<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta il 3 aprile 1998.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Necrologia
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, ho il triste compito di informarvi della scomparsa del nostro amico Spalato Belleré il 21 aprile scorso.
L'onorevole Belleré era dottore in medicina e colonnello della riserva.
Fu eletto al Parlamento europeo nel giugno del 1994 ed ha svolto la sua attività in seno alla commissione per i trasporti e nella delegazione interparlamentare per le relazioni con il Kazakistan.
<P>
Inoltre, come tutti ben sapete, lo scorso 23 aprile è morto ad Atene il presidente Caramanlis.
Quest'uomo politico è stato l'artefice della rinascita della democrazia in Grecia e dell'ingresso di tale paese nell'Unione europea. Merita dunque il riconoscimento di tutti gli europei.
<P>
Vi chiedo di osservare un minuto di silenzio.
<P>
(Il Parlamento osserva un minuto di silenzio)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Il processo verbale della scorsa seduta è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="FR" NAME="Striby">
Signor Presidente, sabato prossimo, 2 maggio, a Bruxelles prenderemo una decisione per molti versi storica sulla creazione della moneta unica.
A prescindere dalla mia opinione personale sull'euro e da quella del mio gruppo, vogliamo solennemente ricordare che gli accordi di Edimburgo hanno definitivamente confermato Strasburgo quale sede della nostra Assemblea. Sabato dovremmo quindi riunirci a Strasburgo.
In veste di membro di questo Parlamento e in quanto alsaziano insorgo dunque contro la scelta di Bruxelles per questa seduta straordinaria.
La nostra Assemblea stravolge ancora una volta i Trattati prendendosi gioco di Strasburgo.
<P>
(Applausi da vari banchi)
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Onorevole Striby, come lei ben sa, il Trattato da lei richiamato consente di convocare tornate straordinarie senza precisare il luogo in cui queste debbano svolgersi.
Pertanto questo Parlamento, con un'ampia maggioranza, ha deciso che tale seduta straordinaria si tenesse qui a Bruxelles, unico modo peraltro per organizzarla nello stesso luogo in cui si riuniscono il Consiglio "Ecofin» e il Consiglio dei capi di stato e di governo.
Ecco perché, per ragioni funzionali del tutto straordinarie, la riunione si tiene a Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signor Presidente, come cittadina europea sono felice dell'incontro a cui parteciperemo sabato a Bruxelles.
Vorrei pregarla, signor Presidente, di intervenire a nome del Parlamento europeo per la liberazione di Vincent Cochetel.
Il signor Cochetel è collaboratore dell'Alto commissariato per i profughi.
Egli è stato rapito giusto tre mesi fa in Russia.
Nella notte del 29 gennaio è stato prelevato da uomini armati e da allora è irreperibile.
Il signor Cochetel ha 37 anni e due bambini.
Egli guida la delegazione dell'Alto commissariato per i profughi a Vladikafkas che assiste i centomila profughi e rifugiati provenienti dalla regione caucasica.
Vorrei pregarla di intervenire e di fare tutto quanto è in suo potere, anche nella Federazione russa, affinché Vincent Cochetel sia liberato.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="ES" NAME="Imaz San Miguel">
Signor Presidente, meno di tre settimane fa in Irlanda del Nord si è raggiunto un importante accordo di pace per il quale dobbiamo rallegrarci e congratularci tutti, in particolar modo con la popolazione dell'Irlanda del nord e con tutti gli uomini politici che hanno avuto il coraggio necessario per raggiungere questo accordo, compreso il governo dell'ex premier britannico, John Major, e l'attuale governo Blair, nonché i governi della Repubblica irlandese.
<P>
Tra i baschi la stragrande maggioranza della popolazione ha visto con interesse politico questo accordo nella speranza che esista una possibilità di trovare presto una soluzione negoziata anche alla triste situazione di conflitto violento che viviamo.
Ci aspettiamo che l'ETA dia prova dello stesso coraggio dimostrato dall'IRA, che rinunci alle armi e, tramite negoziati politici, cerchi di raggiungere accordi per mezzo dei suoi rappresentanti.
Speriamo anche che il governo spagnolo trovi lo stesso coraggio politico dimostrato dai governi britannici per aprire un processo di questo tipo.
Mi auguro che presto quest'Assemblea possa celebrare un accordo di pace per i baschi e di poter contare su un appoggio sincero da parte delle istituzioni europee a questo proposito.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Imaz.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Benvenuto
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
A nome del Parlamento mi pregio di porgere il benvenuto oggi a una delegazione del Parlamento australiano, composta da membri del Senato e della Camera dei rappresentanti, guidata dalla signora West, Vicepresidente del Senato.
<P>
I nostri colleghi australiani resteranno a Bruxelles al fine di prendere parte ai lavori della ventitreesima riunione interparlamentare del Parlamento australiano e della nostra istituzione, che sarà copresieduta dall'onorevole Nicholson.
<P>
Signora Vicepresidente, stimati colleghi australiani, a nome dei membri della nostra istituzione vi porgo il benvenuto al Parlamento europeo.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Irlanda del Nord
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sull'accordo di pace recentemente raggiunto in Irlanda del Nord.
<P>
È un grande onore ricevere oggi al Parlamento europeo la signora Marjory Mowlam, Segretario di stato per l'Irlanda del Nord, e il signor David Andrews, Ministro irlandese per gli affari esteri, nonché il signor Santer, Presidente della Commissione europea.
<P>
La loro presenza fra noi oggi è motivo di soddisfazione per tutti.
<P>
Durante i colloqui tenuti a Londra, Belfast e Dublino, ho avuto occasione di comprendere e constatare la grande determinazione con cui i due governi si sono dedicati al processo di pace e riconciliazione.
Oggi ci viene data la possibilità di manifestare, a loro e al popolo dell'Irlanda del Nord, la nostra continua solidarietà.
In me, come in tutti voi, alberga la speranza che ora sia possibile voltare per sempre questa pagina triste e insanguinata della storia contemporanea.
<P>
Signora Mowlam, a lei la parola.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Mowlam">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, è un grande piacere e un onore per me essere qui oggi, potervi parlare dell'accordo raggiunto in occasione del Venerdì Santo ed avere l'opportunità di ringraziare i presenti per aver contribuito al raggiungimento di quello che spero essere un accordo stabile e duraturo nel quadro dei negoziati per la pace in Irlanda del Nord.
Questo contributo è consistito in parte negli aiuti economici gentilmente offerti dall'Unione europea, in parte nel sostegno fornito da alcuni europarlamentari, da alcuni Commissari e dai Presidenti del Parlamento e della Commissione nel corso dell'ultimo anno.
Il denaro è molto ben accetto e rappresenta un elemento determinante, ma altrettanto essenziale è il fatto che alcune persone dedichino il loro tempo e le loro energie a sostegno di quanto sta accadendo in Irlanda del Nord.
Ringrazio quindi tutti coloro che hanno offerto, assieme al loro appoggio e alla loro speranza, una certa fiducia nel futuro e alcune idee sul cammino da intraprendere.
<P>
Vorrei anche ringraziare per il loro aiuto i tre europarlamentari dell'Irlanda del Nord John Hume, Jim Nicholson e Ian Paisley che hanno lavorato insieme in Europa per far sì che l'Irlanda del Nord ottenesse il necessario sostegno.
<P>
Anche se so che forse non è del tutto corretto, vorrei rivolgere un particolare ringraziamento all'onorevole John Hume per il suo lavoro.
<P>
(Applausi) Bisogna riconoscere che l'opera da lui svolta durante gli anni in cui la questione irlandese non era al centro dell'attenzione oggi si è dimostrata fondamentale.
Sono inoltre molto contenta di parlare accanto al mio collega David Andrews della Repubblica d'Irlanda.
Siamo riusciti a fare progressi solo quando i due governi hanno lavorato insieme, come si fa nel Parlamento europeo, e non dobbiamo mai dimenticarlo.
<P>
(Applausi) Per finire, vorrei ringraziare tutti i Commissari e non soltanto il presidente Jacques Santer.
Un ringraziamento particolare al Commissario Monica Wulf-Mathies: parlerò più avanti del lavoro da lei svolto per noi in Irlanda del Nord.
Vorrei anche esprimere la mia gratitudine al Commissario Padraig Flynn e al nostro buon amico e compagno, il Commissario Neil Kinnock, per il loro aiuto.
<P>
(Applausi e risa) Ho usato la parola compagno in senso «fraterno».
In un certo senso, siamo tutti compagni ed è questo ciò che intendevo.
<P>
Ringrazio «fraternamente» anche il Consiglio per aver appoggiato un accordo storico che pone le basi di quello che speriamo sia un nuovo inizio, l'opportunità di raggiungere quella che ci auguriamo sia una soluzione pacifica duratura.
Come il Consiglio ha riconosciuto, questa opportunità di pace ha potuto verificarsi solo grazie al coraggio e alla determinazione dei leader dei partiti e della gente dell'Irlanda del Nord.
Ci hanno aiutato molto il coraggio e la determinazione di questi leader e gli aiuti economici forniti dai programmi comunitari.
L'accordo raggiunto è basato su principi fondamentali quali il consenso, la cooperazione, l'onestà e la giustizia: sono questi i principi che lo hanno ispirato.
<P>
Si tratta di un accordo unico.
Unico nel senso che è frutto dei negoziati tra nazionalisti, unionisti, lealisti e repubblicani.
Per la prima volta in 70 anni questi gruppi si sono seduti attorno a un tavolo e hanno trovato un accordo.
Senza dubbio, come molti europarlamentari sanno, esistono ancora problemi da risolvere nelle settimane, nei mesi e negli anni a venire.
Nel futuro più immediato occorrerà affrontare i gruppi scissionisti di entrambe le parti che non hanno ancora firmato il cessate il fuoco e i negoziati, ma che anzi stanno tentando di annullarli.
Questo è un problema che si ripresenta continuamente con la violenza che esso comporta.
Molti di voi avranno saputo che l'ultima vittima è stato un giovane studente di 22 anni assassinato lo scorso fine settimana mentre stava tornando a casa.
Queste sono le difficoltà che potremmo incontrare in futuro, difficoltà cui dobbiamo rispondere dicendo, come ha fatto il Presidente del Parlamento europeo in occasione della sua recente visita a Belfast, e ripeto le sue parole, che ci sarà sempre chi tenterà di fermare il processo di pace, ma è necessario essere preparati a questa evenienza e dimostrare una forte determinazione a non permettere che tale processo venga fermato.

<P>
Non voglio entrare troppo nei dettagli dell'accordo, ma lasciatemi dire solamente che, anche se nessuna delle parti ha ottenuto il 100 % di quello che chiedeva, tutti ci hanno guadagnato.
L'accordo rispetta l'identità culturale e politica di tutti ed apre la strada verso una transazione equa, realizzabile e duratura.
È stato raggiunto perché tutti erano pronti ad accettare un compromesso.
Tutti si sono un pò staccati dalle proprie posizioni iniziali e tutti, e sottolineo tutti, sono risultati in qualche modo vincitori nell'accordo, che è basato sulla cooperazione, all'interno dell'Irlanda del Nord e delle comunità del nord, tra il nord e il sud dell'Irlanda, e tra il Regno Unito e la Repubblica d'Irlanda.
<P>
Vorrei accennare brevemente ad alcuni aspetti dell'accordo che si riferiscono in modo specifico all'Europa.
L'accordo generale prevede, tra le altre cose, l'istituzione di un consiglio ministeriale nord-sud il cui scopo sarà quello di sviluppare una cooperazione maggiore di quella già esistente.
Se il referendum del 22 maggio avrà esito positivo, tale consiglio riunirà alcuni membri del governo irlandese assieme ad altri della nuova amministrazione dell'Irlanda del Nord.
Nel frattempo, altre istituzioni al di sotto del consiglio metteranno in pratica le decisioni e una di queste si occuperà delle questioni europee.
Le decisioni comunitarie di natura transfrontaliera saranno di competenza di questa istituzione.
Ci sarà anche un nuovo organismo che unirà il governo britannico a quello irlandese ed altri, in Irlanda del Nord, Scozia e Galles, che si occuperanno di questioni di interesse comune, tra cui quelle europee.
Tali istituzioni trarranno vantaggio dalle modifiche, che ritengo radicali, della costituzione del Regno Unito, modifiche che prevedono una maggiore cooperazione nel settore commerciale e una cooperazione comunitaria tra Scozia, Galles, Irlanda del Nord e Inghilterra.
<P>
Non voglio entrare nei dettagli, ma tutti in questo Parlamento sono al corrente dell'entità degli aiuti economici che sono stati forniti in passato all'Irlanda del Nord tramite vari programmi.
Negli ultimi sei anni abbiamo ricevuto ben 1, 3 miliardi di sterline: questo denaro ha avuto un peso enorme e ve ne ringraziamo.
A volte, quando vi erano grosse difficoltà, ci è stato di grande aiuto sapere che l'Unione europea era sempre lì.
Il lavoro di alcune persone non ha avuto un risultato immediato, ma voglio ribadire che l'Unione europea ci è stata accanto anche nei momenti più bui.
Ricordo che alle volte, in previsione dell'arrivo di Monica - e ricordo in particolare un terribile fine settimana - mi chiedevo se sarebbe venuta o avrebbe disdetto l'incontro.
Ebbene, è venuta e questo dimostra che se si va avanti con fiducia e determinazione è possibile ottenere risultati come quello di oggi.
Voglio quindi ringraziare coloro che hanno partecipato di persona dando il proprio prezioso contributo.
<P>
(Applausi) I Fondi strutturali sono stati e continueranno ad essere un aspetto importante del finanziamento all'Irlanda del Nord.
Al nostro Stato è stato attribuito lo status di zona dell'Obiettivo 1 per le particolari circostanze politiche ed economiche in cui ci trovavamo, e questo è stato fondamentale per noi.
In base alle riforme proposte per il dopo 1999 prendiamo atto del fatto che in futuro sarà più difficile qualificarci per lo status Obiettivo 1, ma oggi voglio ribadire quanto in passato questi aiuti siano stati determinanti per la creazione delle condizioni alla base del processo di pace.
<P>
Vorrei cogliere questa occasione per ringraziare coloro che hanno reso possibile l'erogazione del Fondo per la pace e la riconciliazione, fondo il cui scopo è quello di contribuire allo sviluppo delle politiche socioeconomiche consolidate dal lavoro svolto assieme ai gruppi comunitari.
Esso ha avuto un impatto incredibile in Irlanda del Nord ed uno dei motivi che spiegano tale impatto è che i progetti devono essere transcomunitari o transfrontalieri.
Sono state ricevute 19.000 domande di finanziamento ed è stato possibile soddisfarne 11.500.
Ciò significa, in pratica, che molte persone hanno potuto usufruire dell'aiuto europeo.
A Belfast c'è un centro di assistenza dove coloro che hanno perso i propri cari possono recarsi nei momenti di maggiore sofferenza per parlare, per discutere e per affrontare il dolore che si è generato; a Ballybeen c'è un centro femminile che permette alle donne di riqualificarsi, di crearsi un futuro dopo che i figli se ne sono andati e di far sentire la propria voce, una voce che non sempre viene ascoltata in Irlanda del Nord.
E c'è anche il centro di sviluppo imprenditoriale di Ballymena che offre la possibilità alle piccole imprese di crescere e di fornire ciò che è di importanza vitale per il processo di pace: posti di lavoro.
<P>
Ci sono centri sociali come quello di Greysteel - qualcuno ricorderà la sparatoria avvenuta nel 1994 al Rising Sun Pub dove sei persone a caso sono rimaste uccise.
Grazie al Fondo europeo per la pace e la riconciliazione lì ora c'è un centro sociale frequentato da entrambe le parti e si sta ricominciando a costruire qualcosa.
Questo è l'apporto che ha dato il programma e ringrazio tutti coloro che l'hanno reso possibile.
<P>
Vorrei accennare ad un altro aspetto del Fondo per la pace e la riconciliazione, un aspetto innovativo e costruttivo che si è sviluppato in Irlanda del Nord, ma che ha un impatto su molti altri paesi europei.
Il denaro non è stato erogato né da noi del governo centrale né da ministri o ministeri.
Il Commissario Monica Wulf-Mathies ha creato un ambiente nel quale si sono sviluppate associazioni - il 20 % delle quali in Irlanda del Nord - composte da rappresentanti delle comunità, rappresentanti politici locali, sindacalisti e uomini d'affari; queste persone si sono sedute attorno ad un tavolo e hanno deciso per conto della propria comunità in merito alla destinazione dei fondi.
Così, mentre il negoziato di pace attraversava un periodo molto difficile e molti non parlavano e non vi partecipavano, in Irlanda del Nord c'erano 26 tavoli di trattativa dove persone di entrambe le parti discutevano, cosa che hanno continuato a fare nonostante quello che stava succedendo nel paese.
<P>
Dopo il referendum non starà a me decidere, bensì ai partiti. Spero tuttavia che questa struttura venga mantenuta, dato che rappresenta un esempio per altri paesi di ciò che è possibile fare.
La ringraziamo moltissimo per averla creata.
<P>
(Applausi) Per concludere vorrei dire qualcosa sul Fondo internazionale cui l'Unione europea ha contribuito: la somma stanziata di recente, pari a 17 milioni di ecu per anno nel 1998, permetterà al fondo di continuare a funzionare.
Voglio quindi ringraziarvi nuovamente per il vostro sostegno: oggi in Irlanda del Nord non saremmo al punto in cui siamo senza l'aiuto del Parlamento europeo.
Siete rimasti lì abbastanza a lungo da permettere ad un numero sufficiente di persone di trarre beneficio dai programmi e da far sì che le stesse persone dessero il loro appoggio e incoraggiamento affinché si giungesse all'accordo che abbiamo siglato in occasione del Venerdì Santo.
L'Europa è stata una fonte d'ispirazione per l'Irlanda del Nord.
Essa ci ha aiutato a livello pratico, cosa che significa molto per la gente, ed è di questo che si occupa la Presidenza dell'Unione europea: lavoro, delinquenza, istruzione. Ma ci avete anche dato la speranza e la convinzione che possiamo costruirci un futuro, che i risultati ottenuti lavorando tutti insieme in Irlanda del Nord sono di gran lunga migliori rispetto a quelli ottenuti agendo singolarmente.
Ci avete dimostrato che, guardando al futuro, credendo e avendo fiducia in un'idea si può realizzarla.
Il vostro apporto è stato determinante in passato e so che continueremo a collaborare anche in futuro.
Vi ringrazio tutti per il vostro sostegno.
<P>
(Vivi e prolungati applausi)
<SPEAKER ID=13 NAME="Andrews">
, Ministro degli esteri della Repubblica d'Irlanda. (EN) Signor Presidente, onorevoli parlamentari, è per me un grande onore essere stato invitato oggi a venire qui assieme alla mia collega britannica, il Segretario di stato Marjory Mowlam, per celebrare l'accordo raggiunto il 10 aprile, Venerdì Santo, durante i negoziati multilaterali a Belfast.
Va detto, come ha sottolineato la mia collega Marjory Mowlam, che l'accoglienza estremamente positiva ricevuta dall'accordo in tutto il mondo, e in particolare nell'Unione europea, ne sottolinea il carattere storico e l'importanza cruciale.
Come Marjory, anch'io voglio esprimervi la mia profonda gratitudine per la vostra solidarietà ed il vostro incoraggiamento.
Entrambi questi elementi sono molto apprezzati e non sono dati per scontati.
<P>
Va detto che l'accordo in sé rappresenta il punto d'arrivo non solo di due anni di difficili negoziati, ma anche di decenni di sforzi congiunti del governo britannico, di quello irlandese e di leader politici lungimiranti e coraggiosi.
In particolare voglio ringraziare un membro di questo Parlamento già menzionato dalla mia amica, collega e a volte anche «compagna» Marjory Mowlam, ossia l'onorevole John Hume.
Vorrei che venisse messo agli atti il ruolo centrale e fondamentale del mio amico e collega John Hume, dalla prima all'ultima fase del processo di pace.
Per tutta la durata dei negoziati il governo irlandese ha potuto ispirarsi all'ideale europeo e ai raggiungimenti reali e concreti dell'Unione.
Siamo molto grati all'Unione europea per il ruolo fondamentale che essa ha avuto nel preparare il terreno per l'accordo.
L'Europa ha in particolare dimostrato come annose rivalità e conflitti sanguinosi possano essere superati grazie a nuove strutture di cooperazione.
<P>
Abbiamo anche imparato che, adottando le parole del Trattato che istituisce la Comunità del carbone e dell'acciaio, è possibile costruire una nuova Irlanda facendo a meno della coercizione e della retorica.
Sarà possibile farlo solo raggiungendo obiettivi concreti che, per prima cosa, creeranno una vera solidarietà.
La nostra esperienza di piccolo paese all'interno dell'Unione europea ha dimostrato che esistono molti settori nei quali c'è una vera comunanza di interessi tra le due parti dell'isola irlandese.
Anche all'interno di questo stesso Parlamento, i tre rappresentanti dell'Irlanda del Nord - gli onorevoli John Hume, Ian Paisley e Jim Nicholson - malgrado le profonde differenze esistenti tra loro sulle questioni politiche, sono stati in grado di lavorare assieme su molti problemi importanti per i loro elettori.
Le strutture dell'Unione Europea ci hanno fatto da guida durante i negoziati sugli accordi di cooperazione e azione comune in Irlanda, sia nel nord che nel sud.
<P>
L'appoggio economico fornito dall'Unione europea, per esempio tramite il Programma di pace e riconciliazione, e i suoi contributi al Fondo internazionale per l'Irlanda sono stati fondamentali e determinanti per fare del processo di pace una realtà tangibile per molte persone e comunità, sia in Irlanda del Nord che nelle contee di confine del sud dell'isola.
Siamo profondamente grati ai nostri partner , la Commissione e il Parlamento europeo, per la loro costante e generosa assistenza.
Vorrei ribadire la gratitudine espressa da Marjory Mowlam al Presidente della Commissione, Jacques Santer, ai Commissari Wulf-Mathies, Kinnock e Flynn, e anche a tutti quei colleghi che, in un modo o nell'altro, hanno agevolato e sostenuto il processo di pace.
Siamo grati al Presidente del Parlamento ed anche, in particolare, al Commissario Jacques Santer per la loro presenza a Belfast.
Quale membro del Consiglio «Affari generali» dei Ministri degli esteri, lasciatemi dire che lunedì la presenza del Presidente Santer è stata determinante per la straordinaria dichiarazione emersa dall'incontro.
Lo abbiamo apprezzato molto.
<P>
L'Unione europea ha fornito un grandissimo appoggio economico ai programmi e l'esempio europeo ha avuto un grande significato anche in senso morale.
Il conflitto nell'Irlanda del Nord, con il suo strascico di innumerevoli morti e mutilazioni inutili e terribili, è stato un affronto ai valori che nella nostra civiltà europea condividiamo.
Ma l'Europa ha dimostrato che nessuna società viene condannata, in base ad una legge ferrea della storia, a continuare sulla strada del proprio passato.
Prima che l'accordo venisse firmato, il leader unionista David Trimble ha sottolineato il carattere epocale dell'accordo che, ponendo fine alla nostra guerra fredda interna, sarà liberatorio per tutti coloro che vivono sull'isola.
<P>
Nel corso degli ultimi dieci anni abbiamo assistito alla fine della guerra fredda in Europa e all'avvio di una nuova era di collaborazione.
Abbiamo visto crollare il muro di Berlino e la cortina di ferro.
A Belfast vi sono ancora barriere fisiche tra le comunità: tra il nord e il sud c'è un confine, ma ciò che ci divide realmente sono le differenze nel cuore e nella mente delle persone.
La vera diversità sta tra quelli che guardano al futuro e ai nuovi modelli di pace e collaborazione e quelli che rimangono ancorati al passato, ai vecchi modelli di violenza e divisione: questa è la barriera che vogliamo abbattere.
<P>
L'accordo non pretende di essere un provvedimento definitivo, ma crea istituzioni all'interno delle quali è possibile sviluppare un rapporto di fiducia e offre garanzie, sia individuali che collettive, sugli interessi e i diritti fondamentali di tutti.
Come ha detto Marjory, l'accordo è complesso e contiene molti elementi che devono essere sincronizzati e collegati tra loro per poter funzionare.
La messa in atto delle strutture e delle politiche che esso prevede sarà una sfida continua ed è in questo senso che l'accordo rappresenta un'opportunità, oltre che un risultato.
<P>
Sarà d'importanza fondamentale che l'Unione europea continui a dare il proprio sostegno, se si vuole far fronte alle nuove sfide poste dall'accordo.
Il mio governo, assieme a quello britannico, è ansioso di poter lavorare con la Commissione, il Parlamento europeo e i nostri partner e di affrontare le sfide poste dalla pace e dalla riconciliazione.
Sono quindi contento dell'accordo raggiunto lunedì al Consiglio «Affari generali», un accordo in base al quale l'Unione continuerà ad avere un ruolo attivo nel promuovere pace e prosperità in Irlanda del Nord.
Come sapete, il 22 maggio si terranno contemporaneamente un referendum al nord ed uno al sud.
In occasione di questa consultazione agli irlandesi verrà chiesto soprattutto di votare per la pace.
Essi dovranno tener presente l'ottimo esempio e il trionfo rappresentato dalla trasformazione dell'Europa stessa.
Sono sicuro che la gente voterà in modo compatto e massiccio a favore dell'accordo permettendo così al suo immenso potenziale di realizzarsi.
<P>
Ribadisco la profonda gratitudine, da parte mia e del mio governo, al Presidente del Parlamento per avermi invitato qui. Desidero ringraziare ancora una volta sia lei che i suoi colleghi.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Santer">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, è per me un onore partecipare oggi, al Parlamento europeo, ad un dibattito così importante e significativo per tutta l'Unione.
Solo due settimane fa a Belfast è stato raggiunto un accordo sul futuro dell'Irlanda del Nord frutto di negoziati multilaterali.
Questo accordo ha richiesto un notevole coraggio politico e una grande determinazione.
Oggi, di fronte a quest'Aula, voglio ringraziare, da parte della Commissione europea, tutti coloro che stanno collaborando al processo di pace: i governi del Regno Unito e dell'Irlanda, il Segretario di stato dell'Irlanda del Nord Marjory Mowlam e il Ministro degli esteri irlandese David Andrews, della cui presenza qui questo pomeriggio siamo particolarmente lieti. Voglio ringraziare anche i partiti che hanno preso parte ai colloqui, il senatore George Mitchell, che ha presieduto ai colloqui, e l'ex Primo ministro Harri Holkeri e il generale John de Chastelain, che lo hanno affiancato alla Presidenza.
<P>
Siamo soddisfatti dell'accordo, anche se non è nostro compito giudicarlo: starà infatti agli irlandesi del nord e del sud decidere con il referendum del 22 maggio.
Dal canto nostro, possiamo continuare ad appoggiare senza riserve il processo di pace e di riconciliazione, come del resto abbiamo sempre fatto.
Sicuramente nella vita politica non vi è causa più nobile del tentativo di riunire, per il raggiungimento della pace e della riconciliazione, persone di tutte le estrazioni, ricche e povere, di qualsiasi origine etnica o religiosa, di colmare le fratture causate dall'odio e dall'intolleranza, di abbattere la paura e l'insicurezza, di dar vita alla fiducia e alla convinzione che ci sarà un nuovo futuro e di offrire alle nuove generazioni speranza, opportunità, libertà, la possibilità di essere felici e di avere un futuro migliore.
Non vi è causa più nobile del tentativo di conseguire, con determinazione e con qualunque mezzo, tale fine: questo è ciò cui va oggi il nostro plauso.
<P>
Non è forse questo lo spirito che caratterizza tutta la storia dell'Unione europea?
Non è forse il nostro credo di europei impegnati quello di cercare di riunire i popoli europei in amicizia, pace e riconciliazione, in uno spirito di tolleranza e rispetto reciproco, perseguendo i principi ispiratori del nostro Trattato?
Sì, questa è la nostra ragion d'essere, questo è il motivo del nostro successo duraturo.
Oggi dunque, in quest'Aula, ci rallegriamo dei progressi che sono stati compiuti.
Durante i colloqui che hanno portato all'accordo credo che l'Unione europea abbia avuto un ruolo importante per tre motivi.
<P>
In primo luogo, essa ha rappresentato un solido referente politico per entrambe le comunità, un punto di riferimento che ha dimostrato come comunità prima divise e paesi europei diversi possano lavorare insieme, avere fiducia reciproca e crescere insieme nel mondo di oggi.
In secondo luogo, le nostre istituzioni - questo Parlamento, il Consiglio dei ministri, il Comitato economico e sociale e quello delle regioni - sono stati gli organismi politici dove i membri dei governi di Regno Unito e Irlanda e i politici irlandesi, del nord e del sud, hanno potuto incontrarsi e discutere insieme in modo costruttivo su tanti temi.
Il processo politico europeo ha comunque dimostrato che le divergenze possono essere appianate in via amichevole senza causare rancori e recriminazioni.
In tal senso, le nostre istituzioni hanno fatto la loro parte.
<P>
In terzo luogo, credo che il profondo e costante impegno europeo abbia permesso di potenziare in modo concreto gli sforzi di entrambi i governi volti alla pace e alla riconciliazione.
Lo abbiamo fatto tramite un doppio canale, ossia sostenendo la ricostruzione economica e sociale e agevolando direttamente la riconciliazione tra le comunità.
Nel 1988 siamo diventati i maggiori finanziatori del Fondo internazionale per l'Irlanda: complessivamente abbiamo stanziato 135 milioni di ecu e sono stati creati 25.000 posti di lavoro.
Dopo il cessate il fuoco del 1994 abbiamo promosso il Programma speciale per la pace e la riconciliazione in Irlanda del Nord e nelle contee irlandesi di confine, un programma che è stato appoggiato senza riserve dagli europarlamentari delle province.
Si è trattato di un grande successo.
<P>
In occasione di un mio recente viaggio in Irlanda del Nord ho potuto osservare da vicino alcuni progetti transcomunitari e transfrontalieri, per esempio quando mi sono recato al centro per le donne di Shankill o quando ho ascoltato il coro Ray of Hope: sono state esperienze toccanti.
Poche persone sanno che il programma speciale sta finanziando non meno di 11.000 progetti e coinvolge più di 2.000 persone, un settimo della popolazione dell'Irlanda del Nord.
Sono quindi lieto di poter annunciare oggi in quest'Aula che la Commissione stamani ha approvato, nella bozza provvisoria di bilancio, la proposta di stanziamento, per il 1999, di altri 100 milioni di ecu a favore del Programma per la pace e la riconciliazione.
<P>
Questo porta la cifra complessiva stanziata per il programma a 500 milioni di ecu in cinque anni e sono sicuro che anche il Parlamento europeo vorrà appoggiare la proposta.
<P>
Non dobbiamo tuttavia dimenticare il ruolo che hanno avuto altri fondi dell'Unione, ossia il programma generale per l'Irlanda del Nord previsto dai Fondi strutturali, INTERREG, URBAN e altri programmi comunitari.
Più di 1, 3 miliardi di ecu sono stati destinati all'Irlanda del Nord in base all'Obiettivo 1 dei Fondi strutturali.
Abbiamo aiutato concretamente e ripetutamente l'Irlanda del Nord con impegno e continuità.
Abbiamo a lungo fornito un notevole sostegno alle comunità, come del resto era giusto fare.
Lasciatemi aggiungere che il Programma per la pace e la riconciliazione è stato un banco di prova per nuove forme di cooperazione e di applicazione dei nostri programmi per i Fondi strutturali e una fonte d'ispirazione per un'applicazione più decentrata nel prossimo periodo di programmazione.
<P>
In futuro l'Unione europea continuerà ad appoggiare la rinascita sociale ed economica dell'Irlanda del Nord, così come ha fatto in passato.
Grazie alla nostra proposta di prolungare il contributo al Programma di pace, i Fondi comunitari continueranno ad arrivare anche nella prima fase del 1999 e il loro effetto si farà sentire ancora a lungo.
Sono inoltre sicuro che, lavorando con entrambi i governi e con tutti i partiti politici e le correnti di pensiero, riusciremo a trovare modi diversi e creativi di appoggiare le nuove opportunità che si presenteranno grazie all'accordo.
Posso assicurarvi il nostro impegno in tal senso.
<P>
Vorrei concludere le mie considerazioni di questo pomeriggio dicendo che rendiamo omaggio al grande coraggio del popolo irlandese, del nord e del sud, e di tutti coloro che sono impegnati nel processo di pace.
Riconosciamo i grandi sforzi che sono stati compiuti sulla strada che conduce alla pace e alla riconciliazione.
Ci impegniamo inoltre a continuare a sostenere questo processo coraggioso ed importante, adesso e in futuro.
Václav Havel mi fornisce le parole e i pensieri di cui ho bisogno per esprimere i miei sentimenti e concludere il mio intervento di questo pomeriggio.
Egli ha detto: »Credo profondamente nella coesistenza di comunità regionali in seno ad una comunità globale di tutti gli uomini».
E ci credo anch'io.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Presidente Santer.
<P>
La parola all'onorevole Hume, che parla a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Hume">
Signor Presidente, devo dire che mi fa molto piacere che la dirigenza del mio gruppo mi abbia chiesto di intervenire oggi per rappresentarlo, dato che sono sicuro che la stragrande maggioranza della gente, in Irlanda del Nord, vorrebbe che oggi dessi voce alla loro profonda gratitudine nei confronti di tutte le istituzioni europee che, con grande forza e impegno, hanno appoggiato il movimento per la pace nelle nostre strade.
<P>
Vorrei iniziare esprimendole la loro gratitudine ed i miei ringraziamenti per aver rappresentato il Parlamento ed essere sceso nelle nostre strade rafforzando in tal modo la volontà e la voglia di pace e dimostrando al popolo irlandese, che tanto a lungo era stato trascurato, il reale interesse dell'Europa e del mondo esterno.
Questo ha aumentato enormemente la volontà di pace tra la gente.
E nel far questo, lei ha costruito sulle basi solide già gettate dalla Commissione europea: non bisogna permettere a nessuno di sottovalutare la solidità di queste basi.
<P>
Quando è stato annunciato il cessate il fuoco, Jacques Delors ci ha immediatamente contattati per chiedere cosa poteva fare per aiutarci e ha dato avvio al Programma speciale per la pace e la riconciliazione.
Il suo successore, il Presidente Santer, è venuto in Irlanda del Nord per incontrare la gente del posto e, naturalmente, il fatto che il Presidente della Commissione europea sia sceso nelle nostre strade è stata una dichiarazione non solo di buona volontà, ma di forza e di concreto sostegno al processo di pace.
<P>
Il fatto che la sua collega, il Commissario per la politica regionale Monica Wulf-Mathies, che ha grandi responsabilità in Irlanda del Nord, si sia fatta vedere molte volte nelle nostre strade, si sia recata in aree ad alto tasso di disoccupazione e abbia riunito persone di entrambe le parti attorno ad una base comune, quella della rinascita economica, è stato un fattore molto importante per il processo di rappacificazione che crediamo sia in corso in questo momento.
Naturalmente i due governi rappresentati qui oggi, e in particolare le due persone che li rappresentano, le quali hanno svolto un lavoro molto accurato nel corso dei colloqui che hanno portato all'accordo, hanno contribuito notevolmente al processo di pace, così come hanno fatto i governi che li hanno preceduti, che a loro volta hanno agito con decisione a favore della pace nel nostro paese.
<P>
Credo che quella che ci si presenta in questo momento è un'opportunità storica di ricominciare lasciandoci alle spalle il nostro passato tragico e violento.
In questo nuovo inizio non ci saranno vincitori di parte perché nelle società in conflitto le vittorie non sono soluzioni.
<P>
Quello che abbiamo ottenuto è un accordo che sottolinea e propone tolleranza e rispetto delle identità e dei costumi di entrambe le parti del nostro popolo e getta le basi su cui esse potranno costruire insieme nell'interesse comune abbattendo, nel farlo, le barriere del passato.
Ancora una volta siamo testimoni dell'enorme influenza dell'Unione europea che, come ho detto molte volte, è stata la maggiore fonte di ispirazione della filosofia della pace.
Spesso si parla dell'Unione europea in senso economico, ma fondamentalmente, come ho spesso detto alla mia gente, essa rappresenta il miglior esempio di soluzione dei conflitti nella storia mondiale.
<P>
Immaginate la situazione di cinquanta anni fa: per la seconda volta in un secolo, dopo il massacro di milioni di persone, chi avrebbe potuto prevedere che oggi saremmo stati uniti?
Ma lo siamo e questo è stato reso possibile dalla filosofia di cui sto parlando, non solo in Irlanda del Nord, ma in ogni zona di conflitto nel mondo perché, in fin dei conti, alla base di ogni conflitto c'è sempre la paura della diversità.
<P>
(Applausi) I popoli europei hanno deciso che le diversità, siano esse di razza, di religione, di nazionalità o di etnia, sono un fatto di nascita e non qualcosa contro cui combattere, sono qualcosa che bisogna rispettare.
Ispirandosi ai principi filosofici della pace, i popoli europei hanno costruito istituzioni e, tra queste, le tre istituzioni rappresentate qui oggi che rispettano pienamente le diversità tra i popoli. Nessun europeo ha perso la propria identità, al contrario!
E questo è molto importante. Facendo lavorare insieme gli europei sui loro veri interessi in comune, quelli sociali ed economici, e come dico spesso, »chiedendo loro di versare il sudore della fronte e non il sangue», abbiamo potuto abbattere le secolari barriere che ci dividevano e far emergere una nuova Europa.
<P>
Questi sono i principi che sono al centro del nuovo accordo, se lo si legge.
Grazie ad essi si stanno creando istituzioni, all'interno dell'Irlanda del Nord, che collegano nord e sud, Gran Bretagna e Irlanda e che, nel rispetto delle nostre diversità, ci permetteranno di lavorare assieme per i nostri interessi comuni basati sulla collaborazione, l'eguaglianza, il rispetto reciproco, il consenso e l'accordo.
Ora, nel gettare queste basi, come hanno fatto per noi anche i governi dei due paesi tramite il loro impegno nell'accordo, speriamo che dal lavoro comune possa prendere avvio, in Irlanda, il processo di riconciliazione, possano cadere le barriere secolari del pregiudizio e possa emergere una nuova Irlanda come è emersa la nuova Europa, un'Irlanda senza vincitori di parte, ma basata sull'accordo e sul rispetto delle diversità.
<P>
Signor Presidente, dato che questo è ciò che si sta verificando, sono sicuro che il costante appoggio dell'Unione europea e della Commissione e, in particolare, del Consiglio dei ministri, contribuirà notevolmente, tramite il rinnovamento economico, a rafforzare i punti d'intesa e a far capire alla nostra gente, a livello di base, che la comunità internazionale desidera fortemente che vi sia pace nell'isola al largo dell'Unione.
I rappresentanti di tutta la nostra compagine sociale dovranno cercare di sfruttare questa volontà internazionale e di tradurla in vantaggi reali per la nostra gente e, nel farlo insieme, dovranno abbattere barriere secolari.
<P>
In Irlanda del Nord speriamo di continuare ad avere l'appoggio dei nostri amici dell'Unione europea e vi ringraziamo per questo.
Siamo molto fiduciosi e so che parlo a nome della stragrande maggioranza degli irlandesi di entrambe le parti quando dico che non vediamo l'ora di poterci mettere il passato alle spalle per sempre.
Alle soglie del terzo millennio, speriamo che questo secolo possa essere il primo senza più vittime nella storia della nostra isola e che i giovani non siano più costretti ad emigrare per guadagnarsi da vivere.
<P>
(Vivi e prolungati applausi)
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signor Presidente, questo è un momento di grande speranza e gratitudine in Irlanda: speranza per il futuro dei due referendum che si svolgeranno tra breve e gratitudine per tutti gli amici e colleghi che, nel corso degli anni, ci hanno aiutato in modo esemplare.
Ringrazio anche tutti coloro che hanno partecipato direttamente in questi ultimi anni, in particolare negli ultimi mesi, al tentativo di far arrivare questo processo a quella che speriamo essere una buona conclusione.
Inoltre un grazie in particolare a coloro che hanno scelto di seguire questa lunga strada con coerenza e pazienza, malgrado le tante delusioni e i grandi dolori che hanno incontrato. Grazie, John.
<P>
Durante questo processo l'Europa è rimasta al nostro fianco e ci ha aiutati non solamente in senso economico, ma anche in senso umano e politico, con l'apporto dei colleghi che si sono recati in Irlanda e la vera e sincera preoccupazione che ha animato tutti i gruppi politici di questo Parlamento.
L'accordo rappresenta un notevole passo in avanti, ma abbiamo ancora un lungo cammino davanti a noi, come hanno già detto entrambi i nostri Ministri.
Il grande problema che credo dovremo affrontare nei prossimi anni è quello del ricongiungimento, in Irlanda del Nord, della gente delle due comunità e non mi riferisco solo alle comunità dell'Irlanda del Nord, ma anche a quelle del nord e del sud dell'Irlanda tra le quali, purtroppo, c'è ancora un grande vuoto.
Tra il nord e il sud c'è un confine che non è solo fisico, ma anche mentale: esso ci ha diviso in passato e rappresenterà la maggiore sfida da affrontare nei prossimi anni.
Ci sono tante cose che possiamo fare assieme e tante grosse opportunità che speriamo ci permetterete di cogliere.
<P>
Per concludere vorrei rendere omaggio a tutte le persone coinvolte e ricordare in particolare il contributo delle donne dell'Irlanda del Nord, le quali hanno lavorato sia tra loro che con il sud.
La Coalizione delle donne ha dato un notevole apporto al processo di pace e credo che ciò vada riconosciuto.
Ringrazio tutti voi, onorevoli colleghi, e ringrazio in particolare la Commissione e coloro che hanno lavorato sodo per farci arrivare a questo grande giorno.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Per troppo tempo in Gran Bretagna e in Irlanda ciò che ci ha unito è stato solo il dolore ed è per questo che mi felicito con tutto il cuore dell'accordo siglato in occasione del Venerdì Santo e do oggi il mio cordiale benvenuto al Segretario di stato per l'Irlanda del Nord Marjory Mowlam e al nostro Ministro David Andrews.
<P>
L'accordo è un avvenimento storico che ha un enorme significato e ha bisogno del sostegno di coloro che desiderano mettere fine a questo antico conflitto.
Quelli che continuano a dire «no» non propongono alcuna soluzione al perpetrarsi della violenza.
Senza alcun dubbio, votando «sì» ai due referendum, si voterà per porre fine alla violenza, cosa che dobbiamo augurarci tutti.
<P>
I due governi, assieme alla maggior parte dei partiti politici della regione, hanno concordato una serie di proposte che trascendono i confini ristretti del nazionalismo, sia britannico che irlandese.
Spero che presto sarà possibile sviluppare una serie di accordi politici dove identità e territorio non siano più le ideologie di fondo dello stato.
L'oscurità politica del nord era dovuta in larga misura all'esistenza delle lunghe ombre scure del nazionalismo britannico e di quello irlandese, imprigionate in una lotta all'ultimo sangue.
Solo quando i due governi hanno spostato la loro attenzione sulle principali questioni costituzionali, quest'ombra si è spostata e l'oscurità si è un pò diradata.
<P>
Gli accordi sulle riforme di polizia, sul rilascio dei prigionieri, sul sostegno alle vittime, sui diritti umani e su una legge di eguaglianza sono di importanza vitale e devono essere perseguiti con generosità e immaginazione.
Siamo tutti cittadini uguali nell'Unione europea e, come ha detto il mio collega John Hume, dobbiamo imparare a trattarci con uguale rispetto.
<P>
Vorrei dare solo un avvertimento.
Così come sono attualmente strutturati, i sistemi decisionali della nuova assemblea tendono a rinforzare e istituzionalizzare l'attuale divisione.
C'è qualcosa di sgradevole riguardo ai rappresentanti pubblici che, dopotutto, hanno lo scopo di rappresentare l'intera Comunità seguendo regole che hanno radice più nell'etichettatura etnica che nella democrazia.
Spero che, con il tempo, questi elementi possano scomparire dall'accordo, man mano che la riconciliazione andrà avanti la fiducia crescerà e un vero consenso democratico comincerà a svilupparsi.
<P>
So che questo è un ideale, che al momento attuale non ci si è ancora adattati al doloroso allontanamento dal conflitto; tuttavia non dobbiamo permettere che le donne, che tanto hanno fatto per promuovere ed ideare iniziative transcomunitarie durante gli anni del conflitto, siano escluse dal processo di pace.
A questo riguardo vorrei ringraziare in particolare il Commissario, signora Wulf-Mathies, per il modo in cui ha strutturato il Programma per la pace e la riconciliazione, un programma che si è profondamente inserito nella Comunità, come ci ha detto oggi la signora Mowlam.
Si tratta di un elemento di importanza vitale per la risoluzione del conflitto e lo potrei raccomandare a tutti e ovunque.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
Signor Presidente, desidero ringraziare il mio gruppo per avermi dato l'opportunità di parlare quale suo rappresentante in occasione quello che è un evento veramente storico.
Forse lo hanno fatto perché rappresento la nazione scozzese, che è vicina all'Irlanda non solo geograficamente, ma anche culturalmente; un tempo avevamo la stessa lingua e la stessa cultura dell'Irlanda e quindi ci stanno molto a cuore tutte le parti di quell'isola gloriosa.
Mi congratulo con coloro che hanno trovato le parole.
Tempo fa ho letto una dichiarazione di un ambasciatore britannico a Dublino che ha detto: »Questo è un paese dove le parole possono diventare armi».
Nel corso di tutti i faticosi colloqui ho notato quanto attentamente Marjory Mowlam, le cui responsabilità erano enormi, ha dovuto scegliere le parole e, ciononostante, ciascuna di quelle parole le veniva dal cuore.
Voglio anche complimentarmi con il mio amico di lunga data John Hume, che conosco dagli anni '60, il quale ha dedicato la vita a discutere pazientemente e pacificamente.
E complimenti anche a tutti gli altri, i Primi ministri passati e presenti, nonché i politici come David Andrews, qui presente oggi, e David Trimble, per essere rimasti sulle proprie posizioni anche quando molte organizzazioni politiche sono state prese dal panico.
<P>
Si è stanchi della guerra, una guerra che ha causato 3600 morti, molti dei quali civili.
Leggo quello che ha detto un uomo dell'IRA: »Sono entrato nell'IRA quando avevo 20 anni.
Ora ne ho più di 40 e ho assistito a troppi funerali».
Man mano che ci si stancava della guerra tutti hanno cominciato a comprendere che la violenza non portava da nessuna parte.
Tutte le parti hanno abbandonato le posizioni a loro care, hanno rinunciato agli atteggiamenti tradizionali e, per usare le parole di John Hume, hanno istituito e dato forma a nuove relazioni.
Questi illustri politici hanno costruito un ponte di speranza e gli ottimisti hanno battuto i pessimisti.
<P>
Sono state fatte alcune concessioni concrete.
L'Irlanda ha rinunciato a reclamare il nord e i nazionalisti del nord hanno accettato il fatto che può esserci una soluzione per l'Irlanda del Nord diversa da quella dell'Irlanda unita.
Ci complimentiamo quindi con tutti, anche con l'Unione europea.
I giornali popolari britannici criticano sempre l'Unione europea e a questo riguardo devo dire che anche se l'unico risultato raggiunto fosse la pace in Irlanda del Nord, sarebbe valsa la pena aver istituito l'Unione europea.
<P>
Abbiamo rappresentato un punto d'incontro dove tutte le parti d'Irlanda hanno potuto informalmente riunirsi e lavorare assieme a vantaggio dell'intera isola.
La maggioranza silenziosa irlandese vuole la pace: lasciamo ora che essi votino per ottenerla.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto unirmi alle congratulazioni fatte a lei, al Presidente Santer, a Monica Wulf-Mathies e a tutti gli interessati.
Per trent'anni la gente in Irlanda del Nord non ha potuto godere dei vantaggi di una società normale e durante quel periodo ha sofferto molto a causa delle innumerevoli azioni malvagie e spietate dei terroristi, indipendentemente dalle lettere dell'alfabeto con le quali questi terroristi hanno mascherato le loro atrocità.
C'è ancora molto da fare perché c'è ancora chi vuole che la gente in Irlanda del Nord si odi.
Voglio che oggi venga messa agli atti la mia ammirazione per gli irlandesi del nord che hanno resistito alle pressioni e sono riusciti a mantenere il controllo e la calma di fronte alle avversità.
<P>
Vorrei anche che venisse messo agli atti l'immenso debito che gli irlandesi del nord hanno nei confronti delle forze dell'ordine, del Royal Ulster Constabulary, del Royal Irish Regiment, ex Ulster Defence Regiment, e dell'esercito, che in molte occasioni nel corso di questi 30 anni ci hanno protetti dalla follia e dall'oblio.
Devo dire che in molte occasioni non hanno ottenuto il riconoscimento che meritavano.
Ma c'è ancora molto da fare e non bisogna credere che i nostri problemi siano già finiti.
In entrambe le comunità ci sono ancora molte ferite profonde che avranno bisogno di tempo per rimarginarsi.
Molte famiglie non potranno mai dimenticare le loro perdite a livello personale e mi auguro che saremo in grado di comprenderlo.
<P>
Non dobbiamo illuderci che questo accordo possa venire accettato da tutti.
Molti di coloro che rappresento sono estremamente preoccupati e temono che chi ha ucciso e gettato bombe negli ultimi 30 anni non abbia, in realtà, definitivamente accantonato nemmeno una pallottola o un grammo di Semtex.
Molte persone sono estremamente scettiche sulle intenzioni a lungo termine di questi terroristi irriducibili e nutrono dubbi sulla loro volontà di intraprendere il cammino democratico.
L'Unione europea è stata molto costruttiva e negli ultimi anni ha fornito un notevole appoggio.
Avremo ancora bisogno dell'aiuto concreto e costante dell'Unione perché le nostre comunità divise possano rifiorire e la fiducia possa rinascere.
Il futuro dell'Irlanda del Nord e il suo destino sono nelle mani di coloro che lì vivono e abitano.
Questo accordo è definitivo e non può, e non deve, essere considerato provvisorio.
<P>
So che ci aspettano difficoltà nei giorni a venire.
Il cammino verso la pace non sarà facile, non lo è mai.
Ma c'è un momento in cui bisogna cogliere le opportunità che si presentano.
Sarebbe facile dire «no», ma in tal modo si distruggerebbe solamente.
È più difficile dire «sì» e trovare il coraggio di costruire un nuovo futuro per tutta la gente dell'Irlanda del Nord.
<P>
Gli irlandesi del nord sono gente cordiale e generosa che merita più di quanto ha avuto finora.
Il futuro è nelle loro mani: essi decideranno con il loro voto e sono certo che lo faranno a ragion veduta.
Ho cercato con ogni mezzo oggi di ottenere il consenso del Parlamento su una risoluzione comune.
Purtroppo, dato l'atteggiamento del gruppo del Partito del socialismo europeo non sono riuscito nel mio intento.
Questo non è un buon inizio e spero che in futuro questo gruppo vorrà riconsiderare le proprie posizioni e adottare un atteggiamento più positivo.
Se non riusciamo ad ottenere il consenso su una risoluzione comune in questo Parlamento, in futuro ci aspettano molte difficoltà.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="EN" NAME="Paisley">
Signor Presidente, intervengo a nome di quei cittadini dell'Irlanda del Nord che in questo momento non possono parlare.
Quando avevano ancora voce, essi mi elessero con il maggior numero di preferenze - un risultato che io ho ottenuto ad ogni elezione del Parlamento europeo e con la più alta partecipazione al voto.
Perché dunque queste persone non possono più parlare?
Perché sono state massacrate e assassinate dall'IRA e dagli altri gruppi cosiddetti "lealisti».
Non so quanti di coloro che sono oggi presenti in quest'Aula abbiano letto il testo dell'accordo o ne conoscano il contenuto, ma quei colleghi che oggi, nel loro intervento, hanno attribuito all'accordo cose che esso non prevede non possono certo averlo letto.
<P>
Con l'accordo si propone che tutti i terroristi irriducibili vengano rilasciati nell'arco di 24 mesi.
Il Segretario di stato dice che tale misura si fonda su criteri di giustizia e che tutti sono vincitori.
Chi è il vero vincitore e che razza di giustizia è questa?
Non ho il tempo oggi di descrivere alcune di queste persone, ma lasciatemi citare un solo esempio.
Nel 1993, non molto tempo fa quindi, Paul Magee, cittadino di Belfast, è stato condannato per l'assassinio dello Special Constable Glen Goodman avvenuto a Tadcaster, North Yorkshire.
Egli era anche membro dell'unità dell'IRA soprannominata "Banda M60» in seguito all'assassinio, a Belfast, di cinque membri delle forze di sicurezza.
Questo è il genere di terrorista irriducibile che si vuole lasciare a piede libero sulle strade dell'Irlanda del Nord.
<P>
Ho davanti a me alcune copie di un documento che contiene l'elenco dei poliziotti assassinati dai terroristi nel corso delle loro azioni.
Si tratta di giovani uomini che hanno dato la vita per difendere i cittadini dell'Irlanda del Nord, tanto di fede cattolica quanto di fede protestante, e tutti sono stati assassinati dall'IRA.
E proprio coloro che si trovano in prigione per avere commesso quei crimini verranno rilasciati nell'arco di 24 mesi.
Con un'eccezione però.
Nell'Irlanda del Sud, in merito all'uccisione di un garda , il governo ha chiaramente affermato che i responsabili non fruiranno dell'amnistia.
Qual è, mi chiedo, la differenza tra quella vittima e gli uomini della Royal Ulster Constabulary che hanno combattuto e sono morti per difendere i cittadini dell'Irlanda del Nord?
Qual è dunque la differenza?
<P>
Qualcuno in quest'Aula ha affermato che questa si chiamerebbe pace.
Ma parliamo di banditi che, una volta rilasciati, avranno accesso al più grande arsenale terroristico di tutto il mondo occidentale, dato che nessuno ha deposto nemmeno un'arma o un solo grammo di Semtex. E costoro, se non otterranno ciò che vogliono, se la prenderanno non con questo Parlamento né con i cittadini europei, ma con la popolazione dell'Irlanda del Nord che soffre già da lungo tempo.
Vi è chi ha detto: non abbiate paura della pace.
Andate a dirlo alle vedove e agli orfani.
Ditelo a quanti, nell'Irlanda del Nord, sono stati uccisi.
Come potranno i cittadini dormire tranquilli nel proprio letto sapendo che chi ha ucciso i loro familiari verrà rimesso in circolazione e avrà libero accesso agli strumenti di morte?
E' una questione di notevole gravità.
<P>
Lasciamo che a parlare siano i cittadini dell'Irlanda del Nord.
Il governo si appresta a spendere 3 milioni di sterline nello sforzo di vincere la consultazione referendaria.
Ma il popolo non si farà sopraffare né corrompere e, quando si esprimerà, sentiremo la vera voce dell'Ulster.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EN" NAME="Moorhouse">
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signor Presidente, voglio esordire ringraziando i colleghi per avermi dato l'opportunità di pronunciare alcune parole in questa storica giornata per il Parlamento europeo.
Voglio inoltre congratularmi con tutti coloro che hanno avuto un ruolo nel processo di costruzione della pace e dell'accordo del 10 aprile.
In particolare voglio dare il benvenuto nel Parlamento europeo al nostro Ministro degli affari esteri David Andrews e al Segretario di stato britannico Marjory Mowlam. Entrambi hanno avuto un ruolo essenziale e hanno dedicato lunghe e faticose ore al processo di negoziazione, culminato infine nell'accordo.
Il Parlamento, la Commissione e, in particolare, il suo Presidente e i Commissari Wulf-Mathies, Flynn e Kinnock hanno fornito incessante sostegno e disponibilità agli sforzi tesi al raggiungimento di un accordo di pace rispondendo sempre in modo positivo e concreto per mezzo del Fondo internazionale e del Fondo per la pace e la riconciliazione. Sono certo che il Parlamento vorrà dare la propria calorosa approvazione alla raccomandazione della Commissione di erogare un ulteriore contributo di 100 milioni di sterline nell'attuale quadro di bilancio.
<P>
So che l'Unione europea continuerà a sostenere il processo di pace e questo è un fattore di importanza assoluta.
Ma in questo momento il sostegno dovrebbe manifestarsi concedendo lo status di zona dell'Obiettivo 1 su base transfrontaliera.
In questo modo si garantirebbe l'accesso prioritario ai fondi europei destinati allo sviluppo regionale, sociale, agricolo e della pesca su base transfrontaliera, come mi preme ribadire.
Per questa via, si renderanno disponibili posti di lavoro quanto mai necessari ai tanti disoccupati della regione.
<P>
In conclusione, in qualità di rappresentante della regione di confine, voglio assicurare il mio impegno a sostenere il processo di pace in modo concreto e positivo.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, è proprio nel contribuire a risolvere problemi come quelli che affliggono l'Irlanda del Nord che l'Europa dimostra di rappresentare un valore aggiunto nei confronti dei cittadini.
L'idea che ispirò la nascita dell'Unione europea non era soltanto l'aspirazione alla pace, ma il concetto che ciò che ci unisce, la nostra comune condizione di esseri umani, è più importante di ciò che ci divide.
Questa fondamentale convinzione è riassunta in una poesia di Robert Burns, mio connazionale: "A man's a man for a' that ».
<P>
Se si fosse tenuto conto del lavoro svolto quattordici anni fa da quest'Aula, si sarebbero affermate le idee promosse da Niels Haagerup, al tempo nostro collega danese nel Parlamento europeo.
Saremmo oggi ben più avanti nel cammino che porta alla pace se fosse stata accolta la proposta avanzata al governo britannico, al principio degli anni Ottanta, di istituire un "Foro della gioventù delle isole britanniche» sul modello del "Consiglio della fondazione europea della gioventù» o del "Foro della gioventù delle Comunità europee».
<P>
Accolgo con favore il riconoscimento, da parte della Presidenza, del ruolo svolto dall'Unione europea e da altri soggetti nel raggiungimento di questo storico accordo.
Spero che l'Unione possa essere un modello per l'Irlanda del Nord, a dimostrazione che, quando si è uniti, si ottiene ben più di quanto si ottenga restando divisi.
Auspico che giunga il giorno in cui i ministri si riferiscano non alle due comunità dell'Irlanda del Nord, ma ad una sola comunità nel suo complesso.
Il Partito nordirlandese a cui appartengo, l'Alliance Party , ha operato infaticabilmente per la costruzione di una società non settaria.
Considero opportuno che l'Unione europea perfezioni e rafforzi il processo di pace per mezzo del Fondo per la pace e la riconciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Anch'io, nel breve tempo che mi è concesso, voglio esprimere il mio compiacimento per l'accordo raggiunto e la speranza sincera che esso venga sostenuto dalla più larga maggioranza della popolazione dell'Irlanda, tanto del nord quanto del sud.
Voglio poi ringraziare, com'è d'obbligo, in particolare l'onorevole John Hume per l'immenso impegno, in termini di tempo e di sacrifici, da lui profuso per pervenire all'accordo.
Esprimo tutto il mio riconoscimento alla guida capace di David Trimble, per avere egli convinto la maggioranza degli aderenti al Partito unionista dell'Irlanda del Nord ad accettare l'accordo. Ringrazio anche l'onorevole Jim Nicholson, membro di quest'Aula, per avere prestato la sua preziosa assistenza e influenza a sostegno degli sforzi di David Trimble.
<P>
Vorrei inoltre ricordare tutti i primi ministri della Gran Bretagna e dell'Irlanda che, in passato, si sono prodigati con sforzi immensi. Il successo dell'accordo si deve, io credo, anche al loro contributo.
Desidero infine esprimere il mio plauso all'opera svolta dal Presidente degli Stati Uniti, il cui contributo è stato notevole fino all'ultima fase delle trattative.
Credo che l'azione degli Stati Uniti in questa circostanza debba servire da esempio all'Europa e dimostri quali risultati una grande potenza riesca a raggiungere nel mondo avvalendosi della propria influenza e dell'ottima opera della propria diplomazia.
<P>
Vogliamo ringraziare in modo speciale l'Unione europea per essere presente, nell'Irlanda del Nord, in modo discreto e nient'affatto invadente. Essa è stata la cornice che ha consentito ai ministri britannici ed irlandesi di elaborare in accordo la politica agricola comune e quelle politiche comuni con le quali è stato creato il mercato unico, un'area entro la quale i cittadini dell'Irlanda del Nord e della Repubblica d'Irlanda cooperano senza confine alcuno che impedisca loro di crescere, di lavorare assieme e di commerciare.
Siamo grati all'Europa per avere fatto tutto questo, consapevoli che si tratta di un impegno notevole.
<P>
Vorrei infine ringraziare il Presidente Santer e il Commissario Wulf-Mathies per avere dato un volto visibile alla Comunità europea nell'Irlanda del Nord e voglio concludere esprimendo la speranza che noi tutti possiamo proseguire nell'opera di sostegno che già stiamo fornendo e che tanta importanza ha avuto.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, avendo operato come uomo politico in entrambe le parti dell'Irlanda, sono fin troppo consapevole delle difficoltà connesse alla negoziazione di un accordo che possa considerarsi accettabile per entrambe le parti in conflitto.
L'accordo del 10 aprile è una meta di importanza storica e mi congratulo di cuore con tutti coloro che vi hanno contribuito, con i due governi e i leader di partito, in particolare con l'onorevole John Hume che già è stato lodato oggi in quest'Aula, con John Alderdice e soprattutto con David Trimble, che ha avuto il coraggio di condurre il Partito unionista ad un compromesso onorevole con i concittadini dell'Irlanda del Nord.
Mi sia consentito di dire all'onorevole Paisley, riguardo a ciò che ha affermato sui voti da egli ricevuti, che un voto per la pace, la riconciliazione e la cessazione di un conflitto vale ben più di un migliaio di voti favorevoli alla prosecuzione di quello stesso conflitto.
<P>
E' inevitabile, data la complessità della questione, che ognuno nutra importanti riserve su qualche punto dell'accordo.
Esso è tuttavia un pacchetto dal quale a nessuno è concesso togliere singole parti. L'unica scelta possibile è di accettarlo nella sua interezza o di rifiutarlo.
Se dovesse accadere il peggio, ovvero se l'accordo venisse bocciato, seguirebbero altri vent'anni di negoziati al termine dei quali ci troveremmo di fronte a un accordo simile al presente e a riserve della stessa natura di quelle oggi espresse.
Un compromesso simile era a portata di mano nel 1974, 25 anni or sono, e migliaia di persone sono morte e hanno sofferto inutilmente. Non dobbiamo condannare la popolazione della Gran Bretagna e dell'Irlanda, specialmente quella dell'Irlanda del Nord, a un altro lungo periodo di violenza.
<P>
Sostengo con passione l'accordo raggiunto.
E' un accordo giusto ed onorevole che dovrebbe essere approvato con entusiasmo da entrambe le parti dell'Irlanda. Ritengo opportuno che al Parlamento europeo venga data la possibilità di sostenerlo.
Quest'Aula rappresenta simbolicamente il conflitto che, in Europa, ha portato a due guerre mondiali e a tante altre controversie. Io spero che sapremo indicare la strada da seguire al popolo dell'Irlanda del Nord.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EN" NAME="Gillis">
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente">
Ho ricevuto 8 proposte di risoluzione presentate ai sensi dell'articolo 40 paragrafo 5 del regolamento.
<P>
La parola va ora alla signora Mowlam.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Mowlam">
A nome della Presidenza, voglio molto brevemente rendere omaggio all'opera e all'impegno della Royal Ulster Constabulary , come ho fatto già in molte occasioni, e ricordare, come molti onorevoli deputati hanno fatto nel corso della giornata, che tanti cittadini, da entrambe le parti, hanno perso i loro cari e tanti hanno sofferto in conseguenza della situazione di conflitto.
Ciò che mi spinge ad andare avanti sono le lettere che ricevo continuamente da persone che hanno sofferto o i cui familiari sono stati feriti o assassinati.
Mi scrivono che certamente è doloroso finire nella prigione di Maze, certamente non è facile, ma se questo significa che un'altra famiglia non sarà costretta a patire ciò che essi hanno patito, allora è giusto costruire in nome del futuro.
<P>
Vorrei solo aggiungere, signor Presidente, che a mio avviso le parole chiave per il futuro, già menzionate da diversi deputati di questo Parlamento, sono rispetto e fiducia.
Se in futuro vi sarà rispetto e fiducia tra noi, sono convinta che potremo giungere a una situazione stabile e duratura.
Vi ringrazio molto.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora Mowlam.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Gruppo di lavoro su etica, scienze e nuove tecnologie
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sulle questioni relative ai lavori del gruppo di lavoro su etica, scienze e nuove tecnologie.
<P>
La parola va al Presidente Santer.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Santer">
Signor Presidente, onorevoli deputati, sono lieto di presentarvi oggi il nuovo Gruppo europeo di etica delle scienze e delle nuove tecnologie che succede al Gruppo dei consulenti per l'etica della biotecnologia.
<P>
Tale iniziativa prende spunto dall'interesse che la Commissione ha sempre manifestato per tutte le questioni relative alle scienze e alle tecnologie che pongono problemi etici.
La fine di questo secolo sarà caratterizzata dalla spettacolare ascesa delle scienze e delle nuove tecnologie soprattutto in due campi, ovvero quello della biologia e quello dell'informazione.
Tali sviluppi comportano profondi cambiamenti sia a livello della società in generale, sia nella vita quotidiana di ogni cittadino.
Le prospettive di progresso in materia di occupazione, crescita e miglioramento della qualità della vita sono immense.
Una siffatta evoluzione suscita tuttavia timori legati alla rapidità dei progressi compiuti e alla dimensione mondiale di tali tecnologie.
Per questo risulta più che mai necessario soffermarsi sulle implicazioni etiche per garantire che i progressi compiuti siano in armonia con i valori fondamentali e la dignità umana.
<P>
Il Parlamento europeo si è adoperato con largo anticipo al fine di fornire una dimensione etica alle scienze e alle applicazioni nate dai progressi registrati in tale campo.
Sono persuaso che la creazione di un gruppo di etica rispecchi le preoccupazioni espresse dalla vostra istituzione.
Vorrei presentarvi le nuove caratteristiche del Gruppo europeo di etica che proseguirà senza soluzione di continuità i lavori del gruppo precedente e colgo l'occasione per sottolineare il ruolo e la competenza dei membri del precedente gruppo, in particolare del suo presidente Noëlle Lenoir, che hanno saputo adempiere alla propria missione in modo encomiabile favorendo soprattutto il dialogo tra le nostre istituzioni.
<P>
In primo luogo, vorrei ricordare le caratteristiche comuni al vecchio e al nuovo gruppo.
Tali caratteristiche sono quelle di un comitato di etica classico.
Il nuovo gruppo, come il suo predecessore, è consultivo, indipendente, pluridisciplinare e multinazionale.
<P>
E' consultivo in quanto il suo compito principale consiste nell'elaborare, a beneficio della Commissione, pareri che non sono vincolanti e che preparano adeguatamente il terreno al processo decisionale.
<P>
E' certamente indipendente: non rappresenta infatti alcun potere economico o politico.
Per questo, ciascuno dei suoi membri viene nominato a titolo personale in virtù della propria reputazione e delle proprie competenze. Per questo, esso si compone di 12 esperti, numero che non corrisponde esattamente a quello degli Stati membri.
Il gruppo può organizzare liberamente il proprio lavoro.
Peraltro, in virtù di una nuova disposizione, nel maggio prossimo il gruppo dovrebbe adottare il suo regolamento interno.
<P>
Infine, il gruppo è pluridisciplinare e multinazionale.
L'approccio di ogni membro varia a seconda della sua specialità: scienza, diritto, scienze umanistiche.
Il pluralismo del gruppo rappresenta anche una ricchezza per la riflessione etica.
<P>
Quali sono invece le principali caratteristiche innovative del nuovo gruppo?
Direi che sono tre: la prima novità è l'ampliamento del campo di attività del gruppo.
Infatti, l'evoluzione storica del gruppo precedente l'aveva profondamente ancorato al campo delle biotecnologie, che resta comunque e sempre al centro dello sviluppo della scienza e dunque delle nostre preoccupazioni.
L'esempio più eloquente ne è stato la clonazione.
E' tuttavia necessario andare oltre.
Come non essere chiamati in causa dallo sviluppo della società dell'informazione e dalla protezione della dignità umana in Internet?
O ancora come non rispondere ai timori suscitati dall'accesso ai dati genetici personali o dalle banche di tessuti umani?
<P>
Abbiamo voluto rispondere a queste nuove sfide incaricando il gruppo di approfondire anche lo sviluppo della scienza in generale, compresa la ricerca e la società dell'informazione.
A siffatte nuove competenze devono corrispondere capacità professionali adeguate, il che ci porta alla seconda nuova caratteristica del gruppo che è stato potenziato portando il numero dei membri nominati per tre anni da 9 a 12.
<P>
Infine, e questa terza novità è estremamente rilevante, il gruppo deve svolgere i propri lavori all'interno di una cooperazione ancor più stretta con le altre istituzioni.
Certo il gruppo opera presso la Commissione che è destinataria delle sue raccomandazioni.
Comprendo tuttavia il desiderio delle altre istituzioni di accedere e di partecipare alle riflessioni condotte da tale gruppo.
Il Parlamento europeo ha espresso tale auspicio nella sua risoluzione del giugno 1977.
Personalmente, incoraggio il gruppo a proseguire sulla strada del dialogo e della trasparenza intrapresa dal suo predecessore.
Su sua iniziativa, sono stati organizzati numerosi dibattiti che hanno visto la partecipazione attiva della vostra istituzione e che hanno favorito l'instaurarsi di un clima di fruttuosa collaborazione.
Per questo, attribuisco particolare importanza al fatto che ogni parere sia immediatamente trasmesso tanto al Parlamento quanto al Consiglio.
In tale spirito, su mia proposta, la Commissione ha invitato il Parlamento europeo e il Consiglio a precisare i vari temi che dovrebbero essere oggetto di un esame ed eventualmente di un parere del gruppo.
Tengo a sottolineare che questa nuova possibilità di consultazione del gruppo costituisce un'innovazione senza precedenti.
<P>
Signor Presidente, abbiamo bisogno di un Gruppo europeo di etica.
I suoi pareri saranno preziosi per l'elaborazione e l'attuazione della legislazione comunitaria.
In tale contesto, vorrei ricordare che il vecchio gruppo ha consentito, dal 1991, l'ampliamento del dibattito su scala europea coinvolgendo tutte le parti interessate, compresa l'opinione pubblica.
Esso ha saputo conciliare, cosa difficile nel campo dell'etica, la competenza scientifica e la comprensione da parte del pubblico delle sue principali implicazioni.
Sono convinto che il Gruppo europeo di etica proseguirà questa importante missione.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="FR" NAME="Cot">
Signor Presidente, ringrazio il Presidente Santer per essere venuto a presentare personalmente il Gruppo europeo di bioetica che peraltro opera presso la Presidenza della Commissione.
Al tempo stesso, mi consenta anche, prima di porre la mia interrogazione, di ringraziare il Gruppo dei consulenti per la bioetica, presieduto dalla signora Lenoir, per il suo eccellente lavoro e, soprattutto, per l'assistenza fornita alle istituzioni nell'elaborazione della direttiva sulla brevettabilità delle invenzioni biotecnologiche attraverso pareri precisi, concisi e motivati.
<P>
Il nuovo gruppo che lei ci ha appena presentato, signor Presidente, è un gruppo allargato con competenze estese.
Lei sa che il Parlamento, dal canto suo, avrebbe auspicato un comitato con vocazione interistituzionale che orientasse in modo più preciso tutti i nostri lavori. Ciò, ovviamente, non per le singole domande di brevettabilità, non l'abbiamo mai chiesto, ma per conferire a tale istituzione una competenza che andasse al di là di una semplice consulenza fornita alla Commissione.
<P>
A tale riguardo, avete mosso obiezioni giuridiche che comprendo e dinanzi alle quali mi inchino.
La mia interrogazione è nondimeno la seguente: in che modo il Parlamento europeo potrà concretamente consultare tale gruppo e la Commissione fungerà in qualche maniera da filtro ostacolando così, non posso esimermi dal dirlo, la collaborazione che ci potrebbe venir offerta?
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Santer">
Ringrazio l'onorevole Cot per la sua interrogazione.
Effettivamente attribuiamo la massima importanza al fatto che il vostro Parlamento sia libero di consultare il gruppo. Siamo dunque dell'avviso che il Parlamento possa porre domande al gruppo nel modo da esso ritenuto più opportuno.
Spetta chiaramente al Parlamento stabilire le modalità di applicazione di tale procedura, ma da parte nostra non verrà frapposto alcun filtro - come lei l'ha definito - alle richieste di consultazione da parte del Parlamento europeo.
Tocca esclusivamente al Parlamento decidere in che maniera desideri rivolgersi al gruppo.
A tale proposito, non è nostra intenzione interferire.
Penso che forse dovreste elaborare una procedura, ma valutate voi, non vorrei intromettermi nelle vostre procedure interne.
Ad ogni modo, il gruppo è aperto ed i suoi membri si sono detti disponibili a collaborare nel modo più attivo possibile con le altre istituzioni e soprattutto con il vostro Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="DE" NAME="Heinisch">
Signor Presidente, vorrei anch'io riallacciarmi a questa domanda.
Su richiesta di questo Parlamento e del Presidente del Parlamento, la scorsa settimana abbiamo dato vita ad un gruppo di lavoro di bioetica all'interno della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia.
Vorrei chiederle cosa ne pensa di una eventuale collaborazione tra il gruppo di bioetica della Commissione e questo gruppo di bioetica che si è ora costituito ufficialmente all'interno della commissione per la ricerca.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Santer">
Certo, signor Presidente, il Gruppo europeo di etica è disposto a collaborare attivamente con tutti gli altri gruppi che operano all'interno delle istituzioni.
Come ho già detto, si tratta di un gruppo indipendente e neutro che opera presso la Commissione, ma che sarà sicuramente aperto al fine di garantire una stretta collaborazione con tutti gli altri organi creati in base ad altre iniziative e ad altre procedure legislative.
Questo mi sembra chiaro, così come è naturale che sarà anche necessario garantire un lavoro di coordinamento a livello di questi vari gruppi.
Senza dubbio, il Gruppo europeo di etica esaminerà quindi tutte le questioni che gli verranno sottoposte dai gruppi più particolari e specifici che sono stati costituiti.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
In fase di prima lettura della direttiva sui brevetti, il Parlamento europeo aveva richiesto l'istituzione di un gruppo di etica che valutasse tutti gli aspetti delle biotecnologie con particolare riguardo alla questione dei brevetti.
La risposta della Commissione non corrisponde a ciò che il Parlamento esigeva. Noi avevamo chiesto di sottoporre le proposte all'Aula, ma la Commissione ha risposto allargando la composizione del gruppo di etica già esistente.
<P>
La valutazione delle biotecnologie è cosa diversa dalla valutazione delle implicazioni etiche connesse alle richieste di brevetto.
E' il caso, per esempio, delle terapie prodotte con le biotecnologie nell'interesse dei pazienti.
Brevettare siffatte terapie potrebbe tuttavia non essere affatto nell'interesse dei pazienti o potrebbe essere vietato per ragioni di interesse pubblico quali la tutela del diritto del medico di prescrivere una cura senza dipendere da un fornitore monopolistico, oppure la salvaguardia del diritto del ricercatore di produrre terapie alternative dallo stesso materiale genetico.
<P>
Vorrei chiedere al Presidente Santer quanto segue: come può il gruppo di etica fungere da organismo per la valutazione etica delle invenzioni biotecnologiche, come il Parlamento richiede, se ad esso è affidata solo l'indagine dei principi etici fondamentali e non delle specifiche questioni connesse alle richieste di brevetto?
Quanto tempo e quante risorse saranno impiegati per la valutazione dettagliata delle invenzioni biotecnologiche?
Quali risorse verranno messe a disposizione per ampie consultazioni pubbliche sulle principali questioni di carattere etico?
<P>
Abbiamo sentito parlare di accesso, ma non è ciò che il Parlamento ha chiesto. Noi vogliamo che il gruppo di etica possa esprimere direttamente al Parlamento la propria opinione su questioni specifiche.
Potranno dunque i parlamentari accedere direttamente al gruppo, senza passare attraverso la Commissione, affinché questo possa esprimere un'opinione su qualunque questione specifica?
La ringrazio.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Santer">
In primo luogo, vorrei sottolineare che il gruppo è un organo consultivo il quale ha il compito di esaminare questioni generali tenuto conto dei principi etici fondamentali.
Non è dunque chiamato ad esprimere sistematicamente pareri su casi specifici, come ad esempio sulla dimensione etica di una domanda di brevetto o sull'autorizzazione all'immissione sul mercato di uno specifico prodotto.
Il gruppo è stato costituito per esaminare le questioni nel loro complesso tenuto conto, come ho già detto, dei principi etici fondamentali.
Ad ogni modo, esso potrà essere interpellato per esaminare anche altre questioni.
E' dunque possibile affidare al Gruppo europeo di etica l'incarico di valutare tutti gli aspetti etici legati alla biotecnologia.
In qualche modo si tratta certo di una delimitazione dei poteri, ma è necessario evitare che il gruppo sia sovraccaricato dai compiti affidatigli.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, temo quasi che il mandato di questo nuovo gruppo, un mandato recentemente ampliato, rischi ora di risultare troppo vago.
Desidero quindi domandare se si possa ipotizzare che questo gruppo fornisca anche indicazioni generiche a terzi sotto forma di «scheda d'impatto etico» utilizzabile al momento di esprimersi su qualunque problema politico.
Spero che con ciò verranno evitate, per esempio, situazioni in cui la dignità umana venga giudicata in base ad argomentazioni di carattere economico, come già accaduto in passato anche in Europa.
La Commissione come pensa di garantire che il lavoro svolto sia opportunamente circoscritto e che il piano etico venga tenuto in considerazione anche in altri campi, per esempio con questo sistema di valutazione?
<P>
Infine, sono soddisfatta di avere sentito che riceveremo immediatamente i pareri del gruppo senza doverci accontentare delle sole relazioni quadrimestrali.
Chiedo quindi conferma del fatto che riceveremo immediatamente i pareri di quel gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Santer">
Non condivido affatto la preoccupazione della onorevole parlamentare.
Questo gruppo è stato già sperimentato in passato sotto la Presidenza della signora Lenoir ed il suo lavoro è stato apprezzato.
Abbiamo ulteriormente esteso le sue competenze ad altre problematiche aumentandone l'organico.
I suoi membri sono indipendenti, di alta qualità, di grande reputazione e la competenza dei nuovi consente di far fronte all'ampliamento del campo di attività.
Inoltre, il pluralismo del gruppo, sua caratteristica essenziale, gli consentirà senza alcun dubbio di garantire una riflessione etica adeguata al ventaglio di questioni che potrebbero essergli sottoposte.
Tutti i pareri sono peraltro trasmessi immediatamente e non solo in occasione di una relazione quadrimestrale.
<P>
D'altronde, l'interrogazione da lei posta in merito ai rapporti più stretti con il Parlamento europeo potrà essere sollevata in occasione del prossimo colloquio tra il presidente del gruppo e il Presidente del Parlamento europeo.
Qualora la onorevole abbia ancora preoccupazioni in merito al funzionamento del predetto gruppo, in tale occasione - mi pare che l'incontro sia previsto per il 29 aprile prossimo, ossia domani - sarà possibile approfondire tutti questi aspetti con il suo presidente.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="EN" NAME="White">
I vegetali del tipo cosiddetto terminator , una volta piantati, sono programmati geneticamente per durare probabilmente una sola stagione alla fine della quale muoiono obbligando l'agricoltore ad acquistare nuovi esemplari dal fornitore.
Io credo che la materia sollevi una questione di carattere etico, signor Presidente, e quindi le chiedo in quale modo io, in qualità di deputato, posso ottenere un'opinione al riguardo da questo nuovo gruppo di etica.
<P>
Lei, Presidente Santer, è certamente al corrente della mia preoccupazione perché lunedì di questa stessa settimana le ho inviato un fax per chiederle in quale modo io, come parlamentare, potevo ottenere un parere dal nuovo gruppo di etica.
Vorrei infatti agire in questo senso e sono consapevole del fatto che non ci siano attualmente norme al riguardo, il che rende la situazione alquanto complicata.
Il suo parere sarebbe comunque assai gradito.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Santer">
Posso confermarle di aver ricevuto l'interrogazione da lei posta al riguardo e di aver trasmesso immediatamente la sua lettera al gruppo che esprimerà il suo parere in merito.
Spetta ora al gruppo organizzare i suoi lavori per darle una risposta.
Ciò che mi preme maggiormente è evitare procedure troppo farraginose in modo che i deputati di questo Parlamento possano accedere direttamente a tale gruppo.
Ecco perché, rispondendo prima ad un'interrogazione dell'onorevole Cot, ho affermato che spetta al Parlamento europeo stabilire una procedura per consentire ai deputati di rivolgersi direttamente a tale gruppo.
Dal canto nostro, non avremo alcuna difficoltà ad accettare tale procedura.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signor Presidente, ringrazio il Presidente Santer per l'impegno personale da lui profuso in merito a tale questione.
Presidente Santer, come lei sa, non eravamo molto soddisfatti del lavoro svolto da gruppo originario.
Lo ha dimostrato anche il dibattito che abbiamo condotto nel corso dell'ultimo anno.
Ritengo però che, accogliendo nuovi membri e dando spazio ad una maggiore pluralità all'interno del gruppo, potremo essere maggiormente soddisfatti anche del lavoro svolto.
Secondo il mio punto di vista, un problema era rappresentato dal fatto - e lo si è visto chiaramente soprattutto nel caso del parere sui cloni di individui umani - che non c'è stato abbastanza tempo per trovare un punto d'intesa con gli istituti scientifici che in Europa si occupano di conciliare etica e scienza.
La mia domanda è la seguente: come sarà possibile in futuro - seguendo la procedura che prevede una prima lettura con successiva consultazione degli istituti che operano in questo settore, quindi una seconda lettura - conciliare il lavoro svolto in Europa, che in parte è sostenuto dalla Commissione, con il lavoro di questo gruppo di consulenti?
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Santer">
Signor Presidente, dal punto di vista scientifico i lavori di questo gruppo, come quelli del vecchio gruppo, possono sicuramente essere paragonati a quelli svolti dai gruppi di etica di altri paesi e spero che siano paragonabili ai lavori intrapresi a livello nazionale.
Dal gruppo che abbiamo costituito non bisogna dunque esigere più di quanto si esiga dai gruppi creati a livello nazionale.
Molto francamente, ritengo che anche a questi possano essere mosse alcune critiche, ma nulla a questo mondo è perfetto. Limitiamoci dunque a stabilire una procedura e lasciamo che il gruppo lavori in totale indipendenza.
Vogliamo un gruppo indipendente? Cerchiamo allora di garantire ai membri del gruppo questa indipendenza.
Li abbiamo nominati, li abbiamo scelti.
Ritengo che il gruppo riunisca personalità estremamente valide, ciascuna specializzata in uno specifico campo.
Lasciamo il gruppo operare in totale indipendenza senza interferire con i suoi lavori perché altrimenti ne metteremmo a repentaglio l'indipendenza.
<P>
D'altro canto, non vi è alcun dubbio che il gruppo si circonderà di tutti i consulenti scientifici e si metterà certamente in contatto con istituti scientifici stranieri.
A tale proposito, avranno sicuramente luogo concertazioni e spero che i risultati dei lavori del gruppo siano tali da illuminare i lavori non solo della Commissione, ma anche delle altre istituzioni, compreso il Parlamento europeo.
Di grazia, non chiedetemi però a quali procedure il gruppo dovrà sottostare perché inevitabilmente finirebbe, per così dire, con l'insabbiarsi e sarebbe privato della necessaria indipendenza.
Questo gruppo ha valore, e mi ripeto perché ritengo questo sia l'elemento fondamentale, solo se può operare in totale indipendenza e se non è sottoposto ad alcuna influenza interna esercitata dalla Commissione o esterna esercitata dalle pressioni di gruppi economici o di altra natura.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt">
Signor Presidente, signor Presidente Santer, voi siete orgogliosi del nuovo gruppo di consulenti in materia di etica.
Bene!
In questo modo si esprime un buon padre parlando dei propri figli anche quando essi hanno commesso un errore.
È impressionante quanto sia vasto il ventaglio dei compiti affidati a questo gruppo di consulenti.
Esso spazia dalla tecnica della comunicazione alla tecnica dell'informazione per giungere alla biotecnologia.
In questo modo però, anziché attribuire una maggiore importanza al lavoro che dovrà essere svolto, avete legato le mani ad esperti di alto livello.
Può darsi che i lacci sembrino d'oro, ma rimangono pur sempre lacci che impediscono al gruppo di consulenti di operare liberamente, a meno che non siate effettivamente convinti che dodici scienziati e scienziate di così alto livello, abituati a lavorare in maniera scrupolosa, possano lavorare altrettanto bene se il loro campo di azione viene allargato all'infinito.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Santer">
Non credo che abbiamo legato le mani a questo gruppo di consulenti.
Non condivido questa opinione.
Inoltre sono molto soddisfatto delle personalità che abbiamo coinvolto in questa iniziativa.
Riteniamo di aver scelto personalità che godono di chiara fama all'interno di diverse organizzazioni, una reputazione più che giustificata anche dal punto di vista scientifico. Una reputazione che può essere certamente paragonata a quella di diversi istituti e consessi scientifici stranieri, come dimostrano i lavori svolti.
Recentemente, nel corso degli ultimi due o tre anni, ho dovuto esaminare molte relazioni scientifiche, anche se non sono uno scienziato.
Devo ammettere tuttavia che non sempre queste relazioni erano redatte nella forma che io, come giurista, mi attendevo che fossero.
Per questo motivo talvolta è necessario dimostrare un pò d'umiltà, anche di fronte a grandi scienziati.
Credo che questo gruppo sarà in grado di svolgere il proprio lavoro.
Lasciatelo lavorare in piena autonomia e lasciate che sviluppi completamente la sua personalità.
Sono convinto che, con il passare del tempo, non solo sarete soddisfatti della istituzione di questo gruppo, ma ne apprezzerete fino in fondo anche il lavoro.
Ad ogni modo, respingo assolutamente l'accusa di avere in qualche maniera legato le mani a questo gruppo di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, naturalmente il mio intervento fa specifico riferimento alla direttiva sui brevetti.
Vorremmo infatti analizzare dettagliatamente la procedura seguita.
Ho appreso che si tratterà di un gruppo consultivo con facoltà di esprimere pareri e che l'ambito in cui dovrebbe svolgere i suoi compiti non si limiterà a quello della biotecnologia.
Tuttavia, poiché noi in quanto Parlamento desideriamo che sia un gruppo rigorosamente di tipo consultivo, vorrei in ogni caso chiedere che la definizione dei compiti non risulti troppo ampia, bensì il più specifica possibile.
Se optiamo infatti per una definizione dei compiti troppo generica, ne conseguirà un indebolimento del gruppo stesso.
Accogliamo con favore la reazione del Presidente Santer in proposito.
Essa ci dimostra che la scienza non è mai priva di valori.
Lasciamo dunque che il Parlamento europeo eserciti una qualche influenza sulla costituzione di questo gruppo consultivo il cui compito è quello di esprimere pareri.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Santer">
<CHAPTER ID=7>
Convergenza e moneta unica
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0130/98) presentata dall'onorevole von Wogau a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sul parere del Parlamento europeo sulla relazione sulla convergenza dell'Istituto monetario europeo (C4-0201/98) e sul documento della Commissione intitolato "Euro 1999-25 marzo 1998 - Relazione sulla convergenza e raccomandazione per il passaggio alla terza fase dell'Unione economica e monetaria» (COM(98)1999 - C4-0200/98).
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="von Wogau">
<SPEAKER ID=55 NAME="Hughes">
Signor Presidente, la risoluzione presentata dall'onorevole Karl von Wogau è strutturata come un pacchetto complessivo del cui testo i paragrafi 24 e 33 sono parte integrante.
Il fatto che l'opinione della commissione che io presiedo sia stata incorporata integralmente nel testo della risoluzione è un segno dell'ottimo rapporto di lavoro esistente tra la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale e la commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
E' inoltre la dimostrazione del nostro comune interesse e della nostra preoccupazione in quanto istituzione di sottolineare l'importanza di collegare sane politiche macroeconomiche da un lato con un maggiore coordinamento delle politiche economiche e strutturali dall'altro.
Questo fatto deve trovare un evidente riflesso nella gestione complessiva dell'Unione monetaria.
<P>
Le risoluzioni del Consiglio, nelle quali si riconosce l'importanza non solo della stabilità, ma anche della crescita e dell'occupazione, e l'inclusione, all'interno del testo del Trattato di Amsterdam, di un capitolo sull'occupazione e di una nuova procedura di orientamento in materia di occupazione, sono, a mio avviso, chiari e positivi segnali del fatto che, nel procedere all'Unione monetaria, si è tenuto conto dell'importanza di un collegamento complessivo nella gestione delle questioni pertinenti all'Unione europea.
<P>
Nel parere espresso dalla mia commissione si chiede agli Stati membri di intensificare il coordinamento tra politica economica e politiche attive a favore del mercato del lavoro. Chiediamo inoltre che essi provvedano ad accelerare l'applicazione tanto dei provvedimenti indicati nel capitolo sull'occupazione quanto delle iniziative concordate al Vertice sull'occupazione tenutosi lo scorso novembre a Lussemburgo.
Riteniamo in particolare necessario che si crei un quadro favorevole in cui possano maturare le condizioni di un rafforzamento della domanda interna e degli investimenti, ritenendo che esso sia della massima importanza.
<P>
L'Unione monetaria non può essere raggiunta né mantenuta a prezzo di alti e costanti livelli di disoccupazione.
L'Unione europea è fondata sui principi di uno sviluppo sostenibile e di un alto livello di occupazione.
Il testo della risoluzione sottolinea chiaramente l'importanza cruciale di questi principi. Per questa ragione, in qualità di presidente della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sono lieto di raccomandarne l'approvazione all'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan">
Signor Presidente, voglio innanzi tutto ringraziare il relatore per il testo elaborato e per l'opera da lui svolta in seno alla commissione.
Il voto espresso dalla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, nonché i negoziati che abbiamo avuto la possibilità di condurre, consentono di prevedere che, all'atto della votazione prevista per domani, la relazione possa incontrare l'approvazione di una vasta maggioranza dell'Aula.
<P>
E' un momento molto importante per il Parlamento europeo.
Nei due o tre giorni che seguiranno il Parlamento sarà la sola istituzione democratica in grado di esprimere un'opinione su una materia così importante come l'Unione economica e monetaria.
A nome del gruppo socialista, voglio innanzi tutto affermare il nostro vivo apprezzamento per le raccomandazioni dell'Istituto monetario europeo e della Commissione sull'inclusione, a partire dal 1- gennaio 1999, di 11 paesi nella prima fase dell'Unione economica e monetaria.
Se si guarda ai criteri di convergenza stabiliti dal Trattato di Maastricht, per l'Unione europea si tratta di una conquista davvero notevole.
Molti hanno accolto favorevolmente quel Trattato, visti i criteri di convergenza da esso stabiliti, perché erano convinti che i paesi dell'Unione europea non sarebbero mai riusciti a raggiungere il livello di convergenza indicato.
I 15 Stati membri, e certamente gli 11 paesi che adotteranno la moneta unica, hanno provato agli scettici che erano in errore e hanno dimostrato quali obiettivi è possibile raggiungere nell'Unione europea quando esiste la volontà politica di operare congiuntamente in senso comunitario.
<P>
Siamo attualmente in presenza di un livello storicamente basso di inflazione e di una stabilità dei prezzi.
Questi fattori indicano che, una volta creata la moneta unica, avremo l'opportunità di elaborare un'agenda di lavoro più ampia.
Il mio gruppo mira a garantire che, quando verrà istituita la Banca centrale europea e quando gli 11 paesi avranno formato l'area dell'euro, si inizierà, senza compromettere la stabilità dei prezzi, ad affrontare con una certa urgenza questioni di più ampia portata all'interno dell'Unione europea, non ultime quelle della crescita e della disoccupazione.
<P>
Se vogliamo convincere i cittadini dell'Unione che il progetto di consolidamento, per quanto concerne le nostre economie, è stato un progetto utile, è essenziale dimostrare che il progetto UEM non consiste solo nell'Unione monetaria, ma si estende ad un'unione economica e sociale, in grado di portare, nel lungo termine, alla riduzione della disoccupazione strutturale e ciclica nell'intera Unione europea.
Abbiamo poi a disposizione una normativa sulla parità di bilancio, ovvero il patto di stabilità e di sviluppo.
Voglio dire al Commissario de Silguy che siamo arrivati a quella normativa con assai meno eccessi e minore agitazione di quanto non sia accaduto negli Stati Uniti d'America.
E' il segno che, nel processo di convergenza, vi sarà un elemento di sostenibilità.
Manterremo la stabilità dei prezzi e limiteremo i disavanzi di bilancio a livelli contenibili conservando al contempo, come auspico, la parità di bilancio lungo tutto il ciclo economico.
<P>
Tuttavia, a nome del mio gruppo, devo segnalare che, pur accettando la rigorosa applicazione del patto di stabilità e di sviluppo, noi lo approveremo nei termini in cui esso è stato originariamente proposto nel corso della Presidenza irlandese.
Non accetteremo nuovi termini né nuove condizioni che dovessero venire da qualsiasi Stato membro nel corso del Consiglio "Ecofin» previsto per venerdì sera o in qualsiasi altro momento successivo.
In presenza di un patto di stabilità e di sviluppo, di cui accetteremo la rigorosa applicazione, rifiuteremo perciò ulteriori misure che mirino a mettere la camicia di forza alle economie dell'Unione europea.
Sarebbe un fatto inaccettabile.
<P>
Infine, in relazione alla questione della Presidenza della Banca centrale europea, il gruppo socialista auspica che, nel corso del fine settimana, si proceda alla nomina del Presidente dell'ente e di un comitato esecutivo.
Ci aspettiamo che il Presidente resti in carica per non meno di otto anni.
Se, nel corso della prossima settimana, ci verrà presentato un candidato che non potrà impegnarsi a restare in carica per tutta la durata del mandato, ovvero otto anni, voglio fin d'ora comunicare che vi sarà incertezza sul sostegno a quella candidatura da parte del mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="DE" NAME="Friedrich">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, onorevole Karl von Wogau, sappiamo tutti che solamente una moneta stabile potrà assicurare benessere e posti di lavoro duraturi.
Per questo motivo, il Parlamento europeo deve dimostrare, senza ombra di dubbio, di avere la volontà di prendere sul serio il Trattato di Maastricht con tutte le sue disposizioni e con tutti i suoi criteri e di attenersi ad essi nella maniera più rigorosa e precisa.
L'invito che la relazione von Wogau ha rivolto a due Stati membri di cercare di consolidare il loro debito pubblico in quest'ottica è giusto e doveroso.
La medesima fedeltà al Trattato deve essere richiesta anche per la nomina del futuro Presidente della Banca centrale.
Se nel Trattato è previsto per tale carica un mandato della durata di otto anni, esso deve avere tale durata.
Ogni tentativo di darne un'interpretazione diversa, ogni manipolazione delle disposizioni contenute nel Trattato è un errore e deve essere respinto dal Parlamento europeo all'unanimità.
<P>
Questo increscioso tiro alla fune attorno alla persona del nuovo Presidente deve aver fine al più presto.
L'Europa ha bisogno di fiducia, l'Europa ha bisogno di chiarezza, soprattutto in una questione così delicata come quella della politica monetaria.
Sappiamo che in questi giorni tutto il mondo segue con attenzione il comportamento dell'Europa proprio in merito a tali questioni.
Il rispetto di quanto è previsto dal Trattato costituisce il miglior biglietto da visita del nuovo euro.
L'euro si è meritato non solo di avere una buona partenza, un'ottima partenza, ma anche di costituire un'ancora di stabilità di tutti ed in particolare per i cittadini europei.
E potrà esserlo solo se saremo in grado di approvare la relazione von Wogau senza apportarvi modifica alcuna.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, dal 15 aprile il presidente Karl von Wogau sa che il nostro gruppo appoggia la sua eccellente relazione e che, pertanto, approviamo la raccomandazione della Commissione nella quale si prevede l'inizio della terza fase dell'UEM per il 1o gennaio 1999 con undici Stati membri.
Per questo motivo, senza dilungarmi su tale relazione che riveste un interesse fondamentale e dopo aver rivolto le ben meritate congratulazioni del gruppo UPE al Presidente Jacques Santer e al Commissario Yves Thibault de Silguy, nonché alla Commissione tutta, vorrei tornare alla necessità assoluta di coinvolgere direttamente il Parlamento europeo nel processo di controllo democratico della Banca centrale europea.
<P>
L'euro è il punto di arrivo di sforzi intrapresi sin dalla designazione, da parte di Antoine Pinay, il 21 luglio 1952, di Jean Monnet quale primo Presidente della Comunità europea del carbone e dell'acciaio, embrione di un'Europa che non ha cessato di migliorarsi nel corso degli anni e che chiude il cerchio con l'attuazione della moneta unica.
La conclusione di questo ciclo è tuttavia anche un inizio.
La moneta unica apre una nuova era della politica monetaria, della politica economica e della politica sociale dell'Europa.
Questo è il motivo per il quale il nostro gruppo invoca da anni un nuovo ordine economico europeo, visto che, in materia di grandi equilibri economici e di bilancio, nulla sarà più come prima.
<P>
Per questa ragione, desidero sottolineare due avvenimenti estremamente importanti che riguardano la politica francese in materia di euro.
In primo luogo, da vent'anni essa si ispira ad un principio di rigorosa continuità che ha sempre saputo superare le divergenze tra fazioni avverse.
Infatti, che si tratti dell'adozione nell'ottobre 1986 dell'Atto unico europeo o dell'appello nel settembre 1992 alla ratifica referendaria del Trattato sull'Unione europea, il presidente della Repubblica francese, Jacques Chirac, ha impegnato con risolutezza la Francia nell'attuazione della moneta unica e, dal mio punto di vista, al riguardo avrà dato all'Europa un contributo paragonabile a quello di tanti uomini politici oggi passati alla storia.
<P>

Per questo motivo, mi sento estremamente a mio agio nel proporre alla nostra Assemblea di fare propria la raccomandazione dell'Assemblea nazionale francese che, il 21 aprile scorso, su richiesta di Valéry Giscard-d'Estaing - grande europeo come pochi perché nel giugno e nel luglio 1978 ha sostenuto un ruolo fondamentale che è stato all'origine di ciò che oggi noi viviamo - ha proposto di dotare le istituzioni comunitarie di un comitato parlamentare per l'euro che sarebbe composto per metà da parlamentari europei e per metà da parlamentari nazionali appartenenti alle commissioni delle finanze dei paesi membri dell'euro e designati con formula proporzionale.
Tale comitato dovrebbe pronunciarsi sistematicamente sugli orientamenti della politica monetaria della Banca centrale europea e sarebbe il degno completamento del trittico che ha garantito il successo della costruzione europea, ossia un team tecnico di altissimo livello incaricato dell'attuazione della politica comune sotto l'impulso del Consiglio dei ministri - nella fattispecie "Ecofin» in forma migliorata, quella da noi battezzata EuroX la cui configurazione è ancora in fase di studio - e, per concludere, il controllo parlamentare che, dalla creazione della CECA, ha sempre consentito agli eletti delle nazioni d'Europa di partecipare alla politica europea.
<P>
Tale misura è assolutamente indispensabile affinché i rappresentanti dei paesi d'Europa, sia a livello dei parlamenti delle undici nazioni che entrano a far parte dell'euro, sia a livello delle loro rappresentanze incaricate a suffragio universale, a Strasburgo come a Bruxelles, di difendere il punto di vista dei popoli d'Europa, possano essere fortemente coinvolti in questo atto storico che è l'attuazione dell'euro.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, devo dire che non posso fare a meno di essere in un certo senso sorpreso nell'apprendere dall'onorevole Giansily dei desideri del signor Giscard d'Estaing.
Ho avuto ben poche notizie di lui da quando, dopo avere guidato il gruppo liberale, egli qualche anno or sono ricevette asilo politico da parte del gruppo del PPE.
Sono contento di sentire che egli è vivo e gode di buona salute.
<P>
Riguardo all'argomento oggi in discussione, vorrei sottolineare che il fine settimana che ci attende è di immensa importanza per l'Unione europea.
Siamo sul punto di realizzare un comune obiettivo politico e strategico rappresentato dall'avvio dell'UEM.
Concordo con l'onorevole Donnelly sul fatto che il raggiungimento della convergenza esprima un forte riconoscimento per ciò che la volontà politica, soprattutto se ampiamente condivisa, può ottenere.
<P>
Posti di fronte all'avvio di questo progetto irreversibile, è tuttavia importante valutare con attenzione le questioni ancora irrisolte.
Voglio affermare nel più chiaro dei modi che il gruppo liberale prova non solo rammarico, ma anche una crescente irritazione, per la mancata soluzione da parte del Consiglio della controversia riguardante la nomina del Presidente della futura Banca centrale europea.
Il Trattato in questo senso è chiaro quanto lo sono i termini relativi al mandato, la cui durata è fissata esplicitamente in otto anni.
Interferire per ragioni politiche con questa indicazione costituirebbe una pessima partenza per questo irreversibile progetto strategico.
Ci aspettiamo che il Consiglio infonda fiducia nel sistema e non che lo comprometta.
Il modo per dimostrarlo è di prendere una chiara decisione strategica, il prossimo fine settimana, in linea con il rispetto del diritto e del Trattato, per quanto concerne la durata del mandato.
Non è affatto in gioco l'orgoglio nazionale, bensì il successo del lancio della moneta unica.
<P>
Abbiamo condotto una discussione interessante nel corso dell'elaborazione della relazione in seno alla commissione.
Il mio gruppo ha analizzato con grande interesse il lavoro dell'Istituto monetario europeo.
Esso ha segnalato, in termini politici, che vi è la necessità di considerare con preoccupazione, nel medio termine, alcuni sistemi previdenziali e noi condividiamo, in senso politico, tale preoccupazione.
L'Istituto ha inoltre segnalato che la necessità di un consolidamento dei bilanci non è affatto scomparsa e che al contrario, proprio in questa fase di lancio del nuovo sistema, essa si è fatta più pressante.
Il gruppo liberale condivide tale opinione.
Dal punto di vista politico non si può evitare l'assunzione di responsabilità di carattere strategico.
Apprezzo la forma attuale della relazione presentata dall'onorevole Karl von Wogau e non posso che lodare l'equilibrio e il ruolo guida da lui esercitati.
Quando, domani, giungeremo al voto sulla relazione, sosterremo la candidatura degli undici paesi aspiranti.
Vogliamo giungere ad un accordo che permetta a tutti di entrare nel sistema, ma non a qualsiasi prezzo.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="FR" NAME="Castagnède">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, interpellata in merito a due relazioni, quella dell'IME e quella della Commissione esecutiva, la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale del vostro Parlamento doveva essenzialmente pronunciarsi sul profilo del primo gruppo di partecipanti all'euro e, quanto a questo aspetto fondamentale, l'analisi della vostra commissione non presenta alcuna ambiguità.
Vi è innanzi tutto un ampio consenso nell'osservare i risultati ottenuti dagli Stati membri rispetto all'obiettivo di convergenza e quindi nell'approvare l'accesso immediato all'euro di undici Stati che vi aspirano e che nel complesso soddisfano i criteri stabiliti dal Trattato sull'Unione europea.
La relazione del presidente von Wogau esprime chiaramente tale ampio consenso sui punti essenziali e, per noi, questo è già un motivo sufficiente per approvarla.
Le discussioni che ne sono scaturite hanno riguardato unicamente elementi secondari, probabilmente sopravvalutati proprio per il fatto che si condividevano i punti essenziali.
Ci sembra, ad ogni buon conto, indispensabile fare entro domani del nostro meglio per garantire una posizione chiara della nostra Assemblea su ciò che, lo ribadisco, rappresenta il dato essenziale, ovvero il lancio di un euro degli undici.
<P>
Per il resto, vorremmo cogliere l'occasione di questo dibattito per sottolineare qualche preoccupazione.
La prima riguarda ciò che definiamo il controllo democratico della Banca centrale europea, problema rievocato durante la discussione della relazione presentata dalla onorevole Randzio-Plath.
Abbiamo avuto modo di dire che il Parlamento europeo era l'organo appropriato per svolgere tale controllo, controllo che deve essere esercitato nel rispetto del principio di indipendenza della Banca.
<P>
Siamo invece preoccupati dalla prospettiva di una moltiplicazione dei luoghi e delle procedure di controllo, moltiplicazione che traspare dalla lettura di alcuni emendamenti, che ci verranno presentati domani, secondo i quali la Banca centrale europea dovrà rendere conto ai parlamenti nazionali.
Una siffatta moltiplicazione del controllo democratico, oltre ad essere inattuabile, ne inficerebbe il principio stesso ed in realtà comprometterebbe la costruzione del progetto di politica monetaria unica e indipendente.
E' certo auspicabile che le banche centrali nazionali svolgano il proprio dovere di informazione nei confronti dei parlamenti nazionali, ma ci sembra indispensabile che il controllo democratico della Banca centrale europea resti affidato al Parlamento europeo.
<P>
Quanto alla seconda preoccupazione, sarò estremamente breve perché è già stata ricordata: si tratta dalla Presidenza della Banca centrale.
Per quanto ci riguarda, diremo semplicemente che, per essere uno strumento legittimo ed efficace di un destino europeo comune, la Banca centrale europea non deve configurarsi dall'inizio come appannaggio di pochi e speriamo che sabato tale aspetto venga tenuto nella debita considerazione.
<P>
La relazione dell'onorevole von Wogau fa emergere anche altre preoccupazioni.
E' necessario controbilanciare la politica monetaria unica con altri strumenti di azione economica.
Noi speriamo che al riguardo il nostro Parlamento e la Commissione si spingano un po' oltre lo stadio al quale oggi è giunta la riflessione comune e che si ipotizzi, parallelamente all'attuazione di una politica monetaria comune, la possibilità, in un prossimo futuro, di mettere a disposizione dell'Unione europea strumenti di azione economica comuni oltre a quelli monetari, ovvero strumenti che andrebbero identificati in campo fiscale o di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="FR" NAME="de Gaulle">
Signor Presidente, nel corso di tutta la sua storia la Francia non è mai stata partecipe di una coalizione nella quale si sia trovata tanto in minoranza.
Sostenere che l'Europa accresca la potenza della Francia nel mondo è solo un miserabile tentativo di far passare per politica le manifestazioni esteriori della vanità e del bisogno di glorificazione personale.
<P>
Questa costruzione illegittima e artificiale chiamata Unione europea è un'aggressione programmata contro la Francia, la sovranità del popolo, le strutture dello stato e della società.
Coraggio, non tutto è perduto perché un giorno o l'altro, quando le forze rivoluzionarie prenderanno il potere, un referendum darà nuovamente voce al popolo per affermare la superiorità della legge francese sui Trattati europei.
E giustizia sarà fatta. Sappiamo bene, infatti, con quanta disinvoltura e financo disprezzo dei Trattati gli eurocrati di ogni sorta pretendono il rispetto dei criteri di convergenza.
Poco importa dunque l'applicazione nei riguardi del Belgio e dell'Italia del criterio relativo al debito pubblico totale e, specificamente nei riguardi di quest'ultima, del criterio del deficit annuale che sarebbe passato in un anno dal 6, 7 % al 3 % con una crescita economica solo dell'1, 5 %.
Incredibile vero?
<P>
Di questa macchinazione, il più grande hold-up del secolo, il popolo francese, al quale è stato tenuto nascosto che il franco potrebbe scomparire completamente nel 2002, è ancora ignaro.
Scherzo del calendario, in piene elezioni presidenziali!
I francesi faranno allora pagare lo scotto a questo presidente che anziché rivalutare la Francia la svaluta tradendo così la missione affidatagli dal suffragio universale, a meno che, in un ultimo sprazzo di dignità, egli non sottoponga alla loro approvazione referendaria l'istituzione concreta di una moneta che fino a quel momento sarà stata essenzialmente solo l'unità dei conti esteri dello stato.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Trizza">
Signor Presidente, anche a nome del gruppo di Alleanza Nazionale condivido la relazione del collega, onorevole von Wogau, nella parte in cui constata gli innumerevoli sforzi compiuti dai vari Stati membri per rientrare nei parametri di Maastricht.
Ora, nel merito molto si potrebbe discutere sulle misure adottate e su quanto realmente bisognerà fare perché tutti i sacrifici di questi anni non vadano perduti e si possa stabilmente rimanere nell'Unione.
Infatti, l'enfasi di questi ultimi giorni rischia, da un lato, di far dimenticare che, con dispiego di grandi energie e capacità, ogni Stato dovrà saper adattare alla moneta unica il suo sistema di sviluppo e, dall'altro, di trascurare la necessità di informare i settori economici maggiormente coinvolti e, sul fronte opposto le categorie più deboli, sulle reali opportunità e sui rischi dell'euro.
<P>
Certo, è utile stabilire l'indipendenza della Banca centrale europea nell'espletamento delle sue funzioni ma è anche necessario e importante che ci siano consultazioni periodiche con il Parlamento europeo.
Per quanto riguarda, inoltre, la seconda garanzia nel processo di attuazione della moneta unica legato al patto di stabilità e di crescita, ritengo che questa sia necessaria per la redazione di bilanci nazionali equilibrati nel corso del ciclo congiunturale, con un limite massimo del 3 percento per ogni anno.
<P>
Stimo poi necessaria la definizione di adeguate strategie volte a risolvere il grave problema occupazionale, soprattutto per le regioni europee meno sviluppate, sia tramite adeguate politiche macroeconomiche, volte al contenimento dell'inflazione, sia attraverso un maggiore coordinamento delle politiche strutturali europee.
Il problema dell'occupazione può essere risolto solo mediante misure coordinate, che devono essere attuate sui singoli mercati nazionali del lavoro mediante l'istruzione, seguita da un'esperienza lavorativa o da un apprendistato successivo, sia prevedendo una formazione professionale maggiormente mirata alla domanda delle imprese e alla vocazione del territorio.
Nella definizione e strutturazione del mercato unico europeo è poi indispensabile il sostegno alle piccole e medie imprese, nonché una reale armonizzazione fiscale, affinché non sia distorta la concorrenza.
<P>
Infine, signor Presidente, a nome del gruppo di Alleanza Nazionale, intendo ribadire la necessità che l'Unione monetaria rappresenti un primo passo verso l'unione politica, senza la quale l'Europa sarebbe impoverita e privata della sua stessa vocazione.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, con l'inizio della moneta unica il 1o gennaio 1999, ci viene offerta la possibilità di realizzare un sogno. I popoli europei si riconoscono un maggior spirito comunitario e si dicono pronti ad avviare una collaborazione più stretta, che va al di là delle forme fino ad oggi consuete.
Dopo aver superato il severo esame dei requisiti necessari per partecipare all'Unione monetaria, questo Parlamento europeo, conformemente a quanto affermato dal collega von Wogau nella sua relazione, dopo l'esame delle relazioni sulla convergenza dell'Istituto monetario europeo e della Commissione europea, seguirà giustamente le raccomandazioni della Commissione europea e sosterrà l'Unione monetaria. Con undici Stati membri quest'Unione monetaria diviene veramente una grande Unione monetaria.
Attraverso di essa il mercato interno guadagna in termini di capacità funzionali, dal momento che saranno coinvolti 300 milioni di individui - essi costituiscono, infatti, un fattore economico rilevante e sono in grado di fornire una notevole prestazione in termini economici - e dal momento che circa il 20 % del commercio mondiale e il 20 % del prodotto nazionale lordo mondiale viene fornito da questi paesi.
<P>
È molto importante che essa diventi una grande Unione monetaria. Il Parlamento europeo si è sempre impegnato affinché l'Unione economica e monetaria europea avesse inizio partendo da un gruppo numeroso di Stati membri.
Tuttavia ci siamo anche chiesti, a volte, se l'Unione monetaria europea potesse essere estesa fin dall'inizio ad un così elevato numero di Stati.
Fortunatamente siamo riusciti ad imporre un progetto europeo che prevedesse la possibilità di operare al fine di conseguire una maggiore integrazione europea: stabiliamo dei parametri e fissiamo una scaletta dei tempi per il loro raggiungimento.
Questo progetto ha fatto sì che un gran numero di Stati fosse in grado di soddisfare i parametri di convergenza e possiamo anche verificarlo.
Ciò significa quindi che il Parlamento europeo oggi è in grado di dire all'opinione pubblica europea, con grande ottimismo e sulla base di un giudizio sicuro, che l'Unione monetaria europea diverrà una vera area europea della stabilità.
Infatti i tassi d'inflazione, così bassi da poter essere definiti «storici», non sono certo effimeri, ma sono stati raggiunti grazie ad anni di lavoro.
Inoltre i mercati finanziari mostrano di gradire questo processo, come si vede chiaramente dall'esame dei bassi tassi di interesse a lungo termine.
Anche la stabilità dei cambi sottolinea, in maniera inequivocabile, quanto gli Stati membri abbiano preso sul serio i loro impegni e quanto siano stati grandi, dal punto di vista politico, economico, della politica finanziaria e della politica monetaria, gli sforzi sostenuti nel corso degli ultimi anni per raggiungere questo risultato: questa grande Unione monetaria.
<P>
L'inizio di questo processo non era fissato per il 31.12.1997, ma questa data è divenuta un termine obbligato quando, già dal primo esame della convergenza, fummo costretti ad ammettere che l'Unione monetaria non poteva avere inizio l'1.1.1997.
Già allora era chiaro che l'Europa avrebbe dovuto impegnarsi. Era chiaro altresì che l'Europa, di fronte a questa sfida, era consapevole di essere piccola rispetto al resto del mondo e ben sapeva che solo sforzi comuni, tutti i nostri sforzi insieme, avrebbero potuto condurci al successo ed avrebbero, al tempo stesso, rappresentato un «trattamento di fitness » che ci avrebbe permesso di affrontare il prossimo secolo ed addirittura il prossimo millennio.
<P>
Per questo oggi possiamo ribadirlo: la Comunità europea diverrà un'area di stabilità ed è evidente che i processi avviati in passato troveranno conferma nel presente.
Proprio gli Stati membri che hanno dovuto sostenere sforzi particolari perché la loro politica monetaria non era altrettanto stabile quanto quella degli altri Stati membri si sono impegnati, nella pianificazione finanziaria di medio termine, per dimostrare di aver preso sul serio non solo i criteri monetari di convergenza, ma anche quelli fiscali.
In questo senso l'Unione monetaria europea ci trasformerà in una comunità vera, che unirà i nostri sforzi ed i nostri destini.
Il risultato che abbiamo raggiunto fino ad ora deve assolutamente essere portato avanti!
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Secchi">
Signor Presidente, io vorrei concentrarmi sul tema del debito pubblico: un tema importante in quanto il livello dello stesso ha un'importanza direttamente legata al fine di garantire all'area dell'euro un buon funzionamento dei mercati finanziari, in particolare per ciò che concerne la componente pubblica sugli stessi.
Ciò è fondamentale per consentire solidità e credibilità all'euro affinché la moneta unica possa produrre gli effetti positivi che tutti ci aspettiamo.
La questione va quindi vista in una duplice ottica: il fatto che il debito non interferisca con le esigenze di solidità e credibilità dell'euro; il fatto che consenta all'area dell'euro di essere caratterizzata da elevato sviluppo.
Pertanto è necessaria, a mio giudizio, una valutazione dell'equilibrio finanziario complessivo dei vari paesi e delle prospettive in materia, i cui elementi sono, oltre al debito pubblico, la situazione finanziaria del settore privato, l'andamento del risparmio, la posizione netta sull'estero, oltre che la recente performance dei loro mercati finanziari.
<P>
Ciò che quindi la moneta unica richiede, a mio giudizio, non è una visione statica e puramente contabile, quasi manichea della finanza pubblica, bensì la capacità di coniugare il rigore fiscale con una prospettiva di sviluppo, che resta pur sempre il motivo di fondo per il quale viene attuata l'unione economica e monetaria.
D'altronde, con tassi di crescita elevati ed una tendenza alla diminuzione del debito, si va rapidamente nella direzione di soddisfare il criterio del rapporto tra debito e PIL.
<P>
Ho voluto illustrare questi concetti perché ho proposto tre emendamenti, recepiti dalla relazione von Wogau, ai paragrafi 13, 14 e 15.
Per concludere, signor Presidente, voglio insistere sul fatto che la sfida più importante che abbiamo di fronte in questo momento è quella di riuscire a dimostrare che il rigore fiscale e la stabilità che dovranno caratterizzare l'area dell'euro costituiranno la base per poter impostare una politica di sviluppo che rimane il fine fondamentale per il quale l'unione economica e monetaria è stata concepita.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Malerba">
Signor Presidente, colleghi, sono tra coloro che hanno sostenuto la relazione dell'onorevole von Wogau in sede di commissione economica, e credo che, nonostante il voto stretto, questa relazione meriti un ampio consenso su tutti i punti fondamentali.
Sottoscrivo la solenne conferma che il Parlamento europeo si accinge a dare alla scelta dell'euro a 11, dal 1o gennaio 1999, e questo non soltanto perché l'Italia ne fa parte ma anche perché credo nel significato politico di questa partecipazione molto ampia all'Unione monetaria.
L'»Herald Tribune» di oggi sostiene che con questo passo l'Unione europea assomiglia ora in qualche modo ad uno Stato federale: forse esagera, ma il messaggio politico è chiaro.
<P>
L'impulso politico dell'Unione monetaria si deve tradurre ora in sprone ai governi degli Stati per un accelerato ritmo delle riforme strutturali, per una riduzione della spesa pubblica, per un alleggerimento della pressione fiscale, per una riduzione delle eccessive rigidità del lavoro, per uno sforzo di efficienza dei servizi, e con ciò penso in particolare al sistema bancario.
<P>
Se questi orientamenti degli Stati membri integreranno gli obiettivi di stabilità dei prezzi e della moneta della Banca centrale, le imprese rilanceranno gli investimenti e quindi l'occupazione.
L'allestimento dell'Unione monetaria ha approfittato del circolo virtuoso dei tassi di interesse più bassi, che essa stessa ha innescato.
Penso che, anche senza esplicite imposizioni, tutti i paesi - e in particolare quelli che più hanno tratto vantaggio dalla discesa dei tassi - dovranno continuare ad operare con rigore.
Mi sembra infine che, nella soddisfazione per questa tappa storica dell'Europa, non dobbiamo dimenticare la necessità di rafforzare il controllo democratico nell'equilibrio delle Istituzioni europee, attraverso un rilancio della politica e delle riforme istituzionali dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="FI" NAME="Ojala">
Signor Presidente, mi unisco anch'io alla gioia qui manifestata per la nascita di un'UEM di vaste dimensioni. Il successo dell'euro è legato a tre questioni sulle quali desidererei soffermarmi.
Il Parlamento ha, a tale riguardo, un ruolo di primo piano.
<P>
Innanzi tutto, è importante che in futuro il progetto UEM includa una prospettiva sociale e occupazionale sempre più consistente, posta in rilievo anche dalla commissione per l'occupazione e gli affari sociali nel proprio parere.
Gli orientamenti per l'occupazione messi a punto al Vertice di Lussemburgo non dovranno essere lasciati in disparte, ma occorrerà attuarli.
In secondo luogo, è importante che il ruolo del Parlamento, organo democratico che vigila sull'operato della BCE, acquisti maggiore importanza e che noi rimaniamo fermamente dell'opinione che la Banca debba giustificare pubblicamente le proprie decisioni.
In terzo luogo, è quanto mai importante che l'UEM non divida gli Stati membri, ma li unisca, e che al momento opportuno anche i paesi candidati all'adesione aderiscano ad essa.
A tale riguardo è necessaria molta flessibilità.
<P>
Vorrei esprimere altresì la mia preoccupazione in merito alle discussioni attualmente in corso su nuove condizioni da porsi per quanto riguarda il patto di stabilità e di sviluppo.
Il Parlamento è purtroppo totalmente escluso da tali trattative e sappiamo che il Consiglio correderà la propria raccomandazione di una dichiarazione che insisterà, fra l'altro, su un deficit molto contenuto del debito pubblico, quando invece sarebbe importante sottolineare la crescita e l'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, le doglie sono iniziate, la nascita dell'euro è ormai prossima.
Quest'affermazione incontestabile non dovrebbe, tuttavia, farci dimenticare che la moneta unica è pur sempre un neonato a rischio il quale, se non dovrà essere posto immediatamente in incubatrice, richiede però una revisione profonda in senso socio-ecologico della politica economica europea in modo da non trasformarsi in un mostro monetario neoliberale di un denaro che si suppone apolitico, ma che in realtà è orientato unilateralmente agli interessi dei proprietari delle risorse monetarie.
<P>
Si tratta di una decisione di alta politica.
Tuttavia, anche dal punto di vista politico, dobbiamo distinguere due questioni, vale a dire il progetto di compimento del mercato interno europeo mediante l'Unione monetaria europea ed il progetto monetario neoliberale del diktat dei mercati finanziari.
Fortunatamente, possiamo affermare che la prima fase di questo cammino monetario neoliberale si è arrestata.
A ciò hanno contribuito essenzialmente le lotte sociali che, in diversi paesi, hanno condotto all'elezione di nuovi governi con un nuovo mandato politico orientato all'Europa e che hanno avviato un nuovo dibattito in Europa.
Il governo riformista francese ha avuto il merito di aver posto il dibattito su una base diversa.
I criteri di convergenza, che inizialmente avevano un carattere prettamente monetario, in realtà sono stati sostituiti da una sensibilità più profonda per le tematiche europee.
Il pensiero di Tietmeyer non è stato accettato passivamente in Europa.
L'idea che voleva la creazione di un'area centrale europea è miseramente naufragata al confronto con la realtà.
Queste sono le buone notizie.
Esse ci danno la possibilità di approvare l'introduzione dell'euro in 11 Stati membri.
<P>
È necessario anche opporsi a tutti i tentativi di assecondare, con sterili discussioni a livello europeo, un fuorviante nazionalismo del marco tedesco.
Non dovrebbero essere avanzati nei confronti del Belgio e dell'Italia ulteriori richieste e non deve neppure essere lasciato spazio alla ridicola idea di riservare i windfall profits al risanamento dell'indebitamento e di proibire ai francesi ed ad altri di perseguire una propria politica occupazionale.
Tutto ciò, infatti, significherebbe veramente introdurre l'euro a scapito dei disoccupati e noi non possiamo certo condividere questa linea di comportamento.
<P>
Abbiamo bisogno - lo sappiamo - di correttivi, abbiamo bisogno di una politica dell'occupazione, abbiamo bisogno di coordinare in maniera più efficace la politica macroeconomica.
Abbiamo bisogno di una collocazione democratica per la Banca centrale europea e, per questo, saranno forse necessarie revisioni del Trattato.
Dovremmo chiarire una volta per tutte, onorevole Friedrich, che il Trattato va applicato e basta, senza aggiunte qualificative.
La frase pacta sunt servanda non è certo una frase vuota che consenta libere interpretazioni.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch'io voglio ringraziare il relatore, onorevole von Wogau, per questa relazione, e nel contempo esprimere anche una critica - una sola - e una raccomandazione a lui e ai colleghi che mi stanno ascoltando.
Mi sia consentita questa piccola critica, anche se mi rendo conto della difficoltà del lavoro che la commissione per i problemi economici ha dovuto svolgere.
Siamo di fronte, è evidente, a un momento storico della costruzione europea; siamo di fronte a un passaggio che, ancora pochi anni fa, pochi mesi fa, sembrava impossibile e inconcepibile; siamo di fronte a uno sforzo che molti paesi hanno fatto per cercare di prendere questo treno, per cercare di dare vita e corpo a questa speranza che dall'unione economica e monetaria possa venire - necessariamente, per chi ci crede, per chi pensa che questo sia il progetto del futuro - l'unione politica dell'Europa.
<P>
Da questo punto di vista alcuni paesi hanno dovuto fare più sforzi, mentre altri paesi si sono trovati nelle circostanze - parlo anche del paese del collega von Wogau - di dover fare i conti con una barra del tre per cento che all'improvviso diventava difficile anche per paesi che sembravano i campioni della virtuosità monetaria.
Ebbene, nel momento in cui la famiglia europea si ritrova di fronte a questo dato - non mancheranno certo occasioni per riinsistere su questo punto - non roviniamo questo momento, lasciando e mantenendo critiche, dubbi, perplessità, che possono anche ingenerare difficoltà, nei confronti di questo o quel paese.
A mio giudizio, allora, si dovrebbe fare una valutazione - che noi possiamo fare meglio del Consiglio europeo perché possiamo esprimerci in modo indipendente - per l'insieme dei paesi, prendendo in esame quei paesi che per arrivare al tre per cento hanno magari operato in maniera che non è sembrata del tutto cristallina, ma non si può, in un documento che bene o male deve dare un senso di forte adesione e anche di riconoscimento agli sforzi degli Undici, per due paesi - e uno in particolare, come mi pare di vedere - essere più fiscali che per altri: non perché non sia giusto dire questo ma perché forse ci sarebbero altri modi.
Del resto, noi vogliamo che questo Parlamento resti arbitro, o comunque giudice o interlocutore privilegiato della Banca centrale sulla politica che verrà condotta.
<P>
Concludendo, colleghi, io penso che la raccomandazione, o l'auspicio, che faccio con il mio emendamento, che esorta il Parlamento a chiedere al Consiglio di nominare il Presidente durante questo Consiglio europeo - un presidente in carica per otto anni - sia la raccomandazione da fare e l'istanza che possiamo dare ai popoli che rappresentiamo.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
<SPEAKER ID=74 NAME="Presidente">
Bene, dopo l'orazione ..., mi scuso, l'intervento dell'onorevole Martinez tocca ora all'onorevole Metten che ha la parola per tre minuti.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="NL" NAME="Metten">
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="ES" NAME="García-Margallo y Marfil">
Signor Presidente, come hanno ricordato tutti i relatori, oggi è un giorno estremamente importante, anzi qualcuno ha detto quasi religioso, e la relazione von Wogau sottolinea tale solennità con eleganza e semplicità.
Ma essa sottolinea soprattutto il fatto che l'euro rappresenta un balzo in avanti, un big-bang nel processo di integrazione politica del continente, cominciato 40 anni fa.
La relazione von Wogau ci invita perciò a conservare la cultura della stabilità e ad intavolare un dialogo istituzionale al cui centro sia il Parlamento per coordinare le politiche economiche al fine di ridurre le diversità di regime fiscale e, cosa ancor più importante, fare tutto ciò che è necessario per conservare lo stato del benessere creando occupazione e mantenendo i servizi sociali, in quanto ciò costituisce l'immagine di marca del modello sociale europeo.
<P>
Tuttavia, signor Presidente, se in termini religiosi io credo e spero , voglio anche dire che la giornata di oggi rappresenta per il nostro paese, per il mio paese - se mi è consentito un riferimento al singolare dato che sono il primo degli spagnoli a parlare -, un momento straordinariamente importante.
Quando la Spagna storicamente smise di guardare all'Europa astraendosene, isolandosi, cominciò un lungo processo fatto di conflitti civili che diede al mondo l'immagine delle due Spagne.
Quando la Spagna tornò a guardare all'Europa seguendo, fra gli altri, l'insegnamento di Ortega, è stata capace di portare a termine una transizione pacifica, una riconciliazione nazionale che è culminata con la nostra incorporazione nell'Europa democratica.
<P>
Oggi la Spagna, che solo due anni fa nessuno pensava potesse far parte della ridotta famiglia della moneta unica, per farne parte ha compiuto uno sforzo che ha del miracoloso, perché «credere è potere».
Ed io per questo mi rallegro e concludo dicendo che, come spagnolo - e come cristiano di religione so tanto quanto l'onorevole collega Martinez -, credo, spero e condivido tutto quanto stiamo facendo.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Garosci">
Signor Presidente, soltanto otto o nove anni fa, chiunque avesse pensato a una settimana come questa che ci aspetta sarebbe stato preso per un visionario.
Siamo oggi riusciti a condurre in porto la nave che conteneva tutti i prodotti indispensabili per realizzare la moneta unica: la fiducia, la stabilità, l'impegno comune, la logica collettiva che supera quella individuale.
Come in tutte le navi che hanno fatto una lunga navigazione, si è infiltrato e trasportato anche qualche germe di malattia, quali l'incertezza e lo scetticismo, che stiamo però sconfiggendo con quella grande medicina che è la speranza.
<P>
Riprendo le parole dell'onorevole von Wogau - che ringraziamo per il grande lavoro svolto - che dice testualmente nella sua relazione: »Per la prima volta dai tempi dell'Impero romano gli europei utilizzeranno la stessa moneta, dall'Irlanda - che oggi è stata felice protagonista in quest'Aula per la pace raggiunta, al Mediterraneo» al mio Mediterraneo.
Il merito di tutto ciò, ancorché rimanga moltissimo da fare, non è soltanto nostro, ma soprattutto di chi ci ha creduto e ha lavorato fin dall'inizio.
Il nostro gruppo, come già avvenuto in seno alla commissione per i problemi economici, sosterrà la relazione dell'onorevole von Wogau, salutando nel lavoro del presidente della commissione proprio la sintesi del lavoro svolto in tutti questi anni da tutte le Istituzioni europee, ma anche e soprattutto da migliaia di sconosciuti protagonisti della vita quotidiana.
<P>
La sintesi del pensiero del Commissario de Silguy, che ringraziamo per il grande lavoro svolto e per la pazienza, è: abbiamo fatto l'euro, dobbiamo ora fare l'Europa.
Siamo evidentemente d'accordo con lui, ma dobbiamo fare anche quanto è possibile per combattere i grandi problemi della Comunità; dobbiamo far capire ai cittadini che l'Europa, oggi, è moneta unica ma, domani sarà unione politica; dobbiamo, infine costituire l'Ufficio di presidenza della Banca centrale europea, nella sua formazione più logica e composita possibile, affinché siano create al più presto tutte le condizioni necessarie per affidare alla BCE la totale e indipendente sovranità in materia di politica economica dal 10 gennaio 1999.
<P>
Oggi abbiamo realizzato la moneta unica; è molto, moltissimo, ma non è tutto.
Grandi e urgenti cose si attendono ora da noi i cittadini europei.
Ci chiedono di combattere per ottenere, anche nel sociale, queste vittorie che stiamo ottenendo nell'economico, in modo da aiutare a risolvere i grandi problemi di tutti i giorni.
Ma oggi, intanto, possiamo serenamente dire quello che già disse Gandhi: »Un passo alla volta mi basta».
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione del collega, onorevole Karl von Wogau, si situa nella prospettiva della marcia forzata verso l'euro imposta ai popoli europei.
Voi vi rallegrate della riuscita della convergenza, ma bisogna vedere a che prezzo tali risultati sono stati conseguiti in termini di disoccupazione.
L'Unione monetaria tra paesi con differenti livelli di produttività causerà un eccesso di disoccupazione nei paesi meno produttivi ed obbligherà gli altri paesi a pagare notevoli contributi di solidarietà con conseguente aumento della pressione fiscale.
Storicamente questo modello si è già realizzato in Germania: disoccupazione all'est, aumento delle imposte all'ovest per sovvenzionare l'est. Questo è stato il risultato dell'unificazione monetaria tedesca.
<P>
Nella sua relazione del 25 marzo 1998 la Commissione ha dovuto necessariamente riconoscerlo affermando che "i costi eccezionali legati alla riunificazione monetaria tedesca continuano a farsi pesantemente sentire».
Orbene, la riunificazione monetaria è stata voluta per ragioni politiche, sulle quali non esprimerò alcun giudizio, ben sapendo che vi sarebbero stati effetti perversi sull'economia.
Allo stesso modo, in Europa l'euro nasce da una volontà politica di cancellare tutto ciò che è nazionale senza consultare i popoli attraverso un referendum e indipendentemente dal costo economico dell'operazione.
Così si determinerà una situazione politica difficile da gestire.
Quando i cittadini francesi capiranno che il potere di creare disoccupazione nel loro paese avrà sede a Francoforte, la coesione tra i nostri popoli ne risulterà compromessa.
<P>
Tra l'altro, giochiamo con la democrazia.
La relazione del nostro collega afferma chiaramente che la sovranità monetaria - sovranità è esattamente il termine utilizzato - sarà a Francoforte.
Per di più, la sovranità fiscale e di bilancio sarà imbrigliata dall'attuazione del patto di stabilità.
Disoccupazione e potere tecnocratico, ecco cosa ci viene offerto.
Dubito che i popoli accettino una siffatta politica.
Voi annunciate la prosperità e la democrazia, ma accrescerete l'ingiustizia della disoccupazione e manterrete la finzione menzognera di una democrazia di facciata che nasconde sempre più il reale potere dei tecnocrati apolidi.
<P>
Il grande oratore greco Demostene aveva detto: qualunque potere ingiusto e mendace non può durare a lungo.
Questo è quanto prevedo per gli attuali governanti che vogliono forzare la mano ai popoli d'Europa privandoli della propria sovranità nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signor Presidente, ritengo che affrontiamo in buone condizioni la grande avventura che attende gli europei.
Ci resta però molto lavoro da fare ed è questo il compito che oggi dobbiamo intraprendere.
Ho detto in buone condizioni innanzi tutto perché entriamo nella fase dell'euro con undici paesi.
Qualche anno fa chi avrebbe mai scommesso su un simile risultato?
Tra l'altro, avremmo potuto essere ancora più numerosi se alcuni paesi non avessero chiesto di beneficiare di un opting-out o se altri non fossero stati volontariamente messi nell'impossibilità di parteciparvi.
<P>
Inoltre, e passo alla mia seconda constatazione, osservo che abbiamo finalmente interpretato in maniera corretta questi famosi criteri, ossia, come giustamente afferma la relazione von Wogau, non in modo rigorosamente contabile ma in chiave di tendenze, benché in un certo qual senso mi sorprenda che alcuni di questi abbiano talvolta potuto cambiare di posto nella gerarchia dei valori.
<P>
In terzo luogo, abbiamo modificato l'orientamento della politica economica.
Oggi, infatti, ciascuno di noi riconosce che la politica monetaria produce un effetto sull'economia reale e che il successo della terza fase dell'Unione economica e monetaria presuppone la coesione economica e sociale, nonché il rispetto degli obiettivi stabiliti dall'articolo 2 del nostro Trattato.
Questo è certamente il punto di partenza per il nostro lavoro futuro e, a tale proposito, vorrei insistere su due aspetti.
Il primo è quello dell'armonizzazione nei settori fiscale, sociale ed ambientale.
Se vogliamo che tale armonizzazione avvenga dall'alto, essa dovrà essere voluta, guidata dal potere politico, altrimenti verrà imposta dal mercato e sappiamo che avverrà dal basso.
Tale armonizzazione dovrà essere intrapresa, ma senza compromettere la capacità degli Stati membri di condurre politiche di bilancio nel campo del lavoro e dell'occupazione che corrispondano alle opzioni democratiche scelte dai loro cittadini.
Nel dirlo penso naturalmente alla politica avviata nel mio paese a favore della riduzione dell'orario di lavoro, ma penso anche, e soprattutto, al coordinamento delle politiche economiche affinché domani si abbia in Europa più crescita, più domanda interna, più investimenti e più posti di lavoro.
<P>
In tale ottica, e giungo alla mia quarta osservazione, la relazione von Wogau afferma, ed in questo ha perfettamente ragione, che sarà necessario migliorare e rafforzare le procedure e gli strumenti dei quali oggi disponiamo.
Con l'istituzione del Consiglio dell'euro, prefigurazione di un governo economico, sebbene ancora in divenire, abbiamo intrapreso una prima tappa.
Vi è poi, naturalmente, il ruolo del nostro Parlamento.
Faccio parte di quanti pensano che un'istituzione federale, come sarà la Banca centrale, e una politica europea, come sarà la politica monetaria, possano essere efficacemente controllate solo da un'istituzione europea.
Se quanti auspicano l'introduzione di altre forme di controllo vogliono uccidere il Parlamento europeo in quanto istituzione, è bene che lo dicano.
In determinate condizioni, che dovranno evolversi, esiste un parallelismo delle forme.
Questo è l'ambito in cui dovrà essere esercitata la responsabilità democratica in materia di Unione economica e monetaria.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, prima ancora di essere realizzata l'Unione monetaria ha già prodotto due risultati spettacolari.
Essa ha costretto gli Stati membri a mettere ordine nelle proprie finanze pubbliche, cosa affatto ovvia all'inizio, ed ha messo il sistema monetario europeo al riparo dalle grandi turbolenze finanziarie che hanno colpito i paesi dell'Estremo Oriente.
E' la prima volta che una crisi di questa portata non si tramuta in un attacco alle monete deboli, come sterlina, franco francese o franco belga, e in un rialzo del marco tedesco che sempre, in questi casi, funge da valore rifugio.
<P>
Oltre alle numerose argomentazioni che vengono regolarmente riproposte a favore dell'euro, una viene raramente menzionata ed oggi non lo è ancora stata, ossia il recupero dell'utilizzo dello strumento monetario, ora completamente congelato dalla necessità di mantenere la stabilità dei tassi di cambio intracomunitari sotto l'arcigna tutela dei mercati.
L'impatto di questi tassi oggi riguarda la metà del PIL europeo.
Dopo l'Unione monetaria, riguarderà solo il 10 %.
Quello che era lo straordinario privilegio degli Stati Uniti, potrà diventare lo straordinario privilegio degli europei, se lo vogliono.
Il mezzo migliore per affrontare la sfida della globalizzazione è quello di restituire al potere politico l'arma per sfuggire alla tirannia dei mercati.
<P>
Non vi è motivo di sorprendersi se adesso i comunisti e il Fronte nazionale si ritrovano uniti in una nostalgia che gira le spalle allo stato del mondo.
Il nostro talentoso intrattenitore pubblico, lo chansonnier Martinez, ha meritato la risposta datagli in un editoriale da Claude Humbert che oggi mi permetto di parafrasare: "i vecchi compari nemici si ritrovano sempre nel bric-à-brac nazionalista sotto le effigi rovesciate di Marx e Déroulède.
Rosso e bianco, è il tempo delle ciliegie e la vecchia Francia delle frontiere e delle fanfare».
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Formentini">
Signor Presidente, colleghi, la relazione sulla quale siamo chiamati a pronunciarci, indipendentemente dall'aspetto del maggior o minor rigore nei confronti dell'uno o dell'altro Stato membro, comporta l'approvazione della prossima decisione intergovernativa sull'entrata in funzione dell'unione economica e monetaria.
Gli elettori, che qui rappresento, esprimono per mio tramite la loro contrarietà a quest'Europa che sta per nascere e che rappresenta una vera e propria presa in giro per il sistema produttivo della Padania.
A suo tempo, la fissazione dei criteri di convergenza scatenò, all'interno dei singoli Stati, una corsa al risanamento dei conti spesso più apparente che reale.
Lo Stato italiano, in particolare, ha potuto rendere credibili i suoi conti, più o meno artefatti, grazie a una forte crescita del gettito fiscale, operata con l'inasprimento della pressione fiscale a danno delle categorie produttive.
Ora la permanenza in Europa richiederà ulteriori giri di vite e questo indebolirà ancor più la capacità competitiva del sistema.
I concorrenti, sia esterni che interni all'Unione europea, si sfregano le mani al pensiero che gli imprenditori della Padania saranno costretti a battersi in un mercato sempre più competitivo, avendo sulle spalle il peso dell'assistenzialismo statale, della classe politica nazionale italiana e del Meridione.
È evidente che in Padania, vale a dire all'interno di una comunità di popoli cosciente di se medesima, si produrranno tensioni di portata imprevedibile e non è un mistero per nessuno che la Padania ha già iniziato un percorso anche istituzionale che la porterà alla propria indipendenza.
<P>
Ritengo quindi che questi popoli, che nessuno ha consultato su quest'Unione monetaria, faranno presto valere il peso della propria opinione.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Ruffolo">
Signor Presidente, quello che stiamo per compiere è un passo storico nel senso proprio della parola, che separa cioè nettamente un «prima» da un «dopo».
È anche un passo carico di problemi: non quelli che un certo bigottismo denuncia nella sostenibilità del debito di paesi che sono impegnati da più anni ormai a un risanamento finanziario credibile, irreversibile e senza miracoli - l'Italia il suo miracolo l'ha già fatto quando, da paese povero e arretrato, è diventata la quinta potenza economica del mondo - ma piuttosto i problemi di un vuoto politico tra il trasferimento della sovranità monetaria e la rigida conservazione delle sovranità fiscali e politiche nazionali.
Occorrerà colmare questo vuoto.
Dopo l'adozione di una moneta unica, niente in Europa sarà più simile a prima.
<P>
Oggi possiamo misurare la spaccatura drammatica che si sarebbe aperta nell'Unione tra paesi di un nucleo duro, praticamente coincidente con un'area del marco, e paesi ricacciati in una periferia ansiosa e instabile.
Ora, si tratta di procedere tutti lungo la linea di sviluppo che l'Unione monetaria indica: consolidamento della stabilità, garanzia di responsabilizzazione democratica della Banca centrale europea, costruzione di una politica macroeconomica dell'Unione, rafforzamento democratico delle sue Istituzioni politiche.
Un insigne economista americano, noto per le sue predizioni sbagliate, ha visto nel futuro dell'euro addirittura la minaccia di guerre fratricide tra i paesi europei.
Noi, accingendoci a votare l'euro, vi scorgiamo un futuro di solidarietà tra i popoli d'Europa e di un più ragionevole equilibrio rispetto alla dominazione del dollaro.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="EN" NAME="Stevens">
Mi congratulo con l'onorevole von Wogau per l'impegno dedicato alla stesura della relazione in discussione.
I membri britannici del gruppo del Partito popolare europeo esprimono la massima ammirazione per il presidente della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale.
Tuttavia, con estremo dispiacere, quando la relazione verrà posta ai voti, noi ci asterremo.
Lo faremo in primo luogo perché il Regno Unito non sarà tra i membri fondatori dell'Unione monetaria ed è questo un fatto del quale, come ben sanno i colleghi dell'Aula, mi dolgo personalmente.
Credo tuttavia che quel voto servirà a dimostrare che la speranza del governo britannico, che sia cioè possibile sostenere un ruolo centrale nelle questioni europee sfuggendo, nel contempo, alla questione dell'appartenenza del Regno Unito all'UEM, sia una pericolosa illusione.
<P>
Vogliamo anche mettere in risalto il fatto che, pur comprendendo il desiderio del Parlamento di ottenere un consenso politico il più ampio possibile sulla relazione, esso sia stato raggiunto a prezzo di negare le gravi difficoltà che i governi dei paesi partecipanti dovranno affrontare in futuro per gestire la finanza pubblica in linea con il patto di stabilità.
<P>
Non ci deve essere alcun dubbio sul fatto che i membri britannici del gruppo del Partito popolare europeo auspichino il successo dell'Unione monetaria.
Io personalmente ho dedicato molto del mio tempo, in quest'Aula, alla creazione dell'euro.
Proprio a partire da questo punto noi sosteniamo gli sforzi compiuti dal Ministro delle finanze tedesco Waigel tesi ad auspicare che i governi degli Stati membri adottino ulteriori provvedimenti per mantenere in equilibrio i bilanci lungo tutto il ciclo economico e per ridurre il debito pregresso al 60 % del PIL.
<P>
Mi rammarico del fatto che il Parlamento non abbia sostenuto con maggior vigore gli sforzi del Ministro Waigel.
E' un peccato che alcuni, nel gruppo socialista, ma non solo in questo, abbiano attaccato l'assoluta indipendenza della Banca centrale, vero fondamento del trattato di Maastricht, mostrandosi al contempo riluttanti ad accrescere la nostra capacità di controllo sulle misure di bilancio degli Stati membri.
E' motivo di particolare delusione, poiché essa aprirebbe la possibilità di una seria cooperazione tra il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali, un elemento che rappresenterebbe la migliore opportunità di correggere la questione del deficit democratico.
<P>
Io stesso sono assolutamente convinto che, nel lungo periodo, l'euro degli undici si dimostrerà un successo e, tuttavia, esso potrebbe rivelarsi controproducente sui mercati per il fatto che oggi abbiamo scelto di usare toni più morbidi di quanto avremmo dovuto fare.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Royo">
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, gli sforzi dei nostri Stati membri tesi alla riduzione dei deficit di bilancio, al contenimento dell'indebitamento ed al consolidamento dei bilanci pubblici hanno avuto successo.
I responsabili politici ed economici hanno svolto un lavoro importante, come dimostrano i tassi d'inflazione, che hanno raggiunto il «minimo storico», e gli interessi a lungo termine. Le cittadine e i cittadini europei hanno accettato sacrifici nella chiara consapevolezza che l'Europa potrà reggere la concorrenza e potrà affrontare il futuro solamente se si raggiungerà una stabilità dei cambi.
Il cambio - a ciò fa riferimento l'equilibrata relazione dell'onorevole von Wogau - resterà stabile solamente se sarà assicurato per lungo tempo il rispetto dei parametri di convergenza.
Per questa ragione, il patto di convergenza e di sviluppo deve trovare piena applicazione e deve essere controllato da parte della Banca centrale europea, in merito all'indipendenza ed alla competenza della quale, come custode della moneta unica, non deve essere introdotta la benché minima modifica.
<P>
Noi, in qualità di parlamentari liberamente eletti, saremo i suoi partner privilegiati.
Lo chiedono i cittadini europei che non tollereranno a lungo i giochi tattici di potere che vengono attuati attorno alla figura del presidente della Banca centrale europea.
I cittadini contano sul fatto che, grazie alla forza dell'euro - che non è assolutamente un neonato prematuro in precarie condizioni di salute -, possano essere effettuati maggiori investimenti e si realizzi quindi un'ulteriore crescita economica che avrebbe riflessi positivi anche sull'occupazione.
I cittadini europei sono fiduciosi che in questo modo si possa riuscire a sconfiggere la disoccupazione. Essi sperano che le azioni e le misure degli Stati membri in materia di politica economica e strutturale, decise nel corso del Vertice di Lussemburgo sull'occupazione, possano essere meglio coordinate, che le iniziative finalizzate alla creazione di un'attiva politica del mercato del lavoro possano essere accelerate e che, attraverso migliori azioni di formazione professionale, perfezionamento e specializzazione, si possa soddisfare più adeguatamente la domanda di forza lavoro qualificata.
Se verrà attuato un simile pacchetto di iniziative globali, le cittadine ed i cittadini europei si identificheranno certo con l'euro.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevole von Wogau, onorevoli colleghi, facendo ritorno da Strasburgo in Austria dopo la scorsa tornata del Parlamento ero veramente felice che fosse stata eliminata la barriera doganale fra Germania ed Austria.
Tornando da Bruxelles in Austria, questa volta, il tasso di cambio tra marco tedesco e scellino sarà fisso e lo sarà anche il tasso di cambio con il franco belga e con le monete di undici paesi.
Ciò costituisce un enorme vantaggio per le imprese dei nostri paesi.
Vengono ad essere eliminati i rischi legati alle oscillazioni dei cambi ed il calcolo sarà più agevole, più preciso. La cosa più importante è che potremo giovarci di tale vantaggio già a partire dalla prossima settimana.
Il 1- gennaio avremo infine una valuta unica.
Questo fatto porterà enormi vantaggi non solo nei bilanci dei grandi gruppi industriali, ma anche nel confronto tra le diverse offerte, e l'Europa vedrà accrescersi la sua concorrenzialità.
Chi avrebbe mai pensato allora, quando iniziammo a discutere sull'opportunità e sulla necessità di avere un euro, che fin dall'inizio ben 11 paesi vi avrebbero preso parte?
I pessimisti parlavano allora di 6 o 7 paesi.
Oggi sono 11 e, secondo le mie previsioni, entro il 2002 saranno 15.
<P>
Credo che nessuno Stato potrà permettersi il lusso di restare fuori dalla moneta unica e noi dovremo fare del nostro meglio per trovare la maniera di aiutare, in tal senso, i paesi che vorranno entrare a farne parte.
Ci attendono grandi impegni ed io sono veramente orgoglioso che tali impegni potranno essere onorati in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="FR" NAME="Fayot">
Signor Presidente, in questi giorni entrando a Bruxelles si legge sovente lo slogan di un partito politico belga "Siamo concreti e positivi».
Mi piace molto questo slogan per il suo lato ragionevole e misurato.
Ritengo che questo sia lo spirito con il quale va affrontata l'Unione monetaria di fronte alla demagogia nazionalista e al catastrofismo dell'estrema sinistra che si scatenano contro tale Unione monetaria.
Ecco perché vorrei ispirarmi a questo slogan.
<P>
Sì, siamo positivi nei confronti dell'Unione monetaria.
Come sappiamo, in commissione i socialisti hanno votato contro la relazione dell'onorevole von Wogau non perché disapprovassero l'eccellente lavoro svolto dal relatore, ma perché contestavano alcuni emendamenti votati in commissione che hanno cambiato le carte in tavola.
Non penso che il Parlamento europeo debba essere più ortodosso del più ortodosso dei presidenti di una banca centrale.
Certo, è necessario rispettare il patto di stabilità e di sviluppo e, nella nostra relazione, aggiungiamo "rigorosamente».
Posso proporvi tanti avverbi: formalmente, assolutamente, chiaramente, sinceramente, esattamente e così via.
Sono sfumature di stile, preziosismi che non aggiungono nulla.
I socialistici vogliono essere positivi e vogliono votare a favore della relazione dell'onorevole von Wogau, purché venga adottato un approccio serio e ragionevole in materia di rispetto della stabilità.
Ritengo che a questo approccio si sia finalmente giunti.
<P>
Vogliamo anche essere concreti.
A livello finanziario e monetario, la situazione è oggi ricca di potenzialità che sono frutto della marcia verso l'euro e l'euro ha già prodotto e produrrà nuove potenzialità in maniera da rispondere alle incertezze della congiuntura e da creare occupazione.
Inoltre esso renderà più profonda l'unione politica e farà regredire i nazionalismi bellicosi.
<P>
Diamo dunque prova, signor Presidente, di voler sfruttare queste potenzialità.
Diamo prova di concretezza e positività di fronte alla splendida occasione offertaci dall'euro.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="EN" NAME="Harrison">
Vorrei ribattere all'affermazione dell'onorevole John Stevens riguardo al fatto che il gruppo socialista esprimerebbe una posizione poco incisiva sull'indipendenza della Banca centrale europea.
Non è esatto e siamo, anzi, ugualmente decisi a garantire la responsabilità democratica di quell'istituzione bancaria.
Di fronte ad una decisione storica per l'Europa e all'introduzione dell'euro, dovremmo fare tutti un passo indietro per ammirare e festeggiare il raggiungimento di una meta così importante come la promozione di undici Stati membri alla partecipazione all'Unione monetaria.
<P>
Lo scenario favorevole, caratterizzato dal basso livello dell'inflazione e dei tassi d'interesse, è un chiaro segnale di tributo ai paesi che si apprestano a formare l'UEM.
Talvolta i commentatori, per concentrarsi troppo su qualche dettaglio, perdono di vista l'obiettivo principale e due paesi, in particolare, sono stati oggetto di febbrili attenzioni sulla mera questione di un rapporto accettabile tra debito pubblico e PIL.
Una lettura rigorosa del Trattato di Maastricht consente a quei paesi di essere ammessi, come è stato verificato dalla Commissione, dall'IME e dalla Corte federale tedesca, un'augusta istituzione non certo obbligata verso chicchessia.
<P>
Abbiamo inoltre a disposizione la rete di protezione del patto di stabilità e di sviluppo, il quale garantirà la sostenibilità di comportamenti fiscali corretti, e la promessa del Belgio e dell'Italia di proseguire nel consolidamento dei rispettivi tassi di indebitamento pubblico.
<P>
E' giunto il momento di alzare il capo dalle piccole questioni inerenti ai criteri di convergenza.
Dobbiamo invece guardare alle vette luminose dell'euro verso cui sempre più fortemente siamo attirati.
La meta, che spetta a noi raggiungere, è un mercato europeo unico e dinamico, la cui realizzazione sarà stimolata dall'introduzione della moneta unica.
Questo mercato, il più grande del mondo, offrirà lavoro e prosperità ai nostri cittadini, ma non dobbiamo dimenticare che il mercato deve servire a creare la moneta a beneficio della popolazione europea e non viceversa.
In un futuro non troppo distante, anche il Regno Unito, quando sarà uscito dall'abisso di prostrazione in cui l'hanno gettato gli anni di governo della signora Thatcher e del signor Major, si unirà alla lunga marcia che porterà l'uomo qualunque in cima alla vetta.
Anche noi introdurremo un'unica moneta in un mercato unico, nella nostra straordinaria ed unica Europa.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, come abbiamo appena visto, molti tra noi guardano con ansia ed alcuni con entusiasmo alle decisioni che dovranno essere prese nei prossimi giorni a Bruxelles.
Un gran numero di cittadini dell'Unione europea attende tuttavia l'introduzione dell'euro con scetticismo o preoccupazione.
Il fatto che solamente tre paesi candidati abbiamo un livello d'indebitamento inferiore al 60 % e che due paesi candidati siano oltre il 120 % è effettivamente preoccupante.
È necessario per questo ribadire chiaramente l'assoluta necessità - come del resto fa anche la relazione dell'onorevole von Wogau - che siano rispettati i criteri previsti dal patto di stabilità e di sviluppo economico da parte di tutti i partecipanti all'Unione monetaria europea.
<P>
Il Parlamento europeo deve pretendere la garanzia che l'euro sarà stabile almeno quanto la più stabile delle valute nazionali che andrà a sostituire.
Vorrei infine utilizzare i pochi minuti che mi rimangono per esprimere, con assoluta sincerità, i miei personali complimenti all'onorevole von Wogau per la relazione che ha presentato e per il lavoro equilibrato da lui svolto.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="de Silguy">
Signor Presidente, onorevoli deputati, alla vigilia di uno storico Consiglio europeo in occasione del quale i Capi di stato e di governo decideranno il lancio dell'Unione economica e monetaria, l'eccellente relazione del presidente von Wogau ci permette di misurare il cammino percorso.
Per una volta concediamoci il lusso di rallegrarcene e mi compiaccio dell'accoglienza estremamente favorevole riservata alla raccomandazione della Commissione che propone undici Stati membri.
Infatti, nel corso di questo lungo dibattito al quale sono intervenuti una quarantina di parlamentari, non ho inteso critiche mosse alla qualità del lavoro della Commissione né al contenuto stesso delle sue proposte, anche se il dibattito sulla politica economica è un dibattito ampio e aperto, come è normale in democrazia.
<P>
Condivido l'opinione degli onorevoli Giansily, Randzio-Plath, Rübig, Harrison e Berès i quali hanno riportato il dibattito nella giusta prospettiva che definirei storica perché, in realtà, si tratta del punto di arrivo di questa grande realizzazione alla quale l'Europa lavora ormai da 40 anni.
E' motivo di grande soddisfazione vedere l'opera compiuta.
Chi, persino forse all'interno di questa stessa onorevole Assemblea, avrebbe potuto immagine un tale coronamento un anno fa?
<P>
Questo risultato non è frutto del caso e, al di là dei notevoli sforzi in materia di convergenza di tutti gli Stati membri, questo successo è frutto di una volontà politica comune di rispettare le condizioni e le scadenze stabilite dal Trattato sull'Unione europea.
A tale proposito, visto che si è trattato di un dibattito generale, consentite anche a me di ritornare per pochi istanti sul metodo che ci ha condotto a questo successo, metodo che merita riflessione, prima di proporvi qualche osservazione e trarre qualche insegnamento per il compito non meno importante che ora ci attende.
Infatti, oggi dobbiamo concentrarci non sul 2 maggio ma sul dopo 2 maggio.
L'euro non deve essere un bambino pieno di problemi. Domani però sarà un neonato sul quale dovremo vigilare per garantirne uno sviluppo armonico ed equilibrato.
<P>
Tornando al metodo, tanto per cominciare la nascita dell'euro rappresenta il successo di un metodo che si è fondato, in primo luogo, su una volontà politica.
Senza questa volontà politica, una siffatta impresa non avrebbe mai potuto andare a buon fine.
La volontà politica è stata la garanzia essenziale di una realizzazione unica nella storia europea.
Dal 1995 ogni Consiglio europeo ha espresso, a dispetto di tutti, questa incrollabile volontà dei Capi di stato e di governo che hanno saputo trarne le conseguenze politiche e pratiche applicabili alla loro specifica situazione al fine di procedere, ad esempio - passo che era estremamente importante - al risanamento delle proprie finanze pubbliche e alla riduzione del proprio deficit ad un livello inferiore al 3 %.
<P>
Ritengo inoltre che proprio questa stessa volontà politica oggi mi permette di dirvi che gli statuti delle banche centrali nazionali, i quali, secondo la relazione di convergenza, solo un mese fa erano considerati non ancora definitivamente conformi, oggi lo sono.
I quattro paesi in questione - Austria, Spagna, Lussemburgo e Francia - hanno concluso o, nel caso della Francia, dovrebbero concludere questa sera le procedure legislative parlamentari che consentono di rendere conformi tutti gli statuti delle banche centrali.
<P>
Per quanto attiene alla Banca centrale europea, visto che diversi di voi hanno menzionato questo argomento, vorrei dire, per dissipare malintesi ove ve ne siano, che la Commissione auspica una rigorosa applicazione del Trattato.
Il Consiglio non può dividere in due un mandato. Esso deve designare un presidente per la durata del mandato prevista dal Trattato.
Tuttavia, meno si parla adesso del problema della Banca centrale europea, meglio è.
Lasciamo che i Capi di stato e di governo svolgano il proprio lavoro perché spetta a loro la responsabilità di decidere.
Al riguardo, l'onorevole Friedrich poc'anzi diceva: "L'Europa ha bisogno di fiducia».
Ebbene, credo che la fiducia nascerà spontaneamente quando i Capi di stato e di governo avranno designato all'unanimità il Presidente della Banca centrale ed i membri del comitato esecutivo.
<P>
Secondo elemento importante del metodo, la convergenza.
Citerò solo un esempio, quello del risanamento dei deficit pubblici. Voi conoscete i numeri bene quanto me.
Vi ricordo tuttavia che la media del deficit pubblico raccomandata agli undici paesi corrispondeva al 5, 5 % nel 1993 e che essa si è ridotta al 2, 5 % nel 1997.
Non posso esimermi dal dire, soprattutto ai parlamentari dei gruppi situati all'estrema destra di questo Emiciclo, che questi dati non sono stati truccati, sono stati verificati, sono veritieri.
In veste di rappresentante della Commissione, non posso tollerare il minimo sospetto sulla qualità del lavoro svolto, soprattutto per quanto riguarda le statistiche e gli elementi che vi sono stati trasmessi per consentire, anche a voi, di farvi un'opinione in merito.
<P>
Tale risultato, tanto più impressionante in quanto la congiuntura è stata poco favorevole, significa dunque che il risanamento delle finanze pubbliche è stato ottenuto essenzialmente grazie ad una riduzione effettiva delle spese: rispetto ad una riduzione complessiva del 3, 7 % per i quindici Stati membri, la riduzione delle spese è stata pari al 2, 8 %.
Vedete quindi che è stata proprio la riduzione delle spese ad aver ampiamente consentito di pervenire a questa riduzione dei deficit pubblici molto più della congiuntura, molto più delle "on-off measures » che sono state trasformate in misure definitive e, non da ultimo, molto più dell'aumento delle entrate.
Per questo motivo, riteniamo di poter affermare che il risanamento delle finanze pubbliche è duraturo ed i mercati hanno riconosciuto il carattere duraturo di tale convergenza.
<P>
Nel corso del dibattito ho inteso parlare poco del carattere duraturo della convergenza. A mio avviso, si tratta invece di un elemento essenziale per il passaggio alla moneta unica.
I mercati l'hanno recepito, visto che i tassi di interesse sono oggi ad un livello storicamente basso.
Ciò mi consente di affermare che in Europa esiste ormai una vera e propria cultura della stabilità che adesso va consolidata attuando senza indugi gli impegni assunti soprattutto ad Amsterdam senza - questo glielo posso garantire onorevole Donnelly - assumerne di nuovi.
<P>
Terzo elemento del metodo, la sistematica preparazione della nascita dell'euro.
Vorrei comunque ricordarvi, soprattutto perché abbiamo collaborato molto negli ultimi tre anni e mezzo, lo straordinario lavoro che abbiamo svolto tutti insieme nel campo della regolamentazione tecnico-giuridica, un lavoro meticoloso, indispensabile al buon funzionamento dell'Unione economica e monetaria.
Infatti, per garantire sin dall'inizio una buona moneta, era necessario un buon quadro giuridico, un buon quadro normativo.
Era un elemento essenziale della sua credibilità e, a tal fine, dovevamo garantire con il necessario anticipo la visibilità e la leggibilità di cui gli operatori avevano bisogno per prepararsi per tempo.
Oggi è cosa fatta e la vostra Assemblea vi ha ampiamente contribuito.
In questo lavoro preparatorio, non posso esimermi anche dal menzionare la meritevole opera svolta dall'Istituto monetario europeo che ormai tra pochi giorni verrà concretizzato da decisioni prese dalla Banca centrale europea.
<P>
Infine, quarto elemento del metodo, e mi stupisco che se ne sia parlato così poco questa sera, la mobilitazione delle forze vive dell'Europa.
Avremmo forse raggiunto una tale mobilitazione senza l'iniziativa, promossa soprattutto dalla vostra Assemblea, di sviluppare senza temporeggiamenti, sin dal 1996, un'azione specifica di informazione presso tutti gli Stati membri?
Oggi, se le amministrazioni pubbliche europee, nazionali, regionali, locali, le banche, le imprese, le parti sociali sono mobilitate, lo dobbiamo in larga misura a questa iniziativa adottata congiuntamente dalla vostra Assemblea e dalla Commissione.
<P>
Tutto questo per dire che, dal mio punto di vista, dobbiamo esserne orgogliosi.
Perché non esserlo, per una volta?
La realizzazione dell'euro è stata un modello di cooperazione interistituzionale.
Tale cooperazione dovrebbe proseguire sin dall'indomani del Consiglio europeo per garantire il controllo democratico di cui molti di voi hanno prima parlato e che deve concorrere nel modo più efficace possibile alla crescita e all'occupazione, visto che, alla vigilia della nascita dell'euro, questo è l'obiettivo non solo dell'UEM, ma anche dell'Unione.
Su questo secondo punto vorrei ora soffermarmi qualche istante per rendervi partecipi delle mie osservazioni su ciò che ritengo debba essere il nostro programma di lavoro, il nostro ordine del giorno per i prossimi mesi.
<P>
In primo luogo, è necessario proseguire sul cammino del risanamento di bilancio.
Il ritorno all'equilibrio a medio termine delle finanze pubbliche è l'unico modo per svincolare il risparmio a beneficio dell'investimento, fonte di posti di lavoro, e per ritrovare margini di manovra in bilancio.
Questo è il motivo per il quale tale elemento è stato scelto come obiettivo prioritario del patto di stabilità e di sviluppo, ma sappiate che rispetto all'attuale livello di deficit dell'Unione europea - pari al 2, 5 % - ritrovare l'equilibrio significa praticamente svincolare a beneficio dell'investimento 150 miliardi di euro.
Ritengo dunque che l'attuale periodo di crescita economica debba essere messo a frutto per accelerare il consolidamento di bilancio.
Non vendiamo la pelle dell'orso prima di averlo ucciso, lo sforzo di risanamento non si esaurisce qui.
Abbiamo superato la fase più difficile - già l'Europa ne raccoglie i frutti. Non culliamoci e proseguiamo con la stessa intensità.
<P>
Analogamente, nel medesimo contesto, insisto, rispondendo alla onorevole Berès, sull'importanza del coordinamento delle politiche economiche che non riguarda solo il campo del bilancio, ma anche quello dell'occupazione e della competitività.
Abbiamo gli strumenti: i grandi orientamenti della politica economica, i programmi di stabilità.
Abbiamo le istituzioni: il vostro Parlamento, il Consiglio "Ecofin», il Consiglio dell'euro.
Ora è fondamentale che i nostri governi diano prova della volontà politica necessaria per poter attuare tutto ciò.
<P>
La seconda priorità assoluta della politica economica è la sfida dell'occupazione.
Onorevoli Hugues e Paasilinna, vi dirò che è fuori discussione che l'UEM possa significare maggiore disoccupazione.
Al contrario, l'UEM deve significare più posti di lavoro.
Per questo motivo, il Consiglio europeo di Lussemburgo, onorevole Thomas Mann, vi ha fatto riferimento. Infatti, per l'Unione, l'occupazione è un problema di interesse comune, una priorità della nostra politica economica.
Per il medesimo motivo, al di là dello sviluppo di una politica macroeconomica sana, solo riforme strutturali adeguate e concertate potranno, a termine, ridurre la disoccupazione in Europa.
A tale riguardo, l'euro deve fungere da catalizzatore della lotta contro la disoccupazione.
Domani parleremo dei grandi orientamenti di politica economica.
Inoltre la Commissione sta ora esaminando i piani nazionali che le sono stati trasmessi e presenterà le sue conclusioni a Cardiff.
<P>
Per il futuro vanno considerati altri due temi importanti dei quali citerò soltanto il titolo perché non abbiamo tempo di svilupparli: mi riferisco, in primo luogo, alla dimensione internazionale dell'euro della quale questa sera abbiamo parlato poco.
Pur tuttavia, in che modo l'Europa con l'euro potrà parlare all'unisono?
Anche questa è una sfida importante da affrontare se vogliamo trarne tutti i vantaggi e i benefici che la nascita della propria moneta darà alla prima potenza economica e commerciale del mondo.
<P>
Infine, l'ultima sfida è quella dell'accettazione della moneta da parte di tutti.
Su almeno un punto converrò con la onorevole Shörling, ovvero quello dell'importanza dei popoli.
Non li trascuriamo e facciamo in modo che, in questo specifico ambito, ogni cittadino europeo possa rapidamente acquisire familiarità con la nuova moneta per poterla utilizzare con facilità e con fiducia.
Ecco perché, in tutti gli Stati membri, è necessario accelerare le strategie di comunicazione.
<P>
Per concludere, signor Presidente, onorevoli deputati, consentitemi di congratularmi nuovamente per l'eccellente collaborazione che abbiamo intrattenuto negli ultimi tre anni e mezzo e che è stata una delle chiavi di volta del successo di questo storico progetto.
Permettetemi, a titolo personale, di ringraziare in particolar modo il presidente von Wogau e la onorevole Randzio-Plath per il loro infaticabile impegno e per il loro sostegno all'euro durante tutti questi mesi non sempre facili.
Ritengo che adesso il Parlamento europeo vedrà il suo ruolo ulteriormente accresciuto, vuoi per il processo di coordinamento delle politiche economiche, vuoi per il controllo democratico dell'Unione economica e monetaria, vuoi ancora per l'impegno profuso nel persuadere le nostre opinioni pubbliche.
Posso dirvi che, sin da ora, mi rallegro per la nostra collaborazione e mi compiaccio per il vostro senso di responsabilità.
All'onorevole Garosci che poc'anzi affermava "Abbiamo fatto l'euro, dobbiamo ora fare l'Europa» replicherei "Ecco una bella ambizione», all'onorevole Fayot che diceva "Siamo positivi e concreti» risponderei "Ecco un bel atteggiamento».

<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Relazione economica annuale 1998
<SPEAKER ID=96 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0133/98), presentata dall'onorevole Gasòliba i Böhm a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle Regioni «Crescita e occupazione nel quadro di stabilità dell'UEM - Riflessioni di politica economica in vista dei grandi orientamenti del 1998» (COM(98)0103 - C4-0135/98).
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Gasòliba i Böhm">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei in primo luogo ringraziare la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale per la collaborazione data all'elaborazione di questa relazione, approvata praticamente all'unanimità in seno alla commissione stessa.
Per cui non si tratta della mia relazione, ma di una relazione della commissione che riflette una serie di punti dibattuti nel corso della precedente discussione orientandoli però verso quanto resta da fare - e su questo insisterò - dopo l'euro.
<P>
Desidero inoltre segnalare che, quando la presente relazione è stata discussa in commissione, avevamo già ricevuto il parere della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, le cui proposte più importanti sono state incluse nel documento.
Non è stato così per il parere della commissione per la politica regionale, pervenutaci successivamente.
Tuttavia, in qualità di relatore, non avrei alcuna obiezione a che le proposte avanzate dalla suddetta commissione fossero incorporate nelle conclusioni della relazione qui presentata, secondo il procedimento Hughes.
<P>
Affinché il Commissario de Silguy non ci accusi di non aver preso in considerazione la relazione economica annuale della Commissione, dirò che il documento che presento vi fa riferimento.
Questa relazione economica annuale ha caratteristiche un po' speciali: essa non risponde alla struttura abituale delle relazioni economiche annuali di questa istituzione, ma piuttosto riflette la situazione contingente specifica di quello che potremo chiamare «l'anno della costituzione dell'euro».
Per questo si concentra su due aspetti, crescita e occupazione, e utilizza una metodologia che da parte nostra abbiamo accettato.
Tuttavia, la nostra relazione rileva che in futuro dovrà configurarsi diversamente, dato che essa dovrà effettuare e fornire un altro tipo di analisi rispetto a quella fornita con la relazione di quest'anno. Per esempio, dovrà introdurre un'analisi di medio termine, una metodologia, come quella utilizzata in economia, degli scenari e non potrà limitarsi a contemplare un'evoluzione lineare dell'economia europea, ma dovrà prendere in considerazione anche gli effetti che noi chiamiamo «shock asimmetrici», e non solo a livello statale, bensì a livello regionale.
<P>
Fatte queste considerazioni, volte a dimostrare al signor Commissario che abbiamo tenuto conto della relazione della Commissione europea, nei pochi minuti che mi restano vorrei riflettere su due questioni.
La prima è quella della crescita, che è la base, benché non l'unica base, del progresso e anche dell'occupazione.
Nella relazione si menzionano alcuni aspetti che la stessa linea di stabilità e solvenza imposta per poter arrivare alla creazione dell'Unione monetaria e dell'euro ha messo a volte da parte, ma che è indispensabile recuperare. Per esempio, considerare la necessità di potenziare gli investimenti pubblici e privati a fini produttivi, fattore essenziale per l'aumento di produttività e competitività dell'economia europea.
Considerare e rafforzare aspetti essenziali del settore della ricerca e dello sviluppo, come pure dell'insegnamento e della formazione professionale. E, chiaramente, tenere ben presenti tutti quei fattori che devono contribuire a fare sì che questa Europa, rafforzata dall'euro, sia competitiva a livello interno, offrendo maggiori possibilità a quelle economie che saranno in grado di adattarsi alle nuove esigenze, ma anche a livello internazionale.
Concordo infatti con la valutazione del Commissario De Silguy sull'importanza dell'euro nella sua dimensione internazionale.
<P>
Il secondo aspetto che desidero trattare riguarda l'occupazione.
Nella relazione che abbiamo elaborato abbiamo tenuto in grande considerazione, in base alla relazione presentata dalla Commissione europea, la dimensione dell'euro come motore dell'occupazione.
Abbiamo anche discusso la necessità di rendere maggiormente flessibile il mercato del lavoro riducendo i costi indiretti che limitano la creazione di posti di lavoro, considerando gli aspetti fiscali e, ovviamente, la necessità che l'intero processo porti a una rinvigorita imprenditoria, evidenziando soprattutto il ruolo delle piccole e medie imprese quali propulsori dell'evoluzione e del progresso, nonché della creazione di occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="van Velzen, Wim">
Signor Presidente, questa è di fatto la prima relazione annuale dopo il Trattato di Amsterdam e dopo il Vertice di Lussemburgo.
E' in sé comprensibile che in questa relazione gli orientamenti in materia di occupazione, come quelli intesi in tal senso, godano di poca o nessuna attenzione.
Spero che nelle relazioni future questo aspetto sia sempre una parte integrante della relazione, oltre - mi auguro - al benchmarking nell'ambito della strategia del mercato del lavoro.
<P>
Uno degli obiettivi importanti del Trattato di Amsterdam, nonché del Vertice di Lussemburgo, era quello di creare un coordinamento, un equilibrio tra l'attenzione per la politica macroeconomica e quella per la politica dell'occupazione.
Devo confessare che difficilmente riesco ad accettare che nella relazione annuale di fronte a cui ci troviamo non vengano di fatto presi in considerazione questo equilibrio, questo coordinamento.
Lei vedrà che nella nostra relazione noi insistiamo affinché per questo coordinamento si avanzino al più presto proposte.
Il Consiglio "Ecofin» e il Consiglio economico e sociale - non dirò quanto spesso, ma senz'altro diverse volte all'anno - devono consultarsi tra loro su questo tema e non rimanere isolati.
<P>
Sono rimasto colpito da un articolo dello "European Voice» il quale fa riferimento alla dichiarazione che, alla fine di questa settimana, verrà presentata al summit e in cui si chiede ai Capi di governo di dichiarare soprattutto che è assolutamente prioritario contenere il debito pubblico e non ridurre la disoccupazione.
La motivazione che spesso si adduce è che in futuro si avrà più spazio per intervenire sull'occupazione.
Io vorrei sapere da lei, signor Commissario, quando inizierà realmente questo futuro?
Poco tempo fa, lo scorso week-end , in Germania hanno avuto luogo elezioni terribili che hanno prodotto come esito un inaspettato successo della destra.
Se lei non fa dipendere questo dalla disoccupazione incontrollata, significa che si hanno occhi, ma non si riesce a vedere.
Desidero insistere con decisione affinché si capisca, per una volta, che ora per molti è necessario che il futuro inizi e che sarebbe folle aspettarsi che l'euro assuma un significato se non si prendono misure concrete in base alle quali i cittadini possano comprendere che i governi stanno concretamente affrontando il tema dell'occupazione.
La presente relazione è ancora ben lungi dal soddisfare tali requisiti, ma ritengo che, alla luce di ciò, quanto ho letto sulle proposte per la fine di questo week-end sia davvero scandaloso.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan">
Signor Presidente, accolgo con favore la relazione dell'onorevole Gasòliba i Böhm e mi congratulo con lui per il contenuto della stessa.
Come egli stesso ha affermato, la relazione è il risultato di un lavoro collettivo e noi del gruppo socialista siamo estremamente soddisfatti del suo contenuto.
Cosa oggi forse ancora più importante, mi sia permesso ringraziare il Commissario per la sua opera, dato che il gruppo socialista da lungo tempo chiede alla Commissione un modello migliore di relazione economica annuale che affronti i veri problemi che affliggono i nostri cittadini.
Sono contento di poter affermare che, per la prima volta negli ultimi anni, abbiamo a disposizione una relazione la quale, oltre a risultare facilmente comprensibile ai cittadini che non fanno parte delle istituzioni europee, riflette anche le loro preoccupazioni.
Voglio ringraziare i funzionari della Commissione per l'opera da essi svolta in tal senso.
<P>
In particolare vorrei richiamare l'attenzione di tutti su un certo numero di questioni sottolineate dalla Commissione e recepite dall'onorevole Gasòliba i Böhm nel testo della relazione.
La prima di esse si riferisce agli investimenti.
Nella relazione economica annuale, la Commissione ha riconosciuto che, nel corso dell'attuale periodo di consolidamento, nell'Unione europea si è riscontrata una pesante caduta del livello degli investimenti, in particolare nel settore pubblico. La Commissione ha personalmente esortato gli Stati membri ad agire con prudenza perché, nel corso della fase di consolidamento, non vengano compromessi del tutto gli investimenti pubblici.
Dobbiamo cercare vie che siano in grado di ridare slancio agli investimenti ed, in particolare, incentivare forme di partnership che prevedano la collaborazione del settore pubblico con quello privato.
Spero che il Commissario de Silguy insisterà su questo punto quando incontrerà i Ministri delle finanze per discutere delle conclusioni espresse nella relazione del Parlamento europeo e nel testo della Commissione.
<P>
In particolare, in riferimento alla politica monetaria, nel corso della discussione precedente sull'Unione economica e monetaria, abbiamo rilevato il fatto che, secondo l'articolo 105 del Trattato, l'autorità monetaria, fatta salva la stabilità dei prezzi, può affrontare gli obiettivi più ampi dell'Unione europea.
Vogliamo una politica monetaria che aiuti ad incentivare l'occupazione e la crescita nell'Unione.
Nella sua relazione, la Commissione ha fatto riferimento a questo punto in modo molto chiaro e vogliamo esser certi che anche le autorità monetarie europee, in particolare la Banca centrale europea, affrontino questa materia.
<P>
Inoltre, per la prima volta nella relazione della Commissione viene anche sottolineato il fatto che l'Unione europea è in larga misura una comunità di scambi interni.
Il 90 % del nostro PIL è generato infatti da scambi economici all'interno dell'Unione.
Per la prima volta la Commissione ha affermato che la politica macroeconomica dell'Unione europea deve fondarsi sullo stimolo della domanda interna dei quindici Stati membri.
<P>
Vorremmo quindi che la Commissione, nell'esporre i grandi orientamenti economici, presentasse proposte specifiche sui modi in cui stimolare la domanda all'interno dell'Unione europea.
Non è affatto una questione di scambi internazionali ma, appunto, di domanda interna.
<P>
Mi si consenta infine di dire che apprezzo particolarmente il fatto che le due discussioni in programma vengano affrontate nella stessa giornata.
Poiché, io credo, stiamo puntando ad un'Unione non solo monetaria ma anche economica, considero giusto che, nel giorno in cui si affronta il processo di istituzione dell'Unione monetaria, si discuta anche della relazione economica annuale dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Vorrei innanzitutto esprimere il mio apprezzamento all'onorevole Gasòliba i Böhm per l'analisi da lui elaborata nella relazione economica annuale. Da essa, mi pare provenga la chiara indicazione che, nell'Unione europea, a partire dal 1996 si è registrata una costante crescita economica.
Per il 1998 si valuta un aumento degli investimenti pari al 4, 7 % mentre, per il 1999, tale aumento sarà auspicabilmente del 5, 5 %.
E' prevista poi, ovviamente, una crescita della domanda interna pari al 2, 5 %.
<P>
Si è registrata una crescita contenuta, ma costante, della disoccupazione e nel 1997 questa ha raggiunto nuovi livelli.
I pilastri macroeconomici del futuro coordinamento delle politiche economiche nazionali dovrebbero, com'è evidente, poggiare su una politica monetaria che miri alla stabilità dei prezzi e alla riduzione del debito pubblico.
<P>
Un fattore importante in questa situazione è la possibilità di contare su un livello ridotto del tasso di inflazione e dei tassi di interesse. Nel mio paese, l'Irlanda, il disavanzo pubblico è stato ridotto all'11 % del PIL già a partire dagli anni «80 e, nello stesso periodo di tempo, il debito pubblico è calato dal 115 % al 65 %.
E' pur vero, tuttavia, che la situazione è fortunatamente in via di miglioramento anche in altri paesi dell'Unione.
<P>
Per l'Irlanda è evidente che l'UEM comporterà crescita economica costante, creazione di posti di lavoro, basso livello di inflazione e dei tassi di interesse, nonché abbattimento dei costi delle transazioni.
L'istituzione di una moneta unica, in questa fase, è un fattore positivo per i debitori ipotecari, per le imprese e per un paese come l'Irlanda che esporta una quota consistente delle proprie merci verso altri paesi europei.
<P>
E' chiaro che si produrranno benefici anche per il turismo, un settore molto importante per il nostro paese.
La moneta unica frenerà le speculazioni di natura valutaria e noi ricordiamo fin troppo bene la situazione in cui ci siamo trovati soltanto pochi anni or sono.
<P>
In conclusione, vorrei congratularmi con l'onorevole Gasòliba i Böhm per avere presentato un ottimo testo a commento della relazione economica annuale.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, la relazione economica annuale 1998 avrebbe fornito un'opportunità per valutare le vie percorse, per correggere strategie e politiche.
Si è trattato di un'occasione perduta perché il cammino verso l'euro ha assunto tanta importanza reale e simbolica da distorcere, se non addirittura cancellare, la capacità di valutazione e, a maggior ragione, quella di correggere e di cambiare rotta.
<P>
La relazione Gasòliba i Böhm adotta il quasi-dogma che l'euro e il patto di stabilità rappresentano strumenti indispensabili per la crescita e la creazione di posti di lavoro e che gli ostacoli all'uso di questi nuovi strumenti sono costituiti dai costi non salariali, dalla mancanza di flessibilità dei lavoratori e dall'eccessiva regolamentazione.
Superati questi ostacoli, con una BCE indipendente dalle congiunture e il coordinamento delle politiche economiche sotto la scure del bilancio, ci troveremmo in pieno "el(euro)dorado».
<P>
Questo non è il nostro punto di vista.
In questa dinamica è fonte di preoccupazione l'insistere sul riferimento alla dispersione salariale sull'esempio degli Stati Uniti.
Si registra una netta tendenza all'aumento delle disparità e "l'esempio» nordamericano la accelererebbe.
Rileviamo pertanto con soddisfazione che il relatore lo considera troppo esasperato per poter fungere da esempio.
Ribadiamo inoltre gli emendamenti proposti: fiscalizzazione dei capitali speculativi, riduzione dell'orario di lavoro senza perdita salariale, valutazione delle eventuali responsabilità della costruzione dell'UEM nell'evoluzione della disoccupazione.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="DE" NAME="Soltwedel-Schäfer">
Signor Presidente, il nostro obiettivo non è solamente la crescita economica, ma una crescita economica razionale e sensata.
Sviluppare una politica economica europea significa realizzare un'economia di mercato socio-ecologica.
Non significa solo introdurre, in tempi brevi, una tassa sull'energia - Commissario Monti le sono molto grata per il suo energico intervento -, ma significa anche tener conto delle condizioni sociali ed ambientali e, in ultima analisi, significa dar vita ad un'Unione.
Cos'ha a che vedere la relazione annuale con la crescita spaventosa di un partito di destra in Germania?
Ahimè, ha molto a che vedere, moltissimo.
La disoccupazione, e soprattutto la disoccupazione giovanile, crea sfiducia ed i partiti di destra, non solo in Germania, ma in tutta l'Europa, ne approfittano.
<P>
Il 2 maggio noi, in questo Parlamento, celebreremo e festeggeremo l'evento storico della creazione di una moneta unica europea.
È giusto che ciò avvenga ed io ne sono molto lieta.
Per concludere, vorrei aggiungere ancora un'osservazione: sono felice perché l'introduzione dell'euro rappresenta un evento storico, perché con essa verranno meno tutti i presagi negativi formulati nei confronti della moneta unica - che per noi entro dieci anni diverrà una cosa naturale - e perché finalmente taceranno tutte le voci pessimistiche che si sono levate attorno alla sorte dell'euro anche all'interno del mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Angelilli">
Signor Presidente, mi congratulo per la relazione Gasòliba concernente la relazione economica annuale perché ha evidenziato chiaramente, secondo le indicazioni della Commissione, i maggiori ostacoli alla crescita economica ed occupazionale europea.
Eccessivi oneri fiscali e amministrativi a carico soprattutto delle PMI, gravate da una concorrenza internazionale sempre più forte, un'insufficiente formazione professionale, l'eccessiva rigidità del mercato del lavoro, che impedisce di sviluppare le nuove opportunità di occupazione, gli alti costi del lavoro, non riconducibili al salario, che riducono la capacità delle imprese di investire e di crescere.
<P>
Alcuni punti però della relazione sono solo parzialmente condivisibili, in particolare le valutazioni sulla riduzione dell'orario di lavoro, trattate nei paragrafi 39 e 40 della relazione stessa.
Mentre il paragrafo 39 conferma, coerentemente con il principio di sussidiarietà, l'improponibilità di una riduzione obbligatoria dell'orario di lavoro nell'insieme dell'Unione europea, il successivo paragrafo 40 si presta ad una serie di riflessioni.
Nella prima parte del testo del paragrafo 40 si legge, infatti, che «si è a favore della riduzione dell'orario di lavoro quando questa sia necessaria».
È evidente come tale definizione si presti a più di una interpretazione.
Infatti, la generica e astratta formulazione di un principio di necessarietà della riduzione dell'orario sembra destinata a generare equivoci ed ambiguità, dal momento che non solo è assolutamente generica ma non esiste alcun riferimento preciso, nella relazione, all'ipotesi di riduzione di orario di lavoro in base a condizioni di necessità.
<P>
In sostanza il paragrafo 40 può essere letto come la prerogativa di ogni singolo Stato di individuare un generico principio di necessità per imporre un'indiscriminata riduzione dell'orario di lavoro sull'intero territorio nazionale.
Quest'ultima ipotesi contraddice le considerazioni espresse nella relazione della Commissione che, evidenziando i rischi delle cosiddette trentacinque ore per legge, si limitava ad ammettere riduzioni dell'orario soltanto a livello microeconomico o attraverso il negoziato tra le parti sociali.
<P>
In conclusione, il paragrafo 40 per la sua genericità sembra il risultato di un confuso accordo politico.
Pertanto, sulla scorta delle considerazioni elencate, invito il Parlamento a votare contro il paragrafo 40 della relazione Gasòliba.
Oltre a questo, vorrei avere una valutazione da parte del Commissario de Silguy.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="NL" NAME="Metten">
Signor Presidente, chi crede che l'euro e la politica monetaria unica che avremo dal 1o gennaio del prossimo anno ci porteranno automaticamente vantaggi di ogni sorta si sbaglia di grosso.
Una politica monetaria richiede una politica economica ben coordinata e intelligente.
Mancando questa, molte cose possono andare male.
In breve, non deve più esserci troppa libertà nel coordinamento della politica economica.
<P>
Per citare solo un esempio: in pratica, la Banca centrale europea punterà la sua politica monetaria sull'inflazione media nell'area dell'euro.
Per ogni singolo paese questo significa che un'inflazione interna bassa unita ad un'inflazione in aumento altrove può portare ad un interesse più alto frenando lo sviluppo economico.
In poche parole, ogni paese partecipante all'UEM ha interesse a che anche gli altri paesi dell'euro mantengano bassa l'inflazione perché altrimenti la Banca centrale europea indipendente lo penalizzerà inesorabilmente con conseguenze negative anche per i paesi con inflazione bassa.
<P>
Per fortuna, gli Stati membri dispongono di strumenti sufficienti per mantenere bassa l'inflazione: per esempio, se l'economia minacciasse di "surriscaldarsi», è possibile adottare misure riguardanti le imposte.
Tuttavia, in alcuni casi, risulterà necessario adottare tempestivamente tali misure, sicuramente impopolari, anche nell'interesse degli altri.
Gli orientamenti globali di politica economica riguardanti il policy mix a livello europeo e negli Stati membri assumono dunque un'importanza estrema.
Per questo, è necessaria anche una base politica.
A tal fine, i parlamenti devono potere esercitare una reale influenza.
Per ovviare dunque a questa lacuna democratica risulta molto urgente anche un accordo interistituzionale, come richiesto due settimane fa da questo Parlamento.
<P>
Una caratteristica importante dell'Europa della moneta unica sta nel fatto che essa dipende ancora per il 10 % dal commercio esterno.
Ciò significa soprattutto che siamo noi a poter determinare la nostra prosperità o la nostra sventura.
Il policy mix a livello europeo dovrà dunque tener conto del fatto che l'area dell'euro deve anche provvedere per conto proprio ai suoi impulsi di crescita.
L'aumento delle esportazioni offre ancora un contributo che è tuttavia molto limitato e che quest'anno risulta essere addirittura nullo.
<P>
Per questo motivo, le raccomandazioni fondamentali degli orientamenti globali degli ultimi anni - in particolare, ulteriori tagli, politica monetaria rigorosa e contenimento dei salari in modo che l'aumento salariale resti sicuramente inferiore dell'1 % all'aumento della produttività - non possono essere seguite senza alcuna modifica in quanto è necessario scaglionare i tagli nel tempo, oppure rendere più flessibile la politica monetaria o il contenimento dei salari.
Il messaggio politico deve affermare, senza per questo creare una frattura improvvisa con la politica attuale, che in questo momento la priorità va alla crescita e all'occupazione.
Nel concreto, ciò significherà che ogni paese dovrà accettare di buon grado un policy mix adeguato alla sua situazione affinché l'Europa, come entità unica, possa perseguire una politica che punti alla crescita e all'occupazione e che non metta a repentaglio il livello di inflazione.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, desidero affermare che la politica economica per il 1998 è suggellata dall'istituzione dell'euro.
Ritengo che il cammino verso l'euro sia segnato da una grande contrapposizione.
Da un lato, vi è un'adesione unilaterale da parte dei leader degli Stati membri e dell'UE ai criteri finanziari, mentre il debito pubblico assume proporzioni mostruose e si parla di patti di stabilità che dureranno dieci anni; dall'altro, vi è l'angoscia della società europea per l'occupazione, manifestata dal duro monito espresso dalle elezioni in Sassonia dove - va tenuto ben presente - un giovane su quattro ha votato per l'estrema destra.
<P>
Da questo punto di vista, mi trovo in totale disaccordo con le posizioni della Commissione.
Nella relazione Gasòliba i Böhm ravviso una certa apertura verso le problematiche dello sviluppo e dell'occupazione, ma temo che detta apertura positiva del relatore venga sacrificata in nome del consenso.
A tale proposito, vi sono notevoli contraddizioni: il paragrafo 40 è a favore della riduzione dell'orario di lavoro, mentre il paragrafo 39 è contrario; al paragrafo 25 ci si esprime contro la decurtazione dello stipendio per gli operai con un basso livello di specializzazione, mentre al paragrafo 26 si sostiene un simile taglio.
Ritengo sia necessario un orientamento più chiaro che metta fine all'attuale politica unilaterale e renda l'euro non detestabile, ma ben accetto ai cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, nonostante abbia un tono fin troppo ottimistico, questa relazione delinea in tutta chiarezza i problemi più importanti.
Se il problema principale dell'Europa - come tutti sanno - è l'enorme disoccupazione, è necessario rendersi conto che si tratta, innanzi tutto, di un problema strutturale.
La concorrenzialità dell'economia europea lascia, in realtà, molto a desiderare.
Per questo motivo, è assolutamente necessario aumentare i fondi europei e nazionali destinati alla ricerca e alla promozione delle tecnologie di punta.
Le misure a favore della concorrenzialità rivolte alle piccole e medie imprese, incluse la riduzione del loro onere tecnico-amministrativo e le agevolazioni per l'accesso al capitale di rischio, devono divenire un punto focale.
La problematica legata agli oneri complementari del lavoro, che sono spaventosamente aumentati, come pure la defiscalizzazione del fattore lavoro, saranno temi prioritari della politica economica europea dei prossimi anni.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, la relazione della Commissione europea, come pure la relazione dell'onorevole Gasòliba i Böhm, rilevano chiaramente che ci stiamo preparando a cogliere le opportunità offerte dalla globalizzazione e dall'integrazione europea a favore della crescita, degli investimenti e dell'occupazione, nonché a lavorare per elevare il livello del benessere e per accrescere la giustizia sociale all'interno dell'Unione europea.
Appare chiaro in questa relazione annuale, così come nella relazione dell'onorevole Gasòliba i Böhm, che siamo ben oltre i tempi del confronto che vedeva opposte da una parte la politica dell'offerta e dall'altra misure volte a favorire la domanda.
Noi riteniamo che, all'interno dell'Unione europea, siano necessarie misure sia macroeconomiche che microeconomiche e che vada perseguita una politica orientata sia alla domanda che all'offerta.
<P>
Sul tavolo abbiamo un ampio ventaglio di misure che dovrebbero essere applicate, come ci impone l'articolo 2 del Trattato dell'Unione europea.
Tale articolo sottolinea giustamente - suffragato anche dal capitolo dedicato all'occupazione contenuto nel Trattato di Amsterdam, dalle decisioni prese nel corso del Vertice sull'occupazione e dalle strategie, che si spera saranno illuminanti, attuate durante il semestre di Presidenza britannica e durante il semestre successivo di Presidenza austriaca del Consiglio - che potremo realizzare questo orientamento e ottenere così una crescita in termini di occupazione solo se accanto ad una politica strutturale, se accanto a misure di politica del mercato del lavoro, dell'istruzione e della formazione professionale, un ulteriore pacchetto di misure renderà possibile una crescita economica dell'ordine del 3-3, 5 %.
<P>
L'introduzione della moneta unica, che avverrà per tappe ben precise, è sicuramente irrinunciabile perché le oscillazioni dei tassi di cambio, dannose dal punto di vista socioeconomico sul mercato interno, verrebbero in questo modo ad essere evitate. La moneta unica renderebbe possibile un miglior policy mix e potrebbero essere evitati conflitti tra politica di bilancio e politica monetaria.
Soprattutto però, e desidero sottolinearlo ancora una volta, sarà possibile attuare finalmente un coordinamento delle politiche economiche che sia degno di questo nome.
Finora nulla è stato chiesto agli Stati membri in nome dei principi fondamentali della politica economica.
Spero che in seguito alla relazione economica annuale, in seguito a questo dibattito nel Parlamento europeo, il coordinamento delle politiche europee all'interno dell'Unione europea mostri chiaramente che unione politica significa anche portare avanti una politica economica comune, una politica economica nell'interesse di tutti la quale produca effetti sia dal punto di vista della crescita economica che degli investimenti e dell'occupazione.
Vorrei anche sottolineare energicamente che la quota prevista di riduzione degli investimenti pubblici è assolutamente ingiustificata.
Anzi dobbiamo tenere maggiormente in considerazione lo stimolo rappresentato dagli investimenti pubblici sugli investimenti privati e mettere meglio a punto le nostre iniziative in questo settore. Se non seguiremo questo cammino, non sarà possibile far crescere l'occupazione, cosa di cui invece abbiamo urgentissimo bisogno all'interno dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson">
Signor Presidente, l'unione valutaria è un successo ancor prima di essere entrata in vigore.
Ha accelerato l'improcrastinabile risanamento delle finanze pubbliche con il risultato già oggi di una maggiore crescita dell'economia europea e con un aumento degli indici di fiducia in seno all'Unione.
<P>
Per poter trarre dall'UEM il massimo profitto, nonché per rafforzare la competitività e le basi del benessere in Europa, occorre ora una politica di riforme strutturali.
Se correttamente formulata, la politica strutturale può infatti garantire migliori prospettive all'Unione europea e ai suoi cittadini.
È tuttavia singolare che proprio le riforme strutturali a costo zero paiano più difficili da far accettare rispetto al risanamento del bilancio; probabilmente perché tali riforme strutturali vanno a toccare potenti interessi particolari.
Mi congratulo pertanto con la Commissione per questo coraggioso documento che affronta l'importanza di sottoporre a riforme il mercato del lavoro per renderlo meglio funzionante.
Me ne rallegro e, allo stesso titolo, mi congratulo anche con il relatore Gasòliba i Böhm, la cui relazione dimostra la determinazione del Parlamento ad avviare il dibattito in materia contribuendovi in modo costruttivo, nonché ad accelerare le decisioni necessarie per riformare un mercato ingessato in cui sopravvivono ancora troppo monopoli.
<P>
Ritengo inoltre che la relazione della Commissione sia particolarmente interessante nell'allegato contenente i dati statistici.
Scopo del documento della Commissione non è certo valutare il grado di sviluppo dei singoli paesi, ma le cifre parlano chiaro.
Si evince infatti che i paesi le cui dirigenze hanno trascurato o procrastinato la modernizzazione del mercato del lavoro e aumentato al pressione fiscale hanno ottenuto il risultato di far calare l'occupazione e le risorse disponibili.
Dalle cifre si deduce invece che altri paesi, evidentemente più abili nello sfruttare le nuove situazioni, sono riusciti ad aumentare il tasso di crescita, l'occupazione e il livello di benessere.
C'è da augurarsi che queste cifre e le analisi condotte dalla Commissione fungano da sveglia, e anche da incentivo, ora che vengono definiti i grandi orientamenti economici.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è molto importante che la relazione della Commissione per il 1998 sia intitolata per la prima volta «Crescita e occupazione nel quadro della stabilità dell'Unione economica e monetaria».
Desidero evidenziare inoltre, come hanno già fatto i colleghi che mi hanno preceduto, l'importanza storica per tutti i cittadini europei di questa importantissima decisione che i rappresentanti del popolo europeo prenderanno in quest'Assemblea il prossimo 2 maggio con l'istituzione della nuova moneta.
<P>
È anche vero che il Trattato di Amsterdam e il Vertice di Lussemburgo hanno segnato un prima e un dopo nelle politiche per l'occupazione di tutti i paesi comunitari, ma dobbiamo essere consapevoli che il cittadino europeo si aspetta che i nostri discorsi politici si traducano in atti concreti per i nostri giovani, le nostre donne, per chi è disoccupato da lungo tempo e per chi è disabile, ovvero per quei settori che sono più pesantemente colpiti dalla disoccupazione, perché vedano realizzarsi le loro logiche speranze di lavoro e di sviluppo personale e sociale nella nuova Europa che stiamo costruendo tutti insieme.
<P>
È altresì importante, onorevoli colleghi, che sia stato ottenuto un consenso quasi unanime sulle misure da adottare per ridurre la preoccupante percentuale di disoccupazione che ha colpito tutta l'Europa.
Ma è anche necessario che, oltre alla convergenza economica nominale già raggiunta, si avanzi molto più in direzione della convergenza sociale per facilitare il rafforzamento del mercato interno, la rottura delle barriere linguistiche e culturali che ostacolano la mobilità dei lavoratori e l'armonizzazione dei sistemi assistenziali, unitamente ad una riforma profonda dei sistemi educativi e di formazione, in modo che i nostri cittadini possano adattarsi alle richieste non solo dei mercati nazionali del lavoro, ma anche dell'intero mercato europeo.
Un altro fatto da ricordare è che la nuova società europea deve adattarsi a velocità quasi da capogiro alle nuove tecnologie che, di giorno in giorno, ci sorprendono e che stanno portando ad una trasformazione radicale del concetto tradizionale di lavoro e di impresa.
Per esempio, il telelavoro, il commercio elettronico, la telemedicina o lo stesso sviluppo di Internet richiedono un importante sforzo da parte degli Stati membri affinché soprattutto i nostri giovani si adattino a questi cambiamenti sociali.
<P>
In definitiva, signor Presidente, onorevoli colleghi, facciamo dell'Europa dell'euro l'Europa del lavoro, della solidarietà e del benessere.
Se non si realizzano questi obiettivi, tutti noi, che sabato prossimo daremo una svolta alla storia dell'Europa, avremo fallito.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, la relazione economica annuale della Commissione constata che, dopo un lungo periodo di tempo, l'economia è in ripresa, le esportazioni aumentano e, nei confronti del dollaro, l'euro beneficerà di un cambio favorevole.
Sta ora a noi plasmare un'UEM che ponga l'accento sull'occupazione, sugli investimenti pubblici e su un aumento della capacità competitiva europea.
<P>
A prescindere dal fatto che la relazione economica della Commissione non tiene conto delle ripercussioni della crisi asiatica sull'economia europea, si tratta di un documento esaustivo, redatto con grande competenza.
È nondimeno un pò presuntuoso pretendere di analizzare la situazione economica di un quinquennio senza fornire, ad esempio, dettagliate analisi dei rischi.
Mi auguro che tali analisi vengano svolte in futuro.
<P>
Il relatore sottolinea l'importanza di mettere a punto un sistema comunitario per confrontare il rapporto fra gli investimenti e l'occupazione.
Il livello attuale degli investimenti pubblici comunitari è a mio giudizio assolutamente inadeguato per migliorare la competitività dell'Europa.
È infatti chiaro che, ad esempio nel settore delle infrastrutture, gli investimenti pubblici stimolano a investire nell'ambito privato.
<P>
La proposta della Commissione a favore di una riduzione dell'IVA nei settori che fanno un ampio uso di manodopera va senz'altro sostenuta.
Io stesso mi riferisco spesso ad un'imposta produttiva sulle transazioni valutarie, idea avanzata anche da Jacques Delors e da molti altri, che permetterebbe di compensare gli incentivi fiscali ai settori che offrono posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Royo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero innanzi tutto unirmi al coro di congratulazioni rivolte al collega e buon amico Carles Gasòliba per la relazione che ha preparato e per l'elasticità con cui ha saputo integrare gli emendamenti presentati.
Si tratta di una relazione equilibrata che identifica in modo adeguato le principali linee di attuazione in materia di politica economica per l'intera Unione e che raccoglie precisazioni o commenti opportuni in merito alla relazione economica annuale della Commissione.
<P>
Desidero aggiungere alcuni commenti a sostegno di quanto ho appena affermato.
In primo luogo, il riferimento all'occupazione, trattato estesamente enfatizzando la crescita, l'investimento, le riforme strutturali e incorporando un interessante riferimento al concetto di «idoneità al lavoro», l'employability coniata dal New Labour , il nuovo partito laburista di Tony Blair, che si sta trasformando in uno dei punti fondamentali del dibattito sull'occupazione.
<P>
In secondo luogo, l'insistenza sulla necessità di coordinamento della politica economica degli Stati membri sotto il regime dell'Unione monetaria.
Noi vorremmo che tale coordinamento fosse tanto esteso da arrivare ad un vero governo economico dell'Unione che funga da contrappeso all'autorità monetaria non solamente per la questione della opportunità di un contrappeso, quanto piuttosto per avere un governo economico che permetta di utilizzare tutta la potenzialità del panorama che si verrà a creare con l'introduzione della moneta unica.
<P>
In terzo luogo, mi pare importante sottolineare l'insistenza sull'investimento come fattore indispensabile della crescita e di una maggior competitività.
A questo proposito, faccio mie le parole espresse prima dal collega Alan Donnelly.
<P>
In quarto luogo, altro punto da evidenziare nella relazione dell'onorevole Gasòliba è la scommessa, ivi contenuta, riguardante la conservazione del modello sociale europeo nei termini espressi al paragrafo 25 della relazione stessa.
<P>
E per ultimo, anche se avrei più cose da dire, concludo il mio intervento con un apprezzamento per l'approssimazione realista riguardo la questione della riduzione dell'orario di lavoro, ovvero la questione delle 35 ore settimanali.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="EN" NAME="Hendrick">
Signor Presidente, mi congratulo con il relatore per l'ottimo testo elaborato.
La relazione della Commissione mostrava un eccesso di ottimismo.
In essa si parlava di una nuova fase di ripresa economica, a partire dalla primavera del 1996, che sta ora accelerando i propri effetti tanto da lasciar prevedere che si trasformi in un processo di espansione autosostenuta.
Vorrei peccare di eccesso di prudenza.
La Commissione afferma che la ripresa sarebbe generata dalla domanda esterna all'Unione europea ed è evidente che, nel formulare tale indicazione, essa ha tenuto conto dei recenti sviluppi della situazione asiatica.
Tali sviluppi non hanno ancora cessato di produrre effetti e il Giappone, in particolare, versa in una situazione di difficoltà che, io prevedo, peggiorerà.
<P>
Non so con precisione in quale misura la Commissione abbia corretto le cifre sulla crescita a seguito degli accadimenti asiatici, ma la possibilità di una catastrofe non è svanita.
La Commissione afferma poi che si creerebbe un circolo virtuoso, in termini economici, per tre ragioni: le favorevoli condizioni monetarie, il rafforzamento della domanda interna e una maggiore fiducia.
La mia personale critica alla relazione della Commissione è che essa esprime uno scarso sostegno concreto alle politiche volte a rafforzare la domanda interna.
Come possiamo risolvere il problema della disoccupazione se non creiamo condizioni favorevoli alla domanda interna, specialmente in un periodo in cui la domanda dai paesi asiatici rischia di ridursi in maniera consistente?
La Commissione confida in una crescita di carattere endogeno, ma si tratta di un atto di fede che, temo, i cittadini europei non saranno disposti a fare.
<P>
Sono stato eletto in questo Parlamento nel 1994 quando furoreggiava la relazione Delors e ci eravamo imposti di ridurre, entro l'anno 2000, il numero dei disoccupati a 15 milioni.
Non stiamo dando certo dimostrazione di grande onestà nei confronti dell'opinione pubblica europea poiché il numero di disoccupati nell'Unione europea non è stato portato nemmeno a una cifra vicina a quella prevista.
I cittadini hanno memoria e, seppure siamo d'accordo su una previsione di crescita del 2 o 3 %, tale previsione è ancora troppo lontana dal tasso del 4 % che, negli Stati Uniti, ha consentito in maniera efficace di creare milioni di posti di lavoro.
Io vorrei assistere alla creazione di milioni di posti di lavoro anche in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="de Silguy">
Signor Presidente, onorevoli deputati, in primo luogo mi congratulo con l'onorevole Gasòliba i Böhm per la sua eccellente relazione la quale ci invita a riflettere sulle opzioni che dobbiamo prevedere nei grandi orientamenti di politica economica per il 1998 che verranno presentati dalla Commissione il 13 maggio prossimo.
I grandi orientamenti di politica economica sono i primi grandi orientamenti post-euro ed è per questo che sono importanti.
Sono anche i primi a rientrare nell'ambito delle conclusioni del Consiglio europeo di Lussemburgo sull'occupazione.
<P>
Quest'anno, la relazione economica annuale della Commissione si presenta dunque come la prima tappa dell'elaborazione di tali grandi orientamenti.
E' un esercizio importante e mi compiaccio per l'audizione degli esperti economici da voi organizzata lo scorso 17 marzo in vista della stesura della predetta relazione.
Posso garantirvi che, nel formulare la sua proposta, la Commissione terrà debitamente conto delle vostre osservazioni e dei vostri suggerimenti in merito.
Visto che l'ora è relativamente tarda, per rispondere a tutte le interrogazioni poste e prima di richiamare o estrapolare le principali raccomandazioni della Commissione, vorrei dire rapidamente qualche parola a proposito dello stato dell'economia europea.
<P>
Quanto allo stato dell'economia europea, la ripresa avviata nella primavera del 1996 si amplifica e dovrebbe condurre ad un processo di crescita autosostenuta.
Ciò avrà un impatto favorevole sull'occupazione che, come tengo a ribadire, resta comunque il principale oggetto della nostra preoccupazione.
Onorevole Hendrick, potrei dirle che non siamo troppo ottimisti.
Le nostre previsioni di crescita coincidono, in generale, con quelle formulate dalle grandi istituzioni internazionali.
Durante lo scorso marzo le abbiamo leggermente riviste al ribasso, ossia di 0, 2 punti per il 1998 e 0, 1 punti per il 1999, per tener conto soprattutto degli effetti della crisi asiatica.
Detto questo, la crescita sarà comunque del 2, 7 % per il 1997, del 2, 8 % per il 1998 e del 3 % per il 1999, il che rappresenta già un miglioramento.
La Commissione segue con particolare attenzione la situazione in Asia, soprattutto per quanto riguarda il Giappone, il commercio internazionale e gli aspetti settoriali della crisi.
Tale analisi ci ha consentito, in particolare, di identificare otto settori i quali ci sembrano maggiormente esposti e ne seguiamo gli sviluppi molto da vicino.
<P>
In questo senso, vorrei riecheggiare un'interrogazione posta dal vostro relatore che si riallaccia d'altronde a quanto ricordato, credo, dall'onorevole Paasilinna.
Non pensiate che la Commissione non valuti i rischi che potrebbero gravare sul suo scenario principale.
Al contrario, la Commissione prende debitamente atto dello scenario alternativo e dell'analisi a medio termine da voi suggeriti.
Posso garantirvi che essa si adopererà per rispondervi nei prossimi anni.
Oggi tuttavia la crescita dell'Europa si fonda sempre più sulle sue forze, sulla domanda interna, come hanno ricordato gli onorevoli Randzio-Plath, Paasilinna, Pérez Royo, Donnelly, Metter ed altri.
Il consumo privato passa dal 2 % del 1996 al 2, 6 % nel 1998 e nel 1999, elemento rassicurante per l'evoluzione della domanda interna.
<P>
Analogamente, gli investimenti sono stati più sostenuti del previsto e gli investimenti in infrastrutture aumenteranno del 6, 4 % nel 1998 e del 7 % nel 1999, dato da raffrontare con il 4, 4 % del 1997.
<P>
Sono cifre che rispecchiano un ritorno della fiducia.
Al riguardo, potrei precisare all'onorevole Donnelly che senza dubbio la quota dell'investimento pubblico all'interno del PIL è scesa dal 2, 9 % del 1990 al 2, 2 % del 1997 e che tale tendenza va contrastata.
La Commissione non ha perso occasioni per ricordarlo ed insisteremo in modo particolare su questo punto nei nuovi grandi orientamenti di politica economica per il 1998.
Detto questo, non sottovalutate l'impatto degli investimenti a causa del cofinanziamento di alcuni investimenti nel settore privato che può fornire un quadro numerico un po' distorto.
<P>
Infine, su questo aspetto della domanda, all'onorevole Metten risponderei che è comunque necessario evitare che la domanda sia artificialmente stimolata da nuovi deficit di bilancio o da aumenti salariali troppo repentini.
Ciò rimetterebbe in discussione il risanamento del quale, da qualche anno, la nostra economia ha beneficiato e ricadremmo nei deficit con le loro conseguenze in termini di aumenti di interesse ed i loro effetti negativi sulla crescita e sull'occupazione.
La strategia economica raccomandata dalla Commissione, raccomandata peraltro alla luce del follow-up che gli Stati membri esercitano da diversi anni, comincia dunque a dare i suoi frutti, soprattutto in termini di creazione di posti di lavoro.
All'onorevole van Velzen risponderei: analizziamo i numeri.
Nel 1997 l'Europa ha creato 600.000 posti di lavoro.
In base alle nostre previsioni, nel 1998 e nel 1999 ne dovrebbe creare 2.800.000, ossia complessivamente creeremo 3.400.000 posti di lavoro in tre anni.
E' incoraggiante, anche se sono consapevole che ciò non compenserà le perdite, 4.500.000 posti di lavoro, registrate nel corso degli anni novanta.
Tali dati dimostrano la necessità di favorire una crescita più sostenuta, in grado di offrire un maggior numero di posti di lavoro.
<P>
Onorevole Gasòliba, al riguardo lei suggerisce di utilizzare dei bench-marks .
Mi permetto di ricordarle che la raccomandazione della Commissione in merito alle prime linee guida sull'occupazione conteneva obiettivi quantificati. E' stato il Consiglio a non aver recepito tali obiettivi e a non aver seguito in tal senso la Commissione.
Favorire una crescita in grado di offrire un maggior numero di posti di lavoro resta comunque l'obiettivo essenziale dei grandi orientamenti di politica economica e con questo passerei al secondo punto che vorrei ora trattare in modo estremamente sintetico dinanzi a voi.
<P>
Su richiesta del Consiglio europeo di Amsterdam, i grandi orientamenti di politica economica per il 1998 porranno l'accento sulla necessità di coordinare meglio le politiche macroeconomiche e le politiche strutturali.
Queste due politiche sono indissolubili se si vuole favorire la crescita e l'occupazione, come giustamente sottolinea il vostro relatore.
Riguardo alla politica macroeconomica, abbiamo avuto occasione di parlarne nella precedente relazione.
Pertanto, non mi dilungherò più del dovuto su questo punto.
Evitiamo, la onorevole Randzio-Plath ha ragione nel ricordarlo, il confronto tra la politica dell'offerta e la politica della domanda.
La Commissione ha sempre cercato di farlo.
Da qualche anno osservo che i grandi orientamenti di politica economica raccomandano un quadro macroeconomico stabile all'interno dell'Unione economica e monetaria i cui tre pilastri sono, ovviamente, una politica monetaria orientata alla stabilità dei prezzi, il risanamento duraturo delle finanze pubbliche e un comportamento salariale compatibile con la stabilità dei prezzi e la redditività dell'investimento.
L'UEM e l'euro rafforzeranno tale quadro macroeconomico stabile per tutti gli Stati membri.
<P>
A tale proposito, mi congratulo per il sostegno garantito dal Parlamento europeo a questa strategia.
Al di là tuttavia di questa politica macroeconomica, per produrre un effetto massimo in termini di occupazione, è necessario che tale quadro sia completato da riforme strutturali, riforme che riguardino, in primo luogo, il mercato dei beni e dei servizi.
Per realizzare gli investimenti, gli imprenditori non devono essere scoraggiati sin dall'inizio da regolamentazioni troppo burocratiche.
Allo stesso modo, una crescita più consistente deve comportare anche una maggiore domanda di lavoro.
Orbene, in Europa esistono ancora troppe rigidità amministrative, troppe formalità amministrative, troppe difficoltà di accesso al mercato dei capitali per le piccole e medie imprese, come sottolinea il vostro relatore, benché io desideri ricordare che il 31 marzo scorso la Commissione ha proposto un piano di azione sull'accesso delle piccole e medie imprese al capitale di investimento.
Tale piano di azione sarà attuato sin da quest'anno al rientro dalla pausa estiva, purché ovviamente venga approvato a Cardiff dai Capi di stato e di governo.
<P>
Sono necessarie anche riforme a livello del mercato del lavoro.
Al riguardo, vanno esaminate diverse strade. In primo luogo, la strada della riduzione dei costi non salariali, fermo restando che, per ragioni di bilancio, è possibile solo una riduzione dei costi non salariali mirata alla base della scala dei salari.
In tutti i casi, tale approccio potrà essere realistico solo se accompagnato da un controllo delle spese sociali.
La seconda strada percorribile è quella della differenziazione salariale: si può forse ritenere normale che in 25 regioni dell'Unione europea il tasso di disoccupazione sia inferiore al 5 %, mentre in altre 25 regioni sia superiore al 22 %?
Ciò ci porta ad interrogarci sul problema della differenziazione salariale a seconda del livello di produttività in funzione delle qualifiche delle regioni e persino dei settori di attività.
<P>
Infine, vorrei dire qualche parola su un'altra strada già menzionata, ossia quella della riduzione dell'orario di lavoro.
Credo sia stata la onorevole Angelilli a pormi un'interrogazione specifica in merito.
Bisogna guardarsi dagli slogan e dalle idee preconcette in materia.
La riduzione dell'orario di lavoro può comportare sull'occupazione effetti complessi e contraddittori in quanto, contrariamente ad un'idea generalmente data per scontata, l'occupazione non è una quantità fissa.
E' invece una variabile endogena del sistema economico che fluttua in funzione di tutte le altre variabili.
E' dunque opportuno essere prudenti e ponderare tutte le conseguenze delle misure che verranno adottate.
La riduzione dell'orario di lavoro può favorire l'occupazione, ma solo a determinate condizioni.
Anche in questo caso, è necessario ricordare che essa non deve comportare conseguenze in termini di risanamento delle finanze pubbliche e che deve essere neutra dal punto di vista del costo sostenuto dalle imprese.
E' infatti indispensabile evitare di ridurre la redditività delle imprese, il che potrebbe provocare una diminuzione degli investimenti comportando, in ultima analisi, effetti negativi sull'occupazione, così come, sull'altro versante, è necessario evitare che una siffatta riduzione implichi una revisione al ribasso dei salari nelle imprese interessate.
<P>
Ad ogni buon conto, per quanto riguarda la riduzione dell'orario di lavoro, direi che tale tema non può essere affrontato in maniera generica ed in termini assoluti, ma che esso va valutato nel contesto più ampio dell'organizzazione del lavoro.
La questione riguarda il negoziato tra le parti sociali a livello macroeconomico - il settore, l'impresa - come peraltro credo venga sottolineato dal vostro relatore.
Al di là però dell'interesse particolare che rivestono queste misure specifiche, la riduzione della disoccupazione può essere solo frutto del perseguimento costante di politiche globali, coerenti, risolute e che ovviamente, come enfatizza l'onorevole Caudron, inglobino aspetti quali ricerca, istruzione, formazione.
<P>
In conclusione, direi che questo esercizio di grandi orientamenti delle politiche economiche è posto sotto gli auspici dell'occupazione e l'obiettivo è precisamente quello di definire un quadro propizio alla crescita e all'occupazione garantendo, al contempo, un buon funzionamento dell'Unione economica e monetaria.
Tutto questo non è in contraddizione.
<P>
Signor Presidente, onorevole relatore, onorevoli deputati, la Commissione si rallegra per il contributo della vostra Assemblea a questa riflessione e posso garantirvi che essa terrà debitamente conto delle vostre raccomandazioni per la redazione dei grandi orientamenti di politica economica.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="DE" NAME="Soltwedel-Schäfer">
Signor Presidente, signor Commissario, è stata qui ricordata due o tre volte, ed è stata sottolineata anche dall'applauso dell'Aula, la stretta dipendenza che esiste tra disoccupazione, mancanza di fiducia ed elettori di destra.
Vorrei che lei ritornasse sull'argomento. Credo infatti che anche lei come me, vedendo il risultato del 13, 6 % ottenuto in Germania dalla Deutsche Volksunion - un partito di destra senza alcun programma finanziato da un solo uomo - abbia avuto paura e mal di stomaco.
La prego di voler esprimere la sua opinione al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="de Silguy">
, Membro della Commissione. (FR) Posso rispondere molto chiaramente che la disoccupazione è la piaga dell'Europa.
Tale problema non sarà risolto aumentando i disavanzi di bilancio che, come l'esperienza del passato ci ha dimostrato, provocano l'effetto contrario.
I paesi che hanno registrato una maggiore crescita e incrementato l'occupazione sono quelli che hanno ridotto il proprio disavanzo di bilancio.
Pensiamo ad esempio ai Paesi Bassi o all'Irlanda.
Questo tuttavia non è abbastanza per sconfiggere la disoccupazione.
Bisogna affrontare il problema alla radice ed è pertanto necessario attuare politiche strutturali coerenti.
<P>
In ambito politico, mi sembra troppo facile, a fini populistici, fini puramente politici, cercare capri espiatori, cercare responsabili nel posto sbagliato.
Guardiamoci bene dal far ricadere sull'Europa la colpa della disoccupazione quando, nella situazione attuale, è attraverso l'Europa, attraverso un rafforzamento dell'Europa e grazie ad un maggior numero di azioni decise a livello europeo, che si arriverà a guarire da questa piaga.
Ma ci vorrà tempo.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Tessile e abbigliamento
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti interrogazioni orali al Consiglio e alla Commissione in merito al settore tessile e dell'abbigliamento:
<P>
B4-0273/98-0-0076/98 e B4-0274/98-0-0077/98, presentate dagli onorevoli SoltwedelSchäfer, Hautala e Wolf a nome del gruppo Verde al Parlamento europeo, -B4-0275/98-0-0078/98 e B4-0276/98-0-0079/98, presentate dagli onorevoli Puerta e Ribeiro a nome del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea - Sinistra verde nordica, e-B4-0277/98-0-0080/98 e B4-0278/98-0-0081/98, presentate dall'onorevole Ferrer a nome del Partito popolare europeo.
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="DE" NAME="Soltwedel-Schäfer">
Signor Presidente, ora tocca al Consiglio ed alla Commissione.
Davanti a voi avete le proposte di emendamento da me presentate.
Denominatore comune di tali emendamenti è la proposta di trasformazione in senso ecologico dell'industria tessile.
Non è la prima volta che affronto questo argomento.
Inoltre, sono già stati condotti ampi dibattiti e discussioni sul tema anche con il Commissario Bangemann.
La mia interrogazione è la seguente: quali sono i programmi della Commissione, quali sono le vie che il Consiglio intende percorrere per la trasformazione in senso ecologico, quanto mai urgente, dell'industria tessile? Quali disposizioni adottare, ad esempio, per eliminare le sostanze nocive dai tessuti - sostanze che provocano reazioni allergiche - e per ridurre sia i rischi ai quali sono esposti i lavoratori che producono tali tessuti, sia i rischi per l'ambiente derivanti dalla contaminazione di aria, suolo o acqua?
Un anno fa il Commissario Bangemann mi ha spiegato che esisteva un gruppo di lavoro che si stava occupando di questo problema.
Mi ha assicurato che sarebbero state elaborate alcune direttive.
Questa è l'unica.
Nonostante una serie di interrogazioni da me presentate alla Commissione, anche per iscritto, finora non ho ricevuto alcuna risposta.
Desidererei, quindi, conoscere la sua opinione in merito.
<P>
L'ultimo punto è il seguente e riguarda il lavoro minorile.
Ben sapete che moltissimi pareri del Parlamento europeo si riferiscono al lavoro minorile - in particolare in Portogallo - nell'industria tessile e dell'abbigliamento.
Le dimensioni di questo fenomeno in Europa sono spaventose, la prego quindi di voler esprimere anche a questo proposito la sua opinione.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, signori rappresentanti del Consiglio e della Commissione, le interrogazioni orali e la risoluzione che ne risulterà cercano di fornire un segnale chiaro da parte del Parlamento per la riunione del Consiglio "Politica industriale» del 7 maggio che valuterà, almeno si spera, la proposta della Commissione relativa ad un "piano di azione per la competitività dell'industria tessile europea.»
<P>
Questa formula regolamentare serve per comunicare che il Parlamento non rinuncia, per omissione o per puro esercizio di un rituale, alla sua funzione di esprimere pareri sulla competitività di un settore così significativo come quello del tessile e dell'abbigliamento che in alcuni Stati membri riveste un'importanza vitale per l'economia e l'occupazione.
<P>
Serve, inoltre, per esprimere l'insoddisfazione per quello che la Commissione ha chiamato "piano di azione» e non lo è.
Si tratterà di un documento di riflessione strategica a cui mancano, per diventare un vero piano di azione, progetti, calendari e risorse.
Del resto, sarebbe bastato approfittare di alcune raccomandazioni delle parti sociali espresse nella relazione per avere questo status ed essere discusso come tale.
<P>
Serve pure per sostenere ciò che il Parlamento difende in quanto necessario e urgente.
Dal canto nostro, difendiamo un approccio al settore che non sia frammentario e squilibrato, ma globale, che lo affronti come un filone produttivo e rivolga particolare attenzione alle attività ad alta intensità di lavoro.
Propugniamo che la competitività del settore esige la lotta alla concorrenza sleale e distorta, soprattutto per quanto concerne le condizioni sociali, per cui nei piani bilaterali e multilaterali è indispensabile adottare clausole sociali basate sull'OIL.
Noi appoggiamo la certificazione quanto all'origine e alle condizioni sociali e ambientali di produzione, con il riconoscimento, a livello di Unione europea, delle certificazioni nazionali.
<P>
Per la competitività del settore, sosteniamo anche gli incentivi per nuovi prodotti e tecnologie, la promozione dell'accesso ai mercati esteri, soprattutto da parte delle PMI, il potenziamento della formazione, in particolare della manodopera femminile, ma lasciamo l'elenco e l'approfondimento di questi ed altri aspetti alla relazione che stiamo elaborando.
<P>
Infine questa formula regolamentare serve per spiegare che il Parlamento sta stilando una relazione sulla base del documento della Commissione; lo sta facendo con la serietà di una posizione istituzionale ed esige che si tenga conto sia della sua partecipazione a processi come questo, sia del suo lavoro.
Sarebbe davvero mal riuscita questa "costruzione europea» se l'esame di un tema come quello della competitività di un settore così importante come quello tessile e dell'abbigliamento si concludesse con il documento presentato dalla Commissione.
Il processo deve continuare e il Parlamento europeo deve parteciparvi, come gli spetta e come il settore richiede e necessita.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer">
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ritengo sia significativo che tutto lo spettro politico di questo Parlamento manifesti la sua preoccupazione per il futuro dell'industria tessile e della confezione in Europa.
Credo che il fatto che diverse sensibilità politiche coincidano nell'esprimere questa preoccupazione dimostri l'importanza di un settore che da una parte vanta una lunghissima tradizione nello sviluppo industriale europeo e dall'altra ha una caratteristica che non sfugge a nessuno per la sua importanza in questo momento e di cui abbiamo trattato già nel corso della serata: la sua capacità di creare occupazione.
Per questo deve essere presa in considerazione anche la dimensione sociale dell'industria tessile e della confezione.
<P>
Nella loro essenza diversi interventi portano a chiedere, tanto alla Commissione quanto al Consiglio, un'azione adeguata che assicuri la continuità del settore alle migliori condizioni possibili.
Non si tratta semplicemente di favorire la sua sopravvivenza, quanto di dotarla di una serie di meccanismi che ne assicurino la competitività in un mercato aperto e sempre più competitivo nel quadro di economia globale in cui ci muoviamo.
<P>
Per questo avanziamo una serie di proposte alla Commissione.
Si tratta, in primo luogo, di assicurare che l'innovazione tecnologica, i miglioramenti tecnologici e il ricorso a nuove tecnologie, fondamentalmente quelle dell'informazione e del commercio elettronico, possano venire applicate correttamente nell'ambito dell'industria tessile e che la Commissione analizzi tutto ciò.
Un altro aspetto di grande importanza riguarda la catena di produzione che deve venire considerata nella sua interezza e non solo in pochi settori specifici.
In terzo luogo, un tema che è altrettanto importante: assicurare la corretta formazione affinché - e su questo insisto - la competitività dell'industria tessile europea permetta il suo mantenimento e il livello di occupazione che tutti desideriamo.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="ES" NAME="Novo Belenguer">
Signor Presidente, l'industria tessile è per l'Unione europea un settore molto importante, ma al tempo stesso molto delicato, come già indicato dai colleghi che mi hanno preceduto.
Importante in quanto rappresenta un'industria di base in molte regioni dell'Obiettivo 1 dei Fondi strutturali che dà lavoro a più di due milioni di cittadini dell'Unione europea.
Delicato per le sue cifre scoraggianti: negli ultimi sei anni sono andati persi oltre 600.000 posti di lavoro e, stando alle previsioni, nel breve termine se ne perderanno ancora più di 800.000.
E' un momento drammatico per questo settore.
Da quest'Aula dobbiamo denunciare la situazione e promulgare con urgenza dei rimedi.
Non può continuare ad esistere nel mercato europeo, qualunque sia il settore in questione, una concorrenza sleale e un dumping continuo che ha un effetto negativo sulle nostre imprese e, in ultima analisi, sui nostri cittadini.
<P>
La situazione attuale del settore tessile europeo viene spiegata come la conseguenza, tra l'altro, della violazione di norme internazionali e comunitarie di mercato, quali il rispetto dell'ambiente naturale, della protezione sociale e intellettuale.
<P>
Ho già menzionato l'importanza che l'industria tessile riveste nella maggior parte delle regioni dell'Obiettivo 1, le meno sviluppate dell'Unione europea.
Forse per questo motivo sono regioni molto vulnerabili non solo per gli effetti del dumping che qui denunciamo, ma anche per la stessa politica di mercato comunitaria con la recente entrata in vigore di accordi con paesi terzi come la Turchia o la liberalizzazione che interessa i paesi dell'Est.
<P>
Acquista particolare importanza l'entrata in vigore della seconda fase dell'accordo tessile dell'Organizzazione mondiale del commercio che favorirà una maggiore liberalizzazione del mercato.
Tutti questi fattori sono dei colpi per l'industria tessile comunitaria.
<P>
Il documento presentato dalla Commissione concernente il tessile dell'Unione europea è certamente necessario e importante, ma notiamo l'assenza di una vera e propria strategia che tenga conto di tutte le difficoltà che l'industria tessile e le regioni dell'Obiettivo 1 affrontano in questo momento e possa realizzare una vera politica di coesione economica e sociale.
Ecco perché dobbiamo insistere ed esortare la Commissione affinché attui una politica comunitaria che rispetti la realtà della nostra industria tessile e, soprattutto, la realtà delle regioni interessate.
Una buona mossa potrebbe essere quella di aumentare l'assegnazione di fondi indicata in Agenda 2000 e dare continuità ad un programma comunitario tanto importante per il settore come il programma RETEX.
Ciò consentirebbe di aumentare la competitività della nostra industria tessile e delle regioni colpite contribuendo positivamente, come abbiamo già detto, alla coesione economica e sociale dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Griffiths">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare i cinque onorevoli deputati che hanno presentato ed esposto le domande e gli altri cinque che sono rimasti in Aula ad ascoltare le risposte. Essi consentono al Consiglio di riaffermare il proprio sostegno a questo settore di importanza vitale per l'Europa.
Il Consiglio è ben consapevole delle sfide che tutte le imprese europee devono affrontare nel contesto internazionale di una crescente globalizzazione e dell'applicazione di nuove tecnologie.
Esso ha riconosciuto che la competitività dell'industria europea è il vero fondamento, per noi tutti, dello sviluppo, della creazione di posti di lavoro e del miglioramento del tenore di vita.
In Europa, in termini di produzione e di occupazione, l'industria tessile e dell'abbigliamento è uno dei settori chiave.
Il Consiglio ha sempre riconosciuto la necessità di un sostegno comunitario che miri a tutelarne la competitività.
<P>
In questo quadro può rivelarsi utile che io esponga, per sommi capi, gli atti che precedono le attuali iniziative.
Gli orientamenti che regolano le politiche comunitarie nel settore sono stati definiti dal Consiglio nel 1994.
Essi fissavano un quadro generale entro cui inserire la strategia industriale europea nel settore tessile e dell'abbigliamento, una strategia concepita in modo da tenere conto delle caratteristiche specifiche di ogni industria.
Gli orientamenti fissavano dunque un quadro generale per la strategia industriale europea nel settore tessile e dell'abbigliamento e le attuali iniziative possono essere ricondotte alle conclusioni del Consiglio "Industria» del 28 marzo e del 14 novembre 1996.
Esse riguardavano, rispettivamente, l'impatto degli sviluppi internazionali sul settore tessile e dell'abbigliamento nella Comunità e sulla competitività del subappalto nel settore in questione dell'Unione Europea.
<P>
Alle conclusioni seguì, in data 3 novembre 1997, una comunicazione della Commissione intitolata "Piano di azione per la competitività dell'industria europea del tessile e dell'abbigliamento».
Il documento venne elaborato nel contesto del dialogo instaurato, su iniziativa della Commissione, tra le parti interessate del settore e, in particolare, le autorità pubbliche nazionali e comunitarie e le parti sociali.
Il piano della Commissione definisce un certo numero di aree prioritarie sulle quali le varie parti interessate dovrebbero concentrare la propria azione.
Attualmente esso è allo studio degli organismi preposti del Consiglio ed è stato inserito all'ordine del giorno della prossima seduta del Consiglio "Industria» prevista per il 7 maggio 1998.
In questa fase, la Presidenza prevede che il Consiglio "Industria» fornisca una prima risposta alla comunicazione della Commissione in forma di conclusioni atte ad esprimere la posizione del Consiglio sulle iniziative identificate dalla Commissione come aree di azione prioritaria.
<P>
Tutti i punti sollevati oggi dai cinque onorevoli deputati sono evidenziati, nel piano suddetto, come aree di attività.
In particolare, il Consiglio prenderà in considerazione cinque questioni fondamentali: occupazione e formazione; sviluppo e diffusione di nuovi prodotti, processi e attrezzature concernenti le tecnologie di informazione e comunicazione; adeguato funzionamento del mercato interno; accesso ai mercati di paesi terzi e rigoroso rispetto delle norme e delle discipline liberamente accolte nel contesto di accordi internazionali; sviluppo regionale.
I deputati oggi intervenuti e, in particolare, l'onorevole Ribeiro hanno sollevato la questione dell'adeguamento delle risorse da destinare all'attività di formazione al fine di rafforzare la competitività del settore tessile e dell'abbigliamento.
<P>
Il piano di azione della Commissione non entra nel merito dei dettagli sui quali basare una valutazione delle conseguenze di carattere finanziario.
Il finanziamento dell'iniziativa proposta verrà realizzato entro l'attuale quadro di bilancio.
Vorrei consigliare la consultazione dell'ottimo documento predisposto dalla DG III in collaborazione con Eurotex, l'organizzazione europea degli industriali del tessile e dell'abbigliamento. Le 91 pagine del documento indicano dettagliatamente, per ogni settore, in quale modo si possa accedere ai fondi in ciascuno degli Stati membri.
Per quanto non sia stata proposta una scadenza per le iniziative indicate dal piano di azione, noi confidiamo nel fatto che si possa progredire in fretta.
Ci aspettiamo inoltre che prosegua il dialogo instaurato dalla Commissione con le parti interessate del settore, tra cui gli Stati membri e le parti sociali.
In questo modo, sarà possibile garantire una verifica costante dei progressi raggiunti ed adattare di conseguenza le misure agli sviluppi strutturali ed economici.
<P>
Voglio ora passare ad esaminare quelle questioni più specifiche sollevate oggi che non sono direttamente trattate nel piano di azione.
Risponderò innanzitutto all'interrogazione della onorevole Soltwedel-Schäfer.
La questione del lavoro minorile è trattata in numerose convenzioni OIL, delle quali tutti i singoli Stati membri dell'Unione europea sono firmatari. In particolare, essa è trattata dalla Convenzione 28 sul lavoro coatto e dalla Convenzione 138 sul lavoro minorile.
La questione è stata inoltre affrontata, a livello comunitario, dalla direttiva del Consiglio 94/33/CE sulla protezione dei giovani sul luogo di lavoro. All'articolo 1 essa afferma che gli Stati membri devono adottare le misure necessarie volte a vietare che i bambini siano impiegati come manodopera.
La garanzia di una corretta applicazione della direttiva è materia di pertinenza dei singoli Stati membri e della Commissione.
<P>
Gli onorevoli deputati hanno poi espresso preoccupazione sui temi della salute, della sicurezza e dell'ambiente.
Si tratta di questioni che il Consiglio si premura di tenere in considerazione in tutte le proprie politiche.
Qualsiasi misura adottata al fine di modernizzare il settore tessile e dell'abbigliamento nell'Unione europea dovrà adeguarsi alle norme comunitarie in vigore sulla salute e la sicurezza dei lavoratori e sulla protezione dell'ambiente.
Esse comprendono, tra l'altro, la direttiva quadro 80/1107/CEE sulla protezione dei lavoratori contro i rischi derivanti dall'esposizione ad agenti chimici, fisici e biologici durante il lavoro e tutte le singole direttive che ad essa sono seguite.
A queste devono aggiungersi la direttiva quadro del Consiglio 89/391 sull'introduzione di misure volte a promuovere il miglioramento della sicurezza e della salute dei lavoratori nell'esercizio dell'attività lavorativa e tutte le singole direttive ad essa seguenti.
<P>
Vorrei rispondere direttamente a due dei punti che sono stati sollevati.
E' stato affermato con preoccupazione che al Parlamento europeo non sia stata fornita l'opportunità di esprimere il proprio parere.
Sono a conoscenza del fatto che, domani, il Parlamento voterà una risoluzione in materia e voglio garantire che il Consiglio la esaminerà con attenzione prima di discutere il piano di azione in occasione del Consiglio "Industria» previsto per il 7 maggio.
Gli onorevoli deputati hanno espresso preoccupazione in riferimento all'accesso ai mercati.
Si tratta di un obiettivo chiave del piano di azione che richiede l'applicazione rigorosa delle norme e delle discipline previste dagli accordi internazionali.
<P>
In conclusione, la comunicazione della Commissione ha avuto il pregevole effetto di stimolare un'ampia discussione in merito all'idea di una concreta strategia europea per il settore tessile e dell'abbigliamento obbligando ad una piena partecipazione tanto gli enti e le istituzioni comunitarie quanto gli Stati membri e le parti sociali.
In tale contesto, il Consiglio non mancherà di tenere conto delle opinioni al riguardo espresse, in questa sede, dal Parlamento europeo.
Mi accingo, quindi, ad ascoltare l'opinione di voi tutti nel prosieguo del presente dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="de Silguy">
, Membro della Commissione. (FR) Signor Presidente, onorevoli deputati, sono lieto di potervi rendere partecipi della posizione della Commissione sull'intera politica che essa conduce, o almeno si sforza di farlo, nel settore tessile e dell'abbigliamento.
Intendo successivamente rispondere alle interrogazioni orali e scritte presentate, di cui prenderò in esame i diversi aspetti cercando di essere il più conciso possibile.
<P>
Innanzi tutto, la valutazione degli aiuti finanziari concessi nel settore tessile e dell'abbigliamento: il settore in questione non beneficia di un regime di aiuti specificamente studiato per tale settore.
Attualmente disponiamo di diversi programmi orizzontali quali RETEX, PMI, ADAPT, OCCUPAZIONE, come pure di azioni nell'ambito delle tecnologie d'avanguardia e nei settori tradizionali.
Il numero di richieste preso in considerazione dipende, in realtà, dalla qualità dei progetti e dalla capacità di coordinamento fra l'industria e le parti sociali.
Per quanto concerne la globalità delle iniziative comunitarie, in questo momento sono in corso di elaborazione relazioni valutative che dovranno permetterci di esaminarne l'impatto sull'ammodernamento del tessuto industriale nelle regioni interessate e la coerenza con gli obiettivi della politica industriale.
<P>
La seconda interrogazione verte sull'adeguamento del settore alla vigilia della liberalizzazione del commercio mondiale.
Innanzi tutto, ritengo che la liberalizzazione sia già avvenuta e che si sia manifestata in una profonda ristrutturazione e in un ammodernamento del settore ma, complessivamente, gli incrementi della produttività, il rafforzamento dei vantaggi competitivi, il know-how , l'alto valore aggiunto, l'innovazione fanno sì che il settore europeo tessile e dell'abbigliamento conservi la propria posizione dominante nel contesto del commercio mondiale in quanto è al primo posto per le esportazioni di prodotti tessili ed al terzo per quelli d'abbigliamento.
<P>
Riguardo alle misure previste per attenuare, a livello regionale, le conseguenze economiche e sociali degli oneri della ristrutturazione, voglio precisare che esistono numerosi strumenti volti ad agevolare e sostenere le trasformazioni del settore; mi riferisco specialmente ai Fondi strutturali e al Fondo di coesione che svolgono un ruolo centrale nelle regioni in cui, appunto, il costo degli investimenti e il costo sociale della ristrutturazione sono particolarmente elevati.
L'iniziativa RETEX, i quadri per le iniziative comunitarie o i Quadri comunitari di sostegno hanno la stessa funzione.
Disponiamo inoltre dei programmi di formazione dei lavoratori ai cambiamenti indotti dallo sviluppo industriale che consentono il mantenimento di impieghi stabili all'interno dell'Unione.
<P>
A questo proposito, per la nuova programmazione relativa al periodo 2000-2006, la Commissione ha approvato, il 18 marzo scorso, un progetto di regolamento recante disposizioni generali sui Fondi strutturali.
Nel progetto la Commissione propone in particolare la realizzazione di un nuovo Obiettivo 2 volto a sostenere la riconversione economica e sociale nelle zone che devono far fronte a ristrutturazioni e, in particolare, nelle regioni in cui vi è una forte concentrazione dell'industria tessile.
Tali azioni, che rientrano attualmente nell'ambito dell'iniziativa RETEX, potrebbero essere ricondotte al nuovo Obiettivo 2.
<P>
La quarta interrogazione concerne il lavoro minorile.
Vi ricordo che una direttiva 94/37, relativa alla tutela dei giovani, vieta il lavoro minorile negli Stati membri.
L'età minima prevista dalla direttiva è di 15 o 16 anni a seconda del sistema scolastico vigente.
Gli Stati membri disponevano di due anni per recepire tale direttiva nella legislazione nazionale.
La Commissione sta attualmente esaminando le comunicazioni di ogni Stato membro per verificare, appunto, come sia stato attuato tale recepimento e da parte di quali Stati.
Vorrei inoltre precisare che, nell'ambito del dialogo sociale, i sindacati ed i datori di lavoro hanno sottoscritto il codice di buona condotta sulle condizioni di lavoro nelle industrie europee del settore tessile e dell'abbigliamento.
Le parti sociali si sono impegnate ad assicurare la promozione di questo codice di condotta e a seguirne la progressiva realizzazione, in particolare mediante una verifica annuale.
<P>
Il quinto punto riguarda l'ambiente e la sanità pubblica.
Inutile ribadire che rappresentano un elemento chiave nel contesto dell'ammodernamento dell'industria tessile e dell'abbigliamento.
E' bene tuttavia assicurarsi che le legislazioni nazionali, che a volte differiscono, non creino nuovi ostacoli tecnici, ingiustificati, al funzionamento del mercato comunitario.
E' per tale motivo che la Commissione sta svolgendo un esame in questo senso tenendo conto principalmente, beninteso, della tutela dei consumatori e della protezione dell'ambiente; in certi casi, l'armonizzazione a livello comunitario non basta, come ad esempio nel caso dei coloranti azoici.
In altri casi, mi riferisco in particolare ai metalli pesanti, è indispensabile proseguire nell'analisi ed è in corso uno studio inteso a valutare i rischi per la salute che potrebbero derivare dall'uso di tali sostanze nocive.
<P>
Sesta interrogazione: è possibile quantificare le risorse finanziarie necessarie alla formazione al fine di accrescere la competitività del settore tessile?
Non può essere la Commissione ad indicare l'importo necessario alla ristrutturazione.
È infatti compito delle imprese stesse comunicare le proprie necessità finanziarie per i nuovi investimenti e utilizzare le somme stanziate a tal fine nei Fondi strutturali, nei programmi per la ricerca e lo sviluppo, nelle iniziative comunitarie come ADAPT - 1, 4 miliardi di ecu - od OCCUPAZIONE di pari importo.
Tutti questi programmi possono sostenere da vicino le trasformazioni del settore, in particolare per quanto concerne la formazione.
<P>
Settimo punto: la onorevole Ferrer e l'onorevole Gasòliba hanno interrogato la Commissione circa il calendario fissato per l'attuazione delle iniziative comunitarie e del piano di azione in questione.
La Commissione ha descritto, nel suo piano di azione, l'insieme delle iniziative che sono state prese o che saranno prese.
I responsabili di tali azioni, lo ricordo, sono gli Stati membri e le parti sociali.
La Commissione non può quindi imporre scadenze precise.
Essa sta tuttavia sta mettendo a punto un quadro di riferimento che riguarderà le azioni concrete in base al quale le parti sociali, la Commissione e i poteri politici nazionali valuteranno i progressi realizzati. Tale valutazione avverrà in occasione di una riunione che i servizi della Commissione convocheranno alla fine di quest'anno.
<P>
In questi ultimi anni, lo sviluppo del settore ha fatto emergere tutta una serie di punti di forza ed alcune debolezze.
Il problema è inserire a tutti gli effetti questo nuovo settore nel processo di sviluppo tecnologico che ad esso conferisce il suo carattere di modernità.
Per questo motivo la Commissione, nel suo piano di azione, è convinta che i vantaggi competitivi legati all'innovazione, alla creazione, alla qualità, al know-how , permettano all'industria tessile e dell'abbigliamento di assumere una posizione di grande rilievo sui mercati internazionali, sebbene essa abbia già fatto registrare, negli ultimi anni, risultati competitivi notevoli.
Si tratta di un comparto che ha un futuro; è per questo che la strategia di politica industriale nel settore tessile e dell'abbigliamento, pur inserendosi in una strategia industriale globale, deve tenere conto delle sue peculiarità.
Rispondendo all'onorevole Novo Belenguer, vorrei dire che l'impatto ed il funzionamento di questo settore sono stati dibattuti ampiamente all'interno dei gruppi di lavoro con tutti gli operatori economici presenti in Europa.
Sulla scorta di questi risultati la Commissione ha elaborato una comunicazione recante le linee guida di un piano di azione.
Tale comunicazione è stata trasmessa al Parlamento, al Consiglio ed al Comitato economico e sociale ed è corredata da una scheda analitica contenente le azioni concrete da realizzare entro il 2000.
<P>
Infine, l'ultima interrogazione circa l'azione finanziaria e il sostegno alla ricerca e allo sviluppo.
Per quanto riguarda l'attività comunitaria, sono molteplici i settori interessati: ad esempio, il sociale.
A tale proposito, è chiaro che il rispetto delle norme fondamentali del diritto del lavoro è essenziale.
La Commissione sottolinea la necessità che si rispettino tali norme fondamentali, pur condannando chiaramente l'uso protezionistico che alcuni potrebbero essere tentati di farne.
<P>
Infine, per quanto riguarda l'ambiente, sono in corso discussioni in sede di comitato "Commercio e ambiente» dell'OMC.
L'Unione vi partecipa e sta iniziando un'analisi degli effetti ambientali legata alla liberalizzazione del commercio e degli effetti commerciali delle legislazioni nel campo che riguarda tale settore.
<P>
In conclusione, vorrei aggiungere che in materia di proprietà intellettuale la Commissione partecipa attualmente alle discussioni riguardanti l'applicazione degli accordi TRIP (Trade Related Intellectual Property ) nell'ambito dell'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Presidente">
È stata ricevuta, ai sensi dell'articolo 40 paragrafo 5 del regolamento, una proposta di risoluzione comune di sette gruppi politici in merito alle interrogazioni orali sulla concorrenza nel settore tessile e dell'abbigliamento.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Vorrei dirle, signor Commissario, che la rosea prospettiva, elaborata per lei dall'unità della DG III che si occupa del settore tessile, non corrisponde alla situazione che io ho personalmente constatato nel settore tessile della mia regione e sono certo che anche l'onorevole Caudron esprimerà un'opinione diversa in merito alla regione francese che egli rappresenta.
<P>
In realtà, ogni giorno mi giunge notizia di un'ulteriore perdita di posti di lavoro nel comparto tessile delle Midlands orientali, area che io qui rappresento, e proprio il mese scorso ho appreso che 350 posti di lavoro sono andati perduti nel settore dell'abbigliamento per donna e bambino a Huthwaite nel Nottighamshire.
Devo dire che gran parte di questi problemi e delle ristrutturazioni in corso trovano origine effettivamente nell'inasprimento della concorrenza sui costi da parte dei paesi in via di sviluppo.
I vantaggi di cui questi paesi usufruiscono in termini di costi non sono affatto destinati a scomparire.
I mercati sono sottoposti a un sempre crescente processo di liberalizzazione, come è stato rilevato da altri membri dell'Aula nel corso del dibattito, e questo porterà inevitabilmente all'aumento della concorrenza da parte dei paesi esteri.
Non possiamo contare, nell'Unione europea, sui livelli tradizionalmente alti di protezione in materia di tariffe e di contingentamento.
<P>
L'industria tessile europea gode di vantaggi globali e questi devono essere sviluppati e rafforzati.
Purtroppo il piano di azione della Commissione non è indirizzato adeguatamente in questa direzione.
Uno studio recente del governo britannico, che il Presidente in carica del Consiglio sono certo vorrà commentare, ha analizzato il benchmarking e la nostra partecipazione in imprese del settore tessile.
Sono state analizzate la presenza nel settore, a livello mondiale, del Regno Unito, la moda, il design, le tecnologie dell'informazione, le tecniche just-in-time e le catene di fornitura, come ha detto l'onorevole Ribeiro, e abbiamo infine scoperto che altri paesi possono insegnarci qualcosa.
Le imprese italiane, per esempio, si sono inserite con successo nei mercati esteri contando sulla propria forza e sul servizio di assistenza alla clientela ed evitando di competere frontalmente con le importazioni a basso costo.
<P>
Vorrei dire, infine, che ritengo incoerente la politica attuata dalla Commissione.
Sono molto delusa dal fatto che essa, nella propria politica antidumping , non sempre si adegui agli interessi comunitari.
Ho la convinzione che la Commissione debba mostrare maggiore coerenza nel modo in cui affronta le necessità del comparto tessile.
Essa deve dare ascolto all'industria e, nel prendere le proprie decisioni in materia di antidumping , deve tenere nel debito conto gli Stati membri.
Se dieci di questi votano contro le procedure antidumping ritenendo che esse non corrispondano all'interesse del settore, lei, signor Commissario, e la Commissione tutta siete tenuti ad accettare questa decisione.
Chiedo perciò al Consiglio di affrontare la discussione di questi punti in occasione del Consiglio "Industria» che si terrà il 7 maggio.
Per questa ragione, il gruppo socialista ha richiesto che il Parlamento europeo venga associato nell'indagine antidumping in modo da conferirgli un ruolo in termini di trasparenza e responsabilità e in modo da evitare che la Commissione assuma decisioni irresponsabili e contrarie al principio di sussidiarietà.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="NL" NAME="Chanterie">
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="FR" NAME="Moreau">
Signor Presidente, i discorsi del Consiglio e della Commissione non corrispondono alla realtà, come ha già detto una collega.
Infatti, a partire dal 1992 sono stati soppressi 100.000 posti di lavoro ogni anno.
La crisi che colpisce il settore tessile è dovuta principalmente ai trasferimenti delle attività industriali decisi dagli imprenditori e all'aumento delle importazioni che hanno contribuito, assieme alla soppressione di posti di lavoro, a causare notevoli ritardi nell'ambito della formazione, della ricerca e dell'ammodernamento delle attrezzature.
E' molto più semplice trasferire la produzione nei paesi ad alta densità di manodopera dove i salari sono bassi, piuttosto che perfezionare le attrezzature.
Le difficoltà legate al potere d'acquisto hanno inoltre contribuito alla riduzione del consumo.
Tuttavia, l'industria tessile, con oltre due milioni di lavoratori in 120.000 imprese europee, rappresenta ancora un settore con un futuro.
E' quindi necessario intraprendere misure sia a livello nazionale che a livello comunitario per arrestare la continua perdita di posti di lavoro e contribuire allo sviluppo dell'industria tessile.
<P>
Le parole del Commissario de Silguy a proposito del sostegno previsto per le ristrutturazioni non mi rassicurano.
Prima di tutto dobbiamo bloccare i trasferimenti di attività industriali e limitare le importazioni, che rischiano invece di aumentare ulteriormente a causa della crisi asiatica e dello smantellamento progressivo degli accordi multifibre entro il 2005.
Il nostro gruppo propone di introdurre clausole sociali negli accordi commerciali.
Potrebbero tradursi in una tassa contro il dumping sociale sui prodotti reimportati all'interno dell'Unione europea da parte delle società che si stabiliscono nei paesi dove le retribuzioni sono basse; tale misura è giustamente auspicata nella risoluzione comune, al paragrafo 5.
Ad ogni modo, gli aiuti pubblici nazionali ed europei devono essere aboliti per le imprese che operano il trasferimento della propria attività.
Inoltre, se ho ben capito, gli aiuti esistenti sono in realtà degli incentivi al licenziamento, cosa inaccettabile.
<P>
Purtroppo, la Commissione europea nella sua comunicazione, segue le raccomandazioni degli imprenditori, visto che le proposte mirano ad incrementare la competitività delle imprese aumentando in definitiva il costo del lavoro e sviluppando la flessibilità; tale soluzione ha dato prova della sua inefficacia, così come è avvenuto per i privilegi fiscali.
Pertanto, pur ponendo rimedio alle distorsioni della concorrenza, pur lottando contro il dumping sociale - e a tale proposito vorrei avere l'opinione del Consiglio e della Commissione sulle precise misure previste in questo ambito - è anche necessario un intervento finanziario cospicuo a livello europeo volto a favorire gli investimenti, lo sviluppo della ricerca, la formazione, l'ammodernamento delle attrezzature.
Si potrebbero istituire prestiti a tasso agevolato destinati alle imprese che creano nuova occupazione; bisogna inoltre rivedere la legislazione europea, in particolare il TPP, e ovviamente, a livello nazionale, l'aumento del potere d'acquisto permetterebbe di accrescere il consumo e rappresenterebbe quindi un mezzo per rilanciare l'industria tessile.
Gradirei ricevere in risposta il parere la Commissione su queste proposte, nonché sulle risorse mobilitate, in quanto non c'è molta chiarezza in merito.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ho personalmente evidenziato nella mia relazione sulla competitività dell'industria europea che, a dispetto di tutto, il settore europeo del tessile e dell'abbigliamento resta, a mio parere, una componente importante dell'industria europea, della sua potenza e del suo futuro.
Se a ciò si aggiunge il fatto che questo settore è presente soprattutto in regioni oberate da problemi gravi e molteplici che si intrecciano e che sono iniziati proprio con la ristrutturazione del settore minerario, della siderurgia ed ora del tessile, si comprende l'importanza del dossier e quindi la gravità di questa discussione per le nostre regioni.
<P>
Inoltre, ancor prima che venga dibattuta in Parlamento la relazione dell'onorevole Ribeiro sul piano di azione per il tessile, è necessario che la Commissione e il Consiglio chiariscano fin nei dettagli le loro intenzioni nei confronti di questa industria e quindi nei confronti di regioni che faticano ad uscire da una profonda crisi economica, sociale e addirittura morale.
<P>
La risposta della Commissione a tale proposito è di importanza fondamentale, visto che ci viene detto che centinaia di migliaia di posti di lavoro sono ancora in pericolo e tutto ciò malgrado la falcidia degli oltre 600.000 posti di lavoro che sono già stati soppressi.
Nelle nostre regioni infatti il limite è già stato raggiunto.
In tali condizioni, occorre inoltre attuare misure specifiche, trasparenti e di ampia portata per questo settore con l'obiettivo di diminuire gli oneri che gravano sui posti di lavoro a basso valore aggiunto.
Occorre anche, e lo ribadisco ancora una volta, lottare contro le delocalizzazioni selvagge ed economicamente ingiustificate.
Sono consapevole delle reticenze dei puristi del liberismo, spaventati dalla prospettiva dei suddetti aiuti, ma questo è l'unico mezzo per contrastare il dumping sociale praticato da taluni paesi che costituisce una forma di concorrenza sleale nei confronti dell'Unione europea, della sua industria, dei posti di lavoro e del modello sociale europeo.
<P>
Sono certo che la relazione dell'onorevole Ribeiro sarà un documento importante, ma è altrettanto importante che la Commissione e il Consiglio, a partire da stasera stessa, agiscano in questa direzione.
Si tratta inoltre di tradurre in fatti, in tutti i fatti, le risoluzioni del Vertice di Lussemburgo sull'occupazione in Europa, nonché la necessaria e imprescindibile lotta contro la disoccupazione la quale, lo sappiamo bene, rafforza un po' ovunque in Europa i movimenti nazionalisti di estrema destra totalmente antieuropeisti.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Filippi">
Signor Presidente, il Vertice di Lussemburgo sull'occupazione, del novembre scorso, e il Consiglio «Ecofin» dello stesso periodo, affrontando l'esigenza di rispondere positivamente al problema dell'occupazione prospettavano tra l'altro la possibilità di intervenire alleggerendo il carico fiscale o contributivo nei settori ad alta intensità di manodopera.
Nell'industria manifatturiera, il tessile e l'abbigliamento costituiscono sicuramente il comparto a più alta intensità di manodopera, in particolare femminile.
Se si vuole davvero salvaguardare l'occupazione e il comparto produttivo, è necessario quindi essere coerente con gli obiettivi dichiarati, senza penalizzare i lavoratori e le loro retribuzioni.
Su come far fronte alla grande incidenza del costo della manodopera sui costi complessivi in questo settore, deve quindi rispondere il piano d'azione della Commissione.
È inoltre necessario aiutare i prodotti ad alta qualità, attraverso una politica di sostegno alle piccole e medie imprese del settore, per aumentarne il contenuto moda e la qualità delle materie prime utilizzate.
A questo scopo una politica integrata di filiera va realizzata nelle aree vocate e nei distretti del tessile e dell'abbigliamento quale la zona di Carpi, dalla quale io provengo.
<P>
Spesso in questo Parlamento si è parlato di pari opportunità.
Se vogliamo davvero favorire l'occupazione, specie per le donne, questo è un settore da difendere e consolidare attraverso la proroga e la gestione positiva dell'accordo Multifibre, nonché rigorosi controlli in punti specializzati alle frontiere, per evitare l'abuso del traffico di perfezionamento passivo.
<P>
In sede di commissione per i problemi economici abbiamo iniziato la discussione sul piano d'azione della Commissione esecutiva per quanto riguarda il tessile e l'abbigliamento, piano che appare però inadeguato a far fronte ai problemi del settore.
Le proposte vanno riviste, migliorate e rese più concrete e praticabili.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="SV" NAME="Burenstam Linder">
Signor Presidente, la presente risoluzione non va interpretata come un tentativo più o meno coperto di ridurre, con il ricorso a provvedimenti protezionistici, le importazioni di tessili nell'Unione europea.
Negli anni «60 e «70, per esempio, in Svezia il settore tessile e della confezione si trovò esposto a una concorrenza che ebbe come conseguenza una sostanziale estromissione dal mercato e la necessità di ristrutturazioni.
I paesi che, all'epoca, aumentarono notevolmente le loro esportazioni erano per esempio il Portogallo, la Finlandia o l'Italia.
Questi paesi esportatori esigevano libertà di commerci in campo tessile e non tolleravano la minima deroga agli impegni assunti in materia di politica commerciale, ragion per cui la Svezia scelse di non ascoltare chi, all'interno del paese, chiedeva restrizioni sui commerci.
<P>
Se l'Unione europea dovesse ora fare ricorso a barriere commerciali, per esempio appellandosi a clausole sociali o alla necessità di provvedimenti antidumping , una simile linea danneggerebbe i paesi che già hanno ristrutturato la propria industria tessile per trarre beneficio dalla liberalizzazione dei commerci.
Ciò diminuirebbe altresì le possibilità dei paesi in via di sviluppo di partecipare al commercio mondiale.
A lungo andare, l'intera Unione europea avrebbe a perdere da simili scelte all'insegna del protezionismo.
Se farà ricorso ad ostacoli alle importazioni, l'Unione subirà a sua volta contromisure analoghe da parte degli altri paesi.
Ciò danneggerebbe le produzioni europee caratterizzate da un valore aggiunto superiore al settore tessile, a lungo termine più interessanti sotto il profilo dell'occupazione.
Vero è che, in alcuni casi, il varo di provvedimenti antidumping sarebbe pienamente giustificato, ma di questa argomentazione si abusa spesso a fini unicamente protezionistici; lo stesso dicasi per le clausole sociali.
<P>
È inoltre essenziale rendersi conto delle sfide con cui dovranno misurarsi le aree geografiche in cui si rendono necessarie le ristrutturazioni.
Per far fronte alla concorrenza di nuovi paesi occorrono imprese dinamiche e un mercato del lavoro flessibile.
La capacità di procedere a ristrutturazioni e di creare nuove industrie è quindi il processo dinamico atto a garantire un maggiore benessere.
È questa la strada da seguire, signor Presidente, non quella degli ostacoli commerciali.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="de Silguy">
<SPEAKER ID=134 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00
<P>
<CHAPTER ID=10>
Apprendistato nell'Unione
<SPEAKER ID=135 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0135/98), presentata dall'onorevole Castagnetti a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla promozione di percorsi europei di formazione integrata dal lavoro, ivi compreso l'apprendistato (COM(97)0575 - C4-0064/98-97/0321(SYN)).
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Castagnetti">
<SPEAKER ID=137 NAME="Wolf">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, ritengo che nella lingua tedesca già la doppia presenza dei termini «Lehrlinge » e «Auszubildende » mostri chiaramente che abbiamo a che fare con una realtà molto complessa.
Disponiamo di espressioni che si riferiscono a realtà molto diverse.
L'unico elemento comune è rappresentato dal fatto che questi giovani non frequentano una scuola superiore caratterizzata prima di tutto dallo studio teorico.
Nonostante questa diversità, è possibile stabilire finalità comuni che possono essere perseguite in merito ai percorsi formativi.
Una dimensione europea è necessaria per tutti i paesi. I percorsi formativi a livello europeo costituiscono la chiave di accesso alla mobilità nel mercato interno proprio per coloro che non sono in possesso di un titolo di scuola superiore.
È necessario creare gli opportuni incentivi. È necessario istituire una certificazione trasferibile e riconosciuta all'interno dell'Unione, una sorta di europassaporto.
È necessario studiare e valutare come sia possibile procedere in questo senso.
Esistono ancora una serie di problemi, come ha indicato l'onorevole collega che mi ha preceduto.
Inoltre non esistono ambiti legali comuni. Disponiamo solamente di una risoluzione che invita alla promozione di percorsi formativi comuni.
È necessario adempiere inoltre al dovere di assicurare un livello qualitativo trasparente.
Rimane l'impegno importante di realizzare anche qui un mainstreaming e di assicurare pari opportunità senza discriminazioni. È necessario chiedere alla Commissione di predisporre, quale meccanismo minimo per l'ulteriore sviluppo di quest'iniziativa, la stesura di regolari relazioni.
Lo sappiamo bene, finché la formazione pratica e la formazione teorica non saranno integrate fra loro - cosa che forse si verifica ancora - esse costituiranno comunque, non vi è dubbio, percorsi complementari.
<P>
Le conoscenze implicite che si acquisiscono con la pratica non vengono dimenticate facilmente, anzi, con il progresso tecnologico, esse acquistano sempre nuove forme.
In questo senso, è di fondamentale importanza offrire a coloro i quali non hanno frequentato una scuola superiore una formazione qualificata, una dimensione europea all'interno del mercato unico.
In questo senso, la Commissione ha acquisito molti meriti, ma noi, in quanto Parlamento, abbiamo il dovere di spronarla e coordinare il suo lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="EN" NAME="Waddington">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la proposta in esame è potenzialmente in grado di incoraggiare lo sviluppo dell'apprendistato con un valore aggiunto europeo.
Essa mira a creare opportunità per coloro che svolgono un'attività di formazione integrata dal lavoro e consente ai rispettivi datori di lavoro di beneficiare del fatto che i soggetti della formazione o dell'apprendistato effettuino parte dell'attività di formazione in un altro Stato membro. La proposta, infine, vuole fare in modo che questa attività venga ufficialmente certificata.
La commissione per l'occupazione e gli affari sociali, nell'analizzare la presente proposta legislativa sulla materia, ha cercato di apportare miglioramenti significativi al testo. Nel suo intervento, l'onorevole Castagnetti ha già esposto alcuni dei concetti su cui si basano le utilissime proposte da lui elaborate.
<P>
E' forse il caso di concentrarsi su alcuni punti che vorremmo portare all'attenzione del Consiglio e della Commissione.
Noi riteniamo che la proposta in esame debba essere considerata e applicata come parte del pacchetto complessivo di misure che l'Unione europea si è impegnata ad attuare per incoraggiare l'occupazione, l'istruzione e la formazione.
Alcuni emendamenti indicano la necessità di un'azione sinergica tra la misura oggi in discussione e gli altri programmi e le altre iniziative comunitarie.
E' inoltre particolarmente necessario garantire che i percorsi europei, così come vengono definiti, siano aperti a tutti i gruppi e che in essi sia incorporata una reale parità di opportunità.
Essendo molto probabile che la maggioranza di coloro che si avvarranno delle iniziative previste sarà costituita da giovani, è particolarmente importante che vengano tenuti nel giusto conto gli aspetti legati alla salute e alla sicurezza.
I giovani che svolgono un'attività lavorativa o di formazione in un altro paese europeo avranno bisogno di un certo livello di tutela.
<P>
Vorremmo anche che l'iniziativa coinvolgesse le parti sociali, nonché le piccole e microimprese.
Auspichiamo poi che si preveda un'attività di formazione rivolta agli stessi formatori e che si giunga ad un accordo sul periodo minimo dei collocamenti formativi.
E' certamente indispensabile la presenza di sistemi efficaci di controllo e valutazione e, sicuramente non da ultimo, di un finanziamento comunitario.
Le proposte di modifica al testo avanzate dalla commissione per l'occupazione e gli affari sociali tendono a migliorare il sistema in termini sia di mobilità degli apprendisti che di qualità dell'attività di formazione integrata dal lavoro. In questo modo, sarà possibile fornire un contributo all'obiettivo di elevare i livelli di qualificazione nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, circa due anni or sono il Consiglio europeo incaricò a Firenze la Commissione di redigere una relazione sul valore della formazione professionale integrata dal lavoro.
Questo tipo di formazione professionale ha una lunga tradizione nel mio paese.
Essa consente di acquisire conoscenze, di esercitare abilità, di apprendere un comportamento sociale e di accrescere la disponibilità dei giovani all'integrazione.
La formazione professionale integrata dal lavoro prepara i giovani ad affrontare le sfide del mercato del lavoro e contribuisce in misura decisiva a ridurre la disoccupazione giovanile.
Naturalmente, ai fini della formazione professionale, la collaborazione fra scuole ed imprese riveste un'importanza fondamentale.
Se questa collaborazione funziona e viene costantemente verificata dal punto di vista pedagogico, dal punto di vista dei contenuti e dell'organizzazione in vista delle nuove sfide poste dal mercato del lavoro, il sistema di formazione professionale integrata dal lavoro è in grado di mantenere ciò che promette ed avrà esso stesso un futuro. I sistemi di formazione professionale esistenti in Europa sono però molto differenti fra loro.
Lo ha ricordato anche l'onorevole Castagnetti, autore dell'eccellente relazione su quest'argomento. Diviene quindi necessario avvicinare i vari sistemi, tracciare percorsi di formazione professionale a livello europeo coinvolgendo in maniera attiva in questo processo anche le parti sociali.
<P>
Le misure attuate dagli Stati membri acquisiscono un maggiore valore a livello europeo se in esse si attribuisce la giusta importanza alla sussidiarietà ed alla responsabilità di ognuno nella definizione dei percorsi per la formazione professionale.
Grazie ad un intenso scambio di informazioni ed esperienze diviene così possibile realizzare progetti-modello e favorire la mobilità dei giovani. È possibile promuovere soggiorni all'estero modellati sulle esigenze del singolo e finanziati mediante programmi comunitari come il LEONARDO DA VINCI.
Oggi stiamo discutendo in merito a due temi importanti che domani saremo chiamati a votare.
Il primo è la relazione sulla convergenza, l'euro e gli Stati membri che entreranno a far parte dell'Unione monetaria.
Il secondo tema ci darà l'opportunità di stabilire quale sarà il futuro della formazione professionale.
Se riusciremo a fare tutto quanto è previsto, il 1o gennaio 1999 avremo una moneta unica ed avvieremo un programma comunitario per la formazione professionale.
Il processo che trasformerà il mercato interno in mercato europeo ha bisogno non solo dei grandi passi, ma anche dei piccoli passi.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, esprimo anch'io apprezzamento per la presenza del Commissario in Aula e ringrazio tanto lui quanto l'onorevole Castagnetti per l'iniziativa da essi condotta sulla proposta di promozione di percorsi europei per la formazione integrata dal lavoro, ivi compreso l'apprendistato.
In Europa ci sono attualmente 18 milioni di disoccupati di lunga durata.
Eppure, in ogni paese europeo, vi sono datori di lavoro e imprese che hanno assoluta necessità di integrare i propri organici e che lamentano di non riuscire a farlo.
La ragione non risiede solo nel basso livello salariale né nella mancanza di tutela sociale, ma piuttosto nella mancanza di qualifiche in generale e, in particolare, di qualifiche che siano effettivamente collegate all'attività lavorativa.
<P>
E' stato avviato il processo di ratifica del Trattato di Amsterdam, il quale include un capitolo speciale sulla disoccupazione, e ci apprestiamo ora ad introdurre questo nuovo percorso coordinato in base al quale i piani nazionali sull'occupazione verranno sottoposti al giudizio di Bruxelles perché vengano analizzati dalla Commissione e valutati alla fine del primo anno.
Dobbiamo perciò garantire che vengano offerte ai cittadini vere qualifiche ed una vera attività di formazione in modo da consentire che essi ottengano veri posti di lavoro. Non possiamo infatti limitarci a una semplice manipolazione delle cifre utile solo a ridurre per qualche mese i dati statistici sulla disoccupazione.
<P>
Tra il 1994 e il 1999 l'agenzia statale per la formazione dell'Irlanda ha ricevuto 428 milioni di sterline da destinare alla formazione professionale e all'istruzione.
In questo modo, si è prodotto un impatto notevole sulla disponibilità di forza lavoro nei settori irlandesi dell'industria e dei servizi, entrambi in crescita.
Dal punto di vista irlandese, è essenziale che il finanziamento prosegua anche dopo l'anno 2000 e fino al 2006.
E' poi importante che si guardi a nuovi modelli e criteri di formazione e che si crei una sinergia tra datori di lavori, organizzazioni sindacali e gli stessi disoccupati in modo da sviluppare i modelli migliori che vadano incontro alle loro esigenze.
<P>
In questo momento, in Irlanda vi sono 14.000 apprendisti, 11.400 dei quali fruiscono del nuovo sistema di apprendistato basato sul raggiungimento di un livello standard e 2.600 dei quali sono inseriti nel vecchio sistema basato soltanto sulla durata dell'attività di formazione.
E' essenziale che noi tutti, nel Parlamento e nella Commissione, apriamo bene la mente, gli occhi e le orecchie in modo da individuare nuove vie che ci consentano di risolvere il problema della disoccupazione.
<P>
Vorrei concludere con una breve citazione: "Dai a un uomo un pesce e lo sfamerai per un giorno; insegnagli a pescare e gli darai da mangiare per tutta la vita».
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Ghilardotti">
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signor Presidente, l'ottima relazione dell'onorevole Castagnetti costituisce, senz'ombra di dubbio, una pietra miliare sul cammino del miglioramento dell'occupazione giovanile e fa emergere due punti fondamentali.
Il primo è rappresentato dalla mobilità dei giovani che deve essere favorita in maniera da aumentare le opportunità dei giovani di trovare un'occupazione.
Il secondo è costituito dalla qualificazione, vale a dire dalla qualità della formazione professionale, che deve essere migliorata, soprattutto per quanto attiene alla qualificazione dei lavoratori specializzati, cosa cui si è accennato più volte in questa sede.
Da una parte, indubbiamente, si può elevare la mobilità avanzando proposte finalizzate ad un reciproco riconoscimento dei titoli di studio, all'istituzione di un europassaporto che documenti la formazione professionale acquisita e all'eliminazione di tutti gli ostacoli di natura burocratica.
Il secondo passo è costituito dalla formazione professionale integrata dal lavoro che consente di accrescere la qualità della formazione stessa.
Esiste però un problema. Molti giovani seguono corsi di formazione per professioni non richieste dal mercato.
Nel mio paese prepariamo circa l'80 % dei giovani a svolgere solamente undici professioni. In seguito a ciò, le possibilità che essi hanno di trovare un'occupazione attinente alla loro formazione sono, ovviamente, ridotte.
<P>
Per questo motivo, vorrei avanzare ancora una proposta - con riferimento a quest'eccellente relazione - che forse ci consentirà di fare un ulteriore passo avanti.
La proposta consiste nel chiedere alla Commissione che venga condotta, ogni anno, un'analisi qualitativa delle necessità professionali la quale ponga in risalto le figure professionali effettivamente richieste sul mercato del lavoro a medio e lungo termine.
Tali informazioni dovrebbero poi essere messe a disposizione dei singoli Stati come servizio al quale i paesi potrebbero volontariamente fare riferimento.
Gli Stati membri potrebbero così istituire o modificare i sistemi di formazione professionale in modo da consentire la preparazione dei giovani per le professioni effettivamente richieste dal mercato del lavoro.
Ciò potrebbe costituire un ulteriore stimolo a formare i giovani e dare loro l'opportunità di trovare davvero una prima occupazione.
Tutto ciò aprirebbe un cammino completamente nuovo.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="FI" NAME="Piha">
Signor Presidente, desidero anch'io ringraziare l'onorevole Castagnetti per il prezioso lavoro svolto nella preparazione della presente relazione.
I percorsi europei di formazione e l'apprendistato presentano due dimensioni, una economica e l'altra socioeconomica, che si integrano a vicenda.
È d'altronde importante evidenziare che le PMI rivestono un ruolo particolarmente significativo dal punto di vista dell'occupazione.
Il buon funzionamento di tale settore si ripercuote ampiamente sul benessere dell'Europa intera, nonché sull'occupazione giovanile.
Sarebbe perciò il caso di destinare risorse comuni proprio a favore delle opportunità di tale settore per offrire ai giovani posti di apprendista e di tirocinante.
<P>
L'onorevole Castagnetti solleva altresì la questione relativa al coinvolgimento delle organizzazioni del mercato del lavoro nel processo.
Nella sua proposta la Commissione dovrebbe tener conto della posizione determinante delle organizzazioni dei datori di lavoro nei confronti delle PMI.
In qualità di parte a tutti gli effetti del dialogo sociale comunitario, il ruolo delle organizzazioni dei datori di lavoro è stato a lungo sottovalutato.
<P>
La questione relativa all'armonizzazione dei sistemi di apprendistato rientra in quella più ampia dell'armonizzazione dei titoli di studio.
Per un adeguato inserimento dei giovani nella vita attiva e per una maggiore libertà di circolazione della manodopera, la struttura, la durata, i contenuti e le esigenze dei corsi di studi debbono essere il più possibile simili in tutta l'Europa.
In materia di armonizzazione dei titoli di studio e dei periodi di apprendistato e di tirocinio ad essi inerenti, la responsabilità principale compete alle autorità degli Stati membri.
La cooperazione e lo scambio di dati fanno sorgere la fiducia necessaria per gettare le basi all'equipollenza europea dei titoli di studio, mentre le norme messe a punto, per così dire, dall'alto non sempre tornano a vantaggio dei sistemi scolastici europei.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Flynn">
Signor Presidente, mi consenta di ringraziare personalmente l'onorevole Castagnetti per il grande impegno da lui dedicato all'elaborazione della relazione, nonché tutti coloro che hanno dato il proprio contributo alla discussione odierna.
Proponendo al Parlamento e al Consiglio una decisione relativa alla promozione di percorsi europei di formazione integrata dal lavoro, ivi compreso l'apprendistato, la Commissione si è posta l'obiettivo di promuovere la mobilità dei cittadini nello svolgimento di attività di formazione in tutta Europa indipendentemente dalla loro età .
Si tratta di un punto rilevato con particolare enfasi dall'onorevole Castagnetti al quale va il mio sostegno.
<P>
L'argomento va ricondotto a tre obiettivi primari della politica comunitaria: il completamento del mercato interno; la costruzione di un'Europa dei cittadini e la creazione di un'Europa della conoscenza.
In tutti e tre questi aspetti, la mobilità di cittadini in attività di formazione è di notevole importanza.
L'esperienza della Comunità in materia di cooperazione bilaterale e multilaterale tra gli Stati membri dimostra con evidenza che vi è una domanda pressante di formazione a tutti i livelli, incluso quello dell'istruzione superiore.
<P>
Tra il 1995 e il 1997 il programma LEONARDO DA VINCI ha consentito a 100.000 persone di fruire di un sostegno per effettuare un periodo di formazione in un altro Stato membro.
Sulla base dell'esperienza maturata e nella prospettiva di un forte aumento della domanda e del bisogno di formazione, è importante, a nostro avviso, che ora si attui un aumento della mobilità e si garantisca che questa sia il più possibile fruttuosa.
Per raggiungere questo obiettivo, dobbiamo concordare, a livello europeo, un quadro comune in materia di qualità in modo da sviluppare veri percorsi europei di formazione e da aumentarne la visibilità.
<P>
La proposta, basata sull'articolo 127 del trattato, ha un duplice scopo.
In primo luogo, essa vuole definire il contenuto e i principi generali e condivisi di qualità in relazione ai periodi di formazione integrata dal lavoro svolti in un altro Stato membro e collegati alla formazione che la persona interessata segue nel paese di provenienza.
In secondo luogo, essa mira a garantire che la formazione venga più facilmente compresa e abbia un più alto profilo grazie ad un attestato, detto "EUROPASS-Formazione», che dia valore ufficiale all'esperienza di lavoro o di formazione acquisita.
Come l'onorevole Castagnetti ha fatto notare, la proposta si collega ovviamente alla politica dell'Unione europea in materia di occupazione e agli orientamenti concordati nel corso del Vertice sull'occupazione tenutosi lo scorso novembre.
<P>
Vorrei cogliere questa occasione per ringraziare tutti i membri di quest'Aula e, in particolare, l'onorevole Castagnetti, relatore della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, per i suggerimenti espressi.
La Commissione ha notato l'interesse suscitato dalla proposta presso le altre commissioni: quella per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, della quale è stato relatore l'onorevole Kerr, la commissione per i bilanci con il suo relatore, l'onorevole Bösch, e la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, di cui è stato relatore l'onorevole Skinner. Voglio ringraziare davvero tutti.
<P>
Il Parlamento ha proposto 28 emendamenti, 26 dei quali possono essere accolti, incluso, seppure in parte, l'emendamento n. 28.
Gli emendamenti migliorano la nostra proposta e, in taluni casi, addirittura la rafforzano.
Vorrei citare in particolare quegli emendamenti che sottolineano il ruolo delle PMI e dell'artigianato nello sviluppo della formazione integrata dal lavoro perché il carattere specifico di questo tipo di imprese richiede condizioni particolari. Voglio poi ricordare gli emendamenti che accentuano il ruolo delle parti sociali e dei soggetti coinvolti nell'apprendistato.
<P>
Vi sono poi emendamenti che mirano a promuovere una buona informazione e sistemi di sostegno a base più ampia per i percorsi europei quali la tutela della salute, la sicurezza sul posto di lavoro e la padronanza linguistica.
Voglio ringraziare la onorevole Waddington che ha richiamato la nostra attenzione su questo punto perché si tratta di un fattore chiave per il successo dei percorsi.
<P>
In terzo luogo, ci sono emendamenti che sottolineano il carattere volontario dell'applicazione dei percorsi europei.
La Commissione è consapevole della diversità di azione politica dei singoli Stati membri e la proposta non cerca di modificare né l'organizzazione né il contenuto dei sistemi e dell'apparato della formazione degli Stati membri.
<P>
D'altro canto, i due emendamenti relativi alla durata potrebbero far insorgere alcune difficoltà. Penso infatti all'emendamento n.
19, presentato dall'onorevole Castagnetti, il quale specifica che la durata complessiva non dovrebbe essere inferiore a tre mesi, e all'emendamento n. 21, presentato dall'onorevole Ettl, il quale mira a stabilire che la durata dei percorsi non ecceda la durata del periodo di formazione previsto nel paese di origine.
<P>
Comprendo le preoccupazioni che soggiacciono a queste proposte di emendamento. Nessuno vuole che i percorsi europei diventino mera occasione di turismo, come è stato affermato in alcuni interventi.
Dobbiamo essere certi che i percorsi siano l'occasione per effettuare un periodo di vera formazione di qualità.
E' per questa ragione che la Commissione propone che la loro durata debba essere strettamente collegata agli obiettivi del percorso europeo e alla qualifica che deve essere acquisita.
Questi elementi devono essere specificati in anticipo in un accordo tra la parte che invia il soggetto della formazione, la parte che lo ospita ed il soggetto stesso.
La diversità di sistemi, la specificità di particolari settori di attività, ma anche l'ampio numero di proposte riguardo alla durata del periodo di formazione suggerite nel corso del dibattito, dimostrano quanto sia difficile fissare una durata minima.
<P>
Per concludere, signor Presidente, voglio assicurare all'Aula che la Commissione terrà in grande considerazione quanto è stato proposto per il futuro, con particolare riguardo per i nuovi programmi e con un'enfasi speciale per il programma LEONARDO DA VINCI.
Quest'ultimo deve, in misura sempre crescente, promuovere la mobilità dei cittadini che effettuano la formazione integrata dal lavoro e, come ha affermato in più di un'occasione la mia collega, la signora Edith Cresson, deve diventare un "ERASMUS dei tirocinanti».
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario Flynn.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Diritti a pensione integrativa
<SPEAKER ID=146 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0134/98), presentata dall'onorevole Ettl a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla proposta di direttiva del Consiglio relativa alla salvaguardia dei diritti a pensione integrativa dei lavoratori subordinati e dei lavoratori autonomi che si spostano all'interno dell'Unione europea (COM(97)0486 - C40661/97) - 97/0265(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Hughes">
Signor Presidente, questa sera intervengo in sostituzione del relatore che, purtroppo, non può partecipare all'incontro odierno perché si deve occupare di una questione importante in Austria.
E' un peccato che egli non sia qui con noi, visto che, con questa relazione, ha svolto un lavoro eccellente.
In effetti, una prova del successo della sua attività di relatore è rappresentata dal fatto che la commissione ha adottato all'unanimità il presente documento.
È mancato l'accordo solamente su un punto che non era stato trattato in maniera esauriente durante la votazione e che sarà discusso ora, qui in Plenaria, in forma di emendamento n. 18, con il pieno appoggio del gruppo socialista, di quello liberale e del gruppo del partito popolare europeo.
Non è facile raggiungere un consenso così ampio perché ciò richiede un intenso lavoro, per cui mi vorrei congratulare con l'onorevole Harald Ettl per il successo dei suoi sforzi.
<P>
La proposta che stiamo discutendo concerne la salvaguardia dei diritti alla pensione integrativa dei lavoratori dipendenti e di quelli autonomi che si spostano all'interno dell'Unione europea.
Come tale, essa si occupa di un passo fondamentale dal punto di vista pratico verso la realizzazione effettiva della libera circolazione dei lavoratori che è sancita dal Trattato, ma alla quale si frappongono, nella realtà, innumerevoli ostacoli di carattere pratico.
Uno di questi è costituito dalle lacune nel coordinamento dei regimi pensionistici integrativi fra gli Stati membri, nonché il peso fondamentalmente diverso riconosciuto ai sistemi previdenziali statali ed a quelli integrativi nei vari paesi dell'Unione, il che crea delle barriere reali alla libera circolazione.
<P>
La presente proposta non eliminerà affatto tutte le difficoltà esistenti che devono essere esaminate in connessione con il Libro verde della Commissione sulle pensioni integrative del 1997.
L'origine del progetto stesso va rinvenuta nella mancata approvazione di una proposta di direttiva sulla libertà di gestione e di investimento dei fondi pensione presentata nel 1992 e poi ritirata.
A ciò è seguita una direttiva del 1995 che cercava di porre rimedio ad alcune di queste difficoltà, ma che pure fu bloccata dopo aver raggiunto la Commissione con profonda delusione, allora, del Commissario Flynn.
A sua volta, tale situazione condusse alla creazione di un gruppo di esperti ad alto livello sulla libera circolazione delle persone, presieduto da Simone Veil.
<P>
Tutti questi vari tentativi si sono concentrati su tre ostacoli principali che i lavoratori devono affrontare in relazione alla libera circolazione ed alle pensioni integrative.
Il primo riguarda i lunghi periodi di contribuzione richiesti in alcuni Stati membri per l'acquisizione dei diritti pensionistici.
E' chiaro che, se sono necessari molti anni di impiego presso un'impresa prima che un lavoratore acquisisca tali diritti, ciò rappresenta un ostacolo alla libera circolazione.
Il secondo è costituito dalla trasferibilità dei diritti pensionistici, mentre il terzo è rappresentato dalla questione della doppia tassazione.
<P>
Una relazione intermedia del Gruppo Veil, approvata nel novembre 1996, si è concentrata su un approccio che offrisse almeno un avvio alla soluzione di alcune di queste difficoltà.
La relazione in esame questa sera segue l'approccio suggerito allora che si limita a garantire il principio di uguale trattamento per i lavoratori mobili sottolineando la conservazione dei diritti dei singoli lavoratori mobili in contrasto con la trasferibilità dei diritti da un regime all'altro.
<P>
La proposta di direttiva presentata consta di quattro elementi importanti.
Il primo è contenuto nell'articolo 4, il quale garantisce che i diritti acquisiti dall'affiliato ad un regime vengano mantenuti qualora egli si trasferisca in un altro Stato membro.
L'articolo 5, il secondo elemento importante, garantisce che agli affiliati ad un regime i quali vivono in un altro Stato membro siano versate tutte le prestazioni a loro spettanti a titolo del regime.
Il terzo elemento della proposta riguarda la situazione dei lavoratori distaccati all'estero, esaminata negli articoli 6 e 7.
L'ultimo elemento della proposta - che sarà essenziale - figura all'articolo 8 e consiste nell'obbligo, per gli amministratori dei regimi pensionistici, di fornire tutte le informazioni necessarie agli affiliati che vogliano esercitare il proprio diritto a trasferirsi in un altro Stato membro.
<P>
Tutte queste disposizioni sono importanti.
Tra gli emendamenti presentati alla relazione dell'onorevole Harald Ettl il principale è l'emendamento n.
4 il quale richiama l'attenzione sul fatto che la presente direttiva può essere considerata soltanto il primo passo verso la regolamentazione dei sistemi pensionistici integrativi all'interno degli Stati membri dell'Unione europea affermando che, ove necessario, il Consiglio prenderà in futuro ulteriori decisioni sui tempi di attesa, nonché su una generale trasferibilità transfrontaliera dei diritti pensionistici maturati.
La presente proposta è un passo nella giusta direzione.
Mi auguro che la Commissione riserverà particolare attenzione all'emendamento n. 4 e mi congratulo con il relatore per il suo eccellente lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Ferri">
<SPEAKER ID=149 NAME="Kestelijn-Sierens">
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="DE" NAME="Weiler">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, esprimerò l'opinione del gruppo del Partito del socialismo europeo.
Come ha già ricordato il nostro presidente, in commissione, la relazione Ettl è stata approvata all'unanimità e, rispetto ad essa esiste in questo Parlamento un largo consenso trasversale ai vari gruppi.
Vorrei quindi iniziare ringraziando l'onorevole Harald Ettl che ha studiato così a fondo questa materia veramente complessa.
Desidero esprimere i miei ringraziamenti - non dovremmo scordarlo - anche al gruppo di esperti guidati dalla onorevole Simone Veil che ha svolto un lavoro estremamente prezioso per il Parlamento e speriamo anche per le proposte legislative della Commissione, cosa che noi tutti attendiamo con grande interesse.
<P>
Attualmente circa 300.000 uomini e donne all'interno degli Stati membri dell'Unione europea lavorano in un paese diverso da quello in cui hanno vissuto in precedenza.
In effetti, questa cifra è molto inferiore a quanto avremmo mai immaginato. Fin dall'istituzione del mercato interno, siamo sempre partiti dal presupposto che questa cifra sarebbe sicuramente aumentata.
Esistono molteplici ragioni per la situazione attuale, sicuramente anche ragioni individuali, vi sono però anche ragioni politiche.
Noi dovremmo occuparci proprio di queste ragioni politiche.
Queste ragioni rappresentano un argomento del quale ci siamo occupati in maniera approfondita nel corso degli ultimi mesi. Se ne è occupata innanzi tutto la commissione per l'occupazione e gli affari sociali, quindi la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale e, infine, anche la commissione per i diritti della donna.
L'argomento, nel suo complesso, è stato ampiamente dibattuto in questo Parlamento nel corso degli ultimi mesi e, ogni volta, abbiamo dovuto costatare che i regolamenti nazionali creano a questo proposito un'incredibile serie di ostacoli proponendo norme che oserei definire vessatorie.
Questa è una delle ragioni politiche.
<P>
La seconda ragione - desidero affermarlo apertamente, Commissario Flynn - è che anche la Commissione, in passato, ha affrontato questo argomento con una certa pigrizia ed esitazione e sugli aspetti da essa elaborati - come sempre, come ben sappiamo - è stata bloccata dal Consiglio.
Tuttavia un piccolo passo è stato compiuto e si tratta di un buon passo.
In ogni caso, viene garantito che le lavoratrici e i lavoratori in Europa non possano essere trattati in condizioni peggiori, quando ricorrono alla mobilità, di quanto sia già loro garantito.
Delle tre voci che compongono la previdenza per la vecchiaia, la componente aziendale, vale a dire la previdenza integrativa, è ancora relativamente ridotta. Soprattutto nel mio paese, la Germania, essa non interessa neppure il 5-7 % dei contratti.
Sappiamo però che, in futuro, questi sistemi previdenziali integrativi assumeranno un'importanza maggiore che in passato.
Per noi deve essere importante, ...
<P>
(Il Presidente toglie la parola all'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="DE" NAME="Menrad">
Signor Presidente, signor Commissario, a nome del gruppo del Partito popolare europeo saluto con favore la proposta della Commissione.
Al tempo stesso, mi congratulo con l'onorevole Ettl per la sua relazione oggettiva ed equilibrata.
La relazione descrive in maniera precisa la problematica dei lavoratori che si spostano all'interno dell'Unione europea i quali, in alcuni casi, godono di minori diritti a pensioni integrative se lavorano in Stati membri diversi.
Ciò influisce negativamente sulla libera circolazione e sulla, spesso necessaria, mobilità dei lavoratori.
Per questo motivo, nel corso degli ultimi anni, è stata più volte avanzata la richiesta di subordinare semplicemente i sistemi integrativi al regolamento 1408 in vigore fino ad oggi per i lavoratori che si spostano all'interno dell'Unione europea in materia di sistemi previdenziali previsti per legge.
La molteplicità delle pensioni integrative non consente semplicemente di calcolare allo stesso modo i periodi di contribuzione, come previsto dal regolamento 1408.
<P>
La bozza di direttiva che è stata presentata indica solamente i primi passi che devono essere intrapresi - come hanno affermato molti oratori - per giungere ad una regolamentazione comune dei sistemi previdenziali integrativi. Secondo la mia opinione, questa dovrebbe essere la loro sequenza tenuto conto della loro urgenza e necessità: in primo luogo, vanno salvaguardati i diritti acquisiti in materia di previdenza aziendale e integrativa per la vecchiaia.
In secondo luogo, va reso possibile il pagamento internazionale delle pensioni per la vecchiaia costituite con fondi di previdenza aziendale, va garantita, cioè, l'esportabilità delle prestazioni ai sensi del regolamento 1408. In terzo luogo, è necessario predisporre, nell'ambito del trasferimento, regolamenti particolari per prestazioni lavorative di breve durata svolte in un altro Stato membro.
<P>
La relazione Ettl formula in maniera più precisa gli obiettivi della direttiva e sostituisce definizioni imprecise.
La direttiva contiene una parte delle misure proposte nel Libro verde della previdenza integrativa per la vecchiaia.
Inoltre, nel Libro verde viene attribuita particolare importanza alla necessità di rendere possibili investimenti internazionali nei fondi di pensionamento e di migliorare così la libera circolazione.
Fondi di questa natura rivestono già ora un ruolo importante in una serie di Stati membri dell'Unione europea.
Nel mio paese, la Germania, abbiamo cominciato da poco a studiarne le possibili applicazioni.
Tuttavia la nuova politica patrimoniale, auspicata da molti partiti, vorrebbe rendere interessanti i certificati delle società di capitali che gestiscono questi fondi proprio per i lavoratori che dispongono di un reddito ridotto. Si sta valutando l'opportunità di ampliare in questo senso l'elenco degli investimenti previsto dalla legge sulla formazione del patrimonio nelle mani dei lavoratori.
<P>
A mio avviso, la partecipazione agli utili derivanti da beni patrimoniali rappresenta per il lavoratore un'importante prospettiva per il futuro. Anche se questa rendita non giungesse ad eguagliare la rendita garantita per legge, quanto meno rappresenterebbe un'integrazione al reddito da pensione.
La relazione Ettl naturalmente non sviluppa questa prospettiva, si concentra invece, giustamente, sulla bozza di direttiva della Commissione e vi apporta alcune modifiche importanti.
Per questa ragione, il gruppo del Partito popolare europeo voterà a suo favore.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signor Presidente, in questa relazione si parla soprattutto della trasferibilità delle pensioni oltre i confini ed è stato giustamente rilevato da alcuni onorevoli colleghi che si tratta di un primo passo. Effettivamente, abbiamo di fronte una direttiva limitata.
Sono rimasta profondamente colpita da ciò che l'onorevole Ferri ha detto nella sua relazione sulla mobilità dei lavoratori e che riguarda un'impostazione completamente diversa del trasferimento delle pensioni.
Ritengo che dobbiamo ancora approfondire il tema col Libro verde poiché, così facendo, riaffiorerà naturalmente l'intera questione.
Tuttavia, nel suo contributo scritto, l'onorevole Ettl ha indicato alcuni problemi, come la doppia imposizione e il lungo periodo di maturazione delle pensioni in alcuni paesi, che dovrebbero sicuramente appartenere al passato.
Non si può da una parte dire ai lavoratori che il loro comportamento deve diventare più flessibile e dall'altra vincolarli, e mi rivolgo soprattutto all'onorevole Menrad, con tempi di maturazione delle pensioni molto lunghi.
A dire il vero, ritengo che sia una forma di furto ai danni del lavoratore e dovremmo veramente sforzarci di risolvere questo problema europeo.
<P>
Alcune questioni sono state migliorate da questa relazione. In riferimento, in particolare, alla definizione di distaccamento, a mio avviso, sono state avanzate proposte davvero valide.
Spero che la Commissione vorrà accettarle.
<P>
Voglio inoltre ringraziare di cuore l'onorevole Ettl, e il mio ringraziamento dovrà giungergli attraverso il nostro presidente, onorevole Hughes, per l'ottima collaborazione perché credo che vi sia stato uno splendido lavoro di collaborazione per questo dossier .
Ma ripeto, onorevoli colleghi, signor Presidente, signor Commissario, questo è solo un primo passo verso una questione, quella delle pensioni, che non possiamo esimerci dal risolvere.
Se saremo in grado di collaborare come adesso stiamo facendo in questo Parlamento, la Commissione può aspettarsi qualcosa da noi.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Signor Presidente, ringrazio l'onorevole Ettl, ora assente, per l'ottima relazione.
Sul piano generale, va detto subito che il sistema pensionistico costituisce un tema di attualità in tutti gli Stati membri, specie alla luce del crescente numero di anziani che richiederà una revisione di tutti i sistemi pensionistici, soprattutto di quelli pubblici.
Non è questo l'argomento trattato oggi, ma credo ugualmente che costituisca uno dei problemi più importanti e tengo a ricordarlo pubblicamente.
<P>
Il tema ora in discussione sono le pensioni integrative.
Come un precedente oratore ha già ricordato, queste pensioni diverranno sempre più importanti.
Il problema presentato dalle pensioni integrative consiste soprattutto nelle difficoltà connesse al mercato interno e nelle limitazioni alla libera circolazione.
Temi che la proposta della Commissione in parte affronta quando afferma che i lavoratori trasferiti dal datore di lavoro devono poter continuare a fare capo al sistema pensionistico di appartenenza originaria.
Vengono inoltre fornite garanzie circa il fatto che essi verranno mantenuti informati dei propri diritti pensionistici e delle norme in vigore nell'Unione europea in caso di trasferimento.
Come molti altri hanno già evidenziato, si tratta naturalmente di proposte importanti, ma non sufficienti: costituiscono soltanto un primo passo.
<P>
Le difficoltà poste in evidenza dall'onorevole Ettl, specie per quanto concerne la lunghezza dei tempi di maturazione dei diritti, per quanto concerne la trasferibilità e la doppia tassazione sono altrettanti problemi che sarà doveroso affrontare in futuro con ulteriori proposte di completamento da parte della Commissione, se si vuole che la libera circolazione divenga realtà.
Per intanto, naturalmente, appoggio la presente proposta, che giudico positiva, ma è importante ribadire ancora una volta che si tratta soltanto di un primo passo.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="EN" NAME="Flynn">
Signor Presidente, anzitutto desidero ringraziare gli onorevoli che sono intervenuti.
Vorrei quindi iniziare le mie osservazioni riconoscendo che avete tutti ragione: si tratta infatti soltanto di un avvio, di un piccolissimo primo passo che deve essere seguito, a tempo debito, da ulteriori proposte.
In tale contesto, vorrei congratularmi con il relatore che purtroppo non è presente: ciò nonostante, l'onorevole Hughes ha presentato la relazione a suo nome in maniera eccellente.
Rinnovo quindi i miei ringraziamenti a tutti voi per l'ottimo lavoro svolto in tale materia.
<P>
Siamo tutti alleati nella missione che mira ad eliminare gli ostacoli alla libera circolazione relativa alle pensioni integrative e a compiere progressi verso la realizzazione di un principio fondamentale sancito dal Trattato.
Lo scopo della presente proposta di direttiva del Consiglio, sulla quale viene richiesto il vostro parere, è quello di salvaguardare, per quanto riguarda i regimi di pensione integrativa, i diritti pensionistici dei lavoratori e dei loro familiari che si spostano da uno Stato membro dell'Unione europea ad un altro.
Essa tiene in considerazione le conclusioni cui è giunto il gruppo di esperti ad alto livello sulla libera circolazione presieduto da Simone Veil rappresentando un primo passo verso l'eliminazione degli ostacoli esistenti in questo settore.
La proposta avrà delle ripercussioni positive sulla mobilità del mercato del lavoro in quanto i lavoratori avranno meno difficoltà a spostarsi per motivi di impiego da un altro paese membro ad un altro.
<P>
Ugualmente, la proposta permetterà alle imprese che lo desiderino di distaccare con maggiore facilità i lavoratori all'interno della propria organizzazione in un altro Stato membro.
Come sottolinea il Libro verde del 1997 sulle pensioni integrative e sul mercato unico, i regimi di pensione integrativa svolgono un ruolo importante in quanto secondo pilastro della previdenza sociale ad integrazione della tutela garantita dai regimi pensionistici obbligatori.
Poiché un numero crescente di cittadini dell'Unione ricorre alle pensioni integrative per assicurarsi un reddito sufficiente una volta terminata la vita lavorativa, acquista sempre maggiore importanza salvaguardare i diritti previsti in tali sistemi.
<P>
Nel Libro verde del 1997 la Commissione ha esaminato diverse questioni, alcune delle quali mirano ad approfondire l'analisi degli ostacoli alla libera circolazione ed esulano dall'ambito della presente proposta.
In particolare, essa ha trattato la questione dei lunghi periodi di contribuzione richiesti per l'acquisizione dei diritti pensionistici, le difficoltà di trasferibilità dei diritti pensionistici maturati, nonché i problemi fiscali connessi all'acquisizione di tali diritti in più di uno Stato membro.
Una volta adottata, la proposta oggi dinanzi a noi dovrebbe formare la base di un nuovo impegno politico inteso ad eliminare gli ostacoli rimanenti, e ciò rappresenta il punto chiave.
Con questa proposta abbiamo fatto soltanto il primo passo che deve condurci, però, a compiere ulteriori sforzi al fine di rimuovere tutte le barriere esistenti.
Io posso accogliere undici emendamenti di quelli da voi presentati nella convinzione che ciò permetterà alla proposta della Commissione di continuare il suo iter ed essere adottata dal Consiglio, cosa che ci auguriamo avvenga a giugno, durante la Presidenza del Regno Unito.
<P>
Gli emendamenti che la Commissione è disposta ad accettare sono i seguenti: n. 2 e n.
3 in linea di massima, parte del n.
4 e gli emendamenti n. 5, 6, 7, 8 e 9, 13, 14 e 17, i quali chiariscono le disposizioni esistenti e riflettono le preoccupazioni del Parlamento sulla certezza del diritto, nonché il suo impegno a promuovere iniziative future dirette ad eliminare gli ostacoli rimanenti alla libera circolazione.
L'emendamento n. 1 solleva alcune complicazioni tecniche di carattere giuridico che richiedono un'ulteriore analisi, per cui mi riservo di esprimere, oggi, la posizione della Commissione al riguardo.
Mi riservo altresì di esprimere la nostra posizione in merito all'emendamento n.
18, di cui sono venuto a conoscenza questa sera per la prima volta e che mi sembra richiedere un attentissimo esame.
<P>
Non posso accogliere gli emendamenti n. 10, 11, 12 e 15 perché riducono l'ambito della proposta.
Gli emendamenti n. 10, 11 e 12 limitano l'ambito della direttiva per quanto riguarda le persone interessate, mentre l'emendamento n.
15 ne riduce quello materiale poiché l'affiliazione trasfrontaliera dei lavoratori distaccati, prevista dall'articolo 6, dovrebbe limitarsi esclusivamente ai regimi che riconoscono diritti analoghi nello Stato membro ospite ed in quello di origine.
In quanto all'emendamento n. 16, esso non può venir accettato in questo stadio perché esula dall'obiettivo dell'articolo 7 al quale si riferisce.
Osserverete infatti che l'articolo 7 riguarda gli aspetti fiscali dei contributi per le pensioni integrative versati per o a nome di un lavoratore distaccato e su questo argomento, il più delicato della proposta, sarà difficilissimo, comunque, raggiungere un accordo politico in seno al Consiglio.
Gli aspetti fiscali delle pensioni integrative richiedono un approccio più ampio al fine di trovare delle soluzioni adeguate ai problemi esistenti evitando una doppia tassazione, aggiuntiva e contemporanea, per le persone che si spostano all'interno dell'Unione europea.
Queste questioni fiscali vengono discusse con tutte le parti interessate nel contesto del Libro verde.
<P>
Sono sicuro che su questa base possiamo ritenere di aver raggiunto un accordo politico e che la proposta della Commissione possa continuare il suo iter ed essere sottoposta all'approvazione del Consiglio con gli emendamenti apportati in seguito all'adozione del parere del Parlamento.
Mi auguro che, in futuro, si compieranno ulteriori progressi in questa materia.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario Flynn.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="DE" NAME="Weiler">
Signor Presidente, lei ha presieduto la seduta odierna in maniera molto corretta. Per questo desidero farle rilevare che il mio gruppo aveva richiesto, per il mio intervento, un tempo di parola di tre minuti.
Sapendo che il tempo sarebbe stato inferiore avrei strutturato in maniera totalmente diversa il mio discorso.
In secondo luogo, dopo i primi due minuti non si è accesa in alto alcuna lampadina rossa. Desideravo soltanto che ne prendesse nota.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente">
Onorevole Weiler, devo chiarire che, secondo le indicazioni in mio possesso, le erano stati concessi due minuti di parola.
Durante la discussione fin qui tenuta, la collega Weiler è il deputato che ha superato maggiormente il tempo di parola concesso.
Per questa ragione sono stato costretto ad interromperla, perché aveva già superato di un terzo il suo limite.
E' probabile che entrambi abbiamo ragione, ma ormai è cosa fatta e volevo fornire una spiegazione al riguardo.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Decisioni in materia matrimoniale
<SPEAKER ID=158 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0131/98), presentata dall'onorevole Verde i Aldea a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sul progetto di convenzione sulla competenza, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia matrimoniale (13245/97) - C4-0063/98-97/0918) Relatore per parere: Onorevole d'Ancona, a nome della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni () () Procedura "Hughes».
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Verde i Aldea">
Signor Presidente, sono passati 30 anni da quando la Comunità economica europea di allora capì che l'espansione del commercio internazionale costringeva i paesi membri di quella comunità a giungere a un accordo limitatamente alla determinazione delle competenze e all'esecuzione delle sentenze in materia contrattuale.
I contratti erano - e oggi lo sono sempre più - di carattere internazionale, soprattutto nell'Unione, e ciò costituiva una necessità assoluta.
Si ricorse alla formula dell'accordo perché la Comunità non aveva competenze in questo campo.
<P>
A 30 anni di distanza, si può affermare che con il Trattato di Bruxelles del 1968, sotto la tutela giurisdizionale della Corte di giustizia delle Comunità, la storia si è dipanata in modo soddisfacente durante tutto questo tempo.
Arrivati a questo punto, gli Stati membri hanno constatato che c'è un altro campo, quello della libera circolazione delle persone, che ha prodotto un fenomeno di travasi e contatti tra i diversi paesi comunitari e che ha portato a sempre più frequenti matrimoni fra cittadini dei diversi Stati membri.
Contemporaneamente, si è avuto un fenomeno, che non definirò parallelo, ma anche questo crescente, di rottura del matrimonio con sentenza di divorzio, separazione o annullamento, eccetera.
<P>
Ha imparato bene la lezione il Consiglio che ora, avendo davanti agli occhi l'esempio di una competenza che comincia ad essere comunitaria, che è quella della cooperazione giudiziaria (gli articoli, fino ad ora, K del Trattato dell'Unione), ha presentato questo progetto di accordo in materia matrimoniale.
<P>
Questo Parlamento ha soltanto potere consultivo rispetto all'accordo presentato dal Consiglio.
Il Consiglio non partecipa alla discussione, quindi non ho neppure bisogno di fare delle considerazioni particolarmente profonde per convincere i suoi membri della bontà dei nostri emendamenti.
Segnalerò tuttavia l'intenzione del Parlamento e della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini di accettare questo accordo che sappiamo esser stato discusso estesamente in Consiglio e che ha portato a tensioni fra alcuni paesi, soprattutto fra i paesi nordici, che hanno già da molto tempo un loro patto, e gli altri paesi; queste tensioni sono sfociate nella stesura di un testo estremamente delicato in cui qualsiasi modifica rischia di pregiudicare nuovamente tutto l'accordo.
<P>
Gli emendamenti presentati dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, che li ha approvati praticamente all'unanimità, non pretendono di apportare modifiche sostanziali.
C'era un progetto della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni che mirava a fare un nuovo accordo, ma ai fini dell'applicazione del Trattato di Amsterdam.
Il Trattato non è però entrato in vigore ed è dunque meglio attenersi a quanto rientra già nelle competenze attuali di ciascuna istituzione.
Perciò mi sono limitato a far miei alcuni emendamenti della commissione per le libertà pubbliche.
<P>
Questi emendamenti, signor Presidente, non cercano in nessun modo di modificare l'accordo.
Cercano semmai di chiarire alcuni punti importanti e farò riferimento solamente a uno degli emendamenti in questione in quanto creerebbe un titolo speciale; esso si riferisce alla materia linguistica, cioè di come devono venire notificate queste risoluzioni.
A proposito di questo, che potrebbe sembrare l'elemento di maggiore innovazione, vorrei dire che esiste una proposta della Commissione che si muove praticamente nella stessa direzione e che si riferisce al Trattato di Bruxelles.
Mi pare che se l'innovazione è valida per quel caso, sarebbe il caso avvantaggiarsene anche per questo.
<P>
Queste, signor Presidente, sono le linee generali di un accordo per il quale spero, da un lato, che il Consiglio prenda in considerazione le riflessioni - perché più che emendamenti si tratta di riflessioni - che esponiamo ad alta voce o per iscritto e che, in un modo o nell'altro, nel più breve tempo possibile, giunga a una felice conclusione e possa venire pubblicato nella Gazzetta ufficiale affinché divenga effettivo quanto prima perché la società ne ha davvero bisogno.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l'onorevole Verde i Aldea per il suo lavoro attento ed accurato.
Si tratta di un caposaldo fondamentale nella cooperazione giudiziaria e di un argomento essenziale di interesse umano.
La proposta tenta di alleviare le difficoltà incontrate dalle coppie che cercano di mettere fine a matrimoni falliti o insoddisfacenti, nonché ad altre relazioni giuridiche in cui è presente un elemento transfrontaliero, e si occupa altresì dei figli nati da tali matrimoni.
<P>
Il presente progetto di convenzione, nota con il nome di Convenzione di Bruxelles II, si applica a procedimenti civili relativi al divorzio, alla separazione legale e all'annullamento del matrimonio, nonché a quelli relativi alla responsabilità dei genitori per i loro figli comuni.
Come la Convenzione di Bruxelles, essa garantisce che una sentenza emessa in uno Stato membro venga riconosciuta in un altro paese membro senza che sia necessario ricorrere ad alcun procedimento speciale.
Allo stesso modo, le decisioni prese in uno Stato dell'Unione in materia di patria potestà potranno essere eseguite in un altro paese membro, il che riveste particolare importanza dato il numero crescente di matrimoni transfrontalieri e la mobilità delle persone, nonché il bisogno di proteggere i figli nati da matrimoni di questo genere.
<P>
Infine, vorrei ringraziare la Presidenza britannica e, in particolare, l'ex collega onorevole Hoon della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, ora ministro del Dipartimento del Gran Cancelliere, ed il Gran Cancelliere per aver guidato questa importante riforma nel settore della cooperazione giudiziaria.
Come l'onorevole Verde i Aldea, a nome del mio gruppo vorrei esprimere il mio appoggio agli emendamenti che egli ha proposto rinnovando i miei ringraziamenti per il lavoro da lui svolto.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo vorrei congratularmi con l'onorevole Verde i Aldea per la sua relazione e ringraziarlo per questo atto legislativo fondamentale, soprattutto perché si riferisce ad una questione umanissima che sta diventando sempre più frequente e che crea problemi a molti di noi.
Anzitutto illustrerò la posizione ufficiale del mio gruppo in merito e poi farò io stessa alcuni commenti in quanto mediatrice del Presidente per il settore della sottrazione internazionale di minori.
<P>
Il mio gruppo attribuisce grande importanza agli emendamenti n.
3, 6 e 10, che si riferiscono ai punti D, E ed F, e non condivide il parere della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni perché è stato adottato senza la procedura formale.
Esso è stato annunciato in forma di lettera persino nell'ordine del giorno della seduta di tale commissione stabilita per l'adozione del documento e non è stato fissato alcun termine per la presentazione di emendamenti.
Per motivazioni giuridiche, il mio gruppo respinge gli emendamenti n. 4, 5 e 8.
<P>
I due onorevoli che sono intervenuti prima di me hanno illustrato a grandi linee la storia di questa convenzione e le ragioni per cui si rivela necessaria, e mi auguro sinceramente che essa ottenga l'appoggio unanime del Parlamento.
Ho chiesto di intervenire questa sera soprattutto perché uno degli emendamenti si riferisce al mio ruolo di mediatrice per il Presidente del Parlamento europeo nel settore della sottrazione internazionale di minori.
Una delle numerose difficoltà dinanzi a noi in questa materia è costituita dal fatto che i tribunali degli Stati membri molto spesso si rifiutano di riconoscere le decisioni prese in un altro paese dell'Unione.
<P>
Tale situazione ha un duplice effetto.
Oltre a protrarre spesso una sofferenza umana realissima, per quanto mi riguarda, uno dei problemi principali che ne derivano è costituito dalla sottrazione di minori.
Poiché molti di questi rapimenti di bambini sono provocati proprio da un naturale timore umano, dobbiamo far sì che entrambi i genitori, sia quello che ha ottenuto l'affidamento dei figli che l'altro, possano contare sull'appoggio dei tribunali del loro Stato e di quelli dell'eventuale paese di residenza dei figli ed avere la certezza che i giudici garantiranno loro l'accesso ai figli.
Molto frequentemente è proprio questa paura di perdere un figlio ad indurre un genitore a rapirlo.
A volte non avviene un'unica sottrazione, ma due e, in casi estremi, persino tre, ossia un genitore rapisce il figlio, poi lo rapisce l'altro genitore, quindi il primo lo rapisce nuovamente.
E' necessario arrivare ad una forma di vera cooperazione tra i tribunali, in quanto ci sono molte aree nei sistemi giuridici in tutti i nostri paesi che necessitano di un'attenta revisione alla luce di questo problema difficile e sempre più frequente.
<P>
Detto questo, condivido non solo il fatto che abbiamo bisogno della base giuridica fornita dall'eccellente relazione dinanzi a noi, ma anche che è necessario garantire una maggiore formazione ai giudici in tutti i paesi della Comunità.
Naturalmente, sarei molto lieta se ciò avvenisse anche negli Stati che non sono membri dell'Unione e nei quali, soprattutto se si tratta dei paesi del Nordafrica, dobbiamo affrontare difficoltà enormi quando vengono compiute sottrazioni di minori.
<P>
La relazione riconosce in maniera pragmatica le realtà di una legge sul divorzio introdotta molto recentemente in Irlanda, nonché le realtà storiche relative all'annullamento di matrimoni ed agli accordi con la Santa Sede, per cui vorrei ringraziare il relatore e congratularmi con lui per lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="ES" NAME="Sierra González">
Signor Presidente, conosciamo tutti le difficoltà che devono affrontare le persone coinvolte in cause di separazione, divorzio o annullamento di matrimonio, se sono la parte convenuta e non possiedono la nazionalità o la residenza dello Stato membro del richiedente, oppure le angustie indotte dal mancato rispetto di risoluzioni che devono essere accompagnate da misure provvisorie e cautelative, la cui efficacia dipende dalla rapidità con cui sono poste in essere.
<P>
Queste situazioni presentano, da un lato, uno scenario di mancanza quasi totale di difese per la parte convenuta, quando il richiedente si avvale della propria legge personale, e di vero e proprio danno quando la mancata applicazione della risoluzione riguarda il regime degli alimenti.
E' doveroso porre fine a questa situazione.
Si sente la necessità e finanche l'urgenza di affrontarla quanto prima, anche se riguardo all'urgenza della necessità di questo progetto di accordo sono stati espressi dubbi molto ragionati che non condivido.
<P>
Ma anche riconoscendo l'urgente necessità di risolvere problemi che sono ferite aperte, bisogna dire che questo progetto di accordo è ambiguo e limitato, benché gli emendamenti approvati in commissione giuridica, e in particolar modo quelli avanzati dall'onorevole Verde i Aldea, abbiano, a mio parere, apportato sensibili miglioramenti.
A suo favore si potrebbe dire "meglio di niente», ma in questo caso sarebbe stata preferibile una maggiore ambizione, non solamente nel senso della precisione, ma anche dell'allargamento dei supposti interessati, per esempio l'obbligo economico tra i coniugi e di questi verso la prole.
E' da deplorare che, in parte, sia stata persa un'opportunità; comunque mi rallegro con l'onorevole Verde i Aldea.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signor Presidente, esaminando la relazione della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni si può giungere a dubitare che sia stato concesso un periodo di tempo adeguato all'iniziativa del Consiglio, se si considera che il processo di ratifica del Trattato di Amsterdam non è ancora stato concluso e che è ancora in corso la revisione dell'accordo di Bruxelles del 1968.
Io sono però di parere diverso a proposito di quest'argomento e ringrazio l'onorevole relatore che ci ha indicato la maniera di riconoscere i vantaggi legati a quest'iniziativa.
Questo progetto di convenzione si basa sul chiaro fondamento giuridico dell'articolo K3.
Esso è, nelle sue definizioni, rigido e ristretto. Pur tuttavia è chiaro e, nonostante il ridotto ambito di applicazione - lo ricordo alla collega Banotti - tiene conto, in maniera particolare, dei diritti dei bambini, diritti che meritano certo di essere salvaguardati.
Dal momento che tale convenzione dovrebbe sostituire un accordo già esistente, essa rappresenta un passo molto importante sulla via della creazione di un diritto civile comunitario.
Per questa ragione, il Parlamento dovrebbe accogliere la proposta della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini e le sue proposte di emendamento e dovrebbe quindi sostenere questa importante iniziativa del Consiglio affinché si giunga alla stesura di un diritto civile dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Gradin">
Signor Presidente, appartengo al novero di quanti sostengono da tempo che è inammissibile, all'interno dell'Unione europea, essere ritenuti coniugati in uno Stato membro e divorziati in un altro.
Accolgo quindi con estremo favore la relazione dell'onorevole Verde i Aldea concernente la convenzione sulla competenza, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia matrimoniale.
Quella convenzione costituisce un ottimo esempio di ciò che l'Unione europea può fare per migliorare la qualità di vita dei cittadini, delle loro famiglie e dei loro bambini.
È naturale che il problema della competenza, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni assurga alla ribalta ora che i paesi si avvicinano sempre più fra loro.
L'approfondimento della cooperazione conduce a più frequenti contatti e rapporti fra singoli, istituzioni e imprese.
Di conseguenza, aumenta anche il numero di contenziosi che esulano dai confini nazionali.
<P>
Già nel 1968, gli Stati membri dell'Unione decisero per una convenzione che regolamentasse il problema della competenza, il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze in ambito civile.
Tale convenzione è rivolta soprattutto a imprese e altri operatori economici e non prende in considerazione problemi di ambito matrimoniale o di custodia dei figli.
Da allora, si è gradualmente teso a porre il cittadino sempre più al centro del processo di cooperazione.
La libera circolazione delle persone è un obiettivo oggi in larga misura realizzato.
Un numero sempre maggiore di cittadini si sposa con cittadini di altri Stati membri; così come crescente è il numero di quanti fanno come noi, ossia scelgono per diverse ragioni di risiedere, vivere o lavorare per periodi più o meno lunghi in un paese diverso da quello d'origine.
Una simile tendenza è naturalmente benvenuta ed è quindi ovvio che l'ambito del diritto privato internazionale vada ulteriormente sviluppato.
Dobbiamo porci come obiettivo che le controverse fra privati in cui risultano coinvolti più Stati vengano risolte in modo rapido ed efficace.
<P>
Sia le cause di separazione, sia le controversie sulla custodia dei figli sono spesso distruttive per tutte le persone coinvolte.
È quindi essenziale che possano essere risolte senza ulteriori complicazioni di carattere procedurale.
Il Parlamento europeo conosce meglio di chiunque altro le difficoltà causate ai singoli cittadini dalle norme procedurali in vigore per le cause matrimoniali; su questa materia ha infatti ricevuto un gran numero di petizioni.
In pratica, allo stato attuale una sentenza di divorzio emessa in un paese membro non viene riconosciuta automaticamente in un altro Stato membro.
Ciò può avere gravi conseguenze: una coppia può risultare legalmente divisa in uno Stato membro e, al contempo, regolarmente sposata in un altro.
Dal punto di vista del privato cittadino, ciò è inammissibile ed è fonte di problemi particolarmente gravi qualora una delle due parti intenda contrarre un nuovo matrimonio.
In uno degli Stati membri la nuova unione può addirittura essere classificata come un reato di bigamia penalmente perseguibile.
<P>
Il progetto di convenzione sulla competenza, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia matrimoniale contiene disposizioni chiare ed esaurienti per stabilire a chi vada la competenza giuridica in ogni singola causa.
Il principio fondamentale è che la competenza giuridica vada decisa in funzione del luogo in cui la coppia risiede in modo permanente.
In casi eccezionali, anche la nazionalità o il domicilio potranno essere determinanti.
La convenzione contiene inoltre una serie di disposizioni volte ad agevolare e accelerare le procedure di riconoscimento dell'esecuzione.
In pratica, tali disposizioni implicano che una sentenza in una causa matrimoniale diverrà eseguibile in un altro Stato membro in maniera pressoché automatica.
<P>
In caso di divorzio o di separazione, i più vulnerabili sono spesso i bambini.
È quindi essenziale porre i presupposti affinché, nella misura del possibile, dopo il divorzio i figli possano mantenere uno stretto contatto con entrambi i genitori.
Quando sono coinvolti più di uno Stato membro, le norme devono essere tali da consentire una soluzione univoca al problema della custodia prendendo sempre come punto di partenza l'interesse dei bambini.
A tale riguardo, la convenzione comporta un notevole progresso rispetto alla situazione odierna.
Il tribunale che deciderà in merito ad una causa di divorzio sarà in futuro competente anche per la decisione sulla custodia dei figli, se essi hanno la loro residenza permanente in quello Stato.
Quel tribunale potrà altresì esprimersi in merito al problema della custodia anche se i bambini hanno il loro domicilio in un altro Stato membro, a condizione che almeno una delle parti abbia la custodia dei figli e che entrambi i genitori accettino la competenza di quel tribunale.
<P>
Nella relazione, l'onorevole Verde i Aldea affronta anche la questione del ruolo della Corte di Giustizia ai fini dell'interpretazione da dare alla convenzione constatando che tale ruolo è limitato.
Un'azione di interpretazione può essere richiesta unicamente da un'istanza d'appello o dalle massime istanze giuridiche degli Stati membri.
Condivido l'interpretazione del relatore secondo cui sarebbe stato utile riconoscere alla Corte maggiori facoltà d'interpretazione.
Rilevo inoltre che la limitazione di tali facoltà è più estesa rispetto a quanto avviene nella Convenzione di Bruxelles del 1968.
<P>
La convenzione sulla competenza, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia matrimoniale costituisce un importante passo verso l'Europa dei cittadini.
È mia speranza che la decisione formale sulla convenzione venga presa alla sessione del Consiglio «Giustizia e affari interni» prevista in data 28 e 29 maggio.
È quindi importante che gli Stati membri provvedano a ratificare successivamente la convenzione.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario Gradin.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Aspetti connessi al commercio mondiale
<SPEAKER ID=166 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0125/98), presentata dall'onorevole Pimenta a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sugli aspetti connessi all'ambiente, alla salute e alla tutela dei consumatori nel commercio mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="EN" NAME="Pimenta">
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="EN" NAME="Pollack">
Signor Presidente, anzitutto vorrei esprimere il mio appoggio ai punti sollevati dall'onorevole Pimenta nell'ultima parte del suo discorso e spero di non doverli ripetere.
Sempre più spesso vediamo che i risultati delle decisioni di appello dell'OMC producono effetti negativi sull'ambiente e, nonostante le disposizioni dell'articolo 20 del GATT, la tutela dell'ambiente sembra riscuotere scarsissima attenzione da parte di molti esperti di diritto e commercio internazionale coinvolti in tale procedura.
Durante la nostra attività in seno a questo Parlamento abbiamo visto che tutte le decisioni sulle pellicce dei cuccioli di foca, sulle tagliole e sull'utilizzo di animali per i test di cosmetici sono andate a rotoli semplicemente di fronte alle minacce dell'OMC. Non parliamo poi dei casi reali.
<P>
Non so, ad esempio, se i funzionari impegnati ad elaborare le politiche e le misure post-Kyoto stiano prendendo precauzioni contro eventuali futuri attacchi all'OMC da parte, per esempio, dei paesi produttori di petrolio, ma mi auguro sinceramente che ciò stia avvenendo.
Le decisioni sulle questioni dei tonni/delfini e dei gamberi/tartarughe hanno accresciuto il timore delle ONG e dell'opinione pubblica che l'Organizzazione mondiale del commercio costituisca una minaccia per uno sviluppo sociale e ambientale sostenibile.
Tuttavia, poiché nessuno di questi casi è intrinsecamente una controversia di carattere commerciale, essi avrebbero dovuto essere risolti semplicemente attraverso una mediazione.
Se fossero esistiti accordi multilaterali più severi sull'ambiente, si sarebbero potuti evitare alcuni di questi problemi.
Sarebbe tristissimo se le organizzazioni non governative perdessero del tutto la loro fiducia nell'OMC, visto che potrebbero utilizzare gli strumenti di questa organizzazione per lottare, ad esempio, in favore di riduzioni tariffarie per beni e servizi ambientali.
<P>
Il mio gruppo appoggia senza riserve l'eccellente relazione dell'onorevole Pimenta, compreso il paragrafo 8: essa dovrebbe costituire un impulso determinante per il principale incontro ministeriale sull'OMC e mi auguro che il Consiglio dei ministri dia ascolto alle nostre preoccupazioni sulla necessità di rafforzare il comitato per il commercio e l'ambiente dell'OMC.
La Commissione ha avanzato la proposta di un incontro ad alto livello sul tema commercio e ambiente, da tenersi in autunno a Ginevra, che riunisca legislatori ad alto livello con l'obiettivo di far procedere il dibattito sulla maniera in cui rafforzare l'attività del CCA.
Questa potrebbe essere un'iniziativa davvero utile, tuttavia l'onorevole Pimenta teme che ciò possa rivelarsi una tattica di temporeggiamento e, per diverse ragioni, è necessario che il lavoro venga svolto prima da funzionari ad alto livello.
Ciò nonostante, si potrebbe trattare di un utile passo in avanti.
<P>
Viviamo in un mondo in cui, tanto per esaminare un solo settore, le crescenti innovazioni biotecnologiche stanno minacciando i mezzi di sostentamento dei contadini nei paesi in via di sviluppo.
I farmaci naturali a base di erbe prodotti in questi paesi vengono riprodotti abusivamente e brevettati da multinazionali rapaci che poi li vogliono mettere in vendita a prezzi inaccessibili.
E' in fase di negoziazione l'accordo multilaterale sugli investimenti, nel quale potrebbero mancare ancora disposizioni sufficientemente severe sulle questioni di carattere sociale e ambientale.
Tutti questi problemi sono legati al commercio mondiale ed alla maniera in cui l'OMC si deve sviluppare ed affrontarli.
Bisogna far sì che l'OMC si evolva in modo tale da poter operare rispettando questi settori essenziali.
La relazione dell'onorevole Pimenta contiene alcuni punti importantissimi e ben fondati, per cui raccomando a quest'Aula di adottarla.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, riprendo dove ha lasciato l'onorevole Eisma e spero, a mia volta, che domani la relazione dell'onorevole Pimenta sia approvata come è già stata approvata all'unanimità - il relatore stesso l'ha ricordato - dalla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori durante l'ultima sessione.
E speriamo che sia approvata perché, come ha detto molto bene l'onorevole, l'opportunità che si presenta al Vertice dell'OMC a Ginevra a maggio sarà veramente l'ultima per prendere decisioni politicamente vincolanti, imprescindibili e necessarie per evitare i continui conflitti tra interessi commerciali da una parte e ambiente naturale, salute e diritti sociali dall'altra e perché non deve ripetersi la frustrante situazione che si è verificata nel 1996 a Singapore per la flagrante inottemperanza di quanto concordato al Vertice di Marrakesh del 1994.
<P>
Tanto le relazioni degli onorevoli Spencer, Kreissl-Dörfler e Pimenta in altra occasione, già discusse in questo Parlamento, quanto questa di oggi ripropongono le stesse problematiche.
Le norme commerciali non possono venire prima delle norme che regolamentano la tutela della salute, dell'ambiente e del futuro delle nostre risorse naturali.
Per questo daremo il nostro appoggio alla relazione Pimenta e, come diceva l'onorevole Eisma, speriamo che venga approvata domani, se non all'unanimità - cosa estremamente difficile in un'Assemblea plenaria - almeno da una maggioranza che consenta alla Commissione europea di assumere al prossimo Vertice di Ginevra una posizione chiara e decisiva in modo che, prima della fine di questo secolo, potremo disporre di norme che difendano, nei diversi ambiti, quello che sta a cuore a tutti: norme ambientali, norme sanitarie e norme per una società più equa.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signor Presidente, non potrò parlare molto avendo a disposizione un minuto, ma vorrei innanzi tutto dire che la relazione dell'onorevole Pimenta è eccellente e la voteremo senza esitazione alcuna.
<P>
L'onorevole Pimenta infatti ha ben evidenziato le carenze dell'Organizzazione mondiale del commercio e il fatto che, nell'attuale gerarchia di valori, si privilegia il libero scambio rispetto alla tutela dell'ambiente e alla salute.
Le tre controversie più note risolte dall'OMC dall'adozione dello statuto a Marrakesh, che vertevano sugli ormoni, sulle banane e sui carburanti negli Stati Uniti, hanno dato luogo a decisioni contrarie alla tutela della salute e contrarie all'ambiente, che mi sembrano questioni essenziali.
<P>
Se vogliamo che cessi questo processo distruttivo, bisogna assolutamente andare al cuore del problema e non esitare a rimettere in discussione lo statuto stesso dell'OMC in cui emergono con chiarezza i principi che stanno alla base di decisioni nefaste.
Mi riferisco al caso in cui uno Stato, o l'Unione europea, intende adottare provvedimenti più severi in materia di salute o di ambiente e si trova a dover dare una giustificazione.
Le incertezze sull'innocuità di taluni prodotti o taluni procedimenti non sono infatti sufficienti a suffragare misure più restrittive e ciò ci sembra inaccettabile.
E' necessario pertanto che a Ginevra venga intrapresa la via del cambiamento.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Oreja Aguirre">
Signor Presidente, onorevoli deputati, in primo luogo devo dire che la Commissione ritiene molto opportuno che ci sia una discussione sulla presente relazione prima della seconda Conferenza dei ministri dell'Organizzazione mondiale per il commercio e della riunione ministeriale dell'OCSE dove, secondo le previsioni della Commissione, i ministri troveranno un accordo sull'importanza di tenere un dibattito pubblico più aperto e che dia migliori informazioni sulle ripercussioni che la liberalizzazione del commercio e degli investimenti comporterà per l'economia mondiale.
<P>
La Commissione apprezza enormemente l'impegno dell'onorevole Pimenta al riguardo.
La nuova relazione che ci è stata sottoposta costituisce un contributo fondamentale al dibattito sulle questioni legate a commercio e ambiente, sia dal punto di vista generale che in seno all'Organizzazione mondiale per il commercio.
Ritengo inoltre che sia un elemento costitutivo del processo di elaborazione delle politiche, giacché siamo convinti che non si possa avere un progresso importante nel senso della liberalizzazione del commercio senza l'appoggio attivo della società civile e questo non solo in Europa, bensì in tutto il mondo industrializzato e nei paesi in via di sviluppo.
<P>
La Commissione continua a credere che portando avanti il processo di liberalizzazione si agisce per il bene del mondo in generale e dell'Europa in particolare.
Tuttavia, il collegio dei Commissari comprende le preoccupazioni suscitate dalla globalizzazione così bene evidenziate in questa sede questa sera. Esso è quindi persuaso di doversi addentrare maggiormente nella definizione di un quadro per una liberalizzazione globale che garantisca una crescita futura benefica per i cittadini di tutto il mondo e che presupponga un guadagno piuttosto che un costo anche per il nostro pianeta.
<P>
Questo era il messaggio trasmesso da Sir Leon Brittan con il suo intervento sull'ambiente presso la Fondazione Bellerive di Ginevra lo scorso 23 marzo. Io spero che la Commissione abbia l'appoggio di quest'Assemblea nell'elaborazione di nuove idee in proposito.
Sir Leon Brittan ha ritenuto incoraggianti le iniziali reazioni positive espresse da una gran parte degli onorevoli deputati che, a loro volta, seguono da vicino il dibattito sull'ambiente e lo sviluppo.
<P>
E con questo spirito, dopo la Conferenza dei ministri dell'Organizzazione mondiale per il commercio di maggio, Sir Leon Brittan chiederà ai suoi servizi di avviare un dialogo trasparente e di ampio respiro sulle ripercussioni della globalizzazione, cosicché a mano a mano che ci avviciniamo al nuovo millennio, l'opinione pubblica europea sia preparata e si riconosca negli obiettivi europei di questi importanti negoziati.
<P>
Permettetemi di proseguire affrontando in modo più approfondito, dal punto di vista di questo quadro politico generale, la relazione che ci è stata presentata oggi.
Essa solleva una serie di problemi relativi al rapporto che esiste fra commercio e ambiente.
La Commissione ritiene che tale rapporto non debba essere necessariamente conflittuale.
Come dichiarato nella comunicazione del 1996 a quest'Assemblea e al Consiglio, crediamo che commercio e ambiente possano sostenersi vicendevolmente.
Ci saranno momenti in cui sorgeranno problemi di adattamento, ma è stato proprio questo il motivo della creazione, come prima misura, del comitato dell'OMC sul commercio e l'ambiente naturale.
<P>
La Commissione condivide molte delle osservazioni contenute nella relazione dell'onorevole Pimenta.
Inoltre comprende e simpatizza con il senso di delusione espresso in alcuni ambienti in merito al limitato progresso fatto finora dal comitato.
Forse non è progredito tanto quanto speravano alcuni, ma va detto che questa mancanza di progresso non è imputabile a una mancanza di impegno da parte della Comunità europea che fin dalle prime riunioni del comitato ha rivestito costantemente un ruolo di leader al suo interno.
<P>
Non dobbiamo sottovalutare il lavoro svolto dal comitato quando si è trattato di riunire i responsabili del mondo del commercio e del settore ambientale per aiutarli a comprendere le complessità dei rispettivi settori, né tanto meno disprezzare il prezioso apporto di studi analitici condotti dal comitato nel corso dell'anno scorso o il progresso fatto per aver ridimensionato numerosi problemi.
<P>
Vorrei spendere una parola anche in relazione al risultato del caso gambero/tartaruga.
La Commissione non è in grado di esprimere un commento concreto su di un caso in cui la Comunità non è parte direttamente interessata dato che, come è noto, l'OMC non ha ancora pubblicato le conclusioni cui è pervenuto il gruppo di lavoro.
In generale, la Commissione ritiene che le conclusioni di una serie di gruppi di lavoro precedenti dell'OMC e dell'organo di appello abbiano creato nel tempo una specie di giurisprudenza che procede in modo coerente nella stessa direzione difesa da sempre dalla Comunità.
E riguardo al gruppo di lavoro cui mi riferisco, è opportuno e necessario andare oltre le conclusioni un po' sensazionalistiche di cui ho letto e che avrete visto nei giornali, per esempio quando si dice che gli Stati Uniti stanno perdendo la battaglia per la salvaguardia delle tartarughe.
Se adottiamo un punto di vista più obiettivo e consideriamo i dati del caso e le analisi che la Comunità ha presentato al gruppo speciale come contributo di una terza parte, possiamo concludere che probabilmente la questione è un poco più complessa.
La realtà dei fatti è che gli Stati Uniti proibirono l'importazione di gamberi da alcuni paesi asiatici invitandoli a trattare un accordo sulla protezione delle tartarughe di mare.
E non è da escludere che il gruppo speciale sarebbe potuto giungere a conclusioni diverse se gli Stati Uniti avessero fatto un tentativo più serio di accordo con i paesi asiatici prima di decidere l'embargo .
<P>
In qualsiasi caso, questo gruppo speciale promuoverà il dibattito in seno al comitato per il commercio e l'ambiente naturale, dove la Comunità ha preconizzato ripetutamente che le misure concordate multilateralmente devono attenersi alle norme dell'OMC.
Di conseguenza, l'argomentazione fondamentalmente segue la linea sostenuta dalla Commissione.
E se è possibile che il gruppo di lavoro si esprima contro il provvedimento adottato dagli Stati Uniti, molte delle sue conclusioni potrebbero costituire un passo verso il riconoscimento dell'ampio margine di manovra di cui dispongono i membri dell'OMC al momento di adottare le politiche ambientali e di conservazione che ritengono appropriate, comprese le politiche applicate al di fuori della propria giurisdizione.
<P>
La relazione dell'onorevole Pimenta affronta anche la questione della giurisprudenza dell'OMC e il suo articolo 20.
Abbiamo già detto che le conclusioni dei diversi gruppi di lavoro dell'OMC e dell'organo di appello hanno creato negli anni una specie di corpo di giurisprudenza che continua a crescere solido nella direzione preconizzata dalla Comunità, ovvero che le misure adottate dai membri dell'OMC in difesa dell'ambiente al di fuori della propria giurisdizione devono venir prese in considerazione, a patto che siano adottate multilateralmente e non unilateralmente.
<P>
Sebbene siano stati compiuti progressi in questo campo, la Commissione ritiene che non basti risolvere la questione delle esenzioni stabilite nell'articolo 20 del GATT esclusivamente tramite risoluzioni giuridiche pronunciate nel quadro del sistema di risoluzione dei conflitti.
L'importanza dell'articolo 20 è tale da dover essere affrontata a livello politico, forse come un'interpretazione o un accordo generale dell'OMC.
E la Commissione è convinta che il progresso costante reso possibile dalle risoluzioni dei gruppi di lavoro costituirà una buona base per interpretazioni di questo tipo.
<P>
Passando al tema della moralità etica e della protezione degli animali, che il relatore ha incluso nella presente relazione, ritengo si tratti di un'area in cui è doveroso muoversi con una certa prudenza.
Basti dire che, nella fase attuale, dobbiamo evitare di dare l'impressione di voler insegnare agli altri paesi quello che devono fare entro i limiti della propria giurisdizione.
<P>
Quando si presenterà un problema riguardante le loro politiche, probabilmente l'atteggiamento più corretto sarà la collaborazione per convincerli della bontà del nostro punto di vista, anche attraverso accordi vincolanti.
In ogni caso, non devono aggiungersi tali questioni al programma di lavoro del comitato che, dal punto di vista della Commissione, deve continuare ad occuparsi di problemi specifici e autenticamente ambientali.
<P>
Forse questo è il genere di problemi che potevano venire affrontati dal gruppo di esperti.
In linea di principio, la Commissione è aperta all'idea di creare un tale gruppo, ma ha bisogno di sapere più precisamente quale sarebbe il suo mandato prima di impegnarsi in questo senso.
Chiaramente è importante che la sua attività non replichi l'attività del comitato e che esso abbia un mandato ampio che includa, oltre ai problemi tradizionalmente associati al commercio e all'ambiente, anche questioni quali gli aspetti etici della protezione degli animali, la salute dell'uomo, la difesa del consumatore ed altri ancora.
Tuttavia, proprio come viene indicato nella relazione Pimenta, in prima istanza i nostri sforzi devono mirare al rafforzamento del ruolo del comitato.
<P>
Per quanto riguarda il dibattito diciamo filosofico, la Commissione cercherà di avvicinarsi al punto di vista del relatore nel senso che il dibattito sul commercio e l'ambiente è sufficientemente maturo da permettere l'intervento a livello più politico.
La maturità del dibattito dipende in larga misura dagli sforzi costruttivi della Comunità in seno al comitato, sforzi che ora dovranno intensificarsi.
Tuttavia, come ha segnalato Sir Leon Brittan il mese scorso a Ginevra, la Commissione ritiene inoltre che sarebbe utile tenere una riunione di alto livello sul commercio e l'ambiente prima della Conferenza dei ministri dell'OMC del 1999.
Tale riunione, organizzata sotto l'egida dell'OMC, potrebbe rafforzare il ruolo del comitato nel senso di aumentare l'importanza assegnata dalle Amministrazioni al commercio e all'ambiente garantendo che la questione resti all'ordine del giorno nel programma dell'OMC in vista dei preparativi per la conferenza del 1999.
Ancora più importante è il fatto che un'iniziativa politica di alto livello di questo tipo potrebbe sciogliere l'intoppo che fino ad oggi ci impediva, in buona misura, di avanzare come avremmo voluto e potrebbe anche risolvere molti problemi che l'onorevole Pimenta ha sollevato nella sua relazione.
<P>
Di conseguenza, la Commissione desidera collaborare con il Parlamento in iniziative come questa che ci permettano di porre l'ambiente in posizione centrale rispetto alle nostre priorità di ordine commerciale ed ecologico concedendole un posto di primo piano nel giro globale dei negoziati.
<P>
Desidero inoltre aggiungere, in relazione ad alcune osservazioni dell'onorevole Pimenta, per esempio in merito alla questione se la Commissione sia d'accordo con l'idea del gruppo di esperti, che mi sono già espresso dicendo che la Commissione lo vede con simpatia.
La Conferenza ministeriale di maggio rappresenta senza dubbio una fase intermedia tra due Conferenze ministeriali e la Commissione non ha certamente programmato di dare particolare preponderanza a un tema o settore specifici né ha previsto di proporre iniziative sue, ma rimane disponibile a prendere in considerazione in modo positivo tutte le eventuali proposte avanzate dalle altre parti.
<P>
Riguardo all'appoggio da parte della Commissione all'idea di una dichiarazione politica solenne a Ginevra, come ha indicato l'onorevole Pimenta questa sera, riteniamo che la Conferenza ministeriale di maggio rappresenti una fase intermedia tra due Conferenze ministeriali e chiaramente la Commissione non ha programmato di dare particolare importanza a questo tema, ma sappiamo che l'obiettivo di questa dichiarazione, d'accordo con la relazione dell'onorevole Pimenta, sarà di recuperare l'impulso politico.
La Commissione riconosce la necessità di rivitalizzare il dibattito e per questo motivo ha proposto, come ho detto prima, la riunione dei funzionari di alto livello di cui ho già riferito.
<P>
Questi sono i temi sui quali desideravo esprimermi.
Vorrei anche dire alla onorevole Pollack che, riguardo alla menzione del Protocollo di Kyoto, riteniamo che non ci siano rischi di incompatibilità con l'Organizzazione mondiale per il commercio.
In relazione all'accordo multilaterale sugli investimenti, l'AMI, negoziato nel quadro dell'OCSE, la Comunità è disposta a fare tutto il possibile - e questo lo voglio dire in modo categorico - per garantire che gli investimenti stranieri rispettino le norme nazionali di protezione dell'ambiente.
Questi sono alcuni dei commenti che desideravo fare a proposito della relazione dell'onorevole Pimenta che la Commissione vede con grande simpatia e che considera molto importante, come importanti sono gli interventi che da questo sono scaturite.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Pimenta">
Signor Presidente, in primo luogo un'osservazione rivolta ai servizi del Parlamento.
In quasi tutte le versioni linguistiche il paragrafo 4 è sbagliato: non si tratta infatti del principio della "cauzione», ma della "precauzione».
Chiedo ai servizi del Parlamento che venga apportata tale correzione, perché si tratta di un punto importante.
<P>
Per quanto concerne il signor Commissario, desidero innanzitutto ringraziarlo per la sua presenza, sottolineare che lo conosco bene e che so che è sincero, sia per il suo passato che per il suo stile di vita, quando parla delle questioni ambientali e della partecipazione della società civile.
Nel frattempo - e spero di poter contare su di lei, signor Commissario Oreja, all'interno del panel in qualità di alleato nella difesa di queste cause - vorrei dire alla Commissione nella sua globalità che, in primo luogo, entro maggio, in occasione della Conferenza di Ginevra, deve essere pronta una dichiarazione sull'ambiente, al contrario di quanto accaduto a Singapore.
Infatti a Singapore, come lei sa, non è stata ratificata neppure la relazione del comitato per il commercio e l'ambiente (CCA) e se a maggio a Ginevra non vi sarà una dichiarazione, ciò significa che si perderà un altro anno a discutere a livello di funzionari.
Nell'ambito dell'OMC è necessario un impulso politico al più alto livello, senza il quale il dibattito non ricomincerà.
<P>
In secondo luogo, la riunione di alto livello non può essere una riunione di alti funzionari, ma deve basarsi su un impulso ministeriale.
Infatti, chi si reca nei parlamenti nazionali a rispondere politicamente e ricevere orientamenti politici non sono i direttori generali, per quanto qualificati essi possano essere sul piano tecnico, ma i ministri.
Si tratta dei Ministri del commercio e dei Ministri dell'ambiente, come qui si tratta dei Commissari.
Chiedo al signor Commissario di comunicare alla Commissione che il Parlamento tiene molto all'impulso politico e a porre tali questioni a livello politico, senza peraltro disprezzare l'eccellente lavoro svolto in questo ambito dai tecnici, segnatamente da quelli europei.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Oreja Aguirre">
Signor Presidente, ho preso nota dell'intervento dell'onorevole Pimenta.
Lo terrò ben presente e sottoporrò la sua opinione al collegio dei Commissari.
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario Oreja.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Città europea della cultura»
<SPEAKER ID=176 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0083/98), presentata dall'onorevole Monfils a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio riguardante una nuova iniziativa comunitaria a favore della manifestazione "Città europea della cultura» (COM(97)0549 - C4-0580/97-97/0290(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Monfils">
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="NL" NAME="De Coene">
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="PT" NAME="Vaz da Silva">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, è un bene che il mio gruppo mi abbia chiesto di aprire gli interventi a nome del PPE perché ritengo che la "Città europea della cultura» sia un'idea geniale, un vero e proprio uovo di Colombo.
Spero pertanto che non uccideremo sul nascere questa iniziativa.
<P>
A partire dal 2000 questo programma dovrà cessare di essere un'esperienza pilota di carattere intergovernativo, che si è protratto nel tempo, per diventare un'iniziativa comunitaria di cui i governi, la Commissione e il Parlamento condividano la responsabilità.
Si tratta di un cambiamento che reputiamo essenziale per garantirle un triplice volto importantissimo: quello di rappresentanza delle culture nazionali, regionali e locali, cui naturalmente tengono i governi, quello di vetrina della cultura comune europea, ovviamente caro alla Commissione, e quello di espressione delle forze vive della società, cui naturalmente tiene il Parlamento.
Non avanzare nel senso della comunitarizzazione e della codecisione che il Parlamento propone mette a rischio il futuro di un programma così importante.
<P>
Le proposte della relazione Monfils costituiscono un chiaro segnale per i cittadini.
Esse evidenziano che, quando un programma dimostra la propria validità, le istituzioni europee lo sanno riconoscere, in questo caso proponendo di aumentare il bilancio e di allargare il numero dei partecipanti per consentire al programma di sfruttare a fondo il suo potenziale.
Vedremo se la Commissione e gli Stati membri accompagneranno la generosità del Parlamento che propone un importo di riferimento di due milioni di ecu.
<P>
Sin dalla prima edizione, tenutasi nel 1985, la "Città europea della cultura» ha assunto forme diverse e negli ultimi anni ha dimostrato una maturità che si è tradotta non solo nella coerenza e nell'innovazione della maggior parte dei programmi proposti dalle città interessate, ma, soprattutto, nel peso che la dimensione della trasformazione urbana ha assunto in alcuni casi.
Si tratta di una forma fondamentale di garanzia dell'impatto di un investimento che va al di là dell'anno delle celebrazioni.
<P>
Se viene accolta la proposta del Parlamento, dal 2002 la "Città europea della cultura» non potrà essere estranea né ai suoi abitanti né alle altre città all'interno e all'esterno dell'Unione europea con le quali si deve associare.
Non potrà fare a meno di unire passato e futuro valorizzando, come esorta a fare la relazione, il rapporto tra riutilizzo del patrimonio e creazione contemporanea.
Dovrà inoltre assicurare che le iniziative ideate a livello locale circolino e raggiungano altre città e altre regioni europee.
<P>
La futura città della cultura dovrà presentare direttamente la propria candidatura senza passare attraverso i governo centrali, dovrà essere scelta da una giuria consultiva indipendente e, infine, approvata dalle tre istituzioni europee.
Con questa proposta il Parlamento punta chiaramente sull'iniziativa e sulla responsabilità delle città.
Tale proposta potrà contribuire a rendere protagoniste città di medie dimensioni e periferiche che, se dipendesse dalla scelta governativa, difficilmente entrerebbero nel novero di quelle candidate.
<P>
La buona proposta della Commissione è stata completata con coraggio dal Parlamento.
Mi auguro che gli Stati membri sappiano comprendere il potenziale di quanto proposto per raggiungere l'obiettivo comune: quello di aumentare la coesione del tessuto europeo attraverso la cooperazione culturale.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="FI" NAME="Ryynänen">
Signor Presidente, signor Commissario, a nome del mio gruppo desidero ringraziare l'onorevole Monfils e congratularmi con lui per l'encomiabile relazione.
Il programma "Città europea della cultura», nato tredici anni or sono su iniziativa di Melina Mercouri, ha riportato un indiscusso successo.
Entro il 2000, tutti gli Stati membri avranno avuto la propria città della cultura, anche se la Finlandia sarà allora l'unico Stato membro che ha dovuto condividere l'anno della cultura con altre otto città.
Non possiamo farci nulla, ma sono fermamente convinta che anche la Finlandia, e forse soprattutto la Finlandia, Stato membro nuovo e poco conosciuto, avrebbe avuto bisogno di un proprio anno della cultura.
Helsinki gode di una vita culturale rinomata a livello internazionale, e nello stesso tempo originale, e la città si sarebbe meritata un anno della cultura tutto per sé. Per non dire della fervente attività ora in corso in previsione delle manifestazioni dell'anno 2000.
<P>
Condividere il titolo di Città europea della cultura significa annacquare le possibilità di far mostra della propria cultura.
Nel programma seguente, il titolo di "Città europea della cultura» e la conseguente responsabilità dovranno essere assolutamente assegnate ad una sola città per volta.
In fondo, il risultato più importante di tale manifestazione è quanto di essa resta per la popolazione, che deve perciò essere per quanto possibile coinvolta nelle manifestazioni, partecipare e riceverne stimoli.
Gli influssi attivi e creativi si protrarranno così anche dopo l'anno della cultura.
Per quanto riguarda il finanziamento, l'anno della cultura deve in parte poter contare sulle risorse della città e sulle sue caratteristiche, la sua storia e le sfide dei tempi.
Su una base culturale propria sarà quindi possibile edificare un'interazione e un'offerta internazionale a sostegno di un preciso tema.
<P>
A livello comunitario, la nascita di progetti di cooperazione culturale duraturi è uno degli obiettivi fondamentali.
Benché sia necessario mirare ad un'attività di cooperazione fra città diverse, è importante che la responsabilità principale sia affidata ad una sola città, il che non le toglie la possibilità di trovare una partner adeguata per le manifestazioni dell'anno della cultura tenendo presenti la posizione e la storia o le relazioni culturali, ad esempio, in un paese candidato all'adesione.
Mi auguro che la Commissione continuerà e svilupperà il progetto relativo al mese europeo che offre, ad esempio, un'eccellente possibilità ai paesi associati di sviluppare il proprio patrimonio culturale e la propria attività creativa.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="DE" NAME="Heinisch">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghe e colleghi, un mercato comune, istituzioni politiche comuni ed una moneta comune, iniziative che stiamo per realizzare in questi giorni, sono il risultato dell'unificazione dell'Europa.
Esse dovrebbero consentire agli individui che vivono all'interno dell'Unione europea di crescere insieme e di unire le proprie forze.
La base sulla quale gli Stati dell'Unione europea stanno costruendo da circa mezzo secolo la loro comunità, il terreno sul quale tale comunità dovrebbe prosperare, è qualcosa che unisce i popoli del nostro continente già da molti millenni. Si tratta della cultura comune.
L'iniziativa comunitaria delle città europee della cultura si fonda su questo pensiero.
Tale iniziativa vuole essere una riflessione sulle ragioni che possono indurre i cittadini europei a realizzare un'unione politica e si ripropone di utilizzare tali ragioni al fine di rendere più forte lo spirito di unificazione.
<P>
Da sempre le città dell'Europa sono state centri di vita culturale, arti figurative, musica, letteratura, danza, teatro, cinema ed architettura.
Tutte queste espressioni artistiche hanno potuto prosperare al meglio proprio nei luoghi in cui le persone si incontrano per dar vita all'arte o per ammirarla.
Il programma «Città europea della cultura» ha lo scopo di creare, tra i cittadini dell'Unione europea, nuovo interesse per l'arte all'interno delle città e di educare l'occhio a coglierne la bellezza.
Per divenire «Città europea della cultura» non è richiesta alcuna analisi introspettiva particolare.
Avranno la possibilità di fregiarsi di tale titolo, di questa definizione, solo le città che sapranno collocare la propria cultura in un contesto europeo.
In quali aspetti la città ha subito l'influenza dell'Europa e da quali elementi della cultura cittadina sono derivati effetti per l'Europa?
Le città d'Europa dovranno cercare di dimostrare tutto ciò e di rendere percepibili questi elementi attraverso manifestazioni culturali.
Ed esse riusciranno in questo compito - com'è previsto nell'iniziativa che stiamo per varare - quanto più esse sapranno collaborare, per la realizzazione dei loro progetti, con altre città europee e faranno partecipi delle loro iniziative artisti provenienti da tali città.
<P>
In tutti gli Stati membri dell'Unione europea esiste un consenso di fondo a quest'iniziativa, cosa del resto irrinunciabile se si vuole salvaguardare, per amore della multiculturalità, la sovranità culturale degli Stati membri.
Tuttavia, nel caso della "Città europea della cultura», si tratta proprio, pur prestando la massima attenzione alla ricchezza rappresentata dalla molteplicità delle culture, di non perdere di vista la radice comune da cui è derivata questa multiculturalità.
La grande opportunità offerta da quest'iniziativa consiste nel fatto che essa può raggiungere ogni cittadino dell'Unione europea dal momento che tutti sono in grado di creare cultura e di goderne.
Proprio per questo motivo, poiché la cultura ha una forte carica di integrazione, avanziamo, come Parlamento europeo, la richiesta di essere chiamati dall'anno 2002 - quale organo democraticamente legittimato - a decidere in merito alla «Città europea della cultura». Chiediamo inoltre che vengano messi a disposizione per il finanziamento di quest'iniziativa due milioni di ecu quale contributo annuale.
Per concludere vorrei ringraziare il relatore per la sua ottima relazione.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero per prima cosa congratularmi con l'onorevole Monfils per la sua eccellente relazione.
La manifestazione "Città europea della cultura» è tra i pochi progetti che toccano la fantasia di tutti, comportano vantaggi economici per la città in questione e possono contare sul sostegno del mondo degli affari.
<P>
Il relatore sottolinea giustamente che né le dimensioni di una città né il suo peso politico all'interno di un paese sono di importanza decisiva.
In passato abbiamo prestato attenzione soprattutto alle capitali.
La nuova direttiva ha lo scopo di dare un'opportunità anche alle città più piccole, a condizione tuttavia che le città candidate presentino un progetto chiaro il quale punti al futuro della città e sia basato sulla sua identità e il suo ruolo nella storia europea.
<P>
Un requisito importante per la partecipazione delle città più piccole al programma è che l'Europa metta a disposizione mezzi sufficienti.
Ad esempio Bruges, la città da cui provengo, che si candida per il 2002, non ha assolutamente le possibilità e le infrastrutture di cui invece dispongono le capitali. Per questo motivo sostengo l'emendamento che mette a disposizione due milioni di ecu.
<P>
Per concludere, dirò che mi trovo d'accordo con la proposta di consentire alle città candidate di presentare alla Commissione europea la propria candidatura direttamente e non attraverso il proprio governo.
Se vi dovesse essere inoltre una giuria indipendente e un Parlamento che può dare un parere decisivo nella scelta della città, allora vedrei una vera democratizzazione della procedura di selezione.
Noi ci auguriamo che l'approvazione di questa direttiva possa venire concordata quest'anno cosicché a partire dal 2002, come programmato, la selezione potrà avvenire in base ad essa.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
Signor Presidente, desidererei ringraziare l'onorevole Monfils del valido lavoro svolto per elaborare la relazione.
È importante rilevare il fatto che l'iniziativa "Città europea della cultura» dovrebbe consentire alle città non capitali degli Stati membri dell'Unione europea di divenir note al grande pubblico.
È possibile incentivare progetti duraturi di cooperazione culturale non unicamente nei riguardi di una sola città, bensì di portata regionale e transfrontalieri, nel cui quadro di attuazione una città dovrebbe essere responsabile del coordinamento.
<P>
Ai programmi l'Unione europea deve destinare un adeguato finanziamento, ma ancor più importante è coinvolgere gli agenti della vita economica nell'elaborazione e nell'attuazione delle manifestazioni, dato che un considerevole contributo della vita economica è per esse e per la regione che le ospita garanzia di notorietà.
Dal canto loro, i nessi economici sosterranno la messa a punto di progetti duraturi nel futuro.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Oreja Aguirre">
Signor Presidente, onorevoli deputati, desidero in primo luogo congratularmi con l'onorevole Monfils per la sua eccellente relazione, nonché con la commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione.
Il Parlamento sottolinea l'importanza dell'inserimento della "Città europea della cultura» nel quadro comunitario e palesa la necessità di appoggiare questa manifestazione che, dalla sua nascita, ha riscosso sempre maggior successo.
<P>
L'iniziativa presentata dalla Commissione si propone di valorizzare la ricchezza e la diversità culturale delle città europee e contemporaneamente, come ricordava un momento fa la signora Vaz da Silva, evidenziarne il patrimonio culturale comune.
Ciò corrisponde allo spirito dell'articolo 128 del Trattato.
<P>
La Commissione si compiace di accettare la maggior parte degli emendamenti proposti dal Parlamento che, indubbiamente, migliorano notevolmente il testo.
Tuttavia, preferiremmo non incorporare alla proposta iniziale alcuni di questi emendamenti e specificamente il n. 7, 10, 12, 13, 14 e una parte del n.
9.
<P>
Consideriamo in primo luogo gli emendamenti n.
7 e 14. I contributi diretti assegnati in seno all'iniziativa "Città europea della cultura» sono previsti nella proposta della Commissione sul programma quadro che però non è stato ancora adottato.
Di conseguenza, in questa fase del procedimento, la Commissione non può accettare emendamenti che si riferiscano all'aiuto finanziario, dato che l'assegnazione di fondi in bilancio deve far parte del programma quadro.
<P>
Quanto all'emendamento n.
8, che riguarda la presentazione delle candidature, la Commissione ritiene che l'appoggio e l'iniziativa degli Stati sia condizione indispensabile al buon esito della manifestazione al fine di evitare ciò che a noi pare un potenziale spreco di soldi ed energie da parte delle città che non abbiano, all'inizio, serie possibilità di essere candidate, per esempio a causa della carenza di sufficienti strutture di accoglienza.
<P>
Relativamente all'ultima parte dell'emendamento n. 9 e al n.
10, la proposta della Commissione non vuole assolutamente emarginare il Parlamento, ma al contrario desidera che partecipi maggiormente a questa azione che, avendo carattere intergovernativo, diventa iniziativa comunitaria.
<P>
Il procedimento di selezione proposto dalla Commissione cerca di agevolare pienamente le istituzioni comunitarie ed è tanto flessibile da garantire che la decisione venga adottata rapidamente in modo da permettere alle città selezionate di disporre del tempo necessario per fare tutti i preparativi per la manifestazione.
<P>
Il procedimento legislativo di codecisione, previsto dall'articolo 189B del Trattato, è necessario per stabilire, a grandi linee, le misure promozionali per il settore culturale, ma non sembra essere il più adatto alla designazione concreta della città perché, con la sua complessità e i suoi tempi, potrebbe mettere a rischio il buon funzionamento del programma.
<P>
In merito agli emendamenti n. 12 e 13, la Commissione ritiene che l'ottica di questi non corrisponda agli impegni presi dalla Comunità con i paesi terzi associati relativamente alla possibilità che questi possano partecipare ai programmi e alle azioni comunitarie.
<P>
Per finire, la Commissione desidera insistere sulla necessità che i procedimenti vincolati al lancio di questa iniziativa vengano conclusi con la massima rapidità possibile e, in questo senso, posso dirvi che la Commissione non si risparmierà e presterà i suoi buoni uffici per cercare di avvicinare le posizioni delle diverse istituzioni al fine di raggiungere una soluzione soddisfacente che mantenga e finanche incrementi la vitalità e il successo di questa manifestazione.
<P>
Desidero dire all'onorevole De Coene, che un momento fa si riferiva al fatto che il Consiglio ha adottato una decisione, che il Consiglio non può prendere decisione alcuna fintantoché voi non prendete la vostra.
E qui permettetemi di indossare le vesti dell'istituzionalista: il Consiglio può cambiare parere, ma non decidere, perché prima deve esserci stata una prima lettura, che è quanto state facendo ora; poi si esprimerà il Consiglio, che ha questa possibilità il 28 maggio, data in cui potrà esaminare, se lo desidera, ed eventualmente adottare una posizione comune.
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Monfils">
Molto rapidamente, signor Presidente, vorrei semplicemente dire al signor Commissario che sono estremamente deluso dalla sua risposta, in particolare in merito a tre punti.
Lascerò da parte la questione del finanziamento, da uno a due milioni di ecu, sebbene l'Unione disponga di 900 milioni o un miliardo, ma che dico, di 100 miliardi di ecu all'anno; tutto ciò è veramente ridicolo.
Ci sono tuttavia altri due punti sui quali, signor Commissario, vorrei richiamare la sua attenzione.
<P>
In primo luogo, lei non accoglie l'emendamento n. 8 con il quale si permetterebbe alle città di presentare direttamente il fascicolo di candidatura alla Commissione.
Pensavo che lei fosse il difensore e il promotore dello sviluppo culturale dell'Unione europea.
Lasciare la scelta delle città culturali agli Stati membri significa banalizzare del tutto il ruolo della "Città europea della cultura» e, mi scusi se mi permetto di dirlo, lei fa il gioco degli Stati membri e non tutela l'aspetto comunitario che dovrebbe invece difendere.
<P>
In secondo luogo, quando lei dice che la codecisione provocherà ritardi, le vorrei ricordare, signor Commissario, che lei ha trasmesso la sua pratica poco prima della fine dell'anno.
Io ho iniziato la mia relazione intorno al 10 gennaio.
Il 20 gennaio è stata trasmessa al servizio traduzioni.
I ritardi subiti da questa pratica sono imputabili unicamente a motivi burocratici e ai tempi tecnici.
Il lavoro di competenza della commissione per la cultura è stato svolto celermente.
Dire che a livello parlamentare non siamo in grado di dare un parere su una città europea, ovverosia dire sì o no a Bruges, Salamanca, Helsinki o ad altre città, equivale a ridicolizzare il lavoro del Parlamento.
Noi abbiamo dimostrato, in meno di tre mesi e con una serie di ritardi non imputabili al Parlamento europeo, che siamo in grado di redigere una relazione, discuterla, emendarla e votarla.
Pertanto, ho l'impressione, signor Commissario, che a questo proposito lei stia mettendo in ridicolo il lavoro del Parlamento.
<P>
In conclusione, signor Commissario, vorrei fare brevemente un ultimo commento. Con la nuova direttiva avete giustamente voluto dare un segno, istituire un simbolo significativo della presenza dell'Unione europea nell'ambito culturale.
Noi non solo lo abbiamo accettato, non solo lo abbiamo proposto, ma lo abbiamo addirittura rafforzato.
Signor Commissario, non distrugga i simboli culturali in una realtà come quella odierna.
Sono essenziali per vivere la nostra cultura in tutte le sue diversità.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="NL" NAME="De Coene">
Signor Commissario, non intendo certamente mettere in dubbio la sua competenza in merito agli affari istituzionali, so che lei è uno specialista nel campo.
Voglio soltanto dirle una cosa: se il Consiglio emendasse la data dell'entrata in vigore della direttiva dal punto di vista comunitario, ovvero se si potesse fissare il 2005 o il 2006 al posto del 2002, vorrebbe dire di fatto lo stesso perché a questo punto, a livello intergovernativo, sono già state fatte alcune promesse alle città, ai paesi.
Tutti lo sanno, è stato perfino scritto in pubblicazioni non ufficiali.
Dunque non siamo ingenui.
So che lei è contrario.
So che lei non lo accetta perché, in veste di Commissario, lei vuole avere il controllo delle procedure effettive.
Ma siamo onesti: solo per mezzo di questo singolo emendamento il Consiglio dei ministri della cultura può capire quello che lei intende e quello che noi vogliamo.
Questo è esattamente ciò che ora sta accadendo.
<P>
Siamo dunque ragionevoli e reagiamo subito dicendo che non se ne parla nemmeno.
Ho voluto solo mettere in guardia contro alcuni passi che si stanno compiendo e non volevo dunque assolutamente rimproverare nessuno.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Oreja Aguirre">
<SPEAKER ID=188 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario Oreja.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
(La seduta termina alle 00.05)
<P>
