<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta precedente è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, intervengo in merito al punto 4 del processo verbale della seduta di ieri, nonché all'articolo 24 del regolamento sui compiti della Conferenza dei presidenti.
In detto articolo, al paragrafo 5, si dice che la Conferenza dei presidenti redige una proposta per l'ordine del giorno della sessione.
Ciò significa che la Conferenza decide quali relazioni saranno all'ordine del giorno dell'una o dell'altra settimana, ma non vuol dire che i presidenti dei gruppi esprimano il loro gradimento o meno su una determinata relazione.
Quindi la Conferenza dei presidenti non ha la facoltà di esprimere un giudizio di merito sulle relazioni che devono essere discusse dal Parlamento.
Ho invece l'impressione che le cose stiano esattamente così non solo per quanto riguarda la mia relazione sulla seduta plenaria di cui abbiamo già discusso questa settimana, ma anche e soprattutto per quanto riguarda la sua proposta sul sistema di votazione.
Mi chiedo dunque se tale comportamento della Conferenza dei presidenti non costituisca una palese e grave violazione del regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevole Wijsenbeek, lei è da tempo presidente della commissione per il regolamento e - come molti altri in quest'Aula - è un collega con grande esperienza parlamentare.
Come noi tutti sappiamo - e non rivendico alcuna prerogativa su detta conoscenza - la Conferenza dei presidenti è, in ultima analisi, controllata dalla plenaria alla quale, in caso di modifiche all'ordine del giorno, spettano sempre l'ultima parola e il voto.
Di conseguenza, non si può temere che vi sia un organismo eletto dal Parlamento che non sia da esso controllato.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
Signor Presidente, si tratta del testo inerente alla relazione Randzio-Plath.
<P>
Ieri si era votato che le parole "controllo democratico» fossero sostituite da "responsabilità democratica».
Ciò è stato fatto in uno dei titoli, ma non nel testo in tutte le sue parti.
Sottolineo in particolare che al paragrafo 8 si parla sempre di controllo democratico.
Bisognerebbe che ogni qualvolta compaiono le parole "controllo democratico» queste vengano sostituite da "responsabilità democratica» secondo quanto è stato votato ieri.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Ne prendo nota, onorevole Herman, e rivedremo tutti i testi al fine di assicurare che venga fatto.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Leggendo l'elenco dei presenti ho notato che il mio nome non vi compare.
Forse ho dimenticato di firmare, però ieri ho partecipato a tutte le votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Onorevole Martens, forse avrà dimenticato di firmare. Ad ogni modo, molti di noi possono attestare la sua assidua presenza in Aula che, indubbiamente, le fa onore.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signor Presidente, lei ha appena risposto all'onorevole Wijsenbeek dichiarando che egli è presidente della commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità.
Desidero informarla che il presidente della commissione per il regolamento è l'onorevole Fayot.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Onorevole Corbett, deve tener conto del fatto che l'onorevole Wijsenbeek ha presieduto a lungo la commissione per il regolamento ed è uno degli onorevoli colleghi che conoscono perfettamente il regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
Signor Presidente, solo una puntualizzazione.
Risulto assente nel processo verbale della seduta di lunedì, eppure ero certamente presente ed ho partecipato ad alcune votazioni con verifica elettronica. Credo sia facile controllarlo.
Le sarei grato se volesse provvedere a tale controllo.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Grazie, ne prendo nota.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, c'è un'omissione nel processo verbale.
A pagina 19, come potrà vedere, prende la parola l'onorevole Lataillade.
Tuttavia, non sono state messe a verbale la profonda preoccupazione e la solidarietà espressa dal collega per la onorevole Randzio-Plath!
Dovremmo assicurarci di esprimere la stessa comprensione anche nei suoi confronti in futuro...
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signor Presidente, non desidero sollevare la solita mozione di procedura, bensì prendere spunto da quanto detto dall'onorevole Herman.
Vorrei ricordarle che il punto sollevato dall'onorevole Herman nel corso della seduta di ieri era esattamente lo stesso punto che la onorevole Randzio-Plath aveva suggerito in un emendamento orale.
Tale emendamento è stato respinto da dodici deputati.
Si è quindi proceduto al voto e si è detto: "chiedere conto alla BCE.»
Questa è la decisione presa ieri, così si afferma nel processo verbale e quindi spero che tale resti.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
Onorevole Falconer, lei era qui ieri.
Parecchi di noi erano qui ieri.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="FR" NAME="Lataillade">
Signor Presidente, intervengo semplicemente per dire che non è necessario che il mio nome compaia.
E' l'Assemblea nella sua totalità ad aver espresso sollecitudine nei confronti della onorevole Randzio-Plath.
<P>
Ringrazio l'onorevole Ford per aver voluto far notare che io ero presente, ma non era necessario.
La ringrazio, Signor Presidente.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
Signor Presidente, ho sollevato la questione che mi appresto a ricordare il venerdì dell'ultima tornata.
Mi riferisco alla discriminazione compiuta in termini di copertura televisiva della seduta del venerdì mattina.
Siamo qui per svolgere un lavoro che dovrebbe essere registrato sia per l'archivio che per la televisione, così come avviene per qualsiasi altra seduta.
Quali progressi sono stati compiuti dal Presidente riguardo a questa richiesta?
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Presidente">
Onorevole Hallam, sono perfettamente d'accordo.
Vorrei dire che vi è un'ulteriore ragione a favore del venerdì mattina che prenderemo in esame.
Mi sia consentito osservare però che la televisione non è materia della Presidenza.
Magari potesse essere disciplinata dalla Presidenza o dal Parlamento.
La televisione segue leggi e regolamenti propri che possiamo influenzare ben poco.
Anzi temo di avere spesso subito la sua influenza e non sempre per il meglio.
In ogni caso, esamineremo la questione.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, mi accorgo purtroppo che il mio nome non compare nella lista delle presenze.
Tuttavia, ho proprio l'impressione non solo di essere stato regolarmente presente, ma addirittura di aver firmato.
E' possibile però che mi sia sbagliato.
Comunque, ritengo di essere stato presente, come dimostrano un certo numero di interventi pubblici e di voti nominali.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente">
Aggiungerò di aver avuto l'impressione che lei sia intervenuto in seduta plenaria.
Deve dunque trattarsi proprio di una svista.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Votazioni
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, al termine di questa votazione che ha luogo in assenza del rappresentante del Consiglio, vorrei riferirmi ad un aspetto che ha grande importanza per la votazione finale: il Consiglio ci ha trasmesso un testo che l'onorevole Buffetaut ha elaborato, in merito al quale abbiamo espresso dei pareri e che ci viene sottoposto quest'oggi per la votazione nella versione frutto del lavoro della commissione competente.
Durante questa procedura, e ancora prima che potessimo votare, quindi prima di aver potuto ascoltare il risultato delle consultazioni del Parlamento, il Consiglio, dal canto suo, ha nuovamente cambiato il testo che ci aveva trasmesso e che anche noi abbiamo modificato.
Ciò mi sembra estremamente scorretto nei confronti del Parlamento e la prego di comunicarlo al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
Onorevole Schulz, prendo nota della sua osservazione e la Presidenza non mancherà di compiere i passi necessari.
<P>
(Con votazioni separate il Parlamento approva i due progetti di risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
Signor Presidente, vorrei esporre due osservazioni.
In un primo momento la proposta di emendamento 4 all'articolo 4 paragrafo 1 lettera b della proposta del Consiglio è stata soppressa dalla commissione.
Nel frattempo ci siamo però resi conto che questo articolo non fa che stabilire che nessuno possa essere punito due volte per lo stesso motivo.
Si tratta quindi del principio ne bis in idem garantito dallo stato di diritto. Vi invitiamo pertanto a votare contro questa soppressione in modo da ripristinare il testo originario.
<P>
Questa è la prima cosa.
La seconda cosa sulla quale vorrei richiamare la vostra attenzione riguarda il fatto che la lingua del relatore, ovvero la lingua di partenza, è il francese e l'emendamento 7, così come esso è formulato, è quello che fa fede.
Nella versione francese si legge: "lorsqu'on n'a pas pu se défendre devant la justice d'un autre pays, notamment à cause des problèmes linguistiques ». Orbene, l'avverbio "notamment », presente nella versione francese, significa che la condizione non è esclusiva, ma consente anche altre possibilità.
So che esso non compare in altre versioni linguistiche, ma è un qualcosa in più, nell'interesse del cittadino.
Fa dunque fede il testo francese e la prego di apportare le correzioni del caso.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
Prego il Parlamento di tener conto delle osservazioni della relatrice, onorevole Reding.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, vorrei insistere affinché si segua la proposta di emendamento orale della onorevole Reding.
Dobbiamo far presente che in commissione ci è sfuggito un errore che eccezionalmente ci porterebbe a peggiorare, con il nostro intervento, un'idea molto buona del Consiglio.
La proposta della onorevole Reding va quindi assolutamente appoggiata.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
Onorevole Schulz, la onorevole Reding non ha presentato un emendamento orale ma ha formulato delle osservazioni orali che, credo, verranno prese in esame dal Parlamento.
Eviti di fare confusione perché ci potrebbero essere dei problemi.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Mi rallegra particolarmente constatare che la onorevole Reding si concentri su questo aspetto importante, ad esempio, per i paesi in cui già esiste una buona cooperazione tra diverse autorità amministrative.
Ecco perché il mio gruppo intendeva votare come proposto.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente">
Onorevole Thors, non c'è nulla da discutere.
La relatrice ha sempre il diritto di formulare una o più osservazioni, ma evitiamo di ripetere la discussione che ha già avuto luogo in sede di commissione.
<P>
(Il Parlamento approva il progetto di risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Posselt">
) Signor Presidente, vorrei far notare che quello presentato dalla onorevole Thors è un buon emendamento in quanto propone di citare i progressi realizzati nell'applicazione dei diritti dei bambini.
Non vorremmo però che questo punto prevalga sugli altri aspetti giuridici come i diritti dell'uomo e i diritti delle minoranze.
Invitiamo pertanto a sopprimere il testo tranne le parole "della Convenzione dei diritti del bambino» che vorremmo inserire fra i diritti dell'uomo e i diritti delle minoranze senza ulteriori aggiunte.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, poc'anzi non ho voluto rallentare il corso di questa votazione del venerdì, ma un collega olandese mi ha fatto notare che nella versione in olandese al paragrafo 16 della mia proposta di risoluzione c'è un errore: mancano cioè le parole "nei confronti di paesi terzi».
Le chiedo di controllarle nelle versioni in tutte le lingue in base al testo originale in tedesco.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Presidente">
Onorevole Posselt, naturalmente prendo nota della sua osservazione e la Presidenza si occuperà di far controllare le traduzioni della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi al Parlamento europeo oggi hanno votato a favore di un miglioramento della cooperazione giudiziaria in materia penale.
Si tratta di un elemento necessario nella lotta alla criminalità organizzata.
<P>
Siamo favorevoli al miglioramento e al potenziamento della cooperazione pratica tra i Paesi membri.
Un maggiore impegno consentirà procedimenti più rapidi e soluzioni più efficaci ai problemi pratici.
Questo può avvenire, per esempio, mediante un'assistenza giudiziaria attraverso contatti diretti tra le autorità in questione.
E' tuttavia importante ricordare che le tradizioni e le prassi nazionali, nei limiti del possibile, debbono essere rispettate e che la sicurezza giuridica deve sempre avere la priorità.
<P>
Relazione Reding (A4-0121/98)
<SPEAKER ID=32 NAME="Lindqvist">
È positivo che la questione del ritiro della patente di guida venga disciplinata mediante convenzione e non con l'armonizzazione delle legislazioni.
È tuttavia discutibile che lo Stato di residenza, senza un procedimento giudiziario in conformità alle sue stesse leggi, debba essere tenuto a dare attuazione a una decisione di ritiro della patente di guida presa in un altro Stato in accordo con le leggi di quest'ultimo.
<P>
Relazione Posselt (A4-0107/98)
<SPEAKER ID=33 NAME="Berthu">
Nel prossimo decennio l'Unione europea si troverà dinanzi ad una delle più grandi sfide della sua storia: accogliere quasi contemporaneamente l'adesione di dieci nuovi paesi e proprio mentre i paesi candidati stanno attraversando una fase di transizione difficile.
Essi devono infatti riuscire a controllare i disordini che sono seguiti alla caduta del comunismo - destabilizzazione sociale, disorganizzazione dei controlli, corruzione, criminalità organizzata, migrazioni delle popolazioni - e realizzare assetti giuridici tipici dello stato di diritto.
<P>
L'articolarsi di questa transizione e dell'adesione all'Unione europea si annunzia particolarmente delicata da gestire da ambedue le parti.
Per facilitare il compito, il gruppo Europa delle Nazioni da tempo aveva proposto la realizzazione di un'Europa a "geometria variabile», organizzata in vari livelli di cooperazione, che avrebbe permesso ai paesi candidati di accedere all'Unione passando progressivamente da un livello all'altro in base alle loro possibilità.
Allora avevamo sottolineato che il primo livello di cooperazione da realizzare, il più urgente, era quello della sicurezza interna.
<P>
Bisogna dunque rallegrarsi nel constatare che i Ministri della giustizia e degli interni dell'Unione, riunitisi il 30 gennaio scorso, abbiano invitato i loro omologhi dei paesi candidati a concludere "patti di preadesione» per meglio organizzare la lotta contro la criminalità.
Ritroviamo in questo un eco delle nostre posizioni o, perlomeno, una qualche comunione di intenti.
<P>
Eppure il trattato di Amsterdam, se entrerà in vigore, non faciliterà certo il compito, dato che non favorisce per nulla la flessibilità.
Ad esempio, per meglio lottare contro la criminalità internazionale, sarebbe auspicabile che i paesi dell'Est candidati potessero fin d'ora aderire all'Europol.
Ma integrando l'Europol nelle procedure dell'Unione non andremo piuttosto a complicare il problema?
<P>
Analogamente, si coglie con difficoltà la portata della proposta del Parlamento europeo volta a creare un servizio europeo specializzato che metta in comune le esperienze dei servizi nazionali competenti per il controllo delle frontiere esterne.
Se tale proposta significa che bisognerebbe creare a livello europeo un sistema di mutua assistenza finanziaria allo scopo di sostenere i paesi membri che incontrano gravi difficoltà nel controllo delle loro frontiere esterne, allora siamo d'accordo.
Del resto l'avevamo già proposto.
Riteniamo tuttavia essenziale che ciascun paese resti direttamente responsabile delle sue frontiere, altrimenti il sistema integrato demotiverebbe tutti e potrebbe risultare nell'esatto opposto del risultato voluto.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Holm">
Ho votato contro la relazione perché non condivido l'arrogante atteggiamento assunto dall'Unione europea verso i paesi candidati dell'Europa centrale e orientale.
<P>
L'UE non può esigere, ad esempio, che i paesi candidati si adeguino alla sua politica dei visti nei confronti di stati terzi prima ancora che i paesi candidati divengano membri dell'Unione e persino prima che le disposizioni in materia previste dal Trattato di Amsterdam vengano effettivamente approvate.
Infatti, a tutt'oggi, il Trattato di Amsterdam non è stato ancora ratificato da tutti gli Stati attualmente membri dell'Unione europea e non ritengo, pertanto, che si possa far riferimento a quel Trattato.
<P>
Per quanto concerne la cooperazione di polizia, ritengo che l'Europol non vada assolutamente sviluppata né imposta ai paesi candidati.
Esiste già l'Interpol che si occupa proprio dei settori che l'Unione intende attribuire all'Europol.
Per la lotta alla criminalità internazionale, in luogo dell'Europol occorrerebbe, a mio avviso, rafforzare l'Interpol.
<P>
In considerazione della situazione in ampi settori dei paesi candidati, ritengo che, in caso di adesione, l'Unione dovrà accettare una serie di disposizioni transitorie.
Preferirei che l'Unione cedesse ai parlamenti nazionali parte delle sue competenze in quanto ciò agevolerebbe il processo di ampliamento.
Allo stato attuale, l'Unione sembrerebbe quasi volersi annettere i paesi dell'Europa centrale e orientale, visto che questi devono adottare la legislazione dell'UE senza avere alcun influenza sui contenuti della stessa.
Lo trovo inammissibile.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Iversen e Sindal">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore della relazione dell'onorevole Posselt.
Lo abbiamo fatto in considerazione del fatto che dobbiamo garantire ai paesi candidati dell'Europa centrale e orientale la possibilità di sviluppare società giuridiche democratiche.
La relazione sostiene che tra gli attuali Paesi membri occorre avviare una più stretta cooperazione nel settore della giustizia e degli affari interni.
Da parte danese, abbiamo una riserva in merito, ma non possiamo impedire agli altri paesi di avviare una più stretta cooperazione.
Ci riserviamo tuttavia il diritto di non parteciparvi.
<P>
La cosa più importante per noi è assicurare che i paesi candidati dell'Europa centrale e orientale ottengano un sostegno economico e politico nei loro sforzi tesi a sviluppare organismi democratici.
Questo vale anche per il sostegno a progetti di formazione per funzionari amministrativi e politici.
Affinché le iniziative democratiche possano proseguire, è necessario infatti che quanti dovranno amministrare le nuove leggi abbiano ricevuto una formazione adeguata.
<P>
I socialdemocratici danesi sono contrari alla proposta contenuta nel parere, secondo la quale le modifiche istituzionali devono essere ultimate prima dell'ampliamento, perché il Parlamento non deve porre ostacoli all'ampliamento.
Ai paesi candidati occorre garantire l'ingresso nell'Unione europea una volta soddisfatti gli obiettivi previsti nell'ambito degli accordi individuali di partenariato.
Il processo di ampliamento non deve essere ritardato dal requisito imposto dal Parlamento europeo il quale prevede che, prima che i primi paesi vengano ammessi, siano attribuiti i seggi e sia definita la compagine politica.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Parigi">
Posto che il regime comunista, nel corso del suo dominio, ha distrutto ogni regola del vivere civile, l'adesione all'Unione europea dei paesi ex comunisti presuppone una sorta di «Risorgimento» da parte dei candidati, onde rendere compatibili gli assetti interni degli stessi con le regole e lo spirito proprio dell'Unione europea.
<P>
Questo vale anche per i rapporti tra polizie, in materia giudiziaria, in fatto di mobilità dei beni, servizi e cittadini, nonché nel campo dei diritti civili e di tutela dei minorenni.
<P>
Quando questo faticoso processo di adeguamento sarà documentatamente giunto a maturazione, ci apparirà sicuramente giunto il momento dell'adesione di quegli Stati all'Unione europea.
<P>
Risoluzione comune (B4-0424, 0426, 0427, 0428 e 0429/98)
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signor Presidente, posso accettare tranquillamente questa risoluzione in cui si chiede che venga svolto uno studio, se non altro perché uno studio potrebbe dimostrare che alcune delle dichiarazioni più allarmistiche circa la perdita di posti di lavoro sono forse state esagerate più del voluto.
Ad ogni modo, non vi è nulla di male nel cercare di scoprire se le cose stanno così.
<P>
Ammiro il Commissario Monti per il modo in cui ha resistito alle pressioni esercitate dalle industrie dell'alcol e del tabacco che tentavano di rovesciare tale decisione.
Spero che i Ministri dell'economia e delle finanze dimostreranno la stessa determinazione.
Dal punto di vista di un Ministro delle finanze, sicuramente non ha senso introdurre nuovamente un'agevolazione fiscale per le industrie dell'alcol e del tabacco, agevolazione fiscale della quale stranamente possono beneficiare solo coloro che spesso si recano all'estero, solitamente un gruppo di persone che, in media, sono più agiate rispetto al cittadino medio.
<P>
Auspico pertanto che questa risoluzione, pur richiedendo uno studio che possa fornire fatti più obiettivi rispetto ad alcuni studi svolti da organizzazioni di parte che avevano interessi diretti in materia, contribuisca comunque a confermare la decisione presa molto tempo fa dall'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Presidente">
Onorevole Corbett, ho constatato anch'io che la sua posizione è appoggiata da altri onorevoli colleghi, pur essendoci altri deputati che sostengono la tesi opposta.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Querbes">
<CHAPTER ID=3>
Sistema globale di navigazione via satellite
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A460109/98) presentata dalla onorevole Langenhagen a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa all'accordo tra la Comunità europea, l'Agenzia spaziale europea e l'Organizzazione europea per la sicurezza della navigazione aerea per un contributo europeo alla creazione di un sistema globale di navigazione via satellite (COM(97)0442 - C4-0043/98-97/0231(CNS))
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Langenhagen">
Signor Presidente, negli ultimi anni i sistemi di posizionamento e navigazione assistiti da satellite sono stati oggetto di una grande diffusione.
Il significato di queste tecnologie risiede in una mobilità sostenibile, ecologica, sicura e garantita di persone e merci grazie ad una migliore gestione del traffico e dei trasporti.
Ciò vale non solo per il traffico aereo e la navigazione perché questa nuova tecnologia trova applicazione anche in altri settori, quali trasporti pubblici, ferrovie, trasporto di merci, nonché negli autoveicoli, nell'agricoltura e nella pesca.
<P>
Non serve essere profeti per prevedere che questa tecnologia sarà oggetto di ulteriore evoluzione; sicuramente infatti saranno sempre più frequenti le sue applicazioni alle attività del tempo libero: l'appassionato di vela o di escursioni forse, in futuro, si dedicherà al suo hobby solo con l'ausilio di questa tecnologia avanzata.
Esistono già due sistemi che operano a livello mondiale, il "Global Positioning System » americano, detto GPS, e il sistema globale di navigazione satellitare russo, detto GLONAS.
Entrambi sono tuttavia insufficienti a soddisfare tutte le richieste dell'utenza civile.
Sono entrambi controllati a livello nazionale, concepiti per usi militari e, in parte, appositamente peggiorati nel caso di usi civili.
<P>
La mancanza di precisione, la probabilità troppo elevata di errori tecnici, i tempi di allerta troppo lunghi in caso di guasti al sistema, la mancanza di garanzia che il sistema sia permanentemente disponibile e il fatto che nessuno sia responsabile del suo funzionamento, spingono noi europei a intraprendere un'iniziativa autonoma.
Questo è il contesto nel quale va esaminata la proposta della Commissione.
<P>
Già nel 1994 la Commissione e in Consiglio, con l'appoggio del Parlamento europeo, avevano intrapreso un'iniziativa in questo settore.
L'accordo sul quale oggi dobbiamo esprimere un parere rappresenta la logica continuazione degli sviluppi fin qui realizzati.
L'accordo che oggi dobbiamo approvare è volto a regolamentare la cooperazione fra l'Unione europea, l'Agenzia spaziale europea (ESA) e l'Organizzazione europea per la sicurezza della navigazione aerea (Eurocontrol).
Queste tre istituzioni europee hanno il compito di fornire un contributo europeo allo sviluppo di un sistema globale di navigazione assistito da satellite.
In particolare verranno portati avanti congiuntamente e coordinati i progetti dei partecipanti.
In una prima fase verranno integrati gli attuali sistemi russo e americano correggendone, allo stesso tempo, le carenze e le imprecisioni.
Si potranno così risolvere i problemi tecnici, benché persisterà il problema istituzionale di fondo, ovvero la mancanza di controlli civili e di garanzie per il sistema.
<P>
Sarà pertanto necessaria una seconda fase, finalizzata allo sviluppo di un proprio sistema indipendente per uso civile con prestazioni ottimali e garantite in qualsiasi momento e dovunque.
Su questo stiamo lavorando molto.
In una situazione mondiale in cui il mercato della navigazione assistita da satellite potrebbe essere dominato dagli Stati Uniti, questo accordo contribuirà certamente a tutelare gli interessi europei ed a facilitare l'effettiva mobilitazione di tutto il potenziale delle tecnologie satellitari per la navigazione.
<P>
Viene sempre sottolineata l'importanza delle tecnologie di punta per la posizione economica dell'Europa.
Con questo accordo possiamo riguadagnare il terreno perduto e stabilire in futuro delle norme autonome europee per la tecnologia satellitare.
<P>
Vi è poi la parte che riguarda il bilancio.
Per questo motivo, nella mia relazione ho richiesto un programma di azione per il finanziamento del progetto in questione.
Devo ammettere onestamente che i futuri utenti civili sono ancora scettici nei confronti del progetto.
E' evidente che, senza la partecipazione dell'industria europea e di altri partner , un progetto di questa portata non può comunque essere finanziato.
Quindi, per poter garantire un ampio numero di partecipanti che collaborino allo sviluppo di un sistema globale di navigazione assistito da satellite, si dovrebbe elaborare al più presto una strategia coerente con una prospettiva finanziaria.
L'Unione europea è oggi chiamata ad una collaborazione internazionale, il cui grande vantaggio è rappresentato da costi e investimenti più contenuti.
In questo contesto sono e restano potenziali partner gli Stati Uniti e la Russia, come già ricordato, ai quali si aggiunge il Giappone.
<P>
L'accordo del quale oggi ci occupiamo assume quindi anche un carattere simbolico poiché sottolinea la determinazione degli europei e la volontà di apportare in questo campo il loro contributo. Chiedo pertanto di votare a favore di questo accordo.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signor Presidente, desidero in primo luogo rivolgere un ringraziamento alla onorevole Langenhagen per l'eccellente relazione che ha preparato.
<P>
Nel campo dell'aviazione, lo sviluppo tecnologico è oggi impetuoso.
Se correttamente utilizzato, tale sviluppo renderà i voli più sicuri e getterà le basi per poter avere ragione del problema dei costanti ritardi con cui oggi dobbiamo fare i conti.
<P>
Ciò su cui dobbiamo oggi pronunciarci è se l'Europa debba essere partecipe di tale sviluppo tecnologico o se debba invece rimanerne al margine.
Ci troviamo davanti a un'importantissima scelta strategica suscettibile di enormi conseguenze per il futuro sviluppo dei sistemi di navigazione aerea.
L'interrogativo è infatti: dobbiamo sviluppare un nostro sistema di navigazione, o dobbiamo piuttosto limitarci a influenzare i sistemi già esistenti?
<P>
Molto lascia supporre che sia più economico collaborare allo sviluppo dei sistemi già esistenti, perché la messa a punto di un sistema proprio renderebbe necessario un notevole investimento in termini di ricerca e di sviluppo.
A contempo, tale partecipazione ci garantirà di non dovere dipendere in eterno da altri.
<P>
Ritengo che, allo stato attuale, vi sia motivo di sostenere lo sviluppo dei sistemi esistenti sottoscrivendo pertanto l'accordo tra la Comunità europea, l'Agenzia spaziale europea e l'Organizzazione europea per la sicurezza della navigazione aerea.
Con ciò infatti gettiamo le basi per una nostra presenza che ci consentirà di influire sui futuri sistemi, il che mi pare un fatto positivo.
<P>
Occorre tuttavia anche lanciare un monito: rischiamo infatti di rimanere invischiati in un progetto dai costi spropositati che, forse, non darà il risultato sperato.
V'è quindi ragione di restare vigili.
Credo dunque che il piano di azione affrontato dalla onorevole Langenhagen nella sua relazione sia estremamente importante.
<P>
Alla luce di tale contesto, mi pare d'attualità una lettera della Association of European Airlines datata 6 marzo 1998.
Quella lettera afferma inter alia : »I miglioramenti, sempre che ve ne siano, potrebbero essere raggiunti in modo ben più economico».
Sarei grato al Commissario se volesse presentarci i suoi commenti in ordine alla possibilità di assicurare un miglioramento della stessa entità in modo meno costoso rispetto a quello sottoposto oggi al nostro esame.
Se a questa domanda non è possibile rispondere subito, gradirei allora una risposta per iscritto da parte del Commissario competente.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Malerba">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il GNSS Global Navigation Satellite System è un caso di scuola della doppia valenza di tecnologie per uso militare e civile.
Il posizionamento via satellite, infatti, nato in ambiente militare al tempo della guerra fredda per la sorveglianza dei missili balistici, offre oggi la possibilità, in campo civile, di fare il punto nave, non più con le stelle, i fari o i radar, ma con i satelliti.
<P>
In realtà, anzi, il segmento satellitare non rappresenta che una minima parte, in valore, dei servizi potenziali che possono essere forniti al suolo in termini di elaborazione del segnale satellitare per l'aiuto alla navigazione, al soccorso, alla sicurezza, al consiglio di scelta di itinerario per le rotte e per le strade, alla gestione delle flotte; anche i taxi cominciano ad avere segnali satellitari a bordo.
<P>
Il documento di oggi non è un documento strategico, ma crea una premessa utile per una strategia europea per la navigazione satellitare di cui discuteremo in un prossimo futuro.
Il documento stabilisce le regole dell'accordo tra la Commissione europea, l'ESA ed Eurocontrol per le regole della collaborazione e mi sembra, quindi, un primo passo assai positivo.
<P>
Ciò che è oggetto del nostro voto è il riconoscimento che la Commissione, come Istituzione europea, ha il ruolo di impulso politico, che l'ESA ha il ruolo di architetto tecnologico e che Eurocontrol è il primo di un numero di fornitori di servizi all'utenza del servizio aereo.
<P>
Credo che in quest'architettura organizzativa due cose debbano ancora essere raccomandate, e sono riprese dalla relatrice onorevole Langenhagen.
Punto primo: che l'accordo a tre resti aperto ad altri partner per assicurare la rapida estensibilità dei servizi di posizionamento satellitare a tutti i servizi di mare e di terra e, punto secondo, che si istituisca un'autorità o un'agenzia europea -scegliete il nome - responsabile della certificazione del servizio e dell'omologazione delle apparecchiature.
Con queste due osservazioni, che sono prese in conto dalla relatrice, approvo la relazione e resto in attesa di un altro dibattito, che, avremo a breve, sul documento della Commissione sulla navigazione satellitare.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente">
Onorevole Malerba, ritengo che la sua specializzazione le consentirebbe di spingersi ancor più nei dettagli nel considerare la problematica.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="FR" NAME="Scarbonchi">
Signor Presidente, il campo della navigazione via satellite è un settore strategico che fa parte, insieme alle autostrade informatiche, delle battaglie tecnologiche del futuro.
L'Europa deve essere presente. Ne ha tutte le potenzialità.
Bisogna tuttavia che esprima una volontà politica in tal senso e che quindi finalmente opti per una strategia chiara.
Sta proprio in questo l'interesse della relazione della nostra collega, onorevole Brigitte Langenhagen, che raccomanda un accordo tra la Commissione europea, l'Agenzia spaziale europea e l'Eurocontrol per la realizzazione di un sistema globale di navigazione.
<P>
Oggi l'alternativa è senza ombra di dubbio la seguente: un sistema europeo autonomo ed indipendente, il cui costo viene valutato tra i 400 milioni e i quattro miliardi di ecu, oppure la cooperazione con i sistemi esistenti, il GPS americano ed il GLONAS russo.
<P>


L'Alleanza radicale europea è favorevole a quanto proposto dalla nostra collega relatrice per svariati motivi, il principale dei quali è il seguente: perché affidare ad altri i nostri interessi in un settore delicato quando abbiamo le capacità di occuparcene personalmente, perché dipendere ancora una volta dagli Americani in un settore tecnologico e scientifico per il quale abbiamo in Europa mezzi che ci consentono di essere indipendenti?
<P>
Indubbiamente il costo considerevole di questo sistema europeo richiederà un partenariato con l'industria pubblica e privata europea, ma se vogliamo restare indipendenti in un settore tanto importante, tanto essenziale e, a lungo termine, tanto redditizio per l'Europa, viste le prospettive che esso apre, è necessario operare molto rapidamente, senza perdere tempo, una vera scelta strategica, come suggerisce la relatrice.
In questo mi associo al Commissario Kinnock il quale teme che, qualora non prendessimo rapidamente una decisione, resteremmo ai margini della strada del progresso.
In altre parole, saremo esclusi da questa battaglia tecnologica e scientifica.
E' per questo che non bisogna perdere tempo.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, l'accordo concluso dalla Comunità europea, dall'Agenzia spaziale europea e dall'Eurocontrol ha lo scopo di fornire un contributo europeo alla realizzazione di un sistema mondiale di navigazione assistito da satellite, noto con l'abbreviazione inglese di GNSS.
Le parti firmatarie dell'accordo si sono poste i tre obiettivi seguenti: il primo è lo sviluppo del cosiddetto "European Geostationary Navigation Overlay Service », la cui sigla è EGNOS.
L'attuale sistema GNSS avrebbe allora e cito: "ulteriori possibilità per il posizionamento tramite satelliti, l'integrità e l'informazione wide-area per i suoi utenti».
<P>
Il secondo obiettivo è la realizzazione di una versione interamente operativa del GNSS-1, mentre il terzo è lo sviluppo di un nuovo sistema europeo di navigazione assistito da satellite, il GNSS-2.
<P>
Per quanto riguarda EGNOS, le compagnie di navigazione europee hanno già fatto sapere di non aver alcun bisogno di un simile sistema e, ammesso che ci sia bisogno di qualche miglioramento del sistema attuale, lo si può ottenere, a loro giudizio, in maniera molto meno costosa.
Chiedo pertanto alla Commissione europea quali utenti sarebbero veramente interessati alla realizzazione di EGNOS e se tali utenti sarebbero anche disposti a contribuire ai costi operativi del sistema.
<P>
Se è vero che l'interesse per EGNOS è scarso, non sarebbe meglio concentrare i nostri sforzi sullo sviluppo di GNSS-2?
Sembra, infatti, che i vantaggi di tale nuova generazione di sistemi di navigazione assistiti da satellite siano ampiamente riconosciuti.
<P>
Infine, si deve tener conto del parere della commissione per i bilanci.
In esso si constata che i costi a carico della Comunità, pur non essendo stati ancora determinati in via definitiva, sono già stati in massima parte sostenuti.
Per tale motivo, la commissione per i bilanci chiede che la relazione Langenhagen non sia approvata finché l'aspetto finanziario non sarà stato debitamente analizzato.
<P>
Ciononostante, la relazione è stata discussa e approvata dalla commissione per i trasporti e il turismo.
Chiedo alla relatrice di dirci perché non ha tenuto conto dell'esplicito parere formulato dalla commissione per i bilanci.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, io stesso sono un pilota ed ho colto l'importanza della trasformazione: i vantaggi apportati dal sistema di navigazione assistito da satellite sono enormi e si traducono in un notevole aumento della sicurezza.
Inoltre anche le prestazioni del computer e il software collegati a questi sistemi presentano molti vantaggi per il pilota che può così svolgere un lavoro di qualità notevolmente migliore nella cabina di pilotaggio.
Mi compiaccio inoltre del fatto che la Commissione ci abbia comunicato che il per il finanziamento ci avvarremo dei fondi esistenti, in particolare anche della linea di bilancio B5-700.
Credo che questa decisione svolgerà in Europa un ruolo molto importante nei confronti della competitività e che una concorrenza in questo settore sia quanto mai urgente anche a livello mondiale.
<P>
Sappiamo che proprio lo sviluppo economico dipende fortemente da tre fattori: l'istruzione e la formazione, la ricerca e le infrastrutture.
Con questo sistema tutti e tre entrano in gioco perfettamente. Vorrei pertanto esprimere alla onorevole Langenhagen le mie congratulazioni per questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Presidente">
Onorevole Rübig, vedo che l'Assemblea ha la fortuna di poter contare su diverse esperienze che danno un proprio contributo all'esame della problematica e che accogliamo con grande interesse.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Gradin">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, a nome della Commissione manifesto apprezzamento per il sostegno espresso dal Parlamento al presente accordo che rende possibile un contributo europeo allo sviluppo di un sistema globale di navigazione assistito da satellite.
È stata così gettata la prima base formale di un accordo tra la Commissione, l'Agenzia spaziale europea e l'Organizzazione europea per la sicurezza della navigazione aerea (Eurocontrol) per contribuire congiuntamente a un'infrastruttura globale per la navigazione assistita da satellite.
Che l'Europa vi contribuisca è essenziale sotto numerosi punti di vista.
In primo luogo, un sistema globale di navigazione assistito da satellite darà il suo apporto allo sviluppo sostenibile di un settore in continua crescita, quello dei trasporti aerei e marittimi.
In secondo luogo, un sistema con quelle caratteristiche renderà possibili grandi miglioramenti sul fronte della sicurezza.
Infine, la proposta comporterà l'apertura di nuovi sbocchi di mercato per l'industria europea, attualmente esclusa da questo mercato a causa della posizione dominante degli Stati Uniti.
<P>
Le applicazioni satellitari nel campo della navigazione costituiscono un settore altamente promettente e dinamico. Affinché in tale settore si registrino progressi occorre tuttavia una cooperazione ampia e profonda.
Il presente accordo crea, come è auspicabile, i presupposti per un'efficace struttura di cooperazione mirata a cogliere il meglio delle risorse di ciascuna delle parti contraenti.
<P>
Con la comunicazione adottata a gennaio, la Commissione prepara già il passo successivo.
La comunicazione esamina la strategia generale che dovrà presiedere al contributo europeo a tale sistema globale di navigazione.
All'onorevole Stenmarck rispondo che trasmetterò il suo quesito al Commissario competente e che egli riceverà quindi, per iscritto oppure oralmente, una risposta alla sua domanda.
Non sono infatti io la persona più qualificata per sviscerare l'aspetto dei costi in questo contesto.
La Commissione conta comunque di intavolare con il Parlamento un ampio dialogo sulle strategie in occasione della discussione sulla sua comunicazione, perché è importante prendere posizione sui modi in cui l'Europa dovrà partecipare ai lavori in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Nicholson">
Il sistema globale di navigazione è volto ad organizzare la cooperazione tra l'Unione europea, l'Agenzia spaziale europea e l'Organizzazione europea per la sicurezza della navigazione aerea.
Siamo determinati a garantire in primo luogo il raggiungimento della sicurezza totale.
<P>
Il sistema esistente ci consente il posizionamento geografico e il controllo della navigazione per tutte le modalità di trasporto.
Ora ci troviamo a decidere se sviluppare questa nuova modalità di trasporto oppure se proseguire con tutti gli altri sistemi del passato.
<P>
Non esistono facili soluzioni per il problema che stiamo affrontando. E' tuttavia necessario accettare la proposta più efficace e sicura al fine di alleggerire, a beneficio di tutti, la congestione del traffico.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Sarcofago» di protezione di Cernobyl
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0076/97), presentata dall'onorevole Adam a nome della commissione per i bilanci, sulla proposta di decisione del Consiglio (Euratom/CE) relativa a un contributo comunitario alla Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo (BERS) a favore del fondo per il «sarcofago» di protezione di Cernobyl (COM(97)0448 - C4-0449/97-97/0235(CNS))
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Adam">
Signor Presidente, la protezione, detta sarcofago, costruita sul reattore 4 a Cernobyl in seguito al disastroso incidente dell'aprile 1986 è stata realizzata in tempi estremamente brevi.
Si è raggiunto così l'obiettivo primario di fornire una protezione per la popolazione vicina consentendo ai reattori rimanenti di restare operativi.
<P>
Tuttavia, è stato riconosciuto che la costruzione non è adeguata per il lungo periodo.
In particolare, nessuna delle travi collocate a sostegno del tetto del sarcofago ha un punto di appoggio solido.
Esistono problemi di polvere radioattiva nel locale dove si trovava il reattore e vi è un accumulo di acqua radioattiva nei locali sottostanti la zona del reattore.
Fino ad oggi, nessuno dei progetti volti a stabilizzare la struttura è stato accettato dalle parti interessate.
Il principale problema da superare è quello del rischio di esporre i lavoratori a dosi di radiazione estremamente elevate.
<P>
Il protocollo di intesa, firmato dal G7, dalla Commissione e dal governo dell'Ucraina nel dicembre 1995, ha previsto la chiusura della centrale nucleare di Cernobyl entro l'anno 2000 e ha riconosciuto la necessità di affrontare la questione del sarcofago del reattore 4.
<P>
Ciò nonostante, non si è proceduto ad un piano concordato né ad una stima dei costi.
Ora esiste il piano relativo al «sarcofago» di protezione (SIP), risultato di approfondite discussioni tecniche, e va ricordato che il programma TACIS è stato particolarmente attivo nel mettere a punto il piano.
<P>
L'obiettivo della relazione è quello di definire il contributo finanziario dell'Unione europea, che non supererà l'importo di 100 milioni di dollari rispetto ad un costo totale stimato di 750 milioni di dollari.
Il piano SIP è insolito in quanto risultato di una decisione politica del G7.
Esso sarà attuato dalla Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo.
E' importante notare che la sua forma definitiva diventerà nota soltanto tra quattro o cinque anni perché alcuni aspetti del progetto finale fanno parte del piano.
La forma e la natura definitiva del sarcofago di protezione, la questione dell'eliminazione del combustibile contenente materiale, il modo per risolvere il problema della polvere all'interno del sarcofago e il trattamento dell'acqua accumulata sono aspetti che emergeranno soltanto durante le fasi di attuazione.
La forma definitiva dipenderà anche dalla capacità del G7 di reperire il finanziamento ritenuto necessario e, attualmente, siamo solo nella fase intermedia.
<P>
Questa relazione riguarda le questioni finanziarie e gestionali relative alla costruzione del sarcofago di protezione.
Esistono opere di ingegneria collegate, come l'impianto per il trattamento del materiale radioattivo, che sono essenziali per poter dare inizio ai lavori del sarcofago.
Pertanto, è stato necessario che il Parlamento, in quanto parte dell'autorità di bilancio, si accertasse che i lavori collegati fossero in linea con il progetto per il sarcofago.
<P>
Va notato, relativamente all'attuazione del protocollo di intesa, che la riforma del mercato dell'elettricità in Ucraina rappresenta la questione più importante: va infatti stabilito se l'elettricità sarà prodotta dalle centrali nucleari o da quelle termoelettriche.
Fintantoché il mercato dell'elettricità non funzionerà in modo da consentire che vi siano fondi disponibili per gli operatori, non vi potrà essere quel livello di manutenzione e di miglioramento richiesto dalla situazione.
<P>
Il testo del protocollo di intesa, il quadro legale e tutti i testi giuridici ad esso relativi vengono forniti in allegato alla mia relazione.
Sono in lingua inglese, ma spero che rappresentino comunque un riferimento utile per i colleghi.
<P>
Il piano non costituisce l'unica iniziativa isolata. Durante la sua preparazione, l'autorità di regolamentazione nucleare ucraina ha compiuto notevoli progressi sotto la guida di Smyshlyayev, che sarà responsabile delle norme di sicurezza secondo le quali sarà svolto il lavoro nel sarcofago.
Sotto Nigmatullin è stata riorganizzata l'industria nucleare e lo scorso anno, in condizioni di libero mercato, Energoatom, l'azienda che gestisce il settore nucleare in Ucraina, ha prodotto il 47 % dell'elettricità.
E' stato istituito un gruppo di lavoro di alto livello, guidato dal vice Primo ministro per la riforma economica Tigipko, allo scopo di elaborare un piano per la modernizzazione del settore dell'energia.
Questi sono risultati tutt'altro che insignificanti in un paese la cui economia sta ancora vacillando in seguito al crollo dell'Unione Sovietica.
<P>
Il paragrafo 54 della mia relazione definisce le condizioni sulla base delle quali il Parlamento potrà acconsentire al trasferimento di fondi dalla riserva di bilancio per il 1998.
La maggior parte di queste, e sicuramente le più importanti, sono ora state soddisfatte.
<P>
Il paragrafo 55 delinea le informazioni che la Commissione e la BERS dovrebbero rendere disponibili al Parlamento durante l'attuazione del piano.
<P>
Il paragrafo 56 elenca una serie di attività in cui, a mio parere, la Commissione potrebbe e dovrebbe garantire maggiore assistenza al piano.
E' motivo di soddisfazione il fatto che le linee direttrici contenute in questi paragrafi costituiscano una base per l'esame delle decisioni di bilancio da parte del Parlamento nei anni futuri del progetto.
<P>
La BERS ha compiuto passi concreti volti a coinvolgere gli esperti russi.
Dopo tutto, il reattore è di progettazione russa.
L'Istituto Kurchatov, noto ad alcuni di noi della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, svolgerà un ruolo in questo senso.
<P>
Questa è una relazione molto tecnica e complessa, ma vorrei concludere con un paio di osservazioni politiche più generali e sottolineare che l'industria nucleare in Ucraina è un'industria relativamente giovane in quanto molti dei reattori possono potenzialmente durare a lungo.
Risulta assolutamente chiaro che la politica nazionale non intende rinunciare all'industria nucleare, in parte per ridurre la dipendenza dalla Russia per l'approvvigionamento di gas, petrolio e carbone.
Tuttavia, va anche notato che il legame con la Russia non è un elemento che possa essere ignorato poiché, attraverso i programmi SYNERGY e TACIS, i rapporti tra l'Unione europea e l'Ucraina in termini di petrolio, gas ed elettricità si stanno rafforzando e sono strettamente legati ai paesi vicini.
Per queste ragioni, è quindi sensato da parte nostra incoraggiare l'introduzione di standard nucleari che siano accettabili in tutta Europa e dovremmo riconoscere che i russi stanno sviluppando i propri reattori.
<P>
Alcuni di noi conoscono Evgeni Adamov, il Ministro per l'energia atomica russo recentemente nominato, e sappiamo che egli attribuisce notevole importanza al miglioramento del funzionamento sicuro delle centrali nucleari, nonché alla collaborazione tra scienziati russi e scienziati dell'Unione europea.
Tutti questi aspetti che caratterizzano il settore dell'energia in Ucraina devono essere tenuti in considerazione.
Mentre il governo è fermamente deciso a chiudere l'impianto, dovremmo ricordare che, in Ucraina, tale decisione non è sostenuta da tutte le forze politiche.
Ciò vale in particolare per gli abitanti della regione di Cernobyl, dove la disoccupazione è già elevata.
Per questo motivo, è importante che, nell'attuare il piano, la BERS colga ogni occasione possibile per assicurare che l'attuazione del progetto porti quanti più posti di lavoro possibili alla popolazione di Slavutich, la vicina cittadina nella quale abita la maggior parte dei lavoratori della centrale.
<P>
E' inoltre importante riconoscere che l'impianto non sarà chiuso del tutto prima del completamento del secondo reattore a Khmelnitsky e del quarto reattore a Rovno.
Di recente, l'Ucraina ha fatto in modo che le fosse concesso un finanziamento russo ed è fondamentale che la BERS prenda una decisione circa il contributo del G7 a questo progetto.
<P>
Per dirla senza eufemismi, l'Ucraina ritiene che l'impegno di completare questi due reattori fosse insito nel protocollo di intesa.
Essi vedono questo mancato contributo finanziario da parte dell'Unione europea come un inadempimento dell'accordo.
Senza quel finanziamento, il K2 e l'R4 non saranno completati secondo le norme di sicurezza occidentali, ma saranno completati.
L'assemblea dei paesi donatori ha nominato Hans Blix quale proprio presidente.
Hans Blix è l'ex Segretario Generale dell'Agenzia internazionale dell'energia atomica e gode di ottima reputazione in questo campo.
Egli mi ha già detto di essere disposto a incontrare, al momento opportuno, la commissione parlamentare. I funzionari della BERS responsabili della gestione del conto sono disponibili a fare altrettanto.
Potremo pertanto seguire da vicino gli sviluppi. La preparazione di una newsletter da parte della BERS che tenga al corrente i deputati è un'iniziativa positiva.
<P>
Il Parlamento ha un ruolo importante da svolgere per assicurare che questo progetto proceda secondo le scadenze e il bilancio. Inoltre, nella relazione ho suggerito che potrebbe essere utile nominare due esperti per aiutarci nella nostra valutazione del lavoro.
Tale proposta è contenuta nel paragrafo 64 e spero che in seguito la commissione per i bilanci raccolga questa idea.
Nel corso di tutti i dibattiti e le riunioni legati alla preparazione di questa relazione ho sottolineato che il protocollo di intesa dovrebbe essere attuato al più presto.
<P>
Non mi è giunta nessuna indicazione in merito al fatto che, in questa fase, possa essere proficuo modificare sostanzialmente gli accordi relativi al piano SIP.
Pertanto, invito il Parlamento ad adottare la relazione nella forma in cui essa è già stata unanimemente adottata dalla commissione per i bilanci.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Holm">
Signor Presidente, non sono io l'autore del parere che ora vi presento, bensì la collega Bloch von Blottnitz che ha redatto tale parere a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia e che, purtroppo, oggi non può essere presente.
<P>
Il parere della onorevole Bloch von Blottnitz è stato adottato in commissione all'unanimità.
Le linee di fondo del parere non riguardano soltanto gli aspetti economici, ma anche una serie di altre questioni tecniche rilevanti in tale contesto.
La proposta della Commissione riguarda principalmente il finanziamento ai sensi della Conferenza dei donatori tenutasi a New York l'anno scorso e si riferisce, sostanzialmente, al piano di realizzazione di un nuovo «sarcofago» di protezione del reattore nucleare di Cernobyl, teatro dell'incidente della primavera 1986.
<P>
Che l'Unione europea debba partecipare finanziariamente a tale progetto mi pare ovvio.
È inoltre positivo che la BERS, che gestirà i fondi, riceva un aiuto da parte dell'Unione europea.
Resta però da appurare quale importo verrà finanziato con fondi TACIS poiché la Commissione, nella sua proposta, parla unicamente di un tetto massimo pari a 100 milioni di ecu.
Mi auguro che la Commissione possa chiarire quale sarà la somma effettiva.
A tale proposito, vale la pena di ricordare che sarebbe opportuno, nonché più semplice sul piano logistico, se la Commissione adeguasse quanto prima i propri criteri interni per la distribuzione dei fondi alle disposizioni varate dalla BERS per l'esecuzione dei suoi progetti finanziari.
<P>
Per quanto riguarda il reattore in sé, la Commissione si è posta l'obiettivo di ricondurre l'attuale sarcofago del reattore danneggiato a un sistema sicuro dal punto di vista ecologico.
Si tratta di un obiettivo non realistico: nessuno potrà garantire una sicurezza assoluta, anche se il piano può comportare un miglioramento della catastrofica e pericolosissima situazione oggi esistente a Cernobyl.
<P>
La nostra commissione parlamentare ritiene inoltre indispensabile che tutta l'acqua esistente all'interno del reattore danneggiato venga rimossa nel quadro dei lavori per la costruzione del nuovo sarcofago e che il nuovo sarcofago rinchiuda unicamente il reattore 4, quello distrutto, senza che ciò abbia ripercussioni sui piani di smantellamento del reattore 3.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Tillich">
) Signor Presidente, vorrei esprimere le mie congratulazioni all'onorevole Gordon Adam per la sua eccellente relazione e riconoscere che, elaborando questo testo, si è assunto un'enorme responsabilità.
Fra l'altro si è recato personalmente a Cernobyl per rendersi conto sul posto dei progressi realizzati, nonché delle condizioni del "sarcofago».
Questo gli ha comportato anche un certo rischio personale ed è una cosa che in quest'occasione va sottolineata.
<P>
Fra l'onorevole Adam in quanto relatore per questo tema e me in quanto relatore per il bilancio 1998 vi è stata un'ottima collaborazione.
Ebbene, ancora una volta si è deciso in altra sede ciò a cui l'Unione europea deve destinare il suo contributo finanziario.
Nel corso della procedura di bilancio per il 1998 ci siamo trovati di fronte al fatto che 100 milioni di ecu devono essere messi subito a disposizione come "front loading » per la sicurezza del "sarcofago».
Nell'anno 1997, insieme alla Commissione e alla Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo, abbiamo svolto un'audizione a Londra, nel corso della quale siamo stati informati dettagliatamente sulla procedura e sui progetti.
<P>
Come membri della Commissione per i bilanci, ma anche come deputati del PPE, siamo favorevoli a garantire la sicurezza del "sarcofago».
Dobbiamo tuttavia specificare alcune condizioni.
Anche per la ricostruzione dopo i danni della guerra nell'ex Iugoslavia abbiamo messo a disposizione dei fondi in base ad un approccio di "front loading » e siamo ben consci di questa problematica, di cui abbiamo appena discusso questa settimana.
Per questo motivo la condizione principale è che l'accordo fra l'Ucraina, l'Unione europea e gli Stati Uniti sia mantenuto sotto l'egida del G7.
Pertanto, l'impegno assunto di mettere a disposizione delle risorse finanziarie dovrà essere onorato da tutte le parti contemporaneamente e partiamo per ora dal presupposto che i 100 milioni di ecu che intendiamo erogare ora servano per l'intero progetto fino all'anno 2005.
Sappiamo, infatti, che per l'insieme di questo progetto resterà scoperto il finanziamento di più di 300 milioni di ecu, ovvero di 300 milioni di dollari statunitensi, e sicuramente verrà il momento in cui ci dovremo nuovamente confrontare con questa mancanza di copertura finanziaria.
Per questo motivo, abbiamo esplicitamente dichiarato che l'Unione europea, da parte sua, è disposta ad erogare, come concordato, 100 milioni di ecu nei prossimi due anni, il 1998 e il 1999.
<P>
Nel corso della procedura di bilancio abbiamo creato un'apposita linea di bilancio.
In questo modo intendevamo evitare, e l'abbiamo comunicato anche alla Commissione, che la Commissione da un lato trasformasse il programma TACIS con i suoi obiettivi di massima in un programma di sicurezza nucleare e che dall'altro con una firma riducesse di 100 milioni di ecu le elevate risorse residue a titolo del programma TACIS.
Vogliamo che vi sia una maggiore trasparenza.
Infatti, in ultima analisi, questa è anche un'occasione per illustrare all'opinione pubblica quanto valore abbia la sicurezza nucleare in Europa, nonché per mostrare qual è il nostro contributo in merito.
Proprio per questo abbiamo optato per una linea di bilancio separata.
L'onorevole Adam ha posto l'accento sul fatto che per noi sia estremamente importante ricevere informazioni qualificate ed esaurienti sul corretto utilizzo in loco degli stanziamenti.
<P>
Consapevole che solo un'azione coordinata di tutti a livello mondiale potrà realizzare un effettivo progresso verso una maggiore sicurezza nucleare del "sarcofago» di Cernobyl e che la stessa Ucraina e i suoi responsabili politici hanno un ruolo determinante per il successo, il PPE approverà la presente relazione dell'onorevole Gordon Adam e i suoi emendamenti.
L'unico emendamento del gruppo Verde che approveremo è l'emendamento 17 della onorevole Bloch von Blottnitz.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="EL" NAME="Kaklamanis">



Signor Presidente, onorevoli colleghi, per quel che riguarda l'Unione, il problema dell'utilizzo dell'energia nucleare e dei pericoli di un incidente nucleare ha tre diverse dimensioni: la prima concerne le centrali nucleari nell'UE, di cui si parla di rado ricordando ancor più raramente il problema delle scorie; la seconda riguarda le centrali nucleari che si trovano nei paesi confinanti con l'UE, come nel caso di Kozlondui; infine, la terza interessa le centrali ubicate in paesi distanti, come l'Ucraina, con particolare riferimento al tema sollevato dall'eccellente relazione Adam, ovvero Cernobyl.
<P>
Poiché la radioattività non ha confini, in caso di incidente nucleare siamo tutti in pericolo.
In tal senso, la Commissione e il Parlamento hanno giustamente deciso di contribuire, assieme ad altri sponsor , alla realizzazione di un «sarcofago» di protezione attorno al reattore di Cernobyl.
A mio avviso però permangono due problemi.
Il primo riguarda il contributo economico degli altri sponsor che, almeno in passato, non hanno dato prova della necessaria sensibilità e coerenza, dimostrate invece dalla Commissione.
Signora Commissario, si è dunque ripetuto quanto già avvenuto in Bosnia, caso in cui la Commissione sembra essere l'unica ad aver pagato sinora.
Il secondo problema concerne l'impiego adeguato del denaro finora stanziato per Cernobyl.
Sono indispensabili una totale trasparenza e un controllo continuo sulla gestione del denaro in questione; vi è infatti il sospetto, signora Commissario, che gli aiuti inviati sinora non siano stati usati correttamente dal governo ucraino.
La risposta data dal competente Commissario Van den Broek a due mie interrogazioni in proposito ha rafforzato tali sospetti e non mi ha affatto tranquillizzato in merito all'uso del denaro per lo scopo stabilito.
È ovvio che il fine ultimo deve essere la chiusura del reattore di Cernobyl, ma desidero ricordare a tutti che una simile copertura esisteva già prima del 1986, ovvero prima del ben noto disastro nucleare, e che il «sarcofago» non viene certo inventato da noi.
Non so quali siano le forze politiche ucraine - cui fa allusione l'onorevole Adam - che si opporrebbero alla chiusura del reattore.
So però che dette forze politiche, qualunque esse siano, non hanno stanziato nemmeno un ecu per il reattore che si trova nel loro paese.
Pertanto, non dobbiamo dare retta a tali forze politiche e, siccome abbiamo giustamente pagato, dobbiamo mirare alla chiusura del reattore.
<P>
In conclusione, desidero congratularmi con l'onorevole Adam per la sua ottima relazione, tecnicamente difficile e politicamente delicata.
Il mio gruppo politico voterà a favore della relazione e di quasi tutti gli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
Signor Presidente, la relazione dell'onorevole Adam sulla partecipazione dell'Unione europea alla costruzione del sarcofago per ricoprire definitivamente la centrale nucleare di Cernobyl testimonia di una vasta competenza.
Desidero perciò esprimere i miei più sentiti ringraziamenti al relatore.
Il documento affronta nei dettagli un tema ostico esponendolo in modo poliedrico e con fondati motivi.
<P>
La relazione è altresì testimonianza di quanto difficile sia il problema.
A Cernobyl, oltre al reattore esploso, ce ne sono altri tre obsoleti, malfunzionanti e oggetto di continue riparazioni.
A prescindere dai modesti progressi registrati, il costo della manutenzione del cantiere è pari al 6 % del PIL dell'Ucraina e, quando si tenga conto dei costi di riparazione, che permettono un sufficiente livello di sicurezza, si capisce che il paese non sarà in grado di cavarsela da solo e necessiterà di aiuti esterni.
<P>
Cernobyl vuol dire un rischio di portata europea ed è perciò giustificato che anche l'Unione europea partecipi a tali costi con la ragionevole quota di 100 milioni di ecu.
Il progetto ha un costo notevole e la sua suddivisione per settori operata dalla relazione è adeguata.
Preoccupa tuttavia il fatto che si possa far affidamento soltanto su una metà del finanziamento, ragion per cui la proposta avanzata nella relazione di accordare il finanziamento dell'Unione europea gradualmente, via via che il progetto avanza, è una soluzione affidabile e razionale.
<P>
Nelle questioni di sicurezza economica vale il detto secondo cui quel che è meglio è nemico di quel che è buono.
Ciò si addice anche all'industria nucleare dell'Ucraina, dove le centrali nucleari di Hmelnitski 2 e di Rovno 4, relativamente moderne, sono pressoché terminate.
La loro entrata in funzione significherebbe la chiusura di centrali obsolete, con beneficio per l'economia del paese: sarebbe infatti possibile dedicarsi ad altro che non sia la riparazione di centrali vecchie.
Per poter uscire dal vicolo cieco e avanzare bisognerebbe perciò accelerare il finanziamento di tali progetti da parte della BERS.
<P>
La relazione dell'onorevole Adam propone di finanziare l'impresa in parte con risorse del programma TACIS e in parte con una nuova linea di bilancio.
Si tratta di un'idea valida, com'è corretto invitare la Commissione ad esaminare gli stanziamenti a titolo di TACIS, dopo tale eventuale decisione di finanziamento.
D'altronde, gran parte dei fondi dell'iniziativa TACIS, il 13 %, è stata sinora utilizzata per la sicurezza nucleare.
Si tratta di un obiettivo giustificato, visto che le centrali nucleari potrebbero causare catastrofi di proporzioni gigantesche e danni incalcolabili.
<P>
In tale ambito, l'unità TACIS ha conseguito risultati significativi: essa ha infatti sostenuto un aumento del livello tecnico e un miglioramento del livello di sicurezza.
Lo scambio di informazioni è sensibilmente migliorato, dato che in tutte le centrali è presente una persona alle dipendenze dell'Unione europea in diretto contatto con l'esterno.
Ciò permette di evitare ritardi nella trasmissione di informazioni e di adottare rapidamente le misure necessarie anche in caso di situazioni d'emergenza.
Desidero perciò esprimere i migliori ringraziamenti all'unità TACIS per l'attività sinora svolta, nonché dare il mio sostegno alla relazione dell'onorevole Adam.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, l'analisi della presente questione ci ha posto concretamente dinnanzi i problemi che la futura PESC potrebbe comportare per i piccoli paesi.
Al vertice del G7, i leader dei paesi più grandi dell'Unione europea hanno infatti deciso di permettere l'utilizzo di risorse comunitarie per costruire il sarcofago di protezione del quarto reattore di Cernobyl.
Tale decisione è corretta, quel che è invece problematico è il fatto che i leader non erano stati delegati dall'Unione europea ad adottarla.
<P>
Il mantenimento della promessa è stato a lungo privo di un'effettiva base giuridica, ragion per cui è stato necessario far ricorso alle risorse del programma TACIS, in origine non destinate alla costruzione del sarcofago di protezione.
<P>
Stando alla relazione ad hoc della Corte dei conti dell'Unione europea, non abbiamo la certezza del fatto che i fondi dell'iniziativa TACIS destinati al miglioramento della sicurezza nucleare in Ucraina abbiano sempre dato i risultati auspicati.
La vigilanza sull'utilizzo delle risorse non è stata adeguata e perciò tutte le richieste avanzate dall'onorevole Adam e dalla commissione per i bilanci sono giustificate.
È necessario controllare l'efficienza amministrativa dell'impiego delle risorse.
<P>
Poiché le decisioni adottate dal club del G7 non sono giuridicamente vincolanti, è giustificato assicurarsi che anche le altre parti interessate mantengano le loro vaghe promesse.
Metà del finanziamento manca e, qualora il G7 e l'Unione europea non mettano altri fondi a disposizione, dove sarà possibile reperirla?
La quota che l'Unione europea deve versare è di soli 100 milioni di ecu, un importo che sa di irreale, ma al quale occorre attenersi.
<P>
Qualora si esamini la questione dal punto di vista dell'Ucraina, ci si rende conto del fatto che nel paese, come del resto altrove, c'è bisogno di energia e che a sostegno del protocollo di intesa sulla chiusura di Cernobyl, concluso nel dicembre 1995, sono perciò necessarie ulteriori decisioni in materia di produzione energetica.
In tale contesto, occorrerà prendere posizione in merito alla conclusione dei lavori di costruzione dei reattori di Hmelnitski 2 e di Rovno 4 che, alla chiusura di Cernobyl, entreranno in funzione.
Diversamente, l'Ucraina dovrà essere aiutata con massicce forniture di energia.
<P>
Sono personalmente contrario alla costruzione di nuove centrali nucleari.
Tuttavia, esigere che l'Ucraina chiuda quella di Cernobyl e interrompa la costruzione dei due nuovi reattori è fuori luogo, a meno che non siano forniti aiuti economici, che per noi sono però insostenibili.
Come ha affermato l'onorevole Adam, a giudizio dell'Ucraina, il protocollo di intesa e la conclusione e il finanziamento dei nuovi reattori nucleari sono connessi.
<P>
Se i nuovi reattori saranno comunque terminati, occorrerà far sì che siano conformi agli standard di sicurezza nucleare, un problema la cui soluzione ne comporterà altri in materia di finanziamento e nel cui contesto il ruolo della BERS è decisivo.
Qualora la centrale nucleare di Cernobyl venisse chiusa e noi ne sostenessimo economicamente la chiusura, finiremmo in ogni caso per sostenere l'utilizzo di energia nucleare in Ucraina.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, l'onorevole Adam ha dedicato a questa relazione un enorme lavoro, come si evince dalla motivazione.
Tuttavia il gruppo Verde, per tramite della onorevole Bloch von Blottnitz, ha presentato alcune proposte di emendamento per rendere ancora migliore una relazione già buona.
<P>
L'obiettivo della Commissione è rendere sicuro dal punto di vista ambientale l'esistente sarcofago del reattore distrutto a Cernobyl.
Come ho già detto, si tratta di un obiettivo irrealizzabile.
I piani messi a punto dal gruppo internazionale di esperti può certo comportare un miglioramento della disastrosa e pericolosissima situazione oggi esistente a Cernobyl, ma nessuno potrà mai garantire un livello di sicurezza totale.
In ogni caso, un sistema che garantisca la piena sicurezza sotto il profilo ambientale non verrà mai trovato perché la radioattività non può essere annullata.
A tale scopo, occorrerebbe un risanamento totale tanto del reattore distrutto, con il suo elevato livello di radiazioni, quanto dell'ambiente circostante.
Si tratta di un progetto auspicabile, ma anche spaventosamente costoso, al quale occorrerà rinunciare per accontentarsi di interventi migliorativi del livello di sicurezza nel reattore distrutto.
Inoltre, per garantire un sistema di assoluta sicurezza sotto il profilo ambientale, occorrerebbe assicurare anche lo stoccaggio definitivo in piena sicurezza di tutte le parti radioattive del reattore distrutto, più un sistema di copertura dello stesso.
Ciò presupporrebbe anche lo smantellamento degli altri tre reattori della centrale di Cernobyl, nonché lo stoccaggio definitivo in tutta sicurezza di tutto quanto nell'area di Cernobyl è stato contaminato dall'incidente e dal funzionamento delle installazioni nucleari.
A tutt'oggi non esistono però le tecnologie necessarie allo scopo, né per lo smontaggio del reattore distrutto né per la conservazione definitiva in piena sicurezza del materiale radioattivo.
<P>
La radioattività esiste tuttora.
Mi ricordo che in Svezia, quando nella primavera del 1986 si verificò l'incidente di Cernobyl, l'Ispettorato all'energia nucleare dichiarò che, nel giro di sei mesi, il problema delle radiazioni si sarebbe esaurito.
Quella previsione si è rivelata del tutto errata!
Non più tardi di un paio di settimane fa è stato pubblicato un nuovo rapporto nel quale al contrario si dimostra che in alcune regioni della Svezia il livello di radioattività è aumentato.
Il problema è quindi enorme e non si può pensare di liquidarlo in qualche modo.
<P>
Per quanto riguarda le disposizioni relative al finanziamento e la gestione dei fondi, l'amministrazione dell'Unione europea si è rivelata, ancora una volta, insuperabile in fatto di burocrazia e di spese inutili.
Neppure la ragione per cui occorrerebbe una voce di bilancio autonoma per l'informazione del pubblico risulta del tutto chiara.
Con la sola eccezione di uno scrupoloso controllo sull'impiego dei fondi, la gestione degli stessi dovrebbe avvenire con la minore burocrazia possibile per evitare che cospicue quote di tali fondi vadano perse in spese amministrative anziché giungere a destinazione.
<P>
Al miglioramento immediato dell'inaccettabile livello di sicurezza della centrale di Cernobyl va attribuita la massima priorità, mentre la quota percentuale delle inevitabili spese amministrative va mantenuta entro termini minimi.
<P>
La Commissione evidenzia che il contributo della Comunità al fondo per la realizzazione della copertura del reattore garantisca che i lavori al sarcofago e gli accordi tra il G7 e l'Ucraina per la chiusura di Cernobyl vengano eseguiti entro il 2000.
Infatti, oltre a garantire immediatamente la sicurezza del reattore distrutto, è della massima importanza che l'intera centrale di Cernobyl venga chiusa.
<P>
Il contributo dell'Unione al finanziamento di un nuovo sarcofago dovrebbe inoltre essere svincolato dal completamento delle due centrali nucleari in costruzione in Ucraina.
Occorre far sapere molto chiaramente alle autorità ucraine che, se le promesse sulla chiusura di Cernobyl non verranno mantenute, ci sarà una sensibile diminuzione degli aiuti.
Ecco perché, già nel periodo precedente la chiusura, occorrerà insistere per ottenere prove concrete del varo di provvedimenti tecnici e logistici per la chiusura.
<P>
L'energia nucleare non è sicura, né nell'Unione né al suo esterno come, ad esempio, a Cernobyl.
Il nucleare non fa parte del futuro.
Dobbiamo dotarci di nuove tecniche ed evitare di assumere atteggiamenti di chiusura verso uno sviluppo tecnologico che possa andare a beneficio di tutti, come dichiarato con tante belle parole dal Trattato di Amsterdam quando fa riferimento a una società ecologicamente sostenibile.
Ebbene, in essa non c'è spazio per il nucleare.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
Signor Presidente, miei cari colleghi, anch'io trovo la relazione del nostro collega onorevole Gordon Adam di grande qualità tecnica e voterò le disposizioni in essa contenute.
Osservo che, per quanto riguarda Cernobyl, in effetti non abbiamo scelta: siamo obbligati, per motivi di sicurezza imperativi, a concedere l'aiuto dell'Unione europea in maniera in un certo senso prioritaria.
<P>
Tuttavia, nulla ci vieta di interrogarci sulla razionalità economica e politica della situazione nella quale ci siamo trovati gioco forza e di vedere quali sono le alternative possibili.
Certo, il governo ucraino sostiene che, per fermare Cernobyl, sarebbe necessario costruire il più rapidamente possibile nuove centrali.
Ci troviamo in una situazione in cui, economicamente e finanziariamente, l'aiuto che potrebbe chiedere il governo ucraino é ovviamente assai cospicuo.
E' un vero peccato che mai si prospetti la possibilità di studiare seriamente l'alternativa di una soluzione non nucleare.
<P>

Orbene, tale soluzione esiste, è molto meno costosa e più razionale da tutti i punti di vista, ma presuppone una maggiore cooperazione tra l'Ucraina e la Federazione Russa poiché è essenzialmente la Federazione Russa che può, a brevissimo termine, fornire all'Ucraina il gas ed il petrolio di cui essa avrebbe bisogno per far funzionare le centrali termiche che consentirebbero di sostituire la centrale di Cernobyl.
Vedo con rammarico che l'Unione europea, la quale peraltro esorta sempre alla cooperazione tra i vari Stati europei, non faccia altrettanto nel caso dell'Ucraina e della Russia, ovviamente nell'assoluto rispetto della sovranità ucraina.
<P>
D'altra parte, osservo che alcune potenze mondiali si prestano ad un gioco discutibile sul piano diplomatico, che consiste nell'esacerbare i dissensi tra Ucraina e Russia.
Ritengo che non sia nell'interesse di nessuno, né sul piano geostrategico né su quello economico, e che bisognerebbe abbandonare questa politica irrazionale per favorire piuttosto la cooperazione tra Ucraina e Russia, il che permetterebbe, tra l'altro, di risolvere questo problema energetico.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="EN" NAME="Gillis">
Signor Presidente, desidero ringraziare l'onorevole Adam per questa relazione eccezionale.
<P>
Nel 1986 abbiamo visto l'inizio di una tragedia terribile con l'esplosione del reattore 4.
I lavoratori della centrale e gli abitanti delle zone circostanti hanno pagato un prezzo assai caro per una progettazione difettosa, una manutenzione insufficiente e un ambiente di lavoro molto rischioso.
Stanno ancora pagando quel prezzo oggi.
Molti hanno perduto i figli, la salute, la propria casa e la voglia di vivere.
Questa esperienza ha dimostrato che i danni ambientali derivati da un simile disastro non hanno confini e non rispettano nessuna frontiera.
I problemi di Cernobyl sono, pertanto, anche problemi nostri.
<P>
Desidero dare il mio appoggio alla relazione dell'onorevole Adam riguardante il fondo per il "sarcofago» di protezione di Cernobyl e concordo sul fatto che il protocollo di intesa tra il G7, la Commissione e il governo ucraino dovrebbe essere attuato quanto prima.
<P>
L'obiettivo principale del piano SIP deve essere quello di arrivare al più presto alla chiusura completa della centrale.
Sfortunatamente, risulta chiaro che l'energia nucleare continuerà a far parte del piano futuro per l'energia elettrica in Ucraina. Pertanto, se si vuole evitare che il disastro del 1986 si ripeta, è necessario che anche in tutti gli altri siti nucleari venga data la priorità a standard elevati in termini di ingegneria e sicurezza.
Sfortunatamente, anche se verranno realizzate rapidamente tutte le predette ingenti riparazioni e se verrà costruita una protezione efficace e sicura per il reattore 4, non vi saranno garanzie e, a mio parere, l'intero progetto resterà indiscutibilmente ancora insicuro da un punto di vista ambientale perché la tecnologia necessaria per rendere sicuro il reattore smantellato da una parte e per eliminare le scorie radioattive dall'altra non esiste ancora.
Sarà necessario proseguire la ricerca per un progetto di centrale più sicuro ed una risposta più esauriente a questi problemi assai complessi, altrimenti l'umanità continuerà a vivere esposta ad un rischio inaccettabile.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signor Presidente, signora Commissario, penso che l'onorevole Adam abbia preparato una relazione di notevole spessore. Essa dimostra, tra l'altro, come la politica debba continuare a seguire da vicino questa vicenda e come possa anche riuscire a farlo grazie alla procedura proposta.
L'onorevole Adam pone l'accento su una serie di punti dolenti.
Ad esempio, è forse vero che la Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo non ha sufficiente esperienza.
Inoltre, non è ancora chiaro come sarà regolamentato il controllo.
Egli poi giustamente rileva che le imprese occidentali beneficeranno di grandi somme di danaro.
Qui sono in gioco interessi di complessità estrema e proprio per questo è molto importante che seguiamo attentamente l'evolversi della questione.
In tale ottica, la procedura scelta dalla commissione per i bilanci rappresenta una mossa intelligente.
Ciononostante, continuo a nutrire dubbi, soprattutto in materia di responsabilità.
L'emendamento 3 ci offre sufficienti garanzie da questo punto di vista?
L'energia nucleare è già di per sé un'attività che non offre molte garanzie e quindi credo che, se la situazione sfuggisse ancora una volta al nostro controllo, non avremmo più nessuna sicurezza. In tal caso, a causa dei grandi interessi in gioco, la responsabilità ricadrebbe nuovamente sui paesi occidentali.
I controlli sulla sicurezza e la vigilanza rivestono quindi un'importanza capitale.
<P>
Signor Presidente, gli ultimi minuti di parola che mi sono concessi li vorrei dedicare alla questione politica dell'indipendenza dell'Ucraina.
Mi sono personalmente recata colà e ho potuto constatare che da un lato l'Ucraina insiste sulla propria autonomia dalla Russia, il che mi sembra una giusta richiesta, ma dall'altro lato penso che l'Ucraina non affronti in maniera adeguata una serie di tematiche quali, ad esempio, il risparmio.
E' ancora possibile risparmiare moltissima energia.
L'Ucraina è il paese al mondo dove il ricorso, ad esempio, alla produzione combinata di energia termica consentirebbe di ottenere ottimi risultati.
Tuttavia, in tutte le nostre trattative con l'Ucraina, questo punto non è stato affrontato a dovere.
Ritengo pertanto che spetti all'Unione europea convincere quel paese ad avviare una politica energetica di tipo nuovo.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="FI" NAME="Piha">
Signor Presidente, desidero ringraziare l'onorevole Adam, autore di una valida relazione.
La minaccia di incidenti nucleari è un buon esempio di pericolo che varca le frontiere esterne dell'Unione europea, minacciandone i cittadini, e dal quale non ci si può proteggere col fucile in mano.
A mio giudizio, il Parlamento europeo deve perciò far sì che il protocollo di intesa sia applicato quanto prima.
Si tratta, d'altronde, del modo migliore per ridurre il rischio che i nostri cittadini siano colpiti dalle radiazioni causate da un incidente nucleare.
<P>
La chiusura della centrale nucleare di Cernobyl è connessa con il rinnovo del settore energetico dell'intera Ucraina.
È quanto mai evidente che le forze politiche di quel paese non sono tutte favorevoli alla chiusura della centrale ed è perciò giustificato condividere l'opinione del relatore sulle responsabilità della Commissione.
Nel quadro del versamento della quota di finanziamento dell'Unione europea, la Commissione dovrà assicurarsi che il governo ucraino fornisca regolarmente prove dei preparativi per la chiusura della centrale nucleare di Cernobyl nel rispetto delle scadenze pattuite.
Mi associo alla posizione dell'onorevole Adam quando sostiene che la Commissione potrà destinare risorse a beneficio del fondo solo dopo che le altre parti coinvolte nel finanziamento avranno versato la propria quota.
<P>
È ragionevole che la quota di finanziamento dell'Unione europea sia suddivisa lungo tutto il periodo di attuazione del progetto del sarcofago di protezione.
In tal modo ci si può assicurare che non saranno ripetutamente chiesti ulteriori finanziamenti per tale importante impresa che sarà così realizzata nel quadro dei termini di finanziamento stabiliti.
<P>
Le ipocrite considerazioni esposte dall'onorevole Seppänen col senno di poi sulle risorse utilizzate e col senno di prima sull'adeguatezza di quelle future sono vane.
Dopo il 2005 sarà certamente possibile riesaminare la situazione del finanziamento e, qualora si tenga conto del rischio per la sicurezza dei nostri cittadini, è a mio giudizio opportuno prendersi tale responsabilità.
La relazione è valida ed ha il mio sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, credo che molti come me ricorderanno quel 26 aprile del 1986.
Mi trovavo su un'isola dell'arcipelago svedese, a Sandhamn.
Apprendemmo dalla radio di una fuga radioattiva dalla vicina centrale nucleare svedese di Forsmark.
Me ne ricordo molto bene.
Ci vollero tre giorni perché il contenuto della notizia venisse modificato e per scoprire che oggetto dell'incidente era in realtà un reattore nucleare russo, a migliaia di chilometri di distanza dall'isola sulla quale mi trovavo con i miei amici.
La Svezia centrale e settentrionale fu pesantemente colpita: le radiazioni contaminarono funghi, selvaggina, frutti di bosco e fauna.
In seguito a ciò, nelle aree colpite, che dipendono dai prodotti della natura, molti iniziarono a ritenere che il nucleare non sia una tecnologia sicura e che costituisca una fonte energetica altamente pericolosa.
<P>
La Svezia ha deciso di smantellare le proprie centrali nucleari.
Quella decisione in realtà era già stata presa prima del 1986.
Occorre fare il possibile affinché le proposte contenute in questa relazione vengano attuate.
L'incapsulamento, il finanziamento, l'informazione, la formazione e la sicurezza ambientale devono essere garantiti.
Naturalmente, oltre all'Ucraina e al G7 anche noi dobbiamo dare il nostro contributo in termini di risorse.
Occorre a tal fine mettere a disposizione della BERS consulenze, cognizioni scientifiche e finanziamenti.
<P>
È della massima importanza che la trasparenza, l'informazione e il contatto diretto con i dipendenti e con il pubblico contraddistinguano l'intero processo, ma anche che non vengano erogati ulteriori fondi per l'esercizio e la costruzione di nuove centrali.
La sicurezza ambientale, il controllo e il monitoraggio dovranno essere garantiti in modo efficace nell'arco dell'intero progetto, ossia tra il 1998 e il 2005.
Domando alla Commissaria: come si intende garantire che questa eccellente relazione abbia un seguito?
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Gradin">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, mi congratulo con l'onorevole Adam per la sua eccellente relazione che sostiene le proposte della Commissione sul contributo comunitario alla BERS da destinare al fondo per l'incapsulamento del reattore di Cernobyl.
<P>
Con l'istituzione di questo fondo, la comunità internazionale si è assunta la responsabilità di aiutare l'Ucraina a lasciarsi alle spalle la catastrofe del 1986 e a rendere quell'impianto sicuro dal punto di vista ambientale.
Con il programma TACIS della Commissione, l'Unione europea si è posta in prima linea quanto a impegno.
Il programma TACIS sarà oggetto di uno scrupoloso seguito e monitoraggio.
<P>
Anche la BERS ha svolto un ruolo essenziale perché si è assunta il difficile compito di amministrare il progetto a nome dei finanziatori garantendone, al contempo, l'avvio in tempi rapidi.
Spero che l'Ucraina, dopo le elezioni parlamentari di domenica scorsa, interpreterà il contributo dell'Unione come un segnale di amicizia e solidarietà da parte nostra.
<P>
La Commissione può accogliere quasi tutti gli emendamenti proposti. Resta tuttavia un problema importante, ossia quando iniziare a versare il contributo dell'Unione al fondo per Cernobyl.
La Commissione propone che, in considerazione del fatto che il grosso dei costi andrà sostenuto proprio nella fase iniziale, tale contributo venga pagato nei primi anni del progetto.
<P>
L'attività del fondo per Cernobyl è partita rapidamente e ciò lascia presagire che anche l'esecuzione del progetto possa essere rapida.
Sono già state bandite le prime gare d'appalto per gli interventi iniziali e per la loro gestione; i relativi contratti verranno firmati in tempi brevi.
Ancora più significativo è il fatto che le autorità ucraine abbiano in programma di chiudere definitivamente la centrale di Cernobyl entro il 2000.
Una chiara rivendicazione politica è che comunque vengano compiuti significativi progressi prima di quella data.
<P>
La relazione del Parlamento propone che i pagamenti vengano scaglionati su tutto l'arco del periodo 1998-2005 con la motivazione che, se la Comunità dovesse erogare tutto nella fase iniziale, gli altri donatori potrebbero tirarsi indietro.
Credo di poter tranquillizzare il Parlamento.
Dei circa 400 milioni di dollari USA promessi al fondo per Cernobyl, 178 milioni sono già stati stanziati per il periodo 19971998.
Gli Stati Uniti sono il secondo donatore dopo l'Unione europea e le somme già stanziate per il periodo 1997-1998 ammontano a 54 milioni di dollari USA.
La liquidità già depositata sul conto aperto a nome del fondo sfiora i 50 milioni di ecu, mentre l'Unione non ha ancora versato il proprio contributo.
Alla luce di ciò, la Commissione ritiene fermamente che sia necessario e opportuno erogare il contributo dell'Unione nella fase iniziale.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Gradin.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Chiedo la soppressione del termine «principalmente » nella prima frase che reciterebbe dunque: »Con l'ausilio di fondi comunitari, la costruzione di una nuova copertura consentirà altresì il raggiungimento dei seguenti obiettivi tecnici».
Spero che l'onorevole Adam vorrà accettare la soppressione del termine «principalmente ».
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, qualcuno si oppone a questo emendamento orale?
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Adam">
Signor Presidente, non ho nulla in contrario ad approvare l'emendamento volto alla soppressione del predetto termine.
Il punto importante è che stiamo approvando il piano nella sua interezza. Non possiamo dunque selezionare specifiche parti di esso e considerarle prioritarie.
Anche se si eliminasse il termine "principalmente» - primarily nella versione inglese - non avrei nulla da obiettare.
Pertanto, mi dichiaro a favore dell'emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, abbiamo sentito l'opinione del relatore.
Dato che nessuno si oppone all'inserimento di questo emendamento orale, lo sottopongo a votazione.
<P>
(L'emendamento orale è approvato)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Flemming, Habsburg-Lothringen, Pirker, Rack, Rübig, Schierhuber, Stenzel">
In qualità di deputati austriaci del gruppo del Partito popolare europeo, nel contesto del piano SIP (Shelter Implementation Plan ) e dell'accordo fra gli Stati del G7 e l'Ucraina sulla chiusura di Cernobyl entro il 2000, riteniamo importante dichiarare che abbiamo concordato il nostro comportamento di voto in modo da dar voce alla nostra coerente politica antinucleare in seno al Parlamento europeo.
<P>
Sulla base del patrimonio comunitario, sosteniamo tutte le disposizioni che garantiscano una maggiore sicurezza in campo nucleare.
A questo riguardo va respinto in modo deciso qualsiasi collegamento fra la chiusura di reattori nucleari vecchi e altamente rischiosi e l'eventuale completamento di nuove centrali nucleari.
<P>
Di conseguenza, riconosciamo anche la necessità di un comportamento coerente del Parlamento europeo nell'attuazione dell'accordo e della soluzione del problema di Cernobyl, senza tuttavia approvare il completamento di altri progetti di costruzione di impianti, soprattutto in questa regione.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Accordo CE-Stati Uniti relativo alle regole di concorrenza
<SPEAKER ID=72 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0104/98), presentata dall'onorevole Malerba a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, sulla proposta di decisione del Consiglio e della Commissione relativa alla conclusione dell'accordo tra le Comunità europee e il governo degli Stati Uniti d'America in merito all'applicazione dei principi della "comitas gentium » attiva nell'esecuzione delle loro regole di concorrenza (COM(97)0233 - C4-0559/97-97/0178(CNS))
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Malerba">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, nella società dell'economia globale sono sempre più numerose le imprese a carattere multinazionale e, quindi, le fusioni.
Le costituzioni di posizioni dominanti e le pratiche restrittive di mercato sono, pure, più frequenti e producono effettivi transnazionali.
<P>
Le autorità di tutela della concorrenza hanno a disposizione alcuni strumenti per combattere le pratiche restrittive di rilievo internazionale - l'ambiente per eccellenza sarebbe l'Organizzazione mondiale del commercio - ma, di fatto, uno dei metodi più praticati è quello dell'applicazione extraterritoriale della legge nazionale per la concorrenza.
Ciò vuol dire che le sanzioni vengono applicate anche quando comportamenti sul territorio di un paese terzo hanno effetti negativi sui loro mercati.
<P>
La Commissione e il governo degli Stati Uniti hanno concluso, nel 1991, un accordo bilaterale relativo all'applicazione delle regole di concorrenza tra le due parti.
Tale accordo è stato approvato da questo Parlamento e ne fui io il relatore un paio di anni fa.
L'accordo del 1991 ha introdotto, al capitolo 5, per la prima volta nelle relazioni tra l'Unione europea e gli Stati Uniti, il concetto di comitas gentium , »cortesia attiva», positive committee - in inglese: un concetto un pò singolare, che forse merita di essere spiegato; un concetto per cui, quando una parte viene lesa da comportamenti anticoncorrenziali posti in essere nel territorio di una seconda parte, la prima parte può chiedere alla seconda parte di prendere provvedimenti di applicazione, delle sue - della seconda parte, naturalmente - leggi anticoncorrenza.
<P>
Il presente accordo su cui l'Assemblea, ora, è chiamata a esprimere il suo voto, rappresenta un ulteriore progresso rispetto all'accordo del 1991, in quanto non soltanto fornisce direttive sul modo in cui devono essere trattate le richieste di cortesia attiva, di positive committee , ma anche perché implica, in via di presunzione, che quando una parte ritiene di essere vittima di pratiche anticoncorrenziali nell'ambito del territorio dell'altra parte, la prima parte dovrà, di norma, sospendere i provvedimenti previsti dal proprio ordinamento, in altre parole astenersi dal mettere in atto misure extraterritoriali.
<P>
Il punto nodale, dunque, è quello dell'applicazione extraterritoriale delle regole della concorrenza.
Di tanto in tanto, Stati Uniti e Unione europea cercano di applicare le loro regole di concorrenza, anche a comportamenti che hanno luogo in altri paesi; in particolare, gli Stati Uniti rivendicano la competenza ad applicare le loro regole di concorrenza anche quando c'è pregiudizio per le loro esportazioni, e non solo quando c'è pregiudizio del consumatore.
Il presente accordo, quindi, vuole sostituire la cooperazione internazionale ai metodi di applicazione extraterritoriale delle regole della concorrenza per la disciplina delle pratiche anticoncorrenziali.
L'accordo, quindi, anche se solo bilaterale, mi sembra andare nella giusta direzione e ne raccomando l'approvazione.
<P>
Una parola di cautela e di preoccupazione è stata espressa, però, dagli ambienti economici dell'Unione europea per le disposizioni di riservatezza negli scambi d'informazione tra le autorità della concorrenza.
Questo, soprattutto, perché le informazioni disponibili presso la Commissione europea sono più numerose di quelle disponibili presso le autorità di concorrenza americane.
<P>
A questo punto, raccomando alla Commissione di tenere in contoquesta preoccupazione nella prossima stesura di un accordo di seconda generazione, che è in atto di elaborazione, nonché della possibilità di consentire lo scambio di informazioni riservate anche senza il consenso delle parti.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, non è la prima volta che la plenaria discute temi concernenti le nuove relazioni euroamericane.
Come sempre, le varie parti del Parlamento formulano precise riserve, dato che tra le due sponde dell'Atlantico permane un diffuso clima di sospetto.
<P>
Ciononostante, non si possono non apprezzare i seri tentativi del Vicepresidente della Commissione, Sir Leon Brittan, di promuovere il progetto per un nuovo mercato intersettoriale malgrado le difficoltà incontrate sia a livello tecnico che, soprattutto, a livello politico, come riscontrato nell'ultimo Consiglio «Affari generali» dello scorso lunedì.
<P>
Le gravi obiezioni mosse dalla Francia sono ben note e non vanno ignorate.
Ciò vale anche per le riserve espresse da altri Stati membri che, pur non contestando il principio, pongono una serie di condizioni e presupposti per la promozione di un mercato comune euroatlantico, quali la tutela delle norme dell'OMC e la soluzione dei problemi derivanti dall'applicazione delle famose regole extraterritoriali Helms-Burton e Damaton-Kennedy, partendo dal presupposto che i settori dell'economia agraria e dei mezzi audiovisivi saranno estranei al progetto.
<P>
Quanto alla cooperazione nell'applicazione delle regole della concorrenza trattata nella relazione Malerba, la proposta del Consiglio e della Commissione è indubbiamente positiva e nessuno potrebbe obiettare all'esistenza di un quadro di disposizioni normative.
Ciononostante, l'accordo presenta lacune così gravi che la sua applicazione è priva di carattere vincolante e di una base giuridica forte, pur rappresentando comunque un impegno politico di cooperazione che esclude le fusioni tra imprese.
<P>
Di conseguenza, è normale che le imprese europee esprimano riserve e timori, specie in merito allo scambio di informazioni economiche e alle disposizioni sulla riservatezza.
Gli imprenditori europei temono una possibile erosione dei loro interessi legittimi nel caso in cui gli USA abbiano libero accesso a tutte le informazioni riservate.
È naturale che vi siano timori e sospetti, dato che il nostro partner sull'altra sponda dell'Atlantico ha collezionato una serie di violazioni internazionali che dimostrano come detto paese non rispetti le regole e gli accordi internazionali.
Malgrado il recente allentamento delle misure contro Cuba, l'ostinazione nel voler mantenere le regole extraterritoriali è indicativa della mentalità degli USA.
È noto che gli USA pretendono il rispetto delle regole della concorrenza e del libero mercato da parte degli altri paesi, mentre si riservano il diritto di violarle a loro piacimento.
<P>
Vi è poi un'altra questione importante.
Sebbene sia stato stabilito che ogni accordo stipulato tra l'Unione e un paese terzo dovrà contenere una clausola sul rispetto dei diritti dell'uomo conformemente ai valori umanistici europei, ho la sensazione che detta clausola verrà sistematicamente omessa nel caso il paese terzo sia il nostro forte partner sull'altra sponda dell'Atlantico.
Mi riferisco specificamente alla questione della pena di morte, ancora applicata in moltissimi Stati.
Ogni tanto l'opinione pubblica mondiale rimane scioccata da un'esecuzione. Personalmente mi impressionano sia le esecuzioni negli Emirati Arabi Uniti che quelle negli USA.
<P>
Altrettanta importanza viene attribuita alla riduzione dei contributi USA ai paesi del terzo mondo, con la morte conseguente di ben 12 milioni di bambini ogni anno.
Mentre l'Unione devolve lo 0, 4 % del proprio PIL per gli aiuti allo sviluppo, gli USA ne stanziano soltanto lo 0, 1 %, cioè ancora meno dello 0, 28 % destinato dal Giappone.
È anche noto che gli Stati Uniti sono fortemente in debito nei confronti dell'ONU.
<P>
Detti problemi non ostacolano forse la creazione di una agenda comune relativa agli aspetti della democrazia, della cooperazione internazionale e di un ordine mondiale delle cose giusto e duraturo, come da noi auspicato in seno al Parlamento e all'Unione?
Malgrado tutto ciò, voteremo a favore dell'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="DE" NAME="Kittelmann">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzitutto vorrei ringraziare vivamente il relatore per il suo eccellente lavoro.
L'accordo in questione rappresenta un nuovo tentativo dei due più grandi mercati del mondo, dei due più importanti partner commerciali, di raggiungere un'intesa in un campo in cui fino ad ora ci sono state solo difficoltà.
<P>
A nome del gruppo del Partito popolare europeo vorrei dichiarare che approviamo questo accordo.
Il comportamento arbitrario degli americani comunque conduce sempre alla dubbia applicazione internazionale di norme giuridiche americane, come dimostrano i due casi Helms-Burton e d'Amato.
In Texas, o in qualsiasi altra parte, si pensa che si possano applicare le proprie regole anche al diritto internazionale in materia di concorrenza e che non si sia tenuti a rispettare il diritto internazionale.
Tutto ciò non deve però dissuaderci dal tentare, passo dopo passo, di convincere gli americani in generale ad aderire ad accordi che poi dovranno effettivamente rispettare.
<P>
Fra l'altro non capisco bene il collegamento con la pena di morte o con gli insufficienti aiuti allo sviluppo.
Se si esaminano le linee di bilancio europee dei parlamenti nazionali, si può constatare che, anche quando ne sono responsabili i socialisti, gli aiuti allo sviluppo vengono gradualmente ridotti.
Non dovremmo perciò fare d'ogni erba un fascio.
<P>
Un problema di cui tener conto è il comportamento arbitrario degli americani.
Dobbiamo tuttavia anche riconoscere che gli americani, insieme a noi, hanno fatto grandi progressi in molti campi.
Infatti, senza una posizione comune americano-europea, l'ampliamento del GATT-OMC non avrebbe mai avuto luogo.
Bisogna considerare anche gli aspetti positivi e non scagliarsi sempre contro gli americani.
<P>
La nostra filosofia delle leggi sulla concorrenza deve quindi affermarsi a livello internazionale.
Se americani e europei si troveranno d'accordo, avremo fatto un grande passo avanti.
Proprio per questo è necessario l'ampliamento tramite un chiaro accordo quadro, cosa che tentiamo appunto di realizzare.
Lo stesso accordo è solo una dichiarazione di impegno politico.
Di fatto, tuttavia, le regole commerciali concordate avranno pur sempre come effetto che, in caso di controversie, si metterà in atto il tentativo di pervenire ad una soluzione ragionevole, cosa molto positiva.
Per questo motivo, l'adesione a questo accordo non ha neppure richiesto un particolare o eccezionale lavoro.
<P>
Siamo lieti di esserci addentrati con l'accordo in un campo che con la crescente globalizzazione acquisirà un'importanza decisiva per il mantenimento di una libera economia mondiale.
La cooperazione internazionale in materia di concorrenza sarà uno dei temi principali dell'economia internazionale all'inizio del XXI secolo.
<P>
La globalizzazione, lo sappiamo tutti, porta alla concorrenza a livello mondiale, concorrenza in cui l'Europa è inserita.
Dopo l'introduzione dell'euro, il nostro ruolo nella concorrenza internazionale acquisterà ancora più importanza e maggiore dovrà essere il nostro impegno per trovare un accordo.
La conclusione del presente accordo rappresenta un passo, anche se piccolo, sulla strada della completa liberalizzazione di tutti i settori interessati dal commercio transatlantico.
Dalle mie osservazioni potete capire i motivi per cui il gruppo del Partito popolare europeo esprimerà un voto favorevole e invito anch'io l'Aula a dare la sua approvazione a quest'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, la concorrenza e la libertà di concorrenza sono spesso ritenute questioni non politiche e di cui il capitalismo globale ha bisogno per poter esistere.
Gli Stati Uniti provano frequentemente ad applicare le proprie leggi interne ad altri paesi, ne sono prova le leggi HelmsBurton e d'Amato.
Si tratta tuttavia di leggi politiche, in contrasto con la libertà di concorrenza.
Il mercato e la concorrenza non sono, di conseguenza, fatti apolitici né esiste un'assoluta libertà di concorrenza.
<P>
Il nostro compito di politici europei è quello di adottare decisioni politiche e legiferare.
La libertà dei consumatori è anche la libertà di non dover acquistare carne statunitense agli ormoni o soia geneticamente manipolata.
In tali questioni, la libertà di concorrenza dei produttori americani è in contrasto con la salute dei consumatori europei.
<P>
Le società americane e quelle multinazionali vogliono la libertà di concorrenza basata unicamente sulla ricerca del profitto, senza responsabilità sociale né ecologica.
La concorrenza può far ammalare o uccidere, ragion per cui i politici debbono essere responsabili delle questioni comuni e tutelare i cittadini e l'ambiente.
<P>
Con tutto ciò voglio dire che non esiste una libertà di concorrenza non politica.
Le norme comuni possono essere messe in chiaro nella forma del presente accordo che è opportuno approvare.
Ci stiamo tuttavia accingendo a compiere il passo successivo, ossia l'accordo MAI.
In tal modo, i politici stanno arrendendosi, un pò alla volta, alla dittatura del mercato. È questa l'assoluta libertà di concorrenza e la dittatura del mercato.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Seppänen.
<P>
Onorevoli deputati, la Presidenza gradirebbe che, per non distogliere l'attenzione dalle importanti questioni che trattiamo venerdì mattina, i membri dell'Assemblea spegnessero i loro cellulari durante la discussione.
Non che siano proibiti, ma il loro uso costituisce un elemento di disturbo del quale si potrebbe tranquillamente fare a meno.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Presidente, la relazione dell'onorevole Malerba perora la causa dell'aggiornamento di un accordo negoziato dalla Commissione in un settore particolarmente delicato delle nostre relazioni con gli Stati Uniti: le conseguenze extraterritoriali di normative diverse in materia di concorrenza.
Tale accordo lascia tuttavia irrisolto il problema di principio posto dal carattere extraterritoriale delle recenti disposizioni legislative federali o locali americane.
<P>
Il problema principale che oggi si pone è dunque quello di sapere se la Commissione rivedrà la sua posizione in merito alla sospensione del panel dell'OMC relativo alla legge Helms-Burton, sospensione da essa richiesta quasi un anno fa nella prospettiva mai verificatasi di un emendamento da parte del Congresso del titolo 4 della suddetta legge.
Infatti tale sospensione oggi non ha più ragion d'essere e, se essa non verrà eliminata prima della scadenza di metà aprile, tutto il processo, così come esso è stato condotto dalla Commissione, sarà fallito a scapito degli interessi europei.
<P>
Una violazione del diritto internazionale non potrebbe comunque essere oggetto di transazioni, come ha appena detto il Presidente della nostra commissione REX, la onorevole Castellina.
Tale atteggiamento lassista da parte della Commissione induce a nutrire forti dubbi sull'esito di un negoziato condotto dalla Commissione che avesse l'obiettivo di realizzare una zona di libero scambio transatlantica.
La partita sarebbe comunque impari poiché un gran numero dei settori previsti da tale progetto risulta essere di competenza comunitaria su questa sponda dell'Atlantico e prerogativa degli Stati confederati negli Stati Uniti.
<P>
Inoltre, come ottenere da Washington un ammorbidimento delle barriere sanitarie visto che gli organi normativi e di controllo sono indipendenti dal potere politico?
<P>
Da sempre, e per vie diverse, gli Stati Uniti hanno cercato di ottenere una specie di diritto all'esercizio di un controllo sul funzionamento interno dell'Unione europea.
Se oggi si associano all'iniziativa personale di Sir Leon Brittan, ciò avviene perché essi vi scorgono una opportunità, al momento dell'euro e dell'allargamento, per inserirsi nel processo decisionale europeo.
<P>
Non si tratta qui di rimproverare gli Americani perché difendono con vigilanza ed intelligenza i loro interessi.
No di certo! Sorprendente è invece la debole resistenza che oppone ai loro tentativi una Commissione divisa, che induce ad interrogarsi sul funzionamento della collegialità, ed un Consiglio timoroso, che si lascia trascinare dal progetto personale di Sir Leon Brittan.
Siffatta Unione europea, signor Presidente, difende veramente gli interessi degli Europei?
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, decisamente questa relazione dell'onorevole Malerba è un buon testo ed è ben scritto.
Devo tuttavia esprimere alcune riserve in merito all'orientamento generale, nonché ad alcuni interventi uditi durante questa discussione.
Apprezzo molto quanto ha fatto Sir Leon Brittan poiché so che si è adoperato affinché in qualche modo si potesse raggiungere con gli Stati Uniti un accordo relativamente soddisfacente in questo particolare settore.
Si tratta di un tentativo encomiabile.
Devo tuttavia rilevare che molti elementi indicano come questo tentativo non possa essere molto fruttuoso per un semplice motivo: gli americani sono sicuramente nostri amici e nei loro confronti abbiamo molta gratitudine; d'altro canto però non si può continuare eternamente a permettere che, in campo economico, si affermi un potere il quale, reputandosi al di sopra perfino delle abitudini e delle leggi internazionali, intervenga in situazioni che non lo riguardano.
<P>
Vorrei riferirmi in particolare a quanto viene continuamente praticato tramite la legislazione extraterritoriale.
E' quasi geniale il modo in cui gli interessi economici americani riescono a trovare continuamente scappatoie, come viene rimproverato ai giapponesi, allo scopo di non doversi attenere nella pratica agli impegni sottoscritti.
Questo avviene in particolare nel caso della legislazione internazionale e, a questo riguardo, vorrei citare ad esempio un fatto che senza dubbio si ripercuote anche sul nostro commercio: si tratta delle nuove regole americane in base alle quali non si possono più trasmettere in televisione eventi sportivi che si svolgano in Europa perché vi compaiono pubblicità di bevande contenenti alcol come vino ed altre.
Questo lede notevolmente i nostri interessi e ci esclude in partenza dalla concorrenza.
Credo che dobbiamo renderci conto, e in questo vorrei associarmi all'onorevole Souchet anche se non concordo con lui su tutto, che purtroppo le cose stanno così: gli americani hanno un governo forte che sa quello che vuole e ha stabilito una linea politica, mentre noi non abbiamo ancora nessuna autorità veramente decisionale che diriga la nostra politica estera.
Se l'avessimo, ci troveremmo in una posizione molto migliore.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Gradin">
Signor Presidente, molte aziende svolgono oggi la loro attività nel mondo intero.
Molte sottoscrivono alleanze strategiche per rafforzare, con l'aiuto di un partner , la loro posizione sui mercati internazionali.
Le conseguenze economiche delle concentrazioni, le attività anticoncorrenziali o l'abuso di posizione dominante colpiscono spesso anche paesi diversi rispetto allo Stato in cui hanno sede le imprese coinvolte.
<P>
Per far fronte ad attività anticoncorrenziali a livello internazionale, uno strumento cui fanno ricorso le autorità preposte a vigilare sulla concorrenza è quello della giurisdizione extraterritoriale.
Ciò significa che un paese colpito da attività anticoncorrenziali condotte in un altro paese tenta di risolvere il problema applicandovi la propria legislazione.
Diversi ordinamenti giuridici lo prevedono, tra cui quello comunitario.
Gli Stati Uniti fanno ampio ricorso alla giurisdizione extraterritoriale. Come sappiamo, ciò ha dato adito al sorgere di tensioni politiche tra l'Unione europea e gli Stati Uniti d'America.
L'applicazione della giurisdizione extraterritoriale comporta inoltre una serie di difficoltà pratiche.
Per esempio, la giurisdizione sulle persone è, al di fuori del territorio nazionale, del tutto inesistente. Inoltre è difficile ottenere materiale probatorio dall'estero.
<P>
Nel 1991 tra Stati Uniti e Unione europea è stato stretto un accordo sull'applicazione delle rispettive legislazioni in materia di concorrenza, con l'introduzione del principio della comitas gentium .
L'applicazione di tale principio permette a un paese di contrastare le attività anticoncorrenziali che hanno luogo all'estero senza necessità di applicare la giurisdizione extraterritoriale.
Il paese colpito può infatti, come è noto, domandare al paese in cui si verificano attività anticoncorrenziali di prendere provvedimenti.
Nonostante l'introduzione di questo principio con l'accordo del 1991, gli Stati Uniti continuano a fare ampio ricorso all'istituto della giurisdizione extraterritoriale.
Per approfondire la cooperazione occorre dunque una migliore e più efficace applicazione del principio della comitas gentium .
<P>
Nel 1996, la Commissione ha aperto un negoziato con gli Stati Uniti.
La nuova proposta di accordo contiene in primo luogo orientamenti in ordine alle modalità di trattamento di una richiesta di applicazione del principio della comitas gentium .
L'accordo stabilisce inoltre alcune condizioni stanti le quali le parti si impegnano al rinvio o alla sospensione delle indagini o delle azioni intraprese chiedendo invece al paese in cui si segnala l'attività anticoncorrenziale di prendere provvedimenti.
<P>
Le concentrazioni e le fusioni di imprese non sono contemplate dalla proposta di accordo.
Né la legislazione statunitense né quella comunitaria in materia di concentrazioni ammettono il rinvio o la sospensione delle azioni intraprese al riguardo.
Inoltre, le informazioni confidenziali comunicate alla Commissione godono, ai sensi della legislazione comunitaria, di un elevato livello di protezione.
Posso quindi fugare i timori del Parlamento a tale proposito. La Commissione può esimersi dal dovere della riservatezza unicamente previo consenso da parte dell'impresa interessata.
<P>
Le autorità competenti in materia di concorrenza devono collaborare affinché le attività anticoncorrenziali tra imprese sul mercato mondiale possano essere regolamentate in modo efficace.
La proposta di accordo significa, da parte degli Stati Uniti come da parte dell'Unione, un impegno politico a cooperare anziché applicare le rispettive legislazioni antitrust sul territorio della controparte.
In tal senso, l'accordo segna un notevole progresso nei rapporti tra UE e USA, come l'onorevole Malerba non manca di evidenziare chiaramente nella sua ottima relazione.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Gradin.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Presidente">
Chiede ora la parola l'onorevole Rübig in conformità all'articolo 19 del regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, in conformità all'articolo 19 del nostro regolamento, vorrei comunicare che con la giornata di oggi scade il termine per la presentazione della dichiarazione scritta "Sign against crime ».
Fino ad ora, in virtù dell'articolo 48 del regolamento, hanno firmato questa dichiarazione 154 deputati, che vorrei ringraziare vivamente.
Colgo l'occasione per ringraziare molto anche lei, signor Presidente, per la sua disponibilità nell'appoggiare energicamente la nostra richiesta: Bruxelles deve diventare la capitale più sicura d'Europa.
<P>
Come lei ha giustamente osservato, abbiamo soprattutto bisogno di più forze di polizia nel quartiere delle istituzioni europee, di una stazione di polizia e di un numero telefonico di emergenza internazionale e plurilingue per un intervento nel caso di azioni criminali.
In conformità all'articolo 19 paragrafo 4 del regolamento, lei rappresenta il Parlamento anche nei rapporti esterni.
Mi permetto quindi di pregarla di continuare a sostenere con impegno la nostra causa sperando che lei sia fra breve in grado di riferire all'Aula notizie favorevoli.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Rübig.
<P>
Chiede ora la parola l'onorevole Manisco.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Manisco">
Signor Presidente, voglio solo dire che ho votato contro la relazione Malerba.
Lei ha menzionato solo due astensioni.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Manisco.
Le faccio le mie scuse per non aver guardato a sinistra e nel mio caso, onorevoli, ciò è ancora più difficile da capire.
Per cui chiedo scusa due volte: a lei personalmente e alla posizione che lei occupa.
Ho guardato a destra, al centro, a sinistra, ma non verso l'estrema sinistra.
Le chiedo scusa, onorevole Manisco, e prendo nota che lei ha votato contro.
<P>
Ha la parola l'onorevole Schulz per una mozione d'ordine.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, se permette vorrei fare un'osservazione sulle dichiarazioni dell'onorevole Rübig.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Presidente">
Onorevole Schulz, questa non è una mozione d'ordine e, ad ogni modo, potrebbe aprire un dibattito.
La pregherei di non aprire un dibattito, ma di consentirci di raccogliere le opinioni dell'onorevole Rübig che sono state presentate in conformità all'articolo 19 del regolamento e compariranno nel processo verbale come è giusto che sia.
Tuttavia, se lei insiste, le mattine del venerdì sono mattine molto speciali e io le concedo la parola per un minuto.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, sapevo già che lei è una persona comprensiva e che troverà sicuramente anche un altro articolo che mi permetta di parlare un minuto e mezzo.
Appoggio in linea di principio la richiesta dell'onorevole Rübig dal punto di vista di chi si occupa di cooperazione in materia di polizia e sicurezza nell'Unione europea.
<P>
Non applaudite troppo presto.
Signor Presidente, la prego di dedurre l'applauso e i commenti dal mio tempo di parola.
Appoggio la proposta in linea di principio, onorevole Rübig, poiché lei si erge a difensore della sicurezza dei deputati di questo Parlamento.
Vorrei solo sottoporre alla sua riflessione qualcosa che ritengo sia molto importante nella trattativa con le autorità belghe: la pericolosità del quartiere Leopold è legata, fra l'altro, anche alla nostra presenza: Essa ha a che vedere con il fatto che noi, agli occhi di molti e naturalmente anche dei criminali, siamo persone che vale la pena aggredire.
Questo - lei, signor Presidente, giustamente mi appoggia battendo il martelletto - fa sì che la gente che vive nel quartiere Leopold, le persone che vi trascorrono le giornate, quindi i belgi, i quali peraltro devono già subire il rialzo dei prezzi di affitti e terreni dovuto alla presenza del Parlamento europeo, siano inevitabilmente vittime anch'essi della criminalità.
Vi prego pertanto di citare in futuro non soltanto noi stessi, bensì anche le persone che abitano nel quartiere.
La stazione di polizia che sarebbe opportuno istituirvi deve servire anche i cittadini belgi.
Mi sembrerebbe giusto, onorevole Rübig, citare tutti i diretti interessati.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, per cortesia, non apriamo un dibattito.
Sono state espresse due opinioni.
Ritengo che ora dovremmo prepararci a concludere tranquillamente la seduta.
<P>
Il Parlamento ha esaurito l'ordine del giorno.
Il processo verbale della seduta verrà presentato al Parlamento per l'approvazione all'inizio della prossima seduta.
<P>
Onorevoli, concedetemi nuovamente la soddisfazione, tipica del venerdì, di ringraziare tutti i servizi dell'Assemblea per la loro collaborazione con in più la prospettiva che ci aspettano alcuni giorni di riposo. Riposo per la gola, riposo per i muscoli, ma soprattutto riposo dalla tensione che deriva dalle responsabilità del lavoro svolto quotidianamente in questa importante istituzione.
Questa mattina l'onorevole Hallam, quando sono cominciati i lavori, mi ha dato un motivo di riflessione in più per comprendere il valore della vostra opera di deputati il venerdì mattina.
Egli ci rammentava che i venerdì mattina non è prevista la ripresa televisiva.
Questa è un'irregolarità che verificherò e che cercherò di rettificare ma, ad ogni modo, è tanto più meritevole, onorevoli deputati, che siate qui senza venire gratificati dalla possibilità che le vostre immagini e il vostro lavoro siano trasmessi alla televisione.
<P>
Per questo, onorevoli, vi dichiaro egregi componenti del club del venerdì.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Interruzione della sessione
<SPEAKER ID=91 NAME="Presidente">
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
<P>
(La seduta termina alle 11.35)
<P>
