<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta venerdì 17 luglio 1998.
<P>
Spero che abbiate trascorso tutti ottime vacanze e vi auguro un fruttuoso lavoro in questo ultimo anno di legislatura.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Necrologia
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Desidero rendere omaggio al Dr. Allan Macartney deceduto improvvisamente a casa sua ad Aberdeen il 25 agosto.
Abbiamo perso un collega rispettato da tutto l'arco politico sia nel suo paese, in Scozia, che in questo Parlamento europeo.
<P>
Eletto al Parlamento europeo nel collegio elettorale del nord-est della Scozia nel 1994, Allan Macartney è stato un membro molto attivo di questo Parlamento.
In qualità di vicepresidente della commissione per la pesca, ha lottato instancabilmente per difendere gli interessi dell'industria della pesca.
In quanto membro della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, è stato in grado di portare la sua grande esperienza e il suo impegno in Africa.
<P>
Allan Macartney è stato membro del Partito nazionale scozzese per quaranta anni in quanto presidente fondatore dell'ala studentesca del partito.
Ha ricoperto diverse cariche in seno al partito prima di diventarne il vicepresidente nel 1992.
E' stato portavoce del suo partito per l'Europa e gli affari esteri.
Si era impegnato a fondo nelle attività del suo partito per la preparazione del nuovo Parlamento scozzese.
Il suo ultimo impegno pubblico è stato il giorno stesso della sua morte quando ha spiegato nei dettagli la sua proposta intesa a sviluppare i collegamenti fra il nuovo Parlamento scozzese e l»Europa.
<P>
La moglie di Allan, Anne, e altri membri della sua famiglia sono qui presenti in tribuna, vi chiedo quindi di alzarvi e di osservare insieme a loro un minuto di silenzio in memoria del nostro collega.
<P>
(Il Parlamento osserva un minuto di silenzio)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Ordine dei lavori
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la fissazione dell'ordine dei lavori.
<P>
E' stata distribuita la versione definitiva del progetto di ordine del giorno, elaborata, ai sensi dell'articolo 95 del Regolamento, dalla Conferenza dei presidenti.
<P>
Ha la parola la onorevole Theato.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Theato">
Signor Presidente, la relazione dell'onorevole Bösch sull'indipendenza dell'UCLAF è stata tolta dall'ordine del giorno, come ho appreso in via più o meno ufficiosa.
Mi è stato detto che in veste di presidente di commissione sto per ricevere una sua lettera; mi pare un po' strano scoprire con tanto ritardo il ritiro di una relazione.
Dopo averla approvata a maggioranza in sede di commissione per il controllo dei bilanci il 4 settembre, la DG I aveva chiesto di iscriverla all'ordine del giorno.
Poi però non è stata resa pubblica e non è disponibile a tutt'oggi, per cui non è stato possibile presentare emendamenti.
<P>
I motivi del ritiro della relazione mi sono noti in seguito a documenti amministrativi, ma alla nostra commissione non è stata ancora comunicata una motivazione politica.
Tengo a precisare che la relazione è basata sull'articolo 206 del Trattato CE, visto che discende dalla relazione straordinaria n.
8/98 della Corte dei conti; questa base giuridica è sufficiente e di conseguenza a mio avviso non è applicabile l'articolo 50 del Regolamento.
<P>
Si tratta del resto di una questione politica.
I mass-media stanno parlando attualmente di sospette irregolarità in materia di aiuti umanitari e pertanto dal punto di vista politico sarebbe stato ottimale riuscire ad approvare la relazione dell'onorevole Bösch questa settimana, indicando così chiaramente come interviene questo Parlamento per riuscire a prevenire e anche a perseguire meglio le frodi.
Ecco perché le chiedo di accogliere la rimostranza che le presento in qualità di presidente della commissione: lamento che, pur essendo stata votata per intero in sede di commissione, la relazione non figuri come previsto all'ordine del giorno.
Protesto dunque e chiedo che mi venga comunicato quando la relazione sarà disponibile.
<P>
(Applausi da destra)
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Onorevole Theato, effettivamente, le ho risposto per iscritto in data 11 settembre, dicendole che avevo preso visione della sua lettera e che mi incombeva l'obbligo di vegliare a che le relazioni stilate fossero conformi ai Trattati e al Regolamento.
Mi duole moltissimo che lei non abbia ricevuto informazioni più dettagliate e prenderò le misure opportune affinché ciò avvenga il più presto possibile.
Come lei ha perfettamente spiegato il problema è che la relazione non indica la base giuridica, elemento indispensabile per poter procedere alla votazione con la maggioranza necessaria per renderla effettiva. Inoltre non viene presentata nemmeno la scheda finanziaria.
<P>
Credo che la sua commissione sarà in grado di trovare una soluzione a queste due disposizioni dell'articolo 50 del Regolamento entro la prima tornata di ottobre.
Per questa ragione, la Conferenza dei presidenti ha previsto la discussione di questa relazione nella prima tornata di ottobre in considerazione delle motivazioni politiche che lei ci ha appena illustrato.
Occorre semplicemente che nella relazione sia indicata la base giuridica, dato che lei sa meglio di me che per obbligare la Commissione a tener conto della proposta legislativa da voi richiesta, è necessario ricorrere all'articolo 138 B e votare a maggioranza assoluta.
Sapete che se non ricorrerete a detto articolo la proposta non avrà la stessa forza vincolante per la Commissione.
Pertanto è la sua commissione parlamentare a dover decidere quale strada seguire, ma dovrà indicarlo.
L'articolo 50 del nostro Regolamento esige inoltre la scheda finanziaria.
Immagino che per la commissione per il controllo dei bilanci sia piuttosto facile sapere quanto costa un'organizzazione con 300 posti di lavoro.
Ritengo pertanto che discutere tale questione nella prima tornata di ottobre non presenti nessun problema.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, desidero intervenire sullo stesso argomento ai sensi dell'articolo 96.
Le faccio notare che la richiesta della onorevole Theato, in veste di presidente della commissione per il controllo dei bilanci, volta a reinserire la relazione dell'onorevole Bösch all'ordine del giorno, deve essere messa ai voti.
A nome del mio gruppo e conformemente all'articolo 96, presento la richiesta di iscrivere nuovamente la relazione all'ordine del giorno.
<P>
Signor Presidente, lei è stato informato male, poiché quanto ci ha testé annunciato non è giuridicamente fondato.
Non siamo nell'ambito dell'articolo 50 del Regolamento né dell'articolo 138 B del Trattato e chiamo tutti i deputati a testimonianza di quanto affermo.
Non si tratta di una relazione d'iniziativa e la Conferenza dei presidenti non ha autorizzato l'elaborazione della relazione.
Essa rientra nell'ambito della procedura di scarico del bilancio e deriva da una relazione speciale della Corte dei conti concernente le modalità di funzionamento dell'UCLAF, una relazione deprimente sulle frodi praticate a detrimento del bilancio comunitario.
<P>
Non siamo quindi nell'ambito dell'articolo 50 e non ci occorrono né la base giuridica, né la scheda finanziaria.
Non è nemmeno la prima volta che la commissione per il controllo dei bilanci propone simili disposizioni nelle sue relazioni e ne parlo con cognizione di causa dato che, come forse avrete notato, in altre occasioni non le ho votate.
La commissione per il controllo dei bilanci chiede alla Commissione esecutiva di prendere un'iniziativa.
Non si tratta affatto di una proposta legislativa come erroneamente le è stato detto.
<P>
La relazione in questione deve pertanto essere iscritta all'ordine del giorno perché se aspettiamo la prima tornata di ottobre andiamo oltre il 28 settembre, data in cui si riunisce la commissione per il controllo dei bilanci. Le disposizioni da decidere sono urgenti, riguardano il bilancio e tocca alla commissione per il controllo dei bilanci assumere le sue responsabilità il 28 settembre.
Pertanto conformemente all'articolo 96 chiedo di iscrivere nuovamente la relazione in oggetto all'ordine del giorno.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Onorevole Fabre-Aubrespy, lei è giurista, membro della commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità, e sa che l'articolo 138 B del Trattato non limita le proposte legislative di questo tipo a quelle presentate come relazioni d'iniziativa.
Lei sa inoltre che quando si presenta una richiesta di proposta legislativa alla Commissione, di cui ai paragrafi 2 e 3 della risoluzione, bisogna applicare l'articolo 138 B del Trattato a meno che la commissione interessata specifichi di non voler attribuire alla sua richiesta la portata dell'articolo 138 B.
<P>
Per questa ragione è deplorevole che la commissione per il controllo dei bilanci non abbia precisato la sua base giuridica poiché ciò si ripercuote sulla maggioranza necessaria.
Ai sensi dell'articolo 138 B occorre la maggioranza assoluta.
In caso contrario la commissione competente non è vincolata dall'articolo 138 B e allora occorre la maggioranza semplice.
Per questa ragione il nostro Regolamento nell'articolo 50 esige che il testo della pertinente risoluzione precisi la base giuridica.
Per quanto mi riguarda purtroppo posso soltanto far osservare il Regolamento.
<P>
E' abbastanza facile rimediare e penso che sia altrettanto facile dare al Parlamento la possibilità di pronunciarsi su una proposta concernente la creazione di 300 nuovi posti di lavoro sulla base della scheda finanziaria.
Questo è quanto prescrive l'articolo 50 ed è molto semplice.
Non posso essere ritenuto responsabile del fatto che la commissione per il controllo dei bilanci, che dovrebbe avere a disposizione dati cifrati, non li abbia indicati.
I servizi competenti mi hanno segnalato il problema e l'unica soluzione era chiedere l'elaborazione della relazione il più presto possibile.
<P>
Qualora sussistessero dei dubbi sarò ben lieto di far giungere questa interpretazione alla commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, prima di intervenire sull'ordine del giorno desidero ringraziare per aver ottenuto ciò che il mio gruppo parlamentare ha sempre chiesto da quando faccio parte di quest'Assemblea: finalmente, finalmente c'è la raccolta differenziata dei rifiuti nel mio ufficio.
Sono comparsi cestini nuovi e sono veramente molto grata per aver finalmente fatto questo passo!
<P>
Vengo ora al punto più serio: nel contesto di indagini condotte su ECHO, ho personalmente chiesto che la Commissione rilasci una dichiarazione questa settimana, come il mio gruppo parlamentare ha successivamente ribadito anche per iscritto.
Ebbene, circa un'ora fa, alcuni membri della commissione per il controllo dei bilanci e la sottoscritta abbiamo ricevuto dal Segretario della Commissione Trojan un dossier particolareggiato con risposte alle domande da noi poste in sede di commissione per il controllo dei bilanci.
Visto che di conseguenza, sempre che l'offerta di discutere dei Commissari sia seria, questa settimana o la prossima potremmo trovare un accordo con i Commissari, a questo punto ritiro il mio sostegno alla richiesta di discuterne in plenaria.
<P>
C'è però una cosa che intendo dirvi: la diretta coincidenza delle nostre indagini in materia di ECHO con la relazione Bösch avrebbe permesso di tenere in quest'Aula, oggi alle 17.00, una discussione precisa, dettagliata e solida sul nostro modo di affrontare il problema delle irregolarità e delle occasioni di sospetta frode fra le nostre stesse fila.
Mi spiace, signor Presidente, di doverle comunicare che, pur ammettendo tutte le sue argomentazioni giuridiche di vario genere, questa manovra politica mi pare troppo scoperta; sul merito tengo a dirle che il riferimento all'articolo 50 del Regolamento mi pare del tutto inconsistente!
<P>
Fin dall'inizio si sapeva benissimo che la relazione Bösch era basata sull'articolo 206.
Se la Presidenza sostiene di non averlo saputo, le sarebbe bastato fare una telefonata alla onorevole Theato o al relatore.
Invece qui si invitano le direzioni generali a chiarire con rinvii e note e ipotesi giuridiche cose che sostanzialmente non sono affatto controverse nelle menti di coloro che hanno approvato a maggioranza questa relazione in sede di commissione per il controllo dei bilanci.
Non è bene, signor Presidente, che lei affossi il dibattito politico adducendo pretesti giuridici e del resto, oltre a quanto ha chiesto l'onorevole Fabre-Aubrespy, chiedo che la relazione approvata dalla commissione parlamentare competente venga messa a disposizione di tutti i membri di quest'Assemblea, in tutte le lingue, entro domani a mezzogiorno!
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Onorevole Edith Müller, non commenterò le sue insinuazioni.
Il mio compito è semplicemente di applicare il Regolamento e quando un Parlamento, come avviene con questo, ha sempre più competenze, ha anche l'obbligo di conoscere le norme alle quali deve sottostare nell'esercizio dei suoi poteri e quindi rispettarle.
Si tratta molto semplicemente di questo, onorevole Müller.
Non si tratta di sapere cosa vuole fare ogni commissione ma di cosa può fare ai sensi delle norme.
La mia responsabilità consiste in questo e chi ha una interpretazione diversa la sottoponga alla commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità.
Questo lo dico con tutto il rispetto per qualsiasi altra opinione.
<P>
Ha la parola l'onorevole Crowley.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, per quanto concerne l'ordine dei lavori vorrei che risultassero a processo verbale le mie congratulazioni al collega di circoscrizione elettorale e buon amico, onorevole Cox, per la sua elezione a presidente del gruppo ELDR.
E' un grande onore per lui e la sua famiglia, e soprattutto un grande onore per l'Irlanda, avere un irlandese come presidente di un gruppo politico.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Crowley.
Personalmente ho già avuto l'occasione di porgere le mie congratulazioni all'onorevole Cox ma in questo modo sono sancite dall'intera Assemblea.
<P>
(Il Parlamento approva l'ordine dei lavori)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Sicurezza degli aeromobili di paesi terzi
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0295/98), della commissione per i trasporti e il turismo, sulla posizione comune definita dal Consiglio (C4-0338/98-97/0039(SYN)) in vista dell'adozione della direttiva del Consiglio che istituisce un sistema di valutazione della sicurezza degli aeromobili di paesi terzi che utilizzano gli aeroporti della Comunità (Relatore: onorevole González Triviño).
<P>
Ha la parola l'onorevole Dary in sostituzione del relatore.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Dary">
Signor Presidente, la proposta in esame procede da una direttiva che istituisce un sistema di valutazione della sicurezza degli aeromobili di paesi terzi che utilizzano gli aeroporti comunitari.
Essa costituisce la prima di una serie di misure raccomandate da un gruppo di lavoro ad alto livello, incaricato di definire una strategia comunitaria volta a migliorare la sicurezza aerea.
<P>
Per i suoi operatori la Comunità europea dispone dal 1- gennaio 1992 di un insieme armonizzato di regole di sicurezza che pone i trasporti europei fra i più sicuri al mondo.
<P>
Invece il livello di sicurezza degli aeromobili di taluni paesi terzi è meno rassicurante.
Chiaramente tale situazione influisce sui trasporti aerei e sui cittadini europei quando utilizzano gli aeroporti comunitari.
Il problema è emerso in particolare a seguito dell'incidente verificatosi nel febbraio del 1996 in cui era coinvolto un aereo turco noleggiato per un volo charter e in cui sono morti 176 passeggeri.
Purtroppo non si tratta di un incidente isolato.
<P>
Recentemente è stata messa in causa la sicurezza dei vecchi Boeing 737 e 747 e negli Stati Uniti 152 di questi velivoli sono stati ritirati per ispezione.
Occorre che tutti gli operatori europei procedano a ispezioni analoghe e lo stesso vale per gli altri utenti di questo tipo di aeromobili.
<P>
Inoltre, alla fine di agosto, un aereo entrato in servizio venti anni fa, è caduto a Quito, in Ecuador, e un altro più recentemente, della compagnia aerea Swissair, si è schiantato in mare, nei pressi di Halifax, per ragioni finora ancora sconosciute.
<P>
La proposta in esame mira a raccogliere informazioni presso i piloti, i passeggeri, i tecnici della manutenzione o altri, e in caso di presunta inosservanza delle norme internazionali vi è la possibilità di sottoporre tali aerei a controlli e se necessario di renderli conformi.
In ultima analisi, qualora le norme non fossero rispettate sarebbe possibile disporre il fermo degli aeromobili o vietare a talune compagnie aeree l'uso degli aeroporti comunitari.
<P>


I principali elementi della proposta di direttiva presentata dalla Commissione sono i seguenti: primo, le autorità aeronautiche raccolgono e scambiano tutte le informazioni relative alle ispezioni a terra; secondo, sono fissate le condizioni che debbono dare origine alle ispezioni a terra e se necessario ai fermi; terzo, è prevista un'azione collettiva comunitaria che va dalla definizione dei contenuti e delle procedure per le ispezioni a terra fino all'imposizione di divieti per singoli operatori.
<P>
Quest'ultimo elemento costituisce il nocciolo della direttiva ed è stato fonte di difficoltà con il Consiglio.
Sostanzialmente la Commissione proponeva di prevedere, laddove necessario, la sorveglianza specifica dell'operatore del paese terzo o il divieto per gli operatori aerei di taluni paesi di usare gli aeroporti comunitari.
L'esempio recente di operatori di paesi terzi che hanno evitato il divieto decretato in uno Stato membro, atterrando dall'altra parte della frontiera in aeroporti di comodo di Stati membri vicini, sembra giustificare questa azione collettiva da parte della Comunità.
<P>
Il Parlamento ha sostenuto pienamente in prima lettura la proposta della Commissione volta a migliorare la sicurezza dei vettori stranieri, ritenendo che essa non poteva e non doveva essere posta in causa.
Tuttavia, sono stati approvati 14 emendamenti intesi a rafforzare l'azione collettiva, a estendere le fonti di informazione e a introdurre un certo grado di trasparenza attraverso la pubblicazione dei fermi nei casi di immediato pericolo per la sicurezza.
Questo ultimo aspetto sembrava essenziale, il Parlamento ha sempre considerato la diffusione di informazioni sulla sicurezza aerea come parte integrante della politica comunitaria in materia di sicurezza.
<P>
La Commissione ha accettato quasi tutti gli emendamenti e ha presentato una proposta modificata.
Tuttavia nella sua posizione comune il Consiglio ne ha però accettati solo la metà e ha rimosso tutti gli elementi particolarmente importanti e innovativi in particolare quelli che prevedono la pubblicazione dei divieti di volo.
<P>
Il relatore, che oggi rappresento, denuncia con forza il testo della posizione comune del Consiglio.
Considerando le dichiarazioni della Presidenza britannica sulla necessità di attribuire priorità alla sicurezza nell'ambito della politica comune dei trasporti, il testo presentato non porta nessun nuovo elemento su questo piano e si limita a riconoscere i diritti già esercitati dagli Stati membri, senza conferire alla Commissione il potere di decidere sanzioni generalizzate valide su tutto il territorio dell'Unione europea nei confronti dei paesi, degli aeromobili o degli operatori che non rispettano le norme di sicurezza internazionali.
<P>
L'emendamento conferma semplicemente l'opinione del Parlamento il quale ritiene che qualsiasi aeromobile di un paese terzo che atterra in un aeroporto comunitario ed è sospettato di non rispettare le norme internazionali di sicurezza, dovrebbe essere assoggettato a ispezioni a terra.
Si tratta di una disposizione minima in materia di sicurezza.
Inoltre, il relatore ritiene che ciò debba applicarsi a tutti gli aeroporti aperti al traffico internazionale di passeggeri e merci e non soltanto ai più importanti, dato che molti incidenti riguardano compagnie estere di trasporto merci o di charter che utilizzano aeroporti regionali per risparmiare sulle imposte di atterraggio.
<P>
Gli emendamenti nn. 3 e 4 si riferiscono al potere della Commissione di decidere le sanzioni.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="DE" NAME="Schmidbauer">
Signor Presidente, la relazione del collega Gonzáles Triviño sulla valutazione della sicurezza degli aereomobili provenienti da paesi terzi anche in seconda lettura è stata approvata all'unanimità in sede di commissione come già nella prima.
La relazione è particolarmente importante, in quanto riguarda la sicurezza e la vita degli equipaggi e dei passeggeri.
Se l'Unione europea garantisce la libera circolazione delle persone, deve anche assumersi la responsabilità della sicurezza dei passeggeri.
<P>
Sono proprio i passeggeri che usufruiscono di voli a basso prezzo a non sapere di solito quali pericoli comporti il loro viaggio, posto che non ottengono informazioni affidabili sulle eventuali carenze di sicurezza evidenziate presso certe compagnie.
Questa proposta di direttiva ci fa compiere un bel passo in avanti sulla strada che porta alla totale sicurezza di tutti i passeggeri nel trasporto aereo.
Nel contesto della discussione sulla direttiva, il Parlamento e la Commissione hanno fatto presto a raggiungere un accordo sulla possibilità di garantire un'efficace tutela dei passeggeri soltanto effettuando le ispezioni a terra sulla base di un elenco comune di controlli da svolgere ovunque per tutti gli aeromobili.
<P>
Gli Stati membri e la Commissione devono tenersi reciprocamente al corrente di tutti i risultati dei controlli e dei provvedimenti adottati nei confronti degli aeromobili dei paesi terzi; devono infine adottare provvedimenti comuni contro gli aerei che presentano lacune a livello di sicurezza.
Nell'Unione europea raggiungeremo la massima sicurezza possibile negli aeroporti soltanto con un sistema omogeneo di controlli e quando gli aerei dei paesi terzi non potranno più svignarsela da uno Stato membro all'altro oppure da un aeroporto e all'altro.
<P>
La rete di sicurezza che stiamo predisponendo non potrà avere maglie larghe tanto da permettere di sfuggire senza dare nell'occhio.
Detto questo, per me e certamente anche per quasi tutti i colleghi presenti qui al Parlamento, resta incomprensibile perché nella sua posizione comune il Consiglio riduca notevolmente le proposte originarie della Commissione e del Parlamento.
Né si capisce come mai la Commissione non debba pronunciare unilateralmente divieti di volo validi per tutto il territorio comunitario.
Naturalmente rispettiamo la libertà decisionale degli Stati membri.
In quale altro ambito, se non quello della sicurezza in Europa, sarebbe opportuno che le sanzioni da comminare venissero adottate dalla Commissione?
<P>
Se in questo caso lasceremo troppa discrezionalità ai singoli Stati membri, correremo il rischio di mancare nuovamente l'obiettivo di questa direttiva, ovvero la sicurezza.
La libertà decisionale degli Stati membri e il concetto di sussidiarietà non vanno confusi con gli egoismi nazionali.
Ecco perché sono grato al relatore che nei suoi emendamenti ha elaborato un compromesso solido e corretto che tutti abbiamo approvato all'unanimità e che il mio gruppo parlamentare sostiene senza riserve.
A nostro avviso qui si è riusciti a conciliare gli interessi del Parlamento e della Commissione con le preoccupazioni degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sarò brevissimo sperando di recuperare così in parte il tempo usato in eccesso dai colleghi.
<P>
Innanzi tutto desidero esprimere le mie più calorose congratulazioni al relatore, purtroppo oggi assente, per la sua eccellente relazione; ha fatto veramente un ottimo lavoro.
Vorrei comunque associarmi alle critiche che ha espresso nei confronti del Consiglio: non vogliamo nulla di particolare, bensì aeromobili sicuri anche se provenienti da paesi terzi; per i paesi comunitari queste regole esistono infatti già dal 1992.
Non vogliamo un'eccessiva burocrazia, bensì uno scambio di informazioni e la possibilità di informare l'opinione pubblica.
Non è affatto esagerato, bensì nostro interesse cercare di raggiungere risultati ragionevoli per i cittadini europei, ovvero il massimo livello di sicurezza.
<P>
Il gruppo del Partito popolare europeo pertanto sostiene tutti gli emendamenti della commissione per i trasporti e il turismo, come abbiamo già fatto in sede referente.
Ritengo che sia stato reperito un compromesso ragionevole.
Al contempo ci attendiamo che, in occasione delle trattative con il Consiglio in seconda lettura, la Commissione sostenga questi emendamenti, chiara espressione della volontà di quest'Assemblea.
Anche il Consiglio farebbe bene ad accogliere le nostre richieste.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EL" NAME="Kaklamanis">
Signor Presidente, desidero congratularmi a mia volta con il relatore, ora assente, per avere giustamente posto l'accento su aspetti del tutto condivisibili.
Al contempo, tengo a dichiarare il pieno sostegno del mio gruppo politico a questa relazione in particolare, ma anche all'impegno del Commissario Kinnock; desidero inoltre denunciare la politica seguita dal Consiglio.
<P>
Il Consiglio, infatti, deve comprendere che i calcoli e i compromessi politici possono essere ritenuti leciti soltanto quando i temi in oggetto sono altri. Quando invece si discute di problemi che si ripercuotono direttamente sulle nostre stesse vite, su quelle delle nostre famiglie e dei nostri figli, il Consiglio non ha il benché minimo diritto di scendere a compromessi di natura politica.
E comunque trovo particolarmente deplorevole che, stando alle informazioni in nostro possesso, il Consiglio non sia ora disposto ad accettare neppure il testo e gli emendamenti, di natura conciliante, emersi dalla seconda lettura.
<P>
In un simile frangente, signor Presidente e onorevoli colleghi, dobbiamo delegare il Commissario Kinnock e manifestargli il nostro appoggio, in caso di definitivo diniego da parte del Consiglio, con questa pubblica denuncia: il cittadino europeo deve sapere quali saranno i responsabili morali di un eventuale disastro aereo dovuto a carenze nell'informazione o nelle norme di sicurezza.
Quando è in gioco la vita dei cittadini nessun ministro e nessun Consiglio possono permettersi di prendere decisioni arbitrarie.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, la presente direttiva è nata in seguito all'incidente aereo verificatosi nel febbraio 1996 nella Repubblica Dominicana in cui persero la vita 176 persone.
Oggi, due anni e mezzo dopo e dopo l'incidente aereo ancora più grave avvenuto in Canada, nella pratica è cambiato ben poco.
Purtroppo non possiamo prevenire tutti gli incidenti, ma è pur sempre nostro dovere adoperare tutti i mezzi a nostra disposizione per prevenire gli incidenti che possono essere evitati.
La vita umana non ha prezzo, e gli Stati membri devono fare quanto in loro potere per proteggerla.
<P>
Un grosso aiuto in questo senso è rappresentato dalla legislazione comunitaria.
Giustamente le compagnie aeree all'interno della Comunità devono rispettare norme tecniche severe, che in gran parte scaturiscono dalla Convenzione di Chicago, firmata da tutti gli Stati membri.
La Comunità non può imporre dette regole ad altri Stati. Imporre condizioni per poter atterrare negli aeroporti comunitari può indurre i paesi terzi a rispettare dette norme.
Se la legislazione si applicherà sia alle compagnie comunitarie che a quelle dei paesi terzi che atterrano negli aeroporti comunitari non potrà che andare a vantaggio della sicurezza dei viaggiatori.
<P>
Concordo con l'onorevole González Triviño che è necessario rafforzare sia la sicurezza attiva che quella passiva dei passeggeri.
La sicurezza attiva può essere aumentata per mezzo di controlli sulla navigabilità degli aeromobili con ispezioni a terra negli aeroporti. Le ispezioni e le conseguenze che ne derivano per le compagnie aeree devono avere un'ampia base.
Detti controlli devono essere eseguiti a maggior ragione se sussistono dubbi fondati sulla navigabilità di determinati aeromobili.
Per fare in modo che le compagnie non cerchino di sfuggire ai controlli, i risultati negativi di tali controlli devono essere comunicati agli altri Stati membri.
La sicurezza passiva invece può essere influenzata positivamente garantendo informazioni corrette e complete sulle diverse compagnie aeree. Così il consumatore, prima di prenotare il suo volo, può decidere sulla base di informazioni il più esaustive possibile, se desidera correre il rischio e volare con una determinata compagnia.
Ma a questo fine è necessario rendere pubbliche le informazioni in proposito, come appunto richiede il relatore.
<P>
Per concludere tengo a esprimere l'auspicio che il Consiglio questa volta dia ascolto al parere del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signor Presidente, signor Commissario abbiamo quasi concluso l'iter procedurale relativo alla proposta di direttiva in oggetto e spero che sia possibile un accordo su una proposta ragionevole.
La sicurezza dei trasporti sta a cuore di noi tutti.
Purtroppo, però, di tanto in tanto siamo costretti a ricordarci che è necessario pensare anche alla sicurezza nei trasporti.
Gli errori umani e tecnici devono essere prevenuti tramite procedure e formazione adeguate.
Nutro qualche perplessità in merito alla possibilità di ottenere con la presente proposta quanto auspichiamo.
<P>
Si può tracciare un parallelo con i trasporti marittimi, ove vige il principio del port state control , in base al quale vengono effettuati i controlli sulle navi, e si può affermare con una certa soddisfazione che siamo riusciti a individuare le navi veramente in pessime condizioni. L'emendamento n.
1 contiene la seguente formulazione: "Ciascuno Stato membro predispone adeguati mezzi per garantire che gli aeromobili di paesi terzi sospettati di non rispettare...». "Mezzi adeguati» e "sospettati» sono espressioni molto vaghe.
Un sospetto, dal mio punto di vista, non è sufficiente.
Ci vuole una certezza leggermente maggiore di un sospetto per fermare un aereo a terra.
Ma in valutazioni di questa natura, negli aeroporti, non devono rientrare né le considerazioni commerciali né la cortesia.
Spero fortemente che il Commissario Kinnock, di concerto con la commissione parlamentare e il Consiglio, riesca a trovare forme di controllo atte a garantire che la direttiva sia all'altezza delle intenzioni che la informano.
Non ha senso emanare una direttiva se essa non produce effetti.
<P>
Vorrei citare un ulteriore aspetto, e cioè che le compagnie aeree europee stanno progressivamente eliminando una parte cospicua della loro flotta e investendo in nuove risorse e aeromobili a più elevato risparmio energetico, fatto senz'altro positivo.
Purtroppo molti di questi aeromobili esclusi dalla flotta - spesso vecchi più di venti anni - ricompaiono nei cieli europei riverniciati con nuovi colori e con una nuova bandiera.
Ciò dimostra l'importanza della direttiva in discussione e sottolinea che non si possono applicare solo considerazioni commerciali e norme di cortesia: è necessario un sistema che funzioni.
Spero davvero che sia possibile metterci d'accordo su un dispositivo che possa funzionare.
Dobbiamo adottare norme che non siano solo buone in apparenza, ma che possano veramente essere applicate dagli Stati membri, e che gli Stati membri siano in grado di rispettare.
Questa è la mia maggiore preoccupazione.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
Signor Presidente, mi sembra molto triste essere qui a discutere di sicurezza aerea subito dopo il tragico disastro della Swissair accaduto 10 giorni fa al largo della costa della Nuova Scozia.
<P>
Mi associo ai colleghi deputati nell'inviare collettivamente le nostre più sentite condoglianze alle famiglie e agli amici delle vittime di quell'incidente.
<P>
Penso che non sia stato fatto abbastanza a livello politico sia dall'Unione europea che dai paesi membri per trovare una soluzione al problema della congestione del traffico aereo.
L'Associazione delle compagnie aeree europee è giunta al punto di dichiarare che taluni governi hanno un certa reticenza, soprattutto il governo britannico, nel trattare in modo serio il problema della congestione del traffico aereo nei nostri cieli.
Le statistiche sono piuttosto agghiaccianti.
<P>
I ritardi dei voli in Europa hanno raggiunto il livello peggiore da nove anni a questa parte.
Il 30 percento di tutti i voli europei decolla in ritardo il 45 percento delle volte.
I voli charter subiscono pesanti ritardi.
Lo spazio aereo più affollato d'Europa è quello del sud-est dell'Inghilterra dove, quest'anno, i controllori del traffico aereo hanno registrato un numero record di rapporti di traffico eccessivo.
Si registra un numero crescente di collisioni mancate.
L'apertura di un nuovo centro di controllo aereo in Inghilterra è in ritardo di quattro anni.
Due terzi delle difficoltà di decollo sono dovute alla congestione dei cieli.
Ritengo che sia giunto il momento per la Commissione e per i governi degli Stati membri di riunirsi per reagire insieme urgentemente a questo problema.
Negli ultimi tre anni non ho mai volato con un aereo che non fosse in ritardo al decollo o all'atterraggio.
C'è qualcosa che non funziona, signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, desidero esordire facendo eco alle parole di cordoglio espresse dal Presidente del Parlamento per la morte improvvisa del Dr. Allan Macartney.
<P>
Gli onorevoli deputati sanno che era una persona rispettata e amata da tutti a prescindere dall'appartenenza politica.
Nell'inviare i sensi del nostro affetto a suoi cari, tutti noi, compresi i suoi elettori, già ci accorgiamo di quanto ci mancherà.
<P>
Ci associamo all'onorevole Andrews nel trasmettere le nostre condoglianze a tutti coloro che soffrono perché privati dei loro cari nel terribile incidente del volo Swissair accaduto appena 10 giorni fa al largo della costa della Nuova Scozia.
<P>
Vorrei congratularmi con il relatore, onorevole González Triviño, per l'eccellente lavoro svolto per la seconda lettura della proposta della Commissione in esame oggi in Aula e ringraziare l'onorevole Dary per aver sostituito oggi il collega onorevole González Triviño, assente per motivi improrogabili.
<P>
Come in occasione della prima lettura, il relatore ha adottato nelle sue raccomandazioni una posizione favorevole e sono lieto di dichiarare che i quattro emendamenti proposti forniscono la base di un compromesso accettabile fra la posizione comune del Consiglio e la proposta della Commissione.
L'Assemblea ricorderà che la proposta iniziale sosteneva che gli aeromobili di paesi terzi che non rispettavano le norme di sicurezza internazionale dovevano essere controllati negli aeroporti della Comunità.
Come ha detto l'onorevole Sindal questa è una proposta relativamente modesta, pur essendo certamente indispensabile, che speriamo avrà ulteriori sviluppi.
<P>
Certamente le autorità nazionali sono già libere di esercitare il diritto di controllo, di supervisione e di fermo, ma il valore aggiunto della proposta della Commissione è l'introduzione della possibilità di intraprendere azioni comuni nei confronti degli aerei non sicuri o degli operatori di tali aerei o dei loro paesi d'origine che tollerano quei livelli.
Purtroppo, quell'aspetto non è stato riconosciuto nella posizione comune, né si è tenuto conto del legittimo interesse del pubblico a essere informato della sicurezza dei trasporti aerei di cui si avvalgono e questo è a dir poco piuttosto incoerente, specialmente negli Stati membri in cui la legge già prevede l'obbligo per le organizzazioni internazionali di fornire tutte le informazioni in loro possesso.
<P>
L'Assemblea sa che in materia di sicurezza la Commissione tenta sempre di raggiungere il delicato equilibrio fra la legittima diffusione di informazioni al pubblico e la pubblicazione di informazioni che potrebbero essere dannose per gli individui o per le imprese e hanno come effetto di far tacere le fonti che noi riteniamo essenziali per il miglioramento della sicurezza e delle norme di sicurezza.
<P>
Nessuna delle nostre proposte avrebbe mai trascurato di tener conto del delicato e responsabile equilibrio di cui sopra.
Pertanto sono lieto che gli emendamenti presentati dal relatore consentano alla Commissione di proporre azioni comuni nei confronti di operatori a rischio e di ottenere il giusto equilibrio fra la diffusione e la tutela delle informazioni sulla sicurezza.
<P>
Per questa ragione la Commissione accetta i quattro emendamenti della raccomandazione dell'onorevole González Triviño salvo un leggero cambiamento redazionale dell'emendamento n. 2 concernente la trasmissione di informazioni alle organizzazioni di passeggeri.
Riteniamo opportuna tale modifica del testo poiché la questione è già sviscerata in modo adeguato nella prima parte dello stesso emendamento.
<P>
In conclusione, sono particolarmente lieto di constatare che adesso si è aperta la strada verso la rapida adozione e applicazione della legislazione europea che dovrebbe contribuire al miglioramento della sicurezza di chi viaggia in aereo e di altri, come per esempio coloro che vivono nelle vicinanze di aeroporti.
<P>
Naturalmente sono grato all'onorevole González Triviño e ai suoi colleghi per l'efficace lavoro svolto e per l'incessante collaborazione intesa a elevare i livelli di sicurezza per i viaggiatori.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Protezione giuridica dei disegni e dei modelli
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-315/98), della delegazione del Parlamento al Comitato di conciliazione, sul progetto comune approvato dal comitato di conciliazione (C4-0630/97-00/0464(COD)), concernente una proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sulla protezione giuridica dei disegni e dei modelli (Relatore: onorevole Medina Ortega).
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, la proposta oggi in esame, il testo comune approvato dal comitato di conciliazione, è il risultato di un lavoro piuttosto lungo al Parlamento, al Consiglio e anche alla Commissione.
<P>
Cinque anni fa, nel 1993, la Commissione ha presentato la prima proposta di direttiva in questa materia unitamente a una proposta di direttiva su un regolamento.
Il contenuto della direttiva è inteso ad armonizzare la legislazione degli Stati membri in materia ma ovviamente la fase finale sarà un regolamento in cui si preciserà il diritto comunitario con il proprio registro comunitario e una propria normativa comunitaria.
<P>
Tuttavia, fin dall'inizio, ci siamo trovati innanzi a una difficoltà, un sassolino nella scarpa, risultante dalla cosiddetta "clausola sulle riparazioni», grazie alla quale il diritto del titolare di un modello o disegno di un automobile si trovava in contraddizione con la prassi e con le norme legali vigenti nei vari Stati membri, in virtù delle quali quando si installa una pezzo che sostituisce una parte di veicolo, esterna e visibile, taluni fabbricanti hanno la possibilità di riprodurlo senza dover chiedere l'autorizzazione al costruttore dell'automobile.
<P>
Si tratta di una questione con conseguenze economiche importanti poiché, come sappiamo, ogni giorno avvengono migliaia di incidenti.
Il Commissario Kinnock poco fa ha parlato di incidenti aerei però sappiamo che muore molta più gente negli incidenti stradali e i danni materiali che si producono ogni giorno nella Comunità ammontano a cifre veramente astronomiche.
Stiamo parlando di migliaia di milioni di ecu, di lavoro, ecc. e di una questione che ha un impatto sulla proprietà intellettuale.
<P>
Non è quindi un tema dappoco.
E' una questione importante perché in talune regioni e paesi comunitari in cui tale settore è rilevante incide anche sull'occupazione, mentre d'altra parte le case automobilistiche hanno interesse ad affermare una sorta di diritto ricorrendo alla diversità legislativa.
<P>
Dopo cinque anni l'unica cosa che siamo riusciti a ottenere è una sorta di armistizio.
Il Parlamento era favorevole a una formula che prevedeva un diritto di fabbricazione di pezzi di ricambio con un indennizzo ai costruttori di automobili, ma il Consiglio è stato incapace di giungere a un accordo.
In definitiva il testo finale lascia la questione in una situazione d'armistizio, come ho appena detto, poiché l'articolo 14 che disciplinava la clausola sulle riparazioni è diventato una disposizione transitoria e l'articolo 18 prevede che entro tre anni la Commissione inizi ad analizzare la situazione e presenti proposte per completare la direttiva.
Pertanto in questo momento c'è una situazione di standstill in virtù della quale ogni Stato mantiene la legislazione vigente cercando, nella misura del possibile, di non interferire con il mercato interno.
Nel caso in cui gli Stati modificassero la legislazione hanno l'obbligo di non mettere ulteriormente in difficoltà il mercato interno di questi prodotti, bensì di agevolarne la liberalizzazione.
<P>
Non siamo forse molto fieri del lavoro svolto ma, grazie all'armistizio, abbiamo evitato la guerra.
<P>
La direttiva comunque non contempla unicamente la clausola sulle riparazioni, bensì include tutta una serie di settori che aspettavano proprio una direttiva per poter consolidare i propri diritti.
Nel testo troviamo disposizioni che ritengo utili, poiché comprendono anche una definizione di disegno e modello.
Si fa riferimento, per esempio, alla caratteristica fondamentale di utilità, necessaria a un disegno o a un modello per essere considerato tale e cioè il carattere di novità e soprattutto questa novità è definita dal punto di vista di una certa visibilità affinché un utente informato sappia distinguere questa novità da un prodotto precedente.
<P>
Si tratta di una materia che indubbiamente grazie alla direttiva ha appena iniziato il suo cammino.
Infatti la direttiva dovrà essere incorporata nell'ordinamento giuridico dei vari Stati membri.
<P>
Non c'è dubbio che la legislazione comunitaria e la giurisprudenza della Corte di giustizia ci aiuteranno a districare la questione.
Spero che la direttiva giunga a una formula definitiva e inoltre che nel frattempo il Parlamento e il Consiglio proseguano con l'approvazione del regolamento sui disegni e modelli di utilità per cui finiremo con l'avere un ordinamento comunitario che consentirà la libera circolazione di tutti questi prodotti.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la direttiva sulla tutela dei disegni e dei modelli di cui parliamo oggi ha alle spalle un lungo cammino irto di difficoltà, ma non è ancora giunta in vetta.
Il risultato della conciliazione fra Parlamento e Consiglio ha lasciato in sospeso importanti questioni.
In questo contesto tengo a ringraziare il collega Manuel Medina anche a nome del mio gruppo per la perseveranza con la quale ha sostenuto la causa del Parlamento europeo davanti al Consiglio e alla Commissione.
<P>
La sua perseveranza è emersa in particolare nella controversia in merito alla cosiddetta clausola sulle riparazioni, di cui si apprezza l'importanza anche considerando il solo settore automobilistico.
Il Parlamento europeo ha trovato un punto di equilibrio fra gli interessi dell'industria automobilistica, dei produttori di parti di ricambio e dei consumatori.
L'approvazione da parte del Consiglio della nostra proposta avrebbe dimostrato ai cittadini l'utilità dell'Unione europea.
Essa è invece saltata per l'egoismo di alcuni Stati membri, il che certo non depone a favore della competenza dell'Europa a risolvere i problemi.
<P>
Il risultato della conciliazione che approviamo a denti stretti non è una soluzione, bensì un suo rinvio alle calende greche.
Acconsentiremo a questa paralisi legislativa soltanto perché non avrà peggiorato la situazione e perché riteniamo che sarà ancora possibile reperire una soluzione soddisfacente per i pezzi di ricambio, evitando la formazione di monopoli che ostacolano la concorrenza e al contempo garantendo ai consumatori riparazioni a prezzi ragionevoli con pezzi di ricambio di propria scelta.
<P>
La Commissione europea ha il compito di rendere raggiungibile l'obiettivo nei prossimi sette anni.
Signor Commissario, il Parlamento, e in particolare il nostro gruppo parlamentare, verificherà con attenzione se e come ciò possa accadere.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Fontaine">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, questa è stata forse una delle procedure di conciliazione più difficili mai svolte finora.
<P>
La controversia questa volta non verteva su una questione di natura istituzionale o di bilancio.
Con il Consiglio avevamo una divergenza di merito su un punto importante della direttiva.
Il Parlamento europeo difendeva naturalmente la cosiddetta clausola sulle riparazioni che avevamo approvato in seconda lettura a stragrande maggioranza.
Il Consiglio, da parte sua, l'ha respinta all'unanimità.
<P>
Dopo lunghe settimane di negoziato informale purtroppo infruttuoso, l'onorevole Medina ha infatti ricordato poco fa che la questione è in sospeso dal 1993, ci siamo trovati, signor Presidente, innanzi a una alternativa molto scomoda.
O si tentava di trovare un compromesso con il Consiglio sulla questione controversa dei pezzi di ricambio, oppure dovevamo arrenderci a non conciliare rischiando di penalizzare gravemente numerosi settori di attività che da questa direttiva si aspettavano molto.
<P>
Sono grata alla nostra delegazione e in particolare al relatore, onorevole Medina Ortega, che ha svolto un lavoro straordinario con una pazienza angelica, mi sia consentita l'espressione, dando prova di lungimiranza.
Dopo lunghe riflessioni e discussioni non sempre facili, la delegazione ha ritenuto che l'armonizzazione della tutela giuridica dei disegni e dei modelli in tutti i settori dell'industria europea fosse davvero essenziale e che non potevamo assumerci la responsabilità di ritardarla ulteriormente.
Pertanto è stato necessario trovare un compromesso, il migliore possibile o almeno il meno cattivo possibile sulla tutela e l'utilizzo dei pezzi di ricambio d'automobile per le riparazioni.
<P>
Nel corso di questa lunga ricerca mi hanno colpito due fatti che vorrei evocare in quanto a mio avviso denotano un'evoluzione positiva della procedura di conciliazione.
Nella prima riunione del comitato abbiamo tenuto una discussione approfondita di merito durante la quale sia i membri della delegazione che i membri del Consiglio hanno potuto ampiamente esprimere i loro punti di vista divergenti.
<P>
Tutto ciò sembra normale mentre invece in un certo senso si è trattato di una novità.
E ciò grazie alla volontà di Lord Simon di concludere la questione e al suo consumato senso politico, gliene rendo omaggio, ma anche allo spirito di dialogo che gradualmente si è fatto strada tra i due rami dell'autorità legislativa.
<P>
Il secondo fatto che vorrei rilevare riguarda il contributo attivo datoci personalmente dal Commissario Monti.
Talvolta si dice che la Commissione non è a suo agio nella procedura di conciliazione perché avrebbe un ruolo secondario al quale, occorre riconoscerlo, non è abituata.
A questo proposito penso che dipenda solo dalla Commissione attribuire tutto il suo peso all'ultimo paragrafo dell'articolo 189-B4 del Trattato dell'Unione europea. Il Commissario Monti lo ha capito bene.
Come il Commissario Kinnock in altre circostanze, e alludo alle reti transeuropee di trasporto, lo ringrazio molto sinceramente per l'efficace contributo che ha dato per liberare il dossier dal pantano in cui si trovava.
<P>
Sul merito del compromesso il nostro relatore e altri colleghi si sono già espressi. Direi soltanto che a mio parere la clausola dello statu quo accompagnata dall'importantissimo impegno da parte della Commissione, dovrebbe facilitare l'accordo auspicato fra le parti interessate.
Penso che la nostra plenaria dovrebbe votare il progetto comune di conciliazione che le abbiamo presentato insistendo sull'imperiosa necessità di rispettarne sia la lettera che lo spirito.
Il Commissario Kinnock, fra poco, si impegnerà certamente ancora una volta in tal senso a nome della Commissione e su questo veglierà il Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, desidero ringraziare sinceramente la onorevole Fontaine per avere guidato la nostra delegazione.
Gli oratori che mi hanno preceduta ne hanno già illustrato l'operato e credo che le osservazioni oggi esposteci dalla onorevole in merito allo svolgimento della conciliazione siano importantissime per il futuro.
Grazie di cuore, quindi, onorevole Fontaine.
<P>
Come altri oratori hanno già evidenziato, è stato dato grande rilievo alla clausola sulle riparazioni.
Non va dimenticato che questa direttiva comporterà in numerosi Stati membri un aumento della durata della protezione giuridica dei modelli e ciò accrescerà ulteriormente l'interesse verso la tutela legale, sul piano dei contenuti e sul piano delle rivendicazioni, dei titolari dei disegni.
<P>
Per il futuro immediato, tuttavia, mi pongo un interrogativo, anche alla luce di esempi offerti dal mio stesso paese; come comportarsi nei confronti di merci provenienti da paesi terzi nei quali non esista un'analoga tutela?
In futuro, ciò potrebbe costituire un problema di non poco conto per le autorità doganali.
<P>
Anche il nostro gruppo ritiene perfettibile il risultato raggiunto a proposito della clausola sulle riparazioni, ma per il momento dovremo accontentarcene.
La Commissione ha promesso per iscritto di procedere a consultazioni in vista di emendamenti, promessa che è stata resa pubblica e che ora va rispettata.
Continua a preoccuparci l'idea che il mercato interno non funzioni ancora in modo impeccabile, nonostante abbiamo introdotto nel testo una clausola proprio a tale riguardo.
Speriamo davvero che la Commissione presterà attenzione anche a ciò, ossia al fatto che nel mercato interno non vengano innalzate barriere ingiustificate, e che, insieme a tutti noi, la Commissione vigili sulla legislazione e sulla prassi per evitare la loro modifica secondo modalità incompatibili con tale clausola di standstill .
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="ES" NAME="Sierra González">
Signor Presidente, la direttiva ad appoggio di questo progetto di relazione intendeva garantire una concorrenza equa soprattutto a vantaggio dei consumatori.
E' stato ottenuto questo risultato?
Attualmente, dopo quasi un anno di conciliazione, non soltanto non sono state riprese le proposte iniziali del Parlamento, ma l'accordo non contiene la clausola sulle riparazioni la cui inclusione era fondamentale per poter fissare un ambito di equa concorrenza fra fabbricanti di pezzi di ricambio e i costruttori di veicoli a motore.
<P>
L'accordo raggiunto, con il quale si manifesta il desiderio di non peggiorare la situazione giuridica dei fabbricanti di pezzi di ricambio, non risolve il problema di fondo.
E nemmeno la volontà autoregolatrice dei fabbricanti di pezzi di ricambio e dei costruttori di automobili lo risolve, perché non si trovano su un piano di uguaglianza di condizioni né hanno la stessa capacità d'influenza.
Questo atteggiamento pregiudica gli interessi dei consumatori e a questo fine è di poco ausilio l'approvazione dell'articolo 10 della direttiva che estende fino a 25 anni il periodo di tutela del disegno o modello.
<P>
Posso quindi soltanto manifestare il nostro disaccordo con una posizione che avvantaggia la grande industria automobilistica e non tiene conto degli interessi del comune cittadino per difendere i quali siamo stati eletti.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il relatore e in particolare la onorevole Fontaine per l'intenso lavoro svolto al fine di concludere questo difficile negoziato nonché i colleghi del comitato di conciliazione che hanno adottato un'impostazione molto pragmatica.
<P>
Sono particolarmente lieta che l'accordo sia stato raggiunto durante la prima presidenza britannica laburista.
Un membro della Camera dei Lord, Lord Simon, ha potuto constatare direttamente il duro e diligente lavoro che svolgiamo al Parlamento europeo.
<P>
Questo accordo è la vittoria del buon senso.
Rappresento una vasta zona in cui sono installate molte industrie automobilistiche come Peugeot, Rover e Jaguar, tanto per nominarne alcune.
Inoltre nella mia circoscrizione sono ancora più numerose le fabbriche di componenti.
Quindi ero particolarmente ansiosa che si raggiungesse un compromesso per salvare i posti di lavoro e questo è esattamente il risultato di tale compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Casini C.">
Signor Presidente, tutti i colleghi che mi hanno preceduto hanno sottolineato il tormento che ha accompagnato questa direttiva: un tormento dovuto soprattutto alla difficoltà di decidere in modo equilibrato sulla cosiddetta clausola di riparazione delle parti distaccate di complessi più ampi, come sono appunto le autovetture.
La prova di questo tormento è data non soltanto dal lungo tempo intercorrente fra la proposta della Commissione, che è del 1993, e la prima posizione comune, che è del '97, non solo dal periodo di attesa passato prima di arrivare al comitato di conciliazione, non solo dal contrasto fra gli emendamenti approvati dal Parlamento e la posizione del Consiglio, ma anche dal fatto oggettivo che insieme alla direttiva era stata presentata una proposta di regolamento; quest'ultima deve ancora essere esaminata ma per decisione della commissione giuridica si è stabilito, appunto, di attendere prima la conclusione della direttiva in esame, che riguarda l'armonizzazione; dovrà poi essere esaminato il regolamento per decidere su un modello e un disegno comunitario.

<P>
Non c'è da meravigliarsi di queste difficoltà perché i problemi economici e giuridici non erano semplici.
I problemi giuridici non erano soltanto quelli di stabilire i criteri, le condizioni di apprezzamento della novità o dell'originalità del disegno o modello, non soltanto quello di definirne la visibilità, ma anche e soprattutto quello di capire se, giuridicamente, è corretto valutare l'aspetto estetico in rapporto ad un singolo elemento o soltanto in ordine a un complesso.
È, questa, una questione giuridica che ha affaticato Corti di cassazione interne agli Stati e la stessa Corte di giustizia con una decisione del '95.
Non dico poi quanto fossero gravi le questioni economiche, che riguardano il rischio di certe imprese di chiudere, il collegamento tra l'infortunistica e la scelta delle parti che devono essere coperte o non coperte dalla protezione giuridica, e via dicendo.
Conclusione: siamo arrivati a un compromesso che io ritengo accettabile anche perché si muove proprio nel senso di una maggiore concorrenza e quindi di una maggiore libertà di commercio, anche se attualmente le cose possono restare come sono, senza armonizzazione alcuna, e quindi ogni Stato fa quello che gli pare.
<P>
Per questo io credo che si debba esprimere un voto favorevole, auspicando che la Commissione faccia proposte valide per quanto riguarda il regolamento.
Possiamo prendere quindi anche questo cammino, ed è per questo che io, in quanto relatore su questo regolamento, sono particolarmente interessato.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzi tutto desidero esprimere, come la collega onorevole Thors, il nostro appoggio alla relazione in esame e il nostro accordo con le posizioni adottate in sede di comitato di conciliazione sia dall'onorevole Medina Ortega che dalla onorevole Fontaine.
<P>
In qualità di relatore per parere a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, vorrei rammentare che dal punto di vista economico la direttiva voleva rispondere a due obiettivi: da un lato, la realizzazione del mercato interno e l'agevolazione della libera circolazione delle merci con una protezione uguale per i prodotti contemplati dalla direttiva in oggetto e dall'altro, avere una protezione nei confronti di copie o prodotti che potevano provenire da paesi terzi suscettibili di pregiudicare la nostra industria.
<P>
Sono trascorsi cinque anni. Ciò significa che non possiamo ritenerci particolarmente soddisfatti perché non siamo stati capaci di risolvere in tutto questo tempo due aspetti che incidono sensibilmente sull'industria europea, sia per quanto concerne il mercato interno che dal punto di vista della concorrenza internazionale.
Inoltre, come è già stato detto, nemmeno il risultato è tanto soddisfacente.
Siamo riusciti a non fare passi indietro, abbiamo ottenuto un accordo minimo ma non siamo stati in grado di raggiungere gli obiettivi iniziali della direttiva.
<P>
Sono lieto tuttavia che sia stato possibile tener conto di uno degli aspetti proposti nella mia relazione dalla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale: portare a termine un'analisi della questione e l'impegno di rivedere il tutto entro un determinato periodo di tempo.
Speriamo che, malgrado una lentezza inadeguata all'esigenza di tutela della nostra industria in un quadro di concorrenza congruo a livello internazionale, si possa infine concludere.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signor Presidente, anch'io desidero congratularmi con l'onorevole Medina e la onorevole Fontaine per il buon risultato.
Come l'onorevole Medina scrive nella relazione, forse non si tratta del miglior risultato in assoluto ma del risultato dell'arte del possibile.
Le disposizioni di standstill mi sembrano una buona cosa.
Il conflitto tra fabbricanti di parti di ricambio e di autoveicoli continuerà a esistere.
Le consultazioni e gli accordi volontari forse possono portare a una direttiva nuova e definitiva e porre fine agli antagonismi.
Ritengo che non sia il caso di sminuire tanto il risultato, come ha appena fatto l'onorevole deputato che mi ha preceduto, soprattutto in considerazione della portata della direttiva e della molteplicità dei settori che deve coprire.
Penso che si possa rivelare un buon modo di procedere, compatibile con il mercato interno e con le diverse posizioni che gli Stati membri potrebbero sostenere.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="Cassidy">
Signor Presidente, vorrei aggiungere la mia voce al coro di lodi nei confronti del relatore, onorevole Medina Ortega e della presidente del comitato di conciliazione, onorevole Fontaine.
Mi congratulo con ambedue per la loro pazienza nel corso di tutto il tempo necessario a trattare la questione; tutto sommato non è una nuova proposta.
Fa parte dell'ordine dei nostri lavori ben dal 1993.
Molti al di fuori di quest'Aula si aspettavano che giungessimo a una decisione molto tempo fa, in particolare i rappresentanti dei gruppi di consumatori, di fabbricanti di pezzi di ricambio e addirittura gli appassionati di moto.
<P>
Questo è un compromesso ma ovviamente nessun compromesso riuscirà mai a soddisfare tutte le parti interessate al cento percento.
Ma il Parlamento europeo funziona sui compromessi e la Comunità europea opera con i compromessi.
Non ho nessuna difficoltà ad appoggiare questo particolare accordo perché esso consente lo sviluppo del mercato unico in settori come quello dei pezzi di ricambio e nel contempo non inibisce lo sviluppo della protezione dei disegni laddove è necessario.
<P>
Un aspetto che mi ha preoccupato rispetto al lungo ritardo per far entrare in vigore questa direttiva è stato l'effetto dannoso che avrebbe potuto avere su altre industrie dipendenti dai disegni: l'industria della moda, l'industria tessile eccetera, i cui interessi in una determinata fase sembravano subordinati a quelli dell'industria automobilistica.
Spero che all'esterno siano rimasti soddisfatti del lavoro che è stato effettuato.
Spero che domani l'Assemblea accolga con schiacciante maggioranza la raccomandazione del comitato di conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signor Presidente, signor Commissario, non ho colto il significato del brusio negativo proveniente dall'estrema sinistra.
Abbiamo fatto progressi e raggiunto un risultato positivo: è un dato di fatto che ora 180 milioni di automobilisti e motociclisti possono tirare un sospiro di sollievo. Il comitato di conciliazione del Parlamento europeo infatti è riuscito a evitare il caro ricambi per il futuro immediato.
Un grazie va pertanto a chi ha negoziato in seno al comitato di conciliazione.
Un sospiro di sollievo lo possono tirare però anche le officine indipendenti e i venditori di parti di ricambio con tutti i loro dipendenti, e sono molte piccole e medie imprese.
<P>
Con il suo atteggiamento chiaro, il Parlamento europeo ha evitato anche in questa discussione in plenaria il diktat dei prezzi dei gruppi automobilistici, logica conseguenza di una nostra approvazione di questa proposta.
Il monopolio così indirettamente raggiunto non ci sarà, né ci saranno gli alti costi che di conseguenza sarebbero insorti anche per le assicurazioni; non sparirà nessuna impresa e non si distruggerà nessun posto di lavoro.
<P>
Capisco i produttori, progettare infatti costa.
Ecco perché dobbiamo trovare una soluzione che tenga conto anche della tutela dei modelli e dell'adeguata remunerazione di chi progetta.
Ma in futuro dovrà esserci un mercato libero e l'imitazione a certe condizioni; restano tre anni di tempo per reperire una normativa adeguata.
Credo che quanto abbiamo raggiunto sia un successo per il cittadino, per il consumatore, per le molte piccole e medie imprese, visto che in futuro ci saranno al contempo parti originali e d'imitazione, officine libere e legate alle case, nell'interesse del consumatore, dell'occupazione e dei comuni cittadini.
Questo successo si deve dunque alla perseveranza dei deputati di quest'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, inizio ringraziando sentitamente non soltanto il relatore, onorevole Medina, ma anche la presidente del comitato di conciliazione, onorevole Fontaine, e tutti gli altri colleghi per l'energia e la dedizione riversati in questo dossier così ostico e difficile.
<P>
Signor Presidente, desidero fare una seconda osservazione. Seguendo la discussione e leggendo quanto è stato scritto in proposito a volte si potrebbe avere la sensazione che la direttiva sui modelli riguardi unicamente la clausola sulle riparazioni.
Anche se questa fosse la parte di maggiore spicco della direttiva, poiché riguarda molte parti importanti, l'industria automobilistica, il settore delle riparazioni e i consumatori, la direttiva non è costituita soltanto dalla clausola sulle riparazioni ed è questo il motivo per cui il comitato di conciliazione ha inserito la conclusione che ha inserito.
<P>
Signor Presidente, su quella parte di maggior spicco, la clausola sulle riparazioni appunto, il Parlamento europeo aveva un giudizio ben ponderato, vale a dire liberalizzazione ma al contempo anche rimborso per il detentore del modello. Questa soluzione ben ponderata del nostro Parlamento purtroppo non è stata accolta favorevolmente.
Credo che sia più saggio seguire il proverbio "meglio un uovo oggi che una gallina domani» e andare a cercare una soluzione di compromesso.
<P>
Signor Presidente, ho piena fiducia che quando la Commissione europea riunirà allo stesso tavolo le parti interessate per tentare di giungere a un accordo, un'autoregolamentazione, potremo finalmente dare corpo al compromesso raggiunto.
A mio avviso sta a noi membri del Parlamento far capire, riguardo ai punti che potrebbero essere oggetto di critica negli Stati membri, che è stato il Consiglio e non il Parlamento a bloccare la nostra soluzione.
<P>
Signor Presidente, se eserciteremo una qualche pressione insieme alle organizzazioni interessate, io credo che giungeremo a un buon accordo.
Adesso sta a noi pubblicizzare al massimo il dossier .
La ringrazio e ringrazio ancora una volta tutti coloro che hanno collaborato in questa difficile materia.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, la Commissione è molto lieta che dopo cinque anni di discussioni intense e complesse, sia stato raggiunto un accordo sulla direttiva concernente disegni e modelli nell'ambito della procedura di conciliazione.
Sono certo che gli onorevoli deputati condivideranno questa mia soddisfazione, in particolare la onorevole Fontaine e l'onorevole Medina Ortega i quali, in vesti diverse, sono stati coinvolti intensamente alla questione.
Ho sentito la onorevole Fontaine definire angelica la pazienza dell'onorevole Medina Ortega e non ho potuto impedirmi di pensare che tra Lord Simon e l'angelo Medina la procedura di conciliazione deve essere stata una esperienza particolarmente eterea.
Quasi, quasi sono invidioso di non essere stato presente.
Poi però riflettendo sulla mia esperienza di procedura di conciliazione lascerei volentieri il compito a qualcun altro.
<P>
L'accordo sulla direttiva disegni rappresenta naturalmente un passo importante verso il completamento del mercato interno del disegno industriale e possiamo essere fiduciosi che probabilmente incoraggerà gli investimenti nell'industria manifatturiera e di conseguenza aiuterà a rafforzare la competitività e spero l'occupazione.
<P>
Gli onorevoli parlamentari sanno, e più volte lo hanno sottolineato nel corso della discussione, che durante i cinque anni di discussioni sulla proposta di direttiva, la clausola sulle riparazioni è stata oggetto di intenso dibattito fra tutte le istituzioni coinvolte e durante la procedura di conciliazione è apparso chiaro che nonostante tutti gli sforzi, un accordo su tale clausola, per ora è assolutamente escluso.
Tuttavia tutte le parti interessate hanno riconosciuto che per il disegno industriale l'importanza della direttiva era tale che non bisognava impedirne l'adozione a causa dei problemi legati a quell'unica clausola sulle riparazioni.
<P>
Pertanto la Commissione accoglie con favore l'accordo di congelare le disposizioni legali esistenti sulla protezione dei disegni e sull'uso di pezzi di ricambio e nel frattempo, per un prossimo futuro, rivedere le conseguenze della direttiva.
La cosiddetta clausola "freeze plus » garantisce che ogni Stato membro mantenga in vigore le disposizioni vigenti sui disegni sia per i criteri di tutela dei disegni dei pezzi di ricambio che per il libero uso dei pezzi di ricambio per le riparazioni.
Inoltre gli Stati membri possono introdurre nuove disposizioni sull'uso delle parti di ricambio soltanto se il loro obiettivo è di liberalizzarne il mercato.
Inoltre, la Commissione adempirà all'impegno assunto di varare una consultazione in particolare con i costruttori di autovetture e pezzi di ricambio al fine di esaminare la possibilità di trovare un accordo volontario su quest'aspetto.
<P>
Infine, conformemente all'accordo, tre anni dopo l'applicazione della direttiva, la Commissione sottoporrà un'analisi sulle conseguenze della direttiva in particolare per il settore automobilistico.
Manterremo quegli impegni e i parlamentari che hanno chiesto garanzie su quel punto, sono certo che accetteranno quanto dirò a nome del collega Mario Monti e degli altri Commissari.
Questa è un'impostazione pragmatica necessaria che consentirà progressi significativi.
<P>
Pertanto, concludo ringraziando il relatore sulla direttiva disegni e modelli, onorevole Medina Ortega, che con questa esperienza, o forse per il tempo che essa ha richiesto, è invecchiato sebbene il suo aspetto smentisca l'avanzare degli anni, nonché la presidente del comitato di conciliazione della quale, con le parole di Shakespeare, si può dire: "Né l'età può farla appassire, né l'abitudine consumare la sua arte infinita di mutare» alla maniera di Cleopatra naturalmente, per il ruolo decisivo che ambedue hanno svolto insieme ai loro colleghi giungendo a un accordo su questa importante direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
Per una volta permettete al Presidente di seduta di associarsi ai ringraziamenti espressi a tutti coloro che effettivamente hanno consentito a questa difficile relazione di arrivare alla fine e in particolare a Lord Simon, al Commissario Monti e al nostro relatore, onorevole Medina Ortega nonché alla onorevole Fontaine che ha presieduto la nostra delegazione.
In effetti ci sono voluti molti angioletti e arcangeli per poter fare questo piccolo miracolo.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Estratti di caffè e di cicoria
<SPEAKER ID=37 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0278/98), a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla posizione comune del Consiglio (C4-0306/98-96/0117(COD)) in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa agli estratti di caffè e agli estratti di cicoria (Relatore: onorevole Lannoye).
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Lannoye">
Signor Presidente, si tratta in effetti di un prodotto per la prima colazione e non è il caso di parlarne molto in questo momento, tanto più che gli interessi politici in gioco non sono poi tanto importanti.
Senza dubbio non avrò bisogno di utilizzare tutti i cinque minuti di tempo di parola di cui dispongo.
<P>
Desidero ricordare che si tratta di una delle sette direttive verticali concernenti i prodotti alimentari e che il problema degli estratti di caffè e di cicoria è stato trattato sullo stesso piano del tema cioccolato che di fatto è stato invece molto più controverso.
<P>
L'obiettivo generale della proposta è una semplificazione intesa ad agevolare la libera circolazione dei prodotti.
Il problema che ha preoccupato la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, è che la semplificazione non deve avvenire a detrimento dei consumatori e in particolare della qualità dei prodotti.
Per questa ragione avevamo, in prima lettura, presentato tre emendamenti che sono stati respinti dalla Commissione e dal Consiglio.
<P>
Uno è piuttosto tecnico e penso che non valga la pena parlarne qui.
Gli altri due, invece, riguardano un problema che può essere importante per il consumatore poiché si tratta di emendamenti volti a limitare la gamma di pesi, relativamente vicini gli uni agli altri, offerti dal produttore al consumatore.
Quando tale gamma permette tutto e in particolare quando ci troviamo in presenza di pesi abbastanza vicini gli uni agli altri, il rischio di confusione per il consumatore non è trascurabile.
Questa è la ragione per cui avevamo voluto mantenere quanto era contemplato dalla direttiva iniziale e cioè la definizione di una gamma di pesi sufficientemente diversi gli uni dagli altri per evitare ogni confusione.
<P>
Crediamo pertanto che dopo la discussione in seconda lettura, sia opportuno reintrodurre questi tre emendamenti, compreso l'emendamento tecnico.
In tal senso ha deciso, a grande maggioranza, la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori.
Anzi mi pare di ricordare che la decisione sia stata presa all'unanimità, evento eccezionale rispetto al solito.
<P>
Vorrei aggiungere una piccola osservazione a proposito di due emendamenti che ho presentato a nome del gruppo Verde al Parlamento europeo a seguito di una mancata discussione che non ha potuto verificarsi in sede di commissione competente per il merito perché eravamo sollecitati da un'altra serie di questioni rispetto alle quali questa ci pareva relativamente poco importante.
Ho ripresentato due emendamenti a proposito della comitatologia per restituire alla Commissione la sua competenza in materia di adattamento al progresso tecnico e non, come purtroppo si evince dal testo degli emendamenti, per attribuirle competenza in materia di adeguamento alla legislazione comunitaria e alle disposizioni comunitarie generali applicabili alle derrate alimentari, poiché il Parlamento lo ha respinto in prima lettura.
Chiederò pertanto al momento della votazione che venga indicata tale precisazione al fine di correggere tramite il voto un errore del tutto mio e del quale mi scuso presso i colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, la posizione comune in vista di una direttiva sul caffè e la cicoria sembra essere una questione puramente tecnica, ma leggendo con attenzione questo e altri dossier sui generi alimentari ci si rende conto che spesso sono in gioco anche aspetti politici.
<P>
Il relatore si è già soffermato su alcune questioni che desideriamo risolvere per mezzo di emendamenti.
In sede di commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la protezione dei consumatori il nostro gruppo era e resterà dello stesso avviso, pertanto condividiamo pienamente la posizione illustrata dal relatore.
<P>
Tuttavia desidero soffermarmi sull'uso della procedura di comitatologia.
In prima lettura il Parlamento ha optato per la procedura di comitatologia per l'adeguamento ai progressi della tecnica, ma non per l'adeguamento alle direttive alimentari orizzontali generali.
Anche a questo proposito riteniamo di dover mantenere la nostra posizione ed è per questo che avevamo presentato un emendamento che a suo tempo era stato accettato.
Nella posizione comune invece è stato accolto esattamente il sistema opposto. Si è detto: no alla comitatologia per il progresso della tecnica e sì alla comitatologia per l'adeguamento alla legislazione alimentare orizzontale.
Pensiamo che al riguardo si debba rimanere sulla nostra posizione.
<P>
Abbiamo visto in una serie di fascicoli, fra cui quello del cioccolato, che proprio l'adeguamento alle norme generali è spesso legato ad aspetti politici che non di rado scatenano accese discussioni.
Secondo noi è essenziale che il Parlamento possa essere coinvolto nella soluzione degli aspetti politici e che si possa fare pienamente ricorso alla procedura di codecisione.
Desideriamo mantenere questa linea.
<P>
Ne ho parlato brevemente con il relatore. Sono lieta che mi abbia appena detto che desidera mettere a votazione gli emendamenti presentati in proposito all'ultimo momento.
Pertanto suppongo che forse su detti emendamenti ci sarà una votazione per parti separate.
Invito anche gli altri gruppi a seguire la stessa linea, a rileggere attentamente gli emendamenti e a fare in modo che su questo punto il Parlamento continui ad assumere una posizione unanime.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, anche noi ringraziamo l'onorevole Lannoye.
Come Balzac anche la Commissione beve caffè dalla mattina fino alla sera tardi per riuscire ad assolvere ai propri compiti.
Ecco che per noi non è inusuale discutere di caffè a quest'ora.
<P>
Dei cinque emendamenti presentati la Commissione non ne ha accolti tre già in prima lettura; ora essi sono stati ripresentati con i numeri 1, 2 e 3 insieme a due nuovi, il 4 e il 5 che possiamo accogliere in quanto confacenti al nostro criterio originario.
<P>
Brevemente vorrei illustrare perché abbiamo respinto gli emendamenti 1 e 2, secondo i quali vanno reintrodotte le norme sulle gamme ammesse per taluni prodotti in imballaggi preconfezionati come previste dall'attuale direttiva.
Non possiamo accoglierle perché la proposta di direttiva riguarda tutt'al più le questioni relative alla composizione e all'etichettatura, dunque le gamme non vi rientrano in quanto non ricadenti nella stessa proposta di direttiva.
Queste gamme andrebbero trattate nel contesto delle direttive sulle gamme ammesse per taluni prodotti in imballaggi preconfezionati.
Nel definire la posizione comune abbiamo inserito una dichiarazione con la quale ci dichiaravamo pronti a verificare, d'accordo con le parti interessate, se per i caffè e gli estratti di cicoria sia il caso di inserire nelle relative norme giuridiche anche le gamme ammesse per taluni prodotti in imballaggi preconfezionati.
E' questa dunque la nostra intenzione.
Spero che il Parlamento capisca che per ragioni di sistematicità non possiamo farlo oggi nel quadro della presente proposta di direttiva.
<P>
L'emendamento n. 3 prevede di rendere obbligatoria la norma ISO 11292 per il calcolo del tenore globale di carboidrati liberi nel caffè solubile.
Ciò non è conforme né alla nostra politica né al significato delle norme ISO, che per definizione sono norme volontarie e ovviamente possono essere citate negli annunci, nella pubblicità ecc., ma restano comunque volontarie e non sono obbligatorie.
<P>
Per quanto attiene all'adeguamento delle procedure di analisi comunitarie, ci siamo già impegnati ad adeguare quelle esistenti per il caffè, come abbiamo anche ribadito nella nostra dichiarazione in occasione della definizione della posizione comune.
<P>
Desideriamo invece ringraziare per gli emendamenti nn.
4 e 5 che corrispondono alle nostre posizioni e di conseguenza possiamo ovviamente accogliere.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Relazioni transatlantiche/Sistema ECHELON
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sulle relazioni transatlantiche in seguito al vertice tra l'Unione europea e gli Stati Uniti d'America del 18 maggio 1998 e sull'uso delle tecniche di controllo nel settore delle comunicazioni (sistema ECHELON).
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, con il suo consenso vorrei rilasciare due dichiarazioni distinte.
La prima è quella che avrebbe voluto fare il collega Sir Leon, ma purtroppo questo punto è stato inserito all'ordine del giorno di oggi soltanto venerdì e pertanto chiedo venia se mi ha chiesto di sostituirlo su questo punto.
Posto però che lavoriamo a stretto contatto di gomito, almeno per le questioni economiche che insorgono fra gli Stati Uniti e noi, spero di essere comunque all'altezza di discuterne con voi.
<P>
Poi, sempre con il vostro accordo, desidero rilasciare la seconda dichiarazione dopo la discussione sullo stato dei negoziati con gli Stati Uniti, in quanto lo ritengo più congruo.
Per intanto vengo alla dichiarazione della Commissione sui rapporti UE-USA.
<P>
Ci fa molto piacere cogliere l'occasione per uno scambio di opinioni con il Parlamento su queste importanti problematiche, tanto più che è sopraggiunta una serie di sviluppi positivi da quando Sir Leon ne ha parlato in Plenaria nel novembre dell'anno scorso.
In particolare va ricordato il vertice fra Unione europea e Stati Uniti del 18 maggio a Londra, che ha portato all'accordo sulla creazione della collaborazione economica transatlantica e durante il quale sono stati conclusi accordi sulla legge HelmsBurton e altre questioni collegate.
<P>
E' nota la grande importanza dei rapporti economici fra gli USA e l'UE.
Ambedue siamo i principali investitori sui rispettivi mercati: un operaio su dodici delle fabbriche americane lavora per una ditta europea e le imprese americane occupano tre milioni di lavoratori in Europa.
Questo stretto intreccio dei nostri sistemi economici, che ogni anno diventa sempre più forte, naturalmente si riflette anche nei classici rapporti economici.
<P>
Ovviamente ciò sottolinea anche che i nostri valori fondamentali coincidono.
Con tutte le nostre forze ci impegniamo a incentivare gli interessi e i valori comuni nel mondo, adoperandoci per la stabilità politica, la democrazia, il libero scambio e la conservazione e difesa dei diritti umani.
<P>
Si sente continuamente dire che sia tratta di un partenariato impari nel quale la potenza mondiale statunitense guarda dall'alto in basso l'Unione europea.
Non è vero: noi stiamo dando sempre maggiore coerenza ai nostri rapporti esteri e siamo un interlocutore sempre più presente sulla scena internazionale.
Anche quando emergono dissidi fra noi e gli Stati Uniti - e ne emergono, anche se non gravi - malgrado tutto il nostro è sempre un rapporto duraturo fra due partner di pari valore.
<P>
Forse è proprio questo uno dei motivi per i quali, anche quando abbiamo divergenze di opinione, ne parliamo apertamente.
Possiamo farlo perché i nostri rapporti hanno fondamenta solide.
Naturalmente ciò implica anche impegni per le due parti.
All'interno della comunità internazionale indubbiamente a noi compete una grande responsabilità, e agli Stati Uniti attualmente una ancora maggiore, forse, che però ci suddividiamo sempre più.
Ecco che l'Unione europea e gli Stati Uniti sono al centro dell'interesse fin dall'inizio della crisi asiatica e russa.
Le nostre reazioni vengono seguite con attenzione e gli interessati cercano e ottengono il nostro sostegno e il nostro consiglio.
Insieme agli Stati Uniti abbiamo dunque una grande responsabilità per una gestione forte e coerente: è quanto ci si aspetta da noi e abbiamo l'obbligo di esserne all'altezza.
<P>
La nuova agenda transatlantica assume un grande significato in questo contesto.
Esiste un quadro per lo sviluppo del nostro ruolo comune.
Quando, neanche tre anni fa, abbiamo concordato la nuova agenda transatlantica, le due parti ritenevano già che fosse necessario creare un quadro globale per incentivare la nostra collaborazione in una serie di situazioni.
Nella nuova agenda transatlantica sono stati definiti quattro grandi ambiti prioritari di collaborazione: favorire la pace, la stabilità, la democrazia e lo sviluppo, risposta alle sfide globali, ampliamento degli scambi nel mondo e intensificazione dei rapporti economici, ponte fra i popoli.
<P>
I progressi realizzati in tutti questi settori nel corso degli ultimi tre anni forse non sono proprio quelli sperati, ma sono comunque notevoli.
Continuiamo a potenziare la nostra collaborazione e stiamo avanzando nella lotta contro i problemi globali, quali la droga, la criminalità organizzata e il traffico di donne.
Attraverso la nostra collaborazione in organizzazioni internazionali quali l'OMC e nel quadro dei nostri accordi bilaterali, siamo riusciti a procurare vantaggi concreti alle nostre imprese e cittadini.
<P>
L'anno scorso mi sono già presentato di fronte a quest'Aula per discutere la relazione della onorevole Mann sulla nuova agenda transatlantica nonché quella dell'onorevole Souchet sui rapporti UE-USA e in tale occasione siamo stati concordi nel dire che il futuro potenziale di questa collaborazione è grande.
Naturalmente anche la cooperazione economica transatlantica avrà un ruolo decisivo in questo ambito, nel quale abbiamo già raggiunto risultati concreti e soddisfacenti, talvolta addirittura inattesi.
Lo stesso Parlamento europeo nel gennaio di quest'anno ha chiesto un modello generale, un quadro, una rotta, un calendario e una scadenza per il completamento del nuovo mercato transatlantico, in conseguenza al quale abbiamo elaborato una proposta ampiamente discussa sia al Consiglio che con il governo americano, il cui primo risultato è stato che al vertice di Londra si è riusciti a rilasciare un'ambiziosa dichiarazione comune sul partenariato economico transatlantico.
<P>
Due sono gli obiettivi che di massima perseguiamo: innanzi tutto vanno abbattute le barriere commerciali che pregiudicano ancora gravemente gli scambi transatlantici e la cui eliminazione sarà foriera di nuove opportunità economiche sia per le imprese e i consumatori europei che per quelli americani.
In secondo luogo, abbiamo voluto incentivare la liberalizzazione multilaterale migliorando la nostra collaborazione con gli Stati Uniti nei fori multilaterali sugli scambi, in particolare all'OMC, poiché sono a conoscenza del fatto che anche in Parlamento queste due possibilità di collaborazione sono state spesso discusse e ritenute controverse e fonte di reciproca esclusione.
Riteniamo che sia possibile fare le due cose insieme.
E' senz'altro possibile procedere in via bilaterale favorendo al contempo anche la cooperazione multilaterale.
<P>
Pertanto, nella dichiarazione al vertice sulla cooperazione economica transatlantica abbiamo chiarito che è altamente prioritario perseguire obiettivi di politica commerciale da parte di Stati Uniti ed Europa, nel quadro e insieme agli altri membri dell'OMC.
Gli elementi centrali della cooperazione multilaterale sono: innanzi tutto l'impegno comune degli Stati Uniti e dell'Unione europea a negoziare su una liberalizzazione ad ampio spettro e, secondo, una stretta collaborazione per poter raggiungere obiettivi ambiziosi in occasione delle imminenti trattative GATT 2000; terzo, conferma dell'accordo sui futuri negoziati dell'OMC per la riforma del settore agricolo.
<P>
L'elemento sostanziale nella cooperazione bilaterale è dato dalla decisa eliminazione delle barriere normative e di conseguenza da una maggiore apertura dei nostri mercati sia per le merci che per i servizi; in ciò rientrano anche gli appalti pubblici e la proprietà intellettuale.
Ovviamente, nell'ambito di questi lavori siamo fermamente decisi a sentire gli interessati e a coinvolgerli nel dialogo.
E' evidente il successo del business dialogue transatlantico, che ha portato decisamente più trasparenza nei processi decisionali.
Si possono affrontare meglio anche i problemi più immediati e quindi si profila anche un conseguente ulteriore impegno, ovvero il global business dialogue .
Significa che naturalmente porteremo avanti le possibilità di dialogo transatlantiche per riuscire a raggiungere i nostri obiettivi con l'accordo degli interessati.
La Commissione approverà probabilmente entro questa settimana una raccomandazione al Consiglio sulla collaborazione economica transatlantica insieme al relativo progetto di direttive negoziali e un piano d'azione.
Speriamo di arrivare a un consenso definitivo prima del vertice UE-USA di dicembre e di poter iniziare ad attuarlo.
Questa collaborazione economica è importante per tutto il mondo e irrinunciabile per il potenziamento del sistema multilaterale.
<P>
Al vertice di Londra però è stato raggiunto anche un altro risultato sostanziale sugli attriti relativi alla legge Helms-Burton e alla legge d'Amato, oggetto del contendere che vi è noto.
Gli accordi raggiunti a Londra sono vantaggiosi per l'Europa e per le imprese europee, dato che schiudono reali prospettive per neutralizzare gli effetti extraterritoriali della legge Helms-Burton e della legge sulle sanzioni contro l'Iran e la Libia.
<P>
Su questo punto consentitemi la massima chiarezza: l'Unione europea non ha fatto nessun regalo!
Gli accordi rientrano in un pacchetto e noi faremo la nostra parte quando gli Stati Uniti avranno assolto alla loro.
Soltanto se saranno ammesse deroghe ai sensi del Titolo IV della legge Helms-Burton, l'Unione europea applicherà l'accordo sulle discipline relative al miglioramento della protezione degli investimenti, in base al quale il problema Helms-Burton non viene elevato al livello multilaterale.
Come sapete, con questa legge gli Stati Uniti intendevano limitare consistentemente gli scambi con Cuba e gli investimenti in questo paese, mentre invece l'accordo agevola gli investimenti legali delle imprese europee.
<P>
Ne è interessata solo una minima parte dei futuri investimenti a Cuba e soltanto nella misura in cui dipendono dal sostegno statale.
Le discipline concordate non contemplano un divieto di investire nelle proprietà espropriate e gli investimenti già attuati restano salvaguardati.
<P>
Inoltre l'accordo implica un passo importante nella politica della protezione degli investimenti che va ben oltre la questione degli eventuali espropri illeciti a Cuba.
Le discipline per il miglioramento della protezione degli investimenti garantiscono una sovranità nazionale illimitata degli Stati membri, i quali possono decidere autonomamente quali erano gli espropri illeciti e applicare direttamente gran parte delle discipline concordate.
<P>
Nella dichiarazione sul partenariato transatlantico nel settore della collaborazione politica, il governo degli Stati Uniti si impegna a non perseguire né a proporre sanzioni economiche motivate da ragioni di politica estera che inducano le imprese europee a comportarsi analogamente alla propria economia, bensì a contrastarle; e vi ho citato il testo.
<P>
Ciò dovrebbe ampiamente escludere per il futuro l'approvazione di norme giuridiche dall'efficacia extraterritoriale quali la legge Helms-Burton e quella sulle sanzioni contro l'Iran e la Libia.
Per quanto attiene alla legge d'Amato, ovvero la legge sulle sanzioni contro l'Iran e la Libia, eliminando le sanzioni contro la Total ai sensi dell'art. 9 lettera c) e con le previste decisioni analoghe per le imprese europee in casi simili, si crea certezza del diritto.
Con ciò la legge sulle sanzioni contro l'Iran e la Libia perde parte del suo effetto dissuasivo.
L'accordo di Londra apre alle imprese dell'Unione europea grandi opportunità e perfino grandi vantaggi di concorrenza in questi paesi.
<P>
Per quanto attiene all'attuazione degli accordi, la signora Albright attualmente sta cercando di convincere il Congresso della necessità di modificare il Titolo IV in maniera da rendere possibili le deroghe.
Spetta ora al governo americano ottenere l'approvazione del Congresso.
Ovviamente daremo il nostro appoggio, per quanto possibile; infatti Sir Leon Brittan si recherà per questo motivo a Washington il 24 e 25 settembre.
<P>
A prescindere da tutti gli altri aspetti della collaborazione transatlantica, che oggi non intendo affrontare nello specifico per motivi di tempo, gli accordi sulla collaborazione economica e sulla legge Helms-Burton dimostrano che la nostra collaborazione è intensa e costruttiva.
I legami e i valori comuni che uniscono i cittadini e i governi da una parte e dall'altra dell'Atlantico, sono ben più solidi di transitorie divergenze di opinione.
Ai deputati dei quest'Assemblea, ma naturalmente anche a quelli del Congresso, spetta un ruolo centrale nell'intensificare tali rapporti.
<P>
In occasione dell'ultimo vertice ministeriale UE-USA del 3 settembre a Vienna, sia il Presidente del Consiglio Schüssel che Sir Leon Brittan hanno ribadito alla signora Albright la grande importanza dell'ulteriore potenziamento dei rapporti interparlamentari fra l'UE e gli USA.
Accogliamo con favore tutto l'impegno già profuso da parte vostra in questo ambito. Molti deputati del Parlamento europeo si sono particolarmente attivati: Alan Donnelly, James Elles, Erika Mann ed Elmar Brok, tanto per ricordarne alcuni.
<P>
Mi si consenta di chiudere con un'ultima osservazione sulla collaborazione economica transatlantica: sono trascorsi giusto quattro mesi dal vertice di Londra nel quale è stata avviata questa iniziativa.
In questo periodo la parte europea ha lavorato intensamente e con impegno al lancio della collaborazione economica transatlantica.
Sono certo che la parte americana sta facendo altrettanto per quanto di sua competenza.
Quest'impegno comune è alla base della nostra aspettativa secondo cui il prossimo vertice UE-USA darà frutti importanti e concreti anche prima dello scadere dell'anno in corso, sia nell'interesse dell'Unione europea che degli Stati Uniti, ma soprattutto di coloro che dovrebbero essere al centro del nostro lavoro quotidiano, ovvero i cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente, Commissario Bangemann, sono lieta che lei abbia citato i punti salienti nella sua breve dichiarazione.
Tuttavia sinceramente devo dirle che avrei preferito che questo dibattito avesse luogo piuttosto in novembre o dicembre, ovvero quando discuteremo nuovamente della relazione relativa alla collaborazione economica transatlantica.
Prima di allora infatti anche la commissione per le relazioni economiche esterne avrà già adottato la propria decisione.
Talvolta però le cose non vanno come previsto.
<P>
Sappiamo quanto sia difficile condurre un rapporto transatlantico equilibrato.
La nostra base è buona, affidabile e stabile e l'importanza di ciò la vediamo alla luce delle turbolenze mondiali che ci circondano.
I cittadini europei si aspettano più stabilità e affidabilità dai rapporti transatlantici.
In materia di diritti umani e democrazia, di inclusione di standard di lavoro e sociali nel pacchetto negoziale multilaterale, possiamo andare avanti insieme agli americani.
Per questi aspetti il modello europeo è perfettamente compatibile con quello americano.
<P>
In merito ai temi delicati, in particolare nel settore del commercio, viviamo tuttavia notevoli discrepanze e attriti.
Un punto importante da lei già citato è naturalmente quello della legge Helms-Burton.
Le sanzioni unilaterali, come hanno evidenziato chiaramente i casi Helms-Burton, d'Amato e la legge sulle sanzioni contro l'Iran e la Libia non hanno certo messo in buona luce la politica economica americana, suscitando l'interrogativo se non si confonda la politica economica e degli esteri.
Del resto all'origine di questi conflitti ci sono i nostri colleghi del Congresso e del Senato.
Sono certa che potremo evitare quest'inutile conflitto soltanto se riusciremo a formalizzare i rapporti parlamentari; l'euro farà il resto.
<P>
La delegazione statunitense, guidata da Alan Donnelly ha formulato ottime proposte in merito, di cui dovremmo discutere in novembre o dicembre nel contesto della relazione sulla transatlantic economic partnership .
Sono lieta delle proposte e dei successi da lei raccolti in questo ambito e spero che riusciremo a fare fronte comune sia con la Commissione che con gli Stati membri.
<P>
Molti dissidi derivano dalle tensioni fra interessi e valori comuni sul tappeto e dalla concorrenza economica globale fra Unione europea e Stati Uniti.
Nel contesto dei negoziati in sede GATT ciò è emerso con particolare chiarezza e certamente riemergerà con l'apertura della nuova tornata negoziale.
A ciò si aggiunge una certa propensione degli americani per i negoziati unilaterali.
Molte discrepanze nascono però anche da una concorrenza percepita in termini molto emotivi sulla pretesa di leadership nella gestione dei conflitti internazionali.
E' qui però che emerge particolarmente la debolezza europea.
<P>
Auspico che nel corso delle prossime discussioni si riesca a inserire il controllo parlamentare e i rapporti democratici fra il Congresso e il Parlamento europeo.
Riusciremo così ad accantonare buona parte delle difficoltà; altrimenti credo che finiremo per tornare sempre nello stesso vicolo cieco.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, desidero ringraziare in particolare il Commissario Bangemann per la sua presenza a questa discussione e anche per il fatto che essa abbia potuto aver luogo.
<P>
A complemento dell'intervento della onorevole Mann, vorrei aggiungere che sarebbe certamente auspicabile che il Commissario responsabile, Sir Leon Brittan, al suo ritorno dagli USA potesse recarsi presso le commissioni competenti - la commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa e la commissione per le relazioni economiche esterne - al fine di commentare con noi le impressioni tratte dalla sua visita.
<P>
Signor Presidente, noi riteniamo di poterci trovare d'accordo con le linee generali presentateci dal Commissario Bangemann sugli obiettivi delle relazioni transatlantiche, particolarmente in occasione dell'attuale crisi mondiale.
<P>
Tuttavia, signor Presidente, c'è un aspetto sul quale la Commissione non è stata sufficientemente esplicita e che vorrei approfondire ulteriormente.
Mi riferisco alle leggi dall'efficacia extraterritoriale, e in concreto all'interpretazione unilaterale della legge Helms-Burton da parte del Segretario di Stato statunitense, signora Albright, contenuta in una lettera inviata il 7 agosto al presidente della commissione per gli affari esteri del Senato USA, onorevole Helms.
<P>
Alla luce della lettera della signora Albright, potrebbe sembrare che i citati accordi, conclusi nell'ambito del vertice transatlantico, suppongano un riconoscimento da parte europea della legge Helms-Burton.
Indubbiamente, per la loro stessa natura gli accordi del 18 maggio sono di lettura complicata e di ancor più difficile interpretazione.
Ma altrettanto indubbio è che, sia nell'ambito di questi accordi di maggio che in vari e ripetuti interventi del Presidente Santer e del Commissario Brittan in sede di commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, l'Unione europea ha chiaramente indicato il carattere illegittimo di questa legge specialmente per i suoi effetti extraterritoriali.
<P>
Mi chiedo, signor Presidente, e vorrei chiederlo anche al Commissario Bangemann, se questa interpretazione del Segretario di Stato nella sua lettera sia la risposta logica alla buona volontà dell'Unione europea, che ha lasciato decadere il proprio ricorso presso le istanze della Organizzazione mondiale del commercio, mentre in altre controversie, come quella della banana o degli ormoni, i nostro colleghi, amici e soci nordamericani con noi sono stati implacabili.
<P>
Il Commissario Bangemann lo ha ricordato poco fa; l'Unione europea ha sancito questo accordo per mezzo del Consiglio dei ministri degli affari generali mentre l'amministrazione Clinton non ha ancora chiesto al Congresso degli Stati Uniti di modificare il Titolo IV.
<P>
Per questa ragione sono molto contento che il Commissario Bangemann abbia detto che finché tali requisiti non saranno soddisfatti nemmeno l'Unione europea adempirà ai suoi impegni.
<P>
Mi chiedo, signor Presidente, e lo chiedo alla Commissione, se l'Unione europea continuerà, come ha fatto finora, a dare prova di generosità mentre gli Stati Uniti non ottemperano ai loro impegni.
<P>
Sono consapevole che si tratta di un tema politicamente delicato e economicamente importante e credo che la Commissione europea debba prendere posizione sull'interpretazione contenuta nella suddetta lettera inviata dal Segretario di Stato al presidente della commissione affari esteri del Senato, al fine di fugare ogni dubbio al riguardo.
<P>
Signor Presidente, io ritengo che dobbiamo essere amici e partner leali degli Stati Uniti innanzi alle grandi sfide politiche del mondo in questa epoca ma, come sono solito dire, per quanto concerne le questioni economiche e commerciali l'Unione europea deve passare dalla beatitudine ai libri contabili.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi e signor Commissario Bangemann, sono lieta che ci sia lei in Aula questo pomeriggio, invece del suo collega, Commissario Brittan. Sono lieta che lo sostituisca perché mi dà l'occasione di farle un paio di domande.
<P>
Onorevoli colleghi, il gruppo liberale attribuisce una grande importanza alla liberalizzazione del commercio multilaterale, di cui l'abbattimento delle barriere commerciali fra UE e Stati Uniti rappresenta una parte importante.
Il mercato transatlantico rappresenta pur sempre la relazione commerciale più importante del mondo, non soltanto in termini di volume degli scambi, ma anche e soprattutto in termini di occupazione.
Per questo motivo il mio gruppo si rallegra della proposta per un nuovo partenariato economico transatlantico e accoglie con estremo favore la promessa che verrà abbattuta una serie di barriere commerciali e barriere agli investimenti in alcuni settori.
Nel corso degli ultimi anni il transatlantic business dialogue ha dato ottimi frutti in questo senso.
Ma il gruppo liberale sottolinea con vigore l'importanza dell'apporto democratico per lo sviluppo del mercato transatlantico e si aspetta che sia il Parlamento europeo che il Congresso americano vengano diffusamente informati e coinvolti nei prossimi negoziati sul partenariato economico transatlantico.
Desidero chiedere alla Commissione come pensa di coinvolgere il Parlamento nei prossimi negoziati per garantire un adeguato controllo democratico.
Nell'ambito delle relazioni transatlantiche il sostegno dei cittadini da ambedue le parti dell'oceano è di grande importanza. In questo contesto il pilastro people to people può svolgere un ruolo da non sottovalutare.
Il gruppo liberale dà il suo pieno appoggio alle proposte finanziarie fatte a questo riguardo dalla Commissione per portare avanti e ampliare i progetti avviati lo scorso anno, come il Transatlantic Information Exchange Service , TIES, e i dieci istituti europei presso università americane, la collaborazione in campo scientifico e tecnologico e altre iniziative comuni.
Questo è tutto per quanto riguarda le relazioni transatlantiche in campo economico.
<P>
La mia seconda osservazione, e per questo sono lieta che il Commissario Bangemann sia presente in Aula, riguarda le informazioni sulla rete ECHELON e l'inchiesta dello STOA su questo tema.
Già in febbraio a nome del gruppo liberale ho rivolto alcune interrogazioni al Consiglio sull'esistenza e le conseguenze di questo sistema americano di intercettazione. Il Consiglio ci ha fatto intendere di non saperne niente.
Forse il Commissario potrebbe rilasciare una dichiarazione anche al Consiglio.
Oggi desidero porre al Commissario Bangemann le seguenti domande: il Commissario è al corrente che gli Stati Uniti intercettano regolarmente il traffico telefonico, di fax, posta elettronica e telex negli Stati membri dell'Unione europea?
Se sì, desidero sapere se ciò avviene con l'approvazione degli altri Stati membri dell'Unione europea.
Queste operazioni di intercettazione su vasta scala dei canali di comunicazione si verificavano anche durante i negoziati nell'ambito del GATT?
<P>
Signor Commissario, ho chiesto se la Commissione è al corrente delle pratiche di intercettazione su vasta scala fra gli Stati membri dell'Unione europea e la mia domanda rivolta specificatamente a lei era che cosa intende fare la Commissione per garantire la riservatezza delle telecomunicazioni europee e per chiudere la falla rappresentata dal sistema ECHELON.
Il livello di protezione nel settore delle telecomunicazioni a mio avviso è un presupposto essenziale perché la società accetti nuovi sistemi.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FR" NAME="Pompidou">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Commissario Bangemann ha trattato egregiamente le relazioni transatlantiche ma di fatto non ha parlato del sistema ECHELON, argomento all'ordine del giorno.
Ritengo tuttavia che lo farà.
<P>
La dichiarazione adottata all'unanimità dagli Stati membri al vertice di Londra il 18 maggio rafforza il partenariato economico transatlantico facendone uno strumento chiave.
Si tratta di sviluppare un autentico partenariato transatlantico, fondato su una autentica reciprocità nelle relazioni di cooperazione fra Unione europea e Stati Uniti.
In questo modo potremo conseguire i nostri obiettivi comuni al servizio della democrazia, della pace e dello sviluppo economico.
<P>
In questo contesto, il rapido progresso delle tecnologie dell'informazione e delle comunicazioni dà accesso a nuovi strumenti di sorveglianza e di raccolta delle informazioni economiche, che sono stati identificati in una relazione del gruppo STOA, voluto dalla commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni e riservato alla protezione dei cittadini nei confronti delle nuove tecnologie di sorveglianza, aspetto che mi ha spinto a porre, varie volte, un'interrogazione alla Commissione che potremo discutere questa sera.
<P>
Questa relazione ha confermato la creazione e il rafforzamento di un sistema di telecomunicazioni mondiale a scacchiera.
Si tratta di una rete d'intercettazioni e di analisi di comunicazioni via satellite che peraltro opera in piena legalità.
La rete ECHELON rientra nell'ambito di un accordo bilaterale fra la Gran Bretagna e gli Stati Uniti, rafforzato dopo la fine della guerra fredda e ormai utilizzato per le informazioni economiche.
Non si vuole rimettere in causa gli accordi bilaterali fra uno Stato membro e gli Stati Uniti d'America ma avvisare gli operatori economici dell'Unione europea e dotare l'Unione di un sistema valido di informazioni economiche.
<P>
Cosa intende fare la Commissione di fronte al rischio di abusi legato all'uso di nuovi strumenti di controllo dell'informazione?
Prende la Commissione le misure necessarie per l'elaborazione di una politica d'informazione economica propria dell'Unione europea tramite tutti i mezzi legali a sua disposizione?
Considerando gli svantaggi che subisce l'industria europea a causa del sistema ECHELON, prevede la Commissione di dotarsi di mezzi di protezione per la sua politica economica?
Pensa di garantire una migliore tutela delle informazioni riservate in campo civile, favorendo l'accesso delle imprese europee a una criptazione elettronica affidabile?
<P>
Per concludere, ritengo che in tal modo la Commissione eviterà ogni rischio di distorsione di concorrenza. Ciò rientra nelle sue competenze.
Occorre elaborare un codice di buona condotta per le informazioni economiche nell'ambito del partenariato fra Unione europea e Stati Uniti.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="FR" NAME="Moreau">
Signor Presidente, nel marzo ultimo scorso, il nostro gruppo si è dichiarato contrario al progetto di accordo transatlantico che smantella progressivamente la regolamentazione degli scambi fra Unione europea e Stati Uniti.
Si è attivata una forte mobilitazione dei sindacati e delle associazioni e il governo francese ha chiesto e ottenuto dal Consiglio la reiezione di questo progetto.
Tuttavia, alla lettura delle conclusioni del vertice transatlantico del 18 maggio ci si può chiedere se gli orientamenti allora respinti non ritornino ancora in discussione.
Ho notato che la Presidenza austriaca nel suo programma prepara l'attuazione del partenariato transatlantico in particolare per quanto riguarda la liberalizzazione dei servizi, l'agricoltura e lo smantellamento tariffario.
Ciò sarebbe un anticipo pericoloso sulla firma dell'accordo AMI che, ricordo, è stato respinto dal nostro Parlamento e le cui discussioni debbono riprendere fra qualche settimana.
<P>
Per quanto attiene alle leggi extraterritoriali come la legge Helms-Burton, il Consiglio, dopo la Commissione, ne ha contestato con vigore le modalità di applicazione per l'Europa.
Tuttavia il principio stesso di quelle leggi è stato convalidato, e questo è grave.
Noi riteniamo che l'Unione europea debba rifiutare qualsiasi applicazione extraterritoriale delle leggi americane e riprendere il ricorso all'OMC.
<P>
Il governo francese, interpellato in sede di Assemblea nazionale, ha detto che gli Stati membri non sono vincolati dalle decisioni del vertice di Londra.
Mi pare quantomeno curioso e vorrei delle precisazioni su questo punto.
Quali sono gli impegni assunti dalla presidenza del Consiglio?
Cosa implicano a livello nazionale e comunitario?
Io credo che occorra trarre lezioni dall'esperienza, dar prova di una maggiore fermezza di fronte alla volontà egemonica degli Stati Uniti al fine di difendere e promuovere in modo efficace gli interessi e le possibilità di riuscita dei paesi europei.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, i miei compagni di partito affronteranno altri aspetti connessi al partenariato economico transatlantico e altre parti del documento di lavoro dello STOA. Dal canto mio, invece, mi concentrerò unicamente sul sistema ECHELON.
Devo constatare che il Commissario Bangemann non vi ha dedicato neppure una sola parola, nonostante l'ordine del giorno indichi che questa sera si discute proprio di questo.
<P>
Il gruppo Verde, di cui faccio parte, ritiene che un simile sistema di sorveglianza globale ed elettronica su qualunque telefonata, fax e messaggio di posta elettronica sia totalmente inaccettabile.
<P>
È inoltre inammissibile che l'Unione abbia deciso di procedere all'istituzione di un simile sistema in collaborazione con l'FBI in modo segreto e senza una regolare sessione del Consiglio, ma piuttosto con meri scambi di fax tra le quindici capitali.
Tanto il Parlamento europeo quanto i parlamenti nazionali sono stati esclusi da una discussione che, a ogni evidenza, si è protratta per anni interi.
<P>
Alcune tra le proposte di risoluzione stilate ora dal Parlamento - mi riferisco a quelle presentate da altri gruppi - esprimono una preoccupazione assai poco convinta nei confronti di questo tipo di intercettazioni.
Insomma, chi si preoccupa di rivendicare il necessario dibattito con i cittadini in materia?
O il diritto alla trasparenza che è doveroso riconoscere a noi, rappresentanti eletti?
Che fine ha fatto la difesa della democraticità e della legittimità delle decisioni prese, o la tutela dei diritti dei cittadini?
Che fine ha fatto la rivendicazione del controllo democratico? In uno Stato di diritto dovrebbe essere scontata la necessità di sottoporre a un pubblico dibattito l'uso di una tecnologia di sorveglianza tanto potente.
<P>
Un sistema quale ECHELON, basato sul presupposto che tutti i messaggi sulle reti di telecomunicazioni possano essere intercettati, non è conciliabile con la Convenzione europea sui diritti umani, che esige l'esistenza di un sospetto di attività illecite affinché l'intercettazione possa essere eseguita.
E mi domando inoltre che cosa prescrivano al riguardo le legislazioni nazionali.
In Svezia ciò non sarebbe neppure possibile, perché per eseguire intercettazioni occorre uno specifico mandato di un magistrato.
<P>
Chi porrà i limiti dell'attività di ECHELON, e in base a quali criteri?
Non ci staremo forse incamminando verso una società come quella paventata da Orwell?
Esigo una risposta dal Commissario Bangemann!
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Presidente">
Onorevole Schörling, poiché tanto lei quanto l'onorevole Pompidou vi siete ricollegati al discorso introduttivo del Commissario, ricordo che il Commissario procederà a una dichiarazione specifica alla fine della discussione.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="FR" NAME="Sainjon">
Signor Presidente, in questo periodo di crisi monetaria sia in Asia che in Russia, ci rendiamo conto che gli Stati Uniti e l'Unione europea costituiscono dei poli di stabilità economica e commerciale.
Per un attimo possiamo sognare quale sarebbe stata la posizione dell'Europa, con un Presidente americano in difficoltà, se disponessimo di una vera politica estera comune basata su una moneta unica forte.
<P>
Ma ritorniamo all'aspetto commerciale e al partenariato transatlantico.
Il mio gruppo vuole dare prova della massima prudenza per quanto attiene ai negoziati in questione, che sfuggono, mi pare, a qualsiasi controllo parlamentare vero, e sovente si svolgono nell'ambito di riunioni informali.
<P>
S'impone un ritorno alla politica, non soltanto a livello di partenariato economico ma anche a livello di OCSE, OMC e FMI.
Occorre seguire ognuna di queste organizzazioni con un controllo da parte delle assemblee democraticamente elette.
Noi veglieremo a che questo partenariato non si estenda in particolare all'agricoltura o ai servizi audiovisivi e culturali.
Noi non permetteremo che quanto acquisito a livello sociale e ambientale venga rimesso in causa con una strategia comune sugli investimenti.
<P>
Per quanto concerne la libertà individuale, tutti noi sappiamo che l'evoluzione delle tecnologie in materia di comunicazioni permette di eliminare numerosi ostacoli all'informazione e alla conoscenza.
Queste evoluzioni fantastiche aprono una straordinaria speranza di ravvicinamento degli uomini di tutto il mondo, di rafforzamento delle relazioni d'amicizia e di solidarietà, a prescindere dalle differenze di cultura, di religione o di etica.
<P>
Questa almeno è l'idea che me ne sono fatto e sono favorevole effettivamente al progresso scientifico e tecnico al servizio dell'umanità.
Ma come stare tranquilli quando sappiamo che uccelli del malaugurio tentano di utilizzare le tecnologie più avanzate per servire cause contrarie all'emancipazione delle nostre società?
<P>
L'indagine, resa pubblica, su una rete di spionaggio che agiva sotto responsabilità della CIA, quindi degli Stati Uniti, del Regno Unito, del Canada, dell'Australia e della Nuova Zelanda, ci coinvolge tutti, date le minacce che pesano sulla vita privata di molti milioni di nostri concittadini, sulle nostre industrie e sulla nostra stessa sicurezza.
<P>
Non possiamo tollerare questa pratica di schedatura degli individui, questa chiara violazione della libertà individuale, la cui banalizzazione, se lo permetteremo, condurrà ineluttabilmente a una forma di dittatura moderna.
<P>
Come è possibile che tali metodi siano resi pubblici soltanto adesso, visto che il patto Ukusa, battezzato ECHELON, funziona da anni senza suscitare reazioni da parte dei governi, in nessuno degli Stati membri?
Personalmente ritengo desolante ritrovare fra quei paesi uno Stato membro dell'Unione, in guisa di autentico cavallo di Troia.
<P>
A mio avviso forse si tratta del maggiore scandalo della fine del secolo e per questa ragione la questione non può passare sotto silenzio.
Ancora una volta la politica deve riprendere il suo posto sulla scena internazionale.
<P>
Infine, due sono i problemi che sorgono.
Primo, questo partenariato ci mette in una posizione precaria nei confronti dell'OMC.
Lo stesso, direttore generale di questa organizzazione, Ruggeri, lo riconosce dicendo che non può esserci sovrapposizione di sistemi diversi per dirimere le controversie.
Secondo, l'accordo recentemente concluso fra l'Unione europea e gli Stati Uniti per risolvere i loro dissidi sulla legge Helms-Burton, legittima checché, se ne dica, i suoi effetti extraterritoriali assolutamente illegali in diritto internazionale.
Non possiamo accettarlo anche se talune imprese europee l'hanno avuta vinta.
<P>
Signor Presidente, nel momento in cui l'Europa monetaria sta per imporsi al mondo del XXI secolo, prepariamo il terreno per la costruzione di una Europa politica forte, che non faccia marcia indietro di fronte alle manovre giuridiche degli Stati Uniti.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Presidente, il Commissario Bangemann ha dipinto un quadro molto positivo delle relazioni transatlantiche ma tutti noi sappiamo che i progressi del dialogo transatlantico cui teniamo sono molto frenati dalla principale controversia costituita dalla legislazione con effetti extraterritoriali, la legge Helms-Burton e la legge sulle sanzioni contro l'Iran e la Libia.
Su questo tema l'atteggiamento della Commissione sembra caratterizzato dall'ambiguità.
<P>
Ci chiediamo se in nome del pragmatismo è appropriato tentare di negoziare deroghe a legislazioni unilaterali che hanno delle conseguenze extraterritoriali e per le quali vietiamo a noi stessi ogni ricorso presso le pertinenti sedi internazionali.
Vale la pena, per le concessioni eventualmente ottenute, di rinunciare alla possibilità di ricorso a disposizione degli europei per rivendicare i propri diritti?
Negoziare in siffatto modo non significa forse di fatto riconoscere la legittimità delle leggi extraterritoriali?
<P>
Il vero fattore di sviluppo degli scambi commerciali, è costituito dalle deroghe riservate a taluni, sempre fragili e suscettibili di essere rimesse in causa, oppure da una norma chiara e universale che l'OMC dovrebbe, in principio, determinare?
<P>
E' efficace questo processo di negoziato?
Per quanto riguarda Cuba, i progressi ottenuti, come ci è stato detto, sembrano molto fragili.
D'altra parte mi chiedo se sono stati fatti effettivamente dei passi avanti sulla non applicazione delle disposizioni extraterritoriali, non soltanto da parte delle autorità federali, ma anche da parte degli Stati federati e dalle collettività locali.
Il signor Bangemann non ne ha parlato.
Il Giappone, da parte sua, ha denunciato lo Stato del Massachussetts per la sua legislazione extraterritoriale sulla Birmania.
Seguirà la Commissione europea l'esempio del Giappone?
<P>
Ecco, signor Commissario, alcuni interrogativi che ci poniamo e che ci portano a interrogarci sul modo in cui la Commissione tratta la questione delle leggi extraterritoriali, che è assolutamente fondamentale per il futuro delle relazioni transatlantiche.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, quando poco fa ascoltavo il Commissario Bangemann nel suo intervento, mi è venuto in mente quanto diceva Gorgia, l'uomo che dialogava con Platone, definendo la retorica come segue: la retorica, diceva, è un'arte oratoria eccezionale che permette di ingrandire ciò che è piccolo e di sminuire ciò che è grande.
In questo caso abbiamo assistito a un discorso, svolto con arte consumata, che aveva lo scopo di ingrandire i vantaggi che l'Unione europea potrebbe trarre dal partenariato transatlantico fra l'Europa e gli Stati Uniti e sminuirne gli inconvenienti dovuti all'ineguaglianza fondamentale dei partner .
Esiste un fenomeno storico che non si può ignorare quando si vuole parlare di relazioni transatlantiche: un paese nel mondo ha vinto tre grandi guerre mondiali, la prima, la seconda e la guerra fredda.
Pertanto tale paese occupa evidentemente una posizione dominante assolutamente indiscutibile. Tutti gli indici, economici, culturali e politici lo dimostrano.
Evidentemente dopo queste tre vittorie militari, poiché la spada è il cardine del mondo, gli Stati Uniti sono l'unica potenza, superpotenza mondiale, con tutti i rischi di abuso che oggi ne possono derivare.
È pur vero che un tempo, e ne abbiamo visto gli inconvenienti, esisteva un'altra superpotenza, l'Unione sovietica.
L'abbiamo sempre combattuta in nome delle idee di libertà e di dignità dell'uomo che ci stanno sempre a cuore.
Pur tuttavia c'era un equilibrio.
Oggi che questa potenza è crollata ci ritroviamo, per la verità, alla mercé, mani e piedi legati, dei nostri amici americani.
<P>
Lei sostiene che questo accordo transatlantico è possibile perché si fonda su valori comuni.
Lei ha descritto quattro di questi valori: il libero scambio, la democrazia, la libertà, i diritti dell'uomo.
Ma proprio su questi quattro temi quante cose si potrebbero dire!
Il libero scambio consiste forse nell'applicazione di leggi come la legge D'Amato, o la legge Helms-Burton, e di ogni genere di misure d'embargo contro uno o l'altro dei paesi che non piacciono agli Stati Uniti?
So perfettamente che lei ha detto che tali leggi non vengono applicate integralmente, che gli accordi di Londra hanno permesso di rafforzare la posizione dell'Europa a questo riguardo, ma non capisco molto bene dove sta lo spirito di libero scambio in questo campo.
L'iniziativa di queste leggi eccezionali è comunque partita dagli Stati Uniti.
<P>
E ora veniamo alla democrazia.
La democrazia è relativa.
Anche negli Stati Uniti è possibile porsi degli interrogativi sulle condizioni in cui essa funziona, tenuto conto dell'influenza che un certo numero di lobbies importanti esercitano sul governo americano, alla luce del sole tra l'altro.
Per quanto riguarda i paesi europei, i regimi di oggi, secondo noi, assomigliano più a delle oligarchie che a delle democrazie.
Ci sarebbe quindi molto da dire a questo proposito.
<P>
Le libertà.
Parliamo della libertà. È straordinario parlare di questo valore mentre secondo l'ordine del giorno avremmo dovuto parlare del sistema ECHELON.
Il sistema ECHELON, taluni colleghi lo hanno detto molto bene, in particolare l'onorevole Sainjon, è un sistema d'intercettazione delle comunicazioni informatiche, telefoniche che si estende in tutto il mondo e che permette agli americani di esercitare un'autentica sorveglianza su tutto il pianeta.
Libertà, certo, ma per coloro che ci ascoltano tramite il sistema ECHELON.
Per noi invece le libertà sono ridotte di uguale misura.
Si potrebbe aggiungere a ciò la cartellizzazione dei mercati da parte degli Stati Uniti. Senza parlare di altri fenomeni importati da quel paese, come la criminalità galoppante, quintuplicata da una trentina d'anni a questa parte.
Scusatemi se è poco. Per coloro che vivono nei quartieri più sfavoriti dei nostri paesi, ciò significa che la libertà è amputata rispetto a qualche decennio prima.
<P>
Per quanto concerne poi i diritti dell'uomo, credo che sia incosciente sbandierare questo valore quando la comunità internazionale, sotto la guida degli Stati Uniti, impone un blocco assurdo e inumano a un paese come l'Iraq, in cui migliaia di bambini muoiono senza medicinali e nessuno osa denunciare davvero un tale scandalo perché sarebbe politicamente scorretto a tal punto che in Francia, per esempio, soltanto Jean-Marie Le Pen ha attaccato questo tabù.
<P>
Democrazia, libertà, diritti dell'uomo, libero scambio...
Certamente nel sistema occidentale non tutto è male, ma ci sono anche molti elementi negativi.
E a questo proposito, signor Commissario debbo dire che lei ha praticato a perfezione la retorica, ingrandendo ciò che è piccolo e sminuendo ciò che è grande.
Si potrebbero studiare a lungo diversi temi più specifici.
Brevemente lei ha evocato il settore agricolo.
Ebbene, credo che i nostri agricoltori sappiano a cosa attenersi considerando i successivi diktat degli americani il cui scopo è di far scomparire, o quasi, questo settore in Europa.
<P>
Si parla di partenariato.
Perché non siamo franchi per una volta almeno?
Parliamo invece di sistema neocoloniale.
Questo non significa comunque che un sistema neocoloniale non porti vantaggi alle due parti.
I sistemi coloniali sorti nel XIX secolo sono stati forieri di vantaggi per le colonie. Profitti alla madrepatria naturalmente ma anche alle colonie.
Questo è un fatto certo anche se oggi non si vuole ammetterlo.
Possiamo quindi immaginare che l'Europa possa trarre vantaggio da un sistema neocoloniale e che le sue fette di mercato costituiscano praticamente le briciole del festino americano.
Perché no?
È una tesi difendibile.
Però occorre confessarla in piena conoscenza di causa e denunciare d'altronde la disparità politica di questo sistema che siamo in procinto di sancire.
Perché qui state per sancire la sperequazione fra Stati Uniti e Europa.
Peraltro ciò è logico poiché dopo la seconda guerra mondiale le due grandi potenze politiche che si sono costruite in Europa lo hanno fatto con il denaro americano e per difendere gli interessi americani.
Parlo dei democristiani e dei socialisti.
Gli esempi non mancano.
È quindi normale che la Commissione, devota a queste due grandi correnti, sia evidentemente dedita agli interessi americani.
Per quanto ci concerne noi vogliamo ritrovare la nostra sovranità e alimentare la fiamma della resistenza europea.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, l'onorevole Pompidou, presidente dello STOA, ha fatto ampiamente riferimento all'attività di ricerca effettuata in particolare nell'ambito del sistema ECHELON.
Mi stupisce il fatto che, nel suo intervento introduttivo, il Commissario Bangemann non abbia fatto alcun cenno alla questione ora all'esame.
Per poter commentare il sistema ECHELON, il signor Commissario dovrebbe a mio giudizio prestare orecchio agli interventi effettuati in questa sede, cosa che non ha ancora fatto.
Signor Commissario, non capisco come possa esprimere commenti sui nostri interventi, quando noi avremmo dovuto commentare il suo su tale questione.
Lei ci nasconde talune cose.
Molti mesi or sono ho presentato un'interrogazione scritta al riguardo e, benché si trattasse di un'interrogazione prioritaria, non ho ancora avuto una risposta.
La Commissione dell'Unione europea vuole tacere in merito al sistema ECHELON e alle ambiguità ad esso relative.
Cercate di rispondere in tempo alle interrogazioni scritte.
<P>
Per quanto riguarda l'altra questione, si tratta di cooperazione segreta da attuarsi con gli Stati Uniti d'America.
Anche il giornale francese Marianne ha sostenuto che in Europa esiste un'analoga cooperazione tra Francia e Germania e tale questione dovrebbe essere analizzata.
<P>
Stando ai dati ora a disposizione, nel 1995 sarebbe stato concluso un accordo che, tramite i servizi segreti d'informazione statunitensi dell'FBI e della NSA, consentirà a quelli degli Stati membri dell'Unione europea di disporre del sistema ECHELON.
Signor Commissario, Lei deve ora dire a noi, deputati al Parlamento europeo, se nel 1995 è stato effettivamente siglato tale accordo e, in tal caso, che cosa stabilisce.
Il sistema democratico esige che a tale domanda sia data una risposta.
È un nostro diritto sapere se anche al Parlamento europeo e nell'Unione europea le comunicazioni telefoniche sono intercettate.
È giusto che la Commissione risponda a tali domande: su tale questione Lei, signor Commissario, non può tacere, come ha sinora fatto la Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, Commissario Bangemann, mi stupisce molto che lei utilizzi la discussione congiunta per spostare alla fine la dichiarazione su ECHELON, evitando così in realtà la discussione stessa.
Stiamo conducendo una discussione congiunta e gradirei ricevere due spiegazioni da parte sua.
Mi lascia costernato che lei non sia evidentemente altrettanto costernato per l'esistenza di un sistema di controllo elettronico con il quale è possibile intercettare le telefonate, ovvero tutte le chiamate dei cittadini europei, senza tutela dei diritti fondamentali, senza tribunale, senza controllo parlamentare né protezione dei dati.
<P>
Si tratta di un intervento inaudito nella sfera privata delle persone che presenta già tratti totalitari.
Mi stupisce la sua riservatezza, proprio da lei che viene da un paese in una parte del quale è stato appena superato un sistema ingiusto caratterizzato principalmente dalla delazione generalizzata dei cittadini.
Partito in origine dagli Stati Uniti, nel frattempo questo sistema è sostenuto e praticato da cinque paesi anglofoni, fra cui uno Stato membro.
Evidentemente, in segreto e al di fuori della seduta del Consiglio, nel contesto del terzo pilastro è stato deciso di creare un sistema analogo nell'Unione europea in collaborazione con l'FBI.
<P>
L'Unione europea si autopropone come un sistema di valori basato anche sui diritti fondamentali e umani.
Secondo noi è assolutamente incompatibile con questo tipo di ragionamento spiare i propri cittadini ovvero lasciarli in preda allo spionaggio.
Può essere che, alla luce degli sviluppi più recenti il sistema di diritto americano non intenda né sia più in grado di tutelare nemmeno la dignità umana e i diritti fondamentali del proprio Presidente, ma un simile colpo inferto alla sfera privata dei nostri cittadini dovrebbe provocare la decisa opposizione di questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, l'ultima frase dell'onorevole Voggenhuber mi dà ancora modo di ribadire quanto ho detto all'inizio di questo dibattito e ringrazio l'onorevole Lannoye per essere stato evidentemente uno dei pochi che l'ha colto.
Fin dall'inizio ho detto che avrei rilasciato due dichiarazioni, una sui rapporti con gli Stati Uniti in generale, per poi poterne discutere; in seguito ne avrei rilasciata un'altra su ECHELON, per poi poterne discutere.
Infatti io non ritengo, onorevole Voggenhuber, che il caso ECHELON - se davvero esiste - debba occupare l'intero dibattito che conduciamo sui rapporti con gli Stati Uniti.
E' un po' quello che lei ha appena criticato rispetto al Presidente americano, ovvero che la principale potenza mondiale attualmente si occupa di problemi che probabilmente non sono i più assillanti per la comunità mondiale.
Questo è quanto, in merito; spero che adesso l'abbia capito anche lei.
L'ho detto all'inizio, ma forse all'inizio non tutti erano presenti.
<P>
(Interruzione dell'onorevole Voggenhuber) L'ho detto, con la massima chiarezza!
Potrà andarsi a leggere il verbale.
<P>
Ora intendo rispondere ad alcune domande riguardanti in generale i rapporti con gli Stati Uniti.
La lettera scritta dal Ministro degli esteri americano al presidente della commissione esteri, Helms, naturalmente non è un'interpretazione ufficiale di ciò che abbiamo concordato con gli Stati Uniti.
Si tratta di una lettera che il Ministro degli esteri ha ritenuto di inviare al presidente della commissione degli esteri, onorevole Helms.
Non serve che ce ne occupiamo.
Ho illustrato qual è la nostra interpretazione di quanto abbiamo concordato con gli americani.
Del resto ho anche ribadito che, visto l'iter della questione, per intanto aspettiamo che gli Stati Uniti facciano avallare dal Congresso gli impegni che hanno assunto, prima di attivarci noi.
Ovviamente, quando agiamo in termini di legge, ciò deve avvenire attraverso decisioni legislative, dunque attraverso il Parlamento.
Del resto non abbiamo rinunciato a posizioni giuridiche né a diritti di cittadini o di imprese europee.
Non abbiamo rinunciato né scalfito il principio secondo cui non esiste l'extraterritorialità.
Questo, fin dall'inizio, è stato il nostro intento.
Ovviamente anche in futuro coinvolgeremo il Parlamento; inoltreremo a Sir Leon la richiesta di informarvi in merito alla sua visita, e certamente sarà in grado di farlo.
<P>
Del resto, analogamente ai giapponesi, a causa di questi due problemi, ovvero del Foreign Sales Corporations Act e del Burma-Massachusetts Act , abbiamo chiesto la costituzione di un panel all'OMC.
Abbiamo cioè agito esattamente come il Giappone.
Non intendo entrare nei dettagli, anche data l'ora, probabilmente avrete domande da fare anche dopo la mia dichiarazione su ECHELON.
Volevo solo dire al collega Souchet, no, anzi, al deputato che ha citato il dialogo di Gorgia: non intendo giudicare, lei può anche ritenere che io abbia sottolineato gli aspetti positivi più di quelli negativi.
Ma almeno avevo una base per la mia valutazione, mentre lei che parla di libero scambio ha un bello sforzo da fare per reperire nell'ideologia del suo gruppo parlamentare e del suo partito anche solo qualche briciola di affermazione mai fatta a favore del libero scambio; io perlomeno non me ne ricordo.
<P>
Del resto, qui davanti a voi avete un membro della Commissione che non appartiene né ai democratici cristiani né ai socialisti.
Quindi le è andata male, quando ha attaccato queste due grandi correnti: non mi ha affatto colpito!
<P>
Ora vengo a ECHELON.
Devo chiedervi di tenere disgiunti due elementi: quello che noi della Commissione sappiamo ufficialmente o abbiamo appreso dagli Stati membri e quanto si legge in una relazione interlocutoria o in un libro di un ex-collaboratore neozelandese, oppure nei giornali.
Capirete che la Commissione non può agire sulla base di supposizioni, sospetti o libri e dichiarazioni scritte qualsiasi, bensì è nostra responsabilità agire quando siamo certi che va fatto.
Onorevole Lannoye, non abbiamo mai ricevuto neanche il minimo segnale dell'esistenza di questo sistema nei termini descritti, né dagli Stati membri, né da qualcuno che potesse ritenersi leso nei suoi diritti, cittadino o impresa che fosse.
Ciò non toglie che un sistema del genere possa esistere, essendo già esistito in passato, quando fu istituito forse per motivi completamente diversi.
Non ne sappiamo nulla: ecco che non posso rispondere né affermativamente né negativamente alla domanda se esista un sistema simile.
Quello che sappiamo è che in questa faccenda gli Stati membri non ci hanno dato nessun segnale.
Un'interrogazione rivolta da un deputato - non so di chi si tratti - al Consiglio ha avuto come risposta: "Nulla è noto in merito al Consiglio».
E anche in caso di risposta affermativa, al Consiglio dovrebbe comunque risultare, perché se uno Stato membro fosse coinvolto, come qui si sostiene, ciò dovrebbe comportare le relative informazioni al Consiglio.
Questa è la prima cosa.
<P>
Secondo: sappiamo, cosa che peraltro favoriamo nell'interesse del Parlamento e in seguito ai suoi inviti, che esiste una forma di collaborazione nella lotta alla criminalità, a quella organizzata e ad altre forme di criminalità internazionale, concordata fra gli Stati membri e insieme a noi.
Ma questo non riguarda il sistema qui descritto, bensì si tratta di una collaborazione ufficiale e non della lesione di un qualche diritto.
Infatti se il sistema esistesse in questi termini, naturalmente si tratterebbe di una flagrante violazione di diritti individuali dei cittadini e anche di un attacco alla sicurezza degli Stati membri; è più che evidente.
Nel momento in cui si dovesse averne conferma ufficiale, il Consiglio e naturalmente anche la Commissione e il Parlamento dovrebbero reagire.
<P>
Terzo: attualmente ci stiamo concentrando nell'affrontare il problema nel suo complesso, poiché esso nasce dallo sviluppo della tecnologia.
Oggi abbiamo possibilità molto più estese di quanto non fosse cinque, dieci o addirittura venti anni orsono.
Ecco perché abbiamo una direttiva sulla tutela della sfera privata dei cittadini.
Ecco perché abbiamo insistito, anche rispetto agli americani, affinché si ammettessero i sistemi di encryption decifrabili soltanto quando lo prevede la legge.
Continuiamo a ritenere, peraltro con il resto del mondo, che l'encryption eliminerà in gran parte alcuni problemi che già oggi riscontriamo nel traffico normale gestito attraverso moderni sistemi di comunicazione.
Ovvero, ripeto affinché sia chiaro: primo, non abbiamo conoscenza ufficiale del sistema descritto nella relazione interlocutoria.
<P>
Secondo: esiste una collaborazione internazionale per la lotta alla criminalità, cui partecipano anche l'Unione europea e i suoi Stati membri.
Terzo: facciamo il possibile affinché, nel contesto di queste nuove infrastrutture, non vi siano abusi di queste informazioni o di altre comunicazioni.
Non ho altro da aggiungere.
Certamente, una volta definitivamente presentata la relazione, la Commissione si pronuncerà sui singoli aspetti.
Potete senz'altro rivolgere ancora interrogazioni al Consiglio.
Se io sapessi che il sistema sussiste, anche la Commissione lo contrasterebbe con tutte le sue forze per indurre gli Stati membri a non procurarsi illegalmente informazioni in questo modo.
Però non sono in grado di confermarlo.
<P>
Credo che ci sia una differenza fra chi scrive un libro ovvero, mi si passi l'osservazione, un parlamentare che può anche esprimere un sospetto, e l'esponente di un'istituzione che in un sistema democratico può agire soltanto sulla base di informazioni sicure, che però noi non abbiamo.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
Su questo argomento sono state ricevute, ai sensi dell'articolo 40, paragrafo 5 del Regolamento, otto proposte di risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente, credo, Commissario Bangemann, che quest'argomento in effetti vada affrontato un'altra volta con calma.
Non ha nessun senso discuterne ora in tutta fretta.
Chiederò anche ai miei colleghi di procedere con la relativa cautela e di non reagire con eccessivo nervosismo a notizie diffuse dai mezzi di comunicazione, per quanto importanti e significative.
Peraltro c'è un punto, Commissario Bangemann, che potremmo senz'altro accogliere a livello di proposta, ovvero che noi, e lei naturalmente molto più di noi come Parlamento, riflettiamo insieme al Consiglio sulla possibilità di siglare un sorta di codice deontologico sia fra singoli Stati membri che fra Stati membri e Stati Uniti, affinché le informazioni, e qui si tratta sostanzialmente di informazioni economiche, di spionaggio economico, una volta ottenute per qualsivoglia canale, vengano trattate effettivamente con la dovuta cautela.
<P>
Ovviamente so che una formulazione o dichiarazione di questo tipo è un po' ingenua.
Ciò nondimeno, una volta firmati codici di siffatta natura hanno anche un effetto psicologico e forse questa sarebbe una proposta d'azione ragionevole.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, poiché conosco l'enorme rispetto, il rigore e la considerazione con i quali il Commissario Bangemann affronta le sue relazioni con il Parlamento europeo, vorrei che mi chiarisse esattamente una questione.
Primo, vorrei sapere se la Commissione ha preso visione della lettera della signora Albright che contiene una interpretazione unilaterale degli accordi fra l'Unione europea e l'amministrazione Clinton; secondo, se la Commissione condivide l'interpretazione degli accordi che la signora Albright fornisce nella lettera, in particolare laddove dice che tali accordi costituiscono, e cito, una "straordinaria asserzione dei principi che informano il Liberty Act »; terzo, se la Commissione europea ha intenzione di fare una dichiarazione pubblica rispetto al suo accordo o disaccordo con i termini della lettera.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=62 NAME="Bangemann">
Onorevole deputato, mi consenta di ricordare il vostro stesso Regolamento, secondo cui la Commissione può rilasciare una dichiarazione in qualsiasi momento, privilegio della Commissione - in effetti si tratta di un privilegio - di cui mi sono avvalso oggi per il motivo che le ho indicato.
Non mi sto affatto nascondendo.
Ritengo che non sarebbe stato adeguato ai progressi che abbiamo fatto e ai nostri ottimi rapporti con gli Stati Uniti, se avessimo condotto questa discussione insieme a quella sugli altri problemi.
<P>
C'è poi una seconda parte, che era tutta nelle vostre mani.
All'inizio ho comunicato al Presidente che, con il suo consenso, avrei innanzi tutto rilasciato la dichiarazione sugli Stati Uniti e poi - siete pregati di ascoltarmi - anche l'altra, e ovviamente si può discutere allo stesso modo anche sulla seconda dichiarazione.
<P>
Vengo ora alle domande: onorevole Mann, sulla questione dei global business dialogues cerchiamo di trovare una posizione comune su tutte le questioni, anche sull'encryption e sulla privacy in maniera che tutti, non soltanto gli Stati Uniti, bensì tutti gli altri membri di questa società dell'informazione globale, possano concordare l'eventuale intervento politico.
Onorevole Colino Salamanca, ho già affrontato la sua domanda, ma posso ripetere ancora.
Primo: la lettera ce l'ho addirittura con me.
Secondo: non condividiamo il parere espresso in questa lettera.
Si tratta di un'interpretazione che non sottoscriviamo, mentre ho appena illustrato la nostra.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 20.00)
<P>
