<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="FR" NAME="Janssen van Raay">
Ne avrò per 30 secondi, signora Presidente, e non oltre; posso esprimermi in francese.
<P>
Il Consiglio non risponde alla mia interrogazione del 15 agosto né a quella della onorevole Van Bladel.
Le chiedo quindi di aiutarci, per cortesia, ad ottenere dal Consiglio le dovute risposte.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevole Janssen van Raay, condivido pienamente la sua richiesta; purtroppo, però, il Consiglio non è qui ad ascoltarla.
Naturalmente, provvederemo a trasmettere le sue osservazioni al Consiglio, per oggi ma anche per un eventuale futuro.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
Signora Presidente, vorrei solo dichiarare, allo scopo di ristabilire un certo equilibrio, che lei è la mia Presidente preferita!
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Credo non si tratti esattamente di una mozione procedurale, ma non si tratta nemmeno del processo verbale; il suo intervento mi fa comunque molto piacere.
<P>
Vi sono altre osservazioni?
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Votazioni
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="FR" NAME="Rosado Fernandes">
Signora Presidente, so che è un po' tardi, ma a nome del mio gruppo chiedo a lei e a quest'Assemblea l'aggiornamento della votazione alla prossima tornata.
Temo che molti colleghi non saranno d'accordo e, di conseguenza, la votazione su questa importante relazione avverrà in presenza di un numero ridotto di deputati.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Onorevole Rosado Fernandes, si è già discusso di questo punto.
Le circostanze sono tali per cui siamo già in fase di votazione.
Osservo d'altronde con estremo piacere che siamo comunque in molti a votare questa relazione in effetti assai importante.
<P>
Sull'emendamento 2
<SPEAKER ID=8 NAME="Bontempi">
Signora Presidente, vorrei proporre qui un emendamento orale che tenga conto del dibattito, delle osservazioni che sono state fatte.
Proporrei di inserire, dopo «figura», »una qualche forma di procuratore europeo».
Questo attenua la proposta che forse è, come giustamente molti hanno ricordato, da studiare e da sperimentare.
Vorrei inserire, quindi, dopo «figura», »una qualche forma di procuratore europeo».
Questo è l'emendamento orale che è risultato anche dalla discussione che abbiamo fatto.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Vi sono obiezioni a questa minima modifica?
<P>
(L'Assemblea esprime il proprio assenso alla presentazione di questo emendamento)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione) Mi congratulo con l'onorevole Bontempi e lo ringrazio della sua comprensione per questo dibattito e per questa votazione che, sfortunatamente, sono stati vittima di interruzioni.
Le prometto che ci adopereremo affinché ciò non accada più.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="DE" NAME="Tillich">
Signora Presidente, ieri pomeriggio e questa mattina abbiamo svolto numerose votazioni per appello nominale.
Vi è una nuova regola dell'Ufficio di presidenza, in base alla quale vengono contate solo le votazioni per appello nominale tenutesi entro giovedì a mezzogiorno.
Posso quindi supporre che, nel caso in cui i colleghi abbiano preso parte a votazioni per appello nominale ieri pomeriggio e questa mattina, queste verranno aggiunte al conteggio?
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
L'Ufficio di presidenza esaminerà la sua proposta con la massima attenzione, onorevole Tillich.
Ma posso dirle che i gruppi politici conteggiano le presenze con la massima precisione. Sarà importante d'altronde farlo con grande serietà, soprattutto in occasione delle prossime elezioni.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Intervengo per informare l'onorevole Tillich che ha torto: le disposizioni dell'Ufficio di presidenza erano martedì, mercoledì e giovedì, giorno quest'ultimo per il quale non è stato fissato alcun termine.
Di conseguenza, ieri sera le votazioni contavano.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
L'onorevole Tillich aveva capito benissimo; è per questo motivo, d'altronde, che ha appena formulato questa proposta integrativa.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Desidero far notare che oggi non viene applicato il sistema.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
Sì, assolutamente.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signor Presidente, intervengo per una questione di procedura.
Stavo riflettendo proprio sull'acuta osservazione dell'onorevole Tillich.
Forse l'Ufficio di presidenza potrebbe esaminare se quelli di noi che sono rimasti qui da lunedì a venerdì possono ricevere alcuni dei «bonus » ritirati da coloro che non hanno partecipato alle votazioni di martedì, mercoledì e giovedì.
Questo sarebbe un ottimo sistema per incoraggiare i membri di questo Parlamento a venire qui di venerdì.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Andersson">
Ringrazio il relatore per la sua intelligente relazione.
Ritengo che la lotta al crimine organizzato costituisca una materia urgente, meritevole di grande attenzione a livello di Unione europea.
Tengo tuttavia a evidenziare l'importanza di soppesare attentamente i processi di armonizzazione, nel rispetto delle grandi differenze tra nazioni e sistemi giudiziari diversi, differenze dovute a culture e a tradizioni giuridiche diverse.
Per questa ragione, mi risulta difficile sostenere la proposta di introdurre una funzione di pubblica accusa europea, in accordo con il cosiddetto Corpus juris .
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Van Bladel">
I codici degli Stati membri divergono considerevolmente nel campo penale e in quello della procedura penale e ciò costituisce il principale ostacolo per l'azione penale al di fuori dei confini nazionali.
Un altro ostacolo all'armonizzazione del diritto penale e della procedura penale è rappresentato dalle riforme interne dei sistemi giudiziari degli Stati membri.
Ad esempio, nei Paesi Bassi per molti anni non è stato emesso alcun mandato di cattura internazionale contro l'ex capo dell'esercito del Suriname Desi Bouterse, sospettato di un ingente traffico di cocaina.
Bouterse ha costruito nei Paesi Bassi una rete di informatori che gli permette di anticipare le mosse dell'autorità giudiziaria, per cui è sempre in grado di prevedere l'azione della magistratura.
Queste organizzazioni criminali con attività transfrontaliere rappresentano una minaccia al nostro stato di diritto.
<P>
Per intensificare la cooperazione tra i sistemi giudiziari degli Stati membri sono in corso scambi di funzionari, che però solo a stento ottengono qualche progresso.
Un'altra causa della lentezza con cui si registrano passi in avanti nel campo della cooperazione è costituito dalle gravi carenze a livello di formazione dei funzionari dell'autorità giudiziaria in alcuni Stati membri.
<P>
Infine, sempre nel quadro di questa relazione, desidero richiamare l'attenzione sul fatto che, per intensificare i rapporti con i paesi al di fuori dell'Unione europea, è importante sottoscrivere accordi multilaterali e bilaterali, come il Trattato WOTS, al fine di perfezionare la cooperazione a livello giudiziario.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Caudron">
Siamo chiamati regolarmente a pronunciarci su problemi di giustizia e di polizia.
Fin qui tutte le relazioni si sono dimostrate di buona qualità ed anche quest'ultima non fa eccezione; ma come stupircene, dal momento che l'ha elaborata il nostro collega Bontempi?
<P>

Approvo senz'altro gli orientamenti che ci vengono proposti, ma vorrei semplicemente integrare il contenuto del testo ricordando che, affinché le autorità giudiziarie possano affrontare le nuove forme di criminalità, è fondamentale adeguare le risorse finanziarie al costo degli strumenti necessari ad un corretto funzionamento della giustizia.
<P>
Condivido decisamente l'auspicio, espresso dal collega Rinaldo Bontempi, di accelerare le procedure di ratifica delle convenzioni all'interno dell'Unione.
<P>
Ritengo, d'altronde, che vadano approfondite o addirittura avviate relazioni di questo genere anche con i paesi esterni all'Unione.
La criminalità, in tutte le sue manifestazioni, si sta globalizzando; e la giustizia, che ad essa deve opporsi, non può essere da meno.
<P>
La corruzione, infine, che si annida nella pubblica amministrazione, rappresenta al contempo una piaga ed una minaccia poiché infanga la stragrande maggioranza di coloro che esercitano simili responsabilità con passione ed onestà.
<P>
Onorevoli colleghi, lotta alla corruzione significa anche espellere dalle nostre assemblee l'estrema destra, altra cancrena delle nostre società.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Cushnahan">
Nell'ultimo decennio siamo stati testimoni di una notevole apertura delle frontiere nell'Unione europea, mentre l'Accordo di Schengen ha smantellato del tutto i confini nel nostro continente.
Se a ciò si aggiunge la natura trasfrontaliera di Internet, si può comprendere con che facilità persone, merci ed informazioni possono circolare nell'Unione.
Mentre, da una parte, questa situazione ha semplificato la vita dei cittadini dell'Unione europea, dall'altra ha reso più facile per la criminalità e per i criminali attraversare a piacere i nostri confini.
<P>
Purtroppo, l'Unione europea non è stata in grado di operare in maniera analoga per quanto riguarda la sua capacità di perseguire la criminalità transnazionale.
Mentre il Trattato di Amsterdam, come sottolinea l'onorevole Bontempi nella sua relazione, fornisce all'Unione strumenti più efficaci in tale settore, è necessario garantire, altresì, che le nostre autorità giudiziarie possano disporre di mezzi moderni adeguati per far fronte ai fenomeni criminali odierni.
<P>
Appoggio l'appello del relatore per una maggiore interazione tra gli organi giudiziari degli Stati membri ed accolgo con soddisfazione la sua richiesta di permettere a tali autorità di dialogare tra loro senza un protocollo diplomatico.
<P>
Abbiamo eliminato la burocrazia dalle attività criminali che attraversano i nostri confini: è giunto il momento di abolire anche quella che ostacola chi cerca di contrastare tale criminalità.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Lindqvist (ELDR), Eriksson (GUE/NGL), Gahrton, Holm, Lindholm e Schörling (V), Sandbæk (I-EDN)">
Chiariamo subito di essere favorevoli a ogni forma di cooperazione, anche in materia giudiziaria, purché condotta a livello intergovernativo e nel rispetto della sovranità nazionale e della democrazia di ogni paese.
<P>
L'obiettivo ultimo di questa relazione è la creazione in Europa di uno spazio giudiziario comune.
Ciò presuppone, inter alia , un'armonizzazione del diritto penale, che comporterebbe a sua volta una riduzione della sovranità nazionale.
<P>
Per realizzare tale obiettivo, si propongono anche il varo di definizioni comuni di reato, la possibilità di procedere ad attività di sorveglianza con l'uso di tecnologie avanzate - per esempio via satellite o tramite intercettazioni -, il riconoscimento di un ruolo alla Corte di giustizia e l'eventualità di introdurre una funzione di pubblico ministero europeo, cosa che ci trova totalmente contrari.
<P>
Il principale fondamento giuridico di ciò risiede in un trattato, il Trattato di Amsterdam, non ancora entrato in vigore né ratificato; una simile base giuridica pare decisamente discutibile.
<P>
La criminalità organizzata internazionale può essere combattuta al meglio mediante la cooperazione internazionale sul piano intergovernativo e intensificando i legami all'interno dell'INTERPOL.
<P>
Alla luce di queste considerazioni, abbiamo scelto di votare contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Sindal">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore del potenziamento della cooperazione in materia penale all'interno dell'Unione europea.
Dobbiamo migliorare la nostra cooperazione se vogliamo sradicare la criminalità organizzata internazionale all'interno dell'Unione europea.
Riteniamo tuttavia che si debba partire dagli strumenti esistenti, contenuti nel 3- pilastro, che costituiscono un valido punto di partenza per la cooperazione futura.
Con il Trattato di Amsterdam abbiamo potuto precisare e migliorare la cooperazione giuridica, e non ci sono ragioni per procedere ad un'ulteriore armonizzazione.
Siamo contrari alla standardizzazione fine a se stessa.
La cultura, le tradizioni e i sistemi dei singoli paesi devono essere rispettati, e le differenze in materia di pene e prove tra i paesi membri non sono necessariamente un male.
<P>
Dobbiamo fare in modo che i criminali non fuggano, e a tal fine migliorare la cooperazione pratica tra i paesi membri.
Disponiamo già di un'ottima cooperazione giuridica nell'Unione europea, che possiamo utilizzare nella lotta contro la criminalità internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Ribeiro">
Condividiamo le preoccupazioni manifestate dal relatore nonché l'affermazione secondo la quale staremmo assistendo ad una recrudescenza della criminalità, soprattutto di quella più organizzata.
<P>
Nell'Unione europea, come nel resto del mondo, assistiamo effettivamente ad un intensificarsi dei traffici di esseri umani, di armi e di sostanze nucleari, nonché al dilagare della corruzione su ampia scala, di frodi e di criminalità di stampo economico e finanziario, molto spesso legate al narcotraffico.
<P>
A nostro avviso, più che di introdurre nuove misure, come propone il relatore, si tratta di rendere innanzi tutto efficaci e pratiche le misure ed i meccanismi di controllo contemplati dalle legislazioni vigenti, al pari di altre misure, alcune delle quali sono state suggerite dal relatore, che andranno valutate fra gli Stati membri.
<P>
L'attuazione delle misure esistenti e di altre misure che si rendano necessarie - come quelle che dovrebbero entrare in vigore con la prossima introduzione dell'euro che, come è stato recentemente sottolineato in seno ad un organismo OCSE «aprirà le porte al riciclaggio di denaro sporco» - dovrà essere promossa dagli Stati membri e portata avanti con quanti più paesi possibile. Solo con l'adozione di misure energiche e coraggiose, infatti, sarà possibile giungere alla soppressione dei paradisi fiscali e di altri privilegi di cui gode la criminalità organizzata.
<P>
Tornando alla relazione, tuttavia, non concordiamo pienamente sulle modalità e sull'ambito d'azione di tali progetti, che devono necessariamente concretizzarsi nel quadro di un'effettiva cooperazione giudiziaria fra gli Stati membri dell'Unione europea.
A tal fine bisogna stimolare ed approfondire la cooperazione intergovernativa, segnatamente con la semplificazione dei procedimenti e persino con un avvicinamento delle legislazioni in materia penale e legislativa, senza che ciò comporti però per forza di cose un'omogeneizzazione o un'armonizzazione giuridica.
<P>
Non possiamo pertanto condividere l'insistenza con la quale si vogliono tacitare le dichiarazioni e le riserve avanzate da alcuni paesi in merito alle convenzioni internazionali, perché tale diritto assicura a qualunque paese, in ultima istanza, la tutela delle proprie specificità e la difesa della propria sovranità.
<P>
Relazione Robles Piquer (A4-0080/98)
<SPEAKER ID=24 NAME="Gillis">
Esprimo il mio pieno appoggio alla relazione dell'onorevole Robles Piquer ed in particolare alla richiesta, avanzata in tale documento, di imporre sanzioni contro i paesi in via di sviluppo che sprecano tali aiuti spendendo somme enormi di denaro per i loro bilanci militari.
<P>
Il primo passo deve essere quello di garantire che gli aiuti europei allo sviluppo, i quali costituiscono la principale fonte di reddito ed un'importante base di orientamento per molti paesi in via di sviluppo, non vengano deviati ed utilizzati impropriamente a fini militari.
<P>
Inoltre, è necessario ridurre o persino annullare gli aiuti europei a quei paesi che si rifiutano di diminuire le spese militari e continuano ad impiegare più dell'1 % del loro reddito annuale per armi ed eserciti.
<P>
Le guerre civili in molte parti dell'Africa, alimentate da spese ingenti per armamenti, stanno annullando l'impatto degli aiuti allo sviluppo, impoverendo milioni di persone e dando origine al grave problema dei profughi.
<P>
Ritengo che ora sia giunto il momento di informare i destinatari dei nostri aiuti allo sviluppo che spese eccessive per i bilanci militari provocheranno una riduzione di tali aiuti.
<P>
E' ovvio, però, che non bisogna diminuire gli aiuti alimentari destinati ai luoghi colpiti, oppure minacciati, dalla carestia.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Schörling">
Il gruppo Verde appoggia la relazione dell'onorevole Robles Piquer sui lavori dell'Assemblea paritetica ACP-UE nell'anno 1997.
Abbiamo inoltre votato a favore della proposta di sancire per via statutaria che i rappresentanti dei parlamenti di paesi e territori extraeuropei possano partecipare, come osservatori permanenti, alle sessioni dell'Assemblea paritetica ACP-UE.
<P>
Siamo molto soddisfatti della concessione dello status di osservatori alle ONG dei paesi ACP e dell'Unione.
Riteniamo che le ONG dei paesi ACP, in particolare, possano svolgere un ruolo essenziale per il rafforzamento della democrazia, dei diritti umani fondamentali e della partecipazione del cittadino alla cooperazione allo sviluppo.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Organizzazione della pesca nell'Atlantico nord-occidentale (OPANO) - Controllo della politica comune della pesca
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
(A4-0086/98) presentata dall'onorevole Varela Suanzes-Carpegna a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di regolamento (CE) del Consiglio che modifica il regolamento 3070/95/CE del 21 dicembre 1995 sull'istituzione di un progetto pilota di localizzazione via satellite nella zona di regolamentazione dell'Organizzazione della pesca nell'Atlantico nord-occidentale (OPANO)-(A4-0019/98) presentata dall'onorevole Teverson a nome della commissione per la pesca, sulla relazione della Commissione concernente il controllo della politica comune della pesca 1995 (COM(97)0226 - C4-0334/97)
<SPEAKER ID=27 NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, nell'ambito della cooperazione in seno alla OPANO, nel settembre 1995 è stato approvato un progetto pilota di localizzazione via satellite dei pescherecci operanti nella zona regolamentata da tale organismo.
Originariamente il progetto avrebbe dovuto essere in vigore dal 1- gennaio 1996 al 31 dicembre 1997, ma lo scorso dicembre si è deciso di prorogare questa esperienza pilota di un anno, vale a dire sino al 31 dicembre 1998.
<P>
La Commissione consulta ora il Parlamento su tale proroga, rispetto alla quale, da un punto di vista giuridico, non vi sono ormai alternative, essendo già stata approvata in seno alla OPANO ed essendo scaduto il termine di tempo entro cui presentare eventuali obiezioni.
<P>
Pertanto la nostra posizione sarà favorevole.
Tuttavia, crediamo opportuno approfittare di questa occasione per riflettere sull'applicazione dei vari sistemi di ispezione e controllo attualmente in vigore nella zona OPANO, molti dei quali nati con carattere sperimentale.
È necessario che il Parlamento europeo ne conosca a fondo l'effettivo funzionamento, in una zona che, come è noto, è diventata la più ispezionata e la più sorvegliata del pianeta.
<P>
Il Parlamento europeo deve altresì sapere come le altre parti contraenti della OPANO applicano le varie disposizioni, e se lo fanno nella stessa misura dell'Unione europea, di modo che alla riunione annuale della OPANO, a settembre, l'Unione europea possa presentarsi con una posizione salda, che goda dell'appoggio di questo Parlamento e che consenta di istituire un unico, coerente e definitivo sistema di controllo dei pescherecci operanti nelle acque OPANO.
<P>
Il senso dell'emendamento approvato dalla commissione per la pesca del Parlamento europeo è di associare questa Assemblea a tale politica di rigore e trasparenza.
<P>
Non è superfluo ricordare che la Convenzione OPANO regolamenta la pesca in una zona di acque internazionali in alto mare, che è però adiacente alla zona economica esclusiva del Canada.
Proprio tale vicinanza ha prodotto le tensioni ed i conflitti che hanno sempre caratterizzato le relazioni nella zona.
<P>
Dopo la cosiddetta guerra dell'ippoglosso, originata dalla requisizione illegale dell'imbarcazione comunitaria Estai in acque internazionali, da parte del Canada, si sono conclusi, non senza difficoltà, vari accordi a livello bilaterale tra l'Unione europea ed il Canada, e successivamente a livello multilaterale in ambito OPANO.
In seguito, l'Unione europea ed il Canada hanno altresì concordato di non applicare alle imbarcazioni comunitarie la legislazione extraterritoriale canadese sulla pesca.
<P>
A seguito del conflitto, sono state inoltre potenziate, su richiesta canadese, le misure di controllo; esiste attualmente un ampio programma di ispezione che prevede lo schieramento obbligatorio di almeno un'unità navale di ispezione, per le parti contraenti con dieci o più pescherecci operanti nella zona, oltre all'ispezione portuale nei vari scali.
<P>
Sono inoltre obbligatori il cosiddetto sistema Hail di trasmissione, nonché la presenza di un osservatore a bordo di ciascun peschereccio.
Si richiede poi alle imbarcazioni di dotarsi degli strumenti necessari per la localizzazione via satellite - progetto pilota che ora viene prorogato e che, come dimostrano le relazioni della Commissione, ha comportato un considerevole sforzo per la Commissione e per gli Stati membri. A loro carico infatti sono, in parte, i costi, che ammontano a circa 500.000 ECU, dal momento che 21 imbarcazioni sono state equipaggiate con le necessarie attrezzature tecnologiche.
<P>
Come abbiamo detto, sembra giunto il momento di rivedere la situazione e di ricercare un sistema che non risulti discriminatorio nei confronti di alcuna flotta, si applichi a tutte nella stessa maniera, sia operativo, non confonda inopportunamente alcuni sistemi con altri, sia coerente e dotato della necessaria stabilità nel tempo.
<P>
Di fronte a questa situazione, ed alla luce del fatto che l'Unione europea adempie, come è noto, ai suoi obblighi, risulta anche opportuno interrogarsi circa il rispetto degli obblighi bilaterali, multilaterali ed internazionali da parte degli altri contraenti, in particolare del Canada.
La cooperazione e la buona fede sono in contrasto con il mantenimento di progetti di legge extraterritoriali che tanti danni hanno arrecato nel recente passato.
<P>
Il pericolo maggiore per la pesca e per la pace nella zona OPANO - lei lo sa bene, signora Commissario - deriva da atteggiamenti come quelli che ha avuto il Canada, nonché da progetti di legge come l'attuale C-27, che continuano a ledere il diritto internazionale in generale e contro il diritto marittimo in particolare, dando interpretazioni distorte dell'Accordo di New York sulle specie transzonali, mettendo in dubbio la stessa regolamentazione ed operatività della Convenzione OPANO e tradendo, in maniera avventata e gratuita, la buona fede di cui l'Unione europea ha sempre dato prova e di cui si è sempre pregiata.
<P>
Chiedo pertanto alla Commissione di prendere delle iniziative in ordine a questo problema.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Teverson">
Signora Presidente, senza dubbio la politica comune della pesca è lo strumento più importante per garantire che ci siano stock ittici sostenibili in tutte le acque dell'Unione europea.
Come tutti sappiamo, il controllo della pesca è uno dei compiti più difficili.
Una parte del problema è costituita dalla profonda sfiducia che regna tra le varie autorità nazionali - oserei dire, persino tra membri di questo Parlamento - ed in particolare all'interno dell'industria, in merito alle azioni intraprese da ogni singola flotta ed al modo in cui esse sono compiute, nonché sulla maniera in cui vengono applicati la politica comune della pesca ed i suoi meccanismi di controllo.
<P>
L'idea di presentare queste relazioni annuali al Parlamento - quella che stiamo discutendo è la seconda - è eccellente.
Quando ho sentito dire per la prima volta che era necessario elaborare tali documenti, speravo che avremmo potuto superare incomprensioni e notizie prive di fondamento per vedere veramente come viene applicata la politica comune per la pesca, nonché osservare come funzionano i controlli non soltanto nell'Unione nel suo complesso ma anche tra gli Stati membri.
<P>
Invece, per la seconda volta abbiamo di fronte a noi una relazione piena di tabelle e di statistiche che la rendono molto arida.
Tali statistiche non consentono un raffronto tra diversi paesi e sono difficili da interpretare, il che significa che non è aumentata né la fiducia né la comprensione tra gli Stati membri o all'interno dell'industria per quanto riguarda la qualità dei controlli eseguiti nel settore.
In effetti, il presente documento contiene una lunga spiegazione su carenze e problemi e sottolinea che, nel periodo intercorso tra le due relazioni annuali, sono stati registrati, tutt'al più, pochi segni di progresso o di miglioramento.
<P>
Oltre a ciò, la relazione è stata presentata con molto ritardo: si tratta, infatti, del rapporto per il 1995, il che significa che siamo molto indietro.
I maggiori difetti di questa relazione sono dovuti al fatto che le statistiche non consentono un raffronto diretto, che non è stato elaborato un piano d'azione per cercare di risolvere i problemi esistenti e che non viene individuata alcuna responsabilità per lo stato in cui si trova, attualmente, la politica comune della pesca.
Quando viene esaminato l'anno in questione, si osserva che non c'è stato alcun miglioramento né una valutazione dei problemi.
Tutti sappiamo che si pesca illegalmente e che si effettuano approdi illegali, tuttavia non si fa alcun tentativo di quantificare le dimensioni di tali problemi.
Di conseguenza, ancora una volta ci troviamo di fronte una relazione inefficace.
<P>
Una delle più concrete preoccupazioni di tutti noi che siamo impegnati nell'industria della pesca, in particolare di noi parlamentari di quest'Aula, è, ancora una volta, l'assoluta mancanza di volontà politica da parte degli Stati membri per quanto riguarda l'attuazione di tale politica.
Se non la facciamo funzionare, non ci sarà alcuna possibilità di sviluppare politiche sostenibili oppure un settore della pesca sostenibile per il futuro, e di questo problema il Parlamento dovrebbe preoccuparsi seriamente.
In effetti, il regolamento prevede che gli Stati membri, dopo aver ricevuto la relazione dell'anno precedente, riferiscano in merito ai provvedimenti che hanno adottato per migliorare la situazione esistente.
La relazione dinanzi a noi non cita alcun paese membro che abbia presentato la sua replica dopo la prima relazione.
Nessuno Stato membro si è dato premura di farlo e ciò suscita grande preoccupazione.
<P>
Vorrei invitare vivamente la Commissione a dar prova di coraggio: se c'è una colpa, si faccia effettivamente il nome del colpevole, indicando, senza timore, gli Stati membri che vengono meno al loro dovere di garantire il funzionamento della politica comune della pesca.
Si suppone che la relazione renda pubblici i problemi della PCP sui quali dovremmo discutere.
La Commissione ha i suoi ispettori - dei professionisti che conoscono la realtà - e da essi sarebbe necessario ricevere indicazioni su ciò che veramente succede.
Non fingiamo che queste statistiche ci dicano qualcosa.
La verità è che ci sono molti problemi in tale settore.
<P>
Mi auguro che le relazioni future siano tempestive, lungimiranti e che indichino chiaramente dove stanno i problemi.
Io speravo che la presente relazione portasse allo sviluppo di un piano d'azione, e sono lieto di comunicare che dalla sua presentazione la Commissione ne ha elaborato uno, che è stato pubblicato in febbraio e che a tempo debito arriverà in Parlamento.
Comunque, sebbene l'attuale relazione analizzi tutti i problemi che già conosciamo, senza però quantificarli, spero che essa rappresenti l'inizio di un nuovo capitolo.
Questa relazione è stata un'occasione perduta ma mi auguro che il piano d'azione che il Parlamento deve ancora discutere costituisca l'inizio di una vera riforma.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="DE" NAME="Kindermann">
Signora Presidente, intendo parlare della relazione Teverson.
Se si considera la relazione della Commissione, non si può che condividere il parere del relatore.
Dobbiamo tuttavia nutrire delle preoccupazioni poiché, dopo la pubblicazione della prima relazione, un anno fa, non si è verificato alcun miglioramento dei controlli e poiché palesemente manca al riguardo la volontà politica da parte degli Stati membri.
Ma è anche motivo di rammarico che la relazione della Commissione sia così scarna e scialba.
Si ha quasi l'impressione che la Commissione voglia liberarsi di un compito fastidioso; è infatti troppo passiva ed esitante mentre sarebbe necessario agire senza condizionamenti.
<P>
Sarebbe per esempio assolutamente necessario che la Commissione trasmettesse agli Stati membri indicazioni più chiare sul tipo di informazioni che devono riferire, per ottenere dati uniformi; solo così infatti è possibile comparare i dati e poi mettere a punto una relazione che non presenti più interrogativi che risposte.
<P>
Sarebbe inoltre assolutamente necessario un piano d'azione per migliorare i controlli da parte degli Stati membri, un piano d'azione che interessi tutti i settori della politica comune della pesca, quindi per esempio anche i canali della commercializzazione.
Obiettivo fondamentale di questo piano d'azione dovrebbe essere una più intensa collaborazione fra gli Stati membri, ma anche fra questi e la Commissione.
<P>
La Commissione poi non potrà fare a meno di riflettere seriamente sull'opportunità di armonizzare le sanzioni, poiché solo con la minaccia ci si protegge dalle trasgressioni e solo l'uniformità delle sanzioni potrà rendere più credibili le misure di controllo per gli addetti alla pesca nei vari Stati membri.
<P>
Questo è anche il senso della mia ultima osservazione.
Vorrei sottolineare una frase della relazione dell'onorevole Teverson: »La relazione annuale della Commissione sui controlli della politica comune della pesca dovrebbe contribuire notevolmente a mantenerne viva la credibilità.»
Temo che questa relazione della Commissione non sia stata del tutto all'altezza di questo compito.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen">
Signora Presidente, i conflitti potranno essere risolti solo superando insieme le difficoltà, come si afferma nella relazione Varela.
Alla luce delle divergenze fra l'Unione europea e il Canada, che al loro culmine nel marzo 1995 portarono ad una violazione del diritto internazionale, l'attuale decisione della OPANO va giudicata particolarmente soddisfacente.
La proroga dei progetti pilota per la localizzazione via satellite dei pescherecci nell'ambito dei regolamenti OPANO avvia un periodo di bonaccia a livello di politica internazionale della pesca.
Questo è stato probabilmente anche il motivo per continuare i progetti, ed è un bene, poiché l'attuale situazione di calma potrà così consolidarsi.
Il nostro obiettivo non può che essere l'introduzione nell'ambito OPANO del monitoraggio satellitare obbligatorio di determinati pescherecci.
Solo così si potrà garantire il rispetto delle misure per la conservazione delle risorse.
<P>
La prossima settimana nella commissione per i trasporti ed il turismo voteremo sulla prima comunicazione della Commissione per l'introduzione di un sistema europeo di navigazione satellitare per il traffico aereo.
Non sono il solo a pensare che questa nuova tecnologia sia convincente e necessaria per l'Europa.
Per quanto riguarda il contesto della OPANO, tre anni sono sufficienti per giungere ad una decisione sulla sorveglianza via satellite.
Questa decisione incalza, poiché già nella riunione annuale della OPANO nel settembre di quest'anno si dovrebbe presentare una linea unitaria dell'Unione europea per le misure di controllo e di attuazione nel settore della pesca.
La commissione per la pesca appoggia pertanto l'emendamento n.1, poiché un'armonizzazione dei sistemi di controllo nel settore della OPANO rappresenta un ulteriore passo verso un futuro privo di conflitti.
Inoltre la relazione della Commissione sui controlli svolti in quel contesto ci dovrebbe finalmente permettere di trarre delle conclusioni.
Il Parlamento e la Commissione vengono pertanto invitati a prendere misure adeguate.
<P>
Per quanto concerne la relazione Teverson è vero, i tempi sono maturi per realizzare dei sistemi di controllo sicuri e attuabili che garantiscano il rispetto della politica comune della pesca; a cosa servono infatti le leggi e gli accordi se non hanno un impatto sociale?
Molti dei miei visitatori si meravigliano che qui al Parlamento si fumi ovunque, sebbene vi siano molti cartelli di divieto.
E cosa succede sui mari europei?
Là non ci sono cartelli; le direttive per la politica comunitaria della pesca sono note a tutti noi, tuttavia restano spesso disattese e non sufficientemente applicate o controllate, e tali comportamenti pregiudicano la credibilità di un intero sistema.
Lo sfruttamento eccessivo potrà essere evitato soltanto se la sorveglianza delle attività di pesca sarà severa e se verranno introdotte misure sanzionatorie, o meglio, se la Commissione dichiarerà che verrà concesso un aiuto, anche di natura finanziaria, agli Stati membri che si comportano con senso di responsabilità, il numero dei quali fortunatamente sta aumentando.
<P>
Oltre a questo principio del premiare piuttosto che punire, anche un dettagliato piano d'azione della Commissione potrà contribuire a migliorare la situazione.
Stiamo appunto aspettando l'elaborazione di questo piano.
<P>
E' vero che la Commissione nella sua relazione esprime apprezzamento per la collaborazione fra gli Stati membri che rende possibile un più efficace controllo; tuttavia alcuni Stati membri, non è un segreto, non hanno ancora assunto purtroppo un atteggiamento corretto nei confronti della politica della pesca.
Di conseguenza il nostro lavoro rimarrà impopolare e poco rispettato, come succede ai cartelli che vietano di fumare qui al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signora Presidente, l'obiettivo principale della politica comune della pesca è un sistema sostenibile di gestione delle risorse ittiche.
I problemi dovuti alla pesca del tonno nel Mar Mediterraneo per mezzo di reti a strascico sono noti: si tratta di un saccheggio ai danni della natura.
<P>
Da noi, nei paesi nordici, il problema è economico ed ecologico, ma si presenta altresì a livello di dialogo politico.
Mi riferisco allla pesca del salmone.
Il cosiddetto salmone naturale infatti nasce nei fiumi di talune aree, vive nel Mar Baltico e nei suoi golfi e fa ritorno nei fiumi in cui è nato per riprodursi.
La denominazione "salmone naturale» è giustificata dalle particolarità genetiche, è infatti una specie protetta come stabilito dall'Unione europea.
<P>
Nel Mar Baltico vivono altre specie di salmoni di ripopolamento, che però non hanno i preziosi geni di quelli naturali.
La pesca avviene perlopiù nelle zone meridionali del mare e con reti a strascico, dove tuttavia finiscono quantità sempre più ingenti di salmone naturale, che rappresenta circa il 10 % dell'intera popolazione di salmone del Mar Baltico.
<P>
Nel quadro del divieto generale di utilizzo delle reti a strascico, sostenuto dalla Commissione europea, il governo finlandese sollecita una deroga per il Mar Baltico con l'obiettivo di riservare la pesca del salmone finlandese a 30-40 flottiglie, in particolare nelle isole Aland.
Il patrimonio genetico del salmone naturale potrebbe infatti scomparire e, con esso, finirebbe anche la più redditizia pesca nei fiumi in cui i salmoni si riproducono e dove pesano il doppio rispetto a quelli catturati in mare, insieme ai salmoni di ripopolamento.
<P>
Nel Consiglio»Pesca», che avrà luogo a fine mese, la Presidenza di turno britannica, dovrà sostenere risolutamente il divieto di pesca con reti a strascico.
Sul divieto sarà quindi necessario riferire con relazioni sui controlli della politica comune della pesca.
La politica della pesca è una questione comunitaria, ragion per cui la Commissione dovrà attenersi a un principio comune, anche quando i governi, nel caso specifico quello della Finlandia, il mio paese, sosterranno una posizione diversa.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signora Presidente, noi appoggiamo la relazione dell'onorevole Teverson e le conclusioni alle quali è giunto.
Approviamo la risoluzione e, soprattutto, i commenti sull'assenza di un'analisi complessiva, nonché le osservazioni sulle critiche della Commissione agli Stati membri e sulla mancanza di progressi nel controllo dei canali di commercializzazione.
Come ho rilevato in qualità di relatrice del documento per il 1994 sullo stesso argomento, il livello di vigilanza e di controllo dei pescherecci dell'Unione europea varia molto da paese a paese, ma non è assolutamente soddisfacente da nessuna parte.
Sembra che gli Stati membri non abbiano la volontà politica di adempiere i loro obblighi, e questo è un problema cruciale.
Se gli Stati membri non possono compiere quanto viene loro richiesto, la Commissione dovrebbe assumere un atteggiamento più severo nei loro confronti e prendere in considerazione l'adozione di misure legali per incoraggiarli ad agire.
In ultima analisi, sarebbe forse il caso di considerare l'ipotesi di far rientrare il controllo nelle competenze della Comunità perché attualmente gli Stati membri non ottemperano ai loro obblighi.
E' chiaro che manca la volontà politica in proposito per cui bisogna provvedere al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="EN" NAME="Weber">
Signora Presidente, oggi stiamo trattando di nuovo il grave problema della gestione delle risorse naturali.
La controversia tra il Canada e l'Unione europea emerse nel 1995 allorché gli stock ittici emigrarono al di fuori della zona esclusiva canadese pari a 200 miglia marine ed i canadesi decisero di proteggere tali risorse in acque extraterritoriali.
Diversamente dalla maggioranza dei colleghi in questo Parlamento, allora io condivisi pienamente le misure adottate dai canadesi, e sono ancora convinto che essi avevano ragione, perché i pesci non capiscono dove termina la zona di 200 miglia ed iniziano le acque internazionali.
<P>
Sono lieto che tale controversia sia stata risolta al tavolo negoziale: il Canada ha accettato di non applicare la legislazione sulla pesca extraterritoriale nelle acque internazionali della OPANO e sono state pattuite, inoltre, numerose misure di controllo, tra le quali un accordo che prevede che ogni peschereccio sia dotato di un sistema di localizzazione via satellite.
Ciò costituisce l'argomento della nostra discussione odierna.
<P>
Il mio gruppo appoggia senza riserve il progetto pilota che è stato elaborato sulla localizzazione via satellite.
A nostro avviso, la localizzazione via satellite è una misura di controllo seria, in grado di impedire la pesca eccessiva; perciò, appoggiamo pienamente le raccomandazioni dell'onorevole Varela Suanzes-Carpegna e dell'onorevole Teverson, con i quali ci congratuliamo per aver raggiunto l'unanimità in seno alla commissione per la pesca.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signora Presidente, la credibilità della politica europea della pesca dipende da un'efficace politica di controllo in tutti gli Stati membri.
La relazione annuale della Commissione sulle attività di controllo negli Stati membri svolge una valida funzione ma, per offrire un quadro corretto dell'intensità dei controlli in ogni singolo Stato membro, tale relazione dovrebbe migliorare considerevolmente.
In effetti la relazione annua per il 1995 si limita a fornire un'interessante panoramica delle diverse attività d'ispezione negli Stati membri.
<P>
Sulla base di detta relazione non è possibile procedere ad un raffronto dell'efficacia tra Stati membri.
I sistemi di controllo sono troppo diversi e la relazione elenca in maniera troppo sommaria i risultati conseguiti.
<P>
Anche le informazioni sulle violazioni individuate sono oltremodo sommarie.
Tali dati rivestono estrema importanza per valutare correttamente l'entità del problema.
Addirittura alcuni Stati membri non forniscono nessuna informazione sulle violazioni, mentre altri si accontentano di comunicare una serie di infrazioni, senza però specificarne il tipo.
La maggior parte degli Stati membri non offre alcuna informazione su condanne e multe comminate.
<P>
Senza lanciare un appello a favore di un diritto penale europeo, richiamo l'attenzione sulla necessità che le sanzioni vengano concordate per quanto possibile tra gli Stati membri.
L'effetto dissuasore dev'essere paragonabile in tutta l'Unione europea.
<P>
Da ultimo desidero soffermarmi sul problema degli approdi illegali.
E' opportuno avere una chiara visione d'insieme, perché si sospetta che in alcuni Stati membri considerevoli quantità di pesce vengano portate a terra in maniera illegale, aggirando così il problema delle quote.
Alla fine del 1996 la BBC ha riferito che nel Regno Unito un quarto del pescato viene scaricato illegalmente.
Finora la Commissione non ha ancora né confermato né smentito tale notizia.
Anche in molti altri paesi sono però necessari controlli all'attracco, abbinati all'obbligo di registrazione.
In Stati membri con molti porti ciò provocherà ovviamente problemi di carattere organizzativo.
Ad ogni modo la problematica è abbastanza grave per spingere ad una consistente intensificazione dei controlli.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signora Presidente, riguardo alla relazione dell'onorevole Teverson sulla relazione della Commissione concernente il controllo della politica comune della pesca, vorrei segnalare alla signora Commissario cinque punti.
<P>
In primo luogo, il tempo: la relazione si riferisce all'anno 1995, ed ora siamo nel marzo 1998.
La domanda che rivolgo alla Commissione è se non sia possibile, ad esempio per il 1999, avere una relazione unica per gli anni 1996, 1997 e 1998, in modo da poter valutare le cose con maggiore rapidità.
<P>
In secondo luogo, signora Commissario, la relazione ci ha fornito pochissime informazioni, poiché in definitiva ciò che la Commissione ha fatto, o ciò che i servizi della Commissione hanno fatto - ed è quanto figura ora alle pagine 10-59 - è prendere le relazioni nazionali, metterle in una cartella e portarcele.
La Commissione ha redatto soltanto le pagine 3-8 - vale a dire 5 pagine - e poi delle tabelle molto elementari.
Sono tabelle talmente elementari che - ma mi auguro che l'esempio non risulti increscioso - in una di esse si dice: "In Spagna ci sono 30 ispettori».
E in una nota a pié di pagina - la n.
4 - si aggiunge: "A questa cifra, che corrisponde agli ispettori nazionali residenti a Madrid, vanno aggiunti 232 ispettori che lavorano al servizio delle autorità delle comunità autonome», ossia gli ispettori non sono 30, bensì 252.
D'altra parte, riguardo all'Italia si afferma: "In teoria, circa 5.200 persone si dedicano ad una qualche forma di controllo sulla pesca».
Tenuto conto che in quel paese la pesca non rappresenta un'attività molto importante, si ha l'impressione che in Italia ci sia un ispettore per ogni pesce - e questo non mi pare probabile.
Pertanto, inviterei la Commissione a redigere la prossima relazione in maniera più uniforme, quanto meno ad elaborare un po' meglio i dati.
<P>
In terzo luogo, mancanza di controlli comunitari.
Ciò che mi preoccupa non è soltanto che non vi siano controlli comunitari, ma che tutte le conclusioni, figuranti nell'ultima pagina della relazione, insistano sulla cooperazione tra gli stati; cioè tutto si basa sul controllo da parte degli stati.
E questo - incaricare gli stati che operano nel settore della pesca del controllo dei propri pescatori - è come chiedere alle organizzazioni dei cacciatori di controllare i propri membri.
Non sarà mai possibile. Ed è un punto sul quale insistiamo.
<P>
In quarto luogo, scarso finanziamento.
Lo riconosce la stessa relazione della Commissione (e gliene va dato atto). In essa infatti si legge: "In conseguenza delle frodi si perdono 7.0-8.000 milioni di ecu all'anno»; per il controllo spendiamo 300 milioni, vale a dire che, se spendessimo di più, risparmieremmo denaro.
Chiedo se non sia possibile aumentare i mezzi finanziari per intensificare il controllo - ma so già che la signora Commissario mi risponderà che il potere di bilancio spetta al Parlamento.
<P>
Per concludere con una nota positiva, signora Commissario, di positivo vi sono i nuovi sistemi: il sistema di controllo via satellite ed anche il sistema di controllo OPANO, di cui ci ha parlato l'onorevole Varela.
Su un punto dissento dall'onorevole Varela, cioè sulla sua richiesta di un'altra relazione sulla OPANO.
La domanda è: non sarebbe possibile presentare entro breve tempo una relazione congiunta, in modo tale da avere, al posto di varie relazioni, una relazione unica che comprenda la OPANO ed i nuovi sistemi?
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signora Presidente, ritengo che la relazione dell'onorevole Teverson sia un meritorio tentativo di affermare chiaramente l'opinione della commissione per la pesca.
Ho ascoltato con molta attenzione la onorevole McKenna ed ho notato con interesse che mentre essa si oppone continuamente all'esistenza dell'Unione europea, questa mattina vuole attribuirle una competenza maggiore sul controllo dei mari, e questo è un suggerimento che certamente condivido.
<P>
In quanto persona interessata all'immagine dell'Unione europea, talvolta vorrei che non fossimo responsabili per la politica comune della pesca.
Avremmo potuto trasformare tale politica in qualcosa di utile per l'Unione europea ed essa avrebbe potuto essere un piccolo ma prezioso successo.
A mio avviso, tutto quello che possiamo affermare è che i pescatori dell'Unione europea non si affondano le barche a vicenda né si uccidono tra loro nelle lotte per il pesce, comesi è verificato in tre parti del mondo.
A prescindere da ciò, la politica comune della pesca è stata di gran lunga un fallimento.
<P>
In proposito vanno fatte due considerazioni.
Una è di natura ambientale e riguarda, cioè, la salute dei mari.
La seconda è di carattere economico.
Sarebbe stato possibile migliorare notevolmente l'ambiente marino ed allo stesso tempo garantire, almeno per il futuro, una vita migliore e maggiori profitti ai pescatori.
Sembra però che tutti gli avvertimenti siano stati ignorati.
Quando veniamo qui a denunciare frodi nell'area delle spese comunitarie otteniamo soddisfazione (si forniscono infatti cifre e si intraprende un'azione immediata), ma ciò non avviene mai nel settore della pesca.
Non attribuisco alcuna colpa in merito alla Commissione, poiché questa situazione è dovuta interamente alla mancanza di volontà politica negli Stati membri nonché alla mancanza di fiducia tra pescatori e governi.
È necessario compiere sforzi maggiori a livello europeo se bisogna convincere tutti.
Se si trova un pesce morto in un fiume, in un lago oppure in una via d'acqua interna in un luogo qualunque dell'Unione europea scoppia una guerra: qualcuno viene portato in tribunale o consegnato alla giustizia.
Ogni anno, migliaia di tonnellate di pesci piccoli vengono scartate e ributtate in mare e nessuno ci bada.
<P>
Infine, vorrei inoltrare un reclamo su una questione specifica.
Io devo occuparmi di questi problemi nella mia circoscrizione, ove i pescatori si lamentano che, al largo della costa occidentale dell'Irlanda, alcuni pescherecci immatricolati nei Paesi Bassi superano di gran lunga i limiti di pesca consentiti, e questo pesce verrebbe poi scaricato a Las Palmas senza che sia effettuato alcun controllo.

Non voglio sembrare nazionalista e, anzi, ritengo che tutti i pescatori abbiano una parte della colpa, però desidererei che i reclami specifici venissero almeno riferiti e commentati.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Signora Presidente, anch'io vorrei congratularmi con i relatori per le loro relazioni.
La preoccupazione comune espressa sia nel documento dell'onorevole Varela SuanzesCarpegna che in quello dell'onorevole Teverson è rappresentata dalla necessità di un controllo efficace e dell'applicazione degli accordi internazionali e comunitari sulla pesca.
Come è stato affermato, dobbiamo garantire che tutte le misure sancite in quegli accordi vengano applicate se vogliamo che gli stock ittici rimangano ad un livello sostenibile.
<P>
Come tutti sappiamo, c'è un profondo sospetto tra le comunità di pescatori in Europa, i quali sostengono che i pescatori di altri paesi non vengono puniti se violano le norme esistenti e, di conseguenza, non comprendono la ragione per cui loro, invece, dovrebbero rispettarle.
Questo è il motivo principale della rabbia e del risentimento che provano nei confronti della politica comune della pesca.
Il fatto che nel marzo del 1998 stiamo discutendo la relazione della Commissione per il 1995 sul controllo della politica comune della pesca è una dimostrazione della lentezza con cui si prendono provvedimenti in merito all'applicazione delle norme.
<P>
Pertanto, accolgo con soddisfazione la proposta della Commissione di prorogare fino al 31 dicembre 1998 il progetto pilota di localizzazione via satellite dei pescherecci nell'area normativa dell'Organizzazione della pesca nell'Atlantico nord-occidentale.
Anzi, mi auguro che esso non rimanga soltanto un progetto pilota destinato a concludersi alla fine di quest'anno, ma che sia la base di un ampio sistema di localizzazione via satellite, applicato, alla fine, su un'area ben più vasta che comprenda anche il Mediterraneo, dove i pescherecci della Comunità sono soggetti a quote e controlli.
<P>
Occorre, poi, compiere un'analisi sull'efficacia del progetto pilota prima della fine di quest'anno, allo scopo di apportare gli emendamenti necessari e di stabilire le proroghe opportune qualora tale programma dimostri di fornire un valido contributo alla conservazione degli stock ittici che noi tutti vogliamo garantire.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="ES" NAME="Imaz San Miguel">
Signora Presidente, vorrei innanzitutto congratularmi con i relatori, onorevoli Varela e Teverson.
<P>
La verità è che il controllo sulla pesca - siamo tutti d'accordo - presenta numerose carenze, e questa relazione lo evidenzia.
Da un lato, come ha già detto l'onorevole Medina, per la mancanza stessa di mezzi della Commissione in questa materia, ed in tal senso, come Parlamento e come autorità di bilancio, abbiamo anche noi una qualche responsabilità; e dall'altro, per la mancanza di volontà politica da parte di molti Stati membri.
E questo è un errore, perché senza un adeguato controllo della pesca perseguiamo una politica debole, in quanto depauperiamo le risorse dalle quali dipende la sopravvivenza futura del settore.
<P>
Tuttavia, vi sono anche flotte regolari.
Vi sono flotte che operano nel rispetto di tutte le disposizioni tecniche.
Ciò significa che, nella misura in cui il controllo è carente, rendiamo poco competitivo chi rispetta le norme.
Esigendo ulteriori, più severe misure tecniche, aumentiamo la condizione di svantaggio, sul piano della competitività, delle flotte che a tutte quelle misure tecniche soddisfano.
Pertanto, questo è un problema che esige una soluzione.
Alcuni provvedimenti in tal senso vengono indicati nelle relazioni, per cui desidero congratularmi con i relatori.
<P>
Tuttavia, questa relazione ribadisce un'altra cosa assai importante: il controllo non va attuato unicamente a livello di catture. Occorre altresì porre l'accento sul controllo nei mercati e nella commercializzazione.
Si chiede inoltre alla Commissione di indagare su determinate irregolarità che possono essere commesse. Ad esempio, per quanto riguarda i filetti di tonno, la frode nell'ambito del sistema di preferenze generalizzate SPG-droga.
<P>
Signora Commissario, lei ieri ha scritto un articolo molto interessante sul tema della droga e sulle barbarie che in taluni casi si stanno perpetrando.
Io credo che anche la pesca sia una fonte di frodi, ed inoltre - non si tratta di mancanza di solidarietà in questo tema - a farsi carico della solidarietà debbono essere tutti i settori economici dell'Unione europea, e non essenzialmente il settore della pesca.
<P>
Vi è un altro aspetto delle frodi che parimenti desidererei sottolineare e che nella relazione viene denunciato.
È la possibile frode nel settore del merluzzo per cui, attraverso la Norvegia, può essere importato merluzzo da quote di altri paesi.
Esistono cioè fondati sospetti che parte delle 800.000 tonnellate di merluzzo dell'Artico - e di questa quota la Russia detiene praticamente il 50 % - possa essere importata nei mercati comunitari attraverso la Norvegia.
Pertanto, la relazione sottolinea altresì la necessità di rafforzare le misure di controllo, ed io esorto la signora Commissario a continuare, con il coraggio che la contraddistingue ed alla luce delle conclusioni di questa relazione, nonché ovviamente con le politiche messe in atto dalla Commissione, sulla strada del controllo della politica della pesca, giacché questo sarà indubbiamente un aspetto importante per avere una pesca sostenibile in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signora Presidente, la relazione Teverson, sulla quale vorrei intervenire, è una delle più deprimenti che si siano mai potute leggere.
Infatti, coloro che come me ricordano che ci venne detto che il mare rappresentava il futuro, che conteneva alimenti in quantità illimitate, tutti da mettere a nostra disposizione, ora, a distanza di non molti anni, dovendo leggere quanto ha detto l'onorevole Teverson, giungeranno alla conclusione che il quadro presentatoci è ben triste.
D'altro canto dobbiamo dire che ci sarebbero comunque molti motivi per essere ottimisti, se non altro anche per il fatto che abbiamo un eccellente Commissario per la pesca che ha attuato molte cose con energia.
E' vero però che noi oggi continuiamo ancora a dipendere dai governi nazionali, che non hanno alcuna volontà; sono troppo deboli, che si tratti di politica o di sicurezza.
La debolezza dei nostri governi è la debolezza dell'Europa, e da essa dipende il triste ruolo che svolge la nostra parte del pianeta in tutto questo settore, a prescindere dal fatto che si continua sempre a discutere solo degli europei.
I veri criminali del mare sono i russi, gli americani e i giapponesi con le loro grandi industrie che effettivamente inquinano tutti gli ambienti circostanti.
E' sufficiente osservare le coste dell'America del sud per rendersi conto di cosa vi accade.
<P>
Credo che la relazione Teverson sia per noi un segnale di allarme e che dovremmo al più presto chiedere nuovamente ai nostri governi di diventare più decisi, altrimenti vedranno l'Europa decadere ancora.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Bonino">
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
Innanzitutto la votazione sulla relazione Varela Suansez-Carpegna (A4-86/98)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa) Passiamo ora alla votazione sulla relazione Teverson (A4-19/98)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<CHAPTER ID=4>
Programmi di orientamento per le flotte pescherecce
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (doc. A4-0046/98), presentata dall'onorevole Cunha a nome della commissione per la pesca, sulla relazione annuale al Consiglio e al Parlamento europeo concernente i risultati dei programmi di orientamento pluriennali per le flotte pescherecce alla fine del 1996 (COM(97)0352 - C4-0393/97)
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Cunha">
Signora Presidente, all'inizio degli anni 80 l'eccessivo sfruttamento delle risorse praticato da una flotta comunitaria considerevolmente sovradimensionata cominciò ad assumere proporzioni inquietanti.
Dinanzi alla gravità della situazione, la Commissione presentò, nel 1983, un primo programma di orientamento pluriennale - o POP - volto a ridurre lo sforzo di pesca e nel quale si definivano quali parametri fondamentali la stazza e la potenza motrice dei pescherecci.
<P>
A questo POP-I sono succeduti il POP-II ed il POP-III che copre il periodo 1992-96 e che fissò obiettivi differenziati di riduzione dello sforzo di pesca, del 20 % per le specie demersali e del 15 % per le specie bentoniche.
La riduzione globale della flotta veniva così a dipendere dalla sua struttura, dalle specie pescate e dai sistemi di pesca impiegati.
Il risultato conseguito dal POP-III, oggetto dell'odierna analisi, è stata una riduzione della capacità di flotta del 15 % in termini di stazza e del 9, 25 % in termini di potenza.
<P>
Secondo quanto emerge dalla relazione, gli obiettivi previsti a livello globale non sono stati omogeneamente conseguiti da tutti i paesi.
Così, paesi quali la Danimarca, la Germania e, in particolare, la Spagna o il Portogallo hanno ridotto la capacità e la potenza della proprie flotte (il Portogallo e la Spagna hanno fatto addirittura meglio degli obiettivi fissati).
In altri casi però non solo non sono stati conseguiti gli obiettivi ma alcuni Stati membri hanno semmai globalmente aumentato la propria capacità.
<P>
Di fronte ad una tale situazione si impongono alcune considerazioni.
Le informazioni contenute nella comunicazione della Commissione indicano che quasi tutti gli Stati membri hanno incontrato difficoltà tecniche nel rispettare i tempi previsti per l'armonizzazione delle unità di misurazione della stazza delle imbarcazioni.
Ci auguriamo che questi problemi di natura tecnica siano stati affrontati e risolti nel POPIV.
<P>
Quanto alla potenza la situazione è più preoccupante, giacché ogni Stato membro adotta un sistema di misurazione diverso.
La Commissione deve presentare urgentemente proposte che facilitino la fissazione di precisi criteri di misurazione.
È l'unico modo per poter procedere a serie analisi comparative nei vari Stati membri e per poter valutare l'effettivo conseguimento degli obiettivi previsti.
<P>
Nella relazione della Commissione però - e ciò è ancora più grave - traspare la scarsa volontà, da parte di alcune amministrazioni nazionali, di comunicare alla Commissione dati affidabili sullo stato delle rispettive flotte; queste amministrazioni sembrano altresì dar prova di limitato interesse per l'adozione di adeguate misure di riduzione della capacità, conformemente agli obiettivi previsti dai POP.
<P>
Così le inadempienze si trascinano di programma in programma e finiscono per essere dimenticate.
È preoccupante osservare come gli obiettivi dei programmi di orientamento pluriennali dipendano di fatto dalla buona volontà degli Stati membri.
Gli strumenti di cui dispone la Commissione per obbligare al rispetto degli impegni assunti sono di dubbia efficacia e non incentivano gli Stati membri ad assumere le disposizioni più adatte a ridurre lo sforzo di pesca delle rispettive flotte nei limiti programmati.
<P>
Vista la situazione, e dato che un'equilibrata riconversione delle flotte nazionali è indispensabile per garantire la conservazione delle risorse e il futuro di una pesca comunitaria redditizia e competitiva, è condizione irrinunciabile che il Consiglio e quindi gli Stati membri assumano le proprie responsabilità e predispongano misure coercitive, realmente efficaci, in caso di mancato rispetto degli obiettivi dei programmi pluriennali.
<P>
Nell'attuale situazione sarebbe opportuno valutare la possibilità di prevedere, fra queste sanzioni, un'eventuale riduzione delle quote degli Stati membri in caso di palese inadempienza e di manifesta intenzione dolosa.
<P>
Nel concludere desidero congratularmi con la Commissione per la qualità della relazione ed esortare il Consiglio ad assumere le proprie responsabilità adottando un regime di sanzioni che comporti misure efficaci in casi di inadempienza dolosa degli obiettivi previsti.
Se così non fosse, significherebbe che ci stiamo prendendo in giro e, in tal caso, sarebbe preferibile sospendere la farsa in cui si trasformerebbero i programmi di orientamento pluriennali.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="DE" NAME="Kindermann">
Signora Presidente, signora Commissaria, i programmi di orientamento pluriennali I, II e III che vanno dal 1983 alla fine del 1996 non sono riusciti ad eliminare lo squilibrio fra le flotte da pesca sovradimensionate dell'Unione europea e il livello critico delle risorse alieutiche.
Le cause sono molteplici: da un lato, secondo il relatore, risiedono nei diversi parametri di misurazione usati dagli Stati membri al momento dell'introduzione dei programmi di orientamento pluriennali, e dall'altro nell'atteggiamento reticente degli Stati membri nel recepire le disposizioni.
<P>
E' evidente che proprio rispetto all'applicazione negli Stati membri si sono verificate grandi differenze.
Con tutta la buona volontà della Commissione, buona volontà che voglio attribuire anche agli Stati membri, resta ancora molto da fare in merito all'applicazione delle disposizioni.
E' invero motivo di soddisfazione che si siano verificati dei progressi dal 1992 al 1996: la flotta da pesca dell'Unione europea ha potuto essere ridotta, sia per quanto riguarda la stazza che la potenza motrice; questo ha tuttavia modificato di poco la situazione critica delle risorse sfruttate.
Restano quindi ancora dubbi sulle possibilità che il POP IV apporti miglioramenti notevoli.
<P>
Questo è già emerso con l'opposizione espressa da alcuni Stati membri nei confronti delle prime disposizioni del POP V. Le disposizioni infine adottate sono a mio parere molto timide.
Se si vuole che il POP IV abbia il risultato auspicato, la Commissione, e in questo concordo con il relatore, dovrà utilizzare degli strumenti la cui efficacia sia dimostrata e che non dipendano dalla buona volontà degli Stati membri.
<P>
Non vorrei tralasciare un punto importante: le ripercussioni socioeconomiche che influiscono da un lato sui pescatori stessi, ma dall'altro sull'insieme delle regioni costiere.
Prevedo in questo settore grandi difficoltà future per gli Stati membri e spero che la discussione sulla pesca non venga affrontata solo a margine del dibattito sui fondi strutturali.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Fraga Estévez">
Signora Presidente, l'aspetto più interessante della relazione dell'onorevole Cunha, con il quale mi congratulo, è che, conclusi tre programmi pluriennali, ora dobbiamo continuare a vigilare sull'inadempienza di taluni Stati membri: atteggiamento egoistico che è causa principale dell'impossibilità di conseguire gli obiettivi di conservazione, e che produce inoltre una concorrenza sleale nei confronti degli Stati membri adempienti.
<P>
Come sottolinea l'onorevole Cunha nel considerando C della sua relazione, il conseguimento degli obiettivi dei POP costituisce un requisito necessario per garantire uno sviluppo sostenibile del settore.
Condividere questa affermazione - come io la condivido - significa riconoscere, con un senso di frustrazione, che l'inadempienza di taluni Stati preclude tale sviluppo sostenibile a tutta la flotta comunitaria.
E questo è il segno di una mancanza di solidarietà inaccettabile.
<P>
Con l'approvazione del POP IV, abbiamo avuto modo di verificare che taluni progressi si sono compiuti.
In particolare, sembra essere chiaramente emerso un maggiore impegno della Commissione affinché questa nuova generazione di POP giunga a compimento in condizioni eque e non discriminatorie per le flotte dei vari Stati membri.
<P>
Tuttavia, desidererei andare oltre ed invocare azioni decise.
Perciò, la richiesta dell'onorevole Cunha di istituire un sistema di sanzioni efficaci - che possono giungere sino alla riduzione delle quote di pesca - ci sembra adeguata, ed è una delle ragioni per cui appoggiamo la sua relazione.
<P>
D'altra parte, la relazione pone altresì l'accento sulla mancanza di omogeneità nei sistemi di misurazione, per cui vorrei sottolineare la necessità di concentrare gli sforzi nella ricerca di un sistema uniforme di equivalenze e di una procedura che obblighi tutti gli Stati membri a presentare dati, e dati veritieri.
<P>
Soltanto così, signora Presidente, sapremo effettivamente quali misure siano necessarie per realizzare il suddetto sviluppo sostenibile delle flotte comunitarie o, per meglio dire, della flotta comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FR" NAME="d'Aboville">
I miei omaggi, signora Presidente.
<P>
Nel valutare i risultati del terzo programma di orientamento, il relatore si preoccupa per lo scarso interesse manifestato da alcuni Stati membri per l'adozione di misure di riduzione delle relative flotte pescherecce.
Se ci si può rammaricare di questo loro disinteresse, di certo non si può esserne sorpresi.
E' bene d'altronde ricordare che alcuni porti sono ridotti quasi in rovina; una volta superato il punto critico, le conseguenze si ripercuotono su tutto il tessuto socioeconomico fatto di vendite all'asta, di cantieri navali, di commercio del pesce all'ingrosso, di navi da rifornimento del combustibile, e via dicendo.
Non andrebbero neppure sottovalutate le difficoltà, infinitamente maggiori, di riduzione della potenza motrice che riscontrano alcuni paesi dove si utilizzano più gli attrezzi da traino che quelli da posta.
<P>
Inoltre, si dovrebbe poter tenere conto, nel sistema di calcolo, di quei pescherecci per così dire apolidi o di nazionalità fittizia che battono bandiera di un certo paese mentre - lo sappiamo - dovrebbero essere registrati sotto un'altra bandiera, sia per quello che riguarda le quote sia per i kW.
<P>
Il relatore insiste sul fatto che soltanto attraverso l'applicazione di efficaci misure sanzionatorie sarà possibile obbligare gli Stati membri a rispettare gli obiettivi prefissati.
Tra queste, egli propone la riduzione automatica delle quote.
Personalmente, non mi sembra una buona idea poiché si potrebbe applicare soltanto se una certa flotta pescasse unicamente un certo tipo di pesce.
Ma che fare, ad esempio, nel caso delle navi polivalenti o, ancor più, in quello dei pescherecci il cui pescato è rappresentato per oltre il 50 % da specie ittiche fuori quota?
<P>
Credo d'altronde che la sospensione degli aiuti alla costruzione rappresenti già, di per sé, una misura molto penalizzante, talvolta persino eccessiva dal momento che può nuocere alla sicurezza delle condizioni di lavoro e al loro possibile miglioramento.
Ringrazio peraltro il relatore di avere tenuto conto di questa riflessione e di averla inclusa tra i considerando della sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, la relazione annuale della Commissione sui risultati finali dei POP-II costituisce un documento decisivo per chiarire le modalità di evoluzione della flotta comunitaria ed il ruolo svolto dai diversi governi nazionali in tale evoluzione.
<P>
Dalla relazione si evince, per esempio, che il mio paese è stato uno di quelli che si è maggiormente distinto nell'attuazione dei POP-III per quanto riguarda la questione nodale della riduzione della capacità della flotta nelle sue componenti e nei suoi segmenti, superando addirittura i valori fissati, fatto che non posso esimermi dal reputare incomprensibile confrontando i dati contenuti nella relazione.
Confesso di non comprendere questo atteggiamento da «primo della classe» dato che, mentre ciò avveniva, altri Stati membri hanno cinicamente potenziato la rispettiva capacità di flotta in termini di stazza e/o potenza.
<P>
La lettura dettagliata dei dati contenuti nella relazione in oggetto avrebbe dovuto influire maggiormente sui valori e sulle strategie decise per gli attuali POP-IV, in vigore nel periodo 1997-2001.
Tali dati avrebbero dovuto essere presi maggiormente in considerazione sia dalla Commissione nel formulare le proposte per i POP-IV sia dal Consiglio nel decidere di non esigere ulteriori riduzioni di capacità da parte degli Stati membri che hanno già conseguito e persino superato, in una certa misura, gli obiettivi dei POP-III.
<P>
La Commissione ha alcune responsabilità in merito, giacché non ha dato prova di saper tradurre in pratica la decisione di armonizzare le misurazioni delle stazze delle diverse flotte, e si è rivelata altresì incapace di varare le normative necessarie ad armonizzare le misurazioni della potenza nonché della produttività delle varie flotte.
<P>
In assenza di tali fondamentali elementi atti a consentire un raffronto e un controllo attendibili, data l'inadempienza di molti Stati che sono detentori delle flotte con le maggiori capacità e produttività dell'Unione europea, è difficile convincere i pescatori della fondatezza, trasparenza ed equità con le quali la Commissione e taluni Stati membri perorano e propongono, sul piano teorico, le pur necessarie strategie comunitarie di adeguamento della capacità di flotta comunitaria alle risorse esistenti.
<P>

Non si potrà tollerare in un prossimo futuro la totale assenza di provvedimenti chiari contro i trasgressori, quali ad esempio - come sostiene opportunamente il relatore con il quale mi compiaccio per l'eccellente lavoro - il ritiro o la diminuzione delle rispettive quote, né la scarsa considerazione degli sforzi di quanti si sono già assunti, ben oltre il dovuto, le proprie responsabilità.

<P>
Onorevoli colleghi, mi sia consentito a nome dei pescatori e delle organizzazioni di produttori portoghesi, fortemente penalizzate negli ultimi anni, di lanciare questo appello che è anche una rivendicazione per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Sia la Commissione che l'onorevole Cuhna hanno svolto un'ottimo lavoro nell'analizzare i risultati dell'ultimo anno del terzo programma di orientamento pluriennale.
Le relazioni Teverson e Cuhna si riferiscono entrambe a questioni che rientrano essenzialmente nella competenza degli Stati membri, ossia, da una parte, il controllo e la vigilanza e, dall'altra, la dimensione delle flotte pescherecce nazionali.
Le due relazioni indicano chiaramente che gli Stati membri non prendono sul serio le loro responsabilità: infatti, soltanto quattro paesi su quindici hanno raggiunto i loro obiettivi relativi al POP III, mentre tutti gli altri hanno superato i limiti, in termini di stazza o di potenza, in almeno uno dei segmenti della flotta.
I quattro paesi che hanno conseguito gli obiettivi previsti sono: Spagna, Portogallo, Danimarca e Finlandia.
<P>
La relazione della Commissione fornisce informazioni molto ampie sulla misura in cui gli Stati membri hanno adempiuto i loro obblighi; tuttavia l'unico suggerimento che vorrei dare per migliorare la qualità del documento è quello di spiegare a grandi linee come la Spagna ed il Portogallo, ad esempio, hanno soddisfatto i loro obiettivi, che n'è stato dei pescherecci che sono stati eliminati dai registri, quanti sono stati messi in disarmo, quanti sono stati demoliti, quanti sono stati affondati e così via, nonché quanti sono stati semplicemente trasferiti sotto un'altra bandiera, ossia, quanti pescherecci continuano ad operare nella Comunità o altrove battendo quella che in molti casi è essenzialmente una bandiera di comodo.
<P>
L'accordo sulla pesca con l'Argentina prevede dei sussidi per il trasferimento di imbarcazioni sotto bandiera argentina.
Quanta della capacità ridotta degli Stati membri è passata all'Argentina e quali sono le conseguenze sulle risorse di quell'area?
Non possiamo parlare soltanto di ritoccare le cifre e di eliminare pescherecci dal registro nazionale trasferendoli da qualche altra parte, bensì dobbiamo vedere dove vanno a finire queste imbarcazioni e che cosa accade loro.
In effetti, nessuno Stato membro può compiacersi con se stesso se non si conosce esattamente il risultato finale di quanto sta facendo.
Abbiamo bisogno di queste informazioni per poter analizzare compiutamente ciò che sta succedendo nel settore.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signora Presidente, questa è una discussione utile, durante la quale sono emersi molti elementi interessanti, cosa che non capita sempre.
<P>
Naturalmente ci sono ragioni storiche, in particolare l'atteggiamento dell'ultimo governo conservatore nel Regno Unito, che spiegano perché esso non abbia stanziato dei fondi per la messa in disarmo dei pescherecci applicando invece il principio della sussidiarietà e dei giorni in mare.
Così ci troviamo subito di fronte ad un problema reale dal punto di vista storico: alcuni governi hanno applicato legittimamente una misura diversa, e questo è un fatto che non condivido, ma che, purtroppo, si è verificato.
Non possiamo passare sotto silenzio ed ignorare del tutto tale situazione, che rappresenta uno dei problemi fondamentali del settore.
Ve ne sono anche altri, a cui la onorevole McKenna ha fatto riferimento, relativi al parametro adottato quando si tratta di ridurre le flotte.
<P>
Vorrei far presente al relatore e agli altri onorevoli che propongono con disinvoltura di eliminare le quote che stavolta stanno davvero giocando col fuoco.
Mi spaventa apprendere che l'appoggio garantito dal gruppo del partito popolare europeo e dal gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica sembra essere condizionato alla riduzione automatica delle quote.
Un discorso di questo tipo mette in allarme i pescatori e dovrebbe allarmare i governi europei, se si pensa di poter semplicemente applicare una misura come questa affermando che il Parlamento europeo la sostiene.
Dobbiamo essere più avveduti e responsabili, e sono lieto che la signora Commissario sia qui presente ed ascolti questo dibattito.
<P>
Lunedì, quando ho suggerito che non avremmo dovuto votare su questo argomento così importante e delicato nella seduta di venerdì, fui sorpreso di vedere che godevo dell'appoggio di una piccola minoranza, mentre i gruppi più numerosi sostenevano che non si trattava di una questione controversa.
Riesco a pensare a poche questioni più controverse della minaccia al principio della stabilità relativa, che è fondamentale nella politica comune della pesca.
<P>
Bisogna esaminare questo problema in maniera diversa e continuo ad insistere che dovremmo assumere un atteggiamento più razionale in proposito.
Sono proprio sollevato dal fatto che si tratta di una relazione d'iniziativa priva di potere legislativo, perché se pretendesse di essere tale, provocherebbe disastri di ogni genere in tutta l'industria.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Macartney.
<P>
Ha ora la parola, a nome del gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni, e per il tempo di due minuti e mezzo, l'onorevole Van Dam.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, non occorre sottolineare che tutti gli Stati membri si devono attenere alle disposizioni della politica comune della pesca.
Se gli Stati membri non le rispettano, occorre adottare sanzioni efficaci.
Su tale punto condivido il parere del relatore.
Ritengo errato abbinare l'applicazione di sanzioni esclusivamente alle dimensioni della flotta.
I dati sul numero di pescherecci e sulla potenza motrice forniscono informazioni oltremodo incomplete sull'effettiva capacità di pesca, e soprattutto nel caso in cui tali dati si basino su misurazioni inaffidabili e non armonizzate effettuate negli Stati membri, come avviene nella relazione annuale per il 1996.
Per valutare correttamente la misura in cui gli Stati membri hanno rispettato gli obiettivi della politica comune della pesca, occorre inoltre tener conto di più fattori.
Mi riferisco alla politica delle quote dell'Unione europea, che costituisce in effetti la spina dorsale della politica europea per il mantenimento degli stock ittici.
Ad essa si collegano strettamente i programmi pluriennali di orientamento.
Con tale strumento gli Stati membri vengono stimolati ad armonizzare la capacità delle loro flotte pescherecce con le quote disponibili.
In tale contesto sarebbe stato utile che il relatore, oltre ad offrire uno sguardo d'insieme sulla stazza e sulla potenza motrice nei diversi Stati membri, avesse indicato anche in che misura le quote siano state rispettate.
Gli onorevoli colleghi e anche il relatore avrebbero ad esempio potuto notare che nei Paesi Bassi la quota è stata rispettata appieno, anche se la flotta non è stata affatto ridotta o lo è stata in misura minima.
<P>
Onorevole Cunha, desidero dimostrare che la riduzione della flotta non è l'unico strumento possibile per diminuire la capacità di pesca.
I Paesi Bassi si sono attenuti alle quote limitando l'impegno della flotta e il numero di giornate di pesca.
Simili disposizioni per la gestione dell'impegno di pesca devono essere prese in considerazione nei risultati dei programmi pluriennali di orientamento.
<P>
Anche i metodi di pesca incidono sulla capacità di pesca.
Nei Paesi Bassi la lunghezza delle paranze è stata ridotta da 14 a 12 metri.
Secondo gli esperti in tal modo si diminuisce del 10 % la capacità di pesca.
Nella relazione annuale per il 1996 non ne è stato tenuto conto.
<P>
Riassumendo, sottoscrivo l'appello del relatore a favore di un inasprimento delle sanzioni, tra cui la riduzione delle quote in caso d'infrazione.
Gli Stati membri non devono però venir giudicati su un unico aspetto della politica comune della pesca, ma sulla politica nel suo insieme.
Ciò significa che occorre anche tener conto dell'impegno della flotta e del rispetto delle quote.
A tale proposito ho presentato gli emendamenti 7 e 8 e mi auguro che il relatore li condivida.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, mi dispiace che non sia presente la signora Commissario, giacché in effetti senza la signora Commissario questo dibattito perde un po' del suo interesse.
In primo luogo, infatti, desideravo congratularmi con la Commissione per la relazione che ha presentato e, non essendo presente la signora Commissario, rimango con il desiderio di darle questa soddisfazione.
Quanto meno, però, abbiamo il relatore, che ha svolto una magnifica relazione e con il quale parimenti desidero congratularmi.
Il relatore è una persona che conosce molto bene la situazione, e vorrei sottolineare che la relazione dell'onorevole Cunha è sobria e corretta, e che pertanto, oltre agli emendamenti approvati dalla commissione per la pesca, sembra difficile accogliere altri emendamenti suscettibili di alterare il contenuto di quelli già approvati.
<P>
Vorrei ribadire ciò che ha rimarcato poc'anzi la onorevole McKenna, ma con una piccola correzione.
Ella ha detto che sono soltanto quattro i paesi che hanno conseguito gli obiettivi del POP III, mentre non sono quattro: sono solamente tre, perché, se legge con attenzione la pagina 49 della relazione della Commissione, vedrà che la Commissione avanza alcune riserve riguardo alla Finlandia.
Cosicché, in sostanza, soltanto Spagna, Portogallo e Danimarca conseguono pienamente gli obiettivi del POP III.
Ciò significa che i paesi più interessati a raggiungere gli obiettivi sono quelli relativamente più dipendenti dalla pesca.
<P>
La relazione dell'onorevole Cunha rileva una serie di punti su cui siamo d'accordo: la necessità di continuare a fissare criteri armonizzati, la capacità della flotta, la potenza delle imbarcazioni, eccetera, e soprattutto la necessità di introdurre un sistema di sanzioni.
La Comunità ha cominciato ad introdurre sanzioni in materia di concorrenza e, più recentemente, in materia di convergenza.
<P>
Ciò che l'onorevole Cunha propone è del tutto ragionevole: si riduca la capacità di cattura degli Stati che non soddisfano ai requisiti comunitari.
<P>
Parimenti importante, tuttavia, è ciò che l'onorevole Cunha sottolinea nel considerando B: l'obiettivo della politica comune della pesca non consiste necessariamente nella riduzione della pesca.
L'obiettivo della politica comune della pesca consiste nel creare un sistema di pesca equilibrato, perché in mare la regola generale è che il pesce grosso mangia quello piccolo, per cui si è stabilito un certo equilibrio biologico, del quale il fattore umano (l'attività di pesca) è parte integrante.
L'adozione di misure, volte a ridurre unicamente lo sforzo di pesca, senza tener conto di tale equilibrio biologico, può produrre, paradossalmente, effetti negativi, perché, ad esempio, se non seguitiamo a catturare le specie predatorie, i pesci che di tali specie sono vittime si ridurranno di numero.
<P>
In definitiva ritengo che la Commissione proceda sulla buona strada, che l'onorevole Cunha abbia svolto uno straordinario lavoro, e che possiamo congratularci con la Commissione e con l'onorevole Cunha per le loro relazioni.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen">
Signor Presidente, fin dall'inizio degli anni ottanta siamo a conoscenza degli effetti dannosi della pesca eccessiva nei mari dell'Unione europea.
Come misura protettiva erano stati introdotti i programmi pluriennali, i cosiddetti POP, di cui oggi discutiamo; quest'anno si parla per esempio del POP IV, di quarta generazione.
E' assurdo che manchino dei criteri uniformi per una valutazione; o l'uniformazione viene volutamente frenata, oppure perché non possiamo ottenere risultati validi a livello europeo né sulla base della stazza né ricorrendo alla potenza motrice?
Questo problema avrebbe già dovuto essere risolto da molto tempo.
Inoltre l'inventario delle navi da pesca comunitarie presenta delle lacune che ne indeboliscono l'efficacia, e anche questo problema andrebbe davvero risolto; è quindi indispensabile una maggiore volontà di applicare le direttive.
Gli interessi nazionali non devono prevalere sulla più importante politica europea della pesca.
In ogni modo il mancato rispetto degli obiettivi porterà inevitabilmente alla rovina anche di molte aziende del settore della pesca presenti sul territorio, se non altro quando gli stock ittici saranno troppo depauperati.
<P>
L'equilibrio dello sforzo di pesca nella sua totalità, ottenuto grazie ai paesi particolarmente osservanti degli obblighi, non deve distoglierci dalle inadempienze di altri paesi in questo settore; non possiamo infatti permetterci la conseguente rassegnazione che proverebbero i paesi più corretti.
Al contrario, i loro risultati devono essere piuttosto di stimolo per i ritardatari, altrimenti in futuro non si farà nessun progresso.
<P>
Si ha quasi l'impressione che non vi siano sufficienti stimoli per raggiungere lo scopo desiderato.
Quanto ottenuto fino ad ora con i POP non ha un effetto molto stimolante.
Il rispetto dei valori minimi deve essere obbligatorio, anche se attualmente non si dispone di sanzioni efficaci come strumento di applicazione, secondo quanto da me descritto.
<P>
Anche una riduzione dei contingenti potrebbe essere efficace, come suggerisce il relatore.
Comunque l'elemento più importante, lo ribadisco, sarebbe il convincimento degli Stati membri; è su di essi infatti che ricadono le responsabilità.
Vorrei cogliere l'occasione, signora Commissario Bonino, per ringraziare lei e la DG XIV per l'importante dibattito di questa settimana sull'Agenda 2000 e sui relativi progetti di legge per il settore della pesca.
Si è trattato di un dibattito proficuo, confido pertanto in un'ulteriore collaborazione.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Langenhagen.
<P>
Onorevoli colleghi, con l'intervento della onorevole Langenhagen abbiamo concluso il turno di interventi dei membri dell'Assemblea e, prima di dare la parola alla signora Commissario Bonino, desidero informarla che, durante la sua breve e giustificata assenza, l'onorevole Medina Ortega ha espresso il desiderio di congratularsi con lei per il buon lavoro della Commissione.
Questa Presidenza desidera dunque associarsi alle parole dell'onorevole Medina Ortega e, al tempo stesso, esprime piena comprensione per le brevi assenze dall'Aula della signora Commissario, alla quale, come sempre, dà ora la parola con molto piacere.
<P>
A lei la parola, signora Bonino.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Bonino">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei innanzitutto congratularmi con l'onorevole Cunha per la sua relazione, che mi pare offra una buona analisi degli argomenti trattati.
La Commissione ritiene che i programmi di orientamento pluriennali siano effettivamente strumenti importanti, e quindi il rispetto dei loro obiettivi è un elemento essenziale per il futuro del settore.
A questo proposito, vorrei ricordare a questa Assemblea che i servizi della Commissione stanno esaminando la possibilità di avviare azioni legali contro gli Stati membri che non hanno adempiuto ai loro obblighi rispetto al POP III, che non abbiano quindi conseguito gli obiettivi dei programmi o che non abbiano mantenuto aggiornati i dati relativi alle loro flotte nello schedario della flotta della Comunità - questo per rispondere anche ad alcune osservazioni della onorevole McKenna - o abbiano trascurato di rimisurare la stazza delle flotte in unità di stazza lorda.
Per quanto concerne questi aspetti, dunque, i funzionari della Commissione stanno analizzando la possibilità di azioni giuridiche nei confronti degli Stati membri che non abbiano applicato le disposizioni.
<P>
E ora solamente due osservazioni per quanto riguarda alcuni emendamenti proposti e un'ulteriore precisazione per quanto riguarda la rimisurazione della stazza della flotta.
Quest'ultima, appunto, riguarda la richiesta, come il Parlamento ben sa, da parte della Commissione di unità omogenee per la misurazione della capacità della flotta.
Questo è stato un grande problema.
La Commissione ha incaricato esperti esterni di esaminare il modo in cui viene misurata la stazza delle imbarcazioni di ogni Stato membro, esperti che valuteranno la qualità delle informazioni fornite dagli Stati stessi presentando poi alla Commissione raccomandazioni circa il modo di accelerare questo processo di rimisurazione.
La Commissione sta inoltre cercando di trovare modalità idonee per armonizzare la definizione e la misurazione della potenza in tutta la Comunità e sta raccogliendo le informazioni disponibili per approfondire la questione.
<P>
Per quanto riguarda le decisioni del POP IV, adottate nel dicembre scorso, la Commissione sta studiando il modo di contribuire alla ristrutturazione della flotta mediante disposizioni finanziarie od incentivi, come li chiamava la onorevole Langenhagen, e queste disposizioni saranno applicate insieme alle percentuali di pescherecci sia in entrata che in uscita.
<P>
Vorrei inoltre ricordare che, per gli Stati membri che non abbiano raggiunto gli obiettivi del POP III, come il Parlamento sa, questo backlog è stato tenuto presente nella formulazione del POP IV, cioè la Commissione non ha accettato che si facesse tabula rasa .
Per gli Stati inadempienti, a parte eventuali azioni legali, si è tenuto conto del peso del passato nella formulazione del POP IV.
<P>
Due riflessioni aggiuntive.
Per quanto riguarda le sanzioni, così come proposto da un emendamento, devo dire che la Commissione non è d'accordo su questa proposta, e ciò per una serie di motivi: primo, perché la riduzione automatica delle quote per i paesi non adempienti pone in serio pericolo il principio di fondo della politica comune della pesca, che è quello della stabilità relativa; secondo, perché se iniziamo questo tipo di procedure, è evidente che altri Stati membri chiederanno lo stesso tipo di sanzione, magari per il superamento dei contingenti, per l'insufficienza dei controlli, per lo sbarco dei pesci sottomisura e così via.
Pertanto, vorrei chiedere a questo Parlamento di essere più prudente nell'auspicare come sanzione una riduzione di quote perché ciò potrebbe avere queste implicazioni.
<P>
Per quanto riguarda il ritiro dell'aiuto finanziario a favore dell'ammodernamento e della costruzione dei pescherecci, questa è già una misura in vigore.
Per quanto riguarda l'inserimento della produttività nella misurazione della capacità, questo Parlamento mi consenta di dire che la cosa non è propriamente realistica.
Come si possa arrivare alla misurazione della produttività, questo francamente ci sfugge e ci sembra una misura non accettabile, nel senso che non è applicabile.
<P>
Per quanto riguarda la misurazione della stazza e della potenza, mi sono già dilungata in qualche modo.
Vorrei solo aggiungere come informazione che la Commissione sta per stipulare un contratto con la Seafish Industry Authority del Regno Unito, in base al quale, come ho già detto, sarà affidato a un gruppo di esperti esterni l'incarico di rivedere le procedure e i metodi utilizzati negli Stati membri per misurare la stazza.
Per quanto riguarda la potenza, invece, si tratta di situazioni un pochino più complesse.
La Commissione comunque riconosce assolutamente l'esigenza di armonizzare ulteriormente la misurazione della potenza, perché questo è un elemento fondamentale per stabilire i POP IV.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=58 NAME="Cunha">
Signor Presidente, se gli onorevoli colleghi non hanno nulla in contrario, vorrei proporre un emendamento orale al punto n.
3, ultima riga, che recita «eventualmente una riduzione automatica delle quote».
Proporrei di sopprimere l'aggettivo «automatica».
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente">
Vi è qualche opposizione all'emendamento orale dell'onorevole Cunha volto a sopprimere la parola "automatica»?
<P>
Ha la parola l'onorevole Macartney.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Riconosco con piacere che c'è un miglioramento, tuttavia ciò non elimina il problema quindi, vi prego, dobbiamo insistere su una votazione per appello nominale contro quella sezione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente">
Congratulazioni all'onorevole Cunha.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Andersson">
Questa importante relazione affronta un tema urgente ai fini della conservazione delle risorse della pesca.
Il POP costituisce, nonostante il suo carattere farraginoso, un importante strumento per garantire una conservazione coerente delle risorse della pesca.
Al contempo, urge sottolineare che il problema della conservazione delle risorse va analizzato nel contesto dell'intera politica della pesca.
<P>
La conservazione delle risorse della pesca deve inoltre tenere in considerazione le effettive capacità di cattura delle varie flotte nazionali, la necessità di agire seriamente contro le gravi minacce che pesano su determinati stock e gli effetti degli accordi che l'Unione sottoscrive con paesi terzi.
Su quest'ultimo aspetto, la politica dell'Unione è decisamente criticabile.
Allo stato attuale, l'Unione non parrebbe prendere in sufficiente considerazione la necessità di sviluppare ulteriormente la quota della pesca nel contesto dell'approvvigionamento alimentare e di rafforzare, in questo campo, la capacità economica dei paesi in via di sviluppo; né l'Unione pare considerare che, per alcuni Stati membri, la conclusione di tali accordi con paesi terzi comporta un rafforzamento della capacità di pesca, proprio in un momento in cui l'intero settore in Europa va ridimensionato con urgenza.
La valutazione del POP-III conduce alla conclusione che gli orientamenti della politica comune della pesca vanno riveduti radicalmente.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Macartney">
Vorrei esprimere la mia più viva soddisfazione per la garanzia che ci è stata data dalla signora Commissario Bonino, ossia che la Commissione europea non appoggia l'idea di sanzioni, in termini di quote, associate all'adempimento dei programmi di orientamento pluriennali.
<P>
Inoltre, mi ha confortato molto anche il fatto che la signora Commissario abbia ribadito l'importanza fondamentale del principio di fondo della politica comune della pesca, cioè quello della stabilità relativa.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Conservazione delle risorse della pesca nel Mediterraneo
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0045/98), presentata dall'onorevole McMahon a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di regolamento (CE) del Consiglio recante modifica del regolamento (CE) n. 1626/94 che istituisce misure tecniche per la conservazione delle risorse della pesca nel Mediterraneo (COM(97) 0459 - C4-0510/97-97/0237(CNS)).
<P>
Ha la parola l'onorevole McMahon, per il tempo di 6 minuti.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="McMahon">
Signor Presidente, è per me un gran piacere presentare questa relazione sulla conservazione delle risorse nel Mediterraneo a nome della commissione per la pesca.
<P>
Il Mediterraneo è colpito da un problema molto grave, che non riguarda soltanto il tonno rosso, argomento della presente relazione.
Tale documento analizza anche la maniera in cui incorporiamo nel regolamento comunitario le raccomandazioni dell'ICCAT, la Commissione internazionale per la conservazione dei tonnidi dell'Atlantico.
Il problema è costituito, altresì, dalle altre specie esistenti nel Mediterraneo: infatti, poiché in questo mare si usano reti derivanti, nientemeno che 8.000 balene e delfini vengono uccisi ogni anno dalle attività dei pescatori di diversi paesi dell'area mediterranea.
<P>
La proposta dinanzi a noi contribuisce in parte ad affrontare questo problema molto serio per la vita marina nel Mediterraneo e richiede di imporre un divieto all'utilizzo di elicotteri nonché di vietare la pesca durante i mesi di giugno ed agosto, in particolare durante la stagione in cui il tonno rosso depone le uova.
<P>
Si esaminano poi le attività di paesi terzi.
Nella commissione per la pesca siamo molto preoccupati per le attività svolte nel Mediterraneo dalle navi di stati come il Guatemala e l'Honduras, che usano reti derivanti e catturano tonni, focene, delfini e balene, distruggendo l'ecosistema marino del Mediterraneo.
Per quanto riguarda la pesca tradizionale e le spadare italiane, durante la discussione sulla relazione Baldarelli abbiamo concordato di eliminare progressivamente l'utilizzo delle reti derivanti.
Inoltre, nel 1994 la Commissione accettò di concedere 100 milioni di ecu ai pescatori italiani come forma di sostegno affinché mettessero fine alla loro attività di pesca; di conseguenza, a circa 2.700 pescatori italiani fu offerto un indennizzo.
Con rammarico devo comunicare a quest'Aula che solamente 42 pescatori si sono avvalsi dell'offerta di vendere le loro licenze e di passare ad altre attività.
<P>
È ovvio che la politica attuale di fissare un limite di 2, 5 chilometri per le reti derivanti non funziona, per cui è importante mirare all'eliminazione progressiva di tali reti nel Mediterraneo entro un certo periodo di tempo.
Sono lieto di comunicare che la presidenza del Regno Unito e, in particolare, il Ministro della pesca, Elliott, sono molto interessati a questo settore di attività.
Il Ministro Elliott ed io ci siamo incontrati diverse volte per discutere approfonditamente sulla maniera in cui si potrebbero compiere dei progressi in merito, ed il Ministro si è impegnato a far inserire l'argomento nell'ordine del giorno del prossimo Consiglio sulla pesca.
<P>
In quanto parlamentari, vogliamo conservare e proteggere la pesca commerciale, nonché tutelare le comunità che dipendono da essa per la loro sussistenza.
Allo stesso tempo, però, dobbiamo cercare di preservare l'ecosistema marino e di difendere, salvaguardare e proteggere delfini, balene e foche.
La distruzione della vita marina, si ripercuoterà sulla catena alimentare; le generazioni future dovranno constatare non soltanto la scomparsa di delfini e balene, ma anche di tonni e pesci di piccole dimensioni.
Se non si porrà rimedio all'attuale situazione, esauriremo tutte le risorse del pianeta.
Entrando nel nuovo millennio, sta a noi in quanto Parlamento e in quanto europei, nell'ambito dell'Unione europea, adottare misure che ci permettano di ristabilire un equilibrio corretto tra lo sfruttamento commerciale della pesca e la conservazione delle risorse e della vita marina.
<P>
Questo è l'argomento della relazione: è una relazione che si limita ad affrontare provvedimenti per il Mediterraneo.
Ciò nonostante, è necessario che il Parlamento l'adotti come principio generale per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
Signor Presidente, questa è una relazione molto tecnica e non è necessario entrare nei dettagli poiché si tratta soltanto di far approvare al Parlamento principi che permettano alla Commissione di adottare alcune misure che io ed il mio gruppo politico approviamo pienamente.
<P>
Come l'onorevole Hugh McMahon, il relatore, ha sottolineato, si tratta in effetti di un provvedimento per la conservazione delle risorse e questo Parlamento non potrà che appoggiare qualunque misura proposta dalla Commissione per proteggere le nostre risorse.
<P>
Quanto al Mediterraneo, ci sono uno o due problemi importanti.
Dobbiamo riconoscere che gli stock ittici nel Mediterraneo non sono forse come dovrebbero essere e che, attualmente, vengono sfruttati in modo selvaggio, proprio com'è avvenuto nel Mare del Nord e nell'area atlantica.
<P>
Detto ciò, vorrei sollevare assieme all'onorevole McMahon e, forse, assieme alla Commissione, la questione dell'emendamento n. 1; mi sembra proprio che il relatore cerchi di complimentarsi con il suo governo, quello del Regno Unito, fatto questo che non dovrebbe necessariamente accadere in una relazione del Parlamento europeo.
Riconosco che il governo britannico è a favore dell'eliminazione progressiva delle reti derivanti e ne abbia fatto una priorità, tuttavia vorrei chiedere alla Commissione se, secondo la signora Commissario, la posizione del Consiglio è la stessa, poiché c'è una notevole discordia in seno al Consiglio dei ministri in merito all'eliminazione progressiva delle reti derivanti, e ciò non riflette necessariamente la posizione del governo britannico.
Vorrei far presente al relatore che l'emendamento n. 1 rappresenta un tentativo di compiacersi con un governo in seno al Consiglio laddove bisognerebbe considerare la posizione generale di tale organo piuttosto che quella di un singolo governo al suo interno.
<P>
Signor Presidente, sono giunto al termine delle mie osservazioni e desidererei aggiungere soltanto che appoggiamo pienamente gli sforzi della Commissione in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, nella regione del Mar Mediterraneo il tonno viene protetto con disposizioni e divieti specifici, il che conferma quindi il fatto che la Commissione dispone di strumenti amministrativi per la tutela degli stock ittici.
Nondimeno, proprio come il Commissario Bonino ha sostenuto, in materia di sorveglianza la responsabilità è innanzitutto degli Stati membri.
<P>
Fra gli strumenti amministrativi a disposizione della Commissione rientra altresì la possibilità di vietare la pesca con reti a strascico di concerto con i governi di vari paesi.
A ciò accennava anche il relatore, l' onorevole McMahon.
Si tratta altresì di prendere posizione quanto al fatto che le moderne tecniche di pesca costituiscono una minaccia per la conservazione degli stock ittici in tutti i mari.
<P>
Il problema del Mar mediterraneo è il tonno, mentre nei paesi nordici è il salmone norvegese a costituire un problema per l'ecologia e per l'economia.
Nell'Unione europea bisognerebbe tener conto non solo delle difficoltà inerenti alla pesca nel Mar Mediterraneo, bensì anche di quelle presenti nelle aree settentrionali.
<P>
I norvegesi allevano il salmone nelle foci di fiumi che ospitano banchi di salmone naturale, inquinandoli, con il rischio che si propaghino malattie, specialmente nella foce del fiume Teno.
Il dumping del salmone norvegese costringe anche i pescatori di altri paesi ad intensificare la pesca con metodi predatori.
Abbiamo bisogno di relazioni analoghe a quella ora all'esame, ma sulla situazione nei mari settentrionali.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Ripa di Meana">
Signor Presidente, adottare, come propone la Commissione, soltanto le raccomandazioni ICCAT in merito alla gestione del tonno rosso nel Mediterraneo non basta assolutamente.
In soli tre anni, le catture sono raddoppiate, da 20 mila tonnellate nel 1992 si è passati a 40 mila nel 1995, e tutti sappiamo che questi dati ufficiali sono molto inferiori alla realtà.
Se si protrarrà questa escalation , tra breve il Mediterraneo sarà privo di tonni.
<P>
Chiediamo alla Commissione regole molto più restrittive.
Si ottenga che l'ICCAT presenti un piano di vero recupero e di protezione del tonno rosso, mettendo «fuori pesca, con divieto assoluto», senza deroghe accessorie, gli esemplari di peso inferiore ai sette chilogrammi, mettendo al bando, nello stesso tempo, tutte le attuali tecniche di pesca riservate ai giovani esemplari.
<P>
La Commissione, a nostro parere, deve a questo punto proporre un embargo sulle importazioni di tonno dagli Stati di Panama, Honduras e Belize, che forniscono bandiere di comodo a flottiglie di pesca che si sottraggono in tal modo ad ogni regola, dato che questi paesi non fanno parte dell'ICCAT.
In molti casi, purtroppo, dietro queste bandiere di comodo, vi sono proprietari, armatori e operatori economici europei.
Questo aggiramento delle disposizioni, questa vera pirateria della pesca, insieme al protrarsi, purtroppo, della pratica devastante dell'uso di reti derivanti o spadare, in particolare da parte delle flottiglie italiane, richiama la nostra responsabilità e impone all'Unione europea una politica molto più severa e nuove misure restrittive.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="ES" NAME="Fraga Estévez">
Signor Presidente, mi congratulo con l'onorevole McMahon per la sua relazione, perché appoggia la proposta della Commissione di incorporare nella normativa comunitaria le misure per la gestione del tonno rosso, già raccomandate dall'ICCAT nel 1996; data la situazione delle risorse, ciò riveste un'indubbia importanza.
E desidererei che il nostro dibattito si incentrasse proprio su tali misure, e non su altre che non riguardano in maniera diretta il tema in discussione.
<P>
La relazione tuttavia merita il nostro appoggio anche perché richiama l'attenzione su altre decisioni adottate nel quadro dell'ICCAT che la Commissione non ha ancora tradotto nella normativa comunitaria.
Mi riferisco al divieto di importazione di tonno dall'Honduras e dal Belize, per l'assoluto rifiuto delle flotte di tali paesi di rispettare le più elementari misure di pesca responsabile.
<P>
Sappiamo, signora Commissario, che il comitato 113 ha avviato in tal senso la procedura prevista per l'esame della questione, ma temiamo che la discussione possa allargarsi in misura eccessiva prima di giungere al Consiglio.
Poiché, secondo i vari pareri consultati, tale embargo non sarebbe lesivo né delle regole GATT, né delle regole dell'OMC, dobbiamo esercitare pressioni sulla Commissione e chiedere il suo aiuto, affinché detto comitato emetta il proprio parere quanto prima e si possa applicare l'embargo .
<P>
D'altra parte, come lei sa benissimo, l'ICCAT ha raccomandato altresì un analogo embargo , a partire dal 1- gennaio di quest'anno, nei confronti delle imbarcazioni battenti bandiera panamense.
La Commissione non ha allo studio alcuna proposta, e si giustifica adducendo il fatto che né il Giappone né gli Stati Uniti applicano tale embargo , il loro ovviamente non è però un esempio da seguire.
<P>
La Commissione è membro dell'ICCAT e i paesi che costituiscono l'Unione europea intendono rispettare tutte le raccomandazioni che tale organismo ci impone.
Pertanto, invito ancora una volta la Commissione a compiere i passi necessari per l'applicazione dell'embargo , che è molto importante, se si vuole scongiurare l'inadempienza delle parti contraenti nei confronti delle raccomandazioni dell'ICCAT.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="FI" NAME="Piha">
Signor Presidente, le quantità di tonno pescate negli ultimi anni sono aumentate vertiginosamente e, se intendiamo garantire la sopravvivenza della specie, dobbiamo porre immediatamente dei limiti.
<P>
A livello internazionale disponiamo delle raccomandazioni approvate dall'ICCAT in merito alla gestione degli stock di tonno e delle misure di tutela nel Mar Mediterraneo.
Il problema non è tuttavia costituito dalle misure, quanto piuttosto dalla mancata osservanza di tali misure.
La pesca con reti a strascico è causa incessante una situazione tutt'altro che favorevole per il restante ecosistema, mi riferisco in particolare alle foche e ai delfini.
<P>
Le proposte della Commissione sono conformi a quelle dell'ICCAT e il Parlamento deve approvarle.
E' tuttavia indispensabile che le misure coinvolgano tutti gli Stati e che i controlli funzionino efficacemente.
Nel caso in cui i limiti alla cattura riguarderanno unicamente i pescherecci battenti bandiere degli Stati membri, la situazione rimarrà inalterata e per i pescatori continuerà ad essere fonte di ingiustizia.
Per conseguire dei risultati, l'Unione europea dovrà pertanto esercitare delle pressioni.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Bonino">
Signor Presidente, il Parlamento probabilmente ricorda che la Comunità è entrata a far parte della Commissione internazionale dell'ICCAT lo scorso novembre, nonché fa parte adesso del Consiglio generale per la pesca nel Mediterraneo.
La Comunità era già tenuta, in virtù del diritto internazionale, a cooperare con queste organizzazioni, ma adesso che ne è diventata membro, evidentemente non può fare a meno di conformarsi rapidamente a tutte le raccomandazioni in materia di gestione, emesse da questi organismi.
<P>
Voglio chiarire al Parlamento che la proposta oggi in oggetto rappresenta un passo in questa direzione limitatamente a due raccomandazioni, mentre le altre raccomandazioni ICCAT sono già in cantiere nelle sedi legislative appropriate, cioè faranno parte di altre proposte legislative che saranno sottoposte all'esame del Parlamento.
Per esempio, vedo che la commissione per la pesca propone di includere in questa proposta il divieto di trasbordo, da o verso navi appartenenti a paesi non cooperanti.
Io non ritengo, francamente, che il regolamento 1626, del quale ci stiamo occupando, sia la cornice adatta per questo tipo di emendamento e di proposta, perché esso concerne quasi esclusivamente le misure tecniche di conservazione degli stock ittici.
La Commissione, invece, intende proporre un regolamento del Consiglio concernente il controllo degli sbarchi e dei trasbordi: questa proposta è già in preparazione e dovrebbe costituire, ad avviso della Commissione, un quadro più indicato.
<P>
Stesse osservazioni posso fare in merito agli emendamenti nn.
3 e 5. Informo il Parlamento che la Commissione ha già, il 30 gennaio, inoltrato al Consiglio la proposta relativa all'embargo sulle importazioni di tonnidi provenienti dal Belize e dall'Honduras.
La Commissione ha dunque già fatto questa proposta di embargo il 30 gennaio, e ora la proposta è sul tavolo del Consiglio.
Per quanto riguarda Panama, che presenta qualche aspetto giuridico leggermente più complesso, i servizi della Commissione stanno esaminando la questione e stanno già elaborando una proposta al riguardo.
<P>
Infine, due commenti brevissimi per quanto riguarda gli emendamenti relativi alle reti da posta derivanti.
Conosciamo la situazione nonché la posizione del Parlamento europeo sulla proposta della Commissione.
Le reti da posta derivanti rientrano nel campo di applicazione del regolamento relativo alle misure tecniche, in un contesto più ampio e non specificatamente per il Mediterraneo, come tutti sanno.
Di conseguenza, non voglio qui entrare nel merito degli emendamenti proposti, ma ritengo che gli emendamenti relativi alle reti da posta derivanti siano estranei al quadro giuridico di questa proposta, e quindi la Commissione non li può accettare, perché le reti da posta derivanti non si riferiscono solo al Mediterraneo.
Peraltro, come è stato qui ricordato, per quanto riguarda le reti da posta, il Consiglio, su una proposta di compromesso della Presidenza, discuterà di questo dossier il 24 marzo, in sede di Consiglio dei ministri.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
Signor Presidente, credo che potrei accettare quell'emendamento, tuttavia ritengo che esso andrebbe leggermente riformulato nel seguente modo: »laddove le priorità del Consiglio dovrebbero mirare all'eliminazione progressiva».
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Presidente">
Ha la parola il relatore, onorevole McMahon.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="McMahon">
Signor Presidente, in quanto relatore devo difendere la posizione della commissione ma mi affido alla saggezza di quest'Aula e lascio che sia essa a decidere.
So che l'onorevole Provan ha parlato di questo problema durante la discussione e che il suo gruppo ha votato effettivamente a favore di quell'emendamento in commissione quando abbiamo fatto quel riferimento.
Forse, potrebbe essere più opportuno fare riferimento al Consiglio piuttosto che alla Presidenza britannica.
Lascio che sia quest'Aula a decidere se sia preferibile optare per questa soluzione anziché citare uno Stato membro del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Presidente">
Mi chiede ora la parola l'onorevole Medina Ortega.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, poiché lei conosce la lingua spagnola, se legge il testo in versione spagnola vedrà che la questione sollevata dall'onorevole Provan non sussiste, giacché il testo spagnolo recita: "teniendo en cuenta las prioridades del Consejo con miras a la supresión progresiva de las redes de enmalle a la deriva».
Non vi figura né "is» né "should».
<P>
Propongo che si voti la versione spagnola del testo, sopprimendo "de la Presidencia británica».
La leggo: "teniendo en cuenta las prioridades del Consejo con miras a la supresión progresiva de las redes de enmalle a la deriva». Si annulla così il problema di "is» o "should».
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Presidente">
Faremo così.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Andersson">
Ringrazio il relatore per l'ottimo lavoro svolto su questa relazione.
La questione della conservazione delle risorse della pesca è di importanza capitale.
È quindi essenziale sostenere i provvedimenti proposti dalla Commissione relativamente al tonno.
Tengo tuttavia a evidenziare che la questione di un eventuale embargo contro l'Honduras, il Belize o Panama va collocata in un contesto più vasto, che tenga conto della necessità di conservare le risorse della pesca a livello generale.
La possibilità di applicare un embargo sulle importazioni da questi paesi non va presa in esame unicamente per proteggere in modo unilaterale alcuni pescatori dell'Unione europea.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Programma della direttiva 85/384/CEE (diplomi nel settore dell'architettura)
<SPEAKER ID=80 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0079/98), presentata dalla onorevole Berger a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sulla relazione della Commissione concernente il riesame, sulla base dell'esperienza acquisita, della direttiva 85/384/CEE del Consiglio del 10 giugno 1985, ai sensi dell'articolo 30 della medesima (COM(97) 0350 - C40487/97).
<P>
Ha la parola la relatrice, onorevole Berger.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Berger">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, la direttiva sul riconoscimento reciproco dei diplomi nel campo dell'architettura potrebbe essere annoverata fra le poche direttive dell'Unione europea che lasciano quasi completamente soddisfatte tutte le parti in causa.
Sia i gruppi professionali interessati che le autorità nazionali competenti, e la Commissione hanno constatato, in occasione della presente relazione di revisione, che nella prassi la direttiva ha funzionato molto bene.
Questa grande soddisfazione e la conseguente mancanza di proposte di emendamento (la Commissione propone solo due minimi emendamenti) vanno comunque sottolineate ed apprezzate, anche se per una relatrice del Parlamento europeo questo rappresenta forse un compito non particolarmente grato né prestigioso.
<P>
Una delle ragioni fondamentali del buon funzionamento di questa direttiva nella prassi risiede nel fatto che questa direttiva settoriale, diversamente dal primo sistema generale per il riconoscimento dei diplomi, prevede un riconoscimento automatico, e quindi un rapido e agevole esercizio del diritto di stabilimento e di prestazione di servizi.
Questo vantaggio dovrebbe essere mantenuto anche in futuro invece di venire sacrificato in nome di una comprensione errata dell'uniformazione e della semplificazione.
<P>
Sono pertanto lieta che sia la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini che la commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi d'informazione, competente per parere, si siano espresse contro l'inserimento, nel quadro dell'iniziativa SLIM, della direttiva concernente gli architetti nel primo sistema generale, che non prevede questo riconoscimento automatico e che proprio per questo in ultima analisi non funziona ancora altrettanto bene nella prassi.
<P>
In merito ad un altro punto le due commissioni già menzionate di questo Parlamento non sono però state concordi: si tratta della questione della durata minima degli studi prevista.
La direttiva prevede attualmente quattro anni di studio a tempo pieno.
La commissione per la cultura ha proposto un aumento a cinque anni.
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, su mio suggerimento, non ha seguito questa proposta, ed io raccomando quindi anche all'Aula di questo Parlamento di respingere la proposta di emendamento n.1 che, nella sua formulazione attuale, segue lo stesso orientamento.
<P>
So bene che in molti Stati membri attualmente la durata media degli studi di architettura è di gran lunga superiore alla durata media prevista di quattro anni, ma questo non significa che le conoscenze necessarie non possano essere apprese e acquisite in un tempo più breve.
Questo dipende piuttosto dall'organizzazione spesso carente delle università, dalla scarsità di docenti universitari e da una cattiva organizzazione dei corsi di studio.
Non dobbiamo legittimare e perpetuare queste carenze con la direttiva sul riconoscimento.
Inoltre un'estensione a cinque anni porterebbe automaticamente i diplomati di istituti tecnici superiori a chiedere il riconoscimento dei loro diplomi.
<P>
La durata spesso eccessiva degli studi e il tardivo accesso alla professione possono sicuramente annoverarsi fra i problemi che aggravano la situazione degli architetti in Europa; un ulteriore problema risiede tuttavia nel fatto che sono sempre di più i committenti pubblici che si risparmiano la fatica di un appalto indetto a livello europeo e ripiegano su una procedura di gara più restrittiva ancora permessa in base alle direttive sugli appalti.
<P>
Questo pone soprattutto i nuovi studi di architetti in posizione di svantaggio rispetto a quelli più affermati, e può anche avere ripercussioni negative sulla qualità dell'architettura in Europa.
La soluzione tuttavia non può consistere, come viene ventilato da alcuni architetti, nel limitare i concorsi al livello regionale.
Sarebbe invece necessario riflettere su come sia possibile, nell'ambito di una riforma delle direttive sugli appalti, continuare ad organizzare appalti di livello europeo ma più semplici nella gestione.
<P>
Vorrei concludere invitando quest'Aula a sostenere la mia relazione; inoltre mi scuso perché forse dovrò lasciare l'Aula ancora prima della votazione.
Il mio treno infatti parte alle 12.00, e non ci saranno altri treni per l'Austria per altre dieci ore; in caso fossi assente verrò rappresentata dalla collega Evelyne Gebhardt della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Berger.
Sappiamo benissimo che una cosa che nella vita non si deve fare è perdere il treno, e men che meno per recarsi in una città bella come Vienna.
Pertanto, se lei ci lascia prima del momento della votazione, noi le auguriamo buon viaggio.
<P>
Ha ora la parola, quale relatrice per parere e per il tempo di 5 minuti, la onorevole Baldi.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Baldi">
. Signor Presidente, onorevoli colleghi, la direttiva «architetti» ci trova veramente preoccupati, anche per l'atteggiamento di alcuni Stati membri.
Vorrei ricordare la posizione della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, che è stata abbastanza chiara in merito.
Prima ancora, però, vorrei ringraziare la relatrice perché ha tenuto conto dei seguenti punti, sollevati dalla nostra commissione: in primo luogo, la necessità che la Commissione colga l'occasione di un riesame della direttiva che disciplina il riconoscimento dei diplomi che danno accesso alla professione di architetto per porre l'accento sul riconoscimento diretto dei diplomi da parte degli organi professionali e per snellire quindi le formalità burocratiche; in secondo luogo, il fatto che si richieda che l'autorità competente nel paese d'accoglienza sia chiaramente designata e oggetto di una comunicazione sistematica alla Commissione; in terzo luogo, il fatto che anche la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini si stupisca che la Commissione possa prevedere un'eventuale integrazione dell'architettura nell'impianto generale della direttiva 89/48/CEE, visto che essa stessa riconosce che la direttiva 85/384/CEE, contrariamente al sistema generale, prevede un regime specifico di semplici prestazioni di servizi più favorevole agli architetti e che i risultati relativi alla mobilità degli architetti, conseguiti grazie all'automaticità del riconoscimento, possano essere messi in discussione.
<P>
È indubbio che siamo un pò preoccupati per il fatto che non siano state prese in considerazione le conclusioni che riteniamo prioritarie come, ad esempio, il rafforzamento del comitato consultivo, che non va ridotto con una procedura di comitatologia.
Infatti, grazie alla sua composizione - tre esperti per Stato membro, ossia un architetto, un insegnante e un rappresentante delle autorità competenti - e al suo ruolo nella valutazione dei diplomi, tale comitato mette in evidenza un'assoluta necessità di convergenza.
Il suo compito andrebbe pertanto esteso, con l'attribuzione del potere di formulare raccomandazioni ed elaborare studi in merito alla valutazione delle nuove formazioni, al di là dei semplici casi di consultazione.
<P>
Ecco la nota dolente: la durata degli studi.
Noi siamo veramente perplessi per quanto sta succedendo.
In pratica, il comitato consultivo si è espresso, nel 1992, dicendo chiaramente che la durata degli studi dovrebbe andare nella direzione dei cinque anni, più due anni di tirocinio.
Come sappiamo, la discussione al riguardo è durata più di 18 anni.
Secondo noi le professioni, a livello europeo, devono prevedere una formazione di questo tipo, altrimenti non parliamo più di professioni, ma di tecnici e, come commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, l'abbiamo adeguatamente sottolineato.
Per noi la formazione è importantissima, in particolar modo quando i principali attori sono quelle professioni che ci permettono di svolgere un ruolo nel resto del mondo.
<P>
Dimentichiamo, forse, il nostro patrimonio culturale e architettonico - di grande valenza - e dimentichiamo anche che, per avere dei professionisti all'altezza della situazione, bisogna dare loro la formazione adeguata: ecco perché, secondo noi, il corso di studi non può fermarsi a pochi anni.
Il corso di laurea non può, in pochi anni, permetterci di esercitare una professione in modo competitivo, sostenuta da quella preparazione di base che noi riteniamo necessaria.
La commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione è stata ben chiara in merito.
Non capiamo perché la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini insista, invece, su una formazione che può servire ad identificare un altro tipo di professione.
<P>
Siamo preoccupati perché, qualora prevalesse questa posizione, parleremmo solo di tecnici, di geometri, senza dubbio, mentre alcuni Stati membri dell'Unione europea, come la Grecia, la Francia e l'Italia, hanno già portato la durata degli studi ad un numero superiore di anni.
Vogliamo, in questa sede, definire la posizione corretta; non vorremmo allinearci sulla posizione di un solo Stato membro che ha una necessità ben diversa.
<P>
Quindi, riteniamo fondamentale che la professione dell'architetto sia veramente riconosciuta e che l'architetto abbia un ruolo all'interno dell'Unione.
Quando si parla di mobilità, si parla della possibilità di portare avanti degli obiettivi, ma nella formazione si parla anche di norme ben chiare, cioè della deontologia, di una preparazione adeguata.
Mi fa un pò specie - e qui vorrei esprimermi in qualità di architetto - che quando si parla, in sede di commissione, di alcuni settori specifici, non si preveda poi la formazione necessaria.
Quando si parla di urbanistica, di restauro, di quelli che sono i settori principi all'interno dell'architettura, indubbiamente non bastano i pochi anni che, invece, vengono indicati dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
<P>
Chiedo una riflessione al riguardo e chiedo altresì alla Commissione di fare attenzione al momento in cui esprime un certo parere.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt">
Signor Presidente, la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ha attentamente riflettuto su quello che intende fare.
Onorevoli colleghe e colleghi, Maria Berger ha presentato una relazione esauriente sulle esperienze maturate con la cosiddetta direttiva architetti del 1985, esponendo tutto quanto era necessario.
Non serve che io aggiunga nulla in merito a questo accurato lavoro; abbiamo tutte le ragioni per approvare la relazione e le conclusioni.
<P>
Dobbiamo però interrogarci anche sul motivo per cui questo tema è giunto all'ordine del giorno con ben otto anni di ritardo.
Se ci dessimo una risposta ci troveremmo di fronte ad un oscuro capitolo dell'Europa, che le cittadine ed i cittadini dei singoli paesi spesso e a ragione condensano in un'unica frase: "Ne ho abbastanza di quest'Europa!»
E' l'Europa della negligenza e della burocrazia farraginosa.
La direttiva per il riconoscimento, che deve garantire agli architetti la libera circolazione della loro professione nell'Unione, è un esempio quasi insuperabile di inattività e di lentezza tali da far rizzare i capelli.
I personaggi di questa tragedia sono stati il Consiglio, i governi e anche la Commissione.
<P>
Primo atto della tragedia: passano diciotto anni prima che finalmente, nel giugno 1985, compaia la direttiva.
In questo periodo, considerando la durata della formazione, quattro generazioni di architetti sono state private del diritto alla libera circolazione della loro professione in Europa, mentre nello stesso periodo la Comunità europea cresceva più rapidamente della direttiva sugli architetti.
Quindi, a seguito degli ampliamenti del 1973 e del 1981, nella legge, che era composta di sole dieci pagine, si è dovuto tener conto di quattro nuovi ordinamenti giuridici.
<P>
Atto secondo: invece dei 24 mesi concordati, per l'attuazione completa della direttiva ci sono voluti ben dieci anni!
Nel frattempo, la Comunità degli stati europei cresceva ancora con la riunificazione tedesca e con l'ingresso di altri tre nuovi membri.
In questo difficile periodo è stato solo grazie all'eccezionale ritmo di lavoro del governo federale tedesco che una semplice lettera della Commissione ha avuto risposta dopo appena due anni.
<P>
Atto terzo, ma non ancora ultimo atto: invece che entro il 1990 la Commissione, con l'approvazione degli Stati membri, presenta la relazione sull'esperienza acquisita circa otto anni dopo.
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, sono convinta che le cittadine e i cittadini non abbiano la minima comprensione per un così grave ritardo.
<P>
Atto quarto e attuale culmine del brutto spettacolo: ancora prima che potessimo esprimerci in merito alle esperienze maturate con la vecchia direttiva, la Commissione ha avviato una stesura riveduta.
Così facendo non ha tenuto in alcun conto il Parlamento europeo, liberamente e direttamente eletto, e ha calpestato i suoi diritti democratici.
<P>
Concludendo posso forse ancora aggiungere che il principio che l'Unione europea serve ai cittadini e non viceversa dovrebbe davvero essere maggiormente rispettato.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="FR" NAME="Fontaine">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, questa è una di quelle direttive che mirano a garantire ai professionisti la libertà di stabilimento e che riguardano, di conseguenza, l'Europa dei cittadini, l'Europa concreta; e la professione di cui parliamo oggi, quella di architetto, è sicuramente quella che pone i problemi più delicati.
<P>
In quattro Stati membri, infatti, il settore dell'architettura non è nemmeno regolamentato, mentre negli altri si registrano notevoli disparità dal punto di vista della formazione.
Alcuni Stati membri, infine, nel 1985 non hanno neppure chiesto le deroghe di cui potevano avvalersi: è il caso, in particolare, dell'Irlanda e dei Paesi Bassi in cui sopravvivono, peraltro, alcuni corsi di studi particolarmente antiquati.
<P>
A ciò va aggiunto un notevole ritardo nel recepimento della direttiva nell'ordinamento interno degli Stati membri; è per tutti questi motivi, probabilmente, che fino ad oggi ha potuto usufruirne un numero veramente esiguo di professionisti: solo 1.500 in 8 anni.
Come vedete, è davvero ben poco.
<P>
Si tratta quindi di riesaminare la direttiva alla luce dell'esperienza acquisita e colgo l'occasione per congratularmi con la onorevole Berger per l'ottima qualità della sua relazione.
Così come la relatrice, anche noi deploriamo il fatto che al Parlamento non sia stato concesso di esprimere un parere sulle proposte di modifiche auspicate dalla Commissione; approviamo, a questo riguardo, tutti i suggerimenti da lei formulati e, in particolar modo, la necessità di generalizzare i principi della sentenza "Vlassopoulo» per il riconoscimento automatico dei diplomi.
<P>
A proposito dei paesi che non hanno chiesto le deroghe, la Commissione esecutiva si è premurata di dirci che il problema sarebbe stato risolto nell'ambito della proposta di direttiva del 2 dicembre che riesaminerà la direttiva generale; prendiamo atto con soddisfazione, signora Commissario, di questo impegno.
<P>
In ultimo, esprimiamo serie riserve circa l'eventualità, suggerita dalla Commissione, di far rientrare la professione di architetto nel sistema generale.
Abbiamo in effetti sempre ritenuto, onorevoli colleghi, che questo tipo di scelte spettasse essenzialmente ai professionisti direttamente interessati, mentre non ci sembra proprio, oggi, che una soluzione di questo tipo vada incontro alle aspettative degli architetti europei.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, quando noi in quest'Aula invochiamo continuamente l'Europa della libera circolazione e allo stesso tempo l'Europa della molteplicità, in pratica queste dichiarazioni corrispondono per lo più alla quadratura del cerchio, o almeno ad un esercizio di abilità che secondo le circostanze può essere un compito estremamente difficile da svolgere.
Ci si potrebbe avvicinare a questi due ideali facendo in modo che l'Europa del mercato interno, l'Europa dell'unità, consideri di volta in volta le più elevate conquiste culturali e il più elevato livello di sviluppo culturale e sociale di un paese quali fondamenti del diritto comune; la ricchezza dell'Europa diventerebbe allora una ricchezza comune.
<P>
L'impresa diventa insormontabile laddove di questo compito si abusa per introdurre una deregolamentazione, come in questo caso.
Della situazione dell'architettura non si parla neppure.
Le richieste della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di comunicazione non vengono considerate.
Non si tratta della formazione e delle università male organizzate, il problema è di riconoscere che l'architettura è un'arte, una scienza, oppure di cedere alle pressioni dell'industria delle costruzioni e dei mercati immobiliari a favore di uno sfruttamento.
Per questo motivo invito quest'Aula ad accogliere la proposta di compromesso elaborata molto accuratamente dai nostri colleghi italiani, che almeno si propone di salvaguardare qualcuno degli aspetti sociali e culturali dell'architettura.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, anch'io vorrei congratularmi con la relatrice perché nella sua relazione ha trovato una soluzione ad un problema che la Commissione stessa si è creata.
<P>
La relazione della Commissione era prevista originariamente per il 1990, ma, per una serie di ragioni, è stata differita fino all'estate scorsa.
A prescindere dai motivi di questo ritardo, è certo che nella sua relazione del 1997 la Commissione prese a pretesto il ritardo stesso per non affrontare i problemi che l'Irlanda aveva avuto con la direttiva del 1985, nonostante il fatto che, come ho affermato, il ritardo fosse dovuto esclusivamente alla Commissione.
<P>
Come ha dichiarato la onorevole Fontaine, nel 1985 il governo irlandese non aveva ottenuto la deroga dalle disposizioni più rigorose della direttiva concernenti il riconoscimento delle qualifiche degli architetti.
Tale deroga avrebbe riguardato gli architetti competenti ed esperti che godevano del diritto riconosciuto all'esercizio della professione e fu concessa, invece, ad altri stati, come ad esempio ai Paesi Bassi, per gli architetti che si trovavano in una condizione analoga.
<P>
Il risultato concreto è stato la discriminazione di alcuni architetti irlandesi di grande talento e la riduzione della loro mobilità nel mercato interno.
Ora, poiché le autorità competenti, ad esempio il Ministero dell'Istruzione irlandese, hanno riconosciuto la perizia questi architetti, la Commissione ha l'obbligo di riconoscere che essi devono essere trattati come i loro colleghi europei e come coloro che lavorano in altri settori professionali con il diritto garantito ad esercitare la loro professione.
<P>
Vorrei congratularmi con la relatrice per aver costretto la Commissione a riesaminare la sua posizione e mi auguro che ora, anche se in ritardo, a questi architetti verrano garantiti, finalmente, i diritti loro spettanti.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="DE" NAME="Heinisch">
Signor Presidente, la direttiva per il riconoscimento reciproco dei diplomi nel campo dell'architettura rientra nel novero delle normative indispensabili al completamento del nostro mercato comune europeo.
La libertà di prestazione di servizi e la libertà di stabilimento costituiscono il presupposto per un mercato comune che naturalmente potrà essere realizzato solo se i titoli per l'esercizio di una professione ottenuti in un paese verranno riconosciuti in un altro.
Nella mia attività in seno alla commissione per le petizioni mi occupo continuamente di petizioni di cittadini europei che reclamano il riconoscimento di diplomi.
In questa sede intervengo come membro della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, in cui abbiamo riflettuto molto attentamente.
E' evidente per tutti noi che ci viene richiesto un grande impegno quando si tratta di elaborare delle disposizioni per il riconoscimento reciproco di diplomi.
<P>
In tutti i nostri sforzi è tuttavia importante tener presente la sovranità culturale dei singoli Stati membri e ricordare che le disposizioni per il riconoscimento reciproco dei diplomi non possono portare alla standardizzazione del contenuto della formazione.
<P>
In Germania per esempio oltre allo studio classico dell'architettura, che si svolge all'università, esiste anche il corso di studi nei cosiddetti istituti tecnici superiori.
Nonostante la durata degli studi sia minore, non si può parlare di una qualifica inferiore dei diplomati; infatti nel concepire il curriculum formativo oltre che ai requisiti culturali si è attribuita molta importanza all'efficienza e ad uno stretto collegamento con le attività pratiche.
La tutela della sovranità culturale degli Stati membri dovrebbe salvaguardare la varietà della cultura europea, e questo implica anche garantire la molteplicità dei sistemi formativi negli Stati dell'Unione europea.
<P>
La nostra attenzione deve essere soprattutto rivolta al raggiungimento dell'equipollenza fra i nostri sistemi formativi; se riusciremo a percorrere questa strada troveremo anche altre regole ragionevoli per il riconoscimento reciproco dei diplomi, che ci farà progredire lungo il nostro cammino verso l'unità europea.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="DE" NAME="Elchlepp">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, concordo con le dichiarazioni della onorevole Berger e mi congratulo con lei per la sua relazione; vorrei inoltre aggiungere alcune brevi osservazioni.
Tutte le direttive sul riconoscimento hanno il grosso merito di rendere l'Europa, come noi sempre auspichiamo, tangibile per i singoli cittadini, di realizzare in pratica la libertà di stabilimento e inoltre soprattutto di aprire nuovi sbocchi occupazionali.
In questo contesto vorrei richiamare l'attenzione sul fatto che il riconoscimento reciproco dei diplomi e certificati di studio nella Comunità è anche una conseguenza logica dei programmi dell'Unione europea nel settore dell'istruzione, con i quali si sostengono finanziariamente misure per la valutazione della formazione ottenuta dopo gli studi negli altri paesi, e proprio per questo intervengo a favore di un notevole aumento, in futuro, dei fondi destinati a ERASMUS e a ECTS.
<P>
Inoltre dovremmo resistere a qualsiasi tentativo di intaccare le direttive per il riconoscimento, come per esempio a volte avviene, per motivi di egoismo nazionale, fra gli insegnanti; ciò danneggia notevolmente l'idea europea a livello locale e induce la stampa a riecheggiare un'immagine negativa dell'Unione europea.
La direttiva per gli architetti si è dimostrata valida nell'insieme, anche se è ancora necessario sottolineare che i vecchi titoli, accompagnati da un lungo tirocinio, dovrebbero essere equiparati ai diplomi attuali.
<P>
Concludendo vorrei affrontare un altro punto importante: la richiesta della onorevole Baldi, che fra l'altro è stata presentata con i voti contrari del mio gruppo nella commissione cultura e che prevede come condizione per il riconoscimento reciproco l'estensione della durata minima degli studi a cinque anni, suscita molti dubbi dal punto di vista della politica europea, poiché, come è già stato detto, annullerebbe di colpo la possibilità di trasferirsi per le migliaia di studenti di architettura degli istituti tecnici superiori.
Si tratterebbe di un grande passo indietro nella politica per l'Europa, del quale non possiamo assumerci la responsabilità.
<P>
La proposta non è giustificata neppure dal punto di vista tecnico, poiché determinante per la qualità della formazione non è la durata minima degli studi in sé bensì i tempi effettivi dello studio che variano da paese a paese e la media delle ore di lezione settimanali, mensili e semestrali.
Non vorrei soffermarmi troppo sui particolari, voglio solo dichiarare che la proposta di emendamento n.1, che suggerisce di introdurre misure di compensazione fra le diverse durate dello studio, dà luogo a molti dubbi, e pertanto invito a respingerla.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Bonino">
Signor Presidente, la Commissione accoglie favorevolmente il progetto, equilibrato, di risoluzione presentato dalla commissione giuridica, e vorrei dunque congratularmi con la relatrice, l'onorevole Berger, per il suo lavoro.
La Commissione ritiene che la direttiva si sia dimostrata valida e merita di conservare il suo posto tra le direttive settoriali.
Per quanto riguarda i ritardi e i tempi che sono stati segnalati, credo che alcune spiegazioni si trovino all'inizio della relazione; le frustrazioni, d'altro canto, le possiamo invece condividere.
<P>
Di conseguenza, si prevedono soltanto alcune modifiche di minore importanza, che lasceranno intatta l'essenza della direttiva.
La Commissione constata in effetti che il progetto di risoluzione permette di mantenere intatta la sostanza della direttiva.
Per quanto riguarda il futuro, tutte le opzioni sono aperte e credo che da questo punto di vista ci sia margine per una riflessione ulteriore.
<P>
Fatte queste premesse, se ne deduce che la Commissione non può quindi accettare l'emendamento presentato, perché esso rimetterebbe in questione l'equilibrio su cui la direttiva è fondata.
D'altra parte la Commissione sarà attenta al voto del Parlamento ma, certo, dobbiamo ad oggi constatare che la commissione giuridica del Parlamento è giunta, pare dopo ampia riflessione, alla conclusione che una modifica della durata della formazione non si giustifica.
Oltre a questi brevissimi commenti, onorevoli parlamentari, posso solo dire che la Commissione sarà naturalmente attenta al voto del Parlamento ma mi pare impensabile prendere posizione prima.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora Bonino.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="DE" NAME="Rubig">
Signor Presidente, ho respinto il punto 8 poiché a mio parere la qualità dello studio è assolutamente prioritaria.
Attività di formazione e di specializzazione che proseguono per tutta la vita sono alla base di buone prestazioni professionali.
La richiesta di un'alta qualifica per l'accesso alla professione corrisponde anche alla tendenza statunitense, propagatasi in tutto il mondo, di fissare un livello elevato per l'accesso alla professione.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente, innanzitutto concordo pienamente con quanto ha detto il mio collega Rübig sul tema, vorrei però anche aggiungere che ho respinto la proposta di emendamento perché ritengo che vada contro il nostro principio fondamentale della sussidiarietà nell'Unione europea, e dato che a mio parere questo principio prevale su tutto, ho dovuto respingerla.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Presidente">
Mi chiede la parola l'onorevole Hallam per una mozione d'ordine.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
Signor Presidente, vorrei intervenire per una mozione d'ordine.
La discussione di oggi è stata affascinante ed interessante.
Il problema è che i venerdì mattina sono l'unica sezione della nostra attività di Assemblea plenaria che non viene ripresa televisivamente per gli archivi né trasmessa nei nostri uffici.
È giunto il momento di affermare che se prendiamo sul serio i venerdì mattina - e quello di oggi è stato un dibattito serio - anche questi incontri dovrebbero essere trasmessi, per cui vorrei chiederle di occuparsi di questa questione nella Conferenza dei Presidenti.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Hallam.
Trasmetterò il suo rilievo all'Ufficio di presidenza.
<P>
Ha ora la parola l'onorevole Ford.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, vorrei fare un'osservazione su una mozione d'ordine.
Condivido quanto ha affermato l'onorevole Hallam nel suo intervento, pur dovendo rilevare che si potrebbe concludere che non prendiamo sul serio i dibattiti del venerdì mattina.
Ieri hanno partecipato alla votazione più di 500 deputati mentre questa mattina ce n'erano circa 60.
Sarebbe difficile sostenere che il Parlamento prende sul serio il venerdì, ma se le discussioni di questa giornata fossero trasmesse, forse l'atteggiamento cambierebbe.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Presidente">
Onorevole Ford, debbo dirle che noi parlamentari qui presenti prendiamo sul serio la seduta del venerdì mattina.
<P>
Ha la parola l'onorevole Habsburg-Lothringen per una mozione d'ordine.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen. (PPE)">
Signor Presidente, devo dire sinceramente che è certo un problema dell'onorevole Ford prenderla seriamente o no.
E' un fatto che i dibattiti del venerdì mattina non riguardano in genere tutta la popolazione europea, bensì un determinato gruppo mirato.
Sono tuttavia altrettanto importanti di qualsiasi altra discussione; vorrei pertanto associarmi decisamente al suggerimento dell'onorevole Hallam che ritiene giunto il momento di trasmettere anche le sedute del venerdì.
Sarebbe altrettanto importante che le sedute notturne venissero trattate in modo migliore; i resoconti che riceviamo sullo svolgimento delle sedute notturne non corrispondono al livello di quelli che riceviamo sulle normali sedute diurne, e questa è una situazione intollerabile.
Poiché so che lei considera con estrema serietà sia i venerdì che tutte le sedute notturne, la pregherei vivamente di prendere l'iniziativa in seno all'Ufficio di presidenza affinché queste sedute vengano trattate alla stessa stregua delle altre.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, ho chiesto di intervenire sullo stesso punto per dire quanto segue: per più di diciotto anni, dalle prime elezioni europee, è stato costume in questo Parlamento, che i nostri servizi di informazione preparassero le sedute notturne e quelle del venerdì in modo uguale a tutte le altre.
Da qualche tempo si verifica una riduzione sistematica delle informazioni fornite nei resoconti, mentre sarebbe giusto informare proprio in merito a quei momenti della tornata in cui probabilmente saranno presenti meno relatori, per controbilanciare la minor presenza con un adeguato lavoro dei nostri servizi di informazione.
Dovremmo attribuire la massima importanza ad un'assoluta parità fra tutti i dibattiti in quest'Aula, a prescindere dall'ora in cui hanno luogo!
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="DE" NAME="Wieland">
Signor Presidente, vorrei richiamare ancora la sua attenzione su una questione di procedura: questa mattina non ho chiesto la parola durante l'approvazione del processo verbale poiché mi sembrava che la seduta di ieri fosse stata riportata correttamente.
Ieri abbiamo votato sulla relazione Fontaine, precisamente con una votazione per appello nominale in blocco su dieci proposte di emendamento della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini e nel processo verbale si parla correttamente di una maggioranza di votazioni per appello nominale.
Nel frattempo ho avuto occasione di esaminare i risultati delle votazioni per appello nominale, fra i quali questo blocco di dieci figura come un'unica votazione per appello nominale.
Alla luce delle decisioni della Conferenza dei Presidenti era necessario chiarire, a mio parere, se quella di ieri va considerata come un blocco di dieci votazioni oppure come una sola.
Ritengo sia giusta la prima ipotesi.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Wieland.
Prendo nota della sua osservazione e farò in modo che l'Ufficio di presidenza rifletta su questa questione.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Interruzione della sessione
<SPEAKER ID=103 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, ora siamo davvero giunti alla conclusione dei nostri lavori.
Vi ricordo che il processo verbale della presente seduta sarà sottoposto all'approvazione del Parlamento all'inizio della prossima seduta.
Se non vi sono obiezioni, si cominceranno a trasmettere sin da ora ai rispettivi destinatari le risoluzioni appena approvate.
<P>
Onorevoli colleghi, anche questa volta, come ogni venerdì prima di spegnere le luci, sento il dovere ed ho il piacere di ringraziare i servizi di seduta per la loro collaborazione.
Come voi sapete, onorevoli colleghi, senza l'aiuto di questi servizi ci sarebbe impossibile svolgere il nostro lavoro; tuttavia, questa settimana mi sia consentito encomiare in maniera particolare l'ottimo lavoro dei membri dei servizi che elaborano il Resoconto integrale delle sedute, giacché ho avuto personalmente modo di verificare il loro zelo e la loro scrupolosa attenzione.
<P>
Questa mattina, all'inizio dei nostri lavori, un deputato, avvalendosi con ampiezza - come siamo soliti fare - dell'articolo 126, esprimeva tutta la sua stima nei confronti della onorevole Fontaine.
Onorevoli colleghi, credo che siamo molti - e tra questi mi colloco anch'io - ad invidiare l'impegno della onorevole Fontaine e le sue capacità.
Da parte mia però, valendomi con larghezza dell'articolo 19, vorrei dire che grazie a voi le mattinate del venerdì sono giornate di lavoro produttive, tranquille, serene e positive.
Pertanto, mi sia consentito dirvi che per me voi siete i deputati migliori.
<P>
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
<P>
(La seduta termina alle 12.00)
