<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta venerdì 15 maggio 1998.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Necrologia
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, è con profonda emozione che rendo omaggio alla memoria del nostro collega Francisco Lucas Pires.
Membro del nostro Parlamento dall'adesione del Portogallo, Vicepresidente della nostra Assemblea per due volte, il professor Lucas Pires ha posto la sua intelligenza e la sua cultura al servizio dell'ideale della costruzione europea, arricchendo il dibattito parlamentare con il contributo dell'esperienza storica di una delle nazioni più antiche d'Europa.
<P>
L'esempio di Francisco Lucas Pires, il cui ultimo atto pubblico è stato quello di inaugurare il padiglione dell'Unione europea all'Expo 98, rimarrà tra noi come un modello di civiltà europea, di un uomo impegnato a fondo a favore delle cause del proprio paese, che ha saputo in ogni momento comprendere e difendere gli imperativi della costruzione europea.
<P>
In suo onore, la bandiera dell'Unione europea è issata a mezz'asta.
Vi invito ad osservare un minuto di silenzio in sua memoria.
<P>
(Il Parlamento osserva un minuto di silenzio)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di venerdì 15 maggio 1998 è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, desidero far mettere a verbale che, in occasione dell'ultima tornata tenutasi a Strasburgo, la polizia francese ha sorvegliato in maniera ottima il Parlamento europeo, spiegando visibilmente le proprie forze nei pressi dell'edificio.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, i dipendenti dell'Air France hanno annunciato uno sciopero di quindici giorni a partire da lunedì prossimo.
Se lo sciopero verrà confermato, gli eurodeputati non potranno raggiungere Strasburgo per la prossima seduta plenaria.
Desidero sapere se la Presidenza ha adottato dei provvedimenti in vista di quanto potrà accadere.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Onorevole Medina, l'unico provvedimento che posso prendere, e che sto prendendo, è rammentare alle autorità francesi - come ho fatto la settimana scorsa con il ministro competente - le deplorevoli condizioni in cui versano i mezzi di trasporto per Strasburgo.
È ovvio che, visto lo sciopero annunciato, mi rivolgerò nuovamente al ministro chiedendogli di prendere le urgenti misure del caso.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signor Presidente, sono certa che lei parlerà e che gli onorevoli colleghi si rallegreranno con noi della ratifica dei due referendum svoltisi in Irlanda.
<P>
(Vivi applausi) È stata una grande vittoria per l'Accordo di Belfast, e un successo forse meno clamoroso, ma ottenuto comunque con una maggioranza del sessanta per cento, per il Trattato di Amsterdam; adesso speriamo di poter ottenere un risultato simile al referendum che si terrà in Danimarca nei prossimi giorni.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Onorevole Banotti, non avrei potuto esprimermi meglio.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi riferisco all'allegato V del Regolamento, articolo 1, paragrafo 1 b), in cui si parla della riproduzione e distribuzione delle relazioni della Corte dei Conti.
Ricordiamoci di quanto sancito dal Trattato di Amsterdam, dove si parla molto di trasparenza.
Negli ultimi giorni mi chiedo però quale sia il livello di trasparenza e di apertura in quest'Assemblea.
In primo luogo è una completa assurdità che, a quanto ci risulta dalle informazioni in nostro possesso, il Presidente sia già in possesso di una relazione interlocutoria ufficiale della Corte dei Conti sulle indennità dei membri del Parlamento europeo da circa un mese, e l'Ufficio di presidenza dal 13 maggio, ma che i gruppi non ne siano stati messi al corrente e che i deputati non abbiano ricevuto questo importante documento, bensì ne abbiano appreso i dettagli dalla stampa!
<P>
Debbo dire che ritengo che, con un simile atteggiamento, Presidente e Ufficio di presidenza abbiano agito in maniera irresponsabile e che ciò suscita la nostra sfiducia.
<P>
(Proteste da parte dell'onorevole Wijsenbeek) Noi chiediamo l'immediata divulgazione della relazione all'interno e all'esterno del Parlamento e vogliamo sapere se ci sono altre relazioni o se, ad esempio, esiste un allegato.
<P>
In secondo luogo è una procedura del tutto inaccettabile - e chiuda il becco, onorevole Wijsenbeek! - che su un tema che interessa tutti i componenti di tutti i gruppi politici l'UDE discuta e decida a porte chiuse, escludendo il nostro gruppo, ossia quello dell'Alleanza radicale europea.
Questa mattina il nostro segretario generale è stato espulso dall'aula.
Pertanto chiediamo di convocare una riunione straordinaria della Conferenza dei presidenti, perché non è possibile che simili decisioni, simili dibattiti di una portata tale da interessare ciascuno di noi vengano portati avanti in un organo in cui non sono rappresentati tutti i gruppi di quest'Assemblea!
<P>
(Applausi) In terzo luogo critichiamo con estrema fermezza il modo in cui vengono sistematicamente rinviate e ostacolate in questo Parlamento le riforme necessarie e da lungo tempo richieste. Tali riforme sono oltremodo necessarie quando il Parlamento europeo vuole essere credibile, quando vuole essere accettato, e quando rivendica per sé maggiori diritti.
<P>
(Reazioni diverse) La relazione della Corte dei Conti affronta proprio questa situazione scandalosa...
<P>
(Il Presidente toglie la parola all'oratrice)
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Onorevole Roth, quando si cita un articolo, lo si deve anche leggere.
L'articolo da lei richiamato obbliga a pubblicare le relazioni speciali della Corte dei Conti, accompagnate dalle risposte delle istituzioni.
Il documento da lei menzionato è costituito da alcune osservazioni preliminari, non da una relazione.
L'Ufficio di presidenza del Parlamento, che è competente in materia, non ha ancora reso nota la sua replica.
<P>
In secondo luogo, onorevole Roth, ieri tutti i gruppi politici hanno ricevuto copia della relazione.
Le osservazioni preliminari sono state inviate a tutti i gruppi politici; se lei lo desidera, può parlarne ai membri del suo gruppo e altrettanto possono fare gli altri presidenti.
Il documento non è stato occultato: è a sua disposizione.
Quel che non posso fare è divulgare un documento riservato - ancora in attesa di essere esaminato dalla Presidenza - senza il consenso della medesima.
I primi che lo devono ricevere sono i vicepresidenti ed essi l'hanno avuto.
Lei non dovrebbe far riferimento a quanto auspicato dal gruppo Verde, bensì leggere il Regolamento.
Se desidera apportare una modifica, può farlo attraverso gli opportuni canali; fino a quel momento, mi atterrò al Regolamento così come sta.
<P>
L'onorevole Brinkhorst desidera fare un'osservazione in merito al processo verbale?
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Brinkhorst">
Signor Presidente, vorrei rispondere a ciò che lei ci ha appena detto: capisco che l'Ufficio di presidenza vorrebbe che noi ne discutessimo, ma credo che abbiamo il diritto essere informati rapidamente.
La stampa ci attacca costantemente in Germania, nei Paesi Bassi e in altri paesi.
Quindi, da questo punto di vista, spero che lei comprenda che esiste una diffusa preoccupazione in merito.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Pur comprendendo le sue ragioni, anzitutto devo applicare il Regolamento.
In conformità al Regolamento, ho dato comunicazione delle osservazioni - non della relazione, lo ripeto - innanzitutto all'Ufficio di presidenza, competente in materia, e poi, quando sono state presentate delle interrogazioni, anche ai gruppi politici.
Pertanto, la relazione verrà pubblicata solo nella sua forma definitiva, non in quella provvisoria.
Potrete ottenerne una copia dal presidente del vostro rispettivo gruppo.
<P>
L'onorevole Wijsenbeek desidera intervenire a proposito di talune allusioni personali.
A quali allusioni si riferisce, onorevole Wijsenbeek?
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, vorrei intervenire in base all'articolo 108, su fatto personale.
<P>
Mi è stato detto di chiudere il becco, ma tutti sanno bene che chi parla sempre a sproposito ed esprime sospetti contro colleghi diligenti ed onesti sono i Verdi, che intendono basare la loro campagna elettorale su tali sospetti. Ho chiesto la parola per controbatterli.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Ordine del giorno
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
Ricordo che, nel corso della sessione del 12 maggio scorso, il Parlamento ha deciso di aggiungere alla fine dell'ordine del giorno odierno la relazione (A4-0188/98), presentata dall'onorevole Marset Campos a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, concernente le norme per la partecipazione delle imprese, dei centri di ricerca e delle università all'attuazione del Quinto programma quadro.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="PT" NAME="De Melo">
Signor Presidente, a quanto mi è dato constatare, è stata annullata la comunicazione della Commissione sui problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
Volevo formulare una domanda.
In considerazione degli ultimi avvenimenti in Indonesia, urge trattare la situazione di tutti i prigionieri politici, in particolare quelli di Timor e il loro capo politico Xanana Gusmão.
Signor Presidente, le chiedo se questo argomento, il primo iscritto all'ordine del giorno, sia stato annullato o posticipato ad una data confacente.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Presidente">
Effettivamente è rinviato ad altra data, perché la Commissione preferisce ora intervenire sui problemi di attualità concentrandosi sul tema della preparazione del Consiglio europeo del 15-16 giugno a Cardiff.
Pertanto, se non ci sono altre osservazioni, approviamo questa modifica dell'ordine del giorno e passiamo a trattare il predetto argomento.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Preparazione del Consiglio europeo di Cardiff
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni di Consiglio e Commissione in merito alla preparazione del Consiglio europeo di Cardiff nei giorni 15 e 16 giugno 1998.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Cook">
Signor Presidente, per cominciare vorrei scusarmi se quello che sto per dire su Cardiff non sarà interessante o eccitante come le questioni di procedura che avete appena ascoltato.
È per me un privilegio poter assistere ad uno scambio di opinioni così vivace e stimolante.
È un omaggio alla salute della democrazia nel nostro continente.
<P>
Sono qui questo pomeriggio perché tra appena due settimane il Consiglio europeo si riunirà a Cardiff, e questo segnerà il punto d'arrivo della nostra Presidenza.
Abbiamo cercato di usare la nostra Presidenza per dimostrare il mutato atteggiamento della Gran Bretagna nei confronti dell'Unione europea.
Il governo del nostro paese è salito al potere deciso a dimostrare che la Gran Bretagna è ormai un partner impegnato e costruttivo nell'ambito dell'Unione europea.
Credo che la nostra Presidenza abbia messo in luce il nostro successo nel trasformare l'atteggiamento britannico nei confronti dell'Europa.
<P>
Due delle nostre priorità fondamentali erano quella di avviare l'ampliamento con slancio e quella di mettere in moto la terza fase dell'Unione economica e monetaria.
Entrambe queste priorità sono state soddisfatte.
Credo che questo ci spinga a chiederci se possiamo fare ancora qualcosa a Cardiff, in modo da evitare che il Vertice rappresenti un momento opaco rispetto ai successi che hanno segnato le storiche tappe della nostra Presidenza.
Sono lieto di poter dire al Parlamento europeo che l'ordine del giorno del Consiglio europeo di Cardiff sarà ricco, fitto ed importante.
Durante il Vertice esamineremo la riforma economica, l'Agenda 2000 e il futuro del progetto europeo.
Considereremo altresì alcuni degli strumenti a disposizione dell'Europa per apportare mutamenti in quei settori che influiscono direttamente sui nostri concittadini: la criminalità e l'ambiente.
Inoltre, in occasione del Vertice accoglieremo per l'ultima volta il presidente Mandela che, parteciperà alla colazione dei Capi di governo europei il secondo giorno del Vertice.
Su sua richiesta ci incontreremo affinché egli, prima di lasciare il suo incarico, possa salutare i leader europei che hanno lavorato a stretto contatto con i dirigenti del Sudafrica, conseguendo uno dei maggiori successi della nostra generazione per la democrazia e la tolleranza etnica.
<P>
Prima di giungere a quel punto il Consiglio avrà portato a termine gran parte dei suoi compiti.
Vorrei cominciare con la riforma economica.
Abbiamo assunto la Presidenza decisi che per tutto il periodo del nostro incarico l'occupazione avrebbe rappresentato un tema fondamentale e un'importante priorità.
A Cardiff concluderemo gran parte dell'opera che abbiamo portato avanti negli ultimi cinque mesi.
Esamineremo i progressi fatti dagli Stati membri per quanto riguarda il mercato unico e concorderemo ulteriori azioni che favoriscano un'economia efficiente e competitiva, alla quale dovrà accompagnarsi una società aperta a tutti, dove tutti possano e partecipare con il proprio lavoro.
<P>
E' nostra intenzione anche discutere i problemi all'ordine del giorno per quanto riguarda la competitività.
Se si vuole che la prosperità europea sia duratura dobbiamo creare un ambiente che garantisca il benessere delle piccole e medie imprese.
Esse dovranno poter accedere ai finanziamenti che consentano loro di prosperare.
Il loro campo d'azione dovrà essere libero da un'inutile burocrazia.
In Europa non mancano certo la creatività e la fantasia.
Dobbiamo far sì che questa creatività e questa fantasia possano esprimersi mediante un'imprenditorialità che generi prosperità e occupazione in Europa.
<P>
Esamineremo inoltre i piani d'azione sull'occupazione preparati dagli Stati membri dopo il Consiglio speciale di Lussemburgo.
Questo sarà il primo Consiglio europeo a confrontarsi con i piani d'azione di tutti gli Stati membri, che illustrano le loro proposte per l'occupazione e per la riduzione della disoccupazione.
Desideriamo capire quali conclusioni e quali lezioni si possono trarre da questi piani.
Vogliamo accertarci che ogni Stato membro possa far proprie le migliori misure adottate dagli altri Stati membri per le politiche dell'occupazione, i mercati del lavoro flessibili e le pari opportunità nel mercato del lavoro.
Naturalmente, questi piani d'azione sollevano difficili questioni di natura politica: come è possibile riformare i nostri sistemi fiscali e di assistenza sociale in modo che lavorare diventi conveniente, e come possiamo aiutare le donne a conciliare il lavoro con la famiglia?
Se vogliamo riuscire, dovremo garantire l'applicazione da parte di tutti delle misure migliori in ognuno di questi settori.
<P>
Il Consiglio europeo di Cardiff darà la massima priorità ad una discussione preventiva sulle questioni dell'Agenda 2000: la riforma dei Fondi strutturali e la riforma della politica agricola comune, la disciplina delle nostre procedure di bilancio e l'adeguamento dell'Unione europea all'ampliamento per cui tanti candidati stanno preparando le proprie economie e le proprie società.
Dopo la pubblicazione delle proposte dettagliate della Commissione relative all'Agenda 2000, avvenuta nel mese di marzo, nel nostro ruolo di Presidenza abbiamo definito un intenso programma di lavoro per discutere le proposte della Commissione.
<P>
Durante i vari incontri del Consiglio i ministri hanno esaminato questo lavoro e hanno discusso sui rapporti reciproci.
Al Consiglio «Affari Generali» tenuto soltanto due giorni fa, abbiamo avuto una discussione di due ore sulla relazione della Presidenza, relativa al lavoro in corso per l'Agenda 2000; quest'ampia discussione, a cui hanno partecipato tutti gli Stati membri, sarà di grande importanza per la Presidenza quando dovrà preparare un testo per il Consiglio europeo, che fornisca orientamenti e conferisca autorità ai funzionari della Commissione e del Consiglio nell'attuazione dell'Agenda 2000.
Siamo perfettamente consapevoli del fatto che il Parlamento europeo vorrebbe che si prendessero decisioni in merito prima delle prossime elezioni per il Parlamento europeo.
Il nostro obiettivo per Cardiff sarebbe di raggiungere conclusioni positive, secondo un programma di lavoro che permetta ad un Consiglio europeo speciale, da tenersi nella primavera 1999, di prendere delle decisioni definitive sull'Agenda 2000.
<P>
A Cardiff cercheremo di dimostrare in ogni modo come, nel corso della nostra Presidenza, abbiamo cercato di far funzionare l'Europa per il bene dei nostri concittadini, e di concentrarci su quelle questioni che più stanno a cuore alla gente e la toccano più da vicino.
Il Vertice europeo sarà un successo soltanto se la gente, osservando i Capi di governo e la loro attività, capirà che i loro discorsi e le loro decisioni hanno un significato per la vita di tutti.
Non dobbiamo dare l'immagine di un Consiglio europeo riunito per discutere questioni che interessano soltanto i politici di grado più elevato.
I programmi da discutere devono riguardare direttamente la vita della gente comune in Europa.
<P>
Due questioni specifiche saranno al centro dell'attenzione a Cardiff: la tutela ambientale e la lotta alla criminalità.
La riunione congiunta del Consiglio «Trasporti e Ambiente» tenutasi ad aprile - la prima riunione congiunta nella storia dell'Unione tra il settore dei trasporti e quello dell'ambiente - dimostra che è possibile coniugare le questioni ambientali con lo sviluppo di altre politiche europee.
A Cardiff il Consiglio discuterà una relazione della Commissione; essa vuol far sì che questo precedente, ovvero l'integrazione della strategia ambientale nella politica dei trasporti, diventi la norma e non l'eccezione nell'attività dell'Unione europea.
<P>
Il Consiglio si occuperà inoltre dei progressi registrati nella lotta comune alla criminalità, e soprattutto di ciò che stiamo facendo tramite la Conferenza europea, con tutti i paesi candidati, per garantire che gli Stati membri attuali e quelli futuri collaborino fin d'ora, e non solo dopo che saranno entrati a far parte dell'Unione europea, alla soluzione dei problemi comuni relativi all'attività criminale transfrontaliera che interessa gli Stati membri, sia attuali che futuri.
<P>
L'ordine del giorno di Cardiff, di conseguenza, sarà molto fitto.
Ci saranno molti temi da affrontare, e spero di aver chiarito che gran parte delle questioni che verranno trattate riguardano le misure pratiche e specifiche che possono dimostrare ai nostri popoli il progresso reale ottenuto.
Nell'attuazione dei nostri obiettivi dobbiamo però tener presente il tipo di Europa che stiamo cercando di realizzare.
Avendo riunito i Capi di governo europei, mi sembra opportuno che nel loro fitto ordine del giorno si trovi spazio per affrontare questo problema: quale Europa stiamo cercando di costruire?
Ecco perché in occasione di questo Consiglio europeo, a differenza dei più recenti Consigli europei, durante la colazione dei Capi di governo si terrà una discussione aperta sul tipo d'Europa che desideriamo per il secolo a venire e sul suo possibile modello, una discussione sulle misure da intraprendere per creare un'Europa che possa funzionare, e funzionare bene, con 26 membri, rispetto ai 6 iniziali.
Si discuterà in particolare del modo di portare avanti quei temi istituzionali che sono rimasti incompiuti ad Amsterdam, ma che sono importanti se vogliamo riformare le strutture ed i processi decisionali europei, per adeguarli alla nuova e più grande Europa che vedremo nel primo decennio del prossimo secolo.
<P>
Questo compito è stimolante.
Non credo che molti dei nostri concittadini abbiano colto la grande portata storica dell'ampliamento europeo.
Pochissime persone sono consapevoli del fatto che nei prossimi dieci anni vedremo un'Europa che si estenderà dal Portogallo alla Polonia, dalla Scozia alla Sicilia, un'Europa che sarà quasi il doppio di quella attuale per estensione, e avrà una popolazione e un numero di consumatori, nell'ambito del mercato unico, che supererà di un terzo quelli attuali.
Questo sarà un enorme cambiamento per l'Europa.
Ecco perché, quando ci riuniremo a Cardiff, dovremo trovare il giusto spazio per riflettere sulle future conseguenze che tutto ciò avrà sull'Europa, e sul modello europeo che potremo offrire, per realizzare i sogni di coloro che sono già membri e per soddisfare il desiderio di adesione dei paesi candidati, che vogliono unirsi alla famiglia democratica di nazioni che abbiamo costruito.
Se la discussione su questo tema avrà successo, il nostro ordine del giorno a Cardiff troverà il giusto equilibrio tra i progressi possibili a livello pratico e la discussione teorica sul modello della futura Europa.
Attendo con ansia questo pomeriggio, per ascoltare i suggerimenti del Parlamento europeo in merito alla presentazione di questi due argomenti nell'ordine del giorno di Cardiff.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=20 NAME="Santer">
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="David">
Signor Presidente, all'inizio della Presidenza britannica il Primo ministro britannico invocò la nascita di un'Europa che lavorasse come una vera squadra.
Tony Blair disse che la missione della Presidenza del Regno Unito sarebbe stata di «far sì che l'Europa lavorasse a favore della gente».
<P>
Mentre si avvicinano il Vertice di Cardiff e la fine della Presidenza britannica, noi membri del gruppo socialista siamo fermamente convinti che il governo britannico abbia mantenuto la sua parola.
I temi dell'occupazione hanno ricevuto la dovuta importanza.
È stato raggiunto un accordo sull'introduzione di una moneta unica a partire dal 1o gennaio dell'anno prossimo.
Il processo di ampliamento è stato avviato e la Presidenza si è adoperata per impostare correttamente questioni complesse come la riforma della politica agricola comune e quella dei Fondi strutturali.
Spero comunque che tutte le procedure legislative concernenti l'Agenda 2000 saranno applicate entro il giugno 1999 e che questo Parlamento europeo partecipi attivamente a tali procedure.
Vorrei altresì ricordare i progressi fatti verso una più efficace politica estera e di sicurezza comune.
In particolare desidero congratularmi con il Ministro Cook per la sua iniziativa su un codice di condotta per le esportazioni di armi.
<P>
Sono stati registrati progressi in questi e in molti altri settori, ma vorrei soprattutto ricordare la forte, concreta presenza della Presidenza britannica nel Parlamento europeo.
Per esempio, sono andato a controllare e ho constatato con piacere che i ministri britannici, durante la Presidenza del loro paese, hanno partecipato a tutte le sedute plenarie.
Vi sono state sedici presenze, che hanno partecipato a trenta dibattiti; la Presidenza è comparsa quarantotto volte in sede di commissione e alla fine della Presidenza si conteranno più di ottanta presenze dei ministri del governo britannico.
È un ottimo esempio, e il segno di rottura più chiaro rispetto al precedente governo è rappresentato proprio dalla presenza fisica di questo esecutivo nel Parlamento europeo.
<P>
Attendendo il Vertice di Cardiff non dobbiamo limitarci ad enumerare i successi ottenuti, dobbiamo invece guardare al futuro.
Occorre concentrarsi sulle questioni che ci porteranno da Cardiff a Vienna: per il gruppo socialista i temi cruciali saranno l'economia e l'occupazione.
Ci sembra importante e positivo che dopo il Vertice di Lussemburgo sul lavoro i governi nazionali abbiano presentato i propri piani sull'occupazione.
Adesso occorre far sì che entrambi i piani vengano applicati in fretta ed in modo efficace.
<P>
I piani presentati dagli Stati membri saranno naturalmente diversi tra loro, ma è importante che noi tutti riconosciamo la necessità di far convergere i nostri diversi approcci su alcuni temi comuni.
Per esempio, se vogliamo che l'Europa tutta prosperi nell'economia globale dovremo competere efficacemente nella stessa economia globale.
La competitività non è un optional , ma un requisito essenziale per raggiungere un successo economico sostenibile.
Allo stesso tempo è necessario individuare i numerosi fattori che determinano la possibilità di competere efficacemente.
Tra questi ci sono la professionalità, la flessibilità e le motivazioni della nostra forza lavoro, la misura in cui possiamo sviluppare una cultura imprenditoriale ed innovativa, ed investire nella nostra economia per il futuro.
<P>
È perciò essenziale riconoscere l'importanza della ricerca e dello sviluppo, e più in generale della scienza.
A questo proposito desidero esortare il Consiglio a stanziare fondi adeguati per il Quinto programma quadro sulla ricerca e lo sviluppo tecnologico.
<P>
Infine, come deputato di Cardiff al Parlamento europeo, sono profondamente orgoglioso che il Vertice europeo si tenga nella capitale del Galles.
Oggi Cardiff si sta affermando come autentica città europea.
È orgogliosa delle proprie tradizioni ma allo stesso tempo guarda con ottimismo al futuro.
Poiché questo Vertice si svolgerà alla fine di una Presidenza che, ne sono sicuro, sarà giudicata da tutti come un indiscusso successo, esso non potrebbe trovare sede migliore di Cardiff.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
Signor Presidente, noi membri del partito popolare europeo ci aspettiamo un grande successo da Cardiff.
Vogliamo un grande successo perché, siamo sinceri, è ciò di cui ha bisogno la Presidenza in questo momento.
<P>
Come deputato britannico è con una certa tristezza - non certo con rabbia o antagonismo politico - che sento ripetere i riferimenti all'insuccesso di questa Presidenza nella guida dell'Unione europea.
La chiave del successo per ogni Presidenza è la leadership .
In che misura un Ministro per gli affari esteri, il cui prestigio in patria ha raggiunto livelli piuttosto bassi, può arrogarsi il diritto di parlare a nome dell'Unione europea?
Finora questa Presidenza ha fatto poco per rimediare alla scarsa influenza esercitata dall'Unione, perfino nei paesi a noi vicini.
Non abbiamo ottenuto granché in Algeria, Israele, Medio Oriente né, come ha detto lo stesso Presidente della Commissione, in Turchia.
<P>
Purtroppo questa Presidenza passerà alla storia per la sua responsabilità nella peggiore gestione di un'alta carica a livello internazionale: quella della presidenza della Banca centrale europea.
Questo si sarebbe potuto evitare, come del resto avremmo potuto scongiurare danni di ampia portata, se avessimo riconosciuto prima la necessità di raggiungere un compromesso, quando il problema si è manifestato con evidenza.
L'intero progetto dell'Unione economica e monetaria non sarebbe apparso così ridicolo, come si è verificato il 2 e il 3 maggio.
<P>
In effetti, in quell'occasione l'intero sistema politico dell'Unione europea è stato ridicolizzato.
Vogliamo essere più ottimisti e poter aspirare ad un successo; ci chiediamo quale risultato si potrebbe raggiungere a Cardiff, per riscattare questa Presidenza tristemente screditata.
<P>
Prima di tutto abbiamo bisogno di progressi reali per l'Agenda 2000 che, come tutti hanno detto, è molto importante.
I negoziati dell'Organizzazione mondiale per il commercio cominceranno all'inizio del 1999, come è stato concordato a Ginevra la settimana scorsa.
Attualmente sembra che gli europei, nell'ambito dell'OMC, siano in attesa di pressioni esterne che li costringano a riformare la politica agricola comune.
Parliamo della riforma della PAC da molti anni, ed è ormai giunto il momento di cominciare ad agire per dare avvio all'ampliamento.
<P>
L'ampliamento è probabilmente la questione più importante che l'Europa deve affrontare in questo momento. Dobbiamo continuare ad offrire la nostra amicizia, dato che sono passati ormai nove anni dal crollo del muro di Berlino.
Sarà necessario rivedere non solo le politiche attuali, ma anche il futuro processo decisionale dell'Unione europea.
Questi sono temi importanti, onorevoli colleghi, e spero che il Consiglio possa svilupparli a Cardiff.
<P>
La terza questione veramente importante, come ha detto lo stesso Presidente in carica del Consiglio, è l'occupazione.
Abbiamo bisogno di una società aperta, e ciò significa che dovremo occuparci di alcuni dei più farraginosi regolamenti attuali.
Venti milioni di disoccupati non rappresentano certo un bel risultato, e anche le cifre relative ai nuovi posti di lavoro creati in Europa sono scoraggianti.
Abbiamo bisogno di flessibilità, di minore imposizione fiscale, di maggiore libertà commerciale e della riduzione degli oneri sociali.
Signor Presidente, ci aspettiamo un successo da Cardiff, e spero che questa nostra aspettativa non venga delusa.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, dal prossimo Vertice di Cardiff ci aspettiamo tre orientamenti importanti.
Innanzi tutto, il rilancio politico, così come auspicato dal cancelliere Kohl e dal presidente Chirac in occasione dell'ultimo vertice franco-tedesco, della riforma istituzionale dell'Unione europea che è stata completamente messa da parte con l'adozione del Trattato di Amsterdam.
Non solo questa riforma deve avvenire prima della conclusione dei negoziati di adesione in corso ma, se sfociasse rapidamente in orientamenti chiari, faciliterebbe notevolmente le procedure di ratifica del Trattato di Amsterdam.
<P>
Infatti è difficile far capire all'opinione pubblica che sono necessarie nuove deleghe di competenze alle istituzioni europee fino a quando non sarà stata precisata la loro struttura definitiva, che si tratti della compensazione dei voti a maggioranza qualificata, del coinvolgimento dei parlamenti nazionali nell'elaborazione delle politiche relative al secondo e al terzo pilastro, oppure dell'instaurazione di un meccanismo credibile volto a garantire il rispetto del principio di sussidiarietà.
Il vertice di Cardiff, infine, dovrà delineare gli orientamenti politici relativi al negoziato definito Agenda 2000.
Gli agricoltori dell'Unione europea hanno bisogno di essere rassicurati in merito al futuro della PAC e del suo finanziamento.
Ebbene, finora non hanno ottenuto le assicurazioni che si aspettavano.
Non sono ostili ad una riforma della PAC che si muova verso un maggiore equilibrio nella ripartizione degli aiuti, ma non vogliono essere sacrificati, in nome del liberoscambismo mondiale o dei vincoli finanziari imposti dall'ampliamento.
Analogamente, gli attuali beneficiari dei Fondi strutturali devono avere garanzie in merito al proseguimento delle politiche avviate in vista del rafforzamento della coesione sociale e territoriale dell'Unione europea.
<P>
Il vertice di Cardiff, infine, anticipando l'attuazione del Trattato di Amsterdam sulla convergenza delle politiche in materia di occupazione, dovrà esaminare i piani d'azione presentati dai vari Stati membri.
E' importante che tale esercizio non sia puramente formale e che il Presidente del Consiglio si limiti a raccogliere i compiti degli allievi della classe Europa, a patto che il professore dia poi i voti.
Quello di cui abbiamo bisogno è l'attuazione effettiva di una strategia comune in materia di creazione di posti di lavoro, che dovrebbe orientarsi verso un alleggerimento significativo degli oneri che pesano sulla manodopera meno qualificata, un'armonizzazione delle aliquote IVA, che dovrebbero essere ridotte per le attività sulle quali pesano salari e oneri sociali elevati, ed un forte incentivo allo sviluppo dei settori che creano posti di lavoro - PMI, artigianato, libere professioni e servizi sociali a livello locale.
<P>
Apparentemente, esiste un ampio consenso su tutte queste questioni che compaiono all'ordine del giorno del vertice di Cardiff, ma di consiglio in consiglio, constatiamo che questo consenso non si concretizza in realizzazioni tangibili e percettibili di tali buone intenzioni.
Auspichiamo quindi che venga data finalmente una risposta alle grandi aspettative dei nostri concittadini europei e speriamo che il vertice di Cardiff non sia, per loro, una nuova occasione di delusione.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Nel mese di gennaio il Presidente in carica ci ha detto che ogni nuova Presidenza porta con sé il proprio spirito nazionale, una nuova gamma di esperienze, una nuova determinazione a lasciare il segno.
Cardiff sarà un momento decisivo per la nuova Presidenza del Regno Unito.
Recherà l'impronta del nuovo impulso e della nuova determinazione della nuova Presidenza, guidata dal nuovo partito laburista?
In campo economico l'ordine del giorno è assai fitto: liberalizzazione dei mercati dei capitali e del lavoro, nuove iniziative per i capitali di rischio, nuovi programmi per la formazione e l'adattabilità della forza lavoro, e piani d'azione per l'occupazione.
In effetti, sia nella sua attività di Presidenza che in patria, il vostro governo ha perseguito politiche economiche dei quali i vostri predecessori monetaristi sarebbero stati orgogliosi.
Mi chiedo se a Cardiff, allo sbocco di quelle valli gallesi ove fiorì il socialismo britannico, i membri del governo laburista ricorderanno il volto del padre che tornava a casa dalla miniera.
<P>
La disoccupazione rimane il flagello del nostro continente, e pur constatando con piacere l'opera svolta, riconosciamo che i programmi di formazione e gli sgravi fiscali non bastano.
Dove sono le misure volte a ridurre la burocrazia per le piccole imprese?
Dove sono i piani per trasferire gli oneri fiscali da quello che più ci sta a cuore - posti di lavoro e investimenti - a quello che vorremmo diminuisse, come lo spreco di risorse naturali e l'inquinamento?
Dove sono gli investimenti nella rete dei trasporti europei che darebbero un vero impulso alla nostra economia?
Il Primo ministro Wilson disse una volta: »In politica, una settimana è un periodo molto lungo».
Sei mesi equivalgono a un turno di Presidenza e noi vogliamo che ci dimostriate di aver lavorato.
<P>
La Presidenza britannica è stata rafforzata dalla perizia del Ministero degli esteri e dalla sua disponibilità ad impegnarsi nel Parlamento europeo.
Essa potrà certamente vantare successi in alcuni settori come quello della preparazione all'ampliamento e all'Unione monetaria.
Ma anche qui è ostacolata dall'indecisione del Regno Unito ad entrare a far parte dell'Unione monetaria - la sua riluttanza a saltare il fosso, addirittura la sua incapacità di fissare una data per un referendum e l'atteggiamento di sufficienza con cui si è accinto all'impresa di far conoscere i temi europei all'opinione pubblica britannica.
<P>
Al di là dell'economia, perché mai nell'ordine del giorno di Cardiff non compaiono la convenzione Europol, la tassa energetica - come è stato concordato a Kyoto - e la riforma delle istituzioni dell'Unione europea decisa ad Amsterdam?
Indubbiamente le vostre aspirazioni sono ambiziose e la vostra fede è grande.
Certamente i discepoli sono pronti e la chiesa è organizzata.
Ma non si può aspettare che la buona novella si manifesti durante la visita lampo di Nelson Mandela.
<P>
Nel dibattito tenutosi a gennaio vi ho ricordato le parole di Sir Francis Bacon: »La speranza può bastare a colazione, ma è una ben magra cena».
I liberali democratici di questo Parlamento si aspettavano di più dalla Presidenza del Regno Unito.
Forse avete sostituito la politica della borsa da lavoro con quella della cartella di Gucci.
Ma l'importante è il contenuto.
Un grande uomo politico del partito laburista britannico, Aneurin Bevin [sic], una volta accusò i suoi oppositori di attaccare etichette sgargianti su bagagli vuoti.
Se i risultati saranno scarsi nei mesi a venire, queste parole potrebbero valere per i suoi successori.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Moreau">
Signor Presidente, l'inserimento nell'ordine del giorno del vertice di Cardiff del problema dell'occupazione dimostra che non è più possibile ignorare le esigenze sociali e democratiche espresse dai nostri paesi.
Mentre da vari decenni si parla di prosperità, le nostre popolazioni si trovano purtroppo ancora amaramente di fronte a fenomeni di grande disoccupazione e povertà.
Quello che è positivo per i mercati finanziari è negativo per loro.
<P>
Le raccomandazioni su occupazione e crescita, alle quali limiterò il contenuto del mio intervento, costituiscono qualcosa di importante, da accogliere con favore.
Tuttavia tali raccomandazioni devono fare i conti con la moneta unica, tra i cui obiettivi ci sono la riduzione del costo del lavoro e della spesa pubblica.
Per questo motivo, vengono privilegiate le misure dei programmi nazionali volti verso l'adattabilità, ossia la flessibilità, o addirittura la liberalizzazione.
A nostro avviso, occorre andare in una direzione che dia la priorità alla redditività sociale invece che alla redditività finanziaria, che dia priorità allo sviluppo umano e che sostituisca la cooperazione alla concorrenza.
<P>
Certe misure presentate dagli Stati membri avviano questa azione.
In Francia e in Italia assistiamo per esempio all'avvio del processo di riduzione dell'orario di lavoro.
Ancora in Francia, abbiamo i posti di lavoro per i giovani.
A livello europeo c'è la decisione della BEI di concedere agevolazioni di credito per l'occupazione.
In questo spirito, presentiamo tre pacchetti di misure, che sono da incoraggiare perché favoriscono una competitività reale fondata su basi sane.
Innanzitutto, naturalmente, vorremmo la riduzione dell'orario di lavoro a parità di salario, ma anche l'armonizzazione verso l'alto della legislazione relativa alla protezione sociale, e lo sviluppo della formazione lungo tutto l'arco della vita, con l'organizzazione di stage di qualificazione, di percorsi professionali, e la promozione dei servizi pubblici.
<P>
Proponiamo soluzioni di finanziamento volte ad alleggerire gli oneri finanziari delle aziende, ma non gli oneri sociali.
Signor Presidente, lei ha ricordato la burocrazia.
Certamente, la burocrazia esiste, ma sappiamo anche qual è il peso delle spese finanziarie sulla contabilità delle aziende.
Per questo, suggeriamo l'idea di una politica di crediti a tassi selettivi per l'occupazione, una fiscalità che dissuada la speculazione con la tassa Tobin, un controllo democratico degli aiuti pubblici all'occupazione, affinché non servano a licenziare, un'azione decisa contro lo sfruttamento sociale a basso costo e i trasferimenti, divenuta ancor più urgente dopo la manifestazione contro il lavoro infantile.
Riteniamo che i margini conseguiti nell'attuale congiuntura dovrebbero servire per il progresso sociale e non essere esclusivamente destinati alla riduzione dei deficit pubblici, perché in questo modo si frena la crescita e quindi le entrate pubbliche.
Infine, devono essere instaurati nuovi diritti, poteri reali per i lavoratori, i loro sindacati e, più in generale, i cittadini.
I comitati aziendali europei, per esempio, dovrebbero avere facoltà di intervento e non solo il diritto all'informazione.
<P>
Riteniamo che queste proposte siano all'altezza delle grandi sfide della nostra epoca.
Pensiamo che si stia delineando una presa di coscienza del fatto che tutto il male non vien per nuocere.
E il nostro gruppo intende fare in modo di contribuirvi dando manforte alle spinte sociali del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, dopo aver sentito il suo intervento mi è venuto in mente un modo di dire tedesco secondo cui se non ci si prefigge alcun obiettivo, nulla può andare storto.
Come ha affermato il collega David, durante questa Presidenza sono state proposte numerose azioni ed iniziative.
Ma per quanto riguarda la loro attuazione vorrei contraddire l'onorevole Provan, ma il pranzo più lungo è stato un disastro a livello attuativo.
Prendiamo ad esempio la convenzione sulle esportazioni di armi: ci congratuliamo con la Presidenza per aver preso l'iniziativa, ma non possiamo fare a meno di constatare che il risultato ottenuto è stato pietoso!
Possiamo soltanto sperare che in occasione degli incontri annuali già concordati, potremo migliorare considerevolmente tale convenzione, giungendo alla stipula di disposizioni multilaterali vincolanti.
<P>
La mia impressione è che qui sia stata impressa una notevole accelerazione a molte procedure, con molta enfasi, ma a detrimento della sostanza politica.
La Presidenza è anche in buona parte responsabile della situazione in cui versa l'Unione europea e non può mettere a tacere la propria coscienza facendo ricorso alla propria abilità nel formulare e nell'impacchettare belle idee.
Il problema fondamentale è il seguente: se vogliamo offrire qualcosa ai comuni cittadini, allora dobbiamo proporre loro una politica degli interessi.
Dobbiamo mostrare loro come la politica europea è in grado di tutelare meglio i loro interessi e i lunghi elenchi geografici non sono loro di alcun aiuto.
I lunghi elenchi geografici, in cui si spiega chi è chi in Europa, non daranno da mangiare a nessun disoccupato, non creeranno alcun nuovo posto di lavoro e non apriranno nessuna prospettiva.
La Presidenza britannica, come è emerso nuovamente dal suo intervento, non ha un progetto chiaro da perseguire e ciò significa anche che non è possibile rilevare alcun insuccesso.
A livello di politica occupazionale non si registra una netta frattura con il fallito modello politico neoliberale che l'onorevole Provan - e qui posso contraddirlo - ha riproposto in questa sede.
Deregolamentazione, riduzione salariale: ecco ciò che dovrebbe creare più posti di lavoro e poi in maniera miracolosa stimolare la crescita.
Lei stesso non ci crede più!
<P>
A Lussemburgo è stato commesso l'errore di limitare in gran parte la politica occupazionale alla politica del mercato del lavoro.
Francia e Italia sono state lasciate in una posizione isolata.
Nell'ordine del giorno non sono previste né la creazione di nuovi posti di lavoro attraverso la riduzione dell'orario di lavoro, né una nuova politica economica, né una riforma attraverso l'introduzione di ecotasse.
In alcuni Stati membri esiste evidentemente, in base ai piani d'azione nazionali presentati, il pericolo di ricadere nel cosiddetto procedimento di Essen.
Presidente Santer, a mio giudizio la Commissione ha la responsabilità di dirlo con estrema chiarezza in fase di valutazione e di pretendere correttivi, in modo da poter giungere ad un procedimento vincolante, affinché gli obiettivi non rimangano soltanto dei proponimenti scritti sulla carta, ma vengano anche tradotti in realtà e dotati di risorse e misure adeguate, e non solo di riflessioni filosofiche.
Noi non abbiamo bisogno di provvedimenti che sono già stati realizzati o che altri - ad esempio i comuni - dovranno mettere in pratica.
<P>
Avremmo invece bisogno di azioni energiche contro la disoccupazione giovanile, ma tali azioni, data la situazione attuale, non saranno varate.
Noi prendiamo estremamente sul serio la risposta negativa formulata in questa sede dal Presidente della Commissione: l'abuso del principio della sussidiarietà ai fini della rinazionalizzazione favorisce in linea di massima le destre, e alla fin fine i loro sgradevoli rappresentanti.
A ciò dobbiamo opporci tutti assieme.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, il Presidente in carica ha detto che tra due settimane avrà luogo un evento di grande importanza.
Non ho bisogno di ricordarle che quell'evento sarà al centro dell'attenzione dell'Europa tutta e di milioni di spettatori: la Scozia affronterà il Brasile nella partita di apertura dei campionati mondiali di calcio.
Sono sicuro che il Presidente in carica si unirà a me nel porgere i migliori auguri alla squadra scozzese.
<P>
Plaudo al suo entusiasmo per il Vertice di Cardiff, che seguirà quell'evento.
Forse potrei far notare che la sfida per noi politici sarà quella di rendere il Vertice di Cardiff importante come la Coppa del Mondo, agli occhi dei cittadini europei.
Potrebbe essere un'impresa ardua, ma molti aspetti delle decisioni che saranno adottate nel corso del prossimo anno avranno considerevoli effetti sui cittadini.
La sfida per la Presidenza britannica, quella austriaca e tutte le altre che si succederanno è questa: come è si può rendere accettabile ai nostri concittadini l'Europa che stiamo cercando di costruire?
Credo che la scelta di Cardiff quale sede del Vertice sia un'ottima scelta.
Il popolo gallese ha dimostrato l'anno scorso di essere pronto ad esercitare il proprio diritto democratico all'autodeterminazione, e quindi Cardiff diverrà sede di un'assemblea democratica per la prima volta nella sua storia.
Lo scorso fine settimana il popolo irlandese ha votato nuovamente per intraprendere passi fondamentali nella democrazia, e siamo agli inizi, credo, di una nuova era di sviluppo che arriva fino al mio paese, la Scozia.
<P>
Prima del Vertice ufficiale di Cardiff ci sarà un vertice alternativo di alcune delle nazioni europee senza stato, che traggono ispirazione dall'esempio del Galles e dell'Irlanda del Nord, della Repubblica d'Irlanda e della Scozia.
Esse proporranno un'immagine alternativa dell'Europa, senza limitarsi a questioni di mutamenti costituzionali, perché crediamo che esistano temi fondamentali che uniscono i molti popoli e le molte regioni d'Europa.
<P>
Constato con piacere che il Presidente in carica e il Presidente della Commissione sottolineano l'importanza dell'Agenda 2000.
Ciò potrebbe esercitare una profonda influenza sia sui popoli europei che sull'accettabilità dell'intero progetto europeo.
Adesso vorrei fare un appello: qualunque sia il risultato di Cardiff, il Parlamento europeo avrà bisogno di tempo per studiare le implicazioni dello schema proposto in tale occasione.
Mi rendo conto che si tratta di un compito ingrato per la Commissione e per il Consiglio, ma vorrei chiarire questo punto.
<P>
Non potrei condividere maggiormente quanto affermato dal Presidente della Commissione in merito all'occupazione, il compito principale che dobbiamo affrontare.
Se riusciremo a porre fine alla disoccupazione, a risolvere il problema una volta per tutte e a generare un'economia di crescita in Europa, l'intero progetto dell'euro avrà dimostrato di essere utile.
Se falliremo, la gente si chiederà a che cosa è servito.
<P>
Ancora due osservazioni: domani sarà presentata al Parlamento la risoluzione a favore del tribunale penale internazionale, importante riforma che il mio gruppo ha sostenuto attivamente. Spero che essa sarà accolta con favore.
<P>
E adesso concluderò con un'ultima osservazione, riassumendo le sfide poste alla Presidenza del Regno Unito e ricordando i temi trattati dall'onorevole Pasty e da altri: la riforma istituzionale non può aspettare, e sarà un grande stimolo per noi tutti se nel corso del Vertice di Cardiff riusciremo ad elaborare uno statuto comune, così da non discriminare i deputati di questo Parlamento sulla base della loro nazionalità.
Si devono applicare gli stessi termini e le stesse condizioni per tutti; siamo stati eletti in base al mandato popolare.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, signor Ministro, abbiamo celebrato in quest'Aula la moneta unica.
Quando potremo celebrare il raggiungimento dell'unione politica, unica strada per rendere l'Europa non più soltanto una zona di libero scambio, guidata o dagli interessi dei singoli paesi o da certe multinazionali, ma piuttosto una vera Europa dei cittadini con obiettivi comuni e con un futuro più certo e sereno?
<P>
Al Vertice di Cardiff noi chiediamo che vi sia finalmente un avanzamento concreto verso la realizzazione dell'unione politica, e per questo occorre aprire il dibattito sul riassetto istituzionale europeo: certamente più potere decisionale al Parlamento europeo, ma anche l'identificazione di un organismo che possa rappresentare tutti gli Stati membri, inizialmente almeno, per quanto riguarda la difesa comune, la lotta alla grande criminalità, la difesa dei venti milioni di disoccupati e dei quaranta milioni di nuovi poveri, un organismo che cominci anche a ragionare su come realizzare la politica estera dell'unione.
Infatti, il Consiglio dei ministri rappresenta i singoli governi e non rappresenta una volontà comune europea.
<P>
Oggi, in assenza di questo organismo, la politica estera dovrebbe dipendere non solo dal Consiglio, ma soprattutto dal Parlamento europeo, voce dei cittadini europei.
La lotta alla grande criminalità non potrà mai realizzarsi se EUROPOL, ad esempio, continuerà di fatto ad essere bloccato dalla mancanza di unità di vedute da parte degli Stati membri.
Se Cardiff risulterà il doppione degli altri Vertici o farà dei passi avanti assolutamente minimali, rischieremo di avere un'Europa non più compresa dai cittadini, che nell'euro vedono sì una speranza ma che, nello stesso tempo, vivono con angoscia la mancanza di un indirizzo politico che dia all'economia obiettivi certi da raggiungere: infatti, la mancanza di indirizzo politico rende molto incerta anche la ripresa economica.
<P>
Non basta dire che Maastricht ha obbligato alla stabilità e che la stabilità consente oggi l'applicazione di tassi nettamente inferiori a quelli precedenti se poi, di fatto, nei vari Stati membri riscontriamo sistemi bancari che operano in alcuni casi in maniera completamente difforme rispetto a quanto abbiamo enunciato con tanto entusiasmo ed enfasi in questa stessa Aula il 2 maggio scorso.
Se la mancanza di un'unione politica rischia, a seconda dei risultati elettorali di questo o quel paese, di riproporre il problema ciclico - l'Europa esiste o meno come entità sovranazionale o non è sempre...
<P>
(Il Presidente interrompe la relatrice)
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Presidente">
Sono state ricevute cinque proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signor Presidente, vorrei cominciare congratulandomi personalmente con il Presidente in carica per il successo ottenuto nel realizzare un codice di condotta sulle esportazioni di armi.
Questo codice di condotta fissa alcuni importanti principi che rappresentano un importante passo avanti per il contributo dell'Unione europea alla pace e alla stabilità nel mondo.
Il codice di condotta fornirà uno schema più chiaro per la razionalizzazione dell'industria difensiva europea, e favorirà quindi una maggiore interdipendenza che in futuro renderà obsoleta la guerra dei prezzi tra i vari Stati membri.
<P>
Vorrei anche congratularmi con lui per l'attenzione che ha sempre rivolto, durante la sua Presidenza, ai temi dei diritti umani.
In particolare, uno dei principali successi di questa Presidenza è rappresentato dai colloqui che egli ha avuto su questo tema con i cinesi, grazie ai quali la posizione cinese in fatto di diritti umani si è fatta ben più avanzata.
<P>
Chiaramente il maggiore successo è stato quello di portare avanti le conclusioni di Lussemburgo sul processo di ampliamento.
Non soltanto il processo negoziale, assai complesso, è stato avviato per tempo, ma la conferenza europea è stata avviata in modo da discutere subito questioni che avessero un rapporto diretto con i cittadini europei, e soprattutto temi come la droga e la criminalità.
Sono state conquiste di ampia portata; adesso che abbiamo avviato questo processo, non dobbiamo permettere ad altre priorità politiche come la moneta unica di relegare l'ampliamento in secondo piano, perché correrebbe il rischio di rimanere invischiato in discussioni tecniche.
<P>
Ritengo quindi importante che il Vertice di Cardiff trasmetta chiaramente alcuni messaggi.
Innanzitutto deve diffondere il nostro continuo impegno politico a favore del processo di ampliamento.
In secondo luogo deve ribadire l'impegno del Consiglio e della Commissione a informare regolarmente il Parlamento sul processo di ampliamento e a riconoscere l'importante ruolo che il Parlamento può svolgere.
Vorrei additare alle future Presidenze l'incontro tra il Presidente in carica del Consiglio Henderson e gli uffici delle commissioni parlamentari congiunte come segno di progresso.
<P>
In terzo luogo, dobbiamo valutare i progressi fatti nel vaglio dell'acquis e nello sviluppo della strategia di preadesione.
Mi auguro che i problemi sociali dei paesi dell'Europa centrale ed orientale ricevano la debita attenzione.
Dobbiamo garantire che la prima relazione annuale della Commissione (secondo le previsioni dovrebbe essere pronta nel corso dell'anno) rispetti i tempi ed i programmi previsti.
<P>
Infine, come hanno già detto altri oratori, dobbiamo portare avanti le proposte dell'Agenda 2000; infatti, affinché il processo di ampliamento proceda secondo i piani, è necessario completare le procedure legislative prima del giugno 1999.
Di conseguenza dobbiamo raggiungere un accordo politico prima del Vertice di Vienna.
<P>
Vorrei inoltre congratularmi con la Presidenza britannica per aver sviluppato le conclusioni di Lussemburgo sul processo di pace in Medio Oriente.
Il gruppo socialista è consapevole degli intensi sforzi fatti dal Ministro degli esteri e dal Primo ministro della Gran Bretagna per rilanciare tale processo, e per attuare le conclusioni di Lussemburgo, soprattutto richiamando l'attenzione del governo israeliano sulla miopia di una politica che favorisce gli insediamenti e ribadendo la necessità di sviluppare una strategia economica da parte palestinese.
<P>
Per concludere, mi auguro che il Vertice di Cardiff non ignori le elezioni bosniache.
Esse costituiscono un'altra fase del processo di pace e stabilità nell'ex Iugoslavia e spero che offriremo tutto il nostro appoggio a queste elezioni.
<P>
Mi permetto di confrontare la Presidenza dell'Unione europea con il British Grand National o il Derby.
È importante riuscire a finire la corsa.
È ancora più importante finire, come sta facendo il governo britannico, con stile, brio ed energie ancora da spendere.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar">
Signor Presidente, è evidente che le circostanze in cui si discute della politica per l'occupazione non sono le medesime degli anni passati.
L'Unione monetaria è ormai un fatto.
I piani nazionali per il lavoro sono già stati presentati e la convergenza economica ha creato un clima di fiducia che incoraggia la crescita dell'occupazione.
Questa Presidenza ha avuto la fortuna di portare a termine il lungo processo di costruzione europea.
Grazie ad una politica rigorosa dal punto di vista economico e sociale, alcuni paesi, tra cui la Spagna, stanno già raccogliendo i frutti delle azioni adottate dal governo; le formule per creare lavoro - sempre meglio che frazionarlo - sono state enunciate e ribadite a sufficienza dal Vertice di Essen a quello di Lussemburgo.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, siamo alle soglie del XXI secolo.
La rivoluzione tecnologica e la globalizzazione dell'economia e dei grandi mercati obbligano gli Stati a compiere grandi sforzi nell'ambito dell'istruzione e della formazione.
La garanzia dei posti di lavoro dipende dalla qualificazione e dalla formazione, nonché dalla capacità dei centri formativi di rilasciare titoli professionali che soddisfino la domanda del mercato del lavoro.
<P>
Inoltre, desidero rimarcare l'assoluta necessità che il dialogo sociale divenga la piattaforma su cui adeguare l'organizzazione del lavoro ai tempi nuovi in termini di stabilità occupazionale, formazione permanente o riorganizzazione dell'orario di lavoro.
Ad esempio, non credo sia opportuno che i governi decidano in merito alla riduzione d'orario quando sono proprio le dimensioni dell'impresa o le dinamiche stesse della produttività a poter fornire delle indicazioni utili affinché maestranze e datori di lavoro possano trovare un accordo in tal senso.
<P>
Infine, signor Presidente in carica del Consiglio, nella creazione di posti di lavoro va coinvolta l'intera società; i piani per l'occupazione presentati da paesi quali la Spagna e l'Italia mettono in risalto la necessità di responsabilizzare anche le autorità regionali o locali.
I servizi per l'occupazione devono venire incontro alle necessità di imprenditori e lavoratori e, nei nuovi bacini d'impiego, devono individuare le possibilità di dare lavoro a coloro che lo cercano disperatamente.
<P>
La disoccupazione e la sottoccupazione sono fonti di emarginazione, povertà e disperazione.
I cittadini sono stufi di discorsi e promesse.
L'euro e i piani per l'occupazione sono gli strumenti adeguati per raggiungere l'obiettivo prefissato, ovvero concedere veramente ai cittadini il diritto di lavorare in una società fiorente e solidale - una società in cui noi tutti desideriamo trasformare la nuova Europa che stiamo realizzando.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Signor Presidente, innanzitutto sono lieto di avere l'occasione di congratularmi con la Presidenza del Regno Unito per il successo ottenuto a nome di noi tutti nell'Unione europea.
Mi auguro che tale successo possa continuare nelle prossime due settimane, e che Cardiff sia come la fase finale del Grand National, per usare il paragone dell'onorevole Titley.
Il fatto che il Presidente in carica abbia i capelli rossi non significa affatto che dobbiamo confrontarlo con Red Rum, uno dei migliori cavalli del Grand National.
Se la memoria non m'inganna, vinse soltanto tre volte.
<P>
Devo dire che la Presidenza del Regno Unito ha portato con sé grande entusiasmo, energia ed una notevole capacità organizzativa che noi tutti apprezziamo moltissimo.
In particolare mi compiaccio del continuo rispetto che essa ha dimostrato per il ruolo del Parlamento e dei suoi deputati.
Desidero ringraziare il governo del Regno Unito e il suo Primo ministro per aver condotto il processo di pace nel mio paese al punto attuale.
Come tutti sanno, la settimana scorsa gli irlandesi lo hanno appoggiato con forza.
Il Vertice di Cardiff rappresenta l'occasione ideale in cui l'Unione europea potrà decidere come meglio contribuire al processo di pace e riconciliazione che ha ricevuto un massiccio sostegno dagli irlandesi e dal referendum .
L'Unione europea ha offerto un considerevole appoggio politico e pratico a questo processo nel corso degli anni, e mi auguro che la Presidenza britannica faccia in modo che gli importanti sviluppi delle ultime settimane ricevano la debita considerazione a Cardiff.
<P>
Recentemente la Commissione ha presentato un pacchetto di proposte che, tra le altre cose, auspicava la riforma della politica agricola comune, dei Fondi strutturali e dell'intera politica di bilancio dell'Unione europea.
Il Vertice dovrà incentrarsi sull'elaborazione di ampi orientamenti politici concernenti questo pacchetto di proposte, che avrà un forte effetto non solo sul funzionamento delle istituzioni europee, ma anche sulla vita quotidiana dei cittadini nei prossimi anni.
È importante, per esempio, che i leader europei riaffermino il proprio impegno a favore della centralità dell'azienda agricola a conduzione familiare nella politica di sviluppo rurale e agricolo.
Qualsiasi riforma della politica agricola comune dovrà mirare al mantenimento e al sostegno dell'azienda agricola a conduzione familiare quale base del settore agricolo europeo.
È ugualmente importante che la riforma della PAC venga considerata parallelamente alla riforma dei Fondi strutturali, poiché componente essenziale della politica strutturale in tutta l'Unione dev'essere il mantenimento degli attuali livelli di popolazione nelle zone rurali e in quelle relativamente isolate alla periferia dell'Unione europea.
A tal fine è necessario riconoscere il ruolo chiave che l'agricoltura continuerà a svolgere nelle zone rurali nell'immediato futuro; la politica strutturale, poi, deve mirare a ottimizzare lo sviluppo di settori associati come l'agriturismo, la lavorazione dei prodotti alimentari e la tutela dell'ambiente nelle zone più fragili.
<P>
Per concludere vorrei dire ancora una cosa alla Presidenza del Regno Unito: continuate la vostra lodevole opera. Vi rimangono due settimane, e ricordate che l'ultimo ostacolo sarà difficile da superare prima di tagliare il traguardo con successo, come sicuramente riuscirete a fare.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FI" NAME="Ojala">
Signor Presidente, è evidente che a seguito dell'incontro dei leader dei paesi dell'Unione europea, a Cardiff, l'opinione pubblica si chiederà come ridurre la disoccupazione e che cosa si può fare in pratica.
Nel futuro, le misure nazionali a favore dell'occupazione potranno essere valutate meglio di quanto non avvenga attualmente; si tratta di un fatto positivo, abbiamo tuttavia bisogno di informazioni affidabili e comparabili per sapere, ad esempio, se nei paesi dell'Unione europea la disoccupazione giovanile e quella di lunga durata stiano diminuendo.
L'analisi dei programmi nazionali, da sola, non è necessariamente sufficiente per stabilire se la strategia per la crescita e l'occupazione funzioni in tutta l'Europa.
È a mio giudizio necessario il contributo comunitario, in particolare a favore di programmi volti a ridurre la disoccupazione giovanile e quella di lunga durata.
Nel Consiglio europeo di Cardiff dovrebbe essere adottata una decisione di principio per far sì che, nel quadro di Agenda 2000, la creazione di nuovi posti di lavoro sia la condizione più importante per ottenere il sostegno comunitario.
Una politica occupazionale attiva ed efficace è alla fin fine il metro che consentirà di sapere se l'Europa sarà in grado di risolvere il problema della disoccupazione di massa che caratterizza il passaggio alla società postindustriale.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, sei mesi rappresentano un breve lasso di tempo per una Presidenza del Consiglio. In tale periodo è praticamente impossibile lasciare profonde tracce nel processo politico europeo.
Per questo motivo risulta ancor più importante la continuità e la cooperazione fra le Presidenze che si succedono.
I cittadini hanno però l'impressione, trasmessa in parte dai mass media nazionali, che ogni Presidenza operi isolata in un determinato periodo storico.
L'Europa viene per così dire riscoperta ogni sei mesi.
La domanda che rivolgo alla Presidenza britannica in qualità di politico e di rappresentante dell'opposizione in Austria, è questa: gli austriaci, in luglio, dovranno ricominciare da zero, così come sembra, oppure ci sarà una reale collaborazione tra la Presidenza britannica e la futura Presidenza austriaca, che assicurerà uno svolgimento ininterrotto dei processi già cominciati?
In caso affermativo, in quali campi si registra un consenso e dove sarà possibile per l'Austria costruire sul lavoro preliminare svolto dai britannici?
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="NL" NAME="Van Velzen, Wim">
Signor Presidente, quando la Presidenza dichiarò di essere intenzionata ad esaminare i piani per l'occupazione già durante il Consiglio di Cardiff, reagii, a dire il vero, con un certo scetticismo; mi parve, inoltre, che quell'atteggiamento della Presidenza fosse alquanto fuori luogo e persino scortese nei confronti di Vienna, che è la sede dove tale disamina dovrebbe svolgersi.
Ora che posso valutare un po' meglio lo stato delle cose, sono invece estremamente lieto che la Presidenza lo abbia fatto e abbia quindi dato un ulteriore slancio al processo avviato al Vertice di Lussemburgo.
Se guardiamo a ciò che gli Stati membri sono riusciti a fare dal Trattato di Amsterdam e da quel Vertice fino ad oggi, il risultato è di gran lunga superiore a quanto ognuno di noi si fosse aspettato allora.
Io stesso temevo che all'interrogativo della Presidenza si sarebbe risposto: abbiamo bisogno di più tempo, aspettate ancora un po'.
Invece, già oggi tutti hanno adempiuto al loro compito.
Invero, ciò non vuol dire che siamo giunti alla meta, poiché i piani che sono stati elaborati, a ben guardare, si prestano ancora a molte critiche.
Spero che a Cardiff si possa definire un approccio anche per quanto riguarda i contenuti.
Infatti, ancora troppi Stati membri se la stanno prendendo comoda e fanno finta che gli indirizzi di massima valgano solo per gli altri, mentre loro si considerano a posto.
Ma questo è un comportamento ingiustificato, dato che neppure uno degli Stati membri può in coscienza affermare di essere già ora pienamente in linea con tutti gli indirizzi di massima.
<P>
Vorrei ricordare che i piani nazionali devono essere più che un'operazione tecnica: non si tratta di mettere nero su bianco, in bella scrittura, le proprie intenzioni; si tratta, piuttosto, di puntare in primo luogo sulla qualità delle misure da adottare, sul rinnovamento e sulla riattivazione.
Né è accettabile che gli Stati membri, dei quattro pilastri che sono stati individuati, ne scelgano due, decidendo di trascurare altri due che sono molto importanti, cioè quelli delle pari opportunità e della adattabilità, per concentrarsi principalmente sulla riqualificazione o la valorizzazione delle proprie caratteristiche lavorative, e sulla imprenditorialità.
A mio parere, quando ci si riferisce a questi ultimi due concetti molto spesso si intendono dire cose del tipo: se sei disoccupato è soprattutto per colpa tua, dovresti renderti più adatto al mercato del lavoro.
Oppure: non prendertela comoda, prova un po' a fare l'imprenditore.
Io credo, invece, che i primi due pilastri che ho citato siano particolarmente importanti per gli Stati membri, perché fanno appello alla responsabilità di questi ultimi e delle parti sociali, e non è un caso che ad essere trascurati finora siano stati proprio quei due.
<P>
Un ultimo punto.
Sia Amsterdam sia Lussemburgo miravano a raggiungere l'equilibrio tra la politica di approccio macroeconomico, da un lato, e una attiva politica del mercato del lavoro, dall'altro.
Fino ad oggi non è stato trovato un vero accordo sui contenuti.
Anche adesso vediamo che di questa problematica si occupano diverse Direzioni generali e si sono occupati diversi Consigli.
Invito, dunque, la Presidenza a compiere già in occasione del Vertice di Cardiff un primo passo sulla strada di un'azione comune e corale di tutti i protagonisti interessati, sia in fase preparatoria sia in fase decisionale.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DE" NAME="Schiedermeier">
Signor Presidente, in qualità di presidente del sindacato cattolico della diocesi di Ratisbona, durante la discussione di questa mattina mi è venuta in mente un'affermazione del cardinale Cardyns, secondo cui ogni giovane lavoratore vale più di tutto l'oro del mondo.
Questa affermazione è vecchia, ma il suo contenuto è tuttora valido.
I posti di lavoro sono importanti, ma finora si è lasciato troppo spazio alle parole - e su questo appoggio quanto sostenuto dal collega Wim van Velzen, e si sono registrati troppo pochi successi.
<P>
Ora ci sono piani d'azione.
Mi auguro che siano tradotti in realtà quanto prima e con buoni risultati, perché altrimenti anche i migliori piani d'azione non servono a nulla.
Spero anche che le migliori prassi vengano presto recepite nei paesi in cui finora non sono applicate.
In ogni occasione sentiamo parlare di incentivazione delle PMI, ma fino ad ora nessuna Presidenza del Consiglio e nessuna Commissione sono state in grado di far sì che le PMI ricevessero disposizioni semplici, tali da poter anche essere realizzate.
I sistemi fiscali e di assistenza sociale devono comportare una riduzione dei costi salariali accessori, ma devono anche essere equi affinché i lavoratori dipendenti non siano gli unici a sostenerne gli oneri.
Riforma strutturale, Agenda 2000 - signor Presidente Santer - mi sembra che il tessuto rurale sia trattato molto male nell'Obiettivo 2, che è un vero pot-pourri .
Occorre fare qualcosa al proposito.
<P>
In merito alla problematica ambientale desidero lanciare un appello a favore del rapporto tra uomo e natura e non soltanto della natura senza l'uomo!
Ho una domanda in relazione al funzionamento del sistema di autofinanziamento: perché, da un lato, non c'è denaro per i computer , ma dall'altro, si rinuncia a miliardi di marchi di gettito?
Forse si potrebbe fare qualcosa in tal senso.
Vi prego di applicare quanto prima l'economia sociale di mercato nei nuovi stati candidati all'adesione, in modo che non incontrino gli stessi problemi che ci affliggono!
Non dimenticate la sussidiarietà, anche se talvolta voi del governo centrale non la vedete di buon occhio!
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
Signor Presidente, innanzitutto desidero congratularmi con la Presidenza britannica per il suo contributo al processo di pace in Irlanda.
Per quanto riguarda Blair, credo che sia la prima volta che un Primo ministro britannico considera l'Irlanda una priorità.
Vorrei ringraziare il governo britannico per aver ricongiunto il proprio paese all'Europa, perché l'Europa ha un grande bisogno della Gran Bretagna.
<P>
Come molti altri deputati di questo Parlamento ho ammirato la posizione assunta dal Presidente in carica del Consiglio Cook sull'industria degli armamenti e sul loro controllo, e vorrei quindi rendergli omaggio.
<P>
Slobodan Milosevic rimane ancora al suo posto nell'ex Iugoslavia, e le sue responsabilità sono molto gravi.
L'Unione europea è rimasta a guardare, impassibile davanti al genocidio perpetrato in Iugoslavia.
Mi auguro che questo non si ripeterà in Kosovo.
Dobbiamo costringere Milosevic a mettere le carte in tavola.
Ringrazio Cook per aver condannato la strage del Kosovo. Conosco l'alto livello morale di Robin Cook e so che la sua condanna della strage e della pulizia etnica perpetrate in Kosovo è sincera.
Come tutti i deputati di questo Parlamento, egli è indignato per ciò che sta succedendo in quel paese.
Dobbiamo fermare la minoranza serba in Kosovo.
Spero altresì che egli intenda sollevare, magari a Cardiff, la questione della parte orientale di Timor come problema di attualità.
È anche necessario affrontare gli orrori dell'Algeria, ed esigere una risposta dal governo algerino sulla costituzione di una commissione indipendente per i diritti umani, che visiti quel paese per verificare la situazione.
Ancora una volta, desidero congratularmi con la Presidenza britannica.
È stata una Presidenza meravigliosa, e vorrei lodarla personalmente, Presidente Cook, per il coraggio dimostrato nell'affrontare questioni così importanti.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, il progetto di risoluzione, che approvo, contiene alcune proposte concrete in merito al potenziamento dell'occupazione.
Vi sono però taluni punti che andrebbero richiamati ed evidenziati.
Mi riferisco alla riduzione dell'orario di lavoro, stigmatizzata dalle 35 ore; come si sa, senza le opportune misure accessorie, le imprese potrebbero facilmente supplire alle ore perdute ricorrendo alle tecnologie avanzate.
Pertanto, è forse utile parlare di riduzioni più drastiche dell'orario di lavoro.
<P>
Inoltre, desidero menzionare lo sviluppo delle nuove professioni che corrispondono a reali esigenze sociali, ma che non vengono riconosciute dal mercato del lavoro.
Ad ogni modo, potrebbero essere promosse per mezzo di sane risorse economiche, come già previsto nel Libro bianco di Delors e sperimentato oggi dal governo francese.
<P>
Infine, signor Presidente, dovremmo riparlare degli investimenti nelle famose reti transeuropee che, stando a quanto ci avevano detto, avrebbero dovuto creare - in modo diretto, ma soprattutto indiretto - nuovi posti di lavoro in tutta Europa.
Si tratta di un progetto che è stato silurato dai ministri dell'economia dell'UE, molti dei quali, signor Presidente, si ritroveranno probabilmente a Cardiff senza nemmeno rendersi conto della contraddizione.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan">
Signor Presidente, accolgo con piacere il riferimento fatto dal Presidente in carica del Consiglio Cook alla necessità della riforma economica.
Molti di noi in questo Parlamento ritengono che, per portare a termine il processo dell'Unione economica e monetaria, uno dei compiti principali di quest'Unione sia di procedere alla riforma economica.
L'area dell'euro rappresenterà circa il 20 % della produzione mondiale e sarà il maggior importatore ed esportatore al mondo; di conseguenza le riforme economiche all'interno dell'Unione europea sono essenziali per assicurare il successo della moneta unica.
<P>
Il nostro compito comune è quello di garantire non solo il funzionamento efficace delle nostre economie, ma anche la combinazione di dinamismo economico e giustizia sociale.
È essenziale che a Cardiff la Presidenza e i Capi di governo promuovano un nuovo approccio europeo alla riforma economica; si affronteranno così i programmi a favore dell'impresa e delle opportunità, con misure che incoraggino l'impresa e politiche che garantiscano occupazione redditizia e opportunità formative per tutti. Per realizzare quest'obiettivo dovremo contare soprattutto sulla nostra tradizione di stabilità e coesione.
<P>
Questo Parlamento sostiene con forza un programma di riforma economica che proceda di pari passo con l'Unione monetaria.
Il gruppo socialista ha identificato tre settori specifici che, mi auguro, il Presidente in carica tratterà a Cardiff.
Il primo riguarda la riforma dei mercati del lavoro.
In Europa si contano 18 milioni di disoccupati, e mentre il 10 % dei disoccupati negli Stati Uniti sono senza lavoro da più di un anno, in Europa quasi il 50 % dei disoccupati rappresenta una disoccupazione di lungo periodo.
Gli Stati Uniti riescono con più facilità a far rientrare nel mercato del lavoro i disoccupati di lungo termine.
Abbiamo bisogno di metodi nuovi, consapevoli che in un mondo in costante evoluzione caratterizzato da una continua innovazione e dai mutamenti tecnologici i governi possono contribuire a dotare gli individui delle capacità necessarie per affrontare gli inevitabili mutamenti.
Un governo può fare molto poco per impedire che la gente perda il posto di lavoro, ma può fare molto per aiutare quelle stesse persone a trovare un altro impiego.
<P>
Siamo molto preoccupati per il mercato dei capitali, e anche qui si impone una riforma.
Gli Stati Uniti dispongono di un mercato dei capitali e di un mercato azionario enormi che svolgono un ruolo importante per i capitali di rischio.
In Europa il mercato azionario è frammentato e inadeguato.
Dobbiamo far sì che le piccole e medie imprese possano disporre di capitale di rischio.
A Cardiff è perciò essenziale avviare la costruzione di un mercato azionario a livello europeo per il capitale di rischio e per gli investimenti.
<P>
Il terzo settore che richiede una riforma è il mercato dei prodotti.
Abbiamo un mercato unico che purtroppo è ancora frammentato.
Dobbiamo costruire gradualmente il mercato interno dell'Unione europea.
Cardiff ci darà un'occasione meravigliosa per accettare il processo dell'Unione monetaria ed avviare l'opera importante ed essenziale della riforma economica.
Se questo è l'obiettivo di Cardiff, il Presidente in carica del Consiglio Cook può contare sul pieno sostegno del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="De Giovanni">
Signor Presidente, Amsterdam è ancora in via di ratifica ma già si ricomincia a parlare di riforme istituzionali.
Devo dire che sono stato molto soddisfatto di sentire, oggi, sia il Presidente in carica del Consiglio, sia il Presidente della Commissione e ricordare l'importanza delle questioni istituzionali per il futuro del progetto europeo; peraltro segnali importanza delle questioni istituzionali per il futuro del progetto europeo. E peraltro segnali ci sono anche al di là delle istituzioni ufficiali: personalità varie - da Jacques Delors al nostro Presidente Gil-Robles, allo stesso Presidente in carica del Consiglio, Tony Blair, pochi giorni fa - hanno espresso preoccupazioni per le difficoltà che possono incontrare i meccanismi di decisione dell'Unione in un'unione allargata.
<P>
Non voglio qui entrare nel merito di queste riforme, non voglio dare alcun giudizio in merito: voglio solo cercare di chiedermi il perché di questa ripresa del tema istituzionale, con Amsterdam ancora in corso.
Secondo me per una ragione fondamentale: perché le sfide di fronte alle quali l'Unione si trova richiedono queste riforme istituzionali.
La sfida dell'unione monetaria: l'unione monetaria spinge verso l'unione politica - lo diciamo tutti quanti - ma ha un enorme bisogno di una volontà politico-istituzionale, perché niente nel mondo della storia avviene automaticamente.
E poi l'ampliamento: sulle conseguenze istituzionali dell'ampliamento nessuno mette qualche vero dubbio, perché dall'ampliamento è evidente che possono nascere due tipi di Europee: può nascere un'Europa assai più diluita, assai più vicina a un grande mercato, e può nascere naturalmente un'Europa politica.
Ecco dunque la ragione per la quale le riforme istituzionali sono sempre più ineludibili, qualunque sia l'idea di merito che di esse si può avere.
<P>
Come ripartire allora?
Ecco quello che voglio dire brevemente nella seconda parte del mio intervento.
Esiste una risoluzione del Parlamento europeo del novembre 1997.
Noi proponiamo un determinato percorso: chiediamo alla Commissione esecutiva di produrre un documento sulle Istituzioni prima della fine dell'anno, e lo chiediamo alla Commissione perché rispettiamo il suo ruolo di iniziativa e perché riteniamo che nella ripresa del discorso istituzionale il ruolo delle Istituzioni sia fondamentale.
E chiediamo al Consiglio di dare alla Commissione mandato per questa iniziativa.
<P>
Ecco il punto fondamentale!
Ancora una volta non entro nel merito, ma voglio ricordare che solamente attraverso una delineazione chiara di un rapporto fra Istituzioni e obiettivo da raggiungere potremo rispondere alla domanda sul futuro dell'Europa, su quale Europa vogliamo, quale progetto vogliamo realizzare.
Io penso che sia estremamente importante che da questo Parlamento venga un messaggio per il futuro Parlamento - il Parlamento che sarà eletto nel 1999 - un messaggio che sulle Istituzioni dovrà necessariamente portare innovazioni.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt">
Signor Presidente, Presidente Santer, onorevoli colleghi, da tempo siamo soliti introdurre una dichiarazione nei Trattati - da quello di Maastricht a quello di Amsterdam - cosa che abbiamo fatto anche nel Trattato di Amsterdam, dove, all'articolo 6, chiediamo che la politica e la tutela ambientale non debbano essere semplicemente contemplate nella determinazione e nell'attuazione delle politiche comunitarie, bensì rappresentino un obiettivo importante.
<P>
Ormai siedo nel Parlamento da nove anni e conosco le parole, ma conosco anche i fatti.
A parole tutto è sempre ottimo e la Presidenza britannica è anche eccellente a livello di fatti, ma ora nutro grandi aspettative in vista del Vertice di Cardiff per quanto riguarda quest'Assemblea e, mi auguro che lo stesso valga anche per la Commissione, Presidente Santer.
Se siamo convinti - e la Presidenza del Consiglio lo è, a quanto mi consta - che la politica ambientale costituisca un obiettivo comune significativo per i cittadini dell'Unione e se, allo stesso tempo, riteniamo che il nostro compito principale sia la lotta alla disoccupazione, allora dovremmo essere abbastanza intelligenti da abbinare questi due obiettivi.
Se possiamo dimostrare - e lo possiamo fare - che politica ambientale, standard ecologici più severi, e nuove norme ambientali, elaborati con la Commissione, con il Parlamento europeo, e anche con i nostri partner dell'industria e dei sindacati, possono creare nuovi posti di lavoro, allora dovremmo agire di conseguenza.
Ebbene, lo facciamo?
No, non lo facciamo!
<P>
Se non cominciamo a contemplare in tutte le altre politiche comunitarie la normativa e la tutela ambientale e la verifica dell'ecocompatibilità e della sostenibilità, allora possiamo dimenticare tutti i bei discorsi tenuti in questa sede; il Commissario, signora Bjerregaard, può sospendere la sua attività, io posso seguire il suo esempio e molti altri settori dell'Unione possono fare come noi.
Perciò dobbiamo cambiare qualcosa.
Che cosa?
Dobbiamo adottare una normativa quadro vincolante, in cui si sancisca che la politica ambientale costituisce parte integrante della politica dei trasporti, di quella energetica e di quella economica, come ha già sostenuto il collega Donnelly.
<P>
Non è però più sufficiente che ciò sia recepito nell'articolo 6.
Sono stufa di leggere trattati - come giurista l'ho fatto per abbastanza tempo - e so ciò che possono prevedere.
Desidero che dopo il prossimo 27 settembre la Commissione riceva l'appoggio della Presidenza del Consiglio, di lei, Presidente Cook, della Presidenza del Consiglio britannica e del nuovo governo tedesco, affinché l'integrazione della politica ambientale nelle altre politiche comunitarie diventi obbligatoria.
A tale riguardo vorrei ascoltare una dichiarazione vincolante, vale a dire vorrei ottenere da lei, Presidente Cook, e, in occasione del Vertice di Cardiff, vorrei sentire dalla Commissione l'impegno di presentare una normativa quadro: una normativa vincolante e non di nuovo delle chiacchiere!
<P>

Da ultimo desidero ricordare che da piccola mi piaceva giocare con le bolle di sapone, che si possono gonfiare fino a farle diventare molto grandi e multicolori; sono davvero splendide, ma poi perdono colore, scoppiano e, all'improvviso, scompaiono.
Non ho più voglia di assistere di nuovo ad un Vertice che perde colore, scoppia e sparisce nel nulla.
Presidente Santer, Presidente Cook, vi prego di far sì che dopo il Vertice di Cardiff ci sia una normativa vincolante affinché la politica ambientale costituisca parte integrante di tutte le altre politiche comunitarie!
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, sono l'ultimo oratore a prendere la parola in questa discussione, ma mi auguro che i temi che tratterò occuperanno un posto di primo piano nell'agenda del Consiglio.
Desidero rivolgere due richieste a lei, Presidente Cook, e a lei, Presidente Santer, ossia di portare a Cardiff un'esigenza avvertita con particolare urgenza dal Parlamento europeo.
La lotta contro la criminalità organizzata è una delle massime priorità del Consiglio, della Commissione e anche del Parlamento europeo.
Sappiamo che lì, dove divengono possibili economie senza confini, diventa anche possibile un commercio illegale senza confini.
Per questa ragione abbiamo bisogno, quale strategia per combattere l'infinita libertà di coloro che possono utilizzare in maniera scorretta il nostro sistema economico, di una cooperazione quanto più senza confini degli organi di polizia e giudiziari, incaricati di intervenire contro la rete criminale operante a livello europeo.
<P>
C'è però un particolare da sottolineare: questo processo, che si lascia ben descrivere, non progredisce nella misura auspicata dal Parlamento europeo.
Ciò è dovuto, a nostro giudizio, in parte al fatto che, quando le belle parole del Vertice in merito all'integrazione europea, che necessariamente dev'essere attuata anche nel quadro del terzo pilastro, hanno smesso di risuonare, la riserva della sovranità nazionale, soprattutto per quanto concerne la cooperazione tra le forze di polizia e l'autorità giudiziaria, ha avuto il sopravvento sull'esigenza pragmatica di collaborare a livello europeo.
Per questo motivo desidero ribadire la richiesta del Parlamento europeo, contenuta in innumerevoli risoluzioni da noi elaborate: in merito alle iniziative e alle misure comuni a seguito della relazione del gruppo ad alto livello per la lotta contro la criminalità organizzata, vi chiediamo di avere maggior coraggio nel superare i confini nazionali e nell'eliminare gli ostacoli soprattutto a livello di polizia, ma anche, il che è altrettanto importante, di cooperare sul piano giudiziario.
Abbiate, voi della Commissione, più coraggio nel chiedere al Consiglio di demandarvi maggiori competenze, una facoltà sancita dal diritto comunitario di lottare contro la criminalità organizzata!
<P>
Ritengo che fra le assolute priorità del futuro ci sia quella d'imparare ad integrare l'Europa non solo in campo economico, e quella di riuscire a predisporre gli strumenti indispensabili ai fini della lotta agli abusi non solo a livello nazionale.
Se non riusciremo a superare le nostre divergenze, la criminalità organizzata continuerà ad avere in Europa migliori opportunità della polizia.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Politica estera e di sicurezza comune nel 1997
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0169/98), presentata dall'onorevole Spencer a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sul ruolo dell'Unione europea nel mondo: applicazione della politica estera e di sicurezza comune nel 1997.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Spencer">
Signor Presidente, i Trattati prevedono che il Parlamento tenga un dibattito annuale sullo sviluppo della politica estera e di sicurezza comune.
La mia relazione assolve tale compito secondo la forma utilizzata lo scorso anno.
Essa riporta alcune tabelle che illustrano nei dettagli il ricorso ad azioni comuni, posizioni comuni e dichiarazioni in un periodo di quattro anni.
Comprende altresì un esame della politica estera e di sicurezza comune su base regionale, cominciando dai paesi stranieri più vicini a noi e ampliando gradualmente il suo raggio di analisi.
<P>
Non c'è niente di particolarmente interessante da notare nell'uso di questi strumenti, tranne la loro sistematica inutilità rispetto alle sfide reali che l'Europa si trova di fronte in ogni parte del mondo.
Nel 1997, eccezion fatta per il Trattato di Amsterdam, l'evento più rilevante è stato l'accordo interistituzionale sul finanziamento della politica estera e di sicurezza comune e sul coinvolgimento del Parlamento.
Perché tale coinvolgimento possa essere efficace sarà necessaria una valida collaborazione tra la commissione per i bilanci e la commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa.
Inoltre da tale accordo deriva l'impegno del Consiglio a fornirci un documento relativo agli «aspetti principali e alle scelte di base della PESC».
Il documento presentato è assai poco significativo, a causa dell'editing effettuato dai gruppi di lavoro del Consiglio prima della sua pubblicazione.
Ha un approccio interamente storico e narrativo, e dedica al futuro appena una pagina e mezza, in termini estremamente vaghi.
L'anno prossimo dovrà essere migliorato.
<P>
I colleghi più attenti avranno notato che abbiamo mutato il titolo del dibattito di quest'anno in «il ruolo dell'Unione nel mondo» così da poter considerare l'intero periodo in questione, traendo lezioni dal passato e proiettandole nel futuro.
Il ruolo dell'Europa non si limita affatto alle attività (finora quasi embrionali) connesse alla politica estera e di sicurezza comune.
Esso abbraccia anche le competenze commerciali e d'altro tipo della Commissione, il ruolo di questo Parlamento, i suoi presidenti, le sue commissioni e le sue delegazioni.
Deve anche comprendere le politiche estere degli Stati membri.
Come si legge alla pagina 9 della mia relazione, l'obiettivo cui si tende è una politica estera comune , non una politica estera unica .
Il confronto con la moneta comune e la moneta unica, per quanto impreciso, può essere indicativo.
Una politica comune esalta l'influenza collettiva.
Una politica estera unica sarebbe il prodotto di un unico stato, e l'Unione non lo è.
<P>
Credo che dovremmo accrescere l'influenza europea nel mondo per il nostro bene e, aggiungerei, per il bene del mondo intero.
A tale scopo dovremo usare tutte le risorse di cui disponiamo nelle istituzioni e negli Stati membri.
Il periodo di 18 mesi che stiamo considerando copre tre Presidenze condotte con tre stili molto diversi e tre diversissimi livelli di esperienza.
Posso garantire al Presidente in carica che non sto per lanciarmi in una sfacciata adulazione della Presidenza come quella pronunciata dall'onorevole Titley, segretario e fedele aiutante del ministro Cook, né in una aperta satira delle ambizioni della Presidenza come quella in cui si è cimentato l'onorevole Provan.
Mi limiterò a considerare l'operato delle tre Presidenze per quanto riguarda la politica estera comune.
Devo concludere che attualmente è impossibile tenere la Presidenza in modo soddisfacente dal punto di vista politico o intellettuale, date le tensioni esistenti tra le attuali strutture istituzionali e la retorica gonfia e ambiziosa della stessa PESC.
<P>
Troppo spesso vediamo un'Europa disposta ad accettare che le vere decisioni siano prese dagli Stati Uniti.
Li seguiamo docilmente, stanziamo fondi e inviamo truppe in situazioni come quella bosniaca in cui abbiamo abdicato ad un efficace processo decisionale.
Loro ordinano, e noi paghiamo.
Questo non va bene, né per loro né per noi.
Un ottimista direbbe che a partire da Amsterdam la politica estera e di sicurezza comune sta attraversando una fase di transizione.
Certamente le cose andranno meglio quando, invece di mandare il Presidente in carica ad Ankara per una missione amministrativa di un giorno, che non convince i turchi neanche a partecipare al loro consiglio di associazione, potremo inviare l'Alto rappresentante.
E un'unità di analisi e pianificazione migliorerebbe certo il nostro stato di preparazione.
Attualmente siamo poco preparati sia per le situazioni prevedibili, come i test indiani, che per i problemi ricorrenti, come Saddam Hussein, e addirittura per gli eventi attesi fin da troppo tempo, come la crisi del Kosovo.
<P>
In questo momento, rappresentiamo il peggio da tutti i punti di vista.
Siamo troppo orgogliosi per cedere completamente gli interessi europei allo zio Sam.
Siamo troppo ambiziosi per mantenere un dignitoso silenzio.
Abbiamo troppa memoria e poca fantasia per forgiare la nostra politica estera.
E allora che cosa scegliamo?
Una diplomazia vanesia, utile solo per pavoneggiarsi.
Il ruolo principale di questo Parlamento e delle commissioni per gli affari esteri dei vari parlamenti nazionali non è quello di controllare la politica estera dell'esecutivo, ma di incoraggiarlo innanzitutto ad avere una politica estera degna di questo nome.
Un'Europa impotente nel processo di pace in Medio Oriente, silenziosa nel subcontinente e relegata al ruolo di spettatore nei Balcani non basta all'Unione europea.
Raccomando la relazione della commissione per gli affari esteri all'Assemblea plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Cook">
Signor Presidente, desidero rispondere alle osservazioni dell'onorevole Spencer, e vorrei dirgli innanzitutto che ostacoli formidabili si frappongono alla realizzazione di una politica estera e di sicurezza comune.
Sono pienamente consapevole della frustrazione che egli ha espresso con estrema chiarezza, e posso capire che tale frustrazione sia diffusa in tutto il Parlamento europeo.
Tuttavia, non possiamo affrontare il nostro senso di frustrazione se non comprendiamo i formidabili problemi che si frappongono alla realizzazione di una politica estera e di sicurezza comune ai quindici Stati membri, che sono caratterizzati da storie diverse, diversi rapporti generati da quei percorsi storici, e diversi legami linguistici e culturali con altri paesi che li portano ad assumere atteggiamenti diversi nei confronti dei conflitti che scoppiano in tutto il mondo. Talvolta accade che uno Stato membro sia in conflitto con un paese confinante, e che le ragioni di tale conflitto non siano necessariamente condivise dagli altri quindici Stati [sic].
<P>
Ecco perché quando ci riuniamo nell'ambito del Consiglio «Affari Generali» non è insolito - come abbiamo potuto riscontrare lunedì in due occasioni - che un paese si trovi da solo contro gli altri quindici [sic].
E non si tratta sempre dello stesso paese.
Non sto cercando di identificare uno Stato membro in particolare, né di attribuirgli una colpa specifica.
Capita più o meno a tutti gli Stati membri, prima o poi, di dire che una questione è di fondamentale importanza e di non riuscire a trovare un accordo con gli altri quattordici.
Vorrei dire all'onorevole Spencer che il problema e la frustrazione che ne deriva sono indivisibili dal presupposto che ogni Stato membro ha il diritto di mantenere la propria politica estera in quanto rimane uno stato nazionale di diritto, che partecipa individualmente ai consessi internazionali.
Il partito dell'onorevole Spencer non propone certo di mutare questo principio né, a dire il vero, lo propongono i governi rappresentati nell'Unione europea, formati da partiti i cui membri siedono nel Parlamento europeo.
<P>
Quindi, se siamo d'accordo su questo punto fondamentale, dobbiamo anche essere realistici su ciò che è possibile ottenere tramite una la politica comune considerando questa difficoltà particolare.
Sono pronto ad ammettere che un grosso limite della nostra politica estera e di sicurezza comune consiste nel fatto che qui si cerchi di trovare posizioni comuni tra quindici Stati membri che non necessariamente affrontano ogni problema nella stessa prospettiva, con lo stesso background storico o perfino con la stessa pressione da parte dell'opinione pubblica.
Se vogliamo che l'Unione europea abbia successo dobbiamo garantirle la flessibilità necessaria per riconoscere le differenze storiche, culturali e di opinione pubblica.
<P>
Su questa base e pur con questa riserva ritengo che, guardando indietro ai mesi appena trascorsi, il Parlamento europeo e il Consiglio possano ritenersi soddisfatti per molti motivi: hanno raggiunto posizioni comuni, hanno assunto un approccio comune rispetto al mondo esterno e, talvolta - grazie a questo approccio comune - hanno fatto sentire la propria influenza.
Vorrei cominciare con i temi dei diritti umani e della democrazia, che rappresentano questioni prioritarie della nostra politica interna in Gran Bretagna e sono stati quindi prioritari nei programmi della nostra Presidenza, e vorrei ricordare che lunedì abbiamo raggiunto un accordo su un codice di condotta per le esportazioni di armi.
Questo codice di condotta rappresenta due significativi passi avanti.
Innanzitutto fissa standard comuni che permetteranno ad ogni Stato membro di valutare le domande di licenza per esportazioni di armi.
Le nazioni europee competeranno certamente tra loro per queste commesse, ma competeranno tra loro sulla base del prezzo e della qualità.
Non competeranno tra loro sul rispetto dei diritti umani.
<P>
In secondo luogo, questo codice prevede un meccanismo di notifica mediante il quale qualsiasi Stato membro può comunicare a tutti gli altri di aver deciso di rifiutare un contratto per motivi legati al rispetto dei diritti umani; qualsiasi altro Stato membro che desideri accettare tale contratto dovrà prima consultare lo Stato membro che lo ha rifiutato per primo e notificarglielo.
Questo è un meccanismo del tutto nuovo che può rassicurare gli Stati membri garantendo loro che, qualora rifiutino un contratto per motivi legati al rispetto dei diritti umani e della democrazia, o per scongiurare eventuali aggressioni, nessuno degli altri Stati membri approfitterà di tale decisione accettando quel contratto o, comunque, non potrà farlo senza prima comunicarlo, e questo rappresenta un efficace deterrente.
<P>
Non credo che il codice sia perfetto.
Mi spiace di dover ammettere che siamo riusciti a raggiungere un accordo sul codice rinunciando ad alcuni degli obiettivi che ci eravamo prefissati per garantire la trasparenza.
Credo che l'onorevole Spencer ed altri abbiano il diritto di criticare questo codice.
Ma nell'esprimere tali critiche non si deve trascurare il fatto che esso rappresenta un significativo passo avanti.
Un mio connazionale ha detto che il mio successo è stato solo parziale, ma che merito comunque le vostre congratulazioni perché ciò che ho ottenuto è meglio di niente.
L'elaborazione di una politica comune tra i quindici Stati membri molto probabilmente dovrà fare i conti con questa situazione.
<P>
In secondo luogo, l'onorevole Spencer ha fatto riferimento alla mia visita in Turchia.
Il problema che abbiamo con la Turchia non è in realtà un problema per l'Europa.
L'Europa è pronta a formare un consiglio di associazione con la Turchia.
La Turchia ritiene di non essere pronta a formare questo consiglio, ed è un'opinione che dobbiamo rispettare.
La Turchia non fa parte dell'Unione europea.
Non partecipa alla politica estera e di sicurezza comune.
Non partecipa a nessuna disciplina interna in vigore per gli Stati membri dell'Unione europea.
Credo che la Turchia abbia fatto un errore.
C'è un abisso tra noi che sia l'Europa che la Turchia dovrebbero colmare, e non è possibile farlo unilateralmente.
La Turchia deve aiutarci, mostrandosi disponibile a fare la propria parte.
<P>
Vorrei anche informare il Parlamento europeo che mentre ero ad Ankara ho fatto visita ad Akin Birdal, capo dell'associazione sui diritti umani, che ha subito un attentato due settimane fa.
Birdal era di ottimo umore, e mostrava un coraggio ed una determinazione che sono stati per me fonte di ispirazione e di umiltà.
Hanno sparato a Birdal a bruciapelo e, tra fori di entrata e di uscita, sul suo corpo si contavano quattordici ferite.
Quando l'ho visto soltanto sette giorni più tardi era seduto a letto, lucido e determinato, e mi ha detto che sono le persone come lui a segnare la strada del rispetto dei diritti umani, del buon governo e della democrazia aperta e trasparente in Turchia, spingendo la Turchia verso l'Europa.
Credo che tutti, nel Parlamento europeo, condividano quest'opinione.
<P>
Desidero inoltre riprendere l'osservazione fatta dall'onorevole Spencer sul nostro ruolo nella ex Iugoslavia.
Secondo me, l'onorevole Spencer sottovaluta ciò che è stato fatto l'anno scorso.
In Bosnia ci sono stati grandi mutamenti per applicare gli impegni di Dayton.
In occasione della mia visita a Sarajevo agli inizi di quest'anno, il Ministro degli esteri bosniaco ha detto: »Nessuno ha vinto la guerra, la guerra l'abbiamo persa tutti».
Quest'affermazione era ovvia, ma è un'affermazione che nessun importante uomo politico bosniaco avrebbe fatto fino a poco tempo fa.
Gran parte della comunità politica bosniaca riconosce realisticamente che l'unico modo per andare avanti è quello di accettare gli impegni di Dayton ponendo fine al confronto etnico, piuttosto che cercare di riguadagnare il territorio che i diversi gruppi etnici sentono di aver perso nel corso del conflitto.
<P>
L'Europa ha svolto un ruolo importante in questo processo.
In primo luogo abbiamo svolto un ruolo importante mostrando, negli ultimi mesi, una forza rinnovata contro i criminali di guerra.
Sono profondamente convinto che non potrà esserci vera riconciliazione e giustizia etnica in Bosnia prima che i veri responsabili delle peggiori atrocità perpetrate durante il conflitto siano consegnati alla giustizia.
Sono lieto di poter dire al Parlamento europeo che, grazie a questo atteggiamento risoluto, metà degli imputati per crimini di guerra sono adesso in attesa di processo formale.
Solo un anno fa sarebbe stato difficile sperarlo.
<P>
In secondo luogo, tramite l'Alto rappresentante, l'Europa ha contribuito in maniera sostanziale a garantire standard di accesso ai mass media più equi .
La vigorosa azione svolta dall'Alto rappresentante nei confronti della televisione della Repubblica Srpska ha svolto un ruolo assai importante nell'elezione, in quel paese, di un governo, che per la prima volta dalla fine del conflitto si è impegnato a rispettare e a portare avanti gli impegni di Dayton.
Nella mia veste di Presidente dell'Unione europea sono stato il primo ministro straniero, proveniente da un paese diverso della Bosnia-Erzegovina, che ha avuto l'occasione di parlare all'assemblea della Repubblica Srpska per esortarla a proseguire sulla strada della riconciliazione etnica e dell'applicazione degli impegni di Dayton.
<P>
Per quanto riguarda la Bosnia vi è stato dunque un progresso; lento e inadeguato, ma tuttavia un progresso che almeno in parte è frutto dell'opera dell'Unione europea, del Consiglio e della Commissione che hanno accolto l'elezione del nuovo governo della Repubblica Srpska aumentando l'invio di risorse e di aiuti.
Il problema dell'ex Iugoslavia è questo: i due vicini della Bosnia sono paesi dominati da uomini politici che non mostrano ancora quell'impegno che ci si aspetterebbe dai firmatari dell'Accordo di Dayton.
<P>
Per quanto riguarda la Croazia, il Consiglio ha condannato il presidente Tudjman e il suo governo che hanno ripetutamente mancato all'impegno di favorire seriamente il ritorno dei profughi.
Ecco perché durante l'ultimo Consiglio «Affari Generali» abbiamo chiesto alla Commissione di riesaminare se la Croazia possa mantenere il proprio regime commerciale autonomo anche se continua a non rispettare gli impegni sottoscritti a Dayton.
A Belgrado la Repubblica federale di Iugoslavia è ancora egemonizzata dal presidente Milosevic il cui atteggiamento nei confronti del Kosovo ha dominato gran parte dei nostri dibattiti internazionali negli ultimi mesi.
Mi duole di dover ammettere che tutti i nostri sforzi nelle riunioni internazionali, sia a livello europeo che a livello di gruppo di contatto, non sono finora riusciti a garantire la stabilità e la fine delle violenze nel Kosovo.
Le violenze si sono anzi fatte più crudeli negli ultimi giorni.
Molti villaggi sono stati distrutti e il numero dei profughi ha subito un notevole aumento: ogni settimana molte centinaia di persone varcano il confine del Kosovo cercando rifugio in Albania e in Montenegro.
<P>
Il lato più tragico di questa situazione è che dall'azione di Belgrado in Kosovo trae beneficio solamente l'esercito di liberazione del Kosovo, del quale il presidente Milosevic è ormai il miglior agente di reclutamento.
Sono lieto di constatare che si è stabilito un dialogo tra Belgrado e Pristina, ma nutro forti dubbi sulle possibilità di successo di un dialogo che si svolge su uno sfondo di continua violenza.
Il presidente Milosevic ha intrapreso un dialogo, ma il suo impegno rimarrà sterile se egli continuerà ad usare la forza contro gli abitanti del Kosovo.
Per questi motivi l'Unione europea si è rapidamente adeguata alle decisioni del gruppo di contatto che ha stabilito una serie di misure contro il governo di Belgrado: embargo sugli armamenti, sospensione dei visti, congelamento dei beni situati al di fuori della Repubblica federale di Iugoslavia.
Queste misure sono ora pienamente in vigore, e l'Europa le ha attuate entro dieci giorni dalla riunione del gruppo di contatto.
<P>
Ma c'è un altro aspetto del nostro dialogo con Belgrado: la nostra ripetuta disponibilità a porre fine a queste misure, offrendo alla Repubblica federale di Iugoslavia la stessa accoglienza da parte dell'Unione europea che abbiamo offerto a tanti altri paesi della stessa regione.
La grande tragedia del popolo serbo è che il presidente Milosevic lo ha fatto cadere in un isolamento peggiore di quello di qualsiasi altro paese di quella parte del nostro continente.
Ho incontrato alcuni giovani a Belgrado, per esempio i responsabili della radio indipendente B92.
Sono giovani aperti al futuro e al resto del mondo come se ne incontrano in ogni capitale europea.
Le speranze per il futuro della Serbia sono riposte in loro.
Mentre esercitiamo forti pressioni sul presidente Milosevic, è importante far comprendere a coloro che si augurano una forma alternativa di politica che noi stiamo dalla loro parte e che saluteremo con gioia il loro eventuale successo nella lotta politica in Serbia.
<P>
Ammetto - mi pare giusto farlo dopo aver ascoltato l'introduzione dell'onorevole Spencer - che non abbiamo risolto il problema del Kosovo, ma voglio affermare con forza che, nel reagire alla crisi di quella regione, l'Unione europea si è mossa con più rapidità, ha mostrato maggiore solidarietà, e ha raggiunto in breve tempo una posizione comune più salda di quanto abbia mai fatto nei primi anni del conflitto bosniaco.
Se la nostra reazione fosse stata altrettanto veloce e decisa in passato, non ci troveremmo ora ad annaspare in una situazione così deteriorata.
<P>
Vorrei anche illustrare il successo che abbiamo ottenuto adottando una posizione comune, in relazione a molti altri problemi del mondo al di fuori del nostro continente.
L'onorevole Tom Spencer ha menzionato il processo di pace in Medio Oriente, che rimane in una situazione di stallo.
Probabilmente ogni deputato presente in quest'Aula è allarmato per il perdurare di questa situazione.
Alcuni membri del governo di Israele, temo, scorgono due sole alternative.
Proseguire il processo di pace - e questo potrebbe nuocere ai loro interessi - oppure mantenere lo status quo e l'attuale situazione di stallo, che non impone alcun ulteriore compromesso.
Credo che questa sia una falsa percezione delle due alternative.
In realtà si deve scegliere tra proseguire il processo di pace o ricadere nel conflitto, nella violenza e nell'instabilità di tutta la regione.
Lo status quo non è sostenibile nel medio-lungo periodo.
<P>
Sebbene tutti i presenti abbiano il diritto di essere scontenti per gli scarsi progressi registrati nel processo di pace, vorrei ricordare al Parlamento che negli ultimi tre o quattro anni, dopo il processo di pace di Oslo, la Presidenza dell'Unione europea non è mai stata così impegnata a favore del processo di pace.
I recenti colloqui di Londra hanno avuto luogo proprio nella capitale della Presidenza.
Sia gli Stati Uniti, che hanno presentato il proprio pacchetto di iniziative, che le parti interessate ai colloqui, si sono incontrati ripetutamente con la Presidenza durante i due giorni di colloqui.
In effetti la Presidenza può rivendicare ampi meriti per aver persuaso i palestinesi a partecipare ai colloqui e ad accettare il pacchetto statunitense, esercitando pressioni, allo stesso tempo, sul governo di Israele affinché facesse lo stesso.
<P>
La Presidenza ha fornito altresì un consulente per la sicurezza all'autorità palestinese, e tramite il nostro inviato speciale Moratinos, abbiamo istituito una commissione permanente per la sicurezza con l'autorità nazionale palestinese, commissione in cui affrontiamo direttamente e praticamente le questioni relative alla sicurezza.
Gran parte delle risorse che hanno permesso di fare dell'aeroporto di Gaza una realtà sono state fornite dall'Unione europea, e chi investe maggiormente nell'area industriale di Gaza sono le imprese europee e l'Unione europea.
Se riusciremo a far breccia per quanto riguarda l'ulteriore riorganizzazione, sarà l'Unione europea a svolgere il ruolo guida, per far sì che entrambi questi accordi interinali divengano operanti, generando benefici reali per l'economia della Palestina.
<P>
Ugualmente, possiamo rivendicare dei meriti per aver realizzato un vertice di grande successo con gli Stati Uniti, due settimane fa, ottenendo un risultato assai rilevante per l'Europa, visto che il governo degli Stati Uniti ha firmato con noi un accordo sulla legislazione delle sanzioni che respinge esplicitamente l'extraterritorialità: questo è di grande importanza per noi.
Adesso esiste una base su cui entrambe le sponde dell'Atlantico possono raggiungere una posizione comune contro l'Iran, evitando che quest'ultimo divenga una fonte di divisione tra le due potenze atlantiche.
Per quanto riguarda l'Africa, soltanto lunedì abbiamo adottato una posizione comune nell'ambito del Consiglio «Affari Generali» che ribadisce il nostro impegno a favore del buon governo, dei diritti umani e dello sviluppo.
Di per sé questo rappresenta un importantissimo passo avanti perché, ad essere sinceri, uno dei problemi dell'Africa, anche nel periodo post-coloniale, è sempre stata la rivalità tra gli stati europei che hanno un passato di potenze coloniali in Africa.
Lo storico risultato di lunedì ci permette di lasciarci alle spalle quell'atteggiamento mentale e di riconoscere che abbiamo interessi comuni in Africa; di conseguenza dovremo raggiungere una posizione comune con cui perseguire questi interessi comuni invece di perpetuare l'errata convinzione che abbiamo interessi diversi, in quanto potenze nazionali diverse in Europa.
<P>
Perciò, per tutti questi motivi, vorrei affermare con forza che abbiamo progredito verso posizioni comuni e verso obiettivi comuni rispetto al mondo esterno, dimostrando anche una forte solidarietà fra stati nazionali.
Ci sono stati altri settori in cui avrei desiderato un approccio più forte e più compatto.
Sarò franco con il Parlamento europeo e dirò che, pur compiacendomi del fatto che lunedì abbiamo espresso una chiara condanna nei confronti dei recenti test nucleari indiani, tale condanna avrebbe dovuto essere corroborata da una serie di severe misure che dessero sostanza alle nostre parole.
Ma non ci sono differenze tra gli Stati membri quanto alla nostra posizione sui test nucleari.
Siamo costernati perché crediamo che essi danneggino l'accordo internazionale sulla proliferazione nucleare.
Crediamo che essi alimentino le tensioni regionali, e che sarebbe meglio, per la sicurezza dell'India e degli altri paesi del subcontinente, trovare una soluzione al problema del Kashmir che riduca la tensione all'interno del subcontinente stesso, invece di effettuare test nucleari da entrambe le parti.
<P>
Per riassumere, considerate le difficoltà esistenti e la realtà del momento, abbiamo ottenuto un vero progresso per la realizzazione di una politica estera e di sicurezza comune che influisca in modo rilevante sul mondo esterno.
Dato l'avvicinarsi dell'ampliamento vorrei concludere dicendo che un'Europa allargata ci offrirà non solo una maggiore prosperità, ma anche la capacità di esercitare una maggiore influenza in tutto il mondo.
Avremo un potere maggiore nel mondo.
Dobbiamo quindi chiederci: come useremo quel potere?
Come possiamo impiegare il potere europeo di un'Unione europea ampliata a favore del bene nel mondo?
Una delle cose che dovremo fare è accertarci che quel potere venga usato per rafforzare e sostenere i valori dell'Unione europea e i valori espressi dalla forte democrazia del Parlamento europeo.
<P>
Fino a poco tempo fa era si era soliti individuare un conflitto tra l'impegno a favore dei diritti umani e il buon governo da un lato, e l'impegno a favore del commercio, delle esportazioni e della prosperità dall'altro.
Questo vale ancora per alcuni politici britannici che non sono al passo coi tempi, e che non si rendono conto di essere ancora prigionieri di pregiudizi datati.
Devo dire che dopo la recente crisi finanziaria asiatica, questa dicotomia sembra ben lungi dal colpire nel segno.
Ci colpisce il fatto che in questa crisi i paesi più pronti a rispondere alle pressioni finanziarie sono quelli dotati di sistemi di governo più trasparenti e responsabili, e che garantiscono maggiore libertà di espressione.
Quei paesi che hanno lasciato maggiore spazio alla libertà individuale e all'iniziativa sono riusciti con maggiore facilità ad impossessarsi delle nuove tecnologie e ad affrontare mercati finanziari aperti e trasparenti.
<P>
Al contrario, i paesi più riluttanti a condividere il potere con la propria gente, a condividere il sapere con la propria gente, a condividere la libertà con la propria gente, si sono trovati in grandi difficoltà al momento di reagire alle pressioni dei mercati finanziari.
Non c'è più un conflitto tra l'obiettivo di promuovere i nostri valori e quello di favorire la nostra prosperità.
Le due cose vanno di pari passo.
Quindi, una volta individuati i problemi, dovremo realizzare una politica estera e di sicurezza comune, capace di proiettare i nostri comuni interessi di europei e i nostri comuni valori di europei.
Se conseguiremo questo obiettivo, potremo portare aventi una politica estera e di sicurezza comune di cui tutti potremo essere orgogliosi.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, sono naturalmente grata al ministro Cook per il suo ampio ed esauriente intervento in risposta alla relazione Spencer; tuttavia, mi sorprende che la Presidenza - e vorrei saperne i motivi - non abbia dedicato neppure una parola alla discussione sulla preparazione del Vertice di Cardiff.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Fassa">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'ampia e ben articolata relazione che abbiamo testé avuto modo di ascoltare da parte della Presidenza britannica, dovrebbe rappresentare per tutti noi motivo di grande conforto.
È un luogo comune affermare che l'Unione europea non ha una politica estera, nonostante le numerose formulazioni retoriche e augurali che spesso si è soliti fare; viceversa, la Presidenza del Consiglio «Affari esteri» ci dice che su numerosi punti si sono fatti dei progressi significativi che sono venuti sottolineando il ruolo dell'Unione europea.
<P>
Tutto ciò è, a mio avviso, una condizione che possiamo definire necessaria ma non sufficiente.
In altre parole, ci troviamo di fronte, oggi, ad una serie di incrementi quantitativi della politica estera dell'Unione europea, dovuti ad un certo euroentusiasmo, dovuti al fatto che abbiamo approvato la moneta unica, ma, nonostante questa maggiore intensità di sforzi nel fare e nel voler avere una politica estera comune, molto ci pare resti ancora da fare.
E resta ancora da fare molto sotto il profilo della qualità della politica estera.
Credo che, come membro di questo Parlamento, sia necessario auspicare, a tale proposito, che la politica estera diventi un tema costante e comune di tutte le forze politiche alle prossime elezioni europee.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signor Presidente, desidero ringraziare il Presidente in carica per la sua esauriente relazione.
Uno dei problemi sorti nel corso della discussione sulla relazione dell'onorevole Spencer è questo: noi esaminiamo l'operato della politica estera e di sicurezza comune dell'anno scorso, ben consapevoli che il mondo di cui parliamo sta per cambiare.
Cambierà con la ratifica del Trattato di Amsterdam, che sarà considerato un punto di svolta nella politica estera e di sicurezza comune.
A differenza di Maastricht, Amsterdam riconosce che, dopo la fine della guerra fredda, la situazione in cui operiamo è completamente mutata dal punto di vista della sicurezza, e si richiedono quindi strumenti e misure di più ampia portata per tutelare la sicurezza europea e mondiale.
<P>
Nel corso di questo dibattito, in realtà, dovremmo considerare le implicazioni dei mutamenti che si sono verificati, e il modo in cui possiamo ottimizzarne l'efficacia, affinché alcuni dei nostri timori sul funzionamento della politica estera e di sicurezza comune in passato non permangano in futuro.
In particolare, spero che il Trattato di Amsterdam sia un punto di non ritorno, e che le nostre ossessioni per l'armonizzazione del processo svaniscano; così potremo finalmente occuparci dell'efficacia dei risultati.
I cittadini del mio collegio elettorale non sono preoccupati per l'esistenza di una politica estera e di sicurezza comune degna di questo nome, ma per la nostra capacità di garantire pace e stabilità sul continente europeo.
<P>
Amsterdam ci fa progredire in diversi modi.
La cellula di programmazione politica e di tempestivo allarme ci permette finalmente di analizzare il significato di una politica estera e di sicurezza comune.
L'esistenza di un Alto rappresentante, capace di affrontare i problemi quotidiani e la definizione di strategie comuni, ci permetterà di assumere un atteggiamento più coerente.
Dobbiamo anche considerare alcune delle sfide lanciate da Amsterdam.
Per esempio questo Parlamento sostiene con forza - e giustamente - le missioni Petersberg.
Ma l'esercito britannico, in relazione alle proprie dimensioni, svolge adesso l'attività più intensa dai tempi della seconda guerra mondiale.
Quali sono le implicazioni dello sviluppo delle missioni Petersberg per le nostre politiche estere nazionali e le capacità nazionali di soddisfare le nostre ambizioni?
<P>
Un settore in cui è necessario progredire è quello dei rapporti tra Consiglio e Parlamento.
Questo Parlamento, nel suo atteggiamento verso l'Algeria e l'Albania, nella realizzazione della rete di prevenzione dei conflitti, e nel suo approccio all'accordo interistituzionale sul finanziamento della politica estera e di sicurezza comune, ha sempre mostrato di essere capace di sviluppare un dialogo maturo con il Consiglio e la Commissione.
Auspico quindi che in futuro, a partire dalla ratifica del Trattato di Amsterdam, il Consiglio cominci a lavorare in stretta collaborazione con il Parlamento per sviluppare la politica estera e di sicurezza comune.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DE" NAME="Günther">
Signor Presidente, in primo luogo ringrazio il relatore per il lavoro svolto.
Desidero affrontare due argomenti, esaminandoli sia dal punto di vista del mio gruppo sia da quello della commissione per lo sviluppo e la cooperazione.
Stiamo parlando di una politica estera e di sicurezza comune.
Si pone perciò la questione di come agire in caso di eventuali conflitti.
Il relatore lo ha sottolineato nella relazione, ma continuiamo ad avere brutte sorprese.
Abbiamo più volte invocato la prevenzione dei conflitti e in tale contesto riconosco che adesso siamo giunti ad un codice di condotta per il commercio di armi.
Dovremo vagliare attentamente detto documento. Ad ogni modo non va dimenticato che in questo modo non si riuscirà a combattere il commercio illegale d'armi - che continua ad essere il nostro principale problema.
<P>
Ho deplorato che la Presidenza del Consiglio non abbia toccato alcuni punti, a mio giudizio, fondamentali della relazione.
Per motivi di brevità mi limito a citare i numeri dei paragrafi in questione: 10, 14, 15 e 17; si tratta di argomenti che sarebbero da trattare.
La Presidenza del Consiglio ha affermato che questi temi sono di competenza degli Stati membri, passando così ad altri la patata bollente, ma sarebbe stato interessante sentire se non vi siano degli approcci che valga la pena seguire.
<P>
Desidero evidenziare ancora un elemento, ossia la questione della clausola dei diritti dell'uomo, che dev'essere recepita nei trattati con i paesi terzi, una premessa che nel settore dello sviluppo è diventata in gran parte realtà e per la quale sono già state gettate le basi giuridiche.
In tal senso emerge che anche la politica estera può qualche volta imparare qualcosa dalla politica per lo sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="EL" NAME="Daskalaki">
Signor Presidente, il presidente della commissione per gli affari esteri ha elaborato una relazione molto accurata, che è stata discussa nei dettagli in seno alla Commissione e approvata all'unanimità.
<P>
Ogni anno il Parlamento europeo esamina i progressi registrati nell'ambito della PESC e si ritrova a dover ammettere che - a voler essere benevoli - i passi compiuti non sono stati decisivi.
<P>
L'onorevole Spencer intendeva estendere le dimensioni dell'intera questione, guardando al problema in una prospettiva più ampia.
Nel valutare l'attuale fase interlocutoria della PESC e la diversa natura della politica estera rispetto alle altre politiche dell'UE, sottolinea - come risulta dal suo stesso intervento qui oggi - la creazione di una politica estera europea comune, ma non unitaria, mettendo in risalto anche il ruolo del Parlamento, di cui parliamo spesso perché non corrisponde ancora a ciò che vorremmo avere.
<P>
Oltre ai riferimenti specifici ai meccanismi previsti dal Trattato di Amsterdam per la prevenzione dei conflitti, il relatore ha incluso nel documento anche un riferimento molto equilibrato ai recenti test nucleari dell'India, come pure al problema spinoso del codice di condotta per il commercio di armi.
Mancando il tempo necessario, non è possibile soffermarsi su ciascuna di dette problematiche separatamente.
Desidero però affermare che sono state analizzate tutte le questioni cruciali che interessano l'UE e che l'intero nostro gruppo è sostanzialmente a favore della relazione, con una riserva di minore importanza in merito alla prospettiva di trasformare gli uffici della Commissione all'estero in ambasciate.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, per la politica estera e di sicurezza comune neppure il 1997 è stato un buon anno.
Il Consiglio non sembra propriamente disposto ad impiegare attivamente gli strumenti della politica estera comune.
Ciò che a Maastricht fu vantato come un grande passo avanti verso una vera politica comune in questo settore, si è rivelato essere un imbroglio.
L'Unione dovrebbe imparare a fare a meno delle promesse solenni, perché sono molto pericolose nei rapporti con i cittadini.
Le cifre contenute nell'eccellente relazione dell'onorevole Spencer sono eloquenti a questo proposito: il numero di azioni comuni è addirittura calato rispetto all'anno passato.
L'Unione si sta ritirando nella sua tana, e ciò è intollerabile.
Non è, infatti, ammissibile che nel Medio Oriente, nella zona dei Grandi laghi o in America latina l'Unione si lasci mangiare dal piatto e che poi, per giunta, debba anche pagare il conto.
<P>
L'anno scorso è stato anche l'anno dell'Agenda 2000.
Temo tuttora che le previsioni finanziarie della Commissione non abbiano un fondamento concreto, ma in questo momento non ci si deve limitare a previsioni di breve termine.
L'ampliamento dell'Unione è, infatti, una delle principali sfide internazionali che l'Unione si trova ad affrontare nel corso del presente decennio.
Questi sono anni di transizione.
Il Trattato di Amsterdam è in corso di ratifica; i progressi compiuti finora a tale riguardo sono, invero, modesti.
Sarà la pratica a dimostrare a quali risultati esso ci porterà concretamente.
La possibilità di ricorrere al diritto di veto ci farebbe tornare ancora più indietro.
Spero che gli Stati membri sapranno vedere al di là dei propri interessi di breve termine e riusciranno a rendersi conto che una politica comune efficace è nel loro interesse.
L'atteggiamento assunto dal governo francese, che con l'ostruzionismo ha impedito un reale miglioramento del codice di condotta sul commercio di armi, è un esempio stridente di quali effetti possa comportare la minaccia di veto.
Spero soltanto che i cittadini capiranno che sono i loro governi, e non il Parlamento europeo, ad essere responsabili di questa prova d'impotenza.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, nel processo di transizione verso un nuovo ordine internazionale, caratterizzato dall'unipolarismo e dalla globalizzazione, l'Unione europea purtroppo non è ancora all'altezza della situazione.
Vi sono due ragioni: la mancanza di volontà politica e l'assenza di opportuni meccanismi.
Indubbiamente si possono osservare uno scarso utilizzo delle opportunità esistenti ed una riforma insufficiente dei Trattati in tal senso.
Albania, Kosovo, Algeria e la recente crisi con l'Iraq: sono tutti chiari esempi di quello che può causare una profonda insoddisfazione della gente.
I fattori politici ed economici non sono equilibrati, e senza dubbio occorre cambiare i termini della questione.
<P>
Quali devono essere gli obiettivi della politica estera e di sicurezza comune dell'Unione?
Prima di tutto, puntare alla sicurezza in Europa; in secondo luogo, porre la lotta per i diritti dell'uomo e per la riduzione della povertà al centro della politica estera, tenendo anche presente l'impulso derivante dall'ampliamento.
A mio avviso, si deve anzitutto impedire la dispersione della politica estera degli Stati membri e, in secondo luogo, adottare posizioni e azioni comuni.
Pertanto, è necessario anticipare gli eventi, ricorrendo alla cosiddetta «diplomazia preventiva».
<P>
Vi sono priorità evidenti.
Ho già citato il Kosovo, ma non posso nemmeno dimenticare il Mediterraneo, Cipro, la Turchia, il Medio Oriente e il Sahara occidentale.
Il Parlamento ha invocato l'adozione di una posizione comune in merito.
Vorrei conoscere il parere del Consiglio a tale proposito.
Inoltre, vi è la questione ancora aperta della Corte penale internazionale.
<P>
Dobbiamo rallegrarci per il codice sulle armi, ma non per l'intesa raggiunta dalla Presidenza del Consiglio britannica e dagli Stati Uniti in merito alla legge Helms-Burton e alle norme extraterritoriali.
Personalmente ritengo che detta intesa vada contro i nostri interessi e non rispetti i principi più volte sottolineati dal Parlamento e dagli stessi Stati membri.
Credo che la relazione presentata dalla commissione per gli affari esteri vada in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, penso che il quadro che è stato delineato nella relazione dell'onorevole Spencer sia un'immagine molto realistica del modo in cui i cittadini europei guardano alla politica comune.
In realtà, ogni volta che si verificano grandi momenti di scontro - basti pensare alla Bosnia nel passato o al Kosovo oggi, ma anche ai test nucleari indiani - non possiamo evitare di constatare che l'Unione europea è impotente ed incapace di trovare un accordo su eventi contingenti che accadono al di fuori dei suoi confini.
Al riguardo, la situazione è tale per cui, se chiedessimo ad un cittadino medio se abbiamo una credibile ed efficiente politica estera comune, la sua risposta sarebbe chiara al di là di ogni dubbio.
Tuttavia, credo che nella risposta del ministro Cook sia contenuto un rilevante elemento di verità laddove egli dice che il nocciolo del problema consiste nella mancanza di volontà politica da parte degli Stati membri di cominciare a considerare quella estera come una vera e propria politica comune.
E lo abbiamo potuto notare anche nell'ambito del processo di Barcellona, non solo in relazione allo stallo nel processo di pace mediorientale, del quale Israele è al momento il maggiore responsabile, ma anche per quel che concerne la lentezza con cui vengono conclusi gli accordi di partenariato, che spesso sono completamente bloccati da atteggiamenti dettati da meschini interessi nazionali, che nulla hanno a che fare con una politica estera comune.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Signor Presidente, il dibattito sulla politica estera e di sicurezza comune nel 1997 porta a fare valutazioni contrastanti.
Da una parte, approvo completamente la relazione dell'onorevole Spencer, che ha descritto molto bene le posizioni della nostra commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa.
In altri termini, questa relazione è eccellente, poiché contiene critiche molto giuste sullo stato attuale della PESC.
Infatti, e questa è la mia seconda osservazione, non abbiamo certo motivi per rallegrarci per l'evoluzione della PESC dallo scorso anno.
La situazione è mediocre, anche se il Presidente in carica del Consiglio ha cercato, con chiarezza e competenza, di mostrarci quello che è stato fatto.
<P>
Mi soffermerò su alcuni punti.
In materia istituzionale, siamo sempre in attesa delle ratifiche del Trattato di Amsterdam; di conseguenza non abbiamo ancora né la cellula di programmazione e di tempestivo allarme, né l'Alto rappresentante ribattezzato signor o signora PESC.
Per quanto riguarda il ruolo del Parlamento, se, nell'ambito dell'accordo istituzionale sulle modalità di finanziamento della PESC, si può essere soddisfatti nel vedere crescere, anche se di poco, i mezzi di controllo del Parlamento sull'azione del Consiglio in materia, dobbiamo constatare che i documenti forniti dal Consiglio finora sono troppo stringati e troppo poveri per soddisfare parlamentari esigenti, come del resto è stato poco fa deplorato dall'onorevole Spencer nel suo intervento.
<P>
Per quanto riguarda la sostanza delle questioni di politica estera, il bilancio dell'anno passato lascia spesso l'amaro in bocca.
Sono state fatte molte dichiarazioni, ma poche sono state le posizioni prese o le azioni comuni avviate.
Oltre tutto, le grandi questioni non sono state quasi toccate dall'Unione europea.
Ricorderò il caso della Turchia.
Francamente, i nostri rapporti con questo partner importante non sono certo stati condotti con maestria. Di conseguenza oggi ci sembra di essere in una situazione di stallo.
La Turchia mantiene un atteggiamento ostile, la Grecia e il nostro Parlamento continuano a bloccare il protocollo finanziario, il dossier di Cipro è stato insabbiato, e i quindici Stati membri assumono posizioni diverse, mentre avremmo bisogno di una posizione comune, chiara e coerente.
Quanto alla Commissione, siamo sempre in attesa che renda pubblico il documento di strategia nei confronti della Turchia di cui abbiamo bisogno da anni.
<P>
A partire da questo esempio, vediamo quali sono i pericoli derivanti dall'assenza di una vera e propria politica estera comune.
Si naviga a vista e questo non è un sistema molto efficace.
Inoltre, facendo riferimento all'eccellente relazione dell'onorevole Tindemans, adottata quindici giorni fa, esprimerò la stessa osservazione per quanto riguarda la politica di sicurezza.
In realtà è unicamente una questione di volontà politica, come altri hanno detto prima di me, ed insisto su questo punto: se non c'è volontà non si potrà fare nulla di importante.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Presidente, la relazione annuale sui progressi realizzati nell'ambito dell'attuazione della PESC, chiunque ne sia l'autore, non si concentra tanto sulla valutazione dei risultati concreti delle azioni condotte in questo settore, quanto sui progressi fatti verso una comunitarizzazione che sovverte a poco a poco il carattere intergovernativo della PESC, così come definito dai Trattati, mentre tale carattere costituisce la sola possibilità di esistere e la sola garanzia dell'efficacia di tale politica, come ricordiamo nel nostro emendamento n.
10. La relazione sembra ricordare a malincuore, e solo per ragioni di efficacia, l'azione individuale di uno Stato membro a vantaggio di tutta l'Europa, come quella dell'Italia nella crisi albanese.
Si può sperare che venga ricordata per il 1998 l'azione moderatrice svolta dalla Francia per evitare una reazione militare sproporzionata di fronte all'ostruzionismo iracheno.
Così non va: sono stato ritenuti degni di nota solo quei progressi che non hanno legami diretti con uno Stato membro.
<P>
La relazione preferisce quindi soffermarsi sui grandi passi avanti compiuti dal Trattato di Amsterdam - ossia, secondo la relazione stessa, la comunitarizzazione delle spese per il funzionamento della PESC e la possibilità di prendere certe decisioni di politica estera a maggioranza - e su questa scia, raccomandare la creazione di una vera e propria diplomazia europea comune che cominci a trasformare le rappresentanze della Commissione in vere e proprie rappresentanze diplomatiche dell'Unione.
<P>
Ci sembra invece essenziale riaffermare con chiarezza, ed è questo l'oggetto del nostro emendamento n.
11, la distinzione tra rappresentanze della Commissione ed ambasciate degli Stati membri. Queste ultime, infatti, sono le uniche a disporre di uno status diplomatico, che costituisce la principale fonte di informazione necessaria in vista delle iniziative prese nell'ambito della PESC, e sono il principale mezzo di attuazione delle rappresentanze.
Su questa base, sarà possibile una buona cooperazione tra i vari servizi e sarà possibile evitare di alimentare confusioni pericolose nei paesi ospite.
A seconda del profilo che adotterà in futuro la PESC, quello, modesto, di complemento, oppure quello, massimalista, di sostituto delle diplomazie nazionali, e a seconda che essa si orienti verso una geometria variabile o verso l'applicazione rigida dei voti di maggioranza, essa tenderà verso l'efficacia o verso l'irrealtà.
<P>
A tale riguardo, l'ignoranza dei parlamenti nazionali e la vaghezza delle competenze in materia di PESC rivendicata dal Parlamento europeo, facendo leva sulle deviazioni dal carattere intergovernativo già operate, non sono di buon auspicio.
Non servirebbe a nessuno che il carattere intergovernativo della PESC diventasse presto solo una facciata a copertura di una realtà diversa.
Scivolerebbe verso un esercizio retorico e astratto, artificiale e superficiale.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, quello che ha appena detto, in maniera eccellente, il nostro collega Souchet mi dispensa dal leggere il discorso che avevo preparato e mi consente invece di dire quanto terrei, avendo apprezzato l'impostazione minimalista, senza compiacenze, con la quale il nostro collega Spencer ha trattato il tema di cui stiamo discutendo, a rispondere al lungo discorso del Presidente Cook e, senza riprendere punto per punto il suo contenuto, vorrei dirgli quanto segue.
<P>
Per quanto riguarda la Iugoslavia, ho apprezzato la sua denuncia della lentezza con la quale abbiamo cercato di reagire al problema.
Ricordiamo tuttavia che eravamo mossi principalmente dalla convinzione della legittimità dell'imposizione del sistema federale, serbo-comunista o serbo-bolscevico, come mi piace chiamarlo.
Per quanto riguarda i profughi, capisco che egli denunci le lungaggini dei governo croato e di quello serbo, ma da parte mia, credo anche che sarebbe opportuno evitare che, facendoli tornare dove abitavano, dove le loro abitazioni sono state distrutte, si creino nuove cause di conflitto.
Da parte mia ho fatto vivere per cinque anni, tramite l'associazione per la cristianità e la solidarietà che presiedo, più di 300 orfani croati e bosniaci.
Conosco molto bene questi paesi, li ho percorsi in lungo e in largo, e credo che il buon senso ci dica che se si possono tenere i profughi serbi in Serbia e i croati in Croazia, va bene così.
Teniamoci per il futuro i sogni di un'umanità perfettamente integrata.
<P>
Per quanto riguarda il Medio Oriente, come non accorgersi che non si parla più del Libano.
Sappiamo invece che i problemi di Israele e della Palestina sono strettamente legati a quelli di questo paese.
E' stato annunciato l'arrivo, nel mese di luglio, in Francia, del presidente siriano Hafez el-Assad.
So bene che si tratta di relazioni bilaterali tra singoli paesi, ma Hafez el-Assad è un dittatore, proprio come Saddam Hussein.
E forse un dittatore ancor peggiore, se si considera la distruzione della città di Hamra, l'assassinio dell'ambasciatore francese Delamarre e quello dei nostri paracadutisti del Drakkar.
Hafez el-Hassad viene a Parigi mentre il Libano non conosce libertà, occupato com'è a sud da Israele e a nord dalla Siria, e Samir Geagea vive in questo preciso istante il 1500- giorno di detenzione, assiema ella la maggior parte degli esponenti della resistenza cristiana.
Ci sarebbe molto da dire, ma non ne ho il tempo.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Van den Broek">
Signor Presidente, desidero ringraziare gli oratori che mi hanno preceduto e in particolare la Presidenza e l'onorevole Spencer per l'approfondita ed elaborata relazione che ha preparato sull'applicazione della politica estera e di sicurezza comune nel 1997.
Il relatore non ha trascurato nessun aspetto e su molti punti della sua analisi posso senz'altro trovarmi d'accordo.
<P>
L'onorevole Spencer rileva che il 1997 va, in effetti, visto come un anno di transizione.
Un anno di transizione nel senso che ad Amsterdam sono stati aggiunti al Trattato elementi nuovi che devono produrre, entro un periodo di tempo prevedibile, un cambiamento nell'efficacia della politica estera praticata dall'Unione.
Il quadro che emerge dalla relazione rivela che su molti aspetti sono ancora necessari degli aggiustamenti.
Per quanto riguarda le questioni di natura più prettamente geopolitica, l'Unione è quasi sempre in grado di trovare un accordo sulla politica da seguire.
Mi riferisco in particolare alla politica estera e di sicurezza comune intesa nel suo significato più ampio, nonché alla politica che è stata e viene tuttora applicata, ad esempio, in tema di ampliamento dell'Unione europea - una questione che rientra, in misura consistente, nel dominio della politica estera.
Ma vorrei citare anche le iniziative avviate nell'ambito della cooperazione euromediterranea, l'approfondimento della collaborazione con la Russia, l'Ucraina e gli altri paesi della CSI, o ancora l'attenzione riservata alla regione del Baltico e l'approccio regionale verso i paesi dell'Europa sudorientale.
<P>
La Commissione ha redatto, tra l'altro, delle comunicazioni sulle relazioni con la Cina e ha approntato la nuova Agenda transatlantica.
Sono, queste, tutte iniziative che vengono poi discusse in sede di Consiglio.
Inoltre, va valutato positivamente l'importante ruolo rivestito dall'Unione nelle questioni ad impostazione più prettamente orizzontale, quali i diritti umani, la democrazia, la sicurezza nucleare, la non proliferazione e anche le operazioni di sminamento.
A questo proposito, anche la Presidenza ha citato molti esempi.
<P>
Condivido, peraltro, l'affermazione contenuta nella relazione secondo cui, forse, troppo poca attenzione viene dedicata agli sviluppi nel continente africano.
E' vero che è stata assunta una posizione comune su come evitare e come risolvere i conflitti in Africa, però le differenze individuali esistenti su questi temi, con conseguenze umanitarie spesso terribili, forse non vengono affrontate in maniera adeguata durante le consultazioni dei ministri degli affari esteri.
Forse, questi ultimi tendono ancora a considerare l'Africa come un argomento di cui dovrebbero occuparsi i loro colleghi responsabili della cooperazione allo sviluppo.
<P>
Anche questa volta, come già l'anno scorso, si deve constatare che l'Unione non riesce a reagire in maniera sufficientemente adeguata alle situazioni di crisi.
Quando si tratta di adottare decisioni rapide, gli atteggiamenti prevalgono ancora spesso oppure, nel migliore dei casi, solo un numero limitato di Stati membri sono disposti a consultarsi per concordare la strategia da seguire.
<P>
Sì, sono d'accordo con il presidente Cook quando dice che talvolta manca la volontà politica di impiegare strumenti già disponibili; inoltre, come ho avuto modo di rilevare in merito alla relazione dell'onorevole Tindemans sulla politica di difesa dell'Unione, vorrei ribadire che l'anno scorso, in occasione della crisi scoppiata in Albania a seguito dello scandalo delle "società a piramide», abbiamo trascurato di utilizzare le opportunità offerte dall'Unione europea occidentale per assumere un ruolo di rilievo nel riportare all'ordine la situazione caotica che si era determinata in quel paese.
<P>
Penso, poi, si debba riconoscere anche che, ancora una volta, siamo stati forse troppo cauti nel ricorrere a mezzi preventivi al fine di scongiurare il diffondersi della crisi nelle regioni circostanti il Kosovo.
Non abbiamo neppure iniziato a discutere sull'eventualità di chiedere all'UEO di compiere un'analisi della situazione e di formulare eventuali raccomandazioni da sottoporre poi ad una più attenta valutazione e decisione da parte dell'Unione europea.
Abbiamo infatti aspettato che fosse la NATO ad assumersi la responsabilità.
L'UEO ha dimostrato anche in quella circostanza di essere non solo una "bella addormentata», ma anche più "addormentata» che "bella».
<P>
Mi chiedo se le modifiche al Trattato approvate l'anno scorso ad Amsterdam comporteranno adesso, dopo la loro ratifica, un cambiamento nella posizione dell'UE in situazioni di crisi del genere testé illustrato e contribuiranno ad una maggiore efficacia e visibilità della nostra politica estera.
La nomina di una persona responsabile per la politica estera e di sicurezza comune, che dovrebbe assicurare maggiore continuità e coesione alla nostra politica estera, può senza dubbio rappresentare un importante passo in avanti.
L'istituzione di una cellula di programmazione e analisi, che potrebbe far tesoro delle conoscenze e delle informazioni comuni degli Stati membri, della Commissione e dell'UEO, apporterà sicuramente un valore aggiunto alla nostra politica.
<P>
Il punto debole è costituito, naturalmente, dalla procedura decisionale.
Perché, se il Consiglio europeo può definire posizioni comuni all'unanimità, sulle quali poi il Consiglio generale può deliberare a maggioranza qualificata, rimane ancora da chiedersi, ovviamente, in che misura una simile impostazione potrà essere mantenuta per le questioni più attuali, gravi, dove occorre prendere decisioni rapide.
Credo che sarà la pratica a dare una risposta a questa domanda e che la prossima relazione conterrà un giudizio al riguardo.
<P>
Vorrei confermare con un certo ottimismo la mia fiducia nel nuovo approccio previsto dal Trattato di Amsterdam.
Si tratta di un approccio che può favorire un maggiore coinvolgimento di tutti gli Stati membri e, in tal modo, allargare la base d'appoggio di una politica estera comune.
A tale base d'appoggio - voglio sottolinearlo - viene fornito un notevole contributo proprio dal Parlamento europeo, non solo con le sue discussioni sulle questioni politiche di attualità e con l'approvazione di risoluzioni, ma anche con il suo coinvolgimento diretto.
Penso, al riguardo, alle visite compiute dai parlamentari in paesi terzi, ad attività quali la vigilanza durante le elezioni, e ad altri compiti che vengono svolti dagli europarlamentari.
Tale base d'appoggio assume sicuramente una grande importanza in vista del prossimo ampliamento.
Inoltre, ritengo che, come già rilevato, anche dall'Unione monetaria proverrà un forte impulso alla coesione, dato che l'attuazione di una politica monetaria comune potrà senz'altro ripercuotersi positivamente sulle politiche in altri settori.
<P>
Dando un contenuto concreto alle nuove disposizioni del Trattato, ma anche realizzando nella pratica determinate missioni di Petersberg, l'Unione può in ogni caso compiere un primo passo verso una politica di sicurezza comune, cui, a più lungo termine, potrebbe far seguito una politica di difesa comune, attraverso la quale l'Unione può svolgere un suo ruolo, su un piano di parità, all'interno della struttura generale della sicurezza europea.
Al momento attuale, comunque, non resta che constatare, anche riguardo a situazioni di conflitto che insorgono in Europa o ai suoi confini, che non siamo ancora in grado di assumerci un ruolo fondamentale su un piano di parità.
E questo posto vacante che noi lasciamo è ben presto occupato da altri, mentre l'Unione europea, nella maggior parte dei casi, viene chiamata in causa soltanto per gli aiuti finanziari che può offrire, come giustamente osservato dall'onorevole Spencer.
Solamente una politica estera e di sicurezza comune che sia ben preparata e ben applicata potrà modificare in qualche modo questa realtà.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, anzitutto desidero esprimere il mio apprezzamento per la relazione dell'onorevole Spencer, perché ha saputo evitare il tono alquanto lamentoso che talvolta caratterizza gli interventi in Aula sulla politica estera e di sicurezza comune, paragonabili ad una litania dei fallimenti accumulati.
Al contrario, ritengo che l'onorevole Spencer sia riuscito ad usare un tono positivo.
Consentitemi tuttavia di intervenire nel dibattito, visto che il Presidente in carica del Consiglio, il ministro Cook, ha opportunamente tracciato un bilancio della Presidenza britannica in tale campo - e ha fatto molto bene, dato che siamo già a metà dell'anno.
Concordo con il Presidente in carica del Consiglio nell'affermare che siamo davvero molto diversi e che abbiamo storie differenti e, talvolta, dei contenziosi ancora aperti. Ad ogni modo, esiste una contraddizione sostanziale tra quello che stiamo facendo in altri campi e la nostra politica estera.
Malgrado le nostre differenze, nell'ambito dell'UEM abbiamo deciso di adottare l'euro nel corso della Presidenza britannica, mentre il Regno Unito gestisce opportunamente l'intero processo senza però prendervi parte.
Nonostante ciò, quando si tratta di politica estera, ci concentriamo sempre sulle differenze e i problemi.
Al contrario, si dovrebbe ricordare semplicemente che la politica estera costituisce uno sviluppo, una proiezione della forza interna e che è sempre stato così in ogni epoca storica.
<P>
Aggiungerei che in tutto il mondo viene costantemente richiesta la presenza dell'Unione europea, e a questa esigenza, per esempio, stiamo cercando di far fronte, nonostante i nostri fallimenti, in relazione all'ampliamento dell'Unione e alla Russia, mentre i nostri rappresentanti sono presenti in Bosnia e Medio Oriente in modo continuativo - e non solo quando c'è la televisione a riprenderli - per cercare di essere coerenti.

Ho ammirato il coraggio dimostrato dal ministro Cook, Presidente in carica del Consiglio, a Gerusalemme.
Inoltre, proprio oggi, nella Kneset , lo speaker del Congresso Gingrich ha definito il Segretario di Stato Usa un «agente palestinese» - un epiteto che non avremmo usato nemmeno in una nostra conversazione privata.

<P>
Ritengo che occorra migliorare - anzi consolidare - la situazione, seguendo la giusta direzione, malgrado manchino gli strumenti essenziali e Amsterdam non sia stato sufficiente.
Abbiamo nominato il presidente della Banca centrale europea e ampliato la troica rafforzando alquanto la posizione della Commissione, mentre la PESC rimane un'entità non ancora del tutto materializzata.
Sebbene il Parlamento abbia ottenuto la partecipazione in materia di bilancio, le sue opinioni e raccomandazioni non vengono prese in considerazione al momento di siglare un accordo interistituzionale.
Credo che siamo ancora in tempo non per modificare il Trattato di Amsterdam, ma per cercare di migliorare i nostri rapporti.
Pertanto, accolgo con favore le proposte presentate in tal senso dall'onorevole Spencer.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel">
Signor Presidente, la PESC dell'Unione europea continua purtroppo ad essere più un vano desiderio che una realtà.
La relazione Spencer sottolinea giustamente che all'opinione pubblica non è stata data l'impressione che ci siano stati dei progressi nello sviluppo di una politica estera europea.
Anche la mancanza di un accordo interistituzionale sul diritto d'informazione e consultazione del Parlamento rappresenta un punto debole.
Perciò si può solo constatare con rincrescimento che continua a sussistere un rapporto non equilibrato tra politica estera e politica commerciale dell'Unione europea.
<P>
In considerazione delle grandi sfide di politica estera che l'Unione europea deve affrontare a causa dell'argomento, sarebbe necessario coinvolgere nel processo i cittadini europei attraverso la partecipazione del Parlamento europeo, non per intralciarlo, ma per consolidare il grado di accettazione dell'ampliamento dell'Europa.
La capacità dell'Unione europea di agire a livello di politica estera sarà di continuo messa alla prova.
Sarebbe importante, che l'Unione europea non solo si esprimesse in modo univoco in campo politico, ma che, a livello di politica della sicurezza, disponesse degli strumenti necessari per poter imporre misure volte sia a mantenere sia a promuovere la pace prevenendo le situazioni di crisi, in Albania come nel Kosovo.
L'Austria, in quanto destinata a ricoprire la prossima Presidenza del Consiglio, attribuisce la massima priorità alla situazione, sempre più grave, che si sta determinando nel Kosovo. Finché mancherà però la volontà politica di esercitare un'effettiva pressione, tutte le iniziative rischiano di trasformarsi in una dimostrazione di impotenza e l'Unione europea corre il pericolo - come già accaduto nel caso dei Balcani - di diventare l'osservatore non autorizzato di uno sviluppo incontrollabile e di perdere il diritto di agire.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, il titolo della relazione «Il ruolo dell'Unione europea nel mondo» - davvero ambizioso - precede un testo di 9 considerando e 26 punti, caratterizzati dal fatto di essere tutti infidi, lamentosi, meramente constatativi e carenti dell'audacia sufficiente per svelare di che si tratti effettivamente.
In che rapporti è il Parlamento con la politica estera?
Il Parlamento non viene informato né consultato dal Consiglio e dalla Commissione e a livello interistituzionale non viene presa alcuna decisione in tal senso, come previsto invece nei Trattati.
<P>
D'altro canto, la stessa PESC, prima inesistente, è ora poco presente.
Nella relazione si afferma che non gode della considerazione dell'opinione pubblica.
È vero.
Non c'è coordinamento nelle esportazioni di armi, né si specifica come e perché accadano certe cose.
<P>
In terzo luogo, i valori comunitari in essa proclamati non vengono tenuti in debito conto nelle clausole degli accordi con paesi terzi; mi riferisco ai diritti dell'uomo e a tutto quanto possa essere annoverato fra detti valori.
Non si fa menzione alla situazione peculiare della Turchia, che disprezza tutto ma...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Tatarella">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, contrariamente al collega che mi ha preceduto mi congratulo con il presidente relatore per la sua eccellente relazione.
È un documento importante e ben scritto perché questo dibattito non si risolva in un rituale appuntamento annuale ma sia invece una forte occasione, in primo luogo per un'analisi e una verifica puntuale, approfondita e meditata, sullo stato della politica estera e sul ruolo dell'Europa nel mondo; in secondo luogo, per una chiara e forte presa di coscienza da parte del Parlamento europeo del suo ruolo, delle sue prerogative, della sua forza; in terzo luogo, per un'indicazione precisa e puntuale di proposte e di suggerimenti idonei ad ottenere autentici progressi in materia di politica estera.
<P>
A questo proposito, significativa e importante è la rivendicazione del diritto del Parlamento europeo ad essere informato e consultato sui negoziati internazionali e sugli accordi commerciali bilaterali e multilaterali.
Il nostro Regolamento, signor Presidente, dovrebbe essere al più presto adeguato, per rafforzare il ruolo e i poteri del Parlamento, in modo da garantire un'informazione e una consultazione efficaci e complete.
Attualmente, Consiglio e Commissione snobbano il Parlamento: con le informazioni saltuariamente fornite al Parlamento essi non assolvono ai loro obblighi nei confronti del Trattato e, soprattutto, ai loro doveri nei confronti dei cittadini europei.
Questo è un Parlamento che rappresenta 300 milioni di cittadini, viene eletto a suffragio universale diretto in ben quindici Stati membri ed è la più forte Assemblea democratica del mondo.
<P>
Consapevoli di questa forza democratica, noi dobbiamo rivendicare per il Parlamento un ruolo maggiore per contribuire a dare efficacemente all'Unione europea un'autentica politica estera che tutti, oggi, abbiamo la consapevolezza che manchi o che sia assolutamente insufficiente.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="EN" NAME="Truscott">
Signor Presidente, ringrazio il Presidente in carica del Consiglio e la Commissione per quanto hanno affermato nel corso del pomeriggio, e l'onorevole Spencer per la relazione da lui elaborata.
<P>
Vorrei esordire elogiando il Presidente in carica del Consiglio per il raggiungimento, lo scorso lunedì, di un accordo innovativo sul codice di condotta dell'Unione europea in materia di esportazione delle armi.
Apprezzo che siano stati confermati gli otto criteri concordati al Consiglio di Lussemburgo e a quello di Lisbona, in forza dei quali l'esportazione delle armi da parte di paesi dell'Unione europea non è consentita quando vada a sostegno di attività quali la repressione interna, l'aggressione esterna o il terrorismo.
Il codice di condotta migliorerà certamente l'efficacia della politica estera e di sicurezza comune.
Mi sia consentito, tuttavia, di esprimere la richiesta che la relazione annuale unitaria del Consiglio concernente il codice di condotta venga pubblicata, in modo da aumentarne la trasparenza e da fornire al Parlamento europeo l'opportunità di discutere e commentare l'applicazione del codice suddetto.
<P>
Riguardo alla gestione della PESC nel 1997, è doveroso ricordare che vi è stato un certo numero di successi, tra i quali va incluso il processo di consolidamento democratico nei paesi dell'Europa centrale e orientale.
La creazione di una cellula di programmazione politica e di tempestivo allarme e l'istituzione dell'ufficio dell'Alto rappresentante, delineato nel Trattato di Amsterdam e già menzionato nel corso del dibattito, aiuteranno certamente ad accrescere la visibilità della PESC.
Tuttavia vi è ancora molto da fare in merito alla creazione di più stretti contatti di carattere organizzativo tra l'UEO e l'Unione europea, che, secondo l'articolo J.7 del Trattato di Amsterdam, devono essere posti in essere entro un anno a partire dall'entrata in vigore del Trattato.
Tutto ciò è necessario se si vuole che la PESC, le missioni di Petersberg menzionate dal Commissario e l'identità europea in materia di sicurezza e di difesa diventino una realtà.
Per raggiungere questo obiettivo potrebbe essere di aiuto una delegazione mista formata da membri del Parlamento europeo e dell'assemblea parlamentare dell'UEO.
<P>
Nel 1998 abbiamo assistito a ulteriori progressi in materia di politica estera e di sicurezza comune, molti dei quali sono stati indicati dal Presidente in carica del Consiglio. Tra questi, in particolare, voglio segnalare la positiva partenza dello storico processo di ampliamento.
<P>
Confido che, nel corso del prossimo anno, il Consiglio vorrà instaurare con il Parlamento un rapporto di lavoro sempre più stretto nel quadro dell'evoluzione della politica estera e di sicurezza comune.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signor Presidente, in merito alla relazione dell'onorevole Spencer, c'è stato effettivamente in Aula un accordo generale sull'insufficienza dei progressi.
Sono d'accordo anch'io.
Vi sono altre tre cose sulle quali sono d'accordo, tra cui l'insufficiente incisività per quanto riguarda la volontà di prevenire i conflitti, per esempio nei Balcani, come abbiamo sentito, ed inoltre la cooperazione interistituzionale e le regole formali.
Inoltre vorrei sottolineare che se questo deve essere considerato un progetto popolare, è estremamente importante che il Parlamento venga coinvolto in modo adeguato.
Sono d'accordo con quanto è stato detto sulla PESC e sulla cellula di programmazione, ma vorrei sottolineare che considero tale unità di pianificazione una sorta di supporto per il Consiglio e non una nuova nobile istituzione qualsiasi.
<P>
Ma ci sono anche cose sulle quali non sono d'accordo.
Come danese sono un po' preoccupato per i buoni propositi riportati nella relazione, visto che vengono fatti passare in secondo piano dalla politica degli armamenti e dalla proposta di integrare l'UEO nell'Unione europea.
Da questo naturalmente mi dissocio.
L'accordo di Petersberg è descritto in modo corretto e lo appoggio.
Il Trattato di Amsterdam descrive molto bene quelle che possono essere definite le possibilità di saldare tra di loro le politiche estere dei vari Stati membri, come ha già ricordato il Ministro degli esteri Cook, nel pieno rispetto delle esigenze dei singoli paesi.
Non dobbiamo essere talmente ambiziosi da far fallire il progetto.
Nuove strutture di sicurezza non possono da sole dare risultati, l'elemento decisivo è la volontà degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="EN" NAME="Donner">
Signor Presidente, il presidente Cook si è espresso in termini notevolmente positivi riguardo ai successi ottenuti nel corso della Presidenza britannica.
Egli si è dimenticato di citare il campionato del mondo di calcio che inizierà in giugno. Anch'esso, forse, è frutto dell'impegno britannico.
<P>
Noto che vi è una gran quantità di loquaci ottimisti in seno all'Unione europea: il Consiglio ha emesso infatti 124 dichiarazioni nel corso del 1997 in materia di politica estera.
La realtà è forse cambiata?
La risposta è no.
Nella relazione dell'onorevole Spencer, nella forma in cui è stata oggi presentata, si esprime il desiderio di integrare l'UEO nell'Unione.
Forse qualcuno, in questo modo, si sentirà a posto con la coscienza.
<P>
Tutti parlano del tempo ma nessuno sembra preoccuparsene davvero.
Si fa un gran parlare di politica estera, ma si tace del suo contenuto.
Se si dedica troppo tempo alle questioni secondarie, diminuisce il tempo a disposizione per le questioni cruciali, quali l'ampliamento e i limiti della capacità di azione.
<P>
Nell'Unione europea il problema centrale è ancora la politica in senso generale.
Nonostante tutti vogliano preservare la pace e la stabilità, la volontà di un'azione congiunta resta limitata, come si è visto nel caso dell'Albania. Voglio indicare un altro esempio.
Poiché il processo di pace in Medio Oriente, grazie al ministro Netanyahu, sta lentamente morendo e nonostante vi siano massicci investimenti dell'Unione nell'area, si dovranno riesaminare gli indirizzi complessivi della politica estera e di sicurezza comune considerando, nel caso in questione, l'eventualità di sanzioni economiche o di altro genere.
<P>
La relazione dell'onorevole Spencer mostra chiaramente che non vi è alcun progresso nel campo della politica estera.
Ringrazio l'onorevole Spencer per avere sottolineato questa verità lapalissiana.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
<SPEAKER ID=67 NAME="Cook">
Signor Presidente, mi trovo in sintonia con gran parte degli obiettivi espressi nel corso di un dibattito molto intenso, nel quale tutti coloro che hanno preso la parola hanno parlato con forza e con evidente partecipazione.
<P>
Voglio subito occuparmi dell'unico intervento dal quale dissento.
Non posso essere d'accordo con quanto ha affermato l'onorevole Antony riguardo al ritorno dei profughi nell'ex Iugoslavia.
Non dobbiamo dimenticare la ragione che ha prodotto quell'esodo, ovvero un conflitto vile e violento con radici di natura etnica.
E' molto importante che il processo di costruzione di una nuova Europa si fondi sui principi del pluralismo etnico e del rispetto delle minoranze. Dopotutto sono questi i criteri che applichiamo a quei paesi che vogliono entrare a far parte dell'Unione europea e dovrebbero essere anche i criteri da adottare nei confronti dei paesi che chiedono di stringere accordi commerciali con noi.
<P>
Ho già espresso in precedenza, nel corso del pomeriggio, la mia gioia per la visita a Cardiff del presidente Nelson Mandela.
Non possiamo festeggiare l'abolizione dell'apartheid in Africa e tollerare invece che esso venga creato a casa nostra, in un angolo dell'Europa.
<P>
Mi trovo, al contrario, in pieno accordo con molti degli obiettivi espressi.
C'è un concetto che mi è parso ricorrente nel dibattito: talvolta non è stato compreso a sufficienza che non basta affermare un'aspirazione per ottenere il risultato voluto.
Sono rimasto particolarmente colpito dall'elenco di quelli che l'onorevole Carnero González considera come fallimenti della politica estera e di sicurezza comune: Albania, Algeria, Kosovo, Sahara Orientale e processo di pace in Medio Oriente.
<P>
Nel mondo ci sono problemi enormi e vi sono alcuni gravi conflitti in corso.
Io credo che ci prefiggiamo un compito impossibile, che lascerà in tutti un profondo senso di frustrazione, se valutiamo la politica estera e di sicurezza comune in base alla sua capacità di risolvere tutti i conflitti del mondo.
<P>
Per prima cosa questo non è un obiettivo perseguibile.
Inoltre voglio mettere in guardia gli onorevoli deputati da un forma moderna di imperialismo, che consiste nel pensare che le soluzioni che noi riteniamo giuste in Europa siano necessariamente accettabili dalle parti in causa nei conflitti in corso in altri continenti.
Abbiamo l'obbligo di offrire ad altri paesi i nostri migliori servizi per assisterli nella ricerca di una soluzione e per adottare le misure adeguate contro coloro che, deliberatamente e irresponsabilmente, prolungano un conflitto o una situazione di violenza.
Nel quadro di questi due obiettivi, la ricerca di soluzione delle controversie e la dissuasione dall'uso della violenza come mezzo di risoluzione di un conflitto, troveremo una posizione comune tra i nostri paesi.
Anche se non sempre sarà possibile trovare una soluzione, abbiamo comunque l'obbligo di definire una posizione comune.
<P>
Se si guarda indietro agli eventi dei mesi scorsi, a un certo numero di questioni inerenti a conflitti in corso, l'Europa ha effettivamente adottato una posizione comune e ha tentato di fare in modo che si arrivasse ad una soluzione.
Non sempre l'obiettivo è stato raggiunto e in quei casi in cui non abbiamo avuto successo, come è accaduto per la Bosnia, il processo di uscita dal clima di odio profondo instauratosi negli ultimi anni richiederà un certo tempo, quando non una generazione intera, per completarsi.
Vorrei chiedere agli europarlamentari, che hanno tutto il diritto di chiedere che il Consiglio esprima una preoccupazione e un'azione comuni, di riconoscere che non necessariamente si otterranno risultati e certamente non si arriverà a soluzioni considerate accettabili nel breve periodo.
<P>
Voglio infine raccogliere lo spunto fornito da alcuni onorevoli deputati, i quali hanno fatto menzione agli strumenti previsti dal Trattato di Amsterdam e volti a migliorare la politica estera e di sicurezza comune.
E' certamente vero che, dopo che saranno stati posti in essere la cellula di programmazione politica e di tempestivo allarme e l'ufficio dell'Alto rappresentante, si avranno a disposizione migliori strumenti per dare espressione alla posizione comune che adotteremo.
Essi non avranno tuttavia alcun fondamento giuridico fin quando il Trattato di Amsterdam non verrà ratificato, questione che è di pertinenza degli Stati membri.
Gli onorevoli deputati del Parlamento europeo devono rivolgersi ai propri paesi per verificare che il processo di ratifica venga effettuato in tempi brevi.
Sono contento di poter informare quest'Aula che in Gran Bretagna abbiamo quasi completato le procedure parlamentari di ratifica del Trattato di Amsterdam.
Se i parlamenti degli altri Stati membri adotteranno gli stessi tempi, sarà possibile ottenere la ratifica definitiva entro pochi mesi e questo fornirà una base giuridica certa ai passi rivolti alla costruzione di una politica estera e di sicurezza comune.
Nel frattempo abbiamo utilizzato il turno di Presidenza a noi affidato per proseguire nell'opera di preparazione. In questo modo, quando vi sarà la base giuridica per procedere, si potranno rapidamente adeguare il personale, le disposizioni e la disponibilità di risorse e, nei limiti del suddetto quadro giuridico, potremo agire senza altro indugio.
<P>
Voglio concludere con un'esortazione ai parlamentari qui riuniti. Ho ascoltato con grande interesse un certo numero di interventi, i quali richiedevano una politica estera e di sicurezza comune e condannavano il Consiglio per la mancanza di volontà politica nel suo perseguimento.
Sono costretto a ricordare che, per ognuno dei paesi a cui appartengono gli oratori che sono intervenuti con tanta eloquenza e passione nel corso del dibattito, potrei citare elenchi di casi riferiti agli ultimi cinque mesi, in cui i rispettivi Stati membri si sono opposti ad altri nella definizione di una politica estera e di sicurezza comune e mi riferisco, in particolare, alla onorevole Lalumière, che l'ha richiesta con maggior rigore.
<P>
La costruzione di una posizione comune non è affatto semplice e richiede compromessi a tutto campo.
Non giungeremo mai a definire una politica estera e di sicurezza comune se ogni Stato chiede al resto dell'Europa di adottare la propria politica estera e di sicurezza comune.
L'obiettivo esige la partecipazione di tutti e, se vogliamo raggiungerlo, il miglior modo per farlo è di riconoscere apertamente che tutti i paesi dovranno agire per il bene comune e di volta in volta dovranno rinunciare alla propria posizione per riuscirci.
<P>
Talvolta, e il mio paese si riserva questo diritto, saremo costretti a dire che non potremo abbandonare la nostra particolare prospettiva nazionale perché la riteniamo troppo importante.
Dobbiamo conservare il diritto a difendere l'interesse nazionale.
Diventa difficile, ovviamente, opporsi a una politica estera e di sicurezza comune ma voglio dire all'Aula che quel diritto è un elemento essenziale per garantire che vi sarà il consenso e il sostegno dei cittadini alla legittimazione dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Situazione in Sudafrica
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione in Sudafrica.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Henderson">
Signor Presidente, sono contento di poter esprimere soddisfazione per il fatto che il Parlamento ha scelto di discutere di questa importante materia in questo particolare e significativo momento.
Come l'Aula ben sa, dal 1994 l'Unione europea ha assunto una serie di impegni volti a sostenere, nel Sudafrica, il processo di uscita dal regime di apartheid .
Siamo decisi a proseguire nell'opera di sostegno al Sudafrica nel corso della trasformazione economica e politica della sua società.
Noi, in Europa, abbiamo capito che il raggiungimento di obiettivi comuni di sviluppo economico e di prosperità è un fattore di coesione sociale.
Dobbiamo tutti ammettere che il commercio e la cooperazione sono, con tutta probabilità, fattori di coesione tra gli stati.
Il modo migliore in cui l'Unione europea può essere di sostegno al Sudafrica è di consentirgli maggiori opportunità di scambio commerciale e di sviluppo economico, in modo da aiutare quel paese a sanare le divisioni sociali causate da tanti e tanti anni di odio e di oppressione.
<P>
Credo inoltre che il Sudafrica abbia le potenzialità per essere un catalizzatore di crescita e di sviluppo per l'Africa intera.
L'Unione europea deve continuare a fare tutto ciò che è nelle sue possibilità per aiutare quel potenziale a realizzarsi.
Molti degli impegni assunti dall'Unione europea, a cui ho fatto riferimento in precedenza, sono già stati rispettati.
Uno dei compiti che ci eravamo prefissi era di offrire al Sudafrica l'adesione limitata alla Convenzione di Lomé e sono contento di poter dire che essa entrerà finalmente in vigore a partire dal 1 giugno, ora che essa è stata ratificata da tutti gli Stati membri.
Mi aspetto che il Sudafrica arrivi a partecipare pienamente al dialogo politico tra i paesi ACP e l'Unione europea, dialogo che costituisce il cuore dei rapporti tra i paesi aderenti alla Convenzione.
<P>
L'Unione europea e il Sudafrica hanno anche sottoscritto, nel novembre del 1996, un accordo scientifico e tecnologico mentre si registrano continui progressi nei negoziati per accordi separati in materia di pesca, di vini e di alcolici.
In termini di sostegno finanziario, la Comunità europea si è impegnata ad un'assistenza concreta allo sviluppo erogando oltre 100 milioni di ecu all'anno al Sudafrica per mezzo del Programma europeo per la ricostruzione e lo sviluppo che proseguirà almeno fino al 1999.
Posso dire al Parlamento che la Presidenza del Regno Unito considera prioritario che si ottengano quanti più progressi possibili nella negoziazione di un accordo sul commercio e la cooperazione con il Sudafrica e negli accordi connessi in materia di pesca, vini e alcolici.
Negli ultimi mesi molta strada è stata fatta, ma confido che vi sia la volontà politica di effettuare ulteriori progressi prima della fine di giugno.
<P>
I negoziati sugli scambi commerciali si sono sviluppati con lentezza nel passato, ma hanno ricevuto nuovo impulso nello scorso autunno, in seguito ad un'offerta particolareggiata del Sudafrica.
I capi delle delegazioni di entrambe le parti sono convinti che un compromesso giusto e vantaggioso sia a portata di mano.
Il 30 marzo scorso, infatti, il Consiglio "Affari generali», congiuntamente alla Commissione, ha richiesto al COREPER di esaminare le opzioni utili a migliorare l'offerta della Comunità europea.
I negoziati sono ora in una fase decisiva.
Sarà necessario che entrambe le parti si impegnino a dimostrare una certa flessibilità.
La Presidenza è rimasta sempre in stretto contatto con la parte sudafricana e ha lavorato congiuntamente con la Commissione e con gli Stati membri.
Mi è di conforto la ripetuta affermazione, da parte di ministri sudafricani, della volontà di concludere un accordo.
<P>
Entrambe le parti dovranno rivedere alcuni punti, quali l'aumento della quota di scambi complessivi coperta dall'accordo, in modo che l'accordo stesso sia compatibile con i criteri dell'OMC.
Qualsiasi accordo si raggiunga, esso dovrà rispondere alle preoccupazioni di entrambe le parti riguardo ai settori in cui vi siano interessi economici in contrapposizione, come nel caso, per esempio, del comparto agricolo e di quello industriale.
Ovviamente il rispetto tanto dei settori più esposti quanto degli interessi economici comunitari resta un obiettivo chiave dei nostri negoziatori.
Nel corso di tutti i negoziati il Consiglio ha considerato con molta attenzione gli effetti potenziali che un accordo potrebbe avere sui paesi della Comunità per lo sviluppo dell'Africa australe.
Tanto l'Unione europea quanto il Sudafrica hanno ripetutamente chiarito che le preoccupazioni di quei paesi verranno tenute nel giusto conto nel corso dei negoziati.
L'accordo tra l'Unione europea e il Sudafrica deve essere di beneficio all'intera regione.
<P>
Nell'esaminare il problema, la Commissione ha affermato che, nel corso del periodo di adeguamento, prenderà in considerazione un'eventuale assistenza tecnica ai paesi che fanno parte dell'Unione doganale dell'Africa australe. Io sono fermamente convinto che i benefici economici che l'accordo è in grado di portare al Sudafrica saranno condivisi dai paesi ad esso circostanti.
Vorrei approfittare di questa occasione per ringraziare gli onorevoli deputati che hanno manifestato interesse per l'impegno del Consiglio a concludere un accordo con il Sudafrica.
In particolare voglio ringraziare i membri della delegazione per i rapporti con il Sudafrica, che ho avuto occasione di incontrare nel corso del nostro turno di Presidenza e di cui ho molto apprezzato le espressioni di sostegno al processo di negoziazione.
Spero che gli onorevoli deputati continueranno a sostenere questi sforzi sia nel corso delle settimane cruciali che ci attendono che in futuro, quando l'accordo definitivo richiederà il consenso di quest'Aula.
<P>
L'Unione europea avrà un'ulteriore opportunità per dimostrare l'importanza che essa attribuisce alle relazioni con il Sudafrica in occasione del Consiglio di Cardiff, quando il presidente Mandela pranzerà insieme al consesso dei Capi di Stato o di governo.
Voglio poi rinnovare la mia convinzione che, se si lavorerà seriamente e con buona volontà da entrambe le parti, i negoziati sul commercio potranno risolversi in un risultato soddisfacente.
Spero che si possa continuare a fare rapidi progressi verso la conclusione di un accordo e nel rispetto degli impegni assunti nei confronti del Sudafrica.
Ringrazio di nuovo l'Aula per l'ininterrotto interesse, per il sostegno e per la comprensione dell'urgenza e della priorità di stringere un accordo commerciale con il Sudafrica.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Pinheiro">
Signor Presidente, fra breve saranno trascorsi tre anni da quando si decise di lanciare un ambizioso programma di negoziati con il nuovo Sudafrica, dopo che l'Unione europea si era posta una meta unica: stabilire un quadro di lungo termine per la cooperazione con questo importante partner , in modo da sostenerne la storica transizione alla democrazia e da rifletterne la natura duale dell'economia.
<P>
Nell'aprile dello scorso anno abbiamo avuto il piacere di accogliere il Sudafrica come 86- membro della Convenzione di Lomé.
Al Consiglio dei Ministri ACP/CE di Lussemburgo venne sottoscritto un protocollo speciale che dava al Sudafrica accesso limitato alla Convenzione.
Il fatto sottolineava la conclusione dei negoziati sulle materie che costituivano il primo indirizzo del progettato quadro di cooperazione tra l'Unione europea e il Sudafrica.
<P>
Dopo tre anni di duro lavoro dobbiamo tuttavia notare con qualche rammarico che nel contesto del secondo indirizzo, quello che ci condurrà ad un accordo bilaterale sul commercio, lo sviluppo e la cooperazione, non abbiamo ancora ottenuto risultati definitivi.
Molti progressi sono stati fatti ed è stato raggiunto un consenso di massima sulla gran parte delle sezioni del futuro accordo, ma è necessario ancora lavorare su alcune importanti materie prima che l'accordo possa essere concluso.
<P>
Lo scorso mese si è tenuta la diciottesima tornata di negoziati e un ulteriore incontro è previsto per il 10 e 11 giugno prossimi.
Su alcuni punti, infatti, la distanza che separa l'Unione europea dal Sudafrica deve essere ancora colmata.
Detto questo, io confido che ci siano ancora ottime possibilità per terminare presto l'opera.
Abbiamo un certo margine a nostra disposizione ancora da utilizzare.
La Commissione sta facendo ogni sforzo possibile per completare i negoziati bilaterali con il Sudafrica prima della scadenza del prossimo autunno, quando verranno avviati i negoziati del dopo Lomé.
Ci è parso anche di capire che, da parte del Sudafrica, vi sia il desiderio di concludere l'accordo con l'Unione prima dell'inizio della campagna elettorale per le prossime elezioni legislative, che avranno luogo nella prima metà del 1999.
<P>
Quali sono le principali materie ancora in discussione?
Per prima cosa permangono alcuni problemi su materie di carattere non commerciale, in particolare sulla formulazione della clausola di inadempienza da noi proposta e sulla questione delle risorse finanziarie disponibili nel futuro per la cooperazione allo sviluppo del Sudafrica.
Nell'accordo non si fa alcuna menzione a somme di denaro, ma la Comunità è chiamata a dare garanzie politiche perché il sostegno finanziario al Sudafrica venga effettivamente protratto oltre l'anno 2000.
<P>
In secondo luogo, per quanto concerne gli aspetti connessi al commercio, vi sono diverse questioni ancora irrisolte ma essenziali per qualsiasi accordo di libero scambio.
Sarà necessario avviare un'ulteriore discussione e nuovi negoziati al fine di trovare il consenso sulle misure specifiche da adottare in materia di anti-dumping , salvaguardie, politica di concorrenza, appalti pubblici, proprietà intellettuale e trasporto marittimo.
<P>
Infine, in materia commerciale, è necessario rimuovere alcuni concreti ostacoli per poter arrivare ad un accordo con il Sudafrica che soddisfi quei principi che la Comunità ritiene essenziali e dei quali voglio dare brevemente conto.
Il primo principio è la piena conformità ai requisiti disposti dall'OMC.
Come voi ben sapete, è largamente accettato che un accordo di libero scambio debba coprire non meno del 90 % degli scambi totali tra le due parti, in modo da evitare possibili controversie interpretative nel contesto dell'Organizzazione mondiale del commercio.
L'ultima offerta presentata dall'Unione europea copre l'89 % delle importazioni dal Sudafrica.
Quest'ultimo propone di liberalizzare l'81 % delle importazioni dall'Unione.
Entrambe le offerte rappresentano un passo significativo verso un migliore accesso ai mercati, ma sono considerate insufficienti dall'altra parte e non possono certo garantire la compatibilità dell'accordo con i criteri dell'OMC.
E' giunto il momento che entrambe le parti offrano maggiori quote di scambio.
<P>
Sappiamo che è un passo difficile da compiere, perché tocca settori e interessi sensibili da entrambe le parti.
Dobbiamo però muoverci in questa direzione, tenendo comunque in considerazione i due principi di reciprocità e asimmetria su cui poggiano i negoziati sugli scambi commerciali.
L'abolizione delle tariffe da parte dell'Unione europea sarà in linea di massima più veloce e verrà realizzata nell'arco di dieci anni.
L'offerta del Sudafrica prevede un periodo di transizione di 12 anni.
Ulteriori concessioni aggiuntive sugli scambi garantirebbero poi un migliore e più consistente accesso ai mercati e sarebbero, allo stesso tempo, un significativo elemento di differenziazione che tenga conto della diversità di sviluppo tra le due parti.
<P>
Il secondo principio è la coerenza con le politiche comuni dell'Unione europea.
L'accordo commerciale con il Sudafrica deve essere coerente con le politiche esistenti dell'Unione, quali la politica commerciale comune e, in particolare, la politica agricola comune e la politica comune in materia di pesca.
Il Sudafrica ci pone di fronte per la prima volta, nella storia dell'Unione, ad un accordo preferenziale in cui l'obiettivo del libero scambio si applica anche all'agricoltura.
E' previsto che gran parte delle concessioni agricole dell'Unione europea al Sudafrica abbia effetto a partire dal 2003 o dal 2005, in modo da conformarsi agli sviluppi della riforma della politica agricola comune.
Alcuni prodotti agricoli resteranno, nel frattempo, esclusi dall'abolizione delle tariffe, ma anche per questi potrà essere presa in considerazione, in alcuni casi, una liberalizzazione parziale e si dovrà prevedere una revisione a scadenze regolari.
Sono allo studio concessioni tariffarie anche per i prodotti della pesca, ma esse restano condizionate ai progressi raggiunti nel corso dei negoziati sull'accordo separato in materia di pesca.
<P>
Il terzo principio è la coerenza con le disposizioni degli accordi stretti con altri partner preferenziali.
Il nostro accordo con il Sudafrica dovrà infatti essere in armonia con gli accordi già esistenti tra Unione europea e paesi terzi, in particolare con quelli stipulati con i paesi del Mediterraneo e con i paesi del gruppo ACP.
Sarà necessario provvedere ad una attenta definizione in modo da proteggere gli interessi chiave in materia di esportazione di quei paesi sul mercato dell'Unione europea, ma anche per garantire che i termini di accesso per il Sudafrica al mercato dell'UE siano comparabili a quelli dei paesi che si trovano in una posizione simile.
Il principio di conformità dovrà anche applicarsi al settore delle norme in materia di origine.
<P>
Il quarto principio, infine, ci impone di ottenere una forte dimensione di sviluppo a beneficio del Sudafrica e dei paesi circostanti.
Il nostro obiettivo è precisamente quello di assicurare che l'accordo tra l'Unione e il Sudafrica abbia un impatto positivo sullo sviluppo non solo del Sudafrica, ma dell'intera regione meridionale dell'Africa, e in generale dei paesi del gruppo ACP.
<P>
Con l'avvio dei negoziati, due anni or sono, abbiamo iniziato un processo di consultazione a scadenze regolari con il gruppo ACP e con vari sottogruppi con cui periodicamente ci incontriamo.
Sulla base di ciò che abbiamo sentito nel corso di questi incontri, abbiamo fiducia che, se verrà concluso con successo, l'accordo tra l'Unione europea e il Sudafrica andrà a beneficio non solo delle parti interessate, ma anche di soggetti terzi che abbiano forti legami economici con il Sudafrica.
<P>
Cosa possiamo fare per garantire l'impatto positivo a cui miriamo?
Direi che la risposta risiede in un impegno politico che tenga conto di una sana analisi economica.
L'impegno politico già esiste mentre stiamo ancora lavorando sull'analisi economica.
Dal nostro punto di vista l'impatto dell'accordo di libero scambio tra l'Unione europea e il Sudafrica si farà sentire in tre cerchi concentrici.
In primo luogo vi saranno benefici a vantaggio dei paesi confinanti con il Sudafrica, ovvero Botswana, Lesotho, Namibia e Swaziland, che formano l'Unione doganale dell'Africa australe (SACU).
In seconda battuta vi saranno effetti benefici per la Comunità per lo sviluppo dell'Africa australe (SADC), ovvero l'insieme dei 14 paesi che coprono l'intero territorio dell'Africa australe.
In terza istanza dovremo considerare la famiglia ancora più ampia dei paesi del gruppo ACP.
<P>
Ci aspettiamo che gli studi in corso confermino che l'accordo di libero scambio sia in grado di portare vantaggi significativi tanto ai consumatori quanto agli imprenditori.
La comunità degli operatori commerciali avrà accesso ad una gamma più conveniente e diversificata di prodotti e di beni d'investimento e avrà migliori prospettive di investimento, di esportazione e di reperimento di manodopera aggiuntiva.
Si prevede che gli effetti maggiormente positivi dell'accordo commerciale con il Sudafrica saranno la creazione di posti di lavoro e l'impulso agli investimenti nella regione, effetti che una più intensa cooperazione economica non potrà che intensificare.
<P>
I principi che guidano l'Unione europea nel processo di negoziazione con il Sudafrica non offrono alcun terreno di controversia.
Essi riflettono le ambizioni del nuovo Sudafrica, che si è posto all'avanguardia di un "rinascimento africano».
Mentre il Consiglio europeo si prepara ad accogliere il presidente Mandela a Cardiff, il mese prossimo, è importante assicurare che la Comunità traduca i propri impegni in un accordo generoso e innovativo in grado di favorire il commercio, di accrescere lo sviluppo e di promuovere la pace e la stabilità nella regione.
<P>
Ci apprestiamo a intraprendere la fase decisiva di questi ambiziosi negoziati con il Sudafrica e siamo pienamente consapevoli che l'accordo che raggiungeremo sarà importante per molti altri stati. Molti paesi del gruppo ACP guarderanno infatti ad esso come a una prova decisiva per il futuro della Convenzione di Lomé.
Il nostro compito è di dimostrare che il libero commercio può instaurarsi in un contesto di sviluppo e di conciliare i reciproci interessi secondo principi di solidarietà.
Spero che gli Stati membri si uniranno a noi nell'esprimere questi concetti, e se questo avverrà nel contesto dell'incontro di Cardiff, sono certo che molto presto l'obiettivo sarà raggiunto con successo.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, G.">
Signor Presidente, voglio ringraziare il Commissario e congratularmi con la Presidenza del Regno Unito per il chiaro impegno assunto nei confronti dei colloqui sullo sviluppo e gli scambi commerciali.
Vorrei poi ringraziare in particolare il Ministro per la disponibilità a considerare urgente la discussione della materia con il Parlamento europeo.
Come entrambi i relatori hanno affermato, i negoziati sono in una fase decisiva.
Nessuno dei due, tuttavia, ha menzionato il fatto che sia stata rinviata la diciannovesima tornata, che avrebbe dovuto avere luogo questa stessa settimana.
Si tratta di un rinvio molto preoccupante che si inserisce in un processo già molto difficile.
Di questo ero consapevole sin da quando ebbi l'incarico di relatrice sull'accordo interinale.
<P>
Tuttavia, alla luce dell'attuale disponibilità della delegazione sudafricana incaricata dei negoziati a presentare una nuova offerta, peraltro decisamente più consistente, per un'eventuale copertura dell'85 % dei prodotti, mi domando se il Consiglio sia in grado di anticipare che la Commissione adotterà gli adeguati aggiustamenti in fase negoziale per quanto concerne la nostra parte.
Voglio essere chiara.
La parte sudafricana dice ora di essere disposta a significative correzioni in modo da consentirci di raggiungere concretamente qualche progresso.
Se l'Unione europea non sarà, da parte sua, disposta ad assumere concrete iniziative per rivitalizzare i negoziati, rischieremo di mettere a repentaglio l'intero processo.
<P>
Non voglio dare l'impressione al Presidente in carica del Consiglio di essere un'allarmista. La realtà è che l'Unione europea ha solo due settimane di tempo per predisporre una risposta adeguata a definire gli elementi essenziali in materia di scambio che saranno oggetto dei negoziati e che dovranno essere discussi, la prossima settimana, dal COREPER.
Non è nostra intenzione, ovviamente, anticipare i termini finali dell'accordo, ma sarebbe auspicabile che essi, nel corso della Presidenza austriaca, debbano subire solo un semplice perfezionamento.
Potremo riuscirci se vi sarà un accordo sostanziale sulle principali e più controverse questioni inerenti agli scambi commerciali.
Si dovrà senza alcun dubbio riesaminare la questione dell'asimmetria, in modo da discuterne in maniera esauriente nel corso dei negoziati, e su questo argomento la Commissione già si è espressa.
<P>
Nel contesto di un mercato globale in continua trasformazione, un accordo sulla liberalizzazione degli scambi che venga applicato secondo i tempi previsti assai difficilmente riuscirà a sopravvivere.
Ci attendono la riforma della politica agricola comune e i nuovi negoziati GATT. Non è dunque piuttosto probabile che, stando al calendario previsto, entrambi saranno superati e privi di ogni significato?
Facciamo in modo di tornare invece alle questioni fondamentali e smettiamo di impantanarci in litigi su questo o quel prodotto.
Dobbiamo mostrarci generosi.
<P>
Per il presidente Mandela si avvicina la fine del suo mandato, durante il quale ha dimostrato coraggio e instancabile determinazione nell'assicurare un futuro migliore al Sudafrica.
In questo contesto il nostro ruolo è molto chiaro.
Il Presidente in carica del Consiglio ricorderà che nel gennaio di quest'anno gli chiesi, a Strasburgo, se fosse possibile invitare il presidente Mandela a Cardiff per la firma di un accordo.
Egli verrà effettivamente a Cardiff per salutare i Capi di Stato e di governo - e per assaporare le delizie della capitale del Galles!
Non metteremmo, per così dire, la ciliegina sulla torta se avessimo la possibilità di poter affermare, in quell'occasione, che l'Unione europea e il Sudafrica hanno concluso accordi di ampia portata?
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signora Presidente, vorrei cercare anch'io di affrontare questo problema all'interno di un approccio globale, lasciando un po' da parte i dettagli sulle trattative.
Anche quando ricoprivo la carica di ministro, il Consiglio europeo era impegnato in numerose trattative che allora riguardavano, tra l'altro, gli accordi di transito con l'Austria e la Svizzera, e so quindi bene quanto sia facile restare impigliati nei particolari e perdere così di vista il quadro generale.
<P>
Quando il Sudafrica, uscito dal lungo e buio periodo dell'apartheid , ritornò, in maniera rispettabilissima, sulla strada della democrazia, tutto il mondo occidentale si profuse in lodi e promesse per il futuro del paese.
E in quel coro di lodi e promesse non mancò di farsi sentire neppure la voce dell'Unione europea, la quale assicurò che il boicottaggio economico che era stato imposto al Sudafrica sarebbe stato sostituito dalla cooperazione economica e che il paese avrebbe ricevuto generosi aiuti attraverso i Fondi di sviluppo europei.
Questa era la situazione subito dopo l'indipendenza.
La promessa di aiuti è stata, fortunatamente, mantenuta, come il Presidente del consiglio e il Commissario Pinheiro hanno spiegato ancora una volta.
Il Sudafrica riceve un bel po' di aiuti finanziari mirati al superamento delle conseguenze dell'apartheid e, per quanto ne so, i relativi progetti stanno procedendo bene.
<P>
Un grave problema è rappresentato, invece, dall'accordo commerciale, che si trascina già da tre anni.
Proprio tale accordo riveste una grande importanza per il Sudafrica perché, dopo gli anni del boicottaggio economico, l'agricoltura e l'industria di quel paese devono avere ora l'opportunità di crescere e di esportare i loro prodotti anche in Europa.
Infatti, questo è l'unico modo per combattere efficacemente contro la povertà che esiste in Sudafrica e per stimolare l'occupazione, anche a vantaggio della popolazione di colore.
Tra i neri, la disoccupazione - in particolare quella giovanile - raggiunge un tasso del 40 %.
Si tratta di un valore decisamente troppo elevato.
Dobbiamo renderci assolutamente conto di tale situazione, che costituisce un grosso pericolo per la stabilità e forse persino per la democrazia in Sudafrica e dalla quale dipende anche l'aumento della criminalità.
Alla luce di ciò, risulta incomprensibile che le trattative si trascinino da così lungo tempo, e risulta incomprensibile pure che si siano arenate su questioni di dettaglio.
Certo, anche il Sudafrica ha avuto i suoi problemi - lo sappiamo bene -, soprattutto con i paesi confinanti, ed anche questo è un aspetto da tenere in seria considerazione.
Però il vero agente frenante sulle trattative è rappresentato, a ben guardare, dagli Stati membri che si sono rifiutati di fare concessioni, soprattutto nel settore agricolo.
E' questo il vero punto dolente dell'intera questione.
<P>
Il mio gruppo ritiene che sia veramente giunto il momento di porre fine a quelle trattative inconcludenti, limitate a questioni di dettaglio, e di fare un gesto nei confronti del Sudafrica.
Ciò comporterà qualche rinuncia per gli Stati membri, ma potrà anche consentire il raggiungimento di una intesa reale.
Noi crediamo che, quando il presidente Mandela si recherà a Cardiff - ed io ho avuto l'onore di incontrarlo più d'una volta -, dovremo compiere verso di lui un gesto di generosità.
Forse, a Cardiff i Capi di governo dovrebbero mostrare, per una volta, il coraggio di mettere semplicemente la parola "fine» alle trattative e di dire come intendono andare avanti.
Noi vogliamo tendere la mano al presidente Mandela e vogliamo che il Sudafrica possa concludere dei buoni accordi con l'Europa, per potere così sviluppare la sua economia.
Ne abbiamo bisogno, signor Presidente.
Alla luce di tali considerazioni, lancio un appello affinché ci si concentri sull'obiettivo politico generale e si lascino da parte le debordanti questioni di dettaglio che anche oggi ci sono state nuovamente propinate.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Signor Presidente, voglio ringraziare il Consiglio e la Commissione per quanto hanno affermato oggi davanti al Parlamento.
Siamo tutti delusi dallo stato di avanzamento dei negoziati sull'accordo di commercio, cooperazione e sviluppo con il Sudafrica, ma è importante che il risultato finale dei negoziati sia un accordo vantaggioso nel lungo termine per entrambe le parti.
Il Sudafrica è il paese economicamente più forte dell'Africa subsahariana e l'Unione europea è il suo principale partner commerciale.
E' chiaro che l'accordo, qualsiasi esso sia, avrà conseguenze di vasta portata per le future relazioni non solo con il Sudafrica, ma anche con i paesi ad esso vicini.
<P>
Il Parlamento dovrebbe cogliere l'occasione del presente dibattito per riaffermare il proprio impegno a sostenere l'obiettivo politico di un accordo di ampia portata con il Sudafrica che sia completo e giusto per gli interessi di entrambe le parti.
Voglio esprimere la mia più completa fiducia nel Commissario Pinheiro e nella delegazione incaricata dei negoziati che, sono certo, farà ogni sforzo possibile per concludere un accordo in linea con il mandato negoziale ad essa affidato dal Consiglio dei ministri. Va detto che i termini del mandato non riflettevano affatto le pubbliche affermazioni di impegno che i Capi di Stato o di governo espressero al presidente Mandela e che, ovviamente, ebbero l'effetto di alzare in misura notevole il livello di aspettativa in Sudafrica.
<P>
In aprile, i funzionari della Commissione hanno predisposto una serie di proposte che consentirebbe un livello di apertura del mercato pari al 95 %, il che costituisce un notevole miglioramento rispetto alle precedenti proposte europee.
Spero che entro breve tempo il Sudafrica sia in grado di rispondere all'aumento dell'offerta e che venga fatto ogni sforzo per concludere la fase negoziale entro la data prevista, ovvero la prima metà o, al più tardi, la fine dell'anno in corso.
<P>
Voglio anche cogliere questa occasione per dire, in qualità di presidente della delegazione parlamentare per le relazioni con il Sudafrica, che io e i colleghi della delegazione abbiamo avuto esaurienti discussioni con i ministri del governo sudafricano e con i membri delle organizzazioni non governative riguardo al Programma europeo di ricostruzione e sviluppo (PERS) per il Sudafrica.
E' mia convinzione che il programma di aiuto continui a fornire un prezioso contributo alla promozione dello sviluppo economico a favore dei ceti svantaggiati del Sudafrica e spero che il programma venga protratto oltre il 1999.
Voglio concludere invitando la Commissione a presentare una proposta per la prosecuzione del PERS al Parlamento e al Consiglio nel più breve tempo possibile, in modo da darci l'opportunità di analizzarla in anticipo rispetto alla scadenza prevista del programma stesso.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, quello che era stato prospettato come l'avvio di una nuova era si è dimostrato finora un inizio alquanto stentato.
L'approccio duale nei confronti del Sudafrica, fondato su una partecipazione qualificata alla Convenzione di Lomé e sull'accordo bilaterale sul libero commercio, ha un'impostazione giusta.
Meno positiva si è rivelata essere, invece, la sua messa in pratica.
L'esclusione del 45 % dei prodotti agricoli è in contrasto con lo spirito di quel tipo di approccio.
L'Unione deve compiere un gesto di generosità.
Si tratta di trovare un accordo asimmetrico con un paese dove, in questo momento, non tutto è stato ancora rimesso in ordine.
<P>
Nel contempo, l'Unione deve predisporre un Programma di ricostruzione e sviluppo che rappresenti il seguito di quello attuale e lo possa sostituire immediatamente alla sua scadenza nel 1999 in modo da garantire continuità.
Vorrei sapere dal Consiglio e dalla Commissione se sia possibile riservare maggiore attenzione agli aiuti concessi per questioni relative alla sicurezza dello sviluppo.
Il Sudafrica è colpito dalla piaga dalla criminalità, mentre una cultura della violenza si sta impadronendo del paese.
<P>
Occorre esercitare un maggiore controllo sui flussi di armi.
Forse, a tale riguardo, il Consiglio può darci qualche informazione sul programma d'azione dell'Unione per le armi leggere e sulla conferenza che ha recentemente organizzato in Sudafrica.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="FR" NAME="Querbes">
Signor Presidente, il proseguimento e la conclusione dei negoziati tra Sudafrica e Unione sono per noi essenziale.
Questo obiettivo, ricordato dal Presidente del Consiglio, prevede il consolidamento dei progressi umani e democratici realizzati in questo paese, il contributo ad uno sviluppo che generi attività e occupazione, e la promozione, attraverso il Sudafrica e la sua influenza sull'Africa australe, della stabilità, della pace e dello sviluppo di tutta una parte del continente africano.
<P>
In questo spirito, auspichiamo che il prossimo incontro tra il Presidente Mandela e i dirigenti dell'Unione europea possa prendere atto non solo di nuovi progressi nel processo negoziale, ma anche della possibilità di una sua conclusione.
Per riuscirci, è necessario che la Commissione e il Consiglio diano prova, come è stato appena confermato dai loro rappresentanti, di una generosità di spirito che dovrebbe animare i governi europei nei loro rapporti con il Sudafrica, e misurino con precisione le conseguenze reciprocamente vantaggiose che potrebbero derivare dallo sviluppo dei rapporti economici tra l'Unione europea e il Sudafrica.
<P>
Naturalmente, lo sviluppo dei nostri scambi con il Sudafrica non può portare a sacrificare un settore produttivo dell'Unione, in particolare l'agricoltura, che serve troppo spesso da moneta di scambio negli accordi dell'Unione con i paesi terzi.
Ma i problemi qui non sono paragonabili.
Poche produzioni sono davvero concorrenziali, in ragione delle distanze, e l'inversione delle stagioni può contribuire a consolidare più le complementarità che la concorrenza.
Occorre fare molta attenzione a tali questioni.
Quindi, nell'ambito di un'impostazione necessariamente asimmetrica, dobbiamo ripartire sull'insieme dei settori produttivi dell'Unione l'impegno di solidarietà che dobbiamo intraprendere.
Inoltre, inserendo una revisione annuale dell'elenco di esclusione dei prodotti, potremo controllare meglio le situazioni di concorrenza e limiteremo in partenza il numero di prodotti interessati.
<P>
Aggiungo, in conclusione, che le nostre azioni di aiuto alla sviluppo e di solidarietà devono esprimersi attraverso altri strumenti dell'Unione, come gli aiuti finanziari diretti o la Convenzione di Lomé.
Auspico che, in questo spirito, la Commissione e il Consiglio abbiano la volontà di concludere nelle prossime settimane un accordo economico che dia prova del sostegno dei popoli d'Europa al popolo che ha vinto l'apartheid .
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signora Presidente, a nome del mio gruppo desidero esprimere la nostra grande preoccupazione per lo stato delle trattative tra l'Unione e il Sudafrica.
Già anni fa il Parlamento europeo aveva formulato proposte precise che tenevano conto dell'eredità lasciata dall'apartheid nonché della necessità di un'integrazione regionale e di un rapporto asimmetrico a tutto vantaggio del Sudafrica.
Le proposte che sono state avanzate finora a nome dell'Unione non sono assolutamente adeguate a quelle esigenze, che il Parlamento europeo aveva individuato molto chiaramente.
Vorrei ora porre alla vostra attenzione quattro punti.
<P>
Primo: la problematica rappresentata da un insufficiente accesso al nostro mercato da parte dei prodotti agricoli sudafricani e, dall'altro lato, dalle forti turbative causate nel mercato sudafricano dai prodotti agricoli dell'Unione, che godono di forti sovvenzioni.
Quindi, prima di parlare di coerenza della politica nei confronti di altri settori, l'Unione europea dovrebbe per prima cosa farsi un esame di coscienza.
<P>
Secondo: protezionismo su determinati prodotti lavorati del Sudafrica.
<P>
Terzo: concessioni che hanno scarsissimo rilievo in una prospettiva a breve termine o che entrano in vigore solo dopo un lungo periodo di tempo, di modo che nel frattempo gli esportatori saranno scomparsi già da un bel po' dal mercato sudafricano.
<P>
Infine, sul punto delle minori entrate relative ai dazi doganali - per il Botswana, il Lesotho, la Namibia e lo Swaziland - non sono state avanzate finora proposte adeguate a causa dell'atteggiamento assunto dall'Unione europea.
<P>
Rinnovo, dunque, il mio appello a fare un gesto di generosità, a comportarci in maniera innovativa, perché finora non lo abbiamo assolutamente fatto.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signora Presidente, quando il Sudafrica ottenne il risultato, allora considerato impossibile, di attuare pacificamente la transizione alla democrazia, il mondo intero applaudì l'esemplare azione del presidente Mandela.
Tutti espressero anche apprezzamento per i sacrifici fatti dagli stati coinvolti in prima linea nel raggiungimento di quell'obiettivo: Botswana, Lesotho, Swaziland, Namibia e altri.
Si tratta di paesi tra loro legati da un regime protezionistico per essi vantaggioso, che quindi hanno un interesse particolare per l'esito dei negoziati.
Pur non avendo auspicato un tale regime, per essi era questo tuttavia il sistema.
Non sono ancora convinto che le proposte di parte europea saranno in grado di sostituire la condizione di dipendenza a cui quei paesi sono abituati.
<P>
Voglio aggiungermi a quanti, in ogni settore dell'Aula, hanno espresso compiacimento per la generosità dimostrata e mi rincuora molto che al riguardo sia stata raggiunta l'unanimità.
Siamo nella fase in cui l'Europa può arrivare ad una conclusione, sgombrando il campo dalle specifiche obiezioni sollevate da interessi particolaristici, in modo da presentarsi a Cardiff per elogiare e festeggiare il presidente Mandela non solo con belle parole bensì con fatti concreti.
Mi unisco al resto dell'Aula nel chiedere al Consiglio e alla Commissione di inserire la questione tra quelle di assoluta priorità.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Signora Presidente, trovo deplorevole che non si sia compiuto alcun reale progresso negli importanti negoziati di politica commerciale ora in corso tra l'Unione europea e il Sudafrica.
Per oltre tre anni il governo democratico del paese ha dovuto destreggiarsi con una politica commerciale discriminatoria imposta dall'Unione.
L'Unione europea è il principale partner commerciale della Repubblica sudafricana.
Malgrado ciò, alcuni paesi attuano nei suoi confronti una politica protezionistica che interessa fra l'altro il vino, i prodotti della pesca e i prodotti agricoli.
L'Unione europea sovvenziona per esempio i pelati in scatola e, in questo modo, spiazza completamente i pomodori sudafricani dal loro stesso mercato nazionale, con la conseguenza di far salire il tasso di disoccupazione.
Il fenomeno dei senza lavoro è particolarmente grave in questo settore, perché gli occupati sono per lo più donne che, con il loro lavoro, mantengono sette o anche otto persone.
<P>
L'87 percento di tutti i terreni è ancora in mano ai bianchi.
Un terzo della popolazione attiva è disoccupato, un terzo ha un lavoro vero e proprio e il restante terzo ha un lavoro atipico.
In Sudafrica, i problemi sono grandi.
Occorreranno almeno vent'anni, per esempio, per avere ragione della carenza di alloggi.
<P>
Il paese si è saputo sollevare dall'apartheid e dalla situazione di repressione politica.
Esiste dunque un vasto movimento che si batte consapevolmente per la costruzione di un paese nuovo: un risultato nel quale nessuno di noi, impegnati per anni nella lotta all'apartheid , avrebbe mai osato sperare.
<P>
È dunque della massima importanza che l'Unione europea sostenga questa giovane democrazia nella sua lotta per la pace e la stabilità, contribuendo a incrementare il livello di benessere del paese.
Il Sudafrica ha appena fatto nuove concessioni negoziali.
La Presidenza ha ora la fondamentale responsabilità di garantire che l'Unione europea si renda finalmente disponibile a sottoscrivere il presente accordo.
Sarebbe essenziale e altamente opportuno che fosse Nelson Mandela, prima che scada il suo mandato presidenziale, ad apporre la propria firma su questo accordo, tanto importante per il Sudafrica.
<P>
»La politica è volere», disse una volta Olof Palme.
È giunto il momento che l'Unione europea lo dimostri.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signora Presidente, ora che il Sudafrica, diventando un caso esemplare di democrazia, viene a costituire un'eccezione in quella parte del mondo, noi nell'Unione europea dovremmo fare di tutto per appoggiare il suo processo di democratizzazione.
Diciamolo pure chiaramente: il modo in cui in questo momento la Commissione per la verità e la riconciliazione, sotto la guida del vescovo Tutu, sta affrontando e rielaborando sentimenti quali frustrazione, odio, violenza e oppressione merita sostegno e parole di apprezzamento, e persino di sorpresa, da parte di tutti.
Però, se adesso, dopo aver sentito il presidente Cook dire nella precedente discussione che dobbiamo fare di tutto per favorire nel mondo un processo di democratizzazione, ci preoccupiamo così tanto, in maniera puerile e direi quasi meschina, di negare l'accesso al nostro mercato e di impedire la firma dell'accordo di associazione, allora non posso fare a meno di pensare che c'è veramente un solo compito che dobbiamo ancora affidare alla Presidenza britannica. Intendo dire che è questa Presidenza, e nessun'altra, che ha il dovere di fare tutto il possibile - e pure l'impossibile - per presentare al presidente Mandela, premio Nobel per la pace, quando si incontrerà a Cardiff con tutti i membri del Consiglio europeo, un accordo equo.
<P>
Pur nutrendo fiducia nella capacità della Presidenza britannica di adempiere a tale compito, sappiamo bene che l'opposizione ad esso proviene non dalla Commissione, che l'opposizione ad un simile accordo non nasce nel Parlamento europeo, ma che va invece ricercata all'interno del Consiglio, poiché sono i membri del Consiglio a non riuscire a trovare un'intesa.
E dunque, signor Presidente del consiglio, credo che la sua posizione non sia per nulla invidiabile.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="EN" NAME="Spiers">
Signora Presidente, anch'io mi felicito dei passi intrapresi per la conclusione di un accordo commerciale durante la Presidenza britannica e con l'impegno personale del Presidente in carica del Consiglio. Spero, tuttavia, che questi sforzi verranno ricompensati e che quando il presidente Mandela verrà a Cardiff, egli non soltanto ringrazierà i Capi di Stato e di governo europei per l'aiuto fornito in passato, negli anni dell'apartheid , ma sarà anche di grado di ringraziarli per le azioni volte a concludere un accordo commerciale equo e complessivo.
<P>
Il Commissario Pinheiro ha affermato che è necessario che l'impegno politico si accompagni ad una sana analisi economica.
Devo dire che a questi elementi bisognerebbe aggiungere la necessità di una dimensione morale. Dobbiamo essere consapevoli che il mantenimento della politica di protezionismo agricolo nell'Unione europea è causa di grandi sofferenze nel Sudafrica.
<P>
Il presidente Henderson ha fatto riferimento al lavoro della delegazione mista UE-Sudafrica. Ma in che modo dovremmo rispondere, noi, a quei deputati sudafricani che ci dicono che le eccedenze di carne bovina dell'Unione in Namibia stanno distruggendo la produzione di carne bovina nell'intera Africa australe o che i prodotti ortofrutticoli sovvenzionati dell'UE stanno abbattendo la produzione locale e distruggendo l'industria conserviera sudafricana?
<P>
Nel corso di quest'anno la più grande industria conserviera del Sudafrica ha licenziato duemila lavoratori stagionali e quattrocento lavoratori fissi.
I fattori che più di ogni altro sembrano avere prodotto questa situazione sono le alte tariffe nell'Unione europea e le esportazioni sovvenzionate e a basso costo dall'Unione al Sudafrica.
Nel contesto di una disoccupazione superiore al 50 %, l'impatto della perdita di quei posti di lavoro può essere evidentemente catastrofico.
Se l'Unione europea si fosse dimostrata previdente tre anni or sono, questa situazione sarebbe stata evitata e i posti di lavoro sarebbero salvi.
<P>
Si può certamente lavorare per singoli prodotti o categorie.
Vi sono gravi problemi concernenti i prodotti lattiero-caseari, di cui, sono certo, il Presidente in carica del Consiglio è a conoscenza. Il governo sudafricano ha bisogno di più tempo per completare una strategia regionale prima di aprire i propri mercati ad un'ulteriore importazione di prodotti sovvenzionati dall'Unione europea.
Il vero problema è che si è ragionato per singole categorie con atteggiamento contabile mentre è chiaramente necessario, ora, mostrare la generosità e la buona volontà di cui molti membri dell'Aula hanno già parlato.
<P>
In riferimento alle osservazioni dell'onorevole Wijsenbeek riguardo ai problemi presenti nel Consiglio, voglio dire, in conclusione, che se alcuni membri dell'Aula fossero stati in grado di convincere i propri governi all'atteggiamento di cui dicevo, i problemi ora sarebbero certamente inferiori.
Trovo comunque rincuorante che l'Aula su questo argomento si mostri unanime.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="DE" NAME="Junker">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, l'Unione europea ha la corresponsabilità di assicurare uno sviluppo democratico ed economicamente positivo in Sudafrica.
In considerazione del tira-e-molla in merito a questioni particolareggiate a volte difficili da riferire, è permesso chiedersi di quali distorsioni di mercato abbia paura l'Unione europea, che rappresenta la maggiore comunità commerciale del mondo.
In Europa, milioni di posti di lavoro sono legati alle esportazioni, che contribuiscono in larga misura al nostro benessere.
Con 373 milioni di consumatori, l'Unione europea costituisce anche un mercato estremamente importante per le importazioni, per il quale non dovrebbero esistere barriere protezionistiche, tanto più per i paesi in via di sviluppo, che hanno la necessità di avere accesso ai mercati mondiali e che hanno urgente bisogno delle entrate derivanti dalle importazioni per poter portare a buon fine i processi di trasformazione in atto.
<P>
Anche il Sudafrica necessita con urgenza di una prospettiva a livello di politica commerciale al fine di poter assicurare uno sviluppo duraturo in una situazione di pace e stabilità.
Ciò andrà anche a beneficio dell'intera regione dell'Africa australe, come più volte giustamente rilevato.
E' ora di applicare con il Sudafrica un sistema commerciale esente da discriminazioni e di chiarire immediatamente le questioni ancora irrisolte, allo scopo di poter concludere con esito favorevole i negoziati sull'accordo di libero scambio durante la riunione del Consiglio, senza meschine restrizioni.
<P>
Un proverbio afferma che "volere è potere».
Se l'Unione europea ha davvero la volontà - e lo stesso discorso vale anche per il Consiglio - di giungere ad una conclusione positiva, ciò rafforzerà anche la disponibilità dell'interlocutore a trovare un punto d'incontro.
Io ho fiducia nella buona volontà della Presidenza britannica di aprire una breccia e di creare i presupposti fondamentali per uno sviluppo positivo in Africa e, di conseguenza, nell'intera area dell'Africa australe.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="EN" NAME="Smith">
Signora Presidente, voglio esordire partendo dall'argomento con cui il Commissario Pinheiro ha concluso il suo intervento, ovvero dall'impegno politico.
Che fine hanno fatto le promesse fatte dall'Unione europea riguardo al sostegno del processo di consolidamento della fragile democrazia sudafricana?
Quando si incontreranno a Cardiff, i leader europei riusciranno a guardare negli occhi il presidente Mandela per dirgli che quelle promesse sono state mantenute?
Il Sudafrica, nel corso dell'anno passato, ha fatto sforzi notevoli e passi enormi per trasformare ed aprire un'economia ancora chiusa.
Cosa ha fatto invece l'Unione europea?
Ha modificato senza sosta i parametri con cui il Sudafrica doveva confrontarsi nei negoziati.
Da un periodo di transizione di cinque anni all'assenza di qualsiasi periodo, da un accordo sul libero scambio basato sulla massima asimmetria ad un accordo in stretta conformità con le norme dell'OMC.
L'Unione europea insiste ancora sullo smantellamento parallelo delle tariffe commerciali in taluni settori chiave.
Sono davvero allibito di fronte all'ironia del fatto che la Commissione usi ora il Sudafrica come un modello per i futuri negoziati commerciali inerenti alla Convenzione di Lomé.
L'accordo dovrebbe infatti diventare un banco di prova dopo che allo stesso Sudafrica è stato rifiutato l'accesso alla Convenzione, i cui criteri non lo qualificano come un paese tipico.
<P>
Non possiamo mostrarci soddisfatti di fronte alle conseguenze che i negoziati in corso hanno e avranno sul popolo sudafricano.
A Città del Capo, il prossimo venerdì, più di 30 sindacalisti sudafricani si incontreranno con alcuni deputati del locale parlamento per discutere dell'impatto dell'accordo sui livelli di sussistenza della popolazione sudafricana.
A loro spetterà il compito di individuare le preoccupazioni al riguardo e io spero che ad esse, nei mesi che ci attendono, verrà dedicata la dovuta attenzione.
Inoltre un gruppo di parlamentari dei paesi dell'Unione doganale dell'Africa australe (SACU) ha di recente sottoposto il proprio parere scritto al Commissario Pinheiro e alla Presidenza britannica.
Dobbiamo tenere conto di queste preoccupazioni e io chiedo che quel documento sia reso disponibile ai membri del nostro Parlamento.
Poiché è in gioco la strategia regionale, suggerisco al Commissario e alla Presidenza britannica di prendere in considerazione una dichiarazione d'intenti sottoscritta dalla Commissione e dal Sudafrica che indichi le modalità con le quali le preoccupazioni regionali verranno affrontate nel futuro.
<P>
Infine, a meno che l'accordo per il libero scambio non venga considerato accettabile dai nostri colleghi parlamentari del Sudafrica e dei paesi SACU, io, da parte mia, considererò la proposta di accordo inaccettabile e chiedo all'Aula di votare in questo senso.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="PT" NAME="Barros Moura">
Signora Presidente, condivido le preoccupazioni generalizzate su quanto mi sembra un protrarsi eccessivo dei negoziati con il Sudafrica.
Come tutti i miei colleghi, ritengo che l'Unione europea debba onorare il proprio impegno di appoggiare, attraverso lo sviluppo economico, il consolidamento di una democrazia non razzista in Sudafrica.
Tale sviluppo economico consentirà al paese di far fronte alla criminalità e all'incertezza già sottolineate.
Penso inoltre che l'Unione europea debba sostenere Nelson Mandela, questa grande figura universale, atteso tra breve a Cardiff.
<P>
Vorrei sapere e perciò chiedo al Commissario Pinheiro, che non avrà alcun problema a rispondere in portoghese: che cosa sta succedendo?
Che cosa impedisce la stipula di un accordo che assicuri un trattamento equo tanto al Sudafrica quanto ai produttori europei?
C'è solo un infondato protezionismo europeo o ci sono motivi di una certa entità?
Quali sono i prodotti agricoli e di altro tipo che causano maggiori problemi e che alternative esistono alla pura e semplice esclusione?
<P>
Qual è l'impatto di un accordo dell'Unione europea con il Sudafrica sui paesi vicini?
In che modo le norme di Lomé potranno essere applicate al Sudafrica senza pregiudicare i paesi ACP che hanno maggiore bisogno di appoggio?
Come fare in modo che, nell'interesse reciproco e rispettando gli altri stati della regione, il Sudafrica possa esercitare effettivamente e senza egemonismi il ruolo di motore dello sviluppo economico in Africa?
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Henderson">
Signora Presidente, vorrei fare una o due osservazioni in conclusione del dibattito.
Non mi propongo di trattare i punti già esposti nel mio intervento iniziale e in quello del Commissario Pinheiro.
Voglio comunque dire che sono colpito dalla considerazione di urgenza che tutti i settori del Parlamento affidano alla questione in esame e alla necessità di concludere un accordo commerciale.
E' molto importante che ci sia un sostegno così ampio.
Sono contento di vedere che esso si estende anche all'importante settore dell'agricoltura, uno degli argomenti più difficili in corso di negoziazione.
<P>
Da un certo numero di interventi è emersa la necessità di dimostrare una certa flessibilità.
La Commissione, viene chiesto, è in una posizione che le consenta di agire in questo modo?
Il punto di partenza è che è necessaria una maggiore flessibilità da entrambe le parti se si vuole che i negoziati procedano più speditamente verso una conclusione.
Nel caso che il Sudafrica mostri questo atteggiamento, e io mi auguro che ciò accada, e sulla base delle discussioni svoltesi sull'argomento in seno al Consiglio in una fase precedente di quest'anno, la Commissione ha a disposizione un certo grado di flessibilità per replicare alle iniziative che verranno eventualmente proposte dai colleghi sudafricani.
<P>
Riguardo al Vertice sul Sudafrica e alla visita del presidente Mandela, sono certo che tutti noi vorremmo che tale visita si inserisse nel contesto politico più ampio possibile.
La onorevole Kinnock, mia cara amica, dice che il raggiungimento di un accordo prima del vertice di Cardiff sarebbe una sorta di ciliegina sulla torta.
Concordo sull'auspicio, ma l'importanza della visita del presidente Mandela sta nel fatto che essa può spronarci a procedere il più rapidamente possibile alla disamina di tutte le questioni, senza fare concessioni là dove tali concessioni non possono essere fatte, e senza ignorare le questioni che devono essere affrontate.
Ma questa visita sarà motivo di incitamento anche ad affrontare ogni questione con spirito costruttivo e ottimista, in modo che, se non potremo mettere la ciliegina sulla torta a Cardiff, potremo comunque farlo entro l'autunno.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Pinheiro">
Signora Presidente, penso che tutti siamo d'accordo sul fatto che il momento della verità sia vicino per entrambe le parti e, nel caso dell'Unione europea, mi riferisco alla Commissione, al Consiglio e al Parlamento.
Voglio chiarire che la Presidenza britannica ha svolto un ruolo estremamente importante ed è stata di grande aiuto nel presentare la documentazione in un modo che vorrei elogiare pubblicamente.
Come abbiamo sentito, il Parlamento ha usato tutto il proprio peso politico per ottenere maggiore flessibilità e generosità.
<P>
Detto questo, vorrei toccare due o tre punti di particolare importanza.
In primo luogo l'attuale tornata di negoziati non è stata affatto rinviata per responsabilità della Commissione, bensì perché la parte sudafricana non era pronta.
Essa aveva richiesto un ulteriore rinvio che noi abbiamo negato per un motivo molto semplice.
Se l'incontro si terrà effettivamente il 10 e 11 giugno, vi sarà ancora la possibilità, sempre che si lavori sul serio, di darne conto al COREPER.
Dobbiamo fare tutto il possibile per dare alla Presidenza britannica una bozza a grandi linee di ciò che a Cardiff vorremmo fosse salutato con approvazione.
Non possiamo perdere questa opportunità.
Ho consultato i colleghi più direttamente coinvolti nei negoziati ed essi, se vi sarà bisogno di far avanzare la questione il più possibile, sono pronti a lavorare 24 ore al giorno per dare alla Presidenza britannica la possibilità di raggiungere l'obiettivo.
Non è certo un compito facile, ma sappiamo che essa chiede di riuscirci.
<P>
In secondo luogo, riguardo a Botswana, Lesotho, Namibia e Swaziland, abbiamo certamente considerato con molta attenzione la loro posizione e ho il piacere di dire al Parlamento che, come già abbiamo fatto nel caso dell'unione economica per i paesi dell'UEMOA, siamo pronti a predisporre un programma simile nel quale, per un periodo di transizione, le perdite di entrate doganali verranno compensate.
Nel medio e nel lungo termine la compensazione sarà automatica, ma nel breve periodo potrebbero sorgere dei problemi e abbiamo comunicato a quei paesi che, nel periodo in questione, siamo pronti ad assisterli.
<P>
Un altro argomento su cui vorrei soffermarmi riguarda le esportazioni di carne bovina da parte dell'Unione europea. Qualche anno fa poteva corrispondere al vero che esse generassero una situazione di concorrenza sleale sul mercato sudafricano, ma questo non è più vero per gli ultimi due anni.
Il vero problema invece è determinato dalla carne bovina a basso costo proveniente dall'Argentina, ovvero dal prezzo e dalle vie indirette con cui essa entra nel Sudafrica.
Abbiamo abbattuto di quasi l'80 % i sussidi all'esportazione per fare in modo che, nei confronti del Sudafrica, non si generi la situazione di cui ho detto.
<P>
Riguardo al vino, le importazioni dal Sudafrica sono aumentate del 150 % anche con le attuali tariffe, e quindi voi tutti comprenderete che, in presenza di un eccesso di produzione di vino in Europa, vi sia qualche preoccupazione riguardo alla liberalizzazione del mercato.
Non si tratta affatto di un atteggiamento da contabili.
Stiamo parlando di questioni gravi e dobbiamo essere coerenti in tutti i diversi aspetti delle nostre politiche.
<P>
Infine, riguardo all'asimmetria, essa non ha nulla a che fare con l'OMC.
Possiamo definire il livello di asimmetria che desideriamo.
Ciò che non possiamo fare è di concludere un accordo che poi l'OMC, a sua volta, ci dirà essere incompatibile.
Dobbiamo perciò assicurarci che le nostre proposte siano compatibili con le norme OMC, in modo da conferire certezza giuridica all'accordo.
La mia ultima osservazione riguarda l'impegno politico dell'Unione europea nei confronti del Sudafrica e il fatto che esso giustifica il grado di flessibilità proposto dalla Commissione.
Io spero sinceramente che il Consiglio approverà quel che abbiamo proposto, perché rappresenta un notevole passo avanti nella qualità delle proposte europee.
Purtroppo spetterà al Consiglio prendere una decisione in merito.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario Pinheiro.
<P>
Sono state ricevute, ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, sei proposte di risoluzione .
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Politiche economiche degli Stati membri e della Comunità
<SPEAKER ID=88 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0193/98), presentata dall'onorevole Gasòliba i Böhm a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla raccomandazione della Commissione concernente i grandi orientamenti delle politiche economiche degli Stati membri e della Comunità elaborata conformemente all'articolo 103, paragrafo 2, del Trattato che istituisce la Comunità europea [COM(98)0279 - C4-0291/98]
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Gasòliba i Böhm">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la discussione sugli orientamenti generali della politica economica garantisce la dovuta trasparenza e partecipazione nel quadro che caratterizza la gestione dell'euro, nonché i primi passi dell'UEM.
Gli orientamenti generali della politica economica sono la chiave per una definizione della dimensione europea della politica economica e monetaria imposta dall'UEM e dall'euro.
<P>
La relazione che ho l'onore di presentare è il frutto di un ampio consenso in seno alla commissione economica, ove è stata approvata praticamente all'unanimità non avendo raccolto nemmeno un voto contrario.
Tale consenso dovrebbe estendersi alle Istituzioni europee - Consiglio, Commissione e Parlamento - visto che la realizzazione dell'Unione monetaria e l'euro necessitano di un assenso ampio e solido al fine di garantire la dovuta forza e solidità alla moneta europea ed una crescita sostenibile a livello economico nell'UE, che accresca il livello occupazionale e ci consenta così di risolvere il nostro maggior problema, la disoccupazione.
<P>
La relazione evidenzia l'obiettivo primario della stabilità dei prezzi e fornisce importanti indicazioni in merito agli aspetti cruciali per orientare l'economia europea e assicurare una crescita sostenuta con alti livelli di occupazione.
Pertanto, si sottolinea l'importanza degli investimenti, che saranno favoriti da un'economia con tassi d'interesse e d'inflazione bassi i quali, a loro volta, incoraggeranno gli investimenti e il risparmio.
Inoltre, si raccomanda di seguire rigorosamente le condizioni fissate nel Patto di stabilità e crescita, secondo l'accordo definito al momento di varare il Patto, ovvero finanze pubbliche risanate e promozione dei processi di convergenza e coordinamento economico tra gli Stati membri dell'UE.
<P>
Non si prevede un aumento della pressione fiscale perché riteniamo che esso potrebbe distorcere gli investimenti, mentre si attribuisce grande importanza al fattore investimento ai fini della crescita dell'UE.
In questa crescita ha un ruolo essenziale il fattore salariale, considerato come un fattore chiave per assicurare migliori livelli di occupazione.
Pertanto, si propone di ridurre i costi non salariali che penalizzano la creazione di posti di lavoro.
<P>
Occorre mantenere le prestazioni sociali, il cui finanziamento va però rivisto in base alla crescita economica e agli opportuni accordi tra operatori economici e parti sociali, affinché detti accordi possano dare risultati positivi grazie ad un dialogo sociale produttivo.
<P>
Nella relazione si evidenzia anche la necessità di accrescere i livelli di competitività dell'economia europea in un contesto aperto e globalizzato, come quello attuale.
Al fine di raggiungere detti livelli di maggiore competitività, si indicano alcuni aspetti importanti: lo sviluppo di infrastrutture favorevoli ad un migliore sistema produttivo, l'istruzione, la formazione professionale, la ricerca e lo sviluppo. Sono questi gli elementi chiave per garantire il successo dell'economia europea nel prossimo futuro.
È essenziale anche una maggiore concorrenza.
<P>
Infine, vorrei ricordare che, nel mercato interno, esistono ancora ostacoli che vanno rimossi, nonché resistenze e distorsioni notevoli nei settori fondamentali, quali l'energia e le telecomunicazioni; pertanto, è necessario mirare ad una maggiore flessibilità ed apertura.
<P>
Desidero sottolineare che è importante tener conto, sin dall'inizio, delle proposte della Commissione e dei suggerimenti espressi dal Parlamento con questa relazione.
È importante annunciare che domani, in una nostra proposta di emendamento orale, insisteremo sulla necessità che Ecofin tenga conto - al momento di adottare gli orientamenti generali di politica economica - delle proposte della Commissione e del Parlamento.
<P>

Signora Presidente, onorevoli colleghi, ora abbiamo l'Unione monetaria e l'euro, che non consideriamo come la fine di un processo, bensì come l'inizio di una nuova fase nella quale devono convergere e partecipare tutte le istanze dell'Unione e che ci deve consentire di raggiungere una nuova dimensione politica e monetaria per l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="NL" NAME="Metten">
Signora Presidente, l'euro arriva il 1o gennaio 1999, ma non arriva da solo, come evidenziano gli indirizzi di massima per le politiche economiche.
Essi specificano, in particolare, di quale policy mix l'Europa abbia bisogno.
Dato che il Trattato di Maastricht ha attribuito alla Banca centrale europea, nella sua qualità di esecutrice della politica monetaria, come compito principale quello di garantire la stabilità dei prezzi, e visto che solo dopo aver assicurato il raggiungimento di tale obiettivo la Banca potrà sostenere la politica economica a favore della crescita e dell'occupazione, la stabilità dei prezzi viene dunque ad assumere, in un certo senso, la funzione di ancora del policy mix europeo; ciò significa che la politica di bilancio e quella salariale dovranno mirare innanzi tutto ad evitare effetti inflattivi.
Ove questi si verificassero, la Banca centrale europea dovrebbe inevitabilmente reagire aumentando i tassi d'interesse, il che frenerebbe la crescita economica e l'occupazione.
<P>
A seguito delle disposizioni del Trattato di Maastricht, la politica di bilancio e la politica salariale sono praticamente ostaggio dell'obiettivo della stabilità dei prezzi.
Al momento ciò non costituisce un problema, visto che l'attuale tasso d'inflazione, pari all'1, 4 %, significa già la stabilità dei prezzi.
Ma per poter conservare tale stabilità, gli Stati membri e le parti sociali dovranno essere disposti non solo ad adattare, ove necessario, la loro politica, ma dovranno anche trovare gli strumenti necessari per poter reagire prontamente.
In caso di minaccia di una ripresa inflazionistica dovrebbe, ad esempio, essere possibile adeguare di conseguenza i contratti collettivi di lavoro oppure aumentare temporaneamente il carico fiscale.
Gli indirizzi di massima per le politiche economiche, di cui ci occupiamo oggi, avranno un carattere molto più vincolante nel periodo successivo al 1o gennaio 1999, quando ci saranno l'euro e una politica monetaria a livello europeo, poiché allora non sarà più sufficiente darsi da fare affinché l'inflazione non aumenti solo nel proprio paese.
Se il tasso medio d'inflazione aumenterà a seguito della politica praticata negli altri Stati membri, la Banca centrale europea interverrà aumentando i tassi d'interesse e frenando la crescita.
In sostanza, non basterà più preoccuparsi di mettere ordine solo in casa propria, ma ci sarà bisogno della collaborazione di tutti gli undici paesi che aderiscono all'euro.
Adesso, naturalmente, l'inflazione non è il problema principale dell'Unione europea.
Il problema principale continuano ad essere la disoccupazione e l'insufficiente crescita nei paesi più grandi, che è una delle cause più importanti della disoccupazione.
<P>
Per favorire la crescita è necessario che l'Unione europea trovi al suo interno quegli impulsi che l'anno scorso sono giunti ancora in gran parte dall'esterno dell'Unione.
In questa prospettiva, mi pare che il policy mix che la Commissione ci ha proposto contenga interessanti indicazioni.
La politica di bilancio nel 1998 sarà meno severa che nel 1997, anno in cui si è compiuto uno sforzo notevolissimo.
La politica monetaria avrà un respiro un po' più ampio poiché i tassi di interesse nei paesi periferici dovranno scendere al livello dei tassi tedeschi, mentre i salari non dovranno più necessariamente restare dell'1 % al di sotto dell'aumento di produttività.
Credo che da questa combinazione di fattori verrà un chiaro impulso alla crescita dell'economia europea.
Si tratta di un segnale positivo che possiamo ricavare dagli indirizzi di massima che ci sono stati sottoposti.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, le raccomandazioni della Commissione ci sembrano equilibrate e moderate.
Cercano di rendere compatibili le esigenze dell'equilibrio di bilancio e della stabilità monetaria con gli obiettivi di crescita duratura e di sviluppo dell'occupazione.
Contengono esortazioni molto concrete a certi paesi e a certi attori della vita economica.
Tutto questo è positivo, ma quello che ci preoccupa e che preoccupa, credo, il Parlamento, è la sorte che riserveremo a queste raccomandazioni.
<P>
Molti commentatori e validi osservatori della vita politica hanno già segnalato che tutto il sistema denota la mancanza di un governo economico e di meccanismi di coordinamento economico in grado di garantire realmente che gli Stati membri adotteranno queste raccomandazioni.
A tale proposito, possiamo avere molte preoccupazioni.
Infatti, non sarebbe la prima volta che le grandi dichiarazioni degli uomini politici, al massimo livello, al vertice, che sia ad Amsterdam o a Lussemburgo, vengano progressivamente ed insidiosamente private del loro contenuto da una concertazione, un'alleanza contro natura, se vogliamo, tra le amministrazioni nazionali, per mantenere il loro potere. E poiché le raccomandazioni della Commissione devono passare dal collegio rappresentato dal comitato monetario, si può essere certi che tutto quanto contengono di pertinente, talvolta anche con qualche asperità, sarà eliminato da tutti questi satrapi che vogliono mantenere il proprio potere e che, tra di loro, si arrogano il diritto di non offendere nessuno.
Essi eviteranno allora che la Commissione possa fare applicare raccomandazioni che sarebbero mal viste o mal percepite nell'uno o nell'altro degli Stati membri.
<P>
E' una congiura che conosco bene da tempo e che, purtroppo, rischia di non essere modificata, anche se abbiamo fatto un passo in più.
L'articolo 103 è stato creato molto tempo fa e dobbiamo sperare che questo articolo, che oggi deve essere interpretato in modo del tutto nuovo, poiché ora abbiamo la Banca centrale e una politica monetaria unica, possa contribuire al coordinamento delle politiche economiche.
Credo che il dispositivo definito sulla carta potrebbe essere valido se le raccomandazioni della Commissione non fossero raccomandazioni, ma proposte della Commissione.
Sapete che quando una proposta della Commissione viene snaturata dal Consiglio, la Commissione ha facoltà di ritirarla.
Qui, abbiamo una raccomandazione, e non la si può ritirare.
Il risultato è che non sappiamo che cosa farà il Consiglio "Ecofin», su quale documento lavorerà.
C'è tuttavia il timore che questo documento non contenga nessuna delle raccomandazioni più pertinenti.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signora Presidente, voglio dare il benvenuto in Aula al Commissario e ringraziarlo per la comunicazione sugli indirizzi di massima per le politiche economiche.
Voglio anche esprimere un tributo particolare al nostro relatore, che ha elaborato un documento molto equilibrato in cui si prende atto della nuova realtà in cui ora operiamo.
Ci troviamo di fronte ad un mercato globale ed è importante che l'Unione europea sia consapevole della propria forza competitiva e punti alla creazione di nuove opportunità a favore dell'occupazione e della crescita.
<P>
Credo inoltre che il Trattato di Amsterdam per la prima volta sottolinei la centralità dell'occupazione nel quadro dello sviluppo complessivo dell'Unione europea.
E' fondamentale che il Parlamento sia consapevole del proprio ruolo nel portare a frutto le idee che i cittadini europei vogliono vedere realizzate.
Essi non vogliono che qui si discuta una volta all'anno di indirizzi di massima di politica economica senza che poi ne derivino effetti concreti.
Essi, al contrario, esigono uno sviluppo reale e io vorrei suggerire una serie di cose positive che noi, entro il Parlamento, possiamo fare.
<P>
La prima riguarda la considerazione del nostro ruolo e degli atti legislativi che produciamo. Dobbiamo essere certi che essi non abbiano un impatto negativo sulla creazione di nuovi posti di lavoro e che non vadano a discapito dell'innovazione e delle imprese della nostra Comunità.
<P>
In secondo luogo, nel Parlamento vi è un enorme ricchezza di esperienza e conoscenza di sistemi e criteri diversi in materia di occupazione e di politica occupazionale.
Invece di dividerci tra destra e sinistra o tra fautori del libero mercato o del laissez faire o di chissà cos'altro, dovremmo unirci per tentare di utilizzare quanto di meglio c'è in ciascuna idea e raccoglierlo in un'unica, unanime azione politica.
<P>
In terzo luogo, come autorità di bilancio dovremmo concentrarci di più sul modo in cui assegnare i finanziamenti relativi al Fondo sociale e ai Fondi strutturali, per ricompensare coloro che più efficacemente riescono a soddisfare gli indirizzi disposti da quest'Aula.
Non dobbiamo dimenticare che abbiamo a disposizione una vasta gamma di poteri e una serie di misure da utilizzare.
<P>
Il relatore ha già fatto riferimento ad alcuni di essi nel suo intervento e nella relazione stessa.
Vorrei concentrarmi in particolare sul settore delle piccole e medie imprese e sul tipo di sostegno che può essere realizzato a livello comunitario, nazionale e locale.
Si dovrebbe concedere un sostegno straordinario a questo che è, in termini economici, il più efficace motore di crescita e di sviluppo occupazionale.
<P>
Infine, vorrei brevemente suggerire la direzione da prendere per il futuro.
Nel XXI secolo il nostro motto dovrà essere: fornire ai cittadini gli strumenti per cooperare e lavorare nella nuova Europa.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signora Presidente, tanto gli indirizzi di massima per le politiche economiche quanto il lavoro del relatore mettono a nudo la necessità che gli Stati membri e l'Unione europea adottino insieme una serie di provvedimenti dopo la realizzazione dell'Unione economica e monetaria.
Mi ricollego alle parole dell'onorevole Herman, il quale ha detto che ciascuno di noi, di per sé, sa bene quel che deve fare, ma che ci mancano gli strumenti per attuare un vero coordinamento.
Proprio adesso che stiamo concretizzando l'UEM diventa estremamente importante che gli Stati membri prendano le misure necessarie per regolamentare il mercato del lavoro in maniera tale da ridurre la disoccupazione in Europa.
<P>
A tale proposito vorrei far presente quanto è successo nei paesi asiatici, dove valgono norme e regole che sono completamente diverse da quelle europee.
Non possiamo di certo stare a guardare senza fare nulla; dovremo invece impegnarci molto attivamente per tradurre in pratica le misure proposte.
Invero, sono già alcuni anni che andiamo proponendo queste misure, ma non mi pare che si stia procedendo con la dovuta speditezza.
Pertanto, chiedo alla Commissione europea di invitare il Consiglio ad applicare quanto più rapidamente possibile i provvedimenti presentati.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signora Presidente, a nostro avviso, con la sua raccomandazione la Commissione conferma e concretizza la dura logica monetaristica che disciplina l'intera politica dell'UE e che si esprime chiaramente nel patto di stabilità, la cui applicazione è già stata accelerata in termini molto severi.
<P>
La nuova modalità con cui si presentano gli orientamenti generali conferma, per la prima volta, la trasformazione istituzionale dell'UE in una compagine di Stati membri a due velocità.
La separazione dalla Commissione è assolutamente inammissibile.
Con le sue raccomandazioni la Commissione persegue una politica finanziaria ancor più severa, la prosecuzione e l'inasprimento dell'austerità politica, la promozione delle privatizzazioni, la destrutturazione dei rapporti sindacali, la riforma del sistema socioprevidenziale e la riduzione dei suoi finanziamenti pubblici.
Eppure è proprio questa politica la diretta responsabile delle inaccettabili condizioni sociali e della disoccupazione in Europa.
<P>
La relazione della commissione economica va proprio in questa direzione: non solo accetta di buon grado le constatazioni, le conclusioni e gli orientamenti della Commissione, ma in molti casi si dimostra più «cattolica del Papa» e richiede provvedimenti ancor più severi, a scapito del lavoro e a favore delle speculazioni del grande capitale.
Essa esige che gli aumenti nominali e complessivi delle retribuzioni vengano assoggettati alla stabilità monetaria e al carattere redditizio degli investimenti; rivendica la flessibilità delle retribuzioni a seconda della produttività, delle regioni e dei settori; chiede la soppressione degli aiuti pubblici e raccomanda un'accelerazione delle privatizzazioni, nonché l'ingresso del capitale privato negli investimenti pubblici e l'intervento negli enti pensionistici, non curandosi delle conseguenze a livello di tutela sociale nell'UE.
<P>
Signora Presidente, voteremo contro la relazione, nella quale non c'è purtroppo traccia del nostro voto contrario espresso in sede di commissione.
Non intendiamo accettare né appoggiare una politica che sacrifichi i diritti dei ceti popolari, molto numerosi, sull'altare degli interessi di un manipolo di banche e monopoli.
Sosteniamo la lotta dei lavoratori, che acquisisce una dimensione sempre maggiore e continueremo a farlo anche in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, è stato necessario redigere la presente relazione molto velocemente ed è forse perciò che essa è in qualche modo comune.
L'intero Parlamento può sicuramente dirsi d'accordo sul fatto che, ora che sta nascendo l'euro, un coordinamento della politica economica è quanto mai importante.
Da tale base potremo sicuramente attuare anche in futuro una valida cooperazione con la Commissione, anche in futuro.
<P>
Si tratta, in realtà, di un primo passo della Commissione verso obiettivi occupazionali concreti nell'ambito di ampie linee guida e il nostro Gruppo se ne compiace.
Vorremmo evidenziare il fatto che in futuro la politica economica dovrà essere imperniata sull'occupazione i cui costi costituiscono un enorme onere per l'economia nazionale.
È assolutamente necessario far sì che le risorse dell'economia nazionale siano dirette alla crescita e ad attività sostenibili.
<P>
Il nostro Gruppo desidera naturalmente porre l'accento sul fatto che la crescita a cui aspiriamo dovrà essere sostenibile dal punto di vista ambientale e in modo più determinato che in precedenza.
A prescindere dal fatto che le ricette siano ampiamente note, è in realtà stato molto difficile avanzare in tale direzione.
Dovremmo riuscire a rendere l'inquinamento dell'ambiente meno producente, aumentandone il carico fiscale e riducendo nel contempo quello sul lavoro.
Ci auguriamo che, con il passaggio alla moneta comune, il Trattato di Amsterdam renda tale riforma fiscale ecologica più realizzabile e più realistica.
<P>
Viviamo tempi determinanti, dal momento che la Banca centrale europea è pronta a farsi carico di una parte della politica economica, nella misura in cui siamo disposti a concederglielo; il mio Gruppo desidera sottolineare l'estrema importanza di porre effettivamente in atto una politica economica comune per creare un equilibrio e far sì che la BCE non acceda ad una posizione troppo dominante.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Formentini">
Signora Presidente, è la prima volta, dalla decisione del 2 maggio, che questo Parlamento è chiamato ad esprimersi su temi di politica economica, in relazione non ad un atto decisionale ma ad una raccomandazione della Commissione agli Stati membri sulle loro politiche.
Noi sappiamo quanto ormai queste politiche divengano delicate e difficili da gestire, proprio in relazione al fatto che vi è stata la decisione di attuare la terza fase del Trattato e quindi dell'unione economica e monetaria.
<P>
Ora, gli Stati si trovano ad avere a disposizione la sola leva fiscale, mentre la leva di bilancio è loro sottratta.
Tutto questo può creare dei problemi all'interno dei singoli Stati, per le diverse aree territoriali, proprio per garantire la competitività di tutte le aree.
Dice l'economista e banchiere francese Antoine Michel che occorrono tre condizioni essenziali perché un'area sia competitiva, giacché adesso la concorrenza non sarà più tanto tra imprese quanto tra sistemi territoriali: un sistema territoriale deve poter disporre di un'amministrazione efficiente, di un fisco equo e possibilmente leggero e delle infrastrutture che servono per essere concorrenziali.
<P>
Io penso che sia dovere di ogni Stato membro far sì che non vi siano forzati trasferimenti di risorse da un'area all'altra perché questo costituisce uno spreco.
Mi riferisco in particolare allo Stato italiano, dove sono già pronti massicci programmi di trasferimento di risorse da aree produttive ad aree che oggi sono assistite.
Questo creerà delle gravi difficoltà; a mio avviso, questa non è una politica di riequilibrio ma una politica di squilibrio.
Sarebbe quindi opportuno che fosse proprio il Parlamento europeo a dire agli Stati membri che occorre soprattutto che le risorse restino e vengano investite là dove sono prodotte, poiché tutta l'Europa nel suo insieme crescerà in seguito a queste politiche virtuose, mentre avrebbe delle gravi conseguenze se ciò non avvenisse.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="EN" NAME="Hendrick">
Signora Presidente, esordisco ringraziando il relatore, onorevole Gasòliba i Böhm, per il testo elaborato sugli indirizzi di massima di politica economica.
Anch'io, al pari del relatore, accolgo con favore l'enfasi posta dalla Commissione sul raggiungimento di livelli e di tassi di crescita occupazionale elevati.
Dagli indirizzi si evince chiaramente che abbiamo bisogno di un policy mix che favorisca la crescita economica.
Tuttavia è altrettanto evidente che, in presenza di un tasso medio di inflazione dell'1, 6 % nei paesi dell'area europea a moneta unica, una politica monetaria un po' meno rigorosa combinata con un aumento della domanda interna riuscirebbe forse a determinare quell'incremento occupazionale di cui tanto si avverte il bisogno in tutta l'Unione europea.
<P>
La Presidenza britannica ha promosso l'idea di un mercato del lavoro flessibile. Questo obiettivo, insieme all'aumento della domanda di prodotti, servizi e capitali interni e alla crescita determinata dalle esportazioni, sarà, a mio avviso, un fattore catalizzante per i posti di lavoro di cui tanto abbiamo bisogno nell'Unione europea.
Già si è parlato della nascita dell'euro e io, al pari di molti altri in questo settore dell'Aula, credo che l'euro migliorerà l'azione del mercato unico e, a medio e lungo termine, produrrà nuovi posti di lavoro in tutta l'area del mercato unico.
Molti oppositori dell'euro hanno sostenuto in passato che la perdita di posti di lavoro sia la conseguenza dell'adeguamento, da parte degli Stati membri, ai criteri di convergenza.
Vorrei suggerire che nel lungo termine l'aumento di posti di lavoro sarà invece all'ordine del giorno, in conseguenza proprio di quegli sviluppi.
<P>
Il futuro e la sicurezza dell'Europa dipenderanno anche dalla capacità di dare un lavoro a quanti più possibile fra i venti milioni di disoccupati europei.
I periodi di depressione economica della prima parte del secolo, in particolare quella del 1930, produssero una disoccupazione di massa e due guerre mondiali.
Oggi si creano nuovi posti di lavoro ma non con la sufficiente celerità ma ciò non avviene al ritmo giusto: infatti il ritmo di crescita corrisponde a quello di perdita di posti di lavoro.
Le attuali cifre relative alla disoccupazione sono praticamente allo stesso livello di quando ebbe luogo il Vertice di Essen, nel 1994, non molto tempo dopo la mia elezione a deputato di questo Parlamento.
Credo che ora vi siano le condizioni adatte alla creazione di nuovi posti di lavoro e, come diciamo nel mio paese, chi ha tempo non aspetti tempo.
Adesso, in presenza di un basso tasso di inflazione, possiamo raggiungere questo obiettivo.
Propongo perciò che gli Stati membri dell'Unione europea assumano questa linea di condotta.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="von Wogau">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, è deciso che il 1o gennaio 1999 in undici Stati membri sarà introdotta la moneta unica europea.
Da allora la Banca centrale europea sarà responsabile di una politica monetaria europea unitaria.
Pertanto diverrà sempre più importante armonizzare ancor meglio le politiche economiche nazionali.
Da un lato, ciò è necessario per garantire a lungo termine la stabilità della moneta europea e, dall'altro, per creare le condizioni quadro adeguate per la crescita e l'occupazione.
Le decisioni del Consiglio europeo sui grandi orientamenti della politica economica rappresentano uno strumento di particolare rilievo.
Il Parlamento europeo vi collabora attivamente, come previsto dal Trattato.
<P>
In tale contesto desidero congratularmi per l'ottima relazione con il collega Gasòliba i Böhm a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale.
Nella sua raccomandazione, la Commissione indica direttamente ai vari Stati membri gli orientamenti per risanare le finanze pubbliche.
Io esprimo il mio appoggio a favore di queste raccomandazioni concrete, mirate alla situazione specifica del paese.
A mio giudizio, esse sono più utili di proposte generiche, indirizzate a tutti i paesi senza tener conto della singola situazione particolare.
Mi auguro - e si tratta semplicemente dell'applicazione del Trattato - che il Consiglio decida sulla base delle proposte della Commissione; infatti, da un lato, la Commissione avanza proposte molto ragionevoli e, dall'altro, anche il Trattato prevede che si agisca in tale maniera.
<P>
Ai fini del necessario maggiore coordinamento delle politiche nazionali di bilancio, il Patto di stabilità e crescita costituisce uno strumento importante ed innovativo.
Nel caso di una congiuntura favorevole, l'obiettivo è rappresentato da bilanci in pareggio e da eccedenze tali da garantire che nelle fasi di maggiori difficoltà economiche si possa condurre una politica di sostegno congiunturale.
Quale democratico cristiano la definirei una politica economica fondata sulla Bibbia, secondo cui negli anni di vacche grasse bisogna preoccuparsi per gli anni delle vacche magre.
<P>
A mio parere, l'importanza della politica della stabilità ai fini della crescita e dell'occupazione non può mai essere sottolineata abbastanza.
I tassi a lungo termine, oggi storicamente bassi, sono il risultato della coerente politica della stabilità degli ultimi anni.
Tassi bassi significano fiducia nella stabilità dello sviluppo economico.
Così la politica della stabilità crea il clima nel quale divengono possibili la crescita e la conseguente occupazione.
<P>
A livello di politica fiscale si intravedono i primi passi di una maggiore armonizzazione.
Il codice di condotta per la tassazione delle imprese, di recente approvato dal Consiglio, si muove in tale direzione.
Anche nel campo della tassazione degli interessi si delinea una soluzione.
Ancora irrisolto è il problema della transizione dal principio del paese di destinazione a quello di origine per quanto concerne l'IVA.
<P>
L'obiettivo di una maggiore armonizzazione delle politiche fiscali nazionali non è tuttavia la completa armonizzazione.
Il mercato interno vive di concorrenza.
Ciò comprende anche la concorrenza tra stati, per vedere quale di essi offra ai suoi cittadini e alle sue imprese le prestazioni previste alle condizioni più vantaggiose.
Pertanto questo tipo di concorrenza tra sistemi rappresenterà in futuro un elemento fondamentale della politica fiscale europea.
L'esigenza di armonizzazione diverrà più evidente anche in relazione alla politica della competitività della Comunità e dei suoi Stati membri, alla politica strutturale della Comunità e alla creazione di un'infrastruttura europea.
Occorre agire pure per quanto concerne le condizioni quadro ecologiche e sociali dell'economia di mercato europea, in quanto il nostro obiettivo consiste nella formulazione di una politica economica europea sulla base dei principi di un'economia di mercato ecologica e sociale.
La relazione del collega Gasòliba i Böhm rappresenta un importante contributo in tal senso!
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signora Presidente, ora e nell'immediato futuro saremo chiamati a prender posizione in merito ai principali elementi che disciplineranno e guideranno l'operato della Banca centrale europea che, se non vado errato, inizierà a funzionare già lunedì prossimo.
<P>
Nulla da eccepire; ma, in queto contesto, dove sono il mio paese e il nostro governo?
Da svedese liberale convinto del progetto europeo, e quale iscritto a un partito che ha preso chiaramente posizione a favore della cooperazione europea, provo una gran tristezza, per non dire un gran dolore, nel vedere che il governo del mio paese ha rinunciato alla possibilità di influire su decisioni tanto fondamentali per il futuro dell'Europa in termini di crescita e di benessere.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="FR" NAME="Féret">
Signora Presidente, il 2 maggio scorso, ho votato a favore della moneta unica con un entusiasmo misurato.
Ho votato a favore perché penso che l'euro sia meglio di un franco belga indefinitamente legato solo al marco tedesco, e che sia meglio di un dollaro americano onnipotente.
<P>
Ma ho sempre sostenuto in questa Assemblea che l'arrivo dell'euro non avrà alcun effetto sulla disoccupazione che colpisce quasi venti milioni di europei e le cui cause sono, da una parte, i trasferimenti di aziende verso paesi dove la manodopera è da 40 a 50 volte meno cara che in Europa, e dall'altra, anche se il punto è lo stesso, un'immigrazione di popolazioni extraeuropee che alimentano le fila dei disoccupati.
Non posso nemmeno credere al dogma dei tassi di interesse che dovrebbero restare eternamente bassi.
Un euro, per quanto forte sia, e qualsiasi cosa si dica, esigerà aumenti progressivi del costo del denaro.
<P>
Invito quindi la Commissione a misurare il proprio ottimismo, ad essere più realista, e ad avere più coraggio nelle decisioni da prendere con grande urgenza per proteggere i posti di lavoro che ci restano e per dare finalmente una speranza ai giovani che non credono più in un avvenire radioso.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Randzio-Plath">
Signora Presidente, la presentazione dei grandi orientamenti della politica economica da parte della Commissione tradisce questa volta anche l'impronta che le risoluzioni di Amsterdam e il Vertice sull'occupazione di Lussemburgo hanno impresso alla politica economica e occupazionale europea, il che lascia sperare che finalmente avremo un policy mix più adeguato e ponderato per l'economia dell'Unione europea.
Pertanto i Ministri delle finanze dell'Unione europea sono chiamati a varare strategie comunitarie per gli investimenti e l'occupazione e ad attuare il coordinamento della politica economica in modo che essa sia degna del suo nome, così come previsto dal Trattato di Maastricht.
<P>
L'Unione europea deve mettere la politica economica al servizio dell'occupazione.
Circa un terzo dell'attuale disoccupazione di massa è provocato da un fallimento a livello di coordinamento dell'economia globale.
Il Trattato di Maastricht deve essere tradotto in realtà anche nella politica economica ed occupazionale.
Inoltre abbiamo bisogno di una crescita fondata sugli investimenti ed efficace ai fini dell'occupazione.
Noi non necessitiamo soltanto di un boom congiunturale che sfrutti le capacità a disposizione, bensì, soprattutto, di un processo di crescita a medio termine che crei nuove capacità produttive e nuovi posti di lavoro.
Determinante a tal fine è l'aumento della percentuale di investimenti che è ancora scandalosamente bassa.
<P>
Le premesse per un simile processo di crescita basato sugli investimenti sono più favorevoli che mai e la Commissione lo sottolinea giustamente.
Occorre ora anche impegnare investimenti pubblici e dare una nuova veste ai programmi infrastrutturali a favore dell'ammodernamento e dell'innovazione previsti nel Libro bianco Delors.
Inoltre un patto europeo deve far sì che le risorse pubbliche vengano convogliate in investimenti produttivi, nell'ambito di un apposito accordo tra stati ed economia privata.
In tale contesto bisogna tenere in considerazione l'effetto di volano sul ceto medio.
<P>
L'unione monetaria non basta ad assicurare l'ingresso nel XXI secolo.
Nell'interesse dei nostri cittadini abbiamo bisogno, come ho già detto, di una politica economica e finanziaria europea e di un maggiore coordinamento.
Quale contributo per la gestione politica europea, esorto la Commissione ad incaricare gli istituti di ricerca economica di elaborare un rapporto annuo sulla situazione dell'economia e dell'occupazione nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="NL" NAME="Van Velzen, Wim">
Signora Presidente, mi trovo in una situazione un po' insolita, dato che, pur essendo ufficialmente il relatore della commissione per l'occupazione, mi viene data la parola come penultimo oratore. Ma questa è una pura formalità sulla quale non intendo indugiare oltre.
<P>
Per quanto riguarda la relazione finale dell'onorevole Gasòliba e la proposta della Commissione, devo dire onestamente che, a mio parere, la prima costituisce un notevole progresso rispetto ad altre relazioni precedenti.
Senz'altro la relazione odierna è più equilibrata e si concentra equamente, da un lato, sulla politica macroeconomica e, dall'altro lato, sulla politica strutturale.
Ciononostante, non posso dire di essere del tutto soddisfatto.
Infatti, nell'analisi della stabilità dei prezzi viene sistematicamente sottovalutata l'importanza della disoccupazione o dell'occupazione in quanto componente o fattore di disturbo della stessa stabilità; per contro, viene sistematicamente sopravvalutata la flessibilità, la cui utilità e necessità sono tuttora controverse.
<P>
Ritenevo e ritengo ancora che gli indirizzi di massima contengano scarse indicazioni quanto ad una strategia concreta per stimolare la domanda, e anche la relazione chiede che a tali aspetti sia dedicata molta più attenzione.
L'unico punto che, invero, viene trattato diffusamente è quello della moderazione salariale, e qui ho l'impressione che si stia parlando soprattutto dei contratti collettivi di lavoro.
Pensando all'esperienza del mio paese, i Paesi Bassi, con il cosiddetto "modello polder », posso dire che abbiamo avuto un andamento salariale estremamente moderato delle retribuzioni che sono oggetto dei contratti collettivi di lavoro, mentre invece l'andamento dei salari non regolamentati da questi contratti è stato scandaloso, con aumenti dei redditi più alti che hanno superato il 30 % nelle imprese dove la crescita è stata inferiore al 2, 5 %.
Apprezzerei molto se questa esperienza fosse oggetto di valutazione anche nelle relazioni della Commissione, poiché è ridicolo insistere continuamente sulla necessità di moderazione nei contratti collettivi di lavoro e tacere, invece, sugli arricchimenti folli di chi sta ai vertici.
<P>
Credo sia importante chiedere che si giunga ad azioni concrete su un paio di aspetti; ma ancora più importante è, secondo me, che il Consiglio e la Commissione diano finalmente vita ad un reale parallelismo per quanto riguarda la preparazione e la deliberazione su questioni relative all'occupazione e agli indirizzi per le politiche macroeconomiche.
Infatti, si assiste ancora troppo spesso ad un "annebbiamento» di tali questioni, che vengono affrontate in maniera completamente separata a livello di funzionari e a livello di Consiglio.
Ho già suggerito in passato che la sede decisionale sia un Consiglio "Finanze», "Ecofin» e "Affari sociali», ed oggi vorrei ribadire quella mia proposta, quel mio invito, poiché altrimenti non si riuscirà a definire un approccio serio, integrato ed equilibrato.
<P>
Infine, sono sorpreso che ogni volta si insista per una più netta differenziazione regionale dei salari.
Mi associo alla richiesta di un andamento salariale che tenga conto della produttività e si fondi su di essa, mentre non condivido, alla luce dell'esperienza tedesca, la richiesta di una differenziazione salariale regionale valida per tutta l'Europa.
A chi crede di poterla realizzare con cura e senza danni, consiglio di andarsi a vedere cosa è successo nel Regno Unito.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="FR" NAME="Lienemann">
Signora Presidente, cari colleghi, signor Commissario, il solo quesito che abbia valore oggi per gli Europei è quello di sapere se i grandi orientamenti economici presentati dalla Commissione affronteranno in modo efficace e sostanziale il problema della disoccupazione.
<P>
Chiaramente, la mia risposta a questo quesito è che, se non vengono adottate tutte le disposizioni necessarie, i conti non tornano.
Sono lieto che la relazione dell'onorevole Gasòliba e i dibattiti in commissione abbiano indotto il nostro Parlamento ad insistere sia sulla necessità di rilancio della domanda interna che sull'urgenza di un rilancio attraverso gli investimenti.
Deploro però che il problema della riduzione del tempo di lavoro sia ancora posto dalla Commissione nel modo sbagliato.
E ho letto solo come una provocazione il testo della Commissione riguardante l'attuazione della riduzione generalizzata del tempo di lavoro, laddove si dice: " la Commissione, ritenendo che questo ponga dei grossi problemi, preferendo una soluzione più differenziata e negoziata».
<P>
Ritengo che sia troppo o troppo poco.
E' troppo perché, ovviamente, l'opinione pubblica francese l'ha considerato come un mettere in discussione il governo francese.
E questo non rientra nelle competenze della Commissione.
E' troppo poco, in quanto se si dovesse fare un elenco di tutto ciò che oggi ostacola l'occupazione e l'avvenire economico dell'Europa, sono molte le cose che mancano.
Avrei voluto che la Commissione contestasse con altrettanta virulenza, ad esempio, una maggiore flessibilità, una riduzione dei salari, il fatto che il tempo parziale non consenta un tenore di vita dignitoso ad un numero crescente di salariati, quindi che esso frena la domanda interna ed il rilancio dei consumi, cioè la crescita.
<P>
La Commissione avrebbe dovuto elencare le possibili minacce alla crescita e all'avvenire dell'Europa, oppure astenersi dal commentare una disposizione nazionale; mi rincresce che la Commissione riprenda le tesi del padronato europeo in materia.
Mi rallegro comunque che l'onorevole Gasòliba e la Commissione abbiano ripreso le proposte del Libro bianco del Commissario Delors, che mi sembravano di ben altro livello rispetto alle attuali proposte della Commissione per risolvere il problema della disoccupazione.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="de Silguy">
Signora Presidente, signore e signori, quest'anno la preparazione dei grandi orientamenti di politica economica (GOPE) riveste una importanza veramente particolare.
Del resto la vostra Assemblea l'ha ben capito, ne è prova la professionalità con la quale avete collaborato alla loro elaborazione.
Desidero sottolineare la qualità e la coerenza della relazione che ci propone l'onorevole Gasòliba e rendergliene omaggio.
Mi rallegro anche, a nome della Commissione, del sostegno che il Parlamento europeo dà alla sua raccomandazione sui grandi orientamenti di politica economica per il 1998.
<P>
Questo sostegno è importante per due ragioni.
In primo luogo perché sottolinea il carattere operativo di questi grandi orientamenti, i primi di tal genere dopo la decisione di aderire all'Unione economica e monetaria.
In secondo luogo perché conferma il consenso sul contenuto della politica economica europea.
Il carattere operativo del coordinamento delle politiche economiche dipende sia dal quadro di questa cooperazione sia dal modo in cui essa viene messa in atto.
<P>
Per quanto riguarda il quadro di questo coordinamento, con la realizzazione dell'Unione economica e monetaria, i grandi orientamenti tendono a diventare un vero programma europeo di politica economica.
Pertanto, i GOPE 1998 sono da leggersi nel quadro di una areale sorveglianza multilaterale ove l'accresciuto coordinamento delle politiche economiche, che restano di competenza nazionale, assume tutta la sua importanza.
<P>
Ecco perché i Consigli europei di Amsterdam, nel giugno 1997, di Lussemburgo, nel dicembre dello stesso anno, hanno chiesto alla Commissione di formulare raccomandazioni ai sensi dell'articolo 103, paragrafo 4, nel caso in cui uno Stato membro potesse, a termine, compromettere il buon funzionamento dell'Unione economica e monetaria.
Questi stessi Consigli europei hanno chiesto che i GOPE tengano conto dei programmi pluriennali in materia di occupazione, nonché delle linee direttrici per l'occupazione.
La Commissione veglierà acchè ciò avvenga in modo coerente e si assumerà appieno tutte le sue responsabilità in materia.
<P>
Come può essere attuato tale quadro? E come può essere sorvegliato tale coordinamento?
Appunto, i nuovi grandi orientamenti comportano quest'anno delle raccomandazioni specifiche, per ciascun paese, tanto in materia di finanza pubblica che in campo strutturale.
Analogamente, le raccomandazioni proposte dalla Commissione, per la zona euro nel suo insieme, coincidono con l'arrivo dell'euro e costituiscono una novità.
Queste diverse raccomandazioni, che emanano dalla risoluzione del Consiglio europeo di Lussemburgo, sono essenziali.
Modificarle, per adottare una formulazione meno precisa e quindi meno vincolante, non risponderebbe al bisogno di coordinamento e di coerenza della politica economica in Europa.
<P>
Ma rendere i GOPE più operativi in materia di sorveglianza e di coordinamento, richiede anche una definizione più precisa del ruolo di tutti gli attori della politica economica in Europa, che si tratti della Banca centrale europea, per la politica monetaria ed il contributo che essa dà agli obiettivi della Comunità, delle istituzioni comunitarie, per l'equilibratura d'insieme della politica economica, dei governi nazionali per la politica di bilancio, e di tutte le parti sociali per la fissazione dei salari.
A tal proposito, onorevole Wim van Velzen, non penso che l'esempio dei Paesi Bassi da lei citato possa essere generalizzato a tutta l'Europa.
Mi sembra alquanto specifico.
Quanto alla differenziazione regionale, in generale tutti la ritengono necessaria.
L'esempio dell'Italia, in particolare l'Italia meridionale, ne è la prova; bisogna tenere conto della produttività.
<P>
Siete a conoscenza della proposta della Commissione sui grandi orientamenti.
Essa risponde a questa scelta di coerenza e di completezza, sempre nel rispetto del principio di sussidiarietà che si collega all' attuazione delle politiche economiche in Europa.
Pertanto io mi associo a quanto detto da molti di voi - cioè l'onorevole von Wogau, l'onorevole Herman, la onorevole Boogerd-Quaak, la onorevole RandzioPlath - la Commissione vuole evitare che, nell'adozione di questi nuovi GOPE, le suscettibilità nazionali possano prevalere sull'interesse comunitario, o su quello dell'Unione economica e monetaria.
<P>
Nello stesso spirito vi ricordo che il Trattato prevede che le decisioni sui grandi orientamenti di politica economica siano prese a maggioranza qualificata - si veda l'articolo 103.2 del Trattato.
La raccomandazione della Commissione può pertanto essere adottata dal Consiglio a maggioranza qualificata.
Non è necessario cercare l'unanimità a qualunque prezzo.
Perché abbia un senso, il coordinamento delle politiche economiche deve costituire lo strumento operativo di una vera sorveglianza multilaterale, animata e gestita dalla Commissione, in stretto contatto con la vostra Assemblea.
Questa è comunque la volontà dei Capi di Stato e di governo, che si riflette nelle conclusioni del Consiglio europeo di Lussemburgo.
Questo è quanto, in merito alla filosofia dei grandi orientamenti il cui scopo è quello di conferire un carattere operativo.
<P>
Passo adesso brevemente ai contenuti di questi grandi orientamenti che ho già avuto modo di presentarvi in dettaglio.
Mi limiterò all'essenziale, sia per quanto attiene all'aspetto macroeconomico, sia per quanto attiene a quello strutturale.
Vi ricordo che, in merito all'aspetto macroeconomico, i grandi orientamenti 1998 fissano ai primi posti due obiettivi: l'occupazione ed il successo dell'Unione economica e monetaria.
E' per questo che la Commissione si compiace dell'approvazione senza riserve data dal vostro relatore alla strategia da essa proposta, e mi riferisco in particolare al punto 6 del progetto di risoluzione.
<P>
Allo stesso modo la Commissione condivide, e la sua raccomandazione ne è la prova, la necessità di giungere a livelli adeguati di investimenti pubblici e privati, come detto dalla onorevole Randzio-Plath.
La vostra Assemblea, onorevole Hendrick, si preoccupa anche del livello della domanda interna.
Ebbene, posso rassicurarvi, i GOPE prendono in considerazione questa dimensione della politica economica, anche se la domanda non deve essere stimolata artificialmente.
L'obiettivo è che l'investimento e i consumi si sostituiscano progressivamente alle esportazioni per giungere, nel medio termine, ad una crescita autopropulsiva.
D'altronde le ultime previsioni della Commissione confermano che tale dinamica è in corso.
<P>
Infine, per le politiche strutturali, il vostro relatore approva le raccomandazioni della Commissione, che si tratti dei mercati dei prodotti, dei servizi o dei capitali o dei mercati del lavoro.
Come raccomandava il Consiglio europeo di Lussemburgo, la raccomandazione della Commissione fornisce i grandi orientamenti, e cito: " uno strumento efficace al servizio di una convergenza sostenuta tra gli Stati membri ".
Pertanto i GOPE sono più mirati di quanto non lo fossero in passato alle misure destinate a migliorare il potenziale di crescita degli Stati membri al fine di aumentarne i livelli di occupazione.
<P>
E' per questo motivo che la Commissione si è sforzata di prevedere raccomandazioni che mirassero a migliorare la competitività, l'efficienza dei mercati del lavoro, dei beni e dei servizi, l'istruzione, l'informazione, come anche a rendere i regimi fiscali e di previdenza sociale più favorevoli all'occupazione.
In merito alla riduzione dell'orario di lavoro, quanto da lei detto, onorevole Lienemann, non mi sembra corrispondere a quanto detto dalla Commissione, e posso assicurarle che il contenuto della relazione, e delle raccomandazioni della Commissione, riprende esattamente quello del Libro bianco del 1993, presentato da Jacques Delors.
<P>
In conclusione, vorrei sottolineare che questi nuovi grandi orientamenti di politica economica definiscono i mezzi per garantire la coerenza e la supervisione nel coordinamento delle politiche economiche.
Questa impostazione, fatta propria e sostenuta dal vostro relatore e dal vostro progetto di risoluzione, è globale e coerente.
La messa in atto di tale coordinamento, e qui peso le parole, così come definito dai Capi di Stato e di governo, non deve, un domani, venire snaturata.
La realizzazione dei GOPE, indispensabile al buon funzionamento dell'Unione economica e monetaria, indispensabile alla realizzazione di una strategia coordinata in favore dell'occupazione, dipenderà dalla volontà politica delle istituzioni comunitarie e dei governi nazionali.
La Commissione, dal canto suo, sarà attenta nella sorveglianza che è chiamata a svolgere e della quale sarete costantemente informati.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario de Silguy.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
(La sessione, sospesa alle 20.22, riprende alle 21.00.)
<P>
<CHAPTER ID=9>
Consultazione della BCE da parte delle autorità nazionali
<SPEAKER ID=106 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0195/98), presentata dall'onorevole Herman a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla consultazione della Banca centrale europea da parte delle autorità degli Stati membri sui progetti di disposizioni legislative (COM(97)0725 - C4-0147/98-98/0056(CNS)).
<P>
Il relatore non è ancora arrivato ma, quando ci onorerà della sua presenza, avrà facoltà di parlare.
Essendo presente l'onorevole Giansily del gruppo Unione per l'Europa, gli do la parola per tre minuti.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signor Presidente, sarebbe stato certamente meglio, mi sembra, ascoltare il mio intervento dopo che l'onorevole Herman avesse giustificato la sua posizione, ma espongo comunque volentieri quanto volevo osservare in merito alla sua relazione.
<P>
Innanzi tutto, signor Presidente, l'articolo 105, paragrafo 4 del Trattato, ripreso dall'articolo 4 degli statuti del sistema europeo delle banche centrali, sancisce che la Banca centrale europea è consultata dalle autorità nazionali su qualsiasi progetto di disposizione legislativa inerente a settori che rientrino nelle sue competenze, ma entro i limiti e secondo le condizioni fissate dal Consiglio, conformemente alla procedura prevista all'articolo 106, paragrafo 6.
<P>
Il progetto di decisione che ci viene sottoposto ha come suo obiettivo quello di precisare le condizioni, gli obblighi ed i limiti imposti alle autorità nazionali che intendano adottare disposizioni legislative rientranti nei settori di competenza della Banca centrale europea, tenuto conto dell'obiettivo che è quello di assicurare il funzionamento pratico del SEBC e della Banca centrale europea.
Data la diversità di organizzazione che esiste negli Stati membri, il progetto di decisione li lascia liberi per quanto riguarda gli aspetti a cui è stato fatto riferimento, purché, ovviamente, siano rispettati il principio e la regola fissati nella decisone.
Ricordiamo che la Banca centrale europea è l'organo centrale e che tutte le autorità devono rivolgersi a lei in via preliminare, ogni qualvolta esse intendano adottare delle modifiche rispetto alle regole in vigore nei settori di competenza della BCE.
<P>
Signor Presidente, noi siamo d'accordo su tutta questa evoluzione.
Pertanto non condividiamo i timori, o meglio le esigenze espresse dal relatore, così come sono presentate negli emendamenti.
Leggendo le proposte presentate dall'onorevole Herman, che qui saluto, si coglie perfettamente che lo spirito che lo anima è quello di accelerare la realizzazione di un'Europa federale fornendo al Consiglio, segnatamente con l'emendamento n. 4, strumenti di ritorsione per imporre agli Stati norme particolari sulle quali le banche nazionali potrebbero non essere d'accordo.
Mi sembra però che ciò non sia nello spirito del Trattato.
Tutti i dibattiti di questi ultimi mesi provano che la volontà largamente maggioritaria di questa Assemblea è di mettere la Banca centrale europea al riparo da pressioni politiche e di assicurare la sua indipendenza.
Volerla mettere al centro di un organismo di pressione mi sembra vada contro tutto ciò che è stato detto in questi ultimi mesi.
Ecco perché, rispetto a quella che è secondo noi la formulazione troppo restrittiva del testo proposta dal relatore, noi preferiamo la versione originale del testo della Commissione, che ci sembra più calzante, più flessibile e più aperta.
Allo stesso modo non riteniamo che sia necessariamente una buona cosa avere a priori un atteggiamento di sfiducia nei confronti delle autorità nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Giansily.
<P>
Visto che il relatore è ora presente, ha facoltà di parola.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Herman">
Signor Presidente, le faccio le mie scuse.
Questo edificio è talmente vasto, soprattutto nelle sue estensioni più remote, che mi sono stati necessari quasi cinque minuti per lasciare il luogo in cui mi trovavo in riunione ed arrivare fin qui.
<P>
E' un vantaggio poter parlare in quanto relatore dopo coloro che sono intervenuti al dibattito, perché si può già dare loro una risposta.
Prima però spiegherò il motivo per cui ho proposto questi emendamenti.
L'intenzione non è quella di dare alla Banca centrale poteri supplementari né, come ha detto l'onorevole Giansily, di chiudere la Banca centrale in una rete di pressioni di cui resterebbe vittima.
Quello che ho voluto fare è questo.
<P>
La Commissione, come il Consiglio, si lascia troppo spesso guidare dai giuristi.
I giuristi avevano trovato una formula che era perfettamente valida quando si trattava di regolare la situazione con l'Istituto monetario europeo.
Perché?
Perché l'Istituto monetario non era ancora la Banca centrale.
Fino al 1o gennaio 1999, le politiche monetarie, le banche centrali, restavano in attività.
Pertanto, se degli Stati membri adottavano disposizioni rientranti nelle competenze dirette o indirette della Banca centrale, era normale che consultassero la Banca centrale.
La disposizione era questa.
Ma dato che i giuristi e i diplomatici non sempre sono molto coraggiosi o molto esigenti, cosa hanno fatto?
Dato che il testo era stato approvato, l'hanno trasposto per la tappa seguente.
Non hanno operato un adeguamento del testo per tenere conto che si passava ad una tappa diversa, che l'Istituto monetario non è la Banca centrale e che la Banca centrale, una volta che esiste, applica una politica monetaria unica.
<P>
Da quel momento in poi le cose cambiano.
Una volta che la moneta unica esiste, che senso ha che gli Stati restino comunque competenti per regolare, ad esempio, il problema della situazione giuridica della cambiale o dell'assegno?
Che senso ha per i cittadini avere una moneta comune, ma se utilizzano una cambiale o un assegno avere quindici legislazioni diverse?
Il sistema che propone la Commissione non modifica questi aspetti.
La banca viene solo consultata.
Io riaffermo il principio secondo il quale tutte le materie che sono di competenza della Banca centrale devono ormai - lo dice proprio il testo del Trattato - essere oggetto di normative europee.
Ma ammetto che alcune normative abbiano solo un lontano rapporto con la moneta e che indirettamente esse rientrino nelle competenze nazionali.
In questo caso, ovviamente, il dispositivo di consultazione che la Commissione propone mi sembra perfettamente accettabile e normale.
Ecco perché ho redatto degli emendamenti che ripristinano questo punto.
Ho il piacere di constatare che le mie convinzioni sono state condivise all'unanimità dalla sottocommissione come pure dalla stessa commissione monetaria.
<P>
Ecco perché, signor Presidente, onorevoli colleghi, l'argomentazione dell'onorevole Giansily mal si adatta alle mie intenzioni, o a quelle del testo, perché il testo che l'onorevole Giansily ha letto gioca un pò con le parole, per far di loro cose che io non ho voluto dire.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Presidente">
Onorevole Herman, la Presidenza conosce bene la sua precisione e il suo senso della puntualità e quindi, non vedendola arrivare, ha pensato che fosse successo qualcosa di grave.
Devo però farle presente che, all'inizio del suo intervento, l'onorevole Giansily ha deplorato il fatto di non poter ascoltare prima la sua comunicazione.
Lei ha fatto molti riferimenti all'onorevole Giansily che, stando al Regolamento, avrebbe dovuto sentire lei per primo.
Chi l'ha sicuramente ascoltato per primo è l'onorevole Ribeiro, che ha ora facoltà di parlare a nome del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea - Sinistra verde nordica per il tempo di due minuti.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, ho ascoltato con molto piacere il collega Herman, malgrado ciò che ci differenzia.
Una volta adottato l'euro, è necessario accelerare tutto quello che già veniva preparato per la sua attuazione.
La proposta della Commissione si muove in tale direzione, che ciò piaccia o meno a coloro che sin dall'inizio erano contrari a questo processo che sostiene una strategia.
<P>
Essa dà espressione al paragrafo 4 dell'articolo 105 del Trattato, che prevede che la BCE sia consultata dalle autorità nazionali su qualsiasi progetto o disposizione giuridica nei settori di sua competenza.
Se la Commissione dice "ferisci», il collega Herman dice "uccidi e scuoia».
Egli giudica la proposta ancora eccessivamente decentralizzatrice il che, come confessa, nel 1991 era stato giustificato per non far allontanare dal progetto alcuni Stati membri.
Poiché non è più necessario dire il contrario di ciò che si voleva per paura di metterli in fuga, poiché l'opinione pubblica si sta progressivamente rassegnando all'arrivo dell'euro e a ciò che esso implica - come anche esposto nella motivazione - ed è vittima di una campagna pubblicitaria di disinformazione - come dico io -, per il collega Herman non basta muovere un passo, neppure se accelerato: la sua relazione vuole che si spicchi un salto.
E si tratta proprio di un salto che, al di là degli emendamenti, aggiunge un articolo alla proposta della Commissione che farà sì che non sia più giustificato continuare a parlare di autorità nazionali.
Tali enti, obbligati a consultare e a rispettare i pareri, avrebbero molto poco di nazionale e nulla di autorità, neppure godendo della legittimità democratica di cui la BCE è francamente deficitaria.
<P>
Il collega Herman ha esagerato.
Dubito che i colleghi che voteranno questa proposta di risoluzione siano stati informati a sufficienza su ciò che vanno a votare, tanto è stato rapido il processo di adozione della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="de Silguy">
<SPEAKER ID=113 NAME="Herman">
Grazie, Signor Presidente, per avermi concesso questa facoltà di replica.
Io sono assolutamente d'accordo con quanto è stato appena detto dal Commissario.
Purtroppo, il signor Commissario legge i testi in modo diverso.
Quando si parla di materie che rientrano nelle competenze della Banca centrale, noi non ci ritroviamo più in un campo di competenza nazionale.
E il signor Commissario deve sapere che oggi, in sede di giudizio, la Corte di giustizia, non interpreta i testi in base all'intenzione degli autori o in base all'interpretazione che di essi si possa dare, ma in modo formale.
Lo si è del resto visto assai di recente, e la Commissione ne è stata la prima vittima quando si è trattato di problemi di relazioni con l'esterno.
Si è detto che tutto ciò che attiene ai servizi non rientra nelle competenze della Commissione, poiché i servizi non figuravano nel Trattato.
Si tratta di un'interpretazione puramente formale.
Quindi, signor Commissario, sappia che avete dei giudici che interpretano le materie di competenza in modo formale e quando si fa riferimento alle materie che rientrano nelle competenze della Banca centrale, non si tratta più di materie che rientrino nelle competenze nazionali.
Invece tutta la sua dimostrazione, tutti gli esempi da lei citati, si riferiscono alla competenza nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="de Silguy">
Non desidero prolungare il dibattito, dato che avete molte relazioni da esaminare e dato che l'Assemblea ha già accumulato del ritardo.
Vorrei solo rammentare che in materia bancaria, ma anche in un certo numero di altri settori, le banche centrali mantengono talune responsabilità e competenze.
Non si può brutalmente eliminare questo elemento senza modificare il Trattato, il quale non ci consente di muoverci nella direzione suggerita dall'onorevole Herman.
Personalmente me ne duole, ma questo è quanto i testi dicono.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Stato di previsione delle entrate e delle spese del Parlamento e del Mediatore
<SPEAKER ID=116 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0175/98), presentata dall'onorevole Viola a nome della commissione per i bilanci, sullo stato di previsione delle entrate e delle spese del Parlamento e del Mediatore per l'esercizio 1999.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Viola">
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="EN" NAME="Tomlinson">
Signor Presidente, si dice spesso che parlare da soli è uno dei primi segni di follia.
La partecipazione al dibattito in corso questa sera è il segno che alcuni di noi corrono già questo rischio.
La mia sensazione è soltanto di poco alleviata dal caldo benvenuto che voglio dare al Segretario generale, presente oggi in Aula, e al Commissario, signor Liikanen.
<P>
Voglio iniziare congratulandomi con l'onorevole Viola per l'eccellente relazione.
Essa è tale non solo in se stessa ma anche perché riflette un atteggiamento che, nel corso degli ultimi anni e nell'ambito della commissione per i bilanci, è diventato costante nel modo in cui il Parlamento affronta le questioni di bilancio.
Il rigore e la stretta osservanza del tetto del 20 % per gli stanziamenti di cui alla rubrica 5 sono elementi che l'onorevole Viola ha accolto con favore e che egli ha rispettato con molta precisione nella risoluzione oggi al nostro esame.
<P>
Il mio gruppo approva senza alcun dubbio i tre principi che riflettono l'atteggiamento a cui mi riferivo: il tentativo di fare in modo che lo stato di previsione si basi sempre più sui principi dello zero base budget ; l'attenta considerazione, nel predisporre il bilancio, per l'esecuzione degli stanziamenti posti in essere nei precedenti bilanci; l'insistenza nell'esigere che le richieste di nuovi stanziamenti siano suffragate da adeguate motivazioni.
<P>
Oltre a questi principi, l'onorevole Viola indica molto chiaramente quali siano le priorità.
Una di queste si riferisce alla politica immobiliare del Parlamento. Per quanto vi sia una così esigua partecipazione in Aula, è il caso forse di notare che parte della suddetta politica immobiliare rende datate, seppure in lieve misura, le priorità esposte dall'onorevole Viola nelle motivazioni allegate alla relazione.
Ieri sono state apposte le firme che ci consentono di procedere all'acquisto del complesso immobiliare LEO.
Si tratta di un passo estremamente importante, in quanto è parte dell'impostazione di politica immobiliare seguita dal Parlamento.
Abbiamo esercitato l'opzione di acquisto prima della data del 31 maggio e nel farlo siamo riusciti ad ottenere un beneficio per il bilancio del Parlamento di 7, 25 miliardi di franchi belgi, secondo quanto è stato negoziato tra il Parlamento e il Regno del Belgio.
<P>
La cifra di 180 milioni di ecu erogata dal Belgio per compensare i costi relativi ai terreni e alla sistemazione paesaggistica costituisce una parte molto importante della nostra politica immobiliare.
Tuttavia alla relazione dell'onorevole Viola si è aggiunto l'emendamento n. 2 ad opera della commissione per i bilanci, un emendamento su cui, per quanto è di mia conoscenza, l'onorevole Viola concorda.
Si tratta di una modifica che fa riferimento al bilancio rettificativo e suppletivo n.
1 del 1998. Con essa cerchiamo di ottenere dalla Commissione una lettera rettificativa al bilancio di cui sopra che ci consenta di proseguire nella politica di acquisizione immobiliare.
E' opinione dell'Ufficio di presidenza e della commissione per i bilanci, in questo caso assolutamente concordi, che nel quadro del bilancio rettificativo e suppletivo si dovrebbe cercare di acquistare gli immobili Belliard I e II, in modo da renderli disponibili al Comitato delle regioni, al Comitato economico e sociale e agli organismi generici che, secondo il Trattato di Amsterdam, dovrebbero essere smantellati ma che dovranno comunque produrre servizi generici a favore dei due comitati.
Raccomando quindi all'Aula l'approvazione dell'emendamento n. 2, come è già avvenuto in sede di commissione per i bilanci.
<P>
Tra le priorità indicate vi è anche la nuova politica di gestione del personale, che il Segretario generale ha già esposto molto chiaramente tanto al Parlamento quanto al personale.
La terza priorità, che accolgo con particolare favore, è quella annessa ai problemi legati all'introduzione dell'euro e agli effetti sui sistemi informatici del passaggio all'anno 2000.
Spero che ci sia la possibilità di richiedere alla struttura amministrativa, senza attendere necessariamente il prossimo anno, una relazione destinata al Parlamento su cosa tale priorità comporti in termini pratici.
Si tratta di problemi gravi per un dipartimento di tecnologia dell'informazione che è già per molti versi sottoposto ad eccessive pressioni. Siamo di fronte a due delle più importanti richieste a cui esso dovrà far fronte.
<P>
Vorrei infine menzionare l'emendamento n. 1 presentato dall'onorevole Wynn a nome del mio gruppo.
Esso mira a lasciare aperta la questione del personale destinato al Mediatore fino alla prima lettura, quando si avrà una prospettiva più chiara sul fabbisogno complessivo in termini di personale.
L'abbiamo presentato per tenere conto delle opinioni espresse dalla relatrice della commissione per le petizioni, onorevole Barbara Schmidbauer, riguardo al bilancio del 1999.
Mi auguro che anche questo emendamento venga approvato dall'Aula.
<P>
A nome dei membri socialisti della commissione, vorrei dire che ci uniamo calorosamente a quanto l'onorevole Viola ha detto riguardo al triste evento della morte del vicepresidente Lucas Pires.
Egli stava dimostrando di essere un interlocutore estremamente valido tra l'Ufficio di presidenza e la commissione per i bilanci.
Ci mancherà molto non solo per il ruolo che stava svolgendo ma soprattutto per il fatto che è stato un ottimo deputato.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="ES" NAME="Fabra Vallés">
Signor Presidente, l'onorevole Tomlinson ha affermato che un giorno o l'altro ci ridurremo a parlare da soli.
Mi vengono in mente certe campagne elettorali, quando ci prepariamo ad annunciare la buona novella e ci ritroviamo in una sala vuota.
Tuttavia, consapevoli della nostra opera missionaria, non desistiamo, ma tiriamo avanti e chiediamo allo scarso pubblico di prendere posto in prima fila.
Forse anche noi potremmo prendere posto tutti in prima fila - senza fare spostare il Commissario Liikanen dal posto che merita - ma staremmo un pò più stretti.
<P>
Signor Presidente, desidero cominciare complimentandomi con l'onorevole Viola per il bilancio che ci ha presentato - un bilancio certo difficile, ma proprio qua sta il bello.
Nell'epoca delle vacche grasse, il bilancio risulta noioso; questo, invece, è un bilancio difficile per via dei grandi investimenti in beni mobili e immobili e in attrezzature informatiche.
<P>
Relativamente al documento presentato dall'onorevole Viola, vorrei soffermarmi sul bilancio del Mediatore, un'Istituzione sorta quando il vento favorevole per il bilancio era già cessato.
Si tratta di un'Istituzione nata - come tutto il resto - dal nulla e, quindi, senza pretese e con un organigramma molto limitato.
<P>
Credo - e ne ho le prove - che le pretese siano aumentate.
Pertanto, occorre adattare l'organigramma al ritmo di lavoro attuale, ovvero quello imposto dai cittadini, i quali vogliono un'Istituzione agile e con un buon rapporto tra costi ed efficacia.
Ritengo quindi che sia giunto il momento di chiederci seriamente se si debba fare qualcosa di più per l'organigramma del Mediatore, non solo assegnando le sedi richieste nella presente occasione, ma verificando se il Mediatore necessita effettivamente di un organigramma di maggiori dimensioni.
<P>
È indubbio che la reazione dei diversi paesi non è stata la medesima.
Vi sono alcuni Stati - ad esempio, Finlandia e Spagna - che stanno reagendo meglio, mentre altri sono rimasti un pò indietro.
Vogliamo un'Istituzione all'altezza della situazione e, quindi, anche all'altezza delle altre Istituzioni.
Pertanto, detta Istituzione ha bisogno di avere mezzi sufficienti e personale assunto con contratti a tempo indeterminato, mentre il personale temporaneo va ingaggiato solo per svolgere mansioni di breve durata.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
Signor Presidente, desidero innanzitutto ringraziare l'onorevole Viola dell'equilibrata relazione sullo stato di previsione delle entrate e delle spese del Parlamento per il 1999.
L'importo definitivo dello stato di previsione è di 916 milioni di euro ed è conforme alla proposta della Presidenza.
Rispetto all'anno in corso, l'aumento è di 5, 2 milioni di euro, pari allo 0, 6 %, e corrisponde all'esigenza di attenersi al medesimo rigore a cui si attengono gli Stati membri stessi.
Anche la quota relativa alle spese amministrative è inferiore al 20 % e perciò conforme agli impegni assunti in precedenza dal Parlamento.
La riduzione delle spese per gli immobili di 17 milioni di euro, una volta che gli edifici di Strasburgo e di Bruxelles saranno terminati, contribuirà al pareggio dello stato di previsione.
D'altronde, la chiusura della campagna elettorale e il passaggio all'euro comporteranno spese supplementari per 16, 8 milioni di euro, l'anno venturo; la modifica dello stato di previsione e in particolare le spese per il personale hanno perciò richiesto una grande moderazione.
<P>
Desidererei soffermarmi in particolare su un punto, ossia sullo stato di previsione delle entrate e delle spese del Mediatore.
L'istituto del Mediatore del Parlamento europeo è stato creato dal Trattato di Maastricht, ha cominciato la propria attività due anni e mezzo or sono, nel 1995, e i risultati ne confermano l'utilità: l'anno scorso, le denunce hanno registrato un aumento impressionante, pari al 40 %.
La difesa dei cittadini più deboli è, a mio giudizio, uno dei compiti essenziali dell'Unione europea e del Parlamento europeo.
L'istituto del mediatore è stato fondato con decisione unanime degli Stati membri e dovrebbe essere perciò dotato di risorse quanto meno sufficienti per far fronte ai propri compiti, altrimenti l'intero sistema si ritorce contro i propri obiettivi, le denunce si ammassano e le soluzioni tardano.
La proposta del Mediatore per sei posti temporanei è modesta, qualora si tenga conto della qualità dell'operato, della smisurata vastità del campo d'azione e del breve periodo di attività dell'istituto.
In questa fase do pertanto il mio sostegno alla proposta di emendamento n.
1 dell'onorevole Wynn; per il resto, sono favorevole all'approvazione della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi è difficile parlare in merito al bilancio del Parlamento europeo senza accennare alle significative osservazioni presenti nella recente relazione della Corte dei Conti sulle indennità degli europarlamentari.
Pertanto non disprezzo il collega Viola e il suo lavoro se sottolineo che il mio gruppo intende appoggiare la relazione, le sue priorità e anche gli emendamenti, in particolare per quanto concerne il Mediatore, e dedico invece il mio tempo di parola alla relazione straordinaria, tanto più che il bilancio del Parlamento accoglierà sicuramente in maniera dettagliata le proposte che emergono dalla relazione della Corte dei Conti e sono certa che l'onorevole Viola ci presenterà delle proposte in tal senso.
<P>
E' estremamente deplorevole che il Presidente abbia rifiutato questo pomeriggio di convocare la Conferenza dei presidenti dei gruppi accampando pretesti formali.
Se l'opinione pubblica si irrita giustamente per le insostenibili disposizioni in materia d'indennità e attribuisce al Parlamento una mentalità del tipo "serviti da solo», il Presidente di quest'Assemblea non dovrebbe barricarsi dietro paragrafi del Regolamento.
Sarebbe opportuno agire non in difesa ma all'attacco, in quanto sapevamo a cosa andavano incontro a proposito della relazione della Corte dei Conti, e in linea di massima conoscevamo tutti le carenze procedurali che ora vengono confermate!
Andare all'attacco significherebbe in questo caso anche ridurre al minimo la procedura contraddittoria.
In fin dei conti basterebbero 24 ore. Rispondere alle osservazioni della Corte è facile.
Basta dire: "D'accordo, questa è la situazione attuale» o "D'accordo, così vogliamo cambiare la situazione nel futuro».
Ma per quanto riguarda la volontà di cambiamento si può fare affidamento su questo Presidente e questo Ufficio di presidenza?
Ne dubito fortemente.
<P>
Il gruppo di lavoro istituito dal Presidente Hänsch si è arenato.
L'esame del sistema del fondo pensioni si è arenato.
La razionalizzazione delle indennità di viaggio si è arenata a metà strada.
Forse la cosa migliore sarebbe incaricare la commissione per il controllo dei bilanci di occuparsi della relazione.
Vi assicuro che in tale sede lavoreremmo con estrema rapidità!
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Presidente">
Onorevole Müller, lei ha criticato le posizioni espresse dal Presidente del Parlamento - che non è presente, ma è da me rappresentato.
Mi corre l'obbligo di ricordarle che il Presidente ha comunicato al Parlamento che non esiste una relazione della Corte dei conti.
Vi sono invece dei pareri interlocutori, noti a tutti i gruppi politici perché già inviati ai loro presidenti.
Inoltre, visti i pareri interlocutori, l'Ufficio di Presidenza, competente in materia, sta preparando una replica.
Sono state queste, più o meno, le parole usate dal Presidente, che mi limito a ripetere.
<P>
Onorevole Müller, ha facoltà di parlare per un minuto per presentare una questione d'ordine procedurale.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, la mia preoccupazione non era quella di replicare quanto è stato detto stamane dal Presidente, ma quella di affermare che mi attendevo una reazione politica.
Questa è la mia critica.
Ovviamente si tratta di una relazione provvisoria, ovviamente essa è stata presentata con eccessivo ritardo ai capigruppo e ovviamente anch'io in quanto membro l'ho ricevuta solo ieri sera, ma neppure questo mi preoccupa.
Ciò che veramente mi preoccupa è il fatto che io esigo una reazione politica da parte del nostro Presidente nel momento in cui là fuori la stampa attende piena di congetture e di insinuazioni risposte che ogni membro di questo Parlamento deve dare.
La mia era una critica politica e non riguardava la procedura o il Regolamento.
In questo senso il Presidente ha certamente ragione!
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente">
Sono lieto che lei riconosca pubblicamente che il Presidente ha operato con correttezza.
La sua opinione riportata dalla stampa è degna di rispetto come qualsiasi altra, ma le rammento che il Presidente risponde solo al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, tanto più si sarà trasparenti e chiari su questo argomento, tanto meglio sarà per il Parlamento.
Ricordo che già da molto tempo ho proposto che una commissione si occupasse di tutte queste questioni.
<P>
Mi si consenta di esprimere la mia meraviglia rispetto al fatto che ancora una volta un dibattito di bilancio si svolga qui a Bruxelles, in flagrante violazione del compromesso di Edimburgo, confermato sia dalla Corte di giustizia, sia dal Trattato di Amsterdam.
Caro onorevole Tomlinson, eravamo più numerosi durante il dibattito di orientamento di bilancio che quest'anno si è svolto a Strasburgo.
<P>
Fatta questa osservazione, vorrei immediatamente riprendere questo discorso della sede per rilevare che la relazione Viola prevede "stanziamenti per un calendario parlamentare che comporti undici sessioni ordinarie e sei sessioni aggiuntive».
Undici sessioni ordinarie invece di dodici, siamo tutti d'accordo.
Siamo in un anno di elezioni: perché sei sessioni aggiuntive, quando il calendario adottato dalla Conferenza dei presidenti ne prevede solo cinque?
<P>
Il secondo punto fondamentale della relazione prevede degli stanziamenti per la realizzazione di una campagna neutra di informazione istituzionale rivolta ai cittadini dell'Unione.
Quello che ci viene proposto è di incrementare gli stanziamenti destinati alla politica di informazione; 2.750.000 ECU sono già stati sbloccati a questo titolo con uno storno votato il 28 maggio scorso, al fine di realizzare un'azione speciale "elezioni europee».
Il Parlamento europeo si appresta quindi a votare un bilancio di previsione per il 1999 che in definitiva servirà solo ad aumentare gli stanziamenti destinati alla propaganda.
<P>
Esiste un solo esempio, in una democrazia, in cui un'azione di informazione speciale venga ad aggiungersi, alla vigilia delle elezioni, a quattro miliardi già consacrati direttamente o indirettamente alla propaganda dal bilancio comunitario?
Tutto ciò non servirà a nulla.
La propaganda federalista continuerà instancabilmente a tentare di fare cambiare idea a coloro che si oppongono, con perfetta cognizione di causa, al processo di integrazione europea.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signor Presidente, mi trovo del tutto d'accordo sulla necessità di esercitare un contenimento molto rigoroso del bilancio e specialmente delle spese inerenti alle istituzioni.
L'onorevole Viola può contare perciò sul mio pieno sostegno tanto oggi quanto domani, quando presenterà l'importante relazione sulle regioni insulari dell'Europa.
Devo tuttavia dire, al contempo, che deploro che non si faccia maggiore uso, nella gestione delle questioni inerenti al personale, dei contratti a tempo determinato.
Le imprese e le persone che creano ricchezza in Europa devono tutte agire secondo criteri di risparmio e non possono offrire posti di lavoro a vita.
<P>
Detto questo, la nostra priorità deve essere sempre indirizzata all'assistenza ai cittadini europei.
Voglio anch'io, quindi, concentrarmi sulle voci di bilancio connesse al Mediatore europeo e al ruolo decisivo che egli svolge.
Dobbiamo verificare che egli abbia a disposizione le risorse di cui ha bisogno.
Come membro della commissione per le petizioni, io, come lei, signor Presidente, ho lavorato a stretto contatto con il signor Söderman, un funzionario molto coscienzioso.
Nessuno può affermare che egli agisca in modo vistoso o stravagante.
Non sarebbe nel suo stile di uomo finlandese.
Il suo ufficio di Mediatore è il più piccolo di tutta Europa, all'infuori di Malta.
La sua richiesta iniziale di sei assunzioni temporanee meritava quantomeno la piena considerazione e un dialogo concreto.
<P>
Ci sono giornali in Europa che vivono degli errori e dei difetti dell'amministrazione europea che, è triste constatare, sono davvero troppi.
Nella figura del Mediatore abbiamo un funzionario che può agire a nome dei cittadini europei ma che ha bisogno di risorse adeguate per svolgere adeguatamente il proprio lavoro.
Dobbiamo fare in modo che le ottenga.
Se ci sarà bisogno di individuare la fonte da cui reperire i finanziamenti, suggerisco di effettuare un'analisi dei costi e dei benefici del Comitato economico e sociale.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="FI" NAME="Piha">
Signor Presidente, innanzitutto ringrazio il relatore dell'accuratissimo lavoro.
Desidero anch'io richiamare la vostra attenzione sullo stato di previsione del Mediatore europeo.
La possibilità di fare appello al Mediatore è uno dei più importanti diritti dei cittadini dell'Unione europea.
L'istituto del Mediatore ha infatti il compito di esaminare denunce di atti di cattiva amministrazione verificatisi nelle attività delle Istituzioni comunitarie ed ha funzionato abbastanza per poter valutare la consistenza dell'organico di cui ha bisogno per un servizio di qualità e rapido a favore dei cittadini dell'Unione.
La quantità sempre crescente di richieste di chiarimenti pervenuta al Mediatore è prova del fatto che i cittadini ne reputano necessaria l'attività per rimediare alle irregolarità verificatesi nell'amministrazione comunitaria.
<P>
Nella propria relazione, l'onorevole Viola propone di creare tre nuovi posti per alleggerire il carico di lavoro dell'istituto del Mediatore.
Il problema non è tuttavia costituito dalla quantità dei nuovi posti, ma in particolare dal loro livello: i cittadini dell'Unione hanno diritto che le loro denunce siano trattate da un organico provvisto di competenze almeno pari a quelle degli organi comunitari oggetto dell'analisi.
Diversamente, sorge una situazione in cui gli euroburocrati dispongono di un'auto di formula uno, mentre il Mediatore, che promuove la causa dei cittadini, dispone di una vettura familiare, ad esempio, di una Mazda 323.
A mio parere ciò non è onesto nei confronti del cittadino che ha sporto denuncia.
<P>
Auspico che, prima di approvare definitivamente lo stato di previsione per il 1999, in autunno, potremo nuovamente riflettere sulla proposta del Mediatore relativa alla quantità dei posti necessari e soprattutto alla loro qualifica.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, anch'io desidero congratularmi vivamente con l'onorevole Viola per la sua relazione e passare subito al capitolo di bilancio 205 riguardante la sicurezza e la sorveglianza degli edifici.
Riscontriamo a questo proposito di questa voce un aumento pari al 67 %; spendiamo in totale 17 milioni di ecu per la nostra sicurezza e sappiamo bene che essa necessita di ulteriori miglioramenti dato che all' interno dell'edificio si verificano numerosi furti.
Per questo motivo ho dato inizio ad un'azione denominata sicurezza e lotta alla criminalità.
Oltre 150 deputati hanno sottoscritto su questo argomento e ritengo che il nostro scopo dovrebbe essere quello di poter constatare un miglioramento in questo campo, dato che fondi già molto cospicui vengono destinati alla sicurezza.
<P>
A Strasburgo durante le sedute del Parlamento vengono messe a disposizione unità proprie per sorvegliare il Parlamento; anche a Bruxelles esso viene sorvegliato dalla Polizia e naturalmente dalle forze armate.
Ritengo che sarebbe utile accelerare i discorsi ufficiali per garantire la sicurezza e utilizzare in modo veramente efficiente i fondi spesi a tal fine.
Penso che ciò stia a cuore ai cittadini di Bruxelles, a tutti i collaboratori del Parlamento europeo e, in generale, alle istituzioni europee.
Chiederò che questo argomento venga trattato.
Il Presidente si è impegnato in tal senso e ritengo sia nostro dovere preoccuparci della sicurezza a Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Rübig.
<P>
Onorevoli colleghi, quello dell'onorevole Rübig era l'ultimo degli interventi previsti.
Porgo il benvenuto al Commissario Liikanen, che mi ha fatto sapere di non voler prendere la parola.
<P>
Prima di dichiarare chiusa la discussione, do facoltà di intervenire al relatore onorevole Viola che, essendo tornato solo ieri da Malta, desidera forse precisare all'onorevole Perry quanto sia grande l'ufficio del Mediatore a Malta.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Viola (PPE)">
Signor Presidente, proprio sul tema del Mediatore, oggetto degli interventi di tutti i colleghi, vorrei dire un paio di cose.
Nessuno disconosce l'incremento dell'attività del Mediatore in questi ultimi anni; le sue richieste iniziali però contengono degli elementi che contrastano con le normative dello statuto dei funzionari e con quelle norme sulla razionalizzazione delle spese amministrative stabilite dalle tre Istituzioni.
Il Mediatore, per esempio, non può chiedere dei posti che non sono alle qualifiche iniziali; non può chiedere direttamente dei posti di alte qualifiche, così come alcune rivalutazioni, come quella di un posto A3 in A2 dopo appena tre anni cioè un funzionario, assunto dall'esterno come A3, diventa A2 dopo tre anni a me francamente sembrano delle richieste un pò eccessive.
<P>
Allora, se si affronta questo tema con senso di equilibrio e con moderazione, io sono disposto a riapprofondirlo, purché - ripeto - vi sia equilibrio, moderazione e rispetto delle regole.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Viola.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Lavoratori frontalieri
<SPEAKER ID=133 NAME="Van Lancker">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli - anche se scarsi - colleghi, credo di non sbagliare quando affermo che i lavoratori transfrontalieri possono essere considerati il barometro dell'integrazione sociale nell'Unione europea.
Pur trattandosi di un fenomeno che, in tutta Europa, riguarda soltanto 380.000 persone circa, proprio per quella funzione di "indicatore dell'integrazione» esso è talmente importante che dovrebbe essere sempre affrontato con priorità, tanto da parte del gruppo Monti sulla fiscalità, quanto nel piano d'azione della Commissione sulla libera circolazione di lavoratori e nei suoi progetti per una politica europea del mercato del lavoro.
Osservando la situazione dei lavoratori frontalieri possiamo constatare quanto poco integrato sia tuttora il mercato del lavoro europeo, quanti ostacoli sussistano ancora alla libera circolazione delle persone e quanto lavoro resti da fare per armonizzare maggiormente i sistemi di sicurezza sociale e la fiscalità dei diversi Stati membri.
Di tanto in tanto, il barometro segna tempesta, come, ad esempio, il 1o gennaio 1994, quando, a causa di una modifica delle modalità di finanziamento della Nederlandse Volksverzekering, 13.000 lavoratori frontalieri subirono una riduzione media di 3.000 franchi belgi del loro salario mensile.
Quel caso fu un motivo sufficiente per indurre i sindacati belgi a lanciare il segnale d'allarme, a far ricorso al loro diritto di petizione, ma rappresentò solo la cima dell'iceberg .
Infatti, da tutte le inchieste che abbiamo condotto durante le sedute della nostra commissione, da studi scientifici, dalla giurisprudenza della Corte europea nonché dalle testimonianze di consulenti EURES abbiamo potuto apprendere che praticamente ogni regione di confine si trova ad affrontare problemi simili a quello citato.
<P>
Ai problemi derivanti dalla trasferibilità dei diritti acquisiti ai fini della previdenza sociale si aggiunge poi il caos causato dalle disposizioni in materia di imposizione regolamentate da circa 220 accordi bilaterali che - per colmo di sventura - non sono armonizzati con le norme sulla sicurezza sociale, cosicché nell'un caso si applica il criterio del paese di residenza, nell'altro caso si applica quello del paese di lavoro.
E dato che tutti i paesi sono impegnati a riformare sia il sistema di sicurezza sociale sia il sistema fiscale, ricorrendo alla modernizzazione e spesso anche alla privatizzazione, i problemi non potranno che aumentare.
Tale situazione spinge, a ragione, i lavoratori frontalieri a pretendere che sia praticata una politica europea.
<P>
Le richieste dei lavoratori frontalieri sono certamente giuste, e nella nostra relazione abbiamo recepito buona parte di esse.
Spero che il Parlamento domani vorrà approvarla.
Vorrei profittare di questa occasione per ringraziare vivamente i colleghi presenti per la loro fattiva collaborazione, nonché la Commissione che ci è stata di grande aiuto fornendoci ogni sorta di informazioni.
<P>
Prima richiesta: posto che "prevenire è meglio che curare», chiediamo alla Commissione di elaborare una proposta per un "test europeo», cioè un controllo cui sottoporre preventivamente e obbligatoriamente tutte le nuove leggi in materia di fiscalità, di sicurezza sociale e di diritto del lavoro per verificare le loro conseguenze sui lavoratori frontalieri.
Secondo i servizi giuridici del Parlamento, signor Commissario, l'articolo 49 del Trattato ci offre la base giuridica per istituire questo tipo di controllo.
Ascolterò con interesse la sua replica a tale riguardo.
<P>
Invero, la relazione presentata elabora più concretamente la proposta del "test europeo», proponendo di costituire una piattaforma nazionale, formata da esponenti delle parti sociali e da esperti delle amministrazioni sociali e fiscali, che potrebbe svolgere il controllo in ciascuno Stato membro.
A livello europeo, la commissione consulente per la sicurezza sociale e quella per la libera circolazione delle persone dovrebbero dedicare una particolare attenzione alla problematica dei lavoratori frontalieri e potrebbero pure avanzare proposte di soluzione per i problemi che dovessero continuare ad esistere nonostante il "test europeo».
<P>
Seconda richiesta: chiediamo agli Stati membri di creare fondi di compensazione per le riduzioni di salario subite dai lavoratori frontalieri a seguito di interventi legislativi.
Al riguardo, onorevoli colleghi, devo dire che su questa proposta regna ancora un po' di confusione.
Vorrei precisare che non si tratta affatto di creare un Fondo europeo, dato che l'iniziativa spetta interamente agli Stati membri.
Questo è un appello che il Parlamento lancia per chiedere che si possa far ricorso ad un fondo di compensazione solo e soltanto nei casi in cui, dopo aver eseguito il "test europeo», si constati che modifiche delle normative fiscali o sociali di un Paese membro comportano svantaggi salariali, e qualora lo Stato interessato decida, ciononostante, di procedere ugualmente a dette modifiche; talvolta i Paesi membri hanno fondati motivi per farlo.
Spero con questa precisazione di aver dissipato gli ultimi dubbi che gli onorevoli colleghi nutrivano ancora in relazione alla proposta.
<P>
Con la presente relazione, il Parlamento intende fare un passo verso un maggiore coordinamento europeo nella sicurezza sociale e nella legislazione fiscale degli Stati membri.
Per quel che concerne la prima, signor Commissario, posso essere breve.
La Commissione ha già sottoposto diverse proposte.
Noi insistiamo affinché si prendano in attenta considerazione i nuovi sistemi integrativi nel campo della sicurezza sociale che non rientrano ancora nel Regolamento; riconosciamo, comunque, che la Commissione merita ogni apprezzamento per le iniziative che ha già adottato, e non ci resta che sperare che il Consiglio possa, finalmente, prendere una decisione.
<P>
Nel settore della fiscalità, invece, esiste ancora una selva di disposizioni.
Pertanto, invitiamo la Commissione ad analizzare gli accordi bilaterali sull'imposizione fiscale nonché ad elaborare un modello di convenzione europea, in sostituzione della convenzione OCSE, e una direttiva europea obbligatoria sulla non discriminazione dei lavoratori non residenti, sulla base del memorandum che ci è stato promesso già molto tempo fa.
Spero che il Commissario qui presente vorrà comunicarci la sua posizione in merito, anche se questa tematica rientra, invero, nelle competenze del suo collega Monti.
<P>
La mancanza di un coordinamento tra fiscalità e sicurezza sociale continua ad essere la causa dei principali problemi che ancora sussistono, e tale motivo mi ha indotta a chiedere un'applicazione omogenea e alternativa del criterio del paese di residenza o del criterio del paese di lavoro in entrambi i sistemi.
Personalmente ritenevo che il criterio del paese di lavoro fosse quello che meglio corrispondeva alla normativa sociale vigente, da un lato, e, dall'altro lato, al principio generale su cui si fondano gli accordi sulla doppia imposizione.
Tutto ciò, unito ad una coerente applicazione del principio di non discriminazione per le detrazioni fiscali nonché ad una regolamentazione compensativa tra gli Stati membri, avrebbe potuto cancellare anche le ultime perplessità.
Sembra, però, che la situazione non sia ancora matura, signor Commissario, e pertanto invitiamo la Commissione a valutare accuratamente vantaggi e svantaggi legati alle scelte nell'alternativa fra il principio del paese di residenza e quello del paese di lavoro, e a far pervenire poi al Parlamento una conseguente proposta.
<P>
Infine, nella relazione si chiede con insistenza che siano potenziati i servizi di assistenza e di informazione a favore dei lavoratori frontalieri previsti nell'ambito delle reti EURES. Noi crediamo, però, che anche le amministrazioni nazionali dovrebbero assumersi in misura maggiore le responsabilità che hanno verso quei lavoratori.
Non è più ammissibile che le regioni di confine siano letteralmente delle regioni periferiche e che i problemi dei lavoratori frontalieri siano considerati di importanza marginale.
<P>
Prima di concludere vorrei dire ancora che noi spesso ci lamentiamo della distanza che separa l'Europa dai cittadini.
Nel caso dei lavoratori frontalieri, è la realtà stessa ad offrirci un "eurobarometro», poiché si tratta di persone che quotidianamente hanno a che fare con la problematica europea.
Spero che la Commissione si prenderà a cuore i loro problemi e ci presenterà annualmente una relazione sullo stato delle cose; auspico, inoltre, che terremo sempre questa problematica in bella evidenza sull'agenda del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="DE" NAME="Glase">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la presente relazione sulla situazione dei lavoratori frontalieri si inserisce in una serie di relazioni riguardanti i problemi di coloro che esercitano o desiderano esercitare una delle libertà fondamentali dell'Unione europea.
La relatrice ha lavorato molto all'elaborazione della relazione al fine di analizzare i molteplici problemi dei lavoratori delle regioni di confine.
A dispetto del fatto che i confini all'interno dell'Europa non devono costituire, né teoricamente né praticamente, un ostacolo alla libera circolazione delle persone, esistono tuttavia degli aggravi relativi alla normativa fiscale e previdenziale che richiedono un chiarimento nell'interesse dei lavoratori.
<P>
In primo luogo si dovrebbe pervenire ad una definizione univoca del concetto di lavoratore frontaliero, dato che troppo spesso si attribuiscono a tale espressione significati diversi.
In tal senso la Commissione dovrebbe presentare una proposta.
Nel nostro gruppo abbiamo analizzato a fondo la questione e possiamo dichiararci d'accordo con molte delle idee espresse dalla relatrice.
Le nostre proposte di emendamento sono presentate per far sì che la relazione sui problemi dei lavoratori frontalieri si attenga a questo tema e che non si verifichi una contaminazione con altre problematiche.
Rifiutiamo i punti concernenti l'istituzione di un fondo di compensazione poiché riteniamo che questo tipo di individualizzazione più o meno volontaria fra Stati membri non condurrebbe ad una vera soluzione, ma piuttosto a delle lungaggini che i lavoratori interessati non vorrebbero accettare.
<P>
Si potrebbe addivenire, e anche questo non è certo, ad una serie di accordi fra Stati che finirebbero per completare la confusione. In seguito nessuno Stato si sentirebbe più invitato ad elaborare una soluzione comune e radicale.
Vorrei invitare la Commissione a fare passi concreti in tal senso e ad insistere sulle proposte già da essa presentate.
Con la procedura dell'unanimità il Consiglio si preclude la possibilità di agire.
Sono vincoli frenanti che dovrebbero essere finalmente aboliti nel nome della realtà europea.
Rifiutiamo altresì la richiesta di controllare e di ingerirsi nell'autonomia tariffaria.
L'autonomia tariffaria è un punto che abbiamo sempre strenuamente difeso.
La nostra proposta di emendamento 10, che riguarda il comma 13, è stata da me ritirata perché si fondava su di un errore di traduzione nella versione tedesca.
Questo riguarda anche il concetto "Europaprüfung» nella versione tedesca, ma su questo punto siamo già pervenuti ad un accordo con la relatrice e si farà attenzione a variarlo nella stesura dei documenti.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei considerare la relazione in questione in una prospettiva più ampia.
Oggi pomeriggio abbiamo discusso sugli orientamenti per la politica globale, e in proposito abbiamo constatato, e si è trattato davvero di tutto il Parlamento, che nell'Unione europea vi è ancora una mancanza di coordinamento in un gran numero di settori della politica che sono assolutamente necessari.
Per questo la relazione Van Lancker è oltremodo necessaria poiché con essa vengono evidenziate questioni che certamente in prima istanza sembrano riguardare i lavoratori frontalieri, ma che sotto tutti gli aspetti hanno a che vedere con la flessibilizzazione del mercato del lavoro non solo all'interno dei singoli paesi ma anche con le possibilità di lavorare in paesi diversi.
<P>
Si tratta in questo caso di un argomento di cui si stanno occupando diversi Commissari.
La onorevole Van Lancker lo ha già sottolineato.
Il Gruppo Monti, in relazione alla fiscalità, e il gruppo di lavoro "Veil» hanno svolto un ottimo lavoro.
In questo momento siamo impegnati a studiare quali azioni possano essere intraprese nell'ambito delle pensioni.
Tuttavia molto spesso i lavoratori frontalieri si trovano in posizioni estremamente difficili e spesso, decidendo di lavorare oltre i confini del loro paese, perdono diritti fondamentali nonché, ad esempio, il diritto alla pensione.
<P>
Ho presentato ancora un emendamento alla relazione a proposito delle questioni Dekker e Kohll, e spero che la relatrice vorrà ammettere questo emendamento nelle considerazioni, poiché anche in questo caso si tratta di una questione fondamentale, ovvero il diritto di accesso all'assistenza sanitaria anche dopo l'attività lavorativa.
<P>
In breve, sono estremamente soddisfatta della relazione della onorevole Van Lancker, che ha svolto il suo lavoro in modo eccellente.
Spero inoltre che questa relazione porti al miglioramento di alcune delle mancanze che ancora sussistono.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, ritengo che la onorevole Van Lancker abbia lavorato molto, ma soprattutto molto bene.
Vorrei riprendere la sua tesi della funzione segnaletica.
Ritengo che le lavoratrici e i lavoratori frontalieri costituiscano una sorta di bioindicatori dello stato della libertà di circolazione e della parità dei diritti in questa Unione.
Bisogna ammettere che il livello di carico appare davvero troppo elevato e che se dobbiamo interpretarlo come un parametro è necessario agire con prontezza.
Ci eravamo già spiegati in tal senso ed è per questo che abbiamo ritirato la relazione della onorevole Oomen-Ruijten fino a quando non abbiamo raggiunto positivi accordi con la Commissione.
Ora si tratta in particolar modo di previdenza sociale, tassazione e della loro interazione: non si tratta di questioni di livello comunale, non è possibile che se ne facciano carico i comuni di frontiera, sono gli Stati membri che devono finalmente intervenire!
<P>
Oltre a questo si tratta naturalmente anche nella pratica quotidiana di accesso all'assistenza sanitaria, assicurazione dei familiari, prepensionamento, sistemi pensionistici integrativi, accesso all'indennità di disoccupazione e tassazione.
Tutto ciò dipende dal problema dell'unanimità in sede di Consiglio dei Ministri, mentre in altri campi tutto quello che serve per completare il mercato interno non richiede l'unanimità, ma può essere deliberato a maggioranza.
Ci troviamo di fronte ad un problema sistematico.
Ritengo positiva la proposta di un fondo di compensazione per gli svantaggi o per un sistema di allarme precoce tramite un procedimento di consultazione previo alla legislazione.
Non mi convince la tendenza del gruppo del Partito popolare europeo a cancellare importanti contenuti tramite proposte di emendamento con il pretesto che l'adozione di soluzioni intermedie potrebbe compromettere forse una soluzione globale, che del resto chissà quando potrebbe essere trovata.
In tal senso approviamo la proposta.
Penso che la onorevole Van Lancker abbia elaborato i punti fondamentali e se adotteremo la sua proposta faremo un passo avanti.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="FR" NAME="Striby">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la questione affrontata nella relazione della onorevole Van Lancker dovrebbe essere oggetto della massima attenzione da parte nostra.
Quando, in questo stesso Emiciclo, discutiamo dei problemi che potrebbero derivare dalla mancata armonizzazione, della calibratura dei piselli, dei motori dei ciclomotori o della velocità dei trattori forestali, ci sono dei cittadini che, cittadini e residenti nelle regioni di frontiera di uno Stato membro, non possono lavorare nello Stato membro limitrofo senza incontrare problemi amministrativi, sociali o fiscali insormontabili.
<P>
Cosa pensare, nell'era della globalizzazione degli scambi, del commercio elettronico, della mobilità professionale e geografica, di un' Unione europea che professa grandi principi, in questo caso l'abolizione di qualsiasi frontiera interna, senza riuscire nemmeno a risolvere dei problemi di competenza.
Il problema è delicato, e persino l'euro, grande rimedio di tutti i nostri problemi, non potrà farvi nulla.
Esistono nei nostri Stati membri regimi sociali diversi e spesso complessi.
Sarebbe pertanto necessaria una grande volontà politica ed un interesse reale per il bene comune per affrontare le questioni esistenti in materia.
<P>
La onorevole Van Lancker ha giustamente citato, nella sua relazione, le numerose petizioni che la commissione competente tratta in materia.
Mi riferisco ai numerosi casi di doppia imposizione nello Stato di residenza e nello stato di lavoro, o di non versamento di contributi vari dovuto alla residenza in un altro Stato membro.
E' indecoroso usare un'intera relazione per reclamare più mezzi per la mobilità dei cittadini degli Stati membri, o rivendicare la creazione di un'Europa dei cittadini, quando proprio coloro che, ogni giorno o ogni settimana, varcano le frontiere interne, incontrano proprio per questo motivo gravi problemi.
<P>
A ciò si aggiungono i casi in cui i cittadini comunitari si trovano di fronte a difficoltà dovute alla mancanza di coordinamento delle posizioni degli Stati membri nei loro accordi bilaterali firmati con Stati terzi.
Anche qui non mancano gli esempi, in particolare con la Svizzera.
In Francia, ad esempio, il comitato di difesa dei lavoratori frontalieri dell'Alto-Reno riporta svariati casi, come quello del cittadino italiano che, dopo aver lavorato e pagato i contributi per 25 anni in Francia, poi per due anni in Svizzera, vittima di un'invalidità, viene risarcito in base a quei due ultimi anni, perché è italiano, e quindi non rientra nell'accordo bilaterale franco-svizzero.
<P>
Miei cari colleghi, non dimentichiamo mai che siamo stati eletti con il compito di favorire la realizzazione del bene comune.
L'Europa non si costruirà con i grandi insiemi, le dichiarazioni di intenti o le autocongratulazioni, ma attraverso l'adesione quotidiana di coloro che la costituiscono, intendo riferirmi alle persone e ai popoli.
E' perché noi sapremo, quando questo rientra nelle nostre competenze giuridiche e tecniche, ascoltarli e risolvere i loro problemi, che essi sapranno, a loro volta, ascoltarci e capirci.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, desidero sinceramente ringraziare la relatrice, che ha svolto un'ottima relazione.
<P>
Alla base della relazione vi sono i problemi dei lavoratori frontalieri belgi che a causa della fiscalizzazione della previdenza sociale nei Paesi Bassi devono subire perdite del potere d'acquisto nell'ordine di alcune centinaia di fiorini al mese.
La relatrice li ha presi in considerazione, aggiungendovi un gran numero di petizioni che sono state presentate alla commissione per le petizioni.
La commissione competente è di fatto l'ultimo appiglio per decine di migliaia di persone che si trovano di continuo alle prese con problemi di tipo frontaliero.
<P>
In Europa vi sono più di seicentomila lavoratori pendolari; se consideriamo anche coloro che percepiscono indennità per aver lavorato in un altro Stato membro ci troviamo di fronte a un cospicuo gruppo di persone che chiedono un maggiore coordinamento europeo sul piano della previdenza sociale, della fiscalità e delle indennità o assicurazioni malattia.
Spesso si trascurano i lavoratori o coloro che hanno diritto alle indennità che vivono e lavorano nello stesso Stato membro.
<P>
L'Europa tenta di realizzare un coordinamento, tuttavia solo la previdenza sociale ricade nel Regolamento che, d'altronde, presenta ancora molte lacune.
Un problema rilevante è quello della fiscalità che non procede di pari passo con la previdenza sociale, casu quo con assicurazioni malattia.
Negli Stati membri viene continuamente modificata la legislazione sociale e viene introdotto un numero sempre maggiore di elementi fiscali: è giunto il momento di impostare anche un coordinamento fiscale a livello europeo.
Uno studio effettuato dalle università del Limburgo a proposito di questa problematica belga indica che, scegliendo di avere sia la fiscalizzazione degli oneri sociali che l'accertamento per il fisco entrambi nel paese di residenza o, se si desidera, entrambi nel paese in cui si lavora, è possibile porre fine alle molte ingiustizie.
La relatrice che, in prima istanza, sembrava privilegiare questo tipo di impostazione congiunta ha poi modificato la propria posizione con l'emendamento presentato.
Ritengo che sia un vero peccato.
Ora la Commissione europea è incaricata di elaborare delle proposte anche per quello che riguarda la fiscalità.
Per quanto avrei preferito una formulazione più forte, sostengo una impostazione veloce e costante della Commissione europea per giungere a una soluzione.
Quando il Commissario ci farà conoscere le sue intenzioni, potrò forse dare ancora un po' di speranza ai miei sostenitori pendolari a cui l'ideale europeo sta ancora a cuore.
<P>
Di grande importanza, e spero di ricevere una risposta positiva anche su questo punto, è un elemento nella relazione che già sei anni fa ho introdotto anche se l'emendamento portava un altro nome: "Il test degli effetti del pendolarismo» e what's in a name .
Il fenomeno che in questa relazione viene definito "eurotest » deve indicare che ogni con ogni modificazione della legislazione sociale o fiscale a livello di Stato membro deriva un obbligo di delineare le modificazioni per i pendolari sugli ex-pendolari.
Avere la conoscenza dei problemi significa inoltre che anche i parlamentari nazionali studiano delle soluzioni.
<P>
Quello che non mi entusiasma è l'istituzione di un Fondo di compensazione con cui a livello di Stato membro devono venire eliminati gli svantaggi per i pendolari.
Sono ed ero particolarmente felice, e lo dico anche all'onorevole Chanterie, che il governo belga abbia trovato un provvedimento per i lavoratori frontalieri belgi quando il mio paese, i Paesi Bassi, non sembrava pronto a giungere a un accordo bilaterale.
Ritengo tuttavia che sia faticoso regolare a livello europeo un simile «palliativo'.
<P>
Un grazie alla relatrice che ha pensato all'organizzazione dell'esperimento, si potrebbe pensare all'euroregione Mosa/Reno in cui in ogni caso, per i pendolari e i loro familiari e/o per gli ex-pendolari, non conta più dove vengono acquistate le assicurazioni malattia.
Mi ricordo che nel Limburgo ho già fatto una simile richiesta, ma senza alcun risultato.
Mi chiedo se la Commissione sia pronta anche a sostenere una simile nuova iniziativa casu quo farla prosperare ora che anche attraverso la Corte è stato introdotto in modo molto approfondito anche questo tipo di questioni.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Oomen-Ruijten.
Devo informarla che il cronometro è dalla sua parte visto che è partito solo parecchio tempo dopo l'inizio del suo intervento.
<P>
Ha facoltà di parlare l'onorevole Chanterie, e speriamo che il cronometro stavolta funzioni.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="NL" NAME="Chanterie">
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="DE" NAME="Schiedermaier">
Signor Presidente, la relatrice constata a ragione che 380 000 frontalieri rappresentano una minoranza rispetto agli stimati 150 milioni di lavoratori presenti sul mercato europeo del lavoro.
D'altro canto è evidente che la libera circolazione dei lavoratori costituisce un importante diritto del mercato interno.
Approvo volentieri la funzione segnaletica rispetto agli obiettivi dell'Unione europea.
Sono perciò pienamente favorevole alla parificazione dei frontalieri e dei lavoratori migranti nel senso indicato dal piano d'azione della Commissione europea che identifica cinque settori prioritari: il miglioramento o l'adeguamento dei più importanti atti giuridici per la libera circolazione dei lavoratori, la maggiore trasparenza del mercato del lavoro, la responsabilizzazione degli Stati membri e il potenziamento della collaborazione, maggiore chiarezza sul diritto alla libera circolazione e rafforzamento della validità esterna, nonché sostegno di progetti innovativi nel quadro del Fondo sociale europeo.
<P>
In nessun caso va intaccato un punto importante come quello dei livelli salariali, come richiesto al punto 7 dalla collega Van Lancker.
Deve essere preservato anche il principio di sussidiarietà e vanno preferite soluzioni di tipo bilaterale.
Non posso assolutamente dare la mia approvazione ad un fondo centrale di compensazione a livello di Unione europea.
Continuo anche a rifiutare, fintanto che non si chiarirà chi fa parte dello stretto nucleo familiare, l'allargamento del ricongiungimento familiare e l'ampliamento dell'esportazione di sussidi di disoccupazione, finanziari e assegni familiari nonché del permesso di soggiorno per i familiari provenienti dai Paesi terzi.
In nessun caso ne possono godere i figli oltre i 21 anni e i parenti in linea ascendente, che non siano a carico.
Voglio terminare, collega Chanterie, segnalando ancora una cosa: i frontalieri scelgono questa condizione in assoluta libertà.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
<SPEAKER ID=143 NAME="Flynn">
Signor Presidente, voglio innanzitutto ringraziare la onorevole Van Lancker per l'eccellente relazione sulla situazione dei lavoratori frontalieri e, in particolare, sui problemi sociali e fiscali che questi lavoratori devono affrontare.
La Commissione appoggia pienamente le preoccupazioni espresse dalla relatrice, onorevole Van Lancker.
Effettivamente il piano d'azione della Commissione per la libera circolazione dei lavoratori, adottato il 12 novembre del 1997, enfatizzava il ruolo fondamentale della mobilità transfrontaliera nell'Unione europea.
In particolare esso sottolineava la necessità di chiare e specifiche disposizioni per fronteggiare i problemi causati ai lavoratori frontalieri dalle disparità tra gli ordinamenti giuridici nazionali in materia di previdenza sociale, trattamento fiscale, assistenza sanitaria e vantaggi sociali.
Oltre a questa azione di carattere istituzionale, si deve promuovere la cooperazione transfrontaliera in modo da risolvere specifiche questioni che coinvolgono i lavoratori frontalieri, quali quelle della sicurezza sociale e del trattamento fiscale.
<P>
La proposta di risoluzione richiede alle parti coinvolte un certo numero di azioni.
Accolgo con favore la richiesta di presentare la risoluzione al Consiglio, alle parti sociali europee, ai governi e ai parlamenti degli Stati membri e alla Commissione.
Concordo pienamente sul fatto che solo un'azione congiunta a questi diversi livelli porterà a una soluzione concreta dei problemi esposti nelle motivazioni allegate alla risoluzione.
<P>
Mi sia consentito illustrare brevemente l'approccio della Commissione rispetto ai punti sollevati dalla risoluzione.
Riguardo alla materia fiscale, la Commissione è da lungo tempo consapevole dei particolari problemi fiscali dei lavoratori frontalieri e ha cercato di dare il proprio contributo alla loro soluzione per mezzo di proposte di legge o di altre iniziative.
Già nel 1979 la Commissione presentò un progetto di direttiva per armonizzare alcuni aspetti concernenti il trattamento fiscale dei cittadini non residenti.
Purtroppo la proposta non venne approvata, poiché non si riuscì a raggiungere la necessaria unanimità in seno al Consiglio.
Quindi, nel 1993, la Commissione approvò una raccomandazione sul trattamento fiscale dei redditi dei cittadini residenti.
La raccomandazione e la giurisprudenza della Corte europea di giustizia ad essa conseguente, in particolare la sentenza Schumacher, favorirono in maniera significativa la situazione dei lavoratori non residenti.
In linea con la raccomandazione, la gran parte degli Stati membri ha ormai adattato, in misura più o meno grande, la propria normativa sulla tassazione dei non residenti che maturino la gran parte del loro reddito in uno Stato membro diverso da quello in cui risiedono.
<P>
La Commissione ha poi esaminato le normative degli Stati membri e ha avviato diverse procedure di infrazione nei confronti degli Stati membri che non hanno rispettato la regola di non discriminazione.
La relazione sottolinea la necessità che si affronti a livello comunitario il problema delle norme relative alla competenza fiscale in parallelo con quelle in vigore in materia di sicurezza sociale.
La Commissione, in linea di principio, è d'accordo sulla necessità di un'azione a livello comunitario.
Si deve tuttavia tenere presente che le norme comunitarie in campo fiscale devono essere adottate all'unanimità.
Mancando l'armonizzazione delle imposte sul reddito, l'attribuzione del diritto di imposizione tra due Stati membri è regolato dalle convenzioni bilaterali in materia.
<P>
Di recente, la Corte di giustizia ha stabilito che, secondo quanto è attualmente disposto dalla legislazione comunitaria, gli Stati membri hanno facoltà di disporre in via bilaterale della competenza fiscale per le imposte sul reddito dei lavoratori frontalieri.
Qualsiasi approccio multilaterale, sotto forma di una convenzione europea volta ad evitare la doppia imposizione sui redditi e sui capitali, richiederebbe ancora una volta l'unanimità.
Tuttavia la Commissione considererà con particolare attenzione la necessità di una soluzione coerente dei problemi in materia di fisco e di previdenza sociale che gravano sui lavoratori frontalieri.
<P>
Riguardo alla politica sociale, apprezzo il sostegno del Parlamento per le diverse proposte della Commissione concernenti la modifica del Regolamento 1408/71 sulla sicurezza sociale dei lavoratori migranti.
A questo proposito, l'Aula è certamente a conoscenza delle due recenti sentenze della Corte di giustizia.
Con esse si stabilisce che una persona titolata a fruire di assistenza medica in uno Stato membro, ha diritto al rimborso da parte di quest'ultimo delle spese mediche sostenute in un altro Stato membro, secondo le tariffe applicate nello Stato in cui la persona è assicurata.
Poiché le suddette sentenze sono direttamente applicabili, gli esperimenti proposti dalla onorevole Van Lancker nella risoluzione non sembrano più necessari.
<P>
Vorrei ringraziare la onorevole Van Lancker e i colleghi deputati per l'incoraggiamento e il sostegno espressi alla rete EURES.
Il Parlamento ha appoggiato i partenariati frontalieri EURES fin dal loro inizio e noi accogliamo favorevolmente la proposta di potenziarli.
Tuttavia devo ricordare che il numero di partenariati frontalieri è aumentato da 11 a 18 negli ultimi due anni ma il bilancio non ha subito alcun aumento e, nel corso dello stesso periodo, è al contrario lievemente diminuito.
I partenariati frontalieri forniscono ai lavoratori frontalieri servizi quali l'informazione sui loro diritti e doveri.
In questo senso essi rispondono ad alcune delle richieste espresse nella risoluzione in esame.
<P>
Il consulente EURES può essere d'aiuto alle istituzioni nazionali ed europee, nel senso che può informarle nel più breve tempo possibile di eventuali ostacoli alla mobilità.
Per il futuro intendiamo raccogliere questo genere di informazioni in maniera più strutturata.
I partner EURES e i relativi consulenti saranno così in grado di contribuire alla costruzione di un sistema di preavviso.
Tuttavia deve essere chiaro che essi non potranno occuparsi di tutte le aree di confine dell'Unione, né di tutti gli aspetti a cui si fa riferimento nella risoluzione.
La Commissione presenterà comunque al Parlamento, entro breve tempo, una relazione esauriente sui risultati della rete EURES negli anni 1996 e 1997.
In questo modo vi sarà la possibilità di instaurare un dialogo approfondito sui suoi futuri sviluppi.
<P>
Per quanto concerne la proposta di istituire uno sportello di facile accesso (call-center ) a favore dei lavoratori migranti e frontalieri, vorrei richiamare l'attenzione del Parlamento sul fatto che è intenzione della Commissione avviare un dialogo permanente con i cittadini.
La decisione sarà annunciata ufficialmente in occasione del vertice europeo di Cardiff.
Ogni Stato membro istituirà uno sportello di facile accesso sul modello dell'iniziativa "Citizens first» in modo da poter informare i cittadini sui loro diritti e da poterli consigliare per tutti i problemi di rilevanza comunitaria.
<P>
Vorrei infine commentare l'idea di un progetto di direttiva per l'introduzione del cosiddetto "eurotest», con il quale agli Stati membri verrebbe richiesto di verificare gli effetti della propria legislazione sui lavoratori frontalieri.
Voglio chiarire che tra i compiti della Commissione vi è già quello di garantire che tutte le norme disposte dalle legislazioni nazionali siano compatibili con il Trattato e con gli atti di carattere regolamentare per quanto pertiene alla legislazione comunitaria.
La Commissione continuerà certamente a fare uso dei poteri ad essa conferiti dall'articolo 169 del Trattato e ad avviare procedure di infrazione contro quegli Stati membri che dovessero violare la legislazione comunitaria.
<P>
Credo di capire, tuttavia, che il progetto di direttiva, come è stato richiesto, dovrebbe essere finalizzato ad una più generale valutazione di impatto socio-economico delle conseguenze prodotte da normative nazionali che siano in se stesse compatibili con la legislazione comunitaria ma che potrebbero produrre effetti negativi nei confronti dei lavoratori frontalieri.
Seppure io non sia certo che un progetto di direttiva sia opportuno in queste circostanze, mi sembra invece opportuno che, come si suggerisce nella relazione, si stimoli la concertazione transfrontaliera delle parti interessate nelle diverse regioni e a livello comunitario.
Posso perciò confermare che è nelle intenzioni della Commissione stimolare la suddetta concertazione, in modo da metterci in grado di identificare sia le infrazioni alla legislazione comunitaria che le conseguenze socioeconomiche per i lavoratori frontalieri derivanti da una certa normativa nazionale.
<P>
Voglio, in conclusione, ringraziare la onorevole Van Lancker per la stimolante relazione da lei elaborata e rimarcare la determinazione della Commissione a proseguire nell'impegno a superare i problemi che affliggono i lavoratori frontalieri.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Van Lancker">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il signor Commissario per la sua risposta esauriente da cui traggo grande soddisfazione.
Desidero tuttavia rivolgere una domanda sull'»eurotest ».
So che in precedenza non era ben disposto verso l'idea di un "eurotest », ma so anche che il servizio giuridico della Commissione europea si stava occupando di un'indagine in relazione alla base giuridica del Trattato.
Potrebbe il signor Commissario confermare se sussista una base giuridica per un simile test ? In tal modo sarebbe possibile mettere alla prova non solo la conformità della legislazione sociale degli Stati membri con quella europea, ma anche le conseguenze sui lavoratori frontalieri.
Il nostro servizio giuridico aveva indicato l'articolo 49 come base giuridica adeguata.
Mi farebbe molto piacere se il Commissario mi potesse illustrare quali sono le conclusioni che hanno tratto i servizi giuridici della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Flynn">
Signor Presidente, vorrei dire alla onorevole Van Lancker che è mia convinzione che esista un fondamento giuridico.
Il problema riguarda alcune scelte politiche che dovranno essere prese in questa sede ma la discussione delle questioni concernenti tanto questo aspetto quanto la materia fiscale potrà avere luogo solo dopo la disamina preliminare del gruppo di lavoro sulla politica fiscale.
La principale difficoltà risiede nel fatto che, per quest'anno, esso è già oberato di lavoro.
Per quanto è di mia conoscenza, il gruppo di lavoro è tenuto ad affrontare l'analisi dei sistemi previdenziali, dell'imposizione sull'energia e del commercio elettronico.
Per il momento il calendario dei lavori è davvero fitto.
La mia risposta, in breve, è comunque positiva: si può affermare che vi sia un fondamento giuridico in base al quale si può affrontare la materia.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Presidente">
La ringrazio per il suo intervento, Commissario Flynn.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Documenti d'immatricolazione dei veicoli a motore
<SPEAKER ID=147 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0190/98), presentata dall'onorevole Bazin a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla proposta di direttiva del Consiglio relativa ai documenti d'immatricolazione dei veicoli a motore e dei loro rimorchi (COM(97)0248 - C4-0423/97-97/0150(SYN)).
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Bazin">
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="EL" NAME="Sarlis">
Signor Presidente, mi preme affermare che la norma introdotta dalla Commissione è azzeccata e indispensabile per due motivi.
<P>
In primo luogo, viene liberalizzato il cabotaggio stradale.
A questo punto è necessario garantire un seguito e un controllo efficace sui mezzi da carico che circolano nell'ambito del mercato interno.
<P>
In secondo luogo, come dimostrato dalla commissione d'inchiesta del Parlamento per le frodi e il contrabbando nel commercio di prodotti, specialmente nel settore stradale, la maggior parte dei reati di contrabbando, in particolare di sigarette e alcolici, viene commessa trasportando le merci su strada.
Centinaia di casi di automezzi, che scompaiono con il loro carico e che, strada facendo, cambiano targa e colore, vengono accertati e documentati nella relazione della Commissione alla commissione d'inchiesta per le frodi e il transito delle merci.
<P>
Il contenuto della proposta, per la quale mi sia consentito complimentarmi con la Commissione e con l'onorevole Bazin, presuppone due cose.
<P>
In primo luogo, se si tratta di un automezzo o di una corriera da immatricolare in uno Stato membro, occorre portare la vecchia carta di circolazione nel paese di nuova immatricolazione.
Questo è un punto fondamentale.
<P>
In secondo luogo, lo Stato che concede la nuova carta di circolazione è tenuto a inviare la vecchia carta allo Stato che l'aveva emessa, per informare quest'ultimo in merito al cambio di targa del mezzo.
<P>
Un altro punto saliente è la necessità di prevedere un controllo sui veicoli su tutte le arterie stradali dell'UE.
I veicoli immatricolati in quei paesi, come Regno Unito, Danimarca e Svezia, che non prevedono una simile carta per gli automezzi che circolano nei loro territori, saranno ora tenuti a munirsi di detto documento per circolare al di fuori dei suddetti Stati.
<P>
Devo segnalare che il Partito popolare europeo appoggerà la relazione e gli emendamenti del relatore.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, questo è veramente un dibattito tra i congiurati della politica dei trasporti.
Questa relazione è a dire il vero un poco tecnica, ma non lo è del tutto.
Consentitemi di rivolgere un ringraziamento al presidente della commissione per i trasporti ed il turismo.
Quando, a causa dell'argomento, nessun gruppo vuole assumere il compito di elaborare una relazione, egli ha talvolta l'onere di farsene carico e di sviluppare l'argomento; e dobbiamo riconoscere che lo fa sempre con il massimo impegno. Lo ringrazio in maniera particolare per la serietà con cui svolge il suo lavoro in merito alla politica dei trasporti, all'interno della nostra commissione.
<P>
Ma veniamo all'argomento della relazione: sosteniamo la proposta di direttiva della Commissione tesa ad unificare i documenti di immatricolazione dei veicoli a motore e dei loro rimorchi.
Credo che l'unificazione dei documenti di immatricolazione renderà più facili i controlli all'interno dell'Unione europea. Infatti, in futuro, tali documenti, indipendentemente dal paese in cui saranno stati rilasciati, conterranno in ogni caso una serie di informazioni chiare ed uniformi, come ad esempio l'indicazione dello Stato membro in cui il veicolo è stato immatricolato ed il nome del proprietario dei documenti di immatricolazione.
Non sappiamo, purtroppo, in questo modo il nome del proprietario abilitato del veicolo, tuttavia almeno conosciamo il nome del proprietario dei documenti di immatricolazione.
In questa maniera la proposta di direttiva mira anche a promuovere la lotta alle frodi legate ai veicoli.
In secondo luogo, l'unificazione dei documenti semplifica anche il trasferimento del permesso di circolazione di un veicolo a motore da uno Stato membro all'altro.
<P>
Tuttavia, signor Commissario, il mio gruppo ritiene che tutto ciò possa costituire solamente il primo passo verso l'armonizzazione. Non ha alcun senso, infatti, che all'interno dell'Unione europea, alcuni Stati abbiano documenti di circolazione composti di una parte soltanto ed altri abbiano documenti di circolazione in due parti, con conseguenze legali differenti secondo i differenti Stati membri.
In un mercato interno ciò non ha assolutamente senso. Ritengo che in un mercato interno sia necessaria una certa armonizzazione.
Essa non deve spingersi fino ai più piccoli dettagli, tuttavia è logico che le informazioni principali debbano essere armonizzate.
Mi rallegrerei, quindi, se anche lei convenisse che l'armonizzazione deve andare oltre questo primo passo.
Ritengo, per lo meno, che il furto e d il contrabbando di autoveicoli all'interno dell'Unione europea e anche dall'Unione europea verso stati terzi confinanti debbano essere fortemente contrastati. Un aiuto a questo proposito può venire sicuramente dal fatto di poter disporre di documenti di circolazione razionali.
Per questa ragione, signor Commissario, sosteniamo la proposta da lei presentata.
Confidiamo che lei possa sostenere le proposte di emendamento presentate dal presidente della commissione per i trasporti ed il turismo, ad eccezione dell'emendamento presentato dal gruppo Verde al Parlamento europeo, che neppure noi sosteniamo. Per il resto speriamo che ciò costituisca un primo passo sul cammino di un'armonizzazione prudente e tuttavia oggettivamente fondata.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Kinnock Neil">
Signor Presidente, ringrazio l'onorevole Bazin per l'eccellente e concisa relazione redatta con senso del dovere ma con grande entusiasmo.
Come si rimarca nella relazione, e come abbiamo appena sentito dalle parole dello stesso onorevole Bazin, vi sono considerevoli differenze tra la procedura e la finalità in relazione all'immatricolazione dei veicoli a motore negli Stati membri.
Vi sono poi gradi diversi di accoglimento e applicazione della Convenzione di Vienna sulla circolazione stradale del 1968 e quindi, come ha sottolineato l'onorevole Sarlis, nel contesto del mercato unico è divenuta urgente un'armonizzazione delle norme sulle informazioni contenute nei documenti di immatricolazione.
Sono ovviamente compiaciuto nel vedere che l'onorevole Bazin e i suoi colleghi sostengano gli obiettivi della proposta.
Ho vagliato naturalmente con molta attenzione le varie proposte di emendamento e, seppure esse incontrino il mio più ampio favore, alcune considerazioni di natura meramente pratica mi costringono a rifiutarne alcune.
<P>
L'emendamento n. 1 propone di aggiungere al preambolo una dichiarazione, con la quale si afferma che la proposta costituisce il primo passo in direzione di una più completa armonizzazione.
Seppure io sia d'accordo con lo spirito dell'emendamento, per le ragioni esposte or ora dall'onorevole Jarzembowski, e sia anche convinto che in futuro si agirà in direzione di una maggiore uniformità, l'aggiunta di un nuovo preambolo non avrebbe alcuna funzione normativa in senso stretto e di conseguenza la Commissione non può accogliere l'emendamento.
<P>
L'emendamento n. 3 mira a modificare le date di applicazione per tenere conto dell'effettivo quadro temporale della proposta.
Seppure la richiesta abbia certamente senso, la necessità di modificare la proposta di direttiva e l'obbligo di una seconda lettura rendono improbabile il rispetto anche delle nuove scadenze.
Io credo che la cosa migliore sia di tralasciare questo aspetto fino all'effettiva approvazione della posizione comune e di fissare le scadenze appropriate solo in quella fase.
Spero perciò che l'emendamento venga ritirato.
<P>
L'emendamento n.
4 impone alla Commissione di far circolare copia dei modelli di carta di circolazione tra tutti gli Stati membri. Posso senz'altro sostenere la richiesta, trattandosi di un mezzo utile per diffondere informazioni di notevole importanza.
<P>
Voglio ora occuparmi degli emendamenti nn. 2, 5 e 6 relativi alle misure antifrode.
Posso accettarne il principio e in particolare l'emendamento n. 5, il quale mira a far includere nella carta di circolazione il numero di identificazione del motore.
Tuttavia gli altri due emendamenti avrebbero come effetto che, quando alcune parti di ricambio siano installate sul veicolo, come nel caso della sostituzione del finestrino, diventi necessario un documento per le parti sostituite.
Sono certo che non era questa l'intenzione dei proponenti, dato che la conseguenza sarebbe di carattere eccessivamente burocratico.
Spero, quindi, che gli onorevoli deputati non approvino gli emendamenti in questione.
<P>
L'emendamento n. 7 avrebbe come effetto quello di rendere obbligatoria e non facoltativa l'inclusione, nel documento di immatricolazione del veicolo, delle sue caratteristiche ecologiche.
Poiché, in una fase futura, questo genere di informazioni potrebbe avere un ruolo nella definizione del regime fiscale e dato che le suddette caratteristiche potrebbero essere soggette a controllo, la Commissione riconosce che l'obbligatorietà di tali informazioni abbia significato e si esprime quindi a favore dell'emendamento.
<P>
Sono molto grato all'onorevole Bazin e alla commissione per i trasporti e il turismo per l'atteggiamento costruttivo con cui hanno accolto una proposta di direttiva che, ne sono certo, si dimostrerà utile sia ai proprietari dei veicoli che alle autorità competenti. Essa, inoltre, fornirà un utile apporto alle azioni contro il furto e la frode.
Mi unisco perciò agli onorevoli membri di quest'Aula nell'auspicare che essa possa assumere valore di legge.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Fecola di patate
<SPEAKER ID=153 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0163/98), presentata dalla onorevole Redondo Jiménez a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di regolamento del Consiglio recante modifica del regolamento (CE) n. 1868/94 che istituisce un regime di contingentamento per la produzione di fecola di patate (COM(97)0576 - C4-0045/98-97/0300(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Redondo Jiménez">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, abbiamo di fronte la riforma del regolamento 1868/94 del Consiglio che, agli articoli 1 e 2, sancisce l'obbligo per la Commissione di presentare una relazione sul funzionamento di detto regolamento e sulla proposta per un'eventuale modifica o estensione dei termini del regolamento, nonché per l'assegnazione dei contingenti della fecola di patate.
Ciò riguardava Danimarca, Germania, Francia, Paesi Bassi e Spagna.
Con l'adesione di Austria, Svezia e Finlandia nel gennaio 1995, è stata apportata un'ulteriore modifica, con l'elevazione del contingente a 1.869.000 tonnellate.
<P>
La presente proposta ci indica anche gli strumenti di gestione su cui si fonda, ovvero il prezzo minimo delle patate, le indennità compensative ai produttori e i premi speciali all'industria, che vengono versati per tre motivi: svantaggi strutturali nella fabbricazione della fecola, mancanza di sottoprodotti utilizzabili e stagionalità della produzione.
<P>
In questa sede desidero esaminare le contraddizioni da me rilevate nella proposta presentata dalla Commissione, la quale utilizza dei criteri che, a mio giudizio, devono essere da noi tutti vagliati.
Anzitutto, dobbiamo capire se stiamo parlando di fecola o di patata.
Per quel che riguarda la fecola, il suo prezzo deve essere lo stesso a prescindere dalla sua origine - patata o cereale.
In questo caso, c'è una discriminazione a favore della fecola di patate, con una supervalutazione del 35 % circa che merita di essere analizzata.
Per quel che riguarda la patata, mi sia concesso proporre una soluzione: approfondiamo la questione e adottiamo una regolamentazione per la patata, non solo ai fini della fecola, ma anche per altri utilizzi, come quelli industriali e alimentari.
Mi sia permessa anche una rivendicazione a nome di molti paesi dell'UE: proponiamo un'organizzazione comune del mercato della patata.
<P>
Relativamente agli aiuti al settore della fecola, essi vengono versati per via della stagionalità, non per l'utilizzo di sottoprodotti o per le misure agroambientali.
Vorrei che la Commissione si rendesse conto che le indennità per la stagionalità andrebbero allora corrisposte all'intero settore agroalimentare.
La Commissione è forse disposta a indennizzare l'intero settore agroalimentare per quei prodotti che hanno problemi di stagionalità?
Ritengo che sarebbe un grave errore e che poi ne commetteremmo un altro in nome del mancato utilizzo dei sottoprodotti.
In fondo, quanti sono i settori industriali che non solo non hanno sottoprodotti utilizzabili, ma che addirittura pagano per la loro eliminazione?
In altre parole, stiamo pagando per qualcosa che altri già pagano per fare.
<P>
Venendo ora alle misure agroambientali, mi sia consentito ricordare che da vent'anni paghiamo il settore della fecola affinché adotti tali misure.
A mio giudizio, è già stato concesso un lungo periodo di tempo per l'adozione di dette misure.
<P>
Ciò significa forse che le sovvenzioni vanno soppresse?
Non esattamente; credo che la Commissione e tutti noi, che facciamo politica, dobbiamo essere flessibili e tener conto sia dei problemi sociali che di quelli regionali e ambientali.
In tal caso, propongo un attento esame della possibilità di istituire una nuova OCM per le patate e una proroga di tre anni per la fecola di patate.
Mi auguro che tali circostanze, da me definite contraddittorie, vengano tenute presenti al momento di vagliare le nuove OCM, malgrado ci venga sempre rammentato che vi sono problemi finanziari e che non è possibile aumentare i bilanci.
Nonostante ciò, onorevoli colleghi, la proposta della commissione presuppone un aumento di bilancio del 26 % - fatto, questo, molto significativo.
Ci è stato detto che, grazie alle misure di soppressione, si potrebbero risparmiare 150 milioni di ecu, mentre nel caso dell'olio si parla di cifre vicine ai 200 milioni di ecu, che già stanno sollevando un gran polverone a livello UE.
Pertanto, dobbiamo essere coerenti e applicare i medesimi criteri alle OCM.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Signor Presidente, ringrazio la onorevole Redondo Jiménez per la relazione da lei elaborata. Noto con un certo interesse che ha indicato alcuni fatti che io stessa ho menzionato tre anni or sono, quando venni incaricata di redigere una relazione sul contingentamento della produzione di fecola di patate.
Tornando brevemente a quel periodo, il contingentamento venne introdotto a causa dell'enorme aumento della produzione di patate da fecola nella fase in cui la fecola di patate iniziò a essere trattata alla stregua dei cereali in riferimento al regime di sovvenzioni.
Le patate in quanto tali e destinate a essere consumate come patate fritte o altro non godono di alcuna sovvenzione e il contingentamento si rese necessario in conseguenza di un enorme crescita della produzione.
<P>
Ripeto anche oggi quel che dissi all'epoca. E' molto discutibile che si utilizzino fondi pubblici per sostenere coloro che coltivano patate da destinare alla produzione di fecola quando vi sono altre fonti da cui reperirla.
L'ammontare dei fondi assegnati a sostegno di questo genere di produzione ha subito un grande aumento.
La fecola di patate costituiva il 48 % delle esportazioni totali di fecola nel periodo 1996-97.
Non meno di 385.000 tonnellate di prodotto!
Perché mai dobbiamo usare il denaro pubblico per sostenere soggetti che coltivano patate destinate alla produzione di una quantità di fecola che non siamo in grado di usare nell'Unione europea?
Paghiamo i produttori perché producano la fecola e poi li paghiamo ancora perché la esportino, dato che nessuno la vuole.
Si tratta di un'evidente assurdità e si dovrebbe prendere in considerazione non la possibilità di estendere i sussidi, bensì l'opportunità di ridurre le quote di produzione in modo da eliminare perlomeno i sussidi all'esportazione.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero ringraziare la onorevole Redondo per la sua relazione. Al tempo stesso desidero contraddire apertamente ciò che ha affermato la onorevole Hardstaff, quando ha proposto di sostituire il mais o i cereali alle patate.
Dove crescono le patate, non crescono né il grano, né il mais. Per questo motivo, per alcune regioni svantaggiate, la produzione di fecola di patate costituisce un fattore essenziale.
È necessario, quindi, per il futuro stesso dell'industria di produzione della fecola - industria che assicura anche posti di lavoro - che vengano concessi ai contadini premi di produzione per la fecola di patate.
Vorrei aggiungere ancora una cosa: sappiamo tutti che l'alta tecnologia è un fattore d'essenziale importanza nella produzione della fecola anche per le ditte e per i produttori di fecola di patate. Sappiamo anche che queste imprese di trasformazione hanno bisogno di avere partner affidabili tra i contadini.
I contadini, tuttavia, sono in grado di produrre patate solo se sono previsti pagamenti compensativi per le patate da fecola.
Penso che dovremmo votare a favore della proposta della Commissione nella sua versione attuale, e che dovremmo sostenere la proposta di mantenere le quote di sovvenzione per i prossimi tre anni.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signor Presidente, non succede sempre, ma questa volta il gruppo ELDR di cui faccio parte può sostenere pienamente le proposte della Commissione.
Riteniamo che sia necessario che anche la fecola derivante da qualsiasi fonte venga pagata allo stesso modo, e soprattutto la fecola di patate.
Il perché è presto detto.
<P>
In primo luogo, le regioni in Europa dove vengono coltivate le patate destinate alla fabbricazione di fecola sono generalmente costituite da terreni non molto fertili.
Vi sono anche poche alternative a disposizione.
Se non dovessimo agire in tale modo, per vaste zone in Europa questo rappresenterebbe un disastro.
Non sono assolutamente d'accordo con la portavoce del gruppo del PSE.
Mi aspettavo che questo tipo di constatazioni significassero qualcosa anche per lei, soprattutto se consideriamo quale sarebbe il costo complessivo.
Attualmente per questa politica paghiamo all'incirca, credo, 200 milioni di ecu.
Nel complesso dello sviluppo regionale dell'Europa si tratta di una cifra molto esigua.
Otteniamo chiaramente il giusto per quanto paghiamo.
Un altro aspetto positivo di questa industria è che essa ha dimostrato nel corso degli anni di poter funzionare con grande rispetto dell'ambiente; non vi è stato più infatti alcun inquinamento ambientale.
Si tratta di un altro aspetto positivo nell'ambito dell'impiego della produzione agricola per scopi non alimentari.
E' uno sviluppo molto importante.
Di recente sui giornali olandesi è comparsa la notizia secondo la quale una di quelle fabbriche avrebbe sviluppato un prodotto che potrebbe sostituire la gelatina.
Si tratterebbe di un elemento molto interessante soprattutto alla luce dei problemi derivanti dall'EBS (encefalopatia spongiforme bovina).
Casi di questo tipo devono incoraggiare, e costituiscono alla lunga la salvezza per questo tipo di industrie.
Per questo motivo vale sicuramente la pena concedere il sussidio.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Mulder.
I cinque secondi in più, però, se li è attribuiti da solo, visto che la Presidenza non toglie mai la parola a nessuno, ma eventualmente si limita a segnalare, con una certa fermezza, che il tempo a disposizione si è esaurito.
Spetta a ciascun deputato decidere se superare o no il tempo concesso.
<P>

Vediamo ora se l'onorevole Van Dam, che interviene per un minuto e mezzo a nome del gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle Nazioni, parlerà per più tempo, costringendomi così a segnalare energicamente il superamento del tempo concesso.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Presidente, la proposta della Commissione per un prolungamento di tre anni del regime di contingentamento per la fecola di patate merita tutto il sostegno possibile.
Il regolamento ha contribuito a uno stabile sviluppo del mercato.
I costi per questo ordinamento del mercato della fecola di patate sono stati controllati.
In relazione alla pianificazione della produzione per i prossimi anni è importante che la partecipazione al potere decisionale sul prolungamento dei contingenti venga «smussata' il più velocemente possibile.
<P>
Gli emendamenti della relatrice, che si prefissavano di ridurre il sostegno per i prodotti della fecola di patate, sono stati giustamente respinti dalla commissione per l'agricoltura.
Una riduzione unilaterale del sostegno per la fecola di patate turberebbe gravemente l'equilibrio sul mercato tra l'amido di cereali da una parte e la fecola di patate dall'altra.
Per questo motivo un'eventuale riforma dell'ordinamento del mercato per la fecola di patate deve essere armonizzata con le riforme nel settore dei cereali.
Ritengo che le proposte dell'Agenda 2000 per la fecola di patate, secondo cui la compensazione per il calo dei prezzi è pari solamente al 44 %, non siano accettabili.
<P>
Per concludere desidero sottolineare che le patate da fecola non possono venire paragonate alle patate alimentari.
Si tratta di prodotti e mercati assolutamente diversi.
Un ordinamento di mercato per le patate da fecola è ora sicuramente necessario poiché i produttori devono competere con i produttori di amido di frumento che vengono sostenuti notevolmente attraverso i premi MacSharry, mentre non vi è alcun bisogno dell'ordinamento di mercato delle patate alimentari, come sostenuto dall'emendamento n. 3.
Per questo prodotto il mercato libero svolge bene il suo lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="ES" NAME="Imaz San Miguel">
Signor Presidente, anzitutto desidero complimentarmi con la onorevole Redondo per la sua relazione sul contingentamento della produzione di fecola di patate. Inoltre, nella relazione viene accolto l'emendamento n.
3, che prevede un'analisi complessiva della problematica della patata, compresa quella destinata all'uso alimentare. Infatti, serve una OCM che disciplini il mercato europeo della patata e che tuteli i produttori dalle cadute di prezzo che spesso colpiscono detto prodotto.
<P>
Il mercato della patata registra oscillazioni cicliche, che causano frequenti cadute di prezzo, molto negative per il settore della produzione.
Pertanto, è necessario un intervento europeo per regolamentare il mercato; infatti, non va dimenticato che la patata è il decimo prodotto agricolo europeo in termini di produzione ed è l'unico dei primi 25 prodotti agricoli dell'UE a non essere disciplinato dall'Unione stessa.
<P>
Mi riferisco a prodotti di tipo diverso, ciascuno dei quali costa all'erario comunitario 1.500-2.000 milioni di ecu e si piazza ben prima della patata, che è solo decima in questa classifica e che non è soggetta ad alcun genere di regolamentazione.
Si tratta di un mercato inelastico, nel quale un aumento della produzione e la conseguente riduzione del prezzo non comportano alcun incremento nel consumo.
Secondo alcuni studi, tale mercato può essere disciplinato definendo un sistema basato su quote e superfici, visto che esiste una precisa correlazione tra la superficie coltivata, i prezzi ed il prodotto.
<P>
Un sistema regolatore del genere non solo proteggerebbe la patata dalle oscillazioni, ma non comporterebbe complessità amministrative, rendendo così minime le spese di bilancio per il contribuente comunitario.
Pertanto, sono a favore della relazione e ritengo che l'emendamento 3 serva a scuotere il Consiglio affinché si decida - dopo aver tenuto le proposte nel cassetto per 5 o 6 anni - ad adottare un sistema che risolva, per mezzo di una OCM, il problema della patata ad uso alimentare nell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="FI" NAME="Anttila">
Signor Presidente, desidero esprimere le mie congratulazioni alla onorevole Redondo per la sua relazione sulla fecola di patate.
Apprezzo molto il fatto che, in sede di esame in commissione, la relatrice abbia approvato emendamenti di compromesso che hanno contribuito a equilibrare il documento e tengono maggiormente conto delle condizioni specifiche della produzione di fecola di patate nei diversi paesi.
<P>
La Commissione propone di mantenere il sistema delle quote immutato per ristrutturare il mercato comunitario della fecola di patate.
La produzione finlandese permette di far fronte solo alla metà del fabbisogno dell'industria della carta e la Finlandia ha perciò proposto una quota a 70000 tonnellate, più adeguata alla sua attuale capacità di produzione.
<P>
In Finlandia, a causa del clima rigido, i raccolti di patate da fecola variano maggiormente rispetto a quelli dell'Europa centrale ed è di conseguenza difficile adeguare la quota al limite di flessibilità del 5 %.
A seguito delle notevoli variazioni dei raccolti, un margine del 10 % sarebbe quanto mai giustificato e, a tal riguardo, ritengo estremamente valido l'emendamento n.
6 che propone la possibilità di derogare alla quota per un importo del 10 %.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario Cresson.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Istruzione superiore
<SPEAKER ID=164 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla raccomandazione per la seconda lettura (A40191/98), presentata dalla onorevole Heinisch a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi d'informazione, concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della raccomandazione del Consiglio relativa alla cooperazione europea in materia di garanzia della qualità nell'istruzione superiore (C4-0191/98-97/0121(SYN)).
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Heinisch">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghe e colleghi, la mia relazione verte sulla cooperazione europea in materia di garanzia di qualità per l'istruzione superiore: a prima vista potrebbe sembrare un'impresa senza prospettive di successo.
Da una parte vi sono la sovranità culturale degli Stati membri, la molteplicità dei sistemi di formazione, l'indipendenza e l'individualità delle scuole preposte all'istruzione superiore: questi elementi fondamentali del principio di sussidiarietà entrano ora in conflitto con la necessità di stabilire uno standard di qualità per il sistema scolastico superiore. All'interno dell'Unione europea si è pressoché unanimemente concordi nel riconoscere che la comparabilità delle strutture degli istituti superiori costituisce una premessa irrinunciabile per la promozione della mobilità degli studenti dell'Unione europea, quella mobilità che corrisponde ad un nostro esplicito desiderio, dal momento che auspichiamo che essa concorra alla crescita dell'Unione europea.
<P>
La comparabilità dei sistemi d'istruzione superiore a ciò necessaria, potrà essere attuata solamente se riusciremo a trovarci d'accordo sulle modalità di definizione e, in ultima analisi, di misurazione della qualità.
Oltre a ciò, sorge spontanea la domanda a chi debba essere affidata, in pratica, la responsabilità delle disposizioni relative alla garanzia della qualità.
Le posizioni che la Commissione, il Consiglio ed il Parlamento europeo hanno espresso nel corso dei lavori di stesura della raccomandazione di cui ci stiamo occupando, rispecchiano chiaramente tutte le difficoltà che dobbiamo spesso affrontare in materia di politica europea della formazione, quando si tratta di raggiungere obiettivi auspicabili per tutta Unione europea nel più stretto rispetto del principio di sussidiarietà.
<P>
Nella proposta originaria, la Commissione aveva previsto che essa stessa dovesse essere l'unica responsabile della creazione di una rete europea preposta alla garanzia della qualità ed alla sua valutazione.
È chiaro che gli Stati membri non potevano essere d'accordo. Per questo il Parlamento europeo, in prima lettura, ha accolto anche la proposta da me avanzata, che prevedeva il coinvolgimento attivo degli Stati membri nella creazione della rete.
Di una cosa eravamo però profondamente convinti: la creazione di una rete europea avrebbe potuto avere successo solamente sulla base della fiducia reciproca e nel quadro di una cooperazione attiva. Infatti, non sarebbe stato facile realizzare una rete europea senza creare, al tempo stesso, le relative condizioni a livello nazionale.
<P>
La posizione comune ha accolto il pensiero del Parlamento europeo in merito a questo punto decisivo.
Secondo questa concezione di fondo agli Stati membri viene ora raccomandata la creazione della rete, mentre la Commissione dovrebbe assumere il compito di sostenere la collaborazione tra le autorità preposte alla valutazione ed alla garanzia della qualità nell'istruzione superiore.
Accanto a questo punto fondamentale il Consiglio ha accolto, alla lettera o nel senso, altri 13 emendamenti del Parlamento.
È importante, secondo me, che due considerazioni di fondo, sulle quali avevo costruito la mia relazione, abbiamo trovato riscontro nella posizione del Consiglio.
In questo modo si è riusciti a porre in risalto ancora più chiaramente il principio dell'autonomia degli istituti superiori e il rispetto della loro concezione pedagogica.
Allo stesso tempo, rispetto alla proposta originaria della Commissione, è stato attutito il tono, decisamente imperativo, con cui gli Stati membri venivano invitati a adottare determinate misure.
<P>
Alcuni degli emendamenti, a favore delle quali - seguendo le indicazioni della mia relazione - il Parlamento europeo si era espresso, non sono però stati accolti.
Ad esempio il Consiglio ha respinto la proposta di estendere ai paesi dell'Europa Centrale ed Orientale le misure di garanzia della qualità.
Se anche l'estensione della raccomandazione a tali stati ora venisse ostacolata per il fatto che legalmente le raccomandazioni non possono essere rivolte a stati non membri, tuttavia, è per me essenziale non dimenticare quanto sia importante che essi vengano coinvolti. Infatti, ovviamente, tutti gli obiettivi che noi perseguiamo relativamente alla garanzia della qualità, devono valere anche per quegli stati che, in un prossimo futuro, vorremo includere nella nostra Unione europea.
Anche questi stati dovrebbero prendere parte all'azione d'integrazione, alla quale tendono queste misure. Proprio per questi paesi sarà importante approfittare delle capacità innovative dell'Europa e collaborare alla loro realizzazione.
<P>
Un ulteriore emendamento non è stato accettato dal Consiglio.
In tale emendamento avevo proposto di creare un sistema di valutazione anche per le aree di ricerca.
In Germania dove didattica e ricerca sono profondamente legate tra loro, mi sembrava ovvio che potesse essere valutata la qualità di un istituto d'istruzione superiore solamente se fossero state sottoposte a valutazione anche le sue prestazioni in termini di ricerca.
Tuttavia l'articolo 126 del Trattato di Maastricht, sul quale si basa la nostra raccomandazione, non consente di esprimersi in merito al settore della ricerca.
Esso, infatti, costituisce base giuridica solamente in merito alle questioni relative alla formazione.
<P>
Con la proposta d'emendamento che io ho presentato nuovamente in seconda lettura, ho cercato di addivenire ad un compromesso.
Questa proposta d'emendamento estende ora le misure atte a valutare la qualità anche al settore della formazione alla ricerca.
In questo modo esso può essere compreso nella base giuridica dell'articolo 126 includendo nella formazione anche la valutazione della ricerca.
<P>
Ritengo in questo modo di aver contribuito a conciliare il principio di sussidiarietà con il perseguimento di obiettivi di politica della formazione.
Ci rendiamo perfettamente conto che, per realizzare questo compromesso, dovremo superare ancora alcuni ostacoli.. Tuttavia esso sarà un punto di riferimento per la formazione universitaria del 21- secolo che sta ora cominciando.
In questa fase di evoluzione finalizzata alla globalizzazione dobbiamo fissare all'interno dell'Unione europea criteri validi a livello internazionale e, anche nella politica dell'istruzione superiore, dobbiamo aprire nuove strade.
I curricoli di studio interdisciplinari, pensati in un'ottica europea, sono una di queste nuove strade.
Dobbiamo riconoscere quanto è importante che alla base di tutte le disposizioni in materia di formazione venga posto un concetto formativo assolutamente unitario.
Infine dovremo impegnarci a sviluppare partenariati e a sostituire la collaborazione alla paura di vedersi sottratte alcune competenze.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="DE" NAME="Elchlepp">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, condividiamo la posizione comune e riteniamo che essa tenga conto delle nostre proposte di emendamento.
La garanzia e la prescrizione di una qualità dei sistemi di formazione e il loro controllo critico attraverso gli istituti di istruzione superiore e tutti i loro membri dovrebbero essere criteri molto più ovvi, di quanto non siano in realtà. Tali criteri consentono, infatti, di offrire ai giovani che hanno concluso gli studi, migliori possibilità di vita e di realizzazione professionale.
Purtroppo non è così, anche se la situazione è diversa nei vari Stati europei.
È certamente una cosa spiacevole per gli studenti dover venire a sapere oggi, mediante procedure Ranking spesso discutibili, che la loro università non gode di un'elevata stima internazionale forse perché non si è stati in grado là di attuare in tempo le innovazioni necessarie.
Dovrebbe essere una cosa normale per ogni università procedere ad una valutazione delle proprie capacità in termini di ricerca e didattica e chiamare a far parte dei gruppi ai quali è affidata tale valutazione, esperti internazionali esterni.
<P>
Le università ad esempio devono permettere che venga effettuata una valutazione delle loro offerte formative, volta a stabilirne la qualità e la potenzialità. Devono consentire che venga verificato, ad esempio, se i loro piani di studio sono orientati all'Europa, secondo quanto previsto dal programma ERASMO, se esse sono in grado di offrire, ad esempio, lezioni e seminari in lingue diverse, o se sono stati siglati accordi con altre università o con settori economici di altri paesi, finalizzati ad offrire agli studenti la possibilità di fare esperienze lavorative pratiche all'estero.
È necessario verificare se le università offrano opportunità di specializzazione per coloro che già svolgono un'attività professionale, o se un determinato settore prenda parte al progetto di studio a distanza.
Questo nuovo modo di pensare provocherà delle difficoltà ad alcuni nel mondo della ricerca e della didattica. Solo in questa maniera è possibile superare l'immobilismo.
Sicuramente è importante che la garanzia della qualificazione venga attuata secondo criteri analoghi in tutti i paesi dell'Unione europea. Tuttavia la proposta di creare all'uopo nuovi organismi o una rete a livello europeo - in un settore così delicato - mi sembra discutibile, e ritengo vada, quindi, respinta.
Tutto ciò non porta alcun progresso.
È importante invece creare opportunità di scambio d'esperienza sulle procedure di valutazione tra le università stesse.
I singoli progetti potrebbero essere sostenuti in maniera efficace dall'Unione europea.
<P>
Per concludere mi chiedo per quale motivo non dovrebbero esistere in Europa profili universitari differenti.
I potenziali innovativi si celano proprio lì.
Per quale motivo ad esempio il corso di laurea in architettura non dovrebbe prevedere a Milano punti focali differenti da quello d'Aquisgrana, se i loro standard qualitativi sono entrambi buoni?
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="DE" NAME="Sichrovsky">
Signor Presidente, la ringrazio per essere disposto a quest'ora così tarda ad ascoltare le mie importanti dichiarazioni.
La garanzia della qualità è certamente una cosa che va salutata con favore.
È parimenti positivo cercare di uniformare il livello qualitativo all'interno dell'Unione europea.
Vi è però una cosa che non è stata tenuta in debito conto e cioè il libero accesso, cui abbiamo accennato.
Il libero accesso degli studenti a tutte le università in Europa, farà si che si costituisca, di fatto, una gerarchia fra le università e che s'instauri una sorta di concorrenza fra esse. Tale concorrenza indurrà le università a mobilitarsi al fine di attirare un maggior numero di studenti.
Tutto ciò avrà un peso maggiore di tutti i nostri sforzi finalizzati ad un'armonizzazione tra le università.
Il concetto della formazione alla ricerca, cui si è fatto riferimento, è qualcosa di molto problematico dal momento che delineare un cammino di formazione alla ricerca significherebbe dover sviluppare piani di studio propri per la ricerca.
<P>
Il secondo luogo ciò che manca è la promozione della collaborazione fra ricerca ed industria. Sappiamo bene, infatti, grazie all'esperienza che abbiamo accumulato, che la ricerca funziona solamente dove essa è organizzata in collaborazione con l'industria.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Cresson">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero ringraziare il Parlamento ed in particolare la commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, e la sua relatrice onorevole Heinisch, per aver esaminato così rapidamente la posizione comune del Consiglio.
Nelle sue grandi linee questa ha rispettato lo spirito della proposta della Commissione.
Essa ha anche ripreso gran parte degli emendamenti proposti dal Parlamento in prima lettura.
Infatti, nel testo del Consiglio, si ritrovano tutti i vostri emendamenti importanti, come quelli che riguardano la definizione di istituto di istruzione superiore, la diversità dei sistemi nazionali di istruzione e di valutazione, come anche l'autonomia e la specificità degli istituti di istruzione.
<P>
Se vogliamo promuovere un'istruzione ed una formazione professionale che siano all'altezza delle sfide dell'avvenire, come si auspica nel Trattato, i sistemi di valutazione della qualità si impongono come strumenti indispensabili. Essi forniscono un contributo decisivo alle politiche in favore dell'occupazione, della crescita e della competitività.
Come avrete certamente avuto modo di notare, i principi sui quali si fondano i sistemi di valutazione sono messi in luce chiaramente nelle raccomandazioni.
I vostri contributi hanno grandemente contribuito alla loro messa a punto.
Ricordo che sono il frutto di un'esperienza dal vivo, alla quale hanno partecipato vari istituti di istruzione, e che è stato proprio muovendo da questa esperienza che ci è stato possibile cogliere bene i tratti comuni dei sistemi di valutazione della qualità dell'insegnamento nei diversi paesi dell'Unione.
<P>
Vorrei anche menzionare l'importanza di questa cooperazione se vogliamo pervenire ad una reale trasparenza dei sistemi di istruzione, e favorire l'informazione reciproca tra istituti di istruzione permanente nonché la qualità dell' insegnamento da loro impartito.
Questo dovrebbe contribuire alla mobilità transnazionale degli studenti, al riconoscimento dei diplomi di laurea e delle qualifiche e alla libera circolazione dei laureati in Europa.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento proposto dalla relatrice, mi associo volentieri al desiderio di mettere in evidenza che gli istituti di istruzione superiore devono migliorare non solo la qualità dell'insegnamento e dell'apprendimento, ma anche quella della formazione alla ricerca.
Ricorderete che la Commissione non ha potuto accettare in prima lettura un emendamento che faceva riferimento alla ricerca in generale, non rientrando questo settore nella base giuridica della raccomandazione.
Invece, il campo dell'emendamento proposto oggi è chiaramente definito e limitato alla formazione alla ricerca.
Mi sembra utile introdurlo, nella misura in cui, nell'insegnamento impartito dall'istituto di istruzione superiore, la formazione alla ricerca è spesso intimamente legata all'insegnamento generale.
<P>
Più spesso ho sottolineato l'importanza di questa raccomandazione per la promozione di un'istruzione di qualità in Europa.
Non posso far altro, quindi, che rallegrarmi del fatto che il processo di decisione interistituzionale giunga ad un accordo estremamente positivo.
Non appena il Consiglio avrà adottato la raccomandazione in via definitiva, la Commissione procederà il più rapidamente possibile alla creazione di una rete per la valutazione della qualità, la cui attività sarà decisiva per la costituzione di uno spazio europeo dell'istruzione, cosa che tutti noi ardentemente desideriamo.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario Cresson.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Quinto programma quadro
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0188/98), presentata dall'onorevole Marset Campos a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, sulle proposte di decisione del Consiglio concernenti:
<P>
I.le norme per la partecipazione delle imprese, dei centri di ricerca e delle università all'attuazione del Quinto programma quadro della Comunità europea e le norme in materia di divulgazione dei risultati della ricerca (1998-2002) (COM(97)0587 - C4-0015/98-97/0309(SYN)); II.le norme per la partecipazione delle imprese, dei centri di ricerca e delle università all'attuazione del Quinto programma quadro della Comunità europea dell'energia atomica (Euratom) e le norme in materia di divulgazione dei risultati della ricerca (1998-2002) (COM(97)0587 - C4-0016/98-97/0310(CNS)).
<SPEAKER ID=171 NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la proposta presentata in merito alle norme per la partecipazione delle imprese, dei centri di ricerca e delle università, nonché le norme in materia di divulgazione dei risultati della ricerca per l'attuazione del Quinto programma quadro della Comunità europea e dell'Euratom ha una finalità imprescindibile: mettere in pratica gli obiettivi e le azioni definiti nel suddetto programma quadro.
La nostra commissione ha espresso sostanzialmente parere favorevole, valutando positivamente l'insieme delle misure previste per fornire agli interessati una chiave d'accesso alla ricerca comunitaria.
<P>
La nostra commissione si è concentrata sulle questioni volte a contribuire alla soluzione di alcuni problemi, già individuati e relativi a notifiche precedenti, che dovranno essere affrontati, malgrado i miglioramenti apportati dalla presente proposta.
In alcuni settori della ricerca temiamo le ripercussioni dello sviluppo accelerato delle innovazioni tecnologiche - specie per quanto attiene alla società dell'informazione - sia sulla costituzione dei gruppi contraenti che sul loro avviamento e obblighi relativi al bilancio.
<P>
Un altro miglioramento riguarda la necessità di garantire che l'accesso alle informazioni sugli inviti sia possibile non solo tramite la Gazzetta ufficiale, ma anche per via elettronica e sempre in tutte le lingue.
<P>
Abbiamo ricevuto molti suggerimenti volti ad accelerare il processo decisionale, limitando a quattro mesi il periodo previsto e aiutando così i gruppi contraenti.
<P>
Al momento di procedere all'esecuzione finanziaria relativa agli aiuti, ci è sembrato opportuno tener conto dei diversi componenti e caratteristiche che entrano in gioco in ciascuno dei paesi ove si trovano i gruppi di ricerca, evitando i confronti pregiudizievoli e trattando tutti in modo omogeneo.
<P>
Un aspetto particolarmente rilevante per la commissione riguarda la proprietà delle conoscenze che sono il risultato di lavori intrapresi nel contesto di azioni indirette, qualora il contributo comunitario sia stato uguale o maggiore al 50 %.
Ci era sembrato poco corretto che il diritto a condividere la proprietà venisse sancito solo nei casi in cui il finanziamento comunitario fosse stato pari al 100 %.
<P>
Un capitolo di grande interesse in tutta l'UE è quello della lotta alle frodi.
Sebbene possa sembrare impossibile, in alcuni casi abbiamo udito dei campanelli d'allarme in tal senso.
Pertanto, basandoci sulle sentenze della Corte di giustizia che fungono da precedente, abbiamo adottato dei meccanismi specifici che permettono di rimediare o evitare le frodi e persino di sanzionare quei gruppi che siano colpevoli di anomalie, inadempienze o gravi irregolarità in tal senso.
Tutto ciò perché ci siamo preoccupati di tutelare gli interessi finanziari comunitari, come previsto dal regolamento 2988/95.
<P>
Riteniamo opportuno usare sia tutte le lingue, al fine di facilitare la diffusione delle informazioni necessarie ai contraenti, sia tutte le attuali risorse della società dell'informazione, specie per le PMI, le università e i centri di ricerca.
<P>
Infine, ci sembra doveroso comunicare agli interessati le motivazioni - argomentate e circostanziate - sia in caso di accettazione che in quello di ricusazione del progetto.
In sede di commissione la discussione è stata vivace e ha riguardato anche altri aspetti, come il desiderio di coinvolgere il maggior numero di piccole imprese.
La commissione ha anche cercato di stabilire delle priorità, discutendo se fosse più opportuno dare importanza alla competitività dell'innovazione tecnologica o al soddisfacimento dei bisogni sociali dei cittadini europei.
<P>
In conclusione, si può affermare che il Parlamento, nella sua veste di portavoce dei timori e delle volontà in esso espressi, intende così formulare una proposta, di per sé già positiva, in un campo molto cruciale.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="NL" NAME="Van Velzen (PPE), W. G.">
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="PT" NAME="Vaz da Silva">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevole relatore, onorevoli colleghi, la diffusione e la valorizzazione dei risultati sono aspetti essenziali della politica di ricerca scientifica per i paesi con industrie meno sviluppate.
Sebbene la loro importanza sia sancita nel testo della Commissione, abbiamo motivo di temere che, nella realtà, esse continueranno a non essere trattate in maniera soddisfacente.
<P>
Per quanto concerne la diffusione, i mezzi elettronici rappresentano uno strumento eccellente per chi già sa che cosa cerca, ma non sono sufficienti.
Occorre andare incontro agli altri, a coloro che ancora non conoscono il potenziale di scambio e di cooperazione nel campo della ricerca e della tecnologia.
Si può trattare di centri di ricerca, di università, di piccole e medie imprese.
Vorrei ricordare che è importante mantenere la definizione di PMI alle aziende con un massimo di 500 lavoratori e non abbassare tale limite a 250, come proposto nell'emendamento n. 1.
Se lo facessimo, un paese come il Portogallo non potrà partecipare ai programmi di sostegno alle PMI, il che è contrario a ciò che mira certamente l'onorevole Marset Campos con l'emendamento proposto.
La verità è che in Portogallo solo le imprese di una certa dimensione possono dedicarsi alla ricerca.
<P>
Per quanto riguarda la valorizzazione, ossia la capacità di trasformare una ricerca in un prodotto, una valida soluzione consisterà nel promuovere l'articolazione con il programma EUREKA.
Perciò invito la conferenza che in giugno chiuderà la presidenza portoghese di EUREKA a creare le condizioni per un'interazione tra il Quinto programma-quadro ed EUREKA.
Poiché si parla di applicazione del Quinto programma-quadro, desidero rivolgere un ultimo appello affinché non si commetta l'errore, proprio nell'Anno internazionale degli oceani, di ridurre il bilancio per le scienze e le tecnologie marine, che sono l'emblema dell'Europa.
Il mondo non comprenderebbe questa miopia e il futuro non ci perdonerebbe.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Vaz da Silva.
<P>
Onorevoli colleghi, quello della onorevole Vaz da Silva è stato l'ultimo degli interventi dei membri del Parlamento.
Pertanto, invito la signora Commissario Cresson a prendere la parola.
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Cresson">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare i membri della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, ed in particolare il relatore, onorevole Marset Campos, per il lavoro da loro svolto.
Condivido appieno l'opinione dell'onorevole Marset Campos: le nostre regole di partecipazione e di divulgazione devono essere comprensibili a tutti i protagonisti della ricerca.
Esse devono essere messe in atto nella massima trasparenza.
<P>
Le nostre proposte in materia si inquadrano nel contesto più ampio delle proposte fatte dalla Commissione per garantire una gestione ottimale dei programmi comunitari di ricerca.
In particolare verranno fatti degli sforzi per semplificare al massimo le procedure e ridurre i tempi nella misura del possibile.
<P>
La proposta di cui discutiamo è stata preparata basandoci sull'esperienza acquisita con le regole esistenti.
Tali regole nel complesso hanno funzionato in modo soddisfacente.
Come giustamente sottolinea il relatore, esse sono importantissime per i partecipanti, ma hanno un carattere abbastanza tecnico.
Riassumerò la posizione della Commissione in merito ai due progetti di parere del Parlamento nel modo seguente.
La Commissione è d'accordo nella sostanza sugli obiettivi degli emendamenti 4 e 8 ( CE, Euratom).
Il primo precisa che gli inviti a presentare proposte devono essere resi pubblici per vie diverse dalla Gazzetta Ufficiale.
Il secondo amplia le modalità di partecipazione finanziaria da parte della Comunità.
Previa riformulazione, la Commissione può parzialmente riprendere questi emendamenti.
<P>
La stessa cosa non è possibile per gli altri emendamenti. Pur condividendo le preoccupazioni da cui muovono, la Commissione in realtà ritiene che questi emendamenti siano o già inclusi nelle disposizioni proposte, ad esempio gli emendamenti n.
1 (CE, Euratom), e n.
5, n.
11, n. 16 (CE), oppure tali da introdurre delle disposizioni inerenti alla gestione quotidiana in testi che tracciano le linee di principio e che sono chiamati a regolare l'insieme della politica di ricerca, ad esempio gli emendamenti n.
2 e n.
7 (CE, Euratom) e 14 (CE). Alcuni sono tali da sollevare problemi di base giuridica, ad esempio gli emendamenti n.
12 e n.
13 (CE). Altri sono da considerare nel quadro di misure di attuazione, ad esempio gli emendamenti n.
3 e n.
6 (CE, Euratom), e n.
9 e n.
15 (CE).
<P>
Sono grata al Parlamento europeo per avere perfettamente colto l'urgenza di questo dossier .
L'adozione del presente parere in prima lettura dovrebbe permettere al Consiglio "Ricerca» del 22 giugno di adottare una posizione comune sulla proposta.
Sappiamo tutti che il programma quadro attuale, i suoi programmi specifici e le regole di partecipazione e di divulgazione in vigore decadono alla fine dell'anno.
Siamo quindi impegnati in una vera lotta contro il tempo.
Se vogliamo evitare un'interruzione dello sforzo europeo di ricerca, il Quinto programma quadro, i suoi programmi specifici e le nuove regole di partecipazione e di divulgazione devono essere disponibili in tempo utile per il proseguimento delle nostre azioni, a partire dal 1- gennaio 1999.
Siamo sulla buona strada per riuscirci.
Non ignoro tuttavia le difficoltà che ci attendono per l'adozione del Quinto programma quadro in condizioni soddisfacenti.
Sono certa di potere contare sul vostro appoggio e di potere continuare ad avvalermene per raggiungere questo obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Cresson.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>

Onorevoli colleghi, nell'annunciarvi che l'ordine del giorno è stato esaurito, vi auguro un meritato riposo e vi ricordo che la prossima seduta avrà inizio alle ore 9.00 di domani, giovedì 28 maggio 1998, e che la sua conclusione è prevista per le ore 13.00.
<P>
(La seduta termina alle 23.50)
<P>
