<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, il processo verbale contiene un evidente errore relativamente all'intervento effettuato dal Commissario Bangemann in questa sede.
Il Commissario doveva intervenire in merito a due comunicazioni: la posizione della Commissione sulle relazioni transatlantiche e sul sistema Echelon.
Nel suo intervento, il Commissario non ha tuttavia parlato del sistema Echelon, né ha accennato al fatto che intendeva parlarne più tardi.
È possibile verificarlo nei resoconti integrali delle sedute.
Occorre perciò constatare che, non avendo parlato del sistema Echelon, bensì unicamente dell'altra comunicazione della Commissione, il signor Commissario ha violato il regolamento.
Il Commissario Bangemann non si era minimamente preparato a parlare del sistema Echelon, non aveva nulla da dire in merito, non ne sapeva nulla.
Il Parlamento non deve perciò approvare una dichiarazione sul sistema Echelon che il Commissario Bangemann non ha rilasciato.
Ai fini di un corretto esame della questione, che consenta anche ai deputati al Parlamento di intervenire, propongo di costringere la Commissione a ripresentare una comunicazione sul sistema Echelon.
Auspico che la parte del processo verbale relativa all'intervento del Commissario Bangemann venga modificata e che la questione venga rinviata alla Commissione per una nuova comunicazione in merito.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Seppänen, per la sua dichiarazione.
Effettivamente, non credo si possa dire che il nostro regolamento è stato violato, tuttavia c'è stato un problema di comunicazione tra i nostri servizi e quelli della Commissione, per cui la discussione ieri sera non si è svolta secondo le procedure che erano state concordate.
Da questo punto di vista è comprensibile anche la sua delusione e quella dei colleghi presenti durante il dibattito cui lei ha fatto riferimento.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, purtroppo ciò che ha affermato il collega, onorevole Seppänen, è vero e non si è trattato di un malinteso.
Per ben tre volte è stato chiesto che si tenesse un'unica discussione; ci è poi stato detto che la discussione sarebbe stata scissa in due parti, nonostante fosse evidente a tutti che la cosa non poteva funzionare.
Solo alla fine si è detto che potevano ancora essere poste delle domande e, a quel punto, hanno potuto intervenire soltanto i due grandi gruppi.
Tutto ciò è inaccettabile.
Protestiamo energicamente contro questo modo di procedere.
Non è possibile che il Commissario Bangemann affronti questo tema nel modo in cui lo fatto ieri.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
La ringrazio.
Vi sono altre osservazioni?
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Modifica del regolamento finanziario
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Dell'Alba a nome della commissione per i bilanci (A4-308/98), sulla modifica del regolamento finanziario del 21 dicembre 1977, applicabile al bilancio generale delle Comunità europee.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Dell'Alba">
<SPEAKER ID=8 NAME="Sarlis">
Signor Presidente, desidero sottolineare che la commissione per il controllo dei bilanci ha approvato all'unanimità quattro emendamenti che il gruppo del Partito popolare europeo, di cui faccio parte, aveva presentato per consentire alla commissione per il controllo dei bilanci di emettere il suo parere; ciò perché abbiamo deciso dopo il voto della relazione dell'Alba in commissione per i bilanci.
<P>
Desidero attrarre l'attenzione dell'Assemblea e della Commissione esecutiva su un emendamento da noi presentato relativamente all'estensione delle competenze dell'UCLAF per includervi il controllo sulle altre istituzioni comunitarie.
Si tratta di un'aggiunta al paragrafo 2 dell'articolo 22, in modo che l'UCLAF possa eseguire la propria opera di controllo sulle modalità di esecuzione di talune sezioni del bilancio relative ad altre istituzioni; esorto i colleghi a votare a favore dell'emendamento.
<P>
Gli altri tre emendamenti riguardano invece argomenti connessi alla gestione di taluni programmi in essere con paesi terzi e, principalmente, con paesi candidati all'adesione, specie per quanto concerne la gestione decentrata dei fondi comunitari.
<P>
A guida di conclusione ribadisco, signor Presidente, che è essenziale dare un voto positivo a questi emendamenti, e in particolare a quello di cui vi ho già detto, relativo all'estensione delle competenze dell'UCLAF, in modo che essa possa effettuare controlli anche presso altre istituzioni e servizi dell'Unione europea.
Su questo punto in particolare gradirei inoltre il parere del Commissario, ossia se la Commissione possa accogliere i quattro emendamenti presentati dalla commissione per il controllo dei bilanci.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono sostanzialmente favorevole alla presente proposta di modifica del regolamento finanziario.
L'ambiziosa accelerazione impressa al processo di integrazione europea e i suoi fondamenti giuridici - il trattato di Maastricht, il vertice del Lussemburgo e il trattato di Amsterdam - hanno introdotto importanti modifiche del testo originario del regolamento finanziario.
La presente modifica va accolta senz'altro positivamente, quale primo passo verso una revisione generale volta a ridare al testo una maggiore coesione interna.
<P>
Mi sia consentito, tuttavia, di prendere spunto dalla prevista modifica di carattere prevalentemente formale per sottolineare l'importanza degli aspetti di merito che ne sono alla base.
La modifica del regolamento finanziario rappresenta un intervento di portata limitata ma certamente significativo verso l'attuazione della terza fase dell'Unione monetaria.
Innanzi tutto, come abbiamo già potuto constatare concretamente nei negoziati in corso sul bilancio dell'Unione per il prossimo anno, fra poche settimane l'euro sostituirà l'ecu quale unità monetaria.
Anche il bilancio deve essere preparato in vista dell'introduzione della nuova moneta.
Occorre inoltre adeguare le disposizioni relative al bilancio comunitario al patto di stabilità e di crescita dell'economia, che rappresenta l'asse portante della moneta unica europea.
Ricordiamo perfettamente gli sforzi compiuti dai singoli Stati membri per raggiungere la convergenza economica che costituisce il presupposto e la base per la stabilità dell'euro.
Il patto di stabilità e di crescita dovrà garantire che anche in futuro agli Stati partecipanti non sia consentito di accumulare deficit eccessivi.
Lo speciale meccanismo di sanzione previsto si applica pertanto anche al bilancio comunitario, che diventa lo strumento idoneo a tal fine.
L'importanza dell'adeguamento auspicato risulta chiara da questo insieme di ragioni.
Sia in questo caso specifico che più in generale il nostro obiettivo deve essere quello di predisporre tutti gli elementi procedurali necessari in vista dell'introduzione dell'euro, garantendo in tal modo la massima trasparenza.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval">
Signor Presidente, che cosa resta da aggiungere alle parole dei nostri relatori?
Ben poco e dunque spero di essere breve.
Innanzi tutto volevo però congratularmi in particolare con l'onorevole Dell'Alba che ha svolto un ottimo lavoro in una materia arida e ciò nondimeno di importanza basilare.
I lavori legislativi di solito sono forse un po' meno divertenti delle relazioni di iniziativa, ma altrettanto, se non più importanti.
<P>
Non vorrei polemizzare con l'onorevole Sarlis che in veste di relatore ha sfruttato parte del tempo a sua disposizione per rivendicare alcuni emendamenti a favore del suo gruppo parlamentare.
Terrei a ricordare all'Assemblea che quello evidenziato nella fattispecie è un emendamento di compromesso fra il gruppo del Partito popolare europeo e quello del Partito del socialismo europeo.
<P>
Entrando nel merito e riservandomi di affrontare più tardi altri problemi, sempre che me ne rimanga il tempo, per il gruppo del Partito del socialismo europeo interverrei su due punti: l'adeguamento del regolamento e il mediatore europeo.
<P>
Come ha ben detto Gianfranco Dell'Alba, siamo di fronte a un ulteriore aggiornamento del regolamento finanziario del 1977, con il quale si recepiscono le novità del trattato dell'Unione e del trattato di Amsterdam o perlomeno si definiscono le previsioni regolamentari in vista della sua entrata in vigore.

Nulla da obiettare, anzi, ma si tratta dell'ennesimo adeguamento, e nessuno sa se sia il settimo, l'ottavo, il nono; non lo sa nessuno.

<P>
E quand'anche il nuovo regolamento finanziario risultasse formalmente corretto, probabilmente quello che serve è un nuovo regolamento finanziario, di impostazione completamente nuova.
<P>
L'Unione europea che si prepara ad ampliarsi verso est è molto diversa dalla Comunità economica europea degli anni settanta, quando furono gettate le basi del regolamento finanziario che stiamo studiando.
Era una Comunità che non aveva nemmeno un Parlamento europeo eletto a suffragio universale e che stava avviando i negoziati per l'adesione dei paesi meridionali, Grecia, Spagna e Portogallo.
Siamo ben lontani da questo panorama.
<P>
Penso pertanto che la Commissione dovrebbe finalmente varare il nuovo regolamento finanziario che tante volte ci ha detto di stare elaborando.
Ci risulta che addirittura esistano documenti di lavoro; certamente non ci sono stati inviati, anche se ne abbiamo comunque ottenuti alcuni.
Questi documenti di lavoro dovrebbero invece arrivare al Parlamento per esservi discussi, dovremmo stabilire un dialogo su questo rimaneggiamento del nuovo regolamento finanziario e farlo quanto prima; è assolutamente urgente.
<P>
L'altro grande punto politico è dato dalla corretta valutazione della figura del mediatore europeo.
Il Parlamento europeo potrebbe certo attribuirsene la creazione, trattandosi di un'iniziativa parlamentare accolta nel trattato di Maastricht, ma crediamo che l'entità politico-istituzionale dell'Ufficio del mediatore europeo richieda il trattamento specifico che le attribuiscono gli emendamenti del progetto di risoluzione.
La stessa indipendenza del mediatore richiede di non inserirlo nel bilancio del Parlamento europeo.
Se il Comitato delle Regioni e il Comitato economico e sociale che sono organi consultivi del Consiglio figurano in una sezione a se stante, perché il mediatore deve invece rientrare nella sezione di bilancio del Parlamento?
Non sta in piedi politicamente, pertanto ne peroriamo la separazione in una specifica sezione.
<P>
Quasi la metà degli emendamenti del progetto di risoluzione riguardano questa materia.
Gli altri, onorevoli colleghi, vertono su altri aspetti dell'adeguamento sui cui siamo d'accordo, quali l'euro, le multe del patto di stabilità e di crescita, gli organismi decentrati, la necessaria e logica abolizione della struttura organizzativa comune dei due comitati - in effetti è stato dimostrato che la "invenzione» di Maastricht non era efficiente.
Siamo d'accordo su tutto; dagli emendamenti si evince quella che potremmo chiamare la dottrina di quest'Assemblea in materia.
Per tanto non mi soffermerò su questo punto, ma ribadisco che speriamo che la Commissione europea ci presenti presto un regolamento finanziario concepito per un'Europa molto più ampia di quella attuale.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="DA" NAME="Kjer Hansen">
Anche il gruppo del partito europeo dei liberali, riformatori e democratici ritiene che le modifiche presentate siano importanti e vorrei ringraziare in special modo l'onorevole Sarlis del gruppo PPE per aver fatto sì che venissero presentati emendamenti a nome della commissione per il controllo dei bilanci.
Poiché mi occupo da vicino del settore PHARE, evidentemente mi sta molto a cuore sottolineare l'emendamento presentato in merito alla gestione decentrata, che può consentire una migliore gestione dei fondi PHARE e contribuire al contempo a spingere a favore di un rapido ampliamento verso i paesi dell'Europa centrale e orientale.
Devo ammettere che mi stupisce alquanto che la Commissione non abbia adottato alcuna iniziativa spontanea in materia di gestione decentrata.
La discussione è iniziata già lo scorso autunno e all'epoca la Commissione si era espressa in termini molto positivi, formulando l'auspicio e la volontà di attuare una gestione decentrata.
La questione era inclusa anche nei documenti relativi a Agenda 2000, eppure l'Esecutivo non ha colto l'occasione per presentare proposte concrete in tal senso.
È alquanto singolare che si predichi in un modo e ci si comporti in un altro.
Per tanto il Parlamento europeo, dal canto suo, deve prodigarsi affinché la Commissione tenga fede alle promesse fatte e alle dichiarazioni che ha pronunciato.
<P>
L'aspetto importante della gestione decentrata è che in tal modo si può esprimere una chiara volontà politica per migliorare le possibilità di adesione all'UE da parte dei paesi dell'Europa centrale e orientale.
Si tratta, in un certo qual modo, di un precursore dei Fondi strutturali, nonché di un'opportunità per i nuovi Stati membri di fare ordine nelle proprie strutture amministrative, di maturare qualche esperienza e prepararsi bene a diventare membri dell'UE.
Allo stesso tempo tali raccomandazioni sono ampiamente condivise dalla Corte dei conti, in quanto contengono modifiche le quali possono contribuire a superare molti dei problemi attuali nell'esecuzione del programma PHARE.
<P>
Vorrei raccomandare i suddetti emendamenti ai colleghi, nella speranza che possano accoglierli con favore.
È un'occasione per inviare un chiaro messaggio e per dire che vogliamo accelerare l'ampliamento, porre le basi per l'adesione e fare in modo che il programma PHARE diventi più efficace.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, la Commissione si rallegra del parere globalmente positivo che la commissione per i bilanci propone di adottare sulla proposta relativa all'ottava serie di modifiche al regolamento finanziario.
<P>
È questa l'ultima proposta di modifiche puntuali prima della riformulazione del regolamento finanziario, una riformulazione a proposito della quale la Commissione ha presentato, il 22 luglio ultimo scorso, un documento di lavoro destinato ad aprire un'ampia consultazione interistituzionale.
L'onorevole Colom i Naval ha manifestato l'auspicio che la Commissione presenti la proposta al Parlamento in modo formale e ufficiale.
Non v'è alcun problema, me ne occuperò io.
<P>
L'ottava modifica non risponde all'ambizione di emendare il regolamento finanziario quanto al merito.
Questa proposta mira unicamente ad apportare le modifiche urgenti e circoscritte rese necessarie dall'adozione dell'euro e dal patto di stabilità, nonché dall'entrata in vigore del trattato di Amsterdam, il cui unico effetto sul regolamento finanziario consiste, vista la soppressione del protocollo n. 16 sulla struttura organizzativa comune al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni, nella creazione di una sezione specifica per ciascuna di queste due istituzioni.
<P>
La Commissione può impegnarsi a far propri molti degli emendamenti suggeriti dalla commissione per i bilanci. Si tratta degli emendamenti nn.
2, 3, 4, 6, 7, 10, 11, 14, 16, 19 e 20, volti a introdurre nel bilancio una sezione specifica per il Mediatore europeo, e dell'emendamento n. 22, relativo a una diversa data per l'entrata in vigore degli elementi della proposta concernenti l'euro o il patto di stabilità, fissata al 1- gennaio 1999, e per l'entrata in vigore degli elementi concernenti il trattato di Amsterdam, fissata a ratifica avvenuta.
<P>
La Commissione, invece, non è in grado di accogliere alcuni emendamenti, di cui sconsiglierei l'adozione sia per motivi tecnici che intendo precisare, sia per la ragione essenziale che si tratta sostanzialmente di emendamenti sul merito che renderebbero impossibile il rispetto del calendario serrato che ci viene imposto dall'entrata in vigore dell'euro a partire dal 1- gennaio.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento n. 21, diversamente da ciò che esso lascia supporre, gli importi delle multe per eccesso di deficit, come già accade attualmente per le multe comminate per la violazione del diritto della concorrenza, non sono chiaramente leggibili all'atto della presentazione del bilancio.
Non si può pensare di prevedere nel bilancio un dispositivo più preciso che una semplice struttura di accoglienza.
Quanto agli emendamenti nn. 1, 8, 9, 12, 13 e 15 relativi alle agenzie, esse hanno il loro bilancio e dispongono di regolamenti finanziari propri.
Non sono quindi coperte dal regolamento finanziario, che riguarda unicamente il bilancio generale, ma dalla regolamentazione specifica applicabile a tali agenzie.
In ordine agli emendamenti nn. 5 e 17 sulla cooperazione interistituzionale, la Commissione ritiene che tale cooperazione possa essere regolamentata, come già avviene oggi per i concorsi generali e per le procedure di acquisto, da accordi amministrativi fra istituzioni.
A proposito dell'emendamento n.18 sui poteri di indagine della Commissione, questa materia non è di pertinenza del regolamento finanziario, bensì di accordi fra le istituzioni.
La Commissione non ha obiezioni di principio all'ampliamento delle competenze dell'UCLAF, ma ciò può essere fatto mediante un accordo fra le istituzioni.
<P>
Per quanto concerne la revisione del regolamento finanziario, i relativi emendamenti potrebbero, se del caso, essere tenuti in considerazione al momento opportuno.
La onorevole Kjer Hansen ha sollevato il problema degli emendamenti nn. 1, 3 e 4 della commissione per il controllo dei bilanci sulla gestione decentrata di PHARE.
La Commissione adotterà, nel corso del mese di settembre, una proposta modificata di regolamento sul coordinamento dell'assistenza ai paesi candidati nel quadro della strategia di preadesione, onde permettere una gestione decentrata di PHARE.
Questo punto verrà altresì trattato al momento della revisione del regolamento finanziario.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Progetto di bilancio generale per l'esercizio 1999
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la presentazione da parte del Consiglio del progetto di bilancio generale per l'esercizio 1999.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Ruttenstorfer">
Signor Presidente, onorevoli deputati, oggi ho l'onore di informare il Parlamento sui risultati della seduta del Consiglio dei ministri per il bilancio, svoltasi il 17 luglio 1998 a Bruxelles.
Prima di esporre i risultati positivi ai quali si è giunti alla conclusione della discussione del 17 luglio 1998, vorrei sottolineare il continuo e progressivo miglioramento della cooperazione tra le nostre istituzioni: il Parlamento, il Consiglio e la Commissione.
Tale miglioramento era iniziato già l'anno scorso e sembra proseguire, con mia grande soddisfazione, anche quest'anno.
Le due sedute del trialogo del 31 marzo e del 23 giugno, nonostante alcune divergenze sui contenuti, sono state improntate ad uno spirito di reciproca comprensione per le posizioni, le proposte e le priorità di ciascuna delle parti.
Lo stesso può dirsi anche dei colloqui avuti in occasione della riunione del Consiglio del 17 luglio, dedicata in ampia misura al tema delle basi giuridiche.
Su questo aspetto torneremo ulteriormente affrontando il prossimo punto all'ordine del giorno.
<P>
Passo ora ad esaminare il progetto di bilancio generale per l'esercizio 1999 illustrando in primo luogo i criteri adottati dal Consiglio nella stesura del presente bilancio generale.
Per quanto riguarda la le spese agricole, si era convenuto di verificare in autunno la lettera rettificativa affinché si potesse tenere conto delle decisioni del Consiglio dei ministri per l'agricoltura del giugno 1998 e delle stime del fabbisogno aggiornate.
Abbiamo stabilito di rispettare gli impegni presi al Consiglio europeo di Edimburgo per quanto riguarda le misure strutturali, garantendo il loro ulteriore finanziamento.
<P>
Per quanto riguarda le altre politiche, sono state individuate alcune chiare priorità entro i limiti delle risorse finanziarie disponibili; in base a tali priorità sono stati iscritti in bilancio importi realistici senza tuttavia impedire l'attuazione di importanti politiche comunitarie.
Ci siamo attenuti ai criteri stabiliti nell'accordo interistituzionale del 29 ottobre 1993 e alla sentenza della Corte di giustizia del 12 maggio 1998 sulle basi giuridiche.
Si è tenuto conto, inoltre, di spese di importo irrilevante e dei notevoli margini di manovra possibili nel rispetto dei massimali delle rubriche indicate nelle prospettive finanziarie.
<P>
Per quanto riguarda le spese amministrative, abbiamo autorizzato un incremento limitato di tutte le voci, che consente di non escludere pregiudizialmente le spese indispensabili.
Per quanto riguarda l'organico, abbiamo ammesso la creazione di nuovi posti soltanto per soddisfare le necessità poste dall'ultimo ampliamento dell'Unione e dall'applicazione del trattato di Amsterdam.
Abbiamo invece respinto trasformazioni e rivalutazioni nel quadro della politica dell'organico.
Su questo punto riteniamo che, in generale, si debba rispondere alle esigenze gestionali con il miglioramento delle competenze specifiche, con l'aggiornamento delle attrezzature e delle procedure di lavoro e con la riorganizzazione degli organigrammi esistenti; le eventuali deviazioni da tale principio dovrebbero essere consentite soltanto in casi particolari in cui ciò è oggettivamente indispensabile.
<P>
L'osservanza di questi principi stabiliti autonomamente per l'adozione di un bilancio rigoroso ha consentito di raggiungere, concretamente, i seguenti risultati.
Per quanto riguarda le spese agricole - ossia la rubrica 1 delle prospettive finanziarie - il Consiglio ha mantenuto l'importo totale indicato dalla Commissione nel suo progetto preliminare di bilancio.
Anche per quanto riguarda i Fondi strutturali il Consiglio ha lasciato invariati gli importi indicati nel progetto preliminare di bilancio della Commissione al fine di rispettare gli impegni assunti dal Consiglio europeo di Edimburgo.
<P>
Per ciò che concerne invece le risorse destinate alle politiche interne, il Consiglio ha deciso una riduzione sia degli stanziamenti di impegno che degli stanziamenti di pagamento.
Per quanto riguarda la politica estera, il Consiglio ha deciso di aumentare gli stanziamenti di impegno e di ridurre gli stanziamenti di pagamento in considerazione delle decisioni del Consiglio europeo di Cannes.
<P>
Il Consiglio ha infine accettato un lieve aumento, pari all'1 percento, delle spese generali.
Come si è già accennato, i nuovi compiti risultanti dall'applicazione del trattato di Amsterdam, in particolare l'integrazione del segretariato di Schengen e dell'Unità di programmazione e allarme precoce nell'ambito del secondo pilastro, hanno rese necessarie alcune eccezioni alla regola.
<P>
Per quanto riguarda gli organismi minori della Comunità, anche questa volta il Consiglio ha adottato il metodo già sperimentato l'anno scorso, di prevedere un ammontare globale forfettario per le spese amministrative ordinarie.
<P>
Le implicazioni delle decisioni del Consiglio in termini finanziari possono essere così riassunte: gli stanziamenti di impegno si attestano complessivamente su 96, 5 miliardi di euro, con un aumento di 5, 5 miliardi di euro, pari al 6, 05 percento, rispetto al bilancio 1998. Gli stanziamenti di pagamento si attestano su 85, 9 miliardi di euro, con un incremento di 2, 3 miliardi di euro, pari al 2, 81 percento, rispetto al bilancio 1998.
Complessivamente gli stanziamenti di pagamento corrispondono all'1, 10 percento del prodotto nazionale lordo della Comunità.
<P>
Al di sotto del massimale delle rubriche relative alle politiche interne e alle azioni esterne delle prospettive finanziarie restano margini dell'ammontare, rispettivamente, di 937 milioni di euro e 878 milioni di euro.
<P>
Concludendo, vorrei ringraziare tutti i membri della delegazione del Parlamento europeo che hanno partecipato attivamente alle discussioni durante la seduta del Consiglio dei ministri per il bilancio del 17 luglio.
Sono lieto di poter proseguire la collaborazione con questo Parlamento e in particolare con il presidente della commissione per i bilanci, onorevole Samland, nonché con i due relatori per il bilancio 1999, ossia la onorevole Dührkop-Dührkop e l'onorevole Viola.
Spero che la procedura di bilancio per il 1999 possa concludersi positivamente, così come le nostre due istituzioni sono riuscite a fare nel corso del bilancio 1998.
<P>
Ringrazio lei, Signor Presidente, e gli onorevoli deputati del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, il progetto di bilancio generale per l'esercizio 1999 assomiglia molto al progetto preliminare di bilancio.
La differenza di solo 0, 5 percento conferma l'ampia convergenza di vedute in merito al bilancio della Comunità per il 1999.
La Commissione e il Consiglio hanno dovuto riconciliare il rigore con gli obblighi dell'Unione, in particolare viste le decisioni dei Consigli europei di Edimburgo e Cannes.
<P>
In materia di spese obbligatorie, la Commissione presenterà una lettera rettificativa alla fine di ottobre per tenere conto nella stesura definitiva del bilancio per il 1999 delle ultime informazioni disponibili.
Sarà la seconda volta in cui si farà ricorso alla procedura introdotta con successo nel 1997.
Contrariamente all'anno scorso, invece, se dovessero confermarsi gli attuali sviluppi in certi mercati, potrebbe emergere un diverso fabbisogno di spesa.
<P>
Per quanto attiene alle azioni strutturali, il progetto di bilancio fissa gli stanziamenti di pagamento al livello proposto dalla Commissione.
Ciò dovrebbe assicurare l'adeguato finanziamento del fabbisogno per il 1999 alla luce delle decisioni di Edimburgo.
<P>
La categoria 3, politiche interne, è l'unica categoria nella quale le proposte della Commissione sono state fortemente decurtate, addirittura al di sotto del livello del 1998.
Talvolta è difficile da comprendere, in quanto alcuni di tali tagli riguardano priorità del Consiglio, nella fattispecie LEONARDO e le piccole e medie imprese.
I tagli in oggetto si spiegano in relazione agli importi di riferimento dei regolamenti, ma non è conforme allo spirito della dichiarazione comune del 1995 considerare gli importi di riferimento alla stregua di importi massimali.
<P>
Infine, riguardo alle politiche esterne, per la prima volta a mia memoria, il progetto di bilancio eccede il progetto preliminare di bilancio.
Ciò è logico se si presuppone che il rafforzamento richiesto per PHARE nel 1998 non si verificherà e che il Consiglio era tenuto a completare il finanziamento dei programmi di cooperazione esterna così come essi furono decisi al Consiglio europeo di Cannes.
<P>
È raccomandabile che il Consiglio fornisca tale finanziamento essenzialmente tramite spese supplementari e ciò limita i tagli a altri importanti settori della cooperazione esterna.
Soprattutto, il progetto di bilancio della Comunità per l'esercizio 1999 è un passo costruttivo nella procedura di bilancio per il 1999.
È di buon auspicio non soltanto per il bilancio dell'anno prossimo, ma anche per le decisioni di più ampio respiro che saremo presto chiamati ad adottare in merito alle prossime prospettive finanziarie.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Samland">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, prima di procedere all'esposizione della prima lettura da parte del Consiglio del progetto di bilancio vorrei sottolineare che la cooperazione fra il Consiglio, il Parlamento e la Commissione nel quadro della concertazione sul tema delle basi giuridiche, sul quale torneremo fra poco, si è svolta in modo esemplare.
<P>
Svolgo questo lavoro da nove anni e finora non mi era mai capitato di partecipare a una seduta di concertazione con il Consiglio che iniziasse alle 11.00 del mattino e terminasse alle 19.00 o alle 19.30 di sera con la partecipazione del Parlamento.
Le decisioni sul bilancio sono state prese autonomamente dal Consiglio successivamente.
Non è degna di nota soltanto la lunga durata della seduta ma anche il risultato raggiunto, al quale ha contribuito anche la Presidenza del Consiglio, cui auguro di condurre le discussioni di bilancio con abilità e successo pari a quelli dimostrati con Agenda 2000.
<P>
Dopo questa lode - e visto che raramente faccio delle lodi, vi invito a soffermarvi per qualche minuto su di essa - passo però ad esporre le mie critiche.
In che direzione va questo bilancio?
Fin dall'inizio - come risulta anche dalla relazione che la onorevole Dührkop illustrerà fra poco - avevamo sottolineato che questo è un bilancio di passaggio, fra la scadenza delle ultime e l'inizio delle prossime prospettive finanziare a partire dall'anno 2000 e tale lo consideriamo.
<P>
A nome della commissione per i bilanci ribadisco che cercheremo di fare il possibile al fine di conciliare la procedura di bilancio 1999 con le deliberazioni relative ad Agenda 2000 e con gli elementi fissati nel quadro dei nostri orientamenti dalla relazione dell'onorevole Colom i Naval, ossia con gli elementi portanti della flessibilità.
Vogliamo che vengano compiuti progressi in tali ambiti nel quadro di Agenda 2000, visto che dobbiamo attenerci a una procedura di bilancio improntata al principio di contenere il più possibile le spese, mantenendo anche a livello della Comunità all'incirca lo stesso livello medio di spesa degli Stati membri.
Lo sottolineo in particolare in questa sede in quanto ciò può avere ripercussioni sulla discussione di bilancio in prima e seconda lettura in sede di Parlamento.
<P>
Vorrei fare qualche considerazione in merito alle deliberazioni del Consiglio, in primo luogo per quanto riguarda il settore agricolo.
Siamo rimasti un po' delusi del fatto che non sia stato possibile lanciare un chiaro segnale nell'ambito della politica agricola già in sede di prima lettura del Consiglio.
Contiamo comunque sul fatto che la procedura ad hoc stabilita di comune accordo venga presa in seria considerazione da noi tutti e che, sulla base della lettera rettificativa della Commissione, la concertazione prevista in novembre possa conseguire risultati positivi.
I risultati, a nostro parere, dovrebbero consistere nel contenimento delle spese in questo settore e nell'individuazione di una procedura che consenta l'impiego il più possibile efficiente delle risorse.
E' quanto siamo riusciti a fare già l'anno scorso con la proposta di iscrizione nella riserva, che riproporremo nuovamente.
Abbiamo già presentato alcune proposte tecniche in merito.
<P>
Ricordo che nelle spese agricole si registra attualmente un'eccedenza di 1, 3 miliardi di ecu.
Se l'anno scorso non avessimo preteso una riduzione di 1 miliardo, lottando contro la fiera opposizione dei quindici ministri per l'agricoltura, ora l'eccedenza rispetto alla copertura delle spese agricole supererebbe i 2, 3 miliardi di ecu.
Le esperienze di quest'anno e degli ultimi 15 anni dimostrano che possiamo senz'altro compiere questo passo senza venir meno agli impegni giuridici stabiliti nel quadro delle direttive e dei regolamenti nel settore agricolo.
<P>
Un secondo aspetto, sul quale vorrei richiamare anche l'attenzione della Commissione, è il fatto che alcuni Stati membri, a quanto mi risulta, chiedono di nuovo un aumento delle restituzioni alle esportazioni di carne suina, burro e latte, affinché il mercato russo, per il quale le esportazioni risultano inaccessibili, possa tornare ad essere un mercato interessante.
Fra gli obiettivi della politica comunitaria non può rientrare quello di compensare le oscillazioni monetarie che investono i paesi terzi aumentando le restituzioni alle esportazioni.
La invito quindi, Commissario Liikanen, a non cedere a tali richieste ma a rimanere fermo sulle sue posizioni nell'imporre anche per il bilancio 1999 una riduzione delle spese agricole.
<P>
Le categorie 2 e 3 sono strettamente collegate.
L'incremento della categoria 2 è stato può volte oggetto di discussione con il Consiglio in quest'Aula.
Un tale incremento non è dovuto a necessità oggettive quanto piuttosto al fatto che questo è l'ultimo anno delle prospettive finanziarie e che la riforma dei Fondi strutturali entrerà in vigore il 31.12.99, così che tutti i fondi che non sono stati spesi finora vengono riportati in questo esercizio.
I tassi di incremento sono molto consistenti, ossia pari al 17-18 percento per gli stanziamenti di impegno e all'incirca al 10 percento per gli stanziamenti di pagamento.
E' davvero incredibile l'ammontare dei fondi da trasferire.
<P>
Il risultato di tale incremento è che voi, che non siete stati abbastanza coraggiosi da prendere qualche iniziativa su questa questione - nonostante qualche Stato membro, come per esempio il governo francese, avesse avanzato alcune proposte in merito in sede di Consiglio - siete stati poi costretti a tagliare nelle categorie 3 e 4 ciò che è aggiunto nella categoria 2.
Non si può fare a meno di far rilevare che i tagli apportati, per esempio, al programma LEONARDO nella categoria 3 sono in evidente contraddizione con le formulazioni contenute nel vostro programma di lavoro, ossia con il proposito di rafforzare i programmi nell'ambito della formazione per consolidare l'Europa.
Il taglio di 100 milioni della dotazione finanziaria di questo programma non è dovuto al fatto che tale dotazione sia risultata superiore alle necessità, perché altrimenti ne sarebbe risultato magari un importo di 86, 45 milioni.
I 100 milioni sono stati tagliati affinché i conti tornino, affinché si riduca l'incremento della categoria 3, compensando in tal modo l' elevato tasso di incremento nella categoria 2.
<P>
Il secondo tema che vorrei affrontare è quello della politica estera.
Qui la situazione è sicuramente peggiore.
Non si è riusciti a ottenere che il Consiglio approvasse già nel 1998 un bilancio rettificativo e suppletivo in cui fosse previsto un aumento a posteriori della dotazione finanziaria di PHARE di 150 milioni.
Onestamente bisogna ammettere che i 150 milioni destinati a PHARE non sono necessari né per il 1998 né per il 1999, visto che in base ai tassi di esecuzione del bilancio 1998 presentati dalla Commissione al 30.06.98 risulta che oltre un miliardo dei fondi PHARE disponibili fino al 30.6.98 non sono stati impegnati e, quel che è peggio, oltre 2, 5 non sono soggetti a impegni contrattuali.
Ciò significa che sono disponibili 2, 5 miliardi di ecu, di cui 1 miliardo non vincolati e 1, 5 miliardi che potrebbero essere destinati a contratti solo nel caso in cui tali contratti vengano stipulati.
E in questa situazione si vorrebbero stanziare altri 150 milioni e contemporaneamente tagliare i fondi a favore delle organizzazioni non governative.
<P>
Tutto ciò non ha più niente a che vedere con una rigorosa politica finanziaria ma con l'ideologia.
A Cannes è stata presa una decisione e tale decisione deve ora venire imposta ad ogni costo.
La decisione di Cannes non è stata presa dal Parlamento e pertanto non ci atterremo a questa proposta contenuta nel progetto del Consiglio. Non ci atterremo neppure alla proposta della Commissione di realizzarla attraverso una procedura anticipata.
Entrambe non sono ragionevoli. Ai paesi che hanno presentato domanda di adesione all'Unione europea dobbiamo dire questo: se voi e noi insieme non siamo in grado di impegnare i fondi entro i termini previsti - mi permetto di ricordare ancora una volta che il termine è quello dell'anno di esercizio - i fondi in questione non possono essere impiegati.
Il Parlamento non approverà l'aumento della dotazione finanziaria di 150 milioni nella categoria 4 a scapito delle organizzazioni non governative di tutto il mondo.
<P>
Passo ora ad esaminare un'ultima questione di grande importanza, ossia il modo in cui viene affrontato il tema della ricerca.
Come lei sa, signor Presidente del Consiglio, parallelamente alle nostre trattative sul bilancio 1999 si è svolto il dibattito sul finanziamento del Quinto programma quadro di ricerca, una delle principali voci di spesa della categoria 3 del bilancio.
Lei sa anche che c'è un notevole divario fra l'importo proposto dal Parlamento di 16, 3 miliardi di ecu per 5 anni e la posizione finora assunta dal Consiglio.
Sono lieto di sentire dal suo collega l'annuncio che già entro il 29 settembre verrà raggiunto un compromesso.
Sarei estremamente lieto se ciò risultasse possibile.
Non dipende certamente dal Parlamento, quanto piuttosto dal Consiglio pervenire ad una formulazione che consenta di raggiungere un compromesso.
Se deve trattarsi di un compromesso, tuttavia, l'importo non può essere di 14 miliardi, ma attestarsi fra i 14 e i 16, 3 miliardi.
Come lei sa, si tratta di una decisione importante che ha notevoli ripercussioni sul bilancio 1999 visto che oltre il 60 percento dei fondi iscritti nella categoria 3 è destinato alla ricerca.
<P>
Per quanto riguarda, per esempio, la questione della dotazione finanziaria delle reti, è evidente che si potrà creare un sistema equilibrato fra le reti, da un lato, e la ricerca, dall'altro, solo sapendo quale sarà la decisione in merito al Quinto programma di ricerca e al relativo accordo.
Per questa ragione mi rivolgo ancora una volta a lei, ma anche ai suoi colleghi ministri delle finanze, affinché si proceda in tempi sufficientemente rapidi ad un accordo sulla dotazione finanziaria del Quinto programma quadro di ricerca per i prossimi 5 anni, possibilmente prima della prima lettura, ma comunque non oltre la seconda lettura del bilancio 1999.
Con questo invito, concludo e auguro a noi tutti che la discussione del bilancio 1999 prosegua in modo positivo, interessante e stimolante.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Dührkop Dührkop">
Signor Presidente, anch'io mi associo alle lodi rivolte alla Presidenza in carica del Consiglio per la collaborazione prestata, che finora riteniamo esemplare.
Il mio intervento in realtà sarà breve, dato che il presidente della commissione per i bilanci ha esposto molto ampiamente le discrepanze che, malgrado le lodi rivolte alla Presidenza, ancora gravano sull'iter del progetto di bilancio generale per l'esercizio 1999.
<P>

Vorrei però far rilevare alcuni aspetti: Innanzi tutto reiterare, come già avvenuto, che il bilancio 1999 deve rappresentare un ponte, da intendersi non soltanto come un fatto contabile, bensì come un deciso passo in avanti verso un accordo su Agenda 2000 e le nuove prospettive finanziarie.
Credo che abbiamo costruito insieme una parte di questo ponte, ovvero l'accordo sulle basi giuridiche.
Tenevo però a sottolineare che si tratta soltanto di una parte e che ritengo dovremmo congratularci per aver risolto un contenzioso da anni ormai sul tappeto.
<P>
Nel corso della conciliazione, il Parlamento europeo ha avuto modo di esprimere le priorità politiche e qui mi riferisco soprattutto a una categoria.
Il presidente della commissione per i bilanci ha esposto con precisione il parere del Parlamento sulla categoria 1 e la categoria 2.
Riteniamo che la Presidenza non abbia proceduto a un'analisi corretta delle risorse finanziarie necessarie per un sano bilancio comunitario.
<P>
Rispetto alla categoria 3, come relatrice vorrei dire che il Parlamento non può dirsi d'accordo sull'interpretazione.
La categoria 3 è un vero capro espiatorio, tanto per usare un comune modo di dire.
Per far quadrare la contabilità del bilancio 1999, il Consiglio ha inserito in questa categoria politiche essenziali per il Parlamento europeo.
Ora il Consiglio, lo ha ricordato anche l'onorevole Samland, dovrà riconoscere la propria incoerenza.
Infatti è curioso che le sue priorità espresse a Cardiff coincidano con quelle del Parlamento europeo, ma sul programma Leonardo lo stesso Consiglio dice, e cito testualmente in inglese: "while bearing in mind the considerable success achieved by these programmes », tagliamo 100 milioni.
<P>
Un'altra perla è data anche dal pacchetto globale concordato all'inizio di quest'anno sulle politiche occupazionali che, risultato di un accordo la cui importanza è stata sottolineata dallo stesso Consiglio a Lussemburgo in prima lettura, taglia 14 milioni a favore delle piccole e medie imprese, malgrado la priorità loro attribuita, come afferma lo stesso Consiglio.
<P>
Un altro paragrafo del Consiglio europeo di Cardiff, il paragrafo 12, dice che intendiamo prestare particolare attenzione ai gruppi meno favoriti, alle minoranze etniche, alle persone disabili.
Ma al contempo il Consiglio, insieme anche alla Presidenza, dopo aver presentato queste politiche alla Corte di Giustizia delle Comunità europee di Lussemburgo, elimina questi programmi dal bilancio per mancanza di base giuridica.
<P>
Infine, rispetto alla categoria 4 vorrei dire che condivido appieno l'impostazione data dal presidente della commissione per i bilanci, fra l'altro illustrata dal Parlamento nelle sue linee direttrici.
Non ammetteremo che si esegua il programma PHARE a scapito di altri impegni dell'Unione europea nei confronti dei paesi terzi.
<P>
Per quanto attiene alla categoria 5, Presidente Ruttenstorfer, le ricordo che a parte il Quinto programma quadro di ricerca, prima della prima lettura del Parlamento abbiamo un'altra questione in sospeso da risolvere: quella delle pensioni.
Una volta che il lavoratore ha fatto la sua parte, anche l'imprenditore deve fare altrettanto.
<P>
Ribadisco la mia disponibilità, quella del Parlamento, a collaborare in futuro per portare a buon fine questo bilancio ponte, tenendo presenti le priorità del Parlamento e le vostre, nella misura del possibile.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Viola">
. Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi associo a quanto detto dal presidente della nostra commissione sulla buona collaborazione con il Consiglio e la Commissione in sede di trialogo e di prima lettura del bilancio per il 1999, che quest'anno è stata anticipata dal Consiglio al 17 luglio per permetterci di lavorare adeguatamente, visti gli impegni e le sedi di lavoro che ci sono imposti dai Trattati.
In questo documento finanziario la somma destinata alle spese amministrative ammonta a 4, 4 miliardi di euro, con un margine complessivo di 300 milioni di euro rispetto al 1998.
Come l'anno passato, il Consiglio ha ritenuto opportuno determinare un ammontare globale forfettario da assegnare alle altre Istituzioni per le spese ordinarie di funzionamento, con un aumento pari all'1 % rispetto al 1998, pur permettendo comunque un notevole margine di discostamento in casi eccezionali e spesso giustificabili.
Questo margine è stato interpretato dal Consiglio in maniera piuttosto ampia per se stesso, con un incremento del 5, 14 %, mentre l'incremento per la Commissione è stato dell'1, 63 % e per l'insieme delle altre Istituzioni, Parlamento compreso, dell'1, 52 %.
A tale proposito vale la pena di sottolineare che la nostra Istituzione è stata l'unica a restare al di sotto della soglia dell'1 % di incremento, con un tasso pari allo 0, 88 %.
<P>
Per quanto riguarda l'organico, il Consiglio ha ammesso la creazione di nuovi posti solo se connessi all'ampliamento e all'attuazione del trattato di Amsterdam, mentre ha respinto le trasformazioni o le rivalutazioni richieste dalle altre Istituzioni.
Nel dettaglio, la prima lettura prevede la creazione di 109 posti e solo 10 trasformazioni, la modifica degli organigrammi delle Istituzioni mediante la trasformazione di determinati posti permanenti in temporanei e il trasferimento alla Commissione di 5 posti provenienti dalle altre Istituzioni per il servizio di assicurazione contro le malattie.
In realtà, la politica dell'organico adottata in prima lettura dal Consiglio suscita in me due perplessità che enunzio, pur guardandomi bene dall'entrare nel merito delle scelte autonomamente fatte dal Consiglio.
<P>
La prima osservazione è che se il Consiglio, direi anche opportunamente, ha scelto di consentire un aumento del proprio organico di 71 nuove unità per far fronte all'attuazione del trattato di Amsterdam e all'ampliamento, sarebbe stato opportuno stabilire in partenza un metodo comune al riguardo, dato che si tratta di un problema comune a tante altre Istituzioni, dal Parlamento stesso alla Commissione e al Comitato delle regioni.
La seconda osservazione è che, francamente, mi è difficile capire perché, se il Consiglio ha ritenuto opportuno deliberare 71 nuovi posti per se stesso, ha opposto, viceversa, un rifiuto a ben più modeste esigenze manifestate da altre Istituzioni, come ad esempio lo stesso Comitato delle regioni il quale, indubbiamente, ha visto anch'esso aumentati, proprio dal trattato di Amsterdam, in maniera significativa i propri compiti.
Riferendosi a questi due comitati - il Comitato delle regioni e il Comitato economico e sociale - e alle conseguenze del trattato di Amsterdam, si deve anche parlare dell'abolizione del protocollo 16, cioè della struttura organizzativa comune che legava i due comitati.
Io ritengo che la collaborazione interistituzionale e l'obiettivo di evitare, per quanto possibile, una duplicazione di costi - da me più volte ribadita - devono essere i criteri da seguire per affrontare tutti i capitoli della divisione imposta da Amsterdam per non far divenire il passaggio alla piena autonomia reciproca dei due comitati una causa di disfunzione tale da ipotecare la cooperazione stessa ed aggravare significativamente le spese.
<P>
Venendo alle Corti, il superamento del criterio dell'1 % da parte della Corte di giustizia risulta dalla creazione di 10 nuovi posti, mentre il Consiglio non ha accolto la richiesta di stanziamenti avanzata dalla Corte dei conti per i suoi progetti immobiliari, laddove la Commissione ha previsto tale spesa nelle prospettive finanziarie.
Ora, a tale proposito, il Parlamento dovrà esprimersi per tracciare il cammino da prendere in modo da gestire, nella maniera più coerente possibile, il tentativo di limitare le spese di bilancio in materia di nuovi edifici a Lussemburgo.
<P>
Infine, per quanto riguarda il Parlamento europeo, il Consiglio ha accettato il nostro stato di previsione conformemente al gentlemen's agreement .
Con la stessa logica si è altresì accettato lo stato di previsione del mediatore, attraverso un'interpretazione estensiva dell'accordo che ha creato, sostanzialmente, una distorsione fra i criteri di esame dello stato di previsione del mediatore e quelli applicabili alle altre Istituzioni ed organi assimilati.
Voglio, in proposito, ribadire che il mediatore è un'istituzione autonoma: la nostra precedente discussione sulle modifiche del regolamento finanziario lo ha inequivocabilmente sancito.
Questo significa che deve avere una sezione specifica di bilancio, questo significa che esula dalla percentuale del 20 % delle spese amministrative che riguarda solamente il Parlamento europeo, questo significa che deve avere una doppia lettura del bilancio.
La linea seguita in proposito dal Consiglio non tiene, inoltre, conto di quanto è stato già deliberato da quest'Aula circa l'aumento dell'organico del mediatore.
Questa decisione resta per noi il punto di partenza per valutare se è necessario riconoscere un ulteriore incremento di unità - nel rispetto delle procedure sempre adottate dall'autorità di bilancio - in ogni caso non pari all'aumento proposto dal Consiglio in prima lettura.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Ruttenstorfer">
Signor Presidente, onorevoli deputati, ho ascoltato con grande attenzione gli interventi degli oratori che mi hanno preceduto e ho preso atto delle posizioni espresse in qualità di Presidente del Consiglio dei ministri per il bilancio.
Posso assicurarvi che farò il possibile affinché i vostri stimoli vengano raccolti nel corso delle prossime discussioni del Consiglio.
In particolare ho constatato che condividete la mia opinione sulla necessità di attendere la lettera rettificativa per quanto riguarda il settore agricolo.
Ho inoltre preso atto del fatto che ritenete opportuno l'iscrizione di una riserva nelle spese agricole per il 1999.
<P>
Ovviamente, tengo conto anche delle vostre obiezioni alla riduzione alla dotazione finanziaria di LEONARDO.
A tale proposito andrebbe fatto rilevare che il Consiglio, con la dotazione per il 1999 esaurisce i fondi complessivi previsti per l'intero periodo.
Riconosco comunque che la riduzione rispetto all'anno precedente è consistente e che il programma LEONARDO ha ottenuto un ottimo successo.
<P>
A tale proposito vi informo che il Consiglio ha attualmente all'esame un progetto di decisione che prevede l'avvio di una seconda fase del programma LEONARDO per il periodo dal 2000 al 2004 ed un notevole aumento della sua dotazione finanziaria.
Per quanto riguarda PHARE, il Consiglio riconosce che vi sono difficoltà nell'esecuzione del programma ed è interessato quanto il Parlamento all'efficienza della sua gestione.
Il Consiglio auspica una rapida conclusione della settima serie di modifiche del regolamento finanziario in quanto sono previste in particolare nuove norme in materia di impiego degli stanziamenti d'impegno, ossia viene stabilito un termine per l'impiego di tali fondi.
Ciò dovrebbe contribuire a migliorare il programma PHARE.
<P>
Ho preso atto, inoltre, dell'importanza da voi attribuita alla soluzione della questione dei fondi destinati alla ricerca.
Vi assicuro che la Presidenza austriaca del Consiglio si adopererà per risolvere in tempo utile la questione del Quinto programma di ricerca, innanzi tutto nell'interesse della ricerca ma, ovviamente, anche per facilitare la stesura del bilancio 1999.
Tengo conto, infine, che si sollecita l'elaborazione di una politica del personale non soltanto per il Consiglio ma più in generale e cercherò di far sì che sia dato seguito alle vostre riflessioni nel corso delle prossime discussioni del Consiglio
<P>
Concludendo, vorrei sottolineare ancora una volta la positiva collaborazione con il Parlamento europeo nel corso di questa procedura di bilancio ed esprimere l'augurio che essa prosegua anche in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Presidente in carica del Consiglio.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Basi giuridiche ed esecuzione del bilancio
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione presentata dall'onorevole Christodoulou a nome della commissione per i bilanci (A4-296/98), sulla proposta di accordo interistituzionale tra il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione sulle basi giuridiche e l'esecuzione del bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Christodoulou">
Signor Presidente, non è la prima volta che la questione delle basi giuridiche impegna il Parlamento europeo e, in generale, le istituzioni dell'Unione europea.
Se ben ricordo, fin dal 1981 vi è stato dissenso in materia e oggi, finalmente, dopo tanti anni siamo giunti a una conclusione per la quale è doveroso congratularsi con tutti coloro che vi hanno contribuito.
<P>
Ricordo che con la nostra risoluzione del 12 dicembre 1995 abbiamo chiesto che venisse individuata una soluzione transitoria al problema delle basi giuridiche, in modo da porre fine all'impressione che il Parlamento europeo e il Consiglio, spesso con l'intervento della Commissione, fossero in costante dissenso su argomenti che, generalmente, non venivano compresi dai cittadini, convinti che noi ci trovassimo invece in perenne conflitto.
<P>
Fortunatamente ciò appartiene ormai al passato; ora possiamo dire che stiamo per intraprendere un processo molto serio e molto importante, in base al quale l'Unione europea potrà assumere iniziative innovative e audaci che la portino molto più vicino ai popoli d'Europa.
Non va dimenticato che programmi come Erasmus e Konver o il tentativo di contribuire al processo di pace in Irlanda del Nord hanno preso le mosse da un determinato quadro, che ora ci accingiamo a disciplinare con la procedura delle basi giuridiche per le attività pilota, di preparazione e affini varate dall'Unione europea.
<P>
L'importanza di attività come queste non va sottovalutata.
Molto spesso abbiamo dato l'impressione che questo tipo di azioni, prive di una base giuridica e avviate a titolo sperimentale, avessero un carattere quasi esotico, in altre parole che fossero fonte di alcuni sprechi, che non fossero proprio indispensabili eccetera.
Non nego che alcune azioni avessero effettivamente tali caratteristiche, ma la stragrande maggioranza delle azioni condotte hanno avuto un'importanza fondamentale ai fini degli obiettivi dell'Unione europea.
Fortunatamente ora siamo nella posizione di poter regolamentare il modo in cui affrontare il problema, giungendo a conclusioni, a metodi e a processi che ci libereranno da questa costante contrapposizione che ci divide ormai da molti anni.
<P>
L'accordo subordina di norma l'esecuzione degli stanziamenti iscritti a bilancio per ogni azione comunitaria alla preventiva approvazione di un atto fondamentale, ossia di una base giuridica, tranne che nel caso di azioni relative a progetti pilota, azioni preparatorie, azioni autonome della Commissione e stanziamenti destinati al funzionamento di ogni singolo organo istituzionale, in forza della sua autonomia amministrativa.
Questa possibilità non è da ritenersi illimitata e, naturalmente, per essere credibile, sostenibile e correttamente applicata deve essere sottoposta a limitazioni temporali e quantitative.
Cari colleghi, in larga misura ciò dipende da noi, ossia dalla capacità delle commissioni parlamentari di promuovere presso la Commissione esecutiva e quindi presso il Consiglio la tempestiva definizione di una base giuridica per programmi di questo genere. Ciò in una duplice prospettiva: primo, garantire la rapida applicazione di programmi e di attività davvero importanti; secondo, svincolare da restrizioni oggi in vigore per azioni pilota, preparatorie o di altro genere fondi che potranno essere così destinati a nuove azioni con quelle caratteristiche.
I relativi fondi non sarebbero più costantemente vincolati, come avveniva in passato, per periodi assai lunghi. Questo nuovo accordo ci impone di adottare un nuovo concetto, quello della responsabilità assoluta, qualcosa di molto importante, alla quale dovremo adeguarci nel migliore dei modi.
<P>
Signor Presidente, desidero ancora osservare quanto segue.
Oltre a quanto ho già detto in merito al valore insostituibile, per gli obiettivi dell'Unione europea, di tutte queste iniziative che, ribadisco, si traducono in programmi importanti per avvicinare l'UE ai suoi obiettivi più veri e alla realtà del cittadino, tengo a ricordare che eventualmente in futuro, quando questo accordo sarà un dato acquisito e quando la prassi ne avrà mostrato il carattere indispensabile e il corretto funzionamento (e ciò dipende da noi), dovremo porci il problema del suo adeguamento.
In altre parole, qualora in futuro dovesse emergere l'esigenza di una modifica dell'accordo in termini di limiti temporali e, eventualmente, quantitativi, di modo che l'Unione possa meglio svolgere il suo lavoro negli importanti settori oggetto di queste iniziative, sono certo che tutti, se il sistema avrà funzionato a dovere, si troveranno d'accordo sulle decisioni più opportune per aumentare l»efficacia delle attività in questione.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Ruttenstorfer">
Signor Presidente, onorevoli deputati, sulla quesitone delle basi giuridiche le nostre posizioni sono state per anni inconciliabili.
Dopo la sentenza della Corte di giustizia delle Comunità europee del 12 maggio di quest'anno, tuttavia, si è imposta con urgenza la necessità di trovare una soluzione, tanto più che la Commissione aveva rinviato l'esecuzione di numerose linee di bilancio prive di base giuridica.
Nel corso del dialogo interistituzionale a tre del 23 giugno sono emersi nuovi elementi favorevoli in vista del raggiungimento di un'intesa.
Fra le istituzioni si sono intensificati i contatti fino alla seduta del Consiglio "Bilancio», che è stata dedicata prevalentemente a questo tema importante.
<P>
Grazie agli sforzi compiuti - e non da ultima grazie alla perseveranza della vostra delegazione - si è giunti il 17 giugno alla stesura di un progetto di accordo interistituzionale che dovrebbe venire firmato entro breve.
Tale accordo a tempo indeterminato permetterà l'impiego di fondi delle linee di bilancio prive di basi giuridiche in modo soddisfacente per le tre autorità di bilancio.
L'Accordo stabilisce le condizioni per una leale cooperazione fra le nostre istituzioni, alla quale la Corte di giustizia ha sempre esortato in questi casi e che a mio parere deve diventare sempre più la nostra prassi corrente.
<P>
Il 17 luglio il Consiglio ha preso atto dei lavori svolti dalla Commissione a seguito della già citata sentenza della Corte di giustizia per verificare lo status delle linee di bilancio iscritte nel bilancio 1998 ma prive di base giuridica.
Il Consiglio si è inoltre dichiarato favorevole che la Commissione, entro i limiti delle proprie competenze ai sensi dell'articolo 205 del trattato adottasse tempestivamente una serie di misure. Fra tali misure figuravano in particolare provvedimenti di cui si riconosce la necessità politica, quali, per esempio, provvedimenti per la lotta alla violenza nei confronti dei bambini, dei giovani e delle donne; provvedimenti contro la diffusione di contenuti illegali e dannosi via Internet; sostegno alla sorveglianza delle procedure elettorali nonché misure nell'ambito della difesa dei diritti umani e della democrazia.
<P>
Per ciò che concerne le linee di bilancio per le quali è stata proposta una base giuridica che tuttavia non è ancora stata approvata, il Parlamento europeo e il Consiglio si sono impegnati ad accelerare la procedura legislativa affinché possa essere adottata entro breve una decisione sull'atto di base.
Posso garantirvi che la Presidenza in carica ha già intrapreso i passi necessari per giungere rapidamente ad una conclusione il più possibile positiva delle procedure in corso.
<P>
Per quanto riguarda le linee di bilancio per le quale non è ancora stata approvata né proposta alcuna base giuridica, il Consiglio ha preso atto della promessa della Commissione di rispettare gli impegni assunti prima del 10 giugno 1998 e di esaminare i progetti di finanziamento che entro tale data non sono ancora stati formalizzati in termini contrattuali al fine di evitare qualsiasi discriminazione che possa derivare dai termini concretamente fissati per il disbrigo delle pratiche.
<P>
Adottando tale metodo i finanziamenti dovrebbero essere pressoché garantiti, in quanto le procedure di selezione sono già state concluse e le preferenze stabilite formalmente prima del 10 giugno.
<P>
Per ciò che concerne infine la lotta all'esclusione, il Consiglio ritiene che il trattato di Amsterdam, dopo la sua ratifica, offra la possibilità di adottare le basi giuridiche necessarie.
<P>
Esprimo al Parlamento e anche alla Commissione il mio ringraziamento per la collaborazione su questa questione.
<P>
Ringrazio lei, signor Presidente e gli onorevoli deputati.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn">
Signor Presidente, nella relazione dell'onorevole Christodoulou - nella motivazione - è contenuto un passo splendido che recita come segue: "Tuttavia, l'accordo rappresenta anche una soluzione a lungo termine, nella misura in cui non è stato unilateralmente denunciato da nessuna delle tre istituzioni interessate» - finora.
"Finora» è la parola chiave, per quanto mi riguarda, poiché il Parlamento non ha ancora votato la relazione.
<P>
In questa discussione intendo intervenire parlando a due voci: in primo luogo a titolo individuale, in quanto ho partecipato direttamente al dibattito in fase negoziale; inoltre è mia responsabilità intervenire in qualità di coordinatore del gruppo socialista.
<P>
A titolo personale, accolgo con favore la presente relazione.
Credo che sia la migliore che ci potevamo aspettare e rappresenta il culmine di molti anni di lavoro e di numerosi tentativi del Parlamento di trovare una soluzione al problema.
Pertanto, sapendo ciò che ci siamo lasciati alle spalle, sono estremamente lieto di quello che ci aspetta in futuro.
<P>
Devo anche aggiungere che il 17 luglio, quando ci siamo trovati a un passo dalla conclusione, vi era un clima di cooperazione tra noi, la Commissione e, oserei dire, anche la maggioranza del Consiglio.
La Presidenza uscente si era impegnata a risolvere la questione.
<P>
Come annunciato dal Primo Ministro britannico parlando dallo scranno ora occupato dal Presidente in carica del Consiglio, la Presidenza austriaca si è assunta tale impegno, ma devo dire che i tempi lunghi cui faceva riferimento il presidente della commissione, onorevole Samland, sono dovuti all'indecisione di almeno uno Stato membro nordico.
Francamente è stato alquanto penoso nel dialogo a tre giungere faticosamente a una decisione che, in fin dei conti, riguardava un importo molto modesto.
Spero che una simile esperienza mi sia risparmiata in futuro perché si è trattato soltanto di una perdita di tempo e nulla più.
Questa è la mia opinione personale.
<P>
Al momento di trarre le conclusioni tutte e tre le istituzioni erano dell'avviso che l'accordo sulla base giuridica sarebbe andato bene per il futuro ma che rimaneva aperto il problema per il 1998.
Ecco perché all'inizio del mio intervento ho invitato alla cautela.
L'onorevole Samland, gli onorevoli Colom i Naval e Tomlinson, la onorevole Dührkop Dührkop e il sottoscritto - cioè coloro che hanno partecipato al negoziato - stasera, quando si discuterà di questo punto, dovranno convincere il nostro gruppo che la relazione merita di essere approvata.
<P>
Abbiamo bisogno di qualche chiarimento dalla Commissione, ovviamente, sulle linee di bilancio considerate problematiche.
Si tratta di quattro settori.
Ieri sera ho ricevuto una tabella che evidenzia le linee sulle quali vertono le difficoltà e spero che la Commissione abbia pensato a qualche soluzione.
<P>
Il punto è all'ordine del giorno del nostro gruppo questa sera e faremo del nostro meglio per essere convincenti.
Ma mi serve l'aiuto dell'Esecutivo per chiarire i dubbi che si porranno quando i deputati si accorgeranno che, specialmente per le linee B5-321 - azioni nel settore dell'economia sociale, come le società cooperative e le mutue - una parte notevole degli stanziamenti non è ancora stata utilizzata e sembra non poter essere utilizzata.
<P>
Che cosa ne sarà degli stanziamenti relativi alle linee B7-611, 851 e 852, in cui rimangono inutilizzati qualcosa come 11, 5 milioni di ECU?
<P>
Nei settori in cui abbiamo effettivamente avuto dei problemi, come lo sport e le lingue minoritarie, la maggior parte dei fondi sono stati utilizzati.
Rimarrà un piccolo saldo residuo, ma si può tranquillamente affermare che anche se tali problemi non ci fossero stati l'importo residuo sarebbe il medesimo.
Perciò sono disposto a perorarne la causa.
Rimangono però alcune linee di bilancio che sono tuttora fonte di preoccupazione e chiedo alla Commissione una garanzia affinché tali settori non restino intoccati, ossia i fondi vengano effettivamente utilizzati.
Sulla scorta di queste informazioni credo che potremmo presentarci al gruppo questa sera e successivamente esprimere voto favorevole.
<P>
Un'ultima cosa: è stata una fatica non indifferente mettere insieme la relazione, nonostante vi fosse consenso in merito al suo contenuto.
Sono stati presentati alcuni emendamenti - tre o quattro da parte dei Verdi - che, per quanto apprezzabili, non sono necessari.
Raccomanderò al mio gruppo di non appoggiare gli emendamenti e di votare la relazione senza modifiche.
Non vorrei che qualcuno pensasse che non apprezziamo il contenuto degli emendamenti presentati dai Verdi, ma preferiamo davvero che la relazione sia concisa e non troppo elaborata.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="DE" NAME="Tillich">
Signor Presidente, mi auguro che un annoso problema sia stato per sempre risolto e che nessuna delle tre istituzioni intenda mettere in discussione l»intesa sin qui raggiunta.
Con la soluzione della questione delle basi giuridiche il Parlamento europeo ha dimostrato a mio parere, almeno negli ultimi anni, di essere coerente non soltanto nel sostenere le proprie posizioni politiche ma anche nel decidere la dotazione finanziaria adeguata agli obiettivi politici.
Per questo esprimo senz'altro alla Presidenza austriaca del Consiglio il mio apprezzamento per l'abilità dimostrata nel condurre le trattative il 17 luglio.
Tuttavia, anch'io, così come l'onorevole Terry Wynn, ho partecipato alla discussione e ho avuto talvolta l'impressione che non si dibattessero obiettivi politici, ma che si scadesse in contrattazioni meschine su due o tre milioni, su sei mesi o due anni.
Tutto ciò è risultato in parte alquanto spiacevole e non si è potuto fare a meno, almeno in qualche caso, di rilevare che non si cercava di giungere a una soluzione politica, quanto a una soluzione tecnica, amministrativa.
<P>
Non credo pertanto che tutto il merito per la soluzione del problema vada attribuito al Consiglio, signor Presidente, quanto piuttosto che i tempi fossero ormai maturi.
Il Parlamento ha esercitato pressioni costanti e alla fine il Consiglio ha dovuto o ha voluto cedere.
Entrambe le parti, sia il Consiglio che il Parlamento, possono comunque ritenersi soddisfatte del risultato raggiunto.
Su questo non vi è alcun dubbio.
Tutte e tre le istituzioni possono ora contare su un quadro chiaro per il futuro che, come ha affermato l'onorevole Wynn, dovrà essere illustrato ai nostri colleghi qui in Parlamento.
Date le attuali condizioni, la cosa non dovrebbe risultare così difficile.
<P>
Personalmente, in quanto relatore per il bilancio 1998, giudico estremamente importante che il 17 luglio la Commissione abbia presentato anche per il bilancio 1998 una proposta che tiene conto della sentenza della Corte di giustizia, sulla quale possiamo lavorare.
Il Parlamento ha sottolineato - e questo è davvero un accordo importante - la propria disponibilità a rispettare la sentenza della Corte di giustizia e a non aumentare ulteriormente le pressioni politiche sulla questione.
Alcuni servizi della Commissione, tuttavia, sembrano voler approfittare dell'attuale situazione di ambiguità a proprio vantaggio.
Prego il Commissario Liikanen di spiegare ancora una volta a tutti i servizi che la soluzione raggiunta e concordata dovrà essere applicata anche al 1998, poiché è necessario dare esecuzione agli stanziamenti previsti per il 1998 al fine di mettere a disposizione delle ONG, delle organizzazioni beneficiarie, i fondi loro destinati.
<P>
Mi congratulo ancora una volta con l'onorevole Christodoulou, che è una vecchia volpe e si è occupato per molti anni di questo tema.
<P>
In tedesco usiamo l'espressione "covare i problemi» finché si risolvono.
Ebbene in questo caso noi abbiamo "seduti» sul governo che ha "covato» il problema.
Anche l'onorevole Christodoulou ha "covato» il problema e ha avuto successo!
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="Brinkhorst">
Signor Presidente, da un certo punto di vista si potrebbe anche dire che stiamo facendo tanto rumore per nulla.
In termini finanziari si tratta di 60 milioni per i progetti pilota e 30 milioni per le azioni preparatorie: meno dell'1 percento.
<P>
L'aspetto politico, invece, è molto più importante: è un segnale che il rapporto tra Parlamento e Consiglio è finalmente maturato e un riconoscimento che il Parlamento e la Commissione, come sostiene giustamente l'onorevole Christodoulou, cominciano a prendere iniziative.
Purtroppo, con tutto il rispetto, il Consiglio ha dimostrato di essere giunto ormai all'impotenza.
Non è in grado di fare nulla se non è sottoposto a pressioni esterne.
Solo grazie alle pressioni esterne, grazie alla sua decisione, signor Presidente, di congelare centinaia di articoli e voci di bilancio, il Consiglio si è finalmente reso conto che non poteva più tergiversare.
Il tutto rientra nella discussione generale sul bilancio e parliamo solo di qualche centinaio di milioni.
L'aspetto importante sul piano politico, invece, è che il Consiglio e il Parlamento finalmente si considerano alla pari.
Questo è l'elemento essenziale dell'accordo interistituzionale e conferma che il Consiglio e l'Esecutivo riconoscono entrambi che il Parlamento ha adottato iniziative utili che - come ha affermato giustamente l'onorevole Christodoulou - avvicinano l'Europa ai suoi cittadini.
<P>
Avrei una domanda precisa per la Commissione che, a dire il vero, avevo già posto in Plenaria due mesi fa.
La buona riuscita in futuro dell'accordo interistituzionale dipende dalla capacità di immaginazione politica della Commissione.
Ora che siamo prossimi a un risultato, il Commissario può confermare che la Commissione si sforzerà sempre di proporre una base giuridica il più possibile adeguata a garantire la codecisione al Parlamento?
Può confermare che ricorrerà all'articolo 235 solo in casi eccezionali, visto che tale articolo rappresenta la negazione della democrazia parlamentare?
Non posso credere che la Commissione, e in particolare il Commissario qui presente, al quale sta veramente a cuore la democrazia, si avvarranno dell'articolo 235 per esautorare il Parlamento dei suoi poteri nei confronti del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Moreau">
Signor Presidente, il dogmatismo giuridico della Corte di giustizia ha indotto la Commissione a bloccare cento linee di bilancio per un importo complessivo di oltre 900 milioni di ECU.
Ciò ha comportato, a sua volta, il blocco di numerosi progetti di associazioni e ONG in settori delicati quali la lotta alla povertà e all'esclusione, la cooperazione allo sviluppo, la lotta al razzismo, la democrazia, i diritti umani.
La forte mobilitazione delle associazioni e delle ONG di cui il nostro gruppo si è fatto portavoce in seno a questa Assemblea è stata determinante ai fini dell'accordo interistituzionale stipulato il 17 luglio, che disciplina la questione delle basi giuridiche.
Giudico positivamente l'accordo che, fra l'altro, è immediatamente applicabile.
E' tuttavia deplorevole che i progetti a favore degli anziani, così come talune azioni di lotta alla povertà, restino tuttora bloccati e tengo quindi a ribadire la richiesta, già manifestata più volte al Consiglio, affinché esso adotti un nuovo programma di lotta alla povertà, di concerto con le organizzazioni umanitarie.
<P>
A tale riguardo mi è stato risposto che, poiché la lotta alla povertà non è certo stata abolita, non occorre prevedere ulteriori stanziamenti a tale scopo.
La trovo un argomentazione inaccettabile e improponibile, visto l'alto numero di associazioni che si battono con abnegazione contro questo flagello.
Credo sinceramente che tale posizione vada rivista, prevedendo un nuovo piano di lotta alla povertà.
<P>
Per concludere, rileverò che l'intervento della società civile nei meccanismi europei permette di superare gli ostacoli e giungere a delle soluzioni; rilevo inoltre che il nostro Parlamento riesce a svolgere veramente il proprio ruolo quando riesce a staccarsi dal dibattito fra specialisti per farsi invece portavoce della presenza e delle aspirazioni dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, anch'io vorrei associarmi ai ringraziamenti.
Credo che l'accordo raggiunto sia soddisfacente sia per l'onorevole Christodoulou e il Parlamento sia per il Consiglio.
Sono lieta, soprattutto, che il Parlamento abbia assunto un atteggiamento fermo, impegnandosi a far rispettare la sentenza della Corte di giustizia.
Siamo stati sottoposti a pressioni, a volte anche forti, da parte delle ONG e magari tentati di ignorare l'esistenza di questa sentenza.
Credo che le trattative con le ONG, ossia con la società civile in questo caso, per garantire il rispetto della sentenza abbiano notevolmente contribuito ad aumentare la consapevolezza nella gestione dei nostri fondi e a far rilevare la necessità di basi giuridiche adeguate a tal fine.
Questo lo considero, complessivamente, un successo.
<P>
Per ciò che concerne, nello specifico, l'accordo sulle basi giuridiche occorrerà verificare la sua solidità più a lungo termine.
Data l'ineludibile necessità di stabilire basi giuridiche insieme al Consiglio - come previsto dai Trattati di Maastricht e di Amsterdam - il Parlamento europeo dipende ora dall'iniziativa della Commissione.
Per questo, signor Commissario e onorevole relatore, ho tentato ancora una volta di sottolineare negli emendamenti che attraverso questo accordo interistituzionale alla Commissione viene assegnata una grande responsabilità in quanto promotrice di atti legislativi. Tale responsabilità deve indurci a procedere in futuro in modo da garantire le più ampie possibilità di codecisione sia al Consiglio che al Paramento.
Spero dunque che la cooperazione con la Commissione prosegua positivamente.
<P>
Vorrei ora soffermarmi sulle preoccupazioni per l'esercizio 1998 che, giustamente, non è oggetto dell'accordo per il futuro ma è comunque oggetto del compromesso in generale.
Prima della pausa estiva, ma soprattutto dopo la pausa estiva, ho ricevuto un gran numero di telefonate finanziamenti che non erano ancora stati trasferiti, nonostante fossero già stati autorizzati.
Inoltre mi sono state riferite ancora incertezze, per esempio nel caso della linea di bilancio B3-1000 e del Parlamento europeo della gioventù.
Le sarei grata, signor Commissario, se ci potesse assicurare ancora una volta che farà tutto ciò che è in suo potere e che verremo informati dettagliatamente prima della riunione dei nostri gruppi politici di stasera, come richiesto dall'onorevole Terence Wynn, su quali sono le parti del bilancio di quest'anno alle quali ritenete di non poter dare esecuzione in base alla sentenza.
Questo chiarimento è a mio avviso indispensabile perché possiamo dare la nostra approvazione alla dichiarazione.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
Signor Presidente, in qualità di deputata con la maggiore anzianità in questo Parlamento, mi ricordo quando, anche prima delle elezioni dirette, i Commissari ci assicuravano, e per il nostro tramite assicuravano ai cittadini europei, che le istituzioni comunitarie hanno un volto umano.
Non sarà così se le linee di bilancio in discussione verranno bloccate, è evidente.
Pensate che cosa accadrà: la Fondazione per i diritti dell'uomo verrà chiusa; ne risentiranno il finanziamento alle ONG, la lotta agli abusi nei confronti dei minori, la sorveglianza delle procedure elettorali e la protezione delle lingue minoritarie, un aspetto molto caro a me e a John Hume che è il promotore di tale voce di bilancio.
<P>
Mi imbarazza essere cittadina di un Paese che ha provocato tutto ciò presentando ricorso alla Corte di giustizia.
Mi sorprende sentir dire dall'onorevole Wynn che intende parlare» a due voci».Più che altro mi pare sia un discorso sibillino, perché mi aspettavo dal nuovo governo britannico che cambiasse tutto e invece non lo ha fatto!
Sembra un governo dello stesso colore e che parla con la stessa ambiguità di quello precedente.
Ci sono più di trenta lingue minoritarie con una propria letteratura che costituiscono una parte preziosa del nostro patrimonio comune.
In Scozia ne abbiamo due.
Congelare l'iniziativa non servirà a dare alla Comunità un volto umano.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EN" NAME="Pronk">
Signor Presidente, mi diverte sempre molto quando l'onorevole Terry Wynn parla "a più voci», come se avesse il dono delle lingue, ma non mi pare che sia Pentecoste.
<P>
Signor Presidente, ritengo che su questa questione ci sia ancora qualche difficoltà.
Innanzi tutto per ciò che concerne la base giuridica.
Concordo con tutti coloro che hanno affermato che si tratta di un attentato all'Europa dei cittadini.
E' impossibile spiegare ai contribuenti che, da una parte, si sono aggiunti 150 milioni di fiorini a PHARE senza che i fondi possano essere spesi mentre, dall'altra, facciamo i difficili per un paio di milioni a causa della base giuridica.
Signor Presidente, sono dell'avviso che il presente accordo vada accettato, sebbene abbia grossi dubbi sulla sua attuazione, visto che gli importi sono inferiori a quanto il Parlamento ritenesse necessario.
Dovremo cercare una soluzione.
Dobbiamo prendere una decisione al riguardo senza andare a creare una "super struttura».
I danni vanno ripartiti equamente.
A mio avviso il problema si pone nei termini seguenti.
Si dà il caso che lei sia uno dei massimi giuristi di questo Parlamento, ma il trattato non aveva previsto tutto questo problema delle basi giuridiche.
La necessità della base giuridica è stata inserita con il regolamento finanziario e con i ricatti del Consiglio al Parlamento: ecco com'è nata tutta la problematica.
Successivamente vi è stato l'intervento de i giuristi, che hanno creato una grande confusione.
Si sarebbe potuta trovare anche un'altra soluzione del tutto accettabile dal punto di vista giuridico.
Adesso ci troviamo di fronte a un problema: dobbiamo individuare una base giuridica in merito alla quale, però, può decidere soltanto il Consiglio, sebbene anche il Parlamento sia competente in materia di bilancio, almeno per quanto riguarda le spese non obbligatorie.
E' una situazione inaccettabile con cui dobbiamo scendere a patti per poter ottenere un minimo di risultati a favore dell'Europa dei cittadini.
Lo affermo con poco entusiasmo, sia come deputato che come giurista.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FI" NAME="Ojala">
Signor Presidente, la fiducia dei cittadini nei confronti dell'Unione europea dipende in larga misura dalle risposte che l'Unione è in grado di dare ai loro problemi quotidiani.
Purtroppo, tale fiducia non ha mai registrato livelli molto elevati e si è ulteriormente affievolita a seguito della decisione adottata dalla Corte di giustizia la primavera scorsa, di bloccare l'erogazione dei fondi della Commissione.
La base giuridica consente l'erogazione di decine di milioni di ECU per la campagna a favore dell'euro, mentre le risorse destinate alle ONG sono nel contempo bloccate.
I cittadini non si sanno spiegare perché la base giuridica consenta l'utilizzo dei fondi per tali campagne, ma non quello a favore delle ONG, della lotta contro la povertà, delle attività delle organizzazioni dei disabili o, ad esempio, per una questione estremamente importante quale il sostegno all'utilizzo delle lingue minoritarie.
<P>
É a mio giudizio quanto mai importante giungere ad un accordo interistituzionale.
Mi auguro altresì che stavolta il Consiglio dia al Parlamento più retta di quanta non ne abbia sinora data.
Più volte il Parlamento ha avuto meno difficoltà a trovare un'intesa con la Commissione che con il Consiglio, relativamente alle questioni da sostenere, ed auspico che l'Austria, nella sua funzione di paese che detiene la Presidenza di turno, sia in grado di risolvere tale spinoso problema.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DE" NAME="Lenz">
Signor Presidente, anch'io vorrei associarmi ai complimenti espressi all'onorevole Christodoulou, che si è occupato di una delle questioni a mio parere più complesse e da più tempo in attesa di soluzione, estremamente difficile anche da spiegare all'opinione pubblica.
E' quanto è emerso anche dalle discussioni svoltesi in seno alle commissioni.
Vorrei soffermarmi brevemente sulle conseguenze - che invito il Consiglio e la Commissione a non sottovalutare - che potrebbero avere ripercussioni sull'operato della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, soprattutto nell'ambito della democrazia e dei diritti umani ma in quello delle relazioni dell'UE con l'America latina e l'Asia.
<P>
Le questioni relative alla democrazia e ai diritti umani - come è già stato sottolineato in questa sede - sono di fondamentale importanza per la futura politica della Commissione e a tale proposito mi rivolgo direttamente alla Commissione. Proprio questo, infatti, è un settore in cui le decisioni del l'Unione europea toccano da vicino i cittadini.
Attraverso le attività delle ONG, cittadini dei settori più vari prestano la loro opera a favore dell'UE ma anche per aiutare persone in difficoltà e - cosa altrettanto importante - per rafforzare la coscienza democratica e lo stato di diritto nel mondo.
<P>
Ci auguriamo che le basi giuridiche vengano definite chiaramente affinché questi programmi possano proseguire, possibilmente - e questa è l'istanza che rivolgo alla Commissione, signor Commissario - con meno burocrazia e meno spese amministrative, in alcuni casi con maggiori competenze specifiche da parte degli esperti su determinate questioni, talvolta anche a costi inferiori per l'UE, sostanzialmente con più trasparenza.
Concordiamo sul fatto che la proposta della commissione per i bilanci non sia selettiva ma chiediamo che questi problemi non vengano trascurati!
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Ruttenstorfer">
Signor Presidente, onorevoli deputati, sono lieto che l'accordo venga accolto favorevolmente.
Vorrei tuttavia fare qualche osservazione su alcune delle posizioni da voi espresse.
Non condivido l'opinione secondo la quale il Consiglio riesce a prendere le decisioni - e lo ha fatto in questo caso particolare -solo perché sottoposto a pressioni.
Respingo decisamente una tale affermazione e faccio rilevare che il Consiglio, dopo la sentenza della Corte di giustizia, si trovava in una posi zione alquanto favorevole. La sentenza non è stata dunque la ragione per cui il Consiglio si è impegnato in modo particolare su questa questione per giungere insieme al Parlamento e alla Commissione ad una soluzione in tempi brevi.
<P>
Sono state due le ragioni che ci hanno indotto a farlo.
La prima è il fatto che, come hanno ricordato molti di voi, questa decisione era importante per molti cittadini in Europa in quanto da essa dipendeva l'esecuzione di numerose linee di bilancio.
Il Consiglio considerava dunque prioritario risolvere la questione.
L'altra ragione è che il problema rappresentava da 15 anni un motivo di controversia tra il Parlamento, il Consiglio e la Commissione, ostacolando la cooperazione tra le istituzioni.
Ritengo dunque che per questi due motivi fosse improrogabile giungere ad una soluzione.
Sono lieto del risultato ottenuto e spero che possa avere la vostra definitiva approvazione.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, l'intesa sul progetto di accordo sulle basi giuridiche raggiunta dalle istituzioni il 17 luglio 1998 è un risultato notevole e non soltanto perché si tratta del primo accordo dopo la dichiarazione comune del 1982, rivelatasi inefficace.
Non sono in gioco grosse somme, i deputati che lo hanno fatto notare hanno ragione.
Gli importi in questione rappresentano da sempre una percentuale esigua del bilancio comunitario.
E' significativo però che finalmente sia stato fatto un passo avanti oltre il campo minato delle competenze comunitarie.
<P>
L'accordo rafforza la fiducia fra le istituzioni alla vigilia dei negoziati sul prossimo accordo interistituzionale.
Voglio congratularmi anche con la Presidenza austriaca per il grande impegno profuso in tal senso.
Allo stesso tempo è doveroso esprimere la massima soddisfazione per il fatto che il governo britannico abbia deciso di ritirare tutti i ricorsi pendenti alla Corte in relazione all'esecuzione del bilancio comunitario.
<P>
Chi esce vincente dall'accordo non sono soltanto le istituzioni, ma soprattutto i programmi e le centinaia di organizzazioni interessate.
Abbiamo assistito a un periodo particolarmente intenso di attività dei gruppi di pressione non governativi nei confronti della Commissione e delle altre istituzioni, che indica chiaramente l'importanza delle azioni in questione.
In futuro le organizzazioni potranno stare tranquille che, una volta iscritti a bilancio gli stanziamenti, l'esecuzione della linea di bilancio non potrà essere contestata.
<P>
Alcune delle azioni devono essere ridefinite e non tutte potranno essere perseguite all'infinito.
Tali decisioni in futuro saranno adottate in base a procedure legislative e di bilancio chiare.
I nostri partner potranno fidarsi del risultato.
<P>
La Commissione è disposta a firmare l'accordo.
L'elenco di competenze specifiche della Commissione allegato all'accordo è corretta.
Tali competenze potranno sempre essere ulteriormente estese in futuri progetti preliminari di bilancio.
Ci tengo a sottolinearlo: l'autonomia della Commissione non è inficiata dall'accordo.
<P>
In merito al bilancio per l'esercizio 1999, il progetto preliminare di bilancio è compatibile con i massimali concordati.
Per ciò che concerne il bilancio per il 1998, le rimanenti linee di bilancio sono state sbloccate nel corso delle ultime settimane e vi abbiamo informato in merito.
L'accordo ad hoc del 17 luglio ha consentito inoltre un' immediata riapertura di alcune linee di bilancio particolarmente sensibili, quali quelle relative alla lotta contro la violenza nei confronti di donne e bambini, alle azioni contro i contenuti illegali trasmessi su Internet nonché al le azioni a favore dei diritti umani e della democrazia.
<P>
La conclusione delle procedure legislative sul servizio volontario giovanile e sulle ONG nei paesi terzi ha spianato la strada all'attuazione dei relativi programmi.
L'adozione di ulteriori basi giuridiche è imminente.
<P>
In merito alle linee di bilancio per la lotta all'esclusione sociale, che sono poi all'origine del conflitto, la Commissione intende prendere posizione nella sua riunione di domani.
Deciderà in base a una comunicazione che propone di riorientare le linee verso la tipologia delle azioni preparatorie per i programmi in conformità al trattato di Amsterdam.
In seguito a tale riorientamento, che spero verrà deciso domani, tali azioni potranno essere avviate immediatamente.
<P>
Nel caso in cui, comunque, un'azione dovesse rimanere congelata o parzialmente congelata, la Commissione rispetterà totalmente le aspettative legittime e proteggerà gli investimenti in essere.
Secondo le indicazioni dei servizi, solo circa 30 milioni di ECU sugli 870 milioni originariamente bloccati per la mancanza di una base giuridica, potrebbero non essere utilizzati per questo motivo entro la fine dell'anno.
<P>
Ovviamente la fase di transizione al nuovo regime non è priva di difficoltà, alcune delle quali inevitabili, visto che la sentenza della Corte impedisce alla Commissione di far finta che nulla sia successo.
Gli sforzi comuni hanno tuttavia consentito di limitare le difficoltà al minimo e dal prossimo anno l'esecuzione del bilancio sarà ancorata a solide basi.
<P>
Desidero ora rispondere alle domande dell'onorevole Wynn e della onorevole Müller in merito alla linea di bilancio B5-321, sull'economia sociale.
Non esiste attualmente una base giuridica ma stiamo vagliando la possibilità di trasferire tali fondi alla linea di bilancio B5-512 (iniziativa sull'occupazione), che rende possibile azioni di questo tipo.
<P>
Le altre due domande dell'onorevole Wynn vertevano sulle linee B7-851 e B7-852.
Non è molto semplice da capire per chi non segue il bilancio.
Comunque, tali proposte di base giuridica sono in discussione al Consiglio e spero che la Presidenza si impegni per accelerare la procedura, in particolare per quanto riguarda la promozione delle esportazioni verso il Giappone, linea di bilancio rivelatasi assai utile.
<P>
In terzo luogo, per rispondere all'onorevole Tillich, i nostri servizi devono lavorare in base alle decisioni adottate.
Ai deputati che sono stati contattati da organizzazioni di varia natura vorrei dire che queste ultime dovrebbero rivolgersi direttamente ai servizi competenti.
Questo è il modo migliore per garantire la rapidità di azione.
Il quadro relativo alla Commissione è stato dunque sostanzialmente delineato.
<P>
Ho una buona notizia per la onorevole Ewing in merito alle lingue minoritarie, che potrà così riservare alla Commissione qualche parola gentile.
In pratica abbiamo potuto dare piena esecuzione alla linea di bilancio relativa alle lingue minoritarie.
Un importo di 400.000 ECU rimane iscritto alla riserva grazie al Parlamento europeo.
Sono pronto a proporre che la Commissione effettui lo storno quanto prima. A quel punto la onorevole Ewing potrà convincere i suoi colleghi deputati di questo Parlamento a votare a favore dello storno, eliminando in tal modo il problema.
<P>
Desidero concludere ringraziando il relatore, onorevole Christodoulou, il presidente della commissione per i bilanci, onorevole Samland e il Presidente in carica, il ministro Ruttenstorfer, per l'impegno straordinario profuso per giungere a questo storico accordo.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=5>
Emissioni dei veicoli a motore - Qualità della benzina e del combustibile diesel
<SPEAKER ID=37 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=38 NAME="Lange">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi pare che in questa circostanza il Parlamento europeo abbia coraggiosamente preso il timone, evitato gli ostacoli e fatto rotta verso una mobilità compatibile con l'ambiente.
Siamo riusciti ad ottenere un buon risultato dopo lunghe trattative in seno al comitato di conciliazione, trattative difficili ma condotte anche in un clima di cordialità.
Vorrei pertanto ringraziare sentitamente tutti coloro che vi hanno partecipato per il modo non burocratico in cui è stata affrontata la questione e in cui sono state portate avanti le trattative, nonostante le divergenze di opinione.
Ciò ha consentito che, oltre alle discussioni, vi fossero anche momenti piacevoli.
<P>
Anche la Commissione è soddisfatta dell'esito delle trattative.
Su questa questione la Commissione ha offerto al Parlamento la possibilità di prendere il timone, altrimenti la Commissione avrebbe potuto, ovviamente, presentare questo ottimo risultato fin dall'inizio.
<P>
Abbiamo davvero imboccato la strada giusta.
Abbiamo compiuto il primo passo, raggiunto la prima tappa per ciò che concerne le autovetture, i veicoli commerciali leggeri e i carburanti.
Si profilano all'orizzonte i prossimi ostacoli, ossia le prossime tappe. Non dimentichiamo infatti che restano da affrontare le questioni delle emissioni di CO2 degli autoveicoli, degli autoveicoli pesanti e dei motocicli perché si possa garantire una mobilità compatibile con l'ambiente.
Va considerato che per l'80 % della mobilità si ricorre al trasporto su gomma.
La cosa può essere valutata positivamente o negativamente, ma questa è la realtà!
A lungo termine sarà sicuramente necessario aprire nuove prospettive, ma per il momento abbiamo bisogno di soluzioni immediate che rendano gli autoveicoli meno inquinanti.
<P>
L'esito delle trattative rappresenta per il Parlamento un duplice successo: in primo luogo un successo in vista del miglioramento della qualità dell'aria e sul fronte dell'occupazione in Europa e in secondo luogo un successo sul piano istituzionale.
<P>
Vorrei soffermarmi innanzi tutto sui risultati ottenuti per il miglioramento della qualità dell'aria. Siamo riusciti a far sì che venissero adottate norme vincolanti, le più severe al mondo, per il 2000 e il 2005 sia per le autovetture che per i veicoli commerciali leggeri.
Siamo riusciti - e questo mi pare ancor più importante - non soltanto a rendere più rigorosa la procedura di omologazione ma a ridurre effettivamente i livelli di emissione delle automobili, non soltanto al momento dell'omologazione, ma anche dopo lunghe percorrenze.
Abbiamo reso più rigorose le disposizioni in materia di funzionalità dei dispositivi per il controllo delle emissioni, la cui durata di vita è stata fissata rispettivamente fino a 80.000 km (nel 2000) e fino a 100.000 km (nel 2005).
Tali dispositivi verranno controllati permanentemente attraverso un sistema diagnostico di bordo e gli Stati membri avranno la possibilità, qualora lo ritengano necessario, di eseguire controlli e verifiche sul campo al fine di garantirne la funzionalità.
<P>
Tutto è stato predisposto in modo tale da non porre vincoli in materia di manutenzione e riparazione e neppure agli Automobil Club.
In tal modo anche le piccole e medie imprese hanno la possibilità di partecipare.
Il risultato ottenuto mi pare soddisfacente non soltanto sul piano dei contenuti, ma anche perché offre la possibilità di consolidare le piccole e medie imprese in questo settore.
<P>
Complessivamente la normativa adottata ha una ricaduta positiva anche sull'occupazione.
In nessun altro ambito la legislazione a favore del miglioramento della qualità dell'aria favorisce in modo così diretto anche la creazione di nuovi posti di lavoro nel settore automobilistico.
Lo si può rilevare molto chiaramente dall'analisi dei dati: solo in questo ambito si avrà un aumento fino al 6 % delle attività.
Nel settore dei catalizzatori sono stati creati 15.000 nuovi posti di lavoro.
<P>
Si tratta pertanto di un successo sul piano del miglioramento della qualità dell'aria, della sicurezza dell'occupazione e dell'aumento della capacità di prestazione dell'industria del settore dell'Unione europeo.
<P>
Ho parlato di un duplice successo, anche sul piano istituzionale.
Il Parlamento in quest'occasione ha assunto le redini della politica ambientale, riunendo tre direttive complesse, oggetto di un'unica trattativa e resistendo ai numerosi tentativi di pressione delle lobby .
Posso dire che ha superato la prova dell'alce senza rovesciarsi ed è riuscita a introdurre sostanziali miglioramenti.
Su 22 richieste soltanto tre sono state respinte.
In tutti gli altri casi il Parlamento è riuscito ad ottenere più o meno ciò che si proponeva.
<P>
Siamo stati veloci. Il Parlamento, quindi, non soltanto lavora duramente ma anche velocemente.
Ricordo che il testo è stato discusso in seconda lettura il 17 febbraio e il 30 aprile per quanto riguarda i veicoli commerciali leggeri.
La seconda lettura per i veicoli commerciali leggeri, inoltre, è durata soltanto un mese, dal 30.3 al 30.4.
Oggi abbiamo avuto l'esito definitivo.
Il risultato del comitato di conciliazione si è avuto già il 29 giugno.
Forse ciò che è stato fatto sin qui può rappresentare un piccolo esempio per tutte le istituzioni europee.
<P>
Complessivamente, quindi, i risultati raggiunti possono essere giudicati un successo sul piano del miglioramento della qualità dell'aria e sul piano istituzionale.
Sono lieto e anche orgoglioso che i commenti della stampa europea sulle misure adottate questa volta siano di tono diverso rispetto ai titoli negativi ai quali ci siamo purtroppo abituati.
Un importante quotidiano tedesco ha pubblicato un articolo sulle nuove norme intitolato "Buone notizie da Bruxelles».
Così dovrebbe essere!
<P>
(Ilarità, applausi)
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Lange, per questa buona notizia.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Hautala">
Signor Presidente, posso confermare tutto quanto ha or ora sostenuto l'altro relatore, onorevole Bernd Lange.
La conciliazione è stata estremamente costruttiva e, per taluni aspetti, addirittura piacevole.
Ogni tanto mi è stato difficile non identificarmi nella parte opposta, la rappresentanza del Consiglio.
Confermo perciò l'ampia cooperazione, entrambe le parti hanno perorato le proprie proposte e la discussione ha talvolta raggiunto un elevato livello intellettuale.
Desidererei ringraziare tutti i colleghi della valida cooperazione e dell'ottimo spirito che hanno accompagnato l'iter della presente proposta al Parlamento.
<P>
I valori limite qualitativi dei combustibili per l'anno 2000, presentati dalla Commissione due anni or sono, costituivano il punto di partenza.
A tale proposta il Parlamento, in collaborazione con il Consiglio, ha apportato notevoli miglioramenti.
Volevamo che fossero stabiliti valori limite qualitativi vincolanti anche per l'anno 2005, affinché i consumatori potessero essere certi di un miglioramento della qualità dell'aria e l'industria disponesse di una certa sicurezza relativamente ai settori in cui investire.
Siamo alla fin fine riusciti a far approvare tale proposta.
<P>
Il comitato di conciliazione ha altresì proposto di rendere vincolanti anche i valori qualitativi per l'anno 2005, una questione a cui attribuiamo grandissima importanza, dato che consentirebbe all'industria di dirigersi effettivamente verso la produzione di tecnologie più pulite.
Tale aspetto è estremamente importante per l'industria automobilistica, che abbisogna di carburanti meno inquinanti per poter far fronte ad esigenze sempre più severe in materia di emissioni, ma è importante altresì per l'industria petrolifera.
Il Legislatore ha così fatto sapere che cosa si attende dall'industria petrolifera sino all'anno 2005.
<P>
Nel corso di tale processo, abbiamo talvolta avuto l'impressione che l'industria petrolifera volesse scaricare sulle spalle del Parlamento l'intera responsabilità delle difficoltà strutturali in cui versa il settore.
Siamo tuttavia riusciti a dimostrare che, ora più che mai, è il momento di esigere che anche l'industria petrolifera investa in tecnologia più pulita.
La sovrapproduzione non può essere totalmente imputabile alle sempre più severe esigenze ambientali.
<P>
Nel corso della conciliazione siamo altresì riusciti a far sì che la Commissione modifichi il proprio approccio nell'ambito del programma Auto-Oil.
Punto di partenza era un'analisi costi-benefici a nostro giudizio estremamente limitata.
Il Parlamento, insieme a vari operatori delle ONG, ha contribuito ad ampliare la discussione con altri argomenti e siamo riusciti a dimostrare che i calcoli devono tener conto dei costi dovuti alle malattie.
Siamo così giunti a un approccio più ampio e crediamo che, al momento di continuare l'attività relativa al programma Auto-Oil in seno alla Commissione, esso sarà decisamente diverso da quello deglìinizi.
<P>
Le conseguenze di tale decisione saranno ben presto visibili, dal momento che a partire dall'anno 2000 saranno immessi sul mercato combustibili meno inquinanti.
Per il mercato, si tratta di un segnale estremamente importante: tali prodotti meno inquinanti sono davvero attesi.
Nell'ambito della conciliazione siamo altresì riusciti a far sì che la Commissione adotti un atteggiamento più favorevole nei confronti delle agevolazioni fiscali che gli Stati membri vogliono eventualmente applicare per consentire l'adozione di combustibili meno inquinanti.
Auspichiamo che, dopo l'entrata in vigore della presente decisione, che inciderà altresì sui veicoli già in circolazione, la qualità dell'aria cominci presto a migliorare.
Raccomando al Parlamento l'approvazione di questo pacchetto sui combustibili.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei congratularmi con i due relatori e con tutti coloro che hanno partecipato alla conciliazione, producendo un eccellente risultato che spero otterrà l'avvallo del Parlamento quest'oggi.
<P>
La proposta è intesa a garantire che, grazie al programma che ne è oggetto, tutte le città e le metropoli europee diventino luoghi in cui sia più facile vivere e lavorare, luoghi più salubri in cui far crescere i nostri figli e trascorrere la nostra vita quotidiana.
Da Aberdeen ad Atene le città saranno posti più puliti e più salubri.
<P>
Se gli obiettivi del programma Auto-Oil saranno rispettati tra dieci anni sempre meno persone, specialmente bambini e anziani, soffriranno di asma dovuto ai gas di scarico delle automobili, .
<P>
Anche i danni ai raccolti causati dall'inquinamento si ridurranno in modo significativo.
Si tratta davvero di un utile pacchetto di misure per la protezione dell'ambiente e della salute umana.
<P>
Siamo stati molto ambiziosi fin dal principio, nella nostra volontà di garantire che le società automobilistiche costruissero motori più puliti e più efficienti e nella determinazione di spingere le compagnie petrolifere a produrre benzina e diesel più puliti eliminando contemporaneamente i carburanti contenenti piombo.
La proposta in discussione ha molti effetti positivi e, nonostante sia stata espressa preoccupazione in merito ai costi, essi non sono affatto elevati.
Abbiamo preso in esame una serie di studi.
Il modo migliore per spiegare il concetto è dire che l'automobilista medio che guida un autoveicolo medio in Europa dovrà sobbarcarsi un costo compreso soltanto tra i 5 e gli 8 ECU in più all'anno per realizzare appieno i benefici delle misure proposte.
Sicuramente è un prezzo che ogni automobilista - e siamo tutti automobilisti - ritiene che valga la pena di pagare.
<P>
Fin dall'inizio abbiamo voluto garantire che l'onere fosse equamente diviso tra industria automobilistica e petrolifera.
Talvolta ciò si è rivelato difficile a causa dell'azione dei diversi gruppi di pressione e delle informazioni contraddittorie.
Tuttavia sono convinto che abbiamo raggiunto un buon equilibrio.
L'industria automobilistica dovrà cambiare: dovrà introdurre nuovi modelli più efficienti, meno inquinanti e con un consumo di carburante inferiore.
Dal canto suo, l'industria petrolifera dovrà produrre carburanti più puliti.
Alcune compagnie stanno aspettando lo scadere dei termini e, per quanto ne so, alcune commercializzano già carburanti meno inquinanti e conformi alle specifiche che abbiamo richiesto.
Evidentemente sono in grado di farlo.
<P>
Nei prossimi anni l'industria petrolifera sarà investita da una ristrutturazione, non a causa del programma Auto-Oil bensì come conseguenza di cambiamenti più generali nell'economia europea.
<P>
Infine, la proposta in discussione è un eccellente esempio di come sia possibile emanare una legislazione in grado di incidere realmente sulle condizioni di vita di tutti i cittadini europei quando il Consiglio, la Commissione e il Parlamento collaborano e giungono ad un'intesa in sede di conciliazione.
Dovremmo essere fieri di essere riusciti ad acquisire questo risultato.
Raccomando a tutti i colleghi deputati di appoggiarlo.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DE" NAME="Florenz">
Signor Presidente, onorevoli relatori, signor Lange e signora Hautala, esprimo il mio sentito apprezzamento per la vostra relazione.
Non mi sorprende che oggi molti deputati in questa sede manifestino la propria soddisfazione, anche se personalmente ho qualche riserva in quanto credo che questa procedura non sia stata molto incoraggiante dal punto di vista istituzionale.
<P>
L'onorevole David Bowe poco fa ha fornito un importante spunto alla discussione e pertanto devo riorganizzare completamente il mio intervento.
Egli ha appena detto che l'industria petrolifera ha già comunicato che dispone da tempo dei combustibili di cui si chiede l'introduzione nel 2000 o nel 2005.
Proprio questo è il punto.
Molti dimenticano purtroppo sempre una aspetto: se si vuole che i gas di scarico di un' automobile siano meno inquinanti, l'auto deve utilizzare combustibili di qualità superiore e questo è proprio il risultato che non siamo riusciti ad ottenere in seno al comitato di conciliazione per mancanza di tempo.
Entro il 28 giugno, infatti, tutto doveva essere concluso per esigenze della Presidenza del Consiglio e da parte nostra volevamo certo contribuire a rafforzala un po'.
E' stato un peccato perché su questo punto avremmo dovuto dimostrare la nostra combattività nei confronti dei responsabili per il settore dei combustibili all'interno della Commissione.
Anche alle lobby avremmo dovuto dimostrare che ciò che in passato consideravano assolutamente impossibile - come documentato allora in questa sede - è invece possibile.
E' quanto è stato riconosciuto subito dopo la conclusione della procedura di conciliazione.
Noi parlamentari ci siamo dimostrati deboli e ciò non deve ripetersi ancora una volta.
<P>
L'industria petrolifera si trova in difficoltà ma non a causa delle norme europee bensì per problemi strutturali e per molti altri fattori.
<P>
Credo comunque che sia stato compiuto un passo avanti.
In Europa circolano 200 milioni di autoveicoli e il gruppo politico al quale appartengo, a differenza dei colleghi dei Verdi, è espressamente favorevole alla mobilità.
I Verdi preferirebbero eliminare la mobilità che è invece la condizione indispensabile per il mercato interno: libera circolazione delle persone, dei beni, delle merci e dei servizi.
Poiché questo è l'obiettivo che ci proponiamo, abbiamo bisogno di combustibili di qualità migliore che ci consentano di avere motori e gas di scarico più puliti.
<P>
La situazione è migliorata da alcuni punti di vista.
L''introduzione del sistema di diagnostica di bordo non ha affatto determinato il temuto blocco elettronico dei cofani delle auto senza che le nostre piccole e medie imprese potessero intervenire per le riparazioni.
Sono lieto che siano state migliorate le procedure di collaudo e che sia consentito alle piccole e medie imprese l' accesso a molti settori.
Complessivamente possiamo dire di aver vinto la battaglia anche se in futuro dovremo dimostrare ancora maggiore combattività nei confronti dei nostri interlocutori in ambito europeo per riuscire a conseguire successi ancora maggiori a favore dei nostri figli, che hanno bisogno di un ambiente sano.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, anch'io desidero iniziare congratulandomi sentitamente con i colleghi, la onorevole Hautala e l'onorevole Lange, per questo risultato.
Se siamo riusciti a introdurre misure a favore della qualità dell'aria in Europa lo dobbiamo soprattutto a loro.
<P>
E' a mio parere il risultato più importante che il Parlamento europeo ha ottenuto in questo campo negli ultimi quattro anni.
I successi degli ultimi quattro anni sono incontestabili.
Ovviamente abbiamo dovuto accettare qualche compromesso, che però è andato comunque più a nostro favore che dell'industria automobilistica e petrolifera.
In altre parole, abbiamo vinto noi.
<P>
Il collega, onorevole Lange, ha già citato i risultati ottenuti, pertanto non li ripeterò.
Va comunque sottolineato che l'atteggiamento dell'industria automobilistica e petrolifera di fronte ai risultati raggiunti congiuntamente da Consiglio, Commissione e Parlamento, è molto diverso rispetto all'atteggiamento assunto un anno fa.
Gran parte delle proteste dell'anno scorso è stata riassorbita, ora che siamo stati gli uni di fronte agli altri per realizzare un miglioramento della qualità dell'aria.
E' merito soprattutto della posizione chiara assunta dal Parlamento europeo che ha approvato gli emendamenti a stragrande maggioranza.
<P>
Non mi soffermo sui risultati raggiunti, ma tengo a sottolineare un aspetto. Il risultato più importante è a mio avviso l'introduzione di valori limite obbligatori per la composizione dei carburanti e per le emissioni dei veicoli a partire dall'anno 2005.
Abbiamo concluso un buon accordo.
<P>
Pertanto forniremo il nostro pieno appoggio ai risultati ottenuti.
Concludo, signor Presidente, con un'ultima osservazione. Sono meno soddisfatto della Commissione, ma ne riparleremo sicuramente quando affronteremo il tema della convenzione sulle emissioni di CO2 con l'industria automobilistica che è una delle parti del programma Auto-Oil che giudico meno convincente, sia come deputato che come membro di un gruppo politico.
Come ho già detto, avremo comunque occasione di riparlarne.
<P>
Infine lancio un appello ai miei colleghi.
Durante la procedura di conciliazione mi è sembrato che l'assenza degli europarlamentari fosse davvero degna di nota.
Mi sono vergognato di dover sedere di fronte al Consiglio rappresentato da quindici membri, mentre per il Parlamento eravamo soltanto in quattro, cinque o sei persone.
Il mio è un appello interno rivolto ai membri del Parlamento.
Visto che disponiamo di competenze adeguate, cerchiamo anche di essere presenti.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FR" NAME="Cabrol">
Signor Presidente, il dossier Hautala consta di tre direttive, relative alla qualità dei carburanti e alla riduzione delle emissioni da gas di scarico dei veicoli a motore e dei veicoli commerciali leggeri.
Il compromesso proposto nel progetto comune è stato raggiunto a seguito di una procedura di conciliazione elaborata in due mesi di negoziato.
L'accordo si basa su valori stabiliti dal Consiglio per il periodo 2000-2005, ma il Parlamento europeo è riuscito a rendere tali valori obbligatori dal 2005, anziché meramente indicativi.
<P>
Per quanto concerne la relazione Hautala, la principale posta in gioco è stata quella della riduzione obbligatoria del tenore di zolfo.
I valori relativi al gasolio e alla benzina senza piombo stabiliti per il 2000 restano invariati rispetto alla posizione comune del Consiglio, che ha comunque fatto proprio un emendamento del Parlamento teso a incrementare il tenore massimo d'ossigeno presente nella benzina senza piombo.
Le specifiche per il 2005 considerano come obbligatori i valori stabiliti dal Consiglio.
Per il gasolio, il tenore di zolfo dovrà scendere a 5 ppm, riduzione obbligatoria a partire dal 2005, mentre il Consiglio nel 2005 intendeva dare semplicemente avvio al processo di riduzione.
Per la benzina senza piombo, il Parlamento europeo ha accolto i valori proposti dal Consiglio ma li ha resi obbligatori.
<P>
Inoltre, per i due carburanti sopra menzionati, il Consiglio ha accettato il principio proposto dal Parlamento in ordine all'introduzione anticipata fin dal 2000 di carburanti - benzina e gasolio - rispondenti almeno alle specifiche obbligatorie a partire dal 2005.
La Commissione inoltre, in una dichiarazione allegata al testo, manifesta la propria intenzione di accelerare le procedure d'autorizzazione degli incentivi fiscali per i carburanti puliti.
Le deroghe saranno ammesse, questa volta, unicamente sul tenore di zolfo e sino al 2003 per le specifiche previste per il 2000, sino al 2007 per le specifiche previste per il 2005 e, pertanto, nel rispetto dei valori previsti per il 2000.
<P>
Infine, in un'apposita dichiarazione la Commissione ha altresì indicato che avrebbe tenuto conto della disponibilità di carburanti puliti in quantitativi sufficienti prima di concedere deroghe.
Il progetto comune può dunque essere considerato accettabile nella misura in cui garantisce la disponibilità di carburanti di qualità superiore sin dal 2005, o addirittura dal 2000.
<P>
Per quanto attiene alle relazioni dell'onorevole Lange, il testo riguarda al contempo i veicoli a motore e i veicoli commerciali leggeri.
I valori limite sono quelli proposti dal Consiglio, obbligatori dal 2005.
Gli strumenti che permetteranno di controllare i dispositivi anti-inquinamento, obbligatori su tutti i veicoli a benzina e diesel, saranno accessibili, in caso di guasto, presso qualunque meccanico mentre le case automobilistiche avrebbero voluto riservarne l'accesso unicamente ai loro concessionari.
Lo stesso vale per i test di avviamento a freddo; è infatti risaputo che, quando l'avviamento avviene a freddo, l'inquinamento generato è maggiore. È quindi un punto sul quale mostrarsi particolarmente fermi.
<P>
In conclusione, il progetto comune risulta accettabile agli occhi del nostro gruppo.
Del resto, è stato avallato da tutti gli Stati membri e dall'industria automobilistica.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="FR" NAME="Sainjon">
Signor Presidente, naturalmente mi rallegro per il testo di compromesso raggiunto a seguito di numerose sedute di conciliazione e mi congratulo senz'altro con i due relatori per l'eccellente lavoro svolto.
Su un dossier tanto sensibile, il Parlamento europeo ha probabilmente mostrato tutta la propria determinazione spingendo al massimo sulle rivendicazioni ambientali, pur limitandosi all'ambito di ciò che è possibile e realizzabile.
<P>
Il negoziato fra Parlamento, Consiglio, Commissione e i diversi interlocutori intervenuti in questa vicenda si è svolto in termini esemplari.
Per me, che non sono affatto alle prime armi in Parlamento, il negoziato è stato illuminante in materia di procedura di conciliazione.
<P>
Auspico che il dibattito ora in corso sulle emissioni di biossido di carbonio possa svolgersi nel modo migliore.
Propongo quindi che la nostra Assemblea presti il suo pieno appoggio a questo testo che, in sé, equivale già a un notevole progresso.
Un progresso verso la riduzione del tenore di zolfo nei carburanti e verso la messa al bando della benzina al piombo. Un passo avanti anche verso lo sviluppo delle tecnologie che consentiranno ai motori di funzionare con questi carburanti a basso tenore di zolfo.
<P>
Tutto ciò è destinato a incidere concretamente sulla vita quotidiana dei cittadini dell'Unione.
Ora non resta che rendere note queste decisioni che forniscono una prima risposta al problema dell'inquinamento atmosferico assurto a grande sfida di fine secolo.
<P>
Nei nostri paesi, nelle nostre circoscrizioni elettorali, dovremo riuscire a ribaltare certe idee preconcette.
Penso in particolare all'immagine negativa che grava sul diesel.
Se tale immagine poteva essere giustificata in passato, oggi occorre riconoscere gli enormi progressi realizzati dalle case automobilistiche per allinearsi alle norme europee.
Dovremo inoltre riflettere sui modi per far comprendere ai cittadini e agli organi di informazione che, d'ora in poi, il diesel pulito risulterà meno inquinante rispetto alla benzina senza piombo, grazie all'impegno delle società petrolifere e delle industrie automobilistiche.
È stata una sfida tecnologica dalla quale i nostri ingegneri sono usciti a testa alta.
<P>
Infine, signor Presidente, non potremo affermare di avere veramente risolto il problema dell'inquinamento da traffico fino a quando non affronteremo la questione del rinnovo del parco circolante.
Come ben sappiamo, la posta in gioco è notevole perché il 20 percento di tale parco circolante genera circa l'80 percento dell'inquinamento da traffico automobilistico.
Occorre quindi riflettere intorno a provvedimenti inediti e originali, che non seguano l'esempio degli errori già commessi dalla Francia.
L'erogazione di aiuti non va condizionata all'acquisto di un nuovo veicolo, ma piuttosto alla rottamazione di un veicolo vecchio, finanziando tale meccanismo a un livello sostanzialmente europeo.
Penso, per esempio, al programma LIFE.
Si tratterebbe di un provvedimento che gioverebbe alla popolarità dell'Europa.
Sono consapevole, beninteso, dei costi; penso però che, invece di disperdere continuamente le nostre forze in mille rivoli, sia essenziale trovare il coraggio politico di mettere a segno, di tanto in tanto, un colpo deciso.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, faccio le mie migliori congratulazioni ai relatori, la onorevole Hautala e l'onorevole Lange che, insieme all'onorevole Kenneth Collins, hanno raggiunto un risultato eccezionale.
Quello dell'inquinamento atmosferico è un problema particolarmente ostico che richiede un approccio globale, sistematico e multidisciplinare perché influisce direttamente sulla salute umana, della flora e della fauna.
A lungo termine l'acidificazione e il cambiamento climatico minacciano l'ambiente a livello mondiale.
Pertanto non possiamo sottovalutare l'importanza della legislazione a favore di combustibili e veicoli meno inquinanti.
Il risultato negoziale raggiunto è un lusinghiero successo per il Parlamento europeo che, grazie alla sua unanimità, è riuscito a fissare valori limite per le emissioni di automobili e la qualità della benzina e del diesel a partire dal 2005.
<P>
Dobbiamo congratularci anche con il Consiglio e in particolare con la Presidenza britannica per il risultato ottenuto.
I negoziati sono stati condotti sulla base di argomentazioni valide e i progressi sono stati rapidi.
Per quanto ci rallegriamo del risultato, dobbiamo riconoscere che si tratta pur sempre soltanto di una parte del problema, cioè l'inquinamento atmosferico dovuto ai mezzi di trasporto; il vertiginoso aumento della mobilità renderà probabilmente vano il risultato entro breve.
Per questo abbiamo bisogno di una politica in materia di mobilità orientata allo sviluppo sostenibile.
Per l'industria automobilistica e petrolifera è una grande sfida collaborare insieme alle organizzazioni ambientaliste e dei consumatori per sviluppare una tecnologia sostenibile che vada incontro alle esigenze in questo settore in modo responsabile.
Spero e mi aspetto che il Consiglio, la Commissione europea e il Parlamento siano disposti a stimolare questo dibattito e a dare sostegno finanziario alla ricerca necessaria.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger">
Signor Presidente, con l'introduzione di valori limite obbligatori per i carburanti e per le emissioni dei veicoli a motore in tutta Europa è stato sicuramente compiuto un fondamentale passo avanti contro l'inquinamento atmosferico.
Il merito di tale risultato va senz'altro attribuito ai relatori, soprattutto alla loro perseveranza.
<P>
Naturalmente le possibilità di deroga rappresentano un punto dolente.
A tale proposito occorrerà adoperarsi affinché in futuro tali deroghe siano il più possibile restrittive.
Ogni deputato in quest'Aula che sia stato oggetto di pressioni da parte di lobby sa che la cautela in questo caso è giustificata.
Giudico soddisfacente anche l'intesa raggiunta sulla adozione del sistema di diagnostica di bordo che rappresenta un compromesso praticabile fra gli interessi dei consumatori e le esigenze di controllo.
La possibilità che i singoli Stati membri prevedano incentivi fiscali per coloro che volontariamente si adeguano ai nuovi standard prima che questi diventino obbligatori dovrebbe rappresentare uno dei pilastri della politica ambientale europea e venir considerata una ovvietà sulla quale non occorre più condurre trattative specifiche.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
Signor Presidente, anch'io mi associo al ringraziamento espresso dai relatori a tutti coloro che hanno collaborato in seno al comitato di conciliazione.
Si è trattato sicuramente di un lavoro difficile, portato a termine rapidamente e con successo.
<P>
Vorrei tuttavia richiamare l'attenzione ancora su un aspetto della discussione.
Credo che con il pacchetto Auto-Oil si sia dimostrato molto chiaramente per la prima volta che la moderna politica industriale è in realtà una politica ambientale e che soltanto se si tiene conto dell'ambiente, della necessità di preservare i presupposti per la nostra sopravvivenza e di tutelare la salute degli esseri umani in un ottica di prevenzione si può elaborare una politica industriale destinata a durare non soltanto due anni, ma dieci, venti o cinquant'anni.
<P>
Credo che dovremmo trarne insegnamento e verificare se non sia possibile elaborare pacchetti di questo tipo anche in altri settori.
A mio parere l'industria chimica sarebbe un ambito adatto per mettere a punto un quadro legislativo che consenta di programmare uno sviluppo a lungo termine.
Uno sviluppo, dunque, che non si limiti ai prossimi anni ma abbia una prospettiva di dieci, venti, trent'anni, in cui il principio della sostenibilità - tanto spesso sbandierato nei discorsi e citato in tutti i Trattati - possa finalmente trovare concreta attuazione.
<P>
Si tratta di un pacchetto in cui è possibile equilibrare gli interessi, rendere conto adeguatamente dell'interazione delle varie industrie che partecipano alla produzione. E' possibile dare impulso a sviluppi ai quali, come nel caso di Auto-Oil, devono contribuire più soggetti: l'industria automobilistica e l'industria petrolifera.
Questo è il metodo che dovremmo adottare e applicare in vari settori.
Credo infatti che questa sia davvero la strategia del futuro, ossia la politica industriale associata alla politica ambientale, o meglio una politica ambientale che orienta lo sviluppo industriale.
<P>
In quest'occasione non vorrei mancare di far rilevare che una delle deroghe concesse all'Austria durante le trattative è stata prorogata in questo pacchetto e che, pertanto, anche l'anno prossimo in questo paese non verrà violata la legislazione comunitaria perché si impiegano combustibili con un tenore inferiore di benzolo.
Concludo con un'ultima considerazione.
Questo è il primo passo, al quale ne seguiranno necessariamente altri anche nel settore dello sviluppo e della mobilità per il futuro della nostra industria e, soprattutto, per il futuro dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Signor Presidente, l'Unione europea e gli Stati membri devono lavorare maggiormente di concerto e tenersi costantemente in contatto con l'industria automobilistica e petrolifera europea per garantire che nel prossimo futuro il problema del l'inquinamento sia definitivamente superato.
<P>
Norme severe per la riduzione dell'inquinamento dell'aria sono un imperativo assoluto al fine di poter godere di tutti i benefici sociali, umani e ambientali di un'aria pulita.
È più che giusto e sensato che i cambiamenti vengano introdotti in modo strutturato e coerente.
<P>
L'industria automobilistica e l'industria petrolifera europee devono essere in grado di ottemperare ad obblighi chiaramente definiti in ogni nuova legislazione, per essere certe di poter pianificare con tranquillità la prossima generazione di autoveicoli e per investire in raffinerie migliori.
<P>
Per quanto riguarda la riduzione delle emissioni dei gas di scarico delle autovetture, sono favorevole alla proposta di installare nelle nuove autovetture, a partire dall'anno 2000, sistemi in grado di sorvegliare la durata dei dispositivi antinquinamento installati sui veicoli.
Tali dispositivi devono rimanere in buone condizioni per almeno 80.000 km o cinque anni, dal 2000 in poi, e per almeno 100.000 km a partire dal 2005.
Vanno introdotti incentivi fiscali per incoraggiare l'introduzione in tempi brevi di autoveicoli dotati di impianti antinquinamento avanzati.
<P>
Sono altrettanto favorevole alla proposta di direttiva volta a migliorare la qualità della benzina e del diesel in Europa.
Ai sensi di tale direttiva, dopo il gennaio 2000 in Europa non sarebbe più possibile mettere in commercio benzina contenente piombo, tranne nei casi in cui dovessero sorgere gravi problemi socio-economici.
Inoltre, la benzina e il diesel senza piombo in vendita dal 1- gennaio 2000 dovranno anche essere conformi alle nuove specifiche ambientali.
<P>
In virtù della nuova direttiva, entro il 2005 il contenuto di zolfo nella benzina per automobili dovrebbe ridursi di un terzo e di un settimo nel diesel.
<P>
Desidero congratularmi con l'Associazione dei costruttori europei di automobili per aver accettato di fissare un calendario per la riduzione del 25 percento delle emissioni di CO2 nelle autovetture nuove entro il 2000.
Il fatto che la Commissione non debba emanare una legislazione specifica in materia indica che la chiave di ogni progresso sta nella consultazione tra le parti interessate.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DE" NAME="Schnellhardt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei rivolgere ad entrambi i relatori un ringraziamento davvero particolare!
Ho partecipato alla stesura di varie relazioni, ma finora non avevo mai sperimentato un tale grado di affiatamento nella collaborazione, sia sul piano delle competenze tecniche specifiche che della cordialità dei rapporti!
<P>
Da oltre due anni, da quando la Commissione ha presentato il suo progetto di direttiva, si discute sull'introduzione di combustibili meno inquinanti.
Il Parlamento europeo si è espresso due volte sulla questione facendo rilevare molto chiaramente qual è la posta in gioco.
L'impiego di combustibili più puliti ha effetti immediati sulla riduzione dell'inquinamento atmosferico.
L'introduzione di combustibili più pulitici consente l «utilizzo di tecnologie più avanzate nel settore dei motori, con una netta diminuzione del consumo di carburante.
<P>
Ricordiamo che alcuni non volevano assolutamente accogliere le richieste del Parlamento europeo e nel corso delle trattative hanno continuato a ripetere caparbiamente che esse erano irrealizzabili e comportavano costi troppo elevati.
Oggi apprendiamo con soddisfazione che alcune compagnie petrolifere sono in grado di immettere sul mercato già a partire dall'anno 2000 nuovi carburanti conformi agli standard fissati ai sensi del risultato della procedura di conciliazione per l'anno 2005.
A quanto pare, il buon esito raggiunto in seno al comitato di conciliazione fra Consiglio e Parlamento dà i suoi frutti ancor prima che le norme entrino in vigore.
<P>
Il risultato delle trattative è positivo.
La delegazione del Parlamento europeo è riuscita a far valere due elementi importanti.
Il primo è che i valori limite per l'anno 2005 sono valori vincolanti e non soltanto valori di riferimento.
Viene inoltre offerta la possibilità di anticipare l'adozione di specifiche più severe anche prima del termine fissato e ciò, come abbiamo sentito, è già in programma.
<P>
Anche se è sicuramente positivo che le Presidenze del Consiglio abbiano fatto a gara per annunciare l'esito di questa procedura di conciliazione, non deve assolutamente ripetersi il fatto che, data la ristrettezza dei tempi, si sia costretti a far passare sotto silenzio alcune questioni per riuscire a giungere a ogni costo a un risultato.
La quota di 30 ppm nel carburante resta comunque un obiettivo da perseguire, anche se lo sviluppo delle moderne tecnologie sicuramente non rappresenterà un ostacolo, avendo fissato ora il limite di 50 ppm.
Questo è il limite massimo ma non si impedisce a nessuno di offrire ancora carburanti migliori.
<P>
All'industria automobilistica si chiede ora di procedere a una riduzione delle emissioni di CO2 in Europa.
Il Parlamento europeo è sempre stato scettico sulla possibilità che ciò possa avvenire nel quadro di accordi volontari.
Il punto non è tanto se l'obiettivo proposto di 120 g di CO2 /km, che personalmente giudico accettabile, sia sufficiente. Il problema è piuttosto che la trasparenza nel modo di procedere in generale lascia alquanto a desiderare.
Dovrebbe essere evidente che un tale accordo viene proposto in sostituzione di una regolare procedura legislativa, ossia dell'adozione di una direttiva nel quadro di una procedura di codecisione.
Personalmente sono scettico sulla possibilità che questo test su scala europea per gli accordi volontari possa avere successo nel caso della riduzione delle emissioni di CO2 .
A tutte le parti interessate dovrebbe essere chiaro qual è la posta in gioco.
Tale via sarebbe a mio parere impraticabile se dovesse risultare necessario introdurre misure fiscali per raggiungere gli obiettivi concordati.
<P>
Anche se nell'ambito del monitoraggio è prevista la possibilità di una cooperazione di tipo legislativo, dovremmo chiarire che gli accordi volontari nel settore ambientale dovrebbero rimanere comunque delle eccezioni.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="SV" NAME="Virgin">
Signor Presidente, non siamo ancora giunti alla dirittura finale in una vicenda che ha richiesto molto tempo, ma che avrà grande rilevanza ai fini della salute umana e della tutela dell'ambiente.
L'introduzione di norme più severe in materia di prestazioni dei veicoli e di qualità dei carburanti nel 2000 e nel 2005, che il Parlamento è riuscito ad ottenere con l'elaborazione della proposta Auto-Oil presentata dalla Commissione europea si dimostrerà certamente una misura saggia e giustificata alla prova dei fatti.
Anche la possibilità di ricorso, per gli Stati membri, a dispositivi di carattere economico per accelerare il cammino verso un ambiente migliore si rivelerà un prezioso strumento.
<P>
All'utilizzo di carburanti di qualità elevata si accompagna automaticamente una riduzione delle emissioni nocive. Tale riduzione viene resa possibile, fra l'altro, dallo sviluppo di tecnologie che consentono l'uso del catalizzatore in motori diesel più grandi.
In questo modo, si ha una drastica riduzione delle emissioni di azoto.
<P>
Colgo l'occasione per congratularmi con i relatori per l'ottimo lavoro svolto. Alla onorevole Hautala è toccato probabilmente il compito più ingrato.
Ella ha però saputo dimostrare che la cooperazione in materia ambientale a livello dell' Unione, associata a una concertazione fra più istituzioni, può rivelarsi molto utile e consentire a i vari paesi di ottenere ben più di quanto essi possono fare individualmente.
<P>
Nonostante tale progresso, o forse proprio a partire da tale progresso, occorre ora proseguire sulla strada dell'automobile sicura ed ecologica.
Sono certo che la discussione sui consumi di carburante delle autovetture possa essere condotta con maggiore determinazione.
Per il 2005, infatti, dovrebbe già essere possibile riuscire a ottenere una diminuzione del 25 percento.
A più lungo termine assisteremo certamente alla diffusione dell'auto elettrica o dell'auto ibrida, che combina la propulsione elettrica con quella a combustione interna.
Questo renderà necessario l' aumento della produzione di energia elettrica senza tuttavia che ciò comporti l' emissione di gas a effetto serra.
L'energia idroelettrica, eolica e nucleare costituiscono pertanto una soluzione adeguata.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, tra dieci anni l'inquinamento causato dai veicoli circolanti nella Comunità sarà diminuito del 70 percento rispetto ai livelli del 1990.
Questo sarà il risultato dell'adozione del pacchetto di misure a cui è giunto il comitato di conciliazione in materia di veicoli a motore, veicoli commerciali leggeri e carburanti.
Si tratta di una grande vittoria, innanzi tutto per l'ambiente e per i cittadini europei.
Il pacchetto legislativo integrato, migliorando la qualità dell'aria in Europa, contribuirà in modo determinante a migliorare la qualità della vita dei cittadini.
Tale pacchetto è un valido esempio di come la Comunità possa conseguire risultati decisivi a beneficio dei popoli d'Europa.
Evidentemente parliamo di risultati che i singoli Stati membri non avrebbero mai potuto raggiungere da soli.
Il pacchetto dimostra in modo esemplare come sia possibile introdurre una legislazione ambientale ambiziosa e garantire al tempo stesso un'industria europea competitiva, se solo c'è la volontà di farlo.
Le misure proposte faranno sì che l'industria non soltanto sia in grado di affermarsi sul mercato interno europeo ma anche di misurarsi con i migliori del mondo.
<P>
Ritengo perciò doveroso congratularmi quest'oggi con i negoziatori del Parlamento e mi riferisco, ovviamente, anche ai due relatori, l'onorevole Lange e la onorevole Hautala, che hanno svolto un eccellente lavoro. Devo però i miei ringraziamenti anche alla onorevole Fontaine e all'onorevole Collins per il loro impegno in sede di comitato di conciliazione.
Un tale risultato, come è noto, ha potuto essere raggiunto solo grazie all'impegno mirato e competente di tutte le parti, tra cui evidentemente lo stesso Consiglio sotto la Presidenza britannica.
<P>
Il Parlamento ha ottenuto una serie di importanti concessioni dal Consiglio dei Ministri in diverse materie importanti quali la comitatologia, le norme vincolanti per l'anno 2005 per i parametri più importanti, la adozione dei sistemi di diagnostica per i veicoli commerciali leggeri e diesel, l'introduzione tempestiva e graduale di carburanti più puliti e molto altro ancora.
Inoltre il pacchetto di misure contiene un clausola di sicurezza per il futuro, come è stato osservato nel corso della discussione, in quanto contiene disposizioni per garantire il riesame dei requisiti relativi alle emissioni e ai carburanti validi oltre il 2005 alla luce dell'evoluzione della normativa in materia di qualità dell'aria e dello sviluppo tecnologico nell'ambito dei nuovi carburanti o dei nuovi motori.
<P>
Devo ammettere che due anni fa, quando presentai il pacchetto Auto-Oil a nome della Commissione, non credevo che avremmo potuto fare così tanta strada in così poco tempo e di questo sono grata al Parlamento.
Il pacchetto è evidentemente un compromesso e per sua natura non può dare piena soddisfazione a tutti su tutti i punti.
Ciononostante, è fuor di dubbio che esso rappresenta una importante conquista dal punto di vista della salute e che non si può fare a meno di approvarlo.
È per me un grande onore, dunque, raccomandare a nome della Commissione, l'adozione di questo ambizioso pacchetto legislativo.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
Sospendiamo ora la seduta sino al turno di votazioni, dato che non avrebbe senso affrontare il prossimo argomento in discussione per interrompere il dibattito nel giro di un quarto d'ora.
<P>
(La seduta, sospesa alle 11.40, riprende alle 12.00)
<P>
<CHAPTER ID=6>
Votazioni
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente">
Segnalo che il voto sulla raccomandazione per la seconda lettura (A4-278/98) sugli estratti di caffè e di cicoria, presentata dall'onorevole Lannoye a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, è rinviata al turno di votazioni di domani, mercoledì, per consentire al relatore di addivenire a un compromesso con i gruppi politici.
<P>
Anche la relazione dell'onorevole Christodoulou (A4/0296/98) verrà votata domani, dato che il termine per la presentazione di emendamenti scadeva ieri sera.
<P>
Relazione (A4-0293/98) dell'onorevole Monfils a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, concernente la proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione di un accordo bilaterale tra la Comunità e la Repubblica di Cipro in merito alla partecipazione della Repubblica di Cipro a un programma comunitario nell'ambito della politica audiovisiva della Comunità (COM(98)0242 - C4-0428/98-98/0138(CNS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Buffetaut">
I tentativi di legiferare sulla protezione giuridica dei disegni e dei modelli non sono nuovi, visto che la prima proposta di legislazione comunitaria al riguardo risale al 1993.
<P>
Le tradizioni giuridiche in questo settore sono molto diverse, o addirittura divergenti, e ciò ha reso oltremodo difficile giungere a una posizione comune del Consiglio.
Il principale problema pratico è stato quello della protezione dei disegni di parti di ricambio utilizzate nelle riparazioni, problema che sollevava una serie di difficoltà in numerosi settori dell'industria.
<P>
Le difficoltà si erano rivelate tali che il Consiglio aveva finito per rinunciare all'armonizzazione delle norme.
Alcuni vi avevano visto l'antitesi del mercato unico. Dal canto mio, ritengo tuttora più ragionevole vedervi piuttosto i limiti dell'armonizzazione.
É impossibile uniformare tutte le legislazioni di quindici paesi dalle tradizioni giuridiche diverse e ciò diverrà ancor più impensabile quando l'Unione europea si sarà ampliata ai paesi dell'Est liberati dal totalitarismo comunista.
<P>
Ma ciò non deve turbare: la concorrenza può certamente sopportare alcune differenze legislative, mentre sarebbe illusorio aspirare a un'uniformità totale, che farebbe piuttosto pensare a una fossilizzazione del diritto.
Dopotutto, gli Stati Uniti hanno legislazioni diverse da stato a stato senza che ciò abbia costituito un fattore di particolare debolezza economica!
<P>
Tuttavia, il Parlamento avrebbe voluto introdurre nella direttiva una cosiddetta «clausola sulle riparazioni» che prevedeva un sistema giudicato dal mio gruppo e anche dal sottoscritto troppo macchinoso e, soprattutto, difficilmente applicabile in pratica.
Noi restiamo di questo avviso, perché già a suo tempo avevamo ritenuto che il Consiglio si fosse opposto a tale clausola a ragion veduta.
Non essendo stato raggiunto alcun accordo, è stata attivata la procedura di conciliazione.
<P>
La» clausola sulle riparazioni» infine non è stata inserita, cosa che reputiamo ragionevole in quanto avrebbe creato per i progettisti una notevole incertezza giuridica.
<P>
La soluzione adottata consiste invece nel congelamento della situazione giuridica degli Stati membri, lasciando a questi ultimi la possibilità di orientarsi verso un sistema di protezione più flessibile.
<P>
Una volta adottata la direttiva, costruttori e fabbricanti di parti di ricambio verranno invitati a concludere un accordo volontario sulla protezione di disegni e parti di ricambio, soluzione che ci pare nettamente migliore rispetto a un'uniformizzazione forzosa.
<P>
In definitiva, se non abbiamo votato a favore della relazione ciò si deve unicamente al parere contrario sulla "clausola sulle riparazioni» cosi come questa era stata concepita, ragion per cui l'esito della procedura di conciliazione non ci ha certo delusi.
<P>
Ad ogni buon conto, e benché in disaccordo con il relatore su questo punto specifico, tengo a tributare un elogio al lavoro che egli ha svolto e all'opera di persuasione a cui si è dedicato, nonostante non ci abbia convinti della fondatezza della "clausola sulle riparazioni».
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Hager">
Anch'io, come i miei colleghi, ho votato a favore della relazione della delegazione del Parlamento al comitato di conciliazione concernente il progetto di direttiva sulla protezione giuridica dei disegni e dei modelli.
Vorrei tuttavia chiarire che deploro il fatto che la discussione del Parlamento europeo si sia limitata ad affrontare gli interessi economici e finanziari del settore della componentistica, trascurando i problemi giuridici esistenti.
L'introduzione della "clausola sulle riparazioni» richiesta dal Parlamento, che pure giudico favorevolmente dal punto di vista dell'interesse dei consumatori, avrebbe annullato qualsiasi principio di tutela della proprietà intellettuale.
Un tale compromesso induce ad auspicare anche a lungo termine una soluzione giuridica più soddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Rovsing">
Sono totalmente favorevole a un'efficace protezione dei disegni e dei modelli negli Stati membri dell'Unione europea.
È positivo eliminare gli ostacoli giuridici al libero scambio dei disegni e dei modelli.
Tale iniziativa è assolutamente necessaria per garantire la libera concorrenza sul mercato interno.
I forti dissidi sulla direttiva sono dovuti al disaccordo sulle norme relative alla protezione dei disegni e dei modelli per i componenti utilizzati nelle riparazioni.
Personalmente, ho sempre sostenuto la tesi dell'accesso libero, incondizionato e gratuito alla produzione e all'impiego di parti di ricambio non originali, che permettesse di evitare i ritardi che possono intervenire per i produttori di parti di ricambio.
Il compromesso contenuto nel testo del comitato di conciliazione non dà piena soddisfazione al punto di cui sopra, ma spero che più a lungo termine sarà possibile definire norme più adeguate da integrare nella direttiva in materia di riparazioni.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Titley">
Sono sollevato che si sia finalmente giunti ad un accordo tra i nostri negoziatori del Parlamento europeo e i governi degli Stati membri su una legislazione tanto importante.
<P>
L'aspetto più spinoso della nuova direttiva sui disegni e modelli è stato senza dubbio la questione della "clausola sulle riparazioni».
Mi rallegro che non saranno tollerati ostacoli alla libera circolazione delle parti di ricambio per automobili utilizzate quotidianamente da molte autofficine in Gran Bretagna.
Pur riconoscendo che la soluzione nota come "standstill plus» , adottata nel quadro dell'accordo di compromesso, può consentire ad altri paesi di continuare a costringere i proprietari dei veicoli a rivolgersi al produttore per le parti di ricambio, personalmente raccomando l'apertura del mercato delle parti di ricambio alle autofficine e autoriparazioni.
<P>
l consumatori britannici traggono senz'altro beneficio dalla concorrenza tra produttori originali e società di riparazione nell'acquisto di parti di ricambio per gli autoveicoli.
Credo pertanto che tutti gli automobilisti europei dovrebbero poter scegliere il proprio fornitore di parti di ricambio, nell'interesse di una concorrenza equa.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Ulmann">
Né il corso né l'esito della procedura di conciliazione può essere ritenuta soddisfacente dal punto di vista del Parlamento.
Nell'affrontare questo importante disegno di legge, il Consiglio ha adottato in un primo tempo un atteggiamento dilatorio, così che la Presidenza lussemburghese lo ha trasmesso a quella britannica.
Nel corso dei negoziati è emerso che non sarebbe stato possibile raggiungere un accordo sulla controversa "clausola sulle riparazioni».
<P>
Data la palese mancanza di volontà politica di raggiungere una soluzione comune su una questione così importante per il mercato comune, non si può che convenire con il relatore sul fatto che la presente proposta, se non altro, consente in primo luogo di definire una base giuridica comune a livello dell'UE per tutti i settori interessati e, in secondo luogo, di evitare il peggioramento della situazione giuridica per il settore delle riparazioni.
Per questa ragione il gruppo politico al quale appartengo ha deciso di votare a favore del progetto di direttiva proposto dal comitato di conciliazione.
<P>
Relazione Lange
<SPEAKER ID=60 NAME="Nicholson">
Accolgo favorevolmente la relazione e concordo con il relatore sul fatto che l'importanza di tale normativa non può essere sottovalutata.
La riduzione delle emissioni degli autoveicoli è una necessità assoluta e la relazione contiene proposte ragionevoli per conseguire tale obiettivo.
<P>
Sono pienamente d'accordo con l'installazione di sistemi di diagnostica di bordo per tutti i veicoli, inclusi i veicoli diesel e i veicoli commerciali leggeri.
Sono proprio queste le misure preventive necessarie da applicare per contenere l'inquinamento ambientale.
L'introduzione graduale dei dispositivi di diagnostica di bordo mi pare una soluzione ragionevole.
<P>
Nel perorare la causa dell'impiego di veicoli meno inquinanti, il relatore ha tenuto debitamente conto delle preoccupazioni dell'opinione pubblica.
Per quanto sia necessario affrontare il problema dell'inquinamento causato dai veicoli attualmente circolanti, molti di noi ritengono che la strategia migliore per il futuro sia diffondere una cultura che incoraggi l'introduzione di autoveicoli ecocompatibili.
In questo senso sono a favore della proposta di incentivi fiscali per la produzione a breve termine di autoveicoli dotati di sistemi antinquinamento all'avanguardia.
<P>
Relazione Hautala
<SPEAKER ID=61 NAME="Amadeo">
. Il comitato di conciliazione presenta oggi un pacchetto di provvedimenti antinquinamento che comporta una serie di importanti conseguenze economiche.
<P>
Grazie al lavoro della nostra Assemblea, tre testi sono stati adottati.
Ne deriva quindi una direttiva che discende direttamente dal programma Auto-Oil di qualche tempo fa, operazione che aveva coinvolto, insieme alla nostra Assemblea, anche la Commissione e le industrie dell'automobile e quelle petrolifere.
<P>
L'obiettivo oggi prioritario è quello di migliorare la qualità dell'aria che respiriamo e comporta, di conseguenza, la definizione di una strategia europea che permetta di ridurre le emissioni dei veicoli, attraverso il varo di una legislazione comunitaria finalmente il più chiara possibile, che possa consentire quindi all'industria, soprattutto automobilistica, di pianificare gli investimenti del suo comparto per far fronte alle riconversioni necessarie in vista della produzione di future generazioni di autoveicoli.
<P>
Anche se l'industria petrolifera, con una specie di autotutela, sembra esagerare i costi degli investimenti che ritiene necessari per approntare la costruzione di nuove raffinerie, costi che graveranno direttamente sugli automobilisti, secondo noi la definizione di normative che prevedano alleggerimenti fiscali proprio per gli automobilisti - i principali consumatori del settore - potrà alla fine permettere il varo degli investimenti necessari.
<P>
L'accordo tra Consiglio e Parlamento permetterà tecnicamente di migliorare la qualità dell'aria grazie all'obbligo previsto di aggiungere ossigeno nel carburante diesel, diminuire il tenore di zolfo, benzene e sostanze aromatiche nel carburante normale e ridurre le emissioni di anidride carbonica.
<P>
Secondo i dettati della direttiva, il carburante contenente piombo non sarà più commercializzato dopo l'anno 2000, tranne nei casi in cui le condizioni climatiche siano favorevoli al suo impiego o quando potrebbe causare danni economici più gravi.
<P>
Anche la benzina senza piombo e il diesel ecologico dovranno obbedire, a partire dal gennaio del 2000, a caratteristiche più severe.
I termini previsti sono abbastanza impegnativi, soprattutto per il fatto che l'Esecutivo, a cui si dovrà ricorrere per la richiesta, sarà molto parco nella concessione delle deroghe, che saranno accordate soltanto dietro domanda debitamente giustificata e per un periodo molto limitato.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Buffetaut">
Le direttive Auto-Oil avevano sollevato non poche discussioni e suscitato anche alcune tensioni nel settore industriale.
In effetti, nonostante nessuno contesti la necessità di tutelare l'ambiente, occorre riconoscere che la salvaguardia ambientale ha un costo che sarebbe irragionevole ignorare.
<P>
Dopo due letture presso il Parlamento, la posizione comune è stata trasmessa al Comitato di conciliazione.
É questo il progetto, adottato all'unanimità dalla delegazione del Parlamento, ciò che ci è stato sottoposto.
<P>
Il compromesso raggiunto si colloca fra la posizione del Consiglio dei ministri e quella del Parlamento europeo.
Si è in questo modo evitata una posizione ecologista massimalista e dunque irragionevole sul piano economico.
<P>
Va tuttavia sottolineato che le specifiche così formulate risultano notevolmente più severe rispetto a quelle inizialmente indicate dalla Commissione europea.
Le norme che il Consiglio aveva definito con l'intenzione di applicarle a partire dal 2005 avevano un carattere puramente indicativo.
Queste norme saranno invece obbligatorie.
<P>
Le specifiche tecniche più aspramente dibattute sono quelle relative al tenore di zolfo e ai composti aromatici.
Non possiamo ignorare il grande sforzo che verrà richiesto alle compagnie petrolifere e alle industrie automobilistiche.
Ciò deve indurre il legislatore europeo a garantire all'industria la necessaria stabilità normativa e a non lanciarsi in una corsa all'adozione di norme sempre più severe; occorre pertanto evitare di causare costi aggiuntivi non commisurati al beneficio ambientale, tanto più che il quadro è comunque già complicato dalle innovazioni tecnologiche.
<P>
Questa posizione comune rappresenta un compromesso accettabile sia in termini di vincoli per le imprese, sia in termini di salvaguardia dell'ambiente e il mio gruppo l'ha approvata senza riserve.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Díez de Rivera Icaza">
Ribadisco oggi il mio parere favorevole alla relazione Hautala, già espresso durante il dibattito in plenaria del 17 febbraio di quest'anno, pur essendo praticamente l'unico ad appoggiare la relazione all'interno del gruppo dei deputati del mio Stato membro.
Appoggio l'accordo raggiunto fra il Consiglio e il Parlamento in sede di comitato di conciliazione sulla qualità dei combustibili a partire dall'anno 2000 e dall'anno 2005 perché, come ho già detto in questo Emiciclo e ripeto quest'oggi, l'impiego di combustibili più puliti, ovvero meno inquinanti, è una misura determinante per la difesa della salute dei cittadini europei.
<P>
Oggi come ieri il mio voto va nella stessa direzione: promuovere la salute e la qualità dell'aria che respiriamo e non gli interessi privati di qualche compagnia petrolifera.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Lis Jensen">
Abbiamo deciso di votare a favore della posizione comune in quanto rendendo più severi i requisiti in materia di riduzione delle emissioni degli autoveicoli si avrà una diminuzione dei livelli di inquinamento atmosferico e ciò andrà a beneficio della salute umana e dell'ambiente.
Sottolineare la necessità di una strategia di riduzione delle emissioni inquinanti, con particolare riferimento ai veicoli a motore, rappresenta, a nostro modo di vedere, l'espressione di una politica ambientale responsabile, poiché i problemi ambientali sono particolarmente gravi nelle aree urbane.
<P>
Riteniamo inoltre che sia un passo nella giusta direzione riservare ai singoli Stati membri, in casi particolari, la facoltà di prescrivere la commercializzazione di carburanti che rispettano specifiche ambientali più severe di quelle fissate dalla direttiva.
Si tratta di un atto di rispetto nei confronti del diritto di ogni Stato membro di adottare norme ambientali che vanno oltre le decisioni comunitarie.
La sollecitazione rivolta agli Stati membri a utilizzare in modo più attivo gli incentivi fiscali sotto forma di accise differenziate, apre ulteriori prospettive positive, offrendo la possibilità di introdurre un maggiore prelievo fiscale per talune sostanze particolarmente inquinanti.
<P>
Teniamo inoltre a sottolineare che il fatto che i singoli Stati membri, indipendentemente dal Consiglio, non possano decidere una modulazione delle accise rappresenta a nostro parere una difficoltà.
L'obiettivo di migliorare l'ambiente non può essere preso a pretesto per armonizzare le accise.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Lindqvist">
La relazione va senz'altro valutata positivamente perché chiede l'introduzione di norme più severe sulle emissioni, scaglionata due fasi, fissate al 2000 e al 2005.
I singoli Stati membri possono ricorrere a incentivi fiscali per stimolare il rinnovo del parco circolante e la rottamazione dei veicoli vecchi.
Anche i requisiti in materia di controllo sulle emissioni sono stati inaspriti.
<P>
Grazie alle proposte contenute nella relazione Hautala migliorerà la qualità della benzina e dei carburanti diesel, mentre la benzina al piombo verrà bandita dal 1- gennaio 2000.
Gli Stati membri hanno facoltà di introdurre requisiti più severi e aliquote d'accisa differenziate.
<P>
Tutto ciò è positivo e anch'io ho votato a favore delle relazioni. è comunque indispensabile mettere a punto una strategia che consenta di eliminare dalla circolazione i veicoli a benzina o a gasolio.
Queste sostanze devono infatti essere sostituite da nuovi carburanti e combustibili più ecologici quali l'etanolo e il metanolo.
L'alternativa è anche rappresentata dalle auto elettriche o da diversi tipi di veicoli ibridi, in grado di passare alla propulsione elettrica quando circolano nelle città o nei centri abitati.
<P>
Relazione González Triviño
<SPEAKER ID=66 NAME="Caudron">
La relazione del nostro collega Antonio Triviño giunge in un momento particolarmente doloroso e non possiamo che manifestare le nostre condoglianze alle famiglie colpite dalla tragedia del volo Swissair.
<P>
Davanti a questo tragico evento, il presente testo pare più che mai opportuno e, dal canto nostro, dobbiamo essere consapevoli che i rischi connessi al trasporto aereo interessano tutte le compagnie, nessuna esclusa.
<P>
Inoltre, se è vero che il rischio zero non esiste, il nostro unico obiettivo deve comunque essere quello di tendere a tale risultato; sono pertanto favorevole agli emendamenti che il relatore intende apportare al testo del Consiglio.
In questo senso, condivido lo scrupolo di trasparenza della Commissione che mira a consentire all'utente di compiere le proprie scelte con piena cognizione di causa.
Occorre inoltre battersi contro la deregolamentazione e la legge della giungla sul fronte dei prezzi, che determinano lo scadimento dei livelli di sicurezza.
<P>
Infine, mi preme ribadire ancora una volta che questa modalità di trasporto resta una delle più sicure, per non dire la più sicura in assoluto e credo che il Parlamento non debba perdere di vista la necessità di legiferare anche in altri settori, quello dei trasporti su strada in particolare, al fine di ridurre sensibilmente l'ecatombe di cui sono teatro ogni anno le nostre strade.
<P>
Non si dimentichi, infatti, che ogni anno perdono la vita in incidenti aerei 2000 persone in tutto il mondo, ma che ben 8000 rimangono vittime della strada nella sola Francia.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Mendes Bota">
<SPEAKER ID=68 NAME="Titley">
Sono lieto di manifestare il mio appoggio all'impegno dei nostri governi nazionali e dell'autore della relazione, per rendere i nostri cieli più sicuri per i passeggeri, il personale delle compagnie aeree e tutti coloro che vivono sotto i corridoi di volo degli affollati aeroporti europei.
<P>
È più che ragionevole esigere che gli aeromobili non europei che utilizzano il nostro spazio aereo rispettino le norme di sicurezza più rigorose.
A giusto titolo la relazione richiede che vengano eseguite ispezioni rapide sugli aeromobili per i quali, secondo le autorità, è ipotizzabile che non vengano rispettate le norme di sicurezza internazionali.
<P>
Nella relazione è altrettanto importante la richiesta di informare il pubblico in merito ai vettori aerei i cui aeromobili sono stati fermati a terra, nonché in merito alle misure correttive adottate per risolvere i problemi di detti aeromobili.
<P>
Forse tutti i deputati che intervengono nella discussione dovrebbero dichiarare il proprio interesse a tal fine, in quanto tutti siamo costretti a spostarci in aereo per espletare le nostre funzioni parlamentari, sia nei nostri collegi che qui a Strasburgo. In realtà, ciascuno di noi, che viaggi o meno in aereo, ha interesse che venga garantita la sicurezza degli aeromobili che volano sulle proprie case.
Sono sicuro che i cittadini che rappresento e che risiedono nei pressi dell'affollato aeroporto di Manchester chiedono che le proposte sulla sicurezza in oggetto siano adottate quanto prima.
<P>
(La seduta, sospesa alle 12.25, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=7>
Mutamenti climatici
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sulla sua strategia dopo la Conferenza di Kyoto sui mutamenti climatici.
<P>
Ha facoltà di parola, a nome della Commissione, la Commissario Bjerregaard.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, onorevoli deputati, nel contesto dei lavori preparatori alla vigilia della riunione ministeriale di Buenos Aires, sono lieta di poter intervenire quest'oggi di fronte alla Plenaria sul tema dei mutamenti climatici.
Spero, ovviamente, che nel frattempo la presenza in Aula si faccia più numerosa.
In occasione delle Conferenze di Rio e di Kyoto, l'UE ha dimostrato di essere in grado di assumere un ruolo guida per raggiungere il consenso su un problema globale tanto complicato che riguarda l'ambiente come i cambiamenti climatici, anche se le posizioni di partenza dei principali attori erano distanti.
L'UE è anche capace di conseguire risultati concreti per quanto riguarda gli obblighi interni alla Comunità.
Secondo i dati più recenti disponibili, la Comunità è a buon punto per quanto attiene alla stabilizzazione delle emissioni di co al livello del 1990 entro l'anno 2000.
Dopo Kyoto, la questione in seno all'UE è stata dibattuta ai massimi vertici politici.
In linea con il ruolo guida assunto, abbiamo cercato di garantire l'entrata in vigore del protocollo di Kyoto.
Vorrei soffermarmi su quattro aspetti cruciali.
<P>
In primo luogo l'UE e i suoi Stati membri hanno firmato il protocollo in aprile.
Ci stiamo prodigando per convincere le altre parti a fare altrettanto.
Infatti è assolutamente fondamentale che il governo americano e la Federazione russa dimostrino la volontà politica di tener fede ai propri impegni firmando il protocollo.
Nella misura del possibile ciò dovrebbe avvenire prima di Buenos Aires.
Nei prossimi giorni, quando incontrerò il Ministro americano e spero anche il Ministro russo in una riunione ministeriale informale a Tokyo, cercherò di esercitare pressioni in tal senso.
A tale riguardo ho molto apprezzato l'impegno profuso dal Parlamento per convincere i membri del Congresso americano a ratificare il protocollo.
Si tratta di un punto importante e tutti dovremmo darci da fare per ottenere un risultato.
<P>
In secondo luogo, al Consiglio per l'ambiente del mese di giugno è stato raggiunto un accordo sulla ripartizione degli oneri tra gli Stati membri, relativamente all'obiettivo fissato per l'UE.
Si tratta di un fatto che assume rilievo importante sul piano internazionale.
Terzo, in giugno ho reso pubblica una comunicazione sui cambiamenti climatici che fissa i primi passi di una strategia globale comunitaria in materia di mutamenti climatici.
E infine il quarto elemento: ieri ho incontrato tutti i dieci paesi candidati e i principali temi trattati sono stati proprio il clima e il vertice di Buenos Aires.
Mi rallegro di poter riferire al Parlamento che l'appoggio alla linea comunitaria è totale e che esiste la volontà politica per sostenerla.
Molti paesi inoltre si prodigheranno per firmare il protocollo prima di Buenos Aires.
<P>
I quattro sviluppi di cui sopra hanno evidentemente rafforzato la credibilità dell'UE e ciò ci mette nella posizione di continuare a portare avanti la nostra leadership .
E' nostra intenzione far sì che le disposizioni di Kyoto entrino in vigore e pertanto ora possiamo concentrarci sulle questioni che devono trovare soluzione a Buenos Aires.
Cosa vogliamo ottenere, infatti, a Buenos Aires?
Ebbene, a mio modo di vedere, la riunione è importantissima per concertare un piano d'azione comune, per delineare i principi di base ai fini dell'attuazione del protocollo.
Ancora una volta l'UE deve mettersi in prima fila per garantire che a Buenos Aires si giunga a progressi significativi anche su alcuni dei tempi più ostici.
La mia ambizione è rientrare da Buenos Aires con un piano d'azione composito e ambizioso unitamente a un calendario per superare gli ultimi problemi irrisolti a Kyoto.
<P>
In detto piano d'azione dobbiamo essere aperti a tutte le idee che possono contribuire a conseguire i nostri obiettivi ambientali in tempi più lunghi, ivi inclusi i meccanismi di flessibilità.
In tale contesto nella risoluzione sono affermati alcuni principi particolarmente interessanti e meritevoli di ulteriore riflessione.
Non possiamo illuderci, però, che sia facile trovare soluzioni quando esiste, da un lato, il cosiddetto "gruppo ombrello», capitanato dagli USA, che rivendica un ricorso illimitato ai meccanismi di flessibilità, e dall'altro il G77 e la Cina, che sono propensi a un utilizzo più cauto e controllato di tali meccanismi.
Nemmeno possiamo dimenticare l'altra controversia che caratterizza i negoziati, relativamente a un ragionevole coinvolgimento dei paesi in via di sviluppo come condizione per la ratifica da parte degli USA.
In questa occasione, come già a Kyoto, può essere la leadership assunta dall'UE a sbloccare il risultato.
Concordo con il Parlamento sulla necessità di sfruttare ogni opportunità di dialogo possibile.
<P>
Vorrei anche cogliere l'occasione per sottolineare che un impegno tempestivo a livello interno rimane una delle pietre miliari del protocollo di Kyoto e uno dei contributi più importanti per rispettare gli obblighi delle parti.
Un elemento di peso nell'impegno di ogni paese, compresa l'UE, sarà perciò costituito da misure comuni e coordinate.
Per tale motivo sono particolarmente lieta del riferimento alla necessità di fare ricorso a strumenti economici o fiscali contenuto nella risoluzione del Parlamento.
<P>
L'UE è all'avanguardia in molti settori, quali le tasse sull'energia e il carbone, gli accordi ambientali con l'industria, le misure per promuovere le fonti rinnovabili.
In questo modo siamo già riusciti a conseguire progressi in materia di emissioni e sollecitiamo altri paesi a seguire il nostro esempio.
E' mia intenzione garantire ulteriori passi avanti in tale direzione a Buenos Aires e far sì che i principi che abbiamo elaborato trovino posto nel piano d'azione che dovrebbe essere adottato.
<P>
Nella comunicazione sui mutamenti climatici la Commissione ha definito una serie di principi chiave nell'ottica dei meccanismi di flessibilità.
Sono convinta che possano svolgere un ruolo importante per consentirci di tener fede ai nostri impegni minimizzando i costi.
Mi associo pertanto alla risoluzione nel punto in cui sollecita il ricorso a tale flessibilità.
Tengo, tuttavia, a sottolineare che la flessibilità riguardante il commercio e le altre attività implica che i partecipanti possono sorvegliare e controllare le proprie emissioni, come si dice in inglese: "no trade without tracking» .
E' decisivo a Buenos Aires progredire per fissare le norme che sono il presupposto per i meccanismi di flessibilità.
<P>
Vorrei inoltre sottolineare che l'attuazione del protocollo deve essere accompagnata da controlli severi nonché dalla possibilità di comminare sanzioni.
Se l'applicazione delle regole del protocollo lascerà a desiderare, e quindi qualcuno penserà di vivere di rendita sull'impegno altrui, non riusciremo mai a combattere i cambiamenti climatici.
Lancio dunque un pressante appello ai partecipanti di Buenos Aires affinché sia raggiunga un consenso sulle regole di applicazione dell'accordo.
<P>
Infine sono fermamente convinta che siano innanzi tutto i paesi industrializzati ad avere l' obbligo di presentare proposte su come risolvere in pratica il problema del clima: in fin dei conti siamo noi ad averlo creato.
Una volta emanate regole chiare e una volta assicurata la severa applicazione dei meccanismi di flessibilità sarà molto più equo discutere con i paesi in via di sviluppo dei loro obblighi.
Nel frattempo dobbiamo cooperare in modo più stretto con tali paesi sul tema che sta loro maggiormente a cuore, ovvero i meccanismi di uno sviluppo durevole e del trasferimento di tecnologie.
<P>
Per dare seguito alla riunione di Buenos Aires e in considerazione delle strategie nazionali adottate dagli Stati membri, nella prima metà del 1999 la Commissione intende presentare una strategia di applicazione di più ampio respiro sui mutamenti climatici.
Un passo importante per intanto, sarà l'adozione, il più possibile immediata da parte del Consiglio, delle proposte già sul tappeto, quali la proposta della Commissione sulla tassa sull'energia oppure le proposte per una politica dei trasporti più efficace.
Mi aspetto inoltre che la problematica dei cambiamenti climatici venga integrata progressivamente nelle altre politiche di settore, come il Consiglio europeo ha invocato a Vienna.
<P>
Signor Presidente, vorrei concludere rinnovando i miei ringraziamenti al Parlamento per lo spirito costruttivo dimostrato nel diffondere la comprensione del problema dei cambiamenti climatici e per l'appoggio che offre alla Commissione sul fronte dell'attuazione degli impegni assunti.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
Signor Presidente, signora Commissario, la ringrazio per la sua dichiarazione e prima dell'inizio del dibattito mi preme ricordare ancora una volta quali sono i cinque principi su cui si basa il regolamento sulla protezione del clima già adottato a Rio. I principi sono i seguenti: la responsabilità comune ma differenziata, la considerazione delle particolari esigenze dei paesi in via di sviluppo, la prevenzione, lo sviluppo sostenibile ed infine il principio secondo cui le misure adottate contro il cambiamento climatico devono rispettare la regola dell'OMC che impone di evitare discriminazioni ingiustificate.
Vorrei soffermarmi in particolare su quest'ultimo punto. Se infatti nel dibattito parliamo di solidarietà e di correttezza, se diciamo che è necessario - e su questo aspetto non posso che confermare quanto lei ha detto, signora Commissario - che i paesi industrializzati, che in fondo sono stati e sono tuttora i principali responsabili degli elevati livelli di emissioni di gas nocivi per il clima, introducano misure di riduzione più vincolanti e diano l'esempio - come tentiamo di fare nell'Unione europea con bubble in cui assumiamo una responsabilità comune ma differenziata - è anche necessario dimostrare correttezza su quelli che vengono ora definiti "meccanismi di flessibilità».
<P>
Occorre definire con chiarezza, come è già stato stabilito nel protocollo di Kyoto, che tali misure sono di carattere integrativo e non esclusivo e fissare le modalità di misurazione di questo "commercio di emissioni».
In tutto il mondo occorre adottare gli stessi metodi di misurazione al fine di impedire che i paesi in via di sviluppo pensino che i paesi industrializzati vogliano approfittarne per l'ennesima volta.
<P>
Il trasferimento di tecnologia è un aspetto di fondamentale importanza e personalmente attendo con estremo interesse che venga presentato il previsto piano d'azione, in quanto ritengo che l'Unione europea potrà continuare a mantenere un ruolo guida in questo settore soltanto se adotterà misure volte non soltanto a tutelare il clima ma, in realtà, anche a rendere più moderna la nostra economia.
<P>
La volontà politica è probabilmente il fattore decisivo. Personalmente ritengo che anche se - come ha detto molti anni fa la signora Brundtland - i politici che in questo momento compiono le scelte non saranno più in vita quando saranno note le conseguenze delle loro decisioni, noi siamo politici che vivono oggi e siamo impegnati ad agire diversamente al fine di impedire un cambiamento climatico della gravità temuta se ci limitiamo alla ordinaria amministrazione.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="PT" NAME="Pimenta">
Signora Commissario, la ringrazio molto per la sua dichiarazione.
Ieri il Presidente della British Petroleum (BP) ha affermato che le compagnie petrolifere verrebbero danneggiate se continuassero a opporsi all'evidenza dei mutamenti climatici.
E' tempo che la Exxon e altre compagnie petrolifere della climate coalition capiscano che se non cambiano atteggiamento dovranno affrontare misure di rappresaglia da parte dei consumatori europei.
Finora ciò non è avvenuto, ma forse bisognerebbe passare ai fatti, perché questo gruppo di società costituisce il maggiore ostacolo all'applicazione delle decisioni di Kyoto.
<P>
Guardando ora il testo di risoluzione che il Parlamento adotterà, constatiamo che è di diversa natura rispetto alle precedenti risoluzioni.
In questo caso si tratta di definire la linea strategica per Buenos Aires soprattutto per quanto attiene ai meccanismi di flessibilità e non soltanto di riaffermare la nostra posizione sui mutamenti climatici, peraltro rimasta tale e quale.
<P>
Accettiamo l'applicazione integrale di Kyoto compresi i meccanismi di flessibilità o di emission trading .
Tuttavia tali meccanismi debbono obbedire a taluni principi.
<P>
Primo, debbono essere complementari e non assoluti, ossia non dovranno assolutamente sostituire le misure nazionali destinate a diminuire le emissioni.
<P>
Secondo, l'obiettivo globale di Kyoto e Buenos Aires consiste in ultima analisi nell'ottenere la progressiva convergenza dei diritti di emissione su una base pro capite fra tutti i paesi del mondo.
E' bene ribadire questo aspetto perché gli Stati Uniti e l'Europa hanno una quota di emissione pro capite molto superiore a quella della maggior parte dei paesi del mondo.
<P>
Terzo, e questo è l'aspetto importante per Buenos Aires, è indispensabile chiarire i meccanismi dell'emission trading , della joint implementation e del clean development .
<P>
Cosa si può negoziare?
Attualmente non è chiaro.
Chi negozia?
Qual è il valore del deprezzamento, della svalutazione di ogni titolo di emissione nel corso degli anni?
Chi controlla i diritti di emissione e il modo in cui le imprese adempiono agli obblighi sottoscritti nel meccanismo del trading ?
A mio avviso attualmente nulla di tutto questo è chiaro e nemmeno l'Unione europea ha assunto alcune posizioni ben definite sull'atteggiamento da prendere a Buenos Aires.
Inoltre deve essere ben chiaro che non sarà possibile utilizzare hot air nei meccanismi di emission trading .
<P>
Signora Commissario, noi siamo con lei, la appoggiamo nella sua lotta a livello di collegio dei Commissari, volta a ottenere una politica intesa a combattere i mutamenti climatici.
Finora non è stato così.
Le ecotasse sono ferme a livello di Consiglio, ma la Commissione avrebbe già potuto fare di più.
La politica di appoggio alle energie rinnovabili e l'efficienza energetica continuano a consistere soltanto in dichiarazioni e comunicazioni, ma non si sono ancora trasformate in un meccanismo, in una politica operativa dell'Unione europea.
Siamo con lei, ma siamo vigili, signora Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, Kyoto è stato un grande successo anche grazie all'intervento deciso del Commissario, signora Bjerregaard.
Ma adesso a Buenos Aires dobbiamo elaborare i meccanismi flessibili.
Parliamo di attuazione congiunta, di clean development mechanism , di emission trading e di tutti quei meccanismi flessibili la cui elaborazione efficiente dipende dagli Stati Uniti per dare corpo alle decisioni di Kyoto e affrontare veramente la problematica del biossido di carbonio.
<P>
Tutti i temi più importanti sono stati passati in rassegna, sinks , trading e hot air , e tutti questi problemi devono essere risolti a Buenos Aires.
Concordo pienamente con l'onorevole Pimenta, la cosa più importante è affrontare il problema dei caps .
Dobbiamo fare in modo che vengano adottate le misure nazionali nonostante i permessi negoziabili di emissioni.
Pertanto dobbiamo limitare questo tipo di permessi.
Tengo a chiedere alla signora Commissario se può dirci chiaramente che cosa intende fare rispetto a questo tema.
<P>
Infine, vedo che il settore dei trasporti è responsabile di circa il 25 percento delle emissioni dell'effetto serra, e questa percentuale non potrà fare altro che aumentare, per raggiungere il 40 percento nell'anno 2010.
L'accordo volontario con l'industria automobilistica è del tutto insufficiente.
Pertanto desidero sapere dalla signora Commissario che cosa pensa dell'accordo volontario che ha ottenuto con l'industria automobilistica in materia di CO2 .
<P>
Per concludere chiedo alla Commissario di adoperarsi per ottenere a Buenos Aires un successo paragonabile a quello ottenuto a Kyoto.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, da lei non mi attendo certo un contributo a surriscaldare ulteriormente il clima, bensì un chiarimento.
Come altri colleghi, anch'io desidererei avere qualche informazione sugli orientamenti previsti.
Lei ha parlato da un lato di "pietre miliari» e di "attivarsi a casa propria» e, dall'altro, ha continuato a sottolineare la necessità di meccanismi di flessibilità.
Fino a che punto dovrebbero arrivare le manovre da adottare nei nostri paesi e fino a che punto i meccanismi di flessibilità?
A Kyoto lei aveva indicato una ripartizione al 50 percento. i Verdi hanno chiesto che questa richiesta sia posta ai voti giovedì.
Vorrei che lei si esprimesse chiaramente sulle percentuali e che dicesse se è favorevole all'emendamento dei Verdi.
<P>
Sono infatti del parere che la proposta di risoluzione presentata dalla commissione per la protezione dell'ambiente sia insufficiente.
La considero anzi una dichiarazione di resa nell'ambito della politica di protezione del clima con la quale si cede agli interessi dell'industria e degli Stati Uniti.
In questa sede si invoca la massima flessibilità ma, purtroppo, onorevole Pimenta, la tassa sull'energia e sul biossido di carbonio non è ancora stata menzionata neppure una volta.
Abbiamo presentato una proposta affinché vengano introdotte misure concrete e un modello innovativo.
Purtroppo la nostra proposta non ha trovato una maggioranza in sede di commissione.
<P>
Sul punto relativo allo "scambio di autorizzazioni in materia di emissioni» la proposta di risoluzione segue pedissequamente i dettami degli Stati Uniti.
Il "commercio di emissioni» deve essere possibile senza alcuna limitazione.
Si tratta di una netta inversione di tendenza rispetto alla politica di protezione del clima adottata da questo Parlamento.
Trovo tutto ciò deplorevole in quanto consentire uno scambio di autorizzazioni in materia di emissioni non soggetto ad alcuna limitazione significa svuotare di significato il protocollo di Kyoto.
Tutti sappiamo che comprare aria calda per i paesi industrializzati è più economico che introdurre nei propri paesi anche soltanto le più elementari misure di risparmio energetico.
Siamo fermamente contrari a questa inversione di tendenza nella politica di protezione del clima. Sappiamo infatti che non si può svolgere un ruolo innovativo se vengono a mancare una coerente politica di protezione del clima e le relative misure.
In mancanza di misure di protezione del clima a livello nazionale ed europeo le emissioni subiranno entro il 2010 un aumento dell'8 percento invece che una diminuzione dell'8 %, come promesso a Kyoto.
<P>
Anch'io mi associo all'onorevole Eisma e prego la Commissario di voler fornire ancora qualche indicazione in merito agli accordi volontari nel settore automobilistico.
La proposta, così come è stata presentata, mi è sembrata ridicola.
Non penso si possa considerare un "successo» concedere all'industria 22 anni di tempo per ridurre il consumo di benzina soltanto di un litro.
Penso si debba parlare piuttosto di un fallimento per la politica di protezione del clima.
E' assolutamente necessario adottare misure adeguate alla gravità della situazione!
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="EN" NAME="Weber">
Signor Presidente, vorrei ricordare che siamo andati a Kyoto con l'obiettivo di ridurre le emissioni dell'UE del 15 percento.
Desidero altrettanto rammentare che secondo l'IPCC è necessaria una riduzione delle emissioni del 60 percento entro il 2010.
Ribadisco ancora che tutti abbiamo convenuto che i diritti di emissione su tutto il pianeta a lungo termine andranno calcolati pro capite .
<P>
L'articolo 3, paragrafo 3, suggerisce che si potrebbe tenere conto delle misure di imboschimento e rimboschimento per non ridurre la nostra quota di emissioni.
D'altro canto abbiamo il meccanismo di sviluppo pulito che consente ai paesi non inclusi nell'Allegato I di diventare parti e ci consente di finanziare progetti mirati a ridurre le emissioni nei paesi non inclusi nell'Allegato I, cioè i paesi in via di sviluppo e via dicendo.
<P>
C'è un grosso rischio: la minaccia alla biodiversità.
Le piantagioni nei paesi non inclusi nell'Allegato I potrebbero essere finanziate dai paesi industrializzati.
Abbiamo visto in Indonesia dove ciò può portare.
<P>
Desidero richiamarmi all'eccellente documento sulle foreste presentato dalla Presidenza austriaca all'organismo consultivo scientifico e tecnico.
La Presidenza austriaca ritiene che si debba sempre considerare l'aspetto della biodiversità e afferma inoltre che la gestione delle foreste non può essere contemplata ai fini della conformità agli impegni di cui all'articolo 3, paragrafo 3, a garanzia del fatto che nessun paese può continuare a convertire le foreste in piantagioni a espansione rapida.
Dovremmo attenerci a tale linea e congratularci con gli austriaci per la proposta fatta.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, quindicimila scienziati americani hanno apposto la propria firma a una recentissima petizione che smentisce in modo categorico la tesi dell'effetto serra, cara agli organi d'informazione.
<P>
Essi vi affermano, prove alla mano, che l'aumento dei gas carbonici nel corso del ventesimo secolo non ha avuto alcuna ripercussione negativa ai fini della meteorologia globale, del clima e della temperatura, e che certe previsioni catastrofiche non trovano alcun riscontro sperimentale.
È invece notevolmente aumentata la crescita delle piante, e dunque della produzione agricola.
<P>
Ciò nonostante, nessuno è riuscito sinora a sottrarsi alla propaganda mondialistica intorno all'effetto serra.
Secondo la tesi ufficiale, le emissioni di gas carbonici avrebbero per effetto il riscaldamento del pianeta.
Un'ininterrotta teoria di sciagure si abbatterà a quel punto su di noi, se non avremo saputo richiudere rapidamente quel vaso di Pandora che è l'industria.
Le calotte polari e i ghiacciai si scioglieranno, il livello dei mari salirà, i territori vicini al livello del mare e numerose isole verranno inghiottite dalle acque, i cicloni aumenteranno di numero e di intensità, le malattie tropicali si diffonderanno sino a raggiungere i nostri paesi, il regime delle precipitazioni ne sarà perturbato, i periodi di siccità si moltiplicheranno e renderanno sterili paesi interi ecc. ecc.
<P>
In realtà, signor Presidente, in mezzo a cotanta visione catastrofica, resta da stabilire quali siano gli interessi della lobby mondialistica che ha inventato questa minaccia globale.
Che non consiste nell'effetto serra, ma piuttosto nella socializzazione mondiale dell'economia tramite norme ecologiche che varranno per alcuni paesi e non per altri.
I paesi in via di sviluppo, che ben presto emetteranno la metà di tutti i gas a effetto serra, sono stati esonerati, e si capisce, da ogni riduzione delle rispettive emissioni.
<P>
Non si tratta quindi, è lecito domandarsi seriamente, di una minaccia di tipo inedito?
Gli scienziati americani si sono organizzati e hanno reagito sotto l'autorità di Frederick Seitz, ex presidente dell'Accademia americana delle scienze.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr">
Signor Presidente, onorevole Gollnisch, anche se la sua critica fosse giustificata, il risparmio energetico è pur sempre una misura sensata, che consente di salvaguardare le risorse e di ridurre la dipendenza dalle importazioni.
In ultima analisi, se i climatologi abbiano ragione o meno è una questione di carattere scientifico che non può essere decisa in un Parlamento.
In questa sede dobbiamo occuparci piuttosto di prevenzione.
Per la prima volta, in quanto esponenti politici, ci troviamo di fronte a un'ipotesi che appare molto plausibile e siamo chiamati a prendere provvedimenti. Se non lo faremo potremmo commettere l'errore più grande mai compiuto dall'umanità.
Per questa ragione trovo positivo che in Europa vi sia un consenso sufficientemente ampio sulla necessità di ridurre le emissioni di gas a effetto serra.
<P>
Mi rivolgo ora alla Commissione.
Il suo discorso è stato efficace, signora Commissario, complimenti.
Credo anche che lei sia convinta di ciò che ha detto. Tuttavia, ciò che viene misurato, in fin dei conti, non sono i nostri discorsi.
Gli strumenti misurano se, effettivamente, vi è stata o meno una riduzione dei gas a effetto serra.
E su questo punto ho delle perplessità.
La tendenza che si registra in Europa, infatti, è quella alla stabilizzazione con un certo numero di fattori d'incertezza.
Uno di essi è il settore dei trasporti. E' vero che la qualità delle auto sta migliorando, ma aumenta il numero di autoveicoli e, probabilmente, fra alcuni anni la quantità di emissioni di CO2 sarà notevolmente superiore ai livelli attuali, nonostante siano stati lievemente ridotti i consumi dei veicoli.
A livello di consumi domestici non è cambiato assolutamente nulla.
E' vero, anche in questo caso, che la qualità degli elettrodomestici migliora, ma i consumi domestici aumentano e si moltiplicano, perché i nuclei familiari diventano più piccoli.
Tutto ciò è documentabile.
Questi dati sono stati esaminati e pubblicati dalla Commissione.
Mi baso unicamente sui dati forniti dalla Commissione.
<P>
Ciò significa che dobbiamo fare molto di più che limitarci a formulare programmi sulla carta: dobbiamo tradurli in politica concreta.
E arriviamo così rapidamente alla questione del finanziamento, di cui tutti, per altro, riconosciamo la necessità.
Come si può finanziare l'adozione di tecnologie, in molti casi già disponibili, per limitare l'emissione di gas a effetto serra?
Questa è la vera questione, che si pone, in base alla mia esperienza, ogni volta: come finanziare programmi a lungo e a medio termine?
Siamo in grado di finanziare il tunnel sotto la Manica in modo tale che coloro che vi hanno investito dei capitali possono trarne un reddito solo dopo parecchi anni.
Perché non riusciamo a migliorare e prefinanziare la costruzione degli edifici in Europa in modo tale da assicurare un consistente risparmio energetico?
Vale certamente la pena di farlo!
Ma, nonostante i bassi costi dell'energia, a quanto pare, non riusciamo a farlo.
<P>
Sulle energie rinnovabili abbiamo spesso rilasciato grandi dichiarazioni d'intenti ma a tutt'oggi non so come si dovrebbe, di fatto, procedere.
Personalmente sono assolutamente favorevole, ma come si può ottenere, concretamente, il risultato auspicato, dato il basso costo dell'energia in questa fase e la mancanza, giustamente criticata, di un'imposta sull'energia?
La riforma fiscale in senso ecologico è una condizione sine qua non per la riforma della politica energetica.
<P>
Vorrei concludere con un consiglio in vista di Buenos Aires.
Il fatto che i deputati statunitensi si siano presentati uniti ha notevolmente favorito gli Stati Uniti.
Mi chiedo se non sia possibile che i nostri deputati, sia nazionali che europei, formino un'unica squadra comprendente anche la Commissione per presentarsi uniti a Buenos Aires.
Le nostre posizioni sono in ampia misura convergenti.
Potremmo svolgere un ruolo molto più incisivo se organizzassimo il nostro intervento.
Rivolgo questa richiesta al Parlamento, ma anche alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, se il protocollo di Kyoto non verrà ratificato e non entrerà in vigore nei prossimi anni, molto probabilmente non vedremo mai realizzati gli obiettivi di riduzione adottati.
Il protocollo contiene infatti implicitamente una lotta contro il tempo.
Per ogni anno che passa con emissioni dei gas a effetto serra sempre più elevate, l'impegno necessario diventa maggiore e minore è invece il tempo a disposizione per realizzarlo.
Negli USA, per esempio, un rinvio della ratifica di tre anni significherebbe che l'obiettivo annuale di riduzione dovrebbe quasi essere raddoppiato.
E' molto preoccupante, perciò, sentire dire che l'Amministrazione Clinton sta pensando di rimandare la ratifica a dopo le prossime presidenziali.
Una tale decisione andrebbe solo a beneficio di coloro che vogliono vedere congelato il protocollo di Kyoto.
Non ci vorranno molti anni perché la richiesta di rinegoziare gli obblighi concordati cominci a fare proseliti, temo.
<P>
Il Parlamento non deve solo esprimere un appoggio formale a favore delle iniziative sul clima, ma anche contribuire concretamente a far sì che i risultati conseguiti si traducano in progressi reali.
A tal fine ho presentato un emendamento alla risoluzione comune che riprende testualmente il protocollo di Kyoto, nella speranza che il Parlamento possa accoglierlo.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="SV" NAME="Virgin">
Signor Presidente, signora Commissario, l'Unione europea ha svolto innegabilmente un ruolo determinante alla Conferenza di Kyoto.
Senza quelle posizioni costruttive, la Conferenza sarebbe probabilmente finita in un colossale fiasco.
Si tratta ora di saper curare adeguatamente questo delicato bocciolo in occasione della Conferenza di Buenos Aires, prevista a dicembre.
<P>
Nella comunicazione della Commissione «Mutamenti climatici - Una strategia dopo Kyoto», la Commissione indica una serie di provvedimenti che sarebbe necessario adottare per rispettare l'ambizioso obiettivo dell'Unione: la diminuzione dei gas a effetto serra dell'8 percento per il periodo 2008-2012.
Credo che non sarà affatto facile rispettare tale obiettivo senza fare uso di strumenti economici sotto forma di tasse e di imposte sulle emissioni, per esempio, di biossido di carbonio.
Il mio paese, la Svezia, dispone già oggi di un'imposta di questo genere che è peraltro assai elevata.
Ciò nonostante, nel contesto globale della diminuzione, alla Svezia è stato consentito di aumentare le proprie emissioni del 4 percento, il che dimostra chiaramente quanto la nostra decisione di chiudere due centrali nucleari abbia effetti pesantemente negativi. È una decisione che deploro profondamente.
<P>
Per raggiungere l'obiettivo fissato a Kyoto occorre utilizzare ogni strumento possibile, purché sia fatta chiarezza intorno alle proporzioni di tali strumenti: per esempio, tutte le centrali eoliche del mondo sommate forniscono circa la stessa energia prodotta dalle due centrali nucleari che la Svezia si accinge a chiudere.
<P>
Abbiamo inoltre avanzato precise rivendicazioni, e a buon diritto, in materia di consumi di carburante nelle autovetture.
Ma va tenuto presente che, se i reattori nucleari smantellati in Svezia verranno sostituiti con l'energia prodotta dalle centrali a carbone danesi, ciò provocherà emissioni di anidride carbonica equivalenti a quelle di metà dell'intero parco circolante svedese, mentre l'OMS calcola che, nella sola Europa, le emissioni di zolfo sono causa di circa diecimila decessi prematuri all'anno.
<P>
In tempi più recenti è stata avanzata l'idea che i gas di combustione contenenti anidride carbonica possano essere riportati in formazioni minerarie sotterranee, in grado di fissare il biossido di carbonio in modo definitivo.
Intende la Commissione esplorare tale metodo in vista del negoziato, stimandone il costo?
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, desidero contribuire a questa discussione con tre osservazioni.
Innanzi tutto va sottolineato che gran parte della responsabilità per la realizzazione degli obiettivi di Kyoto ricade sulle spalle degli Stati membri, che devono fare sapere come e con quali misure intendono raggiungere detti obiettivi.
Dal canto suo, l'Unione deve creare il quadro per l'attuazione e le spetta soprattutto un ruolo di coordinamento e di sostegno.
<P>
Secondo, i meccanismi flessibili, fra cui i permessi negoziabili di emissioni inseriti nel protocollo dagli Stati Uniti, vanno visti come un modo in più per rispettare gli impegni assunti per la riduzione dei gas dell'effetto serra.
Del resto è uno degli obiettivi principali dell'incontro del prossimo novembre a Buenos Aires, cioè raggiungere un accordo sul rapporto fra le misure che i paesi devono adottare e i permessi negoziabili di emissioni, ad esempio una ripartizione di tre quarti e un quarto.
<P>
I meccanismi flessibili possono svolgere un ruolo essenziale per far rispettare gli impegni a un costo inferiore in modo da mantenere la competitività delle industrie europee.
Da questo punto di vista dobbiamo adoperarci per l'uso di tali meccanismi seppure con alcune restrizioni e con un approccio graduale, come proposto dalla Commissione.
<P>
Terzo, è necessaria una migliore integrazione del cambiamento climatico nella politica settoriale.
La politica per prevenirlo richiede una ridefinizione di tutta una serie di politiche europee legate alla gestione dell'energia, con l'eventuale inclusione di obiettivi settoriali.
<P>
Infine, signora Commissario, come lei ha detto dobbiamo insistere affinché gli Stati Uniti ratifichino il protocollo nei tempi più brevi possibile.
Stando ad alcune fonti, il Congresso americano non intenderebbe ratificare adesso il protocollo poiché non avrebbe l'intenzione di ridurre le emissioni negli Stati Uniti.
Dobbiamo invece insistere affinché lo ratifichino senza alcuna concessione da parte nostra, che trasformerebbe il protocollo in uno strumento per continuare a permettere l'emissione di gas dell'effetto serra.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="FR" NAME="Taubira-Delannon">
Signor Presidente, signora Commissario, questa discussione ci offre l'occasione di ricordare che i vertici servono spesso a enunciare grandi principi e a stipulare grandi accordi, ma che a quel punto resta da compiere proprio il lavoro più difficile.
Spesso, del resto, le lungaggini del calendario sono estremamente frustranti.
Sappiamo che la Conferenza di New York del 1997 non ha mantenuto la promessa della Conferenza di Rio del 1992, non soltanto perché spesso ci troviamo davanti a una volontà politica puramente velleitaria, ma anche perché esistono difficoltà oggettive, legate in particolare a percezioni diverse e antagoniste tra i paesi del Nord industrializzato e quelli in via di industrializzazione che fanno parte del Sud del mondo; e perché, in seno a questi stessi grandi blocchi, possono esistere, fra paesi diversi, notevoli differenze in termini di produttività e quindi di competitività.
<P>
Queste difficoltà alimentano la tendenza al pragmatismo e, quando si considera ciò che rischia di diventare un mercimonio internazionale intorno alle licenze sull'anidride carbonica, è lecito chiedersi se non si tratti del fiasco dei grandi principi e delle grandi ambizioni o se, piuttosto, non ci si stia muovendo verso un progresso tutto all'insegna del pragmatismo e dell'efficienza.
E non sono neppure sicura che sia tassativo rispondere subito.
<P>
Ciò che invece conta è che il dibattito avanzi e che si arricchisca.
Naturalmente, oggi sappiamo che occorre enunciare norme e standard, ma che questi non sono sufficienti.
Occorre anche promulgare leggi e regole sul piano nazionale e vigilare sulla loro applicazione; non bastano ancora.
Occorre elaborarle a livello di Unione europea e vigilare sulla loro applicazione, e non siamo ancora giunti a tanto.
Occorre inoltre sempre più una diplomazia internazionale, offensiva e ricca di inventiva, con valore normativo e, al contempo, esortativo; in altre parole, una diplomazia che si doti degli strumenti necessari per comminare sanzioni e per fornire incentivi.
<P>
In realtà, ciò che più conta è capire che ogni attività economica ha un impatto sull'ambiente e che quanto prima inseriremo l'ambiente nelle politiche economiche internazionali, tanto più saremo in grado di ridurne il costo e di preservarne il potenziale occupazionale.
<P>
In altre parole noi dobbiamo, da un lato, continuare a enunciare i nostri grandi principi, e ciò perché non avremmo motivo di rinunciare alle nostre richieste; dall'altro, tuttavia, dobbiamo anche prendere coscienza della posta in gioco in termini di qualità della vita, di stile di vita, alimentazione, qualità dell'acqua e dell'aria; ma anche in termini di salute pubblica e, più semplicemente, di benessere psicologico motivato dal fatto di vivere in climi tornati stabili.
Dobbiamo inoltre tenere conto dei vincoli, ricordando che i costi di produzione possono racchiudere elementi di dumping sociale e ambientale; ma, soprattutto, dobbiamo tenere conto della notevole pressione esercitata dal modello consumeristico del Nord del mondo su tali costi di produzione.
Si tratta quindi di saper giocare bene le proprie carte facendo comprendere che l'ambiente può costituire una fonte di nuove professionalità.
<P>
L'ambiente va dunque integrato, quale componente organica, nello sviluppo sostenibile, ossia nei negoziati in seno alla OMC.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger">
Signor Presidente, parlando dei vertici mondiali di Kyoto e di Buenos Aires vorrei sottolineare tre punti in particolare, ovviamente senza alcuna pretesa di esaustività.
Per quanto riguarda la quantità della riduzione, si tratta già di un passo indietro rispetto agli obiettivi precedenti fissati a Toronto e anche agli obiettivi di Rio.
E' stato quindi raggiunto un consenso minimo.
In secondo luogo dobbiamo tenere presente che la quantità giornaliera di emissioni di CO2 equivale a quella accumulata in passato in tremila anni.
Non serve la consulenza di mille scienziati americani, non occorrono gli esperti per comprendere che una cosa simile è assurda e non può continuare: basta la semplice ragione umana.
<P>
Se riconosciamo tutto ciò dobbiamo ammettere anche che il problema dell'effetto serra non è un problema fra i tanti, bensì probabilmente uno dei più gravi che l'umanità si trova ad affrontare.
La politica energetica tradizionale ha attualmente un corso fallimentare.
La mia impressione è che la maggior parte dei responsabili in materia abbia preso il proprio brevetto di capitano sul Titanic.
Gli iceberg si profilano chiaramente all'orizzonte ma loro continuano a lanciare il comando «avanti tutta».
<P>
Per quanto riguarda i costi, vorrei far rilevare che quando si parla di politica energetica e di cambiamenti climatici si finisce con parlare quasi esclusivamente di finanziamenti.
Vi chiedo, onorevoli colleghi, quali prospettive abbia una società disposta a investire praticamente in qualsiasi settore eccetto, a quanto pare, nel proprio futuro e nella propria sopravvivenza in quanto specie umana.
Mi pare scontato sul piano etico che dobbiamo essere noi i primi a cominciare ad investire in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="EN" NAME="Pollack">
Signor Presidente, la riunione di Buenos Aires è intesa a elaborare le regole e le disposizioni per dare attuazione a quanto già concordato a Kyoto.
Il maggior problema politico di fronte a cui ci troviamo continua a essere la mancanza della volontà politica di ratificare da parte degli Stati Uniti d'America, il paese che rappresenta la più grande fonte di emissioni di gas a effetto serra del mondo.
Se gli Stati Uniti non ratificheranno si sgonfierà tutto.
<P>
Mi pare dunque che ancora una volta ricada sull'Unione Europea l'onere di elaborare tale difficoltà politica e di assumere un ruolo guida nei negoziati.
Non dimentichiamo che non può essere avviato nessuno dei meccanismi di implementazione comune, fintanto che la maggioranza delle parti non avrà ratificato il protocollo di Kyoto.
I dettagli da mettere a punto in merito ai meccanismi di implementazione comune e di sviluppo pulito sono ancora numerosissimi.
Tutta una serie di interrogativi è ancora senza risposta, ad esempio, nello scambio di emissioni vi sarà co-responsabilità; come funzionerà in concreto il meccanismo di trasferimento delle tecnologie pulite; quale prezzo riceveranno a titolo di pagamento i paesi del Sud per le loro emissioni; in che modo verrà calcolato l'assorbimento, i cosiddetti "carbon sinks », e ancora, come evitare lo scambio di aria surriscaldata?
Si potrebbe andare avanti mezzora a elencare le questioni pendenti.
<P>
Il timore è che lo scambio di emissioni possa essere utilizzato dall'Occidente per sfuggire ai tagli reali che deve operare a livello interno.
Ma ciò non risolverà di certo il problema della destabilizzazione del clima.
Se ci limitiamo a fare scambi a livello mondiale delle emissioni esistenti non arriveremo da nessuna parte.
Vorrei chiedere a un abitante del Bangladesh se è interessato al problema dei cambiamenti climatici adesso che due terzi del paese sono sott'acqua.
<P>
E' importante, a prescindere dal rischio di tediare i negoziatori americani, chiedere un qualche tipo di massimale quantitativo per l'utilizzo dei meccanismi di flessibilità, per garantire che la maggior parte delle riduzioni avvenga a livello nazionale.
<P>
L'attuale posizione americana sui prezzi degli scambi è di profilo troppo basso e implica che gli Stati Uniti cercherebbero di ridurre le emissioni interne solo del 3 percento rispetto al livello tendenziale.
Se è così dobbiamo chiederci se esiste una volontà politica per sostenere un libero mercato delle autorizzazioni.
Lo scambio di emissioni si deve basare sul principio dell'equità dei diritti pro capite , è molto importante tenerlo presente quando andremo a Kyoto.
<P>
Per tornare brevemente su quanto ha detto Rolf Linkohr, mi pare che l'Unione europea non si presenti come una squadra.
Non mi riferisco solo alla distanza tra Parlamento e Commissione, per cui l'ultima volta i deputati hanno avuto l'impressione di essere tagliati fuori e di essere praticamente esclusi.
La Commissione ha anche la responsabilità di serrare le fila degli Stati membri di modo che la nostra voce sia molto più coerente.
<P>
Per concludere, lo scambio di emissioni dovrebbe essere gestito in modo tale da incoraggiare i paesi in via di sviluppo, e anche i nostri, a prendere le distanze dai combustibili fossili.
Il periodo di contrazione e convergenza dovrà essere più lungo di quanto previsto a Kyoto.
Di certo a Buenos Aires non si scriverà la parola fine: i cambiamenti climatici devono rimanere in cima all'agenda dell'Unione europea e dovremo tornarci sopra quotidianamente in quanto, di sicuro, non riusciremo a rispettare le nostre promesse con i meccanismi di cui disponiamo a livello interno attualmente.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Baldi">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a Kyoto, dopo dieci lunghi giorni di trattative, è stato ratificato un protocollo per la riduzione delle emissioni di gas responsabili del riscaldamento climatico, protocollo sottoscritto da 38 paesi sui 160 presenti al Vertice mondiale.
Per quasi tutti i paesi si tratta di tagliare le emissioni di una percentuale compresa tra il 20 e il 40 % dell'andamento tendenziale.
Si tratta di un piccolo passo che, sebbene molto modesto, è - considerate le premesse - comunque positivo, di un primo impegno concreto che comporta ripercussioni sostanziali a più livelli.
Perché l'accordo diventi operativo rimangono, comunque, irrisolti alcuni problemi: l'attuazione di questi obiettivi, la definizione di permessi negoziabili di emissioni, l'applicazione dell'accordo di partecipazione tra paesi industrializzati e paesi in via di sviluppo e, non ultimo, come hanno detto i miei colleghi, la ratifica dei paesi firmatari.
<P>
Le cause principali delle emissioni nell'atmosfera sono diverse: non solo il traffico automobilistico e le industrie, ma anche le fermentazioni enteriche degli animali, diversi tipi di colture agricole, l'uso dei solventi e la distruzione delle foreste.
Secondo le previsioni, in un mondo che continuasse sulla via attuale la temperatura media globale nonché il livello del mare salirebbero molto più rapidamente di quanto non sia mai avvenuto in tutta la storia della civiltà umana.
Le zone particolarmente a rischio sono quelle in posizione critica rispetto al livello del mare: le innumerevoli isole del Pacifico e tutti i piccoli Stati insulari dei Caraibi e dell'Africa, come abbiamo evidenziato nella relazione di base del gruppo di lavoro che presiedo nell'Assemblea paritetica ACP-Unione europea, il quale si riunirà la prossima settimana a Bruxelles e gode del grande contributo di tutti gli Stati che hanno una particolare vulnerabilità e registrano quindi grandi difficoltà.
<P>
Ritengo perciò che sia importante avviare un serio programma d'azione, con il contributo essenziale degli agricoltori e dell'industria, e che sia necessario elaborare un Libro verde sugli strumenti economici e fiscali - compresi gli incentivi fiscali - atti a invertire la tendenza di questo cambiamento climatico che provoca gravi danni all'ecosistema terrestre e acquatico, squilibri stagionali, erosioni delle coste e, pertanto, grandi difficoltà.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="DE" NAME="Lange">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, quando si affronta il tema di Kyoto e di Buenos Aires occorre ovviamente riflettere anche sulle misure adottate.
Le emissioni di CO2 nell'Unione europea aumentano in misura esponenziale in un settore ben preciso, ossia quello dei trasporti.
Dal 1990 l'aumento è stato pari all'11 percento.
Nel primo trimestre 1998 nell'Unione europea sono state emesse 179 milioni di tonnellate di CO2 soltanto nel settore dei trasporti. Ciò significa che ognuno di noi - sia esso Commissario, deputato, neonato o pensionato - consuma circa 150 kg di benzina al trimestre.
Occorre assolutamente intervenire, dobbiamo fare qualcosa!
<P>
Il problema dovrebbe venire affrontato attraverso accordi volontari nell'industria automobilistica europea.
Personalmente sono rimasto persino sorpreso dall'iniziativa dell'industria automobilistica.
Da questo punto di vista la mia valutazione si discosta leggermente da quella della collega, onorevole Breyer.
L'industria automobilistica promette una riduzione della media dei consumi pari al 25 percento soltanto mediante interventi tecnici.
Se a ciò aggiungiamo anche misure politiche, quali gli incentivi fiscali o il sistema di contrassegni per gli autoveicoli, l'effetto sarà necessariamente più consistente.
I presupposti sono del tutto ragionevoli ma, come spesso accade, le difficoltà stanno nei dettagli.
Esaminando l'accordo e le modalità di attuazione previste mi sorgono alcuni interrogativi.
<P>
La revisione dovrebbe essere possibile soltanto nel 2003. Solo allora si dovrebbe verificare l'efficacia dei previsti interventi tecnici.
Purtroppo non è stata definita una procedura di valutazione.
L'accordo prevede che ulteriori aspetti verranno chiariti in dettaglio attraverso uno scambio epistolare tra l'industria automobilistica e la Commissione.
Pur con tutta la fiducia, signora Commissario, che nutriamo nei confronti della Commissione, un semplice scambio epistolare non è a nostro parere sufficiente!
<P>
Inoltre l'industria automobilistica fa alcune ipotesi sui carburanti e altre questioni che dovranno essere confermate in seguito.
La Commissione assicura che esse verranno confermate.
Che cosa accadrà, tuttavia, se ciò non dovesse avvenire?
La cosa non è stata affatto chiarita.
Non è neppure chiaro che cosa accadrà se alcune singole aziende oppure l'intero settore automobilistico nel suo complesso non dovesse attenersi alle disposizioni.
Si pone dunque la questione delle sanzioni, ossia della procedura con la quale qualcuno può essere perseguito nel caso in cui i provvedimenti tecnici adottati si rivelino inadeguati.
Occorre pertanto perfezionare l'accordo e stabilire regole precise.
<P>
Terzo punto: i costruttori di auto non europei che vendono le loro auto in Europa.
Si porrà un problema di distorsione della concorrenza, se soltanto le case automobilistiche tedesche, francesi e italiane ridurranno le emissioni.
L'accordo deve dunque estendersi anche ai costruttori degli altri paesi.
Soltanto quando questi tre punti saranno stati chiariti, il Parlamento potrà dare la sua approvazione all'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
Signor Presidente, come abbiamo già sentito, sono molte le parti coinvolte nelle decisioni da prendere per rispettare le nostre responsabilità.
Sono alquanto convinta che alcune di loro ritengano che non facciamo sul serio.
Quindi dobbiamo mettere bene in chiaro che i cambiamenti di comportamento e di tecnologie utilizzate dovranno essere obbligatori, altrimenti scatteranno le sanzioni.
<P>
Sappiamo che circa un terzo delle emissioni sono dovute ai trasporti.
Sono d'accordo con quanto ha sostenuto l'onorevole Lange.
Il problema non riguarda esclusivamente le case automobilistiche e le tecnologie di cui fanno uso. I governi si sono mostrati assai timidi nel presentare incentivi affinché, in qualche modo, la gente utilizzi altri veicoli in alternativa alle autovetture e quindi non credo che l'opera di convincimento possa venire dai governi.
<P>
In merito all'energia, non abbiamo riscontrato alcun miglioramento sul versante delle misure da adottare, quali per esempio un utilizzo razionale dell'energia e la preferenza per fonti energetiche più pulite.
<P>
Vorrei sapere cosa è successo alla logica che sottendeva la pianificazione razionale nel progetto di direttiva sulla distribuzione del gas e dell'elettricità.
Nella comunicazione sull'efficacia energetica la Commissione afferma che tale direttiva continua a essere necessaria.
Ciò dimostra che deve esserci un coordinamento.
Anche all'interno del Parlamento, a essere onesti, non coordiniamo i nostri sforzi: la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori; la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale; la commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia e la commissione per i trasporti e il turismo non perseguono un'azione politica coerente che ci aiuterebbe a far fronte agli obblighi assunti a Kyoto.
Se non siamo capaci di farlo neanche noi al Parlamento non dovremmo fare la predica agli altri.
<P>
Vorrei chiedere alla signora Commissario, che è competente in via principale per questa materia, di fare il possibile per costruire una squadra con il Commissario Papoutsis, il Commissario Kinnock e il Commissario Fischler, i Commissari più direttamente coinvolti.
Chiedo un'azione coerente e maggiore chiarezza per spiegare ai cittadini come verranno esattamente rispettati gli obiettivi, anche se ciò dovesse essere difficile.
Potremmo anche seguire la strada facile.
Siamo stati oggetto di critiche per alcune parti della risoluzione dove parrebbe che siamo favorevoli a una soluzione più lassista, in altri termini ad allettare gli altri ad adottare le misure.
Anche noi dobbiamo decidere le nostre.
<P>
Non abbiamo molto tempo.
Quest'estate siamo stati testimoni di terribili catastrofi dovute alle cattive condizioni atmosferiche, che hanno causato morti e devastazioni in tutto il modo.
Esiste un nesso tra l'instabilità atmosferica e la nostra incapacità di adottare le misure necessarie.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, ringrazio per la discussione che dimostra chiaramente che anche il Parlamento è fortemente impegnato su queste problematiche.
Vorrei formulare qualche commento su alcuni dei punti principali che sono stati messi in rilievo.
Innanzi tutto devo rispondere a coloro che hanno sostenuto, tra gli altri la onorevole Graenitz, di guardare con ansia all'adozione di un piano d'azione in modo tale da poter conseguire un progresso alla riunione di Buenos Aires. Nel prepararci alla riunione noi stiamo facendo il possibile e anch'io sono assolutamente del parere che si debba giungere a un piano d'azione che delinei chiaramente nuovi orientamenti per i problemi ancora aperti.
<P>
A tale proposito non ho colto le osservazioni della onorevole Pollack in merito agli Stati membri e alla Commissione.
Uno dei motivi del successo dell'Unione europea a Kyoto è dovuto, in larga misura, alla cooperazione tra Stati membri e Commissione.
Tale stretta cooperazione è ancora in corso.
Nella mia introduzione ho sottolineato che al Consiglio dei Ministri di giugno è stato raggiunto un accordo sulla ripartizione degli oneri in base ai nuovi obiettivi decisi a Kyoto e ho altrettanto fatto riferimento alla comunicazione della Commissione che verrà discussa in sede di Consiglio a ottobre.
Ho anche messo in rilievo l'appoggio espresso dai paesi candidati dell'Europa centrale e orientale, che ritengo importante e che può dare la forza necessaria nei negoziati che ci apprestiamo a svolgere. Condivido, infatti, la tesi sostenuta da molti secondo, cui dobbiamo ovviamente fare tutto il possibile per tirare gli americani dalla nostra parte.
Ciò è importantissimo per ottenere qualsiasi risultato in questo campo.
<P>
Allo stesso modo, ciò non vuol dire che ci tiriamo indietro su un punto importante, come ha ricordato l'onorevole Pimenta, e cioè che tali meccanismi flessibili sono complementari.
Il testo di Kyoto lo precisa con molta chiarezza e questo è il nostro punto di partenza nella presente fase preparatoria.
Insomma, riteniamo che siano necessari controlli, sono necessarie regole per stabilire come applicare tali meccanismi, ed è per questo che ho utilizzato l'espressione inglese: "no trading without tracking ».
<P>
Molti onorevoli deputati hanno ricordato che i trasporti costituiscono uno dei problemi principali e che essi rappresentano una quota importante delle emissioni di CO2 .
Credo che il primo a farlo rilevare sia stato l'onorevole Eisma, cui hanno fatto seguito l'onorevole Linkohr e l'onorevole Lange, che pure hanno parlato dei trasporti.
E' questo uno dei motivi per cui abbiamo presentato una comunicazione sulle automobili e il biossido di carbonio, basata appunto su tre azioni.
La prima: un tentativo di ottenere un accordo volontario con l'industria automobilistica.
Abbiamo un accordo di tale natura che rappresenta una riduzione del 15 percento, non il 35 percento, ma comunque un contributo non trascurabile.
Inoltre la comunicazione contiene la proposta per un meccanismo di sorveglianza, un cosiddetto monitoring mechanism . Si dovrebbe giungere a una direttiva che prevede l'etichettatura obbligatoria del consumo di carburante per le autovetture.
Tale direttiva è stata adottata dalla Commissione e presto arriverà sul tavolo del Parlamento.
Pertanto concordiamo con il Parlamento che il traffico è uno dei campi che dobbiamo trattare con la massima serietà, dove molto si può ottenere, ma dove anche le difficoltà sono numerose.
<P>
Diversi onorevoli deputati, tra cui l'onorevole Linkohr, hanno fatto riferimento alla questione del finanziamento.
Anche in materia sono già state presentate alcune proposte.
Desidero appellarmi al Parlamento affinché si prodighi per farle adottare al Consiglio.
Conosciamo tutti la triste storia della tassa sul biossido di carbonio e di tutte le altre proposte presentate nel frattempo, e devo dire che ritengo che la Commissione abbia dato prova di grande creatività continuando a formulare proposte nuove.
Ciò che manca sono le decisioni.
<P>
Alla onorevole Kestelijn-Sierens posso dire di essere assolutamente d'accordo sulla responsabilità degli Stati membri in materia di applicazione.
Per questo stesso motivo alla fine di luglio ho scritto agli Stati membri per raccogliere informazioni sulle misure che essi si accingono ad adottare, perché ciò ci tornerà utile al momento di preparare il seguito alla nostra comunicazione sui cambiamenti climatici.
Nelle mie osservazioni introduttive ho detto che stiamo pianificando una nuova strategia per l'inizio del 1999 e in quest'ottica ci serve una visione di quanto avviene negli Stati membri.
Condivido anche il parere della onorevole Taubira-Delannon, secondo cui sono necessarie anche delle sanzioni.
<P>
Concludendo voglio dire che mi trovo d'accordo pure con la onorevole McNally, che ha ricordato la necessità di coinvolgere altri Commissari nelle riflessioni sui cambiamenti climatici.
Questo è uno dei motivi per cui la problematica del clima è parte della strategia integrata discussa a Cardiff e proseguita in vista di Vienna.
Ciò implica appunto il coinvolgimento del Commissario Kinnock, del Commissario Fischler e del Commissario Papoutsis.
Posso assicurare che la Commissione sta lavorando a pieno ritmo e credo che la cooperazione sia ottimale, e del resto tutti sono concordi nel riconoscere che la politica ambientale da sola non può risolvere tali problemi.
La cooperazione con gli altri Commissari è necessaria.
<P>
Desidero terminare dicendo che sono lieta della discussione odierna.
Il compito che ci sta dinanzi non è per nulla semplice.
Proveremo a prepararci nel migliore dei modi e spero vivamente che a Buenos Aires potremo riprendere il ruolo guida che abbiamo avuto a Kyoto, anche perché non vedo chi altri potrebbe farsene carico.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, poco fa ho posto una domanda che considero molto importante.
Signora Commissario, credo sia superfluo che lei ci ripeta ciò di cui siamo già a conoscenza.
Conosciamo già la sua comunicazione.
Personalmente l'ho anche letta, ma non ho trovato alcun cenno in merito agli interrogativi posti.
Le domande che le sono state rivolte non soltanto da me, ma anche dagli onorevoli Pimenta, Eisma e altri sono molto concrete: quale proposta intende presentare al Consiglio dei ministri dell'ambiente?
Quali considerazioni vengono fatte in seno al Consiglio dei ministri dell'ambiente in merito alla ripartizione fra i meccanismi di flessibilità e misure da adottare?
A Kyoto era stata proposta una suddivisione del 50 percento.
Vorrei sapere se è ancora valida.
Ritiene che gli emendamenti presentati in questa direzione siano condivisibili?
Quale sarà la posizione del Consiglio dei ministri per l'ambiente in merito?
E' vera l'informazione secondo cui 12 ministri per l'ambiente hanno già cambiato idea e soltanto 3 sono ancora favorevoli alla proposta?
La prego di rispondere in termini molto concreti!
<P>
La seconda domanda posta dagli onorevoli Lange, Eisma e altri riguarda gli accordi volontari.
Il sistema dei contrassegni per auto va bene. La questione che tuttavia noi tutti pensiamo sia importante chiarire è se non sia più opportuno prendere anche iniziative di legge che impongano all'industria automobilistica non soltanto di ridurre i consumi di un litro in 22 anni, ma di documentare alla scadenza degli accordi volontari i risultati ottenuti.
Si tratta di questioni di fondamentale importanza e la prego pertanto di fornire una risposta concreta!
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Bjerregaard">
) Signor Presidente, ho già risposto ad alcune delle domande formulate dalla onorevole Breyer sulle proposte presentate.
Oltre agli accordi volontari ho specificamente citato una proposta relativa ai meccanismi di sorveglianza, precisando che sono riuscita a far adottare alla Commissione una direttiva sull'etichettatura delle automobili, per cui i consumatori saranno in grado di sapere quali sono le conseguenze dell'acquisto di un'automobile piuttosto che di un'altra.
In vista della riunione del Consiglio dei Ministri e dell'incontro di Tokyo, dove mi recherò domani, sono in corso discussioni al Consiglio in merito all'utilizzo del termine complementare, "supplementary ».
La linea seguita dall'UE è senza dubbio che i meccanismi di flessibilità non possono essere utilizzati senza adottare anche misure nazionali.
<P>
Per il momento si discute dell'utilità di proporre ciò che potremmo definire un massimale quantitativo o un obiettivo quantitativo, o piuttosto un massimale qualitativo o un obiettivo qualitativo, sui quali concentrarsi in più ampia misura per fissare dei limiti all'utilizzo di meccanismi di flessibilità.
Intendo evidentemente partecipare attivamente alle discussioni in corso, che in pratica originano dal dibattito che si è tenuto a Bonn, dove la Commissione ha presentato una serie di documenti per precisare l'uso dei meccanismi di flessibilità.
Si può dunque affermare che la nostra linea in materia consiste nel sostenere che il punto primario è vedere cosa si può fare a livello interno, ma d'altro canto non intendiamo lasciare i meccanismi di flessibilità agli altri paesi: anche noi parteciperemo attivamente a tale dibattito e anche noi li utilizzeremo.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario.
<P>
Ho ricevuto una proposta di risoluzione per concludere la discussione.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Effetti di determinati piani e programmi sull'ambiente
<SPEAKER ID=91 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0245/98) presentata dall'onorevole Gahrton a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori sulla proposta di direttiva del Consiglio concernente la valutazione degli effetti di determinati piani e programmi sull'ambiente (COM(96)0511 - C4-0191/97-96/0304(SYN)).
<P>
Ha facoltà l'onorevole Lannoye in sostituzione del relatore.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Lannoye">
Signor Presidente, effettivamente l'onorevole Gahrton non può essere presente e, pertanto, mi è grato il compito di sostituirlo, tanto più che condivido appieno il suo punto di vista in materia, così come quello della commissione per l'ambiente.
<P>
La proposta di direttiva comunemente definita «valutazione ambientale strategica» è stata accolta favorevolmente dalla nostra commissione, perché risponde semplicemente a una necessità in materia di politica ambientale dell'Unione europea.
Dal 1985 disponiamo di una direttiva, peraltro recentemente modificata, sulla valutazione dell'impatto di certi progetti pubblici o privati.
Le modifiche dovranno essere trasposte nel diritto nazionale entro il mese di marzo del prossimo anno.
<P>
Si tratta di un miglioramento della situazione, in particolare grazie a una considerevole estensione dell'allegato I. Restano tuttavia alcune carenze, dovute al fatto che la valutazione ambientale si limita al solo progetto.
Di conseguenza la decisione vera e propria, che può avere un impatto notevole sulla natura dei progetti e che dovrebbe, in linea di principio, tenere conto dei vincoli ambientali, avviene a una fase troppo avanzata del processo decisionale.
È appunto ciò che la Commissione stessa adduce a giustificazione della sua proposta, ossia che lo studio d'impatto viene effettuato a uno stadio troppo avanzato del processo di pianificazione e di decisione.
<P>
L'obiettivo dell'attuale proposta è garantire la realizzazione di una valutazione d'impatto ambientale e la considerazione dei suoi risultati in sede di preparazione e adozione di piani e programmi sull'assetto territoriale.
La proposta costituisce quindi un utile complemento all'attuale legislazione.
Possiamo allora ritenerla sufficiente?
Certamente noi riteniamo - e quando dico «noi» mi riferisco alla commissione per l'ambiente, al relatore e al sottoscritto in sua sostituzione - che la proposta sia orientata nella giusta direzione, ma che resti troppo restrittiva.
La commissione per l'ambiente ha adottato 33 emendamenti di cui tengo a esporvi gli orientamenti di fondo e che spero verranno ripresi dalla Commissione europea.
<P>
In primo luogo, per quanto concerne la portata della direttiva come definita all'articolo 2, la commissione per l'ambiente propone di non limitarsi ai soli piani e programmi di assetto territoriale, ma di prendere in considerazione anche i piani e i programmi che hanno un impatto sull'ambiente terrestre e marino, in un'interpretazione dunque più vasta.
Inoltre, abbiamo adottato un emendamento aggiuntivo in cui viene proposta una lista positiva e non restrittiva di piani e programmi che implicano obbligatoriamente uno studio d'impatto strategico.
Credo che ciò contribuisca a chiarire la situazione.
<P>
D'altro canto, le precisazioni e le migliorie sono a mio avviso innegabili.
In primo luogo, l'obiettivo dello sviluppo sostenibile è ora espresso in termini più espliciti; in secondo luogo, il quadro generale è ora più chiaro perché la valutazione di impatto ambientale va condotta allo stadio iniziale del processo decisionale.
Abbiamo inoltre precisato che l'agricoltura, la silvicoltura e la pesca rientrano nel campo coperto dalla direttiva.
Abbiamo specificato le condizioni per l'accesso e il coinvolgimento dei cittadini.
Le ragioni che giustificano l'eventuale mancanza di valutazione ambientale strategica vanno rese pubbliche.
Infine, occorre analizzare le alternative possibili, fra cui l'opzione zero.
Ecco gli aspetti essenziali.
<P>
In vista della Plenaria sono stati depositati quattro emendamenti: non molti, dunque.
Desidero commentarli rapidamente.
In primo luogo, un emendamento degli onorevoli Jackson e Florenz che propone di fare riferimento, nel preambolo, all'articolo 130, paragrafo 2 in luogo del paragrafo 1.
Lo trovo inaccettabile, perché il riferimento al paragrafo 2 presupporrebbe l'unanimità in seno al Consiglio.
Mi pronuncio quindi contro questo emendamento.
Un secondo emendamento della onorevole Esteban Bolea trova certamente giustificazione sul piano dei principi: mira infatti a prevedere un termine temporale per la procedura di consultazione dei cittadini, ma io continuo a ritenere che un termine di tre mesi sia decisamente troppo breve.
La natura stessa della proposta mi spinge pertanto a concludere che quel termine non sia accettabile agli occhi della commissione per l'ambiente.
Ma è un parere personale, perché la Commissione per l'ambiente non ha avuto modo di pronunciarsi.
In ogni caso, sono contrario.
Per finire, ho depositato a nome del gruppo Verde e congiuntamente con il collega Papayannakis due emendamenti, a mio avviso estremamente ragionevoli, che chiedono, in occasione della prima revisione della direttiva, l'inclusione delle politiche connesse all'ambiente nella procedura di valutazione ambientale strategica.
Si tratta solo di emendamenti che manifestano un intento, ma che mi paiono ugualmente incamminati verso un utile miglioramento della direttiva.
<P>
La ringrazio, signor Presidente, così come ringrazio tutti i gruppi politici che sosterranno questa relazione e spero che la Commissario vorrà trattare questi emendamenti con occhio benevolo.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Blokland">
Signor Presidente, la valutazione ambientale strategica è uno strumento nelle mani delle autorità per giudicare se progetti politici, piani e programmi rientrano nel concetto di sviluppo sostenibile.

Si tratta di uno strumento politico che può funzionare a dovere se l'amministrazione pubblica è convinta della sua ragion d'essere e utilità e se non viene percepito come una noiosa formalità.
Contribuisce al raggiungimento di una buona integrazione fra ambiente ed economia per evitare che ci si renda conto solo a posteriori che determinati piani e programmi danneggiano inutilmente l'ambiente.
<P>
Purtroppo c'è ancora molta titubanza riguardo al campo di applicazione della valutazione ambientale strategica.
La Commissione europea vuole limitare la direttiva a piani e programmi di assetto territoriale.
Io mi associo al relatore per il merito nel richiedere che la valutazione ambientale strategica venga condotta molto prima nella fase di pianificazione e non al momento della valutazione delle conseguenze in termini di spazio.
<P>
Mi domando se accanto a piani e programmi non sia opportuno sottoporre alla VAS anche gli orientamenti politici.
Alcuni politici negli Stati membri hanno una creatività eccezionale se devono evitare di usare termini come 'pianò e 'programma'.
Un piano settoriale o un piano strutturale diventano immediatamente una visione settoriale o una visione strutturale; un programma si trasforma in uno schema.
Sono tutte pratiche che ovviamente dobbiamo prevenire. Pertanto è d'uopo che la Commissione europea rimanga allerta e che per il futuro si tenga aperta la possibilità di ampliare la portata della direttiva per aggiungere a piani e programmi anche gli orientamenti politici.Vedi gli emendamenti 34 e 35 dell'onorevole Lannoye.
<P>
Per la VAS è essenziale definire una serie di alternative, come l'alternativa zero che descrive le conseguenze nel caso in cui non venga fatto niente e l'alternativa più rispettosa dell'ambiente.
L'elemento conclusivo della VAS è il principio della compensazione.
Innanzi tutto occorre prevenire le conseguenze negative per l'ambiente.
Nella misura del possibile è necessario combattere le conseguenze ambientali negative.
Se anche detto intervento non ha il successo sperato, il danno ambientale restante deve essere compensato nel modo più completo possibile, per dare attuazione concreta al principio secondo cui "chi inquina paga».
<P>
Infine, signor Presidente, spero che l'eccellente lavoro del collega, onorevole Gahrton, per il quale nutro un grande rispetto, non vada a finire nel dimenticatoio del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="EN" NAME="White">
Signor Presidente, il gruppo PSE voterà contro l'emendamento n. 35 presentato dagli amici onorevole Lannoye e onorevole Papayannakis.
Istintivamente sono senz'altro favorevole, ma in termini reali e in base alla mia concezione di impatto ambientale ritengo che sia questa la linea da seguire, perché l'emendamento prefigura un quadro esageratamente ampio.
<P>
Forse potrebbe essere utile spiegare nel dettaglio agli autori dell'emendamento n. 35 per quali motivi mi crea difficoltà.
Nella sua per altro eccellente relazione, l'onorevole Gahrton si riferisce alla definizione di VAS (valutazione ambientale strategica) come una valutazione ambientale di un'azione strategica: "una strategia politica, un piano o un programma, cioè a dire un processo di valutazione formalizzato, sistematico e completo degli effetti ambientali di una strategia politica o di un progetto e delle rispettive alternative».
Fin qui sono d'accordo.
Il problema riguarda la politica.
Ho sempre considerato la valutazione dell'impatto ambientale un preciso strumento in virtù del quale coloro che desiderano favorire uno sviluppo possono affermare che esso è positivo, e coloro che desiderano osteggiarlo possono sostenere che è invece negativo, inserendo tale valutazione nell'esame della proposta.
Sappiamo, poiché l'onorevole Gahrton giustamente lo ricorda nella motivazione, che la valutazione dell'impatto ambientale tradizionale, orientata ai progetti non è stata un vero successo.
Egli menziona in tal senso, tra le altre cose, le difficoltà di valutare le somme di tante piccole attività e gli effetti indiretti delle arterie stradali sul reale andamento dei trasporti.
<P>
Pertanto noi tutti, e cioè la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori e il gruppo PSE, siamo consapevoli dell'attenzione che va rivolta alla valutazione dell'impatto ambientale.
Il problema è, piuttosto, se la proposta relativa alle strategie politiche non sia troppo ampia.
Personalmente sostengo che è così.
La sede adeguata per discutere di politiche non è tanto l'esame di un progetto per la costruzione di un centro commerciale, di un aeroporto o di qualunque altro progetto elencato nella relazione sulla valutazione dell'impatto ambientale presentata dall'onorevole Lannoye.
La sede adeguata per discutere di politiche, secondo la mia concezione, è la commissione per la protezione dell'ambiente, della sanità pubblica e la tutela del consumatore, il Parlamento o la Commissione esecutiva.
E' a questi livelli che vengono definite le politiche da coloro che sono stati eletti per discuterle.
Dunque al momento dell'esame di un progetto quello che serve, a mio avviso, è il ricorso a una valutazione dell'impatto ambientale come strumento di pianificazione.
<P>
Per tali motivi ritengo che l'emendamento n. 35 vada respinto.
Le politiche vanno discusse nelle sedi a ciò preposte.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Signor Presidente, il gruppo del partito popolare europeo è favorevole alla valutazione dell'impatto ambientale così come definita dalla direttiva del 1985.
<P>
Abbiamo alcune difficoltà sulla direttiva che stiamo discutendo quest'oggi.
Non sono molto sicura di avere colto le conclusioni a cui voleva giungere l'onorevole White.
Suppongo, in base a quanto ha affermato, che i socialisti voteranno contro la direttiva.
Può darsi che abbiano cambiato parere dal'epoca del dibattito in sede di commissione parlamentare.
<P>
Come indicato nella motivazione, il punto di partenza della direttiva è il seguente: la Commissione sostiene che è evidente che la valutazione dell'impatto ambientale per certi progetti avviene in una fase molto avanzata dello sviluppo, della progettazione e del processo decisionale.
In pratica ciò si traduce nell'esclusione di possibili alternative sia ai singoli progetti in fase di esame sia al sito prescelto.
La Commissione giunge alla conclusione che la presente proposta debba correggere tale implicita limitazione completando la direttiva del 1985 con la presente direttiva che riguarda la valutazione dei piani e dei progetti relativi all'assetto territoriale.
<P>
Perché allora la Commissione ha basato la direttiva su un articolo sbagliato del trattato?
Cito il trattato, articolo 130 S, paragrafo 2: "In deroga alla procedura decisionale di cui al paragrafo 1 (voto a maggioranza qualificata)...il Consiglio, deliberando all'unanimità su proposta della Commissione..., adotta misure concernenti l'assetto territoriale...»
Questo è il senso dell'emendamento presentato dall'onorevole Florenz e dalla sottoscritta.
La regola applicabile deve essere assolutamente quella dell'unanimità.
<P>
E la sussidiarietà dove la mettiamo?
Siamo molto scontenti della presente direttiva perché ci rendiamo conto che ogni Stato membro ha i propri metodi in materia di assetto territoriale.
In taluni casi la considerazione dell'impatto ambientale è già molto complicata.
<P>
In altri casi forse è lacunosa, ma la soluzione sicuramente è rendere applicabile erga omnes la direttiva del 1985.
<P>

L'onorevole Gahrton arriva molto lontano nelle sue tesi: tra le altre cose sostiene che la valutazione ambientale strategica andrebbe applicata ai programmi di sviluppo dell'agricoltura e dell'allevamento, musica per le orecchie di molti agricoltori dell'Unione europea.
<P>
Il testo ci pare confuso e mal scritto e di conseguenza sembra che la direttiva UE possa improvvisamente essere applicata dai progetti più mastodontici ai più piccoli.
Il gruppo del Partito popolare europeo ha proposto un emendamento fondamentale per chiedere il rinvio alla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
<P>
Per concludere, vorrei formulare le mie congratulazioni all'onorevole Gahrton, in sua assenza.
L'onorevole Gahrton è notoriamente un oppositore dell'Unione europea.
Immagino che si trovi in Svezia per ricevere una qualche medaglia del movimento europeo per aver proposto di approvare una direttiva tanto invadente.
Forse non ha il coraggio di farsi vedere in questi paraggi, ma sicuramente ha dato l'impressione, tramite l'onorevole Lannoye, di essere a favore di una direttiva che secondo noi rappresenta una sfida alla sussidiarietà e non conseguirà gli obiettivi che si prefigge.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, posso dire in tutta tranquillità che mi trovo in totale disaccordo con quanto ha appena detto la onorevole Jackson.
Penso che la presente direttiva muova nella giusta direzione, anche per quanto riguarda gli assunti generali.
Personalmente non capisco come la onorevole Jackson possa sostenere che la presente direttiva dovrebbe basarsi sull'articolo che prevede l'unanimità.
La direttiva, infatti, riguarda una serie di azioni che devono essere realizzate all'interno dei singoli paesi, e non azioni relative alla Comunità.
I piani cui si riferisce l'articolo in questione possono avere una qualche incidenza comunitaria in termini diversi rispetto a quelli di cui si sta parlando.
Ritengo dunque che si tratti di un ottimo passo avanti.
E' naturale che la direttiva in discussione sia il prolungamento della direttiva del 1985, che ha tutta una serie di limiti evidenti rispetto alla gestione di routine dei diversi piani e progetti.
E' importante tenere conto delle considerazioni ambientali per tempo, cosa che oggi di fatto non avviene.
<P>
Sono inoltre persuasa che la proposta della commissione per la protezione dell'ambiente, la salute pubblica e la tutela dei consumatori sia buona e l'appoggerò, e credo anche che debbano essere prese in considerazione diverse politiche, il che va un po' oltre quanto la Commissione sostiene.
A me pare che quando si parla di politica ambientale - e ciò vale anche di tanto in tanto per il PPE - quello che chiediamo, in termini di valutazioni da effettuare sugli effetti ambientali dei vari progetti, è veramente pochissimo rispetto alle prescrizioni relative invece agli effetti economici.
Onorevole Florenz, non ho detto sempre, però di tanto in tanto sì.
Nel caso specifico devo sottolineare il mio disaccordo con la onorevole Jackson.
Ritengo che i criteri della valutazione degli effetti ambientali dovrebbero essere severi tanto quanto i criteri relativi all'incidenza economica.
Si tratta di due facce della stessa medaglia, se davvero vogliamo perseguire uno sviluppo durevole.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, le valutazioni di impatto ambientale relative ai singoli progetti presentavano comunque notevoli difetti che l'onorevole Gahrton ha saputo evidenziare a mio avviso in modo magistrale, e infatti noi condividiamo quasi tutte le sue proposte.
<P>
Vorrei aggiungere che, per esempio in Grecia, simili valutazioni avvengono spesso a lavori già iniziati, e non prima.
Altre volte ancora vengono condotti dalle stesse aziende appaltatrici, oppure viene disatteso quanto previsto dalla valutazione d'impatto per porre rimedio al danno ambientale.
<P>
Fino a oggi, comunque, venivano ignorate le più vaste conseguenze di grandi progetti, di opere composite o di interventi che implicano più progetti.
In tal caso, signor Presidente, le conseguenze sull'ambiente sono addirittura moltiplicate e non si limitano alla sommatoria dei soli effetti di ogni singolo progetto.
Ciò sarebbe da solo sufficiente per scegliere un'impostazione diversa.
In luogo della linea seguita oggi, che definirei «tattica», occorrerebbe dotarsi di un'impostazione «strategica».
<P>
Mi consenta, signor Presidente, di fare un esempio: le Olimpiadi del 2004 ad Atene.
Sono previsti diversi impianti sportivi fra loro distinti, con un gran numero di interventi connessi, e ciascuno di essi costituisce una minaccia ambientale a sé stante: per l'area umida di Schinias, per la cintura verde intorno ad Atene, per buona parte del litorale cittadino.
Eppure, non è stata affatto condotta una valutazione complessiva di tutti i problemi ambientali e di assetto territoriale che ciò causerà all'intero agglomerato urbano.
A conseguenza di ciò, dopo un primo scontro con la dura realtà, ora si discute già di modificare il dislocamento sul territorio di numerosi impianti.
Sono in discussione modifiche e ripensamenti del programma iniziale, il cui costo economico sarà elevato, mentre il reale onere per l'ambiente resta sconosciuto e l'informazione del pubblico in materia inesistente.
Le responsabilità del governo ellenico sono importanti, così come quelle delle amministrazioni locali e segnatamente del Comune di Atene.
Ma anche la Commissione, signor Commissario, non ha saputo svolgere sino ad ora il proprio compito in modo soddisfacente.
Non ci ha fornito garanzie del reale rispetto delle specifiche comunitarie in materia di legislazione ambientale in relazione ai Giochi Olimpici.
<P>
Non potrebbe forse la Commissione, dopo la nuova direttiva e anche se in maniera retroattiva, procedere a una valutazione strategica delle conseguenze ambientali delle Olimpiadi, ora che i lavori non sono ancora iniziati?
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, per noi questa valutazione ambientale strategica rappresenta una pietra miliare verso una maggiore sostenibilità.
Il progetto di direttiva si propone di migliorare la tutela dell'ambiente e rappresenta anche uno strumento per tener conto globalmente e preventivamente delle esigenze ambientali a un livello superiore di quello dei singoli progetti.
Per noi è estremamente importante - e su questo punto la mia opinione è diametralmente opposta a quella della onorevole Estevan Bolea - che vengano sanciti vari criteri.
Uno di questi è sicuramente quello della partecipazione delle autorità preposte alla tutela dell'ambiente direttamente interessate e dell'opinione pubblica direttamente interessata.
Non si possono portare avanti dei progetti senza coinvolgere l'opinione pubblica.
A mio parere lei, onorevole Estevan Bolea, in quanto cittadina spagnola dovrebbe essere particolarmente sensibile a questa problematica. Se infatti a suo tempo, nel caso delle discariche di La Corua si fosse dato ascolto all'opinione pubblica, al parere degli scienziati e delle associazioni ambientaliste, si sarebbe evitato un disastro.
<P>
Trovo particolarmente deplorevole il fatto che proprio il governo tedesco che generalmente si attribuisce un ruolo di avanguardia, in questa occasione assuma un atteggiamento così negativo e non abbia presentato nessuna proposta costruttiva, rimanendo per così dire isolato a livello europeo.
Un altro aspetto essenziale, sul quale anche l'onorevole Paul Lannoye ha già richiamato l'attenzione, è che purtroppo non siamo riusciti a includere nell'ambito di applicazione della direttiva alcuni settori che beneficiano di sovvenzioni, quali l'agricoltura, l'industria carbonifera e la cantieristica, in cui vengono concessi fondi pubblici senza che venga in alcun modo verificato l'impatto ambientale dei relativi progetti.
Speriamo che la valutazione ambientale strategica non venga dirottata su un binario morto. A tal fine mi rivolgo ancora una volta agli Stati membri, fra i quali la Repubblica federale tedesca...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la politica ambientale europea presenta due limiti fondamentali: in primo luogo un eccesso di altisonanti dichiarazioni d'intenti teoriche a fronte di una mancanza di disposizioni applicative pratiche.
<P>
In secondo luogo, la politica ambientale europea è incentrata sulla priorità dell'intervento riparativo, trascurando invece l'attiva prevenzione dei danni ambientali.
Si tratta dunque di una politica destinata necessariamente a rincorrere gli eventi.
La politica ambientale può conseguire risultati positivi soltanto se riesce a superare questo stadio.
Il relatore ha fatto rilevare tale carenza in modo estremamente efficace e con i suoi emendamenti ha tentato per lo meno di correggere quelli che sono limiti fondamentali d'impostazione.
<P>
Se si riuscirà effettivamente a creare i presupposti strutturali per compiere valutazioni ambientali strategiche, l'intera politica ambientale potrà compiere quello che possiamo definire un "salto quantistico».
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="DE" NAME="Florenz">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nella discussione sulla valutazione d'impatto ambientale emergono sorprendentemente in quest'Aula toni di autocelebrazione.
Soltanto l'anno scorso abbiamo approvato le valutazioni di impatto ambientale per gli impianti industriali e in tale direttiva sono stati indicati numerosi futuri ambiti di applicazione.
Quando tuttavia si è trattato di stabilire a livello europeo che cosa sia una valutazione di impatto ambientale, tutti abbiamo fatto marcia indietro.
A quel punto ci siamo appellati al principio di «sussidiarietà», con il risultato che ora abbiamo enormi problemi, e non soltanto in Germania, dove questo sistema, onorevole Breyer, viene praticato già da ben cinque anni.
Ciò dimostra soltanto che lei è davvero "al di là del bene e del male».
<P>
Il problema è semplicemente che le norme vengono formulate in modo completamente diverso.
In Germania occorre sottoporsi a un esame e se questo esame non viene superato, il progetto edilizio viene respinto e non viene realizzato.
In tutti gli altri paesi sono state adottate soluzioni più flessibili, migliori o peggiori, non voglio esprimere un giudizio in merito.
Dico soltanto che abbiamo realizzato un mercato interno e ci siamo proposti l'obiettivo di fissare regole confrontabili.
Non occorre che siano perfettamente uguali, date anche le differenze geografiche.
<P>
Non si tratta di abolire la valutazione d'impatto ambientale, quanto piuttosto di riuscire a ottenere risultati utili e confrontabili con questo strumento, adottando le stesse regole del gioco.
A quel punto saremo tutti d'accordo e disponibili una volta per tutte.
Questo è quanto è emerso in numerosissimi interventi in quest'Aula.
Sono inoltre del parere che la direttiva in questione faccia riferimento a una base giuridica sbagliata.
<P>
La questione non è se il Parlamento possa respingere una proposta all'unanimità o meno, quanto piuttosto se ciò di cui ci occupiamo rientri o meno nell'ambito della pianificazione territoriale.
La valutazione di impatto ambientale dei piani regolatori rientra infatti nell'ambito della pianificazione territoriale.
Basta individuare l'articolo specifico del trattato.
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini può risolvere la questione molto meglio di noi e quindi non ci resta che attendere tranquillamente.
<P>
Credo che le idee su cui si basa questa relazione siano condivisibili, ma che non sia ancora giunta a piena maturazione.
Nessuno degli Stati membri attualmente è favorevole alla relazione.
Helmut Kohl e il Presidente francese hanno ragione a dire che la Commissione interferisce eccessivamente.
Gli Stati membri sono sufficientemente saggi da eseguire questo tipo di valutazione in base ai propri criteri.
Al momento opportuno torneremo a occuparci di questa relazione.
Sono dell'opinione che per ora la cosa migliore sia astenersi, anche se, in realtà, la relazione andrebbe respinta.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il progetto di direttiva della Commissione per l'introduzione di una valutazione di impatto ambientale anche per piani e programmi è un tipico esempio di ingerenza burocratica da parte di Bruxelles nell'esercizio concreto delle funzioni esecutive degli Stati membri.
L'onorevole Florenz ha appena ricordato qual è stata finora la situazione negli Stati membri per ciò che concerne le valutazioni d'impatto ambientale.
La nuova proposta vuole introdurre ulteriori norme ancora più dettagliate.
Si tratta di uno strumento ancora più complesso rispetto a quello di cui disponiamo che, del resto, non è mai stato applicato adeguatamente.
Anche questa volta si tenta di armonizzare esclusivamente il diritto procedurale intervenendo profondamente nella legislazione e nell'ambito di competenza amministrativa degli Stati membri.
La Commissione europea, inoltre, non tiene assolutamente conto dei problemi emersi finora nell'esecuzione delle valutazioni d'impatto ambientale dei progetti.
<P>
La mia proposta è pertanto la seguente: prima di procedere ulteriormente, la Commissione europea dovrebbe eseguire la valutazione di impatto ambientale dei piani e dei programmi che rientrano nei propri ambiti di competenza in conformità alle disposizioni contenute nel progetto di direttiva presentato, al fine di sperimentare questo strumento e dimostrarne la praticabilità.
Non condivido, inoltre, la scelta della base giuridica.
Occorre un'altra base giuridica, perché gli articoli 3 e 3 A del trattato CE non consentono di inserire la pianificazione urbanistica e territoriale tra le competenze giuridiche dell'Unione europea.
Poiché la presente proposta di direttiva sotto vari aspetti corrisponde a un'evidente regolamentazione in materia di assetto territoriale, essa deve semmai far riferimento all'articolo 130 S, paragrafo 2 del trattato CE.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare la commissione per la protezione dell'ambiente, la salute pubblica e la tutela dei consumatori e in modo particolare il relatore, onorevole Per Gahrton, nonché l'onorevole Lannoye che lo rappresenta, per il loro impegno e l'approfondito esame della proposta presentata.
La valutazione ambientale è lo strumento fondamentale per la protezione dell'ambiente, in quanto rappresenta l'integrazione immediata delle considerazioni ambientali nel processo decisionale.
L'obiettivo della Commissione, con la presente proposta, è completare l'attuale sistema di valutazione ambientale a livello della fase progettuale, introducendo talune disposizioni in materia di processo decisionale al momento della progettazione e della pianificazione.
A nostro avviso, la proposta introduce una procedura minima e davvero molto semplice, che consiste nei principi internazionalmente riconosciuti per la valutazione ambientale strategica, in sigla VAS.
Dalla discussione odierna è emerso con chiarezza che le posizioni sulla proposta sono divise, come del resto si è verificato in fase di preparazione della proposta stessa.
<P>
Per tale motivo sono stati presentati numerosi emendamenti e la Commissione è lieta di poterne accettare circa la metà, in quanto riteniamo che siano volti a rendere più chiaro e a migliorare il testo della proposta, aggiungendo eventualmente anche qualche definizione.
Evidentemente non possiamo che rallegrarci di essere in grado di accettare i miglioramenti che rendono la proposta più chiara.
I motivi per cui non possiamo accogliere certi emendamenti sono dovuti vuoi a considerazioni tecniche vuoi al fatto che abbiamo perseguito un altro approccio.
Passo ora a indicare quali sono gli emendamenti che possiamo accettare e quelli che non possiamo accettare.
Dei 39 emendamenti presentati la Commissione ne può accettare 18, in toto , in parte o in linea di principio.
Possiamo accogliere in toto gli emendamenti nn. 2, 3, 4, 7, 9, 11, 16 e 31.
Possiamo accogliere in linea di principio l'emendamento n. 25, e in parte gli emendamenti nn.
14, 17, 19, 22, 27, 32, 33, 34 e 37. Da ciò risulta che non siamo in grado di accettare tutta una serie di altri emendamenti.
<P>
Desidero formulare qualche osservazione sull'emendamento n. 39 - del resto molti degli onorevoli deputati intervenuti si sono soffermati sulla questione - attinente alla base giuridica della direttiva.
In quest'Aula è stato sostenuto che la base giuridica dovrebbe essere piuttosto l'articolo 130 S, paragrafo 2, che prescrive il voto all'unanimità, invece dell'articolo 130 S, paragrafo 1 che prevede la maggioranza qualificata.
Evidentemente abbiamo consultato il servizio giuridico della Commissione prima di scegliere la base giuridica.
Abbiamo optato per l'articolo 130 S, paragrafo 1, perché riguarda le procedure e perché ha come obiettivo principale la protezione dell'ambiente.
Inoltre riteniamo che tutti gli strumenti comunitari relativi alla valutazione ambientale dovrebbero avere la medesima base giuridica.
Poiché la direttiva sulla valutazione dell'impatto ambientale (VIA), la direttiva 97/11/CEE sui progetti, si basa sull'articolo 130 S, paragrafo 1, abbiamo scelto la stessa base giuridica per la proposta in esame.
<P>
Nel corso della discussione è stato detto che i piani e i programmi di cui parliamo in realtà riguardano l'assetto territoriale, e l'articolo 130 S, paragrafo 2, si riferisce alle "misure concernenti l'assetto territoriale».
Taluni deputati hanno dunque sostenuto che sarebbe questa la base giuridica corretta.
Non condividiamo tale interpretazione.
L'articolo 130 S, paragrafo 2, costituisce, a nostro parere, una deroga rispetto alla regola generale sancita dall'articolo 130 S, paragrafo 1, che va interpretata in senso restrittivo.
Secondo la Corte di giustizia, è l'obiettivo precipuo della direttiva che ne determina la base giuridica.
Come ho già detto, l'obiettivo della presente direttiva è la protezione dell'ambiente.
L'intento della proposta non è interferire nell'assetto territoriale, ma fornire alle autorità competenti uno strumento da integrare nel processo decisionale per migliorarlo, in quanto diventa possibile individuare, valutare e prendere in esame le considerazioni ambientali.
Ho voluto soffermarmi un po' su tale aspetto, perché ho l'impressione che abbia svolto un ruolo importante nella discussione odierna.
<P>
Vorrei formulare qualche commento su alcuni altri emendamenti, ovvero quelli che non possiamo accettare. Mi riferisco agli emendamenti nn.
8 e 18, e a parte dell'emendamento n. 17, che suggeriscono un ampliamento del campo di applicazione della proposta.
Tali emendamenti propongono esplicitamente l'inclusione di settori specifici quali l'agricoltura, la silvicoltura, la pesca e le attività ricreative.
Riteniamo che il primo passo per l'introduzione di un sistema di valutazione ambientale nel processo decisionale a livello di pianificazione e programmazione sia l'assetto territoriale e i settori strettamente connessi.
In effetti abbiamo condotto una serie di indagini e in un certo senso abbiamo fatto una cernita approfondita tra gli Stati membri, da cui abbiamo ricavato l'impressione che la scelta migliore è integrare inizialmente il settore di cui sopra.
Includere espressamente settori quali l'agricoltura, la silvicoltura, la pesca e le attività ricreative è inaccettabile, perché i nostri studi hanno evidenziato che in tali settori non esistono in pratica piani o programmi di utilizzazione del territorio del tipo previsto dalla proposta.
<P>
Si è anche un po' discusso, e non desidero entrare nello specifico, dell'inclusione delle politiche.
L'onorevole White si è espresso nettamente contro l'emendamento presentato e anche la onorevole Jackson è intervenuta sul medesimo punto.
Mi pare che la onorevole Dybkjær abbia detto che è naturale che esse siano incluse.
Posso anche ammettere, e forse non sarà una sorpresa per nessuno, che il mio parere personale si avvicina molto alla posizione della onorevole Dybkjær, ma nell'attuale proposta non se ne tiene conto.
<P>
Ci sono poi alcuni emendamenti, cioè gli emendamenti nn. 22 e 25, nei quali si propone di fissare le modalità per garantire la sicurezza delle informazioni contenute nella dichiarazione ambientale.
L'intento perseguito è di evitare inutili ritardi procedurali o costi aggiuntivi dovuti alla cattiva qualità o alla mancanza di informazioni nella dichiarazione ambientale.
Non possiamo accettare detti emendamenti, né in linea di principio, né in parte.
Infine giungo agli emendamenti nn. 3, 30 e 33 relativi ai controlli.
Anche in questo caso abbiamo tenuto in considerazione le disposizioni della direttiva VIA e ci siamo attenuti agli orientamenti in essa contenuti.
<P>
Per concludere desidero dire che consideriamo gli emendamenti accettati quali migliorativi della proposta.
Credo che si possa ritenere che la presente direttiva migliorerà la protezione dell'ambiente e della salute pubblica, così come potrà fornire un reale contributo agli operatori economici in quanto rappresenta un contesto più coerente nel quale muoversi.
Spero di conseguenza che il Parlamento accetti la proposta, ma anche che ci aiuti a fare in modo che venga iscritta all'ordine del giorno di una delle riunioni del Consiglio dei Ministri.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="EN" NAME="White">
Signor Presidente, sono sicuro che la onorevole Jackson non intendeva essere maligna, non è nel suo stile, ma ha insinuato che il gruppo del partito dei socialisti europei potrebbe votare contro la proposta in Plenaria, mentre invece l'ha appoggiata in sede di commissione.
Le cose non stanno così.
Voteremo a favore in Plenaria, eccezion fatta per il riferimento alle politiche, esattamente come abbiamo fatto in sede di commissione.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Signor Presidente, mi sento ancora più confusa, perché, per quanto mi pare di capire, l'intera questione ruota intorno alle politiche.
La mia domanda si rivolge alla Commissario, signora Bjerregaard, la quale ha sostenuto che, secondo la Commissione, tutti gli strumenti dell'Unione europea relativi all'ambiente dovrebbero avere una base giuridica identica.
<P>
Non concorda che ciò è impossibile poiché il trattato afferma che per adottare misure concernenti l'assetto territoriale il Consiglio dei Ministri deve deliberare all'unanimità?
Non concorda inoltre che la direttiva in discussione afferma: "Considerando che i piani e i programmi da valutare ai sensi della presente direttiva sono quelli adottati nell'ambito del processo decisionale in materia di assetto territoriale...»?
Non ritiene che vi sia una contraddizione tra quanto lei sostiene e quanto afferma il trattato?
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="ES" NAME="Estevan Bolea">
Signor Presidente, la ringrazio di avermi dato la parola per fatto personale.
Vorrei rivolgermi alla onorevole Breyer che adesso sta leggendo il discorso che ha preparato e non ascolta.
Onorevole Breyer, non ho detto di non tenere consultazioni che in Spagna sono molto estese; ho detto invece che dovrebbero limitarsi a un periodo di tre mesi; quello che non possiamo accettare sono consultazioni di due anni.
Ma stia certa che queste consultazioni le facciamo.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, sono stata chiamata in causa direttamente dall'onorevole Florenz.
In questo momento non è presente in Aula, altrimenti avrei potuto spiegargli come funziona la valutazione d'impatto ambientale.
In pratica infatti non si attende il risultato prima di decidere.
Sappiamo tutti come va eseguita una tale valutazione; quello che c'è scritto alla fine è irrilevante.
Fondamentalmente chi ne trae davvero beneficio è chi la esegue.
Insomma, come ha già fatto rilevare l'onorevole collega Paul Lannoye, quello che manca è la "variabile zero» e cioè la possibilità di verificare quale sarebbe la situazione se il progetto non venisse realizzato.
<P>
Rispondo anche alla onorevole Estevan Bolea, la quale mi ha chiamato in causa: non credo che tre mesi siano sufficienti per consentire seriamente la partecipazione dell'opinione pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Presidente">
Mi vedo costretto a interromperla, onorevole Breyer, perché non possiamo riaprire la discussione.
Desidero chiedere alla signora Commissario se desidera rispondere.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, sono stati formulati diversi commenti che riguardano più che altro la discussione svoltasi e non è mia intenzione soffermarmi su di essi.
In effetti ho già dato una risposta estremamente chiara all'onorevole Florenz e alla onorevole Jackson, nel mio primo intervento, quando ho sottolineato che siamo fermamente persuasi che la base giuridica sia l'articolo 130 S, paragrafo 1; che tale scelta è stata oggetto di riflessioni da parte del servizio giuridico della Commissione e che abbiamo ritenuto che si tratti della base giuridica corretta, anche perché l'articolo 130 S, paragrafo 2, rappresenta una deroga alla norma generale, e che la proposta non vuole essere un'intrusione nell'assetto territoriale, ma piuttosto offrire alle autorità preposte a tale pianificazione uno strumento da integrare nel processo decisionale.
Mi pare con ciò di avere chiaramente evidenziato che la base giuridica deve essere l'articolo 130 S, paragrafo 1.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione è aggiornata in attesa del parere della commissione giuridica sulla base giuridica, che è poi il punto appena discusso.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Aerei subsonici civili a reazione
<SPEAKER ID=111 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione ( A4-0279/98), presentata dall'onorevole Valverde López a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla direttiva del Consiglio relativa all'immatricolazione e all'impiego nella Comunità di alcuni tipi di aerei subsonici civili a reazione che sono stati modificati e ricertificati conformi alle norme del volume I, parte II, capitolo II dell'allegato 16 alla convenzione sull'aviazione civile internazionale, terza edizione (luglio 1993) (COM(98)0098 - C4-0212/98-98/0070(SYN)).
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Valverde López">
Signor Presidente, il programma comunitario di azione in materia di ambiente e sviluppo sostenibile prevede espressamente una maggiore riduzione delle emissioni sonore degli aeromobili prima dell'anno 2000.
Di conseguenza, il provvedimento di cui ci stiamo interessando oggi rientra in questo obiettivo generale.
<P>
D'altro canto, nel contesto della regolamentazione delle emissioni sonore degli aeromobili, la convenzione di Chicago sull'aviazione civile internazionale è un documento basilare.
<P>
La Convenzione classifica il parco aeromobili in tre categorie o capitoli.
<P>
Il primo comprende gli aeromobili che all'epoca erano fra i più rumorosi e non più utilizzabili attualmente.
<P>
In merito agli aeromobili del secondo capitolo, la direttiva del 1992 dell'Unione europea sancisce che a partire dal 1º aprile 2002 non potranno più essere utilizzati nell'Unione europea.
Quelli del capitolo 2 potranno tuttavia essere dotati dei cosiddetti "silenziatori» allo scopo di emettere meno rumore e poter rientrare nella categoria 3.
<P>
Gli aeromobili conformi al secondo capitolo dotati di questi "silenziatori» non rappresentano ancora un grande problema nella Comunità europea, ma la situazione è molto diversa negli Stati Uniti, dove il loro numero salirà a 1500 entro il 2000.

<P>
La legge statunitense sul rumore del 1990 prevede il ritiro totale dei grandi aeromobili del capitolo 2 prima del 31 dicembre 1999.
<P>
Potrebbe accadere che, a partire da questa data, gli aeromobili di questo capitolo dotati di silenziatore dagli Stati Uniti vengano a immatricolarsi nella Comunità europea, la qual cosa andrebbe evitata attraverso il presente regolamento.
<P>
L'obiettivo di questo regolamento è evitare che in futuro nella Comunità aumenti l'inquinamento acustico causato da aerei subsonici civili a reazione ricertificati, come ho appena detto.
<P>
Un altro contemporaneo obiettivo è limitare i danni ambientali originati dalle emissioni gassose degli aeromobili.
Sono state previste esenzioni all'uso di questi aeromobili in situazioni di emergenza o per agevolare aiuti umanitari.
<P>
Per quanto attiene agli emendamenti, la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori ne ha presentati 6 approvati praticamente all'unanimità; un ulteriore emendamento è stato presentato oggi in plenaria ma, dopo uno studio approfondito e una riflessione sincera da parte mia, non posso spingermi ad approvarlo perché spezzerebbe l'accordo politico cui siamo giunti in sede di commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori fra i vari gruppi politici e perché inoltre non è coerente con le misure del mercato unico né con l'urgenza richiesta da questa misura legislativa.

<P>
Pertanto, signor Presidente, credo che dobbiamo accogliere con soddisfazione questa proposta della Commissione, che appoggiamo in generale, e crediamo sinceramente che gli emendamenti approvati dalla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori si muovano nella stessa direzione, per cui sia la proposta che gli emendamenti raccolgono tutto il nostro appoggio.
<P>
D'altro canto conviene comunque ricordare che negli anni a venire si dovranno applicare più misure destinate a ridurre il rumore nel settore del trasporto aereo, come previsto nel programma comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Lagendijk">
Signor Presidente, mi rallegro di avere la possibilità di continuare a così breve distanza il lavoro del mio predecessore, la onorevole Van Dijk e di poter intervenire in qualità di relatore per parere della commissione per i trasporti e il turismo riguardo alla proposta della Commissione.
Sono lieto altresì di poter comunicare che la commissione per i trasporti e il turismo appoggia completamente la proposta della Commissione sulla riduzione dell'inquinamento acustico degli aerei, appena illustrata dall'onorevole Valverde López.
Tuttavia si impone una precisazione: si tratta solo di un piccolo passo che spero possa andare a fare parte di un piano più ampio per la riduzione dell'inquinamento acustico degli aerei a livello europeo.
<P>
Desidero fare ancora tre considerazioni.
La prima è per sottolineare ancora una volta che, nonostante le buone intenzioni della proposta in parola, la pratica dimostra che l'aumento del traffico aereo purtroppo vanifica gli sviluppi positivi di questo tipo.
In altre parole, bisogna fare di più, soprattutto a livello di traffico aereo se a lungo termine vogliamo ridurre in modo strutturale l'inquinamento acustico degli aerei.
<P>
La mia seconda considerazione riguarda il carattere urgente della questione, come ha già sottolineato l'onorevole Valverde López.
Ciò mi porta a sottolineare l'importanza degli emendamenti nn.
1 e 2: scegliere lo strumento del regolamento in luogo della direttiva e, con il passare del tempo, nuove norme più severe in materia di emissioni sonore degli aerei.
<P>
La mia terza considerazione è la seguente: diamo molta importanza all'emendamento n.
6 del relatore, che chiede che si aggiunga un divieto ai voli notturni. e' un punto che in un modo o in un altro va inserito nella relazione, per quanto ci riguarda il più velocemente possibile e in modo vincolante, magari soltanto a partire dall'anno 2000, ma dobbiamo trovare il sistema di inserirlo.
<P>
Infine, signor Presidente, a mio avviso e ad avviso della commissione per i trasporti e il turismo il futuro dell'aviazione civile in Europa e destinato a rivelarsi uno dei maggiori problemi con cui dovremo misurarci e mi rallegro che sia stato fatto questo piccolo passo avanti.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe">
Signor Presidente, desidero cominciare esprimendo il mio favore per la presente relazione e posso rassicurare il relatore, a nome dei socialisti, che può contare sul nostro appoggio.
Si tratta di una questione importante.
L'inquinamento acustico sta diventando un tema sempre più sensibile e sempre più al centro della nostra consapevolezza.
La Commissione ha elaborato un Libro verde sull''argomento e si sta predisponendo a adottare misure in materia.
Questo primo passo ci trova assai consenzienti.
<P>
Il decollo e l'atterraggio degli aerei rappresentano una delle fonti principali dell'inquinamento acustico negli aeroporti e nelle zone limitrofe e siamo favorevoli alle misure che verranno adottate a livello internazionale per eliminare gli aeromobili più rumorosi.
Gli impianti di conversione per l'insonorizzazione, altrimenti detti in inglese "hushkit», così come descritti dal relatore, sono certamente accettabili a titolo provvisorio, ma non vogliamo che l'uso di tali "hushkit» sugli aerei più rumorosi diventi il pretesto per non adottare alcun altro provvedimento.
Giustamente il relatore insiste sull'introduzione di ulteriori controlli e restrizioni all'uso, in futuro, degli aeromobili dotati di tali dispositivi di insonorizzazione.
<P>
Tali piani andrebbero realizzati quanto prima.
Molti di noi, soprattutto in quest'Aula, viaggiano di frequente in aereo, ma non si rendono conto delle conseguenze di questi nostri spostamenti attraverso l'Europa per coloro che si trovano a vivere in corrispondenza con i corridoi di volo di tali aerei, nei pressi dei tanti aeroporti comunitari.
Per questo motivo diamo tutto il nostro sostegno al relatore e sollecitiamo i colleghi deputati di questo Parlamento a votare anche a favore degli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, come prima cosa desidero congratularmi con l'onorevole José Valverde López per la buona relazione che ha stilato.
<P>
In secondo luogo mi congratulo con l'onorevole Lagendijk per il suo bel maiden speech , sono sicura che la nostra sarà una collaborazione fruttuosa.
Signor Presidente, l'inquinamento acustico intorno agli aeroporti è un problema di grandi dimensioni che ci dà del filo da torcere soprattutto nelle zone densamente popolate.
Nel contesto olandese basta citare non soltanto la problematica intorno all'aeroporto principale di Schiphol, ma anche l'aviazione civile di dimensioni più ridotte.
In questo senso è da giudicare positivamente l'impegno del Parlamento europeo per ridurre l'inquinamento acustico e qualsiasi altro tipo di inquinamento provocato dagli aerei.
<P>
Le strategie possibili sono due.
La prima sono gli aerei a ridotte emissioni sonore, ed è in questa direzione che oggi abbiamo fatto un passo avanti.
La seconda strategia consiste nella limitazione del traffico aereo, ma anche nel sistema a zone.
Signor Presidente, nei Paesi Bassi spesso si pensa a torto di poter risolvere il problema dell'inquinamento acustico e di poter proteggere l'ambiente per mezzo del sistema a zone.
Non c'è niente di più falso e ve lo illustrerò con un esempio.
Io abito nella regione del Limburgo.
Abbiamo l'aeroporto di Maastricht dove si è tentato in primo luogo di risanare, in secondo luogo di limitare il numero di voli notturni e, in terzo luogo, si sono vietati gli aerei più rumorosi.
Qual è stato il risultato?
A Bierset, a una distanza di appena venti chilometri, e addirittura con il sostegno finanziario dell'Unione europea, è stato costruito un altro aeroporto senza limitazione sui voli notturni e dove possono atterrare anche gli aerei più rumorosi.
Pertanto il problema per la gente che abita in quella regione è rimasto irrisolto.
Per questo dobbiamo trovare soluzioni a livello europeo.
<P>
Signor Presidente, questo è il motivo per cui accolgo con favore la proposta odierna che mira a vietare gli aerei più rumorosi.
L'inasprimento delle norme è un passo nella direzione giusta. Insieme al relatore sono del parere che l'hush kitting dei cosiddetti aerei del capitolo II vada limitato il più possibile.
Pertanto appoggio con piacere i suoi emendamenti.
Tuttavia mi domando come faremo se, come succede negli Stati Uniti, entro il 1º aprile potrà essere registrata e quindi utilizzata una grande quantità di aerei.
Mi domando se la soluzione ideata dal relatore nel suo emendamento all'articolo 6 sia sufficiente.
<P>
Signor Presidente, per concludere tengo a dire che non appoggerò nessun emendamento che possa indebolire la proposta del relatore.
Penso che sul mercato europeo si debba tentare con tutte le forze di armonizzare per ottenere il livello più elevato di protezione dell'ambiente.
Sarebbe una follia se ci mettessimo a concorrere facendo ricorso all'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, la Commissione condivide la soddisfazione espressa dagli onorevoli deputati intervenuti oggi nella discussione sulla relazione dell'onorevole Valverde López.
Anche noi ci rallegriamo per la tempestività con cui la relazione è stata presentata, in quanto ciò consente l'adozione della proposta nei tempi previsti, e per questo desideriamo ringraziare sentitamente l'onorevole Valverde López e i suoi colleghi della commissione per la protezione dell'ambiente, la salute pubblica e la tutela del consumatore.
In merito alle riflessioni della Commissione sugli emendamenti, riteniamo che sia importante conservare un equilibrio tra i miglioramenti dell'ambiente auspicati e gli oneri economici che verrebbero imposti a taluni paesi in via di sviluppo.
È inoltre importante inviare i giusti segnali all'ICAO, che attualmente sta vagliando la possibilità di introdurre requisiti più severi per gli impianti di insonorizzazione per gli aeromobili che dovrebbero essere validi a livello internazionale.
Sono perciò lieta di annunciare che la Commissione può accogliere l'emendamento n. 1 e in parte gli emendamenti nn.
2, 3 e 4.
Non possiamo invece accettare l'emendamento n. 5 perché l'uso di aerei dotati di impianti di insonorizzazione al di fuori del territorio della Comunità è disciplinato espressamente dall'articolo 4, paragrafo 2 della proposta.
Parimenti, non siamo in grado di accettare gli emendamenti nn. 6 e 7, perché le norme armonizzate per il divieto dei voli notturni di questi aerei non sono compatibili con il principio di sussidiarietà né con gli impegni internazionali degli Stati membri.
A ciò si aggiunge che gli Stati membri già dispongono di procedure ai sensi del regolamento 2408/92 per l'introduzione di restrizioni alle operazioni di volo nell'ottica di migliorare l'inquinamento acustico nei pressi degli aeroporti.
<P>
Mi pare evidente che su tale proposta si è composto un ampio consenso, e l'impegno dell'onorevole Valverde López e dei suoi colleghi significa che tale consenso può essere tradotto in una vera e propria legislazione in tempi brevi.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Gestione dei rifiuti
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0235/98), presentata dall'onorevole Campoy Zueco a nome della Commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla comunicazione della Commissione al Parlamento europeo e al Consiglio relativa all'applicazione delle direttive 75/439/CEE, 75/442/CEE, 78/319/CEE e 86/278/CEE sulla politica in materia di rifiuti (COM(97)0023 - C4-0368/97).
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Campoy Zueco">
Signor Presidente, la relazione che presentiamo al vaglio di questo Parlamento rientra nella politica comunitaria di gestione dei rifiuti.
La proposta della Commissione è il suo primo tentativo di valutare lo stato di applicazione da parte degli Stati membri del quadro legislativo sullo smaltimento dei rifiuti riguardante la prima generazione della politica comunitaria in materia, ovvero fino all'anno 1995.
<P>
In virtù di questa normativa, gli Stati sono tenuti a presentare regolarmente relazioni sull'applicazione.
Sorprende che la Commissione abbia tardato tanto, visto che procede alla valutazione dello stato della questione dopo 20 anni.
Il panorama esibito da questa valutazione è francamente deplorevole per la poca diligenza dimostrata dagli Stati membri nell'applicare la normativa vigente.
Nessuno Stato ha recepito a tutt'oggi il Catalogo europeo dei rifiuti.
<P>
Grandi sono le differenze in materia di interpretazione della normativa, mancanza di univocità di concetti quali rifiuti industriali o rifiuti pericolosi, per cui si dovrebbe giungere a una terminologia unificata.
Si rilevano gravi omissioni da parte degli Stati membri in merito all'obbligo di informare regolarmente la Commissione.
In alcuni casi, dopo 22 anni non è stata ancora presentata nessuna relazione.
<P>
L'applicazione lascia molto a desiderare, il che pregiudica notevolmente la salute pubblica, il funzionamento del mercato unico, lo sviluppo sostenibile e, cosa ancora peggiore, la credibilità dell'Unione, in particolare di fronte ai paesi candidati.
<P>
Nel dicembre 1991 la Commissione ha presentato una nuova direttiva per standardizzare e razionalizzare le relazioni e agevolare gli Stati membri a rispettare gli obblighi relativi al periodo 1995-1997, i cui risultati saranno presentati verso metà 1999.
A partire dall'ottobre 1997 la Commissione ha avviato, con una certa timidezza, è vero, le procedure di infrazione.
Sarebbe necessario avviare le procedure di infrazione con maggiore sistematicità; al contempo è necessario codificare il diritto comunitario in materia ambientale.
La legislazione è molto frammentata; esistono circa 20 atti giuridici che andrebbero unificati al fine di migliorarne la coerenza e la trasparenza.
<P>
Al Consiglio si chiede che nella prossima revisione del regolamento 1210/90 della Comunità economica europea faccia propri gli emendamenti del Parlamento europeo, consentendo all'Agenzia dell'Ambiente di redigere relazioni sull'applicazione della normativa in materia di rifiuti da parte degli Stati membri e di intensificare al contempo la propria collaborazione con i parlamenti nazionali.
<P>
Ringrazio la onorevole Jackson e gli onorevoli Bowe e Eisma per aver esposto punti di vista oggettivi che indubbiamente migliorano la relazione.
<P>
In merito ai tre emendamenti presentati, sono d'accordo sul primo dell'onorevole Eisma che aggiunge un nuovo punto al paragrafo 7.
Per quanto riguarda gli emendamenti nn. 2 e 3 degli onorevoli Places e Souchet, anche se a malincuore e ringraziando per l'interessamento, non mi è possibile accoglierli in quanto li ritengo fuori luogo in questa relazione di stampo più generico.
<P>
Signor Presidente, questo argomento è sufficientemente importante per richiedere una lunga serie di modifiche riguardanti innanzi tutto l'atteggiamento degli Stati membri e, in termini più generali, i processi industriali e le abitudini di vita, la progettazione di nuovi prodotti e nuove visioni del mondo.
<P>
Spero che la relazione venga approvata da questo Parlamento e che la Commissione accolga i suggerimenti.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe">
Signor Presidente, esprimo la mia soddisfazione per la presente relazione, a lungo attesa.
L'onorevole Campoy Zueco ha svolto un enorme lavoro ed è stato molto onesto, molto equo e molto giusto.
Non posso che dirmi d'accordo con tutto quanto ha affermato.
<P>
Tuttavia, è necessario continuare a porre enfasi sul problema della mancata applicazione della normativa in materia di rifiuti in tutta l'Unione.
Sicuramente vi è confusione sulle definizioni contenute nelle direttive ed è necessario chiarire i testi per renderli più coerenti.
Allo stesso modo, siamo in presenza di omissioni evidenti da parte degli Stati membri che non hanno dato applicazione a tutta una serie di direttive, dagli oli usati, ai fanghi di depurazione, fino ai rifiuti pericolosi o tossici.
Sono molti i settori nei quali le misure vanno davvero attuate dagli Stati membri.
<P>
Ci vuole anche un'azione più ferma da parte della Commissione, che, dopo tutto, è custode dei Trattati e quindi anche delle direttive.
Pertanto sono favorevole all'avvio di procedure di infrazione da parte della Commissione nei confronti di alcuni Stati membri che non hanno correttamente applicato la direttiva sugli oli usati.
Ma è necessario fare di più e le azioni da porre in essere devono assumere un carattere sistematico e automatico dopo un ragionevole lasso di tempo, non dopo decenni.
Va riconosciuto che l'Agenzia per l'ambiente costituita a Copenaghen ha il ruolo di identificare i problemi e informare la Commissione, di modo che essa possa adottare misure tempestive.
Ma ritengo che la responsabilità principale spetti alla Commissione.
<P>
Il processo di ampliamento ci metterà di fronte a una serie di problemi nuovi in materia di recepimento e attuazione delle norme legislative.
Credo che sia opportuno prepararci con severità a intervenire in questo campo con maggiore determinazione.
Dobbiamo attirare l'attenzione sui paesi in fallo che non recepiscono la legislazione europea e adottare misure fiscali nei confronti di coloro che non la applicano.
Il Parlamento europeo è disposto a chiamare a rispondere altri rappresentanti eletti, i Ministri degli Stati membri, e a convocarli per chiedere loro di spiegare perché non hanno attuato le normative.
Siamo disposti a adottare provvedimenti e chiediamo agli altri di fare altrettanto.
L'Unione europea deve essere coerente e rispettare la legislazione che emaniamo tramite questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con il collega onorevole Campoy Zueco per la relazione e per l'enorme lavoro che ha svolto.
<P>
Si tratta di una triste faccenda che è stata posta in evidenza in modo particolare dai deputati britannici, anzi, dai conservatori britannici, per anni e anni.
<P>
Il tasso di recepimento da parte degli Stati membri delle direttive prese in esame dall'onorevole Campoy Zueco è demoralizzante e, come la Commissione avrà modo di confermare, è stato enormemente difficile raccogliere informazioni su alcuni degli Stati membri.
<P>
Per dire le cose come stanno, la legislazione ambientale comunitaria in questo campo non funziona.
Si utilizzano termini senza significato, si adottano direttive che rimangono lettera morta.
Che cosa intendiamo fare a proposito?
La risposta tradizionale consisterebbe nel dire che gli Stati membri che non applicano la legislazione comunitaria devono essere portati di fronte alla Corte di giustizia.
Anche questo potrebbe non funzionare.
Cosa si fa se un paese non è in grado di finanziare la legislazione che non è riuscito a far rispettare?
Questo è il motivo per cui la legislazione non viene applicata.
<P>
Nemmeno le procedure di infrazione verrebbero viste di buon occhio dai cittadini di alcuni Stati membri secondo i quali la decisione di far loro pagare o meno certi costi, in ultima analisi, deve essere adottata dal loro governo nazionale e non certo da un qualche lontano organo europeo.
<P>
Avrei due suggerimenti, uno dei quali non giungerà nuovo alla Commissione europea.
Innanzi tutto, dobbiamo fare in modo che ogni singola proposta ambientale presentata dalla Commissione sia corredata da una valutazione completa dei costi e dei benefici, una valutazione cioè del tipo di costi che comporta per i singoli cittadini e per le autorità locali il rispetto di tali norme legislative.
<P>
La Commissione spesso sostiene che è molto difficile.
Sarà molto difficile.
Può darsi che la Commissione voglia aggiungere i costi della mancata adozione di provvedimenti, che mi sembra buona cosa ai fini di un raffronto, ma i cittadini europei devono sapere quanto dovranno pagare.
Solo allora gli Stati membri saranno in grado di dimostrare ai loro cittadini il costo delle misure che sono disposti ad accettare quando danno il proprio assenso a una normativa di tale natura.
<P>
Infine, come ricordava l'onorevole White, è necessaria anche una valutazione dei costi dell'ampliamento.
I nuovi Stati membri che bussano alla nostra porta avranno davvero anche la più minima speranza di prendere parte alla nostra procedura legislativa ambientale- cosa che noi supponiamo - se continuiamo ad aggiungere nuove direttive che non fanno che aumentare i costi che dovranno assumersi?
Sono necessari una valutazione dell'impatto in termini di costi per gli Stati membri attuali e una stima dei costi per i paesi candidati.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons">
Signor Presidente, sono favorevole alla proposta di risoluzione presentataci quest'oggi.
Essa sollecita la Commissione a fornire al Parlamento una lista trimestrale delle cause avviate dinanzi alla Corte di giustizia contro gli Stati membri per inadempimento relativo alla legislazione sui rifiuti.
Inoltre, manifesta l'intenzione, in caso di flagrante violazione della legislazione UE sui rifiuti, di invitare i Ministri responsabili dei rispettivi Stati membri alle riunioni della commissione del Parlamento europeo al fine di giustificare le loro politiche.
<P>
Nella prospettiva irlandese, il futuro della gestione dei rifiuti non risiede nella continua ricerca di nuove discariche sul territorio nazionale, che invariabilmente si scontra con forti resistenze locali.
Ciononostante le autorità locali in tutta Irlanda continuano a cercare nuove discariche per i futuri programmi di smaltimento dei rifiuti.
<P>
L'opinione pubblica è sempre più preoccupata degli effetti ambientali a lungo termine delle discariche.
L'Irlanda sta attualmente attraversando una fase di forte crescita economica e parte delle nostre risorse deve essere investita in nuovi programmi di smaltimento dei rifiuti.
Gli investimenti in un ambiente pulito in Irlanda giustificheranno, nel medio e nel lungo termine, tali spese aggiuntive.
<P>
Sono assolutamente favorevole all'iniziativa del mio governo che ha commissionato uno studio su forme nuove e alternative di smaltimento e riciclaggio dei rifiuti.
La promulgazione della Legge sullo smaltimento dei rifiuti del 1995 rappresenta indubbiamente un passo nella giusta direzione.
Ai sensi di tale normativa le autorità locali sono tenute a predisporre piani di smaltimento dei rifiuti, a titolo individuale, o insieme ad altre, e l'Agenzia per la protezione ambientale è a sua volta tenuta a preparare un piano nazionale per i rifiuti pericolosi.
<P>
Tuttavia, in considerazione del fatto che l'Irlanda nel 1995 ha prodotto 42 milioni di tonnellate di rifiuti, confido che le proposte innovative per lo smaltimento dei rifiuti in Irlanda ricevano un'accoglienza favorevole da parte della Commissione in occasione della prossima tornata di ripartizione dei Fondi strutturali dell'Unione europea per gli anni 2000-2006.
Mi congratulo con il relatore per l'eccellente relazione.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, non v'è dubbio alcuno sull'opportunità di questa comunicazione della Commissione, né sulla validità della relazione del mio connazionale Campoy Zueco, in quanto la comunicazione riguarda il rispetto dell'applicazione di quattro direttive.
Anche se ne avesse prese in considerazione molte più, credo che saremmo comunque giunti alla conclusione che la maggioranza degli Stati membri commette flagranti violazioni di queste e di altre direttive.
<P>

Credo che vada accolta con favore la procedura di infrazione aperta contro 13 Stati membri per non aver adottato un piano di gestione dei rifiuti; mi pare senz'altro valida; forse però queste procedure di infrazione dovrebbero essere più rapide e automatiche, mentre invece si prolungano nel tempo con conseguente aumento dei rifiuti, fatto allarmante soprattutto quando sono pericolosi.
<P>
I dati forniti dall'onorevole Campoy sono molto chiari: più di venti atti giuridici, talvolta complessi, rendono difficile ai governi l'applicazione delle direttive in maniera più chiara, trasparente e rapida.
Credo che sarebbe molto interessante codificare il diritto comunitario in materia di gestione dei rifiuti, come propone il relatore, appoggiare il lavoro dell'IMPEL e dare subito mezzi sufficienti all'Agenzia per l'Ambiente affinché possa garantire il seguito e il controllo dell'applicazione della normativa comunitaria in materia.
<P>
Quando diciamo gestione dei rifiuti sembreremmo quasi parlare di qualcosa di poco concreto, di etereo.
Ma la Commissaria Bjerregaard sa molto bene, dato che ogni tanto le mandiamo delle informazioni, che l'aumento dei rifiuti è disastroso per la salute e per l'ambiente.
Rifiuti tossici e pericolosi, come i 5 milioni di tonnellate di gessi fosfatici di Huelva o i fatti di Doñana, oppure, come abbiamo verificato questa stessa settimana a León, discariche legate allo sfruttamento dell'ardesia che addirittura minacciano l'esistenza di un villaggio di 700 abitanti, dimostrano che la salute e l'ambiente vengono messi in pericolo per il mancato rispetto del diritto comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, come ha sottolineato il relatore, una delle cose più ovvie nella comunicazione della Commissione è la mancata notifica delle informazioni da parte degli Stati membri.
Le informazioni ricevute sono assai scarne.
È chiaro che i governi dell'UE non hanno tenuto fede all'obbligo di fornire informazioni alla Commissione.
<P>
In quasi tutti i casi l'Irlanda, il mio paese, non ha notificato le relazioni relative al recepimento, l'applicazione e l'attuazione delle direttive comunitarie sui rifiuti, come invece avrebbe dovuto fare.
È impossibile stabilire se gli Stati membri hanno ottemperato agli obblighi della direttiva in quanto essi non hanno notificato le relazioni richieste.
Si tratta di una situazione che non può continuare.
La Commissione deve avviare immediatamente un'azione legale contro gli Stati membri che non hanno adempiuto ai propri obblighi.
<P>
La Commissione mostra un atteggiamento di estrema debolezza rispetto all'applicazione delle norme sui rifiuti e, di conseguenza, paesi irresponsabili come il mio possono continuare a seguire politiche di smaltimento dei rifiuti pericolose come l'insostenibile opzione delle discariche.
L'Irlanda ha uno dei tassi di riciclaggio più bassi dell'Unione europea e uno dei più alti per quanto riguarda le discariche.
<P>
In Irlanda molti di tali siti di smaltimento si trovano alla periferia di grandi zone residenziali e secondo uno studio recente rappresentano un serio pericolo per le donne in gravidanza.
Migliaia di donne in gravidanza che abitano nei pressi delle discariche sono maggiormente esposte al rischio di dare alla luce bambini con malformazioni congenite.
In base a uno studio pubblicato di recente sulla rivista medica "The Lancet» , patologie quali la spina bifida, buchi al cuore, malformazioni delle principali arterie e una serie di altre malattie sono del 33 percento più probabili nei bambini nati da madri che vivono entro un raggio di tre chilometri da una discarica.
In molti casi le discariche contengono sostanze chimiche altamente nocive.
<P>
Il mancato rispetto della legislazione comunitaria da parte dell'Irlanda e il mancato rispetto della normativa sui rifiuti da parte di altri Stati membri dell'Unione europea sono inaccettabili.
Tale inadempienza non deve più essere tollerata.
<P>
È incontestabile che i rifiuti rappresentino per l'Unione europea uno dei problemi più evidenti per il futuro.
È giunto il momento che gli Stati membri ottemperino ai propri obblighi di proteggere i cittadini dalle discariche pericolose e tossiche e da forme irresponsabili di smaltimento dei rifiuti.
Sarebbe opportuno un inventario di tutto quanto è andato a finire nelle discariche dell'UE.
I cittadini hanno il diritto di sapere e i responsabili andrebbero tassati.
Devono essere introdotte tasse sull'industria per garantire che non vengano più prodotti rifiuti tossici.
L'approccio in materia di rifiuti deve essere un approccio strutturato.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Presidente">
Il tempo a disposizione è molto poco, perciò vorrei pregare di non sorpassare il tempo di parola concesso.
A questo punto dovrei interrompere la discussione per dare inizio al Tempo delle interrogazioni.
Quattro deputati figurano ancora sull'elenco. Se l'Assemblea mi chiedesse unanimemente di proseguire la discussione, in modo da dare la parola agli iscritti a parlare e concludere tale punto, forse potrei farmi convincere.
Constato che vi è una larga maggioranza che desidera proseguire sino alla fine.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
Signor Presidente, se lei autorizzerà il protrarsi del dibattito decida almeno di limitare la durata di ogni intervento a un minuto circa.
<P>
Gli ultimi tre oratori hanno superato di 45 secondi il loro tempo di parola.
Con un Presidente energico e dotato dei poteri necessari, rispettare gli orari stabiliti è possibile.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Presidente">
Ha perfettamente ragione, onorevole Herman.
Sono stato troppo cortese ed è per questo motivo che abbiamo accumulato ritardo.
Vorrei allora pregare gli ultimi deputati di essere molto brevi.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signor Presidente, la comunicazione della Commissione costituisce il primo passo verso il delinearsi di una politica, ancora pesantemente zoppicante, per la gestione dei rifiuti.
Costituisce il primo tentativo di registrare e inquadrare una situazione per il momento tragica.
Per la prima volta si tenta di far luce sul panorama offerto dagli Stati membri in materia di applicazione della legislazione comunitaria.
La relazione fa il punto sull'insufficiente applicazione dei quadri normativi e dei dispositivi di regolamentazione elaborati a livello di Unione europea.
Esiste un divario di proporzioni immani: un conto è ciò che viene votato dagli organi dell'Unione, un conto è ciò che viene realmente applicato negli Stati membri.
<P>
È indicativo il fatto che nessuno Stato membro abbia trasposto correttamente la direttiva 75/442/CEE, tant'è vero che ciascun paese la applica in un modo diverso.
È sorprendente che nessuno Stato membro abbia tenuto conto della lista dei rifiuti di cui alla direttiva 94/4.
I limiti per le sostanze pericolose e le concentrazioni massime ammissibili vengono definite in termini diversi in ogni Stato membro.
Diverse sono persino le procedure di controllo.
Si riscontrano notevoli difficoltà anche sulle direttive concernenti gli oli minerali e la depurazione delle acque reflue.
<P>
Tengo a insistere, tuttavia, sul caso dato dalle direttive sui rifiuti solidi.
In questo campo, infatti, la situazione è drammatica.
La Commissione ha tentato costringere gli Stati membri a mettersi in regola facendo ricorso alla Corte di giustizia e alle sanzioni che essa ha facoltà di comminare in base all'articolo 171.
Purtroppo, fra i paesi in violazione delle normative figura anche il mio paese, in relazione per esempio al Golfo Pagasitikos, all'inquinamento del Lago Vegorritis e del fiume Soulos, anche se il caso più grave è quello di Kouroupito Hanion.
<P>
Di conseguenza, nonostante le roboanti dichiarazioni degli Stati membri sull'Europa dei cittadini, a mostrare solidarietà verso le preoccupazioni di questi ultimi e a tutelarne i diritti sono, in ultima analisi, gli organi dell'Unione europea.
<P>
Riteniamo che la Commissione debba procedere a una fotografia complessiva della situazione in tutti i settori della gestione dei rifiuti, allo scopo di definire una politica comunitaria uniforme.
Parimenti, gli Stati membri devono comprendere che il corretto trattamento dei rifiuti di qualsiasi genere rientra nei Trattati e fa parte della difesa della qualità di vita dei cittadini.
Ringrazio il nostro relatore per avere svolto un lavoro davvero eccellente.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="FR" NAME="Querbes">
Signor Presidente, condivido le critiche e le inquietudini del relatore Luis CampoyZueco davanti ai notevoli ritardi nell'attuazione delle direttive in materia di rifiuti.
<P>
Il nostro impegno a favore dello sviluppo sostenibile e della salvaguardia dell'ambiente ci obbliga a ben altra gestione dei rifiuti.
Occorre ridurre la loro produzione alla fonte, affinare le tecniche di valorizzazione e di riciclaggio, neutralizzare i rifiuti finali.
Come raggiungere questi obiettivi?
<P>
Concordo soltanto in parte con il relatore quando insiste sul ricorso alle procedure d'infrazione.
Occorre infatti rendersi conto di tutti gli ostacoli reali che si frappongono all'attuazione della legislazione in materia di rifiuti, non certo per giustificare le inadempienze attuali, ma per garantire una legislazione tanto efficace quanto applicabile.
Orbene, questa legislazione ha notevoli implicazioni di carattere finanziario.
Ridurne i costi, naturalmente, è possibile e la Commissione deve formulare proposte in tal senso, segnatamente tramite incentivi fiscali come propone il relatore nel caso degli oli usati.
Sul piano generale, tuttavia, non sarebbe opportuno portare l'IVA sul trattamento dei rifiuti all'aliquota più bassa, o creare le condizioni per una sufficiente valorizzazione dei prodotti riciclati, in concorrenza con prodotti nuovi che spesso costano meno?
<P>
Ciò detto, a fronte di costi finanziari che restano notevoli, come mobilitare le risorse necessarie se gli enti pubblici si vedono costretti a ridurre il proprio bilancio, se le imprese devono misurarsi con una concorrenza divenuta planetaria e se le popolazioni devono fare i conti con un potere d'acquisto insufficiente?
<P>
Ritengo che esista contraddizione fra le politiche monetarie ed economiche dell'Unione, incasellate nell'ambito di obblighi e criteri molto severi, e le politiche ambientali, nelle quali noncuranza e lassismo sono permessi, come testimoniato dalla relazione ora in discussione.
<P>
Credo, per concludere, che per uscire dalla situazione attuale occorra abbinare procedure d'infrazione e misure finanziarie in modo da rimuovere gli ostacoli di fondo e che, soprattutto, occorra far funzionare davvero la democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, cari colleghi, desidero in primo luogo congratularmi a mia volta con il relatore e manifestare anche la mia insoddisfazione davanti al ritardo accumulato dagli Stati membri nell'applicazione di politiche coerenti in materia di gestione dei rifiuti.
<P>
Effettivamente, per difendere un ambiente spesso bistrattato, per ridurre l'inquinamento terrestre, atmosferico e idrico, per risparmiare materie prime, occorre, come tutti sanno, gestire meglio o gestire tout-court i rifiuti, limitarne il quantitativo e riciclarli.
<P>
Indiscutibilmente, in un primo tempo vi sono costi supplementari, anche considerevoli, perché lo spreco e l'inquinamento fanno risparmiare a breve termine; ma a medio termine una gestione rigorosa e più economa è assolutamente vitale, per la salute umana in particolare.
Occorre quindi dare prova di fermezza verso quanti, chiunque costoro siano, non applicano le legislazioni; occorre sicuramente punirli con sanzioni fiscali, ma occorre altrettanto prestare sostegno chi fa di tutto per applicare le norme vigenti, e alle comunità locali in particolare.
<P>
In conclusione, a pari di molti colleghi faccio rilevare a mia volta che, nel corso della discussione, è stata nuovamente sollevata la spinosa questione dell'applicazione delle decisioni già prese.
Si passa non poco tempo a definire norme e a decidere provvedimenti, specie in materia di ambiente, ma spesso ci si dimentica di posare lo sguardo su quanto accade realmente e quando lo si fa, come oggi, il panorama che si offre è davvero desolante.
<P>
Ancora una volta si pone, più che mai, il problema dell'autorità politica dell'Europa e delle sue istituzioni.
Autorità che è necessario rafforzare.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, non desidero prolungare ulteriormente la discussione.
Sono molto lieta per la relazione presentata quest'oggi dall'onorevole Campoy Zueco.
Dalla discussione mi pare di concludere che vi sia un consenso generale in merito ai problemi nell'applicazione della normativa, nonché preoccupazione e rammarico per il fatto che gli Stati membri non siano maggiormente in grado o non abbiano la volontà politica di rispettare la legislazione.
Spero che la risoluzione, che immagino verrà adottata, contribuisca a rendere più vivo il dibattito e ringrazio per i molteplici utili consigli che sono stati formulati nella discussione odierna.
Alcuni di essi ritengo siano già stati presi in considerazione per migliorare la situazione, e desidero rassicurare il Parlamento che non intendiamo assolutamente lasciare che gli Stati membri sfuggano dalle loro responsabilità per non avere applicato una normativa che - se mi è concesso dirlo - l'Unione ha messo a punto con tanta fatica.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario.
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=134 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B4-0482/98). Esamineremo le domande rivolte alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 44, della onorevole Charlotte Cederschiöld (H-0763/98):
<P>
Oggetto: Previdenza sociale in caso di trasferimento all'estero
<P>
I tribunali svedesi hanno più di una volta sentenziato che la normativa svedese sulla previdenza sociale è in contrasto con le norme comunitarie fondamentali allorquando essa subordina la corresponsione degli emolumenti al fatto di risiedere in Svezia.
Ciononostante, si continua a negare ai cittadini aventi diritto il beneficio della previdenza sociale allorquando essi si trasferiscono all'estero.
<P>
Ciò premesso, potrebbe la Commissione far sapere se ciò sia compatibile con i principi della libertà di circolazione delle persone?
Do il benvenuto al Commissario Monti e mi scuso per aver iniziato il Tempo delle interrogazioni con 10 minuti di ritardo.
La invito a rispondere all'interrogazione della onorevole Charlotte Cederschiöld.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Monti">
L'onorevole parlamentare solleva il problema del recepimento della normativa comunitaria in Svezia nel campo della sicurezza sociale.
Il regolamento CEE n. 1408/71 del Consiglio stabilisce norme dettagliate per il coordinamento dei regimi di sicurezza sociale degli Stati membri applicabili ai lavoratori dell'Unione europea e ai loro familiari che si spostano all'interno della Comunità.
L'interrogazione sottintende che la Svezia non stia attuando correttamente tale regolamento. Tuttavia, l'interrogazione stessa non contiene sufficiente informazioni per permettere alla Commissione di stabilire se la normativa comunitaria non sia stata rispettata in un caso specifico.
Pertanto la Commissione invita l'onorevole parlamentare a illustrare più dettagliatamente il caso ai servizi del mio collega competente per questa materia, il Commissario Flynn, in modo che essi possano esaminare la questione alla luce del diritto comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Grazie per la risposta, Commissario Monti.
Siamo in presenza di un problema di sicurezza sociale relativo a una donna che, lavorando in Gran Bretagna, non ha potuto trasferire all'estero la propria assicurazione parentale. è giustificato che la Commissione chieda ulteriori dettagli al riguardo e io avrò cura di fornirglieli.
<P>
Mi sia consentito un paragone con un tema di grande attualità: la Corte si appella al trattato di Roma in materia di diritto all'assistenza sanitaria.
Ebbene, la libera circolazione dei pazienti mi pare strettamente connessa alla libera circolazione della sicurezza sociale. Nel caso dei pazienti si tratta di un diritto individuale e, in questo caso, non sono ammesse decisioni arbitrarie.
Gli indennizzi non possono essere rifiutati e non può essere imposto l'obbligo di autorizzazione previa.
<P>
È disposta la Commissione ad assistere i cittadini agendo contro gli Stati membri in casi in cui non venga garantita la libera circolazione dei pazienti e degli iscritti ai sistemi di sicurezza sociale?
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Monti">
Anche in questo caso pregherei l'onorevole Cederschiöld di volerci fornire elementi ulteriori.
Posso solo dire - ma in linea molto generale - che la Commissione cerca di favorire i cittadini dell'Unione europea nell'esercizio dei loro diritti, prima di tutto con un'azione di informazione circa l'esatta natura di questi diritti: in questa cornice peraltro, come l'onorevole parlamentare ben sa, s'inquadra quell'azione Citizens first che, con l'appoggio decisivo del Parlamento europeo, la Commissione ha condotto.
Sul caso specifico da lei segnalato in materia di assistenza sanitaria, di nuovo la invito, onorevole, a fornire alla Commissione ulteriori elementi affinché la nostra azione possa essere più specificatamente utile.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 45, dell'onorevole Robert Evans (H-0764/98):
<P>
Oggetto: Diritti di voto dei cittadini dell'UE
<P>
È la Commissione consapevole del fatto che alcuni cittadini dell'UE i quali vivono al di fuori del loro Stato membro sono in realtà privati dei diritti elettorali, giacché non possono votare alle elezioni europee ed amministrative, come invece dovrebbero poter fare in quanto cittadini comunitari?
<P>
Il governo belga ha dimostrato ancora una volta che, pur trovandosi «nel cuore dell'Europa», è incapace di fare in modo che i cittadini non belgi esercitino pienamente i loro diritti di voto - ma non è l'unico trasgressore.
<P>
L'attenzione dell'interrogante è stata richiamata sul caso di alcuni cittadini dell'UE, impiegati da molti anni presso il Consiglio d'Europa, ai quali viene ora negato il diritto di voto sia dal loro paese d'origine sia dal governo francese, a causa del loro status «quasi diplomatico».
<P>
Quali misure ha adottato o intende adottare la Commissione per liberare l'Unione europea da queste anomalie e garantire che tutti i cittadini dell'UE possano votare, perlomeno alle elezioni amministrative ed europee?
Commissario Monti, ha facoltà di rispondere all'interrogazione dell'onorevole Evans.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Monti">
Tutti i cittadini dell'Unione residenti in uno Stato membro di cui non hanno la cittadinanza possono esercitare il loro diritto di voto e sono eleggibili alle elezioni comunali e del Parlamento europeo conformemente alle regole fissate dalle direttive e recepite nel diritto nazionale da tutti gli Stati membri, eccetto uno.
Solo il Belgio non ha ancora attuato la direttiva 94/80/CE che stabilisce le modalità di esercizio del diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni comunali.
<P>
Dopo la sentenza della Corte di giustizia europea del 9 luglio 1998, che condanna il Belgio per il mancato recepimento della predetta direttiva, la Commissione non mancherà di avviare la procedura prevista dall'articolo 171 del trattato CE se, entro un termine ragionevole, lo Stato membro che ha mancato ai suoi obblighi non adotterà i provvedimenti che l'esecuzione della sentenza della Corte comporta.
<P>
Per quanto riguarda i funzionari del Consiglio d'Europa, la Commissione non è al corrente dei fatti riportati dall'onorevole parlamentare.
Per quello che risulta alla Commissione, tutti i cittadini dell'Unione europea residenti in Francia possono partecipare alle elezioni comunali e del Parlamento europeo, se lo desiderano, indipendentemente dal loro status personale.
La legge francese di recepimento della direttiva 94/8/0/CE, che stabilisce le modalità di esercizio del diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni comunali, precisa che i cittadini dell'Unione sono considerati residenti in Francia se vi hanno il loro domicilio reale o se la loro residenza in tale paese ha carattere continuativo.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="EN" NAME="Evans">
La normativa citata contiene una serie di anomalie.
Il Commissario ha perfettamente ragione in merito a quanto sostiene riguardo alle autorità belghe.
Il Belgio, a quanto sembra, sta formulando in materia regolamenti propri e deroghe proprie.
In taluni comuni, se il 20 percento dei residenti non sono belgi ma di altri paesi europei, si applicano deroghe al diritto e alla legislazione.
Spero vivamente che il Commissario farà quanto ha detto rispondendo alla precedente interrogazione: favorire l'esercizio dei diritti dei cittadini dell'UE.
<P>
Ciò solleva la seguente questione: nelle elezioni europee dell'anno prossimo, se il Commissario vivesse a Londra potrebbe votare.
Mi pare invece che i Commissari europei che vivono a Bruxelles non avrebbero modo di votare alle elezioni europee dell'estate prossima anche se lavorano per l'Europa.
<P>
Desidero altresì attirare l'attenzione del Commissario sul problema che ho sollevato in merito ai funzionari del Consiglio d'Europa, che - mi pare di capire - non possono votare in quanto non pagano pienamente le tasse in Francia in virtù del loro status di funzionari del Consiglio d'Europa.
Potrebbe fornirmi qualche informazione al riguardo?
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="EN" NAME="Monti">
Rispetto ai funzionari del Consiglio d'Europa, posso solo ripetere quanto ho detto nelle mie osservazioni preliminari.
La legge francese di recepimento della direttiva 94/80, che stabilisce le modalità di esercizio del diritto di voto e di eleggibilità alle elezioni comunali, precisa che i cittadini dell'Unione sono considerati residenti in Francia se vi hanno il loro domicilio reale o se la loro residenza in tale paese ha carattere continuativo.
<P>
Vorrei aggiungere qualcosa in merito al Belgio, un punto sollevato dall'onorevole Evans nella sua domanda complementare.
La Commissione è informata dei progressi raggiunti negli ultimi giorni in Belgio.
Alla sua prima riunione di settembre il Consiglio dei Ministri del Belgio ha adottato un progetto di legge per emendare la legislazione vigente e recepire la direttiva.
Tale progetto è ora all'esame della Camera dei rappresentanti e le commissioni parlamentari responsabili hanno ripreso i lavori sulla riforma dell'articolo 8 della Costituzione, altresì necessaria per estendere i diritti politici ai cittadini dell'UE non belgi.
<P>
Si tratta, è vero, di materie complesse, ma la Commissione spera che sulla scorta di tali iniziative possano essere adottate per tempo le misure necessarie per consentire ai cittadini dell'Unione di votare e di presentarsi alle prossime elezioni comunali in Belgio, previste per il 2000.
In questa prospettiva i servizi della Commissione stanno seguendo gli sviluppi e continuando i contatti con le autorità belghe in materia.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 46, dell'onorevole Willy De Clercq (H-0793/98):
<P>
Oggetto: Riconoscimento del diritto di voto alle elezioni europee a tutti i cittadini dell'Unione europea in conformità del trattato
<P>
Nella relazione sulla cittadinanza dell'Unione, adottata nella seduta del 2 luglio 1998, il Parlamento «invita gli Stati membri e le istituzioni comunitarie ad adoperarsi in particolare affinché, in occasione delle elezioni per il Parlamento europeo, il diritto di voto attivo e passivo venga concesso senza discriminazioni e possa venir esercitato da tutti i cittadini che, a norma dell'articolo 8 del trattato, abbiano la cittadinanza di uno Stato membro e risiedano nell'Unione europea.»
Il governo del Regno Unito afferma di considerare suoi cittadini anche «i cittadini delle dipendenze britanniche che acquisiscono la cittadinanza in forza di un legame con Gibilterra» (GU C 23 del 28.1.1983, pag.
1).
Per quale motivo gli abitanti di Gibilterra sono stati fino ad oggi privati del diritto di partecipare alle elezioni europee? Intende la Commissione adottare provvedimenti in materia per le elezioni del giugno 1999?
Commissario Monti, la invito a rispondere all'interrogazione dell'onorevole De Clercq.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Monti">
In attesa dell'adozione di una procedura elettorale uniforme, le elezioni al Parlamento europeo sono disciplinate dalle disposizioni dell'atto relativo all'elezione dei rappresentanti nell'Assemblea a suffragio universale diretto, del 20 settembre 1976, allegato alla decisione del Consiglio 76/787/CECA, CE, EURATOM, nonché dalle disposizioni del trattato sull'Unione europea e dalle legislazioni nazionali.
Il suddetto atto contiene un allegato, che costituisce parte integrante dell'atto medesimo con cui il Regno Unito si impegna ad applicare tali disposizioni unicamente al Regno Unito.
In concreto, ciò comporta l'esclusione di Gibilterra dal diritto di voto alle elezioni per il Parlamento europeo.
Tale allegato è stato formalmente avallato dai rappresentanti degli Stati membri e trasmesso agli Stati membri per la sua approvazione e ratifica secondo le modalità previste dai rispettivi ordinamenti costituzionali.
<P>
Il trattato sull'Unione europea e, in particolare, l'articolo 8 B, non modifica questa situazione giuridica in quanto si limita ad accordare il diritto di voto ai cittadini dell'Unione europea residenti in uno Stato membro di cui non hanno la cittadinanza, alle stesse condizioni dei cittadini di tale Stato.
La definizione del campo di applicazione contenuta nella direttiva 93/109/CE sulle modalità di esercizio di tale diritto si riallaccia all'atto del 1976, per cui a Gibilterra non si svolgono elezioni al Parlamento europeo.
<P>
È significativo che il disposto dell'articolo 8 B, paragrafo 2 statuisca espressamente che i diritti politici da esso contemplati lasciano impregiudicato l'articolo 138, paragrafo 3 e le relative disposizioni di applicazione.
Ad ogni modo, l'articolo 138, paragrafo 3 del trattato CE stabilisce che l'atto del 1976 può essere modificato solo con deliberazione unanime del Consiglio, previo parere conforme del Parlamento, subordinata alla ratifica da parte degli Stati membri.
<P>
Come l'onorevole De Clercq certamente sa, il trattato esorta espressamente il Parlamento europeo ad elaborare progetti intesi a permettere il suffragio diretto al Parlamento europeo secondo una procedura uniforme.
Alla luce dell'attuale situazione giuridica, la Commissione non può prendere alcuna iniziativa per accordare ai cittadini dell'Unione europea residenti a Gibilterra il diritto di voto, come auspicato dall'onorevole parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq">
La mia domanda è molto semplice.
Dalla risposta del signor Commissario mi sembra di capire che non sia molto soddisfatto della situazione creata della Gran Bretagna.
Tuttavia pongo l'accento sul fatto che il governo britannico a suo tempo aveva riconosciuto i cittadini di Gibilterra come sudditi britannici e se la risoluzione del Parlamento europeo dice che tutti i cittadini dell'Unione europea devono poter partecipare alle elezioni europee, allora mi sembra che l'atteggiamento di questo Stato membro sia in chiara contravvenzione con detta risoluzione.
Lei dice: la Commissione non può prendere l'iniziativa.
Sono d'accordo con lei ma avrei voluto che rispondesse alla mia domanda seguente: sebbene non possiate prendere l'iniziativa non potete insistere presso lo Stato membro in questione affinché tratti tutti i cittadini allo stesso modo, indipendentemente da dove si trovano?
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Monti">
In effetti, onorevole De Clercq, le ultime parole della mia breve risposta possono essere viste nel contesto da lei richiamato, perché ho ricordato che il trattato esorta espressamente il Parlamento europeo ad elaborare progetti intesi a permettere il suffragio diretto al Parlamento europeo secondo una procedura uniforme, motivo per cui il ruolo di stimolo che questo Parlamento, e non solo la Commissione, svolge nei confronti degli Stati membri, anche in questa materia, è molto importante.
Certamente, se ci chiediamo se esistono delle possibilità che i cittadini di Gibilterra ottengano il diritto di voto alle elezioni al Parlamento europeo, il primo passo obbligatorio è rappresentato dalla modifica della dichiarazione del Regno Unito, allegata all'atto del 1976, e dalla modifica della decisione del Consiglio 76/787/CECA, CE, EURATOM, per la quale è necessario il voto unanime del Consiglio.
Successivamente, le modalità di esercizio del diritto di voto dei cittadini di Gibilterra sarebbero di competenza del governo britannico, e tale materia esula dalla competenza della Commissione.
<P>
Posso dire, per completezza, che oltre che a Gibilterra le elezioni al Parlamento europeo non si svolgono nelle isole della Manica e nell'isola di Man.
Il trattato CE non si applica alle zone di sovranità del Regno Unito a Cipro, per le quali la questione della partecipazione alle elezioni al Parlamento europeo non si pone.
Per quanto riguarda la Danimarca, dalle elezioni sono escluse la regione autonoma delle isole Fær Øer, cui il trattato CE non si applica, e la Groenlandia, che non fa più parte del territorio dell'Unione europea.
<P>
Infine, osservo che la direttiva 93/109/CEE del Consiglio è applicabile ai paesi e territori d'oltremare della Francia, a Ceuta e Melilla, ad Aruba e alle Antille olandesi: questo per completezza di quadro.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 47 decade.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 48, della onorevole María Izquierdo Rojo (H-0746/98):
<P>
Oggetto: Attuazione delle politiche euromediterranee in Algeria
<P>
Quali sono le prospettive immediate contemplate dalla Commissione per quanto riguarda i programmi e i progetti di cooperazione con l'Algeria?
Quali risultati può calcolare in relazione agli ultimi tre anni?
Do il benvenuto al Commissario Marín e lo invito a rispondere all'interrogazione della onorevole Izquierdo Rojo.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Marín">
Onorevole Izquierdo Rojo, come lei sa, la Commissione ha concordato con il governo algerino, come con gli altri paesi associati mediterranei, una programmazione pluriennale di cooperazione finanziaria bilaterale nel quadro del programma MEDA.
<P>
Data la difficile situazione sociale, in quanto secondo dati ufficiali, e probabilmente la realtà sarà peggiore, la disoccupazione si aggira intorno al 30 % della popolazione attiva, l'impegno di questa programmazione pluriennale è rivolto essenzialmente al problema del sostegno alle politiche volte a ridurre la disoccupazione.
<P>
Attraverso il programma sulle microimprese, vorremmo poter aiutare a creare e consolidare posti di lavoro a tempo indeterminato nonché sfruttare i progetti per la realizzazione di infrastrutture e opere pubbliche per sviluppare una rete di posti di lavoro temporanei. e' questo l'obiettivo.
<P>
La Commissione sta anche favorendo e sostenendo lo sviluppo comunitario, in circostanze per nulla agevoli, attraverso le cosiddette "iniziative locali».
La questione tocca elementi di sicurezza; per motivi facilmente comprensibili, per il momento non abbiamo ricevuto risposta dal Governo algerino su come attuare queste iniziative di sviluppo locale.
<P>
I restanti elementi dell'attuale programma consistono nell'aiuto al meccanismo di adeguamento strutturale, alla privatizzazione e all'ammodernamento del settore finanziario.
L'attuazione di questi progetti si scontra con difficoltà legate alla possibilità di assumere esperti qualificati disposti a trasferirsi in Algeria ma, ciò nondimeno, per il momento e con la dovuta tutela, siamo riusciti a mantenere tre squadre di esperti che stanno preparando i programmi di privatizzazione delle piccole e medie imprese e l'ammodernamento del settore finanziario.
L'obiettivo negoziale è quello di poter impegnare in questi tre programmi circa 100 milioni di ECU; questo per quanto riguarda la realizzazione della programmazione pluriennale.
<P>
Per quanto attiene ai negoziati sull'accordo di associazione, come lei senz'altro sa, il governo algerino ha deciso di prendere tempo per analizzare le proposte della Commissione soprattutto per la parte relativa al periodo di smantellamento industriale; il governo algerino non ci ha comunicato ancora quando intende riprendere negoziati formali.
<P>
Viceversa ci è stato chiesto di realizzare un insieme di seminari illustrativi sulla zona euromediterranea di libero scambio, sui problemi legati alla creazione di un mercato interno euromediterraneo, con i suoi smantellamenti industriali e gli eventuali impatti sul tessuto industriale algerino, che loro ritengono questione molto sensibile; inoltre vorrebbero ricevere il più alto numero di informazioni da parte nostra prima di riavviare i negoziati.
<P>
Naturalmente siamo disposti a dare questo tipo di informazione non appena il governo algerino ci comunicherà il desiderio di portare avanti i negoziati formali.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Grazie, signor Vicepresidente Marín, per la sua risposta che placa le mie preoccupazioni sul momento che sta attraversando l'Algeria.
<P>
Ciò nondimeno vorrei chiederle più specificamente se sia già stato possibile aprire la delegazione della Commissione in Algeria.
Ho sentito che ci sono tre squadre di esperti, ma non so se mi basta questo dato.
<P>
E' vero che la situazione dell'Algeria esige un progetto specifico finalizzato al momento che il paese sta attraversando.
Credo che nel contesto del processo euromediterraneo la Commissione dovrebbe prevedere un programma specifico per l'Algeria con una certa flessibilità nell'esecuzione, che potremmo avviare ora, a maggior ragione essendo state convocate elezioni anticipate.
<P>
Concludendo, vorrei sapere se la Commissione appoggerà politiche volte a dare garanzie democratiche in vista dell'imminente processo elettorale annunciato per febbraio dal Presidente Zeroual e come potremo lottare contro la corruzione dando opportunità e alternative di progresso ai giovani.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="ES" NAME="Marín">
Per quanto attiene alla delegazione, il delegato è già nominato, il vice delegato pure; è stato reperito un edificio che dà garanzie di sicurezza. e' stato negoziato il sistema di sicurezza con le autorità algerine.

<P>
L'unico problema che abbiamo è che per ragioni strettamente giuridiche abbiamo respinto il tipo di contratto che ci offriva il proprietario e questo è il problema che stiamo cercando di risolvere ora sul piano giuridico.
<P>
Il nucleo della decisione però è già stato adottato e, in merito alla sorveglianza internazionale delle elezioni, lei sa che l'Algeria non ha accettato la partecipazione degli osservatori elettorali europei durante le ultime elezioni; la sorveglianza è stata invece organizzata nel contesto delle Nazioni Unite.
Siamo infatti riusciti a parteciparvi attraverso le Nazioni Unite, non come osservatori europei, bensì in qualità di osservatori di questa organizzazione internazionale.
<P>
Quale sarà la decisione del governo rispetto alle prossime elezioni presidenziali?
Accetteranno o no gli osservatori?
Lo ignoro per il momento.
<P>
In merito al programma, quanto ho detto dimostra chiaramente lo sforzo di flessibilità che stiamo compiendo, naturalmente con certi limiti, perché le ho detto che abbiamo assunto tre gruppi di esperti che stanno lavorando in situazioni molto complesse.
Perché in sostanza per noi il problema è semplicemente, come loro sanno bene, che manca il personale, purtroppo lo devo dire, disposto a lavorare soprattutto in alcuni programmi che comportano rischi per la sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 49, della onorevole Maj Theorin (H-0747/98):
<P>
Oggetto: Birmania
<P>
Da anni la popolazione della Birmania vive in condizioni estremamente dure.
Il regime militare fa subire alla popolazione atti di violenza e lavori forzati, sistematico è lo stupro delle donne e la minoranza etnica Karen ma anche altri gruppi etnici sono duramente colpiti.
Questa situazione si è protratta per vari anni ma dal 1990 il regime militare SLORC sfrutta il paese in maniera ancora più brutale e senza scrupoli.
<P>
Il Parlamento europeo ha approvato non poche risoluzioni che stigmatizzano le violazioni dei diritti umani ivi compresa una relazione che raccomanda la revoca di tutte le preferenze doganali nel settore industriale e per i prodotti agricoli della Birmania.
Sfortunatamente, lungi dal far capolino qualche barlume di speranza per l'opposizione e la popolazione birmana continuano a giungere senza posa notizie di nuovi soprusi e violazioni dei diritti umani.
<P>
Considerato che il Tribunale penale internazionale permanente, per il cui avvento l'UE si è attivamente adoperata in Roma, conferisce alla comunità internazionale un nuovo strumento contro «i genocidi, i crimini contro l'umanità, i crimini di guerra e le aggressioni perpetrate durante i conflitti internazionali e le guerre civili», ha in animo la Commissione di avvalersi di detto nuovo strumento per varare provvedimenti contro il regime militare birmano?
Commissario Marín, le propongo di rispondere all'interrogazione della onorevole Maj Theorin.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Marín">
Grazie, onorevole Theorin, per la sua sistematica presenza sulla questione Birmania, perché credo che occorra essere presenti politicamente nella difficile situazione che attraversa il paese.
I rapporti con la Birmania hanno conosciuto un momento di grande difficoltà durante l'ultima riunione che abbiamo tenuto in seno al gruppo ASEAN a Manila, nelle Filippine.
In quel momento, come lei sa molto bene, si era verificato un incidente grave riguardante il capo dell'opposizione, signora Daw Aung San Sun Kyi, e talune minoranze etniche; sono stato testimone del dialogo politico con il governo birmano e, mi si creda, la situazione non è stata affatto facile.
<P>
Seguiamo con attenzione gli sviluppi e stiamo negoziando con il gruppo ASEAN affinché sia chiaro e inequivocabile il punto di vista della Commissione europea sulla situazione in Birmania.
<P>
Per quanto attiene alla situazione creatasi in seguito all'approvazione del Tribunale penale internazionale, devo ricordarle che non è ancora possibile utilizzarlo come ulteriore strumento.
Lei sa che la Commissione era presente in qualità di osservatore e che abbiamo attivamente sostenuto la posizione dell'Unione europea ai fini della creazione di questo Tribunale.
Le clausole per la sua entrata in vigore, come sapete, richiedono la ratifica da parte di un minimo di 60 paesi affinché il Tribunale penale internazionale possa diventare operativo.
Questo non è ancora avvenuto.
<P>
D'altro canto, il modus operandi definito nella riunione di Roma prevede che il diritto di adire questo tribunale spetti agli Stati membri, al Consiglio di sicurezza e alla pubblica accusa.
Ma per gli Stati non firmatari, come probabilmente sarà il caso della Birmania, che non credo firmerà il protocollo di entrata in vigore del Tribunale penale internazionale, il meccanismo giurisdizionale dovrà essere avviato dal Consiglio di sicurezza, come dice la Convenzione.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
La mia interrogazione è insorta a seguito della creazione del nuovo Tribunale internazionale.
Come la onorevole Maij-Weggen, naturalmente desidero anch'io sapere che cosa la Commissione abbia fatto e che cosa intenda fare. è ovvio che occorre la ratifica di un certo numero di paesi. è tuttavia lecito domandarsi se esista la volontà di avvalersi di quel nuovo strumento per prendere provvedimenti contro il regime birmano.
Ciò parrebbe rientrare appieno fra le competenze del Tribunale, in quanto i genocidi, i crimini contro l'umanità, i crimini di guerra e le aggressioni che hanno accompagnato conflitti internazionali e guerre civili sono materie di sua pertinenza.
Si tratta, pertanto, di un ulteriore strumento a nostra disposizione.
<P>
Mi pare essenziale garantire che la pressione esercitata sul regime birmano resti molto forte. è inoltre importante che l'Unione europea faccia uso dei propri strumenti, ponendo restrizioni sugli investimenti in Birmania.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="ES" NAME="Marín">
Come ho già ricordato, per potere adire il Tribunale penale internazionale è necessario che il protocollo sulla sua entrata in vigore venga ratificato da 60 paesi.
Una volta ratificato da 60 paesi, si potrà sottoporgli il caso birmano.
Ma, come le ho detto nella mia risposta, secondo il protocollo il diritto di iniziativa a richiedere l'intervento del Tribunale penale internazionale spetta soltanto agli Stati, al Consiglio di sicurezza e alla pubblica accusa dei paesi firmatari del protocollo.
Di conseguenza la Commissione europea non avrà mai competenza a intentare nessuna causa presso il Tribunale penale internazionale.
Chi invece potrà farlo, una volta entrato in vigore, ed è questo il punto, saranno gli Stati membri riuniti nel Consiglio dei ministri.
Al Parlamento e alla Commissione dovremo dunque porci la questione primo, una volta entrato in vigore il protocollo e, secondo, una volta che gli Stati avranno preso una decisione perché, insisto, la Commissione non ha competenze in materia.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
Poiché l'autrice non è presente, l'interrogazione n. 50 decade.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 51, dell'onorevole Bernd Posselt (H-0772/98):
<P>
Oggetto: Situazione dei cristiani a Timor orientale
<P>
Può la Commissione far sapere quali misure prevede di adottare a favore della popolazione cristiana oppressa di Timor orientale a seguito dei mutamenti politici in Indonesia?
Commissario Marín, la invito a rispondere all'onorevole Posselt.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Marín">
La Commissione ha più volte espresso la propria preoccupazione per la situazione di Timor orientale nelle riunioni condotte con il governo indonesiano, sul quale stiamo facendo pressioni affinché si giunga a una soluzione pacifica e duratura a favore di quel territorio.
Inoltre, nell'ultima riunione condotta in seno al gruppo ASEAN, da parte indonesiana sono emerse dichiarazioni che definirei foriere di elementi nuovi - poi vedremo i risultati che daranno - rispetto a un'offerta fatta all'altro paese europeo che si sente direttamente chiamato in causa (il Portogallo), su una via attualmente in corso di esplorazione alle Nazioni unite sotto la responsabilità di Kofi Annan, del governo portoghese e di quello indonesiano per giungere a una decisione che possa venir accolta a livello internazionale, pur tenendo conto naturalmente in un modo chiaro degli interessi degli abitanti di Timor.
<P>
D'altro canto, c'è stata una visita della troika ; i capi missione dell'Unione europea a Giakarta hanno visitato Timor orientale; lo scorso giorno 13 il Consiglio dei ministri affari generali ha adottato alcune conclusioni sul futuro di Timor orientale.
<P>
In merito agli aiuti, come loro sanno, la Commissione europea sta offrendo un programma specifico per Timor orientale.
Nel maggio di quest'anno è stata condotta una missione di valutazione e in questo momento le relative organizzazioni stanno discutendo su quale sia il metodo migliore per attuare questo programma specifico di aiuto umanitario, alimentare e allo sviluppo presentato da parte della Commissione al Consiglio dei ministri.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Commissario, vorrei chiedere soltanto in che cosa consiste questa nuova concezione dell'Unione europea e richiamare l'attenzione su due punti.
Il primo è la proposta del vescovo Belo di smilitarizzare Timor orientale: vorrei sapere se è stata oggetto di discussione.
<P>
Il secondo punto riguarda i nostri programmi a favore della democrazia.
In questo paese si vanno costituendo partiti completamente nuovi e vi è il pericolo che si manifestino anche tendenze fanatiche.
Nel quadro dei programmi a favore della democrazia si tiene conto di questo nuovo scenario politico?
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="ES" NAME="Marín">
In effetti questo è un dibattito aperto.
Durante la riunione delle Filippine, il Ministro degli affari esteri dell'Indonesia, in maniera a mio avviso sorprendente, ha presentato al gruppo ASEAN un'offerta relativa al problema di Timor orientale.
Uno degli elementi contenuti in quest'offerta consisteva, per la precisione, nel ritirare la presenza militare indonesiana da Timor orientale e in un'offerta di negoziare uno statuto di autonomia.
Quest'offerta è stata oggetto di discussione fra il Segretario generale Annan e il Ministro degli affari esteri portoghese, Jaime Gama, nonché lo stesso Ministro degli affari esteri Ali Alatas.
La riunione è stata tenuta a fine agosto a New York, se ricordo bene.
<P>
Non avendo avuto notizie da nessuna delle due parti, non sono al corrente del tipo di conclusioni emerse dalla riunione.
Il che è anche logico, in quanto immagino che si tratterà di negoziati bilaterali molto delicati e difficili.
Ad ogni modo, il fatto che per la prima volta il governo indonesiano abbia manifestato in pubblico di essere disposto a procedere al ritiro della presenza militare e a negoziare uno statuto di autonomia, va considerato come un passo in avanti nella possibile soluzione del conflitto.
La Commissione e io stesso non abbiamo però informazioni su questi negoziati bilaterali.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 52, della onorevole Glenys Kinnock (H-0781/98):
<P>
Oggetto: Cambogia
<P>
Quale pensa la Commissione che sia la reazione più adeguata nei confronti delle elezioni tenutesi in Cambogia il 26 luglio scorso?
Quali criteri dovranno soddisfare le autorità cambogiane per l'eventuale avvio di negoziati su futuri accordi di cooperazione?
Signor Commissario, la invito a rispondere all'interrogazione della onorevole Kinnock.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Marín">
In primo luogo vorrei ringraziare la onorevole Kinnock per il lavoro che ha svolto in veste di rappresentante speciale dell'Unione europea alle elezioni cambogiane del 26 luglio.
Grazie, soprattutto perché ho potuto rendermi conto che si è trattato di un lavoro non proprio facile e condotto, secondo me e secondo il parere degli osservatori internazionali, in modo efficace e brillante, che ci ha permesso di consolidare la credibilità dell'Unione europea e la sua partecipazione al processo elettorale, malgrado si lavori in un quadro politico di sfiducia fra i politici cambogiani, nonché di affermare la presenza europea nel gruppo congiunto di osservazione elettorale.
<P>
La valutazione fatta dalla Commissione, lei lo sa, è in sintonia con la dichiarazione emessa il 27 luglio dal gruppo congiunto di osservatori internazionali per le elezioni, secondo cui il processo è stato libero e giusto e tale da riflettere in maniera credibile la volontà del popolo cambogiano.
Riteniamo nel complesso che il processo sia stato accettabile, benché sia vero che, come lei ha potuto constatare, durante la campagna elettorale sono emersi alcuni problemi identificati sia a livello di voto che di conteggio dei suffragi. e questi problemi, in linea di principio, sono stati oggetto di indagini e di soluzioni.
<P>
Non mi preoccupa, onorevole Kinnock, il problema delle elezioni in senso stretto, che credo si possano avallare.
Quanto mi preoccupa, invece, e preoccupa anche lei, ne sono convinto, è la situazione creatasi nel dopo elezioni, con l'avverarsi di ciò che tutti, lei compresa, ritenevano essere un grande rischio, ovvero che i perdenti non accettassero il risultato delle elezioni; mentre è scontato che i vincitori accettino sempre il responso delle elezioni, avendo loro vinto.
Disgraziatamente, è emersa questa situazione che sta creando difficoltà tali da non consentire una mediazione politica.
<P>
Devo comunicarvi, anche se forse vi sarà già nota, la richiesta inviataci dal capo del gruppo di osservazione affinché, pur avendo adottato la decisione di mantenere la presenza dell'Unione europea per un certo periodo in maniera da garantire la presenza internazionale, ritiriamo dalla Cambogia per ragioni di sicurezza e stabilità i rappresentanti dell'Unione europea sul territorio.
Questa settimana valuteremo se la situazione sul terreno consiglierà effettivamente di ritirare i nostri osservatori non essendo riunite le condizioni di sicurezza.
<P>
In secondo luogo, devo dirvi che il Presidente del Consiglio dei Ministri ha confermato l'accordo dell'Unione europea sulla decisione adottata dall'ASEAN di inviare a Phnom Penh, per parlare con il Re, il Viceministro degli affari esteri della Thailandia, il quale in questo momento sta lavorando per verificare se sia possibile il ritorno nel paese di una mediazione internazionale allo scopo di tentare di recuperare la governabilità.
<P>
Di conseguenza e riassumendo: primo, la ringrazio per il suo lavoro, che è stato eccellente e molto difficile.
Secondo, al di là delle imperfezioni da correggere, le elezioni e il risultato elettorale possono essere avallate internazionalmente.
Terzo, in questo momento dobbiamo vedere che cosa fare affinché possa formarsi rapidamente un governo e non si ritorni a una situazione ben nota in questo paese, che già ha sofferto abbastanza per la cronica incapacità di certi leader politici di mettersi d'accordo.
<P>
e quest'argomento è molto importante, perché, onorevole Kinnock, non dobbiamo dimenticare un elemento fondamentale: questa è la seconda volta che la comunità internazionale si occupa di organizzare libere elezioni.
In seguito alle prime abbiamo avuto un governo e un colpo di stato.
Per correggere questa situazione, la comunità internazionale ha già organizzato altre elezioni.
Il rischio Cambogia è che la Comunità internazionale la consideri una causa persa per la quale, di conseguenza, non valga la pena di sforzarsi maggiormente.
Per questo ho insistito presso il Consiglio dei ministri affinché si eviti questa situazione di logoramento internazionale che sopraggiunge quando le cose non funzionano.
Perché la Cambogia non può essere considerata una causa persa: sarebbe terribile, questo è il nostro parere.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Ringrazio il Commissario per le sue gentili parole e per il sostegno personale che ha espresso riconoscendo la difficoltà del mio compito in Cambogia.
<P>
Come egli afferma, le proteste continuano e ancora ieri il principe Ranariddh ha detto che teme che la situazione possa improvvisamente sfuggire di mano.
Sono molto preoccupata di sentirle dire che i nostri osservatori potrebbero ritirarsi, perché ciò invierebbe un segnale molto grave ai cambogiani che ovviamente stanno attraversando momenti assai difficili.
<P>
Un vertice tra Hun Sen, il principe Ranariddh e Sam Rainsy si fa probabile.
Mi chiedo in che misura lei sia convinto che tale prospettiva sia tangibile.
Mi chiedo inoltre quanto sia probabile che i sostenitori della linea dura al governo sollecitino una pesante offensiva contro i dissidenti in modo da metterli fuori gioco definitivamente.
<P>
Terzo, è interessante che la Thailandia si stia prodigando per mediare la pace.
Allora vorrei chiedere: dov'è l'Unione europea?
Essa ha investito risorse e interessi in Cambogia.
Il Consiglio investirà ancora qualcosa in termini di presenza sul campo in Cambogia?
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="ES" NAME="Marín">
Onorevole Kinnock, ho ricevuto formalmente la richiesta del capo degli osservatori affinché, date le condizioni di sicurezza, dia l'ordine di ritirarli.
Ovviamente procederò a consultare tutti gli Stati membri e questo intendiamo farlo venerdì.
Venerdì mattina vorremmo adottare la decisione finale.
<P>
Stavolta ci troviamo in una situazione frequente: si deve valutare la sicurezza degli osservatori, la situazione sul campo e il danno politico che può crearsi ritirando gli osservatori.
Ma lei, che ha lavorato con loro, capirà che non posso nemmeno chiedere ai nostri osservatori di fare gli eroi. e se il loro capo rileva che in qualsiasi momento la situazione può diventare grave per gli osservatori, è molto difficile chiedere loro, soprattutto nelle province del nord che lei ha visitato con me, di restare in una zona nella quale possono essere uccisi o sequestrati e può succedere di tutto.
<P>
Comunque ho detto ai miei servizi di preparare un progetto di decisione da presentare agli Stati membri. e le posso anche dire che l'Unione europea ha accettato la leadership della troika ASEAN proprio per tentare di provocare questa riunione di cooperazione politica fra loro con l'obiettivo di vedere se infine il Re prenderà l'iniziativa, essendo questa l'unica possibilità residua, e se si può reperire una formula.
Perché quanto io temo in realtà è che, dopo lo sforzo compiuto dall'Unione europea in termini di rappresentanti, osservatori e lavoro e dopo avere speso 12 milioni di dollari, la situazione si ripeta.
Ho già conosciuto altre situazioni conclusesi con il logorio, il fatalismo, il "non possiamo fare nulla». e quando ciò succede in paesi come la Cambogia si può temere il peggio.
Di conseguenza, venerdì mi assumerò la responsabilità di adottare una decisione in un senso o nell'altro e vedremo se il Consiglio dei ministri ci darà una soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, signor Commissario, in Cambogia gli sforzi di pace, che pure erano stati presi sul serio, sono falliti.
Le pongo la seguente domanda: l'osservazione era stata davvero così attenta come si è detto oggi?
A quanto pare il problema è che l'osservazione è iniziata troppo tardi e che nel periodo precedente alle elezioni non è stata garantita la correttezza, soprattutto per quanto riguarda i mezzi di comunicazione locali e la situazione politica prima della elezioni.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="ES" NAME="Marín">
Credo che a questa domanda potrebbe rispondere molto meglio di me la sua collega onorevole Kinnock.
Credo che le circostanze fossero molto rischiose.
Era molto difficile lavorare e il lavoro svolto è stato, secondo me, veramente straordinario.
Effettivamente ci sono state lacune in termini di accesso ai mezzi di comunicazione e, in questo contesto di difficoltà, alcune circostanze, analizzate con la visione europea delle elezioni in Germania, Inghilterra, Spagna o Francia, sono risultate deplorevoli.
Questi elementi sono stati forti al punto da ritenere di non poter avallare le elezioni?
Credo di no.
<P>
Fra le difficoltà si può ritenere che queste elezioni abbiano avuto risultati ragionevoli. e quanto sta avvenendo ora è ciò di cui abbiamo discusso molte volte con la onorevole Kinnock, con gli ambasciatori e con tutti gli osservatori.
Il problema di queste elezioni non è organizzarle, che è difficile.
Il problema di queste elezioni è che il vincitore si dimostri generoso nel cercare una soluzione di consenso nazionale e che il perdente accetti di aver perso le elezioni. e il problema è che il vincitore non è stato generoso nel fare un'operazione di consenso nazionale, mentre coloro che hanno perso dicono, aggrappandosi a queste argomentazioni, che le elezioni non sono valide.
Ovvero è una situazione che disgraziatamente replica situazioni del passato in Cambogia.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, abbiamo esaurito il tempo assegnato al blocco di interrogazioni rivolte al Commissario Marín, che ringrazio per la presenza e le sue risposte.
Di conseguenza daremo risposta scritta alle interrogazioni nn. 53 e 54 .
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 55, della onorevole Astrid Thors (H-0739/98):
<P>
Oggetto: Comunicazione della Commissione sull'informazione geografica paneuropea
<P>
Nel 1994 i ministri UE hanno invitato la Commissione a esaminare lo status e il ruolo dell'informazione geografica paneuropea (IG).
La DG XIII della Commissione ha avviato un ampio processo di consultazione che dovrebbe sfociare in una comunicazione al Consiglio e al Parlamento denominata IG 2000: verso un quadro di politica europea per l'informazione geografica.
<P>
La Commissione ha in un primo tempo promesso di pubblicare tale importante comunicazione nel novembre 1996, data a cui hanno fatto seguito numerose promesse circa la data di pubblicazione, ma sinora la comunicazione non è stata presentata.
<P>
Quali misure intende adottare la Commissione per garantire che detta comunicazione sia presentata non appena possibile?
Commissario Bangemann, la invito a rispondere all'interrogazione della onorevole Thors.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, la Commissione intende approvare la comunicazione in questione nell'autunno 1998 e quindi trasmetterla al Consiglio, al Parlamento europeo e al Comitato economico e sociale.
Negli ultimi anni abbiamo ricevuto dagli Stati membri una serie di documenti a sostegno di IG 2000 in cui si chiede alla Commissione di avviare un'iniziativa a livello europeo.
Ne abbiamo parlato con i soggetti interessati. Finalmente sembra sia stato raggiunto un consenso per attivarsi a livello europeo.
Per questa ragione abbiamo avviato le misure preparatorie e i relativi progetti nel quadro del programma INFO 2000.
<P>
Già alcuni anni fa avevamo sollecitato le imprese del settore ad associarsi e a istituire una struttura di coordinamento a livello europeo. Ciò è stato fatto ma abbiamo constatato in passato che, nonostante l'importanza del tema e nonostante i nostri sforzi per sostenere questo programma di ricerca, non siamo riusciti a suscitare sufficiente interesse presso l'industria europea.
Ora però la situazione sembra essere mutata e pertanto ci apprestiamo a presentare la nostra comunicazione entro breve.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Grazie per questi chiarimenti, signor Commissario.
Spero davvero che si sia trattato di un errore di traduzione, quando mi è stato riferito che la Commissione avrebbe affermato di ritenere che la comunicazione sarebbe stata disponibile in autunno. e spero che la Commissione ritenga davvero che la comunicazione arriverà.
<P>
Condivido il punto di vista della Commissione circa l'importanza di questo settore. La comunicazione costituisce quindi, a mio avviso, una logica conseguenza della vostra opera di standardizzazione tesa a creare occupazione in Europa.
Mi preoccupa tuttavia il fatto che sia trascorso così tanto tempo dai piani presentati inizialmente nel 1994.
Occorre una comunicazione, o piuttosto si potrebbe istituire direttamente un high-level working group per compiere progressi concreti?
<P>
Vi sono, al riguardo, altri piani tesi a includere nel bilancio della Commissione gli stanziamenti eventualmente necessari a questo progetto unificatore, che rafforzerà la competitività dell'Europa in questo campo?
Credo che i lavori della stessa Commissione europea trarrebbero giovamento da quel progetto.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="DE" NAME="Bangemann">
E' nostra intenzione presentare la comunicazione.
A questo punto ritengo sia necessaria per riassumere quanto è stato fatto finora e stabilire a che punto siamo.
Ovviamente, non intendiamo abbandonare le altre attività avviate, ma continuare a portarle avanti.
Come ho già detto, nel quadro del programma INFO 2000 per favorire lo sviluppo banche dati e archivi elettronici, abbiamo intrapreso una serie di iniziative.
Esse rappresentano le premesse per la creazione di un'infrastruttura per l'informazione geografica.
Abbiamo istituito di un sito Internet al quale sono collegati oltre 300 operatori del settore.
Abbiamo esposto le linee principali di IG 2000 nel corso di varie conferenze. Nei nuovi programmi per lo sviluppo di una società dell'informazione facilmente accessibile agli utenti, tali progetti vengono perseguiti nel quadro del Quinto Programma quadro di ricerca. e' dunque in corso tutta una serie di attività che, ovviamente, proseguiranno.
In fondo si tratta però soltanto di stimoli.
Sono le industrie del settore a doversi far carico della cosa e a dimostrare maggiore interesse di quanto sia avvenuto finora.
Credo pertanto che la comunicazione in questione possa davvero svolgere un ruolo utile.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 56 decade.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 57, dell'onorevole Mark Watts (H-0791/98):
<P>
Oggetto: Paraurti più sicuri
<P>
Può la Commissione comunicare quando presenterà la proposta di direttiva, preannunciata nel suo Secondo programma d'azione per la sicurezza stradale, a norma della quale imporre l'installazione sulle autovetture di paraurti anteriori più sicuri per i pedoni e i ciclisti?
Commissario Bangemann, le propongo di rispondere all'interrogazione del l'onorevole Watts.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, la Commissione aveva già segnalato tempestivamente, insieme al Parlamento, che in caso di scontri frontali con un'autovettura in cui vengano coinvolti pedoni ma anche altri tipi di veicoli occorre adottare misure tecniche che consentano di limitare i pericoli derivanti dai paraurti anteriori delle autovetture.
Abbiamo presentato agli esperti degli Stati membri, dell'industria, delle associazioni di tutela dei consumatori e alle autorità competenti in materia di sicurezza stradale un primo progetto di direttiva nel 1996, nel quale abbiamo fatto riferimento alle specifiche di prova e di prestazione dell'European Enhanced Vehicle Committee .
<P>
Nel corso delle consultazioni sono emersi pareri molto contrastanti.
Molti Stati membri ritengono i costi non commisurati ai potenziali benefici.
Altri sono dell'opinione che comunque sia necessario fare qualcosa.
Abbiamo pertanto incaricato un esperto indipendente di verificare in particolare la questione controversa del rapporto costi-benefici.
Non appena saranno noti i risultati - la relazione conclusiva è prevista per dicembre - i servizi della Commissione elaboreranno la versione definitiva del progetto di direttiva affinché la proposta possa essere sottoposta all'esame del Consiglio e del Parlamento entro l'inizio dell'anno prossimo.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Grazie, signor Commissario per la sua risposta utile e esauriente.
<P>
Ovviamente non posso che sollecitarla ad accelerare tale ricerca ma desidero anche attirare la sua attenzione sui tre studi indipendenti realizzati rispettivamente dai Laboratori di ricerca sui trasporti del Regno Unito, dall'Agenzia federale per la ricerca autostradale della Germania e dall'Istituto olandese per la ricerca sulla sicurezza stradale.
Tutti concludono che se la nuova direttiva per rendere le automobili più sicure in caso di collisioni con ciclisti e pedoni diventasse norma di legge, si potrebbero salvare 2000 vite all'anno e prevenire 20.000 incidenti gravi.
<P>
Ritengo che l'onere della prova esista, che tale misura sia necessaria, e ogni mese, ogni settimana, e ogni giorno che aspettiamo causa inutilmente il ferimento di tante persone sulle nostre strade.
<P>
Spero che il Commissario possa confermare che vedremo questa direttiva al Parlamento in modo da poter accelerare i lavori all'inizio dell'anno nuovo.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="EN" NAME="Bangemann">
Posso confermare quanto ho detto in merito alle date: faremo del nostro meglio, a patto di ottenere i risultati dello studio in dicembre, per presentarvi i necessari emendamenti alla proposta originaria all'inizio dell'anno nuovo.
I due o tre studi a cui lei ha fatto cenno sono appunto il motivo per cui abbiamo chiesto all'EEVC (European Enhanced Vehicle Committee) di incorporarli in studi propri in modo da giungere al livello dei risultati scientifici più recenti.
Per questo motivo preferiamo aspettare fino a dicembre, così da ottenere il parere e poter agire di conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 58, dell'onorevole Niall Andrews (H-0830/98):
<P>
Oggetto: Telefonate di disturbo
<P>
Secondo i dati disponibili, le telefonate di disturbo sono in aumento ovunque in Europa.
La società Telecom Eireann, lo scorso anno, ha ricevuto circa 30.000 reclami formali di clienti.
In Irlanda, tali telefonate vengono considerate un reato e i responsabili sono passibili di multe e/o pene detentive.
<P>
Può la Commissione indicare se tale questione è stata esaminata a livello comunitario e, in caso positivo, come ritiene la Commissione che questo tipo di criminalità possa essere represso efficacemente?
Commissario Bangemann, la invito a rispondere all'interrogazione dell'onorevole Andrews.
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Bangemann">
<SPEAKER ID=176 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Bangemann.
L'onorevole Andrews mi indica che si sente soddisfatto della risposta che gli ha dato.
Chiudiamo così il blocco di interrogazioni di competenza del Commissario Bangemann, che ringraziamo per la sua presenza qui e le risposte che ha dato.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 59, dell'onorevole Jonas Sjöstedt, sostituito dall'onorevole Bonde (H-0734/98):
<P>
Oggetto: Appartenenza all'UE e UEM
<P>
In una recente intervista nei mass media svedesi il governatore della banca centrale svedese, Urban Bäckström, ha evocato l'eventualità di un'adesione alla terza fase dell'UEM rilevando che in futuro la Svezia potrebbe essere costretta a scegliere fra la piena adesione all'UEM o a lasciare l'UE.
<P>
Ciò premesso, reputa la Commissione corretta l'opinione suesposta?
Può l'UE escludere un paese che non intenda adottare la moneta comune?
Qualora, in futuro, la Svezia optasse di non cooperare nell'ambito dei tassi di cambio dell'UE può, ciononostante, il paese aderire alla moneta comune?
Commissario de Silguy, le do il benvenuto e le propongo di rispondere all'interrogazione dell'onorevole Sjöstedt.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="de Silguy">
Come qualunque altro Stato membro, la Svezia ha assunto l'impegno di adeguarsi alle condizioni necessarie per il suo ingresso nell'Unione economica e monetaria.
Il trattato prevede che gli Stati che non rispondono ai requisiti per l'accesso alla terza fase della UEM siano oggetto di una deroga. è proprio questa la situazione della Svezia.
Ciò non significa, tuttavia, che l'adesione della Svezia all'UE ne sia in qualche modo inficiata e, su questo punto, non sussiste il minimo dubbio.
<P>
Nella relazione sulla convergenza del 25 marzo 1998, la Commissione ha ricordato quanto ora vi leggo: «la moneta svedese non ha mai partecipato al meccanismo delle parità di cambio.
Nel corso dei due anni in esame, la corona danese ha fluttuato nei confronti delle monete partecipanti al meccanismo delle parità di cambio, ciò che rispecchia, tra l'altro, l'inesistenza di un obiettivo in materia di tassi di cambio».
<P>
A giusto titolo, pertanto, la Commissione europea ha concluso che la Svezia non soddisfacesse i criteri di convergenza di cui al terzo comma dell'articolo 109 J, paragrafo 1 del trattato.
Il Consiglio europeo del 2 maggio scorso ha accolto tale valutazione della Commissione.
<P>
La conclusione cui è giunta la Commissione resta tuttora valida; tuttavia, la Commissione tiene ugualmente a sottolineare che le condizioni d'ingresso nell'Unione economica e monetaria saranno rigorosamente identiche per i paesi della seconda tornata rispetto ai paesi che avranno adottato l'euro sin dal 1- gennaio 1999.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Ho ripreso l'interrogazione a nome dell'onorevole Jonas Sjöstedt, al quale formulo i migliori auguri per le elezioni svedesi, unitamente a tutti gli altri validi anti-europeisti svedesi.
Vorrei dunque chiederle se non è giusto che la Svezia, a prescindere dal trattato, benefici dello stesso trattamento che la Germania ha avuto con la sentenza di Karlsruhe, in base alla quale la Germania ha ottenuto la facoltà, tramite una decisione del Bundestag , di decidere se o meno aderire alla terza fase dell'Unione monetaria.
Tale diritto, se esiste per la Germania, per giustizia deve valere anche per la Svezia.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="FR" NAME="de Silguy">
No, devo precisare in modo inequivocabile che il trattato è estremamente esplicito.
Per due paesi, ossia la Danimarca e il Regno Unito, esiste un dispositivo noto come opting-out , in base al quale quei due paesi possono e devono comunicare la loro intenzione di partecipare o meno all'Unione economica e monetaria anche se le condizioni per la transizione all'euro sono pienamente rispettate.
Ma per gli altri paesi dell'Unione europea, i criteri vengono applicati dal momento stesso in cui quelle condizioni sono soddisfatte; la loro partecipazione all'Unione economica e monetaria è quindi legittima e non esiste alcuna discriminazione fra Stati diversi.
A questo proposito il trattato è inequivocabile ed è stato applicato non soltanto in modo rigoroso, ma anche sulla base della piena unanimità di tutti i capi di Stato e di governo, il 2 maggio ultimo scorso.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 60, dell'onorevole Esko Seppänen (H-0735/98):
<P>
Oggetto: Coordinamento della politica economica dei paesi dell'Unione europea
<P>
La gestione della politica monetaria dei paesi dell'UEM è prerogativa della Banca centrale europea (BCE), del tutto indipendente e libera da qualsiasi responsabilità politica.
Il Consiglio vigila invece sul patto di stabilità, elaborato a Dublino e confermato a Bruxelles, ed ha il privilegio di coordinare la politica finanziaria dei paesi dell'Unione europea.
La politica economica comunitaria sembra pertanto non rientrare fra le responsabilità della Commissione.
Qual è il ruolo della Commissione nel processo decisionale e quali azioni occorrerebbe adottare, a suo giudizio, per rimediare al deficit democratico della politica monetaria?
Signor Commissario, la invito a rispondere all'interrogazione dell'onorevole Seppänen.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="de Silguy">
Ringrazio l'onorevole Seppänen per la sua domanda che mi consente di precisare che, come per la transizione all'euro, la Commissione ricopre un ruolo centrale anche nel quadro della gestione economica e monetaria.
Le responsabilità precise di ogni istituzione, e ciò vale anche per i compiti della Commissione in questo ambito, sono definite dal trattato.
<P>
In primo luogo, la Commissione riveste un ruolo chiave nel coordinamento delle politiche economiche e ciò vale anche per il periodo a decorrere dal 1- gennaio 1999.
La Commissione, infatti, svolge un'effettiva funzione propositiva ai fini dell'elaborazione dei grandi orientamenti di politica economica degli Stati membri, in conformità all'articolo 103 del trattato che, vi ricordo, costituisce lo strumentoquadro per il coordinamento delle politiche economiche dell'Unione.
La Commissione assicura inoltre il monitoraggio della sorveglianza multilaterale, tanto in materia di evoluzione della situazione di bilancio, quanto in materia di indebitamento degli Stati membri.
A tale proposito, la procedura in caso di disavanzo eccessivo di cui all'articolo 104 C del trattato non può essere attivata senza una specifica raccomandazione della Commissione.
Vi ricordo inoltre che il Patto di stabilità e di crescita conferma chiaramente questa fondamentale disposizione del trattato.
<P>
Infine, la Commissione ha facoltà di emettere raccomandazioni in materia di politica dei tassi di cambio, in conformità all'articolo 109 del trattato.
Posso garantirvi che, su tutti questi aspetti, la Commissione continuerà ad assumersi la piena responsabilità della propria missione come il trattato stesso le impone.
Al contempo, il trattato affida il compito di definire e attuare la politica monetaria alla Banca centrale e ne garantisce l'indipendenza. Indipendenza, tuttavia, non significa isolamento.
Vi ricordo che, per garantire un perfetto coordinamento fra politica economica e politica monetaria, il Commissario competente, nella fattispecie il Commissario incaricato degli affari economici e monetari, può partecipare al consiglio dei governatori pur non disponendo di poteri deliberanti.
Posso garantirvi che, per quanto mi concerne, partecipo a tutti i consigli dei governatori.
Anche il presidente del Consiglio dei ministri delle finanze, o Ecofin, può partecipare, secondo le stesse modalità, al consiglio dei governatori e, come la Commissione, al consiglio generale della Banca centrale europea.
<P>
Per quanto concerne il controllo democratico sull'Unione economica e monetaria in particolare, tema dibattuto a più riprese e a giusto titolo dalla vostra Assemblea, la Commissione ha sempre ritenuto che indipendenza e dialogo possano e debbano andare di pari passo e che solo con un dialogo permanente fra istituzioni, nel pieno rispetto delle competenze di ciascuno, sarà possibile instaurare in Europa un clima di sviluppo e di serena convivenza fra più politiche equilibrate, a beneficio della crescita e dell'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, ringrazio il signor Commissario della sua risposta teorica, che reputo davvero esaustiva, e desidererei porre una domanda relativa ad un problema pratico: come saranno determinati i cambi valutari dell'euro e del dollaro statunitense in tale processo decisionale e qual è il ruolo della Commissione in tale questione?
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="FR" NAME="de Silguy">
Non sono certo che la Commissione sia direttamente competente in materia, ma se esiste un campo in cui né la Commissione, né il Consiglio, né i governi possono imporre la loro volontà o i loro desiderata , questo è proprio l'andamento dei tassi di cambio, perché sono i mercati, per definizione, a rilevare i rapporti di parità fra le varie monete.
In definitiva, quindi, non si può affermare a priori che l'euro sarà forte o che esso sarà debole rispetto al dollaro, perché oggi non esiste al mondo nessuno in grado di garantire la stabilità dei tassi di cambio.
Sono semplicemente i mercati a effettuarne la valutazione alla luce di una data situazione economica.
Qual è la politica di bilancio di un determinato paese?
Qual è la politica monetaria?
Qual è l'andamento salariale?
Una volta in possesso di questi dati si procede al raffronto con gli altri paesi e, comparandone le monete, se ne ottiene un quadro relativo. è così che funzionano i mercati.
<P>
Ciò che la Commissione reputa più importante è garantire che l'euro sia una moneta stabile, utilizzabile nella maggior parte dei nostri scambi commerciali, che ci tuteli dalle fluttuazioni delle parità di cambio e che ci renda meno dipendenti dall'andamento del dollaro.
Per il resto, conformemente all'articolo 109 del trattato, la Commissione si assumerà pienamente le proprie responsabilità, anche per quanto concerne la definizione delle posizioni comuni dell'Europa e la sua rappresentazione nelle sedi internazionali; e, sempre in conformità al trattato, la Commissione avanzerà le proposte necessarie affinché il Consiglio possa deliberare e affinché l'Unione sia rappresentata in occasione dei grandi negoziati internazionali, monetari o d'altro ambito, potendo così difendere i propri interessi con l'efficacia e la rappresentatività desiderate.
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 61, dell'onorevole Paul Rübig (H-0737/98):
<P>
Oggetto: Tagli delle banconote euro
<P>
Dopo il successo dell'adozione di tutte le decisioni fondamentali relative all'introduzione della moneta unica, si tratta ora, più che mai, di dare attuazione pratica a tali decisioni.
<P>
La questione dei tagli delle monete euro è stata esaminata dettagliatamente nelle sedute plenarie del Parlamento europeo di novembre e dicembre.
Per molti utenti si pone però anche la questione del valore nominale delle nuove banconote.
Quasi la metà di tutte le banconote austriache in circolazione consiste in tagli di 20 e 50 scellini.
Il più piccolo taglio euro (5 euro) corrisponde per contro ad un valore di circa 70 scellini.
D'altro lato, le coniazioni «euro-cent» dell'unità monetaria divisionale possono indurre a confusioni con le monete euro.
<P>
Qualora ciò provocasse effettivamente - come temono di esperti - una quadruplicazione dell'attuale massa circolante, si chiede se non occorra riflettere sulla consecutiva introduzione di banconote del taglio di 1 e/o 2 euro e in che modo occorrerebbe preparare i cittadini a tale situazione.
Come considera la Commissione tali questioni?
Commissario de Silguy, la invito a rispondere all'interrogazione dell'onorevole Rübig.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="de Silguy">
Ecco un'interrogazione eminentemente pratica, che investe direttamente il cittadino.
Per rispondere all'onorevole Rübig, desidero anzitutto ricordare che il valore nominale di monete e banconote in euro è stato fissato nel 1995 di comune accordo fra il Consiglio dei ministri e le banche centrali.
Quell'accordo ha tenuto conto all'epoca, ossia tre anni fa, dell'evoluzione prevedibile sino alla data di effettiva introduzione della cartamoneta nella nuova valuta.
Quell'accordo ha ottenuto l'avallo ufficiale del Consiglio dell'Istituto monetario europeo, del Consiglio dei ministri e non è mai stato contestato successivamente.
<P>
Quanto al merito, in certi paesi esistono banconote il cui valore è nettamente inferiore a 5 euro.
Ma esistono anche, sempre in alcuni paesi, monete ampiamente diffuse il cui valore supera nettamente i 2 euro.
Ciò premesso, a seguito di un attento studio la Commissione rileva che queste banconote e queste monete, testé menzionate, hanno circolazione tutto sommato assai limitata.
Infatti, poiché le banconote a basso valore nominale non risultano molto diffuse e poiché le monete a elevato valore nominale non sono generalmente accettate dai distributori automatici, la loro stessa utilità è assai poco rilevante sul piano pratico.
<P>
D'altronde, si è deciso di non varare banconote e monete di valore nominale identico per evitare di appesantire la gestione della massa fiduciaria.
Come saprete, la Commissione non può sostituirsi alla Banca centrale europea e al Consiglio nei loro compiti di valutazione della materia.
Tuttavia la Commissione ritiene che, alla luce degli elementi che ho rapidamente illustrato, l'accordo del 1995 sia un accordo equilibrato.
<P>
In base alle prime stime fornite dagli Stati membri, che io ho richiesto in forma sintetica per preparare la risposta alla sua interrogazione, non pare che, nella zona dell'euro, il numero di monete in circolazione sia destinato ad aumentare rispetto all'attuale situazione.
Direi anzi che, al contrario, lo sviluppo dei moderni sistemi alternativi di pagamento - penso per esempio al portamonete elettronico -, specie per piccoli importi, dovrebbe contribuire al calo del numero di monete in circolazione in Europa.
<P>
Sul piano generale, e per concludere, la formazione dei cittadini europei all'uso delle monete e delle banconote in euro è di competenza degli Stati membri, anche se la Commissione emette raccomandazioni, anche se essa ha lanciato con l'appoggio del Parlamento europeo alcune campagne di informazione per sensibilizzare il pubblico.
Tuttavia, tenuto conto delle competenze nazionali in materia, la Commissione ha caldeggiato l'istituzione di osservatori locali atti a rispondere sul campo alle preoccupazioni dei consumatori e a monitorare l'introduzione di monete e banconote nel corso della fase di transizione.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
signor Presidente, in questo periodo tengo molte conferenze sull'euro e rilevo che soprattutto le piccole imprese temono che si abbia un forte aumento della circolazione monetaria.
Il numero di monete metalliche in circolazione passerà infatti da sei a otto. Va inoltre tenuto presente che attualmente nell'Unione europea soltanto due paesi hanno banconote di valore nominale più elevato.
Tutti gli altri paesi sono abituati ad adoperare banconote e non ad avere in circolazione una grande quantità di moneta metallica.
Occorre pertanto riflettere se in futuro non sia il caso di prevedere l'introduzione di una banconota da un euro, visto che anche in America esiste la banconota da un dollaro, che nessuno pensa di eliminare.
Il tema dovrebbe essere oggetto di discussione.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="FR" NAME="de Silguy">
<SPEAKER ID=189 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 62, dell'onorevole Hans Lindqvist (H-0740/98):
<P>
Oggetto: UEM-»Un nuovo muro di Berlino»
<P>
La valuta comune Euro rischia di creare non pochi problemi in Europa poiché i paesi aderenti non costituiscono uno spazio monetario ottimale.
L'orientamento unilaterale dell'UEM verso la stabilità dei prezzi rischia pertanto di aumentare la disoccupazione e le disparità regionali in detti paesi.
<P>
L'UEM crea un'Unione politica ed economica ma, nel contempo, preclude la possibilità a non pochi paesi candidati all'adesione dell'Europa centro orientale di diventare membri dell'UE-UEM in un futuro non troppo lontano.Ciò premesso, non si corre forse il rischio di assistere, contestualmente al progetto UEM, all'erezione di nuovi muri in Europa?
Qual è la strategia della Commissione per evitare siffatti infausti sviluppi?
Signor Commissario, la invito a rispondere all'interrogazione dell'onorevole Lindqvist sull'erezione di muri in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="de Silguy">
Debbo dirmi un poco sorpreso.
A quasi dieci anni dalla caduta del Muro di Berlino, trovo l'interrogazione dell'onorevole Lindqvist assai singolare.
Perché?
Prima di tutto, perché l'euro ha già avuto i primi effetti positivi.
Gli sforzi compiuti sul fronte del risanamento economico e finanziario per consentire la transizione all'euro iniziano a dare i loro frutti.
Le ricordo che i livelli di deficit pubblico sono calati mediamente, a livello europeo, dal 6, 1 percento del PIL nel 1993 al 2, 4 percento del 1997 e che il tasso di crescita, negativo nel 1993 e pari a -0, 1 percento, è risalito al 2, 6 percento l'anno scorso mentre dovrebbe toccare quest'anno il 2, 8 percento.
Parimenti, la situazione occupazionale migliora.
In Europa, da oggi al 1999 dovrebbero essere creati due milioni e mezzo di posti di lavoro ed è questo, appunto, il risultato delle politiche economiche sin qui condotte.
<P>
Altro effetto positivo: l'euro, ancor prima della sua stessa nascita effettiva sul piano giuridico, ancor prima di ciò, svolge appieno la propria funzione di salvaguardia dell'Europa rispetto alla crisi finanziaria in Asia e in Russia.
Credo che domani, in Plenaria, avremo occasione di parlarne.
<P>
Constato infine che oggi, in Europa, ad andare meglio sono proprio i paesi che rientrano nella zona dell'euro, e non gli altri Stati europei, con un tasso di crescita più elevato dello 0, 2 percento.
Credo quindi che, anziché erigere un nuovo muro, l'euro faciliterà piuttosto l'integrazione dei paesi candidati.
Essi hanno tutti vocazione a partecipare all'euro e il Consiglio europeo di Copenaghen ha stabilito il principio del rispetto del coacervo comunitario ai fini dell'UEM da parte dei paesi candidati, anche se essi non dovessero partecipare all'euro sin dal momento della loro adesione all'Unione europea.
<P>
D'altra parte, al momento dell'adesione i paesi candidati entreranno nella seconda fase dell'Unione economica e monetaria; facendo quindi proprio il coacervo comunitario, questi paesi avranno la possibilità di raggiungere progressivamente le condizioni richieste per la loro partecipazione all'euro.
Ritengo dunque che, ben lungi dall'erigere un nuovo muro, l'Unione economica e monetaria ben si inserisca in questo processo di inclusione e di ravvicinamento dei paesi e dei popoli d'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Grazie, Commissario de Silguy, per la sua risposta alla mia interrogazione.
Riconosco che la domanda è stata posta in termini un poco provocatori, ma forse l'obiettivo era proprio questo.
<P>
Ciò che ho cercato di riflettere nella mia interrogazione è il fatto che chi, come noi - e do per scontato che anche il Commissario rientri in questo novero -, è favorevole a un ampliamento della cooperazione europea in futuro, non può non vedere la lunghezza dei tempi necessari affinché i paesi dell'Europa centrale e orientale possano entrare a far parte di una piena cooperazione con l'adesione alla UEM.
Ciò dipende in parte dalla severità dei requisiti per l'ingresso di nuovi membri nella UEM, in parte dal ritardo nello sviluppo economico di questi paesi dopo tanti anni di comunismo. Esiste quindi il rischio che i tempi per l'inclusione di questi paesi in una cooperazione europea approfondita si rivelino molto lunghi e che essi debbano rimanere per parecchio ancora fuori dall'uscio.
Auspico quindi che questo problema venga visto nella prospettiva di una collaborazione europea ampliata.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="FR" NAME="de Silguy">
Molto rapidamente, per non prolungare i vostri lavori, devo dire che l'onorevole Lindqvist ha espresso, più che un quesito, una sua considerazione.
<P>
Effettivamente la situazione può essere vista, probabilmente, anche in questi termini, attirando l'attenzione sui possibili rischi.
Ma ogni medaglia ha il suo rovescio.
Ciò non toglie che l'altra faccia della medaglia rappresenti un processo benefico.
<P>
Il trattato di Maastricht prevede taluni principi di politica economica la cui applicazione si è rivelata positiva per l'Unione europea e credo che i paesi candidati all'adesione, e segnatamente i paesi dell'Europa centrale e orientale e Malta, trarranno dopotutto un giovamento dall'applicazione di ricette che hanno già dato, presso di noi, buoni risultati.
<P>
Per il resto, credo che non si debbano confondere processi diversi, quali l'adesione all'Unione europea e la transizione all'euro.
Anzi, è stato saggio non esigere da questi paesi l'osservanza delle condizioni di transizione all'euro all'atto dell'adesione.
La distinzione fra i due processi costituisce un fattore di progresso e avrà un effetto tonificante sul prosieguo della costruzione europea.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 63, dell'onorevole Wayne David (H-0757/98):
<P>
Oggetto: Futuro della Royal Mint inglese
<P>
Recentemente il governo britannico ha annunciato la prevista creazione di un nuovo consorzio pubblico/privato per la Royal Mint (zecca inglese), insediata a Llantrisant nel Galles meridionale.
Data l'importanza della Royal Mint per la clientela attuale e potenziale nell'intera Unione europea, può la Commissione comunicare la sue eventuali riflessioni sullo sviluppo futuro di detta istituzione?
Signor Commissario, la invito a entrare in dirittura finale e a rispondere all'ultima domanda. Lei ha la parola per tranquillizzare l'onorevole David sul futuro della zecca britannica.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="de Silguy">
Non so se riuscirò a dissipare i timori dell'onorevole David.
Posso soltanto dire che la sua interrogazione motiva, da parte mia, le seguenti osservazioni.
<P>
In primo luogo, anche con l'introduzione dell'euro il conio e l'emissione di monete resteranno sostanzialmente competenze nazionali, ossia dei singoli Stati.
Tra le competenze comunitarie rientrano infatti soltanto la definizione o la modifica delle caratteristiche tecniche e la faccia europea delle monete.
Su questi due aspetti, del resto, si è svolto un dibattito e il Parlamento ha emesso un parere.
<P>
Per il conio iniziale delle monete in euro, si è comunque deciso di tenere valido il principio odierno: ogni Stato membro conia le monete che emette e, salvo decisione sovrana di uno Stato membro facente parte della zona dell'euro di affidarne la fabbricazione alla Royal Mint, quest'ultima non sarà coinvolta nel varo dell'euro.
<P>
La Commissione, quindi, non è competente per pronunciarsi sulla possibile evoluzione dello statuto della Royal Mint, né di alcun altro istituto monetario nazionale.
Va tuttavia rilevato che, se l'emissione di monete è una prerogativa delle pubbliche autorità, la fabbricazione materiale delle stesse rientra fra le attività industriali classiche allo stesso titolo che la produzione di banconote.
In certi paesi questa produzione è affidata al settore pubblico, in altri al settore privato e la decisione in merito spetta a ciascuno Stato membro.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="EN" NAME="David">
Speravo che il Commissario dissipasse i miei timori, ma temo che non sia così.
La preoccupazione è estremamente concreta, non soltanto per l'economia reale del Galles meridionale, ma oserei dire per tutta l'Unione europea.
Attualmente sappiamo che cinque degli undici Stati membri che entreranno per primi nell'UEM faranno coniare almeno una parte delle loro monete a Llantrisant, nel Galles meridionale.
Uno dei motivi del trasferimento nel Galles meridionale è la sicurezza della produzione e il prezzo molto competitivo.
Se cambierà il regime di proprietà, che si tratti di privatizzazione o di qualche tipo di consorzio pubblico/privato, bisognerà mettere un punto interrogativo sui costi e sulla sicurezza delle forniture che attualmente invece sono garantiti.
<P>
Mi permetto dunque di far presente che non si tratta di una semplice questione nazionale, ma di un problema che ha anche una dimensione europea.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="FR" NAME="de Silguy">
Tenterò di fugare i timori dell'onorevole parlamentare.
Lei ha ragione quando afferma che potrebbero insorgere difficoltà nel raffronto dei costi fra i vari istituti d'emissione o le varie società che fabbricano monete e banconote.
<P>
Ciò detto, si è deciso che ogni Stato membro produca il quantitativo di monete e di banconote necessario per il suo territorio.
Per esempio, per citare cifre scelte a caso, se vi sono tre miliardi di monete e 200.000 banconote in circolazione in un determinato Stato, questo Stato produrrà i tre miliardi di monete e le 200.000 banconote in euro necessarie.
Per il resto, lo Stato è libero di decidere con quali modalità procedere al conio delle monete e alla tiratura delle banconote.
Quindi, almeno per il lancio dell'euro e la produzione materiale del lotto iniziale di monete e di banconote, ognuno è libero di regolarsi come meglio crede e possiamo quindi affermare che, su un piano strettamente economico, non si è tenuto conto dei vantaggi comparativi e della competitività degli uni e degli altri.
Ciò è probabilmente deplorevole sul piano rigorosamente economico, ma sul piano politico, allo stato attuale, credo personalmente che la sua apprensione possa essere dissipata.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario de Silguy, per la sua presenza e per le sue risposte.
<P>
Onorevoli colleghi, siamo giunti al termine del Tempo delle interrogazioni con 13 minuti di ritardo sull'orario previsto, il che ci ha indotto a prolungare il lavoro dei nostri collaboratori e in particolare di chi occupa le cabine di interpretazione.
Ringrazio tutti e chiedo scusa per questa scarsa sincronizzazione dei nostri lavori.
<P>
Essendo scaduto il tempo assegnato alle interrogazioni alla Commissione, le interrogazioni dal n. 69 al n.
107 riceveranno risposta scritta .
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.15, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=12>
Comitatologia
<SPEAKER ID=198 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sulle sue proposte riguardanti la comitatologia.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Oreja Aguirre">
Se all'interno del sistema comunitario esiste un tema oggetto di controversia e di dibattito nelle relazioni interistituzionali è certamente quello della comitatologia, sebbene il sistema funzioni bene dal punto di vista strettamente tecnico.
<P>
Sono pochi i casi in cui le difficoltà nel prendere un provvedimento hanno giustificato il rinvio al Consiglio: solo 32 atti su 3000 negli ultimi cinque anni per la procedura di regolamentazione, mentre i casi di provvedimenti presi in seguito dal Consiglio e non dalla Commissione sono meno dello 0, 5 %.
<P>
Presentando tali cifre non intendo dichiararmi soddisfatto del risultato.
Non voglio certo dare questa impressione; mi limito semplicemente a constatare alcuni dati.
<P>
Tuttavia vi sono, senza dubbio, due aspetti di cui non sempre si è tenuto debitamente conto.
<P>
In primo luogo, mi riferisco alla trasparenza.
Vi è stata, in effetti, una mancanza di trasparenza per motivi sostanzialmente legati alla complessità del sistema, alle varianti di ciascun tipo di comitato, all'incertezza nel determinare quale comitato debba operare nei diversi ambiti.
<P>

In secondo luogo, occorre tenere in considerazione il controllo democratico e, in particolare, il controllo esercitato dal Parlamento sui provvedimenti presi. Si tratta di un problema acuitosi notevolmente dopo l'istituzione della procedura di codecisione.
<P>
Le possibili, ed evidenti, carenze della procedura non devono farci dimenticare il ruolo della comitatologia, essenziale per il funzionamento dell'Unione.
<P>
E' necessario elaborare in maniera più appropriata le numerose e importanti norme di esecuzione affidate alla Commissione, attraverso la consultazione dei rappresentanti delle amministrazioni nazionali.
<P>
Storicamente, la comitatologia è stata concepita per consentire alle norme di esecuzione adottate dalla Commissione di integrarsi nei sistemi nazionali in quanto, nella maggioranza dei casi, sono proprio le amministrazioni nazionali quelle che, alla fin fine , rendono esecutive concretamente e a livello nazionale tali norme.
<P>
Questo anello di congiunzione tra amministrazioni ha acquisito un'importanza crescente in seguito agli ampliamenti e all'attribuzione di nuove competenze.
<P>
In tal modo, le riunioni dei comitati, divenute autentici centri di scambio, si rivelano indubbiamente utilissime sia per i servizi della Commissione che per quelli degli Stati membri.
<P>
In secondo luogo, in base a quanto previsto dal Trattato, il Consiglio - e vi ricordo che fino al 1993 esso era praticamente l'unico vero legislatore - delegava competenze alla Commissione sulla cui azione doveva poter esercitare un'attività di controllo.
L'unica questione importante che si poneva era determinare in quale misura ciò poteva pregiudicare il controllo politico esercitato dal Parlamento europeo, conformemente alle disposizioni del Trattato.
<P>
A mio parere, la prima funzione di integrazione nei sistemi nazionali è ancora indispensabile, in quanto sono necessarie una maggiore trasparenza e consultazione una più ampia per garantire che le norme comunitarie vengano accettate.
La Commissione cerca di rispondere a tale necessità nel miglior modo possibile, nei limiti della procedura che - ribadisco - è estremamente complessa.
<P>
D'altra parte, l'obiettivo della trasparenza ha costituito il tema centrale dello scambio di note intercorso tra la Commissione e il Parlamento a partire dal 1988 e del modus vivendi del 20 dicembre 1994.
<P>
Quanto alla seconda funzione, vi sono stati cambiamenti dovuti in parte all'estensione delle competenze dell'Unione e dei poteri del Parlamento europeo.
Attualmente, oltre al problema delle relazioni con gli Stati membri, si pone la questione fondamentale del controllo democratico sulle norme di esecuzione a livello europeo.
È questa la preoccupazione fondamentale che si pone, soprattutto a livello di codecisione, perché è chiaro che qualsiasi procedura che escluda tale controllo risulterebbe inammissibile.
<P>
Ed è proprio questo uno dei problemi fondamentali sollevati dal Parlamento.
<P>
Inoltre vi ricordo che oggi, nei numerosi casi in cui risulta inevitabile seguire i progressi tecnici e le rapide trasformazioni dei mercati, la Commissione si vede attribuita la funzione di aggiornare o applicare alcuni aspetti importanti della legislazione comunitaria nell'ambito delle procedure di comitatologia.
<P>
Capisco perfettamente che la portata di tali decisioni possa suscitare perplessità in Parlamento, ma ritengo che la flessibilità normativa costituisca un vantaggio considerevole in un mondo che cambia a grande velocità. Grazie ad essa è possibile evitare la sclerosi normativa, così rapida nella nostra epoca.
<P>
Passo ora ad esporre la proposta della Commissione.
<P>
In conformità con le decisioni del Consiglio europeo di Amsterdam e con gli impegni assunti dinanzi al Parlamento europeo e al Consiglio in occasione della stesura del modus vivendi , la Commissione ha recentemente presentato una proposta di riforma della decisione del Consiglio del 1987.
<P>
Abbiamo cercato di risolvere essenzialmente tre problemi: innanzitutto, si è cercato di semplificare lo schema delle procedure di comitatologia riducendole a tre rispetto alle cinque attuali.
In secondo luogo, l'intento è di razionalizzare l'impiego delle procedure determinando, nella decisione sulla comitatologia, il tipo di comitato da utilizzare per i diversi tipi di decisioni.
Infine, miriamo a garantire l'informazione e il controllo democratico dei provvedimenti presi tenendo conto delle nuove competenze del Parlamento, pur senza dimenticare la distinzione tra potere esecutivo e potere legislativo.
<P>
Il primo punto si riferisce alla semplificazione.
Una semplificazione implica necessariamente difficoltà per la Commissione che, d'altronde, non si è rifiutata di mettere in discussione prassi collaudate; queste ultime però hanno raggiunto un tale grado di complessità e di difficoltà di comprensione da richiedere una trasformazione radicale.
<P>
Le procedure si riducono pertanto a tre formule principali senza le varianti attuali.
Lo stesso può dirsi della procedura di salvaguardia che - come è noto - è attualmente unica.
<P>
Vorrei sottolineare che la procedura di regolamentazione è sottoposta a una riforma radicale.
Qualora il comitato e Commissione non giungessero ad un accordo, la misura in questione potrà essere adottata solo dal legislatore, ovvero dal Parlamento europeo e dal Consiglio nell'ambito della codecisione.
<P>
Vorrei fare una breve osservazione sull'aspetto della razionalizzazione.
Si tratta di una priorità perché, per la prima volta, si propone di associare la scelta della procedura al tipo di provvedimenti che deve essere adottato.
<P>
La procedura del comitato di gestione, sebbene conceda al comitato un importante diritto di ispezione, garantisce una decisione rapida per le questioni di gestione agricole e finanziarie.
<P>
Il comitato di regolamentazione, che riduce il margine di intervento della Commissione, è previsto per le materie di portata generale riferite ad aspetti essenziali della legislazione.
Ed è proprio questo il caso degli adeguamenti al progresso tecnico.
È logico che la procedura imponga limiti alla Commissione e lasci al legislatore un ampio margine di intervento.
<P>
Infine, il comitato consultivo è previsto per tutte le restanti materie considerate non problematiche dal legislatore.
<P>
Riteniamo che le disposizioni proposte favoriscano una maggiore trasparenza, confermino e rafforzino l'informazione del Parlamento europeo, in particolare nell'ambito della codecisione.
In tal senso, credo che sarà necessario ridefinire il modo in cui trasmettere e ricevere le informazioni attinenti a questa materia, molto numerose e - come spesso accade- poco utili al Parlamento europeo.
<P>
Vorrei formulare, in conclusione, una considerazione estremamente importante.
La proposta impone alla Commissione e alle altre Istituzioni l'adeguamento delle procedure esistenti a quelle previste nella nuova decisione a partire dall'entrata in vigore.
<P>
Per terminare, signora Presidente, la domanda che ovviamente ci poniamo - che io mi pongo - è: qual è allora il ruolo del Parlamento, per non parlare ovviamente, del ruolo consultivo che svolge nell'approvazione della proposta di decisione?
<P>
La Commissione nella sua proposta ha voluto confermare e rafforzare le procedure di informazione previste nel modus vivendi .
La Commissione attende le proposte del Parlamento per poter giungere ad un accordo da incorporare alla decisione stessa o che costituisca una parte dell'accordo tra il Parlamento, la Commissione e il Consiglio, o eventualmente di un accordo tra Parlamento europeo e Commissione.
<P>
Il progetto di dichiarazione distribuito dalla Commissione, che riconosce un ruolo rilevante al Parlamento europeo, mira a lanciare il negoziato al fine di giungere all'accordo.
<P>
Ci sembra ovvio che il ruolo del Parlamento debba essere più incisivo in quegli ambiti in cui l'atto di base sia stato adottato con la procedura di codecisione.
In nessuna fase della procedura deve essere escluso il controllo del Parlamento europeo.
<P>
Ci sembra altresì ovvio che non spetta al Parlamento un compito di natura esecutiva.
Sono certo che esso non intende diventare una sorta di potere di sostituzione o di partecipazione ad un'attività che, per essere utile ed efficace, deve spettare esclusivamente alla Commissione.
<P>
Ad essa compete di esercitare le proprie competenze e le proprie responsabilità attraverso la valutazione specifica della legittimità e dell'opportunità di adottare una norma di esecuzione.
In funzione di tali principi, ad essa spetta di valutare se, invece, occorra intraprendere una nuova procedura legislativa.
<P>
Quanto alle relazioni tra Parlamento europeo e Commissione, poiché non è prevedibile un conflitto permanente fra queste due Istituzioni, eccetto in caso di mozione di censura, ritengo che il disaccordo rispetto alle proposte della Commissione debba essere risolto unicamente attraverso procedure rigorose che garantiscano il coinvolgimento di tutto il Parlamento.
<P>
Ritengo che l'ideale sarebbe individuare procedure tese a rafforzare la relazione di fiducia tra Parlamento e Commissione piuttosto che esercitare un controllo talvolta eccessivamente scrupoloso e, in definitiva, burocratico, sull'azione della Commissione.
<P>
Una procedura con queste caratteristiche, scritta e pubblica, favorisce la trasparenza, perché in questo modo sia l'opinione pubblica che eventualmente gli esperti, avranno la possibilità di rendere noto il loro punto di vista.
<P>

Per concludere, signora Presidente, la Commissione auspica che il dibattito e i negoziati che si svolgeranno prima dell'adozione della nuova decisione sulla comitatologia, proposta nel mese di luglio, facilitino, nel contesto delle misure volte ad applicare il Trattato di Amsterdam, il raggiungimento di tre obiettivi: intensificare e migliorare le relazioni interistituzionali; incrementare la trasparenza del nostro sistema decisionale di fronte ai cittadini e alle istituzioni nazionali - e l'accettabilità del sistema stesso da parte di questi -; mantenere e adattare alla situazione attuale un sistema di esecuzione di norme più democratico ed efficace.

<P>
Auspico che le vostre decisioni, le vostre proposte e le discussioni che avranno luogo in vista del raggiungimento di un accordo seguano questa direzione e pongano termine alle continue difficoltà che abbiamo finora incontrato, per definire un rapporto chiaro tra le Istituzioni nel complesso ambito dell'esecuzione delle norme comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Aglietta">
. Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, mi sembra che, nell'introduzione fatta dal Commissario Oreja, vi sia forse un eccesso di ottimismo rispetto alla proposta presentata dalla Commissione.
Credo che anche a noi stia a cuore migliorare il meccanismo legislativo e il meccanismo di proposta esecutiva, mi sembra però che, anche se in questa proposta sono stati compiuti alcuni passi avanti, le principali preoccupazioni e richieste del Parlamento europeo siano un pò state eluse.
<P>
L'iniziativa del Parlamento europeo sulla comitatologia trae origine da problemi di trasparenza e di rispetto della procedura legislativa sollevati dall'attuale sistema, tanto più inaccettabili oggi con un Trattato di Amsterdam che ha ridefinito il ruolo del Parlamento europeo nella procedura di codecisione portandolo a livello paritario con il Consiglio.
Dunque, è evidente che, anche in assenza di una modifica dell'articolo 202, ex articolo 145 - che si riferisce agli atti adottati dal Consiglio e non agli atti adottati congiuntamente dal Parlamento europeo e dal Consiglio - la comitatologia è una zona grigia, praticamente priva di regole.
Nella definizione di nuove regole, bisogna tener presente l'accresciuta responsabilità del Parlamento europeo, che del resto viene riconosciuta anche dal signor Commissario.
In particolare, penso che la competenza per la delega dei poteri di esecuzione alla Commissione ed il controllo sull'attività esecutiva debbano essere condivisi in egual misura dall'autorità legislativa, cioè dal Parlamento europeo e dal Consiglio nell'ambito della codecisione.
<P>
Quando il Commissario dice che tutto quello che migliora per il controllo del Parlamento è l'informazione, credo che forse limiti un pò la funzione di controllo.
Il Parlamento europeo ha deciso di agire in due momenti: avviare quanto prima il negoziato con il Consiglio e con la Commissione sulla base della risoluzione che discutiamo oggi e - a trattativa avviata o, ancor meglio, terminata e in tempi rapidi - esprimere il parere definitivo sulla proposta della Commissione.
<P>
Una conclusione soddisfacente del negoziato dipenderà anche dalla volontà della Commissione e, soprattutto, del Consiglio di discutere in modo aperto e senza prevenzioni le richieste del Parlamento nonché dalla volontà del Parlamento di comprendere le ragioni della Commissione e del Consiglio.
Ora, vi sono dei principi fondamentali che mi sembra manchino nella proposta della Commissione e che la commissione per gli affari istituzionali intende far valere nel negoziato.
<P>
Il primo principio è quello di garantire il pieno rispetto della procedura legislativa, al fine di evitare che un atto di natura legislativa venga adottato al di fuori della regolare procedura di codecisione.
È una cosa che deve stare a cuore a tutti quelli che vogliono che il processo sia trasparente e democratico.
Da questo punto di vista, la definizione di atto esecutivo che viene data nella proposta della Commissione è preoccupante, perché va in una direzione opposta rispetto all'esigenza di una delimitazione più precisa dei rispettivi ruoli: il ruolo esecutivo della Commissione da una parte e il ruolo legislativo del Consiglio e del Parlamento europeo dall'altra.
Cioè, al contrario della Commissione, riteniamo che una norma esecutiva non possa modificare, adeguandoli o aggiornandoli, gli elementi essenziali degli atti legislativi di base, allegati inclusi e, quando parliamo di «adeguamenti tecnici», sappiamo perfettamente che molto spesso si vanno a toccare, a partire dagli allegati, degli elementi essenziali della legislazione.
Credo che, se nell'ambito dell'Esecutivo rimane la confusione che viene codificata nella nuova decisione, sarà inevitabile che gli atti di base diventino delle norme sempre più generali - è un rischio per tutti, non solo per il Parlamento europeo - e che i comitati vedano vieppiù rafforzato il loro ruolo nella definizione di elementi essenziali della legislazione, che è quello che vorremmo superare.
<P>
L'altro principio essenziale per un corretto e democratico equilibrio fra le differenti Istituzioni è che il Parlamento europeo abbia la possibilità di esercitare un reale controllo sulle norme di esecuzione, possa cioè intervenire in un tempo limitato per contestare eventualmente l'illegittimità o il contenuto della procedura della norma.
Questo significherebbe, evidentemente, che la Commissione dovrebbe forse ritirare o modificare tale norma, ma si potrà discutere del modo più appropriato per realizzare il controllo del Parlamento europeo, senza che questo comporti né un'ingerenza nel ruolo esecutivo della Commissione né un rallentamento della procedura esecutiva tale da ledere i diritti dei cittadini.
Noi siamo molto consapevoli che questi due punti sono essenziali nella definizione della nuova decisione e della procedura relativa agli atti di esecuzione.
<P>
Per quanto riguarda, infine, il principio del controllo reale del Parlamento europeo, credo che esso sia molto fermo e debba restare anche molto fermo.
Speriamo che la Commissione e il Consiglio siano disponibili al dialogo e non sottovalutino il ruolo e la responsabilità acquisiti dal Parlamento europeo, che fonda la sua legittimità sul voto diretto dei popoli europei.
Spero che il dialogo avrà un esito positivo e credo che il Parlamento europeo sia molto intenzionato a far valere le sue ragioni.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="De Giovanni">
Signora Presidente, signor Commissario, credo che sia giusto rivendicare, soprattutto dopo Amsterdam, una parità legislativa fra Consiglio e Parlamento europeo.
A partire da tale parità, si tratta di definire gli elementi di un nuovo equilibrio tra le Istituzioni che legiferano.
Questo è il grande contesto politico, storico e giuridico nel quale ci dobbiamo muovere.
Dobbiamo, soprattutto, evitare - lo diceva molto bene la nostra relatrice, onorevole Aglietta - che la comitatologia diventi un ostacolo o una riduzione della parità legislativa.
Questo è il nodo politico.
<P>
Credo che il Trattato di Amsterdam abbia fatto anche un'altra cosa, che può rendere più facile la definizione di questo problema: ha garantito, attraverso una semplificazione procedurale, una nuova efficacia, dando nuova responsabilità a tutte le Istituzioni in sede legislativa.
Questo è il quadro nel quale ci muoviamo.
Esiste un testo della Commissione.
Credo di dover largamente condividere il giudizio datone dalla relatrice, che sta lavorando benissimo nella nostra commissione, ma vorrei sottolineare alcuni aspetti.
Noi abbiamo fiducia che il testo della Commissione sia in grado di aprire una nuova dinamica e lanciamo anche un appello in questo senso - sia alla Commissione, sia alla Presidenza in carica del Consiglio austriaca - per arrivare in tempi brevi a un accordo interistituzionale.
<P>
Vorrei rilevare un dato interessante: ci sono alcune posizioni comuni che pongono le modifiche di certi allegati in codecisione piuttosto che in comitatologia, e questo è un fatto che non ha molti precedenti.
Nel momento in cui i comitati agiscono dobbiamo, naturalmente, lavorare per la semplificazione - apprezziamo alcuni aspetti della semplificazione presenti nel testo della Commissione - e, naturalmente, per il controllo.
La semplificazione significa trasparenza; la comitatologia è scienza dei comitati, ma una scienza dei comitati vuole evidentemente delle regole e le regole devono essere trasparenti.
La parola comitatologia, sulla quale tante volte si fa ironia, non ci deve far dimenticare che stiamo parlando del ruolo delle Istituzioni e dell'apertura del processo legislativo ai cittadini.
Si tratta dunque, in realtà, anche dall'interno di un problema tecnico, di una grande questione politica che tocca la cittadinanza perché il rapporto tra legislazione, trasparenza e cittadinanza non ha bisogno di essere sottolineato.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
Signora Presidente, ci troviamo alle prese con gli aspetti tecnici di un problema di potere.
Nel momento in cui i costituenti - come definisco coloro che hanno elaborato il Trattato - decisero di introdurre la codecisione nel Trattato di Maastricht, si sarebbe dovuta attuare immediatamente una modifica tecnica degli articoli 145 e 155. Tuttavia ciò non fu fatto.
<P>
Il Parlamento non è intervenuto, la questione è stata trattata tra Commissione e Consiglio.
Quando ho fatto le mie rimostranze, mi è stato detto che ormai era troppo tardi, che la materia era troppo tecnica e che non sussistevano le basi per un parere parlamentare.
Si è fatto allora ricorso alla Corte di giustizia.
Ebbene, in tale sede si è verificato qualcosa di straordinariamente sorprendente: in spregio ad una tradizione trentennale che interpretava i testi in base all'intenzione del costituente o del legislatore, la Corte di giustizia per la prima volta - o forse non proprio per la prima volta, ma quasi - si è basata su un'interpretazione puramente formalista.
Anche questa è una delle conseguenze dell'allargamento, ma non voglio entrare nel merito.
In definitiva è stato commesso un errore grossolano, poiché ovunque, in tutti i sistemi costituzionali, l'istituzione che definisce le regole, che fa il diritto, ha anche il potere di precisare le condizioni di esecuzione.
Nel caso specifico, ciò non si è verificato: il Parlamento e il Consiglio legiferano, ma è unicamente il Consiglio che decide le condizioni di esecuzione.
<P>
Nel momento in cui con Maastricht si è andati oltre le buone intenzioni, si è fatto credere ai cittadini che ormai il Parlamento europeo avrebbe avuto maggiori poteri e che quindi avrebbe acquisito uno status paritario rispetto al Consiglio.
Niente di tutto ciò si è verificato.
Non siamo assolutamente sullo stesso piano del Consiglio poiché, per quanto riguarda l'esecuzione, il Parlamento non può intervenire e il Consiglio decide in piena autonomia.
Quanto alla Commissione, essa accetta senza obiezione alcuna questo stato di cose.
Il testo presentato non vi fa alcun riferimento, se non per dire che il Consiglio non ritiene di dover modificare l'articolo 14.
La Commissione si ritiene soddisfatta; di conseguenza, accetta la negazione di un diritto che, peraltro, viene sancito ovunque.
In altri termini, ci dice che siamo uguali in linea di principio ma che non lo siamo nella realtà dei fatti e che non ritiene necessario modificare l'articolo 147. E' questo il problema di fondo.
<P>
Per quale motivo ci troviamo a protestare con tale vigore?
Non è solo per la questione pura e semplice dell'uguaglianza dei diritti.
Se ci accontentassimo della consultazione o anche della gestione come viene ora proposta, non ci sarebbe alcun problema. La Commissione tuttavia intende mantenere la regolamentazione.
Cosa prevede tale regolamentazione?
Essa afferma che non possiamo accettare le proposte della Commissione qualora non siano conformi al parere del comitato.
Chi prende la decisione di non accettarle? A chi spetta tale decisione?
Ai funzionari delle amministrazioni nazionali che non hanno alcuna responsabilità. Non devono rispondere mai di nulla, né davanti ai Parlamenti nazionali, né davanti al Parlamento europeo.
Di nulla, ed è da questa situazione estremamente grave che deriva tutta la nostra indignazione.
<P>
Ci è sembrato che la Commissione non abbia recepito la questione ed ecco perché ci è così difficile accettare questo stato di cose anche se riconosciamo che, oggettivamente, sono stati compiuti progressi.
La Commissione tuttavia si è accontentata di rimanere nel quadro fissato dalla decisione della Corte di giustizia e dal rifiuto dei negoziatori del Trattato di Amsterdam di modificare l'articolo 145.
In altri termini, ci è stato detto: "ci accontentiamo».
E' vero che è stato fatto quanto più possibile all'interno di tale quadro. Ma se si spera di poter risolvere le difficoltà in questo modo, mi dispiace di dover dire che ciò non è possibile perché il Parlamento, a giusto titolo, esigerà di poter fruire appieno dei diritti che formalmente gli sono stati conferiti, ma che in realtà gli vengono negati.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="FR" NAME="Spaak">
Signora Presidente, signor Commissario, la relazione della commissione per gli affari istituzionali, ottimamente redatta dalla onorevole Aglietta, ci ricorda che il Trattato di Amsterdam, ampliando il campo di applicazione della codecisione ed abolendo la terza lettura, ha messo in luce senza possibilità di dubbio la parità tra il Parlamento e il Consiglio per quanto riguarda l'adozione degli atti comunitari.
<P>
Il Trattato di Amsterdam sarebbe potuto andare fino in fondo e rafforzare il controllo sulle norme di esecuzione al fine di rispettare appieno la procedura legislativa.
Non l'ha fatto ed anzi ha delegato alla Commissione, che ringraziamo per aver risposto entro i termini, la responsabilità di presentare proposte in materia di comitatologia.
L'intento era quello di garantire una maggiore semplificazione e più trasparenza, nonché introdurre un sistema più democratico, conferendo in tal modo al Parlamento un diritto di controllo sul potere esecutivo per gli atti adottati in codecisione.
<P>
Tuttavia, ed è questa la nota di demerito, desta enormi preoccupazioni il fatto che la proposta della Commissione abbia mantenuto i comitati di regolamentazione, come ha appena sottolineato l'onorevole Herman; tale disposizione infatti impedisce al Parlamento europeo di contestare gli atti esecutivi, contrariamente a quanto stabilito nel Trattato di Amsterdam per cui il controllo dell'attività esecutiva della Commissione deve essere esercitato in egual misura dall'autorità legislativa, ovverosia dal Parlamento e dal Consiglio.
<P>
Vi è pertanto il rischio di vanificare la procedura di codecisione che in questo modo verrebbe circoscritta ad atti di carattere generale; è quindi logico che il testo della commissione per gli affari istituzionali abbia fissato come priorità la garanzia del pieno rispetto della procedura legislativa proprio per evitare che atti di natura legislativa, ovvero l'attuazione degli atti adottati in base alla procedura di codecisione e la modifica degli allegati, siano adottati quale norma di esecuzione e non rientrino nella procedura di codecisione.
<P>
Signor Commissario, tutti gli interventi vanno nello stesso senso.
Prendiamo atto dei tentativi di miglioramento che però non sono sufficienti a soddisfare le nostre aspettative.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signora Presidente, desidero ringraziare il Commissario e la relatrice per l'impegno dimostrato nell'affrontare la questione.
<P>
In ogni democrazia esiste l'idea della separazione dei poteri affinché nessuna istituzione detenga un potere illimitato sull'altra.
Esiste un sistema di controllo.
Di conseguenza, il Parlamento ha sempre nutrito un certo timore per il concetto stesso di comitatologia.
<P>
Mi sono alquanto divertito nel sentire il Commissario sottolineare, nella sua dichiarazione iniziale, l'importanza del ruolo che il Parlamento, in quanto colegislatore, deve svolgere al fine di garantire il rispetto e la tutela dei propri poteri in materia di codecisione.
«Giudicatemi per le mie azioni, non per le mie parole» recita un proverbio.
Ebbene, le azioni della Commissione sembrano alquanto in malafede.
<P>
Domani il Parlamento discuterà la relazione Miller sulle accise.
In conseguenza dell'imminente entrata in vigore del Trattato di Amsterdam e della nota opposizione del Parlamento ad alcune misure e decisioni assunte dal Consiglio, vi è disaccordo in merito alle vendite duty-free e al tipo di legislazione sulle accise da applicare in materia.
Cosa ha deciso di fare la Commissione quando si è presentato questo problema?
Ha deciso di demandarlo al comitato delle accise, escludendo in tal modo il Parlamento da qualsiasi coinvolgimento nel processo decisionale.
<P>
Questo Parlamento deve fare pertanto molta attenzione ai ramoscelli di ulivo offerti dalla Commissione.
Essendo l'unico organo ad elezione diretta e democraticamente responsabile all'interno dell'Unione europea, dobbiamo essere perfettamente convinti di far valere il nostro diritto ad essere arbitri e responsabili del processo decisionale.
Dobbiamo abbandonare l'idea dei comitati di regolamentazione e dei comitati esecutivi, che altro non sono se non inutili organismi non governativi a carattere non elettivo, non rappresentativo e non responsabile.
Restituiamo il potere alla gente, al Parlamento, restituiamolo al suo luogo di elezione; restituiamo il potere di censurare le commissioni e di criticare le decisioni.
Dateci il potere di cambiare e di fare leggi migliori.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="FR" NAME="Saint-Pierre">
Signora Presidente, signor Commissario, vorrei innanzitutto congratularmi con la onorevole Aglietta per il lavoro svolto in una materia estremamente complessa, molto tecnica e poco comprensibile ai cittadini.
Tuttavia, dietro questa parvenza tecnica, la comitatologia ha implicazioni eminentemente politiche.
<P>
Infatti, nel momento stesso in cui viene universalmente riconosciuta la necessità di trasparenza nelle Istituzioni europee, si constata che il sistema della comitatologia tutto è tranne che un sistema trasparente.
Il meccanismo di controllo attuato dal Consiglio sulla Commissione nelle sue funzioni esecutive è opaco, complesso e comporta il rischio di una paralisi, specialmente nei comitati di regolamentazione.
<P>
Non pretendiamo di vedere riconosciuti al Parlamento poteri identici a quelli del Consiglio. Vogliamo invece che sia tutelata la facoltà di intervento per entrambe le Istituzioni che condividono il potere legislativo.
<P>
L'ostilità che il Consiglio ha dimostrato verso la possibilità di riesaminare la questione è fastidiosa, ma ciò che preoccupa è che la Commissione, nella proposta avanzata a luglio, sembra muoversi verso posizioni totalmente diverse da quelle del Parlamento, e questo è grave.
Essa intende infatti mantenere i comitati di regolamentazione, precludendo così al Parlamento ogni possibilità di contestare gli atti legislativi.
<P>
Si rende pertanto urgente intraprendere negoziati seri al fine di giungere alla conclusione di un accordo interistituzionale che vada ben al di là dell'attuale modus vivendi il quale, bisogna ammetterlo, non consente di intervenire in alcun modo sulle procedure di comitatologia.
<P>
Per concludere, è doveroso sottolineare che il dossier della comitatologia è strettamente legato ad una delle grandi questioni aperte dell'Unione europea: la gerarchia delle norme.
<P>
Sono convinto che sarà molto difficile trovare soluzioni a lungo termine a tale problema se non si cercherà di mettere ordine negli atti giuridici europei.
L'argomento era all'ordine del giorno della Conferenza intergovernativa, ma non fu affrontato in tale sede.
E' in questo contesto che si colloca l'emendamento depositato dal mio gruppo e pertanto confido che verrà sostenuto dall'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signora Presidente, ci sono circa un migliaio di comitati in seno all'Unione europea.
Ne vediamo l'elenco scorrendo bilancio, ma non li conosciamo certo tutti.
Il mio gruppo esige che non venga speso assolutamente nulla per rimborsare viaggi di comitati che non conosciamo o che non abbiamo modo di conoscere.
Chiediamo che tutti i fondi destinati alle riunioni vengano collocati nelle riserve di bilancio, e che siano prelevati solo quando avremo ricevuto informazioni sufficienti.
I comitati dovrebbero esistere proprio per gli elettori, e per questo i loro ordini del giorno, i documenti di lavoro e le relazioni devono essere accessibili.
Se, per determinati interessi legittimi, si reputa necessario un trattamento riservato, è possibile precisarlo in modo da limitarne l'accesso, per esempio, al presidente della commissione, ai relatori e ad un unico portavoce per gruppo.
Ma il principio deve essere il seguente: ogni documento, una volta uscito dalla Commissione, deve essere accessibile anche a tutti gli eletti e vorrei che il Commissario Oreja confermasse il principio secondo il quale, quando un documento è uscito dalla Commissione, è a disposizione degli eletti di questo Parlamento.
<P>
Dovrebbe essere introdotto anche un altro principio che stabilisca che le questioni trattate da un comitato possano essere inserite nell'ordine del giorno del Consiglio dei ministri.
La Commissione e un comitato non devono poter impedire agli eletti di legiferare.
La base della democrazia è costituita dalla nostra possibilità di votare ed avere nuove leggi, ma tale possibilità ci viene negata se il potere passa alla Commissione o ad un comitato, perché in questo modo solo la Commissione può riportare la questione all'ordine del giorno del Consiglio.
Per questo è fondamentale che venga conferito al Consiglio dei ministri e al Parlamento il diritto di inserire un tema nell'ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="DE" NAME="Schäfer">
Signora Presidente, onorevoli colleghe, onorevoli colleghi, la comitatologia non è una scienza occulta né una nuova religione.
Si tratta invece essenzialmente di garantire la legittimazione democratica e la dimensione sovranazionale dell'integrazione.
Mi sia consentito dimostrarlo richiamando due fatti: innanzitutto il ruolo di colegislatore e di pari autorità di bilancio del Parlamento europeo.
Nell'ambito della procedura di comitatologia definita dal Trattato di Maastricht i rappresentanti degli Stati membri presso i comitati di esperti adottano una serie di decisioni che ingeriscono nelle competenze legislative e di bilancio del Parlamento europeo.
La situazione deve cambiare! Grazie al Trattato di Amsterdam, infatti, la codecisione, che ancora non esisteva nel 1987, è diventata la normale procedura legislativa della Comunità.
I protocolli prevedono pertanto che il Consiglio presenti una proposta di modifica entro la fine del 1998 e riservano purtroppo al Parlamento solo la facoltà di pronunciare un parere.
Riteniamo che sia troppo poco e intendiamo pertanto avviare una trattativa con il Consiglio per ribadire con forza la nostra posizione.
Anche la risoluzione in cui sfocerà la nostra discussione odierna persegue appunto tale scopo.
<P>
In secondo luogo si ricordi che il processo di integrazione sovranazionale si colloca nel delicato punto di intersezione tra gli interessi degli Stati membri e l'affermazione sovranazionale degli interessi comunitari.
Finora le procedure legislative e di bilancio rispettano tale rapporto dialettico; in materia di norme di esecuzione, invece, non si è ancora raggiunto un siffatto equilibrio.
E' indubbio che esse debbano tener conto degli interessi degli Stati membri, in quanto l'esecuzione degli atti comunitari compete generalmente ai singoli Stati, ma se le norme di esecuzione di natura generale non rispecchiano completamente la dimensione sovranazionale si approda ad una rinazionalizzazione implicita, come dimostra il dibattito sulla sussidiarietà.
<P>
Per fugare tale rischio il Parlamento europeo rivendica un diritto di controllo politico parallelo a quello del Consiglio.
Certo, signor Commissario, la tutela degli interessi comuni a livello sovranazionale è principalmente compito suo, vale a dire prerogativa della Commissione.
Tramite la procedura dei comitati di gestione, tuttavia, il Consiglio è spesso in grado di mettere in minoranza la Commissione; risulta pertanto opportuno creare un contrappeso politico presso il Parlamento.
E' in questo spirito che vogliamo e dobbiamo giungere ad un accordo interistituzionale.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="DE" NAME="Lenz">
Grazie, signora Presidente.
Signor Commissario, visto che tra le sue competenze rientra anche l'informazione, non si stupirà sentendomi affermare che nelle peraltro solerti dichiarazioni della Commissione non ho individuato un filo di Arianna che permetta l'orientamento nel labirinto della comitatologia. I cittadini, a mio avviso, continuano invece a considerare tale procedura una sorta di stregoneria, in quanto non riescono a comprenderne i meccanismi.
Sono state fornite alcune cifre, ma è indispensabile completarle, sottolineando come la prassi attualmente vigente, che nell'esecuzione degli atti giuridici affianca alla Commissione alcune centinaia di comitati di gestione e di regolamentazione composti dai rappresentanti degli Stati membri, abbia condotto ad una intollerabile commistione tra la funzione legislativa e la funzione esecutiva ed abbia illecitamente contribuito a scalzare il principio classico della divisione dei poteri dal sistema politico dell'Unione europea.
Il problema non si limita poi alla codecisione ma investe anche, ad esempio nel campo delle relazioni esterne, quei programmi che, superando un determinato massimale, sono oggetto di analogo controllo da parte dei comitati di gestione.
<P>
Non ci preoccupa tanto una eventuale interferenza del Parlamento nelle funzioni esecutive, quanto piuttosto una crescente e per questa via illecita ingerenza del Consiglio nelle competenze esecutive della Commissione.
Il Parlamento e la Commissione dovrebbero adoperarsi con impegno per definire il meccanismo di controllo da lei caldeggiato, ma di cui non intravediamo ancora elementi sufficienti.
<P>
Nei mesi a venire, nell'imminenza delle elezioni europee, i cittadini ci interpelleranno direttamente e chiederanno una chiara suddivisione delle responsabilità e una maggiore democratizzazione.
Saremo noi a dovere rendere ragione della situazione attuale, e non Lei, né i funzionari della Commissione o del Consiglio.
E' questo il dilemma.
E' per questo che siamo fortemente interessati alla stipula di un accordo interistituzionale che definisca tali elementi con il massimo rigore.
Sosteniamo pertanto la relazione della onorevole Aglietta in tutta la sua complessità.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signora Presidente, tutti i sistemi legislativi sono dotati di una procedura che consente di delegare all'esecutivo le competenze di esecuzione.
Ciò spesso significa che l'esecutivo ha il potere di rendere esecutiva una normativa tecnica dettagliata; nel far ciò, ed entro certi limiti, esso può andar oltre o, in situazioni ben definite, modificare il testo legislativo di base.
Si tratta di un procedimento consueto.
Ciò che in vece non è consueto nel sistema europeo è che la Commissione, nella sua vesta di organo esecutivo, sia obbligata a lavorare con comitati composti da pubblici funzionari dei singoli Stati membri.
Si potrebbe pensare che ciò sia del tutto logico: in ultima analisi, sono infatti gli Stati membri a dover applicare la legislazione europea, una volta adottata, ed è quindi probabilmente sensato coinvolgerli nell'adozione di dettagliate norme di esecuzione.
<P>
Perché, dunque, il Parlamento si oppone al sistema della comitatologia?
Esistono tre o quattro motivi principali.
Innanzi tutto, perché questi comitati di pubblici funzionari nazionali - e solo questi comitati - hanno il diritto di bloccare le norme di esecuzione emanate dalla Commissione e di rinviarle all'organo legislativo o parte di esso.
Il Parlamento non dispone di poteri equivalenti.
Noi non siamo in grado di sorvegliare l'esecutivo o di bloccarne l'operato.
<P>
In secondo luogo, se si verifica un rinvio di questo tipo, esso riguarda solo un ramo dell'autorità legislativa, il Consiglio, e non entrambi, Consiglio e Parlamento, come dovrebbe invece accadere nel sistema paritario della codecisione attualmente vigente nell'Unione europea.
<P>
Terzo, l'intero sistema è talmente complesso, con così tanti comitati, ordini del giorno e procedure cui è difficile aver accesso, da risultare oscuro e non trasparente per il vasto pubblico.
Quarto, non ci piacciono la procedura 3 e in particolare la procedura 3 B, che possono dar luogo a blocchi.
Tutte le procedure 3 possono condurre ad un sistema simile a quello della procedura legislativa, per cui la Commissione avanza una proposta che deve essere approvata da una maggioranza qualificata di rappresentanti nazionali appartenenti a uno di questi comitati, ma il Parlamento risulta completamente tagliato fuori.
È un modo di escludere il Parlamento, spesso da decisioni molto importanti.
Ecco perché non possiamo accettare tale sistema.
<P>
La proposta avanzata dalla Commissione va verso la correzione del sistema, ma non ci soddisfa completamente per quanto attiene ai quattro punti sopra elencati.
Non è ancora sufficiente.
Parteciperemo tra breve ai negoziati interistituzionali e la risoluzione che adotteremo costituirà mandato per i nostri negoziatori.
Che sia chiaro per le altre Istituzioni: il Parlamento fa sul serio e adotterà la linea dura nel corso dei negoziati.
Abbiamo già visto fallire le procedure di codecisione in materia di comitatologia e di norme di esecuzione e la cosa potrebbe benissimo ripetersi.
<P>
Abbiamo visto sprecare molte ore in comitati di conciliazione impegnati a discutere proprio questa questione, laddove la legislazione di base avrebbe potuto essere definita agevolmente e rapidamente.
Ciò continuerà a ripetersi fino a che la questione non sarà risolta.
Il che implica che tutte le Istituzioni, Consiglio, Commissione e Parlamento, devono lavorare per raggiungere un compromesso.
Da parte nostra, non ci lasceremo sfuggire l'occasione di correggere il sistema una volta per tutte.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan">
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="EN" NAME="Barton">
Signora Presidente, desidero esprimere la mia solidarietà nei confronti della Commissione.
Sono sinceramente dispiaciuto per il fatto che essa sia stata posta nella condizione di dover fare una proposta su questa questione.
In realtà, nel momento in cui fu stabilito un modus vivendi , pensavamo che la questione fosse stata accantonata, ma alla successiva revisione del Trattato i veri colpevoli si dimostrarono incapaci di formulare una proposta definitiva pur avendo assicurato, al momento della definizione del modus vivendi , che questa era l'unica maniera tecnicamente corretta per colmare un vuoto in attesa che la questione potesse essere risolta.
<P>
In occasione della successiva revisione del Trattato, il Consiglio avrebbe potuto risolvere definitivamente la questione accettando il principio secondo cui i colegislatori possono colegiferare non solo in materia di diritto primario, ma anche in altri ambiti.
La relazione presentata al riguardo dalla onorevole collega affronta la questione e trae il meglio da una situazione pessima.
Mi auguro che la smetteremo di incolpare la Commissione e ce la prenderemo con i veri responsabili.
Nel corso dell'ultima revisione del Trattato il Consiglio non ha fatto fronte alle proprie responsabilità. Dovrà necessariamente farlo, o attraverso un accordo interistituzionale o in occasione della prossima revisione del Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Barton.
<P>
Annuncio di aver ricevuto una proposta di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Vigilanza sulle imprese di assicurazione
<SPEAKER ID=213 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla raccomandazione per la seconda lettura (A40286/98), presentata dalla onorevole Mosiek-Urban a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione di una direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alla vigilanza supplementare sulle imprese di assicurazione appartenenti ad un gruppo assicurativo.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Mosiek-Urban">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, nel corso della procedura legislativa abbiamo finora potuto constatare che gli obiettivi di principio della proposta di direttiva incontrano l'ampio consenso di tutte le parti.
In futuro le autorità di vigilanza dell'Unione Europea dovranno poter quantificare in modo molto più efficace l'effettiva solvibilità delle imprese di assicurazione che fanno parte di un gruppo assicurativo per garantire una tutela possibilmente elevata ai consumatori, agli assicurati, che devono venire salvaguardati da una eventuale insolvenza della loro assicurazione.
<P>
Il dissenso verte sulla definizione dei provvedimenti necessari e proporzionali alla realizzazione degli obiettivi comuni.
La posizione comune definita dal Consiglio e la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini adottano posizioni notevolmente divergenti a proposito di importanti misure intese a limitare l'onere finanziario secondo il principio della proporzionalità.
<P>
Più precisamente: il Parlamento europeo si compiace che il Consiglio abbia adottato la maggior parte degli emendamenti volti a chiarire il testo; il Parlamento europeo si compiace altresì sommamente che la posizione comune definita dal Consiglio si sia almeno avvicinata alla richiesta del Parlamento di riconoscere anche ai fini della vigilanza supplementare sui gruppi assicurativi gli elementi del margine di solvibilità ammessi a costituire il margine di solvibilità nel quadro della vigilanza sulla singola azienda di assicurazione.
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini non concorda tuttavia con la posizione comune laddove essa dispone che si riconosca il finanziamento di partecipazioni assicurative di holding assicurative anche tramite altri elementi ammessi a costituire il margine di solvibilità ai sensi delle norme di solvibilità individuale delle imprese di assicurazione.
Di fatto si tratta essenzialmente di prestiti postergati e di diritti di godimento sul capitale, ma non di altri strumenti del mercato finanziario quali prestiti, prestiti convertibili, o altri capitali esterni.
<P>
La limitazione delle possibilità di finanziamento delle società di partecipazione assicurativa non pare comunque adeguata, in quanto i loro azionisti non sono aziende di assicurazione.
I beneficiari della migliore tutela cui mira la direttiva sono gli assicurati, non gli azionisti che, del resto, non sono soggetti neppure ad una vigilanza individuale.
L'emendamento n.5 adottato dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini mira a ridurre a dimensioni adeguate tale protezione eccessiva.
<P>
Il vero pomo della discordia resta la definizione dell'ambito di applicazione della vigilanza supplementare sui gruppi assicurativi imposta dalla presente direttiva.
Sebbene il Parlamento avesse previsto in prima lettura che essa si applicasse esclusivamente a partire da una soglia del 20 % e a fronte di un'influenza dominante, nella posizione comune la si estende ora ad ogni azienda assicurativa che detenga partecipazioni di altre aziende di assicurazione o di riassicurazione, introducendo un criterio di maggiore rigidità rispetto alla prima lettura e alla proposta della Commissione.
<P>
Se dovesse venire approvata nella sua forma attuale, la direttiva si rivelerebbe deleteria per le strutture finanziarie e per il settore assicurativo europeo.
Per reperire la quota maggiorata di capitale proprio i gruppi di assicurazione si vedrebbero infatti costretti ad accendere cospicui crediti sul mercato dei capitali.
Il finanziamento del capitale proprio è notoriamente costoso, e le aziende assicurative cercherebbero o non potrebbero evitare di controbilanciare le uscite in tal modo generate aumentando i premi o avviando misure di razionalizzazione.
Il rincaro dei premi andrebbe a detrimento degli assicurati stessi, mentre la razionalizzazione nuocerebbe all'occupazione.
<P>
La direttiva originerebbe poi ulteriori difficoltà di reperimento di capitale alle aziende, quali ad esempio le mutue di assicurazioni, che non possono accedere ai mercati finanziari a motivo della loro forma giuridica, e la cui posizione competitiva potrebbe venire notevolmente pregiudicata.
Se tale situazione si dovesse protrarre, minerebbe alla radice alcuni comparti tradizionali del settore assicurativo affermatisi in singoli Stati membri.
<P>
Un compromesso sull'ambito di applicazione potrebbe consistere nel differenziare le soglie applicate ai singoli settori regolamentati.
In tal modo si rispetterebbero pienamente le esigenze di trasparenza nella vigilanza e di controllo sulle transazioni, soddisfacendo al contempo la richiesta presentata in prima lettura dal Parlamento di limitare l'applicazione dei requisiti supplementari di solvibilità derivanti dall'appartenenza ad un gruppo solo alle situazioni in cui è effettivamente possibile che i rapporti esistenti tra le aziende del gruppo possano accrescere il rischio, ovvero a tutti i casi di influenza dominante.
Gli emendamenti 3 e 4 sono stati presentati con questo intento.
<P>
La principale argomentazione a sfavore del mantenimento della proposta di estendere i requisiti supplementari anche alle partecipazioni minoritarie è che, in assenza di un'influenza dominante, la loro detenzione non permette operazioni pericolose all'interno del gruppo.
Le partecipazioni minoritarie non creano fattispecie pregiudizievoli.
Può invece rivelarsi pregiudizievole un esercizio insufficiente della vigilanza fondato sull'attuale normativa.
<P>
A tal proposito mi sia consentita un'ulteriore considerazione: discostandosi dalle disposizioni europee in materia di solvibilità delle aziende assicurative, la direttiva o, per meglio dire, la posizione comune armonizza esclusivamente le norme giuridiche che regolamentano i requisiti per l'esercizio della vigilanza, ma non le disposizioni giuridiche direttamente applicabili agli interventi di vigilanza stessi.
E si limita comunque a dichiarare equivalenti i vari metodi ammessi per il calcolo della solvibilità corretta. Se il calcolo della solvibilità corretta imposto dalla direttiva risultasse deficitario, le autorità di vigilanza di uno Stato potrebbero dunque disporre l'aumento del capitale proprio, mentre in un altro Stato le autorità potrebbero limitarsi ad esigere una relazione.
La direttiva, che mira appunto a impedire distorsioni della concorrenza, sortirebbe in tal modo l'effetto opposto.
<P>
In conclusione non resta che contestare l'attribuzione alle autorità di sorveglianza della facoltà di decidere se si è in presenza di un'influenza dominante o meno.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
Signora Presidente, parlo a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo.
<P>
Innanzi tutto desidero ringraziare la relatrice per il lavoro svolto.
In secondo luogo vorrei che venissero messe agli atti le scuse del nostro relatore "ombra», l'onorevole Rothley, che sfortunatamente è impegnato in altre importanti questioni.
Come al solito si è dimostrato assiduo e coscienzioso nel suo lavoro.
<P>
La vigilanza sulle imprese di assicurazione è una questione importante.
La loro sostenibilità e solvibilità è un problema cruciale che determina la fiducia dei consumatori in tutta una serie di questioni.
<P>
Il mio gruppo esprime soddisfazione per la presente relazione.
La prima bozza redatta dalla Commissione presentava problemi considerevoli.
Siamo del parere che la posizione comune costituisca un notevole miglioramento rispetto alla proposta iniziale.
Benché la posizione del mio gruppo non sia unanime, riteniamo che, nel complesso, dato il passo avanti rappresentato dalla posizione comune rispetto alla bozza originaria, tale posizione vada adottata senza obiezioni.
Di conseguenza, l'opinione maggioritaria del gruppo del Partito del socialismo europeo è che la posizione comune sia da approvare senza emendamenti.
<P>
Nostro malgrado, non possiamo quindi accogliere gli emendamenti presentati nel corso di questa lettura.
Ringraziamo tuttavia la relatrice per il difficile lavoro svolto, riconosciamo l'importanza della questione e confidiamo che la Commissione accelererà l'esito positivo di tale relazione.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signora Presidente, la relatrice ha perfettamente ragione quando rileva che esistono delle differenze tra i rischi sostenuti dalle compagnie assicurative e i rischi delle banche o degli istituti di credito.
Dato però che tutti sono al corrente di quanto sta avvenendo sui mercati finanziari, è ora superfluo motivare l'importanza della direttiva e di un intervento in questa materia. Sono grato alla relatrice per averla voluta affrontare con impegno.
<P>
Ciononostante, onorevole Mosiek-Urban, utilizzerò il tempo di parola di cui ancora dispongo per spiegare i motivi che, malauguratamente, mi impediscono di sostenere i suoi emendamenti.
Motivi peraltro molto semplici: le mie esperienze di malaeconomia nelle holding dell'ex Germania democratica.
Il malgoverno finanziario delle holding , purtroppo, non è finito per sempre, né si limita all'ex Germania democratica.
Sono proprio il testo del Suo emendamento n.5 e le sue parole di poc'anzi a dimostrare con chiarezza che esiste un forte bisogno di vigilanza.
<P>
Rinnovo tuttavia i miei ringraziamenti per il lavoro da lei svolto.
Deploro di non poter seguire le sue proposte e suggerisco pertanto a nome del mio gruppo che si adotti la decisione illustrata dalla onorevole Oddy.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="FR" NAME="Buffetaut">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, i miei professori della facoltà di giurisprudenza, che s'ispiravano al pensiero di San Tommaso D'Aquino, dicevano che per valutare un testo occorre innanzitutto determinarne le finalità e poi esaminare i mezzi utilizzati per raggiungerle.
Qual è dunque la finalità di questo testo?
Esso mira a meglio tutelare gli assicurati e a sopprimere le distorsioni di concorrenza.
Quali sono i mezzi?
La prevenzione del doppio impiego del capitale proprio, l'introduzione di un obbligo di notifica alle autorità di controllo per le grandi operazioni all'interno del gruppo nonché un migliore accesso alle informazioni per le autorità di controllo.
<P>
In considerazione di tali obiettivi, ritengo soddisfacente la posizione comune oggi presentata.
Come ha evidenziato il relatore, essa riprende molti degli emendamenti del Parlamento ed è pertanto un testo sostanzialmente equilibrato.
Purtroppo, onorevole Mosiek-Urbahn, è proprio questa la ragione per cui non possiamo votare gli emendamenti da lei presentati.
In particolare, mi sembra che l'emendamento n. 4 imponga una riduzione eccessiva dell'ambito di controllo.
In quanto all'emendamento n. 1, è accettabile nella sostanza, poiché sarebbe effettivamente opportuno definire più precisamente il concetto di "valutazione di influenza dominante», invece di lasciarla alla discrezione delle autorità competenti.
Nella formulazione attuale tuttavia riteniamo di non poterlo votare, in quanto è troppo restrittivo e limiterebbe il controllo unicamente all'impresa madre.
<P>
Per concludere, voteremo a favore della posizione comune nella sua formulazione attuale.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anch'io vorrei iniziare il mio intervento ringraziando la onorevole Mosiek-Urbahn per l'importante lavoro svolto.
<P>
La collega si è impegnata a fondo per trovare un ampio consenso; di conseguenza la posizione comune del Consiglio, che è stata approvata da una grande maggioranza di Stati - 14 su 15, bisogna ricordarlo - riprende del tutto o in parte, letteralmente o nella sostanza 18 dei 24 emendamenti votati dal Parlamento in prima lettura.
I socialisti europei si ritengono pertanto soddisfatti del compromesso raggiunto.
<P>
Questa sera la relatrice propone ulteriori emendamenti in seconda lettura, ma non riteniamo di doverla sostenere su tale punto.
Se gli emendamenti fossero votati, si rischierebbe di mettere gravemente a repentaglio l'equilibrio della posizione comune a discapito della tutela degli assicurati nel settore delle società di mutua assicurazione, che riteniamo estremamente importante.
<P>
Vorrei aggiungere che in Francia gli assicurati del settore delle mutue assicurazioni sono oltremodo sconcertati a causa del ricorso presentato alla Corte di giustizia dalla Commissione europea contro il mio paese.
Pertanto i socialisti francesi, come la maggioranza del gruppo socialista, accetteranno la posizione comune senza emendamenti.
Vorrei aggiungere che mi è stato chiesto espressamente di puntualizzare la mia dichiarazione stasera in questa sede.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Monti">
Signora Presidente, come ha sottolineato l'onorevole MosiekUrbahn nella sua importante relazione, la direttiva sui gruppi assicurativi è un elemento molto rilevante ai fini del completamento del mercato unico assicurativo.
Com'è noto, le imprese di assicurazione devono detenere una determinata quantità di fondi propri per assicurare la loro solvibilità, quel margine di solvibilità, che è una garanzia di sicurezza per i titolari delle polizze.
La direttiva è intesa a impedire che tali vincoli vengano elusi dai gruppi di imprese di assicurazione nell'ambito dei quali sarebbe, altrimenti, possibile utilizzare più di una volta i medesimi fondi ai fini del calcolo della solvibilità.
<P>
La posizione comune del Consiglio sulla direttiva conferma gli elementi chiave della proposta della Commissione e accoglie, con o senza adeguamenti, 19 dei 24 emendamenti richiesti dal Parlamento europeo in prima lettura.
Si tratta di un testo equilibrato e coerente, che è stato approvato in sede di Consiglio da tutti gli Stati membri ad eccezione di uno.
Temo che eventuali modifiche alla posizione comune indebolirebbero il testo, ridurrebbero notevolmente la protezione dei consumatori e potrebbero mettere in discussione il compromesso raggiunto in sede di Consiglio su un testo così complesso.
Raccomando, pertanto, vivamente che il Parlamento accetti la posizione comune nella versione attuale.
<P>
Veniamo ora agli emendamenti.
Tutti gli emendamenti proposti, ad eccezione dell'emendamento n. 5, perseguono, a ben vedere, il medesimo obiettivo: restringere il campo di applicazione della direttiva o renderne l'applicazione più discrezionale.
La posizione comune prevede che la direttiva si applichi in caso di detenzione di una partecipazione pari ad almeno il 20 %.
L'emendamento n. 4 limita esplicitamente il campo di applicazione alle imprese madri e alle imprese figlie - partecipazione di almeno il 50 % - pertanto qualunque impresa di assicurazione che detenga una partecipazione compresa tra il 20 e il 50 % potrà diluire i fondi propri di cui necessita e che tutti considerano necessari per qualunque singola impresa non appartenente ad un gruppo.
<P>
Gli emendamenti nn. 1 e 2 hanno un effetto analogo, in quanto renderebbero opzionale e non obbligatoria l'inclusione da parte degli Stati membri delle imprese che esercitano un'influenza dominante de facto su altre imprese di assicurazione.
Il carattere opzionale, che è accettabile nel contesto di una normativa contabile come è la settima direttiva sul diritto societario, risulta inappropriato in una normativa prudenziale come questa, intesa a garantire che i requisiti di solvibilità siano rispettati a livello di gruppo.
Gli emendamenti nn. 1 e 2 renderebbero più facile l'elusione della direttiva e ne renderebbero l'applicazione più discrezionale.
<P>
Infine, l'emendamento n. 3 è inteso a trasformare l'applicazione automatica, a partire dalla soglia del 20 %, in una semplice presunzione.
Le imprese di assicurazioni e le autorità di vigilanza avrebbero, così, la possibilità di escludere dal campo di applicazione della direttiva partecipazioni superiori al 20 %.
Sono, pertanto, tenuto a informare il Parlamento che la Commissione non potrebbe accogliere gli emendamenti dal n. 1 al n.
4.
Per quanto riguarda l'emendamento n. 5, la Commissione lo considera superfluo, in quanto la finalità con esso perseguita è già raggiunta nella posizione comune.
La posizione comune già chiarisce nei considerando che qualunque riferimento alle prime direttive sulle assicurazioni deve essere inteso come riferimento alla versione modificata delle terze direttive e a qualunque altra direttiva successiva.
<P>
Nell'ambito del dibattito sugli emendamenti, è forse facile dimenticare quali sono le ragioni per le quali questa direttiva è indispensabile e che rendono inaccettabili gli emendamenti stessi.
In sintesi finale, la direttiva colma un vuoto nelle norme di vigilanza relative alle imprese di assicurazione; i gruppi di banche e di imprese di investimento sono già coperti dalla legislazione comunitaria.
La direttiva protegge i consumatori e qui, con rammarico, non posso dirmi d'accordo con l'onorevole Mosiek-Urbahn perché la direttiva non contiene requisiti patrimoniali aggiuntivi.
È semplicemente volta a eliminare il doppio computo e quindi non comporta costi aggiuntivi per i consumatori perché non implica obblighi patrimoniali aggiuntivi, mentre comporterà vantaggi per i consumatori in termini di maggiore garanzia.
La direttiva equipara le imprese appartenenti a gruppi assicurativi alle imprese di assicurazione individuali, senza accollare ai gruppi oneri aggiuntivi, e crea condizioni di parità rispetto alle mutue di assicurazioni che, per definizione, non possono avere partecipazioni incrociate.
<P>
Infine, un punto al quale spesso non viene dato sufficiente risalto: se la direttiva venisse adottata in una forma indebolita, i lavori comunitari sulle conglomerate finanziarie, in linea con le raccomandazioni del joint forum del G7, sarebbero gravemente compromessi.
Come noto, la crescita di queste conglomerate finanziarie a livello internazionale costituisce una delle principali sfide che dobbiamo affrontare se vogliamo garantire la stabilità finanziaria in un'economia globale. Peraltro, signor presidente, non devo ricordarle, oggi, l'importanza della stabilità finanziaria e degli operatori finanziari alla luce degli ultimi sviluppi internazionali.
Indebolire il contenuto di questa direttiva sarebbe, senz'altro, un segnale sbagliato, in particolare in questo momento.
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Monti.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Islam e la giornata europea di Averroè
<SPEAKER ID=221 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-167/98), presentata dall'onorevole Mohamed Ali a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, sull'Islam e la giornata europea di Averroè.
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Mohamed Ali">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, senza dubbio la celebrazione della giornata europea di Averroè offre l'occasione per riflettere sul significato attuale della vita e dell'opera di questo grande filosofo e commentatore di Aristotele.
<P>
Averroè diceva che la ricerca della Verità è un obbligo nella vita di ogni essere umano.
Tale monito ci appare quanto mai necessario, tanto più che, nello spirito della presente relazione, Averroè costituisce il pretesto e l'occasione per riflettere sull'Islam di oggi e sulla sua collocazione in Europa; tale impresa è difficile e complessa, specialmente perché troppo spesso si è soliti assimilare l'Islam all'islamismo e alla tendenza al fondamentalismo e alla violenza.
<P>
Per spiegare il motivo di tali associazioni, quale migliore esempio della stessa congiuntura politica, monopolizzata dalle gesta abominevoli dei talebani o dalle orribili notizie che ci giungono dall'Algeria dove i massacri si susseguono senza sosta.
Questo tipo di attualità politica a sua volta eclissa le altre barbarie che si succedono ora nel Kosovo e precedentemente in Bosnia.
<P>
È in questo modo che si sviluppa l'economia della nostra riflessione, della ricerca della verità, condizionati come siamo dalle continue tensioni generate dalla crisi sociale che l'Europa sta vivendo in conseguenza dell'irrisolvibile dramma umano che nasce dalla disoccupazione, dell'emarginazione o della violenza nelle città.
Per questo e per tutta una serie di altri motivi, affrontare il dibattito sulla presenza musulmana in Europa è obiettivamente difficile. D'altro canto, sarebbe oltremodo inopportuno relegarlo frettolosamente nel capitolo dell'immigrazione.
<P>
Non è questo il momento, e non ve n'è d'altronde il tempo, per commentare gli interessanti contenuti e le conclusioni della relazione elaborata dalla commissione Runnymede che nel Regno Unito è stata incaricata di studiare il fenomeno della "islamofobia» che tende a demonizzare i musulmani, rendendo difficile un'analisi serena e realistica.
Atteggiamenti più riflessivi come quelli di Huntington, ossessionato dall'idea di avere un nemico da combattere in sostituzione dell'ormai estinto nemico comunista, dimostrano che lo scontro fra civiltà è inevitabile.
<P>
La volontà di rendere omaggio alla memoria di Averroè, del resto, ha proprio lo scopo di mettere in risalto il significato dei suoi ideali di tolleranza, di progresso, e di sviluppo umano e può rivelarsi utile anche per approfondire una riflessione sulle cause sociali, politiche ed economiche che contribuiscono ad alimentare l'ignoranza, i pregiudizi e l'oscurantismo, facendone degli alleati dell'emarginazione e delle fratture all'interno della società.
Solo la cultura e l'istruzione possono favorire una nostra presa di coscienza di tali rischi e indurci a trovare soluzioni.
<P>
Succede a volte di incontrare persone di origine e cultura diverse, con un mondo strutturato in modo diverso dal nostro, con altri valori e altri segni che servono loro per osservare e decifrare il mondo che le circonda.
Da parte nostra, dobbiamo mostrare larghezza di vedute e modestia in quanto le persone che abbiamo di fronte, sebbene provengano da altre culture, appartengono a una cultura specifica che avremmo l'opportunità di conoscere ed apprezzare con un minimo sforzo di ascolto e di dialogo rispettoso e onesto.
<P>
Nessuno può sentirsi estraneo all'altro quando questi aspira al riconoscimento della propria dignità umana in quanto, come sostiene Javier de Lucas, è necessario relativizzare il proprio modo di vita per legittimare le esigenze di altre forme di esistenza, evitando di attribuire carattere universale alla propria identità, e di emarginare ciò che da quest'ultima si allontana.
In definitiva, si tratta di perseguire un'incessante crescita nella tolleranza; di svolgere un ragionamento sincero, rigoroso e coerente, di considerare l'Islam come cultura, civiltà e religione, non solo come un elemento in più nella nostra società multiculturale, ma come un elemento che si riconosce nei valori che danno forma e corpo all'Europa democratica e tollerante.
<P>
Diceva il teologo svizzero Hans Kung che le funzioni essenziali assolte sistematicamente da ogni religione sono tre, cioè: conferire significato, fissare norme e formare comunità.
Da ciò si evince che il teologo auspica per l'Islam la possibilità di integrarsi nella modernità conservando questa triplice funzione alle stesse condizioni del cristianesimo o di qualsiasi altro credo.
<P>
Probabilmente non spetta a me confermare o confutare la previsione fatta da Malraux quando sentenziò che il prossimo secolo sarebbe stato religioso oppure non sarebbe stato.
Tanto più che, essendo musulmano, devo ricordare che è appena iniziato il quindicesimo secolo dell'Egira.
Auspico - e la risoluzione della relazione ne conserva appena una traccia in quanto, ovviamente, decide la maggioranza - che le autorità dei nostri Stati, così come gli uomini e le donne di buona volontà, capiscano bene le conseguenze legate all'inconfutabile fatto che l'Islam è la seconda religione nelle nostre società.
<P>
Se da una parte Chevènement - a cui, per inciso, auguriamo una sincera e rapida ripresa - afferma che il cous-cous è un piatto francese, d'altra parte, osserviamo che a Bruxelles i musulmani, per interrompere il digiuno del Ramadan, cucinano a volte pomodori ripieni con gamberetti e patate fritte.
<P>
È forse tutto questo un sintomo di perdita di valori culturali, sintomo di conversione o di gestazione di nuove identità?
Indubbiamente, dal mio modesto punto di vista, si tratta di modi di vivere musulmani nuovi e i tempi e le circostanze ne imporranno altri ancora.
È molto probabile che siamo di fronte a un progetto di integrazione che non intende, ovviamente, trascurare troppo la propria idiosincrasia.
<P>
Si può forse ipotizzare che si stanno delineando i primi tratti di un Islam europeo.
Forse non sono sulla strada sbagliata alcuni esperti, come Olivier Carré, secondo il quale è possibile affermare che i musulmani e i non musulmani d'Europa confluiscono verso le stesse consuetudini.
<P>
Per questo motivo, onorevoli colleghi, vorrei che Mohamed, Fatima, o qualsiasi altro musulmano che ci serve ogni giorno il caffè, tutto concentrato nel proprio lavoro, a Bruxelles o qui a Strasburgo, siano nuovamente ai nostri occhi, per tutti noi in Europa, uomini e donne con cui è possibile dialogare, l'altro che rispettiamo e che accettiamo perché abbiamo imparato a conoscerlo di fronte a noi stessi.
Insomma, vorrei che tutti vedessimo in queste persone i nostri compagni nella vita di tutti i giorni con cui, mano nella mano, possiamo avviarci verso il futuro in modo responsabile.
<P>
Noi musulmani, sia quelli europei che quelli che come me vivono in Europa, siamo impegnati nel dare il meglio di noi stessi per la costruzione di quell'Europa a cui, come diceva Jacques Delors, tutti sono chiamati a contribuire, a dare un'anima.
Sono convinto, signora Presidente, che la presenza musulmana nell'evoluzione della società europea rappresenti un arricchimento importante da molti punti di vista ma soprattutto perché costituisce un contributo alla riflessione sul ruolo che deve occupare la spiritualità nelle società secolarizzate di un mondo sempre più in preda al consumismo più sfrenato e distruttivo.
<P>
Ebbene, signora Presidente, senza voler essere pretenzioso, anch'io porto con me un sogno.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Hautala">
Signor Presidente, desidero ringraziare il collega, onorevole Mohamed Ali, della relazione, ricca di dettagli e la cui motivazione è di particolare interesse.
Sono convinta che lei dovrebbe partecipare in qualità di relatore al simposio che intende organizzare, con la partecipazione del Parlamento, in onore della giornata di Averroè.
È veramente il caso di ringraziarla per aver redatto una relazione molto insolita.
<P>

Nei riguardi di tale questione, la commissione per i diritti della donna ha preso posizione; dato che spesso le donne emigrate sono di religione musulmana, abbiamo posto in evidenza il fatto che esse spesso incontrano un'enorme quantità di problemi per poter partecipare pienamente alla vita della nostra società ed esigiamo che la Commissione e il Consiglio contribuiscano a migliorare le loro condizioni.
<P>
Mi compiaccio del fatto che il relatore abbia tenuto conto delle osservazioni presentate dalla commissione per i diritti della donna.
La relazione sottolinea la necessità prendere in considerazione la parità fra donne e uomini nel quadro delle relazioni fra l'Unione europea e gli Stati islamici.
Il documento esige che sia posta fine all'emarginazione nei confronti delle donne, ne condanna la sottomissione in seno alla famiglia, nonché, ad esempio, il fatto che continuino ad essere sottoposte alla clitoridectomia, nonostante in numerosi paesi si tratti di un'azione criminale.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="EN" NAME="Tongue">
Signora Presidente, anch'io desidero ringraziare l'onorevole Mohamed Ali per l'impegno e la cura con cui ha redatto la relazione.
Non parlo solo a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, ma anche a nome dei molti musulmani della zona est di Londra che rappresento e che costituiscono un patrimonio prezioso per il mio collegio elettorale.
<P>
La relazione giunge al momento opportuno alla luce dei recenti e tragici avvenimenti che rischiano di provocare ulteriori conflitti tra la cultura islamica e quella occidentale.
Data la natura multiculturale delle nostre società, dobbiamo cercare di incoraggiare la loro coesistenza pacifica.
<P>
A tale proposito, possiamo imparare molto dal grande filosofo Averroè.
Innanzi tutto, se non l'avete ancora fatto, vi consiglio di vedere il film «Le Destine».
È un eccezionale resoconto della vita e delle opere di Averroè.
Se solo lo si potesse proiettare in tutte le nostre scuole e comunità si potrebbe far molto per incentivare la comprensione reciproca.
<P>
Sembra incredibile che non avessi mai sentito parlare di Averroè prima di venire al Parlamento europeo.
Averroè dovrebbe essere presentato ai nostri figli come modello.
Fu un filosofo coraggioso e progressista, con una solida cultura in campo scientifico, sincero nelle parole, coerente nelle opinioni e promotore della coesistenza di fedi religiose diverse.
<P>
Non desta sorpresa il fatto che fu perseguitato e che le sue opere furono spesso messe al bando.
Ciò nonostante, nulla è cambiato nel corso dei secoli. Ancor oggi si bruciano i libri di Salman Rushdie.
Dobbiamo mettere a frutto l'eredità di Averroè per promuovere il pluralismo intellettuale, la libertà di parola e il rispetto dei diritti umani.
Sono questi i pilastri essenziali su cui si fonda la democrazia.
<P>
È opportuno sottolineare che il raggiungimento ottimale di tale obiettivo passa attraverso la separazione tra Stato e Chiesa, separazione non completamente attuata in ciascuno dei singoli Stati membri, attraverso la promulgazione di leggi che bandiscano la discriminazione religiosa, iniziativa di cui ci occuperemo nel Regno Unito, nonché attraverso la limitazione della censura ponendo sempre l'accento sulla libertà di espressione.
Ho apprezzato in particolare il paragrafo 10 che richiama il principio del laicismo nell'istruzione.
Tuttavia, dobbiamo impegnarci per garantire ben più che la semplice tolleranza verso le altre culture. Dobbiamo comprendere e celebrare la diversità all'interno della società.
Dobbiamo condannare la violazione dei diritti delle donne legata ai movimenti estremisti islamici e assicurarci che le donne siano consapevoli dei propri diritti, anche per quanto attiene alle politiche europee.
Dobbiamo aiutare la gente ad imparare l'arabo in quanto lingua viva e promuovere lo studio della cultura, della storia e della politica islamiche.
L'Oxford Centre for Islamic Studies costituisce un buon esempio in tal senso.
<P>
Chiedo alla Commissione e agli Stati membri di esaminare attentamente le raccomandazioni e di proporre un'azione sulla base di questa relazione.
Ringrazio ancora una volta il relatore.
Ci auguriamo di poter celebrare la giornata europea di Averroè per molti anni a venire.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="FR" NAME="Monfils">
Signora Presidente, questa relazione d'iniziativa, originariamente centrata sullo studio dei legami culturali tra l'Islam e l'Europa in occasione dell'ottavo centenario della morte di Averroè, è passata attraverso numerose vicissitudini e, a due anni dal concepimento, è stata un parto difficile.
<P>
Il problema attuale è che la relazione non ha ancora definito chiaramente i suoi obiettivi.
In vari punti essa condanna ogni forma di discriminazione, cosa che si ripete puntualmente il giovedì di ogni mese allorché il Parlamento vota sulla questione dei diritti dell'uomo.
In altre sezioni tratta il problema delle confessioni religiose che non rientra però nelle competenze dell'Unione europea; infatti è proprio questo il motivo per cui è stata bocciata la relazione Oostlander che trattava di questioni analoghe.
<P>
D'altro canto, molte proposte non sono conformi al principio di sussidiarietà, soprattutto laddove si evidenzia la necessità di permettere alle comunità islamiche di praticare la propria religione alle medesime condizioni di altre confessioni.
<P>
E' risaputo che tali questioni sono molto delicate e vengono affrontate in maniera diversa nei vari paesi a seconda del livello di rappresentatività della comunità islamica e del ruolo assegnato alle varie confessioni religiose da ciascuno degli Stati in base ai diritti costituzionali.
<P>
Infine questa relazione, come ho già detto, non è più in linea con l'obiettivo originale, ovverosia le questioni culturali né affronta i problemi politici di fondo come l'integrazione degli immigrati, il diritto di voto, i problemi sociali, il concetto di cittadinanza, tutti elementi che a livello nazionale sono al centro di approfonditi dibattiti.
<P>
L'Europa ha delle responsabilità nel bacino del Mediterraneo e se le deve assumere nel rispetto dell'altro e degli altri.
E' necessario inoltre predisporre misure adeguate volte all'integrazione degli immigrati provenienti dai paesi terzi.
Riteniamo che la relazione non preveda linee di azione precise per quanto attiene alla problematica dell'immigrazione e si limita invece ad esplorare, superficialmente, molte possibilità.
<P>
Per tutti questi motivi di fondo nonché per ragioni di competenza, il gruppo ELDR si asterrà.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="FR" NAME="Guinebertière">
Signora Presidente, come ha già sottolineato l'onorevole Monfils, questa relazione d'iniziativa è stata snaturata rispetto agli obiettivi originari di carattere culturale.
<P>
Siamo assolutamente d'accordo sull'istituzione di una giornata di Averroè, ma la trattazione di problematiche religiose non rientra nelle competenze del Parlamento.
<P>
Sono ancora più spiacente di dover fare questi discorsi perché nella motivazione del relatore era inclusa un'interessante analisi dell'influenza dell'opera di Averroè e cito: "una lezione di intelligenza, mostrandoci dove nasce l'intolleranza».
Purtroppo la lezione di intelligenza si è subito trasformata in una lezione di Islam in cui ci viene detto tutto ciò che dobbiamo fare per essere tolleranti.
<P>
Personalmente non condanno questa relazione, vorrei solamente dire all'autore che, essendo a favore del pieno inserimento e della piena integrazione di molti popoli all'interno della società europea, non intendo affatto promuovere la creazione di un'università euro-islamica in Europa, né sostenere la formazione professionale degli imam e nemmeno intraprendere altre azioni specifiche per i credi religiosi.
<P>
Deploro i toni troppo accesi della relazione; condivido invece l'idea secondo cui il dialogo interculturale ci arricchisce e deve essere sviluppato con il contributo di noi tutti.
<P>
Per concludere, malgrado alcune raccomandazioni che condivido, non credo che tale risoluzione possa cambiare la sorte delle donne, o almeno non più dell'introduzione della laicità nelle scuole, sebbene ne condivida i principi di fondo.
<P>
Temo che il mio gruppo si asterrà dal votare questo testo.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, Averroè è l'emblema dell'apporto dell'Islam al razionalismo e all'emancipazione che contraddistinguono la tradizione culturale europea.
Per citarlo, Tommaso d'Aquino non si serviva che di due parole: commentator dicit , e i suoi contemporanei comprendevano immediatamente che si riferiva ad Averroè, da lui considerato sommo commentatore di Aristotele.
A scuola mi hanno insegnato che la cultura europea è il risultato dell'antichità classica, del cristianesimo e della cultura germanica.
<P>
L'utilissima relazione appena presentata, e per cui tengo a congratularmi con l'autore, ci rammenta che è un'interpretazione storica lacunosa, in quanto ci troviamo di fronte ad un caso di amnesia.
Contrariamente all'oratrice che mi ha preceduto, ritengo pertanto che sia estremamente importante promuovere l'istituzione di un'università euro-islamica.
Al contempo desidero tuttavia rilevare che il programma proposto si rivelerà veramente efficace solo quando la posizione costituzionale dell'Islam e dei suoi fedeli nell'Unione europea sarà ridefinita in modo tale da permettere loro di abbandonare l'attuale esistenza marginale appena tollerata per poter assumere una posizione pubblicamente riconosciuta e garantita.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="FR" NAME="Seillier">
Signora Presidente, la relazione oggi presentata dall'onorevole Mohamed Ali è frutto di numerosi dibattiti che hanno avuto inizio l'anno scorso sin dalla prima presentazione della relazione.
<P>
Nonostante siano stati introdotti importanti chiarimenti e precisazioni, mi sento in dovere di dire, come molti degli oratori che mi hanno preceduto, che persistono delle ambiguità, in particolare quando si parla di democrazia.
Non metto in dubbio l'intento di rispettare le libertà, come sono concepite nelle nostre democrazie, ma non posso esimermi dal porre un quesito.
Il Corano, come viene oggi interpretato - ossia nel senso letterale, poiché è proprio tale testo che nel corso dei secoli non si è mai prestato all'esegesi ed al dibattito teologico - contempla forse altre possibilità oltre alla teocrazia?
<P>
Dobbiamo porci tale domanda.
Non voglio mettere in dubbio le buone intenzioni, ma constato che occorre dar prova di coerenza.
Se la commemorazione di Averroè ci impone tali questioni, affrontiamole apertamente.
Per quanto riguarda l'università, invece della proposta odierna sarei più incline a sostenere il progetto di un'università europea in cui la ricerca della verità e la stima reciproca ci portino ad affrontare molto seriamente e con grande apertura i problemi posti dal rapporto tra religione e politica, tra fede e ragione nell'Islam, nell'ebraismo e nel cristianesimo in tutte le sue forme.
<P>
Tale compito è chiaramente molto arduo.
Riconosco il lavoro che è stato svolto in seno a questa commissione, ma non posso sostenere senza riserve le proposte avanzate finché non sarà chiarita ogni ambiguità.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Baldi">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, è indubbio che questa relazione ha avuto un difficile parto: sono passati diversi mesi da quando ne abbiamo discusso in Commissione e le difficoltà sono state tante.
<P>
Io ritengo che la celebrazione dell'ottavo centenario della scomparsa di Averroè sia un'occasione importante per presentare programmi culturali di ampio respiro, per rafforzare il dialogo e valorizzare la conoscenza della civiltà e della cultura del bacino del Mediterraneo.
La conoscenza reciproca dei popoli è la base di ogni umana convivenza, e quale migliore conoscenza v'è se non quella delle proprie letterature?
In Europa molto è stato tradotto dall'arabo e da altre lingue dell'Islam con risultati generalmente ottimi.
Bisogna continuare a mettere a disposizione del lettore europeo i classici arabi ed islamici.
È comunque necessario fare attenzione alle traduzioni.
Io ho qui la traduzione di Averroè in italiano - »L'accordo della legge divina con la filosofia» - che, in particolar modo, può avere diverse interpretazioni perché le frasi che vi sono espresse, se vengono isolate, possono avere un altro significato letterale.
<P>
Dal punto di vista simbolico quindi questa celebrazione può rappresentare l'occasione giusta per mettere in rilievo, all'interno di colloqui e altri eventi, la modernità del pensiero di Averroè e la sfida che rappresenta la vigilia del terzo millennio, la lotta contro l'esclusione e la xenofobia, che nascono dall'oscurantismo, dall'ignoranza e dai pregiudizi, anche in seno alla nostra Comunità che si richiama sempre al rispetto della democrazia, del pluralismo e dei diritti umani.
<P>
È necessario perciò rafforzare il dialogo con il mondo islamico, e cioè i rapporti con i paesi euromediterranei, anche attraverso il programma MEDA, per quanto riguarda non solo gli aspetti socioeconomici ma principalmente quelli culturali e di formazione, che stanno alla base di ogni civiltà e democrazia.
Solo con la conoscenza delle proprie origini, della propria storia e delle proprie tradizioni si è in grado di comprendere i valori di pace, solidarietà e tolleranza che costituiscono i pilastri della costruzione europea.
I diritti fondamentali e la dignità individuale, sia dell'uomo che della donna, in egual misura, devono essere rispettati e considerati attraverso un confronto sereno con l'universo islamico, senza alcuna condanna e discriminazione, in particolar modo nei confronti delle donne.
Ritengo, infine, che sia necessario veramente un dialogo sereno in tutto questo fattore/settore, ma è anche altrettanto necessario che non vi siano imposizioni, perché si può arricchire la nostra cultura, la nostra formazione, la nostra esperienza solo se si riesce ad avere quello che noi riteniamo importante, quello che noi abbiamo sempre asserito, cioè un momento chiaro, tranquillo di informazione, di dialogo e di confronto.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="FR" NAME="Féret">
Signora Presidente, quarant'anni dopo la morte del profeta Maometto avvenuta nel 632, l'Islam prese d'assalto Costantinopoli per ben cinque volte, dando così avvio ad una guerra che si protrae da più di mille anni. All'alba del XXI secolo infatti il conflitto non è ancora cessato.
<P>
Oggi l'onorevole Mohamed Ali vorrebbe inaugurare un'era di pace tra l'Islam e le nazioni europee prendendo come pretesto l'ottavo centenario della morte di Averroè, un filosofo spagnolo del medioevo che difese una teoria equivoca per la quale fu già criticato.
Personalmente rispetto la religione musulmana che è però una questione di coscienza dei singoli fedeli.
Come si può parlare di pace quando l'onorevole collega chiese alla commissione della cultura del Parlamento europeo di invitare l'ex direttore del Centro delle filosofie arabe dell'università cattolica di Lovanio, il quale proprio nel periodo della visita aveva pubblicato un opuscolo a Beirut in cui si plaudeva al massacro di sette monaci cristiani a Tibéhirine?
<P>
Come si può parlare di pace quando nel 1995 a Roma, nel cuore della città dei Papi e degli imperatori, è stata inaugurata la più grande moschea d'Europa, mentre sull'altra sponda del Mediterraneo i preti cattolici venivano brutalmente assassinati?
Che scherno per il nostro Dio! Come si può parlare di pace quando l'isola di Cipro, territorio europeo, e Costantinopoli, città imperiale d'Europa, devono ancora essere liberate?
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signora Presidente, la relazione presentata dall'onorevole Mohamed Ali mi ricorda le più interessanti lezioni di filosofia cui ho assistito all'università protestante da me frequentata, lezioni nelle quali si evidenziavano i numerosi collegamenti esistenti tra le teologie e le filosofie europee e quelle arabe.
Da dove derivano tali collegamenti?
Derivano dal fatto che ci sono state persone come Averroè che hanno studiato e interpretato Aristotele e lo hanno divulgato nelle lingue europee: è stato in questo modo che noi lo abbiamo conosciuto.
<P>
Ritengo sia di particolare importanza che una relazione come quella in discussione esprima anche una forma di rispetto nei confronti del contributo dato alla cultura europea dal mondo islamico e dal mondo arabo, ma soprattutto da quello islamico.
Io credo che tale rispetto debba essere esplicitato poiché il contributo dell'Islam alla società europea è particolarmente rilevante, sia nella scienza e nella filosofia, sia nella cultura e, più di recente, anche dal punto di vista sociale ed economico.
<P>
Si tende ad attribuire all'Islam la colpa di ogni sorta di errori compiuti da alcuni suoi seguaci.
Un simile atteggiamento si può riscontrare, peraltro, anche nei confronti di cristiani, socialisti e liberali, dimenticando che certi atti non possono essere imputati, sommariamente, al cristianesimo, al socialismo o al liberalismo.
Trovo giustissimo che l'onorevole Ali si assuma in prima persona la difesa di questa causa.
<P>
La relazione contiene due punti importanti sui quali noi non siamo d'accordo e che riguardano entrambi la distinzione tra le competenze della comunità religiosa e quelle delle autorità statali.
Il primo punto è evidente; mi riferisco al paragrafo 11 f), dove si parla del Centro di studi scientifici sull'islam.
Già da anni sono un convinto sostenitore di un simile progetto e constato con piacere che nei Paesi Bassi esso si sta ora realizzando.
Peraltro, esso è perfettamente in linea con il dettato della costituzione del mio paese, la quale riconosce parità di diritti alle diverse religioni.
Si tratta di un progetto molto valido perché consente alle comunità musulmane di coinvolgervi i loro imam , il cui ruolo è rilevante da un punto di vista socio-culturale nella nostra stessa società.
Però noi, in quanto politici, non possiamo imporre il tipo di teologia che deve essere insegnato.
Sì, possiamo certamente auspicare che l'Europa sia di stampo moderno e liberale, ma in un documento come questo non possiamo assolutamente dirlo, perché si tratterebbe di una grave violazione della divisione delle competenze.
<P>
Il secondo punto che non condividiamo è il paragrafo 10, che introduce un elemento anti-personale che mal si concilia con la realtà attuale dei musulmani.
Persino il governo olandese, di cui non fanno parte cristiano-democratici, ha riconosciuto che il sistema scolastico olandese su base islamica, fino alla scuola media, rappresenta spesso uno strumento eccellente di promozione dell'emancipazione dei musulmani.
Tale constatazione vale anche per l'università di cui ho appena parlato.
Ritengo che sarebbe assolutamente ingiusto e molto dannoso per i musulmani se la nostra relazione limitasse la loro libertà di scelta: non possiamo farlo, né possiamo diffondere sfiducia stabilendo noi l'impostazione di pensiero che dovrebbe essere insegnata nelle loro istituzioni, perché non riusciremmo in quest'impresa.
Rivolgo, quindi, un appello all'onorevole Ali affinché accolga la nostra richiesta e depenni i due punti citati; in caso contrario, non potrà avere i nostri voti, e ciò sarebbe un vero peccato.
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Oreja Aguirre">
Signora Presidente, onorevoli deputati, non posso negare, onorevole Mohamed Ali, di aver provato un'autentica emozione nel sentir pronunciare in questo Emiciclo il nome di Averroè - una personalità di cui abbiamo appreso la vita e il pensiero sui banchi di scuola - e vorrei sinceramente congratularmi con lei per quest'iniziativa.
<P>
Ha avuto un'idea felice.
Non mi addentrerò adesso in dibattiti su questioni storiche, ma oserei dire - non posso esimermi dal farlo - che la presenza dell'Islam in Spagna non è stata semplicemente una colonizzazione.
È stata molto di più.
È stato un arricchimento reciproco del quale oggi noi beneficiamo, e proprio uno spagnolo si sente oggi - mi sento io - indubbiamente creditore di ciò che significa l'Islam, di ciò che significa il mondo ebraico e di ciò che significa il mondo cristiano.
Credo che queste tre culture se intreccino in ciò che esprime la realtà culturale di ogni spagnolo che si senta tale.
<P>
Vorrei congratularmi con lei per la sua relazione, onorevole Mohamed Ali.
Vorrei congratularmi per aver proposto la celebrazione di un giornata europea dedicata ad Averroè, che intende promuovere non solo l'omaggio a un grande pensatore, a un difensore della tolleranza, della conoscenza e del razionalismo, ma anche, e immagino che sia questo il senso della sua relazione, un dialogo interculturale per impedire l'emarginazione, per rendere possibile il superamento di situazioni di intolleranza e di xenofobia.
Io ho capito questo ed è questa la lettura che ho fatto della sua relazione.
<P>
La Commissione è consapevole del contributo della civiltà islamica alla cultura europea così come dei problemi di integrazione sociale e culturale delle popolazioni appartenenti ad un Islam europeo che dobbiamo accogliere nella nostra società nel rispetto della loro identità.
In questo senso, la Commissione è persuasa della validità e dell'importanza della promozione di un dialogo libero e aperto rivolto in particolare alle nuove generazioni.
<P>
Vorrei ricordare che sono state realizzate molte iniziative allo scopo di avviare tale dialogo.
Con i programmi EUROMED si sta sviluppando una collaborazione tra i programmi «Gioventù per l'Europa» ed i programmi mediterranei.
Nel campo della formazione professionale, la Fondazione di Torino prevede l'ampliamento dei programmi e l'apertura degli stessi ai paesi dell'Europa centrorientale.
In occasione della Conferenza di Stoccolma, tenutasi lo scorso mese di aprile, si è discusso delle culture e delle civiltà nell'ambito delle iniziative di proseguimento della Dichiarazione di Barcellona.
A Rodi tra alcuni giorni, il 25 e 26 settembre, avrà luogo una Conferenza euromediterranea dei ministri della Cultura e dell'Audiovisivo cui, fra l'altro, mi dispiace non poter partecipare.
In relazione alla cultura, la Commissione ha presentato al Parlamento e al Consiglio un nuovo programma quadro, attualmente in discussione nelle nostre Istituzioni, che sottolinea precisamente l'importanza del dialogo interculturale come fattore di pace e di coesione sociale.
<P>
Vorrei dirle che la Commissione constata che forse questa relazione giunge un pò tardi per poter realizzare la manifestazione che lei propone entro la fine dell'anno.
È necessario intraprendere misure precise, sia per l'organizzazione che per l'accompagnamento finanziario, e non disponiamo del tempo necessario né di risorse.
Tuttavia la Commissione - come ha detto molto chiaramente l'onorevole Baldi - ritiene che il riferimento all'opera e ai valori dei grandi pensatori dell'Islam, come Averroè, possa costituire una base privilegiata per favorire la conoscenza reciproca e lo spirito di tolleranza e di comprensione che devono costituire la base di un autentico dialogo tra civiltà così ricche e varie.
Per questo le assicuro che ne terremo conto e che faremo il possibile affinché, in un prossimo futuro, si trovi il modo per rendere un omaggio alla persona e al pensiero di Averroè nonché all'attualità delle sue riflessioni.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Oreja.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00 .
<P>
(La seduta termina alle 23.00)
<P>
