<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="NL" NAME="Janssen van Raay">
Signor Presidente, senza voler rallentare i nostri lavori, desidero tuttavia annunciare che avrei delle osservazioni sul processo verbale, sull'illegittimità costituzionale dell'obbligatorietà del voto, sull'illegittimità dell'imposizione di obblighi finanziari e sulle loro nefaste conseguenze fiscali. Ma, visto che lei è un illustre giurista, tratterò questi punti non adesso bensì in una nota che scriverò stamani e consegnerò poi al suo ufficio.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, onorevole Janssen van Raay, per la sua cooperazione.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Programma di attività della Presidenza austriaca
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Presidenza in carica del Consiglio sul programma di attività della Presidenza austriaca.
<P>
Parlerà il Presidente Schüssel a nome del Consiglio.
Desidero porgergli un benvenuto speciale per questo intervento iniziale della prima Presidenza austriaca del Consiglio dell'Unione europea, alla quale noi tutti auguriamo il massimo successo.
<P>
Ha la parola il Presidente Schüssel.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Schüssel">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli deputati del Parlamento europeo, l'Austria assume la Presidenza del Consiglio in un momento importante, oserei dire decisivo per l'Europa.
L'Unione è impegnata nella realizzazione di due progetti che modificheranno sensibilmente il volto del nostro continente nel XXI secolo.
<P>
Con l'introduzione dell'euro l'Europa compie un passo importante in direzione dell'unità economica e politica e costituisce in tal modo il maggiore spazio economico integrato del mondo, assumendo un ruolo centrale nell'ambito dell'economia mondiale.
L'ampliamento dell'Unione dovrà garantire al tempo stesso stabilità e benessere all'Europa allargata.
Un grande giornale europeo ha riportato di recente un'acuta osservazione: il completamento dell'Unione economica rafforzerà l'identità degli europei e con l'ampliamento si definiranno i futuri confini.
<P>
I fondatori della Comunità europea sognavano già un'Europa più grande che superasse la forte contrapposizione tra est e ovest nel nostro continente, che in nome di valori comuni salvaguardasse la democrazia e i diritti dell'uomo e garantisse nel tempo pace e libertà, un'Europa senza cambi e senza frontiere, in cui la convivenza dei cittadini europei non conoscesse ostacoli.
Ci troviamo ora di fronte all'occasione storica di realizzare nel futuro i sogni del passato.
<P>
Gli sforzi compiuti dall'Unione europea non sono stati privi di frutti.
Consideriamo brevemente i cambiamenti avvenuti dal momento della fondazione: nel 1958 la Comunità dei sei contava 160 milioni di abitanti, oggi essi sono 370 milioni e raggiungono circa 500 milioni con gli Stati candidati all'adesione.
L'Unione europea presenta attualmente un prodotto interno lordo quasi sei volte superiore a quello della Comunità economica del 1958.
Dall'Unione odierna dipende un terzo del commercio mondiale.
Essa è inoltre il maggiore donatore del mondo: il 60 % della cooperazione allo sviluppo e l'80 % degli aiuti ai paesi dell'ex Unione sovietica provengono dall'Unione europea.
<P>
Si può quindi ritenere a buon diritto che sia giunta l'occasione di realizzare i sogni di ieri.
L'euro rappresenta la risposta europea alla globalizzazione, il modo per affrontare con successo questa sfida.
La moneta comune migliorerà il funzionamento del mercato interno, contribuirà alla sicurezza dei posti di lavoro, ma offrirà anche stimoli per la realizzazione di riforme strutturali orientate al mercato, che si impongono con urgenza al fine di mantenere la nostra competitività.
<P>
Oggi le condizioni per l'introduzione dell'euro sono migliori di quanto si aspettasse gran parte di noi, persino i più ottimisti, tra cui di solito ci sono anch'io.
Con la partecipazione alle nomine del comitato esecutivo della Banca centrale europea e grazie alle audizioni che hanno ottenuto un riconoscimento generale, quest'Aula, il Parlamento dei cittadini europei, il Parlamento europeo ha svolto un'essenziale funzione di controllo democratico.
<P>
Nei prossimi mesi sotto la Presidenza austriaca cercheremo di rafforzare il coordinamento nel settore della politica economica e prepareremo la fissazione definitiva dei tassi di cambio.
È senz'altro tra gli obiettivi primari della Presidenza austriaca contribuire ad un buon avvio dell'euro il 1o gennaio 1999.
<P>
Oltre ad analizzare i risultati conseguiti nel settore economico e monetario, mi sembra ben più importante fare un altro raffronto.
Dal 1945 si sono verificati nel mondo oltre 200 conflitti armati, senza contare scontri di entità minore.
Secondo le statistiche internazionali non sono mai trascorse quattro settimane senza che in qualche regione del mondo si verificasse un grave conflitto militare, ma l'area dell'attuale Unione europea non è stata coinvolta in questi episodi.
<P>
Al riguardo mi permetto di citare il barone Friedrich van Gentz, segretario di Metternich, che è stato, per così dire, il segretario, il notetaker del Congresso di Vienna; egli riteneva che ogni ordinamento politico che potesse offrire all'Europa la speranza di evitare anche solo tre o quattro guerre nell'arco di un secolo meritasse la massima considerazione.
Onorevoli parlamentari, noi disponiamo di un simile ordinamento!
<P>
Tale sistema, tale strumento si chiama Unione europea!
Se vogliamo garantire nel tempo pace, stabilità e prosperità economica in Europa, sono profondamente convinto che non vi sia, a lungo termine, strumento migliore del coinvolgimento nell'Unione europea dei paesi vicini.
<P>
Naturalmente l'alto numero di candidati - non si era mai arrivati ad una rosa di undici paesi, con negoziati ai livelli più diversi - e il grande divario in termini di sviluppo economico rendono necessaria una preparazione approfondita.
Nella risoluzione dello scorso dicembre, il Parlamento europeo ha riconosciuto a ragione che il futuro ampliamento rappresenta una tappa del tutto nuova nel processo di integrazione europeo, che richiede un attento esame di tutte le conseguenze a livello istituzionale, politico, economico e sociale per l'Unione europea e i paesi candidati all'adesione.
<P>
Come sapete, l'Austria confina quasi per metà del suo territorio con quattro paesi candidati.
Ringrazio in special modo il Parlamento europeo per la comprensione e la sensibilità che ha dimostrato nella risoluzione del 18 giugno su Agenda 2000, tenendo conto del particolare coinvolgimento delle regioni confinanti con questi paesi e sottolineando la necessità di sostenerle soprattutto nel quadro del programma INTERREG.
<P>
Vorrei tuttavia aggiungere che proprio per la nostra posizione specifica - prima periferica, adesso centrale - siamo interessati come pochi altri paesi al successo di questo ampliamento.
Occorre essere onesti nei confronti dei cittadini, l'ampliamento comporta i suoi costi.
Ma questi costi, inseriti nell'ambito della strategia di preadesione e tenuto conto delle risorse per l'adesione menzionate a giusto titolo e con molta proprietà nella proposta della Commissione, rappresentano probabilmente il migliore investimento per il nostro futuro.
<P>
Per fare un paragone, gli americani ci hanno aiutato nel periodo successivo alla seconda guerra mondiale.
All'epoca hanno trasferito per quattro anni meno del 2, 5 % del nostro prodotto interno lordo in Europa, nei paesi degli ex nemici.
L'aspetto interessante è che oggi, secondo la proposta della Commissione - ritengo questa parte appropriata e spero che resti inalterata, finora comunque non ho sentito alcun argomento contrario, neanche in occasione del mio tour des capitales - per sette anni offriremo un contributo pari a circa il 2, 7 % del prodotto interno lordo di questi paesi.
Ciò equivale ad un raddoppio del piano Marshall, ad un investimento per il XXI secolo sul nostro futuro e su quello dei paesi candidati.
<P>
Approvo questo orientamento e, sulla base delle attuali proposte, la Presidenza austriaca cercherà di consolidarlo.
Le decisioni del Consiglio europeo di Lussemburgo hanno posto le basi per il processo di ampliamento, un processo di adesione con undici candidati.
La Presidenza britannica ha operato nel segno della solenne apertura di tale processo.
Adesso noi austriaci crediamo di dover salvaguardare questa dinamica politica, pertanto il Sottosegretario di Stato signora Benita Ferrero-Waldner ed io - questa è stata per così dire la nostra innovazione - abbiamo toccato nel nostro tour des capitales anche i paesi candidati all'adesione, tutti e undici, perché vogliamo inviare loro dall'inizio il segnale importante che essi appartengono fin d'ora alla famiglia europea e che intendiamo trattarli come alleati di pari diritti ed informarli come partner .
<P>
Essi saranno consultati e coinvolti in merito a tutte le decisioni che dovremo adottare, si tratti dell'Agenda o della riforma istituzionale, della questione della strategia per l'ampliamento o di altri temi importanti in materia di politica estera.
<P>
Nel corso della nostra Presidenza intendiamo dare l'avvio a negoziati importanti in merito a singoli temi.
La Commissione è a buon punto con la valutazione dell'acquis , speriamo che entro la fine dell'anno sarà stata verificata circa la metà dei capitoli, in modo da poter davvero iniziare in novembre, in occasione di una riunione dei Ministri, i primi sostanziali colloqui politici di negoziato.
<P>
Sostengo con franchezza che tale aspetto è molto importante anche perché esso favorisce il processo di riforma nei paesi candidati.
Non facciamoci illusioni!
In tutti questi paesi - e li abbiamo visitati insieme - vi sono partiti politici scettici verso l'Europa, populisti, critici che non vogliono l'ampliamento.
È nostro compito aiutare e sostenere coloro che si impegnano a favore di un avvicinamento significativo all'Unione europea e di un processo di preparazione all'adesione coraggioso e talvolta anche doloroso.
<P>
(Applausi) L'ampliamento non richiederà sforzi notevoli soltanto ai nostri futuri partner , neanche l'Unione oggi è pronta per l'adesione.
Lo dico apertamente.
Le riforme comprese all'interno del programma «Agenda 2000» - riforma della politica agricola, ristrutturazione degli ordinamenti politici, flussi finanziari dell'Unione - rivestono naturalmente grande importanza, sono necessarie quanto le critiche rivolte a ragione da molti Stati membri su singoli punti.
Ritengo comunque che le proposte della Commissione possano rappresentare una base valida per i dibattiti politici che avranno inizio quest'autunno.
<P>
Siamo consapevoli della sfida che tali proposte ci lanciano e della necessità di agire in tempi rapidi.
In definitiva a Cardiff si è semplicemente deciso di anticipare la discussione di quasi nove mesi.
Se davvero vogliamo avere pronto un pacchetto per marzo, sotto la Presidenza tedesca - sarebbe importante perché si dovrebbe discutere e decidere in merito prima delle nuove elezioni del Parlamento europeo - è necessario un impegno incredibile per evitare qualsiasi retorica, per rifuggire da frasi fatte e gettarsi a capofitto nel duro lavoro di questi negoziati impegnativi e difficili.
<P>
So che non è facile, infatti il programma previsto per il 2000-2006 comprende, nella nostra valuta, l'impiego di 10.000 miliardi di scellini e si svolge nell'arco di due intere legislature parlamentari.
Se si considera com'è spesso difficile a livello di Stati nazionali elaborare un programma generale per una legislatura, si comprende la complessità di questo proposito.
Sappiamo tuttavia che, se vogliamo rispettare l'arco di tempo previsto, dobbiamo compiere progressi sostanziali entro il Consiglio europeo di Vienna.
<P>
Sarà compito della Presidenza tedesca completare ed approvare il pacchetto.
Tuttavia lunedì, all'interno del Consiglio "Affari generali», abbiamo stabilito un calendario molto ambizioso e preciso.
Questo Consiglio è responsabile del coordinamento orizzontale e deve esserlo anche perché nel processo di negoziazione vengono avanzati gli interessi particolari dei diversi Consigli dei ministri.
In ogni seduta dobbiamo avere tempo a sufficienza e dobbiamo essere disposti a trattare.
Un aspetto centrale della Presidenza britannica è stato preparare il coinvolgimento del Parlamento europeo nel processo legislativo.
<P>
Ritengo molto positivo che nei prossimi mesi il Parlamento europeo si occupi intensamente di tutti gli aspetti dell'Agenda, in modo che si possa giungere ad una conclusione tempestiva.
Vi ringrazio per la disponibilità e sottolineo che il Consiglio dev'essere consapevole del fatto che non può fare a meno del sostegno dei deputati dei parlamenti nazionali, ma anche dei parlamentari europei eletti a suffragio diretto dal popolo europeo.
<P>
Il Trattato di Amsterdam, onorevoli deputati, contribuirà a preparare l'Europa per il futuro.
Nonostante tutte le carenze note, il nuovo quadro giuridico dell'Unione porterà reali miglioramenti.
Alcuni considerano il Parlamento europeo un vincitore nell'ambito del Trattato di Amsterdam.
È vero che il suo ruolo nel quadro del processo di codecisione è stato rafforzato.
Ricordo soltanto che nel corso della Conferenza intergovernativa - e il Presidente Hänsch, che è sempre stato presente, anche se non a sufficienza, aggiungo criticamente, lo sa - l'Austria è stata favorevole fin dall'inizio ad ottimizzare e ad ampliare il più possibile il ruolo del Parlamento europeo ed il coinvolgimento dei suoi rappresentanti nei negoziati.
<P>
E' un peccato, a mio avviso, che ad Amsterdam non si siano compiuti anche gli ultimi passi verso il completamento istituzionale.
A Cardiff abbiamo deciso di avviare subito dopo la ratifica del Trattato - che spero avvenga presto - colloqui e dibattiti su tali questioni istituzionali ancora aperte.
Aggiungo che a Vienna dobbiamo prendere decisioni importanti nell'ambito della PESC - ritornerò più avanti su questo tema - e che dobbiamo preparare il recepimento delle disposizioni di Schengen e il trasferimento del segretariato di Schengen all'Unione europea.
<P>
Particolare importanza rivestono l'applicazione delle nuove procedure di codecisione e del nuovo regolamento in materia di comitatologia nonché una corretta partecipazione del Parlamento.
In Aula sono inoltre già cominciati i lavori per elaborare una procedura elettorale comune per il Parlamento europeo ed uno statuto uniforme del deputato europeo.
Sono lieto che alcuni di questi temi siano all'ordine del giorno della prima settimana plenaria della Presidenza austriaca.
<P>
In poche occasioni nella storia dell'integrazione europea l'Unione si è trovata di fronte a tante sfide, per la maggioranza delle quali ci occorre il sostegno dei cittadini.
Approviamo pertanto l'iniziativa del Regno Unito di avviare un nuovo ampio dibattito sul futuro dell'Unione ed intendiamo proseguirlo attivamente nel prossimo semestre.
Efficienza dell'Unione e delle istituzioni, vicinanza ai cittadini, sussidiarietà, legittimità democratica continuano troppo spesso ad essere soltanto parole e chiacchiere vane.
<P>
(Applausi) Devo però dirvi con franchezza che senza convinzione non riusciremo mai a conquistare la gente alla causa europea.
Plaudo pertanto all'incontro straordinario dei capi di Stato e di governo che si svolgerà sotto la Presidenza austriaca su questo tema, ed aggiungo subito che probabilmente non si potrà esaurire l'argomento nell'ambito di un solo colloquio.
Rimarrà un tema di cui discutere e credo che sia giusto così.
Ognuno dovrebbe cominciare per conto proprio.
In qualità di Presidente del Consiglio "Affari generali» è mia intenzione considerare seriamente tale punto e confrontarmi con i colleghi su come possiamo contribuire noi per primi a creare maggiore efficienza e a migliorare il coordinamento a livello europeo.
Ciascuno deve riflettere nel proprio ambito su come sarebbe possibile migliorare la Commissione o il Consiglio con tutte le sue strutture.
Non abbiamo intanto troppi Consigli?
La causa europea è coordinata in misura sufficiente a livello di Unione?
Come si può rendere più chiaro e preciso il ruolo del Consiglio europeo nel processo decisionale?
Quale funzione può svolgere il Parlamento europeo all'interno di questo dialogo interistituzionale così importante?
<P>
Il tema della sussidiarietà è interessante - nel Trattato di Amsterdam abbiamo previsto e preparato un ottimo protocollo in materia - perché ci consente di svolgere senza vincoli il nostro lavoro a favore dell'Europa.
Troppi temi sovraccaricano l'ordine del giorno, impedendoci di dedicare tempo sufficiente alle questioni davvero importanti.
Anche al riguardo vorrei però sottolineare che la sussidiarietà non dev'essere utilizzata per sotterrare e minare la causa europea.
Le istituzioni non devono risultare indebolite.
<P>
(Applausi) Credo inoltre che non si debbano considerare la sussidiarietà e la solidarietà come antitetiche, ma che al contrario esse si integrano a vicenda nell'ideale europeo perché si tratta di due elementi costitutivi della società dei cittadini di domani.

Senza l'Europa - ne sono profondamente convinto e chiunque mi conosce sa che sostengo questa tesi ovunque parlo e non soltanto di fronte al Parlamento europeo, perché sono solito mantenere sempre la mia linea - senza l'Europa non è più possibile alcuna risposta degli Stati nazionali alla sfida della globalizzazione.
Senza l'Europa le questioni cruciali che interessano davvero i cittadini - per esempio la tutela dell'ambiente, la politica occupazionale, il rispetto dei diritti dell'uomo, la sicurezza generale - non possono essere risolte.
Pertanto ci occorre un'Europa più forte e non Stati nazionali più potenti o addirittura questa retorica della sussidiarietà di infimo livello.
<P>
(Applausi) Lo strumento migliore per conquistare i cittadini alla causa europea consiste nel prestare attenzione a ciò che è importante per loro e nel collocare tali priorità al principio della nostra Agenda.
È molto interessante che in tutti i paesi europei tali priorità siano in larga misura analoghe, innanzitutto la questione dei posti di lavoro, quindi la preoccupazione per un ambiente pulito e per la sicurezza, laddove questo concetto - per essere chiari - deve essere inteso in modo il più possibile generale.
È ovvio che si tratta anche della sicurezza rispetto alla criminalità organizzata e della protezione dai conflitti armati, ma penso che questa nozione debba essere intesa altrettanto in un contesto di solidarietà sociale fino a comprendere la sicurezza delle centrali nucleari a rischio.
<P>
(Applausi) Con una disoccupazione media ancora superiore al 10 %, per la Presidenza austriaca la priorità principale in Europa rimane pertanto la creazione di posti di lavoro.
È la nostra preoccupazione primaria, lo è stata durante la Conferenza intergovernativa e lo sarà nella prassi.
Finora questo aspetto è stato elemento costituivo della cosiddetta lirica - come mi piace chiamarla - di molti discorsi europeisti.
La novità consiste nel fatto che con il Trattato di Amsterdam disponiamo anche di strumenti concreti.
Abbiamo redatto per la prima volta 15 programmi nazionali precisi per l'occupazione, che sono stati valutati con grande attenzione critica dalla Commissione - e ne sono lieto - e che ci consentono di imparare l'uno dall'altro, per esempio in quale settore uno Stato membro ha operato meglio di noi o in che cosa uno si trova più avanti dell'altro, anche in termini di esperienze negative.
Molte buone idee non hanno l'esito previsto.
Sir Karl Popper ha affermato, riferendosi all'essenza dell'umanità evoluta: »Il nostro vantaggio è che possiamo far morire le idee al nostro posto».
È positivo ed importante che si possa imparare e beneficiare del fallimento delle idee come del loro successo.
<P>
La novità rispetto agli orientamenti che dovremo deliberare a Vienna in merito all'occupazione, consiste quindi nel fatto che si baseranno per la prima volta su 15 piani di azione nazionali concreti e vincolanti.
In secondo luogo, per la prima volta è possibile adottare su questa base misure che contribuiranno al successo dell'introduzione della moneta europea.
Vi partecipano undici paesi, altri tre potrebbero entrarvi - perché soddisfano i criteri - se orientano in questa direzione la volontà e le decisioni politiche.
<P>
Mi spingo ancora oltre.
Proprio a favore dell'occupazione l'Europa può fare molto di più in alcuni settori specifici: sulla scena mondiale, nei negoziati con l'Organizzazione mondiale per il commercio, nel campo della ricerca e dello sviluppo.
Non nascondo la mia personale simpatia per molte idee del Parlamento europeo per quanto riguarda il Quinto programma quadro - come Presidente in realtà non dovrei dirlo - perché rappresenta una base per le idee e le possibilità di occupazione di domani.
<P>
Tutta la questione delle reti transeuropee, ma anche l'applicazione ragionevole della tecnologia ambientale, le pari opportunità tra uomini e donne, la creazione di condizioni migliori per le piccole e medie imprese, l'istruzione e la formazione dei lavoratori sono punti chiave del nostro impegno.
<P>
Riguardo all'ambiente, per i cittadini di tutti i paesi è importante nella stessa misura la tutela di condizioni ambientali e di vita sostenibili.
Pertanto intendiamo attuare con grande consapevolezza una politica per l'ambiente attiva, instaurando nei nostri paesi standard elevati, ma soprattutto assumendo un ruolo di guida nell'ambito dei negoziati internazionali su problemi ambientali generali.
Accolgo con molto favore il Libro bianco sulle energie rinnovabili che è molto interessante.
In questo settore vi sono possibilità di occupazione dirette ed indirette per circa 800.000 persone, e riservo lo stesso interesse anche al programma Auto-Oil che prevede la riduzione del consumo di benzina e gasolio.
La questione da risolvere per l'ampliamento è ovviamente quella degli standard di sicurezza per l'energia nucleare.
Questo punto è di assoluta importanza e interessa particolarmente noi austriaci in ragione della nostra posizione geografica.
<P>
Mi soffermo su questo aspetto, perché so che anche alcuni membri del Parlamento avrebbero voluto evidenziarlo ufficialmente e non voglio che venga frainteso come un tema bilaterale.
Questo non deve impedire a nessuno di aderire all'Unione europea, ma esigiamo che le nuove centrali nucleari risanabili rispondano al più alto standard occidentale e che le vecchie centrali che non si possono più risanare - parola chiave Bohunice, a pochi chilometri da Vienna - siano chiuse il più in fretta possibile, nell'interesse dei cittadini del luogo e dei nostri concittadini.
<P>
(Applausi) Abbiamo oggi a disposizione la pubblicazione di uno studio sugli standard di sicurezza di Mochovce.
Non l'ho ancora consultato, ma oggi pomeriggio o domani intendo farlo avere ai diversi gruppi del Parlamento perché riveste probabilmente per voi grande interesse.
<P>
L'Unione deve convincere i cittadini che l'apertura dei confini non comporterà una perdita in termini di sicurezza.
Pertanto la sicurezza interna rappresenterà una reale priorità della nostra Presidenza, mi riferisco in particolare alla lotta contro la criminalità organizzata e il traffico di persone.
Al riguardo stiamo preparando a livello di Nazioni Unite, con tutti i 15 Stati membri, una Convenzione internazionale su terra e mare.
Per quanto riguarda la lotta contro il traffico di droga, si deve rafforzare la capacità di agire dell'Unione europea in questo settore.
Sulla base dei nostri contatti e delle visite nell'Europa centrale e orientale, so che proprio questo tema riveste un'importanza centrale anche per i paesi candidati all'adesione.
A questo proposito rivolgo una richiesta alla Commissione: rendiamoci conto che i confini esterni degli 11 paesi candidati misurano complessivamente 6.600 km.
Non si tratta dei confini di questi 11 paesi candidati con l'Unione europea, ma di quelli con Stati limitrofi in cui sappiamo che vi sono gravi problemi.
Pertanto è fondamentale aiutare tali paesi nel settore dell'ambiente, delle reti transeuropee e della creazione di istituzioni e dovremmo riflettere - del resto è anche una richiesta dei paesi interessati - se non possiamo fare di più per sostenerli nella salvaguardia della sicurezza ai confini, in modo da esportare sicurezza, anziché rischiare di importare instabilità.
<P>
(Applausi) In questo settore sarà ovviamente importante l'impulso offerto dall'inizio dell'attività dell'EUROPOL nella seconda metà del 1998.
Chiediamo inoltre un'equa ripartizione del carico rappresentato dai profughi e l'elaborazione di una strategia comune a livello di Unione in materia di politica dell'immigrazione.
<P>
A mio avviso riveste particolare importanza un altro tema di cui voglio ancora parlare, vale a dire la tutela dell'infanzia.
Niente dimostra con maggior chiarezza il valore di una società del modo in cui essa si occupa della tutela della sua parte più debole.
Abbiamo in programma alcune attività interessanti ed intendiamo discutere il problema a livello di Nazioni Unite.
Nel quadro dell'Organizzazione internazionale del lavoro assume naturalmente un ruolo centrale il tema del lavoro infantile nonché i futuri sviluppi della Convenzione dell'ONU sui diritti del fanciullo.
È urgente combattere l'abuso sessuale sui minori - questione particolarmente triste e dolorosa - e la spaventosa diffusione della pornografia infantile su Internet.
Il 40 % delle vittime delle mine antiuomo sono bambini e credo che in questo campo l'Unione possa fare molto.
Ho seguito con molto interesse il piano d'azione proposto dalla Commissione e approvato dal Parlamento europeo il 2 luglio.
<P>
Il rispetto e l'applicazione dei diritti dell'uomo rappresenterà un tema di particolare importanza proprio nell'anno in cui si celebra il cinquantesimo anniversario della Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo.
Intendiamo tenerne conto in modo adeguato nell'ambito di una specifica manifestazione commemorativa.
<P>
Passo ora ad un argomento che è attualmente tra i più delicati ed urgenti, vale a dire il finanziamento delle ONG e lo sblocco delle linee finanziarie e di bilancio.
Su mio invito ce ne siamo occupati intensamente nel Consiglio, lunedì a colazione.
Si tratta di 560 milioni di ecu o di euro.
Di questi, 200 milioni riguardano il settore dei diritti dell'uomo, con conseguenze disastrose se non si agirà in fretta.
<P>
(Interruzione da parte dell'onorevole Samland: "Lo dica ai Ministri delle finanze!»)
Vorrei pertanto ricordare che nell'ambito del Consiglio abbiamo deciso - grazie anche alle proposte della Commissione approvate ieri - di esercitare la massima pressione domani in seno al COREPER affinché si sblocchi il più possibile la situazione.
Venerdì si svolgerà il Consiglio "Bilanci».
Abbiamo chiesto ad ogni Ministro degli esteri di fare pressioni nel proprio gabinetto, affinché in questo campo si arrivi ad una soluzione positiva.
Invito inoltre ad accantonare in parte i problemi interistituzionali, soprattutto al fine di sbloccare le linee di bilancio per il 1998, perché centinaia di ONG guardano con grande preoccupazione a ciò che accadrà.
So che tale questione è considerata in modo favorevole e positivo all'interno del Parlamento europeo.
<P>
La politica estera rappresenta una sfida molto importante per ogni Presidente del Consiglio.
In confronto ad altri grandi paesi il potenziale dell'Unione europea si avvicina soprattutto a quello della superpotenza degli Stati Uniti.
L'Unione europea è molto più che una potenza regionale, è la forza trainante nella ristrutturazione del continente nell'epoca postsovietica ed ha una responsabilità strategica di fronte ai suoi 500 milioni di abitanti, 250 milioni nel bacino del Mediterraneo e 250 milioni che vivono nell'area dell'ex Unione sovietica.
<P>
Il punto debole degli europei, sostiene Werner Weidenfeld, è consistito finora nel divario tra il potenziale e le infrastrutture politiche, e in questa combinazione di potenzialità e debolezza l'Europa appare come una potenza mondiale in attesa.
A mio avviso, si tratta di un'affermazione molto pertinente ed importante e dovremmo dotarci degli strumenti necessari seguendo una precisa pianificazione.
Nel corso della Presidenza austriaca mi propongo di creare alcune condizioni fondamentali per realizzare davvero l'unità di pianificazione che ha il compito di preparare la politica estera.
A Vienna si deve eleggere il Segretario generale che incarna visibilità e trasparenza per la politica estera.
Intendiamo approfondire le premesse poste dal Trattato di Amsterdam per migliorare i contatti tra Unione europea e UEO - si è parlato addirittura della possibilità di una successiva integrazione - e dobbiamo inoltre elaborare con opportune riflessioni interne una strategia per appianare i delicati conflitti tra vicini.
Considerate infatti le ragioni dei conflitti, nel Kosovo - se desiderate ne parlerò in seguito - in Bosnia, nella regione transistriana, ovunque, come appare dalla disintegrazione dei sistemi statali, si ripresentano modelli analoghi, vale a dire conflitti etnici irrisolti, dissidi tra minoranze, la questione relativa al grado di autonomia che si può e si vuole garantire.
Al riguardo l'Unione deve intraprendere azioni.
<P>
Il Kosovo è un tema a parte, quindi per ora non ne tratto.
Sul processo di pace in Medio Oriente: siamo molto preoccupati della situazione di stallo in cui si trova da tempo il processo di pace.
Sosterremo tutte le iniziative volte a creare fiducia e cooperazione ed intendiamo inoltre rafforzare ulteriormente la visibilità dell'Unione in questa regione.
Riteniamo che anche la situazione economica e sociale nei territori palestinesi meriti massimo impegno ed attenzione.
La recrudescenza del problema siriano e libanese costituisce un elemento significativo.
<P>
Riguardo alla Turchia la Presidenza austriaca nutre un vivo interesse per la stabilità e l'orientamento filoeuropeo di questo paese.
Ci impegneremo per la normalizzazione e la prosecuzione dei rapporti, a condizione che si abbraccino tutti i settori, incluse le questioni dei diritti dell'uomo, di Cipro e dell'Egeo.
L'attuazione della strategia europea per la Turchia, elaborata dalla Commissione, ci preme molto.
Per quanto concerne Cipro, intendiamo sostenere le Nazioni Unite nella ripresa del processo di pace che deve comunque essere aperto al gruppo linguistico turco-cipriota.
Si deve continuare a sollecitarne la partecipazione, perché credo che la conduzione comune dei negoziati porterebbe ad entrambi i popoli la massima dinamica per il processo di pace.
<P>
Sei mesi sono naturalmente un arco di tempo breve, ne sono consapevole.
Non si può cambiare il mondo, né modificare radicalmente l'Europa.
Per questo vogliamo collegarci al lavoro svolto dalla precedente Presidenza, con cui abbiamo intrattenuto contatti molto stretti e addirittura personali.
Il nostro ringraziamento va alla Presidenza britannica, ma anche alla prossima Presidenza tedesca, con cui intendiamo instaurare una collaborazione intensa ed armonica, per sviluppare il più possibile questi temi importanti.
<P>
Dobbiamo completare alcune iniziative avviate dalla Presidenza britannica.
A loro volta i tedeschi erediteranno da noi alcuni compiti e riusciranno a portarli a termine meglio se gli austriaci avranno svolto in modo efficiente il loro ruolo.
È chiaro che per noi questa presidenza assume un significato particolare, perché è la prima.
Per molti di voi, appartenenti ad altri Stati fondatori, è ormai routine .
Il collega ed amico Jacques Poos mi ha detto con tranquillità: ho vissuto quattro presidenze e sarò lieto di darti qualche consiglio.
Per noi si tratta della prima volta, per questo ci siamo preparati con cura e ci occorre il sostegno dei colleghi all'interno del Consiglio.
Ci serve la collaborazione del Parlamento europeo e della Commissione europea e la ricercheremo.
Non ci aspetta alcun evento storico particolare, ma questo non ci disturba affatto.
C'è chi fa costantemente riferimento al Congresso di Vienna, io non sono tra quelli, perché conoscete sicuramente il motto del 1815: non si è lavorato, ma danzato.
Al Congresso si balla, ma non si va avanti.
<P>
È nostra intenzione festeggiare il meno possibile, ma lavorare molto e con impegno.
Una differenza rilevante: il Congresso di Vienna del 1814/1815 ha visto in realtà la predominanza di cinque grandi che si sono spartiti l'Europa a scapito dei paesi più piccoli.
Oggi la situazione è completamente diversa.
La nuova idea di Europa è che quindici partner di pari diritti ed importanza, anche se di dimensioni diverse, debbano procedere insieme.
Questo è il nostro compito.
Ci aspetta quindi una presidenza di lavoro e speriamo di ricevere nello svolgimento della nostra attività il vostro sostegno.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, Presidente Schüssel.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, vorrei ringraziare il Presidente in carica per la sua dichiarazione a nome dell'Austria, che riceve tutto il mio sostegno.
Se pensa di poter mantenere e realizzare tutte le sue promesse, otterrà sicuramente anche l'appoggio del mio gruppo.
<P>
Vorrei evidenziare cinque punti - molti altri aspetti saranno senz'altro considerati in successivi interventi - in merito ai quali il mio gruppo valuterà in modo critico la Presidenza austriaca.
<P>
Innanzitutto, la questione della sicurezza.
Lei ha affermato, a ragione, che ci troviamo in una situazione di estrema difficoltà.
In Europa ci occorre un sistema di sicurezza strutturato, una politica estera e di sicurezza davvero comune.
Spero che riuscirà a realizzare i suoi propositi di deliberare a Vienna le riforme istituzionali, già in forte ritardo, che ci consentiranno di fare programmi e di realizzare una politica di sicurezza efficiente.
Del Kosovo avremo ancora occasione di parlare.
Credo, però, che si debba sapere che anche molti argomenti di cui si è discusso in Austria negli ultimi mesi - sa a cosa mi riferisco - vengono adesso accantonati, perché il motto della Presidenza austriaca deve essere: dobbiamo progredire nella creazione di un sistema di sicurezza comune a livello europeo.
<P>
Condivido le sue affermazioni a proposito del bacino del Mediterraneo, infatti proprio l'Austria, come potenza non coloniale e sulla base dei rapporti amichevoli con questa regione, ha la possibilità di compiere qualche passo avanti.
<P>
In secondo luogo, l'ampliamento, e al riguardo vorrei fare soltanto una breve considerazione: anche rispetto a questo argomento si devono sottolineare le sue parole.
E' necessario essere realisti, ma non dobbiamo tollerare alcuna interruzione nel processo di allargamento.
Spero, comunque, che riuscirà ad ottenere l'avvio dei negoziati con i nostri vicini.
Ammettiamo pure che si trattino i capitoli più facili, ma vogliamo ottenere un risultato ovvero dare un segnale del fatto che l'ampliamento è un processo difficile, ma che deve essere intrapreso adesso nell'interesse dell'Austria e di tutti gli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
Terzo punto, l'Agenda 2000. È vero, sotto la Presidenza austriaca non si adotteranno decisioni importanti.
Tuttavia proprio gli austriaci hanno sottolineato che le decisioni devono essere preparate con cura.
La Presidenza austriaca sarà valutata in base all'accuratezza con cui preparerà le cose.
Se negli ultimi giorni in Parlamento circolano voci sulla possibilità di rimandare ancora il tutto, ciò dipende dal fatto che, tenuto conto delle conseguenze dolorose che avrà Agenda 2000, molti vogliono rinviarne alcuni punti, forse addirittura fin dopo le elezioni.
A questo proposito intendo dire con chiarezza anche a nome del mio gruppo - presumo che l'onorevole Hänsch prenderà posizione in merito - che vogliamo decisioni rapide!
Questo è importante per i nostri cittadini.
Proprio sotto la Presidenza austriaca si dovranno preparare i punti sostanziali con cura tale da consentire l'anno prossimo tempestive decisioni in merito.
<P>
Quarto, l'Europa dei cittadini.
Vorrei sottolineare con vigore, signor Presidente del Consiglio, ciò che lei ha affermato su questo tema.
Non si tratta di indebolire l'Europa.
So che anche alcuni suoi colleghi - lo dico lentamente in viennese - vorrebbero giocare un brutto tiro alla Commissione, perché su alcuni punti disturba!
Ma il mercato interno non è ancora completato ed in proposito resta molto da fare.
Ci occorre una politica estera e di sicurezza comune e può essere soltanto una politica europea!
È del tutto vero, inoltre, che urgono integrazioni sostanziali anche in materia di politica occupazionale e di politica economica.
<P>
Sono pienamente convinto che anche il Parlamento possa delegare alcune funzioni, perché forse ci occupiamo troppo di certi aspetti.
Sono inoltre dell'idea che prima del Vertice dei capi di Stato e di governo - che è un organo decisionale quasi di tipo parlamentare - il Consiglio dovrebbe riflettere se non sia necessaria un po' più di trasparenza e apertura ai cittadini.
<P>
L'ultimo punto di cui vorrei trattare è la questione dell'occupazione, che assume per noi particolare importanza di fronte al numero spaventoso dei disoccupati.
Anche questo sarà un criterio decisivo, alla luce del quale noi socialdemocratici valuteremo la Presidenza austriaca.
Le dichiarazioni che saranno presentate alla fine dell'anno in merito alla situazione occupazionale sono soltanto luoghi comuni e chiacchiere, o si tratta di questioni cruciali?
Si deve essere chiari, anche a rischio di offendere qualche paese, magari il proprio!
Vogliamo portare avanti la politica occupazionale.
Non si tratta soltanto di una via tra le tante, la strada della politica occupazionale deve essere percorsa seriamente.
Sarebbe interessante vedere sul Libro bianco di Delors quali proposte erano state avanzate già allora di cui, però, non si è ancora fatto nulla.
<P>
Signor Presidente, in conclusione vorrei ripetere che se il programma presentato oggi dal Presidente del Consiglio sarà realizzato anche solo all'80 %, alla fine dell'anno egli riceverà sicuramente le congratulazioni del mio gruppo. Molte grazie!
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente in carica del Consiglio, diamo il benvenuto alla sua Presidenza.
Le priorità che vengono fissate all'insediamento di ogni nuova presidenza sono, per alcuni, una mera questione di routine : si prendono i dossier lasciati in eredità dalla presidenza precedente o quelli che, pudicamente, vengono rinviati da un Consiglio europeo all'altro.
<P>
Devo dire che l'eco suscitata dal Vertice di Cardiff tra l'opinione pubblica è stata pari, forse, ad un millesimo di quella provocata dal campionato mondiale di calcio.
Ma ciononostante, è nostro dovere prendere sul serio i problemi che lei si troverà ad affrontare.
Siamo convinti che lei se ne occuperà non in uno spirito di continuità e di monotonia bensì che vorrà imprimere loro una svolta decisiva.
<P>
Lei ha sottolineato che i nostri concittadini dimostrano un crescente interesse ed una crescente fiducia nella stabilità dell'euro.
Proprio questa stabilità è il nostro obiettivo e pertanto diciamo che la fiducia va rafforzata, anche perché esiste un legame evidente tra l'Unione monetaria, il rilancio della crescita economica e la creazione di nuovi posti di lavoro.
<P>
La aspettano tre questioni prioritarie da affrontare con urgenza.
Il suo primo compito sarà quello di rendere operativo il Trattato di Amsterdam.
Noi ci attendiamo che - come lei ha già detto - porti avanti la realizzazione dell'Unità di pianificazione politica e di rapida allerta e che nomini il responsabile della PESC.
<P>
Il secondo compito prioritario sarà rappresentato dall'Agenda 2000.
A Cardiff si è già discusso della PAC, ma il finanziamento per il periodo 2000-2006 è stato un grosso ostacolo.
Certamente non sarà possibile che lei riesca a trovare immediatamente, con un colpo di bacchetta magica, una soluzione a quella che sembra essere la quadratura del cerchio.
Alcuni Stati membri vogliono pagare di meno, altri voglio conservare posizioni acquisite e tutti concordano sulla necessità di sostenere finanziariamente i paesi candidati all'adesione.
Per risolvere un problema così spinoso e per evitare che la campagna elettorale sia avvelenata dagli egoismi nazionali, noi ci attendiamo da lei un grande sforzo di fantasia e di diplomazia.
<P>
Al proposito vorrei porre tre domande.
Dobbiamo considerare tabù l'ipotesi di lavoro della Commissione, cioè di lasciare immutato fino all'anno 2000 l'attuale tetto delle risorse proprie?
Una simile limitazione delle risorse dell'Unione è in sintonia con la dinamica del suo sviluppo interno ed esterno?
E' possibile trasferire all'Unione risorse nuove senza appesantire l'onere fiscale totale?
In ogni caso, l'acquis comunitario ha dimostrato che, se si agisce in comune, è possibile spendere di meno e spendere meglio.
<P>
Il suo terzo compito prioritario sarà l'allargamento.
Lei ha annunciato di voler trattare con sei paesi sui capitoli che hanno superato lo stadio dello screening .
Ciò va interpretato come un segnale incoraggiante rivolto a quei paesi che si sono impegnati moltissimo per poter raggiungere l'acquis comunitario.
Ma occorre evitare l'insorgere di situazioni equivoche o il ricorso a fiacchi compromessi che metterebbero un'ipoteca sul futuro.
Sia la Commissione sia il Consiglio devono vigilare attentamente affinché i candidati abbiano non soltanto la volontà ma anche l'effettiva capacità di rispettare pienamente tutte le posizioni che la Comunità europea ha conquistato.
<P>
Signor Presidente, lei dovrà inoltre affrontare due compiti che avranno effetti a lungo termine e ai quali - il gruppo del PPE ne è convinto - lei saprà imprimere, durante la sua Presidenza, una svolta decisiva.
Il primo è molto importante anche per il suo stesso Paese, che dal punto di vista geografico si trova al centro del continente, è terra di passaggio di molti traffici e scambi e ha maturato una profonda consapevolezza del rischio nucleare.
Sto parlando della sicurezza globale e della sicurezza interna, della lotta contro il crimine, della politica dell'immigrazione e di quel terzo pilastro al quale i nostri concittadini sono così sensibili.
La libera circolazione e la sicurezza interna sono le due facce di una stessa medaglia.
A causa della diffidenza delle burocrazie nazionali e di preoccupazioni superate per la sovranità nazionale, sono stati compiuti troppo pochi progressi in questo settore cruciale per l'integrazione.
In qualità di Presidente del Consiglio, lei può assumere, tramite iniziative proprie, un ruolo di stimolo per l'adozione di decisioni che abbiano un diretto impatto positivo sulla sicurezza e che rafforzino la lotta contro il crimine.
Durante la sua Presidenza festeggeremo il cinquantesimo anniversario della Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo.
Lanciamo, allora, un segnale per affermare che uno dei diritti fondamentali dell'uomo è quello di vivere in una società pacifica nella quale le persone e i beni siano tutelati e nella quale anche i bambini siano protetti.
<P>
Il suo secondo compito con effetti a lungo termine sarà la riforma dell'Unione europea.
Per ottobre è previsto un vertice informale, al quale è invitato il Presidente della Commissione, della qual cosa ci rallegriamo.
Ma non sarebbe un atto responsabile e dovuto invitare anche il Presidente del Parlamento europeo?
Il nostro gruppo ha avviato riflessioni al riguardo e presenterà le sue proposte al momento opportuno.
Sono finiti i tempi dei lavori abborracciati e delle mezze misure.
Se non disporremo di una limpida visione d'insieme, di una panoramica dei grandi equilibri istituzionali, delle ambizioni e del ruolo nel mondo di un'Unione con venticinque Stati membri, ci ritroveremo a procedere a tastoni nella nebbia, con il rischio di schiantarci contro un muro.
Nessuna società può progredire senza una visione globale.
<P>
Non ci rimane più molto tempo per dire qual è l'Europa che vogliamo.
L'impegno suo e del suo governo, nonché la sua ambizione ci rafforzano nel convincimento che un Paese piccolo può essere un grande Presidente.
Ne siamo sinceramente convinti e le formuliamo i nostri migliori auguri.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="DE" NAME="Frischenschlager">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, ogni Presidenza si trova di fronte alla difficoltà di dover promettere molto e di essere in grado di farlo.
Le auguro di riuscire a realizzare il più possibile i punti che oggi ha presentato.
Lei dipende dall'aiuto di altri; nella maggioranza dei casi riceverà il sostegno del gruppo dei liberali democratici e riformatori in Aula.
<P>
Vorrei considerare in particolare due punti.
In primo luogo, l'ampliamento, al cui riguardo desidero discutere in special modo la questione del termine.
Penso che si debba indicare un solo criterio per l'adesione dei paesi candidati: se hanno realizzato le riforme in materia di democrazia e di diritti dell'uomo, se hanno reso la loro economia competitiva per il mercato interno, hanno diritto all'adesione; ma questo non può avvenire solo perché gli Stati membri occidentali, che hanno nei loro confronti un notevole vantaggio, ritengono la propria economia in grado di mettersi in concorrenza con i sistemi economici di tali paesi, indeboliti da molti decenni di economia pianificata, e decidono di volersi esporre a questa concorrenza.
Sarebbe una grave vergogna per l'Europa!
Mi aspetto che la Presidenza austriaca dichiari con fermezza che questi paesi avranno diritto all'adesione quando saranno soddisfatte le condizioni previste e non quando va a genio a noi!
<P>
In secondo luogo, mi sembra che nel suo discorso odierno, ma anche nel suo programma scritto, trovi troppo poco spazio la questione della riforma istituzionale.
Vi è sì un riferimento a quest'insolito - così mi sembra - Vertice di ottobre, che forse avrà un senso se i capi di Stato e di governo si scambieranno qualche idea sulla sussidiarietà, sulla vicinanza ai cittadini o in generale sul futuro dell'Europa, ma le premesse e le motivazioni non promettono niente di buono.
I capi di governo più potenti dell'Unione europea mirano a ridurre le competenze della Commissione ed in particolare del Commissario che si occupa di concorrenza, il quale considera con grande serietà il proprio lavoro.
Credo che uno sviluppo del genere sarebbe catastrofico!
<P>
I piccoli paesi hanno soltanto la stabilità giuridica ed il Trattato come alleati.
La Commissione è custode dei Trattati.
Pertanto si deve fare di tutto - e spero che al riguardo rispetterà le sue affermazioni di oggi e si farà valere - affinché non si verifichi una riduzione delle competenze della Commissione rispetto a tale mandato fondamentale.
<P>
Credo che la Conferenza intergovernativa ovvero questo Vertice istituzionale, che si terrà in Austria ad ottobre, possa avere un solo significato, cioè quello di proseguire il lavoro nella direzione in cui i capi di governo hanno in ultimo fallito, vale a dire in direzione della riforma istituzionale in linea con il Trattato di Amsterdam.
L'obiettivo più importante al riguardo è risolvere l'attuale situazione che impedisce di compiere ulteriori passi verso l'integrazione, superando il principio dell'unanimità.
<P>
Su questo punto Consiglio e Commissione non cominceranno mai troppo presto a riflettere. Dovrebbero farlo in occasione del Vertice straordinario di ottobre!
Essere vicini ai cittadini significa più democrazia nell'Unione europea, più voce al Parlamento e più strutture democratiche.
A questo dovrebbe mirare la riforma istituzionale e spero che lei si assuma le sue responsabilità anche in tal campo.
Me lo auguro ed aspetto, e sono inoltre convinto che concentrerà la sua buona volontà e i suoi buoni propositi in questa direzione.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=11 NAME="Caccavale">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, è innanzitutto un piacere poter dare il benvenuto a chi per la prima volta presiede il Consiglio e l'ha fatto oggi in modo così autorevole con questo discorso molto importante.
Tuttavia, i compiti che aspettano la Presidenza austriaca sono talmente ambiziosi, come il Presidente stesso ha detto, che naturalmente ci sarà molto, molto da lavorare.
<P>
Innanzitutto la questione dell'Europa politica, signor Presidente del Consiglio: è chiaro che l'introduzione dell'euro è stato un grande passo in avanti verso l'integrazione dei paesi europei, ma ha dato l'immagine di un'Europa tecnocratica, con un'operazione che è partita dall'alto e non ha, invece, coinvolto i cittadini dal basso.
Ecco, signor Presidente, questo è il primo punto sul quale lei si misurerà: l'Europa dei cittadini la si costruisce attraverso un controllo democratico delle decisioni prese, non attraverso l'Europa tecnocratica.
<P>
Il secondo punto è la politica estera, la politica di sicurezza comune.
Troppo spesso si è detto in questo Parlamento che c'è bisogno di una rappresentanza unica, uniforme, di una voce alta, forte dell'Europa nel mondo.
Ebbene, qual è l'immagine che l'Europa sta dando in questi mesi, in questi anni?
Un'Europa divisa, un'Europa ai limiti del ridicolo quando interviene nelle zone di crisi del mondo, un'Europa che non ha nessun peso, che è costretta a chiedere sempre l'aiuto degli amici americani per poter risolvere i problemi nel giardino di casa propria.
Ecco, signor Presidente: basta con l'Europa dei quindici nanetti politici; vogliamo un'Europa che abbia un peso politico rilevante a livello europeo.
<P>
Ancora, la questione dell'allargamento. Bene questo non può essere fatto con i metodi della ragioneria.
Noi non siamo dei ragionieri, non dobbiamo puntare il dito su questo o quell'indice economico dei vari paesi che hanno chiesto di unirsi a noi.
L'allargamento è un allargamento politico e noi dobbiamo guardare alle ragioni che vi sottendono.
L'Europa è un sogno di libertà e di democrazia per questi paesi, che chiedono di potersi unire a quello che per loro è stato per tanto tempo, appunto, soltanto un sogno di libertà e di democrazia.
<P>
Infine, l'aspetto più importante: la disoccupazione.
Signor Presidente, qui si fa troppa retorica, ma le cifre della disoccupazione in Europa dimostrano che l'Europa è sulla strada sbagliata: welfare state troppo pesante, troppo rigido, troppo ridondante, ingiusto, che sottrae risorse agli investimenti.
È necessario dare un messaggio di flessibilità, di defiscalizzazione, di sburocratizzazione: vogliamo quindi più spazio alla libera contrattazione, più mercato, più concorrenza.
Solo attraverso la scelta da parte del cittadino consumatore di un servizio, del miglior servizio al minor prezzo possibile, si potrà rendere l'Europa autenticamente più sociale e più solidale.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signora Presidente, il nostro gruppo augura alla Presidenza austriaca il massimo successo per questo suo primo semestre alla guida dell'Unione europea. Certo, il successo dipenderà dal conseguimento di risultati concreti nella gestione delle attività definite prioritarie: occupazione, ampliamento ed ambiente.
<P>
Per quanto riguarda l'occupazione, ci auguriamo che il Consiglio europeo di Vienna di dicembre possa confermare l'efficacia dei piani nazionali e procedere ad un loro coordinamento al fine di concretizzare le aspettative create a Lussemburgo.
Visto che l'Austria è il secondo paese dell'Unione europea ad avere il più basso tasso di disoccupazione, ci auguriamo di poter approfittare della sua esperienza per ottenere risultati apprezzabili, soprattutto nella lotta contro la disoccupazione giovanile e quella per le pari opportunità tra uomini e donne nell'accesso all'occupazione.
<P>
Per quanto riguarda l'ampliamento, la Presidenza dovrà esaminare senza indugi la compatibilità tra le legislazioni dei paesi candidati e quella comunitaria, per potere dare inizio in questo semestre ai colloqui su alcuni dei 26 capitoli del negoziato, tenendo a mente che si dovranno prevedere periodi di transizione per evitare contraccolpi in settori sensibili quali l'agricoltura o la libera circolazione dei lavoratori.
<P>
Apprezziamo il ruolo dell'Austria quale ponte con l'Europa centrale ed orientale, ma non dobbiamo dimenticare l'importanza dei negoziati con il governo legittimo di Cipro, ai quali dovrà partecipare, se possibile, una rappresentanza della comunità turco-cipriota, senza interferenze né ricatti da parte del governo turco.
<P>
Riteniamo che, prima dell'ampliamento, sia indispensabile procedere alla riforma istituzionale miseramente fallita al Consiglio europeo di Amsterdam.
Per questo, durante il vertice ufficioso previsto in ottobre, sarà necessario avviare un dibattito al quale dovrebbe partecipare il Presidente del Parlamento europeo.
Riteniamo che la proposta di riforma istituzionale debba essere portata a conoscenza dei cittadini nelle elezioni del 1999, affinché se ne possa discutere ed ottenere una legittimazione.
Non avrebbe senso parlare di opinione pubblica e di partecipazione dei cittadini se poi, nel momento di massimo impegno tra rappresentanti e cittadini, non rendessimo note all'opinione pubblica le proposte del Consiglio e delle istituzioni europee per le riforme istituzionali.
<P>
Dobbiamo inoltre affrontare il difficile tema del contemporaneo finanziamento dell'ampliamento e della solidarietà interna dei paesi dell'Unione, ad esempio la solidarietà nord-sud.
Per conseguire l'obiettivo della coesione economica e sociale, l'1, 27 % del PIL quale massimale delle risorse proprie è del tutto insufficiente. Eppure, questa è la cifra che l'attuale bilancio comunitario con i suoi grandi limiti ha stabilito.
E' necessario superare l'1, 3 % del PIL. A questo fine, si dovrebbe prevedere una quinta risorsa che tenga conto della ricchezza relativa degli Stati membri.
<P>
Per quanto riguarda l'ambiente, ci rallegriamo per la posizione assunta dalla Presidenza austriaca che punta al rispetto dell'acquis comunitario nei negoziati sull'ampliamento e tiene anche conto dei problemi sensibili delle centrali nucleari.
Riteniamo, inoltre, che sia necessaria l'integrazione della dimensione ambientale in tutte le politiche dell'Unione.
Diciamo pure alla Presidenza austriaca che siamo preoccupati per una possibile accettazione dei bassi livelli di tutela ambientale nei paesi canditati.
<P>
Infine, signor Presidente, ci auguriamo che la Presidenza austriaca riesca ad assicurare la presenza dell'Unione europea per un'adeguata soluzione del problema nel Kosovo e che si adoperi attivamente per garantire lo svolgimento del referendum di autodeterminazione del Sahara occidentale patrocinato dalle Nazioni Unite.
E' infatti importante non soltanto permettere al popolo saraui di manifestare la propria volontà, dopo vent'anni di guerra, ma anche garantire la sicurezza europea sulle sponde meridionali del Mediterraneo.
<P>
Desidero congratularmi con la Presidenza austriaca per il suo concetto della sicurezza che comprende non solo la difesa, ma anche l'ambiente e la coesione sociale.
Questa è la posizione in cui molti di noi credono. Per questo la sosteniamo con molto piacere e auguriamo il massimo successo alla Presidenza austriaca.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, il Ministro degli esteri Schüssel ha servito in tavola.
Cosa rende la cucina austriaca famosa nel mondo?
La sua capacità di nascondere e celare: l'albicocca nello gnocco, la cotoletta nell'impanatura, la carne tritata nel peperone.
Temo però che il Presidente Schüssel ci abbia offerto oggi soltanto l'involucro senza ripieno.
Ma è questo che conta, con l'involucro non si fa l'Europa!
Il nostro continente ha fame di democrazia.
Più Europa con meno democrazia, questa è la ricetta con cui i capicuochi dei governi vogliono metterci a dieta.
L'Europa però non ha bisogno di dimagrire, ma di nutrirsi, per recuperare forza ed energia, rimettersi in piedi, diventare valorosa e sana e riacquistare il piacere di vivere.
Giustizia sociale, equità nella ripartizione della ricchezza, diritti fondamentali e diritti dell'uomo, pari opportunità, ristrutturazione ambientale, politica di pace, di tutto questo l'Europa ha una grande fame.
<P>
Quindi bando alle conserve stantie, servono prodotti freschi!
Signor Presidente del Consiglio, stia attento a non scottarsi!
La zuppa di sussidiarietà proposta da Kohl, Chirac e Klima non risolve tutti i problemi, ma soltanto alcuni, e questa frittata di rinazionalizzazione mi sta sullo stomaco quanto la paternalistica vicinanza ai cittadini.
Non vogliamo soltanto panna montata, vogliamo diritti per i cittadini.
Questa è la cucina che ci piace!
Trasformi la Presidenza in un trionfo culinario e prepari democrazia, perché di questa non si è mai sazi ed è la sola in grado di risolvere le più gravi carenze.
<P>
Lo strudel , si sa, proviene dalla Turchia, attraverso l'Ungheria, la Boemia, fino all'Austria.
Chi, se non l'Austria, dovrebbe mettere l'ampliamento all'inizio del menu, in nome della vicinanza e di legami antichi?
Non come offerta speciale, ma come piatto della casa!
Soltanto, Presidente Schlüssel, che, come la pasta dello strudel , non la si deve stendere finché non è ora.
Non possiamo trasformare l'Europa intera in una marmellata di prugne, e per coloro che non lo capiscono non ci sono giustificazioni.
<P>
Inserisca allora come sfide principali nel suo menu l'ampliamento e la libera circolazione delle persone, compiti importanti come l'attuazione rapida di una vera politica in favore dell'occupazione che elabori iniziative per ridurre e ridistribuire l'orario di lavoro, una politica economica coordinata che preveda misure per l'armonizzazione in materia fiscale, una politica ambientale sostenibile che adotti provvedimenti di valutazione dell'impatto ambientale e contro la proliferazione nucleare, una politica per gli affari interni e la giustizia che punti sulla certezza del diritto, anziché sull'istituzione di strutture autoritarie nel quadro di EUROPOL.
<P>
I cittadini europei la ringrazieranno, perché in questo modo capiranno di nuovo per quale motivo devono volere l'Europa.
Se si serve democrazia, cresce l'appetito.
L'amore, com'è noto, passa attraverso lo stomaco, signor Ministro degli esteri, ma non tutti i piatti mantengono quanto promettono.
Allora ci offra di meglio!
All'Europa serve più di qualche salzburger nockerl , i dolci austriaci che, si sa, sono pieni solo di aria e che, toccandoli, si afflosciano.
Buon appetito!
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Roth, per averci fatto venire l'appetito.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, l'Austria presiede per la prima volta il Consiglio dei ministri dell'Unione ed è una Presidenza che suscita molto interesse ed un'impressione di estrema simpatia.
Da parte mia, provo un gran senso di fiducia per l'ottimo ricordo che mi è rimasto della collaborazione con l'Austria quando ero Segretario generale del Consiglio d'Europa.
La conoscenza dell'Europa centrale e orientale, la preoccupazione di mantenere un equilibrio tra est ed ovest, la grande esperienza dei servizi diplomatici austriaci sono tutte qualità che contribuiscono a far sì che ci si aspetti molto da voi.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, intendo riprendere alcune delle sue priorità.
In primo luogo, l'ampliamento dell'Unione. Potrà anche non essere la massima priorità dei prossimi sei mesi, ma è probabilmente in questo campo che la situazione geografica e storica e l'esperienza politica del suo paese potranno aiutarci a superare alcuni ostacoli.
Più di ogni altra cosa, lei sa perché è essenziale che l'Europa centrale si unisca a noi e, soprattutto, anche lei prova una certa inquietudine di fronte ad un ampliamento che, nel suo paese, rischia di avere effetti sconvolgenti sull'occupazione con un afflusso eccessivo di lavoratori o di porre le basi di una forte concorrenza per l'agricoltura austriaca, senza parlare di altri problemi.
<P>
Ma l'Austria si trova anche in una posizione tale da costituire un ponte tra l'Europa centrale e paesi come il mio, che non sono confinanti con i PECO, che li conoscono molto poco e senza i quali, tuttavia, l'ampliamento sarebbe un fallimento.
L'ampliamento non può ridursi ad un faccia a faccia tra paesi vicini anche se, dal punto di vista culturale ed economico, Germania ed Austria sono in prima linea.
<P>
In secondo luogo, ma per i nostri concittadini è questa la maggiore preoccupazione, durante la Presidenza dovrete proseguire gli sforzi a favore dell'occupazione.
Per favore, signor Presidente, fate qualcosa!
Vorrei che ci si potesse mobilitare per l'occupazione come si è fatto con l'euro.
So bene che non si possono obbligare le imprese ad assumere, ma l'Unione può creare un ambiente favorevole e mobilitare i mezzi di cui dispone.
Si iniziano ad intravedere progressi, ma resta ancora molto da fare.
<P>
Non potendo, per mancanza di tempo, soffermarmi su altre priorità della sua Presidenza, come la necessaria riforma delle istituzioni o la messa a punto dell'Agenda 2000 - a questo proposito, anch'io sono preoccupata per quanto riguarda il tetto delle spese proposte dalla Commissione - vorrei concludere sottolineando la scelta da lei fatta, a Vienna, di porre un accento particolare sulla celebrazione del cinquantenario della Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo.
Si è trattato di un'ottima scelta.
Pensando al ruolo dell'Austria in seno al Consiglio d'Europa posso testimoniare il profondo impegno del suo paese a favore della difesa dei diritti dell'uomo e mi auguro di tutto cuore che tale impegno venga mantenuto a vantaggio dell'intera Unione.
<P>
Vi è un ultimo punto che mi sembra di buon auspicio: l'invito rivolto al Presidente della Turchia Demirel.
Indipendentemente dalle difficoltà delle nostre relazioni con questo grande paese, vi sono gesti che occorre saper compiere per porre rimedio ad errori incresciosi.
A questo proposito riconosco con piacere il ruolo tradizionale dell'Austria che, come all'epoca del cancelliere Kreisky, è quello di tendere la mano agli uni e agli altri.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signora Presidente, a nome del gruppo Europa delle nazioni vorrei congratularmi con l'Austria per l'assunzione della presidenza.
Spero che le dichiarazioni dell'Austria e del Ministro degli esteri sul principio di sussidiarietà non siano solo belle parole.
Cinque anni dopo l'introduzione del principio di sussidiarietà nel Trattato di Maastricht abbiamo il 50 % in più di regole da gestire a Bruxelles.
L'Unione è arrivata al punto descritto da Orwell, nel quale la lingua nasconde il contrario del contenuto.
Sussidiarietà significa che 20 Commissari a Bruxelles hanno il diritto esclusivo di proporre che una decisione venga presa vicino a loro, piuttosto che vicino ai cittadini e ai legislatori da loro eletti.
Una base giuridica proposta può essere modificata solo se tutti i 15 paesi sono d'accordo.
Ma 15 volpi possono forse trovarsi d'accordo per liberare una gallina?
Un semplice interesse individuale in un singolo paese può impedire la restituzione del potere ai paesi membri, ai parlamenti nazionali e regionali, agli eletti dal popolo.
Per questo la mia triste prognosi dice che, quando l'Austria consegnerà il testimone alla Germania, ci saranno ancor più regole e quando la Germania, a sua volta, lo passerà ad un altro paese dopo aver parlato molto di principio di sussidiarietà, la montagna delle leggi sarà alta come una vetta alpina, perché si dice una cosa e poi si fa il contrario.
<P>
Un nuovo esempio è rappresentato dall'adozione, pochi giorni fa, della proposta di statuto per i deputati del Parlamento europeo, che ci assicura uno stipendio più elevato ed uniforme.
La proposta farà di noi rappresentanti di Bruxelles nei paesi membri.
Nel gruppo Europa delle nazioni riteniamo che sia meglio essere i rappresentanti dei paesi membri presso l'Unione.
Dove si può trovare nei paesi membri gente pronta a pagare 1000 ECU per un viaggio che ne costa 500?
Dove sta scritto che dobbiamo avere un aumento di stipendio?
Questa proposta di statuto ci allontanerà ulteriormente dagli elettori e non sarà certo conforme al principio di sussidiarietà.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, da poco più di tre anni l'Austria, la Svezia e la Finlandia hanno aderito all'Unione europea.
Tra questi paesi l'Austria è la prima ad assumere la Presidenza del Consiglio.
Si tratta di un compito di grande responsabilità e difficoltà che, se verrà svolto bene, porterà un notevole prestigio.
<P>
Il programma della Presidenza del Consiglio comprende questioni inevitabili in discussione da tempo.
L'Agenda 2000 propone un progetto di proporzioni immani che il Presidente della Commissione Santer si augura possa essere portato avanti a ritmo serrato sotto la Presidenza austriaca non solo mediante opzioni, ma stabilendo già elementi per una conclusione costruttiva.
Questo significa cercare un difficile accordo tra interessi diversi.
<P>
Vorrei proporre un esempio concreto perché, come si sa, è nei casi specifici che si incontrano le difficoltà: la riforma strutturale del Fondo di coesione.
Tre dei quattro paesi interessati partecipano alla terza fase dell'Unione economica e monetaria.
In questo modo viene meno la base di diritto per beneficiare di tale fondo.
Come si pone la Presidenza rispetto a tale questione e come intende negoziare un eventuale compromesso?
<P>
Secondo esempio, in che modo la Presidenza pensa di raggiungere un accordo nella cosiddetta discussione sui contribuenti netti?
Il divario tra le richieste della Germania di ripartire equamente l'onere e la proposta spagnola di cercare nuove fonti di reddito è evidente.
<P>
Terzo esempio, la riforma delle istituzioni.
Da questo complesso ambito tematico dipende, non ultima, la questione del futuro dell'Unione e della sua capacità di affrontare l'ampliamento; tuttavia nel programma scritto della Presidenza non vi è alcun cenno in merito, per questo sono lieto che il Ministro Schüssel, contrariamente alle sue precedenti affermazioni, oggi abbia promesso di occuparsene.
<P>
Quarto esempio: ad alcuni di voi può sembrare irrilevante ma un paese come l'Austria che si trova nelle immediate vicinanze degli Stati dell'Europa orientale è ovviamente interessato alla definizione di elevati standard di sicurezza per le centrali nucleari situate in prossimità dei confini.
Non si tratta di un problema minore o marginale per l'Europa.
Si potrebbe facilmente continuare l'elenco degli argomenti, ma il tempo di parola a mia disposizione non me lo consente.
<P>
In Austria si è discusso molto, in occasione dell'inizio della Presidenza del Consiglio, su quale margine di azione offra questo incarico.
Il Presidente Chirac e il Cancelliere Kohl nel loro intervento a Cardiff hanno sollecitato l'Unione europea ad una maggiore vicinanza ai cittadini ed anche il Presidente austriaco Klestil ne ha parlato pochi mesi fa in Aula.
Le questioni della trasparenza, della vicinanza ai cittadini e delle competenze dell'Unione europea rivestono un'importanza centrale per l'evoluzione dell'Europa.
<P>
Rispetto alla solenne dichiarazione programmatica di oggi, rimane quindi l'interrogativo in merito al contributo concreto che la Presidenza austriaca sarà in grado di offrire.
Soltanto rispondendo con i fatti troverà una risposta anche l'altra domanda, vale a dire in che misura i cittadini in Europa sono pronti per continuare la costruzione della casa europea.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="DE" NAME="Hänsch">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente del Consiglio, lei ha affermato che l'Unione europea deve ancora prepararsi per l'ampliamento.
A livello di Parlamento europeo cercheremo di contribuire in tutti i modi affinché l'Agenda 2000 venga deliberata entro questa legislatura.
<P>
Chiedo pertanto al Consiglio di ricordare che si devono rispettare le scadenze e che il Parlamento deve avere la possibilità di esprimersi al termine della procedura.
A maggio termina la legislatura.
Lei ha affermato che la Presidenza tedesca deciderà a marzo. Bene!
Sarà, però, l'ultima occasione perché entro maggio il Parlamento possa giungere ad una decisione.
Oltre questa scadenza non si può andare, quindi - lo dico adesso come tedesco - non lasci troppo da fare alla Presidenza tedesca!
<P>
(Ilarità) Seconda considerazione, Kohl e Chirac le hanno regalato un Vertice straordinario.
Oggetto della discussione è che l'Unione diventi più efficiente, più attiva e più vicina ai cittadini e che le competenze siano definite in modo più pertinente, il che suona come un elenco dei punti deboli del lavoro svolto ad Amsterdam, infatti già in quell'occasione si sarebbero potuti conseguire questi risultati!

<P>
Non è stato così, ma è positivo che adesso se ne discuta.
Mi viene in mente il "Wallenstein» di Schiller, "Piccolomini», atto primo, scena prima: "Giungete tardi, ma, insomma, giungete!»
E' pur sempre qualcosa.
Se con il dibattito al Vertice straordinario si riuscisse perlomeno a migliorare il lavoro del Consiglio, sarebbe già un eccellente risultato!
<P>
In terzo luogo, la sussidiarietà.
Sussidiarietà significa, e qui sottolineo le sue parole, prendere sul serio la causa europea, non vuol dire meno Europa, ma più Europa, laddove essa può davvero fare qualcosa.
Due esempi: i cittadini si aspettano che con l'introduzione dell'euro l'Europa dia avvio ad una politica fiscale, economica e di bilancio comune.
Ci occorre una sorta di governo economico.
Tuttavia non soltanto Bonn, ma anche altri vi si oppongono.
<P>
Non basta, ed è sbagliato, continuare a denunciare l'impotenza dell'Europa nei Balcani, se poi le si impedisce di acquistare maggiore forza.
Questo discorso vale anche per i Ministri degli esteri.
Mi auguro, comunque, che i governi - soprattutto in occasione del Vertice straordinario - non continuino a discutere soltanto di quello che l'Europa non è in grado di fare, ma che parlino anche di quello che deve fare!
<P>
Infine, signor Presidente del Consiglio, la questione non è tanto unificare l'Europa per prevenire il ritorno del passato, quanto piuttosto chiarire ai cittadini e a noi stessi che l'unificazione è necessaria per l'affermazione del nostro continente nel mondo del futuro!
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel">
Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente del Consiglio, ad ogni cambio di Presidenza si rinnovano grandi aspettative, specialmente se tale funzione viene esercitata per la prima volta da un giovane membro dell'Unione europea.
Altrettanto grande, come si può notare, è la fiducia accordata all'Austria.
Dal momento che la Presidenza cambia ogni sei mesi, il che è considerato giustamente da alcuni una debolezza intrinseca nella guida dell'Unione europea, occorre rimettere in discussione tali aspettative, senza esagerarle né sminuirle.
<P>
Il quadro dell'azione è ben delineato.
Al Vertice di Cardiff l'Unione si è posta una scadenza.
Entro marzo dell'anno prossimo - quindi prima dell'elezione del Parlamento europeo - si dovranno definire gli elementi essenziali delle riforme in materia di politica strutturale e agraria nonché le basi del futuro quadro finanziario.
Spetterà alla Presidenza austriaca presentare un pacchetto generale contenente le opzioni per una soluzione definitiva.
Si tratta di un compito politico immane, perché - se ne è avuto un saggio in Parlamento - le divergenze di interessi all'interno dell'Unione europea sono immense.
Sarà necessario mediare tra contribuenti netti e beneficiari, tra coloro che temono di essere imbrogliati e coloro che hanno paura di ricevere troppo poco.
<P>
Le parole d'ordine del momento sono quindi "capacità di creare consenso» e "mentalità europea»; esse devono improntare la solidarietà nell'ambito dell'Unione europea a chiari contenuti nell'intento di un'equa ripartizione degli oneri.
E' già un buon motivo per coinvolgere a tempo debito il Parlamento nel processo decisionale sull'Agenda 2000, come ha osservato poc'anzi l'onorevole Hänsch.
Sono lieto che si intenda lavorare per la prosecuzione del dialogo interistituzionale.
Colgo volentieri il messaggio, personalmente la fede non mi manca.
Questo processo ha preso avvio sotto la Presidenza britannica, si tratta adesso di consolidarlo sotto la Presidenza austriaca.
La posta in gioco è troppo alta per tollerare che il Parlamento venga messo da parte nella definizione dell'Agenda 2000, che deve preparare l'Unione europea per il nuovo millennio.
La nostra Istituzione rappresenta infatti direttamente i cittadini.
In questa sede si può realizzare in concreto la tanto citata sussidiarietà e i cittadini attendono un nuovo slancio verso l'Europa.
Proprio lei ha dato prova di un'esemplare sollecitudine affinché il capitolo sull'occupazione fosse inserito nel Trattato di Amsterdam, che ha reso vincolante l'impegno per i posti di lavoro.
<P>
L'energia dell'Unione europea non deve, però, esaurirsi con l'introduzione dell'euro.
L'impulso economico atteso con l'euro deve tradursi in nuova crescita, vale a dire in nuovi posti di lavoro, soprattutto per i giovani.
Ma questo da solo è troppo poco!
Si deve promuovere la ricerca a contatto con l'industria.
In veste di Presidente del Consiglio si impegni per una versione massimalista del Quinto programma quadro europeo di ricerca e sviluppo.
In questo settore non si deve mirare al risparmio, significherebbe risparmiare nel posto sbagliato.
<P>
L'Unione europea, le do perfettamente ragione, deve essere rafforzata a tutti i livelli, perché solo così può essere in grado di attuare con efficacia il progetto del secolo, l'ampliamento.
Se ci guardiamo attorno, se consideriamo la crisi nel Kosovo, i contrasti su Cipro, la tregua in Medio Oriente, possiamo trarre una sola conclusione, vale a dire che è fondamentale rafforzare l'Unione a partire dal centro ed accelerare i tempi, cioè dinamizzare il processo di ampliamento.
Lei ha manifestato questo proposito e può contare sull'appoggio mio e dei miei colleghi all'interno del Parlamento europeo.
Speriamo in questo modo di contribuire a rendere l'Unione europea più credibile, obiettivo che dipende in larga misura dal suo operato.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signora Presidente, accolgo con un benvenuto la prima Presidenza austriaca.
Ho verificato con cura: l'Austria si mette al servizio dell'Unione dopo la Presidenza britannica e prima di quella tedesca.
Trovo che ciò sia molto simpatico.
Visto che nel 1998 la Presidenza austriaca, purtroppo, non vuole ballare, potremmo forse giocare a calcio, dato che in questo genere di manifestazioni umane, profonde e insospettabili, si può spesso ritrovare un fondo di solidarietà e di unità.
<P>
Promuovere l'efficienza dell'Unione, dare un contenuto alla sussidiarietà: posso condividere tale impostazione, che però mi pare priva di misure concrete per quanto riguarda l'efficienza.
E' e rimane, infatti, necessario attuare le riforme istituzionali prima dell'allargamento, ma su questo punto non si è insistito abbastanza.
<P>
Per quanto concerne la sicurezza, sulla quale il Presidente si è così ampiamente soffermato, va detto che la disoccupazione e, naturalmente, la crescente criminalità non contribuiscono di certo ad aumentarla.
Non sarebbe una buona cosa se la Presidenza austriaca, se proprio l'Austria riuscisse finalmente a fermare la mafia che avanza dall'Europa dell'est?
Abbiamo appreso tutti quanto è successo qualche settimana fa a Budapest; da parte della Presidenza austriaca mi aspetterei misure chiare e concrete nei confronti di avvenimenti simili.
Inoltre, la Presidenza austriaca non potrebbe sollecitare, una buona volta, uno Stato membro - nella fattispecie, i Paesi Bassi - a prendere sul serio la lotta contro la criminalità e ad arrestare l'ex dittatore del Suriname, un narcotrafficante ricercato a livello internazionale?
<P>
In tema di stabilità, l'allargamento rappresenta un momento importante, ma invitiamo il Presidente austriaco ad occuparsi non solo dei paesi dell'Europa centrale bensì anche a sostenere la politica mediterranea, che è per me fonte di preoccupazione.
Ad esempio, le trattative con l'Egitto sono in corso già da tre anni, però proprio questo paese, che per primo si è coraggiosamente gettato nell'avventura del processo di pace mediorientale, rischia ora di non firmare l'Accordo euromediterraneo prima della scadenza dell'attuale mandato del Parlamento europeo.
Austria, fai qualcosa!
<P>
Signor Presidente, nel suo discorso di presentazione non ho trovato alcun riferimento agli anziani.
120 milioni di cittadini europei hanno più di cinquant'anni.
Non è ammissibile che l'introduzione dell'euro avvenga a loro spese, anche perché sono loro ad aver favorito il successo economico dell'Europa.
Pensi, dunque, anche agli anziani!
Mi fa piacere che lei intenda proteggere i bambini, ma la invito a fare lo stesso con gli anziani.
<P>
Infine, signor Presidente, nel cinquantesimo anniversario della Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo le propongo un'iniziativa.
4000 cittadini dell'Unione europea sono reclusi in carceri al di fuori dell'Unione e sono privi di qualsiasi tipo di assistenza giuridica e talvolta, purtroppo, persino di assistenza diplomatica.
Signor Presidente, la invito a prendere l'iniziativa di costituire un fondo per assicurare la corretta assistenza giuridica a quei cittadini, affinché anch'essi possano ritrovare fiducia nell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signora Presidente, desidero sottolineare che il discorso del Presidente in carica del Consiglio ha il merito di conciliare moderazione e lungimiranza.
Dalla Presidenza austriaca ci attendiamo molto.
Prendo atto che il Presidente in carica ha menzionato il problema dell'avvicinamento della Turchia all'Europa congiuntamente con la questione dei diritti umani e con il problema di Cipro.
Forse ha dimenticato anche la questione curda, visto che ha ricordato l'importanza della questione cipriota.
<P>
Al Presidente in carica desidero porre un problema e, al contempo, un quesito.
<P>
Abbiamo toccato ciò che possiamo definire come una grave crisi nell'area della Turchia, di Cipro eccetera.
La Turchia contesta il diritto di Cipro - paese sovrano - di avere una difesa propria.
Sono state ormai lanciate aperte minacce di guerra e di intervento militare.
Due giorni fa il Presidente della Repubblica di Cipro, Kliridis, ha incontrato il Presidente russo Eltsin e ha dichiarato pubblicamente la disponibilità di Cipro a rinunciare allo spiegamento degli S-300, purché la Turchia compia passi concreti verso la smilitarizzazione e purché vi siano progressi verso una soluzione alla questione cipriota.
<P>
La Presidenza austriaca come intende contribuire a quell'iniziativa, come intende coadiuvarla?
Gradirei che Presidente in carica rispondesse su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, l'inizio di ogni Presidenza del Consiglio è occasione di grandi discorsi e buoni auspici, come ha visto, mentre alla fine c'è spazio soltanto per poche parole: la riconoscerete dai suoi frutti.
Il Parlamento e l'opinione pubblica europea valuteranno i risultati a dicembre.
Sono convinto che alla fine dell'anno il Parlamento avrà messo i denti e sarà in grado di verificare se dietro l'involucro che oggi ci ha servito il Presidente del Consiglio si nasconde un ripieno o soltanto aria fritta.
<P>
Ciò che possiamo e dobbiamo dire fin d'ora è che cosa si aspetta la gente in Europa: lavoro, democrazia e un'equa ripartizione del benessere.
E' di queste carenze che i cittadini si lamentano e in base a tali elementi sarà valutata la sua Presidenza del Consiglio.
Molte persone al di fuori delle porte dell'Europa aspettano di essere accolte nell'Unione come in uno spazio di pace e stabilità.
<P>
Rispetto al programma che ha presentato oggi, signor Presidente del Consiglio, emerge una serie di considerazioni.
Ciò che non si semina, non si può raccogliere!
I problemi che non si riconoscono, non si possono risolvere.
Nel suo discorso odierno lei non ha preso posizione in merito alla questione urgente della riforma democratica, non ha speso una parola su un eventuale progetto per il Vertice straordinario, in cui il Parlamento ripone ancora qualche speranza, dal momento che rappresenterebbe la prosecuzione di un dibattito a lungo rimandato.
Lo ha già detto l'onorevole Hänsch, il Consiglio ha portato l'Unione europea a questo punto a causa del suo fallimento ad Amsterdam. Lei oggi non ha saputo dissipare i nostri timori.
<P>

La ringrazio per le sue parole critiche e contenute sulla sussidiarietà, ma deploro che non si sia pronunciato in merito alla necessità di superare il deficit democratico, presente soprattutto all'interno del Consiglio.
E' disposto a rendere pubblica la procedura legislativa seguita in seno alla sua Istituzione, a sottoporre il settore della giustizia e della collaborazione interna ad un controllo in materia di certezza del diritto, cioè ad un controllo giurisdizionale e parlamentare, ad affrontare finalmente in occasione di questo Vertice straordinario la riforma istituzionale sempre rimandata dal Consiglio?
<P>
Queste domande rimangono aperte, come quelle riguardanti il futuro della codecisione del Parlamento, la sua autorità in materia di bilancio, un diritto elettorale comune, un elenco dei diritti fondamentali, eccetera.
Non è tempo di Presidenze di transizione, ma di valutazioni precise!
Non è vero che la dinamica politica in Europa è soltanto da salvaguardare, è piuttosto da riconquistare.
Il compito della sua Presidenza è quello di fare da rompighiaccio!
<P>
Nel settore sociale non ho sentito una parola sull'armonizzazione fiscale, un'ambizione del nostro Ministro delle finanze, né sulla riduzione dell'orario di lavoro o su una politica economica comune!
Spero che i punti mancanti saranno integrati, al fine di dare contenuto ad un vero ripieno.
Finora è molto grande il sospetto che l'involucro sia vuoto!
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signora Presidente, alla fine della Presidenza britannica il Primo Ministro Blair trasse la conclusione che essa era stata un successo, in parte grazie al miglioramento dei rapporti tra l'Unione europea e la Gran Bretagna.
<P>
Ora che ci troviamo all'inizio della Presidenza austriaca, è consigliabile formulare le nostre aspettative in maniera chiara.
Ad ogni modo, scopo della Presidenza dell'Unione non è quello di migliorare i rapporti con gli altri Stati membri.
<P>
La Presidenza austriaca ha già fatto intendere di voler dedicare molta attenzione, durante il prossimo semestre, al tema del lavoro.
Si tratta di un punto politico molto chiaro, sul quale ritorneremo in occasione della valutazione finale.
Invero, non c'è da sperare che la Presidenza si dedichi esclusivamente al problema dell'occupazione.
Il prossimo Minivertice di Vienna si occuperà delle riforme istituzionali.
Diventa sempre più evidente che i cittadini europei non si sentono rappresentati dalle istituzioni europee, ivi incluso il Parlamento europeo.
Pertanto, la Presidenza austriaca dovrà preoccuparsi anche di migliorare parecchie cose sul piano istituzionale.
<P>
Inoltre, c'è un altro tema importante che l'Austria dovrà affrontare, cioè i progetti di ampliamento ad est dell'Unione.
Questa tematica va affrontata senza ulteriori ritardi; pertanto, è auspicabile che l'Unione assuma una posizione decisa.
<P>
La Presidenza ha anche illustrato le sue priorità in materia di ambiente.
E' logico che la politica di riduzione dell'anidride carbonica sia nuovamente al centro di una tale politica, specialmente adesso che si sta avvicinando la data della prossima Conferenza delle parti che si terrà a Buenos Aires.
Sarebbe un'ottima cosa se alla Conferenza l'Unione europea potesse far bella figura presentando una propria politica, interessante ed efficace.
Mi riferisco ai provvedimenti per la riduzione del consumo di combustibile nelle autovetture e negli autocarri; in tale ambito, la conclusione di accordi con il mondo imprenditoriale - così come si fa ora - non è una strategia sufficiente: non mi aspetto molto da un simile approccio, che ritengo darà ben pochi risultati a lungo termine.
Ciò di cui abbiamo bisogno è di fissare per legge una serie di severi requisiti sul consumo di combustibile delle diverse classi di automobili; ci serve, cioè, una proposta di direttiva.
In questo campo esistono molte opportunità dal punto di vista tecnico: se le coglieremo, a Buenos Aires potremo veramente rubare la scena al resto del mondo.
<P>
E' la prima volta che l'Austria prende in mano le redini della Presidenza dell'Unione; speriamo che questa sua prima esperienza sia coronata dal successo e a tal fine le porgiamo i nostri migliori auguri.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="NL" NAME="Van Velzen, Wim">
Signora Presidente, uno dei compiti principali della Presidenza austriaca sarà quello di definire le direttive sull'occupazione.
A tale proposito, non ha senso parlare di una "presidenza di transizione», dato che si tratta di un compito di grande importanza.
E' opinione molto diffusa che dovremmo limitarci alle decisioni prese al Vertice di Lussemburgo e, nei prossimi cinque anni, occuparci solo di esse.
Ma questa è una posizione del tutto insensata, perché uno dei compiti che ci siamo posti a Lussemburgo era di provvedere affinché gli accordi venissero tradotti in direttive concrete da applicare negli Stati membri; spero che l'attuale Presidenza si dedicherà a tale compito con slancio, senza tralasciare di considerare la necessità e la possibilità di giungere a nuovi benchmark .
A questo proposito io stabilirei le seguenti priorità: un nuovo benchmark nel settore degli investimenti degli Stati membri a favore della formazione e dell'istruzione, dove sono state dette tante belle parole ma sono stati assunti ben pochi impegni.
Sono lieto che il tema del coordinamento della politica economica e di quella per l'occupazione sia stato preso sul serio da questa Presidenza, e mi fa moltissimo piacere anche che essa organizzerà un cosiddetto "mega-incontro», che - spero - rappresenterà il punto di partenza verso un migliore coordinamento futuro di quelle due forme di politica per l'occupazione.
<P>
Vorrei ora dire qualcosa riguardo al dialogo sociale.
Il Trattato di Amsterdam attribuisce un ruolo di straordinaria rilevanza alle parti sociali, anche dal punto di vista legislativo.
Solo che è un vero peccato che ci si sia dimenticati di assegnare un ruolo anche al Parlamento europeo.
Invito, dunque, la Presidenza ad elaborare concrete proposte a tal fine e, qualora non ne sia in grado, semplicemente a far proprie quelle del Parlamento europeo.
<P>
Infine, ancora qualche parola su un argomento sul quale lei si è espresso peraltro in termini positivi: la mancanza della base giuridica.
Nel Parlamento europeo si parla con piacere dei grandi progetti dell'Europa.
A mio parere, il compito più rilevante che stiamo affrontando adesso è quello di avvicinare i cittadini europei ai nostri progetti.
Chiunque ritenga che possiamo riuscire in quest'impresa da soli, non sa di cosa parla.
Dovremo riconoscere alle ONG un ruolo di grandissima importanza perché sono loro che, in pratica, possono costituire il collegamento tra ciò che noi facciamo e la fiducia che deve essere sollecitata a tal fine tra i cittadini.
Trovo incomprensibile ed inaccettabile che siano penalizzati proprio quei progetti che ci consentirebbero di raggiungere quest'obiettivo e che potrebbero, dunque, dare all'Europa un suo volto sociale.
Ho visto le proposte della Commissione europea al proposito e spero che essa non adotti una strategia del tipo divide et impera , laddove una parte dei progetti verrebbe sbloccata e l'altra parte sarebbe invece bloccata.
Mi riferisco in particolare ai progetti contro l'emarginazione sociale.
Mi pare sia veramente assurdo che, da un lato, si avviino progetti quali, ad esempio, il Segretariato di Schengen perché esso è già regolamentato dal Trattato e, dall'altro lato, si rinviino indefinitamente progetti contro l'emarginazione sociale che sono esplicitamente previsti dal Trattato.
Lancio, pertanto, un pressante appello alla Commissione affinché dia alla Presidenza l'opportunità reale di prendere una decisione entro questa settimana.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente del Consiglio, all'inizio del suo intervento lei ha affermato giustamente che ci occorre un sistema politico in grado di prevenire i conflitti e che l'ampliamento dell'Unione europea nonché la politica estera e di sicurezza comune ne rappresentano un elemento costitutivo.
In particolare rispetto a quest'ultimo settore si deve sfruttare al massimo, in applicazione del Trattato di Amsterdam, il potenziale esistente e questo dovrà realizzarsi proprio nel corso della sua Presidenza del Consiglio entro il Vertice di Vienna.
Si dovrà verificare se le possibilità della nuova troika e dell'unità strategica e di pianificazione e le occasioni di prendere decisioni accresceranno davvero il valore aggiunto europeo o se si continuerà invece con il classico motto intergovernativo "vecchia politica in abiti nuovi».
Credo che al riguardo le spetti un ruolo chiave.
<P>
Un discorso analogo vale per il recepimento delle disposizioni di Schengen.
A livello di Parlamento valuteremo con molta attenzione se nell'ambito dei negoziati le burocrazie nazionali conserveranno all'interno del terzo pilastro più elementi di Schengen di quanto sia necessario, anziché trasferirli nell'ambito del primo pilastro secondo le possibilità previste dal Trattato di Amsterdam.
E' possibile che al riguardo si verifichino notevoli contrasti, se sono ben informato sul corso attuale dei negoziati in seno al COREPER e ad altri gruppi.
Vorrei invitarla in modo esplicito a tener presente questo aspetto!
<P>
Vi è un altro punto che desidero considerare. Le do piena ragione quando sostiene che non abbiamo ancora realizzato in misura sufficiente le riforme istituzionali necessarie per l'ampliamento e che in occasione del Vertice straordinario e nel periodo successivo dobbiamo creare condizioni adeguate negli ambiti che richiedono ancora una regolamentazione.
<P>
E' chiaro che per la ratifica dei Trattati di ampliamento l'ultima parola spetta al Parlamento europeo.
La prego di ricordare che nella preparazione delle riforme istituzionali, che è a nostro avviso una condizione per l'ampliamento, l'ordine del giorno e il suo svolgimento devono essere strutturati in modo da soddisfare anche il Parlamento europeo, al fine di non mettere a rischio l'ampliamento stesso.
Pertanto, a mio avviso, è opportuno avviare il dialogo con il Parlamento europeo in modo molto tempestivo.
Ciò non deve avvenire soltanto sotto forma di proposte di risoluzione che per fortuna il Parlamento europeo ha facoltà di presentare al Consiglio, ma anche ad altri livelli e in modo costruttivo.
<P>
Lo stesso approccio dovrà essere riservato al tema della sussidiarietà.
Se in occasione del Vertice straordinario lei tratterà di tale argomento, sappia che dovrà tener presente l'attuale testo del Trattato, il che significa che uno dei due organi legislativi, nella fattispecie il Parlamento europeo, deve avere un'idea della sussidiarietà analoga a quella del Vertice.
Se al Vertice si elabora un'interpretazione diversa da quella del Parlamento europeo, lei può lasciare il Vertice!
Infatti noi non ci adegueremo e, nei limiti delle possibilità a nostra disposizione, continueremo in politica come abbiamo fatto finora.
Per questo è importante coinvolgere in modo adeguato il Parlamento europeo nella preparazione del Vertice.
Dobbiamo chiarire la necessità di trovare nuovi strumenti, o forse di riscoprire quelli vecchi.
Per esempio si potrebbe tornare ad elaborare le direttive sotto forma di direttive quadro, in modo da poter adottare a livello europeo i provvedimenti necessari, lasciando però un ampio margine di azione al legislatore nazionale.
Non è comunque tollerabile che il Consiglio ci dica cosa ci è permesso fare, ma per il resto decida seguendo soltanto i suoi interessi, tentando poi di frenarci!
Le decisioni devono essere adottate nel quadro della cooperazione tra Consiglio e Parlamento europeo!
Dobbiamo renderci conto che questa procedura può funzionare soltanto se il Consiglio attua una propria riforma interna.
<P>
Come ultimo punto vorrei rilevare - ne ha già parlato l'onorevole Hänsch - che il metodo seguito finora dal Consiglio "Affari generali» in qualità di legislatore rappresenta uno degli aspetti più ridicoli dell'Unione europea!
<P>
Per essere all'altezza della sua funzione legislativa, il Consiglio deve riorganizzarsi, come noi del resto!
Se non si rispetta questa chiara distinzione tra il Consiglio come organo esecutivo e legislatore e non si definisce quindi un orientamento inequivocabile in materia, può dire della sussidiarietà quello che vuole!
Non c'è niente da fare, questo è il suo compito per le vacanze!
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, dare forma all'Unione economica e monetaria è il compito che ci spetta non soltanto a partire dal 1o gennaio, ma fin da ora.
Pertanto la forma del coordinamento in materia di politica economica dovrà essere la questione centrale anche per la Presidenza austriaca, infatti in questo periodo si terranno per la prima volta diversi Consigli a 11 sull'euro.
A livello di Parlamento europeo non potremo mai sottolineare abbastanza quanto sia importante, a nostro avviso, che da un lato il processo di armonizzazione tra i paesi della zona euro funzioni, ma che si mantenga al tempo stesso il legame con il Consiglio "Ecofin».
Chiederemo quindi in particolare che i Consigli informali "Ecofin» e i Consigli a 11 sull'euro siano caratterizzati da maggiore trasparenza ed informazione verso l'esterno di quanto sia avvenuto in passato.
Infatti le decisioni prese in materia di economia, crescita e occupazione in questi settori fondamentali ci riguardano tutti.
<P>
Nel corso della Presidenza austriaca si discuterà anche per la prima volta dei piani di stabilità che devono essere presentati dagli 11 paesi partecipanti all'euro.
Al riguardo desidero ricordare che è stato il Parlamento europeo a sostenere la necessità di introdurre nei piani di stabilità lo sviluppo degli investimenti, sia nel settore pubblico che in quello provato.
Vorrei ricevere la promessa da parte della Presidenza austriaca che non si compiranno soltanto analisi, ma soprattutto si promuoverà lo sviluppo. Infatti ciò che manca nell'Unione europea è l'organizzazione della crescita nel settore privato e pubblico.
Non possiamo permettercelo, se vogliamo davvero combattere la disoccupazione di massa.
E' una debolezza che incombe fatalmente sull'Unione europea ed è per questo che i piani di stabilità sono così importanti, anche se non devono essere intesi in modo rigido né ostacolare gli altri nostri sforzi politici.
I piani di stabilità non devono indurci a trattare i piani di convergenza del pre-ins con maggiore severità di quanto sia previsto dal Trattato di Amsterdam, portandoci ad una spaccatura.
<P>
Mi consenta di sottolineare un altro punto.
La Presidenza austriaca del Consiglio ha ricordato giustamente che il suo semestre si concluderà con l'abbandono delle 14 monete ed il passaggio alla moneta unica per gli 11 paesi della zona euro.
Questo vecchio continente ha deciso di rispondere alle sfide del presente con l'introduzione di una nuova moneta unica.
<P>
Si adoperi affinché sotto la Presidenza austriaca prenda avvio un coordinamento in materia di politica economica anche in questi ambiti, per realizzare accordi interistituzionali, procedure di controllo multilaterale e di risanamento del deficit eccessivo ed elaborare orientamenti di politica economica.
E' necessario che Parlamento, Consiglio e Commissione agiscano come alleati e sarebbe positivo se la Presidenza austriaca affrontasse finalmente tale questione nell'interesse della democratizzazione dei processi decisionali nell'ambito dell'Unione europea.
Nonostante l'esperienza del Congresso di Vienna, il 31 dicembre l'Austria è invitata a festeggiare il lieto evento, nella notte di San Silvestro, affinché dall'euro nasca una splendida creatura di cui i genitori siano orgogliosi.
Credo pertanto che si debba organizzare l'accoglienza, affinché tutti all'interno dell'Unione europea, specialmente la popolazione, sappiano che l'euro è il benvenuto.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signora Presidente, desidero innanzitutto congratularmi con la Presidenza in carica del Consiglio per l'ambizioso programma e augurarle al tempo stesso buona fortuna e risultati concreti.
<P>
Signor Ministro, lei ha ragione nel dire che in sei mesi né questa né nessun'altra Presidenza può risolvere tutti i problemi che l'Unione europea deve affrontare in questo momento.
Ma dobbiamo sperare che la Presidenza austriaca, ottenendo consensi, uniformando le volontà e affrontando il compito più difficile, quello di collocarsi nella prospettiva dell'interesse comune, possa compiere sostanziali passi avanti per tutti gli aspetti menzionati dai colleghi che mi hanno preceduto.
Il tutto, certo, ponendo le basi per il rafforzamento e la riforma delle politiche dell'Unione, in modo che con l'ampliamento si possa ottenere un impatto favorevole, un miglioramento delle condizioni di vita dei nostri cittadini ed una crescita sostenuta con creazione di occupazione.
<P>
È evidente - lo ha sostenuto anche l'onorevole Brok - che una riforma istituzionale è imprescindibile. In quest'ambito, vorrei inserire un punto che mi sta molto a cuore: la sussidiarietà.
A questo fine, signor Presidente in carica del Consiglio, mi rallegro del fatto che non si sia fatto un uso interessato, demagogico e manipolatore di questo principio al quale alcuni vorrebbero associare una paralisi improvvisa o un cambiamento vertiginoso nel progetto dell'unione politica.
Sono gli stessi che accusano la Commissione europea di essere un areopago di burocrati senza patria, mentre la verità è che senza il suo impulso deciso e la sua volontà, il progetto non avrebbe potuto raggiungere il notevole livello di sviluppo attuale.
<P>
A questo proposito, le questioni che mi interessano in modo particolare sono tre.
La Presidenza in carica del Consiglio ha fatto riferimento all'importanza che essa attribuisce al principio di solidarietà.
Gradirei conoscere la posizione della Presidenza austriaca in merito al dibattito sulle prospettive finanziarie e, in concreto, al recente dibattito sulle risorse proprie comunitarie.
<P>
La seconda questione è la seguente: la Presidenza in carica del Consiglio pensa di dare un seguito puntuale agli accordi raggiunti in maggio con gli Stati Uniti sulle leggi in materia di efficacia extraterritoriale?
<P>
In terzo luogo, in quale ambito inquadra la Presidenza in carica del Consiglio le relazioni con i paesi dell'America Latina e come le considera? Quali disposizioni ritiene di dover adottare, in accordo con la Presidenza tedesca, in previsione del prossimo Vertice dei capi di Stato e di governo dell'Unione europea e dell'America Latina?
E ancora, che ruolo pensa di attribuire al Parlamento europeo in questo Vertice dato che, come noto, il Parlamento europeo partecipa ai vertici interni dei capi di Stato e di governo dell'Unione europea?
<P>
Concludo, signora Presidente.
Il tempo, come lei ha detto signor Ministro, è la misura di tutte le cose. Mi auguro che fra sei mesi, quando ci riuniremo in questa sede per fare un bilancio dei risultati ottenuti dalla Presidenza in carica del Consiglio, questo bilancio possa essere all'altezza delle ambizioni e degli obiettivi del programma che lei ci ha presentato questa mattina.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, ho ascoltato attentamente il suo discorso e gli onorevoli Hänsch e Brok hanno già espresso alcune considerazioni in merito al suo modo di intendere la sussidiarietà.
Devo ammettere di aver sorriso quando lei ha affermato che il Vertice straordinario dei capi di Stato e di governo deve contribuire a conquistare i cittadini alla causa europea e che questo non si può ottenere senza convinzione.
Sono molto curiosa di vedere cosa riusciranno a concludere i capi di Stato e di governo con la loro convinzione.
<P>
Ho ascoltato la sua dichiarazione sul programma della Presidenza austriaca del Consiglio, fortemente orientata verso la politica estera, e ho atteso che giungesse a considerare alcuni punti concreti. Ne ha citati pochi.
Ha comunque ricordato la politica ambientale in tre mezze frasi e questo l'ho apprezzato.
<P>
Se è convinto che l'Unione europea debba diventare più efficiente e vicina ai cittadini - aspetto su cui siamo tutti d'accordo - vorrei sapere quale impulso intende offrire come Presidente del Consiglio, dal momento che uno dei presupposti della Presidenza austriaca è la politica ambientale, perché in Austria è sempre stato così.
Ho letto che l'orientamento non cambierà in questi sei mesi.
In tal caso dovrà riuscire a realizzare qualcosa di più concreto dopo il Vertice di Cardiff, il che significa integrare la politica ambientale in altri settori politici.
<P>
Non intendo annoiare lei e noi con valori limite, né intrattenermi con lei di cosa si dovrebbe fare in materia di automobili o di aria.
Vorrei però discutere con lei se sarà in grado di tener conto della politica ambientale nell'ambito della politica economica come fattore determinante della legislazione in materia, a livello di Unione e di Stati nazionali.
Riuscirà a collegare tra loro in modo vincolante settori quali l'ambiente, i trasporti e il traffico?
E quando dico "vincolante» intendo questo termine nel suo senso specifico e non come una delle belle parole che lei stesso ha criticato.
<P>
Se non conseguirà questo obiettivo, continueremo a lamentarci della mancanza di efficienza.
Lei ha sottolineato a ragione la necessità che l'Unione europea sia efficiente.
Lo apprezzo.
Se però non riuscirà, per esempio, a controllare se anche nell'ambito degli Stati membri, nei paesi dei suoi colleghi, si applicano le decisioni adottate in Aula e si presta attenzione all'efficienza, non otterrà grandi successi.
<P>
Se l'Unione europea deve essere davvero vicina ai cittadini, se la politica ambientale è veramente un tema importante ed una priorità della sua Presidenza del Consiglio, e poiché una presidenza ha successo soltanto se realizza le proprie priorità, la sua Presidenza avrà successo soltanto se lei otterrà risultati sui punti che le ho ricordato.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Castagnetti">
Signora Presidente, mi compiaccio con il Presidente di turno del Consiglio per questa relazione davvero politica: politica perché, a mio giudizio, molto concreta, molto operativa, molto responsabile.
Questo è il modo per guadagnare credibilità e riguadagnare fiducia da parte dei cittadini europei.
<P>
Lei ha detto, signor Presidente, che sarà una presidenza più di lavoro che di festa.
C'è bisogno di stare nel cantiere, non c'è bisogno di progettare altri cantieri.
Il cantiere è già aperto, l'euro ha dato una svolta particolare; ora c'è bisogno, come diceva il Presidente Delors, di mettere le mani nella morchia, e in questo senso credo che, se la Presidenza austriaca sarà una presidenza operativa - come lei, signor Presidente, ha promesso - sarà una presidenza preziosa e ricordata.
<P>
La ringrazio anche, signor Presidente, perché a nessuno sfugge l'importanza del particolare periodo politico, alquanto difficile, che ci aspetta: abbiamo davanti a noi le elezioni tedesche, e anche il Parlamento europeo sta volgendo alla fine della legislatura.
<P>
La ringraziamo, Presidente, perché temevamo che il programma della Presidenza austriaca cedesse alla tentazione di diventare un programma di fine legislatura: così non è, e di questo ci compiacciamo.
<P>
In questo spirito vorrei citare alcune questioni concrete che lei ha indicato.
Mi riferisco in particolare ad una: le reti transeuropee.
Credo che questa Presidenza sarebbe una presidenza ricordata nel mio paese se si potesse avviare a soluzione, in questo semestre, la questione del raddoppio ferroviario del Brennero, che in qualche modo blocca il collegamento di tutto il centro Europa con il Mediterraneo.
Oltra a ciò, c'è anche lo sblocco della questione dell'aeroporto Malpensa 2000, che riguarda l'intera economia del Mediterraneo, e non è quindi solo una questione nazionale.
Vorrei ricordare che, certo, ci sono dei problemi da risolvere in Italia, ma abbiamo l'impressione - lo dico soprattutto al Presidente Santer - che nell'atteggiamento della Commissione giochino anche l'influenza e la pressione di qualche forte interesse in Europa.
<P>
Benissimo sul tema della disoccupazione: dopo l'euro c'è bisogno di passare dalle parole ai fatti in questo campo; c'è bisogno di sottrarre agli Stati nazionali un pò di competenza perché alcune questioni, come la disoccupazione - e penso alla disoccupazione nel mezzogiorno dei vari paesi europei - hanno bisogno di un impulso forte a livello comunitario per essere risolte.
<P>
Ultimissima questione, signor Presidente: lei ci ha detto che l'Unione europea non è pronta per organizzare l'adesione.
Prepariamola!
Non possiamo far entrare dei paesi nuovi in un'Europa che è paralizzata, che non è in grado di decidere.
Allora, questa è la nostra aspettativa dal Vertice di Vienna: il Trattato di Amsterdam va ripreso, va modificato, vanno fatte le riforme prima dell'avvio - ripeto, prima dell'avvio - dei processi di adesione.
L'interrogativo però è questo: come fare queste riforme?
Con chi farle?
Essendo il suo un paese piccolo, signor Presidente, può permettersi di porre ai paesi più grandi queste due domande, che tutti conosciamo ma non osiamo fare.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="ES" NAME="Dührkop Dührkop">
Signor Presidente in carica del Consiglio, la ringrazio per la sua presenza in questa sede.
In veste di relatore generale per il bilancio del 1999 confido nel suo spirito di cooperazione.
<P>
Desidero ringraziarla per avere menzionato uno dei temi più importanti del nostro calendario: le basi giuridiche, ovvero lo sblocco delle linee di bilancio di cui stiamo discutendo.
<P>
Prendo nota del fatto che lei sia riuscito a convincere - o forse si sono convinti da soli - i Ministri degli affari esteri.
Le posso comunque garantire, signor Presidente, che venerdì 17 luglio si dovranno convincere i Ministri delle finanze, perché sono loro che comandano in questa materia. Li incontreremo proprio il 17 luglio.
<P>
Lei sa inoltre che il Parlamento europeo non può rinunciare alle proprie priorità politiche, né accetterà di regolamentare soltanto alcune delle linee di bilancio volute dal Consiglio.
Dovremo giungere ad un accordo generale, globale e vincolante.
Non accetteremo nemmeno una correzione per risolvere solo il periodo 1998-99.
Dobbiamo prendere una decisione nella prospettiva dell'Agenda 2000 e tale decisione dovrà essere vincolante.
<P>
Inoltre, signor Presidente, il Parlamento ed il sottoscritto avrebbero gradito per quest'anno una procedura di bilancio con una sola lettura.
Una sola lettura sarebbe il risultato di una buona cooperazione e relegherebbe nel passato il gioco fatale del «togli e metti» tra le due letture del Consiglio e del Parlamento.
In questo modo, potremmo predisporre un autentico bilancio di priorità politiche e non di mera contabilità.
<P>
Il Parlamento le augura una Presidenza coronata da successi e le offre la propria cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, la ringrazio per aver menzionato la politica in favore dei bambini, perché essi sono il futuro dell'Europa.
Tutela legale della maternità, aspettativa biennale, assegni familiari, divieto legale di violenza sui minori, questo è ciò che auspico per i bambini di tutta Europa.
L'infanzia ha bisogno di un ambiente sano.
Sono convinta che la Presidenza austriaca perseguirà l'integrazione degli obiettivi ambientali in tutti i settori politici, compreso quello della tutela degli animali.
Da Leonardo da Vinci a Francesco d'Assisi, sono sempre stati i grandi a dar voce ai senza voce.
<P>
L'Unione europea è una gigantesca potenza economica e ne siamo fieri.
Ieri il grande spirito europeo soffiava su questo paese: libertà, uguaglianza, fraternità.
Ne siamo orgogliosi.
Tuttavia la qualità morale di una società si misura dall'attenzione per i più deboli, gli anziani, i malati, i bambini.
In questo consiste l'anima dell'Europa, nata dall'idea cristiana dell'unicità e dell'irripetibilità di ogni persona; mi auguro che la Presidenza austriaca farà avvertire lo spirito del nostro continente.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="DE" NAME="Schäfer">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, il tema che in origine non era previsto per questa Presidenza del Consiglio, vale a dire la riforma istituzionale, ha acquistato attualità e forza.
Ha ricevuto un impulso positivo dalle rapide ratifiche del Trattato di Amsterdam in diversi parlamenti e dal chiaro voto favorevole espresso dalla popolazione danese.
Tuttavia gli è stata impressa una connotazione negativa dalla lettera presentata dal Presidente francese Chirac e dal Cancelliere tedesco Kohl che, nascondendosi dietro il concetto di sussidiarietà, hanno sferrato duri attacchi contro un presunto centralismo europeo ed una pretesa lontananza delle istituzioni europee dai cittadini.
<P>
Da parte tedesca l'antefatto è assolutamente chiaro.
Il rifiuto della Commissione europea al progetto televisivo Bertelsmann/Kirch ha toccato un caro amico nonché sostenitore politico di Helmut Kohl.
Sembra uno scherzo della storia che proprio questo governo tedesco, che negli anni '80 si è impegnato per la creazione di un diritto della concorrenza europeo, non sia più disposto negli anni '90 ad accettare le decisioni dell'Unione europea.
<P>
Questo attacco rappresenta un tentativo di rinazionalizzazione e populismo che probabilmente non è negli intenti di Kohl e Chirac.
Rispetto al tema della sussidiarietà, è risaputo che sono state introdotte tutte le disposizioni necessarie secondo il Trattato e che non vi è alcuna sostanziale necessità di agire.
Un discorso diverso vale invece per i settori in cui il profilo istituzionale è incompleto a livello comunitario: ponderazione dei voti all'interno del Consiglio, ampliamento della maggioranza qualificata e composizione della Commissione.
<P>
Tutti questi punti, com'è noto, non hanno trovato soluzione nel corso dell'ultima Conferenza intergovernativa.
L'Austria tuttavia è sempre stata tra i paesi che hanno instaurato una stretta e positiva cooperazione con il Parlamento europeo.
Su questa base e a fronte della tradizione federale della Presidenza in carica del Consiglio, abbiamo fiducia nell'impegno e nella creatività dell'Austria per proporre soluzioni comuni a livello europeo.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, l'interrogativo più pressante per l'autunno riguarda l'occupazione: come si creano posti di lavoro?
La risposta è semplice: si devono offrire soltanto prodotti e servizi che vengono acquistati.
Come si raggiunge questo obiettivo?
E' necessario investire nell'istruzione e nella formazione, nell'apprendimento lungo tutto l'arco della vita.
Al riguardo proporrei di incrementare almeno del 100 % il programma LEONARDO cui ha già accennato la onorevole Flemming.
Finora abbiamo destinato a questo programma lo 0, 1 % del bilancio europeo.
Se arrivassimo allo 0, 2 %, potremmo offrire un contributo sostanziale per l'occupazione e l'inserimento dei giovani nel mondo del lavoro.
<P>
Che altro manca?
Ci occorre una forma di coordinamento fiscale, un'armonizzazione della base giuridica in materia di imposte.
Non dovremmo considerare soltanto le aliquote d'imposta, perché in questo settore ci serve un mercato, non un cartello dei Ministri delle finanze, ma un servizio conveniente per i cittadini.
Si devono contenere al massimo le tasse, ma prevedere basi adeguate, non 163 disposizioni diverse in materia di imposta sul valore aggiunto, ma una soluzione per la frode fiscale e molte altre questioni.
<P>
Cosa ci occorre ancora?
Un dialogo sociale, il che significa che dobbiamo parlarci.
Abbiamo troppi problemi per limitarci a discuterne in linea teorica: dobbiamo sederci interno ad un tavolo con gli esperti.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Vecchi">
Signora Presidente, il prossimo 30 settembre si aprirà formalmente il negoziato tra l'Unione europea e i paesi ACP, volto alla definizione dei caratteri del nuovo accordo di partenariato che succederà alla quarta Convenzione di Lomé.
Già nei mesi scorsi, durante il dibattito svolto in seno al Consiglio sui caratteri che tale accordo dovrà avere, si sono manifestate, purtroppo, talune reticenze da parte di alcuni governi su aspetti essenziali della futura cooperazione.
<P>
Vorrei sottolineare come sia assolutamente necessario rafforzare il contenuto politico della Convenzione, sia per quanto riguarda la promozione della democrazia, dello Stato di diritto e dei diritti umani, che relativamente alla prevenzione dei conflitti, ma anche e soprattutto per cercare di sviluppare una strategia comune tra l'Unione europea e i paesi ACP, una strategia volta ad affrontare, con maggiore efficacia, le sfide della globalizzazione.
<P>
Oltre ai contenuti del mandato negoziale, concluso il mese scorso, sarà fondamentale lo spirito con cui i paesi dell'Unione, e soprattutto la Presidenza austriaca, affronteranno il negoziato con i paesi ACP.
Occorre essere convinti del fatto che, nella nuova Convenzione, ci giochiamo una parte importantissima della nostra proiezione internazionale.
<P>
La Presidenza austriaca dovrà anche affrontare, in condizioni di particolare urgenza, il problema dell'adozione di basi giuridiche adeguate per tutte quelle linee di bilancio, relative alla cooperazione internazionale, che rischiano di essere bloccate in seguito alla nuova situazione giuridica prodottasi nelle scorse settimane.
<P>
In maniera particolare per quanto riguarda le organizzazioni non governative e le azioni in materia di diritti umani, occorre davvero procedere rapidamente a produrre la legislazione adeguata, altrimenti il Consiglio si dovrà assumere la pesante responsabilità della fine di una parte rilevante della nostra cooperazione allo sviluppo.
<P>
Infine, occorre adottare altre misure, che sono ferme in seno al Consiglio, a cominciare dal regolamento riguardante i paesi ACP produttori tradizionali di banane, su cui insistiamo affinché gli emendamenti adottati dal Parlamento vengano fatti propri anche dal Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signora Presidente, desidero innanzi tutto esprimere alla Presidenza austriaca i miei migliori auguri.
Il suo mandato, pur essendo breve, è tuttavia importante e, come ho avuto modo di constatare, è iniziato all'insegna della determinazione e della serenità.
Queste due qualità sono, di solito, la garanzia migliore per un buon accordo conclusivo.
Vorrei ora sottolineare due punti.
<P>
Il primo punto riguarda le riforme istituzionali e il miglioramento del Trattato di Amsterdam, un tema che la Presidenza austriaca vuole cominciare ad affrontare attraverso un vertice informale.
Nella mia qualità di ex relatrice non posso che evidenziare come il processo di democratizzazione dell'Unione europea non sia ancora concluso.
Anche se veniamo definiti i "vincitori del Trattato di Amsterdam», occorre ancora mettere i puntini su molte "i», e quindi sollecito la Presidenza a voler perfezionare il completamento del contenuto democratico dell'Unione.
<P>
Il secondo punto riguarda i diritti umani.
Ne ha già parlato il presidente del nostro gruppo.
Quest'anno si festeggia il cinquantesimo anniversario della Convenzione sui diritti dell'uomo.
Il Parlamento discute molto spesso di diritti dell'uomo, e ci sono alcune questioni cui non si riesce a dare una conclusione positiva, come, ad esempio, le azioni dell'Unione europea a favore della Nigeria e della Birmania.
In questi due paesi la situazione è gravemente e repentinamente peggiorata negli ultimi due mesi.
Noi avevamo lanciato un appello alla Presidenza britannica affinché definisse una posizione unitaria e adottasse misure severe.
Ciò non è stato fatto e, dunque, rinnoviamo il nostro appello, stavolta alla Presidenza austriaca affinché raccolga il testimone e si attivi per ripristinare in quei due paesi il diritto e la democrazia: due fattori ben più importanti degli interessi economici, anche per l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, lei cerca lavoro, io ho ancora due temi che sono lieto di affidarle.
Il primo riguarda il Quinto programma quadro di ricerca e sviluppo. Si tratta della somma irrisoria di 15 o 16 miliardi di ecu.
Dobbiamo sbrigare questo lavoro il più in fretta possibile, altrimenti l'anno prossimo la Commissione non sarà in grado di mettere a disposizione gli strumenti necessari.
Questo significa che dobbiamo sapere di quali risorse disponiamo prima dell'approvazione del bilancio e pone a noi e a lei - dal momento che dobbiamo lavorare insieme - una pressante scadenza temporale.
Ne deduco che inizieremo il più presto possibile, a settembre, la procedura di conciliazione per poter arrivare ad una conclusione.
<P>
Il secondo lavoro che vorrei affidarle e che lei ha senz'altro segnato sulla sua agenda - ma chissà quanti impegni prevede - riguarda il Vertice sul clima che si terrà a Buenos Aires e, sebbene questa città si trovi molto lontano dall'Europa, questo problema tocca anche noi.
In occasione dell'ultimo Vertice sul clima a Kyoto ci siamo battuti molto e abbiamo dimostrato nei fatti che in merito a tale questione ci troviamo al massimo dello sviluppo.
Questo ci è stato riconosciuto ed ha anche influito in modo determinante sulla nascita in Europa di un sentimento di coesione e di operatività.
<P>
Ai testi che sono stati firmati o approvati in quell'occasione sono seguiti in realtà pochi atti concreti.
Come fisico non bado soltanto ai testi ma compio o faccio compiere misurazioni e constato che oggi si produce più CO2 di un anno fa.
E si prosegue in questa direzione!
Perciò ci occorre una strategia - Buenos Aires rappresenta un'occasione in questo senso - ed è compito della sua Presidenza dimostrare che non siamo capaci soltanto di parole, ma anche di fatti.
Auguri per la sua Presidenza, nella speranza di una proficua cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Schüssel">
Signora Presidente, onorevoli deputati, è stata posta una quantità di domande e ovviamente non posso rispondere a tutte in dettaglio.
Mi scuso inoltre se per inesperienza ho superato all'inizio il tempo di parola a mia disposizione, ma cercherò di recuperare adesso.
<P>
Innanzitutto un caloroso ringraziamento per le parole amichevoli rivolte all'Austria. Accolgo gli auguri di efficienza e vigore che ci avete rivolto, non a nome mio ma del nostro paese, perché tali auspici devono andare in definitiva a beneficio dell'Unione intera.
Mi occorre il vostro sostegno anche perché il Presidente del Consiglio - lo sapete molto meglio voi, che avete una lunga esperienza, di me che svolgo questo incarico per la prima volta - non può imporre agli altri la propria volontà come un dittatore, ma ha il compito molto difficile di mediare il più possibile, di cooperare, di conciliare e combinare interessi particolari spesso opposti.
Per questo accetto volentieri i vostri auguri.
Li considero, come è emerso in alcune esplicite affermazioni, un credito di fiducia verso l'Austria e l'operato dei politici, funzionari, deputati che lavoreranno in questo ambito.
<P>
Sono stati menzionati alcuni temi importanti.
Innanzitutto la questione delle istituzioni nonché il Vertice straordinario, che non è un vertice nel senso classico.
Posso affermare che affronteremo la riforma istituzionale - come è stato deciso a Cardiff - subito dopo la ratifica del Trattato di Amsterdam.
Forse se ne comincerà a discutere prima, ma potrà essere avviata formalmente soltanto dopo tale ratifica.
<P>
Credo inoltre che la questione istituzionale non possa ridursi alla ponderazione dei voti e alla composizione della Commissione, rispetto a cui noto una certa flessibilità, oggi ancora maggiore che ad Amsterdam.
I paesi che hanno sollevato tale questione cominciano a capire come sia importante che all'interno della Commissione sia rappresentato ogni Stato membro, perché la presenza di tutti rafforza la credibilità di questa Istituzione, sebbene non si tratti più - è chiaro - di rappresentanze nazionali.
<P>
Viceversa gli Stati piccoli e medi cominciano a capire che rispetto alla questione della ponderazione dei voti sarà necessaria maggiore flessibilità.
Credo che questo non sia un male, ma sia anzi positivo.
Ritengo che l'estensione del principio della votazione a maggioranza possa rappresentare una soluzione in vista di un'Unione più efficiente.
<P>
Vorrei considerare ora la questione dell'occupazione.
Intendiamo dimostrare, insieme a voi, che una moneta forte e credibile, che diventerà concorrente del dollaro, non è l'opposto della responsabilità in materia di occupazione, ma può diventare al contrario un vantaggio in termini di localizzazione per l'industria, le piccole imprese e le aziende di servizi in Europa.
E' importante dimostrarlo, e possiamo riuscirci.
Sono convinto - senza usare grandi parole che non mi si addicono - che alla fine di quest'anno disporremo di un numero di posti di lavoro ben superiore all'anno scorso, forse oltre un milione.
A tal fine contribuirà certo la crescita, ma anche una migliore organizzazione della politica economica e senz'altro potremo cogliere i primi frutti della coerenza e della convergenza.
<P>
Rispetto alla questione delle finanze e della solidarietà, consentitemi di parlare apertamente. Neanche in futuro l'Unione potrà rinunciare alla solidarietà al suo interno e nei confronti dei più poveri; sono stati menzionati per esempio, all'esterno dell'Unione europea, i paesi ACP e gli Stati candidati all'adesione.
La salvaguardia della solidarietà è un principio fondamentale, a prescindere dalla durezza della discussione.
Non vi possono essere dubbi al riguardo.
<P>
Attendiamo con interesse di apprendere dalla relazione della Commissione come essa intende affrontare la questione di un'equa ripartizione degli oneri all'interno dell'Unione.
Quindi avrà inizio un dibattito a livello di Unione e di Stati membri.
Sono, però, sicuro - lo dico senza mezzi termini - che alla fine si troverà una soluzione per questi difficili negoziati, come succede sempre tra persone ragionevoli, anche se si perseguono interessi diversi.
<P>
In merito alla questione dell'ampliamento, ho affermato che intendiamo avviare i negoziati.
La questione è se aspettare finché la Commissione non avrà valutato tutti i capitoli o iniziare parallelamente non appena è terminata la verifica dei singoli punti.
Dal mio punto di vista sono più favorevole alla seconda soluzione e al riguardo chiedo davvero il vostro appoggio, perché credo che l'avvio di negoziati leali e schietti in questa fase rappresenti un segnale molto importante a sostegno del processo di riforma nei paesi interessati.
<P>
Tali paesi devono fare grandi sacrifici. Non facciamoci illusioni.
I governi e i politici che si impegnano a favore dell'Unione europea e dell'integrazione dovranno affrontare un clima molto rigido con forti venti contrari.
Dovremmo aiutarli - anche questa è solidarietà - e non rinviare artificiosamente di un anno per ragioni formali l'avvio dei negoziati.
Questo è il punto, volevo metterlo in chiaro con molta franchezza.
<P>
Sulla questione del Vertice vorrei aggiungere qualche considerazione, perché riguarda anche l'ampliamento.
Si deve elaborare una strategia che vada oltre gli undici paesi con cui abbiamo già messo a punto una sorta di filosofia dell'adesione.
Che fare con paesi quali l'Ucraina, la Moldavia, la regione balcanica?
E' una questione di primaria importanza, a cui non si può certo dare facilmente una risposta, seguendo l'una o l'altra linea.
Un'analoga discussione strategica riguarda la rete di rapporti europei che siamo in grado di offrire. Sempre la Conferenza europea?
E' un tema di cui si può discutere, a mio avviso, anche in occasione del Vertice straordinario, del Consiglio informale a Gymnich nei pressi di Salisburgo, ma anche nell'ambito della Conferenza intergovernativa.
<P>
Si è parlato dell'America Latina.
Ieri abbiamo avviato sotto la Presidenza austriaca il primo Consiglio comune con il Messico e ne spiego il motivo.
Il Messico è stato l'unico paese che sessant'anni fa ha protestato contro l'invasione dell'Austria da parte di Hitler, l'unico!
Questo gesto si è inscritto nel corso di sessant'anni nella nostra memoria collettiva.
E' stato tanto inconsueto da indurci, neanche due settimane dopo l'entrata in vigore dell'accordo ad interim , ad istituire un Consiglio comune.
<P>
Con questo atto volevamo saldare in qualche modo un debito di riconoscenza.
Sapete che spesso le piccole cose sono molto importanti e la responsabilità dell'Europa e i rapporti con l'America Latina sono questioni decisive.
Intendiamo fare di tutto, naturalmente con l'aiuto della Germania, affinché il Vertice che si terrà l'anno prossimo a Rio de Janeiro funzioni.
<P>
Alcune osservazioni sull'ambiente. L'Europa ha svolto un ruolo fondamentale nel raggiungimento dell'accordo di Kyoto.
L'8 % in meno è una percentuale notevole.
Per tradurla in misure concrete, si dovranno prendere alcune decisioni dolorose a cui dovranno attenersi anche i governi nazionali.
Pertanto dobbiamo fare pressioni affinché si adottino provvedimenti concreti in relazione a questo problema.
Le belle parole non bastano.
La grande differenza rispetto alle precedenti dichiarazioni nazionali consiste nel fatto che in questo caso si tratta di un obbligo imposto a livello internazionale.
Penso quindi che gli attuali colloqui con la Commissione e il Consiglio acquistino una nuova qualità.
Ritengo inoltre molto positivo che numerosi deputati abbiano ricordato il tema della tutela ambientale.
<P>
Esprimerò poche parole chiare a proposito dei diritti dell'uomo.
Abbiamo già preparato un incontro della troika con l'Algeria.
Adesso siamo in strettissimo contatto con la Nigeria e non vorrei tacere l'esistenza di alcuni elementi positivi.
Spero che il nuovo dittatore, il generale Abubakar, rispetti le sue attuali dichiarazioni.
Potete essere certi che la Presidenza austriaca insisterà espressamente sulle questioni menzionate anche oggi.
<P>
Vi ringrazio ancora per la fiducia ed anche per alcune considerazioni scettiche.
Cipro si trova ovviamente nella lista delle priorità.
E' nostra intenzione cominciare.
Riconosco l'esistenza di un diritto all'autodifesa e in merito alla questione del dislocamento dei missili spero che si trovi un'altra soluzione che non minacci la sicurezza di Cipro.
<P>
L'onorevole Hänsch ha citato il "Wallenstein»: "Giungete tardi, ma, insomma, giungete».
La citazione completa recita: "Giungete tardi, ma, insomma, giungete.
La lunga strada scusa il ritardo».
<P>
Siamo da tempo in cammino per raggiungere una meta importante.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Presidente">
La discussione, veramente appassionante, è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Situazione nel Kosovo
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Presidenza in carica del Consiglio sulla situazione nel Kosovo.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Schüssel">
Signora Presidente, anch'io mi permetto di dare il benvenuto al Commissario Van den Broek con cui abbiamo discusso ampiamente questo tema lunedì in occasione del Consiglio "Affari generali».
Vorrei considerare innanzitutto lo stato dei fatti: al momento vi sono 80-90.000 profughi di cui gran parte si trova ancora nel Kosovo ma che, a causa della distruzione dei villaggi in patria, sono ospitati altrove, per esempio nel nord dell'Albania in cui si sono rifugiate circa 15-20.000 persone.
Klaus Kinkel si è recato personalmente sul posto ed ha constatato condizioni spaventose.
Famiglie composte di per sé da 10 o 15 membri hanno accolto altrettanti profughi, 15 persone dormono in spazi ristretti sul pavimento, fatto solo di terra battuta.
Grazie agli interventi della Commissione e delle diverse ONG adesso sono arrivati perlomeno i primi aiuti umanitari.
Sono inoltre lieto che siano stati avviati i relativi programmi.
Credo, però, che anche singoli paesi dovrebbero fare di più a livello bilaterale.
Circa 10.000 profughi si trovano attualmente in Macedonia.
<P>
Approviamo espressamente il coinvolgimento della Russia.
E' un punto importante.
L'incontro tra Milosevic e Eltsin a Mosca non è stato perfetto, è fuori dubbio. Non sono stati soddisfatti elementi importanti delle richieste avanzate dalla comunità internazionale.
Tuttavia si è almeno riusciti a coinvolgere i russi, costringendoli ad occuparsi di questo problema in modo diverso da come hanno fatto finora.
Anch'io mi sono recato a Belgrado ed ho incontrato Milosevic.
Sono stato il primo e finora l'unico Ministro degli esteri ad andare direttamente a Pristina.
Adesso abbiamo istituito in questa città una prima rappresentanza della Presidenza.
<P>
Abbiamo ottenuto di inviare osservatori internazionali nella regione.
Al momento sono sul posto 28 osservatori europei che non hanno funzione di ECMM, ma che agiscono quasi in veste di diplomatici delle nostre ambasciate, e quasi altrettanti sono stati inviati da parte russa e americana.
Lo scorso fine settimana il Segretario generale del Ministero degli affari esteri austriaco si è recato in qualità di mio rappresentante personale a Belgrado, Pristina e Malicevo, dove si trova il quartiere generale dell'UCK, per garantire una presenza tangibile dell'Unione e della Presidenza in questo momento.
Non capisco perché debbano essere sul posto soltanto Holbrooke e Afanasiewsky.
Devono essere presenti anche rappresentanti ed ambasciatori europei.
<P>
(Applausi) Abbiamo acquisito alcune informazioni importanti.
Innanzitutto, le attuali sanzioni sortiscono perlomeno un effetto parziale: il congelamento dei progetti di privatizzazione prosciuga le fonti finanziarie di Milosevic.
In secondo luogo, tali sanzioni esercitano un certo effetto a distanza sull'economia.
Non le si deve però sopravvalutare; soprattutto per quanto riguarda il divieto di volo deciso adesso, si deve considerare che, a causa dei diversi termini di disdetta esistenti a livello internazionale, passeranno diversi mesi prima che essa sia efficace.
Non ci si deve quindi aspettare troppo dalle sanzioni.
<P>
Inoltre, a mio avviso, la situazione militare si è completamente modificata.
Il Kosovo è attualmente controllato militarmente per il 30 % secondo le stime dei russi, per il 40 % secondo altre fonti, che credo siano più vicine alla verità, dall'UCK.
Penso che sotto il profilo militare Milosevic non abbia più alcuna possibilità di vincere questo conflitto, se non con un incredibile attacco.
Il punto cruciale è che, sulla base del comportamento del capo dell'esercito jugoslavo, si può dubitare della probabilità di un intervento militare di questa portata, il che rappresenta senz'altro un segnale positivo, ma non lo si può escludere del tutto.
<P>
In secondo luogo, notiamo una crescente tendenza alla radicalizzazione anche - questo valga come critica - da parte degli albanesi del Kosovo.
Il personaggio politico su cui abbiamo sempre fatto affidamento finora, Ibrahim Rugova, diventa ogni giorno, ogni ora più debole.
Un uomo che merita la massima ammirazione, perché in momenti difficilissimi ha avuto il coraggio di continuare a battersi contro l'uso della violenza.
Durante la visita a Malicevo - un'esperienza dell'inquietante terza dimensione, quasi come a suo tempo quella con Che Guevara, durante la quale non è stato pronunciato alcun nome, ma ognuno si è presentato dicendo "sono il comandante n. 7» e simili - il mio Segretario generale ha constatato che in questa città i veri nemici sono considerati i politici di Pristina, soprattutto Rugova.
Questo mi preoccupa, lo dico con franchezza.
<P>
E' nostro compito sostenere le forze ragionevoli e moderate alla guida degli albanesi del Kosovo e non indebolirle con segnali sbagliati.
Credo inoltre che dovremmo impegnarci per una visibilità europea.
Intendiamo concentrarci in particolare sulla questione dell'enhanced status , come siamo soliti chiamarlo nel complicato "eurolinguaggio».
Nessuno sa con certezza cosa si intenda con questa espressione.
Alcuni pensano che sia in sostanza qualcosa in più dello status quo , mentre gli albanesi del Kosovo sostengono che all'infuori della separazione, leggasi uno Stato indipendente, non vi sia altra possibilità
<P>
E' importante considerare che l'elaborazione di un simile statuto, che comporta la piena autonomia e non riguarda soltanto la questione dell'uso della lingua, dell'accesso alle università o degli infermieri negli ospedali, rappresenta per l'Europa un antico problema a cui intendiamo dedicarci.
Inoltre dobbiamo esigere con fermezza, come abbiamo fatto finora, la completa sospensione della violenza ed immediati negoziati alla presenza degli americani, degli europei e dei russi.
<P>
A mio avviso, senza una partecipazione nella regione, non se ne uscirà.
Nel Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite lavoriamo parallelamente ad una sorta di risoluzione a due livelli, che deve garantire in pratica un'illimitata libertà di azione in vista di altre iniziative.
<P>
Le prossime settimane dimostreranno se si riuscirà a far davvero cambiare direzione a Milosevic, consentendo una partecipazione internazionale nella regione.
A tal fine si potrebbero offrire anche incentives , come per esempio il reinserimento nell'OCSE.
Se si vuole una missione, una presenza reale sul posto, mi sembra che l'unico punto ragionevole, l'unico stimolo sensato sia chiedersi in che modo può andare a beneficio della popolazione jugoslava.
Sostengo inoltre senza mezzi termini che non ci si può aspettare che gli albanesi si dimostrino soddisfatti di qualche concessione di autonomia se al tempo stesso non si stimolano all'interno del paese un processo di totale democratizzazione ed uno sviluppo pluralistico.
Soltanto a queste condizioni sono infatti possibili, a mio avviso, l'autonomia, una reale discussione sullo statuto ed una soluzione positiva dei negoziati.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
Ho ricevuto 6 proposte di risoluzione a conclusione della discussione.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Benvenuto
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente">
Ho il piacere di porgere il benvenuto a una delegazione dell'Assemblea nazionale della Repubblica algerina democratica e popolare, guidata dal Presidente della commissione per gli affari esteri di tale Assemblea, Abdelkader Hadjar, presente nella tribuna d'onore.
<P>
Desidero sottolineare che ci onorate della vostra visita per il quarto incontro interparlamentare con la delegazione competente del Parlamento europeo e aggiungere che le relazioni tra Algeria e Unione europea si fonderanno presto sul principio del partenariato euromediterraneo e che i contatti che abbiamo a livello parlamentare hanno dimostrato una volontà comune di cooperare in un gran numero di settori di vitale importanza.
<P>
Auguro anche alla delegazione algerina fruttuosi incontri ed un ottimo soggiorno a Strasburgo.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Situazione nel Kosovo (proseguimento)
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signora Presidente, sono particolarmente lieto che oggi sia presente in Aula la delegazione algerina e condivido, signora Presidente, la sua speranza che l'incontro sia proficuo, che passo dopo passo i rapporti tra Europa e Algeria migliorino e che proprio la Presidenza austriaca possa contribuire in tal senso.
<P>
Ma veniamo ora al Kosovo. Signor Presidente del Consiglio, lei ha parlato dell'immensa debolezza di Rugova.
La cosa non deve sorprenderci!
Non è una sua responsabilità personale, ma la onorevole Pack e molti altri deputati hanno affermato ripetutamente - e il Commissario, a cui desidero dare il benvenuto, lo sa - che l'Unione europea deve fare di più per sostenere le forze pacifiste.
Finora l'Europa ha fatto poco o niente, lo si deve riconoscere onestamente.
E' anche colpa nostra se le forze democratiche e favorevoli alla pace si sono indebolite.
Dobbiamo ammetterlo con piena consapevolezza.
Sono soddisfatto, parlo anche a nome del mio gruppo, che finalmente - secondo le richieste del Parlamento - l'Europa sia rappresentata meglio e che questo accada proprio sotto la Presidenza austriaca.
<P>
Secondo punto, l'obiettivo politico, questione in merito alla quale vi sono in Aula opinioni divergenti.
Chiariamo qual è il nostro obiettivo politico, anche in vista di un eventuale intervento armato.
Lo stesso generale Norman ha di recente affermato con chiarezza che è pronto per un eventuale attacco da parte della NATO, ma che vorrebbe conoscere l'obiettivo politico.
Quest'ultimo deve essere l'autonomia del Kosovo nell'ambito di una Jugoslavia democratica, e al riguardo le do pienamente ragione.
Se però perseguiamo un altro fine o fini diversi, se alcuni non mirano all'autonomia, ma all'indipendenza, sappiamo che questo obiettivo porrà prossimamente problemi.
In Macedonia o, come si dice nel linguaggio ufficiale, FYROM, ed anche in Albania.
Non possiamo sottostare a questo gioco.
Dobbiamo impegnarci a favore dell'autonomia e di un efficace sistema democratico in Jugoslavia.
<P>
Sono molto lieto per tutti gli sforzi compiuti, proprio mediante i colloqui con la Russia, al fine di portare le Nazioni Unite dalla nostra parte, ovvero di ottenere il consenso ad un intervento adeguato, qualora questo si rivelasse necessario, cosa che spero non si verifichi mai.
Sostengo però in piena solidarietà e in totale accordo con gli obiettivi delle Nazioni Unite che la popolazione albanese deve sapere che l'Europa non dovrà mai e poi mai tollerare il massacro e la sottrazione delle fonti di sostentamento di questo popolo.
Si devono intraprendere tutti gli sforzi necessari per raggiungere una soluzione pacifica e per spingere le Nazioni Unite ad approvare un eventuale intervento armato qualora si renda necessario.
Deve però essere chiaro che non lottiamo soltanto per l'autonomia del popolo albanese, ma anche per il suo diritto alla sopravvivenza.
Non deve più succedere ciò che è accaduto in Bosnia altrimenti perderemo del tutto la nostra credibilità.
Se siamo a favore di una politica estera e di sicurezza comune, è il momento di dimostrare che siamo capaci di portarla avanti fino alle sue estreme conseguenze.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, ho trovato il suo discorso eccellente, soltanto che giunge con molti anni di ritardo.
Il tempo ci lascia letteralmente indietro!
Come ha detto l'onorevole Swoboda, non è sua responsabilità, ma una responsabilità comune di tutti i governi occidentali.
Dal 1989 mi reco quasi ogni anno nel Kosovo. So quindi per esperienza di cosa parlo.
Proprio dieci giorni fa mi trovavo in Albania ed ho constatato la miseria dei profughi.
Penso che dobbiamo tener conto di essere in spaventoso ritardo.
<P>
Tutto ciò che ha detto a proposito di Rugova è vero.
Egli ha tentato per otto anni di portare la popolazione ad un'opposizione non armata e poi sono arrivati gli squadristi.
E' incredibile!
Nel frattempo, però, la situazione è divenuta tale da impedirgli di addurre qualsiasi prova.
Per otto anni si è battuto a favore di una resistenza pacifica e l'Occidente non lo ha neanche ringraziato!
La politica estera occidentale, che come sempre reagisce senza pianificazione e ad hoc e che non aveva definito alcun obiettivo a medio o a lungo termine in questa regione, com'è già avvenuto in Bosnia, prende posizione solo quando la televisione mostra alla gente che scorre il sangue.
<P>
Da tempo la soluzione politica per il Kosovo non può più essere l'autonomia, che Milosevic ha reso impossibile nel 1989.
Tutti devono saperlo!
Sono da tempo favorevole alla possibilità di creare una nuova confederazione jugoslava democratica, costituita da tre repubbliche: Serbia, Montenegro e Kosovo.
Ma rifletta, oggi neanche questa soluzione sembra più possibile, tanto più che la Jugoslavia è tutto fuorché un paese democratico.
Finché continuano omicidi, stragi e pulizia etnica nei confronti della popolazione albanese, si rafforza il sostegno all'UCK e si indebolisce l'appoggio a Rugova.
<P>
Un atteggiamento arrendevole verso Belgrado rende più forte l'UCK e destabilizza Rugova.
Le sanzioni - come ha detto anche lei - sono del tutto inefficaci.
Pertanto dobbiamo assumerci con più decisione le nostre responsabilità e risolvere il problema.
La mia opinione è che possiamo farlo soltanto utilizzando il linguaggio che Milosevic capisce.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signora Presidente, su alcuni punti i liberali europei criticano l'operato del Consiglio, ma desiderano comunque ringraziare il Ministro Schüssel per il bel discorso che ha tenuto.
<P>
In primo luogo siamo del parere che il Consiglio, quale massimo rappresentante delle democrazie europee, debba agire con più tempestività e con maggiore determinazione.
Milosevic continua i suoi attacchi, gli scontri non cessano, villaggi interi vengono bombardati, i morti ammazzati non si contano, la popolazione è in fuga.
Ministro Schüssel, per fermare questa sciagura il Consiglio deve fare di più - e quando uso il termine «sciagura» mi riferisco a un signore di nome Milosevic.
Occorre costringerlo con le minacce e, se del caso, con pesanti rappresaglie a sospendere gli attacchi armati e a ritirare le proprie truppe dal Kosovo.
A quel punto potranno partire veri negoziati sulla regione.
O forse lei reputa, Ministro Schüssel, che l'aggredito possa negoziare con le mani dell'aggressore ancora strette intorno alla gola?
<P>
In secondo luogo, è altamente auspicabile che il Consiglio di sicurezza dell'ONU si renda disponibile ad azioni militari per conto degli Stati democratici, se Milosevic non potrà essere ricondotto a più miti consigli con nessun altro mezzo.
Tuttavia, il Consiglio dei ministri dell'UE non può neppure farsi legare le mani da un eventuale veto.
Ci attendiamo dunque che l'Unione europea, guidata dal proprio Consiglio dei ministri, ponga fine alla repressione e alla tirannide nella nostra regione del mondo.
<P>
In terzo luogo, i liberali europei ritengono che lo status del Kosovo vada deciso tramite il negoziato, e non prima di esso.
Ci pare al limite della sfrontatezza pensare di chiedere a Rugova, il presidente eletto dei kosovari, di rinunciare a rivendicare l'autodeterminazione prima ancora dell'apertura di un vero negoziato.
Tale rivendicazione ha costituito per Rugova un punto irrinunciabile durante tutti gli anni in cui ha guidato i suoi compatrioti, colpiti dalla repressione di Milosevic.
Durante questi anni, egli ha sempre ribadito che la lotta, comunque, doveva essere pacifica.
È stato per questo sostenuto dalla comunità degli Stati democratici?
No, abbiamo preferito defilarci.
«Tutto va ben, madama la marchesa».
<P>
In seno all'Unione europea non deve contare minimamente il fatto di essere svedesi, greci, austriaci o portoghesi, o di essere protestanti, cattolici, musulmani o ebrei.
L'Unione esiste per tutti noi come persone.
Spero vivamente che quanti oggi si battono contro la repressione e a favore della libertà in Kosovo siano animati dalla volontà di non mettere un gruppo contro l'altro, ortodossi contro musulmani, serbi contro albanesi, e che il loro obiettivo sia quello di ancorare il Kosovo a una comunità europea contraddistinta dal rispetto dovuto a ogni individuo.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Caccavale">
Signor Presidente del Consiglio, nel suo discorso di poc'anzi lei ha detto di voler collaborare con il Parlamento europeo, e noi di questo la ringraziamo.
Sappia allora che non c'è argomento come quello del Kosovo sul quale il Parlamento europeo non si sia espresso più e più volte, avvertendo del dramma che poteva verificarsi, e che poi si è puntualmente verificato; e tutto ciò nell'assoluta indifferenza del Consiglio europeo e della Commissione.
Noi già immaginavamo che, prima o poi, il dittatore Milosevic si sarebbe rivalso sugli albanesi nel giardino di casa propria, approfittando dei suoi metodi già utilizzati durante la guerra e le epurazioni etniche in Bosnia.
<P>
Signor Presidente, a mio giudizio il punto essenziale è l'ultimo che lei ha citato: finché, cioè, non ci sarà democrazia in Jugoslavia, non avremo nessuna possibilità di risolvere neanche il problema del Kosovo.
Io ritengo che, nei confronti del dittatore Milosevic, la voce dell'Europa deve essere alta, forte e univoca, minacciando posizioni chiare e forti prima che sia troppo tardi.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signora Presidente, il cosiddetto Esercito di liberazione del Kosovo dichiara che chiunque desideri la pace nei Balcani dovrà sostenere l'indipendenza del Kosovo.
Ciò nonostante la diplomazia americana, scoprendo così le sue intenzioni nei confronti della Jugoslavia, insiste nel voler includere l'Esercito di liberazione del Kosovo nel processo di soluzione del conflitto.
D'altro canto anche il Consiglio pare ora orientarsi verso questa posizione, ritenendo che chiunque abbia qualcosa da dire debba partecipare a tale processo.
<P>
Non ritiene il Consiglio che una pressione unilaterale su Belgrado, senza con ciò voler avallare la tattica di Milosevic, rischi di minare alla base le forze moderate fra gli albanesi del Kosovo, recando acqua al mulino dell'intransigenza dell'Esercito di liberazione?
Il Presidente in carica ha ricordato che controllano il 40 % del Kosovo, e che il loro obiettivo è «l'indipendenza».
Come si potrà garantire una soluzione pacifica nel quadro dell'autonomia caldeggiata dal Consiglio?
<P>
Ritengo che prima o poi dovremo trarre le debite conclusioni e farci carico delle nostre responsabilità verso la situazione venutasi a creare nei Balcani.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="NL" NAME="Vandemeulebroucke">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, già tante volte il Parlamento europeo ha ricordato il dramma del Kosovo e le nostre risoluzioni al riguardo sono innumerevoli; già tante volte Rugova è stato qui a Strasburgo e a Demaçi abbiamo assegnato il Premio Sacharov, ma nonostante ciò il Consiglio è rimasto bloccato per tutto questo tempo in una situazione di stallo perché non c'è mai stata una politica estera unitaria, neppure nei confronti del Kosovo.
In tutto questo tempo, il Consiglio ha sempre saputo che la violenza dei serbi avrebbe generato automaticamente nuova violenza, e per tale motivo la situazione è diventata ora disperata, con il rischio di uccisioni di massa.
Per tale motivo occorre adesso eliminare la causa prima della violenza: il nazionalismo di stato serbo, il terrore di stato serbo.
Per tale motivo, occorre garantire al massimo il rispetto del diritto internazionale nel Kosovo.
A mio parere, ciò richiederà una forte offensiva diplomatica nella quale il Kosovo dovrà essere coinvolto direttamente in quanto nazione alla pari con le altre.
<P>
Ho riposto molta fiducia nella Presidenza austriaca, ma vorrei invitarla a proporre al Consiglio di concedere al Kosovo un reale status diplomatico, come, ad esempio, ha già fatto di recente il mio paese con i palestinesi.
La storia deve anche poter andare avanti, invece di restare sempre indietro.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, alcuni rappresentanti della Serbia comunista di Milosevic presenti in delegazione in Aula sette anni fa, nel momento dell'eroica rivolta di liberazione della Slovenia e della Croazia, avevano formulato le tre seguenti osservazioni.
<P>
Primo, invece di voler mantenere il dominio su queste vecchie nazioni storicamente costituite, facenti parte della confederazione jugoslava ma aventi un diritto di secessione costituzionalmente riconosciuto - cosa che, mi auguro, varrà anche per i paesi dell'Unione europea - anche la Serbia avrebbe fatto bene a liberarsi dal comunismo.
<P>
Secondo, rivendicando per la Serbia i territori della Krajina croata, col pretesto che queste aree di frontiera erano popolate in maggioranza da serbi, per analogia si sarebbero esposti un giorno a vedersi contestare la provincia del Kosovo, culla storica della nazione serba ma popolata per il 90 % da musulmani albanesi.
<P>
Sessant'anni fa i serbi erano la maggioranza nel Kosovo.
Oggi rappresentano appena il 10 % della popolazione per due ragioni: il crollo della natalità ed una continua immigrazione di albanesi che ha rafforzato la minoranza musulmana già presente.
<P>
Terzo, i serbi avrebbero fatto meglio ad impegnarsi ad arginare il flusso dell'immigrazione e a ripopolare la loro terra piuttosto che voler ridurre la popolazione cattolica della Croazia ad abitare solo l'area visibile dal campanile della cattedrale di Zagabria, secondo la formula cinica di uno dei loro capi bellicosi.
Ricordiamoci che all'epoca il regime serbo bolscevico di Belgrado era sostenuto da Jacques Delors.
<P>
I popoli, purtroppo, pagano sempre le incongruenze di coloro che li governano e la follia delle ideologie.
Queste considerazioni oggi non giustificano però l'ingerenza dei poliziotti del nuovo ordine mondiale negli affari interni della Serbia e ancor meno la ricerca di un pretesto per un intervento militare che causerebbe lo smembramento del paese con tutte le conseguenze che si possono immaginare per i Balcani e per la Grecia, legittimamente preoccupata e memore dei secoli passati sotto lo spaventoso dominio ottomano.
<P>

Dobbiamo ribadire in questo caso i principi del diritto internazionale, primo fra tutti l'intangibilità delle frontiere, che solo in casi eccezionali dovrebbero essere modificate in via amichevole; secondo, il diritto dei popoli a disporre di se stessi, diritto esercitato però solo in maniera democratica e non sotto la pressione di organizzazioni terroristiche, com'è accaduto in passato nell'Algeria francese e come avviene oggi nella regione basca spagnola; terzo, la non ingerenza negli affari interni di uno Stato.

<P>
Infine, alcune considerazioni.
Come si può ammettere che i palestinesi, da sempre in Palestina, abbiano molti meno diritti degli albanesi, la cui presenza nel Kosovo è molto recente?
Come si può ammettere che si possa esaltare tanto per Israele il diritto alla terra d'origine e negare lo stesso diritto ai serbi?
Come si può ammettere che alle condanne di Israele, che perpetua la sua feroce apartheid ed impone sempre più la colonizzazione, non faccia seguito alcuna iniziativa di applicazione di sanzioni mentre ci si appresta a colpire la Serbia?
Si dovrà accettare allo stesso modo la proclamazione di repubbliche musulmane in parti della Francia, del Belgio o della Germania, col pretesto che questa sarebbe la volontà delle nuove popolazioni?
Noi diciamo no, no e poi no!
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signora Presidente, ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per la sua dichiarazione.
E' la dichiarazione di gran lunga più positiva che sia stata resa di recente sul Kosovo ed è una chiara indicazione del fatto che i lunghi mesi di paziente mediazione diplomatica cominciano a dare frutti.
E' importante essere giunti a questo risultato preservando la coesione del gruppo di contatto ed è importante continuare a mantenere attivo l'intero gruppo di contatto, compresa la Russia.
In caso contrario, perderemo ogni controllo della situazione.
<P>
A seguito della dichiarazione del Presidente in carica del Consiglio, vorrei sollevare due questioni.
In primo luogo, le osservazioni in merito all'indebolimento della posizione del signor Rugova riguardano noi tutti.
Dobbiamo ancora una volta chiarire - e sono grato al Presidente in carica del Consiglio per aver sottolineato questa necessità - che si parla di autonomia, ora di ampia autonomia, ma non di indipendenza.
Ripeto quanto ho affermato il mese scorso: coloro che parlano a vanvera di indipendenza possono soltanto peggiorare la situazione e non migliorarla.
Solo rendendo esplicita questa posizione possiamo dare sostegno a persone come il signor Rugova.
<P>
In secondo luogo, mi preoccupa non aver sentito il Presidente in carica del Consiglio affermare che la necessità di garantire i diritti dei serbi che vivono nel Kosovo è un elemento essenziale per risolvere la situazione.
Occorre riconoscere che il Kosovo riveste un'importanza storica e tradizionale per la nazione serba e non dobbiamo sostituire i timori di una serie di persone con i timori di un'altra.
Questo è un elemento chiave e non deve essere trascurato.
<P>
Quanto ai serbi in generale, dobbiamo chiarire che non appena si troverà una soluzione ai problemi del Kosovo saremo pronti a sopprimere le sanzioni.
La nostra volontà è di ricostruire l'ex-Jugoslavia.
Non stiamo usando la popolazione serba come capro espiatorio per le azioni perpetrate dai suoi leader .
Dobbiamo dare un segnale positivo se vogliamo cercare di smuovere la situazione.
Vessare di continuo la popolazione non è una soluzione.
<P>
Detto questo, è ovvio che Milosevic da ultimo comprenderà soltanto la minaccia del ricorso alla forza.
Pur perseguendo soluzioni diplomatiche, non dobbiamo abbassare la guardia, ma provvedere ai necessari preparativi militari nell'ambito della NATO nonché promuovere l'adozione di una risoluzione dell'ONU che fornisca la base giuridica per un intervento militare.
Ci auguriamo che questo non sia necessario, nondimeno dobbiamo adottare la duplice strategia di proseguire l'opportuna mediazione diplomatica a favore della pace senza però escludere la possibilità di un intervento militare.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente del Consiglio, desidero innanzitutto ringraziarla per il suo intervento concreto e chiaro in merito ad un argomento su cui si sono espresse tante considerazioni avulse dalla realtà.
In questo ravviso anche un segno del fatto che la storia austriaca non ha svolto invano un ruolo importante proprio nel Kosovo.
Infatti per gli albanesi l'Austria significa molto.
Le chiedo pertanto di sfruttare il prestigio del suo paese per portare la pace in questa regione, come l'Austria ha già fatto a suo tempo.
<P>
Vorrei però aggiungere che riteniamo importante perseguire una politica molto più chiara e le sono grato per averla inaugurata.
Il punto principale, però, è offrire chiari segnali di sostegno a Rugova, perché è questa la soluzione politica che dobbiamo cercare.
Pertanto mi compiaccio che il mio gruppo abbia avanzato la proposta di assegnare a Rugova il prossimo premio Sacharov.
<P>
Dobbiamo fare di tutto per rafforzare la posizione di Rugova che purtroppo negli ultimi mesi, o addirittura anni, è stata tradita dalla politica, anche da quella dell'Unione europea.
Non si è offerto sostegno alle forze pacifiste, è comprensibile che adesso incontriamo difficoltà.
In questo senso le auguro un grande successo nello svolgimento del suo mandato.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="La Malfa">
Signora Presidente, mi sembra che il Presidente del Consiglio Schüssel abbia illustrato bene e presentato con grande dignità una posizione dell'Europa che nella sostanza è, tuttavia, molto debole.
Naturalmente, ritengo che il Consiglio avrà il sostegno di tutta o della maggior parte delle forze politiche di questo Parlamento per le azioni che ha annunziato e che ha intrapreso e che vanno nella direzione giusta.
Tuttavia ci sia consentito dire che riteniamo, come ha detto la collega Spaak in un intervento che condivido appieno, che il tempo per una soluzione pacifica sia passato invano e che quell'indebolimento che lei, signor Ministro, ha notato della parte più moderata del mondo albanese del Kosovo, cioè di Rugova, porterà con sé gravi conseguenze.
In un certo senso, la dichiarazione che molti colleghi qui fanno, secondo cui l'Europa e la comunità internazionale possono essere a favore dell'autonomia ma mai dell'indipendenza, significa - di fatto - che Milosevic sa che le sue azioni per schiacciare il Kosovo troveranno una risposta debolissima da parte della comunità internazionale.
È molto difficile, signor Ministro, che in queste condizioni si possa imporre alla Jugoslavia di fare quel tanto di cammino che è ancora possibile compiere per evitare che la situazione del Kosovo esploda.
<P>
Quindi, il nostro augurio è che lei abbia ragione, ma la nostra preoccupazione è che, ancora una volta, le diplomazie dell'Europa arrivino tardi e male.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="EL" NAME="Sarlis">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, è necessario sostenere gli sforzi di Rugova per una soluzione politica basata sul dialogo; per questa ragione saluto la pubblica dichiarazione di appoggio a Rugova resa dal Presidente del Partito democratico albanese, Salli Berisha.
Si tratta di una dichiarazione molto significativa, che proviene dal principale partito d'opposizione dell'Albania.
<P>
Ricordo che la dichiarazione di Cardiff sostiene l'autonomia e respinge ogni ipotesi di secessione del Kosovo, legittimando inoltre i serbi e i montenegrini contrari alla politica del regime di Belgrado nel prosieguo della lotta per una maggiore libertà e una maggiore democrazia in Jugoslavia e per un'ampia autonomia del Kosovo.
<P>
E, ciò che è ancor più importante, ricordo ai colleghi, anzi, ai falchi le cui voci si sono levate in questo Emiciclo, il no categorico dell'Unione europea, ma anche di questo Parlamento, ai movimenti secessionisti dei serbi della Slavonia orientale e della Krajina.
La Croazia e la Bosnia-Erzegovina hanno preservato la propria integrità territoriale grazie a questa saggia e coerente linea adottata dall'Unione e dall'intero Occidente.
<P>
Infine, devono cessare le controversie sulle pressioni da esercitare su una parte in conflitto piuttosto che sull'altra. E soltanto come extrema ratio , onorevoli colleghi, si potrà fare ricorso all'intervento militare.
Soltanto se non vi sarà altra soluzione, non importa se di paternità della NATO o dell'UE, per far cessare questo bagno di sangue senza fine.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signora Presidente, il Presidente del Consiglio ha dimostrato stamani di essere un vero europeista e di avere una visione chiara della questione del Kosovo.
Ne sono rimasto molto impressionato, come pure dalla concretezza della sua analisi di questo problema.
Il Parlamento europeo ha già affermato spesso che l'autodeterminazione può essere realizzata pienamente soltanto in uno Stato democratico di diritto.
Se la Federazione jugoslava potesse essere trasformata effettivamente in uno Stato democratico di diritto, allora l'autonomia sarebbe senz'altro pienamente accettabile - nulla più che l'autonomia.
Ma noi non possiamo costringere nessuno a vivere sotto una dittatura violenta e antidemocratica.
Non è possibile!
Quindi, la questione da risolvere è come fare per convincere i serbi a non eleggere più criminali alle massime cariche dello Stato.
A tal fine sarà necessario praticare una politica che Milosevic possa comprendere chiaramente.
Condivido il parere di chi sostiene che Milosevic conosce solo le maniere forti; lo abbiamo potuto constatare anche in Bosnia, dove c'è voluto un blando intervento della NATO per riuscire finalmente a bloccare Milosevic e i suoi complici.
Ma sarà poi necessario anche un altro tipo di politica, che vada in direzione della democrazia e del ristabilimento dello Stato di diritto nella Repubblica serba e nell'intera Federazione jugoslava.
Chiedo al Presidente del Consiglio, ma anche alla Commissione dato che è coinvolta nella politica di democratizzazione, se il Consiglio e la Commissione intendano realmente portare avanti una politica di questo tipo, affinché noi possiamo assumerci le nostre responsabilità come si deve, ché non è più ammissibile sottrarsi alle proprie responsabilità!
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani.
<P>
Come avete potuto constatare, onorevoli colleghi, la discussione sulla Presidenza austriaca ha richiesto un po' più di tempo del previsto, ma non vi è alcun motivo di dispiacersene e credo che tutti siano d'accordo nell'augurare una piena riuscita e molta fortuna alla Presidenza austriaca.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Votazioni
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, si tratta di una piccola correzione, ma c'è un problema riguardo alla traduzione dell'emendamento n. 49, volto ad estendere la rappresentanza delle minoranze a quelle che risiedono in un territorio compreso in più di uno Stato, per esempio la popolazione sami della Lapponia.
La versione inglese parla di minoranze "tradizionalmente insediate».
La versione da me preferita è quella adoperata nell'emendamento n. 46, cioè "minoranze tradizionalmente residenti».
Non stiamo parlando di coloni, bensì di popolazioni che tradizionalmente vivono in un determinato territorio.
<P>
L'emendamento n. 46 è stato originariamente formulato in italiano.
Vorrei soltanto assicurare la coerenza del testo.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
Provvederemo ad apportare le necessarie modifiche, onorevole Macartney.
<P>
Sull'emendamento n. 8 presentato dal gruppo Verde
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, durante la votazione sull'articolo 2 lei ha affermato che l'emendamento n. 8, presentato dai Verdi, è decaduto.
A mio avviso non sussistono le condizioni per il decadimento, perché, mentre gli emendamenti che abbiamo presentato in precedenza si riferiscono alle circoscrizioni elettorali territoriali, quest'ultimo costituisce un'integrazione dell'articolo 2, in quanto propone un'armonizzazione del sistema proporzionale a livello nazionale, qualora esistano circoscrizioni territoriali.
Questo aspetto è importante sotto il profilo costituzionale per i piccoli partiti in Europa. Chiedo pertanto di votare di nuovo sull'emendamento n.
8.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente">
Onorevole Müller, è proprio per questo motivo che abbiamo ritenuto che il suo emendamento non fosse compatibile.
<P>
Consulterò tuttavia il relatore per avere delucidazioni in merito.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Anastassopoulos">
Signor Presidente, condivido la sua opinione.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente">
Riteniamo quindi che l'emendamento sia incompatibile.
<P>
Prima della votazione finale
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, vorrei proporre il rinvio in commissione della relazione in base all'articolo 129 in quanto la relazione, in effetti, non mi sembra né completa né, allo stato attuale delle cose, all'altezza del potere legislativo conferito dal Trattato al Parlamento europeo.
Trattandosi di una situazione abbastanza inconsueta, ritengo che il Parlamento vorrà esercitare tutta la sua competenza.
La relazione parla di principi comuni, di scrutinio europeo, ma è ben lungi dall'essere esauriente.
Numerosi aspetti non vengono affrontati, in particolare quelli citati dalla commissione giuridica nel proprio parere.
Per esempio, si potrà essere eletti a 18 o a 25 anni a seconda degli Stati membri.
<P>
La relazione è anche piena di contraddizioni.
Si vogliono avvicinare eletti ed elettori, è il cosiddetto principio di prossimità.
Ma d'altro canto si ipotizza una lista europea transnazionale.
Si fa riferimento al caso francese mentre, come si sa, la Francia ha abbandonato il proprio progetto, visto che è stato ritirato dal governo di fronte all'Assemblea nazionale.
Non credo vada a vantaggio della sovranità francese, alcuni giorni appena dopo il 12 luglio e dopo la festa nazionale del paese, il fatto che la relazione abbia come unica conseguenza pratica quella di essere in contraddizione con la volontà delle autorità francesi.
Ecco perché propongo il rinvio in commissione e suggerisco di mettere la mia proposta ai voti per appello nominale.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="NL" NAME="de Vries">
Signor Presidente, vorrei profittare di quest'occasione per esprimere il mio apprezzamento e la mia ammirazione per il lavoro svolto dall'onorevole Anastassopoulos, che, come ben sapete, non fa parte del mio gruppo.
Credo che questa sia una delle relazioni più importanti ma anche più difficili che il Parlamento europeo si trova ad esaminare nel corso della presente sessione.
Una della più importanti perché, con la relazione in oggetto, compiamo un passo in avanti nell'applicazione del Trattato di Roma del 1957, che già allora prevedeva l'adozione di un sistema elettorale unico in tutta la Comunità.
Quarant'anni dopo, ciò non si è ancora realizzato.
La relazione Anastassopoulos ci permette di avvicinarci a quell'obiettivo fissato dai padri fondatori dell'Unione.
Ma la relazione è anche una delle più difficili che dobbiamo affrontare a causa delle grandi differenze tra i nostri Paesi e a causa del valore che noi tutti attribuiamo alle tradizioni nazionali.
Penso che il relatore sia riuscito in maniera eccellente nell'impresa di sottoporci una proposta realistica che è moderata e tiene conto delle varie sensibilità esistenti nei nostri Paesi.
Mi pare che la votazione sia la prova dell'ampio sostegno di cui la proposta gode e invito dunque a passare senz'altro alla votazione.
<P>
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta di rinvio in commissione)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sarò brevissimo.
Sono completamente d'accordo con l'onorevole de Vries.
Il Parlamento europeo ha portato a buon fine un compito di importanza fondamentale, impostogli dal Trattato di Roma.
Non ci sarebbe riuscito se non fosse stato per la competenza e la disponibilità a trattare dimostrate dall'onorevole Anastassopoulos ma anche da molti altri che hanno dato il loro contributo all'approvazione di questa relazione e di questa risoluzione.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Benvenuto
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente">
Vorrei segnalare la presenza fra noi di Francesco Cossiga, ex Presidente del Consiglio ed ex Presidente della Repubblica italiana.
Si trova nella tribuna d'onore in veste non ufficiale, ma sono lieto di salutarlo e di porgergli il benvenuto.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Votazioni (proseguimento)
<SPEAKER ID=66 NAME="Olsson">
È stato proposto che il vocabolo «energia», nell'enumerazione di cui al paragrafo 25, venga sostituita con «emissioni di CO2 ».
Ne ho discusso con l'autore dell'emendamento e siamo giunti alle conclusione di considerarla come un'aggiunta, di modo che il testo, per esempio nella versione inglese, reciterebbe: "energy, for example emission of carbon dioxide».
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Presidente">
Intendo consultare l'Assemblea per sapere se accoglie l'emendamento orale o se vi sono dodici colleghi che vi si oppongono.
<P>
(Il Presidente constata che non vi è opposizione alla deposizione dell'emendamento orale) - Sul paragrafo n. 27
<SPEAKER ID=68 NAME="Olsson">
L'emendamento verte su una frase del paragrafo 27, in cui si parla di «imposta sulle emissioni di biossido di carbonio e sull'energia».
Preferirei sostituire queste parole con «imposta energetica sul biossido di carbonio».
Trovo che suoni più naturale nel testo inglese, posto che esiste il concetto di carbon dioxide energy tax .
Prenderebbe pertanto il posto dell'attuale tax on carbon dioxide emissions and energy .
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente">
Onorevole relatore, immagino che la sua proposta valga sia per il testo iniziale che per i due emendamenti che sto per porre in votazione, l'emendamento n. 9 del PPE e l'emendamento n.
2 del gruppo Verde.
<P>
Vi sono opposizioni alla modifica?
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signor Presidente, non sollevo alcuna obiezione perché questa è un'espressione abituale nell'uso linguistico, anche per la Commissione.
Chiedo soltanto di porre comunque in votazione con la massima urgenza l'emendamento n.
9, in cui compare il termine "aufkommensneutral». Con questo emendamento intendiamo chiarire che in materia di imposte ambientali non si deve in nessun caso aumentare l'onere fiscale, ma al contrario restituire il denaro ai cittadini.
Su questa proposta dobbiamo votare!
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
Si rassicuri, intendo porre in votazione il suo emendamento, come peraltro quello del gruppo Verde, ma tenendo conto dell'emendamento orale del relatore, che di fatto non riguarda il contenuto dell'emendamento.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Bonde, Lis Jensen, Krarup e Sandbæk">
In Danimarca esiste una lunga e solida tradizione di volontariato in tutte le fasce di età, e non solo tra i giovani, anche se il livello di attività è significativamente più elevato in questa fascia della popolazione.
La Danimarca viene spesso definita "paese delle organizzazioni» e in media ogni cittadino danese è membro di un'organizzazione, che si tratti di un partito politico, un'organizzazione per la gioventù, un gruppo di boy-scout o un'associazione di inquilini.
Tutte queste persone lavorano per migliorare le condizioni dei membri delle organizzazioni stesse e di tutti coloro che simpatizzano con la loro causa.
Ma è una minoranza che lavorerà per sviluppare la dimensione europea.
<P>
Ci chiediamo se effettivamente esista una "dimensione europea».
Ci dissociamo da questa forma di propaganda per l'Unione tra i giovani e presso tutta la popolazione.
Così come non riteniamo nemmeno che occorra uno statuto comune per i giovani volontari.
Sulla base delle suddette osservazioni, votiamo contro la relazione Fontaine su un servizio volontario europeo per i giovani.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Darras">
Non posso che approvare la relazione della nostra collega e primo Vicepresidente Nicole Fontaine.
<P>
Il servizio volontario europeo per i giovani è un'iniziativa della Commissione europea e più in particolare del Commissario, signora Cresson, che il Parlamento ha tenuto a battesimo con entusiasmo.
<P>
Occorre l'unanimità sui seguenti obiettivi:
<P>
incoraggiare la solidarietà con la promozione del volontariato dei giovani dai 18 ai 25 anni, -promuovere la partecipazione dei giovani alla costruzione europea con scambi tra giovani e, infine, -promuovere lo spirito imprenditoriale e creativo dei giovani.Detto questo, come membro della commissione per la cultura e la gioventù devo sottolineare, per deplorarlo, l'atteggiamento dei Ministri riuniti in seno al Consiglio che, una volta di più, è in totale contrasto con i propri discorsi.
<P>
Non è sufficiente infatti mettersi d'accordo sui principi, ci si deve dotare anche dei mezzi pratici per realizzarli.
A questo punto è evidente che i 47, 5 milioni di ecu stanziati per il periodo 1998-1999 non sono assolutamente all'altezza delle nostre ambizioni e tanto meno di quelle dei giovani che attendono con impazienza il momento di lanciarsi nell'avventura della solidarietà.
<P>
Voterò quindi a favore della relazione, pur esprimendo questa riserva.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Deprez">
Pur essendo tutti d'accordo nel riconoscere che la formazione e l'istruzione dei giovani nel mondo odierno costituiscono assi portanti dello sviluppo delle nostre società, eccoci di fronte ad un progetto comune che si pone al centro di queste tematiche e che è estremamente deludente.
<P>
E' deludente perché è il risultato di esigui progressi ottenuti a fatica in sede di conciliazione, perché il minimo che si possa dire è che, nonostante gli sforzi compiuti dal Parlamento, il Consiglio non è stato affatto conciliante nel corso della procedura, in particolare sulla questione della dotazione di bilancio del programma...
<P>
Cosa sono in effetti, onorevoli colleghi, questi miseri 47, 5 milioni di ecu in confronto agli slanci di generosità di decine di migliaia di giovani europei, in attesa di questo tipo di scambi, in merito ai quali si continua incessantemente a ripetere loro che sono sinonimo di impegno civile, apertura alla diversità sociale e culturale, arricchimento reciproco e bagaglio indispensabile per la loro piena maturazione?
<P>
Come far comprendere loro, quando essi desiderano investire le proprie energie in attività transnazionali di utilità collettiva, che sono destinati a scontrarsi con una miriade di ostacoli giuridici e amministrativi?
Che dire del grado di integrazione europea se non siamo neppure capaci, all'alba del XX secolo, di favorire intelligentemente questo tipo di iniziative?
<P>
Sappiamo già che il programma dispone di un enorme potenziale e può avere un successo folgorante, come è avvenuto per i programmi di scambio rivolti agli studenti.
I numerosi giovani lavoratori o giovani disoccupati che non studiano più e ai quali il servizio volontario europeo si rivolge in maniera più specifica, vogliono e meritano che li si sostenga nei loro progetti di mobilità e di formazione attraverso l'Europa.
<P>
Dobbiamo appoggiare il testo, molto atteso, anche se è insufficiente, perché penso che sia meglio questa piccola cosa imperfetta che niente del tutto.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Wibe">
Ribadisco il punto di vista che ho già espresso quando il Parlamento ha trattato la materia in precedenza.
<P>
È chiara intenzione della relazione elevare gli stanziamenti previsti per l'esecuzione del programma nel periodo 1998-99 dai 35 milioni di ecu inizialmente previsti dal Consiglio sino a 80 milioni di ECU.
A seguito di negoziato, il Consiglio ha controproposto un aumento degli stanziamenti a 47, 5 milioni di ecu.
<P>
Non posso votare a favore di una simile proposta, proprio mentre gli Stati membri operano tagli che causano licenziamenti nei settori pubblici dei rispettivi paesi.
<P>
Relazione Dybkjær (A4-275/98)
<SPEAKER ID=76 NAME="Deprez">
Lo sviluppo durevole e sostenibile è attualmente oggetto di un ampio consenso nei nostri paesi.
Sono pochissimi coloro che oserebbero ancora sostenere che economia e ambiente sono due cose antinomiche.
Le buone intenzioni ampiamente dichiarate devono però tradursi in misure concrete.
<P>
A questo proposito, i negoziati interistituzionali sul Quinto programma d'azione in materia di ambiente sono esemplari.
Ci si può certamente rammaricare della loro lunghezza in un campo così importante.
La procedura, infatti, iniziata nel febbraio 1996, è giunta al termine solo oggi.
Saranno stati così necessari trenta mesi per soddisfare le nuove disposizioni previste nel Trattato sull'Unione europea entrato in vigore nel novembre 1993 e mentre il Quinto programma d'azione prevedeva il riesame della strategia attuata nel suo ambito entro la fine del 1995.
Detto questo, il Parlamento europeo può rallegrarsi dei risultati ottenuti grazie all'attuazione della procedura di codecisione ora applicabile in materia.
<P>
L'ambito della sfera ambientale è stato esteso e il Consiglio ha manifestato il proprio accordo sulla necessità di una valutazione globale del programma attuale, valutazione che sarà accompagnata da proposte sugli obiettivi prioritari e sulle misure da adottare dopo l'anno 2000.
Il fatto che il Consiglio abbia già riconosciuto che entrambi dovranno essere "ancora più ambiziosi» rende tale consenso ancor più positivo.
Un altro motivo di soddisfazione, secondo me, è l'accordo espresso dal Consiglio sulla possibilità di iniziative legislative nel campo del ricorso a strumenti fiscali in materia ambientale per promuovere l'occupazione, la competitività e la crescita.
Si tratta in questo caso di un'esigenza di lunga data che è importante concretizzare al più presto.
<P>
In attesa del Libro bianco annunciato dalla Commissione, approvo quindi senza riserve i risultati della procedura di conciliazione così come ci vengono proposti.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Holm e Schörling">
Per quanto concerne il risultato della conciliazione su programma d'azione per l'ambiente dell'Unione europea, dobbiamo purtroppo constatare che non resta molto delle iniziali richieste e proposte del Miljöpartiet e del movimento ecologista nel suo complesso, nonostante tali richieste e proposte fossero irrinunciabili per realizzare l'obiettivo di uno sviluppo sostenibile.
Neppure le proposte presentate dal Parlamento in prima lettura sono restate presenti in modo significativo.
<P>
In occasione della seconda lettura del Parlamento, dieci importanti emendamenti sono passati a maggioranza assoluta, per esempio quelli relativi al fatto che i tre Stati di nuova adesione non debbano essere costretti ad alleggerire le rispettive normative ambientali, più severe, o al fatto che la Commissione debba varare un piano d'azione sul trattamento da riservare ai residui nucleari e presentare una direttiva sulla responsabilità ambientale.
Tutte queste proposte sono state eliminate dal negoziato che ha condotto alla proposta di compromesso ora all'esame.
<P>
La proposta di compromesso è, tutto sommato, molto simile alla proposta che la Commissione avrebbe comunque inteso presentare in campo ambientale.
Tutti gli aspetti che avrebbero potuto davvero fungere da pungolo per la Commissione (e il Consiglio), spingendoli ad agire e a prendere sul serio la problematica ambientale, sono stati espunti dal testo.
Al comitato di conciliazione, i nostri delegati non sono riusciti a difendere le rivendicazioni approvate dalla maggioranza del Parlamento in seconda lettura.
<P>
Quanto alle norme di transizione per Svezia, Finlandia e Austria, la proposta non garantisce affatto che questi paesi possano mantenere un livello di salvaguardia ambientale più elevato rispetto al resto dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Pinel">
Armonizzare le norme significa correre il rischio di livellarle verso il basso e questo è proprio ciò che stava per accadere a tre dei nostri Stati membri, Austria, Svezia e Finlandia, che fortunatamente sembrano poter beneficiare di uno statuto a parte.
Tanto meglio per loro, peccato per gli altri!
<P>
D'altro canto, perché innalzare il livello delle norme in materia di ambiente in Europa se, nel contempo, non manteniamo alcuno spirito critico nei confronti di ciò che proviene dai paesi terzi?
<P>
A questo proposito gli euromondialisti vengono posti di fronte alle proprie contraddizioni.
Come possono infatti gli Stati membri intraprendere un politica di sviluppo durevole e sostenibile nel contesto di commercio mondiale, sotto la dittatura dell'OMC, che tende ad impedire agli Stati di avvalersi del diritto di esercitare un controllo sulla qualità dei prodotti importati?
<P>
Se si vuole veramente avere una politica ambiziosa per l'ambiente e la salute, si deve arrivare fino in fondo al ragionamento e mantenere il controllo di quei filtri preziosi che sono le nostre frontiere.
Infatti, se solo i prodotti rispettosi dell'uomo e della natura fossero autorizzati ad entrare nello spazio comunitario, è fuor di dubbio che i paesi terzi lavorerebbero più alacremente per elevare il livello delle loro norme.
<P>
In caso contrario, se prevale la legge della giungla, a ben poco valgono, purtroppo, i nostri sforzi in materia di sviluppo durevole e sostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Rovsing">
Dopo che il Consiglio ha respinto la maggior parte degli emendamenti del Parlamento in sede di prima e seconda lettura, ritengo positivo che il comitato di conciliazione, con un lavoro relativamente veloce, sia giunto ad un testo di compromesso.
Sono convinto che le numerose iniziative contenute nel programma d'azione siano necessarie, se vogliamo garantire un ambiente sano e pulito ai nostri figli.
Il relatore ha giustamente messo l'accento sulla necessità di rendere quanto più possibile vincolanti per la Comunità le azioni del programma, oltre a considerarle come ambiti politici prioritari.
Il miglioramento dell'ambiente, a mio parere, può essere garantito solo attraverso l'introduzione di un pacchetto di regole chiare e decise.
<P>
Relazione Cabrol (A4-276/98)
<SPEAKER ID=80 NAME="Bonde, Lis Jensen, Krarup e Sandbæk">
Non possiamo appoggiare la relazione dell'onorevole Cabrol relativa all'istituzione di una rete di sorveglianza epidemiologica e di controllo delle malattie trasmissibili nella Comunità.
Riteniamo che sia superfluo istituire una rete permanente a livello comunitario di cui si debba occupare la Commissione.
Sarebbe molto meglio coordinare l'impegno a livello dell'OMS, poiché le malattie in oggetto non sono presenti solo nel territorio dell'Unione.
Non possiamo nemmeno appoggiare la registrazione su larga scala, come suggerito dalla decisione del Parlamento e del Consiglio.
Le suddette osservazioni ci portano a votare contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Lindqvist">
La sorveglianza, la consultazione e lo scambio di informazioni sulle malattie trasmissibili in seno all'Unione e in altri paesi costituiscono un naturale e doveroso ambito di cooperazione.
Un'articolata cooperazione fra Stati membri può infatti diminuire i rischi di contagio.
Questa funzione dell'Unione costituisce un importante strumento di contrasto del rischio di epidemie e di prevenzione delle patologie, ma non potrà mai sostituirsi alla responsabilità ultima degli Stati membri, con le loro istituzioni democratiche e i loro organi competenti.
A livello di Unione non esiste una corrispondente responsabilità democratica, perché a questo livello il legislatore non può essere rimosso alle prime elezioni.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Rovsing">
Al fine di realizzare un trattamento efficace delle malattie trasmissibili nella Comunità, è assolutamente necessario un coordinamento attraverso le frontiere.
Per questo, è altresì importante istituire una rete efficiente e valida per la sorveglianza epidemiologica e il controllo.
Una rete permanente tra le autorità e gli istituti epidemiologici centrali all'interno della Comunità è, a mio avviso, l'unico mezzo in grado di garantire, a lungo termine, un trattamento medico efficace delle malattie contagiose, e in grado di arginare il pericoloso sviluppo di microorganismi patogeni multiresistenti già presenti in certi luoghi della Comunità.
Sono molto soddisfatto che il comitato di conciliazione sia giunto ad un compromesso ragionevole in merito a tale proposta.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Wibe">
Ribadisco il punto di vista che ho già espresso in occasione della seconda lettura della relazione, nel gennaio del 1998.
<P>
L'obiettivo perseguito è sicuramente lodevole: l'istituzione di un centro di controllo delle malattie contagiose.
Nutro tuttavia un forte scetticismo verso la reale necessità di dar vita a sempre nuove istituzioni a livello «comunitario».
La Svezia dispone già di una fitta rete in questo campo, per esempio in collaborazione con la OMS.
Se si intende istituire analoga rete a livello europeo, la struttura che ne scaturirà dovrà avere carattere paneuropeo.
<P>
Questo continuo nascere di nuove istituzioni europee richiede risorse, che vanno sottratte a qualcos'altro.
Optare per la creazione di un'istituzione comunitaria può comportare, specie se si pensa all'atteggiamento ostile verso nuove tasse nell'Unione, la rinuncia ad altre istituzioni sul piano nazionale o globale.
<P>
Raccomandazione Breyer (A4-242/98)
<SPEAKER ID=84 NAME="des Places">
Il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni ha sostenuto la relazione e gli emendamenti della commissione per la protezione dell'ambiente.
<P>
Dal 1989 è in vigore la direttiva quadro sul ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative agli additivi che possono essere impiegati nei prodotti alimentari destinati all'alimentazione umana.
<P>
La proposta della Commissione che oggi siamo chiamati a votare mira ad adattare la legislazione europea allo stato più recente dello sviluppo scientifico, tecnico e tecnologico.
<P>
Per quanto riguarda l'uso della nisina (un antibiotico) per la produzione di uova pastorizzate, la Commissione ne propone l'eliminazione, autorizzandola però per la produzione di mascarpone.
Ora, anziché voler eliminare del tutto l'uso di queste sostanze nell'alimentazione del bestiame per motivi di resistenza agli antibiotici, riteniamo che sia molto più importante ridurne l'impiego nell'alimentazione umana.
Tale resistenza si sviluppa infatti in funzione dell'assorbimento di antibiotici attivi destinati all'alimentazione.
Questa è la realtà dei fatti.
Il nostro gruppo, una volta di più, non comprende la posizione della Commissione e ne denuncia l'illogicità a meno che, con le sue proposte, essa non intenda rispondere a questo o quell'interesse volto alla destabilizzazione della produzione animale europea.
<P>
In ogni caso, è necessario che la normativa europea si adegui regolarmente allo sviluppo scientifico, tecnico e tecnologico e che lo faccia rispondendo al solo obiettivo della tutela della salute dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Rovsing">
L'obiettivo insito nella modifica della direttiva 95/2/CE è quello di adeguare i suoi allegati ai grandi cambiamenti tecnologici che si sono verificati nel giro di pochi anni e di consentire agli Stati membri che hanno aderito all'Unione europea dopo l'adozione della direttiva di continuare ad utilizzare gli additivi tradizionali.
E' positivo che la sorveglianza della Commissione sulle evoluzioni che si sono compiute sul mercato degli additivi abbia portato alla rapida presentazione di una proposta volta ad assicurare che la legislazione comunitaria, in un settore così importante, sia sempre aggiornata.
Il governo danese ha espresso al Consiglio la propria preoccupazione in merito al fatto che certe sostanze vengano ammesse dalla direttiva.
Spero tuttavia che sia possibile giungere ad un compromesso accettabile per tutti gli Stati membri.
<P>
Relazione Anastassopoulos (A4-212/98)
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione Anastassopoulos, così com'è stata votata questa, non è all'altezza del Parlamento.
Insisto infatti nel dire che non risponde affatto all'impegno assunto con il Trattato di Maastricht e poi con il futuro Trattato di Amsterdam.
Diversi aspetti, anche rilevanti, non sono stati presi in considerazione e non sono stati trattati nella relazione.
<P>
Gli emendamenti che avevamo depositato, e mi riferisco agli emendamenti nn. 35, 29 e 26, sono stati respinti nonostante fosse stato posto l'accento sul fatto che gli aspetti non trattati rientravano nella competenza degli Stati membri.
Il Parlamento ha quindi riconosciuto che la questione avrebbe dovuto essere posta, ma la relazione non lo ha fatto.
Non ha parlato né delle condizioni richieste per essere elettore, né dell'istituzione del controllo e della revisione delle liste elettorali, né delle condizioni di eleggibilità e di ineleggibilità, né delle incompatibilità diverse da quelle citate all'articolo 8, né della propaganda elettorale, né del finanziamento della campagna elettorale, né della preparazione, dello svolgimento e del controllo delle operazioni di voto, né del contenzioso elettorale.
<P>
La cosa ancor più grave è che la relazione da noi adottata contiene contraddizioni interne.
Vuole avvicinare il rappresentante all'elettore e propone di istituire una lista europea transnazionale.
Fa riferimento al caso francese mentre la Francia, tenendo conto delle riserve molto forti espresse dalla popolazione, ha da poco abbandonato il progetto di regionalizzazione del sistema di scrutinio.
In un momento in cui gli elettori auspicano che le decisioni vengano prese il più possibile vicino a loro, come si può volere una lista che, se la si attuasse, potrebbe condurre ad una percentuale di astensione prossima al 99 %?
<P>
E' giunto il momento delle nazioni, è giunto il momento di dare la parola ai popoli.
Recentemente, in occasione di una manifestazione sportiva, si è vista la gioia dei popoli d'Europa di appartenere ad una nazione.
Ecco ciò che oggi avremmo dovuto esprimere invece di questa relazione a dir poco mediocre.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, uno dei problemi di questa relazione, e dell'idea che il sistema elettorale debba essere definito dal Parlamento europeo e dai deputati e dai partiti politici, è che essi porranno in primo piano gli interessi dei partiti politici e non quelli dei cittadini.
In sostanza, cercheranno di individuare il miglior sistema che consenta loro di ottenere maggiori vantaggi alle prossime elezioni.
<P>
Inoltre, la relazione ignora che in alcuni Stati membri vigono sistemi elettorali molto equi.
Per esempio, l'Irlanda si avvale di uno dei sistemi elettorali più equi dell'intera Comunità europea.
L'armonizzazione dei sistemi elettorali per le elezioni europee può infatti recare pregiudizio al sistema estremamente corretto ed equo in vigore in Irlanda e forse la maggior parte dei deputati presenti in Aula non ne è consapevole.
<P>
Peraltro, l'idea di riservare una determinata percentuale di seggi del Parlamento europeo da assegnare nell'ambito di una circoscrizione unica europea presuppone che vi sia una sorta di identità politica a livello europeo.
Non c'è.
Questa proposta penalizzerà gli Stati minori, i partiti minori e le regioni periferiche.
Immaginare di poter imporre ai cittadini un'identità politica europea adottando un sistema come questo è assurdo.
Quanto avete fatto oggi nuoce ai cittadini a livello di base, al sistema politico e alla democrazia.
<P>
Dobbiamo riesaminare la questione.
Si tratta di un errore madornale.
Non è nell'interesse dei cittadini, malgrado quanto cerchiate di affermare in Aula.
Questo è il motivo per cui ho votato contro la relazione: si tratta davvero di una pessima idea.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signor Presidente, concordo appieno con quanto ha appena affermato la onorevole McKenna, pertanto non lo ripeto.
Voglio invece concentrarmi su un'altra questione, cioè se questa relazione abbia una base nei fatti.
<P>
I dati reali sul sistema proporzionale lasciano intendere che, alla luce delle schede elettorali annullate in ogni Stato membro che applica il sistema proporzionale, un gran numero di persone rifiuta tale sistema ad ogni elezione.
L'unico paese dell'Unione europea ad avere una minima percentuale di schede nulle è il Regno Unito, con il suo collaudato e sperimentato sistema maggioritario.
Per quanto mi risulta, dopo 14 anni di esperienza parlamentare, il sistema proporzionale è corretto nei confronti di un unico elemento: i partiti politici.
Su questo concordo con la onorevole McKenna, perché per sfortuna produce una grande quantità di cloni, cioè qui si farà ciò che è accettabile per la leadership e non ciò che è accettabile per l'elettorato.
Pertanto, sono favorevole all'idea che sia l'elettorato ad avere l'ultima parola in merito a chi dev'essere effettivamente deputato al Parlamento europeo e in realtà a qualsiasi parlamento.
<P>
Questo è il motivo per cui ho votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, ogni relazione introduce un'idea, un'idea importante.
La relazione dell'onorevole De Gucht introduceva l'idea del sistema proporzionale e il Parlamento si è pronunciato a favore di tale sistema.
La relazione Anastassopoulos propone l'idea secondo la quale le grandi circoscrizioni, nei paesi più grandi e più popolosi devono essere suddivise in più circoscrizioni definite circoscrizioni territoriali.
<P>
La questione che si pone ora è questa: eliminando dall'articolo 2 la parola "territoriale» abbiamo cambiato o no questo messaggio, che era quello del relatore?
Ebbene, vorrei richiamare l'attenzione dell'Assemblea sul fatto che, a dir la verità, non abbiamo sostanzialmente modificato ciò che il relatore aveva proposto e per una semplice ragione, ossia che l'ultimo paragrafo dell'articolo 2 esclude dall'obbligo di creare circoscrizioni gli Stati con una popolazione al di sotto della soglia dei 20 milioni di abitanti, il che fa pensare che tali Stati siano esonerati dall'obbligo di creare una circoscrizione elettorale nazionale.
Niente affatto.
Il fatto stesso che esista questo divieto per i piccoli Stati significa che le circoscrizioni di cui si parla nella prima frase dell'articolo 2 sono di carattere infranazionale, circoscrizioni territoriali.
<P>
Abbiamo eliminato la parola, onorevoli colleghi, ma non l'idea.
Lo spirito della relazione Anastassopoulos è proprio l'obbligo per i grandi Stati di suddividere la circoscrizione nazionale in parecchie circoscrizioni.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Ahlqvist, Theorin e Wibe">
Siamo del parere che siano gli Stati membri stessi a dover decidere del rispettivo sistema elettorale per le elezioni europee.
Il nostro punto di vista è che un sistema proporzionale risulti più giusto rispetto a un sistema uninominale.
Ma è un dibattito che deve essere condotto autonomamente in ciascuno Stato membro; lo stesso dicasi anche per la questione del voto di preferenza.
<P>
Per quanto concerne l'opportunità o meno di attribuire una quota di seggi in base a una circoscrizione elettorale unica che abbracci l'intero territorio dell'Unione, ricusiamo con decisione tale ipotesi.
Se si pensa all'Europa d'oggi, con l'assenza di un dibattito pubblico sull'Unione europea nel suo complesso, con le differenze in termini di lingua, cultura, tradizioni politiche, è evidente che l'UE non è ancora matura per permettersi una circoscrizione elettorale comune.
<P>
Lanciamo un deciso monito contro ogni ipotesi di centralizzare la democrazia in questo modo.
Ciò potrebbe infatti condurre all'instaurarsi di una sorta di oligarchia, perché la democrazia risulterebbe talmente centralizzata e talmente di vasta scala che i cittadini non si sentirebbero più chiamati in causa per la politica.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Andersson, Hulthén, Lööw e Waidelich">
La relazione, prendendo spunto dal Trattato di Amsterdam, esprime la visione di un sistema per le elezioni europee caratterizzato da principi comuni, come caldeggiato dal Parlamento.
Ma per poter sostenere tali principi, occorre che essi si reggano sul concetto di un'unione «fra popoli e Stati».
<P>
Siamo del parere che questa relazione non debba aggiungere nulla a quanto specificato nel Trattato di Amsterdam, che parla appunto di «principi comuni».
Non possiamo pertanto appoggiare l'articolo 7, in cui si stabilisce che una determinata percentuale di seggi al Parlamento europeo vada assegnata in base a una circoscrizione elettorale comune.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Barros Moura">
Ho appoggiato e votato a favore dell'obiettivo principale di questa relazione: la definizione di principi elettorali comuni per le elezioni europee, basati sul criterio della proporzionalità, che è la miglior garanzia di democrazia.
<P>
Ho sostenuto svariati altri aspetti, in particolare l'incompatibilità tra il mandato di deputato europeo e quello di deputato nazionale nonché la creazione di circoscrizioni elettorali infranazionali come metodo di ravvicinamento dei rappresentanti eletti ai loro elettori, senza pregiudizio alla proporzionalità.
<P>
Ho votato contro la proposta di creare collegi elettorali europei per liste transnazionali, poiché questa idea singolare, che non si propone né di correggere le devianze dalla regola della proporzionalità né di assicurare una rappresentanza delle minoranze, e neppure è veramente necessaria a garantire una partecipazione transnazionale alle elezioni europee, in considerazione delle regole del Trattato di Maastricht a riguardo sulla cittadinanza politica europea:
<P>
è contro tutti i principi di un potere democratico sovranazionale in forma federale, basato su un parlamento nazionale con un numero di membri per paese proporzionale alla rispettiva popolazione; -et pour cause, elude il problema veramente cruciale dell'evoluzione del Consiglio verso un ruolo di "Camera alta» nella quale la rappresentanza degli Stati sia assolutamente paritaria; -solleva, ma non risolve, il problema della ponderazione nazionale nella lista europea, problema politico in tutto simile a quello della ponderazione dei voti in seno al Consiglio; -allontana ulteriormente, invece di avvicinare, i rappresentanti eletti agli elettori; -sarebbe, infine, un mezzo per perpetuare mandati europei di deputati sempre più distanti dalla loro base elettorale che altrimenti non verrebbero forse mai più eletti.Respingo pertanto questa proposta per una questione di principi europeisti e non per un qualche calcolo delle possibilità, che ha ispirato alcune delle soluzioni di compromesso a della relazione Anastassopoulos.
<P>
La proposta è l'espressione di un avanguardismo europeista che può condurre solo a reazioni ostili da parte di una opinione pubblica già eccessivamente inquieta per il carattere esoterico di alcune delle Istituzioni della "remota Bruxelles».
<P>
Un impulso europeista è indispensabile e urgente e dovrebbe seguire un cammino alternativo, proprio quel difficile cammino che questa relazione non ha voluto intraprendere, in nome della facilità e del timore di innescare una lotta politica per una democrazia in Europa.
<P>
A mio avviso, questo cammino passa attraverso la valorizzazione del ruolo sovranazionale della Commissione, con il conseguente aumento della sua responsabilità politica di fronte al Parlamento eletto.
Passa anche attraverso la scelta come candidati al Parlamento europeo di grandi personalità politiche europeiste, realmente inserite e influenti nei loro sistemi politici.
Passa attraverso la scelta, come Presidente del Parlamento europeo, di una personalità di grande levatura e autorità politica filoeuropea.
Passa infine attraverso l'accettazione della proposta Delors secondo la quale i partiti politici europei dovrebbero sottoporre a votazione il loro candidato alla Presidenza della Commissione, che potrebbe in tal modo disporre di una legittimità democratica propria di fronte ai governi nazionali.
Non ritrovo questo coraggio politico europeista nella proposta, a malapena "politicamente corretta», di circoscrizioni transnazionali europee.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Berthu">
Il Parlamento europeo ha appena adottato la relazione Anastassopoulos che prevede - sebbene in maniera un po' più oscura che nel documento iniziale - l'obbligo di regionalizzare le elezioni europee in tutti gli Stati membri con una popolazione superiore ai 20 milioni di abitanti.
Il mio gruppo si è opposto con tutte le sue forze e continuerà ad opporsi alla proposta che è solo all'inizio del percorso legislativo, in quanto il Consiglio, in applicazione dell'articolo 138 del Trattato, dovrà adottare una raccomandazione all'unanimità (sotto la pressione del Parlamento europeo) e soprattutto in quanto quest'ultima dovrà essere poi approvata da ciascuno Stato membro secondo le proprie norme costituzionali.
<P>
Il processo è stato comunque avviato.
Ci sembra contrario al principio di sussidiarietà in base al quale si dovrebbe lasciare a ciascuno Stato membro la possibilità di scegliere numero e dimensioni delle proprie circoscrizioni.
E' anche molto pericoloso per gli Stati più grandi che rischierebbero di ritrovarsi ben presto suddivisi in vari enti territoriali, ciascuno con un peso pari a quello di un piccolo Stato.
Alcuni sostengono che una cosa del genere si verificherebbe solo se le circoscrizioni subnazionali in questione non coincidessero con i confini di regioni storicamente costituite, ma con questa argomentazione non fanno altro che mettersi illusoriamente la coscienza in pace.
In realtà, è chiaro che si metterebbe in moto un meccanismo disgregatore e si può star certi che la Commissione lo alimenterà con tutti i mezzi.
<P>
Trovo molto istruttivo ricordare che gli argomenti favorevoli alla regionalizzazione del sistema di scrutinio sono stati sviluppati in Francia con una relazione del giugno 1996, redatta sotto l'egida della sezione francese del "Movimento europeo» il quale, come tutti sanno o dovrebbero sapere, è pesantemente sovvenzionato dalla Commissione di cui ha la compiacenza di assumere le idee non direttamente confessabili.
Questo modello d'influenza indiretta viene spesso utilizzato dalla Commissione grazie a numerose altre associazioni intermedie, talvolta finanziate al 100 %, di cui un giorno si dovrebbe effettuare un'analisi per comprendere i meccanismi di propagazione del federalismo.
<P>
Nel caso specifico occorre sottolineare che la relazione del Movimento europeo era stata redatta da una commissione pluripartitica i cui membri - come dichiara la prefazione con una certa ostentazione (pagina 11) - "provenivano da tutte le formazioni politiche rappresentative delle grandi correnti della sensibilità democratica del paese».
E' il caso di notare, tuttavia, che i rappresentanti dell'Europa delle nazioni non vi figuravano.
<P>
Tra i membri della commissione e gli organi direttivi del Movimento europeo esisteva ciò che nella nota introduttiva della relazione si definisce un "contratto iniziale» che precisava in particolare: "l'obiettivo essenziale che si dovrebbe assegnare alla nuova legge elettorale: ravvicinare l'elettore all'eletto (lapsus incredibile, tra parentesi) rompendo lo schema della circoscrizione nazionale unica» (pagina 13).
Tenuto conto del "contratto iniziale» non ci si stupisce di venire a sapere alla fine (pagina 16) che " i membri della commissione sono stati unanimi nel raccomandare la riforma del sistema in vigore e, in quest'ottica, il mantenimento della rappresentanza proporzionale e il frazionamento del corpo elettorale in varie circoscrizioni territoriali».
<P>
In che misura alcuni membri della commissione siano stati tratti in inganno non è dato di sapere.
In ogni caso, la cosa certa è che l'opinione pubblica viene costantemente manipolata grazie anche alle sovvenzioni della Commissione.
Cogliamo quindi quest'occasione per chiedere una volta di più la loro completa e definitiva abolizione.
<P>
Ricordiamo inoltre che per ravvicinare l'eletto europeo all'elettore (e non viceversa), il mezzo più semplice e sicuro consiste nel ridare un ruolo importante ai parlamenti nazionali nel processo decisionale comunitario e di renderli in un certo senso attori più attivi sulla scena europea.
Quanto ai rappresentanti al Parlamento europeo, che per ragioni sia teoriche che pratiche dovrebbero essere sempre eletti nel quadro di una circoscrizione nazionale unica, essi potrebbero essere controllati meglio dall'elettore se si applicassero le proposte contenute nei vari documenti del gruppo Europa delle nazioni.
Tra le altre cose, i deputati europei devono essere gestiti a livello nazionale e non a Bruxelles, li si deve far partecipare maggiormente al lavoro di riflessione preparatorio delle leggi nazionali, quando gli argomenti sono di interesse comune, e si deve consentire ai cittadini di fare un bilancio reale delle posizioni adottate dai loro rappresentanti a Bruxelles pubblicando i loro interventi in una parte specifica della Gazzetta ufficiale francese.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Caudron">
Sostengo la relazione del collega Georgios Anastassopoulos.
Sostanzialmente, le proposte avanzate vanno nella direzione di un'Europa dei cittadini e del rafforzamento della cittadinanza europea, direzione che appoggio e che mobilita tutte le mie energie.
<P>
Due disposizioni rispondono a tali indispensabili esigenze: la creazione di circoscrizioni territoriali per gli Stati con più di venti milioni di abitanti e l'elezione di deputati europei a livello dell'Unione.
<P>
Su questi due punti mi rammarica la freddezza di alcuni, sia di destra che di sinistra.
Anche se posso capire, senza condividerli, gli argomenti che invocano la perdita della sovranità come pretesto per rifiutare un tale sviluppo, non posso ammettere che altri lo condannino per ragioni di strategia politica.
Questi ultimi spesso sono gli stessi che lamentano la mancanza di rappresentatività e il distacco del Parlamento nei confronti dei nostri concittadini.
Cercherei di capire... se non capissi fin troppo bene.
<P>
E' comunque deplorevole il fatto che si debba attendere fino al 2009 per poter eleggere il 10 % dei deputati europei avendo come unica frontiera quella delineata da tutti gli Stati membri; 60 deputati eletti da tutti gli europei sarebbero stati un simbolo forte della costruzione europea se il sistema fosse stato applicabile già dal 2004.
<P>
Approvo peraltro la volontà di rendere incompatibile la possibilità di essere parlamentare nazionale e parlamentare europeo.
Questi due mandati richiedono disponibilità e impegno.
Consentirne il cumulo equivale di fatto a screditare il nostro ruolo agli occhi dei cittadini: rifiutarlo è, di conseguenza, una dimostrazione di buonsenso.
<P>
Vorrei congratularmi un'ultima volta con l'onorevole Anastassopoulos sperando che i parlamentari nazionali diano ascolto alle sue raccomandazioni al di là di qualsiasi atteggiamento da politicante.
Me lo auguro senza poter purtroppo dire di esserne sicuro.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Delcroix">
Nel suo "progetto di atto» all'articolo 7, il relatore ha avuto la buona idea ed il coraggio di introdurre la proposta di liste transnazionali che coprono il 10 % del totale dei seggi da assegnare al Parlamento europeo.
Alcuni riterranno forse che, rispetto ad altre proposte contenute nel testo - lista di tipo proporzionale, soglia minima, voto preferenziale, circoscrizioni territoriali negli Stati con oltre 20 milioni di abitanti -, quella delle liste transnazionali sia secondaria.
Io non penso.
Ritengo anzi che si inserisca nel contesto di una costruzione europea meno incentrata sulle problematiche nazionali.
<P>
Essa è la logica conseguenza della direttiva che consente agli europei residenti in un altro paese di esercitare il diritto di voto in occasione delle elezioni comunali del paese di accoglienza.
In entrambi i casi, si tratta di favorire la realizzazione di un'autentica cittadinanza europea.
Peraltro, è proprio sulla base di questo precedente di superamento dei confini statali che il Servizio giuridico del Parlamento europeo ha espresso un parere sulla proposta che, secondo detto servizio, non costituisce un elemento estraneo ai principi del Trattato perché esistono già elementi di transnazionalità in occasione di elezioni europee.
<P>
Come socialista che vive l'esperienza di un partito di socialisti europei (PSE) operante a fianco del gruppo parlamentare del PSE, aggiungo che darebbe un contenuto estremamente concreto alla costituzione di autentici partiti europei distinti dai gruppi politici tradizionali.
<P>
Può essere interessante aggiungere un elemento di drammatizzazione alle elezioni europee per dissociarle dalle elezioni nazionali ed evitare il rischio di confusione tra i due livelli.
<P>
Grazie alle liste transnazionali i gruppi minoritari distribuiti nei vari Stati membri possono trovare il mezzo per valorizzarsi e anche per essere rappresentati al Parlamento europeo.
Mi riferisco, tra gli altri, a zingari e musulmani.
<P>
Ecco i principi.
Che ne è della realizzazione concreta?
Non ci siamo proprio, ma è chiaro che si dovranno risolvere diversi problemi pratici: costituzione delle liste, equilibrio globale dei deputati ripartiti secondo i paesi; decisione in merito alle personalità di statura europea da far figurare in una lista transnazionale piuttosto che in una lista nazionale, eccetera.
<P>
E' il problema dell'Europa in costruzione tra nazioni e federazioni.
Ciò non toglie che il principio delle liste transnazionali è tale da poter contribuire allo sviluppo di una coscienza europea.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Deprez">
Il rinnovo, ad intervalli regolari, da parte dei cittadini dei loro rappresentanti nel quadro di elezioni a suffragio universale, libero, eguale e segreto è sicuramente l'elemento peculiare di un potere veramente democratico.
A patto che rispetti queste caratteristiche fondamentali, il sistema di scrutinio può invece variare in quanto, in definitiva, non è altro che una modalità applicativa che può essere modificata nel tempo e nello spazio senza che in questo si possa vedere un tentativo di rimettere in discussione la natura democratica di un sistema rappresentativo.
<P>
Allo stato attuale della costruzione europea, appare prioritario che tutti i cittadini dell'Unione si sentano pienamente e realmente rappresentati nel Parlamento europeo.
<P>
In quest'ottica, l'armonizzazione degli elementi essenziali delle procedure elettorali nazionali (nel senso di un uso generalizzato dello scrutinio proporzionale per circoscrizione per le elezioni europee) unita all'introduzione di una soglia minima di rappresentatività (volta ad evitare un'eccessiva polverizzazione delle formazioni politiche) sembra la soluzione migliore dal momento che il governo britannico ha presentato al proprio parlamento un progetto di legge che istituisce lo scrutinio proporzionale e regionale per le elezioni europee del 1999.
<P>
Questo è il motivo per cui do il mio appoggio al progetto di risoluzione che ci viene sottoposto.
<P>
Mi preme comunque aggiungere che l'armonizzazione degli elementi essenziali delle procedure elettorali per le elezioni europee non può bastare a colmare la carenza di legittimità e di riconoscimento di cui soffre il Parlamento europeo.
Sono profondamente convinto che passerà ancora molto tempo prima che il Parlamento venga effettivamente investito dei poteri fondamentali conferiti ad ogni parlamento degno di questo nome, fra cui: votare in ultima istanza su imposte e bilancio, fare e disfare un governo europeo pienamente responsabile dinanzi all'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Fayot">
Questa relazione contiene la proposta immatura di costituire le cosiddette liste transnazionali per le elezioni europee, proposta che giudico inaccettabile.
<P>
In mancanza di ulteriori precisazioni in merito è difficile capire dalla relazione di cosa si tratti in realtà.
<P>
Sembra che per il relatore liste transnazionali, vale a dire europee, significhi che il 10 % dei deputati europei non sarà eletto a livello nazionale, ma europeo.
Questa proposta ne contraddice altre contenute nella medesima relazione.
Per esempio, con la proposta di costituire circoscrizioni elettorali regionali nei paesi di grandi dimensioni, si cerca di avvicinare i cittadini alla politica.
Le liste transnazionali faranno invece di tutta l'Europa un'unica gigantesca circoscrizione elettorale, il che pone definitivamente gli eurodeputati in alte sfere, lontano dai cittadini.
<P>
Può darsi tuttavia che, proponendo la costituzione delle liste transnazionali, si sia pensato di poter realizzare in singole regioni, come per esempio la regione comprendente la Saar, la Lorena e il Lussemburgo, liste internazionali per le elezioni europee; in sé una simile proposta non sarebbe sbagliata come incentivo all'idea dell'Europa.
Se l'intento della relazione fosse questo, dovrebbe esservi perlomeno un accenno.
<P>
E' altrettanto poco chiaro come si costituirebbero tali liste, ed in particolare in che modo ne beneficerebbero paesi con un limitato numero di deputati quali il Lussemburgo.
<P>
Più ci penso, più queste liste transnazionali mi sembrano una sorta di "gadget politico» in diretta contrapposizione con l'obiettivo che a mio avviso va perseguito nell'ambito della politica europea, vale a dire la vicinanza dei politici europei ai cittadini, la partecipazione di questi ultimi ai dibattiti politici in Europa, la percezione della politica europea da parte dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Ferrer">
L'elaborazione di una procedura elettorale uniforme per le elezioni al Parlamento europeo costituisce uno degli elementi del processo di integrazione europea più difficili da mettere in moto.
Prova ne sia che l'incarico di elaborare tale procedura figurava già nel Trattato di Roma. Tuttavia, quasi cinquanta anni dopo, continuiamo a non essere capaci di approvarla.
Prima era il fatto stesso di avere elezioni dirette al Parlamento europeo ad essere in discussione; in seguito, sono state le varie tradizioni esistenti nei diversi Stati membri ad impedire di raggiungere un accordo.
Per questo motivo, dobbiamo rallegrarci per l'approvazione della relazione Anastassopoulos alla quale, per questo motivo, ho dato il mio voto favorevole.
In realtà. la relazione consente al Parlamento di compiere un passo certamente non così lungo come avrebbe voluto, ma di grande significato politico che offrirà senza dubbio un contributo a quel ravvicinamento tra elettori ed eletti indispensabile per il buon funzionamento del sistema democratico.
Ravvicinamento indispensabile affinché il cittadino possa partecipare in maniera più diretta al processo decisionale che lo interessa e si senta, pertanto, protagonista della grande avventura della costruzione di un'Europa di pace e di benessere.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Gasòliba i Böhm">
E' con piacere che illustro il motivo del voto favorevole espresso alla relazione Anastassopoulos sull'elaborazione di un progetto di procedura elettorale contenente principi comuni per l'elezione dei membri del Parlamento europeo.
<P>
La relazione ed il progetto di atto, redatto a norma dell'articolo 138, paragrafo 3 del Trattato che istituisce la Comunità europea (articolo 190, paragrafo 4 del Trattato di Amsterdam consolidato) colma una lacuna nell'attuazione del Trattato di Roma che prevedeva un sistema elettorale uniforme per quella che è oggi l'Unione europea.
<P>
Nel necessario approfondimento democratico dell'Unione, che ancora oggi in alcuni settori soffre di un deficit democratico, attuare il suddetto mandato significherà compiere un importante passo avanti in materia di rappresentanza dei cittadini dell'Unione al Parlamento europeo, che ha sempre rivendicato questa necessità.
Dobbiamo ricordare a questo proposito l'eccellente progetto elaborato precedentemente dal mio ex collega liberale, il deputato fiammingo Karel De Gucht.
Purtroppo, la mancanza di volontà e di accordo tra i governi degli Stati membri dell'Unione hanno impedito che le successive proposte del Parlamento potessero concretizzarsi.
<P>
Spero e mi auguro che in questa occasione il progetto del Vicepresidente Anastassopoulos, diventi realtà.
<P>
Ritengo sia una buona proposta contenente gli elementi essenziali per creare il sistema elettorale uniforme che la democrazia dell'Unione reclama.
Mi compiaccio del fatto che fra questi elementi siano previste circoscrizioni territoriali negli Stati con più di 20 milioni di abitanti.
Le circoscrizioni che corrispondono a nazioni senza Stato e a regioni ben definite nell'Unione europea sono entità che contribuiscono in maniera evidente a consolidare la realtà dell'Unione e l'integrazione dei popoli che la costituiscono.
<P>
L'elezione dei membri del Parlamento europeo nel rispetto di tali identità contribuirà moltissimo a migliorare il livello di rappresentanza ed i contatti tra i cittadini ed i propri rappresentanti parlamentari.
<P>
Ancora una volta il Parlamento europeo è il garante del progresso e della democrazia nella costruzione di un'Europa unita.
Speriamo che questa volta i governi degli Stati membri siano consapevoli dei loro obblighi e non frappongano ostacoli né remore nell'accettazione della volontà espressa nel progetto della relazione Anastassopoulos.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Grossetête">
Nel quadro dell'evoluzione del contesto istituzionale, contrassegnata in particolare dall'instaurazione del suffragio universale diretto per l'elezione dei deputati del Parlamento europeo, dall'attribuzione della procedura di codecisione col Trattato di Maastricht e più recentemente con il Trattato di Amsterdam, ci si deve congratulare con l'onorevole Anastassopoulos per il lavoro da lui svolto.
<P>
Condivido pienamente la sua legittima ambizione di ravvicinare il deputato europeo ai cittadini in generale e ai suoi elettori in particolare, ma contesto la scelta del metodo da lui previsto.
L'unico sistema di scrutinio che consente di instaurare nei fatti tale prossimità è il sistema di scrutinio uninominale in base al quale il numero delle circoscrizioni corrisponderebbe a quello dei deputati da eleggere.
<P>
Quando di recente il governo francese ha tentato di regionalizzare il sistema di scrutinio, ho sostenuto questa stessa posizione.
La classe politica nazionale ha peraltro denunciato, a grande maggioranza, il fatto che questa proposta di riforma si fondava su un metodo che non permetteva di raggiungere in pratica l'obiettivo previsto.
<P>
La sconfitta del governo Jospin, che alla fine ha ritirato la proposta, dimostra che una riforma del sistema di scrutinio delle elezioni europee deve necessariamente tenere conto delle aspettative reali di cittadini ed eletti, delle realtà geografiche ed amministrative esistenti e della variazione del numero di deputati europei per ciascuno Stato membro in seguito all'ampliamento.
<P>
Peraltro, anche se è particolarmente importante prevedere fin d'ora principi generali comuni a tutti gli Stati membri, questi ultimi devono mantenere, conformemente al principio di sussidiarietà, le proprie competenze riguardo alle modalità di istituzione delle liste elettorali, all'organizzazione e al finanziamento delle campagne elettorali, alla preparazione e allo svolgimento delle operazioni elettorali, al loro contenzioso e alla fissazione di una soglia minima per l'attribuzione dei seggi.
<P>
Tutti gli emendamenti volti ad adeguare il testo in questo senso purtroppo non sono stati adottati ed è questo il motivo per cui, signor Presidente, ho votato contro il testo finale.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="von Habsburg">
Con rincrescimento devo votare contro la relazione dello stimato Vicepresidente Anastassopoulos, ma essa solleva questioni che riguardano i principi della nostra politica.
La storia del parlamentarismo ci dimostra chiaramente che nessun partito estremistico è mai salito al potere in modo legittimo in un paese in cui vigeva un sistema uninominale.
Uno studio, effettuato da un'importante università tedesca, ha indicato che Hitler non avrebbe mai ottenuto la maggioranza, se in Germania non fosse stato in vigore il sistema proporzionale.
<P>
Non facciamoci illusioni.
Oggi la democrazia è a rischio, non possiamo permetterci di commettere errori.
Le si deve conferire un volto umano, gli elettori devono sapere a chi accordare la loro fiducia.
Il sistema proporzionale porta ad una forma di partitocrazia, in cui la maggior parte dei deputati non è più rappresentante dei cittadini, ma strumento dei funzionari di partito.
Il numero crescente dei non votanti dovrebbe servirci da monito.
Ci servono deputati che ottengano la fiducia della popolazione per merito proprio.
Tuttavia il sistema che oggi si dovrebbe estendere non offre sufficienti garanzie, con conseguenze rovinose e pregiudizievoli per la democrazia.
<P>
Chi tra noi ha sperimentato la dittatura e la guerra può soltanto esprimere grande preoccupazione rispetto alla strada che un sistema elettorale sbagliato potrebbe fare imboccare.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Macartney">
Nello spirito della democrazia pluralistica e di un'Europa di tutti i cittadini, desidero confermare il mio appoggio agli emendamenti n. 46 (presentato dall'onorevole Ebner per il Südtiroler Volkspartei) e n.
49 (da me presentato).
<P>
Entrambi gli emendamenti esprimono preoccupazioni comuni riguardo alle popolazioni minoritarie d'Europa.
I sudtirolesi, i valdostani, i sardi e i friulani in Italia e i frisoni nei Paesi Bassi, per esempio, sono contemplati dall'emendamento n. 46.
<P>
Tuttavia, l'emendamento n. 49 si spinge ancora oltre, estendendo questo principio alle nazionalità storiche riconosciute in più di uno Stato.
Beneficiario specifico di questo provvedimento è la popolazione sami, che abita le regioni settentrionali di due Stati membri (Svezia e Finlandia) e della Norvegia, ex-paese candidato all'adesione.
Vi sono forti ragioni etiche per cui occorre riconoscere alla popolazione sami un seggio in questo Parlamento.
Nell'ambito del sistema attuale questo non avviene.
Ma un Parlamento europeo senza un seggio sami è un Parlamento incompleto e faccio appello agli onorevoli colleghi affinché si elimini questa carenza insieme a tutte quelle affrontate dalla relazione in esame.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="McMillan-Scott">
Oggi (15/7) il Parlamento europeo vota la relazione Anastassopoulos che propone un sistema elettorale comune a tutta l'Unione europea, basato sul sistema proporzionale, per le future elezioni europee.
Con tutto il rispetto personale per l'onorevole Anastassopoulos e per quanto apprezzino gli sforzi da lui compiuti per elaborare la relazione, i deputati conservatori voteranno contro le sue conclusioni.
<P>
Due delle principali conclusioni sono per noi inaccettabili.
Ci opponiamo in linea di principio al fatto che il sistema proporzionale diventi obbligatorio, tanto a livello europeo che nazionale, e non possiamo appoggiare l'idea che alcuni parlamentari vengano eletti da un'unica circoscrizione paneuropea, come propone la relazione a partire dal 2009.
<P>
L'esperienza britannica dimostra che le circoscrizioni uninominali mantengono i parlamentari europei più vicini ai cittadini rispetto agli altri sistemi europei e li incoraggiano a prestare maggiore attenzione ai loro elettori anziché ai capi di partito.
Grandi regioni o, ancor peggio, circoscrizioni uniche nazionali sono nemiche della rappresentanza effettiva.
Accogliamo con favore il fatto che in Francia l'RPR, di ispirazione gollista, abbia recentemente proposto che l'unica circoscrizione nazionale in tale paese venga sostituita da ottantasette singole circoscrizioni sul modello britannico.
<P>
Benché non ci piaccia il sistema proporzionale, è importante che, laddove vi fa ricorso, i governi e i parlamenti scelgano la versione più aperta e più semplice per gli elettori.
Le liste chiuse sono antidemocratiche e pessime per la cultura civica.
Il mio collega tedesco del gruppo PPE, l'onorevole von Habsburg, le ha a ragione dichiarate impraticabili in quanto strumenti di una partitocrazia.
<P>
Faremo campagne affinché liste aperte, e non chiuse, diventino la norma nelle future elezioni europee.
Il sostegno personale dell'onorevole Anastassopoulos alle liste aperte è accolto con grande favore.
Oggi, nell'ambito della nostra campagna, pubblichiamo un documento del Prof. Vernon Bogdanor dell'Università di Oxford, uno dei maggiori esperti britannici in campo costituzionale ed elettorale, che fornisce argomentazioni a favore delle liste aperte per promuovere la scelta degli elettori in Europa.
<P>
Oggi hanno anche inizio le votazioni all'interno del partito laburista britannico per la nomina dei candidati alle prossime elezioni europee di giugno.
In ogni circoscrizione europea, i membri del partito laburista potranno partecipare alla nomina di due o tre candidati per costituire un gruppo centrale di oltre 200 aspiranti deputati.
A quel punto, la leadership laburista, attraverso la commissione elettorale nazionale, stabilirà l'ordine dei candidati in ogni regione.
I membri del partito saranno esclusi dalle decisioni chiave su chi sarà eletto.
<P>
Mentre entrambi gli altri maggiori partiti del Regno Unito - conservatori e liberaldemocratici - hanno concesso ai propri membri volontari il pieno controllo dell'ordine di ogni lista regionale, la tendenza al controllo maniacale dei laburisti intende imporre dal centro liste di candidati che sono identikit di cloni blairiani.
La reazione della leadership laburista al sistema proporzionale conferma i nostri peggiori sospetti in merito a come si possa abusare del sistema quando diligenti burocrati di partito rifiutano di cedere il controllo e decidono di tagliare fuori gli elettori.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Novo Belenguer">
La procedura elettorale per l'elezione dei membri al Parlamento europeo è importantissima, soprattutto per quegli Stati membri in cui vige un sistema di governo decentralizzato, come avviene per la Spagna, in cui esistono 17 Comunità autonome le cui organizzazioni amministrative risultano più vicine al cittadino.
<P>
Per questo motivo, ritengo che si debba applicare la circoscrizione autonoma alle elezioni europee, visto che questo metodo avvicina e rende più accessibile il deputato europeo ai cittadini che rappresenta, il che ci consente di raggiungere uno dei nostri obiettivi, e cioè che il Parlamento europeo sia più sensibile alle necessità ed alle inquietudini di tutti i cittadini europei.
<P>
Con questo tipo di circoscrizione si vuole inoltre tradurre in pratica la realtà esistente in molti Stati membri in cui coesistono diverse nazionalità storiche. Ad esempio, in Spagna non solo esistono i casi catalano e basco, ma convivono anche altre nazionalità storiche, come la Comunità di Valencia, che rendono consigliabile la creazione di una circoscrizione autonoma per l'elezione dei membri al Parlamento europeo.
In questo senso, appoggio la relazione Anastassopoulos.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Ojala">
Ho votato contro la relazione perché non approvo la proposta di distribuire il 10 % dei seggi al Parlamento europeo a deputati di una circoscrizione formata da tutti gli Stati membri, a partire dal 2009.
Infatti, tale prassi favorirebbe eccessivamente i grandi Stati membri, a scapito di quelli piccoli.
Nella nomina dei candidati ciò significherebbe un aumento del populismo e l'ascesa di candidati, non necessariamente politici, internazionalmente noti, senza contribuire minimamente al prestigio dell'attività parlamentare.
<P>
Sarà necessario rimettere alla decisione degli Stati membri anche la questione relativa al raggruppamento dei paesi in una o in più circoscrizioni.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Robles Piquer">
Il Vicepresidente del Parlamento e relatore di questo documento mi perdonerà se gli ricordo un suo illustre compatriota di nome Platone per affermare che sono molto amico di Anastassopoulos, ma lo sono ancora di più della verità.
<P>
E la verità, a mio modesto parere, è che ogni Stato deve essere padrone di decidere come vengono scelti o eletti i membri che lo rappresentano in questo Parlamento.
Mi sembra che non abbia molto senso che dieci Stati membri, la cui popolazione è inferiore ai dieci milioni di abitanti, obblighino gli altri cinque Stati membri a creare circoscrizioni che in pratica violano il principio secondo cui tutti i deputati rappresentano l'insieme degli elettori del paese.
<P>
D'altro lato, questo sistema può causare effetti sui quali forse non abbiamo meditato abbastanza.
Ecco un esempio: con l'attuale formula spagnola, in base alla quale il territorio nazionale costituisce una sola circoscrizione, in questa legislatura sono membri del Parlamento europeo sei cittadini spagnoli provenienti dai Paesi baschi spagnoli.
Se si applicasse il sistema proporzionale al territorio ed alla popolazione dei Paesi baschi, questi avrebbero soltanto due deputati nel futuro Parlamento eletto secondo questo sistema.
<P>
In tal modo si andrebbe senza dubbio contro gli interessi dei Paesi baschi e contro il desiderio di avvicinare questo Parlamento ad una parte di Spagna che merita, ed ottiene, l'attenzione speciale di quest'Assemblea, grazie anche al lavoro dei suoi attuali sei eurodeputati.
<P>
Tutto ciò è compatibile con l'ammirazione che merita la buona relazione redatta dall'onorevole Anastassopoulos.
Per questo ho votato a favore del documento.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Souchet">
La relazione Anastassopoulos è la perfetta illustrazione del metodo e dell'ideologia antinazionali che animano l'attuale maggioranza federalista del Parlamento europeo.
<P>
Si tratta di una relazione d'iniziativa fondata su una base giuridica contenuta in un Trattato non ratificato dagli Stati membri e che non è quindi in vigore.
Poco importa perché la tattica è sempre la stessa, ossia costituire, a dispetto del diritto, il fatto compiuto in modo da poter poi utilizzare le proposte del Parlamento europeo come una leva che consenta di esercitare pressioni sul Consiglio e di mettere quest'ultimo sulla difensiva.
<P>
L'obiettivo ricercato è in sostanza quello di sciogliere le circoscrizioni nazionali.
Per raggiungere tale scopo l'ideologia federalista si serve dei suoi due canali privilegiati: il livello infranazionale e quello sovranazionale.
<P>
Col pretesto di ravvicinare i membri del Parlamento europeo al loro elettorato, la relazione Anastassopoulos propone il massimo frazionamento possibile del corpo elettorale infrangendo la nozione di circoscrizione unica nazionale ed il carattere di rappresentanti nazionali dei deputati al Parlamento europeo eletti nei vari Stati membri.
<P>
Nel contempo, la relazione raccomanda la costituzione di liste sovranazionali che avrebbero un effetto esattamente opposto a quello dell'obiettivo precedentemente illustrato.
<P>
Poco importa che le proposte siano totalmente contraddittorie: l'obiettivo è negativo - si tratta di distruggere il quadro nazionale - e non positivo. Il ravvicinamento del deputato al proprio elettorato è solo un ingannevole pretesto.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Thors">
Dopo il voto di oggi è chiaro che nell'intera Unione, in futuro, dovrà vigere un sistema proporzionale.
Al contempo, la proposta rispetta il principio di sussidiarietà ed evita di disciplinare le procedure elettorali in modo troppo dettagliato (per esempio costi elettorali, età minima per il diritto di voto, eccetera).
Ma era ugualmente importante, e in sintonia con il principio di sussidiarietà, constatare che l'introduzione di sbarramenti deve restare facoltativa.
Inoltre, al fine di introdurre condizioni più uniformi per i deputati, era importante precisare che la qualifica di parlamentare europeo è incompatibile con qualunque altro tipo di mandato parlamentare.
<P>
Su tre punti, tuttavia, devo deplorare la posizione assunta dalla maggioranza dei colleghi.
In primo luogo, è deplorevole che la maggioranza del Parlamento abbia ritenuto obbligatorie le circoscrizioni elettorali nei paesi con popolazione superiore a 20 milioni di abitanti.
Quindi, se un paese è meno popolato, come la Finlandia, non dovrà essere diviso in circoscrizioni.
<P>
In secondo luogo, mi è parso infelice che la maggioranza del Parlamento (349 contro 179) abbia votato per la discussione della proposta di ripartire una data percentuale di seggi in una circoscrizione elettorale comune a tutti gli Stati membri.
Un sistema di questo tipo avrà il solo risultato di complicare ulteriormente le procedure elettorali.
<P>
In terzo luogo, deploro il fatto che non sia stata raggiunta una maggioranza disposta ad affermare chiaramente che potranno essere previsti meccanismi di tutela delle minoranze (190 voti favorevoli e 287 contrari).
<P>
Nonostante le carenze di cui sopra, mi è parso comunque importante che il lavoro sulle disposizioni comuni possa ora proseguire in seno al Consiglio e, pertanto, ho deciso di votare a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Verwaerde">
Mi preme ringraziare l'onorevole Georgios Anastassopoulos per il lavoro da lui svolto.
<P>
Tuttavia, pur condividendo pienamente l'ambizione, del tutto legittima, di ravvicinare il deputato europeo ai cittadini, non sono d'accordo sul metodo previsto.
Il ricorso allo scrutinio proporzionale regionalizzato non costituisce la soluzione migliore.
<P>
Il sistema di scrutinio uninominale con un numero di circoscrizioni corrispondente a quello dei deputati da eleggere è infatti l'unico che consente di conseguire tale obiettivo.
<P>
In Francia, la sconfitta subita dal governo Jospin in occasione della recente proposta di riforma volta a regionalizzare il sistema di scrutinio delle elezioni europee è in larga misura legata all'inadeguatezza dei mezzi rispetto all'obiettivo.
Sarebbe stato auspicabile che il Parlamento avesse tratto una lezione da questa esperienza nazionale.
<P>
Signor Presidente, ho votato a favore di molti emendamenti che migliorerebbero notevolmente la proposta, tenendo conto in particolare del principio di sussidiarietà.
Non tutti hanno potuto essere adottati ed è questo il motivo per cui ho votato contro il testo.
<P>
Relazione Olsson (A4-200/98)
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="FR" NAME="Pinel">
Signor Presidente, per realizzare uno sviluppo durevole e sostenibile la nostra società deve raccogliere una doppia sfida: esortare i privati e le imprese ad inquinare meno e a porre rimedio alle distorsioni della concorrenza che penalizzano le industrie che hanno investito nella lotta contro l'inquinamento, applicando in maniera generalizzata il principio "chi inquina paga».
<P>
E' certamente indispensabile che la dimensione ambientale, così come quella sociale, venga integrata negli strumenti fiscali, ma la relazione Olsson si basa sul concetto della tassa ambientale, ossia di un'imposta supplementare che va ad aggiungersi ad un carico fiscale già eccessivo e ciò non può che avere un'influenza nefasta sull'economia.
<P>
Un regime fiscale adeguato alle esigenze di uno sviluppo durevole e sostenibile è comunque necessario, ma si deve trattare di una vera e propria rivoluzione fiscale consistente non nell'imposizione di ulteriori imposte, ma nell'introduzione di imposte diverse, meno pesanti, meno calcolate, che favoriscano l'occupazione e non la disoccupazione, l'ambiente e non chi inquina, la salute e non la fatica di vivere.
<P>
La relazione Olsson non consente di realizzare tali obiettivi.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, il XX secolo si era aperto in Europa e in tutto l'Occidente con l'introduzione di imposte "rosse»: imposte sul reddito, diritti di successione, imposte sul capitale.
<P>
Il XX secolo si deve chiudere ora con imposte "verdi» e per combattere l'inquinamento ci viene proposta una riedizione trita e ritrita dell'interventismo fiscale sotto forma di imposte sul CO2 , il che è inefficace nel principio e pericoloso nella sostanza.
<P>
In merito al principio, abbiamo una quantità di dottrine fiscali in Francia, in Europa e in Occidente.
Non si è mai visto che l'interventismo fiscale funzioni.
L'Africa ci ha provato in materia economica con decine di scuole di investimento senza riuscire nel suo intento.
Non ha funzionato quando si è trattato di realizzare la giustizia!
Non ha funzionato quando si è voluto promuovere il rilancio demografico!
Non funzionerà in materia ambientale, a causa del regime stesso, perché sarà necessario innanzitutto fissare dei limiti e tenere conto delle varie ipotesi, dei vari tipi di inquinamento, delle varie fonti di emissioni inquinanti.
Ciò comporterà una nuova complessità legislativa ed un inquinamento normativo.
<P>
E' pericoloso dal punto di vista economico perché comporterà distorsioni tra i paesi che l'applicheranno e quelli che non l'applicheranno.
E' come la vicenda delle reti da posta derivante.
Giappone e Turchia non le usano nel Mediterraneo.
Infine, è moralmente condannabile perché non è il principio "chi paga inquina» ad essere applicato, ma il principio "chi consuma paga», o addirittura "chi è innocente paga», come è avvenuto nel caso della soprattassa sulla carne istituita per far fronte alla contaminazione legata al problema della mucca pazza.
<P>
Se l'obiettivo è quello di favorire l'occupazione, facciamo allora una grande riforma fiscale, con un tetto europeo di prelievi obbligatori e riflettiamo infine sull'assurdità di mantenere un'imposta sulla creazione di ricchezze, ossia un'imposta sul reddito.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Ahlqvist, Theorin e Wibe">
Riteniamo che imposte e tasse ambientali svolgano una funzione positiva e contribuiscano a diminuire l'inquinamento e lo sfruttamento sconsiderato delle risorse naturali.
La competenza in materia, tuttavia, deve spettare agli Stati membri e non all'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Grossetête">
Mi rallegro di questa iniziativa della Commissione europea che per la prima volta esamina l'uso fatto dagli Stati membri dei prelievi ambientali e fa l'inventario delle possibilità e degli obblighi che vi sono legati.
<P>
E' comunque deludente che la Commissione non si sia spinta oltre con quest'inventario.
Sarebbe stato infatti utile ed interessante uno studio critico e comparativo dell'efficacia e della redditività, sia in termini ambientali che economici, di tali tasse.
<P>
Su numerosi punti non condivido il parere della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori che ipotizza la promozione dei prelievi ambientali senza esigere neppure uno studio preliminare sul rapporto tra costi e benefici.
<P>
Dal canto mio, non sono favorevole all'introduzione di nuove tasse, anzi.
Da una lato, raccomando il ricorso all'incitamento fiscale il cui effetto è sempre più positivo e, dall'altro lato, la responsabilizzazione di coloro che svolgono attività inquinanti.
L'imposizione di una tassa non costituisce mai la soluzione ideale, anzi!
Quello del "chi inquina paga» è un buon principio se in pratica non si traduce sistematicamente nell'acquisizione di un diritto ad inquinare.
<P>
Per questo motivo fondamentale ho votato contro la risoluzione proposta.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Lis Jensen e Krarup">
La relazione dell'onorevole Olsson evidenzia molti problemi ambientali ai quali hanno contribuito il mercato unico dell'UE e la globalizzazione economica.
Al contempo, la relazione Olsson fa riferimento ad una serie di impegni ambientali che i singoli paesi hanno preso in occasione dei Vertici di Rio e di Kyoto.
<P>
Condividiamo pienamente l'opinione secondo cui le imposte ambientali di vario genere possono essere uno dei numerosi mezzi efficaci per ridurre l'inquinamento.
Ma uno degli elementi che ci conducono a considerare inaccettabile la relazione Olsson è, per esempio, il fatto che essa raccomandi imposte ambientali comunitarie e l'armonizzazione delle politiche finanziarie nazionali a livello comunitario.
<P>
Il trasferimento all'Unione europea della competenza in materia fiscale non è conforme alle promesse che abbiamo fatto ai nostri elettori.
Abbiamo promesso che avremmo lottato contro ogni iniziativa volta a dare più potere al livello comunitario a spese delle democrazie nazionali.
Allo stesso tempo appoggiamo apertamente tutte le iniziative valide a livello locale, nazionale, regionale ed internazionale che possano contribuire a ridurre l'inquinamento di ogni tipo.
Ci opponiamo però alla proposta così estesa contenuta nella relazione Olsson che comporterebbe un'armonizzazione comunitaria di parti vitali della politica finanziaria.
<P>
Per questi motivi, votiamo contro la relazione Olsson.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi appoggiano le iniziative sulle imposte ambientali a livello comunitario.
I proventi di tali imposte dovrebbero essere versati tuttavia ai singoli paesi e le imposte non dovrebbero ricadere su altri settori.
Appoggiamo l'invito che la relazione rivolge alla Commissione perché presenti una proposta comune che promuova almeno l'utilizzo di imposte ambientali.
<P>
Le imposte ambientali nei singoli paesi membri possono generare problemi a livello delle regole in vigore per il mercato unico, e per questo le imposte ambientali dovrebbero essere motivate proprio dalla necessità di risolvere i problemi ambientali.
Siamo lieti che la questione sia all'ordine del giorno della Presidenza per l'autunno, e speriamo che tale discussione possa portare rapidamente a qualche risultato concreto.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Lienemann">
Voterò a favore della relazione dell'onorevole Olsson perché un sistema fiscale favorevole all'ambiente e fondato sul principio "chi inquina paga» consente di promuovere pratiche industriali e di consumo più orientate al conseguimento di uno sviluppo durevole e sostenibile.
<P>
Le tasse indirette sui consumi presentano tuttavia il grosso inconveniente di non tenere conto dei redditi e di non fondarsi sul più equo dei principi, quello della progressività dell'imposta.
<P>
La moltiplicazione di tali tasse, come è il caso peraltro dell'IVA, accresce così le diseguaglianze sociali penalizzando più pesantemente i ricchi.
Non le si possono quindi applicare se non si è certi che la tassa creata modifichi veramente i comportamenti e riduca effettivamente i vari tipi di inquinamento.
<P>
Si sarà notato, per esempio, che nonostante le considerevoli e crescenti tasse che gravano sulla benzina in Francia, il suo consumo non è sostanzialmente diminuito.
<P>
Per farla breve, quest'intervento mira a chiedere al Parlamento europeo e alla Commissione di stare attenti alle conseguenze sociali di tasse e imposte ambientali.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Porto">
Non può non causare grande preoccupazione l'entusiasmo incondizionato o con scarse riserve, con cui si è svolto il dibattito sulle imposte ambientali, in particolare sull'energia.
<P>
Pur riconoscendone i meriti, resta tuttavia da dimostrare che esse avranno l'effetto sperato di poter sostituire i contributi sociali (se saranno efficaci dal punto di vista ambientale, se ne ricaverà infatti un introito piuttosto ridotto...), o che non avranno effetti penalizzanti sugli investimenti, in particolare in un mondo con frontiere aperte dal punto di vista della concorrenza.
<P>
Ci sconvolge inoltre la totale assenza di attenzione ai loro effetti regressivi, che penalizzeranno più i poveri che i ricchi, nonché l'assenza di qualunque riferimento al fatto che i grandi inquinatori dell'Unione sono i paesi più ricchi (da soli Germania, Regno Unito, Italia e Francia emettono il 71, 5 % di CO2 , mentre il Portogallo si limita ad un 1, 4 %...), il che giustifica esigenze e tempi diversi, o anche la circostanza per cui la tassazione dell'energia pesa in particolar modo sui trasporti, e quindi in misura molto maggiore sui paesi più poveri della periferia.
<P>
In ultimo è stupefacente che non venga mai detto che la politica evidentemente più opportuna fin dal principio, senza effetti regressivi né distorsioni a livello dell'economia, sarebbe una politica di aiuto diretto alla ristrutturazione degli impianti.
Sarà forse perché si tratterebbe di una politica a carico soprattutto dei paesi più ricchi, i quali, insistendo sulle imposte ambientali, intendono mettersi la coscienza in pace e sfuggire alle loro responsabilità?
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Souchet">
A proposito della relazione dell'onorevole Olsson, si devono distinguere accuratamente due livelli: quello dell'armonizzazione delle tasse ambientali e quello di un'eventuale fiscalità europea.
<P>
Per il gruppo Europa delle nazioni, la protezione dell'ambiente è incontestabilmente un settore prioritario di interesse comune, nel quale può e deve essere ricercato un elevato grado di armonizzazione tra il maggior numero possibile di Stati membri dell'Unione.
E' inaccettabile invece che le questioni dell'inquinamento vengano sfruttate come pretesto per consentire all'Unione di disporre di risorse proprie, sfuggendo a qualsiasi controllo da parte degli Stati membri, cosa che la Commissione cerca incessantemente di fare.
<P>
Nelle vicende della mucca pazza e delle reti da posta derivante abbiamo visto fino a che punto la Commissione sia abile a manipolare le questioni riguardanti la salute e l'ambiente, nei confronti delle quali l'opinione pubblica dei nostri paesi è particolarmente sensibile.
Non accetteremo quindi che, sotto le apparenze di tasse ambientali, si cerchi in realtà di nascondere il tentativo di istituire una tassa europea.
Dobbiamo tutelare contemporaneamente l'ambiente, il mercato unico e la sovranità fiscale degli Stati membri.
<P>
A proposito dell'IVA e delle accise, per esempio, sono state messe in pratica procedure amministrative che rispettano l'indipendenza fiscale degli Stati membri pur salvaguardando il principio del mercato unico.
<P>
Quanto alle tasse ambientali, alcuni Stati membri le hanno istituite per quanto riguarda gli imballaggi.
In Germania, per esempio, il dual system consente di applicare le tasse ambientali a tutti gli operatori qualunque ne sia l'origine (paesi terzi o altri Stati membri).
Il sistema del punto verde, in Francia, con l'attuazione di Eco-emballage e Adelphe consente scambi intracomunitari più facili.
<P>
In Belgio, invece, il sistema delle tasse ambientali in vigore obbliga gli operatori di un altro Stato membro a dichiarare il numero di contratto di ciascuno dei propri distributori, risulta essere un sistema pesante e, in una certa misura, protezionistico.
<P>
Gli emendamenti presentati dal nostro gruppo mirano ad affidare alla Commissione il compito di armonizzare le procedure amministrative relative alle tasse ambientali.
Contrariamente a quanto è stato fatto in Belgio, il sistema amministrativo di riscossione della tassa deve essere infatti semplice, equo ed efficace e non deve ostacolare gli scambi intracomunitari.
Se la Commissione resta rigida nella sua posizione attuale, gli ostacoli saranno tali che da varie parti si auspicherà la creazione di una tassa europea, il che è assolutamente inaccettabile.
<P>
Il bilancio dell'Unione europea deve infatti restare un bilancio finanziato esclusivamente dagli Stati membri, con dazi doganali riscossi su prodotti importati da paesi terzi.
La creazione di un'imposta europea sarebbe un ulteriore passo avanti verso la creazione di un super Stato europeo che i nostri popoli non vogliono affatto.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Theonas">
La questione dell'imposizione della cosiddetta tassazione ambientale o ecotassa non è nuova; è in sospeso presso gli organi comunitari già da qualche anno.
Ora torna tuttavia in scena con rinnovato vigore, accompagnata da una serie di proposte quali, tra le altre, l'introduzione di una tassa sulle emissioni di biossido di carbonio e sull'energia, la tassazione sui prodotti energetici, il Libro verde sulle tariffe dei trasporti, proposte che si inquadrano nel tentativo di ampliare le competenze fiscali dell'Unione europea.
<P>
Noi siamo del parere che il fattore ambientale debba costituire un parametro fondamentale per ogni politica o azione, e che uno sviluppo sostenibile e di largo respiro debba necessariamente andare di pari passo con la tutela dell'ambiente; che la politica ambientale debba reggersi sulla prevenzione, mettendo davanti ale proprie responsabilità i responsabili dello scempio ecologico e varando provvedimenti di rimedio al danno causato.
<P>
Del resto, è essenziale completare e applicare il quadro giuridico esistente (a livello nazionale come a livello internazionale), varare un'azione coordinata per l'attuazione dei proclami lanciati a intervalli regolari, quali i provvedimenti annunciati a Rio e a Kyoto, vergognosamente disattesi in nome dei sempre più pingui profitti del grande capitale.
<P>
La proposta di tassazione ambientale non garantisce nemmeno che il gettito ottenuto venga impiegato per finanziare attività di salvaguardia ambientale e azioni di messa a punto di modelli produttivi sostenibili o per potenziare la creazione e l'uso di tecnologie rispettose dell'ambiente.
<P>
Il settore ambientale potrebbe permettere la creazione di nuovi posti di lavoro e contribuire, in questo modo, ad aumentare l'occupazione.
Occorre tuttavia garantire che i provvedimenti varati a salvaguardia dell'ambiente non si traducano in una nuova fonte di finanziamento indiretto per il padronato, poiché è forte il rischio di abusi, di trattenimento indebito di fondi e di mancato versamento degli stessi (come dimostrano gli analoghi problemi riscontrabili in materia di IVA o, come in Grecia e altrove, il mancato versamento dei contributi sociali).
Del resto, i finanziamenti per azioni di salvaguardia ambientale rischiano comunque di tradursi in sovvenzionamenti graziosamente elargiti al grande capitale senza alcuna garanzia di creare effettivamente nuova occupazione in via piena e stabile, come dimostrato anche dall'inaffidabilità, a tutt'oggi, degli studi ambientali che accompagnano obbligatoriamente i grandi progetti.
<P>
Dissentiamo da ogni tentativo di collegare la tassazione ambientale alla logica del Libro bianco sull'aumento della competitività mediante la riduzione del costo del lavoro e, pertanto, dei contributi sociali a carico del datore di lavoro.
Ciò condurrebbe all'ulteriore contrazione del sistema pubblico di sicurezza sociale e a una riduzione delle entrate degli enti previdenziali, cui corrisponderebbe invece un incoraggiamento delle assicurazioni private.
Infatti, se l'introduzione di imposte ambientali verrà subordinata alla diminuzione dei contributi a carico del datore di lavoro, gli organi di sicurezza sociale subiranno una riduzione delle proprie entrate.
Del resto, la realtà dei fatti dimostra sinora che la diminuzione dei contributi a carico del datore di lavoro non conduce a un aumento dell'occupazione degno di nota, ma piuttosto all'aumento dei profitti.
<P>
Ci preoccupa particolarmente il fatto che la gamma dei prodotti per i quali si ipotizza una tassazione risulta pericolosamente ampio, interessando ormai anche generi di prima necessità e beni di largo consumo, come l'acqua, i trasporti, l'edilizia, i fitofarmaci di origine chimica e i fertilizzanti.
Temiamo che l'obiettivo ultimo sia quello di un'ulteriore inasprimento fiscale generalizzato, al solo scopo di aumentare il gettito.
<P>
Per queste ragioni, non possiamo votare a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Presidente">
Con questo si concludono le dichiarazioni di voto e l'ordine del giorno della mattina.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.20, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=10>
Rapporto annuale dell'IME
<SPEAKER ID=123 NAME="Duisenberg">
Signor Presidente, sono molto lieto di presentare al Parlamento europeo il rapporto annuale 1997 dell'Istituto monetario europeo.
E' un'ironia della storia che l'ultima volta che mi sono presentato dinanzi al Parlamento è stato per presentare il rapporto annuale di un'istituzione in liquidazione, ossia il rapporto annuale del comitato dei governatori della Banca centrale europea, e che questa volta sono qui per presentare il rapporto di un'istituzione che sta per essere liquidata, l'Istituto monetario europeo.
<P>
I lavori preparatori per la fase III sono proceduti come previsto nel 1997.
Dall'inizio del 1994 l'IME, in stretta collaborazione con le banche centrali nazionali dell'Unione europea, ha avviato i preparativi tecnici necessari per istituire il Sistema europeo di banche centrali, condurre la politica monetaria unica e creare la moneta unica.
Questi compiti saranno portati a termine dal suo successore, la BCE.
<P>
L'IME ha pubblicato una relazione sulla politica monetaria nel febbraio 1997, in cui identifica due strategie potenziali per la fase III: obiettivo intermedio di crescita della massa monetaria e obiettivo diretto di inflazione.
Tuttavia, la relazione sottolinea anche che, a prescindere dalla decisione finale, l'obiettivo della stabilità dei prezzi deve essere ben definito e si devono utilizzare obiettivi specifici per valutare le prestazioni del SEBC.
Afferma inoltre che il rischio per la stabilità dei prezzi deve essere valutato in base ad un'ampia serie di parametri, con particolare attenzione agli aggregati monetari.
<P>
I preparativi teorici relativi agli strumenti e alle procedure di politica monetaria si sono conclusi alla fine del 1996.
La "relazione quadro» pubblicata nel gennaio 1997 descrive la politica monetaria unica nella fase III e il suo quadro operativo.
<P>
Per quanto riguarda la politica dei cambi, il Consiglio europeo di Amsterdam nel giugno dello scorso anno ha approvato una risoluzione concernente il nuovo meccanismo di cambio da introdurre nella fase III, ERM2.
L'IME ha definito un progetto di accordo tra la BCE e le BCN della futura area non aderente all'euro in cui è delineata la procedura operativa da presentare alla BCE per l'approvazione.
Ha proseguito i lavori riguardanti le infrastrutture tecniche atte a consentire il funzionamento del sistema a partire dal 1o gennaio 1999.
<P>
Sono state intraprese attività finalizzate a consentire alla BCE di effettuare interventi sui cambi, prestando particolare attenzione al quadro operativo e al sostegno del sistema di informazione.
Sono inoltre stati intrapresi lavori in vista del trasferimento delle riserve estere alla BCE all'inizio della fase III.
<P>
Per quanto riguarda i preparativi statistici, le attività hanno riguardato l'introduzione e la definizione di requisiti statistici ad ampio raggio per la fase III.
Per esempio, nel 1997 l'IME ha pubblicato un elenco provvisorio - successivamente riveduto - degli organismi costitutivi delle istituzioni monetarie e finanziarie.
Ha inoltre pubblicato documenti relativi alle statistiche concernenti la moneta, le operazioni bancarie e la bilancia dei pagamenti.
Attività analoghe sono state avviate con Eurostat per quanto riguarda i resoconti finanziari trimestrali.
<P>
Quanto ai sistemi di pagamento, nel settembre 1997 l'IME ha pubblicato una seconda relazione sullo stato di avanzamento di TARGET, che è attualmente in corso di prova e introduzione onde consentirne la piena operatività entro la fine di dicembre.
Sono state completate prove sia statiche che dinamiche nonché prove multilaterali.
Vengono ora condotte prove di simulazione in condizioni il più possibile vicine al futuro contesto operativo.
<P>
Sono proseguiti i preparativi per le banconote in euro.
Nel 1997 sono stati elaborati i disegni definitivi sulla base delle bozze scelte dal Consiglio dell'IME nel dicembre 1996.
Le illustrazioni dei disegni definitivi sono state pubblicate nel luglio 1997 e trasformate in lastre da stampa nella prima metà del 1998.
Per consentire la produzione senza intoppi della banconote in euro, nel 1997 sono stati costruiti prototipi presso otto cartiere e dieci stabilimenti tipografici.
Questo progetto ha dimostrato che tutti gli stabilimenti tipografici partecipanti dovrebbero essere in grado di produrre ogni tipo di banconota in euro con un livello uniforme di qualità e di aspetto.
La produzione in serie di banconote in euro sarà avviata all'inizio del 1999.
<P>
Infine, nel 1997 l'IME si è occupato di altri aspetti della transizione all'euro.
Per citare solo alcuni esempi, l'IME ha incontrato i rappresentanti delle associazioni bancarie e finanziarie a livello di Unione europea per discutere questioni quali la sostituzione di prezzi contrattuali che potranno risultare privi di significato dopo l'avvio della terza fase e i tassi interbancari.
<P>
In seguito all'invito dell'IME rivolto alle associazioni bancarie e ai mercati monetari e dei cambi di concordare una definizione comune degli indicatori per l'area dell'euro, la federazione bancaria dell'Unione europea e l'associazione dei mercati finanziari, cioè l'associazione professionale degli operatori del mercato dei cambi, hanno annunciato la loro intenzione di calcolare e pubblicare un indicatore a livello di area dell'euro per i tassi interbancari denominato EURIBOR.
<P>
Come sapete, all'inizio di maggio è stata decisa la composizione iniziale dell'area dell'euro a partire dal 1o gennaio 1999.
Il rapporto annuale fornisce una breve descrizione delle principali caratteristiche dell'area dell'euro, basata sulle informazioni disponibili.
<P>
Oggi ho esordito ricordando che l'istituzione della BCE e del Sistema europeo di banche centrali è avvenuta appena sei settimane fa, il 1o giugno 1998.
In seguito a tale data, siamo stati impegnati nel proseguire i preparativi per la fase III.
Sia il Consiglio generale che il Consiglio direttivo si sono riuniti - il Consiglio direttivo si è già incontrato due volte.
Finora, nell'ambito della sua riunione, la Banca centrale europea si è occupata di numerose questioni organizzative, quale la ripartizione delle responsabilità tra i membri del Comitato esecutivo e la definizione di una nuova struttura idonea ai compiti della BCE.
Ha già anche definito il regolamento di procedura della BCE, che sarà pubblicato entro breve sulla Gazzetta Ufficiale delle Comunità europee, ed ha approvato l'istituzione di 11 comitati in seno al SEBC incaricati di assistere la BCE nell'espletamento delle sue funzioni.
<P>
Riguardo ai lavori preparatori, in occasione della sua prima riunione il Consiglio direttivo ha stabilito il metodo da applicare per determinare le quote di partecipazione delle BCN al capitale della BCE nonché le misure necessarie per costituire detto capitale.
Di conseguenza, all'inizio di luglio la Banca centrale europea è stata dotata di un capitale iniziale appena inferiore a 4 miliardi di euro.
Il Consiglio direttivo ha anche definito il quadro per l'organizzazione delle prove generali dei sistemi e delle procedure valevoli per l'intero SEBC, che saranno condotte negli ultimi sei mesi antecedenti il 1o gennaio.
<P>
Ha inoltre affrontato due questioni specifiche concernenti i preparativi per la fase III: TARGET e le banconote in euro.
Quanto a TARGET, è stata definita una politica per la determinazione dei prezzi.
Il principale elemento di tale politica è che si applicherà una tariffa regressiva alle transazioni effettuate attraverso il sistema.
Per quanto riguarda le banconote, è stato deciso che la massa iniziale di banconote per l'area dell'euro sarà in larga misura prodotta secondo una metodologia decentrata, cioè ciascuna delle 11 banche centrali nazionali partecipanti avrà la facoltà di organizzare la produzione delle banconote in euro necessarie per sostituire le rispettive banconote nazionali provvedendo direttamente alla produzione delle banconote o concludendo accordi bilaterali per la produzione congiunta.
<P>
La seconda riunione del Consiglio direttivo si è svolta martedì della scorsa settimana.
E' stata decisa l'introduzione di un sistema di riserve obbligatorie.
Tra le funzioni che tale sistema può svolgere, il Consiglio ha ritenuto particolarmente importante il contributo che il sistema può apportare alla stabilizzazione dei tassi di interesse dei mercati monetari e alla crescita della domanda di moneta della Banca centrale creando o ampliando una carenza strutturale di liquidità sul mercato.
Tuttavia, il Consiglio ha prestato grande attenzione alle implicazioni di tale sistema per il settore bancario.
In quest'ottica, ha pertanto deciso che la partecipazione alle riserve obbligatorie sarà remunerata ad un livello corrispondente al tasso delle principali attività di rifinanziamento.
Le esatte specificazioni del sistema di riserve obbligatorie, tra cui il rapporto di riserva attualmente in corso di definizione e compreso tra 1, 5 e 2, 5 %, saranno stabilite entro e non oltre novembre 1998.
<P>
E' stata altresì adottata una decisione in merito all'entità e alla forma del trasferimento iniziale di riserve estere alla BCE da parte delle banche centrali nazionali partecipanti.
Senza scendere nei particolari, il trasferimento ammonta a circa 39, 5 miliardi di euro.
<P>
Sono inoltre state definite le condizioni di partecipazione al sistema TARGET per le banche centrali e gli istituti di credito dell'Unione europea non aderenti all'area dell'euro, tenendo conto dei rischi che la concessione di accesso illimitato al credito intragiornaliero agli istituti di credito non aderenti all'area dell'euro può comportare per la conduzione della politica monetaria.
Pertanto, le banche centrali dell'Unione europea non partecipanti all'area dell'euro potranno concedere prestiti intragiornalieri con garanzie collaterali in euro ai rispettivi istituti di credito, subordinatamente ad un limite massimo sia a livello di banche centrali dell'Unione europea non partecipanti all'area dell'euro sia a livello di istituti di credito che non rientrano nell'area dell'euro.
<P>
Infine, il Consiglio direttivo ha adottato diverse raccomandazioni della BCE per regolamenti del Consiglio d'Europa concernenti la raccolta di dati statistici da parte della BCE, l'applicazione delle riserve obbligatorie ed i poteri della BCE in materia di applicazione di sanzioni.
<P>
Desidero richiamare la sua attenzione, signor Presidente, sulla raccomandazione concernente i dati statistici, che riveste particolare importanza per la BCE in quanto le sue decisioni si dovranno basare su statistiche relative all'intera area dell'euro, in particolare, in questo contesto, su statistiche di carattere monetario e relative alla bilancia dei pagamenti, che saranno fornite ai sensi di questa legislazione quadro.
Un regolamento della BCE in cui siano specificati i particolari relativi alla popolazione di riferimento e ai dati statistici che le istituzioni interessate dovranno fornire non può essere emanato prima dell'entrata in vigore del regolamento del Consiglio.
Questi requisiti sono già stati discussi a lungo, ma uno strumento giuridico assicurerà la certezza necessaria a coloro che li devono applicare.
Il Consiglio "Ecofin» avrà la possibilità di adottare il testo in questione in occasione della sua riunione di ottobre; per questo motivo saremmo molto grati al Parlamento europeo se potesse emanare il suo parere, conformemente a quanto richiesto, nel mese di settembre.
<P>
Per concludere, gli accurati preparativi tecnici effettuati dall'IME durante il 1997 e negli anni precedenti consentono, a mio parere, di attendere fiduciosi l'introduzione della moneta unica all'inizio del prossimo anno.
Questi lavori preparatori sono ora in fase di completamento da parte della BCE e del SEBC.
Le solide basi gettate dall'IME dovrebbero aiutare la BCE e il Sistema europeo di banche centrali a diventare un'Istituzione credibile e potente che perseguirà con determinazione il suo obiettivo primario di mantenere la stabilità dei prezzi nell'area dell'euro, il che a sua volta creerà le condizioni necessarie per una crescita economica sostenuta.
Il miglioramento della situazione economica nell'Unione europea, riscontrato lo scorso anno e che si prevede prosegua nel 1998, può considerarsi un ottimo punto di partenza per l'Unione monetaria.
Tuttavia, gli Stati membri devono ora adeguare le loro politiche fiscali in modo da realizzare il più presto possibile gli obiettivi a medio termine del Patto di stabilità e di crescita.
Il punto di riferimento per le politiche fiscali è ovviamente quello di ottenere un bilancio in pareggio o in eccedenza e, posso aggiungere, un'eccedenza è necessaria soprattutto in quei paesi che continuano ad avere un elevato rapporto del debito rispetto al PIL.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Fourçans">
Tanto per cominciare, Presidente Duisenberg, vorrei dirle quanto apprezziamo che lei sia presente in Aula per fare con noi il punto sulla definizione della futura politica monetaria della Banca centrale europea.
<P>
Credo di esprimere l'opinione della maggioranza del Parlamento affermando che lei ha svolto il ruolo di presidente dell'IME, come aveva fatto peraltro il suo predecessore, signor Lamfalussy, con competenza, efficacia e senso del dialogo.
Mi sembra che tutto ciò sia di buon auspicio per i rapporti di fiducia che dovranno esistere tra il Parlamento europeo e la BCE, nel rispetto, ovviamente, dell'indipendenza della Banca, indipendenza alla quale, mi creda, noi tutti teniamo molto.
<P>
Venendo al rapporto dell'IME, che sta alla base della nostra discussione odierna, vorrei dire innanzitutto che esso costituisce un'ottima fonte di informazione sullo stato della convergenza dei vari Stati membri e un'eccellente sintesi delle caratteristiche istituzionali e tecniche dell'attuazione della futura politica monetaria dell'area dell'euro.
<P>
Si deve ammettere tuttavia, signor Presidente, che non vi si trovano quegli elementi di novità ai quali eravamo stati abituati con i precedenti rapporti.
Da qui il senso di frustrazione che si prova nel leggerlo e che vorrei cercare di smorzare ponendo alcune domande.
<P>
Per quanto riguarda la situazione economica dell'Unione, come relatore del Parlamento mi rallegro, come lei ha fatto nel rapporto, dei progressi compiuti dalla grande maggioranza degli Stati dell'Unione in materia di convergenza economica in generale e di riduzione dei disavanzi di bilancio in particolare.
Come lei, nonostante il miglioramento della situazione economica, resto un po' dubbioso sullo scarso livello degli investimenti e sul livello ancora troppo alto della disoccupazione in diversi Stati membri.
Si rende quindi necessario perseguire le misure di risanamento di bilancio, di controllo della spesa pubblica, di riduzione del costo del lavoro, soprattutto di quello meno qualificato, nonché di introdurre riforme strutturali, in particolare nel mercato del lavoro.
<P>
Tutte queste misure sono indispensabili se si vuole assicurare una crescita durevole accompagnata da un'elevata occupazione, anch'essa durevole.
Su tali punti mi sembra che esista un ampio consenso.
Ci si può comunque rammaricare del fatto che il rapporto è forse un po' troppo cauto sul necessario coordinamento delle politiche di bilancio e fiscali dei paesi dell'area dell'euro, coordinamento che si rivelerà di fondamentale importanza nel quadro della politica monetaria unica.
Vista l'importanza di tale questione, avremmo voluto che l'IME avesse affrontato l'argomento e l'avesse analizzato in maniera più approfondita.
<P>
Per quanto riguarda la fase III del Trattato di Maastricht, è evidente che l'IME ha svolto un serio lavoro di definizione della politica monetaria, ma se la serietà di tale lavoro è innegabile, devo dire, signor Presidente, che non siamo soddisfatti delle scelte generali di tale politica.
Restano zone d'ombra e una certa vaghezza anche se lei le ha un po' dissipate nel suo discorso d'apertura.
Mi auguro che vengano rapidamente eliminate perché, dopo tutto, la nuova politica verrà concretamente attuata tra meno di sei mesi.
<P>
Quando ci svelerà, signor Presidente, i principi generali della futura politica monetaria dell'area del'euro?
Quando ci chiarirà la sua strategia monetaria, in altre parole gli obiettivi finali ed intermedi di tale politica?
Nel suo discorso di poco fa ci ha parlato di due possibili strategie, ma quando deciderete quale strategia verrà scelta alla fine?
Si sa che l'obiettivo principale, stando al Trattato, deve essere quello della stabilità dei prezzi, ma si sa anche, sempre in base al Trattato, che la Banca centrale deve dare il proprio sostegno alle politiche economiche generali dell'Unione.
In tale quadro, quale sarà l'indicatore della stabilità dei prezzi?
Sarà un tasso d'inflazione uguale a zero o una media dei tassi d'inflazione?
In quest'ultimo caso, di che media si tratterà e su quale periodo verrà calcolata?
Sceglierete anche un aggregato monetario come obiettivo finale della politica monetaria?
Se sì, di quale aggregato si tratterà?
Mirerete ad una definizione ristretta o ampia della massa monetaria?
Stabilirete un obiettivo quantificato di crescita di tale aggregato, una media dei tassi di crescita?
E anche in questo caso, su quale periodo?
O si tratterà - come avviene attualmente per alcune banche centrali - di una media calcolata su un periodo non precisato?
<P>
Per quanto riguarda gli obiettivi intermedi, a seconda dell'obiettivo finale scelto, si tratterà della massa monetaria, del tasso d'interesse, del credito bancario o di una combinazione di tali variabili?
Quando vi pronuncerete, signor Presidente, su questioni che, come lei ben sa, rivestono estrema importanza per la gestione monetaria della BCE, per i mercati, per le politiche economiche degli Stati e per gli operatori economici in generale?
E, me lo consenta, perché il Parlamento europeo possa esercitare correttamente la propria responsabilità democratica in materia di politica monetaria.
<P>
Un altro campo in cui si è rimasti nel vago è quello dei legami tra la BCE e le banche centrali nazionali nell'attuazione della politica monetaria.
Può precisare tali legami, in particolare nelle operazioni di open market ?
<P>

Vi sono inoltre due elementi della strategia monetaria sui quali vorrei insistere, se mi concede ancora un minuto, signor Presidente: primo, è di vitale importanza che la politica monetaria dell'euro venga condotta in funzione delle condizioni generali dell'area e non in funzione delle condizioni particolari di questo o quello Stato membro - alcuni paesi sembrano dimenticarlo - e secondo, per affermare la propria credibilità la BCE non dovrà effettuare rialzi dei tassi di interesse non giustificati dalle condizioni economiche fondamentali dell'area.
<P>
Ecco, onorevoli colleghi, Presidente Duisenberg, gli orientamenti che ci sembrano fondamentali.
Lei ha iniziato a rispondere ad alcune domande nel suo discorso.
Vorrei che si spingesse un po' oltre nel suo prossimo intervento e, per concludere, desidero nuovamente congratularmi per l'ottimo lavoro svolto dall'IME e dai suoi responsabili nel corso dei suoi pochi ma intensi anni di vita.
Lunga vita alla Banca centrale europea!
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, signor Presidente della Banca centrale europea, prima dell'inizio della seconda fase il Parlamento europeo si è assunto la responsabilità di organizzare un dialogo monetario con l'Istituto monetario europeo e al tempo stesso ha sottolineato la necessità di proseguire tale dialogo nella terza fase dell'Unione monetaria con l'inizio dell'era dell'euro.
<P>
A livello di Parlamento europeo abbiamo potuto constatare l'impegno di questa Istituzione europea, l'IME, in un'epoca di grandi dubbi sulla reale possibilità di dare avvio all'Unione monetaria nei tempi previsti; si devono pertanto ringraziare l'Istituto monetario europeo, il suo Presidente e i suoi funzionari per il lavoro svolto, sempre nel segno della speranza e dello spirito comunitario europeo, poiché noi tutti sappiamo che se un progetto non viene affrontato insieme, ha poche possibilità di essere portato a termine.
Al riguardo, signor Presidente, rivolgo anche a lei i migliori auguri per il suo lavoro all'interno della Banca centrale europea, che rivestirà grande importanza per la nostra vita quotidiana.
<P>
Desidero inoltre ringraziare il relatore, la cui posizione è sostenuta dal gruppo del PSE, per le considerazioni svolte in merito al rapporto annuale dell'IME.
Anche se tale istituto non è più in funzione, molte sue raccomandazioni sono di particolare rilievo per la Banca centrale europea.
Mi consenta però di sottolineare un aspetto proprio all'inizio di questo dibattito. Se il 1o gennaio 1999 sarà varata la politica monetaria comune, non soltanto i mercati, ma anche i cittadini dovranno essere convinti del valore rivestito dal lavoro di questa Istituzione, della credibilità delle sue decisioni nell'interesse della stabilità dei prezzi e dell'indipendenza dell'autorità monetaria europea.
<P>
Al tempo stesso, però, deve essere possibile sviluppare una strategia d'informazione e comunicazione che incontri le necessità della popolazione, che guarda all'era dell'euro con insicurezza, paura e scetticismo.
Pertanto la domanda del Parlamento europeo è: cosa fa o deve fare la Banca centrale europea attraverso il dialogo monetario con il Parlamento europeo sulla base dei rapporti trimestrali e del rapporto annuale per osservare nei fatti l'obbligo di rendere conto e per garantire la pubblicità delle sue decisioni a livello europeo?
<P>
Al riguardo si pone un'altra domanda molto concreta, cosa significa in realtà il rifiuto di pubblicare i verbali?
E' davvero impossibile per la Banca centrale europea rendere note le decisioni in materia monetaria - come ha sempre chiesto il Parlamento europeo - e al tempo stesso comunicare al momento di una decisione gli argomenti e le ragioni a suo favore?
A livello di Parlamento europeo non ci interessa affatto sapere chi ha portato determinati argomenti o chi ha votato in un certo modo all'interno del consiglio della Banca centrale.
Vogliamo soltanto che siano resi noti gli antefatti di queste decisioni in materia di politica monetaria, che non hanno effetti soltanto sulla stabilità dei prezzi, ma che condizionano anche investimenti, crescita e occupazione.
<P>
A questo si aggiunga che il dialogo monetario non è solo nell'interesse del sistema democratico, ma anche della stessa Banca centrale europea, che può sicuramente beneficiarne in termini di credibilità.
Ritengo pertanto che sia molto importante discutere delle strategie in materia di politica monetaria.
Masse monetarie e obiettivi in materia di inflazione sono reciprocamente connessi, il relatore lo ha sottolineato.
A livello di Parlamento europeo abbiamo riflettuto con ampio anticipo su una strategia doppia o mista e siamo dell'idea che questi due aspetti debbano essere collegati, al fine di evitare qualsiasi rischio proprio dell'epoca del denaro elettronico.
<P>
Al riguardo si deve ripetere che più saranno gli indicatori della Banca centrale europea oggetto di valutazione, più risulterà facile controllare lo sviluppo delle masse monetarie e quindi l'inflazione, che è uno dei compiti importanti della Banca centrale europea.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
Signor Presidente, mi auguro che la prossima volta che si presenterà dinanzi al Parlamento non lo farà, come le due volte precedenti, per illustrare il rapporto di un organismo in liquidazione.
<P>
Vorrei farle presenti tre preoccupazioni e porle due domande.
La mia prima preoccupazione riguarda la rappresentanza esterna dell'Unione monetaria.
La situazione di stretta interdipendenza dei mercati finanziari rende, oggi più che mai, la cooperazione tra le autorità monetarie principali - e lei ne rappresenta una -; orbene, come si è visto recentemente in occasione della crisi asiatica, lei non è presente o non è comunque in prima linea per discutere di tali problemi.
Vorrei che lei ci dicesse in quali termini sta il problema della rappresentanza esterna.
<P>
La seconda preoccupazione è il coordinamento delle politiche economiche che, seguendo il processo previsto dal Trattato, non sembra dare grandi risultati e soprattutto il proseguimento dello sforzo di consolidamento del risanamento di bilancio.
Come la Commissione, anche noi nutriamo alcune preoccupazioni a questo proposito.
Sembra che alcuni paesi che sono riusciti nell'impresa di rispettare i criteri di convergenza si stiano lasciando un po' andare e manifestino una naturale tendenza ad allentare lo sforzo che dovrebbe invece essere mantenuto.
<P>
La terza preoccupazione riguarda l'impatto congiunto della crisi asiatica e della crisi russa, non tanto sul piano economico - su questo punto ci sono state fornite statistiche alquanto rassicuranti - quanto sul piano dell'impegno diretto del sistema bancario europeo ed internazionale nei paesi interessati.
A quanto pare le possibilità di rimborso della Russia, in particolare, sono esigue: si sa che quel paese quest'anno deve rimborsare oltre trenta miliardi di lire, ma non sa da che parte incominciare.
<P>
Ho terminato il tempo di parola concessomi, ma per quanto riguarda l'istituzione della Banca centrale, vorrei perlomeno sapere quale autonomia d'azione vi lascia il Comitato dei governatori perché si tratta di un punto importante.
Lei dispone di una buona squadra, molto unita: ne abbiamo avuto la prova durante le audizioni.
Come conta la Banca di entrare in funzione e quale credito possiamo attribuire alle voci che circolano sulle difficoltà relative alla stampa della cartamoneta?
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm">
Signor Presidente, ci troviamo in un momento di transizione.
Formalmente ci stiamo occupando del rapporto, relativo allo scorso anno, dell'Istituto monetario europeo, il cui presidente è diventato il primo presidente della Banca centrale europea.
Come è stato messo in evidenza negli interventi precedenti, a cominciare da quello del relatore, l'onorevole Fourçans, del quale sosteniamo la relazione, ciò ha consentito uno scambio preliminare di punti di vista sui primi passi della Banca centrale europea che dal 1o giugno di quest'anno è in una fase di consolidamento.
<P>
Vorrei insistere su alcuni punti che sono stati segnalati, ma che ritengo debbano essere chiariti.
Ieri, in quest'Aula, abbiamo approvato la relazione della onorevole Berès sulla composizione del Comitato economico e finanziario.
Abbiamo manifestato la nostra insoddisfazione per la scelta della composizione di tale Comitato operata dai rappresentanti della banche centrali degli Stati membri e dagli alti funzionari dei Ministeri dell'economia e delle finanze.
Essi hanno escluso tutta una serie di esperti in materia fiscale e di bilancio e di analisti della situazione internazionale.
In tal modo, si è impedito, di fatto, il conseguimento di un'autentica dimensione comunitaria.
La mancanza di questa dimensione è inoltre palesata, ad esempio, dalla presenza della stessa Banca centrale europea e dalla rappresentanza dell'Unione monetaria in seno a forum e ad organismi internazionali che si occupano di problemi monetari: dal Fondo monetario internazionale ai gruppi nei quali sono rappresentate le grandi economie industrializzate.
Inoltre, come ha segnalato l'onorevole Herman, mi riferisco al tema delle relazioni con "Ecofin» ed "Euro XI» e al ruolo di queste istituzioni nei loro rapporti con la Banca centrale europea.
Si tratta di questioni che ci preoccupano moltissimo. Riteniamo che, entro l'inizio del 1999, dovrebbero essere risolte nel miglior modo possibile.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signor Presidente, signor Commissario e signor Presidente della Banca centrale europea, innanzitutto desidero cogliere questa occasione per congratularmi con il Presidente della Banca centrale europea per la nomina e fargli i miei migliori auguri per il mandato.
<P>
Questo rapporto annuale non fornisce un punto di riferimento o una spiegazione adeguata del tipo di politica da gestire.
In futuro la Banca centrale europea dovrà contemplare elementi importanti, quali un esame più approfondito dello sviluppo dei mercati finanziari internazionali ed eventuali ambiti in cui si possano condurre discussioni sul coordinamento delle politiche fiscali.
La sintesi concernente i paesi dell'Europa centrale e orientale è del tutto insufficiente nell'ottica dell'ampliamento futuro.
Se consideriamo la situazione europea nel suo insieme, la lotta contro la disoccupazione deve restare una priorità assoluta e, com'è noto, un modo per far fronte al problema è aumentare gli investimenti produttivi.
<P>
E' bene ricordare anche che la politica monetaria della zona dell'euro è indissociabile dall'instaurazione di una politica economica dell'Unione, fondata sul coordinamento delle politiche economiche degli Stati membri.
La Banca centrale europea avrà un ruolo chiave nella creazione di condizioni economiche favorevoli agli investimenti e svolgerà dunque un ruolo di grande importanza per quanto riguarda la creazione di posti di lavoro.
<P>
Benché fin dal 1994 si sia posto l'accento sulla preparazione del quadro di gestione per la Banca centrale europea, restano da prendere diverse decisioni.
La più importante riguarda gli strumenti di politica monetaria.
Soprattutto, occorre definire un obiettivo intermedio per la politica monetaria.
Ne consegue che la Banca centrale, definito un obiettivo preciso, deve esaminare un'intera serie di criteri per poter prendere le decisioni.
In settembre il Consiglio della Banca centrale europea dovrà comunicare la strategia che intende adottare in questo campo.
<P>
Desidero chiedere al Presidente della Banca centrale europea quali misure occorre adottare per assicurare che gli ipovedenti non saranno svantaggiati quando entreranno in circolazione le nuove banconote.
Per concludere, vorrei dire al Presidente della Banca centrale che apprezziamo molto la sua offerta di presentarsi regolarmente dinanzi alle sottocommissioni parlamentari.
Posso assicurargli che agiremo in veste di guardiani dell'euro.
Confideremo in lui per la salvaguardia degli interessi degli Stati membri più piccoli.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, i due documenti in esame, il rapporto dell'Istituto monetario europeo e la relazione del collega Fourçans, vanno nella stessa direzione: fanno eco a coloro che proclamano ossessivamente il principio della stabilità dei prezzi, che mirano alla uniformazione delle politiche fiscali e di bilancio e alla centralizzazione della politica economica.
Sono documenti che ancora una volta non prendono atto delle difficoltà tecniche, ignorano l'incertezza del controllo politico democratico, privilegiano l'apparenza e cercano di dimostrare che tutto va per il meglio nell'economia reale.
<P>
Si tratta dell'ultimo rapporto del signor Duisenberg prima del suo passaggio dall'Istituto monetario europeo alla Banca centrale europea.
Già nel suo precedente incarico egli manifestava preoccupazioni che ora riprende ed amplifica nelle sue nuove funzioni: è necessario ricorrere con sempre maggiore decisione alla stessa strategia, perseverare sulla strada della stabilità dei prezzi fino alla deflazione, tendere alla riduzione del deficit di bilancio fino al superavit .
Con consigli e richiami, egli sembra minacciare gli Stati membri e non lascia che si godano la soddisfazione di essere tra gli undici.
Se il signor Duisenberg è preoccupato, e con lui il Parlamento, ricordando il coniglio frettoloso di "Alice nel paese delle meraviglie dell'euro», noi ci preoccupiamo della sua preoccupazione.
E ci teniamo a dirlo.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signora Presidente, signor Presidente della Banca centrale europea, il tramonto del vecchio, l'IME, è l'inizio del nuovo, la Banca centrale europea.
Per questo discutiamo della politica della BCE.
Suppongo che il signor Duisenberg smentirà i comunicati stampa, secondo cui il suo stipendio è considerato un segreto di Stato e presumo che ci troveremo ancora molte volte a discutere sull'adeguatezza di un orientamento di politica monetaria invece di un altro, su quali investimenti sono necessari in Europa per il futuro e come garantire lo sviluppo occupazionale, di cui abbiamo urgente necessità.
Si dovrà inoltre discutere dei margini di inflazione accettabili, del problema della deflazione, della carenza di investimenti e della questione dell'andamento congiunturale asincrono, che non è più soltanto un problema regionale, ma sociale.
Si dovrà tra un paio d'anni fare una nuova edizione di "A tale of two cities», in cui il terzo mondo dilaga per tutta Europa?
Anche la politica monetaria deve offrire il suo contributo in merito.
<P>
In secondo luogo, la complessa questione di cui dibatteremo riguarda la strutturazione democratica della Banca centrale europea e del sistema europeo della banche centrali.
Al riguardo vorrei dare un consiglio alla BCE: il Nirvana istituzionale non è un posto sicuro.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="FR" NAME="de Lassus Saint Geniès">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, dobbiamo riconoscere che l'ultimo rapporto annuale dell'Istituto monetario europeo rappresenta un lavoro efficace e coerente.
Dobbiamo tuttavia osservare, come hanno fatto gli oratori che mi hanno preceduto, che il rapporto, su alcuni punti a nostro avviso fondamentali, si mantiene su toni troppo generali.
<P>
Perché esprimere tali riserve?
Se aveva il compito di prefigurare la terza fase dell'Unione economica e monetaria, l'Istituto aveva, proprio in virtù di tale mandato, anche il dovere non solo di riflettere sulla definizione della futura politica monetaria comune, ma anche di mettere in luce tre considerazioni fondamentali per la buona conduzione di tale politica monetaria.
<P>
Primo, quali sono le condizioni di un buon coordinamento tra la politica monetaria condotta ormai dalla Banca centrale europea sotto il controllo del Parlamento e le politiche economiche condotte dai vari Stati?
Secondo, quali sono le condizioni del miglior coordinamento possibile sia in materia di bilancio che in materia fiscale?
Allo stesso modo, quale analisi ha potuto fare l'Istituto dell'interdipendenza delle crisi finanziarie che stanno sconvolgendo l'Asia e la Russia?
Quale analisi ha fatto del ritmo necessario o auspicabile del processo di mondializzazione?
Terzo, qual è l'incidenza dei principi di crescita durevole e sostenibile, di prosperità e di occupazione sulle proiezioni emesse in materia monetaria?
<P>
Su questi tre punti il rapporto dell'Istituto resta troppo vago ed impreciso.
Il gruppo dell'Alleanza radicale europea condivide quindi il parere critico espresso dall'onorevole Fourçans e voterà a favore della sua relazione.
Confido che nei prossimi mesi la Banca centrale europea sosterrà le sue posizioni, signor Duisenberg, e sappia trarre insegnamento dalle carenze da noi oggi lamentate.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, con questo quarto rapporto annuale l'Istituto monetario europeo ha portato a termine il proprio operato.
Invero, la relazione non fornisce un'ampia retrospettiva degli ultimi quattro anni.
La notizia più importante era già contenuta nel rapporto sulla convergenza dello scorso marzo.
Ciononostante vorrei proporre alla vostra attenzione alcuni punti.
<P>
Uno di essi è il paragrafo 13 della proposta di risoluzione.
La sua formulazione sembra una porta aperta, ma il problema dell'Unione economica e monetaria sta invece proprio nel fatto che una politica monetaria comune può talvolta essere di ostacolo allo specifico contesto nazionale dell'economia di un Paese.
Tale considerazione vale specialmente per l'Irlanda, la Finlandia e il Regno Unito; anche i Paesi Bassi hanno registrato l'anno scorso uno sfasamento congiunturale.
Se un problema del genere si verifica in un Paese piccolo, le conseguenze sono scarsamente avvertite a livello di Unione; la situazione però è diversa se il problema tocca un Paese più grande, e dunque mi domando come la Banca centrale europea intenda affrontare un simile dilemma.
<P>
Un altro punto che vorrei citare riguarda la seconda fase dell'Unione economica e monetaria e la posizione dei paesi in via di transizione.
Sono pronti per l'adesione alla seconda fase dell'UEM e per agganciare il valore delle loro valute a quello dell'euro?
Nel 1997 la Repubblica Ceca ha provato a legare il corso della sua moneta a quelli del marco tedesco e del dollaro statunitense, ma vi ha poi dovuto rinunciare.
Alla luce di quell'esperienza, mi chiedo se l'istituzione dell'UEM non rappresenti un impedimento ulteriore ad una rapida adesione all'Unione europea da parte dei paesi dell'Europa centrale e orientale.
<P>
Infine, ancora un'osservazione sulla situazione delle finanze pubbliche negli Stati membri.
In relazione all'attuale andamento congiunturale, i disavanzi e i debiti sono destinati a salire, soprattutto se si considera che in futuro lo sviluppo demografico dell'Unione sarà caratterizzato dall'invecchiamento della popolazione.
Ritengo, pertanto, auspicabile che la Banca centrale europea o la Commissione europea ed Eurostat preparino una relazione su questo problema.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan">
Signor Presidente, desidero dare il benvenuto al Presidente Duisenberg in occasione della sua prima visita al Parlamento europeo.
Mi auguro che si possa instaurare un'ottima relazione nel corso dei prossimi otto anni del suo mandato.
<P>
Vorrei anche dire al Presidente Duisenberg che questa è la sua prima occasione di parlare ai cittadini dell'Unione europea, in particolare ai 290 milioni di cittadini che saranno interessati alla Banca centrale.
Pertanto, vorrei ricordargli la necessità di promuovere la credibilità di tale Istituzione presso l'opinione pubblica.
La Banca centrale europea non è la Bundesbank, che ha una lunga esperienza e gode della fiducia dell'opinione pubblica in Germania.
La Banca centrale europea è la più recente Istituzione europea e deve conquistare la fiducia dei cittadini dell'Unione.
Non si può ispirare tale fiducia con riunioni segrete nell'ufficio di Francoforte; non la si può conquistare senza divulgare informazioni e senza garantire che i cittadini e le nostre comunità siano informati sul modo in cui si svolgono le attività e si prendono le decisioni.
<P>
Pertanto, vorrei chiedere al Presidente della BCE di illustrare in maniera molto chiara, con termini semplici, in che modo la Banca centrale europea intende diffondere informazioni.
Non ci aspettiamo che vengano pubblicati i nomi e i voti dei componenti delle autorità monetarie.
Non ci aspettiamo che lo facciate perché in questo contesto è necessario mantenere l'anonimato.
Ma è necessario che le decisioni siano rese note al pubblico; è necessario che le decisioni siano rese note alla comunità imprenditoriale ed è necessario che le decisioni siano rese note ai mercati finanziari, che hanno bisogno di prevedibilità.
La comunità imprenditoriale ha bisogno di avere fiducia nel vostro operato e i cittadini dell'Unione europea hanno bisogno di sapere che agite nel loro interesse.
<P>
Quando si è presentato all'audizione, lei ha affermato che avreste pubblicato i verbali soltanto a distanza di circa 16 anni dallo svolgimento di una riunione.
Mi auguro che, a posteriori, si renda conto che questa soluzione è del tutto inaccettabile.
Deve esistere una relazione interattiva tra lei e gli altri membri del consiglio a Francoforte, il Parlamento europeo e i cittadini dell'Unione europea.
<P>
La scorsa settimana, Presidente Duisenberg, ci siamo persino trovati nella situazione assurda in cui qualcuno ha chiesto quale fosse il suo stipendio in veste di Presidente della Banca centrale e non è riuscito ad ottenere questa informazione.
Lei è un funzionario pubblico e questa informazione deve essere resa pubblica, deve essere di dominio pubblico.
<P>
Auspico che si instaurino buoni rapporti tra noi e penso che ciò sia possibile se lei intende mostrare la stessa buona volontà che ha caratterizzato il suo mandato di Presidente dell'IME.
Ma oltre a presenziare alle sedute di questo Parlamento, oltre a partecipare alle riunioni della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale in seno al Parlamento europeo, è necessario che lei fornisca informazioni, affinché i cittadini abbiano fiducia nella Banca centrale europea ma - fattore ancor più importante - abbiano fiducia nell'euro.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Garosci">
Signor Presidente, lo scorso 30 giugno abbiamo celebrato a Francoforte un battesimo e cioè la nascita ufficiale della Banca centrale europea, Casa comune della moneta unica.
L'arrivo dell'euro, infatti, modifica l'esistenza dell'Istituto monetario europeo, del quale oggi analizziamo il rapporto annuale.
In tale documento si fa il punto dello stato di preparazione delle Istituzioni monetarie europee appena prima dell'avvio dell'euro e, pertanto, della politica monetaria della nuova Banca centrale europea.
<P>
Infatti, la nuova banca vedrà prima il successo se, oltre ad adempiere alle nuove funzioni per le quali è stata creata, realizzerà correttamente i compiti che erano stati affidati all'IME.
Ecco perché salutiamo con simpatia il Presidente liquidatore nella sua doppia funzione, signor Duisenberg.
La commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale ha espresso già soddisfazione per il forte contenuto informativo del documento.
Ringraziamo quindi il relatore, che ha voluto ben ricordare diritti e doveri dell'Istituzione monetaria nascente - ecco perché abbiamo parlato di battesimo - commentando ed analizzando quelli dell'Istituzione monetaria morente, per la quale non è comunque necessario un funerale.
Parimenti, non parleremo di funerali nemmeno per le banche centrali nazionali; il loro ruolo è ancora troppo importante per la costruzione monetaria dell'euro: basti confrontare i loro attuali 60 mila dipendenti negli Stati membri con i 281 complessivamente impiegati presso l'IME.
Tuttavia, nel futuro e nel medio termine, la BCE dovrà assumere pienamente tutte le funzioni previste dai Trattati.
Gli obiettivi finali esplicitati in cifre, quali tasso di inflazione e massa monetaria, costituiranno elementi di stabilità e crescita, anche per dimostrare a tutti i cittadini europei che, se oggi lavoriamo così intensamente sulla moneta, è per raggiungere meglio e prima gli altri obiettivi comunitari, primo fra tutti l'occupazione.
<P>
Infine, tanto per non sbagliarci, ribadiamo che il Parlamento europeo è la sola Istituzione comunitaria, eletta direttamente dai cittadini, alla quale l'IME era tenuto a rendere conto; un vincolo che si ripeterà con la BCE.
Il Parlamento europeo collaborerà al massimo, ma controllerà assiduamente l'attività e le funzioni, come ieri dell'IME, oggi della Banca centrale europea.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signor Presidente, l'ottima relazione dell'onorevole André Fourçans ci consente di pronunciarci un'ultima volta sull'Istituto monetario europeo e di rendere omaggio all'ottimo lavoro svolto dallo stesso e dai signori Lamfalussy e Duisenberg che si sono succeduti alla sua presidenza.
Consente inoltre, grazie all'opera del relatore, di ricordare alcuni dei principi che hanno informato l'attuazione della moneta unica e che devono dirigere l'azione degli europei per gli anni a venire.
<P>
Il primo di tali principi è che il sistema europeo delle banche centrali deve consentire di guidare la moneta unica verso una complementarità tra la politica monetaria unica e politiche economiche coordinate, ma la cui strategia continuerà ad essere definita a livello nazionale.
<P>
Se le parole chiave sono stabilità dei prezzi e controllo dell'inflazione e se gli obiettivi sono crescita durevole e sostenibile e prosperità, è chiaro che si deve deplorare, come fa il nostro relatore, il fatto che l'IME nel suo rapporto si sia rifiutato di affrontare la problematica generale del coordinamento delle politiche di bilancio e fiscali nell'Unione.
<P>
Con l'euro e la Banca centrale europea, ci si deve dotare dei mezzi necessari per un inquadramento rigoroso di tali politiche, indispensabili per il risanamento delle finanze pubbliche di cui abbiamo bisogno.
Non si può infatti voler riformare quel gigantesco strumento di ridistribuzione che è la politica agricola comune, fissarsi obiettivi ambiziosi in materia di ampliamento, impegnarsi per due mandati con l'Agenda 2000 e non prepararsi nel contempo a mettere in atto strumenti tecnici che premuniscano non solo contro eventuali shock destabilizzanti, ma anche contro una lenta deriva verso il lassismo che intaccherebbe i frutti di una crescita ritrovata ad esclusivo vantaggio di interessi egoistici e di categoria, a dispetto dell'interesse generale.
<P>
La capitolazione del governo francese alcune settimane fa di fronte allo sciopero dei piloti dell'Air France è un perfetto esempio di ciò che non si deve fare.
I 200 milioni di ecu persi dalla compagnia aerea durante la vertenza è altrettanto denaro che peserà sul portafoglio dei contribuenti francesi e, di conseguenza, che andrà ad aggravare il disavanzo del bilancio nazionale.
Sarebbe ora che i responsabili nazionali si rendessero conto che non è più il momento di darla sempre vinta ai bambini capricciosi e che è necessaria una seria riforma del mercato del lavoro, come scrive il relatore, per giungere ad un considerevole riassorbimento della disoccupazione.
Com'è ovvio il nostro gruppo sosterrà la relazione dell'onorevole Fourçans.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, ogni volta che discutiamo, in seno al Parlamento, della politica economica e della situazione economica dell'Unione, le parole di compiacimento di chi determina la politica economica per i brillanti risultati della linea attuata dall'Unione si sprecano.
È quanto avviene, più o meno, anche oggi.
Eppure, in che misura è lecito ritenersi soddisfatti in presenza di un tasso di disoccupazione tanto elevato e di un tasso di investimenti del tutto risibile in rapporto alla necessità di far fronte all'emergenza occupazionale?
<P>
Vorrei quindi rivolgere al Presidente della BCE le seguenti domande:
<P>
Primo, ritiene che con l'applicazione inflessibile del Patto di stabilità, come egli ha richiesto nel suo intervento, si possa far fronte al problema della disoccupazione nonostante l'enorme rigore finanziario imposto dal Patto?
<P>
Secondo, è possibile attuare una politica di sostegno della moneta unica nel quadro di una politica fiscale come quella seguita oggi?
<P>
Desidero una risposta dal Presidente Duisenberg, perché vorrei capire se i popoli europei possano dirsi soddisfatti di una simile situazione.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="EN" NAME="Harrison">
Signor Presidente, nel dare il benvenuto al signor Duisenberg desidero anche congratularmi con l'onorevole Fourçans per le sue osservazioni sul rapporto finale e storico dell'IME.
La sua affermazione secondo cui il dialogo parlamentare con la BCE non deve limitarsi alla politica monetaria è corroborata da argomentazioni persuasive.
Per citare l'onorevole Fourçans: "La riuscita dell'euro non deve essere solo monetaria, ma anche economica.
E' su questo che il cittadino europeo giudicherà la sua nuova moneta».
Meno consone sono invece le osservazioni del relatore riguardo alla presunta necessità di moderare i salari e di tagliare la spesa pubblica per realizzare gli obiettivi del Patto di stabilità.
Pensavo fossimo tutti d'accordo sul fatto che gli aumenti salariali giustificati da incrementi della produttività debbano essere considerati normali ed accettabili.
<P>
Signor Presidente, mi consenta di rivolgermi direttamente al signor Duisenberg per chiedergli di chiarire la sua posizione in merito alla scelta della strategia e degli strumenti di politica monetaria atti a mantenere la stabilità dei prezzi.
Il rapporto 1997 dell'IME non riflette gli scambi interessanti ed illuminanti intercorsi tra il Parlamento e gli altri candidati alla BCE il 7 e l'8 maggio in merito alla scelta di obiettivi diretti di inflazione, con valori riferiti al margine o alla massa monetaria - o una combinazione di entrambi - quale misura preferita per garantire la stabilità dei prezzi.
Infatti stando alle recenti relazioni e dichiarazioni del Presidente Duisenberg, i valori indicativi allora forniti dal Presidente, da 0 a 2 %, come obiettivo ragionevole di inflazione sembrano essere stati sostituiti da una smania e una gran voglia di obiettivi di crescita della massa monetaria.
Può rendere chiare le sue previsioni in questo contesto, in particolare dal momento che un articolo apparso ieri sul Financial Times sull'incertezza delle statistiche relative agli aggregati monetari solleva dubbi sulla necessità o meno di preoccuparsi per la loro crescita repentina?
<P>
Infine, il Presidente Duisenberg considera saggia la decisione di far stampare le banconote in euro dagli undici singoli Stati membri?
Non è forse un metodo costoso che ha anche implicazioni per la sicurezza?
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="EL" NAME="Christodoulou">
Signor Presidente, la relazione costituisce, in un certo senso, un bilancio delle attività dell'IME in rapporto al compimento della sua missione.
Resta quindi necessariamente sul piano generale, perché molti tra i singoli problemi sono già stati oggetto di specifiche relazioni più specialistiche.
<P>
La presente relazione è tuttavia molto istruttiva e, con l'impostazione sobria ma metodica che distingue da sempre l'Istituto monetario europeo, non soltanto fornisce numerose informazioni utili ma formula anche osservazioni e consigli per far fronte ai problemi economici riscontrati dall'Unione europea e per garantire un funzionamento efficace dell'Unione economica e monetaria.
<P>
Una relazione certo importante, va riconosciuto, anche se molti si sarebbero attesi un maggiore dettaglio nell'analisi e, eventualmente, una maggiore concretezza di intervento.
Ma la natura dell'Istituto monetario europeo impone questo carattere alle sue relazioni, che vanno lette in quest'ottica come giustamente evidenziato dal collega Fourçans nel suo documento.
<P>
Meritano pertanto congratulazioni il Presidente Duisenberg, per il lavoro sin qui svolto e per quello che svolgerà in futuro, e anche il signor Lamfalussy, per l'eccellente lavoro svolto con la fondazione dell'IME e, quindi, con la sua entrata in funzione.
Ricordo la prima relazione annuale, della quale ero relatore e nella quale veniva affermata la necessità di affrontare, a diverso titolo, i problemi di carattere strutturale.
<P>
Temo che ora si stia attraversando una fase di eccessiva euforia dovuta all'introduzione dell'euro, che è stata meno sofferta del previsto.
Forse per questo abbiamo dimenticato che, a tutt'oggi, continuano ad esistere diversi problemi d'ordine strutturale.
I problemi finanziari sono stati in gran parte risolti perché l'economia dell'Unione europea si è rimessa in moto.
L'inflazione è stata combattuta in larga misura con una corretta politica monetaria, ma anche grazie all'effetto benefico di alcuni fattori esterni.
Evitiamo pertanto di lasciarci trascinare dall'entusiasmo per il varo dell'euro: anche in seguito dovremo continuare ad applicare una politica in linea con quella attuata sinora, finalizzata a contrastare le cause strutturali della disoccupazione e degli altri problemi che affliggono l'Unione.
<P>
Mi auguro che, d'ora in poi, verrà compiuto un serio sforzo per risolvere il problema dello SME II per gli Stati al di fuori del sistema, al di fuori dell'Unione economica e monetaria, affinché l'UEM possa costituire un fattore di unificazione, come inizialmente previsto, nel rispetto della propria missione che è contribuire al progresso di tutti gli Stati dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, il neoliberismo, la filosofia a cui si richiama la Banca centrale europea, ha provocato in Europa sia deflazione che inflazione: deflazione nel mercato del lavoro e inflazione nel mercato dei capitali.
Nel primo caso il risultato è una disoccupazione di massa pari in media al 10 %, mentre nel secondo il risultato è un aumento fra il 40 e il 50 % della borsa valori.
Questi ultimi sono aumentati innanzitutto in Italia, in Francia e in Finlandia, paesi con un tasso di disoccupazione fra i più elevati d'Europa e in cui sono al potere governi guidati dalla sinistra.
Si tratta di un'impressionante testimonianza dell'assoluta mancanza di un'alternativa politica e dell'asservimento ad ogni necessità degli speculatori.
<P>
Presidente Duisenberg, voi causate deflazione, cioè disoccupazione di massa, e nel contempo inflazione, cioè un'economia di frottole per il mercato dei capitali.
Il costo del lavoro e quello del capitale si allontanano l'uno dall'altro, tanto che in Europa assistiamo ai prodromi di una crisi analoga a quella asiatica.
In tal caso la Banca centrale europea non dispone di fondi con i quali salvare gli speculatori.
<P>
Presidente Duisenberg, in qualità di membro del consiglio di amministrazione della Banca centrale del mio paese, ho riferito le medesime cose in modo ancora più dettagliato alla signora Sirkka Hämäläinen, governatrice, alla quale la prego di rivolgersi per ulteriori delucidazioni su quanto intendo dire.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signor Presidente, voglio ringraziare anch'io il signor Duisenberg per la qualità del lavoro da lui svolto a capo dell'Istituto monetario europeo.
L'ottimo lavoro da lui svolto nel suo precedente incarico ci lascia pieni di speranza riguardo all'opera che compirà a capo della BCE, per la quale gli auguriamo molto successo, ed è una garanzia per quanto riguarda il suo modo di concepire la responsabilità democratica.
In ogni caso deve sapere fin d'ora che il Parlamento, da questo punto di vista, sarà molto esigente nei suoi confronti, ma credo anche, a questo proposito, che non rimarrà deluso.
<P>
Vorrei anche ringraziare l'onorevole Fourçans per la qualità del suo lavoro.
Anch'io vorrei sapere cosa ne pensa, signor Duisenberg, del ruolo dell'aumento degli investimenti pubblici e privati nei confronti della crescita.
A giudicare dall'esperienza di diversi Stati membri dell'Unione, infatti, un aumento della spesa pubblica e privata può oggi contribuire alla crescita - unico vero mezzo per creare posti di lavoro - molto più che una strategia di rigida riforma del mercato del lavoro che nessuno sa ancora esattamente come potrà avere successo.
<P>
A tale proposito, signor Presidente, anch'io ho da porre alcune domande che si riallacciano a quelle di alcuni miei colleghi.
Quale sarà l'orientamento della politica monetaria della Banca centrale?
Sono certo che lei ricorda le domande che le abbiamo posto nel corso della sua audizione dinanzi al Parlamento.
Dato che mi pare che queste domande non abbiano ancora avuto risposta, è opportuno avviare un dialogo, per esempio sulla definizione di un vero tasso d'inflazione.
Qual è un tasso di stabilità?
Tra il 2 e lo 0 % esiste un margine di indeterminatezza, un margine di interpretazione sul quale attendiamo chiarimenti.
Riteniamo peraltro, come il nostro relatore, che una politica monetaria, per rispondere agli obiettivi del Trattato, in particolare all'articolo 2, non dovrebbe essere una politica monetaria al servizio di uno solo degli Stati membri dell'Unione, ma dovrebbe tenere conto di tutti gli obiettivi di politica economica dell'Unione per l'intera area.
<P>
Signor Presidente, vorrei approfittare della sua presenza per porle una domanda su un argomento in certo modo parallelo.
Cosa ne pensa della presenza di undici governatori nazionali dell'area dell'euro in seno al comitato economico e finanziario?
Non pensa che si tratti di un provvedimento eccessivo, tenuto conto dei due membri che la Banca centrale europea nominerà in seno a tale comitato?
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="NL" NAME="Metten">
Signor Presidente, vorrei porre al presidente Duisenberg tre domande, una delle quali si riallaccia direttamente a quella della onorevole Berès.
In primo luogo, se prendiamo in considerazione i dati di bilancio dei diversi Stati membri, possiamo notare che, nonostante un andamento positivo dell'economia, i disavanzi previsti per questa fase non continuano a calare, anzi, nei Paesi dove la crescita è molto forte, stanno persino leggermente aumentando.
Vorrei sentire cos'ha da dire in proposito il Presidente della Banca centrale europea.
Mi sembra che una tale situazione, in cui gli Stati membri sono incapaci di ridurre i loro disavanzi pur in presenza di condizioni economiche favorevoli, costituisca una minaccia per il futuro.
<P>
La mia seconda domanda si riferisce alla rappresentanza della Comunità verso l'esterno.
Consultazioni informali, come le riunioni dei Ministri delle finanze del G7, sono di grande importanza.
Finora vi hanno partecipato i rappresentanti di tre degli undici Paesi membri che hanno aderito all'euro; si tratta, però, di esponenti del mondo della politica e delle banche di quei Paesi, mentre manca del tutto la partecipazione di rappresentanti della Commissione, del Consiglio e della Banca centrale europea.
Com'è possibile attuare in concreto una consultazione su materie economiche e monetarie a livello mondiale senza che sia garantita una rappresentanza effettiva degli undici Paesi dell'euro?
<P>
L'ultima domanda che desidero porre e che si ricollega a quella della onorevole Berès riguarda il monito lanciato dal Ministro degli affari esteri del mio paese, attualmente dimissionario, che ha messo in guardia l'Europa da un'Europa dominata dai Ministri delle finanze.
Sappiamo tutti che i Ministri delle finanze operano sulla base del Comitato monetario, che sarà sostituito dal Comitato economico e finanziario, formato da quindici banchieri nazionali e da due rappresentanti della Banca centrale europea; in totale, quindi, diciassette esponenti del Sistema europeo delle banche centrali: tutto ciò non è un po' eccessivo e financo pericoloso ai fini della coerenza della politica?


<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Royo">
Signor Presidente, desidero innanzitutto manifestare il mio sostegno alla relazione dell'onorevole Fourçans e, allo stesso tempo, ringraziare il signor Duisenberg per la sua presenza in quest'aula.
<P>
E' il momento di congratularci con l'Istituto monetario europeo per il proprio apporto al conseguimento dell'obiettivo dell'Unione economica e monetaria che prende oggi avvio in circostanze sostanzialmente soddisfacenti.
L'Europa degli 11 è in fase di crescita, con un livello di stabilità dei prezzi che possiamo considerare assoluto.
<P>
Ciononostante, alcuni aspetti negativi provocano incertezze.
Ci riferiamo alla crisi asiatica, in particolare alla crisi deflazionistica in Giappone ed al rischio di bancarotta in Russia.
A parte queste incertezze, comunque, l'economia europea, dopo essere riuscita a correggere i propri squilibri macroeconomici, continua a soffrire di un problema fondamentale: il divario tra quanti sono in cerca di lavoro e quanti lavorano, il dramma della disoccupazione.
In questa situazione, l'Unione monetaria offre l'opportunità di consolidare la crescita, aumentare il livello degli investimenti e ridurre ulteriormente la disoccupazione a patto, beninteso, che la sua attività non venga ridotta al semplice aspetto monetario, ma abbia una propria politica fiscale su scala europea in grado di far fronte a tutti questi problemi.
<P>
Per questo, signor Duisenberg, mi permetta di dirle che sono stato colpito dal fatto che nel suo primo intervento verso l'esterno, verso la società, la settimana scorsa e ancor oggi in questa sede, lei abbia lanciato un grido di allarme sul ritmo di riduzione dei deficit , aggiungendo che per alcuni paesi si deve estrarre il cartellino giallo.
<P>
Dal nostro punto di vista, è importante approfittare dell'attuale fase di crescita per ridurre i deficit di bilancio, contrariamente a quanto è avvenuto nella seconda metà degli anni ottanta, la precedente fase di crescita, anche se il paragone non è calzante. Oggi esiste una situazione di stabilità dei prezzi di gran lunga maggiore ed omogenea rispetto a quell'epoca, in cui il ritmo medio di crescita dei prezzi era il doppio di quello attuale, con enormi differenze tra i vari paesi.
<P>
Riteniamo, comunque, che il messaggio debba essere un altro, e debba riguardare la necessaria dimensione economica dell'Unione e i progressi da compiere su questo cammino, per giungere a quanto sostiene l'onorevole Fourçans nella sua relazione, che cito per concludere: »la politica monetaria dell'area dell'euro è indissociabile dall'instaurazione di una politica economica dell'Unione fondata sul coordinamento delle politiche economiche degli Stati membri».
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Duisenberg">
Signor Presidente, vorrei ringraziare gli onorevoli parlamentari per l'attenzione prestata al rapporto annuale e alle numerose questioni che ancora assillano la neonata BCE.
Alcune domande sono state ripetute o si sono parzialmente sovrapposte e cercherò di raggrupparle, per quanto possibile.
<P>
In primo luogo, l'onorevole Fourçans ed altri parlamentari hanno segnalato la necessità di continuare a perseguire politiche di bilancio rigorose.
Non posso aggiungere nulla a questo proposito.
Sottolineo, in risposta alle domande poste dall'onorevole Metten e infine dall'onorevole Pérez Royo, che l'attuale ripresa economica sembra offrire tutte le opportunità di proseguire il processo di convergenza e, in particolare, di indirizzare i disavanzi pubblici nella direzione degli obiettivi fissati dal Patto di stabilità e di crescita.
<P>
Tuttavia, sulla base dei dati attuali, almeno in alcuni paesi la tendenza lascia supporre a dir poco un ristagno del processo.
Questo è il motivo per cui, come ha ricordato l'onorevole Pérez Royo, la scorsa settimana ho alzato un cartellino giallo e ho esortato alcuni governi a rispettare le finalità del Patto di stabilità e di crescita.
Al riguardo, vorrei far notare all'onorevole Herman che siamo in pieno accordo con quanto la Commissione afferma in pubblico su questo aspetto.
<P>
Molti parlamentari mi hanno invitato ad illustrare la politica monetaria, gli strumenti cui fare ricorso, la questione della stabilità dei prezzi, la sua definizione e gli aggregati da sottoporre a controllo.
Molte se non tutte le decisioni adottate dall'Istituto monetario europeo nel corso degli ultime tre anni possono, se necessario, fungere da semplici raccomandazioni per la BCE.
In ultima analisi sarà la BCE a prendere le decisioni.
Ci troviamo ora nel bel mezzo di tale processo.
Siamo consapevoli del fatto che l'opinione pubblica, il Parlamento, gli operatori di mercato e le controparti del futuro Sistema europeo di banche centrali hanno urgente necessità di conoscere un gran numero di decisioni.
<P>
Questo è anche il motivo per cui fin dalle prime settimane di esistenza della BCE abbiamo adottato alcune decisioni.
Mi riferisco alle decisioni su TARGET e sull'accesso a TARGET da parte dei paesi "out»; alle decisioni sulle riserve obbligatorie rese note la scorsa settimana che, devo sottolineare, sono le decisioni definitive in merito agli strumenti monetari cui si farà ricorso.
Pertanto, per quanto riguarda gli strumenti monetari, l'intero pacchetto è ora completo.
Sono previsti due strumenti di rifinanziamento e di assorbimento della liquidità più le riserve obbligatorie, che saranno utilizzati come i tre principali strumenti di politica monetaria.
Non sussiste più alcuna incertezza al riguardo.
<P>
L'analisi della politica monetaria è disponibile.
In sostanza, afferma che la strategia monetaria da perseguire si riduce alla scelta tra obiettivo diretto di inflazione e obiettivo di crescita della massa monetaria come obiettivo intermedio.
In risposta ad un'altra domanda, spero che le decisioni in materia vengano adottate a settembre, e sono certo che lo saranno entro ottobre.
Le decisioni finali in merito a tali strategie saranno pubblicate al più tardi nel mese di ottobre.
E' possibile che riusciremo a prendere le decisioni in settembre.
<P>
E' stata posta una domanda in merito a come correlare le politiche della BCE con le politiche delle BCN.
Che la politica monetaria debba essere una politica unica per l'intera area dell'euro è fuori dubbio.
La correlazione tra le politiche della BCE e quelle delle BCN non pone alcun problema.
La politica monetaria sarà stabilità dal Consiglio direttivo del Sistema europeo di banche centrali.
Pertanto, a livello centrale, l'esecuzione delle decisioni da adottare sarà lasciata - non interamente, ma in misura molto ampia - alle banche centrali nazionali, ma sotto lo sguardo e la guida attenta e vigile della BCE.
In questo ambito il coordinamento non sembra porre alcuna difficoltà.
E' senz'altro vero che la politica monetaria deve essere una politica monetaria unica per l'intera area dell'euro.
Ho sempre affermato che la politica monetaria regionale non esiste e che la presenza di evoluzioni economiche differenziate a seconda delle regioni comporta un onere più gravoso per altri strumenti strategici, come la politica fiscale, la politica salariale e le politiche economico-finanziarie diverse dalla politica monetaria.
<P>
Sono state poste varie domande riguardo alla responsabilità democratica e alla credibilità.
La mia risposta è "sì», abbiamo bisogno di credibilità, abbiamo bisogno di fiducia.
E vorrei dire all'onorevole Donnelly e alla onorevole Randzio-Plath che non la otterremo senza offrire nulla in cambio.
Dovremo guadagnarla e questo potrebbe richiedere tempo.
E' necessario però, nella misura del possibile, un sistema di Banche centrali europee più aperto ed il cui funzionamento sia più trasparente.
Ciò significa che, per quanto ci riguarda, instaureremo un dialogo intenso ed aperto con il Parlamento europeo e provvedremo ad un ampia divulgazione delle politiche e delle considerazioni su cui si fondano le politiche e le decisioni.
<P>
In risposta ad una domanda dell'onorevole Donnelly, sono certo che egli comprende il motivo per cui non vogliamo diffondere i precisi rapporti di voto in seno al Consiglio direttivo, in quanto le ragioni sono ora ben note.
Ma, d'altra parte, le decisioni adottate - sia le decisioni strategiche che le decisioni specifiche di politica monetaria - saranno pubblicate e dovranno essere pubblicate non appena possibile in seguito alla loro adozione; esse saranno accompagnate da una spiegazione il più possibile esauriente.
Anche le considerazioni alla base di tali decisioni saranno pubblicate.
Potremmo persino fornire alcune delucidazioni in merito ai pro e ai contro delle varie considerazioni nonché una motivazione della decisione finale adottata.
In ogni caso, sarà il più esauriente possibile.
In breve, siamo tutti intenzionati a diffondere informazioni e ad essere aperti.
<P>
L'onorevole Metten, l'onorevole Herman ed altri hanno posto domande in merito alla presentazione dell'Unione monetaria all'esterno.
E' una questione in gran parte ancora oggetto di esame e di trattative.
Si tratta di una questione delicata.
Riteniamo che la BCE debba essere presente presso l'FMI e l'OCSE.
Le relazioni con la Commissione europea, il G10 e il G7 sono in corso di definizione e finora tutto sembra procedere per il meglio.
Infatti, sono già stato invitato ed ho partecipato per la prima volta alla riunione mensile dei governatori delle banche centrali del G10 ed in futuro vi prenderò parte ogni mese.
<P>
Riguardo al G7, mi risulta che intendano invitarmi.
Con l'FMI sono in corso discussioni per trovare una forma di rappresentanza adeguata del Sistema europeo di banche centrali presso l'FMI, questione complicata dal fatto che la partecipazione all'FMI è limitata ai paesi, ai governi sovrani.
Nessuna banca centrale è membro dell'FMI, pertanto dovremo trovare un modo, e lo troveremo, di assicurare che questa importante Istituzione monetaria possa comunque avere voce in seno all'FMI.
Si stanno compiendo progressi in questo ambito.
<P>
Per quanto riguarda la rappresentanza del comitato economico e finanziario: questo comitato è il successore dell'attuale comitato monetario - un comitato monetario costituito dai rappresentanti al massimo livello dei 15 Ministeri delle finanze e dai rappresentanti delle 15 Banche centrali.
In futuro il comitato economico e finanziario conterà, oltre ai suddetti rappresentanti, anche due rappresentanti della BCE.
A questo proposito, dunque, otteniamo un vantaggio e non una perdita con la nostra presenza.
Al momento siamo presenti nel comitato monetario in veste di osservatori e con lo status di osservatori.
In futuro saremo membri a pieno titolo del comitato economico e finanziario e si è stabilito a livello informale che quando le questioni monetarie sono all'ordine del giorno e vengono discusse in seno al comitato economico e finanziario, i rappresentai delle banche centrali nazionali, per dirlo in termini rudi, terranno la bocca chiusa ed i rappresentanti della BCE saranno i portavoce della politica monetaria comune, così come si evolverà nel futuro.
<P>
Quanto all'analisi dell'impatto della crisi finanziaria in Asia e in Russia sull'Unione monetaria, chiedo venia, ma non siamo ancora operativi come Banca centrale europea e, pertanto, pur avendone seguito e controllato da vicino l'evoluzione e l'impatto sulla situazione economica in Europa, non abbiamo ancora l'autorità di agire al riguardo.
Consentitemi di aggiungere che finora questa crisi, almeno secondo la mia opinione, è stata diversa da tutte le altre crisi di liquidità verificatesi nel corso degli ultimi decenni.
Mi riferisco alla prima crisi debitoria in Messico, alla seconda crisi debitoria in America Latina e alle altre crisi di liquidità verificatesi nel corso degli ultimi decenni.
Tali crisi hanno sempre avuto l'effetto di creare tensioni e perturbazioni all'interno del meccanismo di cambio europeo.
Questa volta, la crisi non ha avuto alcun effetto: non vi sono state tensioni né si è presentata la necessità di intervenire in ambito europeo, fatto che considero significativo.
<P>
Noto con soddisfazione che il preannuncio dei tassi bilaterali da utilizzare per la conversione entro la fine dell'anno è risultato davvero credibile, come si voleva che fosse.
I mercati ci credono, come si può riscontrare dal fatto che la crisi di liquidità altrove nel mondo non ha esercitato alcun impatto sulle relazioni tra i tassi di cambio interni in Europa.
Finora Russia ed Asia hanno esercitato un certo impatto sull'evoluzione della situazione economica in Europa, che personalmente propendo tuttavia a considerare assai limitato.
<P>
Sono state poste alcune domande sulle banconote.
Una domanda ovvia riguarda i provvedimenti che si stanno adottando per non sfavorire gli ipovedenti.
In seguito ad ampie consultazioni con l'Associazione europea delle organizzazioni dei non vedenti e degli ipovedenti, si dovranno adottare diverse decisioni specifiche in materia.
<P>
Innanzitutto, le sette banconote in euro saranno di misure diverse.
Questo è il primo modo in cui i non vedenti potranno distinguere le banconote che hanno in mano.
<P>
In secondo luogo, le cifre sulle banconote saranno percepibili al tatto, cioè in rilievo.
I ciechi saranno in grado di "sentire» quanto hanno in mano.
Inoltre, per assistere coloro che non sono completamente ciechi, ma hanno disturbi alla vista, si è deciso che i colori delle sette banconote saranno molto diversi e facili da riconoscere anche per le persone che hanno una vista molto limitata.
<P>
Il mio stipendio è un segreto di Stato?
Sono state poste domande in proposito.
Devo confessare che nemmeno io conosco l'esatto ammontare del mio stipendio.
In generale, benché le cifre non siano un riferimento, il sistema prevede che il salario di un membro del Consiglio esecutivo della BCE sia maggiorato del 10 % circa rispetto allo stipendio più elevato di un direttore generale della Commissione europea.
Lo stipendio del vicepresidente è maggiorato del 20 %.
Il mio stipendio da Presidente è maggiorato del 40 % rispetto allo stipendio di un direttore esecutivo.
Questa è la struttura salariale generica.
Inoltre, contrariamente a quanto alcuni sembrano credere in Europa, da tale stipendio vengono detratti i contributi europei, il che rende la mia aliquota contributiva marginale - se volete conoscere i particolari - pari al 45 %.
La mia aliquota contributiva media è del 33 % circa.
Non posso aggiungere altro.
Pago le tasse come tutti gli altri funzionari europei.
<P>
Per quanto mi risulta, ho fornito risposte esaurienti a tutte le domande.
<P>
E' saggio far stampare le banconote da dieci stabilimenti tipografici?
Ritengo sia stata una decisione saggia.
Ha tenuto conto di fattori quali l'occupazione nei diversi paesi, con tutti gli stabilimenti tipografici tuttora operativi.
Se doveste chiedermi se si tratta della decisione più efficiente che si potesse adottare, la risposta sarebbe "no».
La stampa delle banconote a livello centrale sarebbe stata più efficiente, ma non sarebbe stata una decisione saggia.
Pertanto si è deciso di stampare le banconote in conformità del principio di sussidiarietà.
Ogni banca centrale nazionale può decidere quando, dove e quanto produrre.
Come ho già detto nella mia dichiarazione introduttiva, alcune banche centrali possono decidere di concludere accordi di produzione congiunta nel quadro dei quali ogni banca si farà carico di una quota di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Immissione in commercio di concimi contenenti cadmio
<SPEAKER ID=145 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0254/98), presentata dalla onorevole Hautala a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 76/116/CEE del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative ai concimi, relativamente all'immissione in commercio in Austria, Finlandia e Svezia di concimi contenenti cadmio [(COM98)0044 - C4-0109/98-98/0026(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Hautala">
Signor Presidente, è il momento di ricordare le promesse dell'Unione europea all'Austria, alla Finlandia e alla Svezia, formulate al momento della loro adesione, quasi quattro anni or sono.
I tre paesi avrebbero potuto continuare ad attenersi alla propria normativa in materia di tutela dell'ambiente, più severa, per il periodo di transizione che scade alla fine di quest'anno.
Nel corso di tale periodo l'Unione europea si era ripromessa di fare il possibile per adeguare la propria normativa al livello di quella della maggior parte degli Stati membri, per raggiungere un elevato livello di protezione dell'ambiente in tutto il territorio comunitario.
<P>
La presente relazione sul cadmio potrebbe apparire un pò banale, ma è pur dotata di un ampio significato politico; sono infatti certa che ai cittadini austriaci, finlandesi e svedesi interessa vedere in quale misura l'Unione europea sarà effettivamente in grado di mantenere la promessa di un elevato livello di tutela dell'ambiente e della salute.
A tal riguardo, nella seduta plenaria di oggi è stata approvata la posizione a favore del diritto della Finlandia, della Svezia e dell'Austria di attenersi alle proprie norme.
Qual è dunque la situazione oggi, a qualche mese dalla fine del periodo di transizione?
<P>
Fra le deroghe più importanti c'era in effetti il valore limite di cadmio nei concimi.
È risaputo che il cadmio è un metallo pesante velenoso che sconvolge la vita microbiologica del suolo, ostacola la crescita delle piante e si accumula nell'organismo degli animali e dell'uomo.
Nella materia prima dei concimi al fosforo, il cadmio è spesso presente in grandi quantità, soprattutto nel caso di materia prima proveniente da taluni paesi dell'Africa.
La Commissione europea ha sostenuto i paesi africani produttori di fosforo, affinché sviluppino tecnologie per eliminare il cadmio dalla materia prima dei concimi al fosforo ed è pertanto importante accelerare tale attività di ricerca e di sviluppo da entrambi i lati.
Esistono aree, come ad esempio la Finlandia e la penisola di Kola, in Russia, in cui il tenore di cadmio presente nella materia prima è minore.
<P>
La Commissione e gli Stati membri, a mio giudizio, hanno sprecato tale periodo di transizione di quattro anni, ritardando l'attività di valutazione dei rischi, necessaria per decidere se occorrano norme comunitarie sul tenore di cadmio nei concimi.
Nel caso degli Stati membri che hanno aderito in tempi più recenti, esistono dati affidabili quanto al fatto che una limitazione del tenore di cadmio ha giustificazioni sanitarie e ambientali estremamente valide, mentre nel caso degli altri Stati membri i dati a disposizione non sono sufficienti.
<P>
In qualità di relatrice, sono del parere che la proposta della Commissione di concedere alla Finlandia, alla Svezia e all'Austria un ulteriore periodo di transizione di tre anni sia corretta.
Nel corso di tale periodo continuerà la valutazione dei rischi a livello comunitario.
Sono altresì del parere che sia la Commissione, sia gli Stati membri dovrebbero agire con maggiore risolutezza; della medesima opinione si è detta anche la commissione per gli affari economici.
Non dovrà trattarsi di una deroga a tempo indeterminato, ma tanto i fattori ambientali e sanitari quanto il funzionamento del mercato interno esigono una decisione relativamente alla necessità di apportare le eventuali e necessarie modifiche alla normativa nel corso di questo nuovo periodo di tre anni.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è vero che, come ha affermato la relatrice, il tenore di cadmio nei concimi al fosforo, che distrugge i microorganismi, in Finlandia, in Svezia e in Austria è stato ritenuto nocivo per l'uomo e per l'ambiente.
La direttiva comunitaria sui concimi non fa tuttavia menzione dei valori limite del tenore di cadmio e ciò costituisce un problema.
<P>
È generalmente noto che il tenore di cadmio nei concimi al fosforo è nocivo.
Sarà necessario, anche in futuro, classificare il cadmio fra le sostanze nocive e i valori limite dovranno essere definiti con precisione in una direttiva.
I paesi produttori, in particolare il Marocco, debbono rinunciare all'indifferenza e impegnarsi a mettere a punto dei metodi per eliminare il cadmio dai concimi al fosforo.
Ciò andrà a vantaggio dei paesi produttori stessi.
Il finanziamento europeo deve continuare, in particolare nei paesi del continente africano, produttori importantissimi di materia prima per il mercato interno dell'Unione europea e nei confronti dei quali l'Unione europea rappresenta la principale area di mercato.
<P>
All'interno dell'Unione europea è necessario accelerare l'attività di valutazione dei rischi dei concimi al cadmio.
Miriamo ad avere generi alimentari il più possibile genuini, in quest'Unione sferzata dalle allergie, e il nostro principio dovrebbe naturalmente essere quello di eliminare d'un colpo i veleni dal suolo, dal legno e alla fine dall'organismo umano.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nel 1995 con l'adesione di Austria, Svezia e Finlandia l'Unione europea si è impegnata a considerare con maggiore attenzione che in passato gli aspetti ecologici.
Questo riveste un'importanza enorme per le condizioni economiche generali, perché soltanto un quadro generale analogo consente pari condizioni di competitività.
All'epoca abbiamo quindi concordato di adottare per i primi quattro anni gli standard ambientali più elevati vigenti in Austria e al tempo stesso abbiamo avviato un processo di verifica a livello di Unione.
L'obiettivo era l'adeguamento, laddove fosse necessario, delle norme ambientali agli standard nazionali più elevati.
<P>
Tali accordi hanno rappresentato e rappresentano tuttora un grande successo in materia di politica ambientale sia per gli Stati membri di recente adesione che per la situazione dell'ambiente all'interno dell'Unione europea.
Nel frattempo si è ottenuto un primo successo rispetto al contenuto di benzolo nella benzina.
Il valore limite è stato drasticamente ridotto.
Riguardo al contenuto di zolfo nell'olio combustibile vengono mantenuti i valori limite vigenti in Austria; anche lo sviluppo della situazione per quanto concerne i valori limite del cadmio nei concimi è decisamente positivo: infatti si prolunga fino al 2002 la validità dei valori applicati in Austria, Svezia e Finlandia, in attesa di realizzare uno studio obiettivo che stabilisca se il cadmio passa realmente dal terreno al corpo umano.
Se questo dovesse essere dimostrato, la definizione dei valori limite all'interno dell'Unione europea sarebbe inequivocabile.
Al momento non disponiamo ancora di informazioni sufficienti in merito ai rischi causati dal cadmio, ma vogliamo una valutazione oggettiva delle conseguenze in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="FI" NAME="Anttila">
Signor Presidente, desidero congratularmi con la onorevole Hautala per la valida relazione.
La proposta della Commissione consente alla Finlandia, alla Svezia e all'Austria di continuare a derogare a quanto stabilisce la direttiva sul cadmio.
La Commissione ha promesso di portare a termine la valutazione dei rischi relativa al cadmio in tutto il territorio comunitario, ma deve altresì sforzarsi di mettere a punto metodi per eliminare il cadmio dalla materia prima dei concimi importata nell'Unione europea.
Da quanto mi risulta, a livello di laboratorio è già possibile eliminare il cadmio dalla materia prima dei concimi al fosforo; il processo è stato scoperto ed è ora necessario applicarlo.

<P>

Il cadmio si accumula nel suolo ed è nocivo all'organismo umano; ricerche effettuate in taluni Stati membri dell'Unione europea confermano un tenore di cadmio molto elevato nel suolo, ragion per cui è estremamente importante che sia eliminato dai concimi.
<P>
In Finlandia, dal 1984 è possibile aggiungere selenio ai concimi: 6 grammi per ogni chilogrammo che, dallo scorso aprile, sono passati a 10.
L'impiego del selenio è stato seguito per anni e ci è accorti che negli animali domestici e nella popolazione tale elemento era diminuito, ragion per cui i 6 grammi sono diventati 10.
Stando ai risultati delle ricerche, tale aggiunta di selenio ha comportato positive conseguenze per la salute degli animali domestici e della popolazione e ciò costituisce un valido esempio per l'intera Unione europea.
Esorto perciò la Commissione a valutare gli effetti di un'eventuale aggiunta di selenio alle miscele di concimi per migliorare le condizioni di salute di tutta la popolazione e degli animali domestici dell'Unione europea.
<P>
Ricordo infine che le norme più severe per incentivare la salute degli animali e delle persone non devono intralciare il commercio e l'Unione europea deve permetterle.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="FR" NAME="Barthet-Mayer">
Signor Presidente, in occasione dei negoziati d'adesione, Austria, Finlandia e Svezia hanno ottenuto di mantenere norme ambientali più rigide rispetto a quelle della legislazione comunitaria, il che è vero in particolare per quanto riguarda il tenore di cadmio dei concimi a base di fosfati.
<P>
In realtà, ci siamo finalmente impegnati, tramite la Commissione, ad effettuare un'armonizzazione delle norme verso l'alto.
Orbene, a tutt'oggi non è stato fatto nulla, anche se il carattere nocivo delle sostanze in questione sembra essere scientificamente provato.
La Commissione si limita ad accordare un'ulteriore deroga agli Stati con norme più avanzate.
Eppure la sanità pubblica e la protezione dell'ambiente non sono questioni sussidiarie e penso che le notizie d'attualità ce lo ricordino quotidianamente.
Una volta tanto è la legislazione comunitaria che deve allinearsi a quelle più rigide per restare credibile.
<P>
Questo dossier , sotto un'apparenza essenzialmente tecnica cela una notevole dimensione politica, soprattutto nel contesto dell'ampliamento ai PECO.
Non si devono inviare segnali politici ingannevoli agli Stati candidati e se le deroghe devono servire ad allinearsi alle politiche più rigide, non devono impedire ai più ambiziosi di continuare ad andare avanti.
La deroga, il principio della deroga non deve andare oltre una certa misura.
Dobbiamo tenere fede ai nostri impegni ed è in questo spirito che sosteniamo la relazione e l'emendamento della onorevole Hautala, con la quale ci congratuliamo sinceramente per il suo lavoro estremamente chiaro.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, i deputati che sono intervenuti hanno già descritto in modo esauriente la situazione di partenza.
Tre nuovi Stati membri applicavano disposizioni particolari che abbiamo esteso a livello di Unione, con l'impegno di valutare la possibilità di una regolamentazione comunitaria che superasse queste e altre norme.
<P>
E' stato chiaro fin dall'inizio che la normativa comunitaria avrebbe dovuto poggiare su dati scientificamente provati.
Non è vero, come è emerso dall'ultimo intervento, che la Commissione non ha fatto nulla.
Abbiamo eseguito uno studio in merito al problema, senza tuttavia ottenere dati sufficienti per giustificare un inasprimento delle disposizioni a livello europeo.
<P>
In altri termini, nella situazione attuale le preoccupazioni, che condividiamo con il Parlamento, non bastano ad avviare il processo legislativo, in quanto non disponiamo di sufficienti dati scientifici, e a questo proposito do ragione all'onorevole Rübig.
Ecco il motivo che frena l'attività della Commissione.
In molte occasioni può essere giusto criticarla, ma non in questo caso.
<P>
Cosa si può fare?
Abbiamo richiesto un nuovo studio in cooperazione con gli Stati membri, per ottenere dati migliori che ci consentano passi adeguati a livello legislativo.
Tuttavia tali dati, se devono essere ragionevoli e sensati, non possono essere disponibili prima del 2000, dal momento che alcune delle possibili conseguenze richiedono un certo tempo di osservazione.
Pertanto è necessario attendere fino al 2000, il che ci costringe ad avanzare la proposta di prolungare la validità della normativa eccezionale vigente, perché altrimenti i tre nuovi Stati membri si troverebbero in una situazione di incertezza giuridica e non potrebbe certo essere questo il senso di tutta la procedura.
Al tempo stesso non possiamo però accogliere la proposta della onorevole Hautala, perché se introducessimo disposizioni comuni prima del parere degli esperti, renderemmo ridicola tutta l'analisi scientifica.
Non ha alcun senso avviare uno studio al fine di individuare le basi per una normativa e poi affermare che si applicheranno comunque le disposizioni in esame.
Non posso davvero sostenere un processo legislativo di questo genere, onorevole Hautala, e pertanto prego il Parlamento di accettare la nostra proposta, che neanche la relatrice ha respinto.
Il rifiuto di prolungare la normativa eccezionale, tenuto conto dell'attuale impossibilità di decidere in tal senso, imporrebbe una situazione giuridica incerta ai tre Stati di recente adesione, che non può essere favorevole agli interessati.
<P>
Mi riferisco soltanto a questa parte.
Come ho già detto, non possiamo accettare l'altra parte, perché non ha senso avviare uno studio, sapendo già in anticipo che, a prescindere dai risultati ottenuti, si procederà sulla base di quanto ritenuto giusto oggi.
Vista la situazione in cui ci troviamo, chiedo al Parlamento di contribuire affinché sia possibile prorogare la normativa eccezionale in vigore, al fine mantenere almeno la situazione giuridica attuale.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Hautala">
Signor Presidente, desidero unicamente chiarire che la relazione è pienamente favorevole ad un ulteriore periodo di tre anni.
Vorrei che il Commissario Bangemann mi ascoltasse, a quanto pare le cuffie ce le ha.
Tale orientamento di base è perciò approvato, ma riteniamo che la deroga non debba essere del tipo open end , senza mai giungere a una scadenza.
Come Lei stesso ha sostenuto, la valutazione dei rischi sarà terminata entro l'anno 2000, il che è corretto.
È il caso di tener presente che la Commissione ha fatto la sua parte, ma i vecchi Stati membri sono in ritardo, ragion per cui questa proposta del Parlamento è pienamente realistica e realizzabile dal punto di vista di tutte le parti interessate.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Hautala.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Veicoli a motore adibiti al trasporto di taluni tipi di animali
<SPEAKER ID=154 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0253/98) presentata dalla onorevole Hautala a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa ai veicoli a motore e ai loro rimorchi adibiti al trasporto di taluni tipi di animali e recante modifica alla direttiva 70/156/CEE per quanto riguarda l'omologazione dei veicoli a motore e dei loro rimorchi (COM(97)0336-C4-0339/97-97/0190(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Hautala">
Signor Presidente, la proposta di direttiva all'esame concerne il sistema di omologazione dei veicoli adibiti al trasporto di taluni tipi di animali e le norme sono applicate al trasporto inferiore alle otto ore di durata.
La direttiva consentirà ai costruttori di veicoli di scegliere un sistema di omologazione di portata comunitaria nel mercato interno che ottemperi a taluni requisiti.
<P>
Si tratta della procedura di codecisione, poiché l'obiettivo è un migliore mercato interno per i veicoli in questione.
In realtà, la maggior parte delle decisioni in materia di benessere degli animali adottate dal Parlamento non rientra nell'effettivo potere decisionale dell'Aula, visto che il più delle volte si tratta di attuazione della PAC.
In tale contesto, il Parlamento formula il proprio parere e il Consiglio fa quindi quel crede, spesso contrattando, dato che è necessaria l'unanimità.
Sono tuttavia del parere che, per la prima volta, il Parlamento abbia la possibilità di influenzare la questione del benessere degli animali, nella sua qualità di legiferatore.
È perciò importantissimo approfittare di tale occasione.
I deputati al Parlamento sono continuamente interpellati da cittadini sconvolti e adirati per il trattamento riservato agli animali durante il trasporto.
Ora abbiamo l'occasione per migliorare tale situazione.
<P>
Non si tratta certo di risolvere i problemi relativi al benessere degli animali mediante caratteristiche tecniche, ma esse possono nondimeno avere una grande importanza.
Perché allora non approfittare della tecnica moderna e delle possibilità che offre nella fabbricazione di nuovi veicoli che provocherebbero così meno sofferenze agli animali durante il trasporto?
È infatti verosimile che le esigenze in fatto di benessere degli animali non diverranno più permissive, bensì più severe.
È perciò molto importante tenere pienamente conto dei fattori tecnici a favore della protezione degli animali nella fabbricazione di nuovi veicoli.
Inoltre, dal punto di vista economico, si tratta dell'opportunità più ragionevole.
<P>
Tutte le proposte formulate nella relazione sono pienamente realizzabili con i materiali e la tecnica moderni, anche nel caso di rampe più inclinate, argomento toccato del resto nella discussione al Parlamento.
I costruttori hanno affermato che le possibilità sussistono e le conseguenze economiche sono modeste.
<P>
Vorrei inoltre ricordare che anche il benessere degli animali è una questione economica, dato che animali trasportati in condizioni difficili vogliono dire carni di cattiva qualità, mentre le caratteristiche tecniche dei veicoli permettono di migliorare la qualità delle carni e, di conseguenza, di ottenere un beneficio economico.
<P>
La questione delle rampe è essenziale.
La Commissione propone che l'inclinamento delle rampe sia di 25-, mentre i risultati di studi sul benessere degli animali dimostrano che esso non dovrebbe essere superiore ai 20º.
Naturalmente, si tratta del carico e dello scarico all'inizio e alla fine del trasporto.
Occorre altresì menzionare che i suini sono per molti versi simili all'uomo, sono molto sensibili e intelligenti ed estremamente fragili durante le operazioni di carico e di scarico.
Per tale ragione, la relazione è corredata della proposta formulata nel parere della relatrice della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, onorevole Anttila, di dotare i veicoli adibiti al trasporto di suini di un elevatore di carico.
<P>
È davvero importante che il Parlamento non sprechi quest'occasione per migliorare i futuri veicoli adibiti al trasporto di animali.
Una programmazione migliore e la vigilanza sul trasporto sono estremamente importanti e propongo perciò che i veicoli in questione siano sottoposti a revisione ogni tre anni.
L'attività del trasportatore influisce chiaramente sul benessere degli animali, ma tali fattori tecnici non possono assolutamente essere sottovalutati.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Anttila">
<SPEAKER ID=157 NAME="Van Dijk">
Signor Presidente, il trasporto di bestiame su strada è, per molti, già da lungo tempo una spina nel fianco e il motivo principale è l'indignazione per le immagini, ormai note a tutti, che testimoniano delle condizioni terribili in cui avviene il trasporto di animali su lunghe distanze.
Oggi discutiamo dell'omologazione dei motoveicoli adibiti al trasporto di animali e nel farlo abbiamo ben presenti quelle immagini.
E', pertanto, ovvio che il Parlamento europeo imponga requisiti molto elevati per l'omologazione di questi motoveicoli, dato che è nostra intenzione por fine alle deprecabili condizioni di trasporto, a causa delle quali gli animali soffrono non solo per le temperature troppo elevate ma anche per la mancanza di cibo ed acqua.
Siamo, infatti, convinti che il grado di civiltà di una società si misuri dal modo in cui essa si rapporta agli animali - anche quando, come in questo caso, si tratta di bestiame da macello.
<P>
La commissione per i trasporti e il turismo condivide l'opinione della Commissione europea secondo cui i veicoli devono essere attrezzati diversamente a seconda del tipo di animali che devono trasportare. Però, nella proposta questo punto non è stato precisato a sufficienza.
Per tale motivo, la mia commissione ha avanzato proposte particolareggiate per garantire che gli animali non possano cadere giù dai veicoli o dalle rampe di carico e che non si possano ferire quando devono passare da un piano ad un altro.
Ma il problema più grosso consiste nel fatto che la Commissione ha trascurato una serie di aspetti ritenendo che essi dovrebbero essere affrontati in una direttiva sull'uso di questi veicoli e non in quella sull'omologazione.
Vi posso assicurare che agli animali non importa nulla di dove stanno scritte le regole; peraltro, trovo strano che si distingua tra l'attrezzatura e l'uso di un veicolo dato che, a ben guardare, dall'attrezzatura dipende in gran misura il modo in cui un veicolo può essere utilizzato.
La commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale ha accolto molte delle proposte della commissione per i trasporti e il turismo e al proposito desidero ringraziare la onorevole Hautala per l'impegno profuso.
<P>
Spero, dunque, che quelle proposte siano accolte sia in prima sia in seconda lettura e che si riesca in tal modo a convincere delle nostre posizioni la Commissione e il Consiglio - ove necessario, nell'ultimissima istanza.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, ringrazio la relatrice della valida relazione.
Negli ultimi tempi il crudele trattamento degli animali da macello ha sconvolto l'Europa.
I trasporti negli Stati membri dell'Unione europea e soprattutto nei paesi terzi avvengono oggigiorno in condizioni che possono definirsi atroci e del tutto disumane e tale situazione continua perlopiù immutata.
Io stesso ho macellato animali e lavorato nel trasporto di animali, ragion per cui ho una certa esperienza in tale questione.
Il trasporto di animali da macello per lunghi percorsi verso i paesi terzi - se laggiù la questione può far sorridere, potreste comunque prestare maggiore attenzione - è dal punto di vista umano ed economico assolutamente inammissibile.
Dobbiamo tener conto delle crudeli condizioni degli animali da macello, ma altresì del fatto che il trasporto avviene con gli aiuti comunitari ed è così sorta un'autorizzazione permanente a torturare gli animali.
<P>
La direttiva sui veicoli adibiti al trasporto, in corso di elaborazione, è una soluzione provvisoria e purtuttavia nella giusta direzione.
Com'è stato del resto ribadito, è necessario tener conto del carico e dello scarico, come del resto è stato ribadito.
Il carico è causa di grande stress , chi infatti non si innervosirebbe da morire durante caotiche operazioni di carico?
Tuttavia, come già sostenuto, lo stress del carico può essere eliminato con semplici elevatori.
I requisiti qualitativi della direttiva debbono tener altresì conto delle differenze interne dell'Unione europea, come quelle fra il nord e il sud.
Nel mio paese molto è stato fatto a favore di tale questione, ma è necessario far funzionare la sorveglianza nel territorio comunitario.
<P>
Gentili signori e gentile signora della prima fila, metter fine al trasporto degli animali da macello vivi in tutto il continente sarebbe la cosa più importante da farsi.
Le carni non patiscono per il trasporto.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="EN" NAME="Killilea">
Signor Presidente, la mia prima reazione alla relazione della onorevole Hautala è chiedere perché sia stato assegnato alla commissione per i problemi economici e la politica industriale il compito di trattare un argomento che a mio parere è di pertinenza della commissione per la l'agricoltura e della commissione per i trasporti e il turismo.
Come si possa considerare la questione del benessere degli animali durante il trasporto di maggiore pertinenza per la politica economica e monetaria che per la politica agricola o la politica dei trasporti è oltre la mia comprensione.
E' forse consolante che siano stati richiesti i pareri di queste due commissioni, ma in linea generale la decisione richiede una spiegazione.
Tuttavia, l'»inesplicabile» sta diventando sempre più la norma in quest'Aula.
<P>
Per quanto riguarda l'oggetto della relazione - il trasporto sicuro ed umano degli animali - riconosciamo tutti senza esitazione che si tratta di un requisito fondamentale.
Ma ancora una volta esageriamo su questo problema che è stato affrontato in maniera adeguata dalla proposta della Commissione.
Negli Stati membri esiste già un rigoroso sistema di controllo degli animali destinati al trasporto, in particolare per i viaggi di lunga durata, ed è giusto che sia così.
Parimenti, i modi di trasporto, a mio parere, sono di ottima qualità.
Devono esserlo se si vuole che gli animali giungano alla loro destinazione finale in buone condizioni, accettabili per il destinatario finale.
Nel settore agricolo, come in qualsiasi altro settore, gli allevatori e i commercianti di bestiame hanno enorme interesse a presentare i loro prodotti in ottime condizioni per ottenere i migliori prezzi possibili.
<P>
Se intendiamo imporre nuove serie di procedure, se insistiamo su tutta una serie di modifiche da apportare al trasporto di animali, porteremo il sistema fino al punto di rottura in termini di aumento dei costi e di diminuzione dell'efficienza.
Ed è ovvio che il costo di tali procedure sarà sostenuto solo da due categorie: gli allevatori e i consumatori.
Siamo di nuovo alle prese con una tipica agenda verde, signor Presidente, la solita vecchia storia: non importa quanto concedi perché tanto chiedono sempre di più.
Ma i Verdi inquilini dei grattacieli sanno ben poco della realtà agricola di oggi e hanno imparato ancora meno.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Tamino">
Signor Presidente, sono i recenti episodi di maltrattamento di animali durante i trasporti, in particolare dai paesi dell'Est, che hanno determinato una forte reazione emotiva da parte dell'opinione pubblica.
È quindi a questa opinione pubblica e non ai Verdi che si deve dare risposta con la proposta che stiamo discutendo.
<P>
In linea generale, già il 2 ottobre 1997 il Parlamento europeo ha individuato quali dovrebbero essere le caratteristiche del trasporto degli animali vivi, in particolare mettendo in evidenza che non si dovrebbero superare le otto ore di viaggio e, più in generale, affermando che il trasporto dovrebbe essere limitato al più vicino luogo possibile dove garantire la macellazione.
<P>
È chiaro che è in questa prospettiva che dovrebbe verificarsi anche il discorso generale del trasporto.
Con questa proposta di direttiva noi ci occupiamo soltanto delle caratteristiche dei veicoli ma, anche da questo punto di vista, dobbiamo dire che la proposta di direttiva presenta dei limiti, in particolare la facoltatività e il fatto che si parla solo di veicoli nuovi, quelli cioè che verranno immatricolati, secondo l'ipotesi, dopo il 1º maggio del 1999.
<P>
Inoltre, vi sono vari aspetti, già messi in evidenza nei precedenti interventi, che richiedono miglioramenti: dal discorso della pendenza delle rampe alla necessità di elevatori idraulici per il trasporto di maiali, all'altezza disponibile per gli animali, alla reazione degli stessi e al problema della temperatura.
<P>
È chiaro quindi che si tratta di una proposta per la quale noi chiediamo che vengano approvati non solo il testo della relazione ma anche tutti gli emendamenti, mettendo in evidenza il fatto che in questo tipo di proposta manca completamente il riferimento ai volatili, in particolare alle galline.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
Signor Presidente, a differenza dell'onorevole Herman non sono un esperto in materia di carico di animali su veicoli, ma sono esperto nell'osservare quanto avviene, perché vivo in una zona in cui milioni di animali devono di continuo percorrere distanze molto lunghe.
La mia zona conta 90 isole e si può in parte immaginare lo stress che comporta il trasporto di animali dalle isole verso la terraferma e di lì verso destinazioni ancora più lontane.
<P>
Sia il Parlamento che la Commissione hanno preso a cuore la questione.
C'è la regola delle otto ore e c'è la raccomandazione, menzionata dall'ultimo oratore, di macellare gli animali il più vicino possibile al loro luogo di origine.
<P>
Vorrei cogliere l'occasione per chiedere al Commissario se ritiene che vi sia troppo lassismo in materia di controlli.
Molte critiche dell'opinione pubblica riguardano il bestiame che arriva nell'Unione europea da paesi extracomunitari.
Vorrei sapere che cosa mai possiamo dire in risposta alle critiche, perché - e forse è triste - i più corposi documenti che riceve un parlamentare dai suoi elettori riguardano il benessere degli animali.
<P>
Desidero appoggiare tutti gli emendamenti relativi alle rampe e ai maiali, perché ho constatato con orrore cosa significa cercare di caricare dei maiali su un camion.
Il povero autista sa di avere soltanto otto ore di tempo ed una se ne va soltanto per caricare i maiali; pertanto dovremmo davvero prendere in considerazione la questione dell'elevatore di carico.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="FR" NAME="des Places">
Signor Presidente, assicurare il benessere degli animali vivi durante il trasporto è un obiettivo encomiabile, ma non ha nulla di meritevole.
Del resto ha la sua contropartita.
L'insieme della catena di produzione animale ha tutto l'interesse a rispettare il bestiame durante il trasporto e tutti sanno che il valore commerciale di un animale diminuisce molto se le condizioni di trasporto sono cattive.
Siamo pertanto favorevoli al rispetto delle condizioni di trasporto, a patto però che esse vengano applicate ovunque, compresi gli scambi con i paesi terzi, tanto all'importazione, già alla partenza, quanto all'esportazione, e che le prescrizioni siano realizzabili ed utili.
<P>
A titolo esemplificativo, a cosa servono norme restrittive per la fabbricazione di veicoli nuovi se con il loro utilizzo non si rispettano i principi di salvaguardia del benessere degli animali?
Sappiamo inoltre che le condizioni climatiche delle regioni mediterranee sono molto diverse da quelle delle regioni nordiche.
Perché dunque applicare le stesse norme di fabbricazione?
<P>
Infine, gli agricoltori stessi utilizzano veicoli specifici per il trasporto degli animali, sia per la commercializzazione entro un raggio molto limitato, sia semplicemente per le rotazioni sul pascolo.
Anche in questo caso occorre prestare attenzione a non creare inutili aggravi di costo per gli allevatori.
<P>
Pertanto ci opporremo a tutti quegli emendamenti intesi ad appesantire gli oneri per gli agricoltori e per le imprese del settore, mentre chiediamo che negli accordi dell'OMC si tenga conto delle norme di trasporto internazionale per l'insieme degli scambi internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
La relazione della onorevole Heidi Hautala è estremamente tecnica, ma come avviene per tutte le omologazioni, è necessario tenere conto dell'obiettivo, che in questo caso è il trasporto di animali.
E ritengo che la relazione ne tenga conto.
Dal 1994, il Presidente del Parlamento riceve petizioni con milioni di firme relative al benessere degli animali ed in particolare al trasporto.
I regolamenti e le direttive non hanno contribuito in misura significativa a migliorare il benessere degli animali durante il trasporto.
Sia la direttiva del 1995 che il regolamento del 1998 mettono in evidenza che è necessario definire requisiti per i mezzi di trasporto utilizzati per gli animali.
E' quello che stiamo facendo oggi.
<P>
La decisione comune costituisce quindi l'iniziativa tecnica più importante volta ad assicurare che ci sia davvero un progresso.
E' difficile, ci sono molte differenze tra gli stati membri, ma ce la faremo.
Finalmente sono state formulate molte decisioni e dichiarazioni, ma stiamo anche muovendoci verso qualche cosa di concreto.
Grazie a questa direttiva, disponiamo di una base per migliorare il benessere degli animali durante il trasporto, ma l'agricoltura e i macelli dei paesi membri sono obbligati a verificare che i trasporti del futuro - e quindi anche i mezzi di trasporto - siano controllati.
E' di queste cose che dovranno occuparsi anche altre commissioni, altri Commissari e naturalmente anche il Consiglio.
A che cosa serve creare condizioni ottimali nei macelli, se poi gli animali sono sottoposti a stress durante il trasporto?
<P>
Il trasporto di animali vivi, che siano destinati alla macellazione o alla riproduzione, non è certo auspicabile, ma è un dato di fatto.
Questo mi porta a ricordare che anche se miglioriamo il benessere degli animali, aumenta comunque il rischio di diffusione delle malattie.
Questo non ha nulla a che fare con l'argomento di oggi, bensì con la pulizia degli automezzi.
Ci sono buoni motivi per riflettere su quello che dobbiamo fare in futuro.
Ci sono buoni motivi per limitare il trasporto transeuropeo di animali. Appoggio la relazione Hautala e spero che la Commissione e il Consiglio possano giungere ad un risultato ragionevole.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="DE" NAME="Funk">
Signor Presidente, signor Commissario, nella relazione Hautala si parla della dotazione tecnica di veicoli a motore adibiti al trasporto di animali.
Abbiamo udito più volte che il trasporto di animali destinati alla macellazione - equini, suini, bovini e ovini - è un argomento molto delicato, perché naturalmente le riprese hanno mostrato solo gli aspetti negativi, trascurando ciò che funziona.
Non dobbiamo fare di ogni erba un fascio.
Esistono anche trasportatori corretti.
<P>
Sono fatti che non devono ripetersi, questo è fuori discussione.
Abbiamo approvato di recente la relazione Van Dijk e siamo meravigliati che la protezione degli animali continui ad emergere in commissioni diverse.
Ciò non è molto corretto.
Dovremmo lasciare la protezione degli animali ai settori competenti, cioè nell'ambito agricolo e in quello dei trasporti.
Inoltre dobbiamo tener presente dove ci portano tutti i nostri sforzi.
<P>
La relatrice si è impegnata molto, anche le commissioni che hanno presentato pareri hanno svolto un buon lavoro.
Desidero tuttavia chiarire - con cognizione di causa, perché sono un agricoltore - che l'impiego di piattaforme di carico per il trasporto di suini non è la soluzione migliore.
<P>
La onorevole Van Dijk ha chiesto poco tempo fa nella sua relazione che i suinetti fino a 30 kg vengano caricati con piattaforma di carico.
Siamo d'accordo.
Ora la onorevole Hautala sostiene che tutte le unità di trasporto per suini devono essere munite di piattaforma di carico.
Posso dirvi che nella mia fattoria c'è una rampa di carico, della stessa altezza dell'autocarro.
Ciò è fondamentale perché gli animali salgano sull'autocarro dal livello del suolo.
Anche quando compriamo gli animali, escono dall'autocarro a livello del suolo.
A questo punto potete lasciar perdere le vostre piattaforme di carico!
E' il metodo migliore, perché gli animali vi sono abituati.
<P>
Dipende dalle persone, non dal veicolo.
Gli operatori devono garantire un trattamento corretto degli animali.
In caso di patrimoni zootecnici rilevanti, dobbiamo esigere che la rampa di carico corrisponda esattamente all'altezza dell'autocarro.
Sono normalizzate, quindi è fattibile.
Dai piccoli coltivatori non possiamo pretenderlo, poiché se devono installare una piattaforma di carico sugli automezzi per portare i loro animali al mercato, vi rinunceranno ancora prima di effettuarne l'acquisto.
In tali termini non avrebbe alcun senso.
<P>
Vorrei ancora sottolineare un punto: dobbiamo rafforzare l'applicazione e il controllo della normativa per la protezione degli animali negli Stati membri.
Non vuole essere un rimprovero alla Commissione, perché non dipende da lei né essa dispone di personale da adibire a tale scopo.
Abbiamo già stanziato più volte fondi che non sono mai stati liquidati perché il Consiglio ha rifiutato che venisse assunto personale per effettuare i controlli.
Ciò è determinante!
Le persone a contatto con gli animali rivestono un ruolo decisivo per la protezione degli animali stessi e, nella misura in cui li tratteranno con correttezza, non vi saranno problemi.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signor Presidente, la tutela degli animali è per me un obiettivo importante.
In Austria è molto elevata la consapevolezza del ruolo che riveste il trattamento degli animali, siano essi da lavoro, di allevamento o destinati alla macellazione.
La Presidenza austriaca presterà attenzione a tale argomento, affinché anche nel resto d'Europa si verifichi un miglioramento delle condizioni di trasporto degli animali.
<P>
Per quanto concerne il trasporto, vorrei sottolineare la necessità di una regolamentazione a livello europeo.
Il Parlamento europeo dovrebbe indicare la direzione politica a tale riguardo e istituire un quadro normativo, evitando di approvare direttive tecniche troppo dettagliate.
<P>
In quanto politici siamo stati eletti per fare politica e non per sostituirci ad esperti di altri settori, come per esempio veterinari, tecnici, eccetera.
<P>
Il trasporto corretto di animali di allevamento e da lavoro è molto importante per il loro benessere.
Ma anche il trasporto di bestiame vivo destinato alla macellazione deve essere effettuato in condizioni adeguate, perché da queste dipende la qualità della carne.
<P>
In quanto produttori siamo favorevoli ad un buon trattamento.
Tuttavia, dopo la vendita, l'animale non appartiene più all'agricoltore e ne è responsabile l'acquirente.
Servirsi della moderna tecnologia è sicuramente utile e positivo, ma tenete conto che le varie specie hanno comportamenti diversi.
Usare piattaforme di carico per i suini, per esempio, è a mio parere impossibile, perché non stanno mai fermi.
A proposito della pendenza delle rampe di carico, posso dire che da noi in Austria esistono rampe fisse con la pendenza desiderata.
Reputo inoltre fondamentale che gli animali vengano trattati dall'autista e dal personale di carico con calma.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anch'io ormai sono deputata da quasi dieci anni e se penso a quanto abbiamo già discusso in materia di tutela degli animali, quanti documenti abbiamo stilato, a volte ho davvero l'impressione che in tutto ciò ci sia moltissima teoria, ma decisamente poca pratica.
<P>
Dico sì alla protezione degli animali, ma rifiuto la proposta della onorevole Hautala per quanto concerne le piattaforme di carico.
Diamo l'impressione che esista soltanto una produzione di massa.
Sono già stati posti molti interrogativi pratici.
Cosa deve fare il piccolo agricoltore, che deve solo trasportare il suo animale da un certo posto in un altro?
E il macellaio di paese cosa deve fare?
Continuiamo a ripetere che la produzione regionale e gli animali, qui mi rivolgo ai Verdi, devono provenire da aziende a conduzione familiare, dormire sulla paglia, e poi esigiamo che li si trasporti in campagna su vassoi d'argento.
La proposta della onorevole Hautala non contempla questi casi.
<P>
Mi crea anche difficoltà, Commissario Bangemann, capire come si svolgono i controlli nel complesso.
Che cosa non abbiamo già deciso!
Trasporto di otto ore, carico e scarico, approvvigionamento idrico, alcune voci sono davvero avulse dalla realtà, perciò vorrei proporre di trovare un accordo su soluzioni praticabili e la pregherei di prendere in maggior considerazione le esperienze dei colleghi agricoltori.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, passo subito alle considerazioni della onorevole Keppelhoff-Wiechert. L'intera discussione, o diciamo due terzi di essa, non riguarda assolutamente la relazione e neanche il problema.
Non si tratta infatti dei controlli dei trasporti di animali o del modo in cui vengono effettuati, ma per la precisione dell'omologazione dei veicoli a motore da adibire al trasporto di animali.
Non ha nulla a che vedere con quanto molti hanno asserito in questa sede.
Se la onorevole Ewing o altri, avendo visto immagini raccapriccianti, affermano che bisogna porre fine a determinate pratiche, ciò non è oggetto della relazione.
<P>
La relazione riguarda l'omologazione di veicoli a motore, in particolare di quelli adibiti al trasporto di alcuni tipi di animali.
E' tutto!
Ogni considerazione sul controllo è fuori luogo, perché si controlla che i veicoli corrispondano al modello e in caso contrario non vengono omologati.
Non necessitiamo di nuovi funzionari allo scopo, perché disponiamo di associazioni tecniche di controllo, eccetera.
Quindi vi prego di non prendervela a male, ma avremmo terminato già da almeno mezz'ora se si discutesse di ciò che abbiamo presentato in questa sede e non di un problema completamente diverso, cioè il controllo e l'effettuazione dei trasporti di animali.
Non è il tema in discussione.
<P>
Permettetemi un'ulteriore osservazione.
Trovo sempre un tantino strano che persone tanto sensibili nei confronti degli animali concentrino il loro interesse sul trasporto, ma nel momento della macellazione il loro interesse venga meno.
Lo trovo quanto meno singolare: un animale deve essere trattato con ogni riguardo, ma poi viene macellato.
Riesco a immaginare che un maiale sottoposto a stress potrebbe sopportare molto meglio la situazione se non venisse macellato.
<P>
Veniamo ora alla relazione!
La relatrice ha presentato 24 emendamenti.
Possiamo accoglierne nove, nella fattispecie i nn. 3, 4, 6, 14, 17, 18, 19, 20 e 21.
Tutti gli emendamenti contengono correzioni di tipo redazionale, molto gradite.
In parte accordano anche ai produttori una maggiore flessibilità e perciò possiamo approvarli.
Non possiamo accogliere gli altri.
Ora non posso motivare la scelta nei particolari, ma ne citerò alcuni a titolo esemplificativo.
<P>
Cominciamo dall'omologazione delle unità di trasporto.
Ripeto che non riguarda l'utilizzo di veicoli a motore o la protezione degli animali in quanto tali.
Pertanto tutte le proposte di emendamento che mirano a migliorare l'utilizzo o la tutela degli animali in questo contesto sono inopportune.
E' chiaro - e sarebbe un emendamento di quel tipo - che per una classe di veicoli si potrebbe regolare l'altezza degli spazi di carico, diversamente da quanto da noi proposto nella direttiva.
Tuttavia ci siamo attenuti alle decisioni prese in precedenza dal Consiglio dei Ministri dell'agricoltura e le altezze che abbiamo adottato sono stabilite nelle direttive 91/628 e 95/29 e in un regolamento.
Infatti è del tutto privo di senso prevedere nella direttiva sull'omologazione delle unità di trasporto altezze diverse da quelle previste nelle direttive vigenti.
Se così facessimo chiunque sarebbe autorizzato a pensare che ci manca una rotella.
Perciò dobbiamo attenerci esattamente a quanto è stato stabilito fino ad ora.
<P>
Passiamo alla pendenza.
Non sono un esperto come l'onorevole Herman e non manco mai di ammirare tutto ciò che ha fatto nella sua vita.
Ad ogni relazione racconta della sua vita e delle sue capacità.
Deve aver maturato un numero incredibile di esperienze.
Abbiamo fatto qualche calcolo: se si riduce l'angolo di pendenza a 20-, significa che la rampa di carico diventa talmente alta che non si riesce più a mantenere l'altezza complessiva di 4 metri.
Dunque, onorevole Hautala, si può discutere su tutto, ma sulla matematica è molto difficile, perché in questo caso si tratta semplicemente di contare.
Non ci sono opinioni differenti.
Pertanto non possiamo approvare tale emendamento se non vogliamo superare il limite prescritto di 4 m.
<P>
Come già accennato, non posso esaminare ora uno per uno tutti gli emendamenti.
Spero, e sono fiducioso dopo gli interventi di alcuni membri del gruppo democratico cristiano, che si arrivi ad una posizione comune, al fine di approvare una delle ultime direttive relative all'omologazione di veicoli.
Non è l'ultima, ma una delle ultime, per completare il pacchetto.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Hautala">
Signor Presidente, desidererei soltanto far sapere al Commissario Bangemann che ho alcune nozioni di geometria ed ho studiato agraria all'università.
Lei, piuttosto, ha mai sentito parlare della cerniera?
Si tratta di un'invenzione davvero interessante e alla fin fine molto semplice, che consente di risolvere il problema della lunghezza della rampa.
Si tratta di una tecnica di per sé molto semplice.
Noi, come ha sostenuto la onorevole Anttila, stiamo parlando dei nuovi veicoli del 2000 e se ora non siamo abbastanza ambiziosi, tempo due anni e le associazioni per la protezione degli animali ci faranno sapere che i veicoli non sono più adatti a nessuno.
Crede che ciò possa tornare a vantaggio dei costruttori di veicoli?
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta è sospesa per cinque minuti in attesa dell'inizio del Tempo delle interrogazioni)
<P>
<CHAPTER ID=13>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B4-0481/98). Saranno trattate le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<P>
Consentitemi innanzi tutto di porgere il benvenuto alla signora Ferrero-Waldner, Presidente in carica del Consiglio, che ci accompagnerà durante il prossimo semestre.
Le auguriamo di poter, come sempre, instaurare con quest'Aula un clima di intesa. Siamo certi che alle nostre interrogazioni verrà data risposta con la precisione e la competenza che riconosciamo alla signora Ferrero-Waldner.
Pertanto, come di consueto, con la calma e la positività che caratterizzano quest'Aula diamo inizio al Tempo delle interrogazioni.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 1, dell'onorevole Freddy Blak (H-0607/98):
<P>
Oggetto: Statuto del personale e discriminazione degli omosessuali
<P>
L'attuale Statuto del personale delle Comunità europee opera una discriminazione nei confronti degli omosessuali e dei loro partner registrati.
Sebbene svolga la stessa attività lavorativa e abbia gli stessi obblighi dei colleghi eterosessuali, il personale omosessuale non gode degli stessi diritti.
<P>
Il Consiglio dei ministri ha la possibilità di eliminare tale palese discriminazione al momento di adottare modifiche allo Statuto del personale.
Il Consiglio dovrebbe adeguarsi all'invito rivoltogli, a grande maggioranza dei deputati, dal Parlamento europeo di modificare lo Statuto, affinchè il personale omosessuale e le coppie conviventi godano degli stessi diritti previsti per i loro colleghi.
Pertanto, è con grande sconforto che l'interrogante apprende che la Presidenza invita il Consiglio a modificare lo Statuto del personale, senza accogliere l'invito del Parlamento europeo ad eliminare la discriminazione nei confronti degli impiegati omosessuali e dei loro partner.
Conferma la Presidenza che intende promuovere il mantenimento di tale discriminazione?
Presidente Ferrero-Waldner, la invito a rispondere all'interrogazione dell'onorevole Blak.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, mi esprimo in merito alla sua domanda relativa allo statuto dei funzionari e alla discriminazione degli omosessuali.
La parità di trattamento degli omosessuali in riferimento allo statuto dei funzionari delle Comunità europee è stata recentemente oggetto di discussione nei gruppi di lavoro competenti in seno al Consiglio.
Analizzando la proposta trasmessa dalla Commissione relativa a una modifica di tale statuto in materia di pari trattamento, il Consiglio si è pronunciato sui seguenti aspetti:
<P>
Da un lato, adottando il regolamento 781/98 del 7 aprile 1998, che prevedeva la modifica dello statuto dei funzionari delle Comunità europee e del regime applicabile agli altri agenti di dette Comunità in materia di pari trattamento, il Consiglio ha confermato il principio della non discriminazione sulla base dell'orientamento sessuale.
Cito quanto dispone adesso l'articolo 1A dello statuto: "I funzionari hanno diritto, nell'applicazione dello statuto, alla parità di trattamento, senza alcun riferimento, diretto o indiretto, alla razza, al credo politico, filosofico o religioso, al sesso o all'orientamento sessuale, fatte salve le norme statutarie pertinenti che richiedono uno stato civile determinato».
<P>
Dall'altro, alla luce degli sviluppi nelle legislazioni di alcuni Stati membri, adottando tale regolamento il Consiglio ha invitato la Commissione ad eseguire i necessari accertamenti per il riconoscimento delle convivenze ufficializzate e a presentare, sulla base di detti accertamenti, adeguate proposte in merito.
La Presidenza avrà cura che la nuova proposta venga esaminata non appena la Commissione la presenterà al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Vorrei iniziare dando un caloroso benvenuto alla rappresentante del Consiglio.
Devo dire che da molti anni non abbiamo un rappresentante così affascinante.
Non sono tuttavia soddisfatto della risposta che ho ricevuto.
Stiamo modificando lo statuto, ma per il momento abbiamo dimenticato di considerare che ci sono persone dello stesso sesso le quali desiderano vivere insieme e che questo desiderio deve essere rispettato.
Orbene, non lo si è fatto.
Vorrei ora porle la seguente domanda: il governo svedese sostiene ufficialmente un funzionario svedese al Consiglio che ha presentato alla Corte di giustizia una causa relativa alla discriminazione operata nei suoi confronti e nei confronti del suo partner ufficiale.
Qual è la posizione della Presidenza nei confronti delle argomentazioni di detto funzionario svedese?
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, grazie per le sue gentili parole.
Alla sua domanda complementare desidero ribadire che, in riferimento alle proposte e alle esortazioni svedesi, attendiamo le proposte della Commissione perché, in caso contrario, il Consiglio non può intervenire in merito.
<P>
Desidero riassumere ancora una volta i fatti: nel marzo 1993 la Commissione aveva già trasmesso al Consiglio una proposta di regolamento volta a modificare lo statuto dei funzionari delle Comunità europee e il regime applicabile agli altri agenti di tali Comunità in materia di parità di trattamento tra i sessi.
Tale modifica intendeva fissare il principio generale della parità di trattamento tra uomini e donne nei testi in oggetto ed inserire disposizioni tali da permettere agli organi di eliminare le disparità di fatto che pregiudicano le opportunità delle donne negli ambiti disciplinati dallo statuto.
<P>
Delle modifiche proposte dal Parlamento europeo nel novembre 1993, la Commissione ha accolto in parte la prima, in base alla quale il principio della non discriminazione viene esteso all'orientamento sessuale.
Dopo una serie di consultazioni, il 3 marzo 1996 la Commissione ha presentato una proposta modificata in merito alla quale è stato di nuovo ascoltato il Parlamento.
<P>
Il nuovo parere del Parlamento ha come presupposto l'idea che la Comunità dovrebbe tener conto del fatto che - come lei ha detto - un crescente numero di giovani convive senza sposarsi e che pertanto, in materia di diritto del pubblico impiego della Comunità, dovrebbe essere apportata una corrispondente modifica al modello dell'Istituto monetario europeo.
<P>
In occasione dell'esame della proposta della Commissione da parte dei gruppi di lavoro competenti in seno al Consiglio, la Commissione ha annunciato che non avrebbe presentato alcuna nuova proposta modificata che tenesse conto delle modifiche del Parlamento.
Per la modifica della proposta della Commissione era, in questo caso, necessaria l'unanimità del Consiglio, il che significa che il Consiglio attende nuove proposte da parte della Commissione per discuterle.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Ringrazio il Consiglio per la risposta, ma non posso dirmi soddisfatto.
Se ho ben compreso, praticamente si è fatta un'eccezione dicendo che verrà presentata, in un secondo tempo, una proposta sui nuovi legami di convivenza o unioni di fatto riconosciute in alcuni Stati membri.
Mi domando allora quando sarà disponibile questa proposta, e in che modo si intenda trattare la questione in futuro.
<P>
Lo statuto dei funzionari non viene emendato tanto spesso, anzi, molto raramente.
Anche se, di fatto, si sa che esiste in diversi paesi dell'UE il riconoscimento delle unioni di fatto, il Consiglio intende continuare a discriminare i funzionari che provengono da questi paesi.
Ciò equivale a insistere nel discriminare gli omosessuali, nonostante questo nuovo tipo di convivenza sia riconosciuto nei rispettivi paesi d'origine.
Gradirei una risposta al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, mi permetto di sottolineare ancora una volta - forse non sono stata abbastanza chiara, perciò lo ribadisco - che il Consiglio ha pregato la Commissione di svolgere uno studio sull'argomento.
Non appena la Commissione presenterà proposte in merito, il Consiglio potrà di nuovo intervenire.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="FI" NAME="Ojala">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, vorrei innanzi tutto congratularmi con lei, rappresentante dell'Austria, il primo dei nuovi Stati membri ad avere la Presidenza di turno, e porgerle i miei auguri.
<P>
Per quanto riguarda l'emarginazione di persone omosessuali, l'articolo 13 del Trattato di Amsterdam vieta l'emarginazione in base all'orientamento sessuale e, anche nell'ottica della riforma dello statuto dei funzionari, tale articolo è importante.
Naturalmente sarebbe quanto mai importante eliminare l'emarginazione anche negli Stati membri e, a tale proposito, guardiamo in particolare alla legislazione austriaca, ora che il paese detiene la Presidenza di turno.
Vorrei infatti chiedere come intende procedere concretamente nella riforma dello statuto dei funzionari sulla base dell'articolo 13?
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Onorevole Ojala, torno a ripetere quanto già espresso nella prima risposta all'interrogazione: adottando il regolamento 781/98 del 7 aprile 1998 che reca modifica dello statuto dei funzionari delle Comunità europee e del regime applicabile agli altri agenti di dette Comunità in materia di pari trattamento, il Consiglio ha confermato il principio della non discriminazione sulla base dell'orientamento sessuale.
Cito ancora una volta, in quanto esattamente applicabile alla questione, l'articolo 1 A dello statuto: "I funzionari hanno diritto, nell'applicazione dello statuto, alla parità di trattamento, senza alcun riferimento, diretto o indiretto, all'orientamento sessuale».
<P>
Ciò corrisponde alla formulazione del Trattato di Amsterdam e, come ho già detto, alla Commissione è stato richiesto di svolgere accertamenti per il riconoscimento delle convivenze non matrimoniali ufficializzate, sottoponendo poi proposte al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 2, dell'onorevole Felipe Camisón Asensio (H-0608/98):
<P>
Oggetto: »Overbooking» nel trasporto aereo di passeggeri
<P>
Intende il Consiglio intraprendere iniziative innovative per far fronte al problema del crescente numero di passeggeri vittime della pratica dell'»overbooking» negli aeroporti dell'Unione europea?
Presidente Ferrero Waldner, la invito a rispondere all'interrogazione dell'onorevole Camisón.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole Camisón Asensio, il 30 gennaio 1998 la Commissione ha presentato al Consiglio una proposta di regolamento (CE) del Consiglio per modificare, tramite una normativa comune per un sistema di compensazione per negato imbarco, il regolamento (CEE) 295/91.
Tale regolamento è entrato in vigore nell'aprile 1991 e, da allora, la Commissione ha raccolto dati sull'applicazione che ne è stata fatta.
Considerando i recenti sviluppi nel settore del traffico aereo, le modifiche proposte dalla Commissione mirano soprattutto a riportare la pratica dell'overbooking entro limiti ragionevoli ampliando il ventaglio di situazioni in cui il passeggero ha diritto a una compensazione e adeguando l'importo minimo della stessa.
<P>
Al momento, le modifiche proposte sono all'esame dei gruppi di lavoro in seno al Consiglio.
Nel frattempo, il 18 giugno scorso, il Consiglio è giunto a conclusioni in cui riconosce la necessità di rivedere l'attuale regolamento al fine di aumentare gli importi minimi, invitando inoltre la Commissione ad esaminare il modo migliore per informare i passeggeri dei propri diritti.
I gruppi di lavoro all'interno del Consiglio proseguiranno l'esame della proposta della Commissione in vista di una rapida intesa.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="ES" NAME="Camisón Asensio">
Desidero innanzi tutto congratularmi con la Presidente in carica del Consiglio.
Per me non è stata una sorpresa constatare che il dilagante problema dell'overbooking preoccupa gravemente le istituzioni europee, il che ha portato, come ha detto la Presidente in carica del Consiglio, a presentare il relativo regolamento in occasione di una recente riunione del Consiglio.
<P>
Il grande paradosso è che, nella maggior parte dei casi, i passeggeri i quali non riescono ad imbarcarsi ignorano i propri diritti in materia.
Di fronte a questa situazione, presento due domande complementari.
<P>
Quando si obbligheranno le compagnie aeree ad esporre, allo sportello, un cartello nel quale si spieghino i diritti dei passeggeri nei casi in cui abbiano subito danni a causa dell'overbooking ?
Si introdurrà nella normativa in discussione il principio per cui i danni derivanti da coincidenze perse con altri voli debbano essere equamente ricompensati?
Oggi la questione è «nell'aria» e l'affermazione calza a pennello visto che stiamo parlando di trasporti aerei.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole Camisón Asensio, mi consenta di esporre ancora una volta quanto segue e di rispondere poi in dettaglio all'interrogazione.
Le modifiche proposte al regolamento 295/91 prevedono, come primo punto, un ampliamento del campo di applicazione a tutti i voli, come secondo, l'indicazione della prenotazione sui biglietti aerei - i cosiddetti "documenti di imbarco» - da parte del vettore aereo con l'annotazione ok, come terzo, l'importo delle compensazioni e, come quarto ed ultimo punto, compensazioni in tutti i casi di overbooking .
<P>
Per quanto riguarda l'informazione dei passeggeri, posso dire che proprio ieri ho avuto modo di leggere sulla rivista di bordo informazioni molto ben formulate che iniziano a sensibilizzare i passeggeri alla questione, ma in generale non possiamo ancora indicare un momento preciso in quanto prima occorre che la Commissione verifichi le strade praticabili, cosa che richiederà ancora un po' tempo.
<P>
Sulla base della proposta che ho sintetizzato, il 18 giugno 1998 il Consiglio è giunto a conclusioni in cui riconosce soprattutto che le esperienze di applicazione del regolamento richiedono una revisione dello stesso.
Inoltre, accoglie con favore la proposta della Commissione tesa ad una modifica del regolamento e invita il comitato dei rappresentanti permanenti a proseguire nell'esame delle proposte della Commissione - il che indicherebbe un espletamento relativamente rapido - esortando inoltre la Commissione ad occuparsi della questione dell'informazione.
<P>
Non ci vorrà quindi troppo tempo.
Inoltre, anche la concorrenza porterà ad un servizio migliore e gestirà un numero più ampio di utenti. Pertanto, la questione assumerà una valenza sempre maggiore per tutti i passeggeri.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
La pratica dell'overbooking è ammessa apertamente - a passeggeri come me si dice che tutte le compagnie di trasporto aereo vi fanno ricorso - e, come è già stato detto, le persone non conoscono i loro diritti.
Posso chiedere alla Presidente in carica del Consiglio, cui porgo un caloroso benvenuto - ha dato un forte tocco di colore a quest'Aula alquanto tetra - se ritiene che queste proposte entreranno in vigore durante la Presidenza austriaca?
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, ringrazio per il cortese saluto.
E' difficile dare una risposta in questo momento.
Come lei sa, la Commissione è stata invitata ad occuparsene, ma non ci è ancora stata presentata alcuna proposta.
Mi è pertanto difficile assicurarle che ciò sarà possibile durante la nostra Presidenza, ma si tratta senza dubbio di un tema al quale dedicheremo la dovuta attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 3, dell'onorevole Alexandros Alavanos (H-0609/98):
<P>
Oggetto: Rigorosa osservanza del Trattato di Amsterdam
<P>
Durante la visita effettuata a Ankara il Ministro degli affari esteri britannico, Robin Cook, Presidente in carica del Consiglio, ha commesso una serie di violazioni del trattato di Amsterdam nel tentativo di formulare una posizione comune dei «14» (ad eccezione cioè della Grecia) sulle relazioni politiche tra l'Unione europea e la Turchia, cercando di trasformare le decisioni del Consiglio europeo di Lussemburgo sulla Turchia che possono essere ribaltate solo da un altro Consiglio europeo.
<P>
Poiché con tale comportamento sono stati violati gli articoli J.3, paragrafo 3, J.8, paragrafo 2, J.13, paragrafo 1 e J.13, paragrafo 2 del trattato di Amsterdam, quali provvedimenti prenderà il Consiglio per far sì che ogni singola Presidenza del Consiglio dell'Unione europea osservi rigorosamente l'applicazione del trattato sull'Unione europea?
Signora Presidente in carica del Consiglio, a lei la parola per rispondere all'onorevole Alavanos, che si trova proprio alle sue spalle.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, desidero a mia volta ringraziare la signora Presidente in carica del Consiglio.
L'interrogazione era rivolta, nelle mie intenzioni, al Ministro Cook, ma non ve n'è stato il tempo perché è scaduto il semestre di Presidenza.
Non chiedo certo alla signora FerreroWaldner di criticare il suo collega; sarebbe estremamente difficile.
Vorrei soltanto porre un quesito complementare alla Presidente in carica.
La Presidenza austriaca, in materia di politica estera, intende perseguire la coesione fra i Quindici non soltanto sulla base del Trattato di Amsterdam, destinato a entrare in vigore fra breve, ma anche sulla base del precedente Trattato, o si accontenterà di un consenso a tredici, o a quattordici?
L'Austria, quale paese democratico e sensibile, perseguirà un consenso a quindici in materia di politica estera e, in particolare, su un aspetto tanto delicato quanto le relazioni con la Turchia?
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, posso affermare che l'Austria e la Presidenza austriaca si sforzeranno di raggiungere un consenso tra i Quindici.
Posso anche dire che in merito alle complesse questioni tra Grecia e Turchia, così come tra Cipro, Grecia e Turchia, con questi ultimi due paesi abbiamo avviato sondaggi che dovrebbero muovere in questa direzione.
<P>
Sappiamo naturalmente che si tratta di questioni politiche molto complesse e che, con ogni probabilità, saremo in grado di compiere solo piccoli passi, ma la situazione è per noi fonte di vivo interesse.
Forse una Presidenza minore, un piccolo stato - proprio perché tutti gli interessi sono volti a lavorare per l'Unione europea - può ottenere qualcosa in più.
Ci auguriamo comunque di realizzare con Grecia, Turchia e Cipro piccoli progressi in tali complicate questioni politiche.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 4, dell'onorevole Pedro Marset Campos (H-0610/98):
<P>
Oggetto: Diritti umani in Guinea Equatoriale
<P>
Il popolo guineano è oppresso da ben 30 anni da regimi dittatoriali caratterizzati dal più assoluto disprezzo per i diritti umani, in un contesto di incessanti violenze e repressioni.
<P>
Il Consiglio intende adottare una ferma posizione di condanna netta e assoluta della violazione dei diritti umani ed esigere dal governo della Guinea Equatoriale che esso commuti le condanne a morte dei 15 cittadini processati senza garanzie e ponendo ostacoli alla presenza dei mezzi di informazione, come dimostrato dall'espulsione dei giornalisti spagnoli?
Non ritiene il Consiglio che sarebbe opportuno esercitare una pressione politica efficace sulle autorità guineane affinché garantiscano il diritto a un processo equo e obiettivo mediante l'interruzione di tutti i progetti di cooperazione che non siano motivati da ragioni strettamente umanitarie?
Signora Presidente in carica del Consiglio, mi permetta di essere un poco indiscreto dato l'ambiente amichevole nel quale ci troviamo. Mi è parso di capire che il cognome «Campos» ha per lei una qualche risonanza.
L'onorevole Marset Campos si trova proprio dietro di lei e la ascolterà.
La invito a rispondere alla sua domanda.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole Marset Campos, per rispondere alla domanda vorrei richiamare la sua attenzione sulle risposte date alle interrogazioni H-0135/98 e E-1115 in merito alla situazione sull'isola di Bioko.
Il Consiglio ha seguito con grande preoccupazione il processo contro alcuni appartenenti alla locale etnia Bubi accusati di fare parte o di essere sostenitori del movimento indipendentista Movimiento de Autodeterminación de la Isla de Bioko (MAIB).
<P>
Il 24 febbraio 1998 la Commissione europea ha espresso all'ambasciatore della Guinea Equatoriale la propria preoccupazione per le violazioni dei diritti umani seguite all'attentato del 21 gennaio - presumibilmente opera del MAIB - nella città di Luba.
Pare che centinaia di persone siano state arrestate e almeno tre siano morte dopo gli interrogatori.
<P>
La Commissione ha chiesto che le autorità trovino e puniscano i responsabili di simili violazioni dei diritti umani.
Secondo quanto dichiarato dall'ambasciatore, presso il Ministero degli interni è stata istituita una commissione speciale con il compito di accogliere e verificare le denunce di violazioni dei diritti umani. E' persino intervenuto il presidente perché violenze di tale genere non rimangano impunite.
L'ambasciatore ha inoltre assicurato che i responsabili dell'attentato del 21 gennaio sono stati identificati e saranno processati. Tutte le altre persone arrestate sono state rilasciate.
<P>
Incontrando nel mese di maggio di quest'anno il presidente Obiang in Camerun, i responsabili di missione dell'Unione europea accreditati in Guinea Equatoriale hanno espresso la preoccupazione dell'Unione europea per la situazione dei diritti umani nel paese africano.
Ciò nonostante, il 1o giugno un tribunale militare ha condannato a morte quindici dei circa cento accusati.
La Presidenza, a nome dell'Unione europea, ha di recente fatto pervenire un appello al presidente della Guinea Equatoriale affinché non confermi le sentenze che, a quanto ci risulta, non sono ancora state eseguite.
<P>
Il Consiglio continuerà a seguire attentamente gli sviluppi in Guinea Equatoriale cogliendo ogni opportunità per ribadire l'importanza che esso attribuisce alla salvaguardia dei diritti umani e dei principi democratici nel paese.
Per quanto concerne gli aiuti europei allo sviluppo, nell'agosto 1996 il presidente Obiang ha richiesto consultazioni con la Commissione secondo l'articolo 366A della quarta Convenzione di Lomé con l'obiettivo di raggiungere un'intesa sulla ripresa della collaborazione allo sviluppo.
In occasione di una sua visita alla Commissione del 31 ottobre 1997, egli è stato ricevuto dal Presidente della Commissione, Santer, al quale ha illustrato e difeso il proprio programma di democratizzazione.
<P>
La Commissione ha reso noto che una graduale ripresa degli aiuti dipende dai progressi compiuti nel campo dei diritti umani, dei principi democratici e dello Stato di diritto.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Desidero ringraziare la Presidenza in carica del Consiglio per la gentilezza e la cortesia con cui ha risposto alla domanda. Immagino che, attraverso i giornali di oggi, tutti abbiano avuto la triste notizia della morte in ospedale di uno dei detenuti che non era stato peraltro condannato a morte.
Questo fatto rivela le condizioni disumane sofferte dai condannati e la violazione sistematica dei diritti umani che Obiang impone ad un intero paese.
Credo che nel futuro immediato dobbiamo temere conseguenze ancora più drammatiche. Per l'opposizione democratica della Guinea Equatoriale è difficile portare a termine la necessaria fase di transizione.
Per questo, l'Unione europea deve agire con fermezza e con tutti i mezzi disponibili affinché in questa parte del mondo vengano rispettati i diritti dell'uomo e, allo stesso tempo, si escluda l'intervento di forze straniere in Africa.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, in effetti ho ricevuto anch'io le ultime notizie secondo le quali il leader del Movimiento de Autodeterminación de la Isla de Bioko è morto in prigione, probabilmente dopo le torture cui è stato sottoposto.
Ribadisco che il Consiglio seguirà ancor più da vicino gli sviluppi in Guinea Equatoriale cogliendo ogni opportunità per sottolineare l'importanza che i diritti umani e i principi democratici devono avere in quel paese.
Si farà tutto il possibile per evitare simili eventi in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Anch'io ringrazio la Presidente in carica del Consiglio per la sua gentilezza. Purtroppo, però, non mi sembra abbia dato una risposta soddisfacente alle aspettative di quest'Assemblea o dell'opposizione democratica della Guinea Equatoriale in merito alla situazione di cui stiamo discutendo.
Mi rendo conto che il suo paese, l'Austria, di certo guarda da molto lontano la gravissima situazione in materia di diritti umani nella Guinea Equatoriale. Le suggerisco, ad esempio, di chiedere informazioni al governo spagnolo che, nell'autunno dell'anno scorso, spinse il Presidente Santer ad incontrare il dittatore Teodoro Obiang, il quale successivamente istituì un consiglio di guerra al quale seguirono una serie di condanne a morte e il decesso, provocato sicuramente dalle torture infertegli, del leader della Guinea Equatoriale Martín Puye.
<P>
Più che seguire da vicino la situazione, gradirei che lei dicesse chiaramente se non ritiene necessario che il Consiglio adotti una posizione comune per applicare alla Guinea Equatoriale l'articolo 5 della Convenzione di Lomé e sospendere la partecipazione di questo paese alla Convenzione finché non saranno rispettati i principi democratici minimi ed i diritti dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, le posso assicurare che seguiamo con grande attenzione questi sviluppi così difficoltosi.
Sinora tuttavia non erano disponibili informazioni dettagliate al riguardo.
Ritengo comunque che il Consiglio si occuperà quanto prima di detta situazione, ma per far ciò occorrono informazioni più precise. Le posso garantire che tale questione preme anche a noi e che per essa faremo quanto in nostro potere.
Al momento attuale non posso dire di più poiché non mi è possibile anticipare il Consiglio e le sue decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 5, dell'onorevole Allan Macartney (H-0616/98):
<P>
Oggetto: Documento della Commissione sulle misure di compensazione per l'abolizione del commercio in franchigia fiscale e doganale
<P>
Intende il Consiglio assicurare che il documento della Commissione che prevede la possibilità di concedere misure compensatorie per le regioni maggiormente colpite dall'abolizione del commercio intracomunitario in franchigia fiscale e doganale a partire dal 1999, come è stato deciso in occasione del Consiglio "Ecofin» di maggio, venga presentato e discusso questo autunno a un Consiglio "Ecofin»?
Presidente Ferrero-Waldner, la invito a rispondere all'interrogazione dell'onorevole Macartney.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, dal dibattito svoltosi durante la seduta del Consiglio "Ecofin» del 19 maggio 1998 è emersa con chiarezza la mancanza di consenso nel richiedere uno studio esteso a tutta l'Unione europea sugli effetti dell'abolizione del commercio intracomunitario in franchigia fiscale e doganale a partire dal 30 giugno 1999.
Desidero tuttavia sottolineare che, alla luce dei diversi studi a livello di singoli Stati e delle osservazioni formulate durante tale seduta, la Commissione indicherà in un documento gli strumenti di cui gli Stati membri dispongono per attenuare tale misura.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Desidero anch'io dare il benvenuto alla Presidente in carica del Consiglio.
La Presidenza austriaca ha avuto un ottimo inizio.
Apprezziamo la franchezza delle risposte alle nostre interrogazioni.
<P>
Il mistero è che, in occasione della riunione del Consiglio di maggio, il Commissario Monti ha promesso che sarebbero state introdotte misure per attutire l'impatto negativo dell'abolizione del commercio intracomunitario in franchigia fiscale e doganale.
Da allora, sembra ci sia stata un'azione dilatoria da parte di alcuni Commissari presumibilmente contrari all'impegno assunto dal Commissario Monti.
Il mio tentativo era quello di ottenere un impegno da parte del Consiglio a fare del suo meglio per assicurare l'introduzione di dette misure.
<P>
Apprendo da quanto afferma oggi la Presidente in carica del Consiglio che il Consiglio sta già esaminando la questione e che, in un certo senso, se ne è assunto la responsabilità, notizia che mi rallegra.
Dobbiamo verificare l'impatto sulle regioni che saranno colpite dal provvedimento, compresa quella da cui provengo.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole Macartney, forse mi sono espressa male: non ho detto che il Consiglio dispone già di un documento.
Lo attendiamo dalla Commissione, da noi invitata a chiarire quali siano gli strumenti a disposizione degli Stati membri per attenuare tale misura.
Il documento non c'è ancora.
In esso si affronterà la questione del contenuto dei provvedimenti, in merito alla quale, però, considerato lo stato attuale, non sono ancora in grado di rispondere.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Presidente">
Signora Presidente, la questione delle misure di compensazione per l'abolizione del commercio in franchigia fiscale e doganale suscita un particolare interesse nel Parlamento europeo. Ho infatti ricevuto la richiesta di quattro domande complementari.
Il Regolamento mi autorizza a concederne soltanto due.
Darò la parola all'onorevole Morris e in seguito all'onorevole Lindqvist, che hanno chiesto di parlare per primi, in quest'ordine. Mi rincresce moltissimo, ma non potrò concedere la parola né alla onorevole McIntosh né all'onorevole Cushnahan che l'hanno chiesta successivamente.
<P>
Ha la parola per primo l'onorevole Morris per una domanda complementare.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="EN" NAME="Morris">
Accolgo con favore la prospettiva delle misure di compensazione, se è reale.
Tuttavia, in una Comunità in cui vi sono circa 20 milioni di disoccupati - poiché siamo di fronte alla prospettiva di altre 42.000 persone occupate nel settore del commercio in franchigia fiscale a rischio di disoccupazione - preferirei che la Commissione, tramite il Consiglio, intraprendesse una ricerca molto seria al fine di illustrare i fatti così come si presentano ora.
Ciò che mi sta a cuore in questo momento è la necessità di conoscere i fatti prima che la Commissione e il Consiglio intraprendano qualsiasi tipo di azione nel contesto dell'abolizione del commercio in franchigia fiscale.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, mi permetto di partire da lontano: lei saprà senz'altro che l'abolizione del commercio intracomunitario in franchigia fiscale e doganale nei porti, negli aeroporti, sulle navi e sugli aerei è una delle conseguenze della realizzazione del mercato interno.
Al riguardo, occorre sottolineare che l'abolizione del commercio in franchigia fiscale e doganale non rappresenta un provvedimento completamente nuovo.
<P>
Agli operatori del settore interessato è stato concesso un periodo di transizione che scade nel 1999, superiore quindi a cinque anni, proprio per permettere gli adeguamenti necessari per compensare le conseguenze sociali dell'abolizione del commercio in franchigia fiscale e doganale.
D'altra parte il Consiglio, consapevole che l'abolizione di tale commercio nel traffico intracomunitario aereo e marittimo costituisce un problema per i posti di lavoro, guarda con interesse ai risultati dello studio che - come ho detto in precedenza - la Commissione vorrà presentare in un documento concernente gli strumenti a disposizione degli Stati membri per affrontare la situazione.
<P>
Posso solo ribadire che la Commissione ha l'incarico di presentarci questo documento, il quale naturalmente riporterà anche informazioni e cifre ben definite.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Congratulazioni all'Austria per avere raccolto il testimone della Presidenza in seno al Consiglio.
Mi auguro che la questione delle vendite in esenzione d'imposta possa trovare uno sbocco positivo.
In Svezia riteniamo importantissimo che venga fatto qualcosa, molto più di quanto non abbiano compiuto sino a oggi la Commissione e forse anche il Consiglio.
<P>
In concomitanza con la decisione sulle venite in esenzione di imposta, era stata promessa anche l'esecuzione di uno studio approfondito sulle conseguenze per i paesi in cui oggi esiste quel regime di vendite e in cui, probabilmente, vi sarà un impatto negativo in termini, fra l'altro, di occupazione.
La promessa non è stata mantenuta.
Vengo ora a sapere che è previsto un documento di lavoro in materia, e ciò mi pare un bene.
Sarebbe tuttavia ancora meglio se il Consiglio potesse promettere una compensazione ai paesi colpiti.
Se non vi sarà disponibilità su questo punto, lo studio diverrà tutto sommato inutile.
In caso affermativo, potrò dirmi soddisfatto.
Ecco perché presento questo mio quesito ancora una volta; potrò così dare ai miei elettori in Scandinavia le risposte che mi chiedono.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, grazie per le cortesi parole.
Per quanto concerne le misure di compensazione, l'onorevole deputato sa che all'epoca il Consiglio - come ho già spiegato - ha accolto all'unanimità questa risoluzione e quindi non può intervenire di nuovo in merito.
Ho fatto tuttavia anche notare che la Commissione è stata incaricata dal Consiglio di elaborare uno studio, un documento che permetta di fornire o indicare agli Stati membri gli strumenti a loro disposizione per attenuare e compensare tale provvedimento.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Signor Presidente, può chiarire il modo in cui dovremmo presentare le domande complementari?
Mi sembra di capire che non si debba più cercare di richiamare la sua attenzione o alzare la mano, ma che occorra invece premere il pulsante e che le domande vengano accolte nell'ordine rigoroso in cui vengono proposte.
Può chiarire questo punto?
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Presidente">
Onorevole McIntosh, le domande complementari vengono poste nel momento stesso in cui viene annunciata l'interrogazione principale.
Si può chiedere di intervenire sollevando la mano o premendo il pulsante.
La Presidenza concede la parola seguendo l'ordine cronologico con cui è stata chiesta sollevando il braccio o azionando il pulsante.
Non vi è alcuna differenza.
La Presidenza ha una certa discrezionalità nel concedere la parola qualora le domande dalle varie parti dell'Aula siano molte.
Fino a questo momento non è stato necessario ricorrere a questa discrezionalità.
Se fosse necessario, può star certa che lo farei con la massima, direi persino morbosa, neutralità istituzionale.
Sapete che potete chiedere la parola.
In questo compito sono coadiuvato dall'Ufficio di presidenza: non sono impegnati solo due occhi, ma sei. Cerco sempre di attenermi strettamente all'ordine cronologico.
E' possibile che talvolta commetta un errore, ma, in tal caso, credetemi, è del tutto involontario.
<P>
Onorevole Watts, desidera presentare una mozione di procedura?
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Stavo solo cercando di richiamare la sua attenzione per la prossima interrogazione.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, non trasformiamo questa discussione in una gara.
So che si deve intervenire nel momento in cui viene annunciata l'interrogazione successiva e mi rendo conto che regna un certo nervosismo, ma vi chiedo di non esagerare.
Annuncio adesso l'interrogazione seguente.
Ad ogni modo, onorevoli colleghi, consentitemi di ricorrere alle prerogative che mi concede il Regolamento.
In questo caso, poiché l'interrogazione in questione ha attinenza con la precedente, ritengo che l'onorevole Cushnahan e la onorevole McIntosh abbiano la precedenza.
Utilizzerò in questo senso le prerogative conferitemi dal Regolamento confidando nella vostra comprensione.
<P>
Senza ulteriori indugi, annuncio l'interrogazione n, 6, dell'onorevole Brian Crowley (H-0714/98):
<P>
Oggetto: Discussioni del Consiglio sulle vendite in duty-free
<P>
Può la Presidenza austriaca indicare se ha eventualmente in programma di tenere discussioni a livello di Consiglio dei ministri sulla proposta di abolire le vendite in nel 1999 e l'intero suo impatto sull'occupazione?
Presidente Ferrero-Waldner, si tratta dello stesso argomento e non capisco perché le due interrogazioni non siano state raggruppate.
Io stesso mi sono meravigliato e ne ho chiesto la ragione ai servizi del Parlamento.
Purtroppo non ho ricevuto alcuna risposta, ma se lei ritiene di aver già risposto, darei senz'altro la parola all'onorevole Crowley per la sua domanda complementare sulla base della discussione che ha già avuto luogo e poi all'onorevole Cushnahan e alla onorevole McIntosh.
E' d'accordo o desidera prima intervenire?
<P>
A lei la parola, onorevole Crowley.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Vorrei ascoltare la risposta della Presidente in carica del Consiglio prima di porre la mia domanda complementare.
Sono interessato in modo specifico agli aspetti della questione legati alla disoccupazione piuttosto che alle misure di compensazione.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Presidente">
Signora Presidente, a lei la parola.
Terremo conto della sfumatura. Per questo motivo, le interrogazioni non sono state raggruppate.
La invito a rispondere all'onorevole Crowley.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, all'onorevole deputato non posso che ripetere quanto già detto in precedenza.
Sono partita dal presupposto che le domande fossero congiunte e potessi rispondere ad entrambe.
Ribadisco che tenteremo di fornire agli Stati membri gli strumenti per attenuare i provvedimenti che, a causa della perdita di determinati posti di lavoro, ricadono su di noi.
<P>
Tuttavia, ho già detto - e ne è al corrente anche l'onorevole deputato - che era previsto un periodo di transizione quinquennale, il quale scade nel 1999, per consentire gli adeguamenti necessari per compensare conseguenze sociali riconducibili all'abolizione del commercio in franchigia fiscale e doganale.
Non ho altro da aggiungere.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Desidero esprimere le mie congratulazioni alla Presidente in carica del Consiglio in occasione della sua prima seduta in Parlamento e ringraziarla per la sua onestà.
E' il primo Presidente in carica del Consiglio che abbia sentito affermare che, in seguito a tale decisione, è inevitabile una perdita di posti di lavoro.
Vorrei richiamare la sua attenzione sulle osservazioni fatte oggi in Parlamento dal suo collega, il Ministro degli esteri austriaco, quando ha affermato che la creazione di posti di lavoro sarà la priorità assoluta della Presidenza e che, ai sensi del Trattato di Amsterdam, l'Unione europea dispone ora degli strumenti necessari grazie a programmi nazionali per l'occupazione in settori specifici e vincolanti.
Senza dubbio è giunto il momento, sotto questa Presidenza, di ribaltare la decisione.
La Presidente in carica del Consiglio ha ammesso che si perderanno posti di lavoro ed anche che si può rinviare questa decisione fintantoché l'imposizione fiscale non sarà armonizzata, in particolare l'imposta di consumo.
Vorrei avere una risposta su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole Crowley, la ringrazio per le cortesi parole.
La risposta è affermativa.
Il nostro Ministro degli esteri ha parlato oggi in quest'Aula del programma occupazionale, il quale senza dubbio rientra tra le priorità assolute della Presidenza austriaca.
A mio parere è di estrema rilevanza partecipare al processo di revisione nell'ambito del Consiglio europeo di Vienna e, in tale occasione, imparare dalle esperienze altrui.
Lei sa quanto siano importanti le best practices .
Come l'Austria potrà imparare da altri Stati membri in materia di mobilità, flessibilità e molti altri programmi specifici, così alcuni Stati membri potranno imparare da noi: penso, per esempio, al nostro ottimo sistema di formazione degli apprendisti, il quale permette a giovani di quattordici o quindici anni di iniziare un apprendistato presso un'impresa o un artigiano ricevendo, nel frattempo, un'istruzione scolastica.
Ecco un esempio di misure attuabili.
Non mi pronuncerò adesso sull'argomento, ma vorrei dirle che si tratta naturalmente di misure necessarie.
Anche l'aggiornamento nel settore dell'istruzione rientra tra le misure fondamentali.
<P>
Per tornare alla domanda iniziale: un periodo di cinque anni ha dato la possibilità di avviare simili interventi per le persone che operano nel duty free .
<P>
Per quanto concerne la domanda sull'armonizzazione fiscale formulata, se ho capito bene, sempre da lei, posso dire che il nostro Ministro delle finanze si impegna ad accelerare le iniziative, purché la Commissione gli presenti le proprie proposte.
Aggiungo che per ora ciò non sarà molto semplice in seno al Consiglio, ma l'Austria quanto meno farà un tentativo.
<P>
La realizzazione del mercato interno comporta naturalmente un maggiore orientamento verso l'occupazione, verso la concorrenza e quindi, attraverso maggiori possibilità, anche un ampliamento del commercio, che ci occorre per affrontare la globalizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signora Presidente in carica del Consiglio, mi consenta di unirmi agli onorevoli colleghi per augurare a lei e ai suoi collaboratori una Presidenza fruttuosa, tenuto conto che questo è un momento storico: il primo periodo di Presidenza del suo paese dopo l'adesione all'Unione europea.
<P>
Intendo continuare a lottare contro l'abolizione delle vendite in duty free , ma mi incuriosisce parte della risposta da lei data ai miei onorevoli colleghi e vorrei chiedere chiarimenti.
<P>
In primo luogo, ha menzionato un documento di lavoro.
Tale documento di lavoro sarà presentato al Parlamento prima del 1o luglio 1999?
In secondo luogo, per quanto riguarda gli strumenti e le misure di compensazione, può la Presidenza austriaca assicurare che le misure di compensazione saranno disponibili se, per disgrazia, questa decisione verrà attuata; che tali misure di compensazione andranno ad integrare i fondi previsti dagli attuali o dai futuri Quadri comunitari di sostegno e che i paesi non saranno costretti a sottrarre fondi da altre voci del loro Quadro comunitario di sostegno?
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, ringrazio anche lei per le parole di incoraggiamento e stima.
Al riguardo non posso che ripetermi: la Commissione ha avuto l'incarico di presentare un documento di studio, ma non sono in grado di dire oggi quando ciò avverrà.
Ritengo che una simile domanda dovrebbe essere posta direttamente alla Commissione.
Tanto meno posso dare una risposta circa il contenuto, se si tratterà di fondi aggiuntivi oppure no.
Credo che dovrebbe chiedere alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Signor Presidente, questa sera le sono doppiamente grata per il modo in cui ha esercitato il suo potere discrezionale.
Vorrei aggiungere il mio caloroso benvenuto alla Presidente in carica del Consiglio austriaca; sono lieta che sia presente in Aula questa sera.
<P>
Vorrei chiarimenti in merito a due questioni.
In generale, era inteso che i traghetti che navigano in acque internazionali al di fuori del limite di 12 miglia e le compagnie aeree che attraversano spazi aerei internazionali avrebbero continuato a beneficiare del regime di vendite in duty-free ed avrebbero potuto continuare ad effettuare tali vendite anche dopo il 1o luglio 1999.
Mi risulta che, in occasione di una riunione di funzionari doganali nazionali svoltasi durante la Presidenza britannica, questa soluzione sia stata respinta, il che di fatto annulla l'effetto di un cambiamento di rotta per un traghetto che opera nella mia circoscrizione.
Questa decisione avrà ripercussioni molto serie sul commercio e sull'occupazione.
Questo è il primo punto che desidero segnalare.
<P>
Il secondo punto è che questa sera la Presidente in carica del Consiglio ha menzionato le misure di compensazione in risposta a diverse interrogazioni.
Vorrei essere molto precisa: da quale parte del bilancio dell'Unione europea saranno attinti questi fondi?
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputata, desidero innanzi tutto ringraziarla per le sue cordiali parole e in secondo luogo sapere se mi concede di rispondere per iscritto poiché la domanda da lei posta riveste un carattere molto tecnico.
Per quanto riguarda i fondi di bilancio, non posso ancora dare indicazioni, come ho già spiegato nella domanda preliminare.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento.
In sintesi, se la Presidenza, comprensibilmente, vuole rispondere per iscritto alla onorevole deputata, è possibile assicurare che gli altri parlamentari interessati apprendano la risposta?
E' chiaro che tutti potremmo ascoltare una risposta verbale ed è dunque giusto e corretto che la risposta sia resa nota a tutto il Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=219 NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, lei saprà senza dubbio che nella raccomandazione dell'UNESCO del 1982 si afferma che le sculture della Grecia dovrebbero essere restituite, precisando tuttavia più oltre che tale restituzione è volta al loro reintegro nel tempio del Partenone.
<P>
Le sculture del Partenone non costituiscono una questione di cui si debba occupare il Consiglio in quanto l'Unione europea non è competente in materia.
La questione deve essere risolta solo tra Regno Unito e Grecia.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, desidero a mia volta porgere il benvenuto alla Presidente in carica in occasione della sua prima comparsa al Parlamento europeo.
Al contempo, tuttavia, devo manifestare anche la mia delusione per la risposta del Consiglio.
<P>
I marmi del Partenone sono un bene culturale di valore inestimabile, che non riguarda soltanto la Grecia o la Gran Bretagna ma l'umanità intera.
Ritengo che il Consiglio dovrà sentirsi chiamato in causa dal loro destino esattamente come tutti gli altri interessati, oggi preoccupati alla luce delle prove scientifiche in cui vengono documentati i danni irreparabili causati dal modo in cui il British Museum ha trattato quei marmi.
Per questa ragione credo che il Consiglio dovrebbe mostrare la stessa sensibilità di certe organizzazioni non governative e movimenti d'opinione verso la sorte dei marmi del Partenone, fornendo una risposta più precisa.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, purtroppo non posso che ripetere quanto ho già detto: il Consiglio non ha alcuna competenza nella questione che, in quanto bilaterale, dovrebbe proprio essere risolta in modo bilaterale tra Regno Unito e Grecia.


<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="EL" NAME="Kokkola">
Signor Presidente, ringrazio la Presidente in carica del Consiglio, oggi qui con noi per risponderci.
Il mio non sarà un quesito complementare, ma ben altro.
Dopo le recenti scoperte e le recenti dichiarazioni del grande scienziato Saint Claire sui danni subiti dal fregio del Partenone, mi domando se non si possa pensare di costituire una commissione di esperti con il compito di contribuire, in generale, alle indagini scientifiche sul caso e alla divulgazione dei risultati.
La Presidente in carica può dunque fare mostra della propria sensibilità di donna, proveniente da un paese piccolo, democratico e impegnato: si sa infatti che, spesso, i paesi più piccoli sono in grado di dare grandi contributi a molte cause.
<P>
Ebbene, signora Presidente in carica, lei mostrerà la sua sensibilità disponendo la creazione di quella commissione d'esperti?
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, prima di tutto desidero ringraziarla per le sue cortesi parole.
Gradirei però sottolineare ancora una volta - l'ho accennato all'inizio della risposta, ma forse non l'ho chiarito a sufficienza - che non il Consiglio dell'Unione europea bensì l'UNESCO è la sede adatta in cui affrontare tali questioni.
Suggerirei pertanto che la commissione di esperti da lei proposta si riunisse nell'ambito dell'UNESCO per trattare la questione.
Ribadisco tuttavia che il Consiglio non è la sede adatta in quanto non competente.
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 9, dell'onorevole John McCartin (H-0619/98):
<P>
Oggetto: Crisi in Sudan
<P>
Con riferimento alla riunione del Consiglio «Sviluppo», può il Consiglio precisare se ha affrontato la questione dello stato di guerra e carestia in Sudan e formulare una dichiarazione sulla situazione attualmente attraversata dal paese in oggetto?
Presidente Ferrero-Waldner, la invito a rispondere all'interrogazione dell'onorevole McCartin.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, in merito alla crisi in Sudan posso rispondere che il Consiglio segue con grande preoccupazione gli sviluppi nel paese.
Facendo seguito alla seduta del Consiglio "Sviluppo» del 18 maggio, cui si riferisce l'onorevole deputato, il 25 maggio e il 29 giugno i Ministri degli esteri dell'Unione europea hanno discusso la situazione sudanese.
Il Consiglio rimanda alla dichiarazione della Presidenza del 1o maggio ribadendo che solo un regime politico duraturo permetterà il ritorno a condizioni di vita normali.
<P>
Il Consiglio conferma inoltre il proprio sostegno agli sforzi del comitato intergovernativo per lo sviluppo, IGAD, volti a promuovere una pace durevole da raggiungersi attraverso negoziati.
Al riguardo, il Consiglio accoglie favorevolmente la proposta che il forum dei partner IGAD invii a Khartoum e a Nairobi una missione ministeriale per sondare la possibilità di instaurare una tregua nelle regioni più colpite dalla carestia affinché possano giungere gli aiuti umanitari.
<P>
L'Unione europea continuerà a impiegare tutti i mezzi di cui dispone per spingere le fazioni a ulteriori negoziati e al rispetto dei diritti umani in Sudan.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Ringrazio la Presidente in carica del Consiglio per la sua risposta.
Ho appreso dai giornali che il Ministro irlandese ha richiesto questa missione ministeriale e sono lieto che sia stata organizzata.
<P>
Vi è profonda prostrazione - sono certo non solo in Irlanda, ma in tutta l'Unione europea - dinanzi a tanta angoscia e miseria.
Penso che in tutta l'Unione europea vi sia la volontà politica di offrire le risorse necessarie almeno per alleviare la fame e le sofferenze.
<P>
Ritiene la Presidente in carica del Consiglio che l'Unione europea possa fornire aiuti per alleviare la fame in maniera più efficace di quanto non stia facendo ora?
Si può migliorare la posizione con la massima urgenza?
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, posso quanto meno darle una notizia dell'ultima ora che ho appena ricevuto e che certo le farà piacere.
Il Viceministro degli esteri britannico, Derek Fatchett, è stato a Nairobi e ha incontrato martedì i rappresentanti dell'EPLS per discutere la questione dei corridoi di sicurezza per le organizzazioni umanitarie.
Fatchett si è poi recato a Khartoum per trattare con i rappresentanti del governo sudanese.
Il movimento ribelle sudanese EPLS ha annunciato un armistizio unilaterale in determinate regioni del paese affinché oltre un milione di persone affamate possano ricevere approvvigionamenti.
<P>
L'armistizio è entrato in vigore martedì sera nello Stato federale del Baralgasal e in parte dell'Alto Nilo, ha affermato il portavoce dell'EPLS, aggiungendo che restavano in attesa di un'analoga iniziativa da parte del governo di Khartoum.
Secondo stime del programma alimentare mondiale dell'ONU (PAM), nella parte meridionale del paese 1, 2 milioni di sudanesi rischiano di morire di fame.
La popolazione soffre soprattutto per la siccità e, naturalmente, per le conseguenze della guerra civile in corso da quindici anni.
<P>
Posso ancora aggiungere che io stessa, in quanto competente per la cooperazione allo sviluppo, ho discusso l'argomento con il Sottosegretario di stato irlandese per la cooperazione allo sviluppo, che si sta adoperando per proporre al Sudan soluzioni che nel suo paese hanno portato alla conclusione dell'accordo di pace.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, vorrei solo domandare se il Consiglio si occupa, oltre che della situazione nel Sudan meridionale e della questione umanitaria, anche della libertà di religione nel paese.
Lei saprà, per esempio, che sul vescovo di Khartoum è stata fatta pressione minacciandolo, nel caso avesse rifiutato, di bloccare i progetti ecclesiastici di aiuti allo sviluppo.
Ho ricevuto questa informazione dall'ente assistenziale episcopale Missio di Monaco e vorrei chiederle se il Consiglio è al corrente di simili fatti e se si interessa della libertà di religione in tutto il Sudan, nonché dei tentativi di usare gli aiuti allo sviluppo come ostaggio.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, in generale posso dire che studiamo sempre con grande attenzione tutti gli aspetti della crisi in Sudan.
Soprattutto nel Consiglio dei ministri "Cooperazione allo sviluppo» e nei diversi gruppi di lavoro, ci impegniamo ad affrontare anche le questioni della libertà di religione e del fondamentalismo.
Approfondiremo dunque anche l'argomento della domanda da lei posta che, le assicuro, costituirà una delle nostre priorità.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=231 NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevoli deputati, consentitemi di dare una risposta comune alle domande circa il sostegno alle lingue minoritarie, la tutela delle minoranze e le culture delle minoranze.
In merito a tali interrogazioni, occorre prima di tutto sottolineare che la tutela delle libertà fondamentali individuali e il rafforzamento dei principi democratici rappresentano due colonne sulle quali posa qualunque azione dell'Unione europea.
<P>
Posso assicurare agli onorevoli deputati che il Consiglio è perfettamente consapevole dell'importanza della salvaguardia delle peculiarità etniche, regionali e locali in virtù delle quali la nostra Comunità si presenta come una singola entità caratterizzata da molteplici sfaccettature che ne costituiscono la ricchezza.
Inoltre, va da sé che tutti i cittadini dell'Unione europea debbano godere di pari diritti e libertà.
In altre parole, non deve esistere alcuna discriminazione tra cittadini dell'Unione europea, e soprattutto non a causa dell'appartenenza a una minoranza nazionale.
<P>
E' opinione del Consiglio che i governi dei singoli Stati membri debbano fare in modo che, a causa di correnti xenofobe, non si giunga all'interno delle comunità nazionali a discriminazioni non conciliabili con i fondamenti dell'Unione, vale a dire libertà e democrazia.
<P>
Gli onorevoli deputati di sicuro sapranno che al Consiglio non è stato conferito l'incarico di formulare alcuna proposta al riguardo, soprattutto in merito alla tutela delle minoranze e delle lingue minoritarie o misure simili.
Esso può tuttavia assicurare agli onorevoli deputati che dedicherà la massima attenzione alle proposte che riceverà al riguardo e che, a livello comunitario, potrebbero rivelarsi di maggiore utilità rispetto ad equivalenti misure a livello nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="DE" NAME="Ebner">
Signor Presidente, signora Sottosegretario di stato, mi si consenta, prima di entrare nel merito, di esprimere la mia gioia per la possibilità di presentarmi quale rappresentante di una minoranza austriaca.
Dopo ottant'anni, credo sia la prima volta che un rappresentante eletto di una parte dell'ex contea del Tirolo si trova di fronte a un rappresentante governativo della Repubblica austriaca e può porre domande in uno scambio parlamentare, esercitando così il parlamentarismo.
Credo si tratti di un notevole passo avanti che l'Europa ci mostra anche sotto l'aspetto pratico.
<P>
In quanto al tema, a mio parere è troppo poco dire "nessuna discriminazione».
Occorre una discriminazione positiva delle minoranze, una tutela attiva, e spero che il Consiglio non solo se ne occupi, ma solleciti anche dalla Commissione le relative proposte.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, anch'io, in qualità di rappresentante della Presidenza, sono lieta di avere di fronte un rappresentante di una minoranza austriaca.
Torno a dire che il Consiglio può intervenire solo su iniziativa della Commissione.
A questo proposito, cito l'articolo 128, ricordando che prevede anche quanto segue: "La Comunità contribuisce al pieno sviluppo delle culture degli Stati membri nel rispetto delle loro diversità regionali e nazionali, evidenziando nel contempo il retaggio culturale comune.
<P>
L'azione della Comunità è intesa ad incoraggiare la cooperazione tra Stati membri e, se necessario, ad appoggiare e ad integrare l'azione di questi ultimi nei seguenti settori: miglioramento della conoscenza e della diffusione della cultura e della storia dei popoli europei, conservazione e salvaguardia del patrimonio culturale di importanza europea, scambi culturali non commerciali, creazione artistica e letteraria, compreso il settore audiovisivo».
<P>
Tuttavia, nel caso in cui l'onorevole deputato ritenesse che la Commissione debba far pervenire al Consiglio una proposta per un programma di azione a favore delle lingue minoritarie, suggerirei - ammesso che il progetto trovi una maggioranza tra i suoi colleghi - di procurarsi argomenti più convincenti per la Commissione di quelli che potrebbe far valere il Consiglio.
<P>
Faccio infine riferimento ai programmi speciali dell'Unione europea previsti soprattutto nel settore linguistico, per esempio al programma LINGUA.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="DE" NAME="Vallvé">
Signor Presidente, io sono catalano, ma lei sa che non mi è possibile formulare la mia domanda complementare in catalano.
In questo caso la formulerò in tedesco.
Signora Presidente in carica del Consiglio, lei sa quanto è importante che l'Unione europea rimanga vicina ai cittadini.
Desidero chiedere se nei mesi a venire, durante la Presidenza austriaca, il Consiglio inviterà la Commissione a istituire nuovi programmi per le minoranze e anche per le lingue non ufficiali nell'ambito dell'Unione europea.
Lei ha accennato al programma LINGUA.
<P>
Saprà certo che, nel quadro del programma SOCRATES, abbiamo ottenuto alcuni vantaggi, ma in futuro occorre raggiungerne altri per queste lingue ufficiali che in ambito comunitario rimangono non ufficiali.
Porgo i miei migliori auguri alla Presidenza austriaca!
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, prima di tutto la ringrazio per essersi espresso in tedesco, la mia lingua materna, cosa che apprezzo molto.
Io capisco il catalano di Valencia - non tutto, ma qualcosa sì - però lo parlo male.
Alla domanda da lei formulata rispondo ancora che spetta alla Commissione prendere l'iniziativa.
Il Consiglio non può impartire alla Commissione l'ordine di prendere un'iniziativa.
<P>
Desidero ricordare che, nell'ultimo decennio, sono subentrati considerevoli cambiamenti in numerosi settori che riguardano le comunità linguistiche minoritarie dell'Unione europea.
A livello nazionale, provvedimenti volti al decentramento, soprattutto nei settori dell'istruzione e della cultura, hanno portato anche all'aumento di attività a favore di varie minoranze.
In ogni caso, esiste a livello europeo la volontà di condividere i vantaggi del mercato interno con le regioni meno agiate dell'Unione, il che si concretizza sotto forma di aiuti regionali come il sostegno alla creazione di infrastrutture con mezzi finanziari dei Fondi strutturali, aiuti di cui si avvantaggiano in particolare determinate regioni periferiche e quindi anche le comunità delle regioni prioritarie, spesso corrispondenti alle regioni abitate da minoranze.

<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signora Presidente in carica del Consiglio, la ringrazio per il rimando alla Commissione, ma mi permetto di obiettare che proprio questa ci ha indirizzati a lei.
Ecco il motivo di queste domande.
Abbiamo parlato con il Presidente Santer, ma cercheremo per parte nostra di riprendere il discorso con la Commissione.
<P>
Vorrei dire che, alla vigilia dell'allargamento ad est, stabiliamo per i paesi candidati criteri relativi alle minoranze che noi stessi spesso non adottiamo.
Pertanto, è nostra opinione che anche nell'Unione europea debba succedere qualcosa e mi dispiace che si sia giunti addirittura a una battuta di arresto perché la linea di bilancio per il sostegno alle lingue minoritarie è caduta sotto la famosa sentenza.
Abbiamo al momento attuale un elenco di provvedimenti per la creazione di nuove basi giuridiche.
La linea di bilancio per le lingue minoritarie purtroppo non è tra questi.
Vorrei pertanto chiedere alla Presidenza del Consiglio di accogliere anche questo tema perché dal 1982 disponiamo di qualcosa che è esemplare e sarebbe un peccato lasciarlo cadere adesso.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole Posselt, lo ripeto ancora una volta: mi pare evidente che la Commissione debba prima elaborare proposte, sono queste le regole dell'Unione europea.
Il Consiglio può intervenire solo sulla base delle proposte della Commissione.
<P>
Tuttavia, per quanto riguarda i diritti delle minoranze, soprattutto nei paesi dell'Europa centrale e orientale, in generale posso dire che sono anche le Convenzioni del Consiglio d'Europa ad avere un ruolo determinante e ritengo sia importante non compiere un lavoro da esso già svolto.
Io, anche in qualità di rappresentante del Consiglio d'Europa, ritengo fondamentale lasciare che questo svolga la propria attività ed occuparci in seno al Consiglio di quanto la Commissione ci propone.
Sono molte le cose successe e ci rallegriamo del fatto che proprio in numerosi paesi dell'Europa centrale ed orientale - dove le minoranze vivevano situazioni gravi - i problemi siano stati affrontati e in parte risolti.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signora Presidente in carica del Consiglio.
Come le avevo già anticipato, l'onorevole Imaz San Miguel non è qui con noi, il che ci priva della possibilità di ascoltare il parere di una nazionalità con una identità tanto marcata e complessa come quella di Euskadi, i Paesi baschi.
È invece con noi l'onorevole Habsburg-Lothringen che, se vuole, può formulare una domanda complementare per un minuto.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, in primo luogo vorrei esprimerle la mia grande soddisfazione nel potermi rivolgere a lei utilizzando finalmente questo titolo.
<P>
Signora Presidente del Consiglio, una domanda che mi interesserebbe molto al riguardo è come lei vede la situazione di un diritto europeo dei gruppi etnici.
Il Parlamento europeo ne ha discusso più volte, ma senza mai raggiungere la seduta plenaria, bensì arenandosi a livello della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
Dal momento che si parla di allargamento dell'Unione europea e che ciascuno dei paesi candidati all'adesione porta con sé problemi legati a gruppi etnici e minoranze, non crede che per l'Unione europea sarebbe tempo di uscire allo scoperto e tentare di definire un diritto europeo dei gruppi etnici e un'attiva tutela delle minoranze?
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole collega Habsburg-Lothringen, anch'io mi compiaccio di trovarmi oggi in questa posizione e di poter rispondere alla sua domanda.
Lei sa che anche in questo caso, in conformità delle regole dell'Unione europea, sarebbe necessaria un'iniziativa della Commissione.
Desidero tuttavia fare riferimento a quanto ho già affermato in precedenza: credo spetti piuttosto al Consiglio d'Europa muoversi nella direzione di un diritto europeo dei gruppi etnici perché ha già fatto tanto in questo settore.
<P>
Perché dobbiamo sempre - questa è anche la mia opinione - fare nell'ambito dell'Unione europea le stesse cose già anticipate dal Consiglio d'Europa?
Personalmente ritengo che, a prescindere da un'iniziativa della Commissione che, se ci pervenisse, sarebbe naturalmente benaccetta, dovremmo occuparci del diritto europeo dei gruppi etnici soprattutto nell'ambito del Consiglio d'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Presidente">
Signora Presidente in carica del Consiglio, ho ancora tre domande complementari su questo tema con le quali credo che giungeremo al termine del Tempo delle interrogazioni.
Come potrà notare, quando in Assemblea diamo la parola agli Habsburg, lo facciamo seguendo l'ordine cronologico, ovvero dapprima al più anziano e poi al più giovane di età.
Ha adesso la parola per una domanda complementare l'onorevole von Habsburg.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signora Presidente in carica del Consiglio, in primo luogo desidero esprimerle la mia gioia nel vederla in questa veste.
La domanda è la seguente: non è anche lei dell'opinione che sarebbe più giusto inserire nel campo delle questioni di nazionalità e di lingua anche la rappresentanza politica, senza la quale una norma non sarà mai completamente efficace, occupandosi a livello di diritto europeo dei gruppi etnici proprio della loro rappresentanza politica?
Perché, a ben considerare, in Belgio la questione è stata risolta al meglio: se guardiamo i cantoni tedeschi del collega Grosch, eletto con 16.000 voti mentre a me - così mi è stato detto - ne occorrono 980.000, mi pare assolutamente legittimo riconoscere finalmente che non si dovrebbero contare solo le teste...
<P>
Concludo subito. Ancora qualche parola, signor Presidente.
In realtà, nei diritti della Comunità i gruppi sono importanti tanto quanto gli individui.
La ringrazio molto, signor Presidente.
<P>
(Ilarità)
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, anch'io sono molto lieta di svolgere questa nuova funzione.
Forse mi è consentito fare un'eccezione e risponderle a livello personale: trovo che lei abbia ragione.
Certo, sarebbe una questione che dovremmo seguire noi e c'è in sostanza un appiglio, proprio quell'articolo 128 citato poc'anzi, il cui primo paragrafo dichiara che la Comunità contribuisce al pieno sviluppo delle culture degli Stati membri nel rispetto delle loro diversità regionali e nazionali, evidenziando il retaggio culturale comune.
Tuttavia, come accennavo in precedenza, spetta alla Commissione presentare una proposta; solo in seguito può intervenire il Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
La Presidente in carica del Consiglio ha trattato la questione in modo esauriente mostrando grande comprensione.
Provengo da una zona della Comunità in cui usiamo una lingua antica viva e molto ricca che è tuttavia a rischio.
Gli sforzi dell'Unione europea a sostegno di questa lingua minoritaria sono molto apprezzati.
<P>
In passato, l'Unione europea è stata criticata perché sta diventando un enorme crogiolo in cui le piccole comunità e le minoranze sono destinate a scomparire.
Vorrei ricordare che, in passato, i singoli stati e regni che ora costituiscono l'Unione europea hanno perseguitato e tentato di eliminare queste minoranze, mentre oggigiorno l'Unione europea le sostiene e fornisce loro assistenza concreta sotto forma di stanziamenti di bilancio e, nel caso dell'Irlanda, con un ufficio per le lingue minoritarie a Dublino.
<P>
Conviene la Presidente in carica del Consiglio che sia necessario un impegno dell'Unione europea nei confronti di questa attività politica onde puntualizzare che non vogliamo eliminare, bensì sostenere e salvaguardare le culture e le lingue minoritarie?
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole McCartin, desidero sottolineare che l'Unione europea tutela naturalmente gli interessi delle minoranze e dei singoli, interessandosi di tutte le lingue.
Non è giusto che si dia sostegno persino a gruppi che vogliono ottenere effetti negativi.
L'approccio è quello già menzionato, vale a dire l'articolo 128 del Trattato, nel quale si dichiara esplicitamente che la Comunità contribuisce al pieno sviluppo delle culture degli Stati membri nel rispetto delle loro diversità regionali e nazionali, evidenziando il retaggio culturale comune.
Ritengo sia questa la giusta direzione e così procederemo pure in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, ricapitolo il ragionamento della Presidente in carica: affinché il Consiglio posa fare progressi, ella chiede l'iniziativa della Commissione.
A che scopo?
Sono in gioco la tutela dei diritti delle minoranze, il diritto di preservare il proprio patrimonio linguistico, eccetera.
Tutto ciò è previsto dai Trattati, di cui la Commissione è custode.
La Commissione per prima, dunque, è tenuta a rispettarli.
Ma allora, perché questo gioco?
Perché questo rimpallo da Erode a Pilato?
Con giochi come questo, Cristo è finito in croce.
Se lei chiama in causa la Commissione, e se la Commissione chiama in causa in Consiglio, a finire crocifissi saranno i diritti delle minoranze.
Ma perché?
Visto che la Commissione è tenuta a rispettare i Trattati non occorre che il Consiglio le rivolga ordini, è sufficiente che la preghi cortesemente di formulare una proposta ai sensi del tale articolo del Trattato, in modo da poter provvedere alla tutela dei diritti delle minoranze.
Perché tentate di svicolare?
Che cosa si nasconde dietro a ciò?
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole Ephremidis, certo lei conosce i Trattati quanto me.
Mi riferisco, come lei sa, all'articolo 128, paragrafo 5, dove si attribuisce in modo del tutto inequivocabile alla Commissione il diritto di iniziativa.
Ritengo che qualunque altra modalità sia informale.
E' evidente che si può giungere alla Commissione per vie informali, ma il diritto di iniziativa formale spetta alla Commissione e non è cosa che io possa modificare!
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, in qualità di vicepresidente della delegazione per le relazioni parlamentari con la Repubblica slovacca, partecipo spesso a discussioni animate sul modo in cui vengono gestiti i diritti delle minoranze all'interno dell'Unione europea dei Quindici e nei paesi candidati all'adesione.
La questione è sempre la stessa: c'è una valutazione?
A che punto è lo sviluppo dei diritti delle minoranze nei diversi paesi?
Come funziona il modello della best practice ?
Siamo in grado di prendere a modello progetti di cui si possa dire che funzionano, che quella dovrebbe essere la via da percorrere, ed è possibile un confronto tra tali modelli?
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole Rübig, al riguardo desidero dire che tutti gli Stati membri dell'Unione europea funzionano, ovvio, su base democratica, nel pieno rispetto dei diritti umani, e soddisfano tutti i criteri che in parte dobbiamo esigere dai paesi candidati all'adesione.
Lei è al corrente dell'esistenza dei criteri di Copenaghen, tra cui rientra la piena realizzazione del processo di transizione democratica e della democrazia.
Ciò comporta anche un'effettiva tutela dei diritti delle minoranze.
Questa è la base che costituisce un punto di partenza per riprendere il dialogo politico con la Repubblica slovacca, cosa di cui mi occupo anche in prima persona.
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, con l'intervento della Presidente in carica del Consiglio, dichiaro concluso il Tempo delle interrogazioni. Alle interrogazioni dalla n.
15 alla n. 43 verrà data risposta per iscritto.
<P>
All'inizio del Tempo delle interrogazioni abbiamo porto il benvenuto alla Presidente Ferrero-Waldner, benvenuto che le è stato ribadito più volte nel corso del pomeriggio.
Al momento della conclusione, le rinnovo il benvenuto e le esprimo, nel contempo, la nostra gratitudine. Che le risposte siano state soddisfacenti o meno, onorevoli colleghi, dobbiamo riconoscere che la Presidente ha dimostrato senso di responsabilità, impegno e volontà di rispondere a quest'Assemblea in modo adeguato.
Mille grazie, signora Presidente. Le auguro sei mesi di intenso, ma gratificante e proficuo lavoro.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.10, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=14>
Nuova procedura di codecisione dopo Amsterdam
<SPEAKER ID=251 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0271/98), presentata dall'onorevole Manzella a nome della commissione per gli affari istituzionali, sulla nuova procedura di codecisione dopo Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Manzella">
. Signor Presidente, secondo l'opinione di molti, il Trattato di Amsterdam, pur deludente per diversi aspetti, ha raggiunto un risultato istituzionale di grande rilievo con la nuova procedura di codecisione.
La posizione del Parlamento rispetto al Consiglio ne risulta, infatti, molto più equilibrata ed in particolare il Parlamento, come legislatore di prima istanza sulla proposta della Commissione, può offrire al Consiglio un prodotto legislativo immediatamente adottabile.
La cosiddetta prima lettura può così divenire anche l'unica fase di esame parlamentare, con grande beneficio dell'economia del programma legislativo dell'Unione ed anche con la possibilità di parlamentarizzare, più che in passato, la produzione normativa comunitaria.
<P>
La risoluzione proposta all'attenzione dell'Assemblea è un documento di indirizzo che si muove in due direzioni.
La prima riguarda le nostre procedure interne: queste dovranno essere adeguate, anche mediante la successiva opera della commissione per il regolamento, alla nuova dimensione politica che assume la fase parlamentare dopo la proposta della Commissione europea.
La possibilità che il procedimento si concluda attraverso una sola fase parlamentare impone, infatti, di strutturare questa fase attraverso una serie di misure che assicurino economia procedurale, dialogo veramente efficace con il Consiglio, oltre che con la Commissione, responsabilità nelle proposte e nelle decisioni nonché trasparenza.
<P>
Tutto questo, com'è stato peraltro giustamente sottolineato da alcune commissioni legislative, va fatto rispettando la necessità di non perdere flessibilità nel gioco parlamentare e nel dialogo con le altre Istituzioni.
Il cambiamento di natura giuridica della prima fase si riflette, naturalmente, anche nella seconda, quella propriamente detta di conciliazione.
Questa fase risulta, infatti, arricchita dalla maturazione del dialogo interistituzionale svoltosi in prima lettura.
<P>
La seconda direzione in cui si muove il documento in esame è pertanto rivolta ad un nuovo accordo interistituzionale nella cui negoziazione è assolutamente opportuno che si tengano presenti anche i pareri delle commissioni legislative che hanno accumulato le maggiori esperienze in questa procedura.
<P>
Signor Presidente, signor Commissario, come si può constatare, il presupposto di questa risoluzione è il radicale cambiamento che il Trattato di Amsterdam ha apportato alla natura giuridica della fase parlamentare iniziale.
Tutti i nostri sforzi devono tendere perciò all'attuazione di questa fase iniziale, sia pure con ogni possibile elasticità.
Ritengo, invece, francamente assurdo - pur con il rispetto dovuto ai colleghi che hanno presentato due emendamenti in questo senso - che il Parlamento europeo rifiuti la procedura delineata nel Trattato, vincolandosi sempre e comunque ad una seconda lettura.
Se così fosse, questa risoluzione si risolverebbe infatti in una controriforma, inaccettabile non solo politicamente ma soprattutto in termini di legittimazione costituzionale.
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Van Velzen, W.G.">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, a nome di detta commissione desidero esprimere il ringraziamento e l'apprezzamento di tutti all'onorevole Manzella per l'approccio costruttivo ed equilibrato con il quale ha affrontato un argomento tanto importante per il Parlamento europeo come la nuova procedura di codecisione del Trattato di Amsterdam.
<P>
Signor Presidente, per quanto riguarda la prima lettura della nuova procedura di codecisione, desidero fare alcune osservazioni.
È importante rendersi conto del fatto che, come ha già fatto notare il relatore, la possibilità di terminare la procedura dopo la prima lettura, prevista dal Trattato di Amsterdam, può concretizzarsi soltanto se lo scambio di informazioni e i contatti informali tra il Consiglio e il Parlamento vengono stabiliti già durante la prima lettura.
A tale proposito, il relatore e il presidente della commissione interessata, in linea di massima, dopo un primo scambio di opinioni all'interno della stessa commissione, possono dare inizio a una serie di colloqui informali con il Consiglio o perlomeno con il presidente del relativo gruppo di lavoro.
<P>
Nel contempo è essenziale che il rappresentante del Consiglio partecipi attivamente alle sedute della commissione, sia presente alla votazione e abbia la possibilità di illustrare la propria posizione prima della votazione.
<P>
Per quanto riguarda la seconda lettura e la procedura di mediazione, desidero fare alcune osservazioni.
È molto importante che il rappresentante del gruppo di lavoro interessato possa illustrare, almeno in linea di principio, alla relativa commissione del Parlamento la posizione comune assunta dal Consiglio in prima istanza.
La commissione per la ricerca, lo sviluppo economico e l'energia accoglierebbe con gioia un rafforzamento della posizione del relatore nella procedura di mediazione.
Il Consiglio dovrebbe offrire al relatore l'occasione di esporre il proprio parere.
Ritengo che, in questo modo, avrebbe luogo un utile scambio reciproco di informazioni e spero pertanto che i miei suggerimenti vengano seguiti.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Wieland">
Signor Presidente, nelle scorse settimane la maggioranza dei colleghi delle commissioni che hanno partecipato alla stesura della relazione, il relatore e i relatori per parere hanno potuto constatare che le modifiche previste dal Trattato di Amsterdam comportano per le procedure del Parlamento conseguenze di gran lunga maggiori di quanto si potrebbe presumere ad un primo o ad un secondo sguardo.
Sono conseguenze molto più positive, ma in parte anche più problematiche e, in ogni caso, di ben più complessa natura.
<P>
Ringrazio il relatore per il difficile lavoro svolto nel sottile intreccio di interazioni, di azioni e reazioni esistenti nella rete di rapporti tra gli organi dell'Unione europea.
Nel mio intervento a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini non intendo approfondire tutte le sfumature del parere nella sua versione scritta, approvata all'unanimità dalla commissione.
Mi limiterò al punto 3 della presente risoluzione riguardante la forma, la portata e il momento in cui si svolgono i contatti con il Consiglio, nonché la loro veste giuridica.
A nostro parere, la risposta del relatore non risolve tale spinosa questione.
<P>
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ha approvato contatti che rivestano solo carattere informale.
Emergono perplessità laddove la relazione vuol conferire al relatore un mandato negoziale nella fase di prima lettura.
Un mandato significa che si crea una situazione di vincolo e di fiducia nei confronti di terzi da parte del Parlamento senza che si svolga una votazione in merito.
Ci pare eccessivo, tanto più ora che sono stati presentati emendamenti che, da un lato, negano tale diritto al cosiddetto "shadow rapporteur » e, dall'altro, prevedono di annullare l'obbligo del relatore di riferire alla sua commissione.
<P>
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ritiene necessari contatti informali che, in seguito, dovranno essere integrati.
Tuttavia, si dovranno esercitare le più ampie competenze di negoziazione nelle diverse fasi.
Se il relatore deve godere di tali diritti, anche il competente funzionario del Consiglio deve avere la facoltà di agire in modo autonomo nei confronti di terzi senza dover vincolare previamente il suo organo.
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Nassauer">
affari interni. (DE) Signor Presidente, desidero innanzitutto congratularmi con l'onorevole Wieland, che ha tenuto il suo primo discorso al Parlamento europeo, e con l'onorevole Manzella per la sua relazione.
A nome della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni ribadisco che la fase preparatoria della prima lettura rappresenta il punto cruciale delle norme procedurali modificate.
A tale riguardo condivido l'opinione dell'onorevole Manzella.
<P>
Le opportunità offerte al Parlamento dal Trattato di Amsterdam devono essere sfruttate appieno.
Dev'essere possibile concludere una procedura legislativa senza che il Consiglio elabori una posizione comune che, com'è noto, richiede un notevole dispendio di tempo.
Le procedure legislative del Parlamento possono essere accelerate se si colgono tutte le possibilità offerte dal Trattato di Amsterdam.
Questa è una richiesta esplicita della commissione per le libertà pubbliche.
<P>
Voglio inoltre richiamare l'attenzione sul fatto che, nell'ambito delle nostre competenze, nei primi cinque anni dall'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, per un numero cospicuo di materie che viene sottratto alla competenza legislativa nazionale e reso di competenza comunitaria, è prevista la decisione all'unanimità del Consiglio e soltanto la consultazione del Parlamento.
Ciò riguarda classici argomenti trattati a livello parlamentare.
Non è tollerabile che il Parlamento europeo venga solo consultato in merito.
Perciò la nostra richiesta mira ad ottenere dal Consiglio che proceda come se disponessimo del diritto di codecisione.
<P>
Terzo punto: anche la procedura di codecisione, la procedura di consultazione, è stata rafforzata.
Suggeriamo di costituire un comitato di conciliazione permanente in seno al Parlamento europeo, composto in maggioranza da membri permanenti che si occupino di questa materia e affianchino il Consiglio in tale funzione.
Non possiamo alleggerire il nostro peso nei confronti del Consiglio convocando questo comitato di volta in volta.
Così facendo, ci porremmo in una posizione di svantaggio rispetto al Consiglio.
Dovremmo invece, perlomeno dall'ottica della commissione per le libertà pubbliche, prendere in considerazione l'idea di istituire un comitato di conciliazione permanente per porre in rilievo il nuovo peso assunto dal Parlamento anche nella conciliazione e mostrare che siamo pronti a svolgere con vigore il ruolo del Parlamento dinanzi al Consiglio.
<P>
Nel complesso, una nuova sfida attende il Parlamento.
Dobbiamo conferire maggiore qualità all'attività legislativa e ciò deve trovare espressione nell'organizzazione della procedura.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="DE" NAME="Schäfer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione dell'onorevole Manzella sull'attuazione del Trattato di Amsterdam affronta il compito di maggiore rilievo del Parlamento europeo, accanto alla competenza di bilancio e all'investitura della Commissione, ovvero la funzione legislativa comune a livello europeo.
Dobbiamo essere ben consapevoli della dimensione di quanto raggiunto con la procedura di codecisione: prima di Maastricht non esisteva nulla, dopo Amsterdam il 75 % degli atti legislativi vengono decisi, con parità di diritti, da Consiglio e Parlamento.
<P>
Questo grandioso successo non deve comunque distoglierci dai temi ancora aperti: agricoltura, concorrenza, ambito fiscale, Unione economica e monetaria, commercio estero e dialogo sociale.
Senza il coinvolgimento di questi sei campi, non si riuscirà ad ovviare al deficit europeo in termini di democrazia.
<P>
Nella nuova situazione che si è delineata, il Consiglio deve innanzitutto abituarsi a non aver più l'ultima parola.
Tuttavia, anche il Parlamento europeo deve modificare radicalmente il suo operato e concentrarsi chiaramente sulla legislazione.
Ciò richiede una certa dose di autocritica.
Non possiamo, né dobbiamo, chiedere la parola su ogni questione ricorrendo a risoluzioni o procedure d'urgenza.
Meno appelli impetuosi, ma piuttosto l'impegno concreto nell'opera d'integrazione dovrà ora guidare l'attività quotidiana del Parlamento europeo e, credo, servirgli di sprone.
In tal senso, le proposte dell'onorevole Manzella indicano la giusta direzione da seguire.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l'ampliamento e la semplificazione della procedura di codecisione rappresentano senza dubbio il risultato istituzionale più importante del Trattato di Amsterdam e offrono al nostro Parlamento l'opportunità di svolgere un ruolo più completo negli atti legislativi.
Nella sua ottima relazione il collega Manzella presenta alcune proposte allo scopo di utilizzare al massimo le nuove definizioni.
Il mio gruppo è d'accordo sul fatto di negoziare un nuovo accordo interistituzionale e si appella al Consiglio affinché ciò avvenga al più presto.
Condividiamo la stessa opinione anche su altri tre punti: in primo luogo, va favorita una migliore informazione tra i vari enti e una migliore pianificazione dei lavori; in secondo luogo, va migliorata anche la qualità linguistica e giuridica dei testi; infine, va garantita la trasparenza delle procedure in tutte le fasi.
<P>
Tenendo conto della possibilità di terminare l'intera procedura dopo la prima lettura, il relatore ha cercato di illustrare quale ruolo possano avere il Parlamento, il Consiglio e la Commissione sotto questo punto di vista.
Le discussioni all'interno della nostra commissione hanno portato all'equilibrio tra la necessità di efficienza da una parte e la necessità di trasparenza e di un'ampia partecipazione al potere decisionale dall'altra.
Sono molto contenta che siano stati accettati i miei emendamenti in cui si prevede che il Presidente della commissione e il relatore presentino una relazione anche sui contatti informali.
<P>
Sarebbe tuttavia molto pericoloso se con la procedura di codecisione semplificata si finisse per riservare il lavoro legislativo a un club ristretto, composto soltanto da alcuni membri del Parlamento europeo.
Per tale motivo non siamo d'accordo con la proposta dell'onorevole Nassauer, perché si finirebbe per dar ragione a George Orwell anche all'interno di questo Parlamento e inoltre aumenterebbe il distacco tra l'Unione e la pubblica opinione e i parlamenti nazionali dei diversi Stati.
La risoluzione non comporta tale pericolo, quindi significa che va nella direzione giusta.
Il mio gruppo pertanto intende votare a favore.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="NL" NAME="Janssen van Raay">
Signor Presidente, onorevole Schäfer, desidero soltanto fare una piccolissima correzione a quanto da lei detto, che peraltro mi trova pienamente d'accordo: dopo Maastricht fortunatamente non si parla più di «Consiglio e Parlamento», bensì di «Parlamento europeo e Consiglio».
Ciò mi porta a concordare assolutamente con lei, onorevole Manzella, e mi limito unicamente a fare alcune considerazioni sul ruolo del Parlamento europeo in quanto ritengo che sotto questo punto di vista non svolgiamo adeguatamente il nostro dovere.
Quando si riunisce il comitato di mediazione, sono sempre presenti un presidente, che di solito è un Ministro della Presidenza, quattordici rappresentanti del Consiglio e, fortunatamente, uno dei vicepresidenti, che funge da mediatore, oltre al relatore e al presidente della commissione, ma devo purtroppo constatare, onorevole Neyts, e questa è la mia obiezione al suo discorso, che parecchi di noi mancano.
Capisco lei e capisco l'onorevole Nassauer ma, a prescindere da chi dei due abbia ragione, dobbiamo assolutamente far sì che siano sempre presenti quindici membri del Parlamento.
Che poi, onorevole Manzella, si tratti di un misto fra componenti permanenti e componenti a rotazione, sono disposto a qualsiasi compromesso, poiché comprendo che cosa intende dire: se costituiamo un collegio di quindici rappresentanti fissi, non diamo più la possibilità di presenziare alla procedura di mediazione a coloro che durante la sessione plenaria hanno votato contro.
Il punto per me più importante, onorevole Manzella - e sappia che noi appoggeremo senz'altro la sua validissima relazione - è che noi, come il Consiglio, dobbiamo sempre essere presenti con quindici membri del Parlamento.
Se poi fosse possibile avere un numero maggiore di componenti permanenti e allo stesso tempo una certa rotazione, per me sarebbe la soluzione ideale.
Cerchiamo quindi di raggiungere un compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="De Giovanni">
Signor Presidente, credo che il nostro relatore abbia ragione: con Amsterdam la codecisione ha fatto un grande passo in avanti, legittimando ancora di più il ruolo del Parlamento europeo e, soprattutto, fornendo nuovi strumenti ai cittadini.
<P>
È capitato spesso di sottolineare questo aspetto, che riguarda la democrazia rappresentativa: più si estende la codecisione più cresce la cittadinanza; sono rapporti fra cose estremamente importanti.
Credo che la relazione dell'onorevole Manzella valorizzi questo aspetto e non mi fa velo l'amicizia se dico che abbiamo avuto la fortuna di avere un relatore giurista ma dotato anche di grande sensibilità politica.
<P>
Il Parlamento mostra di capire una cosa fondamentale, cioè di essere diventato sostanzialmente paritario nella legislazione: colegislatore con effetti sulla legislazione e con effetti sul controllo, cioè con effetti sulla comitatologia, con grande semplificazione anche delle procedure, che sono diventate più semplici, e dunque più efficaci.
Mi sia concesso, con una brevissima parentesi, di confermare e appoggiare quello che con tanto vigore ha già detto Andrea Manzella contro un emendamento che stravolgerebbe il senso della relazione: non vedo infatti perché il Parlamento europeo debba sottovalutare l'importanza della possibilità di concludere in prima lettura un atto di legislazione.
<P>
Un'ultima osservazione, signor Presidente: la codecisione si lega anche profondamente al dibattito sulla sussidiarietà, che è un dibattito, come tutti sappiamo, tuttora in corso: dalla lettera con Chirac al Vertice di Cardiff, al futuro vertice informale che si svolgerà ad Innsbruck.
È molto importante perché dobbiamo tener presente che la capacità legislativa del Parlamento europeo deve essere naturalmente anche rispettosa delle autonomie e, soprattutto, deve dare alla propria legislazione un carattere generale, cioè un carattere che riguarda le norme di portata generale.
<P>
Un appesantimento eccessivo della legislazione europea non produce niente di buono, mentre produce molto di buono una crescita della legislazione europea legata alla capacità di adattare tale legislazione ad atti di portata generale.
So bene che la questione della gerarchia delle norme non è oggi in campo, però un criterio - che noi, peraltro, in diversi documenti sulla codecisione abbiamo già avuto occasione di affermare - che tocca la questione della portata generale, va certamente affermato.
<P>
Questo va a favore della democrazia europea e a favore di una giusta interpretazione della sussidiarietà, che non deve essere evidentemente un alibi per una rinazionalizzazione della politica ma un'articolazione democratica dei diversi livelli che contribuiscono alla costruzione dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, signor Commissario, è per me un onore ed anche una fortuna prendere la parola, a nome del PPE, per congratularmi con l'onorevole Manzella per la sua relazione.
Lo faccio con l'ammirazione che nutro per lui per aver appreso i fondamenti di quello che so in materia di diritto parlamentare dal suo libro.
<P>
Credo che l'onorevole De Giovanni abbia già esposto le due grandi ed eccellenti qualità di questa relazione.
Si fondono in essa le caratteristiche di un abile politico e di un grande giurista.
Del politico vorrei sottolineare la sensibilità verso l'idea di avvicinare realmente l'Europa ai cittadini.
Dobbiamo renderci conto che è ormai tempo di analizzare le questioni di procedura.
Nulla allontana di più l'idea europea dai cittadini che vederci discutere una direttiva della quale non si parla per anni, 10 o anche più, e che poi riappare senza che vi sia alcun collegamento tra una fase e l'altra.
Dovremmo quindi tutti appoggiare questo obiettivo politico.
<P>
Del grande giurista si nota innanzi tutto il rigore e l'importanza data ad alcuni aspetti che per altri deputati, in quest'Aula, sarebbero sussidiari o secondari, quali la qualità legislativa, la qualità giuridica, la qualità linguistica, le traduzioni.
Tutte le riflessioni dell'onorevole Manzella sono assolutamente pertinenti.
<P>
Vi sono anche aspetti pratici, quali la buona gestione dei tempi e delle scadenze, nonché l'elaborazione di accordi interistituzionali in questo settore.
<P>
Gradirei mettere in evidenza, infine, alcuni aspetti che, per quanto li condivida e li consideri come obiettivi da perseguire per raggiungere l'autodisciplina del Parlamento, forse mirano un pò troppo lontano.
Da qui la presentazione dei due emendamenti ed il malinteso che può essere sorto.
L'onorevole Manzella, ad esempio, prevede l'istituzionalizzazione di determinati dibattiti ufficiosi. Egli sa meglio di qualsiasi altra persona che, quando si tratta di istituzionalizzazione, l'ufficiosità, data la sua stessa natura, deve essere definita in un codice.
E questo è solo un esempio.
<P>
Un altro esempio è la necessità della motivazione scritta.
Condivido il suo obiettivo, ma forse non è del tutto coerente con la realtà.
Perché?
Perché, in definitiva, sappiamo tutti che il contenuto di un regolamento può essere utilizzato contro il Parlamento come istituzione, non contro terzi.
Dobbiamo essere cauti e non includere in un regolamento obblighi di terzi che, in ultima analisi, sono semplici desideri. Né dobbiamo includere in un regolamento questioni che vincolerebbero solo noi e che potrebbero perfino crearci problemi di fronte ai tribunali.
<P>
Signor Presidente, concludo sottolineando che, a mio avviso, vi è un malinteso in questi due emendamenti. Ad ogni modo, siamo tutti consapevoli dell'importanza di questa relazione e della necessità che il Parlamento europeo - che è maggiorenne, possiede veri e propri poteri di codecisione ed è colegislatore su un piede di uguaglianza con il Consiglio - elabori norme interne ed accordi interistituzionali.
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="DE" NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il 70 % dei settori da regolamentare nell'Unione europea all'indomani della ratifica del Trattato di Amsterdam, che verrà presumibilmente conclusa alla fine del 1998, è sottoposto alla procedura di codecisione del Parlamento europeo.
Sino ad oggi era soltanto il 35 %.
In pochi mesi diventeremo quindi effettivi colegislatori in altri settori dell'integrazione europea.
Non solo godiamo di più ampie competenze, ma su di noi gravano anche maggiori responsabilità in merito ad una legislazione europea vicina alle esigenze dei cittadini, ben comprensibile e a cui tutti possano conformarsi.
<P>
La modifica dell'articolo 189B, ora articolo 253 del Trattato CE, offre al Parlamento europeo nuove opportunità di interagire in una procedura legislativa profondamente mutata, i cui criteri si possono definire come segue: primo, la procedura legislativa richiederà un minor dispendio di tempo.
Ad esempio, la terza lettura viene eliminata, mentre sono possibili altre semplificazioni.
<P>
Secondo: sotto il profilo formale, le parti coinvolte nella procedura, Commissione, Parlamento e Consiglio, devono elaborare i testi con accuratezza ancora maggiore che in precedenza cosicché si possa concludere la procedura ed adottare l'atto già in fase di prima lettura.
<P>
Terzo: le possibilità del Parlamento europeo di esercitare la propria influenza si esplicano già ad uno stadio precoce della procedura.
A tal fine, abbiamo necessità di un dialogo strutturato tra le istituzioni coinvolte già in fase di prima lettura, non certo però di una tavola rotonda di persone interessate a vario titolo, ma prive delle necessarie competenze in materia.
<P>
Quarto: il Parlamento deve salvaguardare e ponderare le sue possibilità d'influenza esterna di carattere parlamentare e politico o, per meglio dire, la sua influenza sull'opinione pubblica.
Su questa base il Parlamento dovrebbe valutare in quale fase, nella prima o nella seconda lettura, ravvisa il momento chiave per la sua sfera di influenza.
<P>
Pertanto dobbiamo procedere a radicali adeguamenti del nostro Regolamento e, come sempre, dobbiamo sfruttare appieno le competenze attribuiteci dal Trattato e assumerci piena responsabilità.
Dobbiamo trovare insieme a Parlamento e Commissione un quadro interistituzionale di trasparenza in grado di rispecchiare e rendere praticabile il nuovo equilibrio di forze nella compagine interistituzionale dell'Unione europea.
<P>
Dobbiamo, infine, dare ai nostri elettori il segnale di una legislazione loro compatibile, così da dimostrare che in Europa non è tutto complicato.
Desidero esprimere il mio ringraziamento e riconoscimento a nome del gruppo PPE all'onorevole Manzella per la scrupolosità, la competenza e l'ampiezza di vedute con le quali nella sua eccellente relazione ha saputo trovare una soluzione a pressoché tutte le questioni sul tappeto.
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Oreja Aguirre">
Signor Presidente, onorevoli deputati, uno dei contributi positivi del Trattato di Amsterdam è stato il rafforzamento del ruolo del Parlamento quale colegislatore, accanto all'altro ramo del potere legislativo che è il Consiglio.
Come saprete, il rafforzamento del ruolo del Parlamento è stato sostenuto dalla Commissione durante tutta la Conferenza intergovernativa.
<P>
L'aumento delle materie legislative sottoposte a codecisione rappresenta una sfida per tutte le istituzioni e ci impone di migliorare il nostro lavoro e di coordinare l'attività in maniera costruttiva per garantire l'efficacia della nuova procedura.
<P>
Da questo punto di vista, è particolarmente opportuna l'eccellente relazione dell'onorevole Manzella di cui discutiamo oggi. A mio avviso, contiene molti suggerimenti, ben esposti, utili soprattutto per poter affrontare la nuova procedura ampliata di codecisione.
Desidero quindi congratularmi con il relatore per il suo lavoro.
<P>
Il buon esito ottenuto finora dalla procedura di codecisione è dovuto, in gran parte, al modo coerente in cui ha lavorato il Parlamento, dalla prima lettura fino alla conclusione.
Vi sono poi circostanze particolarmente favorevoli: ad esempio il fatto che vi sia lo stesso relatore e lo stesso presidente di commissione parlamentare per ciascun tema.
Ciò contrasta con la situazione del Consiglio, la cui Presidenza cambia ogni sei mesi.
Vi è continuità anche nella procedura di conciliazione, con la partecipazione del Parlamento e dei tre vicepresidenti che appartengono alla delegazione parlamentare. Ciò è senz'altro un innegabile vantaggio.
<P>
Ritengo che la nuova procedura di codecisione darà i suoi frutti se saremo capaci di collaborare e di trarre profitto dall'esperienza maturata in modo pragmatico e flessibile nell'affrontare l'importante impegno che ci aspetta.
Il lavoro si accumulerà dato l'aumento di competenze del Parlamento.
A questo proposito, sono favorevole in modo particolare alle varie misure contenute nella relazione, destinate ad aumentare la trasparenza, il carattere democratico e la stessa qualità giuridica degli emendamenti del Parlamento.
<P>
A mio avviso, l'onorevole Manzella ha ragione quando insiste nella sua relazione sull'importanza della prima lettura.
Il Trattato offre la possibilità di concludere la procedura legislativa in prima lettura, il che costituisce un'importante evoluzione, soprattutto se si tiene conto dell'aumento delle materie sottoposte a codecisione.
<P>
Vi sono comunque altri motivi che desidero evidenziare in questa sede.
La prima lettura è un momento importante della procedura in quanto è il momento in cui ciascuna delle istituzioni compie un'analisi particolarmente dettagliata delle proposte della Commissione e tutti, pertanto, hanno la possibilità di manifestare le proprie preoccupazioni, di evidenziare i propri interessi - minoritari, settoriali o maggioritari - e di far sentire la propria voce.
È quindi molto importante sia per il Parlamento che per il Consiglio.
<P>
Inoltre, un dibattito politico approfondito in sede di prima lettura, anche se non presuppone la conclusione del processo legislativo, può consentire di giungere più facilmente ad una decisione in seconda lettura, fase in cui entrano in gioco esigenze di maggioranza più rigorose, evitando così la fase della conciliazione, a cui si deve ricorrere il meno possibile.
Sappiamo infatti quanto risulti lunga e complessa.
<P>
Il fatto che il Parlamento possa analizzare con più cura i propri emendamenti in questa fase contribuirà inoltre in maniera positiva al dibattito.
Finora gli emendamenti del Parlamento in seconda lettura sono stati talvolta, per mancanza di tempo, una semplice reiterazione degli emendamenti non accettati in prima lettura.
Altre volte non si è forse compiuta un'analisi attenta della posizione comune del Consiglio.
Da parte sua, il Consiglio dovrebbe assumere un atteggiamento più aperto per trovare soluzioni comuni che tengano conto degli emendamenti del Parlamento.
<P>
Riscontro talvolta una specie di paralisi: in seconda lettura il Parlamento ripropone gli emendamenti della prima ed il Consiglio, da parte sua, non vuole rinunciare alla posizione già assunta e praticamente non tiene conto degli emendamenti del Parlamento.
<P>
Con l'ampliamento della codecisione, ritengo che ci sarà maggiore elasticità e flessibilità.
Se il Parlamento presenta emendamenti, il Consiglio deve tenerne conto, deve esaminarli e verificare in che modo si possa giungere ad un accordo evitando la conciliazione, che è una procedura piuttosto complicata.
Se non si giunge ad un accordo in seconda lettura, rimane la possibilità della conciliazione, ma dobbiamo tentare di risolvere i problemi prima.
<P>
Desidero infine esprimere di fronte a quest'Assemblea la volontà della Commissione di svolgere un ruolo attivo in tutte le fasi della procedura legislativa ed, in particolare, nella prima lettura, come propone la relazione dell'onorevole Manzella.
Credo che potremo collaborare e scambiarci idee reciprocamente.
Da un lato dobbiamo adoperarci in seno al gruppo di lavoro del Consiglio, dall'altro collaborare con il relatore e con la commissione parlamentare competente per cercare di progredire e facilitare l'elaborazione di una proposta modificata, destinata a conciliare il più possibile le posizioni di entrambe le parti.
<P>
So che il Parlamento ha spesso chiesto alla Commissione di svolgere il ruolo che le spetta e ci ha rinfacciato di non averlo fatto in modo adeguato.
Faremo tutto il possibile per seguire gli orientamenti indicati dal Parlamento.
<P>
Sono convinto che, se faremo progressi nel dibattito in merito ad una nuova decisione sulla comitatologia partendo dalla proposta che la Commissione ha presentato di recente, potremo definire rapidamente un gran numero di atti sottoposti a codecisione.
Secondo i nostri calcoli, almeno il 70 % degli atti giunti alla fase di conciliazione presenta problemi legati alla comitatologia.
Sarebbe un sollievo per tutti poter risolvere la situazione in via definitiva riconoscendo compiutamente i diritti del Parlamento senza sminuire l'efficacia del sistema con le misure di esecuzione.
<P>
Desidero infine manifestare il mio sostegno alla proposta di revisione dell'accordo interistituzionale vigente sulla procedura di codecisione, procedura che dovrebbe essere modificata in base ai termini del nuovo Trattato e della prassi esistente.
Non ho dubbi sul fatto che sarà un compito relativamente facile che anche i nostri collaboratori, i quali fino ad ora hanno contribuito in maniera efficace alla riuscita del dialogo interistituzionale, potranno svolgere.
<P>
Vi sono talune procedure interistituzionali formali previste nel parere in prima lettura che forse possono rendere complessa la procedura nel suo insieme.
Per questo, vorrei raccomandare al Parlamento di agire nella maniera più pragmatica e flessibile possibile.
La relazione dell'onorevole Manzella rappresenta il contesto adeguato per raggiungere questo obiettivo. La Commissione vuole dimostrare la sua volontà a partecipare in maniera attiva e costruttiva ai negoziati, in uno spirito di collaborazione, per garantire il successo del ruolo rafforzato del Parlamento nella procedura legislativa.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="NL" NAME="Janssen van Raay">
Certamente non ho nulla da insegnare al mio vecchio amico Oreja, che anzi ne sa molto più di me, ma è importante che i nuovi membri del Parlamento sappiano che accettiamo in seconda lettura emendamenti respinti nella prima soltanto per motivi di autolimitazione perché, in virtù del Trattato, abbiamo il diritto formale di portare nuovi emendamenti in seconda lettura.
A suo tempo però, si è deciso di non farlo per evitare discussioni interminabili.
Pertanto, il fatto di riprendere emendamenti respinti in prima lettura dimostra che la politica del Parlamento favorisce la regolare attuazione della procedura legislativa.
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Janssen.
Signor Commissario, non è necessario che lei risponda.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Applicazione del Trattato di Amsterdam: conseguenze della cooperazione rafforzata
<SPEAKER ID=265 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0257/98), presentata dall'onorevole Frischenschlager a nome della commissione per gli affari istituzionali, sull'applicazione del Trattato di Amsterdam: conseguenze della cooperazione rafforzata.
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Frischenschlager">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, questa relazione della commissione per gli affari istituzionali fa parte dei lavori successivi all'approvazione del Trattato di Amsterdam.
In questo caso, intendiamo giungere a decisioni sull'applicazione e la valutazione della cooperazione rafforzata, non da ultimo perché il Parlamento europeo vorrebbe ricevere in tempi brevi dalla Commissione ulteriori proposte in merito alla riforma delle istituzioni, scopo al quale mira appunto questa relazione.
<P>
Dall'esempio del lavoro svolto dalla commissione per gli affari istituzionali sulla cooperazione rafforzata emerge chiaramente, in linea con Amsterdam, l'importanza e la necessità della spinta verso la riforma istituzionale.
Cosa si proponeva il Trattato di Amsterdam?
Un intento evidente era quello di consentire una cooperazione rafforzata con riflessioni volte a far prendere atto dell'eterogeneità politica, degli svariati livelli di sviluppo politico nei singoli paesi e delle volontà d'integrazione chiaramente divergenti, motivo per cui nel quadro istituzionale dell'Unione europea dovrebbe verificarsi - ecco la fondamentale novità del Trattato di Amsterdam - un'integrazione differenziata.
<P>
Il secondo obiettivo era quello di evitare che, di fronte ad ulteriori passi di integrazione e alla volontà della grande maggioranza degli Stati membri, una minoranza di Stati, oppure un solo singolo Stato, possa in pratica esercitare un veto impedendo una più ampia integrazione, fatti salvi gli ambiti costituzionali, come le modifiche dei Trattati in vista di un ampliamento, eccetera.
Questa era l'intenzione della Conferenza intergovernativa, mentre il Parlamento ha sempre espresso riserve sulla questione, perché temeva che si arrivasse ad un'Europa à la carte , un rimprovero peraltro del tutto giustificato.
Perciò, sulla base della relazione Tsatsos/Méndez de Vigo, il Parlamento europeo ha introdotto chiare condizioni restrittive all'applicazione della cooperazione rafforzata, riuscendo ad imporle.
<P>
In questo ambito, il risultato di Amsterdam ha reso possibile, in linea di principio, una cooperazione rafforzata. Tuttavia, le disposizioni e le condizioni poste sono talmente restrittive che, in futuro, lasceranno a questo strumento solo un esiguo campo d'applicazione, direi anzi praticamente nullo, nel primo pilastro, mentre nel terzo le misure legislative mantengono ancora uno stretto margine quanto all'ambito esecutivo dei programmi d'azione.
Eppure, anche questo modesto campo d'azione è stato ulteriormente ridotto dal Trattato di Amsterdam con la disposizione secondo la quale ogni Stato membro dell'Unione europea, adducendo importanti ragioni di politica nazionale, potrebbe opporsi alla volontà di integrazione più estesa di altri Stati membri, o della maggioranza degli Stati membri, ricorrendo al requisito della decisione all'unanimità.
<P>
E' stato quindi reintrodotto un veto nazionale per interessi di politica interna con la conseguenza che, così facendo, è stato neutralizzato uno degli obiettivi fondamentali di questa clausola del Trattato, rendendo di fatto impraticabile un'integrazione più profonda e più estesa mediante votazione a maggioranza qualificata.
Pur con tutte le riserve nei riguardi della cooperazione rafforzata, il Parlamento europeo ha sempre seguito la linea della possibilità di ricorso, come ultima risorsa, a detta integrazione differenziata, anche ignorando un veto.
<P>
Passo ora alle conclusioni, che riassumerò nei loro punti essenziali: il campo d'applicazione della cooperazione rafforzata è oltremodo esiguo.
La reintroduzione del veto nazionale non è in alcun modo giustificata e si esorta la Commissione a rimuovere la situazione di stallo in seno al Trattato avanzando proposte volte a modificare il Trattato in merito a tale diritto di veto.
<P>
In linea generale, rileviamo che in futuro la cooperazione rafforzata non sarà assolutamente all'altezza delle esigenze politiche dell'Unione europea.
Ribadiamo pertanto la volontà originaria del Parlamento europeo, il quale riteneva essenziale per il futuro dell'Unione europea rinunciare, in determinate condizioni, al principio dell'unanimità per lasciar posto, in generale, ad una procedura di votazione a maggioranza qualificata.
Questo è il contenuto politico principale della mia relazione ed io spero che la maggioranza in Aula concordi con questa opinione.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="FR" NAME="Delcroix">
Signor Presidente, la cooperazione rafforzata fra Stati membri costituisce un mezzo di integrazione europea che consente di superare gli ostacoli dovuti, da un lato, alle attese talvolta divergenti degli Stati membri stessi e, dall'altro, di mantenere la regola dell'unanimità del Trattato di Amsterdam.
Certo, quest'ultimo prevede che la cooperazione rafforzata venga utilizzata quale ultima risorsa, sia giustificata da condizioni precise e riguardi una maggioranza di Stati membri.
Tuttavia, per quanto regolato da condizioni rigorose, ogni Stato preferirebbe evitare di mettere in atto tale meccanismo.
Il cittadino lo percepirà comunque come una constatazione di fallimento, e a buon diritto se si considera che l'unificazione europea ha sempre avuto come obiettivo principale l'attuazione di progetti comuni, inscrivibili in una struttura unica.
<P>
Si constaterà inoltre l'esistenza di una sorta di competizione tra le riforme istituzionali, intese ad assicurare l'allargamento ed il consolidamento dell'Europa, e la cooperazione rafforzata, che è un mezzo di pressione destinato a forzare la costruzione europea evitando la paralisi qualora la procedura intergovernativa dovesse fallire.
Tuttavia la procedura non è in grado di rispondere alle principali sfide future dell'unificazione europea poiché essa ne contiene, in germe, i rischi del collasso.
<P>
Vorrei ricordare a questo proposito l'espressione utilizzata dal Trattato di Roma per definire il progetto europeo: "un'unione sempre più stretta fra i popoli europei».
Essa non prevede che la cooperazione rafforzata porti nell'altra direzione, quella della cosiddetta Europa à la carte o Europa a due velocità.
<P>
Le riforme istituzionali devono dunque, ove possibile, prevalere sulla cooperazione rafforzata.
Quest'ultima non costituirà mai la struttura idonea, la soluzione ideale per affrontare con successo le principali sfide dell'Unione europea.
E' una ruota di scorta, e tale deve restare, anche se il Parlamento la considera fondamentale per progredire in talune questioni legislative.
Il relatore richiama giustamente l'attenzione sulla priorità della ricerca di soluzioni politicamente costruttive.
<P>
Infine, mi rammarico che il Trattato di Amsterdam preveda soltanto che Consiglio e Commissione informino regolarmente il Parlamento europeo sugli sviluppi della cooperazione rafforzata.
<P>
Per rispettare l'equilibrio costituzionale, il coinvolgimento del Parlamento dovrebbe divenire la regola, come auspica la commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni.
Secondo le proposte del relatore, il processo di applicazione di un'eventuale cooperazione rafforzata dovrà essere sottoposto al controllo democratico del Parlamento europeo.
La cooperazione rafforzata è stata introdotta ad Amsterdam unicamente per consentire la navigazione tra due scogli: la paralisi e il collasso.
Sfortunatamente, allo stato attuale delle cose non possiamo farne a meno, ma deve essere limitata, moderata e controllata democraticamente.
Desidero felicitarmi con il relatore, che ha così bene affrontato il difficile compito di elaborare una relazione tanto delicata.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="ES" NAME="Méndez de Vigo">
Signor Presidente, le cooperazioni rafforzate sono state per un certo tempo - prima della Conferenza intergovernativa - il tema dominante.
Sembrava che le cooperazioni rafforzate potessero risolvere tutte le questioni che avevano una certa pertinenza con la costruzione europea e che più suscitavano preoccupazione.
Dopo il Trattato di Amsterdam, non possiamo esimerci dal riconoscere - ed è quello che l'onorevole Frischenschlager fa nella sua relazione - che le cooperazioni rafforzate non sono state all'altezza delle aspettative.
<P>
Qual è il motivo?
I problemi che avrebbero dovuto essere risolti ipocritamente attraverso le cooperazioni rafforzate sono stati invece risolti in altro modo.
Ad esempio, il governo che era solito bloccare talune decisioni in sede di Consiglio è stato sostituito da un altro che sembrava avere un atteggiamento diverso.
Analogamente, i temi della sicurezza e della difesa, che provocano difficoltà in alcuni Stati membri, sono stati in qualche modo risolti mediante le missioni Petersberg.
<P>
Infine, quanto al problema dell'ampliamento, per il quale alcuni fissavano la data dell'anno 2000, sappiamo per aver letto l'Agenda 2000 che i tempi saranno più lunghi ed anche che i problemi dell'ampliamento saranno risolti ricorrendo a periodi transitori, come si è fatto per tutti gli ampliamenti precedenti.
<P>
Le cooperazioni rafforzate, in definitiva, non sono servite a risolvere quei problemi la cui soluzione politica era particolarmente difficile.
Me ne compiaccio, signor Presidente, perché le cooperazioni rafforzate erano, in una certa misura, ipocrite.
Il problema reale dell'Unione europea è che esistono tuttora talune materie per cui è richiesta l'unanimità.
Questa è la realtà, come dice chiaramente l'onorevole Frischenschlager nella sua relazione.
E se è estremamente difficile raggiungere l'unanimità con 15 paesi, figuriamoci con 25.
Sarà complicatissimo.
<P>
Le cooperazioni rafforzate, estremamente costrette e incanalate per i settori che rientrano nel primo pilastro, serviranno a poco.
Ho avuto difficoltà a trovare materie alle quali poter applicare la cooperazione rafforzata nel primo pilastro.
Potrà invece essere applicata al terzo pilastro, ai settori rimanenti nell'ambito della cooperazione, dopo questi cinque anni di periodo transitorio ed anche, sicuramente, sotto forma di astensione costruttiva, al secondo pilastro.
<P>
Ritorno al punto di partenza che deve costituire la principale preoccupazione del Parlamento europeo: la cosa essenziale, veramente essenziale - e lo afferma l'onorevole Frischenschlager al punto 16 della sua relazione - è che dobbiamo tentare, nelle future revisioni dei Trattati, di sostituire l'unanimità con la maggioranza qualificata.
Soltanto in questo modo potremo svolgere la nostra funzione, soltanto così l'Europa potrà essere non solo democratica, ma soprattutto efficace.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="EN" NAME="Brinkhorst">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con l'onorevole Frischenschlager per l'eccellente relazione, la cui qualità è attestata dal fatto che sono stati presentati solo tre emendamenti - due dei quali dal gruppo dei liberali.
<P>
La cooperazione rafforzata costituisce una delle principali innovazioni del Trattato di Amsterdam.
Almeno, questa era l'intenzione originaria.
Il testo introdotto nel Trattato non riguardava il diritto dell'opting-out , ma il diritto degli Stati membri di far progredire l'integrazione in un quadro istituzionale unico, senza essere bloccati da un veto.
La necessità di superare la paralisi derivante dal veto era ancora più urgente nella prospettiva dell'ampliamento.
<P>
Alla base dell'idea originaria vi era quindi un approccio costruttivo all'integrazione europea e in questo consiste il suo valore aggiunto.
Naturalmente erano necessarie garanzie.
La cooperazione rafforzata non avrebbe infatti dovuto compromettere i risultati conseguiti insieme - il cosiddetto acquis comunitario - né determinare una spaccatura permanente tra gli Stati membri.
Il Trattato prevede una serie di garanzie specifiche riguardo a queste e ad altre condizioni.
<P>
Purtroppo tuttavia, per rispondere all'insistenza del Regno Unito sul veto, nel corso dei negoziati è stato introdotto un cambiamento fondamentale.
Ora, in base alle disposizioni del Trattato, qualsiasi Stato membro può opporsi alla votazione a maggioranza qualificata necessaria all'attuazione della cooperazione rafforzata, a condizione che adduca importanti ragioni di politica nazionale.
Per la prima volta è stato incorporato nel Trattato il noto compromesso di Lussemburgo del 1966.
Il relatore ne prende atto respingendo tale punto specifico.
Introducendo nella procedura la possibilità di veto, la cooperazione rafforzata perde gran parte del suo potenziale e lo trasforma per lo più in un esercizio teorico.
Questo è il nocciolo dell'emendamento presentato dal gruppo dei liberali, per raccomandare il quale sarebbe intervenuta, se fosse qui presente, la onorevole Spaak.
<P>
Il merito della cooperazione rafforzata era quello di offrire un periodo di tempo per convincere gli altri del vantaggio di cooperare in un settore specifico.
Ora il Trattato non prevede neppure questa soluzione temporanea ad una situazione di stallo.
Ciò significa che rimane la questione fondamentale di una preoccupante mancanza di consenso sull'orientamento dell'integrazione europea.
Questo è il problema delle disposizioni infine concordate sulla cooperazione rafforzata.
Spero che il Commissario possa esprimere il suo parere in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="FR" NAME="Herzog">
Signor Presidente, la cooperazione rafforzata fra Stati, come pure fra interlocutori sociali, è legittima se interpreta i valori della comunità, se persegue obiettivi di progresso sociale e di sviluppo e se tiene conto della solidarietà necessaria tra gli europei.
Aggiungo che si tratta anche di una necessità contingente per portare avanti tutta una serie di questioni aperte.
Ad esempio, in materia di politiche economiche comuni il governo francese, a modo suo, cerca di promuovere possibilità di cooperazione rafforzata nell'ambito del gruppo degli 11 paesi della zona dell'euro.
Si potrebbero citare anche alcune questioni di ordine sociale, come la creazione di reti europee di servizi di interesse generale.
Inoltre, è importante avere possibilità di sperimentazione, di cooperazione, per esempio a livello interregionale.
<P>
E' certo che la cooperazione rafforzata deve collocarsi in un quadro giuridico che esprima chiaramente tutto ciò.
Una minoranza di colleghi ritiene che le cooperazioni rafforzate non necessitino di una base giuridica.
E' invece evidente il contrario perché esse possono ledere diritti fondamentali.
<P>
Per una serie di buone ragioni, il Trattato di Amsterdam è dunque caratterizzato da una certa indecisione in materia di unità della Comunità.
Talvolta però tali ragioni sono meno lodevoli in quanto derivano da un'idea di cui molti di noi non riescono a liberarsi, ossia che l'Europa continui ad essere innanzitutto uno spazio di concorrenza.
<P>
Il relatore ha dimostrato assai bene che esiste un meccanismo di blocco molto importante nei confronti della procedura di cooperazione rafforzata: il veto dello Stato nazionale.
Sostengo la sua relazione e, in particolare, la clausola che chiede la soppressione del veto.
Esistono altre restrizioni, quali la necessità di non provocare distorsioni della concorrenza o l'iniziativa obbligatoria della Commissione in prima lettura, che meritano di essere discusse.
<P>
Ho una sola riserva di fondo da esprimere al relatore che non ci impedirà di metterci d'accordo sui risultati.
Riguarda l'idea che sia sufficiente una votazione a maggioranza qualificata, idea già espressa da altri in questa sede.
Concordo sull'importanza del voto a maggioranza qualificata, ma insisto sul fatto che, accanto alle disposizioni di carattere normativo, al coordinamento ed ai programmi comunitari, dovremmo prevedere strumenti di cooperazione differenziata positiva e costruttiva.
Ritengo pertanto che l'argomento resti aperto.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a differenza del relatore, in tale frangente rilevo un evidente cambiamento della posizione del Parlamento europeo.
Del resto, questo mutato atteggiamento è in parte emerso nella fase di stesura della relazione.
Lo trovo positivo e me ne compiaccio. Mi congratulo inoltre con il relatore per la sua relazione.
<P>
Nel momento in cui è nata quest'idea, il Parlamento europeo nutriva ancora la forte speranza di aver trovato uno strumento atto ad eliminare il blocco del processo d'integrazione.
Credo che, nel frattempo, tale ottimismo si sia smorzato nella consapevolezza che, così facendo, il problema effettivo, ovvero la questione della maggioranza dei due terzi, di una decisione maggioritaria sulla futura integrazione, più che risolto sia stato occultato.
<P>
Penso che, oltre a questo, sussista un altro errore fondamentale, ossia la convinzione che si tratti unicamente di decidere se accelerare l'integrazione.
In verità, si tratta della direzione, delle decisioni politiche attinenti la direzione da prendere.
Cos'altro dimostrerebbe questo primo "selvaggio» esperimento di cooperazione, ossia il Trattato di Schengen, se non che non rientrava assolutamente nelle intenzioni del diritto comunitario delineare l'accordo di Schengen così com'è stato, in definitiva, approvato da pochi.
Sono perciò lieto che si sottolineino il carattere di eccezionalità e le condizioni restrittive dell'unità istituzionale e che ci concentriamo....
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Non c'è poi così tanto da dire perché questa relazione si basa su una concezione della realtà che non corrisponde a ciò che vivono le popolazioni dei paesi europei.
Si dovrebbe chiedere alle popolazioni di questi paesi, ma non lo si fa. In realtà, se le popolazioni di questi paesi si trovassero confrontate al progetto ora in discussione, scoppierebbero a ridere o fuggirebbero piangendo.
Si tratta infatti, da tutti i punti di vista, di un progetto assolutamente irreale che, almeno per quanto riguarda la popolazione danese, assomiglia molto ad una farsa.
Si tratta di un progetto che viene attuato ricorrendo ad un mantra che si chiama "l'Unione sempre più stretta» e che giunge alla bella conclusione che l'Unione monetaria e la politica economica obbligano le popolazioni a partecipare all'unione politica.
Si continua poi sostenendo che solo il sistema comunitario può fornire le garanzie necessarie in materia di controllo democratico, controllo dei tribunali e solidarietà.
In questo modo viene distrutta la base sostanziale delle democrazie nazionali e il passo viene compiuto fino in fondo con il punto 10, dove si dice che ora sarà la maggioranza qualificata ad essere la norma e non l'unanimità.
Vorrei dire che, se tale proposta fosse presentata alle popolazioni europee, sarebbe accolta con una risata sprezzante e un pollice verso.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="EN" NAME="Spiers">
Signor Presidente, vorrei complimentarmi con il relatore per la relazione che affronta una questione molto difficile.
Forse è emblematico che, per definire la cooperazione rafforzata o addirittura la parola proibita, flessibilità, siano stati coniati svariati eufemismi.
<P>
Scopo della cooperazione rafforzata è permettere ad alcuni Stati di progredire ad un ritmo più rapido o di spingersi più avanti rispetto ad altri, a condizione che ciò non crei un "nocciolo duro» in Europa né colpisca gli interessi nazionali degli altri Stati membri.
Il presupposto, chiaramente condiviso da molti deputati del Parlamento, secondo cui l'Unione europea è un viaggio a senso unico, nel quale una maggiore integrazione è obiettivo fine a se stesso, è molto pericoloso e sgradito alla maggioranza dei nostri cittadini.
Il pericolo è aggravato dall'Unione economica e monetaria.
Spero che la politica economica veramente comune, cui fa riferimento il considerando F, coinvolgerà i paesi che, per scelta o per necessità, non partecipano all'Unione economica e monetaria.
<P>
Accolgo con favore anche l'affermazione espressa al paragrafo 5 che si debba ricorrere alla cooperazione rafforzata solo in ultima istanza.
Tuttavia, dai paragrafi 10-12 emerge qualche difficoltà.
L'accordo concluso ad Amsterdam in base al quale ogni Stato membro può opporsi per importanti ragioni di politica nazionale alla cooperazione rafforzata ha costituito, a mio parere, un riconoscimento necessario delle preoccupazioni degli Stati membri a proposito di questa opzione.
<P>
Mi sembra strano che la relazione dell'onorevole Frischenschlager chieda una riforma del Trattato prima ancora che questo sia stato messo alla prova.
Sono sicuro che questo "quasi veto», come è stato definito, verrà utilizzato solo come ultima risorsa, come misura eccezionale.
Non lo considero quindi il puro esercizio teorico di cui ha parlato l'onorevole Brinkhorst.
Il Regno Unito, ad esempio, ha già manifestato la propria disponibilità ad autorizzare la cooperazione rafforzata nell'ambito del terzo pilastro.
Non vedo alcuna ragione di pensare che il Regno Unito, o qualsiasi altro governo, intenda utilizzare questo quasi veto nel modo superficiale che sembrano prevedere il relatore e altri oratori intervenuti.
Comunque, è tutto da vedere.
<P>
Con questa importante riserva, la mia delegazione nazionale ed io siamo lieti di dare il nostro appoggio alla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
Signor Presidente, le armi miracolose non hanno mai mantenuto le promesse fatte.
Era così già nell'antichità e altrettanto nella mitologia tedesca.
Uno o due esempi al proposito possono illustrare perfettamente il concetto.
Il tallone d'Achille non si è certo rivelato ben saldo ad una vera prova di resistenza e, anche nel nostro secolo, le armi prodigiose si sono rivelate chimere, a tutto vantaggio dell'Europa e della democrazia nell'Unione europea.
Visto sotto questo aspetto, è positivo che il presunto strumento miracoloso, vale a dire la cooperazione rafforzata, dalla quale tanto ci si attendeva all'apertura della recente Conferenza intergovernativa di Torino, non abbia dato i suoi esiti ad Amsterdam.
<P>
Da questo punto di vista, è inoltre positivo che la sobria e, appunto per questo, apprezzabile relazione Frischenschlager evidenzi in tutta chiarezza sia il circoscritto ambito d'applicazione che la scarsa efficienza ed appetibilità di questa nuova forma di geometria variabile.
Una cooperazione rafforzata in forma europea con un irrinunciabile ambito operativo anche per la Commissione, con la partecipazione democratica del Parlamento europeo, con controllo giurisdizionale attraverso la Corte di giustizia, è imprescindibile.
Tutto il resto sarebbe stato, a ben vedere, solo nocivo.
<P>
Perciò la relazione Frischenschlager dimostra che il faticoso processo per giungere ad una capacità di decisione europea applicabile al primo pilastro, o almeno seguirne il modello, è insostituibile.
Scorciatoie a questo faticoso dialogo, vie brevi e semplici per giungere a nuove e importanti soluzioni europee non esistono né esisteranno in futuro.
Per questo prendiamo nuovamente atto che solo i Galli, con Asterix e Obelix, avevano la pozione miracolosa.
Gli europei, invece, sono chiamati a sforzarsi di forgiare ogni giorno la nostra Europa comune.
In questo caso, l'unico modo di arrivare diritti alla meta è quello di non fermarsi e stamani, nel dibattito sulla Presidenza austriaca, abbiamo udito come si faccia continuo ed esplicito riferimento a questa ricetta.
Dobbiamo elaborare insieme la nostra Europa comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, devo dire subito che trovo la relazione dell'onorevole Frischenschlager molto ben scritta e molto interessante.
Nella motivazione figura una corposa esemplificazione delle difficoltà di interpretazione delle disposizioni del Trattato di Amsterdam in materia di integrazione flessibile e di cooperazione rafforzata. Per esempio, una proposta di cooperazione rafforzata potrebbe reggersi sull'articolo 235, che non brilla per chiarezza.
<P>
Vengono menzionati ulteriori esempi di rischi connessi allo scopo stesso delle disposizioni del Trattato in materia di flessibilità o di cooperazione rafforzata.
Stando all'analisi della relazione, l'obiettivo da porsi è sostituire la volontà politica con uno strumento giuridico per raggiungere congiuntamente una maggiore integrazione.
Ma allora è lecito domandarsi: c'è davvero qualcuno che creda nella cooperazione europea e nello sviluppo dell'UE in assenza di volontà politica e, soprattutto, senza la volontà della gente ?
Ma che futuro è quello?
Purtroppo non quello di un'Europa democratica, di un'Europa dei cittadini!
<P>
Nonostante la relazione sia ben scritta, e nonostante l'analisi che traccia sia valida, le contraddizioni sono troppe.
La conclusione è che la cooperazione rafforzata dovrebbe essere evitata per non dare vita a un'Europa a più velocità.
Al contempo, però, la relazione stessa rischia invece di favorire un'evoluzione del genere, perché propone di abolire il principio dell'unanimità e il diritto di veto dei singoli paesi.
Ma sono proprio questi strumenti a garantire che l'UE non corra troppo rispetto alla volontà politica e alla volontà della popolazione.
Non posso pertanto votare a favore di questa relazione e di nessuno dei suoi emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Signor Presidente, secondo me e secondo molti altri la cooperazione rafforzata va vista come una soluzione d'emergenza, un'extrema ratio .
Ma è pur sempre una soluzione d'emergenza che può dare un risultato.
Se correttamente utilizzata, la cooperazione rafforzata può rinsaldare l'integrazione all'interno dell'Unione.
Se utilizzata in modo errato, invece, rischia di avere effetti dirompenti.
<P>
Con l'aiuto di un'integrazione flessibile, è possibile aggirare situazioni di blocco temporaneo.
La storia dell'UE è ricca di esempi al riguardo, tra cui l'atteggiamento della Gran Bretagna verso la Carta sociale o verso gli accordi di Schengen.
Una flessibilità di fatto limitata nel tempo, o un'integrazione rafforzata, possono in alcuni casi rinsaldare l'Unione aggirando l'imperativo dell'unanimità.
Il margine di flessibilità fa sì che il dibattito non debba svolgersi sotto il costante condizionamento di una piccola minoranza di oppositori dell'integrazione.
L'integrazione a livello di UE non può adattarsi sempre all'anello più debole della catena.
<P>
Sebbene la cooperazione rafforzata non copra il secondo pilastro, è interessante pensare di poter soddisfare anche qui gli obiettivi posti dal Trattato di Maastricht.
Vi rientra tra l'altro la UEO che, secondo il Trattato, è parte integrante dell'evoluzione dell'Unione europea e costituisce la sede in cui vengono messe a punto le decisioni concernenti la difesa dell'Unione.
L'esistenza di paesi neutrali complica l'integrazione nell'ambito del secondo pilastro.
A tale proposito occorrerebbe forse aprire un dibattito su come andare oltre la soluzione oggi offerta dal Trattato di Amsterdam.
<P>
Naturalmente, l'obiettivo è garantire che gli Stati membri che, per diverse ragioni, decidono di restare fuori possano essere accolti quanto prima.
La strada verso una maggiore integrazione, tuttavia, non è stata e non sarà tutta pianeggiante.
La Storia insegna che è più facile aderire a processi di cooperazione già esistenti.
Se correttamente utilizzata e in casi molto circoscritti, spesso concernenti problemi di sicurezza, la cooperazione rafforzata può servire gli interessi dell'integrazione europea.
Soltanto in questo caso dovrà essere decisa a maggioranza qualificata, secondo il naturale metodo decisionale.
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="Oreja Aguirre">
Signor Presidente, sono d'accordo con l'onorevole Méndez de Vigo quando sostiene che ci si era illusi troppo sulla cooperazione rafforzata, tema che è sembrato davvero l'argomento dominante della Conferenza intergovernativa ed al quale sono stati dedicati molto tempo ed anche molti commenti ed interventi.
Si è tenuta addirittura una seduta in cui, in maniera monotona e per moltissime ore, si è discusso della portata che avrebbe potuto avere la cooperazione rafforzata, le sono stati attribuiti anche altri nomi, si è discusso se si dovesse parlare di geometria variabile o di integrazione differenziata.
Infine, si è optato per la denominazione di cooperazione rafforzata.
<P>
In realtà, se da un lato era indispensabile parlare della cooperazione rafforzata, dall'altro, come hanno affermato oggi alcuni oratori, era difficile inquadrarla nei vari pilastri.
Nel secondo pilastro non si può applicare perché già esistono altri strumenti.
Non è facile stabilire entro quali limiti si possa applicare la cooperazione rafforzata nel primo pilastro, mentre il terzo offre forse maggiori possibilità.
<P>
Desidero innanzi tutto fare un commento.
Ho apprezzato molto la relazione dell'onorevole Frischenschlager.
Ritengo faccia un'analisi chiara e sistematica, una sintesi delle varie disposizioni da applicare, di alcune piste che vale la pena seguire.
Inoltre, cosa che per noi membri della Commissione è molto interessante, ci pone una serie di interrogativi a cui dobbiamo rispondere.
Dato che il dibattito è già avanzato, vorrei soltanto cercare di dare alcune risposte agli interrogativi che l'onorevole Frischenschlager pone ai membri della Commissione.
<P>
Innanzi tutto, per quanto riguarda i settori di applicazione della cooperazione rafforzata, prendo nota della richiesta di preparare uno studio sulle sue applicazioni potenziali.
Lo faremo.
Desidero impegnarmi in questa sede, di fronte all'Assemblea, a svolgere questo studio: mi sembra una richiesta pertinente alla quale dobbiamo dare seguito.
<P>
Per quanto riguarda le osservazioni sull'avvio di una cooperazione rafforzata, mi sembra ovvio che spetti alla Commissione avviare un dialogo politico con lo Stato che eventualmente si opponga a detta cooperazione.
La Commissione deve cercare di dialogare con detto Stato per chiarire le ragioni della sua opposizione esponendo i propri motivi qualora essa ritenga che tale cooperazione debba essere portata avanti. Mi sembra opportuna l'osservazione che, di conseguenza, uno dei compiti della Commissione sia quello di tentare di convincere detto Stato della fondatezza delle proprie ragioni.
<P>
Per quanto riguarda l'inserimento dello strumento previsto nei nuovi articoli n.
40 del Trattato sull'Unione europea e n. 11 del Trattato che istituisce la Comunità europea, dobbiamo ricordare che è frutto di un equilibrio molto delicato, di cui si è discusso al termine dell'ultima Conferenza intergovernativa.
Prendo nota tuttavia delle osservazioni dell'onorevole Frischenschlager: dobbiamo studiare le modalità per eliminare nella pratica questo quasi veto.
Non è l'unico caso previsto nel Trattato.
Vi sono altri casi in cui esistono forme di quasi veto. Ad esempio, tutto ciò che figura nel secondo pilastro.
Per non parlare delle strategie in materia di politica estera. Sappiamo infatti che la strategia viene definita all'unanimità.
Ci sentiamo sollevati quando il Consiglio può adottare una decisione a maggioranza, ma sappiamo anche che uno Stato può invocare un interesse nazionale e vanificare così il principio della decisione a maggioranza.
Ci troviamo di fronte a una situazione analoga.
Si tratta, per così dire, di trucchi inseriti nel Trattato.
Speriamo che un giorno, con una nuova riforma, sempreché vi siano nuove riforme del Trattato, potremo liberarci delle ipoteche che in questo momento siamo costretti a sopportare.
<P>
In materia di controllo democratico, la relazione chiede alla Commissione di impegnarsi a ritirare una proposta di cooperazione rafforzata allorquando il Parlamento esprima un parere negativo.
Io - e sono sicuro che l'onorevole Frischenschlager mi comprenderà - non posso impegnare la volontà della Commissione in questa materia, soprattutto perché il nostro diritto di iniziativa è limitato al primo pilastro.
A parte questo, da un punto di vista politico, è evidente che la Commissione, su un argomento così sensibile, terrà sempre conto della posizione delle varie parti coinvolte in una cooperazione rafforzata e, in particolare, del Parlamento europeo.
Le do quindi una risposta giuridica, che costituisce allo stesso tempo una risposta politica: terremo nella massima considerazione le osservazioni che il Parlamento potrà fare in un determinato momento.
<P>
Concludo rinnovando i miei complimenti al relatore di questo documento che, insieme alle altre relazioni in materia istituzionale presentate questa settimana, costituisce la prova che il dialogo interistituzionale è sulla buona strada.
A questa relazione ne seguiranno altre che in questo momento sono in fase di preparazione in seno alla commissione per gli affari istituzionali e che saranno presentate all'Assemblea in ottobre o novembre.
In definitiva, credo che tutti dobbiamo fare il possibile per proseguire su questo cammino, sperare in una rapida entrata in vigore del Trattato di Amsterdam e procedere quindi - una volta approvato il Trattato - alle necessarie riforme istituzionali.
<P>
<SPEAKER ID=278 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=16>
Piano d'azione per la libera circolazione dei lavoratori
<SPEAKER ID=279 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0269/98), presentata dalla onorevole Weiler a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla comunicazione della Commissione "Piano d'azione per la libera circolazione dei lavoratori».
<P>
<SPEAKER ID=280 NAME="Weiler">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la libera circolazione dei lavoratori è uno dei fondamenti essenziali dell'Unione europea.
Il diritto alla libera circolazione sancito dall'articolo 48 implica la possibilità per ogni cittadino europeo di spostarsi nel territorio degli Stati membri per lavorare o cercare lavoro.
Tuttavia, solo circa lo 0, 2 % della popolazione utilizza tale possibilità.
Indubbiamente, le barriere culturali e, in particolare, linguistiche sono il motivo principale del limitato numero di spostamenti.
Ma esistono anche ostacoli di carattere politico quali, ad esempio, il fatto che le modifiche dei regolamenti, da tempo rimandate, siano bloccate in Consiglio, un considerevole deficit di informazione a tutti i livelli, i ritardi degli Stati membri nella recepimento e il burocratismo nelle procedure amministrative, come dimostrano, ad esempio, numerose petizioni attualmente al nostro esame, nonché sentenze della Corte di giustizia delle Comunità europee.
<P>
Il piano d'azione della Commissione contiene una strategia ragionevole per superare questi problemi.
L'ulteriore sviluppo della libera circolazione dovrà coinvolgere tutte le categorie interessate.
I cittadini, le autorità locali, regionali e nazionali, le parti sociali e, naturalmente, le istituzioni europee.
Plaudo quindi al piano d'azione della Commissione e, soprattutto, alle proposte legislative annunciate.
<P>
Ringrazio inoltre il gruppo di esperti Veil per le articolate proposte, confluite in parte nelle proposte della Commissione e nella mia relazione.
Le ritengo coraggiose, ma anche pragmatiche.
Vorrei inoltre ringraziare le commissioni competenti per parere che hanno integrato la mia relazione con punti di notevole importanza.
<P>
La relazione in 31 punti che ho presentato alla Commissione e al Consiglio affronta soprattutto sei aspetti.
<P>
Primo: il coordinamento nel settore della sicurezza sociale.
Non deve accadere, è ovvio, che i diritti acquisiti nel proprio paese d'origine decadano qualora ci si sposti in un altro Stato membro.
Tra l'altro, ho invitato la Commissione a trarre le necessarie conseguenze dalla recente giurisprudenza della Corte di giustizia delle Comunità europee - ad esempio le sentenze Kohll e Decker - e a presentarle al Parlamento.
<P>
Secondo: il trattamento fiscale.
E' implicito che i cittadini europei i quali si spostano da uno Stato membro all'altro non devono essere colpiti da una doppia imposizione fiscale discriminatoria.
<P>
Terzo: l'accesso all'occupazione.
Non vorrei certo sopravvalutare la mobilità nell'attuale situazione del mercato del lavoro, ma trovo giusto che quest'aspetto abbia svolto un ruolo di rilievo al Vertice sull'occupazione di Lussemburgo.
In futuro, rivestirà senz'altro ben maggiore importanza.
<P>
Quarto: informazione e cooperazione.
A questo proposito, sono soprattutto dell'idea che, in futuro, gli uffici di collocamento si debbano strutturare meglio al fine di garantire una migliore trasparenza anche alle persone in cerca di lavoro.
<P>
Quinto: libertà di ingresso e di soggiorno, anche per i cittadini di paesi terzi.
<P>
Sesto: il riconoscimento dei diplomi e delle qualifiche, che dev'essere promosso con maggior vigore.
<P>
Per terminare, vorrei arrivare ad un punto dolente.
Ho sentito che il PPE non è d'accordo sulle richieste politiche inerenti cittadini di paesi terzi avanzate nella relazione e, come potete immaginare, me ne rammarico.
La ritengo una posizione alquanto singolare da un lato perché, di regola, al Parlamento europeo vige un clima di costruttiva cooperazione, specie nell'ambito della commissione per l'occupazione e gli affari sociali ed io mi sono sforzata di integrare ed accogliere gran parte dei 40 emendamenti proposti, dall'altro per il fatto che ravviso negli emendamenti presentati ora dall'onorevole Pirker un esplicito carattere populista e distruttivo.
<P>
Penso che anche noi, l'ala di sinistra presente in Aula, sappiamo trattare con la dovuta sollecitudine le preoccupazioni e le necessità dei nostri cittadini.
Anche noi vogliamo apportare graduali miglioramenti in merito a determinate premesse e limitazioni alla libera circolazione dei cittadini di paesi terzi.
Pertanto, non posso sostenere gli emendamenti dell'onorevole Pirker.
<P>
Per eliminare le discriminazioni nei riguardi di cittadini di paesi terzi non possiamo aspettare di avere una politica comunitaria sull'immigrazione.
Mi dispiace, ma nei suoi emendamenti lei promuove una politica di isolamento e di esclusione.
<P>
Ogni impedimento alla libera scelta del lavoro, anche in funzione della nazionalità, deve cessare!
Per tale ragione chiediamo una politica ragionevole in grado di attuare l'integrazione necessaria per far progredire l'Europa.
La contraddizione tra diritto legittimo e realtà giuridica, che esiste purtroppo da 40 anni, dev'essere eliminata!
<P>
<SPEAKER ID=281 NAME="Oddy">
Signor Presidente, la libera circolazione dei lavoratori è una delle quattro libertà stabilite nel Trattato di Roma.
A mio parere, tra queste quattro libertà fondamentali è quella meno sviluppata.
E' evidente che sussistono barriere alla libera circolazione dei lavoratori e perciò mi congratulo con la Commissione per aver elaborato il piano d'azione nel tentativo di risolvere questo problema.
<P>
Tuttavia, la Commissione deve studiare anche le barriere indirette alla libera circolazione della forza lavoro, come l'esportabilità delle pensioni, i costi degli alloggi, i regimi di assistenza sanitaria e i sistemi di istruzione, per trovare il modo di superarle.
<P>
Ringrazio i colleghi della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini per l'appoggio e gli attenti suggerimenti. Inoltre, esorto la Commissione a prendere sul serio l'argomento perché, se le persone sono maggiormente disposte a spostarsi per ragioni di lavoro, ciò non può che contribuire alla redditività dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo desidero congratularmi con l'onorevole Barbara Weiler per il notevole lavoro svolto su un tema che sicuramente sta a cuore a noi tutti.
Il Parlamento è da sempre sulla breccia nella difesa della quarta libertà fondamentale, simbolo della condizione di cittadini europei e dell'integrazione.
Speriamo dunque che il Parlamento e la Commissione, signor Commissario, continueranno a opporsi alla tendenza, sempre più diffusa in alcuni Stati membri, a tornare sui propri passi erigendo barriere istituzionali e fisiche alla libera circolazione delle persone.
Al contrario di quanto si pensa in taluni Stati membri, la libera circolazione non comporta necessariamente un salasso per il bilancio o per la previdenza sociale ed è giunto il momento di renderci conto che l'Europa ha bisogno della mobilità e che quest'ultima apporterebbe vantaggi alla società pur non costando nulla.
Il gruppo socialista è pertanto grato alla Commissione europea per questo programma d'azione e spera che la Commissione, signor Commissario, presenti quanto prima proposte di legge concrete perché c'è ancora parecchio da fare.
<P>
Parliamo, ad esempio, del diritto di soggiorno che, fortunatamente, non vale più soltanto per i lavoratori ma anche per i pensionati, per gli studenti, per le persone in cerca di occupazione e per i familiari a carico, a patto naturalmente che dimostrino di avere un reddito sufficiente e un'assicurazione sanitaria.
Tuttavia, sia nel diritto comunitario che in quello nazionale, sussistono tuttora un'infinità di impedimenti e di ostacoli amministrativi che fanno disperare soprattutto i pensionati, i lavoratori con contratto a termine e quelli distaccati.
È giusto quanto si afferma nella relazione, ossia che questo problema va affrontato.
Sinceramente non capisco perché il Partito popolare europeo non voglia appoggiare alcune di queste giustissime richieste, che peraltro vengono appoggiate dalla Commissione.
Il mio gruppo si adopera inoltre affinché venga garantito il diritto al ricongiungimento familiare, un diritto umano fondamentale che prescinde dalla nazionalità.
Ho visto comunque che la Commissione europea intende garantire tale diritto e noi l'appoggeremo al cento per cento.
<P>
Il mio gruppo auspica infine l'abolizione graduale di tutte le forme di discriminazione non solo, come è ovvio, fra i cittadini degli Stati membri e i cittadini dell'Unione europea, ma anche fra i cittadini dell'Unione e i cittadini di paesi terzi residenti nell'Unione da lungo tempo.
So che quest'ultimo punto suscita sempre molte discussioni nei dibattiti parlamentari, ma sottolineo anche che la Commissione europea intende approfondire gradualmente il problema.
Ho notato che il gruppo del Partito popolare europeo in linea di principio è favorevole a questa soluzione, ma ritiene che il diritto alla libera circolazione dei cittadini di paesi terzi non possa essere scisso dall'elaborazione di una politica comunitaria sulla migrazione in ambito europeo.
Il mio gruppo non condivide un simile approccio in quanto non ci sembra ragionevole far aspettare immigrati che vivono da anni all'interno dell'Unione finché il Consiglio non avrà finito con il terzo pilastro e solo allora garantire loro il diritto di viaggiare o di cercare lavoro al di fuori dei confini, senza perdere i diritti acquisiti nel campo della sicurezza sociale.
Una politica di integrazione a livello europeo deve senz'altro basarsi sulle responsabilità e sui doveri dei cittadini di paesi terzi, ma non dimentichiamo che questi ultimi non possono ancora contare su tutti i diritti che sono garantiti a noi in qualità di cittadini europei.
Appoggiamo quindi pienamente questo programma di azione della Commissione, signor Commissario, e le auguriamo pieno successo.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la libera circolazione - e su questo punto concordiamo tutti - è il fulcro del Trattato sull'Unione europea.
In questa sede abbiamo creato innumerevoli premesse legislative affinché essa potesse realizzarsi.
Tuttavia, l'attuazione della libera circolazione continua a crearci diversi problemi, non solo inerenti i lavoratori.
Oggi plaudo al piano d'azione presentato dalla Commissione perché perlomeno migliora la libera circolazione dei lavoratori.
<P>
Lo approvo perché in questo caso la Commissione ha avanzato proposte davvero concrete.
In questo senso accolgo con favore anche le proposte integrative della onorevole Weiler, la quale pensa in modo positivo che sia necessario eliminare la burocrazia, che si debbano assicurare i diritti sociali e l'informazione dei cittadini, che sia necessario il reciproco riconoscimento dei diplomi e che si debba introdurre una tessera di previdenza sociale, anche per combattere l'eventuale abuso di una direttiva sui lavoratori distaccati.
Una quantità di punti positivi sui quali siamo tutti d'accordo.
<P>
Tuttavia, onorevole Weiler, mi pare che ora lei stia diventando un pò troppo ambiziosa.
Mi spiego. In relazione all'immigrazione, a proposito dello stabilimento di cittadini di paesi terzi, lei ha avanzato la richiesta di pari diritti tra questi e i cittadini dell'Unione.
Per logica sistematica, potremmo concordare su questo punto solo qualora a livello europeo si fosse già giunti ad una regolamentazione dell'immigrazione, dell'assunzione di manodopera e del suo stabilimento nell'Unione europea valida per tutti gli Stati.
Lei vuole compiere il secondo passo senza aver ancora compiuto il primo.
<P>
La sua seconda richiesta riguarda l'immediata eliminazione dell'obbligo di visto.
La Commissione ha già segnalato che è un obiettivo molto ambizioso.
Lei vuole mettere a segno questo risultato anche se mancano le debite premesse.
Eppure, chi lo ritiene un passo assolutamente realistico è dell'opinione che bisognerebbe introdurre un termine transitorio e attendere cinque anni prima che il Consiglio adotti una decisione.
Non dobbiamo dimenticare che anche i paesi terzi devono ristabilire la sicurezza delle loro frontiere in modo che non derivino problemi dal transito frontaliero verso i paesi dell'Unione e, di conseguenza, all'interno dell'Unione stessa.
<P>
Terzo punto: lei chiede l'estensione del diritto di soggiorno a tutti i familiari, a prescindere dalla loro nazionalità, inclusi i partner non coniugati.
Con ciò segue esattamente la stessa linea dell'onorevole Lehne.
Così facendo, spalanca le porte all'abuso.
Credo che si sia posta mete troppo ambiziose ed abbia smarrito il senso del fattibile.
<P>
Approvo certi passaggi della relazione e la sosterrei se la onorevole Weiler appoggiasse, prima di passare alla completa realizzazione del principio della libera circolazione anche per cittadini di paesi terzi, la nostra richiesta di introdurre una regolamentazione comunitaria in materia di immigrazione, di stabilimento e di asilo.
Mi dichiaro in parte d'accordo con le sue proposte, ma non sui punti essenziali.
La ringrazio.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signora Presidente, ritengo che le proposte della Commissione e la relazione della onorevole Weiler siano senz'altro valide.
Ieri l'onorevole Bangemann del gruppo liberale ci faceva notare che l'importanza degli Stati nazionali diminuisce sempre più con l'aumentare della mondializzazione.
Se consideriamo la relazione della onorevole Weiler da questo punto di vista, ritengo che dobbiamo avere il coraggio di ammettere che non è possibile fare discriminazioni a danno di lavoratori in possesso di regolari permessi, poiché è di questo che si tratta.
Devo ammettere che mi sono cadute le braccia quando ho sentito l'intervento dell'onorevole Pirker.
Immagino che si sia trattato di una sorta di statement da inquadrare nella campagna elettorale tedesca, ma ho sempre pensato che il Parlamento europeo dovesse essere sempre al di sopra dei partiti ed esprimo il mio profondo rammarico per il fatto che il Partito cristiano-democratico questa volta non sia stato in grado di distaccarsi dalla politica nazionale.
Mi appello pertanto al partito stesso affinché voti a favore della relazione.
<P>
Onorevoli colleghi, non è possibile far mancare l'appoggio dei cristiano-democratici alla relazione della onorevole Weiler unicamente per qualche piccola discordanza di pareri.
Se non mi fossero già cadute le braccia, questa mattina mi uscirebbero gli occhi dalle orbite di fronte a un evento del genere.
Detto ciò, signor Presidente, voglio ancora esprimere la mia delusione per la risposta della Commissione alle richieste scritte da me presentate riguardo alla questione Kohl e Decker.
Si è ancora molto cauti in relazione a questo problema e, a mio parere, anche qui esiste una stretta connessione con la campagna elettorale tedesca.
Non è più possibile continuare così e come Europa dobbiamo porci al di sopra degli interessi statali e nazionali.
Mi appello quindi alla Commissione affinché ciò sia fatto.
<P>
<SPEAKER ID=285 NAME="Ojala">
Signora Presidente, vorrei innanzitutto esprimere le mie congratulazioni alla onorevole Weiler per l'encomiabile relazione.
Il documento sostiene il principio di una libera circolazione che riguardi tutti i residenti nel territorio comunitario, non unicamente i lavoratori e i loro familiari.
Nell'Unione europea la circolazione dev'essere libera anche per gli studenti e i pensionati, nonché per i cittadini dei paesi terzi che vi risiedono.
<P>
Le quattro libertà fondamentali dell'Unione europea hanno sinora riguardato unicamente la libera circolazione della manodopera, mentre delle persone non si è detto nulla.
La manodopera è stata ritenuta una merce che, al pari delle altre, deve poter circolare liberamente nel mercato interno.
Nondimeno si tratta sempre di persone con i loro bisogni e i loro sentimenti, sulla cui mobilità influiscono anche molti altri fattori, oltre alla variabile domanda di manodopera.
<P>
Le proposte di emendamento presentate dal PPE, volte ad affievolire il principio della libera circolazione nel caso dei cittadini di paesi terzi con un regolare permesso di soggiorno nel territorio comunitario, mi stupiscono e mi deludono.
Sostengo pienamente la proposta avanzata dalla onorevole Weiler di eliminare l'obbligo di un visto per i familiari degli immigrati già residenti nell'Unione europea.
<P>
Dal momento che parliamo di familiari, sia nel caso dei cittadini comunitari che in quello dei cittadini dei paesi terzi, occorrerebbe tener altresì conto dei cambiamenti verificatisi in seno alla famiglia in quanto istituzione.
Oggigiorno una famiglia può essere formata anche da due persone dello stesso sesso o di sesso diverso che vivono insieme e, ai fini della definizione degli assegni, tali nuclei dovranno trovarsi in una posizione pari a quella della famiglia tradizionale.
<P>
Signora Presidente, mi auguro fermamente che il PPE non respinga quest'importante relazione.
A mio parere si tratta di un documento tanto prezioso che il Parlamento dovrebbe assolutamente approvarlo, mentre una mancata intesa reciproca su tale questione sarebbe davvero imbarazzante.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signora Presidente, mi permetta di partire un pò alla lontana e di esporre la mia posizione in linea di principio.
La mia tesi è: in qualità di cristiano occidentale, di illuminista, di europeo, nessuno può dichiararsi a favore di una divisione degli esseri umani in una prima e in una seconda classe segregandoli dietro le frontiere di uno Stato.
Mi richiamo al vescovo di Ippo nell'odierna Tunisia, padre spirituale della chiesa latina, la cui dottrina della grazia parte proprio dalla radicale eguaglianza di tutti gli uomini, anche senza coinvolgere la posizione radicale di Lutero nel suo "senza alcun merito né colpevolezza».
Mi rifaccio all'illuminismo europeo, che dai tempi di Antifone e Ippia di Elide ha fatto della libertà paritaria il cardine del suo pensiero.
Mi ricollego al movimento europeista del dopoguerra ed alle sue dimostrazioni contro i pali confinanti.
<P>
Onorevole Pirker, onorevole Pronk, siete nell'anno del Signore 1998, eppure, in netta controtendenza rispetto al diritto comunitario, chiedete una sorta di "postulato del finché non» che subordini la libera circolazione perché sapete che non se ne verificheranno tanto presto i presupposti.
Sollecitate la cancellazione di ogni riferimento ai gruppi di persone oggi particolarmente discriminate: cittadini di paesi terzi, familiari a prescindere dalla loro nazionalità, partner non coniugati, persone in cerca di lavoro con contratti precari, lavoratori migranti, studenti, pensionati e persone inattive.
Da tutto ciò, onorevole Pirker, non emerge alcuna cosiddetta logica sistematica, o come altro la vuole chiamare.
Se in questa sede vogliamo ricorrere ai paroloni, dovremmo dire che tali proposte di emendamento vanno respinte per la loro natura anticristiana, antiilluminista e soprattutto antieuropeista!
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="DE" NAME="Ettl">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto congratularmi con la relatrice per la sua eccellente e chiara relazione.
Mi permetta un appunto: stamane, quando il Ministro Schüssel ha presentato il programma della Presidenza austriaca all'Unione europea, ero orgoglioso di essere austriaco.
Ma ora sono leggermente irritato!
In antitesi alle argomentazioni del mio collega, l'onorevole Pirker - che oggi ha eretto una roccaforte austriaca, una fortezza Europa -, abbiamo discusso l'ampliamento dell'Unione europea con tutto lo spirito che gli è dovuto e nella prospettiva politica globale che comporta. Questo pur considerando certe prescrizioni e norme transitorie.
Tuttavia, nella fase preliminare adottiamo chiare misure discriminatorie e non siamo neppure in grado di integrare subito i lavoratori di paesi terzi e i loro familiari.
Abbiamo fatto due pesi e due misure e ciononostante la proposta parla di un graduale recepimento di tali disposizioni.
Non lo ritengo sensato!
<P>
Da un lato, nell'Unione europea parliamo di libera circolazione delle merci, vogliamo intensificarla ed attuarla.
Ma quando ne va della libera circolazione degli individui, di regole sociali e di misure attinenti, ci blocchiamo.
Se si tratta di regole discriminatorie, ce ne vergogniamo.
Non è possibile!
<P>
Presumo che domani prevarrà la ragione e che sin d'ora possiamo muovere i primi passi in tale direzione, altrimenti il processo di approfondimento in molti casi avrà un esito lacunoso, cosa che non può e non deve accadere.
Scusate il mio sfogo emotivo, ma oggi mi sento in questo stato d'animo.
<P>
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
Signora Presidente, la libera circolazione dei lavoratori è chiaramente una delle quattro libertà fondamentali dei cittadini dell'Unione europea ed è parte delle fondamenta dell'integrazione europea.
Una modifica dello status dei cittadini dei paesi terzi, prima di aggiornare la legislazione comunitaria sul mercato del lavoro, si tradurrebbe in un aumento degli ostacoli alla libera circolazione, quali la burocrazia, il permesso di soggiorno, i problemi per l'equipollenza dei diplomi e le questioni relative alla sicurezza sociale.
<P>
Attualmente, ai sensi della normativa comunitaria, il trattamento dei lavoratori provenienti dai paesi terzi è diverso da quello nei confronti dei cittadini comunitari e una totale comparazione non è realistica nemmeno in quanto obiettivo politico.
Le misure radicali proposte dalla onorevole Weiler per modificare lo status dei lavoratori provenienti dai paesi terzi mancano di una base giuridica e il contenuto essenziale della relazione rimane pertanto poco chiaro.
Il sistema di un passaporto dell'istruzione, sottolineato dalla onorevole Weiler e inteso a migliorare l'equipollenza dei diplomi, può essere di per sé sostenuto, ma per l'attuazione è necessario attenersi severamente alla cooperazione fra le autorità nazionali all'insegna del principio di sussidiarietà.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
Signora Presidente, questa sera si è detto parecchio sulla nostra posizione ed è sempre un bene che ciò avvenga nel corso di un dibattito.
Devo ribadire però che si tratta di accuse ingiuste, come già affermato dal mio collega poco fa.
Personalmente, ma penso che il discorso valga anche per il mio gruppo, vedo un'Europa in cui ognuno può viaggiare liberamente e scegliere liberamente il luogo in cui stabilirsi.
Il fatto è che non esiste una politica comune dei visti come quella vigente, ad esempio, negli Stati Uniti che non impedisce affatto la libera circolazione non solo per i cittadini degli Stati Uniti, ma anche per quelli dei paesi terzi.
Purtroppo, qui la situazione è ben diversa e sono numerosi i governi socialisti che si oppongono a un cambiamento; cito ad esempio il governo della Gran Bretagna che si rifiuta di collaborare a una politica comune dei visti.
Naturalmente è molto strano sentirci dire proprio da quell'ala del Parlamento che siamo noi a mettere i bastoni fra le ruote.
No, signor Presidente, noi faremo il possibile nell'ambito del quadro giuridico attuale, ma non ci spingeremo oltre perché il meglio è nemico del bene.
Dobbiamo tenerlo sempre presente e ciò vale anche per la Commissione.
<P>
Signori della Commissione, ora come ora i problemi da affrontare sono molti, come sono molte le lamentele, soprattutto da parte di cittadini dell'Unione che per un motivo o per l'altro vengono a trovarsi in situazioni difficili.
Le conseguenze possono essere molte; le conseguenze possono davvero essere molte e, per dirla in parole semplici, finirà che chiunque potrà venire: una grande, enorme famiglia.
Trovo sempre bizzarro che l'altra ala del Parlamento parli di politica della famiglia unicamente in questo contesto.
Allora tutto si deve fare subito, altrimenti cadono le braccia e chissà che altro ancora.
Il fatto è che, signor Presidente, la nostra posizione a lungo andare porterà a un miglioramento.
Le proposte avanzate dalla onorevole Weiler, nonostante le evidenti buone intenzioni e il nostro apprezzamento per quanto ha esposto, non produrranno invece il medesimo risultato; la situazione rimarrà sempre quella attuale, mentre ciò che vogliamo veramente è uscirne.
<P>
<SPEAKER ID=290 NAME="Flynn">
Signora Presidente, colgo l'occasione per ringraziare tutti coloro che hanno partecipato a questa importante discussione, nonché la onorevole Weiler per il suo contributo.
Mi sono reso conto di recente che si tratta di un argomento molto delicato, indipendentemente dal periodo e dall'anno in cui se ne discute.
<P>
Sono d'accordo con la onorevole Oddy sulla necessità di prendere sul serio la questione e sul fatto che questa libertà non si è evoluta allo stesso passo di alcune altre libertà garantite, come la libera circolazione di beni, servizi e capitali.
E' una libertà su cui occorre impegnarsi e concordo con la onorevole Weiler sull'importanza fondamentale che riveste l'intera questione della mobilità.
Non possiamo parlare di una strategia europea per l'occupazione né di adattabilità senza adottare le misure necessarie per migliorare la mobilità sul mercato del lavoro in Europa, cosa che al momento non viene fatta.
<P>
Il piano d'azione sulla libera circolazione dei lavoratori è stato adottato dalla Commissione a novembre dell'anno scorso.
Esso mira essenzialmente a collocare il diritto alla libera circolazione dei lavoratori nel contesto globale delle altre politiche e azioni dell'Unione europea ponendo l'accento in modo esplicito su due punti chiave che sono alla base dell'intero piano d'azione.
<P>
Il primo punto è la cittadinanza.
Migliorare l'esercizio del diritto alla libera circolazione è un beneficio per il cittadino dell'Unione europea poiché tale diritto è parte integrante della cittadinanza europea.
Il secondo punto riguarda la politica occupazionale.
I progressi nel campo della libera circolazione dei lavoratori contribuiscono ad un migliore funzionamento del mercato europeo del lavoro.
<P>
Dal novembre 1997 la Commissione sta lavorando attivamente all'attuazione del piano d'azione per mantenere gli impegni annunciati nel piano stesso.
In particolare, sta esaminando alcune proposte legislative allo scopo di modificare ed aggiornare i testi giuridici fondamentali sulla libera circolazione dei lavoratori: il regolamento 1616/68 sul diritto alla libera circolazione e la direttiva 360/68 sul diritto di residenza dei lavoratori e delle loro famiglie.
<P>
Questi due testi giuridici di base non hanno subito alcuna modifica significativa in questi 30 anni.
Ora, considerando il mercato unico, la moneta unica, la questione dell'ampliamento e la necessità di rafforzare la nostra strategia per l'occupazione, è giunto il momento di farlo.
<P>
Le nuove proposte legislative affronteranno questioni chiave come il miglioramento del diritto di soggiorno per le persone in cerca di lavoro e i tirocinanti, nonché la riduzione degli ostacoli burocratici per tutti i lavoratori.
A questo proposito, sono d'accordo con la onorevole Van Lancker.
E' necessario migliorare le condizioni per il ricongiungimento familiare dei lavoratori dell'Unione europea e promuovere la creazione di uno spazio per la mobilità professionale basato sul riconoscimento in tutto il territorio comunitario di qualifiche professionali equiparabili, indipendentemente dallo Stato membro in cui sono state conseguite.
<P>
Ciò include temi quali l'esperienza professionale, i diplomi e le qualifiche.
Le proposte si basano sulle proposte precedenti da noi presentate nel 1989, sul piano d'azione stesso, nonché sulle raccomandazioni del gruppo ad alto livello sulla libera circolazione delle persone, presieduto da Simone Veil.
La scorsa settimana la Commissione ha adottato una comunicazione al Consiglio e al Parlamento sul seguito da dare alla relazione del gruppo Veil.
La comunicazione sottolinea l'importanza di proposte concrete per promuovere la libera circolazione.
<P>
E' con soddisfazione che vorrei ricordare alcuni importanti progressi di carattere legislativo compiuti dal Consiglio in materia di libera circolazione dei lavoratori.
Il Consiglio ha recentemente adottato due proposte della Commissione concernenti la libera circolazione dei lavoratori, vale a dire la direttiva sulle pensioni integrative ed il regolamento sull'estensione ai regimi speciali dei dipendenti pubblici del regolamento 1408/71 riguardante il coordinamento dei sistemi di sicurezza sociale.
<P>
E' all'esame del Consiglio anche la proposta della Commissione volta ad estendere il regolamento 1408/71 ai cittadini di paesi terzi legalmente residenti in uno Stato membro.
Queste tre proposte erano incluse nel piano d'azione.
La Commissione sta lavorando attivamente anche alla semplificazione del regolamento 1408/71 che costituisce uno dei più importanti atti legislativi per l'esercizio effettivo del diritto alla libera circolazione.
<P>
Lasciando da parte gli sviluppi legislativi, il piano d'azione ha inoltre annunciato iniziative volte ad aumentare la trasparenza del mercato dell'occupazione e le informazioni sulle strutture di tale mercato.
Anche il Parlamento europeo, nella sua risoluzione, ha chiesto un intervento in tal senso.
A questo scopo, sono state avviate di recente varie azioni chiave.
<P>
Nell'ambito dell'iniziativa di informazione "Anzitutto i cittadini», appena un mese fa è stata avviata a Cardiff una nuova azione intitolata "Dialogo permanente con i cittadini».
E' stata presentata una nuova guida pratica e di facile uso rivolta alle persone in cerca di lavoro con lo scopo di migliorare l'informazione offerta ai cittadini che desiderano esercitare il loro diritto alla libera circolazione.
<P>
Al Vertice di Cardiff è anche stata presentata la banca dati EURES, ora accessibile su Internet ai cittadini che desiderano consultare le offerte di posti di lavoro disponibili in tutti gli Stati membri.
<P>
Sono state inoltre avviate varie iniziative volte ad offrire una migliore informazione a studiosi, professionisti, magistrati e cittadini sul diritto alla libera circolazione dei lavoratori.
In tutti gli Stati membri e nei paesi SEE si sono svolti seminari e conferenze.
A tali azioni viene ora dato un seguito.
Ad ottobre si terrà a Bruxelles un'importante conferenza per il trentesimo anniversario dell'entrata in vigore del regolamento 1612/68 in cui non mancherà anche uno sguardo al futuro.
<P>
Posso quindi confermare, con ragionevole compiacimento, che le iniziative della Commissione per mantenere gli impegni definiti nel piano d'azione stanno procedendo di buon passo.
In questo contesto, la risoluzione del Parlamento europeo riveste notevole importanza.
Devo constatare con soddisfazione che i pareri delle due istituzioni coincidono.
Vorrei far notare, infatti, che la risoluzione del Parlamento europeo sottolinea l'importanza della libera circolazione dei lavoratori ponendo l'accento sugli stessi punti indicati dalla Commissione: la cittadinanza e l'occupazione.
E' importante ribadire che oggi in Europa queste due aree sono strettamente correlate e corrispondono alle principali preoccupazioni dei cittadini europei.
<P>
Sappiamo che i cittadini europei sono preoccupati per la situazione dell'occupazione in Europa e che sono interessati a conoscere le possibilità di trovare lavoro in un altro Stato membro.
I cittadini europei sono inoltre sempre più consapevoli dell'esistenza di uno spazio europeo di mobilità professionale e vogliono sapere come beneficiarne appieno.
<P>
Il piano d'azione - nonché la risoluzione del Parlamento europeo - si sforza di rispondere a tali preoccupazioni e si concentra quindi essenzialmente sulla libera circolazione dei lavoratori.
Non dobbiamo tuttavia dimenticare che la libera circolazione come tale comprende una serie di altre questioni che vanno al di là della situazione propria della popolazione attiva.
Tali questioni, esposte nella risoluzione del Parlamento, includono: l'eliminazione dei controlli alle frontiere, ivi compreso l'inserimento nel Trattato dell'acquis di Schengen; il diritto di soggiorno per studenti, pensionati e persone non attive dal punto di vista lavorativo, in linea con il concetto di cittadinanza europea; la creazione di uno spazio di mobilità per gli studenti ed il riconoscimento delle qualifiche accademiche ottenute nei vari Stati membri; nonché i problemi derivanti dalle disparità della normativa in materia fiscale nei vari Stati membri e dall'interazione tra regimi fiscali e di sicurezza sociale.
<P>
Tutte queste preoccupazioni sono prese in attenta considerazione dalla Commissione e sono oggetto di iniziative nell'ambito del piano d'azione.
<P>
Infine, malgrado la sua portata relativamente limitata in un contesto tanto ampio, il piano d'azione sulla libera circolazione dei lavoratori intende imprimere in tale settore uno slancio a livello politico.
Il piano sottolinea lo stretto legame esistente tra tutte queste varie aree e, benché resti ancora molto da fare, costituisce un importante punto di partenza per l'attuazione di un approccio coerente mirato a realizzare, a vantaggio dei cittadini, un ampio spazio di mobilità in un'Europa senza frontiere.
<P>
E' mia ferma convinzione che il Parlamento europeo e la Commissione stiano perseguendo il medesimo obiettivo.
Accolgo con favore l'importante contributo fornito a tale proposito dal Parlamento europeo.
Vi assicuro il mio impegno nella prosecuzione del programma che porterà ad una maggiore libertà di circolazione e al potenziamento di tale libertà in un'Europa migliore che siamo impazienti di vedere realizzata.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Weiler">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, intervengo per chiarire in breve due punti e rispondere ad una domanda. Sono certa che queste precisazioni potranno contribuire a rendere più oggettivo il dibattito.
Vorrei ritornare sul punto 7 delle mie richieste, onorevole Pirker, che riguarda l'obbligo di visto, poiché lei ne ha data una formulazione inesatta.
Io invito la Commissione, a prescindere dalle disposizioni del Trattato di Amsterdam, a presentare sin d'ora proposte per eliminare l'obbligo di visto per la circolazione interna di cittadini di paesi terzi, qualora si tratti di familiari di lavoratori migranti o di lavoratori distaccati.
Si tratta quindi di una richiesta diversa.
<P>
Il secondo punto riguarda una domanda che credo sia stata posta dalla onorevole finlandese.
Purtroppo non mi ricordo il suo nome così musicale.
Presumo, comunque, che sia finnica.
La onorevole ha rilevato che non è molto chiaro cosa sia la carta europea di formazione.
Penso che intendesse riferirsi al punto 23 della mia relazione nel quale sollecito la Commissione a proseguire i lavori per l'introduzione di una carta europea di formazione.
Questo passaporto della formazione è stato proposto dal Commissario signora Cresson.
In seno alla commissione per l'occupazione e gli affari sociali abbiamo affrontato in maniera dettagliata e attenta la questione del passaporto di formazione ed io credo che tutti i gruppi, compreso il PPE, abbiano giudicato buona quest'idea.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="EN" NAME="Pronk">
Signora Presidente, ho una domanda per il Commissario.
La risposta che ha dato è stata soddisfacente, ma non mi è chiaro il parere della Commissione sul principale motivo di disaccordo tra le due parti dell'Assemblea.
Vorremmo sapere in che misura la Commissione intende accogliere i desideri della onorevole Weiler - desideri non dico dell'intero Parlamento, ma forse della maggioranza - riguardo ai cittadini dei paesi terzi.
<P>
<SPEAKER ID=293 NAME="Flynn">
I cittadini dei paesi terzi non rientrano nel piano d'azione se non in quanto familiari.
Va ricordato che stiamo parlando di regolamenti sul ricongiungimento, in vigore da 30 anni, che si applicano ai familiari, qualunque ne sia la cittadinanza.
Uno dei problemi più seri da me rilevato di recente è che un enorme numero di persone, le quali occupano posizioni di alto livello, non sa che il diritto al ricongiungimento familiare esiste per legge da ben 30 anni.
Non ho tempo questa sera di entrare nei particolari, ma è un esercizio molto interessante volgere indietro lo sguardo alle disposizioni in vigore da così lungo tempo riguardanti ascendenti, discendenti ed altri familiari, alcune delle quali sono di tipo normativo, mentre altre stabiliscono che il ricongiungimento deve essere agevolato.
<P>
Mi sto occupando della questione nell'ambito di una proposta attualmente all'esame della Commissione.
E' importante tenere presente questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=294 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Flynn.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00
<P>
<CHAPTER ID=17>
Assicurazione della responsabilità civile (quarta direttiva assicurazione autoveicoli)
<SPEAKER ID=295 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0267/98), presentata dall'onorevole Rothley a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri in materia di assicurazione della responsabilità civile risultante dalla circolazione di autoveicoli e che modifica le direttive 73/239/CEE e 92/49/CEE.
<P>
<SPEAKER ID=296 NAME="Rothley">
Signora Presidente, il titolo della relazione suona piuttosto tecnico, si tratta tuttavia di un problema di natura relativamente pratica: ovvero di migliorare la tutela delle vittime di sinistri in seguito ad incidenti stradali avvenuti in un altro paese.
La proposta di direttiva da noi elaborata si è avvalsa per la prima volta dell'iniziativa legislativa del Parlamento all'indomani del Trattato di Maastricht.
Vorrei sollecitare gli onorevoli colleghi a ricorrere con più frequenza a questa possibilità in futuro.
Non facciamo che parlare del diritto d'iniziativa del Parlamento. Ne avete l'opportunità!
<P>
Si tratta di migliorare la tutela delle vittime di sinistri in seguito ad incidenti stradali avvenuti in un altro paese.
Si stima che i casi siano circa 500.000 l'anno, perlomeno all'interno dell'Unione europea.
Perché in un altro paese?
Se nel proprio paese di residenza si ha un incidente con un veicolo immatricolato in un altro paese, non sussistono problemi.
La questione viene infatti liquidata dagli uffici della carta verde.
<P>
Un cittadino francese che in patria abbia un incidente con un danese, non incontra alcun problema.
Se invece tale incidente gli capita in Danimarca, sorgono problemi causati dal fatto che gli assicuratori non riescono ad accordarsi affinché il caso venga liquidato dagli uffici della carta verde.
Ecco il motivo per cui questa direttiva è indispensabile.
<P>
La soluzione da noi proposta non si basa sull'armonizzazione della responsabilità civile secondo i termini in cui è stata di solito presentata.
No, noi alleggeriamo la regolamentazione.
Non apportiamo modifiche al diritto materiale né interveniamo nella sfera di competenza giudiziaria.
Noi non livelliamo il diritto, ma superiamo le frontiere.
Vorrei proporre alla Commissione di fare di questo punto uno dei cardini della sua politica legislativa: nessun livellamento del diritto, bensì superamento delle frontiere.
<P>
Cosa proponiamo?
Primo: la persona danneggiata non è più obbligata a rivolgersi all'assicuratore dell'altro paese, ma può contattare un suo rappresentante nel proprio paese di residenza. Ciò significa che ogni società assicuratrice che operi nell'Unione europea è tenuta a nominare in tutti gli altri Stati membri un mandatario abilitato a liquidare il danno.
<P>
Il secondo punto rappresenta una tappa importante.
Viene stabilito un termine che ha validità tanto per il rappresentante che opera per conto dell'assicuratore nel paese di residenza della persona danneggiata, quanto per l'assicuratore stesso.
Normalmente, il danno dovrà essere liquidato entro sei mesi.
Se ciò non si verifica, verranno addebitati interessi di mora di entità tale da indurre con tutta probabilità a sveltire la prassi che regola la liquidazione dei danni.
Se Commissione e Consiglio accolgono la proposta, tali interessi si aggireranno tra l'11 e il 12 %.
<P>
La Commissione ha aggiunto a questo meccanismo un'idea della quale sono grato, ossia l'istituzione di un organismo d'indennizzo.
Tale organismo, che svolgerà le sue funzioni anche nel paese di residenza della persona danneggiata, dovrà comunque limitare la sua sfera d'intervento ad una ristretta rosa di casi, ossia qualora l'assicuratore della controparte non abbia indicato il mandatario o il rappresentante per la liquidazione del sinistro, oppure la società assicuratrice o il suo mandatario non abbia presentato un'offerta d'indennizzo o fornito una risposta motivata alla richiesta d'indennizzo entro il termine indicato di sei mesi.
A questo punto, la parte lesa dovrà poter chiamare in causa l'organismo d'indennizzo nel proprio paese di residenza.
L'idea della Commissione è eccellente, anche se è opportuno limitarne l'applicazione ai casi menzionati.
<P>
Vorrei esprimere un caloroso ringraziamento alle imprese d'assicurazione che hanno fornito un sostanziale contributo alla direttiva, al pari delle organizzazioni delle vittime di incidenti.
Oggi possiamo rilevare che la proposta, nell'attuale versione, a prescindere forse da alcune modifiche di carattere redazionale, ha l'appoggio di tutte le società assicuratrici e delle associazioni delle vittime di incidenti europee.
<P>
Presumo inoltre che la Commissione accoglierà a grandi linee le proposte del Parlamento.
Ritengo positivo che sia stato possibile procedere ad un primo scambio di opinioni a livello operativo nel corso della Presidenza britannica.
Forse questo può diventare un modello di futura cooperazione tra Parlamento e Consiglio già alla prima lettura.
Confido che la Presidenza austriaca approverà la posizione comune.
L'onorevole Wijsenbeek ha presentato un emendamento.
Per il resto, la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ha manifestato il suo assenso all'unanimità.
L'onorevole Wijsenbeek sa che in fondo sono favorevole al contenuto del suo emendamento.
Penso soltanto che esso esuli dal contesto affrontato.
<P>
In conclusione, desidero sollecitare la Commissione a continuare sulla via di questa politica in materia legislativa cosicché i cittadini dell'Unione europea non si sentano a casa propria solo nella loro regione o nel loro paese, ma in tutta Europa.
<P>
<SPEAKER ID=297 NAME="Grosch">
Signora Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare il relatore per la sua proposta e congratularmi con lui.
La commissione per i trasporti e il turismo ha optato per la forma del parere con conclusione senza presentare emendamenti al fine di garantire la coerenza della proposta complessiva.
Di fatto, questa direttiva apporta sensibili miglioramenti alla tutela delle persone danneggiate a seguito di sinistri fuori del loro paese di residenza.
<P>
L'attuale periodo di spostamenti per ferie e, soprattutto, un milione circa di transfrontalieri denotano che questa proposta interessa un considerevole numero di cittadini.
Come ha segnalato poc'anzi il relatore, le stime parlano di 500.000 incidenti l'anno avvenuti fuori dal luogo di residenza delle persone danneggiate.
Si tratta di sinistri nei quali l'espletamento delle formalità si rivela oltremodo difficoltoso; talvolta le controparti non sono facilmente individuabili e - ancor peggio - in certi casi il risarcimento dei danni va incontro a lungaggini.
Si parla addirittura di termini di otto anni.
<P>
La presente direttiva introduce a favore della parte lesa il diritto di azione diretta che le garantisce il diritto di rivalersi non solo sul responsabile dell'incidente, ma anche sulla sua impresa di assicurazione.
Il centro d'informazione dovrà fornire alla persona danneggiata tutte le informazioni necessarie e il mandatario o eventualmente l'organismo d'indennizzo, secondo le modalità d'intervento previste, provvederà ad accelerare le procedure.
<P>
La direttiva interessa inoltre gli incidenti stradali avvenuti tra cittadini dell'Unione europea e - ci rallegriamo che sia stato contemplato anche tale caso - di paesi terzi. Su questa base, la commissione per i trasporti e il turismo raccomanda di prendere in maggiore considerazione la presente direttiva nei negoziati tra UE e paesi terzi.
<P>
Tuttavia, la direttiva potrà riconoscere appieno i diritti legittimi delle parti lese solo quando, a nostro parere, si procederà all'adeguamento degli importi minimi degli indennizzi proposti nella seconda direttiva in materia di responsabilità civile risultante dalla circolazione di autoveicoli.
Detta direttiva - la direttiva 84/5 - risale a circa 15 anni fa.
Di conseguenza, in taluni casi gli importi minimi non coprono più gli eventuali costi, in particolare per i feriti gravi.
Inoltre, tali importi minimi si discostano da un paese all'altro con percentuali fino al 90 %.
In questi casi, le assicurazioni integrative rimangono purtroppo l'unica garanzia di ricevere un adeguato risarcimento danni.
Di qui, la proposta della commissione per i trasporti e il turismo.
Abbreviare i termini e fornire informazioni corrette è un'ottima cosa ma, tutto sommato, se gli importi minimi non sono sufficienti, la parte lesa trarrà ben poco vantaggio da tali migliorie.
<P>
Ringrazio ancora il relatore per il lavoro svolto e voi, onorevoli colleghi, per l'attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
Signora Presidente, vorrei congratularmi con il relatore per l'importante relazione.
E' anche un notevole successo per il Parlamento, essendo la prima volta che una proposta legislativa della Commissione viene presentata a seguito di una risoluzione del Parlamento europeo.
Questo è il primo caso in cui ci si avvale dell'articolo 138B del Trattato CE come strumento di iniziativa legislativa.
<P>
Si tratta di una direttiva importante.
E' una proposta che si pone dalla parte dei consumatori e che costituisce, nel contempo, un elemento essenziale del mercato unico.
Ne beneficeranno le vittime degli incidenti stradali che avvengono fuori del paese di residenza, in un altro Stato membro.
Ogni compagnia assicuratrice dovrà nominare un rappresentante o un agente in ciascuno Stato membro e la vittima potrà notificare la sua richiesta di indennizzo direttamente a tale rappresentante.
<P>
Il vantaggio sarà un notevole sveltimento delle procedure ed il superamento delle difficoltà linguistiche.
Al momento attuale, le pratiche di liquidazione danni avviate all'estero possono durare, in media, fino a otto anni e costano almeno il 15 % in più rispetto a quelle aperte nello Stato membro di origine.
La proposta di direttiva migliorerà altresì, come ha spiegato il relatore, la situazione relativa ai termini e alle penalità per il mancato rispetto di questi ultimi.
<P>
A nome del gruppo PSE, raccomando la relazione alla Commissione e al Parlamento in quanto costituisce un'importante innovazione per i consumatori.
Avere un incidente stradale è già abbastanza stressante senza il disagio e la preoccupazione di aspettare per anni la liquidazione dei danni da parte di compagnie assicuratrici situate in altri paesi.
La proposta dimostra inventiva e creatività e vorrei ringraziare il relatore per aver elaborato sia la risoluzione e la relazione originarie, sia la presente relazione sulla proposta della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=299 NAME="Casini C.">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, è difficile aggiungere qualcosa di originale dopo gli interventi dei colleghi; ciò è dovuto al consenso unanime espresso su tutta la relazione dell'onorevole Rothley in seno alla mia commissione, la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
In sostanza, affermiamo tutti le stesse cose.
Pertanto, è opportuno sottolineare solo alcuni elementi.
<P>
In primo luogo, anche se è stato già detto, vorrei aggiungere quanto di guadagno in termini di trasparenza ne deriva.
Va segnalato, infatti, che con questa direttiva si verifica il primo caso in cui la Commissione europea risponde ad una richiesta presentata dal Parlamento europeo ai sensi dell'articolo 138 B. Ma ciò significa guadagnare in trasparenza, perché accade altre volte che il Parlamento, sentendosi privato dei poteri di iniziativa, intervenga su provvedimenti presentati dalla Commissione con una serie di emendamenti esorbitanti rispetto al tessuto originario della proposta stessa; un intervento poco corretto.
Abbiamo lo strumento, in questo caso pienamente dimostrato, per poter determinare provvedimenti che realizzano la volontà del Parlamento in modo più organico e razionale.
<P>
In secondo luogo, sottolineo anch'io che il consenso unanime, espresso dai giuristi della commissione giuridica, è pienamente condiviso da tutte le compagnie di assicurazione europee e dalle associazioni dei consumatori; anche questo è un fatto di non poco conto, che va naturalmente segnalato.
<P>
Non ritengo opportuno soffermarmi sul contenuto della direttiva, anche perché esso già è stato abbondantemente illustrato dai miei colleghi.
Credo davvero che la relazione dell'onorevole Rothley debba essere accolta in toto , perché rappresenta un compromesso di alto livello.
Si tratta di un compromesso nel senso nobile della parola, rappresenta cioè la sintesi di una serie di stimoli e concetti innovativi che sono venuti prima dalla Commissione europea e poi dai parlamentari, specialmente della commissione giuridica, in collaborazione con le strutture assicurative e dei consumatori, di cui ho parlato poc'anzi.
Ritengo che, in tale ottica, sia utile sottolineare questo aspetto.
<P>
A mio avviso, gli emendamenti presentati dalla commissione giuridica devono essere approvati in toto .
L'unico emendamento estraneo al lavoro unanime della commissione giuridica è quello del collega Wijsenbeek, col quale dichiaro di non essere d'accordo, non perché io dissenta sulla sostanza, ma perché la traduzione in tutte le lingue dei moduli con cui si accertano le modalità dell'incidente e si prepara la denuncia del sinistro, esiste già.
Io stesso l'ho potuto verificare dieci anni or sono, in un incidente avvenuto in Francia.
I moduli sono redatti in lingue diverse, ma hanno lo stesso colore e prevedono la stessa presentazione grafica delle domande, per cui ritengo che l'emendamento sia superfluo e vada pertanto respinto.
<P>
Vorrei anche sottolineare che la novità costituita dall'organismo di indennizzo deve essere intesa in un quadro di sussidiarietà e di libertà, per cui gli Stati saranno poi liberi di scegliere, nell'ambito delle strutture sia pubbliche sia private, l'organismo d'indennizzo che riterranno più opportuno.
<P>
Vorrei infine dire che a queste osservazioni aggiungo i miei ringraziamenti all'onorevole Rothley.
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signora Presidente, innanzi tutto desidero complimentarmi con il relatore.
Anch'io esprimo il mio apprezzamento per i compromessi raggiunti all'interno della Commissione giuridica e per i diritti dei cittadini e per aver proposto questa iniziativa di legge.
Si tratta veramente di un buon lavoro che offre un vantaggio in più ai cittadini dell'Unione europea.
La mobilità è in continuo aumento e ciò significa che i cittadini varcano molto più spesso i confini e che, essendo purtroppo la situazione del traffico molto diversa da paese a paese, possono accadere incidenti.
La situazione a volte è più complicata di quella descritta dall'onorevole Rothley nella sua relazione.
Prendiamo un esempio a caso: uno spagnolo e un greco hanno un incidente in Italia.
In un caso del genere si porrebbe il problema di come procedere alla denuncia del sinistro, poiché è indubbio che procedere si deve.
Le difficoltà nascono principalmente dallo stato di parità giuridica all'interno dell'Unione, che attualmente non è ancora tale da permettere a qualsiasi cittadino di procedere sullo stesso piano e alle medesime condizioni in qualsiasi Stato dell'Unione.
Spesso fra l'altro gli stranieri vengono a trovarsi in una situazione di svantaggio.
<P>
Infine, signora Presidente, desidero aggiungere qualcosa riguardo all'emendamento da me proposto, respinto dal relatore, che afferma debba essere redatto in forma diversa, e dall'onorevole Casini, secondo il quale esiste già.
È giusto, onorevole Casini, e anch'io sono per l'integrazione.
Tuttavia accade che, quando entrano in collisione, i cittadini nutrano una sorta di diffidenza di base che li induce a vedere imbrogli ovunque.
Il fatto di mettere a loro disposizione un documento redatto nella loro lingua ma anche in un certo numero di altre lingue, il quale permetta di verificare che si tratta del medesimo formulario con i medesimi contenuti, costituirebbe un passo avanti sulla strada dell'integrazione.
Esistono suggerimenti più validi o non si tratta forse di un mezzo per favorire l'integrazione?
Per questo motivo ho presentato l'emendamento, fra l'altro su precisa richiesta delle società assicuratrici, e faccio un appello affinché venga approvato.
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="NL" NAME="Janssen van Raay">
Signora Presidente, nel caso Denise Matthews contro il Regno Unito, trattato dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, per la prima volta un ente giuridico, al di fuori della Corte di giustizia di Lussemburgo, si è pronunciato sul fatto che il Parlamento europeo ha pieni poteri in campo legislativo.
E perché?
Uno degli argomenti di punta della commissione per i diritti dei cittadini era rappresentato dal diritto di iniziativa contemplato nell'articolo 138B.
È da qui che la commissione per i diritti dei cittadini trae la conclusione che il Parlamento europeo abbia il pieno potere legislativo.
<P>
Ci troviamo di fronte a un momento storico, signora Presidente e signor Commissario.
Per la prima volta abbiamo fatto uso del diritto di iniziativa e desidero unirmi all'appello dell'onorevole Rothley, sia personalmente presso di lei, signora Presidente, sia presso il Commissario Monti, affinché si proceda su questa strada.
Dobbiamo servirci sempre più di frequente del diritto di iniziativa, nell'interesse dei cittadini.
Non mi addentrerò nella questione dei contenuti e desidero aprire soltanto una brevissima parentesi riguardo all'emendamento dell'onorevole Wijsenbeek, il quale secondo me ha ragione, ma che ora non ritengo sia il momento di affrontare.
Mi interessa soprattutto ribadire che siamo infinitamente grati all'onorevole Rothley per la sua iniziativa, con la quale ha sostenuto il ruolo legislativo del Parlamento, e che saremo sempre pronti ad appoggiare.
<P>
<SPEAKER ID=302 LANGUAGE="ES" NAME="Sierra González">
Signora Presidente, i problemi sempre più gravi derivanti dalla liquidazione di sinistri subiti da vittime di incidenti stradali impongono ormai da troppo tempo una regolamentazione.
I cittadini interessati sono sempre più numerosi, mentre le procedure esistenti sono inadeguate per una giusta risoluzione dei vari casi.
<P>
Gli aspetti più urgenti, in particolare la necessità di garantire alla vittima il diritto di azione diretta e il pagamento degli indennizzi, costituiscono soltanto una delle questioni da risolvere.
Gli emendamenti presentati vanno in questa direzione.
Non posso fare a meno di lodare l'onorevole Rothley per l'eccellente lavoro svolto.
<P>
Peraltro, sebbene condividiamo a grandi linee l'obiettivo di questi emendamenti, abbiamo alcune riserve sull'emendamento n.
33 all'articolo 5, la cui redazione ci sembra possa risultare più vantaggiosa per le compagnie assicuratrici che per le vittime stesse.
<P>
<SPEAKER ID=303 LANGUAGE="FR" NAME="Buffetaut">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che esaminiamo questa sera era vivamente attesa sia dagli automobilisti che dagli operatori delle compagnie assicuratrici e dalle associazioni internazionali di turismo automobilistico.
<P>
Occorre sottolineare che il testo della proposta è nato da un'iniziativa parlamentare.
Rispondeva ad un'aspettativa certa ed il Parlamento ha dato prova di saper assumere le proprie responsabilità legislative con serietà e ad un alto livello qualitativo.
Tutti noi dobbiamo rallegrarcene.
L'obiettivo perseguito è una semplificazione della procedura di indennizzo per la parte lesa, facilitando a quest'ultima il contatto con la compagnia assicuratrice che deve rispondere del sinistro.
<P>
A tale scopo, la proposta di direttiva contiene quattro provvedimenti: istituzione di un diritto di azione diretta; designazione, per tutte le compagnie assicuratrici e in tutti gli Stati membri, di un mandatario delegato e abilitato alla liquidazione dei sinistri; istituzione di organi d'informazione e, infine, istituzione di un organismo d'indennizzo.
Tale struttura giuridica può sembrare alquanto farraginosa e complessa: un insieme di elementi di cui non è facile vedere la congruenza.
Le proposte di emendamento avanzate dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini mirano a completare il testo introducendovi maggiore coerenza e maggior rigore.
Perciò hanno il nostro sostegno.
<P>
Concludendo, vorrei rendere omaggio al notevole operato del relatore, onorevole Rothley, che ha saputo rendere chiaro un testo complesso dando prova di grande talento giuridico.
Desidero estendere il mio apprezzamento a tutti i colleghi della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ed in particolare a due di essi che uniscono fascino e competenza, mi riferisco alle onorevoli Palacio e Mosiek-Urbahn.
<P>
<SPEAKER ID=304 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signora Presidente, forse l'ora tarda invita alla confidenza, ad un parlar tra amici.
Anch'io ritengo che gli interventi precedenti sugli aspetti tecnici siano stati sufficientemente chiari.
Vorrei quindi parlare della storia di questa direttiva e sottolineare come, ancor oggi, l'Unione europea sia un territorio di frontiera in cui una persona, un deputato forte di una buona idea, facendo leva sul Trattato e sulla propria fermezza e capacità di negoziare, è in grado di dar vita a qualcosa di importante per tutti noi che ci sentiamo, non voglio dire consumatori, ma almeno comuni cittadini.
<P>
Signora Presidente, non è stata una direttiva facile.
Sono stati presentati 36 emendamenti da parte dell'onorevole Rothley ed altri 36 emendamenti da parte dei membri della commissione giuridica - dei quali 10 miei.
Successivamente, l'onorevole Rothley - con fermezza, come ho detto, ma anche con una grande abilità di negoziare e con la sua straordinaria capacità di capire i problemi legati alla sussidiarietà - ha accettato 10 emendamenti in via di transazione.
In tal modo, i 36 emendamenti finali sono stati approvati all'unanimità in sede di commissione. Spero che domani approveremo la relazione, se non all'unanimità, almeno con una schiacciante maggioranza.
<P>
Onorevole Rothley, ho tenuto a evidenziare l'aspetto storico di questo momento: la prima risoluzione del Parlamento in cui si è fatto ricorso all'articolo 138B.
Quando mi diranno che nelle Istituzioni europee ci interessiamo di faccende astratte, molto remote, e che non ci occupiamo di problemi concreti, citerò questo documento.
Mi dispiace soltanto che in quell'occasione non risulterà l'enorme piacere e l'immenso onore che è stato per tutti noi lavorare con lei.
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="DE" NAME="Mosiek-Urbahn">
Signora Presidente, i relatori che mi hanno preceduto si sono già soffermati con dovizia di particolari sul contenuto e sui pregi della relazione.
Vorrei pertanto riprendere solo due punti, che ritengo oltremodo significativi. Significativi perché ci fanno compiere un notevole passo avanti verso un'Europa dei cittadini.
<P>
Il primo punto riguarda il contenuto favorevole ai cittadini della direttiva proposta.
Era davvero ora che si giungesse ad una regolamentazione in questo importante settore.
In seguito al turismo di massa, alla libera circolazione di merci nonché delle persone, il traffico transfrontaliero di autoveicoli ha assunto dimensioni mai conosciute prima.
Altrettanto grande è il pericolo in cui incorrono i cittadini di essere vittime di incidenti automobilistici fuori dal loro paese d'origine, dai quali derivano richieste d'indennizzo nei confronti di cittadini di un altro Stato dell'Unione europea o della loro società assicuratrice.
Tanto più si deve plaudire al fatto che la direttiva garantirà una più completa, rapida ed efficace tutela delle parti coinvolte nel traffico automobilistico all'interno dell'Unione europea superando il semplice diritto d'azione diretta nei confronti dell'assicuratore tramite una controparte della società assicuratrice nel paese di residenza della parte lesa, con i meccanismi per individuarla qualora si renda necessario, e tramite un organismo istituito in ciascun Stato membro il quale, in caso di difficoltà, può provvedere a risarcire il danno.
<P>
Oggi non si sarebbe certo giunti a questa articolata forma di garanzia nei confronti dei cittadini se il Parlamento europeo non avesse preso un'iniziativa autonoma.
<P>
Con ciò arrivo al secondo punto che intendo affrontare.
Questa procedura rappresenta la prima applicazione del diritto d'iniziativa indiretta conferito al Parlamento europeo dal Trattato di Maastricht.
L'iniziativa legislativa spetta al Parlamento in veste di rappresentante eletto dai cittadini d'Europa.
Se il Parlamento europeo fa largo uso della sua nuova facoltà d'iniziativa, a lungo termine si rafforzerà la sua influenza nell'ambito del sistema legislativo dell'Unione europea.
Ciò comporta, allo stesso tempo, una maggiore influenza indiretta degli elettori sulla politica in Europa.
Di conseguenza, il Parlamento europeo non potrà che vedere rafforzati il proprio prestigio e la propria autorità politica agli occhi dei cittadini.
Per questo motivo, si deve ringraziare espressamente il relatore che ha promosso per primo tale iniziativa del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=306 NAME="Monti">
Signora Presidente, onorevoli deputati, vorrei rallegrarmi con il Parlamento europeo e con il relatore, onorevole Rothley, per tre motivi: per il contenuto di questa direttiva, per il motivo istituzionale e per le modalità.
Per il contenuto perché, come ha detto l'onorevole Rothley, questa direttiva è rivolta ai cittadini, affinché si sentano a casa non solo nel loro paese ma anche in Europa.
Questa proposta di direttiva, infatti, riguarda un grande numero di cittadini e riguarda un momento difficile della loro vita, della loro esperienza, quando sono vittime, in uno Stato membro diverso da quello in cui risiedono, di un incidente stradale provocato da un autoveicolo immatricolato e assicurato in un altro Stato membro.
<P>
Il secondo motivo è quello istituzionale.
È già stato ricordato ma, a nome della Commissione, voglio sottolineare con particolare enfasi questa prima volta in cui si fa uso dell'articolo 138 B. Devo dire che sono lieto, come membro della Commissione, che questa «prima» di carattere istituzionale abbia luogo su un terreno così rilevante per la vita dei cittadini.
<P>
Il terzo motivo di soddisfazione e di rallegramento è la modalità attraverso la quale, con l'apporto positivo dei cittadini consumatori, da una parte, e dell'industria delle assicurazioni, dell'altra, si è facilitata la nascita di questa proposta di direttiva.
<P>
Nessuna delle direttive «assicurazione autoveicoli», già in vigore, prende in particolare considerazione la specifica questione, che qui è trattata, dell'indennizzo delle vittime.
Dal punto di vista giuridico esse sono coperte dal sistema di carta verde, nella pratica però incontrano difficoltà nell'ottenere un indennizzo dall'assicuratore della parte responsabile.
Questa proposta di direttiva intende fornire a tali vittime un ulteriore strumento giuridico, volto a compensare le difficoltà pratiche che incontrano.
<P>
Voglio sottolineare che la proposta non comporta costi eccessivi - un altro valore della proposta è il pragmatismo, se mi consente il relatore, che credo apprezzi il pragmatismo nelle proposte legislative - per l'industria assicurativa e le amministrazioni nazionali.
La nuova struttura non comporta alcuna maggiorazione di costi, in quanto gli Stati membri o le compagnie di assicurazione possono avvalersi, in larghissima misura, delle strutture esistenti che possono essere utilizzate simultaneamente per finalità diverse.
<P>
Inoltre, anche se la misura di cui parliamo comporta alcuni costi a carico delle compagnie di assicurazione, il vantaggio per la società è molto rilevante, in quanto i nuovi meccanismi ridurrebbero i costi che di solito sono sostenuti dalle vittime nel paese in cui è avvenuto il sinistro.
Tali costi comprendono, ad esempio, la traduzione dei verbali di polizia, gli onorari versati ad avvocati perché le vittime non hanno dimestichezza con le procedure vigenti nello Stato membro in cui è avvenuto il sinistro o perché non possono rivolgersi alla compagnia di assicurazione senza l'assistenza di un legale.
<P>
Passo ora all'esame dei singoli emendamenti.
La Commissione è ben lieta di accogliere gli emendamenti nn. 1, 2, 3, 6, 7, 9, 12, 16, 18, 20, 21, 25 nonché 31.
Questi emendamenti migliorano la formulazione linguistica od offrono utili chiarimenti nel testo.
<P>
La Commissione è anche d'accordo nell'accogliere parzialmente gli emendamenti nn. 15, 17, 19, 28, 29, 30, 33.
Nell'emendamento n. 15 il punto a), relativo all'estensione del diritto anche nel caso di incidenti avvenuti in un paese terzo, non può essere accettato.
Questa questione merita di essere esaminata più attentamente alla luce di altri accordi internazionali. L'emendamento n.
17 rappresenta una versione eccessivamente semplificata della proposta iniziale della Commissione.
Per quanto attiene all'emendamento n. 19, non si possono accettare in una direttiva dei suggerimenti relativi alle persone che potrebbero rivestire il ruolo di mandatario per la liquidazione dei sinistri.
Nell'emendamento n. 28 non si può omettere la descrizione dei compiti spettanti ai centri di informazione.
Nell'emendamento n. 29 il riferimento allo Stato membro che ha rilasciato l'autorizzazione all'assicuratore non è appropriata.
Nell'emendamento n. 30 i termini di scadenza potrebbero ritardare l'indennizzo della vittima; inoltre, vi compare un erroneo riferimento alla direttiva 84/5/CEE, che non contiene alcuna disposizione riferita all'organismo di indennizzo.
Nell'emendamento n. 33 non vi è motivo di dare indicazioni circa le entità che potrebbero fungere da organismi di indennizzo.
Nello stesso punto, per quanto concerne i casi in cui l'assicuratore non possa essere identificato, la Commissione potrebbe accettare l'intervento dell'organismo di indennizzo soltanto qualora la responsabilità ultima ricada sul fondo di garanzia in conformità dell'articolo 1, paragrafo 4, della direttiva 84/5.
<P>
Per un altro gruppo di emendamenti la Commissione può accoglierli nello spirito o con alcuni adattamenti: mi riferisco agli emendamenti nn. 5, 10, 13, 26 e 27.
Tra questi, brevissimamente, vorrei soffermarmi sul n. 26 e sul n.
27. Non accoglieremo le componenti che porterebbero ad un'armonizzazione eccessiva e dannosa e a una procedura di indennizzo per la vittima appesantita da troppe scadenze e resa più complessa da dettagli procedurali.
<P>
Vengo, infine, a diversi emendamenti che non possono essere accolti dalla Commissione perché non apportano nessun miglioramento al testo proposto e potrebbero ingenerare confusione per quanto riguarda il significato di alcune disposizioni. Si tratta degli emendamenti nn.
4, 8, 11, 22, 24, 35, 36 e 37. La Commissione non può inoltre accogliere né l'emendamento n.
14 né il n. 34, e ciò affinché sia garantita la coerenza complessiva con le tre direttive già in vigore in materia di assicurazione di autoveicoli.
<P>
La Commissione non può accogliere nemmeno l'emendamento n. 23; inoltre, potrebbe accettare una versione rafforzata dell'articolo 3, paragrafo 6, ma non la formulazione proposta nell'emendamento n.
26.
La soluzione migliore potrebbe consistere in un compromesso tra la proposta della Commissione e quanto viene suggerito nell'emendamento n. 26.
<P>
Infine, la Commissione respinge anche l'emendamento n. 32, in quanto in alcuni Stati membri i servizi informativi sono forniti gratuitamente dall'amministrazione pubblica.
Non vi è motivo di introdurre nuovi oneri.
<P>
Per quel che riguarda l'emendamento n. 37, onorevole Wijsenbeek, l'uso di formulari multilingui sulle collisioni potrebbe, a nostro avviso, essere ottenuto attraverso un accordo volontario tra le organizzazioni degli assicuratori e non necessariamente in una direttiva.
<P>
Mi dispiace di avere appesantito con un'elencazione di emendamenti qualche cosa di cui però va, in conclusione come in esordio, sottolineato il grande valore di novità istituzionale, di vicinanza al cittadino e di prova che il mercato unico può essere realizzato su iniziativa del Parlamento, oltre che della Commissione, conciliando gli interessi dei consumatori e la disponibilità dell'industria.
<P>
<SPEAKER ID=307 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, Commissario Monti.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=18>
Costruire un'Europa sostenibile»
<SPEAKER ID=308 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0233/98), presentata dalla onorevole Hulthén a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla comunicazione della Commissione sull'ambiente e l'occupazione (Costruire un'Europa sostenibile) (COM(97)0592-C4-0655/97).
<P>
<SPEAKER ID=309 NAME="Hulthén">
Signora Presidente, l'occupazione e l'ambiente, tema della comunicazione della Commissione, sono due ambiti più volte entrati in conflitto fra di loro, e ciò da lungo tempo.
Ma con l'avanzare dello sviluppo, non da ultimo in campo ambientale, è emerso con chiarezza quanto tale conflitto fosse sbagliato e obsoleto.
Le problematiche ambientali e la sensibilità ecologica sono divenuti parte integrante della società.
Eppure, a dispetto dei progressi registrati, molto ancora resta da compiere.
Nella relazione che ho preparato con il prezioso aiuto di altri, non da ultimo della commissione per l'occupazione e gli affari sociali o la commissione per la politica regionale, ho tentato di formulare proposte sui modi per proseguire la costruzione di un'Europa sostenibile.
Devo inoltre precisare che, durante la preparazione della relazione, mi sono resa conto dell'enorme inventiva e della notevole capacità di sviluppo sul piano locale e regionale, un pò ovunque nell'Unione.
<P>
Innanzitutto, per poter assistere a un'evoluzione sul fronte delle cosiddette «professioni verdi», occorrerebbe dotarsi di una buona definizione di questo concetto.
La definizione della Commissione è attraente, oserei dire quasi filosofica, ma forse non troppo pratica da utilizzare per capire la reale portata del concetto.
Sarà probabilmente questo il primo chiarimento necessario durante il prosieguo dei lavori.
Per poter approntare statistiche raffrontabili, e per poter varare provvedimenti efficaci, occorre anzitutto una definizione chiara e inequivocabile della materia.
<P>
Vi sono soprattutto quattro ambiti che, a mio avviso, potranno offrire occupazione in futuro e in cui l'attuale situazione va assolutamente modificata per garantire la sostenibilità.
Si tratta del settore energetico, delle costruzioni, dei rifiuti e, non da ultimo, dell'agricoltura, uno dei più importanti settori nei quali l'Unione è in grado di apportare un cambiamento reale e in cui è essenziale trovare il modo di cambiare strada.
<P>
Sappiamo che, negli ultimi quindici anni, l'agricoltura ecologica ha preso sempre più piede in Europa.
Da parte dei consumatori, la domanda di alimenti adeguati sotto il profilo ecologico è cresciuta costantemente.
Eppure, sinora l'Unione si è mostrata palesemente disinteressata a tale tendenza e all'idea di soddisfare le istanze dei consumatori.
Se si vuole davvero un cambiamento, se si vuole incoraggiare davvero l'»occupazione verde», occorre porsi all'opera anche nel settore agricolo, in cui l'Unione dispone effettivamente delle risorse necessarie e della capacità materiale di fare qualcosa.
Mi rendo conto che non sarà facile.
<P>
I metodi per stimolare un'evoluzione in tal senso e per conciliare occupazione e ambiente possono essere molto eterogenei.
I consumatori sono forse l'attore più importante al riguardo, e vanno pertanto sensibilizzati.
Sono loro a imporre i requisiti.
E la sensibilizzazione non si trasmette per via ereditaria, purtroppo; si acquisisce unicamente tramite l'esperienza.
Ecco perché il consumatore deve essere in grado di decidere, scegliere, informarsi, sapere quali siano i prodotti esistenti e quali siano le richieste legittime.
<P>
Ma è altrettanto importante la sensibilità delle imprese, il senso di responsabilità del produttore.
Neppure questo può ritenersi scontato; deve indurlo la politica, facendo ricorso al bastone e alla carota.
<P>
Anche le autorità devono essere sensibilizzate, assumersi le loro responsabilità e rendersi conto delle proprie possibilità. Bandendo gare d'appalto, per esempio, le autorità possono stimolare lo sviluppo di imprese più rispettose dell'ambiente e incoraggiare un'evoluzione nella giusta direzione.
Occorre predisporre una formazione adeguata, stimolare lo sviluppo tecnologico, la cooperazione fra ricercatori delle varie ONG, movimenti sindacali e, naturalmente, pubbliche autorità.
E, in questo campo, occorre soltanto mettersi al lavoro.
<P>
Per assicurare uno sviluppo sostenibile occorre passare in rassegna settore per settore, magari abbattendo qualche vacca sacra sopravvissuta al passato.
Abbiamo una precisa responsabilità e un preciso compito, conferitoci tra l'altro dai cittadini europei.
Abbiamo bisogno di un ambiente più pulito, ma abbiamo anche venti milioni di disoccupati cui serve un lavoro.
Ecco in che cosa consiste la sfida.
<P>
Sono stati presentati dodici emendamenti alla relazione.
Di questi dodici ritengo di poterne appoggiare due, ossia gli emendamenti 3 e 11 dell'onorevole Virgin.
Quanto agli altri, non sono contraria per principio, ma non ritengo che contribuiscano a chiarire la relazione o la proposta della Commissione, anzi.
<P>
<SPEAKER ID=310 NAME="Sornosa Martínez">
Signora Presidente, onorevole Hulthén, la sua relazione è davvero molto interessante ed io la ringrazio per avere accettato le conclusioni del parere della commissione per gli affari sociali e l'occupazione.
Mi congratulo per il contributo da lei offerto.
<P>
Siamo tutti d'accordo sul fatto che il degrado dell'ambiente sia divenuto oggi uno dei problemi più gravi da affrontare, data la natura dello sviluppo della società industriale.
I fiumi inquinati e maleodoranti, i rifiuti e le scorie che ci circondano, i fumi irritanti delle città costituiscono forse le manifestazioni più evidenti di un pianeta, questa nostra Terra, sempre più contaminato.
Esiste anche una contaminazione meno evidente, ma più vicina: le malattie provocate dagli agenti inquinanti fisici e chimici.
<P>
La comunicazione della Commissione sull'ambiente e l'occupazione ha l'obiettivo di definire i principi generali di una strategia che consenta di creare sinergie tra la politica dell'ambiente e quella dell'occupazione.
Si tratta di creare posti di lavoro per purificare l'aria e l'acqua che noi stessi inquiniamo, per riciclare e riutilizzare i residui che produciamo, per rimboscare le nostre foreste distrutte e, nel frattempo, si tratta di far sì che ricerca e tecnologia migliorino questa situazione di degrado ambientale e quindi anche la nostra società.
<P>
Poiché mi sembra che dedichiamo più tempo a parlare dell'ambiente e dell'occupazione che a creare strumenti reali e quantificabili per porre rimedio a questi due gravi problemi, vorrei chiedere alla Commissione di procedere ad una critica, al momento del lancio di questa strategia europea, della nostra attuale società dominata dal principio «usa e getta».
Già con questo potremmo ottenere risultati apprezzabili.
<P>
<SPEAKER ID=311 NAME="Schroedter">
Signora Presidente, l'ambiente crea posti di lavoro!
E' uno slogan che ha una lunga storia.
Nel 1993, sollecitata dal Presidente della Commissione Jacques Delors, l'Unione europea decise di promuovere un nuovo modello di sviluppo.
All'inefficienza dello sfruttamento eccessivo delle risorse naturali e al sottoutilizzo della manodopera doveva subentrare uno sviluppo sostenibile.
<P>
Oltre a tale riconversione, Delors chiese di introdurre l'ambito della tutela ambientale come nuovo settore di occupazione diretta.
Il miglioramento dell'ambiente e della qualità della vita - fino a quel momento inesplorato - avrebbe dovuto essere finalizzato alla creazione di nuovi posti di lavoro, contribuendo così a ridurre la disoccupazione.
Per inspiegabili ragioni, la Commissione ha del tutto trascurato questo obiettivo tanto significativo per la politica economica che, collegando il settore ambientale e quello occupazionale, consente un loro reciproco rafforzamento.
<P>
La comunicazione della Commissione era attesa da tempo.
Ora ci aspettiamo che questo documento non rimanga lettera morta, ma che venga attivamente sostenuto dai rappresentanti della Commissione in seno ai comitati di controllo, che si promuova l'impiego di risorse strutturali finalizzate a programmi per l'occupazione nel settore ambientale, proprio negli ambiti in cui l'utilizzo è più carente.
Auspichiamo inoltre che tali modifiche vengano rapidamente autorizzate dalla Commissione affinché ciò che suona tanto bene sulla carta e, di fatto, costituisce un buon principio venga poi anche realizzato.
Per coerenza, la Commissione dovrà impegnarsi ad adottare il nuovo regolamento sui Fondi strutturali, incrementare in misura sostanziale gli aiuti stanziati proprio in tale settore innovativo, nonché coinvolgere le autorità e le associazioni responsabili in materia ambientale sia nella strategia di pianificazione e valutazione che nella sua applicazione.
<P>
<SPEAKER ID=312 LANGUAGE="PT" NAME="Apolinário">
Signora Presidente, signora Commissario, ho chiesto la parola per sostenere ed appoggiare il contenuto della relazione della onorevole Hulthén che mi è parso sostanzialmente corretto, soprattutto se si considera che all'interno dell'Unione europea l'»ambiente» occupa oggi oltre 3, 5 milioni di persone e che la prospettiva di crescita annua, da tutti riconosciuta, in particolare da indagini della stessa OCSE, si aggira intorno al 5, 5 %.
<P>
In un'Europa segnata dalla lotta per l'occupazione, ma anche dalla progressiva ed inarrestabile integrazione dell'ambiente nelle politiche promosse dall'Unione europea, occupazione ed ambiente sono diventate due facce della stessa medaglia, il contrappunto a un modello di sviluppo oggi inaridito, basato su rapporti di prezzi ed investimenti che hanno sfruttato in modo eccessivo le risorse naturali.
<P>
Vorrei approfittare dell'occasione per sottolineare che, in realtà, la prossima riforma della politica agricola comune ribadisce la necessità di un'adeguata ponderazione delle questioni ambientali alla luce, tra l'altro, di quella strategia per uno sviluppo sostenibile che abbiamo sempre propugnato.
Desidero inoltre evidenziare il ruolo che i Fondi strutturali e di coesione rivestono nell'attuazione della politica ambientale ed, in particolare, nel rapporto tra ambiente ed occupazione.
<P>
E' indiscutibile, per esempio, che l'obbligo di destinare il 50 % del Fondo di coesione all'ambiente abbia contribuito molto positivamente a migliorare la qualità della vita degli Stati interessati; esso ha inoltre aumentato in quei paesi l'entità degli investimenti nel settore ambientale mettendo in sempre maggior evidenza il nesso tra ruolo dell'ambiente e creazione di occupazione.
<P>
E' oggi un dato acquisito che i comparti e le imprese che investono in processi, sistemi di produzione e prodotti ecologici verranno a trovarsi in condizioni di concorrenza sempre più critiche all'interno dell'Unione europea e negli scambi dell'Unione con l'esterno.
Da questa constatazione deriva la nostra dichiarazione di appoggio alla relazione della onorevole Hulthén ed anche la sfida lanciata alla Commissione affinché, a seguito di questa comunicazione, presenti proposte concrete in linea con i contenuti della relazione della commissione per la protezione dell'ambiente del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=313 LANGUAGE="SV" NAME="Virgin">
Signora Presidente, siamo in presenza di un'ottima relazione, ricca di spunti che la Commissione esecutiva potrà utilmente elaborare.
Mi congratulo per questo con la onorevole Hulthén.
<P>
La relazione affronta questioni rilevanti circa il modo in cui la politica ambientale può contribuire a creare nell'Unione nuovi e utili posti di lavoro.
Come si evince dalla comunicazione della Commissione e dai dati che contiene, il settore ambientale è, effettivamente, in una fase di forte espansione, con una crescita stimata, per i prossimi anni, al 5, 5 percento.
Si tratta di un elemento molto incoraggiante.
La spiegazione consiste in parte nel maggiore impegno della popolazione verso le problematiche ambientali.
I consumatori spostano la domanda verso merci rispettose dell'ambiente e rafforzano, in questo modo, l'occupazione nel settore ecologico.
Anche le decisioni politiche in materia di emissioni e altro hanno dato risultati sotto forma di investimenti e, pertanto, occupazione.
<P>
Ieri abbiamo discusso di strumenti di carattere economico.
Se correttamente utilizzati, possono innegabilmente contribuire a migliorare l'ambiente e a incrementare l'occupazione.
Ma un uso eccessivo o errato delle imposte ambientali rischia di avere l'effetto opposto.
Credo inoltre che sia essenziale sottolineare che la crescita ha, in questo contesto, un ruolo essenziale.
Maggiore è la crescita, maggiori divengono le possibilità di puntare a un ambiente pulito.
Del resto, nella nostra società la crescita è concentrata proprio in nuovi settori; e, innegabilmente, l'ambiente è ai primi posti fra questi.
<P>
Le raccomandazioni del Consiglio europeo in materia di aumento dell'occupazione in Europa sono, indubbiamente, strettamente connesse alla materia in discussione questa sera.
Una parte di questi pensieri è contenuta negli emendamenti del gruppo PPE.
Spero che la relatrice, magari dopo averci dormito sopra, possa accogliere tutti quegli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=314 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signora Presidente, sosteniamo sia la relazione della onorevole Hulthén che i pareri rispettivamente della commissione per la politica regionale e della commissione per gli affari sociali e l'occupazione.
Nel parere della commissione per la politica regionale si afferma chiaramente che gli attuali modelli di produzione e di consumo sono tutt'altro che sostenibili, come ribadisce anche il Quinto programma di azione a favore dell'ambiente.
Oggi, i paesi industrializzati sono i responsabili dei problemi ambientali del pianeta.
<P>
Il Trattato di Amsterdam collega l'occupazione all'ambiente e questi due settori alle altre politiche, ma è noto a tutti che vengono adottate decisioni su questioni economiche ed agricole che non tengono in alcun conto la tutela dell'ambiente.
<P>
Siamo perciò favorevoli alla partecipazione delle autorità regionali e locali a quei progetti che riguardano la gestione dei Fondi strutturali e l'ambiente.
Sosteniamo anche l'opportunità di utilizzare, in determinate regioni dell'Unione europea, persone che, provenendo dall'industria, possono ricevere una formazione che consenta loro di accedere alle attività di trattamento delle acque, dei residui, dei suoli contaminati e di protezione delle zone naturali.
<P>
Come sostiene l'OCSE, l'ambiente è un settore in cui nei prossimi anni si potrà registrare un aumento del 5, 5 % in termini di creazione di posti di lavoro.
Non siamo abituati ad una crescita simile in altri settori, anzi assistiamo ad un calo.
Per questo è importantissimo collegare occupazione ed ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=315 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signora Presidente, desidero iniziare congratulandomi con la onorevole Hulthén per l'ottima relazione su due temi urgenti e di rande importanza: l'ambiente e l'occupazione.
I dati dell'Eurostat mostrano che, allo stato attuale, nell'Unione esistono circa tre milioni e mezzo di posti di lavoro collegati all'ambiente.
Persino l'OCSE esprime un timido elogio alla crescita annua dell'occupazione collegata all'ambiente: 5, 5 percento.
Ciò dimostra al di là di ogni dubbio che l'abbinamento fra i necessari investimenti ambientali e l'»occupazione verde» non è soltanto corretto dal punto di vista economico, ma che costituisce anche una soluzione per cessare di sottoutilizzare le risorse umane e di sovrautilizzare le risorse naturali.
<P>
Poiché il Commissario Bjerregaard è qui con noi a un'ora tanto tarda, e non manco di apprezzarlo, vorrei esortare la Commissione ad approvare quanto prima il piano d'azione della Svezia in materia di occupazione e «professioni verdi», che resta sul tavolo della Commissione in attesa di approvazione sin dal mese di novembre.
Altrimenti, i segnali lanciati dalla Commissione saranno decisamente contraddittori.
<P>
Naturalmente il mio gruppo intende appoggiare la relazione, ma saremmo lieti di ottenere a nostra volta appoggio per i nostri emendamenti che costituiscono, secondo noi, un'importante completamento del paragrafo 45: in altre parole, i paesi che desiderano introdurre una tassa sull'energia e un'imposta sul biossido di carbonio costituiscono un'avanguardia che indica agli altri Stati come sia possibile rispettare gli impegni assunti a Kyoto.
<P>
<SPEAKER ID=316 LANGUAGE="FR" NAME="Taubira-Delannon">
Signora Presidente, signora Commissario, dopo tanti anni passati a predicare e tanta energia spesa per convincere i paesi in via di sviluppo a rinunciare ad una crescita consumistica come quella dei paesi del Nord e ad impegnarsi risolutamente sulla via ascetica dello sviluppo durevole, l'Unione europea si è infine resa conto che deve fare pulizia anche in casa propria e si è decisa ad ammettere che la disoccupazione persistente e l'esclusione massiccia non sono modi di vita sostenibili.
<P>
Ciò significa forse che intendiamo abbandonare il nostro meravigliato stupore di fronte agli sviluppi tecnologici produttivistici, così voraci di risorse naturali e così nemici dell'uomo?
Siamo pronti a riconoscere che la finalità dello sviluppo è il miglioramento delle condizioni di vita, l'appianamento delle disuguaglianze, la diffusione capillare dell'istruzione?
Porremo i cittadini al centro della dinamica di sviluppo?
<P>
L'ambiente è trasversale.
A monte si nutre delle politiche di crescita, di istruzione, di formazione, di occupazione; delle politiche di sanità pubblica, di fiscalità, di promozione e qualità dei servizi pubblici.
A valle si traduce in un'attenzione costante alle condizioni ambientali nei settori dell'energia, dei trasporti, dell'agricoltura, dell'industria e del turismo.
La politica di cooperazione dovrebbe generare politiche di sviluppo comune.
Tuttavia non dobbiamo abbandonarci a sogni ingenui.
Sappiamo che nell'immediato la creazione netta di posti di lavoro su vasta scala non sarà spettacolare.
<P>
Non dobbiamo inoltre dimenticare che integrare l'ambiente nelle politiche economiche comporta spesso l'assunzione di nuovi costi.
Tassare l'inquinamento può significare creare disparità nella competitività e quindi portare alla perdita di posti di lavoro.
Dobbiamo comunque continuare a progredire.
A tal fine, per ridurre i rischi e tenere sotto controllo gli effetti perversi, è necessario perseguire una politica pubblica globale che tenga conto dell'ambiente e dell'occupazione.
E' l'unico modo per ottenere un livello perequativo che renda attivi ed efficaci tutti gli sforzi a favore dell'ambiente e dell'occupazione.
Occorrono pertanto obiettivi chiari e probabilmente mezzi più coerenti del semplice ricorso ai Fondi strutturali.
<P>
<SPEAKER ID=317 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
Signora Presidente, avrei voluto dire: c'era un tempo in cui gli uomini credevano che la tutela dell'ambiente eliminasse i posti di lavoro.
Non molto tempo fa questa era l'opinione dominante.
Oggi tutti hanno riconosciuto che si possono assicurare i posti di lavoro a lungo termine e introdurre uno sviluppo sostenibile solo se le aziende sono attente alle risorse naturali e procedono ad uno sfruttamento parsimonioso e ragionevole delle materie prime e dell'energia.
<P>
Penso sia molto importante che la Commissione, dopo un'accurata fase preparatoria in cui sono state ascoltate le diverse parti, abbia presentato al Parlamento la sua comunicazione sull'ambiente e l'occupazione proprio quest'anno e che ci troviamo a discuterla ora, all'inizio della Presidenza austriaca, in cui verranno per l'appunto trattate le possibili modalità di attuazione dei piani per l'occupazione nazionali.
Vorrei ringraziare la relatrice, onorevole Hulthén, per aver elaborato e affrontato il tema con tanta competenza.
<P>
Di certo, ci resta ancora molto da fare per stabilire in concreto quali posti di lavoro si possano creare e dove in modo da evitare di creare eccessiva occupazione mediante una politica di risanamento ambientale, senza per questo disconoscerne la necessità, favorendo piuttosto nuovi posti di lavoro soprattutto nei settori in cui nuove industrie stanno lavorando per sviluppare tecnologie compatibili con l'ambiente e creando le necessarie infrastrutture.
Anche nel processo di Kyoto, in merito all'abbassamento del livello di emissioni, emerge la questione dei posti di lavoro perché solo ricorrendo all'isolamento termico degli edifici già esistenti un gran numero di Stati riusciranno ad ottenere la metà della riduzione di emissioni necessaria.
<P>
Spero, signora Commissario, che nel dibattito che seguirà nei prossimi sei mesi in merito alla questione dell'attuazione dei piani di occupazione, il tema ambiente e occupazione rivesta un ruolo di tutto rilievo.
<P>
<SPEAKER ID=318 NAME="Bjerregaard">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, condivido pienamente l'opinione espressa dalla relatrice e dai partecipanti durante il dibattito di oggi, ossia che stiamo trattando un argomento molto importante.
Mi dispiace dunque un po' che si sia fatto così tardi, ma questo non deve impedirci di sottolineare l'importanza del legame tra tutela ambientale e occupazione.
<P>
Permettetemi innanzi tutto di dire alcune cose sull'occupazione, infatti l'occupazione costituisce ormai un punto dell'ordine del giorno dell'Unione europea.
Sappiamo che l'occupazione è stata integrata nel Trattato di Amsterdam come uno degli obiettivi dell'Unione.
Lo scorso anno a Lussemburgo si è tenuto un Vertice straordinario sull'occupazione e quest'anno tutti e 15 gli Stati membri hanno presentato per la prima volta alla Commissione i loro piani d'azione per l'occupazione.
La Commissione ha presentato una prima valutazione di questi piani in occasione del Vertice di Cardiff e ciò ci ha dato la possibilità di guardare più da vicino queste politiche da un punto di vista ambientale e di discutere con i nostri colleghi su come si possano promuovere le sinergie esistenti tra le due politiche.
<P>
Una possibilità consiste nell'integrare l'obiettivo della tutela ambientale e dello sviluppo sostenibile nei nuovi orientamenti sull'occupazione per il 1999.
Per quanto riguarda la tutela ambientale, gli impegni europei risalgono a molto tempo fa, come del resto ricordato da molti, ma hanno manifestato un nuovo slancio in occasione del Vertice di Cardiff, quando è stata approvata una strategia rafforzata per l'integrazione dell'ambiente in tutte le altre politiche comunitarie.
<P>
Oggi non ci limitiamo ad associare economia e ambiente.
Aggiungiamo anche una dimensione sociale in vista dello sviluppo sostenibile.
Una crescita economica equilibrata, la tutela ambientale e la creazione di posti di lavoro non sono solo compatibili tra di loro, ma sono anche elementi fondamentali nell'ambito di una strategia di sviluppo a lungo termine.
Al fine di attuare questo nuovo modello di sviluppo - come descritto nella comunicazione - vi sono taluni principi da rispettare e ne citerò rapidamente alcuni.
Dobbiamo effettuare investimenti orientati all'ambiente.
Dobbiamo ottenere tassi di occupazione più elevati e con questo voglio dire che dobbiamo attuare la modifica della legislazione fiscale di cui, come ricordava l'onorevole Virgin, abbiamo già discusso ieri sera - ad una ora tarda quasi quanto quella di oggi - alleggerendo l'imposizione fiscale dai lavoratori.
Infine, dobbiamo coinvolgere tutte le parti interessate.
<P>
In relazione all'aspetto climatico, vedo molte possibilità per creare posti di lavoro, in particolare nelle nuove industrie e nei nuovi servizi: maggiore utilizzo delle fonti energetiche rinnovabili, miglioramento dell'efficienza energetica nel campo di processi, prodotti e costruzioni, oppure crescita delle esportazioni verso mercati terzi.
Tutte queste attività permetteranno di risparmiare, miglioreranno l'ambiente e creeranno posti di lavoro.
Sono d'accordo con la onorevole Graenitz sul fatto che sia positivo che la Presidenza austriaca discuta della comunicazione sull'ambiente e l'occupazione in occasione del Vertice del Consiglio "Ambiente» in ottobre.
Spero che il Consiglio in tale occasione adotti una risoluzione in grado di rafforzare l'impegno della Commissione e degli Stati membri ad adottare ulteriori misure nel settore dell'ambiente e dell'occupazione.
<P>
Signora Presidente, mi fermo qui, ma prima di concludere, vorrei esprimere il mio profondo apprezzamento per le tre commissioni parlamentari che hanno elaborato in maniera eccellente relazioni e dichiarazioni sulla comunicazione della Commissione sull'ambiente e l'occupazione.
Vorrei esprimere un ringraziamento particolare alla onorevole Hulthén per il suo grande impegno come relatrice, ma anche al presidente della commissione per la protezione dell'ambiente, onorevole Ken Collins, per la sua attiva partecipazione alla Conferenza su ambiente e occupazione organizzata congiuntamente dal Parlamento europeo e dalla Commissione lo scorso anno.
Infine, vorrei esprimere la mia soddisfazione per il proficuo lavoro svolto con il mio collega, Padraig Flynn.
<P>
<SPEAKER ID=319 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario Bjerregaard.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 00.05)
<P>
