<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signora Presidente, intervengo per comunicare che io ero presente, pur non essendo incluso nell'elenco finale.
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
L'osservazione dell'oratore precedente vale anche per me.
Neppure il mio nome, infatti, compare nell'elenco dei presenti.
Ma c'è un'altra cosa che volevo dire.
Signora Presidente, la discussione di ieri sulle diverse interrogazioni orali si è svolta in maniera alquanto caotica.
Abbiamo discusso di vari punti: della Nigeria, della Birmania, delle Nazioni Unite.
I diversi argomenti e, in particolare, gli oratori che hanno partecipato alle discussioni sono elencati nel processo verbale senza il minimo ordine, il che non solo crea confusione all'interno del Parlamento ma è anche molto scortese nei confronti dei rappresentanti della Commissione e della Presidenza, i quali, a causa del disordine con cui vengono riportate le diverse osservazioni, finiscono per non capirci più nulla.
<P>
Signora Presidente, le chiedo dunque di voler mantenere nel processo verbale l'ordine di parola degli oratori così come è stato comunicato negli appositi elenchi presentati dai gruppi su ciascun argomento.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Onorevole Oomen-Ruijten, ho preso nota della sua critica; ne parleremo nel gruppo ristretto di coloro che si occupano dello svolgimento delle sedute e sono certa che la prossima volta riusciremo a procedere in maniera più ordinata.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
Signora Presidente, faccio riferimento al processo verbale di mercoledì, Parte I, pagina 1, al paragrafo che recita "Sulla nuova normativa (...) intervengono gli onorevoli».
Così è riportato nella versione ufficiale.
Il mio intervento mirava appunto a sostenere che ci si trovava in presenza di nuove disposizioni, ma la Presidenza mi ha garantito che così non era e che si trattava invece di cosa diversa da una nuova normativa.
Non posso fare a meno di notare quanto riportato nell'ultima frase del paragrafo successivo, ovvero che "la Presidenza fa rilevare che le disposizioni in oggetto sono nuove».
Se esiste una procedura relativa a nuove disposizioni, esse devono essere sottoposte all'approvazione di quest'Aula.
Mi sembra esasperante che così di frequente si debbano sollevare mozioni di procedura su fatti tanto evidenti ma si tratta pur sempre di imprecisioni contenute nel processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Onorevole Ewing, evidentemente lei ha ragione; nel caso in cui si fosse trattato di una modifica del regolamento, la decisione avrebbe dovuto essere presa in seduta plenaria.
Ma non è questo il caso.
Si tratta, è vero, di una regola nuova, ma non di una modifica del regolamento.
Vi è stato un errore nel riportare la questione nel processo verbale, per cui dovremo fare le verifiche del caso.
La sua critica è giustificata, effettivamente si tratta di un punto che dovrà essere corretto.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="EN" NAME="Kerr">
Signora Presidente, intendo fare riferimento all'intervento dell'onorevole Titley pronunciato nel corso del dibattito sull'Iraq, così come esso è riportato nel resoconto della seduta di ieri.
Vorrei chiedere alla Presidenza di pronunciarsi per stabilire se, a seguito di quell'intervento, venga concessa facoltà di intervenire a titolo personale a me e al suddetto deputato, l'onorevole Titley.
Egli nel suo discorso ha sostenuto: "Non ho mai sentito un discorso più contorto di quello pronunciato qualche attimo fa con così tanta indulgenza per se stesso dall'onorevole Kerr.»
Molti colleghi saranno certamente d'accordo con questa affermazione e, fin qui, si resterebbe comunque entro i limiti di una decorosa discussione politica.
Tuttavia egli prosegue dicendo: "Ora so che nel Regno Unito l'assistenza sanitaria non funziona». L'affermazione contiene un'evidente allusione alla mia salute mentale.
Si può certo pensare che quanto detto corrisponda al vero ma sospetto, purtroppo, che il regolamento di quest'Aula non consenta che si lancino calunnie sulla salute mentale di un suo membro.
Chiedo perciò che la Presidenza si esprima per giudicare se mi sia consentito di usufruire dei tre minuti previsti per un intervento a titolo personale.
<P>
Desidero inoltre comunicare che, come riportato a pagina 25 del resoconto della seduta, ho chiesto al signor Henderson, Ministro aggiunto per gli affari esteri della Gran Bretagna e Presidente in carica del Consiglio, se corrisponda al vero quanto scritto dal "Financial Times», ovvero che il Regno Unito è pronto ad usare armamenti nucleari contro l'Iraq.
Nella sua risposta egli ha affermato che il Segretario di stato agli affari esteri Cook ha smentito il fatto alla Camera dei comuni.
Avendo a disposizione la trascrizione dell'intervento del signor Cook, posso affermare che in esso non vi è alcuna smentita.
Stando alle spiegazioni dei funzionari in servizio presso il Foreign Office , il Regno Unito si prepara ad usare armamenti nucleari contro l'Iraq.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Onorevole Kerr, io stessa ho seguito la questione ieri.
Non in veste di Presidente, è vero, ma ero al mio posto e ho sentito la sua domanda, come ho sentito le risposte del rappresentante della Presidenza britannica.
Ciò che lei dice è vero, l'interrogato non ha risposto esattamente alla domanda, ma mi chiedo allora perché lei non abbia chiesto di intervenire nuovamente ieri, finché era ancora presente il rappresentante della Presidenza del Consiglio.
Prendo atto delle sue osservazioni ma credo che, in casi come questo, sia più opportuno chiedere subito di poter intervenire nuovamente.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signora Presidente, se l'onorevole Kerr avesse la possibilità di leggere il resoconto della seduta del Parlamento britannico del 10 febbraio, troverebbe quanto segue: "Il Segretario di stato, mio stimatissimo amico, intende escludere la possibilità di un attacco nucleare contro l'Iraq?
Segretario di stato Cook: Sì, posso escluderlo nella maniera più assoluta.»
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Angelilli">
Signora Presidente, mi permetta di ricordare che due giorni fa, il 17 febbraio, è morto, all'età di 102 anni, lo scrittore tedesco Ernst Jünger.
Egli è stato uno dei principali esponenti della rivoluzione conservatrice in Germania e certamente, com'è stato sottolineato anche in questi giorni da tutta la stampa internazionale, un importante autore del pensiero politico europeo e della letteratura del Novecento.
<P>
È morto all'età di 102 anni e, pertanto, è stato un testimone eccellente del XX secolo, un secolo, come noi sappiamo, ricco di contraddizioni; eppure Jünger, spirito libero, è rimasto fedele ai principi di libertà e di coerenza intellettuale, rifiutando qualsiasi asservimento ai regimi totalitari del suo tempo.
Pertanto, signora Presidente, sarebbe doveroso che il Parlamento europeo rendesse omaggio alla memoria di quest'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Onorevole Angelilli, noi tutti deploriamo la scomparsa di Ernst Jünger e sappiamo che era un grande scrittore e teorico; ma questa sua osservazione non ha veramente nulla a che vedere con il processo verbale, della cui approvazione stiamo discutendo in questo momento.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signora Presidente, chiedo scusa per il fatto di passare dalle vette di un Ernst Jünger alla quotidianità parlamentare del processo verbale della seduta di ieri.
A pagina 8 del processo verbale, al punto intitolato "test atomici che non superano la soglia critica», viene riportata un'obiezione dell'onorevole Rübig, secondo cui invece si sarebbe dovuto trattare il punto intitolato "la sicurezza nel quartiere Leopold a Bruxelles».
Il mio intervento mira ad apportarvi la seguente correzione: il titolo esatto non è "la sicurezza nel quartiere Leopold a Bruxelles» ma "la criminalità a Bruxelles».
La differenza è notevole, perché non ci limitiamo a lottare soltanto per noi stessi - pro domo, per così dire - ma per la sicurezza della città di Bruxelles in generale.
<P>
Inoltre, il processo verbale riporta che il Presidente respinge l'obiezione ai sensi dell'articolo 47 paragrafo 2 e che trasmetterà all'onorevole Rübig una nota esplicativa in merito.
Orbene, l'onorevole Rübig ha ricevuto la nota, di cui ho visto una copia, e questa non contiene alcuna informazione aggiuntiva rispetto a quanto già riportato nel processo verbale.
Ritengo che sarebbe auspicabile ed opportuno trasmettere le informazioni relative anche all'Ufficio di presidenza, cosa che la invito a fare, signora Presidente.
Le saremmo molto grati se il Presidente potesse comunicarci con quali uffici di Bruxelles egli sia stato in contatto e quali siano stati i risultati concreti dei suoi colloqui, mettendone a conoscenza anche l'Assemblea plenaria.
Si tratta infatti di un progetto di risoluzione firmato da quasi 50 deputati, i quali sono vivamente preoccupati per quanto sta avvenendo a Bruxelles e che, quindi, gradirebbero sapere che cosa si stia facendo.
Credo che l'Assemblea plenaria abbia diritto ad esserne informata; mi chiedo dunque se non sarebbe possibile conoscere entro questa settimana almeno la data in cui tali informazioni potranno esserci comunicate.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Onorevole Habsburg-Lothringen, per quanto ne so, il Presidente ha detto di volersi mettere in contatto con chi di competenza.
Si tratta dunque di contatti che non sono ancora stati presi e, probabilmente, le singole persone da contattare non sono ancora state definite.
Sono sicura che il Presidente intende informarne l'Assemblea, ma comunque mi farò portavoce di questa richiesta nei confronti dell'Ufficio di presidenza.
Per quanto attiene alla sua prima osservazione, voglio dire che, ovviamente, può essere riportato a verbale soltanto quello che è stato effettivamente detto; è deplorevole che vi figuri una descrizione o una terminologia sbagliata, ma forse tale errore è stato corretto indirettamente in seguito al suo intervento odierno.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="EN" NAME="Killilea">
Signora Presidente, faccio riferimento all'ultimo punto di pagina 4 del processo verbale, in cui si riferisce dell'intervento della onorevole Green, presidente del gruppo PSE.
Non è mia intenzione entrare in alcun tipo di conflitto, nucleare o di altra natura, con la onorevole Green.
Voglio correggere però un'affermazione da lei fatta ieri riguardo al "gruppo di lavoro Pery» e alla nuova norma introdotta nel corso di questa settimana.
<P>
Né la onorevole Nicole Pery, che non fa più parte di questo Parlamento, né il gruppo di lavoro hanno presentato alcuna proposta in merito all'applicazione della nuova normativa.
La onorevole Pery ha semplicemente riferito all'Ufficio di presidenza di avere a disposizione documenti provenienti da diversi gruppi e persone, nonché numerose proposte concernenti tale specifica questione.
Non ha manifestato comunque alcuna opposizione nei confronti di questa o quella posizione.
Per questo motivo torniamo alla Conferenza dei presidenti, perché quella è la sede da cui si genera la pressione su questo argomento.
<P>
Nell'occuparmi di tale questione, credo sia giusto e necessario informare l'Aula che quando la prima richiesta è arrivata ai questori, questo, nella pluralità della sua composizione politica, si è pronunciato giudicando inapplicabile la norma.
La richiesta è quindi tornata all'Ufficio di presidenza, il quale ha deciso sulla base, ritengo, di ciò che aveva proposto la Conferenza dei presidenti.
Quindi, per chiarire l'intera questione, suggerisco che non si inserisca nella discussione una terza parte esterna, ovvero la commissione ad hoc della onorevole Nicole Pery, poiché io ho fatto parte del suddetto gruppo di lavoro e posso affermare che esso non ha compiuto alcun atto riguardante la materia in discussione.
<P>
Desidero far rilevare che una riforma è ormai necessaria e su questo punto tutti concordiamo.
La dignità di quest'Aula viene prima di ogni altra cosa e, nel corso di questa settimana, essa è stata calpestata. E' tempo che questa situazione venga corretta.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
Onorevole collega, per quanto riguarda il regolamento voglio dire che noi ci atteniamo ad esso, chiunque lo può constatare.
E quand'anche insorgesse qualche manchevolezza nell'osservanza del regolamento, questa viene criticata e corretta.
Le altre cose di cui lei parlava riguardano avvenimenti che in parte risalgono al luglio dell'anno scorso, quando fu presentata la relazione in oggetto.
Ricordo bene che ne abbiamo parlato in occasione di una riunione a Lussemburgo, ma non sono in grado di fare le verifiche del caso entro la mattinata.
Mi riservo però di chiedere che tale verifica venga fatta e poi ne riparleremo.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Kellett-Bowman">
<SPEAKER ID=17 NAME="Presidente">
Personalmente non dispongo di un riscontro in merito, ma siamo tutti informati di quanto avviene e sappiamo di che cosa stiamo parlando.
Credo sia stato semplicemente detto che l'Ufficio di presidenza si riserva di riprendere la discussione sulle modalità future per la verifica delle presenze.
Vi invito ad attendere i risultati di questa discussione ed a tornare sull'argomento una volta che l'Ufficio di presidenza sottoporrà al vaglio dell'Assemblea plenaria o dei gruppi parlamentari nuove regole di più facile applicazione. In quella sede poi se ne potrà discutere.
Trovo ozioso il fatto di tornare ora su questo argomento, per l'ennesima volta ed in modo scoordinato, in quanto questa discussione ci sottrae tempo prezioso per altri dibattiti più importanti.
Si è detto chiaramente che l'Ufficio di presidenza ha intenzione di ritornare sulla questione, correggendo gli eventuali errori e contribuendo ad una futura semplificazione della verifica delle presenze.
Aspettiamo allora di ricevere le nuove proposte.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="EN" NAME="Smith">
Signora Presidente, in riferimento alle osservazioni dell'onorevole Kerr, desidero richiamare la sua attenzione su una lettera aperta inviata a tutti i deputati del gruppo socialista.
Ne citerò soltanto una piccola parte: "Chiediamo a tutti i socialisti di dare il proprio sostegno e ci rivolgiamo in particolare ai membri britannici, i quali saranno felici di sapere che divulgheremo nell'ambito dell'intero movimento laburista britannico i nomi di quei membri che hanno approvato l'emendamento pronunciandosi quindi contro la guerra».
Non so se si tratti di bastone o carota, ma mi corre l'obbligo di informare le due persone interessate che conosco il mio dovere nei confronti dell'Iraq e voterò secondo coscienza.
Non ho bisogno delle indicazioni di un paio di opportunisti politici.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signora Presidente, condivido il punto di vista dell'onorevole Smith sull'argomento, ma vorrei brevemente tornare al regolamento, alle modalità di applicazione, alle procedure, ovvero alle perentorie indicazioni dell'Ufficio di presidenza.
Ieri l'Aula ha consentito che la onorevole Fontaine, nel suo ruolo di Presidente di turno, conducesse i lavori in modo piuttosto insolito.
Auspico che siano fornite rassicurazioni in merito all'applicazione delle istruzioni dell'Ufficio di presidenza e chiedo inoltre che, quando verrà effettuato un appello nominale, lei vorrà accettare di farmi intervenire per far registrare la mia presenza in quel momento, se così vorrò fare.
Spero e confido che lei e i futuri presidenti vogliate oggi applicare quella disposizione senza tenere conto dei cattivi consigli dei suoi consiglieri.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente">
Onorevole Falconer, mi sono già espressa in merito e non ho altro da aggiungere.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FR" NAME="Fontaine">
Signora Presidente, vorrei semplicemente ricordare all'onorevole Falconer che - come egli avrà peraltro potuto constatare dal processo verbale - è tutto perfettamente chiaro.
Avevo precisato che la procedura da noi applicata ieri presentava carattere eccezionale, data l'eccezionalità della situazione in cui ci trovavamo, in quanto il turno di votazione era scisso in due parti per consentire l'intervento del Presidente della repubblica del Portogallo.
La prima cosa che ho fatto, d'altronde, stamani è stata di verificare se nel processo verbale si era preso atto del carattere eccezionale della procedura, ed in effetti è proprio così - come avrà potuto osservare lo stesso onorevole Falconer.
<P>
E' tutto chiaro, quindi.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signora Presidente, confido che possa considerarsi superata la questione discussa nel corso delle ultime due sedute, che tanto discredito ha portato al Parlamento.
Sulla stessa linea dell'onorevole Cot, le chiedo di garantire che, qualora venissero elaborate modifiche al regolamento, esse siano sottoposte al giudizio dell'Aula per consentire che essa le accolga o le rifiuti.
Questa è la sostanza delle nostre richieste.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="DE" NAME="Berger">
Signora Presidente, ho appena notato che il mio nome non figura nella lista delle presenze e non posso escludere di aver dimenticato di segnarmi; ma, date le numerose votazioni per appello nominale, credo sia possibile aggiungere il mio nome a posteriori.

<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="EN" NAME="Sturdy">
Signora Presidente, devo far notare che il mio nome non è riportato a pagina 26 della versione inglese, nella sezione riguardante la votazione per appello nominale sulla relazione Lange.
Si tratta di una materia che suscita particolarmente il mio interesse e io ho espresso il mio voto.
Ho già rilevato nella seduta di martedì quanto sia importante, di fronte al nuovo sistema di appello nominale e alle nuove proposte formulate dalla Conferenza dei presidenti, che i membri del Parlamento siano a conoscenza di tutte le disposizioni e che essi stessi provvedano a farle circolare tra i colleghi.
Si deve inoltre chiarire senza alcuna incertezza che i deputati devono assumersi in parte la responsabilità di accertare che il proprio nome venga registrato.
Gli errori sono sempre possibili.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
Provvedremo a correggere, onorevole Sturdy.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FR" NAME="Guinebertière">
Signora Presidente, avevo formulato un suggerimento a proposito del processo verbale, chiedendo che vi venisse incluso un elenco dei deputati che non soddisfano i requisiti previsti per percepire le indennità.
<P>
Non ho ricevuto alcuna risposta né ho visto liste di questo tipo, mentre mi sembra che la prima cosa da farsi sarebbe perlomeno informare i deputati su ciò che li attende!
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente">
Onorevole Guinebertière, per i miracoli ci vuole un po' più di tempo!
Stamani ho ribadito più volte che l'Ufficio di presidenza si occuperà della questione; le chiedo, pertanto, di pazientare finché riceveremo una risposta.
In realtà, si tratta di un argomento che non andrebbe approfondito così tanto durante la discussione del processo verbale - ma ormai è cosa fatta.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Alimentazione animale
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0020/98), presentata dalla onorevole Poisson a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sui seguenti punti:
<P>
I.Proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 93/74/CEE del Consiglio sugli alimenti per animali destinati a particolari Fini nutrizionali, nonché la direttiva 74/CEE, 79/373/CEE e 82/471/CEE (COM(97)0408 - C4-0409/97-97/0208(COD))II.Proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 95/69/CE del Consiglio che fissa le condizioni e le modalità per il riconoscimento e la registrazione di taluni stabilimenti e intermediari operanti nel settore dell'alimentazione animale (COM(97)0409 - C4-0408/97-97/0213(COD)).
<SPEAKER ID=29 NAME="Poisson">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, le proposte di direttive presentate dalla Commissione sono volte a modificare, da un lato, la direttiva 93/74/CEE sugli alimenti per animali destinati a particolari Fini nutrizionali inserendo un nuovo dispositivo che consenta di estenderne il campo di applicazione ad una nuova generazione di prodotti denominati "supplementi nutrizionali per animali» e, dall'altro, anche la direttiva 95/69/CE relativa al riconoscimento e alla registrazione di taluni stabilimenti e intermediari operanti nel settore dell'alimentazione animale.
<P>
Va segnalato, tuttavia, un elemento importante.
In effetti, avendo assunto degli impegni in materia di alimentazione animale ed umana nei confronti della commissione di inchiesta sulla ESB, la Commissione propone, per la prima volta, di applicare la procedura di codecisione in virtù dell'articolo 100A del Trattato.
Essa intende, in tal modo, regolamentare l'utilizzo di una nuova generazione di prodotti commercializzati in tutti gli Stati membri allo scopo di disciplinarne rigorosamente la natura e il potenziale impiego.
<P>
Questi nuovi prodotti, denominati integratori alimentari, non possono essere assimilati ad alimenti complementari o premiscele di additivi.
Inoltre, non devono contenere sostanze medicamentose e devono essere utilizzati in condizioni chiaramente definite e per brevi periodi.
Grazie agli integratori alimentari è possibile adeguare gli apporti nutrizionali alle esigenze degli animali quando questi attraversano fasi di vita o di allevamento critiche (quali il parto, lo svezzamento oppure la maturità per la deposizione) a cui corrisponde un temporaneo aumento del fabbisogno nutritivo.
<P>
L'alimentazione animale rappresenta un importante anello della catena alimentare umana; è necessario, quindi, tentare di circoscrivere correttamente il campo di applicazione della direttiva attraverso la definizione dell'integratore alimentare, al fine di evitare un vuoto giuridico nel campo dei prodotti utilizzati per l'alimentazione animale tra gli alimenti semplici o composti e gli integratori alimentari.
<P>
Quanto alla direttiva 95/69/CE, la Commissione stabilisce alcuni obblighi nei confronti degli operatori del settore dell'alimentazione animale allo scopo di offrire maggiori garanzie di qualità sui prodotti utilizzati in tale settore.
Gli integratori alimentari devono essere soggetti alle stesse regole che valgono per le premiscele di additivi, dato che le concentrazioni di additivi presenti in entrambe le categorie di prodotti sono generalmente simili.
Tuttavia, la posizione della Commissione relativamente all'obbligo di registrazione suscita alcune perplessità.
In effetti, il dispositivo che essa propone per la registrazione di quanti utilizzano integratori alimentari rappresenterebbe, in pratica, un altro censimento degli allevatori, oltre a quello previsto dalla direttiva 96/23/CEE (articolo 9) destinato a garantire un corretto utilizzo dei prodotti in zootecnia.
Esso costituirebbe, inoltre, un'ulteriore gravosa procedura amministrativa che peserebbe sugli operatori e sui servizi di controllo senza presentare, peraltro, alcun interesse pratico.
<P>
Per questo motivo, ai Fini di una maggiore chiarezza e semplificazione, non potrò accettare gli emendamenti 11 e 12 dell'onorevole Graefe zu Baringdorf concernenti la lista dei componenti e le relative proporzioni, in quanto già esistono in questo campo degli obblighi.
<P>
Per concludere, sono favorevole alle nuove disposizioni proposte dalla Commissione che consentiranno di offrire ai consumatori un'ulteriore garanzia di qualità dei prodotti.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Signora Presidente, voglio innanzitutto ringraziare la relatrice, onorevole Poisson, per la chiarezza con cui ha elaborato la relazione sulla proposta di modifica della direttiva del Consiglio in materia di alimenti destinati a particolari Fini nutrizionali.
<P>
Nel corso degli ultimi due anni tutti abbiamo acquisito maggiore consapevolezza della necessità di assicurare che ogni elemento introdotto nella catena alimentare umana per il tramite dell'alimentazione animale sia accuratamente controllato e non presenti pericolo alcuno, né per la salute umana né per quella degli animali.
Ho richiamato più di una volta l'attenzione dell'Aula sui pericoli connessi all'introduzione indiscriminata nell'alimentazione animale di sostanze, come antibiotici o altri medicinali, che non abbiano lo scopo di sanare un temporaneo problema di salute di un singolo animale ma che vengano invece somministrate a titolo di profilassi generale.
<P>
Accolgo perciò con favore il richiamo alla prevenzione chiaramente esposto nella proposta della Commissione con il quale si suggerisce di regolamentare l'utilizzo di nuovi prodotti ad alta concentrazione di vitamine, oligoelementi, acidi grassi, eccetera, quali integratori della normale alimentazione animale.
Certo, ci sono occasioni nel ciclo vitale di un animale in cui tali integrazioni di carattere dietetico possono rivelarsi di grande valore, come nel caso di una mucca in stato di gravidanza.
Auspico perciò che venga accolta la proposta della relatrice di elaborare definizioni molto chiare per le situazioni in cui i suddetti prodotti possono essere utilizzati.
<P>
La proposta della Commissione prevede che gli allevatori vengano assoggettati a registrazione nel caso in cui utilizzino i prodotti in oggetto.
Questa richiesta è stata giudicata eccessiva dal punto di vista burocratico dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
E' tuttavia importante che si fissino chiari orientamenti destinati agli allevatori in modo da garantire la piena comprensione dei parametri entro cui questi prodotti possono essere usati.
E' di primaria importanza stabilire che le sostanze in questione vengano usate solo per un periodo limitato e per uno scopo specifico in modo da garantire che, nella carne o in altri prodotti destinati alla vendita per il consumo umano, non sia presente alcun residuo.
<P>
Infine, la precisa composizione e le quantità dei prodotti devono essere chiaramente indicate sull'etichetta.
Mai più dovrà accadere che gli allevatori possano affermare in tutta onestà di non essere pienamente a conoscenza di ciò con cui nutrono gli animali.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="NL" NAME="Sonneveld">
Signora Presidente, gli animali, al pari degli uomini, hanno diritto ad un'alimentazione buona e sana.
La nostra legislazione deve servire a garantire tale diritto, a favorirne il rispetto e non di certo ad intralciare la sua affermazione.
Nella direttiva qui in esame abbiamo tenuto in debito conto questo aspetto. La direttiva riguarda integratori alimentari destinati a particolari fini nutrizionali; sono alimenti dietetici e non devono contenere medicinali.
<P>
Le disposizioni nazionali che saranno emanate sulla base di questa direttiva dovranno essere chiare e prevedere che le ditte che producono e commercializzano tali alimenti possano essere chiamate a rispondere della responsabilità che hanno riguardo alla sicurezza di questo anello della catena alimentare.
<P>
E' emerso, nel frattempo, che nel settore dell'alimentazione animale sono in vigore numerose direttive e anche diverse disposizioni nazionali tra le quali è difficile trovare un elemento coesivo costante.
Ad esempio, per le ditte produttrici dei mangimi misti comuni o delle cosiddette premiscele per mangimi misti è, in effetti, previsto un obbligo di registrazione ma nessun sistema di riconoscimento delle imprese stesse.
Quindi, è illogico ed anche ingiusto imporre ai produttori di integratori alimentari che non contengano nessuna sostanza farmacologica un sistema di riconoscimento.
Si tratta di inutile burocrazia, soprattutto quando tali integratori alimentari vengono utilizzati esclusivamente nella propria impresa di allevamento di bestiame.
<P>
La proposta della relatrice volta ad abolire la ventilata procedura di riconoscimento per i produttori di integratori alimentari può quindi contare sul nostro appoggio.
Tuttavia, la relazione della onorevole Poisson, con la quale mi congratulo per aver saputo esporre chiaramente una materia così complessa come questa, contiene un inutile elemento centralista laddove si occupa dell'uso degli integratori alimentari.
In un considerando dell'emendamento 3 si rileva giustamente quanto sia importante che l'affermazione "uso temporaneo di integratori alimentari» non venga intesa nel senso di un periodo di tempo di durata arbitraria, bensì nel senso che la durata dell'uso sia determinata caso per caso.
A sostegno di siffatta interpretazione della durata dovrà essere prodotta una bibliografia supportata da fatti scientifici tali da giustificare il fine nutrizionale e il periodo di somministrazione.
Per tali considerazioni, la disposizione di cui all'emendamento 6, che si occupa del testo legislativo e prescrive che la somministrazione di integratori alimentari agli animali domestici usati in agricoltura sia limitata ad un periodo massimo di otto giorni, è del tutto ingiusta ed in contrasto con le corrette pratiche veterinarie applicate in molte imprese di allevamento di bestiame nell'Unione europea.
La durata massima deve poter variare a seconda del tipo di impresa agricola e del tipo di animali.
Quindi, la disposizione sugli otto giorni va depennata.
<P>
Sono convinto che la regolamentazione di una alimentazione animale responsabile in tutti i suoi aspetti non dovrebbe mai diventare oggetto di controversie tra i vari gruppi che rappresentano gli interessi degli allevatori, dei fabbricanti di mangimi, dei consumatori e delle organizzazioni per la promozione del benessere degli animali.
<P>
A mio giudizio, la Commissione potrà anche avviare una codificazione di tutte le disposizioni legislative esistenti in materia.
Si tratterebbe di un provvedimento la cui importanza è riconosciuta da molti e che potrebbe realizzarsi nell'ambito della procedura di codecisione con il Parlamento europeo, come è già successo nel caso di questa direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signora Presidente, questa settimana ho potuto constatare come la onorevole Poisson non solo abbia scritto una buona relazione ma sia anche in grado di redigere una buona nota informativa.
Ho preso attenta visione di entrambi questi documenti.
<P>
Innanzitutto vorrei dire che il mio gruppo è lieto che sia stata avanzata la proposta sulla procedura di codecisione.
Per noi è molto importante che, dopo la crisi dell'ESB, il Parlamento si occupi, da tutti i punti di vista, degli alimenti che le persone, i consumatori mangiano ogni giorno nell'Unione europea.
Al pari della relatrice, riteniamo che il consumo di medicinali, integratori alimentari e via dicendo non possa in nessun caso diventare una consuetudine nell'alimentazione animale.
Dopo la crisi dell'ESB, abbiamo constatato una volta di più quanta prudenza sia necessaria nel settore degli alimenti per animali.
Per tale motivo, siamo in linea di principio favorevoli alle proposte della Commissione e anche agli emendamenti della relatrice.
Invero, condividiamo le forti perplessità espresse dal gruppo cristianodemocratico sulla fissazione del limite di otto giorni.
Non ci pare sensato voler stabilire per l'eternità che un determinato prodotto possa essere usato solo per un periodo di otto giorni.
Se tale uso avviene sotto il controllo da parte di esperti, allora, per la buona salute dell'animale interessato, potrebbe essere necessario somministrargli il prodotto per nove giorni o forse anche dieci.
Tale possibilità deve essere data e quindi, a nostro giudizio, la disposizione sul limite di otto giorni va cancellata.
<P>
Vorrei fare, poi, ancora una sola osservazione su un punto completamente diverso, che non riguarda la proposta in quanto tale.
Attualmente stiamo inasprendo le norme europee; rendiamo, così, più salubri gli alimenti, più salubre la carne, più salubri i prodotti animali.
Ma cosa succede ai prodotti importati?
Che senso ha stabilire per l'Europa condizioni severe e, allo stesso tempo, importare sempre più prodotti, secondo le norme dell'OMC, sui quali non abbiamo alcun potere di controllo?
Mi permetto di consigliare alla Commissione di far presente agli americani - non appena ne abbia l'occasione nell'ambito dell'OMC o in qualsiasi altro consesso - che noi europei abbiamo il sacrosanto diritto di sapere cosa c'è nel cibo che mangiamo e che tale diritto riguarda anche i prodotti importati che giungono sulle nostre tavole provenienti dagli altri continenti.
Questo è un aspetto di cui la proposta della Commissione non fa menzione, che non viene affrontato neppure nella relazione, ma che, a parere del nostro gruppo, merita invece ogni attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signora Presidente, la questione verte ora sui supplementi nutritivi, sostanze non medicinali, che per i cittadini comunitari non costituiscono un problema rilevante.
I rischi principali hanno piuttosto attinenza con ormoni e antibiotici, sostanze il cui impiego è vietato.
<P>
In tali questioni non possiamo tuttavia riporre una cieca fiducia nell'industria chimica che, col pretesto dei supplementi nutritivi, potrebbe produrre sostanze nocive alla salute umana.
L'esistenza di norme comporta generalmente la loro elusione e un buon esempio ci viene dall'uso di medicinali contro l'asma nei giochi olimpici in corso, dove gli sportivi sembrano soffrire più che mai di tale malattia.
Può perciò darsi che taluni animali abbiano regolarmente bisogno di tali supplementi nutritivi.
<P>
A mio giudizio è pertanto necessario sorvegliare l'utilizzo dei supplementi nutritivi e il sistema di vigilanza proposto dalla onorevole Poisson non è a tal fine adeguato.
La Commissione, dal canto suo, intende far luce sui metodi di utilizzo di tali sostanze, dando così prova di una responsabilità maggiore.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="FR" NAME="Happart">
<SPEAKER ID=36 NAME="Oreja Aguirre">
Signora Presidente, onorevoli deputati, desidero esprimere la mia soddisfazione per il modo favorevole in cui sono state accolte le proposte della Commissione.
Come qualsiasi altro prodotto destinato all'alimentazione animale, gli integratori alimentari devono essere oggetto di una rigorosa regolamentazione quanto alle necessità degli animali.
<P>
Per questa ragione desidero esprimere la mia gratitudine alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale e, in particolare, alla relatrice, onorevole Poisson, che ha ricevuto i meritati elogi di vari oratori per la sua costruttiva proposta di risoluzione e per le modifiche suggerite. La Commissione sottoscrive ampiamente gli emendamenti presentati alla proposta di modifica della direttiva 93/74: gli emendamenti n.
2, 3, 4, 5 e 7, il cui obiettivo è quello di rafforzare e chiarire le misure proposte, possono essere accolti nella loro totalità; si possono accettare anche gli emendamenti n. 1 e 6, a condizione che vi sia apportata qualche piccola modifica al fine di garantire una maggiore coerenza con le disposizioni della normativa menzionata e con alcuni emendamenti accolti.
<P>
La Commissione può, inoltre, accogliere i tre emendamenti 8, 9 e 10, destinati a semplificare la modifica della direttiva 95/69 per quanto riguarda il riconoscimento e la registrazione di taluni stabilimenti e intermediari operanti nel settore dell'alimentazione animale.
La Commissione non è in grado di accogliere gli emendamenti n. 11 e 12 che impongono la dichiarazione qualitativa e quantitativa degli ingredienti, sia degli alimenti per animali destinati a particolari fini nutrizionali che degli integratori alimentari per animali.
<P>
Inoltre, in relazione all'intervento dell'onorevole Graefe zu Baringdorf, la Commissione sottolinea di aver già avviato uno studio sulla possibilità di controllare tale dichiarazione attraverso metodi analitici e che, nel rispetto del proprio impegno, informerà il Parlamento circa i risultati dello studio non appena si diano disposizioni in tal senso, come pure circa i suoi propositi in materia.
<P>
Infine, riguardo all'accenno fatto dall'onorevole Mulder all'Organizzazione mondiale del commercio, posso dirgli che la posizione della Commissione nei confronti di coloro che auspicano norme più flessibili è la seguente: siamo a favore dell'adozione di regole rigorose e riteniamo che tale criterio debba essere garantito.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signora Presidente, potrebbe chiedere al Commissario se le mie parole relative alle affermazioni fatte dalla Commissione europea rispondono a verità?
In questo modo, credo che riusciremmo a chiarire meglio la questione.
La faccenda dello studio è un altro paio di maniche in quanto si riferisce alla dichiarazione aperta nel caso di alimenti per animali, e su questo punto abbiamo concordato di aspettare i risultati dello studio.
Vorrei sapere se le mie affermazioni corrispondono al vero perché, in quel caso, le mie proposte di emendamento devono venir accolte.
Ciò che abbiamo davanti si basa su dichiarazioni errate da parte della Commissione europea.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Oreja Aguirre">
Signora Presidente, vorrei dirle che diamo per scontato che i dati presentati dalla Commissione siano esatti, ma che svolgeremo comunque questo studio, il quale consentirà di chiarire eventuali dubbi in materia.
Ad ogni modo, questa è la posizione della Commissione che riferisco come tale all'onorevole Graefe zu Baringdorf.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente">
Onorevole Graefe zu Baringdorf, si tratta di una questione che evidentemente non può essere risolta nel senso da lei auspicato.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Impatto della biotecnologia sull'agricoltura
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione, presentata dalla onorevole Keppelhoff-Wiechert (A40037/98) a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sull'impatto della biotecnologia sull'agricoltura.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Keppelhoff-Wiechert">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, in qualità di relatrice della relazione di iniziativa sull'impatto della biotecnologia in agricoltura vorrei anzitutto ringraziare tutti coloro che in modo straordinario mi hanno aiutata nel mio lavoro.
Ogni nuova tecnologia comporta dei rischi ma, al contempo, fa anche sperare in determinati vantaggi per il futuro.
Credo pertanto che siano sbagliati i giudizi drastici che si limitano a condannare o esaltare le nuove possibilità.
La moderna biotecnologia sarà una tecnologia chiave del XXI secolo, e potrà dare un contributo essenziale all'alimentazione della popolazione mondiale - una funzione, questa, alla quale si accompagna inoltre una grande preoccupazione per un uso parsimonioso e sostenibile delle risorse naturali.
L'uso della biotecnologia e dell'ingegneria genetica comporta vantaggi per l'agricoltura; infatti, la crescita sproporzionata della popolazione mondiale, accompagnata dall'impossibilità pratica di aumentare l'estensione delle superfici coltivate, ci impone un atteggiamento di apertura nei confronti del ricorso a queste nuove tecnologie, superando gli schieramenti di partito.
Questa è stata pertanto l'opinione prevalente nei lavori della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
<P>
Gli scienziati ritengono che la biotecnologia potrebbe fornire un apporto alla produzione alimentare intorno al 20-30 %; bisogna comunque tener conto del fatto che, per ogni ricorso ad organismi geneticamente modificati, deve rimanere valido il principio secondo cui la salute umana e l'ambiente non devono subirne alcun danno.
Non ha senso, ed è irresponsabile sotto il profilo politico, limitarsi ad alimentare le paure dei consumatori.
Dovremmo invece attribuire la massima importanza ad un'informazione competente e precisa sulle biotecnologie ed i loro usi.
A mio modo di vedere, le riflessioni economiche, per quanto importanti, non dovrebbero mai essere prioritarie rispetto alle esigenze di salute della popolazione.
Tuttavia, lo scetticismo dominante in Europa non potrà impedire che il ricorso a tale tecnologia innovativa si diffonda in tutto il mondo.
Rinunciare alla biotecnologia e all'ingegneria genetica significherebbe quindi lasciare in mano alla concorrenza settori importanti per la nostra competitività a livello mondiale.
<P>
L'agricoltura europea ha bisogno di questa tecnologia quale strumento indispensabile per affinare le proprie capacità tecniche e migliorare l'impatto ambientale.
Dobbiamo recuperare quanto prima il vantaggio acquisito da alcuni paesi extra-europei nell'introduzione delle biotecnologie, affinché i nostri mercati agricoli non vadano perduti a vantaggio della concorrenza mondiale.
Pertanto, nella mia relazione si richiede - soprattutto alla Commissione europea - di configurare, in tempi rapidi, un quadro giuridico vincolante che consenta ai consumatori di usufruire di un'adeguata informazione e relativa etichettatura dei prodotti in base alla quale orientarsi nelle loro scelte di acquisto.
<P>
Abbiamo bisogno di creare un quadro di controllo ottimale per poter attingere appieno al potenziale della biotecnologia escludendone i rischi.
In quest'ottica, si dovrà tenere conto del fatto che in Europa si sta cercando di rendere possibile uno sviluppo innovativo e, al contempo, responsabile delle biotecnologie.
Pertanto, la mia posizione è quella di avviare un dialogo costruttivo, competente e approfondito con la popolazione in merito a questa nuova tecnologia, in quanto la biotecnologia ed i suoi usi contribuiranno a determinare in maniera decisiva lo sviluppo futuro dell'agricoltura.
<P>
Infine, vorrei segnalare che, in quanto politici, dobbiamo assumerci le nostre responsabilità, non soltanto per quello che facciamo nei diversi settori ma anche per quello che non facciamo.
Ripeto dunque il mio appello al Commissario affinché, a conclusione della nostra discussione, ci dica chiaramente che cosa pensa di fare la Commissione europea in merito a questa tematica sullo sfondo della presente relazione di iniziativa.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Fantuzzi">
Signora Presidente, innanzitutto vorrei complimentarmi con la onorevole Keppelhoff per il lavoro svolto, lavoro che, pur essendo sintetico, è molto serio ed equilibrato e non tralascia nessuno dei punti fondamentali che riguardano l'impatto delle biotecnologie sul settore agricolo.
La sua relazione è ispirata a una visione positiva delle biotecnologie e delle loro potenzialità per il settore agricolo.
Ne prendo atto e la condivido.
Una visione positiva non vuol dire tuttavia una visione idilliaca e illuministica che ignora i problemi.
Al contrario, credo che nella relazione che ci accingiamo ad approvare figurino tutte queste problematiche e con chiarezza estrema. Tra esse spiccano quelle di ordine etico-morale, che bisogna però affrontare cercando di darvi una risposta, onde offrire tutte le garanzie al consumatore e nello stesso tempo rendere possibile un quadro favorevole allo sviluppo di questo settore, che per l'agricoltura ha delle grandi potenzialità.
<P>
Ci sono tre ordini di interesse per l'agricoltura.
Il primo è quello ambientale.
Con le tecniche genetiche si possono ridurre gli impieghi dei fitofarmaci e dei prodotti chimici di sintesi ed ottenere dei sensibili vantaggi per quanto riguarda una maggiore ecocompatibilità delle coltivazioni dal punto di vista sia dell'inquinamento delle falde sia della sicurezza dei prodotti.
<P>
Il secondo ordine di interesse è quello dello sviluppo, su scala mondiale, di prodotti alimentari per far fronte ai problemi della sicurezza alimentare che deriveranno dall'incremento della popolazione.
Come giustamente osservava la onorevole Keppelhoff, finora si è badato alla crescita delle superfici coltivabili e delle aree irrigue, nonché all'aumento della produttività grazie ai fertilizzanti e ai concimi.
Oggi l'uso responsabile delle biotecnologie può sopperire al venir meno di questi fattori.
<P>
Il terzo elemento è lo sviluppo delle biomasse come fonti di energia rinnovabile.
Sappiamo che la Commissione è attiva in questo senso, che esistono dei programmi e proposte di lavoro che puntano su questo settore.
Tutto questo insieme di opportunità non si sviluppa però in modo lineare ed indolore, come se si trattasse di lavorare chiusi in un laboratorio per poi uscirne convinti che si sia trovata la soluzione miracolosa per tutto.
Il dialogo con i consumatori è decisivo e il loro atteggiamento è della massima importanza.
Devo ammettere però che spesso si è scherzato col fuoco, per leggerezza o per improvvisazione o perché, come poc'anzi ricordava l'onorevole Happart, si è sacrificato l'interesse per la salute del consumatore all'interesse finanziario ed economico e talvolta gli oppositori delle biotecnologie hanno in malafede suscitato le ansie dei consumatori.
<P>
L'Europa non può rinchiudersi in una sterile polemica tra chi è favorevole e chi no alle biotecnologie.
Ci sono le condizioni per fare di più!
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="EN" NAME="Gillis">
Signora Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, voglio innanzitutto ringraziare la relatrice per il lavoro svolto.
Desidero inoltre complimentarmi con lei per la chiarezza con cui ha trattato un argomento così complicato e carico di implicazioni emotive. La relazione, infatti, non solo ha affrontato la questione in termini generali ma ha fatto specifico riferimento alla produzione sostenibile e compatibile con l'ambiente, alla disponibilità di cibo a livello mondiale, agli aspetti economici e alle prospettive future legate all'ingegneria genetica.
<P>
Nel corso di precedenti dibattiti in quest'Aula ho sostenuto che lo scopo delle tecniche moderne di allevamento vegetale è quello di migliorare la qualità e di aumentare la resistenza alle malattie delle piante coltivate incrementandone, allo stesso tempo, la resa.
L'ingegneria genetica rende possibile il raggiungimento di questi obiettivi in maniera più efficiente e in un tempo assai più breve rispetto ai metodi convenzionali di riproduzione.
Concordo con la tesi espressa nel Libro bianco dell'UE sulla crescita, la competitività e l'occupazione secondo la quale la biotecnologia deve essere considerata una delle tecnologie che determineranno il futuro della competitività europea.
<P>
Purtroppo, vi sono indagini che dimostrano che in questa fase più della metà dei cittadini europei è contraria all'autorizzazione e alla commercializzazione di alimenti geneticamente modificati.
Sono convinto che questa opinione sia maturata nei più sotto l'influenza di storie orribili e di teorie prive di qualsiasi fondamento scientifico.
I benefici derivanti dalle biotecnologie non saranno pienamente evidenti fino a quando non si otterranno la fiducia e l'approvazione dell'opinione pubblica.
La sola via per raggiungere questo obiettivo prevede tanto una ricerca ininterrotta volta a garantire l'assoluta sicurezza e la massima trasparenza in questo settore, quanto la divulgazione di dettagli tecnici sui prodotti utile a quei consumatori che desiderino usufruirne.
Mai nel passato è stato possibile misurare con l'attuale accuratezza le caratteristiche di composizione e, soprattutto, la qualità batteriologica degli alimenti.
I consumatori possono stare tranquilli che questa tecnologia, sottoposta a notevoli controlli e rigide normative, garantirà che gli europei continuino ad essere la popolazione meglio nutrita del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FR" NAME="Martin Philippe-Armand">
Signora Presidente, vorrei innanzitutto ringraziare la nostra collega per la qualità della sua relazione in cui ribadisce che il programma sulle biotecnologie deve essere specificato e definito nell'ambito del quinto Programma quadro elaborato dalla Commissione.
<P>
Come si sa, l'Unione europea ha già intrapreso sostanziali sforzi in materia di ricerca e di applicazione della biotecnologia ai settori agricolo ed agro-alimentare, sforzi che, ovviamente, vanno portati avanti.
<P>
La relazione sottolinea, inoltre, l'importanza economica dell'introduzione in agricoltura dei prodotti derivati dalle biotecnologie precisando come sia necessario, allo stesso tempo, sensibilizzare ed informare efficacemente i consumatori.
L'agricoltura moderna dovrà affrontare una sfida di importanza capitale, ossia quella di nutrire una popolazione mondiale che - stando alle previsioni - potrebbe raddoppiare entro i prossimi trent'anni in un contesto generale di riduzione delle superfici coltivabili.
<P>
Nel corso degli ultimi trent'anni, la produttività agricola è potuta aumentare grazie, tra l'altro, ad un notevole incremento dell'uso di fattori di produzione quali fitofarmaci e pesticidi.
Per gli anni a venire, l'agricoltura moderna dovrà raccogliere un'ulteriore sfida: il rispetto dell'uomo e dell'ambiente.
<P>
Per salvaguardare la competitività dell'agricoltura, ma anche delle industrie di questo settore, sarà importante che, nell'ambito della riduzione degli aiuti comunitari all'agricoltura prospettata dall'Agenda 2000, vengano comunque riconosciuti all'attività primaria i mezzi necessari per far fronte alla concorrenza mondiale.
<P>
La biotecnologia può fornire soluzioni, ma queste non vanno adottate incondizionatamente.
E' necessario, quindi, adeguare la regolamentazione in vigore in modo da poter raccogliere una duplice sfida: quella di essere sufficientemente flessibili per non frenare le iniziative in questo campo, ma anche sufficientemente determinati a rispettare sia il principio fondamentale della sicurezza sanitaria del consumatore che il principio etico.
<P>
Per concludere, se lasciassimo che questa rivoluzione tecnologica si realizzasse al di fuori dell'Unione europea, il futuro potrebbe essere foriero di grandi preoccupazioni, non solo per la nostra economia ma anche per la nostra agricoltura.
La posta in gioco, ora, è quindi quella di favorire il ricorso alle biotecnologie al fine di sviluppare un'agricoltura efficiente e sostenibile, nonché rispettosa dell'uomo e dell'ambiente, di agevolare l'insediamento delle industrie del settore all'interno dell'Unione e di portare avanti gli sforzi già avviati in materia di ricerca e innovazione.
Per riuscire in quest'impresa, l'Europa ha il dovere di informare e sensibilizzare meglio i consumatori rassicurandoli con argomentazioni affidabili e scientificamente accertate.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="FI" NAME="Anttila">
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signora Presidente, il mio gruppo parlamentare non condivide l'ottimismo riguardo agli effetti e ai benefici dell'ingegneria genetica.
Abbiamo infatti forti riserve per quanto concerne la salute dei consumatori e gli effetti sull'ambiente.
Riteniamo che - diversamente da quanto avviene per i prodotti farmaceutici, per i quali può eventualmente essere tollerato l'insorgere di effetti collaterali - nel settore dell'alimentazione gli effetti collaterali siano invece inaccettabili.
Fino a quando non sarà stata fatta chiarezza su questo punto, il ricorso a questa tecnologia dovrà essere quanto mai prudente.
<P>
Onorevole Keppelhoff-Wiechert, il mio gruppo parlamentare non condivide neppure le speranze da lei espresse riguardo alla situazione alimentare mondiale.
Per nutrire le persone, bisogna insegnare loro l'agricoltura; a mio modo di vedere, non sarà certo la potente industria dell'ingegneria genetica a sfamare l'umanità.
<P>
Riguardo al concetto di informazione adeguata di cui si è parlato, bisogna fare richieste precise in tal senso - e le nostre proposte di emendamento mirano proprio a questo: bisogna cioè chiedere alla comunità scientifica ed alla Commissione europea di fornirci informazioni adeguate.
Gli scienziati, per esempio, ci hanno sempre detto che gli organismi geneticamente modificati sono incapaci di trasmettere le loro caratteristiche, tanto meno ad organismi diversi.
Ora però si è verificato il caso del passaggio di una caratteristica - la resistenza agli erbicidi - dalla colza ad un'altra specie vegetale e ciò inficia fortemente, a mio giudizio, la presunta sicurezza che ci viene decantata.
Pertanto, chiediamo anzitutto che la scienza faccia chiarezza su questo punto, prima di addentrarci in una tecnologia a rischio.
<P>
Rimane comunque uno spiraglio di speranza: la Commissione intende fare propria la proposta del Parlamento escludendo il settore dell'ingegneria genetica.
Avremo pertanto una norma giuridica in base alla quale i prodotti biologici non devono avvalersi dell'ausilio della biotecnologia, la qual cosa richiede necessariamente una precisa identificazione mediante etichetta del ricorso all'ingegneria genetica nel caso degli alimenti.
Attendo con impazienza il confronto tra questi due settori, nonché la loro concorrenza intesa in senso positivo; vedremo allora quali alimenti incontreranno il favore della popolazione.
Nel lungo periodo, credo che la strategia in grado di assicurare la sicurezza alimentare mondiale sarà quella biologica.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FR" NAME="Barthet-Mayer">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, l'ottima relazione della onorevole Keppelhof-Wiechert sulle biotecnologie applicate all'agricoltura mi sembra, malgrado tutto, abbastanza moderata rispetto alla forza di un argomento che si presta sempre a discussioni appassionate.
Essa rappresenta, tuttavia, un buon punto di partenza su cui discutere in quanto descrive con obiettività le opportunità e le problematiche delle biotecnologie nel settore agricolo.
<P>
A fronte delle speranze e delle inquietudini dell'opinione pubblica, spetta a noi legislatori, nonché ai consumatori, precisare i contorni delle nostre aspettative nei confronti di queste nuove tecnologie.
L'enorme potenziale di sviluppo delle biotecnologie può portarci, questo è certo, verso una nuova rivoluzione verde, ma spetta a noi scegliere quale.
L'immagine di una azienda globale che nutre un intero pianeta sovrappopolato, ha più dell'incubo che dell'eden.
Se è vero che la concentrazione e la specializzazione ad oltranza generano aumenti di produttività, anche interessanti a breve termine, è altrettanto vero che esse sono contemporaneamente fonte di fragilità ambientale e di vulnerabilità demografica.
Basta immaginare quali effetti devastanti potrebbe avere una malattia che dovesse colpire una semente divenuta l'unico standard mondiale!
Simili ipotesi sono contrarie alle nostre convinzioni, al nostro modo europeo di immaginare lo sviluppo sostenibile.
<P>
La rivoluzione verde, bisogna dominarla, non subirla.
Per dominarla, è necessario un orientamento delle politiche agricole che si basi sulle potenzialità dell'ambiente agricolo.
Per dominarla, è necessario anche definire, a livello internazionale, un quadro giuridico coerente al fine di evitare che le coltivazioni e le tecnologie finiscano concentrate in mano a pochi privilegiati.
Anziché cercare di nutrire la popolazione dell'intero pianeta con la produzione di aziende gigantesche ed iperspecializzate, sarà necessaria una diffusione quanto più capillare possibile delle nuove tecnologie.
Le regole da stabilire a livello internazionale dovranno muovere da un livello iniziale di massima sicurezza per l'uomo e per l'ambiente, onde evitare che si formino delle specie di zone franche, senza regole né limiti, dove tutto sarebbe concesso, specie nel campo della genetica, ed in particolare ad alcuni apprendisti stregoni avidi di guadagni!
Pecunia non olet , ricordiamolo!
<P>
Sono profondamente convinta che le biotecnologie non debbano imbrigliare la natura, bensì consentirci di approfittare a lungo della sua diversità.
Onorevoli colleghi, dobbiamo prendere una posizione politica forte ed attivarci affinché l'OMC consideri queste nostre rivendicazioni.
L'Unione europea ha il dovere di far riconoscere l'eccezione agricola europea a beneficio della salute dei cittadini e dei consumatori, se non vorrà dover dar prova, successivamente, di coraggio politico nel rifiutare ingiusti compromessi per il suo futuro.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Signora Presidente, per prima cosa desidero congratularmi con la relatrice per l'ottimo lavoro svolto in un campo così difficile.
Certamente le innovazioni nel settore delle biotecnologie costituiscono una grande sfida per il comparto agricolo, ma non solo per questo.
La questione si concentra sulla scelta tra la disponibilità a progredire di pari passo con i nuovi sviluppi e le nuove tecnologie e, in caso contrario, la decisione di restare ai margini e consentire che siano altri ad imporre il passo.
Personalmente devo ammettere che molte delle nuove tecnologie e dei fatti che accadono in questi giorni incutono grande preoccupazione.
Dobbiamo procedere con estrema cautela.
Nella mente del consumatore c'è una preoccupazione molto chiara e, considerando gli episodi del passato, credo si debba essere solidali con questo atteggiamento.
I consumatori sono scettici e vogliono essere rassicurati sul fatto che il quadro giuridico posto in essere a loro tutela e salvaguardia garantisca la verifica più attenta di ogni nuovo progetto.
Qualsiasi indirizzo venga adottato sulla materia, si dovrà evitare che venga interpretato come debole e privo di capacità di controllo sugli aspetti potenzialmente pericolosi.
A tal fine, dobbiamo doppiamente garantire che tutti gli alimenti geneticamente modificati siano etichettati chiaramente, in modo aperto e trasparente, per consentire che il consumatore sia consapevole di ciò che sta acquistando.
Così facendo, nella sua mente non vi sarà alcuna incertezza, né motivo di preoccupazione.
<P>
Non ho opposizioni di principio nei riguardi del proseguimento delle ricerche e dello sviluppo in questo settore.
Ma, come ho già affermato, dobbiamo raggiungere la massima trasparenza, capacità di controllo e perfetta conoscenza delle finalità ultime delle ricerche.
Se intendiamo porci a sostegno della società e dei consumatori, non consentendo che si faccia uso o si abusi della tecnologia per aumentare i margini di profitto delle grandi multinazionali a spese della fiducia dei consumatori, allora sono pronto a concedere in via provvisoria il mio sostegno alle attuali linee di sviluppo.
Dobbiamo dare un chiaro segnale di avvertimento a coloro che operano in questo settore e affermare che ogni abuso o uso improprio delle nuove tecnologie verrà trattato nella maniera più forte e severa.
Seppure non ne sia contento, spero di essere almeno realistico, ed è proprio in forza di detto realismo che mi sento costretto a dare il mio sostegno in questa fase.
Credo di parlare a nome di molti se dico che esso non deve considerarsi scontato.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="EN" NAME="Paisley">
Signora Presidente, le proposte presentate all'Aula riflettono la lezione appresa dall'Europa intera in seguito al dramma legato all'ESB.
Quei fatti ci hanno insegnato quanto valga la prudenza quando si ha a che fare con gli alimenti, soprattutto quando si tratta di animali e della carne consumata dall'uomo.
<P>
Tutti coloro che sono stati coinvolti in quel dramma ne hanno sofferto: dai produttori, ai consumatori, alle imprese collegate.
Le proposte di cui stiamo ora discutendo sono un'azione necessaria che tuttavia dobbiamo intraprendere, come ha detto il mio collega dell'Irlanda del Nord, con grande prudenza.
Vi è un'evidente necessità di porre in essere un insieme di norme da applicare con rigore che disciplinino la natura dei prodotti in discussione.
<P>
La nutrizione animale gioca un ruolo cruciale nella catena alimentare umana e, per questa ragione, la relazione tocca argomenti d'importanza vitale.
La fiducia è un elemento essenziale.
Senza fiducia negli standard alimentari, le basi stesse del settore agricolo sono poste in pericolo.
Voglio di nuovo sottolineare quanto sia necessaria una prudenza estrema in materia di biotecnologie.
Si tratta di un settore ad alto rischio che presenta, inoltre, pericoli ancora sconosciuti, di fronte ai quali è necessario usare grande prudenza.
<P>
Voglio aggiungere in conclusione che la recente epidemia di ESB nel Regno Unito ha avuto conseguenze anche per l'Irlanda del Nord, dato che essa è stata ingiustamente penalizzata da parte dell'Unione europea con il divieto di esportazione di tutta la carne bovina.
Il provvedimento è stato infatti adottato nonostante la scarsa incidenza dell'ESB nella regione e nonostante l'ottimo sistema di rintracciabilità da noi adottato, un sistema più efficace di tutti quelli impiegati nell'intera UE.
La Commissione ha proposto il ritiro del divieto per l'Irlanda del Nord.
Ne siamo felici, ma va notato che la commissione veterinaria permanente sembra impegnarsi a fondo in tattiche dilatorie.
<P>
Mi appello a quei paesi membri che, per ragioni politiche, continuano a bloccare la sospensione del divieto, perché prendano atto dell'evidenza oggettiva, scientifica.
Il divieto imposto all'Irlanda del Nord è ingiusto e deve essere immediatamente ritirato.
Ogni ulteriore dilazione verrebbe giustamente considerata come un atto politico.
Poiché la nostra industria della carne bovina ha un volume di affari superiore ai 50 milioni di sterline all'anno, l'agricoltura è per dimensione il settore economico più importante.
La Commissione ha deciso che è giunto il momento di agire; un punto di vista, questo, che incontra il mio pieno sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DE" NAME="Kindermann">
Signora Presidente, vorrei ringraziare la relatrice, onorevole KeppelhoffWiechert, per la sua relazione equilibrata e soprattutto convincente dal punto di vista dei contenuti.
Sono sicuro che di questo argomento ci ritroveremo a parlare frequentemente in futuro.
Di solito la discussione sulle biotecnologie è piuttosto controversa e, come molti colleghi, anch'io vedo i vantaggi e gli effetti positivi di questo settore.
E' possibile inoltre che il suo sviluppo contribuisca a creare nuovi posti di lavoro; ma, nonostante tutto, non dovremmo essere tanto ingenui da vedere soltanto il lato positivo della questione.
Di rischi, infatti, ve ne sono diversi.
<P>
Non posso che appoggiare la relatrice che, al punto 2, afferma che abbiamo bisogno di un quadro di controllo ottimale che comprenda le ripercussioni sull'ambiente, sul singolo animale, sulla salute e sul benessere delle persone, nonché gli aspetti etici.
Ma conosciamo veramente le reciproche interazioni tra organismi geneticamente modificati ed il sistema ecologico nel suo complesso?
E come dovremo trattare le scorie ed i residui?
Dove si esaurisce il rischio residuo, o meglio, il rischio dove comincia?
E qual è l'influenza a lungo termine sul metabolismo e sugli altri processi fisiologici degli organismi viventi?
<P>
Chi ha letto l'articolo sulla relazione Monsanto "Biotecnologia verde», anno 39, del 9/2/98, numero 6, non sente parlare d'altro che di effetti positivi e buoni risultati.
I rischi sembrano non esistere in quanto non se ne fa parola.
E' vero, i vantaggi ci sono e sono visibili, ma proprio per questo il senso di responsabilità di tutte le parti coinvolte deve prevalere sulle indubbie possibilità di profitto.
Pertanto, non posso che appoggiare con fermezza l'intenzione della Commissione europea, contenuta nella sua proposta di emendamento della direttiva 90/220/CEE, di procedere ad un'ampia valutazione dei rischi, diretti e indiretti, per la salute umana e per l'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signora Presidente, signor Commissario, signore e signori, a nome degli agricoltori e dei consumatori dell'Unione europea è necessario vagliare criticamente il ricorso all'ingegneria genetica e soppesarne i benefici ed i rischi.
Certamente l'applicazione pratica dell'ingegneria genetica non dev'essere esclusa a priori, ma non vi è dubbio che abbiamo bisogno di norme chiare e di una gestione trasparente.
E' nell'interesse degli agricoltori rafforzare la fiducia dei consumatori e ciò sarà possibile soltanto con un massimo di trasparenza e con il ricorso ad etichettature chiare per gli alimenti ed i mangimi per animali prodotti con l'ausilio di procedimenti di ingegneria genetica.
<P>
Sarebbe sbagliato negare questi nuovi sviluppi, tanto più che, in molte parti del mondo, questi procedimenti trovano già applicazione negli ambienti professionali.
A mio modo di vedere è necessario, tuttavia, elaborare un quadro giuridico che tenga conto quanto più possibile delle esigenze dei consumatori e degli agricoltori.
Dobbiamo creare un quadro di controllo ottimale, tale da rendere possibile una biotecnologia responsabile in Europa; vale a dire che abbiamo bisogno di un quadro giuridico efficiente, rapido e trasparente, che soddisfi al contempo l'esigenza di dare una risposta quanto più possibile completa ed esauriente a tutti gli interrogativi sulla sicurezza.
In questo contesto, a mio avviso, diventa essenziale anche la situazione e la gestione delle importazioni da paesi terzi.
<P>
Chiedo pertanto che questi paesi vengano trattati alla stessa stregua dei paesi dell'Unione.
Una procedura graduale per l'immissione nell'ambiente degli organismi geneticamente modificati è un prerequisito indispensabile; non dovremo permettere, dunque, che si arrivi ad un'autorizzazione generale di esperimenti di immissione nell'ambiente su piccole o grandi superfici.
Sarà necessario, invece, decidere caso per caso in quanto dobbiamo comunque garantire un livello di sicurezza il più elevato possibile e, prima di procedere ad una nuova fase nello sviluppo, dovranno essere chiarite tutte le questioni relative alla fase precedente.
Pertanto mi dichiaro contraria alla proposta di abbreviare in via generale i tempi di valutazione.
<P>
Voglio ribadire che è assolutamente necessario garantire che il ricorso ad organismi geneticamente modificati non abbia conseguenze negative, né tanto meno nocive, sulla salute umana e sull'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="NL" NAME="van Dam">
Signora Presidente, nell'ultimo numero di "Eurobarometer on Biotechnology» si possono leggere alcune notizie interessanti; tra le altre, il fatto che l'ottimismo dei cittadini europei sulle biotecnologie sembra essere diminuito in questi ultimi anni e ciò proprio mentre le conoscenze in questo campo sono aumentate.
<P>
Gli intervistati nutrono, in linea di massima, poca fiducia nelle autorità dei loro paesi poiché esse si limitano ad un'analisi dei rischi che i prodotti nuovi comportano per la sicurezza degli uomini e degli animali ed è opinione diffusa che le autorità competenti dovrebbero, invece, dedicare molta più attenzione agli aspetti morali delle biotecnologie.
<P>
Con tali affermazioni non intendo affatto minimizzare gli aspetti positivi della tecnologia genica; è, però, mia intenzione richiamare le autorità nazionali e la Commissione europea alle rispettive responsabilità.
E' compito delle autorità regolamentare la sregolatezza degli uomini, ed è compito del legislatore delineare chiaramente i confini che vanno rispettati.
Al riguardo, è essenziale che vi sia un consenso di fondo sui valori e sulle norme in base ai quali le nuove tecniche vengono valutate.
<P>
La Bibbia ci insegna che la natura è la Creazione di Dio.
Per me, una gestione della natura in linea con i canoni biblici è un dato irrinunciabile.
Ciò significa che dobbiamo costruire e anche conservare.
Solo se utilizzeremo il Creato secondo le intenzioni del Signore, esso potrà essere al servizio dell'uomo.
Le piante e gli animali non devono essere degradati a fattori di produzione da poter manipolare a piacere.
Se non saremo capaci di avviare una riflessione profonda sui limiti delle biotecnologie, temo che finiremo per rimettere completamente il nostro ruolo di registi del Creato nelle mani dei ricercatori e dei nostri partner commerciali.
<P>
Non posso condividere la richiesta, formulata nella relazione Keppelhoff, di armonizzare le regole di valutazione europee con quelle del Giappone e degli Stati Uniti.
E' certamente prevedibile che le imprese operanti nel settore delle biotecnologie andranno ad insediarsi nei paesi dove le condizioni quadro sono meno severe.
Il fatto che 27 dei 43 prodotti registrati siano originari degli Stati Uniti dimostra la disinvoltura con cui quel paese applica le nuove tecniche.
Ma questa constatazione non può essere una giustificazione valida perché anche l'Europa scelga una procedura di valutazione meno accurata.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger">
Signora Presidente, la manipolazione genetica non è affatto da porre in relazione con la prospettiva di dare soluzione al problema della fame nel mondo.
Questo problema potrà essere combattuto efficacemente solo se diamo ai paesi che ne sono colpiti una prospettiva equilibrata di sviluppo sociale.
Da tempo la sociologia ha dimostrato che esiste un nesso molto stretto tra esplosione demografica e situazione di emergenza.
Ricorrere all'argomento della crescita della popolazione mondiale per creare un bisogno presunto di alimenti geneticamente modificati è semplicemente fuorviante.
Lo stesso dicasi per l'affermazione secondo cui, mediante la manipolazione genetica, sarebbe possibile ridurre l'uso di fertilizzanti chimici.
<P>
Particolarmente dubbio, poi, appare il punto 16 della relazione, in cui si considerano opportuni esperimenti transnazionali di immissione nell'ambiente.
A mio avviso, un reale potenziamento della comunicazione sull'ingegneria genetica dovrebbe contemplare anche il potenziamento della comunicazione sui rischi potenziali insiti in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Signora Presidente, mi unisco al coro di ringraziamenti rivolti alla onorevole Keppelhoff-Wiechert per la relazione di iniziativa sull'impatto delle biotecnologie nel settore dell'agricoltura. Il testo elaborato espone in modo molto equilibrato le opportunità e i rischi connessi allo sviluppo in rapida espansione dei processi biotecnologici.
<P>
Nella questione sono coinvolti enormi interessi acquisiti.
Molte grandi società multinazionali effettuano notevoli investimenti nelle biotecnologie sviluppando prodotti potenzialmente di enorme valore per il genere umano in grado di fornire, in particolare, un contributo all'incremento della produzione agricola e quindi alla soluzione del problema della carenza di cibo nelle aree del mondo in cui tale problema esiste.
Troppo spesso, tuttavia, l'obiettivo è quello di stabilire, in importanti settori di mercato, una posizione di monopolio finalizzata a massimizzare i profitti, con il risultato che i coltivatori più poveri del mondo vengono ulteriormente impoveriti o esclusi del tutto dai processi economici.
<P>
Ovviamente le imprese hanno bisogno di fare profitto per sopravvivere e il settore delle biotecnologie crea molta occupazione.
Tuttavia, come già è stato rilevato nei precedenti interventi, si dovrebbe elaborare un quadro fondamentale di carattere etico e normativo per garantire che i nuovi prodotti derivati dalle biotecnologie vadano a beneficio, piuttosto che a danno, della salute degli esseri umani, delle altre creature viventi e, più in generale, dell'ambiente nel suo complesso.
<P>
I governi e la Commissione dell'Unione europea possono contribuire ad incoraggiare l'applicazione benefica dei prodotti biotecnologici, sostenendo la ricerca, in particolar modo quella di base, a condizione tuttavia che essa sia indipendente da interessi commerciali e che abbia, come sua prima finalità, la scoperta di applicazioni biotecnologiche in grado di portare concreti benefici al mondo e non ai profitti delle società.
<P>
Esprimo la mia enorme preoccupazione per il fatto che le organizzazioni e i dipartimenti universitari attivi nelle ricerche in campo agricolo e orticolo, che godevano di finanziamenti pubblici debbano affidarsi in misura sempre più consistente al sostegno finanziario delle società multinazionali. In questo modo, esse sono dissuase dal praticare ricerca di base nel campo delle biotecnologie indipendentemente da un immediato ritorno economico.
Non si può consentire che gli interessi commerciali abbiano una posizione di dominio in un settore di importanza così vitale.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha">
Signora Presidente, gli attuali problemi dell'alimentazione mondiale sono più complessi di quanto non fossero venti o trent'anni fa perché investono sia l'aspetto quantitativo della produzione, come avviene in alcune parti del globo - Africa o Asia per esempio - sia l'aspetto qualitativo, come avviene essenzialmente nell'Unione europea.
<P>
La biotecnologia si è dimostrata in grado di fornire risposte a queste diverse situazioni creando persino varietà più produttive e varietà resistenti alle patologie, riducendo al minimo l'impiego di prodotti chimici, quasi sempre nocivi per l'ambiente.
Come propone la relatrice, dobbiamo smetterla di demonizzare demagogicamente la biotecnologia e l'ingegneria genetica, perché, in realtà, queste tecniche possono risultare utili ai consumatori in termini di approvvigionamento, di qualità del prodotto e di qualità dell'ambiente.
<P>
D'altro canto, se l'Unione europea non utilizzerà anch'essa tali risorse tecniche e scientifiche non avrà alcuna possibilità di rispondere alla maggiore domanda alimentare mondiale, ambito in cui deve competere con grandi potenze esportatrici.
Non ricorrere a queste tecniche, come invece fanno i principali concorrenti, significherebbe obbligare l'agricoltura europea a concorrere ad una corsa automobilistica andando in bicicletta.
<P>
Non possiamo temere il ricorso alla biotecnologia e all'ingegneria genetica. Dobbiamo nondimeno essere realisti, disciplinati e prudenti.
Perciò, è fondamentale che l'Unione europea definisca un quadro giuridico chiaro e funzionale e che affronti questioni importanti quali l'impatto ambientale dei nuovi prodotti, le relative conseguenze sulla salute umana e sul benessere animale e, ovviamente, l'osservanza delle norme etiche precedentemente concordate.
<P>
Desidero, infine, sottolineare la necessità che al prossimo round del GATT si definiscano regole chiare al riguardo per sventare il rischio di distorsioni commerciali inaccettabili.
Ringrazio, in conclusione, la onorevole Keppelhoff-Wiechert per l'ottimo lavoro svolto.
È una relazione molto sensata ed equilibrata e che sarà molto utile all'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signora Presidente, il problema e la relazione della onorevole KeppelhofWiechert ci conducono naturalmente al mito di Prometeo o di Demetra ed è vero che le biotecnologie alimentano sogni, talvolta anche incubi.
<P>
La collega Keppelhof-Wiechert ci ricorda, giustamente, che con le biotecnologie si possono ottenere una serie di piante geneticamente modificate (la patata, la soia, il riso, il cotone, il tabacco e via dicendo), che attualmente vengono già coltivati 32 milioni di ettari, che sono già stati condotti 6.000 esperimenti e che si registrano segnali positivi.
E' possibile lottare contro certe malattie virali della barbabietola, la piralide del granturco, il fungo della patata - responsabile di un calo delle rese del 20 % - e si producono addirittura "piante-fabbrica».
Siamo alla terza rivoluzione industriale con le patate di cui si possono potenziare le caratteristiche adesive dell'amilopectina, con l'ingegneria genetica che consente di aumentare il contenuto di acido oleoso della colza, con la produzione di detergenti, lacche, liquidi refrigeranti, con la possibilità di far crescere pioppi transgenici per una maggiore produzione di legname, con pesci di maggiori dimensioni...
Insomma, starebbe per concretizzarsi il sogno di un paradiso terrestre.
<P>
Ma esistono naturalmente anche dei pericoli.
Innanzitutto, vi è quello dell'inganno terminologico: il prefisso "bio» suona positivo e l'elemento radicale "tecno» ricorda una sorta di musica naturale modulabile.
Se sentissero parlare di tecno e di bio, i giovani sarebbero favorevoli.
<P>
Vi è inoltre una contraddizione: quella tra il set-aside e gli organismi geneticamente modificati.
Non si può lottare contro la sovrapproduzione mondiale con il set-aside e contemporaneamente contrastare la fame del mondo con gli OGM perché, se davvero esiste il problema della fame, tanto vale coltivare le terre messe a riposo!
<P>
Vi è poi un'altra contraddizione, quella tra gli OGM e le QMG; non si può, infatti, al contempo aumentare la resa della colza ed avere le quantità massime garantite al GATT, se davvero di colza ne manca.
Il pericolo dei monopoli delle multinazionali di primavera confiscati dalle varie Novartis, Cargyll e Monsanto è comunque concreto poiché queste multinazionali hanno immagazzinato, nel deserto dell'Arizona, oltre 6 milioni di piante di cui conservano il brevetto.
<P>
Si è parlato evidentemente di resistenza agli antibiotici, ma ai miei colleghi è sfuggito un elemento di meccanica - per così dire - quantistica molto più pericoloso, che riguarda la composizione molecolare delle piante.
Ogni pianta ed ogni forma di vita sono composte da quattro bastoncelli di zucchero: ATCN.
E' una sorta di alfabeto elementare, un alfabeto che vibra nella meccanica quantistica.
Modificare uno degli elementi di questa composizione molecolare vuol dire modificare la vibrazione atomica della pianta senza poterne, peraltro, prevedere le conseguenze.
<P>
Nell'immensa armonia e nella grande partitura dell'universo esiste quindi il pericolo di una dissonanza molecolare nascosta.
In altre parole, la lezione che ci viene dalla "mucca pazza» sembra sia stata un po' dimenticata...
<P>
Credo che la onorevole Keppelhof-Wiechert abbia ragione: non bisogna opporsi al progresso.
Ma non occorre nemmeno essere precipitosi: potrebbe esservi una moratoria, almeno per quello che riguarda la diffusione al pubblico nella grande distribuzione!
L'etichettatura è comunque un'illusione.
Onorevoli colleghi, è necessario trovare un equilibrio, il vecchio equilibrio della mitologia greca tra la necessità di progredire e quella di rispettare le armonie della natura, perché la vita è bella e perché non si può prendersene gioco!
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Signora Presidente, il principio essenziale del computer è, in realtà, molto semplice.
Consiste infatti nella sommatoria di «1» e «0».
Le calcolatrici dell'Ottocento erano molto più complicate ma, poiché il computer è in grado di addizionare con tanta rapidità, esso è capace di compiere operazioni molto più complesse rispetto alle calcolatrici ottocentesche.
Come infatti sappiamo, il computer ha aperto nuovi orizzonti all'uomo e alla scienza.
<P>
La biotecnologia è una scienza antica, nel senso che da centinaia d'anni l'uomo modifica consapevolmente il patrimonio genetico di animali e piante.
Tra la biotecnologia e questi antichi metodi, il rapporto è più o meno lo stesso che intercorre tra le vecchie calcolatrici e i moderni computer .
La biotecnologia apre orizzonti impensati, in parte per la rapidità con cui crea nuove specie, in parte perché rende possibili combinazioni altrimenti non previste dalla natura.
Nell'università da cui provengo è allo studio, per esempio, l'innesto di geni di pesci nelle piante per farle crescere più rapidamente.
<P>
Con queste parole intendo non soltanto ringraziare la relatrice per lo straordinario lavoro che ha svolto, ma anche sottolineare la necessità di attenersi sempre al principio della cautela.
La moderna biotecnologia rende possibile una manipolazione della natura in precedenza impensabile per opera dell'uomo.
In questi nuovi ambiti, dobbiamo muoverci con la massima prudenza per evitare che la natura passi al contrattacco.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signora Presidente, capita a volte di ricevere relazioni veramente soddisfacenti e, a mio avviso, la onorevole Keppelhoff-Wiechert è autrice di una relazione importante per il futuro, in quanto molto ambiziosa e avente per oggetto un argomento che comporta non poche responsabilità.
Credo che le tecnologie per la produzione di generi alimentari, ed in particolare la biotecnologia, abbiano ripercussioni di rilievo anche sui distributori di prodotti alimentari, sui ristoratori e sui consumatori.
La onorevole Schierhuber ha già fatto notare che abbiamo bisogno di un quadro giuridico adeguato che permetta una produzione priva di rischi di questi alimenti.
L'etichettatura assume dunque un ruolo di primo piano e credo che vi sia un consenso sulla sua necessità.
<P>
In linea di principio va detto che non esistono prodotti alimentari privi di geni in quanto tutto quello che mangiamo - ad esempio frutta, verdura, latte o carne - contiene dei geni che si mescolano tra loro nello stomaco dove vengono digeriti.
Sappiamo anche che gli alimenti prodotti biologicamente possono dare origine a numerose malattie.
Nel suo ultimo libro, il dottor Flande dimostra per esempio che esistono allergie di origine alimentare con sintomi quali emicrania, neurodermite, micosi, raffreddore, asma, stanchezza cronica, obesità, prurito, gonfiore o tachicardia, causate da prodotti alimentari perfettamente naturali.
Dobbiamo quindi fare in modo di trovare prodotti alimentari che in futuro ci permettano di rimanere sani fino ad un'età avanzata.
E' un compito importante, al quale devono collaborare l'agricoltura, la distribuzione dei prodotti alimentari ed anche i consumatori per tutelare la nostra salute anche in età avanzata.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="DA" NAME="Iversen">
Signora Presidente, ancora una volta gli alimenti geneticamente modificati sono all'ordine del giorno.
Si tratta questa volta di alimenti che vengono migliorati non mediante tecniche tradizionali, ma modificando direttamente il gene, per esempio in un vegetale.
Il risultato possono essere mele che non marciscono e cereali che non richiedono quantità elevate di antiparassitari.
Dal punto di vista ambientale, è molto importante effettuare ricerche nel settore della biotecnologia, ricerche che potrebbero contribuire anche a ridurre il consumo di antiparassitari.
Ma vi sono, d'altra parte, buoni motivi per credere che questa tecnica non risolva tutti i problemi.
Vi sono anche validi motivi per fermarsi un attimo e chiedersi se davvero questa tecnica non superi mai il limite di quello che è eticamente corretto.
Quando modifichiamo gli alimenti in modo così radicale, siamo certi di avere un pieno controllo su quello che avviene?
<P>
L'etichettatura degli alimenti che contengono prodotti geneticamente modificati è quindi essenziale.
E' importante che i consumatori possano decidere da soli se vogliono consumare questi prodotti.
I consumatori hanno il diritto di conoscere il metodo di produzione non solo delle banane quadrate e dei pomodori blu, ma anche dei prodotti identici a quelli che si trovano in natura e degli ingredienti utilizzati per la fabbricazione di tali prodotti.
Accolgo perciò con favore questa relazione di iniziativa nella quale si riconosce che l'ingegneria genetica è uno strumento che può avere caratteristiche positive e negative. E' quindi necessario attuare una valida legislazione nel settore, una legislazione che possa tutelare i consumatori contro le conseguenze negative di questa nuova tecnologia.
<P>
Infine, vorrei sottolineare che è essenziale etichettare questi nuovi prodotti in modo che i consumatori possano decidere quali alimenti consumare.
Al Parlamento europeo abbiamo adottato una proposta secondo la quale i prodotti biologici non devono contenere organismi geneticamente modificati.
In questo modo, ai consumatori si garantisce un prodotto fabbricato in modo sano e rispettoso dell'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Oreja Aguirre">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, la Commissione accoglie favorevolmente l'iniziativa della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale di presentare dinanzi al Parlamento europeo questa relazione sulla biotecnologia - che giudica ottima - e desidera ringraziare in particolare la onorevole Keppelhoff-Wiechert per aver spiegato in modo assai chiaro le sfide che questa nuova tecnologia implica per il mondo dell'agricoltura.
<P>
Per quanto ne dicano i suoi detrattori, ora la biotecnologia è una realtà a cui non possiamo sottrarci e, per l'Europa, rinunciarvi significherebbe perdere rapidamente la competitività a beneficio delle grandi potenze economiche, che nel corso di questo ultimo decennio hanno capito molto bene quali siano i benefici ottenibili dallo sfruttamento delle immense potenzialità di questa nuova scienza.
<P>
Come sottolinea giustamente la relazione presentata, l'agricoltura europea deve dimostrarsi meno restia e trarre maggiori vantaggi da questa nuova tecnologia, le cui molteplici applicazioni potranno consentire di far fronte al costante impoverimento delle risorse naturali e al continuo aumento delle necessità della popolazione.
<P>
Dall'inizio di quest'ultimo decennio, la Commissione si è pronunciata in modo chiaro a favore della biotecnologia attraverso la creazione di un quadro normativo per l'ingegneria genetica.
L'adozione delle direttive 90/219 e 90/220 sugli organismi geneticamente modificati riflette la costante preoccupazione della nostra istituzione di accettare l'innovazione facendo in modo, allo stesso tempo, di esercitare un controllo su di essa per poter meglio tutelare l'ambiente e la popolazione.
<P>
Ho osservato con grande interesse che l'atteggiamento della Commissione riguardo alla biotecnologia è condiviso dagli autori della relazione, che auspicano una produzione agricola aperta a questa nuova tecnologia, purché sia rispettosa dell'ambiente.
Condivido, inoltre, l'opinione che sia necessario svolgere un considerevole lavoro di informazione dei consumatori riguardo ai prodotti alimentari geneticamente modificati.
La riluttanza di numerosi consumatori ad accettare prodotti sia agricoli che alimentari geneticamente modificati può cambiare soltanto attraverso un dialogo obiettivo ed un'informazione precisa.
A mio avviso, l'unico metodo per cambiare determinati atteggiamenti negativi nei confronti dell'ingegneria genetica consiste in una trasparenza totale nell'etichettatura dei prodotti transgenici che consenta al consumatore di scegliere liberamente.
<P>
In relazione alla domanda rivolta dalla onorevole Keppelhoff-Wiechert, desidero dirle che ho letto con grande attenzione le raccomandazioni che vengono fatte alla Commissione e, fin d'ora, posso dirle che alcune di esse stanno diventando realtà.
La Commissione presenterà presto nuove proposte in vista di una regolamentazione più adeguata dell'ingegneria genetica e del miglioramento della procedura di autorizzazione degli organismi genetici definiti nella direttiva 90/220.
<P>
Inoltre, allo scopo di perfezionare la normativa esistente, probabilmente nel corso di questo primo semestre, la Commissione presenterà una proposta relativa alle materie prime destinate all'alimentazione animale che siano state sottoposte a modificazione genetica.
Posso garantire che la Commissione studierà con grande attenzione tutte le raccomandazioni formulate nella relazione come pure quelle presentate oralmente attraverso le domande specifiche poste in quest'Aula questa mattina, e che cercherà di tenerle in considerazione nelle sue proposte future.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert">
Signora Presidente, non ho domande da porre; semplicemente volevo esprimere un ringraziamento generale.
Il tempo stringe e la maggior parte degli oratori si è espressa in termini molto favorevoli in merito alla relazione, una circostanza che spero si farà sentire anche alle 12.00, quando avrà luogo la votazione.
Volevo comunque esprimere un'obiezione nei confronti di coloro che continuano a dire che tutto questo non porterà alcun beneficio alle persone che vivono nei paesi sottosviluppati.
Proprio ieri pomeriggio ci è stato un ampio dibattito in questo stesso Emiciclo, nel corso del quale uno scienziato, il dottor Klaus Amann, ha confutato esattamente questa tesi.
Infatti, grazie a forme di collaborazione tra imprese di ricerca europee e filippine, si stanno sviluppando, per esempio, varietà di riso che potrebbero migliorare il futuro degli abitanti delle Filippine.
Pertanto, vorrei contestare decisamente la tesi prima esposta.
Devo aggiungere che, per me, agricoltura ecologica e ingegneria genetica non sono in contraddizione tra loro.
Ancora grazie a tutti per il lavoro svolto!
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente">
Grazie, signora relatrice.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Fiducia negli strumenti di pagamento elettronici
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0028/98), presentata dalla onorevole Thors a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sulla comunicazione della Commissione al Parlamento europeo, al Consiglio, all'Istituto monetario europeo e al Comitato economico e sociale "Accrescere la fiducia dei consumatori negli strumenti di pagamento elettronici nel mercato unico» (COM(97)0353 - C4-0486/97).
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signora Presidente, mi rallegra constatare che lei apprezza i gioielli finlandesi.
<P>
La presente relazione si inserisce in una lunga serie di iniziative assunte o programmate dalla Commissione per garantire un quadro normativo funzionante in materia di nuovi strumenti e nuovi modi di pagamento, che si diffondono ad un ritmo molto veloce.
In occasione dello sciopero dei portavalori a Bruxelles, ci siamo potuti rendere conto di che cosa significherà vivere in un mondo privo di monete e banconote: ne abbiamo insomma avuta un'anteprima pratica.
L'euro è ormai alle porte, mentre esistono già oggi sistemi di pagamento i cui limiti sfuggono a noi stessi.
Le banche centrali non saranno più in grado di tenere sotto controllo la massa monetaria.
Credo sia giunto il momento di prepararsi perché questa nuova situazione fa sorgere molti interrogativi.
Dobbiamo avere pronto un quadro normativo, ma dobbiamo anche evitare di legiferare inutilmente.
<P>
La comunicazione di cui discutiamo ora, e la raccomandazione ivi contenuta, non presentano novità strabilianti.
Si tratta di una versione lievemente modificata di una raccomandazione di una decina d'anni fa, in cui vengono posti alcuni requisiti minimi per la conclusione di contratti con il cliente e per il varo di leggi negli Stati membri.
Spero che la situazione diverrà più appassionante in primavera e spero anche di ricevere presto una proposta della Commissione che precisi se, dove, come e quando verranno posti sotto controllo gli enti di emissione degli strumenti di pagamento.
<P>
Nonostante io sia abituata a fare uso dei nuovi strumenti di pagamento e, nonostante io paghi spesso via Internet, continuo a non capire se la presente raccomandazione copra o non copra anche questo campo.
Abbiamo inoltre notato che il Comitato economico e sociale critica aspramente le definizioni contenute nella raccomandazione.
Se la raccomandazione destinata ad aumentare la fiducia del consumatore risulta poco chiara, inizio a preoccuparmi.
Tanto sfoggio di termini tecnici a che cosa serve allora?
<P>
D'altro canto, tengo ad esprimere il mio apprezzamento per il fatto che, nella sua raccomandazione, la Commissione precisi che le regole per la conclusione di contratti con il cliente dovranno essere redatte in un linguaggio più chiaro.
Peccato che la raccomandazione non abbia tenuto presente che molti Stati membri sono bilingui: parla infatti soltanto di lingua ufficiale dello Stato.
<P>
Un altro elemento che giudico di grande importanza, evidenziato anche nella relazione, è che ogni cliente abbia accesso alle condizioni che disciplinano l'uso degli strumenti di pagamento di cui si avvale.
È troppo generico limitarsi a parlare di regole quadro quando le clausole in caratteri minuscoli figurano chissà anziché sul contratto firmato dal cliente.
Spero che la Commissione seguirà con rigore l'applicazione della sua raccomandazione.
<P>
Sappiamo inoltre che i punti deboli sono, in questo campo, la carenza di procedure efficaci per l'indennizzo del cliente talora riscontrata, le incertezze intorno alla responsabilità del titolare in caso di furto, la poca chiarezza in ordine all'onere della prova - ossia chi debba dimostrare che cosa - e la posizione del cliente in caso di fallimento, che può non essere certa.
<P>
Occorre anche essere consapevoli che l'introduzione di nuovi strumenti di pagamento può comportare un certo lasso di tempo prima che il consumatore prenda coscienza dei problemi riscontrati.
Non è detto che l'unico problema sia il furto della carta: qualcuno potrebbe infatti farsi consegnare il codice con la forza, oppure spiare mentre il codice viene digitato.
Può inoltre trascorrere del tempo prima che l'utente si accorga del furto della sua carta.
Questo problema richiede, a mio avviso, un'attenta considerazione da parte di tutti noi.
<P>
Qualche settimana fa abbiamo avuto uno spiacevole esempio di ciò che può accadere quando non v'è chiarezza intorno agli strumenti di pagamento elettronici.
Mi riferisco alla carta di credito VISA Electron.
L'ente di emissione di questa carta non pare essersi attenuto ai principi presenti nella raccomandazione e, in particolare, all'articolo 8.1B.
<P>
Quanto al calendario per il futuro, nel 1998 la Commissione dovrà tenere sotto controllo l'evoluzione della situazione.
Spero che ciò verrà fatto in modo più convinto che non in occasione dell'ultima raccomandazione, quando venne condotto uno studio piuttosto pedissequo.
Spero che, questa volta, la Commissione inviterà consumatori ed enti di emissione delle carte di pagamento ad una tavola rotonda, al fine di fare il punto sui vari problemi e verificare il reale funzionamento del sistema. Spero anche che la Commissione sarà disposta a tenere aperta costantemente una linea diretta con i consumatori.
In questo modo, potremo farci più rapidamente un'idea chiara e realistica del funzionamento della raccomandazione.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David">
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="EN" NAME="Cassidy">
Signora Presidente, voglio aggiungere la mia voce a quella dell'onorevole Martin, appena intervenuto a nome del gruppo socialista, nel lodare la relatrice e l'opera da lei svolta con notevole accuratezza e con argomenti, nel complesso, incontrovertibili su una materia così importante.
Come è già stato sottolineato dalla relatrice e dall'onorevole Martin, è in discussione la tutela del consumatore, un tema al quale tutti dovremmo essere attenti, se intendiamo difendere gli interessi dei cittadini, nostri elettori.
<P>
Il mio gruppo ha presentato un unico emendamento alla relazione della onorevole Thors, che io stesso ho proposto in commissione.
Poiché la relatrice, onorevole Thors, non l'aveva accolto con favore - ritenendo che l'emendamento non avesse rilevanza in quel particolare contesto - lo ritirai prima che fosse messo in votazione, soprattutto perché sedevo sui primi banchi dell'aula della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini e non potevo rendermi conto di ciò che accadeva alle mie spalle.
Ho la convinzione che se l'emendamento fosse stato messo ai voti, sarebbe stato accolto.
<P>
Voglio perciò chiedere ora, in questa sede, a tutti i gruppi presenti in Aula di approvare l'emendamento. Esso è stato concepito per garantire che, ove una delle parti di una transazione economica fallisca, non ne risulti una perdita per il consumatore.
Mi pare di capire, dalle parole della relatrice, che ella sarebbe disposta a rimettere la decisione alla saggezza dell'Aula.
Vedo che annuisce e devo quindi ritenere che sia così.
Spero dunque che gli altri gruppi oggi vorranno approvare l'emendamento proposto dal PPE.
<P>
Questo è quanto dovevo dire in questa fase a nome del mio gruppo, che sarà ben lieto di approvare il testo proposto.
Mi sia consentito, infine, di ringraziare nuovamente la relatrice.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
Dichiaro ora interrotta la discussione per poter dare inizio puntualmente alla votazione.
<P>
La discussione su questo punto dell'ordine del giorno riprende questa sera, alle 18.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Benvenuto
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, signor Commissario, mi pregio di porgere il benvenuto a una delegazione di sette deputati del Parlamento svizzero, guidata dall'onorevole Peter Bieri, che ha preso posto nella tribuna d'onore.
<P>
Le delegazione è venuta a Strasburgo per riunirsi con i membri della delegazione del Parlamento europeo in occasione della XVII riunione interparlamentare tra Parlamento europeo e Parlamento svizzero.
Ieri e oggi si sono svolte diverse riunioni, durante le quali, tra gli altri argomenti, si è discusso dell'ampliamento dell'Unione europea, delle prospettive dell'Unione monetaria europea, dei negoziati bilaterali tra l'Unione europea e la Svizzera, delle prospettive per una politica estera e di sicurezza comune e delle relazioni future.
E' mia speranza che la delegazione abbia trovato il dibattito proficuo e auguro ai membri della delegazione un piacevole soggiorno a Strasburgo.
<P>
Chiede la facoltà di parola l'onorevole Kerr per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="EN" NAME="Kerr">
Signor Presidente, intervengo per mozione di procedura.
All'inizio della seduta, questa mattina, l'onorevole Alex Smith ha sollevato una questione concernente una lettera inviata da me e dall'onorevole Coates, il cui contenuto rimanda alla votazione sul dibattito previsto per oggi.
La lettera intendeva richiamare l'attenzione sull'emendamento n. 12 presentato dal gruppo Verde e chiedeva di esprimere un voto contrario alla guerra.
L'onorevole Smith si è risentito per l'iniziativa e perciò ritiro oggi stesso la lettera e porgo le mie scuse all'onorevole Smith.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Votazioni
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signor Presidente, in ossequio a quanto comunicato dall'Ufficio di presidenza e in conformità alle modalità di applicazione e alle norme da esso indicate, le chiedo di far registrare la mia presenza in Aula.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="FR" NAME="Fontaine">
Signor Presidente, abbiamo appena concluso una riunione di delegazione molto importante nel comitato di conciliazione sui valori mobiliari. Le chiederò quindi, nel caso in cui non fossero ancora riusciti ad entrare in quest'Aula, una deroga per gli onorevoli Cassidy, Wijsenbeek, De Giovanni, Bourlanges, Corbett e per le onorevoli Gebhardt e Oddy.
<P>
Dopo la votazione sull'emendamento n. 33
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, in applicazione delle norme introdotte dall'Ufficio di presidenza, chiedo che venga messo agli atti che sono presente ma non ho partecipato alla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Presidente">
Onorevole Crowley, questa non era una votazione per appello nominale, si trattava di una semplice verifica elettronica.
Quando giungerà il momento di una votazione per appello nominale, lei potrà fare la sua osservazione oppure potrà riferirla direttamente all'Ufficio di presidenza.
<P>
Dopo la votazione per appello nominale sull'emendamento n. 22
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signor Presidente, posso nuovamente richiedere che la mia presenza in Aula venga registrata?
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Presidente">
Molto bene, onorevole Falconer.
<P>
(Con votazioni distinte, il Parlamento approva le due risoluzioni legislative)
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Marín">
Signor Presidente, in riferimento agli emendamenti n. 11 e 12, la Commissione desidera fare la seguente dichiarazione: per quanto riguarda la composizione degli alimenti destinati a particolari Fini nutrizionali, la Commissione intende precisare che la legislazione vigente prevede la dichiarazione di tutti gli ingredienti presenti, secondo il loro ordine di importanza, ma senza l'indicazione delle rispettive quantità.
In relazione a ciò, la Commissione sta svolgendo un'indagine al fine di verificare se sia tecnicamente possibile includere non soltanto l'ordine di importanza degli ingredienti, ma anche l'indicazione delle rispettive quantità.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, vista la dichiarazione della Commissione, dobbiamo chiedere alla relatrice se intenda mantenere il suo atteggiamento di opposizione.
Ora infatti le due proposte di emendamento da noi presentate acquistano significato, in quanto vi si chiede di indicare la composizione in percentuale.
Finora la Commissione aveva sempre contestato questo punto, ma dopo questa dichiarazione è chiaro che avevamo ragione a presentare le nostre proposte di emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente">
Onorevole Poisson, può dirci se accetta gli emendamenti?
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Poisson">
Signor Presidente, volevo rispondere all'onorevole Graefe zu Baringdorf: non sono certa che gli emendamenti da lui proposti vadano nel senso di una maggiore chiarezza.
Rimango quindi piuttosto scettica a questo riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Poisson.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Berend">
Signor Presidente, all'articolo 11 è necessario apportare il seguente emendamento tecnico: è stata inserita una cifra nuova, corretta rispetto alla precedente, e quindi valida.
Purtroppo però la cifra precedente di 3, 3 miliardi di ecu per un errore non è stata depennata.
Si tratta ora di stralciarla, dal momento che figura successivamente alla cifra di 2, 5 miliardi che è quella corretta. Chiedo inoltre che vengano aggiunti i segmenti di frase "alla fine del 1996» e "nell'ambito del FESR», di modo che la versione corretta della frase reciti "critica con forza il fatto che alla fine del 1996 nell'ambito del FESR dovevano ancora essere utilizzate risorse impegnate prima del 1994, per un ammontare di 2, 5 miliardi di ecu», eccetera.
Non si tratta di una modifica di contenuto, ma di un emendamento puramente tecnico.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signor Presidente, chiedo che venga registrata la mia presenza in Aula.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente">
Desidero semplicemente comunicare che, qualora un deputato abbia manifestato l'intenzione di non partecipare alla votazione pur restando nell'Emiciclo, l'Ufficio di presidenza lo terrà naturalmente in considerazione per le seguenti votazioni per appello nominale.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signor Presidente, la sua affermazione è di notevole rilevanza.
Secondo quanto riferito dall'interprete, lei ha detto che la mia presenza verrà registrata per tutte le future votazioni per appello nominale.
Non è corretto.
Io ho preso parte alle votazioni per appello nominale sulla situazione in Iraq e sui diritti dell'uomo, ma chiedo che la mia presenza in Aula venga registrata soltanto quando io esigo espressamente che così sia fatto.
Può pure accadere che in particolari occasioni io voglia esercitare il diritto alla registrazione del voto da me espresso.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Presidente">
Molto bene, onorevole Falconer.
La maggioranza degli onorevoli deputati preferiscono non doversi alzare ogni volta.
Come è logico, se essi danno un'indicazione, questa viene tenuta in considerazione per il resto della votazione.
Tuttavia, se l'onorevole preferisce alzarsi, prenderemo nota di ogni volta che si alzerà, tutto qui.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Díez de Rivera Icaza">
Coloro di noi che si occupano di questioni ambientali sanno che le discariche costituiscono un mezzo poco accettabile per lo smaltimento dei rifiuti, soprattutto se il nostro obiettivo è la sostenibilità.
Nel 1996 ciò ha fatto sì che questo Parlamento rifiutasse la posizione comune.
<P>
La nuova proposta contiene criteri più chiari e rigidi che al tempo stesso introducono alcuni elementi nuovi nella graduale eliminazione dell'uso delle discariche: riduzione, trattamento preliminare, controllo delle emissioni di gas metano, riciclaggio, recupero, eccetera.
<P>
Questa nuova normativa porterà alla chiusura delle discariche illegali e al miglioramento di quelle esistenti, senza per questo ricorrere all'incenerimento.
Ciò obbligherà gli Stati membri ad elaborare una strategia nazionale volta a ridurre i rifiuti biodegradabili di un 50 % per l'anno 2005 e a far sì che vengano depositati nelle discariche soltanto i rifiuti previamente trattati, ad eccezione degli inerti.
<P>
Non vi è dubbio che soddisfare questi requisiti ha un costo e che si dovrà stabilire una tassa sui rifiuti destinati alla discarica.
Sarebbe stato logico che la Commissione, al momento di presentare questa direttiva, avesse provveduto anche ad una stima economica del costo della sua applicazione.
Ad ogni modo, essa rappresenta un passo avanti che potrà contare sul mio voto.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Ephremidis">
Occorre sottolineare il grande ritardo con cui la Commissione ripresenta la sua proposta di adottare una legislazione comunitaria volta a regolamentare le discariche di rifiuti, vista la gravità del problema in termini sia di protezione dell'ambiente, di conservazione e rispetto dell'ecosistema, sia di salvaguardia della salute e della qualità di vita del cittadino.
<P>
Tuttavia, a seguito delle importanti modifiche introdotte grazie all'intervento determinante del Parlamento e dell'aggiunta di ulteriori elementi, la nuova proposta della Commissione segue ora un orientamento più costruttivo rispetto al progetto iniziale.
Sono stati ridotti sia l'eccessivo numero di eccezioni, inizialmente previste per il suo campo d'applicazione, sia i margini di scarto che la rendevano sostanzialmente inefficace - se non addirittura controproducente - in quelle regioni che devono presumibilmente affrontare problemi particolarmente acuti.
<P>
È positivo il fatto che, nella proposta, alla fine si affermi che, parallelamente alla fissazione di modelli elevati per le discariche, è necessario dare un forte impulso volto a prevenire la produzione di rifiuti e a trovare metodi di smaltimento alternativi, quali il riciclaggio e il recupero dei materiali, piuttosto che l'incenerimento e altri metodi per il recupero dell'energia, che nocciono all'ambiente.
Si tratta di un importante passo avanti perché dà priorità al riciclaggio e al compostaggio, piuttosto che all'incenerimento, la piroscissione o la gassificazione.
<P>
Occorre richiamare l'attenzione della Commissione sulla necessità di adottare tutte le misure necessarie al fine di prorogare il periodo transitorio per l'adeguamento e l'ammodernamento delle discariche esistenti, di assicurarne l'opportuno funzionamento, di evitare ritardi e mancanze a scapito della conservazione dell'ambiente e della salute dei cittadini e di garantire tutti i presupposti volti a migliorare l'organizzazione e il sostegno al programma.
Per raggiungere un simile obiettivo, bisogna tener conto il più possibile delle esigenze ambientali locali e delle condizioni geologiche e idrogeologiche ed impegnarsi al massimo per personalizzare e adattare le soluzioni affinché, in una data regione, si possano ottenere i migliori risultati complessivi.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Holm">
Il problema dei rifiuti è una conseguenza dello stile di vita seguito, della cosiddetta mentalità dell'»usa e getta» ormai acquisita dalla maggioranza degli abitanti del mondo industrializzato.
Ecco perché l'emergenza rifiuti è divenuta sempre più allarmante.
Nutro pertanto grande simpatia per le proposte presentate dalla commissione per l'ambiente, in cui si chiedono severi provvedimenti per far diminuire la montagna di rifiuti con un più ampio uso del riciclaggio e per garantire che quanto viene immesso in discarica influisca il meno possibile sull'ambiente.
<P>
Non sono tuttavia certo che questo tema si presti a essere deciso a livello di Unione.
Poiché la questione non riguarda quelli che vengono chiamati rifiuti pericolosi, ma soltanto rifiuti comuni, la competenza in materia dovrebbe spettare agli Stati membri.
Al contempo, sono consapevole del fatto che le norme già oggi esistenti a livello di Unione non vengono rispettate nel grado voluto e ciò è assolutamente deplorevole.
L'ideale sarebbe quindi varare norme minime in materia di rifiuti, di modo che ogni Stato possa adottare regole più severe se lo desidera.
<P>
Naturalmente sono del parere che l'Unione debba fare tutto ciò che è in suo potere per incoraggiare gli Stati membri a occuparsi di questi problemi.
La proposta della commissione per l'ambiente dovrebbe indubbiamente essere presa come base in tutti gli Stati membri.
La necessaria diminuzione della montagna di rifiuti può essere ottenuta mediante provvedimenti di incentivazione del riciclaggio e di riduzione al minimo della produzione di immondizie.
Naturalmente, sono del parere che la questione dei rifiuti pericolosi debba continuare a essere sottoposta, anche in futuro, a norme internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Lis Jensen e Krarup">
Abbiamo deciso di appoggiare la relazione Jackson poiché riteniamo che i suoi contenuti fondamentali siano ben ponderati e ragionevoli.
Vorremmo tuttavia sottolineare un punto debole piuttosto importante, infatti la relazione, negli emendamenti alla proposta di direttiva del Consiglio (COM(97)105), non prevede la possibilità per gli Stati membri di contenere il trasporto di rifiuti attraverso le frontiere nazionali.
Continuerà ad essere lecito considerare i rifiuti come una merce che può essere liberamente commerciata nel mercato interno dell'Unione.
In questo modo non si dà la possibilità ai parlamenti degli Stati membri di adottare norme nazionali più severe per il trattamento dei rifiuti.
Quelli che producono rifiuti vogliono continuare ad avere la possibilità di scegliere la soluzione "meno costosa», se i loro parlamenti nazionali decidono di andare oltre le norme minime dell'Unione; spediscono i loro rifiuti in un paese dell'UE che si limita a soddisfare le norme comunitarie minime.
Per questo, la direttiva, benché si tratti formalmente di una direttiva minima, finirà con l'essere considerata come una direttiva massima.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Nicholson">
. (EN) La relazione presenta proposte costruttive per la regolamentazione delle discariche di rifiuti.
La discarica può essere un utile sistema di smaltimento, al quale tuttavia si deve fornire un adeguato quadro normativo volto ad evitare l'inquinamento delle acque, del suolo e dell'aria.
<P>
Nell'Irlanda del Nord abbiamo avuto recentemente esperienza di questo problema.
Era stato previsto di collocare una discarica per lo smaltimento di rifiuti nei pressi di un lago di interesse scientifico, nonostante si ritenesse che nelle acque sarebbero state immesse sostanze elencate nell'attuale normativa comunitaria in materia.
Per fortuna la questione sfociò in un'indagine pubblica il cui risultato fu un giudizio contrario alla richiesta.
Il fatto evidenziò tuttavia il problema dell'inadeguatezza della normativa, dovuta in parte alla scarsa applicazione delle norme a livello nazionale.
Confido che i singoli governi si adopereranno maggiormente in futuro per applicare la normativa dell'Unione in materia e ritengo di poter affermare che l'iniziativa spetta di fatto ad essi.
<P>
In riferimento all'eliminazione di pneumatici per mezzo delle discariche, si dovrebbe prevedere un'eccezione per i pneumatici di grandi dimensioni quali quelli dei trattori.
Questi infatti possono dimostrarsi di qualche utilità in una discarica e sono difficili da eliminare con altri sistemi ecologicamente compatibili.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Verwaerde">
Vorrei congratularmi con la nostra collega, la onorevole Jackson, per la relazione da lei svolta sulla proposta della Commissione europea relativa alla collocazione a discarica dei rifiuti, esaminata in prima lettura.
<P>
Vorrei altresì ricordare che l'attuale proposta di direttiva rappresenta il secondo tentativo della Commissione europea.
Infatti, avendo ritenuto che la posizione comune adottata dal Consiglio fosse troppo indulgente, per via soprattutto delle numerose deroghe che conteneva, il nostro Parlamento respinse la proposta in seconda lettura, nel corso della seduta plenaria del mese di maggio 1996.
<P>
Osservo con soddisfazione come questa nuova proposta contenga criteri molto più chiari e rigorosi relativamente alle deroghe al campo di applicazione della direttiva, nonché alcuni elementi nuovi di rilievo, come il pretrattamento dei rifiuti prima della loro collocazione a discarica, il divieto di smaltimento in comune di rifiuti pericolosi e non pericolosi e via dicendo.
Simili novità contribuiranno certamente all'applicazione di norme rigorose in materia di smaltimento dei rifiuti nell'intera Unione europea.
<P>
Il lavoro svolto dalla relatrice a nome della commissione per la protezione dell'ambiente è tuttavia importante.
Alcuni emendamenti introducono puntualizzazioni indispensabili, specie per quanto riguarda la responsabilità durante la gestione delle discariche e dopo la loro chiusura.
Ecco perché sostengo il presente testo e perché auspico vivamente che la Commissione europea emetta un parere positivo sugli emendamenti appena adottati dal nostro Parlamento.
<P>
Relazione Grosch (A4-0018/98)
<SPEAKER ID=93 NAME="Ephremidis">
Con la proposta di direttiva in esame la Commissione intende istituire standard comuni per i requisiti in materia di sicurezza e di competenza professionale per il personale operante in cabina passeggeri nel settore dell'aviazione civile.
<P>
Tuttavia, la questione riguarda solo un aspetto del più complesso problema della sicurezza dei voli.
Gli altri aspetti sono l'idoneità dell'equipaggio in cabina di comando, le specifiche tecniche e i requisiti di manutenzione degli aeromobili, l'aviazione civile e le priorità della compagnia aerea, i mezzi di salvataggio di cui dispone, il regolamento interno e la politica del lavoro attuata dal vettore (di cui non si fa menzione nella proposta o nella relazione), eccetera.
In quest'ottica, con la sua politica di liberalizzazione favorevole alle condizioni di assoluta concorrenza nei trasporti aerei, in coincidenza con l'apertura mondiale dei mercati grazie all'accordo GATT, in pratica l'Unione mina la sicurezza dei voli, mentre la corsa sfrenata verso la massimizzazione dei profitti a ogni costo e verso la riduzione del costo del lavoro comporta un alto prezzo in termini di vite umane, come dimostra la sempre maggior frequenza dei disastri aerei.
<P>
Il presupposto fondamentale della sicurezza è l'utilizzo di personale stabile.
La particolare natura delle mansioni deve escludere il ricorso a personale stagionale o a tempo parziale che, in effetti, non può offrire le necessarie garanzie in termini di formazione ed esperienza.
Questo aspetto ci preoccupa molto, perché assistiamo ad un processo di confutazione dei contratti collettivi e all'imposizione di rapporti di lavoro flessibili, come dimostrano il recente emendamento approvato dal governo greco in merito al DEKO e i progetti di «risanamento» dell'Olympic Airways.
<P>
Siamo d'accordo sulla fissazione di un livello minimo di formazione. Riteniamo necessario un aggiornamento periodico del personale in merito a un tipo di aeromobile di volta in volta diverso (da considerarsi come ore di lavoro), che dovrebbe concludersi con un'apposita prova volta al rinnovo o al conferimento di un titolo.
La responsabilità del programma, della valutazione e del conferimento del titolo di studio dovrebbe però spettare alle autorità dell'aviazione civile di ciascun paese.
Siamo contrari all'eventualità che i corsi di formazione in un settore di interesse pubblico per antonomasia siano lasciati nelle mani di organismi privati o «autorizzati», difficili da controllare nella pratica e facili prede dei giochi della concorrenza.
Con queste premesse, sarebbe importante il principio del reciproco riconoscimento dei certificati di abilitazione professionale per attestare il raggiungimento di un livello adeguato di istruzione e l'esistenza dei necessari requisiti.
<P>
A causa degli elevati standard di forma fisica richiesti al personale di bordo, è necessario che essi si sottopongano regolarmente a visite mediche specialistiche, esplicitamente previste a livello comunitario, che saranno completate dal rilascio di un certificato medico attestante l'idoneità dei membri dell'equipaggio a svolgere i propri compiti.
Qualora fosse riscontrato un problema di salute (in base a definizioni comuni per l'Unione), il lavoratore dovrebbe passare ai servizi a terra.
<P>
Non si prevede nulla per controllare l'applicazione della direttiva.
Riteniamo che un'autorità unica e indipendente dovrebbe esercitare un controllo sul rispetto dei requisiti relativi al personale in cabina passeggeri da parte di tutte le compagnie aeree - senza alcuna eccezione - che operano nell'Unione.
Un'eventuale violazione deve comportare delle sanzioni comprendenti persino la sospensione o la revoca dell'autorizzazione.
Gli stessi requisiti devono valere anche per i vettori di paesi terzi che effettuino voli all'interno dell'Unione.
<P>
Relazione Le Rachinel (A4-0014/98)
<SPEAKER ID=94 NAME="Bébéar">
I vari episodi di cronaca che dobbiamo purtroppo continuamente registrare nei quindici paesi dell'Unione europea dimostrano ogni giorno di più come sia necessario potenziare la direttiva 70/156 relativa alla regolamentazione di circa diciotto milioni di veicoli a motore e dei loro rimorchi, destinati al trasporto di merci pericolose.
<P>
L'autorizzazione dei veicoli, finora esclusivamente nazionale, non è più auspicabile.
Così come si compiono sforzi di armonizzazione in tutti i settori, è indispensabile fare altrettanto anche in questo campo poiché si tratta di un problema di sicurezza delle persone addette al trasporto di merci pericolose e di vittime, purtroppo numerose, da incidenti stradali.
Il processo appena apertosi in Andorra (fuori dall'Unione) ci ricorda tristemente che ogni anno, all'interno dell'Unione europea, muoiono o rimangono ferite in incidenti stradali circa due milioni di persone.
<P>
Sono stati fin qui realizzati notevoli progressi, in particolare per quello che riguarda dimensioni più standard ed alleggerimento massimo dei veicoli e dei rimorchi.
Ne sono state valutate le conseguenze anche sul piano economico.
<P>
Oggi, per il sistema di frenatura, la prevenzione degli incendi e i limiti di velocità vige il massimo rigore.
Da cui l'interesse dell'armonizzazione oggi proposta, e la mia approvazione per la relazione svolta dall'onorevole Le Rachinel.
<P>
L'armonizzazione proposta attraverso il raggruppamento in cinque classi è dettata da una logica corretta.
Per assicurare una buona interconnessione tra le reti stradali esistenti e per consentire, a termine, un migliore utilizzo delle principali direttrici, è necessario potenziare la sicurezza di tutti i veicoli, a cominciare da quelli che trasportano merci pericolose.
<P>
Relazione Le Rachinel (A4-0024/98)
<SPEAKER ID=95 NAME="Gahrton, Holm e Lindholm">
Ci siamo astenuti dal votare perché siamo contrari all'imposizione dal centro di simboli dell'UE e il presente provvedimento ci pare un passo in quella direzione.
Riteniamo che la motivazione, in cui si rinvia a una risoluzione del Parlamento europeo del 1988 che chiedeva l'inserimento della bandierina europea nelle targhe degli autoveicoli «per aumentare la coscienza europea del cittadino», oltre a essere comunque assurda e ridicola confermi questa nostra interpretazione.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Schlechter">
Mi fa piacere constatare come, per una volta, le istituzioni europee abbiano raccolto un'idea lanciata dal paese più piccolo dell'Unione europea.
<P>
Nel 1985, in effetti, il Granduca Giovanni suggeriva al Ministro dei trasporti di allora l'idea di progettare una targa di immatricolazione europea per le vetture immatricolate nel Granducato di Lussemburgo.
In seguito a tale intervento, furono sottoposte al Consiglio del governo due proposte: la prima, corrispondente a quella attuale della Commissione, e la seconda che, nell'interesse dell'Europa, non prevedeva alcun segno distintivo nazionale.
Fu quest'ultima ad essere prescelta dal governo lussemburghese e, in seguito ad un cambiamento del codice della strada, ad essere adottata come targa ufficiale dei veicoli del Granducato.
<P>
Dato che una parte dei paesi europei non vuole abbandonare il segno distintivo dello Stato membro sulle rispettive targhe di immatricolazione, non vedo perché il Granducato del Lussemburgo non possa accettare la proposta della Commissione e perché, entro un tempo abbastanza breve, le autovetture lussemburghesi non possano recare una targa di immatricolazione contrassegnata da una "L» in mezzo alle 12 stelle su sfondo blu dell'Unione.
<P>
La Commissione dovrà, in seguito, adoperarsi per far riconoscere quest'iniziativa negli altri paesi, che ancora oggi chiedono un segno distintivo bianco ovale, diverso da paese a paese.
<P>
Penso che sarebbe ugualmente necessario, ora che l'appartenenza all'Europa è resa così visibile nei confronti dell'esterno, eliminare anche le altre targhe di immatricolazione, come quelle verdi o blu che ancora si vedono di tanto in tanto e - perché no? - quelle da cui risulta l'appartenenza come funzionario alle istituzioni europee.
<P>
Relazione Poisson (A4-0020/98)
<SPEAKER ID=97 NAME="Iversen">
A nome dei socialdemocratici danesi ho presentato un emendamento alla relazione concernente gli alimenti per animali destinati a particolari fini nutrizionali.
Secondo l'emendamento, adottato dalla commissione, questi alimenti per animali, che vengono somministrati per un breve periodo per rispondere ad esigenze temporanee e specifiche degli animali, non devono in alcun caso contenere antibiotici stimolatori di crescita.
Questo emendamento costituisce un passo importante verso la garanzia di alimenti più sani per il consumatore.
L'Unione dovrebbe agire in prima linea a livello mondiale in casi come questo, in modo che i consumatori possano essere sicuri degli alimenti che consumano.
<P>
Le numerose relazioni sui possibili effetti sulla salute sono troppo serie per poter essere ignorate.
Gli esseri umani possono rischiare di sviluppare una resistenza nei confronti di alcuni farmaci, se consumano prodotti trattati con stimolatori di crescita.
Inoltre, è noto che se l'allevatore provvede ad assicurare una buona igiene della stalla, l'uso di stimolatori di crescita è totalmente inutile.
L'introduzione del divieto di utilizzare antibiotici stimolatori di crescita negli alimenti per animali destinati a particolari fini nutrizionali costituisce un passo importante nella giusta direzione.
Non deve essere possibile per i produttori nascondere l'impiego di queste sostanze nei casi di utilizzo temporaneo di integratori alimentari per animali.
<P>
L'OMC raccomanda di vietare tutti gli stimolatori di crescita.
Vorrei quindi invitare la Commissione ad appoggiare questo emendamento e ad avviare nel contempo un'analisi dei rischi di tutti gli antibiotici stimolatori di crescita.
Noi speriamo che un no all'impiego di antibiotici stimolatori di crescita in questi casi possa condurre, in ultima istanza, ad un divieto generale nell'Unione per queste sostanze nocive alla salute.
<P>
Relazione Berend (A4-0016/98)
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="DE" NAME="Frischenschlager">
Signor Presidente, ho espresso voto favorevole a questa relazione, per quanto le parti relative alla valutazione degli incentivi mi sembrino troppo succinte.
Ritengo comunque che la relazione sia giustificata e pertanto ho votato a favore.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Ahlqvist, Andersson, Lööw, Theorin e Wibe">
La relazione sottolinea che il sottoutilizzo dei Fondi strutturali dipende principalmente da un'insufficiente pianificazione e dalla frammentazione amministrativa cui essi sono sottoposti.
Appoggiamo il relatore nella richiesta di una concentrazione, di una semplificazione e di una riduzione delle tipologie di aiuti proposte dalla Commissione in Agenda 2000.
Tale semplificazione non può tuttavia condurre a una diminuzione degli aiuti regionali erogati alla Svezia (anche in considerazione del fatto che il paese è uno dei principali contribuenti netti al bilancio comunitario), non da ultimo a titolo dell'Obiettivo 6.
Non possiamo invece condividere il contenuto dei paragrafi 32 e 38, che sottointendono il tentativo di evitare ogni forma di restituzione agli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Caudron">
E' attualmente in corso di discussione una riforma dei Fondi strutturali secondo un calendario che prevede un piano nuovo a partire dall'anno 2000.
<P>
In considerazione dell'esperienza dei piani 89/94 e 94/99, mi sembra naturale e normale riesaminare i criteri e le modalità applicative di tali Fondi strutturali e non posso che condividere, in questo senso, le richieste di maggiore trasparenza, coerenza, decentramento e rigore.
<P>
La mia preoccupazione riguarda piuttosto il pericolo insito in una riforma che voglia affrontare le conseguenze dell'ampliamento dell'Unione e il rigore di bilancio degli Stati e quindi aiutare i nuovi paesi dell'Est, senza prevedere un sufficiente incremento dei bilanci dei paesi europei.
<P>
In quanto rappresentante di una regione che rientra nell'Obiettivo 1 dal 1994 e nell'Obiettivo 2 dal 1989, so quale importanza rivestono questi aiuti e quali conseguenze drammatiche potrebbero derivare da una loro improvvisa eliminazione.
E' senz'altro necessario, quindi, individuare nuovi criteri, ma a condizione che questi servano a migliorare il futuro sistema e non a sconvolgerlo.
<P>
Comunque sia, se vi saranno modifiche per talune zone, sarà necessario prevedere misure transitorie per evitare gli "effetti ghigliottina» e gli effetti soglia.
<P>
Ultimo motivo di preoccupazione: la costruzione europea è sempre avanzata sulla base della solidarietà e dell'equilibrio.
Ebbene, non dobbiamo lasciare che l'ideologia liberale dominante metta fine a questo processo in nome di principi e di una legge vecchia come il mondo, ossia semplicemente la "legge del più forte», con le sue ben note conseguenze.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Cushnahan">
. (EN) Accolgo con favore la presentazione della relazione dell'onorevole Berend.
E' ovvio che i problemi acuti, in conseguenza dei quali nel 1994 era stato impiegato soltanto il 75 % dei fondi, sono stati risolti, se la quota è salita nel 1996 al 95 %.
Parte del problema è frutto dell'inutile burocrazia tuttora esistente e sono favorevole al fatto che la revisione delle norme sui futuri Fondi strutturali ponga grande enfasi su un'ulteriore riduzione della quota non utilizzata.
<P>
Concordo inoltre con l'onorevole Berend quando sostiene che la decentralizzazione a favore delle regioni provocherà ulteriori miglioramenti.
<P>
Per quel che concerne l'Irlanda, i Fondi strutturali sono stati sempre impiegati in modo efficiente.
La generosità dei partner dell'UE a questo proposito ha giocato un ruolo significativo nel raggiungimento dei risultati economici di quella che ora viene definita la "tigre celtica».
Per quanto non possiamo né dobbiamo aspettarci lo stesso livello di aiuti in Fondi strutturali in futuro, è nondimeno importante che vi sia un ragionevole periodo di transizione.
La chiusura troppo brusca del "rubinetto comunitario» potrebbe compromettere lo stato molto favorevole dell'economia irlandese.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Darras">
L'importanza di questa relazione è legata al fatto che ci troviamo alla vigilia di un nuovo periodo di programmazione strutturale, il periodo 2000-2006.
Dobbiamo farne quindi tesoro per imparare dagli errori del passato.
<P>
Ringrazio l'onorevole Berend per il lavoro meticoloso da lui svolto, che ci fornisce un'analisi chiara e precisa delle disfunzioni occorse nel periodo 1994-1999, nonché una descrizione dei progressi compiuti.
Le disfunzioni hanno origini numerose e varie, a seconda dell'organizzazione amministrativa di ogni Stato membro.
Per quello che riguarda il mio paese, benché la mia regione - il Nord-Pas-de-Calais - sia uno dei principali beneficiari degli aiuti comunitari, devo riconoscere che i ritardi sono per lo più attribuibili alla Francia e alla Commissione: ritardo nella presentazione dei documenti unici di programmazione da parte dello Stato membro, ritardo nel cofinanziamento a carico dello Stato membro, ritardo nell'invio degli stanziamenti ai destinatari finali...
<P>
Nemmeno la Commissione, però, può ritenersi priva di responsabilità in tale processo!
Le si può rimproverare, ad esempio, la molteplicità e la scarsa trasparenza dei regolamenti e dei fondi, la complessità delle procedure e la difficoltà di interpretare correttamente i criteri prefissati.
<P>
Comunque sia, sfruttiamo questi errori per elaborare un nuovo regolamento in cui prevalga il decentramento, ma anche la collaborazione tra Commissione e Stato membro, e soprattutto la collaborazione interna allo Stato, con la partecipazione di tutti i protagonisti sociali, economici ed ambientali, nonché una responsabilizzazione generale.
Approfittiamone per elaborare un regolamento nuovo, secondo regole di cofinanziamento chiare la cui applicazione sia di responsabilità degli Stati membri.
<P>
A questo ci invita la relazione Berend.
Speriamo vivamente che il Consiglio e la Commissione ci stiano a sentire!
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Gallagher">
. (EN) Sul tema della suddivisione dei Fondi strutturali per il periodo di riferimento 2000-2006, siamo tutti concordi nell'apprezzare che i negoziati siano attualmente in fase avanzata.
Il documento "Agenda 2000», prodotto lo scorso anno dalla Commissione europea, ha già posto in essere alcuni criteri generali, che sarà tuttavia necessario ritoccare in maniera estensiva e con particolare riguardo ai criteri di ripartizione dei Fondi strutturali tra gli Stati membri.
<P>
Accolgo con grande favore l'affermazione del Commissario per le politiche regionali, signora Monika Wulf-Mathies, secondo la quale i paesi che attualmente ricevono i Fondi strutturali dell'Unione continueranno a usufruire di finanziamenti nel quadro della prossima assegnazione.
<P>
Per quanto si riferisce all'Irlanda, le aree di confine e la provincia di Connaught sono certamente da includere tra le zone dell'Obiettivo 1 per il periodo 2000-2006.
In questo modo le suddette regioni avranno diritto all'assegnazione della quota massima dei fondi europei regionali, di quelli sociali, agricoli e relativi alla pesca.
La provincia di Connaught e l'area di confine della contea non sono così prospere come la costa orientale dell'Irlanda e non vanno considerate alla stregua delle altre al momento delle assegnazioni dei Fondi strutturali comunitari.
<P>
Voglio inoltre esprimere il mio apprezzamento per le osservazioni del Presidente della Commissione, signor Jacques Santer, con le quali egli si è espresso in senso favorevole per l'estensione al periodo 2000-2006 del programma LEADER II sullo sviluppo rurale e del programma INTERREG II sullo sviluppo delle aree di confine.
<P>
Il programma LEADER II ha prodotto risultati notevoli in questa fase economica e per l'Irlanda esso equivale a 100 milioni di sterline, in termini di sostegno alla creazione di nuova occupazione nel paese.
Il programma INTERREG II è un'iniziativa ugualmente rilevante in termini di creazione di posti di lavoro nelle aree di confine.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Hyland">
. (EN) La Commissione europea presenterà tra breve tempo le sue proposte per la futura esecuzione dei Fondi strutturali.
<P>
E' probabile che la Commissione sia intenzionata a proporre la riduzione della quota di fondi assegnata ad alcuni paesi dell'Unione in conseguenza dei progressi realizzati negli ultimi anni, in particolare dall'Irlanda, in termini di crescita e sviluppo economico.
<P>
Sono dell'opinione che la Commissione debba garantire che le proposte di provvedimenti transitori per i paesi come l'Irlanda non compromettano i progressi realizzati negli ultimi anni.
Il processo di eliminazione del massimo sostegno finanziario dovrebbe estendersi per il periodo di tempo più lungo possibile in modo da minimizzarne l'impatto sull'economia irlandese.
<P>
In secondo luogo, nonostante l'economia irlandese nel suo complesso abbia superato il livello di soglia previsto per rientrare nell'Obiettivo 1, molte parti del paese sono ancora ben al di sotto di quel limite e dovrebbero perciò godere del diritto alle massime quote di sostegno.
La Commissione, nella formulazione delle proprie proposte, dovrebbe tenere conto della diversità di condizione di varie zone del paese.
La presenza di aree con forti livelli di crescita economica non deve portare a penalizzare quelle regioni dello stesso paese che non hanno ancora raggiunto il livello di soglia prescritto.
<P>
La Commissione dunque, prima ancora di formulare le proposte, dovrebbe considerare la rilevanza di opportune disposizioni transitorie e riconoscere la necessità di distinguere, all'interno di un singolo paese, tra aree con un forte livello di crescita e aree in cui lo stesso livello si dimostra scarso.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Klaß">
Signor Presidente, signora Commissario, signore e signori, la relazione dell'onorevole Berend sull'esecuzione dei Fondi strutturali giunge al momento opportuno.
Proprio ora che stiamo discutendo sul prosieguo e sulla configurazione futura dei Fondi strutturali, questa relazione costituisce un'ottima base su cui costruire.
<P>
La politica strutturale europea deve appoggiare in modo efficace e funzionale gli sforzi compiuti dai singoli paesi, dalle regioni e dalle altre parti interessate, in modo da contribuire a colmare il ritardo nello sviluppo delle regioni economicamente più deboli dell'Unione.
Essa però non è che un elemento di integrazione dell'iniziativa propria, al fine di promuovere il cambiamento strutturale imprescindibile e procedere all'innovazione.
Questo carattere integrativo è evidente nel cofinanziamento di ciascuno Stato membro.
Sappiamo che proprio la messa a disposizione delle risorse proprie spesso è di ostacolo all'assorbimento dei fondi dell'Unione.
Pur tuttavia, anche in futuro, dovremo continuare a mantenere in vita questo criterio, in quanto soltanto chi è disposto ad erogare fondi propri dimostra di tenere veramente alla realizzazione di un progetto e - com'è noto - ciò che è gratuito è stimato di scarso valore.
<P>
Analizzando le tabelle contenenti i dati sull'assorbimento delle risorse è possibile constatare che nel 1996 i fondi messi a disposizione per l'Obiettivo 5b sono stati assorbiti al 100 %.
L'Obiettivo 5b è uno di quelli che si concentrano in particolare sulle aree rurali.
Ritengo di poter desumere pertanto che le aree rurali hanno una loro valenza particolare anche negli Stati membri ed a livello delle regioni.
Per questo motivo, abbiamo bisogno di elaborare un'impostazione specifica ed esauriente per il futuro di queste aree al fine di favorirne uno sviluppo positivo, ossia creare infrastrutture e posti di lavoro.
<P>
Io stessa provengo da un'area rurale.
Cerchiamo di dare ai nostri figli un'ottima istruzione, mandandoli a scuole ed università; in questo modo li istruiamo ma, allo stesso tempo, li allontaniamo perché, una volta formati, difficilmente troveranno un lavoro nelle aree rurali.
<P>
Il mio suggerimento è dunque quello di lasciare maggiori competenze decisionali alle regioni riguardo all'utilizzo dei fondi e di dare più voce in capitolo ai comitati regionali di affiancamento.
Chi vive in loco, infatti, conosce i problemi e sa come affrontarli.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Lindholm">
La relazione dà un'immagine chiara del modo in cui gli stanziamenti dei Fondi strutturali sono stati utilizzati.
Vengono inoltre esposte le difficoltà iniziali degli Stati membri, che si sono tradotte in fenomeni di sottoutilizzo dei fondi a disposizione.
La proposta di avviare in tutt'altro modo il prossimo periodo di programmazione è pertanto benvenuta.
<P>
Manca tuttavia, oltre a un'analisi quantitativa dei mezzi finanziari, anche un'analisi qualitativa del modo in cui i fondi sono stati utilizzati.
In siffatta analisi dovrebbero essere oggetto di studio anche gli eventuali effetti dinamici e collaterali nei vari settori.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="McCarthy">
. (EN) Ho votato a favore della relazione Berend perché si tratta di un'analisi esauriente delle cause di mancato utilizzo delle risorse.
Le azioni basate sui Fondi strutturali sono lo strumento chiave di bilancio con cui l'Europa si impegna a combattere il problema della disoccupazione, a sostenere la creazione di posti di lavoro e a consolidare l'obiettivo, posto dal Trattato, del rafforzamento della coesione economica e sociale.
<P>
Il gruppo socialista ha presentato l'emendamento al paragrafo 32 allo scopo di non lasciare carta bianca alla Commissione quando si tratti di decidere se penalizzare o sanzionare uno Stato membro in seguito al mancato impiego di risorse.
Dobbiamo puntare come primo obiettivo ad incentivare il flusso di risorse ai beneficiari finali e a sostenere le aree in condizione di maggiore bisogno.
<P>
Il taglio arbitrario di risorse, quando non si accompagni ad un insieme definito di criteri, è potenzialmente in grado di compromettere le azioni intraprese allo scopo di raggiungere la coesione sociale ed economica e di affrontare la disoccupazione.
Rafforzare il diritto della Commissione di decidere sanzioni che riassegnino arbitrariamente le risorse non è coerente con i principi della decentralizzazione e della sussidiarietà.
<P>
Ogni penalizzazione o sanzione di carattere finanziario che si rifletta sui programmi relativi a regioni o aree locali richiede perciò un'attenta considerazione da parte di tutti i partner .
<P>
Esprimo infine la mia soddisfazione per il fatto che il relatore e il gruppo PPE abbiano alla fine deciso di approvare in sede di votazione plenaria l'emendamento n. 8 presentato dal PSE.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Nicholson">
. (EN) La relazione è ben redatta e segnala con chiarezza quanto sia urgente e necessario che si migliori l'esecuzione degli stanziamenti dei Fondi strutturali.
Quelli di noi che rappresentano regioni in cui i Fondi strutturali hanno una dimensione rilevante in rapporto allo sviluppo economico e sociale, richiedono da lungo tempo che vengano apportati miglioramenti alla gestione dell'intero programma.
Se si vuole che il sostegno fornito tramite i fondi porti a reali benefici, esso deve essere attuato in maniera efficiente e trasparente.
<P>
Sono a favore della tesi secondo cui il processo decisionale dovrebbe, per quanto possibile, essere trasferito alle regioni.
Più il luogo di decisione è vicino alla popolazione interessata, più il programma sarà efficiente e trasparente.
La discussione sui Fondi strutturali mi consente di riaffermare la convinzione che nutro in merito alla gran parte delle questioni sociali, ovvero che l'esperienza e la competenza a livello nazionale e locale devono essere utilizzate il più possibile.
<P>
La mia prima preoccupazione in materia di fondi è la loro sottoutilizzazione.
Non impiegando tutte le risorse disponibili, non adempiamo al nostro dovere nei confronti delle regioni che rappresentiamo.
Va tuttavia rilevato che la Commissione si è adoperata con un certo successo per apportare miglioramenti verso la soluzione del problema.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="des Places">
La presentazione della relazione Berend sull'esecuzione dei Fondi strutturali costituisce, per il nostro gruppo, un'occasione per abbozzare una riflessione sul futuro degli stessi fondi.
<P>
Nell'ambito dell'Agenda 2000, in effetti, l'Unione europea dovrà accogliere al proprio interno un certo numero di PECO, oltre a Cipro, i quali saranno tutti ammissibili all'Obiettivo 1, ma dovrà nel contempo rispettare il quadro finanziario imprescindibile dello 0, 46 % del PIL degli Stati membri dell'Unione.
<P>
Le proposte formulate dalla Commissione nell'Agenda 2000 sono ingannevoli in quanto sottovalutano le conseguenze economiche dell'ampliamento.
Il futuro della politica strutturale si preannuncia quindi incerto e richiederà una sua sostanziale riforma.
<P>
Al fine di garantire ai Fondi strutturali l'efficacia che non hanno, è indispensabile semplificare le procedure amministrative, vietare un'eccessiva dispersione dei finanziamenti e concentrare gli sforzi sulle uniche politiche comunitarie integrate, ossia la PAC e la PCP.
Ma ci sono fondati motivi per temere che le regioni rurali, proprio mentre subiscono variamente gli effetti della PAC e della PCP, finiscano con l'essere le vittime principali di questo gravoso meccanismo.
<P>
Stando alla Commissione, il nuovo Obiettivo 2 dovrebbe riguardare solo il 18 % della popolazione comunitaria.
Oggi, sono tutte le regioni rurali dell'Unione europea a beneficiare dell'Obiettivo 5a.
Domani, le aree rurali beneficiarie di aiuti saranno ridotte all'osso.
<P>
E' bene ricordare che gli aiuti strutturali a favore del mondo rurale furono sviluppati nel 1992/1993 per compensare la riforma della PAC e per rispondere agli effetti devastanti della globalizzazione e del GATT.
Per questo, ancora una volta, chiediamo la creazione di 2 sotto-obiettivi specifici all'interno del futuro Obiettivo 2: uno per le zone rurali e l'altro per le zone marittime e costiere.
<P>
La posta in gioco non riguarda soltanto l'agricoltura; dobbiamo anche preservare, infatti, un modello di sviluppo economico europeo che incoraggi una pianificazione equilibrata del territorio al fine di salvaguardare un patrimonio naturale e culturale tanto ricco quanto fragile.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Souchet">
Nella sua relazione, l'onorevole Berend ci fornisce un'analisi dettagliata dell'esecuzione dei Fondi strutturali; tuttavia alcune delle sue conclusioni, nonché taluni postulati da cui egli muove, non possono vederci d'accordo.
<P>
A titolo di esempio, il relatore cerca di evidenziare le ragioni per cui alcuni stanziamenti non vengono sempre sufficientemente utilizzati.
In realtà, sono due gli ostacoli che frenano l'utilizzo dell'insieme degli stanziamenti dei Fondi strutturali.
Il primo è legato ai vincoli amministrativi imposti dalla Commissione: per l'iter amministrativo, infatti, ci vogliono uno o due anni prima che le spese vengano impegnate.
Molti di coloro che potrebbero presentare un progetto sono quindi scoraggiati da questa procedura, che comporta sia un aggravio di costi amministrativi interni, sia spese finanziarie legate allo sblocco degli stanziamenti.
<P>
Il secondo, invece, è molto più politico.
Ai Fini di un migliore utilizzo dei fondi, infatti, la Commissione europea esige un cofinanziamento degli Stati membri e/o degli enti locali o regionali.
Ma gli Stati membri, vista la necessità di rispettare i criteri di convergenza per entrare nell'Unione economica e monetaria (moneta unica), sono costretti a tenere sotto controllo il loro deficit di bilancio e preferiscono non avviare alcun programma per non dover sostenere un cofinanziamento.
<P>
Va ricordato, inoltre, che la quota di bilancio europeo che non viene utilizzata spetta agli Stati membri in base alla loro partecipazione al bilancio stesso, il che consente alcuni "rapidi accorgimenti» i quali consentono, a loro volta, di esercitare un certo controllo sul deficit di bilancio degli Stati membri.
<P>
Per concludere, se il livello di esecuzione dei Fondi strutturali non è soddisfacente, è necessario forse guardare un po' più in là del proprio naso, ed analizzare le conseguenze effettive che avrà la creazione della moneta unica sulle decisioni dei Ministri delle finanze dei diversi Stati membri.
<P>
Proposta di risoluzione comune sul Vertice di Kyoto
<SPEAKER ID=111 NAME="Ephremidis">
A pochi mesi dalla Conferenza di Kyoto ci si accorge che l'accordo non basta per affrontare i gravi problemi ambientali che affliggono il nostro pianeta e l'umanità.
Facciamo orecchie da mercante ai pressanti richiami di chi ci mette in guardia contro le incombenti conseguenze disastrose verso le quali ci conducono, con precisione matematica, le politiche economiche attuate oggigiorno.
<P>
Le multinazionali e, più in generale, i capitali internazionali impediscono qualsiasi cambiamento che possa ridurre i loro profitti e il controllo sui mercati.
I timidi provvedimenti adottati si basano sostanzialmente sulle opportunità offerte a tali società di accrescere i profitti e rafforzare il proprio dominio.
<P>
Questi aspetti sono comuni anche al tentativo di commercializzare il diritto di inquinare, che ritarderà ulteriormente le misure volte a ridurre l'inquinamento ambientale nei paesi più industrializzati e sviluppati e che influirà direttamente sulle possibilità di crescita dei paesi meno sviluppati.
<P>
In vista del quarto Vertice dei paesi firmatari della convenzione-quadro sul cambiamento climatico, non si deve dimenticare che l'Unione, con solo il 6 % della popolazione mondiale, produce più del 14 % di emissioni di CO2 e di altri gas che causano l'effetto serra.
<P>
Una riduzione delle emissioni gassose del 15 % da parte dell'Unione va vista come un contributo minimo che, con l'applicazione di adeguate politiche e tecnologie, potrebbe avere un costo ridotto.
Il rafforzamento dei programmi volti a promuovere l'uso di fonti d'energia rinnovabili deve essere l'obiettivo principale dell'UE e degli Stati membri, parallelamente ad un'adeguata pianificazione della riduzione di emissioni per settore - ad esempio, trasporti, industria, energia, eccetera.
<P>
L'Unione non deve usare le opportunità del protocollo di Kyoto per allontanarsi dagli obiettivi che essa stessa ha fissato né deve aderire agli accordi per la commercializzazione del diritto d'inquinare.
<P>
L'esigenza di ridurre le emissioni di gas che causano l'effetto serra è oggi imprescindibile.
I paesi più industrializzati, che hanno le colpe maggiori, devono assumersi le proprie responsabilità e non utilizzare detto fenomeno per perpetuare il proprio dominio economico.
Nell'ambito di una diversa politica a beneficio dell'umanità, occorre consolidare lo sviluppo dei paesi terzi e permettere un trasferimento di risorse e tecnologie che consenta loro di associare il proprio sviluppo con il contributo alla riduzione dell'inquinamento.
Queste azioni devono essere degli elementi significativi nell'orientamento dato ai preparativi al quarto Vertice, che si svolgerà a Buenos Aires.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi hanno votato a favore della proposta di risoluzione volta ad esercitare pressione sulla Commissione e sul Consiglio perché si impegnino in prima linea e diano il buon esempio nell'ambito dei cambiamenti climatici.
La proposta originaria dell'Unione prevedeva una riduzione del 15 % dei gas ad effetto serra entro l'anno 2010, questo per tre gas specificati.
A Kyoto è stato deciso di ridurre dell'8 % sei diversi gas nella nostra area del mondo, nel periodo che va dal 2008 al 2012.
I socialdemocratici ritengono che sia positivo, ma ritengono anche necessario sottolineare due elementi.
<P>
In primo luogo, è necessario che l'Unione eserciti pressione sugli USA, sugli altri paesi dell'OCSE e sulla Russia per evitare qualsiasi ritardo nella ratifica del protocollo di Kyoto.
In secondo luogo, è importante che l'Unione lavori in prima linea - ne abbiamo i mezzi e le possibilità.
Vi sono molti settori nei quali l'Unione può impegnarsi (trasporti, approvvigionamento energetico, eccetera), anche mediante i programmi di aiuto comunitari in Europa orientale, in vista di una maggiore efficienza energetica e dello sviluppo di tecnologie più pulite.
<P>
Proposta di risoluzione comune sull'Iraq
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="EN" NAME="Smith">
Signor Presidente, non posso in tutta coscienza votare a favore della risoluzione da noi promossa qui, oggi, in primo luogo a causa dei paragrafi 4 e 5, che trovo assolutamente offensivi e ripugnanti per il modo in cui cercano di dissimulare il loro vero contenuto.
Con un linguaggio ambiguo si vorrebbe nascondere la legittimazione dell'intervento militare ma si ottiene solo di accrescere la vergogna per un'aggressione armata che, ben lungi dal raggiungere qualsiasi obiettivo di carattere militare, avrà come risultato la morte di altri esseri umani già sofferenti per il giogo di Saddam Hussein e per le sanzioni economiche loro imposte.
<P>
Approvo certamente che si insista nell'esigere dall'Iraq il rispetto delle risoluzioni dell'ONU. Perché tuttavia essere così selettivi?
Cosa dobbiamo dire di quelle nazioni, come lo Stato di Israele e gli Stati Uniti d'America, che disprezzano a proprio piacimento le risoluzioni dell'ONU?
Perché ci sentiamo in diritto di assumere un tono moralistico?
Il possesso e la minaccia di utilizzare armi nucleari e armi di distruzione di massa è moralmente indifendibile, indipendentemente da chi sia il soggetto che le possiede o che minaccia di utilizzarle.
<P>
Dopo duemila anni di cristianesimo ancora continuiamo a bombardare, a causare mutilazioni e morte.
E' davvero il caso di dire: lasciate che i bambini vengano a me!
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Ahlqvist, Andersson, Hulthén, Lööw, Theorin, Waidelich e Wibe">
Non possiamo appoggiare un attacco bellico contro l'Iraq.
Lo statuto delle Nazioni Unite dà comunque la possibilità di fare ricorso all'intervento militare come ultima risorsa quando la pace è minacciata.
Una simile decisione, tuttavia, deve essere presa dal Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Abbiamo quindi votato a favore dell'emendamento 1.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Bébéar">
Così come tutti i miei colleghi, anch'io auspico naturalmente che si trovi una soluzione diplomatica alla questione della crisi irachena.
<P>
Temo però, purtroppo, che il recente comportamento di Saddam Hussein non aiuti ad andare in questa direzione.
<P>
Gli esperti dell'ONU devono poter esercitare la loro missione nell'ambito della risoluzione 687 del Consiglio di sicurezza.
Fintantoché Saddam Hussein non l'accetterà, non vi sarà spazio per alcun compromesso.
Egli deve innanzitutto rinunciare al suo progetto di sviluppo di armi chimiche e biologiche.
<P>
Questo è un servizio che dobbiamo alle popolazioni dell'Ira, le quali versano in una gravissima situazione economica dal momento che la maggior parte del bilancio dello Stato iracheno viene assorbita dalla produzione di armi.
Le loro pessime condizioni di vita sono imputabili soltanto all'atteggiamento di Saddam Hussein e non devono essere considerate una conseguenza diretta dell'embargo internazionale.
<P>
Se Saddam Hussein si ostinerà in questo atteggiamento, non rimarranno che spiacevoli soluzioni impositive e, ovviamente, non del tutto soddisfacenti.
<P>
Sono quindi favorevole a sostenere pienamente il Segretario generale delle Nazioni Unite nella sua missione in Iraq.
<P>
Tuttavia, qualora dovesse essere intrapresa un'azione militare, la responsabilità morale spetterebbe unicamente a Saddam Hussein.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Berès">
Ci rallegriamo della visita che effettuerà domani, a Bagdad, il Segretario generale delle Nazioni Unite, nella speranza che essa rappresenti un successo per la diplomazia internazionale.
<P>
Ma indipendentemente dall'esito di tali negoziati, non accetteremmo mai che venisse intrapresa un'azione contro l'Iraq senza un mandato del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Qualsiasi altra soluzione si opporrebbe, infatti, al principio di un diritto internazionale e nuocerebbe alla credibilità delle argomentazioni sostenute dall'Occidente nei confronti dell'Iraq.
<P>
L'opzione militare, la cui efficacia solleva grandi perplessità, dovrebbe essere presa in considerazione soltanto nel caso in cui fallissero tutti gli strumenti della diplomazia.
Siamo convinti che un'azione unilaterale, e potenzialmente militare, non sia né efficace né giustificata.
<P>
In questa vicenda, purtroppo, possiamo solo denunciare la mancanza di una vera e propria politica estera e di sicurezza comune.
L'Europa corre il rischio di continuare ad essere un gigante economico ma solo un nano politico.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Caudron">
In occasione della prima crisi del Golfo, in seguito all'invasione del Kuwait, approvai l'intervento militare contro l'Iraq.
All'epoca vi era un mandato dell'ONU ed un ampio sostegno internazionale, anche da parte araba.
L'Europa era attiva e presente.
<P>
"Quella guerra» l'abbiamo vinta, ma ne abbiamo visto anche le conseguenze ed i limiti: numerose vittime da entrambe le parti e Saddam Hussein sempre al suo posto.
<P>
Per questo motivo, se è necessario oggi far rispettare le risoluzioni dell'ONU, va nello stesso tempo evitata a tutti i costi un'avventura militare che metterebbe a ferro e a fuoco la regione.
<P>
Pretendiamo quindi un mandato chiaro dell'ONU e ribadiamo la necessità di tentare tutte le vie diplomatiche e di evitare, in tutti i casi, uno scontro tra l'Occidente e il mondo arabo.
<P>
Nel frattempo, non dobbiamo seguire la strategia del presidente Clinton i cui interessi personali sono fin troppo evidenti.
L'Europa deve affermare la propria identità e Tony Blair la sua, andando oltre il suo viscerale atlantismo e ricordandosi che in questo momento presiede l'Unione europea.
La Francia deve continuare a svolgere il suo ruolo, così come sta facendo d'altronde con serietà.
<P>
Se a Fini di pace è talvolta necessario fare la guerra, questa deve essere sempre l'ultima risorsa e l'ultima spiaggia.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Darras">
La presente risoluzione sulla situazione in Iraq non può che farci deplorare la mancanza di una politica comune per la sicurezza e la difesa dell'Unione europea.
Ogni volta che la situazione si fa seria e grave, l'Europa sembra essere assente, e questo è deplorevole.
<P>
Detto ciò, in quanto esponente socialista francese, non posso che privilegiare la via diplomatica e sostenere pienamente il Segretario generale dell'ONU, nella cui missione riponiamo tutte le nostre speranze.
<P>
A nostro parere, l'opzione militare può intervenire solo come ultima risorsa, ove ogni altro tentativo diplomatico sia fallito.
Può essere decisa, inoltre, soltanto sulla base di un mandato formale e scritto delle Nazioni Unite.
Per giunta, qualora si dovesse preferire la via militare, non ci si potrebbe esimere dal chiedersi a cosa servirebbe e quanto potrebbe essere efficace.
Ho seri dubbi che la vittima sarebbe Saddam Hussein.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Féret">
Sette anni fa, gli americani si rendevano colpevoli di un terribile massacro del popolo iracheno, di una vera e propria carneficina, firmata dal presidente Bush, che i mass-media di tutto il mondo presentarono all'opinione pubblica come - ecco una vera perla dell'umorismo anglosassone - una "guerra chirurgica esangue».
<P>
Oggi, l'arroganza americana è la stessa ed il popolo iracheno - appena uscito da sette anni di miseria, senza farmaci né elettricità né cibo - vede morire i propri figli di fame e di malattie e sta per ripiombare in una nuova tragedia.
<P>
Non vi è nulla, davvero nulla, che ci consenta di affermare che l'Iraq rappresenta una minaccia militare per i paesi vicini o per il mondo.
Ma per il presidente Clinton è imperativo far dimenticare il suo pietoso comportamento maschilista giocando al fascista e cercando, a pochi mesi dalle elezioni presidenziali, di fare il gioco dell'estrema destra israeliana e del bellicoso Netanyahu.
<P>
Noi europei, abbiamo il dovere di fermare Israele e gli Stati Uniti in questa loro follia omicida.
E' giunto il momento di attivarci in questo senso.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Lienemann">
Il progetto di risoluzione sulla situazione in Iraq fissa il quadro di un compromesso positivo sulla posizione che gli europei dovrebbero difendere in seno alle organizzazioni internazionali. Espone, in particolare, l'idea che nessun intervento militare per far rispettare il diritto internazionale sarà avviato se non verranno esplorate e percorse tutte le strade diplomatiche.
Tuttavia, sarebbe stato necessario evidenziare meglio la seguente esigenza assoluta: l'unica organizzazione competente per decidere quali azioni adottare, in vista di una composizione di questo conflitto, è l'ONU, il Consiglio di Sicurezza dell'ONU.
<P>
Questo è il motivo per cui mi sarebbe piaciuto che fosse adottato l'emendamento volto a sostituire il termine «deliberazione» formale del Consiglio di sicurezza, con il termine «decisione» formale, ricordando che è fuori questione che gli USA possano intervenire, possano decidere di agire allorquando il Consiglio di sicurezza si sarebbe accontentato di uno scambio di opinioni oppure di manifestare riserve.
L'Unione europea deve risolutamente promuovere un riconoscimento dell'ONU come luogo di decisione, rifiutando la leadership di fatto di un unico paese, nel caso specifico gli Stati Uniti d'America.
<P>
In questa crisi, l'Unione europea avrebbe dovuto mostrare una maggiore coerenza e si può deplorare che alcuni Capi di stato si siano precipitati a fianco del Presidente americano per sostenere le sue intenzioni d'intervento militare.
Purtroppo, è giocoforza costatare al riguardo le terribili e nefaste conseguenze della mancanza di progressi istituzionali sul piano della PESC: l'Europa è impotente sulla scena internazionale!
<P>
Al di là degli effetti umani devastanti che avrebbe un intervento militare in Iraq, ci si può legittimamente interrogare sull'efficacia di una tale decisione, se gli obiettivi perseguiti sono effettivamente quelli annunciati: il rispetto delle regole internazionali ed il rifiuto di vedere l'Iraq dotarsi di un arsenale di armi chimiche o nucleari.
<P>
C'è da temere che, al termine di un tale intervento, il regime iracheno rimanga antidemocratico, che i controlli divengano più difficili e che il paese continui ad armarsi sul suo territorio od altrove.
Gli unici ad essere puniti saranno coloro che non possono farci niente: gli abitanti e la popolazione.
La via diplomatica deve essere dunque esplorata con convinzione e fino in fondo.
<P>
Infine, la politica dei due pesi e delle due misure non si può applicare nel quadro del diritto internazionale e del rispetto degli accordi firmati.
<P>
Il nostro Parlamento e l'Europa devono sforzarsi affinché il processo di pace in Medio Oriente si svolga come previsto e devono compiere con l'ONU i passi utili al rispetto degli impegni presi.
<P>
Non chiudiamo gli occhi davanti alla pretesa urgenza di una risposta massiccia in Iraq.
Gli USA si sono mostrati improvvisamente più allarmisti poco dopo la decisione dell'ONU di intraprendere il processo «petrolio in cambio di cibo», che avrebbe avuto ripercussioni sul prezzo del petrolio, e nel momento in cui considerazioni di politica interna sembravano spingere il presidente Clinton ad un'iniziativa esterna spettacolare.
L'Europa deve, in tutte le circostanze, mantenere la sua autonomia di giudizio e la sua indipendenza.
Il successo della pace in Iraq ed in Medio Oriente si fonda su un'azione equilibrata e perseverante, la cui unica preoccupazione sia l'applicazione del diritto.
<P>
La via scelta dagli Stati Uniti non è quella giusta.
L'intervento militare non è accettabile.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Macartney">
. (EN) A nome mio e della mia collega, onorevole Ewing, desidero affermare che il Partito nazionale scozzese condanna le azioni con cui Saddam Hussein mostra di disprezzare il volere della comunità internazionale cercando senza sosta di sfuggire al completamento delle ispezioni ONU sugli armamenti.
L'Iraq deve attenersi ai termini fissati dalle Nazioni Unite e il Partito nazionale scozzese approva che l'ONU si avvalga del diritto di utilizzare la forza per garantirne l'applicazione come ultima risorsa qualora tutti gli altri mezzi non raggiungano lo scopo.
<P>
Il mio partito contesta tuttavia la manifestazione esplicita di intenzioni belliche, quali quelle espresse sia dal governo statunitense che da quello britannico.
Il Partito nazionale scozzese appoggia pienamente la missione a Baghdad del Segretario generale delle Nazioni Unite Kofi Annan e raccomanda inoltre che venga dato il giusto peso alle proposte tese a fissare zone di interdizione al movimento via terra, ad aumentare quelle di interdizione al sorvolamento e ad insediare in queste aree un'amministrazione provvisoria come primo passo perché l'intero Iraq possa avere un governo pluralista e democratico.
Queste proposte allevierebbero anche la situazione dei curdi e degli «arabi delle paludi» (Marsh Arabs ), popolazioni che da decenni vengono perseguitate dal regime del Partito ba'athista.
<P>
Il Partito nazionale scozzese crede che questa via avrà come effetto l'indebolimento, anziché il rafforzamento, della dittatura di Saddam Hussein e eviterà che vi siano vittime tra la popolazione civile in conseguenza, per esempio, di attacchi aerei sferrati contro obiettivi militari situati nei pressi di centri abitati.
<P>
Proposta di risoluzione comune in merito alla 54sessione delle Nazioni Unite
<SPEAKER ID=123 NAME="Cushnahan">
. (EN) È motivo di grande delusione constatare che, a fronte dell'intenzione di intraprendere azioni efficaci nei confronti della Nigeria, della Birmania e in materia di diritti della donna e del bambino, da parte dell'Unione europea non vi sia altrettanto spirito di iniziativa riguardo agli abusi contro i diritti dell'uomo in Cina.
È un fatto orrendo che non via consenso all'interno del Consiglio su questo argomento.
<P>
L'ovvia ragione di questo stato di cose è che troppi Stati membri considerano gli interessi commerciali ed economici come prevalenti rispetto alle preoccupazioni in materia di diritti dell'uomo.
Come possiamo pretendere di parlare con autorità morale di diritti dell'uomo in qualsiasi parte del mondo se scegliamo di ignorare la situazione cinese?
Quegli Stati membri che vendono se stessi per trenta denari dovrebbero provare vergogna.
La loro mancanza di azione in questa materia rende assurdi i principi della politica estera e di sicurezza comune dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
Abbiamo votato a favore della risoluzione in tutte le sue parti.
Vorremmo fare comunque alcuni commenti.
<P>
Al paragrafo 1 sono menzionati in modo volutamente esplicito alcuni paesi in cui vengono perpetrate violazioni dei diritti umani.
Siamo del tutto d'accordo sul fatto che questi paesi vadano criticati per tali violazioni, ma riteniamo al contempo che una serie di altri paesi potrebbe validamente figurare in tale enumerazione.
Per esempio, viene nominata Cuba.
Siamo d'accordo sull'affermazione che a Cuba i diritti umani vengono violati, ma in America Latina esiste tutta una serie di altri paesi in cui le violazioni commesse sono ben più gravi che a Cuba.
Il Messico, il Brasile e il Perù costituiscono un esempio di stati in cui rappresentanti dei contadini o sindacalisti inermi e altri civili sono stati assassinati da diversi gruppi paramilitari.
La selezione degli stati segnati a dito pare quindi opinabile.
<P>
Al paragrafo 2 viene attribuita all'Algeria una particolare priorità.
Concordiamo sul fatto che ciò sia necessario, anche alla luce della grave situazione nel paese, ma anche in questo caso si potrebbero nominare espressamente altri stati ancora, come ad esempio la Colombia, dove la situazione di terrore in cui vive parte della popolazione, con la connivenza dello stato, non fa che aggravarsi.
<P>
Sottoscriviamo infine l'aspra critica rivolta dalla proposta di risoluzione alla Cina.
Troviamo infatti giustificato asserire che quel paese non ha compiuto alcun progresso in materia di rispetto dei diritti umani.
<P>
Relazione Seal (A4-0015/98)
<SPEAKER ID=125 NAME="Cushnahan">
. (EN) Desidero che venga messo agli atti che appoggio l'emendamento n.
3 presentato a nome del gruppo GUE/NGL. La proposta di modifica vuole manifestare sostegno al diritto dei lavoratori della compagnia Ryanair di formare un sindacato e di farsi rappresentare da esso nelle contrattazioni con i datori di lavoro.
<P>
Essendo io un fervido sostenitore del capitolo sociale, sono deluso nel vedere che il corpo della legislazione comunitaria che da esso scaturisce non tuteli quel diritto. A questo fatto si dovrà porre rimedio in ragione della sua urgenza.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Ephremidis">
La brutta china della libera concorrenza e della deregolamentazione sembra non aver fine.
Ancor prima di ultimare l'applicazione del terzo pacchetto per la liberalizzazione, nel quadro del suo «resoconto» la Commissione preannuncia un ulteriore irrigidimento delle proprie posizioni, ignora provocatoriamente qualsivoglia parametro sociale e concetto di interesse o servizio pubblico e si presenta sostanzialmente come il mandatario ufficiale dei forti interessi multinazionali dei cieli.
<P>
Le migliaia di licenziamenti, il processo di confutazione dei contratti collettivi in nome della competitività, la spada di Damocle costituita dalla chiusura delle imprese, la soppressione di collegamenti o la cessione di voli ai privati, le privatizzazioni precipitose, la comparsa di compagnie che offrono dubbie garanzie di qualità dei servizi, sicurezza dei voli e relazioni sindacali: questo è il quadro del mercato liberalizzato dei trasporti aerei, ancor prima del completamento della relativa operazione.
<P>
La Commissione non considera queste come delle modifiche «sconvolgenti», ma è semplicemente consapevole delle «possibili ripercussioni» sull'occupazione e «sta elaborando uno studio».
Relativamente alla famosa tesi secondo cui la concorrenza comporta una riduzione dei prezzi, ammette che ciò non è avvenuto e nega il fatto che, se i nuovi concorrenti hanno portato ad una minima differenziazione in termini percentuali, ciò si deve ad una riduzione dei costi senza precedenti, a scapito della sicurezza degli addetti, che lavorano in condizioni da terzo mondo, e della qualità dei servizi offerti.
Nel suo resoconto nega le conseguenze per aeroporti e lavoratori causate dalla direttiva sulla liberalizzazione dell'handling e dal regolamento sulla liberalizzazione del cabotaggio.
Invoca un'accelerazione delle privatizzazioni e delle ristrutturazioni nel settore, esige una «severa» applicazione delle regole della concorrenza, preannuncia ulteriori riduzioni degli aiuti statali, contesta il principio di servizio universale, riferendosi ad un «ricorso eccessivo all'obbligo di prestare un servizio pubblico» e all'esigenza di approfondire «in che misura detto obbligo non sia una copertura per limitare l'accesso al mercato».
Ovviamente non si prende la briga di spiegare come vadano conciliate le esigenze di gestione, in base ai principi degli investitori privati, con i maggiori obblighi specifici delle compagnie di bandiera quali mezzi di comunicazione, collegamento e sviluppo di regioni lontane.
Né si preoccupa di affermare che tali linee sono di norma poco redditizie e, quindi, di scarso interesse per chi opera tenendo conto solo delle condizioni di mercato.
<P>
Il relatore accetta totalmente la politica e l'intera logica dell'UE.
Invita la Commissione e il Consiglio ad accelerare «risolutamente» la promozione delle questioni ancora in sospeso, chiede un'applicazione più severa degli orientamenti sugli aiuti statali e l'esclusione del «trattamento speciale» per le compagnie nazionali, esige il rafforzamento delle compagnie europee «potenti» (a scapito delle più deboli che rischiano il fallimento a causa dei loro obblighi di interesse pubblico), accetta la liberalizzazione del cabotaggio, ma ammette che la maggior parte dei collegamenti interni non è redditizia.
<P>
Non possiamo tollerare la contraddizione tra la totale accettazione della libera concorrenza e la semplice «preoccupazione» che ciò vada a scapito della sicurezza e dell'occupazione, favorendo così il dumping sociale.
<P>
Non ci basta «constatare» o «esprimere la nostra preoccupazione» per l'involuzione che alcuni vogliono imporci.
Riteniamo che gli interessi del popolo, dei lavoratori e degli utenti dei trasporti aerei siano superiori agli interessi di massimizzazione delle quote di mercato dei forti gruppi di vettori aerei.
Pertanto, voteremo contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Holm">
La liberalizzazione dell'aviazione civile ha sicuramente avuto alcuni effetti positivi sul mercato.
Ma ha comportato al contempo, nonostante si sia trattato di una cosiddetta liberalizzazione «controllata», diversi effetti negativi che mi paiono trattati solo di sfuggita dalla presente relazione.
<P>
Il relatore afferma esplicitamente che la liberalizzazione ha comportato l'aumento del mercato totale dell'aviazione e che le previsioni per il prossimo decennio parlano di un tasso di crescita annuo pari al 6-7 percento (considerando J e L rispettivamente).
Personalmente trovo questa prospettiva inquietante, in parte perché comporterà un ulteriore gravame sull'ambiente non essendo l'aereo un mezzo di trasporto particolarmente ecologico, in parte perché lo spazio aereo europeo è già oggi congestionato, con il rischio di un peggioramento dei livelli di sicurezza se e quando il traffico aumenterà ulteriormente.
<P>
Le questioni sociali non vengono trattate in modo particolarmente approfondito, né dalla relazione né dal documento della Commissione, e ciò è deplorevole.
Eppure è evidente che la liberalizzazione ha comportato, in alcuni casi, una diminuzione dell'influenza del sindacato e, di conseguenza, del lavoratore.
<P>
Relazione Keppelhoff-Wiechert (A4-0037/98)
<SPEAKER ID=128 NAME="Anttila, Lindqvist e Väyrynen (ELDR), Seppänen, Sjöstedt e Svensson (GUE/NGL), Gahrton, Holm e Lindholm (V), Bonde, Sandbæk, Lis Jensen e Krarup (I-END)">
Oggi conosciamo le conseguenze dell'applicazione dell'ingegneria genetica in agricoltura.
L'esposizione di piante geneticamente modificate ai sistemi naturali aperti può avere effetti nocivi che non possiamo in alcun modo valutare oggi.
Con questa relazione, il relatore invita ad intensificare questa pratica.
Ma noi non siamo favorevoli.
<P>
Molte volte abbiamo constatato che l'uso di piante rese resistenti alle malattie oppure rese velenose per i parassiti, ha avuto conseguenze esattamente opposte.
Per esempio, l'impiego di piante di mais, velenose per le larve degli insetti, ha fatto sì che questi parassiti sviluppassero una resistenza nei confronti della pianta.
In questo caso concreto, l'applicazione locale di antiparassitari ha un vantaggio pratico: i parassiti vengono trattati solo per un breve periodo, e quindi non sviluppano resistenze.
Senza voler in alcun modo difendere questa forma di lotta contro i parassiti, non possiamo fare a meno di constatare che la guerra con le armi genetiche ha reso più complesso il problema dei parassiti.
<P>
Questa relazione si propone di promuovere la ricerca nel settore dell'ingegneria genetica in campo agricolo, e in essa si afferma che lo si fa per promuoverne l'impiego, il che pone moltissimi problemi.
Oltre alle conseguenze e ai rischi ambientali legati all'ingegneria genetica già citati, non possiamo affermare con certezza che gli organismi geneticamente modificati non possano avere ripercussioni negative sulla salute umana, benché per il momento non sia possibile dimostrare l'esistenza di un nesso tra i problemi di salute e gli organismi prodotti con l'ingegneria genetica.
Quello che sappiamo è che la diversità biologica può essere minacciata dall'ingegneria genetica, e che il suo impiego può determinare un monopolio sul mercato agricolo.
Non dobbiamo lasciare che la ricerca del profitto in agricoltura abbia la priorità rispetto alla salute e all'ambiente.
<P>
Invece di utilizzare i fondi per la ricerca per metodi poco sicuri come l'ingegneria genetica, dovremmo concentrarci su un settore ancora poco esplorato. Dovremmo infatti utilizzare molte più risorse per cercare di scoprire come i meccanismi stessi della natura combattono contro i parassiti e le piante.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="des Places">
L'agricoltura del prossimo millennio deve affrontare una duplice sfida di importanza capitale: nutrire una popolazione mondiale che si raddoppierà nei prossimi trent'anni rispettando, al tempo stesso, l'uomo e l'ambiente.
<P>
Per mantenere la competitività dell'agricoltura europea, ma anche quella delle imprese ad essa collegate, è necessario che quest'agricoltura possa beneficiare delle tecnologie adeguate alla concorrenza mondiale.
<P>
Nelle proposte della Commissione in Agenda 2000 vediamo chiaramente una volontà di sviluppare la globalizzazione dell'agricoltura europea tramite una riduzione sia dei prezzi imposti che degli aiuti.
Occorre sostenere una posizione coerente.
In effetti, sono le stesse persone che auspicano contemporaneamente una diminuzione degli aiuti agricoli ed un freno allo sviluppo di un'agricoltura tecnologica.
<P>
Personalmente, non ritengo che la soluzione della globalizzazione dell'agricoltura europea sia quella giusta.
Tuttavia, in questo contesto, che la Commissione ed alcuni membri di questo Parlamento vogliono sviluppare, non vedo come potremmo trascurare lo sviluppo della biotecnologia.
<P>
Lasciar uscire questa rivoluzione tecnologica fuori dalle frontiere europee, sopprimendo contemporaneamente il principio della preferenza comunitaria, comporterebbe una distruzione totale della nostra agricoltura.
<P>
Sul piano legislativo, l'Unione europea e gli Stati membri devono garantire, al tempo stesso, una certa flessibilità che permetta lo sviluppo di iniziative private e pubbliche e la sicurezza sanitaria per i consumatori.
Il principio della cautela deve essere l'elemento trainante della legislazione e le valutazioni devono essere condotte su basi scientifiche rigorose.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Spiers">
Ho espresso voto contrario alla relazione Keppelhoff-Wiechert.
Temo che essa esponga un'opinione troppo ottimista sulla possibilità di esercitare un controllo sulle biotecnologie e sul ruolo che esse potrebbero assumere nel risolvere il problema della disponibilità di cibo a livello mondiale.
La biotecnologia è stata sostenuta da interessi economici enormi e inadeguatamente controllati.
È verosimile, allo stato attuale, che l'espansione delle ricerche biotecnologiche andrà a vantaggio di quegli interessi, non dell'ambiente e tantomeno dell'umanità.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signor Presidente, intervengo per far rilevare che oggi, ad un certo punto dei nostri lavori, un deputato dell'Aula ha ritenuto importante illustrare ai colleghi perché egli abbia votato in una certa maniera.
Quel diritto gli è stato precluso.
Se lei si guarda attorno, vedrà che sono presenti solo due o tre deputati, quattro includendo lei stesso.
Non è una vergogna che ai deputati di quest'Aula venga sottratto in questo modo un loro diritto?
Le sole persone che soffrono per questa situazione sono gli interpreti che restano fedelmente al loro posto per ascoltare la motivazione di un voto espresso.
È una vergogna che il Presidente e l'Ufficio di presidenza trattino in questo modo simili argomenti ed è tempo che lei, eletto per tutelare i diritti dei membri di quest'Aula, cominci ad esercitare la sua autorità in sede di Ufficio di presidenza per restituire ai parlamentari i loro diritti.
Se così non dovesse accadere, questa Camera precipiterà in un ulteriore discredito.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Presidente">
Molto bene, onorevole Falconer, riferirò le sue parole all'Ufficio di presidenza.
Esse saranno inoltre riportate nel Resoconto integrale delle sedute.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.25, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=7>
Discussione su problemi di attualità
<SPEAKER ID=133 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0189/98, presentata dall'onorevole Dell'Alba e altri a nome del gruppo ARE, sulla situazione in Afghanistan; -B4-0191/98, presentata dalla onorevole Roth e altri a nome del gruppo V, sull'Afghanistan; -B4-0211/98, presentata dalle onorevoli Lulling e Oomen-Ruijen a nome del gruppo PPE, sull'Afghanistan; -B4-0220/98, presentata dalla onorevole André-Léonard e altri, sull'Afghanistan; -B4-0228/98, presentata dall'onorevole Pasty e altri a nome del gruppo UPE, sull'Afghanistan; -B4-0233/98, presentata dall'onorevole Sornosa Martinez e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sulla situazione in Afghanistan; -B4-0253/98, presentata dalla onorevole Hoff a nome del gruppo PSE, sulla situazione in Afghanistan.
<SPEAKER ID=135 NAME="Dell'Alba">
Signora Presidente, signor Vicepresidente della Commissione, sono molto contento che, una volta tanto, il nostro gruppo sia il primo a potersi esprimere sulla situazione in Afghanistan.
<P>
Dinanzi a noi abbiamo le tragiche rare immagini del terremoto che ha colpito tante migliaia di persone e delle difficoltà che incontrano le organizzazioni umanitarie, ad esempio ECHO, attualmente impegnata sul terreno per portare soccorso a quelle popolazioni; dinanzi a noi abbiamo anche le drammatiche e altrettanto rare immagini di quanto avviene sotto il regime medioevale dei taliban , soprattutto per quanto riguarda la situazione delle donne.
<P>
Avere voluto questo dibattito è stato anche un omaggio che il Parlamento ha reso alla causa delle donne afghane, causa che la Commissione ha così mirabilmente voluto riprendere lanciando la campagna «un fiore per le donne di Kabul».
Questa campagna ci pare il gesto più significativo che poteva essere fatto per non ignorare e far passare come cosa inevitabile i tanti mali che affliggono questo mondo: una vera e propria segregazione razziale e, secondo alcuni, addirittura apartheid sessuale, che offendono la coscienza non solo del mondo occidentale ma anche di quello islamico.
<P>
Votare quindi una risoluzione che non solo condanni fermissimamente il regime dei taliban e tutti coloro che lo assecondano, tra cui anche insospettabili potenze occidentali, ma chieda anche con forza di sostenere la Commissione e di fare tutto il possibile per abbattere il regime dei taliban , contrariamente a quanto fanno talune organizzazioni, come il PNUCID, che cerca invece di accordarsi con quel regime, non potrà che andare nella giusta direzione.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="NL" NAME="van Dijk">
Signora Presidente, il regime dei taliban fa ricorso ad argomentazioni di tipo religioso per calpestare i diritti delle donne; anzi, ancora peggio, cerca di rendere impossibile la partecipazione di queste ultime alla vita pubblica del paese.
L'istruzione e l'assistenza sanitaria sono così diventate servizi inaccessibili per le donne, alle quali è permesso camminare sulla pubblica strada solo se accompagnate da un fratello, dal marito o dal padre; inoltre, è loro vietato esprimere pubblicamente la propria opinione.
Si tratta di una grave violazione dei diritti dell'uomo e, quindi, anche dei diritti delle donne, una violazione che è diventata pratica quotidiana nella parte dell'Afghanistan che è governata dai taliban .
Non esiste nessun altro paese al mondo dove questa forma di violazione dei diritti dell'uomo sia così estesa come lo è in Afghanistan.
Ma i taliban , in realtà, altro non sono che una banda di volgari malfattori, avidi di potere e intenzionati soltanto a conquistare il potere assoluto sulla società, mentre il loro regime si regge solamente sul commercio internazionale dell'eroina.
Tutto ciò non ha nulla, ma proprio nulla a che fare con la religione.
<P>
Dobbiamo renderci conto che, nel recente passato, le donne afgane hanno conosciuto molta più libertà, una libertà di cui hanno goduto tutte le donne di tutte le fasce della popolazione.
Come reagirebbe la comunità internazionale se, in qualche parte del mondo, ci fosse un paese dove le donne opprimono gli uomini allo stesso modo in cui i taliban opprimono le donne afgane?
E' assolutamente da escludere che una cosa del genere verrebbe tollerata.
<P>
Signora Presidente, desidero richiamare ancora una volta l'attenzione sull'articolo 11 della risoluzione poiché il regime dei taliban vige, in parte, anche grazie al riconoscimento che ha ottenuto da parte di alcuni paesi, paesi con i quali noi, l'Unione europea, intratteniamo senza troppe difficoltà relazioni politiche ed economiche.
Bisogna por fine a questo stato di cose.
Dobbiamo continuare a fornire aiuti umanitari, soprattutto ora che le conseguenze del terremoto sono così evidenti, però il regime deve essere isolato.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
Signora Presidente, in quanto donne - e lei lo sa - siamo abituate da secoli a discriminazioni di tutti i tipi.
<P>
L'inventiva che certi uomini, certe ideologie, certi regimi hanno sviluppato da migliaia di anni per vessare le donne - individualmente o collettivamente - meriterebbe di figurare nel libro dei record.
Tuttavia, il modo in cui l'odioso regime dei taliban in Afghanistan - questo paese straziato da decenni, in seguito all'occupazione sovietica - tratta le donne, alla fine del XXo secolo, oltrepassa i limiti dell'immaginazione.
<P>
Sfortunatamente, nutriamo poche illusioni in merito alle conseguenza dirette dell'iniziativa che abbiamo lanciato come commissione per i diritti delle donne, congiuntamente alla Commissione delle Comunità, in vista della Giornata internazionale della donna.
Vogliamo approfittare di questa giornata dell'otto marzo per sensibilizzare l'opinione pubblica sulla penosa situazione delle donne afghane che il regime dei taliban priva dei diritti dell'uomo più elementari.
Defraudando le donne della libertà di movimento, della libertà d'espressione, dell'accesso all'istruzione ed alle prestazioni sanitarie elementari, i taliban fanno delle donne afghane gli esseri umani più miseri, più pietosi e più infelici del mondo.
E Dio solo sa quante migliaia di altre donne in questo mondo subiscono discriminazioni; ma non fino a questo punto.
<P>
Non possiamo tacere dinanzi a tanta miseria.
Dobbiamo denunciare questo esecrabile regime e dobbiamo cercare di trovare il modo di far pervenire un aiuto umanitario, in particolare alle donne afghane, senza che ciò possa essere interpretato come un riconoscimento del regime dei taliban .
<P>
Vogliamo che esse sappiano di non essere sole nella loro opposizione - difficile e pericolosa.
Poiché ho vissuto le mostruosità dell'occupazione nazista, durante la seconda guerra mondiale, conosco tutto il valore che chi si oppone ad un tale regime attribuisce ad un appoggio morale.
Che le donne afghane sappiano che noi soffriamo, che noi lottiamo con loro e che, insieme, riusciremo a liberarle da un regime i cui responsabili non meritano di essere definiti esseri umani.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
Signora Presidente, ci si può immaginare che una donna non possa lavorare perché guadagnarsi da vivere è contrario alla legge?
Immaginate di dover dire a vostra figlia che non può più andare a scuola.
Immaginate di dover vivere in una casa in cui le tende e le finestre devono restare chiuse.
Immaginate di non aver più diritto all'assistenza sanitaria.
Immaginate che le donne possono servire solo a fare bambini.
<P>
Vorrei rivolgermi alle donne afghane che sono bersaglio di un regime di apartheid senza precedenti nella storia dell'umanità e che sono oggi private dei diritti umani fondamentali.
<P>
Allorché la comunità internazionale si appresta a celebrare il 50o anniversario della dichiarazione universale dei diritti dell'uomo, parlare di queste donne significa posare un duplice sguardo: sull'altro e su se stessi.
Se vogliamo andare al di là di una cooperazione classica, dobbiamo riuscire ad adoperarci affinché la questione delle donne non sia aggirabile.
Gli interrogativi che questa discriminazione pone sono al centro del dibattito sulla visione del diritto e lo stato di diritto.
<P>
Vorrei qui esprimere la mia solidarietà alle donne afghane che, malgrado l'opposizione di cui sono vittima e le minacce inqualificabili dei taliban , non cessano di manifestare contro la violazione dei loro diritti fondamentali e - semplicemente - per il loro diritto di esistere.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Daskalaki">
Signora Presidente, abbiamo già ascoltato vari interventi e sappiamo qual è la situazione delle donne che, in questo momento, hanno la sfortuna di nascere e vivere in Afghanistan.
<P>
Il nostro dibattito ha luogo a poche settimane dalla festa della donna.
In seno alla commissione per i diritti delle donne avevamo deciso di adottare un'iniziativa a favore delle donne afghane; comunque, ritengo che il gesto che si vuol compiere siamo molto giusto.
La giornata della donna si avvicina e noi tutti sappiamo che, ogni anno, festeggiamo le donne, organizziamo manifestazioni, con o senza senso, e diciamo tante cose che molto spesso non hanno un seguito.
Qualunque cosa possa scuotere l'opinione pubblica creando una consapevolezza in merito a enormi problemi, ha comunque importanza.
In quell'angolo del mondo stanno accadendo fatti atroci, di cui parliamo, ci dimentichiamo e torniamo a parlare, mentre il destino delle donne afghane resta il peggiore che le donne oppresse nel mondo abbiano mai vissuto.
<P>
L'iniziativa della commissione è meritoria e lo slogan «Un fiore per le donne di Kabul» è molto bello e forse un pò romantico.
Dobbiamo chiederci quali siano anche le nostre responsabilità - in senso lato - in questo caso.
Spesso parliamo di regimi dispotici e della sorte degli uomini soggetti a tale dispotismo, ma di rado ci ricordiamo che molti di questi regimi non sarebbero mai esistiti - che molti dei tormenti inflitti agli abitanti di quei paesi non sarebbero mai avvenuti - se gli stati del cosiddetto mondo libero e civile non avessero avuto una parte di responsabilità in simili miserie.
<P>
È di dominio pubblico - ne ha parlato tutta la stampa - il fatto che è impossibile confutare la tesi secondo cui gli USA hanno avuto un ruolo specifico e determinante nell'ascesa al potere dei taliban .
Le femministe americane hanno cercato di bloccare gli ultimi investimenti in detto paese.
Forse proprio le femministe ci potrebbero dare la soluzione, perché spesso parliamo di diritti dell'uomo, mentre nel nostro mondo libero facciamo di tutto per non farli prosperare.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="FR" NAME="Pailler">
Signora Presidente, l'Afghanistan è diventato una posta in gioco strategica sulla scena internazionale, più precisamente grazie alla sua vicinanza con le risorse petrolifere dell'Asia centrale.
Il che spiega la tolleranza, per non dire la complicità, degli Stati Uniti che hanno lasciato che i taliban , con il sostegno del Pakistan, vi assumessero il potere.
<P>
In nome di un'interpretazione oscurantista totalmente errata dell'Islam, i taliban impongono alle donne afghane discriminazioni di ogni tipo e negano loro il diritto di vivere normalmente.
Non hanno diritto di partecipare alla vita civile, non hanno accesso all'istruzione né alle cure mediche.
Non dispongono di alcuna libertà di movimento, né di espressione.
Per uscire, sono obbligate ad indossare un velo che ricorda le sbarre di una prigione, il loro abito è solo una costrizione.
Si profila un odio senza precedenti.
<P>
Questa situazione è intollerabile.
Bisogna sviluppare azioni per sollevare il velo del silenzio.
Plaudo quindi al fatto che la giornata internazionale delle donne, l'8 marzo, sia consacrata alle donne afghane per testimoniare la nostra solidarietà e sensibilizzare l'opinione internazionale.
La giornata dell'8 marzo non dovrà essere una battaglia data per persa, ma il punto di partenza di una campagna per esprimere il nostro sostegno alle donne afghane che lottano per la loro libertà e la loro dignità applicando, a modo loro, questa frase del poeta algerino Jean Senac: »La vita braccata inventa un'altra vita».
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="DE" NAME="Gröner">
Onorevoli colleghi - e mi rivolgo in particolare ai colleghi di sesso maschile di questa Assemblea - vi invito ad immaginare per un momento di non poter più mostrare il volto in pubblico, che i ragazzi non possano più frequentare le lezioni a scuola, che non sia più consentito di prendere un autobus, che si possa uscire in strada soltanto se accompagnati dai più stretti familiari di sesso femminile e che sia vietato usufruire dei servizi medici.
Questo è quanto sta accadendo alle donne afghane - uno scenario orribile che viene loro imposto dalle milizie dei taliban che hanno in mano il potere a Kabul.
In nome del fanatismo religioso le donne vengono private dei loro più elementari diritti umani, ed i taliban non esitano minimamente a spazzare via tutte le convenzioni internazionali e gli accordi umanitari con una violenza inaudita - finanziati e protetti dal traffico internazionale di eroina.
Le donne afghane sono state private del diritto alla parola.
Hanno bisogno della nostra solidarietà.
Se cercano di denunciare all'estero la violazione dei loro diritti più elementari, lo fanno a rischio della vita.
Le coraggiose rose dell'Afghanistan - così vorrei chiamare queste donne - hanno bisogno della nostra solidarietà ed il Parlamento europeo, soprattutto la sua rappresentanza femminile, appoggia tutte le organizzazioni e tutti i progetti che possano contribuire a migliorare la situazione delle donne in Afghanistan.
<P>
Il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione devono unire le loro forze e usare i 34 milioni di marchi tedeschi, appena stanziati per gli aiuti umanitari, doppiamente a vantaggio delle donne, le quali sono doppiamente sfavorite e bisognose.
I taliban hanno interdetto gli aiuti stranieri a favore delle donne - un divieto che dovremmo rifiutarci di accettare.
<P>
Uno dei temi principali della giornata dell'8 marzo di quest'anno sarà costituito dalla denuncia delle violazioni più eclatanti dei diritti delle donne in Afghanistan, per esercitare una pressione internazionale sul governo di Kabul.
La dittatura dei mullah deve finire; e l'incubo temporaneo dell'apartheid tra i sessi deve sparire dalla scena mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="DE" NAME="Lenz">
<SPEAKER ID=143 NAME="Fassa">
Signora Presidente, il caso afghano induce ad ulteriori riflessioni oltre a quelle già qui svolte.
Molte volte, quando affrontiamo le problematiche dei paesi in via di sviluppo, incorriamo involontariamente in un errore prospettico: siamo passati da una critica ipervalutazione della civiltà occidentale e dei suoi valori ad un'altrettanta critica accettazione di tutto quanto avviene fuori dall'Europa, e ciò per un malinteso senso di rispetto dell'altrui cultura.
Ora ci sono dei valori dell'Occidente che in realtà appartengono all'intera umanità: lo Stato di diritto, la democrazia, il rispetto dei diritti dell'uomo e, in questo caso soprattutto, della donna.
<P>
Non può dunque essere da noi accettato il mancato rispetto di questi principi da parte dell'attuale regime di Kabul, specie per quanto riguarda il rispetto dei diritti della donna.
La tolleranza e il riconoscimento dell'altro sono, non dimentichiamolo, patrimonio comune delle tre grandi religioni monoteistiche e quindi anche di quella islamica, la cui distorta interpretazione non può essere addotta per giustificare alcun atto politico o di diversa natura contrario a quei principi.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Marín">
Signora Presidente, onorevoli deputati, come certamente saprete, l'Unione europea, preoccupata per la lunga guerra civile che affligge l'Afghanistan, ha recentemente emesso una posizione comune in cui esprime le proprie preoccupazioni riguardo al conflitto in corso, al persistere dell'instabilità nella regione, alla situazione dei diritti dell'uomo nel paese, alla droga e al terrorismo provenienti dall'Afghanistan.
<P>
Come si rileva dalla posizione comune, l'Unione europea desidera garantire la non discriminazione basata sul sesso, nonché la concessione degli aiuti secondo le necessità della popolazione più vulnerabile.
Qualora i progetti nuovi o quelli in corso contengano un'eventuale discriminazione, la Commissione opterà per il loro blocco.
<P>
In relazione alla situazione delle donne, la Commissione è assolutamente favorevole ad un'impostazione coordinata con gli altri donatori al fine di creare un adeguato incentivo.
A questo riguardo, la posizione della Commissione europea è la seguente: recentemente, Angela King, Segretario generale aggiunto delle Nazioni Unite e consulente speciale per le donne, si è recata in Afghanistan e il suo rapporto è appena stato pubblicato.
La Commissione propone che tutte le posizioni riguardanti questa delicata questione si adeguino alle linee direttrici esposte nel rapporto menzionato.
Non significa che, come Commissione, rinunciamo ad avere una nostra visione del problema afghano e, in particolare, del problema della situazione delle donne, tuttavia comprendiamo che, considerando la situazione del paese, che si trova in stato di guerra, è molto meglio concentrare tutti gli sforzi sulle linee direttrici presentate di recente dalle Nazioni Unite.
<P>
La Commissione europea accoglie favorevolmente la solidarietà espressa dal Parlamento europeo nei confronti della situazione delle donne in Afghanistan, come pure il suo appoggio alla campagna dell'8 marzo «Un fiore per le donne di Kabul», organizzata in occasione della Giornata internazionale della donna.
<P>
Per quanto riguarda gli stupefacenti, che rappresentano un problema assai delicato, in questo momento l'eroina e l'oppio sono fonte di grande preoccupazione per tutta la società, perché è certo che in Afghanistan la coltivazione dell'oppio si sta estendendo enormemente, allo scopo di produrre eroina.
Tuttavia, anche noi, come il Parlamento, nutriamo gli stessi dubbi sulla fattibilità del programma di sostituzione delle coltivazioni su vasta scala proposto dal PNUCID (programma delle Nazioni Unite per il controllo internazionale della droga).
Non è che la Commissione europea sia contraria alle coltivazioni alternative: le stiamo attuando in altre parti del mondo, nell'area del Mediterraneo in Marocco, per esempio, e in America Latina in paesi quali Bolivia, Colombia e Perù.
Concordiamo sulle coltivazioni alternative, ma in questo momento non ci sembra che la situazione dell'Afghanistan, nel suo attuale stato di guerra, sia propensa all'applicazione di un programma di coltivazione alternativa in sostituzione dell'oppio, a meno che le cose in quel paese non cambino radicalmente.
<P>
Per quanto riguarda il terremoto della provincia di Tajar, si sta lavorando attraverso ECHO come pure attraverso operazioni d'urgenza in collaborazione con la Croce Rossa e Médecins sans Frontières (Belgio) e non appena vi sarà un minimo spiraglio di luce, la Commissione non avrà alcuna difficoltà a procedere ad iniziative volte al recupero di quelle zone.
<P>
Inoltre, in riferimento ad alcune questioni sollevate dai parlamentari presenti, attualmente, il piano globale di aiuti umanitari per l'Afghanistan per il 1998 ammonta a 17 milioni di ecu.
Questa sarà la linea di lavoro che la Commissione intraprenderà e, naturalmente, per rispondere ad alcune domande poste, siamo consapevoli che la situazione in Afghanistan è assai complessa.
E poi, perché non dirlo, ciò che accade in Afghanistan, come nel caso di altri conflitti, risponde ad una nuova geopolitica, ad una serie di interessi che stanno convergendo e che si ricollegano alla droga, al terrorismo e alla discriminazione, ma che possono anche essere ricondotti alla posizione geopolitica dell'Afghanistan, soprattutto per eventuali progetti collegati al gas e al petrolio.
Il Parlamento comprenderà molto bene ciò che intendo dire: la guerra fredda in questa parte del mondo ha lasciato il posto ad una guerra di interessi.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0184/98, presentata dall'onorevole Bertinotti e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sulla tragedia del Monte Cermis; -B4-0187/98, presentata dall'onorevole Dell'Alba a nome del gruppo ARE, sulla tragedia del Monte Cermis; -B4-0209/98, presentata dall'onorevole Bianco e altri a nome del gruppo PPE, sull'incidente del Monte Cermis; -B4-0210/98, presentata dagli onorevoli Azzolini e Santini a nome del gruppo UPE, sull'incidente provocato in Italia da un aereo militare americano; -B4-0221/98, presentata dall'onorevole Bertens a nome del gruppo ELDR, sulla catastrofe di Cavalese; -B4-0243/98, presentata dalla onorevole Aglietta e altri a nome del gruppo V, sulla tragedia del Monte Cermis; -B4-0250/98, presentata dall'onorevole Colajanni e altri a nome del gruppo PSE, sulla morte di 20 persone provocata da un aereo degli Stati Uniti a Cavalese (Italia).
<SPEAKER ID=147 NAME="Pettinari">
Signora Presidente, signor Commissario, quella sul Monte Cermis è stata una tragedia ampiamente annunciata.
È stata annunciata dalle ripetute denunce delle autorità locali che, a più riprese, avevano fatto presente la pericolosità dei giochi aerei che partivano dalla base di Aviano e, attraverso le valli del Trentino, verificavano la bravura dei piloti della base statunitense che cercavano con i loro aerei di passare sotto i ponti, sotto i fili elettrici e, ahimè, sotto i cavi della funivia.
Prima o poi doveva succedere una strage, e così è stato.
<P>
Si pone ora un problema di fondo, che è quello del senso delle basi di una potenza straniera sul territorio di uno Stato membro dell'Unione.
A mio avviso, bisognerà discuterne.
Si pone però anche un problema immediato: occorre impedire, da subito, il ripetersi di voli militari a bassa quota, e occorre anche una revisione delle norme che regolano i voli militari. Questi, a mio avviso, devono essere fatti in precise zone, assai circoscritte, e almeno in territorio non abitato.
<P>
Un ultimo punto vorrei sottoporre all'attenzione del Commissario, un punto sul quale sarebbe opportuno un parere, se non un'iniziativa, della Commissione.
Io credo sia necessario fare in modo che gli Stati Uniti rinuncino alla giurisdizione sul processo per la strage e consentano che il processo stesso possa svolgersi, e al più presto, in Italia.
<P>
Mi permetto di ricordare che le vittime di questa tragedia appartengono a sei paesi europei, cinque dei quali dell'Europa comunitaria.
Ora, credo che sarebbe veramente troppo se, dopo una simile tragedia, non fossero almeno individuate fino in fondo le responsabilità: non certo per vendetta o per punizione, ma perché serva affinché tali tragedie non si ripetano più in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Dell'Alba">
Signora Presidente, vorrei dire all'onorevole Pettinari che, proprio pochi minuti fa, ho appreso da una notizia d'agenzia che la magistratura italiana questa mattina avrebbe formalmente chiesto di disporre del dossier , chiedendo in un certo senso agli americani di essere svincolati dalle norme della Convenzione di Londra.
Se così fosse, sarebbe mia intenzione, alle 17.30, di concerto con gli altri autori delle risoluzioni, presentare un emendamento orale per prendere atto di questo fatto importante.
<P>
Restando sulla stessa linea del collega che mi ha preceduto, vorrei dire che - e da questo punto di vista non so quanto la Commissione possa aiutarci - certo, disposizioni che nel 1951, in piena guerra fredda, potevano essere giustificate - una sorta di extraterritorialità, un pò come quella di cui la Chiesa godeva nel Medioevo e in altre epoche - oggi paiono davvero obsolete e anzi costituiscono offesa per le vittime e per le magistrature che hanno tutta la possibilità di indagare e di fare giustizia laddove, appunto, si tratta molto spesso di acrobazia aerea e non di esigenze davvero militari.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Burtone">
Signora Presidente, è già stato detto ma desidero ribadirlo: venti innocenti cittadini di nazionalità tedesca, belga, italiana, polacca, austriaca e olandese, che si trovavano in una località turistica italiana, Cavalese, per trascorrere alcuni giorni di riposo e di divertimento, il 3 febbraio scorso hanno perso la vita a causa di un incidente provocato durante un'esercitazione militare da un aereo USA della base di Aviano, che ha tranciato i cavi della funivia del Monte Cermis provocando la tragedia.
<P>
La proposta di risoluzione presentata ha la funzione non solo di esprimere un doveroso cordoglio ai familiari delle vittime, ma anche di porre all'attenzione del Parlamento europeo questioni che vanno dall'accertamento delle cause, della verità, al rispetto dei regolamenti internazionali che disciplinano l'addestramento dei voli civili e militari.
Nel ribadire quanto sottolineato più volte dalle autorità locali del Trentino-Alto Adige sulla pericolosità di voli militari nelle esercitazioni a bassa quota sul territorio delle valli trentine ed altoatesine, e sulla necessità quindi di una sospensione degli stessi, con la proposta di risoluzione si richiede alle autorità civili e militari degli Stati Uniti di cooperare pienamente nell'indagine volta ad accertare cause e responsabilità, con l'utilizzo trasparente di tutte le fondi di informazione e di prova.
<P>
Si richiede altresì un nuovo accordo tra Stati Uniti e Stati membri dell'Unione europea, interessati nell'ambito della NATO, sulle procedure di sicurezza, con divieto assoluto di voli militari a bassa quota nelle zone a forte rischio dell'incolumità delle popolazioni civili.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Florio">
Signora Presidente, quando succede una tragedia in cui molti individui perdono la vita, la comunità internazionale resta attonita, si commuove e spesso si attiva per portare aiuto.
Quando poi la tragedia è assurda come quella del Cermis, la prima reazione è di rabbia e incredulità.
Non c'è alcuna ragione che giustifichi quanto è avvenuto il 3 febbraio scorso a Cavalese, nel Trentino-Alto Adige, dove purtroppo si è avuta un'ulteriore dimostrazione di quali terribili conseguenze possa avere la stupidità degli uomini quando è applicata a mezzi potentissimi, costruiti per la nostra difesa ma capaci di tramutarsi, se male utilizzati, in strumenti di distruzione.
<P>
A Cavalese, un aereo militare degli Stati Uniti, probabilmente per un folle gioco posto in atto dai suoi occupanti, ha volato a velocità pazzesca a pochi metri dal suolo, in una zona adibita a turismo sportivo e, così facendo, ha tranciato i cavi di una funivia causando lo sfracellamento al suolo della cabina e dei suoi sfortunati occupanti.
Il mio, sia chiaro, non vuole essere un atto di accusa nei confronti delle forze dell'Alleanza Atlantica, cui anzi va riconosciuto il merito storico di aver difeso il mondo libero quando il pianeta era diviso in blocchi e di continuare oggi a difenderlo.
Non è però tollerabile che possano verificarsi incidenti assurdi e tragici come quello del Cermis, dovuti nel migliore dei casi ad atroce leggerezza, nel peggiore, come ho già detto, a dolosa stupidità.
<P>
Per questo motivo, il gruppo Unione per l'Europa dà il proprio sostegno alla risoluzione di compromesso portata oggi all'attenzione del Parlamento e si augura che ad essa, in caso di approvazione, facciano seguito atti concreti, affinché quanto in essa auspicato possa trovare concreta attuazione.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Fassa">
Signora Presidente, un episodio come la strage del Monte Cermis va condannato con estrema fermezza.
Nessuna considerazione politica può essere superiore alla tutela della vita umana che ogni azione politica e pertanto ogni forza armata hanno lo specifico compito di servire.
Ecco perché le autorità statunitensi devono collaborare con ogni mezzo e al massimo della possibile forza espansiva con le autorità italiane, affinché sia fatta chiarezza.
Tengo a sottolineare che questa esigenza è ancor più rafforzata dallo status di grande potenza di cui godono gli Stati Uniti d'America; la vera grandezza non si misura infatti, in termini militari ma soprattutto morali; di questa moralità, di cui tante volte si sono fatti interessati paladini, siano gli Stati Uniti, per primi, a dare prova!
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Tamino">
Signora Presidente, credo che non sfugga a nessuno, come hanno sottolineato i colleghi che mi hanno preceduto, che il mancato rispetto delle norme previste e concordate per le esercitazioni militari aeree ha provocato una tragedia gravissima.
Questa tragedia mette però in evidenza anche altri aspetti, ad esempio il fatto che, nonostante che le autorità sudtirolesi e trentine abbiano spesso denunciato che aerei sorvolavano il territorio abitato a quota bassissima, al limite del suicidio e dell'omicidio - come infine abbiamo purtroppo constatato - questi voli hanno continuato imperterriti per tempi lunghissimi.
Ciò che lascia perplessi è il fatto che, malgrado esercitazioni di questo tipo siano state da tempo denunciate come pericolose, non si sia trovata una soluzione.
Eppure le soluzioni ci sono, visto che l'addestramento può avvenire in aree opportunamente scelte per questo scopo, aree in cui non c'è pericolo alcuno per le persone e per le cose, e che sono definite come aerodromi sicuri.
Nulla di tutto ciò è stato però fatto.
<P>
È evidente quindi che, per salvaguardare l'incolumità fisica delle persone e delle cose, è necessario che a livello europeo si stabiliscano norme rigorose o sia chiesto agli Stati di farlo, per quanto riguarda l'utilizzo degli aerei durante le esercitazioni.
Questo incidente evidenzia anche un altro aspetto e cioè il problema della sovranità limitata dei paesi europei presso i quali ci sono basi NATO o basi americane.
Infatti, non solo queste basi non ricadono sotto la giurisdizione dei paesi ospitanti, ma addirittura i reati eventualmente commessi dal personale americano di queste basi esulano dall'ambito giurisdizionale del paese in cui sono stati commessi per ricadere nella sfera di competenza dei giudici americani.
Noi chiediamo quindi con forza la revisione dell'articolo 7 della Convenzione di Londra che regola e disciplina le competenze di giurisdizione.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Imbeni">
Signora Presidente, la tragedia della funivia del Cermis ha colpito in primo luogo le famiglie delle vittime e il loro dolore non troverà certamente sollievo nelle nostre parole.
Il nostro augurio ovviamente è che almeno possa giungere loro un messaggio di rispetto per il lutto che le ha colpite.
<P>
La tragedia ha colpito il Trentino e l'Alto Adige, province in cui le esercitazioni militari avevano da tempo suscitato proteste che purtroppo non erano state ascoltate.
Cittadini, sindaci, consiglieri ed anche deputati nazionali avevano purtroppo inutilmente segnalato i rischi.
Certamente, tutti sappiamo che gran parte di queste esercitazioni erano collegate con la missione di pace in Bosnia, per cui negli anni scorsi la nostra comprensione andava anche ai piloti e ai soldati che garantivano il successo di tale missione.
Le proteste erano però giuste, visti i rischi eccessivi; erano quindi necessarie ed urgenti nuove regole per le esercitazioni.
Chi prima è stato sordo, ha peccato come minimo di superbia e vanità, atteggiamenti che mal si coniugano con il rispetto della vita dei cittadini, di tutti gli abitanti della Bosnia, dei piloti degli aerei, degli abitanti e dei turisti delle valli del Trentino-Alto Adige.
<P>
Signora Presidente, la tragedia ha colpito in modo particolare anche la popolazione della mia provincia, Bologna, perché sette anni fa, un aereo militare in avaria, abbandonato dal pilota, si abbatté su una scuola, provocando la morte di 12 giovani e il ferimento di altri sessanta.
Era il 6 dicembre 1990, onorevole Fontaine.
Lei non se ne ricorda, ma eravamo insieme in Israele.
Avevamo appena finito di visitare il Museo di Yad Vashem, quando l'ambasciatore del mio paese mi telefonò per darmi la notizia.
Proprio pochi giorni prima della tragedia del Cermis, i tre imputati del disastro di Bologna sono stati definitivamente assolti, avendo infatti i giudici ritenuto che il fatto non costituisse reato.
Cari colleghi, è imbarazzante dover incontrare i genitori che hanno perso i figli, colpevoli solo del fatto di essere a scuola, e dire loro che giustizia è stata fatta!
<P>
Le proposte contenute nella risoluzione che noi approveremo, come gruppo, hanno anche questo scopo: evitare che si ripeta il rito che si conclude con le parole: nessun colpevole!
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="NL" NAME="De Coene">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, è bene che il Parlamento europeo prenda posizione sull'incidente di Cavalese poiché occorre non solo adottare nuove e più severe regole ma anche far rispettare quelle già in vigore - cosa che, invece, come risulta da un'inchiesta tuttora in corso, non è avvenuta.
L'equipaggio dell'aeroplano può anche esprimere le proprie condoglianze ai parenti delle vittime e può anche dichiarare - riporto quanto affermato - che «non farebbe mai nulla che possa mettere intenzionalmente in pericolo la vita di altre persone»; però oggi è stato dimostrato in maniera incontrovertibile che l'aereo non ha rispettato regole fondamentali.
Infatti, stava volando a neppure 150 metri di altezza in una zona dove l'altezza minima consentita è di 300 metri, anzi, secondo le norme italiane sarebbe di ben 600 metri.
<P>
Inoltre, testimoni hanno affermato che l'aereo stava in realtà facendo una sorta di joy riding , mentre sono anni, ormai, che la popolazione locale protesta decisamente contro i reali disturbi provocati da questi voli.
E si è scoperto anche che il pilota aveva in dotazione per il volo carte militari americane, sulle quali la funivia non è indicata, in luogo delle carte militari italiane che, invece, riportano il tracciato della funivia.
Che arroganza!
<P>
Da tutte queste considerazioni, onorevoli colleghi, possiamo trarre una sola conclusione, cioè che le autorità americane devono, d'ora in poi, collaborare con la giustizia italiana e devono farlo in uno spirito di grande apertura, poiché altrimenti l'inchiesta non potrà compiere passi avanti.
Vanno vietati i voli militari di addestramento a bassa quota qualora possano rappresentare un pericolo per la popolazione.
Occorre adottare regole più severe in materia di controlli e anche regole più severe da applicare a tutte le forze armate aeronautiche in qualsiasi parte d'Europa.
<P>
Infine, le autorità giudiziarie italiane competenti per questo incidente dovranno essere autorizzate a compiere indagini a tutto campo e anche a pronunciare le necessarie sentenze.
Questa vicenda è già sufficientemente tragica di per sé; lo diventerebbe ancora di più se non sapessimo trarre le debite conclusioni da quanto è accaduto.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Amadeo">
Signora Presidente, esprimo il profondo cordoglio da parte di Alleanza Nazionale per le vittime della tragedia del Cermis e denunzio gli sciacalli e gli intellettuali a cottimo che fanno gran spolvero di antimilitarismo saltando su ogni occasione per sciorinare i loro sentimenti e i loro sermoni contro le forze armate che, se non vengono riformate e se non continuano a funzionare come fanno ora in Italia, ne siamo convinti anche noi, sono inutili e fuori tempo.
<P>
Ci chiediamo però come mai le valli trentine e altoatesine siano diventate teatro di esibizione di aerei militari supersonici che volano a bassissima quota, senza che le nostre autorità intervengano, anzi forti delle autorizzazioni del Ministero della difesa, nonostante le proteste delle popolazioni e delle autorità locali.
<P>
Certo, chiediamo che le autorità americane collaborino con la magistratura italiana per stabilire la responsabilità e punire il mancato rispetto di quelle norme di sicurezza che altrimenti avrebbero evitato la tragedia.
Siamo del parere che sia necessaria l'opera del Consiglio per dare maggiore autorevolezza ai governi dei paesi membri, per far rispettare le norme previste dai regolamenti in vigore affinché le esercitazioni militari non mettano a repentaglio il quotidiano vivere dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Marín">
Signora Presidente, onorevoli deputati, mi trovo in una situazione difficile perché, naturalmente, la Commissione europea condivide con i parlamentari il cordoglio per le vittime e comprende l'irrazionalità dell'incidente, che non deve tornare a ripetersi.
Tuttavia, come loro sanno, la Commissione non ha competenza in materia per poter avviare gran parte dei provvedimenti richiesti nella risoluzione del Parlamento.
Ciò nonostante, nei limiti delle nostre possibilità, li trasmetteremo alle due parti - il governo degli americano e il governo italiano - affinché venga concesso perlomeno il giusto risarcimento ai familiari delle vittime e, naturalmente, per quanto riguarda l'utilizzazione della base di Aviano, che è una base NATO e che, di conseguenza, sfugge anche alla competenza comunitaria, affinché vengano rivisti tutti i piani di volo a bassa quota.
<P>
Detto ciò, riteniamo che la soluzione migliore sia che la magistratura italiana stabilisca i fatti e le responsabilità e che decida quale tipo di azione debba essere intrapresa per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
Iran -B4-0196/98, presentata dagli onorevoli Roth e Gahrton a nome del gruppo V, sull'Iran; -B4-0213/98, presentata dagli onorevoli Friedrich e Oomen-Ruijten a nome del gruppo PPE, sull'annullamento della condanna a morte in Iran del cittadino tedesco Helmut Hofer; - B4-0222/98, presentata dall'onorevole Bertens a nome del gruppo ELDR, sulla situazione dei diritti dell'uomo in Iran; -B4-0229/98, presentata dagli onorevoli Pasty e van Bladel a nome del gruppo UPE, per salvare la vita all'uomo d'affari tedesco Helmut Hofer; -B4-0234/98, presentata dall'onorevole Pettinari e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sui diritti dell'uomo in Iran; -B4-0242/98, presentata dall'onorevole Hory a nome del gruppo ARE, sulla violazione dei diritti dell'uomo in Iran; -B4-0244/98, presentata dall'onorevole Garcia Arias a nome del gruppo PSE, sulla situazione dei diritti dell'uomo in Iran; Mauritania-B4-0188/98, presentata dall'onorevole Pradier e altri a nome del gruppo ARE, sulla condanna di militanti dei diritti dell'uomo in Mauritania; -B4-0193/98, presentata dagli onorevoli Aelvoet e Telkämper a nome del gruppo V, sulla Mauritania; -B4-0212/98, presentata dagli onorevoli Stasi e Oomen-Ruijten a nome del gruppo PPE, sull'arresto di militanti dei diritti dell'uomo in Mauritania; -B4-0224/98, presentata dall'onorevole Fassa e altri, sull'arresto di militanti dei diritti dell'uomo in Mauritania; -B4-0232/98, presentata dall'onorevole Pasty e altri a nome del gruppo UPE, sull'arresto di militanti dei diritti dell'uomo in Mauritania; -B4-0236/98, presentata dagli onorevoli Pettinari e Carnero Gonzalez a nome del gruppo GUE/NGL, sul rispetto dei diritti dell'uomo in Mauritania; -B4-0255/98, presentata dall'onorevole Vecchi a nome del gruppo PSE, sull'arresto di militanti dei diritti dell'uomo in Mauritania; Cile-B4-0194/98, presentata dall'onorevole Kreissl-Dörfler e altri a nome del gruppo V, sulla situazione in Cile alla vigilia della nomina a senatore a vita dell'ex dittatore Augusto Pinochet; -B4-0214/98, presentata dagli onorevoli De Esteban Martin e Oomen-Ruijten a nome del gruppo PPE, sulla nomina a senatore a vita del generale Pinochet in Cile; -B4-0235/98, presentata dall'onorevole Puerta e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sui diritti dell'uomo in Cile; -B4-0246/98, presentata dagli onorevoli Pons Grau e Howitt a nome del gruppo PSE, sulla prossima nomina a senatore a vita dell'ex dittatore Pinochet; Bielorussia-B4-0239/98, presentata dagli onorevoli Schroedter e Gahrton a nome del gruppo V, sugli arresti arbitrari in Bielorussia; -B4-0256/98, presentata dagli onorevoli Dupuis e Dell'Alba a nome del gruppo ARE, sull'arresto di uno studente, di universitari e di altri militanti dei diritti dell'uomo in Bielorussia; Congo-B4-0231/98, presentata dall'onorevole Pasty e altri a nome del gruppo UPE, sull'arresto di Étienne Tshisekedi nella Repubblica democratica del Congo.
<P>
Iran
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signora Presidente, mi associo alla dichiarazione della Presidenza britannica che la fatwa contro Salman Rushdie è del tutto nulla e senza effetto in quanto violazione della Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo, nonché illegale in quanto si tratta di un tentativo di ingerenza nella sovranità nazionale.
Da parte mia aggiungo: a nome del mio gruppo chiedo di interrompere il dialogo critico con l'Iran.
Un dialogo presuppone un fondamento comune dei partner che parlano l'uno con l'altro.
Tra coloro che sanno di essere obbligati alla tradizione dei diritti umani e ad una tradizione religiosa di cui un principio centrale è il comandamento «Non uccidere!» e coloro che esortano all'omicidio di scrittori oppure che vogliono costringere un prigioniero, attraverso minacce di morte, ad accettare una religione non ci può essere alcun dialogo, bensì solamente la condanna senza riserve.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signora Presidente, resta ferma la nostra opposizione all'applicazione delle norme penali in Iran.
In quanto europei noi nutriamo rispetto - credo giustamente - per l'Islam e per la cultura musulmana, ma la politica islamica nelle modalità in cui viene praticata in Iran, giungendo poi a noi, danneggia la reputazione della cultura musulmana e danneggia, a mio parere, anche la posizione rispettabile che i musulmani hanno all'interno dell'Unione europea.
<P>
Per tali motivi, vorrei dire, pur avendo la massima comprensione per coloro che insorgono contro chi eccede i limiti del buoncostume o chi offende intenzionalmente la religione altrui, ritengo che la pena comminata dalle autorità sia veramente al di là di ogni limite.
Mi riferisco, è ovvio, al caso di Salman Rushdie, di cui si è appena parlato, il quale subisce una grave persecuzione persino all'estero - una pena che supera veramente e letteralmente ogni confine.
<P>
Come del tutto esagerata è anche la pena cui potrebbe essere condannato Helmut Hofer, colpevole di aver violato in Iran le norme del buoncostume.
Punire un editore che pubblica cose non gradite al governo costituisce un comportamento che certamente non è ammissibile in un paese che ha firmato la Carta delle Nazioni Unite.
<P>
Penso, poi, anche alle 99 frustate inflitte alla donna che è stata coinvolta nella vicenda di Helmut Hofer.
E' veramente inaccettabile che uno Stato civile commini certi tipi di pena.
Il fatto che l'Iran sia, peraltro, sensibile alle critiche educate e agli appelli insistenti affinché rinunci a proseguire sulla strada intrapresa è dimostrato dalla liberazione del giornalista Faraj Sarkouhi.
Credo che il Parlamento europeo dovrebbe nuovamente lanciare un cortese ma fermo appello al governo iraniano perché desista dal continuare lungo una via che, secondo noi, non può che rivelarsi dannosa per la cultura musulmana e per la sua reputazione in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Presidente, l'elezione di Khatami alla presidenza portava con sé una grande promessa.
Infatti, egli si era quanto meno espresso pubblicamente a favore della necessità di attuare riforme e di insediare la democrazia.
Ma, quando si parte dal nulla, è molto difficile dare la giusta misura al processo di riforma e di democratizzazione.
Da parte dell'Unione, Khatami ha ricevuto - non per nulla - incoraggiamenti a tradurre in pratica le sue idee.
Però, l'attuale comportamento del regime iraniano sembra andare in un'altra direzione e, come detto giustamente dall'onorevole Oostlander, la conferma ufficiale della fatwa pronunciata contro Salman Rushdie e le proposte di aumentare la taglia sulla sua testa sono chiari segnali di tale tendenza.
E' d'obbligo vigilare e seguire con grande attenzione l'evolversi dei rapporti di politica interna.
<P>
L'Unione deve naturalmente opporsi con fermezza alle violazioni dei diritti umani che sappiamo essere compiute in Iran; in tal modo, potrà anche aiutare le forze di quel paese che sono favorevoli alle riforme.
L'attenzione internazionale è necessaria poi per i casi singoli, come si afferma nella nostra risoluzione, perché ci può consentire - forse - di salvare la vita di qualche cittadino iraniano.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Signora Presidente, il redattore dell'»Iran News», un cittadino tedesco, una donna iraniana e uno scrittore vengono minacciati di morte in un paese dalla cultura secolare dove la dittatura religiosa impone le proprie leggi.
Vorrei fare alcune osservazioni a tale riguardo, signora Presidente.
<P>
Il redattore dell'»Iran News» non ha avuto un processo pubblico.
Come è possibile minacciare con la pena di morte un uomo, che è casualmente cittadino europeo, perché ha avuto un rapporto sentimentale con una donna?
Negli ultimi anni in cui era in carica, il precedente governo iraniano aveva dichiarato che non avrebbe mai dato l'ordine di eseguire la pena capitale contro Salman Rushdie.
Per molto tempo si è cercato di propagandare tale atteggiamento come un passo in avanti verso il cosiddetto «dialogo critico», che, peraltro, non ha mai dato risultati.
Eppure, era stato detto molto chiaramente che la fatwa contro Rushdie era irrevocabile ed ora abbiamo avuto notizia che la taglia sulla sua testa è stata addirittura aumentata.
<P>
Come ricorderà anche lei, signora Presidente, l'attuale presidente Khatami nove anni fa ricopriva l'incarico di Ministro della cultura e fu proprio sotto la sua responsabilità che venne emessa la fatwa contro Rushdie; se si tiene a mente questo dato di fatto, viene spontaneo mettere fortemente in dubbio l'appello lanciato adesso dallo stesso Khatami in qualità di presidente a favore del dialogo e della distensione in campo culturale.
<P>
E quando poi funzionari governativi paragonano il caso di Rushdie con le affermazioni di Roger Garaudy, che nega il genocidio compiuto contro sei milioni di ebrei, non ci resta che constatare come siamo ancora lontanissimi da una distensione con il governo iraniano e al suo stesso interno.
<P>
Tutte queste terribili vicende si svolgono in un paese che avrebbe enormi prospettive economiche da offrire.
Pur non pensando affatto a norme tipo la legge d'Amato - a causa della quale l'UE vede particolarmente frustrate e gravemente ostacolate le proprie relazioni commerciali -, quindi, ribadisco, pur essendo ben lungi dal voler ricorrere a leggi di quel genere, viene pur tuttavia da chiedersi se sia o meno il caso di investire in un paese come l'Iran, dove vige una simile dittatura.
C'è chi obietta che una cosa è quello che il governo fa e dice per proprio uso e consumo, un'altra cosa è quello che fa e dice per uso e consumo degli altri paesi.
Ma qual è, allora, il vero volto dell'Iran?
Con tutto il petrolio che ha in casa, la produzione di missili a lunga gittata, l'esportazione di terrorismo e di totalitarismo religioso, ebbene, signora Presidente, trovo che il vero volto dell'Iran non sia per nulla tranquillizzante.
Se le intenzioni dell'Iran sono effettivamente buone e se il segnale positivo rappresentato dalla liberazione di quell'editore significa veramente qualcosa, allora è possibile avviare un dialogo concreto, da portare avanti passo per passo, e la risoluzione odierna in cui chiediamo che non siano eseguite le sentenze capitali già pronunciate potrebbe costituire già un primo esempio positivo a tal fine.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Pettinari">
Signora Presidente, signor Commissario, per l'ennesima volta dobbiamo tornare su gravissimi casi di violazione dei diritti umani in Iran.
Ci eravamo un pò tutti illusi che il nuovo corso di Khatami ci avrebbe esentato da questa necessità: era proprio un'illusione!
La realtà è drammaticamente diversa.
Solo negli ultimi mesi sono state eseguite in Iran decine di condanne a morte attraverso la lapidazione.
La lapidazione non è soltanto una condanna a morte, ma qualcosa di più, un metodo barbaro e inammissibile per qualsiasi società civile.
Una di queste condanne tramite lapidazione è stata eseguita nei confronti di una ragazza che, un'ora dopo essere stata lapidata, respirava ancora ed è poi deceduta in ospedale.
<P>
Com'è stato ricordato, nei giorni scorsi è stato condannato a morte Morteza Firouzi, l'editore di Iran News .
È stato pure condannato a morte con una sentenza di primo grado il cittadino Helmut Hofer.
Un'altra barbarie è quella delle già ricordate 99 frustate alla giovane donna imputata di aver avuto rapporti sessuali con il cittadino tedesco.
<P>
Infine, è stata ribadita la condanna a morte contro Rushdie e la taglia per la sua uccisione è stata addirittura aumentata!
Credo che questi episodi dimostrino che il regime iraniano oggi non offre alcuna garanzia, non tanto sul piano della democrazia quanto su quello dei valori minimi della civiltà umana.
Credo che il Consiglio e la Commissione debbano esercitare tutte le pressioni possibili, ad ogni livello, per ottenere almeno che sia garantito un livello minimo di civiltà.
<P>
Signor Commissario Marín, non ritiene che almeno a questo livello minimo di civiltà dovrebbe essere subordinato il dialogo critico che la Commissione aveva giustamente intrapreso e che forse adesso occorre rivedere?
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
Signora Presidente, mi rivolgo a lei in quanto donna.
Chi avrebbe creduto che l'amore sarebbe diventato un tema politico tale da giustificare l'intervento del nostro Parlamento?
Un uomo ed una donna intrattengono relazioni intime ed ecco che lui viene condannato alla pena capitale mentre lei riceve 99 frustate.
Evidentemente, questa singolare storia d'amore si svolge in Iran: l'uomo è tedesco e la donna è iraniana e, se il loro affetto era reciproco, sembra invece che la compiacenza spesso manifestata dalle autorità tedesche nei confronti di Teheran non sia contraccambiata.
<P>
Al di là di questo caso esemplare, il progetto di risoluzione comune ricorda con quale costanza e con quale cinismo il regime iraniano schernisca i diritti dell'uomo e continui a sfidare la comunità internazionale trasgredendo le regole democratiche elementari che fondano il nostro diritto pubblico internazionale.
Non appena si crede di discernere un accenno di liberalizzazione, un gesto di buona volontà, una parvenza di democratizzazione, Teheran, tramite nuovi arresti, nuove fatwa , nuove esecuzioni, smentisce subito i pronostici di coloro che si sbagliano sulla natura di questo regime profondamente ostile a tutti i valori dell'umanesimo.
Credo, da parte mia, che non si possa accordare fiducia alcuna ad un potere così insicuro di se stesso da condannare l'amore come una sovversione.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="ES" NAME="García Arias">
Signora Presidente, i colleghi di altri gruppi hanno già espresso la preoccupazione di noi tutti.
Lontano dall'essere migliorata, abbiamo tutti l'impressione che la situazione dei diritti dell'uomo in Iran stia peggiorando e che, persino dinanzi alle dichiarazioni di apertura da parte dell'Unione europea, il regime iraniano risponda con le provocazioni nei confronti dei due cittadini europei già menzionati.
Persino nel caso di Salman Rushdie minacciano di aumentare la taglia destinata a ricompensare chi sia disposto a giustiziarlo in nome del regime iraniano.
<P>
In questa sede sono stati citati casi individuali, ma quanti casi e quante situazioni probabilmente non conosciamo, proprio a causa della situazione di un regime che non consente le minime regole di democrazia e trasparenza.
A questi devono andare la nostra solidarietà e la nostra preoccupazione e mi associo alle riflessioni espresse in quest'Aula.
Mi sembra che la situazione dei diritti dell'uomo sia peggiorata piuttosto che migliorata e mi sembra, pertanto, che le istituzioni comunitarie debbano riflettere seriamente e spiegare le ragioni per cui ritengono che la situazione sia peggiorata.
<P>
Ho l'impressione, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, che la situazione sia peggiorata e ritengo necessario riflettere sulle nostre relazioni politiche, indipendentemente dal fatto che si chiami dialogo critico o altrimenti.
<P>
Vorrei ricordare alcune delle parole pronunciate dalla onorevole van Bladel, perché credo che mescolare i diritti dell'uomo con gli interessi economici o le relazioni economiche continui ad essere una dimostrazione di grande cinismo e noi, in questo Parlamento, restiamo con l'impressione che la constatazione che la situazione non sia migliorata debba condurre ad una riflessione critica sulla politica seguita dal Consiglio e della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Newens">
Signor Presidente, da molte parti ci si aspettava che l'elezione di Mohamed Khatami alla presidenza dell'Iran, avvenuta lo scorso anno, potesse segnare un concreto miglioramento nell'atteggiamento di quello stato in materia di diritti dell'uomo.
È triste dover rilevare che quelle aspettative non sono state soddisfatte ed è anzi sempre più evidente che l'Ayatollah Ali Khamenei e i settori più fanatici dei «guardiani della rivoluzione» continuano a influire sulla politica dello stato in materia di diritti dell'uomo, così come è chiaro che il nuovo presidente è verosimilmente in pieno accordo con questa situazione.
<P>
Il fatto è dimostrato con la massima evidenza dalla riaffermazione della fatwa nei confronti di Salman Rushdie e dalla condanna a morte per lapidazione di Helmut Hofer, uomo d'affari tedesco, un fatto su cui già molti membri di quest'Aula sono intervenuti.
<P>
Negli ultimi sei mesi sono state eseguite ufficialmente, a quanto è dato di sapere, sette esecuzioni capitali in seguito a sentenza di un tribunale iraniano, in forza delle quali gli imputati sono stati lapidati a morte.
Negli ultimi dodici mesi si stima che abbiano avuto luogo circa 200 esecuzioni capitali in tutto e 9 di queste sono state eseguite in pubblico solo nell'ultima settimana.
Allo stesso tempo, non vi è stato alcun segno di abbandono della linea politica che ha condotto a violazioni di altro genere dei diritti dell'uomo o dei diritti della donna da parte del regime e nella risoluzione di oggi si è fatto appunto riferimento al caso di Morteza Firouzi.
<P>
La conclusione deve perciò essere che nella Repubblica iraniana non è stato raggiunto alcun progresso in materia di diritti dell'uomo.
Per certi aspetti la situazione sta nei fatti peggiorando.
In tali circostanze, è importante che il Parlamento reiteri il suo appello al Consiglio e agli Stati membri dell'Unione europea, perché non solo sia mantenuta ma venga aumentata la pressione sul regime iraniano per tutte le questioni che concernono i diritti dell'uomo.
La richiesta è venuta da ogni parte di quest'Aula e io spero che oggi la Commissione vorrà rispondere in maniera positiva al nostro appello.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
Signor Presidente, nel ringraziare i diversi gruppi che hanno gentilmente offerto il loro sostegno all'iniziativa dell'Alleanza radicale europea sulla Mauritania, vorrei fornire qualche precisazione su questa risoluzione.
<P>
Le autorità mauritane sono rimaste colpite poiché il nostro testo - a loro parere - denuncia la pratica della schiavitù in Mauritania.
Il nostro testo non afferma niente del genere.
Esso condanna la schiavitù in generale e prende atto, al contrario, del fatto che, secondo il governo mauritano, la schiavitù non esiste più in quel paese.
Speriamo che queste dichiarazioni corrispondano alla realtà. Constatiamo in ogni caso che né l'opinione mauritana né gli osservatori stranieri sono unanimi su questo punto.
D'altro canto, se la schiavitù è scomparsa, perché rifiutare l'esistenza legale ed il diritto di espressione delle organizzazioni che intendono assicurarsi della sua effettiva e definitiva scomparsa?
<P>
Lo scopo della nostra risoluzione era proprio quello di difendere questo diritto di espressione così come, in caso di procedimenti penali, il diritto di ciascuno ad un processo equo.
E' chiaro, in questa storia, che le autorità pubbliche mauritane, perseguendo persone che si erano espresse in una trasmissione televisiva francese, hanno voluto e ottenuto che la giustizia reprimesse oppositori politici e militanti dei diritti dell'uomo; cio' è dimostrato chiaramente dai capi d'imputazione accolti, vale a dire l'appartenenza ad organizzazioni non autorizzate e la propagazione di notizie false all'estero a fini politici inconfessabili.
Il trucco è troppo evidente.
<P>
Da parte mia, ritengo che il nostro Parlamento debba ricordare fermamente, tramite il suo voto, che qualsiasi stato firmatario della Convenzione di Lomé deve sottomettersi alle regole democratiche che sono alla base del nostro partenariato, che il governo mauritano beneficerebbe da una rinuncia alle azioni penali avviate ed alle condanne ottenute e che la schiavitù, in tutte le sue forme ed in qualsiasi luogo, debba essere universalmente estirpata.
Spetta oggi soltanto alle autorità mauritane dimostrare, con un atteggiamento liberale, la veridicità delle loro proclamazioni su quest'ultimo punto.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il 12 febbraio scorso, in Mauritania, è stata nuovamente pronunciata una sentenza di condanna contro quattro importanti personalità, tutti attivisti di organizzazioni che operano a favore dei diritti umani o in una organizzazione denominata SOS Esclavage .
Ma la cosa strana in questa vicenda, sulla quale desidero richiamare l'attenzione del Parlamento, è che tali organizzazioni sono riconosciute ufficialmente e hanno lo status di osservatori presso la Commissione africana per i diritti dell'uomo e dei popoli, istituita all'interno dell'Organizzazione per l'unità africana.
Se queste organizzazioni hanno ottenuto un riconoscimento a tale livello, vuol dire che se lo sono meritato.
<P>
L'unico aspetto che vorrei sottolineare in questa discussione è la gravità, la severità della pena che è stata comminata, specie se rapportata ai fatti commessi.
Peraltro, soltanto uno dei condannati ha rilasciato dichiarazioni durante la trasmissione incriminata, mentre gli altri no.
Eppure, sono stati tutti condannati a tredici mesi di detenzione incondizionata e ad elevatissime pene pecuniarie.
Una punizione che appare veramente sospetta.
<P>
Credo che le autorità mauritane, proprio perché affermano di aver abolito la schiavitù per legge, dovrebbero essere interessate a collaborare con chiunque voglia veder scomparire la schiavitù da tutti gli angoli, anche i più remoti, della realtà di quel paese.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Commissario, è già da un bel pò di tempo che ci occupiamo qui in Parlamento della Mauritania e, purtroppo, ciò dipende anche dal fatto che, come mentalità, questo paese è lontanissimo da noi e, sfortunatamente, lo abbiamo in parte anche escluso dal nostro immaginario.
Sono profondamente convinto che noi, anche in quanto europei, siamo in gran parte corresponsabili della situazione attuale in Mauritania.
Naturalmente, quanto viene condannato nella discussione sui problemi di attualità, va condannato in termini assoluti.
Dovremmo tuttavia riflettere anche su che cosa possiamo migliorare.
<P>
Se si osserva la situazione e si considera che negli anni Sessanta la Mauritania - pur a livello molto basso - era uno stato di nomadi che funzionava relativamente bene e che, in effetti, soltanto la grande carestia ed i nostri aiuti allo sviluppo, impiegati in maniera del tutto errata, hanno provocato la situazione che in parte vediamo ora in quel paese - ossia che tutti gli abitanti, che vivono da nomadi, si sono raccolti attorno a Nouakchoff, la capitale, dove attendono degli aerei che portano beni di soccorso, il che ha fatto sì che essi non coltivino in alcun modo la loro vita normale né la loro struttura sociale tradizionale - ebbene, tutto ciò dovrebbe davvero farci pensare alla maniera in cui potremo, in futuro, cambiare in meglio questo stato di cose.
<P>
Il fatto è - come già debitamente documentato dalla televisione - che in quel paese esistono ancora delle istituzioni ripugnanti come la schiavitù.
Anche in merito a tale problema è necessario riflettere ed affermare che la comunità internazionale di stati è veramente invitata a fare tutto quanto sta in suo potere - questo vale non solo per la Mauritania ma anche per altri paesi dove esiste ancora la schiavitù - allo scopo di mettere fine ad un tale stato di cose.
Purtroppo, la vecchia via degli schiavi funziona ancora in Africa.
Ci sono poi anche altri stati - mi riferisco, ad esempio, al Mali - nel quali vige una situazione analoga della quale dobbiamo certo complessivamente occuparci ma, ve ne prego, soltanto in collaborazione con la Lega Araba.
Poiché da soli non possiamo farlo, è necessario collaborare in maniera conforme anche con i nostri partner che si trovano direttamente sul luogo.
Se la Mauritania desidera soddisfare il suo desiderio di aderire alla Convenzione di Lomé accettandone le relative norme, dovrà rispettare anche alcune disposizioni che noi fissiamo come vincolanti.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, signor Commissario, le immagini sconvolgenti viste alla televisione hanno rivelato che in Mauritania esiste ancora la schiavitù vera e propria e ciò in contrasto con le dichiarazioni ufficiali secondo cui sarebbe stata abolita nel 1981.
La reazione del governo non lascia alcun dubbio al riguardo.
Invece di affrontare le situazioni difficili, vengono imprigionati coloro che le denunciano.
La reazione dell'Unione a questi fatti è adeguata.
Come sapete, la Mauritania ha sottoscritto la Convenzione di Lomé, quindi dovrebbe rispettare i diritti dell'uomo e dovrebbe, ovviamente, mettere al bando la schiavitù.
<P>
L'arresto degli attivisti contrari alla schiavitù deve essere immediatamente revocato.
Il Commissario qui presente sa a cosa mi riferisco.
Si tratta di un'esperienza che ha vissuto molto spesso nell'ambito dei rapporti con i paesi ACP e, anche nel corso della prossima assemblea con questi stati, la Mauritania dovrà essere richiamata all'adempimento dei suoi obblighi previsti dalla Convenzione di Lomé.
Sono necessari cambiamenti rapidi. Invito naturalmente il Consiglio, ma anche la Commissione, a seguire da vicino gli eventi in Mauritania ed a presentare proposte qualora i problemi di quel paese si rivelassero di natura strutturale.
Mi auguro per loro che non sia così.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Vecchi">
Signor Presidente, la Mauritania si trova, come d'altronde altri paesi africani, nel corso di un processo di riforma istituzionale.
Rispetto ad alcuni anni fa sono stati compiuti certamente alcuni passi importanti, seppure tutt'altro che perfetti, sia in materia elettorale che in materia di organizzazione del sistema istituzionale e politico.
<P>
La nostra risoluzione intende però giustamente segnalare e denunciare una serie di fatti e situazioni, di cui si è avuta una vasta eco sulla stampa internazionale nelle scorse settimane, che rischiano di mettere in serio pericolo tale processo e che ne rivelano alcuni aspetti sconvolgenti.
<P>
Si tratta, innanzitutto, della constatazione che, nonostante essa sia stata legalmente abolita, la pratica della schiavitù continua a sussistere, almeno in alcune zone del paese.
Ciò che chiediamo è che, oltre alle norme giuridiche esistenti, le autorità mauritane si impegnino fermamente ad eliminare ogni situazione di inaccettabile limitazione e degradazione della dignità e dei diritti individuali che la condizione di schiavitù comporta.
<P>
A tal fine è molto importante il ruolo che possono giocare le associazioni e le organizzazioni della società civile, sia nella denuncia delle situazioni esistenti che nel sostegno concreto e morale che esse possono contribuire a fornire alle vittime, passate e presenti, della riduzione in schiavitù.
<P>
Da questo punto di vista ci è quindi parsa sorprendente ed inaccettabile la posizione delle autorità mauritane, che hanno avviato una campagna di repressione nei confronti degli esponenti di associazioni impegnate sul terreno della difesa dei diritti umani.
<P>
Ciò che viene contestato ai militanti di queste associazioni - coloro che sono stati arrestati e, in alcuni casi, già condannati a pesanti pene detentive - sono esclusivamente delitti d'opinione.
Il fatto che il compiere attività a fini umanitari sia considerato un reato perseguibile lancia un'ombra funesta sui caratteri del processo di riforma istituzionale e sulla volontà delle autorità mauritane.
<P>
Sappiamo bene che la società mauritana si regge su un delicato equilibrio etnico tra le diverse componenti della popolazione.
Proprio per questo motivo chiediamo con forza l'applicazione dei principi basilari di ogni ordinamento democratico, tra cui la libertà di associazione, l'abolizione dei delitti d'opinione e, naturalmente, la piena abolizione, anche nei fatti, di ogni residuo delle pratiche schiavistiche.
<P>
Il primo gesto, però, che chiediamo alle autorità della Mauritania è l'immediata e incondizionata scarcerazione degli esponenti delle organizzazioni umanitarie incarcerati e il termine di ogni procedimento nei loro confronti.
<P>
Cile
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Tamino">
Signor Presidente, è con vivo rincrescimento che nel mondo intero si è appresa la notizia che nel prossimo mese di marzo il dittatore cileno Pinochet potrà diventare senatore a vita.
È vero, come si afferma anche nella risoluzione del Partito popolare, che in Cile esiste ancora una costituzione in base alla quale tutti gli ex presidenti della repubblica, democraticamente eletti, diventano senatori a vita; stupisce però che questo gruppo politico, qui presente, non abbia nulla da ridire né sul fatto che Pinochet possa essere considerato un ex presidente democraticamente eletto, né sulle carneficine da lui compiute.
In questo momento Pinochet è sotto accusa per genocidio non solo nel proprio paese ma anche in un paese dell'Unione europea, la Spagna, dato che il genocidio è stato perpetrato nei confronti di popolazioni di origine spagnola, come sostiene appunto un tribunale spagnolo.
<P>
Per queste ragioni non possiamo accettare logiche di questo genere e riteniamo necessario aiutare la popolazione cilena e i deputati cileni che si stanno opponendo a questa iniziativa.
Riteniamo soprattutto necessaria la modifica della costituzione cilena, non come atto di interferenza ma come sostegno politico verso coloro che hanno sofferto le conseguenze di una criminale dittatura.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="DE" NAME="van Habsburg">
Signor Presidente, mi dispiace portare una nota di amarezza all'entusiasmo attuale sulla questione relativa alle nostre relazioni con il Cile, e questo per un motivo molto semplice.
Dovremmo anzitutto chiederci a che cosa serva tutto ciò.
Badate, Pinochet oggi non è più un ragazzo.
Certo è più giovane di me, ma pur sempre cercherà di raggiungermi e perciò non costituirà più un pericolo.
<P>
Inoltre, vorrei sottolineare un fatto, e cioè che l'esperienza ci mostra ripetutamente che con i popoli orgogliosi - e i cileni sono un popolo orgoglioso - l'ingerenza dall'esterno si ritorce sempre a danno di chi opera tale ingerenza perché conduce ad una sorta di intesa contro colui che interviene negli affari altrui.
Per questo motivo, vorrei pregarvi di riflettere seriamente se la presente risoluzione abbia davvero senso.
Si tratta di un documento comprensibile, però posso affermare soltanto una cosa. Ho fatto molte esperienze nella mia vita, dalle quali ho potuto trarre sempre due insegnamenti.
<P>
Il primo è che, quando si vince, non bisogna vendicarsi poiché ciò ha sempre avuto delle conseguenze negative.
Il secondo è non dovremmo intrometterci in questioni in cui ci inimichiamo gli altri.
Posso citare un esempio pratico: fin dall'inizio, ho lavorato in questo Parlamento nel gruppo degli animalisti e, lo sa Iddio, non sono affatto un sostenitore della corrida, tuttavia sono sempre stato contrario all'ingerenza in tale materia.
Devono essere gli spagnoli stessi a mettere fine alla corrida e noi non dovremmo cercare di convincerli a farlo.
Lo stesso principio dovrebbe valere, a mio parere, anche in questo caso.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, siamo tutti consapevoli del complicato processo di transizione attraversato dal Cile e del fatto che la transizione da un dittatura criminale alla democrazia non sia stata così semplice. Siamo, inoltre, consapevoli del fatto che la dittatura abbia inferto ferite tuttora insanate.
Vorrei ricordarne due: alcuni articoli della Costituzione in vigore e il fatto che il generale Pinochet sia stato capo delle Forze Armate e che intenda ora continuare la propria attività come senatore a vita.
<P>
Oggi Pinochet rappresenta il più evidente esempio di impunità in America Latina, e probabilmente nel mondo intero.
Lei potrebbe immaginare, onorevole von Habsburg, di dover essere obbligato a sedere a vita, in quest'Assemblea, a fianco di Karadzic?
Credo che molti dei legittimi rappresentanti dei cileni provino repulsione, non soltanto a livello personale ma anche politico, di fronte a questa possibilità.
<P>
Una parte considerevole della società civile cilena si oppone a questa situazione.
Vi è il giudizio politico sostenuto dai deputati democristiani, appoggiati dai socialisti e da rappresentanti di altre correnti.
Vi è anche l'accusa di genocidio che il Partito comunista ha mosso contro Pinochet dinanzi alla magistratura.
<P>
Non vogliamo ingerenze da parte dell'Europa, intendiamo invece aiutare i democratici cileni a completare la loro transizione e a mettere Pinochet al suo posto perché i diritti umani sono inviolabili, indivisibili e non conoscono frontiere.
Come non prestare aiuto, da quest'Aula, alla famiglia di Carmelo Soria, per esempio, che chiede giustizia nei confronti degli assassini che sono a piede libero nonostante siano colpevoli di un crimine orrendo commesso contro un funzionario internazionale di origine spagnola?
Com'è possibile non essere solidali con le iniziative del giudice García Castellón, che sta cercando di fare giustizia tra tanti morti e desaparecidos , anch'essi originari del mio paese?
Nell'Unione europea, purtroppo, vi è ancora chi non capisce - come, ad esempio, il procuratore generale Cardenal o il procuratore Fungairiño della Audiencia Nacional - che in Cile c'è stata una dittatura e che alcuni dei responsabili di quella dittatura partecipano ancora alla vita politica.
In effetti, questa non è un'ingerenza, bensì un tentativo di appoggiare i democratici. Spero che tutti i deputati di quest'Assemblea lo comprendano perché, effettivamente, la credibilità è qualcosa che si guadagna giorno dopo giorno e in tutti i casi.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="ES" NAME="Pons Grau">
Signor Presidente, è evidente che questo è un Parlamento democratico che pone la democrazia al centro della propria azione ed è altresì chiaro che questo Parlamento ha sempre mostrato un grande interesse e preoccupazione per l'evoluzione dei paesi che sono usciti da una dittatura, specificamente per il caso del Cile.
Il nostro interesse per questo paese è stato tale che, all'epoca della dittatura e negli anni successivi, siamo stati in grado di destinare una linea di bilancio esclusivamente al processo di democratizzazione del Cile.
Allo stesso tempo, abbiamo dato il nostro sostegno e il nostro plauso al processo di democratizzazione e oggi possiamo affermare con soddisfazione che il Cile è una democrazia.
<P>
Sono assolutamente contrario a quanti sostengono che questo tipo di interventi costituisce un'ingerenza negli affari esterni di un altro paese.
Ritengo che, in questo villaggio globale che è il mondo, abbiamo tutti il diritto e l'obbligo di esprimere la nostra opinione, soprattutto in materia di diritti dell'uomo.
In questa risoluzione esprimiamo il nostro sostegno per il governo cileno, per i partiti politici, le istituzioni e i cittadini in generale che chiedono giustizia.
Sappiamo come spesso ciò sia stato difficile e quante difficoltà essi abbiano dovuto affrontare.
Tuttavia, pensiamo che sia un controsenso, che sia un fatto incomprensibile che dà un'immagine negativa del paese all'estero che il massimo rappresentante della dittatura, dell'attacco perpetrato contro il Parlamento e il popolo, venga nominato senatore a vita senza una votazione preliminare. Soprattutto se si considera che vi sono ancora dei procedimenti giudiziari in corso, come si è appena ricordato.
<P>
Qualunque sia il risultato di questa votazione, che auspico sia positivo, esso non avrà l'effetto di deteriorare le relazioni tra il Parlamento europeo e il popolo e il governo democratico del Cile.
<P>
Credo, come è già stato sottolineato, che si tratti di un'azione rivolta contro l'impunità, che rappresenta il migliore vaccino contro dittature future.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signor Presidente, il Parlamento europeo ha al proprio attivo un lungo elenco di condanne delle violazioni commesse in Cile dalla precedente dittatura militare del generale Pinochet. Molti sono stati, di contro, gli interventi di plauso per il ritorno, ottenuto in quel paese nell'osservanza dei diritti dell'uomo, alle regole della civiltà e del genuino progresso.
Per questo motivo non possiamo tollerare che, all'infuori della nostra, non vi siano prese di posizione a livello internazionale per la nomina di Pinochet a senatore del Cile, prevista per il giorno 11 del mese prossimo e contro cui hanno protestato tutte le principali organizzazioni politiche del Cile.
Non abbiamo certo scordato le 3000 persone uccise per mano dei despoti militari e sappiamo che attualmente vi sono ancora 542 casi aperti di persone scomparse, delle quali non vi è più alcuna traccia.
Siamo purtroppo rimasti a guardare quando, nel settembre scorso, l'attivista politica Gladys Marin è stata incarcerata per cinque settimane soltanto per avere parlato delle violazioni dei diritti dell'uomo commesse da Pinochet.
<P>
E allora perché, quando l'Aula ha votato ieri per mettere in discussione la questione, i Democratici cristiani si sono espressi con voto contrario?
Soltanto per lo stretto margine di 206 voti contro 200 ci è consentito oggi di svolgere questo dibattito.
Quella scelta di voto non può certo essere motivata, come sostiene l'onorevole van Habsburg, con la tesi che il dibattito sarebbe stato considerato dal Cile come un'ingerenza internazionale, dato che i maggiori partiti politici e la società civile di quel paese hanno comunicato in anticipo di essere favorevoli ai termini della risoluzione in esame.
Né può essere addotta la tesi che esso sarebbe ingiurioso nei confronti del processo di riconciliazione nazionale in corso in Cile.
Non è forse un danno ben peggiore che l'uomo che vanta uno dei record più sanguinari nella cruenta storia dell'America Latina continui a rivestire una carica pubblica?
E tale atteggiamento non può nemmeno trovare giustificazione in un sostegno, frutto di una pessima informazione, ai principi costituzionali del Cile, quelli che Pinochet cerca di sfruttare, perché da lungo tempo gli spiriti critici sanno bene che i militari hanno redatto le norme della transizione al preciso scopo di impedire che Pinochet fosse esautorato dalla guida del paese e di consentirgli adesso di diventare senatore a vita.
<P>
L'Europa sa fin troppo bene come gli strumenti della democrazia possano essere manipolati dai dittatori per compromettere la democrazia stessa.
Dobbiamo essere uniti nell'esprimere una corale condanna nei confronti di Pinochet e spero che i conservatori e i democratico-cristiani si rivolgeranno alla propria coscienza prima di decidere di esprimersi altrimenti.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, se nei Paesi Bassi si chiede all'uomo della strada chi è il presidente del Cile, la risposta sarà un silenzio di tomba.
Nessuno lo sa.
Ma se poi si aggiunge: non è forse Pinochet?, allora sì, quel nome risveglierà qualche ricordo poiché viene associato ad uno dei periodi più cupi che abbiamo vissuto o che, perlomeno, i cileni hanno vissuto nella loro storia, peraltro gloriosa e democratica.
Per tale motivo, ci uniamo anche noi alle azioni, alla sorpresa e alle proteste per la nomina di Pinochet a presidente a vita o senatore a vita.
E' una fortuna che nei Paesi Bassi una carica del genere non esista - ed è così perché noi, come ben saprete, siamo molto modesti.
<P>
Tornando al tema, credo che riconoscere un simile onore ad un uomo come Pinochet che è l'emblema stesso, il simbolo negativo degli orrori di un'epoca, significhi fare un torto al popolo cileno e al governo cileno, che ormai da anni sta procedendo sulla strada maestra verso la democrazia.
<P>
Bielorussia
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, la presente risoluzione era già da tempo attesa: essa è stata a lungo discussa ed ora rappresenta un compromesso.
Prima che fosse presentata, sono state inserite molte proposte ed emendamenti di diversi gruppi di quest'Aula, per cui non pretendo che essa sia una risoluzione del gruppo Verde, bensì ritengo che si tratti di una risoluzione di questa Assemblea.
<P>
Le notizie di arresti arbitrari e di sequestri di persona, di repressioni nei confronti della stampa libera - il regista Saschewatzki, ad esempio, è stato aggredito nel suo appartamento perché ha presentato un film critico alla televisione tedesca - esigono una risposta del Parlamento europeo.
Già da tempo siamo esposti a domande del tipo: perché il Parlamento europeo tace di fronte al fatto che in Bielorussia si sta combattendo, in pratica, una guerra contro i mass-media ?
Forse non ci interessano i destini degli uomini?
C'è forse una strisciante accettazione della politica di Lukaschenko?
Mi auguro che con la presente risoluzione daremo una risposta chiara.
Infatti, Lukaschenko si è reso conto da tempo dell'isolamento in cui ha spinto il suo paese ed il suo popolo, e mostra grande interesse per il riconoscimento internazionale.
Tuttavia, egli non è disposto a fare delle concessioni in direzione della democratizzazione e, di conseguenza, ogni pretesa relativa ai diritti umani internazionali è un presupposto per il riconoscimento.
Spero che non deluderemo la fiducia della popolazione della Bielorussia e che questa proposta di risoluzione riscuota l'ampio consenso di questo Emiciclo.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente, ringrazio la onorevole Schroedter.
Lei, onorevole Schroedter, ha fatto però notare - devo sottolinearlo - che abbiamo elaborato assieme il documento.
Lei ha ragione, ne abbiamo discusso assieme, ma fino a questo preciso momento non abbiamo parlato di questa proposta di risoluzione.
Non vogliamo, comunque, discuterne adesso, perché non è importante.
Tuttavia, è essenziale ricordare che il Parlamento europeo non rimane in silenzio e che, anzi, tale istituzione si è espressa più volte in merito alla Bielorussia.
Del resto, è sempre stata lei, onorevole Schroedter, a far presente, tra l'altro con molta fermezza, che è necessario fare qualcosa e, naturalmente, di ciò le siamo molto grati.
<P>
Permettetemi di richiamare brevemente l'attenzione su alcuni punti.
Il Parlamento europeo non rimane in silenzio e, in effetti, qualcosa sta cambiando in Bielorussia: ciò non avviene, è vero, per impulso del governo, tuttavia prendiamo atto con soddisfazione che, nel frattempo, si è formata di nuovo un'opposizione che sta riguadagnando una posizione solida e che evidentemente, con l'ausilio della comunità internazionale e dell'Unione europea, avrà anche l'opportunità di diventare davvero una forza politica influente.
Constatiamo di essere riusciti ad organizzare la missione dell'OSCE, che il governo ha ceduto - e questo è un passo verso un futuro positivo - per cui vogliamo e dobbiamo fare, assieme alla Commissione, tutto il possibile al fine di garantire la sopravvivenza, nella speranza di conseguire rapidamente, anche in tale contesto, dei risultati positivi.
<P>
Constatiamo, altresì, che siamo anche riusciti ad istituire il programma TACIS per la democrazia e spero che la Commissione si potrà esprimere in proposito.
La onorevole Schroedter ha fatto giustamente presente nella sua risoluzione che occorre estendere tale programma allo scambio di giovani studenti che potranno anche venire nei nostri paesi per acquisire esperienze.
Il programma attualmente esistente è troppo limitato, ma siamo comunque lieti di averlo istituito.
<P>
Qualcosa sta cambiando e dobbiamo fare tutto il possibile per far notare nuovamente a Lukaschenko che è necessario creare delle condizioni stabili e sane dal punto di vista della democrazia, affinché l'integrazione della Bielorussia nel contesto europeo possa finalmente avere successo.
Del resto, il Parlamento europeo ha sempre affermato che la porta è aperta e che tale dovrà rimanere, purché naturalmente i diritti umani generali e universali vengano riconosciuti. Mi auguro che anche in futuro il Parlamento europeo potrà esprimersi in maniera positiva al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="PT" NAME="Girão Pereira">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, quando nel maggio 1997 cadde il regime dittatoriale di Mobutu, la comunità internazionale ci indusse a credere e a sperare che il Congo (ex Zaire) sarebbe entrato definitivamente in una fase di pacificazione e democratizzazione.
<P>
A quasi un anno di distanza, la realtà sembra essere ben diversa.
Come affermava ieri a Ginevra il relatore speciale dell'ONU per la repubblica democratica del Congo, Kabila non sta facendo niente di meglio del suo predecessore Mobutu.
Alcuni fatti suffragano tale affermazione; ci giunge notizia di frequenti fucilazioni sulla pubblica piazza che fanno seguito a giudizi sommari di tribunali militari, come è recentemente accaduto in varie città quali Goma, Kizangani o Kinshasa. Ci vengono altresì riferiti casi di divieto di qualsiasi attività politica e di tutti i partiti (secondo il Ministro degli interni sarebbero severamente puniti), di pestaggi ed altre forme di punizioni corporali.
Né va dimenticato il blocco della missione ONU incaricata di indagare sui massacri di profughi hutu ai quali parteciparono le truppe di Kabila. Nel dicembre scorso, la missione fu costretta ad abbandonare precipitosamente il paese e si sono verificati casi di detenzione e deportazione dei principali oppositori politici.
A questi fatti si aggiunge l'incarcerazione, pochi giorni fa, del dirigente dell'opposizione Tshisekedi e la sua deportazione verso un destino incerto, come riferito da alcuni agenzie di stampa facendo temere per la sua sicurezza personale, prova più che inequivocabile delle intenzioni del nuovo governo.
<P>
Questa temperie di violenza sembra generare un movimento di guerriglia interno che può diffondersi a paesi dell'Africa centrale, quali Ruanda, Burundi o Uganda, e la ricomparsa di un flusso massiccio di profughi.
D'altro canto, il lungo ed estenuante processo di pace e democratizzazione angolano può dover subire nuovi rovesci a causa dell'instabilità del paese limitrofo, mettendo a repentaglio persino la stabilità della regione.
<P>
Per questo motivo, nella proposta di risoluzione che questo gruppo presenta si esortano il Consiglio e gli Stati membri a profondere tutto il loro impegno affinché il Congo riprenda il cammino della democratizzazione e la Commissione affinché riveda i termini e le condizioni di aiuto dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="NL" NAME="Tindemans">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, avevo sperato che non avrei mai più dovuto prendere la parola in quest'Aula per parlare di un paese che adesso si chiama Repubblica congolese ma che, fino a poco tempo fa e per un lungo lasso di tempo, si è chiamato invece Zaire.
Con il cambio di regime e con la scomparsa di Mobutu si erano create le condizioni favorevoli affinché questo paese - potenzialmente molto ricco - potesse essere finalmente governato in maniera intelligente, onesta ed efficiente da parte di un'amministrazione ed un regime nuovi e migliori.
Perché ciò si verificasse era, naturalmente, necessario poter contare su persone credibili, affidabili e capaci che aiutassero a governare il paese.
Non è difficile dire cosa occorre fare.
E' evidente che, se si vuole avviare lo sviluppo economico, si deve pensare in primo luogo alla salute pubblica, all'approvvigionamento alimentare e, dunque, all'agricoltura, al sistema dei trasporti, che è attualmente in una situazione caotica, al miglioramento dell'istruzione, senza dimenticare, poi, gli aspetti politici quali lo stato di diritto, i diritti dell'uomo e la riconciliazione tra la popolazione.
Presupposto per il raggiungimento di tali obiettivi è l'esistenza di un clima di pace e di cooperazione.
<P>
Ordunque, sotto il regime di Mobutu gli esponenti più intelligenti dell'opposizione avevano saputo trovare una forma di cooperazione e all'associazione nel cui ambito collaboravano avevano dato il nome di Union sacrée : la Sacra unione.
Questa associazione ha pubblicato testi di notevole valore e ha inoltre elaborato un progetto di costituzione, una proposta per un regime di transizione e via dicendo.
Se si fosse dato seguito alle sue proposte, nell'ex Zaire si sarebbe potuto verificare un cambio di regime senza spargimento di sangue.
Ma Mobutu non lo ha mai voluto capire ed ora, con nostra somma delusione, dobbiamo constatare che neppure Kabila lo ha capito, dato che non ha saputo cogliere le opportunità di una cooperazione con le forze positive dell'opposizione di una volta.
Tshisekedi si è dichiarato pronto a collaborare, ma la sua disponibilità non è stata accolta da Kabila, anzi, ancora peggio: Kabila non solo ha respinto la proposta di Tshisekedi ma ha fatto addirittura incarcerare quest'ultimo, insieme con alcuni giovani leader , che ora sono - ecco che ritorna questa terribile realtà - prigionieri politici.
Bene, credo che il Parlamento europeo non dovrebbe lasciar passare sotto silenzio una cosa del genere e in tutti i suoi contatti dovrebbe far presente che, per quanto riguarda quel grande paese africano, noi siamo a favore non solo dello sviluppo ma anche del rispetto dei diritti umani, della democrazia e dello stato di diritto.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Fassa">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la repubblica democratica del Congo, che tante speranze aveva suscitato al suo instaurarsi sta profondamente deludendo e disattendendo le legittime aspettative della comunità internazionale.
Il brutale arresto e illegittimo confino di Etienne Tshisekedi, avvenuto il 12 febbraio scorso a Kinshasa, sono soltanto l'ultimo episodio di un deliberato disegno delle autorità di quel paese per distruggere ogni reale opposizione.
<P>
Il ripristino dello stato di diritto ed il reale avvio di un processo di autentica democratizzazione sono le condizioni minime per il mantenimento degli aiuti da parte dell'Unione europea.
L'Unione europea ma anche tutti gli Stati membri lo ricordino con fermezza al governo di Kinshasa prima che, come molte altre volte è già avvenuto, sia troppo tardi anche per la repubblica democratica del Congo.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Anche poco più di dieci anni fa, Tshisekedi è stato imprigionato più volte e in una occasione è stato pure esiliato nell'interno del paese, nei suoi luoghi di origine.
Ecco che, adesso, quello stesso scenario si sta ripresentando.
Devo dire sinceramente che non sono affatto sorpresa di questa ripetizione di un vecchio copione, poiché il modo in cui Kabila è giunto al potere aveva ben poco o nulla a che fare con una vera rivolta nata all'interno del paese; in realtà, la sua ascesa era piuttosto correlata al fatto che diversi paesi circostanti l'ex Zaire avevano con quest'ultimo dei conti in sospeso.
Quindi, la situazione attuale è caratterizzata dalla figura di un presidente che ha conquistato il potere con le armi e che ha promesso di indire elezioni in un futuro alquanto lontano, ma che nel frattempo vieta ogni attività politica, limita la libertà dei mezzi di comunicazione e si comporta in modo assolutamente intollerabile nei confronti degli oppositori politici.
Credo che a questo punto sia necessario soprattutto adottare provvedimenti ed avviare azioni, senza limitarsi a prendere nota di quanto succede, bensì cercando di influenzare gli eventi ricorrendo, tra l'altro, alle forme di pressione che possono essere esercitate dall'Unione europea e dai suoi Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
<SPEAKER ID=186 NAME="Marín">
Signor Presidente, vorrei fare delle precisazioni sui diversi punti in materia di diritti umani sollevati dai vari oratori.
<P>
Per quanto riguarda l'Iran, la Commissione è estremamente preoccupata per le violazioni dei diritti umani, chiaramente documentate nelle relazioni del relatore speciale delle Nazioni Unite in materia di diritti dell'uomo responsabile per l'Iran, Garretón.
La Commissione sarebbe disposta ad incoraggiare il governo iraniano a consentire l'ingresso del relatore speciale quanto prima, affinché si possa così redigere una relazione sulla situazione dei diritti dell'uomo in Iran.
<P>
Come ha spesso ribadito l'Unione, la Commissione continua a deprecare con forza l'esistenza della fatwa contro lo scrittore inglese Salman Rushdie, che ha ormai raggiunto il suo nono anno.
Questa situazione - confermo - è contraria al diritto internazionale e mette a repentaglio non soltanto la vita di Salman Rushdie, ma anche quella delle persone a lui vicine.
<P>
La Commissione è seriamente preoccupata delle recenti misure adottate dalle autorità iraniane nei confronti di un cittadino tedesco, Helmut Hofer, e di un editore di un settimanale iraniano, Morteza Firouzi, ingiustificatamente condannati a morte per presunti crimini commessi in Iran.
La Commissione lo ha già fatto sapere e confida nelle autorità iraniane affinché questi casi siano riesaminati.
<P>
Accogliamo favorevolmente la recente liberazione di Faraj Sahouhi e speriamo che il suo caso stabilisca un precedente di politiche dei diritti dell'uomo individuali più liberali da parte del governo iraniano.
<P>
La Commissione ha inoltre accolto favorevolmente la decisione del Consiglio «Affari generali» del 26 gennaio scorso volta a riconsiderare le relazione dell'Unione europea con l'Iran nelle circostanze attuali e, in particolare, questo argomento - le relazioni con l'Iran - costituirà uno dei punti centrali della riunione del Consiglio «Affari generali» che avrà luogo lunedì prossimo.
<P>
Per quanto riguarda la Mauritania, la Commissione, attraverso i consueti canali, ha seguito con grande inquietudine l'arresto e la condanna di cittadini mauritani che militavano a favore dei diritti umani e sono state comunicate all'Ambasciatore mauritano a Bruxelles non soltanto le nostre preoccupazioni, ma anche il nostro desiderio di essere tenuti al corrente della situazione.
In termini generali, la cooperazione tra Mauritania e Commissione europea è stata destinata a consolidare la democrazia e lo stato di diritto nonché il rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali e bisogna riconoscere che, almeno nel caso della Mauritania, negli ultimi anni è stato compiuto uno sforzo assai positivo rispetto alla situazione precedente di questo paese ed è stato avviato un movimento di democratizzazione importante.
Naturalmente, sul piano delle leggi e della Costituzione, sappiamo tutti che la schiavitù è vietata, sebbene si debba riconoscere che sussistono ancora pratiche consuetudinarie - ed è questo il fatto che viene lamentato - secondo le quali, in determinate zone, si continua a praticare se non la schiavitù perlomeno un tipo di rapporto di lavoro che le somiglia molto.
<P>
Quindi, siamo nelle condizioni di dichiarare che stiamo intraprendendo i passi politici opportuni per segnalare questa situazione alle autorità mauritane allo scopo di risolverle attraverso le normali vie diplomatiche.
Detto ciò, la Commissione, come tutti sanno, nell'ambito del Programma indicativo per la Mauritania, sta finanziando tutta una serie di attività specificamente volte a promuovere lo stato di diritto.
<P>
In riferimento al Cile, come ha sottolineato la maggior parte dei deputati, il processo di consolidamento della democrazia è - oppure è stato - di per sé una preoccupazione di questo Parlamento e mi sembra sia stato l'onorevole Pons Grau a ricordare come, nel corso degli ultimi anni, con le rare linee del bilancio comunitario in Cile sia stato possibile finanziare in modo costante partiti politici, sindacati e organizzazioni di cittadini.
<P>
Tuttavia, la Commissione deve riconoscere che si tratta di un processo complicato e che, per questa ragione, inevitabilmente implica contraddizioni forse difficili da capire dal punto di vista europeo perché obiettivamente c'è stata una dittatura e nessuno potrebbe negarlo.
Tuttavia, nel caso cileno, è in atto un processo interno che dev'essere compreso nella sua complessità e con ciò non sto assolutamente scusando né i crimini né gli abusi della dittatura.
Di fatto, tutti saprete che, proprio in merito a questa risoluzione, il governo cileno si è già espresso in modo negativo.
Si tratta di un tema che, naturalmente, dovrà essere gestito con grande tatto e delicatezza.
Detto ciò, io qui rappresento la posizione istituzionale della Commissione.
Naturalmente ho una mia posizione personale.
E così come se Don Otto fosse qui non avrei alcun problema a dire: »lunga vita a Don Otto» - poiché era lui stesso a dire di essere più anziano del generale Pinochet -, mi guarderei bene dal dire «lunga vita all'altro veterano più giovane».
Questo non lo direi mai.
<P>
Per quanto riguarda la Bielorussia, le violazioni dei diritti dell'uomo nei confronti di individui o gruppi opposti al regime bielorusso sono purtroppo vere.
Tuttavia, le relazioni tra l'Unione europea e la Bielorussia dipendono da due questioni delicate: riconosco quanto ha già rilevato un oratore, ovvero che un elemento per lavorare in Bielorussia è quello di collaborare anche con la Russia, Tuttavia, devo anche riflettere su quale sia la posizione istituzionale della Commissione.
Queste due questioni - la creazione di un gruppo consultivo e di controllo dell'OSCE sul campo a Minsk, che è prevista inizialmente per la fine di febbraio e l'adempimento del suo mandato. In secondo luogo, la possibile adozione da parte delle autorità bielorusse del programma TACIS per lo sviluppo della società civile, che è previsto, in linea di massima, per marzo.
Se la Bielorussia, il governo, oppure il Presidente, coopererà in modo costruttivo con l'OSCE e accetterà il programma dell'Unione europea, si potrebbe valutare nuovamente il sistema delle nostre relazioni con la Bielorussia, perché ciò ci è consentito dalle risoluzioni del Consiglio.
Saranno così impostate queste due condizioni in febbraio e in marzo.
Se, al contrario, invece di avere una risposta positiva, vi sarà una risposta negativa in questo senso - se l'OSCE non si stabilirà a Minsk, se verranno posti degli ostacoli allo sviluppo del programma di appoggio della società civile -, l'Unione europea applicherebbe la decisione del Consiglio e dovremmo constatare che non è possibile lavorare con il governo bielorusso.
Il Parlamento riceverà dunque una risposta per l'OSCE a Minsk dopo febbraio e per il negoziato con il governo dopo marzo, mentre la Commissione comunicherà la propria valutazione al Consiglio e al Parlamento nel mese di aprile.
<P>
Riguardo al Congo, devo dire che tutti - soprattutto conoscendo la preoccupazione che nutre per questo paese un veterano della Convenzione di Lomé come l'onorevole Tindemans - pensavamo in effetti che, con la caduta di Mobutu, le cose sarebbero cambiate e invece si stanno verificando arresti, detenzioni arbitrarie, si stanno trasferendo fuori città alcuni responsabili dell'opposizione congolese e, in questo senso, la Commissione, insieme agli Stati membri e in particolare con alcuni di questi, è in contatto con le nuove autorità della repubblica democratica del Congo per rendere noto il nostro punto di vista sull'argomento.

<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario Marín.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0185/98, dell'onorevole Bertens a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sui test nucleari sottocritici; -B4-0195/98, degli onorevoli Mckenna e Schroedter a nome del gruppo Verde al Parlamento europeo, sui test nucleari sottocritici; -B4-0237/98, dell'onorevole Manisco e altri a nome del gruppo confederale della sinistra unitaria europea - Sinistra Verde Nordica, sui test nucleari sottocritici; -B4-0245/98, della onorevole Theorin a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, sulla non proliferazione delle armi nucleari.
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, mi fa piacere che quanto abbiamo cominciato a fare nella sottocommissione per la sicurezza e il disarmo, cioè l'esame dei cosiddetti test nucleari sottocritici, trovi ora la sua prosecuzione, il suo seguito nell'ambito di una discussione urgente.
E' di estrema importanza che l'Unione europea si dia da fare per convincere il governo americano a rinunciare a questo tipo di esperimenti nucleari.
I test nucleari sottocritici - dei quali posso dire, a titolo di spiegazione, che si tratta di prove volte a stabilire se il materiale nucleare di cui si è in possesso sia ancora in buone condizioni - non sono in contrasto con la lettera del CTBT, cioè del Trattato per la proibizione completa degli esperimenti nucleari, però ne violano gravemente lo spirito, il che rappresenta un grosso ostacolo all'entrata in vigore del Trattato stesso, dato che essa potrà realizzarsi soltanto dopo che il Trattato sarà stato ratificato da paesi quali l'India e il Pakistan.
E proprio questi paesi usano ancora una volta la loro opposizione ai test americani come pretesto per non ratificare il CTBT.
<P>
Tali eventi potrebbero far crollare l'intero castello di carte del disarmo internazionale.
Il Trattato di non proliferazione nucleare è legato al CTBT e viene quindi a trovarsi sotto pressione.
Le opportunità offerte dalla fine della guerra fredda per liberarci delle grandi categorie delle armi di distruzione di massa non vengono, dunque, sfruttate.
Ed è veramente insolito e particolare che tutto ciò sia causato da un certo comportamento che gli Stati Uniti stanno mettendo in pratica nel momento in cui sono così decisi ad opporsi - peraltro, a ragione - alle armi di distruzione di massa in possesso dell'Iraq.
<P>
Gli Stati membri dell'Unione sono, a torto, molto silenziosi.
Invece, dovrebbero protestare contro gli Stati Uniti e chiedere loro di metter fine ai test .
Inoltre, l'Unione deve dar vita ad un impegno comune per convincere altri paesi a ratificare il CTBT, che potrà essere salvato soltanto grazie agli sforzi europei.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Signor Presidente, dopo anni di negoziati e di resistenze non soltanto da parte delle potenze nucleari, ma anche di paesi che aspirano a divenirlo, si è finalmente deciso di sospendere completamente ogni test nucleare.
Nel settembre del 1996 sono iniziate le sottoscrizioni del relativo accordo e tutti gli Stati dell'Unione vi hanno apposto la propria firma.
<P>
Lo scopo di un accordo per la sospensione completa dei test è quello di fermare lo sviluppo di nuove armi.
Dopo la fine della guerra fredda ciò pareva del tutto ovvio, anche se la Francia, nonostante avesse contro di sé l'opinione pubblica mondiale, si è inizialmente riservata il diritto di condurre una serie di test atomici per migliorare il proprio arsenale nucleare.
Molti non erano tuttavia convinti della buona volontà delle potenze nucleari e hanno espresso il timore che lo sviluppo di nuove armi atomiche potesse avvenire anche mediante test di laboratorio.
<P>
Ai sensi dell'accordo, le parti contraenti si impegnano a non porre in essere alcuna azione che possa contraddire l'oggetto e le finalità dell'accordo stesso.
Va purtroppo constatato che gli Stati Uniti hanno intrapreso una serie di cosiddetti test sottocritici e che intendono effettuarne altri quattro entro il mese di settembre.
Alcuni tra i principali esperti di armi atomiche a livello mondiale contestano la natura sottocritica di tali test , a maggior ragione se condotti sotto terra e quindi non verificabili.
L'argomentazione che simili test siano indispensabili per garantire la sicurezza e l'affidabilità degli arsenali esistenti non sta in piedi.
È vero che il trizio, dopo molti anni, tende a decadere lentamente, ma non al punto da impedire l'esplosione che porterebbe la distruzione per cui l'ordigno è stato programmato.
<P>
Molti paesi, e un considerevole numero di deputati del Congresso statunitense, hanno manifestato preoccupazione dinanzi a questi test .
Ma l'aspetto decisivo consiste nel fatto che tali test pongono seriamente a repentaglio l'accordo internazionale per la sospensione dei test atomici.
Sebbene essi non infrangano la lettera dell'accordo, certamente ne violano lo spirito.
Eppure si tratta di uno dei più importanti accordi internazionali che abbiamo sottoscritto ed è inammissibile che gli Stati Uniti, mediante questo genere di test , lo minino alla base.
La nostra risoluzione, pertanto, chiede con coerenza che il governo statunitense fermi tali test e che proceda a una dichiarazione ufficiale in cui affermi che essi non fanno parte di un nuovo programma di armamenti nucleari che la politica degli Stati Uniti non prevede lo sviluppo di nuove armi atomiche.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="ES" NAME="Fabra Vallés">
Signor Presidente, tutti conoscono la posizione del gruppo del Partito popolare riguardo alle altre risoluzioni del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari.
Questa è la prima risoluzione che viene presentata in materia di test di armi nucleari, di test sottocritici.
<P>
Noi non abbiamo fatto alcuna proposta di risoluzione e non presenteremo emendamenti.
Il gruppo del Partito popolare voterà contro tutte queste risoluzioni e lo farà per un unico motivo: perché riteniamo che il momento in cui sono state presentate non sia opportuno.
In questo momento caratterizzato dalla grave situazione di crisi nel Golfo, in un momento in cui si parla di un'arma la cui grande forza è la dissuasione e considerando che l'unica cosa che è in grado di cambiare la situazione del Golfo è proprio la dissuasione, crediamo che sia davvero il momento peggiore per parlare di ciò.
È questa la ragione per cui il gruppo del Partito popolare esprimerà un voto contrario a tutte le risoluzioni.
Inoltre, sarà bene dare tempo al tempo e auspicare che il Senato degli Stati Uniti possa ratificare il Trattato del CTBT.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="DE" NAME="Günther">
Signor Presidente, mi associo senza difficoltà al collega che mi ha preceduto e condivido altresì la sua valutazione in merito alla tempestività; ritengo anch'io che, in ogni caso, non si tratta affatto di un tema che richiede di adottare misure con estrema urgenza.
Talvolta mi sorgono dubbi se gli autori di queste risoluzioni si siano dati veramente premura di andare a vedere che cosa sono di preciso i test sottocritici, poiché si tratta di esperimenti in cui non avvengono reazioni a catena né vengono liberate sostanze radioattive al di sopra dei limiti di tolleranza.
Si pone dunque l'interrogativo della ragione per cui non si possano accettare le motivazioni addotte dagli Stati Uniti che tali esperimenti, tra l'altro, servono anche per verificare la sicurezza degli arsenali esistenti.
<P>
Ognuno di noi preferirebbe che si potesse rinunciare a tutte queste armi ma, poiché in questo mondo esistono ancora personaggi come Saddam Hussein ed altri, a mio avviso, non possiamo privarci completamente, per così dire, di tutte le possibilità di difesa, mentre Saddam Hussein, dal canto suo, non ci pensa nemmeno ad emulare un buon esempio che eventualmente si potrebbe dare in tale contesto.
Non ho letto da nessuna parte che uno dei paesi che oggi ancora produce armi di distruzione di massa, comprese le mine antiuomo, penserebbe di aderire ai trattati di abolizione di tali armi e distruggere i suoi mezzi di sterminio se ora si mettesse fine agli esperimenti sottocritici.
Vi chiedo ancora una volta di fornire questa prova.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
È forse opportuno precisare all'onorevole Günther che la nostra critica è motivata proprio dal fatto che non sia stato possibile appurare la natura sottocritica di quei test .
Nell'affermare ciò, ci basiamo sulle informazioni rilasciate da esperti di livello mondiale.
È proprio quello che chiediamo: che tali test vengano sospesi sino a quando non sarà stato dimostrato il loro carattere sottocritico.
Vi sono validissimi motivi per contestarlo.
Gli americani hanno ancora le loro armi atomiche, così come tutte le potenze nucleari, ma non è questo un buon motivo per volerne altre ancora!
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Marín">
Signor Presidente, la Commissione sostiene il lavoro svolto dall'Unione europea e vi partecipa al fine di convincere i paesi terzi che non abbiano ancora firmato o ratificato il Trattato di proibizione totale dei test nucleari a firmarlo e a ratificarlo.
<P>
A questo riguardo, nell'ambito dell'Unione europea, tutti gli Stati membri hanno avviato procedure nazionali di ratifica rapida del Trattato.
<P>
L'entrata in vigore di tale Trattato rappresenterà, senza dubbio, una tappa importante del disarmo e della non proliferazione nucleare a livello internazionale.
Inoltre, qualsiasi elemento che dovesse ostacolare tale ratifica o ritardo accusato da una delle ratifiche, come ricordava l'onorevole Fabra Vallés, costituirebbe grave motivo di preoccupazione.
<P>
Questo è il punto di vista della Commissione sull'argomento.
Vogliamo una ratifica del Trattato in tempi rapidi e da parte di tutti.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, avevo chiesto al Commissario di dirci concretamente che cosa intende fare la Commissione.
Essa presenterà forse una proposta al Consiglio «Affari esteri» su come questo divieto degli esperimenti possa essere imposto congiuntamente in maniera davvero efficace, a condizione che tutti siano disposti a ratificarlo, anche a livello internazionale?
Al riguardo, c'è una proposta concreta, c'è un piano?
E quando la Commissione lo sottoporrà al Consiglio?
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Marín">
Onorevole, sono altrettanto a favore della sospensione dei test nucleari quanto lo è lei. Il fatto è che difficilmente la Commissione può presentare una proposta perché, come ben sapete, essa non ha competenza in materia.
Non le ho risposto per questo motivo. Se potessi farlo lo farei; tuttavia, com'è noto, non abbiamo competenze in questo ambito.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario Marín.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
Inondazioni in Grecia -B4-0216/98, dell'onorevole Trakatellis e altri a nome del gruppo del Partito popolare europeo, sulle inondazioni catastrofiche recentemente verificatesi in varie regioni settentrionali della Grecia e nelle isole greche del Mar Egeo; -B4-0226/98, degli onorevoli Daskalaki e Kaklamanis a nome del gruppo Unione per l'Europa, sulle inondazioni recentemente verificatesi nella Grecia del Nord e nelle isole del Mar Egeo; -B4-0238/98, dell'onorevole Alavanos a nome del gruppo confederale della sinistra unitaria europea - Sinistra Verde Nordica, sulla catastrofe provocata dalle inondazioni in Grecia; -B4-0251/98, dell'onorevole Avgerinos e altri a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, sulle inondazioni nella Grecia del Nord e nelle isole del Mar Egeo;
<P>
Tempesta a Malaga -B4-0257/98, degli onorevoli Galeote Quecedo e Hernández Mollar a nome del gruppo del Partito popolare europeo, sui temporali abbattutisi sulla provincia di Malaga.
<P>
Inondazioni in Grecia
<SPEAKER ID=200 NAME="Trakatellis">
Signor Presidente, il 2 e il 5 febbraio scorsi inondazioni catastrofiche di una violenza inaudita hanno colpito diverse province nella Macedonia orientale e in Tracia, come pure alcune isole dell'Egeo orientale e settentrionale, causando la morte di quattro persone e il ferimento di molte altre e arrecando danni ingenti ad abitazioni, mezzi, coltivazioni e infrastrutture quali strade e ponti.
Con questa risoluzione vi chiediamo di esprimere il cordoglio alle famiglie delle vittime e solidarietà agli abitanti delle regioni colpite.
Chiediamo alla Commissione e al Consiglio dell'Unione di contribuire agli sforzi di reintegrazione dei danni con aiuti economici urgenti.
Ritengo che le calamità naturali, che sfortunatamente colpiscono ogni anno regioni diverse dell'Unione, offrano l'occasione a noi e agli organi comunitari di dimostrarci vicini ai cittadini che hanno subito danni e sofferenze come quelli provocati dalle recenti inondazioni disastrose in Grecia.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Daskalaki">
Signor Presidente, le calamità naturali sono un tema che ricorre spesse volte in Parlamento; svolgiamo un apposito dibattito ogni qual volta uno Stato membro o un paese terzo viene colpito da violento maltempo, incendi o terremoti.
Questa volta sono delle regioni greche ad essere colpite e ci viene naturale chiedere alla Commissione e al Consiglio di esprimere solidarietà alle persone colpite.
Ma qui sorge un problema perché, ogni volta che decidiamo all'unanimità di aiutare le popolazioni colpite - e la Commissione si associa - e che chiediamo la reintegrazione dei danni spesso ingenti, gli aiuti restano solo teorici perché la questione diventa poi di competenza dei governi interessati e naturalmente tutto si ferma lì.
<P>
Pertanto, oltre ad adottare specifiche risoluzioni - su questo punto non ci sono obiezioni, perché è di questo che stiamo discutendo - in futuro dovremmo studiare un modo più efficace non solo per esprimere solidarietà, ma anche per essere sostanzialmente più efficaci.
Nel caso specifico, infatti, in Macedonia orientale e Tracia, nelle isole dell'Egeo e altrove, aree in cui sono state inondate intere regioni, non sono andati distrutti soltanto beni materiali, ma ci sono stati vittime e danni ingenti.
Quindi, è necessario qualcosa in più di una risoluzione d'urgenza: si deve realizzare veramente quanto approvato e stabilito.
Forse, oltre alla continua richiesta alla Commissione di attivare e approvare gli aiuti, abbiamo anche l'occasione di rivedere l'intera procedura per trovare il modo di rendere più efficaci le nostre azioni.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, le conseguenze delle inondazioni sono già state descritte dai colleghi e illustrate nella risoluzione.
Non perderò tempo a ripeterlo, ma richiamerò semplicemente l'attenzione dell'Assemblea e del Commissario Marín qui presente sulla natura, le modalità e i tempi degli aiuti, che devono essere diretti, adeguati a reintegrare i danni e volti ad aiutare chi ha perduto il raccolto, la produzione, la casa o non ha più acqua potabile, mezzi di trasporto o comunicazione o altre infrastrutture.
Tutto ciò va ripristinato immediatamente.
<P>
Ma ciò non basta, Commissario Marín.
Ogni tanto le calamità tornano a colpire - in genere, in regioni di confine fra le più povere della Comunità - e devono quindi diventare oggetto di un particolare trattamento.
Si devono intensificare gli aiuti nell'ambito della politica strutturale comunitaria, affinché le catastrofi naturali possano provocare meno danni.
Ci sarebbe dunque bisogno di protezioni speciali e invece che fate?
Escludete le isole dell'Egeo settentrionale e orientale dai programmi operativi della politica strutturale in materia di energia, trasporti, eccetera.
Di conseguenza, lasciate senza difese queste isole, che sono invece particolarmente esposte alle calamità naturali.
<P>
Essendo marginali e prossime all'Egeo, all'Ebro e alla Turchia, dette province hanno anche la triste prerogativa di non attrarre gli investimenti perché tutti temono l'instabilità della regione a causa della famigerata politica dei leader turchi.
Di conseguenza, Commissario Marín, la prego di occuparsi di queste due fasi - gli aiuti diretti e l'intensificazione delle difese nelle regioni per mezzo dei programmi strutturali - affinché le calamità non provochino più danni così ingenti.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Kokkola">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, il violento maltempo che di recente ha colpito molti paesi europei e il mondo intero è la conseguenza degli sconsiderati interventi dell'uomo sull'ambiente.
Sono state distrutte enormi foreste, prosciugati laghi e ostruiti corsi d'acqua.
La natura prima mette in guardia e poi si vendica; l'ha fatto anche in Grecia, ove la settimana scorsa forti piogge hanno provocato terribili catastrofi, causando vittime e distruggendo le coltivazioni e i beni materiali degli uomini che si erano sacrificati per realizzarli.
Esprimiamo solidarietà alle vittime e a tutte le persone colpite e, signor Presidente, chiediamo alla Commissione di esprimere in modo tangibile il proprio sostegno, erogando degli aiuti economici il più velocemente possibile.
<P>
Tempesta a Malaga
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="ES" NAME="Fabra Vallés">
Signor Presidente, suppongo che lei, che risiede nella stessa zona anche se in un altro paese, sarà al corrente delle forti piogge e degli uragani che si sono abbattuti sulla provincia di Malaga tra il 31 gennaio e il 5 febbraio scorsi.
Ciò ha comportato danni considerevoli alle produzioni agricole e agli allevamenti di bestiame, alle infrastrutture agricole e forestali, nonché ai beni patrimoniali di ogni genere.
<P>
I danni ammontano a oltre 21 miliardi di pesetas.
A nome di tutta la delegazione spagnola, includendo tutti i gruppi, desidero chiedere alla Commissione, attraverso questa risoluzione, che venga sbloccato un aiuto d'urgenza per rimediare ai danni nella provincia di Malaga.
Sono certo che il Vicepresidente Marín si occuperà con lo stesso interesse del problema della Grecia, ma la verità, Vicepresidente Marín, è che nel nostro caso la consideriamo il nostro avvocato difensore.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Marín">
Signor Presidente, onorevoli deputati, la Commissione partecipa al dolore delle famiglie delle vittime, sia in Grecia che a Malaga, e si rattrista per i danni materiali subiti, tuttavia posso assicurare che sono stato messo in grande difficoltà in quanto il problema sta nel fatto che la linea di bilancio relativa agli aiuti urgenti per le popolazioni della Comunità vittime di catastrofi è stata soppressa dal bilancio comunitario proprio su iniziativa del Parlamento europeo.
È piuttosto drammatico, quindi, che sia la Commissione a doverlo ricordare e a chiedere che, per l'anno prossimo, il Parlamento ripristini tale linea di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario Marín.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
(La seduta viene sospesa per 15 minuti per procedere al turno di votazione)
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Presidente">
Passiamo ora alla votazione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
Nel corso della votazione sull'incidente causato da un aereo militare in Italia:
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Imbeni">
Signor Presidente, poiché è stata diffusa proprio nella giornata di oggi la notizia che il governo italiano ha chiesto al governo degli Stati Uniti di consentire lo svolgimento del processo per l'incidente di Cavalese in Italia, pensiamo di inserire questo fatto nuovo nella risoluzione e, d'accordo con molti colleghi, vorrei pertanto presentare il seguente emendamento orale: »prende atto della richiesta formale del governo italiano al governo degli Stati Uniti di consentire lo svolgimento del processo in Italia».
<P>
Se tutti i colleghi sono d'accordo, lo possiamo approvare.
<P>
(Il Parlamento approva l'emendamento orale e la risoluzione)
<P>
Al termine della votazione sulle inondazioni in Grecia:
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, relativamente alle quattro risoluzioni sulle inondazioni appena votate dall'Assemblea, circa tre quarti d'ora fa è stato giocato un brutto tiro alla dignità del Parlamento.
Dopo aver elaborato e presentato dette risoluzioni con grande fatica, sforzo e dispendio di tempo del Parlamento, abbiamo sentito il Commissario Marín che, senza essere un cinico, ha dichiarato con grande cinismo che non ci sono fondi, dato che la linea di bilancio relativa agli indennizzi d'aiuto è stato soppressa e di ciò sarebbe corresponsabile il Parlamento.
<P>
Desidero porre i seguenti interrogativi.
In tal caso, perché i servizi hanno accolto la presentazione di risoluzioni prive di senso?
Per quale motivo?
D'altronde, anche quando detta linea di bilancio non era ancora stata abrogata, gli aiuti erano inesistenti, molto limitati o non raggiungevano mai lo scopo prefissato.
Ora ci viene detto, in modo molto cinico, che non sono previsti indennizzi.
Qual è la ragione della nostra discussione, di questa commedia in Aula?
<P>
Signor Presidente, non è per motivi personali o per egoismo nazionale che sollevo la questione.
Oggi si tratta della Grecia, domani di un altro paese.
Fino a quando continuerà questa commedia?
Malgrado l'eventuale soppressione della linea di bilancio, tutto ciò è intollerabile e il Parlamento, avendo particolari competenze in materia di bilancio, deve ripristinarla, poiché è inammissibile che il nostro prossimo soffra, sia colpito da inondazioni o altre catastrofi naturali, e che la Comunità non muova un dito.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, quest'Aula non può non sapere che il Commissario Marín ha assolutamente ragione: siamo stati tutti parte in causa nel taglio di quella linea di bilancio.
Questa è una delle ragioni per cui l'onorevole Avgerinos, suo collega dell'Ufficio di presidenza, sta procedendo a riesaminare il sistema degli aiuti urgenti.
Non si tratta quindi di una novità per noi.
Ciò che riteniamo ridicolo è che vengano ancora presentate mozioni per richiedere finanziamenti quando non vi è alcuna linea di bilancio che li preveda e i parlamentari dovrebbero tenerne conto quando presentano le risoluzioni.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, il nostro collega greco ha in parte ragione, come ha in parte ragione anche la onorevole Green.
Nella risoluzione sulla Grecia noi chiediamo, infatti, di prelevare gli aiuti non dal fondo per le catastrofi, bensì dai Fondi strutturali, e quindi non ci riferiamo a quei cinque milioni di ecu di cui si era parlato.
Questo era il primo punto da chiarire.
<P>
Secondo punto: martedì mattina, ma forse la relazione ricevuta dalla onorevole Green non è giunta correttamente a destinazione, l'onorevole seduto dietro di lei, la sottoscritta e alcuni altri colleghi hanno concordato di chiedere alla Presidenza di verificare ancora una volta se sia possibile discutere successivamente di queste risoluzioni sulle calamità e se si possa riprendere in maniera più approfondita anche questo punto nel corso della prossima disamina di tutte le questioni relative alle urgenze.
Resta comunque garantito il ricorso ai mezzi disponibili per la Grecia.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Marín">
In effetti, prima della votazione ho dovuto spiegare, in particolare all'onorevole Ephremidis - e ritengo di averlo fatto in modo pacato - che mi rammaricavo di dover informare gli onorevoli parlamentari che non siamo in grado di concedere aiuti per le catastrofi naturali perché la linea di bilancio B4-3400 è stata soppressa e nel dire ciò non sono stato cinico, ho detto semplicemente la verità.
<P>
In secondo luogo, per quanto riguarda i Fondi strutturali, esiste un altro problema, ovvero che il regolamento dei Fondi strutturali non prevede la concessione di fondi per catastrofi naturali.
Di conseguenza, non esiste una base giuridica per farlo.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, avevo già chiesto la parola.
Vorrei appoggiare l'onorevole Ephremidis nel suo impegno a favore delle vittime delle inondazioni, ma non per quanto riguarda la sua richiesta al Presidente di dichiarare inammissibili tali risoluzioni.
Ritengo sia meglio discutere della criminalità realmente esistente intorno al nostro edificio di Bruxelles - è stata respinta la discussione su questo argomento - anziché dibattere su una linea di bilancio di fatto non esistente.
A mio avviso, non il Presidente, bensì quest'Aula dovrebbe prendere tali decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, l'equivoco si deve probabilmente alla traduzione.
Al contrario, ho precisato che il Commissario Marín, »senza essere un cinico» ha dichiarato con grande cinismo - cioè con molto sangue freddo - che il bilancio non lo prevede.
Signor Presidente, desidero ricordare che sono in carica ormai da quasi vent'anni e che non ho mai offeso con improperi colleghi o membri del Consiglio o della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Presidente">
Con questo si conclude la votazione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, le volevo semplicemente segnalare che ho l'impressione che il campanello non abbia suonato per annunciare queste votazioni. Sono arrivato con dieci minuti di ritardo.
Oppure non ha suonato ovunque.
Avevo un appuntamento e stavo molto attento ad ascoltare la suoneria.
Avrei dovuto guardare l'orologio ma trovo che, tenuto conto che la posta in gioco nelle nostre sedute di votazioni è diventata di notevole rilevanza, sarebbe opportuno fare in modo che il campanello funzioni.
La ringrazio.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Presidente">
Procederemo alle opportune verifiche, ma la sua presenza verrà certamente registrata.
<P>
(La seduta, sospesa alle 17.50, riprende alle 18.00)
<P>
<CHAPTER ID=8>
Fiducia negli strumenti di pagamento elettronici (proseguimento)
<SPEAKER ID=218 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento del dibattito riguardante la fiducia negli strumenti di pagamento elettronici.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signor Presidente, è possibile tenere ben presenti gli interessi dei consumatori e tuttavia aprirsi completamente alle possibilità offerte dai nuovi sviluppi della tecnica.
La relatrice ce ne ha fornito in maniera convincente la dimostrazione avendo evidenziato chiaramente nella sua relazione i problemi giuridici sollevati dalla comunicazione della Commissione come, ad esempio, la questione, finora non risolta in maniera soddisfacente, della definizione degli strumenti di pagamento oggetto dell'attuale comunicazione e di un'eventuale futura direttiva.
Devono essere comprese, dunque, operazioni di pagamento soltanto fisiche oppure anche quelle completamente elettroniche come, ad esempio, attraverso Internet?
<P>
Non meno pressanti sono i problemi della responsabilità, trattati nel dettaglio dalla relatrice e prioritari per i consumatori.
In merito ad entrambe le questioni ritengo urgentemente necessaria una risposta della Commissione, anche in vista di un'eventuale futura direttiva.
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ha approvato all'unanimità la relazione della onorevole Thors ed è auspicabile che quest'Aula possa fare lo stesso sia nell'interesse dei consumatori che nell'ottica di modernizzare le nostre operazioni di pagamento.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="FR" NAME="de Lassus Saint Geniès">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'eccellente relazione della onorevole Thors affronta con determinazione un ambito estremamente nuovo e complesso nel quale la psicologia tradizionale del consumatore riveste un ruolo di primo piano.
L'economia di mercato attuale è, infatti, ancora largamente fondata sulla valutazione fisica da parte del consumatore della materialità della moneta e della qualità del venditore.
Questa valutazione continua a determinare, in buona parte, la fiducia del consumatore, anche se con atteggiamenti molto diversi fra loro da un capo all'altro dell'Unione europea.
<P>
Orbene, assistiamo in questo momento ad una rivoluzione che sconvolge profondamente i nostri atteggiamenti tradizionali, una rivoluzione della stessa ampiezza di quella che, in passato, ha introdotto la moneta materiale sostituendo così l'economia del baratto con quella di mercato.
Oggi è chiaro che la moneta materiale sta scomparendo a vantaggio di una semplice registrazione elettronica. Soprattutto, si sta sviluppando la cosiddetta cibereconomia: il venditore scompare a vantaggio di una rete di scambi elettronici rappresentata non più dal viso di milioni di venditori ma da qualche multinazionale che sta di fronte al consumatore e che è fuori dalla sua portata.
<P>
E' proprio questo cambiamento che suscita la diffidenza del consumatore.
E' quindi lui che bisogna prendere in considerazione se si vuole creare una nuova fiducia nelle procedure elettroniche moderne.
Tra qualche anno - come indicato dal presidente Clinton in un messaggio del 1o luglio 1997 - centinaia di miliardi di dollari verranno scambiati in questo modo.
Non basta quindi preoccuparsi di organizzare la protezione del consumatore in materia di carte di pagamento elettroniche, occorre innanzi tutto determinare le condizioni per consentire l'emergere di un quadro giuridico atto a permettere la concorrenza nella fornitura di procedure di scambio, stabilendo regole che impediscano la costituzione di monopoli di fornitura di software e di server attraverso procedure discriminatorie.
<P>
Alcune società cercano già, infatti, di controllare questa nascente cibereconomia.
Molti peraltro, solo per citare un esempio, sono estasiati davanti al successo di un Bill Gates.
La potenza di queste società sfugge già alla portata della maggior parte dei nostri governi.
Gli Stati Uniti sembrano voler stabilire da soli le (ormai necessarie) regole per servire contemporaneamente al meglio gli interessi delle società americane.
<P>
Ebbene, l'Unione europea deve assumere il suo ruolo di grande potenza economica mondiale.
Deve quindi, a nostro parere, stabilire una direttiva che definisca, che classifichi, che standardizzi, che gerarchizzi le procedure degli scambi.
Sarà questo un primo passo determinante nell'istituzione di un diritto della concorrenza in questo nuovo campo e nello sviluppo della fiducia del consumatore nelle nuove tecnologie.
E' con questo spirito che il gruppo dell'Alleanza radicale europea sosterrà la relazione della onorevole Thors.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Marín">
Signor Presidente, onorevoli deputati, desidero esprimere la mia soddisfazione per la relazione e porre in rilievo i suoi numerosi elementi positivi.
<P>
In primo luogo, la relazione concorda con la politica della Commissione in materia di nuovi strumenti di pagamento, inclusi quelli elettronici.
La Commissione ritiene altresì opportuno evitare che siano imposti requisiti amministrativi superflui che ostacolino l'innovazione, la crescita e la competitività del settore.
Per questo motivo, prima dell'arrivo di questa nuova generazione di prodotti - in particolare della moneta elettronica -, che si trova ancora in una fase relativamente precoce, la Commissione ha deciso di proporre una raccomandazione non vincolante.
<P>
Entro la fine del 1998, la Commissione svolgerà uno studio al fine di valutare il livello di applicazione dei principi inclusi nella raccomandazione.
Se tale applicazione risultasse insoddisfacente, la Commissione proporrà una direttiva.
Il Parlamento sarà comunque tenuto al corrente degli sviluppi.
<P>
In secondo luogo, la Commissione condivide il principio secondo il quale nel settore deve vigere un'economia di mercato libera e aperta, come prevede il Trattato, pertanto il settore non deve essere disciplinato in maniera arbitraria.
<P>
In terzo luogo, la Commissione ritiene che i principali obiettivi dovrebbero essere quelli di accrescere la fiducia e l'accettazione da parte del consumatore degli strumenti di pagamento elettronici, nonché promuovere il mercato unico e contribuire allo sviluppo del commercio elettronico in questo settore.
<P>
In quarto luogo, la Commissione è del parere che, affinché il mercato unico funzioni a pieno regime e si sviluppino il commercio elettronico e la società dell'informazione, sia necessario che i prodotti di moneta elettronica e i pagamenti elettronici siano solvibili, facili da utilizzare, efficienti e sicuri, così come sottolineato dalla Commissione nella comunicazione relativa ad un'iniziativa europea per il commercio elettronico.
<P>
Infine, la Commissione valuta che dei prodotti di moneta elettronica trasparenti e sicuri semplificherebbero il passaggio alla moneta unica, specialmente durante il periodo di transizione.
<P>
Per continuare, signor Presidente, vorrei fare alcune osservazioni su quale seguito dare alla comunicazione e alla relazione del Parlamento.
Come annunciato nella comunicazione, la Commissione è disposta a preparare iniziative nell'ambito dei nuovi strumenti di pagamento al fine di promuovere il commercio elettronico e la società dell'informazione.
A questo riguardo, la Commissione ha emesso una raccomandazione nel luglio 1997 in cui sottolineava che la trasparenza, la responsabilità e il risarcimento dei danni sono i principi sui cui devono basarsi le relazioni tra l'organismo emittente e l'utente di uno strumento di pagamento.
Per il futuro, la Commissione ha intenzione di chiarire l'applicazione delle norme di concorrenza comunitarie in questi mercati al fine di trovare un equilibrio tra un livello di interoperabilità adeguato e una concorrenza sana e vigorosa, nonché allo scopo di presentare una proposta di direttiva sull'emissione della moneta elettronica con l'obiettivo di garantire la stabilità e la solvibilità dell'organismo emittente dei prodotti di pagamento, in quanto riteniamo che ciò servirà anche ad accrescere la fiducia del consumatore.
<P>
Parallelamente, al fine di rispondere ad una soluzione specifica del Consiglio europeo di Amsterdam, la Commissione sta studiando anche diverse possibilità nell'ambito della frode e della falsificazione degli strumenti di pagamento, inclusa la moneta elettronica naturalmente.
<P>
Infine, come sottolineato nella relazione, la Commissione intende studiare iniziative specifiche nell'ambito del settore elettronico digitale, il cui obiettivo sarebbe quello di definire un quadro comunitario in questo ambito ed eliminare così gli ostacoli all'interno dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Semplificazione della legislazione per il mercato interno (SLIM)
<SPEAKER ID=223 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0033/98), presentata dall'onorevole Crowley a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sulla relazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo concernente i risultati della seconda fase di SLIM e il seguito dell'applicazione delle raccomandazioni della prima fase (COM(97)0618 - C4-0660/97).
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Hyland">
Signor Presidente, in assenza del mio collega, l'onorevole Crowley, desidero venga messo agli atti di quest'Aula che egli manifesta tutto il suo apprezzamento nei confronti della Segreteria della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini per tutta l'assistenza e la consulenza fornite nel corso della redazione della seconda relazione SLIM.
L'onorevole Crowley desidera inoltre esprimere il proprio ringraziamento agli altri relatori per le integrazioni al testo e chiede che io faccia verbalizzare anche il suo apprezzamento nei confronti della Commissione, per il fatto che essa ha tenuto conto di alcune delle preoccupazioni della commissione in materia di consultazione preventiva.
<P>
Sono certo che a tutti i membri dell'Aula risulti evidente che una legislazione facile e accessibile aumenterà le opportunità di espansione delle imprese e del commercio, producendo un incremento della crescita e dell'occupazione.
Dobbiamo assumerci seriamente la responsabilità a noi attribuita dai Trattati di non imporre inutili obblighi finanziari o amministrativi alle piccole e medie imprese, quelle che, come è noto, rappresentano il più efficace motore di crescita in termini di occupazione.
<P>
Nella relazione si è fatta specifica menzione di un certo numero di settori di attività, tra i quali voglio citare l'estensione della portata delle azioni di semplificazione nel settore agricolo e l'utilizzo di un linguaggio più semplice e discorsivo. È stato inoltre sottolineato che la codificazione è uno strumento utile a migliorare la situazione, come si dimostra nel caso delle 16 direttive in materia di fertilizzanti riducibili ad un'unica direttiva.
La relazione raccomanda poi ai governi degli Stati membri di formare gruppi di lavoro SLIM, poiché è comprovato che alcuni degli ostacoli che ancora incontra il mercato interno sono la diretta conseguenza della mancata attuazione o della mancata introduzione di normative UE.
<P>
Si suggerisce che l'attività dei gruppi di lavoro SLIM si estenda per un periodo non inferiore a sei mesi e che la terza fase del progetto SLIM affronti i settori della libera circolazione e della sicurezza sociale per i lavoratori migranti.
Nella stessa fase dovrebbero essere inoltre affrontati i settori della sanità e sicurezza sul luogo di lavoro, degli appalti pubblici e delle direttive sulla commercializzazione delle sostanze pericolose.
<P>
Quanto alla quarta fase, il relatore propone che si elabori un'unica direttiva sui macchinari, una sulla gestione dei rifiuti, una sulle apparecchiature per telecomunicazioni, una sulla compatibilità elettromagnetica e l'attuazione dei controlli sull'inquinamento.
<P>
Infine, come ben sanno tutti i membri dell'Aula, accade di frequente che gli Stati membri utilizzino l'Unione europea come capro espiatorio per norme interne di carattere impopolare.
Questa prassi non deve protrarsi ulteriormente e contro di essa gli uffici dell'Unione europea di ciascuno Stato membro devono reagire energicamente.
<P>
Il relatore richiede che io raccomandi l'approvazione della relazione da parte dell'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Hendrick">
Signor Presidente, desidero esordire porgendo le scuse all'Aula a nome del relatore per parere della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale.
Al pari dell'onorevole Hyland, anche a me è stato richiesto di intervenire e si potrebbe dire che io e l'onorevole Hyland siamo i padrini della relazione dinanzi al Parlamento europeo, mentre i veri genitori sono altrove.
<P>
Voglio anche rilevare il successo con cui la Presidenza lussemburghese ha concretamente avviato il programma SLIM.
Come membro britannico sono ottimista sul fatto che il turno di Presidenza riservato al mio paese riuscirà a mantenere vivo l'impulso inizialmente raccolto dalla presidenza del Lussemburgo e che esso verrà sviluppato ulteriormente nel corso dei turni di presidenza austriaco e tedesco, dato che in questo particolare settore c'è ancora molto lavoro da svolgere.
<P>
L'argomento in discussione è il miglioramento del quadro normativo per le imprese.
Si tratta di un elemento essenziale, come sottolineato dal piano di azione per il mercato unico, per il completamento del programma.
La riduzione della burocrazia e la semplificazione delle norme porteranno ad una maggiore chiarezza per le imprese, che potranno operare con più facilità nell'ambito del mercato unico.
Il programma di miglioramento sarà di particolare aiuto alle piccole e medie imprese, costrette in proporzione a una spesa maggiore per conformarsi alla legislazione europea e, una volta che questa venga recepita, a quella nazionale.
In particolare, le maggiori spese si concentrano sull'interpretazione di testi complessi quando questi vengono trasferiti nella lingua dei rispettivi Stati membri.
<P>
Il miglioramento succitato promuoverà un aumento dell'attività economica, la qual cosa non può che essere di vantaggio al mercato unico, dato che si rifletterebbe in un aumento del numero di posti di lavoro.
Tra gli esempi più rilevanti dei settori trattati vanno citate, in particolare, le direttive su una stessa materia suscettibili di essere codificate in un'unica direttiva. È il caso ad esempio delle direttive sui fertilizzanti ma anche, senza dubbio, di quelle sui macchinari, sulla gestione dei rifiuti, sulle apparecchiature per telecomunicazioni, sulla compatibilità elettromagnetica e, ancor di più, sui controlli sull'inquinamento.
<P>
Il secondo punto affrontato dalla relazione è la necessità che le norme vengano recepite in maniera efficace.
Una grande parte della legislazione comunitaria, quando viene recepita a livello degli Stati membri, viene trasferita in un corpo normativo di notevole pesantezza.
Ciò è in parte dovuto a una certa complessità del testo originale ma perlopiù, secondo la mia opinione, il fatto è imputabile ad interferenze di carattere burocratico a livello nazionale, come nel caso in cui un funzionario vuole aggiungere alla legislazione nazionale parti di propria interpretazione o progetti che gli stanno particolarmente a cuore.
Il piano SLIM ha lo scopo di ridurre la fame di norme dei burocrati e di proporre una buon ordinamento che possa agire in maniera positiva nella gestione del mercato unico.
Il mercato unico può dirsi positivo se è in grado di creare occupazione ed è per questa ragione che chiedo all'Aula di dare la propria approvazione alla relazione dell'onorevole Crowley.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="DE" NAME="Berger">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo voglio esprimere il mio più sincero ringraziamento al relatore, anche in sua assenza, per la sua relazione ed il suo impegno continuo a favore dell'iniziativa SLIM.
Tale iniziativa è appoggiata da tutti i gruppi nella commissione giuridica e per i diritti dei cittadini di questo Parlamento e, salvo piccole differenze, è quasi incontestata.
Per quanto tecnici e dettagliati possano sembrare i lavori nell'ambito dell'iniziativa SLIM, dobbiamo tuttavia tenere sempre presente che si tratta di un progetto centrale per favorire l'accettazione dell'Unione europea da parte dei suoi cittadini.
L'entusiasmo per l'Europa è ancora grande ma, se la vita quotidiana, soprattutto per le imprese, viene determinata da disposizioni incomprensibili, da innumerevoli formulari statistici e da procedure complicate in relazione all'IVA, allora anche il più grande entusiasmo si trasforma in malumore e scontento.
<P>
A prescindere da questi problemi di accettazione e dalle spese derivanti dall'applicazione di alcune norme - spesso si tratta non di norme comunitarie, bensì proprio di leggi nazionali - dobbiamo adoperarci per garantire ed accrescere ulteriormente la certezza del diritto in Europa, la quale richiede anche, come primo requisito, che le disposizioni di legge siano comprensibili ed applicabili.
<P>
Le iniziative intraprese finora dalla Commissione devono essere accolte senza dubbio con favore, anche se procedono troppo poco e troppo lentamente.
Per questa ragione, non posso che appoggiare il relatore nel richiedere che il processo di semplificazione della legislazione venga accelerato ed ampliato e che le proposte elaborate dai gruppi di lavoro SLIM vengano attuate rapidamente.
Un settore che si presterebbe a conseguire molti successi in tale ambito sarebbe sicuramente quello dell'agricoltura.
<P>
Se, però, ci lamentiamo perché le norme sono troppo complicate, non possiamo neanche trascurare le cause più profonde di tale situazione.
Una di queste cause sta sicuramente nel fatto che, il Consiglio europeo richiede ancora l'unanimità in molti casi e comunque si cerca di raggiungere il consenso più ampio possibile anche laddove l'unanimità non sia formalmente richiesta.
Quindi, al fine di accontentare tutti o, comunque, il numero più alto possibile di membri, si devono prevedere eccezioni su eccezioni, nonché disposizioni estremamente cavillose.
<P>
Ritengo altresì che anche noi, in quanto Parlamento europeo e colegislatori, in tale circostanza prendiamo in giro noi stessi e siamo costretti ad attenerci al principio: »???».
<P>
Perciò, concludendo, vorrei proporre che questo Parlamento crei uno strumento che ci permetta di verificare se sia possibile esprimere in forma più semplice e comprensibile le nostre proposte legislative.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="DE" NAME="Mosiek-Urbahn">
Signor Presidente, signore e signori, accolgo con straordinaria soddisfazione le attività della Commissione nell'ambito del programma SLIM, gia avviato nel 1996.
La relazione in esame costituisce un ulteriore passo verso il miglioramento e la semplificazione del diritto comunitario, anche se si tratta soltanto di un piccolo avanzamento alla luce della vastità e dell'urgenza delle compito di semplificazione delle disposizioni legislative per il mercato unico.
Naturalmente, auspico che il programma SLIM si traduca rapidamente e palesemente in risultati convincenti e visibili a tutti.
Da questo punto di vista, anche l'ordine dei progetti sottoposti alla procedura SLIM riveste un ruolo secondario.
<P>
Spero che questo programma conduca a sensibili agevolazioni per le piccole e medie imprese, per le microimprese, ma anche per le grandi aziende, rafforzandone la competitività e creando maggiore occupazione.
La revisione di Intrastat e del settore dell'IVA si è concentrata, dunque, su materie veramente proficue.
<P>
Mi auguro che il programma SLIM venga percepito davvero come uno strumento utile che possa innescare un meccanismo che induca anche gli Stati membri a snellire spontaneamente le loro leggi in maniera analoga e, all'occorrenza, persino fissando dei termini.
Le nostre leggi non devono più essere percepite come l'espressione di una cieca mania regolamentatrice dei burocrati di Bruxelles o di quelli nazionali.
La legislazione, con i suoi effetti che spesso gravano inevitabilmente sui cittadini e sulle imprese, non può superare il limite della ragionevolezza.
<P>
Il destinatario di tutte queste richieste, tuttavia, non può essere soltanto la Commissione.
Anche l'intervento dei legislatori, ovvero del Consiglio e del Parlamento, era ed è richiesto in tale contesto.
Noi, come Parlamento europeo, dobbiamo fare autocritica e chiederci quale è stato il nostro contributo al raggiungimento dell'obiettivo prefissato.
Se valuto la nostra proposta di risoluzione presentata per la votazione e la confronto ai nostri obiettivi di chiarezza, leggibilità, concisione e concentrazione, devo dire che sono delusa.
Questo non è affatto un rimprovero al relatore, ma è soprattutto il risultato delle procedure di votazione interne al Parlamento che talvolta esaminiamo molti punti senza che vi sia un nesso logico tra gli stessi .
E' questa una constatazione che vale in termini generali.
<P>
A prescindere da ciò, non capisco che senso abbiano, ad esempio, i punti 10 e 11 della presente risoluzione.
Naturalmente, appoggio incondizionatamente la richiesta di una forma societaria europea.
Tuttavia a mio avviso, i punti 10 e 11 hanno veramente poco a che vedere con gli obiettivi del programma SLIM per il miglioramento e la semplificazione delle disposizioni legislative esistenti.
Se il Parlamento aspira ad agire nel progetto SLIM, per me non è nemmeno del tutto comprensibile il motivo per il quale, come si afferma nei punti 15 e 16, esso voglia essere coinvolto nell'ambito di SLIM già durante le singole fasi di verifica della Commissione.
In quanto colegislatore, il Parlamento dovrebbe concentrarsi sul suo contributo al momento delle conclusioni evitando di allungare prima la procedura.
<P>
SLIM è un'iniziativa lodevole.
Ringrazio il relatore, la Commissione e, soprattutto, il Commissario Monti per la sua perseveranza e sono lieta che l'attuale Presidenza attribuisca al programma SLIM un'importanza notevole.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, in inglese la parola neerlandese slim si traduce con clever ; in neerlandese la parola inglese slim si traduce con dun .
Però nessuno di questi due aggettivi si attaglia al programma che la Commissione ci ha presentato perché essa non ha ancora tenuto fede alla sua promessa.
Deploro fortemente che stasera il Commissario Monti non sia qui presente; avevo, infatti, sperato che la Commissione ci avrebbe promesso in modo un po' più fermo che stavolta si sarebbe occupata seriamente sia della deregolamentazione, sia della semplificazione, sia del consolidamento della legislazione europea.
Del consolidamento abbiamo già avuto un esempio concreto: la legislazione doganale comune.
Chiunque vada a leggersi i tomi che contengono le norme consolidate e chiunque sappia che, nella maggior parte dei casi, ad applicare quelle norme in tutta la Comunità sono persone con un modesto grado di istruzione, potrà rendersi conto che non abbiamo raggiunto affatto l'obiettivo della semplificazione e di una maggiore maneggevolezza della legislazione comune.
Se andiamo a vedere i compiti che noi stessi ci siamo posti in relazione alla legislazione comune - ad esempio, la disposizione che il formulario T sia restituito entro due settimane quando sappiamo benissimo che più dell'85 % dei documenti di quel tipo non viene rispedito in tempo - dobbiamo chiederci che senso abbia questa legislazione se siamo consapevoli che nessuno vi si potrà attenere!
Un altro esempio significativo riguarda il controllo dei turni di guida e di quelli di riposo; adesso, all'inizio del 1998, disponiamo appena dei dati relativi al 1993 e al 1994, che però sono incompleti perché quattro Stati membri semplicemente non li hanno forniti, mentre la Commissione se ne sta qui e proclama la sua volontà di semplificare, deregolamentare e migliorare la legislazione. Ma, prima, io voglio vedere anche qualche risultato concreto!
E la Commissione dovrà impegnarsi a raggiungerli.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
Signor Presidente, onorevole Wijsenbeek, io pensavo che SLIM significasse «snello» in tedesco - ad ogni modo, questo è ciò che vedo scritto nelle camicie che, purtroppo, già da molto tempo non mi vanno più -, «snello» anche nel senso dello snellimento delle disposizioni legislative ed amministrative, come necessariamente dovrebbero avvenire in tutta Europa.
Anche il Ministro dell'economia austriaco, d'accordo con il rappresentante britannico del Consiglio, ha indicato tale compito come il tema fondamentale della Presidenza austriaca.
Osserveremo con attenzione se e come la Presidenza austriaca del Consiglio nel secondo semestre del 1998 se la caverà con il superamento della legge di Parkinson e ci rallegriamo già ora per gli effetti positivi dell'iniziativa annunciata dal Ministro dell'economia austriaco «Norme migliori favoriscono l'occupazione».
<P>
SLIM è una delle iniziative con le quali si potrà continuare sulla via intrapresa ed accelerare la semplificazione: infatti, l'onere finanziario dovuto a spese per questioni burocratiche è estremamente elevato proprio per le piccole e medie imprese. Il suo contenimento mediante una legislazione semplificata costituisce, quindi, una necessità.
Siamo tuttavia dell'avviso che il mandato generale per la Commissione, proposto al punto 21 della relazione, significhi un trasferimento di competenze che noi respingiamo.
Ciò nonostante, approviamo la relazione che riteniamo eccellente.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente, signor Commissario, anch'io vorrei associarmi, con piacere, alle congratulazioni espresse all'onorevole Crowley per il lavoro veramente enorme che egli ha svolto al fine di snellire l'amministrazione nell'ambito del mercato interno.
Se si osserva che cosa viene richiesto in parte anche alle piccole e medie imprese nell'ambito della statistica congiunturale, si ha la sensazione che gli inventori di questa statistica, estranei alla realtà, credano evidentemente che i clienti paghino i loro prezzi anzitutto per compilare formulari e non per acquistare un prodotto.
Dunque, in tale contesto si richiede da un'impresa qualcosa che non può esistere, ed il risultato logico finale è proprio la perdita di posti di lavoro.
Non sarebbe molto più opportuno se lo stato, anziché minacciare, come al solito, di comminare sanzioni qualora le imprese non ottemperino al loro obbligo per quanto concerne la statistica, stabilisse piuttosto incentivi, come ad esempio determinati premi, ed altrimenti lasciasse decidere a queste imprese se redigere o meno delle statistiche nell'ambito della statistica congiunturale?
<P>
Ad una persona che conosce la storia, è naturale che, in relazione a tale sistema, venga in mente inevitabilmente anche la corvè del Medioevo: allora, però, si aveva il vantaggio di dover consegnare solamente un decimo allo Stato, mentre oggi il servizio per lo stato significa di solito ben di più del 10 % del reddito o dell'orario di lavoro.
Se poi, ad esempio, sentiamo dire per di più che, come oggi in Austria, il Ministro delle finanze parla di invertire l'onere della prova in caso di sospetto di evasione fiscale, si riesce a stento ad immaginare l'aggravio che ciò costituirebbe per le nostre piccole e medie imprese, nonché le cifre astronomiche in termini di disoccupazione che ciò comporterebbe in Europa.
Proprio le piccole e medie imprese sono i luoghi dove vengono creati e mantenuti i posti di lavoro.
<P>
In tal senso, il programma SLIM può produrre davvero degli elementi pionieristici per i singoli cittadini europei e mi auguro sinceramente che i vari genitori e padrini del progetto SLIM continueranno con costanza nei loro sforzi diretti a dare impulso al programma ed a mantenerlo in vita.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, mi domando per quanto ancora ascolteremo tutte queste parole di apprezzamento per il programma SLIM.
Siamo nel 1998.
Il programma è stato lanciato nel 1996 e, come ha ricordato l'onorevole Wijsenbeek, non abbiamo ancora visto una sola proposta.
Questa è la prima obiezione di fondo.
Lancio un ultimo avvertimento: non venite ancora a parlarci del programma SLIM se prima non avremo ricevuto proposte concrete!
Inizio a essere proprio stanca di queste giaculatorie sul programma SLIM!
<P>
In secondo luogo, mi auguro davvero che la Commissione recepisca il messaggio: vogliamo, in altre parole, che questi principi siano estesi sino a includervi tutta la legislazione emanata dalla Commissione, visto che è necessario.
<P>
Vorrei inoltre sottolineare, come già constatato dall'onorevole Murphy in un'audizione della commissione giuridica, che una delle proposte SLIM presentate nel campo delle statistiche non risulta attuabile.
Spero che la Commissione affronti seriamente la questione e che riveda la sua posizione, per evitare un doppione burocratico e una duplice nomenclatura per le imprese, ossia l'esatto contrario di quanto chiesto da tutti i colleghi qui presenti.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, si può certamente ritenere che questo sia un passo nella giusta direzione, ma credo che la questione vada vista in un'ottica molto più globale.
È bene che i settori legislativi siano vagliati uno ad uno, estendendo tale prassi sino a includervi tutti i settori rilevanti.
È inoltre utile passare in rassegna il grado di dettaglio, in modo da lasciare alla legislazione comunitaria il compito di enunciare i principi e alla legislazione nazionale il compito di occuparsi dei dettagli, come in campo agricolo, sia che si tratti di cetrioli, di banane o di fragole; potremo così risparmiarci ogni discussione in materia.
<P>
Avrei tuttavia una seria obiezione da muovere: si inizia con il programma SLIM, che è in sé una buona idea, ma non si affronta il reale problema: la costante crescita delle norme comunitarie.
Nel 1992, quando venne introdotto il principio della sussidiarietà, le regole dell'Unione che influivano sugli Stati membri erano circa 8050.
Nel 1996 erano salite a 14000 e questa cifra cresce ogni anno.
Si tratta di una gran massa di nuove regole dettagliate che crea un grave problema.
È da lì che occorre partire, lasciando i principi all'Unione e i dettagli ai singoli Stati.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Marín">
<SPEAKER ID=235 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Statistiche congiunturali
<SPEAKER ID=236 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0047/98), presentata dall'onorevole Gasòliba i Böhm a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla proposta di regolamento (CE) del Consiglio relativo alle statistiche congiunturali (COM(97)0313 - C40417/97-97/0171(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Gasóliba i Böhm">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, il tema di cui trattiamo, ovvero questa risoluzione legislativa su una proposta di regolamento del Consiglio riguardante le statistiche congiunturali, ha una dimensione tecnica, ma anche una dimensione che è funzione della creazione del mercato interno europeo e dell'imminente Unione monetaria con l'euro.
<P>
La nostra realtà economica a livello di Unione europea si spinge sempre più al di là di ciò che potrebbe essere la semplice operatività degli Stati membri perché, evidentemente, con l'avvento del mercato interno, e soprattutto dell'Unione monetaria, sarà necessario un orientamento politico nella politica economica e nella politica monetaria dell'Unione, che dovrà necessariamente basarsi su statistiche affidabili.
<P>
Questa proposta di regolamento mira a garantire l'affidabilità delle statistiche, vale a dire che quegli aspetti e quelle grandezze economiche sulla base dei quali si dovrà lavorare a livello economico e monetario dell'Unione dovranno essere comparabili e affidabili. Ed è questa la proposta e la finalità di questo regolamento.
<P>
A questo fine, è significativo che vi siano stati due tipi di consultazione prima di giungere all'elaborazione del presente regolamento: una dell'Istituto monetario europeo, circa di quale tipo di statistiche abbia bisogno l'Istituto monetario europeo - primo embrione di ciò che sarà la Banca centrale europea - al fine di orientare correttamente la politica monetaria dell'Unione, ed una seconda consultazione della Commissione, allo scopo di verificare nei suoi orientamenti economici di che tipo di statistiche congiunturali abbia bisogno, che livello di precisione sia necessario e, pertanto, quale tipo di esigenze debbano essere stabilite.
<P>
Ciò porta ad una serie di proposte contenute nella motivazione.
Undici caratteristiche diverse, sovraindicatori mensili di produzione, informazioni relative agli ordini delle imprese, informazioni mensili relative alle scorte, la produzione per attività, occupazione e ore lavorate e, da parte della Commissione, una serie di indicatori concernenti le piccole e medie imprese e certi tipi di settori specifici come l'edilizia e i servizi.
Tali indicatori vengono definiti secondo moduli che consentono la comparabilità.
<P>
In seno alla nostra commissione si è discusso di questo argomento conseguendo un grande consenso.
Io, in qualità di relatore, ho avanzato due tipi di proposta: il primo, che si tenessero in considerazione, tra gli altri, gli indicatori a livello regionale perché vi sono regioni che hanno un peso uguale o superiore a quello di alcuni Stati e, se fosse stata abbandonata questa dimensione regionale, si sarebbe perso un tipo di indicatore che, peraltro, è assolutamente necessario per l'orientamento di una serie di politiche della stessa Commissione europea, per esempio nella cooperazione transfrontaliera, in alcuni aspetti dell'applicazione dei Fondi strutturali, nel seguire l'evoluzione dell'attività economica, nella lotta per l'occupazione; la seconda proposta era molto più tecnica e riguardava la definizione di alcuni moduli in relazione alla contabilizzazione, per esempio, del numero delle ore lavorate da parte di lavoratori a tempo parziale, una delle questioni che attualmente stanno ricevendo più attenzione.
<P>
Nella seconda parte vi è una serie di osservazioni fatte da alcuni colleghi del PPE che si riferivano al programma SLIM, ovvero, non imporre oneri eccessivi alle imprese al momento di compilare i questionari della statistica e, poiché si desiderava raggiungere un consenso, abbiamo messo da parte questo secondo aspetto.
E' stato raggiunto un accordo sul resto e ciò mi consente, in qualità di relatore, di esprimere la mia soddisfazione perché gli emendamenti che propongo per la relazione - accogliendo la proposta iniziale della Commissione, sono proposte o emendamenti che vanno migliorati - hanno ricevuto il sostegno unanime della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, per cui presento una relazione priva di discrepanze a livello di commissione.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
Signor Presidente, un uomo o una donna mal informati, un responsabile mal informato, un popolo mal informato reagiscono male e decidono male.
Questa verità lapalissiana vale soprattutto per chi - nella nostra Unione europea - decide e che, se è mal informato, oppure se le informazioni sono errate e soprattutto non comparabili, rischia di prendere delle cattive decisioni e questo, in ultima analisi, a scapito dei cittadini della nostra Unione.
<P>
Ecco perché un regolamento sulle statistiche congiunturali non è una questione solo per esperti di statistica o per addetti ai lavori, ma riveste una grande importanza politica.
Costituisce anche la ragione per cui il nostro Parlamento se ne occupa.
Seguire l'evoluzione delle imprese per poter valutare correttamente l'evoluzione del mercato interno, per definire le politiche monetarie, economiche, sociali ed industriali riveste un'importanza politica considerevole soprattutto in questa fase di transizione - verso la moneta unica - in cui ci troviamo.
<P>
Ho appreso all'Università che le statistiche possono costituire il modo più sofisticato di mentire e che, in fondo, si può aver fiducia solo nelle statistiche che si hanno personalmente truccato.
Tuttavia, dato che, nell'Unione europea, dobbiamo aver fiducia nelle statistiche fornite da quindici Stati membri che detengono la responsabilità della raccolta dei dati, è necessario fissare regole, norme e definizioni - che sono indispensabili per realizzare statistiche comparabili.
<P>
Concordiamo quindi sull'obiettivo del regolamento e sulla strategia proposta dalla Commissione.
Approviamo soprattutto la sua preoccupazione di conciliare l'onere che pesa sulle imprese, che devono fornire i dati, ed il necessario aumento delle informazioni per soddisfare contemporaneamente, ad esempio, l'Istituto monetario europeo e le imprese.
<P>
Come relatore su di un aspetto del programma SLIM, che concerne le statistiche sugli scambi di beni nel mercato unico, so che siamo dibattuti tra la preoccupazione di alleggerire il carico delle imprese - soprattutto delle PMI - che devono fornire i dati e le esigenze degli utilizzatori, tra cui le stesse imprese, che hanno bisogno di informazioni, a volte molto dettagliate, perché sono essenziali per le loro politiche commerciali e d'investimento.
<P>
Nutriamo una forte comprensione per certi emendamenti al testo della Commissione, precisamente per quanto concerne le statistiche comparabili, non soltanto a livello nazionale ma anche a livello regionale. Resta inteso, tuttavia, che le statistiche congiunturali dovranno d'ora in avanti coprire non soltanto il settore industriale ma anche il settore dei servizi.
<P>
Non bisogna però esagerare e garantire che i dati raccolti a livello regionale non possano essere identificati rispetto alla loro provenienza.
Non si deve neanche esagerare in un altro senso, come fanno gli emendamenti presentati dal gruppo Verde che vanno, per quanto concerne le variabili, al di là di quanto è necessario ed utile.
<P>
Non dimentichiamo che si tratta qui di statistiche congiunturali, che non sono quindi destinate a sostituire le statistiche sociali e quelle sul mercato del lavoro.
Chi troppo vuole nulla stringe.
Bisogna garantire la disponibilità di indicatori, a breve termine e comparabili per l'Unione europea, né più né meno.
<P>
Il superfluo è una cosa molto necessaria, tuttavia non è una ricetta da seguire in questo campo ed il relatore, cui porgo le mie congratulazioni, non l'ha fatto.
Noi lo seguiremo.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, la disponibilità di dati statistici è molto importante proprio in periodi come questo.
L'introduzione dell'euro ci deve offrire anche la possibilità di osservare con esattezza lo sviluppo della situazione economica e, soprattutto, della congiuntura.
Per questa ragione, accolgo con molta soddisfazione la presente relazione e mi congratulo altresì con il relatore, poiché si tratta di un lavoro eccellente: inoltre, mi fa molto piacere che egli abbia richiamato l'attenzione sul fatto che non ci deve essere alcun onere aggiuntivo per le piccole e medie imprese, al contrario, che in futuro dobbiamo mirare ad uno sgravio.
Sgravio significa che non bisogna iniziare un eccessivo ed inutile carteggio con le autorità come nel Medioevo - come si è ben detto oggi -, bensì che dovremmo cercare di rilevare i dati in una maniera il più possibile automatica.
Il nostro obiettivo dovrebbe essere quello di mettere a disposizione un software basato sull'elaborazione elettronica dei dati, al fine di poter immettere i dati nei nostri sistemi nel più breve tempo possibile.
Se oggi si visita un'azienda - e io stesso, essendo fabbro, visito spesso i miei clienti, che mi mostrano dichiarazioni statistiche di 20 pagine che devono compilare - si può comprendere la rabbia di queste persone nei confronti degli statistici e di quest'Europa che soltanto li opprime con scartoffie di cui non vedono alcuna utilità immediata.
<P>
Credo che dovremmo cercare davvero di creare un sistema d'incentivo per disporre subito e rapidamente di dati in maniera automatica, se possibile via modem , cosicché non si produrrà più alcun lavoro meccanico né si invierà tantissima carta da una parte all'altra dell'Europa - infatti, anche per l'Ufficio centrale di statistica, il fatto di doversi occupare di tonnellate di carta costituisce un onere enorme.
Invece, sarebbe necessario cercare una soluzione intelligente ed ineccepibile che permetta semplicemente alle nostre imprese di mettere a disposizione questi dati se possibile senza spese, mentre noi al tempo stesso riceveremmo dati esatti e validi per il nostro futuro, davvero migliore, in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="PT" NAME="Porto">
Signor Presidente, appoggiamo l'iniziativa assunta dalla Commissione con l'emendamento sull'impossibilità di raffronto fra le statistiche sull'andamento congiunturale delle imprese.
<P>
Si tratta di obiettivi importanti soprattutto in vista dell'adozione della moneta unica e dell'ampliamento del mercato sulla base dell'attuale piano di azione.
Solo così sarà possibile avere una conoscenza corretta e permanentemente aggiornata dell'andamento reale che consentirà di adottare le misure correttive necessarie.
<P>
In quest' ambito, non possiamo limitarci al principio di sussidiarietà in quanto, soprattutto con l'avvento dell'Unione economica e monetaria, devono essere assunte responsabilità per l'insieme dell'Unione.
Per quanto attiene alla relazione dell'onorevole Carlo Gasòliba I Böhm, con il quale mi congratulo, essa merita senz'altro il nostro sostegno in particolare laddove difende una più chiara distinzione fra movimenti interni ed esterni, nonché la presentazione di statistiche regionali.
<P>
Si tratta, in realtà, di problemi in qualche misura collegati tra loro, giacché è importante conoscere i movimenti extra-Unione, o meglio extra-Unione monetaria, fra Stati membri ed anche fra regioni.
Oltre a questi movimenti, una corretta e aggiornata conoscenza di tutti gli indicatori congiunturali a livello regionale permetterà di intervenire in modo appropriato rispetto a realtà tanto diverse, perché talvolta vi sono maggiori differenze di situazione all'interno dei paesi che fra di essi.
<P>
Per non parlare delle rilevanti differenze di natura strutturale fra regioni, che non rientrano nell'ambito del presente regolamento, ma per le quali sono necessari la responsabilità e l'appoggio dell'Unione onde garantire il rigore di una politica che dovrà assumere un rilievo crescente in una Europa più forte e più coesa.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Marín">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, il regolamento che oggi viene sottoposto alla vostra attenzione mira a fornire alla Comunità statistiche congiunturali armonizzate per i settori economici nel loro insieme.
Le procedure statistiche nazionali in questo ambito differiscono da uno Stato membro all'altro, di modo che spesso le informazioni disponibili sono incomplete oppure non comparabili.
Con la decisione del 18 giugno 1992, il Consiglio ha approvato un programma per l'elaborazione di statistiche relative ai servizi e in particolare del settore del commercio.
La definizione di nuove politiche relative all'economia, alla concorrenza, agli affari sociali e alle imprese richiede iniziative e decisioni basate - come sottolineato dall'onorevole Gasóliba - su statistiche.
Risultano inoltre necessarie fonti statistiche complete e affidabili per consentire i calcoli più esatti possibili nell'ambito del sistema dei conti trimestrali.
<P>
D'altra parte, ci stiamo avvicinando a grandi passi alla prossima tappa dell'Unione monetaria e il Trattato dell'Unione europea ha introdotto un nuovo utente estremamente importante delle statistiche congiunturali, vale a dire la futura Banca centrale europea.
Al fine di attuare una politica monetaria efficace ed obiettiva, è essenziale che la BCE possa contare su statistiche congiunturali complete del tutto comparabili tra gli Stati membri e rapidamente accessibili.
<P>
Il progetto di regolamento sulle statistiche congiunturali che stiamo discutendo intende rispondere a tutte queste esigenze.
Ciò nonostante, le direttive precedenti si riferivano esclusivamente ai settori dell'industria manifatturiera e delle costruzioni, mentre il regolamento proposto pone rimedio a questa situazione includendo nel suo ambito di applicazione tutti i settori, tra cui i servizi e il commercio.
Devo avvertire che il regolamento proposto non intende soddisfare tutte le necessità della Commissione e dell'Istituto monetario europeo - poiché ciò rappresenterebbe un onere eccessivo per le imprese - ma l'obiettivo del regolamento è colmare le lacune più evidenti come, ad esempio, quelle collegate ad un elemento centrale quale è l'indice dei prezzi al consumo.
<P>
Per quanto riguarda la maggiore armonizzazione dei risultati, il progetto di regolamento stabilisce per la prima volta il livello di scomposizione dei risultati e il termine di trasmissione dei dati.
I progressi registrati dalle tecniche di raccolta dei dati ci inducono a pensare che ora non sarà più necessario svolgere dei censimenti gravosi ed esaustivi.
Inoltre, il regolamento proposto consente agli Stati membri di utilizzare tecniche di campionamento e dati amministrativi offrendo così la possibilità di limitare l'onere imposto alle imprese. La Commissione considera ricevibili gli emendamenti n.
1, 2, 3, 4, 5, 6 e 7. Invece abbiamo delle difficoltà nell'approvare l'emendamento n.
8, in quanto secondo il nostro parere esso è ridondante in seguito all'adozione del regolamento n. 322 del Consiglio sulla statistica comunitaria, in cui già si precisano le norme di riservatezza applicabili a tutte le statistiche comunitarie, il cosiddetto segreto statistico.
Riguardo agli altri emendamenti, dal 9 al 26, la Commissione ritiene che siano di carattere prettamente tecnico e, al fine di evitare ogni prolissità, gli emendamenti probabilmente implicherebbero che vi sarebbero delle ripercussioni sulla normale attività delle imprese.
<P>
Di conseguenza, accogliamo la parte più sostanziale degli emendamenti proposti dalla commissione parlamentare e dal relatore, onorevole Gasóliba, con la differenza che riteniamo che il segreto statistico sia già stato risolto nel regolamento precedente, mentre gli altri, soprattutto secondo il parere di Eurostat e dei servizi statistici dell'Unione, sembrano essere precisazioni eccessivamente tecniche che darebbero luogo più a problemi che a benefici.
Un ringraziamento, quindi all'onorevole Gasóliba e agli altri componenti della commissione parlamentare per questa loro opinione favorevole riguardo un compito necessario, ovvero far sì che le statistiche congiunturali diventino sicure, armonizzate e affidabili.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Commissario, la Commissione è pronta ad offrire un pacchetto di software che garantisca in tutti i paesi partecipanti lo stesso standard e le stesse possibilità di rilevamento e che permetta di elaborare in maniera completamente automatica i dati rilevati?
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Marín">
I responsabili di Eurostat mi dicono che non ci sarebbe alcun inconveniente.
Di fatto, il giorno in cui entrerà in vigore questo regolamento, come tutte le misure del mercato interno, si giungerà ad un'armonizzazione quasi inevitabile.
Inoltre, non credo vi saranno difficoltà con i progressi tecnici, poiché sarà possibile avere accesso in tempo reale a qualsiasi tipo di statistica congiunturale registrata nell'ambito di Eurostat.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Gasóliba i Böhm">
Signor Presidente, signor Commissario, se mi è consentito un breve commento riguardo l'esposizione della posizione della Commissione da parte del Vicepresidente Marín, vorrei manifestare, com'è logico, la mia soddisfazione per la posizione esposta e per il fatto che siano stati accolti gli emendamenti cui si è fatto riferimento.
L'emendamento n. 8 non richiama il regolamento che ho citato, ma sicuramente rende ridondante questo emendamento e, riguardo ai rimanenti, la mia posizione in qualità di relatore è ancora una volta contraria ad una loro accettazione.
Pertanto, per la votazione di domani, la mia raccomandazione sarà di esprimere un voto contrario.
<P>
Desidero fare riferimento ad una questione su cui ci siamo trovati d'accordo con il signor Commissario, che mi sembra importante ricordare, ovvero il fatto che esisteranno una politica e una gestione monetaria da parte della Banca centrale europea e che ciò ci obbligherà a rivedere ed analizzare l'esattezza delle statistiche congiunturali.
In altre parole, esiste una politica monetaria che, nel linguaggio degli economisti, chiamiamo fine tuning - cioè un adeguamento quasi immediato e molto preciso - e il fine tuning non è possibile, evidentemente, se non esistono delle statistiche molto precise.
Pertanto, questo ci obbligherà a cercare un equilibrio tra non esercitare un peso eccessivo sulle imprese riguardo ai dati necessari e non dimenticare che la Banca centrale europea esigerà una maggiore precisione. Pertanto, dovremo ritornare sull'argomento.
<P>
<SPEAKER ID=245 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
(La seduta termina alle 19.05)
<P>
