<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della precedente seduta è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Fondo d'aiuto alla Bosnia
<SPEAKER ID=2 NAME="Gradin">
Ieri, all'inizio della seduta, mi è stato chiesto di fare una dichiarazione a nome della Commissione riguardo alle irregolarità o alle possibili frodi compiute in relazione ad alcuni contratti relativi agli aiuti umanitari.
Tali contratti sono stati conclusi nel 1993 e 1994 per fornire aiuti umanitari all'ex Iugoslavia e alla regione dei Grandi laghi in Africa.
Dall'autunno del 1997 l'UCLAF sta conducendo un'inchiesta su taluni aspetti dei contratti summenzionati.
Nel corso dell'indagine sono emersi sospetti in merito all'esistenza di gravi irregolarità.
La settimana scorsa i sospetti emersi in seno all'inchiesta si sono concentrati su un funzionario della Commissione.
Tali sospetti sono tanto circostanziati da consentire l'avvio di una procedura giudiziaria.
La settimana scorsa, alla luce dei fatti accertati, la Commissione ha consegnato gli elementi in suo possesso alla Procura dello Stato membro in questione.
Evidentemente l'UCLAF offrirà la massima cooperazione.
In conformità all'accordo sullo scambio di informazioni, la commissione per il controllo dei bilanci del Parlamento europeo è stata informata dei primi riscontri dell'indagine.
Come affermato dal Presidente, ho concordato con la presidente della commissione parlamentare una riunione sull'argomento che si terrà nel corso della settimana.
<P>
Allo stesso tempo la Commissione ha avviato una procedura disciplinare nei confronti del funzionario sospettato di essere coinvolto, il quale per intanto è stato sospeso.
Non sono purtroppo in grado di fornire ulteriori dettagli per il momento poiché a questo punto sono ormai in corso le indagini giudiziarie.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Signora Commissario, mi giungono dai colleghi esclamazioni di segno diverso.
Effettivamente la comunicazione è stata molto breve e, vista la delicatezza del problema, mi domando in che misura abbia potuto dissipare le giustificate perplessità dei colleghi, ai quali tuttavia chiedo di attendere sino a domani per la discussione, in occasione della seduta straordinaria della commissione per il controllo dei bilanci, evitando di tenere ora una discussione in Plenaria, che comunque non era prevista.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Competitività dell'industria del tessilee dell'abbigliamento
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0224/98), presentata dall'onorevole Ribeiro a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla comunicazione della Commissione su un Piano d'azione per la competitività dell'industria europea dei tessili e dell'abbigliamento (COM(97)0454 - C4-0626/97).
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, a prescindere dal contenuto e dagli orientamenti, desidero esordire accogliendo con favore il documento intitolato «Piano d'azione per la competitività dell'industria del tessile e dell'abbigliamento», elaborato dalla Commissione, inviato al Parlamento europeo e oggetto della relazione in esame.
<P>
Il documento è il risultato di uno dei gruppi di lavoro creati dal Commissario Bangemann, consacrato al settore del tessile e dell'abbigliamento e grazie al quale è stata sottolineata l'importanza di questa industria.
Il tempo di parola più lungo concessomi in qualità di relatore non sarebbe comunque sufficiente per mettere in rilievo tale importanza da tutti riconosciuta, e quindi non mi dilungherò a illustrare in modo esaustivo l'intero contenuto della relazione.
<P>
Desidero tuttavia far notare che il tessile rappresenta più del 4 percento del valore aggiunto industriale nell'Unione europea e almeno il doppio in uno degli Stati membri, il quale, se si considera l'8 percento dell'occupazione industriale complessiva dell'UE, supera la suddetta percentuale oltrepassando il 25 percento. In questo stesso paese un terzo delle esportazioni provengono dal suddetto settore mentre un altro Stato membro è nel contempo il maggiore esportatore e importatore con una struttura industriale molto diversa.
<P>
Per questa ragione nell'insieme della UE il peso e la qualità del settore variano secondo le regioni e gli Stati membri, con ulteriori differenze se si tiene conto della sua specificità.
<P>
Proprio questa specificità e la possibilità di impostazioni diverse, segnatamente per quanto attiene alla competitività, rischiano di provocare una frammentazione che impedisce di considerare tale comparto industriale come un insieme caratterizzato da un livello minimo di coesione.
Pertanto l'adozione del concetto di «filiera produttiva» risulta importante.
Il settore ha una sua coesione interna grazie alla «filiera produttiva» e per essere competitivo, sia a livello di Stati membri che a livello di UE, deve essere considerato globalmente e con equilibrio.
<P>
Questa posizione è stata approvata in sede di commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale.
Tuttavia ritengo che sia eccessivo includere nella «filiera produttiva», attività, che pur essendo fondamentali per il tessile-abbigliamento, non possono essere considerate nella logica industriale intrinseca del settore.
Pertanto, a prescindere dall'importanza delle attività a monte e a valle, mi è parso indispensabile stabilire dei limiti per la «filiera produttiva» che comprende filatura, tessitura e confezione e di conseguenza ho presentato due emendamenti che spero saranno accolti.
<P>
La relazione, approvata in sede di commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, è il risultato di un lavoro collettivo e di molte visite e consultazioni.
Desidero ringraziare i colleghi per gli emendamenti presentati anche in questa sede poiché quasi tutti, a mio avviso, migliorano il testo.
Mi permetto soltanto di dichiararmi contrario agli emendamenti degli onorevoli de Rose e des Places, poiché, pur condividendone il contenuto, ritengo che le idee suggerite siano già inserite nel testo e la loro inclusione appesantirebbe la relazione.
Lo stesso vale per gli emendamenti nn. 25 e 30.
Tutti gli altri emendamenti meritano di essere accolti anche se sovraccaricano leggermente la proposta di risoluzione.
<P>
Desidero inoltre sottolineare che i pareri delle altre commissioni sono stati di grande ausilio in quanto ne hanno arricchito la prospettiva.
In particolare il parere della commissione per le relazioni economiche esterne, per la sua vocazione particolare nei confronti dei problemi di competitività, le cui proposte, elaborate dalla collega onorevole Concepció Ferrer e che io condivido totalmente, sono state presentate come emendamenti aggiuntivi alla proposta di risoluzione.
<P>
Penso che in tal modo sia stata valorizzata la riflessione in cui si inserisce il documento della Commissione.
Sulla tela di fondo di un'impostazione globale di "filiera produttiva», si attribuisce maggiore importanza alle attività ad alta intensità di mano d'opera, respingendo il regime di subcontrattazione o la delocalizzazione. Ciò sarà tanto più rilevante in quanto occorre sottolineare che il settore rappresenta più di 2 milioni di posti di lavoro e negli ultimi anni ha subito un calo di 600.000 posti.
Se non si farà nulla è facile prevedere un'emorragia di centinaia di migliaia di posti di lavoro. Da questo punto di vista, la formazione svolge un ruolo importante poiché occorre tener conto della necessità di far fronte alla specificità del lavoro femminile e ai problemi di precarietà oltre che di clandestinità e di lavoro infantile che conferiscono al settore un contesto sociale peculiare e molto delicato.
<P>
Nel corso di tutta questa procedura il ruolo del Parlamento europeo è stato decisivo affinché la Commissione chiarisse che il piano d'azione presentato era un documento di riflessione.
Lo stesso Consiglio dei ministri dell'industria del 7 maggio lo ha riconosciuto e pertanto ritengo che questa non sia la conclusione ma l'apertura di una procedura volta al conseguimento di un autentico e necessario piano d'azione.
Il Parlamento ha voluto dare il suo contributo al Consiglio con l'interrogazione orale e la risoluzione che nel frattempo è stata approvata, a prescindere dall'elaborazione della presente relazione.
<P>
La proposta di risoluzione si inserisce in questa prospettiva.
Prima di ricevere il documento della Commissione, il Parlamento era escluso da tutta la procedura ma da quel momento ha voluto parteciparvi pienamente e così intende continuare.
Se il piano d'azione è diventato un documento di riflessione, la risoluzione potrà contribuire a tale riflessione nell'ambito delle linee in essa definite.
<P>
Pertanto riprendo e rafforzo il paragrafo 20 della proposta in cui si chiede alla Commissione di portare avanti il dialogo avviato con le parti sociali al fine di poter coordinare e verificare le misure da adottare per migliorare la competitività del settore e di riconoscere che anche il Parlamento deve partecipare pienamente al dialogo e alla riflessione al fine di giungere a un autentico, utile e necessario piano d'azione.

<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Ferrer">
Signor Presidente, signor Commissario, che la liberalizzazione degli scambi diventi un'opportunità o una minaccia per l'industria del tessile e dell'abbigliamento europea non dipende soltanto dall'impegno del mondo imprenditoriale.
Ne consegue che va considerato molto positivamente il dialogo da lei promosso, signor Commissario, fra la Commissione, le autorità degli Stati membri e le parti sociali del settore, al fine di definire le strategie in vista delle sfide legate alla globalizzazione dell'economia.
<P>
Quale frutto di questo dialogo, le parti sociali hanno presentato una relazione nella quale elencavano gli interventi da promuovere secondo loro su scala comunitaria; essa è servita quale base per la comunicazione della Commissione di cui ora discutiamo e relativa alle misure a favore della competitività di questa industria.
<P>
Ebbene, la comunicazione contiene soprattutto l'enunciazione dei problemi e la valutazione delle politiche realizzate dalla Commissione, invece di una risposta con proposte concrete alle istanze poste dalle parti sociali nell'intento di migliorare la competitività delle imprese sfruttando la liberalizzazione dei mercati.
E' questo perlomeno il contenuto e l'impressione che abbiamo avuto in seno alla commissione per le relazioni economiche esterne.
<P>
Riteniamo di conseguenza che, oltre alle misure proposte in materia di formazione, ricerca e sviluppo, tecnologie dell'informazione o completamento del mercato unico, si sarebbe dovuta dare maggiore enfasi agli aspetti legati all'accesso al mercato dei paesi terzi e al rispetto delle norme e degli obblighi derivanti dagli accordi internazionali.
In particolare, la Commissione doveva suggerire misure efficaci per porre fine alle frodi e lottare con efficacia e in tempi ragionevoli contro le pratiche di dumping , per eliminare gli squilibri dovuti alle barriere tecniche e amministrative che continuano a rendere difficile l'accesso dei prodotti europei ai mercati esteri oppure per tutelare la proprietà intellettuale, così importante, dato che l'industria europea è specializzata in design e moda; interventi per favorire la promozione delle esportazioni e potenziare l'immagine dei prodotti europei quali la celebre linea EXPROM che purtroppo viene sempre più ridotta, per mancanza di base giuridica, a quanto pare.
<P>
E' proprio questo il senso degli emendamenti che, d'accordo con l'onorevole Ribeiro, ho presentato al testo della risoluzione che accompagna la sua ottima relazione, per la quale mi congratulo con lei, onorevole Ribeiro; sono emendamenti all'epoca approvati all'unanimità dalla commissione per le relazioni economiche esterne e che spero riceveranno il voto positivo di quest'Assemblea, analogamente all'insieme della relazione Ribeiro.
E' infatti fuori di dubbio che questi emendamenti e il testo della risoluzione nel suo insieme costituiranno un chiaro apporto alle soluzioni che l'industria del tessile e dell'abbigliamento e tutte le parti sociali stanno richiedendo dall'Unione europea.
<P>
Vorrei concludere con un appello alla Commissione affinché accolga gli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Mendonça">
Signor Presidente, onorevoli deputati, la relazione dell'onorevole Ribeiro sul "Piano d'azione per la competitività dell'industria europea del tessile e dell'abbigliamento» proposto dalla Commissione, merita in certa misura il nostro accordo.
Affermare nella relazione che la suddetta proposta non è concreta e manca di coesione e impegni specifici, sia per quanto attiene al finanziamento che ai tempi di applicazione, conferisce maggiore credibilità e correttezza alle conclusioni e soluzioni presentate sia nella relazione della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale che nelle relazioni delle commissioni competenti per parere che sono state invitate a pronunciarsi sul piano d'azione in esame.
<P>
Riteniamo opportuno porre l'accento sugli aspetti sociali che obbligatoriamente discendono dalla problematica di cui discutiamo.
Pertanto è imperativo realizzare misure volte ad arrestare rapidamente il calo galoppante dell'occupazione in questo settore in cui esiste un'alta percentuale di lavoro poco qualificato e di mano d'opera femminile.
<P>
Conformemente agli orientamenti in materia di politica dell'occupazione, è importante che gli Stati membri riducano i costi indiretti del lavoro, segnatamente quello della mano d'opera scarsamente qualificata.
A causa della rapida evoluzione della tecnologia, i sistemi di formazione professionale sono costantemente in fase sperimentale.
Al fine di mantenere la competitività sarà necessario anticipare il più precocemente possibile le future evoluzioni e applicarle immediatamente ai sistemi di formazione.
<P>
Le piccole e medie imprese meritano un'attenzione particolare: a causa delle ridotte capacità è estremamente difficile investire in progetti innovatori nel campo della formazione professionale.
L'accordo-quadro settoriale che le parti sociali stanno già negoziando è auspicabile e foriero di una maggiore speranza di miglioramento della situazione occupazionale tramite uno sforzo concentrato nel campo della promozione, della formazione professionale, dell'innovazione, della competitività e della qualità.
<P>
Al fine di contrastare il dumping sociale è lodevole che le parti sociali abbiano approvato un codice di condotta e lanciato l'idea di un certificato di qualità da attribuire ai prodotti tessili prodotti in condizioni socialmente accettabili.
Tale codice di condotta, poiché prevede il rispetto delle norme di lavoro riconosciute internazionalmente, costituisce uno strumento adeguato per la promozione di modelli minimi di lavoro anche nei paesi terzi dove è diffuso il lavoro infantile e i livelli salariali sono estremamente bassi.
Occorrerà tener conto del fatto che il settore del tessile e dell'abbigliamento occupa, in taluni Stati membri, una posizione di importanza decisiva data l'incidenza sull'occupazione, sulla bilancia commerciale e sul tessuto economico di talune regioni che dipendono dall'attività di quel settore.
Anche in circostanze come questa, l'Unione europea deve far prevalere in concreto le misure che gli Stati membri o le loro regioni più carenti esigono, praticando il concetto della solidarietà e applicando realmente il principio della coesione economica e sociale.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Moretti">
.
Signor Presidente, la Commissione ha presentato il piano d'azione per la competitività dell'industria tessile europea e, purtroppo, con molto ritardo, come se l'argomento fosse marginale o di poca rilevanza.
Sono ormai anni che la nostra industria soffre a causa di una concorrenza sfrenata proveniente dai paesi in via di sviluppo, una concorrenza alla quale né gli Stati membri né l'Europa vogliono dare adeguate risposte politiche ed economiche.
<P>
In conseguenza di ciò, dal 1990 al 1996 in Europa sono stati persi 600 mila posti di lavoro e la produzione tessile è diminuita del 4, 9 percento; non solo, nel settore dell'abbigliamento è stato perso il 3, 7 percento della produzione.
La commissione per la politica regionale, l'assetto territoriale e le relazioni con i poteri regionali e locali, consultata per parere, ritiene il contenuto di tale proposta ricca di diagnosi e di elementi utili, ma nello stesso tempo priva di concretezza, di coerenza e soprattutto di strategia, tanto negli impegni finanziari quanto nei tempi di realizzazione.
<P>
Condivido pienamente il parere della commissione per la politica regionale, l'assetto territoriale e le relazioni con i poteri regionali e locali e auspico fortemente un impegno di tutto il Parlamento affinché questo settore non venga ulteriormente trascurato.
Oggi il Parlamento europeo si appresta alla discussione sulla riforma dei Fondi strutturali, una riforma che non può prescindere dal settore tessile.
Appare quindi importante che il piano d'azione della Commissione preveda azioni e programmi che aiutino ed incentivino in tutte le regioni dipendenti dal tessile, siano esse ricche o povere, il tessuto delle piccole e medie imprese innovatrici, attraverso idonee azioni di formazione; perciò, anche per tutto quello che concerne la ricerca e lo sviluppo, serve un adeguato supporto a sostegno finanziario adeguato, com'è stato finora, con i programmi RETEX ed EXPROM.
<P>
Mi rivolgo pertanto alla Commissione affinché riveda e ripresenti un progetto che colmi le lacune riscontrate ed includa le proposte avanzate dal Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto manifestare al Commissario il mio pieno apprezzamento per il piano d'azione presentato, in qualità di deputato che in questo Parlamento rappresenta una ragione caratterizzata da un'elevata dipendenza dall'industria tessile.
Nel Nottinghamshire e nel Derbyshire gli addetti nel settore del tessile e dell'abbigliamento sono più di 48.000 e nella sola regione di Ashfield tale comparto rappresenta il 24 percento dell' industria manifatturiera.
Dal Natale del 1997, però, si è realizzata una massiccia perdita di posti di lavoro, ben 3.000, ovvero il 5 percento dell' industria manifatturiera.
A livello globale, in tutto il Regno Unito, abbiamo perso circa 25.000 posti di lavoro su 380.000, in parte direttamente a causa della decisione della Commissione di imporre dazi sull'importazione di cotone grezzo.
<P>
Nella mia regione esiste un piano di azione che si avvale di fondi dell'obiettivo 2, del Fondo sociale europeo e di RETEX, per un totale di circa 1, 8 milioni di ECU per i prossimi tre anni.
Gli aiuti regionali per molte delle aree tessili però sono a rischio.
La proposta di Agenda 2000 della Commissione non prevede la sostituzione del programma RETEX e le aree dell'obiettivo 2 subiranno un ridimensionamento.
Dai miei contatti con le imprese e le organizzazioni locali, regionali e nazionali che rappresentano il settore tessile, risulta che il piano d'azione della Commissione beneficia di un'ottima accoglienza.
È necessario l' accesso ai capitali di investimento per acquistare i macchinari basati sulle tecnologie più avanzate e servono aiuti che consentano alla manifattura tradizionale di inserirsi nelle nicchie di mercato più specializzate, e un progetto di marchio per promuovere la manifattura comunitaria.
Ovviamente esiste anche l'altra faccia della medaglia, ovvero la corretta indicazione dell'origine.
<P>
Non è certo il caso che le spieghi, signor Commissario, che il segreto è tutto nella competitività e ritengo che il suo piano contribuirà a fornire i vantaggi competitivi auspicati.
Simili piani non hanno bisogno di risorse per essere efficaci: potrebbe non rendersi necessario reperire nuovi fondi, basterebbe utilizzare le risorse esistenti in modo mirato, coordinato e coerente, per mettere a fuoco i punti salienti del piano.
Riteniamo positivo fissare obiettivi e finalità che consentano la realizzazione del piano.
Qualunque piano aziendale che non lo facesse e non individuasse le possibili fonti di finanziamento si rivelerebbe scarsamente incisivo.
Spero, Commissario, che risponderà a questi miei rilievi nella sua replica.
<P>
Ho seguito spesso dibattiti e ho parlato con i rappresentati dell'industria, delle parti sociali, che credo sappiano il fatto loro.
Spero che lei continui a lavorare in stretta collaborazione con il settore, signor Commissario, nell' ottica di un rafforzamento della competitività.
È imperativo promuovere l' accesso delle imprese comunitarie ai mercati dei paesi terzi e siamo favorevoli a un programma di coordinamento e a tutte le proposte in materia.
<P>
Vorrei concludere ricordando quello di cui questo settore non ha sicuramente bisogno: un protezionismo di vecchio stampo, come quello che la Commissione ha creato con la decisione sulle importazioni di cotone grezzo.
Sono il primo a difendere i dazi antidumping della Commissione e i contingenti quando sono giustificati, ma quando essi non sono nell' interesse dell' industria sono il primo a scendere in campo per difendere l' industria tessile della confezione, non solo nella mia regione ma in tutta l'Unione.
Le consiglierei, Commissario, se avesse la cortesia di guardare dalla mia parte, una buona lettura per addormentarsi, cioè questo documento, nel quale l'industria della confezione argomenta a favore dell'abolizione dei dazi temporanei introdotti a marzo.
Spero che darà ascolto agli operatori e che adotterà una decisione che rispetti gli interessi comuni del settore in tutte le sue filiere: la confezione, la produzione e la tessitura.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione sulla competitività dell'industria europea del tessile e dell'abbigliamento oggi in discussione fornisce un quadro estremamente chiaro.
Il settore ha già dovuto far fronte a radicali trasformazioni e importanti sfide. Anche in futuro dovremo occuparci approfonditamente delle questioni connesse alla competitività e all'occupazione in questo comparto.
<P>
In Austria l'industria tessile è il settore in cui le retribuzioni sono più basse.
La mano d'opera è in ampia misura femminile e la pressione esercitata dalla concorrenza aumenta vertiginosamente, costringendo molte aziende a chiudere.
In Europa il numero di addetti è attualmente pari a circa 2 milioni.
Dal 1990, come è già stato detto, sono andati perduti circa 600.000 posti di lavoro.
La Commissione ha elaborato un piano d'azione al fine di contrastare tale tendenza.
L'iniziativa è senz'altro da valutare positivamente. Sicuramente possono essere formulate proposte ancor più concrete, in particolare a sostegno delle piccole e medie imprese, rafforzando così il potenziale di competitività.
Occorre concentrarsi in particolare sulla promozione dell'innovazione e delle nuove tecnologie, che rappresentano, in ultima analisi, un fattore decisivo per il successo delle imprese.
<P>
Ritengo di fondamentale importanza - come risulta anche dagli emendamenti da me presentati - evitare distorsioni della concorrenza e discriminazioni delle imprese operanti all'interno del mercato interno.
L'industria del tessile e dell'abbigliamento è esposta ad una concorrenza estremamente dinamica, in particolare per quanto riguarda i paesi terzi, nei quali si rilevano notevoli disparità nelle condizioni generali in cui operano le imprese.
<P>
Vorrei soffermarmi inoltre sugli emendamenti presentati dalla collega, onorevole Ferrer, volti a consentire interventi efficaci nell'ambito degli accordi internazionali contro le pratiche sleali avvalendosi di tutti gli strumenti di difesa disponibili.
Le esportazioni europee verso tali mercati non dovrebbero subire discriminazioni.
<P>
Concludendo, vorrei far rilevare che le misure a favore della formazione rivestono particolare importanza, soprattutto per l'industria dell'abbigliamento, in quanto, in fin dei conti, si vende soltanto ciò che il consumatore decide di acquistare.
Questo è anche il fattore determinante nella lotta alla disoccupazione.
Dobbiamo riuscire a far sì che in questo comparto siano offerti prodotti che vengono effettivamente acquistati dai consumatori.
<P>
La politica a favore della formazione professionale rappresenta uno strumento essenziale a tal fine.
Il personale che opera in questo comparto non deve ricevere una formazione di tipo esclusivamente tecnico, ma anche di tipo commerciale.
Dobbiamo adoperarci affinché vengano adottati i metodi di gestione aziendale più avanzati. Pertanto dobbiamo intensificare i nostri sforzi in tale direzione, perché la strategia a favore della formazione non sia dimenticata.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm">
Signor Presidente, l'industria tessile svolge un ruolo determinante nell'insieme delle attività industriali dell'Unione europea, essendo un settore ad alto tasso di occupazione.
In un momento in cui il problema sociale più grave dell'Unione è quello del lavoro, è giusto che le istituzioni europee dedichino a tale comparto particolare attenzione.
<P>
Ho seguito con attenzione i lavori sia della mia commissione, quella per gli affari economici, che di altre commissioni di cui sono stati qui esposti i pareri, e intendo esprimere il sostegno del gruppo liberale sia alla relazione Ribeiro che alle proposte formulate dalla onorevole Ferrer e dall'onorevole Mendonça.
<P>
Terrei soprattutto a evidenziare che con queste proposte si vuole aumentare la competitività dell'industria tessile.
Non si tratta di proteggerla mantenendola all'infinito al riparo dalla concorrenza esterna, bensì di garantire un livello di concorrenza che le consenta di conservare una posizione solida in un contesto di concorrenza internazionale.
Pertanto faccio in particolar modo riferimento ai punti 5 e 6 della relazione Ribeiro.
Al punto 5 si sottolinea la proposta di favorire l'innovazione e l'uso di nuove tecnologie, nonché l'interazione di tutti i comparti dell'industria.
Poco fa c'è stato un intervento che ritengo sbagliato, in cui si è parlato solo di un sottosettore dell'industria tessile, mentre è un errore impostare un piano per l'industria tessile basandosi solo su un certo settore - quello dei prodotti finiti - invece di considerarlo nella sua integralità.
<P>
Infine intendo evidenziare un punto molto importante citato nel parere Ferrer e relativo al rispetto degli accordi e delle norme dell'Unione europea applicate all'industria tessile in materia di scambi internazionali, affinché non ci sia una concorrenza sleale che causi l'ingiusta perdita di posti di lavoro, il tutto per la mancanza di una base sufficiente volta a garantire la necessaria continuità dell'industria tessile in un contesto di competitività internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="FR" NAME="Donnay">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, tutti sono d'accordo nel riconoscere l'importante ruolo dell'industria del tessile e dell'abbigliamento nell'Unione europea e la sua rilevanza in termini economici, commerciali ma anche e soprattutto in termini occupazionali.
<P>
Le imprese europee debbono confrontarsi con una concorrenza internazionale molto forte e sono coinvolte in prima fila dalla globalizzazione.
Debbono soprattutto far fronte a situazioni di dumping sociale per loro particolarmente nefaste.
Pertanto, come sottolinea il collega relatore, onorevole Ribeiro, e come sembra auspicare la Commissione, è essenziale porre in essere un' autentica strategia comunitaria intesa a rafforzare la competitività delle imprese europee.
<P>
Io sono eletto in una regione della Francia, il Nord-Pas-de-Calais, in cui il settore tessile svolge da tempo un ruolo molto importante nell'economia locale.
Le difficoltà in cui si è dibattuto e ancora si dibatte questo settore, incidono molto gravemente su tutta la politica regionale. Lo stesso vale per tutte le regioni degli Stati membri in cui l'economia poggia principalmente su questo tipo di attività.
All'interno dell'Unione, fra gli Stati membri, abbiamo assistito a situazioni di concorrenza, di rivalità altamente dannose.
Grazie all'introduzione dell'euro tali situazioni non potranno più verificarsi.
<P>
Mi ero congratulato per la volontà della Commissione di elaborare un piano d'azione comunitario volto a rafforzare la competitività dell'industria europea del tessile e dell'abbigliamento ma dopo aver preso conoscenza della comunicazione della Commissione, concordo con il relatore che essa costituisce più che altro un catalogo di buone intenzioni piuttosto che un' autentica e deliberata strategia come si aspettano le imprese.
Esse infatti chiedono all'Unione europea e agli Stati un sostegno più deciso.
Il precedente governo francese aveva realizzato un piano di sostegno per l'industria tessile che cominciava a produrre effetti positivi.
Purtroppo la Commissione lo ha giudicato illegale.
<P>
Per questa ragione approfitto dell'esame di questa relazione per chiedere alla Commissione di formulare proposte più incisive, poiché è in gioco il benessere di numerose imprese, il mantenimento di molti posti di lavoro e la sopravvivenza di talune regioni dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, desidero anzitutto congratularmi con il collega Ribeiro per la sua relazione.
Ritengo che abbia descritto in modo efficace la situazione di crisi affrontata da uno dei più importanti comparti dell'industria europea.
<P>
Nel periodo 1990-1996, sono andati perduti oltre 600.000 posti di lavoro e si attende che nei prossimi anni ne scompariranno altri 800.000.
Vanno evidenziate in particolare le conseguenze per l'occupazione femminile, visto che si tratta di un comparto economico ad alta intensità di mano d'opera con una preponderante presenza di donne.
Insomma, l'Unione europea quando si deciderà a trarre dalle sua politica le conclusioni inevitabili?
La concorrenza fiorisce, in compenso vanno in frantumi la base produttiva e l'occupazione.
L'Unione europea, con la politica seguita sul piano generale, e in particolare con la sua politica commerciale, mina alla base il settore e accentua le tendenze alle delocalizzazioni di unità e linee di produzione in paesi a basso costo di mano d'opera.
L'Unione europea ha in ciò pesanti responsabilità, perché non ha tentato neppure di assicurare la più elementare tutela della produzione europea contro la concorrenza sleale dei paesi che praticano il dumping sociale.
Il piano d'azione presentato dalla Commissione non sarà in grado di rovesciare la situazione odierna, che è inaccettabile.
<P>
I problemi del settore nel suo complesso, signor Presidente, non possono essere risolti senza una più generale revisione della politica di concorrenza, nonché della politica industriale e commerciale dell'Unione europea.
Solo una politica che affrontasse la questione della competitività dal punto di vista del sostegno alla produzione, degli investimenti di ammodernamento delle installazioni produttive, del sostegno a un'occupazione piena e stabile, che riservasse alla materia prima -cioè al cotone- ben altro trattamento, che prevedesse provvedimenti di contrasto del dumping commerciale e sociale, potrebbe infatti condurre allo sviluppo del settore e all'incremento dell'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, il tema oggi in discussione non riguarda soltanto la situazione spagnola né si tratta solo di un problema della onorevole McCarthy, bensì di un possibile modello di politica industriale europea.
Dobbiamo dunque svolgere i compiti assegnatici invece di cercare capri espiatori altrove.
Dobbiamo comprendere come sia possibile ottenere una produzione innovativa di buona qualità e di elevato valore intellettuale invece di puntare principalmente sull'antidumping nei confronti dei paesi terzi.
<P>
La competitività non è fondamentalmente una questione di costi, bensì di strategia qualitativa. A tale proposito desideriamo porre l'accento, fra l'altro, sulla diversificazione regionale, sui piani di riconversione, sull'eliminazione del lavoro minorile, del lavoro a domicilio e del lavoro nero che contraddistinguono tuttora parti di questo settore, sull'offerta ai consumatori di specifiche possibilità di trovare davvero la qualità che cercano, attraverso sistemi di etichettatura e dichiarazioni che attestino il rispetto delle norme ambientali.
<P>
Onorevole Rübig, per offrire prodotti che vengano effettivamente acquistati dalla clientela occorre anche garantire la difesa del potere d'acquisto su larga scala.
In una situazione in cui si assiste all'erosione dei salari reali, ciò risulta alquanto difficile.
<P>
Concludendo, vorrei domandare al signor Commissario, come mai modelli di questo genere vengano messi a punto soltanto nei casi di gravissime difficoltà settoriali e non costituiscano invece, in generale, un fondamento della politica europea nel settore industriale.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="FR" NAME="Sainjon">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero congratularmi con l'onorevole Ribeiro per l'eccellente relazione.
Il settore è talmente sinistrato che potrebbe diventare monotono citare dati catastrofici sulle centinaia di migliaia di posti soppressi nel corso degli ultimi anni, nonché lo scompiglio che ha investito intere regioni.
Penso a tutte le famiglie colpite e soprattutto alle donne che per prime hanno subito il contraccolpo e, nella maggior parte dei casi, si sono dovute rivolgere agli uffici di collocamento che non offrivano loro nessuna speranza.
<P>
La stessa comunicazione della Commissione può essere riassunta con queste due parole: nessuna speranza.
Il catalogo di buone intenzioni non è certo privo di interesse per quanto concerne talune proposte ma è semplicemente privo di qualsiasi ambizione.
Da anni, ed è colpa anche dei governi, l'Unione attua una strategia difensiva: la strategia della disperazione.
<P>
Per progredire nel settore tessile occorre innanzi tutto trarre insegnamento dalle delocalizzazioni selvagge di questa industria e dalle conseguenze economiche e sociali sia in Europa che in alcuni paesi terzi.
Oggi dobbiamo batterci di più sul fronte dell'innovazione, della qualità e della formazione.
Occorrono però i mezzi appropriati come per esempio il programma ADAPT rafforzato o una strategia offensiva che ci permetterà non soltanto di agevolare la ristrutturazione ma di conquistare fette di mercato e creare nuovi posti di lavoro.
<P>
Talune imprese tessili che si erano spostate in Asia qualche anno fa, oggi ritornano in Europa perché ci sono macchinari le cui eccellenti prestazioni consentono di essere più competitivi.
Tali macchinari richiedono però una formazione più approfondita ed è questo uno dei problemi principali da trattare.
Non sono ingenuo e so perfettamente che alcuni lavoratori licenziati non troveranno necessariamente un altro posto di lavoro nel tessile oppure, a una certa età, non potranno acquisire una formazione molto qualificata e impratichirsi con le tecnologie dell'informazione.
Non debbono assolutamente essere emarginati ma ritengo che occorra imperativamente riconvertirli tramite il Fondo sociale europeo verso il settore dei servizi che è in fase di esplosione.
Tutto ciò partendo da un modo nuovo e più globale di affrontare il problema della disoccupazione in Europa, facendo sì che dopo ogni licenziamento scatti immediatamente una formazione remunerata che non si tramuti in un tirocinio-parcheggio ma offra sbocchi lavorativi concreti.
<P>
Infine, signor Presidente, vorrei dire qualcosa sul codice di condotta approvato su iniziativa dei sindacati europei per le imprese tessili europee che investono all'esterno dell'Unione.
Trovo ciò molto interessante ma i dirigenti di queste imprese, d'altra parte non soltanto nel settore tessile, si rivolgono a noi per chiedere all'Unione di realizzare un codice come ha fatto l'amministrazione americana.
<P>
Il Parlamento europeo ha chiesto alla Commissione in varie occasioni di assumere le proprie responsabilità a questo proposito.
Non abbiamo ottenuto nessuna risposta concreta se non lunghi discorsi a favore dei codici di buona condotta e tale situazione dura ormai da troppo tempo.
Il Parlamento questa volta deve designare esplicitamente i servizi e le direzioni generali della Commissione che potrebbero occuparsi di questo problema ed esercitare pressioni sul Presidente Santer, con molta più fermezza, affinché questa sfida venga raccolta.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto congratularmi con il relatore.
Condivido la sua preoccupazione in merito al piano d'azione definito per l'industria tessile europea.
La perdita di più di 600.000 posti di lavoro nei primi sette anni di questo decennio non fa presagire nulla di buono per il prossimo secolo.
<P>
Il settore tessile, più di ogni altro settore manifatturiero dell'Unione europea, può giustamente aspirare a essere considerato il nostro settore industriale più tradizionale.
Nella mia circoscrizione elettorale il comparto tessile ha costituito le fondamenta dello sviluppo industriale.
<P>
Condivido la preoccupazione del relatore in merito al fatto che la comunicazione della Commissione non offre un piano di azione specifico.
È chiaro che il settore ne ha bisogno: sono necessarie misure più chiare per incoraggiare e sostenere l'innovazione, il design , la differenziazione dei prodotti e dei processi, tramite la ricerca, lo sviluppo, e metodi di lavoro migliori.
<P>
Vorrei sollecitare altresì fondi volti a promuovere progetti innovativi e immaginativi.
Per rendere la nostra industria tessile più competitiva occorrono finanziamenti accessibili e facilmente gestibili.
Anche l'incorporazione nell'industria di progetti pilota richiede un sostegno forte.
Una maggiore cooperazione tra tutte le parti in causa nel settore tessile europeo non può che offrire all'industria di ogni Stato membro migliori opportunità di essere più competitiva.
<P>
Sono totalmente a favore della richiesta di promuovere iniziative a favore della "filiera produttiva», che, fra le altre cose, incoraggerebbe i grandi distributori al dettaglio europei a sviluppare collegamenti con i fornitori europei per facilitare la capacità di risposta rapida e la personalizzazione di massa dei prodotti.
In linea con la medesima logica di cooperazione, l'assistenza a un servizio che costituisca "un punto d'incontro » favorirebbe una maggiore collaborazione tra le imprese europee che condividono idee simili ma non sempre hanno i mezzi per realizzare tale collaborazione.
<P>
Prendo atto del fatto che il relatore fa riferimento alle questione delle misure antidumping .
I deputati britannici sono particolarmente preoccupati per le ripercussioni che le misure provvisorie imposte per il cotone grezzo naturale avranno sulla nostra industria nazionale.
L'episodio in questione ha dimostrato quanto il settore abbia bisogno di essere un candidato eccellente per le misure antidumping .
<P>
Per concludere, signor Commissario, desidero dirle che questa non è un'industria al tramonto: è un'industria il cui futuro si potrà realizzare grazie all'appoggio della Commissione dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, la presente relazione dell'onorevole Ribeiro illustra con estrema chiarezza i fatti, i problemi e le necessità di questo settore che riveste grande importanza per l'Europa, per le sue piccole e medie imprese e per la politica per l'occupazione.
In considerazione dell'enorme pressione esercitata dalla concorrenza internazionale, ritengo prioritario che nel settore tessile le catene produttive nazionali assumano sempre più una dimensione europea e si moltiplichino le catene di produzione transfrontaliere all'interno dello spazio economico integrato.
<P>
Occorre intensificare l'interazione fra tutti gli anelli della catena produttiva del settore tessile, dal macchinario specializzato, all'articolo di abbigliamento fino alla vendita al dettaglio.
Il fatto che il comparto si articoli in settori di vario tipo e sia caratterizzato da una notevole frammentazione non deve impedire di considerarlo dal punto di vista della politica economica e sociale come un insieme, seppure eterogeneo.
<P>
La richiesta rivolta alla Commissione di un nuovo piano d'azione incentrato essenzialmente, dal punto di vista dei contenuti, sulla promozione dell'innovazione e l'impiego delle nuove tecnologie va pertanto appoggiata senza riserve.
Le PMI - sia quelle operanti nell'ambito dei prodotti finiti che dei semilavorati - meritano particolare considerazione, non da ultimo per l'importante funzione che svolgono nel garantire la stabilità dei posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Marques">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero congratularmi con la Commissione per la presentazione di questo piano d'azione per la competitività dell'industria del tessile e dell'abbigliamento e con il collega Sergio Ribeiro per la relazione che ci presenta oggi nonché con i relatori per parere.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, oggi esaminiamo una delle attività industriali principali dell'Unione europea che da sola rappresenta un volume d'affari di 200 miliardi di ECU ma per la quale la bilancia commerciale dell'Unione europea, rispetto al resto del mondo, è negativa.
<P>
120.000 imprese, quasi tutte PMI, sono coinvolte in tutti gli aspetti del settore tessile e dell'abbigliamento e la maggioranza dei due milioni e più di posti di lavoro sono occupati da donne.
La situazione occupazionale in questo settore è fra quelle che hanno inciso maggiormente sul tasso di disoccupazione europea. Dal 1990 al 1996, il settore ha perso 600.000 posti, dei quali 100.000 soltanto nel 1996 e se non si farà nulla per contrastarla, la tendenza al calo nei prossimi anni sarà confermata raggiungendo la cifra di 800.000 disoccupati.
<P>
Poiché l'occupazione è la posta in gioco decisiva per l'Unione europea e le donne rappresentano la maggior parte dei disoccupati, è urgente adottare misure immediate e incisive in questo settore soprattutto perché coinvolge i paesi meno sviluppati, o in declino industriale, dell'Unione europea nonché le regioni che dipendono fortemente da questa attività.
Per esempio in Portogallo più del 30 percento del prodotto industriale proviene da questo settore.
<P>
Il settore tessile di qualità ha un futuro in Europa e la necessità di mantenere l'occupazione e invertire il deficit commerciale spinge l'Unione europea a scommettere con decisione su questo settore, in particolare:
<P>
applicando ai paesi terzi misure antidumping e clausole sociali debitamente controllate grazie per esempio a un'etichetta sociale; -appoggiando attivamente le PMI in particolare nei piani d'azione nazionali per l'occupazione; -incrementando le azioni di formazione professionale e adeguandole alle necessità famigliari delle donne poiché esse rappresentano la maggioranza degli addetti del settore; -aumentando le dotazioni destinate alla promozione delle esportazioni comunitarie di prodotti tessili e dell'abbigliamento, potenziando segnatamente la linea di bilancio B7-852 per la quale il Parlamento europeo deve svolgere un ruolo di particolare coerenza fra i propositi che dichiara e le proposte di finanziamento; -sviluppando la creazione di nuovi prodotti tramite il Quinto programma quadro di ricerca e sviluppo; -migliorando il funzionamento del mercato interno e la collaborazione fra imprese all'interno dell'Unione europea; Ecco un insieme di misure che la Commissione deve completare e approfondire e debitamente concretizzare nel piano d'azione per la competitività dell'industria del tessile e dell'abbigliamento oggi presentatoci.
Questo è un settore fondamentale per l'occupazione e i profitti dell'Unione europea, siamo quindi coerenti e accordiamogli il nostro inequivocabile sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson">
Signor Presidente, discutiamo oggi della competitività dell'industria del tessile e dell'abbigliamento in Europa.
Accolgo con favore il piano d'azione della Commissione in questo campo, perché lo ritengo un comparto importantissimo per l'Europa.
È importante discuterne, specie in rapporto al processo di liberalizzazione tuttora in corso in sede di OMC.
<P>
A partire dagli anni Settanta, diversi Stati membri hanno aperto i loro confini alle importazioni di tessili e smantellato le forme di aiuto preesistenti; un'enorme riconversione che ha interessato settori produttivi e aree geografiche, motivata dal fatto che il mantenimento della situazione dell'epoca non avrebbe giovato né al patrimonio di competenza, né allo sviluppo, né al libero commercio in presenza di nuovi concorrenti.
Sono state soprattutto le importazioni dall'Europa meridionale, che allora esigeva la liberalizzazione dei commerci e dell'accesso al mercato, a far irrompere in scena una situazione completamente nuova, specie per quell'area del Västergötland nota come knallebygden .
<P>
Da allora sono trascorsi diversi decenni.
Oggi disponiamo di una produzione di qualità, ma non dello stesso numero di occupati.
Buona parte della produzione è stata trasferita altrove, per esempio in Estonia.
Le imprese del knallebygd svedese non fruiscono però di alcun programma di aiuti che distorcono la concorrenza nell'Unione, né di quote sui prodotti tessili.
<P>
Quando ascolto colleghi che, con diverse argomentazioni, chiedono un maggiore protezionismo verso le importazioni di tessili, trovo che simili posizioni non siano per nulla conformi allo spirito di solidarietà e di libero commercio che deve caratterizzare la politica dell'Unione.
Le nuove democrazie dell'Europa centrale e orientale, ma anche i paesi in via di sviluppo di altre regioni del mondo, devono vedersi permesso l'accesso al nostro mercato.
Devono poter concorrere in funzione delle loro condizioni, spesso rese possibili da salari più bassi rispetto ai nostri.
<P>
Sono pienamente convinta del fatto che occorra un periodo di transizione.
Appoggio il piano d'azione e gli interventi comuni per far fronte a tale fase.
Ma quanto agli orientamenti di fondo, ossia libero commercio e libera concorrenza a parità di condizioni, non devono sussistere ombre.
Ne sono convinta perché ritengo che il comparto del tessile in Europa abbia ottime carte da giocare.
E non mi parrebbe neppure sensato tentare di mantenere a tutti i costi determinati cattivi posti di lavoro, che oggi indubbiamente esistono; credo invece in questo settore perché so che, in diversi segmenti, risulta ai vertici a livello mondiale ed è estremamente competitivo.
Ma per riuscire a porre l'intero comparto tessile in quest'ottica, occorre che esso dimostri una maggiore capacità di riconversione, di specializzazione e un maggiori contenuto in termini di know-how : potremo così concorrere in un'economia ormai globalizzata.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, io faccio parte di coloro che ritengono che la comunicazione della Commissione difficilmente possa essere definita un piano d'azione.
D'altro canto sono del parere che il settore non debba aspettarsi troppi miracoli dall'Europa, e che sia il settore stesso e gli Stati membri a dovere provvedere ai necessari adeguamenti.
<P>
Onorevoli colleghi, ci chiediamo che cosa dobbiamo fare per garantire la competitività del settore in un'economia mondiale.
L'Europa deve controllare che le regole adottate dall'Uruguay round vengano rispettate alla lettera; dobbiamo abbattere le barriere tariffarie che ostacolano la libera esportazione e non possiamo accettare tecniche geniali per impedire le importazioni dai paesi terzi.
I produttori tessili europei di propria iniziativa non cercano più di competere con i prodotti d'importazione a buon mercato.
Il loro asso nella manica è rappresentato dalla qualità del prodotto, dalle nuove applicazioni e dall'uso di nuove tecnologie.
In tal senso, il Quinto programma quadro europeo per la ricerca e lo sviluppo può rappresentare un sostegno per molte PMI disposte ad innovare.
<P>
I governi nazionali non possono sottrarsi alle loro responsabilità.
A ogni riunione del Consiglio essi promettono di migliorare la formazione e di ridurre gli oneri salariali, che tra l'altro sono una delle cause del lavoro nero in questo settore.
E' arrivato il momento che i governi mantengano le promesse fatte.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi">
Signor Presidente, nella sua comunicazione la Commissione europea riconosce che il settore tessile ha subito in questi ultimi anni una riduzione considerevole di posti di lavoro.
Sappiamo che la crisi del settore tessile è soprattutto il risultato delle delocalizzazioni, dell'aumento delle importazioni, del calo del consumo dovuto alla disoccupazione e alla esiguità dei redditi ma anche dell'importante ritardo in materia di formazione, di ricerca e di ammodernamento degli impianti.
<P>
Tuttavia, l'industria tessile rappresenta ancora un settore del futuro per l'Unione europea come dimostrato nella relazione dell'onorevole Ribeiro che non si accontenta di criticare l'iniziativa della Commissione, ma presenta proposte per arrestare l'emorragia di posti di lavoro e per contribuire al suo sviluppo.
<P>
Con la presente comunicazione la Commissione europea si inserisce in un'iniziativa volta a migliorare la competitività delle imprese, fatto in sé positivo, ma essenzialmente premendo sul costo del lavoro e sviluppando la flessibilità mentre si è già constatato che questa strada non è percorribile.
Né la pressione sui salari, né la diminuzione del costo del lavoro hanno impedito il calo continuo di posti di lavoro e l'aggravamento del deficit commerciale.
Pertanto, pur ponendo rimedio alle distorsioni di concorrenza e lottando contro il dumping sociale, bisogna ricorrere a mezzi importanti per favorire la riduzione dell'orario di lavoro, sviluppare la ricerca, migliorare la formazione e ammodernare gli impianti con l'introduzione di nuove tecnologie; inoltre occorre far aumentare il potere d'acquisto per incrementare i consumi nel settore tessile-abbigliamento.
Se non è diluita o snaturata dall'adozione di emendamenti, la relazione dell'onorevole Ribeiro, che essenzialmente riprende tali proposte, merita tutto il nostro sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="PT" NAME="Porto">
Signor Presidente, la relazione del collega Sergio Ribeiro, con il quale mi congratulo, costituisce un importante contributo per la corretta promozione del settore del tessile e dell'abbigliamento poiché rafforza la gradita iniziativa del Commissario Bangemann.
Si tratta di un settore che riveste grande importanza per il Portogallo poiché rappresenta il 9 percento della produzione e il 13 percento dell'occupazione totale e suscita particolare preoccupazione il calo occupazionale del 22 percento fra il 1990 e il 1995, diminuzione maggiore di quella constatata nell'insieme dell'Unione europea.
Ciò non significa ancora che si tratti di un settore privo di prospettive, poiché la diminuzione di occupazione, per la quale sono necessarie misure correttive, è in gran parte la conseguenza dei continui progressi ottenuti in termine di produttività.
A titolo di esempio: in Portogallo la produttività è aumentata da 1, 43 scudi per lavoratore nel 1990 a 2, 14 nel 1995.
<P>
Per quanto attiene agli aspetti positivi, occorre segnalare che anche in un mondo caratterizzato da una forte concorrenza da parte dei paesi con mano d'opera a costi molto bassi, l'Europa ha continuato a mantenere una posizione di rilievo grazie fondamentalmente ai prodotti di moda di alta qualità, poiché ovunque nel mondo si preferiscono le nostre marche.
Questo significa anche un riconoscimento del valore culturale europeo e in questo caso un valore di natura estetica.
Pertanto il rilievo che assume il settore è dovuto altresì al diretto e felice coniugarsi di tali valori con l'attività economica pertinente.
<P>
Nell'ambito della promozione delle esportazioni dei nostri prodotti è senza dubbio motivato il potenziamento di una linea di bilancio che abbiamo avuto l'onore di proporre insieme qualche anno fa.
Si tratta di una linea ampiamente giustificata dall'esperienza, visto il contributo dato alla promozione delle vendite su mercati importanti ma molto difficili come il mercato giapponese e di altri paesi asiatici.
E' comprensibile quindi sottolineare in modo particolare l'appoggio che deve essere dato all'emendamento della commissione per le relazioni economiche esterne, di cui ha già parlato la onorevole Ferrer, nel quale si propone il rafforzamento di questa linea di bilancio.
<P>
L'accettazione o addirittura il desiderio di apertura a paesi terzi debbono essere altresì accompagnati da misure di ristrutturazione in molti casi necessarie.
Questo è quanto succede in Portogallo con il programma di appoggio al settore tessile concertato al momento della conclusione dell'Uruguay round, poiché attualmente non si può accettare nessuna riduzione dei fondi attribuiti, pienamente giustificati, e per i quali esiste un impegno la cui inadempienza da parte dei politici, non sarebbe capita.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="FI" NAME="Ojala">
Signor Presidente, desidero innanzitutto complimentarmi con l'onorevole Ribeiro per la sua relazione molto dettagliata e approfondita.
Anche da noi, in Finlandia, il settore del tessile ha dovuto subire una radicale ristrutturazione che ha significato la scomparsa di decine di migliaia di posti di lavoro; ciò nonostante, l'odierna industria tessile finlandese si è rivelata competitiva sui mercati mondiali.
<P>
Nel contesto del rinnovamento strutturale e dell'insicurezza che caratterizzano i nostri tempi, il fattore di maggiore importanza, oltre allo sviluppo tecnico, è l'innovazione sociale, come la riorganizzazione del lavoro e delle mansioni dei lavoratori e nuovi metodi di direzione.
Per tale ragione sarebbe davvero necessario tener conto delle aumentate esigenze in fatto di competenze professionali del personale, nonché della diversa natura delle competenze stesse.
Occorrerebbe assicurare a tutte le categorie del personale una formazione professionale che tenga conto dell'accresciuta necessità di interazione, di trattative e di risolvere i problemi.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="ES" NAME="García Arias">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei congratularmi con il relatore.
Data l'importanza di questo settore dal punto di vista dell'occupazione, soprattutto femminile, e del suo impatto regionale, il Parlamento dovrebbe seguire costantemente quanto vi avviene e proseguire questi lavori.
<P>
Questo settore è un banco di prova per testare i valori economici e sociali europei e le nostre reazioni di fronte alla globalizzazione di cui tanto si parla.
La sua analisi si presta certamente a luoghi comuni e atteggiamenti conservatori e protezionistici e, benché sia certo che stiamo parlando positivamente di un settore industriale europeo complesso per la sua eterogeneità e diversità, dinamico e, in molti casi, competitivo, senza voler drammatizzare, credo che sia anche certo che siamo di fronte a problemi in questo settore, in Europa e nel mondo, dovuti alla dura concorrenza internazionale e alla ristrutturazione.
Ecco che dobbiamo parlare di licenziamenti di massa, di disparità retributive fra i sessi, di precarietà del lavoro, di molestie sessuali, di tagli salariali, di lavoro clandestino, di delocalizzazioni e, in altre aree del mondo, di sfruttamento del lavoro infantile e femminile, di scarsa sicurezza e igiene del posto di lavoro e di esempi dubbi di etica industriale in quella che viene definita la divisione internazionale del lavoro, come alcune "molende» riscosse nelle frontiere e nelle zone franche.
<P>
Soluzioni?
Credo che, come è stato detto oggi, innanzi tutto si debba rispettare il ruolo delle parti sociali in Europa e sostenere l'impulso internazionale delle convenzioni di base dell'OIL.
In questo Emiciclo e presso l'Organizzazione mondiale del commercio dobbiamo accelerare i processi di difesa e promozione commerciale europea.
Da qui l'importanza della diffusione e dell'applicazione del codice di condotta sociale che, anche questo è certo, dev'essere accompagnato da programmi di sostegno economico e sociale nei paesi terzi.
E, parallelamente, in Europa va promosso il sostegno deciso all'innovazione tecnologica, alla qualità, ai prodotti di marca, alla formazione permanente, applicando anche provvedimenti regionali e sociali.
La ristrutturazione infatti ci sarà e questa diversificazione nelle regioni tessili deve garantire il mantenimento della mano d'opera, in particolare di quella femminile.
<P>
Purtroppo il piano d'azione che stiamo discutendo non ci sembra sufficientemente ambizioso, visto che non concreta provvedimenti né finanziamenti adeguati.
Pertanto è una sfida importante, una sfida al centro del dibattito quando si parlava di come stabilire un equilibrio fra crescita, competitività e occupazione.
E non soltanto all'interno dell'Unione europea, direi, bensì nei suoi rapporti con i terzi.
<P>
Non si tratta di protezionismo, signor Presidente, bensì di garantire il rispetto di tutti i criteri sociali che diciamo di difendere nella divisione internazionale del lavoro che sta investendo questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FI" NAME="Otila">
Signor Presidente, la proposta della Commissione volta ad incentivare la competitività dell'industria del tessile e dell'abbigliamento non è a mio giudizio sufficiente.
Come abbiamo constatato anche nel parere della commissione per la politica regionale, il cosiddetto programma d'azione è più che altro un programma di massima, molto cauto, ma non è pronto per essere attuato.
<P>
È innanzi tutto grazie a mano d'opera efficiente e capace, a una produzione di qualità, innovativa e moderna, nonché alla specializzazione e alla flessibilità del settore, che l'industria del tessile e dell'abbigliamento è divenuta competitiva.
In Europa, le debolezze del settore sono perlopiù imputabili a un accesso al mercato non equilibrato.
L'Unione europea ha aperto il proprio mercato, ma non ha ottenuto un accesso di pari entità ai mercati dei paesi terzi; ne è un esempio l'ultimo accordo stipulato con la Russia e nel cui quadro l'Unione europea ha rinunciato alle proprie restrizioni, senza ottenere concessioni analoghe.
<P>
L'erogazione degli aiuti comunitari regionali all'industria del tessile e dell'abbigliamento manca di equilibrio.
I grandi centri abitati finlandesi non sono ad esempio eleggibili ai fini degli aiuti, né il programma RETEX può essere utilizzato in Finlandia.
Nondimeno, sul mercato comune, le imprese finlandesi devono competere con imprese che beneficiano di aiuti.
<P>
Desidero rammentare che gli aiuti comunitari e le misure volte a incentivare la competitività non dovranno causare distorsioni della concorrenza, bensì garantire all'impresa le medesime opportunità concorrenziali sul mercato.
La competitività delle industrie dipende in ultima analisi dalla loro capacità di rinnovarsi e di svilupparsi, e tale dovrebbe essere il principale criterio per l'erogazione degli aiuti nel quadro dei programmi di sostegno dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="ES" NAME="Frutos Gama">
Signor Presidente, prima di affrontare il tema vorrei congratularmi con l'onorevole Ribeiro perché non era facile affrontare questo argomento e lui l'ha fatto con efficacia e precisione.
Terrei altresì a complimentarmi con i tre relatori per parere; a uno di loro, l'onorevole Moretti, ho già rivolto i miei complimenti durante l'esame del suo lavoro in sede di commissione per la politica regionale.
La mia connazionale, onorevole Ferrer, ha fatto un ottimo lavoro a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, e lo stesso vale per l'onorevole Mendonça per la commissione per gli affari sociali e l'occupazione.
<P>
Il settore del tessile e dell'abbigliamento in Europa rappresenta una fonte di occupazione molto consistente per la mano d'opera femminile, la cui presenza arriva fino al 75 percento facendone il principale "giacimento» di posti di lavoro nel settore industriale e rendendone determinante il futuro per la presenza delle donne nell'industria europea.
<P>
Le diverse strategie di ristrutturazione del settore, come l'introduzione delle nuove tecnologie, la delocalizzazione di una parte della produzione, il riorientamento della produzione verso la fascia alta e la risposta rapida ai mutamenti nella domanda colpiscono gravemente e quasi esclusivamente la mano d'opera femminile.
<P>
Per quanto riguarda le qualifiche, le donne si collocano principalmente nei posti di lavoro semiqualificati e non qualificati.
A livello di quadri superiori, gli uomini sono sovrarappresentati.
Nei settori ad alta concentrazione femminile, come quello che stiamo affrontando, la percentuale di donne qualificate supera quella degli uomini, per il fatto che gli uomini qualificati non si sentono attratti dalle basse retribuzioni del tessile.
La paga media è infatti inferiore a quella dell'industria manifatturiera, e quella delle donne a volte è notevolmente più bassa di quella degli uomini, come avviene in Irlanda e nei Paesi Bassi, a quanto risulta dallo studio "Impatto del mercato interno sull'occupazione delle donne nel settore del tessile e dell'abbigliamento» eseguito nel 1991 dalla Direzione generale per l'occupazione.
<P>
In un momento di ristrutturazione, le imprese non in grado di prevedere i cambiamenti originati dal mercato unico, dalle nuove tecnologie o dalla globalizzazione, dovranno condurre un impegno di adeguamento aggiuntivo che ricadrà soprattutto sui lavoratori e fra questi sul personale non qualificato, di cui le donne costituiscono la maggiore percentuale.
Per evitare che ciò avvenga, insistiamo sulla necessità di dare a questo personale femminile poco qualificato i mezzi per riconvertirsi e per ottenere le qualifiche richieste dai nuovi processi di produzione.
<P>
Credo che tale intento e auspicio siano perfettamente inquadrati nella relazione dell'onorevole Ribeiro di cui discutiamo quest'oggi.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="NL" NAME="Chanterie">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sappiamo tutti che da vent'anni a questa parte il settore tessile e dell'abbigliamento è sinonimo di perdita di posti di lavoro.
Qualcuno l'ha già detto prima di me, ma lo ripeto perché è importante non dimenticarlo: negli ultimi sei o sette anni sono andati persi altri 600.000 posti di lavoro.
L'Unione dispone di una politica strutturale e di coesione, ci sono i crediti del Fondo sociale europeo e del programma RETREX, ma queste non sono soluzioni.
Di qui l'importanza del piano d'azione della Commissione europea, elaborato in consultazione con il settore e con tutti gli Stati membri.
Di qui anche l'importanza della relazione Ribeiro, e colgo dunque l'occasione per fare le mie più sentite congratulazioni al relatore.
<P>
Tengo a soffermarmi su quattro punti nell'ambito del presente piano d'azione.
Primo, il miglioramento della posizione concorrenziale.
Tre sono secondo me gli elementi essenziali, nella fattispecie la diminuzione degli oneri salariali, il rafforzamento della formazione, perché in questo settore sono attive molte persone poco qualificate, soprattutto molte donne poco qualificate lavorano nel settore della confezione.
E' necessario altresì uno sforzo maggiore nel campo della ricerca e dello sviluppo per l'introduzione di nuove tecnologie.
Non dimentichiamo che abbiamo a che fare con le PMI classiche, che all'interno dell'Unione europea sono 120.000.
Si tratta evidentemente di un settore del tutto diverso rispetto al settore automobilistico, in cui, in ultima analisi, operano dieci o dodici grandi aziende.
In questo settore, signor Commissario, è attiva una miriade di piccole aziende con esigenze specifiche e che quindi necessitano di un sostegno specifico soprattutto per quanto attiene alle nuove tecnologie.
<P>
Secondo, l'accesso ai mercati internazionali.
Non ci stancheremo mai di ripetere, signor Commissario, che vengono create sempre nuove barriere commerciali.
Ad esempio il Brasile all'inizio dell'anno ha introdotto un dazio alle importazioni di più del 50 percento.
Come possiamo accedere ai mercati internazionali se i paesi reagiscono in questo modo.
Abbiamo raggiunto un accordo per lo smantellamento degli Accordi multi fibre entro il 2005, ma l'alternativa deve essere l'accesso ai mercati internazionali.
Dobbiamo pertanto intervenire con rapidità contro i paesi che attuano pratiche di dumping , ad esempio la Cina, l'India, l'Egitto e soprattutto per proteggere la proprietà intellettuale.
<P>
Non dimentichiamo che la bilancia commerciale con i paesi terzi è in rosso.
Abbiamo un surplus di 5, 4 miliardi nel settore tessile ma anche un deficit di 22, 6 miliardi nel settore dell'abbigliamento.
La Commissione europea e l'Unione europea devono pertanto intervenire in modo rapido ed efficiente.
<P>
Terzo, la dimensione sociale.
L'Unione europea deve appoggiare il più possibile le convenzioni fondamentali dell'Organizzazione internazionale del lavoro sul piano internazionale.
Si tratta di una necessità assoluta, che comprende anche il divieto del lavoro minorile - anche l'onorevole Ribeiro vi ha fatto riferimento - ovviamente anche all'interno dell'Unione europea.
<P>
Quarto, il ruolo delle parti sociali.
Per l'attuazione del piano d'azione, signor Commissario, credo che sia utile costituire un comitato di follow-up in cui possano svolgere un ruolo anche le parti sociali.
<P>
Per concludere signor Presidente, tengo a sottolineare che in qualità di presidente della commissione tessile e abbigliamento nell'ambito del Consiglio centrale delle imprese nel mio paese mi rallegro del piano d'azione e della risoluzione approvata dal Consiglio dei ministri.
Adesso ci aspetta la fase più difficile, quella dell'attuazione e noi contiamo su di lei.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EN" NAME="Bangemann">
<SPEAKER ID=30 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
Abbiamo tutti preso nota degli impegni del Commissario e, in base anche a quanto seguirà, decideremo, signor Bangemann, che liquore mettere nel bicchiere che le offriremo, come lei ha detto poc'anzi.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Composizione del comitato economico e finanziario
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Berès (A4-0264/98), a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla comunicazione della Commissione sulle disposizioni specifiche relative alla composizione del comitato economico e finanziario, accompagnata da una proposta di decisione del Consiglio sulle disposizioni specifiche relative alla composizione del comitato economico e finanziario.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Berès">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il nostro Parlamento esamina oggi la proposta della Commissione concernente la trasformazione del comitato monetario in comitato economico e finanziario in occasione del passaggio alla terza fase dell'Unione economica e monetaria.
<P>
Questa relazione giunge indubbiamente al momento giusto, poiché dal 2 maggio siamo finalmente autorizzati a parlare dell'aspetto istituzionale e delle conseguenze istituzionali dell'euro.
A questo proposito il Trattato sull'Unione europea non è certamente né l'alfa né l'omega in materia istituzionale ma finora non potevamo parlarne a rischio di rendere fragile il passaggio all'euro.
Alla Conferenza intergovernativa era stato vietato parlarne.
Dal 2 maggio le cose cominciano a muoversi e ora abbiamo il Consiglio dell'euro, l'Euro 11, e in futuro senza dubbio altre evoluzioni.
<P>
Ma riprendiamo il discorso sul Trattato dell'Unione europea.
Ritengo che sia debole poiché su un tema così importante ci conferisce unicamente un potere d'informazione.
È sorprendente che si pronunci sull'esistenza di un comitato tecnico, a meno che non si tratti realmente di un comitato tecnico, e in tal caso abbiamo ragione di preoccuparci.
Sul merito prevede comunque cambiamenti sostanziali sul futuro del comitato monetario, sulla sua denominazione, la sua composizione e il suo ruolo.
<P>
Da questo punto di vista la proposta della Commissione che è stata elaborata a partire da orientamenti definiti dal Consiglio europeo di Lussemburgo, ci sorprende un poco.
Di fatto, il Trattato non prevede che ogni Stato membro sia necessariamente rappresentato da due membri in seno al comitato economico e finanziario.
Eppure questa è stata la scelta fatta.
<P>
Il risultato è che abbiamo un comitato economico e finanziario che, per quanto concerne i banchieri centrali nazionali, ricalcherà esattamente la composizione del Consiglio dei governatori della Banca centrale che è il vero organo decisionale in seno alla Banca centrale.
<P>
A questo punto riteniamo che esperti in campo tributario, economico, previsionale e di bilancio, dovrebbero avere un loro ruolo.
Ci dicono che saranno rappresentati in seno al comitato di politica economica.
Questo comitato esiste dal 1974 e non ne abbiamo sentito affatto l'influenza.
Il suo ruolo non è citato nei testi concernenti il patto di stabilità e vi si fa riferimento unicamente in un documento trasmesso dal Consiglio Ecofin al Consiglio europeo di Lussemburgo.
Chiaramente non è il ruolo centrale che noi ci aspettiamo in materia di coordinamento delle politiche economiche.
Inoltre non ci convince nemmeno il modo in cui tale comitato si sarebbe manifestato in occasione dell'adozione dei grandi orientamenti di politica economica quest'anno e sui quali tanto inchiostro è stato versato.
<P>
La vostra commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale si pone degli interrogativi.
Lo statuto del comitato economico e finanziario è compatibile con questa indipendenza?
Certamente, i Ministri dell'economia e delle finanze sono invitati alla Banca centrale europea ma i banchieri sono membri a pieno titolo del comitato economico e finanziario e ciò attribuisce ad esso un marcato carattere nazionale.
<P>
Noi riteniamo che siano necessarie delle sedi di dialogo con la Banca centrale nazionale ma non a livello di definizione della politica economica.
La vostra commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale reputa necessario un dialogo ma ritiene che all'Unione economica e monetaria non occorra quel tipo di dialogo.
<P>
Invitiamo pertanto il Consiglio a rivedere la proposta in corso d'esame e a riconsiderare il ruolo dei rappresentanti delle banche centrali nazionali in seno al comitato economico e finanziario.
Chiediamo di definire un collegamento chiaro fra i lavori del comitato economico e finanziario e la commissione per l'occupazione.
Proponiamo una fusione tra il comitato economico e finanziario e il comitato di politica economica.
<P>
In questa ipotesi si obietta che il comitato economico e finanziario dovrebbe riunirsi una volta la settimana.
E perché no?
L'euro ha bisogno di istituzioni e di politiche disponibili a dedicarvi il tempo necessario.
Il passaggio all'euro sconvolge la vita dei cittadini ma anche delle nostre istituzioni, dei responsabili politici, dei nostri funzionari, delle loro abitudini e dei loro club.
<P>
Il governo economico non è una specie di Consiglio ECOFIN che si riunirebbe tre volte la settimana.
Pertanto noi riteniamo che una fusione con il comitato di politica economica non vada respinta a priori.
Forse è il mezzo per istituire dei veri strumenti di coordinamento della politica economica.
<P>
Se non cambia nulla, a questo punto noi chiediamo agli Stati membri di utilizzare i supplenti per far partecipare al comitato economico e finanziario fiscalisti, esperti di bilancio, economisti.
Chiediamo di essere consultati sullo statuto del comitato economico e finanziario non potendo essere semplicemente informati sulla composizione del comitato stesso.
<P>
Infine chiediamo al Consiglio e alla Commissione che questo dispositivo sia soltanto transitorio.
Restiamo in attesa delle proposte di tutte le istituzioni coinvolte nella prima tappa dell'UEM al fine di far evolvere questo dispositivo.
<P>
La vostra relatrice s'interroga infine, sul ruolo di questo comitato economico e finanziario nei confronti del Consiglio dell'euro, l'Euro 11, e forse anche sulla personalità della presidenza di questo futuro Consiglio.
<P>
Questa comunicazione al nostro Parlamento ci fornisce oggi l'occasione per pronunciarci su alcuni aspetti del dispositivo istituzionale che deve permettere all'Unione europea di promuovere un coordinamento delle politiche economiche al servizio della crescita e dell'occupazione.
Da questo punto di vista, noi pensiamo che resti molto da fare.
Lo faremo insieme e il Parlamento europeo ha l'intenzione di svolgere pienamente il suo ruolo.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="EN" NAME="Harrison">
Signor Presidente, mi congratulo con la onorevole Berès per aver gettato luce su una delle organizzazioni più in ombra dell'Unione europea: il comitato monetario, che sotto la presidenza dell'eminente Sir Nigel Wicks, ormai prossimo alla pensione, ha svolto un valido servizio nel preparare la documentazione per l'ECOFIN.
La riservatezza con cui tale comitato ha operato è in parte giustificata: i documenti ispiratori devono poter infondere la propria ispirazione prima di vedere la luce.
<P>
Ciononostante è venuto il momento di una maggiore trasparenza.
La ridenominazione in comitato economico e finanziario è l'occasione propizia per una riforma.
Nel mio recente incontro con Sir Nigel, mi ha incoraggiato sentirgli sostenere l'idea secondo cui il suo successore alla presidenza - che egli non potrà continuare a detenere visto che il Regno Unito non è un membro fondatore dell'UEM - si presenti regolarmente di fronte a una commissione competente del Parlamento europeo per rendere il comitato economico e finanziario più visibile al pubblico, nonostante l'articolo 109 C del Trattato richieda soltanto che il Parlamento sia informato in merito alle decisioni del Consiglio.
<P>
Sarebbe un buon punto di partenza, ma il cambiamento della denominazione dovrebbe anche riflettere il cambiamento della funzione.
Molti di noi nutrono la preoccupazione che il Trattato esalti le questioni monetarie a detrimento della gestione economica.
Il comitato economico e finanziario così ribattezzato dovrebbe riportare la situazione al suo giusto punto di equilibrio.
Il suggerimento della relatrice di istituire un nuovo collegamento con l'ormai moribondo comitato di politica economica istituito nel 1974 è ottimo, alla stregua della proposta di promuovere un dialogo tra il comitato economico e finanziario e il comitato per l'occupazione, creato in virtù del capitolo sull'occupazione nel Trattato di Maastricht.
<P>
La chiave di quanto la relatrice e il gruppo socialista vogliono ottenere è la composizione del comitato economico e finanziario, che dovrebbe essere equilibrato e abile come la nazionale francese vittoriosa di domenica.
Al momento però sui banchi di tale comitato siedono i banchieri, benché l'articolo 109 C non precisi se i rappresentanti dovrebbero provenire dalle banche nazionali o dai ministeri economici e finanziari.
Certamente in questo caso sarebbe preferibile avere, oltre ai rappresentanti delle banche centrali, anche funzionari dei ministeri economici che sono responsabili per la formulazione delle politiche economiche a breve e medio termine.
Addirittura sarebbe il caso di effettuare sostituzioni tra le 34 persone che compongono il comitato.
I fiscalisti e gli esperti di bilancio di tanto in tanto dovrebbero sostituire i titolari se ciò può favorire un dibattito più circostanziato.
<P>
Infine, sono favorevole alle proposte della relatrice di emendare le decisioni del Consiglio, in modo tale da effettuare una revisione prima del 1- gennaio del 2002, e di prevedere entro il 1- luglio 2001 una relazione della Commissione, del comitato economico e finanziario e della BCE sullo stato delle relazioni interistituzionali nel contesto dell'UEM dall'inizio della terza fase.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, il comitato economico e finanziario che intendiamo costituire ha una pletora di compiti importanti da svolgere, tutti contenuti nel già citato articolo 109 C, paragrafo 2 del Trattato di Maastricht.
Il CEF, su richiesta oppure di propria iniziativa, fornisce consulenza al Consiglio e alla Commissione, valuta la situazione economica e finanziaria della Comunità, prepara i lavori del Consiglio in svariati settori, come la politica dei tassi di cambio e il coordinamento della politica economica, un settore quest'ultimo che ha attirato molto l'attenzione negli ultimi mesi poiché la sua importanza è in continuo aumento.

<P>
Wim Duisenberg, nella sua risposta alle interrogazioni scritte dell'audizione di maggio, scrisse che l'inflazione non viene determinata soltanto dalla politica monetaria ma anche dalla politica di bilancio; da ambedue le politiche, signor Presidente, a differenza di quanto vorrebbe la nostra relatrice.
Ecco il motivo per cui dobbiamo avviare una collaborazione fruttuosa fra i responsabili nazionali per la politica di bilancio e la Banca centrale europea che determina i tassi di interesse.
Il comitato economico e finanziario svolge un ruolo centrale in tale collaborazione e a mio avviso diventerà il foro di coordinamento.
<P>
Trovo inaccettabile la proposta della onorevole Berès di escludere dal comitato gli specialisti in politica monetaria o i rappresentanti della Banca centrale europea.
A suo avviso gli specialisti monetari nazionali non dovrebbero più essere membri del comitato.
Concordo con la onorevole Berès sulla necessità di una politica coordinata ma non nel modo da lei proposto.
Questo è il motivo per cui il mio gruppo ha presentato tre emendamenti.
Ritengo che dovrebbe essere possibile richiamare i singoli paesi alle loro responsabilità.
Se alcuni Stati membri adottassero una politica di bilancio più lassista, la BCE potrebbe essere obbligata a premere il pedale del freno della politica monetaria a discapito dei paesi la cui politica di bilancio è in regola.
Ciò sarebbe inaccettabile.
Wim Duisenberg ha già indicato che a suo avviso il ruolo della Banca centrale europea sarà quello di richiamare all'ordine i paesi la cui politica di bilancio non seguirà quanto prescritto nel patto di stabilità.
Anche nei Paesi Bassi in passato la Banca nazionale ha sempre giudicato in modo critico e indipendente l'andamento delle finanze dello Stato e adesso il nuovo presidente ha ripreso la stessa linea di condotta.
Appena tre settimane fa la Banca nazionale si è espressa in termini critici nei confronti dei negoziati sui margini finanziari per il nuovo governo.
Questo è esattamente il motivo per cui gli esperti nazionali di politica monetaria sono indispensabili all'interno del comitato, a differenza di quanto propone la onorevole Berès.
Essi apportano una conoscenza imparziale sullo stato dell'economia nei vari Stati membri e rappresenteranno una nota critica all'interno del comitato; dovranno prevenire che il comitato diventi l'altoparlante della "voce del padrone».
Se il comitato sarà composto soltanto dai funzionari dei Ministeri delle finanze, il Consiglio "Ecofin» in pratica sarà consulente di se stesso.
Anche gli sviluppi sul piano salariale in Germania indicano in modo inequivocabile che dobbiamo dare ascolto agli avvertimenti delle banche centrali nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, condivido i pareri qui espressi sia dalla relatrice che dai rappresentanti dei gruppi del socialismo europeo e del partito popolare europeo, nel senso che il comitato economico e finanziario che sostituisce il comitato monetario dovrebbe avere una composizione più ampia e lavorare a un livello più comunitario di quanto non preveda la proposta.
<P>
Il signor Commissario ricorderà che, durante il dibattito sul contenuto della relazione economica annuale nel quale il comitato monetario proponeva di limitare la capacità della Commissione di valutare separatamente la situazione delle economie dei vari Stati membri, il Parlamento ha respinto detta limitazione, mentre forse questa si realizzerà se la composizione del comitato economico e finanziario si configurerà come previsto dall'attuale proposta.
<P>
In tale composizione colgo notevoli lacune, in quanto il comitato economico e finanziario si trasformerebbe in una specie di doppione del Consiglio dei Governatori della Banca centrale europea e dell'Ecofin; la situazione d'insieme resterebbe sotto controllo, ma senza un foro di dibattito congiunto dell'Unione europea in grado di analizzare obiettivamente la situazione economica e finanziaria e pertanto di consigliare sia la Banca centrale europea che le stesse istituzioni dell'Unione, quali la Commissione e lo stesso Parlamento.
Pertanto credo che sarebbe bene rivedere questa composizione conferendole un'autentica dimensione comunitaria a livello di Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, quello che ci troviamo ad affrontare è un problema di portata molto più generale che non la semplice composizione di un comitato.
Vi è infatti il pericolo che, dopo la decisione sull'euro, l'attenzione politica diminuisca, ritornino improvvisamente all'ordine del giorno i vecchi sogni dei tecnocrati e la deregolamentazione istituzionalizzata si traduca in depoliticizzazione istituzionalizzata.
<P>
Vorrei mettere in guardia la BCE.
Il "nirvana» istituzionale non è un luogo sicuro, come dimostrato da alcuni specifici indizi.
In primo luogo, - a quanto riferisce la stampa - lo stipendio del signor Duisenberg sarebbe oggetto di contrattazione.
Spero che l'interessato smentisca.
Un secondo indizio è la procedura di definizione dei principi di politica economica, in cui il comitato monetario ha in pratica stralciato dalla proposta della Commissione tutti i contenuti politici - primato della politica per l'occupazione, integrazione della politica monetaria, rapporto fra politica salariale e aumento della produttività - svuotandola di significato.
Ci occorrono invece organi che perseguano la consultazione del Parlamento e che non si limitino alla sola informazione.
Ci occorre un'istanza politica che prepari in modo davvero qualificante ECOFIN ed Euro-11 in coordinamento con l'employment comittee , qualcosa di analogo ad un governo economico europeo.
Tutto ciò non può essere realizzato in base alla presente proposta nella sua versione attuale, che si limita esclusivamente a risvegliare gli incubi della tecnocrazia.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="FR" NAME="Castagnède">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, dobbiamo congratularci con la onorevole Berès per la sua vigilanza.
<P>
Infatti la proposta della Commissione sulla composizione del comitato economico e finanziario chiamato a succedere al comitato monetario appare superficialmente come garanzia di continuità, ma costituisce altresì una reale deriva della costruzione economica europea verso un duplice eccesso: un eccesso di monetarismo e un eccesso di tecnocrazia.
<P>
Eppure la denominazione di comitato economico e finanziario designa il comitato come luogo di riflessione ampliata rispetto alle preoccupazioni monetarie.
La sua funzione di preparazione delle decisioni, in materia di coordinamento delle politiche economiche o di definizione dei grandi orientamenti delle politiche economiche, lo conduce naturalmente a prendere in considerazione l'insieme dei dati economici e sociali, a sollecitare tutti gli strumenti di politica economica e sociale.
<P>
Le proposte della Commissione relative alla sua composizione, sono eccessivamente limitative e lo riducono a un ausiliario della politica bancaria e monetaria di cui il SEBC non ha affatto bisogno poiché la sua indipendenza e i suoi mezzi d'azione sono solidamente garantiti.
<P>
Pertanto la nostra relatrice ha ragione nel criticare la posizione troppo importante che si vuole conferire ai rappresentanti delle banche centrali in seno al comitato e agli alti funzionari, con il monopolio delle amministrazioni finanziarie.
Quindi ci pare auspicabile ampliare la composizione del comitato economico e finanziario, limitando, come chiede la onorevole Berès, il ruolo dei rappresentanti delle banche centrali ma anche, e su questo sopravanziamo i desiderata della collega relatrice, garantendo la rappresentanza delle competenze in materia economica e sociale, diverse da quelle degli alti funzionari.
<P>
Per finire condividiamo le preoccupazioni espresse dalla onorevole Berès che desidera la creazione di un meccanismo d'informazione e consultazione regolare fra il comitato economico e finanziario e il Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, il comitato economico e finanziario che sostituirà l'attuale comitato monetario rafforza il Consiglio dei ministri delle finanze rispetto agli altri Consigli dell'Unione europea.
Trovo preoccupante che a Maastricht non sia stato fatto rilevare con sufficiente chiarezza che il ruolo della Commissione europea risulta indebolito in quanto, nell'ambito di importanti procedure di coordinamento delle politiche economiche la Commissione non ha il compito di presentare proposte ma si limita a sottoporre raccomandazioni.
Il Parlamento europeo deve impegnarsi al fine di introdurre opportune modifiche nelle prossime revisioni del Trattato.
<P>
All'interno dell'UE il coordinamento delle politiche deve essere migliorato in misura decisiva.
La relatrice richiama giustamente l'attenzione su questo aspetto e il comitato economico e finanziario - condivido pienamente le sue speranze ed anche le sue valutazioni - deve necessariamente dare espressione a questo nuovo orientamento istituzionale di coordinamento.
Sono estremamente spiacente che l'idea del "doppio binario», proposta da Giscard d'Estaing e da Helmut Kohl nella fase iniziale del sistema di cambio europeo quale accompagnamento del processo di unione monetaria ora non abbia, per così dire, trovato la sua piena realizzazione.
Inizialmente erano stati istituiti due comitati, il comitato monetario e il comitato per l'occupazione.
Il comitato monetario è stato istituzionalizzato, essendo stato inserito nel Trattato, mentre il comitato per l'occupazione è rimasto nell'ombra.
Ciò non appare giustificato, visto il drammatico andamento della situazione politica e la mancanza di un valore aggiunto europeo.
Pertanto ritengo che le questioni di politica per l'occupazione, politica economica e politica finanziaria vadano affrontate insieme.
Vorrei ricordare che il Parlamento europeo l'anno scorso al momento dell'adozione degli indirizzi di massima per le politiche economiche ha espressamente sottolineato che in tali indirizzi di massima si deve tenere conto anche di altre considerazioni e soprattutto che le decisioni dei ministri in materia di politica economica e finanziaria devono fare riferimento alle discussioni di bilancio che si svolgono regolarmente nei parlamenti nazionali nell'autunno di ogni anno.
<P>
Il comitato economico e finanziario, pur avendo un ruolo solo consultivo, è diventato un'istituzione.
Per questo la sua attività deve essere resa più trasparente e controllabile.
E' vero, inoltre, che bisogna far progredire il dialogo monetario oltre i suoi attuali limiti.
Come è noto, il Parlamento europeo da anni porta avanti un dialogo con il comitato monetario attraverso la propria sottocommissione monetaria.
La collaborazione deve essere estesa al comitato economico e finanziario affinché la valutazione dei piani di stabilità, la valutazione dei deficit eccessivi e altre funzioni di coordinamento della politica monetaria non restino prerogativa esclusiva delle autorità monetarie ma vengano compiute nel contesto di una più ampia partecipazione.
<P>
Continuo a pensare che sia giusto che si tenga un Consiglio "Jumbo» all'anno.
Il ruolo comunque già preponderante del Consiglio dei ministri delle finanze non dovrebbe indurre a prendere decisioni di politica economica e relative all'occupazione senza la partecipazione dei ministri dell'economia e del lavoro.
Mentre l'assetto istituzionale per l'Unione monetaria è estremamente chiaro, i processi decisionali per l'Unione economica sono ancora in una fase di elaborazione iniziale.
Occorre mettere a punto nuovi approcci in tale ambito. La relazione Berès induce a sperare da questo punto di vista.
Probabilmente sarà persino necessario un protocollo supplementare per l'articolo 103 del Trattato di Maastricht per poter garantire in futuro effettive possibilità di azione e di decisione.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
Signor Commissario, signor Presidente, onorevoli colleghi, la discussione sembra vertere soprattutto sulla composizione del comitato.
<P>
Di fatto la vera discussione non riguarda tale aspetto ma piuttosto la natura del comitato.
Oggi abbiamo potuto constatare che il comitato esiste unicamente per difendere i punti di vista nazionali e per eroderne gli aspetti comunitari.
Che sia composto da rappresentanti delle banche nazionali o da rappresentanti dei ministeri dell'economia o delle finanze non cambia nulla e questo è il dramma.
La Commissione di fatto, per quanto riguarda il coordinamento, elabora proposte di raccomandazione che poi passano al comitato, ora battezzato "comitato economico e finanziario», ma ciò non cambia niente perché esso esiste per difendere i punti di vista che non sono di interesse comune.
Non è possibile cambiare alcunché perché siffatta procedura è prevista dal Trattato.
<P>
Pertanto ora dobbiamo fare in modo di correggere l'errore e per questo occorre assolutamente permettere al Parlamento di esercitare la sua influenza al fine di dare una dimensione che il comitato non potrà mai offrire poiché, come abbiamo visto e ancora vedremo, non farà mai nulla nell'interesse comune ma esisterà per difendere le posizioni dei governi.
Ci occorre pertanto un coordinamento delle politiche.
Coordinamento delle politiche significa potere sovranazionale, che unicamente la Commissione e il Parlamento hanno e quindi, a questo punto, essi soltanto dovrebbero intervenire.
Sono una replica del Consiglio ECOFIN e pertanto il comitato non è di grande utilità.
Avrei voluto che questo aspetto apparisse nelle proposte della Commissione, soprattutto perché la Commissione ha vissuto male il modo in cui le proposte sono state sminuite.
Avevo sperato che tramite quelle proposte avrebbe rettificato il tiro.
Non è stato così e lo deploro.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="EL" NAME="Christodoulou">
Signor Presidente, il comitato economico e finanziario, che viene a sostituire il vecchio comitato monetario, è un'entità completamente diversa, ciò che si rispecchia necessariamente nella composizione e nelle modalità di funzionamento.
Non si pone più, in altre parole, la questione di un coordinamento fra le politiche monetarie dei singoli Stati.
Tale funzione viene ormai svolta dalla Banca centrale europea.
Il nuovo comitato sarà dunque una sorta di organo tecnico di consulenza a composizione ampliata, un organo che tenterà di trovare le soluzioni per assicurare il coordinamento fra le politiche finanziarie degli Stati aderenti alla UEM, da un lato, e, dall'altro, degli Stati che non ne fanno ancora parte; Stati che rimangono a diverso titolo nel sistema delle parità di cambio.
Il nuovo comitato deve quindi avere una nuova competenza di consulente in materia di coordinamento fra la politica finanziaria degli Stati membri dell'Unione europea e la più generale politica monetaria.
Si tratta quindi di una mansione nuova, che il vecchio comitato non aveva.
<P>
Non ritengo valga la pena di dilungarsi e di esagerarne le funzioni.
Sicuramente il comitato darà il suo contributo, sicuramente rafforzerà tale coordinamento, ma non in modo talmente assoluto da motivare timori come quelli ascoltati in quest'Aula.
Se giudico dal modo in cui vengono organizzate dalle commissioni parlamentari le audizioni - ne ha parlato anche la onorevole Randzio-Plath - con organi ben più potenti di quello di cui stiamo parlando ora, e se mi baso sulla sollecitudine con cui questi rispondono, ho l'impressione che tale prassi continuerà.
E allora voglio proprio vedere se il nuovo comitato si rifiuterà di comparire davanti alle nostre commissioni parlamentari per rendere conto delle sue decisioni, anche se ciò non è previsto né nel Trattato, né altrove.
Non ritengo quindi che dovremmo preoccuparcene seriamente; la composizione del nuovo comitato deve restare quella già prevista, con la partecipazione anche di rappresentanti delle banche centrali dei vari Stati.
Mi pare che ciò garantirà un adeguato livello di compromesso fra la BCE, da un lato, e i rappresentanti dei vari dicasteri delle finanze, dall'altro.
<P>
Sforziamoci quindi di vedere il problema con un pò di sangue freddo ed evitiamo di esagerare l'importanza e il ruolo del nuovo comitato.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="de Silguy">
Signor Presidente, onorevoli deputati, la relazione della onorevole Berès concernente le modalità per la composizione del comitato economico e finanziario sulle quali il Consiglio dei ministri dell'economia e delle finanze deve prendere una decisione, costituisce un contributo importante e molto utile alla discussione nell'ambito del processo di costruzione dell'Unione economica e monetaria.
<P>
Certamente, l'articolo 109 C, paragrafo 3 del Trattato sull'Unione europea non prevede formalmente la consultazione del Parlamento europeo su questo argomento ma è legittimo che la vostra Assemblea si occupi di una questione talmente importante.
D'altra parte il Trattato prevede un obbligo generale d'informazione da parte del Presidente del Consiglio al Parlamento e pertanto è normale dargli un contenuto.
<P>
A nome della Commissione, anch'io mi congratulo per le riflessioni della vostra relatrice sulla composizione di questo nuovo comitato e prendo atto con interesse di tutto quanto riguarda lo statuto del comitato che dovrà essere adottato prima del 1- gennaio 1999.
La Commissione dovrà esprimere un parere su questo nuovo statuto e al momento opportuno terrà in gran conto le vostre valutazioni.
<P>
Per rispondere ai quesiti sollevati, in particolare dalla relatrice questa mattina, vorrei fare due serie di osservazioni rapide concernenti, da un lato, la composizione propriamente detta del comitato economico e finanziario, e dall'altro, il suo ruolo.
<P>
Per quanto attiene alla composizione, il paragrafo 2 dell'articolo 109 C prevede che gli Stati membri, la Commissione e la Banca centrale europea nominino ciascuno non più di due membri del comitato.
In sede di Consiglio europeo di Lussemburgo, il 12 e 13 dicembre dell'anno scorso, i capi di Stato e di governo, nella risoluzione sul coordinamento delle politiche economiche, hanno precisato le loro intenzioni e vi cito le conclusioni del Consiglio europeo: il comitato economico e finanziario, composto da alti funzionari delle banche centrali nazionali e della Banca centrale europea nonché dai ministeri delle finanze nazionali, formerà il quadro nell'ambito del quale il dialogo fra Consiglio e Banca centrale potrà essere preparato e proseguito a livello di alti funzionari.
<P>
Quindi, onorevole Castagnède, non c'è deriva.
Questa è una critica che non posso accettare dato che il testo del Consiglio europeo definisce il quadro naturale in cui la Commissione è tenuta a presentare la sua proposta, anche se, come sottolinea giustamente la vostra relatrice, la Commissione non ha specificato l'amministrazione d'origine che dovrà essere rappresentata nel comitato.
Era questo l'unico margine di manovra che il testo dei capi di Stato e di governo lasciava.
<P>
Secondo la Commissione non ci può essere continuità fra il comitato monetario e il comitato economico e finanziario.
Come ha detto l'onorevole Harrison, non è soltanto una questione di cambiamento di denominazione ma di mutamento della natura stessa del sistema.
Questa è la ragione per cui i compiti del comitato economico e finanziario non sono più gli stessi del comitato monetario.
<P>
I compiti del comitato economico e finanziario sono definiti e precisati all'articolo 109, paragrafo 2 del Trattato e sono centrati in definitiva sulla sorveglianza della situazione economica e finanziaria degli Stati membri nonché delle relazioni finanziarie con i paesi terzi e le altre istituzioni internazionali ma soprattutto, e credo che ciò sia importante, il comitato economico e finanziario contribuisce alla preparazione dei lavori del Consiglio a livello tecnico.
<P>
All'onorevole Herman risponderò che in linea di principio le nomine saranno effettuate intuitu personae e non in quanto rappresentanti dei governi. Credo che l'onorevole Christodoulou abbia ragione quando dice che non bisogna sopravvalutare questo ruolo.
Si tratta di una preparazione tecnica del Consiglio su tre temi essenziali: la sorveglianza multilaterale, i grandi orientamenti di politica economica, nonché le decisioni da prendere nell'ambito della procedura dei deficit eccessivi.
<P>
Per far funzionare il comitato economico e finanziario occorre quindi una capacità peritale e posso rassicurare l'onorevole Castagnède che esso non sostituirà il Consiglio in quanto non è e non sarà mai una succursale delle banche centrali nazionali.
<P>
Credo che la dimensione economica delle funzioni del comitato sia preponderante e quindi deve rispecchiarsi nella sua composizione.
La Banca centrale europea deve nominarvi i suoi rappresentanti per la politica monetaria e gli Stati membri dovranno fare la stessa cosa per le varie componenti di politica economica.
A questo proposito il suggerimento della vostra relatrice, onorevole Berès, sui supplenti, merita un accurato esame.
Infatti è importante che gli alti funzionari presenti siano tecnicamente competenti nelle materie trattate sia che si tratti di aspetti fiscali, come avete indicato, di bilancio o di previsione economica.
<P>
La Commissione ritiene che il comitato economico e finanziario debba essere uno strumento tecnico inteso a rafforzare il coordinamento delle politiche economiche il cui obiettivo, ricordo, è di promuovere la crescita e l'occupazione.
<P>
Giungo così alla seconda serie di osservazioni che vi garantisco sarà molto più breve e che riguarda il ruolo del comitato economico e finanziario.
<P>
Anche in questo caso il Consiglio europeo di Lussemburgo ha concluso che il comitato economico e finanziario avrebbe dovuto essere una sede di dialogo, e rispondo anche agli auspici della onorevole Randzio-Plath, essenzialmente fra il Consiglio e la Banca centrale europea a livello di alti funzionari.
Credo che questo lavoro di dialogo al servizio del coordinamento, presenti un duplice aspetto: da un lato, il coordinamento fra la politica economica e la politica monetaria e, dall'altro, fra i vari aspetti della politica economica.
<P>
Il comitato economico e finanziario dovrà inoltre garantire il legame fra la politica economica e la politica monetaria, fra la BCE, depositaria della politica monetaria unica, e il Consiglio, incaricato di adottare e di attuare i grandi orientamenti di politica economica.
<P>
Credo che il comitato economico e finanziario debba anche garantire la preparazione e il seguito delle riunioni del Consiglio dell'euro, che per ora è ancora denominato "Euro 11».
A questo proposito posso dirvi, e spero comunque di potervene parlare più diffusamente dopo la pausa estiva, che le due prime riunioni di questa nuova istanza hanno determinato una nuova dinamica, cui il comitato economico e finanziario dovrà adattarsi per seguire, nel rispetto del Trattato e nelle migliori condizioni possibili, l'introduzione dell'euro e successivamente la sua gestione.
<P>
Per quanto attiene al coordinamento delle diverse componenti della politica economica, come sottolinea pertinentemente la vostra relatrice, il comitato economico e finanziario deve altresì inserire la sua attività e le sue proposte nell'ambito di una autentica complementarità con la commissione per l'occupazione ma anche con il comitato di politica economica.
<P>
Su questo punto, mi consenta signora, di non condividere totalmente la sua analisi.
Il comitato di politica economica è responsabile delle questioni strutturali: mercato interno, creazione di posti di lavoro, competitività, aiuti statali, eccetera.
Il Consiglio europeo di Cardiff ha sottolineato l'importanza di tali questioni strutturali ricordando che i grandi orientamenti di politica economica dovrebbero, in futuro, occuparsi anche delle riforme economiche necessarie per il buon funzionamento dell'Unione economica e monetaria.
La Commissione ritiene pertanto che è importante anche che l'onere di lavoro sia ripartito fra tutti i comitati specializzati compreso il comitato di politica economica.
<P>
Posso garantirvi che comunque la Commissione, come auspica la vostra Assemblea, assicurerà un coordinamento permanente fra le attività del comitato economico e finanziario, del comitato per l'occupazione e del comitato di politica economica.
<P>
A prescindere dalla questione della composizione formale del comitato economico e finanziario e della consapevolezza del suo ruolo, credo che la cosa determinante in definitiva sia il funzionamento e le procedure del comitato e in conclusione vorrei insistere sul fatto che la Commissione, che svolge un ruolo centrale di coordinamento delle politiche economiche, come ribadito dall'ultimo "Euro XI», veglierà sul buon coordinamento dei lavori del comitato economico e finanziario e degli altri comitati.
<P>
A questo proposito, e con questo concluderò, la Commissione prende atto con interesse della vostra proposta di farvi rapporto prima del 1- gennaio 2001 sul funzionamento del comitato economico e finanziario nell'ambito delle relazioni interistituzionali fra Parlamento, Commissione e Consiglio ma anche sulle relazioni fra i comitati esistenti.
Sottoscrivo volentieri tale proposta e alla data prevista verrò, lo spero, a presentarvi le suddette conclusioni.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Partecipazione dei GEIE agli appalti pubblici
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Tappin (A4-196/98), a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla comunicazione della Commissione relativa alla partecipazione dei gruppi europei di interesse economico agli appalti pubblici e a programmi finanziati con fondi pubblici.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Tappin">
Signor Presidente, cosa sono i gruppi europei di interesse economico?
Sono piccole e medie imprese che si raggruppano per ottenere insieme un profilo più elevato, migliori opportunità di ottenere contratti rispetto ai concorrenti più grandi, maggiori risorse per promuovere il loro patrimonio di conoscenze, una personalità giuridica e ovviamente maggiori opportunità di espandersi, assumere personale e quindi ridurre il numero di disoccupati nell'Unione europea.
<P>
Ovviamente un simile progetto, se funziona, è un ottima idea.
La relazione sulla comunicazione della Commissione relativa alla partecipazione dei gruppi europei di interesse economico agli appalti pubblici e a programmi finanziati con fondi pubblici affronta esattamente tale tematica.
Il regime esiste dal luglio del 1989 e non si può ancora dire che sia un successo.
I gruppi costituiti, soprattutto organizzazioni transfontaliere che operano nel settore delle merci e dei servizi, hanno dimostrato che l'idea funziona.
Tuttavia i gruppi che si sono formati o che ancora esistono non sono in numero sufficiente da consentire alla Commissione di analizzare tutti i problemi o di definire come migliorare la promozione dell'idea e la sua applicazione pratica per il futuro.
Si tratta di un fatto assodato ed è proprio per questo che la Commissione ha presentato una comunicazione.
<P>
La Commissione merita le nostre congratulazioni per l'iniziativa adottata e i nostri ringraziamenti per l'impegno profuso per promuovere gli interessi delle piccole imprese in tutta l'Unione europea.
Il mercato degli appalti pubblici da solo rappresenta 720 miliardi di ECU all'anno, e solo una piccola quota di tale somma va alle piccole imprese, circa l'11, 7 percento.
<P>
Ho presentato una serie di proposte per aumentare la quota di fondi a titolo dei programmi comunitari che possono andare a beneficio delle PMI.
Vorrei che la Commissione promuovesse l'istituzione volontaria di un pannello di cooperazione a livello europeo, costituito da esperti nazionali e del settore, dalle parti sociali, e ovviamente da rappresentanti della Commissione, per contribuire a diffondere le informazioni e a sensibilizzare in merito alle opportunità offerte da tale regime.
<P>
Secondo, auspicherei un intervento di incoraggiamento da parte della Commissione presso gli Stati membri per identificare o creare centri ai quali possono rivolgersi le PMI desiderose di partecipare al regime per ottenere formazione e consulenza di buon livello.
Ciò potrebbe potenziare lo slancio della medesima richiesta formulata riguardo ai centri per gli appalti pubblici in una mia precedente relazione.
<P>
Poiché uno degli obiettivi della relazione è consentire alle PMI di ottenere una quota maggiore del mercato degli appalti pubblici che vale 720 miliardi di ECU, sarebbe opportuno che questi centri di informazione facessero capo ad un'unica struttura.
<P>
Allo stesso modo, occorre incoraggiare la diffusione delle informazioni tramite centri informali, quali i centri Euro-Info , gli sportelli per le imprese e le Camere di commercio locali.
Poiché vi è un'enorme differenza tra le informazioni e l'orientamento e il tipo di formazione e consulenza giuridica che può offrire un centro nazionale, è ovvio che si dovrebbe trattare di sistemi complementari.
I centri nazionali potrebbero fornire un grande contributo in termini di controllo dei risultati, elemento essenziale per ottimizzare l'efficacia delle misure che adottiamo.
<P>
Dopo circa dieci anni sono stati costituiti solo circa 800 GEIE.
Evidentemente la Commissione sta facendo il possibile per migliorare il risultato ma il nostro messaggio deve essere rivolto anche al Consiglio, perché sostenga l'impegno della Commissione e delle PMI a livello degli Stati membri.
Ciò tornerà utile in special modo quando bisognerà eliminare alcune delle difficoltà per le PMI, relative al commercio internazionale, particolarmente le anomalie create dall'esistenza di norme legislative diverse.
<P>
La Commissione deve fornire chiarimenti in merito alle regole che disciplinano la costituzione dei GEIE e il loro funzionamento.
Alla luce delle complessità giuridiche e dei timori di molte PMI di espandere le proprie attività oltre limiti sicuri e ben conosciuti, tali chiarimenti sarebbero preziosissimi.
Spero, tuttavia, che i gruppi di interesse e le PMI possano apprezzare tali delucidazioni e che tale valutazione, unitamente alle conclusioni tratte dal controllo delle attività dei GEIE, possa formare la base per un' ulteriore comunicazione della Commissione tra un paio di anni.
Tale comunicazione dovrebbe essere presentata al Parlamento, alle organizzazioni di settore e ai rappresentanti degli Stati membri.
A quel punto, se non si sarà realizzato alcun aumento significativo dei programmi finanziati dalla Comunità a favore dei GEIE negli appalti pubblici, dovremo fare di più.
<P>
Non abbiamo un orizzonte temporale indefinito a disposizione, poiché l'accesso globale si apre a sempre più paesi.
Ciò significa che le imprese straniere stanno scalzando le PMI dai loro mercati.
Se non le mettiamo in grado di cogliere le opportunità offerte dal GPA la loro situazione peggiorerà sensibilmente.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti, sono a favore degli emendamenti nn. 1, 3 e 4, ma contrario al n.
2.
<P>
Infine mi congratulo con la Commissione per l'iniziativa e spero che i deputati votino a favore della mia relazione.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, ringrazio il collega, onorevole Tappin, per l'encomiabile relazione dedicata alla situazione delle PMI e dei servizi pubblici, due settori vitali per la nostra società e ciononostante oggetto di un trattamento ingiusto.
Se l'Europa vuole essere altro che il mercato interno e raggiungere quella coesione economica e sociale a cui aspira, dovrà mettere a punto servizi di utilità pubblica a livello europeo.
Stando così le cose, l'attuazione del mercato interno non può prescindere dalle esigenze relative alla liberalizzazione dei servizi di utilità pubblica, che significano spesso ingenti cambiamenti delle strutture sociali.
<P>
Gli orientamenti politici dei servizi di pubblica utilità dovranno costituire l'oggetto di un'ampia discussione fra gli Stati membri, la Commissione e il Parlamento; sarà altresì necessario coinvolgere le parti sociali, le organizzazioni dei consumatori e gli enti del settore sociale.
I gruppi di interesse economici europei, a cui il relatore fa riferimento, possono apportare un valido contributo alle PMI non ancora pienamente consapevoli delle opportunità offerte dal mercato comune.
Molti sono gli ostacoli.
<P>
Fino all'anno scorso, il Parlamento europeo è stato l'unica Istituzione che ha cercato di definire lo Stato sociale europeo tramite il concetto di servizio pubblico.
A Cardiff è stato fatto un passo nella medesima direzione.
Conformemente al principio di sussidiarietà, sono gli Stati membri a decidere se affidare i servizi sociali a imprese private o pubbliche, ragion per cui dobbiamo garantire a livello europeo le opportunità concorrenziali delle PMI, in qualità di esecutrici di appalti pubblici.
La partecipazione delle PMI agli appalti pubblici è davvero necessaria, dato che costituiscono la principale fonte di occupazione.
<P>
Oltre a porre l'accento sulla trasparenza della concorrenza, dobbiamo impegnarci sul fronte della tassazione e dello sviluppo del sistema della sicurezza sociale, affinché sostengano anche la piccola e media impresa ad alto impiego di manodopera.
L'obiettivo è la riduzione del carico fiscale sul lavoro e interessa innanzitutto il settore terziario ad alto impiego di manodopera, oggetto, a mio giudizio, di un'ingiusta tassazione.
<P>
Sono altresì necessari ulteriori finanziamenti di capitali a rischio per fondare imprese.
In Europa tali finanziamenti sono in particolare necessari per le PMI innovative, che si trasformeranno in imprese più grandi e, come constatato nella riunione del gruppo del PSE sull'occupazione e sulle PMI, dalle quali dipende il futuro dell'occupazione in tutta l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, ogni qualvolta si interviene su un determinato mercato si constata che poi si devono riparare i danni commessi.
Quando l'Unione europea intervenne nel grosso settore degli appalti pubblici dopo qualche tempo constatammo che il nostro intervento aveva avuto effetti collaterali indesiderati.
Come spesso succede furono le piccole e medie imprese dell'Unione a pagarne le spese.
Nel corso degli anni tali aziende avevano accuratamente creato e curato i contatti con le autorità locali, regionali e nazionali, relazioni basate sulla qualità e la fiducia reciproca.
Nell'ambito delle procedure anonime di appalto europee queste relazioni persero in un colpo solo tutta la loro importanza.
Soprattutto le piccole e medie imprese ne furono le vittime e rimasero tagliate fuori.
Ma questa non era la nostra intenzione e pertanto dovemmo nuovamente intervenire per correggere la situazione.
<P>
Di qui la creazione di questi gruppi di interesse transfrontalieri per permettere alle aziende più piccole di poter accettare in gruppo grossi appalti che vengono sempre di più attribuiti in base a rigorosi criteri di qualificazione.
Il Parlamento è favorevole, come abbiamo affermato anche in altre relazioni. La procedura per l'aggiudicazione degli appalti europei deve essere semplificata e resa meno burocratica.
<P>
Signor Presidente, nella comunicazione della Commissione non ritrovo un'analisi e una soluzione di un grosso problema legato ai GEIE: il fatto che questo strumento è sconosciuto presso il gruppo per il quale è stato invece creato.
Nessuno nel mondo delle piccole e medie imprese ha mai sentito parlare di questi gruppi d'interesse che esistono ormai dal 1989.
Questo è un aspetto che giustamente l'onorevole Michael Tappin fa notare nella sua relazione.
La comunicazione della Commissione si concentra sulle possibilità giuridiche, mentre non si sofferma sull'aspetto della mancanza di notorietà.
Visto lo scopo indicato dalla stessa Commissione nella sua comunicazione, nella fattispecie la pubblicazione delle misure che dovrebbero essere adottate, la Commissione non fa abbastanza.
Ci eravamo aspettati che la Commissione avrebbe presentato un piano per indicare quali sono i provvedimenti da prendere per informare le aziende dell'esistenza di questo strumento. Ancora una volta siamo di fronte al vecchio problema europeo della comunicazione.
<P>
La Commissione scrive che sono stati costituiti 800 gruppi di interesse, 80 all'anno, un numero che di per sé non dice niente se non sappiamo qual'è stato il loro successo nell'aggiudicarsi gli appalti o i sussidi dei programmi dell'UE.
E questo la comunicazione non lo indica, così come non menziona le difficoltà incontrate dai gruppi di interesse nel loro funzionamento giornaliero.
Forse il Commissario mi può illuminare in proposito.
Potrebbe darsi che le piccole e medie imprese non abbiano assolutamente bisogno di questo tipo di gruppi di interesse.
Ci viene mai in mente che forse il Parlamento o l'Unione europea inventano cose che non servono a nessuno?
In generale il mio gruppo può sostenere la relazione dell'onorevole Tappin; ho qualche dubbio soltanto sul paragrafo 3 in cui si parla della costituzione di un pannello speciale a livello europeo.
I socialisti si aspettano sempre miracoli da questo tipo di costruzioni, io invece no.
Per fortuna secondo il relatore il pannello dovrebbe avere carattere volontario.
A mio avviso, e lo ha detto anche il relatore, sarebbe meglio creare un collegamento con le reti esistenti per informare le piccole e medie imprese e per facilitare loro la ricerca di un partner .
La Commissione europea dispone già di tali possibilità, penso all'Europartenariato, a Interprice e alla BC-Net.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="EN" NAME="Killilea">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto congratularmi con l'onorevole Tappin per la sua relazione che accolgo favorevolmente in quanto offre un valido strumento per promuovere le piccole e medie imprese in tutti gli Stati membri.
Come giustamente sottolinea lo stesso onorevole Tappin, le piccole e medie imprese tendono naturalmente a rappresentare la norma nei paesi più piccoli.
Altrettanto correttamente il relatore sostiene che occorre procedere a una valutazione complessiva delle esigenze e seguire un approccio più conviviale nella diffusione delle informazioni e nella messa a disposizione di un sostegno pratico a favore del funzionamento in particolare dei GEIE.
<P>
Vorrei puntualizzare subito i benefici per le piccole organizzazioni che si associano.
Un piccolo operatore non soltanto potrebbe presentare un'offerta e vincere una gara normalmente al di fuori della sua portata, ma continuerebbe a raccogliere certi benefici anche al termine del contratto.
Ad esempio, onorevole Tappin, una piccola impresa di costruzione stradale in Irlanda che ottiene piccoli contratti da enti locali sarebbe assolutamente impossibilitata a presentare un'offerta per un grande progetto di opere stradali o autostradali, in quanto non sarebbe in grado di far fronte agli investimenti necessari in termini di attrezzature per completare i lavori.
Anche se l'investimento venisse realizzato la spesa non sarebbe giustificata sul lungo termine, poiché le attrezzature rimarrebbero inutilizzate per gran parte dell'anno in assenza di un lavoro costante.
Se il piccolo operatore invece fa parte di un consorzio, ha maggiori possibilità di garantirsi la continuità delle commesse.
Questa prospettiva si può realizzare tramite nuovi contratti in altri Stati membri e pertanto è auspicabile.
Bisogna insistere sul rispetto delle regole da parte di tutti gli Stati membri, poiché l'investimento di capitali nei paesi piccoli non sarà mai automaticamente disponibile.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, è un peccato che l'unico strumento comunitario esistente a favore della cooperazione transnazionale delle PMI venga così poco utilizzato.
Se dal 1989 sono stati istituiti soltanto 800 GEIE non sorprende che la partecipazione agli appalti pubblici sia alquanto ridotta.
Un numero così limitato è particolarmente significativo, soprattutto se si pensa che quasi il 99 percento delle imprese europee sono PMI e che esse coprono il 52 percento dei posti di lavoro.
<P>
Chi personalmente si occupa approfonditamente di PMI e anche di microimprese non può che confermare quanto fatto rilevare dal relatore, ossia che le PMI non sono affatto a conoscenza dei mezzi a loro disposizione.
I GEIE sono uno strumento estremamente prezioso che consente alle piccole imprese di stabilire rapporti di cooperazione a livello transnazionale nel mercato interno e di partecipare a gare d'appalto pubbliche.
<P>
Le proposte contenute nella relazione dell'onorevole Tappin mostrano chiaramente ciò che è necessario, ossia fornire informazioni estremamente concrete ed anche assistenza pratica.
L'azione a favore dell'accesso non burocratico delle imprese operanti a livello transnazionale alle commesse pubbliche è importante al fine di consolidare il mercato interno.
Occorre avviare attività d'informazione che si avvalgano di tutti i mezzi disponibili, dalle moderne tecnologie fino al colloquio personale, al fine di contribuire a superare i limiti dettati dalla mancanza d'informazione e dall'inibizione.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, già da tempo nell'ambito dell'integrazione europea ci si adopera al fine di introdurre anche forme di cooperazione transnazionale nel settore del diritto societario.
Attraverso la cooperazione transfrontaliera fra imprese possiamo infatti contribuire a raggiungere una delle mete che ci siamo proposti, ossia la realizzazione del mercato interno europeo, una sfida che ancora oggi ci impegna quanto 10 anni fa.
<P>
Attendiamo, per esempio, con estremo interesse l'avvio della Presidenza austriaca del Consiglio per verificare se sarà possibile approvare lo statuto della società per azioni europea entro la fine dell'anno.
Ciò consentirebbe alle imprese di evitare gli onerosi e inutili obblighi previsti dai singoli diritti societari nazionali.
Questa nuova opzione non dovrebbe essere aperta soltanto alle imprese multinazionali ma soprattutto alle piccole e medie imprese che vogliono partecipare ai progetti comunitari, come per esempio le reti transeuropee.
<P>
Dal dibattito odierno è emerso come anche i gruppi europei d'interesse economico rappresentino uno strumento a tal fine che, tuttavia, deve essere notevolmente migliorato e come le forme giuridiche astratte debbano essere adeguate alle condizioni reali.
<P>
Occorre anche stabilire a quante imprese possa essere offerta la possibilità di costituirsi secondo questa forma societaria ossia quante debbano essere. Il fine è quello di assicurare alle piccole imprese, che dovrebbero essere le principali beneficiarie di questa forma societaria, maggiori possibilità di partecipare a gare d'appalto pubbliche a livello transnazionale.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, desidero a mia volta ringraziare l'onorevole Tappin per la sua relazione che coincide propiziamente con il nostro esame delle nuove misure volte ad aumentare l'occupazione, visto che le statistiche dimostrano che la maggior parte dell'occupazione nell'Unione europea è creata dalle piccole e medie imprese.
Pertanto è di vitale importanza fare tutto il possibile per promuovere l'ulteriore espansione di tale settore.
<P>
Ciononostante desidero muovere alcune critiche, in particolare rispetto alla lentezza dei pagamenti effettuati dalla Commissione a favore dei contraenti nel contesto dei programmi PHARE e TACIS, per fare un esempio.
Potrei citare il caso di tre piccole imprese individuali irlandesi che sono state liquidate a causa dei pagamenti tardivi da parte della Commissione per contratti completati in Russia.
Ho l'impressione che per riuscire a ottenere informazioni su iniziative del genere occorra essere nella Massoneria.
L'accesso pubblico alle informazioni, fatto cruciale per le piccole imprese, è praticamente impossibile.
<P>
In Irlanda è stato avviato un programma operativo per le piccole imprese che ha individuato cinque aree focali nelle quali è necessario intervenire per favorire il coinvolgimento delle PMI nei gruppi europei di interesse economico: accesso ai capitali, ai documenti relativi agli appalti pubblici, a un adeguato sostegno per la partecipazione alle gare, a una garanzia di pagamento immediata da parte del committente, nonché accesso a reti più strette di PMI in tutta l'Unione europea per consentire lo sviluppo delle imprese allargate.
<P>
Fintanto che le informazioni non saranno davvero messe a disposizione del pubblico non potremo trarre beneficio dall'istituzione di tali gruppi di imprese.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Monti">
Signor Presidente, a nome della Commissione vorrei ringraziare il Parlamento europeo, in particolare l'onorevole Tappin, per l'attenzione e il sostegno dati a questa comunicazione sulla partecipazione dei gruppi europei d'interesse economico (GEIE) agli appalti pubblici e ai programmi finanziati con fondi pubblici.
<P>
Devo dire che, dal momento dell'adozione di questa comunicazione - il 9 settembre 1997 - ad oggi, c'è stato un movimento rapido e senza precedenti nella costituzione di nuovi GEIE: allora il loro numero ammontava a 800 unità, numero che in breve tempo è aumentato a 966 unità.
Questo costituisce un importante passo avanti nell'incoraggiare e familiarizzare con il GEIE coloro che vi sono interessati, essendo il GEIE l'unico strumento comunitario di cooperazione fra le imprese.
In quanto tale, il GEIE può essere considerato un anello importante della cooperazione europea e un mezzo per accelerare il raggiungimento concreto del mercato unico.
<P>
La Commissione prevede altre iniziative volte ad offrire una più ampia e capillare informazione sulle caratteristiche e le possibili utilizzazioni del GEIE, specialmente quando questo può essere utile per le piccole e medie imprese.
Una di tali iniziative sarà una comunicazione sulla partecipazione delle piccole e medie imprese agli appalti pubblici.
Come vede, onorevole Crowley, è prevista a tempi brevi questa specifica comunicazione sulla partecipazione delle piccole e medie imprese agli appalti pubblici, che si occuperà anche del problema dei termini di pagamento e del credito.
<P>
Il problema dell'informazione è stato sollevato in diversi interventi, in particolare dall'onorevole Pejis.
Esiste in effetti un'insufficiente informazione sul GEIE e sulle possibilità che questo accorda: lo abbiamo visto in occasione della conferenza sul GEIE del 1996, proposta dalla Commissione e indirizzata proprio agli operatori economici, e lo vediamo anche dal numero di appelli quotidiani alla Commissione per avere informazioni su questa materia.
<P>
Come pensiamo di migliorare e aumentare queste informazioni?
Un'iniziativa è quella di pubblicare un vademecum che conterrà un contratto-tipo e consigli pratici per gli operatori riguardanti tutte le fasi della vita del GEIE, dalla costituzione alla gestione fino allo scioglimento.
Un'altra iniziativa è quella di fare uso sempre maggiore degli Euroinformation Centres ; la BC Net e altri operatori stanno già svolgendo un ruolo più specializzato nella consulenza alle piccole e medie imprese proprio in materia di partecipazione agli appalti pubblici.
Inoltre, intendiamo consultare il comitato di contatto per identificare quali informazioni possano essere più utili per la promozione e lo sviluppo del GEIE.
<P>
Voglio altresì ricordare - giacché è stato menzionato il tema delle reti transeuropee - che ci sono già dei GEIE che partecipano, in particolare nel campo dei trasporti, ai progetti di reti transeuropee.
Infine, onorevole Tappin, i suggerimenti da lei formulati nella relazione, e poi quelli della risoluzione, saranno di grande utilità per raggiungere questo scopo che tutti hanno sottolineato.
<P>
Per ultimo, vorrei osservare - in relazione a quanto ha detto l'onorevole Rübig - che sono perfettamente d'accordo e auspico che la Presidenza austriaca riesca a condurre in porto lo statuto della società europea, il quale sarà di grande importanza non solo per le grandi ma anche per le piccole e medie imprese europee che, ne sono convinto, ne faranno anch'esse ampio uso.
<P>

All'onorevole Paasilinna vorrei dire che la Commissione è molto sensibile ai due temi che egli ha evocato: per quanto riguarda il primo - la necessità di ridurre la pressione fiscale sulle attività ad alta intensità di mano d'opera - com'è noto, la Commissione ha presentato una comunicazione al Consiglio europeo di Lussemburgo sull'occupazione; per quanto riguarda il secondo - il venture capital , che può essere di così cruciale importanza per le piccole e medie imprese - com'è noto, la Commissione ha presentato un documento che ha riscosso molto interesse al Consiglio europeo di Cardiff.
<P>
Per concludere, grazie ancora per l'appoggio che il Parlamento europeo ha dato alla comunicazione e di nuovo rallegramenti in particolare all'onorevole Tappin.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Procedura elettorale per l'elezione dei membri del Parlamento europeo
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Anastassopoulos (A4-212/98), a nome della commissione per gli affari istituzionali, sull'elaborazione di un progetto di procedura elettorale contenente principi comuni per l'elezione dei membri del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Anastassopoulos">
Signor Presidente, dopo oltre quarant'anni di tentativi, rivelatisi peraltro vani, eccoci di nuovo alla linea di partenza.
<P>
La procedura elettorale unitaria per le elezioni europee era prevista già nel 1957 dal Trattato di Roma, con il quale venivano istituite le Comunità europee.
E questo è forse un paradosso, dato che all'epoca non esisteva il Parlamento europeo, ma una sorta di assemblea consultiva, il cui sviluppo fu comunque lento.
Che cosa significava ciò?
Forse tradiva l'enorme importanza istituzionale che i padri fondatori dell'Europa avevano attribuito a un Parlamento europeo destinato prima o poi a prendere corpo - come è effettivamente avvenuto -, alla democrazia, all'Europa unita che sulla democrazia si sarebbe retta - come è accaduto -.
<P>
A quarantuno anni di distanza, l'obiettivo non è ancora stato centrato.
Sono stati compiuti alcuni passi.
Dal 1979, grazie all'iniziativa dell'allora presidente francese Valéry Giscard d'Estaing, i deputati del Parlamento sono eletti a scrutinio diretto e dal 1987, con l'Atto unico di Lussemburgo, hanno iniziato ad acquisire le prime, sostanziali competenze legislative.
<P>
Neanche allora, tuttavia, fu possibile scorgere all'orizzonte la procedura unica, come del resto non lo è oggi.
Ogni tentativo si scontrava sempre con due ostacoli: l'incrollabile rifiuto opposto dalla Gran Bretagna alla trasformazione del proprio sistema elettorale maggioritario e basato sulla circoscrizione ristretta, per allinearlo a quello degli altri Stati che avevano optato per il sistema proporzionale; e, secondo ostacolo, la forza delle varie tradizioni elettorali nazionali, che non permetteva di concordare una procedura uniforme. i tentativi del Parlamento europeo erano vani e, forse, talora politicamente un pò romantici, con l'illusione di poter ridefinire da Bruxelles o da Strasburgo la mappa della politica europea, anche se soltanto per le elezioni europee.
<P>
Siamo così giunti sino al 1997, l'anno delle grandi trasformazioni.
In Gran Bretagna, il nuovo governo laburista di Tony Blair, previo accordo con i liberali, presentava un disegno di legge sull'introduzione, rivoluzionaria per la mentalità degli inglesi, della proporzionale nelle elezioni europee e sulla divisione della Gran Bretagna in 12 circoscrizioni elettorali.
Inoltre, alla Conferenza intergovernativa che ha condotto all'approvazione del Trattato di Amsterdam, i rappresentanti dei governi e i nostri rappresentanti del Parlamento europeo, preso atto del vicolo cieco in cui si trovavano, aggiungevano a titolo di alternativa la soluzione dei principi comuni, per garantire un margine di flessibilità che agevolasse, prima o poi, il raggiungimento di un accordo.
<P>
Su queste basi, signor Presidente, il Parlamento europeo ha intrapreso l'anno scorso il sesto, nuovo grande tentativo.
Un tentativo preceduto dalla relazione De Gucht, cui ciascuno di noi deve tributare il proprio omaggio.
Anche il sottoscritto, come relatore per la commissione istituzionale, ha tentato di apprendere dagli errori del passato.
Ho ritenuto di dover seguire un'impostazione semplice, aperta, circoscritta, per tentare di compiere finalmente il primo grande passo, dopo quarant'anni di continui insuccessi.
E ho ritenuto indispensabile, oltre alle lunghe ed estenuanti discussioni in seno alla commissione istituzionale, visitare numerose delle capitali dei Quindici, per parlare con rappresentanti di governi e partiti politici, per informare e per informarmi.
<P>
Il risultato di tutti quei contatti, di tutte quelle riflessioni, di tutto quell'impegno e di tante ricerche, forse per la prima volta nella storia dell'Unione europea a una simile scala, è contenuto nella relazione e nelle proposte che ho l'onore di presentare oggi all'Assemblea.
<P>
I principi essenziali di tali proposte sono due: la proporzionale e il principio della prossimità di rappresentanza.
La proporzionale è senza dubbio il sistema elettorale più equo.
Garantisce una giusta rappresentanza a tutti gli orientamenti politici che caratterizzano le popolazioni europee.
Nel caso dell'Unione europea, che non dispone -almeno nella fase attuale- di un governo centrale europeo che debba reggersi su una maggioranza parlamentare, la rappresentanza di qualunque tendenza politica degna di nota va ritenuta ormai un valore irrinunciabile.
<P>
L'Europa non può essere costruita su di una sola forza politica, e neppure su due, per grandi che siano, neppure in una fase di transizione.
Occorre un appoggio politico più vasto.
Le componenti che danno forza all'Europa devono essere rappresentate in questo Parlamento europeo, in continuo sviluppo e in continua ascesa.
Di qui la nostra preferenza verso la proporzionale che, in questa fase della costruzione europea, è una preferenza onesta, sincera e stabile.
Ciò non significa che noi intendiamo incoraggiare la frammentazione delle forze politiche, che non giova certo alla crescita della vita politica europea.
Ecco perché accettiamo che gli Stati membri introducano, per la distribuzione dei seggi, uno sbarramento comunque non superiore al 5 percento, in modo da non mettere a repentaglio il mantenimento della proporzionale.
<P>
Non è questo l'unico elemento sul quale noi offriamo agli Stati membri un margine di flessibilità.
E non è un cieco attaccamento al famoso principio della sussidiarietà a motivare in noi tale scelta.
Siamo piuttosto spinti dalla convinzione che in argomenti quali la materia elettorale, e non solo, sia necessario proporre leggi-quadro, nell'ambito delle quali gli Stati membri abbiano facoltà di operare scelte proprie.
Quindi, dal canto nostro, un SÌ deciso alla proporzionale.
Saranno gli Stati membri a determinare in dettaglio di quale proporzionale si tratterà.
<P>
Abbiamo invece constatato con sorpresa, signor Presidente, che proprio mentre la Gran Bretagna abbandonava il maggioritario alcune forze politiche dell'Europa continentale, sinora mai distintesi per le loro simpatie filobritanniche, si sono schierate -che scarso tempismo, e che nostalgia per ciò che è morto e sepolto!- a favore dello stesso sistema dal quale i britannici si sono appena liberati.
Ogni sistema presenta, naturalmente, vantaggi e svantaggi.
Ed è vero che il sistema britannico ha avuto l'effetto di avvicinare elettori ed eletti.
Ma sino a che punto può essere ritenuto accettabile un sistema che, se applicato alla Francia del 1994, avrebbe dato alla lista del sindaco di Tolosa, il mio amico Dominique Baudis, la totalità degli 87 seggi destinati alla Francia con soltanto il 25, 5 % dei consensi?
Il principio della prossimità è invece il secondo cardine delle nostre proposte.
Ci pare indispensabile avvicinare maggiormente elettori ed eletti e, a tale scopo, proponiamo come primo passo che i cinque Stati che oggi risultano essere i più grandi dell'Unione europea, con una popolazione superiore ai 25 milioni di abitanti, vengano divisi in circoscrizioni elettorali.
Quali e quante, verrà stabilito dai paesi interessati.
Non è nostra ambizione determinare da Strasburgo le circoscrizioni, quando queste sono il portato della geografia, della storia, delle situazioni economiche e culturali.
Le difficoltà dell'operazione ci sono note, ma l'impresa va tentata ugualmente.
Non è pensabile che la rappresentatività del Parlamento europeo continui a essere rimessa in discussione.
<P>
Questo Parlamento, che cresce lentamente ma costantemente, verrà valutato in funzione della qualità del suo operato, del senso di responsabilità con cui svolgerà la propria missione, della capacità con cui saprà conciliare le sfide dell'integrazione europea con l'attivismo politico negli Stati membri e verrà giudicato in funzione della sua rappresentatività.
Che non possiamo permetterci di vedere rimessa in discussione.
Con l'introduzione delle circoscrizioni nelle elezioni europee per gli Stati più grandi, con la scelta democratica dei candidati da parte dei partiti e con l'appoggio al voto di preferenza sulla scheda elettorale, il principio di prossimità acquisisce solide basi, trasformando così l'intero quadro.
<P>
Devo davvero ricordare che, nell'odierno Parlamento europeo, con le sue competenze legislative e colegislative già oggi non trascurabili, non c'è spazio per eurodeputati part-time ?
<P>
Ma le nostre proposte contengono ancora un ulteriore elemento, spesso forse controverso in passato.
Mi riferisco alle liste transnazionali, di cui si propone l'entrata in vigore fra dieci anni.
L'idea è già circolata anche in passato, ma è stata ritenuta utopistica.
Quell'idea ha comunque seguito il proprio corso e potrebbe avere, nell'Europa del 2010 o del 2020, diritto di cittadinanza.
Sarà un'Europa certamente molto diversa da quella di oggi; e il Parlamento europeo ha il dovere di guardare in avanti, di esprimere una visione, di porsi all'avanguardia, di innovare in termini di idee, riflessioni e proposte.
Non è accettabile che i problemi vengano visti sotto la meschina ottica dell'interesse quotidiano, del calcolo politico di piccolo calibro, con grettezza e con piccinerie di partito.
Non è neppure pensabile che, dopo avere varato con il Trattato di Maastricht i partiti politici europei, ora non si tenti nemmeno di dare loro una sostanza politica.
Non ha senso affermare che le liste transnazionali andranno a scapito di quelle piccole e medie, visto che esiste la possibilità di garantire che questa grande idea europea non vada a detrimento di nessuno.
<P>
Le proposte che la commissione per gli affari istituzionali mi ha fatto l'onore di approvare a schiacciante maggioranza vengono ora sottoposte al vostro vaglio.
Si limitano a non più di dieci o undici punti, ma sono caratterizzate dalla grande ambizione di condurre finalmente a un primo passo che garantisca pari opportunità, per un'Europa più democratica e per un Parlamento più rappresentativo.
E per questi principi, signor Presidente, la nostra lotta sarà sempre indefessa.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Gebhardt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, dopo la realizzazione dell'Unione economica e monetaria tramite l'introduzione dell'euro, i tempi sono ormai maturi per la realizzazione di un' «Europa dei cittadini».
Un importante segnale in questa direzione è rappresentato dalla procedura uniforme di voto negli Stati membri per l'elezione diretta dei deputati del Parlamento europeo, tema affrontato magistralmente nella relazione del collega, onorevole Anastassopoulos.
Il diritto di voto è il più importante fra i diritti civili. Esso consente alle cittadine e ai cittadini di partecipare direttamente alla vita politica.
<P>
Il sistema elettorale deve essere predisposto in modo tale da far sì che ogni cittadino consideri la comunanza di destini e di valori dell'Unione europea come la propria patria politica nella quale vengono realizzati le aspirazioni e i desideri di convivenza pacifica.
Il parere formulato dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini si ispira a tale principio.
Occorre introdurre un sistema elettorale comune, chiaro e comprensibile per tutti; un sistema che avvicini cittadini e deputati, che tenga conto di tradizioni radicate e che sia al tempo stesso sufficientemente flessibile in vista dell'adesione di nuovi stati all'Unione europea.
<P>
Non è possibile avere quindici diverse leggi nazionali - destinate a diventare ancor più numerose in futuro - accomunate soltanto da un paio di principi europei comuni.
Ciò non corrisponderebbe né allo spirito né alla lettera dei Trattati, che rappresentano il fondamento della nostra attività.
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ha formulato proposte precise in merito, sostanzialmente analoghe a quelle contenute anche nella relazione Anastassopoulos.
Vanno colmate le lacune o le formulazioni non sufficientemente vincolanti.
A tal fine è stata presentata una serie di emendamenti recanti il mio nome in quanto non è possibile presentarli a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini in quanto tale.
<P>
Mi auguro che il relatore sostenga l'approvazione dei nostri emendamenti.
So anche che egli è obbligato a respingere tutta una serie di emendamenti per evitare che l'unificazione politica regredisca notevolmente.
In prospettiva occorre un sistema elettorale europeo formulato in modo chiaro e concreto.
Dobbiamo pertanto prestare attenzione che il «si deve» vincolante di una norma non si trasformi nel «si può» non vincolante di una opzione.
<P>
Le opzioni hanno senso, a mio parere, soltanto se si ricollegano alla normativa nazionale esistente, offrendo ulteriori possibilità, come nel caso del voto di preferenza e in quello del quorum , che non deve superare la percentuale del 5 %.
Alcuni rimarranno magari sconcertati, ma nel nuovo diritto di voto europeo dobbiamo inserire anche ovvietà affinché vengano rispettate.
Si pensi, ad esempio, alla parità fra i sessi che in quasi tutti gli Stati membri è un diritto sancito dalla costituzione e che tuttavia non trova ancora applicazione nella prassi quotidiana.
<P>
Se vogliamo che i cittadini considerino l'Europa come qualcosa che appartiene loro e non come appannaggio della casta politica, dobbiamo vigilare affinché venga rispettata la rigorosa divisione dei poteri e venga esclusa la possibilità del doppio mandato. è stato presentato un emendamento che riporta una lunga lista di incompatibilità, comunque incompleta a mio parere.
Personalmente escluderei dalla possibilità di elezione al Parlamento europeo tutti i sindaci d'Europa, ma la formula adottata mi pare accettabile.
Le nostre posizioni non risulteranno comprensibili per i cittadini se non porremo un limite all'ammontare dei costi della campagna elettorale. è inoltre scontato che tali costi debbano essere giustificati garantendone la trasparenza.
<P>
Vorrei infine soffermarmi brevemente ancora sulle liste transnazionali e sul mandato di membro del Parlamento europeo.
So che al relatore stanno a cuore le liste di candidati transnazionali in quanto simbolo dell'unificazione europea.
Anch'io sono una sostenitrice di tali liste!
Per questa ragione occorre che vengano approvate senza «i se e i ma» nella forma proposta dal collega Anastassopoulos.
L'emendamento 45 presentato dal relatore contiene una chiarificazione in merito al mandato di membro del Parlamento europeo.
A mio parere tale emendamento andrebbe ritirato a favore dell'ottimo emendamento 48 presentato dal gruppo dei liberali democratici e riformatori che, onorevole Anastassopoulos, corrisponde ancor più efficacemente al nostro comune intento!
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
Poiché è giunta l'ora delle votazioni, interrompiamo qui la discussione, che riprenderà nel pomeriggio.
<P>
(La seduta, sospesa alle 11.55, riprende alle 12.00)
<P>
<CHAPTER ID=7>
Votazioni
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="NL" NAME="Janssen van Raay">
Signor Presidente, concordo con l'onorevole Falconer che la norma della votazione per appello nominale è anticostituzionale.
La volta scorsa sono venuto da lei personalmente quando presiedeva la seduta, per comunicarle che non avevo mai osato dirlo in seduta per non interrompere la votazione e per non disturbare il Presidente, poiché ho una grande ammirazione per il modo in cui presiede le sedute.
Mi sembra di capire che a differenza di quanto era stato comunicato alla onorevole Nicole Fontaine formalmente è necessario dirlo durante la seduta.
Perciò le comunico formalmente, vede bene che sono qui presente e una volta ho votato in modo neutrale, che per motivi di principio e costituzionali non partecipo alle votazioni per appello nominale.
Le chiedo di tenere presente con forza retroattiva ciò che in buona fede finora le avevo comunicato informalmente.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo e dopo aver consultato l'oratore, onorevole Lehne, presento la seguente richiesta. Ai sensi dell'articolo 129 del regolamento chiedo, prima dell'inizio delle votazioni, il rinvio in commissione della relazione e degli emendamenti ad essa relativi.
Alcuni degli emendamenti sono ancora notevolmente controversi.
L'onorevole Lehne si è dichiarato d'accordo a compiere un ulteriore tentativo di raggiungere un compromesso volto a evitare il pericolo attualmente esistente di mettere ai voti un testo estremamente contraddittorio, che modificherebbe radicalmente la relazione, facendole perdere così i propri tratti distintivi e la propria validità.
Chiediamo pertanto il rinvio in commissione della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Lehne">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, da una parte sono estremamente grato per la proposta che l'onorevole Schulz ha appena avanzato, che risponde sostanzialmente all'appello da me lanciato nel corso della discussione di ieri sera, quando ho chiesto, in particolare alla parte sinistra dell'Emiciclo, di riflettere ulteriormente sul risultato della discussione in sede di commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni.
Sono lieto che vi sia disponibilità in tal senso.
<P>
Dall'altra parte vorrei anch'io esporre qualche osservazione critica in merito alla richiesta presentata, per la semplice ragione che si tratta - se non erro - della terza relazione della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni a venire rinviata in commissione questa settimana.
Ciò è avvenuto perché, a quanto pare, i socialisti non hanno fatto il loro dovere in materia, in quanto molto concretamente hanno imposto in sede di commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni una serie di decisioni che, a nostro parere e anche in base alle motivazioni che ho illustrato ieri sera in questa sede, sono inaccettabili in tale forma.
Si tratta, per parlare chiaramente, dell'ammissione al ricongiungimento familiare anche al partner dello stesso sesso, della possibilità di immigrazione soltanto quando viene offerto un posto di lavoro e anche dell'introduzione del diritto di voto alle elezioni amministrative in termini di gran lunga più estesi rispetto ai diritti di cui godono attualmente i cittadini dell'UE.
<P>
Per le ragioni sin qui addotte e in considerazione della disponibilità dimostrata nei miei confronti anche da parte dei socialisti, mi dichiaro favorevole alla richiesta di rinvio in commissione e invito il gruppo politico al quale appartengo, ma anche tutti gli altri deputati, ad approvare la proposta dell'onorevole Schulz.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="d'Ancona">
Signor Presidente, se il relatore può accettare la richiesta dell'onorevole Schulz, io in qualità di presidente della commissione non ho alcun problema.
Tuttavia tengo a sottolineare che ciò non ha niente a che vedere con le argomentazioni addotte dal relatore.
E' nella natura della commissione che vi si trattino argomenti politici controversi.
E' sorprendente che di solito si riesca a raggiungere un consenso.
In alcuni casi eccezionali, che riguardano questioni politiche di rilievo, può risultare utile avere un'occasione di discussione in più.
Mi preme però aggiungere che in questa circostanza sarebbe forse assai utile sentire dalla Commissione europea cosa pensa degli emendamenti presentati dalle commissioni parlamentari, visto che ieri ciò non è emerso molto chiaramente.
Per il prosieguo della nostra discussione sarebbe molto proficuo sentire qual è il parere della Commissione europea oppure del Commissario responsabile in relazione alle nostre posizioni comuni presentate sotto forma di emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signor Presidente, sono contraria alla richiesta di rinvio in commissione e vorrei rispondere all'onorevole Lehne che la nostra parte l'abbiamo fatta, eccome.
Probabilmente, anzi sicuramente, le nostre opinioni sono divergenti.
Le disposizioni in materia di ricongiungimento familiare da lei criticate sono conformi a principi approvati dal Parlamento europeo in altre relazioni, come quella sulla parità di diritti dei gay e delle lesbiche e la relazione sui diritti umani che - le piaccia o no - hanno ottenuto la maggioranza in quest'Aula e in cui si afferma che una persona non può essere oggetto di discriminazione per la propria identità sessuale.
Pertanto, nella relazione in discussione la definizione della famiglia è stata ampliata coerentemente con tali principi.
<P>
Lei afferma che la concessione del diritto di voto alle elezioni amministrative ai cittadini di Stati terzi supera i diritti di cui godono i cittadini dell'Unione europea.
Onorevole Lehne, sono spiacente di doverla smentire.
La cittadinanza europea ha comportato per i cittadini dell'Unione l'acquisizione del diritto di voto alle elezioni europee e alle amministrative. Si chiede soltanto che ciò venga esteso anche ai cittadini di Stati terzi, cosa, fra l'altro, perfettamente in linea con le richieste sottoposte dal Commissario Flynn l'anno scorso contro il razzismo.
Non dimentichiamo che è stato l'anno scorso!
<P>
Sono contraria al rinvio in commissione.
Sono certa che la «grande coalizione» presente in questo Parlamento deciderà diversamente.
Personalmente avrei ritenuto opportuno porre oggi in votazione la relazione che disciplina l'immigrazione e i diritti degli immigrati.
<P>
<P>
(Il Parlamento approva la richiesta di rinvio in commissione)
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Oostlander">
Signor Presidente, qualunque sia il risultato della votazione finale sulla presente risoluzione, desidero rivolgermi alla signora Commissario Gradin, la quale ieri dopo aver letto la mia relazione, ha risposto con una serie di orientamenti politici che in pratica riprendevano tutte le proposte che mi stanno particolarmente a cuore e che credo quasi tutti in questo Parlamento appoggino, ad eccezione forse dell'ala di estrema destra.
Così viene fatto onore al lavoro della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni e al mio di< relatore.
Desidero pertanto ringraziare il Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signor Presidente, vorrei che si prendesse nota che tutti i membri del gruppo UPE non parteciperanno alla votazione sulla relazione dell'onorevole Oostlander, né per alzata di mano, né con votazione elettronica, né per appello nominale, perché riteniamo che lo statuto delle religioni sia di competenza nazionale, ai sensi del principio di sussidiarietà e non avrebbe quindi dovuto essere posto all'esame di questo Parlamento.
<P>
Pertanto, conformemente alle nostre regole, chiedo ai servizi di seduta di annotare la presenza dei nostri colleghi in Aula e la loro non partecipazione alla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente">
Grazie, faremo in modo che la vostra presenza venga registrata.
<P>
(Il Parlamento respinge la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Ahlqvist, Andersson, Hulthén, Lööw, Theorin, Waidelich e Wibe">
Constatiamo che i paragrafi dall'1 al 6 della motivazione rappresentano una descrizione della situazione odierna.
<P>
Non possiamo tuttavia trovarci d'accordo sulla volontà espressa al paragrafo 7 che sostiene la necessità di clausole di protezione per il tabacco e il riso, perché non riteniamo in linea di massima che una simile soluzione sarebbe duratura.
Occorre invece mirare a un adeguamento alle vigenti norme OMC.
<P>
Siamo inoltre contrari al varo di specifiche clausole di protezione per il tabacco, perché riteniamo del tutto fuori luogo appoggiare questo settore in considerazione del danno alla salute provocato dal suo consumo.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Bonde, Lis Jensen e Sandbæk">
Oggi abbiamo votato a favore dell'accettazione da parte del Parlamento europeo della proposta della Commissione su un regolamento relativo al regime applicabile ai prodotti agricoli e alle merci ottenute dalla trasformazione di prodotti agricoli originari degli Stati ACP.
Appoggiamo la proposta della Commissione in quanto essa migliora l'accesso di alcuni dei paesi più poveri del mondo al mercato europeo.
Tali paesi in molti casi sono totalmente dipendenti dalle esportazioni di prodotti agricoli.
<P>
Ciò nonostante nutriamo diverse perplessità sulla proposta.
Innanzi tutto lamentiamo che ci siano voluti all'Unione europea ben tre anni per prepararla.
Anche se la modifica entra in vigore con effetto retroattivo, si è comunque creato un clima di incertezza nei paesi ACP.
In secondo luogo sollecitiamo l'Unione europea a includere nel detto regime un numero maggiore di paesi in via di sviluppo.
Per quanto i paesi ACP siano tra i più poveri del mondo, ci sono anche altri paesi che hanno altrettanto bisogno di esportare in Europa.
In terzo luogo è disdicevole che l'UE impegni tante risorse per proteggere la propria produzione agricola.
Né la presente proposta, né Agenda 200, né altre iniziative in materia sembrano indicare la volontà dell'Unione di sacrificare la propria produzione per aiutare altre regioni del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="des Places">
Il nostro gruppo ha naturalmente votato a favore della proposta della Commissione volta a dare applicazione agli accordi relativi alle importazioni preferenziali nell'Unione europea di prodotti provenienti dai paesi ACP, di cui all'allegato XL della Quarta Convenzione di Lomé, firmata il 4 novembre 1995.
<P>
Tuttavia, nella sua dichiarazione di voto il gruppo dei deputati indipendenti per l'Europa delle nazioni, deplora che alla Commissione siano occorsi tre anni per presentare tale proposta con entrata in vigore retroattiva al 1- febbraio 1996.
Questa lentezza amministrativa è inaccettabile, perché la proposta è semplice e risponde a un duplice obiettivo: dare concessioni supplementari a quei paesi e apportare le modifiche tecniche resesi necessarie a seguito degli accordi GATT che prevedevano più in particolare la tarifficazione doganale, cioè la soppressione dei prelievi agricoli all'importazione per sostituirli con i dazi doganali.
Conseguentemente la differenza riscossa in più dall'Unione fra i vecchi dazi doganali applicati nel frattempo, vale a dire dal 1- gennaio 1996, e i nuovi dazi ridotti, sarà rimborsata agli esportatori ACP.
Si tratta di una concessione minima, poiché rappresenta un importo di 10 milioni di ECU all'anno per la riduzione dei dazi doganali e di 2, 7 milioni di ECU per i maggiori costi per le restituzioni all'esportazione dei prodotti provenienti dai paesi ACP che l'Unione europea deve riesportare verso i paesi terzi.
Tutto ciò non giustifica quindi il lasso di tempo di tre anni che la Commissione si è presa per redigere queste poche pagine sul regolamento.
<P>
Infine, signor Presidente, il nostro gruppo tiene a ricordare la sua particolare preoccupazione per il futuro degli accordi ACP-UE.
Infatti, come abbiamo avuto modo di constatare nel gruppo di lavoro "banane», il principio stesso di accordi privilegiati con i paesi ACP che sono, lo rammento, paesi con i quali gli Stati membri hanno delle relazioni storiche specifiche e strette, è messo in pericolo se non addirittura condannato dall'OMC.
Chiediamo pertanto alla Commissione di tener conto della specificità dei paesi ACP al momento della ripresa del negoziato in sede di OMC alla fine del 1999, cioè l'anno prossimo.
<P>
Relazione Dybkjær
<SPEAKER ID=69 NAME="des Places">
Il nostro gruppo è favorevole allo sviluppo di una strategia di cooperazione specifica fra l'Europa e l'Asia in materia di protezione ambientale.
<P>
Nel 1997, l'Assemblea generale delle Nazioni Unite ha messo in luce la quasi totale inosservanza del patto concluso nell'ambito della Conferenza di Rio.
Pertanto è necessario elaborare, grazie alla cooperazione Europa-Asia, una politica che tenga conto di un certo numero di impegni assunti a Rio.
<P>
In Asia, i problemi ambientali sono molteplici:
<P>
per quanto riguarda l'inquinamento idrico, le acque di scarico domestico nei centri urbani e nelle immediate vicinanze costituiscono una minaccia per la salute umana e la vita acquatica, facilitano la propagazione delle malattie e sono responsabili di numerosi decessi e malattie.
Inoltre non bisogna ignorare che la maggior parte delle imprese scaricano i loro reflui direttamente nei corsi d'acqua; -per quanto riguarda l'inquinamento atmosferico, l'OMS (Organizzazione mondiale della sanità) ha dimostrato che 12 fra le 15 città con il più alto tasso di emissione di particelle e 6 delle 15 città che presentano le più elevate concentrazioni di biossido di zolfo si trovano in Asia.
Questo continente sta diventando la fonte principale di piogge acide e di gas a effetto serra; -per quanto concerne i suoli, il loro degrado è principalmente dovuto all'intento di garantire l'autosufficienza alimentare con l'utilizzo di tecnologie inadatte alle limitazioni pedologiche e climatiche specifiche di queste regioni.Tuttavia, che possiamo fare dopo questa constatazione più che allarmista?
Taluni prospettano, come la Commissione nella sua comunicazione, l'elaborazione di una politica di cooperazione ambientale che richiede naturalmente dei fondi specifici.
<P>
Il nostro gruppo invece preconizza un'altra soluzione che potrebbe essere compatibile con la prima, al fine di porre rimedio il più rapidamente possibile ai danni causati dall'attuale situazione.
La mondializzazione come la conosciamo oggi deve far posto all'internazionalizzazione degli scambi.
Ciò significa che dovremo creare, nell'ambito dell'OMC, alcune clausole specifiche che garantiscano il rispetto dei principi sociali, ambientali e sanitari.
Occorre porre fine al dumping sociale e ambientale dei nostri giorni.
A che serve liberalizzare gli scambi limitando le barriere doganali e tariffarie e provocare dei disastri ecologici?
Noi siamo a favore della libera concorrenza a condizione che tutti i parametri sociali, ambientali e sanitari siano definiti.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Titley">
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="EN" NAME="Newman">
Signor Presidente, ho votato contro la relazione dell'onorevole Oostlander e sono molto lieto che il Parlamento l'abbia respinta con una maggioranza di voti contrari doppia rispetto ai voti a favore.
La relazione era confusa; sono certo che il relatore era animato dalle migliori intenzioni, ma il risultato è stato una strana relazione apparentemente ossessionata dalla religione islamica, sulla quale il relatore ha inutilmente focalizzato l'attenzione, mentre invece la relazione avrebbe dovuto trattare dei problemi associati al fondamentalismo.
In pratica si è trattato di un insulto generale nei confronti dei cittadini e residenti musulmani dell'Unione europea.
<P>
Uno dei paragrafi fa riferimento all'immagine stereotipata dell'Islam e dei musulmani diffusa dai mezzi di informazione occidentali.
La relazione stessa ha contribuito a rafforzare questa brutta immagine.
Nell'Unione europea vivono milioni di musulmani normali e perbene, seguaci della religione islamica, assolutamente rispettabili e ligi alla legge, che giustamente si sono sentiti insultati dalla relazione.
Mi rallegro che sia stata respinta.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Bonde, Lis Jensen e Sandbæk">
<SPEAKER ID=73 NAME="Buffetaut">
Le società europee senza ideali, senza scopi e senza punti di riferimento sono davvero disarmate di fronte all'ascesa del fondamentalismo.
<P>
Impantanate in un materialismo disincantato, vedi disperato, esse non sanno come agire di fronte alla sfida talvolta violenta di un fanatismo islamico tanto più grave in quanto trova un terreno fertile presso le popolazioni immigrate sradicate, non assimilate e vittime della disoccupazione e del malessere delle periferie disumanizzate.
<P>
La relazione del collega, onorevole Oostlander, poteva dare un contributo interessante al dibattito su questo problema.
Tuttavia, già in partenza tutto il lavoro peccava per una ambiguità: un titolo molto vasto.
Si tratta di una relazione sul fondamentalismo religioso e la relazione insiste più particolarmente sul fondamentalismo islamico.
Non è un caso, perché è proprio quello che si è manifestato in modo cruento nell'Unione europea, segnatamente in Francia.
<P>
Il dibattito tenutosi in questo Emiciclo, lungi dall'illuminare le menti o dal precisare le nozioni, ha soltanto aumentato la confusione, poiché nessuno si è messo d'accordo sulla definizione di fondamentalismo, termine usato talvolta col significato di fanatismo, talvolta di estremismo e applicato a campi ben diversi da quello religioso.
<P>
Inoltre, con la comprensibile preoccupazione di non puntare un dito accusatore verso l'Islam, alcuni si sono lanciati in amalgami grotteschi giungendo addirittura a parlare di "terrorismo cattolico» a proposito di gruppi che si oppongono all'aborto con la preghiera davanti agli ospedali e senza dimenticare i fantasmi che altri agitano a proposito dell'Opus Dei.
Voltaire aveva fatto dei Gesuiti la propria "bestia nera», i suoi accoliti sembrano fissati contro l'Opus Dei, ma almeno lo scrittore aveva talento e stile.
<P>
Quindi tutta questa discussione non ha apportato nulla al tema trattato.
Sarebbe stato indubbiamente meglio circoscrivere il tema della relazione per evitare parole inutili.
<P>
Si tratta pertanto di una relazione sul fondamentalismo religioso che insiste in particolare sul fondamentalismo islamico.
Il problema è importante perché conduce a porsi l'interrogativo dell'integrazione dell'Islam nelle società che conoscono la nozione di separazione sconosciuta, alle società islamiche, fra lo spirituale e il temporale, "date a Cesare quel che è di Cesare e date a Dio quel che è di Dio».
<P>
La sfida che dobbiamo raccogliere è pertanto duplice:
<P>
per le nostre società, il rispetto dell'Islam in quanto espressione spirituale di popolazioni sempre più numerose nell'Unione europea, -per i musulmani, il rispetto della separazione fra l'ambito spirituale e l'ambito temporale, fondamentale nelle nostre società, e l'accettazione che la legge religiosa non si confonde con la legge civile.L'ambiguità di partenza sulla portata della relazione ha quindi nociuto alla sua coerenza perché, nonostante contenesse alcuni elementi validi, ha suscitato discussioni poco rigorose.
<P>
Per concludere, deploro che non sia stata citata una forma di fondamentalismo: il laicismo che propaga l'odio delle religioni e che si è troppo spesso tristemente manifestato, soprattutto in Francia, sostenuto e propagato da società falsamente segrete che per lo Stato sono più pericolose dell'Opus Dei.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Caudron">
Nel mio intervento su questa relazione concernente il "fondamentalismo», vorrei ribadire il mio rammarico per la mancata discussione e adozione da parte del nostro Parlamento, ieri sera, di una relazione priva di compiacenza nei confronti delle sètte che sono una forma di fondamentalismo molto pericolosa.
Il nostro Parlamento non è stato coraggioso!
<P>
Per quanto concerne la relazione Oostlander, vorrei dire che anch'io lotto contro il fondamentalismo islamico nonché tutte le altre forme d'integralismo, religioso o meno.
<P>
Non soltanto sono portatrici di violenza e di guerre, ma minacciano tutti i fondamenti delle nostre democrazie e quindi delle nostre libertà individuali e collettive.
<P>
Occorre quindi combatterle tutte senza debolezze né preconcetti!
<P>
A tal fine, abbiamo una base e dei principi sui quali dobbiamo fondarci... si tratta molto semplicemente della LAICITÀ!
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Deprez">
Secondo la definizione contenuta nelle motivazioni di questa proposta di raccomandazione, il fondamentalismo religioso sembra percepito come la volontà di un gruppo di imporre con la violenza un determinato tipo di società (per quanto inizialmente democratico!) fondato sulle convinzioni religiose professate dai suoi membri.
<P>
In questa prospettiva, bisogna concludere che qualora un gruppo intraprendesse con mezzi pacifici la promozione di una società non democratica fondata sulle convinzioni religiose dei suoi membri, non sarebbe fondamentalismo.
<P>
La definizione scelta potrebbe quindi far pensare che, come si evince dalla proposta di risoluzione, caratteristica del fondamentalismo sia il mezzo utilizzato, la violenza, più che il merito, il tipo di società derivante da convinzioni religiose.
<P>
Come molto giustamente sottolinea il relatore, il fondamentalismo religioso a carattere violento non riesce a insediarsi in seno all'Unione europea.
Al massimo, in alcuni Stati membri, trova talvolta terreno fertile per stabilire delle retrovie per le lotte condotte al di fuori delle frontiere dell'Unione.
A questo riguardo è senza dubbio necessaria una maggiore collaborazione fra gli Stati membri. Parimenti, sarebbe utile che in questo campo, nonché in molti altri, la politica estera comune diventi più coerente, anche se comunque è il problema di fondo che deve essere oggetto di ogni attenzione in materia.
<P>
Parallelamente, la chiave per una società veramente interculturale è una politica di prevenzione che contempli tutti gli aspetti atti a consentire un dialogo autentico fondato su una migliore comprensione reciproca.
Ciò a condizione che lo Stato di diritto garantisca e incoraggi, con disposizioni adeguate, tale politica di prevenzione e che continui a mostrarsi effettivamente imparziale nei confronti delle religioni, rispettando nel contempo le intime convinzioni di ognuno; ma occorre che si mostri anche inflessibile nei confronti di qualsiasi comportamento sociale (pur se radicato nel cuore stesso di convinzioni religiose) contrario ai diritti e alle libertà fondamentali.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Ephremidis">
Guai a noi se ci accoderemo all'animosità, alla parzialità, talora persino all'ignoranza e, soprattutto, al fanatismo con il quale il relatore si scaglia contro il problema del fanatismo stesso.
Giungeremmo con certezza matematica proprio al risultato che l'onorevole Oostlander afferma di voler scongiurare: lo stravolgimento della coesione sociale e la trasformazione delle nostre società in arene di scontro tra fanatismi di stampo razzista.
<P>
Con l'alibi della difesa della legalità vengono avanzate argomentazioni inoppugnabili a sostegno dello stretto controllo della vita sociale e culturale, che incitano all'ulteriore rafforzamento dei meccanismi di sorveglianza, di schedatura, di perseguimento e di azioni operative; in poche parole, all'inasprimento e all'approfondimento dei fenomeni di razzismo e xenofobia.
<P>
Con toni assoluti e monolitici, il relatore si scaglia contro ogni manifestazione di fanatismo religioso extraeuropeo e antieuropeo che minacci il benessere e la democrazia del continente; omette tuttavia di menzionare le manifestazioni di fanatismo religioso che insanguinano proprio in questi giorni, con la stessa spietatezza e con la stessa violenza, l'Irlanda del Nord. Il relatore evita infatti come la peste ogni ipotesi di andare anche soltanto a sfiorare l'ordine costituito dell'Unione europea, la sovranità del cattolicesimo, del protestantesimo e dei rispettivi gruppi di fanatici, mentre scaglia l'anatema contro la fanatica ortodossia, accusata delle stragi in Bosnia.
<P>
La relazione dell'onorevole Oostlander lancia un fanatico appello a nuove crociate, elevando al rango di dogma religioso il concetto di «legalità» nell'Unione.
La novella Santa Inquisizione viene così invitata a sfruttare i moderni meccanismi di Schengen e dell'EUROPOL.
E viene esortata a ridurre la cooperazione politica e la politica estera comune a un sistema di ricatto e di imposizione del «dogma europeo».
<P>

Non esiste alcuna menzione delle cause profonde di tanti atti di violenza e di tante ostilità senza quartiere, nessun riferimento alle reali cause sociali, economiche, culturali che trasformano la religione in un pretesto per esprimere, incanalare e far sfogare in modo violento il disagio di gravi problemi di classe e di altra natura, problemi che possono soltanto essere acuiti e aggravati dalle considerazioni e dalle proposte della relazione, degne della Santa Inquisizione.
<P>
Del resto, l'obiettivo ultimo è proprio questo: la creazione di un alibi che giustifichi ogni criminoso intervento in paesi esteri, tipo Guerra del Golfo, Bosnia Erzegovina eccetera, o quanti altri - nel Kosovo, per esempio, o chissà dove - ha ora in serbo il nuovo ordine all'americana o alla moda dell'Unione europea.
Un nuovo ordine che avrà bisogno di creare disorientamento e di cercare nuovi alibi anche per progetti politico-militari quali la ristrutturazione della NATO, per i programmi di riarmo, solo modo di garantire sbocchi all'industria militare.
La relazione Oostlander chiama a gran voce: »Che sarà di noi senza i barbari?», ossia senza minacce, senza pericoli.
E se questi non esistono, provvediamo a crearceli.
<P>
Per queste ragioni, intendiamo votare contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Eriksson, Ojala, Seppänen e Sjöstedt">
Abbiamo votato contro la relazione Oostlander sul fondamentalismo in considerazione del suo carattere squilibrato e tendenzioso.
Il titolo, »concernente il fondamentalismo e la sfida che esso costituisce per l'ordinamento giuridico europeo», dà l'impressione che il fenomeno del fondamentalismo in ogni sua forma venga descritto in modo obiettivo.
Purtroppo, la relazione non risponde a ciò.
Ancora una volta, l'Islam viene additato come il principale pericolo potenziale per l'Occidente.
La risoluzione è redatta in modo surrettizio, perché paragrafi del tutto accettabili, come quelli sulla difesa dello Stato di diritto, risultano inframmezzati da altri in cui trapela una visione supponente nei confronti dei musulmani, quasi fossero incapaci di fare proprie le regole della democrazia e dello Stato di diritto.
<P>
Gruppi e partiti di estrema destra assaltano campi profughi, uccidendo in base al colore della pelle, appiccano il fuoco a case private ammazzando bambini rei di avere un'altra fede.
Queste correnti autoritarie e, in alcuni casi, di stampo fascista comportano per l'ordine costituito in Europa rischi ben più gravi che non un eventuale fondamentalismo.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Hager">
Gli aspetti positivi di questa raccomandazione sono a mio parere quelli riguardanti le questioni della politica estera comune e la necessità di consultazione preventiva in tale ambito.
Non condivido invece l'indicazione secondo la quale il Consiglio debba fra l'altro " esortare gli Stati membri a sopprimere gli ostacoli legislativi e pratici frapposti all'osservanza dei precetti religiosi».
Tale ingerenza di un organo sovranazionale in questioni interne quali quella dell'equiparazione dell'islamismo va respinta.
E' anche per questa ragione che nella votazione finale, ma anche in numerose votazioni specifiche, i deputati liberali hanno votato contro la proposta.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi al Parlamento europeo oggi hanno votato contro la relazione che considera l'Islam essenzialmente come una minaccia per l'ordinamento giuridico europeo.
<P>
La relazione trae la conclusione che il problema del fondamentalismo religioso violento costituisce un problema di portata relativamente limitata nell'Unione europea.
Ciò nonostante si scaglia pesantemente contro la minaccia rappresentata dall'Islam, ricordando tra l'altro che l'Islam come religione prevede delle disposizioni specifiche per quanto riguarda l'ordinamento giuridico che, in alcuni punti, sono contrarie all'ordinamento giuridico europeo, e ammonendo contro il rischio che i musulmani europei cadano vittime della manipolazione islamica.
<P>
Nella relazione si trovano anche riflessioni valide, quali la richiesta di una politica decisa e coerente nei confronti dei governi che sostengono e tollerano il terrorismo.
Non si possono usare due pesi e due misure, il che significa che non sono tollerabili eccezioni basate su considerazioni di ordine politico o economico.
Siamo altresì favorevoli a sollecitare gli Stati membri a prevenire il fondamentalismo promuovendo una politica consapevole di integrazione che rafforzi la posizione dei gruppi musulmani sul mercato del lavoro e nel sistema dell'istruzione.
<P>
Tuttavia abbiamo votato contro la relazione poiché non riteniamo che stigmatizzando la religione islamica il Parlamento europeo possa contribuire a promuovere l'integrazione dei musulmani negli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Lindqvist">
Perché mai dovrebbe essere trattata in seno al Parlamento europeo una relazione che annuncia «provvedimenti contro il fanatismo religioso»?
Rischia di porre una religione contro l'altra, additando altre confessioni religiose come fondamentaliste e quindi peggiori rispetto alle religioni «europee».
Il vocabolo «fondamentalismo», peraltro, non è neppure ben definito.
Mi pare un'impostazione sbagliata.
Se il vero argomento è invece la violenza, allora si discuta di quella.
<P>
Argomenti quali la legislazione in materia di religione e i relativi diritti devono essere affrontati sul piano nazionale.
Non v'è neppure motivo perché l'Unione europea avvii specifici programmi d'informazione sull'Islam per i giornalisti, né di avviare sul piano europeo attività di studio finalizzate a «rispondere all'esigenza di capi spirituali formati in un contesto europeo».
Per queste ragioni, ho votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Miranda">
Noi siamo decisamente contrari a questa relazione.
<P>
Non perché neghiamo l'importanza e l'opportunità di dare una risposta ai fenomeni del fondamentalismo, ma per il modo distorto ed errato in cui la relazione affronta la questione, collegandola al mondo arabo, confondendola con l'islamismo e ignorando le cause politiche, sociali e culturali all'origine.
<P>
Ignorando, segnatamente, le situazioni originatesi in Europa e che costituiscono un brodo di coltura favorevole al loro incremento.
<P>
E' peraltro sintomatico che i fenomeni di razzismo e di xenofobia che ci debbono tanto preoccupare, nella relazione siano trattati in modo ambiguo e travisato; inoltre è esagerato che in questo contesto si ignori, e di conseguenza si incentivi, la "fortezza Europa» che si va creando.
<P>
Non ci si stupisce quindi che la relazione ponga in primo piano e dia la priorità alle misure di polizia.
<P>
Sono queste alcune delle ragioni fondamentali che ci conducono a votare contro questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Teverson">
Ho votato contro la relazione poiché basata sull'implicita convinzione che tutti i musulmani in Europa siano facilmente influenzabili dal fondamentalismo islamico e che il fondamentalismo islamico si manifesti sempre in forme violente.
Ciò non corrisponde a verità e la relazione ha recato grave offesa a molti musulmani europei.
La relazione contiene però alcune sezioni che possiamo condividere, ma esse, sfortunatamente, sono soverchiate dalle affermazioni semplicistiche, dall'intolleranza e dallo squilibrio predominanti nel testo.
Chi viola il codice penale deve essere giudicato dalle autorità giudiziarie nazionali competenti, ma ciò dovrebbe prescindere totalmente dalle sue convinzioni religiose.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Tindemans">
Sono anch'io dell'avviso che il Parlamento europeo non abbia alcuna competenza in fatto di "fondamentalismo».
Pertanto nella votazione sulla relazione Oostlander mi sono astenuto.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Titley">
Voterò contro la relazione poiché, nonostante la condanna espressa nei confronti di ogni forma di odio razziale e di fanatismo, essa si concentra in modo esagerato sulle varietà islamiche, dimenticando tanti altri tipi di estremismo esistenti in Europa.
<P>
Ovviamente dobbiamo combattere gli estremisti violenti ma, del resto, i nostri governi già lo fanno e non hanno bisogno di essere richiamati all'ordine da una simile relazione che, se accolta dai governi, rischierebbe di deviarne l'attenzione da molti gruppi estremisti non islamici che minacciano o fanno uso della violenza per cercare di imporre agli altri le loro convinzioni.
<P>
I numerosi concittadini musulmani della mia circoscrizione, ossequiosi delle leggi, sarebbero giustamente sconvolti se una relazione così di parte venisse approvata senza opposizione.
Io stesso mi considero offeso dal collegamento fatto tra le due parole, islamico e fondamentalismo, come se si trattasse di un abbinamento automatico di una coppia di termini.
Sono convinto che la presenza di genti di tutte le fedi arricchisca la nostra civiltà europea.
<P>
Dobbiamo lasciare che siano i governi nazionali a contrastare le minacce terroristiche da qualunque parte esse giungano, senza sollecitarli a focalizzarsi su un tipo di fondamentalismo; è l'unico modo per proteggere tutti nel modo più equo ed efficace da possibili minacce terroristiche.
<P>
Relazione Karamanou
<SPEAKER ID=85 NAME="Ahlqvist e Theorin">
Ci congratuliamo con la nostra collega di partito Karamanou per l'ottima relazione.
La cooperazione con gli Stati dell'ex Unione Sovietica riveste un'importanza affatto particolare, specie se si pensa che l'introduzione di un'economia di libero mercato crea problemi d'ordine economico, sociale e politico.
<P>
Salutiamo con favore la proposta di uno speciale programma per la regione baltica, che da tempo costituisce una priorità del governo svedese.
Teniamo tuttavia a sottolineare la necessità di un programma analogo anche per l'area del Mare di Barents.
<P>
Relazione Ribeiro
<SPEAKER ID=86 NAME="Ahlqvist, Theorin e Wibe">
In numerose relazioni trattate in questo Parlamento viene sostenuta la necessità di creare o mantenere qualche centro od organismo europeo.
Così anche in questo caso.
Non capita praticamente mai di imbattersi in una relazione che domandi la chiusura di centri od organismi.
<P>
Noi riteniamo che l'esistenza di centri «europei» tenda purtroppo a creare una gran massa di documenti e a influire ben poco sulla vita dei cittadini.
<P>
Pur votando a favore della relazione, teniamo a esprimere forti riserve per le ragioni sopra esposte.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Girão Pereira">
<SPEAKER ID=88 NAME="Lang">
Voteremo a favore della relazione dell'onorevole Sergio Ribeiro perché almeno ha il merito di porre in rilievo l»importanza della filiera tessile per l'economia e l'occupazione dell'Unione europea, in particolare nelle regioni meno favorite, le sfide che deve affrontare (dumping , concorrenza sleale, delocalizzazioni, ecc.) e le chiare evidenti carenze della Commissione.
<P>
Esprimeremo comunque alcune riserve molte importanti.
<P>
Quando saremo finalmente coerenti a livello europeo?
Non possiamo voler proteggere l'industria tessile europea e nel contempo approvare lo smantellamento dell'accordo multifibre.
Non possiamo condannare il dumping e contemporaneamente accettare la legislazione comunitaria di pretesa tutela commerciale, ridicola, inefficace e volutamente lenta.
Non possiamo volere il sociale e nel contempo continuare a commerciare con paesi in cui il lavoro si volge in condizioni di semi-schiavitù, con bambini e prigionieri politici.
Non possiamo sostenere un settore e nel contempo vietare alla Francia il suo piano tessile, in nome di un liberismo sfrenato.
<P>
In altri termini, è giunto il momento che l'Unione europea si preoccupi finalmente delle priorità dell'occupazione e della prosperità degli europei prima di preoccuparsi di concorrenza e di libero scambio.
È giunto il momento di ricollocare l'uomo al centro della costruzione europea e di non privilegiare più il capitale.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Novo Belenguer">
Con il presente intervento desidero esprimere il voto favorevole del gruppo ARE alla relazione Ribeiro.
<P>
Il nostro sostegno si basa sulla critica fatta dal relatore al piano di azione presentato dalla Commissione per consolidare la competitività del settore dell'industria tessile e dell'abbigliamento nell'Unione europea.
<P>
E' certo che la necessità di detto piano deriva dall'attuale situazione di precarietà di questo importante settore che occupa più di due milioni di lavoratori in tutta l'Unione e conta più di 120.000 imprese.
Si nota l'allarmante calo dei livelli produttivi, intorno al 5 % circa rispetto al 1990, con una perdita di più di 600.000 posti di lavoro nel periodo 1990-1996, 100.000 dei quali soltanto nell'ultimo anno.
<P>
Il piano d'azione della Commissione europea è valido nelle intenzioni, ma poco concreto e privo di coesione e impegni precisi rispetto al finanziamento e al calendario di esecuzione.
Pertanto la Commissione dovrebbe elaborare un nuovo piano con cui colmare queste lacune e porre l'accento sulla formazione, l'innovazione, lo sviluppo tecnologico e l'antidumping.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Rübig">
Anche all'interno del mercato interno unico vi è una forte concorrenza.
Al fine di assicurare la difesa dei posti di lavoro e prevenire la delocalizzazione delle attività economiche, in futuro risulterà ancor più necessario garantire la piena applicazione del mercato interno.
La delocalizzazione delle attività economiche è determinata principalmente dall'attrattività dei mezzi di produzione.
Tale tendenza, soprattutto per quanto riguarda le produzioni ad alta intensità di manodopera, non dovrebbe venire incoraggiata ulteriormente attraverso sovvenzioni e persino finanziamenti dell'UE, che andrebbero invece più opportunamente destinati alla formazione dei lavoratori del settore, ossia ad aumentare la competitività dei singoli.
Solo in questo modo potremo intervenire efficacemente per impedire dannose distorsioni della concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="FR" NAME="Seiller">
La relazione dell'onorevole Ribeiro affronta l'importante questione della competitività dell'industria europea del tessile e dell'abbigliamento.
<P>
Il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni ha voluto presentare due emendamenti alla relazione in esame volti a sottolineare gli effetti particolarmente dannosi delle delocalizzazioni della nostra industria tessile e dell'abbigliamento.
Tale settore, in particolare nelle regioni meno ricche dell'UE, subisce una concorrenza sleale segnatamente dei paesi a bassi salari e a debole tutela sociale ubicati all'esterno dell'Europa. Ciò significa perdita di mercati, chiusura di aziende, numerose soppressioni di posti di lavoro, delocalizzazioni e un incremento del lavoro clandestino.
<P>
Lungi dal contribuire al benessere delle popolazioni miserande del Terzo mondo e dei paesi emergenti, le delocalizzazioni incoraggiano al contrario il loro sfruttamento con condizioni di lavoro comparabili a quelle della schiavitù.
Secondo la formula del nostro compianto presidente, Sir James Goldsmith, le delocalizzazioni arricchiscono i ricchi dei paesi poveri a detrimento dei poveri dei paesi ricchi e dei paesi poveri.
<P>
Per questa ragione ancora una volta noi chiediamo che l'Unione europea ripristini il principio della preferenza comunitaria, pilastro del Trattato di Roma, sacrificato agli interessi americani al momento dei negoziati dell'Uruguay round.
<P>
Ripristinare questa preferenza comunitaria costituirebbe il rinforzo più prezioso e più efficace che l'Unione europea potrebbe dare alla battaglia per l'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Smith">
Nell'esprimere il mio voto a favore della relazione desidero attirare l'attenzione sul parere della commissione REX, che condivido pienamente.
<P>
Nello specifico, in merito alla relazione, desidero sostenere l'ampia critica mossa dal relatore alla mancanza di un'azione concreta nella proposta della Commissione.
In questo momento l'industria tessile della mia circoscrizione versa in una situazione drammatica dovuta a una combinazione di circostanze: la sterlina forte, la crisi del Sud-est asiatico e le forti barriere tariffarie nei nostri principali mercati di esportazione quali gli Stati Uniti sono tutti fattori che hanno contribuito ai gravi problemi che investono i lavoratori e le imprese.
<P>
Ogni giorno riceviamo il bollettino dei nuovi posti di lavoro andati persi in regioni nelle quali le prospettive di trovare un'occupazione alternativa sono scarse.
<P>
Stanti tali circostanze, il fatto che la Commissione battezzi la sua proposta "piano d'azione» ha il sapore di un ridicolo eufemismo.
<P>
Ho ascoltato l'intervento del Commissario Bangemann di fronte all'Aula quest'oggi, ma non ho sentito nulla che consenta di nutrire una qualche speranza per il futuro.
È necessaria una strategia efficace e coerente da subito e quindi invito la Commissione a riflettere.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Titley">
Rappresento una parte dell'Inghilterra nord occidentale con un fiero passato di produzione di tessili di elevato pregio che risale a centinaia di anni fa.
Quest'oggi voto a favore della relazione per le idee pratiche che suggerisce per aiutare il settore a rimanere competitivo nei confronti dei suoi concorrenti nelle altre parti del mondo. Il maggiore uso di incentivi per incoraggiare nuove invenzioni nonché l'uso delle nuove tecnologie sono le misure chiave che l'UE dovrebbe promuovere.
E, come in tutti i settori dell'industria, a ciò si aggiunge la migliore formazione possibile per migliorare le capacità professionali necessarie per accrescere le mansioni quotidiane.
<P>
Apprezzo anche il suggerimento di introdurre un codice di condotta elaborato dal personale e dai datori di lavoro nel settore dei tessili per vietare il ricorso al lavoro minorile.
Non possiamo tacere di fronte all'uso che oggi in altre parti del mondo si fa del lavoro minorile, in settori quali il tessile, così come i nostri antenati in Europa giustamente si batterono per eliminare il lavoro minorile dalle nostre fabbriche.
<P>
Su un punto però mi devo dichiarare in disaccordo con la relazione.
<P>
Nonostante il fiero passato di questo settore, molti di coloro che lavorano nelle imprese più sviluppate quest'oggi si trovano di fronte a un futuro incerto, a causa del protezionismo di parte di alcuni alla Commissione e del comparto cotoniero europeo.
<P>
Deve cessare il reiterato ricorso ai dazi antidumping contro la materia prima, il cotone grezzo, che le nostre imprese più avanzate utilizzano per produrre tessili di elevato pregio grazie alle loro capacità e alla tecnologia.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Torres Couto">
In un settore caratterizzato dalla sua filiera produttiva sia a livello nazionale che nello spazio dell'UE, poiché ingloba produttori di fibre, di tessili, di abbigliamento nonché costruttori di macchinari e distributori al dettaglio, che occupa 2 milioni di persone, di cui il 75 percento donne, con 120.000 imprese e che in un breve periodo di tempo (dal 1996 alla fine del secolo) può perdere più di un milione di posti di lavoro, non si può continuare con strategie di recupero basate sulla chiusura di imprese e sulla soppressione di un numero elevato di posti di lavoro.
<P>
La logica della competitività del settore si è basata sulla priorità data alle attività ad alta intensità di capitali e sulla delocalizzazione di quelle ad alta intensità di lavoro verso paesi con costi salariali minori e con una totale deregolamentazione sociale.
<P>
L'elevata concentrazione regionale, soprattutto nelle regioni più sfavorite dell'UE, conferisce al settore tessile un peso economico e sociale di primaria importanza, come avviene in Portogallo.
La pressione competitiva dei paesi terzi che fanno un ampio uso delle sovvenzioni dirette e indirette, nonché il Traffico di perfezionamento passivo (TPP) che ha stimolato le delocalizzazioni di attività ad alta intensità di lavoro verso i PECO e verso i paesi MEDA, con conseguenze estremamente negative per l'industria tessile dell'Europa meridionale, esige l'adozione di un autentico "piano d'azione per la competitività dell'industria europea del tessile e dell'abbigliamento», il che non succede con l'attuale iniziativa della Commissione che non contempla misure né finanziamenti adeguati.
<P>
Senza mettere in discussione la necessità di inserire la strategia per il settore tessile nella strategia globale della politica industriale, né per difendere misure protezionistiche (per ragioni di ordinamento giuridico e di politica internazionale), occorre esigere misure e strategie più aggressive, debitamente quantificate, con un calendario di applicazione e non il "catalogo di buone intenzioni» che la Commissione ci ha appena presentato.
<P>
Inoltre si esige un nuovo piano inteso a promuovere l'innovazione e l'utilizzazione di nuove tecnologie nel settore, che rafforzi l'interazione fra tutti gli attori di questa filiera industriale, appoggiato da un ampio e dinamico programma di formazione professionale, sia livello tecnico che di gestione e da misure di carattere economico, finanziario e fiscale di sostegno per le PMI al fine di incentivare l'occupazione nel settore.
<P>
La lotta al dumping sociale e all'inosservanza del principio di reciprocità da parte di alcuni paesi terzi deve essere l'aspetto prioritario del suddetto piano.
<P>
Occorre mobilitare i Fondi strutturali, segnatamente il Fondo sociale e il FESR e le iniziative PMI, ADAPT e EMPLOI, affinché il settore tessile europeo possa continuare a svolgere un ruolo economico e sociale insostituibile nel panorama europeo.
<P>
Relazione Berès
<SPEAKER ID=95 NAME="Ahlqvist, Theorin e Wibe">
Poiché la Svezia non parteciperà all'introduzione dell'euro tra il 1999 e il 2002, nella votazione sulla presente relazione abbiamo scelto di astenerci.
La relazione tratta un tema di esclusiva rilevanza per i paesi che formeranno parte della zona dell'euro.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Theonas">
La composizione del comitato economico e finanziario, che con l'avvio della terza fase della UEM si sostituirà al comitato monetario, costituisce uno dei molti problemi di natura tecnica e politica generati dal processo di adozione della moneta unica e dall'entrata in funzione del Sistema europeo delle banche centrali.
<P>
Alcune disposizioni della relazione testé discussa riguardano temi di particolare importanza.
La relazione difende l'ulteriore consolidamento istituzionale dell'Europa a due velocità.
Chiede il varo di norme specifiche per le competenze di tale comitato in merito alla preparazione dell'Ecofin informale fra gli Undici.
Propone, nel quadro del comitato economico e finanziario, l'introduzione di «condizioni diverse per gli Stati appartenenti alla zona dell'euro» rispetto agli Stati in regime di deroga.
In questo modo, la relazione si situa oltre lo stesso Trattato di Maastricht, che prevede invece la partecipazione di tutti gli Stati membri.
<P>
Ancora una volta appare con evidenza la totale assenza del più elementare controllo democratico sulla costruzione dell'Unione economica e monetaria.
Le decisioni del Consiglio in ordine al comitato economico e finanziario vengono prese previa consultazione della BCE, mentre il Parlamento viene semplicemente informato.
I banchieri, dunque, che in ogni caso saranno rappresentati a tale comitato, vi parteciperanno attivamente; i rappresentanti eletti dei popoli d'Europa, invece, non possono neppure pronunciarsi in merito a un comitato destinato ad avere un ruolo determinante sugli orientamenti e le decisioni del Consiglio: nel quadro della sorveglianza multilaterale, in caso di disavanzo eccessivo, e in generale, in materia di valutazione della situazione economica e creditizia.
Problema che non viene risolto con meri incontri, ancorché a intervalli regolari.
<P>
A nostro avviso, riveste importanza centrale il carattere antidemocratico e antipopolare dell'UEM, un carattere evidente in ogni singolo risvolto e che porterà all'ulteriore dominanza delle forze del capitale.
Un problema di fondo, sulla base del quale abbiamo definito la nostra posizione, coincide con la politica profondamente antipopolare e inconciliabile con la crescita perseguita con gli orientamenti di politica economica e con gli altri indirizzi impartiti dall'Unione, che hanno già condotto a un drastico peggioramento del livello di vita dei lavoratori.
Per queste ragioni, che riguardano l'UEM in generale, il ruolo dell'IME e del nuovo comitato economico e finanziario in particolare, ma anche perché le proposte della relazione ci paiono indirizzate verso un'Europa reazionaria, intendiamo votare contro.
<P>
Relazione Tappin
<SPEAKER ID=97 NAME="Rübig">
Sia la comunicazione della Commissione che la relazione presentano proposte volte a favorire una maggiore partecipazione delle PMI alle gare d'appalto pubbliche.
Molte imprese non sono minimamente a conoscenza dell'esistenza dei GEIE e tanto meno delle possibilità offerte da un tale strumento.
Pertanto occorre individuare enti, come ad esempio le associazioni imprenditoriali e le Camere di commercio, in grado di fornire consulenza e formazione specializzate in questo settore.
Anche il forum dei GEIE, composto da rappresentanti dei settori economici e della pubblica amministrazione, può svolgere un'opera informativa.
<P>
E' infine importante individuare in generale gli ostacoli pratici che si frappongono alla cooperazione transfrontaliera fra società.
Finché non sarà possibile svolgere attività commerciali dirette e ci si limiterà a perseguire l'obiettivo di agevolare e migliorare le attività economiche degli associati, occorrerà trovare i modi per utilizzare appieno e promuovere la funzione prevalentemente di assistenza dei GEIE.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Wolf">
Non nutriamo in via di massima alcuna riserva nei confronti della relazione Tappin e della comunicazione della Commissione che la sottende.
Riteniamo tuttavia che indirettamente si tocchino due aspetti di fondo che vanno al di là della problematica concreta dei GEIE.
Si tratta, in primo luogo, della struttura giuridica carente per un'attività economica internazionale, con particolare riguardo alle forme imprenditoriali ed associative europee; in secondo luogo, della creazione di strumenti di sostegno adeguati per le PMI, i quali consentano realmente di fruire appieno del potenziale del mercato unico (e del suo ulteriore approfondimento attraverso l'introduzione dell'euro).
<P>
Fintanto che in questi due ambiti non si realizzeranno progressi validi, a nostro avviso il reale successo di strumenti ibridi quali quelli dei GEIE va valutato con notevole scetticismo.
<P>
Ciò non toglie nulla agli sforzi compiuti dal collega Tappin e dalla Commissione.
Non va tuttavia dimenticato che siamo di fronte, nel migliore dei casi, a degli escamotage e che tali resteranno.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Presidente">
Il turno di votazioni è così concluso.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.00, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=8>
Procedura elettorale per l'elezione dei membri del Parlamento europeo(proseguimento)
<SPEAKER ID=100 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0212/98), presentata dall'onorevole Anastassopoulos a nome della commissione per gli affari istituzionali, sull'elaborazione di un progetto di procedura elettorale contenente i principi comuni per l'elezione dei membri del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signor Presidente, è un piacere e un onore per me intervenire quest'oggi a nome del gruppo socialista su un tema tanto importante.
Desidero come prima cosa congratularmi con il relatore per il lavoro svolto.
<P>

Si tratta ovviamente di un'annosa questione in merito alla quale i Trattati attribuiscono al Parlamento un diritto di iniziativa, del quale il Parlamento si è avvalso in ripetute occasioni per presentare proposte volte a istituire una procedura elettorale uniforme, senza purtroppo mai riuscire a ottenere al Consiglio l'unanimità necessaria per l'adozione di un simile regime elettorale.
<P>
Disponiamo ora di un'opportunità, schiusa da due nuovi sviluppi.
Il primo è costituito dall'insediamento del governo laburista nel Regno Unito che sta introducendo per le elezioni europee un sistema proporzionale per regioni.
Il Regno Unito era l'unico paese a non avere un sistema proporzionale e, in questo modo, quindi si sta allineando a tutti gli altri Stati membri, almeno da questo punto di vista.
<P>
L'onorevole Anastassopoulos ha definito questo avvenimento un'evoluzione inaspettata.
In realtà tanto inaspettata non è, anzi, si tratta di un impegno politico di lunga data dei laburisti, incluso nel nostro programma elettorale dell'anno scorso, quando abbiamo vinto le elezioni; non è quindi sorprendente che quell'impegno si sia realizzato.
Il governo in carica è un governo determinato e fermamente intenzionato a tener fede alle proprie promesse.
<P>
La seconda evoluzione è altrettanto importante.
La questione della rappresentanza proporzionale non è certo l'unico aspetto su cui si è rivelato difficile raggiungere l'unanimità richiesta al Consiglio.
Ecco il motivo per cui gli emendamenti al Trattato decisi a Amsterdam sono anche importanti: per la prima volta sarà possibile adottare principi comuni per le elezioni europee invece di un sistema elettorale completamente uniforme.
In caso di accordo riusciremo a ottenere progressi immediati senza dover seguire tutta la trafila per arrivare da subito a un sistema elettorale totalmente uniforme.
Questa è l'occasione che dobbiamo saper cogliere oggi.
<P>
La relazione dell'onorevole Anastassopoulos ci indica la strada da seguire.
Contiene elementi di saggezza, lascia molto alla discrezionalità degli Stati membri in ossequio al principio della sussidiarietà, pur determinando un insieme di principi comuni.
Se riusciremo a spianare la strada da un paio di problemi che ancora la relazione pone potremmo ottenere una larga maggioranza a favore.
<P>
Uno dei problemi di cui sopra è la proposta di lasciare il 10 percento dei seggi alle liste europee transnazionali.
Francamente i pareri al riguardo sono discordi, non solo all'interno del mio gruppo, ma in gran parte dei gruppi.
Una relazione del genere ha bisogno di un'ampia maggioranza perché il Parlamento possa parlare con voce autorevole.
Pertanto ho presentato una proposta di compromesso a nome del mio gruppo, che dovrebbe risultare soddisfacente per entrambe le parti, cioè per coloro che ritengono importanti le liste transnazionali perché sono più europee, e coloro che sostengono che un simile sistema non è necessario, dato che neanche i regimi di tipo federale prevedono liste federali.
Basta pensare all'America, alla Svizzera o alla Germania dove normalmente non ne vengono presentate alle elezioni.
<P>
Il mio emendamento, se approvato, darebbe soddisfazione alle due tesi in quanto afferma che il Parlamento "esaminerà» una proposta per introdurre un simile sistema entro le elezioni del 2009 ma non lo renderebbe obbligatorio inserendolo come condizione in un atto giuridico.
I promotori del sistema otterrebbero soddisfazione in quanto l'idea resterebbe valida, sarebbe esaminata dal Consiglio e dovrebbe essere ridiscussa.
Gli oppositori otterrebbero soddisfazione perché il regime non sarebbe immediatamente obbligatorio e non costituirebbe una parte essenziale dell'atto giuridico che va adottato.
Raccomando all'Aula questo compromesso, nella convinzione che se sarà adottato e se saranno risolti ancora un paio di problemi sulla relazione sarà possibile mettere insieme una solida maggioranza, che sono sicuro è alla nostra portata e a cui dobbiamo sicuramente mirare come Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="ES" NAME="Méndez de Vigo">
Signor Presidente, una delle novità del Trattato di Amsterdam consiste nel permettere a questo Parlamento di configurare principi comuni per le elezioni al Parlamento europeo.
Il Trattato di Roma ci dava un unico mandato: quello di fissare una procedura elettorale uniforme.
In 40 anni non siamo stati capaci di farlo, ma credo che con questa eccellente e rigorosa relazione del collega Anastassopoulos riusciremo a stabilire principi comuni per le elezioni al Parlamento europeo anche prima dell'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam.
Pertanto penso che questo sia un esempio di un lavoro fatto bene e con rapidità, con rigore e senso politico.
Inoltre, credo che esemplifichi quanto in qualche occasione ho già avuto la fortuna di poter dire in quest'Assemblea: da Parlamento propulsore siamo diventati un Parlamento codecisore e questo mi pare straordinariamente importante.
<P>
La relazione Anastassopoulos pone in risalto i principi fondamentali di un sistema elettorale per le elezioni europee.
Il primo principio è quello del metodo proporzionale.
Certamente ora in quest'Assemblea esiste una maggioranza parlamentare socialista dovuta al fatto che in un certo paese dell'Unione europea le elezioni vengono tenute con il sistema uninominale maggioritario, il quale falsa attualmente la rappresentanza politica.
L'approvazione unanime da parte di questo Parlamento dell'articolo 1 della relazione Anastassopoulos creerà condizioni di partenza, regole del gioco uguali in tutti gli Stati membri.
Vi è dunque ragione di congratularsi per questa accettazione, da parte di tutti, del metodo proporzionale per le elezioni europee.
<P>
In secondo luogo, la relazione Anastassopoulos ha anche il vantaggio di applicare il principio della sussidiarietà, per esempio, nella facoltà data agli Stati membri di definire le circoscrizioni elettorali secondo le caratteristiche specifiche di ogni paese.
<P>
C'è poi un terzo punto che intendo citare e al quale ha già fatto riferimento l'oratore che mi ha preceduto: la lista transnazionale.
Nel gruppo del Partito popolare europeo riteniamo che vadano potenziate le liste transnazionali, perché secondo noi va sviluppato il concetto di partito politico europeo previsto dal Trattato di Maastricht e, di conseguenza, sono d'accordo con quanto ha appena detto l'onorevole Corbett, cerchiamo di reperire una formula che possa soddisfare tutti i gruppi politici di questa Assemblea.
Dobbiamo però lanciare un segnale politico chiaro secondo cui in futuro vogliamo avere liste transnazionali.
<P>
Infine, vogliamo anche far riferimento all'incompatibilità fra il mandato del Parlamento europeo e quelli nazionali.
Il lavoro qui svolto è abbastanza importante.
Questo Parlamento è chiamato a codecidere, ha molto lavoro e ne avrà di più in futuro: non ci sembra pertanto possibile essere deputato nazionale ed europeo al contempo.
Per questo, signor Presidente, con queste caratteristiche il mio gruppo, quello del Partito popolare europeo, voterà massicciamente a favore dell'ottima relazione del collega Anastassopoulos.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="DE" NAME="Frischeschlager">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, se oggi, sulla scorta dell'ottima relazione del collega Anastassopoulos, riusciremo infine a stabilire i principi comuni per l'elezione dei membri del Parlamento europeo, avremo compiuto un passo decisivo, seppure da tempo atteso, verso la realizzazione di una maggiore democrazia elettorale nell'Unione europea.
E' confortante che si raggiunga un'intesa, o che si sia sul punto di raggiungerla, sul principio del voto proporzionale.
A tale proposito va riconosciuto agli esponenti britannici un grande merito per aver consentito questa possibilità.
<P>
E' di fondamentale importanza riconoscere che il sistema proporzionale permette un'attività parlamentare più vitale e dinamica; ciò vale in particolare per il Parlamento europeo e in vista dell'unificazione politica.
Il processo di unificazione politica, infatti, non è ancora stato completato e non dispone ancora di strutture costituzionali davvero consolidate.
Pertanto è davvero essenziale che all'interno del Parlamento sia garantita l'apertura a una molteplicità di orientamenti politici e, a mio parere, anche ad una varietà di visioni del mondo e di interessi presenti sul territorio.
Una tale apertura rappresenta un elemento decisivo, mentre sarebbe inadeguato un Parlamento - quale quello generalmente frutto del sistema di tipo maggioritario - diviso in due blocchi, con comportamenti di voto estremamente rigidi.
In questa fase storica è particolarmente importante che il Parlamento sia aperto e in costante dialogo.
<P>
Il relatore ha imboccato fin dall'inizio la strada giusta ponendosi quale obiettivo soltanto quello di fissare i principi di un sistema elettorale comune e lasciando spazio alle tradizioni politiche e culturali nazionali.
Ciò è senz'altro molto importante.
<P>
Mi limito pertanto ad affrontare soltanto un paio di punti a mio parere significativi a tale proposito.
In primo luogo quello delle circoscrizioni elettorali.
E' giusto che esse siano previste soltanto per i paesi di grandi dimensioni e che venga ribadito che in tal modo non deve essere messo in discussione il principio della rappresentatività proporzionale.
<P>
Il secondo punto è quello della soglia minima elettorale.
A mio parere la percentuale del 5 % per i gli stati più grandi è troppo elevata.
Sarebbe alquanto deludente che in paesi di grandi dimensioni milioni di elettori non si sentissero rappresentati all'interno del Parlamento europeo.
Spero pertanto che tale soglia venga ulteriormente abbassata.
<P>
Vi sono ancora due questioni fondamentali.
Una è quella della compatibilità della carica di deputato al Parlamento europeo con quella di deputato ai parlamenti nazionali.
Siamo sinceri: per chi intende svolgere seriamente il proprio mandato le due cariche sono inconciliabili.
<P>
L'ultima questione è quella delle liste europee comuni.
Se crediamo nell'unificazione politica dovremmo rallegrarci della possibilità che i cittadini si organizzino a livello europeo in elezioni democratiche.
Sono pertanto favorevole alla possibilità di liste transnazionali al Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="PT" NAME="Cardona">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzi tutto, desidero rendere omaggio al collega onorevole Anastassopoulos per l'eccellente lavoro che ci ha presentato, soprattutto per gli aspetti di diritto elettorale europeo che sono molto importanti per il nostro lavoro.
Oltre a questo riconoscimento e ai ringraziamenti vorrei esporre talune considerazioni, soprattutto a proposito delle circoscrizioni territoriali nonché delle liste transnazionali.
<P>
La relazione rileva che undici dei quindici attuali Stati membri applicano il sistema della circoscrizione unica e ritiene comunque importante rendere obbligatorie le circoscrizioni territoriali in base a criteri demografici sul rispettivo territorio.
Me ne sono chiesto la ragione e ho trovato la risposta nella relazione stessa. Il relatore afferma che il suo obiettivo e il suo scopo è il ravvicinamento degli eletti agli elettori.
Per quanto mi riguarda aderisco totalmente a questo principio.
Ritengo in effetti che l'Europa si costruisca al meglio quanto più è vicina ai cittadini elettori e penso pertanto che tale principio meriti il nostro plauso.
Nutro tuttavia seri dubbi sul fatto che il meccanismo, il sistema, sia il più adeguato a conseguire tali obiettivi.
<P>
Forse esisteranno altre e diverse strade e a mio avviso basterebbe essere attenti alle opinioni pubbliche dei diversi Stati membri che naturalmente si esprimono tramite i parlamenti nazionali.
Quindi, in questo campo, io lascerei funzionare, integralmente, il principio di sussidiarietà che, anche in questa relazione, è tanto riconosciuto e applaudito.
<P>
Un altro aspetto che non posso trascurare riguarda le liste transnazionali obbligatorie a partire dal 2009.
Anch'io non posso esimermi dal congratularmi per l'apertura dimostrata dal collega onorevole Corbett a proposito di un possibile accordo su questa materia.
Vorrei dire che il modo in cui è formulata la proposta mi induce a dubbi molto seri.
Innanzi tutto dal punto di vista giuridico e istituzionale: mi chiedo e chiedo ai colleghi, che a loro volta si pongono degli interrogativi, se l'articolo 190 del Trattato di Amsterdam non sia forse scalfito da una proposta di tale natura...
<P>
Ma a prescindere dalla questione giuridica, aspetto di cui noi dobbiamo comunque preoccuparci in quanto Parlamento di tecnici - quali noi siamo in questa materia -, sussistono questioni di natura politica che debbo porre in rilievo.
Penso per esempio a quale debba essere il ruolo dei parlamenti nei confronti delle opinioni pubbliche.
Io ho sempre inteso che i parlamenti debbono legiferare in concordanza con le aspirazioni delle opinioni pubbliche e non il contrario.
Che io ne sappia, le opinioni pubbliche dei diversi Stati membri non chiedono liste transnazionali.
Soprattutto vogliono che noi qui facciamo il nostro lavoro e che i nostri rappresentati in questa sede si sentano davvero difesi.
Mi piace citare una frase di un illustre personaggio portoghese, che non è nemmeno del mio partito, che soleva dire "lasciate che gli europei si sposino fra loro, lasciate che si incrocino gli uni con gli altri, non sopravanzate gli europei».
<P>
Per quanto mi riguarda condivido quella interpretazione perché anch'io come altri penso che le opinioni pubbliche europee non chiedano liste transnazionali.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signor Presidente, anch'io vorrei rendere omaggio al lavoro dell'onorevole Anastassopoulos, segnalando che si può considerarlo ammirevole e degno di congratulazioni senza concordare necessariamente su tutti i punti della relazione.
Io sono particolarmente d'accordo su come riassume tutte le esperienze nazionali, su come propone un progetto di procedura elettorale basata su principi comuni, sviluppando il Trattato di Amsterdam, e su come riesce a presentare il principio di rappresentanza proporzionale come il più importante, e le incompatibilità, in particolare quelle fra il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali.
Devo però dire che, essendo d'accordo su questo e anche sulla dimensione transnazionale delle elezioni e pur conoscendo la contrarietà dell'opinione pubblica di alcuni paesi, non condivido l'idea delle circoscrizioni territoriali, né la loro obbligatorietà per i paesi con più di 20 milioni di abitanti.
<P>
Prima argomentazione: il dato è arbitrario.
Infatti, negli eventuali paesi con 19 milioni di abitanti, i deputati eletti in collegio unico sarebbero vicini ai cittadini, mentre non lo sarebbero quelli dei paesi di 21 milioni, che andrebbero suddivisi in diverse circoscrizioni di circa cinque/sei milioni di abitanti.
Non credo si possa risolvere in maniera tanto aritmetica il problema della vicinanza dei cittadini ai propri rappresentanti.
<P>
Secondo: c'è un effetto perverso per le alternative politiche intermedie, diverse dal gruppo del Partito popolare europeo, cui appartiene l'onorevole Anastassopoulos, o dal gruppo del partito del socialismo europeo.
Alternative politiche come quella che rappresento io, che raccoglie circa il 10 % del voto europeo e che non consta di partiti nazionalisti, si troverebbero realmente in una situazione molto difficile.
Ovvero, i rappresentati resterebbero praticamente privi di rappresentanti, il che attenta contro il principio fondamentale difeso dall'onorevole Anastassopoulos, quello della proporzionalità.
Credo che vada osservata la realtà politica; forse qui la Conferenza dei Presidenti potrebbe tenersi soltanto con quattro presidenti di gruppo.
Per questo a ogni piè sospinto la relazione dice "non devono pregiudicare il principio del voto proporzionale», "senza pregiudicarlo globalmente» ecc. perché si va a detrimento dell'obiettivo principale.
Devo dire anche che in alcuni paesi ne risultano effetti politici delicati, perché non tutte le regioni sono uguali o tutti i territori hanno capacità politica.
Delle 200 regioni europee soltanto 69 hanno vere e proprie assemblee regionali; esse sono di dimensioni diverse e, negli Stati membri con comunità storiche dalla diversa personalità politica, è molto difficile stabilire circoscrizioni dalle dimensioni molto diverse.
<P>
Ora concludo, signor Presidente, dicendo che, in un paese che rispetto molto quale l'Italia, il sistema delle circoscrizioni non ha risolto proprio il problema della prossimità ai cittadini, anche perché i partiti politici possono presentarsi con gli stessi candidati in tutte le circoscrizioni, argomento che questo documento non affronta.
Non sono nemmeno certo che sia del tutto rispettata la sussidiarietà; ragioni per cui, se l'onorevole relatore e il Parlamento non accoglieranno nessun emendamento, a malincuore non potremo votare a favore di questa relazione che contiene elementi tanto interessanti.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, se vogliamo che la gente consideri il Parlamento europeo il proprio parlamento e i suoi membri i propri rappresentanti dobbiamo introdurre un sistema elettorale comune, con regole e principi comuni.
Ribadiamo oggi questa posizione a quarant'anni di distanza e, personalmente, spero che non occorra attendere un periodo altrettanto lungo per vedere realizzata questa aspirazione.
<P>
A nome del gruppo politico al quale appartengo ringrazio il relatore, onorevole Anastassopoulos, e mi congratulo per la sua relazione, che appoggiamo.
Siamo favorevoli, in particolare, al principio democratico della rappresentanza proporzionale.
Condividiamo inoltre la possibilità del voto di preferenza, la regolamentazione delle incompatibilità e la formazione e lo sviluppo di liste europee, nonostante tale procedura comporti notevoli difficoltà tecniche.
<P>
Gli emendamenti da noi presentati sono volti a favorire una più rapida adozione del sistema e una regolamentazione più democratica su alcuni aspetti specifici.
Siamo dell'opinione, per esempio, che fin dal 1999 dovrebbe essere introdotto l'obbligo per i partiti nazionali di realizzare la parità fra i sessi.
Spero, onorevole relatore, di poter contare anche sul suo appoggio in merito.
Crediamo inoltre che la questione delle liste europee sia una proposta per la quale non dovrebbe essere previsto il termine del 2009, bensì quello del 2004.
Chi può cercare di portare avanti queste riforme, se non noi?
Dei rallentamenti si faranno carico gli altri!
<P>
Per quanto riguarda l'aspetto della democratizzazione, condivido la posizione espressa da tutti coloro che hanno manifestato perplessità sulle circoscrizioni regionali.
Per lo meno non bisognerebbe imporre alcun obbligo al riguardo.
E' una possibilità da demandare ai sensi del principio di sussidiarietà.
In quest'Aula si troverebbero due diversi tipi di deputati: gli uni aventi una legittimazione a livello europeo e gli altri con una legittimazione a livello nazionale.
Sono del parere che dovremmo riflettere su questo dato, a prescindere dalle possibilità di manipolazione del sistema proporzionale.
Naturalmente sono i gruppi politici più piccoli - come ha già fatto rilevare l' onorevole Frischenschlager - ai quali sta a cuore un abbassamento della soglia minima.
Anche la rappresentatività rappresenta una forza per questo Parlamento.
A nostro parere è altresì possibile un' ulteriore riduzione dei limiti di età degli elettori.
<P>
Concludendo, vorrei affrontare un ultimo aspetto.
Spero che questi sviluppi ci spronino a tenere conto della rappresentatività dell'interesse europeo e a non perdere di vista la formazione di partiti europei.
La relazione tratta anche questo aspetto e questa è una evoluzione direttamente conseguente.
Se intendiamo definire e perseguire un interesse europeo occorrono partiti europei.
Credo che anche su questo punto si offra l'opportunità di riflettere sul fatto che i partiti all'interno del Parlamento europeo non debbano limitarsi a considerarsi partiti europei, ma debbano anche formarsi e organizzarsi in quanto tali affinché la procedura elettorale uniforme per le elezioni europee abbia un senso.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="FR" NAME="Saint-Pierre">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, permettetemi innanzi tutto di congratularmi, a nome del mio gruppo, con l'onorevole Anastassopoulos, per l'importante lavoro portato a termine nonché per essere stato capace di inserire nella relazione lo spirito di numerosi elementi suggeritigli dai colleghi della commissione per gli affari istituzionali.
<P>
E' infatti quasi un miracolo essere riusciti a presentare in seduta plenaria, in tempi tanto ragionevoli, un tema talmente complesso.
Effettivamente, le ultime modifiche apportate dal Trattato di Amsterdam nonché i nuovi dati della politica britannica hanno facilitato sostanzialmente il compito.
Ciononostante la definizione di elementi comuni a tutti gli Stati membri per ottenere una procedura elettorale uniforme per le elezioni europee costituisce un duro compito che richiede molta abilità e talento.
<P>
Il mio gruppo ritiene che la relazione presentata all'esame dell'Assemblea in seduta plenaria, costituisca un'ottima base di partenza. Di fatto è responsabilità del Parlamento europeo, ai sensi delle disposizioni di cui all'articolo 138 del Trattato, presentare una proposta al Consiglio.
Mancheremmo ai nostri doveri se, pur in un contesto politico favorevole, non fossimo in grado di assumere le responsabilità che in modo chiaro ci sono attribuite dal Trattato.
<P>
Il gruppo dell'Alleanza radicale europea è particolarmente soddisfatto di trovare in questa relazione dei principi chiari concernenti la rappresentanza proporzionale, l'incompatibilità dei mandati, deroghe favorevoli alle peculiarità regionali, liste transnazionali.
<P>
Mi sia consentito un breve commento proprio su quest'ultimo aspetto, le liste transnazionali.
Ritengo che sia senza dubbio giustificato coinvolgere il Parlamento europeo sulla via dell'europeizzazione della campagna elettorale, nella scia d'altra parte delle proposte di Jacques Delors.
Quanto al resto la relazione è prudente, forse troppo prudente ma siamo comunque in ritardo, e fissa una data e un limite che ci daranno il tempo di perfezionare le nostre proposte.
<P>
A coloro che rimproverano alle proposte di non fissare anticipatamente un numero di seggi per Stato membro, dirò che questa argomentazione mi pare superata in questa fase della costruzione europea, nella misura in cui la possibilità offerta ai cittadini dell'Unione di candidarsi in uno Stato membro diverso dal loro riduce già la portata di questo principio.
In seno al mio gruppo c'è già un membro di nazionalità belga eletto in Italia.
<P>
Noi riteniamo tuttavia che la relazione dell'onorevole Anastassopoulos possa essere ulteriormente migliorata.
Pertanto il nostro gruppo ha presentato un certo numero di emendamenti sui quali attiriamo l'attenzione del relatore.
Primo, pur capendo le argomentazioni del relatore a favore delle circoscrizioni territoriali, mi pare che la decisione debba essere lasciata alla valutazione di ogni Stato membro.
Su questo sono d'accordo con l'onorevole Puerta.
<P>
Secondo, la lista delle incompatibilità deve essere estesa a qualsiasi mandato che implichi una funzione di natura legislativa o esecutiva.
Riteniamo infatti che le crescenti responsabilità del parlamentare europeo rendano sempre più difficile l'esercizio di un duplice mandato.
<P>
Infine, considerando la grande sensibilità regionalista del mio gruppo, apprezzeremmo un rafforzamento del disposto dell'articolo 4, per meglio consolidare la legittimità delle disposizioni speciali che permetterebbero di tenere conto di particolarità regionali.
<P>
Concludo esprimendo un rimpianto, signor Presidente: deploro che mentre stiamo parlando di elezioni europee, di liste transnazionali, di posta in gioco per il futuro del nostro continente, non si compia nessun progresso per quanto attiene ai partiti politici europei.
È deplorevole che la Commissione non abbia ancora fatto seguito alle richieste inviatele dal Parlamento nell'ambito dell'eccellente relazione dell'onorevole Tsatsos.
Invito tutti i colleghi a insistere affinché si possa discuterne in quest'Aula nel corso di una delle prossime tornate.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, all'interno del Parlamento europeo ogni paese è rappresentato da deputati eletti direttamente.
Se le proposte della relazione Anastassopoulos verranno realizzate il sistema cambierà, poiché una determinata percentuale dei seggi del Parlamento europeo verrà suddivisa fra le cosiddette liste transnazionali.
Così non faremo altro che allontanare ulteriormente i nostri cittadini dal Parlamento europeo.
<P>
Inoltre il relatore intende togliere agli Stati membri il diritto di scegliere per l'organizzazione delle elezioni europee un giorno della settimana che rientri nelle loro tradizioni.
La relazione propone che tutti gli Stati membri eleggano i rappresentanti del Parlamento europeo lo stesso giorno, eventualmente due giorni.
Per i Paesi Bassi sarebbe un problema, poiché i giorni proposti per le elezioni, sabato e domenica, vanno del tutto contro la tradizione olandese.
I problemi non sarebbero soltanto di natura organizzativa ma anche di principio.
Nei Paesi Bassi molte persone considerano la domenica un giorno di riposo, in cui non possono essere organizzate elezioni.
Per questi due motivi l'affluenza alle urne per le elezioni europee sarebbe ancora più bassa del 35 percento dell'ultima volta.
Inoltre, una determinata categoria di elettori non potrebbe assolutamente andare a votare e pertanto non verrebbe nemmeno rappresentata nel Parlamento europeo.
E' per me altresì una questione di principio, ogni Stato membro deve avere il diritto di decidere quando intende organizzare le elezioni.
Gli emendamenti da me presentati si riferiscono proprio a questo aspetto.
<P>
Per concludere, se come si dice nella relazione il Parlamento europeo intende aumentare la consapevolezza europea, il sistema elettorale dovrà essere adeguato alle abitudini degli Stati membri.
Basterebbe semplicemente riservare alle elezioni più giorni della settimana.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Parigi">
Signor Presidente, Alleanza Nazionale, a sua volta, ringrazia l'onorevole Anastassopoulos per il prezioso lavoro svolto e valuta positivamente l'ulteriore ricerca, da parte del Parlamento europeo, di una procedura elettorale uniforme per le elezioni europee in tutti gli Stati membri.
<P>
L'imminente ampliamento rende questa decisione particolarmente urgente e importante, ma soprattutto è urgente che i partiti, che negli Stati membri rappresentano uno strumento di collegamento con la democrazia, comprendano che l'Europa, oggi più che mai, ha bisogno di rappresentanti eletti dal popolo, che dedichino al lavoro parlamentare tutte le loro energie e capacità.
L'Europa monetaria e, ancor più, la prossima Europa politica pongono problemi importanti, per risolvere i quali non si può lavorare a mezzo servizio.
<P>
Pertanto, Alleanza Nazionale, ribadendo quanto già espresso nella scorsa legislatura, riafferma che il voto proporzionale con espressione preferenziale rimane l'unico vero modo per coinvolgere i cittadini nelle scelte politiche e, quindi, realizzare una democrazia compiuta.
<P>
Entrando nel merito delle proposte, riteniamo che nella nuova legge uniforme, oltre alle incompatibilità già evidenziate, debba essere integrata l'incompatibilità o, meglio ancora, l'ineleggibilità per coloro che rivestono importanti incarichi nazionali come, ad esempio, quello di consigliere regionale, di sindaco in città con più di 50.000 abitanti o di assessore comunale nelle città capoluoghi di regioni.
<P>
Infatti, l'Europa del 2000 deve disporre di parlamentari in grado di lavorare a tempo pieno per dare finalmente al Parlamento europeo il tanto atteso e necessario potere legislativo.
Questi parlamentari dovranno rappresentare tutti i cittadini del proprio paese di origine, nel quadro di una vera realizzazione della cittadinanza europea.
<P>
Per questo motivo, chiediamo al relatore di prendere in considerazione le osservazioni sulle incompatibilità e ineleggibilità sopra espresse e al Presidente del Parlamento di rivolgere ufficialmente un invito alle forze politiche e ai governi di tutti i paesi membri affinché, già dalle prossime elezioni, che si svolgeranno ancora in assenza di una legge comune europea, si adoperino per assicurare che le liste elettorali, rappresentative delle esigenze dei cittadini, siano formate da persone impegnate istituzionalmente a svolgere, in esclusiva, l'incarico di deputato europeo e nient'altro.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="PT" NAME="Barros Moura">
Signor Presidente, innanzi tutto dichiaro il mio appoggio alla relazione e all'onorevole Anastassopoulos sugli aspetti che ritengo fondamentali.
Egli propone un insieme di principi comuni elettorali basati sulla regola della proporzionalità.
Mi sembra questo l'aspetto fondamentale e quindi io ritengo che il Parlamento dovrebbe appoggiare con forza la relazione approfittando a fondo della possibilità offerta dal Trattato di Amsterdam e dal risultato delle elezioni inglesi per definire finalmente i principi elettorali comuni per le elezioni europee.
<P>
Nutro simpatia per una serie di proposte contenute nella relazione che riguardano le incompatibilità e anche, voglio dirlo, per quanto attiene alla creazione delle circoscrizioni transnazionali come modo per promuovere il ravvicinamento degli eletti agli elettori, soluzione questa, secondo il mio intendere, che non dovrebbe provocare distorsioni al principio della proporzionalità.
<P>
Tuttavia l'aspetto sui cui vorrei soffermarmi è quello che concerne le liste transnazionali.
Confesso che sono contrario a questa idea, non perché io sia anti-europeista, ma perché ritengo che l'europeismo intelligente e critico raccomanderebbe che questa proposta assurda non fosse suffragata qui poiché non è sancita come metodo per correggere deviazioni della proporzionalità come avviene nei nostri paesi quando la circoscrizione nazionale viene utilizzata a tal fine.
Questa idea nella relazione viene presentata come un modo per definire un'avanguardia pro-europea che parte dai partiti politici europei.
Io ritengo invece che tale idea sia errata perché la strada per promuovere il rafforzamento della costruzione europea passa, al contrario, dal potenziamento della capacità d'azione della Commissione, dal suo carattere sovranazionale e dalla sua responsabilità nei confronti del Parlamento europeo.
A mio avviso questa è la strada da seguire.
<P>
La proposta che ci viene qui presentata. invece di avvicinare, allontana maggiormente gli eletti dai loro elettori e in questo senso può o potrebbe costituire un grave pregiudizio all'adesione dei nostri concittadini al rafforzamento dell'Unione europea.
<P>
A mio avviso inoltre presenta un altro grave inconveniente.
Infatti tramite la promozione di partiti politici europei, si vuole creare la categoria dei parlamentari europei che si perpetuerebbe tramite la lista europea ma che perderebbe, o potrebbe sempre di più perdere, il legame con la sua base elettorale nei rispettivi paesi.
<P>
Penso che la strada da seguire sia un'altra.
E ben altre sono le proposte di Jacques Delors!
Per esempio, la presentazione di un candidato dei partiti europei per la presidenza della Commissione.
Questi sono i punti da discutere e non quelle idee, a mio avviso assurde, che ritengo potrebbero rivelarsi controproducenti per il rafforzamento dell'integrazione politica europea tramite i modelli democratici e federali da me propugnati e che a mio parere avrebbero dovuto essere considerati in questo documento.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="FI" NAME="Piha">
Signor Presidente, desidero anch'io ringraziare il collega, onorevole Anastassopoulos, per aver redatto la presente, importante relazione.
Benché non tutti i dettagli del documento mi trovino d'accordo, reputo importante che lo sforzo a favore di un sistema di scrutinio proporzionale nelle elezioni europee in tutti gli Stati membri costituisca l'idea fondamentale della relazione.
<P>
All'importante principio di sussidiarietà il documento attribuisce il valore di elemento connettore della riforma elettorale del Parlamento europeo.
Così deve in effetti essere, ciononostante, in tale contesto, il contenuto del principio di sussidiarietà sembra esplicarsi in modo assai diverso per le varie persone.
Dal momento che, come il relatore stesso ha sottolineato, l'obiettivo è quello di avvicinare i deputati ai cittadini, non posso condividerne il parere per quanto fra l'altro riguarda la necessità di liste elettorali paneuropee.
Oggi, il rapporto fra i deputati al Parlamento e gli elettori è spesso estremamente debole e, in tale ottica, non posso che meravigliarmi dinnanzi alla supposizione che un deputato ad esempio di nazionalità portoghese, eletto nelle liste paneuropee, difenda gli interessi degli abitanti delle isole Aland.
<P>
La notorietà e la rappresentatività non sorgono grazie a liste elettorali o a date di scrutinio comuni; la discussione sulla possibilità che i belgi votino un giorno prima dei finlandesi è banale e distoglie l'attenzione da quello che è il problema effettivo: suscitare l'interesse dei cittadini nei confronti delle elezioni del Parlamento europeo.
<P>
La presente relazione non affronta con sufficiente efficacia i problemi inerenti alla rappresentatività e all'attività dei cittadini.
Per quanto riguarda la data dello scrutinio, la questione essenziale è garantire a tutti i cittadini dell'Unione europea un periodo abbastanza lungo per poter votare in anticipo, una possibilità di cui la relazione non fa purtroppo alcuna menzione.
<P>
La proposta di vietare il doppio mandato, formulata dal relatore, va certo sostenuta.
Un mandato al parlamento nazionale e al Parlamento europeo compromette la credibilità di deputati e istituzioni.
In Finlandia il doppio mandato non è possibile ed auspico che negli Stati membri dove ancora esiste siano al più presto adottate delle misure.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="FR" NAME="Spaak">
Signor Presidente, signor Commissario, innanzi tutto porgo le mie congratulazioni all'onorevole Anastassopoulos per aver redatto un testo difficile e per aver finalmente regolato un problema in sospeso da troppo tempo.
<P>
Sono lieta dell'approvazione in sede di commissione competente, grazie anche all'appoggio dell'onorevole Anastassopoulos, dell'emendamento a favore della parità fra uomini e donne sulle liste europee.
Il Parlamento europeo è sempre stato in prima linea in questa lotta fin dalle elezioni a suffragio universale nel 1979.
La commissione per gli affari istituzionali prosegue su questa strada e ringrazio ancora l'onorevole Barros Moura per aver co-firmato l'emendamento.
<P>
All'articolo 3 sulle liste transnazionali, l'onorevole Anastassopoulos e io abbiamo presentato singolarmente un emendamento volto a riprendere esattamente i termini esatti degli articoli 137 e 138 del Trattato.
In effetti così come il parlamentare nazionale rappresenta nel contempo gli interessi della sua circoscrizione a livello di Stato e l'interesse nazionale nel suo insieme, il parlamentare europeo rappresenta gli interessi della sua circoscrizione a livello europeo e l'interesse generale dell'Unione.
<P>
Questa è la lettera del Trattato secondo il quale, e cito, "il Parlamento europeo è composto da rappresentanti dei popoli degli Stati riuniti nella Comunità».
È la stessa logica del Trattato di Maastricht che stabilisce il principio della cittadinanza europea conferendo ai cittadini dell'Unione il diritto elettorale passivo e attivo in tutti gli Stati membri.
Questo è il significato dell'articolo 7 della proposta dell'onorevole Anastassopoulos che, fra 10 anni, all'interno di una circoscrizione unica permetterà ai candidati di sottoporsi al voto di tutti i cittadini.
<P>
Detto questo, sono favorevole all'emendamento dell'onorevole Corbett che lancia un segnale e permette senz'altro di raccogliere una maggioranza più importante sulla proposta dell'onorevole Anastassopoulos.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, la democrazia nei paesi dell'Unione europea e nell'UE stessa si regge sulle costituzioni nazionali e sui parlamenti nazionali.
È in quelle sedi , dunque, che va affrontata la definizione di norme elettorali, anche per le elezioni europee.
È quello il livello in cui esistono legittimazione democratica e considerazione per le situazioni nazionali.
<P>
Il Vänsterpartiet svedese respinge pertanto ogni ipotesi di regolamentare sul piano comunitario il sistema elettorale, in rapporto a temi come la suddivisione in circoscrizioni, lo sbarramento contro i piccoli partiti et similia .
<P>
Il paragrafo 4 della relazione, concernente la circoscrizione unica a livello di Unione, è irrealistico.
Un simile sistema presupporrebbe l'esistenza di partiti politici europei pienamente funzionanti, ma simili partiti possono essere creati unicamente in teoria.
In pratica, nel futuro prevedibile i partiti politici europei non avranno alcuna base o consenso popolare e, pertanto, non saranno in grado di svolgere un ruolo veramente democratico.
Voteremo perciò contro la relazione, tranne alcuni paragrafi, per esempio quelli relativi alla necessità di tenere le elezioni in maggio e alla non ammissibilità del doppio mandato.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, intervengo a favore dell'emendamento n.
46 dell'onorevole Ebner e del mio emendamento n. 49, sui diritti delle nazionalità storicamente riconosciute nell'Unione europea.
<P>
Sono profondamente convinto che un'Europa democratica non possa ignorare i diritti dei piccoli popoli, che siano frisoni, sardi o valdostani.
Gli emendamenti che sostengo attirano l'attenzione esattamente su questo aspetto.
Ma devo aggiungere che non sono per nulla persuaso dall'argomento in base al quale i grandi Stati membri debbano suddividersi in circoscrizioni territoriali mentre i piccoli rimarrebbero esclusi.
Mi pare assolutamente inappropriato.
<P>
Il Portogallo è uno Stato-nazione, al pari della Germania.
Dobbiamo invece considerare gli Stati multinazionali, come l'Italia, la Spagna o il Regno Unito e riconoscere i diritti delle nazionalità.
Un'Europa sensibile e democratica non può non tenerne conto.
<P>
Vorrei concludere congratulandomi con il relatore per la relazione che ci ha fatto imboccare la strada giusta.
Concordo con l'onorevole Corbett che dopo circa 20 anni di veto britannico al sistema proporzionale è davvero un sollievo vedere avvicinarsi il traguardo.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, la relazione della commissione per gli affari istituzionali concernente un sistema elettorale per i deputati europei comporta due innovazioni opinabili.
La prima è l'obbligo generale di regionalizzare lo scrutinio, salvo nei paesi con meno di 20 milioni di abitanti.
A questo proposito la relazione mette in evidenza la proposta di legge Barnier che, in Francia, è servita come base per un progetto governativo inteso a regionalizzare queste elezioni.
Debbo dire alla nostra Assemblea che tutti quegli sviluppi sono ormai superati poiché il governo francese, considerata l'opposizione generale, ha preferito ritirare il suo progetto.
<P>
Perché?
A prescindere dagli argomenti di circostanza, propri di ogni partito, il sistema proporzionale nel quadro della circoscrizione territoriale unica, oggi in vigore in 11 paesi membri su 15, è quello che meglio consente ai deputati europei di rappresentare l'intero loro paese.
Ci pare pertanto il più conforme a una Europa delle nazioni.
Data la situazione, riterrei inconcepibile che il Parlamento europeo votasse ora l'obbligo di regionalizzazione che la Francia ha appena respinto.
Sarebbe tanto più inconcepibile in quanto la proposta della commissione per gli affari istituzionali è chiaramente discriminatoria, poiché consente ai paesi con meno di 20 milioni di abitanti di conservare una rappresentanza che rispecchia la loro unità nazionale e che agli altri non è consentita.
Forse, in un simile frangente, altri grandi paesi se la caverebbero meglio della Francia.
Non lo so.
Comunque, lo dico con chiarezza ai colleghi francesi: questa proposta è contraria agli interessi del nostro paese.
<P>
La seconda innovazione discutibile della relazione, l'elezione del 10 percento dei deputati nell'ambito di una circoscrizione europea unica, rientra nettamente nel folclore federalista.
Non ha nessuna possibilità di essere inclusa in una revisione del Trattato e mi chiedo se la sua presenza, nel progetto di risoluzione presentato, non abbia unicamente lo scopo di sviare l'attenzione dalla prima innovazione che nell'immediato è la più pericolosa.
<P>
In ultima analisi, ci si accorge che il Parlamento europeo accetterebbe volentieri l'elezione in un quadro regionale o europeo e l'unico quadro che respinge inorridito sembra essere quello della nazione.
Qualsiasi cosa piuttosto che un quadro nazionale, sembra questo il suo motto.
Che strano!
Per noi invece è proprio quello l'ambito che ci pare più solido, più realista, più propizio a una espressione democratica serena, basata sui parlamenti nazionali.
Tutti gli altri favorirebbero la creazione di una Europa confusa, privata dei suoi riferimenti, facile preda di tutte le manipolazioni.
<P>
Noi rifiutiamo assolutamente di intraprendere questa strada, signor Presidente, e preferiamo avviarci sulla strada di una Europa saldamente appoggiata sulle democrazie nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="EL" NAME="Tsatsos">
Signor Presidente, apro anch'io con le più vive congratulazioni al relatore.
Ritengo che la relazione Anastassopoulos si iscriva a buon diritto nella storia delle istituzioni dell'Unione europea.
<P>
Il processo elettorale costituisce - come tutti sappiamo - il punto culminante della legittimazione del potere.
Proprio per questa ragione, risulta del tutto auspicabile una convergenza fra le legislazioni nazionali che disciplinano l'elezione dei parlamentari europei.
Convergenza, non identità.
Giustamente, quindi intraprendiamo la strada dei principi comuni, che costituisce, sul piano logico, la chiave di volta della relazione Anastassopoulos.
La cultura politica e istituzionale di tutti gli Stati membri ha mostrato, in diverse occasioni, punti di notevole convergenza anche nei principi: sovranità popolare, distinzione fra poteri, diritti fondamentali e altro.
In questo modo, nella misura in cui i sistemi politici nazionali generano questi principi e li servono, risulta del tutto logico, giovevole e concorde con la filosofia dell'Unione il ricorso a un quadro comune dei sistemi elettorali.
<P>
Se privilegiassimo un unico sistema, ignorando le peculiarità nazionali di carattere geopolitico, sociologico o culturale, opereremmo una scelta in contrasto con l'altro grande obiettivo dell'Unione europea: il rispetto dell'identità nazionale dei singoli Stati.
Parallelamente alla convergenza tra i sistemi elettorali, tuttavia, occorrerà sviluppare anche l'istituto del partito politico europeo come giustamente evidenziato dal collega e amico Voggenhuber.
Soltanto con meccanismi e raggruppamenti di questo tipo, in cui i cittadini dell'Unione realizzeranno attivamente, con la loro partecipazione, l'affascinante opera dell'integrazione europea, potranno svilupparsi e in ultima analisi gettar radice gli elementi comuni della nostra civiltà elettorale.
La lista transnazionale proposta dovrà essere ritenuta una misura in linea di principio giusta, ma richiederà tempo: una simile fattispecie sarebbe inconcepibile senza il parallelo sviluppo dei partiti politici europei.
<P>
Con la proposta del relatore concernente il voto di preferenza, si persegue l'obiettivo di garantire all'elettore possibilità di scelta fra singoli candidati.
Questa proposta, orientata nella giusta direzione, presuppone due cose: da un lato, l'accettazione delle circoscrizioni, una condizione che implica alcuni problemi e che deve essere oggetto di ulteriore studio; dall'altro, un'attenta riflessione che conduca alla messa a punto di un sistema tale da evitare che le elezioni europee si riducano a teatro di rivalità personali.
<P>
Mi auguro che il Parlamento sosterrà a grande maggioranza la relazione dell'onorevole Anastassopoulos, perché sarebbe importante ribadire il significato di un'idea tanto vitale ai fini del futuro dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="ES" NAME="Imaz San Miguel">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare l'onorevole Anastassopoulos per il suo ottimo lavoro.
In effetti è necessario avere alcuni principi comuni nella procedura elettorale per l'elezione di quest'Assemblea, uno dei quali dev'essere quello del rispetto globale per la proporzionalità, ma è inoltre anche necessario che tutti i popoli che compongono l'Unione europea, tutte le identità nazionali, possano inviare rappresentanti eletti da loro a questo Parlamento.
E negli Stati in cui convivono diverse etnie, diversi popoli, come è il caso dello Stato spagnolo, nel quale baschi, catalani e altri sono nazioni che compongono uno Stato, è necessario che questa pluralità trovi riscontro anche all'atto di costituire le circoscrizioni elettorali per il Parlamento europeo.
<P>
Per noi che crediamo in un progetto europeo federale, è importante che i cittadini sentano la realtà europea come qualcosa di vicino, qualcosa con cui identificarsi.
E stabilire circoscrizioni territoriali avvicina l'Europa ai propri cittadini e alle sue realtà nazionali e culturali.
<P>
Per questo è importante l'articolo 2 della relazione, secondo cui ogni Stato membro costituirà circoscrizioni territoriali, obbligo che varrà sostanzialmente per gli Stati con più di 20 milioni di abitanti, nei quali questa mancanza di rappresentanza territoriale è più evidente.
<P>
Alcuni governi, come quello spagnolo, sono contrari a ripercuotere la loro pluralità interna sulla costruzione europea.
E' una visione arcaica, centralista, che teme il riflesso di realtà come quelle basca, catalana o altre nella politica europea.
Ma non hanno da temere: noi non vogliamo essere presenti in Europa per distruggere nulla, bensì per costruire uno spazio comune europeo.
Daremo un nostro contributo solidale a un progetto, quello europeo, che diventi riflesso e somma multiculturale di ogni realtà, non solo di quella francese, spagnola e britannica, bensì anche di quella catalana, basca, scozzese, gallese ecc.
<P>
Per questo fissare circoscrizioni territoriali per le elezioni europee può e deve essere un passo per raggiungere quest'Europa di tutti con la partecipazione di tutti i suoi popoli.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, siamo giunti a un momento importante in questa sessione del Parlamento europeo.
Desidero iniziare facendo all'onorevole Anastassopoulos le congratulazioni più sentite da parte mia e di tutto il mio gruppo per la qualità del suo lavoro.
Come dicevo, siamo giunti a un momento importante per i seguenti motivi.
Saprete che da anni il gruppo del partito europeo dei liberali, democratici e riformatori si adopera per introdurre un sistema elettorale comune per il Parlamento europeo.
Basti pensare alle importanti proposte messe a punto nella scorsa legislatura dal mio connazionale e collega di partito, onorevole Karel De Gucht sul sistema elettorale europeo che furono approvate a stragrande maggioranza.
Nella relazione De Gucht venne presentata l'idea, molto creativa, secondo la quale un sistema uniforme non necessariamente implica che in tutti gli Stati membri si debba introdurre lo stesso sistema elettorale identico fin nei minimi dettagli, ma che tutti i membri del Parlamento europeo dovrebbero essere eletti in base agli stessi principi; nella fattispecie, si tratta soprattutto del principio della proporzionalità.
Questo principio è molto caro a noi liberali, e non soltanto perché siamo una delle famiglie politiche più piccole in Europa, ma perché per nostra convinzione e in base alla nostra ideologia siamo molto legati al pluralismo della democrazia politica. Siamo convinti che una democrazia matura debba lasciare spazio alla pluralità di idee e concezioni, crediamo che la politica non sia lo scontro di potere fra grandi blocchi.
Pertanto siamo molto soddisfatti della relazione in parola e tutto il mio gruppo la appoggerà.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda">
Signor Presidente, anch'io rendo omaggio al lavoro svolto dall'onorevole Anastassopoulos anche se ritengo che la relazione non sia opportuna, poiché il Trattato di Amsterdam non è ancora in vigore e in particolare perché sono in corso, nello Stato membro cui di solito si fa riferimento in questo tipo di relazioni, mutamenti del sistema elettorale.
<P>
D'altra parte, riteniamo che la diversità di culture elettorali dei nostri paesi dovrà condurre a una grande prudenza nell'impostazione di questa tematica.
Ossia, quando si parla di principi bisognerebbe limitarsi solo ad essi.
Discostarsi da ciò per andare oltre porterà a un esito inevitabilmente spropositato.
<P>
Il rilievo dato dall'oratore al principio della proporzionalità merita il nostro accordo.
Lo stesso vale per il principio di non accumulazione delle cariche.
Ma, per le ragioni già esposte, non possiamo invece dire altrettanto su taluni orientamenti che egli preconizza direttamente o indirettamente.
<P>
Anzitutto, la questione delle circoscrizioni elettorali o della circoscrizione unica.
Ci pare più che mai incongruo delineare degli orientamenti in questo campo, istituendo per giunta vincoli fra le circoscrizioni elettorali e la popolazione degli Stati membri e dimenticando, per esempio, le forme di organizzazione politico-amministrativa degli stessi, o conferendo, con la creazione della circoscrizione unica, un orientamento marcatamente federale alla costruzione europea e allontanando così, in particolare, gli eletti dagli elettori, mentre all'ordine del giorno come primo punto dovrebbe esserci la ricerca di soluzioni per colmare l'autentico divario che già constatiamo fra gli uni e gli altri.
<P>
Sia i riferimenti allo scrutino preferenziale che la fissazione di una soglia minima sul totale dei voti ci paiono fuori luogo, anche per via, nel secondo caso, della contraddizione che ciò implicherebbe rispetto ai principi della proporzionalità e del pluralismo.
Per queste ragioni pensiamo che effettivamente la relazione, in questo momento, sia intempestiva.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il relatore ha avuto un compito difficile.
Il trattato di Amsterdam crea le strutture per armonizzare le elezioni in tutti gli Stati membri.
Si tratta di un fatto positivo e di uguaglianza, ma altresì di una questione del tutto diversa dall'organizzare le elezioni europee in un'unica circoscrizione.
Nella politica nazionale e internazionale la rappresentanza regionale è garante della democrazia ed anche gli Stati federali sono consapevoli dell'importanza delle regioni e della suddivisione in circoscrizioni.
Gli Stati Uniti stessi sono suddivisi in circoscrizioni, a prescindere dal fatto che la lingua sia la medesima in tutto il paese.
Analogamente, ai fini della notorietà e dell'influenza politica, le più importanti reti televisive nazionali sono le stesse in tutti gli Stati Uniti.
<P>
L'Europa non è gli Stati Uniti, tuttavia si cerca di farne uno Stato federale ancora più di quanto non lo siano gli Stati Uniti.
Nell'Unione europea non si parla, né si parlerà, un'unica lingua, né tanto meno esiste un'unica rete televisiva che tutti captano; qualora decidessimo di sostenere una consultazione elettorale paneuropea che travalica le frontiere, volteremmo le spalle alla rappresentatività nazionale e costringeremmo le diverse culture ad un'ingiusta uniformità.
La diversità è il simbolo dell'Europa e nella società dell'informazione l'uniformità non è forza.
<P>
In Finlandia, ad esempio, i deputati della Gran Bretagna potrebbero farsi propaganda mediante i canali della BBC, ma ciò si tradurrebbe in realtà in una riduzione dei seggi dei piccoli gruppi e dei piccoli Stati.
Nonostante vengano compilate liste comuni, i rappresentanti dei piccoli Stati finirebbero prima o poi agli ultimi posti, perché poco conosciuti.
Questo è un federalismo inutile che pregiudica l'uguaglianza.
Come se l'indifferenza dei cittadini nei confronti di queste elezioni non bastasse.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, la storia di una società civile è un susseguirsi di lotte contro la repressione e la discriminazione.
La relazione in discussione cerca di assediare uno di questi bastioni dell'ingiustizia.
<P>
La nostra Unione europea ha 15 Stati membri e attualmente 16 diversi sistemi elettorali per eleggere il nostro Parlamento.
Dico 16 perché uno Stato membro - il mio - ne ha due: uno equo per l'Irlanda del Nord, dove l'ingiustizia condurrebbe a un conflitto armato in una provincia che ha vissuto fin troppa violenza, e uno ingiusto nel Regno Unito, dove la minoranza si è limitata alla protesta passiva.
Il Regno Unito è l'unico paese ad avere un sistema non proporzionale per eleggere i suoi rappresentanti in questo Parlamento e tale circostanza è stata giustamente condannata, non soltanto perché ingiusta in sé, ma anche perché ha falsato l'equilibrio di potere tra i partiti politici in quest'Aula.
<P>
Sono il primo liberal-democratico del Regno Unito mai eletto deputato del Parlamento europeo.
Mi sono candidato in tre elezioni, nel 1979, nel 1984 e nel 1989, nelle quali non è stato eletto neanche un rappresentante del partito liberal-democratico, nonostante in un'occasione un elettore su cinque avesse espresso una preferenza per il mio partito.
I due liberal-democratici eletti nel mio paese nel 1994 dovrebbero, per giustizia, avere 12 colleghi in quest'Assemblea.
<P>
Desidero ringraziare i colleghi deputati, in particolare l'ex deputato Karel de Gucht, l'onorevole Gijs de Vries e, a sua volta, l'onorevole Anastassopoulos, per essersi impegnati per porre rimedio a una simile ingiustizia.
<P>
Il governo del Regno Unito ha presentato una bozza di legge in Parlamento per correggere i torti perpetrati fino a oggi.
Ma fintanto che le procedure per le elezioni al Parlamento europeo rimarranno materia di competenza dei governi nazionali non si potrà garantire la continuità del principio proporzionale ed è per tale motivo che la relazione è così importante.
Dobbiamo cementare per i cittadini europei il diritto saggiamente identificato dai governi ad Amsterdam per un sistema elettorale basato su principi comuni.
È quanto fa la relazione: si tratta di un notevole passo avanti e pertanto ne raccomando l'approvazione all'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, la relazione dell'onorevole Anastassopoulos mostra chiaramente che l'unificazione politica europea richiede un Parlamento i cui deputati siano eletti in base a una concezione uniforme del loro ruolo politico e istituzionale.
Ogni restante aspetto verrà chiarito dalle legislazioni nazionali.
<P>
Ricordo che nel luglio 1989 i colleghi del gruppo Verde protestavano perché gli ecologisti britannici, pur avendo ottenuto se ben ricordo il 12 percento dei suffragi, non erano riusciti a inviare neppure un solo rappresentante al Parlamento europeo.
Ciò era, per i Verdi, politicamente inaccettabile, così come lo era per i cittadini britannici nel loro complesso, per il Parlamento europeo, per la sua stessa rappresentatività.
<P>
Ma anche noi parlamentari europei, signor Presidente, ci distinguiamo in funzione del modo in cui siamo stati eletti.
Alcuni di noi sono stati scelti dagli elettori stessi, altri dalle rispettive dirigenze politiche, altri ancora dai compagni di partito più che dagli elettori.
Tutto ciò non contribuisce a destare interesse verso le questioni europee, né ad avvicinare il parlamentare al cittadino.
Anche in questo caso occorre trovare una soluzione che dia ai cittadini maggiori e più uniformi possibilità di intervento.
Per questa ragione presto il mio appoggio alle proposte dell'onorevole Anastassopoulos concernenti il sistema di rappresentanza proporzionale e il voto di preferenza dell'elettore fra più candidati.
<P>
Ciò può essere realizzato mediante soluzioni tecniche diverse, ma lo spirito e l'obiettivo debbono restare gli stessi per tutti i paesi.
In base alle medesime considerazioni politiche, signor Presidente, la soglia di accesso ai seggi non deve essere proibitiva e comunque, a mio avviso, non superiore al 3 %.
<P>
Infine, l'elezione di un certo numero di parlamentari su base paneuropea mi pare un'idea molto valida a condizione che siano predisposte le soluzioni necessarie per impedire l'emarginazione dei paesi più piccoli e delle lingue meno diffuse.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="FR" NAME="Delcroix">
Signor Presidente, mi associo a tutte le congratulazioni finora rivolte al relatore.
<P>
Questa relazione avrebbe potuto passare inosservata all'opinione pubblica.
Non sarà così ed è un grande merito del relatore avere avuto l'idea e il coraggio di presentare la proposta delle liste transnazionali insieme ad altre proposte di cui non sottovaluto l'importanza per cinque ragioni.
<P>
Innanzi tutto, si tratta di una iniziativa che s'inserisce nella linea di una costruzione europea meno centrata sulle poste in gioco a livello nazionale.
Inoltre, grazie alle liste transnazionali e integrandosi in esse, gruppi minoritari, sparsi fra gli Stati membri, potrebbero essere rappresentati al Parlamento europeo.
A guisa di esempio citerei fra le minoranze gli zingari e i musulmani.
<P>
Terza considerazione: in quanto socialista che vive l'esperienza di un partito dei socialisti europei esistente a fianco del gruppo parlamentare con lo stesso nome, aggiungo che tali liste darebbero un contenuto estremamente concreto alla costituzione di autentici partiti europei.
<P>
Quarto, forse sarebbe interessante aggiungere un elemento di drammatizzazione alle elezioni europee per dissociarle dalle elezioni nazionali.
<P>
Infine il problema dell'Europa in costruzione fra nazioni e federazioni che una volta ancora è la posta in gioco di questa discussione.
<P>
Sarà necessario risolvere ancora molti problemi pratici ma è pur sempre vero che il principio delle liste transnazionali meritava di essere posto ed è di natura tale da sviluppare la coscienza europea.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="FR" NAME="Moreau">
Signor Presidente, l'elaborazione di una procedura elettorale per l'elezione dei deputati europei è un'opera di lungo respiro ed è un tema sul quale sono state stilate molte relazioni senza successo.
Indubbiamente perché una procedura uniforme e rigida non è né accettabile, né auspicabile.
La relazione dell'onorevole Anastassopoulos preconizza il sistema proporzionale, che è il più giusto, e me ne rallegro, ma impone agli Stati membri la costituzione di circoscrizioni territoriali.
Ebbene, fra i 15 paesi ben 11 hanno una circoscrizione unica.
<P>
In virtù di quale diritto il Parlamento europeo vuole imporre una soluzione diversa da quella scelta dalla maggioranza dei paesi?
Con circoscrizioni di diversi milioni di abitanti, l'argomentazione della maggiore prossimità con gli elettori è illusoria.
<P>
Comunque, questa disposizione comporta due inconvenienti rilevanti.
Primo, sostituisce al carattere nazionale delle delegazioni di ogni paese un carattere regionale.
Taluni Stati hanno fatto questa scelta, ed è un loro diritto, ma altri no.
In secondo luogo, nuoce al principio di rappresentatività alzando il limite di eleggibilità e compromettendo così la rappresentanza di formazioni politiche medie e piccole, favorisce il bipolarismo e dunque atrofizza la rappresentanza democratica.
Il governo francese, che voleva procedere a una riforma del sistema elettorale incamminandosi su quella strada, ha dovuto rinunciarvi per mancanza di maggioranza a favore del progetto.
Ha dato prova di saggezza e richiamo il Parlamento europeo a ispirarsi a quella saggezza lasciando chiaramente agli Stati membri la scelta di costituire o meno una circoscrizione unica.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="EN" NAME="Spiers">
Signor Presidente, desidero a mia volta congratularmi con l'onorevole Anastassopoulos per la sua relazione e per le consultazioni su cui si è basato per stilarla.
Il partito laburista al Parlamento europeo è ampiamente a favore della relazione.
Come ha poc'anzi ricordato l'onorevole Corbett, la piattaforma elettorale del partito laburista nel 1997 includeva l'impegno a introdurre il sistema proporzionale per le elezioni europee.
Il governo laburista ha agito tempestivamente per tener fede a tale impegno.
Il Parlamento europeo è un organo rappresentativo, non un parlamento che può designare un governo.
Dunque le obiezioni al sistema proporzionale applicato a livello nazionale non si addicono alle elezioni europee.
Prendiamo altresì atto che il sistema elettorale britannico falsa l'equilibrio delle forze in campo in questo Parlamento che assume sempre maggiore influenza.
<P>
All'onorevole Watson, che sta borbottando qualcosa, desidero dire che il sistema ancora in vigore nel Regno Unito, che ha preservato la nostra democrazia rappresentativa in modo assai efficace per diversi secoli, consiste semplicemente nel principio in base al quale il candidato che ottiene più voti vince le elezioni.
Più semplice di così: non dovrebbe lamentarsi se continua ad arrivare secondo.
<P>
Per tornare alla relazione dell'onorevole Anastassopoulos, come tutte le altre del Parlamento europeo, è un compromesso.
Dubito che sarebbero molti i deputati o i gruppi politici in quest'Aula disposti a sostenerlo in ogni sua parte.
Il partito laburista al Parlamento europeo ha un problema specifico e si oppone fermamente alla proposta di riservare il 10 percento dei seggi a un'unica circoscrizione elettorale che comprenda tutta l'Unione europea.
Riteniamo che una simile proposta non potrebbe raccogliere virtualmente alcun sostegno tra i cittadini europei.
Gli eurodeputati eletti nelle liste transnazionali non avrebbero alcun contatto con i loro elettori e sarebbero o indipendenti, oppure creature di remotissimi partiti transnazionali.
<P>
Inoltre, man mano che l'UE si espande, il numero di deputati per Stato membro è destinato a diminuire.
La proposta del 10 percento dei seggi per una circoscrizione transnazionale ridurrebbe tale numero in modo ancor più sensibile, e quindi allontanerebbe ancora di più i deputati dagli elettori che dovrebbero rappresentare.
<P>
Con tale postilla siamo a favore della relazione, eccezione fatta appunto per la proposta relativa al 10 percento.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, la relazione sposa il principio della proporzionale semplice. Benissimo.
Tuttavia, con un'altra disposizione, introduce la divisione degli Stati membri in circoscrizioni elettorali.
Ciò significa che una maggioranza può decretare una frammentazione in talmente tante piccole circoscrizioni da trasformare il sistema proporzionale in una degenerazione del maggioritario.
In secondo luogo, questa divisione viene invocata per assicurare la prossimità del deputato al cittadino e ai suoi problemi.
Anche questa argomentazione, tuttavia, viene inficiata e svuotata di significato con la disposizione che prevede l'esistenza di parlamentari transnazionali.
Costoro, il 10 percento dei deputati, si troveranno a una distanza siderale rispetto al cittadino e ai suoi problemi.
Inoltre, viene introdotta in questo Emiciclo una nuova categoria di europarlamentari, che si troveranno in posizione privilegiata in quanto eletti a livello paneuropeo.
In nome di un preteso popolo europeo unito, che non esiste neppure.
Esisterà mai?
Forse in futuro, forse dopo il Giudizio Universale esisterà quel popolo e potrà pertanto eleggere deputati transnazionali.
In terzo luogo, lo sbarramento al 5 percento.
Qui si decide, in altre parole, chi avrà il diritto di essere rappresentato e chi non l'avrà.
Tre milioni di tedeschi, con questo sistema, rischiano di non essere rappresentati, pur partecipando alle elezioni.
Quattrocentocinquantamila cittadini ellenici rischiano di andare alle urne, votare regolarmente e non essere rappresentati perché non hanno raggiunto la soglia del 5 percento.
Tutto ciò è inammissibile, signor Presidente.
L'onorevole Anastassopoulos ha parlato di non sufficiente maturità, eccetera. Ebbene, a me sembra che siamo maturati anche troppo, anzi, che siamo marciti e che ci stiamo incamminando verso sistemi non democratici.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="DE" NAME="Schäfer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la proposta di una procedura comune per le elezioni europee rappresenta davvero un passo avanti di portata storica.
Con questo testo raggiungiamo un'intesa sul nostro ruolo, ossia quello di rappresentanti dei popoli di una comunità di stati uniti fra loro.
Con ciò non intendiamo né possiamo creare una totale uniformità che, del resto, non corrisponderebbe al reale stadio di sviluppo dell'UE e neppure terrebbe conto delle diverse identità regionali e nazionali.
<P>
Ci proponiamo di creare l'unità nella diversità, preservando sia l'unità che la diversità. Ciò ha varie implicazioni.
In primo luogo significa che il relativo atto giuridico, per il quale è necessaria l'unanimità in sede di Consiglio, dovrà disciplinare le questioni essenziali e non essere sovraccarico di un numero eccessivo di dettagli.
In secondo luogo, occorre creare i presupposti per la costituzione di liste europee che potranno e dovranno essere formate in occasione delle elezioni che si terranno all'inizio del ventunesimo secolo.
Tale compito spetta ai partiti.
Mi auguro che nel 2004 ogni famiglia di partiti presenti i propri capolista europei comuni per tutti gli Stati membri.
In terzo luogo, i paesi candidati devono essere al corrente di ciò che li attende.
In Europa, all'interno dell'Unione europea vige il sistema elettorale proporzionale.
<P>
Il Trattato di Amsterdam ha conferito al Parlamento europeo il mandato di elaborare un progetto di procedura elettorale contente principi comuni.
Oggi assolviamo a questo nostro dovere politico.
Da domani toccherà al Consiglio.
Ringrazio il relatore, onorevole Anastassopoulos.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, i federalisti dell'Unione europea si sono proposti di aumentare la sovranazionalità del processo decisionale.
Costituire un'unica circoscrizione corrispondente all'intero territorio comunitario, per le elezioni del Parlamento europeo, vuol dire favorire i grandi Stati membri, gli Stati coloniali d'un tempo.
Esigere tale circoscrizione vuol dire fare una caricatura della democrazia.
Esiste unicamente la democrazia nazionale e perché ci sia, occorre il popolo.
L'Europa non è un popolo e gli eletti di un'unica circoscrizione non sarebbero responsabili dinanzi a nessun popolo.
In generale, l'Unione europea manca del concetto di democrazia internazionale.
<P>
L'esigenza di un'unica circoscrizione che copra tutta l'Europa contrasta con tutto quanto è definito decentralizzazione nel processo decisionale, dato che si tratta piuttosto di una sua concentrazione.
Gli elettori dei grandi paesi, i paesi coloniali d'un tempo, scelgono così anche i rappresentanti dei paesi piccoli.
In tali liste figurano unicamente i deputati yes , quelli ja e ja wohl , quelli oui e quelli sì, ma non i deputati dei piccoli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, ritengo che il collega Anastassopoulos si sia avventurato con equilibrio e prudenza in un terreno difficile, caratterizzato da realtà nazionali e da posizioni politiche piuttosto diverse, e ci abbia fornito un'ottima base sulla quale discutere.
Mi trovo d'accordo con le osservazioni già fatte dal mio collega onorevole Papayannakis.
Vorrei tuttavia porre in risalto quattro punti.
<P>
Il primo coincide con l'importanza della proporzionale come sistema elettorale comune, importanza che deve tuttavia essere riconosciuta anche dai parlamenti nazionali in base al Trattato di Amsterdam, in quanto parte integrante della struttura istituzionale dell'Unione.
Non è argomento di nostra competenza, ma merita comunque di essere sottolineato.
<P>
Il secondo punto consiste nella soglia minima.
L'esistenza di una soglia minima trae la propria origine dai parlamenti nazionali, nei quali occorre tentare di evitare la frammentazione delle forze politiche e garantire la possibilità di governi durevoli.
Ma perché applicare la stessa logica anche al Parlamento europeo?
E comunque, lo sbarramento al 5 percento mi sembra troppo alto.
<P>
Il terzo punto riguarda il voto di preferenza.
Qui il relatore ha toccato un argomento di grande delicatezza.
Naturalmente esistono partiti che scelgono i propri candidati in base al voto dei loro membri.
Esistono tuttavia anche partiti nei quali i candidati vengono scelti in funzione delle preferenze del leader e della sua corte.
Ciò è inammissibile e credo che dovremo preoccuparci più seriamente della legittimazione democratica del parlamentare europeo, vuoi mediante il voto di preferenza, vuoi mediante procedure più democratiche all'interno dei partiti.
<P>
Il quarto punto che desidero trattare riguarda la figura del deputato transnazionale.
Si tratta di un argomento di grande rilevanza, ma mi domando se sia opportuno imporlo dall'alto o se non debba piuttosto prendere corpo in base ai naturali processi interni ai partiti; questo argomento incontrerebbe allora meno resistenze e si inquadrerebbe in un contesto più stabile.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Oreja Aguirre">
Signor Presidente, onorevoli deputati, la Commissione vuole innanzi tutto congratularsi con il relatore della commissione affari istituzionali, onorevole Anastassopoulos, per l'ottima relazione che presenta oggi; essa intende esprimere anche il sostegno a questa nuova iniziativa del Parlamento europeo volta a risolvere definitivamente la questione della procedura elettorale in quegli aspetti fondamentali sui quali esiste ampio consenso negli Stati membri.
<P>
Ritengo che questo intento sia parte essenziale di un pacchetto di proposte il cui obiettivo finale è migliorare la partecipazione dei cittadini all'elezione dei membri del Parlamento europeo; la sua importanza rispetto al futuro ampliamento dell'Unione europea è stata segnalata nel parere della Commissione prima dell'ultima Conferenza intergovernativa.
<P>
Tengo anche a ricordare che la procedura di cui al comma 3 dell'articolo 138 lascia nelle mani del Parlamento europeo l'esercizio dell'iniziativa legislativa in questa materia e che sarà il Consiglio a stabilire, all'unanimità e previo parere conforme del Parlamento, le relative disposizioni.
Pertanto voglio riconoscere a nome della Commissione l'importanza dell'impegno condotto dal relatore negli ultimi mesi per conseguire un accordo in seno al Consiglio entro i tempi più brevi possibili.
<P>
E per finire, onorevoli deputati, voglio solo ringraziare per avere avuto modo di intervenire in questo dibattito e reiterare il sostegno della Commissione agli obiettivi essenziali di cui alla relazione dell'onorevole Anastassopoulos.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Programma d'azione «Servizio volontario europeo per i giovani»
<SPEAKER ID=132 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0274/98), presentata dalla onorevole Fontaine a nome della delegazione del Parlamento al Comitato di conciliazione sul testo comune approvato dal comitato di conciliazione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che stabilisce il programma d'azione comunitaria "Servizio volontario europeo per i giovani» [C4-0381/98-96/0318(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Fontaine">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la nostra Assemblea in seduta plenaria è chiamata a pronunciarsi sull'accordo di conciliazione che abbiamo concluso con il Consiglio il 23 giugno scorso sul programma relativo al "Servizio volontario europeo per i giovani».
<P>
Partecipando alla procedura di conciliazione in qualità di relatrice confesso, signor Presidente, di aver sofferto, come peraltro tutti i membri della nostra delegazione, nel constatare che il Consiglio, su una iniziativa la cui fase sperimentale ha già dimostrato di rispondere alle aspettative dei giovani, ha dato prova di miopia politica lesinando, non c'è un altro termine adatto, sugli stanziamenti necessari per la sua realizzazione.
<P>
Il Consiglio però sapeva che non avevamo scelta.
Non avevamo scelta proprio perché si tratta di un programma eccellente, perché i giovani ci scrivono per dichiararci tutto il loro interesse rispetto alla possibilità di ampliare i loro orizzonti oltre le frontiere nazionali, di padroneggiare la lingua del paese vicino, di potere rinsaldare con l'azione i propri progetti personali.
<P>
In tutta coscienza, signor Presidente, onorevoli colleghi, non potevamo deludere quelle aspettative.
Un disaccordo in sede di conciliazione avrebbe differito, se non annullato, gli effetti positivi del servizio volontario europeo, tarpando il formidabile slancio che ha già suscitato.
<P>
Pertanto, dopo lunghe ore di discussione, siamo riusciti a strappare al Consiglio 47, 5 milioni di ecu per gli anni 1998-1999.
Questo pacchetto finanziario è indubbiamente insufficiente e ringrazio la signora Commissario Cresson per la dichiarazione della Commissione in cui si impegna a esaminare favorevolmente la possibilità di potenziamento dei fondi.
Non dubito affatto che il Commissario, signora Cresson, si adoprerà per concretizzare questa intenzione e non dubito che il Commissario Bangemann, che ci fa l'onore e la cortesia di sostituire la signora Cresson, ce lo confermerà fra poco.
<P>
Per quanto riguarda gli altri punti, sono lieta che il Consiglio abbia considerato le nostre richieste sulla necessità di una preparazione culturale e linguistica dei giovani e il progetto per una accoglienza di qualità.
<P>
Riscontriamo quindi dei progressi che seppure timidi sono comunque significativi, intesi a eliminare gli ostacoli giuridici e amministrativi che intralciano l'accesso dei giovani ai programmi e a riconoscere la specificità del giovane volontario.
<P>
Infine, sul problema sempre spinoso della comitatologia ci siamo finalmente messi d'accordo su una soluzione onorevole sulla base del modus vivendi.
<P>
Considerato questo pacchetto, secondo la formula sancita, e l'imperiosa necessità di rendere operativo il servizio volontario europeo il più presto possibile, la vostra relatrice vi propone di approvare il progetto comune.
Auspico tuttavia che il successo del programma, nei prossimi mesi, faccia saltare le pastoie di bilancio impostegli dal Consiglio come è successo per altri programmi di mobilità comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Vecchi">
Signor Presidente, arriviamo finalmente all'ultima tappa del lungo e faticoso processo che ci sta portando all'adozione del primo programma pluriennale relativo al «Servizio volontario europeo per i giovani».
<P>
Sappiamo che questo programma coprirà soltanto gli anni 1998 e 1999, ma esso è di fondamentale importanza anche per determinare i caratteri della sua continuazione, a partire dall'anno 2000, nell'ambito del nuovo programma «Gioventù».
<P>
Come è noto, in merito alla proposta originale della Commissione, che fu largamente condivisa da questa Assemblea, il Parlamento aveva formulato alcuni emendamenti su pochi punti essenziali.
Essi erano, in particolare, relativi:
<P>

alla fascia di età dei volontari coperta dal programma; -allo status giuridico dei volontari; -al rapporto con i servizi civili e volontari nazionali; -al finanziamento del programma stesso.Mentre sul primo punto si è riusciti ad ottenere un compromesso dignitoso con il Consiglio già dopo la prima lettura - rendendo più flessibile l'accesso al programma da parte di giovani di età anche superiore a 25 anni - sugli altri punti abbiamo dovuto riscontrare un atteggiamento deplorevole del Consiglio - in maniera particolare, di alcuni Stati membri - che ha cercato di evitare ogni passo in avanti volto a valorizzare pienamente tutte le potenzialità - e sono davvero tante - del servizio volontario europeo.
<P>
Il nostro lavoro è stato davvero difficile.
Vorrei cogliere l'occasione per ringraziare, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, i parlamentari membri del Comitato di conciliazione ed in particolare la relatrice, onorevole Fontaine, e il Vicepresidente, onorevole Imbeni, per la pazienza, la tenacia e l'intelligenza con cui hanno condotto la trattativa.
Vorrei inoltre ringraziare la signora Edith Cresson, Commissario, per il ruolo attivo che la Commissione ha svolto nel corso del negoziato.
<P>
I risultati che abbiamo raggiunto sono solo in parte soddisfacenti.
<P>
In materia di status giuridico dei volontari europei abbiamo ottenuto un'importante dichiarazione della Commissione, ma nessun impegno concreto del Consiglio per cercare di elaborare una normativa comune sui volontari europei, sugli aspetti giuridici, fiscali e di tutela sociale e sanitaria.
<P>
Per quanto concerne il rapporto con i servizi nazionali, siamo faticosamente riusciti ad ottenere una formulazione generica sulla possibile «complementarità tra lo SVE e le varie attività nazionali di tipo similare», una formulazione che comunque potrà permettere agli Stati che lo desiderino di sperimentare iniziative integrate tra lo SVE ed i servizi civili e volontari nazionali.
<P>
Relativamente al bilancio del programma non si è riusciti ad andare oltre i 47, 5 milioni di ECU per due anni, un importo che si colloca ben al di sotto delle nostre proposte.
<P>
Si tratta di risultati parziali su cui pesa come un macigno l'atteggiamento ottuso di alcuni governi, che dovrebbero spiegare ai loro giovani, che hanno peraltro dimostrato entusiasmo per il servizio volontario europeo, i motivi per cui essi sono contrari allo sviluppo delle politiche comunitarie per la gioventù.
<P>
Tuttavia, nonostante questi limiti, il risultato raggiunto permette comunque di far crescere lo SVE nei prossimi due anni e di dare continuità a quelle azioni già intraprese nella fase sperimentale.
<P>
Ormai, l'esistenza dello SVE non può più essere messa in discussione, ciò che era comunque un esito tutt'altro che scontato anche solo pochi mesi fa.
<P>
Per questi motivi, il nostro gruppo raccomanda al Parlamento di adottare i risultati del Comitato di conciliazione, affinché si proceda senza indugio a rispondere positivamente alle migliaia di giovani che intendono rafforzare, attraverso il servizio volontario europeo, la loro formazione, la loro cultura e la propria cittadinanza europea.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="NL" NAME="Pex">
Signor Presidente, sembra un luogo comune dire che lo sviluppo europeo dipende dalla gioventù europea.
L'istruzione e la formazione dei giovani sono essenziali.
Nel mondo di oggi i giovani devono potere agire in un ambiente internazionale e i programmi di scambio sono lo strumento più appropriato per permettere ai giovani europei di familiarizzarsi con la diversità culturale all'interno dell'Europa.
Con un tale bagaglio potranno soddisfare le esigenze di un mercato del lavoro sempre più globale, poiché conosceranno le diverse lingue e culture.
Disponiamo di svariati programmi di successo per gli scambi fra studenti e adesso con il programma per il "Servizio volontario europeo per i giovani» avremo finalmente anche un programma per i giovani che lavorano, o che spesso sono disoccupati e che non studiano o non studiano più.
<P>
Finora non ho detto niente di nuovo o di sorprendente, ed è per questo che sono ancora più deluso che il Consiglio dei ministri non condivida o condivida solo in parte tali verità o che comunque non intenda realizzarle nella pratica.
Il risultato della procedura di conciliazione in parola è estremamente deludente.
Il Consiglio dei ministri ha dimostrato in due punti di non prendere sul serio il miglioramento della mobilità dei giovani in Europa.
<P>
In primo luogo il Consiglio mette a disposizione un bilancio troppo ristretto.
Con 47, 5 milioni di ecu soltanto poche migliaia di giovani potranno avvalersi del programma.
Il contributo per ogni partecipante è troppo esiguo per dare accesso a tutti.
Abbiamo quindi preparato un programma per i pochi eletti che vinceranno la lotteria e che potranno pagarsi la partecipazione.
<P>
In secondo luogo il Consiglio non si è dimostrato disposto a garantire che vengano eliminati tutti gli ostacoli amministrativi alla mobilità.
Il considerando 13 è una brutta copia di quanto proposto dal Parlamento e la dichiarazione della Commissione non fa altro che mettere un cerotto sulla ferita.
Il Consiglio mirava a raggiungere un compromesso fra la proposta del Consiglio e quella della Commissione, mentre le proposte del Parlamento sono state lasciate da parte.
Io ero e ovviamente sono tutt'ora così stupido da supporre che la conciliazione implichi una riconciliazione fra le posizioni del Parlamento e del Consiglio.
Ma in pratica il Parlamento non ha potuto svolgere un ruolo significativo.
È stato messo con le spalle al muro: o bere o affogare.
<P>
La Commissione, nella persona della signora Commissario Cresson, merita le nostre lodi per la sua tenacia in questo dossier.
Tuttavia, ritengo che la Commissione si accontenti con eccessiva facilità.
E' sufficiente che un programma venga approvato, non importa se la sua portata è deludente.
<P>
Personalmente sono contrario al risultato della conciliazione, tuttavia ho votato a favore.
Non l'ho fatto con entusiasmo, ma unicamente perché me lo hanno chiesto le organizzazioni giovanili coinvolte.
La loro posizione era: meglio questo di niente.
Ho votato a favore perché lavoro per il bene dei giovani contemplati da questo programma.
È per questo che per quanto mi riguarda possono averla vinta il Consiglio e la Commissione.
Il risultato è pessimo e io temo che possa creare un precedente per le prossime conciliazioni nel settore della cultura e dell'istruzione.
Il Consiglio deve rendersi conto di quanto sono importanti l'istruzione e la cultura per il futuro dell'Europa, specialmente se ad essere in causa sono i giovani.
<P>
Ringrazio la onorevole Fontaine che con la sua relazione, il suo impegno e la sua tenacia ha reso possibile questo programma.
I giovani europei devono sapere che se fosse dipeso dai membri del Parlamento europeo il programma sarebbe stato molto migliore.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="FR" NAME="Guinebertière">
Signor Presidente, un servizio volontario rappresenta ancora un valore ai giorni nostri?
<P>
Quando ero giovane ed ero scout , facevamo le B.A., le buone azioni.
Oggi parole di questo tipo sono ridicolizzate.
Ciononostante se ne sente sempre il bisogno visto che a livello europeo si crea un servizio volontario e il numero dei giovani candidati supera di molto le possibilità di accoglienza.
<P>
Un servizio del genere, pur partendo inizialmente da uno slancio di generosità, svolge anche un ruolo di formazione, è generatore di scambi umani, di esperienze e di reciproco arricchimento.
I giovani da 18 a 26 anni possono così partecipare ai lavori delle ONG, recarsi nei quartieri difficili, svolgere un'opera umanitaria al servizio degli altri dopo aver acquisito i rudimenti della lingua del paese in cui si recano.
Ci troviamo in pieno nel campo dell'istruzione informale.
<P>
I quindici Stati dell'Unione hanno allora deciso di cooperare per offrire ai giovani europei questa possibilità, ma Parlamento e Consiglio non erano d'accordo su tutte le modalità di attuazione.
Anche se i partner si accordano sullo statuto di giovane volontario, sulla complementarità delle attività europee e nazionali, il pacchetto finanziario, purtroppo, resta ancora un punto cruciale.
<P>
Tuttavia, in sede di comitato di conciliazione, l'11 giugno, abbiamo trovato un accordo grazie alla mediazione della Commissione e l'onorevole Fontaine, a questo proposito, ha sottolineato, poco fa, il ruolo della signora Commissario Cresson.
Mi chiedo però se si possa davvero affermare che si tratta di conciliazione poiché il Consiglio ha sistematicamente l'ultima parola e decide l'importo dei programmi seppure l'autorità di bilancio appartenga al Parlamento.
<P>
Nella votazione tenutasi in sede di conciliazione mi sono astenuta perché 47, 5 milioni di ECU per gli anni 1998-1999, sono largamente insufficienti per rispondere alle aspirazioni della generosità dei giovani.
Il programma però deve vivere e per questa ragione, malgrado una concretizzazione di bilancio molto deludente, il gruppo UPE sosterrà la relazione dell'onorevole Fontaine con la quale mi congratulo per il lavoro svolto e per la determinazione nel far giungere a buon fine la questione del servizio volontario europeo.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, a nome del gruppo Verde desidero ringraziare il comitato di conciliazione, e la onorevole Fontaine in particolare dato l'impegno con cui si è adoperata su questi temi, per essere riuscito quantomeno ad alzare l'offerta originaria del Consiglio da 30 a 47, 5 milioni di ecu.
Certo, avremmo auspicato una somma ben più alta, ma evidentemente il Consiglio ritiene che i progetti destinati ai giovani non meritino particolare attenzione, cosa che noi naturalmente deploriamo.
<P>
Il gruppo Verde intende appoggiare la proposta, perché ritiene che sia importante incoraggiare l'impegno civile dei giovani, soprattutto in campo sociale, ambientale, culturale eccetera: ambiti che, come sappiamo, i giovani considerano prioritari.
<P>
Ritengo inoltre importante che questo programma sia aperto anche a partecipanti dell'Europa centrale e orientale.
E' importante che le differenze esistenti vengano appianate.
Il programma può pertanto costituire un primo, significativo passo.
<P>
Dal punto di vista del partito ambientalista svedese, una parte delle proposte restano tuttavia dubbie. Saluto comunque il principio di un "Servizio volontario europeo per i giovani» che merita di essere sostenuto.
Il gruppo Verde intende naturalmente votare a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="DE" NAME="Hawlicek">
Signor Presidente, mi associo a quanto esposto dai colleghi che mi hanno preceduto nel valutare il programma d'azione denominato "Servizio volontario europeo per i giovani» un programma valido e importante che viene tuttavia messo in pericolo, come ha affermato la onorevole Fontaine, a causa della miopia politica del Consiglio.
Io e probabilmente tutti i colleghi, in particolare i componenti della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione siamo stati solidali con la onorevole Fontaine.
Condivido le considerazioni dei colleghi Pex e Vecchi sul fatto che, benché le valide proposte del Parlamento siano state in parte accolte, non si è purtroppo riusciti a definire in modo soddisfacente le disposizioni specifiche da noi proposte in materia di status giuridico e sociale dei volontari, nonché, più in generale, riguardo all'eliminazione degli ostacoli di natura giuridica e amministrativa per migliorare l'accesso al programma.
<P>
E' stata almeno in parte disciplinata la questione della complementarità delle attività europee e nazionali.
Un elemento positivo è senz'altro l'apertura del programma a paesi terzi.
Anch'io non posso fare a meno di manifestare la mia insoddisfazione per non essere riusciti ad aumentare la dotazione finanziaria di questo programma.
Abbiamo proposto un importo di 80 milioni di ECU, ma la Commissione stessa non è riuscita ad ottenere l'approvazione dell'importo da essa indicato di 60 milioni di ecu.
L'insufficiente dotazione finanziaria del programma "Servizio volontario europeo per i giovani», rende alquanto incerta la possibilità di realizzare effettivamente l'ambiziosa finalità espressa nell'articolo 1 del programma, che ha ricevuto anche l'approvazione del Consiglio, ossia quella di fornire un valido contributo agli ideali di democrazia, tolleranza e solidarietà nella costruzione europea, sostenendo la cooperazione fra la Comunità europea e i paesi terzi.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="EN" NAME="Morgan">
Signor Presidente, vorrei parlare brevemente del "Servizio volontario europeo per i giovani».
C'è voluto molto tempo ma siamo infine giunti alla conclusione finale.
Spero che il programma in discussione possa abbattere le barriere tra i giovani nel continente offrendo l'opportunità di contribuire a promuovere l'integrazione europea e di maturare un'esperienza preziosa.
<P>
La conciliazione ha senso appunto perché è intesa a raggiungere un accordo.
Il fatto stesso di essere giunti a tale punto significa che entrambe le parti hanno dovuto cedere al compromesso.
Continuiamo a non ritenerci soddisfatti delle risorse stanziate per il programma in quanto in futuro i finanziamenti verranno di fatto decurtati.
Ciononostante riteniamo che il programma valga la pena di essere mantenuto.
L'unica altra alternativa percorribile sarebbe stata congelare l'intera iniziativa.
Pertanto mi scuso con tutti i giovani che avrebbero potuto partecipare al programma se avessimo ottenuto fondi più ingenti.
Quanto meno abbiamo un risultato da presentare in cambio di tutto il duro lavoro svolto grazie alle azioni pilota.
Desidero ringraziare la onorevole Fontaine e tutti coloro che hanno seguito l'iniziativa.
<P>
Il Parlamento e la Commissione attribuiscono grande importanza all'eliminazione degli ostacoli giuridici e amministrativi che rendono difficile l'accesso a tutti i programmi in generale, ma in modo particolare al programma per il "Servizio volontario europeo per i giovani».
Seguiremo con molta attenzione la realizzazione di tale programma.
Congratulazioni alla onorevole Fontaine per averci fatto superare le tante difficoltà.
Spero che in futuro riusciremo a costruire su queste basi.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel">
Signor Presidente, l'UE deve rispondere ai bisogni dei giovani.
Trascurando la gioventù, invece, si crea nella migliore delle ipotesi indifferenza e, nel peggiore dei casi, ostilità.
L'approvazione della dotazione minima per il programma, pari a 47, 5 milioni di ecu, pur essendo notevolmente inferiore alla richiesta del Parlamento, garantisce comunque il proseguimento delle attività.
Ciò consentirà ad un numero ristretto di giovani, anche se privi di istruzione superiore, di comprendere e sperimentare la dimensione europea.
<P>
Nell'attuale fase caratterizzata da elevati tassi di disoccupazione giovanile, compresi fra il 15 e il 20 percento, si tratta comunque di una goccia nel mare.
In Austria il programma incontra un'accoglienza particolarmente favorevole.
Vi sono stati 100 partecipanti e un numero assai più elevato resta in lista d'attesa.
Il programma, senza fare concorrenza all'anno del volontariato sociale, dovrebbe sollecitare i giovani ad allargare i propri orizzonti oltre i limitati confini nazionali.
<P>
Al fine di favorire la partecipazione occorre non soltanto proporre buoni progetti ma fornire anche una buona copertura sociale.
La critica secondo la quale questo programma minerebbe la contrattazione collettiva non è a mio parere giustificata.
Lo scopo non è quello di fornire manodopera a basso costo bensì di consentire la formazione personale e l'acquisizione di esperienze a livello internazionale, aprendo in tal modo migliori opportunità di vita.
<P>
Il programma è sottodimensionato rispetto alla sua importanza.
Certo, si può anche discutere sull' opportunità di progetti quali il "Salvataggio delle rane in Provenza».
Se si pensa che 10 milioni di giovani in Europa sono privi di un qualunque titolo di studio sarebbe necessario aumentare del 100 percento la dotazione finanziaria del programma LEONARDO, i cui fondi vanno a favore degli apprendisti e degli allievi degli istituti di istruzione professionale.
<P>
Nel caso di programmi quali quello relativo al servizio volontario europeo non si può fare a meno di pensare che, nonostante le buone intenzioni, restino sostanzialmente degli alibi.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, onorevoli deputati, come potete immaginare, la mia collega, la signora Cresson, sarebbe stata volentieri presente alla seduta odierna per ringraziare la relatrice e raccomandare l'approvazione dei risultati della procedura di conciliazione.
Purtroppo è nell'impossibilità di farlo e mi ha pregato di sostituirla.
<P>
La Commissione è lieta che si sia raggiunta un'intesa e - come ha ricordato la onorevole Fontaine - ha contribuito attivamente al conseguimento di questo risultato.
Comprendiamo la delusione suscitata dal finanziamento del programma, espressa da tutti gli intervenuti. Come accade spesso in questi casi, il Consiglio non è in grado di rispondere alle attese del Parlamento e della Commissione.
In sede di Consiglio al momento riscuotono più successo gli interventi di risparmio che non qualunque programma ispirato al migliore degli intenti. Il fatto che questo programma avrebbe potuto risultare davvero estremamente efficace è dimostrato dall'interesse manifestato dai giovani che hanno già chiesto di partecipare ai progetti pilota.
<P>
Come sempre in questi casi, tuttavia, occorre accettare ciò che si riesce effettivamente a ottenere, piuttosto che il nulla.
Siamo convinti che il programma riuscirà a dare un impulso positivo in quanto i risultati ottenuti attraverso questo nuovo modo di accostare i giovani all'Europa dimostreranno che gli intenti che accomunano il Commissario, signora Cresson e il Parlamento, possono essere realizzati in modo più che soddisfacente e senza difficoltà.
Ci avvarremo di ogni mezzo a nostra disposizione - parlo anche a nome della signora Cresson - al fine di superare questo ostacolo, queste limitazioni imposte al programma a causa dell'insufficiente dotazione finanziaria.
<P>
Ci adopereremo anche per eliminare gli ulteriori ostacoli che potrebbero intervenire.
Sicuramente sono rimaste ancora aperte alcune difficili questioni, nonostante nel corso della procedura di conciliazione siano stati disciplinati molti degli aspetti emersi in relazione alla complementarità dei servizi civili nazionali.
La materia è sicuramente alquanto complessa, ma verificheremo anche in fase di attuazione quali possano essere le soluzioni migliori.
<P>
Posso assicurare al Parlamento ancora una volta in questa occasione, anche a nome della mia collega, Commissario Cresson, che, come già nel caso del programma "Gioventù per l'Europa», non abbiamo presentato in sede di commissione decisioni relative a singoli progetti.
<P>
Con la dotazione prevista di 47, 5 milioni di ecu la Commissione può assicurare l'accesso al programma e la qualità delle misure per i restanti 18 mesi.
Le ultime esperienze dimostrano tuttavia che l'interesse dei giovani per il servizio civile europeo è già notevole e che è destinato ad aumentare ulteriormente.
Per questa ragione occorrerà verificare le possibilità di aumento della dotazione finanziaria in fase di esecuzione del bilancio e a tal fine mi impegno fin da ora a nome della Commissione.
<P>
Desideriamo ringraziare ancora una volta la commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione e in particolare la relatrice, onorevole Fontaine, nonché la delegazione del Parlamento europeo e il suo presidente.
Un ringraziamento spetta anche al Parlamento nel suo insieme per il sostegno fornito e l'interesse dimostrato per questo programma, in mancanza dei quali non avremmo potuto compiere i progressi sin qui compiuti.
Non siamo ancora giunti alla meta ma abbiamo già percorso un buon tratto nella giusta direzione. Sono certo che insieme al Parlamento, la Commissione e infine anche il Consiglio riconosceranno che è necessario impegnarsi maggiormente e che un tale programma può fare di più a favore dell'acquisizione di un'identità e di una concezione europea rispetto ad altri programmi che si limitano ad affrontare questioni strettamente tecniche senza occuparsi veramente delle persone e delle idee, aspettative e desideri di queste ultime.
Per questo ringrazio, anche a nome del Commissario Cresson, ancora una volta voi tutti e mi auguro che con questo programma possa davvero essere scritta una nuova pagina nella storia dell'integrazione europea.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Additivi alimentari
<SPEAKER ID=143 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0242/98), della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, concernente la posizione comune definita dal Consiglio (C4-0183/98-96/0166(COD))in vista dell'adozione di una direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 95/2/CE del Parlamento europeo e del Consiglio relativa agli additivi alimentari diversi dai coloranti e dagli edulcoranti (Relatore: onorevole Breyer).
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Breyer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, prima di passare ad illustrare gli emendamenti della commissione, vorrei esporre alcune considerazioni generali.
In linea di principio l'armonizzazione delle disposizioni legislative degli Stati membri relative agli additivi che possono essere impiegati nei prodotti alimentari va senz'altro accolta favorevolmente.
In mancanza di una regolamentazione uniforme in materia di additivi, il principio del reciproco riconoscimento determina notevoli incertezze per i consumatori e gravi lacune nel controllo e nell'etichettatura dei prodotti alimentari.
<P>
L'armonizzazione delle disposizioni in materia di autorizzazione e impiego di additivi dovrebbe avere anche la finalità di ridurre il più possibile la varietà delle sostanze e i settori di impiego.
Purtroppo tale obiettivo non può essere raggiunto con la proposta di modifica della direttiva sottoposta dalla Commissione, che tiene conto più delle esigenze dei produttori che di quelle dei consumatori.
La rinuncia volontaria all'impiego di determinate sostanze è una politica da tempo perseguita che risponde alle richieste dei consumatori ed è anche una tendenza che si è andata affermando nell'industria alimentare.
Ciò ha consentito, in particolare in molti Stati membri dell' UE, di registrare negli ultimi 20 anni una riduzione dell'impiego di additivi alimentari dovuta, più che all'applicazione di norme giuridiche, ad una rinuncia volontaria da parte dei produttori.
<P>
La direttiva quadro indica i seguenti criteri di ammissibilità: la dimostrata necessità tecnica, il non inganno nei confronti del consumatore, l'innocuità dal punto di vista sanitario e l'utilità per il consumatore.
Per quanto concerne la verifica della necessità tecnica - e su questo punto mi rivolgo anche a lei, Commissario Bangemann - dovremmo davvero trovare nuovamente un accordo sulla definizione di tale concetto.
Al momento della presentazione della relazione non era stata fornita una definizione adeguata di ciò che si intende per "necessario da un punto di vista tecnico», tanto più che la necessità tecnica ricorre più volte.
Si teme pertanto che la procedura di autorizzazione venga ridotta a un semplice alibi se deve basarsi soltanto sui dati forniti dai produttori.
<P>
Per esempio, la prevista introduzione di esaltatori di sapidità nella margarina e dell'enzima invertasi, che consente un più elevato contenuto di zucchero, viene giustificata per necessità tecnica benché la richiesta sia stata presentata da un solo produttore nell'Unione europea.
A mio parere non dovrebbe venire riconosciuta una tale necessità soltanto perché vi è una richiesta in tal senso da parte di un solo produttore, mentre tutti gli altri dimostrano che in realtà è possibile farne a meno.
Attualmente numerosi prodotti alimentari possono venire offerti con e senza conservanti, come per esempio alcune specialità gastronomiche.
<P>
Mi limiterò ora ad esporre gli emendamenti del Parlamento.
La commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori ha approvato dieci emendamenti e il Parlamento europeo in prima lettura ne aveva accolti 26, seguendo in ampia misura le indicazioni della commissione.
Nella posizione comune, tuttavia, solo 11 emendamenti vengono accolti integralmente, 4 parzialmente e 11 vengono respinti.
Pur rappresentando in parte un successo del Parlamento europeo, tale risultato riflette comunque anche la disponibilità della Commissione e del Consiglio dei ministri nei confronti dell'industria alimentare.
<P>
Proprio su questioni importanti come l'indicazione in etichetta delle sostanze che possono determinare allergie, la Commissione appare del tutto immobile.
La trasparenza deve rappresentare per noi un principio fondamentale e ciò significa farla finita con la clandestinità, ossia con l'impiego di additivi negli ingredienti dei prodotti alimentari.
Non posso fare a meno di far rilevare che - cosa che in questa sede anche in qualità di relatrice non comprendo affatto - sarei stata senz'altro favorevole ad una etichettatura più completa.
Sono spiacente che la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori non abbia condiviso le mie opinioni su quest'aspetto, ma in questa sede vorrei porre la seguente domanda al Commissario Bangemann.
La Commissione ha affermato che respingeva l'emendamento relativo in quanto non era collocato nel giusto ambito.
Vorrei pertanto sapere quando e come verrà disciplinata l'etichettatura di additivi geneticamente modificati.
<P>
E' stata elaborata ora una proposta dall'Austria.
Forse il Commissario potrà spiegare come si intende rispondere a tale proposta una volta presentata.
A suo tempo, in occasione della discussione della direttiva Novel Food , ci aveva promesso che la Commissione avrebbe presentato una proposta entro breve.
La stessa cosa vale anche per l'etichettatura dei prodotti alimentari confezionati venduti sfusi.
È inammissibile che i prodotti sfusi non debbano venire etichettati.
<P>
Il Parlamento è contrario all'estensione degli additivi utilizzati quali agenti di trattamento delle farine in quanto la ritiene superflua, visto che esiste già un numero sufficiente di prodotti.
È inoltre contrario al trattamento con cera proposto per le pesche e l'ananas in quanto ritiene che i prodotti naturali debbano restare tali.
L'autorizzazione potrebbe tradursi in una falsificazione delle qualità del prodotto, che presenterebbe un aspetto di freschezza non corrispondente alla realtà.
Sulla questione della nisina, si fa rilevare che il Parlamento in seconda lettura non si era espresso a favore dell'autorizzazione all'aggiunta di antibiotici nel mascarpone e nel formaggio.
<P>
(Il Presidente esorta l'oratrice a concludere) Dovremo consentire che gli antibiotici vengano somministrati con ricetta medica e non nei prodotti alimentari.
Questi sono, in breve, gli emendamenti proposti in sede di commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori.
Spero comunque che la Commissione sia disponibile ad affrontare le questioni ancora irrisolte, in merito alle quali i colleghi hanno manifestato verbalmente la loro approvazione in sede di commissione, e che riguardano l'etichettatura degli additivi prodotti mediante ingegneria genetica nonché...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratrice)
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="DA" NAME="Jensen, Kirsten">
Signor Presidente, vorrei soffermarmi su due punti in particolare prima della votazione di domani: la nisina e i solfiti.
La nisina è un antibiotico, che magari a lungo termine potrebbe indurre una resistenza ai medicinali.
Gli antibiotici sono fondamentali nella terapia per determinate malattie, si tratta quindi di farmaci che in linea di principio non dovrebbero essere utilizzati come stimolatori della crescita nell'allevamento dei suini né come conservanti negli alimenti.
A mio avviso tale sostanza non ha nulla a che vedere con la presente direttiva.
Il mascarpone dopo tutto non deve essere una cura contro il mal di gola.
<P>
Le allergie alimentari sono in netto aumento.
I solfiti sono tra le sostanze che concausano tale fenomeno.
Ritengo che almeno bisognerebbe fissare un valore limite concreto per il loro utilizzo, invece di effettuare una stima secondo il principio "quanto basta ».
I solfiti vengono utilizzati essenzialmente nel trattamento della frutta secca, per esempio nei prodotti destinati alla colazione.
Inoltre la frutta secca sfusa viene acquistata da molti genitori per i propri bambini come alternativa più sana rispetto alle caramelle, con la differenza che i solfiti possono indurre reazioni allergiche.
<P>
Mi rendo perfettamente conto che le differenze climatiche e quindi culturali possono determinare visioni diverse rispetto a quali additivi siano necessari.
La distanza tra due frigoriferi può debitamente giustificare la riflessione su cosa sia peggio, una salsiccia avariata o un additivo.
Tuttavia bisogna avere bene in chiaro che il fatto di poter produrre e utilizzare un additivo non vuol dire che sia necessario utilizzarlo per forza.
Sui nostri mercati in Europa oggi giorno sono disponibili alimenti con date di scadenza tanto lunghe che si potrebbero tranquillamente conservare anche facendo un giro in barca a remi intorno all'Equatore, e di certo non è necessario che sia così per tutti gli alimenti.
Ricordiamoci che è esistita una civiltà europea dove i cibi venivano affumicati, conservati sotto sale o sotto vetro, refrigerati, e quindi una civiltà basata su un'ottima igiene, prima che venissero inventati tutti i vari additivi.
<P>
I socialdemocratici europei voteranno a favore degli emendamenti della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, alla raccomandazione per la seconda lettura della onorevole Breyer, che ringrazio, nella speranza che gli emendamenti raccolgano i voti necessari.
Sicuramente raccoglieranno molti voti, ma devono essere sufficienti da garantire la maggioranza richiesta.
Non nutro alcun dubbio che la tendenza attuale - a prescindere dagli alimenti ecologici - vada nettamente a favore di cibi più semplici e più naturali.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nel 1995 abbiamo approvato una direttiva di ampia portata relativa agli additivi alimentari diversi dai coloranti e dagli edulcoranti nell'Unione europea.
Oggi, con la posizione comune, è in discussione la prima modifica di rilievo a tale direttiva che disciplina l'autorizzazione di tali sostanze.
La modifica alla direttiva si è resa necessaria in primo luogo in quanto nel corso dell'iter di approvazione della direttiva del 1995, durato anni, non tutti gli additivi e il loro impiego erano stati oggetto di indagine scientifica.
Nel periodo intercorso, inoltre, vi sono stati ulteriori sviluppi dal punto di vista tecnologico e si è inoltre dovuto tenere conto di altre particolari disposizioni vigenti negli Stati membri, in particolare negli Stati che per ultimi hanno aderito all'UE, ossia la Finlandia, la Svezia e l'Austria. Nel complesso testo della direttiva del 1995, infine, sono stati rilevati alcuni errori che dovrebbero venire corretti con la presente direttiva di modifica.
<P>
Effettivamente il Parlamento aveva presentato una serie di proposte di modifica che sono state accolte dal Consiglio solo in parte.
A nome del gruppo politico al quale appartengo esprimo il nostro parere favorevole alla posizione comune.
Gli emendamenti, presentati principalmente dalla relatrice in seno alla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sono stati approvati in tale sede e tuttavia non ci sentiamo di condividerli.
<P>
Vorrei ritornare al tema affrontato dalla onorevole Breyer.
La finalità che ci si era proposti era quella di limitare il più possibile il numero di additivi e le quantità impiegate.
Partecipo ormai alla discussione da 20 anni e la mia posizione politica è in parte mutata.
Sono dell'opinione che se ci concentriamo su un numero molto ristretto di additivi essi vengono impiegati ovunque.
Ritengo che non si dovrebbe assumere continuamente le stesse sostanze e che solo in questo modo si possa tenere conto di considerazioni di tipo sanitario.
Inoltre, non si intende disciplinare la questione dell'autorizzazione costringendo tutti ad utilizzare gli additivi, bensì stabilendo che nel caso in cui vengano impiegati sono consentite soltanto determinate quantità.
Come si è detto nessuno è obbligato ad utilizzarli, ma nel caso in cui ciò avvenga essi vanno dichiarati ovviamente in etichetta ed è questo in realtà ciò che deve essere regolamentato in questa sede.
Ritengo inutile suscitare nuove ansie per prodotti che da tempo vengono utilizzati negli Stati membri, visto che, in ultima analisi, queste sostanze non hanno mai provocato problemi dal punto di vista della salute e che la commissione finora ha avuto il compito fra l'altro di verificare anche questi aspetti.
Per le ragioni addotte io e il gruppo politico al quale appartengo siamo favorevoli all'approvazione della posizione comune nella sua attuale versione.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Anche in quest'occasione desidero ringraziare la relatrice per il lavoro svolto sulla proposta di direttiva.
Vorrei inoltre riferirmi alle considerazioni contenute nel discorso che ho pronunciato in occasione della prima lettura, dove facevo notare quanto sia illeggibile la direttiva nel suo complesso, nonostante il suo contenuto riguardi un tema di tanto interesse per molti cittadini.
Mi preme inoltre ricordare la richiesta rivolta alla Commissione e al Consiglio in merito alla possibilità di semplificare la direttiva senza necessariamente modificarne il contenuto nonché la risposta a tale domanda.
Rimango convinta che la risposta della Commissione si presterebbe ottimamente a uno studio sull'arroganza, mentre invece mi rallegro del maggiore spirito costruttivo di cui ha dato prova il Consiglio.
Ci tenevo a ricordarlo perché spero che sia possibile giungere alla conciliazione nel corso della quale magari la semplificazione potrebbe rientrare nella ricerca di un compromesso.
<P>
Il gruppo liberale è a favore delle proposte di emendamento della commissione parlamentare, ma per quanto attiene al primo emendamento desidero dire che non siamo favorevoli, in quanto esso equivale a escludere dalla direttiva gli agenti per il trattamento delle farine, ma poiché la posizione comune da questo punto di vista sarà probabilmente molto estesa, non ha molto senso.
La cosa migliore sarebbe stata includere le farine nell'allegato 2, in quanto alimenti di base, quali sono, indicando in quella sede le sostanze autorizzate.
A questo punto il risultato è che ne vengono autorizzate fin troppe, e l'argomentazione secondo cui l'industria evidentemente non utilizzerà tutti gli additivi, mi sembra che abbia ben poco costrutto.
Ritengo che sarebbe più giusto considerare le farine come un alimento non preparato e quindi ragionare in base al principio che le sostanze dell'allegato 1 non possono essere utilizzate come additivi.
A proposito ci tengo a richiamare anche l'allegato 2, punto 1 della direttiva 89/107, nella quale si legge che deve sussistere "una forte giustificazione tecnica» perché un additivo venga autorizzato.
Non credo che sia questo il caso, se tutte le sostanze dell'allegato 1 improvvisamente possono essere utilizzate nelle farine, e per il resto la posizione comune mi risulta praticamente illeggibile.
<P>
Inoltre il gruppo liberale è contrario all'uso dei solfiti nella frutta a guscio e nel granturco, nonché al trattamento di pesche e ananassi con cera.
Per gli ananassi al limite è indifferente, perché tanto non si mangia la buccia, ma è assurdo per le pesche.
Vogliamo i prodotti così come sono!
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
<SPEAKER ID=149 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, dal 1989 è in vigore la direttiva quadro dell'Unione europea per armonizzare le disposizioni legislative degli Stati membri relative agli additivi che possono essere impiegati nei prodotti alimentari.
La Commissione ha proposto di adeguare la direttiva ai più recenti sviluppi scientifici.
La posizione comune è stata adottata dal Consiglio il 23 marzo 1989; dei ventisei emendamenti presentati dal Parlamento europeo in prima lettura, undici sono stati recepiti integralmente, mentre altri quattro solo in parte.
<P>
Inoltre, la proposta della Commissione è stata oggetto di una serie di modifiche volte in particolar modo a tutelare le esigenze dell'industria alimentare, tra cui l'inserimento degli agenti di trattamento delle farine e l'autorizzazione a trattare il mascarpone con la nisina e le pesche e gli ananas con la cera.
<P>
Nella nostra valutazione ci siamo sforzati di coniugare gli interessi dell'industria alimentare con quelli, che a nostro avviso sono prioritari, della salvaguardia della salute dei cittadini.
E ciò nel momento in cui la qualità dei prodotti dev'essere maggiormente tutelata, soprattutto considerando che in tutta l'Unione sta malauguratamente scomparendo la vendita al dettaglio, che premiava la qualità, a vantaggio della grande distribuzione, che riesce a presentare sui banchi di vendita prodotti sempre più sofisticati e raffinati ma la cui genuinità deve, appunto, essere garantita.
<P>
L'esigenza di proteggere la salute del cittadino consumatore ci porta quindi ad autorizzare solo le aggiunte di quegli additivi conservanti che, a nostro avviso, possono anche essere accettati, se effettivamente servono a garantire la qualità e le caratteristiche del prodotto.
Ci opponiamo all'impiego di nuovi additivi nella crema pastorizzata e nel latte sterilizzato, soprattutto perché attualmente esistono nel commercio ben trentotto additivi autorizzati, così come ci opponiamo ai nuovi additivi, che tendono a prolungare la durata di conservazione di alcuni prodotti vegetali, e agli additivi zuccherini, che hanno il solo scopo di attirare il consumo dei bambini.
<P>

Di certo, l'esistenza di un metodo comunitario uniforme per l'autorizzazione degli additivi gioverà al consumatore; noi sottolineiamo inoltre l'esigenza di prevedere, per i prodotti alimentari contenenti additivi, una forma di etichettatura che serva a dare quante più informazioni possibile, destinate in primo luogo a tutelare le persone affette da allergie, i neonati e i cittadini meno protetti, e quindi più bisognosi di tutela.
<P>
In particolare, relativamente agli emendamenti nn. 1 e 2, siamo contrari all'impiego degli additivi che, nell'allegato 1, sono classificati come agenti di trattamento delle farine.
Relativamente all'emendamento n. 3, concernente l'impiego di anidride solforosa e di solfiti, riteniamo che esso non sia più necessario sotto l'aspetto tecnico.
In ogni caso, il sistema di etichettatura dovrà prevedere tutte le indicazioni, ivi comprese le eventuali controindicazioni.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signor Presidente, vorrei ringraziare la onorevole Breyer per il duro lavoro svolto in concomitanza a entrambe le letture e in seno alla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, di cui è un membro encomiabile e dove sarà ricordata per il suo impegno in particolare a favore della protezione degli alimenti per neonati.
<P>
Vorrei poter dire che tutti gli emendamenti nuovamente in discussione andranno alla procedura di conciliazione, ma ne dubito visto la maggioranza necessaria.
Pertanto preferisco limitarmi a tre di essi soltanto: gli emendamenti nn. 4, 5 e 7.
Mi riferisco per primo all'emendamento n. 4 perché sono stato io a presentarlo ed è stato approvato dalla commissione parlamentare in seconda battuta.
L'emendamento in questione riguarda gli esteri di saccarosio nel caffè e tè liquidi in lattina che vengono venduti caldi direttamente al consumatore.
Non so davvero se una lattina calda di caffeina possa dare la felicità - di certo non sarebbe la mia bevanda preferita - ma so invece che gli esteri di saccarosio stabilizzano le proteine del latte contro il processo di destabilizzazione che si verifica durante la conservazione.
<P>
I britannici, popolo di grandi bevitori di tè, vorrebbero sapere come mai la Commissione non approva gli esteri di saccarosio.
Il testo che correda le decisioni della Commissione in effetti non lo spiega.
Accade sempre, e il problema si fa più acuto all'approssimarsi della seconda lettura, che si sappia molto di più in merito a quanto la Commissione intende approvare rispetto a quanto intende respingere.
<P>
Secondo, l'emendamento n. 5 a cui ha fatto brevemente riferimento la onorevole Dybkjær, ovvero l'utilizzo di cera d'api come conservante per il trattamento superficiale di pesche e ananassi.
Al pari della onorevole deputata non riesco proprio a capire perché i due frutti siano elencati insieme, mentre di altri non si fa minimamente menzione.
Forse i meloni potrebbero essere una via di mezzo tra i due, ma la differenza sostanziale è che di certo la parte esterna dell'ananasso non si consuma - a meno di non essere davvero sciocchi - mentre di solito la buccia della pesca si mangia.
Di conseguenza sono perfettamente d'accordo con la relatrice che sostiene la pericolosità di questo strato esterno sulle pesche, ma non vedo perché dovremmo eliminarlo per gli ananassi, per i quali serve da ottimo conservante.
<P>
La mia ultima osservazione verte sull'emendamento n.
7. In linea di massima sono a favore dell'emendamento della relatrice che chiede di depennare l'uso della triacetina nella gomma da masticare, ma ancora una volta non sappiamo veramente perché mai è stata prevista.
Lo dobbiamo a coloro che affermano che tale sostanza emulsionante non è necessaria e desiderabile per essere sicuri che si definisca con chiarezza perché è tanto essenziale e tanto desiderabile.
Spero che la Commissione ce lo spiegherà perché la chiarezza dovrebbe sempre essere la nostra parola d'ordine in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Signor Presidente, desidero a mia volta ringraziare la onorevole Breyer per il suo grande lavoro, ma ci tengo anche a precisare che voterò contro tutti gli emendamenti, insieme a molti altri membri del gruppo PPE - come del resto abbiamo fatto anche in sede di commissione - ad eccezione dell'emendamento n. 4.
<P>
Si tratta di una questione assai tecnica relativa agli additivi alimentari e agli additivi consentiti negli alimenti in tutta l'Unione europea.
Il problema è come il Parlamento europeo può risolvere al meglio una questione tanto tecnica.
La onorevole Breyer l'ha affrontata ideologicamente, fatto naturale per il suo gruppo.
Tuttavia esistono due elementi che dobbiamo considerare come parametri.
Il primo è che dobbiamo garantire che la salute dei cittadini europei sia salvaguardata quando sono in discussione adeguamenti rispetto agli additivi autorizzati.
Che criterio possiamo utilizzare?
Dobbiamo basarci sul nostro personale metro di giudizio?
Ebbene, io sono una storica, la onorevole Schleicher era un'arpista.
Potrà forse trattarsi di una qualifica utile per la prossima vita, se così si può dire, ma non è certo il profilo professionale migliore per occuparsi di additivi alimentari.
In un certo senso in questo campo siamo semplici dilettanti.
Abbiamo bisogno della guida del comitato scientifico per l'alimentazione.
Preferisco francamente farmi guidare dal summenzionato comitato piuttosto, temo, che dalla onorevole Breyer.
<P>
Secondo, dobbiamo garantire che la legislazione comunitaria sia sufficientemente flessibile da garantire lo sviluppo di nuovi prodotti.
Concordo con l'onorevole Whitehead che per gli scout scozzesi in tribuna, sarebbe una manna dal cielo non dover più sfregare due bastoncini per far bollire la teiera, se potranno comprare il tè caldo in lattina, ammesso e non concesso che la Commissione europea lo autorizzi.
Vorrei sapere dal Commissario Bangemann, quando interverrà nel dibattito, se è disposto ad autorizzare la vendita di tè in lattina o delle salsicce britanniche che siamo già riusciti a mettere in salvo dagli attacchi della Commissione qualche mese fa.
<P>
Tutto questo per dire che non credo che ci sia molto spazio per estremismi in questa materia.
Il fondamentalismo verde può andar bene per scatenare il dibattito ma non è una linea che possiamo lasciar prevalere.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, anch'io concordo con la onorevole Jackson.
Vorrei innanzi tutto ringraziare vivamente la relatrice, che davvero non si è limitata ad elaborare la materia trattata ma ha anche preso posizione con molta chiarezza.
Pur non condividendo tali posizioni - né a titolo personale né a nome della Commissione - posso dire che la onorevole Breyer ha svolto un lavoro esemplare su questo tema ed io non esito ad attestarlo.
Non so se questo le farà piacere e tuttavia mi preme dirlo!
<P>
Le opinioni espresse dalla onorevole Jackson e in particolare dalla onorevole Schleicher corrispondono all'incirca alla posizione della Commissione.
Pertanto non mi dilungherò eccessivamente.
Ovviamente, non sono un esperto nel valutare i danni alla salute o, viceversa, l'innocuità delle sostanze, ma ho una formazione di giurista.
Per questo vorrei far presente alla onorevole Breyer che in proposito vi è una posizione estremamente chiara, che - almeno finora - è quella adottata dallo stato di diritto, ossia che nulla può essere vietato senza ragione.
Non possiamo vietare l'uso di questi additivi semplicemente perché non concordiamo o in base al principio di limitare il più possibile gli additivi.
Occorre invece che il divieto sia motivato ed è ciò che abbiamo definito con estrema precisione.
<P>
Non è vero, onorevole Breyer, che la questione della necessità tecnica non è stata definita nell'allegato 2.
Sono stati riportati ancora una volta i tre principi generali.
In primo luogo occorre poter dimostrare che vi è un ragionevole motivo e uno scopo dal punto di vista tecnico, ai quali non è possibile ovviare ricorrendo a nessun altro sistema; in secondo luogo non devono esserci pericoli per la salute e in terzo luogo il consumatore non deve essere tratto in inganno.
Questi sono i tre criteri.
Non necessariamente devono venire soddisfatti tutti e tre, ma anche solo singolarmente.
Ciò significa che in base ad uno di questi tre criteri è possibile vietare l'uso di un additivo.
Abbiamo precisato ulteriormente - il testo prosegue ma non voglio citarlo in questa sede - che cosa si intende per "necessità tecnica» e come debba essere definita anche secondo singoli criteri.
<P>
Su questo aspetto abbiamo quindi creato sufficiente certezza per tutti, sia per i consumatori che per i produttori.
Nulla impedisce a un produttore di astenersi dall'impiego di qualsiasi additivo.
Può anche utilizzare questa indicazione per farsi pubblicità e dire: il prodotto è completamente naturale!
Ciò è del tutto possibile e molti si avvalgono di questa opportunità, giustamente.
Se, viceversa, si vuole introdurre un divieto occorre addurre una motivazione.
<P>
Per questa ragione la Commissione non può accettare gli ultimi 11 emendamenti rimasti.
Data la brevità del tempo a disposizione non intendo soffermarmi sulle motivazioni che inducono a respingere i singoli emendamenti che tuttavia derivano da quanto ho affermato in precedenza.
<P>
Vorrei rispondere alle domande che sono state rivolte, per esempio in merito all'etichettatura.
Onorevole Breyer, continuo a rimanere meravigliato che in ogni occasione lei voglia disciplinare ogni cosa in contrasto con la logica che lei esprime altrimenti.
Non si può fare!
Non è possibile regolamentare questioni generali in tutte le possibili direttive di cui disponiamo che hanno uno scopo specifico.
L'etichettatura è una questione generale, che abbiamo disciplinato nella direttiva generale sull'etichettatura 79/112.
Eventuali modifiche vanno apportate in quella sede.
Nel caso in cui si rilevi una tale necessità per quanto riguarda gli additivi è questa direttiva generale sull'etichettatura che va emendata.
Non possiamo assumerci l'impegno di comprendere in essa tutti questi additivi perché si tratterebbe di un assegno in bianco.
Occorre invece verificare se i principi generali dell'etichettatura richiedono che un tale additivo venga dichiarato in etichetta.
<P>
E' stata inoltre posta la questione dell'etichettatura degli additivi geneticamente modificati.
Ho già detto - e la relatrice lo ha ricordato - che la questione è all'esame della Commissione.
Essa è tuttavia eccezionalmente complessa, in quanto, per esempio, non è così facile per noi risolvere l'aspetto della dimostrabilità, dei relativi valori limite ed eventualmente dell'elenco dei prodotti esclusi, così come non lo è per i comitati scientifici.
Pertanto la proposta non è ancora stata presentata non per cattiva volontà ma perché estremamente complessa.
<P>
Per quanto riguarda i pericoli di allergia, tutti gli additivi devono essere riportati nell'etichetta.
In linea di principio tutti gli additivi vanno indicati.
Pertanto le persone a rischio sono sufficientemente informate.
Ciò coincide anche con la posizione del comitato scientifico per i prodotti alimentari.
A differenza di quanto ha detto, se non erro, la onorevole Jensen, le allergie dovute a prodotti alimentari sono molto limitate, molto meno diffuse di quanto si creda comunemente.
È del tutto errato che, come lei ha detto, tale pericolo insorga in modo particolare nel settore dei prodotti alimentari.
<P>
Abbiamo anche all'esame una direttiva relativa alle cosiddette "diete bilanciate», ossia agli additivi contenuti nei prodotti alimentari destinati ai neonati con problemi di salute e alla prima infanzia.
È prevista la modifica della direttiva generale in materia di etichettatura.
<P>
(Interruzione: "Che cosa ne è dei prodotti alimentari sfusi?»)
La materia è disciplinata in tutti gli Stati membri.
Questi ultimi hanno la possibilità di imporre o meno l'obbligo di etichettatura.
Per questa ragione non vediamo la necessità di intervenire, visto che esiste già un obbligo di etichettatura.
Gli Stati membri possono concedere una deroga nel caso dei prodotti alimentari sfusi, ma il settore è già disciplinato dalla normativa vigente all'interno dell'Unione europea.
<P>
Queste erano le domande principali, se non erro.
Non intendo affrontare in dettaglio gli 11 emendamenti, onorevole Jensen, perché ciò richiederebbe troppo tempo. I motivi per cui non possiamo accoglierli sono tuttavia deducibili dalla posizione generale della Commissione che vi ho sin qui esposto.
<P>
Mi auguro che il Parlamento, o almeno alcuni deputati, si associno a quanto affermato dalla onorevole Schleicher, così che possiamo concludere la procedura.
Disporremo in tal modo di una base adeguata anche ai fini della tutela dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Breyer">
Signor Presidente, vorrei porre al Commissario Bangemann ancora due domande.
Credo che in quest'Aula sia ampiamente riconosciuto che l'autorizzazione all'impiego della nisina risulta problematica, in quanto la somministrazione di antibiotici negli alimenti non ha alcuna giustificazione.
Il collega Lannoye ha già richiamato l'attenzione sul grave problema della resistenza agli antibiotici.
Vi è il pericolo che questi farmaci perdano la loro efficacia terapeutica.
Vorrei sapere, quindi, come mai lei ritiene che gli antibiotici, che provocano reazioni allergiche in molte persone e oltretutto determinano il problema delle resistenze, debbano essere consentiti quali additivi alimentari.
Gli scienziati mettono giustamente in guardia dal pericolo di un aumento delle resistenze.
<P>
La seconda domanda è la seguente. Commissario Bangemann, non condivido la sua affermazione secondo la quale spetta agli Stati membri disciplinare la questione dell'etichettatura dei prodotti alimentari sfusi.
L'intento di questa direttiva è proprio quello di giungere a una armonizzazione a livello europeo.
Non trovo corretto che vengano etichettati i generi alimentari confezionati e non quelli sfusi che suscitano nei consumatori l'impressione che si tratti di prodotti freschi.
Il suo rappresentante ha affermato in sede di commissione che la Commissione avrebbe risolto questo problema!
<P>
Rimango alquanto sorpresa, ora, nel constatare che la sua risposta è del tutto diversa, ossia che lei non vede alcuna necessità di intervenire.
Vorrei quindi sapere quale risposta vada considerata valida.
Sbagliava il suo rappresentante in sede di commissione competente quando ha affermato che la questione avrebbe dovuto venire affrontata prima o poi nell'ambito della direttiva sull'etichettatura?
A questo punto vi è un intero elenco di punti che rientrerebbero nell'ambito della direttiva sull'etichettatura se si dovesse convenire su quanto è stato detto.
Concludendo, la mia domanda è la seguente: quando intendete presentare un nuovo progetto o modifiche alla direttiva sull'etichettatura, al fine di colmare le lacune e soddisfare le esigenze emerse?
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, rispondo innanzi tutto alla domanda sugli antibiotici.
La Commissione non ha motivo di affrontare la questione in quanto non è stato presentato alcun emendamento in merito. No!
In sede di commissione il problema è stato sollevato ma non vi è alcun emendamento.
In questa sede non posso quindi occuparmi di questioni ipotetiche.
<P>
Passiamo ora al problema da lei affrontato ulteriormente.
Lo ripeto ancora una volta: esiste un regolamento in materia di etichettatura dei prodotti alimentari, siano essi confezionati o sfusi che stabilisce che entrambi devono essere etichettati!
Sono pertanto soggetti all'obbligo di etichettatura.
Soltanto in base ad una deroga gli Stati membri possono esentare da tale obbligo di etichettatura i prodotti alimentari sfusi.
<P>
Per quanto riguarda la sua terza domanda, in questo momento non sono in grado di indicare temporalmente il momento preciso, ma ricordo che dopo aver iniziato il dibattito sulla direttiva generale relativa ai prodotti alimentari non siamo riusciti a concluderlo in quanto anche in quel caso erano emerse questioni di principio quali per esempio: qual è il principio guida dell'etichettatura?
Sia all'interno della Commissione che del Parlamento europeo, purtroppo, i pareri in merito non sono unanimi. Vi è tra l'altro una posizione estrema, che è stata manifestata inizialmente anche qui in Parlamento, non so se è tuttora sostenuta, secondo la quale l'etichetta deve indicare tutto a prescindere dal senso o dallo scopo.
<P>
Sono sempre stato contrario a consentire che le etichette riportino un guazzabuglio di informazioni in quanto in tal modo l'etichettatura perde la sua funzione per i consumatori.
Occorre indicare in etichetta ciò che ha un senso per i consumatori e in tal modo essi possono venire informati.
Viceversa se tutto viene dichiarato nell'etichetta, l'etichettatura viene meno al compito ad essa assegnato di essere un valido strumento per fornire maggiori informazioni ai consumatori.
E' quanto ha riconosciuto fra l'altro persino un membro tedesco del suo partito in Germania che ha anche espresso pubblicamente il suo apprezzamento nei miei confronti su questa questione.
Mi sembra un segno di evoluzione e di intelligenza e auspichiamo che si continui su questa strada.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
(La seduta è sospesa sino alle 17.30)
<P>
<CHAPTER ID=11>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=156 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B4-0481/98). Esamineremo le interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
Consentitemi innanzi tutto di porgere il benvenuto al Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, la pirateria informatica ha avuto scarsissime ripercussioni sulle attività della Commissione, che si è attivamente impegnata per migliorare la sicurezza delle proprie reti informatiche.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="ES" NAME="Camisón Asensio">
Signor Commissario, oggi come oggi la pirateria informatica causa gravi danni non soltanto alle istituzioni europee, bensì all'intera società in generale, sia quando si manifesta sotto forma di inserimento di software illegale nel disco rigido prima della vendita del computer che quando si tratta di produzione di software di imitazione o di copia diretta attraverso Internet.
<P>
Ci risulta che il Consiglio abbia approvato recentemente la posizione comune riguardante la posizione giuridica contro la pirateria dei servizi di radiodiffusione.
Di fronte a questa situazione, la Commissione non ritiene che sarebbe di massimo interesse promuovere per esempio il rafforzamento della legislazione a tutela della proprietà industriale?
Non dimentichiamo che gli Stati Uniti ci precedono anche in questo campo, in quanto la pirateria a carico dell'Europa è ancora del 43 %.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
Signor Presidente, si tratta di una questione molto importante.
A seguito dei furti di dati verificatisi alla fine degli anni '80 e all'inizio di questo decennio, la struttura dei sistemi informatici è stata modificata in modo da concentrare i sistemi informatici interni ad uso di cosiddetti gruppi chiusi.
I collegamenti da e verso l'esterno sono attualmente sorvegliati dal centro delle telecomunicazioni nel reparto gestione dati, conformemente ai criteri inerenti alle disposizioni di sicurezza e alle possibilità tecniche.
È chiaro che, a seguito del rapido sviluppo delle tecnologie dell'informazione, tale sistema esige un costante aggiornamento, che la Commissione segue con attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 45, dell'onorevole Philippe De Coene(H-0642/98):
<P>
Oggetto: Servizio volontario europeo per i giovani e Campionato mondiale di Calcio 1998
<P>
Da un comunicato stampa della Commissione risulta che, nel quadro del servizio volontario europeo, 71 giovani sono stati messi a disposizione del comitato organizzatore del Campionato mondiale di Calcio 1998, che si svolge in Francia.
Ciascuno di tali giovani costa al bilancio europeo 5.000 ECU.
<P>
Il vero e proprio servizio volontario europeo si trova attualmente in una fase di studio. In questo momento funziona come progetto pilota.
Dalla documentazione disponibile risulta altresì che i giovani in questione devono partecipare a un'attività senza scopo di lucro e non retribuita.
<P>
Ritiene la Commissione che il Campionato mondiale di Calcio e il comitato organizzatore, il CFO, siano organizzazioni senza scopo di lucro?
<P>
Può la Commissione spiegare per quale motivo uno dei suoi membri favorisce il CFO, per mezzo del bilancio comunitario, mentre un altro condanna lo stesso CFO in seduta plenaria per la vendita discriminante di biglietti, discriminazione che è stata altresì constatata nella sentenza del Tribunal de Grande Instance di Parigi del 5 giugno 1998?
Commissario Liikanen, la invito a rispondere all'interrogazione dell'onorevole De Coene.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Liikanen">
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="NL" NAME="De Coene">
Signor Commissario, so che ha ricevuto la mia interrogazione soltanto di recente, ma non me ne vorrà se dico che la sua risposta, come si dice da noi, è una risposta da furbacchione.
Mi pare evidente che alcuni giovani, utilizzando mezzi comunitari, hanno collaborato a un'iniziativa che in quest'Aula è stata condannata ben due volte da un Commissario suo collega per i seguenti motivi. Primo, la violazione del principio dell'uguaglianza dei cittadini.
Secondo, la violazione di una serie di regole economiche. Il Commissario aveva constatato che tutta l'organizzazione aveva scopo puramente di lucro ed era pertanto soggetta alle norme che regolano le attività economiche.
Adesso invece mi dice che era per il CFO, ma non per il CFO.
Onestamente questa risposta non mi soddisfa neanche un po'. Credo che sia una risposta improvvisata e desidero sapere da lei quali sono state esattamente le attività svolte da quei giovani.
Se mi dice che si è trattato di attività socio-culturali allora io voglio sapere che cosa hanno fatto con precisione.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
Signor Presidente, come anche nel caso degli altri progetti cofinanziati dal progetto pilota, si è trattato di organizzazioni locali attive nel settore sociale, culturale, sportivo e della tutela dell'ambiente.
Le organizzazioni hanno svolto la loro opera ad esempio nell'ambito dell'educazione fisica per i giovani, delle attività giovanili e a favore di un migliore ambiente cittadino.
Per i volontari di 11 Stati membri e della Norvegia che hanno partecipato al progetto si è trattato di un'esperienza unica che, in concomitanza con il campionato mondiale, ha consentito loro di collaborare con migliaia di francesi, offrendo le opportunità per un apprendimento culturale e una maggiore comprensione reciproca.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
Signor Presidente, mi associo alle congratulazioni formulate dal deputato nei confronti della Francia.
Domenica notte ero agli Champs Elysées e ho potuto vedere il tripudio della folla.
Per quanto riguarda la domanda relativa alle norme concorrenziali, riferirò sulla discussione al mio collega responsabile per la politica di concorrenza che sicuramente esaminerà la questione a fondo.
Si tratta di una situazione tipica in cui l'azione della Commissione riguarda il medesimo fatto, ma da due punti di vista diversi: il volontariato e la politica di concorrenza.
Capisco certamente i timori degli onorevoli deputati per quanto riguarda la coerenza e l'uniformità della politica globale della Commissione.
Noi cerchiamo di proteggerla.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Liikanen.
<P>
Ora è la volta di trattare l'interrogazione presentata dall'onorevole James Nicholson relativa ai criteri di obiettivo prioritario per l'Irlanda del Nord.
La Commissario Wulf-Mathies è con noi, ma l'onorevole Nicholson non è presente.
La Presidenza si permette di ritenere che sicuramente la particolare situazione in cui versa l'Irlanda del Nord ha sicuramente richiesto la presenza dell'onorevole Nicholson.
Sono estremamente grato per la presenza, come sempre molto preziosa, della Commissario Wulf-Mathies, ma senza quella del deputato che ha presentato l'interrogazione non abbiamo modo di procedere.
Sono certo che sarebbe stato molto interessante sentire la Commissario Wulf-Mathies su questo problema.
Inoltre, onorevoli colleghi, loro sanno che l'onorevole Nicholson è molto rispettoso di questi impegni, ma capisco che forse la situazione dell'Irlanda del Nord lo abbia trattenuto in un momento molto importante e, perché non dirlo, anche tanto drammatico come quello attuale.
<P>
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 46 decade.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 47, dell'onorevole Juan Izquierdo Collado (H-0708/98):
<P>
Oggetto: Programma LEADER II in Spagna
<P>
In vista della risposta fornita alle interrogazioni H-380/98, H-383/98, H-384/98 e H-385/98 la Commissione riconosce le difficoltà che stanno attraversando i programmi LEADER II, in particolare in Spagna.
La Commissione ritiene che questa paralisi sia giustificata a causa dell'obbligatorietà del rispetto dei piani di convergenza?
Ritiene che sia responsabile l'atteggiamento del governo spagnolo il quale non rispetta il quadro finanziario del programma LEADER II?
Cosa pensa la Commissione in merito alla posizione dei ministeri del lavoro, dell'economia e dell'agricoltura i quali sono contrari al cofinanziamento delle parti del FSE, del FESR, e del FEAOG orientamento che avevano concordato?
Onorevoli deputati, siamo in attesa del Commissario Fischler, di qualche minuto comprensibilmente in ritardo, anche perché speravamo di poter dibattere in precedenza l'interrogazione rivolta alla Commissario Wulf-Mathies.
I servizi della Commissione dicono che è per strada: quello che non sappiamo se la strada è lunga o breve e se ci sono ostacoli lungo il percorso.
<P>
Onorevoli deputati, come dice il nome stesso, il Parlamento serve per parlare, però qualche minuto di silenzio non fa poi tanto male.
Un poeta catalano, Joan Brossa, dice che il silenzio è così importante che va rotto solo per questioni ancora più importanti.
Di conseguenza, in attesa del Commissario Fischler vi invito a rispettare lo straordinario valore del silenzio.
<P>
Diamo il benvenuto al Commissario Fischler, lasciamo che si sieda tranquillamente, che apra tranquillamente la sua cartella.
Commissario Fischler, la invito a rispondere all'interrogazione n. 47 presentata dall'onorevole Juan Izquierdo Collado sul programma LEADER II in Spagna.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, nella sua risposta alle interrogazioni 380, 383, 384 e 385, la Commissione aveva comunicato di essere al corrente delle difficoltà sorte in fase di attuazione del programma LEADER II.
Tali difficoltà vengono attribuite tra l'altro alla necessità di rispettare i criteri di convergenza in vista dell'Unione economica e monetaria.
<P>
E' chiaro che parte delle difficoltà sono riconducibili all'insufficiente partecipazione finanziaria del governo centrale in quanto non è garantito il previsto cofinanziamento spettante a quest'ultimo per i finanziamenti che rientrano nel settore di competenza FESR e FSE.
Il problema determina un rallentamento dell'esecuzione dei programmi e dovrebbe venire risolto tenendo conto degli interessi dei gruppi d'azione locali interessati nel quadro dei rapporti di partenariato fra lo Stato membro, la comunità autonoma e la Commissione.
<P>
La Commissione rispetta l'organizzazione interna degli Stati membri e pertanto non intende intervenire nella struttura della gestione finanziaria dei fondi pubblici necessari al fine di garantire il cofinanziamento delle singole iniziative previste nell'ambito del programma LEADER II.
<P>
La Commissione concorda pertanto sull'idea che il finanziamento spettante a un'amministrazione pubblica possa essere sostituito da un importo corrispondente erogato da un'altra amministrazione pubblica.
La Commissione si dichiara inoltre d'accordo con la revisione dei piani di finanziamento al fine di consentire che la riduzione dell'importo spettante al governo spagnolo possa essere compensata mediante l'aumento delle altre partecipazioni nel quadro dei regolamenti sul cofinanziamento delle iniziative comunitarie.
E' evidente che qualsiasi variazione rispetto alle decisioni iniziali può determinare ritardi nell'esecuzione delle iniziative previste nel quadro di LEADER.
Questo non è tuttavia motivo sufficiente per parlare, come ha affermato l'onorevole deputato, di una paralisi dei programmi LEADER II in Spagna.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
L'onorevole Izquierdo Collado intende farle un quesito complementare.
Ora gli darò facoltà, avvertendolo che ci sono altre tre ulteriori richieste di quesiti complementari, ma il regolamento mi consente purtroppo soltanto di concederne due.
Di conseguenza, la avverto già che dopo darò facoltà all'onorevole Camisón e alla onorevole Redondo, mentre mi spiace molto di non poter dare la parola all'onorevole Rübig.
<P>
Ha facoltà l'onorevole Izquierdo.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Collado">
Signor Commissario, perché oscurare quanto è invece chiaro?
Questa interrogazione comporta un'esplicita richiesta di aiuto a lei da parte mia, e io le sono estremamente grato per la sua presenza odierna.
Passiamo dunque subito all'argomento: c'è un ottimo programma, che sta molto a cuore alla Commissione e anche a lei personalmente, che si chiama Programma LEADER, riguarda gli investimenti nelle aree rurali ed è teso in particolare a dare aiuti vitali a piccole imprese, alloggi turistici, industrie artigianali, alla commercializzazione e valorizzazione dei prodotti agricoli; in Spagna il programma previsto per queste situazioni è soffocato, bloccato, condannato.
Perché?
Le chiedo aiuto, le chiedo di darci una mano a sbloccarlo.
Ma perché è bloccato?
E' bloccato perché il governo spagnolo si rifiuta di finanziare quanto ha siglato nell'accordo di cofinanziamento.
Il Ministro dell'economia Rato dice che non molla un centesimo, una peseta o un ECU attraverso il FESR per questo programma e il Ministro del lavoro Arenas dice che non dà un centesimo, una peseta o un ECU attraverso il Fondo sociale europeo; la signora Ministro dell'agricoltura dice che non cofinanzia neanche la metà di quanto ha promesso.
Ci aiuterà lei a sbloccare questa terribile situazione nella quale i sindaci sono pieni di vergogna, i gruppi d'iniziativa locale ormai scoraggiati ecc.?
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente">
Onorevole Izquierdo, non si tratta della generosità del Presidente, bensì del tempo che lei si arroga; io infatti l'ho avvisata allo scadere del minuto.
Vi ricordo che il tempo che prendete in più va a scapito di altre interrogazioni.
Di conseguenza la responsabilità è vostra, non mia.
<P>
Commissario Fischler, ha facoltà per rispondere al quesito complementare dell'onorevole Izquierdo Collado.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevole deputato, credo che in realtà, fondamentalmente, non vi sia alcuna divergenza sugli aspetti di base: anche lei, come me e la Commissione nel suo insieme, è interessato a far sì che i previsti programmi LEADER in Spagna giungano effettivamente all'attuazione.
Questo deve essere l'interesse principale in quanto va a favore delle iniziative private volte a realizzare i programmi in questione.
<P>
D'altra parte è evidente la necessità di un da effettuare secondo le modalità previste per il programma LEADER.
La Commissione dimostra comunque la sua flessibilità nel senso che non pretende assolutamente che sia esclusivamente il governo centrale spagnolo ad assicurare tale cofinanziamento.
In linea di principio è anche possibile - ed è una questione interna della Spagna - che tale cofinanziamento venga garantito anche da un'altra amministrazione pubblica.
E' chiaro tuttavia che in mancanza di un ente qualsiasi disposto a garantire tale cofinanziamento, l'intero programma LEADER viene ovviamente messo a rischio.
In base alle informazioni in nostro possesso altre istituzioni pubbliche in sostituzione del governo centrale hanno manifestato la disponibilità ad assumersi l'onere del cofinanziamento.
Se ciò accadrà i programmi, come si è già detto, verranno attuati.
In caso contrario non sarà possibile dare loro attuazione.
Questa è la situazione e la realtà; la decisione rientra nell'ambito di competenza delle autorità spagnole ai vari livelli.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="ES" NAME="Camisón Asensio">
Devo intervenire su questa interrogazione nell'intento di far uscire tutta la verità.
I gruppi di azione locale, i GAL, sono stati selezionati nel 1995, sicuramente durante il mandato del precedente governo, e sono stati selezionati male, come dimostra il loro carente funzionamento.
LEADER II in Spagna non è paralizzato, lo dimostra il grado di esecuzione del 1997, giunto al 36 % e aumentato nel 1998; in anni precedenti al 1996 era stato praticamente nullo.
Nel 1995 e 1996 l'amministrazione centrale non ha effettuato gli stanziamenti relativi al proprio contributo, forse perché erroneamente si sperava nel cumulo degli aiuti.
E' un grave errore scoperto quando il funzionario della DG VI Legras ha dichiarato che non si poteva procedere al cumulo di aiuti e ciò dimostra che il modello mancava del benché minimo rigore; era sicuramente un modello della precedente amministrazione.
<P>
E' certo che ora la maggioranza delle regioni autonome ha già riprogrammato il rispettivo quadro finanziario, eccetto l'Andalusia, l'Estremadura e Castilla La Mancha, guarda caso!
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevole deputato, ho ascoltato le sue considerazioni e la sua valutazione in merito alla situazione, ma non ho udito alcuna domanda.
Pertanto non posso rispondere.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Fischler.
<P>
Onorevole Redondo, vuole rivolgere una domanda al signor Commissario?
Le sto chiedendo proprio se vuole esporre un quesito al signor Commissario.
Non permetterò in nessun caso che si apra fra deputati un dibattito che invece deve svolgersi fra i deputati e il Commissario.
<P>
Ha facoltà di parola per rivolgere una domanda al signor Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez">
Esprimerò qualche considerazione all'indirizzo del signor Commissario, ma non aprirò nessun dibattito nazionale, non essendo secondo me questo il foro indicato e inoltre avendo già dato le spiegazioni del caso il collega che mi ha preceduto nell'uso della parola.
<P>

Ringrazio il signor Commissario per aver detto che questi programmi possono essere cofinanziati da qualsiasi ente pubblico: io ora lo ribadisco, perché il cofinanziamento non è prerogativa della sola amministrazione centrale, bensì può avvenire anche a opera delle autorità regionali competenti; può anche aggiungersi il cofinanziamento privato, pure firmato da questi gruppi di azione locale.
<P>
A me piacerebbe chiedere al signor Commissario se i programmi LEADER di cui ci ha sottolineato l'importanza nella presentazione dell'Agenda 2000, si vedranno aumentare il finanziamento inizialmente previsto.
Ritengo che la cosa più importante sia aprire la linea di bilancio, anche se forse la dotazione sarà un po' bassa, essendo molto importante ai fini dello sviluppo delle zone rurali di tutti i paesi dell'Unione europea, dell'Europa a quindici.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Rispondendo alla domanda della onorevole Redondo che chiedeva quali siano le intenzioni della Commissione nell'ambito dell'Agenda 2000 a proposito del programma LEADER, posso dire che abbiamo previsto un seguito del programma LEADER II.
Data l'importanza delle iniziative nel quadro di LEADER - in ciò concordo con quanto lei ha affermato - nel prossimo periodo di programmazione dovrebbero venire stanziati più fondi per il seguito del programma in quanto iniziativa comunitaria, rispetto all'attuale periodo.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Fischler, per la sua presenza e per le sue risposte.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 48, della onorevole Ursula Stenzel (H-0670/98):
<P>
Oggetto: Risorse proprie
<P>
Al Vertice di Cardiff i Capi di governo si sono impegnati a prendere una decisione sull'Agenda 2000 entro marzo 1999.
Nel contesto, l'obiettivo dell'Austria è quello di impedire un peggioramento della posizione di contribuente netto, mediante un'equa ripartizione degli oneri netti, il rigido rispetto della disciplina di bilancio UE, l'accantonamento di un margine consistente per i nuovi Stati membri nonché la considerazione del carattere temporaneo del Fondo di coesione e la sua integrazione nella politica strutturale.
<P>
Può la Commissione far sapere se, nel quadro della valutazione del regime delle risorse proprie, terrà conto di questi principi?
Commissario Liikanen, la invito a rispondere all'interrogazione della onorevole Stenzel.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, la Commissione è pienamente consapevole delle questioni di cui tratta l'interrogazione della onorevole deputata.
Nel reputare il proprio onere di bilancio troppo elevato, l'Austria non è sola.
Tali questioni, poste in luce dalla proposta di un meccanismo correttivo di recente avanzata dall'Austria, saranno prese in considerazione nella prossima relazione sulle risorse proprie dell'Unione europea.
Occorre nel contempo sottolineare il fatto che le proposte della Commissione formulate nel programma Agenda 2000, nonché la riforma delle politiche comunitarie, potrebbero avere un significativo influsso sull'orientamento delle spese comuni fra gli Stati membri.
Le proposte della Commissione sono conformi a un severo rigore di bilancio e al marginale da riservare al finanziamento dell'allargamento.
La Commissione esaminerà in dettaglio tali questioni nella prossima relazione sulle risorse proprie.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel">
Signor Presidente, mi interessa soltanto chiedere a titolo di quesito complementare, se la Commissione è davvero consapevole della problematica relativa alla necessità di rispettare i margini in questo ambito al fine di non esaurire la percentuale dell'1, 27 %.
Essendo prevista nel corso del semestre di presidenza austriaca l' elaborazione di una relazione sulle risorse proprie e poiché la Commissione ha facoltà di proposta, chiedo se la proposta della Commissione possa essere formulata in modo tale da colmare almeno in parte il divario che si registra tra i paesi del nord e i paesi del sud, magari già a partire dalla stesura della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
Signor Presidente, nel progetto di bilancio per l'anno venturo, il punto da cui è partita la Commissione è un livello delle spese al di sotto di quello del finanziamento.
Il livello delle spese del bilancio dell'anno prossimo è pari all'1, 11 %, mentre il massimale delle risorse proprie dell'Unione europea è dell'1, 27 %.
Anche la proposta di Agenda 2000 per il periodo 2000-2006 è strutturata in modo da non aumentare le spese all'1, 27 %, mentre entro il 2006 il livello delle spese dei 15 Stati membri dovrebbe addirittura ridursi all'1, 13 %.
Cerchiamo in tal modo di assicurare un adeguato marginale per l'allargamento e ciò implica adeguamento e un severo rigore di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="ES" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, ho già avuto risposta a quanto volevo chiedere.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Il mio quesito complementare al Commissario si articola in quattro punti. Primo, è stata trovata una soluzione relativa alle risorse proprie soprattutto per il transito dai porti e in particolare dal porto di Rotterdam?
Secondo, il Commissario è consapevole che nell'accordo di governo olandese è stata prevista una riduzione dei contributi di 1, 2 miliardi di fiorini?
Terzo, nei nuovi piani della Commissione si è tenuto conto del contributo per abitante?
Quarto, si è tenuto conto del fatto che il Regno Unito ha ricevuto una restituzione, o comunque una limitazione del contributo netto? Tale restituzione dovrebbe essere concessa anche agli altri Stati membri, pertanto mi chiedo se si intenda applicare una politica di parità di trattamento.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
Tutte le questioni sollevate saranno oggetto di una relazione della Commissione che verrà presentata nella seconda metà di ottobre.
In merito alla restituzione al Regno Unito, a Edimburgo il Consiglio aveva chiesto alla Commissione di preparare una relazione sull'argomento ed è quanto faremo nella seconda metà di ottobre.
<P>
In secondo luogo, tale relazione fornirà agli Stati membri la base per valutare le proprie spese.
In alcuni settori è più semplice, in altri più difficile.
Ecco perché dovremmo stare attenti a non parlare di juste retour .
Vi sono aree di interesse comune ma l'attribuzione non può avvenire sulla base del criterio nazionale.
Anche su tale elemento forniremo informazioni sufficienti.
<P>
Terzo, in merito all'effetto Rotterdam, come l'onorevole deputato ben sa, se ne è molto parlato in Olanda e Belgio recentemente.
Abbiamo chiesto uno studio specifico ora disponibile.
Non tutte le sue conclusioni sono state accettate unanimemente dalle parti in causa, ma ad ogni modo la relazione costituisce una base per il futuro dibattito.
<P>
In relazione alla somma di 1, 2 miliardi di fiorini in Olanda, non sono sicuro di aver perfettamente inteso cosa l'onorevole deputato volesse dire.
In ogni caso la relazione della Commissione risponderà alla questione del contributo netto sollevata da quattro paesi, la Germania, i Paesi Bassi, la Svezia e l'Austria.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, credo che l'Agenda 2000 rappresenti per noi tutti una particolare sfida, principalmente per quanto riguarda le strategie di adesione dei paesi candidati.
E' chiaro che proprio gli Stati membri dell'Unione europea che geograficamente confinano con i paesi candidati dovranno far fronte a impegni particolari.
La mia domanda è la seguente: nell'ambito della strategia di preadesione sono previste iniziative volte a trovare una soluzione per le particolari difficoltà derivanti dalla vicinanza geografica e quindi, ovviamente, anche dalla maggiore intensità dei problemi?
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
L'intera Commissione si è recata in Austria poco prima che questo paese assumesse la Presidenza del Consiglio e in quell'occasione è stato sollevato il medesimo interrogativo.
Ovviamente in tutti i programmi, soprattutto in quelli collegati per esempio a INTERREG e PHARE, è molto importante l'attenzione particolare a favore delle zone frontaliere.
Normalmente le tensioni economiche e politiche si vengono a creare laddove la differenza nel livello di vita è più spiccata.
La Commissione ne discuterà e spero che saprà agire di conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 49, della onorevole Eva Kjer Hansen (H-0720/98):
<P>
Oggetto: Applicazione dei programmi a favore della democrazia
<P>
Può la Commissione spiegare come intende applicare i programmi a favore della democrazia, previsti nel quadro del capitolo B7-70, successivamente alla sentenza della Corte di giustizia di congelare le risorse per tali programmi in assenza di base giuridica?
Commissario Liikanen, la invito a rispondere all'interrogazione della onorevole Kjer Hansen.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, per quanto riguarda gli articoli del bilancio destinati al finanziamento di azioni a favore dei diritti umani e della democrazia, il 24 luglio 1997 la Commissione ha proposto al Consiglio un regolamento per lo sviluppo e il rafforzamento della democrazia, del principio dello Stato di diritto e delle libertà fondamentali.
È altresì necessario sottolineare che la Commissione, proponendo la base giuridica, si pone nella posizione di legislatore.
La Commissione ha a più riprese invitato le Istituzioni competenti, innanzi tutto il Consiglio, ma altresì il Parlamento europeo, ad accelerare la loro attività per adottare le basi giuridiche necessarie all'attuazione di importanti attività comunitarie.
Nella situazione a cui ha condotto la sentenza della Corte di giustizia, la Commissione ha auspicato che il processo legislativo proceda nel modo più rapido possibile.
<P>
Per evitare un arresto delle attività comunitarie, nella riunione odierna la Commissione, che ai sensi del Trattato che istituisce l'Unione europea è responsabile dell'esecuzione del bilancio, ha approvato un elenco delle azioni il cui finanziamento può essere continuato, nonché un elenco delle azioni al cui riguardo non è per ora possibile decidere in merito alla continuazione del finanziamento, ma che è necessario esaminare ulteriormente.
Tali elenchi sono pubblici e dovrebbero essere oggi analizzati in seno alla commissione per i bilanci.
<P>
Per quanto concerne gli articoli del bilancio destinati al rafforzamento della democrazia e alla tutela dei diritti umani, i regolamenti concernenti i programmi di cooperazione regionale sono stati approvati in opzione alle basi giuridiche per gli articoli del bilancio relativi ai seguenti territori: PECO, paesi terzi del Mediterraneo, paesi dell'ex Unione Sovietica e Mongolia, ex Iugoslavia e PVS dell'America Latina e dell'Asia.
<P>
Per quanto riguarda il bilancio degli anni venturi, la Commissione è stata in contatto con entrambe le Autorità di bilancio, il Parlamento e il Consiglio, e fa tutto quanto è in suo potere affinché la discussione continui speditamente, in modo che un accordo interistituzionale risolva le divergenze all'origine della situazione attuale.
Desidero infine aggiungere che venerdì 17 luglio si svolgerà un dialogo a tre fra il Parlamento, il Consiglio e la Commissione e faremo il possibile per giungere a una soluzione a lungo termine.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="DA" NAME="Kjer Hansen">
Ringrazio il Commissario per la risposta all'interrogazione, cui mi riallaccio chiedendo quando il Commissario intende informare le parti interessate della loro rispettiva situazione, cioè coloro i cui programmi si trovano sulla lista la cui realizzazione può essere continuata e coloro i cui programmi si trovano invece sulla lista la cui realizzazione non può essere continuata.
Come fanno le parti interessate a essere informate della loro situazione?
Il problema è che a farne le spese sono soprattutto le ONG, che si trovano alle strette e non sanno dove andare a parare.
In altri termini, la Commissione ha previsto una qualche strategia di informazione?
Sono ansiosa di seguire la discussione in sede di commissione per i bilanci, ma vorrei chiedere al Commissario di spiegare se i programmi per la democrazia potranno continuare tranquillamente o meno.
E infine un'ultima domanda per il Commissario: per quale motivo il Consiglio non ha adottato la proposta che la Commissione ha presentato già un anno fa?
Ci sono paesi al Consiglio che bloccano la prosecuzione dei programmi per la democrazia, ad esempio?
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
Concordo con la onorevole deputata che dobbiamo fare attenzione a informare tutte le parti in causa, in special modo le ONG.
Per questo motivo oggi pubblichiamo la decisione che sblocca un gran numero di linee di bilancio.
Il prossimo tentativo per cercare di trovare una soluzione alla base giuridica per sbloccare ulteriori linee di bilancio avverrà venerdì.
Unitamente ai miei servizi, farò del mio meglio per garantire che le ONG interessate siano informate nel giro dei prossimi giorni.
<P>
In merito alla base giuridica, la Presidenza austriaca è intervenuta positivamente sollevando la questione ieri al Consiglio per gli affari generali, il quale ha conferito al comitato dei rappresentanti permanenti mandato di cercare una soluzione al problema nel corso della settimana.
<P>
In passato si sono verificate difficoltà politiche.
Talvolta la base giuridica non è stata accettata per motivi legati alla comitatologia o ad altre questioni.
Spero tuttavia che la gravità della situazione, in merito alla quale tante ONG in tutta Europa hanno espresso forte preoccupazione, contribuirà a esercitare pressioni sul Consiglio affinché esso agisca tempestivamente per adottare la base giuridica proposta.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
Ho ascoltato con molta attenzione sia le domande che le risposte del Commissario Liikanen.
Lei continua a fare riferimento alle basi giuridiche necessarie per l'esborso dei crediti iscritti nel bilancio dell'Unione europea.
Non posso fare a meno di pensare che le varie piccole iniziative di questo Parlamento, che in ultima analisi si rivolgono ai gruppi più vulnerabili a favore dei quali si adoperano anche le ONG con piccoli interventi di contorno alle iniziative comunitarie, non potranno essere portate facilmente a compimento con una sola base giuridica.
In ogni caso mi sembra impensabile che per ognuna di tali iniziative si possa creare una base giuridica diversa.
Il Commissario può suggerirci una soluzione generale per questo tipo di problemi relativi ad azioni non significative - so che si tratta di un concetto controverso - che però sono assai importanti per l'intervento dell'Unione?
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
La Corte di giustizia ha deciso che qualunque azione significativa richiede stanziamenti a bilancio e dunque una base giuridica a monte.
Nel caso di azioni significative non abbiamo altra scelta se non allinearci al pronunciamento della Corte.
Ci sono settori però nei quali il margine di interpretazione è maggiore.
Mi riferisco in primo alle azioni autonome delle istituzioni, in secondo ai progetti pilota e in terzo alle azioni preparatorie che spianano la strada a ulteriori interventi.
<P>
Abbiamo esaminato tutte le linee di bilancio da tale prospettiva.
Abbiamo cercato di sbloccare tutte le linee che non ci paiono incompatibili con la sentenza della Corte.
È importante cercare una soluzione all'interno dell'autorità di bilancio e arrivare a definire in cosa consistano le azioni non significative.
Da questo punto di vista le discussioni tra i servizi stanno procedendo abbastanza bene.
Speriamo soltanto che avvenga lo stesso a livello politico questa settimana.
<P>
Il fattore da tenere a mente è che, in base alla sentenza della Corte, i progetti pilota devono vagliare la possibilità di un'azione comunitaria in un secondo momento.
Dunque non si può trattare di regimi di sostegno a carattere permanente, bensì che devono servire a preparare le azioni nuove.
Se la conclusione è che si può realizzare qualcosa di nuovo, allora adotteremo interventi preparatori e quindi formuleremo proposte legislative concrete.
Se gli studi concluderanno che così non è, le interromperemo.
In ogni caso simili progetti non possono costituire la base per attività permanenti finanziate tramite il bilancio comunitario.
<P>
Spero, comunque, che venerdì troveremo una soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, intervengo per chiedere chiarimenti su un punto specifico.
Signor Commissario, credo di aver compreso correttamente la sua risposta, ma vorrei domandarle se la questione dell'Ufficio per le minoranze linguistiche, istituito dal Parlamento europeo nel 1982, è in tal modo risolta o se a suo parere un tale progetto a lungo termine non dispone ancora di una base giuridica e in questo caso come, a suo avviso, si possa ancora crearla.
La salvaguardia delle culture delle minoranze è uno dei principali programmi dell'Unione europea a favore della democrazia e assume particolare importanza in vista dell'imminente ampliamento, nel cui ambito chiediamo costantemente ai paesi candidati il rispetto dei diritti delle minoranze.
Sarebbe davvero sconcertante se ora venisse eliminato un programma avviato da quindici o sedici anni all'interno dell'Unione europea e se venisse soppressa la relativa linea di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
Per la linea di bilancio in questione è difficile trovare una soluzione.
La Commissione non ha proposto una base giuridica, quindi non può accusare il Consiglio di inattività.
Stiamo ancora studiando il caso, ma non esiste ancora una soluzione, anche se invece nella maggioranza dei casi siamo riusciti a trovarla.
<P>
Molti attivisti di diversi paesi ci hanno contattato sull'argomento.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, consentitemi di ringraziare ancora una volta il Commissario Liikanen per le risposte date e per la sua presenza fra noi.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 50, dell'onorevole Carlos Carnero González (H-0623/98):
<P>
Oggetto: Licenziamento di rappresentanti sindacali affiliati al sindacato Comisiones Obreras (CC.OO.) da parte della società FABISA S.A. di Burgos, Spagna
<P>
Il 26 maggio scorso la FABISA, un'azienda produttrice di cerniere le cui azioni sono controllate dal gruppo tedesco EDSCHA, ha licenziato due dipendenti, Gilberto Alonso Poza e Segundo Fernández Pardo, membri del consiglio di fabbrica e aderenti al sindacato CC.OO. La decisione - come l'interrogante ha avuto modo di verificare incontrando i due licenziati, accampatisi in segno di protesta davanti allo stabilimento - ha suscitato un profondo malessere in vasti settori dell'opinione pubblica di Burgos ed è considerata una misura repressiva ingiustificata nei confronti di noti esponenti sindacali.
<P>
Non ritiene la Commissione che, nel quadro di una politica sociale europea degna di questo nome, debba valere pienamente il principio secondo cui i rappresentanti dei lavoratori devono godere di tutte le garanzie necessarie per l'esercizio del loro mandato e che, di conseguenza, il fatto che essi svolgono adeguatamente la loro attività non può in alcun caso esporli a misure coercitive?
A tale proposito, non ritiene la Commissione che la violazione di detto principio dovrebbe determinare la nullità dei licenziamenti decisi dalla FABISA?
Commissario Flynn, le porgo il benvenuto e la invito a rispondere all'interrogazione dell'onorevole Carlos Carnero.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Flynn">
Attualmente non esiste alcuna normativa europea in materia di licenziamento individuale di singoli lavoratori in generale né di rappresentanti sindacali in particolare.
La questione sollevata dall'onorevole deputato è essenzialmente di competenza dell'ordinamento e della prassi nazionale.
Ciò nonostante in alcuni casi la legislazione comunitaria contempla norme che vietano il licenziamento per determinati motivi, quali la nazionalità, il sesso, l'aver beneficiato del congedo parentale, il trasferimento dell'impresa o il rifiuto del lavoratore di passare dal tempo pieno al tempo parziale e viceversa.
Qualora il licenziamento non rientri nelle fattispecie di cui sopra la questione rimane di responsabilità esclusiva dello Stato membro in questione.
Se l'impresa interessata ha un comitato aziendale europeo, oppure se il rappresentante sindacale licenziato è membro del comitato aziendale europeo, l'articolo 10 della direttiva 94/45 stipula: "I membri dei comitati di azienda europei e i rappresentanti dei lavoratori che esercitano le proprie funzioni ai sensi delle procedure di cui all'articolo 6, paragrafo 3 della presente direttiva, beneficiano nell'esercizio delle proprie funzioni della medesima protezione e delle medesime garanzie previste per i rappresentanti sindacali dalla legislazione nazionale e/o dalla prassi in uso nel paese di occupazione.»
<P>
In base alle informazioni disponibili alla Commissione in questo momento, la legislazione spagnola prevede un'ampia tutela in caso di licenziamento dovuto all'esercizio dell'attività di rappresentante dei lavoratori.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Capisco perfettamente la risposta che tanto gentilmente ci ha dato il Commissario Flynn.
Sappiamo certamente che non esiste nessuna legislazione comunitaria che consenta alla Commissione di intervenire con il proprio parere in situazioni del tipo descritto nella mia interrogazione.
Questo è il fatto terribile: che non esista una legislazione comunitaria in materia, visto che stiamo parlando di questioni che indubbiamente dovrebbero essere al centro di un'Europa sociale; stiamo parlando della possibilità che, accanto alla moneta unica, esistano anche norme volte a garantire ai lavoratori, per esempio, e anche di più ai loro rappresentanti sindacali, il pieno esercizio dei loro diritti.
<P>
La questione indubbiamente sta assumendo notevole rilievo in Castilla-León: per domani stesso è stata convocata una manifestazione d'appoggio a questi lavoratori, cui si sono associati diversi settori sociali e politici della città di Burgos.
Se ne è dibattuto in seno all'assemblea provinciale di Burgos e anche al consiglio comunale.
La mia domanda è, Commissario Flynn, malgrado non esista questa legislazione, non crede che si possa lanciare da qui un messaggio generale volto a scongiurare il ripetersi di simili situazioni?
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="EN" NAME="Flynn">
Apprezzo che l'onorevole deputato riconosca i limiti imposti alla Commissione in questo caso.
L'onorevole deputato ha perfettamente ragione ed è chiaro che non esiste una legislazione comunitaria che prescriva norme particolareggiate per la protezione dal licenziamento dei rappresentanti sindacali.
<P>
Prendo atto delle sue osservazioni, e la Commissione sta considerando come affrontare la questione nel contesto delle future azioni comunitarie in materia di informazione e consultazione dei lavoratori in generale.
Si tratta di una materia che sto esaminando.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 51, dell'onorevole Bernd Posselt (H-0645/98):
<P>
Oggetto: Studi di politica familiare
<P>
L'Esecutivo ha già commissionato uno studio - come suggerito durante il tempo delle interrogazioni del 31 marzo - sulla assicurazione vecchiaia a favore di coloro i quali si dedicano esclusivamente all'educazione dei figli?
Il Commissario responsabile ritiene che sia opportuno e meriti un sostegno la realizzazione di un'indagine o di un congresso specialistico sulla proposta di istituire una retribuzione per questa attività educativa?
Commissario Flynn, la invito a rispondere all'interrogazione dell'onorevole Posselt.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Flynn">
Come ho avuto modo di spiegare nella mia risposta all'onorevole deputato il 31 marzo di quest'anno, la Commissione è consapevole delle tendenze demografiche e dei cambiamenti nella struttura familiare, ma la Comunità ha poteri molto limitati in materia di politica familiare.
<P>
La Commissione ha esaminato la situazione negli Stati membri in collegamento all'applicazione della direttiva 79/7 relativa alla parità di trattamento tra uomini e donne rispetto ai regimi obbligatori di sicurezza sociale.
La direttiva si applica esclusivamente alla popolazione attiva, dunque i genitori che si dedicano all'educazione dei propri figli non rientrano nel campo di applicazione.
Nel 1987 la Commissione aveva proposto un emendamento alla direttiva per colmare le lacune in materia di parità di trattamento nei regimi di sicurezza sociale.
La questione è ancora pendente al Consiglio.
Le proposte riguardano la pensione di vecchiaia di anzianità a favore delle persone che si sono dedicate all'educazione dei propri figli.
<P>
Nei prossimi mesi la Commissione intende sostituire la proposta del 1987 con una nuova proposta di modifica della direttiva 79/7.
Ritengo che questa dovrà tenere conto dell'equilibrio tra i sessi e dei nuovi sviluppi nella configurazione delle famiglie in generale.
Spero che la mia risposta sia utile all'onorevole deputato.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, ringrazio il signor Commissario per la risposta estremamente circostanziata.
A titolo di quesito complementare, vorrei chiedere a proposito degli studi - so che ciò non rientra direttamente tra le competenze della Commissione, anche se comunque esegue degli studi - se è possibile programmare uno studio sul tema del sussidio per l'educazione dei figli, visto che è un argomento che suscita sempre maggiore interesse all'interno dell'Unione europea.
Come lei sa, in maggio si è svolta a Francoforte una conferenza su questo tema alla quale sono intervenuti il Primo Ministro della Sassonia, Biedenkopf, e quello dello Schleswig-Holstein, signora Simonis, con la partecipazione, dunque, delle principali forze politiche.
Vorrei sapere se sia ipotizzabile organizzare o promuovere un'analoga conferenza o uno studio sul tema anche a livello europeo.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="EN" NAME="Flynn">
All'onorevole deputato interesserà forse sapere che, di concerto con la Presidenza austriaca, abbiamo organizzato una grande conferenza sulla demografia e sul suo impatto sul tessuto sociale dell'Unione europea.
Pur non essendo specificamente mirata al tema da lei sollevato, l'ampia discussione generale durante la conferenza di ottobre riguarderà la questione complessiva dell'impatto sull'Unione.
<P>
In merito allo svolgimento di studi, temo che le osservazioni del Commissario Liikanen si applichino anche a questo caso, mi riferisco al problema delle linee di bilancio, in quanto la linea relativa ai progetti di politica familiare è attualmente congelata.
Se lei tornasse sulla questione una volta chiariti definitivamente gli aspetti citati dal Commissario Liikanen, forse potremo essere in grado di darle una risposta più positiva.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 52, della onorevole Anne Van Lancker (H-0648/98):
<P>
Oggetto: Trasferimento all'obiettivo 3 di risorse dell'FSE non utilizzate per l'obiettivo 4
<P>
All'inizio dell'attuale periodo di programmazione le risorse per l'obiettivo 3 erano insufficienti, mentre quelle previste per l'obiettivo 4 potevano a malapena venir assegnate.
Dei deputati al Parlamento europeo hanno chiesto alla Commissione di autorizzare la Comunità fiamminga a trasferire delle risorse dall'obiettivo 4 all'obiettivo 3.
La Commissione ha dichiarato di non poter soddisfare questa richiesta perché i problemi iniziali sarebbero stati risolti a termine, ma non ha escluso la possibilità di prevedere un tale trasferimento al momento della valutazione intermedia.
Nella sua risoluzione del 4 dicembre 1997 sui problemi di sviluppo e sugli interventi strutturali in Belgio il Parlamento europeo ha constatato una sottoutilizzazione delle risorse previste per l'attuazione dell'obiettivo 4 e ha chiesto nuovamente di prevedere, al momento della valutazione intermedia, un trasferimento all'obiettivo 3 delle risorse non utilizzate per l'obiettivo 4.
A un anno dalla fine dell'attuale periodo di programmazione, è chiaro che le risorse disponibili per l'obiettivo 4 non saranno totalmente utilizzate, sebbene la situazione sia sensibilmente migliorata, mentre le risorse per l'obiettivo 3 continuano ad essere insufficienti.
Alla luce degli enormi fabbisogni esistenti e della fine imminente del periodo di programmazione, può la Commissione autorizzare il trasferimento di risorse dall'obiettivo 4 all'obiettivo 3?
Commissario Flynn, la invito a rispondere all'interrogazione della onorevole Van Lancker.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Flynn">
Desidero dire alla onorevole deputata che, come noto, l'obiettivo 4 prevede un approccio preventivo per mantenere l'occupazione, in particolare anticipando i cambiamenti industriali e del mercato del lavoro e rafforzando la stabilità dell'occupazione tramite la formazione e la qualificazione professionale.
I programmi per l'obiettivo 4 quindi sono assolutamente in linea con lo sviluppo di una politica del mercato del lavoro attiva e preventiva, in conformità alla strategia europea per l'occupazione recentemente sancita dal Consiglio europeo per l'occupazione di Lussemburgo e in seguito dagli orientamenti per l'occupazione adottati per il 1998.
<P>
I piani di azione nazionali per l'occupazione ormai stilati dagli Stati membri servono per realizzare tutti gli orientamenti decisi.
In merito al piano di azione del Belgio, esso si riferisce esplicitamente all'intervento dell'obiettivo 4 del Fondo sociale europeo nell'ottica di aumentare le possibilità di formazione dei lavoratori, incentivare l'impiegabilità e sviluppare opportunità di formazione continua; il piano sostiene effettivamente tale linea.
Alla luce della grande importanza attribuita dal Consiglio europeo e dalle autorità belghe alla prevenzione della disoccupazione, alla formazione continua e a una politica del mercato del lavoro attiva, la Commissione ritiene inadeguata la riduzione del bilancio disponibile per l'obiettivo 4 attraverso uno storno a favore dell'obiettivo 3.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
Ovviamente il Commissario sa che anch'io sono una grande sostenitrice degli accordi europei sull'occupazione e che sono anche una grande sostenitrice della prevenzione. Tuttavia, signor Commissario, il motivo per cui faccio questa domanda è il seguente.
Non è mia intenzione affermare che la formazione di tipo preventivo delle Fiandre sia la migliore del mondo - in altri Stati membri è ancora migliore - ma semplicemente che è migliore della media europea.
D'altro canto, la disoccupazione di lunga durata nelle Fiandre è particolarmente elevata.
Pertanto amplio un po' la mia domanda per darle una portata più generale.
Visto che in questo periodo di programmazione il Commissario europeo non prevede più alcuno spazio per eventuali modifiche, come ci ha illustrato con argomentazioni sostanziali, è in grado di assicurarmi che nel prossimo periodo di programmazione i futuri Stati che parteciperanno ai Fondi strutturali avranno una maggiore flessibilità e un margine di manovra più ampio nell'ambito delle priorità dell'Unione europea per adeguare dette priorità alla loro situazione specifica?
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="EN" NAME="Flynn">
Convengo con la onorevole deputata, essendo perfettamente consapevole del suo punto di vista specifico e del suo sostegno sia a favore della strategia dell'occupazione che dell'approccio preventivo.
L'onorevole deputata lo ha affermato più volte in quest'Aula e lo apprezzo moltissimo.
Sono a conoscenza delle difficoltà dei disoccupati di lungo periodo nelle Fiandre.
<P>
L'elemento chiave è come utilizzare al meglio le risorse per far fronte precisamente al problema citato dalla onorevole deputata.
Le spese possono essere accettate fino alla fine del 2001, quindi c'è un buon margine di tempo per provvedere alle spese.
Tra il 1995 e il 1997 in questa regione in particolare è stata effettuata una spesa reale di 6 milioni di ECU.
Sono confortato dalle discussioni che ho avuto ancora ieri, perché il risultato per il 1998 potrebbe addirittura essere migliore.
Tenuto conto di questo nonché della possibile situazione nel corso dei prossimi due anni, sono ragionevolmente soddisfatto questa volta in merito all'utilizzo della spesa per lo scopo per cui è stata intesa e a sostegno precisamente del punto di vista esposto dalla onorevole deputata.
Come ha ricordato, più avanti, quando rinegozieremo tutti gli aspetti, il suo punto di vista sarà ampiamente tenuto presente.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 53, dell'onorevole Alfred Lomas (H-0653/98):
<P>
Oggetto: Razzismo a Bruxelles
<P>
Il 19 aprile 1998 una elettrice della mia circoscrizione, cittadina britannica, assieme al marito, cittadino tunisino residente con lei in Gran Bretagna, e a un amico, cittadino belga di origine tunisina attualmente in servizio nell'esercito belga, si è recata in un locale pubblico - Au Laboureur, Place de la Constitution 3, Bruxelles.
A suo marito e all'amico è stata rifiutata una bevanda perché erano «arabi».
Si sono rivolti alla polizia, ma gli agenti non sono per nulla intervenuti e si sono perfino rifiutati di identificarsi.
Questo episodio ha provocato notevole disagio.
Intende la Commissione sollecitare le competenti autorità di Bruxelles affinché intervengano contro tali fenomeni di razzismo evidente?
Signor Commissario, la invito a rispondere all'interrogazione dell'onorevole Lomas.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Flynn">
L'onorevole deputato fa riferimento a un episodio di razzismo subito da un'elettrice della sua circoscrizione e dal di lei marito, cittadino tunisino in un bar di Bruxelles dove è stato loro rifiutato il servizio.
La Commissione e il Parlamento deplorano tale episodio ma, pur deplorandolo la Commissione non è in grado di intervenire.
<P>
La lotta contro gli episodi di razzismo ricade essenzialmente sotto la responsabilità degli Stati membri e pertanto eventuali reclami vanno inoltrati alle competenti autorità nazionali.
L'ente responsabile in materia per il Belgio, con un ruolo molto simile alla Commission for Racial Equality del Regno Unito, è il Centre pour l'Egalité de Chances et de Lutte contre le Racisme , ovvero il centro per le pari opportunità e la lotta contro il razzismo.
Si raccomanda all'onorevole deputato di presentare il reclamo della cittadina della sua circoscrizione a tale centro che sarà lieto di prenderne atto.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="EN" NAME="Lomas">
Ringrazio il Commissario per la risposta e per le utili informazioni che mi ha fornito.
Ovviamente seguirò la sua raccomandazione.
Tuttavia, la Comunità europea sovente ha preso posizione su tale materia, e la Commissione, in particolare, ha fatto eccellenti dichiarazioni sull'argomento.
Poiché l'influenza del Commissario è certamente maggiore della mia, mi domando se, parallelamente alla mia azione, la Commissione possa informare l'ente responsabile - so che non può fare di più, non può interferire - che un deputato ha sollevato la questione e che la Commissione è irritata dall'episodio.
Dovrebbe essere aperta un'inchiesta sia nei confronti del bar che dei poliziotti e sarebbe utile se la Commissione la sostenesse in questo modo.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="EN" NAME="Flynn">
Apprezzo le parole dell'onorevole deputato.
Come è noto stiamo avviando un dibattito di ampia portata sull'articolo 13.
Spero che con il nostro piano d'azione sia possibile istituire un quadro giuridico per strutturare in modo migliore la lotta contro il razzismo in Europa.
<P>
L'ultimo studio sul razzismo è molto preoccupante e mi preme informare quest'Aula dei risultati.
L'indagine si è svolta in Belgio dove il 22 percento delle persone interrogate si è definita "molto razzista» e il 33 percento "abbastanza razzista».
Ciò significa che il 55 percento della popolazione belga è abbastanza o molto razzista, questo per dimostrare di quanto sostegno abbiamo bisogno per portare avanti il piano d'azione proposto.
La cifra globale per l'Europa è risultata del 33 percento.
Dunque un terzo di tutti i cittadini europei, 120 milioni di persone, si considerano "abbastanza razzisti» o "molto razzisti».
Un simile dato indica quanto sia forte la necessità di dare seguito a episodi come quello riferito.
<P>
Sono lieto che uno dei successi dell'anno scorso sia stato la creazione dell'Osservatorio.
Riusciremo così a raccogliere migliori informazioni su episodi simili, quali sono i fattori scatenanti e speriamo anche alcune delle cause, in modo tale da poter reagire correttamente ai sensi dell'articolo 13, una volta ratificato il Trattato.
Sono consapevole che è richiesta l'unanimità, ma è mia intenzione, prima della scadenza del mandato dell'attuale Commissione, presentare una proposta relativa all'articolo 13.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
Non utilizzerò nemmeno tutto il mio minuto. So che il Commissario, che è in prima linea nella lotta contro il razzismo e la discriminazione, si rende perfettamente conto che c'è ancora molto da fare anche a livello europeo.
Al collega Lomas posso soltanto dire che ad esempio grazie ai fondi della Commissione europea in Belgio la polizia ha avviato progetti di formazione in collaborazione con il centro contro il razzismo e per le pari opportunità.
Se può servire al collega, sono più che disposta ad aiutarlo a presentare la sua denuncia che dovrebbe ricevere anche il sostegno dell'osservatorio di cui parlava il Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="EN" NAME="Flynn">
I due onorevoli deputati gradiranno conoscere un particolare: in relazione al bilancio avremo il nostro piano d'azione, così sarà risolta la questione della linea di bilancio per il razzismo.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Flynn.
Con questo intervento abbiamo esaurito il tempo riservato al blocco di interrogazioni rivolte al Commissario Flynn.
Le interrogazioni da 54 a 57 riceveranno dunque risposta scritta.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Presidente">
Poiché vertono sullo stesso argomento, annuncio congiuntamente
<P>
l'interrogazione n. 58, della onorevole Anne McIntosh (H-0604/98):
<P>
Oggetto: Politica comune della pesca
<P>
Può la Commissione confermare che i limiti di 6 /12 miglia contemplati dall'attuale politica comune della pesca saranno mantenuti anche dopo il 2002? e l'interrogazione n.
59, dell'onorevole Robin Teverson (H-0687/98):
<P>
Oggetto: Limiti di pesca di 12 miglia
<P>
Il regolamento (CE) 3760/92 del Consiglio che consente agli Stati membri di mantenere restrizioni d'accesso alle acque sotto la loro sovranità o giurisdizione con un limite massimo di 12 miglia nautiche scadrà il 31 dicembre 2002.
<P>
Ritiene la Commissione che tutti gli Stati membri desiderano che questa deroga sia mantenuta in vigore e quando presenterà una proposta legislativa al Consiglio per consentire il rinnovo di tale deroga?Commissario Bonino, le porgo il benvenuto e le suggerisco di rispondere contemporaneamente alle interrogazioni della onorevole McIntosh e dell'onorevole Teverson.
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Bonino">
La revisione della politica comune della pesca del 2002 comprenderà, a parere della Commissione, l'attuale regime che disciplina l'accesso alla zona delle 6/12 miglia.
Spetterà al Consiglio decidere, entro il 31 dicembre 2002 e secondo quanto previsto agli articoli 6 e 14 del regolamento del Consiglio, in merito al mantenimento dell'attuale regime.
<P>
Tuttavia, nella sua relazione del 1996 sull'applicazione del regime comunitario della pesca e dell'acquacoltura, la Commissione ha già dichiarato al Consiglio e al Parlamento europeo che, allo stato attuale delle cose, non sembrano essere state avanzate richieste per modificare tale aspetto della normativa comunitaria.
<P>
Anche le risposte pervenute alla Commissione sul recente questionario concernente la revisione della politica comune della pesca sembrano confermare il punto di vista della Commissione sulla necessità di preservare, dopo il 2002, le disposizioni attuali relative alla zona delle 6/12 miglia.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Sono molto grata alla signora Commissario per questa decisione.
Tuttavia, essa non fornisce molte risposte.
<P>
La signora Commissario potrebbe confermarmi se, qualora sia stata formulata una richiesta di abolire il limite delle 6/12 miglia dopo il 2002, questa verrà votata a maggioranza qualificata dal Consiglio dei ministri?
Questo è il primo punto.
<P>
Potrebbe inoltre rassicurare i pescatori della mia regione del Nord dell'Essex e del Sud del Suffolk che potranno liberamente pescare nella zona compresa fino alle 12 miglia anche dopo il 2002, perché questo era l'accordo quando il Regno Unito ha aderito alla politica comunitaria per la pesca?
<P>
Secondo la signora Commissario, qual è lo status giuridico della lettera inviata da Jacques Santer, in qualità di Presidente della Commissione, a Tony Blair, Primo Ministro del Regno Unito, che garantisce il mantenimento della zona delle 6/12 miglia dopo il 2002?
Tale lettera ha validità giuridica e i nostri pescatori potrebbero impugnarla di fronte alla Corte europea di giustizia?
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="EN" NAME="Bonino">
Posso rispondere a due delle domande.
Certamente qualunque decisione del Consiglio dei Ministri di modificare l'attuale regime dovrà essere adottata a maggioranza qualificata.
<P>
Credo che la lettera del Presidente Santer al Primo Ministro Blair voglia significare che la Commissione non presenterà al Consiglio alcuna proposta volta a modificare l'attuale regime.
La decisione spetta al Consiglio dei ministri che può revocare il regime con una maggioranza qualificata.
La Commissione però non lo chiederà.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="EN" NAME="Teverson">
Desidero a mia volta ringraziare la signora Commissario per la sua risposta.
Se ho capito correttamente, dai questionari restituiti dagli operatori dei vari Stati membri cui ha fatto riferimento emerge l'impressione generale che, al limite, la zona delle 6/12 miglia potrebbe essere estesa.
<P>
Mi chiedo allora se, visto il suo desiderio di tener conto della consultazione degli operatori e di cooperare con essi, la Commissione non possa presentare una proposta per estendere la zona, diciamo a 30 miglia marine invece delle 6/12 attuali?
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="EN" NAME="Bonino">
Onorevole Teverson, lei sa perfettamente che il regime attuale rappresenta già un deroga rispetto al Trattato.
E' in corso, è vero, un processo di consultazione degli operatori ma l'esame di tutte le risposte non è ancora concluso e quindi non so quale sia la reazione generale.
<P>
Per quanto concerne le risposte pervenute fino a oggi, esse sono decisamente, anzi mi spingerei addirittura a dire, interamente a favore dello status quo .
Per il momento non mi sento di assumere alcun impegno.
Posso solo dire che la Commissione non presenterà alcuna proposta a detrimento del regime attuale.
Non posso aggiungere nulla di più.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Ringrazio la signora Commissario per il suo solito modo franco e diretto di affrontare temi che spesso suscitano immediate reazioni di allarmismo.
Accanto alla riassicurazione in merito alla zona delle 6/12 miglia, terrà presente anche la questione della stabilità relativa, poiché sono queste le due principali preoccupazioni dei pescatori?
Forse tramite quest'Aula vorrebbe fornire la garanzia che su entrambi gli aspetti, la Commissione è dalla parte dei pescatori e non di chi si atteggia a menagramo?
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="EN" NAME="Bonino">
Forse posso rassicurarla a titolo personale.
Stiamo svolgendo le consultazioni e non sarebbe corretto da parte mie assumere alcun impegno ora.
La stragrande maggioranza delle risposte pervenute fino ad oggi chiede il mantenimento della stabilità relativa.
Si tratta del mio parere personale in questa fase.
Non è mia intenzione impegnarmi più di così quest'oggi, perché le consultazioni sono in corso e non voglio metterne completamente a repentaglio l'esito.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 60, dell'onorevole John McCartin (H-0620/98):
<P>
Oggetto: Divieto della pesca con rete da posta derivante
<P>
Considerando la recente decisione di vietare la pesca con rete da posta derivante nelle acque comunitarie, può la Commissione precisare se ha presentato proposte volte a definire una forma di compensazione per i pescatori di tonno, che rischiano - di conseguenza - di perdere i loro mezzi di sussistenza?
Commissario Bonino, la invito a rispondere all'interrogazione dell'onorevole McCartin.
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Bonino">
Credo, onorevole McCartin, che la migliore risposta che la Commissione possa dare sia contenuta nella dichiarazione congiunta del Consiglio e della Commissione, allegata al verbale della riunione del Consiglio dei ministri della pesca dello scorso 8 giugno, che cito testualmente: »intenzionati ad agevolare la riconversione sugli stessi stock , ma con tecniche di pesca più sicure, più selettive ed economicamente convenienti, il Consiglio e la Commissione si sono accordati sulla necessità di prevedere, a livello comunitario, una gamma appropriata di azioni e di misure specifiche di accompagnamento a favore dei pescatori a bordo e dei proprietari di pescherecci.
<P>
Le misure in questione devono, tuttavia, conservare un carattere eccezionale e inserirsi nel contesto del bilancio degli attuali programmi strutturali degli Stati membri interessati.
<P>
Le misure di accompagnamento potranno, segnatamente, comprendere: la trasformazione dei pescherecci in vista di una loro riconversione verso tecniche di pesca più sicure e più selettive, in particolare sulle stesse specie ed escludendo le specie eccessivamente sfruttate; indennità per far fronte alle conseguenze economiche della cessazione di attività dei pescatori a bordo e dei proprietari dei pescherecci; la riconversione dei pescatori verso attività diverse dalla pesca o la loro riqualificazione; il fermo dei pescherecci che praticano la pesca con reti da posta derivanti».
<P>
È ancora prematuro fornire maggiori precisazioni sulla natura esatta delle misure di accompagnamento perché queste ultime sono attualmente oggetto di discussioni bilaterali con le competenti autorità degli Stati membri che, da parte loro, stanno consultando i professionisti del settore.
<P>
Per il momento, non è quindi possibile anticipare un giudizio sulle conclusioni di queste discussioni e ancora meno su quanto la Commissione proporrà al Consiglio.
È molto probabile che le misure in questione saranno impostate sulla traccia della misura «spadare» e cioè che contempleranno delle indennità per i proprietari dei pescherecci e per i pescatori, sia per quelli che abbandonano definitivamente la pesca che per quelli che continuano l'attività di pesca al tonno bianco con altre tecniche.
<P>
Ovviamente, il Parlamento sarà consultato sulla proposta di legge conformemente all'articolo 43 del Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Ringrazio la signora Commissario per la risposta.
Non ritiene forse anche la signora Commissario che si sia diffuso un certo scontento tra i pescatori coinvolti, i quali si sentono spiazzati non a causa di un programma di conservazione scientifico, ma semplicemente per ragioni politiche, volte a consentire lo sfruttamento delle loro catture ad altri che utilizzano metodi tradizionali di pesca diversi?
Non riesco a capire se esiste una proposta che prevede nuove risorse per compensare questi pescatori o se la signora Commissario intende dire che i governi degli Stati interessati - che si tratti della Francia, del Regno Unito o dell'Irlanda - dovrebbero proporre un programma compensativo avvalendosi delle risorse già disponibili in mancanza di nuove fonti di finanziamento.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="EN" NAME="Bonino">
La risposta è affermativa.
Non ci sono finanziamenti nuovi, ma è possibile utilizzare le risorse attualmente a disposizione negli Stati membri, riprogrammare i fondi attuali.
Ne stiamo discutendo con le autorità.
Riteniamo veramente che per l'Irlanda, la Francia e il Regno Unito, tenuto conto della spesa media effettuata finora, ci sia francamente spazio sufficiente per coprire questa nuova spesa.
<P>
Il bilancio comunitario, lo ricordo, attribuisce il 50 percento ad alcuni Stati membri e il 75 percento all'Irlanda.
Stiamo analizzando i calcoli nel dettaglio, ma ci tengo a rassicurarla che c'è modo di riprogrammare e riorientare gli attuali finanziamenti.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="EN" NAME="Teverson">
E' diffusa la convinzione, a torto o a ragione, che le reti da posta derivanti dell'Atlantico siano destinate a scomparire in virtù dal regolamento comunitario recentemente concordato.
<P>
La signora Commissario confida che le reti da posta derivanti spariranno anche dal Mediterraneo e che nelle acque comunitarie del Mediterraneo non si pescherà più con le reti da posta derivanti, così come da adesso in poi nell'Atlantico.
Ci sarà davvero un'applicazione equa nelle acque europee?
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="EN" NAME="Bonino">
Non so se tutti i mari avranno lo stesso trattamento, ma confido che l'avrà l'intera flotta comunitaria.
Non posso vietare le reti da posta derivanti nei pescherecci battenti bandiera giapponese, per fare un esempio.
Si tratta di un'altra dinamica in discussione alla CGPM del Mediterraneo, cui la Commissione ha aderito recentemente.
<P>
Tuttavia sono fiduciosa per una serie di motivi; uno di questi è rappresentato dagli incentivi finanziari, per cui entro il 1- gennaio 2001 anche nel Mediterraneo i pescatori si renderanno finalmente conto che è molto più conveniente per loro cogliere tale opportunità.
<P>
Non ho motivi per dubitare dell'efficacia dell'applicazione, anche se mi preme sottolineare ancora una volta che, seppur sotto l'occhio vigile della Commissione, l'applicazione è sostanzialmente responsabilità degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 61, della onorevole Birgitta Ahlqvist (H-0644/98):
<P>
Oggetto: Pesca al salmone nel bacino del fiume Torne
<P>
La commissione finno-svedese per le acque fluviali di frontiera ha proibito la pesca al salmone nel fiume Torne sebbene tutte le acque della zona appartengano a privati.
Le popolazioni di pesce sono consistenti e vi è sufficiente spazio per tutti, tanto per i turisti che per i pescatori.
Non vi è mai stato prima d'ora così tanto salmone nelle nostre acque.
<P>
La legge fondamentale della Svezia garantisce l'inviolabilità dei diritti dei proprietari, diritti che in questo caso vengono lesi per motivi incomprensibili.
La pesca riveste inoltre importanza economica per coloro che la praticano ed è anche redditizia.
Si tratta di un'attività portata avanti da tempi immemorabili che questo divieto rende a rischio di estinzione.
<P>
Dal momento che la politica regionale dell'Unione europea si prefigge tra l'altro di creare posti di lavoro nei settori che promuovono lo sviluppo sostenibile (la pesca nel bacino del fiume Torne soddisfa ambedue i criteri), che cosa ritiene la Commissione che si dovrebbe fare a questo riguardo?
Commissario Bonino, la invito a rispondere all'interrogazione della onorevole Ahlqvist.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Bonino">
La commissione per i fiumi della regione di frontiera finnosvedese ha bandito la pesca al salmone nelle acque fluviali in seguito alla risoluzione, approvata dalla commissione internazionale per la pesca nel Mar Baltico del 1997, che invita tutti gli Stati costieri ad adottare una moratoria sulla pesca del salmone selvatico nelle acque interne, nell'ambito della strategia intesa a ricostituire gli stock di salmone selvatico, il cosiddetto piano di azione per il salmone.
<P>
Voglio ricordare che questo piano di azione è un'iniziativa che la Comunità europea ha intrapreso dopo aver discusso con gli Stati membri e che intende attuare in tutte le sue parti.
<P>

Bisogna inoltre considerare che il salmone è un pesce che migra dal mare dove si nutre verso le acque dolci interne dove si riproduce e quindi, per proteggerlo durante tutto il suo ciclo biologico, è necessario adottare provvedimenti concernenti le acque costiere e le acque interne, provvedimenti che integrino le misure prese per il mare aperto in cui le catture, conseguentemente, sono state dimezzate rispetto a quelle del 1993.
<P>
Nei fiumi in cui gli stock di salmone selvatico sono quasi esauriti la moratoria dovrebbe essere pienamente rispettata per alcuni anni, mentre in altri fiumi potrebbero essere gradualmente reintrodotti livelli molto prudenti di catture, quando gli esperti ci confermeranno il miglioramento della situazione degli stock .
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="SV" NAME="Ahlqvist">
Ringrazio il Commissario Bonino per questa risposta, che mi coglie un pò di sorpresa.
Se interpreto correttamente, la decisione assunta dalla commissione per i fiumi della regione di frontiera si basa su precedenti decisioni dell'Unione europea.
Ciò significa che l'argomento non è una questione nazionale, bensì un tema che interessa l'Unione europea.
Sul fiume Torne, il problema è grave.
Se non si pone rimedio, la situazione rischia di degenerare in un grave contenzioso internazionale.
<P>
Mi domando allora: l'Unione non può fare nulla per ripartire in modo equo la pesca del salmone fra Svezia e Finlandia?
Il problema riguarda infatti proprio questi due paesi.
<P>
<SPEAKER ID=232 NAME="Bonino">
Posso rassicurare l'onorevole parlamentare che, per quanto riguarda la pesca del salmone nel fiume, dialoghi e discussioni sono in corso con tutti e due gli Stati interessati.
Io mi riferivo, in termini di procedure, alla decisione presa dalla commissione internazionale per la pesca nel Mar Baltico.
È vero che questa commissione si occupa di regolare la pesca nelle acque internazionali ma, poiché il salmone rientra nelle acque fluviali interne per riprodursi, abbiamo pensato che fosse più adeguato investire anche la commissione per il Mar Baltico.
<P>
Detto questo, è chiaro che l'Unione si sta adoperando nel dialogo con i due Stati membri per arrivare ad una soluzione, possibilmente in accordo con entrambi, appunto per evitare i conflitti cui l'onorevole parlamentare fa riferimento.
<P>
Anche se è una situazione francamente abbastanza difficile, la Commissione non dispera tuttavia di poter arrivare ad una soluzione consensuale.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Mi rallegra constatare che il Commissario Bonino rileva, giustamente, che il salmone selvatico si è ripreso in molte zone del Mar Baltico e che ella mostri di sapere bene dell'esistenza di numerosi, difficili contenziosi regionali e conflitti tra diversi tipi di pesca.
Ciò significa che non si tratta tanto di un contenzioso internazionale tra Finlandia e Svezia, quanto piuttosto di conflitti regionali.
<P>
Poiché siamo al corrente della complessità della questione, mi domando in primo luogo: per quanto tempo ancora, secondo il Commissario, dovrà restare in vigore il piano d'azione per il salmone, con le sue severe restrizioni?
<P>
In secondo luogo, mi è parso di capire che circola l'idea, per così dire, di «marchiare» i salmoni in modo da poter distinguere fra salmoni selvatici e salmoni d'allevamento.
La Commissione intende portare avanti la questione della marchiatura dei salmoni?
<P>
Infine, mi domando se vi siano ulteriori provvedimenti che la Commissione potrebbe varare per tutelare la posizione della pesca professionale.
Una posizione ormai molto difficile: allo stato attuale, non esiste praticamente più alcuna pesca del salmone lungo le coste finlandesi del Golfo di Botnia.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Bonino">
La quantità di catture in mare è stata dimezzata, quindi ridotta del 50 per cento rispetto al 1993, appunto per cercare di favorire la ricostituzione dello stock .
Per ora la moratoria è completa.
Naturalmente la Commissione è pronta, quando gli scienziati ci diranno che lo stock si è ricostituito, a flessibilizzare, per così dire, le sue posizioni.
Per il momento però la Commissione non ha ancora rapporti scientifici ufficiali che indichino una sufficiente ripresa dello stock nelle acque fluviali.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Bonino.
<P>
Onorevoli colleghi, sono ormai le 19.00 e abbiamo esaurito il tempo che l'ordine del giorno destinava alle interrogazioni alla Commissione.
Pertanto le interrogazioni dalla 62 alla 114 riceveranno risposta scritta.
<P>
Con questo si conclude il tempo delle interrogazioni alla Commissione.
<P>
La seduta, sospesa alle 19.00, riprende alle 21.00
<P>
<CHAPTER ID=12>
Per uno sviluppo sostenibile
<SPEAKER ID=236 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0275/98) presentata dall'onorevole Dybkjær a nome della delegazione del Parlamento al comitato di conciliazione sul progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio (C4-0382/98-96/0027(COD)) relativa al riesame del programma comunitario di politica ed azione a favore dell'ambiente e di uno sviluppo sostenibile «Per uno sviluppo durevole e sostenibile».
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Dybkjær">
Signora Presidente, oggi abbiamo il risultato di un lavoro che si è protratto per più di 2 anni e mezzo. Vorrei iniziare ringraziando i membri della commissione per la protezione dell'ambiente per il loro profondo impegno.
Mi permetta di ricordare brevemente come sono andate le cose: in seno alla commissione abbiamo discusso seriamente dell'opportunità di respingere la proposta della Commissione relativa al riesame del quinto programma di azione a favore dell'ambiente, tanto grande era la nostra insoddisfazione.
La proposta era insufficiente.
La maggioranza della commissione ritenne tuttavia che questa maniera di agire avrebbe rallentato eccessivamente tutto il processo e che avevamo scarse garanzie di ottenere qualche cosa di meglio.
Per questo motivo abbiamo deciso di continuare a lavorare sul testo, ma di utilizzare al massimo l'influenza del Parlamento.
Il risultato è stato il seguente: circa 100 emendamenti sono stati sottoposti a votazione in seno alla commissione.
Poi abbiamo fatto una cosa insolita per la Plenaria.
Abbiamo infatti deciso all'unanimità di garantire il controllo della procedura e di ritirare a priori 50 emendamenti: cosa mai successa prima nella storia del Parlamento, ma la strategia ha dato i suoi frutti.
Abbiamo votato i nostri emendamenti prioritari.
Né al Consiglio né alla Commissione i nostri emendamenti piacevano molto.
Non ne sono stati accettati molti, e perciò abbiamo dovuto ripresentarli sostanzialmente tutti in seconda lettura e abbiamo ottenuto l'adozione della maggior parte di essi.
<P>
Ora vorrei rivolgere un sentito ringraziamento alla Presidenza britannica.
La sua volontà negoziale, la sua flessibilità e la sua professionalità ci hanno permesso di raggiungere insieme un risultato piuttosto buono, anche se l'inizio è stato difficile.
Solo 3 dei nostri emendamenti sono stati accettati dal Consiglio, ma poi le cose sono migliorate.
Infine un ringraziamento alla Commissione.
C'è voluto molto tempo prima che agisse, ma poi lo ha fatto.
<P>
Il risultato è naturalmente un compromesso.
Il Parlamento europeo avrebbe preferito che tutti i suoi emendamenti fossero attuati senza alcuna modifica, ma sappiamo che non viviamo in cielo, ma in terra.
E allora che cosa abbiamo ottenuto?
Il programma, a livello generale, è risultato essere vincolante sul piano giuridico.
E' stata introdotta una clausola secondo la quale i nuovi Stati membri Austria, Svezia e Finlandia non saranno obbligati a ridurre i loro standard ambientali, una volta concluso il periodo di transizione, nemmeno se l'Unione europea non sarà riuscita ad attuare quanto promesso, ossia il miglioramento degli standard europei attuali.
Nel programma si dice chiaramente che l'adeguamento della legislazione comunitaria deve tenere conto del fatto che gli standard superiori dei nuovi Stati membri possono essere mantenuti e questo avverrà in una situazione di piena apertura.
<P>
Tuttavia, con il prossimo ampliamento della Comunità, i problemi relativi all'ambiente avranno una valenza diversa.
Quando i paesi dell'Europa centrale ed orientale aderiranno, sarà importante garantire che la dinamica e le prospettive non svaniscano.
I nuovi paesi dovranno rispettare le regole attuali e quelle future, e noi abbiamo assicurato che la Comunità li aiuterà ad assolvere questo importante compito, perché da soli non ce la possono fare.
Il Parlamento ha sempre sostenuto che l'Unione europea deve avere un ruolo di leadership per quanto riguarda lo sviluppo sostenibile a livello mondiale.
Questo elemento viene sottolineato nel programma d'azione, nel quale si indica, tra le altre cose, che occorre fare di più affinché l'OMC inizi a prendere sul serio l'ambiente.
Tutto sarà inutile se non si controllerà l'effettivo rispetto della legislazione.
Il Parlamento ha ottenuto il rafforzamento delle disposizioni del programma relative all'applicazione e al controllo delle regole dell'Unione europea.
La Commissione dovrà inoltre elaborare una relazione contenente le norme minime comuni per le ispezioni ambientali nei vari paesi.
Sarà anche necessario precisare in quale misura i singoli Stati membri rispettano i requisiti ambientali.
<P>
Potrei annoverare ancora molti punti realizzati, ma in elenco, mi limiterò ad uno: in quando ex ingegnere chimico non posso non compiacermi del fatto che non ci si limiti a citare le sostanze chimiche, come accadeva nel testo originario del Consiglio, bensì si precisi che occorre realizzare un piano d'azione concreto, in modo da poter rapidamente valutare tutte le sostanze chimiche. Al contempo viene posto l'accento su un migliore controllo della progressiva eliminazione dei POP.
<P>
Tutto sommato, ritengo che il Parlamento possa dirsi soddisfatto del proprio lavoro: non solo abbiamo migliorato in misura significativa il quinto programma d'azione a favore dell'ambiente, abbiamo anche fatto in modo che tutto il riesame si svolgesse nell'ambito di un processo aperto, nel quale sono stati definiti molti interessi.
Il Parlamento europeo è l'istituzione verde dell'Unione europea e il Parlamento europeo fa la differenza.
Naturalmente non siamo riusciti a fare tanto da permettere al programma di rendere l'UE sostenibile dall'oggi all'indomani.
Disponiamo invece - come già ricordato - di un compromesso, ma è un compromesso chiaro, e va nella giusta direzione.
Il risultato forse non merita che venga stappata una bottiglia di champagne , ma è sufficientemente valido da giustificare un buon bicchiere di vino rosso.
Oppure dovremmo optare per un caffè forte, perché è adesso che i risultati devono essere tradotti in azioni.
Infatti quale può essere il valore di un programma d'azione, se manca l'azione?
Consideriamo il quinto programma d'azione riesaminato a favore dell'ambiente come un passo verso uno sviluppo sostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, è alla durevole - tale aggettivo mi sembra in questa circostanza più adeguato di tenace - perseveranza della relatrice, la onorevole Lone Dybkjaer, e del presidente della commissione per la protezione dell'ambiente, Kenneth Collins, che spetta il merito di aver reso possibile il dibattito odierno sull'approvazione del progetto di decisione del Parlamento e del Consiglio sullo sviluppo durevole e sostenibile dell'Unione Europea, approvato dal comitato di conciliazione.
<P>
Grazie alla loro durevole perseveranza, associata ad una notevole sagacia, essi hanno infatti indotto il Consiglio ad aprirsi alle idee del Parlamento e a riprenderne le proposte in modo molto più ampio di quanto fosse giustificato sperare all'apertura del negoziato e, in particolare, all'inizio della prima lettura.
Mi sia permesso esprimere loro i più sentiti ringraziamenti del mio gruppo parlamentare.
<P>
Gli esperti di questioni ambientali sanno bene che il programma segna solo l'inizio della politica di sviluppo sostenibile dell'Unione Europea.
Per questo mi fa particolarmente piacere ritrovare già tra le priorità di questo quinto programma d'azione la definizione di nuovi obiettivi e provvedimenti di più ampia portata per il periodo successivo all'anno 2000, al fine di mantenere vivo lo slancio delle attività comunitarie e, naturalmente, anche per riuscire a coinvolgere nel processo ambientale i Paesi candidati all'adesione.
<P>
Se volessi illustrare tutti gli aspetti su cui abbiamo trovato un accordo che possono concorrere ad un miglioramento della normativa ambientale, dovrei disporre di un tempo di parola molto più lungo di quello attribuitomi.
Mi permetto pertanto di menzionarne solo alcuni in stile telegrafico.
Ritengo particolarmente importante il miglioramento dell'integrazione delle esigenze ambientali nell'agricoltura, e sono quindi molto grata alla Commissione per aver voluto far figurare nel testo della decisione una siffatta dichiarazione sulla politica agricola comune.
Un altro caloroso ringraziamento va tributato alla Commissione per aver essersi impegnata a presentare delle proposte in vista di un'effettiva regolamentazione giuridica della responsabilità civile in campo ambientale.
In quest'Aula se ne parla molto spesso, e certamente un giorno verrà pubblicato un Libro bianco in materia, che saremo chiamati a discutere per potervi opportunamente integrare le peculiarità nazionali e permettere in tal modo l'emanazione di una direttiva europea valida sulla responsabilità civile in campo ambientale.
<P>
Mi sta altresì molto a cuore sottolineare che i singoli Paesi membri dovranno introdurre un green accounting .
In seguito alle reazioni degli Stati membri, l'Unione dovrà cioè tenere una contabilità riferita all'ambiente - e ammetto che tale dizione non risulta molto elegante nella mia lingua -, la cui importanza diviene tanto più evidente quando si constata che se l'integrazione degli aspetti ambientali viene realizzata laddove essa non risulta particolarmente dispendiosa, ovvero nei processi aziendali e nelle fasi della lavorazione, tale integrazione della contabilità verde all'interno della contabilità generale offre numerosissimi vantaggi e si rivela molto utile all'attuazione delle norme ambientali.
<P>
L'attuazione è infatti un concetto di enorme rilievo.
Come già ricordava la onorevole Dybkjaer, dobbiamo mirare anche ad un miglioramento della sorveglianza che in ultima analisi si tradurrà anche, e il comitato di conciliazione ha introdotto riferimenti più incisivi anche a tale principio, in un miglioramento della tutela della salute.
<P>
Il tempo rimasto non mi consente di citare tutti i punti.
Per concludere, mi limiterò ad evidenziarne uno solo: i numerosi parlamentari che si occupano dei problemi della globalizzazione e dello scambio internazionale delle merci conoscono le gravi difficoltà originate dall'inadeguata considerazione della protezione e della prevenzione ambientale nel quadro dell'OMC.
In un passaggio del nuovo testo si afferma che la Commissione continuerà a impegnarsi in tal senso nelle trattative che dovrebbero concludersi o comunque trovarsi in una fase molto avanzata già tra due anni.
Rinnovo i miei ringraziamenti a tutti coloro che hanno concorso ad ottenere questo risultato che, pur rimanendo un compromesso, rende possibile un progresso in campo ambientale.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevole relatrice, chi conosce l'impegno e la tenacia con cui Lone Dybkjaer ha difeso la sua relazione non può che dichiararsi un poco deluso, in quanto in passato la relazione Dybkjaer era di gran lunga migliore; in Europa, in questo Parlamento dobbiamo tuttavia imparare ad accogliere con gratitudine ogni benché minimo progresso in campo ambientale, perché forse solo i piccoli passi possono venire compiuti veramente in tutti gli Stati membri.
L'Europa è anche questo.
<P>
Nel testo comune del comitato di conciliazione si rinvia al fatto che i nuovi Stati membri, Svezia, Finlandia e Austria, non sono tenuti ad abbassare le loro norme ambientali.
Bene, fin qui sono più che d'accordo.
È evidente che anche solo un tentativo dell'Unione di imporre ai nuovi Paesi membri un ammorbidimento dei loro parametri ambientali si rivelerebbe disastroso, e certamente non potrebbe venire intrapreso in questo modo.
Nella fase preparatoria, tuttavia, le informazioni forniteci erano leggermente diverse.
Signora Commissario, in passato non si è forse già affermato di voler avviare una valutazione, o addirittura il vaglio del recepimento dei rigorosi parametri dei tre nuovi Stati membri da parte dell'intera Unione europea?
In tale circostanza lei non si era forse impegnata personalmente - e credo comunque in questa sua volontà - a moltiplicare i suoi sforzi per vincere una partita in casa?
<P>
Una volta ho sentito un funzionario della Commissione affermare che, in fondo, con i singoli Stati non si erano presi accordi molto concreti, in quanto già si sapeva che essi non avrebbero potuto recepire i nostri parametri ambientali.
A tali condizioni, insomma, perché cercare il dialogo?
È un tipico caso di eccesso di zelo.
Trovo sia un peccato per la Commissione. Peccato, signora Commissario, lei gode di tutta la mia stima; in questo caso però mi sarei aspettata da lei qualcosa in più.
Peccato anche per l'Unione, peccato per i cittadini europei!
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signora Presidente, il Parlamento ha ottenuto ancora una volta uno splendido risultato nel campo della difesa ambientale grazie alla procedura di codecisione seguita nel riesame del quinto programma di azione a favore dell'ambiente.
Ammetto che si sia trattato di una procedura molto lunga e faticosa, ma se guardiamo ai risultati vediamo che sicuramente ne è valsa la pena.
<P>
Per la seconda volta in una procedura di mediazione sotto la Presidenza britannica, il Parlamento è riuscito a influenzare validamente il risultato finale, e di questo non possiamo che essere soddisfatti.
Mi riferisco al programma sugli oli esausti e ora al riesame del quinto programma di azione a favore dell'ambiente.
<P>
Mi congratulo con la relatrice, onorevole Dybkjaer, avendo visto da vicino quante energie sono state da lei dedicate alla revisione del quinto programma di azione a favore dell'ambiente.
Per questo merita tutte le lodi possibili.
<P>
È molto importante che il controllo sull'osservanza della legislazione comunitaria da parte del Parlamento venga intensificato.
L'articolo 4, riguardante l'applicazione e il mantenimento delle leggi, è attualmente oggetto di una radicale riformulazione allo scopo di adattarlo agli emendamenti approvati dal Parlamento.
Desidero ricordare che la responsabilità dell'applicazione delle leggi compete agli Stati membri, ma anche la Commissione deve intensificare i controlli attraverso una rete europea di ispettori ambientali.
<P>
Apprezzo inoltre il fatto che la Commissione, con il sostegno del Parlamento, abbia chiarito le proprie intenzioni relativamente all'integrazione delle finalità di difesa ambientale nella politica agricola comune.
Si tratta di un elemento di grande importanza per il futuro sostenibile dell'Europa.
Le riforme indispensabili per un'agricoltura sostenibile debbono essere adottate il prima possibile e io stesso, in occasione del bilancio, avanzerò proposte concrete affinché le finalità della difesa ambientale siano integrate nella politica agricola comune.
<P>
Penso anche al mio paese, che spesso non utilizza in pieno la possibilità di ridurre l'impatto ambientale dell'agricoltura attraverso i cofinanziamenti, possibilità offerta ad esempio dal regolamento n. 2078/92 sull'agricoltura e sull'ambiente.
<P>
Infine è estremamente importante garantire ai paesi entrati più di recente a far parte dell'Unione, vale a dire l'Austria, la Finlandia e la Svezia, l'opportunità di mantenere in vigore le proprie severe leggi ambientali.
Vorrei concludere chiedendo alla Commissione quali misure abbia in preparazione per dare un nuovo impulso al programma di azione in favore dell'ambiente dopo il 2000.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signora Presidente, desidero associarmi alle parole della onorevole Flemming.
In prima e seconda lettura, onorevole Lone Dybkjaer, trovammo la sua relazione veramente eccezionale, un vero raggio di luce per il Parlamento europeo.
Ma non abbiamo forse respinto il risultato della conciliazione proprio per tali motivi?
Esso infatti non ci pare certo vino d'annata, ma al massimo acqua fresca: che ne è delle dieci richieste del Parlamento?
In quale passaggio del testo ci si impegna a produrre finalmente il Libro verde o - esigenza ancora più impellente - a definire finalmente una regolamentazione della responsabilità civile in campo ambientale?
Da anni la Commissione cerca di consolarci con belle promesse - rimandando, temo, alle calende greche -, e oggi perpetua purtroppo la tradizione.
<P>
Come già chiedeva la onorevole Flemming: in quale passaggio del testo si sancisce l'impegno ad esaminare la normativa dei tre nuovi Stati membri per riprendere quanto v'è di molto positivo?
Eppure la serie di conquiste in tal senso potrebbe essere molto lunga.
Perché non figura poi quanto richiesto dal nostro Parlamento, ovvero un programma per la gestione delle scorie radioattive?
Tra i risultati non ritroviamo nulla di tutto questo.
Credo pertanto che il Commissario Bjerregaard, che già a proposito del quinto programma d'azione ci ha definito il Parlamento Topolino, continui qui a prendersi gioco del nostro Parlamento.
Gradirei sapere che ne sarà concretamente della responsabilità civile in materia ambientale e quali sono i nuovi problemi che la Commissione intende affrontare.
Temiamo che ai fini della protezione dell'ambiente il risultato ottenuto sia troppo scarno, e per tal motivo non l'abbiamo sostenuto.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signora Presidente, nel febbraio del 1996 il Parlamento ha ricevuto il testo elaborato dalla Commissione relativo al riesame del quinto programma di azione a favore dell'ambiente.
Oggi siamo qui a discutere sui risultati della procedura di mediazione.
Sono passati quindi due anni, un periodo di tempo molto lungo per un programma di azione che scade nel 2000.
La prossima volta si dovrà assolutamente fare il possibile per affrettare la procedura, altrimenti il programma rischia di non rispettare i tempi.
<P>
Siamo molto soddisfatti della bozza del testo comunitario dal punto di vista dei contenuti, e nella versione definitiva si sono potute inserire numerose concretizzazioni volute dal Parlamento europeo.
Il testo ne è uscito rafforzato, e per questo desidero ringraziare la relatrice e tutti coloro che hanno partecipato alla mediazione.
<P>
Peccato tuttavia che non si sia riusciti a fare di più nel campo dell'agricoltura.
Naturalmente abbiamo l'Agenda 2000, in cui ci sarà parecchio spazio per la politica ambientale, ma dobbiamo attendere ancora parecchio per l'applicazione.
Siamo molto soddisfatti della priorità assegnata a una migliore attuazione della normativa ambientale.
Si tratta infatti di un aspetto che nei prossimi anni sarà oggetto di grande considerazione.
La Commissione sembra aver lasciato un pò da parte l'argomento negli ultimi tempi, ma si può fare di più.
Le integrazioni apportate dal Parlamento alla bozza del testo comunitario riguardo a tale priorità mi sembrano molto valide; trovo importante soprattutto l'utilizzo degli strumenti legislativi a disposizione della Commissione per spronare gli Stati membri ad agire.
È tuttavia umiliante vedere che i termini per la revisione della normativa sull'ambiente verranno superati.
Sarebbe preferibile che gli Stati membri si presentassero più spesso davanti alla Corte, per spiegare come mai è tanto difficile applicare le leggi; forse ciò li spingerebbe ad agire con maggiore tempestività.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signora Presidente, desidero esprimere i miei vivissimi ringraziamenti alla onorevole Dybkjaer per aver messo in luce il fatto che i tre Stati membri che hanno di recente aderito alla Comunità non devono pagare le conseguenze del mancato rispetto dell'accordo.
Al momento dell'adesione, è stato deciso che l'Unione europea avrebbe modificato la propria normativa in materia di tutela dell'ambiente adeguandola al livello di quella dei nuovi Stati membri, ai quali il periodo di transizione non avrebbe causato alcun inconveniente; nel contempo, ciò avrebbe assicurato un livello più elevato della normativa comunitaria.
È necessario ancora moltissimo lavoro.
Dal canto suo, il Parlamento europeo ha ampiamente sostenuto la questione in tale direzione, come dimostrano i risultati della conciliazione.
<P>
Il documento Agenda 2000 è uno strumento importante. Nel contesto dell'allargamento è nondimeno opportuno tener presente che, se da un lato esigiamo il rispetto di severe norme da parte dei futuri Stati membri, dall'altro dobbiamo vigilare affinché l'Unione europea osservi i propri accordi e i propri impegni.
È proprio nel contesto dell'allargamento che è importante vigilare affinché la normativa comunitaria in materia di tutela dell'ambiente non sia mitigata, bensì continuamente migliorata.
Quel che a mio giudizio è opportuno notare nella presente relazione è il fatto che gli impegni devono essere di livello pari a quelli esistenti.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Tamino">
Signora Presidente, leggendo la relazione finale di questa conciliazione, la delusione è ovvia.
Infatti, dopo le importanti aperture che avevamo sentito in commissione, l'affermazione reale che il documento presentato dalla Commissione era assolutamente inaccettabile, ora ci troviamo in realtà di fronte ad un documento che, pur trattando di sviluppo sostenibile, realizza tutt'al più un'ipotesi di sviluppo compatibile tra ambiente e attuale sistema produttivo.
Tutto ciò, naturalmente, senza voler mettere in discussione scelte insostenibili, che distruggono le risorse naturali, e senza reali strumenti per rendere operative le piccole aperture inserite come conseguenza delle azioni del Parlamento europeo.
<P>
Ci sono degli esempi: l'agricoltura, ma contemporaneamente l'Agenda 2000, che non risponde a questi requisiti; oppure, nel documento sull'agricoltura non si parla di organismi geneticamente modificati.
In materia di radioattività è già intervenuta la collega Breyer.
Per quanto concerne la questione consumatori si è parlato di etichettatura che deve garantire il processo, ma in realtà abbiamo visto che nulla di tutto ciò era presente relativamente all'etichettatura dei prodotti geneticamente modificati.
<P>
Erano solo degli esempi, ma per dire cosa?
Che da una proposta per lo sviluppo sostenibile siamo passati ad una proposta volta, tutt'al più, a mantenere lo status quo .
Le modifiche apportate al testo originario sono solo degli abbellimenti estetici e non modificano la sostanza.
Non si può, dunque, dire che sia stato recepito lo spirito con il quale il Parlamento europeo ha cercato di dare sostanza ad una proposta vuota presentata dalla Commissione europea.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="FR" NAME="Pinel">
Signora Presidente, questa relazione mette involontariamente in evidenza due problemi.
In primo luogo, chi dice armonizzazione tra gli Stati membri dice rischio di livellamento verso il basso.
Sono soddisfatto che vi sia un'eccezione che permette all'Austria, alla Finlandia e alla Svezia di mantenere le proprie norme, ma resta il fatto che questa eccezione non era data tanto per scontata all'inizio.
Non serve a nulla elevare ed armonizzare le nostre norme ambientali in Europa se, allo stesso tempo, non conserviamo alcuno spirito critico nei confronti di quello che accade all'esterno.
<P>
Il tema dello sviluppo sostenibile è tra quelli che meglio mettono i sostenitori dell'euromondialismo di fronte alle loro contraddizioni.
Qui, l'aspetto industriale e commerciale è ovviamente dominante.
In altri termini, come possono gli Stati membri sviluppare una politica di sviluppo sostenibile in un contesto di commercio mondiale nel quale il libero scambio fa finta di vietare ai nostri Stati di avere voce in capitolo sulla qualità delle importazioni provenienti da paesi terzi?
Mi riferisco ai prodotti fabbricati in condizioni sociali e ambientali spesso deplorevoli che, in assenza di un sistema fiscale compensatorio, abbattono i prezzi in Europa e generano sempre più disoccupazione.
<P>
Onorevoli colleghi, queste finalità mi sembrano essere inconciliabili e ci portano in sostanza a scegliere tra due nozioni molto diverse, quella positiva e quella negativa.
Se si vuole davvero avere una politica ambiziosa in materia ambientale, è in primo luogo necessario arrivare fino in fondo con i ragionamenti e conservare un pieno controllo su quei preziosi filtri che sono le nostre frontiere.
Quindi se saranno autorizzati ad entrare nello spazio comunitario solo i prodotti che rispettano uomini e ambiente, sicuramente i paesi terzi lavoreranno più rapidamente per migliorare le loro norme.
In caso contrario, se vincerà la legge della giungla, purtroppo non mi sento di scommettere nulla sui nostri sforzi in materia di sviluppo sostenibile.
<P>
Questo vale anche per i metodi agricoli, infatti se, per esempio, è meno costoso, in termini di prezzo di costo, allevare bestiame sulle ceneri della foresta amazzonica, è invece disastroso per l'ambiente e per l'occupazione mettere a confronto sullo stesso mercato questa carne - naturalmente molto meno cara - con quella prodotta nei pascoli europei.
In un contesto di questo tipo, mi sembra piuttosto difficile raggiungere un obiettivo di norme elevate.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Bjerregaard">
Signora Presidente, vorrei congratularmi con il Parlamento per il risultato della conciliazione relativa alla decisione di riesame del programma comunitario di politica e d'azione a favore dell'ambiente e di uno sviluppo sostenibile intitolato "Per uno sviluppo durevole e sostenibile».
Questo risultato è stato reso possibile grazie alla posizione costruttiva e realistica assunta sia dal Parlamento che dal Consiglio dei Ministri.
Vorrei in particolare ringraziare la relatrice, onorevole Lone Dybkjær, e il presidente della commissione per la protezione dell'ambiente, onorevole Ken Collins, nonché la Presidenza britannica per il modo energico con il quale hanno trattato la questione.
La Commissione è naturalmente molto soddisfatta di aver potuto contribuire al compromesso globale con una lunga serie di spiegazioni di testi e dichiarazioni allegate ai verbali delle sedute.
La Commissione si impegnerà ora nella futura fase di vita del programma e presenterà proposte per le misure necessarie per concretizzare il risultato attuale.
Sono fiduciosa che l'attuazione di questa decisione possa promuovere l'integrazione dell'aspetto ambientale in altre politiche settoriali, così come lo si precisa nel Trattato, e come è stato deciso in occasione del Vertice di Cardiff.
<P>
Mi permetta inoltre di esprimere qualche osservazione in risposta ad alcune questioni sollevate durante il dibattito di oggi.
Molti oratori, e tra gli altri la onorevole Dybkjær, la onorevole Flemming e la onorevole Myller, hanno ricordato l'aspetto relativo ai nuovi Stati membri.
Posso solo confermare quanto detto moltissime volte in occasione di dibattiti qui al Parlamento, ossia ritengo che non debbano essere indeboliti gli standard dei nuovi Stati membri.
Alla onorevole Flemming vorrei anche dire che, per esempio, la proposta relativa ad una strategia sugli acidi e la conseguente proposta relativa allo zolfo nella benzina sono proposte che mirano direttamente all'applicazione degli standard dei nuovi Stati membri al resto della Comunità. Siamo quindi in una situazione nella quale abbiamo tratto ispirazione dai nuovi Stati membri.
<P>
Posso altresì confermare che in occasione della riunione del Consiglio di Chester, in aprile, ho promesso che avremmo presentato un piano d'azione per le sostanze chimiche.
In relazione alla politica agricola, citata dalla onorevole Graenitz, dall'onorevole Eisma e dall'onorevole Blokland, vorrei dire che condivido l'opinione dell'onorevole Blokland secondo la quale sarebbe stato opportuno realizzare una dichiarazione più decisa sulla politica agricola, ma avremo la possibilità di tornarci. Nell'ambito dell'Agenda 2000 potremo infatti discutere del rapporto tra agricoltura e ambiente.
I dibattiti in merito mostrano chiaramente quanto importante sia la questione.
Infine, in merito alla liability vorrei sottolineare che spero e opero affinché sia possibile presentare un Libro bianco entro la fine dell'anno.
<P>
Dopo queste osservazioni, signora Presidente, vorrei ancora una volta ringraziare per il risultato ottenuto.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario Bjerregaard!
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle ore 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Sorveglianza epidemiologica
<SPEAKER ID=248 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0276/98) presentata dall'onorevole Cabrol a nome della delegazione del Parlamento al comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce una rete di sorveglianza epidemiologica e di controllo delle malattie trasmissibili nella Comunità (C4-0383/98-96/0052(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Cabrol">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, a causa delle minacce gravi, spesso mortali, che le malattie trasmissibili fanno pesare sulla popolazione dell'Unione europea, la Commissione ha proposto, nell'aprile 1996, la creazione di una rete comunitaria di sorveglianza, al fine di poter reagire più efficacemente in caso di insorgenza di tali malattie gravi.
<P>
Questa iniziativa era stata sollecitata da tempo dal Parlamento europeo, ma la risposta da parte degli Stati membri in seno al Consiglio dei Ministri è stata molto deludente.
Nella sua posizione comune, adottata nel luglio 1997, il Consiglio sembrava voler fare tutto il possibile per limitare le misure efficaci, ossia quelle che potrebbero essere prese a livello comunitario, salvaguardando al massimo le prerogative di ognuno degli Stati membri e riconducendo ogni volta le decisioni da prendere, non a livello della collettività comunitaria, ma alla scelta di ciascun governo.
<P>
Il Parlamento, fortunatamente, nei suoi emendamenti votati in seconda lettura in gennaio 1998, ha cercato di ristabilire l'efficacia delle misure da prendere contro l'insorgenza delle malattie trasmissibili.
Ciò ha avviato la procedura di conciliazione.
<P>
Durante numerose sedute negoziali, formali ed informali, con la nostra delegazione ed il suo presidente, onorevole Ken Collins, abbiamo condotto una dura battaglia che ha permesso di ottenere le garanzie essenziali.
Innanzi tutto, il riconoscimento pubblico, in ogni Stato membro, di un centro nazionale, ufficialmente identificato ed incaricato di raccogliere i dati sulle malattie trasmissibili in evoluzione, e le misure di controllo.
Poi, l'istituzione di una rete comunitaria in grado di collegare tra loro i diversi centri nazionali, rete incaricata di riunire i dati raccolti e funzionante nei due sensi, dai centri nazionali verso la rete e viceversa.
Si tratta dell'emendamento n. 13.
<P>
Infine, è stato molto più difficile ottenere un centro incaricato di classificare questi dati, di analizzarli e di dare l'allarme in tempo utile, raccomandando le misure da adottare.
L'unica cosa che abbiamo ottenuto è che la Commissione si prenda carico di tale azione, mi riferisco all'emendamento n.
5.
<P>
In tutte le fasi di raccolta dei dati, in nome della coesione europea siamo riusciti a far adottare definizioni coerenti, abbiamo garantito la compatibilità dei dati, ora raccolti in base a sistemi concordati, in un linguaggio e secondo una metodologia appropriati.
E' stato molto difficile ottenere risorse finanziarie specifiche.
Il testo lascia intravedere solamente la possibilità di un finanziamento comunitario specifico.
Questo in sintesi è il contenuto dell'emendamento n. 4.
<P>
Nella selezione delle malattie da sorvegliare, abbiamo evitato la definizione di criteri arbitrari e abbiamo fatto riconoscere la necessità di raccogliere le caratteristiche non solo cliniche ma microbiologiche delle malattie in questione.
Inoltre, l'elenco delle malattie trasmissibili non è più unicamente indicativo, ma reale.
Questo elenco potrà essere modificato in presenza di un accordo con il Parlamento europeo.
<P>
Per quanto riguarda le misure da prendere, è stata adottata la nozione di orientamento a livello comunitario e non quella secondo cui le decisioni sono di stretta competenza degli Stati membri, come era previsto dalla posizione comune del Consiglio.
Al contrario, ogni Stato membro, prima di prendere misure, dovrà consultare gli altri Stati, tranne, ovviamente, per i casi di assoluta urgenza.
<P>
Si ammette generalmente un controllo alle frontiere esterne dell'Unione europea.
Verrà effettuata una valutazione periodica, entro termini ragionevoli, del funzionamento di tutto il sistema - centri nazionali, rete, centri europei.
<P>
In conclusione, il progetto comune al quale si è giunti non è perfetto, ma nello stato attuale della costituzione europea sarebbe stato difficile ottenere di più.
La nostra delegazione parlamentare raccomanda quindi che il Parlamento adotti la decisione, conformemente al testo del progetto comune approvato dal comitato di conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="EN" NAME="Needle">
Signora Presidente, dopo aver discusso con veemenza alla luce del giorno l'ultima relazione dell'onorevole Cabrol sul divieto di qualsiasi forma di pubblicità a favore dei prodotti del tabacco, è triste che i responsabili alla sanità del Parlamento debbano fare il turno serale.
Reputo alquanto ironico il fatto che il dibattito sia stato relegato a quest'ora, visto che la Commissione considera la rete di sorveglianza delle malattie trasmissibili una delle componenti più importanti della struttura sanitaria del dopo Maastricht, e visto che anche la Presidenza britannica aveva attribuito un'importanza notevole ad un suo completamento soddisfacente in sede di conciliazione.
<P>
Ciononostante, il lavoro svolto dall'onorevole Cabrol nel portare a termine i difficili negoziati merita la presenza di un più folto pubblico in Aula e le nostre congratulazioni, come pure l'approvazione in sede di votazione, che sicuramente otterrà domani, con il completo appoggio del mio gruppo.
<P>
In seconda lettura, rimanevano alcuni enormi ostacoli da rimuovere.
In particolare quelli relativi al bilancio, - che sembra essere un costante rischio per la sanità -, alle questioni di responsabilità del controllo delle frontiere esterne e, soprattutto, all'iniziativa personale del relatore, al di là delle proposte della Commissione, riguardante la creazione di un organismo al centro della rete di sorveglianza.
<P>
Un riassunto delle letture precedenti ci permetterà di ricordare che io nutrivo dubbi sul fatto che tutto ciò potesse essere realizzato nell'attuale contesto politico ed economico, nonostante la sicura forza della tesi del relatore e l'entusiasmo di questo Parlamento in due letture.
Tale sospetto si è rivelato fondato.
Se alcuni lo considerano un male, allora l'allegato al testo finale, redatto dalla Commissione, deve farci pensare che non tutto il male vien per nuocere.
Aver ottenuto da parte della Commissione l'impegno serio di assicurare la creazione di una struttura opportunamente identificata, dotata di personale sufficiente a garantire l'applicazione della decisione, rappresenta un successo notevole delle trattative da parte delle tre istituzioni.
<P>
Stasera ci congratuliamo in modo particolare con l'onorevole Cabrol e con l'onorevole Collins, in qualità di presidente della commissione. L'accurato lavoro svolto dal Commissario Flynn e dai suoi collaboratori della DG V - Direzione F e dal presidente in carica del comitato dei rappresentanti permanenti, dimostra che un nuovo risultato va ad aggiungersi al numero crescente di conclusioni positive delle consultazioni, in particolare di quelle portate avanti nel modo descritto dall'onorevole Cabrol.
<P>
Cosa significherà tutto questo per i nostri cittadini?
Dobbiamo essere vigili onde assicurare che tutto sia attuato in modo completo ed in tempi brevi.
Si tratta tuttavia di un'ulteriore dimostrazione del fatto che l'Unione europea è in grado di attuare misure che tutelano la salute dei suoi cittadini.
L'Organizzazione mondiale della sanità svolge certo un ruolo di rilievo, con la gran quantità di informazioni che fornisce; le strutture sanitarie locali e nazionali svolgono sicuramente un ruolo importante nel controllo e nella sorveglianza; ma adesso è così anche per l'Unione europea, e giustamente, proprio nel periodo in cui milioni di cittadini decidono di spostarsi attraverso il continente per lavorare, studiare, o, specialmente in questa stagione, per recarsi in vacanza.
<P>
E' un diritto dei cittadini francesi che stasera festeggiano con spettacoli pirotecnici l'anniversario della presa della Bastiglia nel centro di questa città, pretendere di non correre rischi evitabili fra la folla di coloro che assisteranno alle celebrazioni.
Le centinaia di migliaia di tifosi dei campionati mondiali di calcio che stanno facendo ritorno alle loro case hanno le stesse responsabilità e gli stessi diritti, sul territorio europeo, in materia di protezione sanitaria, sia che provengano dalla Germania, dalla Giamaica o da qualsiasi altro paese.
E' proprio alle strutture che la decisione istituisce, che i cittadini possono rivolgersi con fiducia per essere rassicurati del fatto che le malattie letali che stanno riemergendo, a volte a livelli preoccupanti, in altri continenti, così come nel nostro, hanno meno probabilità di colpirli.
Ciò va a vantaggio dei nostri cittadini, della loro salute e dei loro diritti democratici.
Sebbene pochi ne saranno consci quando i fuochi d'artificio arderanno stanotte, avremo un buon motivo per assistere ai festeggiamenti in serenità, rallegrandoci per l'introduzione di quella che, seppur modesta, è una misura importante. Colgo quindi l'occasione per ringraziarne i fautori.
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Flynn">
Il nostro obiettivo comune è quello di promuovere e salvaguardare la salute degli individui e le nostre popolazioni.
In questo contesto, oggi abbiamo aggiunto una vera pietra miliare allo sviluppo di una politica sanitaria comunitaria.
Il Parlamento è pronto ad adottare le decisioni che istituiscono la rete di sorveglianza epidemiologica e di controllo delle malattie trasmissibili nella Comunità.
<P>
L'adozione di questa decisione sarà un importante passo avanti nella lotta alle malattie.
Intendo esprimere il mio sostegno ad entrambi i contributi dati a questo proposito.
Questa è una serata veramente importante.
Aprirà la strada all'adozione di ulteriori iniziative concrete, come pure ad un maggiore controllo e ad una maggiore sorveglianza.
Porterà alla creazione di una rete informativa in grado di reagire efficacemente ed in modo coordinato alle epidemie ed all'insorgenza di malattie trasmissibili in una Comunità priva delle sue frontiere interne.
<P>
La rete non si limiterà alla trasmissione di dati di sorveglianza.
Sono lieto di poter riconoscere il ruolo chiave svolto dal Parlamento nel plasmare questa decisione e i requisiti che la caratterizzeranno.
Ai deputati ed in particolare al relatore, onorevole Cabrol, oltre cha al presidente della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, onorevole Collins, va tutta la nostra stima per gli sforzi compiuti e per il successo da loro raggiunto nel creare uno strumento legale di vitale importanza per la sanità pubblica in Europa.
<P>
Sono grato al Parlamento e al Consiglio per la disponibilità dimostrata in sede di conciliazione e per aver svolto appieno i loro ruoli rispettivi al fine di assicurare l'adozione di questa decisione.
Esprimo il mio completo sostegno alle parole pronunciate in proposito dall'onorevole Needle.
La riunione del comitato di conciliazione è stata portata avanti in modo efficace e con spirito di collaborazione e dobbiamo esprimere tutta la nostra riconoscenza alle delegazioni per l'eccellente lavoro svolto.
<P>
Ai fini del processo verbale, vorrei ripetere le due dichiarazioni della Commissione fatte nel corso della riunione in modo che siano registrate. Ritengo importante che esse figurino nel processo verbale.
Ai sensi dell'articolo 1, la Commissione sarà particolarmente attenta affinché sia istituita una struttura opportunamente identificata e dotata di personale sufficiente in modo da assicurare l'attuazione delle decisioni, tenendo presenti le risorse disponibili.
<P>
Riguardo all'applicazione delle disposizioni dell'articolo 7 - il punto a cui l'onorevole Needle ha fatto riferimento e che interessa in modo particolare anche l'onorevole Cabrol - la Commissione sarà particolarmente vigile nell'assicurare che le spese riguardanti il funzionamento della commissione dalla quale sarà coadiuvata, saranno fissate nel rispetto delle regole della moderazione finanziaria, in particolare per quanto attiene al numero di esperti ritenuto necessario ai fini di un'adeguata attuazione delle decisioni.
Vi ringrazio per il vostro sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario Flynn.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle ore 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Situazione della salute delle donne
<SPEAKER ID=253 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0260/98) presentata dell'onorevole Van Dijk a nome della commissione per i diritti della donna, sulla relazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento Europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni sulla situazione della salute delle donne nella Comunità europea (COM(97)0224 - C4-0333/97).
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Presidente">
Ha presentato una mozione di procedura ai sensi dell'articolo 129.
Su tale mozione può intervenire unicamente un oratore a favore ed uno contrario.
Chi desidera sostenerlo?
Onorevole Heinisch, ha facoltà.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="DE" NAME="Heinisch">
Signora Presidente, mi associo alla richiesta della onorevole Larive.
Abbiamo discusso a lungo, abbiamo presentato numerosi emendamenti e abbiamo avuto con la onorevole Van Dijk uno scambio di opinioni veramente costruttivo.
Ma in molti campi non siamo riusciti a far valere le nostre posizioni, concertate con gli altri gruppi politici.
Essendo farmacista, nutro un forte interesse personale per la tematica della salute delle donne, ma molte delle richieste presentate devono venire stralciate dalla relazione, in quanto non hanno nessuna attinenza con il tema della salute delle donne.
Pertanto, anche a nome del mio gruppo politico, sostengo la richiesta del gruppo del partito europeo dei liberali democratici e riformatori e chiedo il rinvio in commissione.
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Presidente">
Grazie, chi desidera ora prendere la parola contro questa mozione?
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, non sono d'accordo con la richiesta del gruppo liberale, innanzitutto perché questa è l'ultima tornata alla quale la onorevole Van Dijk partecipa e sarebbe davvero un peccato non concludere.
In secondo luogo, l'abbondanza delle questioni sollevate dal documento dipende senz'altro dal fatto che la salute delle donne non è stata adeguatamente analizzata come una questione a sé stante.
Le statistiche, ad esempio, sono insufficienti e nella sua formulazione attuale la relazione è piuttosto una sorta di raccolta di questioni che dovrebbero essere in seguito sistemate ed esaminate.
A mio giudizio, è estremamente riprovevole che le accuse vengano scaricate unicamente sul conto della relatrice.
La commissione ha sicuramente partecipato all'elaborazione del documento dato che, se ben ricordo, sono state presentati 96 emendamenti, ora ridotti a 34.
Ce la faremo di certo.
È inoltre quanto mai evidente che in quest'Aula non raggiungeremo mai una posizione unanime sull'aborto.
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="Presidente">
Prima di procedere alla votazione, ha facoltà di parola la onorevole Roth per un intervento sul Regolamento.
Onorevole Roth, a quale articolo si appella?
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signora Presidente, con riferimento all'articolo 112 sul numero legale, chiedo si verifichi la presenza del quorum .
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Presidente">
Se l'onorevole Roth vuole presentare una richiesta di verifica del numero legale, almeno 29 deputati devono alzarsi in piedi per sostenerla.
Non può presentare tale richiesta a titolo personale, ma deve essere sostenuta da almeno 29 deputati.
Invito i parlamentari che sostengono la richiesta della onorevole Roth ad alzarsi dagli scranni.
<P>
(8 parlamentari si alzano in piedi) La richiesta di verifica del numero legale è respinta.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Chiedo scusa, signora Presidente, ma l'articolo 112, paragrafo 5 recita anche che lei, in veste di Presidente, può constatare se sono effettivamente presenti in Aula almeno 29 persone.
Lei stessa può dunque verificare la presenza del numero legale.
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Presidente">
La richiesta di verifica del numero legale è stata respinta.
<P>
(Proteste della onorevole Roth) Onorevole Roth, sono io a condurre i lavori. E ho detto che la richiesta di verifica del numero legale è stata respinta!
Veniamo dunque alla votazione sulla mozione di rinvio in commissione.
<P>
(Il Parlamento decide il rinvio in commissione)
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signora Presidente, non ha tenuto conto del mio ultimo intervento.
Non so se l'esito della votazione sarebbe stato diverso, ma lei ha detto che avevo presentato una richiesta di verifica del numero legale.
Nella mia seconda mozione, tuttavia, mi sono appellata all'articolo 112, paragrafo 5, perché volevo sapere se erano effettivamente presenti almeno 29 parlamentari, e questo prima che l'onorevole Posselt e l'onorevole Bourlanges si precipitassero in Aula!
Lei non ha accolto la mia richiesta, ma se le avesse dato seguito, avrebbe potuto comunque verificare la presenza del numero legale.
Ormai è acqua passata, ma mi riferivo ad un'altra cosa.
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="Presidente">
Onorevole Roth, ho perfettamente capito quanto mi chiedeva, ma non può presentare una richiesta di questo tenore.
Il Vicepresidente può effettuare la verifica, ma non è tenuto a farlo.
Chiedo scusa, ma deve leggere con più attenzione questo passaggio del Regolamento.
In ogni caso, la votazione sul rinvio in commissione si è tenuta a giusto titolo.
Con il rinvio in commissione della relazione la discussione di questo punto dell'ordine del giorno è chiusa.
<P>
Ha facoltà la onorevole García Arias per un richiamo al Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="ES" NAME="García Arias">
Signora Presidente, mi dispiace che non sia stato tenuto conto della mozione d'ordine che la onorevole Roth aveva sollevato.
Vorrei semplicemente ricordare che non comprendo come un'allusione all'aborto in determinate circostanze, che sono poi quelle che vigono in tutti i nostri paesi, abbia potuto motivare questo tipo di reazione.
Permettetemi di ricordarvi le condizioni in cui l'aborto è regolato per legge praticamente nella totalità dei paesi comunitari: in caso di violenza o incesto, di grave malformazione del feto, nonché in caso di pericolo di malattia per la madre.
Non capisco questa discussione.
Sfortunatamente mi trovo in disaccordo con l'atteggiamento della mia coordinatrice, signora Presidente, ma credo che, ai fini del processo verbale, sia necessario denunciare questa situazione.
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Presidente">
Onorevole García Arias, la discussione è chiusa.
I deputati hanno votato e il risultato della votazione è stato chiaro ed inequivocabile.
Per evitare qualsiasi incertezza ho appositamente deciso il ricorso al sistema di votazione elettronico.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Tasse e imposte ambientali
<SPEAKER ID=268 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0200/98) presentata dall'onorevole Olsson a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla comunicazione della Commissione intitolata «Tasse e imposte ambientali nel mercato unico» (COM(97)0009 - C4-0179/97).
<P>
<SPEAKER ID=270 NAME="Holm">
Signora Presidente, la commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia ha concluso all'unanimità.
Teniamo a ribadire l'importanza dell'argomento in esame.
Abbiamo concluso che occorrono livelli minimi a livello di Unione per accelerare l'attuazione del principio «chi inquina paga»; si tratterebbe di un primo, importante passo.
Abbiamo inoltre discusso ampiamente la situazione odierna nei singoli Stati.
In alcuni paesi oneri e tasse ambientali sono piuttosto elevati, in altri no.
Gli Stati membri hanno quindi un ampio margine discrezionale.
In questo contesto è essenziale uno scambio di esperienze fra paesi, in modo che altri Stati membri possano attuare quanto già fatto altrove.
Anche la ricerca è essenziale a questo scopo.
La ricerca deve essere particolarmente avanzata in questo campo, proprio per garantire buoni esempi cui i vari paesi possano ispirarsi.
Ecco perché la commissione per l'energia ribadisce l'importanza del principio di sussidiarietà, evitando di imporre norme dall'alto e garantendo la scelta fra più soluzioni.
<P>
Inoltre, al momento della stesura del Trattato sull'Unione europea, tasse e oneri ambientali non sono stati affatto presi in considerazione.
Ciò ha fatto sì che l'intera legislazione dell'Unione europea in questo campo arranchi a fatica, mentre a premere per un cambiamento sono imprese a consumatori.
Ecco perché risulta essenziale che la legislazione comunitaria non intralci gli sviluppi in corso in diversi Stati, tra cui quelli nordici, per la definizione equilibrata di più oneri e tasse ambientali, in modo da generalizzarne l'uso e in modo che l'obiettivo di dare vita nell'Unione europea a una società ecologicamente sostenibile possa essere realizzato.
Ma, proprio per questa ragione, la legislazione comunitaria non può costituire al contempo un ostacolo.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signora Presidente, quest'apertura a favore dell'introduzione di imposte ambientali in tutt'Europa è a mio giudizio importante.
Nondimeno, occorre tener presente che le questioni ambientali non si risolvono unicamente con le imposte, ma occorre una valida combinazione fra la normativa in materia di tutela ambientale e una tassazione che la sostenga.
Solo tale combinazione e la cooperazione permettono di conseguire buoni risultati.
La presente riflessione relativa ad un trattamento uniforme nei confronti delle imposte ambientali, significa in realtà che i paesi che hanno già introdotto tasse ambientali, non devono più confrontarsi con le pressioni provenienti dall'industria e secondo cui essi sarebbero all'origine di vantaggi concorrenziali a favore dei loro concorrenti.
<P>
Non è a mio vedere possibile liquidare la questione in modo così semplice.
Le imposte ambientali e l'utilizzo di metodi di produzione non nocivi per l'ambiente possono essere considerati anch'essi un vantaggio ambientale.
Tutta l'Europa, in quanto area del mercato interno, dovrebbe a mio parare mirare a far sì che produzione e consumi orientati con strumenti che non nuocciono all'ambiente e lo migliorano costituiscano il vantaggio concorrenziale dell'Europa.
<P>
L'imposta ambientale è a mio parere un modo ragionevole per orientare i consumi e la produzione ed è quanto mai adatta all'economia di mercato, perché funziona conformemente ai suoi principi.
Non è tuttavia possibile fare affidamento sulla sola economia di mercato. È indispensabile che quanti sono preposti ad adottare le decisioni attribuiscano alle questioni ambientali un posto importante e che la tassazione segua tale direzione.
<P>
Per quando riguarda la possibilità di introdurre una maggiore quantità di imposte ambientali, per diminuire quindi altre imposte, ad esempio quelle sul reddito da lavoro, non è assolutamente possibile pensare che le tasse ambientali e i loro proventi debbano essere unicamente legati a investimenti nel settore ambientale e alla soluzione di questioni inerenti all'ambiente.
Se consideriamo che spostando l'onere della tassazione è possibile conseguire una migliore tutela dell'ambiente, dobbiamo nel contempo ritenere ciò un mezzo per accumulare risorse di cui la società ha bisogno e con cui produrre servizi dello stato sociale.
In altre parole, le imposte ambientali non ci permetteranno soltanto di disporre di un ambiente migliore, bensì anche di orientarci verso una produzione più sostenibile, nonché di produrre servizi sociali migliori e un migliore benessere per i cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, desidero innanzitutto ringraziare il relatore, l'onorevole Olsson, per il grande impegno profuso nella sua relazione e durante tutte le fasi della procedura.
Ritengo che egli abbia presentato una relazione valida. Sebbene attualmente i dibattiti sulla politica ambientale non godano ovunque di grande apprezzamento, in campo ambientale rimangono molte lacune da colmare.
Molti sono i problemi ancora in sospeso.
Mi limiterò a citare le modalità con cui l'Unione europea e gli Stati membri intendono realizzare l'impegno assunto a Rio e a Kyoto di ridurre le emissioni di CO2 .
Per affrontare tali problemi esistono vari metodi: si può ricorrere al diritto amministrativo, si possono distribuire sovvenzioni statali, ma mi sembra che siffatti strumenti, pur essendo necessari, non configurino un'impostazione ottimale.
Anche in questo campo, infatti, è consigliabile avvalersi dell'economia di mercato, che permette innanzitutto di identificare le soluzioni più efficaci e, in secondo luogo, di applicare il principio «chi inquina paga».
<P>
Ovviamente ora tutti si chiederanno: per quale motivo in Europa e nel mondo, negli Stati membri e a livello di Unione, non si registra già una maggiore diffusione delle tasse e delle imposte ambientali?
Ciò è parzialmente imputabile anche al sospetto, a cui si espone chi intenda applicare imposte ambientali, di volerle utilizzare per finanziare nuove prestazioni pubbliche.
Purtroppo l'oratrice che mi ha preceduto non si è espressa con precisione neppure su questo aspetto, affermando che lo Stato potrebbe tornare ancora a fare cose nuove.
Noi del PPE respingiamo tale impostazione.
Noi vogliamo le imposte ambientali per ridurre la fiscalità in altri settori.
L'Europa non ha bisogno di più pressione fiscale globale, ma di meno.
<P>
È necessaria una ridefinizione della distribuzione dell'onere fiscale che accresca la fiscalità sull'ambiente e sgravi il fattore lavoro.
Invito tuttavia i colleghi a essere vigili poichè, utilizzando tale strumento come nuova fonte di entrate per lo Stato, se ne dimostra l'assurdità.
Abbiamo presentato degli emendamenti per prevenire tale rischio.
Questi strumenti fiscali non devono modificare il gettito totale, e non possono affatto aumentare l'onere fiscale.
<P>
Ritengo che per il resto la relazione sia ottima.
Essa afferma giustamente che è più opportuno istituire un'imposta, una tassa di tale natura a livello europeo.
È tuttavia palese che, fintantoché ciò non avverrà, si dovrà promuovere il ricorso a tali strumenti da parte degli Stati membri, e non penalizzarlo.
In passato abbiamo assistito a casi, quale per esempio l'introduzione di una tassa automobilistica di impostazione ecologica in Germania, in cui la Commissione ha esitato fortemente nel promuovere tecnologie ecocompatibili. In futuro questo stato di cose deve cambiare.
Si devono appoggiare gli Stati che desiderano ricorrere a tali strumenti.
<P>
In conclusione, desidero suggerire anche una modifica della direttiva sull'imposta sul valore aggiunto, in quanto stimo che alcuni Stati membri guardino con molta simpatia alla creazione di un'aliquota maggiorata dell'imposta sul valore aggiunto da applicarsi alle emissioni e all'energia.
La direttiva dell'Unione europea attualmente vigente in materia di imposta sul valore aggiunto ammette infatti l'applicazione all'energia di un'aliquota ridotta, ma non di un'aliquota più elevata.
La Commissione dovrebbe chiedersi se non sia invece opportuno adottare il principio contrario.
Il consumo energetico va ridotto, ma va ridotto anche l'onere fiscale che grava sul fattore lavoro, ed è pertanto opportuno aprire una riflessione.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, l'onorevole Olsson ha elaborato una relazione davvero valida, alla quale non c'è in realtà molto da aggiungere e credo che anche in quest'Aula prevalga un'ampia unanimità sul livello del documento.
Desidererei tuttavia rettificare quanto appena sostenuto dal collega, onorevole Liese.
Egli ha infatti affermato che la onorevole Myller proponeva di aumentare gli oneri fiscali degli Stati membri.
Io ho capito in modo del tutto diverso; la onorevole Myller ha infatti sostenuto che le imposte ambientali e quelle sull'energia consentono di ridurre la tassazione del lavoro, una questione di grandissima importanza.
Si tratta di un principio presente fra l'altro nella proposta di tassazione dell'energia del Commissario Monti.
<P>
Le imposte ambientali sono effettivamente uno dei migliori strumenti per incentivare la tutela dell'ambiente, ma occorre nel contempo constatare che si tratta di uno dei più amari esempi della difficoltà di conseguire un qualche progresso a livello europeo.
Né il Consiglio europeo di Amsterdam ha reso tale questione più facile.
Da quanto mi risulta, ad Amsterdam il Cancelliere tedesco Kohl ha respinto all'ultimissimo momento i tentativi di facilitare il processo decisionale in materia di tassazione ambientale.
Mi riferisco all'eccellente proposta di emendamento alla relazione dell'onorevole Olsson presentata dal gruppo liberale, che propone di decidere in materia di imposte ambientali ai sensi dell'art.
130 s del Trattato di base, il che senz'altro faciliterebbe anche il processo decisionale.
<P>
L'Austria ha fatto sapere che intende contribuire alla questione della tassazione dell'energia, a lungo irrisolta.
Ce ne compiacciamo e possiamo, tutti noi del Parlamento, augurarci che gli altri Stati membri si uniscano a tale sforzo.
Gli obiettivi stabiliti a Kyoto non saranno sicuramente raggiunti, qualora non venga elaborata una tassazione ambientale comune; tale punto è stato sottolineato da molti Stati membri al momento di approvare le ragioni della spartizione degli oneri nell'ultimo Consiglio «Ambiente».
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="SV" NAME="Virgin">
Signora Presidente, siamo in presenza di un'ottima relazione.
L'economia di libero mercato racchiude in sé elementi che possono condurre a un ambiente migliore.
La parsimonia in fatto di materie prime è una necessità, anche per ragioni di costi e di concorrenza.
Il libero dibattito, inoltre, ha il pregio di sensibilizzare i consumatori alla problematica ecologica, inducendoli a optare per prodotti meno onerosi per l'ambiente anche a costo di dover pagare un prezzo più alto.
<P>
Gli strumenti di carattere economico possono, ciò non di meno, essere utili per indirizzare il mercato in senso ecologico, visto che per il consumatore la valutazione in materia non è sempre ovvia.
Il varo di tasse ambientali che rispecchino fedelmente il danno ambientale di un dato tipo di emissione può costituire, pertanto, una soluzione efficace per incanalare correttamente l'economia di mercato.
Può inoltre essere giustificato l'impiego del gettito così ottenuto per porre rimedio ai danni causati dalle emissioni.
<P>
Un ulteriore vantaggio offerto dagli strumenti di carattere economico consiste nel fatto che essi incentivano lo sviluppo tecnologico e la messa a punto di metodiche a più basso impatto ambientale.
Per le imprese diviene allora proficuo investire in tecnologie più ecologiche.
Nei casi in cui le tasse ambientali rischiano di minacciare la concorrenza fra Stati membri, il ricorso a sgravi fiscali può costituire un'alternativa accettabile.
È essenziale che le tasse ambientali vengano fissate in modo equo e basato su un fondamento certo, per esempio su analisi del ciclo vitale dei prodotti.
<P>
La relazione affronta anche il tema della tassa sul biossido di carbonio.
Per raggiungere gli obiettivi decretati a Kyoto, una tassa di questo tipo è indispensabile.
I paesi che già ne dispongono, evidentemente, hanno ogni interesse a vedere armonizzata la materia sul piano comunitario.
<P>
Uno strumento economico che, invece, non viene affrontato dalla relazione consiste nella cessione dei diritti d'emissione, ossia nella definizione di livelli di emissioni tollerabili dalla natura stessa, che possono essere oggetto di compravendita a beneficio dell'ambiente e con una riduzione dei costi.

<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signora Presidente, purtroppo l'onorevole Liese, che si è espresso in toni così appassionati a favore delle imposte ambientali, non si trova più in Aula.
Avrei desiderato chiedergli per quale motivo la Repubblica federale non assume un ruolo guida, invece di boicottarne l'introduzione da 16 anni.
<P>
Mi sembra che questa sera non ci si debba limitare a discutere delle tasse ambientali, sarebbe anche opportuno chiederci una buona volta perché esse non vengono ancora applicate!
Già durante la preparazione della Conferenza di Rio avevamo chiesto che venisse finalmente istituita una fiscalità sull'energia, ma siamo ancora ben lungi dall'averla ottenuta.
Ci chiediamo anche perché nel campo delle imposte al consumo si sia concordata una tassa zero.
In ultima analisi stabilire una tassa pari a zero, accordando ai Paesi membri il massimo margine discrezionale, non solo è uno spettacolo penoso, ma anche ridicolo.
Dovremmo inoltre chiederci per quale motivo l'introduzione dell'euro non richiede che la maggioranza dei due terzi, mentre per le tasse ambientali è necessaria l'unanimità.
<P>
Mi piacerebbe sapere se per l'Unione europea le tasse ambientali sono meno importanti dell'euro.
Considerando le trasformazioni climatiche del pianeta, ma anche il peggioramento del clima che si respira in seno all'Unione europea, non sarebbe forse ora di far seguire i fatti alle parole?
<P>
È fondamentale chiedersi perché non si ritrova la tassa combinata energia-CO2 .
Perché non riprendiamo la proposta o la formula suggerite da Lubbers, l'ex Presidente del Consiglio dei Paesi Bassi?
Egli prospettava infatti l'introduzione di una formula innovatrice, che presupponeva un accordo preliminare sull'obiettivo di riduzione delle emissioni dannose per il clima, ovvero un consenso sulla meta, ma concedeva piena libertà, almeno inizialmente, quanto alle vie seguite per raggiungerla.
Gli Stati membri che ribadiscono instancabilmente di essere favorevoli alle tasse ambientali e alle tasse sull'energia, e in particolare il gruppo informale creatosi in seno al Consiglio «Ambiente» tra i cosiddetti Amici dell'ecotassa, assumano un impegno vincolante.
E poi, a decorrere da una certa data, gli Stati che non sono riusciti a raggiungere l'obiettivo con altri mezzi dovranno venire coinvolti in tale impegno.
<P>
In questo modo, mi sembra, avremmo ottenuto un successo decisivo, perché avremmo smesso di giocare a nascondino e di accusarci reciprocamente; i singoli paesi non potrebbero più nascondersi dietro Bruxelles, causando una situazione di stasi.
Ciò di cui abbiamo bisogno è rianimare la già defunta tassa CO2 -energia.
Dobbiamo finalmente mettere in atto una fiscalità ambientale, e la tassa combinata CO2 energia rappresenterebbe un inizio.
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="Baldi">
Signora Presidente, la comunicazione della Commissione che stiamo esaminando, relativa alle tasse e alle imposte ambientali nel mercato unico, riveste estremo interesse.
Tuttavia, poiché le regolamentazioni ambientali sono complesse, è opportuno avviare una chiara e corretta riflessione su come giungere ad una semplificazione.
<P>
Giova ricordare che, al momento dell'elaborazione del Trattato sull'Unione europea, non si era pensato a questo tipo di strumento fiscale; il fatto che quest'ultimo debba essere applicato secondo modalità compatibili con il diritto comunitario rende tutto estremamente complesso.
<P>
Sarebbe opportuno considerare questa comunicazione come un incentivo per una politica ambientale comune, anche in ambito fiscale, e quindi valutare le sue componenti come risorse comunitarie.
È indubbio che un più largo uso degli incentivi fiscali permetterebbe non solo di aumentare l'efficacia della politica ambientale, ma anche di migliorare il bilancio costi/benefici, evitando così una rinazionalizzazione che non rafforzerebbe certo il coordinamento necessario ai diversi settori interessati.
<P>
Ritengo fondamentale che la Commissione si occupi, in seguito, del problema del vasto impatto economico delle tasse e delle imposte ambientali, incluso il loro effetto sulla creazione e soppressione dei posti di lavoro e sulla competitività internazionale.
È in questo senso che va uno degli emendamenti che il nostro gruppo ha presentato.
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signora Presidente, la Svezia e il partito ambientalista svedese hanno al loro attivo un'esperienza positiva in materia di imposte ambientali, necessarie per la realizzazione del principio che ciò che nuoce all'ambiente deve costare caro, mentre ciò che lo rispetta dovrà essere economicamente conveniente.
Ciò, naturalmente, al fine di orientare i consumi nella giusta direzione. Tale obiettivo deve essere tuttavia realizzato con l'introduzione, per esempio, di norme minime a livello di Unione e non tramite l'armonizzazione in materia di tasse ambientali.
Un paese deve essere libero di varare imposte ambientali più alte, per dimostrare non solo che ciò è fattibile, ma che ha anche effetti molto positivi sull'ambiente.
<P>
I paesi nordici, in base alle ricerche condotte, si trovano in ottima posizione.
In questo dibattito il modello nordico, caratterizzato da tasse ambientali elevate, può essere preso a esempio per mostrare che anche altri paesi possono introdurre imposte analoghe e che ciò ha effetti positivi non soltanto sull'ambiente, ma anche sull'occupazione e l'economia.
<P>
È comunque interessante ascoltare alcuni deputati di questo Parlamento sostenere con tanto fervore la causa delle imposte ambientali.
Eppure, se si guarda al comportamento dei rispettivi partiti a livello interno, per esempio in Germania o in Svezia, questo risulta di segno esattamente contrario, con un rifiuto irremovibile verso ogni forma di tassazione ambientale.
Insomma, vorremmo assistere anche a fatti concreti a favore delle imposte ambientali, anziché limitarci ad ascoltare parole vacue in questo Emiciclo.
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signora Presidente, la nostra politica ambientale persegue degli obiettivi.
Il più importante di essi, la conservazione in buona salute delle persone fino ad età avanzata, presuppone che si mantenga in ordine il nostro ambiente.
Vi sono due metodi per raggiungere tale obiettivo: o tramite sanzioni - e le imposte sono sanzioni in senso lato - oppure con incentivi, agevolazioni e sgravi fiscali.
È urgente per l'Unione europea, ma anche per il mondo intero, che si fissi una base giuridica comune per l'imposizione fiscale e si definiscano concetti fiscali unitari.
<P>
Dobbiamo mirare a ridurre la pressione fiscale che grava sul cittadino per prelevare la minor quota possibile della sua sudata retribuzione.
A titolo di esempio estremamente positivo deriderei menzionare la tariffazione effettiva nel campo dei trasporti, grazie alla quale la Commissione ha indicato la rotta da seguire.
Dovremmo associarci tutti all'auspicio che i prezzi effettivi dei trasporti vengano applicati al più presto.
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signora Presidente, esordisco esprimendo il mio compiacimento per il fatto che le tasse e le imposte ambientali compaiano sull'ordine del giorno dell'Unione europea.
Ritengo che le imposte ambientali siano uno dei mezzi più importanti per combattere l'inquinamento e l'eccessivo sfruttamento delle risorse naturali.
In tal senso sono anche delusa del fatto che la comunicazione della Commissione non si spinga oltre in merito all'ampliamento della possibilità degli Stati membri di applicare questo straordinario mezzo per la protezione dell'ambiente.
Al contrario, la Commissione parla unicamente del comportamento attuale della Corte di giustizia, il cui punto di partenza è e rimane il libero mercato e non l'ambiente.
La Commissione non ha valide idee in merito, e questo nonostante il fatto che per molti anni abbiamo sostenuto che anche i cosiddetti "costi esterni» devono essere inseriti nei prezzi.
<P>
Alla luce di ciò, penso che la relazione dell'onorevole Olsson sia valida.
Infatti sottolinea che i problemi ambientali spesso nascono da frodi sul mercato, poiché il mercato non tiene conto dei costi legati all'inquinamento e allo sfruttamento dell'ambiente.
Quindi imposte ambientali definite in maniera corretta contribuiscono a fare rispettare l'importantissimo principio secondo il quale "chi inquina paga».
Tale principio è così importante perché sarà possibile modificare l'evoluzione solo se i produttori e i consumatori saranno consci delle conseguenze e dei costi delle loro scelte in termini di produzione e di consumo.
La relazione mette in evidenza una certa sensibilità verso il fatto che occorre lasciare spazio all'intervento politico sul mercato, se vogliamo salvare il nostro ambiente.
Ritengo tuttavia che la Commissione debba attendere le conclusioni degli studi sull'efficacia e sull'effetto delle imposte ambientali, prima di prendere iniziative relative all'introduzione di dette imposte.
Inoltre, credo che la relazione dovrebbe concentrarsi maggiormente sulla possibilità di coordinare le imposte ambientali in un contesto internazionale più ampio, per esempio, nell'ambito dell'azione delle Nazioni Unite.
<P>
Infine, vorrei formulare la mia principale riserva. Se vengono avviate iniziative in materia di costi ambientali a livello comunitario, questo deve avvenire a condizione che il gettito fiscale sia ritrasferito agli Stati membri.
Uno Stato è caratterizzato, tra le altre cose, dal diritto sovrano di riscuotere imposte dai suoi cittadini.
Tale diritto è riconosciuto indirettamente dai cittadini attraverso la legittimità democratica dello Stato, una legittimità che l'Unione europea non ha, poiché l'UE non è e non deve essere uno Stato.
<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora Commissario Bjerregaard.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 22.35)
<P>
