<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez Díaz">
Signor Presidente, sicuramente a causa di una mia mancanza, non figuro nell'elenco dei deputati che ieri hanno preso parte alla plenaria.
Nel corso della mattinata il mio nome risulta in tutte le votazioni nominali e, nel pomeriggio, ho avuto l'onore di presiedere parte della seduta.
Pertanto, per l'esattezza del processo verbale, desidero che venga corretta questa imprecisione che - ribadisco - sono certo sia dovuta ad un mio errore personale.
Probabilmente mi sono scordato di firmare al momento opportuno.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Gutiérrez.
Si provvederà a tale correzione.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Chiede la parola la onorevole Bloch von Blottnitz.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="DE" NAME="Bloch von Blottnitz">
Signor Presidente, come già sapete, questa sera abbiamo avuto il dibattito sulla dichiarazione della Commissione in materia di trasporti di rifiuti nucleari.
Il Commissario qui presente, che era senza dubbio molto attento e cortese, non aveva tuttavia nessuna competenza in materia, dato che è responsabile delle Relazioni Esterne.
Avremmo potuto risparmiarci il dibattito, poiché il Commissario non era in grado di rispondere alle nostre domande.
<P>
Ma non basta: egli ha letto una dichiarazione della Commissione che era provatamente falsa.
Nella dichiarazione si dice che fino al 23 aprile di quest'anno la Commissione non aveva saputo nulla della contaminazione provocata dai contenitori Castor, mentre io ero in grado di dimostrare senza possibilità di dubbio che già il 2 aprile 1996 la Commissione aveva scritto una comunicazione in proposito.
A questa domanda il Commissario non è stato ovviamente in grado di rispondere, dato che non è materia di sua competenza.
<P>
Chiedo dunque che si faccia in modo che la Commissione venga rappresentata da qualcuno in grado di sostenere un proficuo dibattito, poiché in caso contrario non faremmo che sprecare il nostro tempo!
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Onorevole Bloch von Blottnitz, vorrei ricordarle, ad ogni modo, che questo punto è stato iscritto all'ordine del giorno nella consapevolezza che il commissario signora Bjerregaard aveva un Consiglio importante e che non vi era certezza che riuscisse ad arrivare in tempo.
La Conferenza dei presidenti ha preferito correre questo rischio, sapendo che si sarebbe potuta verificare una simile ipotesi, e, sfortunatamente, così è stato.
Il Consiglio è durato più del dovuto e il Commissario competente non è potuto essere qui.
Ma, in questo caso, eravamo consapevoli di tale rischio.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Consiglio europeo di Cardiff - Semestre di attività della Presidenza britannica
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, quanto segue:
<P>
relazione del Consiglio e dichiarazione della Commissione sulla riunione del Consiglio europeo del 15 e 16 giugno 1998 a Cardiff; -dichiarazione del Presidente in carica del Consiglio sul semestre di attività della Presidenza britannica.Il Presidente in carica del Consiglio sta per arrivare e avrà la facoltà di parlare non appena sarà qui.
<P>
Chiede la parola la onorevole Malone.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, mi chiedo se i deputati sappiano che la seduta comincia adesso.
Sembra che ci siano molti posti vuoti.
Forse potremmo suonare il campanello.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Onorevole Malone, credo che il motivo del suo intervento sia ormai superato, visto che il Presidente in carica del Consiglio è già arrivato in Aula.
Pertanto, preso atto della sua presenza, gli cedo immediatamente la parola affinché possa presentarci la dichiarazione sul semestre di attività della Presidenza britannica e la relazione sulla riunione del Consiglio europeo a Cardiff.
<P>
Ha facoltà di parlare il presidente Blair.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Blair">
Signor Presidente, onorevoli deputati, sono lieto di render visita per la prima volta al Parlamento europeo in veste di Primo ministro britannico e di presentare la mia relazione sull'attività della Presidenza britannica e sul Consiglio europeo di Cardiff.
Mi sia concesso di iniziare esprimendo la nostra gratitudine nei vostri confronti, per la cooperazione che ha contraddistinto i rapporti tra il Consiglio e il Parlamento durante la nostra Presidenza.
Da parte nostra, abbiamo lavorato intensamente per garantire che i Ministri britannici vi informassero in modo regolare ed esaustivo sui principali dossier , e ci siamo adoperati per tenere nella debita considerazione le opinioni del Parlamento.
Vorrei ringraziare in modo particolare l'onorevole José María Gil-Robles per la gentilezza, il sostegno e la cooperazione che ci ha offerto nel corso della nostra Presidenza dell'Unione europea.
<P>
La mia relazione si compone di due parti: prima di tutto, i risultati pratici e le conquiste della Presidenza; in secondo luogo, una descrizione dello spirito e dell'orientamento attuale dell'Unione europea.
La nostra Presidenza evidentemente è stata segnata dal varo di due storici eventi: l'Unione monetaria e l'ampliamento.
La moneta unica europea potrà costituire una fonte di stabilità per tutto il mondo.
Ma nessuno deve sottovalutare le sfide che ne derivano per ognuno di noi.
<P>
Alcuni si comportano come se la creazione di una moneta unica fosse sufficiente a garantire la prosperità economica.
Non è così.
Per poter funzionare, una moneta unica deve essere affiancata da due elementi: primo, la politica della Banca centrale europea dev'essere credibile e la politica monetaria dev'essere rigorosa; quindi, si impone la necessità di un euro forte.
Secondo, l'Unione europea ha bisogno di una riforma economica.
La moneta unica porterà con sé massicci mutamenti economici di tipo strutturale, che talvolta potranno rivelarsi vantaggiosi, se non addirittura necessari.
Ma dobbiamo essere onesti con i nostri concittadini, renderli consapevoli dell'inevitabilità di tali mutamenti, e prepararci per tempo.
<P>
La Banca centrale europea godrà di una forte leadership per almeno 12 anni.
Dal Vertice di Cardiff è scaturito un programma di riforme economiche.
Questo programma contiene quattro punti, dei quali il primo è l'occupazione.
Il lavoro deve rimanere in cima alle priorità dell'Unione europea anche nel prossimo futuro.
<P>
(Applausi a sinistra) Diciotto milioni di disoccupati sono decisamente troppi per l'Europa.
Al Vertice sull'occupazione, tenutosi nello scorso novembre, abbiamo concordato alcuni orientamenti che incoraggeranno la formazione di una forza lavoro qualificata, preparata e flessibile, e di mercati del lavoro sensibili ai mutamenti economici.
Tutti e quindici gli Stati membri hanno presentato piani di azione nazionali a favore dell'occupazione.
A Cardiff abbiamo deciso di comune accordo di proseguire in questi sforzi, di attribuire un'importanza sempre maggiore alla formazione permanente, di rafforzare le pari opportunità, di rivedere l'imposizione e gli sgravi fiscali per favorire gli incentivi all'occupazione e, infine, di sviluppare una cultura imprenditoriale.
Esiste un diffuso consenso sulla necessità di un approccio dinamico e flessibile per rispondere alle sfide della globalizzazione.
<P>
In secondo luogo, a Cardiff abbiamo sottoscritto l'impegno di portare avanti una riforma economica strutturale in Europa.
Abbiamo elaborato rigorose politiche macroeconomiche e ampi orientamenti economici.
Gli Stati membri hanno accettato di riformare i mercati del lavoro, delle merci e dei capitali e di ridurre i vincoli normativi per le imprese.
Hanno altresì concordato di redigere relazioni annuali sui loro progressi.
Questi mutamenti sono vitali se si vuole che l'Europa mantenga la propria competitività.
<P>
In terzo luogo, il mercato unico.
Con l'aiuto di questo Parlamento l'Unione europea è progredita sensibilmente negli ultimi sei mesi: nuove misure per i servizi finanziari e i brevetti in biotecnologia, nuova concorrenza nei mercati delle telecomunicazioni, un nuovo programma quadro di ricerca per promuovere la ricerca e lo sviluppo nel campo dell'alta tecnologia e misure per tutelare la libera circolazione delle merci.
Spero che, quanto prima, il Parlamento concederà la propria approvazione formale alle ultime due misure.
<P>
La cosiddetta tabella del mercato unico mostra che, dal dicembre dello scorso anno, la percentuale delle misure applicate in tutti gli Stati membri è cresciuta dal 73 % all'82 %, ma dobbiamo continuare e accelerare.
A Cardiff abbiamo deciso di ampliare la tabella per sviluppare migliori parametri di valutazione dell'integrazione dei mercati e abbiamo altresì definito le priorità future: i servizi finanziari, una migliore applicazione della legislazione del mercato unico e l'eliminazione delle ingiustificate differenze di prezzi in Europa.
<P>
Il quarto elemento della riforma economica è il sostegno alle piccole imprese, un settore che riguarda i lavoratori autonomi.
Molte di queste persone saranno fonte di crescita e posti di lavoro nella futura Unione europea.
Sta a noi offrire loro il sostegno di cui hanno bisogno per svilupparsi e crescere, trasformandosi da piccole in medie imprese e quindi in imprese di grandi dimensioni.
<P>
(Applausi) Esse hanno bisogno di un più facile accesso ai capitali, di una burocrazia più leggera e di una cultura che li sostenga.
Al Vertice di Cardiff sono state sottoscritte nuove iniziative in tutti questi settori.
È l'inizio del processo di riforma, che mette la parola fine alle politiche del passato - come è giusto.
<P>
Per quanto riguarda poi l'ampliamento, nel mese di marzo, di nuovo con l'aiuto di questo Parlamento, in appena venti giorni abbiamo aperto la Conferenza europea, avviato il processo di adesione e iniziato i negoziati di adesione per l'ampliamento.
Finalmente abbiamo dato il via ad un processo che cancellerà le cicatrici di un continente diviso e favorirà progressi considerevoli per la prosperità e la sicurezza dell'Europa tutta.
<P>
Abbiamo aperto questi negoziati con sei paesi.
Il processo di selezione è in corso.
Sette capitoli su trentuno sono già stati completati.
La fase successiva prevede l'apertura di negoziati sostanziali.
E non abbiamo trascurato quei candidati che non rientrano ancora nei negoziati formali.
Desideriamo che comincino non appena saranno pronti.
Continueremo a cercare una più stretta collaborazione con tutti i candidati.
Mi auguro in particolare che le decisioni prese a Cardiff ci permettano di aprire un nuovo e più felice capitolo nei rapporti tra l'Unione europea e la Turchia e di superare lo stallo sui finanziamenti.
<P>
Perché l'ampliamento abbia successo è necessario comunque riformare le politiche dell'Unione.
Negli ultimi mesi è stato avviato un lavoro minuzioso sulle proposte della Commissione per l'Agenda 2000.
Esse comprendono questioni cruciali per tutti gli Stati membri: l'entità e la ripartizione del bilancio nonché un'equa riforma dei Fondi strutturali e della politica agricola comune.
Siamo responsabili anche nei confronti dei nuovi Stati membri: dobbiamo infatti estendere loro, quanto prima, i benefici del mercato unico, in modo che possano unirsi ad una politica agricola comune competitiva e realizzabile e possano godere di un'equa ripartizione dei Fondi strutturali.
<P>
I negoziati per l'Agenda 2000, e anche quelli per l'ampliamento, saranno duri - come sempre si verifica per negoziati di questo tipo.
Ma noi, attuali membri dell'Unione europea, non possiamo affermare di essere a favore dell'ampliamento senza fornire gli strumenti necessari a realizzarlo.
<P>
(Applausi a sinistra) E soprattutto non possiamo permettere che gli interessi acquisiti si frappongano ai nostri storici doveri nei confronti dei paesi ex comunisti dell'Europa orientale.
Dopo tutto, essi hanno intrapreso con coraggio la strada verso la democrazia.
Dobbiamo aiutarli a proseguire sulla strada verso la prosperità.
<P>
(Applausi) Il Consiglio ha convenuto che le decisioni sull'Agenda 2000 debbano far parte del programma della Presidenza tedesca nella prima metà del prossimo anno.
È un calendario ambizioso.
Abbiamo lavorato insieme con il Parlamento per garantire la vostra piena partecipazione a questo multiforme e importante processo, e assicuriamo tutto il nostro impegno per il buon esito dei negoziati di un nuovo accordo interistituzionale nel periodo in cui questo Parlamento rimarrà in carica.
<P>
Nel frattempo abbiamo collaborato intensamente con voi per l'importante compito annuale della preparazione del bilancio per il 1999 e per migliorare la gestione finanziaria, secondo le indicazioni della Corte dei conti.
Questo tipo di cooperazione sarà vitale per definire la struttura finanziaria dell'inizio del nuovo secolo, e mi auguro che sia portata avanti anche dalle presidenze future.
<P>
Adesso vorrei affrontare una questione che sta a cuore a molti di voi: le implicazioni della recente sentenza della Corte europea.
Le spese della Commissione per alcuni programmi mancavano dell'autorità giuridica necessaria.
Secondo il Consiglio, la trasparenza e la certezza giuridica sono essenziali in un processo di bilancio che coinvolge il denaro dei contribuenti.
Questo è nell'interesse di tutte le istituzioni.
Vorrei chiarire che la sentenza riguarda la legge che noi tutti dobbiamo rispettare nel momento in cui approviamo programmi di spesa; non è una sentenza sui programmi.
Dobbiamo agire insieme per risolvere rapidamente queste difficoltà.
La decisione della Corte di giustizia europea riconosce che la Commissione, in alcune circostanze, può ancora autorizzare una spesa senza una precisa base giuridica; i contratti sottoscritti saranno dunque rispettati.
<P>
Su mia richiesta, comunque, i rappresentanti della Presidenza si incontreranno con i rappresentanti della Commissione e del Parlamento il 23 giugno per definire una soluzione rapida e soddisfacente del problema.
<P>
(Applausi) Lo scopo di questa riunione è di permettere al Consiglio e al Parlamento di adottare rapidamente i programmi di cui si discutono le basi giuridiche proposte dalla Commissione.
<P>
Abbiamo cercato di sviluppare un approccio europeo più forte e coerente su questioni che valicano le nostre frontiere.
Lo scorso mese Robin Cook vi ha esposto le azioni pratiche adottate dall'Unione europea fin dal gennaio scorso per raggiungere questo obiettivo.
I nostri sforzi si sono concentrati in diversi settori chiave, che vorrei brevemente descrivere.
<P>
La crisi del Kosovo pone all'Europa una sfida pericolosa: la definizione di una soluzione equa per un Kosovo autonomo all'interno della Repubblica federale, evitando il ripetersi della situazione bosniaca.
Questa volta, se non altro, l'Unione europea si è mossa rapidamente e ha adottato misure per dissuadere Belgrado dal perpetrare altre violenze in Kosovo.
Ho discusso la nostra decisione di agire con ognuno dei nostri Capi di governo.
Nessuno nutrirà dubbi, dopo la nostra dichiarazione di Cardiff, sugli obiettivi dell'Unione nel decidere di agire di concerto con i nostri alleati nell'ambito della più ampia comunità internazionale qualora le nostre richieste non siano soddisfatte.
<P>
Anche se vi sono state alcune controversie, devo dire che, per l'eventualità in cui la diplomazia non avesse successo, in ambito NATO è in corso la pianificazione militare, con il pieno sostegno degli Stati membri dell'Unione europea.
Ma non possiamo permettere la fine della stabilità e l'inizio del caos in quella regione, perché vi saremmo tutti coinvolti.
<P>
(Applausi) Negli ultimi mesi inoltre l'Unione europea ha conquistato un ruolo più eminente nel processo di pace in Medio Oriente.
Sosteniamo gli sforzi americani in quel settore, ma godiamo di una posizione chiara e distinta che permetterà all'Unione europea di contribuire al processo di pace.
L'Unione europea e i suoi membri hanno ugualmente risposto, in modo rapido ed efficace, ad altri problemi internazionali, come la crisi economica in Asia, l'Indonesia e i test nucleari in India e in Pakistan.
<P>
Naturalmente l'Europa non è in grado di risolvere tutte queste crisi, ma siamo riusciti a definire, rapidamente, un chiaro approccio europeo, ad esprimere un consenso laddove era possibile e ad agire con efficacia, di concerto con i nostri partner internazionali.
Abbiamo risolto l'annosa disputa Unione europea-Stati Uniti sulla legislazione extraterritoriale statunitense in modo da tutelare gli interessi economici europei e la nostra fondata opposizione ad una legislazione di quel tipo.
<P>
Abbiamo mantenuto il ruolo europeo per altre questioni ormai da lungo tempo problematiche: in Bosnia abbiamo agito rapidamente, per rafforzare lo slancio dei nuovi governi della Republika Srpska e del Montenegro, favorevoli all'accordo di Dayton.
<P>
Abbiamo concordato un nuovo codice di condotta per l'Unione europea nel settore delle esportazioni di armi.
Mi auguro che, di conseguenza, gli Stati membri non decideranno più di procedere nelle vendite di armi soltanto perché credono che se non lo fanno loro, lo farà qualcun altro.
<P>
(Applausi dall'estrema sinistra) Ci siamo impegnati intensamente a favore dei diritti umani, instaurando buoni rapporti con le parti interessate.
Per esempio, abbiamo allacciato un nuovo e più costruttivo dialogo con i cinesi in tema di diritti umani senza rinunciare ai nostri principi, ma cercando di realizzare un progresso reale; e il primo vertice della storia tra Unione europea e Cina, tenutosi ad aprile, ha mostrato i vantaggi di un simile approccio.
<P>
Per quanto riguarda le questioni interne all'Unione, la Presidenza ha dato priorità a problemi che toccano più da vicino la gente comune.
In materia di ambiente, al Consiglio «Ambiente» di ieri l'Unione ha raggiunto un accordo sull'attuazione degli impegni presi al Vertice di Kyoto in merito ai gas ad effetto serra.
Questo è un significativo passo in avanti.
Abbiamo concordato altre misure per ridurre l'inquinamento atmosferico, per migliorare la qualità dell'acqua e per porre fine alla pesca con reti derivanti.
Abbiamo approvato una nuova direttiva su temi relativi alla protezione degli animali, come per esempio i giardini zoologici.
Abbiamo elaborato un programma di lavoro con le prossime tre Presidenze per garantire continuità e azione reale.
Nel complesso, credo che l'Unione europea abbia fatto molto, in questi ultimi sei mesi, per un'Europa più pulita.
Vorrei rendere omaggio in modo particolare al mio collega, il vice primo ministro John Prescott, per il lavoro svolto sia a Kyoto che nel Consiglio «Ambiente» di ieri.
<P>
(Applausi) Inoltre l'Unione ha fatto grandi progressi nella lotta contro la criminalità: un nuovo patto con i paesi candidati sulla cooperazione contro la criminalità organizzata, una maggiore cooperazione tra gli Stati membri per i problemi legati alla criminalità, gli elementi fondamentali di una strategia antidroga nell'Unione europea dopo il 1999, un pacchetto di misure per un migliore coordinamento tra le forze di polizia e le autorità giudiziarie per affrontare la criminalità transfrontaliera nonché un accordo per il reciproco riconoscimento delle sentenze dei tribunali.
<P>
Questo Parlamento giustamente annette grande importanza ad una maggiore apertura nei confronti dell'opinione pubblica.
Abbiamo lavorato sodo per accrescere la trasparenza del Consiglio: i dibattiti pubblici di quest'anno hanno registrato un numero di presenze record , e gli Stati membri hanno deciso di istituire un registro pubblico che raccoglie i documenti del Consiglio.
Ma sono ben consapevole che molto rimane ancora da fare.
<P>
Vi sono grato per il sostegno che ci avete offerto.
Ci avete sostenuto nel primo vertice della storia che ha accolto la gente comune, facendo partecipare al dibattito sul nostro ordine del giorno le organizzazioni non governative di tutta Europa.
<P>
A Cardiff abbiamo accolto le iniziative della Commissione e del Consiglio nell'intento di migliorarne l'efficacia.
Abbiamo convenuto che, dopo la ratifica del Trattato di Amsterdam - misura adottata dalla Gran Bretagna all'inizio di questa settimana - dovremo affrontare le questioni istituzionali rimaste irrisolte ad Amsterdam.
<P>
Tuttavia, la mia Presidenza - e, direi, ogni presidenza - non dovrebbe essere ricordata soltanto per l'elenco dei risultati raggiunti ma anche per il suo modo d'intendere l'Unione europea e per l'indirizzo che cerca di imprimerle.
Spero che la Gran Bretagna abbia fatto molta strada nello scorso anno nei suoi rapporti con il resto dell'Unione europea.
I giorni della guerra del manzo - 14 contro 1 - quando il governo era sconvolto da lotte intestine tra le opposte fazioni del partito al governo sono, per fortuna, finiti.
<P>
(Applausi a sinistra) Vorrei dire molto diplomaticamente a quei deputati del Parlamento, membri del Partito conservatore britannico, che nel Parlamento europeo hanno organizzato la protesta contro la Presidenza, che li ringraziamo per l'interesse mostrato, ma ci ricordiamo benissimo dei tempi in cui il loro partito era al governo, e non vogliamo certo che la storia si ripeta.
<P>
(Applausi a sinistra) Abbiamo firmato con orgoglio il capitolo sociale; abbiamo negoziato il Trattato di Amsterdam con facilità e, durante la nostra Presidenza, abbiamo lavorato con i nostri colleghi da pari a pari.
<P>
Per concludere, desidero essere franco con voi e con i cittadini europei.
In Gran Bretagna esistono due filoni di opposizione all'Europa, che si riflettono in tutta Europa, varcando i confini britannici.
Uno si oppone fermamente all'Europa, costi quel che costi, per motivi puramente nazionalistici.
A costoro non si può che opporre la visione moderna del funzionamento degli stati nazionali.
Ma il secondo filone è diverso: pur sostenendo l'Unione europea, esso nutre alcuni timori per i suoi orientamenti e le sue azioni.
Dobbiamo coinvolgere questo filone nella nostra attività.
Dobbiamo comprenderne l'ansia: esso teme che l'Europa sia troppo centralizzata, troppo remota e che la sua politica economica sia troppo vincolata dai regolamenti.
A mio avviso, questi timori non giustificano l'antieuropeismo, ma meritano di essere affrontati da parte nostra con onestà e franchezza.
<P>
Io sono un europeista, senza alcuna esitazione, ma mi oppongo allo status quo .
Abbiamo bisogno di una riforma economica e politica.
In termini economici, abbiamo bisogno di un'Europa aperta e competitiva che offra stabilità macroeconomica, dinamismo e innovazione.
Credo che l'istruzione, e non i regolamenti vincolanti, sia la chiave per la nostra forza lavoro del futuro.
Dobbiamo superare gli ostacoli che impediscono la realizzazione del mercato unico europeo.
Mi oppongo sia al laissez-faire che al controllo dell'industria da parte dello stato.
La terza via ci porta a riconoscere che il governo ha un ruolo vitale da svolgere, un ruolo che permetta ai nostri popoli e alle nostre imprese di prosperare in un nuovo mercato globale.
<P>
Il modello sociale europeo non deve essere abbandonato, e non lo abbandoneremo.
<P>
(Applausi) Ma va invece riformato per offrire solidarietà nell'odierno mondo dei mercati finanziari internazionali, dei mutamenti industriali e della rivoluzione tecnologica.
<P>
Insieme alla riforma economica abbiamo bisogno di una riforma politica.
Dobbiamo concepire un'Europa che permetta alla gente di sentirsi sicura nella propria identità nazionale, pur aprendosi al partenariato europeo e accettandolo.
In alcuni settori dovremo favorire una maggiore integrazione, in altri si potrà fare molto di più a livello nazionale, regionale e locale.
Dobbiamo concepire con coraggio i rapporti tra l'Unione europea, i suoi cittadini e le sue istituzioni a livello nazionale ed europeo.
Credo che questo sia il dibattito che ci attende in Europa.
Lo abbiamo avviato a Cardiff e lo continueremo durante il vertice informale che si terrà in Austria nel mese di ottobre, ed è un dibattito in cui dobbiamo coinvolgere tutte le istituzioni europee, anche il Parlamento.
<P>
Signor Presidente, la Gran Bretagna deve ancora prendere alcune decisioni in merito all'Europa, come lei sa.
Ma finalmente, la Gran Bretagna è stata coinvolta: questo è costruttivo, perché sappiamo di avere qualcosa da offrire e qualcosa da imparare.
Per l'Europa e per le riforme: questa è la mia posizione, quella del Consiglio europeo e quella dei nostri elettori e del nostro popolo.
Credo nell'ideale europeo.
Voglio che esso continui a vivere nei cuori delle nuove generazioni.
Spero che la nostra Presidenza venga ricordata, a posteriori , per aver sviluppato alcuni temi di lungo periodo che potranno contribuire a ridar vita a quest'ideale.
<P>
Signor Presidente, è stato un onore essere Presidente dell'Unione europea.
Lo considero un privilegio.
È stato un piacere lavorare con lei e con i deputati del Parlamento, e vi ringrazio per avermi ascoltato quest'oggi.
<P>
(Vivi e prolungati applausi)
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
La ringrazio, Primo ministro.
Questa Presidenza, tramite i suoi Ministri e i suoi funzionari, ha corrisposto al suo desiderio personale di instaurare buoni rapporti con il Parlamento e il suo Presidente, in uno spirito di amicizia e collaborazione.
La ringrazio molto per questo.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Santer">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli deputati, il Presidente in carica del Consiglio, il primo ministro Tony Blair, ha testé tracciato il consuntivo della Presidenza britannica.
Dal canto mio, desidero semplicemente sviluppare alcune riflessioni sul recente Vertice di Cardiff.
<P>
Il Primo ministro ha improntato la sua Presidenza al riavvicinamento dell'Europa ai suoi cittadini.
Ha portato avanti questo leitmotiv con la persuasione e l'entusiasmo che gli conosciamo.
A Cardiff non era prevista l'adozione di decisioni concrete o specifiche, già adottate nei mesi precedenti, quali la decisione sull'euro e l'avvio del processo di ampliamento.
Non si possono certo prendere ogni tre mesi decisioni di portata storica.
Nondimeno, Cardiff è stata una riunione importante e costruttiva.
L'incontro si è svolto in un clima generale nettamente più disteso, segno di una rinnovata fiducia nell'Europa.
L'Europa ritorna.
L'Europa è in cammino.
Arriva l'euro.
La crescita ha finalmente ripreso slancio, con un tasso del 3, 2 % nel primo trimestre 1998.
La disoccupazione, infine, diminuisce.
Siamo tornati ai tassi di disoccupazione del 1993.
È un dato estremamente incoraggiante, benché la strada da percorrere sia ancora lunga.
I Capi di Stato e di governo lo hanno ribadito con forza in sede di discussione dei piani d'azione nazionali per l'occupazione.
Il Consiglio europeo si è impegnato in tal senso per il futuro.
Grazie agli storici progressi compiuti negli ultimi tempi, i Capi di stato e di governo hanno potuto serenamente aprire un vero dibattito sul futuro dell'Europa.
Ne sono particolarmente lieto.
In seno alla Commissione è stata altresì avviata un'analoga, ampia riflessione, nella quale un particolare accento è posto sul ruolo della nostra istituzione.
<P>
Dopo questi brevi spunti introduttivi mi consenta, signor Presidente, di passare rapidamente in rassegna i grandi temi del Consiglio europeo.
<P>
In primo luogo, la riforma economica.
Come sapete, la Commissione ha presentato un progetto ambizioso relativo ai grandi orientamenti di politica macroeconomica e, a dire il vero, il documento era talora impietoso nei confronti di qualche Stato membro.
È giunto infatti il momento di passare dalla fase degli incantamenti generali e delle pie illusione ad un vero e proprio esercizio di coordinamento economico se davvero vogliamo che l'euro sia un successo duraturo.
<P>
Il Consiglio "Ecofin», che si crogiola ancora troppo nelle vecchie abitudini, ha purtroppo edulcorato il nostro progetto giacché ognuno dei vari Ministri ha cercato di far apparire il proprio paese sotto la luce migliore.
Ritengo si tratti si un peccato di gioventù.
È invece ora di diventare rapidamente adulti.
Ho parlato di questo argomento a livello di Capi di stato e di governo e, con mia grande soddisfazione, ho raccolto un'eco molto positiva alla nostre osservazioni che, fra l'altro, onorevole Herman, erano condivise dal Parlamento.
I miei colleghi del Consiglio europeo non hanno certo inteso modificare gli orientamenti per l'anno in corso, tuttavia, nelle loro conclusioni, hanno lanciato un messaggio politico molto chiaro circa la necessità di consolidare in futuro l'esercizio degli orientamenti affinché divenga un vero e proprio strumento di coordinamento.
<P>
In materia di occupazione, possiamo dichiararci legittimamente soddisfatti del cammino percorso da un anno a questa parte.
Il metodo delle linee direttrici e dei piani d'azione nazionali definito a Lussemburgo è già largamente invalso.
Mi congratulo davvero con gli Stati membri per il fattivo spirito di collaborazione dimostrato.
La discussione svoltasi a Cardiff in materia di occupazione è stata ottima.
A Vienna tracceremo un primo consuntivo dell'attuazione dei piani d'azione.
Sono certo che sarà positivo.
Sono colpito dalla pervicacia di cui danno prova i Capi di stato e di governo nel voler fare in modo che la strategia per l'occupazione porti a risultati duraturi.
L'occupazione è uno dei capitoli della nostra strategia integrata.
Sin dal mio arrivo, nel 1995, ho fatto della concreta realizzazione del mercato unico una delle mie priorità.
Anche in questo ambito, lo abbiamo appena sentito, il bilancio è incoraggiante.
Migliora costantemente il recepimento delle direttive ed i Capi di stato e di governo hanno esplicitamente sottolineato l'importante ruolo della Commissione per l'osservanza delle regole del mercato unico; me ne rallegro.
Constato anche che la liberalizzazione, ad esempio in materia di telecomunicazioni, ha portato ad un tasso di crescita superiore all'8 % annuo in tale comparto.
Questo crea occupazione.
Nel trasporto aereo, si registrano notevoli diminuzioni del prezzo dei biglietti e le recenti decisioni di liberalizzazione dei settori del gas e dell'elettricità hanno già indotto trasformazioni nel paesaggio energetico europeo.
A Cardiff abbiamo altresì affrontato il tema degli strumenti migliori per rafforzare in Europa l'imprenditorialità.
Citerò, a titolo di esempio, l'accesso così importante al venture capital e, più in generale, la sistematica promozione delle piccole e medie imprese.
<P>
La riforma economica è certamente indispensabile, ma i cittadini vogliono di più dall'Europa.
Ritengo in tal senso che l'adozione da parte del Consiglio europeo delle nostre proposte sulla migliore integrazione della tutela dell'ambiente nelle politiche dell'Unione sia un'ottima cosa.
Non basta, infatti, includere un principio nel Trattato; occorre poi metterlo in pratica concretamente nel nostro operato quotidiano.
<P>
Un altro tema che preoccupa direttamente i nostri cittadini riguarda il settore della giustizia e degli affari interni.
Mattone dopo mattone, l'Unione costruisce, in questo ambito, un'azione solida ed efficace.
Mi compiaccio con il Consiglio europeo per aver esplicitamente richiesto alla Commissione ed al Consiglio di elaborare, in vista di Vienna, un piano d'azione sull'attuazione delle disposizioni del Trattato di Amsterdam per uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia.
<P>
Come previsto, la discussione svoltasi a Cardiff sull'Agenda 2000 non ha fatto segnalare rilevanti progressi.
Le varie delegazioni si sono arroccate sulle rispettive posizioni per non indebolire la loro posizione negoziale.
Si è perso perciò molto tempo nel trovare formule idonee per spiegare che non si era ancora giunti ad un accordo.
Non è gravissimo in questa fase.
Bisognerà però ora, con la Presidenza austriaca, lavorare di buona lena.
Non basterà più enunciare formule fumose per evitare di prendere posizione e di agire.
Occorrerà negoziare.
A mio avviso, l'essenziale a Cardiff era ottenere dal Consiglio europeo un impegno chiaro sulle scadenze.
Questo impegno l'abbiamo ottenuto.
Confido nei Capi di stato e di governo affinché onorino l'impegno assunto e mettano il fiocco finale al pacchetto - perché si tratta proprio di un pacchetto - nel marzo 1999.
Convocando sin d'ora una riunione su questo tema per il 25 e 26 marzo hanno già dato un segnale chiaro.
<P>
Il tema del futuro dell'Europa è stato al centro dei numerosi dibattiti nei giorni precedenti il Vertice.
Si è speculato molto sulle intenzioni reali o immaginarie degli uni e degli altri.
Posso dire che a Cardiff il dibattito è stato invece aperto, costruttivo e privo di animosità.
I Capi di stato e di governo sanno che il metodo comunitario, il diritto e l'esistenza di istituzioni forti e, in particolare, di una Commissione forte al servizio di tutti sono indispensabili per il progresso dell'Europa.
<P>
(Applausi) Abbiamo affrontato tre temi: innanzi tutto, i temi istituzionali, sui quali spicca, naturalmente, la ratifica del Trattato di Amsterdam.
Tutti hanno comunque rilevato la necessità di una nuova riforma istituzionale da compiersi prima del primo ampliamento.
So che il Parlamento vi annette un'estrema importanza, e avremo modo di ridiscuterne.
Poi si è parlato del funzionamento e dell'assetto istituzionale.
Penso che ciascuna delle nostre istituzioni debba procedere ad un esame di coscienza e ad una verifica delle proprie strutture e del proprio funzionamento alla luce delle mutate esigenze.
Dal canto mio ho riferito del lavoro in atto in seno alla Commissione per adattarsi alle nuove realtà.
<P>
Terzo tema, la rappresentatività democratica e la sussidiarietà.
Mi rallegro che sia in atto un dibattito su questo argomento, a patto però, naturalmente, che esso si svolga in uno spirito realmente comune e nel rispetto rigoroso del diritto comunitario e a patto altresì che si riconosca che i cittadini potrebbero talvolta essere un pò infastiditi da troppa Europa e, molto più spesso, esigere invece più Europa.
Ho proceduto ad alcune messe a punto sulla natura stessa della sussidiarietà e sulla necessità di chiarire le attribuzioni.
Come ho detto a Cardiff, che ognuno si assuma le proprie responsabilità.
Io sono pronto a farlo, ma pretendo che si dica la verità ai cittadini su chi fa cosa.
Vorrei ripetere che i Capi di stato e di governo hanno affrontato tutti questi temi in uno spirito costruttivo, tesi verso il futuro.
Hanno molto insistito sulla necessità di essere coinvolti personalmente nel dibattito e in tal senso mi compiaccio della decisione di dedicare a questo tema una riunione informale dei Capi di stato e di governo sotto la Presidenza austriaca.
<P>
Constato che, gradualmente, stiamo conseguendo uno dopo l'altro i grandi obiettivi fissati nel 1995.
È grazie a questo che possiamo oggi rivolgere risolutamente il nostro sguardo al futuro.
La Presidenza britannica, guidata da Tony Blair, ha compiuto un eccellente lavoro e ha permesso all'Unione di progredire nella maggior parte dei succitati campi.
Desidero esprimere la mia soddisfazione per il clima di comprensione e di cooperazione costruttiva instauratosi nelle relazioni fra questa Presidenza e la Commissione nei sei mesi trascorsi.
Mi rallegro che l'atteggiamento ufficiale del governo del Regno Unito rispetto all'Europa sia mutato.
Sono persuaso che ciò avrà positive conseguenze sull'immagine dell'Europa nel Regno Unito.
È importante per l'Europa ed è importante per il Regno Unito.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, vorrei cominciare porgendo il benvenuto al primo ministro Blair a nome del gruppo socialista del Parlamento europeo.
È per me un estremo piacere essere la prima fra i deputati di questo Parlamento a intervenire nella discussione e poter accogliere con calore il primo Capo di governo laburista della Gran Bretagna che visita il Parlamento europeo.
Sii il benvenuto, Tony.
<P>
Ed è un piacere personale, e molto sentito, poterlo accogliere come capo del mio partito.
<P>
Questi ultimi sei mesi sono stati decisivi per la vita politica della Gran Bretagna e per i suoi rapporti con l'Unione europea.
È impossibile sopravvalutare l'importanza del mutamento di approccio della Gran Bretagna, ormai manifesto e reso evidente dalle frequenti visite dei Ministri britannici a questo Parlamento durante la Presidenza.
Noi tutti qui ricordiamo fin troppo bene, per esempio, l'arrogante disprezzo che i precedenti Ministri conservatori mostravano nei confronti del Parlamento europeo e in particolare il rifiuto, da parte dell'allora ministro dell'agricoltura Douglas Hogg, di chiarire davanti a questo Parlamento la sua gestione della crisi della mucca pazza...
<P>
...che ha avuto e continua ad avere conseguenze disastrose in Gran Bretagna e in tutta Europa.
<P>
Al contrario, Jack Cunningham, attuale Ministro britannico dell'agricoltura, ha visitato il Parlamento europeo per la sesta volta in sei mesi martedì scorso.
Ha fatto molto per spiegare, discutere e convincere che, nonostante i complessi problemi e gli altissimi costi che la Gran Bretagna dovrà sostenere, il suo governo avrebbe agito in buona fede per eliminare l'encefalite spongiforme dall'industria britannica per la lavorazione della carne bovina.
Il suo approccio testimonia il cambiamento di umore, tono, atteggiamento e sostanza del suo governo nei confronti dell'Europa.
Questo cambiamento ovviamente sta influenzando gli atteggiamenti in Gran Bretagna e rappresenta uno strumento importante per diffondere un'immagine più equilibrata dell'Unione europea.
<P>
Anche se l'azione della Presidenza sarà irreprensibile, emergeranno inevitabilmente divergenze tra il Parlamento e il Consiglio europeo; nessuno dubita però della determinazione e dell'impegno del governo britannico a svolgere un ruolo attivo nella vita dell'Unione europea, anche se con temporanee controversie.
È soprattutto per questo, signor Primo ministro, che l'intero Parlamento si congratula con lei e la ringrazia.
<P>
Nel considerare i successi della Presidenza britannica, è impossibile limitarsi ai risultati del Vertice di Cardiff.
Questa Presidenza si è dimostrata straordinaria nel promuovere due eventi di grandissima portata a marzo e a maggio.
L'avvio del processo di ampliamento a marzo ha segnato l'inizio di una nuova era nell'evoluzione dell'Unione europea.
Il nostro settore del Parlamento sostiene l'ampliamento per garantire pace e stabilità a tutto il nostro continente.
Vogliamo un'Europa prospera e dinamica, e sappiamo che questa non sarà realizzabile finché l'intolleranza, i nazionalismi estremi e i conflitti prevarranno o comunque coveranno sotto la cenere.
L'Unione europea costituisce un esemplare modello di soluzione dei conflitti.
E se anche non ci fossero altri motivi per giustificare l'ampliamento, noi del gruppo socialista lo sosterremmo per questa ragione più di ogni altra.
Il successo dell'apertura della Conferenza europea e dei negoziati bilaterali con sei degli undici paesi candidati merita il nostro sentito riconoscimento.
<P>
Mi perdoni, signor Primo ministro, se dico che l'introduzione della moneta unica il 2 e il 3 maggio non è stata proprio un'operazione priva di strappi e ricuciture, anche se tutti noi riconosciamo che lei stava cercando di riconciliare posizioni apparentemente irreconciliabili, come spesso avviene in questo Parlamento.
<P>
Il mio gruppo ha criticato per anni il modo in cui il Consiglio si occupa delle nomine delle più importanti cariche politiche, e adesso economiche, dell'Unione.
Pur riconoscendo che il varo della moneta unica, per fortuna, si è rivelato un vero successo in termini di mercato, le dispute tra i Capi di stato, a cui tutti hanno assistito, hanno diffuso un vero sgomento.
Sospetto, signor Primo ministro, che, nella sua posizione di mezzo tra i due estremi, lei condivida parte di quello sgomento.
Le siamo grati per aver condotto questo processo ad una felice conclusione e per aver fatto dell'euro una realtà.
Forse, quando parteciperà alle discussioni informali che si terranno in Austria tra i Capi di governo nel mese di ottobre, per cercare di rendere l'Unione più comprensibile al suo popolo, potrebbe cercare un modo più soddisfacente per provvedere alle nomine future.
<P>
L'euro è stato varato.
Devo dire che siamo piuttosto soddisfatti del ruolo svolto dal Parlamento in questo processo.
Il mio gruppo ha ormai deciso che il nostro rapporto con i centri decisionali dell'euro sarà improntato alla serietà e al rigore.
Sta a noi svolgere tale ruolo in maniera efficace e garantire che i parlamenti nazionali tengano il passo con il controllo che eserciteremo sulla Banca centrale, il suo Presidente e il suo Comitato esecutivo.
<P>
Cardiff ci ha fornito l'occasione di valutare per la prima volta i piani di azione nazionali per l'occupazione elaborati da ogni governo.
La ringraziamo per aver portato avanti questo tema.
Francamente, negli ultimi cinque anni ci siamo stufati dei fiumi di parole versati sulla necessità di aiutare gli oltre 18 milioni di disoccupati dell'Unione europea.
Ne abbiamo sentite fin troppe in questa sede.
Noi stessi ne abbiamo pronunciate molte.
<P>
La sua elezione, che risale al maggio dello scorso anno, e quella del primo ministro Jospin in Francia un mese più tardi hanno portato a quella maggioranza progressista all'interno del Consiglio che ci ha permesso di passare finalmente dalle parole ai fatti, mediante il capitolo sull'occupazione del Trattato di Amsterdam, il Vertice speciale di Lussemburgo sull'occupazione e la definizione di alcuni obiettivi comuni per la creazione di posti di lavoro.
<P>
Cardiff ha rafforzato il criterio dell'uguaglianza per la politica dell'occupazione: sostegno alle donne, ai disabili, alle minoranze etniche e, naturalmente, ai disoccupati di lungo periodo.
Non tutti i piani di azione nazionali sono ugualmente validi, ma se non altro esistono.
Vorremmo far notare che il governo britannico è stato il primo a elaborare un piano di questo tipo e ha agito da catalizzatore per l'elaborazione rapida e seria degli altri piani nazionali.
<P>
Signor Primo ministro, a nome del Parlamento europeo desidero esprimere soddisfazione per ciò che lei ha appena detto sulla questione che sta ponendo un grave problema ai cittadini e alle organizzazioni non governative in tutta l'Unione europea.
Mi riferisco alla sentenza emessa il mese scorso dalla Corte di giustizia sul denaro speso dalla Commissione europea in mancanza di un'esplicita base giuridica che giustifichi tale spesa.
Lei sa che in seguito a questa sentenza la Commissione europea ha deciso, come era prevedibile, di sospendere ogni spesa per le voci di bilancio in questione.
Tra tali voci ci sono, per esempio, le spese per l'emarginazione sociale, gli anziani, lo sport in Europa, la lotta contro il razzismo, il sostegno ai disabili, la sanità pubblica, le mine antiuomo e, naturalmente, l'attività delle organizzazioni non governative nei paesi in via di sviluppo.
È facile capire che queste voci di bilancio, significative ancorché di modesta entità, hanno avuto un impatto rilevante sulla vita di alcuni dei cittadini più indigenti della nostra Unione e di coloro che cerchiamo di aiutare al di là delle nostre frontiere.
Siamo tutti consapevoli che i finanziamenti dell'Unione europea devono avere una solida base giuridica.
Questo principio è stato riaffermato con vigore dalla sentenza in oggetto.
Mi compiaccio del suo impegno per garantire una base giuridica a questo tipo di spese, che lei, come ha detto chiaramente, non ha alcuna intenzione di mettere a repentaglio.
<P>
Nel tempo che rimane alla sua Presidenza, ci rivolgiamo a lei affinché le parole «un'Europa del popolo» acquistino, mediante quest'azione, una risonanza tangibile e durevole.
<P>
Vorrei concludere con il problema sollevato a Cardiff: la legittimità delle istituzioni dell'Unione europea e il desiderio dei membri del Consiglio di avvicinare l'Europa al suo popolo - un obiettivo che noi tutti abbiamo a cuore.
C'è ancora lavoro da fare per preparare l'Unione al futuro ampliamento.
Amsterdam non è riuscita a concludere quest'opera, e accogliamo quindi con favore il dibattito a cui lei ha dato inizio, nella misura in cui esso affronta questi problemi.
Mi rendo conto comunque che il Consiglio, come lei ci ha detto, prevedeva un dibattito di più ampio respiro che non si limitasse a trattare il lavoro incompiuto.
Capisco altresì che il Consiglio desideri affrontare la natura delle istituzioni dell'Unione, la sussidiarietà e la legittimità democratica.
Sono questioni complesse e delicate di cui dobbiamo occuparci.
Certamente il Parlamento europeo comunicherà le proprie opinioni ai Capi di stato prima della riunione informale che si terrà ad ottobre.
Devo dire anche che, per la prima volta a memoria dei membri di questo Parlamento, il Consiglio europeo ha finalmente accolto le nostre richieste di trattare le condizioni generali che regolano l'adempimento dei doveri dei membri del Parlamento europeo.
<P>
Durante la sua permanenza in carica, il Parlamento europeo è stato ripetutamente accusato di abusi in fatto di spese e indennità dei suoi deputati.
Nei giornali britannici di questa settimana si può leggere che lei, pur essendo intenzionato a risolvere il problema, è convinto che la stragrande maggioranza dei deputati del Parlamento europeo sia formata da persone oneste, operose e rispettose dello spirito e della lettera dei regolamenti.
La ringraziamo per questa sua convinzione, e le garantiamo la nostra determinazione in merito.
In conformità al Trattato, per risolvere questioni di tal genere è necessario l'accordo unanime del Consiglio.
Siamo decisi a risolverle.
Vogliamo che il prossimo Parlamento non nutra alcun dubbio sul comune mandato dei suoi deputati, sui loro diritti e le loro responsabilità, i loro privilegi e le loro immunità.
Non è certo un compito facile quello di fondere le culture parlamentari e politiche di 15 paesi diversi in un'unica cultura comune europea.
Ma se noi, i 626 deputati del Parlamento europeo, non riuscissimo in quest'intento, allora faremmo meglio ad abbandonare l'idea di sviluppare una concezione comune del futuro dei 370 milioni di cittadini dell'Unione.
<P>
(Applausi) Vogliamo garantire che il prossimo Parlamento che ci sostituirà a partire dal prossimo giugno possa lasciarsi alle spalle questo problema una volta per tutte, e le siamo grati per il suo impegno a collaborare con noi perché ciò sia possibile.
<P>
Signor Primo ministro, forse più di altri qui presenti sono consapevole di quanto lei si sia schierato in patria a favore di una politica europeista nel nostro partito e, in Europa, a favore di una politica che sia di stimolo alla partecipazione della Gran Bretagna all'Unione europea.
La ringrazio, nella sua veste di capo del mio partito, Primo ministro della Gran Bretagna e Presidente in carica dell'Unione europea.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EN" NAME="de Vries">
Signor Presidente, a nome dei liberali europei mi sia concesso di plaudire alla nuova posizione assunta dal Regno Unito nei confronti dell'Europa, che è stata eloquentemente descritta dal Primo ministro: europeista e quindi riformista.
A nostro avviso, la normalizzazione dei rapporti tra il Regno Unito e noi tutti è stato il risultato più rilevante degli ultimi sei mesi.
Questo è importante, perché l'Unione europea ha bisogno del Regno Unito, proprio come il Regno Unito ha bisogno dell'Unione.
Ben tornato Regno Unito!
<P>
Rendo omaggio anche agli sforzi personali del primo ministro Blair per realizzare una pace duratura nell'Irlanda del Nord.
<P>








(Applausi)
<P>
(NL) Signor Presidente, devo dire che non è il Regno Unito a darmi pensiero; piuttosto, è un altro importante Stato europeo a procurarmi crescenti preoccupazioni: la Germania.
Il Vertice di Cardiff si è tenuto all'insegna delle prossime elezioni tedesche. In una democrazia, le elezioni mettono in luce sia la parte migliore sia la parte peggiore di un paese.
E così, il Vertice di Cardiff è stato un "vertice del populismo». Le critiche espresse dal cancelliere Kohl e da altri nei confronti delle istituzioni europee sono tanto ipocrite quanto fuori luogo.
Qual è il compito principale della Commissione europea? E' quello di fungere da garante del Trattato.
Ora, a tale proposito la Commissione opera in linea con la lettera e con lo spirito del Trattato quando richiama anche i paesi più forti al rispetto delle regole del gioco.
Invece di criticare la politica del commissario Van Miert, la Germania farebbe meglio, ad esempio, a revocare i suoi sussidi a favore dell'industria carbonifera, che creano turbative alla concorrenza.Le critiche alla Corte di giustizia sono altrettanto infondate. Di recente la Corte ha riconosciuto il diritto al rimborso delle spese per due cittadini lussemburghesi di cui l'uno aveva acquistato un paio di occhiali in Belgio e l'altro intendeva sottoporsi a cure dentistiche in Germania.
Con tale sentenza, secondo i capi di governo danese e tedesco, la Corte si è quantomeno arrogata poteri legislativi.
Ma è prassi che, alle materie nelle quali non esiste una legislazione armonizzata, come in quel caso, si applichino i principi fondamentali del Trattato, e dunque, d'ora in avanti, la libera circolazione delle persone deve valere non solo per i cittadini europei che godono di buona salute ma anche per quelli che sono ammalati.
E' o non è proprio questa l'Europa dei cittadini?
<P>
(Applausi) Noi siamo contrari ad un "superstato europeo», hanno dichiarato il presidente Chirac e il cancelliere Kohl.
Beh, visto che tutti sono contrari ad un siffatto progetto, chi intendevano criticare?
E cosa intendevano criticare?
Forse i Trattati di Maastricht e Amsterdam, che essi stessi hanno contribuito a redigere?
Questo modo di parlare "per la tribuna» nuoce al buon nome dell'Unione.
Potremo portare l'Unione più vicina ai cittadini se i leader politici nazionali si assumeranno la responsabilità delle azioni dell'Unione.
<P>
Come si può rafforzare la legittimità democratica dell'Unione?
Vedo tre possibilità.
Primo: introduzione, per le prossime elezioni europee, di un sistema elettorale uniforme basato sulla rappresentanza proporzionale.
Secondo: completa riforma, da parte del Parlamento europeo, di tutte le varie forme di rimborso previste al suo interno, di modo che vengano risarcite soltanto le spese effettivamente sostenute, nonché introduzione di uno statuto valido per tutti i suoi membri.
Terzo: come chiesto da Jacques Delors e da altri, introduzione di una forma di referendum consultivo per la nomina del nuovo Presidente della Commissione europea.
Se i socialisti, i cristiano-democratici, i liberali e i verdi presenteranno ciascuno un proprio candidato alla Presidenza della Commissione, si darà una nuova spinta dinamica alle elezioni europee e si potrà così conferire maggiore potere ai cittadini d'Europa.
Ma in tal modo si rafforzerà anche la legittimità della Commissione.
<P>
A Cardiff si è parlato molto dell'Europa dei cittadini.
Ne sono lieto.
Spero, però, che alle parole faranno presto seguito i fatti.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Signor Presidente, desidero porgere il mio più caldo benvenuto al Primo ministro britannico in visita al Parlamento europeo.
Desidero ringraziare lui e i suoi colleghi per il modo efficiente ed efficace con cui hanno tenuto la Presidenza dell'Unione europea.
Vorrei ricordare che il Parlamento europeo e i suoi deputati hanno ricevuto costantemente assistenza politica e ufficiale.
E per questo desidero esprimere la gratitudine dei deputati.
Vorrei quindi ringraziare il Primo ministro per il suo intervento di questa mattina.
Vorrei ringraziare altresì il Presidente della Commissione per il suo intervento, e ribadire che il mio gruppo è in pieno accordo con il contenuto di tale intervento.
<P>
Il Vertice di Cardiff è stato un'occasione più di attenta valutazione che di processo decisionale.
Tuttavia, è stata elaborata una piattaforma ambiziosa per definire accordi fondamentali sulla riforma della politica agricola comune, i Fondi sociali e regionali e il bilancio.
Queste tematiche politiche sono vitali per l'Unione europea.
Le relative decisioni avranno un effetto diretto ed immediato sui cittadini dell'Unione, sia nelle nostre comunità di agricoltori o pescatori che nell'industria (piccola e grande), sia nelle comunità rurali e urbane che nelle regioni meno sviluppate o nelle isole.
Queste decisioni non devono diventare ostaggi temporanei nel fervore delle campagne elettorali.
<P>
L'Europa che stiamo realizzando deve favorire una società dell'integrazione, rispettosa dei bisogni e degli interessi di tutti.
La presenza di 18 milioni di disoccupati nell'Unione (compresi i giovani e i disoccupati di lungo periodo) dimostra che quest'obiettivo non è stato raggiunto.
La nostra priorità sociale deve rimanere la lotta alla disoccupazione mediante un'ampia gamma di misure.
Se fallissimo in quest'intento, manterremmo una società a due velocità, divisa tra inclusi ed esclusi.
Mi duole constatare che non si è considerata l'opportunità di istituire alcun nuovo programma per lottare contro l'emarginazione sociale, né sono state definite azioni a favore degli anziani.
Mi appello al presente e al futuro Presidente in carica perché rassicurino il Parlamento affermando che ogni iniziativa necessaria sarà intrapresa.
<P>
Le conclusioni sull'occupazione che sono contenute nella terza parte del documento prodotto dalla Presidenza sono più un'analisi generale dell'attività in corso che la definizione di una serie di nuove iniziative.
Soltanto il tempo ci dirà se esse avranno avuto successo.
Se dobbiamo dar credito alle conclusioni della Presidenza, i quindici piani di azione sull'occupazione presentati dagli Stati membri rappresentano un vero sforzo volto ad accrescere la flessibilità occupazionale dei giovani, dei disoccupati di lungo periodo e delle donne.
Vorrà dire che le nostre richieste di favorire le competenze individuali e la formazione permanente, di migliorare le condizioni delle PMI e dei lavoratori autonomi sono state accolte.
E dobbiamo esserne soddisfatti.
Adesso dobbiamo passare ad una rapida attuazione di questi piani di azione.
Le conclusioni contengono una serie di orientamenti per il lavoro e l'occupazione del futuro.
Sfortunatamente i dettagli forniti sono piuttosto vaghi, per esempio per quanto riguarda i programmi di assistenza all'infanzia.
<P>
Riteniamo essenziale che l'introduzione dell'euro abbia successo.
È vitale che le misure di carattere pratico e legislativo ancora in sospeso vengano portate a termine rapidamente.
I negoziati che sono stati avviati per l'Agenda 2000 sono tra i più importanti mai intrapresi nell'ambito dell'Unione.
Si dovranno fare alcune scelte sulle politiche chiave che saranno gravide di conseguenze a lungo termine per ognuno dei nostri paesi.
L'Agenda 2000 è in effetti un elemento di fondamentale importanza per il futuro sviluppo dell'Unione, che avrà conseguenze non solo per gli attuali Stati membri ma anche per l'intero processo di ampliamento.
Non si può in alcun modo mettere a rischio il processo di coesione delle attuali regioni meno sviluppate, né dovrebbe esserci alcun legame tra la partecipazione all'Unione economica e monetaria e l'ammissibilità prevista dalle norme del Fondo di coesione.
L'intera questione degli accordi di transizione è di estrema importanza.
Nel caso del mio paese, per esempio, essi devono essere adeguati, in termini di livello e durata dei finanziamenti, per poter soddisfare le nostre esigenze di sviluppo continuato.
<P>
La riforma della politica agricola comune è molto controversa.
L'agricoltura è una delle nostre risorse principali.
L'Agenda 2000 dovrà rafforzare, e non distruggere, la politica agricola comune; essa è cruciale per il mantenimento delle nostre aziende agricole a conduzione familiare e della vita rurale.
Non credo che le attuali proposte costituiscano una ragionevole base di negoziato.
<P>
Signor Presidente, desidero congratularmi personalmente con lei per i suoi sforzi e per quelli del mio primo ministro Bertie Ahern per l'accordo di pace per l'Irlanda del Nord firmato il 10 aprile.
Desidero inoltre rendere merito al ruolo svolto dai deputati del Parlamento europeo nel processo di pace e ringraziarli sinceramente per il loro sostegno.
Il mio gruppo apprezza l'appoggio offerto dal Consiglio europeo a questo storico accordo e il suo rinnovato impegno affinché l'Unione continui a svolgere una parte attiva nel promuovere pace e prosperità durevoli nell'Irlanda del Nord.
Accogliamo con particolare soddisfazione l'invito, rivolto dal Consiglio alla Commissione, a proporre nuove e creative misure di sostegno alle opportunità che saranno generate dall'accordo di pace.
<P>
Infine ritengo deprecabile che la Commissione europea, ancora una volta, sia stata attaccata nell'ambito del Vertice europeo.
La Commissione ha sempre adempiuto ai propri compiti e tenuto fede alle proprie responsabilità che le sono state conferite in modo equo e corretto.
La Commissione ha sempre svolto le proprie funzioni di garante dei Trattati europei in modo esemplare.
Il presidente Santer e il suo gruppo di commissari hanno sempre riferito sulle loro attività di fronte al Parlamento europeo senza mai superare, a mio avviso, i poteri loro concessi dal Consiglio; spero perciò che la Commissione non diventi un capro espiatorio nelle campagne elettorali nazionali dei nostri Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signor Presidente, a nome del gruppo della Sinistra unitaria europea mi congratulo con il governo laburista e, in particolare, con il Primo ministro per l'intelligenza e il coraggio che hanno dimostrato nella risoluzione del conflitto in Irlanda del Nord.
<P>
Il Parlamento europeo e l'opinione pubblica di tutta l'Europa seguono con emozione gli sforzi compiuti per il raggiungimento della pace e della normalità democratica in quella regione europea.
<P>
Ringraziamo altresì la Presidenza britannica per il clima europeista che ha saputo imprimere al suo mandato, un clima impensabile con i precedenti governi del Regno Unito.
<P>
Forse può essere considerato questo il contributo migliore della Presidenza britannica perché, detto con grande sincerità, la gestione del semestre, nonostante il successo della nascita dell'euro e, soprattutto, i risultati di Cardiff, non è motivo di entusiasmo e neppure di troppo ottimismo in questa tappa così decisiva della costruzione europea.
<P>
Da un lato, quasi tutte le decisioni importanti sono state posticipate fino a dopo le elezioni in Germania, e dall'altro sono apparsi dubbi e rischi per il futuro della solidarietà nell'Unione europea.
<P>
Valutiamo favorevolmente l'imminente coordinamento dei piani nazionali per l'occupazione, che può rappresentare il primo impulso ad una politica comunitaria che metta sullo stesso livello l'aspetto economico e quello sociale.
Tuttavia il Consiglio europeo non ha analizzato la capacità di sopravvivenza dei piani nazionali che, in molti casi, non definiscono obiettivi chiari né assegnano risorse finanziarie per la loro attuazione.
<P>
Auspichiamo che il Consiglio europeo di Vienna sia più decisivo e che tenga conto delle esperienze di Francia e Italia per ridurre l'orario di lavoro settimanale senza riduzioni di salario e altre misure economico-sociali che devono essere trasferite alla dimensione europea.
<P>
La nostra preoccupazione è grande perché la discussione dell'Agenda 2000 non si sta svolgendo in modo complessivo ed equilibrato e perché sono stati messi in discussione i Fondi strutturali e i Fondi di coesione.
Se vogliamo rispettare l'attuale solidarietà interna e finanziare l'allargamento, sarà necessario sfondare il tetto dell'1, 27 % del PIL e mantenere il livello di contributi dei paesi più ricchi, che saranno quelli che più beneficeranno dell'allargamento.
<P>
Riguardo alla cooperazione internazionale, sosteniamo le iniziative volte a rilanciare i negoziati tra israeliani e palestinesi e riteniamo che debbano essere esercitate ulteriori pressioni per far sì che il governo di Netanyahu rispetti gli impegni di Oslo e le risoluzioni delle Nazioni Unite.
<P>
Apprezziamo gli sforzi tesi a sviluppare un'identità europea nella politica internazionale; tuttavia, il presidente Blair mi consentirà di dirgli che, alcune volte, la Presidenza britannica è sembrata più il partner atlantico degli Stati Uniti d'America che il coordinatore della politica esterna europea.
<P>
In relazione alla riforma istituzionale, dal fallimento di Amsterdam dobbiamo trarre un insegnamento.
La situazione è scandalosa se consideriamo la sua urgenza, sottoposti a pressione come siamo per via dell'allargamento e della necessità di un riorientamento della costruzione europea con istituzioni capaci di rispondere alle aspirazioni dei cittadini.
<P>
Per concludere, desidero dirle, presidente Blair, che una parte significativa della sinistra europea, che rappresenta oltre 12 milioni di elettori, non può accettare che l'ideologia monetarista, espressa nei criteri di convergenza e nel patto di stabilità che accompagnano la nascita dell'euro, metta in discussione la coesione economica e sociale e metta a repentaglio il modello sociale europeo, un elemento identificativo della nostra democrazia, come lei ha riconosciuto, sebbene abbia parlato del suo perfezionamento e della sua modernizzazione.
<P>
Tuttavia, dobbiamo affrontare con serietà questi problemi e per poterlo fare e per costruire un'Europa solidale sarà, senza dubbio, necessario uno sforzo congiunto da parte della sinistra nel suo insieme, come già avviene in alcuni paesi dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, com'era prevedibile, all'inizio della Presidenza britannica il primo ministro Blair aveva lanciato in aria, con grande intuito e grande capacità di public relations , un bel po' di palloncini - già, tanti bei palloncini allegri e pieni di promesse: un'Europa dei cittadini, democratica e trasparente, un'Europa per la quale l'occupazione sarebbe diventata una priorità, un'Europa che si sarebbe impegnata in maniera credibile a favore di un ambiente pulito, che sarebbe entrata agilmente nell'era dell'euro - sì, agilmente - e che avrebbe praticato una politica estera con una più forte connotazione umanitaria e dotata di un efficace codice di condotta per le esportazioni di armi.
<P>
Ora, alla fine della corsa, molti di quei palloncini sono volati in una blue skies discussion for the future e hanno raggiunto obiettivi meno tangibili di quanto si fosse sperato.
Un cambiamento importante è dato, tuttavia, dall'atteggiamento positivo che il governo britannico ha nei confronti dell'Europa.
E' finita l'eurofobia dei conservatori.
Però, quando si parla della direzione verso cui l'Europa deve svilupparsi, siamo rimasti molto delusi nel constatare che lei, presidente Blair, nella sua conferenza stampa abbia attribuito così tanta importanza all'iniziativa del presidente Chirac e del cancelliere Kohl, che insieme hanno sollevato la questione della sussidiarietà.
Ma che bel regalo per la sua Presidenza: ora che non c'è più l'euroscetticismo britannico, ci si mettono i paesi continentali a criticare l'opposizione della Gran Bretagna ad un eurostato burocratico e centralizzato!
<P>
Noi consideriamo l'iniziativa di Kohl e Chirac come un attacco contro un progetto politico europeo rivolto al futuro.
Kohl e Chirac hanno fatto un uso spudorato dei concetti di sussidiarietà e decentralizzazione per mettersi al riparo da indesiderate ingerenze nelle loro faccende.
Una volta presa posizione a favore di un mercato comune governato da regole comuni, gli Stati membri non possono poi venire a lamentarsi del fatto che la Commissione vigili sull'applicazione concreta di quelle regole.
E il nostro collega Klaus Hänsch ha assolutamente ragione quando dice che l'amore di Kohl per la sussidiarietà è direttamente proporzionale alla sua avversione al divieto di fusione tra Kirsch e Bertelsmann.
Quindi, non posso fare a meno di pensare che il concetto che si vuole affermare sia non tanto quello di "portare l'Europa più vicina alla gente» quanto piuttosto quello di "noi, governi nazionali, siamo già ora vicini alla gente».
<P>
Il gruppo dei Verdi ha sempre sostenuto che la competenza debba essere al livello che è il più possibile vicino alla gente, ma anche, d'altro canto, che si deve poter costituire un contropotere politico per opporsi ai detentori del potere economico organizzati a livello internazionale.
In tal modo, a ben guardare, viene indotta una falsa lotta di potere tra la Commissione e gli Stati membri, quando gli stessi Stati membri non vedono alcun motivo per operare un gigantesco e silenzioso trasferimento di poteri ad organizzazioni internazionali come l'Organizzazione mondiale del commercio.
La perdita di democrazia non viene tematizzata, mentre siamo costretti ad assistere impotenti al mancato rispetto di decisioni politiche dell'Unione, quali la scelta a favore della carne priva di ormoni o quella di uno speciale regime per le banane dei paesi ACP.
Noi auspichiamo veramente un'Europa che sia vicina ai cittadini, e per noi ciò significa un sistema decisionale semplice e il superamento del deficit di democrazia.
Infatti, tra i cittadini è diffusa non solo una crescente avversione nei confronti dell'Europa ma anche una crescente avversione verso la politica.
Cominciamo, dunque, a far qualcosa contro tale stato di cose a livello nazionale ed europeo.
<P>
Dopo sette, deludenti anni constatiamo con grande piacere che finalmente il tema dell'ambiente è di nuovo oggetto di un vertice europeo.
Ed è giusto che sia così, visto che otto dei 12 principali item ambientali presentano un alto livello di degrado.
Secondo noi, questo è un importante successo della Presidenza britannica.
Inoltre, constatiamo con piacere anche che il primo ministro Blair ha affrontato la questione dei rimborsi e dello statuto degli europarlamentari.
E' giunta l'ora di regolamentare tale questione e credo, onorevoli colleghi, che abbiamo ogni interesse a concludere sollecitamente la discussione a questo proposito.
<P>
Infine, ringrazio i ministri Henderson e Short per aver voluto attribuire al Parlamento europeo competenze consultive, tra l'altro, in materia di allargamento e nel quadro di Lomé. Infatti, impegnarsi per rafforzare i poteri del Parlamento europeo significa impegnarsi per rafforzare la democrazia e la vicinanza ai cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, queste sono occasioni fondamentali nella vita del nostro Parlamento, e non dovremmo trascurare il fatto che il presidente Santer è qui insieme con il Presidente in carica; porgo il mio saluto ad entrambi.
Desidero ringraziare il Presidente della Commissione per il suo efficace e diplomatico intervento.
Tuttavia, siamo qui soprattutto per parlare della Presidenza del Regno Unito.
<P>
Dobbiamo riconoscere che è cominciata con molta disponibilità.
Il nuovo governo è stato accolto con favore in tutta Europa e, naturalmente, in Scozia, dove i conservatori sono stati letteralmente spazzati via alle elezioni generali.
Ma vorrei dire al Presidente in carica che egli non deve scambiare il diffuso sollievo per ammirazione.
Il vantaggio principale del governo laburista è di non essere il vecchio governo conservatore.
<P>
Dicendo ciò, non vorrei sembrare ostile.
Accogliamo con gioia il cambiamento di tono.
Il Parlamento europeo apprezza il fatto che ministri come Robin Cook, Clare Short e molti altri siano intervenuti in Parlamento e abbiano partecipato alle riunioni delle commissioni.
Tutto questo è importante.
Ci ricordiamo tutti della borsetta che la signora Thatcher sbatteva sul tavolo esclamando: »Rivoglio i miei soldi».
Bene, quella borsa non c'è più, ma sia il Regno Unito che la Germania continuano ad avanzare richieste di ristorno.
<P>
Cercando di valutare l'azione della Presidenza del Regno Unito dobbiamo spogliare i risultati ottenuti dalla retorica e chiederci per cosa ricorderemo la Presidenza britannica.
Essa è partita sei mesi fa, forse con un infelice simbolismo, dalla stazione Waterloo.
Negli ultimi sei mesi ci sono stati due grandi eventi.
Il primo ha avuto luogo il 2 e il 3 maggio, quando ci siamo riuniti per celebrare il varo della moneta unica da parte di 11 Stati membri.
Per ironia della sorte, il ministro delle finanze Gordon Brown, che presiedeva tale riunione a Bruxelles, non ha potuto svolgere il ruolo di commissario tecnico della squadra ma ha dovuto mettersi all'ala sinistra poiché il suo paese non aveva aderito.
<P>
Oggi abbiamo atteso invano un segnale che mostrasse la dedizione alla causa della moneta unica, che secondo me e molti altri di noi è l'aspetto più importante dell'integrazione europea.
Un collega, l'onorevole Puerta, ha menzionato anche l'associazione troppo stretta con gli Stati Uniti.
Durante la crisi dell'Iraq, la linea calda con la Casa Bianca era operativa molto prima che si pensasse a chiamare l'Eliseo o altri luoghi.
Questa "clintonizzazione» della politica è deprecabile, e devo ricordare l'infausto evento dell'importazione segreta di scorie nucleari dalla Georgia in Scozia.
I cittadini europei sono stati informati soltanto all'arrivo a destinazione delle scorie.
<P>
Ci sono state anche alcune decisioni mancate.
Che cosa è stato del trasferimento di quote che avrebbe dovuto essere risolto dalla Presidenza britannica?
Che cosa è stato del meccanismo di compensazione per gli agricoltori, che sono in gravi difficoltà a causa della forza della sterlina, e chiedono un indennizzo?
<P>
Ma guardiamo al concetto di Europa.
È ciò di cui parla il primo ministro Blair, e tutti noi siamo interessati.
Che cosa dobbiamo desumere dalla frase «un'Europa di stati nazionali?»
Si è trattato forse del suo maggiore passo falso?
Intendo un passo falso come quelli di John Major.
Quando John Major parlava di stati nazionali e sussidiarietà, egli pensava che tale principio dovesse fermarsi a Dover.
Non concepiva niente al di sotto di quel livello.
Sarebbe ingiusto per noi accusare il primo ministro Blair.
Egli ha riconosciuto le nazioni storiche del Regno Unito.
La Scozia, il Galles e l'Irlanda del Nord hanno diritto ad una propria democrazia parlamentare.
Questa è una svolta pari a quella attuata a suo tempo da Gorbaciov.
<P>
Vorrei concludere facendo un'analogia con i mondiali di calcio, che appaiono in questi giorni sugli schermi televisivi.
I tifosi scozzesi l'hanno capito.
Sono stati accolti con simpatia in tutta Europa per il loro positivo contributo.
Sono gli stessi scozzesi che, in occasione del referendum dell'anno scorso, hanno votato a favore dell'autogoverno.
Allora quel comportamento fu accolto con favore.
Il loro comportamento attuale è accolto con uguale favore.
Mi appello dunque al primo ministro Blair perché volga le spalle, con fermezza, al corrispondente giornalistico degli hooligans - i tabloid di Fleet Street che attaccano continuamente Bruxelles - e segua l'esempio del popolo in tartan la cui idea, come la mia, è di partecipare, di esserci e di creare una vera Europa dei popoli.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei anch'io dare il benvenuto al Parlamento europeo al Presidente del Consiglio.
Lei è il benvenuto, signor Primo ministro.
Credo che la Presidenza britannica verrà giudicata, sul lungo periodo, in base ai risultati ottenuti.
<P>
Penso che, come ogni nuova presidenza insediatasi nell'Unione europea, anche quella britannica abbia cercato di superare l'ultima, di guardare maggiormente all'esterno e di proporre nuove buone idee.
Purtroppo, però, in molte occasioni non si riesce a raggiungere gli obiettivi che ci si prefigge, e sei mesi di presidenza sono brevi come un discorso di due minuti in Parlamento.
È molto difficile dire tutto ciò che si vuole dire o fare tutto ciò che si vuole fare.
<P>
Sono convinto che la creazione di posti di lavoro e l'incentivazione della crescita economica nell'Unione europea debbano essere la nostra priorità numero uno.
Nonostante le belle parole che, in molte occasioni, abbiamo udito in quest'Aula, in questo settore non è stato ottenuto alcun risultato.
Occorre invece riuscire a farlo se si vuole che i cittadini europei non si sentano ancora più estranei alla burocrazia di Bruxelles.
<P>
Credo che il modo migliore per raggiungere tale obiettivo sia quello di sviluppare, come lei ha detto stamattina, le nostre piccole e medie imprese.
In questo settore l'Unione può offrire enormi possibilità di sviluppo e di incentivazione.
<P>
Ho ascoltato anche ciò che lei ha detto sull'obiettivo di porre fine ai negoziati dell'Agenda 2000 entro il prossimo marzo.
Spero che il Consiglio e la Commissione faranno sì che il Parlamento europeo e le sue commissioni siano pienamente coinvolte e messe al corrente della situazione.
Vorrei anche cogliere questa opportunità per chiederle di affrontare il vero problema cui si trova di fronte l'agricoltura in Europa, e sicuramente quella del Regno Unito, e anche il problema della sterlina forte e del suo legame con la sterlina verde.
<P>
Approfitto dell'occasione anche per congratularmi vivamente con lei, signor Presidente, per aver investito tempo ed energie affinché il referendum che si è tenuto nella mia circoscrizione dell'Irlanda del Nord potesse avere un esito positivo.
Oggi in quest'Aula desidero ringraziarla pubblicamente e dirle che penso che non sarebbe stato possibile ottenere quel risultato se lei non avesse dedicato a quello scopo il suo tempo e le sue energie.
<P>
Come unico rappresentante dell'Irlanda del Nord presente oggi in Aula, voglio che lei lo sappia.
<P>
Mi ha rattristato leggere la dichiarazione rilasciata alla stampa dall'onorevole Brok del gruppo PPE, che ha detto che i Ministri britannici erano tanto preoccupati per l'Irlanda del Nord da essere incapaci di concentrarsi sull'Unione europea.
Sono sicuro che lei oggi vorrà cogliere l'opportunità per smentire la dichiarazione dell'onorevole Brok, che ritengo decisamente infelice.
<P>
Vorrei dire inoltre, in merito alla situazione in Irlanda del Nord, che lei, signor Primo ministro, ha fatto delle promesse alla mia gente, e spero che possa essere in grado di mantenerle.
<P>
Vorrei che venisse messo agli atti il ruolo importante che ha avuto il leader del mio gruppo nell'intero processo, un ruolo che è stato senza dubbio sottovalutato.
La decisione che anch'egli ha preso, mettendo a repentaglio il suo futuro politico per far sì che la gente in Irlanda del Nord possa ottenere la pace, è stata estremamente importante.
<P>
Vorrei infine fare appello al Consiglio e alla Commissione affinché lavorino assieme a noi per trovare il modo di sostenere la nuova assemblea che auspicabilmente verrà eletta in seguito al voto di giovedì prossimo.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FR" NAME="Le Gallou">
Signor Presidente, il Presidente Blair, come i suoi predecessori alla Presidenza del consiglio, ha dichiarato: »l'occupazione deve continuare ad essere la priorità assoluta per l'Europa: 18 milioni di disoccupati sono troppi!».
Queste le sue parole, belle parole che abbiamo già sentito e che sentiremo pronunciare ancora.
<P>
La realtà è che l'Unione europea vanta un record sul piano della disoccupazione nel mondo industrializzato.
Registriamo il 10-11 % di disoccupati nell'insieme dell'Unione europea contro meno del 5 % negli Stati Uniti e meno del 4 % in Giappone.
<P>
Certo, sono continenti diversi.
Ma vi sono, nel continente europeo, due paesi che registrano tassi di disoccupazione molto più bassi: parlo della Svizzera, con meno del 4 % di disoccupati, e della Norvegia, con meno del 3 %.
Entrambi paesi, stati i cui popoli hanno rifiutato, tramite referendum , di aderire all'Unione europea.
<P>
La dimostrazione è chiara.
Il sistema adottato dall'Unione europea si rivela inefficace e nefasto per i popoli, almeno in termini occupazionali.
<P>
Le cause ci sono note.
In primo luogo la frenetica standardizzazione voluta dall'Unione europea.
Poi il libero scambismo economico selvaggio, che porta alla graduale soppressione delle frontiere.
Infine, l'Unione economica e monetaria, glorificata, signor presidente Blair, durante la Presidenza britannica.
In breve, la causa della disoccupazione in Europa sono le pastoie uniche, imposte dai vincoli del mercato unico, delle norme uniche e della moneta unica.
<P>
L'Unione europea può recuperare occupazione a patto di modificare i principi fondatori, di smettere di volersi ampliare al mondo intero, di rispettare veramente il principio di sussidiarietà e la diversità delle regioni e delle nazioni, a patto infine di legiferare meno e di imporre meno.
Ecco come l'Unione europea potrà lottare contro la disoccupazione.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
Ho ricevuto sette mozioni di risoluzione ai sensi dell'articolo 37(2) del regolamento.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, la Presidenza britannica ha agito e ancora agisce all'insegna del motto "Peoples' Europe», Europa dei cittadini.
Nel frattempo si sono però aggiunti alcuni nuovi slogan , quali sussidiarietà, decentralizzazione e regionalizzazione che possono formare con il primo motto una miscela pericolosamente esplosiva.
Abbiamo appena avuto dall'onorevole Le Gallou un esempio di cosa può capitare quando si aggiunge ai buoni principi un pizzico di nazionalismo estremo.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, vorrei dire chiaramente: ci servono riforme!.
Qui in Parlamento ci siamo da poco occupati - per fare un esempio - del colore da dare alle scritte poste sugli autobus in tutta Europa.
Anche se si tratta dell'importante questione degli autobus privi di barriere per i portatori di handicap , purtuttavia non la definirei come un compito centrale per l'Europa.
Ci servono riforme, alleggerimento della burocrazia, decentralizzazione e trasparenza.
Per i cittadini ci serve anche la libertà di circolazione nel vero senso della parola, come lei ha suggerito oggi, ma a tutti i livelli del nostro spettro nazionale in Europa, a livello nazionale e regionale.
<P>
Vorrei richiamare l'attenzione su di un argomento con forse ancor maggiore forza di quanto sia già stato fatto oggi: l'interesse dei cittadini di questa Europa sta nella creazione di nuovi posti di lavoro, il che richiede un maggiore coordinamento della politica economica, maggiore sicurezza, meno guerre e meno crisi.
Ci servono anche una politica estera e di sicurezza veramente comune a livello europeo, nonché un ambiente migliore e più pulito.
Abbiamo quindi bisogno quantomeno di una politica ambientale europea e di più democrazia, quindi maggiori diritti per il Parlamento europeo, il che significa più decisioni a maggioranza a livello europeo.
Confido nel fatto che l'attuale Presidenza del consiglio e anche la futura Presidenza austriaca non perdano coraggio nel momento in cui i Capi di governo devono prendere queste decisioni sostanziali.
<P>
Il motto è giusto, ed è giusto che esso venga conservato anche dalla Presidenza austriaca, ma contemporaneamente mi auguro anche l'approvazione di riforme che ci consentano di avere un'Europa veramente più forte sotto gli aspetti che più importano, che sono quelli che stanno a cuore ai cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EN" NAME="Teverson">
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="EN" NAME="Coates">
Signor Presidente, penso che la Presidenza uscente debba essere chiamata Presidenza Blair in onore del noto personaggio inglese.
Naturalmente mi riferisco a Eric Blair, meglio conosciuto come George Orwell, che ha descritto l'Europa del 1984 governata dal Ministero della verità, un'Europa in cui si diceva continuamente ai cittadini che la guerra dichiarata dal Ministero della pace stava andando bene.
La lingua usata nel mondo di Orwell veniva chiamata neolingua, e i nuovi laburisti usano alla perfezione tale linguaggio.
Quando devono giustificare le nuove misure contro la povertà i nostri poveri nascondono il portafogli.
Sentendo parlare della nuova leadership europea ci aspettiamo una nuova ondata di xenofobia, mitigata, forse, dai consigli degli americani.
<P>
Non a caso l'ultimo risultato della Presidenza Blair è stato l'annullamento del Programma di povertà 4.
Mi fa molto piacere che il Primo ministro abbia detto che tale annullamento verrà ora annullato.
È chiaro che l'opinione pubblica può ancora far sentire il proprio peso in Europa.
Ora il Presidente potrà perseguire i propri obiettivi, e mi è dato di capire che egli e i suoi collaboratori stanno cercando una terza via da seguire, una via che stia tra verità e menzogna, tra il bene e il male.
Se l'Europa proseguirà in questa direzione aumenterà le proprie fratture, e spero vivamente che prima di intraprendere tale strada vorrà pensarci bene.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="Kerr">
Signor Presidente, sono l'altro fantasma alla festa della Presidenza britannica.
<P>
(Si ride) Vorrei dire alcune cose in merito a questa Presidenza.
In primo luogo, secondo fonti ben informate, a Bruxelles l'operato della Presidenza britannica viene concordemente giudicato piuttosto male: si è promesso molto ma ottenuto poco, e il Vertice di Cardiff è stato descritto dal «Financial Times» come «tante parole, ma pochi fatti».
<P>
Vorrei sottolineare due cose.
In primo luogo desidero unirmi a quanti hanno visto uno sbaglio nel modo in cui, come Presidente dell'Unione europea, lei si è schierato dalla parte di Clinton senza nemmeno consultare l'Unione europea sulla questione delle minacce provenienti da Baghdad e sull'eventuale bombardamento di quella città.
Si è trattato di un errore che ha causato molta costernazione in Aula.
<P>
In secondo luogo, il fatto di aver avuto un ruolo di spettatori nella questione della moneta unica è stato un grosso errore strategico da parte del nostro governo.
Devo chiederle di commentare ciò che ha detto a Bruxelles la scorsa settimana il segretario permanente, Sir Terence Burns. Egli, quando gli è stato chiesto perché la Gran Bretagna non partecipa alla moneta unica, ha risposto con due parole: »Rupert Murdoch».
Vorrei chiedere a Tony Blair se sarà in grado di tenere testa al «Sun» e dichiarare che il suo governo entrerà a far parte della moneta unica.
<P>
Devo dire che tutti vorremmo costruire un'Europa che appartenga ai propri cittadini.
Perché allora lei ha bloccato i più importanti programmi sociali, come la direttiva sull'estensione della riduzione dell'orario di lavoro e quella sulla consultazione, e perché il suo governo ha indebolito la direttiva sui diritti acquisiti, approvata a maggioranza da quest'Assemblea due settimane fa, cosa che rappresenta una minaccia per molti lavoratori in tutta Europa?
Se lei potesse rassicurarci su questi temi, allora crederemmo alla sua volontà di creare un'Europa che appartenga ai propri cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signori Presidenti, le conclusioni del Vertice di Cardiff restano volontariamente vaghe sul futuro delle istituzioni europee dopo l'ampliamento.
Si dice solamente che occorrerà - e cito - »consolidare la legittimità democratica dell'Unione e tradurre nei fatti il principio di sussidiarietà»; principi che, così enunciati, risultano estremamente ambigui in quanto possono dar luogo al rafforzamento di un "superstato» oppure alla creazione di un'Europa delle nazioni.
<P>
Se consolidare la legittimità democratica dovesse significare la supremazia di una democrazia europea più distante e dunque meno viva delle democrazie nazionali, se tradurre nei fatti il principio di sussidiarietà dovesse voler dire attribuire alla Commissione fastose competenze e lasciare alle nazioni le briciole del potere allora, evidentemente, i cittadini non sarebbero in grado di capire queste iniziative.
Se invece consolidare la legittimità democratica dovesse significare ridare valore al ruolo dei parlamenti nazionali, sottoporre le decisioni della Corte di giustizia al diritto d'appello dei popoli o controllare meglio la Commissione, impedendole per esempio di decidere di talune spese in assenza di base giuridica, come è stato ricordato poc'anzi, se applicare il principio di sussidiarietà dovesse voler dire ristabilire il controllo delle nazioni sull'Europa e fare di Bruxelles un docile prestatore di servizi, allora io credo che l'Unione europea sarebbe diventata finalmente adulta.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, il Vertice di Cardiff non ha espresso un parere ufficiale sulla lettera comune del cancelliere Kohl e del presidente Chirac sulla sussidiarietà.
Ed è stato bene così, in quanto dichiarare sin dall'inizio che per applicare correttamente la sussidiarietà occorre evitare ogni forma di rinazionalizzazione non può portare a nulla di buono.
<P>
Siamo invece sorpresi, visto che lei ha menzionato le buone risoluzioni del Consiglio in materia di trasparenza, di non sentir mai parlare della lettera che il cancelliere Kohl le ha inviato, presidente Blair, per conoscere la sua interpretazione del nuovo articolo 63 del Trattato di Amsterdam relativo alla comunitarizzazione della politica d'immigrazione.
<P>
Quali sono i contenuti della lettera?
I partner tedeschi vorrebbero senz'altro saperlo prima di ratificare il Trattato.
La trasparenza del Consiglio, signor Presidente, si spingerà sino a rendere pubblica tale lettera?
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, dieci giorni fa a Lussemburgo i Ministri delle finanze dell'Unione europea hanno, di fatto, cancellato gli impegni di forte risanamento finanziario chiesti dalla Commissione e hanno notevolmente annacquato e svuotato il significato del Piano Waigel, approvato un mese fa al Vertice di Bruxelles.
<P>
Un passo indietro, anzi un passo falso, che all'Europa unita dalla moneta potrebbe costare moltissimo.
In poche parole, la politica economica e sociale è stata dimenticata.
Perfino la condanna della riduzione dell'orario di lavoro a 35 ore settimanali è stata edulcorata dalla clausola, assai discrezionale, che le 35 ore potranno essere applicate purché non aumentino posti salariali unitari.
Cardiff rappresenta un Vertice senza ambizione, che cerca soltanto di individuare i problemi senza avanzare soluzioni.
L'iniziativa di Kohl e Chirac ha poi riaperto vecchie tematiche su soggetti di discordia come la decentralizzazione delle decisioni comunitarie o ancora la riforma istituzionale.
<P>
La lettera comune del Cancelliere e del Presidente francese, infatti, riapre la discussione sulla sussidiarietà, sui problemi istituzionali e sulle finalità della costruzione europea a cui sembra accordarsi anche la sua proposta, signor Presidente del Consiglio, di creare un gruppo di alto livello per studiare il profilo della futura Europa.
A noi sembra paradossale che, nel momento in cui l'euro costituisce un importante fattore di integrazione e il ruolo del Parlamento europeo sembra rafforzarsi, molti Stati chiedano una pausa di riflessione mettendo in guardia contro un eccessivo decisionismo.
<P>
Alleanza Nazionale chiede un'Europa più vicina ai cittadini, un'Europa che affronti decisamente il problema della riforma.
Ma un'Europa di 25 o 30 Stati necessita di un meccanismo politico - ripeto, politico - molto forte per compensare l'effetto del numero e l'eterogeneità dei suoi componenti, dal momento che più sarà vasto il territorio e più ci vorrà una coesione politica di indirizzo.
Abbiamo assistito ad una presidenza senza luci, se consideriamo i traguardi che ha raggiunto solo relativamente al programma quadro di ricerca e sviluppo o alla liberalizzazione del mercato del gas e dell'elettricità; è addirittura una Presidenza in ombra quando ha deciso di mettersi da parte nel momento topico dell'avanzamento della costruzione europea alla moneta unica, dichiarando certo un appoggio ma preparandosi comodamente ad aderire soltanto quando si saranno conosciute tutte le conseguenze.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EN" NAME="David">
Signor Presidente, non molto tempo fa la Gran Bretagna era politicamente ai margini dell'Unione europea, era frequentemente ignorata e spesso considerata poco importante; si lamentava sempre e non era mai costruttiva.
Sono contento che ci siamo messi definitivamente questa situazione dietro le spalle.
Ora noi britannici abbiamo un governo convinto, a ragione, che il futuro della Gran Bretagna sia in Europa.
<P>
Sotto la Presidenza britannica siamo stati testimoni del nuovo approccio adottato dal governo per ottenere risultati concreti quali il rispetto reciproco, una vera collaborazione e un dialogo costruttivo.
Questo è ciò che ha caratterizzato gli ultimi sei mesi.
<P>
Sotto la Presidenza britannica, come già molti hanno detto prima di me, spiccano in particolare due risultati estremamente importanti: l'accordo per l'introduzione della moneta unica e l'inizio dei negoziati per l'ampliamento dell'Unione europea.
La moneta unica è stata varata su basi solide: sono certo che l'euro diventerà una moneta forte e stabile.
<P>
Anche l'ampliamento ha un'importanza enorme.
L'Unione europea non è mai stata chiusa in se stessa o poco lungimirante.
Noto con soddisfazione che è stato riconosciuto che l'ampliamento è essenziale per il benessere, la stabilità e la prosperità di tutta l'Europa, sia ad est che ad ovest.
La creazione di posti di lavoro è sempre stata, giustamente, una delle priorità sotto la Presidenza britannica, la quale ha riconosciuto che, se si vuole veramente creare maggiori opportunità di impiego, occorre operare dei cambiamenti.
Questo non vuol dire demolire il modello sociale europeo, ma assicurarsi che tale modello sia ancora adatto alle necessità odierne.
<P>
La qualità della forza lavoro europea sarà il principale fattore da cui dipenderanno la concorrenza futura e quindi la nostra prosperità futura.
<P>
Adesso che la Presidenza britannica volge al termine, è responsabilità di noi tutti impegnarci affinché temi quali la possibilità di entrare nel mondo del lavoro, l'adattabilità, le pari opportunità, la formazione permanente e l'imprenditorialità siano tutti affrontati ed elaborati dagli Stati membri.
<P>
Infine, vorrei dire che il Vertice di Cardiff ha rappresentato una conclusione positiva della Presidenza britannica.
Il Vertice ha confermato che nel corso degli ultimi sei mesi sono stati fatti dei veri progressi e ha sottolineato un nuovo tipo di collaborazione europea.
Mi ha fatto moltissimo piacere che esso si sia tenuto a Cardiff, la capitale del Galles, nel cuore della mia circoscrizione elettorale.
Il Vertice di Cardiff della scorsa settimana va visto come una pietra miliare dello sviluppo europeo: è stato importante per l'Europa, per la Gran Bretagna e anche per il Galles.
<P>
Il prossimo anno il Galles avrà una propria assemblea nazionale, e questa assemblea farà sì che il Galles, come la Gran Bretagna, svolga pienamente il proprio compito nell'Europa che appartiene ai suoi cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="DE" NAME="Böge">
Signor Presidente del Consiglio, in considerazione delle precedenti esperienze desidero manifestare subito l'apprezzamento per la disponibilità della Presidenza del consiglio a dialogare in profondità con il Parlamento europeo.
La dichiarazione fatta da Gordon Brown il 2 maggio davanti al Parlamento europeo è stata uno degli eventi memorabili della Presidenza britannica.
Ma aggiungo che nella motivazione di merito delle decisioni storiche è mancata solo una cosa: l'immediata dichiarazione di adesione del Regno Unito all'Unione monetaria europea.
<P>
Voglio sottolineare con chiarezza che non approvo le decisioni della Commissione per l'eliminazione del divieto di esportazione per l'intero Regno Unito; eEsse non sono in linea con la lettera esatta degli Accordi di Firenze.Voglio poi aggiungere che da due giorni sono in possesso di un rapporto di ispezione degli ispettori della UE, consegnato in ritardo, nel quale si legge, e cito: "The level of noncompliance is rather high.
The official authorities do not check in the credible way, contrary to the instructions ».
E potrei continuare.
<P>
Con questo retroscena, e anche in previsione di una visita del Parlamento Europeo, devo dire che ci è stato allora mostrato uno spettacolo, ma non la realtà della realizzazione pratica.
Desidero dire molto chiaramente all'onorevole de Vries e al presidente Santer quanto segue: ciò che è stato suggerito e discusso dal Cancelliere tedesco, con la sussidiarietà e la necessità di un equo sistema di contributi e benefici, viene sostenuto dalla stragrande maggioranza del popolo tedesco, ed ora anche dalla Conferenza dei Presidenti dei Land .
Quindi, presidente Santer, anche in vista dello stato della discussione in agenda, è necessario notare che la Commissione non è solo il motore dell'integrazione, ma anche una parte di questo processo.
Se con l'avvio della Presidenza del consiglio tedesca vogliamo rispettare i termini previsti, due sono i prerequisiti: la Commissione, presa conoscenza della discussione attualmente in corso, anche in Parlamento, deve presentare in autunno una revisione delle proposte dell'Agenda, e in secondo luogo abbiamo bisogno di una Presidenza del consiglio sotto l'ottima guida del cancelliere federale Helmut Kohl al fine di portare a termine la questione nel modo più positivo, poiché non ci è consentito lasciare le cose in mano ai dilettanti.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, Cardiff e la Presidenza britannica hanno evidentemente apportato delle conoscenze che danno ragione a quanti hanno sempre ritenuto che un'Europa che detta meno regole dal centro e lascia maggiore spazio agli stati sovrani è un'Europa migliore, un'Europa che può essere meglio capita ed accettata dai suoi cittadini.
<P>
Anche se a Cardiff non è stato risolto nulla, il Consiglio europeo dovrebbe quanto meno aver constatato che i limiti della fattibilità sono stati raggiunti se alcuni pagano meno, altri ricevono lo stesso e tutti insieme devono finanziare l'allargamento - tutto questo senza alzare il tetto del bilancio.
<P>
La Presidenza britannica ha aperto il cammino a quella austriaca per la soluzione di tutta una serie di problemi che essa non poteva risolvere e che neppure l'austriaca potrà risolvere se seguirà il cammino indicato ed intrapreso.
L'Europa ha bisogno di un nuovo corso che ridia maggior peso agli stati.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Fayot">
Signor Presidente, vorrei soffermarmi sul dibattito istituzionale che si è improvvisamente acceso prima del Vertice di Cardiff con la lettera comune Chirac-Kohl.
<P>
Vorrei dire all'onorevole Böge che ogniqualvolta sorgono problemi di politica interna in un grande Stato membro - in questo caso le elezioni tedesche - si riparla di sussidiarietà.
Troppo spesso non si tratta altro che di un malcelato tentativo di rinazionalizzare alcuni elementi della politica europea per compiacere così elettori scontenti.
Si cercano anche capri espiatori.
Talora è la Commissione a farne le spese, talora il Parlamento europeo ma mai il Consiglio!
Ora, se vi è un'instituzione europea che ha fallito il proprio obiettivo, negli ultimi tempi, è proprio il Consiglio, ove certi Ministri e Capi di governo preferiscono occuparsi delle indennità dei parlamentari piuttosto che dei veri problemi europei.
<P>
Sappiamo anche che la fantasia istituzionale è sconfinata.
Ecco riaffiorare vecchie idee mille volte discusse.
Sento dire che qualcuno pensa al vecchio deux ex machina di un senato di parlamentari nazionali che dovrebbe colmare il deficit democratico.
Tali divagazioni istituzionali non rassicurano certo il cittadino, che non capisce più nulla.
Pertanto plaudo alla saggezza del Consiglio europeo di Cardiff, laddove sottolinea che la massima priorità è la ratifica del Trattato di Amsterdam.
<P>
È comunque chiaro che l'Unione europea ha effettivamente un problema di visibilità politica.
I cittadini non hanno una giusta percezione della politica europea, ma non è un problema di istituzioni bensì politico, legato alla politica.
Se, ad esempio, il Presidente della Commissione, responsabile politico eminente in Europa, viene nominato dal Consiglio europeo al termine di un conclave segreto, sulla base di un'alchimia complessa e in assenza di dibattito pubblico, come volete che i cittadini si sentano coinvolti?
Da qui l'idea avanzata da molti - fra i quali Jacques Delors - di aprire il dibattito alla partecipazione dei cittadini europei tramite elezioni europee.
Personalizzare la campagna elettorale significa anche politicizzarla.
Questa iniziativa determinerebbe altresì una maggiore coesione delle forze politiche, una riflessione più seria sul programma politico futuro della Commissione attribuendo così una vera dimensione politica all'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar">
Signor Presidente, è un dato di fatto che ci troviamo di fronte alla fine di una Presidenza che non ha prodotto risultati spettacolari.
Non vi erano neppure motivi perché così fosse.
<P>
Il Trattato di Amsterdam e il Vertice straordinario di Lussemburgo hanno indicato obiettivi e indirizzi d'azione la cui discussione e valutazione dei risultati richiede tempo.
Nella politica estera, signor Presidente, va lamentato il fallimento della missione della troika in Algeria, paese vicinissimo alle nostre frontiere del sud che merita particolare attenzione, come tutta l'area mediterranea.
Bisogna inoltre segnalare l'accordo raggiunto nell'ambito del vertice transatlantico, in particolare l'intesa sulle norme aventi effetti extraterritoriali, tra cui la legge Helms-Burton. L'intesa è subordinata alla modifica da parte del Congresso degli Stati Uniti del titolo IV di tale legge, senza ovviamente che l'intesa di per sé modifichi la percezione che l'Unione europea ha della natura e della portata di tale legge.
<P>
Un capitolo importante è quello dedicato all'occupazione, che ha ricevuto un forte impulso al Vertice straordinario di Lussemburgo, presieduto dal presidente Junker.
Paesi come la Spagna, signor Presidente, hanno presentato piani d'azione che sono stati messi in risalto per il loro rigore e per i loro obiettivi dalla Commissione stessa.
Per la prima volta sono state presentate misure concrete e scadenze precise.
Non è ancora il momento di valutare, ed è comprensibile il carattere generico dell'esame svolto dal Consiglio su di essi; ciononostante desidero attirare l'attenzione su due questioni che sono state oggetto di riflessione da parte del Parlamento europeo: la necessità di conciliare i termini di presentazione dei piani in questione con le previsioni di bilancio che gli Stati membri effettuano annualmente e la necessità di disporre di indicatori socioeconomici affidabili e omologati che consentano di dare seguito in modo esauriente alla loro valutazione e al loro risultato.
<P>
Come ha detto ieri il capo del governo spagnolo José María Aznar dinanzi al Congresso dei deputati, la ricetta migliore per combattere il morbo della disoccupazione è la stabilità dei prezzi, il risanamento delle finanze pubbliche e un'evoluzione dei salari secondo l'inflazione e la crescita della produttività.
E se a ciò si aggiunge lo sforzo degli imprenditori al fine di reinvestire gli utili e, in un clima di dialogo sociale, adeguare l'organizzazione del lavoro e le necessità del mercato, si ha il quadro completo di quanto è necessario fare affinché i cittadini comprendano che le decisioni politiche hanno preso la direzione giusta.
<P>
Infine, signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, non esiste una convergenza reale senza occupazione e non esiste coesione economica e sociale senza solidarietà e senza uno sforzo collettivo economico e sociale.
Vogliamo un'Unione europea che non si basi sul marketing , bensì su un mercato unico libero e competitivo, dove i nostri giovani, le nostre donne e tutti coloro che aspirano a lavorare circolino liberamente in uno spazio economico e sociale comune.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DE" NAME="Görlach">
Signor Presidente, In primo luogo vorrei ringraziare, nella mia qualità di deputato tedesco, il Presidente del Consiglio come Primo ministro britannico per il massiccio impegno che ha dedicato alla politica di pacificazione con l'Irlanda del Nord.
In quanto deputato tedesco mi sento di doverlo fare perché amo molto l'Irlanda, che è una delle mie mete preferite per le vacanze.
In secondo luogo ringrazio la Presidenza del consiglio - proprio la Presidenza britannica - per l'impegno dimostrato negli ultimi passi del cammino verso l'Unione monetaria e, in quanto deputato tedesco, dico: We want Britain inside of the currency union !
Per questo ringrazio in modo particolare per l'opera svolta, anche se avrebbe dovuto durare un po' più a lungo.
<P>
In terzo luogo: con il Trattato di Amsterdam si è chiuso un periodo storico, poiché nel passato l'opera di unificazione europea era stata fortemente influenzata dalla diplomazia classica; sono stati fatti dei progressi ed ora tocca alla politica controllata dal Parlamento portare avanti l'opera di unificazione.
In questo campo sono soprattutto il Parlamento europeo e i parlamenti degli Stati membri che devono far valere i loro diritti.
Il nostro diritto deve essere ulteriormente esteso.
Ogni passo verso l'integrazione secondo il Trattato di Amsterdam deve migliorare anche la disposizione del Trattato per l'ulteriore sviluppo dei partiti politici europei in modo che il sistema parlamentare venga migliorato.
<P>
In quarto luogo: Agenda 2000.
Non sorprenderà nessuno - sono perfettamente d'accordo con la realistica dichiarazione del collega Böge - il fatto che ci troviamo di fronte in questo caso ad un ordine del giorno molto serrato, che dovrà essere portato a compimento durante la Presidenza tedesca.
A parte il fatto che il Presidente del Consiglio durante la prossima Presidenza tedesca sarà un cancelliere socialdemocratico, per il resto condivido l'opinione dell'onorevole Böge.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="FR" NAME="Hermann">
Signor Presidente del Consiglio, come non essere d'accordo con quanto ci ha detto stamane, dati gli accenti socio-cristiani e così poco socialisti del suo discorso, se non altro pensando ai socialisti storici che sentiamo parlare fino alla noia in quest'Aula!
<P>
Certo, la Presidenza britannica ha fatto un buon lavoro.
Ha cercato più di altre di venire incontro ai desideri del Parlamento europeo grazie ai numerosi contatti dei suoi Ministri con le nostre commissioni, come ho potuto personalmente constatare.
<P>
Vorrei tornare sulle preoccupazioni del Parlamento e della Commissione circa il coordinamento delle politiche economiche.
Non si può affermare da una parte - come lei ha fatto nelle conclusioni - la rilevanza di tale coordinamento e, dall'altra, permettere al Comitato monetario di sfrondare tutto quello di pertinente e di operativo contenuto nella raccomandazione della Commissione al riguardo.
<P>
Lei ci ha detto - e in questo la sosteniamo - di voler rinvigorire l'adesione dei cittadini all'Europa.
Ecco tre semplici consigli che mi permetto di aggiungere a quelli dell'onorevole Gijs de Vries.
Occorre smettere con le ambiguità, occorre tradurre in pratica i bei discorsi.
Se dice che il coordinamento è necessario, allora lo promuova.
E poi, bisogna che l'Europa sia più efficiente, è questo che si aspettano i cittadini.
In che modo?
Generalizzando il voto a maggioranza.
Volete poi che cittadini abbiano qualcosa da dire.
Semplice: estendete la codecisione a tutto quello che è legislativo.
Così facendo, godrete ben presto del sostegno di tutti i cittadini europei a favore di quell'Europa aperta, democratica e solidale che tutti vogliamo.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="SV" NAME="Lööw">
Signor Presidente, mi congratulo con la Gran Bretagna per avere ricoperto con successo la Presidenza di turno, come si può facilmente comprendere alla luce dell'avvio dell'UEM e alla luce del chiaro impegno per la pace nell'Irlanda del Nord.
<P>
Ringrazio inoltre per la chiara informazione ricevuta oggi in merito alla base giuridica per alcune spese di forte valenza sociale.
Sono proprio spese come queste a risultare direttamente riconducibili, più di qualunque altra spesa, al concetto di «Europa dei cittadini», uno dei temi della Presidenza britannica.
Sono lieta di poter riferire il messaggio ricevuto oggi alle diverse organizzazioni che mi hanno contattata in Svezia, tra cui alcune associazioni di disabili. Ho ricevuto telefonate dai toni molto preoccupati.
Ora posso dire loro di pazientare sino alla settimana prossima, quando sperabilmente Tony Blair scioglierà il nodo.
<P>
Per quanto concerne Cardiff, apprezzo in particolare che anche da quella sede siano emerse una netta ambizione e la volontà di continuare a battersi contro la disoccupazione.
Sappiamo tutti che non è facile contrastarla a livello europeo, perché non esistono chiari modelli di riferimento.
Eppure non bisogna abbassare la guardia, né gettare la spugna.
Aggiungo che quanti criticano l'Unione, accusandola per esempio di non avere concluso nulla sul fronte dell'occupazione, sono solitamente proprio gli stessi che si oppongono all'introduzione di strumenti comuni per registrare ulteriori progressi; sono capaci soltanto di levare grida isteriche contro il federalismo.
<P>
Desidero infine ringraziare il Consiglio per avere promesso di occuparsi del problema della divulgabilità dei documenti.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Presidente del Consiglio ha iniziato il suo discorso con la constatazione che il modello 14/1 non è più praticabile.
Non si può che essere d'accordo e questo costituisce senz'altro un progresso per l'Europa.
Oltre allo storico passo compiuto all'inizio di maggio per l'Unione mnetaria si sono realizzati dei progressi anche in altri campi.
Per esempio, sono state ratificate alcune convenzioni riguardanti Europol.
<P>
Vi sono primi accenni di collaborazione nel campo della giustizia e degli interni.
Il piano di azione per la lotta contro la criminalità organizzata viene continuamente messo a punto.
Ma vi sono anche mancanze.
Perché, signor Presidente, Europol non ha iniziato il suo lavoro il 1o luglio?
Perché per un tribunale tedesco è impossibile mettersi direttamente in contatto con un tribunale inglese nell'interesse di coloro che cercano giustizia?
Questo significa che siamo giunti al livello delle grandi dichiarazioni di amicizia che fanno nascere delle aspettative alle quali la realtà non fa riscontro.
<P>
Ci viene opposto qui il concetto di "sovranità nazionale», che tuttavia non giustifica tutto.
Allora io chiedo, signor Presidente del Consiglio, come è possibile che la sovranità nazionale sia contro la necessità di sicurezza dei cittadini?
Perché in un campo di interesse europeo non è possibile fare dei progressi che farebbero esultare i cittadini, mentre se ne realizzano degli altri, in merito ai quali i cittadini sono piuttosto tiepidi?
I cittadini desiderano che Europol inizi la sua opera contro il crimine organizzato e io sono del parere che in questo settore sarebbe stato possibile realizzare dei progressi molto maggiori.
<P>
Ho accolto con soddisfazione la sua intenzione di migliorare i rapporti con la Turchia e di far entrare in vigore anche il quadro finanziario del Trattato di unione doganale.
Mi permetto di farle notare che anche questo sarebbe un contributo alla lotta contro la criminalità organizzata e il commercio degli stupefacenti in Europa, dato che proprio attraverso la Turchia arriva in Europa molta droga e senza una maggiore collaborazione non è possibile una lotta efficace.
Perciò posso solo chiederle di continuare su questa strada!
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, come già molti oratori precedenti anch'io mi trovo purtroppo a dover definire piuttosto deludente il Consiglio europeo di Cardiff, ben inserito nel quadro generale della Presidenza britannica, certamente iniziata con una grande energia, che in seguito ha purtroppo perso.
Questo significa naturalmente che il carico di lavoro per la Presidenza austriaca non sarà indifferente.
Non da ultimo, il Vertice informale che si terrà in ottobre di quest'anno a Melk sulle questioni della trasparenza e della sussidiarietà deve contribuire a dare finalmente il giusto contenuto ad un concetto molto usato e quasi altrettanto male interpretato quale è quello di sussidiarietà.
<P>
Sussidiarietà non significa aiuto all'iniziativa autonoma, né un rapporto esclusivo fra l'Unione europea e gli Stati membri; significa invece il principio politico in base al quale un'unità più grande non assume mai le competenze che possono essere assunte con soddisfazione da un'unità più piccola.
Questo significa anche che settori politici quali la politica estera e quella della sicurezza devono essere trattati a livello europeo, per evitare una dannosa frammentazione. E' chiaro davanti ai nostri occhi l'esempio del Kosovo, dove sono stati ripetuti più o meno gli stessi errori fatti all'inizio della guerra civile in Iugoslavia.
<P>
Purtroppo, durante la Presidenza britannica si sono compiuti pochi progressi anche per quanto riguarda il tema, pubblicizzato in tanti begli opuscoli, della deregolamentazione e della riduzione del carico burocratico.
Quando leggo le conclusioni della Presidenza sull'Unione vicina ai cittadini, mi chiedo perché il Vertice di Cardiff non abbia tradotto in realtà, nella misura più ampia possibile, la relazione del Parlamento europeo sulla politica dell'informazione del maggio di quest'anno.
In tale relazione, infatti, si caldeggiava, ad esempio, una politica aperta di informazione tramite uffici comuni di informazione della UE, in luogo di due uffici separati per Commissione e Parlamento come è stato finora.
<P>
In seno al Parlamento dobbiamo esercitare le opportune pressioni affinché la Presidenza austriaca traduca in realtà dei punti importanti.
Il collega Nassauer ha poc'anzi parlato della politica di sicurezza; si tratta di un tema fondamentale, poiché proprio la politica di sicurezza deve costituire uno degli aspetti sostanziali dell'intera Unione.
Se la politica di sicurezza non funziona, se non si riesce a garantire la sicurezza del singolo cittadino, allora non possono veramente prendere piede neppure le altre politiche a livello economico e sociale.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="EN" NAME="Moorhouse">
Signor Presidente, mi unisco ai colleghi nel dare il benvenuto al primo ministro Tony Blair al Parlamento europeo.
Mi rammarico solamente che egli non sia venuto qui anche all'inizio della Presidenza, dato che anch'egli, come me, sa quanto sia importante lavorare a stretto contatto con i colleghi all'interno della Comunità e dell'Unione europea, e assieme agli Stati membri.
Solo attraverso la massima cooperazione è possibile raggiungere i risultati che ci prefiggiamo.
<P>
Sto cercando di concentrare nei due minuti a mia disposizione ciò che debbo dire. Vorrei soffermarmi su due temi: quello della Turchia e quello dei diritti umani.
L'onorevole Nassauer ed io abbiamo posizioni leggermente diverse, ma vorrei sottoporre all'attenzione del primo ministro Blair la situazione in Turchia.
Naturalmente la Turchia è liberissima di gestire in modo autonomo la propria politica interna, e su base bilaterale quella estera.
Ma quando si parla della possibilità di far entrare la Turchia nell'Unione europea dobbiamo esaminare più da vicino il modo in cui quel paese si comporta ed assicurarci che segua i criteri di adesione fissati dall'Unione europea.
Il primo ministro Blair sa perfettamente che al momento attuale la Turchia è carente sotto molti aspetti, e che lo sarà ancora per diversi anni.
<P>
C'è la questione della violazione dei diritti umani, per esempio, e quella delle torture che continuano ancora ad essere applicate; c'è la mancanza di libertà e di parola, e il fatto che il governo turco si trova alla guida del paese per gentile concessione dell'esercito.
Ci sono quindi molti problemi da risolvere, e non credo che l'esempio americano dovrebbe influenzare la scelta della nostra linea politica verso la Turchia.
<P>
In merito ai diritti umani, il Presidente del Consiglio ha accennato brevemente - di fatto non c'era molto tempo - ai progressi fatti con la Cina, cosa di cui mi rallegro.
Tuttavia mi rammarico delle continue critiche al Parlamento europeo provenienti per lo più, forse, dal Ministro degli esteri, in merito a molte risoluzioni che abbiamo adottate e che riteniamo fondate sul rispetto dei diritti umani.
Vorrei che tra noi e il Ministro degli esteri ci fosse maggiore comprensione.
È facile essere favorevole ai diritti umani solo a parole.
Ho qui un articolo pubblicato dal «Financial Times» su una relazione di Amnesty International secondo la quale, nei 142 paesi di cui Amnesty si occupa, si sta ponendo troppo poca attenzione alle questioni dei diritti umani.
Penso che dovremmo dare maggiore importanza a tali questioni.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Blair">
Innanzitutto vorrei congratularmi con coloro che hanno resistito fino alla fine del nostro dibattito di stamattina, che ho seguito con grande piacere.
Cercherò ora di rispondere brevemente e nel modo più esauriente possibile nel tempo che ho a disposizione.
<P>
Ringrazio tutti coloro che hanno fatto delle valutazioni, nel complesso, positive.
Di fatto, alcune delle critiche più negative sono state mosse dai rappresentanti britannici, in linea con una tradizione britannica che non cambia mai.
<P>
Vorrei anche ringraziare tutti coloro che hanno fatto riferimento all'Irlanda del Nord; ringrazio anche i leader politici dei principali partiti dell'Irlanda del Nord, e naturalmente la leadership politica della Repubblica d'Irlanda, che ha contribuito a gettare le basi della speranza di un futuro di pace e prosperità per la gente in Irlanda del Nord.
<P>
Desidero ringraziare personalmente Jacques Santer, Presidente della Commissione europea.
Come egli sa, nel corso del nostro dibattito a Cardiff sul futuro dell'Europa, ho insistito nel dire che, pur credendo fermamente nel principio della sussidiarietà, come ho ribadito nel mio discorso, credo che sia necessario operare notevoli cambiamenti per avvicinare l'Unione europea ai suoi cittadini.
Non dobbiamo dimenticare che vi sono ragioni valide e altre meno valide per essere a favore del principio di sussidiarietà.
È positivo che le decisioni che è possibile prendere più vicino alla gente vengano prese appunto in tal modo; è negativo, invece, che il lavoro che la Commissione deve fare, per esempio, affinché sia attuato il mercato unico europeo e ci siano progressi e cambiamenti in Europa venga ostacolato.
<P>
Vorrei esprimere a Jacques Santer il mio personale ringraziamento per la cooperazione e per il lavoro, suo e dei suoi colleghi, durante i sei mesi della nostra Presidenza.
Abbiamo lavorato con piacere a stretto contatto, e il mio rapporto con lui è stato ottimo.
<P>
Replicherò ora alle osservazioni che sono state fatte sulla Corte di giustizia europea.
Ho dato indicazione di come intendiamo portare avanti la questione e risolver e il problema della base giuridica a seguito della sentenza emanata dalla Corte di giustizia europea.
Vorrei ringraziare la onorevole Green per quanto ha detto sui termini e le condizioni di impiego degli europarlamentari.
La volontà di riconoscere che trovare una soluzione a tali problemi è nell'interesse di tutti, è qualcosa di positivo per l'Unione europea nel suo insieme.
<P>
Vorrei inoltre soffermarmi su quanto hanno detto altri parlamentari.
Alcuni hanno accusato la Presidenza britannica di essere stata troppo vicina agli Stati Uniti nelle proprie valutazioni di politica estera, e vorrei rispondere a queste critiche nel modo più diplomatico possibile.
Voglio sottolineare con estrema chiarezza, pur sapendo che ciò non piacerà a tutti, che è importante che vi sia un rapporto solido tra Unione europea e Stati Uniti d'America, nell'interesse e a vantaggio di entrambi.
<P>
(Applausi) Vorrei chiedervi di comprendere che ci sono forze all'interno degli Stati Uniti che vogliono che l'America segua una politica di isolamento e si liberi dalle proprie responsabilità a livello mondiale, cosa che andrebbe decisamente contro i nostri interessi.
Vorrei sottolineare, inoltre, come ho detto quando mi sono rivolto al gruppo socialista stamattina, che in merito all'Iraq non è vero che non abbiamo contattato gli altri Stati membri dell'Unione europea né collettivamente né individualmente.
Lo abbiamo fatto, invece, li abbiamo contattati.
E questa è un'accusa anche peggiore di quella che vedrebbe la Gran Bretagna seguire la linea politica degli Stati Uniti, cosa che non abbiamo fatto.
Eravamo d'accordo su tale linea, e abbiamo contribuito ad attuarla.
Credo che i progressi ottenuti in merito alle ispezioni dell'ONU in Iraq non ci sarebbero stati se non ci fosse stata una diplomazia ferma, sostenuta, se necessario, dall'uso della forza.
Credo che si sia trattato della politica più giusta.
<P>
Ringrazio l'onorevole de Vries e i suoi colleghi per aver sottolineato la normalizzazione dei rapporti tra il Regno Unito e l'Europa e vorrei dire che sono assolutamente d'accordo sul fatto che dovremmo cercare di completare il programma di riforma per rendere l'Unione europea più competitiva e, in particolare, per permettere l'istituzione del mercato unico.
<P>
Vorrei anche affrontare un altro argomento: alcuni colleghi hanno detto che i piani d'azione nazionali e le direttive sull'occupazione non avrebbero ancora dato risultati apprezzabili.
Vorrei chiarire una cosa: questa è la prima volta in cui i governi hanno istituito dei piani d'azione nazionali - piani che affrontano i temi dell'esclusione sociale e della disoccupazione - e si sono accordati sulla revisione e sulla valutazione di tali programmi e sulle misure da intraprendere in futuro.
Siamo solo all'inizio di questo processo, ma già ci siamo lasciati alle spalle il periodo in cui si diceva che l'Unione europea non doveva interessarsi di tali problemi, che riguardavano unicamente gli Stati membri.
L'occupazione è un settore in cui è possibile imparare dall'esperienza altrui, e dove è necessario adottare delle misure per affrontare i problemi cruciali dell'esclusione sociale e della disoccupazione a lungo termine presenti oggi nei nostri paesi.
<P>
Vorrei dire al collega del gruppo Verde, che ha lodato il nostro operato, ma criticato il nostro approccio ai problemi ambientali, che i risultati ottenuti dal Consiglio "Ambiente» che si è concluso ieri rappresentano un notevole passo avanti.
Molti pensavano che il Vertice di Kyoto non avrebbe avuto luogo e che non sarebbe stato possibile trovare un accordo sull'applicazione delle decisioni prese a Kyoto.
L'Unione europea ha in primo luogo dimostrato di poter essere costruttiva in merito a quanto deciso a Kyoto e, in secondo luogo, ha già stabilito un piano per portare avanti gli accordi presi.
Non sarà perfetto, ma il processo è stato già avviato.
<P>
(Applausi) Vorrei far presente al collega del Partito nazionalista scozzese che sono nettamente a favore del decentramento in Scozia e in tutto il Regno unito.
Politicamente, e spero che egli riesca a capire in cosa divergano le nostre posizioni, sono a favore del decentramento, ma mi opporrò sempre ad un nazionalismo ottuso, dato che penso che non sia questa la strada da seguire.
<P>
(Applausi) Vorrei ringraziare in modo particolare l'onorevole Edward McMillan-Scott per quanto ha detto.
È importante ricordare alla gente ciò che le sfugge, e posso solo dirgli, con grande pacatezza, che penso che il suo problema consista nel fatto che egli si trovi in linea più con la mia posizione sull'Europa che con quella del suo partito.
<P>
(Applausi) Per finire vorrei rispondere ai miei ex colleghi, gli onorevoli Coates e Kerr, senza voler entrare troppo in questioni di politica interna.
Mi sembra che l'onorevole Coates abbia detto che il governo britannico non è democratico; vorrei rispondere dicendo che essi sono stati eletti come membri del Partito laburista da una lista elettorale laburista e adesso, pur essendo usciti da quel partito, siedono ancora al Parlamento, pur senza averne il mandato democratico.

Questa non è la mia idea di democrazia.
<P>
(Applausi) Voglio ora soffermarmi sulle osservazioni fatte in merito all'Agenda 2000 e ad alcune altre questioni specifiche.
Se vogliamo essere onesti, dobbiamo riconoscere che c'è ancora molto lavoro da fare per l'Agenda 2000.
Abbiamo fissato un calendario e il Consiglio "Agricoltura» tenutosi in maggio ha deciso dei cambiamenti alla politica agricola comune.
Questo sarà un processo difficile, che richiederà tempo.
Sarò franco con voi: avrei voluto che nel corso della nostra Presidenza i progressi ottenuti in tal senso fossero stati maggiori.
Tuttavia, concordando un calendario abbiamo fatto in modo, come credo che il presidente Santer abbia detto poco fa, che il problema venisse preso in considerazione: ora dovrebbero cominciare a verificarsi dei cambiamenti.
Forse negli prossimi mesi, dopo che saranno state risolte alcune questioni, potremo ritornare sull'argomento.
<P>
Per rispondere a coloro che hanno chiesto se la Presidenza sia stata abbastanza efficace, vorrei dire che trovo singolari tali domande, dato che sotto la nostra Presidenza è stata istituita l'Unione monetaria ed è stato dato avvio al processo di ampliamento.
Si tratta forse dei due risultati più importanti ottenuti dall'Europa nel corso di questi ultimi anni.
Vale la pena sottolineare che tali risultati potevano sembrare scontati, ma coloro che si sono occupati da vicino delle questioni e che le hanno portate a termine hanno incontrato spesso notevoli difficoltà.
<P>
Per quanto riguarda il varo dell'euro e la Presidenza della Banca centrale europea, si è trattato di un negoziato molto difficile, ma credo sia stato importante assicurarsi che esso avesse un esito coerente con i Trattati.
Penso che, a riprova del nostro buon operato, ci sia il fatto che l'euro sia stato varato con tranquillità e calma, e la gente abbia capito che vi sarà stabilità in area euro.
Sarebbe stato disastroso dare avvio all'euro senza un candidato adatto e senza un controllo e un'autorità adeguati.
<P>
Vorrei inoltre dire qualcosa in merito al modello sociale europeo e alle riforme e ai cambiamenti in Europa. Spero e credo che, in definitiva, siamo riusciti a raggiungere i tre obiettivi che ci eravamo prefissi.
Il primo, come ho già detto, è stato il varo dell'Unione monetaria e del processo di ampliamento.
Il secondo, l'avvio del dibattito sulla riforma politica ed economica in Europa, cosa molto importante per il futuro europeo.
Il terzo risultato ottenuto dalla nostra Presidenza è stata la profonda trasformazione dei rapporti tra il mio paese e l'Unione europea.
<P>
Spero che questi tre risultati ottenuti dalla Presidenza britannica siano tenuti nella giusta considerazione e, ancor più, che sia possibile ritornare sui temi sviluppati in questi ultimi mesi con fiducia per il futuro.
Il presidente Santer ha sottolineato nel suo intervento - e penso che anche l'onorevole Martens abbia detto lo stesso - che dobbiamo fare in modo che la gente non sia pessimista riguardo all'Europa.
Io sono ottimista, e ho grandi speranze per il futuro dell'Unione europea.
Sono questa speranza e questa fiducia che ci permettono di sostenere le ragioni delle riforme.
Le riforme non debbono spaventarci: dobbiamo guardarle con favore e sostenerle, com'è giusto fare.
E in questo modo riusciremo a convincere le nuove generazioni, i giovani come quelli presenti in Aula all'inizio del dibattito per sentire ciò che accade nel Parlamento europeo, dell'importanza dell'Unione
<P>
Si tratta di generazioni che non sono state testimoni della seconda guerra mondiale, che non sanno nulla della guerra fredda in Europa, che sono cresciuti in circostanze economiche e politiche diverse dalle nostre.
Dobbiamo convincerli che l'Europa è importante, che può offrire loro un futuro migliore e che gli ideali per cui hanno lottato i nostri predecessori nel costituire l'Unione europea sono ancora vivi oggi, nell'Unione europea del ventunesimo secolo.
Se lo faremo lasceremo un'eredità di cui andare fieri.
<P>
(Vivi e prolungati applausi)
<CHAPTER ID=3>
Votazioni
<SPEAKER ID=44 NAME="Schroeder (V)">
Signor Presidente, presumo che dobbiamo votare una sola volta sulla proposta di emendamento al paragrafo 18 e che il Parlamento si accorderà per una proposta di emendamento.
Le tre proposte di emendamento sono identiche e sono state presentate dal gruppo socialista, dall'onorevole Arias Cañete con 19 firme e dal gruppo dell'Alleanza radicale europea.
Ritengo che basti una sola votazione dato che il consenso del Parlamento su questo punto cruciale è molto importante.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
Sono d'accordo con lei: un voto sarà sufficiente.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Signor Presidente, vorrei solamente dire che concordo con la relatrice sulla necessità di una votazione unica sugli emendamenti nn. 5, 6 e 14.
Possiamo prendere per primi gli emendamenti del mio gruppo? All'interno del gruppo ci siamo presi la briga di cercare un consenso interno, e quindi abbiamo una posizione comune, che è quella della sinistra in quest'Aula.
L'emendamento n. 5 (paragrafo 18) presentato dall'onorevole Arias Cañete, invece, è solo un emendamento personale sottoscritto da 29 firmatari, ed egli non ha l'appoggio del suo gruppo politico.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=48 NAME="Schroedter">
Signor Presidente, al paragrafo 18 si è verificato un problema a causa della votazione in sede di commissione e della concentrazione delle diverse votazioni, e la frase è del tutto illogica.
Per rimettere le cose a posto leggo in tedesco la seguente proposta orale di emendamento: "Sottolinea l'importanza dei comitati di sorveglianza per un monitoring equilibrato, ma anche per questioni di revisione e di adattamento, ed attende una nuova composizione dei comitati stessi in vista delle nuove necessità della politica regionale della UE e la garanzia della loro autorità e delle loro competenze decisionali».
<P>
Si tratta qui delle competenze dei comitati di sorveglianza, è questo l' argomento decisivo.
Anche tutti gli altri testi sono errati e abbiamo già distribuito il testo che vi ho appena letto per chiarimento.
Il punto in questione non sono le competenze decisionali dell'UE bensì le competenze decisionali dei comitati di sorveglianza.
E' di questo che si parla nella proposta orale di emendamento.
<P>
(Il Parlamento approva l'emendamento orale)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signor Presidente, nel compromesso presentato su Cardiff c'è un problema di procedura.
Racconterò ora in modo molto amichevole quanto è avvenuto.
Ci è stato presentato un testo di compromesso con l'assicurazione, che ci è stata confermata fino alle 21.00 dai servizi, che nel compromesso presentato su Cardiff non sarebbero state inserite le questioni del Kosovo e del Medio Oriente, poiché in queste materie ci sarebbero state delle risoluzioni separate.
Abbiamo una risoluzione separata sia per il Kosovo che per il Medio Oriente.
I servizi ci hanno detto che le cose non erano compatibili e quindi abbiamo firmato un compromesso nel quale non compaiono i paragrafi 16 e 17.
Un tanto ci è stato confermato fino alle 21.00.
Stamani ci viene detto che dopo le 21.00 è stato presentato un altro testo non so da parte di chi - e permettetemi ora di chiarirlo! - apparentemente a nome di tutti i gruppi che avevano firmato il compromesso.
Ma noi non siamo stati interpellati!
Quindi non è possibile che io abbia appoggiato la presentazione di questo secondo testo; inoltre non esiste da parte nostra alcuna firma in bianco che possa essere semplicemente utilizzata a piacere.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Presidente">
Penso si tratti di una questione procedurale che dovremmo ascoltare educatamente.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signor Presidente, il termine di presentazione era fissato alle 21.00, quindi mi chiedo come sia possibile che dopo le 21.00 si possa ancora effettuare una presentazione!
Si immagini per cortesia se lo avessimo fatto noi del gruppo Verde: ci avrebbero rinfacciato il regolamento o qualcosa d'altro e ci avrebbero detto che non era possibile!
Ecco perché le chiedo di attenersi alla procedura e di eliminare i paragrafi 16 e 17 da questa risoluzione.
Io non sono stata consultata e non sono disposta a sottoscrivere con il mio nome qualcosa che è in realtà diverso da quanto mi era stato presentato.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente">
Non è possibile ritirare questi paragrafi.
Propongo, come soluzione di compromesso, di votare separatamente i paragrafi 16 e 17, se ciò può essere d'aiuto.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signor Presidente, la chiarezza e l'intensità con cui si è espressa la onorevole Roth mi risparmiano di dover dare la stessa spiegazione.
Abbiamo lo stesso problema.
Io non chiedo che siano ritirati i paragrafi in questione se non è possibile, né intendo attribuire la colpa a nessuno, ma non possiamo sottoscriverli.
Ad ogni modo, vorremmo votarli separatamente.
Desideravamo soltanto che si sapesse che non sottoscriviamo quei paragrafi della risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, ho presieduto la riunione che ha portato alla stesura di questo documento di compromesso.
Vorrei chiarire che a quella riunione, dove erano rappresentati tutti i gruppi politici interessati, abbiamo discusso della possibilità di accettare questi due paragrafi sul Kosovo e sul Medio Oriente.
Come sapete ci sono state due risoluzioni distinte su tali questioni.
I termini per la presentazione delle risoluzioni riguardanti in modo specifico il Kosovo e il Medio Oriente sono scaduti prima che potessimo disporre delle conclusioni del Vertice di Cardiff.
Durante tale Vertice si è parlato di entrambe le questioni, e durante la nostra riunione abbiamo concordato sulla necessità di inserire un breve paragrafo su quanto di nuovo era emerso al Vertice di Cardiff sul Kosovo e sul Medio Oriente.
Il testo della risoluzione è stato firmato su queste basi, e devo dire che, essendo lì presente, posso garantire che tutti i gruppi presenti erano d'accordo.
<P>
Solo in un secondo momento, con tutto il rispetto dei servizi parlamentari, è stata fatta una gran confusione: è stato detto che i due paragrafi non potevano essere inclusi, ed essi sono stati rimossi contro la volontà dei gruppi politici.
Ciò ha provocato la confusione che ha indotto alcuni gruppi a credere che i paragrafi non erano stati inclusi nella versione finale del testo.
Questa discussione ha avuto luogo, come possono confermare anche altri parlamentari che erano presenti.
Mi dispiace per la confusione e per il fatto che ci siamo lasciati invischiare in questioni burocratiche quando abbiamo visto che nelle conclusioni del Vertice di Cardiff vi erano nuove questioni da considerare sul Kosovo e sul Medio Oriente, cosa che è stata fatta nella risoluzione.
<P>
Spero quindi che tutti i colleghi approveranno la sua proposta di votazione per parti separate dei due paragrafi, e spero anche di aver chiarito come mai tali paragrafi siano stati aggiunti, e il senso di ciò che è stato aggiunto.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Presidente">
Altri colleghi stanno facendo ora segno di voler intervenire, e questo è il tipo di questione su cui si potrebbe discutere per un'ora.
Credo sia evidente che ci sia stato un malinteso.
Non penso si sia trattato di malafede.
Per cercare di porre rimedio a questo malinteso, voteremo separatamente sui paragrafi 16 e 17.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, avendo condotto le trattative per il compromesso a nome del nostro gruppo devo anch'io fornire dei chiarimenti in questa sede: è vero - e lo abbiamo nel frattempo verificato -, onorevole Green, che altri deputati e anch'io non siamo stati presenti per un certo periodo di tempo ed è quindi senz'altro possibile che la decisione di procedere così come è stato fatto sia stata presa dai nostri collaboratori.
Quando poi ho visto la risoluzione, i servizi mi hanno assicurato che era un'alternativa: o i paragrafi erano inseriti oppure non ci sarebbe stata alcuna risoluzione, il che avrebbe significato la cancellazione della risoluzione.
Ho detto subito e solo oralmente, qui devo fare autocritica, che sottoscrivevo, dando per scontato che questi due paragrafi non sarebbero stati inseriti.
Per questo ho anche ritirato ora personalmente la mia firma.
Questo non significa che il gruppo ritiri la firma, poiché ce n'è ancora una terza sotto il testo in discussione.
Per me sarebbe impossibile giustificare di fronte ai miei elettori tedeschi la formulazione che è stata adottata.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
Dato che il 99 % di noi non era presente a quella riunione, non possiamo giudicare l'accaduto, né è nostro compito farlo.
C'è stato un malinteso: ammettiamolo e passiamo oltre.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="EN" NAME="de Vries">
Signor Presidente, vorrei un chiarimento.
Mi sembra di aver capito che la risoluzione sul Kosovo e quella sul Medio Oriente sono ancora da considerarsi come presentate e verranno poi sottoposte a votazione in dettaglio anche nel caso in cui siano approvati questi due paragrafi.
Chiedo conferma di ciò.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente">
Esatto.
Devono ancora essere messe ai voti.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="EN" NAME="Killilea">
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=62 NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, non sarebbe possibile considerare separatamente le due frasi dell'emendamento n. 7?
<P>
La prima è un invito al Consiglio, relativo allo statuto, e la seconda un invito a noi, affinché ci impegniamo ad instaurare un regime diverso per quanto riguarda le nostre indennità.
<P>
So che la mia domanda è in sostanza una richiesta di votazione distinta, ma le faccio osservare che l'articolo 125 del regolamento prevede che quando ci sono due disposizioni distinte in un emendamento, normalmente, questo comporta l'esistenza di due emendamenti diversi.
Credo sarebbe quindi logico che lei faccia procedere a due votazioni successive.
<P>
Aggiungo infine che, apparentemente, vige l'uso di accettare appelli nominali anche una volta scaduti i termini.
Potrebbe quindi eventualmente accettare, fuori tempo, questa richiesta di votazione distinta.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, vorrei intervenire a proposito della facoltà della Commissione di indagare sulla violazione dei Trattati.
A Cardiff la Commissione è stata criticata per aver asserito che si erano verificate delle discriminazioni tra i tifosi di calcio provenienti dall'esterno della Francia nella vendita dei biglietti per il Campionato mondiale.
Martedì sera il commissario Van Miert ha confermato all'Aula che egli avrebbe agito contro tale violazione della legge dell'Unione europea, e questo emendamento è volto a dargli sostegno.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione comune)
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Tomlinson">
Signor Presidente, vorrei chiedere alla Commissione qual è la sua posizione sugli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Tomlinson">
Signor Presidente, dato che la Commissione accetta in linea teorica i nostri emendamenti, ma poi, in pratica li respinge, il che è offensivo per quest'Aula, chiedo il rinvio in commissione della relazione in base all'articolo 60(2) del regolamento.
<P>
(Il Parlamento decide il rinvio in commissione)
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Striby">
Sono lieto che questo compromesso abbia ripreso le proposte del gruppo Europa delle nazioni, che prevedono 12 tornate durante l'anno, ridotte in via eccezionale a 11, in ragione delle elezioni.
<P>
Tuttavia, per rispettare in tutto e per tutto gli accordi di Edimburgo, il progetto di Trattato di Amsterdam e le decisioni della Corte di giustizia, questa bozza di calendario non avrebbe dovuto includere l'organizzazione di minisessioni a Bruxelles.
<P>
Infatti, è anormale prevedere in anticipo queste tornate aggiuntive, che dovrebbero invece essere organizzate unicamente nel caso in cui l'ordine del giorno di Strasburgo apparisse troppo carico.
<P>
Inoltre, mi oppongo al fatto che queste minisessioni aggiuntive abbiano luogo a Bruxelles, mentre dovrebbero essere naturalmente organizzate a Strasburgo.
<P>
Ecco perché ho votato contro questa bozza di calendario.
<P>
Relazione Cunha
<SPEAKER ID=69 NAME="Ahlqvist, Andersson, Hulthén, Theorin, Waidelich e Wibe">
Questa relazione contiene molti spunti positivi, ma manifesta sostanzialmente una mancata volontà di riformare la politica agricola comune.
Il testo della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, per esempio, si oppone all'abolizione dell'intervento per la carne bovina e l'olio d'oliva.
<P>
Riteniamo che entro il 1999 debbano avere luogo una vera riforma e una vera deregolamentazione della politica agricola comune.
Ci asteniamo dal voto su questa relazione, perché non ci pare indichi una chiara volontà in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Caudron">
Il bilancio della politica agricola è il più nutrito dell'Unione europea.
E' quindi normale ed auspicabile che il Parlamento europeo possa dare il proprio contributo in merito alle sue linee principali.
Desidero congratularmi con il nostro collega Cuhna per il lavoro, estremamente sensibile ed efficace, svolto su questo tema.
<P>
Non si tratta di riaggiornare le disfunzioni riscontrate a seguito dell'attuazione della riforma del 1992, ma di dare un quadro coerente e chiaro sugli orientamenti dell'Europa in materia di agricoltura, nell'ambito dell'Agenda 2000.
<P>
Inoltre, è spontaneo stupirsi nel vedere che certe disposizioni pratiche della Commissione si allontanano dalle intenzioni e dagli obiettivi generali da essa definiti.
Certo, dobbiamo fare in modo che l'agricoltura comunitaria sia competitiva, e tuttavia occorre sacrificare tutto sull'altare di questo aspetto meramente quantitativo.
La nostra agricoltura è fatta di diversità e rappresenta un potenziale fondamentale non solo nei confronti della concorrenza esterna ma ancor più per la salvaguardia di un ambiente ben conservato ed equilibrato.
<P>
Mi sembra importante tenere conto di quest'ultima dimensione nel futuro sistema di finanziamento comunitario.
Per le generazioni future, dobbiamo essere in grado di fare coabitare due tipi di agricoltura ed è necessario che la Commissione tenga in considerazione, nei suoi regolamenti, questi due aspetti del mondo agricolo.
<P>
Credo che una certa collera nei confronti dell'istituzione europea sia alimentata meno da crediti giudicati insufficienti che da norme elaborate unilateralmente.
In questo senso, se dobbiamo veramente evitare i rischi sanitari, è necessario constatare che, quando c'è una crisi, questa è, nella maggior parte dei casi, la risultante di una concorrenza sempre più feroce sui mercati mondiali.
<P>
Tutti auspicano che si possa definire un modello europeo per l'agricoltura.
Dobbiamo esserne felici.
Tuttavia, non si potranno indefinitamente adottare grandi principi generosi e, come spesso accade, fermarsi a quelli.
Questa constatazione può sembrare pessimistica ma, perché gli europei riacquistino fiducia nell'Europa, ora i politici devono dire quello che si fa e fare quello che si dice.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Cushnahan">
Vorrei dichiarare la mia completa opposizione alle proposte per l'Agenda 2000 in merito alla riforma della PAC.
<P>
Così come sono attualmente formulate, avrebbero effetti disastrosi sull'agricoltura irlandese e per le città e i villaggi dell'Irlanda rurale.
<P>
Mi rammarico che l'Irlanda non abbia ottenuto una ripartizione equa a seguito dell'aumento delle quote latte, nonostante le assicurazioni che le erano state fatte nel 1983.
<P>
Vorrei aggiungere che la riduzione dei prezzi proposta avrebbe un effetto devastante, senza adeguata compensazione, in modo particolare sull'agricoltura dell'Irlanda e, in generale, sulla sua economia.
Nel caso della carne bovina, i prezzi scenderebbero al di sotto di quelli di produzione.
<P>
Queste proposte devono essere modificate in modo sostanziale per diventare accettabili.
<P>
Ad ogni modo appoggio il relatore che si è espresso a favore dei principi di preferenza in ambito comunitario, della solidarietà finanziaria e del mercato unico, e condivido le sue osservazioni sulla riduzione dei prezzi.
Spero che il Parlamento, nell'approvare la relazione, vorrà tenerne conto ed inserirle nella versione dettagliata delle proposte per l'Agenda 2000.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Krarup, Bonde e Sandbæk">
<SPEAKER ID=73 NAME="Souchet">
Il nostro gruppo ha presentato 25 dei 58 emendamenti che siamo chiamati a votare sulla relazione dell'onorevole Cunha, che si situa nell'ampio dibattito relativo alla questione essenziale del futuro della PAC.
Questa relazione, così come ci viene presentata oggi, a seguito della votazione svoltasi in seno alla commissione per l'agricoltura, non è caratterizzata da grande coerenza.
<P>
Un primo pacchetto di emendamenti presentato dal nostro gruppo ricorda che la proposta della Commissione, contenuta nella sua relazione Agenda 2000, è irricevibile, non solo in ragione dell'inaccettabilità di una riduzione generalizzata dei prezzi, ma anche a causa dei rischi di distorsione della concorrenza che sarebbero indotti da una forte rinazionalizzazione della PAC, perseguita da molti Stati membri, e da un anticipo estremamente pericoloso dei risultati dei futuri negoziati dell'OMC, che inizieranno nel dicembre 1999, fortemente sollecitati dagli Stati Uniti e dal gruppo di Cairns.
<P>
Del resto, se gli obiettivi dichiarati della riforma della PAC, come sono stati esposti dalla Commissione, non attirano particolari critiche, grande è la sorpresa che si prova nel constatare che le proposte concrete presentate sono in totale contraddizione con l'esposizione dei motivi corrispondenti.
Queste ultime sono in realtà dettate unicamente da imperativi di bilancio e da una volontà di piegarsi senza esitazione alle esigenze formulate dai nostri partner dell'OMC, e particolare dagli Stati Uniti.
Accettando questa impostazione, la Commissione commette un gravissimo errore di giudizio; infatti, viene negoziato unicamente quello che resta da negoziare, ad eccezione delle concessioni già fatte unilateralmente, che sono considerate acquisite e quindi scompaiono dal campo della negoziazione.
Perché la Commissione adotta questa strategia, la cui principale conseguenza sarà quella di indebolire ancora di più la preferenza comunitaria?
<P>
Una vera politica agricola comune dovrebbe avere l'obiettivo di conservare il modello agricolo europeo, garante dell'equilibrio territoriale nei vari Stati membri dell'Unione.
Le proposte della Commissione sembrano invece essere totalmente incoerenti.
Da una parte, riducono il reddito degli agricoltori, obbligandoli così ad aumentare la produttività rendendo più intensiva o più grande la loro azienda, e, dall'altra, fissano un limite per gli aiuti, frenando così il loro sviluppo.
<P>
Gli altri emendamenti che abbiamo presentato ricordano che l'agricoltura ha una vocazione economica e costituisce il perno attorno al quale si organizza il mondo rurale.
Dobbiamo ad ogni costo allontanare le derive e le chimere di coloro che pensano ad un mondo rurale nel quale l'agricoltura svolgerebbe ormai solo un ruolo marginale.
Per questo, è necessario insistere sulla valorizzazione dei prodotti nelle regioni di produzione, in modo da sostenere l'attività economica delle nostre regioni.
Una riduzione generale della produzione agricola determinerebbe di fatto una riduzione dell'attività a monte e a valle delle attività agricole.
Le attività di questi settori devono poter essere rese redditizie.
Ma come potranno perdurare se noi raccomandiamo una riduzione generale dell'attività?
<P>
La relazione Cunha pone dunque una serie di validi interrogativi a proposito della necessaria rilegittimazione della PAC.
Tuttavia è necessario affermare, in modo più chiaro rispetto a quello che fa la relazione, che la vocazione della PAC non deve essere quella di venir diluita in una PARC, politica agricola e rurale comune, a cui certi aspirano e che porterebbe ad emarginare la dimensione economica della nostra agricoltura a vantaggio di una politica "contenitore» a favore delle zone rurali.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Titley">
Sono lieto di constatare che le richieste della Presidenza britannica in merito alla riforma della politica agricola comune siano state riprese in queste proposte della Commissione.
<P>
Ancorché preoccupato dalle ingenti somme di denaro pubblico destinate al finanziamento del settore agricolo, accolgo con soddisfazione che si passi da contributi per mantenere artificialmente alti i prezzi ad un sostegno agli agricoltori che si trovano in determinate difficoltà.
Un'ulteriore misura positiva sta nel fatto che questi ultimi vengono anche stimolati ad una gestione ambientale della terra.
Le idee della nuova politica rurale che accompagnano tale proposta costituiscono un passo avanti in direzione ecologista.
Sia gli agricoltori che i consumatori accoglieranno con piacere l'accento posto sulla qualità degli alimenti.
L'impostazione è inoltre perfettamente in linea con quella del mio governo che ha dovuto affrontare il problema ereditato dell'encefalopatia spongiforme bovina e che, negli ultimi giorni, ha iniziato a registrare risultati positivi nella rimozione del divieto all'esportazione della carne bovina.
<P>
Confido che i governi dell'Unione europea che si incontrano questa settimana a Cardiff sosterranno le iniziative della Presidenza britannica per avviare tale riforma.
<P>
Dall'Europa, in futuro, i contribuenti meritano una politica agricola migliore che contribuisca a mantenere bassi i prezzi al consumo e che destini sussidi a quegli agricoltori che ne hanno veramente bisogno per continuare a coltivare la terra e per gestirla in modo tale che anche le prossime generazioni ne possano beneficiare.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Trizza">
. Ritengo fondamentale l'attuazione di strategie di sviluppo e promozione del settore agricolo europeo secondo un modello in grado di conciliare gli interessi puramente economici con le esigenze di protezione ambientale, con le implicazioni sociali di sviluppo e con l'importanza della salvaguardia delle produzioni agricole regionali.
<P>
Si deve pertanto escludere ogni possibilità che gli aiuti agricoli europei vengano concessi in funzione del grado di produttività regionale, facendo in modo che il peso relativo del settore agricolo nell'economia locale rappresenti l'unico criterio di destinazione dei finanziamenti.
<P>
In altri termini, ritengo importante che il sostegno europeo al settore primario avvenga nella logica della salvaguardia dell'assetto del territorio e del mondo rurale, scongiurando ipotesi, peraltro frequenti, di abbandono dell'attività agricola in numerose regioni.
<P>
La politica di riduzione dei prezzi, volta a stimolare la competitività e a determinare l'espansione degli sbocchi esterni nonché una maggiore partecipazione dell'agricoltura europea allo sviluppo del mercato mondiale, deve essere compensata da un incremento degli aiuti diretti, in modo da salvaguardare il reddito dei produttori.
<P>
La crescita, attesa, della domanda mondiale di prodotti agroalimentari, infatti, se sfruttata adeguatamente, potrebbe consentire alle regioni europee a vocazione prevalentemente agricola - maggiormente concentrate nel Sud - di accrescere il loro potere di controllo del mercato interno ed esterno, con effetti rilevanti sull'occupazione.
<P>
Considero fondamentale, a tal proposito, la messa a punto di un modello più decentrato, che consenta agli Stati membri e, laddove necessario, anche agli enti locali di risolvere autonomamente una buona parte dei loro problemi, alla luce delle singole peculiarità locali che contraddistinguono l'economia agricola europea.
La maggior libertà concessa agli Stati membri e alle loro unità governative locali dovrebbe svilupparsi parallelamente ad un irrigidimento dei relativi meccanismi di controllo.
<P>
Il futuro degli agricoltori europei e la salvaguardia dei loro interessi dipenderanno dalla volontà esecutiva di sviluppare un'agricoltura che tenga conto delle differenti varietà produttive, ambientali e paesaggistiche e che assicuri il mantenimento in vita di comunità rurali vivaci ed attive, in grado di generare occupazione sostenibile e compatibile con le esigenze del territorio.
<P>
Relazione Schroeder
<SPEAKER ID=77 NAME="Darras">
La relazione della onorevole Schroedter offre una visione avveniristica delle sfide alle quali l'Unione europea si trova confrontata alla fine di questo secolo.
E' in questo senso che approvo l'intenzione della relatrice di voler incorporare nella riforma dei Fondi strutturali gli obiettivi del Trattato (sviluppo sostenibile, occupazione, attenzione alle PMI, innovazione, impiego delle nuove tecnologie, protezione sociale, pari opportunità, ambiente).
I fondi strutturali devono rimanere un plusvalore europeo rispetto agli Stati membri.
<P>
Quello che invece non posso accettare è la sua idea di suddividere l'Obiettivo 2 in due sottocategorie (declino industriale/urbano, regioni rurali/dipendenti dalla pesca).
In questa fase della procedura, penso che una proposta di tale tipo debba essere incorporata nella relazione sul regolamento quadro della riforma dei Fondi la cui elaborazione è stata affidata al nostro gruppo.
<P>
Per il resto, appoggio la nostra relatrice e gli emendamenti di compromesso che hanno consentito l'adozione all'unanimità della relazione da parte della commissione della politica regionale e ricordo che il nostro Parlamento si è già espresso sulla coesione economica e sociale nell'ambito dell'Agenda 2000 al momento dell'adozione della relazione del nostro collega Izquierdo.
<P>
Votiamo quindi a favore della relazione (con le precisazioni sopra riportate) e aspettiamo la discussione sul regolamento quadro per approfondire le nostre posizioni.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Decourrière">
Approvo la relazione presentata dalla onorevole Schroedter che ci permette di pronunciarci sui grandi principi della riforma dei Fondi strutturali.
<P>
Condivido in particolare le conclusioni della relazione riguardanti il mantenimento di un aiuto prioritario alle regioni facenti parte dell'Obiettivo 1, la suddivisione dell'Obiettivo 2 in due sottocategorie declino industriale/urbano o zone rurali e regioni dipendenti dalla pesca; l'estensione del periodo di "phasing out», previsto per gli Obiettivi 1 e 2, all'Obiettivo 5b, e infine le riserve espresse quanto alla praticabilità del sistema della riserva del 10 %.
<P>
Spero che il Consiglio e la Commissione abbiano preso atto del nostro auspicio, a latere del criterio del PIL pro capite, di tenere in debito conto il livello del tasso di disoccupazione.
<P>
Infine, sono lieto che il Parlamento europeo abbia ricordato, sia durante tutta la legislatura che in questa relazione, l'importanza del ruolo delle regioni nell'elaborazione, nella gestione e nell'utilizzo dei Fondi strutturali.
In quanto deputati del Parlamento europeo, dovremmo anche riuscire a partecipare in modo più attivo all'utilizzo dei Fondi strutturali nelle nostre regioni (per esempio, attraverso una partecipazione obbligatoria dei deputati del Parlamento europeo ai comitati di follow-up e ai futuri comitati di gestione).
Ho votato a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Delcroix">
I Fondi strutturali, così come previsti per il periodo 2000-2006, si organizzeranno attorno a tre Obiettivi.
I primi due Obiettivi sono di natura molto diversa dal terzo; essi concentreranno la loro azione su piccole zone il cui sviluppo economico e sociale è nettamente inferiore a quello della media delle altre zone europee o perché sono svantaggiate, o perché richiedono una riconversione.
<P>
Queste regioni presentano situazioni di ritardo di sviluppo o di declino industriale, oppure sono costituite da zone rurali o urbane confrontate con gravi problemi.
Un intervento finanziario massiccio e mirato cercherà di consentire a queste regioni di compensare gli effetti perversi di un mercato aperto sempre più deregolamentato.
La dimensione di queste regioni deve essere sufficientemente ridotta da rendere visibile l'effetto.
<P>
L'Obiettivo 3 è di natura molto diversa.
Non si tratta più di cercare un effetto mirato, ma di suscitare un movimento generalizzato in seno alla società, grazie allo sviluppo delle risorse umane, e di investire nelle persone, invece che nelle infrastrutture.
L'Obiettivo 3 sostiene chiaramente le azioni decise ai Vertici di Lussemburgo e di Cardiff (piani nazionali).
<P>
Lo sviluppo delle risorse umane dovrebbe svolgere un ruolo centrale nelle strategie europee e nazionali in favore dell'occupazione.
Possiamo essere soddisfatti che un obiettivo generale trasversale sia stato accostato a obiettivi verticali concentrati sulle zone come tanti gessi cicatrizzanti.
Sarà invece necessario chiedersi quali siano i mezzi disponibili per raggiungere un obiettivo così ambizioso.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Ephremidis">
<SPEAKER ID=81 NAME="Gallagher">
Sono stati avviati i negoziati tra i governi nazionali e la Commissione europea in merito alla ripartizione del prossimo pacchetto di fondi strutturali dell'Unione europea per il periodo 2000-2006.
<P>
In veste di parlamentare europeo eletto dalla circoscrizione Connacht-Ulster vorrei ribadire la mia convinzione che, in Irlanda, le contee di confine e quelle situate nella parte occidentale del paese debbano essere comprese nell'Obiettivo 1 per garantire che la maggior quantità possibile di Fondi strutturali dell'Unione europea sia destinata a queste regioni nel periodo successivo all'anno 1999.
<P>
Ben presto l'Irlanda in quanto stato non rientrerà più nell'Obiettivo 1 ma ciò non significa necessariamente che lo stesso debba valere per le due aree menzionate.
Anzi, mi spingerei fino ad affermare che sarebbe totalmente ingiustificato collocare, nella prossima assegnazione di fondi dell'Unione europea, la costa orientale irlandese nello stesso gruppo in cui si trovano la regione delle contee di confine e l'Irlanda dell'ovest.
<P>
I dati pubblicati dal Central Statistical Office confermano la tesi da me poc'anzi illustrata poiché dimostrano chiaramente che il tenore medio di vita nelle suddette zone è inferiore al 75 % della media comunitaria.
<P>
Far parte dell'Obiettivo 1 consente alle regioni di ottenere il massimo livello di fondi - regionale, sociale, agricolo e della pesca - dell'Unione europea e di svolgere un ruolo molto costruttivo e positivo nel ridurre le disparità regionali, oltre a garantire un maggior sviluppo economico nell'ambito di quelle regioni dell'Unione europea che sono svantaggiate in termini di tenore di vita.
<P>
È risaputo che alcune zone sono state classificate come regioni dell'Obiettivo 1 per il periodo 1994-1999 ma non i loro Stati membri di appartenenza.
Ad esempio, la Germania dell'est, il Merseyside, le Highlands in Scozia e il Flevoland vicino ad Amsterdam sono state incluse nell'Obiettivo 1 anche se, all'epoca, la Germania, l'Inghilterra, la Scozia ed i Paesi Bassi erano stati inseriti in una categoria differente nel quadro dell'assegnazione dei Fondi strutturali.
Nulla impedisce quindi che, dopo il 1999, la regione delle contee di confine e l'Irlanda dell'ovest rientrino nell'Obiettivo 1 mentre la costa orientale dell'Irlanda sia classificata diversamente.
<P>
Il governo irlandese e la Commissione europea dovranno prendere decisioni difficili sulla questione qui esposta; invece, gli abitanti delle zone precedentemente descritte desiderano solo correttezza ed uguaglianza di accesso.
Se l'Unione europea intende seriamente promuovere il principio della coesione economica e sociale al suo interno, farà rientrare la regione delle contee di confine e l'Irlanda occidentale nell'Obiettivo 1 dopo il 1999.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Gillis">
Esprimo soddisfazione per l'orientamento della relazione della onorevole Schroedter sulla coesione economica e sociale nell'ambito delle proposte contenute nell'Agenda 2000.
<P>
I Fondi strutturali possono essere annoverati fra i successi dell'Unione europea.
Il mio stesso paese ne ha beneficiato in notevole misura anche se, naturalmente, sussiste un'imperiosa esigenza di sviluppare ulteriormente le sue infrastrutture di base, quali strade, ferrovie e reti di telecomunicazioni.
<P>
Accolgo con favore la proposta della Commissione di far nuovamente rientrare nel Fondo di coesione i quattro paesi (Spagna, Portogallo, Grecia ed Irlanda) che attualmente ne beneficiano.
È stata avanzata l'idea che i paesi che partecipano all'introduzione della moneta unica non debbano avvalersi del Fondo di coesione.
Sono di opposto parere in quanto paesi come il mio richiedono ogni possibile ausilio ed incoraggiamento per proseguire lo sviluppo e la convergenza economica con gli Stati membri più prosperi.
Il prosieguo del Fondo di coesione è indispensabile all'Irlanda e agli altri paesi che ne usufruiscono per permettere loro di raggiungere l'obiettivo prefissato.
<P>
Auspico infine che la Commissione presenti presto proposte dettagliate sulla revisione dei Fondi strutturali.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Girão Pereira">
La relazione Schroedter, che sosteniamo, è uno dei primi apporti per far fronte alle numerose sfide che l'Europa dovrà affrontare nel prossimo decennio, due delle quali appaiono particolarmente importanti: la coesione economica e sociale e l'allargamento.
<P>
Si tratta di due obiettivi fondamentali per l'Unione europea che non possono essere in contrasto o pregiudicarsi reciprocamente.
L'allargamento prevede l'integrazione di popoli storicamente europei e rafforza la posizione dell'Unione europea nel mondo; ma la rottura della coesione economica e sociale può provocare fratture in grado di porre in dubbio l'intera costruzione europea.
I Fondi strutturali per i paesi della coesione non sono una mera manifestazione di filantropia, bensì rappresentano anche l'interesse del popolo europeo.
<P>
In Portogallo, secondo alcuni studi, circa il 60 % dei Fondi strutturali ritorna ai paesi più ricchi dell'Unione europea sotto forma di prestazioni di servizi, tecnologia ed attrezzature.
L'apertura, senza riserve, al mercato unico da parte del mercato portoghese ha comportato un saldo negativo della bilancia commerciale portoghese con l'Europa superiore all'importo complessivo ricevuto dal Portogallo.
<P>
Alcuni paesi hanno manifestato di recente l'intenzione di non concedere stanziamenti del Fondo di coesione ai paesi che entreranno nell'euro.
Sarebbe ingiusto, a nostro giudizio, se i paesi dell'Obiettivo 1 che hanno rispettato i criteri di convergenza venissero penalizzati per l'enorme sforzo compiuto.
<P>
E' importante ricordare che la vera convergenza è ben lungi dall'essere raggiunta da tali paesi.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Lindqvist">
I fondi strutturali vanno riformati.
La diminuzione degli Obiettivi da sette a tre è positiva, così come la diminuzione delle tipologie di iniziative comunitarie.
L'inclusione dell'Obiettivo 6 nell'Obiettivo 1 e l'inclusione dell'Obiettivo 5b nell'Obiettivo 2 comportano tuttavia gravi incertezze circa le regole da applicare in futuro alle regioni interessate.
Una precisazione della materia è quindi urgente.
Il graduale smantellamento degli aiuti da parte di queste regioni è poco chiaro e inquietante.
Alcune aree urbane, specie nei sobborghi, hanno bisogno di aiuti, ma ciò non può avvenire a discapito delle aree rurali.
È importante concedere aiuti anche ai paesi candidati; la riforma degli aiuti erogati agli odierni Stati membri non può costituire un'occasione per diminuire l'interesse verso gli stati dell'Europa centrale e orientale.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Nicholson">
La relazione in esame è stata decisamente migliorata grazie agli emendamenti accolti in commissione benché io sia tuttora del parere che si sarebbe potuto fare ancor di più prima di giungere alla sessione plenaria.
Ciononostante essa costituisce un contributo di ordine razionale all'opera dell'Unione europea volta ad assicurare che tutte le regioni dispongano delle potenzialità per svilupparsi dal punto di vista sociale ed economico.
<P>
Noi tutti auspichiamo che si riducano il più possibile le disparità fra le regioni ed il programma dei Fondi strutturali ha rappresentato un apporto significativo in tal senso.
È deplorevole che la Commissione proponga ora di non far rientrare nell'Obiettivo 1 alcune aree ancora bisognose di tutto l'aiuto possibile per recuperare il divario esistente tra esse ed altre regioni.
Ad esempio, non è facile riferire agli elettori dell'Irlanda del Nord che l'Unione europea è determinata a portare tutte le regioni allo stesso livello e dover contemporaneamente spiegare che la Commissione ritiene che una parte fondamentale del sostegno finanziario per raggiungere questo obiettivo debba essere tolta.
Mi appello quindi nuovamente affinché il criterio del 75 % del PIL non venga seguito rigidamente.
<P>
Vorrei esprimere soddisfazione in merito all'impegno che traspare dal testo per individuare modi di ridurre la disoccupazione - che rimane il principale problema sociale ed economico dell'Unione europea - ed ammetto che la onorevole Schroedter ha utilizzato la relazione per tentare di affrontare il tema.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Novo">
Riteniamo per lo meno incoerente continuare a rivangare il discorso della coesione economica e sociale sia per l'Unione a 15 sia per l'Unione allargata senza aver ben presente l'esigenza di dotare il bilancio comunitario dei mezzi finanziari necessari e sufficienti per soddisfare appieno le ambizioni di una vera convergenza, vale a dire poter contribuire di fatto alla coesione economica e sociale.
<P>
Pertanto consideravamo fondamentale presentare alcuni emendamenti tesi a conferire alla relazione sul tema della coesione economica e sociale dell'Agenda 2000 la consistenza richiesta da alcune proposte a favore della coesione, che, senza l'indispensabile chiarezza e il necessario inquadramento finanziario, rischiano di trasformarsi in semplici figure retoriche.
<P>
Un emendamento mirava perciò a rafforzare la posizione del Parlamento europeo in considerazione dell'esigenza di consolidare lo sforzo dell'Unione europea a favore degli strumenti di coesione, mantenendo (come minimo) fino all'allargamento le dotazioni che la categoria 2 delle prospettive finanziarie avrebbe dovuto raggiungere nel 1999 (0, 46 % del PIL). L'emendamento è stato rigettato, soprattutto dagli onorevoli dei gruppi PSE e PPE.
<P>
Un altro emendamento puntava a far sì che il Parlamento sottoscrivesse la posizione della Commissione proposta nell'Agenda 2000 per il Fondo di coesione dopo il 1999 (forse uno dei pochi aspetti positivi del documento).
Pure questo emendamento è stato respinto, nella grande maggioranza dagli stessi gruppi politici, e sostituito da un testo che, in realtà, non dice nulla di nuovo né di concreto sul mantenimento di tale Fondo per i paesi che hanno aderito all'euro e che hanno un PIL inferiore al 90 % della media comunitaria.
Il predetto testo insiste in formulazioni più conservatrici di quelle utilizzate nell'Agenda 2000, che a sua volta propone formulazioni che precedono decisioni ed evitano la discussione e il chiarimento (in una piena subordinazione del Parlamento europeo alla volontà dell'attuale e del prossimo Parlamento tedesco), formulazioni che, obiettivamente, servono solo a coloro che non desiderano rinnovare il Fondo di coesione nella sua forma attuale e che intendono invece relegare la coesione economica e sociale in un ruolo sempre più di secondo piano, del tutto assoggettato agli interessi finanziari dominanti.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Novo Belenguer">
Il futuro della coesione economica e sociale tra le regioni e gli Stati dell'Unione europea può dipendere dal futuro che vogliamo dare al Fondo di coesione.
<P>
Bisogna ricordare che il vero criterio di ammissibilità previsto per poter beneficiare o meno del Fondo di coesione non è altro che quello chiaramente definito nel Trattato stesso, nel suo protocollo sulla coesione economica e sociale, ovvero, avere un prodotto nazionale lordo per abitante inferiore al 90 % della media comunitaria, così come si specifica nell'emendamento presentato.
<P>
Per questo motivo diamo il nostro sostegno, come già la Commissione europea, al mantenimento del Fondi di coesione per i paesi che, rispettando i requisiti previsti a questo riguardo dal Trattato, fanno parte dell'Unione economica e monetaria.
<P>
Eliminare il Fondo di coesione a partire dall'anno 2000 per gli Stati che fanno parte del gruppo dell'euro non farebbe altro che pregiudicare, annullare o inficiare tutti gli sforzi compiuti e i progressi fatti nel corso degli anni per raggiungere una convergenza non solo nominale ma effettiva, mettendo a repentaglio il patto di stabilità e di crescita.
<P>
Ritengo che queste ragioni siano più che sufficienti per continuare a rispettare la solidarietà e lo spirito del Trattato e sostenere il mantenimento di un Fondo di coesione che può soltanto portare ad un beneficio comune, un beneficio per tutta l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Des Places">
La relazione della onorevole Schroedter non manca di presentare gravi inconvenienti.
Si lascia infatti talvolta andare ad alcune deplorevoli banalità sul carattere e sulla qualità democratica dei Fondi strutturali o sulla volontà di partecipazione delle parti sociali, in particolare delle associazioni che promuovono parità tra uomo e donna.
<P>
Inoltre, la relatrice esagera il contributo "determinante» della politica strutturale alla lotta contro la disoccupazione.
<P>
Del resto, la onorevole Schroedter fa purtroppo parte di quei parlamentari che giudicano irrealistiche le proposte finanziarie dell'Agenda 2000 e avrebbero preferito che le cifre dell'1, 27 % e dello 0, 46 % del PNL fossero superate
<P>
Nemmeno questo concetto, ovviamente, appare nero su bianco nella relazione, ma è comunque alla base della filosofia di molti paragrafi.
La onorevole Schroedter purtroppo tende a non voler far torto a nessuno: alle campagne, alle regioni dipendenti dalla pesca, ma anche alle città, agli Stati membri beneficiari del Fondo di coesione, alle regioni ultraperiferiche, ai paesi candidati, ecc.
<P>
Il risveglio rischia di essere finanziariamente doloroso.
<P>
Il nostro gruppo, da parte sua, auspica che la Comunità eviti la polverizzazione dei fondi pubblici e concentri i propri sforzi di bilancio sui settori oggetto di una politica comune: l'agricoltura e la pesca.
<P>
Se la onorevole Schroedter insiste, a ragione, sulle falle della politica di coesione economica e sociale, sottolineando l'entità delle disparità che permangono, il suo pudore le ha impedito di ricordare gli effetti nefasti che la moneta unica non mancherà di avere sull'equilibrio tra le regioni.
<P>
Tuttavia, il gruppo dei Deputati indipendenti per l'Europa delle nazioni non può far altro che rallegrarsi nel vedere la relatrice prendere così apertamente la difesa delle zone rurali e delle zone dipendenti dalla pesca.
Temiamo che queste ultime possano soffrire molto a causa della riforma preconizzata dall'Agenda 2000.
Come il nostro gruppo, la onorevole Schroedter propone che "il nuovo Obiettivo 2 sia suddiviso in due sottocategorie declino industriale/urbano o zone rurali e regioni dipendenti dalla pesca con criteri specifici di ammissibilità e quote finanziarie distinte, onde garantire allo spazio rurale una promozione...»
<P>
Quindi, benché la relazione presenti gravi difetti, il nostro gruppo ha deciso di non perdere questa occasione di fare adottare un testo così favorevole alle campagne e alle regioni dipendenti dalla pesca, e quindi agli interessi francesi.
Per tale motivo abbiamo approvato la relazione della onorevole Schroedter.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Porto">
Appoggio la relazione Schroedter come elaborata dalla commissione per la politica regionale, perché mira a mantenere un quadro di politiche europee che garantiscano la coesione economica e sociale tra le diverse regioni e Stati membri.
<P>
L'abolizione delle frontiere economiche e il completamento dell'UEM non sono compatibili con il mantenimento delle attuali disparità di sviluppo, per cui l'integrazione di nuovi obiettivi politici, come l'allargamento, non può avvenire a costo della riduzione delle politiche strutturali come parzialmente proposto nel testo della Commissione sull'Agenda 2000.
<P>
Manifesto perciò riserva e preoccupazione di fronte ai tentativi di diminuire il peso di bilancio delle politiche strutturali nel contesto dell'attuale Unione europea a 15 e di fronte alle "innovazioni» nell'ambito delle proposte di nuovi regolamenti che possano avere come risultato un aumento delle difficoltà di piena esecuzione dei Quadri comunitari di sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Seppänen, Sjöstedt e Svensson">
Abbiamo deciso di votare contro la relazione Schroedter.
Non riteniamo che le valutazioni della Commissione esecutiva circa le modalità della riforma dei Fondi strutturali e del Fondo di coesione siano sufficientemente realistiche in rapporto all'ampliamento a est.
Per esempio, riteniamo che la Commissione pecchi di ottimismo quando prevede una crescita annua pari al 2, 5 % circa.
V'è l'evidente rischio che gli Stati membri si vedano costretti ad aumentare la spesa pubblica.
Questa contraddizione è peraltro emersa con chiarezza anche al Vertice di Cardiff.
<P>
Gli accordi di Edimburgo sul Fondo di coesione prevedevano aiuti temporanei per permettere ad alcuni paesi di far fronte ai criteri di convergenza previsti per l'UEM.
Non appena soddisfatti tali criteri, tuttavia, gli aiuti andrebbero sospesi.
L'Unione europea avrebbe dovuto comprendere che gli attuali aiuti strutturali, oltre alla UEM e alla politica agricola comune, sono tra i principali ostacoli alla realizzazione dell'ampliamento a est.
La soluzione consiste nel trasferire al piano nazionale buona parte delle competenze decisionali in materia di politica regionale e strutturale.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Titley">
Sostengo gli obiettivi della Commissione per la predisposizione dei finanziamenti regionali in seguito all'adesione all'Unione europea di stati dell'est europeo.
Accolgo con favore le proposte di elaborare interventi maggiormente mirati per le regioni più povere, di ridurre le procedure burocratiche che le autorità locali devono seguire quando inoltrano domande di finanziamento comunitario e di prendere un maggior numero di decisioni a livello nazionale e regionale.
<P>
Tuttavia veglierò affinché, nei prossimi mesi, le regioni britanniche - quali la mia che è situata nel nordovest dell'Inghilterra - ricevano la loro equa parte di finanziamenti dell'UE.
Il metodo utilizzato per stabilire quali zone debbano ricevere fondi deve essere giusto per tutti e, benché sia lieto del calo della disoccupazione in patria, è anche vero che molte persone potrebbero essere aiutate da progetti dell'Unione europea.
Perché non considerare la ricchezza relativa per abitante in una regione, ad esempio?
Le regioni in sé non sono né ricche né povere - i singoli individui e le singole zone, così come le esigenze dei cittadini dovrebbero costituire la base per l'assegnazione di fondi.
<P>
Plaudo quindi alla riforma - oltremodo necessaria - dei Fondi regionali dell'Unione europea anche se, al pari dei miei concittadini, seguirò con attenzione l'evoluzione della situazione per fare in modo che l'Europa, in futuro, ci riservi un trattamento equo.
<P>
Consiglio europeo di Cardiff
<SPEAKER ID=93 NAME="Ahlqvist, Theorin e Wibe">
Al paragrafo 3 viene affermato che le Comunità europee dovranno avvicinarsi al cittadino.
Ne siamo pienamente convinti.
Secondo la risoluzione, tuttavia, il ravvicinamento dovrebbe avvenire mediante un «rafforzamento dell'integrazione» in materia di politica estera e di sicurezza comune, nonché di giustizia e interni.
Ciò equivale, con licenza, a una grandissima stupidaggine.
È proprio l'eccesso di integrazione, il continuo trasferimento di competenze dagli Stati membri all'Unione, ciò che causa il crescente distacco tra l'Unione e le persone.
La principale causa consiste in ciò e negli eccessivi privilegi che sono stati concessi a parlamentari e funzionari.
Un aumento dell'integrazione farà crescere ulteriormente la distanza dal cittadino, anziché ridurla.
<P>
Noi salutiamo invece con favore le prese di posizione di Tony Blair e Göran Persson contro un'Europa federale, nonché l'osservazione di Helmut Kohl e Jacques Chirac secondo cui le questioni di carattere politico devono essere ricondotte al livello nazionale.
<P>
Nella proposta di risoluzione di compromesso non v'è alcun riferimento alle remunerazioni e alle indennità dei parlamentari europei, nonostante si tratti di un argomento affrontato più volte dai media di diversi Stati membri.
L'unica soluzione sensata al problema delle remunerazioni e indennità degli europarlamentari consiste nella totale restituzione della materia alla competenza decisionale degli Stati membri, in modo che ogni paese eroghi stipendi e remunerazioni in accordo con le disposizioni e gli usi nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Berthu">
La lettera comune franco-tedesca rivolta al Presidente del Consiglio europeo, alla vigilia del Vertice di Cardiff, per porre il problema della sussidiarietà in vista di una prossima riforma delle istituzioni europee è spesso presentata, dai federalisti, come un esempio di retorica federale del cancelliere Kohl.
Se così fosse, la nostra preoccupazione non farebbe che aumentare, poiché, indipendentemente dalle circostanze, questo documento dà prova di un'estrema timidezza che non promette certo nulla di buono in termini di capacità di risoluzione dei veri problemi dell'Europa: anche quando Jacques Chirac e Helmut Kohl vogliono attaccare la Commissione europea, non ci riescono, tanto sono prigionieri degli schemi di pensiero federalisti.
<P>
Che cosa è la sussidiarietà secondo questa lettera?
Per riassumere, è un principio di organizzazione che permette di dare all'Europa la responsabilità delle grandi decisioni e alle nazioni quella delle piccole decisioni.
Questo principio eviterebbe il rischio di un'Europa "organizzata in modo centralizzato» e permetterebbe di "tenere conto delle particolarità locali, regionali o nazionali al momento della decisione».
Il comunicato AFP del 15 giugno che riporta i discorsi della delegazione francese a Cardiff riassume bene la situazione quando sostiene che la sussidiarietà è un principio di decentramento.
<P>
Non è la nostra posizione.
E' certo interessante non avere superstati in Europa, ma sarebbe ancora meglio non averne del tutto.
Analogamente, è apprezzabile che le istituzioni europee abbiano la benevolenza, quando prendono decisioni, di tenere conto delle nostre "particolarità locali, regionali o nazionali», ma saremmo ancora più contenti se potessimo prendere noi stessi le decisioni, direttamente o in seno alle nostre rappresentanze nazionali.
Per dirla tutta, prendiamo atto del desiderio dei Capi di stato e di governo di lasciarci le piccole decisioni, ma vorremmo anche le grandi.
<P>
In altri termini, per noi la sussidiarietà non significa un semplice decentramento, che tolga alcuni poteri a Bruxelles conferendogli comunque la legittimità per le questioni essenziali.
E' invece il riconoscimento del fatto che la legittimità principale è quella della nazione, perché costituisce la sede di democrazia più viva e più vicina ai cittadini.
<P>
E' quindi la nazione che eventualmente delega poteri a Bruxelles e che ne sorveglia l'esecuzione.
Nella nostra concezione non è certo Bruxelles che "decentra» poteri a vantaggio delle nazioni.
<P>
Qualsiasi tentativo di fare prendere le decisioni fondamentali il più lontano possibile, ossia a Bruxelles, consiste in sostanza nel sottrarre poteri alla democrazia vicina e viva per trasferirli ad una democrazia artificiale e lontana.
Ecco quello che i nostri Capi di stato e di governo osano mascherare dietro la bella parola di sussidiarietà, con il chiaro intento di farci digerire meglio la manovra.
In realtà, si tratta di un attentato contro la democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Blokland">
Per quanto riguarda il Vertice di Cardiff, è certo che si è trattato di un vertice senza novità.
Si è tenuto troppo tardi, perché il tema più importante, cioè l'Unione economica e monetaria, era stato affrontato già nel precedente mese di maggio; d'altro canto, però, si è tenuto troppo presto poiché sulle questioni istituzionali si deciderà appena durante un mini-vertice futuro.
E' meglio rinviare le decisioni sulla distribuzione degli oneri tra gli Stati membri fino a dopo le elezioni tedesche, dato che altrimenti non si potrebbe essere certi che eventuali accordi conclusi in precedenza con la Germania saranno considerati vincolanti anche a posteriori .
<P>
Dalla lettera di Kohl e Chirac si evince che il nocciolo duro dell'Europa vuole battere il passo: non si deve più andare avanti sulla strada di un'Europa federale.
Essi chiedono, inoltre, un ridimensionamento del potere della Commissione europea al fine di ridurre la distanza tra i cittadini e l'Unione.
Siamo lieti che in ottobre si discuterà degli ulteriori sviluppi dell'Europa; tuttavia, ci sembra strano che già adesso si debba nuovamente parlare di questioni che non si sono potute inserire nel Trattato di Amsterdam - che, peraltro, deve ancora essere ratificato da molti paesi.
<P>
In conclusione vorrei aggiungere ancora qualcosa sulla Presidenza britannica.
Le riflessioni di cui sopra dimostrano come l'obiettivo fissato da Blair all'inizio della sua Presidenza, cioè ridare l'Europa alla gente, non sia stato raggiunto.
Nonostante l'impegno profuso, l'Europa non si è avvicinata ai suoi cittadini neanche un po'.
Pur in presenza di tali considerazioni, abbiamo comunque votato a favore della risoluzione comune poiché non avevamo motivi per opporci a quel poco che essa contiene.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Caudron">
Non nasconderò dietro a lunghi voli lirici e diplomatici la mia delusione per questa riunione del Consiglio risultata priva di qualsiasi interesse.
Che cosa ci hanno portato i dibattiti annunciati?
Riconosciamolo: non un granché.
<P>
Così, la questione della disoccupazione è quasi scomparsa nel corpo e nell'anima e, in mancanza della volontà di discutere, i nostri dirigenti sono riusciti a mettersi d'accordo unicamente sui risultati precedentemente ottenuti.
Abbiamo il diritto di aspettarci di più da questi uomini che hanno il compito di delineare i contorni dell'Europa del XXI secolo.
<P>
Purtroppo, abbiamo soprattutto avuto diritto ad una litania di luoghi comuni sull'euro, sulla crisi asiatica e sul fatto che l'Europa deve rappresentare un modello agli occhi del mondo.
In breve, niente di nuovo e, senza voler fare particolari processi a nessuno, trovo tutto questo molto deplorevole.
<P>
Fortunatamente esiste una ragione per sperare nell'avvio di una riforma istituzionale.
Ma è opportuno fare molta attenzione, perché questa non si può ridurre, occorre precisarlo, al semplice importo dei contributi versati dagli Stati membri.
<P>
Benché mi dispiaccia, devo confessare che alcune dichiarazioni non ispirano certo ottimismo nei sostenitori, come lo sono io, di un'Europa politica forte in grado di affermarsi.
Ci si può anche interrogare sui rischi di un ampliamento nelle condizioni attuali e sui primi passi realizzati in questa prospettiva.
Nessuno ha interesse che il futuro ampliamento e il suo corollario istituzionale si facciano sulla base di compromessi zoppicanti, che rischiano di destabilizzare pericolosamente l'Unione economica e monetaria.
<P>
L'unico momento di emozione lo dobbiamo a Nelson Mandela quando ha annunciato il suo prossimo ritiro dalla scena politica.
Questo simbolo vivente della lotta per la libertà e i diritti dell'uomo, che ha saputo determinare il proprio destino e quello di tutto un popolo, non potrà essere mai dimenticato dal continente africano, né dall'Europa.
Malgrado il peso degli anni, incarna ancora una spirito di riconciliazione tra i popoli, uno spirito di tolleranza e una speranza di umanità.
<P>
Non potendo ringraziare i nostri Capi di stato e di governo, dirò, al termine del vertice di Cardiff, grazie, presidente Mandela.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Cushnahan">
Al pari di tutte le presidenze, anche quella britannica ha registrato sia successi che insuccessi.
Non intendo tuttavia enumerarli.
<P>
A mio parere, il principale risultato consiste nel fatto che il Regno Unito è di nuovo al centro dell'Europa e svolge un ruolo positivo nella sua costruzione.
Il Regno Unito ha bisogno dell'Unione europea così come l'Unione europea ha bisogno del Regno Unito.
<P>
Inoltre è di vitale importanza per le relazioni anglo-irlandesi che sia l'Irlanda che il Regno Unito perseguano comuni obiettivi europei.
Molti di noi speravano che l'Europa potesse costituire il quadro per riconciliare entrambi le parti dell'Irlanda.
L'attuale scelta britannica di non partecipare all'introduzione della moneta unica causa problemi di ordine filosofico, politico ed economico alle relazioni sia tra le due zone dell'Irlanda che tra quest'ultima e il Regno Unito.
<P>
Credo e spero che il governo del Regno Unito mantenga la sua positiva posizione europea e che anche questo problema venga risolto il prima possibile.
<P>
Vorrei infine dichiarare il mio sostegno all'emendamento n. 7 presentato dal gruppo ELDR.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Holm">
Buona parte della risoluzione adottata risulta per me inaccettabile.
Ho quindi votato contro nella votazione finale, perché non ritengo che l'impostazione generale del testo sia corretta.
<P>
Le belle parole pronunciate a Cardiff da diversi leader politici dell'Unione circa la necessità di avvicinare l'Unione europea ai cittadini non sono servite a far uscire dal Vertice alcuna proposta concreta in tal senso, anzi, hanno quasi sortito l'effetto opposto.
Se si intende dare seguito a quelle parole, allora occorre che l'Unione cessi immediatamente di costruire gli «Stati Uniti d'Europa» e si adoperi invece per restituire poteri ai parlamenti nazionali, in modo che l'UE si occupi unicamente di problemi di chiara natura transnazionale.
<P>
Ritengo che il Parlamento europeo e i deputati eletti dai cittadini avrebbero dovuto fare proprie, nella loro risoluzione, le belle parole dei leader dell'Unione.
A giudicare dalla sua forma attuale, invece, la risoluzione pare intesa all'esatto contrario, per esempio quando esige un prosieguo dell'armonizzazione e del coordinamento della politica economica, della politica di sicurezza e di difesa, o in materia di giustizia e affari interni.
Richieste come queste non avvicinano certo l'Europa al cittadino.
<P>
Ho votato contro gli emendamenti relativi a uno statuto comune per i deputati del Parlamento.
In parte ciò potrebbe risultare giustificato; d'altro canto, una delle principali ragioni per cui si chiede uno statuto comune è per erogare a tutti i deputati una remunerazione unitaria, idea che non trovo particolarmente felice, specie quando si sentono voci di corridoio in cui si parla di una remunerazione unitaria di circa 100.000 corone mensili.
Sarebbe una proposta indecente.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Lukas">
L'FPÖ vota contro il paragrafo 1 in quanto un rapido ampliamento dell'Unione non ci appare opportuno in considerazione dell'attuale stato dei preparativi.
<P>
Siamo pertanto contrari anche al paragrafo 2, mentre ci asteniamo sui paragrafi dal 2 al 4, su cui si voterà congiuntamente, in quanto accogliamo in via di principio con favore i paragrafi 3 e 4.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Macartney">
Per quanto concerne l'emendamento n.
7 (nuovo paragrafo 19a), nella prima parte viene introdotto un concetto giusto, l'idea basilare di porre fine alle discriminazioni sulla base della nazionalità - a cui do il mio pieno sostegno.
Ad esempio, gli europarlamentari del Regno Unito, contrariamente a quelli della maggior parte degli altri Stati membri, non hanno diritto a viaggiare gratuitamente per recarsi e circolare nelle rispettive circoscrizioni elettorali.
E questo non è che un esempio di tali anomalie.
La formulazione dell'emendamento è tuttavia carente in quanto non implica che, a prescindere dai progressi registrati nell'elaborazione di uno statuto comune per eliminare le discriminazioni, il Parlamento europeo dovrebbe prendere determinate misure specifiche - anche se ciò non risolverebbe il problema della discriminazione sulla base della nazionalità.
L'individuazione di una soluzione globale dovrebbe essere infatti il principale compito intrapreso da Parlamento e Consiglio insieme.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Seppänen, Sjöstedt e Svensson">
Abbiamo votato a favore dell'emendamento n. 7 del gruppo liberale perché chiede che le indennità versate ai deputati del Parlamento europeo vengano razionalizzate in modo da coprire unicamente le spese reali.
Teniamo tuttavia a ribadire la nostra ferma opposizione alla seconda parte dell'emendamento, relativa all'introduzione di uno statuto comune per i parlamentari europei.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Souchet">
Se mi sono permesso poco fa di apostrofare vigorosamente, in Aula, il primo ministro britannico Tony Blair, è perché è assolutamente inammissibile sentire il Presidente del Consiglio dell'Unione europea presentare come una decisione positiva il fatto di togliere ai nostri pescatori il loro strumento di lavoro: la rete derivante che trattiene i pesci, di cui la Comunità europea aveva, alcuni anni fa, incoraggiato lo sviluppo.
<P>
Non è forse scandaloso vedere invocare come un risultato positivo, da mettere all'attivo della Presidenza dell'Unione, una misura irresponsabile e arbitraria che fa cadere nella disperazione intere popolazioni marittime?
<P>
Venuto a presentare ai parlamentari europei il bilancio della sua Presidenza semestrale dell'Unione, Tony Blair non ha esitato ad inserire, tra gli eventi salienti della Presidenza britannica, nel capitolo dedicato all'ambiente, il divieto di impiego della rete da posta derivante.
Ignora forse le conseguenze economiche e sociali devastanti che tale decisione provocherà in molte regioni marittime, costiere ed insulari in Europa?
Come può vantarsi di aver originato una decisione così nefasta?
<P>
Ma in realtà, in seno al sistema europeo così come funziona oggi, la realtà importa poco: la molla alla base di questa decisione europea è, ancora una volta, puramente ideologica.
Il governo britannico, credendo probabilmente di fare un bel colpo mediadico-ecologico, si è limitato a riesumare le ossessioni trite e ritrite della Commissione e le affabulazioni delle lobby pseudoambientali, manipolatrici e potentemente organizzate.
<P>
Lo dico solennemente al Primo ministro britannico: la sua Presidenza rimarrà segnata da una macchia nera.
Cambiando campo, rovesciando la tradizionale posizione britannica, tradendo i suoi pescatori e quelli degli altri Stati membri con l'eccezione di uno solo, rendendosi complice di una volontà di monopolio, calpestando i principi della politica comune della pesca, dimenticando qualsiasi equità, ha commesso una cattiva azione e ha assunto una responsabilità storica.
Passando dalla parte dell'ingiustizia e della discriminazione, prendendosi gioco delle basi scientifiche della politica comune della pesca, ha dato alle nostre popolazioni marittime l'immagine di un'Unione europea lontana e sfacciata, indifferente e sprezzante.
Mi creda, se ne ricorderanno.
<P>
Certamente, il problema delle reti da posta derivanti non è fondamentale per il futuro dell'Europa.
Ma il modo in cui è stato trattato rivela una certa maniera di concepire e di costruire l'Europa: una maniera che non va più bene ai nostri concittadini, poiché consiste nel fare l'Europa contro gli europei.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Thyssen">
Ho votato convinta a favore dell'emendamento n.
7 e constato con piacere che esso è stato sostenuto anche dalla maggioranza del Parlamento.
In tal modo abbiamo dimostrato come non si debba necessariamente aspettare l'approvazione, lungamente attesa, dello statuto comune di tutti i membri del Parlamento per apportare correzioni e miglioramenti al sistema di rimborso spese esistente.
<P>
Tutto ciò che può essere fatto già ora per migliorare quel sistema va fatto.
Ciò significa anche che occorre evitare qualsiasi forma di uso improprio dei rimborsi spese.
La nozione di "uso improprio» si avvicina molto a quella di "abuso»; episodi del genere vanno perciò evitati con ogni mezzo disponibile.
Confido che il Parlamento europeo saprà risolvere prontamente questo problema.
<P>
Relazione Pompidou
<SPEAKER ID=104 NAME="Blokland">
Scopo della direttiva proposta è rendere possibile il libero commercio tra gli Stati membri dell'Unione europea di dispositivi medici per la diagnostica in vitro .
Ma non si può affrontare questa tematica senza tener conto dell'importanza della salute pubblica.
<P>
In prima lettura il Parlamento europeo, in ciò sollecitato dal relatore Pompidou, ha insistito per una maggiore tutela della salute pubblica.
Giustamente si è posta l'attenzione sui rischi medici.
Un atteggiamento che non condividevo allora e non condivido tuttora è la scarsa sensibilità per gli aspetti etici che sono collegati alla tecnica della diagnostica in vitro .
Mi riferisco in primo luogo a dispositivi che vengono ottenuti da prodotti realizzati con tessuti o cellule di origine umana. In secondo luogo, mi riferisco alla diagnostica prenatale.
Non è possibile non tener conto delle conseguenze derivanti dalla scelta di trascurare gli aspetti etici legati all'uso di questi dispositivi medici e di queste tecniche; certamente non lo è se si considera che a livello europeo l'importanza della commercializzazione è prevalente rispetto a quella della tutela della salute pubblica, intesa in senso fisico e psichico.
<P>
Per i motivi testé illustrati ho votato contro l'emendamento n. 2.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Hautala">
È importante mettere a punto istruzioni etiche sull'utilizzo degli strumenti per esami clinici il cui punto di partenza sia la tutela della privacy e la garanzia che gli esami non siano causa di emarginazione basata sulle caratteristiche genetiche.
<P>
L'emendamento al paragrafo 6, approvato, è un segnale politico alla Commissione, affinché prenda in considerazione la necessità di una normativa apposita per tutelare i succitati dettagli.
<P>
Relazione Camisón Asensio
<SPEAKER ID=106 NAME="Caudron">
Mi congratulo per la velocità di reazione delle nostre istituzioni europee in merito ad una questione ad "alto valore strategico».
Vorrei in questo modo anche elogiare il nostro collega Camisón Asensio per il lavoro svolto.
<P>
La rete GSM ha ottenuto un successo senza precedenti poiché si è tenuto conto a monte di queste nuove modalità di comunicazione.
E' quindi coerente ed auspicabile che l'Unione si doti sin d'ora di norme e regole comuni.
Si può legittimamente pensare che la futura rete UMTS sarà un successo.
<P>
Al di là del notevole apporto tecnologico, è legittimo che la nostra Assemblea si occupi dei problemi di copertura.
Va da sé che appoggio gli emendamenti che tengono conto, da una parte, delle regioni meno popolate e, dall'altra, della compatibilità totale tra GSM e UMTS.
<P>
La telefonia mobile sta attraversando una fase di successo senza precedenti e l'Europa non è da meno.
Tuttavia, ritengo ci sia ancora molto da fare per migliorare la nostra posizione nel campo delle nuove tecnologie dell'informazione, e più particolarmente a livello dei collegamenti Internet ad alta portata.
<P>
Infine, questo testo rileva che, visto che la volontà c'è, è possibile fare procedere rapidamente i dossier .
Sarebbe quindi auspicabile poterci "mobilitare» nello stesso modo in altri settori.
<P>
Oggi abbiamo ragioni per essere ottimisti.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Cushnahan">
Il successo del sistema di telefonia mobile GSM negli ultimi anni può essere imputato in parte alla rapida risposta dell'Europa nell'applicazione di una precoce standardizzazione.
Agendo in modo simile per la terza generazione della telefonia mobile, la promozione di norme e standard comuni può ancora una volta assicurare un rapido sviluppo di reti e di servizi con il nuovo sistema UMTS.
<P>
Anche se tale sistema non sarà facilmente disponibile fino all'inizio del prossimo secolo, una precoce pianificazione ed un coordinamento a livello europeo delle politiche - ad esempio, le procedure per il rilascio delle licenze - possono facilitare la transizione dal sistema GSM a questa nuova tecnologia.
Oltre a fornire gli stessi servizi del sistema GSM, l'UMTS offrirà ai suoi utenti un più veloce accesso ad Internet accanto ad altri servizi multimediali.
Questo tipo di servizi non sono attualmente disponibili in versione mobile.
Tuttavia, il rapido sviluppo delle tecnologie delle comunicazioni e dell'informazione nell'ultima parte del secolo ha contribuito ad una trasformazione nelle esigenze tecnologiche individuali all'interno dell'Europa e nel resto del mondo.
<P>
Una rete mobile veloce, efficiente e facilmente accessibile in grado di offrire servizi, quali un affidabile collegamento ad Internet, può concorrere a soddisfare le esigenze dei singoli, delle aziende e di altre organizzazioni nei prossimi anni.
Con un intervento tempestivo e con la creazione di un quadro comune in tutta Europa per l'eventuale utilizzo del sistema UMTS, possiamo contribuire a mantenere l'Europa all'avanguardia del progresso tecnologico nel XXI secolo.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Linqdvist">
La proposta della Commissione esecutiva e la relazione del Parlamento sono in linea di massima positive.
Nel campo delle telecomunicazioni, l'evoluzione è rapidissima.
Ogni regolamentazione rischia pertanto di risultare in breve tempo superata dagli eventi.
Le regolamentazioni dell'Unione europea dovrebbero quindi costituire una base minima.
L'UE dovrebbe inoltre farsi promotrice di un dialogo globale con altre aree economiche, per evitare che in regioni del mondo diverse vengano a instaurarsi sistemi incompatibili.
Il nuovo sistema UMTS dovrà inoltre garantire una migliore copertura delle aree rurali.
<P>
La distribuzione delle licenze dovrà avvenire in termini più seri che non l'»asta al miglior offerente».
Occorre inoltre che siano rispettati determinati requisiti di ordine sociale e di copertura di aree rurali e regioni periferiche.
<P>
Relazione Watson
<SPEAKER ID=109 NAME="Cushnahan">
Vorrei avallare le conclusioni del relatore.
La doppia tassazione è ingiusta ed inaccettabile.
<P>
Vorrei anche esprimere l'auspicio che, in futuro, la Commissione affronti il problema delle significative differenze di prezzo esistenti tra uno Stato membro e l'altro per le autovetture.
Apprezzo che sia disponibile una relazione annuale che fa luce su questo problema e che siano state avviate azioni legali contro alcuni produttori per le modalità di fissazione dei prezzi.
Tuttavia occorre fare di più.
<P>
Se esiste un vero e proprio mercato unico, i consumatori dell'Unione europea dovrebbero pagare esattamente lo stesso prezzo per la stessa automobile (tasse comprese), a prescindere dal paese in cui vivono.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi al Parlamento europeo oggi hanno votato contro la relazione dell'onorevole Watson.
La relazione non modifica i punti fondamentali della proposta della Commissione che, a nostro avviso, presenta molti problemi.
<P>
Siamo contrari alla proposta della Commissione per i seguenti motivi.
<P>
La proposta della Commissione prevede, tra le altre cose, che una persona, che sia cittadino di un Paese membro ma che ha risieduto in un altro Paese membro per più di 6 mesi, può introdurre nel proprio paese un'autovettura senza dover pagare la tassa di immatricolazione, se ha pagato la tassa di immatricolazione dovuta per l'autovettura nel paese in cui essa normalmente circola.
La proposta esercita una forte pressione sui paesi dell'UE che hanno la tassa di immatricolazione.
<P>
Inoltre la proposta non indica con precisione quante autovetture una persona può introdurre.
In questo modo si può rischiare di assistere ad una forte speculazione legata all'introduzione di autovetture destinate alla rivendita da paesi senza tasse di immatricolazione verso paesi nei quali tale imposta invece vige.
<P>
La proposta può compromettere la politica fiscale negli 11 paesi nei quali vige attualmente la tassa di immatricolazione, e può dare adito a gravi abusi.
La proposta della Commissione costituisce un'interferenza nella sovranità fiscale nazionale e gli emendamenti contenuti nella relazione Watson non la modificano minimamente.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Thors">
Il Parlamento ha votato oggi una proposta di direttiva sul trattamento fiscale delle autovetture trasferite a titolo permanente in un altro Stato membro nell'ambito di un cambio di residenza o utilizzate temporaneamente in uno Stato membro diverso da quello in cui sono immatricolate.
Una proposta particolarmente importante per Finlandia e Danimarca, due paesi in cui la circolazione delle autovetture è gravata da pesanti tributi.
Su molti aspetti la proposta comporterà un chiarimento delle norme, anche se non risolverà tutti i problemi.
<P>
La Finlandia, in caso di rimpatrio definitivo del proprietario, impone il pagamento di tasse di importazione sugli autoveicoli smisurate.
La Commissione ha quindi aperto un procedimento ufficiale contro la Finlandia per violazione dell'articolo 95 del Trattato, procedimento che potrebbe concludersi con la denuncia della Finlandia alla Corte di giustizia.
<P>
Pare esista, purtroppo, il rischio che la Finlandia blocchi questa buona proposta, forse insieme con la Danimarca.
È lecito domandarsi quale ruolo voglia svolgere la Finlandia.
Intende bloccare una proposta che potrebbe essere di grande utilità pratica per i cittadini europei, specie se contiene indicazioni per l'introduzione anche in Finlandia di una più ragionevole tassazione sugli autoveicoli, atta a incoraggiare anche il rispetto per l'ambiente e la sicurezza stradale?
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Titley">
Mi hanno molto colpito alcuni casi di doppia tassazione di automobili a scapito di abitanti della mia circoscrizione elettorale in altri Stati membri dell'Unione europea, onde per cui sono lieto di esprimere oggi il mio sostegno alla relazione.
<P>
Non è accettabile che nel mercato unico europeo le persone siano libere di cambiare paese per cercare lavoro ma siano spesso tenute a pagare imposte aggiuntive qualora vogliano portarsi appresso la propria autovettura.
So che in passato si è incoraggiato la gente a salire in bicicletta per cercare lavoro ma, se si intende lavorare in un altro paese, ci si dovrebbe perlomeno poter recare con il proprio mezzo senza essere tassati una seconda volta.
<P>
È incoraggiante vedere che la proposta della Commissione per metter fine alla doppia imposizione fiscale delle autovetture che circolano nell'Unione europea sia stata il risultato di una serie di petizioni al Parlamento europeo, il che costituisce prova del fatto che i rappresentanti eletti dai cittadini possono avere un'influenza reale sui problemi che le persone affrontano nella loro vita quotidiana.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.27, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Discussione su problemi di attualità
<SPEAKER ID=113 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione su problemi di attualità e urgenti.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0604/98, presentata dall'onorevole Bertens e altri a nome del gruppo ELDR, sugli esperimenti nucleari dell'India e del Pakistan; -B4-0619/98, presentata dall'onorevole Swoboda e altri a nome del gruppo PSE, sugli esperimenti nucleari dell'India e del Pakistan; -B4-0638/98, presentata dalla onorevole McKenna e altri a nome del gruppo V, sugli esperimenti nucleari dell'India e del Pakistan; -B4-0647/98, presentata dall'onorevole Hory a nome del gruppo ARE, sugli esperimenti nucleari dell'India e del Pakistan; -B4-0657/98, presentata dall'onorevole Oostlander e altri a nome del gruppo PPE, sugli esperimenti nucleari nel sub-continente indiano; -B4-0663/98, presentata dall'onorevole Wurtz e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sugli esperimenti nucleari in India e in Pakistan.
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, confido che i collaboratori del Commissario gli riferiranno quanto sto per dire.
<P>
Il gruppo liberale appoggia l'ampia condanna formulata dal Parlamento nei confronti dei test nucleari dell'India e del Pakistan.
E' ovvio che sia così.
Entrambi i paesi vedono ridursi la stabilità di quella regione e ciò non può avere conseguenze positive per nessuno di loro due.
Gli oneri per i già magri bilanci di quei paesi sono enormi.
Senza volerlo, l'India ha messo nuovamente il Kashmir al centro dell'attenzione mondiale e il clima internazionale per quanto riguarda il disarmo è gravemente peggiorato.
Ma la nostra reazione non deve limitarsi ad una condanna; le sanzioni, infatti, non rappresentano la soluzione.
<P>
Il fortissimo appoggio politico che esiste in entrambi i paesi per gli esperimenti nucleari dimostra quanto sia difficile cambiare la volontà di un popolo.
Dobbiamo concentrarci sulle questioni più profonde e adoperarci affinché la situazione della sicurezza regionale e i problemi bilaterali tra i due paesi diventino oggetto di una conferenza internazionale, per la quale occorrerà trovare il mediatore più adatto.
<P>
Infine, la comunità internazionale deve impegnarsi seriamente per giungere ad un effettivo disarmo nucleare.
Il Trattato di non proliferazione e il CTBT devono essere rispettati in tutte le loro parti.
In tal modo si otterrebbe una non proliferazione reale.
<P>
Inoltre, se proprio vuole ricorrere a sanzioni, l'Unione potrebbe imporsi il divieto di esportare armi in quei due paesi: ne hanno già più che abbastanza.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="EN" NAME="Truscott">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo vorrei dire che gli esperimenti nucleari effettuati dall'India e dal Pakistan nel mese di maggio costituiscono una seria minaccia alla sicurezza regionale e globale.
Oltre ad aumentare le tensioni nel subcontinente indiano, gli esperimenti hanno ampliato il club delle potenze nucleari, in violazione del principio di non-proliferazione, cosicché altri paesi possono essere propensi a perseguire l'esempio di dotarsi di armamenti nucleari.
<P>
Anche se occorre fare di più per dare attuazione al Trattato di non-proliferazione nucleare da parte degli attuali stati nucleari, ulteriori esperimenti possono solo portare all'insicurezza globale ed al rischio di una guerra nucleare.
Queste sono le motivazioni per cui l'India ed il Pakistan dovrebbero aderire immediatamente ed incondizionatamente al Trattato di non-proliferazione nucleare ed al Trattato di messa al bando globale degli esperimenti nucleari.
<P>
L'Unione europea e gli Stati Uniti hanno correttamente applicato sanzioni politiche ed alcune sanzioni economiche nei confronti dell'India e del Pakistan.
Fintantoché non aderiranno al desiderio della comunità internazionale di ridurre ed eventualmente eliminare le armi nucleari dalla faccia della terra è giusto che tali sanzioni rimangano in essere.
<P>
India e Pakistan non dovrebbero né esportare tecnologia nucleare né continuare a sviluppare e spiegare armi nucleari.
Gli Stati membri dell'Unione europea, dal canto loro, dovrebbero garantire che nessuno dei programmi nucleari dei due paesi usufruisca di attrezzature o di know-how europei.
<P>
Vi è poi la questione dello Jammu e del Kashmir.
Questo problema sussiste da troppo tempo e sta al cuore dell'ostilità e del sospetto tra Nuova Delhi ed Islamabad.
È giunto il momento che l'Unione europea sostenga i buoni uffici di un intermediario nella tragica divisione del Kashmir che ha causato due guerre tra India e Pakistan e mietuto migliaia di vite umane.
Il conflitto continua ancor oggi ma è ora che volga al termine a vantaggio di tutte le popolazioni dello Jammu e del Kashmir, con il loro assenso.
<P>
Vi è un'impellente necessità di misure miranti a rafforzare la fiducia tra India e Pakistan e di parole piuttosto che di azioni.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, dobbiamo condannare unanimemente gli esperimenti nucleari effettuati sia dal Pakistan che dall'India, ma dobbiamo anche fare un esame di coscienza - si pensi alle responsabilità dell'Unione europea e al fatto che la Francia, fino a non molto tempo fa, eseguiva i suoi esperimenti malgrado l'opposizione proveniente da tutto il mondo.
<P>
Tutti i membri permanenti del Consiglio di sicurezza dell'ONU devono assumersi la responsabilità dell'attuale situazione.
Le cinque potenze nucleari hanno bloccato qualsiasi accordo, anche su limitate azioni di disarmo nucleare, all'incontro del comitato preparatorio del Trattato di non-proliferazione a Ginevra.
Inoltre, occorre tener presente che il nostro ministro irlandese David Andrews ha lanciato una campagna per un mondo privo di armi nucleari, sostenuto da un altro Stato membro dell'Unione europea; quindi, è importante anche che altri Stati membri appoggino l'iniziativa di David Andrews per una messa al bando totale delle armi nucleari.
<P>
L'Assemblea generale delle Nazioni Unite, che si era riunita nel gennaio del 1946, nella sua prima risoluzione aveva chiesto l'insediamento di una commissione che elaborasse proposte per l'eliminazione delle armi nucleari e di tutte le principali armi di distruzione di massa dagli armamenti degli stati.
Le armi atomiche sono ancora là: non solo non sono state eliminate ma è in atto una massiccia proliferazione.
Gran parte di questa responsabilità grava su due Stati membri dell'Unione europea - la Gran Bretagna e la Francia - ed essi devono accettarla.
E' giunta l'ora che, insieme ad altri paesi in tutto il mondo, si liberino dei rispettivi arsenali nucleari.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente">
Saluto con piacere la signora Cresson, che finalmente è arrivata.
Spero che i suoi collaboratori le possano fare un riassunto di ciò che di più interessante è stato detto in sua assenza.
Benvenuta, signora Commissario!
<P>
Onorevole Dell'Alba, lei è molto fortunato, c'è qui un Commissario per lei!
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, stavo proprio per dirlo.
Ma ero un po' imbarazzato perché, effettivamente, nemmeno noi siamo molto numerosi, bisogna ammetterlo.
Dunque non ho presentato mozioni di procedura e mi rallegro con lei per il fatto che abbiamo qui un interlocutore.
<P>
Volevo dire semplicemente che sottoscriviamo, non a malincuore, ma certamente nemmeno con estrema gioia, questa risoluzione, questa ennesima risoluzione che non dice un gran che.
Avremmo potuto essere un po' più risoluti.
Credo che le esplosioni nucleari in India e in Pakistan rappresentino un evento gravissimo, che prendiamo un po' troppo alla leggera, con un po' troppo di diplomazia.
Avremmo dovuto, a mio avviso, irrigidire i nostri toni.
Poiché la PESC è solo capace di impedire ai deputati del Parlamento europeo di assistere, nell'ambito di delegazioni, a conferenze internazionali, visto che è assolutamente inoperativa sul piano della politica estera e di sicurezza, ci accontentiamo di questo testo e aspettiamo con interesse la risposta che la Commissione ci darà in merito.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="FR" NAME="Elmalan">
Signora Commissario, signor Presidente, il Pakistan non ha tardato a rispondere agli esperimenti nucleari dell'India, facendo così risorgere lo spettro della guerra atomica.
I rischi sono grandi per l'Asia, certo, ma anche per la sicurezza del mondo in generale.
Questi esperimenti, che il nostro gruppo ha immediatamente condannato, rischiano di rilanciare la diffusione e la proliferazione delle armi atomiche in tutto il mondo.
<P>
Per evitare che altri stati che ne avrebbero la capacità seguano l'esempio di questi paesi, è necessario prendere urgentemente misure volte al divieto totale e definitivo degli esperimenti - compresi gli esperimenti in laboratorio - che certe potenze nucleari continuano a condurre e all'eliminazione di tutte le armi nucleari e di distruzione massiccia.
<P>
Bisogna mettere fine a questa terribile minaccia, come proposto dalla rete internazionale "Abolizione 2000», che raggruppa attualmente più di un migliaio di organizzazioni in tutto il mondo.
Questa rete si è posta come obiettivo la firma di una convenzione sull'eliminazione delle armi nucleari nel 2000, cosa che permetterà di utilizzare per l'ambiente, la sanità, l'istruzione e lo sviluppo i crediti attualmente sprecati per le spese militari.
<P>
Per contribuire al successo di questa campagna, appoggio la proposta del governo giapponese di creare un forum internazionale che, in modo del tutto simbolico, tenga la sua prima riunione a Hiroshima e il cui obiettivo sia quello di definire metodi che permettano di liberare per sempre il pianeta da tutte le armi nucleari.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, vorrei dire alla Commissione che, a mio parere, qualsiasi accenno ad imporre sanzioni alle popolazioni del subcontinente indiano in risposta ai recenti esperimenti relativi ad armi nucleari è sbagliato.
Si tratta di una risposta molto semplicistica che equivale a poco più di una punizione dei diseredati per le apparenti colpe dei potenti.
Una tale evoluzione, inoltre, vanificherebbe i risultati ottenuti da questi paesi nel fornire un'assistenza sanitaria e un'istruzione di base, che hanno contribuito molto a migliorare il benessere dei loro popoli.
<P>
E' ovvio che io deplori quanto è successo; tuttavia, in Europa, dobbiamo affrontare la realtà e proseguire i nostri sforzi di sviluppo per sostenere il milione di poveri del subcontinente indiano.
A questo fine, ho proposto un'interrogazione orale alla Commissione, a cui spero sarà data risposta: non concorda forse che la corsa agli armamenti detrae risorse allo sviluppo ed alla riduzione della povertà a favore del complesso militare-industriale e non concorda forse che l'imposizione di sanzioni in tali circostanze equivale in pratica a punire i deboli per le colpe dei potenti?
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, signora Commissario, a cinque esperimenti nucleari degli indiani nel Rajastan hanno fatto seguito sei esperimenti nucleari dei pakistani nel Belucistan.
Il mondo occidentale ha reagito con indignazione e orrore, l'Asia con entusiasmo esuberante.
Non è chiaro chi vinca la corsa agli armamenti, ma è chiaro che milioni di uomini perdono.
Essi non hanno sete di potenza e di prestigio nazionale, ma sete di possibilità di uscire dalla povertà e sete di quella educazione ed istruzione che sono sempre state loro negate.
<P>
Gli esperimenti nucleari degli indiani sono la risposta alla Cina che da anni si sta armando intesivamente.
Dov'è la protesta occidentale?
Anche in Tibet vengono immagazzinate armi nucleari e la Cina fornisce al Pakistan know-how bellico e missili.
Il Pakistan islamico e la più grande democrazia del mondo, l'India, saranno disponibili a sottoscrivere trattati internazionali sulle armi nucleari se verranno riconosciuti dai paesi industrializzati come interlocutori nelle trattative?
Se si può fare affidamento sugli organismi di controllo degli stati che possiedono missili e se la sicurezza nucleare può essere a sua volta garantita, allora diventa più facile giungere alla firma del Trattato sulla non-proliferazione nucleare nonché del Trattato per la messa al bando degli esperimenti nucleari, che deve però essere finalmente ratificato anche dal Congresso USA.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
Signor Presidente, durante la precedente tornata, siamo stati numerosi ad intervenire a caldo nel dibattito per condannare gli esperimenti nucleari dell'India.
Il seguito lo conosciamo: alcuni giorni più tardi, Islamabad ha imitato Nuova Delhi, nonostante i tentativi di dissuasione del Consiglio, delle Nazioni Unite e degli Stati Uniti.
Dopo molti decenni di relazioni complesse, la questione del Kashmir rimane il pomo della discordia tra questi due paesi.
Ci aspettiamo dall'India un gesto con il quale rifiuterà l'internazionalizzazione di questo problema e rassicurerà le 30.000 persone che vivono in condizioni di continuo terrore ai due lati della frontiera.
<P>
Occorre fare cessare questa corsa frenetica agli armamenti - dovuta essenzialmente ad un nazionalismo esacerbato da entrambe le parti - che condurrà inevitabilmente all'escalation e all'instabilità regionale ed internazionale.
L'India, la più grande democrazia del mondo, deve dare prova di buon senso e bloccare la spirale infernale della proliferazione delle armi nucleari.
Ma anche la Cina deve adottare un atteggiamento più conciliante in questa regione particolarmente vulnerabile.
Occorre fare tutto il possibile per ristabilire il dialogo; accolgo quindi con favore l'iniziativa del Consiglio che si propone di organizzare un vertice regionale sulla sicurezza in Asia.
L'Unione domanda all'India e al Pakistan di firmare e ratificare immediatamente e senza condizioni il Trattato di divieto degli esperimenti nucleari e il Trattato di non proliferazione.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, non si può che deplorare l'incomprensibile decisione di effettuare in tutto, fra India e Pakistan, undici test atomici.
Deploro la nostra mancata volontà di agire sulle esportazioni d'armi e di parti di armi tanto verso l'India, quanto verso il Pakistan.
Anche il mio paese, purtroppo, esporta parti d'armi in India.
<P>
Nel sud dell'India, la spesa militare è cresciuta del 25 % negli ultimi dieci anni.
Il governo indiano destina oltre un quarto dei fondi pubblici per la ricerca al settore militare; fondi che potrebbero invece essere utilizzati a scopi ben più benefici per tutti i poveri di quella regione.
Il nuovo governo indiano, inoltre, ha inserito nella Finanziaria un aumento del 100 % della spesa militare nei prossimi cinque anni.
<P>
Dietro questa situazione, naturalmente, sta la crisi del Kashmir.
È deplorevole che India e Pakistan non siano potuti addivenire a una soluzione di natura diplomatica.
Dobbiamo adoperarci, nel quadro delle Nazioni Unite, per raggiungere una soluzione diplomatica attraverso conferenze nella regione e attraverso un'opera di persuasione, prima che la situazione precipiti.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Caligaris">
Signor Presidente, agli esperimenti nucleari effettuati dall'India e dal Pakistan il mondo ha reagito pensando che si fosse rientrati nella strategia della dissuasione, con la minaccia della distruzione reciproca; si è parlato di volontà di acquisire uno status di potenza nucleare e anche della possibilità di una guerra convenzionale che sfociasse in una guerra nucleare.
<P>
Mi pare che tutti questi scenari di guerra siano cose vecchie, datate, tipo guerra fredda.
Con questa diagnosi non si riusciranno certamente a diminuire i rischi di proliferazione.
La realtà è molto diversa e più complicata, più modesta ma forse anche più rischiosa: è una realtà di uso delle armi nucleari per intimidire, per impedire azioni politiche da parte di altri paesi e per ricattare.
Ieri l'»Herald Tribune» ha riportato la notizia che la Corea minaccia di esportare missili se non le vengono concessi aiuti economici consistenti.
Questa è una tecnica già usata e di cui, probabilmente, ci si può servire nuovamente.
C'è un problema di orgoglio nazionale - il Primo ministro pachistano ha detto che ha dovuto cedere all'opinione pubblica - e c'è un problema, forse, anche di dissuasione.
<P>
Se si capisce questo e si formula una buona diagnosi si può anche curare il male, altrimenti no!
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, i test nucleari compiuti dall'India e dal Pakistan ci hanno posto bruscamente di fronte ad una realtà: ci troviamo in una situazione in cui dovremmo criticare non solo quei due paesi ma anche noi stessi.
Certo, è un vero scandalo che le attuali potenze nucleari non si siano adoperate a sufficienza per ridurre la loro produzione di armamenti e i loro arsenali, il che ha indotto altri paesi a ritenere che il possesso di armi nucleari significhi un'importante promozione del proprio status .
E se poi, nel subcontinente indiano, un paese compie con successo esperimenti nucleari e crea nuovi ordigni, l'altro si sentirà ovviamente costretto a fare lo stesso perché nulla gli garantisce che sarà al riparo da attacchi nucleari della controparte.
<P>
Per tali motivi, è molto importante che, alla luce di questo rilevante incidente, anche il mondo occidentale, la Russia e la Cina si rendano conto della necessità di attuare seriamente un disarmo generale in campo nucleare.
Ancora di recente abbiamo dovuto affrontare il caso impossibile della Francia, che si è spinta al punto da compiere i test nucleari di Mururoa.
Personalmente ritengo che la condanna dell'India e del Pakistan non debba assolutamente essere più severa di quella contro la Francia, poiché il ricorso agli esperimenti nucleari da parte di quest'ultima si configura come un caso molto più grave di quello degli altri due paesi.
Spero, peraltro, che la nostra azione possa contribuire a favorire in breve tempo la firma di un accordo di non proliferazione da parte delle due nuove potenze nucleari e che si possa così interrompere temporaneamente il circolo vizioso di armi, armi e ancora armi.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Cresson">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, l'escalation nucleare in Asia del sud ha conseguenze politiche e geostrategiche importanti, che del resto sono state da tutti sottolineate.
Vengono rimessi in causa il regime di non proliferazione e il rischio di contaminazione ad altri paesi.
<P>
Gli obiettivi dell'Unione europea sono volti innanzi tutto a ristabilire la credibilità del sistema di non proliferazione, ad ottenere la ratifica da parte dell'India e del Pakistan del Trattato di non proliferazione e del CTBT, ossia del Complete Test Ban Treaty , a riattivare un dialogo sostanziale tra l'India e il Pakistan e in particolare a trovare una soluzione accettabile per il problema del Kashmir, che rappresenta l'esempio più evidente della rivalità indo-pachistana.
Su questo punto, l'India, che era riuscita a bilateralizzare fino ad ora il conflitto, ha commesso un grave errore.
Sarebbe opportuno sfruttare questa nuova possibilità.
<P>
Occorrerebbe poi favorire la creazione di meccanismi di sicurezza regionale che, finora, e a differenza di altre regioni del mondo, tra le quali l'ANASE, presentano gravi mancanze.
E' importante creare una dinamica positiva che permetta a questi paesi, ma anche alla comunità internazionale, di uscire dall'impasse .
Da questo punto di vista, tenuto conto dell'incertezza che regna attualmente in India e in Pakistan, sembra poco ragionevole imboccare una via che potrebbe portarci ad una rottura del dialogo con questi paesi - e lo dico per molti dei presenti che volevano che si andasse oltre, o addirittura che ci fossero misure di ritorsione.
Pensiamo che si debba continuare ad intrattenere un dialogo con questi paesi.
E' importante far loro capire che la via della nuclearizzazione non può che far loro torto.
In questo contesto, l'Unione europea si è dichiarata disposta a prendere i provvedimenti necessari trattando India e Pakistan nello stesso modo.
Tale approccio non dovrebbe tuttavia chiudere le vie del dialogo.
<P>
La Commissione europea è pronta a partecipare all'impegno della comunità internazionale per cercare ed attuare iniziative volte ad aumentare la stabilità regionale e a frenare la proliferazione nucleare.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="FR" NAME="Cresson">
No, ho appena detto che non si parla assolutamente di sanzioni, ma che al contrario è necessario continuare il dialogo con questi paesi nel modo più efficace possibile.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0605/98, presentata dall'onorevole Fassa e altri a nome del gruppo ELDR, sulla guerra tra l'Etiopia e l'Eritrea; -B4-0620/98, presentata dall'onorevole Vecchi e altri a nome del gruppo PSE, sulla guerra tra l'Etiopia e l'Eritrea; -B4-0631/98, presentata dall'onorevole Pasty e altri a nome del gruppo UPE, sulla guerra tra l'Etiopia e l'Eritrea; -B4-0637/98, presentata dall'onorevole Günther e altri a nome del gruppo PPE, sul conflitto territoriale tra l'Etiopia e l'Eritrea; -B4-0644/98, presentata dall'onorevole Telkämper e altri a nome del gruppo V, sul conflitto tra l'Etiopia e l'Eritrea; -B4-0649/98, presentata dagli onorevoli Hory e Macartney a nome del gruppo ARE, sul conflitto tra l'Etiopia e l'Eritrea; -B4-0663/98, presentata dall'onorevole Vinci e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sul conflitto tra l'Etiopia e l'Eritrea.
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="EN" NAME="Cunningham">
Signor Presidente, mi trovavo in Etiopia ed in Eritrea solo qualche settimana fa ed ho incontrato sia il Primo ministro etiope che il Presidente dell'Eritrea, così come molti altri politici e singoli individui.
Stento veramente a credere che i due paesi si siano potuti trovare in questo particolare conflitto di confini.
La storia è costellata da un'intera gamma di guerre dissennate ma questa in particolare deve essere una delle più insensate da centinaia di anni.
Si tratta di due paesi i cui leader hanno combattuto fianco a fianco cercando di spodestare il regime comunista in Etiopia.
Se si considera che fra le 175 nazioni del mondo inserite nell'elenco dell'ONU relativo allo sviluppo umano sia l'Etiopia che l'Eritrea si trovano fra le ultime cinque e che tale conflitto non porterà soltanto una maggiore povertà in entrambi i paesi ma anche una maggiore instabilità nell'intera regione, allora dobbiamo chiedere ad entrambi i paesi di ritirarsi dall'orlo della guerra e di avviare il dialogo.
<P>
Presenterò un emendamento orale che cerca di aggiornare questa risoluzione poiché, al momento, è in atto un cessate il fuoco mediato dal Ruanda, dall'Organizzazione dell'unità africana e dagli Stati Uniti.
Dobbiamo fare tutto ciò che è in nostro potere per assicurarci che questa tregua duri.
<P>
Mi appello ad entrambe le parti - gli etiopi e gli eritrei - affinché desistano dal dare inizio ad un'enorme tragedia e affinché procedano a mediare.
Mi rivolgo all'Unione europea affinché faccia tutto ciò che è in suo potere per produrre una risoluzione di pace per questo tragico ed inutile conflitto.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="ES" NAME="Robles Piquer">
Signor Presidente, signora Commissario, di recente, quando gli è stato chiesto il perché di quanto è successo, il Presidente dell'Eritrea ha dato una risposta semplice: "E' molto difficile dare una risposta facile».
E il Presidente dell'Etiopia, riferendosi agli avvenimenti, ha detto: "Sono rimasto sorpreso, commosso e disorientato».
<P>
Loro comprenderanno che i più sorpresi e disorientati sembriamo essere stati noi europei, perché non vi è assolutamente dubbio sul fatto che, pur avendo avuto - soprattutto alcuni dei Paesi membri dell'Unione europea - forti legami storici con quella zona del mondo, qui a quanto pare nessuno sapeva nulla.
Uno dei punti della nostra proposta di risoluzione sottolinea che il Consiglio si è limitato a pronunciare delle belle parole di condanna e che non ha neppure preso parte agli sforzi compiuti per i negoziati che avrebbero dovuto porre fine alle ostilità.
Come sappiamo, sono gli Stati Uniti, il Ruanda e l'OUA che sono intervenuti.
<P>
La passività e l'inattività del Consiglio su questa vicenda rispecchiano scandalosamente l'assenza di una politica estera comune, come pure il fatto che, tra due paesi così vicini, non soltanto geograficamente ma anche ideologicamente, storicamente e di recente anche a causa dei conflitti che li accomunano, stia avendo luogo - sebbene per il momento pare sia stato raggiunto il cessate il fuoco - una di quelle "guerre della fine del mondo», per usare l'espressione di uno straordinario romanzo dello scrittore peruvianospagnolo Vargas Llosa, che sicuramente loro avranno letto, intitolato "La guerra de Canudos» e ambientato in Brasile; una guerra terribile che egli ha raccontato con maestria.

<P>
Ebbene, io credo che non possiamo in futuro, e probabilmente neanche nel presente, limitarci ad offrire belle parole e persino generosi aiuti umanitari, ma che è fondamentale che da questa lezione, che alla fin fine è una lezione di piccola entità, traiamo le conseguenze che devono portarci, signor Presidente, a porre fine alla nostra inattività e alla nostra passività.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente, questo conflitto fra l'Etiopia e l'Eritrea ha lasciato tutti noi sorpresi e costernati.
Siamo preoccupati per una possibile nuova destabilizzazione della regione, siamo preoccupati perché la situazione può diventare tragica.
Le vittime sono in primo luogo le popolazioni di questa regione che è già fra le più povere del mondo e viene ora colpita anche dalla guerra.
Simili conflitti di frontiera sono spesso l'espressione di conflitti e differenze di politica interna, sia in Etiopia che in Eritrea.
Noi riteniamo che questo conflitto non possa continuare ad inasprirsi.
L'Unione europea ha il dovere di sostenere gli sforzi diplomatici e noi salutiamo con favore gli sforzi dell'OUA, degli USA e del Ruanda.
<P>
Nella sua ultima dichiarazione al Vertice di Cardiff, il Consiglio ha condannato il conflitto, ha dichiarato che appoggerà le soluzioni diplomatiche e ha dato la propria disponibilità, nel caso si arrivi a dei negoziati, a fornire il proprio aiuto materiale.
Questo dovrebbe essere sostenuto da noi come Parlamento e anche da lei, signora Commissario, in nome della Commissione.
Dobbiamo cercare di trovare una soluzione diplomatica e di offrire un diretto aiuto materiale alle genti di quella regione.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, ho presieduto la riunione in cui si è elaborato il testo composito che è stato menzionato e, se permette, è in tale veste che parlerò, almeno in parte.
Concordo con l'osservazione formulata dall'onorevole Cunningham ma siamo stati sopraffatti dalla velocità degli eventi.
Non abbiamo fatto un esplicito riferimento ai tentativi del Ruanda e degli Stati Uniti ed al piano di pace che è stato accettato dall'Organizzazione dell'unità africana ad Ouagadougou il 4 ed il 5 giugno.
Ritengo che rafforzerebbe enormemente questa risoluzione se potessimo richiamarci ad essi e sosterrò l'onorevole Cunningham se è disposto ad elaborare una bozza di documento.
<P>
La risoluzione che abbiamo adottato riporta tre punti che sembravano pertinenti e mi riferisco ai piani di pace (inseriti nel paragrafo 1), all'OUA e al Consiglio dell'Unione (paragrafo 3) ed alla richiesta che la risoluzione sia trasmessa al Ruanda ed agli Stati Uniti (paragrafo 5).
Alcuni di voi si chiederanno: perché proprio questi due stati?
Ne ho appena spiegato il motivo ma mi scuso se non siamo stati sufficientemente espliciti.
Penso che dovremmo chiarire questa questione perché noi tutti vogliamo vedere la fine del conflitto.
Anche le parti hanno accettato la mediazione offerta da questi due paesi ed accettata dall'OUA e penso che l'Assemblea voglia offrire il suo appoggio per giungere ad una veloce soluzione del conflitto.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Speciale">
Signor Presidente, questo conflitto è grave, come è stato già detto, non solo per le vittime militari e civili e le distruzioni in paesi già poveri, ma perchè ha incrinato un rapporto di collaborazione e di amicizia tra due Stati che sembrava saldo e ha indebolito quello che poteva diventare un modello, in Africa, di stabilità e di cooperazione senza fanatismi.
<P>
Purtroppo probabilmente, in questa fase, hanno prevalso l'abitudine alla guerra e la fragilità democratica dei sistemi politici che sono usciti dalla dittatura e dall'indipendenza.
È importante ora che l'Eritrea e l'Etiopia abbiano accettato - vorrei essere preciso, su iniziativa degli Stati Uniti e dell'Italia - di cessare i bombardamenti.
Ora l'Unione europea, insieme alla comunità internazionale, deve impegnarsi fortemente per portare aiuto alle popolazioni colpite e ai profughi, per trovare una soluzione pacifica al conflitto e creare le condizioni per un vero piano di pace.
L'Unione europea, anche in questo caso, deve dimostrare di voler avere un ruolo internazionale e di volere una politica estera e di sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, così come l'onorevole Tony Cunningham, ho avuto modo, di recente, di visitare entrambi i paesi e devo ammettere di aver notato tracce di tensione durante la mia permanenza.
Dai tempi della guerra di liberazione nazionale che ha portato alla nascita dell'Eritrea, ci sono state dispute sia con lo Yemen per le isole Hanish che con l'Etiopia per il territorio oggi oggetto di contesa.
A mio parere, questa particolare guerra non è stata innescata tanto da un conflitto territoriale quanto da motivazioni economiche.
La recente separazione delle due monete ha creato una forte spaccatura in seno al commercio che, a sua volta, ha portato ad aumenti vertiginosi dei prezzi in entrambe le nazioni poiché le merci che vi venivano vendute e comprate ora scarseggiano.
E questo è uno dei motivi dell'offensiva lanciata dalle forze etiopi contro il porto arabo di Assab verso la fine della guerra.
<P>
Non possiamo permettere che questa situazioni continui.
Dobbiamo ricorrere a qualsiasi strumento di pressione in mano nostra per far sì che tenga la tregua attualmente in essere.
Spero che possiamo emendare oralmente la risoluzione per aggiornarla e per assicurarci che il Consiglio e la Commissione continuino ad esercitare pressioni sui due potenziali combattenti.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Cresson">
Signor Presidente, onorevoli deputati, la Commissione è estremamente preoccupata per i recenti scontri militari alla frontiera fra Eritrea ed Etiopia.
Essa deplora tali incidenti fra due paesi confinanti e condivide le inquietudini che sono state espresse.
<P>
La Commissione invita fermamente i due paesi a non ricorrere alla violenza, a cessare ogni ostilità e a riprendere i negoziati, sottolineando la necessità di risolvere il conflitto in modo pacifico.
Essa si rallegra ed incoraggia gli sforzi compiuti da Stati Uniti, Ruanda, Italia ed ogni altra organizzazione nazionale e regionale che opera per calmare la situazione ed assicurare una mediazione al fine di trovare una soluzione pacifica all'attuale crisi.
La Commissione auspica sinceramente che questi paesi ed organizzazioni riescano nella loro iniziativa ed è disposta ad aiutarli.
<P>
La Commissione è disponibile, in caso di bisogno, a fornire aiuti umanitari ed esamina fin d'ora la possibilità di rispondere alla richiesta d'assistenza dell'Etiopia per le popolazioni che si sono spostate a nord del Tigrè.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa
<P>
La votazione si svolgerà alle ore 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
Moratoria sulla pena di morte -B4-0595/98, presentata dall'onorevole Dupuis e altri, a nome del gruppo ARE, sulla questione della pena di morte e sulla definizione di una moratoria universale sulle esecuzioni capitali; -B4-0615/98, presentata dagli onorevoli Cars e Frischenschlager, a nome del gruppo ELDR, su una moratoria universale sulle pene capitali; -B4-0621/98, presentata dall'onorevole Imbeni, a nome del gruppo PSE, sulla questione della pena di morte e sulla definizione di una moratoria universale sulle esecuzioni capitali; -B4-0642/98, presentata dalla onorevole Aglietta e altri, a nome del gruppo V, sulla questione della pena di morte e sulla definizione di una moratoria universale sulle esecuzioni capitali; -B4-0658/98, presentata dall'onorevole Habsburg-Lothringen e dalla onorevole Oomen-Ruijten, a nome del gruppo PPE, sulla questione della pena di morte e sulla definizione di una moratoria universale sulle esecuzioni capitali; -B4-0665/98, presentata dall'onorevole Manisco e altri, a nome del gruppo GUE/NGL, sulla questione della pena di morte e sulla definizione di una moratoria universale sulle esecuzioni capitali.
<P>
Guinea Equatoriale -B4-0600/98, presentata dalla onorevole Ferrer e altri, a nome del gruppo PPE, sulla condanna a morte di quindici persone in Guinea Equatoriale; -B4-0618/98, presentata dall'onorevole Gasòliba i Böhm e altri, a nome del gruppo ELDR, sulla Guinea Equatoriale; -B4-0622/98, presentata dagli onorevoli Sauquillo Pérez del Arco e Pons Grau, a nome del gruppo PSE, sulle pene di morte decise in Guinea Equatoriale; -B4-0632/98, presentata dall'onorevole Pasty e dalla onorevole Van Bladel, a nome del gruppo UPE, sulla condanna a morte di quindici persone in Guinea Equatoriale; -B4-0655/98, presentata dall'onorevole Hory, a nome del gruppo ARE, sulla condanna a morte di quindici persone in Guinea Equatoriale; -B4-0667/98, presentata dall'onorevole Puerta e altri, a nome del gruppo GUE/NGL, sui diritti dell'uomo: pene di morte in Guinea Equatoriale.
<P>
Indonesia-Timor Orientale -B4-0624/98, presentata dall'onorevole Marinho e altri, a nome del gruppo PSE, sulla situazione dei diritti dell'uomo in Indonesia e nel Timor Orientale; -B4-0635/98, presentata dall'onorevole Pasty e altri, a nome del gruppo UPE, sul Timor Orientale; -B4-0662/98, presentata dall'onorevole Cunha e altri, a nome del gruppo PPE, sulla situazione dei diritti dell'uomo in Indonesia e nel Timor Orientale; -B4-0668/98, presentata dall'onorevole Ribeiro e altri, a nome del gruppo GUE/NGL, sui diritti dell'uomo in Indonesia e nel Timor Orientale.
<P>
Ciad -B4-0623/98, presentata dall'onorevole Rocard, a nome del gruppo PSE, sulla sospensione dell'immunità parlamentare dell'onorevole Ngarlejv Yorongar; -B4-0636/98, presentata dalle onorevoli Maij-Weggen e Oomen-Ruijten, a nome del gruppo PPE, sulle violazioni dei diritti dell'uomo in Ciad; -B4-0646/98, presentata dall'onorevole Telkämper e altri, a nome del gruppo V, sul Ciad; -B4-0651/98, presentata dagli onorevoli Macartney e Saint-Pierre, a nome del gruppo ARE, sulla situazione dei diritti dell'uomo in Ciad.
<P>
Pakistan -B4-0614/98, presentata dagli onorevoli Blokland e Van Dam, s nome del gruppo I-EDN, sui diritti dell'uomo in Pakistan; -B4-0659/98, presentata dalla onorevole Lenz e altri, a nome del gruppo PPE, sulla legge contro la blasfemia in Pakistan.
<P>
Guinea-Bissau -B4-0654/98, presentata dall'onorevole Hory e altri, a nome del gruppo ARE, sulla situazione in GuineaBissau; -B4-0675/98, presentata dall'onorevole Cunha, a nome del gruppo PPE, sulla situazione in GuineaBissau.
<P>
Moratoria sulla pena di morte
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, desidero in primo luogo ringraziare, senza eccezioni, tutti gli altri gruppi politici che hanno appoggiato questa risoluzione, che non è l'ennesima sulla questione della pena di morte e credo sia importante sottolinearlo.
Questa risoluzione richiede qualcosa di estremamente preciso: invita il Consiglio ad incaricare la prossima Presidenza - la Presidenza austriaca - del coordinamento delle iniziative dell'Unione in seno all'Assemblea generale delle Nazioni Unite, affinché la questione della moratoria venga finalmente iscritta, con buone possibilità di successo, all'ordine del giorno.
<P>
E' quindi un invito, quello che rivolgiamo al ministro degli esteri Schüssel e al segretario di stato per gli affari esteri signora Ferrero-Waldner, sperando che potranno fornirci delle indicazioni già mercoledì, in occasione della prossima sessione, qui a Strasburgo.
Speriamo che saranno in grado di comunicarci se hanno ricevuto mandato in questo senso da parte del Consiglio.
<P>
Credo sia importante.
Non si tratta di mere parole bensì di un'iniziativa concreta volta ad inserire nella normativa internazionale un obiettivo che molti deputati del Parlamento europeo condividono da tempo, cioè l'abolizione della pena di morte, ed è in ogni caso una prima tappa per l'abolizione definitiva della pena di morte.
<P>
A mio avviso è un modo molto concreto per festeggiare e celebrare il cinquantesimo anniversario della Carta universale dei diritti dell'uomo.
Esiste una maggioranza nella comunità internazionale.
Circa novanta stati si sono già espressi a favore della moratoria, attraverso il voto in Consiglio, alla commissione per i diritti dell'uomo lo scorso anno ed anche quest'anno a Ginevra.
Si tratta quindi di tradurre nei fatti una maggioranza che di fatto esiste.
<P>
Credo che il Parlamento, attraverso l'invito concreto al Consiglio ed alla Commissione ad impegnarsi in questa battaglia, possa ancora una volta dare una piccola spinta che potrebbe rivelarsi determinante.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signor Presidente, devo dire subito che concordo con l'onorevole Dupuis.
Fintantoché la Gran Bretagna era governata da conservatori, questi non accettavano che la lotta alla pena capitale divenisse una missione comune dell'Unione europea.
Oggi la situazione è cambiata.
Oggi l'Europa è più unita che mai in quella lotta.
Siamo anzi la principale forza che, a livello mondiale, si adopera contro la pena di morte e ciò va a nostro onore.
<P>
La presente risoluzione mira, come evidenziato dall'onorevole Dupuis, a far sì che l'ONU introduca una moratoria a livello mondiale.
Ciò è importante perché numerosi paesi, tra cui Cina, USA, Iran e Iraq, fanno ampio uso della pena capitale.
È un vero scandalo!
Signor Presidente, la battaglia dell'Europa contro la pena capitale è una manifestazione dell'umanesimo e della cultura che caratterizzano oggi il nostro continente, e ciò ci rende soltanto onore.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signor Presidente, signora Commissario, la Convenzione europea sui diritti dell'uomo, con il protocollo che abolisce la pena di morte, è parte dei fondamenti giuridici dell'Unione europea, la quale è dunque tenuta a far sentire la sua voce nel dialogo internazionale per l'abolizione di questa pena.
Concordo con coloro che hanno preso la parola prima di me quando affermano che questo Parlamento dovrebbe sostenere ed approvare all'unanimità i passi concreti che sono stati proposti.
Dobbiamo fare tutto il possibile affinché la pena di morte, arcaico residuo dei tempi del diritto religioso, scompaia dal nostro ordinamento giuridico che si basa sui diritti dell'uomo e quindi non può ammettere un tipo di pena che annulla l'uomo in quanto soggetto di diritto.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente, il grande esperto svizzero di economia politica Felix Somari nel suo libro "Crisi e futuro della democrazia» ha scritto quanto segue: " Applicare la pena di morte ad un pluriomicida significa punire solo il primo omicidio, mentre tutti i successivi restano impuniti».
Si tratta di uno di tutta una serie di argomenti da lui riportati contro la pena di morte.
Una cosa mi appare qui del tutto chiara: al di là di tutte le giustificate considerazioni morali, la pena di morte si risolve in un minimizzare il delitto per il quale questa pena viene comminata.
Una vera pena di carcere a vita costituisce certamente, nella maggior parte dei casi, la soluzione più umana, ma anche la pena più severa.
Sarò quindi molto lieto se oggi, come spero, il Parlamento adotterà questa risoluzione senza proposte di emendamento e senza troppe perdite di tempo.
<P>
Questo corrisponde pienamente alla linea delle attività del nostro Parlamento, anche se io sarei particolarmente contento se riuscissimo finalmente ad affrontare la questione della pena di morte sulla base di una moratoria chiaramente definita e senza la doppiezza che è altrimenti così usuale.
Infatti, se uno stato è poco importante, viene subito condannato; se uno stato è più importante, allora la cosa si fa notevolmente più difficile.
Penso, per esempio, alla Cina, quando si è cercato di trattare concretamente in questa sede la questione del commercio degli organi dei condannati a morte.
<P>
Vorrei sottolineare però ancora una cosa.
Se parliamo della vera pena di morte, dobbiamo considerare anche una pena di morte che viene abitualmente praticata nei nostri Paesi membri, cioè la condanna a morte dell'individuo non nato.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, signora Commissario, il Parlamento europeo chiede ancora una volta al Consiglio, agli Stati membri e alla nuova Presidenza austriaca che, nella prossima Assemblea delle Nazioni Unite, cerchino di far sì che nell'ordine del giorno figuri questa moratoria per la pena di morte, e che sia una moratoria universale.
Si chiede, inoltre, di fare in modo che sia presentata una risoluzione che contenga tale richiesta.
<P>
Anche se soltanto un'unica persona innocente fosse stata giustiziata, già sarebbe valsa la pena di dichiarare questa moratoria universale e l'abolizione della pena di morte.
<P>
Dopo parleremo della Guinea, di 15 persone che sono state condannate a morte e che non hanno avuto la minima possibilità di avere una difesa accettabile.
<P>
Per questo motivo, sosteniamo la posizione del nostro collega Manisco, che si è dimesso dalla Delegazione per le relazioni con gli Stati Uniti perché la prossima riunione avrà luogo nel Texas, uno stato che vanta, se così si può dire, di aver giustiziato 10 persone dal mese di marzo a oggi.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto affermare a chiare lettere che personalmente, per moltissimi motivi, sono in linea di principio contrario alla pena di morte e che, come tutti qui in quest'Aula, sono rimasto sconvolto dalla brutalità dimostrata da paesi come la Cina o il Pakistan - tanto per citarne due di una lunghissima serie - nei confronti di vite umane.
Tuttavia, non voterò a favore della risoluzione che ci è stata sottoposta e mi asterrò dal voto.
Non intendo, infatti, lanciare un segnale che sarebbe sbagliato per il mio paese e anche per il mio continente.
Infatti, il problema che il nostro continente, l'Europa, si trova ad affrontare non è la pena di morte, bensì proprio il suo contrario.
E', cioè, l'approccio troppo debole e persino lassista nei confronti dei criminali peggiori.
Due anni fa, in Belgio è stata abolita anche ufficialmente la pena di morte per fatti criminosi; però, tale provvedimento non è stato accompagnato dall'introduzione, per i criminali più incalliti, di pene non riducibili quali, ad esempio, la condanna all'ergastolo da scontarsi fino in fondo. Anzi, al contrario.
<P>
Quindi, in Belgio adesso succede, ad esempio, che pedofili sadici, violentatori di bambini e infanticidi vengono sistematicamente riammessi nella società già pochi anni dopo la condanna.
Devo sottolineare che, purtroppo, tale situazione esiste tuttora non solo nel mio paese ma anche in molti altri Stati europei, come è emerso ancora di recente da casi giudiziari drammatici, più precisamente in Germania e in Francia.
Cosa ancora più grave, il malfamato caso Dutroux ci ha insegnato che gli infanticidi e i violentatori di bambini non solo vengono rilasciati ma possono addirittura godere dell'assistenza sociale.
Per quanto riguarda Marc Dutroux, questi riceveva un assegno mensile di 80.000 franchi netti, un importo che persone bisognose oneste, che non hanno mai fatto male a nessuno, si possono solo sognare.
In un certo senso, si potrebbe dire un po' polemicamente ma sicuramente a ragione che la pena di morte per questi mostri plurirecidivi avrebbe potuto salvare la vita a diversi bambini.
<P>
Il giorno in cui potrò affermare, in piena scienza e coscienza, che nel mio paese, e anche in tutti gli altri paesi europei, i bambini e i cittadini innocenti sono sufficientemente protetti e difesi e che i criminali vengono sufficientemente condannati, quel giorno, dunque, voterò in piena convinzione per qualsiasi risoluzione contraria alla pena di morte.
Ma, con mio grande disappunto, quel giorno non è ancora arrivato.
<P>
Guinea Equatoriale
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer">
Signor Presidente, la repressione di cui è stata oggetto, nella Guinea Equatoriale, la popolazione bubi a causa dei confusi avvenimenti verificatisi sull'isola di Bioko nel mese di marzo scorso, le torture a cui sono state sottoposte le 117 persone appartenenti all'etnia bubi, accusate di terrorismo, di secessione e di tradimento, le lunghe condanne inflitte e le sentenze di pena capitale emesse nei confronti di 15 persone dopo un giudizio più che sommario, che non ha potuto contare sulle garanzie minime richieste per l'amministrazione della giustizia, meritano una condanna unanime da parte del Parlamento europeo.
<P>
Tuttavia, non possiamo limitarci ad una condanna passiva, ma dobbiamo adottare un atteggiamento attivo di fronte a questi avvenimenti e, in particolare, di fronte alle condanne a morte.
<P>
Per tale motivo, dobbiamo chiedere con la massima determinazione che le pene di morte vengano commutate e che il processo effettuato sia rivisto su basi giuste.
Tuttavia, allo stesso tempo, e perché crediamo che la popolazione della Guinea Equatoriale abbia il diritto di vivere in democrazia e di avere la garanzia del rispetto dei diritti umani, questo Parlamento, oltre a lamentare il fatto che la democratizzazione della Guinea Equatoriale non abbia fatto passi avanti - obiettivo al quale, tra l'altro si era impegnato il presidente Obiang durante la propria visita al presidente Santer nell'autunno scorso - deve chiedere alla Commissione, cosa che facciamo con la massima determinazione, di sospendere i programmi di cooperazione in quel paese, ad eccezione degli aiuti umanitari, ben inteso, fintantoché non si progredisca, in modo provato, lungo la via della democratizzazione.
<P>
Perché soltanto in questo modo, vale a dire rispondendo con forza al governo della Guinea Equatoriale, aiuteremo da un lato il popolo di quel paese a recuperare la propria libertà e la propria dignità e, dall'altro, l'Unione europea a recuperare la propria credibilità di fronte al mondo.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="ES" NAME="Vallvé">
Signor Presidente, signora Commissario, gli avvenimenti della Guinea equatoriale appartengono ad un'ormai lunga storia di grandi errori di questa ex colonia spagnola.
In questo periodo, la situazione è ormai giunta ad un punto di particolare gravità con la condanna a morte di 15 persone e, inoltre, con la condanna di molte altre a più di 20 anni di carcere.
<P>
In tal senso, esiste anche un'accusa nei confronti dei membri dell'etnia bubi, che vivono in una parte del territorio della Guinea Equatoriale.
Il processo che ha avuto luogo nella Guina Equatoriale non si è svolto con le garanzie minime e prova di ciò è il fatto che alcuni giornalisti occidentali sono stati espulsi dal paese perché l'informazione che davano probabilmente non sarebbe risultata gradita ai governanti.
<P>
Mi associo, pertanto, a quanto ha detto la onorevole Ferrer: è necessario che l'Unione europea condizioni alla democratizzazione del paese gli aiuti che essa può dare, acquistando così prestigio agli occhi dei paesi africani e, in particolare, della Guinea Equatoriale.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="ES" NAME="Pons Grau">
Signor Presidente, purtroppo non è la prima volta che il Parlamento europeo si deve pronunciare su fatti avvenuti nella Guinea Equatoriale.
<P>
Non molto tempo fa, questo stesso Parlamento aveva denunciato simili episodi di mancanza di democrazia e di rispetto dei diritti dell'uomo, e la cooperazione dell'Unione europea con quel paese fu sospesa.
<P>
Tuttavia, è vero anche che il regime di Malabo è stato sempre assai puntuale al momento di fare false promesse e, molte volte, di convincere con i suoi inganni le autorità occidentali.
Riuscì a convincere lo stesso governo francese della propria volontà democratizzatrice e riuscì addirittura a far sì che il commissario Pinheiro e lo stesso presidente Santer dimostrassero la propria comprensione sospendendo le sanzioni che il Parlamento europeo aveva chiesto.
<P>
Ora vediamo che quest'azione da parte del Commissario e del Presidente della Commissione è stata piuttosto affrettata non avendo ottenuto l'accordo del Parlamento.
Assistiamo ora ad una situazione kafkiana in cui 16 persone sono state condannate a morte - per fortuna la sentenza non è stata ancora eseguita - con i colpevoli che sono rimasti ostaggi nelle mani dello stesso regime.
<P>
La nostra prima azione dev'essere, quindi, quella di insistere e di esercitare pressioni affinché le condanne a morte siano commutate e affinché sia rivisto questa specie di succedaneo di processo in cui, secondo le organizzazioni internazionali, la neutralità giudiziaria è stata violata in tutti i modi.
Dobbiamo pertanto ritornare al punto di partenza, signor Presidente, ritornare a chiedere ancora una volta che vengano congelati gli aiuti di cooperazione a quel paese - naturalmente con l'eccezione degli aiuti di emergenza e gli aiuti umanitari - fino a che, una volta per tutte, si compiano dei passi decisivi verso la democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, la popolazione della Guinea Equatoriale è soggetta a regimi dittatoriali da oltre 30 anni.
E' stata proprio l'Unione europea ad introdurre, come strumento importante, la clausola democratica nelle proprie relazioni con diversi paesi al fine di dare esempio, di fronte ad altre potenze, della nostra volontà inequivocabile di contribuire all'istituzione di un ordine internazionale diverso.
<P>
Tutte le circostanze che circondano il processo-farsa che si è svolto sono veramente avvolte nel sospetto e non sono chiare né l'origine né l'evoluzione del tentativo di colpo di stato.
Riteniamo perciò che le condanne emesse non abbiano alcuna giustificazione.
<P>
In questo senso, l'opposizione democratica della Guinea Equatoriale confida totalmente nell'Unione europea, perché tra la popolazione della Guinea Equatoriale si sta notando una sfiducia totale nei confronti di quelle che definiremmo vie democratiche di pressione, di rivendicazione democratica e stanno comparendo delle tentazioni pericolose, del tutto comprensibili, di ricorrere alla violenza se non vi sarà un cambiamento radicale, con l'instaurazione della democrazia nella Guinea Equatoriale.
<P>

Per questo motivo, credo sia un'occasione unica e importante quella attualmente a disposizione dell'Unione europea di poter offrire, esigendo la clausola democratica nonché fermezza nelle relazioni con il dittatore, che al più presto - vale a dire in vista delle prossime elezioni che avranno luogo dopo l'estate - la possibilità, oltre che della commutazione delle pene, della restaurazione della democrazia affinché finalmente in quel continente tanto afflitto cominci a nascere una speranza per i diritti dell'uomo e la democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="ES" NAME="Imaz San Miguel">
Signor Presidente, un momento fa abbiamo parlato di pena di morte.
In un processo-farsa, 15 persone sono state condannate a morte nella Guinea Equatoriale e 117 sono state processate e condannate a pene diverse, oltre ad essere state sottoposte a tortura.
<P>
Questo è il risultato di un processo svoltosi senza alcun tipo di garanzia, che si inquadra nella limitazione dei diritti democratici subita dalla popolazione guineana e, in particolare, dalla popolazione bubi, che vive sull'isola di Bioko, l'etnia a cui appartengono le persone condannate e che ha anch'essa diritto alla democrazia, ai propri diritti culturali e politici.
<P>
L'Unione europea può intraprendere ancora delle azioni e lanciare dei segnali al fine di salvare la vita di quelle persone e per contribuire a far sì che nella Guinea equatoriale sia instaurato un regime con tutte le garanzie democratiche.
A tale scopo abbiamo uno strumento nelle nostre mani: la sospensione degli aiuti di cooperazione dell'Unione europea alla Guinea Equatoriale, dato che non rispetta la clausola democratica, garantendo soltanto gli aiuti umanitari di emergenza.
<P>
A nome del gruppo del Partito popolare europeo, chiedo pertanto che venga dato sostegno alla risoluzione presentata, che contribuirà a salvare quellee vite umane e ad instaurare la democrazia nella Guinea Equatoriale.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, sappiamo tutti che in Guinea Equatoriale vige una dittatura, che non si rispettano i diritti dell'uomo e che sono appena state inflitte 15 condanne a morte, ma la questione è come evitare che ciò continui ad accadere.
<P>
Perché il presidente Santer ha ricevuto Obiang l'autunno scorso?
Quali governi l'hanno spinto a farlo?
Perché al regime della Guinea Equatoriale non viene applicato l'articolo 5 della Convenzione di Lomé?
Sono interrogativi che esigono una risposta immediata ed una risposta positiva.
Certamente, la cooperazione dev'essere sospesa.
La Guinea Equatoriale non può continuare ad aderire alla Convenzione di Lomé come se niente fosse.
Tuttavia vi sono governi che dovrebbero adottare un atteggiamento positivo al fine di contrastare gli interessi economici multinazionali presenti nella Guinea Equatoriale, che sono quelli su cui attualmente si fonda la posizione del presidente dittatore Teodoro Obiang.
<P>
A questo riguardo, dobbiamo lanciare un appello a due governi affinché rispondano con chiarezza: quello spagnolo e quello francese.
<P>
Questi governi sono disposti ad agire secondo le proprie responsabilità storiche a favore della democrazia in Guinea?
Questo è quanto esige il Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="PT" NAME="Marinho">
Signora Presidente, per oltre un decennio, a cadenza quasi mensile, il Parlamento ha esaminato la situazione politica in Indonesia e, in particolare, il dramma del popolo, oppresso e soggetto ad ogni tipo di violenza, del Timor Orientale, territorio che - non dimentichiamolo - secondo il diritto delle Nazioni Unite è formalmente sottoposto all'amministrazione portoghese.
<P>
Nella sua storia attiva, il Parlamento è perciò senza dubbio legittimato a segnalare ancora una volta e portare alla ribalta della coscienza politica europea notizie di quanto avviene nel Timor Orientale e l'esigenza di una soluzione decisa e rapida.
Siamo convinti che la nostra perseveranza e continuità nel non lasciar cadere nel dimenticatoio la difesa di una delle cause più lunghe e dure della democrazia e dei diritti dell'uomo costituiscano una indiscutibile base politica di solidarietà internazionale al fine di trovare una soluzione pacifica al problema del Timor Orientale.
<P>
Desidero aggiungere che, con raro senso politico di equilibrio e di buon senso, la pressione del movimento popolare degli indonesiani e la loro resistenza hanno strappato al nuovo potere, dopo la caduta del dittatore Suharto, un insieme di dichiarazioni che, sebbene contraddittorie, aprono la speranza di una luce alla fine di un lungo tunnel .
<P>
Pertanto, poiché tutto si può ancora risolvere in presenza della democrazia e senza violenze inutili, tutti coloro che hanno sottoscritto le mozioni reclamano, come prima condizione per la soluzione del problema, la liberazione del leader storico timorense Xanana Gusmão.
Siamo convinti che nessuno fugge alla storia e che, prima o tardi, le nuove autorità indonesiane inesorabilmente dovranno liberarlo.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="PT" NAME="Girão Pereira">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, ancora una volta si parla di Timor; ora sembra in un clima politico più aperto e ricco di speranze.
Il nuovo Presidente indonesiano ha iniziato a liberare prigionieri politici e, per la prima volta, il governo locale ammette una soluzione per Timor nell'ambito di un quadro e di uno statuto che ne rispetti gli interessi.
<P>
La comunità internazionale, in particolare gli USA, includono Timor nell'agenda politica e il Consiglio europeo di Cardiff - e mi congratulo con i partecipanti al Vertice - ha affrontato il problema di Timor, assumendo una posizione e affermando che era necessario trovare una soluzione giusta e internazionalmente accettabile per Timor.
Ci congratuliamo, sperando che così si possa trovare una soluzione al problema.
<P>
Intanto sarebbe importante liberare Xanana Gusmão.
Sarebbe un segnale politico e ritengo che l'Unione europea potrebbe svolgere un ruolo politico importante in questo campo, perché Xanana non è prigioniero per un delitto comune.
Colpevoli di reati comuni sono coloro che hanno ucciso giovani indifesi e inermi in un cimitero di Dili; colpevoli di reati comuni sono coloro che continuano ad uccidere giovani manifestanti che lottano per una giusta causa.
Xanana Gusmão è un prigioniero politico che deve essere liberato e la sua liberazione rappresenterebbe un importante segnale politico.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="PT" NAME="de Melo">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, il Portogallo e i deputati portoghesi del Parlamento europeo hanno, per motivi antichi e recenti, l'obbligo politico e morale di insistere sulla richiesta dell'Unione europea per la completa attuazione delle risoluzioni dell'ONU sul rispetto del diritto internazionale e sul rispetto dei diritti dell'uomo nel Timor Orientale.
Finora il nuovo governo indonesiano non ha mosso alcun passo per liberare il popolo del Timor Orientale e il suo leader politico Xanana Gusmão, e continua la repressione violenta delle manifestazioni pacifiche e legittime di un popolo che lotta per la sua libertà.
<P>
Ci congratuliamo per la posizione assunta nel Consiglio di Cardiff in relazione al problema del Timor Orientale e esortiamo il Parlamento europeo a confermare tale posizione di condanna dell'attuale governo indonesiano.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signora Presidente, alla resistenza eroica del popolo del Timor Orientale contro l'occupazione militare si è aggiunta la lotta del popolo indonesiano contro la dittatura.
Il dittatore è caduto.
E' necessario che cada la dittatura e che termini l'occupazione militare per permettere di tradurre in realtà il diritto inalienabile all'autodeterminazione del popolo timorense.
<P>
Dal canto nostro, possiamo soltanto mantenere alta la pressione che ha obbligato il Parlamento europeo ad esercitare, a sua volta, pressione.
Siamo già stati soli o quasi, ma il rifiuto del popolo timorense di desistere, malgrado il genocidio, ha fatto sì che oggi non siamo più soli.
Nel Parlamento europeo, nel Consiglio europeo, negli USA, in altri luoghi dobbiamo continuare, affinché la questione Indonesia/Timor Orientale non si riduca o si limiti ad un problema economico-finanziario in cui Unione europea, il Fondo monetario internazionale e altre istituzioni cerchino di dare l'aiuto che aiuti loro stessi.
E' il rispetto per il diritto internazionale e per il diritto all'autodeterminazione che sono - e continuano ad essere - il nodo centrale.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Signora Presidente, probabilmente in nessun'altra parte del mondo dal 1965 è stata uccisa o è stata soggetta a flagranti violazioni dei diritti dell'uomo per mano delle autorità una maggiore proporzione della popolazione di quanto non sia avvenuto in alcuni dei territori sotto il dominio indonesiano.
<P>
Si stima che nel Timor Orientale un terzo della popolazione sia stato sterminato a partire dall'invasione indonesiana nel 1975.
Ora che il collasso economico ha costretto il presidente Suharto a rassegnare le dimissioni, c'è finalmente la speranza che avvengano cambiamenti radicali.
Il presidente Habibie ha promesso riforme e l'esercito, diviso e con il morale basso in seguito alla crisi, ha iniziato a controllarsi nell'affrontare le manifestazioni dell'opposizione.
Stando ad alcune fonti, esiste la possibilità che si verifichino serie carenze di cibo che potrebbero portare a massicce ondate di violenza.
E' di vitale importanza che il Presidente adotti immediatamente azioni atte a risolvere le questioni che rischiano di scatenare scontri che potrebbero essere diretti contro i cinesi - gruppo già preso di mira.
Questo implica che siano rilasciati immediatamente tutti i prigionieri politici, in particolare Xanana Gusmao, nel Timor Orientale e che venga riconosciuto il diritto all'autodeterminazione della popolazione del Timor Orientale.
<P>
All'inizio di questa settimana, nonostante l'esercito non abbia forzato la mano, ci sono stati momenti di tensione a Dili in seguito alle voci sull'uccisione di un civile in un'altra località.
Nell'Indonesia stessa, la popolazione chiederà vere libere elezioni e, data la rilevanza numerica delle persone al di sotto dei trent'anni, potrebbero emergere forze completamente nuove in grado di partecipare ad una transizione di ampia portata che speriamo sia pacifica.
<P>
In una tale tremenda crisi economica sussistono notevoli pericoli di catastrofi terribili ma, in assenza di rilevanti cambiamenti politici, i rischi sarebbero ancora maggiori.
L'Unione europea deve sostenere il cambiamento e la completa cessazione delle repressioni oltre ad essere pronta ad assicurare che il suo consistente aiuto economico sia utilizzato per agevolare la transizione.
Mi appello quindi al Parlamento affinché sostenga questa risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Presidente, finalmente in Indonesia c'è la possibilità di rinnovare e democratizzare il paese.
Le scuse presentate ieri dai responsabili militari indonesiani per l'assassinio di un giovane ventunenne sono un segnale positivo di tale rinnovamento, così come lo è la liberazione, già ora, di quindici prigionieri politici del Timor Orientale.
Ma, naturalmente, tutto ciò non basta.
<P>
Adesso abbiamo l'opportunità di trovare una soluzione duratura al cronico conflitto nel Timor Orientale.
A tal fine, però, è necessario continuare ad esercitare pressione a livello internazionale.
Le promesse del nuovo presidente Habibie di adottare uno statuto speciale per il Timor orientale sono importanti ma non sufficienti.
Bisogna garantire il diritto all'autodeterminazione, i prigionieri politici devono essere liberati e occorre indagare sulle violazioni dei diritti umani.
Solo così creeremo la base necessaria per una soluzione duratura a quel conflitto.
<P>
Il Presidente indonesiano non deve pensare di avere già adesso la coscienza a posto: sarà soltanto attraverso profonde e significative riforme che si riuscirà a creare le basi che potranno consentire il diffondersi di un clima di fiducia tra l'opinione pubblica e gli investitori, lo sviluppo di una economia sana e un maggiore benessere dei cittadini.
Ma un po' alla volta l'Indonesia ce la farà.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi">
Signora Presidente, le forze democratiche indonesiane sono riuscite a scacciare il dittatore Suharto.
Esse hanno obbligato il nuovo governo ad introdurre le prime riforme politiche ed economiche.
Si tratta uno spiraglio che le forze democratiche cercheranno di allargare.
La morsa che proibiva ogni libertà d'espressione, d'informazione e d'associazione si sta allentando.
Sindacalisti, oppositori politici sono stati liberati.
Tuttavia, l'apertura politica continua ad essere limitata e la liberazione dei prigionieri politici parziale, dato che ne sono esclusi i prigionieri comunisti condannati a morte nel 1965 da Suharto e tutti coloro che sono stati condannati per essersi opposti all'occupazione del Timor Orientale.
<P>
Il nostro gruppo appoggia senza riserve le forze democratiche nella lotta per un reale mutamento economico e politico, che spezzi la potenza economica e finanziaria della cerchia di Suharto e che risponda alle esigenze della popolazione.
Chiediamo inoltre che vengano indette libere elezioni e che tutti i prigionieri politici vengano liberati, senza esclusioni, in particolar modo coloro che da 32 anni si trovano nel braccio della morte e sono originari del Timor Orientale, come Gusmão.
<P>
Mi rallegro di costatare come la proposta avanzata dal nostro gruppo sia stata ripresa nella risoluzione comune e dal Consiglio europeo del 15 e 16 giugno a Cardiff, nel quale è stata richiesta la liberazione di tutti i prigionieri politici.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, gli abitanti del Timor Orientale hanno avuto l'indiscusso sostegno del Parlamento europeo.
Ora più che mai è il momento di agire con decisione ed inviare una delegazione del Parlamento europeo nel Timor Orientale, e qualora non fossimo ancora in grado di inviare una delegazione ufficiale, essa può essere non ufficiale: l'importante è andarci.
Dobbiamo decisamente sorvegliare sull'impiego dei fondi stanziati dal bilancio comunitario per il Timor Orientale, per gli obiettivi ai quali sono stati destinati, sia nel caso della cooperazione allo sviluppo che in quello degli aiuti umanitari.
È altresì ragionevole esigere che l'Unione europea sostenga i movimenti democratici del Timor Orientale e dell'Indonesia.
Purtroppo, all'interno della Commissione sembrano esserci delle contraddizioni per quanto riguarda l'utilizzo degli stanziamenti di bilancio.
Temo che ciò sia un segnale della precedenza che si è voluta accordare alle relazioni con l'Indonesia, ma in questo momento abbiamo tutte le ragioni per sostenere che occorre agire col più grande coraggio e con fermezza.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signora Presidente, è evidente che il vero obiettivo consiste nel far sì che gli indonesiani abbandonino il territorio occupato del Timor Orientale e che agli abitanti di quell'area sia riconosciuto il diritto all'autodeterminazione.
Dobbiamo ammettere che alcuni fatti positivi si sono verificati di recente.
Ad esempio, come menzionato dall'onorevole Berthu, le scuse presentate per la tragica uccisione di uno studente ventunenne costituiscono un fatto senza precedenti che mostra che - in una certa misura - ci sono delle evoluzioni in corso, anche se i leader della resistenza del Timor Orientale sono ancora in prigione.
Dobbiamo ottenere il rilascio incondizionato di Gusmao e ritengo inoltre che tutti i prigionieri politici debbano essere scarcerati.
E' alquanto chiaro che essi sono stati fin dall'inizio imprigionati per errore: combattevano per l'autodeterminazione e contro le violazioni dei diritti dell'uomo.
Devono essere assolutamente liberati poiché hanno passato lunghi periodi in prigione senza alcuna valida ragione oltre a quella di aver voluto affermare il loro diritto all'autodeterminazione.
<P>
Vorrei anche attirare l'attenzione su un altro punto che deve essere esaminato, vale a dire il fatto che molte donne cinesi siano state violentate a Giacarta durante la rivolta.
Si tratta di una situazione terribile su cui si deve fare luce.
<P>
Ciad
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signora Presidente, la situazione di molti paesi africani lascia a desiderare.
Ancora qualche anno fa si riteneva che nella maggior parte dell'Africa la stabilità, la democrazia e il rispetto dei diritti umani e delle minoranze sarebbero diventati patrimonio comune.
Invece, sempre più spesso ci vediamo costretti a esprimere critiche negative nei confronti di un numero crescente di paesi di quel continente.
Ad essi, si aggiunge oggi il Ciad.
<P>
Il mio gruppo non intende prendere già adesso le distanze dal progetto delle tre compagnie petrolifere impegnate a costruire un oleodotto in Ciad e Camerun.
Se, sotto la guida della Banca mondiale, si potrà assicurare il rispetto di tutte le condizioni sociali e ambientali, non è naturalmente possibile negare a quei paesi i profitti e i vantaggi economici derivanti da un simile progetto, visto anche che altri paesi sfruttano già le loro risorse petrolifere.
<P>
Però, in alcune regioni del Ciad sono sorti grossi problemi perché, a quanto pare, il progetto dell'oleodotto comporterà il trasferimento di interi villaggi, i cui abitanti verranno così privati del loro luogo di abitazione e residenza.
Inoltre, i politici che, come Yorongar, intervengono in difesa degli interessi di queste persone vengono arrestati.
E quando, poi, vediamo aumentare ancora la repressione contro le minoranze, che in Ciad sono comunque già oggetto di oppressione, sorge spontaneo il confronto con il problema della minoranza degli ogoni della Nigeria e vengono subito in mente l'arresto e la morte di Ken Saro Wiwa.
In Ciad c'è ora il pericolo che si verifichi nuovamente, su scala più ridotta, quanto è già successo, su scala più grande, in Nigeria.
<P>
Con la presente risoluzione, pur non volendo esprimere già ora una condanna severa, intendiamo ugualmente lanciare un fermo segnale al governo del Ciad e alle compagnie petrolifere interessate affinché non seguano l'esempio della Nigeria, rispettino la democrazia e i diritti umani e - mi rivolgo qui, naturalmente, in particolare al governo - rilasci immediatamente Yorongar e tutti gli altri attivisti che si preoccupano della sorte delle minoranze per dar loro l'opportunità di illustrare le loro posizioni di fronte al Parlamento.
Il governo ciadiano non deve scegliere la strada della repressione, degli arresti o di altri strumenti ancora peggiori. E' questo lo scopo della nostra risoluzione.
Invitiamo la Commissione e il Consiglio ad attivarsi. Spero vivamente che già in questa fase riusciremo ad evitare in Ciad sviluppi negativi - sviluppi che altrimenti potrebbero assumere connotazioni molto gravi.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signora Presidente, abbiamo già più volte discusso in questa sede sulle violazioni dei diritti dell'uomo in Ciad.
Speravamo che la situazione sarebbe cambiata dopo che il Presidente, a seguito delle violazioni dei diritti dell'uomo dell'ottobre 1997, ci aveva assicurato che questo non sarebbe più avvenuto.
Nel marzo di quest'anno 100 civili o anziani dei villaggi sono stati massacrati dai militari.
<P>
In concomitanza con una manifestazione del Parlamento europeo, il secondo Vertice P7, cioè dei sette paesi più poveri del mondo, che ha avuto luogo la settimana scorsa a Bruxelles, si è verificato il caso più recente di violazione dei diritti dell'uomo.
Venerdì alle 9.30 un membro del Parlamento del Ciad avrebbe dovuto parlare in quella sede del progetto petrolifero nel bacino di Doba.
Questo collega del Ciad, l'onorevole Yorongar, ha avuto alle 9.30 un'udienza in tribunale ed è stato condannato ad un prolungamento della sua pena detentiva.
Si trova in carcere dal 3 giugno proprio per aver criticato il progetto.
Quest'ultimo prevede 300 perforazioni petrolifere nel sud del Ciad, un oleodotto lungo 170 chilometri in Ciad e uno lungo 700 chilometri in Camerun.
A nostro parere non si è sufficientemente valutato se questo è socialmente sopportabile e la popolazione non è stata tutelata.
Neppure sono state prese sufficienti misure precauzionali in tema di protezione ambientale.
Non siamo in linea di massima contrari al progetto, ma riteniamo che dovrebbero essere garantiti uno sviluppo democratico, una partecipazione della popolazione e il mantenimento dei livelli ecologici che anche la stessa Banca mondiale richiede.
<P>
La Banca mondiale prevede di destinare 55 milioni di dollari statunitensi al Ciad e 58 milioni al Camerun e afferma che verranno creati posti di lavoro.
4000 posti di lavoro in una regione in cui 28.000 persone vivono in un'economia di sussistenza non possono essere considerati posti di lavoro per la regione.
Se ogni giorno 8000 litri di petrolio possono essere dispersi nell'ambiente a causa dei leckages , anche queste prove di tollerabilità ambientale non possono essere considerate sufficienti.
<P>
Chiediamo alla Banca mondiale, all'Unione europea e anche a Shell, Exxon e Elf di ripensare a questo progetto e di porlo in essere solo se verrà garantita una situazione umanamente degna.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
Signora Presidente, da quando ha ottenuto l'indipendenza, il Ciad si trova sfortunatamente preso in un ingranaggio di colpi di stato, azioni di forza e un'indefinita guerra civile, che oppone solo minuscole fazioni militari.
Si credeva, si affermava che una simile drammatica situazione fosse dovuta all'estrema povertà del Ciad, uno dei paesi meno progrediti del pianeta.
Ora si scatenano nuove violenze, massacri di civili, arresti di oppositori, giornalisti, militanti per i diritti dell'uomo e malversazioni d'ogni genere.
<P>
Questa volta la ragione è un'altra.
Le convulsioni del Ciad sembrano essere causate dalla sua potenziale ricchezza.
Si dice che il suolo del paese racchiuda petrolio.
Società americane ed europee portano avanti un progetto congiunto di sfruttamento petrolifero e le autorità locali impediscono a chiunque di opporvisi.
<P>
Come ha affermato la onorevole Maij-Weggen, la nostra non deve essere una condanna categorica, ma un monito deciso.
L'onorevole Yorongar, deputato dell'opposizione, che doveva venire ad illustrarci le riserve della popolazione riguardo a tale progetto, è stato arrestato e questo non possiamo tollerarlo.
Dobbiamo utilizzare gli strumenti della Convenzione di Lomé, tutti i sistemi di pressione della Commissione, così come la risonanza internazionale del Parlamento, per esigere da parte del governo del Ciad la liberazione dei prigionieri e per ottenere dalle società implicate che si sottopongano ad un reale controllo democratico.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
Signora Presidente, è passato più di un anno da quando sono intervenuto in questa stessa sede per denunciare il mancato rispetto dei diritti dell'uomo in Ciad, paese segnato da trent'anni di guerra e d'aggressioni di vario genere.
Nonostante le promesse delle autorità del paese, la situazione non ha fatto altro che aggravarsi ed è oggi particolarmente preoccupante.
I giornalisti sono accusati di diffamazione e rinchiusi in prigione per aver denunciato le malversazioni commesse dai responsabili politici.
Il deputato Yorongar è stato arrestato per lo stesso motivo.
<P>
Il governo del Ciad deve sapere che non potrà continuare impunemente con questa politica di repressione.
Inoltre esso dovrà porre termine alle attività militari nel sud del paese.
D'altra parte, se il governo vuole proseguire nel progetto d'estrazione petrolifera, potrà farlo solo se i diritti dell'uomo e le regole per la protezione dell'ambiente vengono rispettate.
In caso contrario dovremo prevedere delle sanzioni, poiché l'Unione non può continuare all'infinito a chiudere gli occhi di fronte alle atrocità commesse in questo paese, membro della Convenzione di Lomé.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signora Presidente, oltre dieci anni fa nella redazione del mio giornale ricevevo quotidianamente notizie sullo "scontro di titani» allora in corso tra Hussein Habré e Debry, sostenuti - ora l'uno, ora l'altro - dalla Libia e talvolta anche dalla Francia, cioè da due paesi interessati allo sfruttamento dei minerali della striscia di Auso.
Da qualche tempo il Ciad conosce un periodo di stabilità sotto il governo di Debry, ma purtroppo, signora Presidente, è ancora al quinto posto nella classifica dei paesi più poveri. E', dunque, comprensibile che un paese così povero voglia sfruttare le risorse di cui dispone.
Per tale motivo, un consorzio internazionale ha presentato un progetto, d'intesa con importanti organizzazioni, al quale la Banca mondiale dovrà dare la sua decisiva approvazione.
Nell'esecuzione di tale progetto - così mi è stato assicurato - si farà ricorso alla tecnologia più moderna e non sarà quindi possibile che in Ciad si verifichi quanto è già successo in Nigeria.
Tuttavia, non posso fare a meno di pensare che il parere sul progetto sia influenzato negativamente dal dramma nigeriano; credo comunque che proprio il coinvolgimento della Banca mondiale rappresenti una garanzia di buon esito.
<P>
Signora Presidente, ho appreso da fonte attendibile che i due giornalisti arrestati sono stati nel frattempo liberati.
Naturalmente lancio un appello affinché siano rilasciati anche i nostri colleghi del Parlamento ciadiano.
Sarebbe, tuttavia, bene che i contatti con il Ciad avvenissero tramite la delegazione ACP.
Che senso ha, infatti, che ci sia una delegazione ACP se non si attiva al momento giusto per avviare il dialogo nella maniera più adeguata?
Peraltro, signora Presidente, ritengo che la risoluzione presentata non sia sostenuta da ambedue le parte e pertanto non posso approvarla.
<P>
Pakistan
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signora Presidente, Socrate fu costretto a bere la cicuta perché, si disse, aveva offeso gli dei.
Ai suoi tempi, un'accusa del genere veniva usata come prova inoppugnabile quando si voleva far condannare qualcuno con cui si era in cattivi rapporti.
Calunniare gli dei era punito con la pena di morte.
E nonostante la vicenda di Socrate risalga all'antica Grecia, una norma simile esiste ancora oggi.
Infatti, in Pakistan la legge coranica viene sistematicamente strumentalizzata per risolvere conflitti personali.
Sulla base di una singola accusa di blasfemia contro Maometto si può essere condannati alla pena di morte.
Ovviamente una simile legge religiosa è in contrasto con il nostro senso del diritto e quindi auspichiamo che venga revocata.
Dobbiamo opporci all'applicazione impropria di simili leggi ogniqualvolta essa comporti la morte di cittadini innocenti.
<P>
Al Pakistan fa piacere sentirsi trattato alla stregua di una nazione moderna, però continua a non volerne sapere di attenersi alle regole elementari che una siffatta nazione deve applicare.
Un paese che vuole essere accolto nella comunità internazionale deve quanto meno dimostrare rispetto per le minoranze che vivono sul suo territorio, anche per le minoranze religiose.
Nel 1991 sono state introdotte in Pakistan leggi religiose che, nella pratica, rappresentano una grave minaccia per le minoranze religiose del paese.
Negli anni scorsi molti cristiani sono stati arrestati perché accusati di blasfemia nei confronti di Maometto e alcuni di loro sono stati uccisi in carcere da musulmani fanatici.
Invero, però, non sono solo i cristiani ad essere minacciati da quelle leggi; anche altri credenti non musulmani e persino i musulmani che praticano la loro fede in maniera diversa da quella di Ahmady vivono nella paura costante di essere colti in fallo dalle leggi religiose.
<P>
In realtà, simili accuse vengono usate, proprio come nell'antichità, per risolvere conflitti personali.
Quando una persona viene accusata, non ha poi quasi nessuna possibilità di sfuggire ad una condanna.
Di recente si è verificato il caso di Ayub-Massih, accusato di blasfemia dal suo vicino, il quale già da anni era in lite con lui a causa di un terreno.
Dopo l'arresto, Ayub-Massih è stato condannato in prima istanza alla pena di morte; ha presentato appello contro la condanna ma purtroppo anche i giudici delle istanze superiori hanno spesso paura di giudicare innocente una persona accusata di blasfemia.
Infatti, un giudice che lo ha fatto l'anno scorso è stato ucciso poco tempo dopo, probabilmente proprio per quel motivo.
<P>
Questa settimana abbiamo appreso che alla fine di maggio Shafik Massih, di religione cristiana, dopo un diverbio per un allacciamento elettrico è stato accusato di blasfemia.
Va riconosciuto che nello stesso Pakistan c'è una forte opposizione alle leggi sulla blasfemia, però - guarda un po' - i musulmani che hanno partecipato a dimostrazioni in favore di tali leggi vengono lasciati in pace, mentre i cristiani che hanno protestato contro la loro introduzione sono stati brutalmente attaccati dalla polizia anti-sommossa.
<P>
Con la risoluzione che, speriamo, il Parlamento europeo tra poco approverà a larga maggioranza vogliamo sollecitare il governo pakistano a revocare le leggi sulla blasfemia o almeno a renderle meno severe.
In ogni caso, il governo pakistano deve provvedere affinché a tutti i cittadini di quel paese sia assicurato un processo equo.
<P>
L'accordo di cooperazione tra l'Unione europea e il Pakistan, che l'Unione sta preparando, prevede il rispetto dei diritti umani e dei principi democratici quale base per l'accordo stesso.
Chiediamo alla Commissione europea, al momento della firma dell'accordo, di mettere chiaramente sul tavolo il problema di simili violazioni del diritto e di vigilare in futuro su altri casi del genere che dovessero verificarsi.
<P>
La cooperazione tra l'Unione europea e il Pakistan potrà continuare solo se quest'ultimo si atterrà alle condizioni stabilite.
In un malaugurato caso contrario, si dovranno trarre le debite conclusioni per le relazioni commerciali tra l'Unione europea e il Pakistan.
Non è ammissibile che l'Unione intrattenga buoni rapporti con un paese dove le minoranze religiose vengono sistematicamente oppresse e trascurate.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="DE" NAME="Lenz">
Signora Presidente, voglio riallacciarmi subito all'argomento.
Non è degli esperimenti nucleari che ci occupiamo, ma di un male che spesso si insinua volentieri e lentamente, comincia in modo sommesso e spesso termina in modo tragico: parlo del pregiudizio ai danni delle minoranze religiose.
Il male deriva non soltanto dalle religioni di stato, ma anche da un fondamentalismo male interpretato che sfrutta, per esempio, la legge sulla blasfemia, che viene strettamente applicata.
In Pakistan questo male è diventato virulento ed evidente con la morte del vescovo cattolico John Joseph, ma la situazione in Pakistan era stata anche oggetto di un gruppo di lavoro del Convegno nazionale cattolico tedesco la settimana scorsa, anche se ancora non si poteva avere la percezione di quanto sarebbe poi accaduto.
<P>
Le minoranze si manifestano spesso tramite diversi fattori: diversità etniche, diverse religioni, lingue o culture.
In questo c'è sempre qualcosa in comune: si fa un uso indebito della religione per limitare la libertà di opinione e di informazione, per influenzare tribunali e giurisprudenza, per esercitare violenza tramite la polizia o gruppi fanatici.
Vorremmo esprimere al governo pakistano la nostra grande preoccupazione ancor prima della consultazione, ora aggiornata, ma prossima, del Parlamento europeo sul trattato di cooperazione.
Vogliamo sostenere tutti gli sforzi volti a formulare le leggi in modo tale da garantire i diritti dell'uomo, gli aneliti di democrazia, lo stato di diritto e la libertà di religione per tutti coloro che vogliono vivere pacificamente nel loro paese.
<P>
Mi è stato detto che il governo pakistano avrebbe preso le opportune misure in tal senso.
E' certo che la pena capitale al momento è stata sospesa.
Se è così, vorremmo che la nostra risoluzione fosse valutata come un sostegno a coloro che vogliono trasformare il Pakistan, che si trova in una posizione politicamente difficile, in uno stato moderno.
E, comunque, senza bomba atomica, per favore!
Mi sia concesso ricordare che il fondatore del Pakistan, Mohammed Alì Jinnah, era un sostenitore dell'uguaglianza di tutte le religioni.
Spero che il Pakistan moderno faccia altrettanto!
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
Signora Presidente, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo accolgo con favore questa risoluzione.
So che la onorevole Anita Pollack, sotto gli auspici della delegazione dell'Asia del sud-est, ha sollevato la questione in numerose occasioni durante le visite e gli incontri delle delegazioni sia qui con i funzionari provenienti dal Pakistan sia in quel paese.
<P>
Lo scorso anno, durante un incontro con l'ambasciatore pakistano presso l'Unione europea, gli esposi una serie di casi.
Allora mi replicò: "Mi stia a sentire, abbiamo una popolazione che conta parecchi milioni di persone e lei è in grado di produrre solo sei casi».
Tuttavia, negli ultimi 12 mesi è diventato sempre più palese che la sezione 295(c) del codice penale pakistano - che prevede la pena di morte - viene utilizzata scorrettamente: spesso per risolvere rivalità tra famiglie, sovente su basi giuridiche alquanto dubbie con soli quattro testimoni e viene frequentemente utilizzata per perseguitare non solo i cristiani ma anche altre minoranze.
<P>
Alcuni resoconti di quanto avviene quando tali casi sono portati in giudizio sono assolutamente spaventosi.
In un caso, un gruppo di persone del luogo si è presentato davanti al tribunale ed ha iniziato ad innalzare una forca per far sapere che, a prescindere dal verdetto dell'organo giudiziario, gli accusati sarebbero stati successivamente linciati.
Ci troviamo quindi di fronte ad una situazione seria.
<P>
Vorrei tuttavia essere esplicito.
Nel mese prossimo discuteremo la relazione Berger sui culti e le sette ed esamineremo la relazione Oostlander sul fondamentalismo islamico.
Vorrei sperare che, allorquando il Parlamento considererà tali rapporti, agiremo in maniera sensata e faremo in modo da non approvare alcuna risoluzione o proclama che possa essere utilizzato come prova che l'Unione europea sia null'altro che un fulgido esempio di tolleranza religiosa per il mondo.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Signora Presidente, dopo l'entrata in vigore della legge sulla blasfemia nel 1986, in Pakistan le minoranze religiose di cristiani e musulmani amadi vengono colpite nei loro diritti civili.
La legge prevede la pena capitale e il carcere a vita per la profanazione del nome del profeta Maometto e viene utilizzata senza pietà per la persecuzione delle minoranze religiose.
<P>
La legge islamica, la "Sharia», del 1991 vale solo per i musulmani e viene applicata al fine di opprimere dissidenti e donne, e sono in particolare le donne non musulmane ad essere duramente colpite dalla politica fondamentalista che le emargina completamente dalla società.
Un'ulteriore discriminazione è costituita dal sistema elettorale diviso.
In quanto vicepresidente della delegazione AASRC del Parlamento eropeo, dispongo di informazioni in proposito.
I musulmani hanno solo una possibilità di eleggere candidati musulmani, le minoranze solo rappresentanti dei loro gruppi; ne consegue che nei paesi abitati dai cristiani mancano strade, reti elettriche e idriche e perfino l'accesso all'acqua pulita è del tutto impossibile.
La legge sulla blasfemia deve essere non solo resa meno rigida, ma addirittura abolita.
Ci aspettiamo che il Pakistan ritrovi il cammino tracciato dal suo fondatore, Mohammed Alì Jinnah, e metta finalmente in pratica il rispetto dei diritti umani.
<P>
Guinea Bissau
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="FR" NAME="Taubira-Delannon">
Signora Presidente, dura già da dieci giorni un conflitto di cui nessuno conosce il numero di vittime da entrambe le parti.
<P>
Un conflitto che porta con sé uno strascico di conseguenze terribilmente prevedibili: epidemie che colpiranno le città, spostamenti di popoli che terrorizzeranno i paesi vicini, instabilità della regione che condurrà a conseguenze inquietanti.
<P>
Un conflitto che si sviluppa in un contesto tristemente familiare, segnato dalla povertà, da uno scarso accesso all'istruzione, alle cure mediche e agli altri servizi pubblici.
<P>
Come Giano, la povertà tuttavia ha due volti.
Favorisce la cultura dell'ingegno e di nuove solidarietà, ma, allo stesso tempo, nutre terreni favorevoli al commercio di contrabbando d'ogni genere.
È chiaro che condizioni di vita decenti non cancellano completamente i traffici (è sufficiente vedere il buono stato di salute del traffico di droga e di altri mercati neri in Europa), ma perlomeno bonificano parzialmente le paludi nelle quali tali commerci proliferano.
<P>
Una delle gravi difficoltà ed anche uno dei gravi rischi che gravano sulla stabilità a seguito di questo conflitto è rappresentata dal fatto che esso viene alimentato da solidarietà etniche secolari, mentre le nazioni africane hanno meno di quarant'anni di vita. Queste tenaci solidarietà sono fondamentalmente dovute alla politica di decolonizzazione sviluppata alla fine dell'espansionismo guerriero europeo, che è consistita soprattutto nel tracciare sulle carte delle linee geograficamente strategiche, più che nel tenere in considerazione delle realtà umane.
Fra le cause più recenti vi è anche la stagnazione delle politiche di cosviluppo.
<P>
Ad ogni modo, le frontiere di questi paesi sono state definite e riconosciute su di una base internazionale e noi dobbiamo riconoscere che sia il conflitto, sia il ripristino della pace in Guinea Bissau dipendono dal senso di responsabilità dei capi di stato democraticamente eletti, dal Capo di stato del Senegal e dalla mediazione del Capo di stato del Gambia.
<P>
Il nostro Parlamento deve basarsi sulla sua autorità morale e sul suo peso politico per fare in modo che un'istituzione regionale quale l'Organizzazione dell'unità africana possa intervenire nel conflitto, assicurare una tregua e mantenere la pace.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="PT" NAME="Mendes Bota">
Signora Presidente, la Guinea Bissau apparteneva al gruppo dei paesi più poveri del nostro pianeta e, pertanto, a volte costituiva un argomento ideale nei documentari sulle tristezze del terzo mondo.
Da dodici anni, al suono di rockets e mitragliatrici, di una ribellione militare contrastata dal potere costituzionale e dai suoi alleati dei paesi vicini, dal Senegal e dalla Guinea Conakry, la Guinea Bissau fa parte delle prime pagine dei mezzi d'informazione del mondo intero.
<P>
Il bilancio non poteva essere più devastante: la capitale del paese in via di distruzione fisica, la popolazione in fuga massiccia verso paesi vicini; si hanno notizie di seimila rifugiati a Dakar mentre Lisbona e Capo Verde continuano ad accogliere profughi; a ciò si aggiunge la drammatica carenza di cibo e medicinali, centinaia di civili morti e un numero sconosciuto di perdite di militari.
<P>
Il prolungarsi della lotta armata indica anche che la riconquista, sebbene progressiva, è stata difficile, il che potrà significare un equilibrio di forze non disprezzabile.
Bisogna ottenere urgentemente un cessate il fuoco bilaterale come condizione preliminare per una negoziazione. Occorre però evitare un eccesso o una moltiplicazione degli sforzi di mediazione ora in atto.
In loco sta operando una missione del Gambia; l'OCP-LP si è offerto per mediare nel conflitto; in questa risoluzione del Parlamento europeo s'invitano l'Unione europea e l'ONU ad intervenire.
Però un conflitto tra africani dovrebbe essere risolto tra africani, e perciò occorre che l'OUA appaia come una istituzione in condizioni di farlo.
<P>
La Guinea Bissau è stata per alcuni anni una democrazia, pur se imperfetta.
La stabilità nell'Africa occidentale richiede il ripristino dell'ordine costituzionale, che trova il suo principale punto di riferimento nel presidente Nino Vieira.
Ma su di lui ricade la responsabilità politica di evitare, a qualsiasi prezzo, il passaggio da un conflitto militare regolare verso una vecchia, nota e interminabile lotta di guerriglia che l'esperienza del periodo coloniale dovrebbe aver lasciato come insegnamento alla storia.
A guadagnare è solo chi vende armi; a perdere è solo il popolo.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="PT" NAME="Apolinário">
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signora Presidente, chi ha conosciuto la Guinea Bissau nel passato conosce anche i motivi della crisi attuale.
Alcuni decenni orsono la popolazione viveva ancora relativamente bene, non era forse ricca, non c'era ancora un forte sviluppo, ma i portoghesi avevano realizzato laggiù un'opera di cui possono essere veramente fieri.
Il paese è poi crollato sotto il peso della corruzione e dell'intervento internazionale.
Io credo che bisogna semplicemente ammettere che, per esempio, la situazione ambientale oggi è davvero critica.
<P>
Quando sono stato laggiù - già molto tempo è passato da allora - la gente delle isole, per esempio Bijagós, poteva veramente vivere.
Avevano cibo a sufficienza ed ora tutto questo è stato distrutto dall'inquinamento.
Ecco il prezzo dei gravi costi sostenuti da un governo privo di scrupoli - quello attuale è stato molto migliore, ma finora ha dovuto pagare i conti del precedente.
Dobbiamo fare di tutto per aiutare il popolo della Guinea Bissau, davvero molto simpatico, a ritrovare la sua strada.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="PT" NAME="Girão Pereira">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, innanzitutto ringrazio per le parole che il collega Otto von Habsburg ha pronunciato in merito al lavoro dei portoghesi in Guinea Bissau.
Non volevo pronunciarmi su problemi di politica interna della Guinea Bissau, non volevo formulare dei commenti sulla partecipazione degli eserciti del Senegal e della Guinea Conakry in questo conflitto, non volevo parlare della sua legittimità né delle possibili mire territoriali sulla Guinea Bissau.
<P>
Ciò che importa è che, in un paese sempre più povero, come è stato detto, venga nuovamente insediato l'ordine istituzionale, che la democrazia possa sopravvivere e che i partiti dell'opposizione siano posti in condizione praticare la democrazia, in condizioni di parità con il partito al potere, cosa che non è successa.
<P>
Ciò che importa, anche, è che l'Unione europea possa aiutare in questa crisi.
Desidero ricordare la rapidità con la quale l'Unione ha dato un aiuto, sbloccando fondi per i rifugiati, e le chiedo ora di seguire con attenzione questo problema non solo dal punto di vista politico, ma anche da quello umanitario.
Ci sono migliaia di rifugiati che fuggono dalla Guinea Bissau, s'installano nei paesi vicini, cercano di raggiungere paesi europei, e meritano il nostro sostegno e l'appoggio della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
Signora Presidente, signora Commissario, sebbene non siano ancora sufficientemente noti in tutta la loro entità i dati che permetterebbero un'analisi profonda e obiettiva della situazione in Guinea Bissau, vogliamo deplorare i gravi eventi che si susseguono in tale paese e, in particolare, l'elevato numero di vittime già cadute.
<P>
Vogliamo inoltre esprimere il nostro desiderio affinché rapidamente - attraverso mezzi politici e senza spargimento di sangue - i cittadini della Guinea, e non terze parti, possano trovare una soluzione duratura del presente conflitto in un quadro democratico.
<P>
Ci congratuliamo perché è stato possibile effettuare, a tempo opportuno, il rimpatrio dei molti cittadini stranieri, segnatamente portoghesi, le cui vite erano in pericolo.
Non ignoriamo la situazione drammatica in cui si trovano molti abitanti della Guinea, per cui risulta indispensabile ed urgente che l'Unione europea solidarizzi con loro, aumentando gli aiuti umanitari e, nella fattispecie, quelli alimentari.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Cresson">
Onorevoli deputati, tenterò di rispondere alle domande che avete posto.
<P>
In primo luogo, la grave questione della pena di morte.
In occasione della sessione del 1988, la Commissione per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite adottò una nuova risoluzione sulla pena di morte, una risoluzione copatrocinata da tutti gli Stati membri dell'Unione.
Questa risoluzione impegna tutti gli stati che non hanno ancora abolito la pena di morte a quanto segue: »limitare progressivamente il numero di infrazioni che prevedono questa pena, istituire una moratoria sulle esecuzioni in vista dell'abolizione definitiva della pena di morte e rendere pubbliche le informazioni riguardanti l'applicazione di tale pena».
<P>
Al momento attuale, l'Unione ritiene che l'abolizione della pena di morte faccia parte integrante della sua politica a favore dei diritti dell'uomo e prosegue i lavori in vista dell'adozione delle linee direttrici sulle iniziative da prendere con i paesi terzi.
<P>
Passo ora alla questione della Guinea Equatoriale.
La Commissione è molto preoccupata dall'evolversi della situazione in quel paese.
A seguito di un attacco armato contro numerose basi militari sull'isola di Bioko, in Guinea Equatoriale, il 21 gennaio 1998, 117 persone sono state arrestate, accusate di ribellione e giudicate da un tribunale militare che si è riunito dal 25 al 29 maggio a Malabo.
Il tribunale militare ha emesso il verdetto il 1- giugno.
Ha condannato a morte 15 imputati, come avete voi stessi rilevato, e molti altri ad una pena detentiva che va dai 6 ai 26 anni.
<P>
La Commissione continuerà a seguire da vicino l'evolversi della situazione, in stretto collegamento con gli Stati membri presenti sul posto, e proseguirà il dialogo con le autorità locali al fine di evitare la violazione dei diritti dell'uomo e far progredire e consolidare il fragile processo democratico del paese.
<P>
La Commissione mantiene le condizioni stabilite per la ripresa progressiva della cooperazione con la Guinea Equatoriale, in particolar modo l'utilizzo delle risorse del settimo Fondo europeo di sviluppo.
Tali condizioni implicano progressi reali per quanto riguarda i diritti dell'uomo, i principi democratici e lo stato di diritto, in conformità con l'articolo 5 della quarta Convenzione di Lomé.
<P>
Passo ora al problema dell'Indonesia e del Timor.
La Commissione si rallegra delle decisioni prese dal presidente Habibie di riformare il panorama politico indonesiano e di indire elezioni per il 1999.
Essa considera tuttavia che sia importante accelerare il ritmo delle riforme per assicurare una rapida ripresa dell'economia indonesiana.
<P>
Attribuisco particolare rilevanza all'apertura di cui sembra dare prova il governo indonesiano sulla questione del Timor Orientale.
Spero che tale espressione di apertura si tradurrà presto in una soluzione giusta, globale ed accettabile a livello internazionale.
<P>
La Commissione ha sempre partecipato pienamente ai lavori della PESC per trovare una soluzione alla questione del Timor Orientale.
In particolar modo ha sostenuto gli sforzi del Segretario generale delle Nazioni Unite e del suo inviato speciale, l'ambasciatore Marker.
<P>
La Commissione ha anche appoggiato l'appello del consiglio «Affari generali» dell'8 e 9 giugno, che chiedeva la liberazione di Xanana Gusmão e di tutti gli altri prigionieri politici, una visita della troika nel Timor Orientale e la ripresa immediata dei negoziati sotto l'egida delle Nazioni Unite.
<P>
Passo ora alla questione del Ciad.
La Commissione segue con preoccupazione l'evolversi della situazione dei diritti dell'uomo in quel paese e in particolare l'arresto dell'onorevole Yorongar e di alcuni giornalisti.
Un consigliere della delegazione è presente nell'aula di tribunale in cui si svolgono i processi.
Secondo le ultime informazioni, i due giornalisti incriminati sono stati liberati e la posizione dell'onorevole Yorongar viene esaminata ora alla luce delle obiezioni che i suoi avvocati hanno formulato sull'irregolarità con cui gli è stata sospesa l'immunità parlamentare.
A livello più generale la Commissione esamina la possibilità di individuare ed adottare misure concrete a favore del rispetto dei diritti dell'uomo in quel paese.
<P>
D'altra parte, per quanto riguarda le preoccupazioni espresse per i problemi di sicurezza nella parte meridionale del paese, in base alle informazioni in nostro possesso, a seguito dell'accordo concluso fra le parti all'inizio dello scorso mese di maggio non vi sono stati fatti gravi da segnalare.
Le attività militari sembrano dunque essere state sospese, mentre proseguono i negoziati.
<P>
Passo ora a parlare del Pakistan.
La Commissione è cosciente dei soprusi che i seguaci di altre confessioni fanno subire regolarmente alle minoranze religiose, soprattutto cristiane.
La Commissione, attraverso l'intermediario della sua delegazione ad Islamabad, ed anche gli Stati membri rappresentati in Pakistan seguono da vicino il problema e valutano gli incidenti specifici con le autorità locali interessate.
<P>
La libertà di culto è garantita dall'articolo 20 della costituzione pakistana e dall'articolo 1 dell'Accordo di cooperazione tra la Comunità europea ed il Pakistan siglato il 22 aprile 1998, articolo che recita come segue: »Il rispetto dei principi democratici e dei diritti dell'uomo, così come sono definiti nella Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo, ispirano le relazioni interne ed estere della Comunità e della Repubblica islamica del Pakistan e costituiscono un elemento essenziale del presente accordo».
<P>
La Commissione continuerà a vigilare sulle questioni relative ai diritti dell'uomo.
Attraverso i programmi di aiuto allo sviluppo, verrà in aiuto alle popolazioni più povere e sfavorite del Pakistan.
<P>
Passo ora all'ultima questione, relativa alla Guinea Bissau.
La Commissione europea condivide le osservazioni contenute nelle proposte di risoluzione presentate dal Parlamento europeo.
La Commissione segue attentamente l'evolversi della situazione in Guinea Bissau ed è cosciente delle difficoltà che affronta attualmente la popolazione civile, in particolar modo a causa della mancanza di viveri, medicine ed acqua.
<P>
La Commissione ed il suo Ufficio umanitario raccolgono le informazioni delle diverse organizzazioni umanitarie presenti sul posto, per essere in grado di fornire una risposta umanitaria efficace e rapida alle popolazioni in fuga.
<P>
La Commissione europea appoggia gli sforzi di mediazione avviati dai diversi Stati membri e dirigenti regionali ed esorta le parti in conflitto a negoziare una tregua definitiva.
<P>
La Commissione europea è pronta a riprendere la cooperazione con la Guinea Bissau non appena il paese avrà ripreso la via della democazia.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora commissario Cresson!
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti sei proposte di risoluzione:
<P>
B4-0599/98, presentata dall'onorevole Oostlander e dalla onorevole Lenz a nome del gruppo PPE, sul Tribunale penale internazionale; -B4-0606/98, presentata dall'onorevole de Vries a nome del gruppo ELDR, sul Tribunale penale internazionale; -B4-0625/98, presentata dall'onorevole Swoboda e altri a nome del gruppo PSE, sul Tribunale penale internazionale; -B4-0639/98, presentata dalla onorevole Aglietta e altri a nome del gruppo V, sul Tribunale penale internazionale; -B4-0648/98, presentata dall'onorevole Dell'Alba e altri a nome del gruppo ARE, sul Tribunale penale internazionale; -B4-0673/98, presentata dall'onorevole Puerta e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sul Tribunale penale internazionale.
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signora Presidente, ogni volta che si discute di iniziative come questa di cui ci occupiamo oggi dobbiamo ricordare che tutto è cominciato con una fuga dalle proprie responsabilità da parte di alcuni Stati membri sulla questione della Iugoslavia, cui seguì, con un'operazione di facciata, la proposta di istituire un Tribunale penale internazionale per la Iugoslavia.
All'epoca nessuno immaginava che esso sarebbe divenuto realtà; l'unico a crederci fu lo scomparso collega Alexander Langer, che preparò una splendida relazione in merito.
Ora, grazie al forte impegno dei giudici e dei pubblici accusatori coinvolti in questa iniziativa, possiamo constatare che, rispetto al Tribunale sulla Iugoslavia, abbiamo già compiuto notevoli progressi; infatti, stiamo lavorando alla costituzione di un Tribunale penale internazionale con competenze generali.
Si tratta di un risultato che va ben al di là di quanto ognuno di noi si fosse aspettato.
E l'aver ottenuto un risultato simile rappresenta uno schiaffo per qualsiasi ottusa Realpolitik secondo cui la morale e il diritto sarebbero irrilevanti ai fini della politica estera.
E' anche a causa di una impostazione di questo tipo che il settore della politica estera risulta essere così lontano dai cittadini, che vivono, invece, il diritto e la morale come realtà quotidiane.
<P>
La questione del Tribunale penale internazionale ci fa vedere come la linea di demarcazione tra la pratica della Realpolitik e i crimini di guerra sia molto facile da superare.
L'istituzione di questo Tribunale costituisce una misura preventiva di enorme portata, attraverso la quale i capi di governo e i ministri si renderanno conto che neppure loro possono andare oltre certi limiti, oltre i contenuti della Realpolitik, e che potranno essere condannati non appena imboccheranno determinate strade.
<P>
E', dunque, un fatto molto positivo che il Tribunale possa riuscire ad affermare la sua indipendenza, e ciò comporterà che, ad esempio, chi dispone del diritto di veto nel Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite non resterà, per definizione, impunito.
Al riguardo, il Trattato di Amsterdam rappresenta un valido precedente laddove ricorda a tutti gli Stati membri l'obbligo di rispettare l'ordinamento giuridico, pena l'applicazione di sanzioni.
<P>
L'offerta del governo dei Paesi Bassi di ospitare il Tribunale penale internazionale a L'Aja va naturalmente salutata con grande favore.
Si tratta, peraltro, anche di una proposta molto pratica, dato che in quella città hanno sede altre corti internazionali.
Spero, comunque, che il governo olandese attualmente in carica si renderà conto del fatto che tale offerta lo impegna anche a non proseguire ulteriormente sulla strada dell'isolamento, a non restare chiuso nella sua dimensione nazionale; una simile offerta comporta, infatti, la disponibilità a considerarsi portatori della tradizione di Ugo il grande e ad essere sempre più consci della propria responsabilità internazionale.
<P>
Per tali considerazioni il nostro gruppo appoggerà con piacere la risoluzione presentata, comprese le due integrazioni proposte dall'onorevole de Vries.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signora Presidente, i liberali europei si impegnano a fondo per ottenere l'istituzione di un Tribunale permanente contro i crimini di guerra.
Siamo lieti di constatare quanta strada abbiamo già coperto.
<P>
Su due aspetti non riusciamo a capire perché la maggioranza del Parlamento non condivida i nostri punti di vista.
Noi riteniamo che tutti i criminali di guerra vadano giudicati con gli stessi criteri, a prescindere del fatto che i crimini siano stati commessi in una guerra civile o in un conflitto fra due stati.
Perché il Parlamento non appoggia questa tesi?
Inoltre, noi riteniamo scontato il diritto della pubblica accusa di decidere autonomamente se procedere alla denuncia o meno.
Stante il materiale probatorio, e stante la certezza di avere davanti a sé un criminale, in qualunque ordinamento giuridico la pubblica accusa ha il compito di sporgere denuncia.
Perché, allora, la maggioranza del Parlamento non ci segue?
Gradirei che gli oratori che interverranno dopo di me ce lo spiegassero.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba">
Signora Presidente, signora Commissario, ho un documento che mi permette di accedere, in qualità di membro della delegazione senegalese, agli edifici della FAO dove si tiene la Conferenza diplomatica per l'istituzione del Tribunale.
Ringrazio Jacques Baudin, Ministro della giustizia e capo della delegazione senegalese, per avermi fatto un tale onore e reso un simile servigio.
<P>
D'altra parte, né la Commissione né il Consiglio hanno accettato che osservatori del Parlamento europeo assistessero alla conferenza.
Si tratta di un precedente di estrema gravità, che sottolineo per ogni evenienza ai colleghi parlamentari.
Mi è stato riferito che il Consiglio dei ministri avrebbe rifiutato, su indicazione della Commissione, di farci partecipare per tre giorni alla Conferenza di Roma per testimoniare l'impegno che questo Parlamento non ha mai smesso di dimostrare a favore del Tribunale: abbiamo adottato una risoluzione, tre mesi fa; esiste un gruppo denominato Amici curiae, che riunisce oltre 60 deputati; abbiamo creato delle voci di bilancio; abbiamo sempre sostenuto gli sforzi della Commissione e del Consiglio.
Orbene, non ci è permesso recarci a Roma, capitale di uno Stato membro, perché si discute di argomenti attinenti al secondo ed al terzo pilastro!
<P>
Rilevo la gravità della situazione.
Spero che il Parlamento lo ricorderà in occasione dell'incontro a tre e di tutti i negoziati e contatti interistituzionali, dato che mi pare un precedente estremamente grave al quale, da quanto deduco, la Commissione non sarebbe estranea.
<P>
Questo per quanto attiene alla forma, che a mio avviso è rilevante.
Per quanto riguarda la sostanza, bisogna sostenere questa risoluzione.
Bisogna che il Tribunale venga istituito a Roma.
Bisogna sostenere gli emendamenti del gruppo liberale, in particolare quello che si riferisce alla competenza del Tribunale nei conflitti interni e che viene contestato dai paesi arabi e da alcuni paesi asiatici, i quali vorrebbero opporsi, mentre questi tipi di conflitti costituiscono una parte integrante della Convenzione di Ginevra e quindi devono essere inclusi nella giurisdizione del Tribunale.
Esso deve essere indipendente ed efficace, ecco l'impegno dell'Unione.
Francamente, avrebbero potuto risparmiarsi questa sconsideratezza.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco">
Signora Presidente, il preambolo della Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo, approvata 50 anni fa, diceva, tra le altre cose, che la mancata conoscenza e il disprezzo dei diritti dell'uomo hanno dato luogo ad azioni oltraggiose per la coscienza dell'umanità.
<P>
Finalmente si sta svolgendo la Conferenza diplomatica di Roma per la costituzione di un Tribunale penale internazionale a carattere permanente.
Di fronte all'opportunità storica di dotarci di un'istituzione capace di punire quelle azioni oltraggiose che continuano ad essere perpetrate, leggo sulla stampa, con orrore, che la OSCE sospetta che si stiano creando dei campi di concentramento in Europa.
<P>
La comunità internazionale ha raccolto la sfida di completare il proprio sistema giuridico dando corso istituzionale ad una coscienza universale incentrata sui diritti dell'uomo.
<P>
Il compito è arduo perché non esiste un testo approvato da tutti.
Non esiste neppure un accordo mondiale sulla competenza universale del futuro Tribunale e, in questo senso, è preoccupante vedere che ancora una volta la Cina si sta trincerando dietro le proprie argomentazioni di eccezione culturale.
E' necessario che dell'importanza di questo progetto siano convinti, senza egoismi, il maggior numero di stati ed è necessaria l'adesione non soltanto dei paesi occidentali, che certamente non può mancare ma che sicuramente non è ancora una certezza.
<P>
Si tratta di un compito arduo perché la storia universale dell'infamia ha esteso l'elenco dei crimini su cui il Tribunale dovrebbe avere competenza ai crimini sessuali contro le donne in situazioni di guerra, al reclutamento di minori, all'uso di certi tipi di armi, alla pulizia etnica e via dicendo; inoltre, si tratta di un compito difficile anche dal punto di vista tecnico-giuridico perché lo statuto dovrà essere il frutto di un'efficace integrazione di tradizioni giuridiche latine ed anglosassoni.
<P>
Tutte queste difficoltà possono protrarre in modo indefinito le discussioni e rendere la Conferenza interminabile e infruttuosa; tuttavia, di fronte a simili difficoltà, possiamo contare su alcuni aspetti a nostro favore.
<P>
In primo luogo, i fallimenti delle esperienze precedenti dimostrano la necessità di agire bene questa volta.
I risultati dei tribunali ad hoc del Ruanda e della ex Iugoslavia non sono soddisfacenti.
La realtà di quanto è accaduto in Cambogia, in Argentina e in Cile, per esempio, e di quanto sta accadendo nel Kosovo ci indica chiaramente la necessità di creare una giurisdizione penale permanente ed efficace che superi gli errori del passato.
<P>
In secondo luogo, abbiamo l'appoggio sociale su cui può contare il progetto.
La mobilitazione delle organizzazioni non governative ha portato il progetto del Tribunale della Commissione di diritto internazionale nelle strade, trasformandolo in un'esigenza ineluttabile.
Le 800 ONG rappresentate a Roma mantengono accesa la fiamma della società civile e la loro mera presenza serve a mettere in guardia i governanti dal fatto che essi stanno difendendo, in termini che spaziano dal populismo alla demagogia, un concetto a volte sorpassato della sovranità nazionale che non trova sostegno da parte della gente.
<P>
Per questo motivo, i socialisti credono che non possa esserci pace senza giustizia. Noi riteniamo che il successo della Conferenza di Roma sia un dovere e sosteniamo la risoluzione presentata insieme con i due emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signora Presidente, signora Commissario, con l'istituzione del Tribunale di Norimberga è apparso subito evidente che del nuovo ordinamento giuridico internazionale, da creare all'indomani delle due guerre mondiali, doveva far parte anche un tribunale davanti al quale potesse essere intentata azione legale contro i delitti della criminalità di stato, davanti al quale essi potessero anche essere dibattuti e, se del caso, puniti.
Ma solo ora siamo arrivati a compiere i primi passi sulla via della trasformazione di questo Tribunale da iniziativa ad hoc ad istituzione stabile.
Ne sono profondamente rallegrato ed è per me una grande soddisfazione vedere dal testo delle risoluzioni, e soprattutto della proposta comune di risoluzione, che nel Parlamento europeo esiste unanimità su tre questioni centrali.
<P>
Primo: l'indipendenza del querelante. La sua indipendenza sia dal Consiglio di sicurezza che dai tribunali nazionali trova espressione nella definizione delle principali fattispecie di reato così come sono previste dal nuovo diritto penale internazionale nonché nella collocazione di questo Tribunale internazionale nell'ambito delle Nazioni Unite.
Tale collocazione non può naturalmente significare sottomissione al Consiglio di sicurezza.
Mi auguro che questa iniziativa del Parlamento possa concorrere a fare in modo che il nostro secolo non sia solo il secolo della criminalità di stato, della distruzione del diritto a causa dello stato o organizzata e messa in pratica da organi di stato, ma anche il secolo del rinnovamento del diritto.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signora Presidente, credo che, da quest'Aula, dovremmo sostenere in primo luogo la coalizione internazionale di oltre 800 organizzazioni non governative che, con un vero esercizio di diplomazia popolare, è riuscita ad indurre i governi a mettersi a tavolino per negoziare la creazione di un Tribunale penale internazionale.
<P>
Il Tribunale penale internazionalesvolgerà certamente un reale compito di diplomazia preventiva a condizione che esso possa essere, in primo luogo, pienamente indipendente dal Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, in secondo luogo che possa contare su un procuratore che abbia autonomia di iniziativa per svolgere inchieste e istruire procedimenti sommari e, in terzo luogo, a condizione che possa contare su una giurisdizione inerente ed universale.
<P>
E' deplorevole il fatto che alcuni paesi, come gli Stati Uniti d'America, siano impegnati ad annacquare i risultati della Conferenza diplomatica che si sta svolgendo a Roma.
Tuttavia, sarebbe da deplorare ancor più che alcuni Stati membri dell'Unione europea, trascurando il parere dell'opinione pubblica, si unissero agli sforzi compiuti dall'amministrazione statunitense.
Già è stato negativo che l'Unione europea non abbia raggiunto una posizione comune, conformemente al Trattato, nei confronti della Conferenza diplomatica.
Il Parlamento europeo avrebbe dovuto prendere parte alla Conferenza, come ha sottolineato l'onorevole Dell'Alba.
<P>
Per concludere, vorrei dire all'onorevole Cars che può contare sul nostro sostegno per gli emendamenti che ha presentato, in quanto sono volti a far sì che il Tribunale penale internazionale diventi una realtà effettiva.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer">
Signora Presidente, lo abbiamo già detto in molte occasioni: il nostro pianeta ha bisogno di un Tribunale penale internazionale capace di porre fine all'impunità di coloro che fanno della popolazione civile la vittima delle loro distruzioni e utilizzano la tortura e la violenza di massa come armi di guerra; capace inoltre di promuovere il perdono e la riconciliazione dei popoli grazie all'azione della giustizia.
<P>
Ne conseguono le speranze riposte nella Conferenza di Roma.
Sappiamo comunque che gli ostacoli che devono essere superati per giungere a degli accordi, soprattutto per quanto si riferisce alla sua indipendenza e alla sua giurisdizione, sono ancora numerosi.
Per questa ragione, è bene che il Parlamento europeo faccia udire ancora una volta la propria voce, chiedendo in questa occasione agli Stati membri dell'Unione europea nonché alla Commissione di fare propri i propositi più volte sostenuti da questo Parlamento.
<P>
Ma è anche auspicabile che il Parlamento faccia udire la propria voce - è necessario che la faccia udire - al fine di protestare e lamentare, come hanno fatto gli oratori precedenti, il fatto che il Parlamento sia il grande assente di questa Conferenza quando, fin dal primo momento, avevamo chiesto che ci lasciassero studiare una formula che ci consentisse di essere rappresentati e di occupare il posto che ci spetta per l'impegno dimostrato nel corso degli anni a favore di questo Tribunale, a favore di una giustizia internazionale della pace.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Musumeci">
Signor Presidente, il gruppo di Alleanza Nazionale voterà a favore della proposta di risoluzione comune per l'istituzione di un Tribunale penale internazionale.
Si tratta, inutile dirlo, di un'occasione storica, ma è una decisione che giunge tardivamente e che non basta certo a riabilitare la latitanza di un'Europa che, finora, si è rifiutata di adottare ogni concreta iniziativa, non solo per impedire che sul proprio territorio si verificassero genocidi, crimini contro l'umanità e crimini di guerra ma anche per condannare e punire, in maniera implacabile, gli autori, diretti e indiretti, di siffatti crimini.
<P>
Stranamente, l'Europa sembra abbia voluto fermare le lancette dell'orologio della storia a Norimberga, come se, da allora e fino ai nostri giorni, il suolo europeo non avesse assorbito il sangue innocente di centinaia di migliaia di vittime - donne, bambini, civili - mentre molti responsabili continuano a restare liberi e impuniti, ricevendo magari onori e rispetto, anche da quell'Europa ufficiale che finora si è limitata a pronunciare condanne verbali e d'occasione.
<P>
Vogliamo augurarci che la Conferenza diplomatica di Roma, appositamente convocata per l'istituzione di un Tribunale penale internazionale, possa rappresentare l'ultimo passo verso questo fondamentale, seppur tardivo, adempimento.
Occorre, cioè, neutralizzare e respingere i possibili tentativi ostruzionistici da parte di chi ha interesse a che tutto resti com'è, anche se va condannata l'assenza del Parlamento europeo, che pure avrebbe avuto un ruolo importante, primario, in quell'assise.
Ci auguriamo altresì che l'istituzione del Tribunale penale, pur rappresentando un'efficace integrazione dei sistemi giudiziari nazionali, si possa inserire in un nuovo contesto politico, che veda finalmente l'Europa titolare di una sua politica estera, di difesa e della sicurezza.
Se questo obiettivo prioritario fosse stato perseguito con la stessa tenacia con cui si è guardato alla moneta unica, certamente l'Europa avrebbe avuto qui, a due passi da noi, molte meno vittime negli ultimi anni.
E mi riferisco a quelle stesse vittime innocenti che, a questo Parlamento europeo, chiedono adesso non vendetta ma giustizia.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Cresson">
Onorevoli deputati, la Conferenza diplomatica di Roma dovrebbe portare a termine ed approvare una convenzione con l'obiettivo di istituire il Tribunale penale internazionale.
I lavori della Conferenza sono iniziati solo tre giorni fa e risulta ancora difficile commentare i risultati eventualmente raggiunti.
La Conferenza diplomatica, lo sapete bene, durerà fino al 17 luglio.
Gli Stati membri dell'Unione europea partecipano attivamente ai negoziati, al fine di far adottare una convenzione che creerà un Tribunale indipendente ed efficiente.
<P>
La Commissione è rappresentata alla Conferenza di Roma da un osservatore.
A più riprese si è pronunciata a favore dell'istituzione di un Tribunale penale internazionale indipendente ed efficace.
In un discorso di fronte alla Commissione delle Nazioni unite per i diritti dell'uomo, il 17 marzo, la Commissione, attraverso il commissario signora Bonino, ha sottolineato l'importanza di prendere delle decisioni a Roma e di non accontentarsi di iniziative procedurali.
<P>
Credo si possa affermare che il primo passo è stato compiuto - com'è stato segnalato, grazie alla determinazione di un gran numero di ONG - e si tratta di un passo importante.
La costruzione è certamente ancora fragile e dobbiamo rafforzarla.
Ho ascoltato quanto ha dichiarato l'onorevole Dell'Alba e non mancherò di comunicarlo al Commissario competente, ma è anche vero che potremo forse prevedere delle procedure per organizzare una migliore informazione ed una maggiore trasparenza.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora commissario Cresson!
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, la proposta di risoluzione (B4-0609/98) presentata dagli onorevoli Bertens e André-Léonard a nome del gruppo del partito europeo dei liberali democratici e riformatori sulla Cambogia.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="FR" NAME="Goerens">
Signora Presidente, il mantenimento dello statu quo in Cambogia non è nell'interesse di nessuno.
Il Parlamento europeo chiede alla Cambogia di rispettare gli accordi di Parigi, vale a dire né più né meno delle condizioni sottoscritte da quello stesso paese.
<P>
Fra tali condizioni figura l'indizione di libere elezioni quest'anno, la compilazione di liste elettorali, la possibilità per i partiti politici di partecipare al processo democratico e di non venire esclusi.
Dicendo questo, non faccio altro che ripetere quanto ho già avuto occasione di affermare di fronte alla commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, la quale mi ha incaricato di redigere la relazione per parere, su un accordo di nuova generazione tra l'Unione europea e la Cambogia.
I lavori su quest'accordo sono già stati sospesi, fino al giorno in cui la Cambogia non sarà disposta a rispettare il principio da lei stessa sottoscritto negli accordi di Parigi.
Non chiediamo nulla d'impossibile a quel paese. Non facciamo altro che ricordare le condizioni che in passato avevano aperto prospettive promettenti.
<P>
Spetta dunque alla Cambogia sbloccare la situazione.
La stessa osservazione è valida per quanto riguarda l'appoggio al processo democratico, cioè alle libere elezioni previste per quest'anno.
La Commissione è invitata a bloccare i crediti fino a che non saranno soddisfatte le condizioni per indire libere elezioni degne di tale nome.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Signora Presidente, sono stata nominata inviato speciale alle prossime elezioni in Cambogia, il che costituisce non solo un onore per me ma anche per il Parlamento europeo.
<P>
E' naturale che tali elezioni destino la mia preoccupazione in quanto dovrebbero rappresentare un passo costruttivo verso la democrazia in quel paese e, indubbiamente, non dovrebbero essere un gesto scevro di significato da parte del regime di Hun Sen. Sarò difficilmente soddisfatta poiché, in definitiva, avrò la responsabilità di esprimere la posizione dell'Unione europea su tali elezioni.
<P>
Ciononostante, dobbiamo ricordare che, a prescindere dall'attuale situazione politica in Cambogia, queste sono le prime elezioni indette dalla Cambogia; non si tratta di un'iniziativa imposta a livello internazionale ma originata nella stessa Cambogia.
Ed è tale fattore che il Parlamento deve riconoscere: a noi - l'Unione europea - in quanto parte della comunità internazionale è stato chiesto di prestare il sostegno essenziale di cui hanno bisogno tali elezioni.
<P>
Saremo presenti per garantire un corretto processo di registrazione, per controllare rigorosamente la votazione e per assicurare che tutti i partiti politici abbiano accesso ai mass-media .
L'80 % degli aventi diritto al voto si sono già iscritti nelle liste elettorali e quindici osservatori a lungo termine sono già attivi.
Ottanta osservatori a breve termine provenienti dall'Unione europea ed ottantacinque dagli Stati membri in via bilaterale verranno dislocati in tutta la Cambogia.
Ulteriori osservatori con competenze tecniche proverranno da altri stati.
Il Programma di sviluppo delle Nazioni Unite coordina l'assistenza tecnica ed il Segretariato di assistenza alle elezioni dell'ONU coordina il gruppo degli osservatori.
Abbiamo già negoziato l'accesso ai mezzi di comunicazione di massa ed esperti in materia provenienti dall'Unione europea sono stati impiegati in modo tale da garantire che ciò avvenga.
<P>
Questi sono i risultati già ottenuti, ma sono ben conscia che c'è ancora molta strada da percorrere.
L'Unione europea non controlla tali elezioni per approvare meccanicamente il processo: saremo presenti per fare in modo che le elezioni siano regolari e trasparenti.
Se ciò non si verificasse, sarebbe nostro dovere renderlo pubblico ed io non esiterò a farlo.
<P>
Come dichiarato dal ministro aggiunto per gli affari esteri del Commonwealth Derek Fatchett la scorsa settimana al Parlamento del Regno Unito, dovremo esprimere un parere attento e l'Unione europea deve essere pronta a formularlo.
Da parte mia, sarò pronta a dare tale giudizio ed intendo guidare un gruppo di osservatori impegnati a garantire che l'Unione europea adotti una posizione indipendente e giusta su tali elezioni.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signora Presidente, signora commissario Cresson, io credo che a causa dei dibattiti d'urgenza questa sia forse l'ultima occasione per esaminare con precisione in questa sede gli investimenti finanziari dell'Unione europea per le elezioni in Cambogia, che ammontano pur sempre a quasi dieci milioni di euro, e di sorvegliare a quale condizioni questo denaro viene impiegato.
<P>
Se, per esempio, leggo la lista degli investimenti, che vengono in gran parte utilizzati per il supporto della formazione di giornalisti nella regione della Cambogia e anche nel paese stesso, io che conosco un pochino la situazione devo dire che quest'opera è estremamente difficile poiché al più tardi in occasione dell'ultimo colpo di stato gli ultimi giornalisti dell'opposizione sono stati uccisi ed ora ci sono laggiù solo giornalisti filogovernativi.
<P>
MI fa molto piacere che la onorevole Kinnock abbia detti che laggiù si trovano anche specialisti della nostra parte che cercano di far rigare dritto i media , ma ho i miei dubbi in proposito e ritengo che dovremmo riflettere veramente bene sul nostro impegno in questo campo.
Ritengo che anche un altro punto meriti una profonda riflessione, e cioè la nostra cooperazione con gli Stati Uniti d'America.
Questi ultimi hanno assunto una posizione chiara nel loro impegno per le elezioni in Cambogia e mantengono un atteggiamento molto distante.
Essi sono senz'altro interessati quanto noi ad un reale processo di democratizzazione e io credo che, se del caso, dovremmo discutere l'argomento con loro e prendere una posizione comune.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Presidente, l'Unione è pronta a fornire un considerevole contributo, come già rilevato dall'onorevole von Habsburg, non solo alle elezioni ma anche alla democrazia in Cambogia.
Lo fece già in occasione delle elezioni del 1993, quando anch'io mi recai in quel paese insieme con altri eurodeputati sotto la guida dell'onorevole Cheysson.
Ma lo fa pure oggi, e alla onorevole Kinnock desidero dire in anticipo: good luck, see you in the headlines , o almeno così spero.
<P>
Ma prima che si tengano le elezioni dobbiamo chiedere qualcosa ai governanti cambogiani, dato che le elezioni avranno naturalmente un senso soltanto se grazie ad esse si potrà costituire un potere credibile.
L'Unione dovrebbe sostenere le elezioni solo se saranno rispettate almeno le condizioni necessarie per assicurare uno svolgimento realmente democratico delle stesse.
E in Cambogia, va detto, quelle condizioni non ci sono ancora, e non a causa di problemi di ordine pratico.
L'impossibilità di tenere elezioni democratiche è determinata, al momento attuale, dall'indisponibilità di Hun Sen, che non rispetta gli Accordi di Parigi.
Di questo punto ha già parlato l'onorevole Gorens.
<P>
L'atteggiamento dell'Unione deve essere molto chiaro.
Le elezioni del 26 luglio potranno essere considerate valide soltanto se sarà stato rispettato un minimo di condizioni.
La Commissione non deve contribuire in alcun modo a elezioni irregolari, altrimenti Hun Sen riceverebbe un'indebita legittimazione.
Il fatto che l'Unione invii una delegazione di osservatori e conceda addirittura un finanziamento di 10.000 ECU non significa che riconosca automaticamente come valido il risultato delle elezioni.
Ad ogni modo, spero che esse abbiano un esito positivo.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Cresson">
Onorevoli deputati, l'Unione europea ha condannato l'estromissione con la forza del primo ministro principe Ranariddh e le violenze perpetrate nel luglio del 1997.
Deciso di comune accordo fra la Commissione e gli Stati membri, l'aiuto al processo elettorale ammonta a 10, 4 milioni di ecu e verrà erogato solo se saranno rispettate severe condizioni. Il suo obiettivo è quello di fornire al governo cambogiano i mezzi necessari per portare a buon fine una tornata elettorale che dipenderà, questa volta, unicamente dalla responsabilità dei cambogiani e dall'appoggio della comunità internazionale.
<P>
Se le condizioni di equità richieste non saranno soddisfatte, la Commissione si riserva il diritto di sospendere gli aiuti, d'accordo con gli Stati membri, sulla base delle clausole della convenzione di finanziamento firmata a Phnom Penh il 16 gennaio 1998.
L'azione diplomatica dell'Unione europea, che si è sviluppata parallelamente alle iniziative del gruppo di paesi «Amici della Cambogia», della troika dell'ANASE e delle Nazioni Unite, in particolar modo per quanto riguarda il rispetto dei diritti dell'uomo, continuerà a concentrarsi sulle modalità più appropriate per una partecipazione pluralistica alle elezioni.
<P>
In questo contesto, l'Unione europea sorveglierà soprattutto le questioni di procedura, di iscrizione dei partiti nelle liste elettorali, di funzionamento del consiglio costituzionale incaricato del controllo e della regolarità delle elezioni, oltre che i rischi di recrudescenza di violenze nei confronti di membri dell'opposizione.
Gli avvenimenti degli ultimi giorni, a seguito del processo al principe Ranariddh ed alla concessione del perdono del re Sihanouk, rappresentano dunque tappe cruciali per valutare l'evolversi della situazione politica e per permettere alla comunità internazionale ed alle istituzioni europee di adottare orientamenti appropriati in vista delle prossime elezioni.
<P>
A questo fine, la prossima riunione degli «Amici della Cambogia», che dovrebbe tenersi verso la metà di giugno1998 a Phnom Penh, dovrà apportare gli elementi necessari per permettere alla comunità internazionale di valutare se la preparazione delle elezioni soddisfi le condizioni richieste, affinché tutte le forze politiche in lizza possano esprimersi liberamente nella fase cruciale della campagna elettorale.
La onorevole Kinnock ha parlato poco fa del dispositivo di assistenza elettorale.
Non tornerò dunque su questo punto.
L'osservazione a lungo e breve termine viene assicurata attraverso la disponibilità di 95 osservatori.
Gli Stati membri designeranno, a livello bilaterale, ulteriori osservatori riuniti sotto l'egida del dispositivo d'osservazione dell'Unione europea.
Una stretta concertazione con le Nazioni Unite in tutte le fasi dell'organizzazione e dello svolgimento delle elezioni viene assicurata sul posto da esperti europei, su istruzioni dei servizi della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora commissario Cresson!
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
(La seduta, sospesa alle 17.25, riprende alle 17.30)
<P>
<CHAPTER ID=5>
Votazioni (proseguimento)
<SPEAKER ID=199 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento delle votazioni di questa mattina.
<P>
Relazione A4-0207/98 della onorevole Rothe a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia sulla comunicazione della Commissione sull'energia per il futuro: le fonti energetiche rinnovabili - Libro bianco per una strategia e un piano di azione della Comunità (COM(97)0599-C4-0047/98)
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di risoluzione.)
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signora Presidente, dopo aver consultato i vari gruppi parlamentari e se ciò non costituisce un inconveniente, vorrei proporre oralmente che l'emendamento n.
3 al paragrafo 3 di questa risoluzione comune venisse votato in primo luogo come un'aggiunta a tale paragrafo 3 e, in secondo luogo, che si votasse soltanto a partire dal suo inizio, che dice: "Chiede ai governi di Libano, Siria, Israele ecc .», fino al primo riferimento al Medio Oriente; ovvero che si votasse, come un'aggiunta, esclusivamente la parte seguente dell'emendamento: "Chiede ai governi di Libano, Siria e Israele che siano ripresi e riattivati i negoziati di pace a partire dal punto in cui erano stati abbandonati e in linea con le relative risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite e con i principi stabiliti durante la Conferenza di Madrid sul Medio Oriente».
A partire da quel punto, noi faremmo decadere il resto del testo.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou">
Signora Presidente, desidererei sapere se l'ordine del giorno di questo Parlamento consente di definire nuove frontiere in Europa. È a questo, infatti, che si riferisce questo paragrafo.
Il Parlamento nella sua infinita saggezza ha definito una nuova frontiera in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Presidente">
Onorevole Sakellariou, la sua domanda è in realtà un intervento nella discussione, che però, al momento, è chiusa.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Ahlqvist e Wibe">
Al pari di Helmut Kohl e Jacques Chirac, riteniamo che troppe decisioni che si sarebbero potute prendere sul piano nazionale risultano oggi di competenza dell'Unione.
Come i due leader menzionati, anche noi riteniamo che al principio di sussidiarietà debba corrispondere un contenuto reale.
<P>
La relazione tratta lo sviluppo delle fonti energetiche rinnovabili in modo troppo dettagliato.
La relazione scade quasi nell'assurdo quando propone che, nelle zone turistiche, si proceda all'attribuzione di «soli d'oro» o altro per incentivare l'uso di energie rinnovabili.
Ma l'Unione europea deve davvero occuparsi di cose simili?
<P>
Riteniamo che le decisioni in materia di politica energetica vadano prese a livello nazionale.
Il trasferimento della politica energetica al livello sovranazionale non comporta alcun vantaggio.
Votiamo pertanto contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Apolinário">
Il mio voto favorevole alla relazione Rothe sulle energie rinnovabili si fonda su un quadro di riferimento regionale e nazionale che sottolineo.
<P>
Il raggiungimento degli obiettivi di riduzione delle emissioni di CO2 fissati in occasione del Vertice di Rio e negli obblighi stabiliti a Kyoto è possibile solo se ogni Stato membro attuerà una gestione razionale dell'energia e promuoverà la produzione di energie rinnovabili, che nell'Unione europea rappresentano appena l'1, 3 % del totale dell'energia prodotta (5, 3 % se si aggiunge l'energia idrica), con dati per il Portogallo pari al 6 % e al 15, 7 % (con energia idrica).
<P>
L'Unione europea propone di far passare entro il 2010 la percentuale globale di energie rinnovabili, inclusa l'energia idrica, dal 5, 3 % al 15 %.
Tale obiettivo sarà raggiunto solo con nuovi meccanismi di sostegno alle fonti rinnovabili: energia solare, eolica, fotovoltaica e biomassa - da ciò l'importanza del Fondo di sostegno richiesto dalla maggior parte dei deputati del Parlamento europeo.
<P>
Nella regione dell'Algarve, dove si hanno una radiazione solare tra 1782 Kwh/m2 (Sagres) e 1896 Kwh/m2 (Tavira) e un numero di ore di sole all'anno compreso tra 2800 e 3100, una zona privilegiata per la produzione di energia eolica - tra Rogil e Sagres - e un enorme potenziale per la produzione di biomassa, in particolare in collegamento con la suinicoltura e lo sfruttamento forestale, nel caso di Monchique, le fonti di energia rinnovabili rappresentano una soluzione politica da valorizzare.
Da ciò deriva l'importanza delle iniziative in questo senso lanciate dall'Unione europea, dal governo, dalle amministrazioni locali e dalla comunità in generale.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Caudron">
Desidero in primo luogo rallegrarmi con la onorevole Mechtild Rothe per la qualità del lavoro svolto e per il suo realismo.
Vorrei inoltre precisare il significato del mio voto favorevole.
<P>
Sono fra coloro che hanno accolto favorevolmente i propositi del Vertice di Kyoto.
Il punto ora è adottare misure per rendere credibili le dichiarazioni di buona volontà del Vertice.
<P>
Come la onorevole Rothe, considero che l'obiettivo fissato dalla Commissione in materia d'energie rinnovabili sia un obiettivo minimo e che sia opportuno far precisare agli Stati membri quali sono i loro progetti e le loro strategie, soprattutto per rendersi conto se hanno realmente la volontà di conformarsi alle richieste della Commissione.
<P>
Condivido anche la preoccupazione della onorevole collega riguardo agli sforzi da realizzare nel settore dell'energia solare e delle energie alternative di tipo agricolo.
Relativamente a queste ultime bisogna verificare se si tratta effettivamente di energie ecologiche, cosa che, abbiamo il dovere di dirlo, non sempre corrisponde alla realtà.
<P>
Quindi, data la situazione di emergenza, sia in materia ambientale sia per quanto riguarda la rarefazione a medio e lungo termine delle energie rinnovabili, bisogna mettere a punto degli incentivi per gli imprenditori sia pubblici sia privati, in questo settore così essenziale e vitale.
<P>
Infine, concluderò il mio intervento sul carattere politico di questa proposta, ponendo l'accento sul fatto che, in materia di ecologia politica, l'Unione europea deve presentarsi come modello per il resto del mondo.
La questione non è quella di voler salire in cattedra, ma di dimostrare che l'Europa si esprime ed agisce a beneficio di tutti e cerca di dare delle risposte per le generazioni future.
<P>
Non sono lungi dal considerare che da ciò dipenda la nostra stessa sopravvivenza.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Cushnahan">
Negli ultimi anni, è diventato sempre più chiaro che le fonti di energia non rinnovabili da sole non possono soddisfare adeguatamente le nostre esigenze future.
Sia i governi degli Stati membri che altri gruppi all'interno dell'Unione europea hanno sollevato questioni in merito alla continua disponibilità di combustibili fossili e la natura limitata di risorse quali il petrolio.
Inoltre, il consumo incontrollato di energia non rinnovabile può concorrere, direttamente ed indirettamente, ad inasprire problemi ambientali, quali l'effetto serra, l'inquinamento dell'aria ed altri scenari potenzialmente disastrosi.
<P>
Per tali motivi, sostengo lo sviluppo di fonti energetiche rinnovabili nel quadro dell'Unione europea.
La proposta di raddoppiarne la quota nel consumo energetico globale entro il 2010 può avere considerevoli ripercussioni sui futuri orientamenti della politica energetica dell'UE.
Quanto più riduciamo la nostra dipendenza dalle fonti energetiche non rinnovabili, quali i combustibili fossili, tanto più ci avviciniamo alla creazione di un programma energetico sostenibile ed a misura d'ambiente.
Pertanto, esprimo soddisfazione per la proposta di aumentare gli investimenti comunitari nelle energie rinnovabili.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Deprez">
La necessità di orientare lo sviluppo economico in una direzione che non metta in pericolo le generazioni future s'impone sempre di più agli occhi di tutti come un imperativo.
Il Libro bianco su cui dobbiamo pronunciarci oggi ne è un'ulteriore prova.
<P>
Le energie fossili, che sono state all'origine dello straordinario sviluppo economico ed industriale degli ultimi centocinquant'anni, presentano dei rischi ormai riconosciuti per l'essere umano, dato che il loro uso indiscriminato e la produzione a livello esponenziale di CO2 sono di natura tale da modificare notevolmente il clima nei prossimi decenni.
Da ciò deriva l'importanza di promuovere le energie rinnovabili fornendo tutto l'appoggio necessario affinché riescano ad imporsi sul mercato, nell'ambito di quella che il Libro bianco definisce la «campagna per il decollo».
<P>
Da questo punto di vista, sono felice di rilevare che, nonostante l'incompatibilità con le proposte di riforma della PAC contenute nell'Agenda 2000, l'idea di triplicare l'utilizzo energetico della biomassa è di natura tale da fornire una risposta agli agricoltori europei che nutrono dubbi sul proprio avvenire e pensano oggi di avviarsi verso una nuova riconversione.
Certamente il possibile sfruttamento della biomassa è una pista da esplorare ulteriormente, poiché in essa confluiscono numerose preoccupazioni prioritarie dell'Unione europea: sviluppo durevole, politica agricola comune e ampliamento.
<P>
Detto questo, la relatrice ha giustamente posto in rilievo la necessità, molte volte ricordata in questa sede, di una tassazione su base comunitaria dell'energia non rinnovabile.
Bisognerà pure che un giorno venga alla luce la tassa CO2 !
<P>
In conclusione, desidero esprimere la mia convinzione che la necessità urgente di energie rinnovabili e la piena realizzazione di uno sviluppo durevole rappresentino di per sé ampi giacimenti occupazionali di ogni tipo e di ogni livello.
<P>
È quindi senza riserve che appoggio il Libro bianco, così come risulta dagli emendamenti della proposta di risoluzione che ci viene presentata.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Hyland">
Invito caldamente la Commissione ed il Consiglio a coordinare le loro azioni in maniera strutturata e semplificata affinché si possa formulare una politica energetica a lungo termine che faccia progredire le politiche di sviluppo agricolo e rurale irlandesi ed europee.
Ciò dovrebbe essere portato a compimento nel corso dei negoziati che hanno luogo tra gli Stati membri nazionali e l'Unione europea sul futuro della politica agricola comune oltre il 2000.
<P>
Ovviamente le energie rinnovabili continuano a svolgere un ruolo più diretto in molte aziende ed industrie della nostra società.
Dovremmo riconoscere che l'utilizzo di energie rinnovabili al fine dello sviluppo agricolo offre anch'esso notevoli potenzialità.
Se le energie rinnovabili vengono utilizzate per lo sviluppo agricolo e rurale nel rispetto dell'ambiente, esistono anche ottime prospettive per la creazione di posti di lavoro sostenibili come diretta conseguenza della massimizzazione dell'utilizzo della terra in quanto risorsa.
<P>
Non possiamo negare che i programmi di energia alternativa basati sul corretto uso dell'energia rinnovabile offrano metodi innovativi affinché la terra costituisca una fonte di reddito per gli agricoltori.
Ciò si dovrebbe verificare proprio quando l'inevitabile riforma della PAC mette in rilievo l'importanza delle produzioni non alimentari.
Se intendiamo seriamente intensificare le misure di sviluppo rurale e proteggere il maggior numero possibile di imprese agricole familiari sulla nostra terra allora dobbiamo istituire una politica per le energie rinnovabili coordinata che contribuisca a sviluppare l'agricoltura irlandese ed a creare posti di lavoro nelle aree rurali.
<P>
Si afferma che una ripercussione positiva dell'introduzione di programmi globali relativi alle energie rinnovabili sia la riduzione delle emissioni di CO2 , che dovrebbero scendere di 402 milioni di tonnellate all'anno.
All'interno dell'Unione europea, le fonti rinnovabili rappresentano attualmente il 6 % del consumo energetico totale.
Tale percentuale è decisamente troppo bassa e saranno necessari ingenti investimenti se si vuole assistere ad un'espansione su larga scala del settore.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Krarup">
La relazione Rothe è da molti punti di vista piacevole, tuttavia gli emendamenti in essa contenuti presentano molti problemi.
In primo luogo, l'insufficiente realismo nei confronti del mercato interno dell'Unione europea in materia di energia.
Il modello di soluzione proposto dalla relazione per il mercato interno è una tassazione energetica definita a livello comunitario.
Sono contrario a questa soluzione.
Oltre ad essere contrario alla tassazione a livello comunitario, ritengo ci sia qualche difficoltà ad attuare un'imposizione fiscale a livello europeo, poiché l'industria direbbe che non può permettersi un tale aumento delle spese.
Nella migliore delle ipotesi, in quest'ultimo caso il settore delle fonti energetiche rinnovabili otterrebbe un aumento dell'aiuto comunitario e nazionale finanziato mediante le imposte.
Allo stesso tempo, i grandi acquirenti di energia potrebbero continuare ad acquistare energia nucleare ed energia da combustibili fossili a basso prezzo su un mercato energetico comunitario liberalizzato e sarebbero in questo modo disincentivati ad attuare misure di risparmio energetico.
<P>
L'unica possibilità per mettere in pratica le buone intenzioni contenute nella relazione Rothe, nel settore dell'energia e dell'ambiente, passa attraverso l'accesso dei Paesi membri ai processi decisionali e applicativi degli obiettivi nazionali nel settore energetico.
Non serve a nulla che un paese dell'UE imponga ai propri produttori di energia l'obbligo di produrre una determinata quantità di energia utilizzando fonti rinnovabili, mentre i grandi acquirenti di energia nello stesso Paese possono importare liberamente energia a basso costo dall'estero - questa è in sostanza una minaccia all'economia dei produttori nazionali.
<P>
Per tali motivi non posso appoggiare la relazione Rothe.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Lindqvist">
La relazione contiene ottime proposte per un completo piano d'azione inteso a raddoppiare la quota delle fonti rinnovabili sul totale dei consumi energetici.
Le biomasse, l'energia solare e l'energia eolica devono costituire l'asse portante di tale piano.
L'energia nucleare deve invece essere gradualmente abbandonata.
<P>
A livello di Unione europea come di altre istanze - quali le Nazioni Unite - siano pure benvenuti gli obiettivi di massima, ma la politica energetica è e deve restare una materia di sostanziale competenza nazionale.
È importante che la Svezia preservi il controllo sulle proprie risorse naturali e non le venda, né venda energia, perché ciò potrebbe implicare un'influenza esterna sulla politica energetica nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Seppänen, Sjöstedt e Svensson">
Abbiamo votato a favore della relazione perché condividiamo la visione positiva delle fonti energetiche alternative e rinnovabili.
La relazione, tuttavia, contiene anche aspetti dai quali dissentiamo.
Tra questi, la rivendicazione di una politica fiscale comune, una politica comune delle risorse forestali e la richiesta che all'energia venga dedicato un capitolo specifico nel Trattato.
<P>
Processo di pace in Medio Oriente
<SPEAKER ID=212 NAME="Díez de Rivera Icaza">
Non vi è dubbio che nel Mediterraneo esistono diversi focolai di conflitto che richiedono delle vie di pacificazione urgenti: l'Algeria, la Palestina, Israele e altri ancora.
Dare sostegno, stimolare ed essere preoccupati per lo sviluppo del processo di pace in Medio Oriente non è una ragione sufficiente per manipolare i fatti o per tirare l'acqua al proprio mulino.
Tutte le parti coinvolte, noi inclusi, devono riflettere sulla strada percorsa, sulle ragioni del regresso, sull'apparente incompatibilità e sull'autismo presente tra gli attuali governanti.
E' necessario riflettere anche sul risultato tangibile del supporto finanziario dell'Unione europea, sullo status della Palestina e sul controllo democratico delle sue istituzioni nonché sulle finalità d'uso degli aiuti economici ricevuti.
<P>
E' opportuno parlare con la Giordania, cercare soluzioni all'incompetenza europea nei confronti dell'Algeria, comprendere di più l'Islam, favorire il dialogo diretto della popolazione e, forse, avviare processi di successione.
Io ebbi già l'occasione di esprimere questa opinione quando il presidente Rabin venne a Bruxelles.
Non è possibile che quella tragedia non sia servita a nulla, e non è neppure ammissibile che i fondi europei non vadano a beneficio del popolo.
Che la Cisgiordania e Gaza continuino a stare nella situazione economica e sociale in cui si trovano è qualcosa di inspiegabile e di allarmante.
E' opportuna, quindi, un'ulteriore riflessione da parte di tutti.
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Wolf">
<SPEAKER ID=214 NAME="Lukas">
L'FPÖ è dell'opinione che l'accordo sul commercio agricolo debba essere preparato accuratamente; tuttavia, al momento attuale, va respinta la proposta di un allargamento ad est, proprio perché non è stato preparato a sufficienza.
<P>
Per questa ragione l'FPÖ si astiene in merito al paragrafo 10.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Souchet">
A proposito della risoluzione comune sull'OMC che è appena stata adottata, vedo che l'Assemblea, che al momento della firma dell'accordo di Marrakech era animata da un irresistibile entusiasmo generalizzato, si sta rendendo progressivamente conto di quali sono le conseguenze negative, estremamente gravi per i paesi europei e che al momento della conclusione dell'accordo eravamo in pochi a denunciare.
<P>
Lo stesso onorevole Rocard, in occasione dell'ultima riunione dell'Assemblea paritaria ACP-Unione europea, ha preso le distanze parlando, a proposito del trattato di Marrakech, di accordo mal negoziato, concluso troppo frettolosamente, che presenta gravi lacune e che bisognerebbe, almeno in parte, rinegoziare.
<P>
Questa tardiva lucidità rende difficile qualsiasi miglioramento di un trattato adottato dalla maggior parte dei membri della comunità internazionale e si può ritrovare nel testo della presente risoluzione, che segna un netto cambiamento di tono da parte dell'Assemblea.
Quest'ultima sembra riscoprire ora come il dispositivo dell'OMC rimetta sistematicamente in questione le principali disposizioni vigenti in materia di politica estera commerciale.
<P>
Come preservare l'eccezionalità culturale europea dai meccanismi dell'OMC?
Come preservare le politiche europee di aiuto allo sviluppo?
Come impedire che una sfrenata competitività internazionale favorisca sistematicamente i produttori che meno rispettano le norme sociali ed ambientali fondamentali?
L'arbitrarietà dimostrata dai pannelli dell'OMC non può certo rassicurarci a riguardo.
Ciò cui assistiamo è l'imposizione della brutale logica del sistema cui la Commissione ha aderito a Marrakech e che ha essa stessa contribuito a creare.
<P>
Il nostro gruppo ha appoggiato la maggior parte degli emendamenti che insistevano sulla necessità di difendere le preferenze commerciali regionali in quanto strumenti di sviluppo.
L'OMC desidera vederle scomparire con il pretesto che rappresenterebbero inaccettabili violazioni del principio di non discriminazione commerciale ed introdurrebbero distorsioni di concorrenza.
L'esperienza delle quattro Convenzioni di Lomé dimostra l'inesattezza di una simile valutazione.
<P>
Il nostro gruppo ha anche appoggiato i diversi emendamenti che chiamano in causa il lassismo della politica condotta dalle istituzioni comunitarie in seno all'OMC, il quale moltiplica le concessioni senza significative contropartite.
<P>
Relazione Secchi
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signora Presidente, se è così necessario stabilire, in un mercato interno, fondamenti comuni per la tassazione, è parimenti necessario assumere una chiara posizione nei confronti della tendenza, che va ormai prendendo piede negli Stati della Unione europea, di attuare un aumento strisciante delle imposte.
Ad esempio, servirà a poco chiudere quelli che già vengono chiamati i «buchi fiscali» all'interno dell'Unione europea se, al tempo stesso, esistono in tutto il mondo piazze finanziarie sufficientemente attrattive.
<P>
In effetti, mentre il capitale speculativo mobile defluisce, in questo modo, dall'Europa, i risparmi dei cittadini onesti e laboriosi continuano ad essere salassati.
L'enorme aumento di capitale speculativo dipende fra l'altro dalla elevata tassazione del denaro che entra nel processo produttivo.
Ad avere un effetto deformante sul mercato interno non sono tanto le cosiddette oasi fiscali, quanto piuttosto le tasse troppo elevate sulle imprese e sui consumi.
Mi sono dichiarato contrario ad alcune parti della relazione poiché essa non tiene adeguatamente conto di questa problematica reale.
<P>
Esistono oggi Stati all'interno dell'Unione europea nei quali il carico fiscale si avvicina alla soglia del 50 %.
Il nostro scopo dichiarato deve essere quello di ridurre in maniera significativa questo carico fiscale.
Il principio al quale dobbiamo ispirarci è il seguente: nell'ottica della sussidiarietà, lo Stato non ha il diritto di accentuare prima il carico fiscale, per elargire poi doni ai propri cittadini, tramite le scappatoie offerte da una burocrazia onerosa.
<P>
In questo contesto possiamo ricordare l'economista americano Arthur Laffer che ha dimostrato che in presenza di un carico fiscale superiore al 25 % la tendenza all'evasione fiscale aumenta progressivamente.
L'economia sommersa ne è solo una logica conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signora Presidente, vorrei evidenziare che questa relazione sposa sostanzialmente l'intero concetto di globalizzazione, di mercato interno, di commercio libero ad ogni costo e di libera circolazione dei capitali.
Stiamo cercando di far fronte ai problemi che tutto ciò sta creando.
Dobbiamo reintrodurre un certo grado di controllo dei capitali e non trasformarci in uno spazio totalmente aperto per le multinazionali - ed è proprio in questo che stanno trasformando l'Europa.
<P>
In linea di massima, con la creazione del mercato unico, sta a Bruxelles controllare tutto: la tassazione indiretta, i bilanci nazionali, i tassi di interesse e le imposte sulle società.
Prossimamente sarà il turno delle imposte sul reddito e dell'armonizzazione fiscale.
Non riesco a scendere a patti con tutto questo e ritengo che stiamo adottando l'impostazione sbagliata.
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Bonde e Sandbæk">
Non possiamo appoggiare la relazione Secchi poiché prevede un'armonizzazione delle imposte che porterebbe a sottrarre il denaro dei contribuenti dalla Danimarca.
Riteniamo invece che sia ragionevole coordinare le aliquote fiscali tra gli Stati membri, ma si deve ricorrere ad una regolazione minima e non all'armonizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Cassidy">
Non esiste il concetto di concorrenza fiscale dannosa nell'Unione europea.
Il mercato unico è stato ideato per incoraggiare la concorrenza tramite l'eliminazione delle barriere alla libera circolazione delle merci, dei servizi, dei capitali e delle persone.
I risultati sono stati chiaramente positivi; pertanto, se la concorrenza apporta benefici in tali altri campi, perché dovrebbe essere dannosa se applicata alle imposte?
<P>
La comunicazione della Commissione "Un pacchetto di misure volte a contrastare la concorrenza fiscale dannosa nell'Unione europea» è la cura sbagliata per una malattia immaginaria.
Alcuni Stati membri deplorano il basso livello dell'imposta irlandese sulle società, la mancanza della ritenuta d'acconto in Lussemburgo e gli oneri sociali (imposte sul lavoro) pari a zero in Danimarca.
Alcuni si lamentano addirittura dell'ingiustizia del livello relativamente basso dell'imposta sul reddito nel Regno Unito (trascurando il maggior carico fiscale che pesa sui cittadini britannici dalle elezioni di un governo laburista).
I cittadini britannici non si dolgono mai del basso livello di imposte indirette in Francia, Spagna, Italia e Portogallo benché si possa sostenere che tasse poco elevate su alcol e tabacco siano dannose - principalmente per la salute dei concittadini.
<P>
A mio parere, l'analisi corretta della concorrenza fiscale non è che alcuni paesi hanno imposte troppo basse.
Sono i paesi che protestano a gran voce, nella fattispecie la Francia e la Germania, ad avere tasse troppo alte.
In veste di europarlamentare britannico, vorrei che il carico fiscale in quei paesi si riducesse ai livelli britannici.
Le imposte elevate e gli oneri sociali distruggono posti di lavoro.
<P>
Per quanto apprezziamo il lavoro del relatore, i parlamentari della sezione britannica del PPE ed io voteremo contro questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Delcroix">
<SPEAKER ID=221 NAME="Deprez">
La proposta di risoluzione sulla quale dobbiamo ora pronunciarci pone un problema fondamentale per il futuro del mercato unico e, più in generale, dell'Unione europea.
L'entrata in vigore, il 1- gennaio 1999, dell'euro in undici dei quindici Stati membri rende, in effetti, necessario un maggiore coordinamento delle politiche anche in materia fiscale.
Si tratta effettivamente di un passaggio obbligato per tutti coloro che, ponendo in termini chiari la questione della disoccupazione e dell'occupazione in Europa, considerano indispensabile alleggerire gli oneri fiscali che gravano sul lavoro.
<P>
Come la maggior parte di noi, considero che l'assenza d'armonizzazione fiscale tra gli Stati membri abbia portato ad una concorrenza fiscale dannosa per tutti, nella misura in cui ha comportato importanti perdite nelle entrate erariali dei diversi Stati membri, che d'altra parte erano occupati a riequilibrare i loro bilanci, a costo di sacrifici, a volte gravosi, per i cittadini.
<P>
È quindi con grande soddisfazione che abbiamo accolto l'adozione da parte del Consiglio di una risoluzione su un codice di condotta in materia d'imposizione delle imprese e abbiamo appreso della serie di proposte formulate dalla Commissione in materia d'armonizzazione fiscale.
<P>
Per inciso, la proposta della Commissione e l'accordo in seno al Consiglio «Ecofin» su una risoluzione comunitaria per regolare la questione della tassazione dei redditi da risparmio versati dagli Stati membri a privati che risiedono in un altro Stato rappresentano, per un uomo politico belga come me, un'enorme soddisfazione.
<P>
Tutte queste misure devono apparirci come primi passi cui seguiranno altri.
In particolar modo nel campo dell'imposizione indiretta, ma anche in materia di tassazione delle energie non rinnovabili o ancora di definizioni fiscali.
<P>
Risulta chiaro che l'armonizzazione fiscale deve essere uno dei principali obiettivi per tutti coloro che desiderano progredire sulla via di un'Europa federale, economicamente prospera e socialmente giusta.
Anche se largamente incomplete, le misure che ci vengono proposte oggi vanno nella giusta direzione.
È per questa ragione che appoggerò la risoluzione che ci viene proposta.
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Fourçans">
L'avvicinamento dei sistemi fiscali a livello europeo è un elemento fondamentale dell'approfondimento del mercato unico.
Le proposte della Commissione e la relazione dell'onorevole Secchi cercano di eliminare gli ostacoli al buon funzionamento del mercato unico.
<P>
La relazione considera - a giusto titolo secondo me - che sia importante avvicinare alcuni elementi dei nostri sistemi fiscali.
Due sono le argomentazioni a favore di un miglior coordinamento dei sistemi fiscali: in primo luogo, le distorsioni che si possono creare, da un punto di vista fiscale, in materia d'utilizzo ottimale dei fondi e degli investimenti, sia finanziari sia produttivi, in seno allo spazio europeo; in secondo luogo, l'esaurimento di alcune entrate fiscali, che potrebbe porre gravi problemi di bilancio a certi Stati membri.
<P>
Se bisogna mantenere una certa concorrenza fiscale - poiché è utile per disciplinare gli Stati - questa deve realizzarsi nell'ambito di regole del gioco fiscali, in particolar modo in materia di tassazione del risparmio e di fiscalità transfrontaliera.
È in quest'ottica che si pone la relazione Secchi e non posso che condividerla.
Potremmo tuttavia essere spiacenti del fatto che né la Commissione né la relazione Secchi sembrano avanzare alcuna proposta per quanto riguarda alcuni elementi dell'imposizione diretta delle imprese, quali il sistema di calcolo della base imponibile delle società.
<P>
Fatta salva questa riserva, mi congratulo per le proposte di creazione di un codice di buona condotta e di prelievo minimo alla fonte in materia di imposizione del risparmio dei non residenti europei di uno Stato membro.
Non bisognerebbe tuttavia fare in modo che il prelievo alla fonte fosse troppo elevato e quindi scoraggiasse il risparmio o provocasse delle delocalizzazioni al di fuori dello spazio europeo.
<P>
Mi rallegro anche delle misure destinate a sopprimere le trattenute alla fonte sui pagamenti transfrontalieri d'interessi e di diritti alle imprese, che creano distorsioni dannose per la crescita e per l'occupazione.
Nel settore dei rapporti nell'ambito di un gruppo di società, sarà opportuno andare oltre, soprattutto per quanto riguarda il calcolo dell'imposta sulle società, che deve essere consolidato a livello europeo.
<P>
Per tutte le ragioni soprammenzionate, voterò dunque a favore della relazione dell'onorevole Secchi.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">
<SPEAKER ID=224 NAME="Reding">
In occasione del recente Vertice di Lussemburgo, i Capi di stato e di governo si erano messi d'accordo su un codice di condotta in materia di concorrenza fiscale, al fine di abolire progressivamente le pratiche perniciose nel settore.
In quell'occasione, il Lussemburgo aveva insistito sul fatto che un'azione in materia d'imposta sui redditi da capitale deve avere come corollario un'azione in materia di fiscalità delle imprese.
Il Lussemburgo considera che quest'ultima dovrà avere la forma vincolante di una direttiva comunitaria: il dumping fiscale non può far altro che nuocere alle imprese europee e provocare distorsioni in seno al mercato comune.
<P>
Per quanto riguarda la diversità dei sistemi fiscali tra gli Stati membri, non vi è ragione di introdurre dei cambiamenti in questo momento.
In effetti, la concorrenza fiscale può essere positiva quando avviene tra sistemi fiscali: alcuni sono più efficaci e permettono di praticare aliquote più basse, mentre altri devono compensare una minore efficacia con aliquote più elevate.
<P>
Le proposte della Commissione in materia d'imposizione delle imprese segnano un primo passo positivo verso un miglior coordinamento delle politiche fiscali.
La forma è accettabile, dato che si tratta di un pacchetto di misure e non di proposte isolate.
L'ambito d'azione rimane vasto e molto dovrà ancora essere fatto prima che la fiscalità non costituisca più un ostacolo alle quattro libertà.
<P>
La relazione Secchi incoraggia gli Stati membri a lavorare all'eliminazione dei paradisi fiscali che esistono nell'Unione.
Il Lussemburgo non viene citato specificatamente, ma è certamente incluso, proprio mentre tutti gli Stati membri cercano di attirare le imprese con esenzioni fiscali allettanti, proprio nel momento in cui tutti gli Stati membri attirano gli investitori privati con disposizioni fiscali che privilegiano i non residenti, proprio mentre alcuni Stati membri ospitano delle vere e proprie oasi in regime di completa deregolamentazione.
<P>
È quindi ingannevole guardare unicamente al Lussemburgo, che dispone di una piazza finanziaria sottoposta ad una stretta regolamentazione (sul riciclaggio di denaro proveniente dal traffico di droga, per esempio) e di un sistema fiscale efficace che gli permette di praticare aliquote relativamente basse.
Un eventuale avvicinamento delle politiche fiscali dovrà dunque includere tutti gli Stati membri e tutti i loro territori, così come una gamma molto vasta di settori fiscali.
<P>
Tenuto conto di queste osservazioni, ho votato a favore della relazione Secchi, con la consapevolezza che si tratta solo di un parere parlamentare e che le decisioni finali dovranno essere adottate all'unanimità dai governi degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Seppänen, Sjöstedt e Svensson">
Abbiamo votato a favore delle parti della relazione che trattano i doveri delle banche in termini di informazione, il codice di condotta, il livello minimo di tassazione sulle imprese e il varo di provvedimenti contro i cosiddetti paradisi fiscali.
<P>
La relazione, però, affronta anche un'armonizzazione fiscale su vasta scala.
Si tratta di un'interferenza nelle prerogative dei parlamenti nazionali e nel diritto del cittadino di determinare la politica fiscale del suo paese tramite il voto.
Sarebbe inoltre una minaccia per la stabilità delle finanze pubbliche nazionali.
<P>
Abbiamo pertanto votato contro la relazione.
<P>
Con ciò ci siamo dissociati dai ripetuti tentativi, emersi più volte durante la discussione, di annullare il consenso popolare in materia fiscale.
<P>
A nostro avviso, un simile provvedimento sarebbe addirittura contrario al Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Trizza">
. Come precisato dal relatore, onorevole Secchi, bisogna accelerare il processo di coordinamento fiscale dell'Unione europea secondo l'impegno assunto dal Consiglio dei ministri al riguardo.
<P>
Sono infatti fermamente convinto che le attuali distorsioni e disomogeneità dei sistemi fiscali potrebbero vanificare gli sforzi fatti per il raggiungimento dell'unione economica e monetaria, eliminando i vantaggi e le opportunità potenziali che il mercato unico può offrire in termini di sviluppo economico e di riduzione progressiva della disoccupazione strutturale esistente.
<P>
L'attuale sistema, infatti, se lasciato intatto, rischia di provocare, di fatto, la perdita progressiva del potere e la sovranità nel campo della tassazione dei singoli Stati membri.
<P>
Appoggio, inoltre, la composizione del pacchetto di misure anticoncorrenza fiscale che rappresenta un efficace modo di programmare, prima, ed attuare, poi, l'intera strategia.
Congratulandomi con il relatore, condivido, quindi, totalmente la sua relazione.
<P>
Situazione nel Kosovo
<SPEAKER ID=227 NAME="Ahlqvist, Andersson, Hulthén, Lööw, Theorin, Waidelich e Wibe">
Reputiamo urgente che l'UE non si limiti a condannare la Serbia per il suo comportamento in Kosovo, ma che faccia anche uso degli strumenti economici, politici e diplomatici di cui dispone.
Siamo invece contrari a ogni preparativo di intervento militare.
Un'operazione militare è possibile unicamente previa decisione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Hory">
Ancora una volta l'Assemblea adotta una risoluzione sul Kosovo.
<P>
Bisogna in primo luogo segnalare che l'accumulo di risoluzioni non sembra aver portato ad una diminuzione delle tensioni politiche nella regione, ma piuttosto al contrario.
<P>
E' opportuno sottolineare inoltre che questa risoluzione, così come quelle che l'hanno preceduta, è caratterizzata da un assurdo manicheismo, una demonizzazione della Federazione Iugoslava e della Repubblica Serba, un'assenza totale d'approfondimento storico nell'analisi della situazione del Kosovo e da una grave forma d'irresponsabilità relativa alle conseguenze locali, regionali ed internazionali degli incoraggiamenti prodigati agli indipendentisti del Kosovo.
<P>
Senza voler in alcun modo sottovalutare le insufficienze democratiche dell'ex e dell'attuale Iugoslavia o gli eccessi dei diversi nazionalismi che si scontrano nella regione o ancora le sofferenze della popolazione civile, che viene utilizzata da quei nazionalismi come ostaggio, ci sentiamo in obbligo di deplorare il semplicismo e la parzialità delle posizioni prese dal Parlamento europeo.
<P>
Seguendo i dettami della diplomazia americana, influenzati da due Stati membri dell'Unione e sotto le pressioni di una potente lobby parlamentare nostalgica delle antiche forme d'organizzazione politica dei Balcani, il Parlamento europeo, da otto anni, ha dichiarato una sorta di guerra politica e giuridica ad uno degli stati firmatari della Carta delle Nazioni unite, Carta che avrebbe dovuto garantire le frontiere a quello stato.
<P>
In totale contraddizione con questa garanzia, lo smembramento della Repubblica federale di Iugoslavia è stato incoraggiato, le repubbliche federali "amiche» sono state invitate ad avvicinarsi singolarmente all'Unione europea, il processo d'adesione della Slovenia è stato iniziato, ricompensando così l'egoismo dei suoi dirigenti, e tutti gli artefici della suddivisione della Iugoslavia sono stati promossi al rango d'alleati dell'Unione europea e di "democratici»; talvolta, andando persino contro l'evidenza, le sanzioni, i processi di blocco e d'embargo, le minacce militari contro la Repubblica Serba, accusata di essere la causa di tutti i mali della regione, si sono moltiplicati.
<P>
Quest'enorme opera di distruzione non è parsa evidentemente sufficiente, dato che è stata attaccata anche l'integrità territoriale - forgiata dalla geografia e dalla storia - della Serbia, attraverso incoraggiamenti ai secessionisti albanesi del Kosovo, persino prima che finisse la guerra in Bosnia.
Gli incoraggiamenti sono stati eccessivi e sprovvisti d'intelligenza politica, a tal punto da ottenere come risultato la marginalizzazione dei dirigenti moderati del Kosovo, i quali ricercavano una soluzione equilibrata all'interno della Federazione Iugoslava, a beneficio degli estremisti dell'ALK che, armi alla mano, militano oggi per l'indipendenza del Kosovo e domani sproneranno la sua annessione all'Albania.
<P>
L'Unione europea ha incoraggiato l'indipendenza della Croazia, un'indipendenza che tutte le comunità croate hanno pagato a Vukovar e a Knin.
Ha "garantito» l'indipendenza della Bosnia ed ottenuto la divisione della regione ed i massacri di Mostar, Ilidza e Srebrenica.
Ha attizzato le braci che covavano nel Kosovo e provocato il terrorismo indipendentista e la sua repressione, inevitabile e probabilmente sproporzionata.
Un domani la cecità e la parzialità dell'Unione e degli Stati Uniti causeranno, senza alcun dubbio, la contestazione generalizzata delle frontiere della regione - in particolar modo quelle dell'Albania e della Macedonia - oltre che gravi disordini in Vojvodina o nel Sandjak.
<P>
La Federazione Iugoslava era fondata su una concezione soggettiva classica della nazionalità, la stessa che fa da base al processo d'integrazione europea.
Invece di privilegiare questa visione della nazionalità, si è deciso di regolare i problemi politici - certamente reali - che si ponevano all'interno della Federazione Iugoslava applicando un altro concetto romantico ed obiettivo della nazionalità che privilegia l'etnicismo e che già due volte in questo secolo ha incendiato l'Europa.
<P>
Accumulando errori su errori l'Unione europea ha ignorato la propria storia, disconosciuto la propria cultura ed insultato il proprio futuro.
Siamo ancora in tempo per non commettere l'irreparabile e reintegrare il popolo serbo nella Comunità europea cui appartiene per il suo contributo alla libertà di tutte le popolazioni della sua regione.
E' per questo che non voterò la risoluzione che ci viene proposta.
<P>
Sicurezza del trasporto di rifiuti nucleari
<SPEAKER ID=229 NAME="Ewing, Macartney">
Abbiamo votato a favore della risoluzione di compromesso.
Quando si trasportano scorie nucleari, tutte le popolazioni delle aree interessate sono soggette a gravi rischi.
Tutte le autorità locali e regionali di tali zone dovrebbero aver diritto ad ottenere ampi ragguagli poiché la responsabilità di gestire le emergenze ricade su di esse.
<P>
Solleviamo obiezioni in merito ai rischi assunti nel trasporto a Dounreay per i seguenti motivi:
<P>
1) lo standard del fusto trasportato dall'aereo USA era al di sotto della norma;
<P>
2) è prevista la chiusura dell'impianto di Dounreay a causa dell'inosservanza delle norme di sicurezza internazionali;
<P>
3) il Regno Unito ha violato le disposizioni che prevedono che qualsiasi prodotto della rigenerazione venga restituito al paese di origine;
<P>
4) il Regno Unito non ha rispettato il bando dell'Ispettorato nucleare sul trasporto di materiale nucleare a Dounreay.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Pinel">
Il trasporto dei rifiuti pericolosi è un problema spinoso che non bisogna affrontare con superficialità.
In questo senso, la risoluzione comune su cui dovevamo pronunciarci conteneva degli spunti eccellenti cui va tutta la mia approvazione.
Si sarebbe potuto però andare ancora più lontano in questa via.
Invece, tutta una serie di critiche ha relativizzato questi elementi positivi.
<P>
A livello organico, siamo contrari all'ingerenza di strutture sovranazionali in materia di politica ambientale.
E' vero che un'azione di prevenzione e di maggiore controllo è necessaria negli Stati membri.
Sono tuttavia in prima istanza le autorità politiche nazionali che devono assumersi le loro responsabilità e far evolvere la situazione nella giusta direzione.
<P>
In secondo luogo, se alcuni paesi danno prova di debolezza o ritardo in materia di salvaguardia dell'ambiente, le eventuali lacune dovranno essere colmate dai normali meccanismi diplomatici e dagli accordi internazionali.
<P>
Per quanto concerne l'emendamento presentato in nome del gruppo PSE, a mio avviso è proprio stupefacente che esso sia stato proposto da persone che si dichiarano di sinistra e che affermano di difendere i deboli.
Il fatto di volere che i rifiuti nucleari non transitino per zone altamente popolate significa, per converso, accettare che questo avvenga nelle regioni a scarsa densità demografica.
Si tratta di un pensiero scandaloso.
Bisogna evitare le zone popolose.
Punto e fine.
<P>
Ultimo punto, ma non meno importante: non possiamo accettare il coinvolgimento dell'EDF così come traspare in questa proposta di risoluzione.
Anche in questo caso, se vi sono dei malfunzionamenti, saranno i meccanismi interni nazionali a porvi rimedio.
<P>
Abbiamo quindi votato a sfavore dell'insieme di questa risoluzione.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Aringhe destinate a fini industriali - Conservazione delle risorse ittiche nelle acque del Mar Baltico, dei Belt e dell'Ørend - Pesca industriale
<SPEAKER ID=231 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A4-0142/98, presentata dalla onorevole Langenhagen a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di regolamento (CE) del Consiglio che precisa le condizioni alle quali è ammesso lo sbarco di aringhe destinate a fini industriali diversi dal consumo umano diretto (COM(97)0694 - C4-0041/98-97/0353(CNS)); -A4-0139/98, presentata dall'onorevole Kofoed a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di regolamento (CE) del Consiglio che modifica per la settima volta il regolamento (CEE) n. 1866/86 che istituisce misure tecniche per la conservazione della pesca nelle acque del Mar Baltico, dei Belt e dell'Ørend (COM(97)0675 - C40017/98-97/0354(CNS)); -A4-0201/98, presentata dall'onorevole Kindermann a nome della commissione per la pesca, sulla pesca industriale.
<SPEAKER ID=232 NAME="Langenhagen">
<SPEAKER ID=233 NAME="Kofoed">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la proposta adottata dalla Commissione e già entrata in vigore è un risultato dei negoziati in seno alla Commissione baltica.
In linea di principio, posso dire che siamo d'accordo con le misure prese, ma ho alcune osservazioni che si riferiscono in particolare al futuro.
Siamo un po' insoddisfatti per il ritardo con il quale la proposta viene discussa al Parlamento.
Avremmo dovuto essere pronti prima di Natale, in modo da poter organizzare un dibattito che avrebbe potuto influenzare la decisione finale del Consiglio.
<P>
Ora vorrei concentrarmi sulla gestione delle risorse nel Mar Baltico.
In primo luogo, la pesca al salmone.
Non riesco a capire perché si limiti così tanto la pesca al salmone, visto che si sa che nelle acque del Baltico vengono immessi giovani salmoni, il che assicura la possibilità di pescare 700.000 salmoni, mentre la quota viene in ogni caso fissata a 400.000.
Secondo le nostre esperienze nel Mar Baltico, sappiamo che il salmone abbonda, ma che ci sono dietro alcune decisioni politiche.
Si ha l'impressione che, per proteggere il cosiddetto salmone selvatico, si intende limitare la pesca del salmone nel suo insieme.
In un paese, la Svezia, prevalgono gli interessi turistici e si sostiene che il salmone deve essere pescato in torrenti comodi per i turisti.
A mio parere questa posizione è sbagliata e non poggia su alcuna base scientificamente dimostrata.
Questo è il primo punto.
<P>
Il secondo riguarda la pesca del merluzzo e dell'aringa nel Mar Baltico.
Sono molto preoccupato per lo sviluppo di questi due stock ittici, e ritengo quindi che la Commissione dovrebbe riflettere con attenzione e cercare di limitare le capacità.
Abbiamo proposto di limitare la cilindrata di ogni natante, in modo da eliminare le grosse reti a strascico che arrivano nel Mar Baltico, durante la stagione del merluzzo, con il risultato che si pesca troppo.
Per quanto riguarda la pesca all'aringa nel Mar Baltico, non sono d'accordo che lì si peschino aringhe destinate a produrre farina di pesce, poiché in quella regione il patrimonio di aringhe non è particolarmente abbondante; conseguentemente, si dovrebbe evitare di pescare con tale finalità.
Capisco certamente che la Svezia e la Finlandia lo facciano nella regione settentrionale del Mar Baltico, ma ritengo che ciò influenzi anche lo stock di aringhe nel resto del Mar Baltico.
Per tale motivo raccomando alla Commissione di essere più accorta in futuro in merito a questo tipo di pesca.
<P>
Inoltre, vorrei sottolineare che occorre essere più attenti alle misure di conservazione.
Deve essere introdotto un divieto di pesca nella stagione della riproduzione e nelle acque nelle quali i pesci si riproducono, in modo che si possano riprodurre liberamente.
In questo modo si può arricchire un patrimonio.
Poi ho un'altra osservazione sulla cosiddetta rete da traino pelagica.
Si tratta di uno strumento molto efficace che cattura anche specie di pesce diverse da quelle che si intendono pescare.
Anche questo contribuisce a creare problemi allo stock ittico del Mar Baltico.
<P>
Infine, ricordo che non è stato studiato l'equilibrio ecologico del Mar Baltico.
Immagino che quando si pescano 1 milione di tonnellate di pesce nel Mar Baltico e lo si porta a terra, non si diano sufficienti sostanze nutritive allo stock ittico che dovrà continuare a crescere.
Ritengo che i biologi non abbiano tenuto in debito conto che occorre assicurare un'alimentazione sufficiente per lo stock ittico.
Altrimenti non sarà possibile ottenere una vera produzione.
In agricoltura, si sa che è necessario aggiungere alla terra una data quantità di sostanze nutritive, corrispondente alla quantità di sostanze nutritive sottratte dall'agricoltura.
Non c'è nessuno che ci pensa nel settore della politica della pesca.
Per questo raccomando alla Commissione di fare in modo che i biologi individuino l'equilibrio ecologico dell'acqua, perché anche l'acqua deve essere "coltivata» affinché possa produrre buoni alimenti per la popolazione.
<P>
Per il resto, signora Commissario, posso dire che ci associamo alla proposta così come è stata presentata, ma sottolineiamo che ci vuole nuova energia nei negoziati che verranno condotti il prossimo anno.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Kindermann">
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Signor Presidente, vorrei porgere le mie congratulazioni ai parlamentari della commissione per la pesca - la onorevole Langenhagan, l'onorevole Kindermann e l'onorevole Kofoed - a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo per le ottime relazioni su un tema comune, vale a dire la pesca sostenibile nel Mare del Nord e nel Baltico.
Come loro, ho un elettorato fortemente interessato a mantenere gli stock ittici, nel mio caso specifico nel Mare del Nord.
<P>
Sono particolarmente preoccupata per gli effetti sull'intero ecosistema marino nel Mare del Nord dell'intensa attività di pesca industriale portata avanti principalmente da barche danesi.
Specie quali lo spratto, il gado norvegese ed il cicerello possono non essere destinati al consumo da parte dell'uomo; tuttavia, se enormi quantitativi vengono prelevati e trasformati in farina per nutrire maiali e polli o in olio per produrre margarina e grassi per friggere e per cibare i pesci d'allevamento, il delicato ecosistema viene distorto e le fonti di alimentazione di pesci quali aringhe e merluzzi - di cui l'uomo si ciba - vengono depauperate.
Anche altre creature marine, come foche e uccelli, sono minacciate dalla diminuzione delle fonti di cibo.
<P>
Nutro particolari preoccupazioni per la pesca delle aringhe a fini industriali.
L'aringa è un pesce particolarmente nutriente per il genere umano anche se, sfortunatamente, non è più facilmente reperibile presso i pescivendoli.
In passato, perlomeno nel Regno Unito, era un cibo molto comune, a buon mercato ma delizioso e salutare che faceva parte dell'alimentazione di molte famiglie non abbienti.
Ora non è facile trovarne e costa molto di più.
I pescatori che si dedicano alla cattura di aringhe per il consumo umano trovano sempre meno pesci dalle dimensioni sempre più ridotte.
I pescatori della mia circoscrizione elettorale ritengono che una delle cause principali di questo stato di cose sia la pesca industriale: sia perché i pesci più piccoli di cui le aringhe si nutrono vengono prelevati in enormi quantità, sia perché le aringhe stesse vengono catturate nelle reti dalle maglie molto piccole utilizzate nella pesca industriale. Lo stesso vale per il merluzzo giovane la cui taglia è ancora sottodimensionata.
<P>
Plaudo pertanto in modo particolare alla relazione dell'onorevole Kindermann ed esorto l'Assemblea a sostenere le sue raccomandazioni in favore di maggiori controlli e limitazioni sulla pesca industriale, nella fattispecie quelli che sollecitano un attento controllo ecologico affinché i fondali di deposizione delle uova e di alimentazione del novellame possano essere salvaguardati grazie all'introduzione da parte della Commissione di zone di protezione.
Le sue proposte di affrontare il problema dell'elevato numero di catture accessorie nella pesca dello spratto tramite rigorosi controlli allo sbarco e la chiusura delle peschiere industriali quando si raggiunge il limite delle catture accessorie sono anch'esse modi positivi per assicurare la sopravvivenza ed il rilancio degli stock di aringhe.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, vorrei ringraziare la onorevole Langenhagen per la sua relazione ed anche gli onorevoli Kofoed e Kindermann.
Nonostante tutto il lavoro che è stato svolto, non mi è molto chiaro il concetto di pesca industriale in sé.
Nell'Unione europea peschiamo all'incirca il 10 % di tutte le catture industriali del mondo che vengono vendute approssimativamente al 30 % del valore del pesce destinato al consumo umano.
<P>
E' inoltre evidente che le catture risultanti dalla pesca industriale contengono un numero imprecisato di pesci commestibili, forse anche pregiati.
In una situazione in cui il pesce è scarso e costoso - ed è questo il caso dell'Unione europea - è un vero spreco utilizzare il pesce a scopi industriali se può costituire invece un alimento per l'uomo.
Mi ha anche colpito leggere nella motivazione della relazione dell'onorevole Kindermann che la pesca allo spratto nel Baltico fino al 1996 ha causato la cattura accessoria di 100.000 tonnellate di aringhe.
Mi pare un enorme quantitativo di pesce.
Non voglio oppormi alla proposta della Commissione - a cui fa riferimento la relazione Langenhagen - per permettere che la pesca industriale continui in questo caso particolare.
Ritengo purtuttavia che la Commissione sia costantemente soggetta a pressioni per fare concessioni eccessive agli interessi della pesca industriale; estendere quindi il diritto di pesca alle aringhe - sebbene alcune di queste sono di qualità inferiore - solleva seri interrogativi anche se la Germania e la Svezia non hanno raggiunto i limiti delle loro rispettive quote nel Baltico.
Non risultano chiare le motivazioni di tale situazione; forse sono necessari eccessivi sforzi di pesca date le cattive condizioni degli stock ittici.
Non credo che ciò costituisca un buon motivo per trasformare riserve di pesce adatto al consumo umano in cibo per animali o pesci.
<P>
La motivazione ci informa anche che, a causa delle modalità usate per immagazzinare il pesce industriale, non è possibile determinare esattamente a quanto ammontino le catture accessorie.
Se peschiamo 3 milioni di tonnellate di pesce a scopo industriale nell'Unione europea ogni anno con una percentuale di catture accessorie dal 7, 5 fino all'8 % di pesce commestibile, allora tale cifra equivale ad un quarto di milione di tonnellate di un bene che è scarso nell'Unione europea e per cui siamo autosufficienti solo al 48 %.
Un quarto di milione di tonnellate di pesce commestibile usato per produrre cibo per animali è eccessivo.
E' superiore all'intera quota di una nazione isolana quale l'Irlanda.
<P>
Le relazioni in esame sono state utili, tuttavia abbiamo bisogno di ulteriori informazioni sul tema prima di poter giungere ad una razionale decisione politica.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="EN" NAME="Teverson">
Signor Presidente, nel Regno Unito, quando si parla di pesca si tende a pensare al pesce che mangiamo, ad esempio fish and chips ed anche al pesce che possiamo gustare nei ristoranti intorno a Strasburgo.
<P>
Mi ha pertanto colpito molto apprendere, grazie all'ottimo lavoro dell'onorevole Kindermann - e non lo dico solo per educazione: si tratta veramente di un'eccellente relazione -, che il 30 % delle catture mondiali, equivalenti approssimativamente a 30 milioni di tonnellate, viene utilizzato per scopi industriali.
Ciononostante, nel caso del Mare del Nord, che è soggetto a forti pressioni ambientali ed ecologiche, la percentuale sale al 60 %.
Si tratta di un segnale di avvertimento che non possiamo ignorare.
A chi è destinata questa farina di pesce?
Il 75 % viene utilizzato per l'alimentazione animale ed il restante 25 % per la produzione di oli.
L'agricoltura sarebbe perfettamente in grado di produrre ottimi succedanei che non impoverirebbero il mare.
<P>
Circa un anno fa, mi recai presso una delle poche aziende di trasformazione del pesce nella mia circoscrizione elettorale nella città di Plymouth, dove ho avuto modo di verificare in prima persona il problema delle peschiere industriali.
In quella da me visitata si pescavano, sbarcavamp e trasformavano aringhe e sgombri per grandi catene commerciali.
Il proprietario mi raccontò che il problema non stava nelle quote per tali specie ma che, a causa della possibilità del 10 % di catture accessorie, le peschiere industriali potevano pescare più pesce dei pescatori con quote legittime.
Non è solo una posizione concettuale, è un questione che mina l'esistenza stessa del sistema di quote che è in vigore per essere rispettato.
<P>
Leggere che il numero di aringhe pescate come catture accessorie supera quello della quota destinata al consumo umano ha suscitato il mio estremo stupore.
Dobbiamo trarre insegnamento da questa esperienza.
Per le pescherie industriali si parla di impostazione precauzionale e ritengo che il termine sia particolarmente appropriato in questo contesto.
Non sarà facile riassumere il controllo di questo particolare settore dell'industria - che in Danimarca è di notevole importanza.
Dobbiamo tuttavia modificare le nostre priorità e dobbiamo usare molta cautela poiché è in gioco una delle parti più basse della catena alimentare in una zona marina che è già soggetta a forti pressioni.
<P>
Sono interessato a sapere cosa intende fare la Commissione per ridurre sostanzialmente questo tipo di pesca o, perlomeno, per impedire che abbia ripercussioni negative sull'ambiente marino nel lungo termine.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, il dibattito in corso è avvincente.
Concordo con l'onorevole Teverson sulla presenza di tre eccezionali relazioni che contribuiscono a farci comprendere un problema molto difficile.
In Danimarca, in particolare, esiste una dipendenza storica incoraggiata dal governo di quel paese per cui qualsiasi misura volta ad alterare l'equilibrio - cosa su cui convengo - dovrebbe essere controbilanciata da misure compensatorie.
Forse è questa la questione che dovremmo affrontare e discutere dettagliatamente.
<P>
Plaudo all'onestà ed al coraggio con cui l'onorevole Kofoed ha trattato i problemi del Baltico.
Menziona tutta una serie di aspetti specifici, quali la pesca al salmone, che, a suo parere, lascia molto a desiderare e non tiene adeguatamente conto delle sottili differenze esistenti tra le catture dei turisti e quelle dei pescatori che ne vivono.
Ha sollevato molti punti importanti relativi alla cilindrata dei motori ed ai divieti di pesca nella stagione della riproduzione.
Il tutto mi sembra dettato da un forte buon senso.
<P>
Lo stesso vale per l «onorevole Kindermann, che ha posto l'enfasi sulla conservazione e sulla riduzione delle catture accessorie di aringhe.
Ciò è estremamente importante e spero che impareremo molto da questi documenti.
<P>
L'insegnamento che si dovrebbe trarre da entrambe le relazioni così come anche da quella elaborata dalla onorevole Langenhagen è il seguente: quanto sta succedendo nel Baltico, ad esempio in merito alle reti da posta derivanti, è molto diverso da quanto si verifica in altre zone, quali l'Adriatico o il golfo di Biscaglia.
Non vedo perché l'Unione europea debba imporre un sistema unico all'intera Europa.
Questo ha contribuito a convincermi ancor di più che, in futuro, dovremo adottare un'impostazione differenziata.
<P>
Come alcuni colleghi sanno, sto attualmente portando avanti un progetto sulla regionalizzazione della politica comune della pesca e questo è il tipo di materiale e di dati di cui c'è bisogno per mettere insieme, in tale contesto, un'impostazione regionale.
Ringrazio i relatori per il loro contributo.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="EN" NAME="McMahon">
Signor Presidente, ci troviamo davanti a tre ottime relazioni.
Anzi, ad un esame delle motivazioni, si può evincere che due di esse sono state approvate all'unanimità e che solo un'astensione ha caratterizzato la relazione Langenhagen.
Ciò è indice di un ampio consenso a livello di commissioni sull'impostazione adottata dai tre relatori.
<P>
L'argomento è sempre lo stesso: l'esigenza di analizzare la pesca industriale.
Si sente infatti la necessità di effettuare ricerche su tale settore e l'impatto che esso ha sull'industria della pesca in generale.
Il secondo tema che tutti illustrano costituisce l'aspetto più rilevante dell'industria in esame: il pesce va destinato principalmente al consumo umano?
La pesca industriale è veramente un sovrappiù e tutti sottolineano l'importanza del pesce destinato al consumo umano.
Questo è ciò che noi, in veste di parlamentari europei, stiamo facendo per i nostri concittadini: stiamo contribuendo a fare in modo che ci siano riserve sufficienti.
<P>
Il terzo tema che traspare in tutte le relazioni è l'esigenza di conservazione degli stock .
L'onorevole Kindermann vi accenna facendo riferimento alla decisione del Consiglio di fissare, per la prima volta nel 1998, una quota per il cicerello che, fino ad allora, non ne era soggetto.
Non vi era infatti alcuna limitazione al numero di cicerelli che si potevano pescare nel Mare del Nord o altrove.
Tale fatto aveva anzi creato un problema particolare per la Scozia occidentale ove si trova un'area chiamata "the wee bankie» dove alcuni pescatori scozzesi e danesi sono quasi venuti alle mani verso la fine dello scorso anno in merito alle attività di pesca in corso.
Gli scozzesi erano del parere che le attività dei danesi stessero comportando ripercussioni sugli stock di merluzzo.
Ci sono state alcune incomprensioni che sono state tuttavia appianate.
<P>
E' necessario che vengano condotte ricerche adeguate sugli effetti della pesca industriale sugli stock di merluzzo ma anche sull'intero habitat marino.
L'onorevole Kindermann ha parlato del salmone - e c'è un problema in merito al salmone selvatico - e dobbiamo quindi esaminare l'impatto della pesca industriale su tale settore.
<P>
Dobbiamo anche prendere in esame misure di salvaguardia.
L'onorevole Kindermann accenna alla dimensione delle maglie tra le misure tecniche della sua relazione, il che combacia con quanto affermato dall'onorevole Kofoed nella sua precedente relazione sul IV Piano di orientamento poliennale che esponeva principalmente misure tecniche.
<P>
Si deve pertanto procedere a fondere insieme tutti questi spunti.
Porgo le mie congratulazioni ai tre relatori per l'eccellente lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="FI" NAME="Piha">
Signor Presidente, la Commissione ha giustamente proposto la continuazione del divieto di pesca industriale nei mari, ad eccezione del Mar Baltico.
In realtà, dietro alla proposta si cela la preoccupazione di una diminuzione degli stock di aringhe e delle conseguenze negative della pesca per l'ambiente.
Nelle reti a maglie fitte possono finire, fra l'altro, uccelli marini.
<P>
Nel Mar Baltico la situazione è diversa, dato che gli stock di aringhe non sono minacciati e la pesca comporta ripercussioni addirittura positive sull'ambiente marino: essa riduce la quantità del pescato da eliminare, favorisce la riproduzione del merluzzo e riveste inoltre un importante significato per le regioni costiere scarsamente popolate, dov'è spesso l'unico mezzo di sussistenza.


<P>
La pesca industriale dell'aringa in Finlandia e in Svezia deve perciò continuare.
Nei Trattati di adesione i due paesi hanno potuto conservare tale attività per la produzione di mangime animale fino alla fine del 1997.
A mio giudizio, il nuovo regolamento dovrebbe avere valore retroattivo ed essere in vigore dall'inizio del corrente anno, e non a partire dal 1999, come proposto nell'emendamento della commissione per la pesca.
<P>
La quota di pescato del Mar Baltico è tuttavia già elevata e, benché non siano sinora sorti problemi, è necessario sorvegliare l'attività di pesca e, in particolare, un suo intensificarsi.
Anche nella pesca è necessario attenersi al principio della sostenibilità e do perciò il mio pieno appoggio alla proposta della onorevole Langenhagen di riesaminare il regolamento alla luce di informazioni scientifiche disponibili in seguito.
<P>
Per quanto riguarda la relazione dell'onorevole Kofoed, mi stupisce il fatto che la Commissione abbia formulato le proprie raccomandazioni destinate agli Stati membri della Commissione internazionale per l'industria della pesca nel Mar Baltico così in ritardo che il termine per presentare le obiezioni era già scaduto.
La proposta della Commissione relativa alla pesca della passera di mare è stavolta facilmente accettabile.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, voglio soffermarmi su un'importante questione che interessa il Baltico: mi riferisco alla razzia perpetrata ai danni del salmone selvatico.
Tale razzia va fermata, perché i salmoni sono una specie pesantemente minacciata.
Una delle principali minacce è data dalla pesca con reti a strascico.
A essere minacciato è in particolare il raro salmone naturale, che esiste quasi esclusivamente in Svezia, nonostante se ne trovino esemplari anche in Finlandia.
I salmoni nascono nei grandi fiumi del Norrland svedese e lasciano successivamente i grandi fiumi per raggiungere il Baltico, dove crescono.
Eppure, il periodo che i salmoni trascorrono nel Baltico è irto di pericoli.
Ciò, soprattutto, a causa della pesca industriale su vasta scala, effettuata con reti a strascico sino a 21 chilometri di lunghezza.
<P>
Limitare o vietare la pesca sportiva in alcuni fiumi, come fatto sinora con il beneplacito dell'Unione europea, costituisce un atto puramente simbolico, dal momento che, al contempo, si permetta la pesca sconsiderata delle reti a strascico.
È questo che deve cessare.
<P>
Un'ulteriore grave minaccia contro la sopravvivenza del salmone naturale è data dal morbo M-74, una malattia scoperta nel 1974, laddove «M» sta per "miljörelaterad», ossia connessa all'ambiente.
Questo morbo rappresenta una grave minaccia contro il salmone naturale e la sua sopravvivenza.
Sono dunque argomenti importanti, che vanno affrontati nella prossima seduta della Commissione baltica e che stanno particolarmente a cuore ai movimenti ambientalisti di Svezia e Finlandia.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, è evidente che una pesca ecologicamente responsabile e sostenibile rappresenta una sfida per il nostro futuro.
Ma noi siamo ancora ben lontani da tutto ciò, soprattutto per quanto riguarda la pesca industriale.
Non basterà, infatti, risolvere i problemi che essa comporta per garantire che la nostra pesca sarà praticata in maniera sostenibile.
Stasera è già stato rilevato che le catture accessorie rappresentano un problema; non va dimenticato, però, che anche le catture in generale sono in quantità troppo elevata.
Pertanto, riprendendo quanto detto da precedenti oratori, vorrei ribadire la necessità di trovare alternative - ad esempio, di origine vegetale - per i prodotti che oggi si possono ottenere soltanto attraverso la pesca industriale.
Per produrre mangimi animali, farina e olio di pesce non c'è bisogno della pesca industriale.
<P>
Certo, ai fini di un approccio di tipo ecologico vale la pena di eseguire studi scientifici come quelli proposti, però ciò non vuol dire che noi, politici, dobbiamo aspettare finché tali studi saranno pubblicati.
Rinviare troppo a lungo le decisioni per aspettare di avere quella maggiore sicurezza che gli studi scientifici ci dovrebbero dare, significherebbe non assumerci le nostre responsabilità.
Io sono a favore di tutte e tre le relazioni presentate; esse dimostrano che è possibile trovare un approccio che garantisca la sostenibilità della pesca.
Per il momento, però, restiamo ancora in attesa delle decisioni della Commissione e del Consiglio; sono impaziente di sapere quali provvedimenti adotteranno.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="SV" NAME="Lindholm">
Signor Presidente, molti di noi avanzano forti e motivate riserve per quanto concerne la pesca industriale.
Mi congratulo con la onorevole Langenhagen e gli onorevoli Kindermann e Kofoed per le loro tre relazioni, ben fatte e attentamente soppesate, che propongono fra l'altro un inasprimento delle norme per la cattura di giovani merluzzi, l'introduzione di limiti massimi, il potenziamento dei meccanismi di controllo, eccetera.
<P>
Alla luce della vulnerabilità del Baltico, e in considerazione della rapidità con cui la situazione può modificarsi, la proposta di poter rivedere il regolamento entro il 2003 è positiva.
È inoltre incoraggiante verificare che la quota della pesca industriale nel Baltico va lentamente diminuendo a beneficio della pesca destinata al consumo diretto.
Speriamo che tale tendenza continui.
<P>
Nel Mare del Nord, la critica contro la pesca industriale è stata enorme, e a giusto titolo, a causa della sua estensione e dei rischi che implica per l'ecosistema.
L'onorevole Kindermann propone che una pesca industriale di proporzioni ragionevoli venga ritenuta accettabile, purché non entri in conflitto con la pesca destinata al consumo diretto.
Questo principio va sempre ritenuto prioritario.
I criteri definiti dall'onorevole Kindermann nella sua relazione debbono essere applicati anche al Baltico.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
In primo luogo desidero sottolineare ancora una volta che l'aringa baltica, Baltic herring , non va confusa con l'aringa comune di cui continuiamo a parlare in quest'Aula.
Perlomeno, nella traduzione c'è stato qualche problema.
<P>
Come ben sappiamo, l'aringa baltica e la pesca dell'aringa baltica sono della massima importanza per i pescatori di professione in Finlandia, tanto nell'arcipelago quanto nelle regioni costiere.
Poiché mi sono adoperata in tal senso, accolgo positivamente il fatto che le deroghe ottenute da Svezia e Finlandia in sede di negoziato d'adesione ricevano una base permanente, affinché chi pesca per mestiere abbia la certezza di poter continuare.
So che la signora Commissario conosce molto bene questo tema.
<P>
Le notevoli restrizioni imposte negli ultimi anni alla pesca del salmone, ritenute ingiuste dall'onorevole Kofoed, hanno ulteriormente aumentato l'importanza della pesca dell'aringa baltica.
La pesca dell'aringa baltica non destinata al consumo umano rappresenta l'80 % del totale delle catture in Finlandia; il grosso viene tramutato in mangimi per gli animali da pelliccia.
Finché non si troveranno sbocchi nell'alimentazione umana, dovremo pescare nel modo proposto.
Poiché il prezzo dell'aringa baltica destinata al consumo umano è più elevato, al consumo umano ne viene destinato il massimo quantitativo possibile.
<P>
Questa regolamentazione è di importanza capitale anche per due altre cause.
Può contribuire alla diminuzione dell'eutrofizzazione del Baltico.
Ma la deroga è importante anche per persuadere, a scadenza, le aziende di acquacoltura a utilizzare in misura sempre maggiore farine derivate dall'aringa baltica, evitando così l'immissione di ulteriore nutrimento nelle nostre acque.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, desidero ringraziare il Commissario Bonino per essere riuscita a concludere un difficile accordo per il divieto dell'uso di reti a strascico.
A mio giudizio, anche nel Mar Baltico bisognerebbe dare al più presto avvio alla discussione sul divieto di pesca con reti a strascico; non corrisponde infatti a verità il fatto che in tale mare altre specie, ad esempio foche, non rimangano impigliate nelle reti.
In secondo luogo, è molto importante consentire al salmone naturale di risalire i fiumi settentrionali e, negli ultimi tempi, ciò è si è verificato in modo promettente, grazie ad una limitazione della pesca con reti a strascico.
A quanto pare il governo finlandese intende trattare la questione del divieto di pesca con reti a strascico l'autunno prossimo, nella conferenza di Varsavia.
Si tratta di un'iniziativa che conviene appoggiare e che spero anche la Svezia e la Danimarca vogliano sostenere.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Bonino">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, innanzitutto consentitemi di trattare insieme le tre relazioni - sono direttamente connesse tra loro - e di compiacermi del fatto che, su un argomento così controverso come la pesca industriale, le cui differenti opinioni sono riecheggiate in quest'Aula anche nel dibattito odierno, il Parlamento condivida, pur con alcuni suggerimenti ulteriori, il punto di vista della Commissione, segnatamente sulla necessità di dare a questa pesca un'impostazione razionale, che prenda in considerazione per ciascuna attività di pesca lo stato effettivo degli stock le catture accessorie e i problemi di controllo.
Mi riferisco in particolare all'eccellente relazione dell'onorevole Kindermann, nella quale la Commissione apprezza il rilievo in cui l'onorevole parlamentare pone i progressi realizzati in materia di controllo e di gestione delle risorse nonché il desiderio che la Commissione stessa ha di compiere ulteriori progressi.
<P>
La Commissione analizzerà attentamente i suggerimenti contenuti nella relazione dell'onorevole Kindermann ma, a questo proposito e rispondendo all'onorevole Teverson, vorrei anche fare tre precisazioni: primo, la Commissione ritiene che la priorità assoluta per la pesca industriale sia il problema del controllo, ed è per questo che sono proprio le navi a pesca industriale che fanno parte della prima fase del controllo via satellite che, come gli onorevoli parlamentari sanno, comincerà ad effettuarsi dal mese di luglio; secondo, la Commissione ha monitorato molto da vicino la pesca dell'aringa nel Mare del Nord, tant'è vero che questo ha fatto l'oggetto di una relazione speciale, che i parlamentari hanno sicuramente visto, da cui emerge un dato che forse può non piacere a tutti, cioè che la pesca industriale è più controllata o, comunque, subisce controlli più efficaci di altri tipi di pesca; terzo, per quanto riguarda le iniziative più a lungo termine, la Commissione per il momento finanzia delle ricerche per capire esattamente qual è la situazione dell'ecosistema - giacché tutti i parlamentari facevano riferimento a questa problematica - e soprattutto insiste ed ottiene, peraltro, una valutazione d'impatto delle pesche industriali molto serrata da parte del Consiglio internazionale per lo sfruttamento del mare.
Più che monitorare, infatti, credo sia soprattutto importante per tutti saperne di più per quanto riguarda l'impatto sull'ecosistema.
<P>
Per quanto riguarda la convergenza di vedute sulle condizioni in cui la pesca dell'aringa a fini diversi dal consumo umano può e deve essere autorizzata, l'onorevole Langenhagen propone l'approvazione della logica generale, dell'impianto generale che ha seguito la Commissione, in particolare per quanto riguarda la distinzione tra il Mar Baltico e le altre zone dove i divieti esistenti dovrebbero rimanere in vigore.
Infatti, al di là delle impostazioni o dei valori di ciascuno, ritengo sia importante dire concretamente che, in effetti, nel Mar Baltico la situazione dello stock dell'aringa è buona.
Dobbiamo pure tenerne conto, al di là delle impostazioni, anche ideali, che ognuno di noi può avere.
<P>
Credo che una distinzione tra le due zone sia legittima, non solo per quanto riguarda la situazione degli stock ma anche per i problemi delle catture accessorie.
Il problema concreto che noi dobbiamo affrontare riguarda quindi le condizioni secondo le quali deve essere autorizzata nel Mar Baltico la pesca all'aringa a fini diversi dal consumo umano.
<P>
A questo proposito, la Commissione tenta di creare un equilibrio tra l'esigenza di mettere in atto condizioni che impediscano abusi e la preoccupazione - forse i parlamentari in questo mi possono capire - di non imporre ai soli pescatori dell'Unione vincoli che li metterebbero in una situazione svantaggiosa rispetto a pescatori di altri Stati costieri del Mar Baltico.
Questo è un altro elemento che dobbiamo tenere in considerazione.
Infatti, ai pescatori dei paesi terzi si applicano soltanto le misure tecniche decise nell'ambito della Commissione internazionale per la pesca nel Baltico, come l'onorevole Kofoed mette giustamente in rilievo.
Pertanto la strada da seguire è quella di ottenere dalla Commissione internazionale per la pesca nel Baltico delle regole più ristrettive ma che si applichino, appunto, a tutte le flottiglie pescherecce e non solamente a quelle dell'Unione.
<P>
Per questo motivo la Commissione non può accettare gli emendamenti proposti, in particolare i nn. 1 e 4 proprio perché imporrebbero vincoli unicamente ai pescatori comunitari.
Dell'emendamento n. 4 la Commissione accetta sicuramente la delimitazione di zona - questo è evidente - ma globalmente non lo può accettare proprio per via delle regole che disciplinano la composizione delle catture, che la Commissione giudica troppo restrittiva.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento n. 3, la Commissione ne accetta la parte relativa alla data di applicazione mentre, per quanto concerne la parte relativa alla procedura di revisione, essa ritiene che la formulazione non sia delle più adeguate.
La Commissione, infine, accetta l'emendamento n. 2.
<P>
Per concludere, due osservazioni aggiuntive che riguardano le misure tecniche nel Mar Baltico.
La Commissione condivide il parere del relatore, onorevole Kofoed, sulle carenze - sottolineate anche nell'intervento - del dispositivo predisposto nell'ambito della Commissione internazionale per la pesca nel Mar Baltico.
Come ho già ribadito, la Commissione vuole evitare che misure unicamente comunitarie rechino pregiudizio ai nostri pescatori e per questo motivo, come d'altronde suggerisce l'onorevole Kofoed, nella prossima riunione della Commissione internazionale che ho testè citato, la Commissione si adopererà per migliorare le misure tecniche che in tale sede vengono decise.
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora commissario Bonino.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Futuro del mercato dei prodotti della pesca - Industria conserviera a base di prodotti della pesca e dell'acquacoltura
<SPEAKER ID=249 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione congiunta delle seguenti relazioni:
<P>
A4-0204/98, presentata dall'onorevole McCartin a nome della commissione per la pesca, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo sul futuro del mercato dei prodotti della pesca nell'Unione europea: responsabilità, cooperazione e competitività (COM(97)0719 - C4-0029/98); -A4-0137/98, presentata dall'onorevole Varela Suanzes-Carpegna a nome della commissione per la pesca, sull'industria conserviera a base di prodotti della pesca e dell'acquacoltura nell'Unione europea.Invito l'onorevole McCartin a prendere la parola quale relatore per un tempo massimo di 5 minuti.
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="McCartin">
Signor Presidente, la comunicazione della Commissione sul futuro del mercato dei prodotti della pesca riconosce implicitamente alcune carenze nelle attuali politiche che procederò ora ad illustrare brevemente.
<P>
Innanzitutto, molteplici fenomeni sul mercato dei prodotti della pesca vanno in senso contrario rispetto ai tentativi di preservare gli stock ittici da cui dipende il futuro dell'intera industria della pesca.
Pesce sbarcato illegalmente, in particolare pesce al di sotto della taglia minima, viene immesso sul mercato e, nel frattempo, pesce di buona qualità viene ritirato dal mercato e successivamente trasformato in farina od olio di pesce dallo scarso valore.
Succede anche che pesce di buona qualità venga scaricato in mare con il sostegno della Comunità che, in questo modo, cerca di evitare che i prezzi di mercato scendano troppo.
So che in anni recenti l'ammontare di pesce effettivamente distrutto in tal modo è relativamente basso ma anche 10.0-20.000 tonnellate sono troppe.
<P>
In secondo luogo, si può rilevare un'eccessiva diseguaglianza tra domanda ed offerta in alcune zone, il che suggerisce che il flusso delle informazioni dovrebbe essere migliorato e che maggiori incentivi dovrebbero essere forniti ai produttori per adeguare la produzione alla domanda e agli acquirenti affinché prestino maggiore attenzione ai prodotti di cui i produttori dispongono effettivamente.
<P>
Questo è strettamente connesso ad una terza serie di problemi relativi alla competitività dei produttori comunitari.
Le importazioni rappresentano una sfida sempre più consistente ed i concorrenti esterni beneficiano - a volte - di migliori zone di pesca, di una manodopera a bassissimo costo e, in alcuni casi, di contributi del governo e finanche della mancanza di un controllo efficace nei loro confronti.
<P>
La comunicazione della Commissione favorisce un miglioramento della situazione, in particolare tramite - prima di tutto - una riduzione dei ritiri.
Da parte sua, la commissione per la pesca ritiene che la Comunità non debba sostenere lo spreco che tali meccanismi implicano.
Si dovrebbe invece sviluppare il ritiro temporaneo del pesce dato che quest'ultimo contribuisce a fungere una funzione stabilizzatrice senza causare sprechi. L'immissione sul mercato di pesce sbarcato illegalmente dovrebbe essere contrastata tramite un rafforzamento dei controlli ai porti, in particolare, ed anche nei successivi passaggi della catena alimentare.
<P>
Indubbiamente, anche un sistema di porti designati - in base a cui il pesce possa essere sbarcato solo in questi porti - è un'idea che la commissione sostiene.
<P>
Stimolare le organizzazioni dei produttori a raggiungere una maggiore regolarità nelle forniture grazie all'introduzione di piani di cattura è un'altra proposta che la commissione appoggia.
<P>
La commissione è anche favorevole a promuovere una migliore qualità dei prodotti comunitari e a incentivare i consumatori a scegliere tali prodotti tramite il ricorso a certificazioni ed etichettature, anche se devono essere elaborate norme chiare per evitare incertezze e distorsioni della concorrenza fra diversi produttori.
<P>
Per quanto concerne le importazioni, la commissione per la pesca non concorda con la Commissione sul fatto che il sistema dei prezzi di riferimento debba essere abolito.
La Comunità non dovrebbe rinunciare alla possibilità di intervenire in caso di serie turbolenze di mercato.
Inoltre, la Comunità dovrebbe cercare di contrastare le distorsioni della concorrenza che possono derivare da costi salariali poco elevati o da una pesca irresponsabile da parte di navi battenti bandiera di comodo.
<P>
Per aumentare il pescato dei produttori comunitari, si dovrebbero sfruttare a fondo le potenzialità dell'acquacoltura, anche se - a volte - questo è un tema controverso.
Tuttavia, in seno alla commissione per la pesca c'è consenso sull'esistenza di enormi potenzialità in tale settore per le regioni periferiche che possono fornire prodotti alimentari di alta qualità ai consumatori dell'Unione non trascurando, al tempo stesso, considerazioni di carattere ambientale, la qualità delle acque e la salute degli stock ittici selvatici, che può essere alterata se ci addentriamo in questa industria senza aver effettuato le ricerche del caso - come si è verificato a volte in passato.
<P>
In un'Unione che è autosufficiente solo al 48 %, è abbastanza ovvio che vi siano regioni - in particolare la Galizia nel nord della Spagna - in cui un'acquacoltura sapientemente gestita può contribuire immensamente a far sviluppare l'economia locale ed anzi può fornire al mercato domestico alimenti di alta qualità e costituire al tempo stesso un'attrazione turistica poiché il pesce fresco e di alta qualità proveniente dall'acquacoltura può attrarre turisti in una determinata regione - persone a cui piace il pesce fresco del mare consumato nel suo ambiente naturale.
<P>
In generale, l'interdipendenza tra mercato ed altri elementi della politica comune della pesca è della massima importanza e deve essere tenuta in considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, anzitutto desidero complimentarmi con i colleghi - la onorevole Langenhagen e gli onorevoli Kofoed, Kindermann e McCartin - i quali presentano oggi in discussione congiunta le proprie relazioni, che ho seguito con interesse in sede di commissione per la pesca e alle quali ho talvolta contribuito con emendamenti personali.
<P>
È ovvio che oggi mi concentrerò sulla mia relazione perché, tra le altre cose, non sono frequenti le relazioni concernenti l'industria della trasformazione dei prodotti della pesca.
Tuttavia, questo settore rappresenta un pilastro fondamentale della politica comune della pesca ed una alternativa rilevante in caso di un eventuale calo dell'occupazione nelle zone costiere dipendenti dall'attività di cattura.
<P>
La trasformazione, affiancata dalla commercializzazione e dall'acquacoltura, rappresenta un'attività complementare e di diversificazione per le attività economiche peschiere, in grado di creare posti di lavoro e di assorbire la manodopera in eccesso, proprio in un momento di crisi in cui si parla di capacità lavorativa in eccesso, riconversione e adattamento della flotta comunitaria.
<P>
Nell'Unione la sola industria conserviera genera circa 50.000 posti di lavoro diretti e, considerando anche quelli indotti, si arriva alla cifra di 75.000.
Visto che l'occupazione è al centro di tutte le politiche dell'UE, questi dati sono importanti, soprattutto se aggiungiamo che detti posti di lavoro sono localizzati in zone costiere periferiche con scarse alternative alla pesca.
<P>
La mia relazione d'iniziativa, che per prima si occupa esclusivamente del cosiddetto «sottosettore» della conservazione nell'industria della trasformazione, si prefigge di richiamare l'attenzione di Parlamento, Commissione e Consiglio sull'attuale situazione del settore conserviero e sulle sue grandi potenzialità, le quali potrebbero essere sfruttate appoggiando detto settore ed evitando politiche che nuocciano alla sua competitività e favoriscano la concorrenza sleale dei prodotti lavorati in paesi terzi.
<P>
L'industria conserviera comunitaria è chiamata ad una grande sfida di modernizzazione e ristrutturazione, al fine di adattarsi alla globalizzazione del mercato e ai costosi requisiti della normativa comunitaria in materia ambientale, tecnica e igienico-sanitaria per dare garanzie al consumatore europeo.
<P>
Pertanto, ha potuto contare su considerevoli aiuti comunitari, che non possono non continuare a fomentarne il definitivo ammodernamento.
Tuttavia, ha dovuto far fronte agli accordi commerciali con altri paesi, che hanno portato ad un'apertura dei nostri mercati a favore di prodotti molto competitivi in termini di prezzi, grazie ai loro bassi costi salariali e sociali e a minori requisiti tecnici e igienico-sanitari - fatto questo che ha conseguenze negative non solo sul prezzo finale, ma soprattutto sulla qualità e le garanzie per la salute dei consumatori.
<P>
Di fronte al pericolo della delocalizzazione delle imprese europee e ai suoi effetti nefasti sull'occupazione comunitaria, sono necessari maggiori e migliori controlli sulle importazioni extracomunitarie, nonché gli stessi requisiti validi per i prodotti lavorati nell'Unione europea.
<P>

Si deve approfittare del vantaggio competitivo offerto dalla qualità dei nostri prodotti e creare, nel contempo, delle unità di controllo sulle frodi specializzate nei prodotti della pesca, una rete di laboratori specializzati ed un laboratorio di riferimento a livello comunitario, che favoriscano una politica di sostegno e di incentivo alla qualità per le imprese, nonché campagne di promozione delle conserve europee su tutto il territorio dell'Unione, approfittando del mercato unico e della diversità dei prodotti in esso lavorati e mettendo in risalto le loro qualità nutrizionali e l'apporto di talune conserve ad una dieta sana ed equilibrata, come nel caso del pesce azzurro in olio d'oliva.
<P>
Le etichette devono indicare esattamente il prodotto contenuto, senza usare nomi generici come accade invece in certi preparati di paesi terzi, con i quali si corre il rischio di mangiare ben altro rispetto a quanto indicato dall'etichetta.
Nel caso specifico, considerando le diverse varietà, qualità e prezzi del tonno, rischiamo di comprare del thunnus obesus (tonno obeso) o altro al posto dell'apprezzato thunnus alalunga (tonno bianco).
<P>
La politica comunitaria di approvvigionamento di materie prime deve essere rispondente alle esigenze effettive dell'industria comunitaria e aprire le porte a nuovi contingenti solo quando essi siano veramente necessari.
<P>
Occorre promuovere la ricerca e lo sviluppo per nuovi prodotti, specie e presentazioni e adattare l'OCM della pesca alle esigenze dell'industria rispetto al settore della cattura.
<P>
In definitiva, nella relazione si chiede alla Commissione di analizzare, in modo serio e approfondito, la realtà dell'industria conserviera comunitaria, di presentare proposte per un piano d'azione specifico e globale e un'analisi della normativa vigente - ricca e disseminata in vari testi - e di dichiarare le conserve come prodotti sensibili quando diventino oggetto di contropartita in accordi commerciali.
<P>
Signor Presidente, desidero concludere sottolineando che la relazione non è un traguardo, ma un punto di partenza, da cui il Parlamento richiama l'attenzione su questo settore e promette - tramite il vostro relatore - di dar seguito alle proprie rivendicazioni per conferire all'industria europea di trasformazione dei prodotti della pesca il ruolo che le spetta nel mondo in virtù della sua tradizione, prestigio, qualità, potenzialità e capacità di generare occupazione, che rappresenta la massima sfida della nostra società, al cui raggiungimento dobbiamo contribuire tutti noi politici.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Baldarelli">
Signor Presidente, credo che si cominci a delineare un disegno di riforma della politica comune della pesca anche se, come al solito, si tratta di una politica che riguarda soprattutto l'Europa, fa i conti con i problemi delle acque territoriali e riesce a fatica ad avere un rapporto diverso con i paesi terzi.
Sono, in parte, soddisfatto di come stiamo riorganizzando gli accordi internazionali di pesca, ma non ci servirà fare delle buone cose nelle acque territoriali europee se non affronteremo il problema anche con i paesi terzi.
<P>
Attualmente, il tonno viene pagato dagli armatori 40 lire al chilo: una cifra irrisoria.
Una grande quantità di questo prodotto, il 58 percento, viene importata nel territorio dell'Unione europea.
Il 65 percento delle importazioni non è soggetto a tariffe doganali ed esistono anche problemi di carattere igienico-sanitario.
<P>
Dico questo perché sono convinto che abbiamo bisogno di armonizzare non solo la politica comune della pesca, ma anche il rapporto con i paesi terzi.
La politica del mercato può fornire delle risposte.
Mi compiaccio della proposta e della comunicazione della Commissione e vedo che sono state compiute alcune scelte positive, anche in seguito al dibattito che questo Parlamento ha saputo suscitare.
Mi riferisco, soprattutto, al modo in cui il Parlamento ha affrontato la questione delle organizzazioni dei produttori, al modo in cui si è tentato di tutelare il prodotto che viene pescato nelle acque territoriali, per far sì che sia riconoscibile, che sia capace di richiamare l'attenzione dei consumatori, nell'ambito delle regole del mercato, che sia in grado di avere anche una qualità ecocompatibile.
Sono, questi, aspetti molto importanti.
<P>
A tal fine dobbiamo promuovere tutte le azioni positive che favoriscono la possibilità della denominazione d'origine, le dopo-SPG per i prodotti della pesca - sono scelte a mio parere importanti - ma dobbiamo allo stesso tempo superare la logica del sostegno ai prezzi, così generalistica, forse non sempre puntuale.
Occorre orientarsi in maniera molto più precisa verso il sostegno al reddito dei pescatori, che va direttamente a collegarsi con l'equilibrio biologico e ambientale.
Da questo punto di vista, credo che sia molto utile incentivare il riposo biologico, nonché delle forme di sussidiarietà al lavoro e delle possibilità di garanzia del reddito - al di là del lavoro direttamente legato alla pesca - valorizzando anche, per certi versi, alcuni elementi di qualità antropologica del settore della pesca, del rapporto tra pescatore e mare che, se prevalgono la logica commerciale e quella economicistica, rischia di essere sempre più disperso.
Noi, invece, abbiamo bisogno di trasmettere anche questa cultura, che è fatta di rispetto del mare, di equilibrio tra risorse che possono essere catturate.
Questo equilibrio va recuperato non muovendoci solamente in maniera romantica, ma utilizzando anche gli strumenti scientifici che possono garantire una ricerca adeguata per fare in modo che siano valutate le risorse.
Da questo punto di vista, abbiamo altresì bisogno di valorizzare meglio una politica di controllo non dispersiva, che utilizzi in modo ottimale le innovazioni tecnologiche.
Plaudo pertanto anche al fatto che si possa utilizzare al meglio il sistema satellitare come elemento fondamentale di controllo.
<P>
Credo che si comincino a delineare alcuni segnali importanti.
Avremo modo di continuare questa discussione con i documenti che saranno presentati per la riforma della pesca dopo il 2002.
Credo, signora Commissario, che lei abbia fatto alcuni passi in avanti in questa direzione, nel suo lavoro con il Parlamento, ma sono anche convinto che esistono alcuni punti sui quali dobbiamo lavorare.
Mi riferisco ad un punto sul quale richiamo la sua particolare attenzione e sensibilità: l'utilizzo dei delfini per gli esperimenti militari.
Credo che non possiamo più accettarlo.
Recentemente, nel golfo di Marsiglia sono state ritrovate carcasse di delfini utilizzati a tal fine, con la gola squarciata da piccole bombe.
È un punto che bisogna mettere all'ordine del giorno, per evitare che succeda nuovamente.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="ES" NAME="Fraga Estévez">
Signor Presidente, signora Commissario, il mercato comunitario dei prodotti della pesca si trova in una situazione molto particolare.
La sua elevata dipendenza dalle importazioni può giustificare il fatto che vengano accettati, senza sollevare dubbi, i dazi consolidati del GATT, per bassi che siano.
Tuttavia, l'Unione sta anche attuando una politica di disarmo dei dazi doganali che, a mio avviso, sta toccando livelli allarmanti.
<P>
In base ad accordi quali il sistema di preferenze generalizzate e il quadro di accordi di cooperazione o altri, la Commissione ammette delle clausole di ritiro parziale o totale dei dazi doganali sui prodotti della pesca che lasciano sempre più inerme l'industria comunitaria.
Sebbene ciò sia giustificabile - non lo discuto - in alcuni casi, occorre porre fine a talune situazioni addirittura ridicole che, ad esempio, obbligano i produttori comunitari di conserve di tonno ad esportare negli USA con un dazio del 35 %, mentre gli USA esportano nell'Unione con un dazio del 24 %.
Come potete ben capire, non si tratta certo di un caso in cui la povertà o la necessità di favorire lo sviluppo di un paese possa giustificare una preferenza dell'11 %.
<P>
Pertanto, come vari colleghi hanno affermato prima di me, mi preoccupa soprattutto la dichiarazione della Commissione secondo cui si può prevedere una tendenza dei mercati verso un'ulteriore diminuzione delle protezioni in materia di dazi.
Al contrario, riteniamo che la Commissione abbia l'obbligo di salvaguardare, per quanto possibile, la produzione UE attuando delle politiche che contribuiscano ad aumentare l'approvvigionamento interno, frenando il disarmo dei dazi doganali o richiedendo almeno la reciprocità, consentendo un trattamento differenziato dei prodotti delle imprese miste che, in fin dei conti, hanno un capitale comunitario, mantenendo - malgrado le intenzioni dimostrate - i prezzi di riferimento e promuovendo i premi al riporto, specie in sostituzione dei meccanismi di ritiro o distruzione, che in un mercato carente di proteine di buona qualità paradossalmente premiano la trasformazione del pesce in olio o farina di pesce.
<P>
Pertanto, da tempo noi tutti invochiamo una riforma dell'organizzazione comune del mercato della pesca.
La Commissione ha finalmente presentato questo documento che, si suppone, anticipa gli orientamenti della futura proposta legislativa che la stessa Commissione si è impegnata a presentare entro la fine dell'anno.
Ci auguriamo che la Commissione, che ha tardato ad affrontare la riforma, tenga conto delle proposte che il relatore McCartin ha inserito nella relazione, affinché l'attesa proposta legislativa possa aiutare i produttori comunitari prima possibile.
<P>
Occorre prestare particolare attenzione all'attuazione di misure che ci assicurino che i prodotti importati forniranno le stesse garanzie igienico-sanitarie richieste ai nostri prodotti, al fine di evitare la discriminazione e la concorrenza sleale e di favorire la tutela della salute dei consumatori nell'Unione europea.
<P>
Signora Commissario, queste sono soltanto alcune delle pronte risposte di cui necessita il mercato dei prodotti della pesca.
La relazione dell'onorevole McCartin e l'ottima ed esaustiva relazione dell'onorevole Varela sull'industria conserviera comunitaria contengono molte altre risposte che, pur limitandosi ad un livello di base, vanno tenute ben presenti al momento di affrontare la riforma dell'OCM non tanto per assicurarne un ottimo funzionamento, come voluto dalla Commissione, quanto per trovare un equilibrio minimo tra le importazioni e la produzione comunitaria e all'interno delle varie produzioni degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="FR" NAME="d'Aboville">
Signor Presidente, vorrei intervenire in merito alla relazione dell'onorevole McCartin sulla questione fondamentale del futuro del mercato dei prodottidella pesca nell'Unione europea.
<P>
Certo, che la domanda del mercato europeo richieda una quota cospicua d'importazioni in provenienza da paesi terzi è un dato incontestabile, ma non dimentichiamo che l'80 % di tali importazioni gode già di un regime tariffario preferenziale, se non addirittura di diritti doganali nulli.
Ha ragione il relatore quando osserva - e la onorevole Fraga l'ha sottolineato prima di me - che la Commissione ha il dovere di tutelare, nella misura del possibile, i produttori della Comunità e che non sono affatto auspicabili nuove misure volte ad abolire i diritti doganali sui prodotti della pesca provenienti dall'esterno.
<P>
Le catture realizzate dai pescatori dell'Unione europea sono innanzitutto condizionate da una evidente constatazione: senza risorse non vi può esserecattura.
E' questo il motivo per cui occorre sostenere tutti gli sforzi volti ad adattare l'offerta alle esigenze del mercato.
Occorre inoltre, come ha sottolineato il relatore, incoraggiare le organizzazioni di produttori a mettere in atto piani di cattura preventivi, e, per ciò cheriguarda il mercato del pesce fresco, è logico indirizzare alcuni strumenti d'intervento nella direzione del ritiro-riporto piuttosto che in quella del ritiro-distruzione.
<P>
Occorre incentivare gli approcci qualitativi.
Certo, l'attuale organizzazione comune del mercato consente di aiutare le organizzazioni di produttori che intraprendono piani di miglioramento della qualità.
Se questo aiuto non ha avuto il successo che ci si sarebbe potuti attendere, ciò non è dovuto né al principio né alla mancanza di un progetto, bensì ad un importo insufficiente.
Pertanto è importante accrescere l'attrattiva di questi aiuti incrementandone gli importi.
<P>
Occorre informare i consumatori su queste procedure, sostenendo, in particolare, le operazioni di promozione dei prodotti contrassegnati da un marchio d'identificazione regionale, a condizione che tali prodotti siano sottoposti a requisiti di qualità rigorosi e controllati.
<P>
Mi interrogo tuttavia sull'opportunità e sulla definizione delle etichettature ecologiche, ulteriore argomento di discussione.
In questo campo la Commissione si affiderebbe ai consigli illuminati dell'industria della pesca e di qualunque altra parte interessata.
Cosa significa ciò?
Si sottintende forse il riconoscimento ufficiale di marchi rilasciati da organismi di circostanza, finanziati ad esempio da gruppi industriali alla ricerca di un'immagine positiva agli occhi dei consumatori?
Ovvero finanziati da altri i cui discorsi ecologisti spesso mascherano un volgareapproccio clientelare?
In tal caso vedremmo la Commissione prendersi gioco delle analisi scientifiche e mettersi al traino di un'opinione pubblica che conosce poco le questioni marittime, beatamente disinformata e talvolta persino manipolata come nell'esecrabile esempio che si è recentemente verificato.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, i salmoni, le aringhe e gli altri pesci di mare sono un tema molto gustoso e invitante.
Purtroppo non si può dire altrettanto della politica comunitaria della pesca, che presenta gravi problemi nel mercato interno essendo deficitaria per circa il 60 %.
Tale disavanzo viene colmato dalle importazioni da paesi terzi, molti dei quali mantengono dei prezzi bassi per via del cosiddetto «dumping comunitario».
Particolarmente negative sono state le conseguenze di detta politica per la pesca costiera e per le aziende di piccole dimensioni, le quali hanno registrato un calo della produzione e dell'occupazione, come pure una riduzione della loro quota sul mercato totale della pesca, a tutto vantaggio delle grandi imprese.
<P>
Pertanto, qualsiasi tentativo di organizzare il mercato dei prodotti della pesca dovrebbe prefiggersi come obiettivi la tutela e lo sviluppo equilibrato dell'attività peschiera, adattandosi alle specificità locali e proteggendo soprattutto la pesca costiera e le imprese di piccole e medie dimensioni, che costituiscono un'importante fonte di reddito e di occupazione specie nelle isole e nelle regioni costiere.
Al tempo stesso occorre adottare misure particolarmente severe volte a conservare gli stock ittici e a preservare l'ecosistema marino nonché a consentire una lotta efficace alla pesca di frodo, lo scarico e il commercio dei prodotti della pesca - fatto che avrà conseguenze positive anche per gli stessi consumatori, che potranno contare su maggiori garanzie in merito alla qualità del prodotto e alla stabilità dei prezzi.
<P>
La politica comune della pesca non deve ripetere i tragici errori della PAC.
Le proposte della Commissione, relative ad una riduzione della produzione peschiera e ad una parziale compensazione del reddito non realizzato sotto forma di altri aiuti, avrebbero gli stessi risultati negativi già registrati nel settore agricolo, ovvero riduzione dell'occupazione, aumento delle importazioni da paesi terzi, sconvolgimento del tessuto sociale e isolamento delle regioni costiere e insulari.
<P>
Non volendo abusare del tempo a mia disposizione, presenterò le mie ulteriori osservazioni in una dichiarazione di voto per iscritto, dato che la grande problematica della pesca comunitaria deve essere affrontata dalla Commissione con attenzione e serietà.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei porgere le mie congratulazioni alla signora Commissario per essere riuscita ad ottenere il divieto - da troppo tempo atteso - sulle reti da posta derivanti.
<P>
E' fondamentale che il mercato ittico nell'Unione europea venga riformato e consolidato.
Il pesce è catturato per essere venduto sul mercato e pertanto esiste un ampio margine, tramite i mercati, per migliorare l'efficacia della politica comune della pesca ed anche per promuovere i suoi obiettivi di conservazione.
In questo senso il ruolo che il mercato può svolgere è particolarmente importante.
La politica di ritirare il pesce dal mercato e a volte di distruggerlo semplicemente perché il prezzo è troppo basso è del tutto inaccettabile.
E' scandaloso che al mondo di oggi, con così alti livelli di povertà e di fame - sia in tutta la terra che anche qui nell'Unione europea - esista una tale politica.
<P>
Si è parlato di promozione del consumo di pesce come alimento sano per sostenere l'industria ittica.
Non ho obiezioni in merito a patto che essa sia soggetta a condizioni e sia selettiva.
Non dobbiamo essere spinti a favorire il consumo di tutti i tipi di pesce a prescindere dalla specie in esame, dalla zona o dalle modalità di cattura.
Si potrebbe sostenere che alcuni degli stock nell'Unione europea si trovano in condizioni così disperate che sarebbe finanche criminale promuovere il loro consumo.
<P>
Un altro punto che è stato appena sollevato riguarda il concetto dell'etichettatura ecologica, che diventa sempre più popolare.
La commissione per la pesca ne ha avuto un resoconto solo qualche mese fa: le sue prospettive sono ottime anche se bisogna rispettare determinate condizioni per evitare alcune serie - ancorché alquanto ovvie - insidie.
I criteri da utilizzare per tali etichettature ecologiche devono essere pubblicamente disponibili a tutti gli interessati e devono essere dettagliati e specifici.
Ad esempio, dire che un pesce è stato catturato in una peschiera sostenibile o gestita responsabilmente è del tutto privo di significato, perché la definizione di "responsabile» data da una persona può differire anche sostanzialmente da quella di un altro.
<P>
Verificare tali dichiarazioni è anche cruciale se si vuole che i consumatori nutrano fiducia nei suoi confronti.
Ed è qui che viene fuori la questione spinosa di chi avrà la responsabilità di garantire la loro veridicità.
Che ruolo rivendica per sé la Commissione, o si tratterà forse di una responsabilità degli Stati membri?
Abbiamo visto tutti l'energia con cui gli Stati membri hanno finora perseguito la sorveglianza delle attività della pesca e vorrei sapere quale è la posizione della Commissione in merito.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, vorrei porgere le mie congratulazioni ad entrambi i relatori per l'impegno che hanno dedicato a questi documenti di estremo interesse.
La relazione dell'onorevole Varela è ottima come il pesce della Galizia che abbiamo tutti avuto modo di gustare e non ho altro da aggiungere a questo proposito.
<P>
L'onorevole McCartin ha affrontato una serie di problemi più spinosi nella sua relazione e lo ringrazio per averlo fatto.
Ci troviamo dinnanzi a tutta una gamma di problemi legati alla questione del libero mercato ed al concetto di tutela degli interessi di coloro che dipendono dalle peschiere in una determinata zona.
Ho già accennato - e ritengo che la Commissione ne abbia preso nota - alla possibilità di regionalizzare la politica comune della pesca.
Ed è da qui che dobbiamo partire per valutare che cosa ciò significhi in vari contesti.
E' evidente che si parte da una base di stabilità relativa e ciò impone dei limiti alle possibilità concrete.
Non appena si inizia a parlare di navi locali che sbarcano ecco apparire il problema delle quote.
Non si tratta di effettuare discriminazioni sulla base della nazionalità ma è chiaro che un collegamento con i porti locali dovrebbe far parte della filosofia.
<P>
Al pari di molti pescatori, non mi piace molto l'idea di centralizzare i porti di sbarco.
E' un fatto che, in Scozia, tale questione sia stato un terreno di scontro.
Ai pescatori non piace sentirsi dire che possono sbarcare solo in certi porti, preferirebbero al contrario la libertà di sbarco.
Raccomanderei alla Commissione - e penso che questa idea verrebbe apprezzata dai pescatori in tutta Europa - di centralizzare elettronicamente le informazioni sui prezzi ittici.
I pescatori potrebbero utilizzare le radio o altre strumentazioni elettroniche per sapere dove sbarcare il pesce.
Reputo che potrebbero appoggiare una tale centralizzazione.
<P>
Infine, rispetto all'idea dell'onorevole Baldarelli di equilibrare domanda ed offerta con metodologie scientifiche, ritengo che esse godrebbero di sostegno.
Gli emendamenti presentati dall'onorevole Souchet del gruppo dei Deputati indipendenti per l'Europa delle nazioni sono tutti molto validi e voteremo a favore di gran parte di essi.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Presidente, signora Commissario, sulla base della relazione del nostro collega onorevole McCartin constato che ci troviamo oggi di fronte a due approcci politici diversi, che si tratti di prodotti della pesca o dell'agricoltura.
Alcuni, tra cui il nostro relatore, auspicano che ci si orienti verso una politica totalmente liberale.
Altri, ed io tra questi, preferiscono una politica che tenga in maggior considerazione gli interessi specifici dei produttori, grazie ad un'applicazione più rigorosa del principio della preferenza comunitaria, ad una valorizzazione del mercato dei prodotti freschi, ad una migliore organizzazione del comparto, alla salvaguardia degli strumenti d'intervento del mercato e alla loro integrazione in una logica di comparto.
<P>
Se da un lato appare chiaro che le importazioni in provenienza da paesi terzi sono attualmente necessarie per soddisfare un bisogno strutturale del mercato europeo, gravemente deficitario nel settore dei prodotti ittici, dall'altro lato è indispensabile vigilare affinché gli scambi con i paesi terzi avvengano in condizioni di concorrenza leale.
Ed è questo il motivo per cui il rafforzamento del controllo delle regole all'importazione mi pare estremamente urgente, con particolare riguardo alle regole d'origine e alle norme sanitarie che devono diventare una priorità dell'azione di controllo tanto comunitaria che nazionale.
<P>
L'importanza del mercato dei prodotti freschi è tale per i nostri produttori e consumatori che deve essere presa in considerazione in modo più consono.
I 15 emendamenti che il nostro gruppo ha presentato tendono essenzialmente verso questo obiettivo di valorizzazione dei prodotti freschi comunitari, valorizzazione che si effettua mediante l'identificazione dei prodotti, una adeguata politica di miglioramento della qualità (che allo stesso tempo rafforzi il comparto dei prodotti della pesca), il potenziamento del ruolo delle organizzazioni di produttori e un riconoscimento più adeguato delle organizzazioni interprofessionali.
<P>
Infine, riguardo all'intervento, abbiamo proposto alcuni emendamenti che mirano a rafforzare il meccanismo di ritiro per farne una rete di sicurezza, contribuendo in tal modo alla stabilità del mercato e alla continuità del comparto dei prodotti della pesca, ed evitando, al tempo stesso, che esso degeneri in un meccanismo che assicuri uno sbocco regolare a prodotti che non troverebbero alcun acquirente sul mercato.
<P>
Questi emendamenti, signor Presidente, sono stati elaborati tenendo presente la specificità del settore della pesca, costituito essenzialmente da imprese artigianali che, quando devono compensare una diminuzione della quotazione del pesce, sono costrette ad incrementare la loro produttività mediante un aumento delle catture.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="DE" NAME="Kindermann">
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="EN" NAME="Gillis">
Signor Presidente, accolgo con favore la relazione dell'onorevole McCartin che verte su molti problemi dell'industria della pesca.
Indubbiamente, finora, si sono registrati significativi episodi di superamento delle quote e molti casi di pesca illegale nelle acque dell'Unione europea.
Ad esempio, le acque irlandesi vengono regolarmente saccheggiate da grandi pescherecci industriali provenienti da altri paesi dell'UE, molti dei quali pescano con reti illegali - il che ha prodotto effetti disastrosi non solo sugli stock ittici, ma anche sulla vita delle comunità di pescatori che, nella maggior parte dei casi, sono situate in regioni remote e periferiche dell'Unione europea ed hanno poche alternative, per non dire nessuna.
<P>
Due elementi sono imprescindibili se intendiamo salvaguardare le rimanenti zone di pesca dall'esaurimento totale delle riserve: la loro tutela e ricostruzione - si tratta di una priorità assoluta ed urgente - ed un adeguato controllo con l'introduzione e l'applicazione di severe sanzioni nei confronti di chi pesca illegalmente.
E' indispensabile individuare un equilibrio tra le esigenze dell'industria della pesca, la gestione delle risorse ed i bisogni delle popolazioni che vivono di pesca e del suo indotto.
Dobbiamo tenere a mente che l'Unione europea importa il 52 % del suo fabbisogno di pesce da paesi terzi.
Ecco quindi un grande mercato da soddisfare.
<P>
Ritengo che l'acquacoltura possa contribuire in parte a ripristinare l'equilibrio tra le importazioni ed il pesce prodotto nell'UE.
Si tratta inoltre di una fonte preziosa di occupazione che può attenuare i contraccolpi nelle zone danneggiate dal declino della pesca.
Abbiamo dimostrato che si possono allevare salmoni e crostacei di altissima qualità, prendendo tutte le precauzioni necessarie per garantire la compatibilità ambientale.
E' necessario mantenere ed incentivare tali pratiche migliorando le possibilità di non sfruttare determinati siti per consentire il riposo ed il ripopolamento degli stock ittici.
<P>
Oltre ad incentivare l'acquacoltura, dovremmo cercare accordi equilibrati con i nostri partner nei paesi in via di sviluppo in cui svolgiamo attività di pesca; riusciremo in tal modo a salvaguardare loro risorse ittiche e a fornire nuove fonti di produzione all'interno dell'UE.
<P>
La politica comune della pesca deve fondere insieme tutti gli aspetti dell'industria della pesca per costruire un avvenire in cui le nostre comunità di pescatori siano in grado di vivere.
Si saranno fatti passi in avanti in tale direzione se si uniranno salvaguardia e buona gestione da un lato ed una maggiore presenza di aziende nell'itticoltura dall'altro.
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="PT" NAME="Girão Pereira">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, volevo riferirmi alla relazione dell'onorevole Varela Suanzes-Carpegna, con il quale mi congratulo per il notevole lavoro svolto.
Credo che la relazione tratti tutti i problemi fondamentali del settore.
Vi sono alcuni aspetti che mi pare utile sottolineare.
<P>
Primo: l'assenza di un quadro adeguato di misure di sostegno per le industrie esistenti può porre in pericolo la loro sopravvivenza.
Sarà difficile, se non impossibile, concorrere con paesi terzi dove il costo del prodotto finale è di gran lunga inferiore a quello dell'Unione europea a causa sia del minore livello di requisiti in materia di condizioni tecnico-sanitarie sia dei costi della manodopera, molto diversi in questi paesi.
<P>
Secondo: l'Unione europea deve rafforzare la politica di qualità dei suoi prodotti, stimolare gli sforzi dell'industria attraverso premi, registri ed etichette di qualità, nonché realizzare campagne di promozione che divulghino la qualità e l'origine europea del prodotto.
<P>
Terzo: per quanto riguarda in particolare l'industria di conserve di sardine, alla quale il Portogallo è molto sensibile (senza dubbio è il settore più colpito), e dopo il contratto di associazione con il Marocco, ci sembra urgente adottare alcune misure quali: stabilire un'indennità compensativa destinata all'industria conserviera della Comunità e mantenere un aiuto equilibrato per lo stoccaggio e la congelazione, per evitare fluttuazioni dei prezzi di mercato in conseguenza dei flussi stagionali (tale aiuto dovrà essere concesso agli imprenditori che giustifichino il pagamento del prezzo minimo alla produzione); lanciare una campagna comunitaria per promuovere le conserve di sardine e i loro derivati, tenendo conto dell'elevato valore nutritivo del prodotto; infine - e d'accordo con quanto proposto dal relatore - chiediamo che la Commissione elabori rapidamente uno studio globale sull'attuale situazione di questa industria esaminando in particolare il numero di aziende e l'evoluzione del settore negli ultimi dieci anni nei diversi paesi, in modo che risultino sufficientemente chiare le conseguenze dell'apertura del mercato ai paesi terzi, i dati relativi alla produzione, alla provenienza delle materie prime, al volume delle esportazioni e delle importazioni, all'occupazione, alle norme tecnico-sanitarie, alle disposizioni tariffarie e, in linea generale, alla legislazione applicabile al settore e alla sua codificazione.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, qualsiasi revisione della OCM della pesca dovrà, tra l'altro, mirare a conservare le risorse, a migliorare i meccanismi di regolamentazione, rafforzare il partenariato tra organizzazioni di produttori e industria, difendere la qualità dei prodotti, promuovere l'aumento del contributo della produzione comunitaria per il rifornimento del mercato interno nonché tutelare, nel contesto mondiale, la produzione e la trasformazione comunitaria dal dumping sociale, che configura una concorrenza sleale e inaccettabile.
<P>
Gli orientamenti che mirano ad un aumento della deregolamentazione e della liberalizzazione porteranno ad un ancor maggiore abbassamento dei livelli di reddito di pescatori e produttori, peggioreranno certamente le condizioni di funzionamento dell'industria trasformatrice, contribuiranno al progressivo degrado di tutto il settore della pesca in molte regioni, con ripercussioni negative sul tessuto economico e con un incremento della disoccupazione e potranno provocare una crescita dello sforzo di pesca, che i lavoratori saranno tentati di effettuare per impedire l'ulteriore degrado di un livello di vita già insufficiente.
<P>
Purtroppo sembra che siano queste le basi del documento della Commissione, in particolare in quanto non sono poste in discussione le irrisorie risorse di bilancio che oggi vengono assegnate alla politica di mercato e in quanto si vuole privilegiare la creazione di imprese multinazionali, i cui effetti devastanti su una rete di PMI tradizionali del settore - a livello sia di produzione sia di trasformazione - sono facilmente prevedibili.
<P>
L'attuale OCM deve essere ripensata.
Per esempio, ammettiamo che occorra rivedere i meccanismi di ritiro, eventualmente diminuendo la componente destinata alla distruzione della pesca.
Intanto il meccanismo in sé deve essere mantenuto aumentando e/o creando altri regimi di appoggio al reddito dei produttori, così come è necessario creare aiuti alla congelazione e allo stoccaggio industriali, come risulta da un emendamento alla relazione dell'onorevole McCartin.
<P>
Per quanto riguarda la fissazione dei prezzi di orientamento, è essenziale mantenerla, così come il sistema di indennità compensative per il tonno.
E' inaccettabile che un simile regime non esista ancora per la sardina, per cui proponiamo un emendamento in tale senso che speriamo sia approvato.
<P>
Occorre certificare la qualità, l'origine, le condizioni di produzione e di trasformazione.
Bisogna inoltre verificare i mercati locali e il rispettivo rifornimento, soprattutto per le ripercussioni positive che possono avere sulle piccole flotte costiere artigianali.
Bisogna anche tener conto del fatto che l'Unione europea importa circa il 60 % di quanto consuma; occorre difendere i prodotti comunitari da chi non propone una qualità valida o non produce in condizioni sociali o ambientali accettabili.
Il disarmo doganale non è un evento inevitabile nei nuovi accordi internazionali, nei quali gli interessi del settore sono stati immolati senza che si garantisca, almeno, un atteggiamento di reciprocità.
<P>
Nella relazione, così come modificata - poiché sono state recepite molte delle idee da noi proposte - e si spera migliorata con questa discussione in Assemblea plenaria, la Commissione troverà, se lo vorrà, abbastanza suggerimenti per rivedere l'attuale OCM della pesca senza porre in causa la sostenibilità del settore.
Signora Commissario, aspettiamo le proposte legislative che certamente lei ci farà giungere entro l'anno.
<P>
Una parola sulla relazione concernente l'industria conserviera dell'onorevole Suanzes-Carpegna.
Vi dedicherò poco tempo, perché si tratta di un'ottima relazione.
E' un testo valido che può, se le rispettive proposte saranno seguite, contribuire a migliorare il funzionamento dell'industria conserviera.
I due emendamenti presentati alla relazione, onorevole collega, mirano a diminuire i costi delle materie prime, senza porre in discussione il funzionamento di altri settori importanti - come quello dell'olio -, e a contribuire a rafforzare le organizzazioni dei produttori, fondamentali per instaurare buoni rapporti di partenariato tra agenti operanti nello stesso settore.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, la discussione sulla pesca di stasera ha un aspetto malinconico.
Assomiglia più ad una lezione accademica che ad una sessione parlamentare giacché stiamo discutendo dei documenti che sono testi di studio, non testi legislativi.
A dibattere questi testi di carattere soprattutto accademico è un gruppo di persone che si conoscono bene, essendo noi gli "amici della pesca» in sede comunitaria, un gruppo che oggi si riunisce però in circostanze che, stando alle relazioni della Commissione, sembrano preludere alla scomparsa del settore.
Ho l'impressione che si tratti di una discussione che tra qualche anno ricorderemo con nostalgia come appartenente ai tempi in cui si parlava ancora di pesca comunitaria.
Mi riferisco soprattutto alla comunicazione della Commissione sul futuro del mercato dei prodotti della pesca nell'UE.
<P>
Credo si tratti di una buona relazione, redatta con grande sincerità e onestà, che assolve il suo compito.
Si tratta di una relazione preliminare; infatti, la Commissione ha previsto una scadenza al 30 giugno del corrente anno - cioè fra una o due settimane - per il ricevimento di suggerimenti e pareri dei settori produttivi, delle parti sociali, eccetera. Dopo tale data presenterà sicuramente delle proposte legislative.
<P>
Ritengo che la relazione sia stata elaborata con grande franchezza e che evidenzi i problemi del settore.
Come segnalato da diversi oratori prima di me, il problema risiede principalmente nel fatto che il 60 % del consumo comunitario di prodotti della pesca dipende dalle importazioni, visto che la Comunità riesce ad approvvigionarsi solo per il 40 %. Inoltre, si vede chiaramente una tendenza verso un consumo comunitario totalmente dipendente dalle importazioni.
Credo che ciò possa costituire una linea di difesa.
<P>
Per quel che riguarda la pesca, le notizie che ci vengono comunicate sono generalmente cattive.
Non mancano talvolta le buone nuove, le quali sono comunque accompagnate da qualche cattiva notizia.
Ad esempio, l'accordo del Consiglio dei ministri della pesca dell'8 giugno prevede la messa al bando delle reti derivanti, però la rimanda al 31 dicembre 2001.
Da qui a quella data ci sono ancora sei mesi del 1998, dodici del 1999, dodici del 2000 e dodici del 2001 ed è quindi possibile che, al momento di vietare definitivamente dette reti, non ci sia più alcun pesce sfuggito a tali congegni distruttivi.
Ad ogni modo, va riconosciuta almeno la volontà di porre fine a questa disgrazia.
<P>
Talvolta le notizie che ci giungono sono assolutamente negative.
Ad esempio, in questi giorni la stampa spagnola ha pubblicato alcune dichiarazioni delle autorità marocchine in merito all'intenzione di non rinnovare la Convenzione sulla pesca.
Anzi, non solo non rinnoveranno detta Convenzione con l'UE, ma addirittura ci toglieranno varie licenze di pesca in una determinata zona con più di un anno di anticipo rispetto alla scadenza della Convenzione.
In altre parole, stanno violando gli impegni presi con l'Unione europea senza che vi sia stata sinora - per quanto ne so - alcuna reazione comunitaria.
Questa è indubbiamente una cattiva notizia senza alcuna attenuante.
<P>
A tale proposito, per evitare una simile evoluzione, desidero ribadire i riferimenti fatti dalla presidente della commissione per la pesca, la onorevole Fraga, e le conclusioni della relazione McCartin, che giudico molto misurata e ben ponderata in sede di commissione.
Alla signora Commissario desidero segnalare i punti 14, 15, 16, 17 e 21.
Più specificamente, nei paragrafi 14 e 17 della relazione McCartin si fa riferimento alla necessità di mantenere un sistema di protezione del mercato comunitario.
È ovvio che continueremo ad importare sempre più prodotti non comunitari ma, se abbassiamo la guardia proprio mentre ci stanno cacciando dalle zone di pesca, non facciamo che incoraggiare la controparte.
In un certo senso, l'appetitoso mercato comunitario della pesca è il principale nemico degli stessi produttori comunitari, perché ci vengono imposti sempre maggiori requisiti e limitazioni.
Pertanto, credo che qualsiasi concessione nell'ambito dell'Organizzazione mondiale del commercio, già prevista dalla Commissione, debba essere analizzata in modo molto approfondito.
In secondo luogo, il paragrafo 21 parla di società miste, aventi capitale comunitario, come possibile soluzione nel caso in cui scadano gli accordi di pesca e tale questione può essere ulteriormente sviluppata.
Rimane però una grande incognita: che ne sarà dell'Agenda 2000 e di quali risorse potrà disporre il settore della pesca a partire dal periodo 2000-2006?
La Commissione avrà fondi a sufficienza per poter aiutare, ad esempio, le imprese miste ed appoggiare il genere di misure previsto nella relazione comune?
<P>
In conclusione, signor Presidente, desidero ringraziare la Commissione per quanto fatto e l'onorevole McCartin per il lavoro svolto. Restiamo in attesa della seconda parte delle relazione che ci porterà presto delle proposte concrete o delle nuove iniziative della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="ES" NAME="Imaz San Miguel">
Signor Presidente, anzitutto desidero complimentarmi con i cinque relatori, sebbene intenda soffermarmi principalmente sulla relazione McCartin relativa al mercato dei prodotti della pesca.
<P>
In effetti, credo che la Commissione abbia compiuto un'ottima analisi. Oltre ad avere una politica agricola comune, che si sforza di mantenere la stabilità dei mercati agricoli e del reddito degli agricoltori, per affrontare i problemi della pesca dovremmo cercare di trovare delle formule ingegnose che si occupino delle politica comune della pesca e che assicurino una certa stabilità del mercato e del reddito dei pescatori.
<P>
Tutto ciò perché vi sono poche risorse e sempre più problemi.
Ad esempio, per un pesce come il merluzzo, che undici o dodici anni fa al porto si comprava a 400 o più pesetas al chilogrammo (2, 5 ECU al chilo), oggi si continua a pagare lo stesso prezzo, mentre il costo del gasolio e le spese dei pescatori sono aumentati paurosamente.
Ciò comporta una dinamica che potrebbe davvero mettere in pericolo la stessa sopravvivenza del settore.
<P>
Pertanto, al punto 14 la relazione McCartin sottolinea l'esigenza di eliminare o ridurre l'attuale tendenza a sopprimere i dazi doganali.
Dobbiamo adottare delle misure in tale senso affinché, pur ottemperando agli obblighi internazionali, la Commissione riesca a proteggere per quanto possibile il nostro settore.
<P>
Il punto 16 è rilevante, posto che ai nostri concorrenti si devono richiedere condizioni sociali minime nel quadro delle misure imposte dall'OIL, il rispetto ambientale nella cattura delle risorse ittiche e condizioni sanitarie e qualitative paragonabili, come minimo, ai nostri prodotti.
<P>
Credo che siamo tenuti a garantire il mantenimento del settore comune della pesca. Sono consapevole della differenza rispetto al settore agricolo, visto che qui stiamo parlando di un mercato che necessita di risorse ittiche esterne per approvvigionarsi, ma dobbiamo comunque trovare delle soluzioni ingegnose a tale scopo.
<P>
In conclusione, desidero affermare semplicemente che è importante sottolineare la necessità di evitare le frodi sul mercato, aggiungendo due avvertimenti telegrafici relativi al lombo di tonno dei paesi del sistema di preferenze generalizzate e alle possibili frodi al mercato comunitario commesse dal baccalà proveniente, ad esempio, dalla Russia mediante accordi con altri paesi.
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="PT" NAME="Apolinário">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, ritengo che il metodo scelto dalla Commissione sia corretto: ponendo in discussione questa comunicazione, la Commissione permette che il Parlamento, i vari settori o il Consiglio diano il proprio contributo a quella che sarà la prossima iniziativa legislativa.
<P>
Volevo sottolineare un aspetto citato nella relazione dell'onorevole McCartin, relazione che offre un ottimo contributo al dibattito, vale a dire la questione delle acque dei paesi terzi, tema che è stato svolto in maniera eccellente dall'onorevole Medina Ortega in una riflessione che deve meritare la nostra considerazione nella misura in cui, come egli ha ben detto, il consumo di prodotti ittici nell'Unione europea rappresenta un interesse in termini di mercato, ma crea più difficoltà per l'ottenimento di contingenti di pesca.
<P>
Volevo inoltre, dinanzi al documento della Commissione, sottolineare alcune misure che considero importanti.
In primo luogo, sulla questione della sardina e in considerazione dell'ottima relazione del collega sull'industria conserviera, ribadisco quanto già detto, ovvero la necessità di un'indennità compensativa per l'industria conserviera della sardina.
Da ciò deriva l'importanza di un sostegno alla congelazione e all'immagazzinamento di questo pesce (questo sarà un modo di regolare il mercato), che si baserebbe sul ruolo delle organizzazioni dei produttori attraverso le sardine da esse acquistate ad un prezzo superiore a quello di ritiro.
Sostengo inoltre:
<P>
un premio alle quantità consegnate dalle organizzazioni dei produttori all'industria nell'ambito di contratti, perché riteniamo fondamentale che il settore abbia organizzazioni forti e attive; -la possibilità di sviluppare organizzazioni interprofessionali; -la valorizzazione della denominazione d'origine, di marchi di qualità, in particolare attraverso piani di promozione basati su denominazioni d'origine; -la necessità di rispettare il principio della preferenza comunitaria negli aiuti alimentari; -un aiuto finanziario per la paralisi temporanea o definitiva di unità industriali, unico modo per evitare impatti sociali estremamente negativi nella situazione della pesca, già poverissima, che si vive in alcune zone dipendenti in larga misura da tale attività.Infine volevo sottolineare che questa riforma costerà di più.
Occorre esserne coscienti.
Essa comporterà almeno ulteriori 30 milioni di ecu all'anno.
E' un punto sul quale il Parlamento deve meditare.
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Viola">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, i temi trattati nella relazione Varela, alla quale in particolare mi riferisco, sono molteplici e complessivamente ben affrontati, con soluzioni che reputo positive nella maggior parte dei casi.
Non vi è alcun accenno però agli accordi internazionali sul commercio e ai problemi connessi alla riduzione progressiva della protezione doganale.
Ora, a mio avviso, data l'insufficienza della materia prima di produzione comunitaria, occorrerà, da una parte, garantire il rifornimento all'industria di trasformazione, ai prezzi delle quotazioni internazionali e, dall'altra, evitare che, in occasione di accordi bilaterali di cooperazione, si sia costretti a barattare l'eliminazione totale dei dazi doganali sui prodotti finiti per consentire la conclusione di accordi di pesca, come per esempio quello col Marocco.
<P>
Ora, proprio i vantaggi doganali concessi al Marocco sono stati un'importante concausa che ha portato alla chiusura di gran parte degli impianti dell'industria conserviera italiana della sardina.
Vorremmo evitare che la stessa sorte colpisse anche l'industria conserviera del tonno, come molto probabilmente potrebbe avvenire se dovesse essere modificato l'attuale regime che prevede l'importazione dai paesi SPG a dazio nullo dei filettoni di tonno congelato.
È per questo che io considero certamente utile uno studio approfondito sugli effetti prodotti dalle cosiddette anomalie tariffarie, tra cui rientra certamente quella riguardante l'importazione dei loins , trattati, contrariamente alla regola generale, come un prodotto finito.
<P>
Per il resto, bene fa il relatore a chiedere tra l'altro un efficace sistema di controllo delle importazioni di conserve dai paesi terzi e dell'origine dei prodotti, una decisa politica di qualità cui deve affiancarsi una campagna promozionale adeguata, e che le conserve comunitarie siano dichiarate prodotti sensibili, predisponendo aiuti compensativi al settore sia del tonno che delle sardine: il tutto in un settore ad alta intensità di manodopera, spesso in regioni svantaggiate, e quindi prioritario nel contesto della politica dell'occupazione dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Bonino">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, penso che il dibattito cui abbiamo assistito evidenzi, ancora una volta, la complessità di questo settore e le numerose connessioni tra le sue diverse componenti.
In molti, ad esempio, mi hanno fatto presente, nel corso di questo dibattito, che sarebbe opportuno sviluppare l'acquacultura non solamente nei nostri paesi, ma anche nei paesi terzi, cioè a livello dei nostri accordi bilaterali.
Siamo d'accordo, salvo per il fatto che per produrre il pesce in acquacultura è necessaria la farina di pesce.
Se mi rifaccio al dibattito di solamente un'ora e mezza fa, a proposito della pesca non destinata al consumo umano, si rilevano alcune contraddizioni.
<P>
Dico ciò per il semplice fatto che ho ritrovato nel dibattito a cui ho appena assistito le due tendenze che si manifestano, tra l'altro, in seno al Consiglio, ed anche nello stesso settore, ma con un punto in comune, se ho ben capito la sua eccellente relazione, onorevole relatore.
Questo punto comune riguarda la necessità di un maggiore impegno da parte delle autoritàpubbliche non soltanto in favore della transizione verso una pesca più responsabile, ma anche dell'aiuto al settore per consentirgli di adattarsi ai nuovi dati economici, commerciali e sanitari.
Pertanto, se ho capito bene, c'è consenso sull'importanza di rinforzare l'organizzazione di tutte le parti interessate e di facilitare loro l'accesso alle innovazioni.
<P>
Rafforzamento quindi degli operatori del settore e dell'intero comparto.
Ma vi rivolgo una domanda che in molti del resto avete già posto.
Dove vanno a finire la politica della qualità, o le altre proposte che sono in esame, come ad esempio la proposta dell'origine controllata?
Si tratta di proposte realistiche, ma occorre essere in grado di effettuare i controlli.
E segnalo a questa Assemblea che è già estremamente difficile per noi fare applicare in modo credibile la normativa sulle taglie minime.
Pertanto, se è questo l'approccio auspicato - e mi pare che a questo alludesse un quesito posto dalla onorevole McKenna - occorre riflettere sulle condizioni di sorveglianza e di controllo.
<P>
Alcuni deputati hanno chiesto alla Commissione di effettuare nuovi studi, nuove analisi, eccetera.
Io vorrei semplicemente far notare che questo dibattito è in corso dal 1996, che ci sono stati due seminari con il Parlamento, a Quimper e a L'Aia, che i lavori sono proseguiti a livello dei servizi competenti e in collaborazione con il Parlamento, che abbiamo ascoltato tutti, che ci sono state numerose riunioni a livello regionale con i rappresentanti del settore e che quindi è giunto il momento per la Commissione di trarre le conclusioni e di dibattere su un testo legislativo destinato a chiarire un certo numero di problemi.
E' giunto il momento per me di onorare l'impegno che avevo preso di presentare una proposta che sarà necessariamente controversa, visto che è impossibile accontentare tutti.
<P>
Sempre nel corso di questo dibattito sono stati, ad esempio, avanzati numerosi suggerimenti che non hanno necessariamente un rapporto diretto con il dossier di cui ci stiamo occupando.
E di fatto, quando si tratta di pesca le cose vanno sempre in questo modo: nel momento in cui si apre un dibattito su un aspetto specifico, si parla un po' di tutto.
Prendiamo l'esempio dei fondi.
Io non so quali saranno i fondi, come del resto non lo sapete neppure voi.
Quale sarà l'assegnazione nel bilancio comunitario per il periodo 2000-2006?
Al pari di voi non ne so nulla.
Come ben sapete, non è al mio livello che, in genere, vengono decise le assegnazioni in bilancio.
<P>
Esistono anche, evidentemente, alcuni problemi in relazione ai paesi terzi, e numerosi oratori vi hanno fatto allusione.
Prendo atto delle dichiarazioni del Marocco che non vuole più stipulare accordi sulla pesca.
Non mi sembra si tratti di un elemento di grande novità.
D'altro canto, nel frattempo si annodano altri contatti.
Talvolta mi attenderei maggiore ordine e disciplina visto che la Commissione è la sola competente per negoziare gli accordi di pesca.
Non ho un gran bisogno d'essere aiutata.
Mi augurerei piuttosto di non essere disturbata - ad esempio - dalla presenza di imprese private europee, senza fare nomi, che hanno stipulato accordi con gli stati terzi per i quali io ho un mandato negoziale.
Mi augurerei, inoltre, che gli Stati membri tenessero presente ogni tanto che la competenza per negoziare gli accordi di pesca è una competenza comunitaria.
<P>
Che la confusione non giovi a nessuno è un fatto innegabile.
Sto divagando, ma del resto abbiamo assistito a un buon numero di divagazioni nel corso del dibattito.
<P>
Ho ritrovato in questo dibattito due tendenze divenute ormai tipiche e tradizionali e due obiettivi che sono talvolta in contraddizione.
Da un lato ci sono coloro che pensano che l'adeguamento alla politica commerciale comune in questo settore sia prioritario e hanno quindi una visione particolare; e dall'altro ci sono coloro, e ho avuto modo di ascoltare anche i loro rappresentanti, che vogliono al contrario rafforzare l'importanza della politica interna in materia di mercato.
La Commissione ha il dovere, prima della fine dell'anno, di prendere una decisione e di presentarvi una proposta che, ne sono certa fin d'ora, non piacerà a tutti.
<P>
Una riflessione ancora sulla relazione d'iniziativa dell'onorevole Varela.
Nonostante tutto ci sono alcuni punti di convergenza tra la relazione Varela e la relazione McCartin.
Entrambe sottolineano, ad esempio, l'esigenza di rispettare rigorosamente le norme sanitarie, aspetto essenziale anche in un'ottica commerciale.
Ricordo a questo proposito che gli ispettori sanitari per la Comunità sono solamente quattro o cinque.
L'ho già detto, ma ci tenevo a ricordarlo anche oggi.
<P>
Ci sono ulteriori punti di convergenza, come ad esempio la creazione di meccanismi che consentano di rafforzare le associazioni e i vari operatori del settore.
Ma, al di là di questi punti di convergenza, ci sono analisi e proposte relative al settore delle conserve che mi sembrano - onorevole Varela - particolarmente drammatiche o pessimistiche.
Se è vero che alcune imprese, di cui tra l'altro siamo a conoscenza, non sono riuscite ad affrontare la concorrenza di paesi terzi, occorrerebbe anche precisare, per onestà, che alcune di esse erano in parte obsolete e che le importazioni non hanno fatto che accelerare un processo inevitabile.
Del resto succede che gli stessi imprenditori lo riconoscano.
<P>
Inoltre, mi sembra doveroso ricordare che la Commissione ha già introdotto delle normative di commercializzazione delle conserve di sardine e di tonno per garantire la trasparenza delle transazioni commerciali in questo settore, in favore dei consumatori.
Pertanto esistono dei criteri che sono già stabiliti, piuttosto chiari, per ciò che riguarda le sardine ed il tonno.
Ma il problema è che mi viene sollecitato un aiuto particolare in favore di questo settore e, di fatto, a scapito di altri.
Non posso non segnalare che questo settore ha, rispetto ad altri, già beneficiato di cospicui sostegni finanziari comunitari.
E ciò risponde talmente alla realtà che nel 1995 gli Stati membri stessi hanno deciso di non prorogare il meccanismo delle indennità compensative in favore della sardina, proprio per il fatto che a livello degli operatori e degli Stati membri, dopo tutto quello che è già stato fatto, non c'è più alcuna volontà politica di privilegiare questo settore rispetto ad altri.
Gli Stati membri possono, a livello nazionale, qualora lo vogliano, privilegiare questo settore se lo ritengono prioritario per il loro paese avvalendosi, evidentemente, dei Fondi strutturali di loro competenza.
<P>
Consentitemi a questo proposito di sottolineare che gli stanziamenti di tali aiuti, passati o futuri, decisi dagli Stati membri non esimono il settore da un contributo all'innovazione, al fine di indirizzare la commercializzazione verso prodotti ad alto valore aggiunto che siano l'espressione della tecnologia europea, piuttosto che verso prodotti di base che non richiedono una tecnologia avanzata e che subiscono pertanto in modo marcato la concorrenza dei paesi terzi in cui il costo della manodopera è, come è noto, molto inferiore.
<P>
Questi sono gli orientamenti.
Ma per quanto riguarda il sostegno alle indennità compensative, ricordo all'onorevole Varela che esso era già stato rifiutato dagli Stati membri nel 1995.
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Presidente">
Grazie, signora commissario Bonino.
<P>
Onorevoli colleghi, siamo giunti al termine della discussione con notevole ritardo rispetto all'orario previsto.
L'onorevole Varela mi chiede la parola in veste di relatore e ha facoltà di parlare per il tempo massimo di un minuto.
<P>
<SPEAKER ID=269 NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
Signor Presidente, la signora Commissario ci ha chiesto non tanto di aiutarla, quanto almeno di non frapporre ostacoli al suo lavoro.
Relativamente alla concorrenza dell'industria in questione, vorrei dirle che evidentemente alcune imprese non possono essere competitive, ma chiediamo almeno che esse non vengano ostacolate.
Ho affermato semplicemente che vi sono alcuni accordi che rappresentano un impedimento.
Se le misure sanitarie esistono, ma vi sono pochi ispettori come da lei sostenuto, le chiediamo di creare una rete di laboratori specializzati che effettuino i controlli.
Possono essere realizzati dagli stessi Stati membri, partendo comunque da una proposta dell'Unione.
Quel che chiediamo, signora Commissario, sono delle misure concrete.
<P>
<SPEAKER ID=270 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Varela.
<P>
Dichiaro chiusa la discussione con notevole ritardo rispetto all'orario previsto. Credo di interpretare il pensiero di tutti ringraziando i servizi parlamentari e gli interpreti per il sovraccarico di lavoro da noi causato in una giornata di per sé estremamente pesante in termini di lavoro.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
(La seduta termina alle 20.55)
<P>
