<CHAPTER ID=1>
Apertura della sessione annuale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro aperta la sessione annuale 1998-1999 del Parlamento europeo.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente, faccio riferimento al punto 2 del processo verbale di ieri e in particolare al problema della sicurezza a Bruxelles.
A quanto risulta dal processo verbale, il Presidente ha fatto rilevare che tale punto non era direttamente collegato all'approvazione del processo verbale, nonostante figurasse in quello della giornata di venerdì della tornata precedente.
Il Presidente ha anche affermato che avrebbe informato personalmente, per iscritto, i due firmatari della richiesta di applicazione della procedura d'urgenza.
La prego di sottoporre all'Ufficio di presidenza la richiesta di esaminare la questione in seduta plenaria.
Si è constatato che oltre un terzo degli europarlamentari è stato oggetto di atti di criminalità a Bruxelles. Il problema, pertanto, riguarda tutti e non soltanto qualche caso isolato.
Credo sia dunque più che mai urgente prendere qualche iniziativa in seno a quest'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Onorevole deputato, lei sa che questo punto non è all'ordine del giorno.
Comunque non ho null'altro da aggiungere a quanto il Presidente Gil-Robles ha dichiarato ieri.
La Presidenza è molto preoccupata per questo problema e ha intrapreso i passi necessari presso le autorità belghe.
Non appena disporremo di notizie più concrete vi saranno comunicate.
<P>
Vi sono altre osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="EN" NAME="McMahon">
Signor Presidente, la mia osservazione riguarda pagina 15 del processo verbale che reca una lista delle interrogazioni per il Tempo delle interrogazioni alla Commissione.
La mia interrogazione verte sui Fondi strutturali e l'ammissibilità a tali Fondi, ed è stata inclusa nella parte «Altre interrogazioni», benché all'inizio del pomeriggio, per rispondere alle interrogazioni, sarà presente in aula la signora Wulf-Mathies, Commissario competente per le politiche regionali.
Mi permetterei di chiedere ai servizi di seduta di verificare la possibilità di spostare la mia interrogazione sui Fondi strutturali, in modo da poter avere la risposta dal Commissario competente.
La ringrazio.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Onorevole McMahon, verificheremo se sarà possibile rettificare ma, come lei sa, questo compito incombe alla Commissione.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
<CHAPTER ID=4>
Euro e amministrazioni pubbliche - Euro e turismo - Convergenza delle disposizioni giuridiche (relazione dell'IME)
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A4-0061/98, presentata dall'onorevole Arroni a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla comunicazione della Commissione sugli aspetti pratici dell'introduzione dell'euro (COM(97)0491 - C4-0524/97) e sul documento di lavoro della Commissione sulla preparazione delle amministrazioni pubbliche al passaggio all'euro (SEC(97)2384 - C4-0025/98); -A4-0078/98, presentata dalla onorevole Torres Marques a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sull'euro e il turismo; -A4-0070/98, presentata dall'onorevole Wolf a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla relazione dell'Istituto monetario europeo sulla convergenza delle disposizioni giuridiche negli Stati membri dell'Unione europea (stato dei lavori: agosto 1997) (C40560/97).
<SPEAKER ID=9 NAME="Arroni">
Signor Presidente, undici Stati membri hanno già presentato piani di transizione.
L'euro è oramai una realtà che si concretizza ogni giorno di più, ma questo non significa che possiamo ancora guardare a questo fenomeno senza un'apprensione ed un'attenzione particolari.
Consumatori, piccoli commercianti, piccole imprese sono i poli ai quali dobbiamo guardare e che abbiamo considerato nella stesura della relazione e nella presentazione degli emendamenti, non dimenticandoci peraltro di altri operatori che saranno anch'essi implicati in questa importante transizione: grandi istituti finanziari o la grande impresa, che danno lavoro a milioni di cittadini europei, istituti finanziari e grandi aziende che sapranno assorbire con più facilità i contraccolpi economici dell'entrata in vigore dell'euro.
Ciascuno ne è coinvolto, e il servizio pubblico per primo ne darà l'esempio: con la doppia indicazione dei valori creerà un fenomeno a palla di neve che sarà subito imitato dal mondo delle aziende private; insieme essi andranno incontro alle preoccupazioni del nostro cittadino che non dovrà sopportare il costo del cambiamento.
<P>
Mi felicito con la Commissione che si è prefissa l'obiettivo di pervenire, il 2 maggio, alle decisioni definitive sugli aspetti pratici dell'euro.
A quel momento tutto sarà chiaro e trasparente, non solo per i grandi operatori ma anche per i piccoli commercianti.
Sarà carico degli Stati membri - amministrazioni, sindacati, associazioni rappresentative - far conoscere queste decisioni, far capire queste scelte in modo che il passaggio all'euro si faccia nelle migliori condizioni, vegliare sul sistema bancario affinché rispetti i propri impegni e sul commercio affinché rispetti la doppia indicazione dei prezzi, che sarà un passaggio fondamentale per la comprensione di questo fenomeno da parte del cittadino.
Per fare questo mi sembra molto importante non dimenticare l'aspetto della comunicazione che è legato a queste decisioni, perché queste decisioni devono essere capite e accettate dal cittadino.
E perché queste decisioni siano capite ed accettate dal cittadino è necessario che il Parlamento e la Commissione riflettano assieme per trovare i mezzi migliori per rendere popolare l'euro.
A questo scopo ho proposto una tavola rotonda alla quale chiamare tutti i grandi comunicatori professionali europei affinché contribuiscano a chiarire tutti gli aspetti innovativi non soltanto alla grande industria, non soltanto alle grandi banche ma soprattutto a noi consumatori, ai nostri piccoli commercianti, a quel commercio di prossimità che dobbiamo assolutamente proteggere e salvare.
<P>

La Commissione ha peraltro organizzato, il 26 febbraio, una tavola rotonda che si è ben sviluppata e che ha già largamente risposto alle preoccupazioni esposte nella mia relazione.
Desidero comunque ancora una volta richiamarne brevemente qualcuna.
Particolare attenzione deve essere prestata ai gruppi sociali fragili della popolazione, come gli anziani, le persone a basso reddito e i portatori di handicap ; si deve evitare che le piccole e medie imprese rischino di perdere competitività rispetto alle imprese di dimensioni maggiori che hanno i mezzi per accedere a una migliore informazione; la doppia indicazione dei prezzi dovrà essere facoltativa per dare ai mercati una grande flessibilità; il periodo di doppia circolazione delle banconote e delle monete nazionali e degli euro deve essere ridotto il più possibile, onde evitare complicazioni per i consumatori e limitare i costi supplementari per il sistema economico; i settori bancario e finanziario devono adottare un codice di buona condotta relativo agli oneri di conversione rispettando il principio della gratuità delle conversioni obbligatorie tra moneta nazionale ed euro.
<P>
Il settore informatico svolgerà un ruolo estremamente importante in quanto costituirà un importante volano alla divulgazione dell'euro.
Il passaggio all'euro è la sfida più importante che l'Europa ha lanciato in questo secolo, ed è dalla corretta, attenta realizzazione di questa sfida che dipenderà il benessere di noi europei nel primo secolo del nuovo millennio.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Torres Marques">
<SPEAKER ID=11 NAME="Wolf">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la convergenza delle disposizioni giuridiche negli Stati membri dell'Unione europea non rappresenta soltanto un dettaglio di carattere tecnico ma è il presupposto istituzionale per l'introduzione dell'euro.
Non è questo il momento più opportuno per affrontare, in termini generali, la problematica della costruzione del progetto europeo.
Avremo occasione di farlo successivamente, durante la discussione della relazione della onorevole Randzio-Plath e nel corso della discussione sulle decisioni di Cardiff, dove ancora una volta occorrer verificare se sia possibile portare avanti, parallelamente all'Unione monetaria, anche una politica europea efficace e coordinata a favore dell'occupazione.
<P>
Passiamo ora al problema specifico.
Nel corso di un faticoso processo noi di sinistra abbiamo dovuto imparare che le istituzioni non sono semplicemente elementi di un gioco di costruzioni, da montare e smontare a piacere, ma che hanno un proprio percorso storico e che devono essere fondate sulla fiducia di coloro che le sostengono.
<P>
Lo dico in quanto nella relazione dell'Istituto monetario europeo, che giustamente affronta i due punti fondamentali, ossia quello dell'indipendenza della Banca centrale e del Sistema europeo delle banche centrali e quello della funzionalità di quest'ultimo in quanto sistema unitario, si rileva la tendenza ad andare oltre l'obiettivo della compatibilità e a prevedere qualcosa di simile a un'uniformazione.
Non si tiene conto di tutte le varie forme di ancoraggio e dialogo democratico di cui dispongono le banche centrali nazionali.
In Austria tale collegamento viene mantenuto grazie alla partecipazione agli organi direttivi, in Germania tramite poteri di consultazione e partecipazione, in Francia grazie a uno stretto rapporto con il governo in materia di consultazione e definizione degli obiettivi.
Esistono forme alquanto diverse e ritengo pertanto che la questione vada esaminata attentamente.
Che cosa c'è di realmente incompatibile con lo sviluppo di una politica monetaria comune europea da parte del SEBC e con il funzionamento di quest'ultimo come sistema unitario?
<P>
Occorre prevedere forme di consultazione con i governi e con i parlamenti, forme di partecipazione da parte di personalità della società civile e nell'ambito del dialogo sociale.
Occorre anche far riferimento alla politica economica nazionale.
In tutti questi settori occorre indicare una strategia minima, volta a far sì che ci si impegni a eliminare le incompatibilità e a fissare in modo univoco gli obiettivi della politica monetaria comune europea.
<P>
Ciò vale anche per il rapporto del Sistema europeo delle banche centrali e per le altre funzioni che rimangono di competenza delle banche centrali nazionali, soprattutto in materia di sorveglianza bancaria, e, in ogni caso, nell'ambito dei titoli collaterali.
A tale proposito occorre ovviamente garantire la compatibilità, ma non è richiesta l'uniformazione, l'armonizzazione.
<P>
Un tale processo, carico di incertezze e che sicuramente rappresenta una sfida importante, non dovrebbe essere affrontato alla leggera.
La varietà di forme di ancoraggio democratico delle banche nazionali esistenti andrebbe utilizzata positivamente quale opportunità per mantenere un analogo ancoraggio capillare delle banche nazionali, per garantire cioè un radicamento del sistema europeo delle banche centrali a livello dei singoli Stati membri, all'incirca sulla scorta di ciò che è avvenuto storicamente con la «Bank der deutschen Länder ».
<P>
La politica monetaria è troppo importante perché possa rimanere prerogativa di un gruppo ristretto di banche.
In tal modo essa sarebbe soggetta soltanto al diktat dei mercati finanziari e si sottrarrebbe a qualsiasi forma di controllo democratico.
Le varie forme di ancoraggio che le nostre banche nazionali hanno sviluppato storicamente e che esistono tuttora possono aiutarci a evitare che si affermi una tale tendenza sbagliata.
Preserviamole, dunque, invece di domandarci come intervenire per uniformare e costruire l'intero sistema ex novo .
<P>
Affrontare la problematica con questo spirito non potrà che giovare al progetto dell'euro.
In caso contrario gli renderemo un pessimo servizio.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, le relazioni degli onorevoli Wolf, Torres Marques e Arroni, così come la relazione Péres Royo, dimostrano che non possiamo più limitarci a condurre discussioni teoriche sull'Unione monetaria e che ormai vanno affrontate questioni estremamente concrete.
È vero che ultimamente la convergenza delle disposizioni giuridiche è progredita al punto che l'indipendenza delle banche nazionali d'emissione si va gradualmente affermando come una realtà all'interno dell'Unione europea.
Dalle nostre consultazioni con i presidenti delle banche centrali, risulta inoltre che il dialogo monetario fra i parlamenti nazionali e i presidenti delle banche centrali nel frattempo si è intensificato.
Tutto ciò rappresenta un notevole passo avanti in vista della realizzazione dell'Unione monetaria che non possiamo che accogliere favorevolmente.
<P>
L'indipendenza delle banche centrali è un tema importante nell'ambito della convergenza delle disposizioni giuridiche.
Assumono tuttavia grande rilevanza anche tutti gli aspetti pratici connessi all'adozione dell'euro.
La onorevole Torres Marques ha fatto rilevare giustamente che le cittadine e i cittadini che per primi si accorgeranno che qualcosa è cambiato e che vivono, per così dire, in «Eurolandia», sono i turisti.
Perciò è importante, come è emerso anche dall'audizione della sottocommissione monetaria sul tema del turismo, sottolineare la necessità di una riduzione degli oneri, una volta introdotto l'euro, affinché chi viaggia all'interno dell'Unione europea possa beneficiare di prezzi più vantaggiosi.
Sappiamo, anche in base ai dati raccolti dalla Borsa internazionale del turismo, che i cittadini europei amano viaggiare e che pertanto il settore turistico è importante, non soltanto in quanto settore in espansione, ma anche perché consentirà a molti di sperimentare entro breve l'adozione dell'euro e l'Unione monetaria.
<P>
Pari importanza assumono anche tutti gli altri aspetti pratici connessi all'introduzione dell'euro. Il Parlamento europeo non può fare a meno di rilevare che purtroppo né i cittadini né le piccole e medie imprese sono stati sufficientemente preparati e informati al riguardo.
Dal Parlamento europeo deve essere lanciato un appello affinché le istituzioni europee non siano sole a svolgere un'opera di preparazione dei cittadini e delle piccole e medie imprese, ma che siano affiancate anche dai governi e dalle amministrazioni nazionali.
Si tratta di un'esigenza fondamentale, poiché in mancanza di informazione non è possibile prepararsi adeguatamente.
Occorre inoltre sottolineare ulteriormente l'aspetto della tutela dei consumatori nel quadro della preparazione all'Unione monetaria.
A tale proposito, ribadisco espressamente che sono favorevole a una fase di doppia indicazione dei prezzi e degli importi, alla gratuità della conversione e a una fase di transizione il più breve possibile, affinché non gravi eccessivamente né sui cittadini né sulle imprese.
<P>
Se è vero che le piccole e medie imprese potranno sfruttare appieno le possibilità del mercato interno solo con l'introduzione dell'euro, è particolarmente importante fornire assistenza proprio a queste stesse piccole e medie imprese.
A tal fine sarebbe davvero auspicabile che le autorità pubbliche svolgessero un ruolo più costruttivo e positivo. Sarebbe altresì importante che il Parlamento europeo desse concretamente attuazione a quanto ha deciso, ovvero che assumesse un ruolo di battistrada, nonostante i Ministri delle finanze abbiano stabilito che l'adozione dell'euro da parte dell'amministrazione pubblica non avverrà prima del 1- gennaio 2002.
Abbiamo bisogno di interlocutori anche nell'amministrazione pubblica a livello comunale, regionale e nazionale, ed è soprattutto necessario che l'amministrazione fiscale compia il passaggio all'euro!
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, esattamente fra 297 giorni l'euro sarà introdotto nei paesi che parteciperanno all'Unione monetaria.
Se dovessimo dire ai bambini quante notti mancano all'avvento dell'euro, per loro sarebbe un tempo troppo lungo mentre per i dirigenti finanziari è ormai il momento di prendere decisioni sugli aspetti pratici dell'euro.
Questo è quanto i cittadini si aspettano dai loro governanti.
Vogliono risposte chiare a tutti i loro interrogativi, e lo stesso vale per i piccoli commercianti, e vogliono un approccio valido che non provochi né oneri inutili né spese.
<P>
La relazione dell'onorevole Arroni non è certo prematura e sarà su tale relazione che mi concentrerò a nome del mio gruppo.
Il relatore ha svolto alla perfezione il suo lavoro e mi congratulo con lui per questo.
Non si sofferma soltanto sugli aspetti più ovvii, come informazione e spese, ma giustamente attira anche l'attenzione sui gruppi sociali fragili della popolazione.
Siamo del parere che l'introduzione dell'euro potrà rivelarsi un successo soltanto se anche portatori di handicap, gli anziani e le persone a basso reddito potranno passare all'euro senza problemi.
Dobbiamo evitare a ogni costo che l'introduzione dell'euro rafforzi il dualismo della nostra società.
<P>
Per quanto riguarda la doppia indicazione del prezzo, signor Presidente, sono lieta di poter constatare che la relazione è sulla stessa lunghezza d'onda della Commissione.
Quest'ultima, due settimane fa, in occasione della tavola rotonda alla quale ha fatto riferimento anche il relatore, ha detto a chiare lettere di non essere favorevole all'adozione di norme giuridiche che impongano la doppia indicazione del prezzo.
Il nostro gruppo è completamente d'accordo.
La doppia indicazione del prezzo può rivelarsi un utile strumento d'informazione, ma è soltanto una fra molte alternative.
Secondo noi è necessario evitare di inondare il consumatore con un'offerta d'informazioni eccessiva e di costringere i piccoli commercianti e chi presta servizi ai consumatori a fare investimenti che avrebbero un'utilità limitata nel tempo.
Sarebbe molto meglio, per definizione, lasciare al mercato e alla creatività degli interessati la scelta di soluzioni temporanee per l'indicazione del prezzo.
Se i piccoli commercianti informeranno i propri clienti in modo poco chiaro, saranno loro i primi a subirne le conseguenze.
In qualità di portavoce del PPE in questa materia, ritengo che in una prima fase si debba avere sufficiente fiducia nel mercato e nelle leggi della concorrenza.
Le norme giuridiche avranno senso unicamente dopo aver constatato che la doppia indicazione facoltativa del prezzo non avr sortito i risultati sperati.
Gli emendamenti volti a imporre la doppia indicazione del prezzo tramite un regolamento non possono ricevere il nostro sostegno.
<P>
Un altro aspetto pratico dell'introduzione dell'euro è il passaggio effettivo dalle monete e dalle banconote in valuta nazionale all'euro.
Su questo punto le opinioni sono ancora molto divise e si è riaperto il dibattito fra chi è favorevole a una norma giuridica e chi preferisce i codici di buona condotta e le norme facoltative.
Anche a questo proposito la Commissione europea si è schierata dalla parte dei favorevoli ai codici di buona condotta.
A condizione che il filo conduttore di tali codici sia che la conversione obbligatoria non deve implicare costi, il mio gruppo è d'accordo.
<P>
Presidente, vorrei ancora attirare l'attenzione in particolare su un aspetto.
Le banche stanno pensando di addebitare i costi ai piccoli commercianti se questi vorranno convertire grossi importi.
Questo è inaccettabile.
Visto che i piccoli commercianti dovranno svolgere un ruolo importante nel processo di transizione, per noi è grave che le banche vogliano far pagare loro per un servizio che offrono gratuitamente ai loro clienti privati.
<P>
Infine, ancora un'osservazione.
Ovviamente il mio gruppo è favorevole anche ai paragrafi relativi alla breve durata del periodo di transizione e alla diminuzione delle spese risultanti dalle operazioni di conversione tra le unità monetarie nazionali a seguito della soppressione dei tassi di cambio nel periodo di transizione.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Garosci">
Signor Presidente, come abbiamo capito dalle parole dei relatori, l'euro rappresenta una piccola e pacifica rivoluzione di fine secolo, qualcosa che cambierà, nella pratica evidentemente, tutto il nostro modo di operare, sia come imprese che come cittadini in quanto consumatori.
Ma dietro ogni rivoluzione ci sono aspetti di ordine soprattutto psicologico.
<P>
Il grande problema che ci troveremo ad affrontare nei prossimi anni, soprattutto nel semestre di coabitazione fra moneta nazionale e moneta unica, sarà quello di far capire, da un lato alle imprese e dall'altro ai cittadini, che l'euro è uno strumento di costruzione dell'Europa e uno strumento strettamente economico.
Certo, quella che auspichiamo è un'Europa sia economica che sociale, ma in questo momento l'euro è il mezzo fondamentale per far capire che l'Europa si può costruire per il tramite di qualcosa che i cittadini materialmente toccano, vedono, si trovano nelle tasche.
Quindi, come ben dicevano i relatori, ci sarà il coinvolgimento di tipo finanziario, quello delle banche, ma le banche hanno le spalle larghe, si sono organizzate per farci arrivare, già dal prossimo 1º gennaio, contestualmente l'estratto conto in moneta nazionale e in moneta unica; le banche sono organizzate con un sistema informatico che da tempo utilizzano, mentre il vero problema dell'euro è quello di farlo arrivare, serenamente, ai cittadini in quanto consumatori.
<P>
Sarà quindi soprattutto il sistema commerciale che avrà questo gravoso compito.
Il cittadino, in quanto consumatore, entrerà in un bar, in un negozio, in un supermercato, in un ristorante, in un'agenzia di viaggio, pagherà in moneta nazionale, riceverà il resto in euro e sarà là, fisicamente, che incontrerà la moneta unica.
E là egli dovrà trovare un operatore, un piccolo imprenditore, una cassiera, un collaboratore che siano a conoscenza del sistema della moneta unica, perché, altrimenti, l'effetto che otterremmo sarebbe di tipo psicologico terribile.
Un consumatore confuso, un piccolo imprenditore confuso sul sistema commerciale, al momento degli acquisti, generano un rallentamento degli acquisti stessi, un calo dei consumi di ordine psicologico che, in questo momento, è esattamente quello che non dobbiamo auspicare.
Vi è già un calo di consumi fisiologico in questo continente e se, a questo, aggiungiamo le conseguenze psicologiche di un calo dei consumi di fronte all'incertezza degli acquisti, andiamo a creare dei problemi non facilmente risolvibili.
<P>
Quindi, dobbiamo realizzare un'azione, da un lato di informazione e dall'altro di formazione.
L'informazione deve, evidentemente, essere mirata ai cittadini; la formazione deve essere di tipo professionale e destinata alle varie categorie, soprattutto a quelle commerciali, ove per commercio intendo: commercio, turismo, servizi, cioè tutto il terziario di mercato, quello che fisicamente andrà incontro all'arrivo della moneta unica.
<P>
Gli amici francesi ricordano che gli anziani, nel loro paese, a trent'anni di distanza, ancora oggi ragionano in termini di vecchio franco e nuovo franco.
Trent'anni fa furono semplicemente tolti due zeri e ancora oggi, ripeto, si parla in termini di vecchio franco.
Pensate cosa sarà moltiplicare per una cifra differente in ognuno dei quindici Stati membri l'arrivo dell'euro nel momento in cui questo diventerà moneta reale, il 1º gennaio 2002.
A quella data sarà fondamentale aver realizzato congiuntamente quest'azione di informazione e di formazione e fare lavorare insieme le tre componenti del mercato, che sono l'industria, la distribuzione commerciale e, soprattutto, il settore che è al vertice di questo triangolo, i consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, questa discussione è veramente molto importante poiché ci offre varie prospettive pratiche per la transizione.
Non parliamo della sua possibilità o della sua realizzazione, dato che probabilmente a maggio sarà ampio e solido il gruppo di Stati membri che entrerà nell'Unione monetaria, ma vogliamo affrontare questioni concrete.
Le tre relazioni degli onorevoli Arroni, Torres Marques e Wolf trattano infatti aspetti specifici dell'attuazione dell'euro.
<P>
Ritengo che occorra insistere sulla necessità di compiere un grande sforzo di informazione presso i cittadini, le piccole e medie imprese, per sensibilizzare le associazioni di consumatori e per giungere alla migliore e strutturata preparazione possibile dei settori finanziario e commerciale, ritenuti, in questo contesto, settori fondamentali.
Tuttavia, non bisogna dimenticare che ormai da anni la Commissione europea porta avanti una linea di sostegno alle piccole e medie imprese che risulterà rafforzata dall'avvento dell'Unione economica e monetaria ma che dovrà essere intensificata.
<P>
Probabilmente vedremo l'Unione monetaria realizzarsi più rapidamente nel settore turistico grazie alle facilitazioni e al potenziamento che ne scaturiranno poiché in tutta l'Unione europea non ci saranno più differenze di cambio né di monete.
L'onorevole Wolf ci parla di un tema più tecnico ma importante. Si tratta della accountability come dicono i britannici, e cioè la trasparenza reale che deve permeare tutto questo processo, sia a livello di banche centrali degli Stati membri che del Sistema europeo di banche centrali e della Banca centrale europea.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, colgo l'occasione per congratularmi con lei calorosamente.
Signor Presidente, onorevoli colleghi, le tre relazioni in esame preparano il dopo euro.
Esse trattano temi di tale importanza che il poco tempo a disposizione mi obbliga a essere selettivo e succinto nelle mie osservazioni.
Il settore del turismo riveste una notevole importanza in taluni Stati membri: la sua complessità, con intricati collegamenti sia a monte che a valle, si aggiunge a quelle delle situazioni peculiari di ogni Stato membro.
Questa complessa complessità, mi sia consentito il bisticcio di parole, non si rispecchia nella relazione della onorevole Torres Marques che ritengo troppo ottimistica, anzi oserei dire, eccessivamente monocolore poiché vede tutto rosa ed è impregnata della incrollabile fede della relatrice nella costruzione europea così come è in corso attualmente.
<P>
Il turismo e taluni turisti certamente trarranno vantaggi discutibili dall'introduzione dell'euro.
Tuttavia siamo certi che non ci saranno soltanto benefici e beneficiati.
Alcuni turisti, ma soprattutto alcuni turismi, avranno difficoltà maggiori nella situazione d'emergenza di una moneta unica che si vuole forte, poiché non potranno più utilizzare strumenti e meccanismi di cui si sono avvalsi, senz'altro non sempre bene.
Ma se privassimo gli uomini degli strumenti conquistati e di cui hanno fatto cattivo uso, saremmo tutti a mani vuote...e senza monete, senza sistemi bancari, né politiche monetarie.
<P>
Nella realtà virtuale di una moneta unica e forte, comune a paesi con politiche del turismo diverse, complementari e concorrenziali, non si può ignorare o sottovalutare la tendenza alla spostamento dei flussi turistici verso destinazioni extraeuropee, con offerte più competitive grazie ai mezzi derivanti dalla politica di cambio.
<P>
Per questa e per altre ragioni, rendendo omaggio alla collega onorevole Torres Marques per il lavoro svolto, noi nutriamo serie riserve rispetto al suo ottimismo, alla sua affermazione "il turismo al servizio dell'euro» e ai suoi appelli a favore della creazione di una politica europea del turismo anzi, direi, per i turismi che coesistono nello spazio dell'Unione europea.
<P>
Infine, non posso concludere senza accennare alla relazione dell'onorevole Wolf ed esprimere la soddisfazione provata leggendo la sua motivazione, nella quale si enunciano problemi reali, in modo equilibrato, con ponderazione, contrastando un clima di pensiero e un cammino a senso unico.
Non avendo il tempo ora di fare i commenti che ritengo giusti e necessari, mi riservo alcune osservazioni che questa relazione merita, per la dichiarazione di voto.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, in primavera il Parlamento europeo parteciperà in modo molto significativo alla discussione sulla sorveglianza democratica della futura BCE e l'esame della relazione della onorevole Randzio-Plath, fra qualche tempo, sarà sicuramente un fatto importante.
Tale documento ha il pieno appoggio del Gruppo Verde.
<P>
La discussione odierna verte sulle possibilità riservate alle banche centrali e alle istituzioni politiche nazionali di partecipare al controllo democratico della BCE e del SEBC.
A prescindere dal fatto che sinora la discussione non si sia affatto ampliata, la relazione elaborata dall'onorevole Wolf su tale argomento è molto interessante.
Egli sostiene infatti che, soprattutto in un'Unione europea purtroppo priva di una politica economica comune, il significato della BCE aumenta e, al momento di adottare decisioni in materia di politica monetaria, essa dovrà in certo qual modo utilizzare una certa perspicacia.
<P>
L'IME ha elaborato una relazione sull'armonizzazione fra le leggi finanziarie nazionali e il trattato di Maasticht.
A nostro parere, come d'altronde a giudizio del relatore, l'IME oltrepassa i limiti quando sottolinea l'indipendenza delle banche centrali nazionali rispetto alle istituzioni pubbliche.
È a nostro avviso estremamente importante che anche i parlamenti nazionali e i governi mantengano il contatto con il sistema che si prefigge di dar vita a una solida stabilità della moneta e dei prezzi in Europa.
D'altronde, come il relatore stesso fa notare, la stabilità dei prezzi non è affatto un concetto neutrale e mai nessuno ha stabilito quale sia la percentuale d'inflazione dannosa per l'economia.
In tale ambito, l'IME non può assolutamente ergersi a unico interlocutore nella discussione.
<P>
Non è ragionevole, né tanto meno è corretto, che l'IME reputi talune leggi nazionali inadeguate nei confronti del SEBC e porto a tal riguardo un esempio menzionato dal relatore stesso.
L'IME ha disapprovato la legge ai sensi della quale il Capo dello Stato può destituire il governatore della Banca centrale di Finlandia, o altri membri della direzione, qualora non si siano dimostrati all'altezza del proprio incarico.
A nostro giudizio, ciò dovrà essere ancora possibile.
In realtà, l'Unione europea è lungi dall'essere un'area economica omogenea, essa presenta molte differenze e gli Stati membri dovranno perciò avere la possibilità di far sentire la propria voce anche nel SEBC.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Castagnède">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, inizierei segnalando il consenso del nostro gruppo alle relazioni degli onorevoli Torres Marques e Arroni di cui approviamo gli orientamenti senza riserva alcuna.
<P>
La relazione dell'onorevole Wolf richiede invece alcune considerazioni, in quanto l'autore si lancia in una critica a diversi livelli della relazione dell'IME.
Vorremmo innanzi tutto far presente che secondo noi l'IME svolge perfettamente il proprio ruolo, quando tenta di identificare le disposizioni degli ordinamenti nazionali che appaiono incompatibili con le prescrizioni del Trattato di Unione europea e che, a meno che non si voglia rimettere in discussione questo Trattato e tutti quelli che l'hanno preceduto, non si tratta affatto di lasciare alle istanze politiche dell'Unione la cura d'interpretare e definire esigenze e obiettivi del Trattato.
<P>
Sul merito, circa il funzionamento del SEBC l'onorevole Wolf mette in primo piano le esigenze di trasparenza e informazione che ci appaiono senz'altro necessarie per ottenere la fiducia dei cittadini dell'Unione sul modo di gestire la loro moneta.
Condividiamo la preoccupazione dell'onorevole Wolf secondo il quale il SEBC non deve diventare una torre eburnea, isolata dal suo ambiente istituzionale o dall'opinione pubblica.
Affinché le banche centrali siano ben informate, è soprattutto necessario che possano ascoltare i rappresentanti dei governi o dei parlamenti nazionali.
Occorre altresì che la BCE possa presentare e spiegare alle istituzioni democratiche dell'Unione e, in senso lato, ai cittadini, le decisioni adottate nello svolgimento della sua missione.
Ma tali esigenze di trasparenza e d'informazione non devono in alcun modo, secondo noi, intaccare l'indipendenza del SEBC, a livello dei suoi membri o delle sue decisioni.
<P>
Ribadiamo che quest'indipendenza è indispensabile non per convinzione antikeynesiana, bensì per convinzione europea.
È questa convinzione che ci fa ritenere rischioso qualsiasi rilancio del dibattito relativo all'eventuale ruolo dello strumento monetario nell'attuazione delle politiche economiche nazionali.
Attraverso il Trattato dell'Unione, gli Stati membri hanno rinunciato a servirsi di quello strumento, alcuni per ragioni economiche, tutti fondamentalmente per ragioni politiche.
Indipendentemente infatti dalle preferenze economiche degli uni e degli altri, è chiaro che la scelta di una moneta unica per l'Europa implica che essa si sottragga a qualsiasi pressione o manipolazione politica nazionale, diretta o indiretta, che finirebbe per rappresentare un fattore di tensione fra gli Stati e risulterebbe fatale per l'Unione europea.
Non potrà esserci moneta unica all'infuori di una moneta indipendente; questo è il vero consenso di base, peraltro auspicato dall'onorevole Wolf.
Ciò nondimeno non ce la sentiamo di associarci a lui, quando per esempio rimprovera l'IME di ritenere incompatibile con il Trattato la disposizione giuridica secondo cui, nell'attuare la propria politica monetaria, una banca centrale deve tener conto della politica economica del governo.
<P>
L'indipendenza del SEBC non può naturalmente comportare l'impotenza economica delle istituzioni democratiche europee.
Ecco perché, accanto alla moneta unica ci sembra urgente definire altri strumenti d'intervento economico comune, a loro volta nelle mani delle istituzioni democratiche dell'Unione, quali il bilancio europeo, la fiscalità europea, la politica strutturale europea.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="de Rose">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nella comunicazione della Commissione e nella relazione dell'onorevole Arroni si invitano i protagonisti della vita economica a non lesinare nell'impegno, ma a prescindere dal chiedere loro di accettare l'euro e di dargli l'accoglienza migliore, quando mai li si considera per altre questioni?
<P>
Leggendo infatti queste relazioni, si rileva che il relatore e la Commissione oscillano continuamente fra incertezze e contraddizioni.
Vi si parla innanzi tutto delle persone fisiche e soprattutto delle categorie particolarmente esposte, per le quali l'entrata in vigore dell'euro si traduce fin d'ora in nuovi problemi che si aggiungono a difficoltà già considerevoli.
Nella relazione si chiede di dedicare loro particolare attenzione, ma quali saranno le soluzioni concrete proposte per i loro problemi pratici?
Posto che dal 1996 c'è stato un aumento crescente delle spese, che stanno diventando alquanto onerose, per promuovere l'euro nei mezzi di comunicazione, alla fine quanto costerà questa promozione all'Europa, agli Stati membri e dunque, in ultima analisi, a ogni cittadino?
<P>
Malgrado lo stanziamento di importi consistenti, il cittadino, inteso quale consumatore, rischia di diventare vittima di una confusione continua.
L'onorevole Arroni caldeggia un periodo di transizione più breve possibile, diversamente dalle associazioni dei consumatori che intravvedono in un periodo transitorio breve, il rischio di una confusione totale fra i clienti più vulnerabili.
Cosa scegliere dunque fra un periodo transitorio breve, meno costoso, ma fonte di errori e di confusioni, e un periodo transitorio lungo, che ricordiamo può arrivare fino a sei mesi e permetterebbe una comprensione migliore grazie a un adeguamento graduale, ma il cui notevole costo si ripercuoterebbe sui prezzi al consumo?
<P>
Per la seconda categoria di operatori economici, imprese e commercianti, se la casalinga può già avere le sue difficoltà a gestire due portafogli, che dire della doppia contabilità e doppia cassa che dovranno tenere i commercianti i quali, fra l'altro, non avevano certo bisogno di appesantimenti gestionali?
D'altro canto, pur proponendo l'adozione di provvedimenti di sostegno alle PMI, l'onorevole Arroni vuole rendere obbligatoria la doppia indicazione dei prezzi, con il fallace pretesto di dare vantaggi concorrenziali ai commercianti.
E se proprio si tratta di voler aiutare le imprese, risulta che è loro negato fin d'ora il primo aiuto possibile, ovvero quello fiscale, consistente nella deducibilità dell'IVA per le spese generate dal passaggio all'euro.
<P>
Per concludere, a me sembra che la Commissione, in ciò suffragata dalla relazione Arroni, attualmente stia navigando a vista.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione Arroni non è l'espressione di una riflessione originale ma esige qualche osservazione.
<P>
Come parlare di fiducia mentre tutto l'edificio monetario europeo è costruito sulla menzogna, se non altro per omissione?
E' stato cambiato anche il nome stesso della moneta, in violazione dei Trattati che senza ambiguità la definiscono "ecu».
Il nostro collega Berthu ha giustamente presentato un ricorso alla Corte di giustizia europea contro questa intempestiva modifica.
<P>
Nessuno, né il Consiglio, né la Commissione e ancora meno il Parlamento europeo si è arrischiato a valutare il costo pratico del passaggio all'euro e a quantificarne le conseguenze macroeconomiche.
Certo, non è possibile nascondere che ci sarà un costo.
Nella relazione se ne parla una volta sola, al margine, per chiedere che sia minimo.
Saranno in realtà i cittadini a pagare le centinaia di milioni di franchi, marchi o lire di costi generati dalla doppia contabilità, la doppia indicazione dei prezzi, la conversione permanente fra l'euro e la moneta nazionale, che sarà la regola per tre anni; li pagheranno attraverso un aumento dei prezzi al dettaglio e delle spese bancarie.
<P>
Nel frattempo ci si guarda bene anche dal ricordare le conseguenze sul risparmio della gente, nella fattispecie in Francia.
Tutto il risparmio gestito, i libretti delle casse di risparmio, i piani di risparmio per l'acquisto di una casa, sono votati alla sparizione.
Ci si accontenta in effetti di ripetere incessantemente i due falsi assiomi della costruzione europea: "senza moneta unica, non funzionerà il mercato unico; senza il mercato unico ci sarà la crisi e la guerra» e si trasforma in primo assioma questa conseguenza logica, "senza Stato europeo unico, senza unificazione integrale delle legislazioni, la moneta unica non funzionerà».
La moneta unica non è una necessità economica, ma una volontà politica.
Lo sanno tutti e molti fanno finta di non vederlo.
<P>
I nostri tecnocrati non valutano molto bene le conseguenze psicologiche dello sconvolgimento monetario che propongono.
Si può informare il cittadino finché si vuole, la moneta comporta scale di valore di cui è molto difficile sbarazzarsi.
In Francia, per esempio, a quasi quarant'anni dal passaggio al nuovo franco, ci sono giornalisti televisivi che preferiscono ancora parlare in miliardi di centesimi piuttosto che in centinaia di milioni di franchi, per sottolineare l'enormità di un importo.
Alcuni anziani, e altri meno vecchi, continuano a convertire qualsiasi somma in vecchi franchi, perché è con questa moneta che riescono a cogliere meglio i valori relativi.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="Harrison">
Signor Presidente, sono convinto che l'euro produrrà sull'Europa un effetto elettrizzante e le tre relazioni in discussione ne dimostrano il perché.
In merito alla relazione Wolf sulla convergenza delle disposizioni giuridiche applicabili alle banche centrali nazionali e sui loro rapporti con la BCE, il punto focale consiste nel garantire la trasparenza e il controllo democratico della BCE e i suoi rapporti con le banche nazionali.
Questa visibilità democratica non è in contraddizione con il requisito dell'indipendenza operativa della BCE: si tratta piuttosto di concetti complementari.
In tal senso mi pare opportuno menzionare il riferimento dell'onorevole Wolf alla Banca d'Inghilterra del Regno Unito la cui indipendenza e il cui controllo da parte dell'opinione pubblica sono risultati rafforzati con l'insediamento del nuovo governo laburista.
<P>
Per quanto concerne la relazione dell'onorevole Arroni sugli aspetti pratici dell'introduzione dell'euro, condivido gran parte degli elementi che contiene, ivi inclusa la necessità di incoraggiare gli Stati membri a pubblicare i loro piani di transizione e, cosa ben più entusiasmante, le effigi delle monete metalliche nazionali in euro.
Ciò che mi allontana dal relatore è la mia convinzione in merito alla necessità di un'azione europea per garantire che le banche non trasferiscano ai loro clienti i costi della conversione nella fase III dell'UEM.
Un codice di condotta potrebbe non bastare.
<P>
Infine, per quanto riguarda il turismo, vorrei congratularmi con tutti i relatori, specialmente con la onorevole Torres Marques per la sua relazione.
Il turismo è la maggiore industria in Europa e nel mondo, tuttavia l'Europa dal 1960 ha perso il 10 percento della quota di mercato.
Il turismo è tipicamente un'attività economica del mercato unico.
L'avvento dell'euro rappresenterà un enorme incentivo sul versante dell'offerta per il mercato e per il turismo in particolare.
<P>
Ritengo che l'introduzione dell'euro sancirà il successo di tre categorie: innanzi tutto gli addetti del settore dell'industria.
L'euro non solo genererà più posti di lavoro ma renderà più trasparenti i salari e gli stipendi, che subiranno a loro volta un incremento.
<P>
Secondo, i turisti, i consumatori.
Invece di lasciare il denaro faticosamente guadagnato agli uffici cambio degli aeroporti e dei porti, essi destineranno una quota maggiore dei soldi stanziati per le vacanze agli acquisti, che risulteranno più semplici grazie alla trasparenza dei costi.
Ciò faciliterà il confronto dei prezzi al dettaglio nei negozi e dunque aumenterà la concorrenza.
<P>
Infine, gli imprenditori nel settore dei viaggi e del turismo renderanno più competitiva questa industria di punta europea in quanto la trasparenza dell'euro abbasserà i costi.
Inoltre essi faranno investimenti e amplieranno tale industria poiché l'inflazione bassa favorirà un basso costo del denaro.
Basti pensare che l'Associazione europea dei tour operators stima che il 3 percento in più dei turisti americani potrebbe scegliere l'Europa come meta di vacanza proprio in virtù dell'euro.
<P>
Per concludere, il turismo e i turisti saranno le truppe d'assalto dell'euro e porteranno i benefici dell'euro alla immediata attenzione di tutti i cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, uno degli oratori che mi ha preceduto ha richiamato l'attenzione sugli oneri connessi all'introduzione dell'euro.
Dovremmo però sottolineare chiaramente anche i costi attualmente derivanti dalla mancanza della moneta unica.
Se, per esempio, mi reco in vacanza in Spagna con la mia famiglia, dovendo attraversare la Germania, l'Italia e la Francia, devo procurarmi complessivamente cinque valute diverse per poter pagare le spese di vitto, alloggio e benzina.
Ciò significa che nel mio paese devo rivolgermi ad una banca che provveda al cambio nelle cinque valute e, poiché non di rado esse non sono immediatamente disponibili, occorre ordinarle.
La cosa comporta numerose operazioni bancarie e richiede il lavoro di numerosi impiegati, senza contare il fatto che la valuta in questione deve essere custodita sul posto e messa a disposizione del cliente.
<P>
Ne deriva tutta una serie di oneri che si ripercuotono sul turista.
Possiamo dire che per i turisti le spese e le commissioni ammontano in media al 3-4 percento e che questi soldi, destinati a spese bancarie e commissioni, potrebbero essere più utilmente impiegati per prolungare la vacanza.
La percentuale del 3-4 percento, tuttavia, non è che la media.
Naturalmente vi sono anche situazioni estreme.
L'estate scorsa, per esempio, durante una vacanza a Jesolo, in Italia, mia figlia ha cambiato 100 scellini austriaci ad uno sportello di cambio automatico; ne sono uscite 9.600 lire.
Al nostro ritorno in Austria le ho restituito l'importo arrotondato: 10.000 lire. L'equivalente in moneta austriaca è stato di 50 scellini.
Nei vari passaggi di cambio è andata perduta oltre la metà del valore! Questo è sicuramente un esempio estremo.
Constatando tuttavia che semplicemente convertendo una certa somma in valuta straniera e riconvertendola nella valuta di partenza, si possono registrare simili scarti, si può comprendere quali siano gli ordini di grandezza che si raggiungono nel momento in cui milioni di turisti effettuano operazioni di cambio.
<P>
A ciò si aggiunge inoltre il rischio di cambio al quale i turisti sono ovviamente esposti.
I rapporti di cambio possono variare nel corso della vacanza e, ancor più, nel caso in cui le prenotazioni vengano effettuate con notevole anticipo.
Come sappiamo, gli stessi flussi turistici risentono del corso delle varie valute e così attualmente il turismo è in rapido aumento in Italia, mentre è in calo in Austria e in Francia.
Ciò determina incertezza nel settore turistico.
Si tratta di difficoltà contro le quali lottiamo quotidianamente e che possono ovviamente provocare anche problemi seri.
<P>
Per il turismo è dunque necessario, anche da un punto di vista internazionale, che la situazione valutaria venga chiarita.
Ai turisti che giungono nei nostri paesi deve risultare chiaro come confrontare i prezzi.
Occorre sapere come calcolare il cambio.
Per molti turisti ciò risulta estremamente difficile.
Dovendo convertire e riconvertire la propria moneta, spesso non è affatto semplice stabilire immediatamente il valore della merce.
<P>
Si pone inoltre la necessità di uniformare la normativa sull'IVA.
Spesso risulta estremamente difficile stabilire quando verrà rimborsata l'IVA pagata, qual è l'importo da pagare sul posto e comprendere esattamente come funziona il meccanismo.
Va infine ricordato il settore duty free , che sarà pure interessato dalle nuove normative.
I turisti sono in grado di comprendere norme chiare e desiderano viaggiare senza difficoltà.
<P>
Sappiamo - e ciò assume particolare importanza per l'Europa - che non vi è soltanto un flusso turistico interno, ma anche quello proveniente dagli stati extraeuropei.
L'Europa detiene una quota pari al 60 percento del turismo mondiale. In questo settore siamo dunque i più competitivi e ciò rappresenta per noi un'enorme opportunità.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signor Presidente, dopo il vertice di Madrid nel quale è stata fissata la data per l'introduzione delle banconote e delle monete metalliche in euro, la Commissione ha assunto una serie di iniziative per accelerare i necessari lavori di preparazione nel settore pubblico e privato.
Oggi è evidente, ed è un fatto positivo, che la gran parte dei settori economici ha cominciato a prepararsi per il passaggio alla moneta unica.
Tuttavia occorre sottolineare, e del resto è proprio questo lo scopo dell'eccellente relazione dell'onorevole Arroni, la necessità di diffondere più informazioni sui provvedimenti pratici posti in essere nei diversi comparti dell'economia.
Bisogna identificare le aree nelle quali non sono ancora state adottate decisioni e sapere quale livello di armonizzazione è auspicabile: occorre sapere inizialmente in quali settori è necessario un intervento nazionale e in quali un intervento europeo.
<P>
Una delle priorità degli Stati membri era garantire che la presentazione dei piani nazionali di transizione avvenisse entro la fine del 1997.
Un requisito accessorio riguardava la dichiarazione delle loro rispettive posizioni in materia di contabilità, presentazione dei rendiconti e delle dichiarazioni fiscali in euro.
Le decisioni in merito all'estinzione dei debiti esistenti avrebbero dovuto essere adottate entro la fine del 1997.
La Commissione ci dovrebbe informare se le varie scadenze, fissate nella sua comunicazione per la fine del 1997, sono state effettivamente rispettate.
<P>
Per quanto concerne gli aspetti pratici dell'introduzione dell'euro per coloro che quotidianamente useranno la moneta unica, tengo a sottolineare la necessità di un'informazione sul passaggio alla nuova moneta mirata a tutti gli utenti, come già avviene per le piccole e medie imprese.
Si tratta del più grande avvenimento economico nella storia europea e sarebbe un disastro se dovesse fallire a causa per la scarsità di informazioni.
<P>
In merito alla doppia indicazione dei prezzi, durante il periodo di transizione è necessaria la massima flessibilità.
Occorre assistere le piccole e medie imprese nell'impegno di fornire una doppia indicazione dei prezzi.
Le proposte dell'onorevole Arroni in materia di frodi e adeguamento del settore informatico all'euro sono un passo nella giusta direzione, come pure la necessità di una valutazione continua della capacità delle piccole e medie imprese nonché dei piccoli negozianti di tenere il passo con l'introduzione dell'euro.
<P>
Per concludere, è universalmente accettato che ai fini del successo dell'euro il rapporto tra questa moneta e il consumatore deve essere semplice e diretto.
Come afferma l'onorevole Arroni, gli Stati membri devono prestare particolare attenzione ai gruppi sociali vulnerabili nella nostra società, gli anziani, i non vedenti, i portatori di handicap, i gruppi a basso reddito, per garantire che le monete e soprattutto le banconote siano di facile uso.
Lo dico nella mia veste di deputato irlandese perché in Irlanda abbiamo fatto questa esperienza con il passaggio al sistema decimale, e i prezzi nel nostro paese in quella fase sono aumentati.
Le scuole dovrebbero essere direttamente associate ai progetti pilota relativi all'introduzione dell'euro, soprattutto nelle fasi preliminari.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
Signor Presidente, ci troviamo di fronte a quanto è stato descritto come un grandissimo avvenimento economico, una grandissima sfida, ed eccomi qui, a rappresentare, riluttante, uno Stato membro, il Regno Unito, capace solo di essere un semplice spettatore invece che un attore di tale grande evento.
Mi sento un pò come il bambino nella fiaba del Pifferaio di Hamelin che era tanto lento da non riuscire a stare dietro agli altri bambini e per questo non arrivò nel paese delle meraviglie.
<P>
Avrei voluto che fosse in discussione quest'oggi un'altra relazione, quella sui rapporti pratici tra «ins » e «outs », uno scenario davvero difficile da immaginare.
È un pò paradossale che sia proprio la Presidenza britannica a occupare la poltrona più scomoda quando sarà adottata la decisione sui paesi che entreranno e quelli che non entreranno nell'UEM, salvo che il Regno Unito ne resterà comunque fuori.
Al governo britannico vorrei dire che sarebbe meglio salire sul treno all'inizio del viaggio piuttosto che arrampicarsi mentre è in movimento, impresa che potrebbe rivelarsi assai difficoltosa.
<P>
Sono delusa dall'assenza del Consiglio da questo importante dibattito.
Forse si sente troppo in imbarazzo.
Qualcuno ha descritto così l'atteggiamento del Ministro del Tesoro Gordon Brown: fa una proposta di matrimonio ma rimanda tutto a fra cinque anni dicendo che per allora sussisteranno le condizioni propizie, senza specificare però quali.
È una posizione che ha del ridicolo.
La posizione dell'altro grande partito britannico non è poi migliore: il suo leader ha escluso ogni possibilità benché molti deputati conservatori di questo Parlamento siano piuttosto europeisti.
<P>
In generale il mio paese e il mio partito sono europeisti.
Un euroscettico a nord della frontiera scozzese è davvero una rarità.
Quando vado in giro a parlare dell'euro, purtroppo solo da osservatrice, riscontro un enorme appoggio da parte delle aziende, degli esportatori, dell'industria e dei potenziali turisti.
Vorrei esprimere il mio apprezzamento per tutto quanto è stato dichiarato in materia di vulnerabilità delle piccole imprese e mi chiedo se il Regno Unito intenda introdurre provvedimenti per migliorare la situazione.
<P>
L'industria del turismo rimane il gigante addormentato d'Europa: il turismo tra i paesi potrebbe essere molto maggiore.
Recentemente ho pronunciato un discorso a una conferenza dei direttori delle associazioni degli ostelli della gioventù provenienti da tutta Europa, anche da paesi non membri dell'Unione.
Tutti sono favorevoli all'euro e prevedono che migliorerà in modo sostanziale la sorte del loro turista-tipo, che di norma è poco abbiente.
I turisti saranno i primi a fare questa magnifica esperienza, un'esperienza che ci unirà saldamente, per lo meno i fortunati che saranno parte del sistema, e farà di noi dei veri europei, quando il denaro nelle nostre tasche rimarrà lo stesso anche al di là delle frontiere.
Il mio plauso va all'Irlanda per avere dimostrato di essere una tigre economica e per aver dato prova della sua determinazione a entrare nell'Unione monetaria.
In conclusione questo è un meraviglioso capitolo della storia europea.
Mi rattrista essere cittadina di uno Stato membro che me ne terrà fuori.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, una parte della relazione della Commissione sugli aspetti pratici dell'introduzione dell'euro è dedicata alla preparazione delle monete metalliche, ma nulla è stato detto sulle banconote.
Devo dunque riprendere questo aspetto che le istituzioni tentano di far passare sotto silenzio e sul quale non ho finora avuto risposte alle mie numerose domande.
<P>
In effetti, per quanto attiene alle future monete, il Consiglio ha deciso che avrebbero avuto una faccia europea e una faccia nazionale. Ma per le banconote, nulla di tale.
Un'oscura decisione dell'Istituto monetario europeo, adottata erroneamente in applicazione dell'articolo 109 F, ha previsto che le banconote non avrebbero avuto nessun segno distintivo nazionale.
Quindi, su un aspetto per nulla tecnico, ma che chiama in causa principi molto importanti, il Consiglio sembra aver scelto di sottrarsi al problema per affidarsi ai funzionari dell'Istituto monetario.
<P>
Cari colleghi, la nostra Assemblea in questi ultimi tempi si preoccupa molto per la mancanza di controllo democratico nell'Unione monetaria, di cui peraltro parleremo nel corso della prossima tornata.
Ebbene, qui ci troviamo di fronte a un bellissimo esempio di questa mancanza di democrazia.
Dobbiamo reagire adesso, altrimenti più avanti le nostre iniziative non sembreranno più sincere.
La questione di una effigie nazionale sulle banconote in euro, implica vari aspetti di principio.
Si tratta di sapere se si vuole un'Unione monetaria indifferenziata, oppure un'Unione monetaria che riconosca le identità nazionali.
Si tratta anche di sapere se più avanti, in caso di grave crisi, si accetterà l'uscita in dolcezza di un paese, oppure se si cercherà di bloccarlo per sempre in seno all'Unione monetaria, anche contro la sua volontà, anche a scapito dei conflitti che questo tipo di catena inevitabilmente comporterebbe.
In tal senso, dobbiamo prepararci ad affrontare un grave problema democratico.
<P>
Ecco perché il gruppo dei deputati indipendenti per l'»Europa delle nazioni» ritiene che il Consiglio dovrebbe assumersi le proprie responsabilità, fare uso dei poteri derivanti dall'articolo 109 L4 e decidere che le banconote in euro avranno una faccia nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Trizza">
Signor Presidente, a nome del gruppo di Alleanza Nazionale mi complimento con tutti e tre i relatori per il lavoro che è stato svolto in maniera veramente egregia.
La realizzazione dell'unione monetaria e l'ingresso dell'euro quale unica moneta di conto rappresenta uno dei più importanti passi in avanti del cammino europeo ed indubbiamente il turismo rappresenta uno dei settori maggiormente interessati dall'imminente cambiamento.
<P>
I turisti - includendo in tale categoria la globalità delle persone che si spostano sul territorio europeo per qualsiasi ragione - non dovranno più cambiare la loro moneta e non sopporteranno quindi gli inutili oneri connessi a tale operazione.
Avranno una moneta sicuramente più stabile ed una maggiore trasparenza dei prezzi dei beni e dei servizi da acquistare nel paese ex straniero.
<P>
A tali vantaggi, per così dire individuali del cliente, si aggiungono inoltre quelli degli operatori turistici, delle agenzie, di tutto l'indotto del settore turistico, sicuramente agevolato da una gestione finanziaria ordinaria delle loro attività.
Ciò che intendo sottolineare nel mio intervento è che, se tali vantaggi sono realizzabili, bisogna elaborare ed attuare tempestivamente una strategia preparatoria a tale cambiamento, perché l'euro produca sin dall'inizio gli effetti sperati.
Sono d'accordo quindi con l'onorevole Torres Marques quando insiste nella sua relazione sulla necessità che i governi nazionali diano inizio ad un'articolata azione di promozione e di divulgazione dell'euro all'interno dei rispettivi paesi.
Alcuni esempi di sensibilizzazione preventiva di massa sono già presenti in Europa, ma è necessario che tali operazioni si intensifichino e si proceda a delle vere e proprie simulazioni dell'uso della nuova moneta, sia da parte dei consumatori sia da parte delle imprese operanti nel settore turistico, con un'adeguata informazione e formazione del personale ed un tempestivo adattamento dei supporti informatici alla nuova gestione finanziaria.
Tali azioni risultano ancora più importanti in quelle regioni europee in ritardo di sviluppo, dove il settore turistico spesso rappresenta una leva economica di rilievo fondamentale, dove la mancanza di una strategia preparatoria dell'euro, tempestiva ed efficace, potrebbe comportare la perdita di competitività sui mercati europei, con indubbie ripercussioni negative sulle rispettive economie locali.
<P>
La mia attenzione si concentra, dunque, non tanto sulle grosse mete turistiche, che sicuramente sono dotate delle infrastrutture necessarie a governare il cambiamento, ma sui piccoli paesi d'Europa, ricchi di cultura e di tradizioni, per i quali l'interesse del turista medio tende ad aumentare.
Sono questi ultimi, pertanto, che devono trovare un adeguato supporto e ai quali si deve rivolgere particolare attenzione, predisponendo strutture apposite in grado di gestire il cambiamento con un alleggerimento dei costi.
<P>
Non nascondiamoci che si sta procedendo, in questo periodo, in ordine sparso.
Non c'è una strategia univoca: se si procede in ordine sparso i costi aumenteranno e il rischio è che i costi si scarichino poi sui consumatori.
Inoltre, chi come me vive la realtà gestionale delle pubbliche amministrazioni è ben consapevole della necessità di una strategia preliminare e tempestiva per il passaggio all'euro: la nuova moneta di conto deve poter rappresentare per gli enti locali in particolare, e per la collettività in generale, un'opportunità di crescita e di sviluppo.
A tale proposito si potrebbe ipotizzare un'analisi a campione delle pubbliche amministrazioni europee, facendo attenzione a non scegliere i soli comuni medio-grandi, ma introducendo nello studio anche i piccoli comuni, le cui esigenze sono differenti ma non meno importanti.
<P>
In conclusione, la realizzazione di un progetto pilota tra più comuni europei potrebbe condurre alla creazione di una vera e propria rete di cooperazione, con la possibilità di estendere i risultati delle analisi ad altri comuni non oggetto specifico di studio.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la discussione comune di oggi sull'euro, sulla base delle relazioni Torres Marques, Arroni e Wolf, è particolarmente importante a poche settimane dal famoso week-end del 1º maggio.
<P>
Ovviamente, approvo totalmente la relazione e le conclusioni della onorevole Torres Marques.
Come lei ritengo che l'impatto dell'euro sull'Unione europea sarà benefico non solo per l'arrivo di turisti non europei, ma anche per il turismo intracomunitario.
Inoltre, come lei anch'io ritengo urgente attuare programmi in grado di perfezionare l'opera di informazione sull'euro a favore delle imprese e del personale del settore turistico: quanto prima vi si prepareranno, tanto più rapidamente godranno dell'effetto euro.
<P>
Quanto alla relazione Arroni, tengo a ricordare che, in occasione del nostro proficuo dibattito del mese di gennaio, avevamo votato insieme alcuni provvedimenti volti ad agevolare la transizione delle monete nazionali verso l'euro.
Ebbene, quest'oggi, il nostro collega Arroni ci presenta una proposta riguardante il carattere facoltativo della doppia indicazione dei prezzi, che a mio avviso rischia di comportare problemi per i gruppi sociali cosiddetti fragili.
In merito agli oneri derivanti dalla conversione, non posso far altro che constatare un certo arretramento rispetto al testo del collega Pérez Royo.
Nella mia veste di relatore sulla competitività industriale, capisco naturalmente lo scrupolo del nostro collega di salvaguardare le piccole e medie imprese, per le quali occorrono dunque provvedimenti specifici volti a ridurre per quanto possibile il costo del passaggio all'euro ma certamente di sacrificare i consumatori, non se ne parla nemmeno.
<P>
Infine, in merito alla relazione del collega Wolf sulla convergenza, mi associo alla sua riflessione sul fatto che la realizzazione dell'euro implica convergenza economica, ma anche compatibilità fra i diversi ordinamenti, le banche centrali e la Banca centrale europea, tuttavia, ancora una volta, devo oppormi a certe idee che sanno di liberismo a oltranza.
<P>
Il ruolo della Banca centrale europea e delle banche centrali non può essere assoluto, come non lo sono i loro poteri.
Instaurare un dialogo fra questi organi economici e i poteri politici è il minimo che possiamo fare prima di passare a costruire molto rapidamente l'Europa politica, unica garanzia di democrazia e del diritto d'espressione dei cittadini.
<P>
Concludendo, voglio ribadire che per me l'euro è una grande speranza in termini economici e occupazionali, e soprattutto un fantastico motore della cittadinanza europea, a tre condizioni: che non sia un motore in più per un liberismo sfrenato, che i cittadini siano informati meglio e prima e che i consumatori ne siano i principali beneficiari.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EL" NAME="Kaklamanis">
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, intervengo a nome del mio gruppo e mi concentrerò soprattutto sulla relazione dell'onorevole Wolf.
Per il mio gruppo è indubbio che la Banca centrale europea debba poter operare nel modo più indipendente possibile quindi siamo favorevoli alla piena autonomia della Banca e del suo presidente.
Ciò non toglie che siamo forti sostenitori di un processo decisionale trasparente e non partiamo dal presupposto che la Banca centrale si trovi ad operare in una specie di situazione di laboratorio e che stabilisca la sua politica ricorrendo a una specie di meccanismo asettico.
Noi partiamo dal presupposto che la Banca centrale decida la sua politica in consultazione con tutto il quadro sociale, corresponsabile di questo tipo di processi.
<P>
Presidente, alcuni membri di questo Parlamento vogliono sempre collegare all'euro le questioni relative al ritardo sociale.
Secondo il mio gruppo, si tratta di temi da trattare separatamente.
Del resto, dopo l'introduzione dell'euro, sarà necessario discutere, sia a livello degli Stati membri che a livello europeo, della concorrenza fra le varie politiche.
Pertanto noi riteniamo che per la fiscalità, per l'occupazione e per la sicurezza sociale, occorrerà tentare di giungere a un buon livello di convergenza, stabilire a quali settori si applica la sussidiarietà e per quali invece vogliamo sviluppare un approccio comune.
Si tratta di un elemento di estrema importanza per il successo a lungo termine dell'euro e per garantire che l'Europa possa svolgere il suo ruolo sulla scena mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Signor Presidente, l'avvento della moneta unica sicuramente comporterà molteplici cambiamenti e talvolta non per il meglio.
Continuo a essere convinto che ci stiamo avventurando su un terreno inesplorato con una fretta ingiustificata e senza avere bene in chiaro le conseguenze a lungo termine.
<P>
Ascolto con preoccupazione coloro che spingono inesorabilmente verso la creazione della moneta unica nei loro Stati membri, incuranti del parere dei loro elettori.
Alcuni dei paesi che stanno prodigandosi per entrare con il primo gruppo, subiranno uno scossone non indifferente.
Sarei grato se qualcuno rispondesse alla mia domanda: se i paesi che rispettano i criteri di Maastricht entreranno nel primo gruppo, non è che poi qualcuno di questi chiederà che gli venga riconosciuto lo status dell'obiettivo 1?
Si tratta certamente di due posizioni totalmente inconciliabili.
<P>
Vorrei fare riferimento a un problema che vedo profilarsi all'orizzonte tra i paesi che faranno parte del primo gruppo e quelli che rimarranno fuori.
La mia regione dell'Unione europea, l'Irlanda del Nord, è l'unica parte del Regno Unito ad avere una frontiera terrestre con un altro Stato membro e le fluttuazioni tra la sterlina inglese e la sterlina irlandese hanno causato estreme difficoltà da entrambi i lati della frontiera, in molte occasioni e per un lungo periodo.
Chiedo fermamente di non permettere che tutto ciò arrechi danni disastrosi alle aziende e all'agricoltura in entrambe le giurisdizioni.
<P>
Attualmente non possiamo fare nulla per migliorare la situazione ma è possibile almeno ottenere la garanzia che si terrà conto dei vantaggi commerciali indebiti e che sarà assicurata l'uguaglianza all'interno dell'Unione?
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, la discussione di oggi verte sugli aspetti pratici in vista dell'introduzione dell'euro. Dobbiamo occuparci in particolare della tutela dei consumatori.
La doppia indicazione di prezzo, durante la fase di transizione, è un'assoluta necessità e non, come prevede la relazione, una misura facoltativa.
L'interesse da parte degli imprenditori di poter godere della massima autonomia nell'indicazione dei prezzi non deve prevalere sugli interessi dei consumatori.
La doppia indicazione è uno strumento in grado di creare fiducia nei consumatori in una fase di incertezza, una fiducia basata sulla trasparenza.
<P>
In tal modo la doppia indicazione dei prezzi può rappresentare per le aziende anche un fattore di competitività, se esse riescono, grazie ad essa, a conquistare la fiducia della clientela.
Anche se l'Associazione delle banche dell'Unione europea e l'Unione delle Casse di risparmio hanno recentemente dichiarato che non intendono addebitare ai propri clienti i costi di conversione, occorrerà sorvegliare attentamente che tale promessa venga mantenuta.
Leggendo con attenzione le loro dichiarazioni si constata infatti che i rappresentanti degli istituti bancari affermano soltanto che la conversione deve avvenire in modo semplice ed economico per i consumatori.
Il messaggio pubblicitario non contiene alcun accenno al fatto che la conversione debba essere gratuita per gli utenti.
<P>
Sono pertanto favorevole all'introduzione di un codice di condotta per il settore bancario e finanziario.
Mi pare degna di nota l'osservazione del relatore, secondo la quale il trattamento fiscale speciale per gli investimenti, in vista dell'introduzione dell'euro, potrebbe dare luogo a distorsioni della concorrenza fra i singoli settori.
Solo pochi giorni fa, infatti, ho letto in un quotidiano austriaco che è stata avanzata una richiesta in questo senso da parte di una banca austriaca.
Ritengo pertanto importante, se mi è consentito esprimermi in parole povere, che a tutti venga garantita parità di diritti.
Perché ciò avvenga, tuttavia, è necessario che anche i legislatori nazionali degli Stati membri svolgano il loro compito.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="EN" NAME="Hendrick">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto congratularmi con i relatori, gli onorevoli Arroni e Wolf e la onorevole Torres Marques per le tre eccellenti relazioni che trattano nel dettaglio il tema dell'euro.
<P>
Fino a oggi ci siamo soprattutto preoccupati delle questioni tecniche come i bilanci e la convergenza.
È molto importante esaminare gli aspetti pratici dell'introduzione dell'euro, in particolare è fondamentale la preparazione dei cittadini e delle aziende.
Se desiderano continuare a operare nel mercato unico le PMI devono effettuare la conversione molto rapidamente di modo che il loro software possa gestire l'euro.
Ciò vale anche per i paesi che hanno indicato di non voler partecipare alla fase III dell'Unione economica e monetaria.
<P>
Nel Regno Unito il precedente governo conservatore aveva messo fortemente in dubbio la realizzazione dell'euro.
Alcuni scettici sostenevano che se l'euro si fosse realizzato avrebbe potuto finire male, per cui molte piccole e medie imprese non si sono preparate adeguatamente.
Molte di queste imprese operano a livello internazionale e dovranno trattare l'euro come una valuta straniera.
<P>
Sono alquanto favorevole a un codice di condotta sui costi di conversione.
Non credo che i costi di conversione, soprattutto da parte delle banche, debbano essere scaricati direttamente sul consumatore, perché dal 1º gennaio 1999 l'euro in realtà esisterà solo in forma elettronica.
Ciò significa che, in pratica, non si incorreranno costi fisici nel cambio delle valute, banconote o monete che siano.
Quello che dovrà cambiare è quanto già avviene nelle istituzioni bancarie: si aggiungerà una nuova valuta alla lista delle valute trattate dalle banche.
Allo stesso tempo undici valute verranno cancellate e quindi suppongo che alla fine le cose saranno comunque relativamente semplici.
<P>
Ma a che prezzo?
I costi saranno rilevanti solo dopo l'introduzione delle monete metalliche e delle banconote, non prima.
Le PMI avranno dei costi, ma tutta l'Unione europea sarà sullo stesso piano.
Non vedo pertanto alcun danno competitivo a livello di imprese in quanto tutte dovranno procedere allo stesso adeguamento.
<P>
L'introduzione dell'euro è veramente fondamentale per il turismo.
Lo affermo perché provengo da una circoscrizione che dipende molto dal turismo e che si estende dalla costa di Blackpool attraverso la valle di Ribble fino alle alture delle Pendle Hills.
Il turismo rappresenta circa il 20 percento delle attività economiche nell'Unione europea, direttamente o indirettamente, e perciò è importante l'introduzione dell'euro ed è importante che possano avvantaggiarsene le zone la cui prosperità dipende dal turismo.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="von Wogau">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la maggior parte degli Stati membri sembra in condizione di soddisfare buona parte dei criteri fissati per l'introduzione dell'euro a partire dal 1- gennaio 1999.
Ciò vale in particolare per il tasso d'inflazione, la cui media europea ha raggiunto i minimi storici.
<P>
Due aspetti continuano a risultare però particolarmente problematici.
In primo luogo quello del debito pubblico, in cui tuttavia si osservano da più parti segni di graduale miglioramento.
In secondo luogo quello della garanzia dell'indipendenza delle banche centrali negli Stati membri, che a mio parere è passato praticamente inosservato agli occhi dell'opinione pubblica.
Si tratta invece di un punto di importanza decisiva.
L'indipendenza della Banca centrale europea può essere garantita soltanto a patto che le banche centrali nazionali, in quanto parte integrante del Sistema europeo delle banche centrali, non siano soggette agli ordini dei governi dei singoli Stati.
Il Consiglio della Banca centrale europea formula la politica monetaria della Comunità ed è composto da membri del consiglio d'amministrazione della Banca centrale europea e dai presidenti delle banche centrali nazionali.
È pertanto di fondamentale importanza che gli Stati membri assicurino la piena indipendenza di questi ultimi.
Mi rammarico che la relazione del collega onorevole Wolf, nella sua versione attuale, non si soffermi a sufficienza su quest'ultimo aspetto che desta tuttora non poche preoccupazioni.
<P>
Vorrei comunque sottolineare in primo luogo le novità positive.
Possiamo constatare che nel frattempo tutte le banche centrali nazionali prese in considerazione hanno acquisito piena autonomia nel fissare i tassi di interesse.
Questo è il primo passo ed è anche il più importante.
Si rileva però ancora qualche difficoltà per quanto riguarda l'indipendenza personale dei governatori delle banche centrali.
Ci è stato riferito, per esempio, che il presidente della Finlandia ha tuttora il potere di chiedere le dimissioni del governatore della banca centrale; una tale facoltà è inconciliabile con quanto previsto dal Trattato di Maastricht.
Un dato ulteriore è quello dell'autonomia decisionale.
In uno Stato membro che conosco bene, per esempio, esisteva la possibilità di differire di 14 giorni le decisioni della banca centrale.
Anche questo non sarebbe conciliabile con le disposizioni del Trattato di Maastricht.
Norme di questo tipo esistono ancora e vanno modificate.
Un ulteriore aspetto è quello dell'autonomia di gestione, che costituisce anch'essa un elemento essenziale per l'indipendenza delle banche centrali.
Anche da questo punto di vista si pone a mio avviso qualche interrogativo.
<P>
Ricordo che per il 25 marzo è prevista la presentazione della relazione dell'Istituto monetario europeo. Si tratterà sicuramente di un'occasione per affrontare a fondo il tema dell'indipendenza delle banche centrali.
Il 24 marzo la Commissione europea farà pervenire la propria valutazione e il 25 marzo il signor Duisenberg presenterà la sua relazione alla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale.
Esamineremo molto attentamente, signor Commissario, il modo in cui questo aspetto dell'indipendenza delle banche centrali verrà trattato in entrambe le relazioni.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signor Presidente, con l'avvicinarsi dell'introduzione dell'euro, le opinioni negative e positive al riguardo aumentano, non soltanto nell'Unione ma anche negli Stati Uniti, come dimostra l'articolo di apertura dell'Herald Tribune .
Cito: "ciò che va bene per l'Europa va bene anche per l'America», e segue l'idea che l'euro sia un potenziale elemento di disturbo.
Secondo gli economisti americani addirittura si potranno acuire conflitti e attriti con conseguente instabilità.
Lasciamo un attimo da parte questa idea americana.
È più importante fare attenzione a ciò che pensano i cittadini europei.
<P>
Considerando anche tutti gli aspetti pratici legati all'introduzione dell'euro, illustrati concretamente dalla relazione dell'onorevole Arroni e dalla Commissione, i cittadini non sono ancora convinti dell'utilità dell'euro.
Le campagne di informazione in proposito iniziano troppo tardi, e spesso, anche nel mio paese, sono purtroppo impregnate di slogan elettorali e questo mi sembra antidemocratico.
Nessun partito, nessun programma politico nel mio paese lascia un vero spazio a chi vuole essere contrario all'euro.
Una situazione molto strana in un'Europa che dice di volere la trasparenza.
Comincia ad assomigliare a una dittatura monetaria.
<P>
Soprattutto gli anziani, parte consistente della popolazione europea, si domandano se il valore e l'ammontare della loro pensione rimarranno gli stessi sotto la pressione dell'euro.
Dobbiamo prendere sul serio questi interrogativi, se non vogliamo che l'euro si trasformi in una sconfitta che ci priverebbe del sostegno necessario per le fasi successive, penso all'ampliamento e all'adeguamento della politica agricola e dei fondi strutturali, con un risultato esattamente contrario a quanto volevamo ottenere grazie all'euro.
<P>
La proposta della Commissione e la relazione dell'onorevole Arroni trattano gli aspetti pratici legati all'introduzione dell'euro e costituiscono un ottimo lavoro, seppure insufficiente a conquistare il sostegno politico dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EN" NAME="Teverson">
Signor Presidente, vorrei cominciare ringraziando la onorevole Winnie Ewing per il suo contributo che condivido totalmente.
<P>
Il turismo è un settore chiave in Europa e l'euro comporterà decisamente un livello maggiore di trasparenza supplementare.
Allo stesso tempo però, metterà in evidenza le diversità nella fiscalità indiretta, in particolare rispetto all'imposta sul valore aggiunto.
Per questo motivo ho presentato un emendamento alla relazione sull'euro e il turismo per attirare l'attenzione della Commissione e del Consiglio dei ministri su tale aspetto.
Se facciamo l'esempio del settore alberghiero, in Lussemburgo, Francia e Portogallo, l'IVA ha un'aliquota bassa, dal 3 al 5, 5 percento, mentre, paradossalmente, nei due paesi che hanno scelto di restare fuori dall'euro, il Regno Unito e la Danimarca, le aliquote sono del 17, 5 e del 25 percento.
Ciò crea una duplice barriera per tali paesi e per il turismo dei due Stati membri in questione: in primo luogo non potranno beneficiare dei vantaggi della zona euro e in secondo luogo si troveranno esclusi dal mercato unico per quanto riguarda il livello dei prezzi.
<P>
Mi ha fatto molto piacere apprendere ieri che i Ministri delle finanze istituiranno un apposito comitato che si occuperà dell'armonizzazione della fiscalità indiretta.
Il turismo deve ottenere una priorità, diversamente in questo prezioso settore si perderanno posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="FR" NAME="Féret">
Signor Presidente, la dichiarazione n. 6 allegata al Trattato della Comunità europea prevede che questa si impegni ad agevolare la rinegoziazione degli accordi monetari esistenti fra paesi membri dell'Unione europea e alcuni paesi terzi a popolazione ridotta, che adottano la moneta di un paese limitrofo come moneta nazionale.
<P>
Con un abile raggiro attuato nella massima discrezione, la Commissione ritiene che questa disposizione debba permettere alla Repubblica di San Marino, alla Città del Vaticano e al Principato di Monaco di servirsi automaticamente dell'euro come moneta ufficiale.
Se il fatto di concedere l'euro al Vaticano e a San Marino non presenta alcun problema morale specifico, non è la stessa cosa per il Principato monegasco, diretto da un sovrano assoluto che non rispetta i diritti dell'uomo e regna su un territorio minuscolo dove prospera un'enorme evasione fiscale a scapito di tutti gli Stati membri dell'Unione europea, eccetto la Francia.
<P>
Invito il nostro Parlamento a fare sentire la propria voce e a opporsi a una decisione della Commissione a favore di Monaco, che sarebbe iniqua e immorale.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="FR" NAME="Fayot">
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei intervenire specificamente su alcuni aspetti pratici dell'euro, sempre più importanti man mano che si dissolvono i problemi politici e che i cittadini si interessano all'euro.
<P>
Una prima questione che mi sta a cuore è la seguente: posto che la coniazione delle monete con le effigi nazionali deve iniziare, a seconda della decisione adottata, al più tardi il 1º maggio oppure il 3 maggio di quest'anno, sarebbe interessante sapere se i probabili partecipanti alla zona euro hanno già scelto i simboli nazionali che dovranno figurarvi.
Ho molto apprezzato l'iniziativa italiana di cercare di sfruttare la scelta di questo simbolo nazionale per fare pubblicità intorno all'euro e coinvolgere i cittadini.
Penso che tutti i paesi dovrebbero farlo e che questa scelta non dovrebbe essere tecnocratica, operata da un Ministro delle finanze e da funzionari ma bisognerebbe invece associare alla scelta i cittadini, i parlamentari e la Comunità.
<P>
Vi è un secondo aspetto che mi interessa molto.
Oggi tutti sembrano d'accordo sulla riduzione, per quanto possibile, del periodo di doppia circolazione delle banconote e delle monete espresse in valuta nazionale e in euro, la quale, secondo le decisioni deve iniziare il 1- gennaio 2002.
Il Commissario potrebbe dirmi se qualche paese ha già comunicato fin d'ora l'intenzione di limitare questo periodo a meno dei sei mesi previsti?
<P>
Dal canto mio ritengo che dovrebbe essere possibile limitare la doppia circolazione, per esempio nel commercio, a un periodo il più breve possibile di due, tre, quattro settimane al massimo, a patto che lo scambio di monete nazionali in euro nelle banche possa continuare per un certo periodo, per esempio fino al 30 giugno 2002: alcuni commercianti potrebbero così realizzare notevoli risparmi.
Vorrei sapere se una simile ipotesi sia realizzabile.
<P>
Infine, signor Commissario, un ultimo aspetto: dal 1999 al 2002, le associazioni professionali, per esempio quelle del commercio, avranno bisogno di molti fondi per i loro programmi di comunicazione e di formazione.
Occorre elaborare videocassette per la formazione del personale commerciale e altro materiale di comunicazione, a stampa o informatico; bisogna avvicinarsi alla base del commercio e dei consumatori.
I partners nei paesi membri sbloccheranno presto i numerosi programmi previsti?
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, constatiamo con soddisfazione che in Europa si sta consolidando un consenso sul modo di organizzare il periodo di transizione dell'UEM.
L'Europa ha stabilito il quadro giuridico per l'introduzione dell'euro e ha svolto alla perfezione i suoi compiti più importanti.
Tuttavia, durante il percorso abbiamo dovuto superare molti ostacoli.
All'inizio si è messa in dubbio la data d'avvio, successivamente è stato messo in discussione lo scenario di Madrid, e nel frattempo si è accesa la discussione sul criterio del 3 percento.
L'Europa ha nuotato in acque molto agitate, ma la riva si avvicina.
Adesso tocca agli Stati membri portare a buon fine la problematica della conversione.
Siamo lieti che la Costituzione, i sistemi giuridici e le tradizioni istituzionali siano così diversi da uno Stato membro all'altro, cosicché una profonda armonizzazione delle misure relative al periodo di transizione è fuori discussione.
<P>
Un secondo lato positivo è che la doppia indicazione del prezzo non sarà resa obbligatoria e che si opterà per una soluzione flessibile.
La Commissione insiste sui codici di buona condotta e sugli accordi volontari. Lasciamo spazio di manovra e sufficiente libertà ai piccoli commercianti, ai distributori di benzina e alle agenzie di viaggio.
<P>
Il mio terzo punto riguarda l'addebito delle spese di conversione.
Il principio è che i cittadini non dovranno pagare niente per il cambio obbligatorio in euro, cioè per la conversione delle monete nazionali in euro e viceversa.
Su questo punto le cose non sono ancora del tutto chiare.
D'accordo con il relatore, riteniamo che, se necessario, dovrà essere imposto questo principio.
Vorrei chiedere al Commissario se condivide questo punto di vista.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Royo">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero congratularmi con i tre relatori, in particolare con la onorevole Torres Marques la cui posizione condivido totalmente, per le relazioni in esame stamattina, considerando che mancano solo poche settimane alla selezione dei primi paesi dell'euro e meno di 300 giorni all'inizio dell'Unione monetaria.
A questo proposito intendo riprendere alcune delle idee menzionate dagli oratori che mi hanno preceduto.
<P>
Ritengo opportuno porre l'accento sull'importanza del passo che si compie con l'Unione economica monetaria.
Si tratta certamente del progresso più importante in Europa da quando è nata la Comunità quarant'anni fa.
<P>
A questo proposito non dobbiamo dimenticare che dal 1- gennaio 1999 assisteremo già a un mutamento fondamentale nella nostra vita, anche se le monete e le banconote in euro circoleranno solo tre anni dopo, perché a partire dal 1- gennaio 1999 esisterà una sola politica monetaria per i paesi della zona euro, dalla Lapponia all'estremo nordest del continente, fino a Lepe o al Cabo San Vicente nell'estremo sudovest.
<P>
In terzo luogo, vorrei insistere su un punto che ritengo fondamentale. I veri e ultimi protagonisti dell'avventura dell'euro sono i cittadini, in veste di operatori economici, di consumatori e utenti della nuova moneta.
<P>
Il successo dell'euro non dipenderà unicamente dal suo uso nei mercati finanziari fino al raggiungimento della famosa massa critica, ma soprattutto dalla sua accettazione, fin dall'inizio, come mezzo di pagamento da parte dei cittadini.
<P>
A questo proposito desidero attirare l'attenzione su una questione che mi pare importante e gi menzionata dal collega Hendrick. Si tratta dei costi di transizione per il passaggio all'euro e delle spese di cambio fra le monete che parteciperanno al lungo periodo transitorio di tre anni.
<P>
Il cittadino al quale è stato detto e ripetuto che dal 1- gennaio 1999 il marco, il franco, la lira, la peseta, eccetera, si fondono nell'euro e ne diventano frazioni non decimali, non potrà capire di dover pagare una commissione per passare da una di queste frazioni all'altra, per esempio per passare dal marco allo scudo, ovvero che gli si facciano pagare delle spese per la trasformazione del suo conto in marchi in un conto euro.
<P>
Il cittadino che sarà trattato in questo modo si sentirà ingannato poiché gli avevano detto che dal 1- gennaio 1999 sarebbe esistita un'unica moneta; percepirà l'euro come una moneta addizionale a quella nazionale e non come una moneta unica.
<P>
Per queste ragioni riteniamo che sia necessario concentrarsi sulla questione in modo più deciso di quanto ha annunciato la Commissione qualche giorno fa, quando ha detto che tutto ciò che è obbligatorio sarà gratuito e che invece gli aspetti facoltativi dipenderanno dal mercato.
Ribadisco la necessità di una impostazione più decisa e per concludere voglio ricordare la votazione di questo Parlamento sulla relazione concernente l'euro e i consumatori, che ho avuto l'onore di presentare qualche settimana fa a questa Assemblea, dove si affrontava appunto il problema proponendo il divieto di quel tipo di oneri.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="PT" NAME="Porto">
Signor Presidente, mi congratulo con l'onorevole Helena Torres Marques per la relazione sull'euro e il turismo, che giunge opportunamente e consente di sottolineare l'importanza del settore e il grande contributo che la moneta unica gli fornirà.
<P>
Il turismo è la terza industria mondiale, dopo la petrolifera e l'automobilistica, ed è un settore in cui prevale il ruolo dell'Europa, con il 60 percento del totale.
La perdita di peso relativo verificatasi deriva naturalmente dalla comparsa di nuovi poli in altri continenti, anche se il turismo europeo è aumentato in termini assoluti e se consideriamo la prevista creazione di 1.850.000 posti di lavoro entro il 2007.
Si tratta di un settore con una distribuzione geografica ancora abbastanza equilibrata poiché molte regioni, che non hanno altre alternative, come le regioni rurali, sono attraenti da un punto di vista turistico.
<P>
Con l'euro non ci saranno più costi per le operazioni di cambio, incertezza e calcolo, limitazioni oggi esistenti e che occorre segnalare, come hanno rilevato vari colleghi.
Si spera anzi in un incremento sensibile dei viaggi da parte di un gran numero di cittadini europei.
Inoltre, il vantaggio non sarà limitato ai cittadini europei, poiché ci sarà un aumento anche della domanda dei cittadini di altri continenti che potranno circolare più facilmente in uno spazio in cui le operazioni finanziarie avverranno con la stessa moneta.
Gli operatori turistici non hanno certo motivo di nutrire timori per l'euro.
Al contrario, ne trarranno dei benefici, come si dice nella relazione, e ovviamente occorre chiedere loro di non approfittare dell'introduzione dell'euro per procedere all'arrotondamento verso l'alto e ad aumenti ingiustificati dei prezzi dei prodotti e dei servizi che debbono fornire.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="ES" NAME="Pomés Ruiz">
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="DE" NAME="Hoppenstedt">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, nel corso della mattinata sono stati affrontati tutti i vari aspetti, ma non tutti hanno avuto la possibilità di partecipare alla discussione e io fra questi.
Vorrei pertanto sottolineare ulteriormente alcuni punti fondamentali.
La relazione Arroni affronta la questione di come sia possibile predisporre in modo ottimale il passaggio alla moneta unica e fornisce indicazioni importanti al riguardo.
Nella relazione viene citata in primo luogo la necessità di ottimizzare le strategie di informazione.
A tale proposito credo che attraverso i mass-media, nel quadro di trasmissioni informative, potrebbero e dovrebbero venire fornite risposte più precise alle domande delle cittadine e dei cittadini. Si tratterebbe di una misura estremamente utile da attuare non solo nei prossimi mesi, ma anche nei prossimi anni.
<P>
In secondo luogo sarebbe a mio avviso auspicabile, si tratta di una proposta particolare che avanzo in questa sede, che in occasione di importanti manifestazioni, come per esempio l'esposizione mondiale del 2000 di Hannover, per la quale è previsto l'afflusso di 60 milioni di visitatori, l'euro potesse essere utilizzato come mezzo di pagamento elettronico.
L'iniziativa potrebbe rappresentare un eccellente progetto pilota.
In terzo luogo, vorrei richiamare ulteriormente l'attenzione sul ruolo di particolare responsabilità che spetta allo stato nell'introduzione dell'euro, soprattutto per ciò che concerne la doppia indicazione dei prezzi.
Come è già stato ricordato più volte in questa sede, nei prossimi tre anni a partire dagli enti locali, ossia dai comuni, dalle province e dalle regioni, fino ai grandi organismi statali nazionali, potrebbe e dovrebbe essere introdotta la doppia indicazione degli importi nei documenti da essi rilasciati, sia che si tratti di pagamenti di imposte, di stipendi e simili.
In tal modo i cittadini acquisteranno familiarità con l'euro prima dell'anno 2002 e potranno così calcolare senza difficoltà il valore degli importi in euro in rapporto alla moneta nazionale e viceversa.
Ciò indurrà anche le piccole e medie imprese, non sempre sufficientemente preparate, ad adeguarsi a tale processo e a intensificare la preparazione in vista della scadenza del 2002.
Anche le relative associazioni di categoria potrebbero venire sollecitate a partecipare ancora più attivamente a tale opera di sensibilizzazione, da esse già in parte avviata.
<P>
Ritengo importante che le autorità pubbliche, proprio nell'ambito dell'amministrazione finanziaria, siano poste in condizioni di cominciare da subito a utilizzare maggiormente l'euro nel settore fiscale e in altri ambiti simili.
Nove o dieci Stati membri, che probabilmente parteciperanno all'Unione monetaria, hanno già iniziato a farlo.
Spero che anche la Repubblica federale tedesca adotti tale sistema, che può risultare di estrema utilità per il futuro.
Lo stato dovrebbe porsi alla testa di questo movimento e non ridursi ad affrontare il tema dell'euro all'ultimo momento.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Secchi">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, partecipo anch'io a questa discussione, riferendomi in particolare alla relazione dell'onorevole Arroni e alla relazione della onorevole Torres Marques sull'euro e il turismo, ben consapevole del fatto che molte cose sono state già dette e che, quindi, lo spazio per ulteriori contributi è abbastanza limitato.
Credo comunque che alcuni concetti vadano ribaditi in questa sede.
<P>
Innanzitutto, dobbiamo partire dalla constatazione che il turismo è un ambito fondamentale per un'approfondita riflessione sulle modalità di introduzione dell'euro.
Il settore è caratterizzato infatti da un'attività economica che svolge un ruolo unificante all'interno dell'Unione, promuove una migliore conoscenza reciproca e un maggior senso della cittadinanza comune.
Oltre ad essere una delle principali fonti di creazione di ricchezza e di occupazione, sarà uno degli ambiti, insieme al sistema distributivo e commerciale, come già sostenuto, in cui le modalità di introduzione dell'euro ne condizioneranno il successo o sanzioneranno le difficoltà, essendo questi settori a diretto contatto con i cittadini e i consumatori.
<P>
Inoltre, l'euro avrà un impatto notevole sul settore turistico in quanto, da un lato, si assisterà ad una riduzione dei costi di transazione e, dall'altro, vi sarà una maggiore trasparenza dei prezzi.
Ciò stimolerà una maggiore concorrenza, con il risultato ultimo di migliorare la competitività, anche rispetto ai mercati esterni all'Unione europea.
Quindi, non solo il turismo è fondamentale per il successo dell'euro ma siamo di fronte ad un'occasione storica per il rilancio di questo settore fondamentale anche se, come è stato già ricordato, dobbiamo con rammarico ricordare che il bilancio ha tagliato notevolmente le disponibilità per i programmi specifici previsti.
<P>
Gli aspetti pratici dell'introduzione dell'euro hanno, quindi, un'importanza senza dubbio cruciale, con l'obiettivo di fondo di far prendere ai cittadini la massima familiarità con la nuova realtà e ridurre al minimo i costi connessi.
Da questo punto di vista sostengo la tesi, già caldeggiata da altri colleghi - in primis dalla onorevole Thyssen - che è importante insistere sul fatto che le categorie interessate si autorganizzino, sul piano sia dell'informazione che dell'eliminazione o minimizzazione dei costi di transazione.
Ciò, tra l'altro, stimolerà una feconda interazione sul mercato tra domanda e offerta nella determinazione delle condizioni, quelle migliori possibili per i consumatori.
Soltanto in assenza di tale autodisciplina saranno opportune norme cogenti calate dall'alto, norme che tuttavia conviene limitare solo ai casi particolari, al fine di non irrigidire eccessivamente il processo di transizione con misure o regole troppo complesse.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="NL" NAME="Cornelissen">
Signor Presidente, in relazione al turismo abbiamo una notizia buona e una cattiva.
La buona notizia è che per i turisti sta per finire il disagio di dover continuamente cambiare il denaro, un disagio che tra l'altro costa molto.
Lo scorso fine settimana sono passato da un ufficio di cambio, al confine fra Belgio e Olanda, e ho constatato che la differenza del tasso di cambio fra acquisto e vendita di scudi portoghesi era del 15 percento.
Una voce di costo notevole.
Con l'introduzione dell'euro su una vacanza di due settimane il turista riceverà dall'Europa un giorno di vacanza gratis.
Un guadagno che casca a fagiolo, visto che la quota dell'Europa nel settore mondiale del turismo continua a diminuire, e questa è la cattiva notizia per l'occupazione.
Pertanto desidero chiedere al Commissario a che punto sono i piani per permettere agli Stati membri di provare ad applicare l'aliquota IVA ridotta ai settori ad alta intensità di manodopera, come il turismo.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="de Silguy">
.
(FR) Signor Presidente, onorevoli deputati, ascoltandovi ho fatto una prima considerazione: che cambiamento rispetto al dibattito di un anno e mezzo o due fa, quale unanimit, quale consenso sul passaggio all'euro e alla moneta unica e quanto gratifica interessarsi finalmente dei problemi concreti e pratici che incontriamo in questo processo!
<P>
La discussione congiunta delle tre relazioni di oggi dimostra quanto i preparativi necessari all'introduzione dell'euro siano ormai progrediti e indispensabili per un buon adeguamento, una buona accettazione da parte dell'opinione pubblica della moneta europea.
E per confermarvelo, alla luce dei risultati dell'ultima tavola rotonda organizzata dalla Commissione il 26 febbraio, vorrei affrontare innanzitutto gli aspetti pratici dell'introduzione dell'euro trattati dal vostro relatore Arroni, per passare poi anche alle applicazioni concrete di queste modalit a un settore specifico, il turismo, come ci invita a fare l'onorevole Torres Marques; infine, la relazione dell'onorevole Wolf mi dar modo di segnalare i progressi registrati in quella che viene definita convergenza delle disposizioni giuridiche.
<P>
Inizio dunque dagli aspetti pratici dell'introduzione dell'euro: la comunicazione della Commissione dell'11 febbraio scorso nonché la tavola rotonda del 26 febbraio, testimoniano i notevoli progressi compiuti dal mese di maggio 1997.
Che si tratti della preparazione delle amministrazioni pubbliche o degli altri aspetti pratici, la tavola rotonda organizzata con il sostegno del Parlamento europeo ha consentito di prendere atto di vari motivi di soddisfazione che mi sembrano rispondere a gran parte delle domande appena poste da diversi di voi.
<P>
Innanzi tutto sui preparativi del settore pubblico, a tutt'oggi 11 Stati membri hanno presentato un piano di passaggio all'euro, ovvero hanno previsto i possibili rapporti in euro fra i privati, le imprese e la loro amministrazione, e il tutto a partire dal 1999.
D'altro canto, tutti gli Stati membri offrono quanto viene definito un'»opzione euro 1999» molto ampia per le imprese, e molti di loro anche per i privati.
Inoltre, procede correttamente l'opera legislativa a livello nazionale, volta a tradurre nei fatti queste decisioni.
<P>
Come auspicato dal vostro relatore, la Commissione sorveglia e incoraggia questi adeguamenti, nella fattispecie gli adeguamenti legislativi nazionali, e nel corso della primavera presenter un aggiornamento dello stato di preparazione delle amministrazioni pubbliche.
L'onorevole Fayot mi ha chiesto quale sia il numero di paesi che avevano deciso le effigi nazionali per le monete metalliche.
Secondo il calcolo che ho appena fatto, sette paesi dell'Unione europea hanno gi adottato delle effigi nazionali: sono Belgio, Germania, Austria, Francia, Italia, Portogallo e Irlanda.
<P>
Sugli altri aspetti pratici, dal mese di maggio scorso tutti i punti delicati sono stati oggetto di un esame approfondito da parte di gruppi di esperti nei quali erano rappresentati i consumatori, le organizzazioni professionali coinvolte e gli esponenti dei pubblici poteri.
Questi lavori, di cui è stata unanimemente riconosciuta la qualit, hanno permesso alla tavola rotonda di registrare risultati tangibili su quattro punti specifici che rispondono alle vostre domande.
<P>
Primo punto riguardante la duplice indicazione dei prezzi: è stato raggiunto un consenso in merito.
La duplice indicazione dei prezzi è uno strumento fondamentale, onorevole Raschhofer, ma non è auspicabile imporre un obbligo a livello comunitario.
Onorevole Thyssen, lei ha ragione, non bisogna iniziare con le imposizioni, mentre conviene, invece, accertarsi del rispetto di certe regole del gioco, come suggerisce a giusto titolo il vostro relatore.
<P>
Secondo, è emerso un consenso sulle spese bancarie della conversione in euro.
Nella discussione della tavola rotonda si sono imposti due principi: innanzi tutto la non discriminazione fra i prezzi dei servizi resi in euro e in moneta nazionale e, in secondo luogo, la regola secondo cui tutte le operazioni obbligatorie devono essere gratuite.
Non c'è equivoco su questo punto e cos&#x011B; rispondo agli onorevoli Hendrick e Amadeo.
La Commissione rileva peraltro con soddisfazione che il settore bancario ha fin d'ora confermato per iscritto il proprio impegno su questi due principi.
<P>
D'altro canto, sono stati registrati progressi incoraggianti anche in tre ambiti: in primo luogo per quanto riguarda la situazione specifica delle piccole e medie imprese, spesso ricordata stamane.
In particolare sono stati registrati alcuni progressi nei loro rapporti con i grandi gruppi, più progrediti nel passaggio all'euro.
Penso che questo dovrebbe, e ce lo dir il futuro, rispondere agli interrogativi della onorevole Peijs o dell'onorevole Gallagher.
All'onorevole Fayot posso dire che stanno partendo le campagne di comunicazione PMI, e alla onorevole Kestelijn-Sierens che le campagne di informazione 1998 hanno una priorit specificamente rivolta alle piccole e medie imprese.
<P>
Per quanto riguarda l'istruzione, lei ha ragione, onorevole Garosci, mancano informazione e formazione.
Dico continuamente che bisogna formare il proprio personale per motivarlo e informare la propria clientela per renderla fedele.
In tal senso, è essenziale l'istruzione, insieme alla creazione, che vi annuncio peraltro prossima, di una rete specifica derivata dalla rete delle amministrazioni pubbliche esistenti in seno ai diversi Stati membri.
<P>
E per finire, ma nessuno ha ricordato questo punto (cosa che peraltro mi stupisce, per cui tengo comunque a parlarne), si sono registrati progressi incoraggianti anche per quanto attiene all'istituzione di osservatori locali dell'euro destinati a prevenire gli abusi, come chiedono la vostra Assemblea e l'onorevole Hoppenstedt, se ho ben capito quanto diceva poc'anzi.
<P>
Infine, il quarto punto specifico affrontato nella tavola rotonda è stato quello della durata della doppia circolazione delle monete metalliche e delle banconote, più volte ricordata stamane.
Il progetto di regolamento sullo status giuridico dell'euro prevede che questo periodo di sei mesi al massimo di durata a partire dal 1- gennaio 2002, possa essere ridotto per ogni Stato membro.
Questa è sussidiarietà, è materia di competenza nazionale.
Ciò nondimeno, nel corso della tavola rotonda abbiamo potuto raccogliere un ampio consenso sul fatto che sei mesi sono troppi, che sarebbe meglio ridurli e, in secondo luogo, che il periodo della doppia circolazione andrebbe armonizzato in tutti i paesi dell'euro.
<P>
Nel rilevare che gli Stati membri sono attualmente impegnati in un processo di riflessione, in quanto ciò pone un certo numero di problemi pratici e tecnici, è stato concordato, e la Commissione si ripropone di farlo, di procedere a uno scambio di pareri informale con gli Stati membri.
Ma lei ha ragione, onorevole Fayot, bisogna fare di più in materia.
Tuttavia, per il momento dobbiamo aspettare il risultato degli studi nazionali e dei contatti che intendiamo condurre e portare avanti.
E' comunque importante che gli Stati membri affermino chiaramente le loro intenzioni su questo aspetto entro la fine del 1998.
Su tutti i punti che vi ho appena presentato, ho potuto raccogliere, non più tardi di ieri, un ampio consenso al Consiglio dei ministri delle finanze tenutosi a Bruxelles.
<P>
Ora parte una nuova fase per la Commissione, sempre nello stesso spirito di dialogo e di trasparenza, che fra qualche settimana si tradurr nell'adozione delle raccomandazioni dettagliate e, onorevole Peijs, spero che queste risponderanno alle sue domande.
Queste raccomandazioni saranno trasmesse a voi e anche al Consiglio, nonché alle organizzazioni di categoria, visto che è nostra intenzione darvi modo di discuterne in termini concreti e precisi.
In secondo luogo, spero che il Consiglio europeo, quando il 2 maggio adotterà l'elenco dei paesi che passeranno all'euro, approverà anche questi orientamenti.
<P>
E per finire, visto che questi orientamenti saranno trasmessi contemporaneamente alle categorie interessate, auspichiamo che li trasformino in codici di buona condotta o di buona pratica.
Sarà questo lo spirito delle raccomandazioni, per evitare, nella misura del possibile, di dover passare a una fase più normativa, e dunque più vincolante.
Aggiungo che dovrà essere prestata un'attenzione tutta particolare alle popolazioni fragili e vulnerabili e, a giustissimo titolo, onorevole Thyssen, lei ha ricordato gli anziani e i disabili.
Questo è quanto per gli aspetti pratici.
<P>
Passo ora alla seconda relazione, quella sul turismo.
È giusto, onorevole Torres Marques, che lei abbia attirato la nostra attenzione sul settore del turismo, che in effetti costituisce un ambito di attività molto varie ma creatrici di posti di lavoro e che si avvantaggerà ampiamente dell'arrivo dell'euro, come hanno sottolineato, credo, gli onorevoli Harrison e Rübig.
<P>
Il settore del turismo riveste un'importanza tutta specifica nell'economia europea: 5, 5 percento del PIL, nove milioni di posti di lavoro diretti, 6 percento del totale degli occupati.
È' un settore d'attività composto all'85 percento di piccole e medie imprese e che rappresenta un terzo delle esportazioni di servizi nell'Unione.
Inoltre, lo sviluppo di questo settore di attività ha effetti indotti considerevoli sull'insieme delle economie locali e regionali.
L'introduzione dell'euro deve dunque sortire, e sarà compito nostro seguirla, effetti benefici sull'insieme delle economie locali e regionali.
Onorevole Ribeiro, non si tratta di limitare tali vantaggi a qualche impresa, quelle più grandi, del settore.
E l'introduzione dell'euro deve sortire i suoi effetti prima possibile, ovvero fin dall'inizio del periodo di transizione.
<P>
Quale sarà l'impatto?
Come sottolinea il vostro relatore, penso che il turismo sarà uno dei settori economici, uno dei campi di attività che beneficeranno per primi degli effetti positivi dell'introduzione dell'euro.
Perché?
Perché l'eliminazione del rischio di cambio stimolerà il turismo intracomunitario: l'esempio di sua figlia, citato poc'anzi dall'onorevole Rübig, è senz'altro interessante sotto questo aspetto; l'euro però agevolerà anche il turismo in provenienza dai paesi terzi.
<P>
Vi rimando a uno studio reso pubblico dalla Commissione ieri 9 marzo, credo, sugli europei in vacanza, che il collega Papoutsis ha presentato al Congresso internazionale del turismo a Berlino, e che è comunque significativo.
Dimostra che un cittadino su due è andato in vacanza nel 1997; se ne desume che il 91 percento dei lussemburghesi, il 74 percento dei belgi, il 73 percento dei tedeschi vanno in vacanza in paesi diversi da quello di residenza.
Ciò dimostra l'interesse dell'euro per loro, visto che un quarto degli europei, cifra che può sembrare poco, ma che è comunque molto, viaggiano all'interno dell'Unione europea.
È comunque un mercato di 75 miliardi di euro.
L'introduzione dell'euro consentirà ai turisti e ai viaggiatori non soltanto di non perdere più per le commissioni di cambio, ma di risparmiare sulle spese di spostamento, di alloggio e vitto.
D'altro canto, la creazione di una moneta stabile consentirà di usare l'euro come valuta di fatturazione nei contratti turistici internazionali.
Sarà una fonte di risparmio, dunque di guadagni di competitività, per le imprese di viaggio europee.
<P>
Detto questo, e mi riallaccio a talune questioni sollevate, vale la pena di approfondire alcuni aspetti.
La Commissione organizzerà quest'anno con l'insieme delle categorie professionali interessate, e ben inteso anche voi sarete coinvolti, un seminario sulle modalità del passaggio all'euro.
Preciso che gli aspetti fiscali evocati dal vostro relatore vi verranno, ovviamente, accuratamente sviscerati.
Non voglio entrare nello specifico qui e in questo momento. Sappiate però comunque che non possono essere isolati dall'impostazione generale propugnata dalla Commissione in materia fiscale.
E all'onorevole Kaklamanis ripeterò che vi rimando al prossimo dibattito che probabilmente terrete con il collega Papoutsis sul turismo, in quanto queste problematiche travalicano ampiamente il campo dell'euro e riguardano d'altro canto il turismo in quanto settore di attività basato sulle PMI.
<P>
Infine, per concludere affronterò brevemente la relazione dell'Istituto monetario europeo sulla convergenza delle disposizioni giuridiche.
Mi si consenta di dire "brevemente», perché non mi spetta, in quanto rappresentante della Commissione, di commentare i lavori dell'IME, ma vorrei tuttavia precisare che, dall'epoca della pubblicazione, nel mese di agosto scorso, la convergenza delle disposizioni giuridiche è cambiata molto in Europa, e nella buona direzione.
Onorevole Wolf, ha ragione quando dice che non è una questione di dettaglio.
L'onorevole Castagnède ha anche ragione di chiedere più trasparenza e più informazione.
E l'onorevole von Wogau ha pure ragione, naturalmente, quando dice, va bene, ma tutto questo nel rispetto dell'indipendenza della Banca centrale europea.
Onorevole Caudron, chi dice indipendenza della Banca centrale europea non intende isolamento di quest'ultima, donde la necessità di collegamenti nonché di strumenti procedurali, di concertazione, di discussione.
È' quanto la Commissione ha presentato la settimana scorsa nella proposta sulla composizione del comitato economico e finanziario che preparerà i lavori del Consiglio "Ecofin».
<P>
A partire dalla pubblicazione della relazione dell'Istituto monetario europeo, gli Stati hanno attuato o avviato numerose riforme degli ordinamenti nazionali e degli statuti delle banche centrali per renderli compatibili con le esigenze del Trattato.
Posso dire agli onorevoli Herman e von Wogau che troveranno la risposta alla loro domanda nella relazione sulla convergenza che la Commissione presenterà il 25 marzo prossimo.
Poiché ci lavoro quattordici ore al giorno, so di che cosa parlo quando affermo che avrete le risposte a questa domanda, in quanto noi della Commissione dobbiamo procedere alla valutazione della compatibilità delle legislazioni nazionali con il Trattato e lo statuto del SEBC.
Signor presidente della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, le do appuntamento il 25 marzo su questo punto.
<P>
Concludendo, e pregandovi di scusarmi per aver superato di due minuti il tempo attribuitomi, vorrei semplicemente sottolineare che anche voi, come me, rilevate che i lavori preparatori all'introduzione dell'euro stanno volgendo al termine, che l'essenziale ormai è fare conoscere meglio e accettare l'euro ai nostri concittadini.
L'opera di mobilitazione e convinzione che ci è richiesta deve essere senza precedenti.
A tal proposito, onorevole Arroni, la Commissione prende atto con interesse del suo suggerimento di organizzare in comune, se il Parlamento lo auspica, una tavola rotonda con le personalità del mondo della comunicazione per riflettere sugli aspetti psicologici dell'arrivo dell'euro.
<P>
Onorevoli deputati, noi non abbiamo lesinato l'impegno per attuare l'introduzione dell'euro secondo calendario e nei termini del Trattato.
Ebbene, non abbandoniamolo adesso che ci resta ancora da informare il cittadino europeo dei vantaggi dell'introduzione della moneta europea e dissipare i timori che alcuni di loro possono ancora nutrire.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario, come ringrazio i tre relatori e tutti i colleghi intervenuti.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="NL" NAME="Cornelissen">
Signor Presidente, avevo posto soltanto una domanda.
Ha intenzione il Commissario di rispondermi?
Esiste la possibilità che gli Stati membri avviino progetti pilota concernenti la riduzione dell'aliquota IVA per i settori ad alta intensità di manodopera, come il turismo?
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="ES" NAME="Sisó Cruellas">
Signor Presidente, il Commissario ha fatto riferimento ai paesi che già hanno adottato l'effige nazionale dell'euro e io vorrei cogliere l'occasione per comunicare che, la settimana scorsa, anche la Spagna ha adottato l'effige nazionale dell'euro.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="de Silguy">
Ho preso nota della sua domanda, alla quale risponderemo direttamente.
Non ho gli elementi per risponderle oggi in dettaglio e preferisco non rispondere sciocchezze.
Grazie per l'informazione sulla Spagna.
Mi scusi, ma credevo di essere aggiornato: l'euro procede talmente in fretta che non lo si è mai perfettamente.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Promuovere la sicurezza stradale nell'UE
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Cornelissen (A4-0065/98), a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla comunicazione della Commissione «Promuovere la sicurezza stradale nell'Unione europea - Il programma 1997-2001».
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Cornelissen">
Signor Presidente, lo scorso venerdì sera sono stato invitato a cena con mia moglie a casa di amici.
Durante la cena il padrone di casa è stato chiamato al telefono e gli è stato chiesto di recarsi al più presto all'ospedale poiché suo figlio maggiore aveva avuto un incidente stradale.
Sabato mattina siamo stati di nuovo a far visita ai nostri amici, il figlio era deceduto.
Sembravano invecchiati di dieci anni.
La loro vita non sarà più la stessa.
<P>
Quel ragazzo è uno dei 45.000 morti per incidente stradale che ogni anno piangiamo nell'Unione europea.
45.000 all'anno, cioè 900 alla settimana.
In altre parole, ogni settimana si verifica una tragedia stradale che per dimensioni corrisponde al disastro del traghetto Estonia.
Ogni anno più di 2 milioni di europei rimangono feriti in seguito a un incidente stradale, molti dei quali rimangono handicappati a vita.
Il dolore e la sofferenza umana che si celano dietro a queste cifre sono incommensurabili.
Oltre a ciò la mancanza di sicurezza sulle strade genera anche ingenti danni economici e sociali, stimati dagli esperti a più di 150 miliardi di ecu all'anno.
In una società civilizzata dalle possibilità tecniche quasi illimitate, tale sofferenza e spreco di vite umane e di risorse finanziarie è inaccettabile.
<P>
Da ricerche e studi oso trarre la conclusione che, nonostante il previsto aumento del traffico, nei prossimi quindici anni il numero di vittime di incidenti stradali può essere dimezzato.
Pertanto nell'anno 2010 potremmo aver ridotto il numero dei morti sulle strade al di sotto dei 25.000.
Il programma per la sicurezza stradale presentato lo scorso anno dalla Commissione europea rappresenta un punto di partenza importante.
Vi riconosco la grande preoccupazione per la sicurezza stradale del Commissario Kinnock e la sua determinazione a fare quanto è in suo potere, nei limiti delle competenze della Commissione.
<P>
Vorremmo ugualmente accentuare alcuni punti.
Ai nostri occhi l'obiettivo politico concreto di dimezzare il numero di vittime di incidenti stradali è necessario e realizzabile.
È indubbio che, alla luce del principio di sussidiarietà, la realizzazione di un tale obiettivo non è sola responsabilità dell'Unione.
Tuttavia vorrei far notare che quei paesi dell'Unione che hanno tradotto in cifre concrete i loro obiettivi, hanno raggiunto buoni risultati.
Cito il Regno Unito, la Scandinavia e i Paesi Bassi.
Un obiettivo concreto invierà anche un segnale ai cittadini e darà a tutti gli interessati un obiettivo al quale mirare.
<P>
Per la realizzazione di tale obiettivo, sarà indispensabile stabilire alcune priorità nell'ambito delle 65 misure contenute nel programma della Commissione.
Permettetemi di citarne qualcuna.
Prima di ogni altra cosa la legislazione per rendere più sicuri i veicoli, più sicuri per i passeggeri ma anche una maggiore protezione nella parte anteriore e posteriore, per limitare le ferite di ciclisti e pedoni in caso di collisione.
Anche le strade possono e devono essere rese più sicure.
Vogliamo una valutazione dell'impatto sulla sicurezza stradale per le strade costruite con il sostegno europeo.
L'introduzione di aree con limite di velocità a 30 km/h nei quartieri residenziali e intorno alle scuole salva la vita di molti bambini.
Chi viaggia a velocità irresponsabile mette a dura prova la sicurezza stradale.
Guidare in stato di ebbrezza non è soltanto anti-sociale ma addirittura criminale.
Il Commissario è disposto a riaprire il dibattito sulla proposta che è sul tavolo del Consiglio ormai da anni, di introdurre il limite di 50 milligrammi a livello europeo?
Recenti studi dimostrano che anche l'uso di droghe è responsabile di migliaia di vittime di incidenti stradali.
Anche molti farmaci hanno un effetto negativo sulla capacità di guida.
Il Commissario è disposto valutare, in consultazione con le istanze responsabili, quale sia il modo più appropriato per affrontare il problema?
<P>
Desidero attirare l'attenzione in particolare sulle possibilità offerte dai nuovi sviluppi tecnologici, come ad esempio sistemi che bloccano l'avviamento del motore se il conducente ha bevuto troppo.
Guidare con i fari accesi anche di giorno e indossare più di frequente la cintura di sicurezza riducono notevolmente gli incidenti.
Anche il miglioramento del pronto soccorso in caso di incidente è importante.
<P>
Infine, un comportamento sulle strade che non sia pericoloso - più del 90 percento degli incidenti è provocato da errori umani.
Essenziali sono un buon addestramento alla guida, insegnare il codice della strada nelle scuole, campagne di informazione, il controllo del rispetto di norme quali i tempi di guida e di riposo, aumentando le possibilità di riuscire a catturare chi commette infrazioni.
Riteniamo auspicabile introdurre il sistema della patente a punti.
Posso chiedere al Commissario cosa possiamo aspettarci per il futuro?
Dopo il dibattito odierno ci presenterà un'altra elaborazione dei suoi piani ed è disposto a prometterci che nel 1998 e negli anni a venire verranno iscritti a bilancio mezzi sufficienti?
<P>
Signor Presidente, la sicurezza stradale è una responsabilità congiunta dell'Unione, degli Stati membri, delle aziende automobilistiche, degli educatori, delle organizzazioni che si occupano di sicurezza stradale e naturalmente degli utenti del traffico e di molti altri.
Per avere successo abbiamo bisogno di un approccio comune che goda del sostegno sufficiente della società.
<P>
Il principio di sussidiarietà deve essere rispettato.
L'Unione deve concentrarsi su quelle misure la cui adozione a livello dell'Unione europea garantisce un valore aggiunto.
La sicurezza stradale non è un fenomeno naturale di fronte al quale siamo impotenti.
Al contrario, siamo noi che produciamo il traffico e lo possiamo rendere quanto sicuro vogliamo.
Signor Commissario, in questa battaglia può contare su di noi, ma anche noi contiamo su di lei.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Signor Presidente, ringrazio sinceramente il relatore, onorevole Cornelissen, per il suo discorso e per la sua relazione.
L'onorevole Cornelissen parla con la testa e con il cuore del suo impegno a favore della sicurezza stradale.
Desidero elogiare l'abilità con cui è riuscito a portare avanti la presente relazione attraverso il Parlamento, raccogliendo quanti più pareri possibile e raggiungendo una conclusione che sarà accolta a grande maggioranza domani dall'Aula.
<P>
Anche il Commissario Kinnock merita il nostro encomio: a giusto titolo ha incluso questa tematica tra i punti prioritari del programma di lavoro della Commissione.
E per quale motivo?
Perché è consapevole che ogni anno - come ha già ricordato l'onorevole Cornelissen - sulle strade muoiono 45.000 persone e più di un milione rimangono ferite.
Il costo per la società presumibilmente è di almeno 100 miliardi di ecu: queste terribili cifre figurano nella sua comunicazione.
Una persona ogni ottanta muore a causa di un incidente stradale e tre devono essere ricoverate; gli incidenti stradali sono la principale causa di decesso tra i giovani.
Pertanto desidero esprimere il mio plauso al Commissario per aver perorato con tanta chiarezza la necessità di un intervento in questo settore.
<P>
Non possiamo però sottovalutare la portata del compito che ci incombe, anche se sarebbe fin troppo facile, visto che spesso tali incidenti coinvolgono singoli individui.
Collettivamente però essi rappresentano l'equivalente delle vittime di due o tre incidenti aerei alla settimana in Europa.
Se ogni settimana cadessero uno, due o tre jumbo , questo tipo di aeromobile non potrebbe più volare: non lo consentiremmo.
Eppure, per qualche ragione, la società tollera sulle nostre strade un simile tributo di tanti morti e ancora più feriti.
Abbiamo dunque una responsabilità collettiva che ci chiama a portare questo problema alla debita attenzione del Parlamento, della Commissione, del Consiglio e di tutta la società.
<P>
Condividiamo pertanto l'obiettivo, ambizioso ma realistico, dell'onorevole Cornelissen: una riduzione del 40 percento entro il 2010.
Le proposte del Commissario Kinnock ci forniscono gli strumenti per raggiungere tale obiettivo.
Qualcuno potrà forse sostenere che è irrealistico, ma è intollerabile che migliaia di cittadini muoiano inutilmente sulle strade ogni anno.
È necessario un intervento di ampio respiro.
Ecco perché i socialisti sono fieri di appoggiare la relazione dell'onorevole Cornelissen e la comunicazione del Commissario Kinnock.
<P>
Vorremmo mettere in evidenza sei priorità d'azione, molte delle quali riflettono i pareri del relatore e della Commissione, individuando con chiarezza dove è possibile e necessario intervenire.
<P>
In primo luogo dobbiamo combattere la guida in stato di ebbrezza: circa 9.000 decessi all'anno sulle nostre strade sono dovuti all'abuso di alcol.
Abbiamo gli strumenti per affrontare il problema, cioè la proposta della Commissione di introdurre un limite di 50 milligrammi, una proposta che, mi pare di intendere, è sul tavolo ormai da dieci anni.
È giunto il momento di agire.
Gradiremmo molto che il Commissario si impegnasse a raggiungere un rapido accordo in sede di Consiglio.
<P>
In secondo luogo vorremmo che il problema parallelo dell'uso dei farmaci e delle droghe venisse esaminato nel contesto di un programma di ricerca UE, per garantire che non sia consentito consumare droghe, mettersi al volante e contribuire, come succede, ad aumentare il numero degli incidenti.
<P>
In terzo luogo condividiamo il parere del relatore secondo cui deve essere pubblicata una nuova direttiva sulla progettazione dei veicoli di modo che tali veicoli siano il più possibile sicuri per pedoni e ciclisti.
La tecnologia esiste, manca solo la volontà politica.
<P>
Quarto, vogliamo ridurre la velocità e introdurre una maggiore applicabilità del limite dei 30 km/h.
Quinto, chiediamo il riconoscimento reciproco del ritiro della patente di guida e infine più ricerca sul tema del comportamento alla guida dei veicoli.
<P>
Tutte queste misure contribuiranno al nostro comune obiettivo di abbattere questa inaccettabile, terribile, vergognosa cifra di 45.000 morti all'anno.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, vedo con piacere che è arrivato anche lei.
Anch'io, come l'oratore che mi ha preceduto, desidero ringraziare sentitamente il relatore, onorevole Cornelissen, per la sua ottima relazione e per l'enorme lavoro svolto.
Da anni apprezziamo l'impegno profuso dal collega nel settore della sicurezza stradale.
Non sorprende, dunque, che sia stato scelto come relatore e che abbia prodotto una eccellente relazione.
<P>
Vorrei tuttavia segnalare innanzi tutto un aspetto - l'unanimità non è poi così assoluta. La comunicazione della Commissione sulle misure volte a promuovere la sicurezza stradale nell'Unione europea nell'ambito del programma 1997-2001 comprende 65 proposte e per molte di esse il termine di presentazione scade entro il 1998/99.
Pertanto, signor Commissario, mi rivolgo innanzi tutto a lei per chiederle di accelerare la presentazione delle singole proposte.
Lei sa quanto me che a partire dalla primavera dell'anno prossimo tutto si bloccherà.
Per noi inizierà la campagna elettorale, mentre per la Commissione si prospetta la pensione o la rielezione.
Ciò significa che tutte le proposte urgenti dovranno essere esaminate in prima lettura dal Parlamento entro l'autunno, altrimenti rimarranno ferme per due anni prima che il Parlamento e la Commissione siano nuovamente in grado di operare.
Pertanto, signor Commissario, la prego di sollecitare ulteriormente i suoi collaboratori affinché le singole proposte vengano presentate al Parlamento e al Consiglio in tempi il più possibile brevi.
<P>
In secondo luogo, vorrei sapere se anche lei condivide le priorità elencate dal relatore e che probabilmente verranno approvate domani dal Parlamento.
L'onorevole Cornelissen ha giustamente fatto rilevare che non ha alcun senso prevedere 65 proposte, se poi queste vengono presentate con il contagocce.
Occorre approvare in blocco i progetti prioritari che possono consentire di elevare i livelli di sicurezza stradale.
Perciò saremmo estremamente interessati a sapere se lei è effettivamente favorevole all'elenco di priorità proposto dall'onorevole Cornelissen che verrà posto in votazione domani e se è disposto a fornire il suo appoggio.
<P>
Vorrei illustrare ulteriormente alcuni punti che il gruppo politico al quale appartengo considera urgentemente necessari e segnalare due o tre proposte contenute nella relazione che non condividiamo.
Anche per noi è importante - come ha già fatto rilevare opportunamente il collega, onorevole Watts - che l'auto diventi un mezzo di trasporto più sicuro, visto che può provocare il ferimento e la morte delle persone.
La maggioranza del gruppo politico al quale appartengo, inoltre, è espressamente favorevole a una legislazione europea che riduca il tasso massimo di alcolemia per i conducenti a 0, 5 mg/ml.
E' necessario compiere questo salto.
Il Trattato di Maastricht ha stabilito nel 1993 che il Parlamento e il Consiglio hanno la facoltà di adottare misure in materia.
A mio parere i provvedimenti contro la guida in stato di ebbrezza sono un passo fondamentale che dobbiamo decidere insieme in questo periodo.
<P>
Il terzo punto è il seguente. Ritengo importante istituire un registro europeo delle sanzioni, o per lo meno giungere a un accordo sulla questione.
In alcuni paesi la guida in stato di ebbrezza continua a essere considerata una trasgressione perdonabile, quasi un'impresa di cui vantarsi al bar.
Pertanto non basta fissare i valori limite, ma occorre adoperarsi, istituendo un registro europeo delle sanzioni e applicando quelle previste, affinché cambi qualcosa nell'atteggiamento e nel comportamento degli individui.
<P>
Consentitemi di soffermarmi ulteriormente su due punti sui quali non concordiamo.
La norma che impone anche alle auto e non soltanto ai motocicli l'uso obbligatorio di luci diurne di marcia a nostro parere non va introdotta in tutto il territorio della Comunità.
Può forse essere opportuna per i paesi scandinavi a causa delle particolari condizioni di luce, ma per quale ragione si dovrebbe viaggiare con i fari accesi in Spagna d'estate?
È bene tenere in considerazione il principio di sussidiarietà e le differenze climatiche all'interno della Comunità prima di introdurre questo genere di disposizioni di principio.
<P>
L'ultimo punto è davvero singolare.
Riteniamo assurda la richiesta di imporre il divieto di vendita delle bevande alcoliche in tutte le stazioni di servizio sulle autostrade.
Considero giusto perseguire chi beve alla guida dei veicoli, ma sarebbe eccessivo punire anche coloro che viaggiano in pullman, impedendo a questi ultimi di bersi una birra alla stazione di servizio e perciò voteremo contro detta proposta.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Santini">
Signor Presidente, signor Commissario, è importante che si parli chiaramente di questi problemi, anche se abbiamo già verificato che le parole da sole non bastano a fare diminuire il numero delle vittime.
Ne abbiamo parlato, per esempio, intensamente, l'anno scorso alla Conferenza paneuropea di Helsinki - io stesso feci una relazione sulla sicurezza e sull'intervento della telematica - ma purtroppo non abbiamo inciso sulle statistiche.
Le statistiche, sono d'accordo, sono molto importanti per valutare i problemi: 45.000 morti all'anno, decisamente un dato che fa impressione; 45 miliardi di spesa della collettività, un'altra dimensione che può impressionare.
Ma le statistiche sarebbero esercizio matematico fine a se stesso se non servissero ad alimentare poi delle idee e ad aiutarci a trarre delle conclusioni.
Orbene, accanto alle proposte per catalogare gli incidenti e valutare i loro effetti al fine di assistere gli infortunati, considero più interessanti, più importanti le analisi degli strumenti e delle iniziative per tentare di prevenirli.
Abbiamo già visto che i semplici accessori che abbiamo tutti nelle nostre automobili non bastano più: le cinture, gli airbags , i caschi, i sistemi intelligenti di controllo delle velocità sono solo dei fattori complementari a qualcos'altro che ancora dobbiamo inventare.
<P>
Una buona idea, contenuta nell'eccellente relazione dell'onorevole Cornelissen, mi sembra quella di tentare di convincere le case costruttrici di autoveicoli a modificare i frontali delle autovetture, in modo da renderli nel contempo più sicuri per i pedoni e i ciclisti ma anche più resistenti agli urti: pare che solo questa misura potrebbe garantire 20.000 morti in meno all'anno e, quindi, vale la pena di tentare.
Credo ancora a strumenti di assistenza e strumenti anche comportamentali, per esempio la telematica come elemento di controllo ma anche di soccorso; credo soprattutto però all'educazione dei giovani nelle scuole.
È inutile creare strumenti diversi se poi vengono usati male.
Dobbiamo quindi partire dalle origini, inserire nelle scuole una materia autentica di insegnamento che è il comportamento sulle strade, quindi un comportamento di civiltà.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, la sicurezza del traffico ci riguarda tutti, come abbiamo visto ancora una volta questa mattina, non soltanto dalle parole del Commissario ma anche dall'introduzione del relatore, che noi sosteniamo in tutto ciò che propone in questa materia e nel modo in cui l'ha presentata.
Ma noi tutti abbiamo anche compassione per lui, poiché tutti abbiamo costantemente a che fare con le drammatiche conseguenze della mancanza di sicurezza sulle strade.
Nella mia famiglia è accaduto un incidente in Belgio fra un automobilista olandese e uno francese. A più di due anni e mezzo dall'incidente, le conseguenze non hanno ancora terminato di farsi sentire.
<P>
Visto che molto dipende da errori umani si potrebbero adottare misure migliori piuttosto che limitarsi a dire: le persone devono fare più attenzione e imparare di più.
Se constatiamo che nelle stesse circostanze e alla stessa ora, sulla A 17 all'altezza di Courtrai si verifica lo stesso incidente dell'anno precedente, esattamente nelle stesse circostanze e con almeno un numero equivalente di morti, allora dovremmo chiederci: quando impareremo e quando saremo in grado di fare qualcosa al riguardo?
<P>
Ho presentato un emendamento a nome del mio gruppo in cui si sottolinea che quando educhiamo i nostri giovani automobilisti dobbiamo anche tenere presente che essi devono sapere che cosa devono fare se ci sono feriti e sicuramente che cosa non devono fare.
Fra gli emendamenti ce n'è uno presentato dalla Croce Rossa e lo vorrei raccomandare all'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dijk">
Signor Presidente, anche a nome del mio gruppo posso dire che in gran parte siamo soddisfatti della relazione dell'onorevole Cornelissen, che mette il dito proprio sulla ferita e per l'ennesima volta afferma che 45.000 morti all'anno e innumerevoli feriti sono inaccettabili e che pertanto dobbiamo correre ai ripari.
<P>
Due sono gli elementi importanti responsabili di questo enorme numero di vittime, la velocità e il consumo di alcol e sono proprio questi punti che desidero rafforzare nella relazione.
Per quanto attiene alle zone con un limite di 30 km/h nelle città, non serve più condurre nessuna ricerca.
Le zone a 30 km/h già esistenti hanno dimostrato sufficientemente la loro efficacia, pertanto adesso dobbiamo passare ai fatti.
<P>
Quanto all'uso di alcol: 50 milligrammi potrebbe sembrare un compromesso accettabile, ma vi posso dire che le persone alte e di costituzione robusta pensano ancora di poter bere di più degli altri.
Pertanto risulta più chiaro vietare totalmente il consumo di bevande alcoliche, poiché a quel punto le persone non dovrebbero più mettersi a calcolare quanto è loro permesso di bere, quanto hanno già bevuto e quanto potrebbero bere ancora.
Non capisco perché gli autisti debbano per forza voler bere prima di mettersi al volante.
Un tasso di alcolemia di 0, 2 mg/ml mi sembra più che sufficiente.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, noi esprimiamo regolarmente il nostro cordoglio per le vittime di catastrofi.
Sull'asfalto dell'Unione europea muoiono annualmente 45.000 persone e più di un milione e mezzo rimangono ferite.
È già stato detto svariate volte.
Tuttavia non si tratta qui dell'inevitabile prezzo del progresso ma del risultato di una nostra scelta di sistemi di trasporto poco sicuri.
Fa onore alla Commissione europea aver dato priorità alla sicurezza stradale. Sostengo pienamente il programma di azione, dove secondo me si dovrebbe porre l'accento sulla protezione dei gruppi più deboli, come ciclisti e pedoni.
<P>
La Commissione ritiene che, dati i costi di una vittima di incidente stradale, una misura che costa un milione di ecu e salva una vita umana debba essere menzionata già soltanto per motivi economici!
Un tale vantaggio economico dimostra una volta di più che nel traffico le vite umane vengono trattate con nonchalance .
Io mi oppongo per principio al fatto che si stabilisca il valore della vita umana a un milione di ecu.
Ogni essere umano è unico, in quanto coronamento della creazione divina e il suo valore è incalcolabile.
<P>
Il testo potrebbe addirittura indurre a scegliere di proteggere i giovani che lavorano piuttosto che gli anziani!
Il relatore, onorevole Cornelissen, sottolinea a giusto titolo che l'importo di un milione di ecu può dare adito ad abusi, poiché potrebbe portare a scegliere la misura meno costosa.
Purtroppo la Commissione mira soltanto a rendere più sicuro il traffico.
<P>
Ritengo necessario riflettere anche sulla diminuzione della mobilità, poiché permetterebbe di salvare immediatamente vite umane.
Inoltre nella relazione non ritrovo alcun tipo di stimolo all'uso di mezzi di trasporto più sicuri, come il treno e la bicicletta.
Tutto ciò non toglie che ho la massima considerazione per il piano d'azione e ringrazio di cuore l'onorevole Cornelissen per la sua ottima relazione.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Baldarelli">
Signor Presidente, signor Commissario, credo che i dati forniti siano allarmanti: una persona su ottanta è vittima di incidenti stradali e i costi economici che ne derivano ammontano all'1 percento del PIL dell'Unione europea.
Si dice anche che questi costi siano sottostimati e che si attestino addirittura su un valore doppio.
Non credo che basti solo l'educazione stradale, certamente importante, né credo che basti solamente affrontare il tema del tasso alcolometrico.
Dobbiamo sviluppare maggiormente dei servizi di trasporto collettivo, dei servizi di trasporto pubblico, e dobbiamo dare ai cittadini l'opportunità di usufruire di questi modi di trasporto, specialmente in momenti particolari della loro vita, come i periodi di vacanza e il fine settimana.
Dobbiamo altresì sviluppare, in modo molto mirato, la vigilanza.
<P>
Una proposta potrebbe essere quella di armonizzare gli orari di vendita delle bevande alcoliche, che attualmente non sono assolutamente armonizzati in Europa.
Si è già parlato anche della possibilità di utilizzare degli strumenti tecnologici innovativi.
Indubbiamente, la telematica applicata ai trasporti dà importanti effetti positivi, così come la navigazione satellitare, qualora esistano particolari condizioni meteorologiche.
Occorre altresì fiaccare le resistenze delle imprese costruttrici di automobili, soprattutto per quanto riguarda le norme di sicurezza.
Vanno valorizzati, in questo senso, quei progetti pilota, già attivati dalla DG XIII congiuntamente alla DG VII, che prevedono interventi diretti per migliorare la sicurezza degli strumenti di mobilità individuale e degli strumenti di mobilità collettiva.
<P>
In questo caso, credo che la telematica possa svolgere una funzione importante per quanto riguarda sia la comunicazione visiva che quella orale.
Penso che, da questo punto di vista, occorra sviluppare altresì dei progetti pilota che coinvolgano le città, ma soprattutto, se vogliamo tener conto globalmente di tutti i cittadini, ritengo che sia necessario considerare l'intervento sulla sicurezza come un intervento legato alla qualità della vita.
La qualità della vita si misura con consapevolezza, tenendo conto anche di una concezione armonica dell'uomo e delle cose e, da questo punto di vista, credo sia necessario sviluppare sempre più una concezione davvero europea, davvero più responsabile dei cittadini, peraltro fondamentale se vogliamo rappresentare un modello e un punto di riferimento avanzato.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Signor Presidente, sono molto favorevole all'inserimento nel Trattato di Maastricht della competenza congiunta in materia di sicurezza tra Stati membri e Unione europea.
Accolgo con molto favore la comunicazione della Commissione e l'eccellente relazione dell'onorevole Cornelissen.
Tuttavia, l'unico modo per migliorare la sicurezza stradale è garantire l'osservanza dei regolamenti esistenti.
Attualmente la situazione è che taluni paesi non rispettano le normative in vigore, mentre altri, come il mio, le arricchiscono di condizioni complementari solo di facciata.
<P>
Prendiamo l'esempio della riduzione del tasso di alcolemia a 0, 5 mg/ml: è solo una misura accessoria rispetto alla sicurezza stradale.
Sarebbe più opportuno invece adottare misure più severe rispetto ai recidivi della guida in stato di ebbrezza che infrangono il codice della strada e causano incidenti stradali con morti e feriti quando si mettono al volante con un tasso di alcol nel sangue di tre, quattro volte superiore al limite consentito.
Spero che la Commissione soppeserà questo elemento rispetto alle misure proposte dal Regno Unito nei confronti degli automobilisti affetti da diabete insulino-dipendente, che sono del tutto sproporzionate rispetto al reale pericolo che essi rappresentano sulle strade.
Questi automobilisti saranno assoggettati al suddetto divieto nel Regno Unito e non potranno condurre veicoli commerciali fino a 7, 5 tonnellate, anche se però potranno continuare a guidare questi stessi veicoli in tutti gli altri Stati membri ad eccezione del Regno Unito.
La mia domanda al Commissario è la seguente: ciò è compatibile con la sicurezza stradale all'interno del mercato unico europeo?
Sollecito il Commissario e il Parlamento a intervenire.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons">
Signor Presidente, il dibattito sul futuro della sicurezza stradale in Europa si svolge in un momento in cui la diffusione dei telefoni cellulari in Irlanda e in tutta Europa sta aumentando rapidamente.
È necessaria una legislazione europea sull'utilizzo dei telefoni cellulari alla guida, nell'interesse di una maggiore sicurezza stradale.
L'Unione europea dovrebbe garantire che i costruttori di automobili producano per tutto il mercato europeo vetture equipaggiate con il dispositivo «vivavoce» per l'installazione a bordo dei telefoni cellulari.
I produttori automobilistici europei devono farsi carico dei costi per dotare di telefoni tutte le nuove automobili nell'interesse futuro della sicurezza stradale a medio e lungo termine per gli automobilisti e i loro passeggeri.
In Irlanda gli automobilisti che utilizzano il telefono cellulare mentre sono alla guida possono essere perseguiti per guida pericolosa ai sensi della legge sulla circolazione stradale del 1961.
L'Unione europea deve completare la legislazione irlandese in materia, soprattutto perché entro la fine del 1998 ci saranno in Irlanda un milione di telefoni cellulari.
<P>
Infine la diffusione della telefonia mobile in Irlanda, che ammonta oggi al 15 percento della popolazione, è destinata a raddoppiare entro la fine dell'anno in corso.
Con tanti telefoni cellulari in uso in Irlanda e in Europa, i dispositivi per l'installazione fissa dei telefoni a bordo delle autovetture in futuro non saranno più considerati come un lusso ma piuttosto come una necessità ai fini di una guida più sicura e della sicurezza stradale. L'Unione europea deve agire in questo campo senza indugi.
Mi congratulo con l'onorevole Cornelissen per la sua eccellente relazione.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente">
S'interrompe qui la discussione, che riprenderà alle 15.00.
<P>
Passiamo ora al turno di votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signora Presidente, intervengo ai sensi del regolamento e comunico che sono attualmente in corso due procedure sulla lotta alla criminalità.
Una è la richiesta di discussione con procedura d'urgenza presentata in seno al Parlamento e la seconda è il deferimento della materia al Consiglio; la richiesta a tal fine può essere firmata qui nell'edificio Palais nell'ufficio 1155, che si trova accanto alla distribuzione dei documenti.
<P>
Inoltre vorrei sapere se la commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità si è già occupata della reiezione dell'urgenza nell'ultima seduta.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
Onorevole Rübig, posso dirle che è stato fatto il necessario, che il Presidente del Parlamento europeo contatterà immediatamente le autorità belghe per questo grave problema e che il collegio dei questori ha iscritto questo punto all'ordine del giorno della sua riunione di domani pomeriggio.
Un tanto per dirle che abbiamo preso la sua domanda sul serio come meritava.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Votazioni
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signora Presidente, vorrei che prendesse atto che il mio collega, onorevole Smith, oggi è ammalato, altrimenti sarebbe stato presente in Aula.
In conformità alle istruzioni dell'Ufficio di presidenza la prego di registrare la mia presenza in Aula.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
Noto che lei è senz'altro presente, onorevole Falconer.
<P>
Prima della votazione per AN sull'emendamento n. 63
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signora Presidente, è possibile che venga registrata la mia presenza in Aula?
Non intendo prendere parte alla votazione.
Vorrei anche suggerire ai deputati di questo Parlamento che hanno interesse a tutelare i propri diritti, che in questa votazione è appropriato seguire la mia linea di condotta.
La stragrande maggioranza è contraria all'emendamento dei Verdi e un tale atto di protesta non determinerà la perdita di alcuna causa politica.
<P>
Dopo la votazione per AN sull'emendamento n. 67
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signora Presidente, mi dispiace dover intervenire.
È mia abitudine essere cortese nei suoi gentili riguardi ma mi vedo costretto a protestare.
Le istruzioni dell'Ufficio di presidenza sono assolutamente chiare: quando un deputato chiede la parola prima di una votazione per appello nominale è il deputato in questione che deve indicare se intende partecipare alla votazione e non lei.
La pregherei di attenersi alle istruzioni dell'Ufficio di presidenza a tale riguardo.
Nella scorsa tornata lei aveva affermato che stava seguendo una linea di condotta che non poteva essere utilizzata quale precedente.
Pertanto spero e confido che osserverà le banali istruzioni dell'Ufficio di presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
Caro collega, io rispetto scrupolosamente le istruzioni dell'Ufficio di presidenza.
Quando poco fa ho detto che lei era in Aula, con ciò intendevo che aveva tutta la libertà di votare o di non votare e che avevo preso atto della sua presenza.
Credo che tutto ciò sia molto corretto e conforme alle nostre decisioni.
<P>
- Dopo la votazione per AN sull'emendamento n. 58
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signora Presidente, desideravo indicare che intendo partecipare alla votazione.
Per cortesia si attenga alle istruzioni dell'Ufficio di presidenza!
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
Onorevole Falconer, io rispetto in pieno la sua libertà; l'ho detto poco fa: o vota o non vota.
L'essenziale è che abbiamo preso atto della sua presenza.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signora Presidente, in questo Parlamento votiamo per adottare testi o emendamenti oppure per non adottarli.
Il deputato che desidera adottare un testo o un emendamento vota a favore; se desidera respingere un testo o un emendamento vota contro; se non desidera alcuna delle due cose ma intende segnalare la sua presenza può sempre premere il terzo tasto, quello dell'astensione.
<P>
(Reazioni diverse) Mi rendo conto che taluni sostengono che esiste una differenza tra l'astensione e il non esprimere un voto.
Francamente questa differenza a me sfugge.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, immaginerete senz'altro che non apriremo un dibattito: a titolo personale, ritengo che ci sia un'importante sfumatura fra l'astensione e il fatto di non prendere parte al voto.
E' chiaro.
<P>
Penso che l'onorevole Falconer sia d'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signora Presidente, speravo che l'onorevole Corbett, con la sua lunga esperienza in qualità di funzionario di grado elevato della commissione per gli affari istituzionali riuscisse a cogliere la differenza.
<P>
Prima della votazione per AN sull'emendamento n. 59
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="EL" NAME="Argyros">
Signora Presidente, la questione della votazione forzosa è una questione troppo seria per essere ridotta a un pittoresco diverbio tra la Presidenza e l'onorevole Falconer.
<P>
Ciò detto, dichiaro anch'io la mia presenza e non partecipo al voto.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Non parteciperò alla votazione su questa relazione, signora Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente">
Molto bene, ne prendiamo atto.
<P>
(Attraverso successive distinte votazioni il Parlamento approva le 9 risoluzioni legislative)
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Graenitz">
Signora Presidente, prima di procedere al voto vorrei far rilevare che nella lista di voto due emendamenti sono stati indicati con la numerazione sbagliata e che l'emendamento 19 presentato dal gruppo del partito popolare europeo non verte sul paragrafo 18, ma sul paragrafo 19.
In questo caso sono contraria, in quanto sostituirebbe il paragrafo 19.
L'emendamento 28 presentato dal gruppo del partito europeo dei liberali democratici e riformatori non dovrebbe essere votato dopo il paragrafo 36, bensì più opportunamente come paragrafo aggiuntivo rispetto al paragrafo 45, che tratta di questo tema.
Chiedo pertanto che si tenga conto di queste segnalazioni nel corso della votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Torres Marques">
Signora Presidente, non voglio ritardare le votazioni ma vorrei chiederle di correggere il testo sulla base dell'originale portoghese, perché nelle versioni delle lingue di mia conoscenza ho individuato degli errori che non possono essere tralasciati, poiché copie della relazione mi sono state chieste da varie parti e in varie lingue, alcune delle quali a me sconosciute.
Le chiedo inoltre la parola per intervenire sugli emendamenti nn.
11 e 5.
<P>
Sull'emendamento n. 11
<SPEAKER ID=82 NAME="Torres Marques">
Signora Presidente, non si tratta di un problema linguistico.
Il testo è esattamente quello proposto dal collega del gruppo del Partito popolare europeo, Paul Rübig.
Era stato sconfitto in sede di commissione competente ma io l'ho recuperato perché mi pare che illustri nel modo migliore il nostro pensiero.
Pertanto questo è il testo presentato dall'onorevole Rübig.
<P>
Sull'emendamento n. 5
<SPEAKER ID=83 NAME="Torres Marques">
Signora Presidente, non posso accettare questo emendamento perché non ha nulla a che vedere con l'euro.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
Signora Presidente, ho cercato di attirare la sua attenzione prima di questa votazione per appello nominale.
Vorrei che venisse registrata la mia presenza in Aula.
Non ho partecipato alla votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signora Presidente non era mia intenzione prolungare il dibattito poco fa, ma lei mi ha risposto che astenersi non è la stessa cosa che non partecipare alla votazione.
Desidero che la questione venga deferita alla commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità.
La sua affermazione equivale a sostenere che esistono due tipi distinti di astensione.
Ci saranno deputati che non desiderano votare né a favore né contro un testo o un emendamento, ma desiderano indicare la loro presenza in Aula premendo il tasto dell'astensione.
Ci saranno poi altri deputati, che non desiderano votare né a favore né contro un testo messo in votazione che non premeranno alcun tasto e lo indicheranno oralmente al Presidente, procedura che, come abbiamo avuto modo di constatare oggi, crea non poche complicazioni.
<P>
Chiedo che la questione venga deferita alla commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Presidente">
Onorevole Corbett, visto che siamo tra pochi intimi, le dirò quello che penso.
<P>
Mi è capitato spesso di astenermi perché non volevo prendere posizione né a favore né contro una votazione, mentre accettavo che si votasse.
Viceversa mi è capitato, peraltro più di rado, di non partecipare alla votazione per manifestare un'intenzione molto ferma e molto diversa da quella dell'astensione.
<P>
Ora non terremo un dibattito sull'argomento, ma la questione è senz'altro interessante sia sul piano costituzionale che istituzionale.
Potremmo sottoporla alla commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità e aprire un dibattito molto interessante in materia.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signora Presidente, questo tema è stato discusso a lungo e in modo acceso in quest'Aula nella scorsa tornata e in quella attuale.
È stato oggetto di dibattito anche in seno al gruppo socialista, la cui linea è molto chiara.
Se l'onorevole Corbett desidera modificarla dovrebbe deferire la questione al gruppo socialista.
È assolutamente chiaro che qualora un parlamentare non desideri votare non è tenuto a esprimere il suo voto: non deve premere il tasto dell'astensione né alcun altro tasto.
Deve limitarsi a indicare che non intende partecipare alla votazione.
<P>
Questa è la decisione adottata dall'Ufficio di presidenza, che non è mai stata sottoposta a quest'Aula.
Se l'onorevole Corbett vuole davvero fare qualcosa, forse potrebbe assecondare la mia richiesta, che ho già presentato in altre sedute plenarie: i deputati dovrebbero poter votare sulla questione per chiarire la faccenda una volta per tutte.
Sarei più che lieto di partecipare a una simile votazione.
Una volta eliminata l'anomalia generata dall'Ufficio di presidenza potremo tornare ai lavori del Parlamento.
Fino ad allora sarebbe meglio che l'onorevole Corbett mettesse da parte le questioni istituzionali e si occupasse di quelle politiche.
Forse allora in questo dibattito entrerà un pò di politica.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, pur essendo tra pochi intimi e visto che ci rimane un po' di tempo, anche se dobbiamo tener conto del tempo degli interpreti e delle dichiarazioni di voto orali in attesa, potremmo prolungare questa discussione ma, non essendo prevista all'ordine del giorno, non è possibile farlo.
Onorevole Falconer, mi scusi, ma ci sono colleghi in attesa, altri che hanno fame o appuntamenti e sono costretta a passare alle dichiarazioni di voto.
<P>
Credo di aver veramente e profondamente rispettato il suo diritto di votare o meno, onorevole Falconer.
Abbiamo preso molto scrupolosamente nota di tutto; di più non potevo veramente fare.
<P>
(Diversi deputati chiedono di intervenire per un richiamo al regolamento) Visto che insiste, per il momento e per correttezza nei confronti dei colleghi, passeremo alle dichiarazioni di voto.
Resteremo poi insieme per risolvere la questione, che è senz'altro interessante.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signora Presidente, non intervengo sulla questione sollevata dal gruppo socialista.
Desidero solo che venga messo a verbale che non ho potuto partecipare a nessuna votazione a causa del controllo del traffico aereo.
Me ne duole in modo particolare poiché sono l'autore di un parere sulla relazione della onorevole Kuhn.
Sono stati i problemi di traffico aereo a impedirmi di giungere a Strasburgo in orario.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Lis Jensen, Sandbæk e Bonde">
Abbiamo deciso di votare a favore della proposta di raccomandazione dell'onorevole Mendiluce sul Sahara occidentale nonostante alcune riserve.
Condividiamo totalmente il contenuto della raccomandazione, in particolare poiché il piano di pace di cui si parla è stato elaborato e approvato dal Consiglio di sicurezza dell'ONU, così come siamo a favore dello svolgimento di un referendum di autodeterminazione equo.
Esprimiamo invece una riserva in ordine alle modalità di attuazione della raccomandazione, in quanto essa rientra nella politica estera e di sicurezza comune (PESC) al cui principio noi siamo contrari.
La PESC altro non è che uno degli strumenti di cui l'UE si avvale per costruire un nuovo stato.
<P>
Relazione Kuhn (A4-0029/98)
<SPEAKER ID=91 NAME="Bébéar">
<SPEAKER ID=92 NAME="Buffetaut">
Il primo obiettivo di qualsiasi attività legislativa dev'essere quello di elaborare testi giusti, chiari, di semplice attuazione e tali da garantire al cittadino grande certezza del diritto.
Ebbene, né il testo iniziale della Commissione sulla vendita e le garanzie dei beni di consumo né gli emendamenti proposti dalla relazione Kuhn soddisfano questi criteri.
Da un lato perché sono squilibrati e fanno gravare un onere eccessivo sul venditore ed eventualmente sul produttore.
Dall'altro perché instaurano un'incertezza giuridica propizia al contenzioso che, lungi dal favorire i consumatori, farà certamente prosperare avvocati e altri legali.
<P>
Tre esempi illustrano bene lo squilibrio insito nei testi proposti: in primo luogo, la durata della garanzia, che oscilla fra due (testo iniziale) e cinque anni (emendamento del gruppo dei Verdi), mentre appare sufficiente una durata legale di un anno, tanto più che la gamma di beni garantiti è molto ampia e va dall'asciugacapelli all'automobile.
Ricordiamo che si tratta di un minimo legale che le garanzie contrattuali, elemento di concorrenza e di promozione, possono certamente migliorare.
In secondo luogo, l'inclusione dei beni di seconda mano nel campo d'applicazione di questa direttiva, laddove talune disposizioni mal si addicono a beni per i quali la nozione di difetto è difficilmente definibile essendo già usati.
In terzo luogo, l'inversione dell'onere della prova a carico del venditore, mentre per un principio generale del diritto spetta a chi insinua un fatto recarne la prova.
I giuristi romani avevano già definito questo tipo di prova invertita "la prova diabolica», tanto è difficile da costituire.
<P>
Quanto all'incertezza del diritto, fonte di infinite controversie giudiziarie, essa deriva dall'imprecisione di fin troppe definizioni peraltro fondamentali.
<P>
La plenaria ha dunque approvato alcuni emendamenti della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori che vanno ad aggiungersi alla nozione di attesa del consumatore e di diritto d'opzione alternativo dell'acquirente, rendendo così il testo estremamente vago e favorendo lo sviluppo del contenzioso.
<P>
Per tali ragioni di merito e di prassi giuridica, i deputati francesi del gruppo degli Indipendenti per l'Europa delle nazioni non hanno potuto votare a favore di questo testo, tanto più che affronta principi fondamentali del diritto civile, il quale non rientra fra gli ambiti di competenza comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Ferrer">
Qualsiasi azione politica o iniziativa legislativa volta a promuovere la tutela del consumatore è lodevole e, in quanto tale, deve essere accolta favorevolmente.
Ciò non significa però che la suddetta tutela debba essere considerata un obiettivo fine a sé stesso, avulso dal contesto generale in cui la si vuole inserire.
<P>
Tutti sappiamo che la sfera di un diritto finisce dove iniziano le libertà e i diritti degli altri.
La relazione della onorevole Kuhn sulla proposta di direttiva concernente la vendita e le garanzie dei beni di consumo vuole tutelare il consumatore, ma data la natura di taluni emendamenti approvati essa si scontra, in molti casi gratuitamente, con i diritti degli altri attori implicati nella proposta, dando origine a una potenziale e inutile impossibilità di difesa giuridica dei venditori e dei produttori e potrebbe altresì comportare un onere piuttosto consistente per i piccoli commercianti e le piccole imprese, in un momento in cui tutti gli sforzi sono diretti a rendere competitive le PMI per consentire, tramite l'accresciuta competitività, la creazione di nuovi posti di lavoro.
<P>
Per questa ragione ho votato contro la relazione della onorevole Kuhn, sperando che in occasione della seconda lettura si riesca a stabilire un equilibrio, oggi inesistente, grazie al quale la tutela dei consumatori sia compatibile con la protezione, altrettanto legittima, degli interessi dei produttori.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Jackson">
Il concetto secondo cui i consumatori devono avere una chiara consapevolezza dei loro diritti in materia di garanzie quando acquistano beni di consumo in paesi diversi dal loro è molto importante.
Perché il mercato unico assuma un reale significato, uno dei suoi vantaggi deve essere quello di favorire la fiducia dei cittadini nei confronti delle garanzie di cui beneficiano all'acquisto di beni in altri paesi europei.
<P>
L'interrogativo da porsi è in che misura l'Unione europea deve cercare, non solo di garantire tale coscienza dei consumatori, ma anche di armonizzare le normative cosicché gli stessi diritti possano essere esercitati ovunque.
<P>
A mio modo di vedere un'impostazione che miri a raggiungere un simile grado di armonizzazione è errata.
Essa ignora il principio della sussidiarietà e interferisce in modo inaccettabile con le legislazioni nazionali relative alla vendita dei beni di consumo.
Nel mio paese, il Regno Unito, esistono leggi che sono state formulate ed elaborate sulla base di una lunga giurisprudenza.
La proposta di direttiva è uno strumento poco adatto a incorporare le disposizioni particolareggiate della legge sulla vendita dei beni di consumo del 1979.
<P>
La direttiva ha originato grande allarme tra coloro che sarebbero più direttamente toccati dalle sue conseguenze.
Il testo della Commissione infatti consentirebbe al consumatore di esigere dal venditore la riparazione gratuita, la sostituzione della merce, una riduzione di prezzo o la rescissione dal contratto.
Il diritto di riparazione sarebbe valido per due anni dalla data di acquisto, quello di sostituzione per un anno.
Non c'è da stupirsi che i commercianti interessati dalla direttiva siano preoccupati.
Gli emendamenti della onorevole Kuhn complicano ulteriormente la situazione e di sicuro non fanno nulla per risolverla.
<P>
Nella stesura della direttiva la Commissione ha decisamente avvantaggiato il consumatore.
È poco probabile, mi pare, che il consumatore che presenta un reclamo a causa della cosiddetta «non conformità» al contratto dei beni che ha acquistato accetti la riparazione quando può esigere la sostituzione.
Un elettore della mia circoscrizione di Swindon sostiene che la diatriba sulla definizione di «difformità minore» può essere infinita e che consumatori senza scrupoli potrebbero sentirsi incoraggiati a sfruttare l'incertezza di tali proposte, che determinerebbe una vera e propria ondata di ricorsi presso i tribunali.
Egli si domanda chi si farà carico delle spese legali.
<P>
La risposta a questo interrogativo è, in ultima istanza, altri consumatori.
Questa è l'assurdità della proposta, una follia ripetuta più volte nelle sconsiderate proposte messe a punto dalla Direzione generale per la tutela dei consumatori della Commissione.
I consumatori pagheranno due volte: prima perché i prezzi aumenteranno per ammortizzare i costi extra, poi perché una simile legislazione disincentiva i piccoli rivenditori a tenere scorte di magazzino che potrebbero dare origine a spese legali elevate - in pratica la goccia che fa traboccare il vaso e fa chiudere le saracinesche una volta per sempre.
<P>
Che tipo di legislazione potrebbe essere utile in questa materia?
Secondo me quella che la Commissione europea è meno propensa a emanare.
La Commissione crede nella legislazione con la «l» maiuscola, direttive e regolamenti di ampia portata che comportano enormi cambiamenti nel mondo del commercio.
Invece ci vuole una legislazione leggera, un accordo per garantire che quando un consumatore di un certo Stato membro acquista merci in un altro sia informato dei diritti relativi alle garanzie in vigore nel paese in cui ha effettuato l'acquisto.
Potrebbe anche essere opportuno, eventualmente, informare il consumatore sulle generalità del rappresentante della società che produce le merci nel suo paese di residenza, in modo tale da istituire un canale di informazione sui diritti del consumatore alla garanzia nel paese di acquisto.
<P>
Ciò non ha nulla a che vedere con la velleità di emanare disposizioni completamente nuove a livello di UE e di imporle alle diversissime strutture legislative degli Stati membri.
Una legislazione della natura che ho illustrato sarebbe invece di reale ausilio ai consumatori e dimostrerebbe che la Commissione vive nel mondo reale.
La debole replica della signora Commissario nella discussione in seduta plenaria lunedì pomeriggio mi sembra dimostrare che in effetti ciò è lungi dal corrispondere a verità.
I conservatori britannici sono come me contrari alla direttiva e alla relazione Kuhn.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Lienemann">
Mi rallegro che una direttiva europea si occupi di migliorare la tutela del consumatore in Europa nelle vendite e le garanzie sui beni di consumo.
<P>
La proposta di direttiva modificata dal Parlamento verte sulla ricerca di un miglior equilibrio fra gli interessi del consumatore e le responsabilità dei venditori e dei produttori, senza indurre allo spreco che potrebbe nascere dalla sostituzione sistematica di qualsiasi bene con qualche problema, anche se infimo, e comunque riparabile mantenendo la qualità del prodotto.
<P>
Se è vero che il mercato dell'usato dovrà offrire maggiori garanzie e trasparenza all'acquirente, vale la pena di chiedersi se in questo caso sia giustificato emanare regole analoghe al mercato del nuovo.
C'è da temere che quest'assimilazione sia in effetti difficile da attuare.
Preferirei inoltre che una direttiva specifica per i beni usati possa tener conto della complessità di questo ambito garantendo una reale tutela ai consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Rübig">
Sull'emendamento 24 mi sono astenuto in quanto sono contrario al prolungamento del termine di garanzia fino a due anni, poiché contrasta con le disposizioni di legge austriache che prevedono un periodo di garanzia di soli sei mesi.
<P>
Una tale estensione del periodo di garanzia non va soltanto a scapito del settore commerciale, ma in primo luogo degli stessi consumatori, ai quali d'ora in poi verranno imposti aumenti di prezzo dovuti al grado più elevato di rischio che l'azienda dovrà calcolare.
Va inoltre sottolineato che le azioni legali diventano tanto più complesse e costose quanto più lungo è il tempo trascorso dal momento dell'acquisto di un prodotto.
<P>
Infine, il fatto che il venditore debba rispondere per inadempienza contrattuale, nonostante l'acquirente abbia riconosciuto il difetto sia in astratto che in concreto, contraddice totalmente il principio della buona fede.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Souchet">
Non si può non essere d'accordo sull'obiettivo della proposta di direttiva in merito alle vendite e alle garanzie dei beni di consumo: rafforzare la tutela dei consumatori e promuovere la qualità dei prodotti.
<P>
Purtroppo, lungi dal rispondere in maniera adeguata a questi obiettivi proclamati, buona parte dei mezzi proposti dal testo sottoposto al nostro esame appaiono invece eccessivi, inadeguati e pericolosi.
<P>
Stimolando il consumatore a impegnarsi, in tutta una serie di ambiti, in procedure rischiose, si contribuirà forse a fare la fortuna dei legali, ma non si tutelerà meglio il consumatore e soprattutto si schiacceranno sotto obblighi ancora più onerosi le piccole imprese artigianali di produzione e distribuzione, i cui vincoli gestionali sono già molto forti.
Aumenterà l'incertezza giuridica dei produttori e dei commercianti e dunque di fatto le buone intenzioni iniziali si ripercuoteranno negativamente sull'economia e sull'occupazione.
<P>
Voteremo dunque contro tutta una serie di disposizioni pericolose che rischiano di spianare la strada a infinite contestazioni, creando un clima generale d'incertezza giuridica negativo per tutti.
<P>
Siamo contrari all'inserimento dei beni d'occasione nel campo d'applicazione della direttiva.
La nozione di garanzia legale non ci sembra applicabile a un bene di seconda mano, quale un automezzo, per esempio, le cui caratteristiche variano in funzione dell'uso che ne è stato fatto, dell'età e dello stato di manutenzione...
Come prevedere in tali condizioni la sostituzione di un bene d'occasione con un bene analogo?
La cosa non ha semplicemente senso.
<P>
Siamo altresì contrari all'estensione a due anni della durata della garanzia: è una durata eccessiva, tenuto conto nella fattispecie dell'alto grado di tutela dei consumatori cui mira la direttiva.
Un lasso di tempo di un anno appare ragionevole ed equilibrato e dunque senz'altro sufficiente.
<P>
Il trasferimento al produttore e al venditore dell'onere della prova per mancanza di conformità ci pare altresì inaccettabile e contrario ai principi generali del diritto.
L'articolo 3, paragrafo 3, crea una presunzione di difetto alla consegna del bene, se questo si manifesta entro sei mesi dalla consegna effettiva.
Voteremo contro questa disposizione che ci sembra senz'altro eccessiva e pericolosa.
<P>
La stessa nozione di difetto di conformità è definita in termini molto soggettivi nella proposta di direttiva.
L'emendamento della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori non fa che aggravare le cose inserendo il concetto di "attesa del consumatore», ancora più vago e dunque ancora più probabile fonte di numerose controversie.
<P>
Quanto alla possibilità data all'acquirente di ottenere sempre la sostituzione del bene difforme, essa apre una pericolosa possibilità di deriva, nella fattispecie nei settori ad alta tecnicità, come per esempio quello automobilistico o della nautica da diporto.
Dal canto nostro riteniamo che conviene offrire al venditore la riparazione o la sostituzione, in mancanza delle quali l'acquirente può chiedere la riduzione del prezzo o la risoluzione del contratto.
<P>
Altra possibilità di deriva pericolosa è quella aperta dalla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori proponendo la possibilità per il consumatore di agire direttamente contro il produttore, mentre quest'ultimo non è parte del contratto di vendita.
E' una proposta che respingeremo molto chiaramente.
<P>
Anche la creazione di una rete di "servizi alla clientela» nell'insieme dei paesi europei in caso di acquisto diretto di un prodotto in un altro Stato membro, solleva problemi e richiede un ulteriore esame.
<P>
Se è legittimo tentare di tutelare adeguatamente il consumatore, questo non dovrà avvenire a scapito delle imprese artigianali, imponendo loro vincoli insopportabili che rischierebbero di mettere in pericolo i loro sempre fragili equilibri finanziari.
Ebbene, in Francia queste 800.000 piccole imprese oggi sono quelle che maggiormente creano lavoro.
Nel periodo 1988-1995 hanno creato 1.750.000 posti di lavoro nell'insieme dell'Unione europea.
Dobbiamo dunque fare particolare attenzione a non metterne in pericolo l'equilibrio, imponendo loro vincoli irragionevoli: per noi questa deve essere una priorità.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Valverde López">
La proposta di direttiva sulla vendita e le garanzie dei beni di consumo ha sollevato alcuni problemi di merito che derivano da insufficienti informazioni sul diritto applicabile negli Stati membri.
<P>
Più volte ho chiesto alla Commissione europea di accompagnare le sue proposte con uno studio di diritto comparato sugli ordinamenti specifici vigenti nei diversi Stati membri.
Nella fattispecie la Commissione dovrebbe fornire al Parlamento i documenti di base di cui si è servita per elaborare la sua proposta.
Basterebbe depositare la documentazione d'appoggio in biblioteca o inserirla in un supporto tecnico di facile consultazione.
<P>
La seconda difficoltà concerne la diversa interpretazione data al contenuto della proposta, nella quale non si fa la distinzione fra i due principali attori: venditore e produttore dando adito a una deplorevole confusione.
Non si fa nemmeno la differenza fra beni fungibili e infungibili, elemento essenziale per differenziare le garanzie.
Non sono chiare nemmeno le responsabilità differenziate del fabbricante e del venditore.
Quest'ultimo può assumersi la responsabilità soltanto per le clausole del contratto che non rientrano nella responsabilità del fabbricante.
<P>
D'altra parte, abbiamo assistito a un'autentica valanga di emendamenti poiché nella proposta non sono stati segnalati i principi di base che disciplinano questa materia nelle legislazioni nazionali.
<P>
Il testo proposto e gli emendamenti presentati difficilmente potranno dare un risultato chiaro che favorisca il consumatore e non ostacoli le relazioni commerciali.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Wibe">
Voto a favore della presente relazione, muovendo dal presupposto che quanto precisato nella motivazione corrisponda al vero.
La motivazione, infatti, afferma chiaramente che siamo in presenza di un'armonizzazione del minimo in comune tra le varie legislazioni degli Stati membri.
Che tale armonizzazione minima debba essere sottoposta all'autorità dei parlamenti nazionali mi pare ovvio.
In altre parole, spetta a ogni singolo parlamento il compito di decidere quale livello.
L'armonizzazione minima ha quindi valore di raccomandazione.
<P>
Ritengo inoltre una condizione irrinunciabile che la protezione del consumatore prevista dalla Svezia non venga in alcun modo intaccata da tale processo di armonizzazione.
<P>
Direttiva concernente le piante ornamentali (C4-0044/98)
<SPEAKER ID=100 NAME="Ahlqvist, Theorin e Wibe">
Siamo in presenza di una materia altamente delicata: limitarsi a votare per una direttiva del Consiglio senza discuterne è infatti sbagliato, in quanto i deputati non hanno avuto la possibilità di capire l'oggetto di tale direttiva.
<P>
I coltivatori di sementi che vendono specie vegetali non registrate nell'Unione rischieranno infatti la denuncia, se non sospenderanno le vendite.
Soltanto le specie inserite nella lista comune dell'Unione possono essere poste in vendita; ma per consentirne l'iscrizione alla lista, è necessario che la specie abbia un proprietario.
La proprietà costa 20.000 corone svedesi per specie.
<P>
Alla luce di quanto esposto, e in particolare data la difficoltà di addentrarsi nel merito della direttiva, abbiamo scelto di astenerci.
<P>
Relazione Kellett-Bowman (A4-0035/98)
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signora Presidente, vorrei intanto ringraziarla per averci permesso di conciliare due passioni fondamentali del deputato che le parla, ovvero la golosità che lo induce a voler andare a pranzo e la pigrizia che gli impedisce di scrivere la dichiarazione di voto.
<P>
Vorrei intervenire sulla relazione Kellett-Bowman.
Non ho votato a favore della relazione dell'onorevole Kellett-Bowman per una semplice ragione: organizza in modo intelligente lo scarico e le condizioni nelle quali viene concesso per un certo numero di organismi specializzati.
Quando si tratta di organismi privi di autonomia finanziaria, il sistema previsto dalla proposta è soddisfacente.
Quando invece si tratta di organismi dotati di introiti autonomi, il sistema previsto dall'onorevole Kellett-Bowman, approvato all'unanimità meno un voto dalla commissione per i bilanci e ad ampia maggioranza da questo Parlamento, è profondamente insoddisfacente perché in effetti finisce per dare il potere di scarico al consiglio di amministrazione dell'organismo in questione, il che si giustificherebbe anche, mentre attribuisce a priori un semplice potere di parere a questo Parlamento.
<P>
Credo che sia grave imboccare questa strada facendo di questo Parlamento una sorta di organismo consultivo assoggettato alla superiore decisione di un organismo tecnico creato attraverso leggi, regolamenti votati da noi, qui, in questa Assemblea.
Si sarebbe dovuto rinunciare a qualsiasi partecipazione del Parlamento oppure rovesciare la sequenza dandogli l'ultima parola.
Tenevo a dirlo.
<P>
Relazione Graenitz (A4-0009/98)
<SPEAKER ID=102 NAME="Blak e Sindal">
I socialdemocratici danesi al Parlamento europeo hanno votato a favore della relazione concernente i principi generali della legislazione in materia alimentare nell'Unione europea.
È estremamente positivo che il Libro verde della Commissione riconosca che estendere la responsabilità per la sicurezza dei prodotti ai prodotti agricoli primari può migliorare la protezione generale dei consumatori.
I socialdemocratici danesi ritengono che gli atti normativi in vigore debbano essere soggetti a riesame, per garantire che si basino sul principio della cautela e sul principio del rispetto della salute e della sicurezza del consumatore.
Il punto di partenza della legislazione alimentare in Europa deve essere la protezione dell'ambiente, con l'obiettivo di realizzare una produzione alimentare sostenibile.
Tali proposte sono parte della relazione e noi le condividiamo.
<P>
In virtù del nuovo trattato di Amsterdam l'UE deve garantire il rispetto di requisiti minimi nella politica dei consumatori, il che implica tra l'altro un'adeguata considerazione della salute e della sicurezza dei consumatori in ogni atto legislativo in materia di produzione alimentare.
Ciò non toglie ovviamente che gli Stati membri possono mantenere o adottare regole che garantiscono un livello di protezione più elevato rispetto alle norme comunitarie.
I socialdemocratici danesi ritengono che la relazione del Parlamento europeo sulla legislazione alimentare rappresenti un passo nella giusta direzione.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Díez de Rivera Icaza">
Non c'è dubbio che questo Libro verde sulla legislazione in materia alimentare sia opportuno, vista la crisi della sicurezza alimentare e della tutela del consumatore, dovuta allo scandalo dell'ESB.
<P>
Il Trattato di Amsterdam, tramite i suoi articoli n. 129 e 129 A, per giungere a una più efficace protezione e prevenzione nelle politiche destinate al consumatore, amplia la sua base giuridica, che obbliga a un chiarimento e alla razionalizzazione della legislazione in materia alimentare della Comunità, come pure alla sua applicazione e al controllo.
<P>
Non dobbiamo dimenticare che molte malattie croniche hanno la loro origine nell'alimentazione e che i prodotti alimentari non sono una merce qualsiasi.
Pertanto, come opportunamente chiede la onorevole Graenitz, l'elemento responsabilità deve essere stabilito con la massima trasparenza per rafforzare la fiducia dei consumatori, messa a dura prova.
<P>
Infine, data l'importanza dell'etichettatura dei prodotti per il consumatore, e poiché l'etichetta è la sua principale e quasi unica fonte d'informazione, è indispensabile che essa sia completa, chiara e veritiera.
A mio avviso, dopo la crisi dell'ESB, a seconda del prodotto, occorrerebbe dare informazioni anche sui pesticidi o concimi utilizzati nella produzione e lavorazione.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Ephremidis">
L'alimentazione costituisce una questione di importanza capitale per la salute e la sicurezza del consumatore, così come per la qualità di vita del cittadino.
Ma si tratta al contempo di un tema ricco di sfaccettature: per tutelare e migliorare l'alimentazione occorre una combinazione di diverse politiche e azioni coordinate tra loro.
<P>
L'ESB ha riportato nuovamente d'attualità la discussione concernente la sicurezza degli alimenti e la salute del consumatore, i problemi dovuti a un quadro normativo insufficiente e la carenza dei controlli sull'applicazione di tali norme da parte delle autorità competenti, in ossequio a determinati interessi e in spregio alla salute dei cittadini.
Fatti di tale entità, ossia la comparsa di malattie gravi prima ignote e il manifestarsi di casi letali, avrebbero dovuto spingerci a una riflessione di fondo sulla qualità dell'alimentazione e sugli enormi rischi per la sicurezza dei consumatori.
<P>
Naturalmente, la definizione di disposizioni legislative e di norme certe costituisce un requisito indispensabile per l'instaurazione di modelli qualitativi e per un effettivo controllo sugli alimenti.
Ma prima ancora di procedere a qualunque intervento normativo occorrerebbe piuttosto mettere il dito sulla piaga, ossia sulle cause di degrado, distorsione e alterazione non soltanto degli alimenti, ma dell'intera catena alimentare.
<P>
La responsabilità della situazione disastrosa in cui versa il settore alimentare non va ricercata unicamente nell'assenza di direttive aggiornate: del resto, quelle già esistenti vengono disattese in modo plateale.
<P>
Quando la coscienza alimentare viene mercificata e quando la sua gestione viene affidata unicamente alla legge del profitto, quando è il mercato a stabilire la qualità degli alimenti in base al rapporto fra costi e benefici, è perfettamente inutile attendersi garanzie efficaci per la salute dei consumatori.
<P>
Sarebbe quantomeno ingenuo, nonché del tutto inutile per far fronte al problema, affermare che la responsabilità delle anomalie riscontrabili nella catena alimentare gravi esclusivamente sull'agricoltore e sull'allevatore, come fanno alcuni.
<P>
Le responsabilità vanno invece ricercate nell'intensivizzazione della produzione, nelle pressioni cui commercianti, trasformatori e grandi multinazionali dell'alimentazione sottopongono i produttori affinché producano di più e a costi inferiori: ciò comporta un uso sconsiderato di fertilizzanti, fitofarmaci e mangimi di cui spesso i produttori non conoscono nemmeno la composizione e le conseguenze, anche a causa di una disinformazione intenzionale.
<P>
Ma ancor più gravi sono le responsabilità delle industrie che elaborano e trasformano i prodotti primari prima di immetterli sul mercato, facendo ricorso a sostanze che non soltanto diminuiscono la qualità degli alimenti, ma che sono anche dannose per la salute del consumatore, utilizzato come cavia.
<P>
La politica degli alimenti, la tutela della loro qualità e la protezione della salute dei consumatori presuppongono un ripensamento delle politiche poste in essere nel settore primario - agricoltura, allevamento, pesca - e un controllo efficace sulla trasformazione, sull'impiego di sostanze chimiche o di altro genere nella produzione, sulla conservazione e sulla normalizzazione dei prodotti; presuppongono una rigorosa verifica dei risultati ottenuti nelle ricerche eseguite per la messa a punto di tali sostanze e implicano il varo di provvedimenti e di norme, specie nel quadro degli accordi commerciali stretti in seno all'OCM e in relazione al Codex Alimentarius , rispondenti allo scopo di impedire alle multinazionali dell'alimentazione di agire impunemente.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Holm">
È positivo che la relatrice abbia assunto una posizione favorevole al consumatore.
Desidero soltanto evidenziare tre aspetti importanti e urgenti, che ella non ha posto sufficientemente in risalto.
<P>
In primo luogo, la questione degli antibiotici.
È essenziale diminuire l'impiego di antibiotici nei mangimi animali, in particolare perché la deroga ottenuta dalla Svezia rispetto alla legislazione comunitaria, che risulta peggiore, verrà con ogni probabilità a termine.
L'Unione europea deve riconoscere i rischi connessi all'uso di antibiotici.
Sostengo quindi l'emendamento 28.
<P>
In secondo luogo, le norme concernenti l'etichettatura degli alimenti vanno migliorate in modo decisivo, onde consentire al consumatore di sapere che cosa ingerisce.
Le norme dell'Unione hanno comportato per la Svezia gravi problemi, non da ultimo nel caso dei soggetti allergici, che oggi non riescono a ottenere informazioni sul contenuto dei prodotti.
Le norme precedentemente in vigore in Svezia erano migliori e risultavano più chiare rispetto all'odierna normativa comunitaria.
<P>
In terzo luogo, avanzo anch'io qualche obiezione in ordine al quadro giuridico proposto.
Preferirei infatti che l'Unione varasse norme minime, piuttosto che regole finalizzate all'armonizzazione.
Le norme minime sono uno strumento più adatto, perché lasciano ai singoli Stati la facoltà di introdurre disposizioni più severe rispetto a quelle sancite dall'Unione.
Le norme per l'armonizzazione a livello comunitario causano una cristallizzazione degli standard e bloccano, ipso facto , la messa a punto di norme migliori e più rigorose.
Ciò è quantomeno deplorevole e costituisce un intralcio alla nascita di una regolamentazione rispettosa dell'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Lindqvist">
La legislazione alimentare del futuro deve muovere dal concetto di responsabilità del produttore, del trasformatore e del distributore.
L'obiettivo principale deve consistere nella tutela della salute e della sicurezza del consumatore.
L'etichettatura dei prodotti dovrà essere obbligatoria e riguardare tutti gli ingredienti contenuti in un dato prodotto.
<P>
Ogni paese dovrà avere il diritto di anteporre l'attenzione per l'ambiente, la sanità e la sicurezza alla libera circolazione delle merci.
Le normative comunitarie in materia di alimenti e di protezione del consumatore devono avere valore di requisito minimo: in altre parole, uno Stato membro deve essere libero di varare norme più severe sul piano interno.
Gli Stati membri dovranno avere facoltà di sostenere senza limitazioni anche nelle sedi internazionali il varo di disposizioni in materia di alimentazione e di consumatori più severe rispetto alla normativa comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Rovsing">
La Commissione ha intrapreso con il Libro verde un passo importante verso la necessaria razionalizzazione della legislazione comunitaria in materia alimentare.
Ciò significa che la legislazione UE esistente dovrà essere soggetta a riesame ai fini di una semplificazione.
Condivido appieno tale impostazione.
È ormai chiaro che anche in futuro la legislazione alimentare dovrà garantire la protezione dei consumatori, consentendo allo stesso tempo il funzionamento del mercato unico senza barriere interne.
La commissione parlamentare nella sua relazione ha completato tali importanti obiettivi introducendo il requisito della responsabilità del produttore e delle autorità per garantire alimenti sicuri e sani e il criterio dell'accurata informazione dei consumatori.
Ritengo che tale richiesta sia fondata.
Per tali motivi la relazione gode di tutto il mio appoggio e attendo con ansia le iniziative concrete che la Commissione adotterà sulla scia del Libro verde.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Souchet">
Il nostro gruppo ha presentato sei emendamenti volti a conseguire tre obiettivi principali.
<P>
Il primo prevede la necessità di etichettare chiaramente e in maniera leggibile i generi alimentari venduti alla rinfusa, per dare ai consumatori un'informazione trasparente sulla loro denominazione, prezzo e, se del caso, provenienza.
In effetti, il testo proposto dal relatore attua un'eccessiva discriminazione fra i prodotti venduti in "unità-consumatore» e quelli venduti alla rinfusa.
Qualsiasi sia la confezione, è necessario che il consumatore disponga di informazioni chiare.
<P>
Il secondo gruppo di emendamenti precisa il ruolo dei comitati scientifici comunitari.
Tali comitati esistono e devono dunque servire da riferimento scientifico per l'elaborazione di regolamenti, direttive e raccomandazioni.
<P>
In terzo luogo, infine, il nostro gruppo respinge il principio di responsabilità ultima degli agricoltori e degli allevatori in merito alla prova "scientifica» della qualità sanitaria dei loro prodotti.
In effetti, sono tutti gli operatori della filiera agro-alimentare e delle forniture agricole a dover dare questa prova scientifica.
Non bisogna dimenticare che i prodotti agricoli possono subire modifiche intrinseche della loro qualità sanitaria in funzione del processo tecnologico usato per la loro trasformazione, nella fattispecie con l'uso della biotecnologia.
Inoltre, gli agricoltori non possono avere una conoscenza approfondita della qualità sanitaria dell'insieme dei prodotti che acquistano.
Penso in particolare ai prodotti destinati all'alimentazione del bestiame che usano e alla qualità sanitaria e ambientale dei fanghi di depurazione che magari spargono sui loro campi.
<P>
Il nostro gruppo chiede il rispetto del principio di una normativa verticale specifica sull'etichettatura.
In effetti, un certo numero di prodotti agricoli subiscono processi di trasformazione specifica (penso in particolare al settore vitivinicolo) o vengono venduti direttamente come stanno al consumatore (settore ortofrutticolo) e devono dunque rientrare in un regolamento verticale più vincolante delle direttive orizzontali che si applicano all'etichettatura di tutti i prodotti alimentari.
<P>
Per quanto attiene agli organismi geneticamente modificati, il nostro gruppo ricorda che è necessario informare chiaramente il consumatore del loro utilizzo eventuale nella composizione dei prodotti alimentari.
La Commissione non ha ancora pubblicato le modalità d'applicazione riguardanti questa specifica etichettatura e il consumatore oggi compra prodotti alimentari a base di OGM senza saperlo.
Ciò è inaccettabile.
<P>
Il consumatore ha imparato la lezione della mucca pazza.
Un recente sondaggio eseguito in Francia dalla Sofres dimostra che il 69 percento dei francesi sono ostili alle colture transgeniche.
Per noi si tratta dunque di permettere al consumatore europeo di esercitare chiaramente e comodamente e a parità di prezzo la sua libera scelta fra i prodotti contenenti OGM e quelli senza OGM.
E' ovvio che, nella fattispecie, ciò implica che la rintracciabilità degli OGM dev'essere garantita dal campo fino in tavola.
<P>
E' stato mantenuto il principio dell'etichettatura che deve applicarsi a tutti gli ingredienti il cui DNA è stato manipolato e non soltanto ad alcuni, che si tratti di prodotti importati o di prodotti comunitari.
Ricordo l'entità delle importazioni: per la sola industria agroalimentare francese si tratta di 5.000 t di soia e di 8.000 t di lecitina all'anno, provenienti principalmente dagli Stati Uniti.
Ebbene, le condizioni di raccolta, immagazzinaggio e trasporto determinano miscele tali da non consentire, oggi, d'identificare la presenza o meno di OGM in queste importazioni.
E' questo l'aspetto fondamentale da affrontare, perché il consumatore europeo che non vuole consumare OGM non deve, per poter esercitare la propria libera scelta, vedersi imporre costi aggiuntivi derivanti dal costituirsi di filiere specifiche non-OGM per prodotti difficili da trovare e identificare, e dunque più cari.
Questo costo aggiuntivo dev'essere a carico di chi modifica le regole del gioco e vorrebbe imporre un nuovo modo di consumo.
Dobbiamo fare in modo che possano proporli, ma non imporli.
L'idea di un prezzo supplementare da pagare da parte del consumatore finale per evitare di ingerire alimenti geneticamente manipolati è assolutamente inaccettabile.
E' questo, a nostro avviso, il problema prioritario di sicurezza alimentare che deve affrontare il legislatore se vuole rendersi utile.
<P>
Per quanto attiene alle PMI e agli agricoltori, è necessario che la Commissione valuti la loro capacità di assimilare l'insieme delle norme comunitarie.
Va ricordato che una norma è congrua solo se applicabile da parte di tutti gli operatori.
<P>
Infine, il nostro gruppo è contrario al sovrapporsi di strutture e dunque alla creazione di un'Agenzia europea per la sicurezza alimentare, in quanto sarebbe un doppione dei comitati scientifici comunitari e degli organismi di controllo degli Stati membri, che svolgono un ruolo essenziale.
Taluni auspicherebbero che la Commissione potesse essere presente in quanto tale nel Codex Alimentarius , organo scientifico riconosciuto dall'OMC: il nostro gruppo ritiene che sia una pessima idea, in quanto 15 voci, quelle degli Stati membri, avranno sempre più peso di una sola, quella della Comunità europea.
Come abbiamo visto in occasione delle conferenze internazionali sulla pesca, quando la Commissione si sostituisce agli Stati membri, ne indebolisce la posizione, invece di rafforzarla.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Wibe">
La sicurezza degli alimenti costituisce un argomento della massima delicatezza.
Mi pare che in questa relazione, per il resto eccellente, manchino alcuni elementi.
Per esempio, è inammissibile che oggi giungano in Svezia partite di carne d'importazione che, nonostante i certificati di accompagnamento, all'esame risultano contaminate dalla salmonella.
Parimenti, è auspicabile un intervento determinato per la cessazione dell'arricchimento sistematico dei mangimi con sostanze antibiotiche.
<P>
Al paragrafo 36 del progetto di relazione la Commissione viene esortata a citare in giudizio il Consiglio per il mancato rispetto del termine fissato per il varo di provvedimenti di lotta alla salmonella nelle batterie di galline ovaiole.
È sicuramente grave che il Consiglio non abbia ottemperato, ma ricorrere alla giustizia per un simile motivo mi pare eccessivo.
<P>
Relazione Arroni (A4-0061/98)
<SPEAKER ID=110 NAME="Ahlqvist, Theorin e Wibe">
Poiché la Svezia non intende partecipare all'introduzione dell'euro tra il 1999 e il 2002, abbiamo deciso di astenerci nella votazione sulla presente relazione.
Si tratta infatti di un tema che interessa gli Stati determinati a entrare nella zona dell'euro.
<P>
Va tuttavia detto che la relazione non affronta affatto il problema dei notevoli costi di riconversione connessi all'introduzione di una nuova valuta, in termini di apparecchi a monete, di sistemi informatici eccetera.
È evidente che saranno allora i consumatori, cioè i cittadini, a dover pagare tutto ciò, sotto forma di prezzi più elevati e di tariffe più salate.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Fourçans">

Nel complesso, la relazione dell'onorevole Arroni sugli aspetti pratici dell'introduzione dell'euro è soddisfacente: insiste giustamente sulla necessità di informare il consumatore e di prepararlo all'arrivo della moneta unica; non manca di sottolineare la difficoltà che questa rivoluzione monetaria rischia di rappresentare per le popolazioni fragili quali le persone anziane oppure ancora i disabili.
<P>
Se la necessità di informazione in materia di euro è ormai ampiamente riconosciuta, occorre ormai attuarla, e anche presto, come molto giustamente sottolinea il nostro relatore.
<P>
Occorre altresì dedicare un interesse tutto particolare alle PMI, posto che costituiscono un giacimento di posti di lavoro.
Approvo l'idea dell'onorevole Arroni di chiedere agli Stati membri di prestare particolare attenzione all'impatto dell'introduzione della moneta unica su queste imprese, affinché queste ne traggano ogni vantaggio e che dunque l'impatto sull'occupazione sia il massimo possibile.
<P>
Restano due osservazioni, di cui la prima riguarda la duplice indicazione: pur essendo una necessità, in particolare nella fase in cui quale l'euro e le monete nazionali circoleranno in parallelo, non mi sembra sensato renderla obbligatoria, come invece propone il nostro relatore.
Imporre la doppia indicazione implicherebbe costi e rigidità indubbiamente nocivi al buon funzionamento del mercato unico.
Sarebbe bene invece instaurare un codice di buona condotta, almeno per il commercio al dettaglio.
<P>
La seconda osservazione riguarda l'assunzione del costo della conversione delle monete nazionali in euro.
Come chiede il relatore, anche in questo caso è auspicabile invitare il settore bancario e finanziario a instaurare un codice di buona condotta nel rispetto del principio di gratuità della conversione quando questa è obbligatoria.
A questo titolo, non mi sembrano sagge né le proposte dei socialisti né quelle dei Verdi, volte a rendere obbligatorio questo principio di gratuità attraverso un regolamento.
Una concorrenza sana e leale fra tutti gli operatori in grado di effettuare operazioni di cambio mi pare sufficiente per risolvere questo problema.
<P>
Dalla sorte di queste proposte dipenderà il mio voto sulla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Lindqvist (ELDR), Eriksson, Seppänen e Sjöstedt (GUE/NGL), Gahrton, Holm e Schörling (V), Bonde, Lis Jensen e Sandbæk (I-EDN)">
L'Unione economica e monetaria equivale a un progetto di stampo centralista e ad alto rischio, che gode di uno scarso appoggio popolare.
Il progetto di UEM privilegia la stabilità monetaria e il contenimento dell'inflazione.
È reale il rischio che il già elevato tasso di disoccupazione cresca ulteriormente.
Le differenze regionali tra aree in crescita e aree in corso di spopolamento rischiano di approfondirsi.
L'UEM conduce a una forte centralizzazione della politica monetaria e valutaria e ciò, alla lunga, può estendersi anche alla politica finanziaria e fiscale.
L'UEM è un progetto politico che aumenta il carattere federale dell'Unione europea e rafforza le tendenze verso l'emergere di un'entità statuale comune.
<P>
Nell'obiettivo di rafforzare il sostegno popolare al progetto di UEM, la Commissione ha lanciato campagne d'informazione indirizzate al pubblico e alle imprese.
Tra le altre cose, si pretende che un improbabile personaggio inventato allo scopo, Captain Euro , convinca la gente a cambiare opinione sull'UEM e sull'euro.
Ciò è inaccettabile: si tratta di un modo davvero indisponente di utilizzare il denaro dei contribuenti.
Rischia soltanto di far aumentare ulteriormente la distanza tra l'UE e il pubblico.
Alla luce di queste considerazioni, abbiamo votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Rovsing">
La Commissione descrive nella sua comunicazione la base di una serie di iniziative volte ad accelerare la preparazione all'introduzione dell'euro sia nel settore privato che nella pubblica amministrazione.
Tra dieci mesi l'euro sarà una realtà economica, e tra meno di tre anni assisteremo alla più grande riforma monetaria della storia mondiale.
Ma i paesi dell'Europa non hanno ancora un panorama completo dell'enorme significato che l'introduzione dell'euro avrà per tutte le attività economiche - anche nei paesi che non partecipano alla moneta comune sin dall'inizio.
<P>
Per questo, è positivo che la commissione nella sua relazione tenga conto del fatto che anche gli utilizzatori della nuova valuta dovranno essere ben preparati e ben informati.
Un codice di condotta tra gli istituti di credito il cui scopo sia un'introduzione senza attriti dell'euro costituisce una delle iniziative fondamentali, come sottolineato nella relazione della commissione, alla quale do il mio pieno appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Theonas">
L'introduzione dell'euro fa sorgere indubbiamente gravi problemi, ma soltanto alcuni di questi paiono preoccupare la Commissione.
Il dato essenziale che, a nostro avviso, manca nella riflessione della Commissione e nei preparativi svolti a livello di Unione e di singoli Stati è il seguente: chi pagherà il costo dell'adattamento?
Noi riteniamo che, in un contesto di libero mercato e di deregolamentazione, a pagare sarà il consumatore finale, ossia il lavoratore, e non solo, in base a una sorta di scarico di responsabilità.
<P>
Non è casuale, come ricordato dalla stessa Commissione nella sua comunicazione, che per strappare nuove agevolazioni, sgravi fiscali e nuovi privilegi le organizzazioni del grande capitale facciano ricorso proprio a questa minaccia, nel tentativo di evitare che venga sancito quanto inizialmente pareva universalmente riconosciuto come un ingrediente indispensabile per il periodo di transizione e di adattamento alla nuova moneta: la doppia indicazione obbligatoria del prezzo.
<P>
A nostro avviso la doppia indicazione del prezzo, almeno nei settori del commercio al dettaglio e della distribuzione, costituisce uno strumento minimo ed essenziale per contrastare le tendenze alla speculazione che sempre accompagnano ogni transizione da una moneta all'altra.
Quanto alle concezioni del relatore sulla «flessibilità» necessaria ai mercati e sul carattere facoltativo della doppia indicazione, ci preme evidenziare che, se lasciati a sé stessi, i mercati non hanno mai condotto alla «soluzione ideale» e che non esiste alcuna garanzia di vedere così evitate le tendenze inflazionistiche.
<P>
Al contempo, occorrerà intensificare la lotta ai comportamenti speculativi con immediate sanzioni amministrative e penali, nonché prevedere l'introduzione del diritto delle associazioni dei consumatori di intentare cause per la tutela di un interesse collettivo.
<P>
Ci preoccupano in particolare i problemi con cui dovranno misurarsi le PMI che, sotto il peso della concorrenza delle grandi multinazionali o nel quadro di rapporti di subappalto, si vedranno costrette sin dall'inizio della transizione a procedere ai necessari adeguamenti tecnici (contabilità, infrastrutture ecc.): ciò rischia di rivelarsi fatale per molte di tali piccole e medie imprese, spingendone molte a chiudere i battenti.
<P>
In tale contesto, potremmo dichiararci d'accordo su alcuni provvedimenti specifici di discriminazione positiva a favore delle PMI e, in particolare, delle più piccole che occupano meno di dieci addetti, in modo da consentire loro di sostenere l'aggravio di spesa comportato dall'adattamento all'euro.
Tali provvedimenti potrebbero avere carattere istituzionale (per esempio, un più celere ammortamento degli investimenti), o consistere in speciali programmi di finanziamento, oppure ancora agevolarne l'accesso al credito.
<P>
Siamo invece del tutto contrari a ogni tentativo di trasformare i preparativi tecnici all'introduzione dell'euro in un pretesto per aumentare i profitti del grande capitale, con sgravi fiscali sugli investimenti o sui costi di ristrutturazione dovuti all'introduzione dell'euro, o per aumentare ulteriormente «il guadagno comportato dall'abolizione del rischio di cambio» (sic!) .
Eppure, simili soluzioni sono allo studio.
<P>
Cogliamo l'occasione per chiedere nuovamente alla Commissione una relazione sull'impatto dell'euro nei paesi che non vi parteciperanno, relazione in cui venga studiato anche il modo per superare l'incertezza connessa ai rapporti e alle transazioni tra paesi inclusi e paesi esclusi.
Tale relazione, inoltre, dovrebbe analizzare il costo dell'euro: la Commissione riconosce ufficialmente l'esistenza di tale costo, ma evita accuratamente di dettagliarlo, imitata da tutti i fautori dell'UEM.
<P>
Teniamo a segnalare la provocatoria e scandalosa contraddizione esistente tra la politica di duro rigore finanziario e di sanzioni in caso di superamento dei parametri, da un lato, e lo sperpero di fondi pubblici in cosiddette «campagne di informazione», dall'altro, finalizzate a persuadere i lavoratori ad accettare una politica che, come dimostrato dalla tragica situazione odierna e dalle prospettive per il futuro, non comporta per loro alcun beneficio.
<P>
Relazione Torres Marques (A4-0078/98)
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Con la relazione Torres Marques sull'euro e il turismo si può dire che i fautori dell'euro raschino ormai il fondo dei loro cassetti.
Non so quale preciso senso attribuire a questo segnale, ma sono certo che avrebbero invece fatto meglio a lasciare questo testo dov'era.
<P>
In effetti, esso si basa su una totale contraddizione: per la relatrice i turisti saranno molto contenti di vedersi semplificata la vita con l'unificazione monetaria europea e di risparmiare al contempo le spese di cambio.
La relazione non lesina, qua e là, le affermazioni più stravaganti: per esempio, secondo la relazione, l'euro rappresenterebbe per i turisti, e cito, "un enorme vantaggio se teniamo presente che attualmente fino a due terzi del valore della loro moneta può andare perduto in operazioni di cambio anche senza effettuare spese».
Troviamo qui traccia di vecchie letture mal digerite, veramente mal digerite.
<P>
E' comunque molto probabile che, per un turista, cambiare la propria moneta nazionale contro quella del paese visitato faccia parte del fascino del cambiamento di paese legato al viaggio e non sia affatto vissuto negativamente.
In applicazione dello stesso principio di unificazione, la relatrice invita all'eliminazione totale dei controlli alle frontiere, indubbiamente affinché i turisti non si accorgano più che stanno passando da un paese all'altro.
E domani non ci verrà forse chiesto anche di parlare l'esperanto per agevolare la vita dei turisti?
Non ci manca molto.
Non è forse già stato inventato, per ornare le future banconote in euro, il monumento europeo virtuale, quello che non presenta nessuna caratteristica nazionale particolare?
Nel complesso, dunque, la relazione Torres Marques non centra affatto l'argomento; i turisti vengono in un paese per apprezzarne l'identità, ma assassinarne l'identità per agevolare la vita dei turisti è veramente una politica assurda.
E d'altro canto, colgo quest'occasione, visto che l'onorevole Corbett è ancora in sala, per ringraziare i nostri amici britannici per essersi rifiutati di entrare nell'euro, perché in quanto turista sarei veramente molto rattristato se non vedessi più il volto della regina sulle vostre banconote.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Ahlqvist, Theorin e Wibe">
Poiché la Svezia non parteciperà all'introduzione dell'euro tra il 1999 e il 2002, nella votazione su questa relazione abbiamo deciso di astenerci.
Si tratta di un tema che riguarda unicamente gli Stati destinati a entrare nella zona dell'euro.
<P>
Tuttavia, la relazione contiene probabilmente stime un pò troppo ottimistiche sull'aumento del turismo grazie alla moneta comune.
A tale riguardo va ricordato che l'esistenza di un'industria turistica forte in Europa dipende da una situazione di benessere generalizzato e ha ben poco a che vedere con l'esistenza o meno di una zona in cui circola una moneta comune.
In tale contesto, infatti, i costi delle operazioni di cambio sono tutto sommato marginali.
Tale benessere rischia però di essere messo a repentaglio dalla creazione di un'area valutaria comune in una zona non ottimale a tal fine.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Holm">
Il turismo costituisce un importante settore destinato a essere toccato in larga misura dall'introduzione dell'euro.
Ciò nonostante, quanto scritto nella relazione mi lascia scettico. Mi riferisco in particolare a quanto indicato ai paragrafi 17 e 20, in cui si tenta di interferire in problemi di portata nazionale in merito ai quali l'Unione europea non ha competenze.
Ciò riguarda le imposte nazionali e in particolare, come si legge al paragrafo 20, il varo di provvedimenti tesi all'armonizzazione fiscale in generale e dell'IVA in particolare.
Ciò dimostra che l'introduzione dell'UEM costituisce il primo passo verso la costruzione di un'Europa federale in cui anche le norme fiscali verranno decise e armonizzate dall'UE, anziché restare di competenza dei parlamenti nazionali.
Non posso dare il mio avallo a ciò e, pertanto, intendo votare contro la relazione.
<P>
Non ritengo peraltro che la Commissione debba procedere a campagne d'informazione in vista dell'introduzione dell'euro.
Se si deciderà comunque di procedere a tali campagne, cosa che può risultare giustificata per determinati gruppi sociali, ritengo allora che le organizzazioni nazionali dei consumatori dovranno avere la responsabilità di gestirle.
In questo modo sarà più probabile che le campagne servano a fare informazione anziché propaganda.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Sindal e Blak">
I socialdemocratici danesi hanno votato contro la relazione Torres Marques sull'euro e il turismo.
La relatrice propone nella sua relazione una serie di strumenti per facilitare il passaggio all'Unione monetaria nel settore del turismo.
La relatrice sollecita l'armonizzazione delle imposte e delle tasse rilevanti per l'industria del turismo, essenzialmente l'imposta sul valore aggiunto (IVA).
La relatrice focalizza l'attenzione sulla liquidazione e sull'armonizzazione delle imposte nazionali.
Non risulta con sufficiente chiarezza se tale armonizzazione debba riguardare esclusivamente la zona dell'euro oppure l'Unione europea in generale.
I socialdemocratici danesi al Parlamento europeo sono contrari al principio dell'armonizzazione fiscale, in quanto essa minerebbe le basi per finanziare il sistema di assistenza sociale danese.
Per tale motivo la nostra delegazione ha deciso di votare contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Theonas">
Concordiamo con la relatrice sul carattere strategico del turismo in senso generale ai fini della creazione di migliaia di posti di lavoro, ai fini dello sviluppo della piccola e media impresa, quale strumento per la ripresa e la crescita economica, quale veicolo di comunicazione tra i popoli.
Desideriamo comunque manifestare apprensione davanti alla notevole diminuzione della quota dell'industria turistica europea rispetto al mercato mondiale registratasi negli ultimi anni, nonché davanti al gran numero di licenziamenti che contraddistingue la situazione occupazionale nel settore, con una notevole diffusione del tempo parziale, del lavoro nero reso possibile dai contratti a tempo determinato e dal dumping sociale.
In linea generale, e in contrapposizione con l'euforia che pare caratterizzare la descrizione del settore resa dalla relatrice, molto diffuso è il ricorso a forme occupazionali flessibili e, de facto , viene incoraggiato il ricorso a inquadramenti di lavoro improntati all'elasticità.
Quanto alle centinaia di migliaia di piccole e piccolissime imprese, spesso a carattere familiare, esse si limitano a vegetare nel tentativo disperato di far fronte a una concorrenza sempre più agguerrita da parte delle grandi catene organizzate.
<P>
Su tutto ciò non viene condotta alcuna riflessione: la motivazione della relazione si limita a proporre la creazione di una politica comune del turismo con l'introduzione di un apposito capitolo nel Trattato sull'Unione europea.
I fautori di tale proposta paiono ispirarsi ai settori già oggi di competenza comunitaria, come l'agricoltura, in cui centinaia di migliaia di famiglie sono state ridotte sul lastrico, o come i trasporti aerei e le telecomunicazioni, con la deregolamentazione, i licenziamenti e l'esclusione di ogni possibilità di intervento sul piano nazionale.
<P>
In tale contesto, la prevista introduzione dell'euro condurrà a notevoli sconvolgimenti nel settore del turismo.
A ciò contribuirà anche il fatto che, in contrapposizione ad altri settori nei quali la partecipazione o meno alla moneta comune riguarderà inizialmente un numero limitato di persone coinvolte in transazioni internazionali (mi riferisco principalmente ai rapporti tra commercianti e a un numero limitato di contratti relativi a beni di consumo), nel campo del turismo il problema è ben più vasto, alla luce del suo carattere internazionale per antonomasia e del gran numero di soggetti coinvolti.
Anche per il settore del turismo la Commissione evita di fornire qualsiasi informazione in ordine alla situazione che si instaurerà nei paesi esclusi dall'euro e alle conseguenze che questa comporterà.
<P>
Effettivamente, l'esistenza di una moneta comune potrebbe contribuire alla semplificazione di determinate procedure e a un certo risparmio economico con la scomparsa delle operazioni di cambio, ma non ci si deve illudere sul risultato.
L'aumento della concorrenza e la diminuzione dei costi indiretti non sono sinonimo di calo dei prezzi, come dimostrato dall'esperienza della liberalizzazione e dalla concessione di sgravi fiscali o agevolazioni finanziarie.
Al contempo, l'aumentare della concorrenza conduce a una concentrazione dei capitali, a una diminuzione dell'occupazione, all'intensificarsi dello sfruttamento e alla chiusura di piccole imprese.
<P>

Per parlare di queste ultime, molte di loro non vedranno neppure il giorno in cui la nuova moneta funzionerà a pieno regime, dato che non potranno sostenere le spese necessarie per adeguarsi all'euro e alla concorrenza, anche perché si vedono negato l'accesso all'informazione e al mercato dei capitali e perché già il 1º gennaio 1999 entrerà in vigore il «principio del non obbligo e del non divieto» per quanto concerne la circolazione dell'euro quale moneta elettronica.
<P>
In tale contesto, riteniamo indispensabile prestare un sostegno particolare alle più piccole tra le PMI, agevolandone l'accesso al credito e la partecipazione a programmi finanziari o accordando loro un trattamento favorevole sul piano fiscale.
<P>
A nostro avviso, il fattore essenziale che deciderà dello sviluppo o meno del settore turistico coincide con la situazione economica e con il livello di vita dei lavoratori, perché il turismo, spesa per definizione voluttuaria, è la prima vittima di ogni politica di austerità.
Del resto, la «graduale diminuzione degli orari di lavoro con un parallelo aumento del tempo libero» si tradurrà unicamente nella ricerca di una seconda occupazione, se verrà accompagnata da una diminuzione delle già magre retribuzioni odierne.
Con le politiche imposte da Maastricht e dall'UEM, e con l'intensificarsi della riflessione intorno alle conseguenze dell'introduzione dell'euro, proprio non riusciamo a comprendere la previsione di un «miglioramento del livello di vita dei consumatori» formulata dalla relatrice.
Se l'UE desidera davvero agevolare l'espansione del settore turistico, dovrà allora finalizzare le proprie politiche al miglioramento del livello di vita della popolazione, abbandonando dunque le posizioni monetarie radicali che, come ormai dimostrato, conducono solo in un vicolo cieco.
<P>
Relazione Wolf (A4-0070/98)
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora Presidente, il mio gruppo si preoccupa molto per l'impatto dell'introduzione dell'euro sulle piccole e medie imprese.
In effetti, finora questa fondamentale problematica è stata affrontata con molta leggerezza, come se si trattasse soltanto di una questione materiale.
Ebbene, non è così: l'equilibrio delle PMI può risultare gravemente destabilizzato dall'introduzione dell'euro, la qual cosa è evidentemente molto preoccupante, in quanto questa categoria di imprese registra circa i due terzi dei posti di lavoro nei nostri paesi.
<P>
In effetti, i vantaggi e i costi dell'unificazione monetaria, se finalmente attuata, verranno ripartiti in maniera molto diseguale fra le imprese.
I vantaggi andranno intanto ai più grandi o alle PMI più grandi che lavorano su scala europea.
I costi invece graveranno su tutte e saranno tanto più onerosi da sopportare per le imprese non ben attrezzate in servizi informatici e contabili d'avanguardia, non ben organizzate o che non avranno riserve disponibili per finanziare i costi di transizione, tutte caratteristiche che si applicano abbastanza bene alle PMI.
<P>
In queste condizioni, le piccole e medie imprese rischiano di subire una grave perdita di competitività rispetto alle grandi, effetto che risulterà ancora aggravato se l'euro non produrrà tutte le attese benefiche conseguenze.
Se, come ritiene il mio gruppo, gli effetti stimolatori derivanti dalla soppressione delle spese di conversione e dalle incertezze di cambio interne saranno annullati dall'effetto di recessione della nuova rigidità monetaria e dai costi di transizione, il rallentamento della crescita colpirà innanzi tutto le imprese più fragili, ancora una volta le PMI.
<P>
Nel complesso, la nuova zona euro sarà grata alle grandi imprese, ma dura con le piccole.
Come raddrizzare la bilancia?
I responsabili della transizione restano, per il momento, fermi al discorso sul risveglio delle coscienze e sulla migliore informazione del pubblico.
E' molto insufficiente, ma come fare meglio?
Gli Stati non potranno chiaramente sovvenzionare tutti, sarebbe rovinoso.
<P>
In realtà, rileviamo un inconveniente pratico derivante dalla concezione stessa del sistema, ovvero il passaggio universale e obbligatorio verso l'euro.
Se fosse stata scelta la via di una moneta comune dallo sviluppo progressivo e facoltativo, tutti questi problemi non esisterebbero.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Ahlqvist, Theorin e Wibe">
Poiché la Svezia non parteciperà all'introduzione dell'euro tra il 1999 e il 2002, nella votazione sulla presente relazione abbiamo scelto di astenerci.
Si tratta di un argomento che riguarda infatti gli Stati membri che entreranno a far parte della zona dell'euro.
<P>
Possiamo soltanto segnalare che, nel caso della Svezia, reputiamo inammissibile che la banca nazionale non sia sottoposta ad alcun controllo politico.
Non lo riteniamo accettabile.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Lienemann">
La relazione dell'onorevole Wolf sulla convergenza delle disposizioni di legge degli Stati membri in vista dell'euro pone in maniera indiretta la questione del ruolo della Banca centrale europea e della sua indipendenza.
<P>
Lamento che questo non metta abbastanza in luce la necessità di costituire un governo economico europeo che dovrebbe diventare il contrappeso della Banca centrale europea, per evitare che le logiche puramente monetariste premino in certi arbitrati, laddove dev'essere invece garantito anche il sostegno alla crescita e all'occupazione.
<P>
Se la creazione del Consiglio dell'euro permette uno scambio sulle politiche economiche e monetarie e un tentativo positivo di coordinamento, esso non è in realtà dotato di alcun potere.
<P>
Avrei auspicato che alla relazione venissero allegate proposte volte a rafforzare il ruolo del Consiglio dell'euro.
<P>
Dato che la relazione parla del dovere democratico della Banca centrale europea di rendere conto a livello comunitario, sarebbe stato necessario chiarire e rafforzare il ruolo e il potere del Parlamento europeo nel dialogo con la Banca centrale europea.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Ribeiro">
Se le motivazioni alla base delle proposte di risoluzione fossero poste in votazione, noi voteremmo con entusiasmo il testo che costituisce la parte B di questa relazione.
<P>
Nelle motivazioni si confrontano tre livelli di convergenza fra le disposizioni giuridiche degli Stati membri.
Il primo, ancora (!) esistente, riguarda gli Stati membri stessi e le loro legislazioni, il secondo è già sancito nei Trattati fra Stati che accompagnano e promuovono o accelerano la cosiddetta "costruzione europea», e il terzo deriva dalle posizioni dell'Istituto monetario europeo, simili alla posizione contenuta nella relazione oggetto della motivazione e della proposta di risoluzione del Parlamento europeo.
<P>
L'IME sembra aver risolto facilmente il problema della compatibilità e del collegamento fra i livelli nazionali e sovranazionale, poiché definisce e impone molto di più di quanto sarebbero le sue attribuzioni in un contesto democratico.
Addirittura si permette di consentire che possano continuare a esistere specificità nazionali? , purché non pregiudichino il relativo testo del Trattato secondo il quale ogni Stato membro (garantisce), al più tardi entro la data di istituzione del SEBC, la compatibilità della rispettiva legislazione nazionale, compreso lo statuto della Banca centrale nazionale, con il Trattato stesso e con gli istituti del SEBC.
Il Portogallo, tramite la revisione costituzionale lo ha già fatto affidando agli impegni assunti nelle organizzazioni internazionali la definizione delle competenze della sua Banca centrale.
<P>
Il collega, onorevole Wolf, nella sua relazione e particolarmente nella motivazione, evidenzia questa difficoltà e denuncia la forma sbrigativa con cui l'IME l'ha risolta.
Solleva pertanto questioni fondamentali in un processo democratico.
Potremmo citare tanti punti delle sue considerazioni ma scegliamo un interrogativo fra gli altri: "come dovrà essere intesa esattamente l'indipendenza che si esige della/delle Banca/che centrale/i?»; risposta: "le definizioni dell'IME riprese nella presente relazione e in particolare nella relazione del 1996 (?) mettono troppo unilateralmente l'accento su "indipendenza» a detrimento di "apertura e trasparenza democratica».
<P>
La proposta di risoluzione, contrariamente a quanto dovrebbe essere, non è altrettanto chiara.
Ma soltanto così è sfuggita al rullo compressore che livella tutto senza ammettere dubbi, quesiti o alternative.
Nonostante tale mancanza di chiarezza in sede di commissione competente e molti voti contrari, è riuscita a farsi approvare e conta sul nostro voto favorevole in plenaria anche se rappresenta soprattutto un sostegno alle motivazioni.
<P>
Relazioni Arroni, Torres Marques e Wolf
<SPEAKER ID=124 NAME="Blokland">
Le suddette tre relazioni riguardanti diversi aspetti dell'Unione monetaria ormai alle porte non hanno ricevuto il mio sostegno.
<P>
La risoluzione relativa agli aspetti pratici dell'introduzione dell'euro è quella che mi suscita minori perplessità.
È però del tutto inadeguato snaturare le campagne di informazione sull'euro organizzate dagli enti governativi per trasformarle in campagne pubblicitarie a favore dell'euro, come si suggerisce ai paragrafi 10 e 17.
Non mi ritrovo nemmeno nella posizione secondo la quale dovremmo obbligare i rivenditori al dettaglio a praticare la doppia indicazione del prezzo nel periodo di transizione all'euro.
<P>
La relazione della onorevole Torres Marques assomiglia a un pallone gonfiato.
La relatrice sottolinea con grande entusiasmo gli enormi vantaggi che l'euro porterà per i turisti.
Ma tali vantaggi andranno soprattutto a beneficio di quei turisti che faranno un giro attraversando diversi paesi dell'Unione europea, non tanto dei turisti che si recheranno in un unico paese.
Inoltre, chi fa ricorso ai metodi di pagamento elettronici si renderà ben poco conto dei cambiamenti dovuti all'euro.
Oltre a tutto ciò, molte spese legate alla conversione delle monete provocheranno aumenti dei prezzi, annullando così gran parte di questi «enormi» vantaggi.
Pertanto non riesco ad afferrare l'utilità della presente relazione, anche perché la politica per il settore turistico è di competenza nazionale.
<P>
Dalla relazione dell'onorevole Wolf - che dovrebbe riguardare la convergenza della legislazione degli Stati membri - si evince che il PE non esercita alcun controllo sulla politica monetaria.
Nella presente relazione, ma anche in altre, l'obiettivo della stabilità dei prezzi viene ritenuto limitato.
Invece il PE sembra così preoccupato per l'aumento del benessere e l'occupazione, che si ritiene che tali obiettivi siano realizzabili per mezzo della politica monetaria.
La mia prima perplessità è che rinunciare alla stabilità dei prezzi come unico obiettivo avrà un impatto negativo sullo sviluppo economico.
La mia seconda perplessità concerne la miopia delle proposte: il tanto sperato sviluppo economico dovrà avvenire nel rispetto del principio di sostenibilità ambientale, se vogliamo che vada anche a beneficio delle generazioni future.
Se non si terrà conto delle perplessità che ho espresso, i cittadini europei trarranno ben poco profitto dal fatto che la BCE sia soggetta al controllo democratico del PE.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signora Presidente, l'onorevole Falconer ha assolutamente ragione nel sostenere che non vi è obbligo per un deputato di partecipare alle votazioni; non vi è obbligo di votare a favore o contro un dato testo, né del resto di esprimere un parere su un testo presentato.
Tuttavia se un deputato desidera indicare la sua presenza in Aula, nonostante non intenda esprimere un'opinione, ha la facoltà - e non già l'obbligo - di premere il tasto dell'astensione che attesta la sua presenza benché egli non prenda posizione sul testo o sull'emendamento messo in votazione.
<P>
Lei sostiene che vi siano tipi diversi di astensione.
Può darsi che un'astensione significhi cose diverse.
Questa è appunto la ragione d'essere delle dichiarazioni di voto che abbiamo appena concluso.
Se un deputato desidera indicare che ha votato contro, o a favore, oppure che si è astenuto per una ragione particolare il regolamento gli offre la possibilità di puntualizzarlo.
Non ci servono di sicuro due modi distinti e separati per non prendere posizione a favore o contro un testo.
<P>
La tesi che sottopongo a lei, e per il suo tramite alla commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità è che basta un unico modo.
Ciò semplificherebbe di molto le nostre votazioni.
Anzi ci sarebbero altri modi di semplificarle quando non è richiesta la votazione elettronica o la votazione per appello nominale.
Basterebbe che il Presidente chieda chi è favorevole e chi è contrario.
In tali circostanze non è neanche necessario sapere se ci sono astensioni, laddove è richiesta la maggioranza semplice.
Ma si tratta di tutt'altra questione.
<P>
Vorrei concludere tornando a un'osservazione dell'onorevole Falconer il quale sosteneva che si tratta di una questione istituzionale e non politica, o qualcosa del genere.
Mi domando se coloro che sono intervenuti più volte su questo punto al momento del voto in diverse sedute plenarie avessero o meno una motivazione politica.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Presidente">
Onorevole Corbett e onorevole Falconer, mi avete chiesto la parola.
Vi segnalo che sono le 13.29.
Non possiamo abusare del tempo degli interpreti.
<P>
Vi darò la parola per un minuto soltanto.
Poi, se lo vorrete, potrete prolungare questa conversazione davanti a un bicchiere di brandy o d'acqua, a vostra scelta.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signora Presidente, sono d'accordo con lei.
Non desidero abusare del tempo degli interpreti.
Gli interpreti avrebbero dovuto terminare già da un pezzo.
È l'onorevole Corbett che sta abusando del loro tempo.
Poiché ha chiamato in causa qualcosa che io avrei fatto, ho il diritto di replica, che intendo preservare e tutelare.
Tutti i deputati di questo Parlamento che rappresentano la Presidenza dovrebbero tutelare tale diritto di replica.
<P>
L'onorevole Corbett afferma che il parlamentare ha la facoltà di astenersi, e che ciò è una forma di partecipazione.
Non partecipare alla votazione significa che non si desidera partecipare al voto, e dunque non esiste possibilità di scelta.
<P>
L'Aula ha adottato una decisione in materia di dichiarazioni di voto molto tempo fa.
Sarebbe questo lo strumento più adeguato per risolvere la situazione attuale.
Vorrei che le dichiarazioni di voto tornassero alla loro forma originale, ma abbiamo trattato della questione molto tempo fa e l'Aula ha votato in un certo modo.
<P>
Infine, onorevole Corbett, è vero, ho un interesse politico nella questione che stiamo discutendo.
Mi rifiuto di essere trattato come un bambino.
Mi rifiuto di essere trattato alla stessa stregua dei parlamentari che sono assenti di lunedì e di venerdì.
Di solito io sono presente dal lunedì al venerdì, e sono diligente come il 99 percento dei membri di questo Parlamento.
Mi rifiuto di essere trattato come un bambino per colpa di una minoranza.
Pertanto quanto prima l'Ufficio di presidenza riesaminerà tali regole, e mi risulta che lo stia già facendo, tanto meglio sarà.
La pregherei di non prendere in considerazione la richiesta dell'onorevole Corbett di deferire la questione alla commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità.
L'Ufficio di presidenza si è già occupato della questione ed è a questo livello che la questione deve rimanere fino a quando l'Ufficio di presidenza riesaminerà la situazione balorda che si è venuta a creare.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Presidente">
Le vostre dichiarazioni saranno scrupolosamente iscritte al processo verbale.
<P>
Ringrazio gli interpreti per la loro pazienza.
<P>
(La seduta è sospesa alle 13.15 e ripresa alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=7>
Promuovere la sicurezza stradale nell'UE (proseguimento)
<SPEAKER ID=129 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della discussione sulla relazione (A4-0065/98), presentata dall'onorevole Cornelissen a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla comunicazione della Commissione "Promuovere la sicurezza stradale nell'Unione europea - Il programma 1997-2001».
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="DE" NAME="Piecyk">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, affrontando il tema della sicurezza stradale in Europa dobbiamo innanzi tutto parlare di ignoranza, rimozione, negligenza pericolosa e di imperdonabili inadempienze, che accomunano sia gli automobilisti che i politici.
Qualunque discussione che si propone di aumentare la sicurezza stradale non può che partire dai dati più volte ricordati nel dibattito odierno: ogni anno sulle strade europee si registrano 45.000 morti e 1.600.000 feriti, cioè 123 morti al giorno.
Facendo un rapporto fra il numero di vittime degli incidenti stradali e il numero di abitanti, in pratica è come se ogni anno in Europa scomparisse una città di medie dimensioni.
Pertanto è sicuramente positivo che il Commissario e la Commissione abbiano presentato un programma per promuovere la sicurezza stradale.
Esprimo al collega, onorevole Pam Cornelissen, il mio apprezzamento per la sua approfondita relazione, in cui affronta le cause degli incidenti stradali.
Il lavoro svolto è stato senz'altro all'altezza delle aspettative.
<P>
Aumentare la sicurezza stradale significa prendere una serie di provvedimenti, promuovere una educazione stradale durevole rivolta a giovani e adulti, adottare misure tecniche di vario tipo, sia sulle strade che per la sicurezza dei veicoli - airbag , cinture di sicurezza, fari non sono che alcuni esempi - e tutelare in particolare i soggetti più vulnerabili che circolano sulle strade, come i bambini, gli anziani, i pedoni e i ciclisti.
A mio parere, tuttavia, sono due gli ambiti prioritari in cui sono richiesti maggiore consapevolezza da parte dei cittadini ma anche maggiore coraggio da parte dei politici, ossia il consumo di alcolici e la velocità.
Generalmente vige il principio che quanto maggiori sono il consumo di alcol e la velocità, tanto più elevato è il numero di morti e feriti.
Ovviamente è vero anche il contrario.
Pertanto occorre limitare radicalmente il consumo di alcolici e introdurre anche limiti di velocità a livello europeo.
<P>
La richiesta avanzata dalla Commissione per quanto riguarda i limiti di velocità resta a mio parere troppo vaga e soggetta a diverse interpretazioni.
Il Parlamento ha assunto una posizione chiara in merito fin dal 1990. La velocità massima delle automobili negli Stati membri in cui non esiste ancora un limite di velocità deve essere limitata a 120 km/h sulle autostrade, a 100 km/h sulle strade interurbane, a 30 km/h nelle aree residenziali e a 50 km/h nei centri abitati.
Su questo punto il Parlamento deve attenersi a quanto richiesto nella decisione del 1990 e battersi affinché venga rispettata.
È senz'altro lodevole che singoli Stati membri stabiliscano limiti di velocità inferiori a questi e la cosa andrebbe incoraggiata.
A coloro che affermano che il sistema non può funzionare in generale, va ricordato che è stato introdotto il limite di velocità per gli autocarri e che si è riusciti a imporlo a livello europeo.
Visto che questa norma per gli autocarri e i veicoli pesanti esiste già, chiediamo che venga estesa anche alle automobili.
Nulla dovrebbe essere lasciato intentato al fine di raggiungere l'obiettivo comune di ridurre a 25.000 il numero dei morti entro l'anno 2010.
Ogni vittima di un incidente stradale è una vittima di troppo. Vi invito pertanto ad appoggiare la mia richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="ES" NAME="Sisó Cruellas">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto congratularmi con il relatore, onorevole Cornelissen, per l'eccellente lavoro svolto stilando questa relazione.
Spero e desidero che il suo lavoro serva a rendere consapevoli tutti gli agenti implicati, istituzioni, progettisti e costruttori di veicoli, utenti, tecnici della sicurezza, agenti del traffico, imprese di trasporto, società d'assicurazione, officine di manutenzione e riparazione, scuole guida eccetera, della necessità di trarre conclusioni obiettive dalla vera causa degli incidenti che si verificano sulle nostre strade urbane ed extraurbane e che, di conseguenza, prendano misure per evitare o ridurre al minimo il numero di incidenti e di vittime.
<P>
Siamo molto sensibili, ed è giusto che sia così, a qualsiasi tipo di catastrofe ma inspiegabilmente accettiamo con irritante rassegnazione e con facilità quella che, settimana dopo settimana, si consuma sulle strade dell'Unione europea e il cui bilancio annuale è di circa 50.000 morti e supera i 1.650.000 feriti, che dà origine, secondo quanto dichiarato nella relazione, a mezzo milione di ricoveri ospedalieri di cui il 25 percento si conclude con l'invalidità.
<P>
Signor Presidente, occorre che la Comunità e gli Stati membri compiano maggiori sforzi e usino l'immaginazione al momento dell'adozione dei piani per la sicurezza della viabilità.
Non si deve più accettare la solita scusa secondo la quale non ci sono risorse sufficienti, poiché il costo economico e sociale di questi incidenti è molto elevato, a prescindere da quello umano impossibile da quantificare, probabilmente superiore al costo necessario per evitarli, se ci fosse la volontà politica d'agire.
Pertanto, signor Presidente, accolgo con favore la comunicazione della Commissione e l'eccellente relazione dell'onorevole Cornelissen.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="FI" NAME="Paasio">
Signor Presidente, nell'Unione europea gli incidenti stradali mietono ogni anno 45000 vite e, da tale prospettiva, possiamo definire il trasporto un'immane catastrofe.
Tuttavia ce ne asteniamo, innanzitutto perché senza il trasporto le moderne società non esisterebbero e, in secondo luogo, perché gli incidenti non si verificano nello stesso tempo e nello stesso luogo.
<P>
La sicurezza del traffico ricorda, in un certo senso, la tutela dell'ambiente: tutti sostengono di reputarla importante, ma rari sono quelli pronti ad adottare misure concrete per migliorarla.
<P>
Una parte quanto mai significativa degli incidenti è chiaramente imputabile a velocità troppo elevate, cosicché, oltre a inseverire e a precisare le norme, occorrerebbe tener conto delle ragioni a monte che spingono gli automobilisti a una guida troppo veloce.
Una ragione è senz'altro la pubblicità di automobili e di motociclette, imperniata com'è sulla velocità massima, ossia su una caratteristica che non può essere utilizzata in nessun luogo.
Molto spesso, i successi riportati da una casa automobilistica nei rally o nelle gare su pista sono utilizzati per pubblicizzare le automobili per l'uso quotidiano ed è sicuramente questa la ragione per cui i costruttori investono somme ingentissime nelle attività agonistiche.
In tal guisa, sorge la tentazione per una cultura automobilistica adatta unicamente alle piste, e non sempre nemmeno ad esse.
<P>
È opportuno sostenere limiti di velocità stabiliti di comune accordo per tutto il territorio comunitario; ignorare il codice della strada non sarà più nella stessa misura la ragione di una guida pericolosa, che sarebbe così ancora meno giustificata.
<P>
Si sente ancora oggi parlare contro i limiti di velocità, nel nome delle libertà del cittadino.
Si tratta piuttosto del diritto del cittadino ad utilizzare la rete stradale nel modo più sicuro possibile, dato che compromettere la sicurezza non può certo appartenere alla sfera delle sue libertà.
Per queste medesime ragioni bisognerebbe mettere a punto una normativa paneuropea sull'uso dei fari abbaglianti durante il giorno: si tratta di accorgersi in tempo degli autoveicoli provenienti dalla direzione opposta e di quelli che viaggiano nella stessa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="DE" NAME="Koch">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, la sicurezza stradale costituisce una questione complessa, interdisciplinare, sulla quale influiscono i fattori più vari di tipo tecnico, ma anche umano.
Accolgo l'eccellente relazione dell'onorevole Cornelissen con grande soddisfazione - che è in effetti preponderante - ma anche con qualche preoccupazione.
Giudico infatti positivamente le numerose, importanti indicazioni e le proposte pratiche per migliorare la sicurezza stradale in essa contenute.
Personalmente, considero il miglioramento della sicurezza stradale urgentemente necessario non soltanto a causa degli ingenti danni, documentabili in termini economici, il cui ammontare supera i 100 miliardi di ecu e a causa delle incalcolabili sofferenze umane provocati dagli incidenti stradali ogni anno, ma anche in quanto anch'io, così come qualsiasi cittadino, vorrei potermi sentire sicuro viaggiando sulle strade degli altri paesi europei.
<P>
L'esigenza di sicurezza si pone anche nel caso in cui sia necessario procedere a un salvataggio oppure fornire aiuto in seguito a un incidente.
In uno stato che oggi, fortunatamente, non esiste più ho potuto sperimentare l'importanza del fatto che la preparazione per ottenere la patente di guida comprenda anche un corso di pronto soccorso.
Osservo invece con preoccupazione i tentativi compiuti attraverso il previsto programma d'azione di attribuire al livello europeo competenze in materia legislativa non previste dal Trattato CE.
Sicuramente lo stesso obiettivo potrebbe essere ugualmente perseguito attraverso accordi volontari, ponendo un freno alla burocrazia e al proliferare di regolamenti.
<P>
Posso raccomandare l'approvazione della relazione a condizione che in votazione domani vengano respinti sei dei sette emendamenti e purché sia certo che non passino i punti 7b e 7e, riassumibili in sintesi con «regolamentazione rigida dei limiti di velocità» e «introduzione di un sistema di sanzioni a livello europeo».
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="EN" NAME="Morris">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto esprimere il mio apprezzamento per la relazione e in particolare per le intenzioni che animano la Commissione in questa materia.
<P>
Non mi resta molto da aggiungere dopo tutto quanto è stato detto, salvo soffermarmi su due aspetti di rilievo.
Il primo concerne il nesso tra alcol e incidenti.
Meno del 5 percento degli automobilisti guidano con un tasso di alcolemia superiore a quello consentito, eppure essi sono responsabili di almeno il 20 percento degli incidenti mortali.
Sono assolutamente favorevole a un tasso di alcolemia di 0, 5 mg/ml, unitamente alle proposte di vietare la vendita di bevande alcoliche nelle stazioni di servizio e di uniformare gli etilometri.
<P>
La seconda osservazione è la seguente: è giunto il momento di prendere in considerazione l'armonizzazione delle sanzioni e la loro applicazione in tutta la Comunità, di modo che un automobilista al quale sia stata inflitta una sanzione in Inghilterra piuttosto che in Galles o in Francia non possa guidare in Germania o in Belgio.
Gradirei molto una proposta legislativa in questo senso da parte della Commissione.
Faccio i miei migliori auguri alla Commissione per le sue iniziative a favore di una maggiore sicurezza sulle nostre strade.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero esprimere il mio apprezzamento per l'iniziativa della Commissione di avviare un programma d'azione volto a promuovere la sicurezza stradale nell'Unione europea.
Un numero così elevato di vittime di incidenti stradali sulle strade europee desta grande preoccupazione e deve indurci assolutamente a intervenire per porvi rimedio!
Tutti dobbiamo impegnarci a ridurre il numero di incidenti.
Una delle cause più frequenti di incidenti è la guida in stato di ebbrezza.
Per questa ragione non deve essere superato il tasso massimo dello 0, 5 mg/ml di alcolemia per i conducenti.
L'Austria ha già introdotto un tale limite.
L'alcool, tuttavia, non è l'unica sostanza in grado di influire sulla capacità di guida, che può essere alterata anche dall'assunzione di farmaci e droghe.
È necessario tenere conto anche di questo aspetto nella formulazione delle norme in materia e adottare misure adeguate.
È indispensabile effettuare controlli severi e rigorosi delle persone che circolano sulle strade.
Ricordiamo fra l'altro la necessità di eseguire i controlli della velocità.
<P>
Per ciò che concerne il ritiro della patente e il suo riconoscimento a livello europeo, vorrei far rilevare che non esiste un'armonizzazione dei sistemi giuridici a livello europeo che ne costituisce invece il necessario presupposto.
In mancanza di norme europee di diritto amministrativo e penale non è possibile arrivare al reciproco riconoscimento del ritiro della patente, visto che i presupposti per procedere al ritiro variano notevolmente fra gli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signor Presidente, non vi è dubbio che sia una buona cosa impegnarci affinché la questione sia trattata a livello europeo.
Ringrazio l'onorevole Cornelissen, il Commissario e tutti coloro che hanno contribuito a portare tale tema all'attenzione europea.
Le cifre relative alle vittime della strada sono state ripetute più volte quest'oggi.
Ogni incidente che occorre a una nave passeggeri suscita forte commozione.
Ci terrei a ricordare però che 45.000 morti all'anno sulle strade corrispondono a 45 volte le vittime dell'incidente dell'Estonia .
La Comunità deve concentrarsi sulla costruzione dei veicoli, il traffico transfrontaliero e la crescente circolazione sulle strade: c'è molto da fare.
Pur trovandomi d'accordo con i colleghi desidero far notare che le nostre culture in materia di traffico sono diverse, quindi sarebbe opportuno che le regole comuni nascano dal basso e non vengano imposte dall'alto.
I miei suggerimenti non si discostano da quelli dei colleghi.
Vorrei solo ricordare che non si deve parlare solo di alcol e farmaci, ma anche di stanchezza, e quindi di tempi di guida e di riposo.
<P>
Per raggiungere l'obiettivo è necessario che il piano di azione venga dagli Stati membri e non solo dalla Commissione, per quanto io sia favorevole alla proposta della Commissione e del Parlamento.
La sicurezza stradale ci riguarda tutti.
Basti pensare al problema dei limiti di velocità: è fondamentale definire un quadro di riferimento per la velocità, per evitare di avere troppi limiti.
Il semplice fatto di guidare da un paese dove vigono limiti di velocità bassi a uno dove vigono limiti di velocità elevati può causare incidenti.
<P>
Vorrei soffermarmi su un ultimo aspetto, che la Croce Rossa non è la sola a patrocinare.
In caso di incidente stradale non c'è bisogno solo di assistenza professionale.
Occorre anche prestare le prime cure in loco.
Non sono sicuro che ciò debba necessariamente rientrare nei requisiti per la patente di guida, ma in ogni caso è un'ipotesi da prendere in considerazione.
Per concludere vorrei sottolineare quanto sia importante fissare un quadro di riferimento per il traffico, la sicurezza dei cittadini e così via.
Da ultimo voglio ricordare che siamo tutti tanto impegnati a pensare come evitare di farci uccidere dalla carne bovina inglese: se fossimo altrettanto attenti a quanto avviene nel settore del traffico faremmo grandi passi avanti verso un'Europa il cui futuro sia basato sulla mobilità e la coesione.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Kinnock, Neil">
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="EN" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, benché nella fattispecie si tratti di un parere d'iniziativa, vorrei pregare il Commissario di esporre la sua posizione in merito alla proposta da me formulata di inserire nella eventuale direttiva europea sulla patente di guida le nozioni di base di pronto soccorso per circostanze come quelle in cui si è trovato coinvolto questa mattina: intendo dire includere nelle lezioni di guida per ottenere la patente l'apprendimento del pronto soccorso.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Kinnock, Neil">
Mi rendo perfettamente conto dei vantaggi di un simile sistema.
Tuttavia mi sento di invitare l'onorevole Wijsenbeek a una certa cautela: indubbiamente ci sono persone perfettamente in grado di fornire la prima assistenza e quindi di contribuire a salvare vite, a ridurre le sofferenze ed evitare ulteriori lesioni, tuttavia non si tratta certo della regola.
Dobbiamo fare molta attenzione, quindi, prima di attestare con la patente di guida o qualsivoglia altro documento una formazione che potrebbe incoraggiare qualcuno, anche con le migliori intenzioni del mondo, a prestare le prime cure a un ferito senza averne la capacità.
L'intervento di persone dotate di buona volontà, ma inesperte, può causare lesioni ancora più gravi.
È un tema che va approfondito molto attentamente.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Cornelissen">
Signor Presidente, le nostre opinioni sono divise sulla necessità di stabilire un obiettivo politico concreto.
Ne dovremo riparlare più diffusamente.
Mi preme sottolineare che i paesi che hanno trovato il coraggio di stabilire un obiettivo concreto ottengono risultati migliori degli altri, un'argomentazione che ritengo di estrema importanza.
<P>
Secondo punto, signor Presidente: il bilancio.
Il Commissario è al corrente che non è inusuale che la Commissione nel corso dell'anno presenti un bilancio supplementare. La domanda concreta che voglio formulare a nome della nostra commissione è la seguente: se la stessa cosa dovesse verificarsi anche quest'anno, vorremmo sapere se il Commissario - e Presidente, se dovesse risultare necessario, disponiamo di dati che lo dimostrano - si avvarrà dell'occasione per stanziare mezzi sufficienti per la necessaria ricerca.
<P>
Presidente, non basta dire soltanto a parole quanto sia importante la sicurezza stradale.
Dovremo comportarci di conseguenza anche al momento della stesura del bilancio.
Noblesse oblige .
<P>
Terzo punto, Presidente, ho capito bene che il Commissario intende presentarci una versione più dettagliata del suo pacchetto di misure?
Ci sembra un elemento essenziale, in quanto ci permette di tenere sotto controllo la situazione e di sapere in quale momento la Commissione presenterà quale misura.
Gradirei ricevere dal Commissario una risposta concreta alle mie tre domande, se non adesso in un secondo momento.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, la nostra comunicazione contiene una lista di controllo e siamo lieti di ricevere interrogazioni, richieste, corrispondenza e contatti di ogni genere per cercare di fornire, in pratica settimanalmente, le informazioni relative ai progressi in materia di realizzazione delle 65 e più misure alla base della comunicazione stessa.
Dirò di più, non soltanto rispondiamo prontamente alle richieste ma le accogliamo con grande favore, in quanto sono uno strumento per esercitare pressioni e per attirare l'attenzione dell'opinione pubblica e dei politici sulla necessità di compiere progressi.
<P>
In merito al bilancio non direi che si tratta di una questione di noblesse oblige , ma piuttosto di vitesse oblige .
In qualunque momento dell'anno siamo in grado di reperire un ottimo utilizzo, assolutamente produttivo dei fondi disponibili, senza sprecare neanche un ecu per le risorse di bilancio supplementari.
Vorrei sollecitare coloro che si stanno già facendo promotori di ulteriori stanziamenti a titolo della linea di bilancio destinata alla sicurezza di perseverare, nella consapevolezza che se venissero messi a disposizione della Commissione finanziamenti aggiuntivi - e ricordo che la Commissione ha poteri molto limitati in materia - tutti gli stanziamenti destinati al programma di sicurezza verrebbero utilizzati in modo efficace.
<P>
La prima parte della domanda riguardava gli obiettivi ed è certo che gli Stati membri che hanno quantificato tali obiettivi godono di tutta la mia stima.
La differenza, però, rispetto a chi come noi agisce a livello comunitario è che gli Stati membri sono sovrani, hanno poteri diretti in materia di attuazione e dispongono di tutta una serie di altri strumenti atti a garantire l'effettiva realizzazione di tali obiettivi.
Tali strumenti a noi sono negati, per ovvi motivi, ecco perché è ben diverso fissare un obiettivo quantitativo a livello Comunitario che coinvolge 350 milioni di cittadini rispetto a 45.000 morti sulle strade e fissare obiettivi a livello nazionale o addirittura locale dove sono maggiori le possibilità di realizzarli, semplicemente in virtù delle disposizioni attuative che possono essere adottate.
La diversità di scala determina la diversità della strategia e spero che gli onorevoli deputati si rendano conto di tale realtà.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Signor Presidente, sono molto delusa che il Commissario abbia completamente ignorato la semplicissima domanda che gli ho rivolto.
Il Commissario condivide la mia preoccupazione per il fatto che, mentre automobilisti che ripetutamente si mettono al volante con un tasso di alcolemia due, tre volte superiore al limite consentito, causando morti e feriti, possono continuare a guidare dopo aver scontato una breve pena detentiva, nel Regno Unito è fatto divieto di guidare agli automobilisti diabetici innocenti, che dipendono dall'insulina?
Non sarebbe piuttosto il caso che la Commissione si concentrasse sull'applicazione delle norme esistenti invece di aggiungerne di nuove?
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, mi consenta di fare qualche puntualizzazione.
Tanto per cominciare non ho affatto ignorato la domanda della onorevole McIntosh.
Se fossero state applicate le regole usuali, la sua domanda non sarebbe stata considerata pertinente nel contesto di un dibattito su una relazione che si occupa di sicurezza stradale.
In secondo luogo, lungi dall'ignorarla, ho parlato per più di dieci minuti, quando il tempo di parola che mi era stato impartito era di cinque, senza riuscire per altro a rispondere a tutte le domande.
Terzo, sono consapevole di non averla affatto ignorata in quanto le ho scritto una lunga lettera illustrando nel dettaglio la lettera e lo spirito della legge britannica nonché le sue implicazioni per il Regno Unito.
Quarto, senza volerlo nel suo primo intervento di questa mattina la onorevole deputata ha indotto in errore l'Aula, in quanto non è corretto affermare che le norme relative agli automobilisti diabetici insulino-dipendenti si applicano esclusivamente nel Regno Unito.
Tali regole sono applicate severamente anche altrove.
<P>
Ciascuno di noi può avere il suo personale parere in merito al significato, l'adeguatezza, l'efficacia e la proporzionalità di tale disposizione giuridica.
Come ho specificato nella mia lettera che ho indirizzato alla onorevole deputata, così come agli altri onorevoli parlamentari e a chiunque mi abbia contattato su tale argomento, la competenza fondamentale di interpretare e applicare le leggi spetta agli Stati membri e non alla Commissione.
Gli Stati membri agiscono in base alle conoscenze mediche più aggiornate e ritengono che la legge debba essere applicata nei modi in cui è applicata.
La Commissione non può interpretare le leggi.
Non abbiamo il potere di assumerci l'attuazione di tale legge.
Sarei grato agli onorevoli deputati di tenere conto degli elementi di risposta esaurienti che ho fornito loro in precedenti occasioni, prima di accusarmi di ignorare le loro domande, e anche del tempo di parola che mi viene accordato per rispondere a tali interrogazioni.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Kinnock.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Registrazione delle persone a bordo delle navi passeggeri
<SPEAKER ID=145 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0068/98), della commissione per i trasporti e il turismo, sulla posizione comune definita dal Consiglio (C4-0620/97-96/0281(SYN)) in vista dell'adozione della direttiva del Consiglio relativa alla registrazione delle persone a bordo delle navi da passeggeri che effettuano viaggi da e verso i porti degli Stati membri della Comunità (Relatore: onorevole Watts)
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Watts">
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="EL" NAME="Klironomos">
Signor Presidente, mi congratulo con il collega Watts per il serio impegno con cui si è sforzato di garantire la necessaria convergenza di opinioni tra Parlamento e Consiglio in merito all'introduzione di una direttiva che risponde sinceramente all'obiettivo di incrementare la sicurezza di chi si imbarca sulle navi passeggeri.
<P>
Colgo quest'occasione per esporre il mio parere in ordine al modo in cui il Consiglio tenta di garantire che i viaggi marittimi avvengano in condizioni di piena sicurezza.
Dopo i tragici incidenti occorsi in mare negli ultimi anni, e in particolare dopo il naufragio dell'Estonia , il Consiglio e in parte anche la Commissione sono caduti in preda al panico: in un susseguirsi di proposte, direttive e raccomandazioni hanno tentato di ripristinare un minimo di sensazione di tranquillità nell'opinione pubblica europea, giustamente preoccupata per i livelli di sicurezza dei viaggi per via marittima.
Comunque, qualsiasi provvedimento preso sotto la pressione di simili eventi rischia di essere, a mio avviso, spasmodico, estemporaneo e frammentario, con il risultato di rivelarsi di fatto inefficace.
Voglio credere che né il Consiglio, né la Commissione, né naturalmente il Parlamento prendano provvedimenti unicamente per soddisfare l'opinione pubblica, »per essere veduti dagli uomini» come recita la Bibbia, ben sapendo che ciò avrà un impatto molto limitato sulla sicurezza in mare.
<P>
La proposta di direttiva sulla registrazione dei dati personali dei passeggeri costituisce, temo, un provvedimento destinato a rimanere sulla carta perché, al di là del numero complessivo dei passeggeri, facilmente verificabile e comunicabile prima della partenza, la registrazione dettagliata di tutti gli altri dati personali rischia di tradursi in un processo estremamente pesante dal punto di vista burocratico: una disposizione, quindi, disattesa e dimenticata nel giro di qualche mese dall'entrata in vigore, oppure sistematicamente aggirata e dunque di valore puramente cosmetico; gli addetti a tale mansione, peraltro, sotto la pressione dei tempi ristretti per l'imbarco e lo sbarco dei passeggeri, finiranno per fornire inevitabilmente dati inesatti.
Ben vengano allora i provvedimenti, purché si tratti di provvedimenti assunti con la mente lucida e a sangue freddo, in modo da garantire che il problema venga affrontato sul piano globale.
Ma soprattutto occorre imporre l'introduzione di un sistema di severi controlli da parte degli uffici di verifica competenti e, da parte delle autorità portuali, la rigorosa osservanza delle direttive e dei regolamenti di sicurezza già oggi in vigore, che grazie al Cielo sono numerosi ma che vengono disattesi in modo sistematico e in percentuali che superano il 60 percento.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signor Presidente, mi consenta di iniziare ringraziando il relatore Watts per avere svolto un lodevole lavoro durante l'intera trattazione della relazione, un lavoro che consentirà ora di disporre, in tutta l'Unione, di liste dei passeggeri imbarcati sulle navi traghetto.
Mi pare inoltre opportuno rivolgere un ringraziamento anche al commissario Kinnock per l'impegno di cui dà costantemente prova al momento di proporre provvedimenti tesi a innalzare i livelli di sicurezza.
<P>
In tutta l'Europa si sono verificati, negli ultimi decenni, gravi incidenti a navi passeggeri.
A seguito di questi incidenti si è diffuso l'atteggiamento di voler fare tutto il possibile per evitare che simili eventi possano mai ripetersi.
Il Parlamento ha avanzato la richiesta di misure approfondite e, in diversi contesti, la Commissione ha presentato proposte finalizzate ad aumentare la sicurezza.
Anche all'interno dell'organizzazione marittima delle Nazioni Unite, l'IMO, l'Unione europea, parlando con una sola voce, si fa sempre più chiaramente promotrice dell'impegno per la sicurezza.
<P>
La decisione che oggi assumeremo costituisce un ulteriore passo in tale direzione.
Ciò che è sempre stato ritenuto scontato nel traffico aereo diviene ora naturale anche per il traffico marittimo.
Infatti, chiunque prenda un volo di linea riceve una carta d'imbarco e viene inserito in una lista di tutti i passeggeri imbarcati su quel volo.
Esistono da tempo norme internazionali a tale scopo, in assenza delle quali ciò sarebbe stato probabilmente inaccettabile.
<P>
Disposizioni analoghe vengono ora proposte anche per le navi passeggeri.
Dovrà esistere una lista che indichi chiaramente chi si trovi a bordo e quanti siano i passeggeri imbarcati.
È stata condotta una discussione tra il Parlamento, il Consiglio e la Commissione in ordine al momento esatto in cui tale lista dovrà essere depositata.
La posizione comune del Consiglio asserisce che le informazioni dovranno essere raccolte prima della partenza, ma che la lista dovrà essere consegnata al responsabile soltanto entro trenta minuti dalla partenza dell'imbarcazione.
La commissione per i trasporti, invece, sostiene che tali informazioni dovranno essere consegnate prima che l'imbarcazione abbandoni il molo.
Ciò mi pare indispensabile e non mi sembra nemmeno particolarmente problematico.
Con l'ausilio delle moderne tecnologie dell'informazione, infatti, dovrebbe essere possibile inviare ai responsabili la registrazione in tempo reale.
Ciò non rende tuttavia meno necessaria tale aggiunta e, a tale riguardo, gradirei un commento da parte del Commissario.
<P>
Ai sensi della proposta ora presentata resterebbe soltanto una limitazione, quella relativa alla lunghezza del viaggio.
L'obbligo di compilare una lista dei passeggeri vige solo per viaggi di almeno 20 miglia nautiche tra due porti.
Anche a tale proposito, la commissione per i trasporti propone un piccolo completamento, di minore entità ma comunque necessario come mi preme sottolineare.
<P>
È positivo che venga delineandosi un quadro coerente per la politica dell'Unione in materia di sicurezza in mare, come il Parlamento chiede ormai da tempo.
È auspicabile ora poter proseguire il lavoro per raggiungere un livello di sicurezza accettabile per i passeggeri.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signor Presidente, la direttiva sulla registrazione dei passeggeri delle navi imporrà vincoli notevoli al collegamento marittimo Calais-Dover, mentre non si applicherà ai trasporti ferroviari che usano il Tunnel sotto la Manica.
<P>
Questa diversità di trattamento fra le due modalità di trasporto è ingiusta in termini di sicurezza, di parità di condizioni di concorrenza, di coesione economica e sociale e di equilibrio regionale.
<P>
E' la ragione per cui sostengo gli emendamenti proposti dalla nostra commissione per i trasporti e il turismo e dal nostro collega britannico, Marc Watts, che vi suggerisce di ristabilire parità di trattamento fra traghetti e treno, malgrado il rifiuto iniziale della Commissione esecutiva.
<P>
La Commissione ritiene che il miglioramento della sicurezza esiga nuove procedure d'imbarco dei passeggeri.
Secondo lei navigare sulla Manica comporterebbe più rischi che usare il Tunnel sotto la Manica.
Quest'argomentazione è peraltro contraddetta da due elementi: il resoconto dell'intervento delle squadre di vigili del fuoco in occasione dell'incendio del Tunnel sotto la Manica del 18 novembre 1996 evidenzia che le operazioni di soccorso sono state rese più difficoltose dalla mancanza di informazioni precise sul numero di passeggeri viaggianti a bordo del treno.
Anche il Tunnel, dunque, comporta alcuni rischi.
<P>
D'altro canto, gli studi sull'altezza media delle onde nella Manica effettuati dagli istituti meteorologici francesi e britannici testimoniano un risultato che non giustifica, secondo i criteri della stessa Commissione, un trattamento particolare.
L'ipotesi secondo cui la Manica sarebbe un mare difficile, non può dunque essere addotta per giustificare un controllo più approfondito.
<P>
Per garantire la sicurezza delle due modalità di trasporto e ristabilire condizioni di concorrenza equilibrate in regioni nelle quali l'apertura del Tunnel ha notevolmente indebolito i traghetti, si possono proporre tre soluzioni.
La prima è che la Commissione e il Consiglio accettino gli emendamenti che il Parlamento avrà, spero, adottato, i quali impongono lo stesso obbligo alle due modalità di trasporto.
<P>
La seconda, se lo richiederanno esigenze di natura giuridica, è che la Commissione proponga una nuova direttiva specificamente dedicata ai trasporti ferroviari rischiosi.
In attesa di questo nuovo testo, l'applicazione del testo attualmente in discussione dovrebbe essere rinviata, per la parte riguardante il collegamento marittimo oltre la Manica, sino all'adozione di questa seconda direttiva.
<P>
La terza soluzione, più pragmatica, consiste nell'esonerare il collegamento marittimo oltre la Manica dalle disposizioni previste da questo testo.
<P>
Sapendo che il 57 percento dei passeggeri che prendono il traghetto fra Calais e Dover effettuano l'andata e il ritorno in giornata, si capisce facilmente quanto l'introduzione di nuove disposizioni, come quelle oggi previste, finirebbe per condannare questa modalità di trasporto e, con questo, l'equilibrio di intere regioni.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Signor Presidente, la tela di fondo della relazione è certamente rappresentata dai due gravissimi incidenti dell'Herald of Free Enterprise e più recentemente dell'Estonia nonché dagli obblighi internazionali assunti dagli Stati membri nel contesto della Convenzione SOLAS del 1995.
Le compagnie di gestione dei traghetti nel Regno Unito tengono già registri sul numero dei passeggeri.
La difficoltà principale della proposta nella sua attuale forma è che per le linee di traghetti che operano in particolare nella Manica sarà problematico registrare i dati relativi alle generalità, l'indirizzo e le esigenze particolari in caso di incidente, in quanto il mercato è già fortemente competitivo.
<P>
La Commissione ha presentato solide argomentazioni per ribadire che la finalità di tale proposta è migliorare la sicurezza.
L'onorevole Watts ha sottolineato che, se l'obiettivo è quello della sicurezza, la stessa precauzione deve essere estesa ai passeggeri che viaggiano nell'Eurotunnel.
In caso di incendio è altrettanto importante registrare i passeggeri dell'Eurotunnel per garantire che vengano messi in salvo.
Ricordo a questo Parlamento che si è già verificato un grave incendio che purtroppo avrebbe potuto tristemente causare un disastro di ben altre proporzioni.
<P>
La registrazione dei nomi, degli indirizzi e dei dati relativi ai passeggeri è tanto più importante nell'evenienza di decesso, di modo che le famiglie possano essere informate in caso di disastro nell'Eurotunnel.
<P>
Il mio messaggio alla Commissione è molto chiaro: è necessario garantire condizioni eque per tutti, che tutelino la massima sicurezza dei passeggeri, sia che essi viaggino in traghetto o in treno, nell'Eurotunnel.
Sarebbe totalmente inaccettabile penalizzare i passeggeri che scelgono di viaggiare attraverso l'Eurotunnel.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
Signor Presidente, c'è sempre qualcuno che deve fare la parte dell'avvocato del diavolo e oggi evidentemente tocca a me.
<P>
Personalmente sono sempre contrario a ciò che può limitare i diritti del singolo.
La misura che è stata proposta oggi, la registrazione del nome, del sesso, dell'età, dei figli eccetera, è una pugnalata alle spalle della libera circolazione delle persone nella Comunità europea.
<P>
Sono consapevole che la sicurezza è necessaria, è un requisito molto importante che tutti auspicano.
Sono altrettanto convinto però che ogni iniziativa legislativa mirata a promuovere la sicurezza deve essere semplice, pratica e facilmente attuabile.
Una misura come quella in discussione rappresenterebbe per il Regno Unito un costo di 2, 5 milioni di sterline all'anno.
La registrazione dei passeggeri, sia per i traghetti che per il Tunnel, prolungherà il viaggio presumibilmente di almeno un'ora e renderà il trasporto con mezzi di superficie o nei tunnel sottomarini meno competitivo rispetto ai viaggi in aereo.
Qual è dunque la finalità di questa proposta?
<P>
Mi preoccupa la burocrazia e mi preoccupa l'idea che, poiché è necessaria una maggiore sicurezza in mare, si sia deciso di includere anche altri mezzi di trasporto.
Legiferare in questo modo non è giusto, è sbagliato.
<P>
L'Associazione per i trasporti su strada ha dichiarato che la registrazione dei passeggeri sui traghetti, in particolare sulla linea Dover-Calais, causerà disagi di una certa entità.
Potrebbe danneggiare il settore in un momento in cui si cerca di rispettare i tempi.
Se sommiamo tutto questo con la perdita del duty-free spingeremo i traghetti fuori mercato e danneggeremo il traffico merci da e verso la Gran Bretagna.
<P>
Non occorrono tutti i provvedimenti proposti: basta solo un conteggio delle persone in modo da sapere quanti sono i passeggeri a bordo dei traghetti, senza conoscerne necessariamente le generalità.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto dire che sono grato all'onorevole Watts per il suo lavoro, come sempre molto accurato, e per aver raccomandato l'adozione della posizione comune.
Altrettanto mi rallegra il rinnovato consenso del Parlamento a favore dell'armonizzazione della registrazione dei passeggeri in tutta la Comunità, sia ai fini della sicurezza che per garantire un intervento efficace in seguito a un incidente.
<P>
Desidero aggiungere che, pur condividendo interamente il parere dell'onorevole Klironomos in merito all'importanza fondamentale del rispetto delle norme vigenti, dissento profondamente dalla sua descrizione del modo in cui la questione sarebbe stata affrontata.
Egli ha accusato il Consiglio e la Commissione di essersi fatti prendere dal «panico».
Sono passati dieci anni e una settimana da quando l'Herald of Free Enterprise si è tragicamente inabissato a Zeebrugge e tre anni e mezzo dall'affondamento dell'Estonia che ha causato più di 950 persone.
Nessuna nostra reazione può essere descritta come dettata dal panico.
Esiste già un contesto di misure che noi stiamo completando per garantire che la sicurezza dei passeggeri e degli equipaggi dei traghetti sia la più elevata che un viaggio per mare possa consentire, e intendiamo persistere in questa direzione.
<P>
Poiché gran parte degli emendamenti riprendono i suggerimenti già presentati in prima lettura ritengo opportuno chiarire i motivi per cui la Commissione appoggia la posizione comune del Consiglio e assicurare che le preoccupazioni specifiche oggetto della relazione originaria siano state debitamente tenute presenti.
<P>
Gli emendamenti nn. 1 e 3 della relazione Watts si riferiscono ai limitati progressi ottenuti in materia di sicurezza dei trasporti marittimi.
Capisco perfettamente i sentimenti che animano tale posizione; sono i sentimenti di un parlamentare europeo sollecito e impegnato e tutti condividiamo l'impazienza di vedere realizzati ulteriori progressi.
Tuttavia, per obiettività, non dobbiamo perdere di vista le decisioni adottate al livello dell'Organizzazione marittima internazionale e della Comunità, che si trovano ora nella fase di attuazione e che, spero, anzi sono sicuro, comporteranno dei progressi.
<P>
Al contempo sono d'accordo sulla necessità di estendere i principi accettati a livello internazionale a tutti i traghetti roll-on/roll-off che attraccano nei porti europei, il che implica l'inclusione di regole relative alla stabilità, se del caso.
Tutti questi aspetti devono essere opportunamente verificati.
<P>
Per ottenere questo obiettivo, per rassicurare all'opinione pubblica sul fatto che i traghetti roll-on/roll-off in Europa sono dotati delle migliori norme di sicurezza, e per promuovere la fiducia dell'opinione pubblica nei traghetti, sono lieto di riferire che il mese scorso la Commissione ha adottato una nuova proposta relativa ai traghetti di linea roll-on/roll-off e agli aliscafi nella Comunità.
Spero sinceramente che questa proposta incoraggi il Parlamento e soprattutto contribuisca a rafforzare ulteriormente la sicurezza marittima.
<P>
Devo rispondere all'onorevole Provan che capisco perfettamente la sua resistenza agli inutili eccessi di burocrazia e alle limitazioni irrealistiche alla libertà di circolazione.
Nel nostro caso non si pone nessuno dei due problemi e le sue preoccupazioni non sono giustificate dal sistema in essere.
Ovviamente continueremo a tenere presenti le preoccupazioni che ha espresso al pari degli altri colleghi.
<P>
Gli articoli 8 e 9 della posizione comune garantiscono che le informazioni sui passeggeri siano sempre disponibili per tutte le evenienze, pur consentendo una gestione adeguata dei viaggi di meno di due ore e, al contempo, la necessaria flessibilità a coloro che sono chiamati a predisporre i sistemi di registrazione.
Di conseguenza non posso accettare gli emendamenti nn. 6 e 8.
<P>
Gli emendamenti nn. 4, 5 e 7 riguardano i treni navetta e la sicurezza nel Tunnel sotto la Manica.
Come avevo promesso nel maggio dell'anno scorso, ho chiesto ai miei servizi di esaminare i vantaggi di estendere il principio comunitario della registrazione dei passeggeri ai veicoli che viaggiano nei tunnel ferroviari sottomarini.
Le nostre conclusioni sono le seguenti: primo, introdurre disposizioni relative ai servizi ferroviari nella proposta di direttiva sui traghetti rischia di ritardare la sua applicazione in quanto comporterebbe il tentativo di realizzare due distinti ordini di misure.
<P>
Secondo, le argomentazioni a favore di un'estensione delle norme ai tunnel ferroviari sottomarini diverse da quelle che si applicano ai tunnel terrestri non sono convincenti.
Terzo, permangono molti dubbi in merito al fatto che un regime di registrazione dei passeggeri del tipo proposto per i traghetti possa effettivamente rappresentare un valore aggiunto rispetto ai programmi di sicurezza specifici messi a punto dalle autorità britanniche e francesi per il Tunnel sotto la Manica.
Per questi motivi non sono in grado di accogliere gli emendamenti relativi al Tunnel sotto la Manica.
Vorrei ricordare all'onorevole Watts e alla onorevole Berès che la sicurezza nel tunnel è una questione che riguarda specificamente questo sito e giustamente va trattata in via bilaterale tra Francia e Gran Bretagna.
Sono fermamente convinto che la soluzione migliore sia lasciare che se ne occupino direttamente e esclusivamente i due Stati membri interessati; qualunque intervento comunitario in materia sarebbe fuori luogo.
<P>
Alcuni deputati, tra cui la onorevole McIntosh hanno sollevato il problema di un'eventuale distorsione della concorrenza tra modi di trasporto diversi a causa dell'adozione della direttiva.
Naturalmente la Commissione intende raggiungere condizioni di concorrenza eque tra i diversi modi di trasporto, ma per motivi pratici ciò non può significare che si debba legiferare in un settore semplicemente perché l'altro è assoggettato a nuovi obblighi in forza di determinate misure legislative.
<P>
Come il Parlamento ricorderà, la necessità di introdurre la registrazione dei passeggeri a bordo delle navi nasce dalla tragica esperienza degli incidenti ai traghetti, come l'affondamento dell'Estonia e dell'Herald of Free Enterprise e dagli obblighi che derivano dalla Convenzione IMO sulla sicurezza della vita in mare.
Né i due incidenti, né le regole internazionali di cui sopra si applicano al Tunnel sotto la Manica.
<P>
Un ultimo elemento su cui desidero soffermarmi è la capacità delle compagnie di esercizio dei traghetti di far fronte alle disposizioni di legge.
L'industria informatica europea dispone degli strumenti per dare attuazione a tali requisiti e la data proposta per l'entrata in vigore è stata deliberatamente fissata in funzione dei tempi necessari per la preparazione.
La Commissione è convinta che le società che operano nella Manica e che sono impegnate a favore di elevati livelli di sicurezza e di servizi, saranno in grado di individuare soluzioni praticabili grazie a tali tecnologie e allo stesso tempo di salvaguardare la propria posizione competitiva.
<P>
Per quanto la Commissione non sia in grado di appoggiare gli emendamenti contenuti nella raccomandazione dell'onorevole Watts so che il relatore e la commissione per i trasporti e il turismo continueranno ad appoggiare le misure specifiche relative alla lista dei passeggeri dei traghetti.
Di questo non posso, ovviamente, che rallegrarmi nella speranza che l'autentico impegno dell'onorevole Watts e degli altri deputati a favore della legislazione in materia di sicurezza garantirà il preservarsi di tale consenso quando ci troveremo a dibattere la nuova proposta sull'autorizzazione dei traghetti e degli aliscafi a cui ho poc'anzi fatto riferimento.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Watts">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Commissario Kinnock per la sua dichiarazione.
Le nostre divergenze non dovrebbero oscurare l'accordo che esiste sul principio dell'applicazione di questa disposizione in tutte le acque dell'Unione europea, tengo a sottolinearlo.
Accolgo con favore l'annuncio della proposta relativa all'autorizzazione, che tutti noi siamo ansiosi di discutere.
Purtroppo devo metterlo sull'avviso che torneremo a discutere dei treni navetta sotto la Manica.
Siamo d'accordo sul fatto che, purtroppo, non condividiamo l'analisi del problema.
Sono certo che il Commissario rispetti le nostre posizioni e che il dialogo continuerà su tale tema come su molti altri.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Accordo multilaterale in materia di investimenti (AMI)
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0073/98), presentata dall'onorevole Kreissl-Dörfler a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, recante le raccomandazioni del Parlamento europeo alla Commissione relative ai negoziati nell'ambito dell'OCSE concernenti un accordo multilaterale in materia di investimenti (AMI).
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è per me un particolare onore poter intervenire oggi in questa sede in qualità di relatore a nome della commissione per le relazioni economiche esterne sui negoziati concernenti un accordo multilaterale in materia di investimenti - denominato AMI - soprattutto in quanto questa è la prima volta che un Parlamento si occupa approfonditamente e ufficialmente di quello che possiamo sicuramente definire come l'accordo multilaterale più importante dopo la conclusione dei negoziati GATT.
<P>
Affrontiamo questo tema con la chiara intenzione di fornire alla Commissione, che è una delle principali parti coinvolte, alcune raccomandazioni in vista dei prossimi incontri che si terranno a Parigi prima della conclusione, prevista per fine aprile.
L'AMI ha una storia molto interessante.
Nel marzo 1995 è stato presentato un documento firmato fra gli altri dall'UNICE, l'Unione delle confederazioni degli industriali della Comunità europea, in cui si avanzava la proposta di un accordo multilaterale in materia di investimenti, delineandone i contenuti fondamentali.
Gli accordi bilaterali in materia di investimenti attualmente in vigore avrebbero dovuto essere sostituiti da un accordo quadro multilaterale, ispirato ai principi del trattamento della nazione più favorita e del trattamento nazionale, volto ad eliminare su scala mondiale gli ostacoli agli investimenti, a liberalizzarli in ampia misura e garantire la loro massima tutela.
<P>
Tutte le principali misure richieste dall'UNICE sono state accolte nel testo della proposta dell'OCSE oggi all'esame del Parlamento.
Nel maggio 1995 il vertice dei ministri dell'OCSE ha dato via libera ai negoziati AMI.
Da allora a Parigi sono in corso trattative a porte chiuse, all'insaputa sia dell'opinione pubblica che dei parlamenti, ma con la partecipazione delle associazioni imprenditoriali.
<P>
Si prevede di giungere a un cosiddetto free standing agreement , aperto alla partecipazione anche di Stati non membri dell'OCSE, che tuttavia non hanno nessuna possibilità di influire sulla stesura del testo del trattato.
Per queste ragioni, la relazione d'iniziativa della commissione per le relazioni economiche esterne assume un rilevo eccezionale.
Intendiamo così avvalerci del nostro potere di partecipazione in una procedura in corso.
Partiamo inoltre esplicitamente dal presupposto che alla conclusione dell'accordo, l'AMI verrà sottoposto all'approvazione della Corte di giustizia delle comunità europee e che, al termine della procedura di approvazione, verremo consultati dalla Commissione e dal Consiglio secondo la procedura del parere conforme.
Gradirei che lei oggi, signor Commissario, nella sua risposta potesse confermarci espressamente che verrà seguito questo iter .
<P>
Non vogliamo che l'AMI resti prerogativa della grande industria in quanto non ci è consentito delegare ai capitani d'industria le nostre responsabilità in materia di politica economica.
La necessità di un accordo di questo tipo dovrebbe essere dettata semmai dalla necessità di porre fine all'attuale race to the bottom , ossia alla gara a ridurre il più possibile gli standard ambientali e sociali.
<P>
Passo ora a esaminare il testo dell'accordo. L'imperativo del previsto accordo è l'assoluto divieto di discriminazione per gli investitori esteri.
Tuttavia, nell'eliminare gli ostacoli agli investimenti occorre evitare, come si dice, di buttar via il bambino con l'acqua sporca!
È inammissibile che vengano per esempio calpestati accordi multilaterali in materia di ambiente come il protocollo di Kyoto.
Questa è la preoccupazione espressa infatti anche in un documento di lavoro dal comitato nominato dallo stesso OCSE.
Non basta la professione puramente formale a favore della tutela delle norme ambientali e sociali contenuta nel preambolo.
Le direttive OCSE sulle imprese multinazionali devono essere inserite in modo vincolante all'interno dell'accordo, consentendo l'applicazione di sanzioni.
<P>
Anche le disposizioni in materia di «espropriazione» e «indennizzo» contenute nel progetto di accordo hanno suscitato gravi preoccupazioni in seno alla commissione.
È inaccettabile che un investitore possa rivendicare una perdita di profitto dovuta semplicemente a un'evoluzione della normativa in materia ambientale e sociale negli stati o all'introduzione di una riforma fiscale in senso ecologico e sociale.
Alle regioni deve essere consentito di poter continuare a esercitare un controllo democratico stabilendo se preferiscono favorire l'insediamento di grandi progetti oppure incentivare le piccole e medie imprese radicate sul territorio e legate al consumo locale.
Il moltiplicarsi delle richieste di deroghe pervenute nel frattempo al segretariato dell'OCSE, non pongono in discussione soltanto la legittimità del principio assoluto di parità di trattamento.
A nostro parere anche le clausole standstill e rollback risultano inaccettabili nella loro formulazione attuale.
<P>
La commissione si dichiara inoltre contraria alla procedura di arbitrato proposta che dal punto di vista giuridico pone sullo stesso piano gli investitori e gli Stati.
Siamo infatti del parere che siano sufficienti le procedure nazionali e internazionali già esistenti.
Dovremmo pertanto prendere tempo ed esaminare attentamente gli scopi e gli effetti dell'AMI. Riteniamo infatti che la coesione sociale, la sostenibilità ambientale a lungo termine e il controllo democratico non dovrebbero essere soggetti alle limitazioni gravide di conseguenze imposte dall'AMI, bensì, viceversa, dovrebbero rappresentarne le priorità assolute.
<P>
Desidero ringraziare sentitamente le altre commissioni competenti per parere e il segretariato della commissione per la disponibilità e la collaborazione. Mi rivolgo infine a voi, onorevoli colleghe e colleghi chiedendovi di approvare questa relazione.
Il nostro compito principale è quello di delimitare il campo in cui può esplicarsi la politica economica.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="García-Margallo y Marfil">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero congratularmi con la commissione per le relazioni economiche esterne per aver preso l'iniziativa di questa relazione; mi congratulo anche per la scelta del relatore la cui posizione sottoscrivo totalmente.
Signor Presidente, vorrei porre in rilievo uno dei punti sottolineati dal relatore: la segretezza in cui si sono svolti i negoziati per questo accordo.
Come prova di quanto affermo non ho certo adesso l'intenzione di addurre le dichiarazioni dei parlamentari nazionali responsabili della questione; è sufficiente che la Commissione sia al corrente dell'insoddisfazione del Parlamento per il livello di informazione e partecipazione che si sta attribuendo all'elaborazione di un accordo che è stato definito la costituzione economica del mondo, il documento più importante che discuteremo nel prossimo futuro.
La commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale ha elaborato un parere e ha formulato delle osservazioni, alcune raccomandate da me, altre incluse dalla commissione stessa e che comunque io difenderò con identica passione.
<P>
In primo luogo, evidenziamo la necessità che l'accordo vincolante sia applicato a tutti i livelli di governo, ai governi che dispongono di competenze legislative in materia di investimenti, siano essi subfederali o subcentrali e sto pensando fondamentalmente agli Stati Uniti e al Canada.
<P>
In secondo luogo, si sottolinea la necessità di informare dell'andamento dei negoziati i paesi non membri dell'OCSE che in futuro vorranno accedere all'accordo e di rispettare il loro diritto a esprimere eventuali riserve.
<P>
In terzo luogo, ovviamente chiediamo, ai fini della coerenza, che l'Accordo multilaterale in materia di investimenti rispetti il Trattato dell'Unione europea e le decisioni approvate nell'ambito dell'Uruguay Round e degli altri trattati internazionali.
<P>
In quarto luogo, il Parlamento chiede che sia inclusa la clausola, e forse questa è la condizione più importante, denominata delle "organizzazioni economiche di integrazione regionale», secondo la quale i paesi che ne fanno parte, e sto pensando ai paesi dell'Unione europea, non saranno obbligati a estendere ai paesi che non fanno parte di tali organizzazioni il trattamento più favorevole riservato ai paesi membri delle stesse.
Se tale clausola non fosse inclusa il processo di integrazione commerciale realizzato dagli europei fallirebbe.
<P>
In quinto luogo, si chiede di includere nell'Accordo multilaterale una clausola che vieti alle parti contraenti l'applicazione di misure con effetti extraterritoriali; ovviamente sto pensando alla legge Helms-Burton.
<P>
Infine, e concludo, non si deve assolutamente consentire che nell'ambito di questo accordo siano intaccate le norme sul lavoro e le norme ambientali.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Ahern">
Signor Presidente, vorrei anch'io congratularmi con la commissione REX e il relatore per aver portato questo tema all'attenzione del Parlamento europeo.
La nozione di investimento secondo l'AMI è tanto ampia che la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ritiene che avrebbe l'effetto di smantellare il coacervo comunitario.
A ciò dobbiamo fare molta attenzione.
Tale concetto potrebbe portare gli Stati membri a garantire agli investitori stranieri lo stesso trattamento favorevole concesso alle società europee, il che significherebbe che la tutela dell'ambiente, dell'occupazione e altre norme comunitarie verrebbe considerata illecita e quindi eliminata.
<P>
Il ruolo del Parlamento europeo in tale contesto è molto importante: esso ha l'obbligo di influenzare il contenuto di un trattato importante come l'AMI che rischia di essere negoziato e concluso senza alcuna partecipazione democratica.
In secondo luogo, esso deve tutelare le sue prerogative e quelle dell'Unione in generale che potrebbero essere limitate dalla conclusione di una siffatta convenzione internazionale.
<P>
Nelle sue conclusioni la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini sollecita il Parlamento europeo ad affermare che non è in grado di sostenere un accordo che abbia quale conseguenza un arretramento della legislazione comunitaria e insiste pertanto sul ricorso a clausole derogatorie e sull'inserimento di una clausola concernente le organizzazioni regionali per l'integrazione economica, la quale consenta di adottare disposizioni armonizzate, nel contesto per esempio della legislazione ambientale, in sostituzione delle misure precedentemente in vigore negli Stati membri.
<P>
Chiede inoltre che le proposte siano compatibili con i trattati internazionali già ratificati dall'UE e attira l'attenzione sui seri problemi di coerenza e certezza giuridica che comporterebbe l'inclusione della proprietà intellettuale nel campo di applicazione dell'accordo multilaterale sugli investimenti, data la complessità della materia di competenza dell'OMPI e, da tempi più recenti, dell'Organizzazione mondiale per il commercio.
<P>
Infine desidero sollecitare la Commissione, il Consiglio e gli Stati membri a sottoporre il progetto definitivo di accordo alla Corte di giustizia per un esame approfondito prima della ratifica, in conformità al disposto dell'articolo 228.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Elchlepp">
Signor Presidente, vorrei esprimere all'onorevole Kreissl-Dörfler un particolare ringraziamento per la sua eccellente relazione su questa materia estremamente complessa.
In questo caso la posta in gioco non è semplicemente la difesa dell'occupazione e la tutela dell'ambiente, ma anche l'identità europea.
Prendere atto che il progetto di accordo continua a suscitare, giustamente, obiezioni e non raccoglie attualmente alcun consenso non significa negare la necessità di creare maggiore trasparenza e garanzia del diritto per gli investimenti internazionali in tutti i settori.
Restano tuttavia ancora aperte parecchie questioni, questioni di importanza fondamentale dal punto di vista sociale, ecologico e culturale.
<P>
In quanto membro della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione vorrei illustrare i rischi insiti in questo accordo per la politica dell'Unione europea nel settore culturale e audiovisivo.
L'accordo deve assolutamente prevedere una deroga per il settore audiovisivo e la tutela della proprietà intellettuale.
La creazione culturale non rappresenta un investimento meramente economico.
Nel caso in cui, per esempio, venisse applicato al settore culturale il principio del national treatment stabilito nell'accordo, anche i grandi media statunitensi potrebbero accedere alle sovvenzioni dell'UE, ossia a fondi concepiti come strumenti di sostegno dell'industria culturale europea.
La direttiva «Televisione senza frontiere» o il programma MEDIA II, a quel punto, non avrebbero più alcun senso.
Se l'UE non tutelerà la propria politica culturale introducendo deroghe all'accordo in materia di investimenti, finirà col contrastare la stessa politica europea in materia di garanzia della qualità e di promozione della diversità della produzione audiovisiva europea, venendo meno così all'obiettivo di salvaguardare l'identità europea.
Chiedo pertanto all'Assemblea di seguire le indicazioni di voto della commissione per le relazioni economiche esterne e della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione e di escludere la politica nel settore audiovisivo e la proprietà intellettuale dall'ambito di applicazione dell'accordo AMI.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="McKenna">
Signor Presidente, uno degli aspetti più inquietanti dell'AMI è la mancanza di un dibattito pubblico, fatto contrario a tutti i principi della democrazia, della trasparenza e della partecipazione dell'opinione pubblica.
L'AMI potrebbe avere ripercussioni profonde nel settore della pesca sia in termini sociali che ambientali.
La politica comune della pesca, per quanto non abbia sempre ottenuto enormi successi, ha quanto meno il merito di attribuire all'Unione europea la responsabilità per la linea perseguita e per l'attuale situazione di caos.
La commissione per la pesca è preoccupata all'idea che l'Ami possa costringere l'UE a mutare il proprio approccio in materia di gestione della pesca per renderlo più consono ai desideri di altri paesi o addirittura di talune società.
<P>
Per esempio, se la Comunità decidesse, nel contesto di una misura di conservazione, di ridurre le attività di pesca per consentire il recupero delle risorse ittiche, altri paesi o addirittura grandi società potrebbero sostenere che tale misura è impropria e quindi avere la meglio sulla Comunità?
La Comunità perderebbe il controllo delle proprie risorse?
La nostra commissione ha insistito con decisione sulla necessità che l'UE conservi le proprie prerogative in materia di adozione e di attuazione delle politiche per la conservazione delle risorse ittiche e la gestione della pesca comunitaria.
L'Esecutivo ha assicurato alla nostra commissione che simili preoccupazioni sono infondate, che saranno formulate le riserve atte a far sì che l'UE conservi la sua indipendenza.
Ma mi chiedo sino a che punto tali riserve siano efficaci.
Il mondo è in continua evoluzione ed è lecito domandarsi se sia possibile prevedere tutte le implicazioni dell'AMI e avanzare tutte le riserve volte a garantire che la gestione della pesca UE rimanga una competenza europea.
<P>
Non dimentichiamo che gli effetti di questo accordo dureranno almeno per una ventina d'anni, e che sicuramente ci saranno forti pressioni per escludere eventuali riserve delle parti.
<P>
Il parere della commissione per la pesca è circoscritto solo alla pesca, ma è facile immaginare che la situazione non sia poi diversa anche in altri settori, l'industria estrattiva, la silvicoltura, l'agricoltura, le miniere, per citare solo qualche esempio.
Allo stesso modo le preoccupazioni dell'UE sono probabilmente le stesse nutrite anche da altri paesi del mondo.
Per concludere, il parere della commissione per la pesca è stato adottato all'unanimità; è un parere molto complesso ed è importante che le sue conclusioni siano riprese interamente e non condensate in un unico, breve emendamento quasi svuotato di significato.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente, in primo luogo ringrazio sentitamente il relatore anche a nome del gruppo politico al quale appartengo.
Ha svolto un lavoro davvero encomiabile e inoltre ha preso l'iniziativa di elaborare questa relazione.
Se non fosse stata presentata e discussa tempestivamente, anche in seno alla commissione, probabilmente non solo sarebbe sfuggita al Parlamento ma non avrebbe potuto avere la funzione di segnale nei confronti dei parlamenti nazionali che assume invece in questo momento.
<P>
Il gruppo politico al quale appartengo ha presentato un emendamento, di cui spero tutti gli altri gruppi politici siano a conoscenza.
Si invita a chiedere ai governi nazionali e successivamente anche ai parlamenti di non sottoscrivere in maggio la conclusione dei negoziati e la stipula dell'accordo.
Vedo che Sir Leon Brittan è presente in Aula e spero che egli la considererà anche come una indicazione rivolta alla Commissione europea.
<P>
Riteniamo sia necessario lanciare ora un segnale di monito ai governi, all'opinione pubblica e anche ai parlamenti nazionali che chiarisca loro inequivocabilmente qual è l'oggetto di tale accordo e l'urgente necessità di proseguire le trattative al fine di giungere a un pacchetto negoziale soddisfacente.
Siamo senz'altro consapevoli del fatto che in seguito potrebbe anche non avere più senso portare avanti tali trattative in seno all'OCSE e che potrebbe risultare invece più opportuno proseguire i negoziati direttamente nell'ambito dell'OMC.
<P>
So, Sir Leon Brittan, che lei non è particolarmente favorevole a una tale eventualità in quanto ritiene che sia senz'altro auspicabile disporre di un pacchetto che assicuri agli Stati membri dell'OCSE, in particolare agli investitori, la tutela degli investimenti.
Non lo mettiamo in dubbio, ma ci chiediamo se non sia più opportuno perseguire tale obiettivo in generale nell'ambito dell'OMC.
Su alcuni punti nutriamo un sano scetticismo, del resto condiviso anche dalla maggioranza degli Stati che partecipano ai negoziati.
<P>
Uno dei punti controversi, sul quale vorrei soffermarmi brevemente, è l'ampia definizione di «investimento».
Vengono tutelati gli investimenti diretti, gli investimenti portfolio , nonché tutto ciò che rientra nell'ambito degli investimenti intangible - mi scuso per l'uso del termine inglese -, comprendente anche la proprietà intellettuale.
Le disposizioni previste per quest'ultimo settore, in particolare, superano di gran lunga le conclusioni a cui si è giunti con i negoziati OMC e pertanto suscitano senz'altro notevole perplessità.
<P>
Il secondo aspetto sul quale vorrei richiamare l'attenzione è il fatto che, accanto a un'ulteriore estensione della liberalizzazione, si vuole introdurre una procedura di composizione delle controversie che consente agli investitori di avviare azioni legali contro gli Stati ma che, viceversa, non concede agli Stati il diritto di ricorrere contro gli investitori.
Questo è un ulteriore punto critico.
<P>
Potrei continuare elencando tutta una serie di punti controversi, che purtroppo ora non ho la possibilità di illustrare.
Sarei estremamente lieta - so che la Commissione ne è informata - se si tenesse conto di queste osservazioni nel corso delle trattative e chiedo pertanto che i negoziati non si concludano in maggio.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="ES" NAME="Valdivielso de Cué">
Signor Presidente, desidero iniziare il mio intervento congratulandomi con il relatore, onorevole Kreissl-Dörfler, per l'eccellente relazione.
<P>
La conclusione e la firma dell'accordo multilaterale in materia di investimenti forniranno indubbiamente ai firmatari il primo quadro di carattere multilaterale volto a disciplinare in modo esteso le condizioni e il trattamento degli investimenti internazionali, includendo in questo ampio concetto gli investimenti diretti, i prestiti, la proprietà intellettuale, le licenze, le autorizzazioni e tutto il vasto campo di diritti e doveri propri del mondo del commercio che stiamo esaminando.
<P>
Considerando l'influenza degli investimenti esterni sull'economia odierna e data la crescente globalizzazione cui stiamo assistendo, possiamo ritenere che questo Accordo quadro sta al settore degli investimenti come il GATT sta agli scambi commerciali.
Con questo intendo affermare che verrà a crearsi un ambito di riferimento complessivo e stabile che sostituirà più di 1.800 accordi bilaterali attualmente esistenti.
<P>
In definitiva, potremmo coniare una frase: l'AMI cambierà il mondo.
L'AMI diventerà uno dei massimi successi dell'OCSE e, in futuro, dell'OMC.
<P>
L'Accordo offre garanzie alle imprese e agli Stati e si spera che le sue norme si estendano su scala mondiale.
Non dobbiamo dimenticare che negli ultimi anni gli investimenti a livello mondiale hanno raggiunto un importo superiore ai 10 miliardi di dollari, tutti investimenti internazionali diretti, con un aumento annuo di circa 500.0-600.000 milioni di dollari, aumento d'altra parte molto disuguale, poiché nella cosiddetta Africa nera si investe poco.
A questo proposito vorrei lanciare un appello affinché gli investimenti siano effettuati non unicamente dove i compensi sono immediati, ma affinché si pensi anche alla solidarietà investendo ovunque nel mondo.
<P>
Comunque, dopo aver vissuto intensamente tutta la procedura di elaborazione della relazione, visti i numerosi emendamenti presentati (più di ottanta emendamenti in sede di commissione per le relazioni economiche esterne) e malgrado essa non rispecchi in assoluto l'opinione del gruppo PPE, chiediamo di votare a favore della relazione perché la reputiamo un compromesso inevitabile.
Noi speriamo che, proprio grazie al voto di fiducia che il Parlamento accorderà alla relazione e in vista del prossimo negoziato e della futura firma dell'accordo in aprile, la Commissione terrà conto della relazione, così vedremo, come ha detto il relatore, se si terrà in considerazione il Parlamento.
<P>
Noi, ma direi il Parlamento, in generale, e in questo caso anche la commissione per le relazioni economiche esterne, pur adoprandoci a elaborare accordi e stilare relazioni, abbiamo spesso l'impressione, peraltro molto diffusa, che tutto sommato la Commissione non si curi del nostro lavoro.
Sono lieto della presenza di Sir Leon Brittan per chiedergli di ascoltarci, di considerarci e tenere conto del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Baldi">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, noi guardiamo con favore all'idea di una liberalizzazione degli investimenti che stimoli la competitività e promuova l'economia europea.
Naturalmente, un accordo in tal senso dovrà imperativamente rispettare i principi e le fondamenta sulle quali è costruita l'Europa.
Dei negoziati dovrebbe essere informato con chiarezza e trasparenza il pubblico, in particolare i parlamenti nazionali che giocano un ruolo decisivo al momento dell'applicazione degli accordi internazionali.
L'Accordo multilaterale sugli investimenti deve comunque tener conto della legislazione dell'Unione europea, senza impedirne l'ulteriore armonizzazione, e non può stravolgere gli accordi e le politiche di sviluppo in essere.
Il Consiglio europeo dovrebbe essere consultato sulla conclusione dell'AMI a nome dell'Unione europea, conformemente all'articolo 228, paragrafo 3, secondo comma del Trattato, secondo la procedura del parere conforme.
<P>
Ritengo comunque di fondamentale importanza che i governi e i parlamenti nazionali siano vigilanti al momento della presentazione del progetto.
Tale vigilanza è assolutamente fondamentale per quanto riguarda il settore culturale nel suo insieme: la politica culturale necessita di uno spazio a sé, di un trattamento particolare che non può essere ricondotto a puri meccanismi economici.
Questo trattamento particolare sarà difficilmente garantito all'interno dell'Accordo multilaterale sugli investimenti, perlomeno allo stadio attuale dei negoziati, e sarebbe quindi opportuno che il settore culturale venisse escluso dall'AMI.
Tuttavia questo non deve essere confuso con un atteggiamento protezionista: dobbiamo smettere di aver paura del confronto con gli Stati Uniti, poiché non è racchiudendo la cultura europea in una nicchia che la salveremo.
Dobbiamo, invece, impegnarci ad identificare e a sostenere quelle iniziative che stimolino e rafforzino la competitività e la creatività europea, e questo potrà essere raggiunto anche attraverso una qualche forma di liberalizzazione che però dovrà essere sviluppata ad hoc , fatta su misura per salvaguardare i principi di sostegno alle diversità e alle peculiarità che rafforzano e formano la ricchezza e l'identità della cultura europea.
<P>
Il nostro gruppo è, pertanto, a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-VanGorsel">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, il gruppo liberale attribuisce un grande valore alla realizzazione dell'AMI.
Gli investimenti internazionali rappresentano importi di migliaia di miliardi di dollari all'anno.
Se il commercio mondiale cresce del 7-8 percento annuo, la percentuale di crescita degli investimenti è pari al doppio.
Gli investimenti internazionali stanno superando per importanza il commercio internazionale.
<P>
Il commercio viene regolamentato in diversi trattati dell'OMC, ma per gli investimenti diretti non esistono regole chiare e uniformi.
Attualmente esistono più di 1800 accordi bilaterali.
L'AMI è un'eccellente iniziativa per giungere ad accordi multilaterali sugli investimenti, in primo luogo fra i paesi OCSE, ma l'accordo può essere ampliato anche ad altri paesi.
<P>
Sebbene nel corso dei negoziati diversi fascicoli di rilevante peso politico siano stati inseriti nel quadro dell'AMI, è stato trovato un consenso sulla maggior parte dei punti.
Tuttavia ora gli Stati Uniti hanno premuto il pedale del freno, affermando di aver bisogno di più tempo.
Questa nazione, vero campione del libero commercio, ha forse abbandonato il suo credo?
<P>
Onorevoli colleghi, il mio ultimo punto riguarda le competenze dell'Unione europea in materia di accordi internazionali.
L'articolo 113 non attribuisce alla Commissione alcuna competenza specifica per firmare l'AMI a nome degli Stati membri.
Tuttavia le Comunità europee partecipano ai negoziati in qualità di partner e a nome degli Stati membri.
Per prevenire una distorsione della concorrenza all'interno dell'Unione e per garantire la parità di trattamento in materia di investimenti, chiedo ai miei colleghi di votare a favore dell'emendamento n. 11 del gruppo liberale.
Tale emendamento prevede la partecipazione a pieno titolo della Comunità europea all'AMI.
Inoltre chiediamo agli Stati membri di non firmare il testo finale dell'accordo finché alla Comunità europea non sarà stata garantita la partecipazione all'AMI.
Chiedo al Commissario Sir Leon Brittan: la questione è stata risolta in consultazione con gli Stati membri in seno al Consiglio?
Qual è esattamente la procedura da seguire?
Gradirei ricevere una risposta da parte del Commissario Sir Leon Brittan.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Castellina">
Signora Presidente, la risoluzione che il Parlamento europeo si appresta a votare, contenuta nell'ottima relazione dell'onorevole Kreissl-Dörfler, è di grande importanza, per ragioni di metodo e di sostanza.
Si tratta, infatti, di esprimere un orientamento su questo negoziato dalle enormi conseguenze che, da quasi tre anni, si svolge in condizioni di semiclandestinità.
L'accordo stava, infatti, per essere concluso senza che né l'opinione pubblica né i parlamenti fossero stati posti in grado di prendere piena conoscenza delle sue implicazioni.
È ben vero che, una volta concluso, l'accordo sarebbe passato al vaglio dei parlamenti, ma troppo tardi, solo all'atto della ratifica, quando cioè è possibile solamente dire «sì» o «no», quando dunque non è più possibile incidere sul suo orientamento.
<P>
Credo che un grande merito del nostro Parlamento sia quello di essersi reso conto per tempo della portata del negoziato in corso in sede OCSE e di avere preso l'iniziativa - primo e, per ora, solo parlamento a farlo - di votare, sulla base dell'articolo 90, paragrafo 5, del Regolamento, una risoluzione in grado di incidere sul negoziato mentre è ancora aperto, per offrire il contributo della riflessione di un'istituzione democratica rappresentativa.
Questo tempismo è tanto più importante nel caso del negoziato in questione, date le enormi implicazioni - l'ho già detto - di questo accordo AMI, che non ci chiede un giudizio sulla bontà o meno degli investimenti esteri, quanto sul diritto e il potere degli Stati di regolare gli investimenti diretti esteri e, dunque, di orientarli secondo le proprie priorità, di sottoporre il loro operato a determinate modalità, di regolare la loro mobilità, così come l'uso del profitto che produrranno.
<P>
L'AMI potrebbe provocare una sostanziale erosione della sovranità degli Stati, ceduta alle imprese che sarebbero poste in grado di impugnare ogni scelta del paese in cui esse investono denunciandola come discriminatoria, come forma di espropriazione a priori di un potenziale futuro profitto.
Discriminatoria potrebbe essere considerata ogni norma intesa a proteggere la salute dei propri cittadini, a proteggere l'ambiente, a tutelare gli standard sociali garantiti ai lavoratori da leggi e contratti collettivi e infine - aspetto importantissimo del problema - a consentire la salvaguardia della propria identità e cultura, senza parlare di un'altra drammatica conseguenza: l'interdizione di stabilire qualsiasi incentivo inteso a ridurre squilibri regionali o a indirizzare verso certe finalità l'uso delle risorse, un problema particolarmente grave specie per i paesi in via di sviluppo, esposti al rischio di un'accresciuta volatilità e instabilità dei propri mercati finanziari e privati di un potere di controllo sulle proprie bilance dei pagamenti.
<P>
È paradossale che, dopo decenni di faticosa costruzione comunitaria e di armonizzazione delle norme all'interno dell'Unione europea e dopo gli sforzi compiuti per far assumere ai paesi dell'Est europeo candidati all'adesione l'acquis comunitario, ci si appresti ad annacquare tutto, mettendo così in discussione il senso stesso delle organizzazioni regionali di integrazione economica, pur rispettate nel quadro dell'OMC, in virtù della clausola REIO, che però nella bozza dell'accordo AMI sembra estremamente svuotata di efficacia.
<P>
Infine, un altro interrogativo inquietante: perché mai avere scelto come sede per questo negoziato l'OCSE, organismo che ha tutt'altra funzione, quando sarebbe stato assai più appropriato seguire il confronto in sede OMC?
Il dubbio che la scelta sia stata compiuta perché nell'OCSE siedono solo i 29 paesi più ricchi è tanto forte e diffuso da mettere a serio rischio la credibilità stessa delle istituzioni che pretendono di essere legittimate come regolatrici della globalizzazione, a cominciare dalla stessa OMC.
<P>
La mobilitazione che la «scoperta» dell'AMI ha generato nella società civile europea, in particolare nel mondo della cultura, e negli Stati Uniti, dove le ONG hanno avviato una vera campagna di denuncia, ha già avuto come effetto il rinvio della conclusione dell'accordo.
<P>
Il voto unanime, salvo un'astensione, della commissione per le relazioni economiche esterne e delle commissioni chiamate ad esprimere un parere, i cui emendamenti sono stati recepiti in toto , spero serva di consiglio ai negoziatori europei nel loro agire, se non per respingere l'accordo stesso - come non solo il nostro gruppo, ma anche molti altri in questo Parlamento vorrebbero - perlomeno per rivedere drasticamente il testo della bozza in discussione.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signora Presidente, l'aumento degli investimenti stranieri nel mondo giustifica sicuramente l'introduzione di un quadro legislativo a livello planetario che non si proponga di accentuare la liberalizzazione ma di orientare le iniziative delle società multinazionali verso uno sviluppo sostenibile sia dal punto di vista sociale che ecologico.
<P>
Il progetto attualmente in esame non risponde assolutamente a questo intento sotto tre aspetti.
In primo luogo, il progetto in discussione con l'attiva partecipazione della Commissione mira a garantire la massima sicurezza agli investitori, ponendo invece in secondo piano l'interesse dei cittadini.
In secondo luogo, l'insieme dei principi di base e delle formulazioni proposte mira, di fatto, a privare le istituzioni politiche delle prerogative a esse conferite in un regime democratico e a sottomettere legalmente le istituzioni democratiche e i governi alle strategie e agli interessi delle società multinazionali, istituendo sedi specifiche di arbitrato in cui queste stesse società potranno fare condannare gli Stati.
In terzo luogo, come ha fatto rilevare poco fa la nostra collega, onorevole Castellina, nelle discussioni in seno all'OCSE prevale naturalmente il club dei ricchi. I paesi più deboli, cioè i paesi in via di sviluppo, restano esclusi e restano pertanto ancor più alla mercé delle strategie delle multinazionali.
Ci troviamo di fronte a un progetto che non può essere modificato con correzioni superficiali o disposizioni di deroga, ma che deve essere rivisto radicalmente nei suoi stessi principi ispiratori.
<P>
Vorrei illustrare il mio punto di vista attraverso tre esempi concreti.
Primo esempio: una delle disposizioni di base, quella sul divieto relativo a determinati requisiti di rendimento, the performance requirements , rientra a pieno titolo in una politica specifica e mirata di lotta contro l'eccessiva disoccupazione nelle regioni colpite da questo fenomeno.
In base a quanto previsto dall'AMI, invece, l'autorizzazione concessa a un investitore non potrebbe più essere vincolata all'assunzione obbligatoria della mano d'opera della regione, a contratti preferenziali con imprese locali o a qualsiasi altra misura di questo tipo.
A lungo termine sarebbe la stessa politica strutturale europea a essere messa in discussione.
<P>
Secondo esempio: l'esproprio e il relativo indennizzo.
L'adozione di nuove leggi in materia fiscale, ambientale o sociale potrebbe essere considerata come avente effetto equivalente a esproprio - quello che l'UNICE definisce «esproprio strisciante» - nel senso che potrebbe provocare un'erosione progressiva delle condizioni in base alle quali è stata presa la decisione di investire, con conseguente diritto delle imprese al risarcimento finanziario.
<P>
Terzo esempio: il principio di non discriminazione o di trattamento nazionale.
Che cosa accadrebbe se nei Paesi dell'Europa orientale o in un paese come il Brasile, nella distribuzione delle terre dovuta alla privatizzazione dei kolchoz o all'esigenza di rispondere alle richieste dei popoli indigeni e dei contadini senza terra si ponessero sullo stesso piano le multinazionali e le popolazioni interessate?
<P>
La risposta è scontata: a nostro parere una simile ipotesi è inaccettabile.
La relazione dell'onorevole Kreissl-Dörfler è eccellente in quanto pone in evidenza questi problemi e ritengo che il Parlamento farà onore alla propria immagine votandola a larghissima maggioranza.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="FR" NAME="Leperre-Verrier">
Signora Presidente, i rappresentanti dell'OCSE avevano senz'altro mille buone ragioni per preparare nell'ombra questo accordo multilaterale ma vi sono altre ragioni, non meno importanti, che ci impongono di rifiutare il nuovo ordine economico che vogliono imporci.
Certo, i vantaggi che le multinazionali potrebbero trarre da un simile accordo sono evidenti, visto che il progetto in questione - che potremmo riassumere con lo slogan «agli Stati gli obblighi, agli investitori i benefici» - offre loro solide garanzie.
<P>
Eliminare gli ostacoli agli investimenti è senza dubbio una buona cosa. Tuttavia occorre che il principio di non discriminazione, ovvero che questa concezione troppo ampia della nozione di investimento, non abbia conseguenze negative per i nostri paesi nel loro insieme.
Questo accordo, infatti, ponendo una minaccia reale alla sovranità nazionale degli Stati, rischia in prospettiva di mettere in discussione il diritto dei popoli e le loro esigenze in materia sociale e ambientale.
Tale accordo imporrà ai paesi in via di sviluppo, anche se esclusi dai negoziati, clausole spesso contrarie ai loro interessi.
Come sappiamo, il predominio dell'economia sulla politica mette a repentaglio la democrazia.
Lo dimostra a mio avviso semplicemente il modo in cui sono stati condotti i negoziati in vista di questo accordo.
<P>
È dunque indispensabile che, in quanto parlamentari europei, denunciamo questo progetto che risulterebbe alquanto lesivo della costruzione europea proprio nell'imminenza dell'ampliamento dell'Unione.
<P>
Che cosa ne sarebbe della nostra politica agricola comune, del modello sociale europeo, della nostra identità culturale se, un domani, l'AMI venisse applicato?
Per questo dobbiamo sostenere l'iniziativa adottata dalla commissione per le relazioni economiche esterne e ringraziare l'onorevole Kreissl-Dörfler per l'ottimo del lavoro svolto.
Il gruppo politico al quale appartengo voterà senza esitazioni a favore della sua relazione. Giudichiamo ugualmente necessario che anche il Consiglio prenda posizione in merito.
Auspichiamo altresì, signor Commissario, che la Commissione, che partecipa ai negoziati, prosegua nei suoi sforzi mantenendosi sul piano della ragione e della saggezza. La posta in gioco è la stessa Comunità europea e pertanto diventa per noi un imperativo assoluto salvaguardare la nostra diversità culturale.
<P>
Tale diversità è stata preservata grazie anche alla mobilitazione degli operatori culturali che recentemente hanno sensibilizzato nuovamente l'opinione pubblica sui rischi connessi all'AMI.
La difesa della diversità culturale, perseguita con grandi lotte nel corso dei negoziati GATT, deve essere estesa anche all'AMI.
Allo stesso modo, le convenzioni che regolano i diritti sulla proprietà intellettuale devono essere mantenute in quanto, onorevoli colleghi, il mondo non può essere considerato alla stregua di un grande gioco del Monopoli e il destino del nostro patrimonio culturale non si può giocare ai dadi.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signora Presidente, signor Commissario, desidero esprimere il mio apprezzamento per l'iniziativa della commissione per le relazioni economiche esterne.
Constatando che era stato mantenuto il segreto su un negoziato già in fase molto avanzata, essa ha ritenuto indispensabile lanciare l'allarme e richiamare la nostra attenzione sull'importanza della posta in gioco in questo accordo multilaterale sugli investimenti, attualmente in via di elaborazione nell'ambito di una cerchia estremamente ristretta.
Così, a tre anni dall'apertura dei negoziati, oggi al Parlamento europeo si tiene il primo dibattito pubblico in ambito parlamentare dedicato all'AMI.
<P>
Mi congratulo con il relatore che ha saputo mantenere una certa coerenza del testo, nonostante gli attacchi da parte dei gruppi maggiori per i quali il gusto del compromesso ad ogni costo e l'annacquamento delle proposte sono diventati una seconda natura.
<P>
L'onorevole Kreissl-Dörfler ci fa rilevare che con l'AMI non è in discussione soltanto la difesa di un settore di attività comunque importante come quello della cultura, ma piuttosto un metodo, una logica, è la gerarchizzazione degli attori che intervengono sulla scena internazionale.
Garantire la tutela degli investitori rientra sostanzialmente nelle competenze degli Stati nazionali e tale deve rimanere, anche se un più stretto coordinamento tra i Quindici potrebbe permettere di perseguire un certo numero di obiettivi comuni.
Sottolineo in particolare i seguenti punti: la condanna delle legislazioni di livello extraterritoriale; il divieto di tutte le forme di concorrenza volte ad attirare investimenti tramite la riduzione degli standard in materia sociale o di tutela dell'ambiente; l'impossibilità per una sede di arbitrato in materia di investimenti di contrastare misure di politica comune come quelle sull'agricoltura o la pesca, di mettere a repentaglio la diversità culturale o di rimettere in discussione decisioni di una giurisdizione interna o comunitaria già passate in giudicato.
<P>
E' fondamentale che il diritto legittimo dell'investitore alla tutela dei propri investimenti non si trasformi in un diritto assoluto di investire senza limite alcuno, esercitato senza tenere conto delle proprie responsabilità e di quelle degli Stati in materia di legislazione e di regolamenti.
<P>
Nella logica attuale dell'AMI, il ruolo degli Stati si limiterebbe a quello di garantire agli investitori il pieno godimento dei propri investimenti, mentre le legislazioni nazionali e comunitarie volte a tutelare l'ambiente e le condizioni di vita sociale sarebbero considerate a priori come ostacoli potenziali agli investimenti.
Riteniamo pertanto di dover rimettere in discussione la logica complessiva sulla quale si basa attualmente il negoziato AMI e il suo quadro generale, che esclude i paesi in via di sviluppo, anziché limitarci semplicemente a una tattica di deroghe e riserve, che servirebbe unicamente a delimitare gli ambiti della futura trattativa.
Le esperienze compiute nei negoziati GATT e OMC devono servirci da insegnamento.
A tale proposito questa relazione lancia giustamente l'allarme ed è per questa ragione che intendiamo sostenerla.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="DE" NAME="Sichrovsky">
Signora Presidente, anche noi valutiamo positivamente la discussione sulla presente relazione che, pur con qualche riserva, giudichiamo un lavoro estremamente interessante e intelligente.
Sarebbe sicuramente auspicabile che i criteri in materia ambientale, sociale e di sviluppo strutturale vigenti in Europa e nel mondo occidentale venissero accolti a livello internazionale e che gli investitori fossero chiamati a rispettarli in tutto il mondo.
Sarebbe però anche una forma di presunzione se gli occidentali, dall'alto della propria condizione di benessere, senza tenere conto dello stato di bisogno e delle difficili condizioni di vita del Terzo mondo, creassero o chiedessero di frapporre ostacoli agli investimenti, impedendo così in ultima analisi il miglioramento della situazione economica in altre regioni del pianeta.
<P>
E' un dato di fatto che la modernizzazione globale delle infrastrutture e dei sistemi di comunicazione su scala mondiale ha determinato una situazione di aspra concorrenza per la localizzazione degli investimenti.
Gli investitori, su mandato dei propri finanziatori, sceglieranno sempre di investire laddove viene loro promesso il massimo profitto.
Protestare o bloccare un tale processo con strumenti giuridici equivarrebbe a opporsi con un atteggiamento luddista alla rivoluzione industriale.
<P>
La relazione lascia insoluto l'interrogativo su quale ruolo possa svolgere in futuro l'Europa a favore dello sviluppo economico del Terzo mondo attraverso gli investimenti, evitando di voler prescrivere in modo paternalista a questi paesi a quali condizioni possa essere raggiunto tale sviluppo.
<P>
Appaiono problematiche le deroghe richieste nel settore culturale.
A tale proposito mi limito a citare la relazione del governo olandese nella quale si afferma che è necessario «non costruire una corazza, bensì rafforzare la spina dorsale».
<P>
Le misure proposte nella relazione al fine di regolamentare gli investimenti delle aziende straniere non devono consentire che in ogni settore culturale si scateni un lotta aperta per la concorrenza.
Coloro che in precedenza hanno criticato il fatto che imprese statunitensi possano accedere a finanziamenti dell'UE sicuramente non avranno nulla da obiettare alla partecipazione delle stesse aziende statunitensi con il proprio capitale alla realizzazione di film europei.
<P>
Un aspetto senz'altro positivo della relazione è la denuncia dei pericoli per la tutela dei diritti d'autore.
In questo ambito vi è la necessità di colmare gravi lacune e occorre pertanto affrontare il tema approfonditamente.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signora Presidente, è un piacere rivolgersi all'Aula senza dover specificare che sono presente.
<P>
Il mio gruppo e io siamo a favore della relazione dell'onorevole Kreissl-Dörfler, in particolare ai paragrafi 5, 14, 23 e al paragrafo 15 sulle direttive OCSE.
A questo punto, a prescindere dalla sede in cui si svolgeranno in futuro i dibattiti sulle procedure relative agli investimenti, a livello dell'OCSE, dell'OMC oppure dell'UNCTAD, apprezzeremmo molto se chi ha la responsabilità di gestire i nostri affari adottasse una maggiore trasparenza.
Noi parlamentari dovremmo essere gli interlocutori di questo dibattito, non gli spettatori.
Il Parlamento merita un elogio per aver elaborato la presente relazione.
<P>
Il principale sostegno va al codice volontario e proviene dai paesi OCSE.
Pare che non si riesca a concordare di rendere obbligatorio tale codice volontario di direttive.
Secondo una dichiarazione di Charles Bridge del DTI sul carattere volontario delle direttive OCSE, sta emergendo un parere maggioritario contrario a modificare lo status volontario.
Tuttavia egli aggiunge che a partire dal 1991 i paesi OCSE sono tenuti a nominare alcuni punti nazionali di contatto per intraprendere iniziative promozionali, svolgere indagini e discutere con le parti tutte le questioni connesse alle direttive.
L'esame attento dei risultati ottenuti da tali punti di contatto nazionali potrebbe rivelarsi utile.
<P>
Secondo il parere della commissione consultiva sindacale dell'OCSE, risulta dagli studi intrapresi che, con poche lodevoli eccezioni, i punti di contatto nazionali si limitano a reagire se sollecitati e che non intraprendono iniziative proprie per ottemperare al proprio mandato.
Alcuni centri sindacali nazionali che non hanno risposto all'indagine hanno affermato che non vi era molto da riferire in quanto i punti di contatto nazionali del loro paese non erano in funzione.
<P>
È stato inoltre riferito che le richieste di ottenere informazioni sulle direttive sono spesso ignorate e che ciò è la causa di una forte apatia tra gli iscritti ai sindacati nei confronti dei punti di contatto nazionali.
<P>
La relazione solleva un ulteriore problema, ovvero se i punti di contatto nazionali abbiano o meno consultato i sindacati in riferimento al proprio mandato.
Il punto di contatto nazionale svedese è l'unico a consultare i sindacati di sua spontanea iniziativa.
Il punto di contatto nazionale belga è disponibile se sollecitato e tutti gli altri iscritti hanno risposto negativamente.
La Commissione forse potrebbe illustrarci quali provvedimenti intende adottare, se desidera perseguire il codice volontario, in modo tale da rafforzare i punti di contatto nazionali per garantire che essi abbiano un senso per coloro che dovrebbero beneficiare dell'accordo multilaterale sugli investimenti.
<P>
Vorrei anche chiedere alla Commissione di esaminare l'aspetto del portafoglio investimenti, poiché, visto che parliamo di investimenti diretti stranieri, va ricordato che molte società realizzano utili tramite gli investimenti di portafoglio dei loro azionisti.
<P>
La Commissione ci può dire se intende prendere in considerazione ai fini del negoziato, e incoraggiare gli Stati membri in questo senso, delle garanzie per assicurare che gli amministratori fiduciari dei fondi pensione, dei fondi professionali e assicurativi, siano effettivamente consultati prima di ogni investimento ai sensi dell'accordo multilaterale sugli investimenti in molti paesi nei quali attualmente le direttive volontarie lasciano un pò a desiderare?
Si tratterebbe di un passo avanti verso la democrazia e la Commissione dovrebbe intraprenderlo.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="PT" NAME="Porto">
Signora Presidente, è impressionante l'aumento d'importanza degli investimenti diretti esteri (11 percento annuo), molto maggiore rispetto alle altre variabili di base dell'economia. Infatti, nell'ultimo decennio, tale aumento è stato del doppio negli scambi commerciali e del quadruplo nei prodotti.
Pertanto c'è ragione di stupirsi che non esista al riguardo un codice multilaterale di comportamento.
<P>
La libera circolazione dei capitali, pur essendo un fattore di massimo sfruttamento delle risorse, non ha messo in causa, come si potrebbe temere e sarebbe deprecabile, l'incremento del commercio derivante dalla libera circolazione dei prodotti e dei servizi.
Dal punto di vista dello spazio geografico, avendo portato gli investimenti nelle zone più sfavorite, la libera circolazione è stata anche un fattore d'equilibrio in quanto ha consentito il permanere della mano d'opera che, diversamente, sarebbe stata obbligata a emigrare, con enormi costi umani e sociali.
A questo proposito riveste grande importanza la strategia delle imprese multinazionali, con il subappalto e l'ubicazione di unità in diversi paesi e regioni.
<P>
Dopo aver indicato le potenzialità occorre però stabilire regole di condotta rigorose, per evitare che l'investimento diretto estero diventi una forma inaccettabile di sfruttamento e di violazione delle regole di concorrenza.
In particolare, come viene rilevato dal relatore, onorevole Kreissl-Dörfler, con il quale mi congratulo, occorre essere molto esigenti sull'adempimento delle norme sociali e ambientali.
In caso contrario, i nostri imprenditori e lavoratori avrebbero tutte le ragioni di lamentarsi e di non accettare il trasferimento degli investimenti.
Come abbiamo più volte sottolineato, si tratta di norme tramite le quali rendiamo un buon servizio ai lavoratori e ai cittadini dei paesi più arretrati, evitandone lo sfruttamento e il degrado della qualità di vita.
<P>
Infine, deploriamo che taluni progressi nell'ambito del controllo dei sussidi non siano stati accompagnati da progressi in ambito fiscale, poiché questo provoca concorrenza tramite la diminuzione delle imposte sul capitale finendo con l'aggravare lo squilibrio già esistente e imponendo al fattore lavoro un onere fiscale esagerato.
<P>
L'unica riserva, rispetto a quanto sostiene il relatore e a quanto detto dai colleghi che mi hanno preceduto, è il timore che le eccezioni proposte in campo culturale ci avviino verso il protezionismo mentre la cultura europea deve imporsi da sola e non grazie a un protezionismo che finirebbe col farla languire.
In questo caso condivido la prospettiva olandese.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="EL" NAME="Daskalaki">
Signora Presidente, devo dire che condivido anch'io la mobilitazione e l'inquietudine di cui si è parlato a proposito dell'accordo multilaterale sugli investimenti.
Tale inquietudine è diffusa tanto presso le commissioni del Parlamento europeo, quanto negli ambienti artistici e accademici.
Paiono del resto giustificati gli articoli comparsi sulla stampa di tutta Europa in cui viene lanciato un segnale d'allarme davanti alla probabile firma di tale accordo, una firma precipitosa.
In seno alla commissione per la cultura, della quale faccio parte, ci siamo battuti per contrastare il tentativo di penalizzare e colpire il settore della cultura in Europa e di alterare l'identità multiculturale del nostro continente, come questo accordo minaccia di comportare.
La politica culturale europea si è già vista minacciata in occasione dei negoziati in seno al GATT, anche se poi siamo riusciti a ottenere la deroga per il settore, che tuttavia dovrà restare non soltanto intatta, ma essere addirittura rafforzata.
Ricordo che esistono anche altre delegazioni nazionali che puntano a ottenere deroghe su settori di loro interesse: è il caso degli Stati Uniti per i settori in cui vigono specifiche disposizioni a loro favorevoli nel quadro dell'OCSE.
<P>
Dobbiamo sventare il tentativo di disarticolare le politiche europee e l'intera costruzione europea nel settore dei prodotti e dei servizi in campo culturale, includendovi le nuove tecnologie, la proprietà intellettuale e gli altri diritti dei nostri artisti e dei nostri autori, senza dimenticare che esistono problemi anche in altri settori, come abbiamo ascoltato: sono stati infatti menzionati i trasporti, la pesca e l'agricoltura.
<P>
La solidarietà europea dovrà rimanere intatta sino all'ultimo, nonostante le fortissime pressioni e gli attacchi che subisce; a tale proposito mi preme sottolineare che, purtroppo, le delegazioni di alcuni Stati membri desiderano che l'accordo venga firmato quanto prima, senza avere il tempo di esaminare i problemi che insorgono.
Nessuno intende misconoscere la necessità di giungere a una conclusione, purché vengano prima risolte in modo adeguato questioni di vitale importanza per l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="EN" NAME="Teverson">
Signora Presidente, accolgo con enorme favore questo accordo in quanto promuove la non discriminazione degli investimenti, l'applicazione delle norme di legge da parte dei paesi firmatari e, in ultima istanza, gli investimenti internazionali e dunque il commercio mondiale.
Tutti questi risultati sono eccezionalmente positivi e me ne rallegro.
<P>
Mi preoccupa però che la lettura del testo dell'accordo in cui mi sono cimentato in diverse occasioni, anche se la sua stesura non è ancora definitiva, sollevi una serie di questioni di una certa rilevanza.
Ovviamente, siccome gli investimenti internazionali sono un settore estremamente competitivo, succederà tra le altre cose che, nonostante si tratti di un accordo OCSE, ci saranno forti pressioni nei confronti di altri paesi alla ricerca di investimenti internazionali, perché diventino parte dell'accordo.
Ancora una volta condivido il principio, ma mi preoccupa il grado di coinvolgimento dei paesi in via di sviluppo soprattutto nel processo decisionale, anche se per il momento si tratta ancora essenzialmente di un documento OCSE.
<P>
Come ha fatto l'onorevole Falconer anch'io desidero soffermarmi sulle direttive OCSE relative alle imprese multinazionali.
È vero che l'OCSE produce una grande quantità di materiale informativo, ma avrei gradito una maggiore visibilità di questo materiale nel contesto dell'accordo.
Ribadisco che l'accordo, una volta letto, suscita più domande delle risposte che offre in merito alla versione definitiva delle norme relative alla protezione ambientale.
<P>
Un altro commento, che vorrei fare con un pizzico di disappunto, è chiedere se continueranno a esserci discriminazioni nei confronti delle società nazionali in termini di incentivi agli investimenti in quei paesi che tendono a discriminare a favore degli investimenti stranieri.
<P>
Infine, vorrei sapere quando verrà firmato l'accordo - la data era prevista per maggio, ma pare che sia stata rinviata - e se verrà seguita la procedura del parere conforme del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="FR" NAME="Moreau">
Signora Presidente, il trattato AMI rappresenta una vera macchina da guerra contro i popoli, i paesi, gli Stati.
Gli interessi degli investitori stranieri vengono privilegiati oltre ogni limite. I loro diritti vengono estesi a tutti i settori, poiché vengono autorizzati a ricorrere contro i governi per ottenere indennizzi e vantaggi quale risarcimento per qualsiasi provvedimento possa essere considerato causa di diminuzione dei loro profitti.
<P>
Così i diritti sociali, la protezione dell'ambiente, la difesa del territorio, la tutela delle risorse naturali, la cura degli interessi collettivi, le libertà sindacali vengono considerati altrettanti motivi per giustificare sanzioni, così come, d'altra parte, le garanzie comunitarie.
<P>
Nel processo di mondializzazione in corso gli interessi dei popoli vengono calpestati. Con l'AMI sono gli stessi governi a venire raggirati e posti in condizione di avere soltanto obblighi nei confronti delle multinazionali.
Una simile logica è del tutto inaccettabile e viene pertanto respinta da più parti.
Nonostante dal 1995 i negoziati siano stati condotti nel più grande segreto, la vicenda dell'AMI è ora esplosa, suscitando un vasto movimento di protesta negli Stati Uniti, nel Canada, in India e in Europa.
Nella stessa Francia gli artisti e coloro che svolgono professioni creative si sono resi conto che una simile logica di mercanteggiamento può arrecare gravi danni alla cultura e si sono mobilitati in modo massiccio.
<P>
Il governo francese, attraverso la voce del primo ministro, ha ribadito che è inammissibile che un accordo di questo tipo possa mettere in discussione la libertà dei governi di operare le proprie scelte.
La Francia, ha affermato inoltre il primo ministro, chiede che vengano urgentemente adottate misure che proibiscano la concorrenza tra i paesi per attirare investimenti condotta attraverso lo smantellamento delle norme di tutela sociale e ambientale.
<P>
La relazione dell'onorevole Kreissl-Dörfler formula numerose critiche condivisibili, sollecita opportunamente un dibattito pubblico e chiede che sia garantita la trasparenza sui negoziati in seno all'OCSE.
Tuttavia il relatore non va fino in fondo alla questione, limitandosi, in fin dei conti, alla semplice raccomandazione - cito testualmente - di firmare il testo dell'AMI solo dopo aver proceduto a un'analisi approfondita.
Il Parlamento europeo, la prima istituzione eletta chiamata a discutere dell'AMI, grazie in particolare all'iniziativa presa dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, dovrebbe a mio avviso chiedere ai governi degli Stati membri di non firmare l'AMI, di sospendere i negoziati e di pretendere un ampio dibattito pubblico preliminare che coinvolga i parlamenti nazionali.
<P>
La stessa richiesta può essere avanzata a proposito del progetto del mercato unico transatlantico, conosciuto come «progetto Brittan», che si ispira esattamente agli stessi principi ultraliberali dell'AMI.
Noi, in quanto deputati francesi, intendiamo contribuire a creare una vasta mobilitazione sociale che boicotti questi progetti negativi per l'occupazione e lesivi della libertà e faccia prevalere il principio della cooperazione e dello sviluppo sostenibile, che costituisce la vera sfida della civiltà in vista del terzo millennio.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signora Presidente, rivolgo un caloroso ringraziamento all'onorevole KreisslDörfler per avere saputo «mettere la pulce nell'orecchio» non soltanto a noi, ma anche ai parlamenti nazionali, facendoci finalmente aprire gli occhi.
<P>
Si dice che l'accordo costituirà il fondamento dell'economia globale.
Ma è stato detto anche che non sono in gioco soltanto interessi economici, bensì gli interessi dell'ambiente, della società, il diritto di ogni nazione all'autodeterminazione eccetera.
<P>
Domando pertanto alla Commissione: perché il Parlamento europeo non è stato informato della discussione, quando questa era in corso?
Che fine hanno fatto il dialogo con i cittadini e con i parlamenti democraticamente eletti?
Mi ha deluso profondamente il comportamento del ministro del commercio svedese, che ha partecipato a tali negoziati sin dal 1995 senza mai lasciar minimamente trapelare nemmeno la notizia del loro svolgimento.
Eppure è un ministro socialdemocratico e nell'ultima campagna elettorale i socialdemocratici avevano dichiarato di voler «imbrigliare le forze del mercato».
Ora possiamo constatare a che cosa siano servite tali promesse.
Alla faccia della maggiore democraticità!
Insomma, come hanno già detto altri oratori: fermate quell'accordo fino a quando non sarà stato instaurato un vero dialogo!
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="FR" NAME="Sainjon">
Signora Presidente, ritengo sia giunto il momento, in quanto esponenti politici legittimati dal suffragio universale, di contrastare le derive tecnocratiche di alcune istituzioni internazionali.
<P>
Sorge un interrogativo, che voglio porre esplicitamente: al servizio di chi lavora l'OCSE?
L'OCSE è al servizio dello sviluppo economico, sociale, culturale dei paesi e dei loro popoli, oppure delle potenti multinazionali?
L'accordo multilaterale sugli investimenti ci fornisce la risposta.
Come possiamo tollerare che alcuni paesi ricchi conducano dei negoziati a porte chiuse, nel segreto dei corridoi del Castello della Muette, sede dell'OCSE a Parigi, in vista di accordi che si applicheranno poi ai paesi meno ricchi?
La preparazione di tali accordi si svolge al di fuori di qualsiasi controllo democratico da parte di alti funzionari che si propongono un unico scopo: eliminare tutti gli argini di tipo culturale, sociale e ambientale.
<P>
L'AMI deve indurci a trarre le dovute conclusioni.
Non si tratta di un incidente di percorso, ma in generale della conferma di una concezione ultraliberale che mira a calpestare tutte le conquiste sociali e democratiche, molte delle quali ottenute dopo lunghe lotte.
Dire «no» all'AMI, significa in fondo dire «no» alle concezioni attuali dell'OCSE, ma può anche servire a stimolare una riflessione sull'opportunità di mantenere o meno in vita una simile istituzione o perlomeno sulla necessità di ridefinire il suo compito.
Non sarebbe molto più ragionevole ed efficace rafforzare il ruolo dell'Organizzazione mondiale del commercio, che sarà chiamata ad affrontare i temi attualmente dibattuti dall'OCSE?
Resta il fatto che si pone più che mai il problema del controllo democratico delle istituzioni internazionali, se vogliamo evitare conseguenze nefaste per i popoli.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signora Presidente, attualmente esistono circa 1.800 accordi bilaterali sugli investimenti esteri diretti, il che fa sì che i vari accordi manchino di trasparenza e presentino contraddizioni.
La logica soluzione è dunque che si giunga a un accordo multilaterale per gli investimenti in ambito OCSE.
I paesi OCSE sono responsabili della stragrande maggioranza degli investimenti esteri diretti ed è più facile ed efficace raggiungere un accordo in seno all'OCSE che in seno all'OMC.
<P>
Come il collega Kreissl-Dörfler, nutro anch'io qualche perplessità.
Un tale accordo internazionale generale minaccia forse di anteporre gli interessi delle società e delle aziende multinazionali all'interesse generale?
I paesi in via di sviluppo dispongono di un margine di manovra per negoziare prima di aderire all'accordo oppure vengono messi di fronte al fatto compiuto?
<P>
Il relatore dedica giustamente molta attenzione a questo problema nella sua eccellente relazione.
Il presente accordo limita notevolmente la sovranità.
È uno sviluppo che mi preoccupa, perché potrebbe avere conseguenze negative in settori importanti quali non soltanto l'ambiente, ma anche in campo sociale e culturale.
Contro questo ostacolo ci siamo già scontrati ripetutamente nell'ambito dei negoziati GATT.
<P>
Dobbiamo navigare fra gli scogli di Scilla - un accordo troppo liberale - e Cariddi - regolamentazione eccessiva e protezionismo.
Nei Paesi Bassi i codici di buona condotta, concordati autonomamente dalle aziende in materia di ambiente, diritti umani e previdenza sociale, sembrano funzionare meglio della regolamentazione imposta dalle autorità.
<P>
La relazione calca un pò la mano sulla «protezione eccessiva», come nel caso della cultura.
La Commissione ha fatto diverse proposte al riguardo ma non importava certo inserirle tutte nella presente relazione.
Dove sono andate a finire le considerazioni ambientali?
Esagerare è nocivo e questa mia posizione troverà riscontro nel mio comportamento al momento del voto.
<P>
Nonostante alcuni difetti di forma, voglio esprimere il mio convinto sostegno per la presente relazione, per la quale tengo a congratularmi con il relatore.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="FR" NAME="Lienemann">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, questo accordo è estremamente pericoloso per il futuro dell'Unione europea e dei nostri popoli.
<P>
La relazione dell'onorevole Kreissl-Dörfler pone in evidenza tutti i rischi e le condizioni di cui bisognerà tenere conto affinché il sistema degli investimenti sia nello stesso tempo più trasparente, più semplice ma anche al servizio dei popoli.
Recentemente il gruppo politico al quale appartengo ha proposto un emendamento affinché questo Parlamento lanci un segnale più chiaro.
Noi non vogliamo che l'accordo, nella versione attualmente nota, e la logica che lo sottende vengano ratificati dai nostri governi e il Parlamento europeo deve ribadirlo con forza.
In pratica, questo accordo priverà i nostri Stati, la stessa Unione europea, cioè le istituzioni comunitarie, di qualsiasi possibilità di intervenire in maniera efficace per introdurre norme sociali e ambientali o per perseguire politiche a favore dello sviluppo locale e dell'occupazione.
<P>
Vorrei citare qualche esempio in proposito.
Senza dubbio il punto più scandaloso è la clausola che prevede che gli Stati possano essere condannati se adottano misure suscettibili di ridurre o ostacolare i profitti potenziali di un'impresa multinazionale.
Ciò equivale a dire che il profitto di una multinazionale è più importante degli interessi dei popoli.
Orbene, perché il Congresso americano rimane in parte reticente?
Perché questa clausola è prevista dagli accordi NAFTA. Appellandosi ad essa una società americana, la Ethyl, ha chiesto un risarcimento al governo canadese perché quest'ultimo aveva adottato una norma che vietava l'uso di un prodotto che danneggiava un organismo indispensabile alla lotta contro l'inquinamento.
Secondo questo principio, il governo del Canada andava condannato in quanto combatteva l'inquinamento privando un'impresa dei propri profitti.
Gli americani, o almeno una parte del Congresso, sono chiaramente consapevoli dei pericoli.
Non rimaniamo indifferenti. Il pericolo è grande, non soltanto nel settore ambientale, ma anche in quello sociale.
<P>
Vorrei concludere dicendo che sicuramente occorre instaurare un'organizzazione mondiale degli investimenti più trasparente e più razionale, ma che, affinché ciò si realizzi, numerose condizioni devono essere soddisfatte.
In primo luogo, l'ambito di applicazione di tale organizzazione non deve comprendere solo i paesi ricchi, ma l'OMC e la stessa ONU.
In secondo luogo, deve essere possibile introdurre e adottare clausole sociali e ambientali anche a livello planetario.
In terzo luogo, va ribadito che gli Stati nazionali e l'Unione europea stessa devono preservare la propria sovranità e libertà d'azione poiché, se è vero che la tutela degli investitori è necessaria, la tutela dei popoli è ancora più importante.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signora Presidente, l'economia deve andare fondamentalmente a beneficio degli esseri umani.
Per questo ritengo sia di estrema importanza che oggi ci occupiamo dell'accordo multilaterale in materia di investimenti.
La relazione Kreissl-Dörfler, tuttavia, contiene alcune affermazioni di tenore simile a quelle di una campagna in corso da qualche tempo a opera di vari gruppi, che sfruttano l'AMI per esasperare i diffusi timori nei confronti della cosiddetta globalizzazione.
Formulo questa critica in modo così diretto, onorevole Kreissl-Dörfler, proprio perché lei sa che apprezzo molto il suo lavoro e che desidero continuare a esprimerle le mie opinioni con la massima franchezza.
<P>
Naturalmente il Parlamento europeo non può consentire che i negoziati continuino a essere portati avanti escludendo totalmente l'opinione pubblica e i parlamenti, come è stato fatto rilevare nella relazione.
Tuttavia, questa critica va rivolta non all'OCSE, ma al Consiglio. Oggi si riunisce a Bruxelles il gruppo di lavoro del Consiglio su questo tema.
Nella relazione si chiede, per esempio, una politica economica equilibrata sotto il profilo sociale ed ecologico, e con ciò dall'altro lato dell'Emisfero - è presente anche la onorevole Castellina - si intende affermare che l'AMI si propone di aggirare le norme vigenti in materia sociale e ambientale.
<P>
In un parere del ministero dell'economia austriaco si legge a tale proposito che l'AMI non intaccherà in alcun modo la tutela dell'ambiente e i diritti dei lavoratori se gli investitori esteri non verranno sottoposti a vincoli più severi rispetto a quelli vigenti per gli investitori nazionali.
È prevista una risoluzione contro il dumping ambientale e sociale, che stabilisce cioè il divieto di ridurre gli standard ambientali e sociali per attirare investimenti esteri.
<P>
L'AMI non comporta neppure una limitazione dei poteri dell'UE.
Esso comprende infatti una riserva a tale proposito.
La problematica della proprietà intellettuale viene disciplinata in modo tale da non aver alcun effetto sugli accordi TRIPS.
Va inoltre fatto rilevare che l'accordo dell'OCSE è comunque soggetto a un processo democratico di ratifica.
Se davvero vogliamo che l'economia vada a beneficio dell'umanità non possiamo bloccare un accordo in materia di investimenti con risoluzioni comprensibili soltanto a schiere di avvocati.
In fin dei conti la cosa riguarda anche le piccole e medie imprese che non dispongono di apparati giganteschi.
<P>
Al Consiglio, d'altra parte, rivolgiamo la richiesta di informare tempestivamente il Parlamento sui negoziati.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="FR" NAME="Monfils">
Signora Presidente, l'eccellente lavoro svolto e la relazione presentata dall'onorevole Kreissl-Dörfler hanno dimostrato che, nonostante la liberalizzazione degli investimenti sia un obiettivo fondamentale, il testo proposto, nella versione a noi nota, è pericoloso e in alcuni punti inaccettabile.
È pericoloso in quanto squilibrato: agli investitori vengono garantiti tutti i diritti, mentre agli Stati vengono imposti tutti gli obblighi.
Gli Stati potrebbero persino venire chiamati a rispondere davanti a una pseudogiurisdizione internazionale dei motivi per cui hanno deciso di adottare un determinato provvedimento, per esempio, in materia sociale o ambientale.
<P>
Il testo è inoltre inaccettabile per le disposizioni previste in materia di proprietà intellettuale nel settore culturale e in particolare in quello audiovisivo.
Proprio in questa sede abbiamo lottato per contribuire a creare un'industria culturale solida e dinamica, in particolare attraverso la direttiva «Televisione senza frontiere».
E invece il testo del trattato rischia di vanificare tutti i nostri sforzi.
<P>
Faccio rilevare, signora Presidente, che a tutto ciò si aggiunge ora un problema nuovo.
Apprendo oggi che la Commissione condurrà con gli Stati Uniti nell'ambito del mercato unico transatlantico, del New Transatlantic Market Place , negoziati dei quali non siamo mai stati informati e che potrebbero avere effetti anche sul settore della proprietà intellettuale e artistica.
Mi pare si stia davvero superando il limite.
Su questi negoziati regna il più completo silenzio.
Chiediamo pertanto che la Commissione ci informi approfonditamente sia sul trattato AMI che sul progetto NTM e che illustri in che modo intende rinegoziare numerosi punti dell'accordo AMI; chiediamo inoltre che il settore audiovisivo e dei diritti d'autore venga completamente escluso dall'ambito di applicazione dei trattati internazionali e, infine, che il Parlamento europeo, così come anche i parlamenti nazionali si assumano le proprie responsabilità in merito alle proposte summenzionate.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signora Presidente, è d'uso complimentarsi con il relatore, ma stavolta ne faccio a meno per mancanza di tempo, anche se sarebbe certo il caso.
Egli si compiace tuttavia del fatto che nei negoziati per l'accordo multilaterale in materia di investimenti sia stata la Commissione europea a fare da parte contraente, e non gli Stati membri.
Ma ciò significa un trasferimento di potere a quello centrale federalista e attribuisce alla Commissione potere sulla sicurezza sociale, sull'ambiente, sulla tutela dei lavoratori, sulla politica sanitaria e sulla proprietà intellettuale del mio paese, un potere che, come sostiene la presente relazione, non siamo disposti a trasferire ad una società sovrannazionale.
Dall'ottica di un piccolo paese, anche la Commissione può agire come una società sovrannazionale.
<P>
L'accordo multilaterale in materia di investimenti permette di eliminare tutti i limiti allo sfruttamento operato dal capitalismo, anche in nuovi campi, ivi compreso quello dell'attività intellettuale, e ciò anche nei paesi non invitati o non ammessi ai negoziati dell'OCSE.
L'accordo definisce gli standard di portata mondiale per le attività degli Stati, ma non per quelle delle imprese, e manca pertanto di equilibrio.
<P>
A prescindere dall'esagerata fiducia riposta nel potere e nella validità dell'Unione europea, l'onorevole Kreissl-Dörfer ha redatto una relazione valida.
L'Unione europea è il modo di essere del capitalismo in Europa, mentre l'accordo multilaterale in materia di investimenti diverrà, dal canto suo, la nuova forma del capitalismo nel mondo.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, desidero far sapere al collega Seppänen che il governo del suo, e del mio, paese ha partecipato ai negoziati per il presente accordo altresì in qualità di parte contraente del tutto indipendente.
<P>
Ma veniamo al dunque.
Siamo testimoni di una sorta di scandalo: la Commissione ha infatti negoziato un accordo che annienta grandissima parte della forza e delle idee che assicurano la coesione dell'Unione europea.
Svariate forme di sostegno sono messe in discussione, in quanto sembrano agevolare la propria parte, a spese degli altri, né è lecito credere che le deroghe saranno permesse a lungo.
Sono certa che, poco per volta, tutto sarà messo nel medesimo stampo, per cui non ci è consentito sperare che le questioni siano risolte con deroghe che, tutt'al più, saranno provvisorie.
Sono assolutamente necessarie clausole vincolanti sul rispetto della legislazione del lavoro e sulla tutela dell'ambiente.
<P>
Signor Commissario, se il Parlamento disponesse del potere di destituire singoli Commissari, la continuazione del Suo mandato potrebbe in tale situazione essere compromessa.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Vecchi">
Signora Presidente, l'obiettivo di giungere ad accordi internazionali multilaterali che favoriscano la diffusione degli investimenti è di grande importanza.
Fornire un quadro di certezze per gli investitori può, certamente, essere una delle condizioni fondamentali per permettere una loro maggiore attenzione anche verso destinatari non tradizionali, cioè verso paesi considerati meno affidabili degli altri dagli stessi investitori internazionali.
<P>
Ciò deve però naturalmente avvenire in condizioni che siano pienamente accettabili da tutti i paesi interessati e che siano coerenti con gli obiettivi di sviluppo equilibrato e sostenibile per gli Stati e le popolazioni interessate.
<P>
Da qui derivano le nostre critiche al metodo e ai contenuti dell'accordo che si sta negoziando, da ormai più di due anni, in sede OCSE.
La relazione presentata dall'onorevole Kreissl-Dörfler le ribadisce in maniera forte e convincente, motivo per cui ci dichiariamo favorevoli alla stessa.
<P>
Vi sono tre ordini di questioni che vogliamo sottolineare.
Innanzitutto, vi è un problema di democrazia e di trasparenza.
Il negoziato è avvenuto e sta avvenendo in gran segreto, senza che alcun parlamento al mondo ne fosse minimamente informato e, persino, con una scarsa consapevolezza della portata dell'accordo da parte della maggior parte dei governi.
Ciò è inaccettabile, in quanto le conseguenze di un accordo di questo tipo sono destinate a produrre effetti profondissimi e a lungo termine in tutti i paesi del mondo.
<P>
In secondo luogo, contestiamo il fatto che sia l'OCSE la sede appropriata per un accordo che è destinato ad estendersi a quasi tutti i paesi del mondo.
In tal modo, in particolare, le esigenze ed i problemi dei paesi in via di sviluppo sarebbero, ancora una volta, destinati a non essere presi nella benché minima considerazione, nonostante sia proprio per i paesi più poveri che le conseguenze sarebbero più gravi.
<P>
Infine, i contenuti dell'accordo appaiono assolutamente inaccettabili, in quanto impedirebbero, nei fatti, ogni possibilità per i singoli Stati e per le aggregazioni regionali - come, ad esempio, l'Unione europea - di sviluppare sovranamente politiche di qualità sociale, ambientale, di servizio pubblico, di tutela e valorizzazione delle diversità culturali e rappresenterebbero una seria minaccia alle politiche attive di programmazione dello sviluppo.
<P>
È per questi motivi che chiediamo che non si proceda in alcun modo alla firma dell'accordo AMI, quanto meno non prima di averne profondamente modificato i contenuti ed i caratteri.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signora Presidente, constato con soddisfazione che le organizzazioni internazionali sono riuscite a stimolare il dibattito più degli stessi negoziatori, sebbene essi vi abbiano a loro volta tentato.
Quanto abbiamo ascoltato in ordine alle conseguenze dell'accordo mi pare, sotto molti punti di vista, un'esagerazione.
<P>
Va sicuramente chiarito, in primo luogo, che in presenza di una globalizzazione di fatto occorre dotarsi di un sistema di regole e che, a tale riguardo, l'UE e il Parlamento possono svolgere un ruolo di grande importanza.
Spero inoltre che la Commissione sosterrà gli Stati membri che hanno chiesto con determinazione che l'accordo proibisca l'indebolimento delle normative ambientali e sociali allo scopo di attrarre investimenti.
Sotto questo aspetto a che punto siamo, signor Commissario?
L'AMI può comportare di fatto un rafforzamento delle norme, anziché il loro smantellamento come alcuni paiono sostenere.
Sperò che comporterà inoltre la fine dello shopping in cerca di sussidi che si nota in più luoghi.
L'accordo potrebbe anche spingere le piccole imprese a decidersi a investire all'estero.
<P>
Non sono invece chiare le procedure in caso di contenzioso.
Saranno trasparenti oppure no?
Quali saranno le norme in merito alle prove da produrre?
Da questo punto di vista, l'accordo non è pronto per essere firmato.
Occorre inoltre riflettere sulla posizione dell'organo assembleare dell'OCSE.
Ma credo che questo accordo si rivelerà utile anche per coinvolgere, in futuro, i paesi in via di sviluppo che soddisfaranno i requisiti richiesti.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="FR" NAME="Pailler">
Signora Presidente, sono lieta che Sir Leon Brittan sia presente al dibattito. Poiché molte cose sono già state dette sull'AMI, mi limiterò a ribadire la necessità di rimanere vigili, anche al di là dei problemi relativi al settore culturale.
Certo vi è il pericolo di un grave attacco ai diritti d'autore, che può tuttavia estendersi, come è già stato detto più volte, anche all'agricoltura, all'ambiente, ai diritti sociali.
In ogni caso, che significato assume per noi la nozione di cultura?
È risaputo in questo stesso ambito e all'interno della Commissione, che il concetto di cultura diventa sempre più ristretto, al punto da comprendere ormai soltanto i settori meno strategici, escludendo il settore audiovisivo, l'editoria e tutto ciò che ha a che vedere con le cosiddette autostrade informatiche.
<P>
Sono lieta di poter affrontare oggi con lei questi temi, Sir Leon Brittan, in quanto avete predisposto un progetto di accordo che avrebbe dovuto essere adottato domani ma che vi costringerà a prendere atto del fatto che i popoli, ma anche i parlamentari e gran parte dei gruppi politici rappresentati in questa sede, non intendono più accettare negoziati a porte chiuse, non intendono più tollerare che all'interno delle nostre istituzioni e in Europa vi sia questa sorta di «ripetitore» degli attacchi del neoliberismo, spesso ispirati dagli Stati Uniti.
Anche il progetto NTM dovrà a mio avviso essere rivisto con lo stesso atteggiamento con cui oggi prendiamo in esame l'AMI.
Ma ciò non basta.
Sarebbe anche necessaria la presenza in Aula del Commissario Bangemann perché il Libro verde sulla convergenza pone questo stesso tipo di problemi.
<P>

Concludendo, vorrei soltanto aggiungere che questo non è un trattato, ma un testo ideologico, un vero e proprio manifesto del neoliberismo e che il gruppo al quale appartengo presenterà un emendamento per chiedere l'aggiornamento delle trattative al fine di consentire che si svolga un vero dibattito pubblico, rispettoso dell'opinione pubblica, affinché quest'ultima riesca a influenzare in misura sempre maggiore le strategie politiche internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signora Presidente, vorrei cominciare dicendo che questo accordo non avrebbe dovuto essere negoziato soltanto dall'OCSE.
Si tratta infatti di una materia troppo importante.
Il punto su cui vorrei soffermarmi è l'inclusione dei diritti dei lavoratori nel preambolo dell'AMI.
È inquietante il forte squilibrio che esiste nel progetto di accordo multilaterale sugli investimenti dell'OCSE tra diritti e doveri degli investitori.
È importante che gli investitori siano tenuti al rispetto di determinati obblighi nei paesi dove operano.
Tengo a sottolineare che il riferimento ai diritti dei lavoratori e alla protezione dell'ambiente nell'introduzione del testo darà adito a preoccupazioni, in quanto equivale a dire che le raccomandazioni relative ai diritti dei lavoratori non sono giuridicamente vincolanti ma hanno semplicemente un carattere dichiarativo.
<P>
Ritengo invece che sarebbe ragionevole aggiungere al testo il requisito secondo cui le parti devono aver ratificato le sette convenzioni OIL relative ai diritti fondamentali dei lavoratori.
Le parti devono riconoscere le regole dell'OIL in materia di condizioni di lavoro, tutela del diritto di associazione, divieto del lavoro minorile eccetera, in modo tale che questi aspetti non diventino parametri competitivi con i quali i paesi cercano di attirare gli investitori.
È fondamentale evitare speculazioni di dumping sociale sia da parte dei paesi sia da parte degli investitori.
È importante tenere presente che la liberalizzazione delle disposizioni concernenti gli investimenti diretti stranieri non deve andare a vantaggio esclusivo degli investitori e del paese di origine.
Tali investimenti devono contribuire a garantire uno sviluppo economico sostenibile nel paese ospitante.
Il nostro Parlamento è l'unico - per quanto ne so - ad avere avuto modo di discutere l'AMI.
È importante avviare un dibattito negli Stati membri e nei parlamenti nazionali sul presente accordo.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="FR" NAME="Nordmann">
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signora Presidente, il direttore generale dell'OMC Ruggiero ha definito questo accordo come «la carta costituzionale per un'unica economia globalizzata».
Ciò dà la misura delle enormi conseguenze che l'AMI potrà avere.
<P>
Ma chi ha, allora, il diritto di erigersi a estensore di questa costituzione globale?
Evidentemente i 29 paesi industrializzati più ricchi del mondo.
Gli altri paesi sono di fatto esclusi, e forse non a caso: quando accordi analoghi sono stati discussi in seno all'OMC, infatti, l'opposizione degli altri paesi del mondo è stata enorme.
L'unica cosa saggia, naturalmente, sarebbe far discutere tale accordi in seno all'ONU, o almeno in seno all'OMC, anziché all'OCSE.
<P>
Eppure, il negoziato si è svolto senza che nei paesi OCSE se ne parlasse, riducendo al lumicino ogni controllo parlamentare.
Ma l'accordo non risulta inaccettabile soltanto in forza del modo in cui è stato negoziato, bensì anche per i contenuti.
L'AMI, infatti, attribuisce alle multinazionali alcune prerogative sottratte agli Stati.
È completamente inammissibile che un'impresa, ricorrendo in giustizia, possa ottenere l'annullamento di decisioni assunte democraticamente in aree importanti quali l'ambiente, la gestione delle risorse naturali o le conquiste sociali.
<P>
Non posso dire che, in questa relazione, mi piaccia tutto: non mi piacciono, per esempio, i paragrafi 7 e 8.
Ma la relazione esprime anche alcune critiche sacrosante, non da ultimo ai paragrafi 5, 14 e 23 e ciò mi basta per votare a favore.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Signora Presidente, signor Commissario, cari colleghi, l'onorevole KreisslDörfler merita sicuramente ogni elogio per avere assunto l'iniziativa di una relazione tanto valida.
<P>
Il fatto che i negoziati in corso abbiano motivato un dibattito tanto acceso e così tante divergenze d'opinione dimostra la necessità di disporre, in un campo tanto importante ai fini dell'economia mondiale, di tempo sufficiente per un dialogo approfondito, in condizioni di trasparenza e costantemente sottoposto a controllo parlamentare.
<P>
È logico che, quando il direttore generale dell'Organizzazione mondiale per il commercio definisce l'AMI come la costituzione dell'economia globalizzata, sorgano inquietudini e interrogativi sulle limitazioni che ciò comporterà per le prerogative degli Stati rispetto alle politiche nazionali, in particolar modo in campo industriale, sociale, ambientale e culturale, nonché nel campo della proprietà intellettuale.
<P>
Naturalmente, nessuno ha il diritto di opporsi alla definizione di norme sull'incentivazione e la tutela degli investimenti esteri allo scopo di evitare distorsioni della concorrenza internazionale.
<P>
Abbiamo invece il diritto di esprimere dubbi davanti alla precipitazione e al carattere di urgenza assunto dall'intera materia.
Su altri problemi importanti, ugualmente insorti a seguito della globalizzazione dell'economia, non pare di poter riscontrare altrettanto zelo: mi riferisco per esempio ai diritti dei lavoratori, al lavoro infantile, alla tassazione sulle multinazionali, alla salvaguardia dell'ambiente, alla promozione di uno sviluppo economico sostenibile ed equilibrato dal punto di vista regionale, al mantenimento della diversità culturale.
Insomma, le multinazionali e gli altri grandi gruppi internazionali hanno già sufficiente forza; non è ammissibile dar loro un ulteriore vantaggio rispetto alle imprese nazionali, quale il diritto di ricorrere automaticamente all'arbitrato internazionale o la possibilità di aggirare le normative vigenti in materia di parità di trattamento.
<P>
In conclusione, ritengo che il Parlamento europeo debba difendere e tutelare i diritti e le prerogative proprie e quelle dell'Unione contro qualunque attacco sferrato con il pretesto dell'accordo multilaterale sugli investimenti.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signora Presidente, molto semplicemente il Parlamento europeo deve esigere l'immediata reiezione dell'accordo multilaterale sugli investimenti.
Tale accordo è stato definito dai grandi interessi economici in un clima di segretezza, tenendone all'oscuro i parlamenti nazionali, il Parlamento europeo e persino i governi degli Stati.
Costituisce un attacco ideologico a tutto campo sferrato dal grande capitale delle multinazionali e, come è stato detto, equivale a un primo passo verso la creazione di un governo mondiale delle multinazionali.
Le conseguenze della sua applicazione saranno tragiche per le popolazioni e per le economie dei paesi meno sviluppati.
<P>
Questo nuovo manifesto del capitalismo mondiale condurrà a rovesciare completamente le conquiste sociali e dei diritti dei lavoratori e, in congiunzione con l'UEM, condurrà a un mercato totalmente deregolamentato in cui la possibilità di condurre una politica di Stato e la sovranità nazionale si vedranno sempre più ridotte in modo spettacolare a beneficio delle multinazionali, delle banche internazionali e delle grandi organizzazioni del capitalismo mondiale, come l'FMI, la Banca mondiale o l'OCSE.
<P>
Lo ripeto, signora Presidente: l'unica rivendicazione che il Parlamento europeo può avanzare è la reiezione dell'accordo e, di conseguenza, il Parlamento deve votare a favore degli emendamenti che sono stati presentati.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="EN" NAME="Pollack">
Signora Presidente, la questione della compatibilità dell'AMI con la protezione dell'ambiente non è stata ancora sufficientemente sviscerata dalle parti negoziali.
Questo tema è di grande rilevanza.
A mano a mano che si moltiplicano gli accordi multilaterali sull'ambiente temo che aumenti anche il rischio di incorrere in difficoltà, se l'AMI dovesse essere concluso nella sua attuale versione.
Da una nota giuridica del segretariato dell'OCSE risulta che «l'assenza di incompatibilità evidente non basta da sola ad attenuare le preoccupazioni in merito alle possibili connessioni tra l'accordo multilaterale sugli investimenti e gli accordi multilaterali sull'ambiente».
<P>
In particolare si può temere che venga messo a repentaglio il trasferimento degli accordi relativi alle tecnologie pulite contenuto nel Protocollo di Kyoto per combattere il cambiamento climatico.
Il meccanismo dello sviluppo pulito è fondamentale ai fini della riuscita del Protocollo e potenzialmente potrebbe essere in contrasto con l'AMI.
Occorre prevedere una clausola ambientale vincolante che offra per lo meno garanzie simili a quelle dell'articolo 20 GATT e che non si riveli una clausola volontaria inadeguata come l'articolo 114 dell'accordo NAFTA.
<P>
Inoltre sono necessarie disposizioni relative all'esame di tutti gli investitori in materia di rispetto dell'ambiente.
Senza siffatte garanzie per uno sviluppo sostenibile le apprensioni in ordine all'accordo sono in questo momento pienamente giustificate.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l'AMI, il progetto di accordo multilaterale in materia di investimenti, negoziato nel più assoluto segreto, chiaro simbolo del trionfo assoluto del liberismo selvaggio, frutto della volontà di assicurare il dominio dei gruppi finanziari multinazionali sugli Stati e di confermare la supremazia dei paesi ricchi industrializzati sui paesi in via di sviluppo, risulta assolutamente inaccettabile nella forma in cui oggi ci viene presentato.
<P>
Pertanto e senza che ciò condizioni la mia opinione finale sulla questione, condivido totalmente la richiesta del relatore, onorevole Kreissl-Dörfler, al quale esprimo il mio apprezzamento per il lavoro svolto.
Onorevoli colleghi, approvo la richiesta avanzata dal relatore agli Stati dell'Unione europea di non firmare l'AMI senza che sia stato condotto un ampio dibattito pubblico, l'unico mezzo in grado di assicurare la massima trasparenza, indispensabile per questo progetto.
<P>
Per il resto, senza voler entrare nei dettagli, concordo pienamente con le questioni sollevate e con le osservazioni esposte dal relatore che confermano la duplice necessità di compiere un esame approfondito e di garantire l'assoluta trasparenza.
<P>
Nel caso nefasto in cui l'AMI venisse firmato nella sua versione attuale non disporremmo più di alcun mezzo per opporci a un processo di mondializzazione nella sua forma più deleteria, ossia quella basata sulla legge del più forte.
Ritengo e spero che tutti i governi dell'Unione europea se ne renderanno conto.
<P>
Un'ultima parola sulla questione della cultura europea e sulla creazione nel settore audiovisivo.
Pur approvando l'ulteriore richiesta di deroga da parte del relatore, insisto affinché ciò valga non soltanto nell'ambito di applicazione dell'AMI, ma anche in quello del GATT.
Questa problematica è troppo importante perché in qualche modo si possa dare l'impressione di un arretramento delle posizioni, quantunque minimo.
<P>
Concludendo, ribadisco ulteriormente che su questa vicenda il Parlamento europeo deve svolgere appieno il proprio ruolo di avanguardia e credo che questa stasera stiamo dimostrando di saperlo fare.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Signora Presidente, vorrei esprimere alcune preoccupazioni che nutro riguardo ai paesi in via di sviluppo e all'AMI in particolare, come hanno ricordato i colleghi, in quanto essi sono stati esclusi dai negoziati sebbene tali negoziati abbiano su di loro un impatto diretto.
Va inoltre sollevata la questione degli effetti della liberalizzazione sulla capacità dei paesi in via di sviluppo di adottare programmi mirati alla povertà, che sono fondamentali per il loro progresso.
Inoltre, come altri hanno rammentato, anche l'occupazione, l'ambiente e i diritti dei lavoratori devono essere parte integrante del processo, e non delle postille accessorie.
Mi preoccupano altresì i poteri rafforzati che l'AMI conferirà alle multinazionali nei paesi in via di sviluppo, nei quali otterranno quasi lo statuto di nazioni-stato.
L'enfasi è posta troppo sui loro diritti e troppo poco sui loro doveri e sulle loro responsabilità.
Non sono previsti obblighi vincolanti per la condotta societaria e il livello di liberalizzazione richiesto è sproporzionato rispetto ai paesi in via di sviluppo.
<P>
Le regole sugli investimenti dovrebbero andare oltre la semplice liberalizzazione e includere un impegno univoco a favore dello sviluppo sostenibile e di investimenti a lungo termine di qualità.
Gradirei una revisione incisiva delle attuali proposte e una scadenza precisa per l'avvio di un processo di maggiore coinvolgimento.
Mi piacerebbe l'idea di una legittima sede internazionale nella quale sarebbero rappresentati i paesi in via di sviluppo e istituzioni internazionali come l'UNCTAD.
Solo allora potremo essere certi dell'equità del processo in corso in materia di investimenti internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Brittan, Sir Leon">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei innanzi tutto ringraziare la commissione per le relazioni economiche esterne e il relatore onorevole Kreissl-Dörfler per l'ottima relazione concernente i negoziati sull'AMI.
Desidero ringraziare anche le altre commissioni e i relatori per parere per il loro impegno nel preparare la presente relazione.
<P>
Il dibattito di oggi giunge in un momento propizio.
I negoziati non sono ancora conclusi e la decisione del Parlamento di tenere tale dibattito assume l'importanza indicata dalla onorevole Castellina.
Condivido il suo parere e voglio rassicurare la onorevole Schörling che il dibattito è stato reale e che svolgerà un ruolo attivo nel prosieguo dei negoziati.
La Comunità europea è il maggiore investitore all'estero del mondo, la metà dei nostri investimenti è diretta ai paesi OCSE e l'altra metà ai paesi non OCSE.
Allo stesso tempo siamo i più ricettivi agli investimenti provenienti dal resto del mondo.
La Comunità ha perciò un grande interesse alla definizione di regole trasparenti, non discriminatorie, applicabili e soprattutto valide a livello multilaterale.
Per questo motivo mi trovo perfettamente in sintonia con l'onorevole Valdivielso de Cué, le onorevoli Baldi e Plooij-van Gorsel e l'onorevole Teverson che hanno sottolineato l'importanza e i potenziali benefici del negoziato.
<P>
Occorre garantire un equilibrio tra le opportunità per gli investimenti e la necessità di tutelare la possibilità di disciplinare e controllare certe materie a livello nazionale.
Su questo verte il negoziato e il dibattito di oggi ha contribuito a raggiungere tale equilibrio.
Tengo a rassicurare la onorevole Plooijvan Gorsel che al termine del negoziato la CE sarà parte dell'accordo.
Nella comunicazione della Commissione sulle pari opportunità per gli investimenti diretti a livello internazionale, abbiamo perorato la causa dell'avvio dei negoziati OCSE e del dibattito in seno all'OMC.
Vorrei rammentare che il Consiglio e il Parlamento, con la risoluzione del dicembre 1995, hanno appoggiato questa impostazione.
Continuo a ritenere che l'esito positivo dei negoziati AMI è il miglior punto di partenza per una disciplina multilaterale in seno all'OMC che garantisca in tutto il mondo pari opportunità per gli investimenti stranieri diretti.
<P>
Non dimentichiamo che la grande maggioranza dei paesi in via di sviluppo ritiene che sia nel proprio interesse promuovere e non scoraggiare gli investimenti stranieri.
Un accordo adeguato quindi sarà vantaggioso per loro tanto quanto per i paesi investitori.
Il rapporto tra i negoziati AMI e le iniziative OMC sono la chiave, come ha affermato giustamente la onorevole Mann.
Su questo stesso aspetto si sono pronunciati l'onorevole Lannoye e le onorevoli Leperre-Verrier e Kinnock.
<P>
L'importanza di questo nesso non ci è mai sfuggita.
L'AMI è essenzialmente un accordo tra paesi sviluppati; nessuno che non sia parte di tale negoziato è tenuto a parteciparvi, ad aderirvi né ad accettarlo, anche se il negoziato è aperto.
È per questo motivo, di cui sono fortemente convinto, che bisogna addivenire a una discussione in sede OMC che apra un negoziato OMC che tenga conto del negoziato AMI, senza necessariamente coincidere con esso, in modo da giungere a un accordo che rifletta adeguatamente gli interessi dei paesi sviluppati e dei paesi in via di sviluppo.
<P>
È questo il modo migliore per evitare che l'AMI eserciti pressioni troppo forti sui paesi in via di sviluppo affinché essi aderiscano.
Ciò nonostante esiste una serie di ostacoli che vanno superati.
Per il momento abbiamo ottenuto solo un accordo in merito alla possibilità di discutere in sede di OMC; l'ostacolo per passare a un negoziato vero e proprio in tale sede è rappresentato dall'opposizione di taluni paesi in via di sviluppo.
Nutro la forte speranza perciò che tutti coloro - e sono molti in questo Parlamento - in grado di esercitare un certo ascendente sui paesi in via di sviluppo li sollecitino ad accogliere l'idea di un negoziato OMC come quella di un negoziato OCSE, proprio per far sì che l'accordo che entrerà in vigore e al quale parteciperanno tenga debitamente conto dei loro interessi e che l'alternativa non sia tra aderire al negoziato AMI o non aderire ad alcun negoziato.
<P>
In realtà, io non credo che il negoziato AMI necessariamente produrrà effetti avversi agli interessi dei paesi in via di sviluppo.
Tuttavia capisco la loro reazione per il fatto di essere stati esclusi dal negoziato.
La cosa migliore è integrare quanto prima il negoziato OCSE con un negoziato OMC.
L'eventuale fallimento del negoziato AMI sarebbe controproducente per loro, in quanto verrebbe utilizzato per opporsi al negoziato OMC da chi sostiene che se i paesi sviluppati non sono in grado neanche di raggiungere un simile accordo, non è nemmeno lontanamente ipotizzabile di giungere a un accordo internazionale.
In assenza di un accordo internazionale l'ago della bilancia che indirizza gli investimenti di cui hanno disperatamente bisogno verso i paesi in via di sviluppo, si sposterà, con effetti controproducenti per coloro che, convinti di tutelare i propri interessi, si sono opposti al negoziato OCSE.
<P>
Queste sono le considerazioni che hanno ispirato l'avvio dei negoziati OCSE nel maggio 1995 e, nel dicembre 1996, la Conferenza ministeriale di Singapore ha deciso la costituzione di un Gruppo di lavoro sugli investimenti dell'OMC.
La data fissata per la chiusura del negoziato OCSE è la fine di aprile 1998.
Chiunque abbia partecipato a negoziati di questo tipo sa che l'ultimo mese e mezzo prima della fine di un negoziato è un periodo cruciale, nel quale si può fare molto.
<P>
Non sono in grado di dire se raggiungeremo una conclusione.
Se così sarà essa terrà conto di quanto è stato detto oggi.
Posso garantire però che una conclusione sarà raggiunta solo se riusciremo a trovare un'adeguata soluzione per tutelare i legittimi interessi dell'Unione europea.
Condivido molte se non tutte le raccomandazioni formulate nel progetto di risoluzione all'ordine del giorno dei nostri lavori odierni.
Siamo d'accordo sulla necessità di salvaguardare nell'AMI il diritto delle parti contraenti ad adottare misure per la tutela dell'ambiente anche in futuro.
Pertanto non ho alcuna difficoltà rispetto ai commenti della onorevole Pollack.
In materia di diritto del lavoro, ci pare molto importante che il rispetto delle norme sia garantito dal negoziato.
Sono quindi assolutamente d'accordo con l'onorevole Kreissl-Dörfler e anche con l'onorevole Habsburg-Lothringen.
Intendiamo insistere altresì su una disposizione che copra le politiche attuali e future in materia di integrazione europea.
Ecco perché condivido le osservazioni dell'onorevole García-Margallo y Marfil, e delle onorevoli Ahern e Castellina, circa l'importanza di una clausola di integrazione economica regionale, che consentano sia un'ulteriore armonizzazione tra gli attuali Stati membri dell'Unione europea, sia un progressivo allineamento alle politiche UE delle leggi e delle prassi in uso nei paesi associati.
<P>
All'onorevole Falconer vorrei dire che l'accordo - se andrà in porto - rafforzerà lo status dei punti di contatto nazionali e che è previsto il riesame delle direttive che ha definito inadeguate.
<P>
La proposta di risoluzione riguarda in modo esauriente anche gli aspetti attinenti alla cultura e alla proprietà intellettuale nel contesto dell'AMI, e a giusto titolo.
Desidero soffermarmi brevemente su tale punto.
La Commissione condivide pienamente l'obiettivo di preservare l'identità culturale europea attraverso azioni e misure specifiche, in particolare nel settore degli audiovisivi.
Condivido anche le preoccupazioni espresse tra i tanti dall'onorevole Elchlepp e dalla onorevole Daskalaki.
Tra i negoziatori è emerso un consenso in ordine alla necessità di non minacciare l'acquis del GATT, che esclude i servizi audiovisivi, cioè in pratica l'esito ottenuto nell'Uruguay Round.
Il problema verte solo sulle modalità: noi riteniamo che una eccezione generale, che in apparenza risulta molto allettante, non sia la soluzione migliore.
Una riserva specificamente europea in realtà offre maggiori garanzie giuridiche per il presente e per il futuro rispetto a un'unica disposizione generale.
<P>
C'è una cosa su cui tengo a rassicurare il Parlamento al di là di ogni dubbio: ho avuto il privilegio e l'onore di guidare i negoziati dell'Uruguay Round per conto dell'Unione europea.
Nell'ultimo giorno dei negoziati, quando tutto il mondo era in attesa di una conclusione, siamo stati oggetto di fortissime pressioni da parte degli Stati Uniti per dare il nostro assenso alle disposizioni relative agli audiovisivi e agli aspetti culturali, che avrebbero indebolito e messo a repentaglio la nostra politica per la cultura e gli audiovisivi.
Senza alcuna esitazione mi sono opposto con fermezza a quelle pressioni affermando che non avremmo accettato l'intero accordo dell'Uruguay Round se fossimo stati costretti a soccombere alle pressioni.
L'abbiamo spuntata.
Sono stati gli Stati Uniti a dover recedere.
Posso garantire al Parlamento che se in una situazione come quella l'Unione europea, tramite il suo negoziatore ossia la Commissione, si è dimostrata in grado di resistere a pressioni del genere, non saremmo certo tanto ingenui da concedere nel negoziato AMI quello a cui ci siamo opposti con successo nei negoziati dell'Uruguay Round.
È assolutamente fuori discussione e l'eventuale disaccordo può vertere solo sul modo migliore di tutelare i nostri interessi.
<P>
In merito alla proprietà intellettuale siamo ancora alla ricerca di una soluzione rispettosa delle regole europee e dell'OMPI e allo stesso tempo perseguiamo il miglioramento della procedura per la risoluzione delle controversie.
Vorrei rassicurare la onorevole McKenna che le riserve relative alla pesca saranno efficaci, anche se questi temi sono ancora in discussione in sede negoziale.
Con la volontà politica e tenuto conto dei giusti rilievi dei parlamentari addiverremo a una conclusione confacente agli interessi dell'Unione europea come principale investitore al di fuori dell'Unione, nell'interesse dei paesi in via di sviluppo e delle politiche che ci stanno cuore.
Firmeremo l'accordo solo se ci riterremo soddisfatti.
<P>
A titolo personale non ritengo opportuno né necessario adire la Corte di giustizia.
Siamo avvezzi a negoziare su temi di grande importanza, abbiamo i nostri consulenti giuridici e se ricorressimo alla Corte di giustizia per ogni negoziato rischieremmo di minare l'equilibrio istituzionale.
<P>
Evidentemente sono lieto di confermare, come l'onorevole Kreissl-Dörfler mi ha invitato a fare, che, nel caso in cui si addivenisse a un accordo appoggiato dalla Commissione e dagli Stati membri, l'Esecutivo raccomanderebbe al Consiglio di chiedere il parere conforme del Parlamento prima della sua adozione.
<P>
Quando presenterà l'AMI al Consiglio, stia tranquillo, onorevole García-Margallo y Marfil, la Commissione analizzerà la compatibilità dell'accordo con gli altri importanti accordi internazionali di cui siamo parte, inclusi gli accordi multilaterali sull'ambiente e gli affari sociali, con la nostra legislazione e le nostre politiche in settori quali la pesca, i trasporti e lo sviluppo, nonché con lo stesso Trattato che istituisce la Comunità europea.
Per il momento non ravviso alcuna incompatibilità e faremo in modo che le cose non cambino nel prosieguo dei negoziati.
<P>
Attualmente i negoziati stanno attraversando una fase difficile.
I nostri interlocutori americani hanno indicato che la scadenza di aprile non potrà essere rispettata visto che il negoziato è ancora aperto su una serie di questioni chiave.
Gli americani sostengono di non essere in grado di offrire una data alternativa per la conclusione dell'accordo.
Ciò invia dei segnali negativi rispetto alla nostra determinazione di mantenere l'attuale linea di politica economica nonostante la recente crisi asiatica, e soprattutto rispetto alla nostra capacità di rispondere alle sfide globali rafforzando l'attuale sistema aperto del commercio e degli investimenti.
Non possiamo accettare l'annuncio americano come un fait accompli .
<P>
Nel prossimo periodo sarà possibile realizzare importanti progressi se ci sarà la volontà politica.
Saranno dunque i Ministri a decidere il destino dell'AMI in funzione degli auspici espressi dai governi democraticamente eletti.
Spetta a noi verificare nelle prossime settimane se tale volontà politica esiste.
Siamo decisi a fare tutto il possibile per giungere a una conclusione positiva dei negoziati, ma non vogliamo certo un accordo a tutti i costi.
<P>
È altrettanto importante sottolineare la necessità di un accordo appropriato con gli Stati Uniti nel contesto dell'AMI e al di fuori di esso, per risolvere il problema della legislazione extraterritoriale in generale, cui si riferiva l'onorevole Souchet, e della legge Helms-Burton nonché della legge sulle sanzioni contro Iran e Libia.
<P>
Sarà la riunione ministeriale dell'OCSE di aprile a tracciare la linea.
Noi faremo il possibile per compiere progressi tangibili entro quella data.
Nel frattempo la Comunità e gli Stati membri hanno un chiaro interesse a ottenere un accordo che protegga i loro interessi, gli interessi dei paesi in via di sviluppo e garantisca la nostra possibilità di portare avanti le politiche che ci sono care.
Questo è il nostro obiettivo e non cederemo ad alcun tentativo di distruggere i nostri interessi.
<P>
Se procederemo con coraggio, ma con sangue freddo, pronti a difendere i nostri interessi ma anche a riconoscere che un buon accordo è nell'interesse dell'Unione europea agiremo in linea con la volontà dei popoli d'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="EN" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Ho formulato una domanda molto specifica.
Ho chiesto a Sir Leon Brittan di fornirmi qualche lume sulla procedura perché potrebbe esserci un conflitto di interessi tra la Comunità europea e gli Stati membri che desiderano essere parte dell'accordo.
Vorrei avere qualche elemento in merito alla procedura decisionale.
Ci sarà l'unanimità al Consiglio prima della firma, oppure è possibile...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratrice)
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Brittan, Sir Leon">
Pensavo di aver risposto alla domanda.
Sono necessari l'unanimità degli Stati membri e il parere conforme del Parlamento, come ho precisato nel mio discorso.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=198 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, con 35 minuti di ritardo rispetto all'orario approvato con l'ordine del giorno, diamo inizio al Tempo delle interrogazioni rivolte alla Commissione.
Chiedo scusa per il ritardo, del quale non sono responsabile e del quale ho parlato con il Presidente.
Spero che in futuro potremo prendere le misure necessarie per rispettare gli orari previsti dagli ordini del giorno.
<P>
Chiede la parola l'onorevole McMahon per un richiamo al regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="McMahon">
(EN ) Stamattina sono intervenuto per un problema relativo all'interrogazione orale che avevo presentato sulla nomenclatura NUTS e sull'ammissibilità ai vari Fondi.
<P>
Come è noto attribuisco molta importanza al Tempo delle interrogazioni.
Quando ho appreso che era previsto che la signora Commissario Wulf-Mathies questa settimana rispondesse alle interrogazioni sui Fondi regionali e strutturali ho presentato la mia interrogazione, la quale purtroppo è stata inserita alla fine, nella parte "Altre interrogazioni» invece di trovarsi al posto giusto.
Il Presidente si è impegnato a verificare con i servizi cosa sia accaduto.
E' in grado di darmi una risposta, per cortesia?
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
Onorevole McMahon, ero presente stamattina quando lei ha posto questa stessa domanda e d'accordo con i servizi dell'Assemblea ci siamo messi in contatto con la Commissione.
Quest'ultima ci ha fornito delle spiegazioni e vorrei ricordarle che è competenza della Commissione decidere quale Commissario risponde alle varie interrogazioni. Per quanto concerne la sua interrogazione n.
102, la risposta spetterebbe al Commissario de Silguy in quanto riguarda i dati Eurostat e quindi non è di competenza della signora Commissario Wulf-Mathies.
<P>
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B4-0260/98) alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Flynn">
La riforma del 1993 dei Fondi strutturali prevedeva le pari opportunità sul mercato del lavoro in quanto obiettivo politico. Le pari opportunità sono definite all'articolo 1, paragrafo 1 d del Fondo sociale come priorità specifica.
Gli Stati membri hanno deciso di applicare questa priorità del Fondo sociale europeo tramite una duplice impostazione.
La maggior parte degli Stati membri, ha elaborato programmi specifici per le pari opportunità mentre i paesi nordici e la Gran Bretagna usano l'impostazione cosiddetta di mainstreaming .
Pur essendo diverse le due impostazioni prevedono disposizioni simili: promuovere una maggiore partecipazione delle donne nei settori in cui sono sottorappresentate, la formazione e la formazione professionale per le donne disoccupate e per quelle che desiderano rientrare sul mercato del lavoro, le azioni di promozione per le imprenditrici e altre misure correlate.
<P>
Nella preparazione del nuovo progetto generale di regolamento per i Fondi strutturali, uno degli obiettivi è la riduzione delle sperequazioni esistenti e la promozione delle pari opportunità nelle attività economiche e sociali tramite l'impostazione di mainstreaming .
L'intenzione è di permeare del concetto di mainstreaming tutto il processo di attuazione, dalla fase di programmazione fino a quella del rapporto finale.
In ogni fase e livello di decisione lo scopo è di conseguire: a) una partecipazione equilibrata fra uomini e donne e b) un partenariato che includa i rappresentanti delle autorità e degli organi competenti nel campo delle pari opportunità.
L'attività del Fondo sociale europeo dovrà fondarsi su cinque politiche: politica del mercato del lavoro attivo, promozione dell'inclusione sociale, formazione di lunga durata, anticipazione e agevolazioni del cambiamento economico e sociale e pari opportunità.
Oltre alla priorità per le pari opportunità, nel regolamento del Fondo sociale si ha l'intenzione di applicare l'impostazione di mainstreaming in tutte le politiche e di costruire basandosi sull'esperienza acquisita nel contesto dello sviluppo regionale e locale, comprese le iniziative di occupazione locale e i patti di occupazione territoriale.
Spero che il nuovo regolamento contenga un chiaro messaggio a favore di azioni positive.
<P>
Infine, vorrei ricordare alla onorevole parlamentare che gli orientamenti sull'occupazione, adottati al Vertice speciale sull'occupazione del novembre scorso a Lussemburgo, sono strutturati attorno a quattro pilastri e uno di questi è il rafforzamento delle pari opportunità.
A questo proposito gli Stati membri sono invitati ad adottare misure volte a ridurre il divario fra i sessi nella disoccupazione e la discriminazione nel mondo del lavoro, ad aumentare i livelli dei servizi di assistenza e di cura che spesso rappresentano l'ostacolo principale per le donne che vorrebbero riprendere l'attività lavorativa e a incoraggiare il processo di ripresa del lavoro.
La Commissione vorrebbe che si prestasse particolare attenzione a questi orientamenti nei piani d'azione che gli Stati membri stanno preparando e che saranno presentati al Consiglio di Cardiff in giugno.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Commissario, la sua risposta corrisponde esattamente al mio auspicio che le donne siano il soggetto e l'oggetto prioritari delle nuove politiche di occupazione.
La ringrazio per l'eccellente risposta, estesa e foriera di speranze, vorrei tuttavia chiederle se pensa che effettivamente questi benefici giungeranno a tutte le donne europee, comprese quelle di Granada.
Le sarei grata inoltre di voler quantificare finanziariamente la portata di queste azioni.
<P>
Concludendo, le chiedo se pensa che i benefici annunciati giungeranno veramente nei luoghi in cui le donne ne hanno maggiore bisogno, e se la Commissione ha intenzione di elaborare programmi con finanziamenti maggiori per le zone in cui il maschilismo è più forte.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Izquierdo Rojo, per la sua domanda e per essersi attenuta al tempo impartito.
<P>
Ha facoltà il Commissario Flynn per rispondere alla domanda complementare in riferimento, anche lei lo avrà notato, alle donne di Granada.
Non so Commissario Flynn se lei conosca Granada ma le consiglio di visitarla perché è una città magnifica.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="EN" NAME="Flynn">
Signor Presidente, terrò conto del suo invito.
Sarei ben lieto di visitare questa città che ho conosciuto in occasioni private ma forse dovrei organizzare una visita ufficiale e quindi la ringrazio per il suo consiglio.
<P>
Vorrei dire alla onorevole parlamentare che non sono molto speranzoso ma certamente ho delle aspettative, e lei si renderà conto che tutti questi cambiamenti dipenderanno dai programmi che saranno presentati dagli Stati membri al momento della richiesta di assistenza per la promozione delle pari opportunità.
Occorre ricordare che si tratta di un obbligo previsto dal Trattato e dal Vertice sull'occupazione dove tutti i Primi ministri e i Presidenti dei quindici Stati membri hanno firmato un impegno personale per far progredire le pari opportunità e per varare azioni volte a questo fine.
In particolare mi interessa l'operato del Fondo sociale in quanto lo reputo l'ambito ideale per fornire ausilio all'occupazione e ai lavoratori autonomi.
Svilupperà nuove fonti d'occupazione e servirà per fornire i servizi necessari a coloro che ricorreranno al Fondo.
Intendo naturalmente i servizi di assistenza e di cura che spesso rappresentano, e lei è certamente d'accordo, l'aspetto più importante per le donne che rientrano sul mercato del lavoro.
In questo contesto mi aspetto molto dagli impegni assunti in sede di Vertice sull'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="ES" NAME="Sornosa Martínez">
Signor Commissario, la regione di Valencia è inclusa nell'obiettivo 1 e la sua permanenza in questa categoria non è ancora certa perché si trova alcuni punti al di sopra o al di sotto del 75 percento del reddito comunitario.
<P>
La disoccupazione invece è superiore sia alla media comunitaria che a quella spagnola, che a sua volta è il doppio della media europea e per quanto riguarda le donne è il triplo.
<P>
Pensa la Commissione che la regione di Valencia debba rimanere nell'obiettivo 1, visto che l'occupazione è un obiettivo prioritario in tutte le regioni europee e che sono assolutamente necessari formazione e nuovi posti di lavoro, soprattutto per le donne che rappresentano il 30 percento dei disoccupati nella regione?
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="EN" NAME="Flynn">
Molto brevemente vorrei dire alla onorevole parlamentare che Valencia presenta problemi particolari.
Non è ancora stata presa una decisione rispetto alle zone che si qualificheranno come ammissibili all'obiettivo 1 per la nuova quota dal 2000 al 2006.
Tutto sarà negoziato entro l'inizio dell'anno prossimo.
Vorrei far notare che i regolamenti applicabili ai Fondi strutturali saranno pronti per l'approvazione della Commissione il 18 marzo, dopodiché vedremo come le cose progrediranno.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Flynn, per la sua presenza, per le risposte e per aver accettato il suggerimento di visitare due belle città spagnole, Granada e Valencia, ambedue interessanti anche se per ragioni diverse.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 42, dell'onorevole John McCartin (H-0176/98):
<P>
Oggetto: Mercato della carne di manzo
<P>
Le principali cinque catene di supermercati in Gran Bretagna hanno il monopolio della carne di manzo in quanto rappresentano più dell'80 percento delle vendite totali.
<P>
Può la Commissione assicurare che questi supermercati non utilizzino la loro posizione dominante in modo contrario alle norme sulla concorrenza escludendo la carne di manzo irlandese dai loro punti di vendita?
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Brittan, Sir Leon">
Sul mercato al dettaglio della carne bovina in Gran Bretagna, taluni supermercati occupano settori di mercato significativi ma la Commissione non dispone di informazioni per suffragare la tesi secondo la quale godono di una posizione dominante, individualmente o collettivamente.
Al momento non abbiamo informazioni sufficienti e concrete per poter valutare la situazione.
I servizi della Commissione stanno tentando di verificare le dichiarazioni secondo le quali la carne irlandese è esclusa dai supermercati e qualora fosse vero, di scoprire se ciò è dovuto a prassi restrittive o ad altre ragioni; se l'onorevole parlamentare, o altri, ha informazioni pertinenti al riguardo, la Commissione sarebbe interessata a riceverle.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
So che circolano innumerevoli informazioni concernenti dichiarazioni pubbliche di talune catene di supermercati, secondo le quali la carne irlandese sarebbe stata momentaneamente esclusa dai loro punti di vendita.
Essendo questo un mercato che si rifornisce tradizionalmente di carne irlandese, credo di poter concludere, date le circostanze, che si tratti di un atto deliberatamente discriminatorio, dichiarato e confessato dagli interessati.
Vorrei sapere dalla Commissione, presumendo che possa controllare, se ha il potere di perseguire le persone in questione per questa discriminazione dichiarata e confessata.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
Esamineremo l'accaduto ma molto dipenderà dal fatto che si tratti di prassi restrittive o di un'esclusione unilaterale.
Comunque, fintanto che non entreremo in possesso di ulteriori informazioni che dovremo analizzare, non posso dire se si potrà o si dovrà intervenire.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 43, dell'onorevole Simon Murphy (H-0192/98):
<P>
Oggetto: Sport, sponsorizzazioni e pubblicità di alcolici
<P>
A seguito delle recenti voci circolate sulla stampa britannica, la Commissione può far sapere se il Libro verde sulle comunicazioni commerciali nel mercato interno potrebbe portare a breve termine a una decisione sulla pubblicità di alcolici nell'ambito delle sponsorizzazioni sportive all'interno dell'Unione europea?
<P>
Quali sono le intenzioni della Commissione per quanto concerne il futuro della pubblicità delle bevande alcoliche nell'Unione europea, soprattutto alla luce della legge Evin che, in Francia, limita la sponsorizzazione che pubblicizza alcolici e ha portato al divieto di trasmissione in questo paese di eventi sportivi televisivi che, in altri paesi, beneficiano di pubblicità/sponsorizzazione del settore delle bevande alcoliche?
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Brittan, Sir Leon">
L'onorevole deputato si riferisce a un recente articolo di giornale che ha elaborato congetture sul fatto che il Libro verde concernente le comunicazioni commerciali nel mercato interno sfocerà in una decisione imminente rispetto alle sponsorizzazioni sportive da parte dell'industria delle bevande alcoliche nell'UE.
Ma non è così: il Libro verde, le cui proposte sono state adottate il 4 marzo, stabilisce una metodologia per valutare se gli effetti delle restrizioni sulle comunicazioni commerciali transfrontaliere siano proporzionali agli obiettivi di interesse pubblico che si vogliono raggiungere tramite tali misure.
<P>
E' stato istituito anche un gruppo di esperti degli Stati membri per esaminare le differenze nei regolamenti nazionali al fine di esplorare la portata del reciproco riconoscimento in questo contesto.
Pertanto l'interrogazione presentata dall'onorevole parlamentare sarà discussa apertamente in quell'ambito, al fine di risolvere i problemi di mercato interno che dovessero verificarsi.
<P>
La stampa confonde questo esercizio di consultazione con un caso di violazione, cui ha fatto riferimento l'onorevole deputato, nei confronti di una disposizione della legge francese Evin.
Questa norma vieta le trasmissioni televisive di taluni avvenimenti sportivi che non si svolgono in Francia da parte delle emittenti francesi, ma che interessano eminentemente il pubblico francese e che sono sponsorizzati da produttori di bevande alcoliche.
Questa restrizione per la ritrasmissione ha spinto le organizzazioni sportive di altri Stati membri a scindere i contratti di sponsorizzazione sottoscritti con produttori di bevande alcoliche, per il timore di rifiuto di ritrasmissione degli eventi sportivi in Francia che farebbe perdere loro i diritti televisivi.
La Commissione ha emesso un parere motivato nel 1996, esprimendo i suoi dubbi sulla proporzionalità di tale restrizione e sta tuttora discutendo la questione con le autorità francesi.
In questo caso la Commissione non contesta la legge Evin in quanto tale, ma le sue conseguenze sugli avvenimenti che non si svolgono in Francia.
La Commissione cerca sempre di garantire il più alto livello di tutela della salute pubblica e quindi esaminerà con la massima cura la proporzionalità di tale restrizione.
<P>
Per quanto attiene alla nostra volontà di adottare misure di armonizzazione in questo campo, tutto dipenderà dal risultato delle indagini.
Rientrerebbe nelle nostre competenze proporre tali misure, ma a questo punto non ne abbiamo l'intenzione.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="EN" NAME="Murphy">
Non ho altre domande. Non mi resta che ringraziare il Commissario per la risposta chiara e diretta.
Aspetteremo pertanto gli sviluppi futuri.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="EN" NAME="von Habsburg">
Vorrei chiedere al Commissario se non è forse d'accordo con me che le proteste per la legge Evin in Francia corrispondano alle proteste che noi eleviamo contro le leggi che stabiliscono il blocco commerciale nei confronti di Cuba.
In altre parole, si tratta di un intervento internazionale assolutamente ingiustificato e se l'Europa dovesse continuare su quella strada, non potrebbe più lottare contro la legislazione americana sul commercio internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
Sono senz'altro d'accordo che dobbiamo essere molto cauti considerando quanto sosteniamo sulle questioni esterne all'Unione europea, e soprattutto dobbiamo essere coerenti. Non possiamo obiettare nei confronti di avvenimenti esterni all'Unione e nel contempo accettare fatti simili all'interno.
Ho già detto che la Commissione ha emesso un parere motivato nel 1996 nel quale esprime i suoi dubbi circa la proporzionalità della restrizione dovuta all'applicazione della legge Evin e ritengo che spingersi oltre, pur essendo una tentazione, non sarebbe saggio.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="NL" NAME="Larive">
Sir Leon Brittan, in qualità di relatrice sulle comunicazioni commerciali, sono soddisfatta della comunicazione pubblicata la scorsa settimana, sebbene su tale comunicazione siano state espresse molte critiche.
La mia domanda è la seguente: viste le numerose denunce pervenute di recente, soprattutto in relazione alla legge Evin, che non sono state esaminate seriamente, mi domando se il gabinetto del Presidente Santer oppure lo stesso Presidente hanno ritenuto necessario aspettare che la comunicazione fosse resa pubblica e se a brevissimo termine il costituendo comitato di esperti nazionali esaminerà dette denunce in modo approfondito.
Può dirmi, e dire anche a questo Parlamento, qualcosa di più sulle diverse posizioni in seno alla Commissione su come verranno trattate le denunce in arrivo?
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
Non sarebbe normale fornire tutti i dettagli delle discussioni interne della Commissione, a prescindere poi dal fatto che non ne sono totalmente a conoscenza.
La situazione normale è questa: si emette un parere motivato, nel quale si esprimono dubbi sulla legalità dei fatti e successivamente si intraprendono discussioni con le autorità, nella fattispecie quelle francesi che si sono dimostrate disponibili a discutere: questa è precisamente la fase in cui attualmente ci troviamo.
Non sono in grado di dire di più.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 44, dell'onorevole Graham Watson (H-0257/98):
<P>
Oggetto: Ripartizione dei biglietti per la Coppa del mondo di calcio del 1998
<P>
Facendo seguito alla richiesta avanzata dalla Commissione europea agli organizzatori francesi della Coppa del mondo di calcio di rivedere il sistema di ripartizione dei biglietti per gli incontri di calcio della Coppa del mondo, può la Commissione indicare le misure intraprese dal CFO?
<P>
Ritiene la Commissione che tali misure rendano il sistema di ripartizione dei biglietti conforme alle regole di concorrenza comunitarie?
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Brittan, Sir Leon">
Il 20 febbraio la Commissione ha scritto al Comitato organizzativo della Coppa del mondo di calcio esprimendo le sue obiezioni sull'attuale politica di ripartizione dei biglietti e ha chiesto al Comitato di informare la Commissione, entro due settimane dal ricevimento della lettera, sui passi che si propone di intraprendere per garantire che il suo sistema di distribuzione dei biglietti non discrimini i tifosi non residenti in Francia.
Tale richiesta è giunta dopo una valutazione preliminare degli attuali accordi sui biglietti che ha indotto la Commissione a credere che il Comitato organizzativo possa abusare di una posizione dominante sul mercato dei biglietti per la Coppa del mondo, violando l'articolo 86 del Trattato CE.
<P>
Giovedì 5 marzo la Commissione ha incontrato il Comitato organizzativo per discutere di ciò che la preoccupa rispetto agli attuali accordi sui biglietti e in particolare del regolamento CFO a norma del quale chi vuole acquistare i biglietti direttamente dal CFO deve fornire un indirizzo in Francia al quale possono essere inviati i biglietti.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Questo significa dunque che la Commissione non interverrà per vietare l'emissione di biglietti che sono già stati venduti, anche se molti di essi erano stati richiesti ma non ancora emessi?
Può la Commissione assicurare che in caso di violazione del Trattato si avvierà la procedura d'infrazione?
O la Commissione sta semplicemente cercando di dare un contentino ai tifosi che fanno comunella con il CFO concludendo patti da spogliatoio?
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
Non intendo stringere patti del tipo da lei prefigurato.
Se c'è stata violazione della legge saranno intraprese le azioni opportune a meno che non si ponga rimedio a tale violazione in modo specifico.
Questa sarà la posizione della Commissione.
Come ho già detto gli ultimi incontri hanno avuto luogo giovedì scorso.
Non posso dare una risposta puntuale alla domanda posta dall'onorevole deputato, in quanto stiamo esaminando i risultati di quelle discussioni e il mio collega rilascerà una dichiarazione nel corso del dibattito di giovedì durante il quale sono certo che comunicherà l'esito dell'incontro, le conclusioni della Commissione e l'azione intrapresa.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="EN" NAME="Evans">
Data la situazione descritta dal Commissario e le restrizioni sulla distribuzione dei biglietti, ci saranno sicuramente persone che tenteranno di aggirare l'ostacolo.
La Commissione si è messa in contatto con le autorità francesi per esaminare i potenziali problemi che potrebbero sorgere al momento della rivendita dei biglietti?
Ci saranno sempre agenzie di viaggio del tutto legittime che, in un modo o nell'altro, avranno dei biglietti e offriranno pacchetti alternativi ma ci saranno anche i bagarini che si saranno procurati i biglietti e li metteranno in vendita a prezzi gonfiati.
Potrebbero derivarne enormi problemi di ordine pubblico, di equilibrio e potenziali problemi insiti nelle folle degli stadi.
Potrebbe saltare tutto lo schema.
Potrebbe crearsi un vero libero mercato, certamente appoggiato dal Commissario, che però potrebbe essere fonte di problemi.
Sono stati presi contatti con le autorità francesi a questo proposito?
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
Mi dispiace di non poter dare una risposta definitiva su quanto sta accadendo.
Posso assicurare all'onorevole deputato che dalle discussioni che abbiamo avuto giovedì scorso è chiaro che si sta esaminando il problema.
La Commissione non accetterà soluzioni che consentono ovvi abusi e che possono essere facilmente aggirate.
Chi si occupa di questi aspetti ne sa abbastanza per rendersi conto di cosa sono capaci certe persone e non si farà imporre una soluzione che non lascia spazio a scappatoie.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 45, dell'onorevole Gary Titley (H-0229/98)
<P>
Oggetto: Dazi anti-dumping
<P>
Dinanzi ai continui reclami di Eurocoton contro determinate pratiche di dumping, conta la Commissione di modificare le proprie procedure in modo da evitare la necessità di reclami ripetuti?
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Brittan, Sir Leon">
Il reclamo di Eurocoton è stato presentato dopo la reiezione, da parte del Consiglio, della proposta della Commissione del maggio 1997, concernente dazi anti-dumping finali sui tessuti di cotone grezzo.
<P>
Anche questo reclamo riguardava i tessuti di cotone grezzo ma, diversamente dal vecchio procedimento, si fondava su prove di dumping e danni relative a un altro periodo.
Dopo aver ricevuto il nuovo reclamo, la Commissione ha controllato che fosse presentato da un numero sufficientemente rappresentativo di produttori della Comunità e che contenesse prima facie di dumping e di danno.
<P>
Poiché tali requisiti sussistevano, la Commissione ha deciso di aprire una nuova indagine l'11 luglio 1997 ai sensi della legislazione anti-dumping dell'UE in conformità alle norme OMC.
Reclami antidumping consecutivi sono molto rari.
Il reclamo per i tessuti di cotone grezzo sono l'unico caso nella storia del regolamento anti-dumping dell'UE di presentazione di un secondo reclamo, successivo alla bocciatura della proposta della Commissione da parte del Consiglio.
Date le circostanze la Commissione non ha ancora preso posizione in merito al fatto che sia giustificata una modifica legislativa volta a impedire i reclami consecutivi.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Per indagare sui reclami anti-dumping, la Commissione deve farsi un'opinione sull'eventualità che siano pregiudicati gli interessi della Comunità europea.
I reclami anti-dumping ripetuti non danneggiano forse gli interessi comunitari, considerando i costi delle indagini e le incertezze per le imprese che rendono molto difficile l'elaborazione di qualsiasi futura pianificazione.
È d'accordo la Commissione che i reclami ripetuti sono dannosi per gli interessi della Comunità?
<P>
Ritiene il Vicepresidente della Commissione che i reclami ripetuti indeboliscano gli impegni assunti dall'UE nei confronti dell'OMC visto che potrebbero essere considerati accanimento commerciale nei confronti di paesi importatori?
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
Sono certamente d'accordo sul fatto che qualsiasi reclamo impone un onere sulle parti coinvolte ma non condivido l'analisi secondo la quale un secondo o terzo reclamo siano contrari alle regole dell'OCM.
Sono piuttosto riluttante a valutare la presentazione di un reclamo in base agli interessi comunitari, ma posso rassicurare l'onorevole parlamentare che nel caso di specie il principio degli interessi comunitari e la ponderazione di tutti gli interessi comunitari rispetto al danno arrecato ai produttori che hanno presentato il reclamo, sono stati esaminati dettagliatamente e continueranno ad esserlo.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Avevo presentato un'interrogazione su questo tema ma non è rientrata nel Tempo delle interrogazioni di questa tornata.
<P>
Vorrei pertanto intervenire sulla scia dell'interrogazione posta dall'onorevole Titley.
Alla luce della discussione di domani sulla competitività delle industrie dell'UE in generale e sul piano d'azione del Commissario Bangemann concernente la competitività dell'industria tessile europea, non è d'accordo che il reclamo di Eurocoton per quanto attiene alle nostre industrie appartenga al passato?
È d'accordo il Commissario che l'imposizione di tali dazi non rende un buon servizio né agli interessi della Comunità né alla competitività dell'industria tessile comunitaria?
Abbiamo già avuto la prova che siffatte imposizioni causano la perdita di posti di lavoro, non solo nel settore di finitura, ma provocano anche un aumento delle importazioni di prodotti finiti.
<P>
Pertanto le chiedo, signor Commissario, che proposte presenterà al Consiglio dei ministri e al gruppo di esperti per incoraggiare e rafforzare gli interessi comunitari in questo settore?
È disposto nella fattispecie a lottare per gli interessi comunitari?
È pronto a presentare in futuro proposte per questo settore?
Per quanto concerne la rappresentatività, 30 società produttrici di cotone non sono rappresentative di tutta l'industria tessile europea.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
Non c'è proprio nulla di misterioso perché la questione è stata esaminata al fine di individuare l'eventualità di dumping o di danni e comunque tutti sappiamo chi sono quelli che sostengono di averli subiti.
Abbiamo soppesato tutti gli aspetti messi in luce dall'altra parte del settore tessile europeo, la quale afferma che i danni ci sarebbero se fossero adottate misure anti-dumping e che l'effetto dei provvedimenti produrrebbe invece dei vantaggi per l'intera economia europea.
Si tratta di un argomento più che legittimo.
Esiste una procedura per tenere conto della suddetta argomentazione poiché è importante che la questione dell'interesse comunitario sia esaminata in modo adeguato.
In questo caso è stato così.
Tuttavia, non sono ancora in grado di poter annunciare il risultato finale ma posso garantire alla onorevole deputata che tutti i punti sottolineati saranno tenuti in considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Mi sono pervenute proteste sulle misure anti-dumping da parte di piccole imprese che ritengono di essere gravemente penalizzate se non potranno più importare il cotone.
Quindi vorrei porre questa domanda: i paesi in via di sviluppo e le piccole imprese che dipendono dall'importazione di cotone, non vengono forse pesantemente svantaggiati?
Occorre tenere conto anche di questi aspetti nel soppesare gli interessi in gioco.
Nella sua risposta precedente lei ha già accennato a questo.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
Le sono molto grato per quanto ha detto sulla mia risposta iniziale.
Certamente la questione è difficile poiché è indubbio che in seno all'Unione europea coesistono coloro che denunciano pratiche di dumping e chi invece sostiene che l'applicazione di misure anti-dumping creerebbe danni maggiori.
Pertanto, prescindendo da coloro che non fanno parte dell'Unione, dobbiamo cercare di trovare un equilibrio fra interessi diversi.
Si tratta di uno dei casi più controversi e più complessi che mai abbiamo dovuto affrontare.
Deploro di non poter dire in questo momento come finirà la questione ma posso garantirvi, e mi sono impegnato in prima persona, che procederemo a un'analisi seria delle argomentazioni addotte da tutte le parti interessate, i produttori non comunitari e quelli rappresentati dalla onorevole deputata.
Siamo consapevoli che è impossibile accontentare tutti e che l'unica cosa è cercare di giungere a una soluzione d'equità.
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 46, della onorevole Inger Schörling (H-0007/98):
<P>
Oggetto: Contaminazione da salmonella
<P>
Le partite di carne contaminate da salmonella possono essere rispedite al paese di provenienza previa autorizzazione delle autorità competenti di detto paese.
Appare quanto meno singolare che le autorità competenti del paese di origine siano tenute a rilasciare un'autorizzazione perché sia rimandata indietro la carne contaminata. Si dovrebbe piuttosto fare obbligo al fornitore di riprendersi indietro le partite contaminate e, nel contempo, informarne le autorità competenti.
<P>
Fin troppo spesso la carne importata, sottoposta a controlli in Svezia, è risultata contaminata da salmonella nonostante che i certificati del paese di provenienza dichiarassero il contrario.
<P>
Si lamentano inconvenienti non solo per i consumatori ma anche per gli importatori ed i venditori di carne contaminata i quali oltre che alle conseguenze economiche debbono far fronte anche alle pastoie burocratiche.
<P>
A ciò si aggiunge la necessità di appurare chi sia responsabile per primo della merce.
È l'importatore, il distributore o qualcun altro?
<P>
Possono le autorità competenti del paese di provenienza rifiutarsi di autorizzare la rispedizione di carne contaminata?
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, le questioni toccate nell'interrogazione della onorevole Schörling rinviano all'articolo 7 della direttiva 89/662 del Consiglio dell'11 dicembre 1989 concernente i controlli veterinari applicabili negli scambi intracomunitari, nella prospettiva del mercato interno e con particolare riguardo ai controlli da effettuarsi nei luoghi di destinazione.
A tale proposito vanno distinte due ipotesi. Nei casi gravi, la partita inviata deve essere distrutta con metodi innocui o essere trattata conformemente alle norme comunitarie in modo da non comportare più alcun rischio.
In altri casi - ossia nei casi meno gravi - le autorità competenti del paese di destinazione, se sussistono le condizioni idonee di salubrità e di polizia sanitaria, possono lasciare allo speditore o al suo mandatario la scelta di procedere alla distruzione della partita contaminata attraverso procedimenti innocui o di destinarla ad altri fini, compresa la rispedizione su autorizzazione delle autorità competenti del paese in cui ha sede lo stabilimento di origine.
<P>
L'autorizzazione da parte delle autorità del paese di origine è stata considerata indispensabile affinché le autorità possano assicurarsi della permanenza della partita contaminata e, in ultima analisi, impedire che essa venga immessa in circolazione.
Nel caso in cui i controlli vengano effettuati con esito sfavorevole in un punto successivo della catena distributiva valgono le norme vigenti nei singoli Stati.
Per i prodotti provenienti da un altro Stato membro valgono le stesse norme previste per prodotti aventi origine nello Stato membro interessato.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Quando la Svezia ha aderito all'Unione si è vista concedere una deroga specifica, dovuta al fatto che in Svezia non esisteva la salmonella.
La deroga prevedeva che la carne d'importazione proveniente da altri Stati dell'Unione dovesse essere accompagnata da un certificato che garantisse l'intera partita come esente da salmonella.
Ma questo sistema si è rivelato molto più complicato rispetto a quanto immaginato dalle nostre autorità, anche perché i certificati sono spesso falsi o inattendibili.
<P>
Non meno del 25 percento di tutte le partite di carne, bestiame o pollame hanno certificati incompleti, mentre il 20 percento delle partite di carne la cui documentazione è in regola risulta contaminata da salmonella.
Addirittura l'85 percento delle partite di pollame importate dalla Francia si è rivelato contaminato.
E' quindi evidente che non si tratta di casi isolati cui far fronte.
<P>
Un ulteriore problema dipende dal fatto che non è chiaro chi debba assumersene la responsabilità.
A mio giudizio, la Commissione è chiamata a garantire che tale deroga concessa alla Svezia funzioni .
Non trovo che la risposta data dal Commissario Fischler, per la quale gli sono comunque grata, abbia chiarito il problema.
Vorrei quindi che il Commissario mi dicesse in che modo intende far sì che il sistema funzioni.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevole deputata, vorrei innanzitutto confermare che è vero che sono state concesse alla Svezia deroghe nel corso dei negoziati di adesione all'Unione europea, in base alle quali la Svezia - e lo stesso vale anche per la Finlandia - può applicare particolari garanzie per diversi prodotti - in questo caso si tratta di carne fresca, uova e carne di pollame -, previa approvazione da parte della Commissione dei programmi operativi per la lotta alla salmonella presentati dalla Svezia.
La Commissione ha approvato tali programmi con la sua decisione del 1995.
Per quanto riguarda i controlli, ritorneremo su tale questione nella risposta alla prossima interrogazione, sostanzialmente, comunque, va fatto rilevare che è prevista una procedura in base alla quale la responsabilità spetta ovviamente anche ai paesi di provenienza, in quanto la Commissione non è in grado di controllare in loco ogni singola partita inviata da un qualsiasi Stato membro.
La Commissione può soltanto adoperarsi affinché esistano norme in materia.
È ovvio che anche ai singoli Stati membri è richiesto di garantire il rispetto di tali norme.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez">
Signor Commissario, talune interrogazioni poste oggi alla Commissione riguardano il problema della contaminazione, dell'igiene della carne, della ESB, del marciume bruno delle patate, eccetera.
<P>
Vorrei segnalare al Commissario il richiamo della FAO all'Unione europea volto a incrementare e rafforzare i sistemi di prevenzione e il controllo della trasformazione, della trasmissione di malattie, nell'ambito della salubrità dei prodotti agricoli.
Per giunta sono alle porte dell'Unione undici paesi PECO le cui garanzie in questo campo, oggi come oggi, sono dubbie.
<P>
Considerando la situazione alquanto preoccupante, al fine di garantire la salute dei consumatori e dei nostri produttori agricoli, vorrei sapere dal Commissario quali misure sta adottando la Commissione per garantire il rispetto, da parte degli Stati membri, della legislazione veterinaria e sanitaria, ammesso che essa sia sufficiente, e inoltre se si esigerà l'osservanza di queste misure anche da parte dei paesi terzi e da tutti gli altri.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, rispondo volentieri a questa domanda in quanto mi consente di illustrare la politica generale perseguita dalla Commissione in questo ambito.
Come probabilmente sapete, abbiamo iniziato a sottoporre a rielaborazione tutte le disposizioni igienico-sanitarie relative alla carne e l'intera normativa del settore, proponendoci fondamentalmente il seguente obiettivo.
Da un lato, vogliamo fissare norme comunitarie chiare, che prevedano i necessari controlli dall'inizio della catena della produzione alimentare fino, per così dire, alla tavola del consumatore.
Vogliamo tuttavia che a tal fine vengano imboccate anche nuove vie con il cosiddetto sistema di «analisi del rischio dei punti critici di controllo».
Si tratta di un sistema in base al quale anche le aziende di trasformazione private vengono effettivamente coinvolte nell'attività di controllo, essendo a loro volta soggette al controllo delle autorità competenti, così che anche questa necessaria esecuzione delle funzioni di controllo venga sorvegliata.
<P>
Questo è l'approccio adottato anche dalla FAO e sostenuto dalla Organizzazione mondiale della sanità.
Ritengo pertanto che si tratti della strada giusta.
Ovviamente è necessario che le richieste che poniamo alle aziende europee valgano anche nei confronti degli Stati terzi, ossia che le importazioni siano soggette agli stessi criteri.
Per citare soltanto un esempio: nell'accordo bilaterale con gli Stati Uniti, attualmente in discussione, in futuro verrà richiesta l'adozione di questo stesso sistema per le importazioni.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Vorrei chiedere al Commissario Fischler quali consigli possa dare a uno Stato membro che, anche in futuro, continuasse a ricevere certificati inattendibili, con la conseguenza del continuo ingresso sul suo territorio di partite di carne contaminate dalla salmonella.
Mi riferisco, in questo caso, alla Svezia. Non dovrebbe essere ovvio il diritto di ogni Stato di tutelarsi contro i prodotti pericolosi per la salute?
Quale suggerimento può il Commissario dare al mio paese, nel caso in cui dovesse continuare a ricevere certificati irregolari e prodotti contaminati?
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Come si è detto, al fine di garantire la tutela dall'invio di carni non conformi alle norme vigenti in particolare in Svezia e in Finlandia è stato emanato uno specifico regolamento.
Per quanto riguarda la sua applicazione pratica, esso prevede che, nel caso in cui vengano rilevate irregolarità, ossia nel caso in cui dai controlli risulti che le partite inviate non corrispondono ai requisiti indicati nelle direttive, al paese destinatario è consentito scegliere se procedere alla distruzione delle partite stesse, nei casi più gravi oppure, negli altri casi, dopo aver preso contatti con il paese di provenienza, prendere le decisioni del caso: procedere alla distruzione o in alternativa alla rispedizione della merce.
<P>
Per ciò che concerne le irregolarità riscontrate, in particolare nel caso di forniture di carne di pollame provenienti prevalentemente da uno Stato membro, è attualmente in corso una consultazione fra tale Stato membro e il governo svedese, nella quale dovrebbe venire chiarito come evitare il ripetersi in futuro di ulteriori irregolarità.
La cosa dovrebbe venire definitivamente risolta tra le parti interessate in tempi brevi.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 47, dell'onorevole Sören Wibe (H-0210/98):
<P>
Oggetto: Controlli sulla salmonella
<P>
Da quando ha aderito all'Unione europea la Svezia ha scoperto in svariate occasioni che la carne importata da altri Stati comunitari era contaminata dal batterio della salmonella nonostante le certificazioni di opposto tenore rilasciate dal paese esportatore.
<P>
In risposta all'interrogazione scritta P-3933/97 la Commissione ha risposto il 19.1.98 che si potrebbe tra l'altro trattare di manipolazioni o di mancanza di uniformità tra i vari metodi di controllo.
Intende la Commissione insinuare che vi sono carenze nei controlli svedesi o essa ha piena fiducia nella correttezza dei test effettuati in Svezia?
Ha essa peraltro preso in esame questo problema (cioè quello della carne importata in Svezia contaminata dal bacillo della salmonella) ed è arrivata a qualche risultato?
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Fischler">
Signor Presidente, signore e signori, nell'interrogazione si chiede che la mia risposta approfondisca ulteriormente alcuni aspetti affrontati nell'interrogazione scritta n.3933.
Le questioni sollevate, così come l'interrogazione presentata dalla onorevole Schörling, rientrano nel tema del rispetto delle garanzie supplementari accordate alla Svezia e alla Finlandia nel corso del processo di adesione all'UE nel settore della contaminazione da salmonella della carne.
<P>
In primo luogo vorrei esporre brevemente il regolamento di controllo previsto dalle autorità svedesi per la carne importata.
In base alle informazioni di cui disponiamo, la carne importata in Svezia da un altro Stato membro viene controllata dall'azienda di destinazione ai sensi del regolamento sui controlli effettuati in proprio.
Le irregolarità riscontrate rispetto alle certificazioni vengono segnalate alle autorità competenti.
Le forniture in questione vengono poi sottoposte a un test per la ricerca della salmonella presso un laboratorio autorizzato.
Tali analisi non hanno nulla a che vedere con i test di routine effettuati in proprio dalle aziende e dalle autorità locali competenti, in cui vengono applicate le norme comunitarie in materia di prelievi di campioni.
Le autorità svedesi dispongono invece di un proprio metodo d'analisi, denominato «metodo nordico». Gli altri Stati membri utilizzano per i controlli nel paese di provenienza, come previsto dalle norme dell'UE, il cosiddetto metodo ISO.
<P>
Le autorità svedesi hanno previsto inoltre, a titolo sperimentale, una particolare sorveglianza nel periodo dal 1- marzo al 1- settembre 1997 al fine di verificare la corretta applicazione del regolamento sulle garanzie supplementari.
Complessivamente sono state esaminate 569 partite, 12 delle quali sono risultate contaminate da salmonella.
In base alle informazioni in nostro possesso, la carne contaminata era principalmente di pollame e proveniva prevalentemente da un determinato Stato membro.
<P>
In questi casi si applica l'articolo 8 della direttiva del 1989 che prevede, quale primo passo, colloqui bilaterali fra gli Stati membri interessati, come quelli a cui si è accennato precedentemente.
Tali consultazioni sono attualmente in corso. Come stabilito anche dalla direttiva, la Commissione attende l'esito dei contatti bilaterali prima di intraprendere ulteriori iniziative.
Per quanto riguarda i metodi di analisi, gli organi competenti del Consiglio stanno valutando se il cosiddetto metodo nordico possa essere riconosciuto quale metodo di riferimento oltre al metodo ISO. Ci si propone cioè di autorizzare in generale l'impiego del metodo nordico quale secondo metodo di routine all'interno dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Ne abbiamo già discusso anche in relazione alla precedente interrogazione, il che rende superfluo dilungarsi in commenti.
<P>
È evidente, signor Commissario, che in questo campo esistono due metodi diversi.
Nella stessa partita, infatti, impiegando il metodo svedese si riscontra la presenza di batteri della salmonella, che non vengono invece rilevati se si segue l'altro metodo.
Orbene, se vi sono mille modi diversi per sbagliarsi non individuando i batteri presenti, mi sento invece di escludere l'errore opposto, ossia l'individuazione di batteri che non esistono.
Questa argomentazione mi pare dimostrare la maggiore attendibilità del metodo scandinavo, visto che riesce a localizzare la presenza di batteri non rilevati con l'altro metodo.
<P>
Interpreto la fine della sua risposta come l'intenzione di utilizzare come provvedimento di routine anche il metodo scandinavo e di parificarlo con il metodo attualmente impiegato ai sensi della direttiva in vigore.
Ho interpretato correttamente la sua risposta?
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Per chiarire ulteriormente ciò che ci proponiamo e i termini della questione attualmente all'esame nelle sedi competenti del Consiglio, ribadisco quanto segue.
In primo luogo, il metodo di riferimento attualmente adottato nell'Unione europea ai sensi dei regolamenti vigenti è il cosiddetto metodo ISO.
In secondo luogo, finora in Svezia è stato utilizzato il metodo nordico e la Svezia ha chiesto che tale metodo venga riconosciuto anch'esso come metodo di riferimento.
Indubbiamente, tra questi due metodi vi sono delle differenze ed è ciò che ci si propone di esaminare in dettaglio, affinchè in futuro anche il metodo nordico possa venire adottato quale metodo di riferimento.
Questo è l'obiettivo da raggiungere.
<P>
Poiché tuttavia ciò rientra nella richiesta del Consiglio, ossia è previsto nel regolamento del Consiglio, è il Consiglio stesso che deve stabilire se adottare il metodo in questione.
Finché non sarà approvato, in caso di controversia, ossia nel caso in cui venga avviata un'azione legale, varrà la direttiva attualmente in vigore, ossia il metodo di riferimento ISO.
<P>
<SPEAKER ID=245 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 48, dell'onorevole Mark Watts (H-0032/98):
<P>
Oggetto: Riforma della politica agricola comune e benessere degli animali da allevamento
<P>
Acconsentirà la Commissione ad inserire fra i principali obiettivi di una riforma della politica agricola comune la necessità di garantire norme elevate in materia di salute e di benessere degli animali di allevamento? È inoltre favorevole a riforme volte a promuovere l'agricoltura "mista» che consente a un maggior numero di animali di vivere all'esterno o, allorché vi è disponibilità di paglia, ad accoglierli in ripari con lettiere di paglia?
È la Commissione favorevole anche a una riforma dei regimi lattiero-caseari e delle carni bovine volta a scoraggiare la produzione eccedentaria di carne da macello, consentendo così all'Unione europea di abbandonare regimi destinati a eliminare gli animali eccedentari, come ad esempio i regimi di aiuto concernenti i vitelli e le restituzioni alle esportazioni per il bestiame vivo a destinazione di paesi terzi, regimi onerosi e che provocano sofferenze agli animali? Auspica infine la Commissione riforme del regime lattiero-caseario per scoraggiare la corsa a rendimenti sempre maggiori delle vacche con conseguenti gravi problemi per la salute degli animali?
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, innanzi tutto vorrei ribadire che la Commissione tiene davvero in seria considerazione il Protocollo sulla protezione degli animali e il benessere degli animali allegato al Trattato di Amsterdam.
Ai sensi di tale Protocollo, che cito testualmente, »nella formulazione e nell'attuazione delle politiche comunitarie nei settori dell'agricoltura, dei trasporti, del mercato interno e della ricerca, la Comunità e gli Stati membri tengono pienamente conto delle esigenze in materia di benessere degli animali».
<P>
Il Protocollo in questione ha ovviamente conseguenze anche per il futuro sviluppo della politica agricola comune.
I principali obiettivi della politica agricola sono i seguenti: primo, far sì che la produzione agricola corrisponda alle attese e alle richieste dei consumatori, secondo, assicurare che i produttori europei possano aumentare la propria competitività anche sui mercati internazionali.
<P>
Adottando l'approccio esposto in Agenda 2000 nel luglio dell'anno scorso la Commissione intende promuovere la competitività dell'agricoltura europea sul mercato interno e sul mercato internazionale, evitando l'accumulo di nuove eccedenze - siano esse montagne di burro o di cereali - a cui si è assistito in passato.
Con la sua proposta di abbandonare il sostegno ai prezzi per passare invece a forme dirette di sostegno del reddito agricolo, la Commissione prevede che in futuro la produzione sarà maggiormente commisurata al fabbisogno dei consumatori, sia sotto il profilo della quantità che della qualità.
<P>
In tal modo si intende prevenire l'insorgenza di nuove eccedenze, così che non sarà più necessario esportare la produzione eccedentaria di carne.
L'orientamento alle esigenze del mercato non si limita tuttavia soltanto alla questione dei prezzi.
Per il consumatore sono altrettanto importanti fattori quali la sicurezza degli alimenti, la qualità e soprattutto la garanzia dell'origine del prodotto.
Fra questi aspetti rientrano ovviamente anche le questioni della salute e del benessere degli animali.
<P>
In Agenda 2000 abbiamo avanzato la proposta, nell'ambito di una nuova politica a favore dello spazio rurale quale secondo pilastro della politica agricola, di aumentare gli stanziamenti destinati a misure di tutela dell'ambiente rurale e quelli che in ultima analisi possono andare a beneficio del benessere degli animali.
Speriamo che un tale orientamento politico produca miglioramenti nella direzione auspicata.
Vi prego tuttavia di tenere presente che la Comunità ha già emanato un ampio quadro legislativo in materia di misure di protezione e benessere degli animali e che l'Unione europea si trova senz'altro in una buona posizione nel confronto con altri paesi a livello internazionale.
<P>
Tali norme vengono costantemente verificate e, se necessario, ulteriormente adeguate.
Per quanto concerne il trasporto di animali, esse prevedono fondamentalmente, più che il divieto di trasporto tout court , il miglioramento delle condizioni di trasporto, in quanto determinati spostamenti saranno comunque sempre necessari.
<P>
Al fine di migliorare le condizioni di protezione degli animali nell'esportazione dei bovini, il Consiglio ha recentemente approvato una proposta che vincola il pagamento delle restituzioni all'esportazione al rispetto delle norme dell'UE in materia di protezione degli animali e di trasporto di animali.
Il comitato di gestione - meccanismi degli scambi ha recentemente approvato anche il relativo regolamento attuativo, così che anche quest'ultimo potrà essere emanato.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Innanzi tutto desidero ringraziare sinceramente il Commissario perché si è assunto l'impegno di tenere conto seriamente del Protocollo.
<P>
Secondo, il Commissario forse potrebbe dirci se intende istituire regimi volti a fornire aiuti ai produttori di suini e pollame per incoraggiarli a passare in futuro dagli attuali metodi di allevamento intensivo a metodi estensivi.
Nell'ambito delle proposte di riforma della PAC sono previsti regimi del genere?
<P>
Infine, pur comprendendo perfettamente le sue affermazioni sull'alto livello delle norme per il benessere degli animali, disciplinato appunto tramite la legislazione dell'UE, bisogna riconoscere che tali disposizioni non sempre vengono applicate.
A questo proposito vorrei farle un esempio: il 7 aprile di quest'anno temiamo che nell'Eid-ul-Kebir in Francia, le autorità francesi non applicheranno le norme sul benessere degli animali che lei ha citato.
Pertanto, è certamente molto positivo disporre di siffatte norme ma occorre la collaborazione di tutti per garantirne l'osservanza.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
La domanda dell'onorevole Watts, come egli stesso ha fatto rilevare, tocca due aspetti.
In primo luogo, vorrei sottolineare che nel nuovo pacchetto di misure a favore dello sviluppo rurale gli incentivi agli investimenti a favore delle aziende agricole saranno concessi a determinate condizioni.
Proprio in riferimento ai due esempi da lei citati, sarà comunque necessario che in caso di costruzione o ristrutturazione dei locali adibiti all'allevamento di pollame e di suini vengano rispettati i requisiti minimi per il benessere degli animali.
Secondo: gli investimenti riceveranno incentivi superiori nel caso in cui gli imprenditori agricoli siano disposti a ristrutturare o costruire le proprie stalle in modo da aumentare ulteriormente l'efficacia dal punto di vista della protezione degli animali.
<P>
Per ciò che concerne in generale la questione dell'allevamento del pollame, alla Commissione verrà presentata domani una proposta volta a prendere in esame le esperienze compiute finora nell'ambito dell'allevamento in gabbia e una serie di misure tese a migliorare le condizioni di allevamento dei polli.
Tali misure dovranno comunque venire applicate anche agli Stati terzi, in quanto è inammissibile che noi europei rispettiamo determinate norme giuste e creiamo condizioni migliori, ma che poi i nostri prodotti si trovino a competere sul mercato con prodotti di importazione ottenuti in condizioni alquanto diverse e nettamente peggiori.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer">
Signor Commissario, nel contesto della sua risposta sul benessere degli animali, che lei collega alla salute veterinaria, vorrei chiederle se la Commissione non ritiene conveniente e necessario estendere le misure per il benessere degli animali, e quindi la protezione veterinaria, alle condizioni igieniche in cui si trovano gli animali che giungono ai macelli.
Ciò contribuirà in buona parte al miglioramento della salute animale e, nel contempo, a migliorare la qualità del cuoio, primo anello della catena cui lei ha accennato rispondendo alla onorevole Redondo.
Il cuoio rappresenta questo primo anello e per giunta la sua qualità è estremamente importante per i conciatori.
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Ferrer.
Consentitemi di complimentarmi con la onorevole Ferrer per l'abilità dimostrata nel presentare la domanda cui aveva diritto.
<P>
Ha facoltà di parola il Commissario Fischler per rispondere alla domanda complementare posta così abilmente dalla onorevole Ferrer.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Onorevole deputata, questa domanda tocca, ovviamente, la questione vera e propria da lei posta, ma va anche ampiamente oltre essa.
In primo luogo, vorrei farle rilevare che, per quanto riguarda i futuri sviluppi, soprattutto grazie alle nostre proposte di riforma, il rimprovero che ci viene continuamente mosso di sovvenzionare le esportazioni di animali vivi verso macelli di altri paesi non avrà più ragione di essere. Già ora in realtà, il trasporto non viene sovvenzionato.
Già ora, l'esportazione di animali vivi viene sovvenzionata in misura minore rispetto all'esportazione di carne e ciò ha comunque fatto sì che l'esportazione di animali vivi complessivamente raggiungesse una quota ridotta, pari soltanto al 10 percento, delle esportazioni.
<P>
Ciò avverrà tanto più in futuro. Proprio in virtù dell'introduzione di garanzie di prezzo, infatti, potremo fare a meno di sovvenzionare l'esportazione di animali vivi.
Per quanto riguarda la domanda più specifica sulle condizioni degli animali all'arrivo nei macelli, posso assicurarle che non tutti gli animali giungono ai macelli in cattive condizioni.
È nell'interesse degli stessi rivenditori, in primo luogo, evitare che ciò avvenga in quanto - come l'onorevole deputata fa rilevare giustamente - la cosa si ripercuote negativamente sulla qualità del prodotto.
Che interesse avrebbe il rivenditore a pagare, all'arrivo degli animali, un prezzo superiore per un prodotto di qualità inferiore?
<P>
D'altra parte è anche vero che recentemente sono stati segnalati casi di trasmissione di malattie presumibilmente dovute a condizioni igieniche inadeguate.
Al fine di disciplinare questa materia la Commissione, dopo aver consultato i comitati scientifici competenti, ha riconosciuto la necessità di modificare la direttiva 433 con lo scopo di prevenire il più possibile la contaminazione degli animali al loro arrivo presso i macelli.
È attualmente all'esame della Commissione una proposta in merito.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Presidente">
Poiché si è concluso il tempo a disposizione per il blocco d'interrogazioni rivolte al Commissario Fischler, le interrogazioni dal n. 49 al 61 riceveranno risposta scritta .
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, onorevole deputata, nell'Agenda 2000, la Commissione ha proposto di ridurre il numero di obiettivi delle iniziative comunitarie e di concentrare i propri interventi nei settori transnazionali di interesse comunitario, preservando e incentivando il carattere innovativo, il valore aggiunto comunitario e l'estensione dei rapporti di partenariato.
È stata attribuita la priorità a tre temi: la cooperazione transfrontaliera, transnazionale e interregionale; lo sviluppo dello spazio rurale; le risorse umane nel quadro delle pari opportunità.
<P>
Il fatto che la Commissione non abbia proposto nessuna nuova iniziativa a favore delle regioni colpite in particolare dal declino dell'industria degli armamenti e dalla chiusura delle basi militari non significa che tali regioni non riceveranno più alcun aiuto.
Questa possibilità continua a essere aperta a titolo dell'obiettivo 1, dell'obiettivo 2 e dell'obiettivo 3, nonché nel quadro delle nuove proposte di iniziative comunitarie precedentemente menzionate.
<P>
Al di fuori delle aree comprese nei vari obiettivi, nell'ambito del nuovo obiettivo 3 è possibile promuovere interventi di adeguamento e ammodernamento dei sistemi di istruzione, formazione e occupazione volti ad aumentare la competitività e a favorire il processo di trasformazione socioeconomica.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Ringrazio la signora Commissario per la sua risposta ma sono molto delusa.
In regioni come l'Essex, il Suffolk, lo Yorkshire e il Cumbria, la pace è costata molti posti di lavoro nell'industria della difesa.
In particolare se consideriamo due città, Witham e Chelmsford, sedi delle società Marconi e EEV, dove la perdita di posti di lavoro è preoccupante.
Quali garanzie può darmi che queste zone per le quali sono stati elaborati programmi ad hoc per far fronte ai tagli dell'occupazione nell'industria della difesa, dovuti al prezzo pagato per la pace, potranno continuare a beneficiare di tali programmi nello stesso modo?
Questo è il problema.
Finirà che dovranno lottare fra loro per contendersi una piccola somma di denaro destinata a tre obiettivi generali ma non stanziata direttamente per ovviare ai tagli operati all'industria della difesa.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Non sono in grado di fornire una risposta a domande come questa, in cui si fa specifico riferimento a una regione in particolare e si chiede quali aiuti siano previsti per essa, in quanto finora le proposte per i nuovi regolamenti dei Fondi strutturali non sono state approvate neppure in sede di Commissione. Va inoltre tenuto presente che il nostro sistema di incentivazione sarà basato in misura molto maggiore sul partenariato e comprenderà dunque criteri sia europei che nazionali.
Pertanto, al momento non sono in grado di dirle quali proposte, concretamente, verranno avanzate dal governo britannico.
Anche su questo punto la mia risposta risulterà purtroppo deludente per lei.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="EN" NAME="Elliott">
Il mio collegio elettorale ha potuto trarre molti vantaggi dal programma KONVER.
Le circoscrizioni londinesi di Hounslow, Ealing e Richmond seppur in tempi diversi, ne hanno tutte goduto e ne sono molto lieto.
Tuttavia è sorto un problema e mi chiedo se la signora Commissario è d'accordo nel tenerne conto negli eventuali cambiamenti e variazioni future del programma. Si tratta del fatto che in zone come la mia in cui la popolazione è estremamente mobile, è stato molto difficile ai sensi delle disposizioni di KONVER dirigere gli aiuti in modo preciso a coloro che hanno perso il posto di lavoro, perché molti di loro se ne sono andati in altre zone del paese, addirittura all'estero alla ricerca di lavoro.
Le autorità locali hanno tentato di elaborare proposte per dare impulso alle zone che utilizzano i fondi KONVER e per creare nuova occupazione ma si sono trovati in difficoltà a causa delle norme esistenti.
Mi chiedo se in futuro sarà possibile, al momento di eventuali modifiche, tenere conto di queste difficoltà.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Sì, forse le proposte che la Commissione si accinge ad avanzare possono risultare idonee ad affrontare i problemi da lei illustrati. In effetti, in base alla nostra esperienza, i programmi isolati sono risultati molto meno efficaci nell'ambito della politica strutturale rispetto a quelli rivolti ad aree un pò più vaste.
Questa è la ragione per cui, anche per le aree comprese nell'obiettivo 2, pensiamo di predisporre i programmi in funzione di regioni di dimensioni maggiori. Il fine è quello di assicurare che anche per coloro che rimangono disoccupati possano essere create in loco opportunità che rispondano a esigenze specifiche, promuovendo in modo coordinato infrastrutture e investimenti, da un lato, e interventi di riqualificazione professionale, dall'altro.
In ogni caso accolgo senz'altro positivamente questo suo suggerimento.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Ho notato che la signora Commissario sorrideva, ma siccome non è la prima volta che discutiamo il problema non ho intenzione di porle domande su una regione specifica.
Tuttavia, vorrei notizie sul futuro del programma KONVER. Se la Commissione è dell'avviso che queste zone saranno considerate ammissibili all'obiettivo 2, non abbiamo ancora capito quale sarebbe il meccanismo che consentirebbe loro di rientrare in tale categoria.
Sembra che la Commissione non abbia intenzione di giungere a un accordo speciale come è avvenuto per l'obiettivo 6.
Se sbaglio, mi corregga.
Se non è questa la vostra intenzione, continuo a non capire perché non ci saranno disposizioni transitorie volte a una graduale diminuzione per le regioni che usufruiscono di KONVER e per le altre regioni oggetto di iniziative comunitarie, come avviene per le regioni dell'obiettivo 2 che resteranno escluse.
Se per le regioni dell'obiettivo 2 esiste la necessità di cambiamenti strutturali per tenere conto della disoccupazione e di una crescita lenta, perché ciò non vale anche per le regioni KONVER?
<P>
Infine, il 50 percento delle regioni KONVER attualmente non rientra nell'obiettivo 2 o negli aiuti del Fondo regionale.
Non ritiene la signora Commissario che questo sia un caso da esaminare con molta attenzione?
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
So che l'Unione europea non può risolvere ed eliminare tutti i problemi che affliggono la Comunità con gli stanziamenti dei Fondi strutturali.
Sono comunque consapevole che l'uno o l'altro cambiamento nelle regioni determinerà anche qualche difficoltà.
Vi prego però di tenere conto anche del fatto che per le aree comprese negli obiettivi 1, 2 e 5b abbiamo previsto misure alquanto vantaggiose per l'eliminazione graduale degli aiuti per le regioni che in futuro non potranno più usufruirne, così che a mio avviso sarà davvero possibile stabilire ciò che è necessario fare per consolidare ulteriormente i risultati positivi conseguiti.
<P>
Sottolineo espressamente che per le aree KONVER, così come per tutte le altre iniziative, anche in futuro continuerà a essere aperta la possibilità di beneficiare degli stanziamenti previsti per l'obiettivo 3, destinati cioè alla riqualificazione professionale dei disoccupati e delle persone che rischiano di rimanere disoccupate.
Sono convinta che in tal modo si potrà fornire un aiuto efficace proprio in questo settore.
<P>
Consentitemi soltanto di aggiungere, concludendo, che nel complesso le iniziative comunitarie - come appare evidente anche dai tassi di assorbimento - non hanno ottenuto i successi sperati e che anche per questa ragione dobbiamo impegnarci a integrare tali misure.
Ovviamente, anche quello degli armamenti è un settore industriale.
Nel caso in cui vengano soddisfatti i criteri previsti, può senz'altro essere presa in considerazione la possibilità di fornire aiuti anche a titolo dell'obiettivo 2.
Nel caso in cui, invece, tali requisiti non vengano soddisfatti, restano pur sempre aperte le possibilità orizzontali di finanziamento di cui all'obiettivo 3.
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 63, dell'onorevole Ian White (H-0172/98):
<P>
Oggetto: URBAN II
<P>
Quali sono le norme della Commissione in vista della creazione di comitati di controllo dei programmi? Dove sono pubblicate tali regole?
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, signore e signori, le norme generali sui comitati di controllo nell'ambito della partecipazione ai Fondi strutturali sono contenute nell'articolo 25 del regolamento modificato del Consiglio n. 4253/88.
Le disposizioni di applicazione in merito all'istituzione dei comitati di controllo preposti alla sorveglianza dell'attuazione dei programmi nel quadro dell'iniziativa comunitaria URBAN vengono fissate congiuntamente dalla Commissione con gli Stati membri interessati.
Esse sono contenute nelle decisioni della Commissione sull'approvazione dei singoli programmi URBAN.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="EN" NAME="White">
Forse avrei dovuto ascoltare la risposta direttamente e non l'interpretazione, ma non ho capito su quali fonti documentali si possono trovare le regole che disciplinano il programma URBAN.
La mia preoccupazione deriva dal fatto che le organizzazioni interessate a URBAN mi hanno inviato rapporti secondo i quali regnerebbe una certa anarchia tra coloro che desiderano chiedere finanziamenti a titolo di URBAN.
Presumo che ci siano norme e disposizioni varie per disciplinare la materia.
Ciò che ha appena detto la signora Commissario non è una fonte sulla quale io possa contare.
Vorrei poter consultare un volumetto, un regolamento scritto, per poter decidere da solo se lo Stato membro in causa, la Commissione e il Regno Unito agiscono basandosi su regole concertate che io stesso potrei controllare.
Esiste un riferimento giuridico in questo senso?
Esiste o no un regolamento, a prescindere dall'articolo 25 (2) cui lei ha appena accennato?
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Nella decisione della Commissione relativa all'approvazione dei programmi URBAN sono contenute anche le disposizioni per i singoli programmi.
Le citerò in breve in quanto ritengo sia meglio parlare dei contenuti che non di numeri di regolamento.
Per URBAN sono previsti comitati di controllo per l'obiettivo 1 e l'obiettivo 2, ossia i comitati di controllo generali dell'obiettivo 1 e dell'obiettivo 2.
Al di fuori delle aree assistite, come nel caso di Bristol, se ho ben capito, è previsto un comitato di controllo autonomo.
Purtroppo devo ammettere che, come lei fa rilevare, si tratta di una procedura complessa in quanto un tale comitato di controllo deve essere approvato da un comitato di gestione, l'URBAN management committee , che è un sottocomitato per la sorveglianza della gestione nelle regioni non comprese negli obiettivi, e in quanto vi è un URBAN partnership group , nel quale collaborano sia partner locali che organizzazioni non governative.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="EN" NAME="Spiers">
Ho notato che la signora Commissario nella sua precedente risposta ha dichiarato che le iniziative della Comunità non hanno avuto il successo sperato.
Spero però riconosca che URBAN ha fornito un'opportunità ideale per sviluppare il tipo di iniziative comunitarie ispirate dal basso che la Commissione ha promosso nei suoi piani di sviluppo economico fornendo uno strumento ottimo per promuovere la Comunità presso i cittadini grazie all'attenzione alla dimensione locale.
Confido che tale approccio caratteristico del programma URBAN II non vada perduto e anzi sia riconosciuto nei comitati di controllo a prescindere dalla loro composizione.
Spero davvero che la signora Commissario possa rassicurarci su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Concordo senz'altro con lei.
URBAN - anche se i tassi di assorbimento non sono sempre soddisfacenti - è una delle iniziative comunitarie risultate particolarmente efficaci per l'immediata vicinanza ai cittadini e per la capacità, grazie al coinvolgimento di gruppi diversi a livello locale, di suscitare una positiva mobilitazione.
Da questo punto di vista rispetto a URBAN I le procedure amministrative sono rimaste invariate. In generale si può dire anzi che in URBAN II le esperienze di URBAN I sono state elaborate in senso positivo.
Proprio in considerazione dei grandi successi ottenuti da URBAN, si ritiene che in futuro gli interventi a favore delle aree urbane più conflittuali sul piano sociale, a favore delle most deprived areas , debbano entrare a far parte anche dell'attività di promozione del mainstream , cioè del nuovo obiettivo 2.
Ciò dimostra che si è trattato in effetti di una fase di preparazione, che ha consentito di attribuire maggiore rilievo ai problemi delle aree urbane nell'ambito dell'azione comunitaria di sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 64, dell'onorevole José Apolinário (H-0173/98):
<P>
Oggetto: Attuazione di INTERREG II C
<P>
Può la Commissione comunicare gli aiuti concessi attraverso i fondi comunitari alle zone colpite dalle intemperie alla fine del 1997 nelle Azzorre, nell'Algarve e nell'Alentejo?
Può altresì la Commissione spiegare i motivi per cui viene proposto di concedere sostegno finanziario attraverso INTERREG II C ad alcuni Stati membri, ma lo si nega nel caso del Portogallo?
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, onorevole deputato, la Commissione ha colto la gravità dei danni provocati dalle intemperie in Portogallo, in particolare nelle Azzorre, nell'Algarve e nell'Alentejo.
Pertanto, subito dopo il disastro ha espresso autonomamente la propria disponibilità a una diversa ripartizione dei fondi.
Nel corso della valutazione intermedia della politica comunitaria di sostegno a favore del Portogallo, conclusasi in febbraio, alle regioni colpite sono stati concessi ulteriori impegni non anticipati, nonché fondi provenienti dall'indicizzazione annuale e destinati prioritariamente a misure di miglioramento della situazione ambientale.
La Commissione si è adoperata a tal fine e ha ottenuto che gli stanziamenti destinati a rafforzare i programmi a favore delle tre regioni menzionate nell'interrogazione risultassero superiori all'importo proposto dalle autorità portoghesi. A queste regioni, cioè, saranno destinati altri 73 milioni di ecu invece dei 44 milioni proposti inizialmente dal Portogallo.
<P>
Per quanto riguarda l'iniziativa comunitaria INTERREG IIC, la Commissione ricorda che il sostegno finanziario è destinato tra l'altro a misure di prevenzione delle inondazioni e di lotta alla siccità mediante interventi di pianificazione territoriale.
Nel periodo 1997/98 per il Portogallo quindi non è previsto alcun finanziamento comunitario per la prevenzione delle inondazioni in quanto il governo portoghese non ha presentato alcuna richiesta in merito.
La Commissione ha invece approvato il 29 settembre 1997 un programma di lotta alla siccità.
Anche questo programma, seppure indirettamente, contribuisce alla prevenzione strutturale delle inondazioni favorendo una più efficiente gestione delle acque, incentivando la ricerca nel settore idrogeologico, promuovendo l'inventario delle risorse idriche e il miglioramento dell'equilibrio ecologico.
La Commissione sarebbe disponibile a prendere in considerazione una richiesta da parte delle autorità portoghesi di partecipazione al programma INTERREG IIC per le inondazioni, nel rispetto degli orientamenti di massima e dei limiti degli stanziamenti di bilancio già fissati per il Portogallo.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="PT" NAME="Apolinário">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei ringraziare la signora Commissario per la risposta.
Appoggio pienamente ciò che ha detto sulla salvaguardia della priorità ambientale e della pianificazione territoriale.
Tuttavia, per quanto concerne la parte di risposta relativa al governo portoghese, la signora Commissario non sa la verità, poiché per quanto attiene alla ripartizione delle dotazioni di INTERREG IIC è chiaramente risultato che, per il Portogallo, la Spagna, la Grecia e l'Italia, le richieste sono per la siccità, mentre per il Belgio, la Germania, il Regno Unito, la Francia, l'Italia e l'Olanda, per le inondazioni.
Questo punto non lo capisco perché ritengo che i servizi dei quali la signora Commissario è responsabile politico abbiano fatto una lettura troppo tecnica di questa materia.
<P>
Tuttavia non è di questo che voglio parlare.
La mia domanda è un'altra: rispetto alle regioni ultraperiferiche, nella fattispecie intendo le Azzorre, poiché in futuro non ci sarà un'iniziativa REGIS, come intende intervenire la Commissione in situazioni che purtroppo si perpetuano? Mentre la Commissione si adopera in giustificazioni tecniche, l'esercito americano, per esempio, ha offerto la sua cooperazione per il recupero tecnico della zona di Ribeira Quente.
Segnalo soltanto questa differenza di trattamento.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Innanzi tutto le Azzorre, in quanto regione ultraperiferica, continueranno anche in futuro a rientrare nel gruppo di regioni maggiormente sovvenzionate.
In secondo luogo, presumo che anche le altre regioni da lei menzionate continueranno a beneficiare dei finanziamenti dell'Unione europea.
Il problema dei Fondi strutturali è che non sono assimilabili a un sistema di aiuti per calamità naturali e che il Parlamento europeo ha eliminato questo genere di aiuti.
Pertanto non disponiamo di nessun mezzo per fornire aiuti specifici in caso di calamità.
<P>
Ciò che possiamo fare quando si verificano disastri come quelli che hanno colpito il Portogallo, è adoperarci affinché i finanziamenti disponibili nel quadro delle previste azioni di incentivazione vengano dirottati e utilizzati per favorire la ripresa economica e la riparazione dei danni ambientali provocati da tali catastrofi.
È ciò che abbiamo fatto in questo caso.
Sicuramente dovremo valutare in che misura in futuro lo strumento INTERREG IIC possa essere utilizzato maggiormente anche negli Stati meridionali nella lotta contro le inondazioni.
Mi preme tuttavia ricordare che in questa sede abbiamo discusso a lungo i metodi più efficaci per combattere la siccità e che le previsioni della Commissione così come quelle del governo portoghese non sono risultate sufficienti a inserirli preventivamente nella pianificazione per INTERREG IIC.
Spero tuttavia che ciò non risulterà necessario in futuro e comunque dovremmo dimostrare sufficiente flessibilità per poter modificare in caso di bisogno i programmi in questione.
<P>
Ritengo tuttavia che i finanziamenti stanziati potranno fornire un ulteriore notevole aiuto alle regioni colpite al fine di affrontare in modo più adeguato le conseguenze della catastrofe.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="PT" NAME="Pimenta">
La signora Commissario ha perfettamente ragione quando afferma che i problemi di siccità e di inondazioni in Portogallo e in Spagna sono collegati, perché si sa che i grandi fiumi portoghesi nascono in Spagna e metà dei flussi d'acqua che arrivano in Portogallo provengono dalla Spagna.
La signora Commissario sa inoltre che tutte le opere idrauliche in corso in Portogallo e in Spagna sono realizzate con il contributo finanziario della Comunità e che fra Portogallo e Spagna è sorto un contenzioso a causa del piano idrologico spagnolo.
Sarà possibile superarlo con il buon senso e a questo fine l'intervento della Commissione è fondamentale, visto che il finanziamento delle opere idrauliche in Portogallo e in Spagna proviene parzialmente da Bruxelles.
In questo momento di ripresa dei negoziati qual è il ruolo che la signora Commissario e la Commissione vogliono svolgere?
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
La Commissione non ha la facoltà di partecipare a negoziati bilaterali e ciò non soltanto in base al principio di sussidiarietà ma anche in quanto gli Stati membri normalmente preferiscono che la Commissione non si immischi in questioni che possono risolvere in modo migliore essi stessi.
<P>
Tuttavia in questo caso abbiamo fatto qualcosa di più che non rimanere a guardare.
Per esempio abbiamo finanziato una ricerca congiunta fra Spagna e Portogallo al fine di ottenere un quadro più chiaro delle risorse idriche comuni.
Siamo inoltre tra coloro che nell'ambito della procedura di approvazione della diga di sbarramento hanno chiesto che sia prevista la gestione comune delle acque nei progetti che dovrebbero garantire che l'acqua raccolta dalla diga sia in quantità e di qualità sufficienti.
Sono del parere che l'approvazione del progetto e le misure adottate possano essere utili a tal fine.
<P>
<SPEAKER ID=272 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=11>
Navi che trasportano merci pericolose
<SPEAKER ID=273 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0069/98) presentata dall'onorevole Novo Belenguer, a nome della commissione per i trasporti e il turismo, concernente la posizione comune definita dal Consiglio che modifica la direttiva 93/75/CEE relativa alle condizioni minime necessarie per le navi dirette a porti marittimi della Comunità o che ne escono e che trasportano merci pericolose o inquinanti (C4-0621/97-96/0231 (SYN).
<P>
<SPEAKER ID=274 NAME="Novo Belenguer">
Signora Presidente, la relazione che ci apprestiamo a discutere stasera è la seconda lettura relativa ad una procedura di cooperazione e si riferisce alla proposta di modifica della direttiva sulle condizioni minime richieste per le navi - dirette o provenienti dai porti marittimi comunitari e che trasportano merci pericolose o inquinanti.
<P>


Volendo sintetizzare la procedura seguita per la relazione, va anzitutto ricordato che, nell'aprile 1997, il Parlamento approvò in sede di prima lettura ben undici emendamenti raggruppabili in tre grandi categorie: estensione dell'obbligo di notifica a carico degli operatori di navi che trasportano materiale radioattivo, misure volte a estendere gli obblighi della direttiva 93/75/CEE a tutte le navi in transito nelle acque comunitarie e modifiche agli allegati della direttiva.

<P>
La Commissione e il Consiglio accolsero gli emendamenti relativi alla possibilità di includere nella direttiva sia eventuali modifiche future al Codice internazionale sul combustibile nucleare irradiato (CNI) sia quelle concernenti l'obbligo di fornire sempre una lista dei membri dell'equipaggio alle autorità portuali con largo anticipo non soltanto nel caso in cui si verifichi un incidente.
<P>
La relazione, che ora discutiamo e che domani voteremo, ha un triplice scopo.
In primo luogo, mira ad aggiornare la direttiva 93/75/CEE mediante l'inclusione di determinate condizioni necessarie per garantire la sicurezza del trasporto marittimo, in particolare del combustibile nucleare irradiato, del plutonio e delle scorie altamente radioattive.
In secondo luogo, è necessario integrare le informazioni che devono essere fornite nei casi in cui vengano trasportati materiali di questo tipo. Infine, si vuole istituire un sistema per modificare in futuro gli allegati della direttiva tramite un comitato consultivo al fine di modificare le normative nazionali in conformità con quelle stabilite a livello internazionale in materia di sicurezza marittima.
<P>
Fatte queste premesse, abbiamo proposto quattro emendamenti relativi alla presente relazione già approvati quasi all'unanimità in seno alla commissione per i trasporti e il turismo.
<P>

Nel primo emendamento relativo al quinto considerando della direttiva, proponiamo una modifica alla formulazione del testo del Consiglio; il nuovo testo infatti, essendo a nostro avviso più esteso e generico, recepisce le riserve che abbiamo espresso in merito alla possibilità che il comitato consultivo apporti dei cambiamenti significativi o sostanziali alla direttiva.
<P>
Il quarto emendamento concernente il paragrafo 2 dell'articolo 1, è direttamente collegato con il precedente e si prefigge di evitare che successive modifiche alla direttiva possano causare un indebolimento delle attuali disposizioni in merito alla sicurezza e alla tutela dell'ambiente marino.
In altri termini, imponiamo dei limiti per evitare che si possano minare in qualche modo le garanzie riconosciute dalla direttiva stessa.
<P>
Il secondo emendamento riguarda l'articolo 1 in cui si propone che l'incorporazione del Codice CNI entri in vigore il 1- gennaio, come stabilisce la direttiva, e che sia valido per l'anno 1998.
Non solo si tratta di un regolamento molto recente ed attuale, ma nel novembre scorso l'IMO ha adottato alcuni emendamenti volti a rafforzare il Codice; quindi, una mancata inclusione in tale data giustificherebbe un intervento da parte del comitato consultivo al fine di modificare la direttiva.
<P>
Con il terzo emendamento si ribadisce una proposta già avanzata in sede di prima lettura.
Più specificamente, intendiamo rendere obbligatoria la notifica del contenuto dell'allegato 1 alle autorità degli Stati membri nelle cui acque transitino delle navi aventi le caratteristiche descritte nella relazione.
<P>
Per quel che riguarda il contenuto della relazione, signora Presidente, giudico la proposta opportuna ed adeguata, sebbene si auspichi un'applicazione delle disposizioni anche alle navi in transito.
In effetti, va segnalato che detto sistema fu trattato nella proposta EUROREP del 1993 e da allora non è stato fatto alcun progresso.
Pertanto, pur riconoscendo le difficoltà dovute al cambio di approccio nella direttiva, vorremmo che la Commissione, se lo ritiene opportuno, ritirasse la proposta originale di EUROREP e ne presentasse una nuova, comprensiva delle modifiche legislative apportate e approvate dall'IMO.
<P>
Signora Presidente, concludo con l'auspicio che gli onorevoli colleghi tengano conto delle modifiche esposte quando domani voteranno la mia relazione, che invoca l'applicazione di una serie di norme comunitarie volte, tra l'altro, a rafforzare la sicurezza marittima e a tutelare l'ambiente marino per le generazioni future.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, oggi ci occupiamo in seconda lettura dei requisiti minimi per le navi dirette o provenienti dai porti marittimi della Comunità e che trasportano merci pericolose o inquinanti.
Ritengo che il tema che stiamo affrontando sia estremamente importante, ma suscita inquietudine nei cittadini soltanto quando si verificano incidenti.
L'obiettivo della nostra legislazione è quello di prevenire del tutto gravi incidenti oppure, qualora dovessero verificarsi, di limitarne al massimo i danni possibili, in modo tale che questo argomento non sia più fonte di preoccupazione per i nostri cittadini.
A mio avviso, raramente la legislazione europea può avere un approccio migliore.
<P>
Vorrei ringraziare esplicitamente il relatore per essersi dedicato a questo tema con tanta serietà sia in prima lettura che ora in seconda.
Noi del gruppo del Partito popolare europeo condividiamo la sua opinione per cui appoggiamo tutte le proposte di emendamento e, soprattutto, la richiesta che vengano messe ugualmente a disposizione le stesse informazioni relative alle navi che trasportano merci pericolose e che, pur non facendo scalo in un porto marittimo comunitario, transitano nelle acque territoriali dell'Unione europea.
Infatti, non si tratta soltanto di prevenire incidenti in relazione all'entrata oppure all'uscita di una nave da un porto, ma è oltremodo necessario adottare delle misure per diminuire il più possibile eventuali rischi anche nel caso di transito delle acque territoriali comunitarie poiché le esperienze degli ultimi anni dimostrano che si possono comunque verificare incidenti in territorio europeo senza che in origine fosse previsto uno scalo in un porto comunitario.
<P>
Pertanto, sollecito la Commissione ad interessarsi a tale richiesta.
Purtroppo, ci troviamo soltanto nel settore della cooperazione in quanto il Trattato di Amsterdam non è ancora in vigore, altrimenti la nostra partecipazione alla procedura legislativa sarebbe maggiore.
La prego, perciò, di occuparsi veramente di questa proposta al fine di trovare una soluzione efficace a vantaggio dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="EL" NAME="Kaklamanis">
Signora Presidente, desidero complimentarmi con il relatore perché si è occupato di una questione particolarmente delicata e difficile.
<P>
Mi congratulo con il relatore soprattutto perché continua a resistere alle pressioni del Consiglio e della Commissione, che avrebbero potuto accogliere determinati emendamenti, ma hanno invece accettato solo quelli più innocui.
Gli emendamenti sostanziali, da lui proposti e da noi qui votati durante la prima lettura, non sono stati accolti.
<P>

Apprezziamo il fatto che lei sia ritornato sulla questione e appoggeremo detti emendamenti, perché il Consiglio e la Commissione evidentemente hanno dimenticato - o non vogliono ricordare - che le scorie nucleari non riguardano soltanto la tutela dell'ambiente, ma anche il riciclaggio del denaro sporco; inoltre, signor Commissario, in determinate condizioni le scorie nucleari, una volta arricchite con plutonio, possono servire ad altri scopi, ad esempio per uso bellico.
Pertanto, la Commissione e il Consiglio avrebbero dovuto accogliere gli emendamenti iniziali del relatore, che prevedevano termini rigorosi per il controllo e la sicurezza di un simile carico; inoltre, la Commissione avrebbe dovuto proporre disposizioni ancor più severe.
Voi tutti sapete bene che cosa sia il traffico di scorie nucleari: mi riferisco al commercio di scorie militari provenienti dall'ex URSS; sapete bene che le scorie nucleari sono dirette verso taluni paesi, che prima o poi diventeranno un problema per le nazioni confinanti e ci obbligheranno ad intervenire sotto l'egida della NATO o di chissà che altro.
A nostro parere, tutto ciò accadrà perché, non avendo imposto condizioni di controllo e sicurezza, avremo permesso il rifornimento di scorie nucleari a detti paesi.
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="Tamino">
Signora Presidente, voglio anzitutto ricordare che il gruppo dei Verdi ritiene molto positivo che sia stata proposta questa direttiva, che modifica la precedente direttiva n. 75 del 1993, allo scopo soprattutto di inglobare nel campo d'applicazione della vecchia direttiva le condizioni per il trasporto di combustibile nucleare - plutonio, scorie altamente radioattive -a bordo delle navi.
Questo sicuramente è un fatto positivo, come positivo riteniamo il resto della direttiva.
Riteniamo peraltro che il Parlamento abbia fatto delle proposte serie e credibili, ragion per cui non siamo d'accordo con le modifiche apportate dal Consiglio laddove non ha recepito le proposte del Parlamento.
Per queste ragioni riteniamo di dover sostenere fermamente tutti gli emendamenti proposti dal relatore, in particolare l'emendamento n. 3, perché crediamo sia di vitale importanza che navi in transito attraverso i nostri mari, pur senza fermarsi in un porto della Comunità, debbano informare della presenza a bordo di sostanze tossiche o radioattive.
<P>
Questo è molto importante per il futuro del nostro mare e per la tranquillità ecologica e sanitaria dei nostri popoli.
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="ES" NAME="Camisón Asensio">
Signor Commissario, la raccomandazione in discussione, che si propone di definire le condizioni minime per le navi che trasportano merci pericolose e che fanno scalo nell'Unione europea, costituisce un caso che, sfortunatamente, si ripete molto spesso.
Da una parte, la Commissione si adopera affinché venga rispettato il diritto comunitario - nel caso specifico, la sicurezza in mare e la tutela dell'ambiente marino - e, dall'altra, vi sono alcuni Stati membri vogliono fare a modo loro - infatti, ci sono ancora quattro paesi che non hanno nemmeno recepito la direttiva originale.
<P>
In simili circostanze, signor Commissario, appoggiamo la Commissione ma, come è già stato detto, si tratta veramente di una questione della massima importanza.
Si afferma ad esempio che il trasporto di passeggeri deve essere incompatibile con quello di merci pericolose o si sancisce l'obbligo di presentare un certificato di sicurezza per i passeggeri.
Non dobbiamo dimenticare, onorevoli colleghi, che stiamo parlando di sostanze altamente pericolose, come il combustibile nucleare irradiato, il plutonio o le scorie ad alta radioattività, la cui durata supera spesso, e non esagero, i 30.000 anni, il che non è poco.
<P>
Pertanto, è enorme la responsabilità di fronte al futuro.
Oltre a prestare la debita attenzione al trasporto su strada, o altro trasporto via terra, di simili sostanze a rischio, si deve fare altrettanto anche nel trasporto via mare.
<P>
Di conseguenza, intendiamo appoggiare gli emendamenti del relatore onorevole Novo Belenguer al quale porgiamo le nostre congratulazioni.
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="EL" NAME="Sarlis">
Signora Presidente, intendo semplicemente confermare il mio assenso sugli emendamenti del relatore, segnalando però un altro aspetto del problema ovvero il fatto che il Consiglio emana direttive e regolamenti che non vengono applicati dagli Stati membri.
La relazione in discussione di oggi ne è un classico esempio.
<P>
Devo evidenziare che la direttiva 93/75, modificata dalla nuova proposta della Commissione, non è ancora stata recepita da quattro Stati membri, tra cui la Gran Bretagna che attualmente ricopre la Presidenza dell'UE.
<P>
Non parliamo poi della situazione internazionale; le risoluzioni dell'IMO infatti non vengono recepite dalla stragrande maggioranza dei paesi membri.
Dovremmo quindi protestare davanti ad una simile situazione almeno nell'ambito dell'Unione europea e, con la discussione di oggi, la votazione di domani e con il voto degli elementi del relatore, ribadire che è inaccettabile che il Consiglio e gli stessi Stati membri emanino delle direttive che poi non vengono recepite a livello nazionale.
<P>
Si tratta di una questione molto seria, che concerne non tanto la problematica della navigazione vera e propria, quanto il problema della sicurezza della popolazione mondiale.
Infatti, in qualsiasi momento ciascuno di noi deve agire con la massima cautela nei confronti del prossimo.
<P>
<SPEAKER ID=280 NAME="Flynn">
Signora Presidente, la legge sul trasporto marittimo di merci pericolose di cui quest'Aula si sta occupando è senza dubbio molto importante.
Per cominciare, vorrei dire che sono ovviamente molto lieto che nella posizione comune il Consiglio abbia approvato gli emendamenti del Parlamento che erano stati accolti dalla Commissione nel corso della discussione in prima lettura.
<P>
Devo anche dire che la Commissione condivide le preoccupazioni alla base degli emendamenti in seconda lettura, già approvati dalla commissione per i trasporti e il turismo. Nell'emendamento n.
2, per esempio, si propone di far riferimento alla versione del Codice sul trasporto di combustibile nucleare in vigore dal 1 gennaio di quest'anno, piuttosto che a quella in vigore dal 1 gennaio 1996.
La Commissione accoglie con favore questa utile proposta, che recepisce gli emendamenti al codice approvati dall'assemblea dell'Organizzazione marittima internazionale lo scorso novembre.
<P>
La Commissione accoglie inoltre l'emendamento n. 4 secondo cui le modifiche apportate agli allegati tramite la procedura della commissione non devono indebolire il grado di sicurezza previsto dalle disposizioni sulla tutela marittima.
Posso assicurarvi, onorevoli parlamentari, che la Commissione, che ha diritto d'iniziativa in base alla procedura della commissione, non presenterà alcuna proposta che possa indebolire la propria legge iniziale.
<P>
La Commissione comprende in linea di principio le preoccupazioni che stanno alla base dell'emendamento n. 1, il cui scopo è quello di chiarire il campo d'azione della procedura della commissione, in particolare alla luce dell'emendamento n.
4. Tuttavia non può approvare questo emendamento per due ragioni.
In primo luogo esso non tiene conto della disposizione che riconferma esplicitamente che le navi in transito non rientrano nell'oggetto di questa direttiva; il testo era stato aggiunto dal Consiglio nella posizione comune, anche alla luce dell'imminente proposta EUROREP, accettata dalla Commissione.
In secondo luogo questo emendamento è superfluo in quanto il testo esistente sulla posizione comune stabilisce che gli emendamenti approvati tramite la procedura della commissione non debbano alterare i requisiti della direttiva ovverosia non debbano né restringere né allargare l'oggetto della stessa.
<P>
La Commissione, infine, non può accogliere l'emendamento n. 3, che introduce delle disposizioni sull'obbligo di notifica da parte della navi in transito nelle acque territoriali degli Stati membri.
<P>
Come ho già detto in occasione della prima lettura, le disposizioni della proposta di direttiva EUROREP rendono ridondante l'emendamento e quindi, per coerenza, la Commissione resta sulla propria posizione.
<P>
So che il relatore comprende pienamente questa posizione dal momento che l'ha illustrata nella sua relazione.
Vorrei chiedergli tuttavia di considerare la possibilità di ritirare il suo appoggio all'emendamento, dato che posso assicurargli che la Commissione condivide le sue opinioni.
Stiamo esaminando varie possibilità per far sì che le discussioni in Consiglio possano riprendere, se necessario, sulla base di una versione modificata della proposta EUROREP.
Questa opinione è condivisa dagli onorevoli Ferber e Kaklamanis e noi siamo d'accordo con loro su quanto hanno detto a questo proposito.
<P>
In sintesi, la Commissione accoglie gli emendamenti nn. 2 e 4, ma non gli emendamenti nn.
1 e 3. Vorrei ringraziare l'Aula, e in particolare l'onorevole Novo Belenguer e la commissione per i trasporti e il turismo per il sostegno coerente dato alla proposta.
Vorrei anche dire all'onorevole Camisón Asensio e all'onorevole Sarlis che si sono verificati dei notevoli ritardi nella trasposizione dell'originale di questa particolare direttiva, ma le procedure di infrazione sono procedure e attualmente sono in corso quattro procedure per non conformità alle disposizioni nazionali che speriamo possano portare presto ad una soluzione giuridica di tali questioni
<P>
<SPEAKER ID=281 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Rilevazione statistica dei trasporti di merci su strada
<SPEAKER ID=282 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0072/98) presentata dall'onorevole Bazin, a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla proposta di regolamento del Consiglio concernente la rilevazione statistica del trasporto di merci su strada (COM(97)0443 - C4-0514/97-97/0233 (CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="EN" NAME="Wijsenbeek">
Signora Presidente, spero che lei voglia scusare l'assenza dell'onorevole Bazin, trattenuto dalle elezioni regionali nel suo paese, la Francia, e che lei comprenda che è stato concesso all'onorevole Bazin quello che è stato rifiutato al Commissario de Silguy ovverosia la possibilità di presentarsi come candidato per la bella regione di Bretagna.
Gli facciamo i nostri migliori auguri.
<P>
I dati statistici sono essenziali per i trasporti e non dobbiamo quindi limitarci a raccoglierli, ma dobbiamo anche, e soprattutto, analizzarli in modo coerente in tutta la Comunità.
La Commissione ha infatti proposto di uniformare i dati statistici relativi ai trasporti su strada di tutti gli Stati membri.
La commissione per i trasporti e il turismo ha presentato due emendamenti, anzi lo ha fatto l'onorevole Bazin con il nostro completo appoggio.
Pertanto questa sera non mi è difficile sostituirlo.
La relazione dell'onorevole Bazin non è semplicemente una relazione tecnica.
Poiché l'Unione europea si sta dirigendo verso una maggiore mobilità, occorre sapere esattamente cosa stanno facendo i nostri trasportatori e quali sono i loro spostamenti all'interno della Comunità.
Questo compito diventerà sempre più difficile a causa della concorrenza determinata dal mercato libero interno, soprattutto quest'anno in seguito all'avvento del libero cabotaggio.
Considerando i dati statistici relativi al trasporto su strada, sarà sempre più difficile dire se gli autocarri con targhe di altri stati, ovvero di paesi diversi da quello di arrivo della merce trasportata, stiano effettuando trasporti nazionali o internazionali.
<P>
E' inevitabile che il trasporto su distanze brevi avvenga prevalentemente su strada.
Oggi più di tre quarti del trasporto di merci all'interno della Comunità avviene su strada, e il trasporto registra un incremento annuo approssimativo che va dal 7 al 10 %.
Ciò significa che se vogliamo muoverci verso forme alternative come la ferrovia, i corsi d'acqua navigabili, o il trasporto marittimo su distanze brevi, come vogliono gli europarlamentari di tutti i gruppi, allora dobbiamo tenere conto del fatto che il trasporto su brevi distanze avviene su strada.
Di conseguenza, se vogliamo passare da una forma di trasporto ad un'altra dobbiamo sapere esattamente che tipo di trasporto è intermodale e quale invece è unicamente stradale.
In altri termini, occorre istituire un sistema più preciso.
<P>
Signor Commissario, lei che si occupa anche dell'aspetto sociale dei trasporti sa meglio di chiunque altro che le relazioni della Commissione sulle ore di guida e di riposo sono prospettano situazioni peggiori di quanto ci saremmo mai aspettati.
Abbiamo appena ricevuto le relazioni 1993/94, da cui risulta che parecchi Stati membri non hanno nemmeno dati a disposizione.
Questa è una carenza grave.
Uno degli Stati membri che non ha fornito dati statistici rientra tra gli Stati fondatori della Comunità europea.
Cinquant'anni dovrebbero essere sufficienti per allinearsi.
Contiamo sulla Commissione affinché faccia quanto in suo potere per mettere ordine in questo stato di cose; nel frattempo, poiché riteniamo che il lavoro verrà svolto prevalentemente dagli uffici statistici nazionali, con l'ausilio della commissione per i bilanci abbiamo presentato un emendamento in cui si abbassa leggermente la cifra stanziata.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signora Presidente, desidero iniziare ringraziando l'onorevole Bazin, oggi assente, per il lavoro che ha dedicato a questa relazione.
Lo scopo della proposta è di completare l'informazione statistica armonizzata in merito al trasporto di merci su strada che ci viene trasmessa ogni anno, fornendo così elementi indispensabili ai fini del controllo e della valutazione della politica comune.
Le regioni di provenienza e di destinazione debbono essere registrate con le stesse modalità tanto per i trasporti tra Stati membri, quanto per i trasporti all'interno di un singolo Stato.
Il testo legislativo comprende anche il cabotaggio, oggi possibile all'interno dell'Unione.
A tale scopo è prevista una codifica delle regioni di provenienza e di destinazione nonché del percorso coperto.
<P>
In una certa misura, le statistiche sono sempre necessarie ovviamente.
Eppure, ogniqualvolta vengono presentate proposte simili su questo genere di materie, v'è sempre motivo di chiedersi se esse siano davvero necessarie, visto che implicano comunque la fornitura di nuove informazioni e, pertanto, un'ulteriore burocrazia.
Sono sempre le imprese, spesso piccole, a dover fornire tali dati.
Già oggi, una parte eccessiva di tali incombenze rappresenta un inutile fardello burocratico che grava sulle spalle delle imprese dell'Unione: ciò ha inevitabilmente contribuito alla difficile situazione in cui versa l'imprenditoria oggi.
<P>
In tale contesto tuttavia, vi sono due aspetti positivi.
Il primo è che non sia stata richiesta la creazione di un ufficio statistico europeo espressamente preposto a tale attività.
La responsabilità di questo compito supplementare infatti verrà affidata agli uffici statistici nazionali.
Il secondo aspetto positivo consiste nel fatto che il regolamento prevede un'esplicita deroga per i piccoli veicoli da trasporto.
Ciò significa che i veicoli dal carico massimo di 3, 5 tonnellate o dal peso complessivo non superiore a 6 tonnellate ne risulteranno esonerati.
La spiegazione di tale scelta consiste nel fatto che i trasporti di questo genere sono generalmente trasporti di cose proprie e hanno carattere locale.
<P>
Queste due eccezioni sono positive.
Ma è lecito domandarsi che cosa sarebbe accaduto se il regolamento avesse avuto ben altro tono.
Nei confronti dell'Unione si leva una critica sempre più decisa contro la burocrazia e contro l'eccesso di informazioni richieste alle imprese.
A mio giudizio, per quanto gli obiettivi possano essere lodevoli, dobbiamo tener sempre presente che proposte come questa comportano un aumento della burocrazia e della massa cartacea in un'Europa in cui le imprese già oggi affogano nelle scartoffie.
<P>
<SPEAKER ID=285 NAME="Flynn">
Signora Presidente, come gli onorevoli parlamentari sapranno, le direttive del 1978 e del 1989 in materia hanno consentito alla Comunità di sviluppare una serie di dati statistici sul trasporto di merci su strada, e tali dati si sono rivelati molto utili per la creazione e lo sviluppo di una politica comune sui trasporti.
<P>
Le politiche comunitarie, tuttavia, sono state oggetto di diversi sviluppi, il che ha reso necessario un intervento da parte nostra per migliorare il sistema di compilazione delle statistiche relative al trasporto su strada.
Mi riferisco in particolare alle modifiche relative alla liberalizzazione del cabotaggio a partire dal 1 luglio 1998, allo sviluppo di una rete transeuropea e al miglioramento della politica ambientale.
<P>
In questo contesto, come gli onorevoli colleghi sapranno, il nuovo regolamento istituirà un sistema statistico più aggiornato, che si baserà su una serie di variabili volte a rispondere alle odierne necessità di informazione, in modo particolare in relazione alla politica regionale e a quella ambientale, e sulla raccolta e la trasmissione all'Eurostat di dati sui singoli veicoli e viaggi.
<P>
Questo sistema permetterà di condurre un'analisi più approfondita rispetto al passato e faciliterà il monitoraggio, l'ottimizzazione e la comprensione dei rapporti tra diversi esiti delle politiche.
Il nuovo regolamento potrebbe ovviamente comportare, per alcune imprese commerciali, ulteriori obblighi in merito alla notifica di dati, e a questo riguardo vorrei sottolineare che l'Eurostat ha fatto tutto il possibile per minimizzare gli oneri supplementari, disponendo la compilazione di dati statistici in rilevamenti campionari su una quantità limitata di veicoli su strada e l'utilizzazione di tecniche informatiche moderne per la trasmissione di dati, laddove ciò possa ridurre il carico amministrativo.
<P>
L'approccio analogo adottato dall'onorevole Bazin, dalla commissione per i trasporti e il turismo e dalla Commissione mi permette di accogliere fin d'ora entrambi gli emendamenti.
Ringrazio quindi l'onorevole Bazin e i suoi colleghi per il loro sostegno e la loro collaborazione allo sviluppo di modifiche che porteranno ad una maggiore trasparenza e ad una maggiore efficienza del sistema statistico.
Sono d'accordo anche su quanto detto dall'onorevole Wijsenbeek, che ha sottolineato che i dati statistici sono essenziali per i trasporti e devono essere uniformi.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="EN" NAME="Wijsenbeek">
Signora Presidente, purtroppo il Commissario, che non è responsabile tanto dei trasporti, quanto dell'aspetto sociale dei trasporti, non ha fatto alcuna dichiarazione in merito alla mia richiesta di allineamento degli Stati membri che non hanno fornito dati statistici sulle ore di guida e di riposo, dati che a mio avviso completerebbero le statistiche relative ai trasporti su strada o che le integrerebbero; mi riferisco in particolar modo a quegli Stati che non hanno fornito alcun dato.
<P>
<SPEAKER ID=287 NAME="Flynn">
Signora Presidente, per rispondere brevemente all'onorevole parlamentare, vorrei fargli presente che il punto che ha sottolineato non è rilevante per la situazione dell'Eurostat, ma è una questione di pertinenza della DG VII.
Potrebbe sollevare la questione in quella sede, ove mi auguro possa ottenere una risposta soddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=288 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Prevenzioni delle lesioni personali - Malattie rare - Malattie connesse con l'inquinamento - Protezione della salute - Morbo di Alzheimer
<SPEAKER ID=289 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni ed interrogazioni orali:
<P>
relazione (A4-0067/98) dell'onorevole Trakatellis, a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che adotta un programma di azione comunitaria 1999-2003 sulla prevenzione delle lesioni personali, nel contesto del quadro di azione nel settore della sanità pubblica (COM(97)0178 - C4-0229/77-97/0132 (COD))-relazione (A4-0074/98) dell'onorevole Viceconte, a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio concernente l'adozione di un programma di azione comunitaria 1999-2003 sulle malattie rare, nel contesto del quadro d'azione nel settore della sanità pubblica (COM (97)0225 - C40236/97-97/0146(COD))-relazione (A4-0075/98) dell'onorevole Cabrol, a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che adotta un programma di azione comunitaria 1999-2003 sulle malattie connesse con l'inquinamento nel contesto del quadro d'azione nel settore della sanità pubblica (COM(97)0266 - C4-0276/97-97/0153(COD))-relazione (A4-0022/98) della onorevole Flemming, a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla seconda relazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni, concernente l''integrazione dei requisiti di protezione della salute nelle politiche della Comunità (COM(96)0407 - C4-0663/96)-interrogazione orale dell'onorevole Poggiolini, a nome del gruppo del partito popolare europeo, alla Commissione (B4-0170/98-0-0018/97) sul programma comunitario di lotta contro il morbo di Alzheimer e le sindromi connesse-interrogazione orale degli onorevoli Gutiérrez Diaz, Gonzalez Alvarez, Papayannakis e Ojala, a nome del gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica, alla Commissione (B40171/98-0-0027/97), sui programmi comunitari in materia di ricerca, prevenzione e cura del morbo di Alzheimer-interrogazione orale dell' onorevole Kouchner e della onorevole Lalumière, a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea, alla Commissione (B4-0172/98-0-0040/97), sulla lotta contro il morbo di Alzheimer-interrogazione orale dell'onorevole Cabrol, a nome del gruppo Unione per l'Europa, alla Commissione (B4-0173/98-0-0050/97), sul morbo di Alzheimer-interrogazione orale degli onorevoli McKenna, Lannoye, Breyer e Tamino, a nome del gruppo Verde, al Parlamento europeo, alla Commissione (B4-0266/98-0-0066/98) sulla lotta contro il morbo di Alzheimer.
<SPEAKER ID=290 NAME="Trakatellis">
Signora Presidente, la maggior parte di noi ha corso spesso il rischio di ferirsi o si è fatta male svolgendo un determinato compito al lavoro oppure nel tempo libero.
Quindi abbiamo tutti una certa esperienza in proposito.
<P>
Purtroppo si registrano di frequente delle lesioni personali che, assieme ai suicidi e agli atti di autolesionismo, sono un segmento importante delle perdite annue della nostra società.
Pertanto, la proposta di adottare un programma di prevenzione e riduzione delle lesioni personali era attesa da troppo tempo.
<P>
Oggigiorno nell'Unione europea, le lesioni personali, di cui tratta il programma, sono una delle cause principali di morte, dei danni alla salute e di invalidità.
Sono causate soprattutto da incidenti avvenuti nell'ambiente domestico o nel tempo libero.
Le fasce d'età più a rischio sono soprattutto quelle comprese tra 1 e 34 anni e quella oltre i 75.
La necessità di un primo approccio al problema ha indotto l'Unione europea ad elaborare un sistema comunitario di informazione e aggiornamento, ovvero il sistema EHLASS.
Stando ai recenti dati di EHLASS, questi incidenti provocano ogni anno 83.000 decessi e 22 milioni di lesioni personali; in 20 milioni di questi casi si ricorre a cure mediche e negli altri 2.000.000 si rende necessario il ricovero.
<P>
Occorre inoltre segnalare che, sul totale delle persone che hanno subito lesioni, circa 300.000 avranno un handicap per tutta la vita o un qualche problema cronico di salute.
<P>
La seconda categoria di lesioni è quella costituita dai suicidi - un fenomeno che non va ignorato perché ha esito tragico in 43.000 casi e comporta circa 700.000 casi di lesioni all'anno.
Il costo economico diretto dei ricoveri è pari a 7, 7 miliardi di ecu, mentre il costo complessivo relativo alle lesioni è calcolato intorno ai 23 miliardi di ecu, cui va aggiunto il costo indotto dalla perdita di vite umane.
Vi è quindi l'assoluta necessità di adottare un programma di prevenzione e vigilanza epidemiologica relativo alle lesioni a livello comunitario.
Resta da vedere se il programma così elaborato sarà efficace.
<P>
La Commissione ha definito l'ambito d'azione del programma sulla base di criteri specifici, come quello degli incidenti ai bambini nella scuola o dei suicidi, ivi compresi gli atti di autolesionismo.
Non vi è motivo per escludere altre fasce d'età, come ad esempio la categoria degli adulti che si feriscono in casa o nel tempo libero.
Non bisogna neanche escludere le lesioni provocate da terzi o da persone che cercano soltanto di procurarsi delle ferite.
Per tale motivo si propone di fare una distinzione tra a) lesioni personali, involontarie e volontarie, con particolare riferimento alle categorie vulnerabili, e b) suicidi e atti di autolesionismo.
Inoltre, nei gruppi più a rischio vanno inclusi anche le donne e i bambini che subiscono lesioni risultanti da atti di violenza.
<P>
Al contempo, sono necessarie anche delle azioni relative alle lesioni causate da comportamenti violenti nel corso di manifestazioni sportive.
Grazie ad uno studio epidemiologico delle lesioni e dei suicidi, sarebbe possibile registrarli e analizzarli sotto il profilo statistico e cronologico come pure a seconda della fascia d'età e della tipologia.
Così facendo non solo si chiarirebbero le cause, ma si utilizzerebbero anche i risultati delle analisi quale base per predisporre ulteriori interventi.
<P>
L'asse centrale del programma è quindi costituito dalla possibilità di raccogliere e di elaborare tutti i dati.
Un siffatto sistema già esiste: è l'EHLASS, che ha già dato i suoi frutti, individuando diversi prodotti che possono causare incidenti e organizzando campagne d'informazione e di sensibilizzazione.
Purtroppo, la Commissione ha escluso dalla proposta detto sistema, che è invece necessario al raggiungimento degli scopi del programma.
Per detti motivi, ritenevo che il sistema EHLASS dovesse essere incluso, quale punto di partenza per le azioni relative alle lesioni personali volontarie o involontarie, e inoltre esteso e coordinato con le altre reti, che forse saranno create.
<P>
Per quanto riguarda i suicidi e gli atti di autolesionismo, s'impone un differente sistema di raccolta e di elaborazione delle informazioni e degli interventi.
Ciò perché le cause del problema dei suicidi divergono del tutto da quelle delle lesioni fortuite ed è diverso anche l'approccio di prevenzione.
L'unico elemento comune alle due categorie è costituito dalle lesioni personali, dai decessi, dai ricoveri e dal costo economico.
<P>
Il programma in corso di elaborazione deve essere adeguato alla sfida posta dal problema in esame.
La Commissione propone soltanto 1.300.000 ecu per il 1999. Ritengo che detto bilancio non sia all'altezza degli obiettivi e della dinamica del programma stesso.
Per tale motivo si propone che il quadro finanziario per il periodo 1999-2003 debba essere di 14 milioni di ecu.
<P>
Signora Presidente, crediamo che il programma, così modificato dai nostri emendamenti, darà un contributo sostanziale alla tutela della salute del cittadino europeo, riducendo sensibilmente le perdite economiche ed umane causate dalle lesioni qui descritte.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Viceconte">
.
Signora Presidente, onorevoli colleghi, il programma d'azione sulle malattie rare, sul quale siamo chiamati a discutere, si inserisce nel quadro d'azione comunitaria nel settore della sanità pubblica, un settore in cui l'Unione europea ha il dovere di adottare misure di prevenzione e di protezione nell'interesse di tutti i suoi cittadini, non solo quando si tratta di combattere i grandi flagelli ma anche quando il numero di persone affette da patologie poco comuni, o addirittura rare, è molto esiguo.
Infatti, è proprio in un contesto come quello delle malattie rare che un'azione comunitaria si rende più che mai necessaria.
<P>
Nella maggior parte degli Stati membri i casi di malattie rare solitamente sono troppo pochi per essere considerati prioritari dal punto di vista sanitario, e quindi vengono spesso trascurati.
Il concetto di «malattie rare» ingloba più di 5.000 affezioni o condizioni diverse che non hanno una definizione comune.
I problemi di classificazione pongono difficoltà in relazione al riconoscimento, all'individuazione, al trattamento e alla prevenzione di tali malattie.
<P>
Il programma quinquennale previsto per il periodo 1999-2003 prevede una serie di azioni in tre settori chiave: informazione in merito alle malattie rare, e quindi favorire la costituzione di una base di dati europea; promozione e rafforzamento dei gruppi di sostegno ai pazienti; potenziamento della creazione di gruppi di risposta ai raggruppamenti di malattie rare.
La dotazione finanziaria proposta dalla Commissione è di 1, 3 milioni di ECU per il 1999, mentre per gli altri quattro anni i finanziamenti saranno determinati successivamente, in base alle prospettive finanziarie.
È proprio su questo punto che vorrei attirare l'attenzione degli onorevoli colleghi prima di proseguire con la presentazione di questo programma.
Sorge infatti il dubbio che la Commissione non abbia alcuna intenzione di adottare un programma d'azione sulle malattie rare che possa essere efficace.
Ma come si può pensare di proporre azioni e realizzare progetti se, a monte, non ci sono i mezzi finanziari minimi allo scopo?
Allora è meglio dedicarsi ad altre iniziative e sfruttare meglio le risorse disponibili.
Se invece esiste la volontà di fare qualcosa di concreto per cercare di aiutare una parte della popolazione dell'Unione che soffre, la cui qualità di vita è compromessa - che si tratti di pazienti o di loro familiari - allora è necessario partire da premesse che devono essere serie.
Ripeto: il bilancio proposto non ha senso.
<P>
A titolo informativo ricordo che, per il funzionamento della base di dati sulle malattie rare, gli Stati Uniti hanno stanziato, negli ultimi tre anni, ben 3, 2 milioni di dollari e la sola Francia ha speso, per il primo anno d'esercizio della sua base di dati sui farmaci orfani, 3 milioni di franchi.
Per tutti questi motivi la commissione per la sanità pubblica ha votato a favore di una dotazione finanziaria di 14 milioni di ECU per l'attuazione del programma sulle malattie rare, da ripartire in cinque anni, al fine di consentire al programma stesso di non avere un carattere puramente simbolico.
<P>
Nel procedere ad una valutazione più approfondita del programma d'azione in oggetto, un elemento di primaria importanza, di cui non si può non tener conto, è la cooperazione internazionale: il coordinamento delle attività comunitarie e di quelle delle organizzazioni nazionali e internazionali competenti consente di razionalizzare i lavori, evitare inutili duplicazioni e accelerare i tempi necessari al raggiungimento degli obiettivi prefissati.
<P>
Un altro punto essenziale del programma è quello che riguarda l'informazione.
Fondamentale è la costituzione di una base di dati comunitaria in cui siano elencate malattie, sintomi, cause e trattamenti disponibili.
<P>
Un ulteriore aspetto che vorrei sottoporre alla vostra attenzione è quello relativo alla definizione di raggruppamenti, o clusters , come indica la commissione nella sua proposta.
La definizione non è certo univoca e per maggior chiarezza vorrei precisare che il cosiddetto raggruppamento può essere considerato come un qualsiasi aumento anormale dell'incidenza di malattie rare e che, in quanto tale, necessita di azioni di controllo rapido.
A tal fine è quindi opportuno favorire la creazione di un sistema di sorveglianza e di controllo delle malattie rare che consenta di reagire con rapidità ed efficacia e che sia in grado di assicurare l'individuazione, la valutazione e il trattamento delle malattie rare.
<P>
Vorrei aggiungere anche due parole sulla comitatologia.
Considerando la peculiarità del caso, il comitato consultivo potrà disporre di due rappresentanti per ciascuno Stato membro, a condizione però che uno dei due provenga da un gruppo di sostegno ai pazienti.
<P>
Infine, onorevoli colleghi, consentitemi ancora un'ultima osservazione sulla necessità di coordinare e razionalizzare gli argomenti a livello comunitario.
L'Esecutivo deve assolutamente impegnarsi a coordinare i lavori attinenti alle malattie rare, che attualmente vengono svolti da ben tre Direzioni generali: la DG V, la DG III e la DG XII.
Programma d'azione sulle malattie rare, regolamentazione sui medicinali orfani e programma di ricerca sulle malattie rare sono strettamente legati tra loro e richiedono un approccio globale e coerente.
<P>
L'adozione di questo programma rappresenta un passo in avanti verso una migliore conoscenza e comprensione delle malattie rare e consente alle persone che ne sono colpite di uscire dall'emarginazione e dall'isolamento in cui si trovano, offrendo loro un sostegno terapeutico, morale e psicologico.
Inoltre, l'impegno nell'ambito della ricerca sulle malattie rare potrebbe anche portare a scoperte determinanti per il trattamento di patologie molto più comuni che colpiscono ampi strati della popolazione e che a tutt'oggi non sono ancora state debellate.
In questo caso il beneficio che ne trarrebbe l'intera società non sarebbe certamente messo in discussione.
<P>
<SPEAKER ID=292 NAME="Cabrol">
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming">
, relatrice .
(DE) Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in quest'Aula abbiamo già discusso una relazione sull'integrazione dei requisiti di tutela della salute ed in merito c'è stata un'eccellente presa di posizione del Parlamento.
A mio parere, anche questa seconda relazione della Commissione è ottima, per cui ho trovato difficilissimo l'incarico a me affidato.
A ciò si aggiunge, inoltre, il fatto che proprio nel settore della salute si corre sempre il rischio di essere accusati di violare il principio di sussidiarietà.
<P>
Nonostante queste brevi osservazioni, permettetemi di rivolgere alcune critiche alla relazione della Commissione dinanzi a noi.
È indiscusso che l'agricoltura contribuisce in maniera decisiva alla salute della popolazione.
Tuttavia, gli enunciati della Commissione in proposito peccano di genericità e, a mio avviso, di incompletezza.
<P>
Naturalmente, l'alimentazione è correlata a ciò.
Le spiegazioni della Commissione in merito non corrispondono affatto all'importanza di detto settore sul piano della politica sanitaria.
Vorrei invitare cordialmente la Commissione ad attribuire particolare rilevanza a questo settore nella prossima relazione che verrà presentata molto presto.
Allo stesso modo, mi attendo dalla Commissione una comunicazione sulla situazione dei prodotti a base di vitamine e minerali nell'Unione europea prima che siano proposte delle misure legislative in proposito.
<P>
Fintantoché nel settore della sanità si utilizzano espressioni generiche, si ottiene sempre l'approvazione di tutti; quando però si passa al concreto l'intesa svanisce rapidamente.
Permettetemi di soffermarmi su questo argomento facendo riferimento al punto 10 della mia relazione, riguardante il tabacco.
Tutti sappiamo che il tabacco è nocivo alla salute delle persone: malattie circolatorie e cardiache, cancro ai polmoni, alla laringe, alla lingua, allo stomaco e all'intestino sono molto spesso le conseguenze scientificamente provate del consumo di tabacco.
<P>
Tutti sappiamo che la nicotina crea dipendenza e vogliamo impedire ai giovani di avere accesso a questa droga rappresentata dal tabacco.
Ciascuno di noi ha, dunque, le sue idee sul modo migliore per raggiungere tale fine, però non siamo affatto concordi sulla via da intraprendere verso questo obiettivo comune.
Molti pensano di poter risolvere il problema solamente vietando la pubblicità del tabacco.
Io, invece, condivido l'opinione di coloro che ritengono che se un prodotto è tanto pericoloso da non poter essere pubblicizzato, sarebbe certamente più corretto non produrlo affatto, non comperarlo né venderlo.
In nessun caso, quindi, si dovrebbe sostenere e promuovere finanziariamente tale prodotto anno dopo anno come avviene nel nostro caso per la tabacchicoltura.
<P>
Ritengo opportuno, dunque, presentare anzitutto degli spunti per una riforma dell'attuale sistema di promozione, come hanno già iniziato a fare i Ministeri dell'agricoltura.
A mio parere, è necessario verificare, altresì, se sia possibile una conversione ad altri prodotti agricoli e, in terzo luogo, esaminare se e come la sussistenza di molti contadini e di migliaia di famiglie possa essere garantita nonostante ciò.
<P>
Credo che dovremmo combattere il male alla radice e in questo caso l'espressione va presa alla lettera.
<P>
Ci sono ancora molti punti che mi sembrano importantissimi, ad esempio i punti n. 22, 24 e 25.
Secondo me, è essenziale che la Commissione si adoperi in futuro per un divieto dell'uso di ormoni per la crescita nell'allevamento degli animali.
Mi farebbe molto piacere se la Commissione potesse fissare per tutte le importazioni di generi alimentari gli stessi requisiti sanitari previsti per i prodotti comunitari.
Credo inoltre che la Commissione debba adoperarsi seriamente a favore di una legislazione molto rigorosa sulla responsabilità nel settore nucleare anche nell'interesse della tutela della salute della popolazione.
<P>
Se intendiamo rispettare veramente i Trattati, dobbiamo far sì che in tutte le politiche comunitarie, come si afferma giustamente, venga garantito un livello elevato di tutela della salute.
Si tratta di un compito immenso e sicuramente difficile che dovremmo considerare come una sfida.
<P>
<SPEAKER ID=294 NAME="Poggiolini">
Signora Presidente, signor Commissario, pochi, anzi pochissimi ma validissimi colleghi presenti, sono passati ormai quasi due anni da quando questa Assemblea ha votato all'unanimità la sua risoluzione sull'Alzheimer e le sindromi correlate, chiedendo con forza alla Commissione esecutiva di presentare quanto prima un programma di azione specifica per combattere questa terribile malattia.
Purtroppo non vi è stato alcun seguito.
Superfluo presentare ancora una volta quello che è un vero e proprio flagello del nostro secolo che, poiché colpisce gli anziani, crescerà in rapporto all'aumento dell'elevatissima aspettativa di vita che caratterizza, per fortuna, la società del nostro tempo, com'è chiaramente illustrato anche nella relazione demografica 1997 della Commissione.
<P>
Se si manterranno le attuali tendenze, infatti, nei prossimi trent'anni la popolazione europea conoscerà un'evoluzione tale che il numero delle persone oltre i sessant'anni crescerà del 50 percento.
Considerando che il morbo di Alzheimer è una degenerazione irreversibile e inguaribile del cervello, che colpisce in prevalenza dopo i 65 anni e porta al progressivo decadimento psichico fino alla completa non autosufficienza, conducendo poi irrimediabilmente all'exitus , non si può non allarmarsi di fronte a quello che è diventato un grande problema umano, sociale ed economico per tutti gli Stati membri, nessuno escluso.
<P>
Le cifre sono drammaticamente impressionanti: attualmente sono ben 5 milioni le persone colpite da questa terribile malattia.
Se si considera poi che nell'80 percento dei casi i malati vivono in famiglia e che, nella stragrande maggioranza dei casi, il peso maggiore ricade sulle spalle della famiglia e quindi delle donne, oggi nell'Unione, un numero impressionante di cittadini è sottoposta a quotidiane e indicibili sofferenze di carattere affettivo, psicologico e finanziario.
Fedeli all'impegno preso proprio nei confronti di coloro che sono oggi in prima linea, a nome del Partito popolare europeo si rinnova la pressante richiesta alla Commissione esecutiva circa la necessità, non più rinviabile, di dotare finalmente la Comunità di un programma specifico per l'Alzheimer.
<P>
Si chiede dunque di presentare, da parte dell'Istituzione che detiene il diritto di iniziativa, un programma specifico contro l'Alzheimer, un programma che sia svincolato da quello sulla salute pubblica in generale e dal relativo bilancio, e che si proponga scopi obiettivi, precisi e specifici: uno strumento che possa dare continuità nel tempo ai numerosissimi progetti che sono già annualmente presentati dalle tante associazioni non governative che rappresentano i malati di Alzheimer e le loro famiglie nell'ambito delle azioni promosse dalla Commissione.
<P>
Con la ratifica del Trattato di Amsterdam, l'Unione - con la nuova formulazione dell'articolo 129, concernente la sanità pubblica - ha dato alla stessa un profilo sicuramente più alto.
Nel Quinto programma quadro per le azioni di ricerca e sviluppo tecnologico 1998-2002, nell'ambito della priorità tematica relativa alla qualità di vita nella gestione delle risorse viventi, l'azione chiave concernente l'invecchiamento della popolazione, con l'obiettivo di favorire la salute e l'autonomia delle persone anziane, fa un esplicito riferimento al morbo di Alzheimer.
<P>
Per affrontare veramente una sfida come questa, occorre cercare di proporre dei rimedi sotto tutti gli aspetti.
Ben venga dunque la ricerca!
È fondamentale proseguire in questo settore, ma occorre pure non dimenticare l'aspetto sociale del problema, quello ben più concreto con cui migliaia di famiglie si trovano a combattere tutti i giorni.
Abbiamo un dovere di risposta verso coloro che soffrono oggi e verso quelli che, purtroppo, soffriranno domani.
Sono certo che purtroppo molti dei presenti in quest'Aula hanno conosciuto famiglie colpite da questa terribile malattia.
<P>
Vorrei spendere due parole anche per la relazione Viceconte.
In qualità di relatore per il Partito popolare europeo voglio manifestare il pieno sostegno alla relazione dell'onorevole Viceconte, concernente il programma d'azione comunitario 1999-2003, relativo alle malattie rare.
Non si può, in effetti, non concordare sulla necessità che la Comunità si dia un simile strumento per cercare di affrontare queste terribili malattie che, proprio perché poco frequenti, con un impatto quindi limitato sulla società nel suo insieme e conseguentemente responsabili di morbilità e mortalità più basse, rivestono tuttavia notevole importanza dal punto di vista economico e soprattutto umano.
Occorre disporre di mezzi efficaci per interventi diagnostici e assistenziali.
Purtroppo, però, vi è scarso interesse per esempio da parte dell'industria farmaceutica in questo settore, da essa considerato poco redditizio.
Da un punto di vista commerciale, infatti, le industrie farmaceutiche non hanno interesse ad impegnarsi in spese di ricerca, dato il basso numero di cittadini colpito da queste malattie rare.
Esse ritengono che non vi sarebbe mercato per i farmaci per malattie rare, quindi riducono la ricerca.
Ecco perché è indispensabile l'intervento della Comunità, un intervento di alto valore morale, sociale e umano.
<P>
<SPEAKER ID=295 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signora Presidente, credo si debba apprezzare il fatto che un importante pacchetto sulla salute pubblica venga oggi discusso nel corso della plenaria. È certo rilevante, ma forse meno opportuno che il dibattito si svolga nella sessione serale, a causa della minore partecipazione di deputati e possibili ascoltatori.
Cominciando da dove ha concluso l'onorevole Poggiolini, è d'obbligo complimentarsi con l'onorevole Viceconte per la sua relazione, riconoscendogli il merito di avere accolto la maggior parte degli emendamenti presentati dagli altri gruppi.
L'onorevole collega Pedro Marset interverrà in seguito e si soffermerà su alcune delle proposte contenute negli emendamenti che il relatore ha prontamente accolto.
<P>
In ogni caso, nel poco tempo a mia disposizione non ho molto da aggiungere a quanto già detto dall'onorevole Poggiolini sul morbo di Alzheimer.
Chi ha esperienze dirette di una simile malattia, si rende conto di quale disastro sia per il malato, che non se ne ha perfettamente coscienza, ma anche per la famiglia e per coloro che cercano di aiutare o assistere il malato.
Pertanto, in base a quanto si è detto, siamo consapevoli della necessità di un programma d'azione simile a quelli esistenti per il cancro e altre malattie, dato che nella relazione Viceconte si parla di malattie poco comuni, ma in rapida espansione - come il morbo di Alzheimer che nel 2000, con 8 milioni di potenziali ammalati, sarà un'affezione comune.
<P>
Grande importanza viene attribuita allo scambio di esperienze tra i vari Stati membri, alla formazione del personale specializzato e alla ricerca sulle cause del morbo e sui fattori di rischio, dando particolare enfasi alla prevenzione.
<P>
L'aspetto positivo dei lavori dell'Unione europea in merito alla salute pubblica è che praticamente tutti i programmi d'azione mirano alla prevenzione, ovvero alla possibilità di evitare l'insorgere della malattia.
Pertanto, desideriamo mettere in evidenza sia quest'aspetto che gli aiuti alle ONG e ai familiari che assistono i malati con dette caratteristiche.
<P>
<SPEAKER ID=296 NAME="Cabrol">
Signora Presidente, Signor Commissario, onorevoli colleghi, il morbo di Alzheimer costituisce una grave minaccia per la popolazione dell'Unione europea in cui aumenta in continuazione il numero delle persone affette da questa malattia.
Secondo le statistiche, 8 milioni di persone contrarranno la malattia entro il 2000, ovverosia circa il 2 % della popolazione al di sopra dei 65 anni di età.
<P>
Al di là delle cifre, la portata di questa malattia deve essere valutata anche in base alla grande sofferenza e alle pesanti conseguenze che comporterà per le famiglie, costrette a predisporre un'assistenza continua per i malati.
Il morbo risulta ancora più preoccupante in ragione della mancanza di conoscenze mediche sulle cause e sulle cure.
Per questo motivo, il Parlamento ha innanzitutto approvato una linea di bilancio per il finanziamento specifico per la lotta contro il morbo di Alzheimer.
<P>
E' necessario tuttavia andare oltre e la Commissione deve approfittare della nostra risoluzione per presentare, nel quadro della futura comunicazione sulla sanità pubblica, uno specifico programma di lotta contro il morbo di Alzheimer e un aiuto per le associazioni che partecipano alla lotta.
Queste iniziative devono unirsi a quelle dell'Organizzazione mondiale della sanità e di tutte le associazioni che sono attive in questo settore.
La lotta contro questa malattia si combatte anche grazie allo scambio di dati all'interno dell'Unione europea e attraverso una coordinazione a livello comunitario.
<P>
E' necessario inoltre cogliere questa occasione per creare finalmente l'indispensabile rete di centri europei di epidemiologia che noi chiediamo in tutte le relazioni sulla sanità pubblica, proposta che puntualmente viene respinta dal Consiglio e dalla Commissione europea.
<P>
Vedo che il commissario Flynn sorride, ma ciò che dico è vero.
<P>
Auspico quindi che il Parlamento sostenga questa richiesta così importante affinché le azioni comunitarie in materia di sanità pubblica diano i risultati sperati.
<P>
<SPEAKER ID=297 NAME="McKenna">
Non penso che l'Unione europea abbia considerato seriamente la questione del morbo di Alzheimer.
Nel 1997, furono stanziati meno di 2 milioni di ecu per la ricerca su questa malattia.
Nell'Unione, otto milioni di persone hanno contratto ill morbo di Alzheimer, e quindi in pratica l'UE ha speso meno di 13 franchi belgi per ciascuno di questi malati.
E' necessario istituire un programma di azione comunitario adeguatamente finanziato, come "L'Europa contro il cancro» o "L'Europa contro l'AIDS» se si vuole aumentare la consapevolezza della malattia e coordinare le attività per contrastarla.
<P>
Le autorità nazionali inoltre dovrebbero cercare nuovi modi per migliorare i loro servizi, e bisognerebbe concentrarsi maggiormente sulla diagnosi precoce della malattia in modo da poter informare per tempo coloro che ne saranno colpiti e lasciar loro decidere, prima che insorga la fase di demenza acuta, se preferiscono essere curati a casa oppure essere messi in una casa famiglia.
I governi devono anche capire che chi assiste questi malati ha bisogno di maggior aiuto e che i Ministeri della sanità degli Stati membri devono poter assumere personale supplementare per fornire ai familiari dei malati servizi di assistenza supplementare, diurna, e via dicendo.
Questo permetterebbe a coloro che lo desiderano di tenere a casa i loro familiari più a lungo.
<P>
Il Parlamento europeo ha avanzato diverse richieste, tra cui il riconoscimento del morbo di Alzheimer come "grave flagello per la salute» in base all'articolo 129 del Trattato, l'istituzione di un programma d'azione per combattere il morbo di Alzheimer e le sindromi correlate, da inserire tra le priorità del nuovo programma d'azione comunitario nel settore della sanità pubblica, il riconoscimento del ruolo importante che riveste nella cura del malato la famiglia, "L'Europa dell'Alzheimer» e le organizzazioni nazionali a questa associate, ed infine l'istituzione di una rete europea di sostegno per le reti che attualmente operano in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=298 NAME="Flynn">
Signora Presidente, è per me motivo di incoraggiamento vedere all'ordine del giorno di questa sera così tante questioni che riguardano la sanità pubblica e vorrei innanzitutto esprimere la mia soddisfazione per essere riuscito a mantenere la promessa di presentare otto proposte di programmi sanitari, operazione per la quale il Parlamento mi è stato di grandissimo aiuto.
<P>
Le tre proposte che sono state presentate vanno ad integrare il programma quadro comunitario sulla sanità pubblica del 1993.
Il Parlamento, tenendo conto del tipo di politica sanitaria che può svilupparsi nella Comunità in base al Trattato di Maastricht, è stato concorde nel considerare priorità tutti e otto i programmi d'azione nel settore sanitario e spero che vorrà anche appoggiarli.
Grazie al duro lavoro svolto dai relatori e dalla commissione, il Consiglio superiore di sanità dovrebbe essere in grado di adottare posizioni comuni nella riunione dell 30 aprile.
<P>
Vorrei inoltre riferire il responso della Commissione a cominciare dal programma di prevenzione delle lesioni personali.
Il lavoro svolto dall'onorevole Trakatellis e dalla commissione è eccellente e lo dimostrano l'altissimo livello e la fondatezza degli emendamenti proposti che contribuiranno notevolmente a rafforzare le potenzialità del programma.
Complessivamente, la Commissione ritiene accettabili, interamente o parzialmente, 23 emendamenti.
<P>
I cinque emendamenti che la Commissione reputa inaccettabili riguardano la comitatologia e, più precisamente, l'emendamento n.
21, che non è conforme all'enunciazione della decisione sulla comitatologia, gli emendamenti nn. 10, 14 e 20, che non sono in linea con l'enunciazione delle precedenti decisioni su altri programmi riguardanti la sanità pubblica, per motivi di coerenza e complementarità delle azioni comunitarie e l'emendamento n.
27, in quanto esula dai limiti dell'articolo 129.
<P>
Passando alla proposta sulle malattie rare, vorrei dire che sono particolarmente lieto di vedere quanti progressi siano stati fatti in relazione a quello che è spesso un aspetto trascurato e dimenticato della sofferenza umana.
Il programma riceve di fatto un consenso sempre più ampio e dalla relazione dell'onorevole Viceconte emerge che molti europarlamentari sono convinti della sua necessità e utilità.
Ai fini del programma, per malattie rare si intendono quelle che possono portare alla morte o alla debilitazione cronica e che hanno una diffusione talmente limitata da richiedere uno sforzo congiunto.
In questo settore la Comunità può offrire molto, ma va detto che per rendere gestibili queste malattie è necessario suddividerle in gruppi in base alle loro caratteristiche.
In tal modo si avrà l'opportunità di avviare una vasta gamma di interventi e di dare vita ad azioni coordinate a beneficio dei pazienti, che potrebbero altrimenti rimanere isolati.
<P>
La Commissione può accettare 16 dei 29 emendamenti proposti: i nn. 3, 5 e 22 interamente, i nn.
1, 2, 7, 8 e 9, 12, 16, 17, 23, 25, 26, 27 e 28 parzialmente.
<P>
Elencherò ora le ragioni per cui la Commissione ha respinto gli 13 altri emendamenti. Quattro emendamenti, i nn.
6, 10, 20 e 21, non sono accettabili per motivi giuridici; tre emendamenti, i nn.
4, 15 e 24, sono limitanti; altri tre emendamenti, i nn.
11, 13 e 29, sono già contemplati altrove; un emendamento, il n.
18, non rientra nel campo d'azione del programma, ed infine due emendamenti, i nn. 14 e 19, non sono accettabili a causa delle limitazioni di bilancio.
<P>
Vorrei parlare brevemente dei problemi di bilancio, una questione molto sentita nel Parlamento europeo, cui hanno fatto riferimento praticamente tutti coloro che sono intervenuti stasera.
La commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori ha votato a favore dello stanziamento di 14 milioni di ecu per il periodo 1999-2003.
Le prospettive finanziarie, tuttavia, allo stato attuale delle cose, non permettono di disporre di tale cifra.
Anche se occorre ancora chiarire la situazione in modo preciso, e spero che l'autorità di bilancio assumerà a questo riguardo una posizione definitiva, non sembra esserci la possibilità di disporre di una dotazione finanziaria annua superiore a 1, 3 milioni di ecu.
Non vi nascondo la mia insoddisfazione per l'incertezza delle prospettive finanziarie future e le conseguenze che comporta per il programma.
Posso solo sperare che la situazione si chiarisca prima che sul programma venga presa una decisione definitiva.
<P>
Per quanto riguarda il programma sulle malattie legate all'inquinamento, l'onorevole Cabrol, devo dire un relatore instancabile, ha steso un'utilissima relazione, che riunisce i principali elementi di competenza della commissione.
L'ambiente e la sanità, egli dice, sono legati indissolubilmente e la Comunità avrebbe dovuto cominciare a prendere delle iniziative in questo settore già molto tempo fa.
<P>
Passando ai 16 emendamenti, vorrei dire che la Commissione può accettarne cinque, e più precisamente può accettare per intero l'emendamento n.
7 e parzialmente gli emendamenti nn. 3, 8, 9 e 10.
La Commissione non può invece accettare l'emendamento n.
5, relativo al bilancio, per i motivi che ho già menzionato per il programma, dal momento che riguarda anche la malattie rare, gli emendamenti nn.
4, 11, 12 e 13, dato che allargano in modo inaccettabile la portata dell'azione proposta, gli emendamenti n.
1 e 2, in quanto si riferiscono al Trattato di Amsterdam, che non è stato ancora ratificato, e l'emendamento n. 6, dato che non è coerente con le enunciazioni utilizzate nelle precedenti decisioni sui programmi riguardanti la sanità pubblica.
<P>
La Commissione ha dovuto infine respingere gli emendamenti nn. 14, 15 e 16 in quanto limiterebbero in modo inaccettabile il programma a semplice lavoro preparatorio.
Tali emendamenti ridurrebbero la durata del programma a tre anni, e questo ci impedirebbe di applicare e valutare debitamente le azioni proposte.
Ciononostante posso assicurarvi che le azioni avviate in base al programma quinquennale verranno portate avanti nel nuovo programma quadro sulla sanità pubblica e verranno affrontate nel modo dovuto.
Si tratta di una questione cui ha fatto riferimento l'onorevole Cabrol.
<P>
Vorrei spiegare perché la nostra attenzione è rivolta in modo particolare alle malattie respiratorie e alle allergie.
Innanzitutto queste malattie hanno subito un notevole incremento negli ultimissimi anni.
Alcuni Stati membri hanno acquisito molta esperienza nel campo della prevenzione in questo settore.
Noi proponiamo di rendere disponibile a tutti tale esperienza e di creare un collegamento tra le iniziative più efficaci dei singoli Stati membri, e cioè tramite gruppi di sostegno e autosostegno per le persone affette da asma e allergia.
Questo non vuol dire che le altre malattie connesse con l'inquinamento non debbano essere coperte.
La prima e la seconda parte del programma d'azione riguardano tutte le malattie connesse con l'inquinamento, senza alcuna eccezione.
Tuttavia, iniziative specifiche sul cancro, le malattie cardiovascolari e quelle trasmissibili legate a fattori ambientali sono già previste in altri programmi, e sarebbe solo una duplicazione prenderle in considerazione anche in questo caso.
<P>
Passo ora alla relazione della onorevole Flemming sull'integrazione dei requisiti di protezione della salute nelle politiche della Comunità.
Desidero ringraziarla, onorevole Flemming, per la sua eccellente ed esauriente relazione e le sue utili osservazioni.
<P>
Il Trattato di Maastricht obbliga la Comunità ad assicurarsi che le politiche comunitarie contengano requisiti di protezione della salute, e la Commissione ha attuato una serie di procedure per l'applicazione di quest'obbligo.
La relazione annuale sui requisiti sanitari illustra l'ampia gamma di politiche relative alla salute, mentre la sua relazione, onorevole Flemming, si concentra sulla seconda relazione, quella del 1995.
La terza relazione, quella per il 1996, è stata appena pubblicata.
<P>
Non sempre è chiaro come vadano integrati i requisiti sanitari nelle politiche comunitarie, o come vada valutato l'impatto, sui cittadini della Comunità, di una particolare politica o iniziativa degli Stati membri.
La relazione del Parlamento indica un certo numero di direzioni che potrebbero essere intraprese nel lavoro futuro, direzioni cui lei ha fatto riferimento nel suo intervento, e contiene diversi suggerimenti e proposte da applicare in questo campo.
La Commissione desidera fare propri questi suggerimenti e le prometto che essi saranno considerati e valutati in dettaglio nella nostra prossima relazione.
<P>
Dato che il Trattato di Amsterdam allargherà notevolmente il campo d'azione delle disposizioni concernenti l'impatto delle politiche sulla salute pubblica, credo che sarebbe molto utile poter continuare a dialogare con il Parlamento su come far recepire le considerazioni in materia sanitaria a tutti i settori della politica comunitaria, una questione che sicuramente sarà al centro delle nostre discussioni sulla politica sanitaria futura.
E' per me motivo di incoraggiamento vedere che il Parlamento condivide la mia intenzione di aprire un dibattito su tale politica, e spero di essere di grado di pubblicare in tempi brevi una comunicazione sull'argomento.
Sono sicuro che questo fornirà le basi per avviare un proficuo scambio di opinioni con le istituzioni e con tutte le parti interessate del settore.
<P>
Vorrei aggiungere qualcosa sul morbo di Alzheimer, dato che molti parlamentari si sono soffermati su questo particolare argomento.
Non tutti coloro che si occupano della messa a punto delle politiche si sono ancora resi conto della gravità di questa terribile malattia e della sua costante crescita.
Il Parlamento, tuttavia, rappresenta un'eccezione e ha dimostrato, tramite le iniziative di questi ultimi anni volte a promuovere azioni comunitarie sull'Alzheimer, di aver presenti le preoccupazioni dei cittadini europei in quest'area specifica.
<P>
I vari studi sull'argomento hanno dimostrato che dobbiamo prepararci ad affrontare un notevole aumento del numero di persone affette da questa malattia, come ci ha fatto capire oggi l'onorevole Poggiolini.
E' necessario fare qualcosa adesso se vogliamo prevenire le conseguenze che tale malattia avrà sui nostri sistemi sanitari in futuro.
Grazie ai fondi forniti dal Parlamento per il morbo di Alzheimer, la Commissione sta attualmente fornendo un'assistenza finalizzata agli Stati membri e li sta aiutando a coordinare le loro attività, una questione sollevata dalla onorevole McKenna, che ha detto che c'è bisogno di una maggiore coordinazione in questo settore.
<P>
Per quanto riguarda la richiesta di intensificare la ricerca su questa malattia, va detto che l'accordo politico sulla posizione comune in ordine al Quinto programma quadro per le azioni di ricerca e sviluppo tecnologico, realizzato dal Consiglio per la ricerca il 12 febbraio 1998, fornisce e definisce chiaramente gli obiettivi da raggiungere, e il primo programma tematico intitolato "Il miglioramento della qualità della vita e della gestione delle risorse viventi» prevede importanti misure a favore della popolazione che invecchia, compresi i pazienti con disturbi neurologici cronici.
Occorre tenere conto del fatto che il campo d'azione è piuttosto limitato dato che non è possibile prevenire il morbo di Alzheimer, e che a livello comunitario il Trattato non fornisce una base legale che permetta di andare oltre alla prevenzione e alla ricerca, e questo dà origine a molte difficoltà nella pianificazione di un possibile programma d'azione.
<P>
Dal 1995, tuttavia, la Commissione ha finanziato o cofinanziato 58 progetti diversi.
Questi progetti hanno potenziato le basi conoscitive, lo scambio di informazioni e la qualità della vita di coloro che sono affetti dall'Alzheimer, e hanno fornito un sostegno ai familiari che si occupano di queste persone.
Ritengo che ci si debba concentrare specialmente su come fornire una migliore assistenza e formazione a coloro che accudiscono le persone che hanno avuto la disgrazia di contrarre la malattia.
<P>
Da questi progetti sono stati sviluppati dei modelli di esperienze positive.
Sono fermamente convinto che la condivisione di queste esperienze, come ha sottolineato il relatore, rappresenti una parte importante di tutto ciò che facciamo, e quindi di ciò che tentiamo di sviluppare.
<P>
Per concludere, vorrei dire qualcosa sul programma d'azione sul morbo di Alzheimer cui hanno fatto riferimento diversi parlamentari, e in particolare la onorevole McKenna. L'imminente comunicazione sullo sviluppo della politica sanitaria nella Comunità europea ci fornirà l'opportunità di discutere le finalità future del programma d'azione, e spero che tale comunicazione venga fatta presto.
Potremo così avere l'opportunità, che penso dovrebbe essere sfruttata al massimo, di sviluppare l'idea che molti parlamentari hanno portato avanti con forza questa sera.
<P>
<SPEAKER ID=299 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="EN" NAME="Needle">
Ringrazio la Presidente, il Commissario e gli onorevoli colleghi.
Abbiamo appena ascoltato un intervento molto costruttivo e sono certo che noi tutti lo abbiamo apprezzato e ne potremo trarre vantaggio per il nostro lavoro.
Permettetemi di cominciare dicendo che questa sera avrei la tentazione di proporre uno studio sui possibili effetti del lavoro notturno sulla salute.
Dato quello che ha detto prima l'onorevole Poggiolini, forse possiamo chiedere ai servizi parlamentari di permetterci, a volte, di discutere delle questioni sanitarie di giorno, piuttosto che a sera tarda.
Dobbiamo tuttavia apprezzare il fatto che possa avvenire una discussione congiunta di questa natura e sono certo che questo dibattito, assieme a quelli che si terranno sulla sicurezza del sangue e sulla pubblicità del tabacco in occasione delle prossime due sessioni plenarie, alzerà notevolmente il profilo delle funzioni dell'Unione europea.
So che questa settimana i media si sono interessati molto a questi particolari programmi.
Il professor Trakatellis, per esempio, ha parlato della rete televisiva globale, e credo che al pubblico interesserà sapere cosa si sta facendo nonostante la scarsa presenza stasera in Aula.
<P>
E' opportuno inoltre che venga condotta una qualche discussione congiunta per le ragioni elencate dal Commissario nel suo intervento, e vorrei spiegare perché credo che tale discussione sia opportuna.
Siamo in grado di sviluppare questi temi proprio perché la Commissione sta per dare una comunicazione sul quadro futuro, il che permetterà, dopo l'auspicabile ratifica del Trattato di Amsterdam, di dare avvio ad azioni come quelle di cui ha parlato il Commissario.
Il Parlamento ha un ruolo in questo: un'udienza della commissione che si terrà in ottobre cercherà di valutare il funzionamento, fino a quel momento, del programma e di interpretare in modo costruttivo quello che sarà il nuovo articolo 152.
<P>
Ovviamente è ironico che per quanto il Parlamento agisca tempestivamente, l'applicazione dei programmi sulle malattie rare, le malattie connesse con l'inquinamento e le lesioni personali non avverrà finché non avrà avuto luogo la loro valutazione, il che dimostra quanto lentamente si sviluppino i programmi dopo il Trattato di Maastricht.
Molti gruppi di pressione che operano in questo settore sosterranno che le loro priorità non sono state prese nella dovuta considerazione, e tanto meno valutate correttamente.
Un'occasione come questa fornisce l'opportunità di dire che sia la Commissione che i governi degli Stati membri e il Parlamento dovrebbero dare maggiore importanza alla sanità pubblica all'interno dell'UE.
So che anche il Commissario e la sua équipe sono di questa opinione, ma dobbiamo aiutarlo a convincere i suoi colleghi meno illuminati di questa necessità, per lo meno quando si parla di bilancio.
<P>
Il Lussemburgo è uno stato magnifico, ma il fatto che la maggioranza dei funzionari che operano nel settore della sanità pubblica siano fisicamente distanti da Bruxelles è un problema reale.
Spero che la Commissione vorrà occuparsi nuovamente delle proprie strutture interne.
La decisione relativa alle sedi multiple è stata naturalmente presa dai governi degli Stati membri, ed io propongo semplicemente di far conoscere le conseguenze di tali decisioni.
I governi tendono ad assumere una posizione minimalista sul ruolo che riveste l'Europa nella sanità pubblica, e in generale hanno assunto un approccio estremamente miope e negativo.
Gran parte, se non tutti i parlamentari presenti in Aula stasera si impegnano a potenziare il ruolo del Parlamento, e di questo voglio dare atto ai relatori, anche a quelli intervenuti stasera, che hanno cercato di dare, di volta in volta, il loro contributo al dibattito.
<P>
Questa non è una posizione ideologica, ma l'opinione di molti professionisti che operano in campo sanitario e di molte organizzazioni non-governative che chiedono a gran voce soluzioni dettate dal buonsenso per i problemi comuni del continente europeo.
Molti parlamentari sono stati invitati, come me, a conferenze, alcune delle quali organizzate dai presidenti in carica, conferenze piene di esperti che chiedono all'Europa di contribuire a risolvere i problemi internazionali che non possono essere affrontati in modo efficace a livello locale o nazionale.
Alcuni Stati membri indicano spesso l'Organizzazione mondiale della sanità come l'istituzione che dovrebbe occuparsi del problema, e naturalmente essa ha un ruolo importantissimo in tal senso; ecco perché la Commissione dovrebbe collaborare maggiormente con questa istituzione, come spesso hanno detto i membri di questo Parlamento.
L'Unione europea deve inoltre tenere conto della propria importanza sempre maggiore in campo economico e sociale, e dell'opportunità unica che le si offre di occuparsi di iniziative relative alla tutela della salute dei propri cittadini.
Questo non è solo un mercato, è una comunità, e la gente che vi abita ha diritti e responsabilità.
Ci sono motivi morali, sociali, legali ed economici e di buonsenso perché le politiche sulla sanità pubblica ne costituiscano una parte importante.
<P>
Credo che la Commissione sia d'accordo in tal senso e che avanzerà presto proposte ambiziose e concrete per il nuovo quadro d'azione.
Tali proposte avranno un approccio più orizzontale, offriranno un maggior "valore aggiunto», e forniranno opportunità all'UE e agli Stati membri di lavorare insieme in modo molto più efficace sulle questioni sanitarie in senso lato all'interno dei confini del Trattato.
<P>
In riferimento alle proposte di stasera, vorrei dire innanzitutto che l'onorevole Viceconte ha dato un notevole contributo alla discussione parlando delle necessità delle persone affette da malattie rare, di preparati come ad esempio i medicinali orfani, e della determinazione di priorità e principi nella ricerca.
La mia collega, l'onorevole Marinucci, interverrà più in dettaglio sulle disposizioni specifiche della relazione.
Vorrei sottolineare, tuttavia, che stasera dovremo confrontarci con il fatto che tutti e tre i programmi di cui stiamo discutendo necessitano di un finanziamento adeguato e costante.
<P>
Ho sentito ciò che ha detto il Commissario: occorre essere realistici, il denaro deve venire da qualche parte, deve fornire un "valore aggiunto» ai nostri programmi nazionali ed essere utilizzato in modo responsabile.
Ma d'alto canto se istituissimo un altro piccolo programma europeo in cui si spende troppo per l'accertamento amministrativo, e se le persone che tale programma dovrebbe aiutare non sono incoraggiate a parteciparvi in quanto non hanno una reale convenienza a fare offerte o a costruire reti, molte organizzazioni di volontariato non sarebbero in grado di mettere da parte il tempo o il denaro necessari per preparare queste proposte e deciderebbero di non partecipare.
<P>
Il programma sulle malattie rare è finalizzato, per definizione, a gruppi piccoli e persino a famiglie, che spesso si trovano a dover affrontare enormi burocrazie per le quali un contributo rappresenta poco più di un pranzo.
Ecco perché il Parlamento dovrebbe lottare per ottenere di più e perché le commissioni dovrebbero prendere in considerazione la competenza dei consumatori e dei pazienti nel valutare lo sviluppo del programma.
<P>
Questi emendamenti riguardano anche le eccellenti relazioni dei professori Cabrol e Trakatellis, e non voglio qui ripetere quanto essi hanno già detto sul bilancio.
La relazione Cabrol identifica disturbi al di là delle condizioni respiratorie, disturbi che potrebbero rientrare nel campo d'azione del programma per le malattie connesse con l'inquinamento.
Presa assieme agli altri provvedimenti ambientali che quest'Aula sta portando avanti, questa relazione rappresenta un boccata d'aria fresca per le politiche sanitarie e merita il nostro pieno appoggio.
<P>
Passerei ora alle proposte sugli incidenti e le lesioni personali, che credo potrebbero avere un enorme impatto sulla vita del cittadino comune.
Il numero di cittadini europei che riportano lesioni personali, invalidità o che muoiono in seguito ad incidenti, sia di quelli che partecipano ad attività sportive che quelli che conducono una vita normale, sta aumentando vertiginosamente, come riportato in dettaglio nella relazione.
Data la situazione, la proposta della Commissione è pienamente giustificata e i miglioramenti suggeriti dall'onorevole Trakatellis rappresentano un notevole contributo cui dovremmo dare il nostro pieno appoggio.
In particolare, è assolutamente necessario rafforzare il sistema comunitario di ricerca e di scambio delle informazioni sugli incidenti che si verificano nell'ambiente domestico e durante i tempo libero, il sistema EHLASS, e questa necessità è legata a quella di coerenza interna della Commissione di cui ho parlato prima.
Lo scorso anno ho potuto verificare con mano il funzionamento di questo sistema quando mi sono rotto la mano a Bruxelles.
Forse avrei dovuto sapere che alla mia età è meglio non giocare a cricket e avrei dovuto non correre rischi, e forse il mio caso ha rappresentato una strana variazione statistica nell'indagine portata avanti nel mio ospedale locale, ma molti dei medici che mi hanno curato mi hanno anche detto che essi trovano estremamente utili le informazioni fornite tramite queste indagini.
Ho ricevuto altre informazioni sui risultati della pubblicazione di questa proposta, secondo le quali questo programma porterà benefici impensabili nelle applicazioni industriali.
Trovo positivi sia la portata e il potenziale impatto quotidiano del programma che la relazione, anche se, come prevedibile, vorrei lanciare un monito sui bilanci.
<P>
Data la natura spesso incostante della cura e del trattamento, negli Stati membri, del morbo di Alzheimer, il numero e la percentuale crescente dei cittadini europei che invecchiano, e il fatto che l'aumento della longevità non comporta necessariamente una migliore qualità di vita, si può capire la necessità di proporre e richiedere azioni urgenti su questa malattia.
Bisogna inoltre cercare di trovare un accordo sulle priorità delle attività richieste dalle comunità professionali, scientifiche e sociali.
Tutti noi abbiamo qualcuno che bussa alla nostra porta per sostenere questa o quella priorità.
Noi e la Commissione dobbiamo essere in grado di giustificare lo sviluppo coerente delle priorità della politica sanitaria all'interno di un quadro estremamente chiaro per evitare accuse di coinvolgimento emotivo e di interesse personale.
Questa giustificazione è evidente per l'Alzheimer e adesso che gli otto programmi hanno iniziato il loro iter , anche se si è ancora lontani dalla loro applicazione, è opportuno guardare al domani.
<P>
In futuro ci aspettano grandi sfide.
Proprio questa settimana da un'importante conferenza negli Stati Uniti sta emergendo la paura che le società sviluppate e quelle in via di sviluppo non siano in grado di combattere e prevenire la ricomparsa di malattie che si pensavano debellate.
Paure sul sangue e la sua sicurezza sorgono quasi ogni giorno.
L'Europa dovrà dare delle risposte alle questioni di dieta e di stile di vita, alle questioni che riguardano l'ambiente e la stessa scienza medica, ed è per questo che è importante che i nostri progressi siano uniformi e costanti; ecco perché l'esame accurato fornito nelle relazioni come quella della onorevole Flemming sull'integrazione delle politiche sanitarie tra le competenze dell'UE è così importante.
Il peso dato alla coerenza nell'integrazione e nello sviluppo è essenziale ed è per questo che concludo il mio intervento di stasera chiedendo il vostro appoggio.
Il Parlamento dovrebbe sostenere le raccomandazioni della relazione sul futuro a lungo termine delle politiche agrarie, che costituiscono quasi metà del bilancio, e in particolare dovrebbe appoggiare l'intendimento di togliere le sovvenzioni alla produzione di tabacco nel corso dei prossimi dieci anni
<P>
Oggi non è il momento di riprendere le discussioni sui danni concreti causati dal fumo.
Si parlerà presto dell'argomento, come anche delle riforme delle nostre strutture agricole.
Il mondo ci chiederà di farlo, e i nostri cittadini si aspetteranno che la Comunità svolga la propria funzione di tutela e rimuova concretamente i rischi e le minacce per la salute.
Respingendo tutti e quattro gli emendamenti alla relazione Flemming così come l'ha approvata la commissione, quest'Aula potrà fare domani un piccolo passo in avanti ed anticipare i passi più grandi che verranno fatti nei mesi e negli anni a venire.
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signora Presidente, signore e signori, l'importanza della politica sanitaria in Europa sta aumentando.
Ciò è stato sancito dal Trattato di Amsterdam ed è giusto che sia così, poiché per troppo tempo la Comunità europea si è occupata soltanto della libera circolazione delle merci nel mercato interno e troppo poco di altri aspetti che però sono strettamente connessi ad essa.
<P>
Spesso si pone la questione della sussidiarietà, soprattutto quando l'Unione europea stessa vuole attivarsi, non soltanto in merito all'integrazione della politica sanitaria in altri settori.
Credo che in due dei tre programmi attuali che stiamo discutendo oggi non si presenti affatto il problema della sussidiarietà, poiché per quanto riguarda le malattie rare è evidente che, se in uno Stato membro si sono registrati soltanto dieci casi, non è possibile avviare alcuna azione ragionevole.
Se, però, nell'intera Unione europea ci sono più di 100 persone colpite dalla stessa malattia, allora vale la pena fare qualcosa al riguardo e credo che, in tale contesto, il valore di un'eventuale azione a livello europeo risulterebbe palesemente maggiore.
<P>
Mi voglio concentrare ora sulle malattie connesse con l'inquinamento.
Tutti sappiamo che si tratta di un problema grave e che molte malattie sono correlate proprio ad emissioni eccessive di sostanze inquinanti.
Devo rivolgere alcune domande critiche, in quanto nutro dei dubbi sull'efficacia del presente programma ad affrontare tale problematica in maniera soddisfacente.
Credo - e per questa ragione anche noi del gruppo EVP abbiamo presentato delle proposte di emendamento - che le malattie connesse con l'inquinamento devono diventare un settore chiave di una nuova politica sanitaria dell'Unione europea e che non possano essere trattate soltanto in un programma così limitato.
Pertanto, riteniamo di dover avviare ora le attività preparatorie per un programma strategico veramente di vasta portata.
In questo modo, si potrà svolgere un'azione davvero efficace in cui verranno incluse tutte le malattie connesse con l'inquinamento, e che permetterà, ad esempio, di eliminare le differenze esistenti tra malattie delle vie respiratorie e forme di cancro causate dall'inquinamento.
Bisogna riunire tutte queste malattie in un unico piano di azione, per cui vi chiedo di approvare le relative proposte di emendamento presentate dal gruppo EVP.
<P>
E' importante, però, non soltanto compiere ricerche e raccogliere dati, ma anche trarre poi le conclusioni.
Noi, in quanto Parlamento, lo abbiamo fatto, ad esempio, nel caso del programma Auto-Oil, e chiediamo alla Commissione di accogliere le nostre relative proposte di emendamento.
Anche il fumo, per lo meno quello passivo, rappresenta un problema ambientale e per questa ragione vorrei esprimere nuovamente il mio appoggio alla relazione della onorevole Flemming.
Le richieste della relatrice devono averla toccata nel profondo, Commissario Flynn: la onorevole Flemming ha fatto una magnifica proposta al punto 10, chiedendo di smettere una volta per tutte di concedere sussidi alla tabacchicoltura e di avviare una riforma in tale settore, e lei non può fare alcuna dichiarazione in merito perché i suoi colleghi non glielo permettono!
La prego di continuare a lottare per l'eliminazione dei sussidi alla tabacchicoltura: sul nostro appoggio può già contare.
<P>
<SPEAKER ID=302 NAME="Parodi">
Signora Presidente, vorrei fare alcune riflessioni di carattere istituzionale sul futuro.
Nel 1984, quando io iniziai ad entrare in quest'Aula, chiesi che venisse istituita una sottocommissione per la protezione della salute.
Credo che oggi ciò si dimostri indispensabile.
D'altra parte, mi permetto umoristicamente di dire che senza salute non si possono nemmeno fare i palazzi faraonici del Parlamento: allora converrà che noi pensiamo un attimo a noi stessi.
<P>
Vorrei dire anche - sono d'accordo con l'onorevole Flemming - che la direttiva sulla libera circolazione dei medici, sul reciproco riconoscimento, di cui tra l'altro io fui anche fautore, è fallita.
Bisogna rivedere questa direttiva.
I vecchi medici difficilmente si spostano, e quindi bisogna piuttosto pensare a investire, come dice la relatrice, nei medici in formazione, cercare di far loro girare i vari paesi.
Oltre a ciò, esorterei anche a fare attenzione al numero dei medici: c'è attualmente nell'Unione europea pletora di medici, un flusso enorme, spesso più in funzione di cattedre universitarie che di necessità dei pazienti.
Riterrei pertanto opportuno fare uno studio su questa problematica perché abbiamo bisogno non di laureati in medicina ma di medici preparati, e credo che la conoscenza dei quindici paesi potrebbe portare ad alti livelli competitivi.
<P>
Infine, vorrei raccomandare l'istruzione di questo Libro verde sulla salute.
Vi prego anche di voler osservare che il problema degli anziani, attraverso uno studio sia sull'aumento del tasso di invecchiamento sia sull'abbassamento della crescita, bisogna, a un certo momento, porlo chiaramente all'attenzione del Parlamento.
Fra dieci anni sarà il problema più importante dell'Unione europea.
È meglio richiamarlo oggi!
<P>
<SPEAKER ID=303 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signora Presidente, i miei colleghi onorevoli Cars e Lindqvist parleranno della malattia di Alzheimer mentre io proporrò alcune osservazioni sulla relazione Cabrol.
<P>
Sono d'accordo con l'onorevole Cabrol laddove rileva che il programma d'azione sulle malattie correlate all'inquinamento ambientale contiene troppe limitazioni.
Anche noi riteniamo che occorra dedicare maggiore attenzione alle malattie che sono causate da eccessiva esposizione al rumore, da alimenti nocivi, tabacco ed acqua inquinata.
Condividiamo interamente quanto scritto dalla onorevole Flemming sulla produzione di tabacco.
<P>
Speriamo che il Commissario potrà elevare a 14 milioni di ecu lo stanziamento previsto per questo programma, pari a 1, 3 milioni di ecu per il primo anno del periodo 1999-2003.
Mi è sembrato di aver percepito una certa disponibilità in tal senso da parte del Commissario e rimaniamo dunque in attesa delle sue decisioni.
<P>
Abbiamo, infine, presentato un emendamento sulla creazione di un centro per la registrazione dei disturbi alla salute causati dall'ambiente.
Un organismo di questo tipo esiste già nei Paesi Bassi e anche in Belgio.
Il vantaggio di un tale centro consiste nel fatto che permette di segnalare più tempestivamente la presenza di problemi per la salute.
Noi non vogliamo creare una nuova istituzione, vogliamo piuttosto incoraggiare lo sviluppo di una rete di registrazioni a livello nazionale - che, peraltro, non costerebbe nulla.
Non comprendiamo, quindi, l'opposizione del Commissario all'emendamento 13 presentato dal gruppo liberale.
Speriamo che domani i miei colleghi voteranno a favore dell'emendamento citato poiché esso rappresenta un'importante integrazione del programma d'azione.
<P>
<SPEAKER ID=304 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anzitutto desidero dichiarare che sono assolutamente convinto dell'idoneità delle relazioni presentate dagli onorevoli Trakatellis, Viceconte, Cabrol e Flemming, che saranno appoggiate dal gruppo della Sinistra unitaria europea - Sinistra verde nordica.
<P>
Come già affermato dalla onorevole collega González, abbiamo apprezzato l'inclusione dei nostri emendamenti nelle relazioni.
Vorrei citare alcuni esempi per poi trarre delle conclusioni generali.
Si è detto che è importante sottolineare la necessità di un'infrastruttura di informazione scientifica, una banca dati, un sistema di vigilanza, una rete di diffusione delle informazioni - assolutamente imprescindibile se si vuol lottare contro malattie poco comuni - e il coinvolgimento in tutto ciò dei familiari, delle ONG e degli organismi che aiutano i malati, al fine di poter giungere ad una migliore collaborazione della società.
Di pari rilevanza è anche l'impegno nella ricerca, nell'insegnamento e nell'educazione in proposito e ciò presuppone, infine, l'esigenza di incrementare la dotazione di bilancio per poter far fronte a dette necessità.
<P>
Proprio da qui prendono le mosse alcune riflessioni: non è possibile far fronte a tutto ciò con un bilancio misero come quello attuale che mette in dubbio il modello economico che stiamo realizzando in Europa; c'è la necessità di un modello diverso e di una visione più compartecipe.
È impossibile continuare a tenere il piede in due staffe ed occorre quindi modificare il sistema attuale.
<P>
In secondo luogo, sono necessari degli strumenti comuni, poiché è assolutamente incomprensibile il mancato avvio della rete di vigilanza, di un valido sistema epidemiologico e di strumenti comuni volti ad assicurare un'azione efficace.
<P>
Infine, desidero evidenziare la necessità di avere dei servizi sanitari che abbiano aspetti comuni.
<P>
<SPEAKER ID=305 NAME="Tamino">
Signora Presidente, credo che, nonostante il numero limitato di deputati presenti e l'ora tarda, non sfugga a nessuno l'importanza di questa discussione e il fatto che la politica sanitaria sta assumendo sempre maggiore importanza anche a livello di politica dell'Unione europea, sebbene ancora in maniera insufficiente rispetto ai problemi ancor oggi sollevati.
Sicuramente, dal punto di vista delle competenze, l'Unione europea deve cercare di coordinare la politica complessiva e favorire, attraverso l'adozione di iniziative, sistemi per garantire soprattutto la prevenzione, e anche le relazioni di oggi vanno in questa direzione.
<P>
L'esistenza di un collegamento tra le varie questioni di sanità pubblica è dimostrata dal fatto che, nel dibattito odierno, in un'ottica di protezione generale della salute, ci stiamo occupando sia di un programma concernente le malattie connesse con l'inquinamento che di malattie rare.
Vorrei intervenire soprattutto a proposito di quest'ultimo provvedimento per sottolineare - premesso che, come Verdi, siamo favorevoli all'insieme delle proposte presentate - la necessità di un elevato livello di protezione per quanto riguarda le malattie rare e, in qualche modo, di una conoscenza approfondita delle stesse perché, purtroppo, come la relazione della commissione mette in evidenza, la definizione di malattia rara è variabile.
<P>
Abbiamo degli esempi, come il morbo di Alzheimer: fino a poco tempo fa era considerato una malattia rara; oggi, purtroppo, anche per l'aumento dell'età media, sta diventando una malattia comune.
Attualmente il morbo di Creutzfeld-Jakob, collegato con l'ESB, è considerato una malattia rara ma, purtroppo, in futuro potrebbe diventare comune, a causa di scelte sbagliate effettuate in termini di prevenzione.
<P>
È pertanto importante che vi sia una politica di prevenzione delle malattie rare, di studio comune collettivo, perché i piccoli Stati non potrebbero avere una conoscenza adeguata di queste malattie e perché è necessario che vi sia un intervento pubblico, di ricerca pubblica, anche nel campo dei farmaci necessari a risolvere i problemi connessi.
<P>
<SPEAKER ID=306 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signora Presidente, la saggezza popolare dice " meglio tardi che mai».
La Commissione europea che, dal 1986 al 1996, ha lasciato circolare liberamente i bovini contaminati e le farine contaminate, si preoccupa adesso della salute degli Europei.
Il che dimostra che, anche nel peggiore degli uomini, l'intervento della grazia è sempre possibile.
<P>
Ci vengono sottoposti oggi dei testi sulle malattie dovute all'inquinamento, sulle ferite, sull'Alzheimer, sulle malattie rare.
Si sarebbero forse potute aggiungere le malattie emergenti o riemergenti, con la libera circolazione che consente di far riapparire la tubercolosi, la malaria o altre malattie virali quali l'Ebola.
<P>
E la Commissione interviene, perché l'articolo 129 dei trattati europei le assegna il compito di garantire un livello elevato di protezione della salute.
Probabilmente le trenta persone che hanno contratto il morbo tipico di Creutzfeld-Jakob devono considerare questo articolo 129 leggermente ironico.
<P>
In merito proprio al morbo di Creutzfeld-Jakob - il mio collega prima ne parlava - si tratta di una malattia rara per il momento, ma che rischia di diventarlo sempre di meno, come altre.
La lebbra è ancora rara da noi, ma è possibile che la libera circolazione la renderà più comune.
D'altra parte, l'accresciuta aspettativa di vita rischia di rendere più frequenti malattie quali il morbo di Alzheimer.
<P>
Ci è stato detto che l'aumento dei mezzi finanziari non era possibile e tenuto conto della politica di razionamento di bilancio, la nostra commissione propone di portarli a 14 milioni.
Tutti sarebbero d'accordo, anche il relatore per parere della commissione per i bilanci il quale, peraltro, ha fatto due volte la stessa relazione su due argomenti diversi, il che denota qualche difficoltà a livello redazionale.
<P>
Per quanto riguarda le malattie dovute all'inquinamento, l'onorevole Cabrol ha ragione nel far notare che ci si occupa solo dell'inquinamento dell'aria.
E' la nevrosi verde, la fissazione sull'ossido di azoto, sul diossido di zolfo, sull'effetto serra..
Haroun Tazieff è morto dopo aver consacrato una parte della sua carriera a dimostrare che, dal punto di vista scientifico, tutto questo non era che stregoneria.
<P>
Ma il discorso diventa ben più grave se si passa alle allergie dovute alle derrate alimentari.
E, a tal proposito, non si parla del diritto all'informazione a cui ha fatto riferimento l'onorevole Trakatellis, in quanto non si sa se la soia che contengono gli yogurt sia soia naturale o soia derivata da manipolazioni genetiche.
La cosa non è rilevabile o, se lo é, lo é solo ad un prezzo molto elevato, ed anche in materia la Commissione europea ha la sua parte di responsabilità.
Stessa cosa per l'inquinamento dell'acqua, per l'inquinamento da ESB.
L'onorevole Trakatellis prima ci parlava dei suicidi, ma i suicidi degli agricoltori, i suicidi degli operai delle miniere di carbone, delle acciaierie, del tessile, chi ne è responsabile Commissario Flynn?
La prevenzione sarebbe magari proteggersi dall'ultra-liberismo.
<P>
E se la ricerca farmaceutica non progredisce sulle malattie emergenti, ciò è forse dovuto ai razionamenti di bilancio, all'idiozia delle medicine generiche che riducono i margini di profitto dei laboratori.
Se i laboratori oggi non sono in grado di scoprire delle molecole, e dato che sono necessari dieci anni prima che una molecola scoperta arrivi sugli scaffali di una farmacia, forse, nel 2010, non vi saranno le medicine necessarie a combattere le malattie rare che nel frattempo si saranno propagate.
<P>
Signora Presidente, vengo alla conclusione.
Forse i 40 milioni di poveri in Europa che non arrivano a curarsi rappresentano il sintomo clinico di una patologia gravissima che si chiama eurofederalismo.
<P>
<SPEAKER ID=307 NAME="Marinucci">
<SPEAKER ID=308 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signora Presidente, le quattro relazioni in discussione sono molto importanti.
Di queste, tre trattano di programmi per la prevenzione di infortuni, malattie rare e malattie connesse all'inquinamento, mentre la quarta interessa gli aspetti sanitari delle politiche dell'Unione.
Le ultime due relazioni mi paiono le più importanti: tutte le malattie connesse all'inquinamento vanno passate al vaglio al fine di chiarire il legame tra causa ed effetto.
L'asma e le allergie sono sempre più diffuse, in particolare fra i giovani.
È essenziale prevenire e impedire il diffondersi di simili malattie.
<P>
Avrei due domande: la prima, se veramente temi quali gli early warning systems vadano trattati a livello di Unione.
La seconda, se sia veramente opportuna la creazione di banche dati a livello europeo.
Francamente non credo, perché ritengo molto meglio provvedervi a livello nazionale.
<P>
È di vitale importanza descrivere gli effetti che i programmi e i provvedimenti dell'UE hanno sulla salute, nonché permettere agli Stati membri che lo desiderino di mantenere le loro norme ambientali, se queste risultano più severe rispetto a quelle dell'Unione.
Credo che sia opportuno salvaguardare la pluralità dei sistemi in vigore.
<P>
<SPEAKER ID=310 LANGUAGE="ES" NAME="Aparicio Sánchez">
Signora Presidente, signor Commissario, consentitemi di iniziare con una considerazione di ordine generale.
Se vogliamo che la UE sia un'unione politica - come desiderano sicuramente gli europei - dobbiamo rafforzare la politica interna.
Per raggiungere l'agognata Unione europea, dobbiamo porre rimedio all'attuale debolezza delle politiche comuni, ad eccezione di UEM e PAC, per mezzo dei bilanci, della volontà politica del Consiglio, della discussione - come quella odierna - e dell'impulso della Commissione. Signor Commissario, questo è quanto rispettosamente le chiedo con grande fermezza.
<P>


Relativamente alla debolezza della politica interna, non vi è miglior esempio di quello delle politiche sanitarie.
Dato che il trattato dell'Unione europea stabilisce che la salute è una competenza UE - fatto salvo il principio della sussidiarietà - riteniamo estremamente opportune le iniziative della Commissione, volte a completare gli otto campi d'azione definiti dalla stessa nel 1983, giudicando molto puntuali le relazioni discusse stasera, i cui emendamenti, a nostro avviso, migliorano le iniziative della Commissione; ciò è vero, in alcuni casi, per la grande incidenza delle lesioni, delle malattie causate dall'inquinamento o del morbo di Alzheimer e in altri, al contrario, per la rarità di un male, che non raggiunge la soglia della redditività sociale in termini di ricerca, elaborazione statistica, eccetera.
<P>
Questi sono solo alcuni esempi del lavoro concertato di Commissione e Parlamento al fine di giungere all'obiettivo finale.
Vi sono però delle differenze sostanziali, il cui primo esempio è costituito dalla diversità cronologica.
Mi sia consentito affermare che un programma con caratteristiche così modeste dovrebbe essere finanziato per cinque anni, non per uno soltanto.
In fondo, le prospettive finanziarie non possono partire da zero o già ipotecate.
Quindi, è meglio definire programmi quinquennali.
Il secondo esempio è rappresentato dalle differenze quantitative in bilancio; credo che la Commissione dimezzi i bilanci generali, elaborando bilanci di un solo anno e riducendo gli obiettivi.
I fondi stanziati per programmi simili da una qualsiasi città europea sono superiori a quelli della Commissione.
<P>
Pertanto, accettando o sostenendo dotazioni di bilancio degne di programmi così opportuni, si rafforzano le politiche sanitarie e, di conseguenza, si consolida la politica interna e si assolve il compito storico che Commissione e Parlamento sono chiamati ad adempiere, ovvero la costruzione di un'UE che sia una vera unione politica.
<P>
<SPEAKER ID=311 NAME="Filippi">

Signora Presidente, vorrei sollevare un problema a cui è già stato accennato e cioè l'esigenza - quando si parla di difesa della salute dei cittadini, con particolare riferimento alla qualità dei prodotti alimentari o dell'agricoltura in generale - di superare una certa schizofrenia, a volte esistente all'interno delle Istituzioni comunitarie, fra l'azione delle commissioni economiche da un lato, e, dall'altro, quella della commissione per l'agricoltura e della commissione per la protezione dell'ambiente, perché una maggiore collaborazione e un migliore coordinamento delle azioni a questi diversi livelli possono comportare altresì una migliore tutela, non solo delle produzioni ma anche della salute dei cittadini.
<P>
A tale proposito, mi sembra che la relazione Flemming si sforzi di trovare questo equilibrio.
Altri interventi qui ascoltati mi pare che non abbiano avuto la stessa sensibilità.
Mi riferisco in particolare all'intervento del relatore ufficiale del gruppo socialista che, un mese fa, proponeva, a nome del suo gruppo, la liberalizzazione delle droghe leggere e, stasera, ha suggerito di sospendere gli aiuti ai produttori di tabacco.
Questo mi sembra l'esempio più tipico della schizofrenia soprammenzionata.
<P>
Credo che, approvando l'emendamento al paragrafo 10, che ho proposto assieme ad altri colleghi del gruppo del PPE, troveremo ancora meglio questo equilibrio e sono sicuro che la relatrice accetterà tale emendamento come un contributo positivo a un'impostazione già presente nella sua relazione.
Devo dire che, personalmente, preferirei anche che il paragrafo 12 venisse ritirato, perché in palese contraddizione con quanto approvato in sede di commissione per l'agricoltura.
Avremo modo di ritornare su questi argomenti presto.
Ad esempio, avrei preferito che si fosse proibita la pubblicità, lasciando cionondimeno ai paesi membri la possibilità di disciplinare le sponsorizzazioni dei grandi avvenimenti sportivi.
<P>
Concludendo, mi pare che dovremmo trovare un modo di lavorare migliore, nell'interesse dei produttori nonché della tutela della salute dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=312 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signora Presidente, in riferimento al morbo di Alzheimer vorrei esprimere la mia soddisfazione per il fatto che il Parlamento sia riuscito ad avere un certo ruolo, anche se non molto importante, nell'affrontare questo grave flagello in campo sanitario.
La nuova linea di bilancio adottata ha permesso di stanziare dei fondi per combattere contro tale malattia, ma questo va considerato solo come il primo passo in questa direzione.
<P>
L'impegno previsto dal Trattato di Amsterdam nella prevenzione delle malattie dell'uomo va oltre a quello dell'attuale Trattato, ed è quindi da valutare positivamente.
La risposta della Comunità al morbo di Alzheimer metterà nuovamente alla prova questo impegno.
Invito caldamente il Consiglio dei ministri e la Commissione a non deluderci in tal senso.
<P>
Vorrei chiedere alla Commissione di specificare quali interventi a favore della ricerca sono eventualmente previsti, in base al Quinto programma quadro, per combattere il morbo di Alzheimer.
<P>
Per finire vorrei dire due cose.
Innanzitutto noi del gruppo UPE chiediamo all'UE un programma d'azione quinquennale specifico per la lotta alla malattia, accompagnato da risorse finanziarie adeguate.
In secondo luogo, crediamo che la Commissione debba coordinare i risultati passati e futuri della ricerca sulla malattia e debba essere pronta a coordinare le proprie iniziative con quelle delle associazioni dell'Organizzazione mondiale della sanità e delle organizzazioni attive nel settore, incluse quelle delle famiglie e di coloro che si occupano degli ammalati.
<P>
<SPEAKER ID=313 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signora Presidente, ciò che il Parlamento desidera ottenere con la sua risoluzione sulle forme di demenza è un maggiore impegno dell'Unione, anche sul piano economico, nella lotta al morbo di Alzheimer e alle altre forme di demenza.
Come evidenziato dal Parlamento, è essenziale che l'impegno dell'Unione interessi tutte le forme di demenza, per esempio la demenza di origine vascolare o la demenza dovuta a disfunzioni dei lobi frontali.
<P>
Debellare le forme di demenza è compito della ricerca, ma in attesa che ciò avvenga la ricerca dovrà sforzarsi di mettere a punto metodiche che consentano ai soggetti affetti da forme di demenza di preservare il più a lungo possibile le loro normali funzioni.
In tale ambito rientra anche la necessità di sviluppare metodiche per indicare a familiari e addetti alle cure come comportarsi nei confronti del soggetto affetto da demenza, in modo da dare un senso e un significato all'esistenza di tutte le persone coinvolte.
<P>
<SPEAKER ID=314 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signora Presidente, mi permetta di fare quattro osservazioni nel minuto di tempo a me concesso.
Primo: dall'esempio dell'ESB si può vedere a che velocità si diffondano le malattie rare fino a provocare una catastrofe.
Seconda osservazione: dall'arroganza dell'amministrazione si può constatare a che velocità essa possa favorire uno sviluppo del genere, poiché ci è stato accennato che la ricerca sull'ESB deve attendere finché non sarà stato elaborato un programma per le malattie rare.
Terza osservazione: quando si tratta di malattie rare, l'industria non ha alcun interesse in merito, perché non vale la pena produrre un farmaco per un caso su un milione.
Quarta osservazione, risultante da ciò: a livello europeo c'è urgente bisogno di un programma che svolga delle ricerche sulle malattie rare, le affronti e quindi ne limiti le possibili conseguenze, ossia un'epidemia, come abbiamo visto accadere nel caso dell'ESB.
<P>
<SPEAKER ID=315 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signora Presidente, il mio intervento concerne innanzitutto la relazione della onorevole Flemming sull'integrazione, nelle politiche comunitarie, delle esigenze in materia di tutela della salute.
Esigendo un migliore coordinamento delle politiche sanitarie e la loro integrazione nelle altre politiche comunitarie, il documento va essenzialmente nella giusta direzione.
<P>
Come constatato in questa sede, il trattato di Amsterdam attribuisce un peso maggiore rispetto a quello odierno alle questioni di sanità pubblica e quanto sancisce dovrebbe essere utilizzato in modo da favorire effettivamente la salute dei cittadini in tutta l'Europa.
Bisognerebbe allora mettere a punto una strategia di più ampi principi e di più ampia portata, imperniata sull'estensione e sulla globalità, affinché le questioni sanitarie costituiscano un principio che permea tutte le politiche comunitarie.
<P>
Esiste un evidente rapporto fra la parità di opportunità e la salute.
Siamo consapevoli del fatto che quanti si trovano in condizioni economiche precarie e sono emarginati, sono altresì più vulnerabili alle malattie rispetto a chi vive in condizioni migliori ed è più istruito.
Naturalmente, si tratta anche di una questione di educazione, di alimentazione e di abitudini, ma sempre più di una questione economica.
<P>
L'Europa invecchia.
Quali sono le conseguenze a livello delle varie politiche e in quale modo saranno distribuite le risorse economiche nel settore della sanità pubblica? Si tratta di un'importantissima questione per il futuro, non tanto a livello comunitario, quanto e soprattutto a livello dei singoli Stati membri.
<P>
A livello comunitario bisognerebbe essere invece in grado di dare la priorità alle questioni di carattere essenzialmente europeo.
Qual è il modo migliore per valorizzare ulteriormente gli sforzi dei cittadini? Questa dovrebbe essere politica comunitaria.
Bisognerebbe essere in grado di riconoscere le questioni a tal riguardo importanti e quelle che invece lo sono di meno.
<P>
Capisco benissimo l'importanza dei programmi d'azione relativi a malattie specifiche, nondimeno desidererei evidenziare il fatto che il punto da cui la Commissione dovrebbe muovere per redigere il programma comunitario di sanità pubblica, dovrebbe essere quello di favorire la salute mediante una politica sanitaria strutturale. Si tratta, in altre parole, di tener conto di questioni politico-sociali quali l'agricoltura, la sua efficienza, le modalità dell'utilizzo di varie sostanze protettive per le piante, ovvero di passare ad un tipo di attività razionale dal punto di vista ecologico.
E come si risolvono le questioni relative alla politica dei trasporti, quelle occupazionali, l'emarginazione e altre questioni analoghe?
A mio avviso, quando si parla di politica sanitaria, queste sono questioni importanti.
<P>
<SPEAKER ID=316 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signora Presidente, vorrei fare alcune osservazioni e rivolgere al Commissario qualche domanda in ordine alla relazione Trakatellis.
La mia colpa di non essere stato presente durante l'intervento dell'onorevole Trakatellis è in parte attenuata dal fatto che neanche lui è ora qui ad ascoltarmi.
Andrò dritto al punto.
<P>
Mi sembra di capire che esiste una proposta che potrebbe salvare e prolungare il progetto EHLASS e inserirlo nel programma di prevenzione delle lesioni personali.
Questo metterebbe fine alla duplicazione di risorse distribuite alle due direzioni e accrescerebbe il fardello degli Stati membri, che dovrebbero contribuire nella misura del 50 %, anziché del 20 % ai costi del progetto.
Le mie domande al Commissario, e so che egli mi risponderà, come sempre, in modo geniale, riguardano il funzionamento di questo pacchetto di finanziamenti.
Accolgo con favore la proposta, perché sarebbe estremamente positivo riuscire a tenere in vita il progetto EHLASS per altri cinque anni, e cioè per la durata del programma di prevenzione delle lesioni personali.
Penso che dopo questo periodo avremo la base di dati di cui abbiamo bisogno per condurre uno studio sugli incidenti che si verificano nell'ambiente domestico e nel tempo libero.
<P>
Il problema è che la proposta non dice in alcun modo da dove dovrebbero provenire esattamente i 7 milioni di ecu.
Forse dalle due direzioni?
Da una delle due in particolare?
Agli Stati membri è stato chiesto se sono disposti a contribuire nella misura del 50 % dell'importo necessario?
Gradirei avere delle risposte a queste domande perché uno dei problemi è rappresentato del fatto che, dato che l'attuale base per l'EHLASS è già esaurita, né il programma di prevenzione delle lesioni personali, né il quadro legale sulla politica a tutela dei consumatori, sui quali l'EHLASS dovrebbe basarsi, avranno inizio prima del 1999.
Date le circostanze mi chiedo come sia possibile dare inizio al programma integrato nel 1998.
<P>
Alcuni Stati membri, e cioè la Germania e, in misura minore, la Francia, si sono opposte in prima istanza all'introduzione del progetto EHLASS.
Due anni fa avevo il compito di controllare il funzionamento di questo progetto per conto della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, e sono arrivato alla conclusione che tale progetto era valido e che avrebbe dovuto proseguire.
Ma sarà possibile farlo proseguire solo se si calcolerà a quanto ammontano concretamente i fondi a disposizione e se si stabilirà con chiarezza di chi sono le responsabilità.
Non riesco a trovare un interlocutore migliore del Commissario Flynn per queste domande, cui vorrei egli desse una risposta.
<P>
<SPEAKER ID=317 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signora Presidente, vorrei limitarmi a fare alcune osservazioni sul morbo di Alzheimer.
Sappiamo, e abbiamo sentito stasera, che nell'Unione europea migliaia di cittadini sono affetti da questa malattia e dalle sindromi connesse.
La Commissione dovrebbe ora presentare un programma d'azione europeo per questa malattia, così come ha sempre dato vita, quando necessario, ad iniziative contro il cancro, le malattie connesse con l'inquinamento, le malattie rare, l'AIDS e il fumo, in base alle competenze esistenti in materia sanitaria.
<P>
Purtroppo nel caso dell'Alzheimer la Commissione si limita a finanziare la ricerca, e questo non è sufficiente.
La ricerca è necessaria, ma bisogna fare di più, signor Commissario: occorre redigere un programma d'azione europeo contro la malattia.
Tale programma dovrebbe prevedere strategie per l'intensificazione della ricerca sulle cause della malattia, per l'individuazione dei fattori di rischio, e per la prevenzione e la cura, e dovrebbe promuovere l'addestramento specifico del personale sanitario e geriatrico.
Il programma dovrebbe anche proporsi di modificare la percezione negativa che la gente ha della malattia.
Bisogna inoltre assicurarsi che il bilancio stanziato annualmente per il programma esistente venga speso completamente.
<P>
Un programma d'azione sull'Alzheimer apporterebbe enormi benefici alle migliaia di cittadini europei affetti da questa malattia.
Non solo gli interessi dei pazienti non vengono presi nella dovuta considerazione, ma anche coloro che accudiscono questi ammalati vengono in molti casi ignorati completamente.
L'esperienza irlandese mi dice che le necessità delle migliaia di persone, per la maggior parte donne, che accudiscono i circa 25.000 ammalati di Alzheimer, vengono trascurate.
E' vergognoso, per esempio, che queste persone siano sottoposte ad accertamento del reddito per la concessione dell'indennità di assistenza.
Vorrei che tale situazione venisse immediatamente semplificata, e a questo riguardo ho già presentato le mie rimostranze al Ministro competente.
<P>
Per concludere vorrei dire che anche i programmi e le iniziative di ridotta entità possono essere molto utili.
Di recente ho visto un programma in un ospedale di Dublino, a Blanchardstown, che permette il contatto tra i pazienti e i loro cani, e che dà ottimi risultati terapeutici: dobbiamo promuovere questo tipo di iniziativa in tutta l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=318 NAME="Flynn">
<SPEAKER ID=319 NAME="Presidente">
Ritengo che la discussione sia stata di altissimo livello.
Ma se permettete, avrei un ultimo intervento.
<P>
<SPEAKER ID=320 NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signora Presidente, vorrei rivolgere una domanda al Commissario Flynn: se egli avesse rivelato la conseguenza - che ora ha lasciato intravvedere nel suo intervento e che è divenuta palese soprattutto nell'ultima frase - nella cura dell'ESB e di quanto rientrava nella sua sfera di competenza, non avremmo potuto risparmiarci molti degli scandali scoppiati in relazione all'ESB?
<P>
<SPEAKER ID=321 NAME="Flynn">
Signora Presidente, vorrei dire, per rispondere a questa valida osservazione, che il problema, ancor prima di emergere, era stato già contemplato in una delle nostre proposte, addirittura prima della questione dell'ESB.
Se avessimo avuto la rete comunitaria di vigilanza e controllo allora proposta, e sulla quale non è stato raggiunto ancora un accordo definitivo, oggi saremmo ad uno stadio più avanzato.
Spero ancora che si possa giungere ad un accordo sulla rete comunitaria di vigilanza e controllo in modo da poter affrontare meglio le questioni di cui lei ha parlato.
<P>
<SPEAKER ID=322 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
(La seduta termina alle 23.28)
<P>
