<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EN" NAME="Megahy">
Signor Presidente, faccio riferimento alle pagine 12 e 13 della versione in lingua inglese del processo verbale e alle questioni sollevate successivamente.
Si tratta della preoccupazione espressa dai deputati circa l'impatto sull'Aula delle nuove disposizioni che vincolano a requisiti di voto il pagamento delle spese sostenute dai parlamentari.
Non intendo discutere sull'adeguatezza o meno di tale sistema; a parer mio non è giusto, ma non è questo il mio scopo.
<P>
L'onorevole Falconer ha sollevato alcune mozioni d'ordine ed io mi sono seriamente preoccupato ieri vedendo che il Presidente di seduta sembrava dargli una sorta di deroga generale alle regole stabilite.
L'onorevole Falconer ha giustamente chiesto la possibilità di esprimere le proprie intenzioni prima di ogni votazione alla quale non partecipava.
Il Presidente ha dichiarato che ciò non era possibile, concedendogli quindi una deroga generale che renderebbe assurdo l'intero sistema.
<P>
Tutto quello che chiedo è che i Presidenti di seduta seguano una prassi coerente, osservino le regole stabilite per i parlamentari e diano loro in ogni momento la possibilità di sollevare la questione della loro partecipazione o meno a una votazione.
Se questo sistema deve funzionare, bisogna fare in modo che funzioni correttamente e con l'accordo di tutti i Presidenti di seduta.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevole Megahy, non vorrei riaprire il dibattito di ieri.
Come ex vicepresidente dell'Assemblea, si sarà reso perfettamente conto che, quando entra in vigore un nuovo provvedimento, non è sempre possibile definire a priori tutti i dettagli.
Quel che posso affermare - come già fatto ieri dall'onorevole Jean-Pierre Cot che presiedeva i lavori - è che vi sono buone intenzioni per attuare il provvedimento nel migliore dei modi.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="DE" NAME="Hoff">
Signor Presidente, dopo l'intervento dell'onorevole Megahy e i fatti di ieri desidero chiederle di cogliere l'occasione per deliberare nell'ambito dell'Ufficio di presidenza come evitare, attraverso il regolamento che in futuro si ripetano simili episodi, nell'interesse di tutto il Parlamento.
Questo significa che il Parlamento deve adottare una normativa che impedisca il verificarsi di incidenti e contrattempi di questo genere.
La prego di inoltrare al più presto questa richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Onorevole Hoff, non dubito che l'Ufficio di presidenza voglia approfondire il problema da lei sollevato e mi auguro possa trarre le giuste decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="FR" NAME="Fontaine">
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
Signor Presidente, ho qualche semplice correzione da apportare al processo verbale.
Mi riferisco al primo paragrafo di pagina 12: non ho detto che non intendevo partecipare alla votazione.
Ho detto che concordavo con la posizione dell'onorevole Falconer, ma che avrei potuto partecipare al voto oppure no.
<P>
A pagina 22 risulta che non ho votato.
In realtà ho votato ogni volta, tranne una in cui l'apparecchio non ha funzionato.
<P>
A pagina 11, il mio nome dovrebbe comparire a fianco di quello dell'onorevole Macartney in quanto astenuta nella votazione per appello nominale.
Ho fatto notare alla Presidenza che il mio apparecchio non funzionava.
Avendo ricevuto un cenno di assenso, ho pensato che la cosa fosse sistemata, ma mi pare evidente che non sia stato così.
<P>
Infine, a pagina 17 - e questo è leggermente più complicato - nell'ultimo paragrafo viene erroneamente riportata la mia richiesta che la questione sia deferita alla commissione per il regolamento.
In realtà ho detto che questo cambiamento equivaleva a un emendamento del regolamento e che pertanto lo si sarebbe dovuto demandare alla commissione competente.
Ho anche rettificato l'affermazione del Presidente di seduta secondo cui avevamo il dovere di votare, dicendo che non avevamo il dovere di votare, bensì quello di capire su che cosa si votasse.
Noi abbiamo la facoltà di partecipare al voto o meno.
Vorrei che il processo verbale fosse corretto di conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Onorevole Ewing, prendo nota delle sue affermazioni.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, è importante che si cerchi di chiarire la questione.
Ieri e questa mattina, ognuno in quest'Aula ha cercato disperatamente di scaricare la responsabilità per quanto accaduto ieri.
Non mi vergogno di alzarmi e dire che ero una dei capigruppo e anche gli altri dovrebbero forse alzarsi in modo da far vedere chi siamo.
Guidiamo il processo di riforma in quest'Aula e non ci vergogniamo di dirlo.
<P>
Vediamo di chiarire come si è giunti a questa riforma.
L'idea di stabilire un nesso tra presenze e partecipazione alle votazioni per appello nominale è emersa dal gruppo di lavoro presieduto dalla onorevole Nicole Pery.
È da lì che sono giunte queste proposte.
In quel gruppo di lavoro era rappresentato ogni gruppo politico del Parlamento europeo.
La Conferenza dei presidenti non definisce queste proposte né il modo in cui realizzarle.
Abbiamo continuato a sostenere la necessità di una riforma e ad esercitare pressioni sul Presidente e sul suo predecessore, Klaus Hänsch, che si sono adoperati a sostegno del processo di riforma.
Questo è il nostro ruolo e rimaniamo fermi nell'assumerci le nostre responsabilità politiche insistendo sull'attuazione della riforma.
<P>
Ieri l'onorevole Killilea si è fatto portavoce dei questori e ha dichiarato che la responsabilità non è dei questori, bensì dell'Ufficio di presidenza.
Mi pare di capire che l'Ufficio di presidenza stia cercando di scaricare la responsabilità sulla Conferenza dei presidenti.
Io mi assumo la mia responsabilità per la riforma.
Non abbiamo però stabilito i particolari e le modalità di attuazione di queste proposte.
<P>
(Interruzioni) Se i particolari e le modalità di attuazione sono sbagliati, occorre correggerli.
Ma non mi tiro indietro, né ritratto una sola parola circa la necessità della riforma.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signor Presidente, desidero che sia chiaro a questa Assemblea che non è competenza della Conferenza dei presidenti stabilire le modalità di controllo e di trasparenza.
Siamo stati invitati ad una riunione a Lussemburgo per potere esprimere il nostro parere, ma non siamo rimasti nella sala perché ci è stato chiesto di uscire nel momento in cui l'Ufficio di presidenza del Parlamento ha proceduto alla decisione.
Il mio gruppo non accetta questo sistema di controllo che non garantisce la trasparenza né il buon funzionamento del Parlamento.
<P>
Saremmo disposti a firmare di mattina e di pomeriggio: questo è il tipo di controllo ragionevole che si può avere nell'Assemblea.
Ma non vogliamo fare demagogia.
Chiediamo che l'Ufficio di presidenza si riunisca nuovamente, che rifletta e che adotti misure ragionevoli, accettabili dalla maggior parte dei deputati di questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, questa riforma è stata a lungo preparata dal gruppo di lavoro cui ha accennato la onorevole Green.
Quando l'Ufficio di presidenza del Parlamento ha dovuto prendere una decisione a Lussemburgo ha chiesto il nostro aiuto.
I presidenti dei gruppi hanno effettivamente partecipato alla riunione dell'Ufficio di presidenza del Parlamento.
Ci siamo battuti a tal fine e abbiamo promosso il varo di una riforma in attesa di uno statuto per i membri del Parlamento europeo.
E' evidente che, dopo quanto accaduto ieri, l'attuazione di questa misura va nuovamente discussa.
Desidero però ricordare che ero favorevole ad una riforma in attesa di uno statuto e che ciò non toglie nulla alla responsabilità che ho assunto in passato e continuo ad avere.
Tuttavia io, e lo affermo anche a nome del mio gruppo, ritengo che, dopo gli avvenimenti di ieri, il sistema debba essere rivisto, corretto e perfezionato, senza togliere nulla alla responsabilità che tutti noi dobbiamo assumerci.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="NL" NAME="de Vries">
Signor Presidente, è evidente che il sistema entrato ieri in vigore non funziona correttamente e costituisce motivo di dibattiti che danneggiano l'immagine e la dignità di questa Assemblea.
E' pertanto chiaro che le misure decise devono essere riviste.
Ricordo che il vicepresidente del mio gruppo, l'onorevole Haarder, ha presentato all'Ufficio di presidenza una proposta semplice, trasparente, chiara e non burocratica, che prevede di effettuare un controllo per turno di votazioni e non di calcolare la media di una serie di controlli.
Desidero chiedere all'Ufficio di presidenza di rivedere il sistema.
Agli onorevoli colleghi vorrei dire: occorre rivedere l'attuazione di questa misura di riforma, ma non il principio della misura stessa.
<P>



La nostra Assemblea sta compiendo molti passi positivi: abbiamo conquistato una maggiore influenza legislativa; la visita della nostra delegazione in Algeria è stata un successo; le commissioni d'inchiesta del Parlamento relative all'ESB e alle frodi perpetrate con le sigarette hanno avuto esito estremamente favorevole, ma nei mass-media non veniamo considerati un Parlamento importante, autorevole e di successo.
Perché?
Perché, giustamente, i mass-media continuano a biasimare quegli europarlamentari che non prendono sufficientemente sul serio l'aspetto finanziario.
Dobbiamo avere il coraggio di fare un esame di coscienza, di rivedere quegli aspetti che danneggiano l'immagine del nostro Parlamento.
Sì, onorevoli colleghi, anche voi dovete farlo!
<P>
Signor Presidente, il regolamento deve essere rivisto in tutti i dettagli.
Ad ogni modo mi rifiuto di porre in discussione il principio che sta alla sua base.
Occorre riformare il Parlamento, in modo che gli elettori possano avere fiducia nel fatto che tutto ciò che avviene in quest'Aula è corretto e trasparente.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signor Presidente, credo che gli incidenti ai quali abbiamo assistito ieri fossero del tutto prevedibili.
Io contesto il metodo. Credo che avremmo potuto evitare tali incidenti se si fosse proceduto in altro modo, ricercando cioè un consenso più ampio in seno a questa Assemblea.
Se all'inizio avessimo applicato il sistema a titolo sperimentale, avremmo potuto renderci conto di alcune imperfezioni prima di prendere una decisione definitiva.
<P>
Propongo quindi una riunione congiunta della Conferenza dei presidenti e dell'Ufficio di presidenza, dopo che i presidenti dei gruppi avranno dibattuto il problema in maniera approfondita all'interno dei rispettivi gruppi, per stabilire insieme modalità che siano pratiche, accettabili e trasparenti e che non compromettano l'immagine del nostro Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
Onorevole Pasty, vorrei segnalare che il Presidente del Parlamento verrà informato dei pareri espressi dai presidenti dei gruppi politici e dai colleghi.
Noi tutti abbiamo seguito con grande attenzione quanto è stato detto e non ho dubbi che approfondiremo la questione con l'intenzione di giungere al miglior risultato possibile.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signor Presidente, ammiro la forma elitaristica di quest'Aula, dove se qualcuno si alza per fare un'osservazione sul processo verbale, i capigruppo sono chiamati in una sorta di confessionale affinché ammettano i loro peccati.
<P>
La onorevole Hoff ha detto di esaminare il regolamento per evitare quanto è accaduto ieri.
Bene, studiamo il regolamento per far sì che qualunque cambiamento riguardante i parlamentari venga loro presentato e che essi abbiano il diritto di votare su tali modifiche.
Ciò eviterebbe le assurdità che abbiamo visto ieri.
<P>
Ritorno alla questione odierna: il processo verbale.
A pagina 12 c'è un errore.
Per quanto mi concerne, ho chiesto che di essere chiamato, come ha giustamente sostenuto la onorevole Ewing, per ogni votazione per appello nominale, ma tale opportunità mi è stata negata dal Presidente di seduta.
<P>
A pagina 22 si afferma nuovamente che non ho votato.
Ricordo al Presidente di seduta che ho partecipato ad alcune votazioni, soprattutto a quelle sui diritti umani.
Ho partecipato e la mia presenza è stata registrata.
Il processo verbale è sbagliato in entrambi i casi.
Chiedo che venga corretto.
<P>
Infine, se ci deve essere un regolamento approvato dall'Ufficio di presidenza, esso deve essere applicato in Aula.
L'Ufficio di presidenza aveva deciso che prima di ogni votazione per appello nominale i parlamentari indicassero se intendevano parteciparvi o meno.
Ed è così che spero continueremo a fare fino a quando quest'Aula non recupererà il senso della realtà e tornerà alla normalità.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente">
Onorevole Falconer, mi rendo conto che il Presidente di seduta ieri non le ha dato la parola ogni volta che l'ha richiesta.
Ma dal processo verbale risulta che lei non ha partecipato a ogni votazione, quindi, in pratica, la conclusione è stata esattamente lo stessa.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons">
Signor Presidente, desidero soltanto dire che io ero presente ieri, ma non ho votato.
A pagina 22 l'onorevole Cassidy ha fatto notare che i membri di questo gruppo non avrebbero partecipato alla votazione finale.
Poiché il mio nome non è compreso nella lista dei parlamentari nel processo verbale, le chiedo di voler provvedere alla rettifica.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Signor Presidente, uno degli inconvenienti di questa procedura sta nel richiamare l'attenzione sul fatto che i parlamentari partecipano alle votazioni perché sono pagati per farlo, mentre non partecipano alle discussioni.
Mi riferisco al processo verbale di ieri sera.
Se gli onorevoli colleghi avessero presenziato alla discussione sull'ultima relazione - che era la mia relazione sulle discariche - avrebbero sentito la signora Commissario esprimere la propria riluttanza a tenere il discorso per intero, con tutti i pareri della Commissione sugli emendamenti proposti in Aula, perché era tardi e si sentiva piuttosto stanca.
<P>
Così non va.
Signor Presidente, se possibile, vorrei che questa mattina comunicasse alla signora Commissario che prima della votazione delle 12 è necessario che venga resa nota a me, in quanto relatrice, ai presidenti delle commissioni e a tutti gli onorevoli colleghi la posizione della Commissione sugli emendamenti presentati dal Parlamento.
Non è sufficiente che la signora Commissario dica che era stanca e che pertanto non era in grado di parlare.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente">
Onorevole Jackson, prendo nota della sua osservazione.
Come lei certamente saprà grazie alla sua lunga esperienza di eurodeputata, in mancanza di tali chiarimenti lei, in qualità di relatrice, può agire di conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe">
Signor Presidente, ancora sullo stesso punto del processo verbale.
Considerando che ho presenziato a tutta la discussione sulla relazione della onorevole Jackson ieri sera e sono stata l'ultima persona a lasciare l'Aula, non ricordo che la signora Commissario abbia pronunciato simili parole.
Suggerisco pertanto alla onorevole Jackson, se davvero sta svolgendo il compito di relatrice, di chiedere gli appunti sull'intervento della signora Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, ieri il vicepresidente Cot era presente e ha presieduto la discussione, ma poiché non ha comunicato la propria presenza, non riceverà la diaria per la giornata di seduta. Si tratta di una delle stranezze del sistema.
Propongo che il suo nome sia aggiunto all'elenco dei presenti, nella lista di quanti non hanno votato.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="FR" NAME="Cot">
Signor Presidente, chiedo infatti che il mio nome venga aggiunto nell'elenco dei presenti.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
Questo poi è il colmo!
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="FR" NAME="Guinebertière">
Signor Presidente, desidero fare una proposta.
Alla fine del processo verbale si potrebbe allegare l'elenco dei deputati che non soddisfano ai criteri, in modo che, già il giorno successivo, possiamo sapere se vi sono stati problemi e quindi giustificarci e apportare le rettifiche del caso.
Eviteremmo così di avere i risultati soltanto alla fine del mese o dopo diverse settimane.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Signor Presidente, la notte porta consiglio ed io ho riflettuto. Questa formula è veramente eccellente.
Propongo pertanto di installare su ogni seggio un piccolo apparecchio che distribuisca monete al momento della votazione: sarebbe piacevole e ci incoraggerebbe molto.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, ho chiesto la parola venti minuti fa e ho premuto il pulsante, che è ancora acceso, per cui lo posso dimostrare.
Vorrei innanzitutto che il dibattito sui nostri compensi si fermasse qui e che iniziassimo finalmente a discutere della situazione in Iraq!
E' per questo che ci siamo riuniti stamane!
<P>
In secondo luogo, vorrei affermare che condivido appieno quanto sostenuto dal collega De Vries.
Ho constatato che, soprattutto a livello dei deputati, manca il coraggio di portare avanti la riforma di quest'Assemblea.
Lo rilevo con profonda vergogna!
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Discussioni su problemi di attualità (obiezioni)
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, credo che sia la prima volta in quest'Aula che una proposta avanzata in conformità del regolamento sia ostacolata fin dall'inizio; originariamente volevamo infatti presentarla come punto supplementare nell'ambito dei diritti umani, ma ciò ci è stato impedito e ci è stata offerta come unica possibilità di proporre un'alternativa a livello di questi test nucleari.
Il punto è, credo, che i deputati e i loro collaboratori hanno paura.
Nel mio ufficio nelle ultime tre settimane sono state aggredite tre persone.
Ho parlato con molti deputati che sono stati anch'essi aggrediti e credo che sia nostro dovere discutere su questo argomento.
Non è sufficiente far calare il silenzio su questo problema, dobbiamo piuttosto combatterlo seriamente ed apertamente.
A tale scopo ci occorre una discussione in quest'Aula e credo che la decisione del Presidente di rifiutare la discussione in questa sede non rappresenti una garanzia per la sicurezza dei nostri collaboratori.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente">
Onorevole Rübig, essendo lei un eurodeputato di nomina più recente, la informo che non è la prima volta che un'obiezione non viene accolta.
Vi sono stati molti altri casi simili.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Il Presidente del Parlamento mi ha comunicato per iscritto che l'interrogazione che ho posto, anche a nome del mio gruppo, non è ricevibile in conformità dell'articolo 47, paragrafo 2 del regolamento.
Il Presidente del Parlamento aggiunge che condivide però la mia preoccupazione e promette d'intraprendere i passi necessari presso le autorità belghe affinché si giunga ad una soluzione soddisfacente per quanto concerne il problema della sicurezza dei membri e del personale del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Presidente">
Onorevole Martens, nella lettera all'onorevole Rübig - di cui ho inviato copia al presidente Martens - il Presidente del Parlamento afferma che compirà tutti i necessari passi presso le autorità belghe al fine di trovare una soluzione soddisfacente al problema della sicurezza e che condivide le preoccupazioni dei colleghi che l'hanno sollevato.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Situazione in Iraq
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione in Iraq seguite dalla discussione.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Henderson">
Signor Presidente, la ringrazio per avermi dato la possibilità di riferire al Parlamento su tale importante questione.
<P>
La discussione si svolge in un momento cruciale della crisi con l'Iraq, che preoccupa profondamente gli Stati membri dell'Unione europea.
La Presidenza ha fatto in modo che l'Iraq fosse spesso argomento degli incontri dell'Unione europea.
Di recente il Ministro degli esteri ha messo al corrente i partner degli ultimi avvenimenti durante una sessione informale tenutasi a Panama a margine dell'incontro vero e proprio dell'Unione europea del 12 febbraio.
Il giorno stesso la questione è stata discussa dai dirigenti politici dell'Unione europea in un incontro del comitato politico.
L'Iraq è anche stato oggetto di discussione agli incontri del comitato politico del 13 gennaio e del 3 febbraio, nonché all'interno di un gruppo di lavoro formato da esperti.
La Presidenza ha anche avuto contatti ad alto livello con molti partner dell'Unione europea.
Il Primo ministro e il Ministro degli esteri hanno frequentemente sentito le controparti europee per discutere la questione e negli ultimi giorni io mi sono tenuto in stretto contatto con i miei colleghi di altri stati dell'Unione europea.
Continueremo a favorire la discussione e terremo informati i partner circa gli sviluppi alle Nazioni Unite.
<P>
Gli Stati membri dell'Unione europea sono uniti nella convinzione che l'Iraq debba permettere alla commissione speciale delle Nazioni Unite di proseguire il proprio vitale operato come stabilito dalla risoluzione 687 del Consiglio di Sicurezza, con la quale si istituì la tregua per porre fine della guerra del Golfo.
Conformemente alle condizioni della risoluzione, che l'Iraq ha accettato, gli ispettori ONU che costituiscono l'UNSCOM hanno il mandato di eliminare tutte le armi irachene per la distruzione di massa.
L'UNSCOM e le correlate ispezioni dell'Agenzia internazionale per l'energia atomica hanno riportato fondamentali successi nella rimozione di tali armi: è stato bloccato il programma iracheno di missili a lungo raggio che avrebbe posto l'Europa sotto la minaccia degli arsenali di Saddam Hussein, smantellando inoltre il programma nucleare che avrebbe potuto portare allo sviluppo della bomba atomica.
Attraverso un processo di ispezione e distruzione controllata, l'UNSCOM ha eliminato un potenziale di armi superiore a quello distrutto dalle forze alleate durante la guerra del Golfo.
<P>
Tuttavia, ci sono altre armi per la distruzione di massa che richiedono ulteriore lavoro, e precisamente armi chimiche e batteriologiche.
Tra le prime, Saddam Hussein dispone del gas nervino VX: 600 tonnellate di materiale chimico precursore di quell'agente risultano non dichiarate all'UNSCOM.
Una sola goccia è sufficiente per uccidere: le vittime muoiono per soffocamento poiché il sistema nervoso ignora lo stimolo di respirare.
Fra le armi batteriologiche in mano a Saddam c'è il bacillo dell'antrace, di cui gli esperti dicono che 100 chilogrammi sparsi da un alto edificio potrebbero uccidere fino a tre milioni di persone.
Saddam Hussein ha anche prodotto l'aflatossina, che provoca il cancro al fegato, e il Clostridium, causa della gangrena gassosa.
Tutte queste armi rappresentano una grave minaccia alla pace e alla sicurezza internazionali.
<P>
Tre anni fa i generi di Saddam Hussein, Hussein e Saddam Kamil, si rifugiarono in Giordania, portando con sé le prove dell'esistenza di un programma coordinato e sostenuto da Saddam per l'occultamento delle armi chimiche e batteriologiche.
Da allora l'UNSCOM lavora per scoprire i punti chiave nella catena delle forniture per i predetti programmi, mentre Saddam Hussein mostra la stessa determinazione nell'ostacolare le ricerche.
Negli ultimi venti mesi l'UNSCOM sta cercando di accedere a 63 siti ritenuti nascondigli d'armi: le ispezioni sono state ostacolate e ritardate in 38 siti e nettamente rifiutate in altri 14.
Nonostante la risoluzione 687 del Consiglio di Sicurezza, l'Iraq ha permesso l'accesso immediato solo al 20 % dei siti sospetti.
Dobbiamo ricordare che se le disposizioni dell'UNSCOM e le sanzioni previste per la loro mancata applicazione rimangono in essere sette anni dopo la guerra è unicamente perché Saddam Hussein non intende né smantellare le armi per la distruzione di massa né permettere all'UNSCOM di svolgere il compito per il quale ha ricevuto il mandato dal Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite.
<P>
La gente ovviamente si chiede: perché questo è così importante?
La risposta a mio parere è chiara.
Saddam Hussein ha già usato armi per la distruzione di massa.
L'ha fatto contro il vicino Iran durante la guerra degli anni '80.
L'ha fatto contro il suo stesso popolo: il prossimo mese ricorre l'anniversario di quando, dieci anni fa, lanciò armi chimiche su Halabja, una cittadina nella parte nordorientale dell'Iraq, uccidendo 5.000 persone tra cui donne, bambini e vecchi.
<P>
Gli Stati membri dell'Unione europea sono uniti nella speranza che si possa trovare una soluzione diplomatica all'attuale crisi e sostengono tutte le iniziative volte a raggiungere tale fine.
Questa mattina il Segretario generale delle Nazioni Unite ha avuto l'appoggio del Consiglio di Sicurezza per la sua missione a Bagdad.

Gli auguriamo di avere successo, ma sappiamo che finora Saddam Hussein non ha dato l'impressione di essere alla ricerca di una soluzione diplomatica: continua a ostacolare l'UNSCOM, a non rispettare la volontà della comunità internazionale, a pretendere che le ispezioni dei cosiddetti siti presidenziali avvengamo una tantum e non continuativamente come prevede la risoluzione 687 del Consiglio di Sicurezza.
<P>
Gli Stati membri dell'Unione europea ritengono che qualunque soluzione diplomatica debba permettere all'UNSCOM accesso pieno e incondizionato a tutti i siti così come risulta dalle risoluzioni del Consiglio di Sicurezza dell'ONU.
Riteniamo inoltre che Saddam Hussein debba attenersi alle importanti risoluzioni del Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite.
<P>
L'attuale disputa sui siti presidenziali smentisce la propaganda irachena secondo la quale le sanzioni sono la causa degli stenti e delle sofferenze della popolazione locale.
Noi respingiamo tale accusa.
Non ci sono - né ci sono mai state - sanzioni contro l'importazione di cibo e medicine.
Questi generi scarseggiano in Iraq perché Saddam Hussein ha sempre rifiutato di spendere denaro per il suo popolo, preferendo invece spenderlo per i propri agi e per i programmi di armamento.
<P>
L'Unione europea è unita nella preoccupazione per la sofferenza della popolazione irachena.
A New York i paesi dell'Unione europea facenti parte del Consiglio di Sicurezza si sono fatti promotori del tentativo di alleviare peggiori sofferenze.
Il programma petrolio in cambio di cibo, in base al quale si permette all'Iraq di esportare piccole quantità di petrolio in cambio di generi umanitari è stato proposto per la prima volta nell'estate 1991, come indica la risoluzione 706 del Consiglio di Sicurezza dell'ONU.
Solo cinque anni dopo Saddam Hussein è stato costretto ad accettare la risoluzione 986 che istituiva l'attuale programma petrolio in cambio di cibo.
<P>
Gli Stati membri dell'Unione europea che attualmente siedono nel Consiglio di Sicurezza hanno assunto una posizione di primo piano nello sforzo di recepire le recenti raccomandazioni del Segretario generale delle Nazioni Unite in una risoluzione del Consiglio di Sicurezza che permetta all'Iraq di vendere una quantità di petrolio superiore al doppio di quanto consente l'attuale programma.
Spero veramente che tale risoluzione venga adottata in settimana, perché porterà ulteriori aiuti umanitari alla popolazione irachena.
<P>
Non dimentichiamo comunque che il merito di questo intervento sarà delle Nazioni Unite, non di Saddam Hussein.
Ciò non sorprende.
Non occorre guardare lontano per avere prova della brutalità del suo regime.
Raccomando agli onorevoli parlamentari di studiare la relazione di Max van der Stoel, il relatore speciale delle Nazioni Unite sui diritti umani in Iraq.
Negli ultimi sei anni ha catalogato uno spaventoso elenco di violazioni dei diritti umani da parte di Saddam Hussein e dei suoi accoliti.
L'ultima relazione di van der Stoel descrive la situazione dei diritti umani in Iraq come "terribile» e conclude che il sistema di dittatura militare effettivamente esige la violazione dei diritti umani al fine di mantenere la posizione e i privilegi di chi è al potere.
L'assassinio è la prassi.
Il prezzo per le critiche al regime è l'esecuzione.
Recentemente Saddam Hussein ha deciso che le prigioni erano sovraffollate.
La soluzione è stata eliminare tutti i condannati a pene superiori ai quindici anni.
Oltre mille persone sono state uccise.
<P>
Permettetemi di ripetere che gli Stati membri dell'Unione europea sono uniti nel desiderio di vedere l'attuale crisi risolta diplomaticamente.
Questo è il messaggio che Kofi Annan porta a Bagdad per conto di tutti noi.
Speriamo che Saddam Hussein risponda e collabori pienamente con la commissione speciale delle Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Marín">
Signor Presidente, relativamente a questo conflitto, la Commissione pensa che per tutti sia chiaro come in questo momento per la comunità internazionale sia prioritario poter giungere nei prossimi giorni ad un accordo con il governo dell'Iraq, in modo da evitare un intervento militare che in linea di principio nessuno auspica.
<P>
La sede ideale per risolvere il contenzioso è, senza alcun dubbio, l'ONU.
Per questo motivo, la Commissione, come ha appena indicato la Presidenza del Consiglio, sostiene pienamente le attività del Consiglio di sicurezza dell'ONU e, in particolare, del suo Segretario generale, per garantire la totale attuazione delle risoluzioni del Consiglio di sicurezza da parte delle autorità irachene.
Tutti speriamo e ci auguriamo che i negoziati condotti dal Segretario generale possano evitare lo scoppio di un conflitto e che l'UNSCOM possa riprendere ad effettuare ispezioni efficaci, senza alcuna restrizione, in adempimento delle menzionate risoluzioni.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
Commissario Marín, è da tempo che non mi capitava di ascoltare un intervento così breve in Aula.
Credo che anche altri colleghi si siano stupiti per la laconicità della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, il mio gruppo è ben consapevole della responsabilità che gli compete nella discussione odierna.
All'interno del gruppo abbiamo parlamentari che rappresentano nove governi socialisti e socialdemocratici dell'Unione; tali partiti fanno inoltre parte del governo di altri tre dei quindici Stati membri.
Noi non fingiamo di credere che sia facile trovare una posizione comune, data la varietà di opinioni esistente non solo tra quei dodici governi, ma anche tra i cittadini dell'Unione europea che noi rappresentiamo.
Voglio tuttavia lodare i colleghi che si sono sforzati di trovare principi comuni a noi tutti e che ci uniscono in quella che è una delle più difficili questioni di vita o di morte con cui questo Parlamento si è dovuto confrontare dal 1994.
<P>
Prima di tutto occorre ricordare che il Parlamento europeo non dispone di eserciti, aerei, bombe o portaerei e neppure, se vogliamo essere onesti, di una politica estera e di sicurezza comune degna di tale nome.
Negli ultimi anni abbiamo espresso chiaramente le nostre critiche sugli scarsi progressi della PESC e, soprattutto, l'insoddisfazione per le disposizioni previste in materia dal Trattato di Amsterdam.
Pertanto, quando si tratta di decisioni in questo settore, ritengo si debba mostrare una certa umiltà e dare sostegno a quei colleghi, di qualunque convinzione politica essi siano, che dovranno affrontare nei parlamenti nazionali questo importante processo decisionale; quelli che davvero avranno la tremenda responsabilità delle vite dei loro connazionali sotto le armi, nonché delle migliaia di cittadini iracheni in pericolo.
Tenendo presente tutto ciò, il mio gruppo intende esporre in questa discussione soltanto tre punti politici strategici.
<P>
In primo luogo, insistiamo affinché Saddam Hussein si attenga pienamente alle risoluzioni del Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite e consenta alle squadre ONU addette all'ispezione del materiale bellico l'accesso illimitato e incondizionato a tutti i siti in territorio iracheno.
Su questo non ci possono essere compromessi.
Dette risoluzioni ONU sull'Iraq sono state un vero e proprio passo avanti in quanto hanno avviato il processo di monitoraggio e verifica del disarmo.
L'ONU ha mostrato la via da seguire per ottenere un mondo più sicuro.
Se all'epoca abbiamo inteso questo compito seriamente, se oggi lo intendiamo seriamente, non dobbiamo permettere a Saddam Hussein di farsi beffa della comunità internazionale.
<P>
In secondo luogo, il mio gruppo ritiene che l'unico organismo legittimamente responsabile per tale politica sia l'ONU, al quale va tutto il nostro appoggio, con un ringraziamento particolare al Segretario generale per il duro lavoro e l'impegno dimostrati nel tentativo di risolvere la crisi attraverso pressioni politiche e diplomatiche.
Gli facciamo i nostri auguri per la missione a Bagdad.
Crediamo che spetti al Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite riprendere in esame il problema iracheno.
<P>
Devo dire che alcuni membri del mio gruppo sono fermamente convinti che solo le Nazioni Unite possono decidere cosa succederà e si oppongono inoltre a qualunque azione militare non approvata dal Consiglio di Sicurezza.
Tale opposizione, che non rappresenta la maggioranza all'interno del gruppo, non deriva certo né da un indebolimento della volontà di applicare le risoluzioni ONU esistenti né dal desiderio di far intravedere a Saddam Hussein una possibilità di sfuggire alla nostra determinazione di privarlo del potenziale che potrebbe consentirgli di annientare la regione e il mondo con armi per la distruzione di massa.
Al contrario, essi sostengono la necessità di un nuovo mandato ONU perché temono di portare distruzione e morte alla popolazione irachena, vera perdente di questa lotta; non riescono a capire gli obiettivi di un'azione militare contro l'Iraq e temono sinceramente che un'iniziativa militare affrettata possa innescare in Medio Oriente una conflagrazione che porterebbe morte e distruzione di proporzioni non viste da anni.
Non c'è una persona nel mio gruppo che non condivida questi timori.
<P>
La maggioranza del gruppo ritiene comunque che in questo momento la nostra azione parlamentare si debba incentrare sulla manovra guidata dalle Nazioni Unite per una soluzione politica e diplomatica.
<P>
Inoltre, il mio gruppo è impegnato nel programma petrolio in cambio di cibo e in quello aggiuntivo che Kofi Annan ha proposto a sostegno della popolazione irachena.
<P>
So che lunedì prossimo, 23 febbraio, il Consiglio "Affari generali» discuterà la situazione dell'Iraq.
Ho sentito la dichiarazione secondo la quale la Presidenza ha tenuto informati i partner nell'Unione europea.
È nostra opinione che l'informazione non basti.
Il Parlamento chiede che il Consiglio trovi una posizione comune per l'Unione europea.
Riconosciamo le difficoltà, riconosciamo la mancanza di precisione e di reale competenza del Trattato, ma la nostra Unione è, se non altro, un vero modello di risoluzione dei conflitti.
<P>
Preghiamo la Presidenza di usare tutta la forza e la lungimiranza cui può fare appello per dare all'Unione europea un ruolo guida a livello mondiale nella questione.
Dateci un'Unione europea di cui i cittadini possano essere orgogliosi e dimostrateci che il suo significato supera quello delle parole di un trattato!
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, si potrebbe forse considerare la brevità del discorso pronunciato dal Commissario Marín come un segno che il tempo stringe.
Signor Presidente del Consiglio, credo che dovremmo tener presente un aspetto: se l'Unione europea riuscisse ad elaborare una posizione comune, forse risulterebbe chiaro a Saddam Hussein che non può giocare con la comunità internazionale.
<P>
Questa è un'altra prova del fatto che la nostra incapacità di adottare una politica estera e di sicurezza comune non ci consente di evitare le guerre, ma le rende molto più probabili.
Pertanto il rafforzamento della capacità degli europei di intervenire in simili questioni produrrebbe vantaggi per la pace.
Spero che finalmente i responsabili politici ed i Ministeri degli esteri lo capiscano, affinché si possano mettere in azione meccanismi ragionevoli per realizzare una politica estera e di sicurezza comune.
<P>
Ognuno di noi vorrebbe trovare soluzioni diplomatiche.
Si deve evitare di giungere ad uno scontro armato.
Per questo anche il mio gruppo è del tutto favorevole ad accordare pieno sostegno alla missione che Kofi Annan intraprenderà venerdì prossimo per evitare un conflitto armato.
A questo proposito gli auguriamo pieno successo.
Deve però essere chiaro che il risultato da conseguire è l'osservanza di tutte le risoluzioni delle Nazioni Unite e che non ci potrà essere alcun compromesso a proposito della realizzazione delle ispezioni volte ad eliminare le armi di distruzione di massa presenti in Iraq.
<P>
In questo paese sono nascoste armi di distruzione di massa di tipo biologico e chimico, legate allo sviluppo di programmi missilistici che non rappresentano un pericolo soltanto per le aree circostanti in Medio Oriente, ma che a medio e lungo termine possono diventare un grosso pericolo anche per noi e per i nostri popoli.
Per questo motivo è importante eliminarle.
<P>
Ci troviamo di fronte alla difficoltà di scegliere tra alternative non sempre piacevoli.
Credo però che, se non tentiamo nessuna strada e lasciamo che Saddam Hussein continui a prendere in giro la comunità internazionale come fa ormai da sette anni, l'unica conseguenza sarà la proliferazione delle armi di distruzione di massa, mentre noi faremo la figura di tigri di carta che hanno perso ogni autorità.
Perciò, nel caso in cui nel prossimo futuro non si giunga alla piena osservanza ed applicazione delle risoluzioni delle Nazioni Unite, ci dobbiamo riservare di compiere passi ulteriori per costringere Saddam Hussein a rispettare le risoluzioni.
Se questo dovesse portare a un conflitto militare, la responsabilità non sarebbe di coloro che si impegnano per garantire l'osservanza delle risoluzioni adottate dalla comunità internazionale, ma di chi non rispetta le risoluzioni delle Nazioni Unite, vale a dire Saddam Hussein.
Dovremmo chiarire definitivamente questa responsabilità e sostenere decisioni di questo tipo.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Azzolini">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, cari colleghi, credo che darò un esempio di coerenza ma anche di coesione, per un verso emulando il Presidente Marín e per l'altro riconfermando tutto ciò che è stato detto, parola per parola, dalla collega Green, alla cui risoluzione abbiamo aderito pur avendo predisposto una risoluzione sullo stesso argomento, perché ci sembra che siano ineludibili la bontà e la fondatezza delle cose da lei dette.
D'altra parte, su certi argomenti non possiamo che essere, in quest'Aula, ben determinati, consapevoli e responsabili.
<P>
Malgrado gli esercizi di dialettica e la capacità di ciascuno di noi di apportare alla conoscenza degli altri colleghi elementi e valutazioni che certamente rendono più ricco il dibattito, alla fine della nostra conversazione la soluzione non può che essere unica: indurre tutti al rispetto delle risoluzioni del Consiglio di sicurezza dell'ONU.
<P>
Credo che la violazione, da parte di Saddam Hussein, di una siffatta risoluzione metterebbe in grave rischio gli equilibri del nostro vivere civile e arrecherebbe ulteriori danni a una popolazione che già soffre di restrizioni e contingenze. Questo è un altro degli aspetti che non possiamo omettere dalla nostra attenzione.
In un'altra sede dobbiamo sì valutare anche questi aspetti, ma in questa sede dobbiamo soprattutto ribadire che le risoluzioni del Consiglio di sicurezza dell'ONU vanno rispettate da tutti.
<P>
L'occasione di questa giornata di dibattito e di approfondimento mi porta anche a fare una valutazione aggiuntiva, che non sarà né la prima e purtroppo, temo, nemmeno l'ultima: la deficienza, ricordata dalla stessa collega Green, di una nostra politica estera e di difesa comune.
Questo è un grave deficit che la nostra Istituzione dovrebbe assolutamente affrontare soprattutto per la complementarità che esprime l'Unione.
Dobbiamo invitare ciascuna cancelleria dei nostri Stati membri a riflettere e a rendersi conto che questa è un'esigenza che gli eventi, che si susseguono di volta in volta, portano all'attenzione di tutti noi.
<P>
Allora, che fare?
Auguro, a nome del mio gruppo, il successo della missione di Annan e, soprattutto, una riflessione al nostro interno perché questo tipo di deficit possa essere colmato.
Possiamo essere un'espressione effettivamente compatibile con tutte le difficoltà che il nostro continente sta vivendo, ma possiamo anche essere un esempio significativo e qualificato di che cosa significhino la dialettica e, soprattutto, la pace e la coesione politica e sociale.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, il gruppo liberale attribuisce estrema importanza al rispetto dell'ordine giuridico internazionale, ai pronunciamenti e alle risoluzioni del Consiglio di Sicurezza.
Ciò non vale solo nel caso dell'Iraq, ma anche di tutti gli altri paesi, soprattutto di quelli nelle immediate vicinanze dell'Iraq.
<P>
Occorre mettere in chiaro a Saddam Hussein, ribadendolo in maniera convincente, che egli deve concedere accesso incondizionato e illimitato alle squadre di ispettori.
L'integrità e l'autonomia dell'UNSCOM dev'essere rispettata appieno dall'Iraq.
Saddam deve aver compreso, anche se lo continua a negare dopo anni d'ostruzionismo, che ci siamo avvicinando al limite.
<P>
La comunità internazionale deve agire per quanto possibile unita per garantire la massima efficacia della pressione diplomatica.
E' meglio evitare un intervento militare, ma non è possibile esercitare una valida pressione su persone o su dittatori come nel caso dell'Iraq senza ventilare una minaccia militare credibile ed è proprio la minaccia militare che può rendere possibile un successo diplomatico.
<P>
L'Europa deve svolgere il ruolo che le spetta in questo efficace approccio internazionale.
Devo richiamare l'attenzione sul fatto che è vergognoso dover nuovamente rilevare che l'Europa è spaccata in più fronti.
Con tutto il rispetto per la Presidenza britannica, in questo momento il suddetto ruolo non viene svolto come pensavamo che fosse necessario.
Lunedì il Consiglio generale si pronuncerà in merito alla questione irachena, ma finora la Presidenza non ha evidentemente ritenuto opportuno che l'Unione fosse la sede idonea per trattare questo caso.
Non abbiamo ancora una PESC, ma l'unità europea avrebbe forse fatto la differenza.
Nel frattempo l'Iraq e Saddam se la stanno ridendo sotto i baffi.
<P>
Facciamo sì che l'odierno pronunciamento in quest'Assemblea rappresenti un primo impulso a favore di una politica per un'azione europea comune che venga condotta in maniera efficace e credibile, anche nell'ambito delle Nazioni Unite.
Francia e Russia devono comprendere che non possiamo continuare ad attendere in eterno concessioni da parte dell'Iraq, concessioni che peraltro non giungono mai.
Ciò mette a rischio l'ordine giuridico internazionale, crea un pericoloso precedente e impone a tutto il mondo di dotarsi di enormi arsenali di distruzione di massa.
Perciò l'intera Unione europea deve sostenere in maniera decisa gli Stati Uniti, esercitare una pressione credibile sull'Iraq, nonché predisporre una chiara strategia e un contingency planning nell'eventualità di un intervento militare.
<P>
Per tale motivo una strategia a più lungo termine deve anche tenere conto degli altri paesi di quella regione.
Ai fini di un simile intervento non è più necessaria una nuova risoluzione dell'ONU.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="EN" NAME="Coates">
Signor Presidente, se il bombardamento e l'invasione dell'Iraq da parte degli Stati Uniti e delle forze alleate avverranno unilateralmente come prospettato, si compirà un'ingiustizia da vari punti di vista.
<P>
Primo, moriranno molti cittadini iracheni che non hanno commesso alcun reato contro gli Stati Uniti o contro loro interessi reali o presunti; secondo, se si afferma che la natura dittatoriale del regime giustifica un intervento militare, allora dobbiamo dire che ci sono numerose altre dittature contro le quali non si prende alcuna iniziativa.
Allo stesso modo, se il mancato rispetto delle risoluzioni dell'ONU fosse il criterio determinante per la guerra, ci sono diversi altri paesi cui si potrebbe muovere la stessa accusa.
Terzo, un'azione unilaterale screditerà l'ONU perché solo una decisione del Consiglio di Sicurezza può legittimare l'intervento contro qualsiasi Stato membro.
<P>
Le missioni punitive unilaterali e selettive non hanno nulla a che fare con lo sviluppo del diritto internazionale.
Inoltre, l'aver omesso di considerare la possibilità di decisioni comuni da parte dell'Unione europea indebolisce e scredita l'Unione stessa, esponendo la Presidenza in carica a serie critiche.
In questo caso la Presidenza ha fatto una scelta unilaterale senza curarsi delle diverse opinioni che potevano avere altri Stati membri.
Tutti questi gravi problemi stanno minando le istituzioni del diritto internazionale.
Il gruppo GUE ha proposto una risoluzione congiunta con i Verdi e questo spiega l'appello che stiamo lanciando ai membri di altri gruppi politici in questo Parlamento e ai partiti, alle libere associazioni, alle chiese e alle organizzazioni culturali di tutta Europa affinché si oppongano al crescente militarismo e spingano gli Stati membri dell'Unione europea a rifiutare il loro appoggio.
I sostenitori di questo appello saranno invitati a riunirsi per concordare una campagna per la condanna di azioni violente e illegali da parte di singoli Stati e per riaffermare la sovranità dell'ONU.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, durante la guerra del Golfo del 1991 gli Stati Uniti e i loro alleati hanno rovesciato, per 42 giorni, 277.000 tonnellate di bombe sull'Iraq.
Ciò non ha smosso di un millimetro il regime totalitario di Saddam Hussein.
Nei sette anni seguenti l'Iraq è stato sottoposto a un pesante embargo internazionale.
Ma neppure questo ha scalfito la dittatura militare di Saddam Hussein.
In compenso, stando all'Unicef, questi provvedimenti hanno causato la morte di 4500 bambini ogni mese per cinque anni.
La mortalità infantile è salita dal 24 al 98 per cento.
La diffusione di malattie come il colera, la poliomielite o l'itterizia è raddoppiata.
In un recente rapporto, il Middle East Council of Churches afferma: l'Occidente vuole punire i leader iracheni, ma le conseguenze ricadono unicamente sulla gente comune.
<P>
Gli Stati Uniti tentano di nascondere i problemi interni del loro Presidente con una nuova pioggia di bombe contro l'Iraq, senza alcun rispetto per l'ONU, che gli Stati Uniti si sforzano di sabotare costantemente, in una guerra che aumenterà le sofferenze della popolazione civile senza risolvere i problemi connessi agli armamenti per la distruzione di massa.
<P>
Il gruppo Verde sostiene ovviamente Kofi Annan.
Riteniamo, va da sé, che l'Iraq debba adeguarsi alle risoluzioni delle Nazioni Unite, ma ciò vale ugualmente per altri stati chiamati in causa in dette risoluzioni.
Noi chiediamo, naturalmente, che gli armamenti per la distruzione di massa spariscano dall'Iraq, ma anche dagli altri paesi.
Il nostro obiettivo è un ordine mondiale equo, in cui potranno anche esistere casi tali da richiedere operazioni di polizia internazionale, che andranno tuttavia gestite dall'ONU e non dagli Stati Uniti in modo unilaterale.
<P>
Con quanta frequenza, del resto, i deputati dei gruppi ora disposti a sostenere un testo di maggioranza annacquato e guerrafondaio si sono lagnati dell'egemonia mondiale degli Stati Uniti?
Con quanta insistenza essi hanno chiesto un'alternativa efficace da parte dell'Unione europea?
Ed ecco che ora, alla prova dei fatti, al minimo cenno del padrone americano gli onorevoli Green, Brok, Bertens ed altri accorrono scodinzolando.
Ciò significa che l'Unione, oggi, contribuisce allo scoppio di una guerra tra due civiltà: l'Occidente contro il mondo arabo- musulmano, perché è così che andrà a finire.
L'intero mondo arabo, persino un acerrimo nemico come la Siria, è ora dalla parte dell'Iraq e non certo per amore verso Saddam Hussein, ma perché ciò che accade ora viene percepito come un attacco dell'Occidente contro l'intera cultura arabo-musulmana.
<P>
L'Unione europea avrebbe potuto svolgere un ruolo di pace.
Avrebbe potuto proporre un'alternativa credibile alla diplomazia delle cannoniere messa in campo dagli Stati Uniti.
Ma sotto sotto, il vecchio riflesso coloniale di alcuni Stati membri viene ancora a galla.
L'odio storico verso gli arabi trabocca nuovamente.
Gli stantii pregiudizi religiosi contro l'Islam si espandono a macchia d'olio, trasformando i responsabili dell'Unione europea in docili schiavi che spingono il carro del trionfo americano.
Ciò significa che la buona reputazione dell'Unione presso il mondo arabo, che indubbiamente è esistita, svanisce.
La fiducia dell'Unione nella Palestina, sulla quale si era investito in modo costruttivo, viene gettata al vento.
L'intera cooperazione mediterranea è a rischio.
È tragico, vergognoso, infamante.
E per evitare tutto ciò, basterebbe appoggiare la risoluzione dei Verdi e del gruppo GUE/NGL.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
Signor Presidente, a giudicare dalla serietà del nostro dibattito, ognuno di noi si rende ben conto che alcuni gruppi politici di questo Parlamento ritengono di avere un'enorme responsabilità.
Il nostro Parlamento ha effettivamente il potere di influire sulla pace o sulla guerra ed io voglio spiegare il motivo per cui il gruppo dell'Alleanza radicale europea abbia deciso, senza entusiasmo, ma pienamente consapevole delle varie implicazioni, di associarsi alla risoluzione che unisce quattro gruppi.
<P>
I motivi sono tre.
In primo luogo, rifiutiamo la descrizione caricaturale che colloca da un lato la dittatura irachena e, dall'altro, l'imperialismo americano, ponendoli entrambi sullo stesso piano.
In secondo luogo, riteniamo che l'Unione europea non sia neutrale in questo conflitto, iniziato nel 1990, e che sia in gioco anche il nostro concetto fondamentale di libertà.
In terzo luogo, anche se ci pesa dirlo, pensiamo che se l'Iraq non ottempererà, sotto la pressione della diplomazia, alle risoluzioni dell'ONU, si dovrà ricorrere ai mezzi militari, altrimenti non esisterebbe più il diritto internazionale.
<P>
Eppure, abbiamo moltissime reticenze, al pari di molti Stati membri ed anche degli alleati arabi o turchi degli Stati Uniti.
Sappiamo che quelli che vogliono disarmare l'Iraq sono proprio coloro i quali gli hanno fornito le armi; che quanti hanno condannato l'avventura irachena nel Kuwait non deplorano il doppio protettorato sul Libano; che la missione dell'UNSCOM è, agli occhi di numerosi osservatori, una pseudocelebrazione degli USA piuttosto che uno strumento delle Nazioni Unite; che oggi l'embargo e domani la guerra pesano, o peserebbero, più sulle popolazioni civili che sui responsabili dell'una o dell'altra parte; che, infine, gli alleati degli Stati Uniti soffrirebbero più dell'America per una nuova crisi internazionale.
<P>
Sappiamo tutto ciò e deploriamo pure che la Presidenza britannica abbia creduto di poter esprimere, senza neanche una riunione formale del Consiglio "Affari generali», il suo pregiudizio nazionale e sottolineare così la vacuità della diplomazia dell'Unione.
Sappiamo tutto ciò, ma ci assumiamo le nostre responsabilità votando la risoluzione e insistendo sui seguenti punti.
In primo luogo, soltanto l'ONU ha il potere di costringere l'Iraq al rispetto delle risoluzioni adottate.
In secondo luogo, nessun intervento militare sarebbe legittimo se non fosse preceduto da una decisione del Consiglio di sicurezza.
In terzo luogo, l'Unione deve dare tutto il suo sostegno alla missione del Segretario generale dell'ONU e riaffermare la priorità assoluta che essa attribuisce alla diplomazia.
<P>
Soltanto tenendo a mente questi tre punti, il nostro gruppo approverà un testo che recepisca esplicitamente la soluzione militare come la sola in grado di dare credibilità alla pressione diplomatica.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Presidente, regola fondamentale della vita internazionale è che le nazioni vanno rispettate e che i popoli non vanno umiliati.
Questa regola deve essere applicata nei confronti di tutti ed in modo particolare delle nazioni più deboli e degli stati meno garantiti, stati e nazioni che la comunità internazionale non deve indebolire o destabilizzare, ma, al contrario, aiutare dato che nel mondo arabo-musulmano essi costituiscono il miglior contrappeso allo sviluppo dell'islamismo.
<P>
Al di là della persona di Saddam Hussein, la comunità internazionale deve prendere in considerazione, prima di tutto, l'Iraq e la sua integrità, il popolo iracheno e la sua sovranità.
<P>
La comunità internazionale deve stare attenta a non lanciarsi in azioni irresponsabili, che sarebbero percepite come una strana differenziazione dell'Iraq, un accanimento sospetto, una violazione sproporzionata della sua sovranità.
Come conseguenza, la popolazione irachena ed una gran parte dell'opinione araba si unirebbero ancora di più intorno a Saddam Hussein, scatenando all'interno del mondo arabo reazioni molto ostili nei confronti dell'Occidente e rischiando anche la sollevazione nei territori occupati.
Conseguenze sproporzionate in confronto agli obiettivi che si vogliono raggiungere attraverso le ispezioni, obiettivi che del resto non sarebbero raggiunti neanche con un'azione militare.
<P>
Se l'obiettivo realmente perseguito è l'applicazione integrale, da parte delle autorità irachene, delle risoluzioni dell'ONU, che ordinano il completo disarmo del paese, dobbiamo innanzitutto renderci conto che oggi l'Iraq non rappresenta più una minaccia per la sicurezza dei suoi vicini, non ha più alcuna capacità nucleare ed il suo potenziale balistico è sotto controllo.
Se il Consiglio di sicurezza ritiene necessario rafforzare le ispezioni ed i controlli per scoprire, sempre che si possa fare, eventuali armi chimiche e biologiche di cui disporrebbe l'Iraq, si deve risolvere il resto del problema mediante il dibattito politico, che non impedisce né le pressioni né le minacce, che possono rivelarsi utili ai fini dei negoziati, su un dittatore astuto ed inquietante, ma che nel 1991 è stato mantenuto al potere.
<P>
Le pressioni saranno tanto più efficaci quanto più gli iracheni saranno spinti in maniera pacifica a cooperare con le Nazioni Unite.
E qual è il modo migliore se non quello di porre fine gradualmente all'isolamento inutile dell'Iraq, isolamento provocato da un embargo che colpisce duramente la popolazione civile da più di sette anni e di cui sarebbe ora di constatare il completo fallimento?
Questo embargo ha destabilizzato la società, ma non Saddam Hussein né i quadri dirigenziali politico-militari del regime.
Esso ha, al tempo stesso, distrutto i circuiti di produzione e di scambio ed ha rafforzato i legami tra Saddam Hussein ed il suo popolo.
È indispensabile rimuovere questo embargo ed è bene che alcune diplomazie europee lo propongano, proprio mentre partecipano attivamente al dialogo politico con l'Iraq, ricordando comunque che spetta unicamente al Consiglio di sicurezza valutare l'applicazione da parte dell'Iraq delle risoluzioni prese e trarne le dovute conseguenze.
<P>
Queste diplomazie, certamente, non si esprimono in modo univoco, ma parlano con insistenza ed è per questo che l'Europa, nella sua diversità, svolge un ruolo importante in questa crisi.
Essa sa farsi ascoltare e, per il tramite degli Stati membri più attivi, interviene in maniera assai più efficace rispetto a quanto avrebbe potuto fare se avesse cercato di definire ad ogni costo una posizione comune per tutti, posizione che avrebbe rischiato di essere troppo debole e di lenta attuazione, mentre invece una situazione di crisi, come quella attuale, richiede un giudizio pronto ed una reazione rapida.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Trizza">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, spiace rilevare che ancora una volta siamo chiamati a ripetere un rito sterile e che rischia di diventare, se non lo è già diventato, privo di alcun riscontro concreto, e ciò per la totale mancanza di una politica estera credibile e comune ai quindici Stati membri.
Ci rendiamo conto che non è facile rendere compatibili strategie politiche di Stati che hanno avuto nei decenni trascorsi storie e interessi spesso divergenti, se non addirittura ostili, ma lamentiamo l'assenza di ogni sforzo teso ad attenuare i contrasti sulla base di principi comuni e irrinunciabili.
<P>
Primo: rispetto dei trattati e degli accordi internazionali; l'alleato americano non può essere utilizzato quando fa comodo e poi scaricato al momento opportuno.
In Italia si dice: »patti chiari e amicizia lunga».
Ed allora, patti chiari con tutti i nostri alleati.
<P>
Secondo: rispetto dei diritti dell'uomo, fiore all'occhiello di questo Parlamento che dovrebbe essere più convinto che gli accordi bilaterali tra i singoli Stati e i paesi che non offrono alcuna garanzia in tal senso, non devono più avere luogo, soprattutto quando si ha a che fare con paesi come l'Iraq che hanno arsenali militari distruttivi che mettono in pericolo le popolazioni di un'intera regione.
<P>
Terzo: una funzione sempre più significativa ed importante, soprattutto sul piano diplomatico, da parte dell'ONU, la cui prerogativa deve rimanere intatta e le cui risoluzioni devono essere senza alcuna esitazione o indugio accettate da tutti coloro che hanno firmato l'adesione.
<P>
Ciò premesso, è evidente che la delegazione di Alleanza Nazionale non può che auspicare il buon esito delle iniziative diplomatiche in corso, soprattutto quella, quasi fuori tempo massimo, del Segretario generale dell'ONU, Kofi Annan, che non può essere considerato da nessuno sotto tutela.
Ciò soprattutto per scongiurare gli effetti catastrofici di un conflitto che costringerebbe a grandissimi disagi la popolazione civile, soprattutto le fasce più deboli, bambini e anziani, che scontano ancora duramente gli effetti della precedente guerra.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Vicepresidente Marín, credo che chiunque in quest'Aula provi avversione per Saddam Hussein e per il suo regime.
Perciò non ci può essere alcuna comprensione.
Tuttavia, tenuto conto del clima politico, in particolare nella regione araba, dobbiamo chiarire in che tempi e a quali condizioni può avere successo un attacco militare.
Dal mio punto di vista l'Europa deve fare pressioni soprattutto su tre aspetti, in accordo con la politica americana, ma sicuramente senza dipendere da essa.
<P>
In primo luogo deve essere chiaro l'obiettivo di un eventuale attacco militare.
Finora questo non mi è stato molto chiaro.
Deve inoltre sussistere la massima probabilità che dopo un attacco militare la situazione sia effettivamente migliore, migliore per la pace e per lo sviluppo in tutta la regione del Medio Oriente.
<P>
In secondo luogo è indubbio - come hanno più volte sottolineato l'Unione europea ed in particolare il Commissario Marín, ma anche il Presidente del Consiglio - che la situazione in Medio Oriente non migliora affatto le condizioni, ma piuttosto le peggiora.
Alcuni anni fa era ancora possibile riunire un gran numero di paesi arabi in una coalizione contro Saddam Hussein, ma questo oggi è impossibile.
È un dato di fatto che abbiamo a che fare con la politica ostruzionistica del governo Netanyahu; è un dato di fatto, senza voler fare paragoni, che anche Israele non riconosce e non applica una risoluzione dell'ONU concernente il Libano.
Questo produce un'atmosfera negativa nella regione araba e dobbiamo tener presente che qualsiasi attacco che non sia pensato, valutato e sostenuto molto bene peggiorerà ulteriormente questo clima.
L'Europa deve tenerne conto.
<P>
L'ultimo punto riguarda il ruolo delle Nazioni Unite. Non intendo dire che si dovrà assolutamente adottare una risoluzione del Consiglio di sicurezza.
Al riguardo esistono diverse interpretazioni giuridiche.
Tuttavia un aspetto deve esserci chiaro: quanto più è debole l'accordo all'interno del Consiglio di sicurezza e delle Nazioni Unite, tanto più negativa sarà qualsiasi ripercussione, in particolare sulle relazioni tra l'Occidente e il mondo arabo.
Deve essere compito dell'Europa spingere gli Stati Uniti a sostenere pienamente le Nazioni Unite in occasione di questa missione, ma anche fare in modo che nell'ambito del Consiglio di sicurezza si produca il più ampio consenso possibile, altrimenti l'attacco militare si trasformerà in uno schiaffo per gli arabi e, in definitiva, anche per gli europei che desiderano intrattenere buone relazioni con questa regione.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, vorrei dire che è stato particolarmente piacevole sentire la spiegazione altamente informativa del Presidente del Consiglio sull'attuale situazione, situazione che conoscevamo già dai giornali.
Avremmo preferito sentire altro, perché è sgradevole notare che, quanto più importante e grave è un problema, tanto più il Consiglio degli affari esteri appare latitante.
E' un fatto estremamente pericoloso.
<P>
Se poi il Consiglio decide qualcosa, si tratta di fragili compromessi che possono essere cambiati dall'oggi al domani, che non vengono condivisi all'unanimità.
Visto che il mondo si attende molto di più dall'Unione europea in quanto rappresenta una potenza economica, è oltremodo pericoloso che il Consiglio non faccia sentire affatto il proprio peso.
Da quanto emerge dai sondaggi, i cittadini europei pensano che all'Unione europea spetti soprattutto la responsabilità in materia di politica estera.
E' un pensiero del tutto logico, ma purtroppo sbagliato, perché il Consiglio per gli affari esteri e l'Unione europea non si assumono tale responsabilità.
Per questo motivo il Consiglio non costituisce parte attiva delle soluzioni, bensì parte del problema stesso.
La Presidenza britannica, dalla quale ci attendevamo un approccio nuovo e innovativo, avrebbe potuto compiere un tentativo per evitare tale situazione.
<P>
Malauguratamente la Presidenza britannica ha agito soltanto a livello nazionale, trascurando la propria funzione di guida della politica estera dell'Unione europea.
Ora il Regno Unito corre, come un superbo terrier, dall'elefante statunitense dicendogli che devono proseguire il cammino assieme.
Se mai qualcosa può contribuire ad evitare la guerra, è proprio un'azione congiunta da parte dell'Unione europea.
Un simile intervento, ossia un'azione comune dell'Unione europea che non lasci spazio a false speranze o a manipolazioni da parte dei tiranni, può rivelarsi utile.
Tale chiarezza è mancata nel caso della Bosnia, mentre adesso il punto di vista britannico è più netto.
Sono in gioco le forniture petrolifere.
In Bosnia, così mi hanno detto all'epoca degli ufficiali britannici, non c'erano in ballo gli approvvigionamenti di petrolio.
Allora il Regno Unito ha espresso un punto di vista vago, ora, fortunatamente, ne manifesta uno chiaro, purtroppo solo a livello nazionale; manca infatti un parere dell'Unione europea e del Consiglio sulla situazione in Iraq e in Algeria.
La risoluzione del Parlamento deve porre rimedio a questa condizione anomala, in modo da colmare in qualche modo questa lacuna.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Fassa">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è un eufemismo, credo, affermare che è quanto meno dubbia la legittimità del regime di Bagdad, sospettato di crimini contro l'umanità, crimini di guerra e crimini di genocidio.
In un contesto più generale, Saddam Hussein tenta di legittimarsi agli occhi dell'opinione pubblica mondiale, ed in particolare dei paesi in via di sviluppo, come campione della lotta contro l'imperialismo americano e, più in generale, dell'imperialismo occidentale, in una visione manichea del mondo che appartiene ad un altro tempo.
<P>
Occorre sottolineare con forza che nessuno in Europa vuole né può volere la guerra con l'Iraq.
La soluzione diplomatica alla crisi è certamente di gran lunga preferibile, ma proprio per questo è assolutamente necessario, come da più parti è stato già ribadito, che l'Unione europea e i singoli Stati che la compongono suppliscano con tutto il proprio peso ad una certa colpevole ed interessata inerzia di alcuni autorevoli Stati membri della comunità internazionale.
<P>
Nello stesso tempo è necessario che l'Unione europea non lasci agli Stati Uniti e al Regno Unito il monopolio della gestione della crisi da parte occidentale.
Per questo un pò mi stupiscono l'elusività del Consiglio «Affari generali» e anche la laconicità - mi sia consentito dirlo - delle dichiarazioni del rappresentante della Commissione.
<P>
La politica, specie quella internazionale, ha orrore del vuoto; non contribuiamo a crearlo anche noi; altrimenti, se questo vuoto sarà occupato da altri, dovremo prendercela solamente con noi stessi.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, per noi tutti è chiaro che l'Iraq deve ottemperare alle risoluzioni internazionali.
Io, comunque, gradirei sapere se condividiamo l'idea che devono essere unicamente ed esclusivamente le Nazioni Unite a decidere come e quando; vorrei anche sapere se siamo d'accordo sul fatto che devono farlo in maniera pacifica, ricorrendo a soluzioni politiche e diplomatiche.
<P>
Siamo favorevoli, ovviamente, alla missione del Segretario generale dell'ONU, Kofi Annan, ma spero che essa non sortisca l'effetto contrario: che, cioè, la missione del Segretario generale Annan a Bagdad possa servire da pretesto per un'azione militare statunitense inaccettabile da tutti i punti di vista sia per le conseguenze che avrebbe sulla popolazione civile da un lato sia sulla stabilità in Medio Oriente dall'altro.
<P>
In tale contesto, il ruolo che l'Unione europea sta svolgendo è francamente deplorevole.
La Presidenza del Consiglio sta creando confusione nel tentativo di garantire la sua politica nazionale che è semplicemente succuba della Casa Bianca.
E che dire degli altri Stati membri, a cominciare dal mio, la Spagna, il cui Presidente del Consiglio ha assistito al modo in cui alla CNN Tony Blair ha spiegato agli spagnoli la partecipazione di Madrid ad un'ipotetica operazione statunitense?
<P>
In questo caso l'Unione dovrebbe avere una posizione comune che preveda sia l'opposizione a qualsiasi azione unilaterale statunitense sia la revoca di un embargo che sta causando sofferenze inenarrabili ai cittadini iracheni i quali, per questo motivo, soffrono doppiamente: devono fare i conti tutti i giorni con un regime dittatoriale inumano da un lato e con la mancanza di cibo e di medicinali dall'altro.
<P>
Dovremmo appoggiare l'opposizione democratica in Iraq.
Il Parlamento dovrebbe evitare che Clinton, alla fine, possa farsi forte di una risoluzione di questo Parlamento, qualora avviasse una operazione militare non avallata da alcuna risoluzione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Che tristezza sarebbe!
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="EN" NAME="Kerr">
Signora Presidente, mi consenta prima di tutto di chiarire a nome del mio gruppo, i Verdi, che noi non patrociniamo la causa di Saddam Hussein.
Alcuni di noi gli si opponevano mentre la Gran Bretagna e gli Stati Uniti lo armavano, tra l'altro con quell'arsenale chimico e batteriologico di cui il Presidente in carica del Consiglio, Doug Henderson, ha parlato questa mattina.
Sappiamo che ce l'hanno, glielo abbiamo venduto noi.
<P>
Mettiamo fine alla guerra chimica e batteriologica e distruggiamo tutte le armi che ci sono nel mondo!
Ispezioniamo tutti i siti, compresi quelli ancora esistenti in Gran Bretagna e negli Stati Uniti!
Diciamo chiaramente che quale è la causa di questa crisi: non è la minaccia irachena, ma i problemi interni di Clinton.
Questa è la guerra del pene di Clinton, fatta su misura per sostenere la sua immagine in risposta alle accuse che gli vengono mosse nel suo paese.
<P>
Quale ironia poi che il principale sostenitore di Clinton sia Blair, questo campione del moralismo socialista, e che vergogna che proprio Blair, il Presidente dell'Unione europea, non abbia tentato di rappresentare il punto di vista dell'Europa, ma cerchi invece di imporre all'Europa le opinioni di Clinton.
È triste e patetico vedere Robin Cook, il Ministro degli esteri britannico, che invece di muoversi in Europa per contribuire a evitare la guerra, si trascina da un paese del Golfo all'altro per persuaderli a consentire agli Stati Uniti e alla Gran Bretagna di bombardare Bagdad.
Che fine per un uomo diventato famoso come pacifista e sostenitore della campagna per il disarmo nucleare!
<P>
Il «Financial Times» di oggi sostiene che, secondo funzionari del Ministero degli esteri, la Gran Bretagna è pronta a usare armi nucleari contro l'Iraq se Saddam Hussein reagisse.
Facciamo in modo che il Parlamento si pronunci chiaramente contro una guerra superflua.
La risoluzione comune del PPE e del PSE non è sufficiente.
Mi pare di capire che la onorevole Green abbia criticato a livello personale la propensione di Blair alla guerra contro l'Iraq.
Critichiamo allora apertamente l'incapacità britannica di agire quale Presidenza europea piuttosto che come cinquantaduesimo stato degli USA.
Diciamo pure che il bombardamento di Bagdad non avrà utilità alcuna ed è moralmente ingiustificabile.
<P>
Gli emendamenti dei Verdi alla risoluzione comune diranno tutto questo.
Mi rivolgo al gruppo socialista, e soprattutto ai parlamentari del Partito laburista britannico, dicendo: scordatevi le paure per la rielezione e ascoltate la vostra coscienza, seguite l'esempio dei parlamentari britannici che ieri sera a Westminster hanno votato contro la guerra.
Ricordate che per il vostro voto sarete giudicati non solo dai colleghi del Partito laburista, ma dalla storia!
Faccio appello a voi affinché votiate per la pace, per una soluzione diplomatica e contro la guerra!
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, così dunque, imperterriti, gli Stati Uniti d'America si preparano a condurre una nuova guerra nel Golfo ed a colpire l'Iraq, contro il diritto internazionale, contro la Carta delle Nazioni Unite, contro le risoluzioni del Consiglio di sicurezza, in particolare contro la risoluzione 687 che non conferisce loro alcun mandato a questo fine.
<P>
Chi può giustificare una politica così improvvisa, unilaterale, arrogante e cinica?
Perché proprio ora, quando la situazione sembrava migliorare?
Il presidente Clinton vuole forse fare dimenticare gli scabrosi e sordidi affari Paula Jones e Monica Lewinsky? O si tratta forse di una consegna di Netanyahu?
Il disprezzo di quest'ultimo per le risoluzioni del Consiglio di sicurezza non suscita in lei, signor Presidente del Consiglio, nessuna reazione?
O si tratta ancora di salvaguardare la redditività dei pozzi di petrolio americani, che per metà dovrebbero essere chiusi se, come previsto, il petrolio iracheno ritornasse sul mercato mondiale?
Una cosa è certa, comunque: contrariamente alle menzogne ufficiali, queste minacce non sono giustificate dal pericolo che l'Iraq rappresenterebbe.
<P>
Non è stata addotta la benché minima prova a favore di questo argomento.
Questo paese di 20 milioni di abitanti è da sette anni metodicamente affamato.
Non ha più pezzi di ricambio, né in sette anni sono decollati aeroplani o elicotteri.
L'industria è paralizzata.
Per raggiungere la capitale si devono attraversare 900 km di deserto in condizioni spaventose.
Non vi sono più lampadine elettriche, non vi è più pane né vi è più latte.
<P>
Si è arrivati persino a confiscare le matite nelle scuole perché con le mine di grafite, è stato detto, Saddam Hussein costruirebbe bombe atomiche!
<P>
La cosa più penosa in tutto ciò non sono le bugie americane, ma il suo servilismo, signor Presidente del Consiglio.
Ci risparmi almeno la sua ripugnante morale.
Ci risparmi il suo alibi.
Ci risparmi le montature costruite dai politici e dai mezzi di comunicazione che ci sono state propinate all'epoca della guerra del Golfo.
Se vuole fare questa guerra con i suoi amici americani, la faccia pure, ma senza di noi!
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Colajanni">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, mi dispiace che il governo britannico abbia unilateralmente e immediatamente dichiarato, senza consultare i governi europei e ricercare una posizione comune, la sua disponibilità a partecipare a un'azione militare.
Nel momento in cui esso ha la responsabilità della Presidenza dell'Unione europea, questo è un duro colpo al ruolo e alla credibilità dell'Unione.
<P>
A questa responsabilità vi richiama oggi la risoluzione comune di vari gruppi politici; essa vi chiede di definire una posizione comune, appoggiare ogni via diplomatica, in particolare le missioni dell'ONU e del suo Segretario generale, nonché la sua proposta di petrolio in cambio di cibo rivolta alle popolazioni.
<P>
Infine, ed è questo il punto centrale, la risoluzione chiede che ogni ulteriore azione che non sia diplomatica necessiti di una decisione formale del Consiglio di sicurezza dell'ONU, unico interprete di se stesso.
Questo è un punto essenziale.
Noi siamo convinti dell'estrema pericolosità di Saddam Hussein e della necessità di costringerlo a rispettare le risoluzioni dell'ONU; deve però essere il Consiglio di sicurezza a decidere come e quando, valutando la situazione che, militarmente e politicamente, è oggi diversa da quella vigente all'epoca della guerra del Golfo.
<P>
Ribadisco, oggi la situazione è diversa militarmente.
Faccio due esempi: quali effetti provocherà colpire depositi di armi chimiche?
Il ministro Primakov parla di effetti devastanti nell'intera regione.
Questo è un punto che occorre valutare.
Secondo esempio: fonti ONU rivelano che Saddam ha nascosto missili e armi chimiche in Algeria, Libia e Sudan.
Se è vero, cosa si intende fare nei confronti di questi paesi e a che serve bombardare l'Iraq?
<P>
La situazione è diversa anche politicamente.
Tutti i paesi arabi, e per primi i nostri alleati, sono contrari.
Perché?
Possiamo agire contro di loro e con quali conseguenze in tutto il Medio Oriente?
Valuti il Consiglio di sicurezza tutto questo e poi le sue decisioni saranno applicate.
Ognuno di noi allora farà la sua parte.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Castagnetti">
Signora Presidente, il viaggio di Kofi Annan a Bagdad apre uno spiraglio di razionalità e di speranza. Sì, di razionalità, poiché nelle ultime settimane, di fronte all'inaccettabile protervia di Saddam Hussein, la guerra è stata ritenuta ineluttabile da quasi tutte le parti.
<P>
Come ieri ha detto Clinton, la guerra non è mai la prima opzione, anche se in certe situazioni può essere l'unica opzione.
Grazie all'ostinazione di alcuni paesi, all'atteggiamento dell'opinione pubblica statunitense, ai forti richiami della solitaria autorità morale del Pontefice di Roma, all'inquietante e prevedibile intesa che si sta manifestando fra Russia e Cina, alle resistenze dei paesi arabi, la politica sembra nelle ultime ore riprendere la propria responsabilità.
<P>
Purtroppo non possiamo dire grazie all'Europa poiché, ancora una volta, l'Europa, che si accinge a diventare potenza monetaria, non riesce a diventare potenza politica, neppure di fronte a una crisi che potrebbe investirla più di quanto oggi si pensi.
Per questo mi associo a tutti quelli che hanno censurato il comportamento inspiegabile e inaccettabile della Presidenza britannica in questa circostanza.
<P>
Sia chiaro che nessuno ha dubbi sulla necessità che il dittatore di Bagdad sia indotto a rispettare tutte le risoluzioni dell'ONU, ma l'utilità e l'efficacia del mezzo per ottenere il risultato, il bilancio dei costi umani prevedibili, la simulazione degli scenari politici successivi non possono mai essere ritenuti indiscutibili e ineluttabili.
Quando l'alternativa è la guerra non possono essere invocati limiti indiscutibili alla pazienza della diplomazia e della politica.
Questa non è debolezza, bensì la forza che ci indica l'antica sapienza morale e politica di questo vecchio continente e l'unica seria lezione che ci lascia il secolo che si sta chiudendo.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="EN" NAME="Manisco">
Signora Presidente, non possiamo che esprimere stupore e sgomento per quanto abbiamo sentito oggi, soprattutto da parte del portavoce del Ministero degli esteri britannico.
Leggiamo gli stessi documenti che lui legge sulle armi per la distruzione di massa, sull'antrace di realizzazione britannica e sulle gravissime minacce contro l'umanità.
<P>
Sappiamo anche quale ruolo ha avuto il suo governo dapprima bloccando e poi ostacolando la missione in Iraq del Segretario generale Kofi Annan.
Apprendiamo che l'uso di un'immensa forza per raggiungere una soluzione diplomatica da tempo ha cessato di costituire una minaccia, mentre la mostruosa macchina militare americana si muove inesorabile e con forza devastante contro la popolazione irachena: ci sono un milione e mezzo di vittime dell'embargo , un embargo che qualcuno in quest'Aula vuole prolungare all'infinito.
<P>
In quest'ala del Parlamento non nutriamo alcuna simpatia per il dittatore di Bagdad.
Speriamo ancora che Annan riesca a compiere un miracolo.
Deploriamo con tutta la nostra forza il velo di ipocrisia e mistificazione steso su questo massacro pianificato, su questa enorme tragedia e, soprattutto, sul tentativo di servirsi dell'Unione a sostegno di ciechi strumenti militari anglo-americani e di pessime politiche estere.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, significa davvero farsi beffe dell'umanità sostenere che l'Iraq minacci sul serio i suoi vicini con quello che gli resta di un arsenale che la disinformazione israelo-americana sopravvaluta a bella posta.
Non vi è alcun dubbio infatti che, se questo paese si lanciasse in una guerra di aggressione, sarebbe immediatamente annientato dalla tremenda risposta da parte di Israele e degli Stati Uniti.
<P>
Dopo aver trascinato Saddam Hussein nella trappola della riconquista del Kuwait, gli Stati Uniti hanno schiacciato con il loro gigantesco maglio l'irrisorio esercito iracheno.
Da allora affamano il popolo iracheno e fanno morire i bambini a centinaia di migliaia, tra breve la cifra raggiungerà i due milioni, secondo un procedimento che è un crimine contro l'umanità, tanto più abominevole quanto più viene perpetrato in modo freddo, tranquillo, asettico, e quanto più si protrae negli anni sotto la copertura di motivazioni morali pacifiste, falsamente ispirate ai diritti dell'uomo.
<P>
La realtà, come tutti sappiamo, è che Clinton, senza neppure accennare ai suoi viscidi motivi personali, in maniera cinica e dissimulando il proprio cinismo sotto un'enorme coltre di ipocrisia, obbedisce innanzitutto ai freddi interessi del mercantilismo petrolifero che non deve essere minacciato dalla produzione irachena.
<P>
Infine, e soprattutto, se Saddam Hussein non esistesse, bisognerebbe inventarlo.
Israele e gli Stati Uniti pensano di avere bisogno di un costante nemico virtuale e di una guerra sempre possibile.
Oggi Saddam, domani un altro.
Capire ciò significa avere il controllo della situazione, ma significa anche capire il pericolo per la pace del mondo.
Chi dunque può considerare illegittime l'esasperazione palestinese e la crescente collera delle correnti arabe più moderate e responsabili?
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="DE" NAME="Hoff">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, con il mio intervento intendo pronunciarmi sul ruolo dell'Unione europea e del Parlamento europeo in questo conflitto.
La questione è: svolgiamo un qualche ruolo in tutto questo oppure intendiamo assumercelo a pieno titolo?
È un dato di fatto che non svolgiamo alcun ruolo attivo, tuttavia ritengo che il nostro dibattito e la risoluzione comune che presentiamo qui oggi rappresentino un contributo importante, in quanto il Parlamento europeo giungerà ad una decisione prima che il Consiglio e la Commissione riescano a trovare una posizione comune.
Al riguardo constatiamo per l'ennesima volta che Consiglio e Commissione non sono in grado di trovare una posizione comune e se la Commissione, come abbiamo appreso stamattina, si limita ad esprimere desideri e speranze, come ha detto il Commissario Marín, sembra che per la Commissione le cose non si mettano molto bene.
<P>
Nella nostra risoluzione non chiediamo soltanto una posizione comune in materia di politica estera e di sicurezza comune, ma spieghiamo in che modo intendiamo tutto ciò.
Si tratta in ogni caso di una risoluzione che viene presentata dalla maggioranza del Parlamento e che, come già detto, viene adottata prima che Consiglio e Commissione siano in grado di mettere sul tavolo qualcosa di comune.
<P>
Per quanto riguarda la risoluzione dell'ONU, gli americani sono dell'opinione che si debba attaccare qualora tutti i tentativi diplomatici falliscano e che di fatto si attaccherà.
Nel Parlamento europeo, si è già detto, alcuni non sono d'accordo con questa linea.
Sarebbe da augurarsi che l'intera comunità internazionale adottasse ulteriori provvedimenti contro il dittatore.
Sarebbe pertanto auspicabile che il Consiglio di sicurezza dell'ONU ratificasse un provvedimento di questo tipo.
Ma questo tentativo non deve avere come conseguenza che alcuni paesi della comunità internazionale, come per esempio Russia e Cina, spingano il Consiglio di sicurezza in una posizione tale per cui la pressione su Saddam Hussein possa risultare ridotta, perché questo rappresenterebbe una vittoria del terrorismo di Stato condotto dall'Iraq.
Non è questo che vogliamo.
Vogliamo, se possibile, una soluzione pacifica, ma in ogni caso una soluzione, preferibilmente comune, che consenta di eliminare dalla faccia della terra quanto è stato descritto poco fa in termini di fatti dalla Presidenza britannica del Consiglio.
Le armi chimiche e biologiche non devono essere accettate in nessun posto al mondo e tanto meno in un paese che si rende colpevole di terrorismo di Stato.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="FR" NAME="Bernard-Reymond">
Signor Ministro, signora Presidente, onorevoli colleghi, il rifiuto dell'Iraq di sottomettersi alle decisioni dell'ONU non può che meritare da parte di ogni stato e di ogni parlamento una condanna decisa e non ambigua.
Il rispetto della legge internazionale è la condizione per la pace, tanto più che si tratta in questo caso di armi terribilmente dannose.
<P>
Ma chi potrebbe essere contrario o restio a giocare tutte le carte diplomatiche e politiche possibili prima di ricorrere alla forza per mettere fuori uso queste armi in caso di fallimento dei negoziati?
Approvo gli sforzi di quanti spingono i negoziati agli estremi, in particolare il governo francese ed il Segretario generale dell'ONU.
Fin da ora possiamo fare riflessioni su questa crisi.
<P>
In primo luogo: l'Iraq è stato capace di fabbricare da solo queste armi terribili o è stato aiutato da altri membri dell'ONU?
In secondo luogo: ancora una volta l'Europa non è capace di assumere una posizione europea.
In politica internazionale, l'Europa è inesistente ed i suoi Stati membri devono supplire a tale assenza.
Lo fanno in funzione delle loro storie e delle loro rispettive sensibilità, che certamente non sono identiche.
Essi si vedono costretti ad elaborare politiche in relazione a quelle degli Stati Uniti piuttosto che in funzione della loro analisi comune.
<P>
Il suo atteggiamento, signor Ministro, quello del suo governo, è stato particolarmente significativo. Vorrei sapere ciò che lei ha fatto in veste di Presidente del Consiglio europeo - e non di rappresentante del governo britannico -, nei confronti dei paesi arabi, dell'Unione Sovietica, della Cina, dell'ONU e, in generale, della stessa Unione europea.
<P>
In terzo luogo: dovremo muovere guerra all'Iraq ogni dieci anni o trarremo gli insegnamenti dalla prima guerra del Golfo e dalla situazione attuale per riflettere sui problemi dell'equilibrio delle forze nella regione, del diritto di ogni Stato alla propria sicurezza, del ruolo del petrolio in questa crisi, delle conseguenze dell'arresto del processo di pace sulla situazione generale in Medio Oriente, dell'utilità dell'embargo sull'Iraq, della situazione della popolazione irachena, che è contemporaneamente ostaggio del proprio dittatore e ostaggio dell'Occidente?
<P>
L'Europa, se esistesse, in questi ultimi dieci anni avrebbe potuto agire in maniera tale da evitare la tragica impasse attuale.
Ma ci ostiniamo a deplorare la nostra impotenza senza prendere decisioni all'altezza della situazione.
Non ritenete, ad esempio, che l'elezione del Presidente del Consiglio europeo per un periodo di quattro anni sarebbe un primo passo utile per elaborare una vera e propria politica estera e di sicurezza comune?
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signora Presidente, mentre Clinton riaccende il calumet della guerra, si odono i tamburi delle industrie belliche e delle multinazionali del petrolio - in fondo, Clinton fa il suo lavoro.
Al contempo, temo ci si stia aggrappando al pretesto della mancanza di una politica estera comune, la cui assenza è funzionale ai giochi di guerra di Clinton per mezzo dell'attuale Presidenza.
<P>
Signora Presidente, ritengo che, a prescindere da tutto ciò, il Parlamento possa elaborare una risoluzione che, anzitutto, sia assolutamente contraria all'intervento militare in Iraq - indipendentemente dal tipo di regime, condannabile o no - e che, in secondo luogo, propugni con altrettanto vigore la soluzione politico-diplomatica.
Al contrario, quattro gruppi hanno presentato una risoluzione che, in un modo o nell'altro, crea astutamente i presupposti per usare detta risoluzione come una foglia di fico a copertura dell'intervento militare americano, mentre la risoluzione presentata dai Verdi e dal mio gruppo comprende una netta condanna dell'intervento militare e il sostegno alla soluzione politico-diplomatica, che è il migliore aiuto da dare ad Annan e alla sua missione a Bagdad.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Formentini">
Signora Presidente, la speranza che si è accesa in queste ultime ore non fa venire meno la gravità di questa crisi irachena e penso che il dovere del Parlamento europeo, vista l'impossibilità per l'Europa in quanto tale di avere una politica comune, sia quello di farsi interprete delle esigenze e dei bisogni delle nostre popolazioni, che intendono essere riassicurate su molti punti.
Questa è una crisi inquietante, molto inquietante!
Basta pensare che, sette anni fa, Saddam Hussein avrebbe potuto essere tranquillamente rimosso dal potere eppure la potenza che poteva farlo non lo fece; le cose sono andate poi marcendo con gli anni e oggi ci troviamo in questa situazione.
<P>
Abbiamo il dovere di rassicurare le nostre popolazioni che non vi saranno disastri ecologici; si sa bene come cominciano i bombardamenti: si vorrebbero che fossero chirurgici ma poi risultano devastanti.
Non possiamo nemmeno tenere in ostaggio un popolo con la speranza che questo popolo faccia cadere il dittatore, perché questo non è il modo corretto di vedere le cose.
Purtroppo, oggi nel mondo sono troppi gli emuli di Saddam Hussein e i dittatori che calpestano i diritti dei loro popoli.
Nel caso specifico, Saddam, oltre al rischio di guerre batteriologiche o d'altro tipo, ha anche la grave responsabilità di tenere un quinto della popolazione del suo paese, i curdi, sotto un regime che non è umanamente accettabile.
<P>
Chiedo che questo nostro Parlamento si faccia interprete di ciò e, per quanto riguarda i popoli che io rappresento, vale a dire i popoli della Padania, dico che siamo contrari all'uso di qualsiasi base che si trovi sul nostro territorio.
Da quest'Aula diffido il governo italiano ad usare basi della Padania per attacchi che noi non possiamo accettare.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
E' positivo che il Parlamento europeo determini oggi la sua posizione in merito alla crisi irachena.
A quanto risulta, il Consiglio non vi è riuscito.
La situazione di partenza in relazione alla situazione irachena è più chiara.
Uno stato-paria, che non tiene affatto conto della comunità internazionale, si rifiuta di rispettare le decisioni dell'ONU che prevedono le ispezioni e la distruzione delle armi di sterminio di massa.
Ciò è del tutto inaccettabile.
E' necessario un intervento internazionale, sul quale stiamo discutendo in questa sede.
<P>
Che cosa fa il mondo per privare Saddam Hussein del suo mortifero arsenale?
Il problema interessa tutti, non soltanto gli statunitensi.
La presente risoluzione di compromesso affronta una serie di questioni di principio: è possibile, in una situazione del genere, fare ricorso alle minacce di violenza quale estremo rimedio, nel caso in cui la diplomazia non porti ad una soluzione?
Sì.
Occorre percorrere tutte le opportunità pacifiche di soluzione?
Ne sono convinto e sono lieto che vi sia pieno accordo per lasciar compiere un ultimo tentativo a Kofi Annan, il segretario generale delle Nazioni Unite.
Bisogna essere disposti a fare ricorso alla violenza se la diplomazia non riesce ad ottenere le concessioni chieste a Saddam Hussein?
La mia risposta è: sì, anche se a malincuore.
Il Consiglio di Sicurezza deve approvare un'azione di questo tipo?
E' certamente auspicabile, ma ciò non rappresenta un presupposto indispensabile.
Il Consiglio di Sicurezza deve svolgere un certo ruolo, ma ci sono divergenze di opinioni sull'interpretazione delle risoluzioni dell'ONU relative all'Iraq.
Saddam Hussein non deve poter approfittare di tale confusione.
La presente risoluzione di compromesso esprime perfettamente questo concetto.
Noi non aspiriamo alla guerra, ma ci sono limiti alla pazienza della comunità internazionale!
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, desidero dire innanzitutto che ritengo estremamente deplorevole che il Commissario Marín abbia già lasciato l'Aula.
In effetti era qui per l'adozione del parere e sarebbe potuto rimanere ed esprimere poi ancora qualche considerazione più dettagliata in un intervento conclusivo su determinati provvedimenti umanitari e simili.
Deploro che non lo abbia ritenuto necessario. D'altro canto sono molto contento che oggi si discuta di questo in Parlamento, perché è davvero ora che come europei parliamo all'unisono - sono molto lieto, Commissario Marín, che lei sia di nuovo tra noi - su un tema che è già stato definito dalla CNN uno show down nel Golfo.
Desidererei che questa voce comune fosse un po' più armoniosa e un po' più forte.
Comunque è già positivo che ci sia.
<P>
Sono inoltre certo che molti dei colleghi presenti ieri hanno seguito in televisione due avvenimenti di grande interesse. Da un lato il congedo del Segretario generale Kofi Annan da parte dei membri permanenti del Consiglio di sicurezza e i buoni consigli che egli ha ricevuto per la sua missione.
Dall'altro lato il discorso che il presidente Bill Clinton ha tenuto davanti agli ufficiali del Pentagono, con cui ha mostrato il pugno a Saddam Hussein. Riguardo al primo avvenimento dobbiamo capire che la missione del Segretario generale non deve in alcun caso trasformarsi di nuovo in un fallimento, come è stato per la missione del Segretario generale nel 1991, che ha rappresentato in pratica l'avvio della guerra del Golfo.
Posso solo sperare che si sia imparato da questi errori.
Anche noi dovremmo rendere nota la nostra opinione nel senso che soltanto sulla base di concessioni chiare si possono davvero sfruttare tutte le possibilità diplomatiche per evitare questa guerra.
<P>
D'altro canto dobbiamo anche esprimere molto nettamente la nostra posizione rispetto a quegli Stati che si dichiarano disposti ad utilizzare armi biologiche.
Al riguardo sottolineo che proprio l'Iraq dispone tra le sue armi principali dell'antrace.
Chi ha osservato sul nostro continente quali effetti ha prodotto in oltre 50 anni l'antrace in Scozia sull'isola dell'antrace, comprenderà come sia necessario che si parli qui all'unisono perché non possiamo né vogliamo prevedere conseguenze di questo genere.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="EN" NAME="Paisley">
Signora Presidente, venendo dall'Irlanda del Nord, devo dire che c'è ipocrisia da parte sia del presidente Clinton sia del Primo ministro Blair.
Nel mio paese dicono ai terroristi dell'IRA che possono tenere le armi con cui hanno ucciso i miei elettori, cattolici e protestanti, ed essere accolti alla Casa Bianca e a Downing Street.
Oggi però ci dicono che le armi dell'Iraq devono essere distrutte.
<P>
Nessuno di noi deve dimenticare che Saddam Hussein ha dimostrato con la carneficina del suo stesso popolo che userebbe armi per la distruzione di massa se ne avesse la possibilità.
Non so se un'incursione aerea possa eliminare tutte quelle armi, ma dare inizio a una nuova missione militare senza portarla a termine sarebbe per noi un disastro.
Questo è quanto accaduto in passato e non deve più accadere.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="FR" NAME="Cot">
Signor Presidente, dopo la "Tempesta del deserto», eccoci alla vigilia di un nuovo intervento in Iraq, condotto dagli Stati Uniti.
Il dittatore iracheno sfida ancora una volta la comunità internazionale, rifiuta l'applicazione delle risoluzioni dell'ONU e fa incombere una minaccia terribile sulla regione.
Sin qui il paragone.
<P>
Nel 1990, l'ONU aveva autorizzato il ricorso alla forza in base al capitolo 7.
All'intervento aveva partecipato una vasta coalizione di cui facevano parte, in particolare, gli stati arabi vicini e numerosi paesi non allineati.
Infine, la nostra Europa era presente in quanto tale, attiva particolarmente attraverso la voce della Presidenza e della troika , che non aveva risparmiato i suoi sforzi e si era recata fino a Bagdad, malgrado alcune riserve manifestate soprattutto dal Parlamento.
Oggi, invece, constato l'assenza dell'Europa, resa ancora più evidente, Commissario Marín, dalla laconicità delle sue intenzioni espresse poco fa.
Rilevo soprattutto la latitanza della Presidenza britannica, signor Ministro.
Il Primo ministro Blair è senza dubbio molto attivo ed onnipresente, ma il Presidente Blair è scomparso.
Sembra che la politica estera e di sicurezza comune non esista più quando i problemi diventano seri.
<P>
Aggiungo che la coalizione è esclusivamente occidentale ed infine che gli Stati Uniti sembrano decisi ad agire al di fuori di qualsiasi mandato dell'ONU, anche se hanno approvato a denti stretti la missione dell'ultima speranza del Segretario generale dell'ONU Kofi Annan, missione che noi tutti ci auguriamo sia fruttuosa.
<P>
Un intervento in tali condizioni evidenzierebbe il grave indebolimento dell'autorità dell'ONU e della presenza nel mondo dell'Unione europea, presenza diventata trascurabile.
Alcuni di noi non sono disposti, in queste condizioni, a dare carta bianca agli Stati Uniti per questa operazione.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Signora Presidente, mi sembra evidente che in Aula stia emergendo un consenso che non mi rallegra affatto, vale a dire un atteggiamento critico verso la Presidenza.
Da un esponente francese del gruppo socialista abbiamo sentito parole che potrei usare anch'io.
<P>
La situazione è confusa.
Ricordo l'ultima volta in cui, durante la guerra del Golfo, si è discusso sull'Iraq; all'epoca solo sei parlamentari laburisti firmarono una risoluzione di condanna dell'azione militare nel Golfo.
Questa volta, solo sei ne firmerebbero una a favore a dimostrazione del mutevole atteggiamento dell'ala socialista di questo Parlamento.
<P>
È deplorabile che la Presidenza non sia finora riuscita a raggiungere una posizione comune.
Ma ciò rispecchia la mancanza di certezze in politica estera tanto a Washington quanto a Londra e, mi spiace dirlo, anche altrove in Europa.
Manca il tipo di certezza così palese ai tempi del Primo ministro Thatcher e del presidente Bush, il tipo di certezza data all'Unione europea da Douglas Hurd, quando era Ministro degli esteri, il tipo di certezza che effettivamente occorre oggi.
Mi spiace, pertanto, che Robin Cook non sia potuto venire qui, sebbene abbia trascorso l'intero pomeriggio di ieri alla Camera dei Comuni.
<P>
Sono sabbie mobili quelle che abbiamo davanti a noi.
Non sappiamo come evolverà la situazione nei prossimi giorni.
Sappiamo che in quella parte del mondo c'è ben poca scelta tra due regimi dispotici, Iran e Iraq.
<P>
Si è criticata la fornitura di materiale all'Iraq.
Per quanto riguarda il Regno Unito, è cessata nel 1988.
Ma abbiamo a che fare con un dittatore in possesso di armi che in alcuni casi risalgono alla prima guerra mondiale, prodotte con una tecnologia basata su una mentalità barbara, e di questo deve tener conto la comunità internazionale.
<P>
Riteniamo pertanto che l'attuale missione diplomatica di Kofi Annan necessiti di tutto il sostegno possibile.
Pur comprendendo la posizione rappresentata da questi stessi banchi dal parlamentare italiano Castagnetti e dal francese Bernard-Reymond, nonché da deputati di altri paesi del bacino mediterraneo particolarmente preoccupati per la situazione, non possiamo permettere a Saddam Hussein di continuare a minacciare non solo il suo popolo, ma anche altri paesi, vicini e lontani, servendosi della tecnologia che tenta di sviluppare.
<P>
Siamo profondamente solidali con la popolazione irachena.
Speriamo che gli sforzi umanitari proseguano e, se nei prossimi giorni saranno necessari ulteriori provvedimenti come quelli previsti nella risoluzione che stiamo per adottare, credo che il Parlamento e i cittadini d'Europa dovranno dare il proprio appoggio alle forze che li sostengono, così come faccio io, indipendentemente dal fatto che siano americane, britanniche o altro, soprattutto se verrà il momento - e quel momento sta per arrivare - in cui dovremo portare a termine quanto iniziato nel 1991.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signora Presidente, nei miei nove anni in questo Parlamento non ho mai sentito un discorso tanto infarcito di travisamenti e sciocchezze quanto quello tenuto dall'onorevole Kerr poco fa.
Adesso so che la sanità pubblica nel Regno Unito non funziona.
<P>
Chiedo a quest'Aula di considerare per un momento l'effetto che avrebbe anche un solo missile Scud carico di armi chimiche diretto su Israele.
La conflagrazione che quel missile causerebbe in Medio Oriente supera la nostra immaginazione.
Occorre ribadire in quest'Aula che il diritto internazionale deve essere rispettato; nella nostra discussione non ci dovrebbe essere alcun elemento a sostegno di Saddam Hussein.
È lui che non rispetta le risoluzioni ONU.
Non serve protestare che in altri casi le Nazioni Unite hanno usato meno rigore.
Due torti non fanno una ragione.
<P>
Mi disturbano anche i piagnistei da parte di tanti onorevoli deputati circa la PESC.
La PESC non significa, come sostiene l'onorevole Bertens, che dovremmo essere uniti su ogni questione; significa piuttosto che dovremmo avere una strategia comune nei confronti delle minacce che riguardano l'intera Unione europea.
È evidente che l'Unione si muove in quella direzione.
Il testo comune che abbiamo davanti è univoco nell'esigere che Saddam Hussein sia chiaramente identificato come parte in torto e che le risoluzioni dell'ONU vengano applicate.
Ci deve essere una ricerca approfondita di una soluzione diplomatica.
Dobbiamo dare il nostro appoggio alla missione del Segretario generale dell'ONU.
<P>
Può il Presidente in carica del Consiglio Henderson affermare che tale è in effetti anche la posizione comune del Consiglio?
Potrebbe altresì confermare che la Presidenza ha agito in piena conformità dell'articolo J.5 del Trattato sull'Unione europea e che il governo britannico ha aderito agli obblighi previsti dall'articolo J.5, paragrafo 4, in quanto membro del Consiglio di Sicurezza?
<P>
Diciamolo chiaramente: Saddam Hussein deve essere fermato.
Dobbiamo cercare una soluzione diplomatica a questo problema.
Ma se alla fine non resterà alcuna possibilità di trovare una soluzione diplomatica, l'opzione militare dovrà essere considerata come estrema risorsa.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Signora Presidente, Saddam Hussein ha inflitto dure sofferenze a un enorme numero di persone.
Occorre quindi mantenere su di lui la massima pressione per privarlo di tutte le armi per la distruzione di massa.
Sarebbe tuttavia un grave errore se gli Stati Uniti bombardassero l'Iraq perché una tale azione non darebbe alcuna certezza di eliminare le armi, potrebbe provocare vittime e ulteriori sofferenze a civili innocenti, allontanerebbe i sostenitori, dividendo l'Unione europea e infiammando l'opinione pubblica nel mondo arabo, già risentito per la diversa normativa applicata a Israele, e giocherebbe a favore del fondamentalismo e del terrorismo, che potrebbero diffondersi sempre più.
<P>
Comunque, non si dovrebbe avviare alcuna azione militare senza l'esplicito e unanime consenso del Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite, che si deve riunire nuovamente per discutere la questione.
Occorre inoltre aumentare le forniture di cibo e di medicinali alla popolazione irachena ampliando il programma petrolio in cambio di cibo.
L'Unione europea deve formulare la propria politica estera senza seguire passivamente gli Stati Uniti, soprattutto se questi sbagliano.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou">
Signora Presidente, approvo il mandato affidato al Segretario generale dell'ONU di cercare una soluzione pacifica a questo pericoloso conflitto.
Si deve rifiutare qualsiasi tentativo di limitare tale mandato, come accade in questo momento da parte degli Stati Uniti.
Sarà compito e dovere dell'Unione europea e, in particolare, della Presidenza britannica del Consiglio sostenere il Segretario generale e mostrare fiducia nella sua capacità negoziale.
<P>
L'opzione militare deve rimanere davvero l'ultima ratio indesiderata e questo solo alle seguenti condizioni: innanzitutto un attacco militare non deve essere un'azione punitiva e deve esserci la garanzia che tutte le armi di distruzione di massa siano messe fuori uso da questo attacco.
<P>
In secondo luogo le consultazioni formali nel Consiglio di Sicurezza devono portare ad una risoluzione adeguata. Signor Presidente del Consiglio, nelle scorse settimane ho ammirato la determinazione con cui il suo governo ha dimostrato solidarietà e lealtà nei confronti degli Stati Uniti.
Questo rafforza in me la speranza e l'augurio che anche gli altri 14 Stati membri possano contare presto su uguale solidarietà e lealtà.
<P>
Signora Presidente, mi consenta ancora una considerazione sul regolamento.
Deploro di non aver avuto l'occasione di pronunciarmi stamattina sulla votazione nominale e sulle sue conseguenze finanziarie.
Anch'io avrei avuto un minuto e mezzo di tempo per intervenire sul nuovo regolamento e sulle votazioni nominali, come i 15 colleghi che stamattina hanno portato via mezz'ora a questo importante dibattito sull'Iraq.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="EN" NAME="Truscott">
Signora Presidente, accolgo con piacere la risoluzione congiunta sostenuta dal mio gruppo e presentata oggi in Aula.
Essa dà un chiaro segnale a Saddam Hussein che l'Europa è unita nella condanna del mancato rispetto da parte irachena delle risoluzioni del Consiglio di Sicurezza dell'ONU.
Il Parlamento cerca una soluzione diplomatica alla crisi irachena e guarda favorevolmente all'opera che Kofi Annan ha intrapreso per risolverla.
Ma l'Iraq dovrebbe sapere che se non consentirà all'UNSCOM di proseguire nel suo compito davvero vitale, la reale minaccia di un'azione militare resterà.
<P>
Saddam Hussein deve distruggere tutti i rimanenti arsenali chimici e batteriologici, così come il potenziale per sviluppare altre armi per la distruzione di massa, tra cui quelle nucleari.
Questo comprende circa 31.000 armi chimiche e 45 missili non dichiarati.
Saddam Hussein ha usato queste armi in precedenza, come abbiamo sentito, contro il suo popolo e contro l'Iran.
Non gli si deve permettere di usarle ancora.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Signora Presidente, un paese si costruisce in base al diritto e ciò vale anche per la comunità internazionale.
Il diritto internazionale va rispettato da tutti, non soltanto da alcuni.
Saddam Hussein è tenuto a seguire le risoluzioni del Consiglio di sicurezza.
<P>
In conformità dello statuto delle Nazioni Unite, il ricorso alla forza è ammesso come soluzione ultima, ma solo se il Consiglio di sicurezza ha previamente deciso in tal senso.
Ecco perché è importante non dare il via libera a un bombardamento americano.
Ogni generale dotato di un pizzico di buon senso deve chiedersi: Qual è l'obiettivo?
Rimuovere le armi o rimuovere Saddam Hussein?
L'obiettivo è raggiungibile con le bombe?
La risposta è sicuramente negativa.
Che cosa accadrà dopo i bombardamenti?
Come reagirà la popolazione irachena?
La posizione di Saddam Hussein non rischierà di uscirne rafforzata?
<P>
È molto positivo che i cinque membri permanenti del Consiglio di sicurezza appoggino tutti il viaggio di Kofi Annan in Iraq e la ricerca di una soluzione diplomatica.
Ma la diplomazia ha tempi lunghi.
Le Nazioni Unite sono già riuscite a rimuovere molti armamenti e continueranno a farlo anche in seguito.
Dobbiamo però, come ha detto l'ex presidente Carter, avere tanta, tanta, tanta pazienza.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="ES" NAME="Robles Piquer">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Vicepresidente della Commissione, onorevoli colleghi, il doloroso tema di cui stiamo discutendo deve farci riflettere.
Certamente, nessuna riflessione è utile se si discute del fatto in sé, poiché non è in nostro potere prendere decisioni né, quasi, fare commenti.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, credo comunque che un problema di cui dovremmo preoccuparci a fondo sia l'inefficacia con la quale noi europei abbiamo agito in questo grave frangente.
Signor Presidente, nel suo discorso lei ha parlato più volte di Europa unita.
Non vi è alcun dubbio che questa sia stata invece l'Europa disunita.
Ho l'impressione che la Presidenza del Consiglio non abbia compiuto i passi necessari per giungere ad una posizione comune definita e tanto meno per stabilire un'azione comune.
A me, così come a molti altri europei, sembra che in questo caso si sia trattato di un'occasione perduta.
<P>
Sarebbe stato perfettamente possibile raggiungere un criterio comune, dato che gli interessi degli europei, al di là ad esempio delle naturali avventure imprenditoriali che possono a volte essere scatenate dalla cupidigia per il petrolio dell'Iraq, sono sostanzialmente gli stessi.
Credo che il Consiglio e il suo Presidente debbano approfittare di questa occasione e analizzare il motivo per cui, in una circostanza tanto drammatica e assillante come questa, non sia stato possibile per l'Europa, questa Europa unita di cui lei, signor Presidente, ha parlato più volte, dar prova di una reale unità di fronte alla situazione di crisi che inquieta e angustia noi tutti.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Henderson">
Signora Presidente, la ringrazio per la possibilità di intervenire in questo importantissimo dibattito.
Prima di tutto, confermo che la nostra Presidenza ha adempiuto agli obblighi previsti dall'articolo J.5, paragrafo 4, del Trattato di Maastricht, in quanto abbiamo tenuto gli altri membri dell'Unione al corrente delle posizioni su cui ci eravamo espressi e, laddove è stato possibile identificare posizioni dell'Unione europea, le abbiamo difese.
<P>
In secondo luogo, confermo che la Presidenza ha intrapreso numerose azioni nel tentativo di costituire una posizione comune all'interno dell'Unione europea.
Nel mio discorso di apertura ho delineato alcune iniziative, tra cui quelle del Primo ministro, del Ministro degli esteri, mie e di molti altri rappresentanti.
Detto processo ha avuto luogo nel periodo precedente questa settimana.
La scorsa settimana a Panama il Ministro degli esteri, in qualità di Presidente in carica del Consiglio, ha tenuto un incontro con le altre delegazioni degli Stati membri presenti.
Tale incontro informale aveva lo scopo di esaminare il terreno su cui individuare, se possibile, una posizione comune.
Poiché non si è trattato di un consiglio formale, non è stato possibile giungere a conclusioni formali, ma la Presidenza, rappresentando l'Unione europea nelle varie sedi in cui si è discusso il problema Iraq, si è attenuta al testo concordato alla fine dell'incontro, in base al quale poteva esprimere una posizione comune.
<P>
Chi ascoltasse questa discussione dall'esterno, potrebbe avere l'impressione che vi siano profonde divisioni tra gli Stati membri sulle modalità per affrontare la crisi irachena; potrebbe anche avere l'impressione che esistano notevoli divisioni all'interno del Parlamento.
Vale tuttavia la pena identificare le grandi aree di pensiero comune tra gli Stati membri e in questo Parlamento, così come risulta dalla risoluzione congiunta che verrà presentata successivamente.
<P>
La risoluzione copre lo stesso ambito individuato dagli Stati membri facenti parte del Consiglio, come per esempio la necessità di difendere il diritto internazionale: se non lo faremo, l'intero ordine mondiale cadrà a pezzi.
Questo è un obiettivo di vitale importanza su cui tutti concordiamo.
Sotto tale aspetto, la risoluzione 687 del Consiglio di Sicurezza non è stata rispettata e ciò costituisce un'evidente violazione del diritto internazionale.
Inoltre concordiamo sul fatto che Saddam Hussein dispone di moltissime armi chimiche e batteriologiche che costituiscono un pericolo non solo per i vicini stati del Medio Oriente e per la comunità internazionale, ma anche per la popolazione irachena.
Qualunque accordo deve contemplare l'accesso incondizionato e illimitato dei rappresentanti dell'ONU facenti parte dell'UNSCOM.
Concordiamo pure sulla necessità di compiere ogni sforzo per cercare una soluzione diplomatica al problema.
<P>
Si tratta quindi di un campo vastissimo che sarà condiviso non solo dagli Stati dell'Unione europea facenti parte del Consiglio e dai membri di questo Parlamento, ma sarà anche visto dai cittadini europei come una posizione importantissima e ragionevole nel tentativo di affrontare il pericolo iracheno.
<P>
Voglio concludere facendo riferimento all'altra importante posizione comune: noi riconosciamo il ruolo cruciale che Kofi Annan avrà come portavoce del Consiglio di Sicurezza a Bagdad per dire a Saddam Hussein che vogliamo negoziare una soluzione diplomatica.
Nessuno vuole la guerra, ma se si vuole giungere a una soluzione, il governo iracheno deve accettare gli importanti punti da me citati e che so essere contemplati nel mandato che Kofi Annan ha avuto dal Consiglio di Sicurezza.
Spero che lunedì prossimo, quando il Consiglio "Affari generali» si riunirà, potremo constatare che c'è stato un vero progresso e riusciremo allora a comprendere l'importanza di tali posizioni comuni nel raggiungere quella che spero sia un'intesa.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
Rendo noto che ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, sono state presentate sette proposte di risoluzione .
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="EN" NAME="Oostlander">
Signora Presidente, se il Presidente in carica del Consiglio ha una posizione forte in quanto rappresentante del Consiglio, perché non la rende pubblica?
Tutti chiedono una posizione forte, ma finora non si è vista.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EN" NAME="Kerr">
Signora Presidente, ho chiesto al Presidente Henderson di dichiarare se, come sostengono i funzionari del Ministero degli esteri citati dal "Financial Times» di oggi, la Gran Bretagna è pronta a usare armi nucleari in Iraq.
Potrebbe il Presidente confermare questa notizia?
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, vorrei sapere quali proposte concrete ha presentato la Presidenza britannica nel quadro dell'Unione europea per sostenere e non per ostacolare la missione di Kofi Annan.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signora Presidente, vi è effettivamente un certo numero di domande sulle quali avremmo voluto ascoltare il Presidente del Consiglio o il Presidente della Commissione.
<P>
Ad esempio, perché, improvvisamente, questo conflitto, quando ci viene detto che già tre anni fa un genero del presidente iracheno avrebbe rivelato l'esistenza di tali armamenti?
Perché un ministro americano si è presentato con una scatola di zucchero alla televisione americana per dire che quella scatola poteva contenere bacilli sufficienti per distruggere una città intera?
Significa forse che è necessario ispezionare in eterno tutti gli armadi dell'Iraq?
Quali prove avete dell'esistenza delle armi che fingiamo di scoprire solo adesso?
<P>
Si tratta di domande interessanti: avremmo gradito ottenere risposte a queste domande da parte sia della Commissione sia del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Henderson">
Sono lieto di provare a rispondere alle quattro questioni sollevate.
<P>
In relazione all'ultima domanda posta dall'onorevole seduto qui di fronte - perché adesso? -, la risposta è: perché sono trascorsi sette anni da quando, nel 1991, Saddam Hussein ha assunto l'impegno di onorare le condizioni della risoluzione ONU che ha messo fine alle azioni militari.
L'UNSCOM ha tentato di svolgere il proprio compito, ma è stata ostacolata.
Ci sono tutte le prove alle quali ho fatto riferimento nel mio discorso di apertura - e altre ancora - che corriamo il serio rischio che quei grandi arsenali inneschino gravi problemi.
Pertanto occorre agire.
Spero che si possa trovare una soluzione diplomatica.
<P>
In merito alla domanda dell'onorevole Kerr, il Ministro degli esteri - in una dichiarazione resa parlando come esponente politico nazionale alla Camera dei Comuni - ha escluso l'utilizzo delle armi nucleari nel contesto in questione.
Pensavo che l'onorevole Kerr ne fosse a conoscenza.
<P>
Riguardo alla valida osservazione dell'onorevole Oostlander, sarebbe stato preferibile avere un testo in seguito all'incontro di Panama, ma data la natura informale del Consiglio, non è stato possibile disporre di un documento vincolante.
Sarà tuttavia possibile averlo dopo il Consiglio "Affari generali» di lunedì, che spero riprenda e inserisca nelle sue decisioni la base definita a Panama.
Gli avvenimenti si susseguono con grande rapidità.
Lunedì molti di noi si concentreranno sulla missione di Kofi Annan a Bagdad e sui suoi esiti.
<P>
Per quanto concerne la domanda dell'onorevole Wolf su quali specifici punti derivanti dall'incontro di Panama siano stati esposti dalla Presidenza britannica alle Nazioni Unite, la risposta è che tutti i punti trattati sono parte della posizione britannica all'ONU.
Come ho detto nella conclusione, ritengo che abbiamo onorato gli obblighi previsti dal Trattato di Maastricht a tale proposito.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=77 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, vi prego di concedermi tutta la vostra attenzione.
Come sapete, la votazione che terremo questa mattina è molto delicata; infatti, come è stato annunciato, dovremo interromperla alle 12.00 esatte per ricevere il Presidente della Repubblica portoghese e riprenderla successivamente.
I lavori non saranno facili perché, come sapete, dovremo votare su questioni molto delicate.
<P>
Pertanto, per procedere nel migliore dei modi, vorrei riprendere la proposta che avevo avanzato questa mattina e che, grazie alle opportune riflessioni trasmesse da alcuni colleghi, è stata modificata.
<P>
Per questa mattina, e preciso soltanto per questa mattina, in attesa di una revisione della procedura - tutti si rendono perfettamente conto, ne sono sicura, della necessità della revisione e, d'altra parte, la proposta avanzata questa mattina da un collega, che cioè i presidenti dei gruppi e i membri dell'Ufficio di presidenza si riuniscano per riesaminare tutta la situazione, mi sembra eccellente -, prima dunque di riorganizzare i lavori, propongo, solo per questa mattina, che al termine delle votazioni - ascoltatemi bene - tutti gli onorevoli che avranno ritenuto opportuno, da parte loro, non dover partecipare a talune votazioni, lo segnalino al servizio di seduta nel corso della giornata.
<P>
Potremo così votare dignitosamente le relazioni molto importanti di questa mattina.
È logico che, se alcuni colleghi preferiscono invece segnalare le loro intenzioni ad ogni votazione per appello nominale, è loro diritto farlo e io lo rispetto.
La mia proposta, ancora una volta, ha il solo scopo di consentirci di lavorare questa mattina nel modo più efficace possibile.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signora Presidente, posso capire il desiderio di accelerare i lavori all'ordine del giorno, ma il problema è che accettando la sua proposta si stabilirà un precedente.
Sono convinto che l'Ufficio di presidenza, dopo aver sentito le affermazioni odierne, vorrà saggiamente riprendere in esame tali questioni.
Gradiremmo avere l'assicurazione che una simile prassi si applica unicamente a questa seduta e che si ha il diritto di tornare alle precedenti direttive dell'Ufficio di presidenza.
In secondo luogo, vorremmo l'assicurazione che l'Ufficio di presidenza non impiegherà tre mesi per rivedere le questioni, ma provvederà entro i prossimi tre giorni.
A mio parere una simile assicurazione contribuirebbe notevolmente a tranquillizzare l'Aula, permettendoci così di procedere.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente">
Onorevole Falconer, pensavo di essermi espressa in modo chiaro, ma la ringrazio per avermi dato l'occasione per essere più precisa.
Sono ben cosciente che la proposta da me avanzata non è perfetta, ma nessun sistema è perfetto. Vale soltanto per oggi, vista l'eccezionalità di questa mattina: dobbiamo infatti interrompere le votazioni per mezz'ora per il motivo che tutti conosciamo.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signora Presidente, lei ha assolutamente ragione, non ha senso proseguire la discussione, ma c'è una soluzione molto semplice a tutto questo.
Lei può infatti ricordare ai colleghi che ritengono di non poter votare a favore o contro una determinata proposta che in realtà l'apparecchio dispone di un terzo tasto che può essere premuto: il tasto per segnalare l'astensione.
È molto facile da raggiungere e da premere e non dovrebbe presentare difficoltà alcuna per nessun parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente">
No, onorevole Corbett, vi è una differenza fra astenersi e non partecipare alla votazione.
Mi sembra che sia molto chiaro e ognuno deve esserne pienamente consapevole.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signora Presidente, desidero pronunciarmi sull'episodio di stamattina in cui la nostra risoluzione d'urgenza sulla criminalità a Bruxelles è stata respinta.
Si dovrebbe tener conto seriamente della paura dei deputati, dei loro collaboratori e della popolazione.
Circa 50 deputati hanno sottoscritto la discussione di questa proposta in Parlamento.
È stata respinta.
Prego pertanto la commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità di occuparsi di questo problema e di verificare come debba essere valutata tale procedura.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Rübig.
Prendo atto ben volentieri della sua mozione.
<P>
(La Presidente constata che non vi sono obiezioni alla proposta)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Votazioni
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signora Presidente, ieri abbiamo presentato la richiesta di poter votare in primo luogo la relazione Hautala.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, ho ricevuto una richiesta di modifica dell'ordine di votazione sulle relazioni Lange e Hautala.
La sottopongo al voto.
L'Assemblea è sovrana.
<P>
(Il Parlamento approva la modifica dell'ordine di votazione)
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba">
Signora Presidente, volevo chiedere se il fatto di avere ascoltato l'eccellente discorso del Presidente del Portogallo possa essere conteggiato nel calcolo delle indennità e come la Presidenza pensa di occuparsene.
Ad esempio, quanti hanno applaudito saranno registrati come presenti e quanti invece non hanno applaudito, no.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Presidente">
Mi dispiace, onorevole Dell'Alba, ma abbiano soltanto venti minuti per procedere a votazioni molto importanti.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="ES" NAME="Valdivielso de Cué">
Signora Presidente, durante l'intervento del Presidente della Repubblica portoghese, almeno due volte vi sono stati squilli di telefono all'interno dell'Emiciclo.
Uno ha squillato fino a nove volte.
Credo che il fatto che durante la seduta squillino telefoni sia vergognoso e rappresenti una mancanza di rispetto nei confronti dell'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Presidente">
Onorevole collega, ha perfettamente ragione. Le posso garantire che i questori hanno già fatto una raccomandazione a questo proposito a tutti i deputati.
Avranno ascoltato quanto lei ha detto e sicuramente ribadiranno tale raccomandazione in maniera ancora più energica.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Marinucci">
Signora Presidente, mi scuso di farle perdere tempo, ma siccome uno dei due telefoni era il mio, e sono quindi uno dei colpevoli, desidero scusarmi con l'Assemblea.
Ero uscita dall'Aula momentaneamente perché chiamata fuori d'urgenza e avevo lasciato qui la borsa; non ero quindi presente nel momento in cui il telefono ha squillato.
Peraltro, normalmente quando entro in Aula, lo spengo, ma questa mattina purtroppo non lo avevo fatto.
Mi scuso ancora con tutti i colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole collega.
Mi permetto di dire: peccato confessato, peccato perdonato.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Bloch von Blottnitz">
Signora Presidente, a questo punto lei non si sarà aspettata altro da me che una protesta nella forma più dura, non contro di lei, signora Presidente, ma contro il nostro Presidente, perché ritengo questa procedura assolutamente illecita.
Spiegherò anche il perché.
Cito l'articolo 72, paragrafo 2, lettera c): un emendamento, è di questo che si sta parlando, è ricevibile soltanto se mira a modificare una parte del testo della posizione comune che non figura nella proposta presentata in prima lettura o vi compare con diverso tenore e non costituisce una modifica sostanziale ai sensi dell'articolo 62.
<P>
Mi permetto di sottolineare innanzitutto che siamo alla seconda lettura della direttiva quadro, ma che non vi è mai stata una prima lettura, perché all'epoca non era disponibile alcuna direttiva quadro. Questo è il primo punto.
In secondo luogo, se a suo tempo avessimo presentato emendamenti alla direttiva di applicazione relativa alle erbe aromatiche essiccate e alle spezie, emendamenti che sostenessero la necessità di una rilevazione analitica delle radiazioni ionizzanti o l'adozione di metodi normalizzati, tutti ci avrebbero presi per matti e tutti avreste detto al mio riguardo - anche allora ero relatrice - la Blottnitz è impazzita (alcuni lo pensano tuttora), perché otto anni e mezzo fa questi metodi non esistevano.
Di conseguenza non potevamo chiederli.
Urge chiederli adesso, si tratta di una direttiva quadro.
Non possiamo accettare che si pratichi l'irradiazione senza che siano anche prescritti metodi analitici di controllo, perché a cosa ci serve un'etichettatura quando non controlliamo se i prodotti sono trattati con radiazioni ionizzanti o meno?
<P>
Questo riveste estrema importanza, non tanto per le erbe aromatiche essiccate e le spezie quanto per l'elenco positivo che entrerà in vigore con l'adozione della direttiva quadro.
Dopo non si potrà più rimediare, che protestiate o meno.
Si tratta di...
<P>
(La Presidente interrompe l'oratrice)
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Presidente">
Onorevole Bloch von Blottnitz, l'abbiamo ascoltata con attenzione. Per tutti è chiaro il problema davanti al quale ci troviamo e che lo stesso nasce dal fatto che il Consiglio ha lasciato trascorrere molti anni prima di trasmettere la posizione comune dopo la nostra prima lettura.
Credo che questa sia la causa del problema e noi tutti lo sappiamo.
<P>
Vorrei sentire, sempre se accetta di intervenire, l'onorevole Kenneth Collins, presidente della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Collins, Kenneth">
Signora Presidente, devo dire che non si può che ammirare la tenacia della onorevole Bloch von Blottnitz.
Senza addentrarmi nella questione, il problema sta negli articoli 72 e 62.
Ai sensi dell'articolo 62 qualora, a seguito del passare del tempo o del mutare delle circostanze, la natura del problema su cui verte la proposta cambi sostanzialmente, si segue una determinata procedura.
<P>
Mi sono espresso in commissione dicendo che a mio giudizio la natura del problema non è cambiata tra la prima lettura e adesso: abbiamo tuttora problemi con le radiazioni, sappiamo che cosa rappresentino potenzialmente questi problemi e ci occorre una direttiva al fine di controllarli.
Quindi la natura del problema non è cambiata.
<P>
Passiamo all'articolo 72, che riguarda gli emendamenti alla posizione comune del Consiglio.
Non ci è consentito accogliere emendamenti che non abbiano ottenuto la maggioranza in prima lettura se non nel caso di nuove parti inserite dal Consiglio nel giungere alla posizione comune.
In commissione mi sono pronunciato dicendo che, per quanto potesse dispiacere per la onorevole Bloch von Blottnitz, gli emendamenti che tentava di promuovere non avevano ottenuto la maggioranza in prima lettura, non erano stati reintrodotti, non erano stati presentati nuovamente dal Consiglio, non si riferivano a cambiamenti delle circostanze o dei problemi ed erano pertanto inaccettabili.
<P>
Signora Presidente, desidero richiamare la sua attenzione e quella degli onorevoli parlamentari su una delle frasi più mirabili del regolamento.
La conclusione dell'articolo 72(2) afferma che la decisione del Presidente in merito alla ricevibilità di un emendamento è inoppugnabile.
Una frase che raccomando a lei e a quest'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signora Presidente, non intendo ritardare i lavori, ma dopo aver sentito entrambi gli interventi relativi ai problemi connessi agli emendamenti e simili, propongo all'Aula di rimandare la relazione alla commissione competente finché questa non presenterà un testo adeguato e accettabile a tutti.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Presidente">
Onorevole Crowley, non mi è stata rivolta alcuna richiesta in questo senso.
<P>
(La Presidente dichiara approvate le due posizioni comuni così modificate)
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Bonde, Sandbæk, Lis Jensen e Krarup">
Appoggiamo l'iniziativa volta ad accrescere il controllo sugli alimenti nel luogo di produzione e nel luogo di destinazione.
E' necessario mettere in primo piano la sicurezza dei consumatori. E' tuttavia importante che tale controllo non si sostituisca al controllo alle frontiere.
Il controllo alle frontiere è importante, come è stato dimostrato, tra le altre cose, anche dall'epidemia di ESB, e non può essere sostituito da un controllo nella sede di produzione o nel luogo di destinazione.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura Hautala (A4-0038/98)
<SPEAKER ID=98 NAME="Ahlqvist, Andersson, Hulthén, Lööw, Theorin, Waidelich e Wibe">
Noi socialdemocratici svedesi salutiamo l'iniziativa volta a diminuire l'inquinamento da veicoli a motore rappresentata dall'intero pacchetto Auto-Oil.
Il risultato è della massima importanza tanto per la salute umana quanto per l'ambiente.
<P>
Le decisioni della Commissione e del Consiglio in materia di tenore di zolfo nella benzina e nel gasolio restano comunque ben al di sotto di ciò che è possibile e auspicabile.
È pertanto con delusione che constatiamo come la relatrice Hautala si sia vista costretta al compromesso con i valori proposti dal Consiglio.
Avremmo preferito che il Parlamento si attenesse alle decisioni prese in prima lettura.
<P>
Riteniamo inoltre che le proposte molto severe in materia di composti aromatici, rimaste immutate nonostante il compromesso sul tenore di zolfo, siano fuorvianti.
Siamo infatti del parere che i valori limite per lo zolfo siano molto più importanti e non vorremmo che il Parlamento lanciasse all'industria petrolifera un segnale sbagliato, non indicando correttamente le priorità in materia di sanità e di ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Caudron">
Ho studiato con attenzione la relazione della collega Hautala e mi congratulo con lei per l'ampiezza del suo lavoro.
Tuttavia, sarei propenso a dissentire da alcune disposizioni che giudico un po' massimaliste, malgrado l'importanza che io attribuisco alla difesa dell'ambiente.
Non sono d'accordo sulle specifiche proposte dalla relatrice, perché i costi sostenuti dall'industria risulterebbero di gran lunga superiori rispetto ai vantaggi che ne deriverebbero per l'ambiente.
Sono convinto che vi sono altre soluzioni.
<P>
Dobbiamo dunque riprendere le proposte fatte nel programma "Auto/Oil», che fissano un quadro vincolante a breve termine e che ora devono essere tradotte in realtà.
<P>
Dobbiamo tenere conto dell'impatto che queste misure avranno sull'industria petrolifera che, se si adatta alle esigenze iniziali, potrebbe incontrare alcune difficoltà se il Parlamento europeo inasprisse le disposizioni del programma.
A mio avviso, non si tratta di cedere ad un ricatto a favore dell'occupazione, ma di confermare la volontà di preservare la competitività industriale di un settore sottoposto ad una concorrenza mondiale spietata.
<P>
Credo che si debba tenere conto di tre parametri - costo, efficienza e competitività - e applicarli nel miglior modo possibile entro i termini stabiliti.
Inoltre, non possiamo ignorare che il risultato dipende considerevolmente dallo stato del parco automobilistico europeo e che, se si devono affrontare spese supplementari, sono prioritarie quelle destinate al suo rinnovamento.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Cushnahan">
Purtroppo non posso appoggiare tutte le raccomandazioni di questa relazione a causa dei costi che comporterebbero per i consumatori irlandesi.
La proposta originaria della Commissione appoggiata dal Consiglio era accettabile, ma le modifiche apportate dalla relazione ne sestuplicherebbero i costi.
<P>
Vorrei anche sottolineare che l'Irlanda sta già operando ben al di sotto degli attuali limiti ed è indiscutibile la volontà di migliorare ulteriormente, a condizione che l'onere finanziario non sia troppo pesante.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Díez de Rivera Icaza">
Mi risulta incomprensibile il voto espresso da una parte del meridione dell'Unione, visto che nel dibattito di ieri sera nessuno aveva esposto un solo argomento a favore di questa posizione negativa.
Questa posizione brillava per la sua assenza.
Perché?
<P>
Confermo quanto ho detto ieri a sostegno del mio voto.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Elmalan">
Su richiesta del Parlamento europeo e del Consiglio, la Commissione ha adottato il programma Auto-Oil per migliorare la qualità dell'aria rendendo i trasporti stradali meno inquinanti negli anni futuri.
La Commissione ha presentato a questo fine due direttive miranti, da un lato, alla riduzione delle emissioni delle automobili e, dall'altro, al miglioramento della qualità dei carburanti.
<P>
Nel corso della prima lettura, il Parlamento europeo ha adottato un gran numero di emendamenti volti a rafforzare le norme proposte dalla Commissione.
Il Consiglio li ha accettati in parte, senza tuttavia recepire le disposizioni vincolanti richieste dal Parlamento europeo per il 2005.
<P>
Attualmente, ci troviamo nella fase della seconda lettura per raggiungere un accordo sulla posizione comune del Consiglio.
La commissione per la protezione dell'ambiente, che ritiene che i passi avanti compiuti dal Consiglio siano tuttora insufficienti, ha ripreso la quasi totalità degli emendamenti adottati in prima lettura dal Parlamento europeo.
<P>
Sono favorevole al rafforzamento delle misure che consentono di diminuire l'inquinamento e di migliorare la qualità dell'aria, ma ritengo che taluni emendamenti della commissione per la protezione dell'ambiente non tengano abbastanza conto degli aspetti economici e sociali.
Una loro applicazione comporterebbe un costo elevato e la scomparsa di posti di lavoro.
<P>
A mio avviso, la posizione comune del Consiglio rappresenta il giusto equilibrio tra l'esigenza di una migliore protezione dell'ambiente e l'esigenza della difesa dell'occupazione, che misure troppo vincolanti e troppo costose rischiano di compromettere.
Propongo altresì di adottare misure per accelerare la sostituzione delle vetture più vecchie e per sviluppare la ricerca, in particolare quella inerente alla progettazione di motori, il miglioramento della loro manutenzione e il ricorso a nuovi carburanti.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Gahrton, Holm e Lindholm">
Per l'ambiente e per gli abitanti dei paesi dell'Unione, così come del mondo intero, la soluzione migliore sarebbe stata l'adozione delle proposte del Parlamento in prima lettura.
Purtroppo, Consiglio e Commissione si sono arresi alle pressioni dell'industria petrolifera e non hanno accolto le legittime rivendicazioni.
<P>
In sede di seconda lettura, la relatrice si è vista costretta a modificare parte delle nostre richieste, specie a seguito delle pressioni dei gruppi conservatori di questo Parlamento, onde poter raggiungere la maggioranza in Assemblea Plenaria.
Dal nostro punto di vista la proposta non è certo l'optimum , ma resta pur sempre ampiamente accettabile.
<P>
La votazione odierna ha mostrato con chiarezza che il compromesso raggiunto nel Parlamento gode di un'ampia base di consenso.
È quindi lecito sperare che questo risultato sospinga Consiglio e Commissione a recedere dalle loro resistenze verso le proposte del Parlamento.
Naturalmente ci attendiamo che, in seno al Consiglio, il governo svedese sostenga le richieste del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Lienemann">
Il miglioramento della qualità della benzina avrà importanti effetti immediati sull'ambiente.
Le proposte della onorevole Hautala ridurranno l'inquinamento atmosferico di più del 20 %.
<P>
Non possiamo accettare il discorso delle grandi industrie petrolifere che vogliono far credere ai loro dipendenti che chiuderanno le raffinerie perché le nostre istituzioni esigono norme ambiziose.
Le stime di queste imprese sono palesemente sopravvalutate.
Tutti gli uffici di consulenza ed i ministeri interessati danno una valutazione considerevolmente più ridotta.
Ma una cosa è certa: le grandi aziende hanno realizzato ingenti profitti che consentono loro di investire per modernizzare le raffinerie, che a volte hanno lasciato che divenissero obsolete, e rispondere così alle esigenze ambientali.
Esse sanno bene che ormai il mercato mondiale della benzina non sfuggirà a queste evoluzioni (già in atto negli Stati Uniti).
<P>
I nostri cittadini troppo spesso considerano l'Europa troppo lontana o troppo esigente.
Oggi, su un problema che ci riguarda tutti, essa può dare speranza ai popoli, benessere e progresso.
Dobbiamo votare a favore delle relazioni Lange e Hautala.
In questo modo il Parlamento europeo sarà presente all'appuntamento con la storia.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Lindqvist">
In questo caso, la situazione politica instauratasi è analoga a quella già registrata in relazione alle emissioni dei veicoli a motore: la Commissione frena e il Parlamento tenta di spingere verso requisiti ambientali più sostenibili a lungo termine per la benzina e per i carburanti diesel.
Anche per l'industria si ripresenta una situazione analoga: una volta inaspriti i requisiti in termini di emissioni e di additivi, come nel caso del piombo presente nelle benzine, l'industria petrolifera si è rapidamente adeguata.
<P>
Le proposte della Commissione non sono sufficientemente coraggiose e vanno inasprite.
Occorrono migliori norme di qualità per i carburanti, severi provvedimenti in materia di traffico cittadino e aliquote fiscali differenziate per stimolare il ricorso ad auto elettriche e a nuovi carburanti ecologici, quali l'etanolo.
Come sostenuto nella relazione Lange, valori e scadenze vanno resi obbligatori per il 2000 e per il 2005, mentre eventuali deroghe vanno accordate con la massima severità.
<P>
I requisiti in termini di valori limite dovranno essere il più possibile rigorosi.
Nel caso dello zolfo, il valore dovrebbe essere fissato a 30 mg/kg sia per la benzina che per il carburante diesel.
<P>
La proposta del relatore mi pare realistica e pienamente attuabile; potrà quindi acquisire grande rilevanza sul piano della politica ambientale.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="des Places">
L'opinione pubblica francese e quella europea sono molto attente alle conseguenze sulla salute delle emissioni inquinanti da veicoli a motore.
Per ridurre l'inquinamento, si deve da un lato migliorare la tecnica dei motori e dall'altro rendere più rigide le norme relative ai carburanti.
<P>
Si deve privilegiare la diminuzione reale del tenore consentito di zolfo e di composti aromatici attraverso l'introduzione di composti ossigenati provenienti, tra l'altro, dai biocarburanti.
<P>
Infatti, l'aggiunta di biocarburanti consente una immediata diminuzione dell'inquinamento grazie al tenore zero di composti sulfurei ed alla loro capacità di migliorare la combustione.
<P>
Per quanto riguarda il settore agricolo, la produzione di materie prime rinnovabili destinate alla produzione di biocarburanti è determinante ai fini della diversificazione, perché consente di utilizzare al meglio lo spazio rurale.
<P>
Per questi motivi ho votato, come la maggior parte dei miei colleghi, a favore del rafforzamento delle norme relative ai carburanti, consentendo così uno sviluppo dei biocarburanti, a condizione però che l'Unione europea accetti di buon grado che gli Stati membri possano adattare la tassazione indiretta per favorire un'energia più pulita.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Souchet">
Per lottare contro l'inquinamento atmosferico causato dalle automobili, dobbiamo operare contemporaneamente sulle norme tecniche dei veicoli e sulla composizione dei carburanti.
La circolazione di veicoli rispondenti a nuove norme tecniche può avere solo effetti scaglionati a medio termine, corrispondenti al graduale rinnovamento del parco automobilistico degli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
In compenso, l'utilizzo di carburanti rispondenti a norme più rispettose dell'ambiente avrà un'incidenza immediata.
<P>
A questo proposito, dobbiamo privilegiare la reale diminuzione del tenore consentito di zolfo e di composti aromatici (specialmente il benzene) in rapporto ai tenori attuali.
Allo stesso modo, si deve incoraggiare l'introduzione di ossigeno di origine fossile o vegetale, tenuto conto dell'effetto positivo ed immediato sulla qualità dell'aria.
<P>
In quanto fonte di energia rinnovabile, i composti ossigenati di origine vegetale o biocarburanti (estere di olio vegetale incorporato nel gasolio o derivato dell'etanolo nella benzina) possono dare una risposta immediata, adeguata ai problemi dell'inquinamento, specialmente nelle zone urbane più vulnerabili, contribuendo a limitare l'effetto serra, le cui conseguenze sono state ricordate alla Conferenza di Kyoto nel dicembre 1997.
<P>
Infine, per il settore agricolo, la produzione di materie prime rinnovabili destinate alla produzione di biocarburanti è importante ai fini della diversificazione e può favorire un buon impiego delle aree rurali.
La produzione di materie prime rinnovabili deve essere considerata come un'attività economica redditizia per l'agricoltura e può contribuire a cambiare l'immagine negativa che molti hanno di alcune attività agricole per quanto riguarda il rispetto dell'ambiente.
Lo sviluppo dei biocarburanti potrà dare una risposta alle esigenze dei cittadini, stimolando inoltre lo sviluppo di un'agricoltura rispettosa dell'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Vaz da Silva">
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="EN" NAME="Paisley">
Signora Presidente, è necessario che gli obiettivi per la riduzione dei valori limite delle emissioni degli autoveicoli siano severi.
Occorre fare progressi rapidi e reali per proteggere l'ambiente, anche se l'automobile moderna è 40 volte più pulita di quella degli anni '80.
La qualità dell'aria migliorerà enormemente grazie alla realizzazione delle proposte in esame al Parlamento.
I miglioramenti delle caratteristiche degli autoveicoli ed i combustibili a minore impatto ambientale sono una necessità.
<P>
Insieme con due colleghi dell'Irlanda del Nord, ho recentemente accompagnato un rappresentante di un'industria locale a un incontro con i funzionari della Commissione per mostrare loro un nuovo prodotto che può fin da ora limitare sensibilmente i livelli delle emissioni, con l'ulteriore vantaggio di ridurre il consumo generale di carburante.
Ciò dimostra l'interesse dell'Irlanda del Nord ad affrontare la questione il più presto possibile.
Accolgo con piacere l'iniziativa di chi nel mio collegio elettorale si adopera attivamente per realizzare un prodotto che soddisfi le necessarie e pressanti esigenze della legislazione europea.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Caudron">
La relazione dell'onorevole Lange è interessante sotto diversi aspetti.
<P>
Infatti, questa riflessione ha consentito di evidenziare i progressi tecnici dell'industria automobilistica europea, particolarmente per quanto riguarda la resa dei motori.
Questi sviluppi, a livello sia di motori diesel sia di inquinamento atmosferico, hanno avuto indubbiamente un impatto sulla diminuzione delle emissioni nocive.
La nostra volontà di legiferare in questo campo è legittima.
Conviene tuttavia non commettere l'errore di esagerare.
<P>
Per quanto riguarda la qualità dell'aria, in relazione alle emissioni dei veicoli nuovi siamo già a buon punto.
Se imponessimo norme troppo severe sulle emissioni, alla fine correremmo il rischio di deteriorare la qualità dell'aria.
Infatti, un inasprimento di queste norme avrebbe come conseguenza un aumento dei costi per il consumatore e metterebbe a rischio il rinnovo del parco automobilistico esistente, che è già, nel complesso, troppo vecchio.
Questo ulteriore invecchiamento sarebbe negativo per l'ambiente e contrasterebbe con gli obiettivi che ci siamo prefissi e sui quali siamo tutti d'accordo.
È necessario, pertanto, dopo aver fissato nuove norme, attenerci ad esse prima di proporne altre.
<P>
Bisogna inventare soluzioni finanziarie per ringiovanire il parco automobilistico europeo, il che avrà conseguenze positive sia per l'occupazione che per l'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Fayot">
Con queste due relazioni il Parlamento prende posizione in merito al programma Auto-Oil, elaborato da industria e Commissione.
L'obiettivo di questo programma è quello di produrre il miglior carburante possibile per garantire la qualità dell'aria e di definire misure complementari per la fabbricazione e la manutenzione dei motori delle automobili.
<P>
Sul territorio dell'Unione europea circolano attualmente circa 200 milioni di automobili di ogni tipo, che incidono e continueranno a incidere enormemente sull'ambiente.
Questa cifra lascia immaginare i grossi interessi economici legati al settore degli autoveicoli.
<P>
Pertanto in parallelo alle relazioni dell'onorevole Lange si è registrata un'intensa attività delle lobby , in particolare da parte dell'industria automobilistica e dei produttori di carburante.
Dal mio punto di vista queste relazioni rappresentano un compromesso accettabile tra interessi ambientali ed interessi economici.
<P>
L'onorevole Lange insiste a ragione sulla necessità di una normativa coerente Euro III in materia di emissioni con la scadenza del 2000 per il primo livello A e del 2005 per il secondo livello B. L'industria lamenta i presunti costi eccessivi per passare a valori nuovi e più elevati. Non vengono però calcolati i costi complessivi a livello economico e quelli provocati dalle emissioni dannose per la salute delle persone.
<P>
Anch'io sono convinto che rigide norme ambientali pongono sfide tecniche ed economiche all'industria.
Dal momento che ogni anno il parco automobilistico si rinnova dell'8 %, passano comunque parecchi anni prima che il rinnovamento tecnologico dei motori e dei sistemi di scarico si completi. Pertanto si pone l'immediata necessità di migliorare la qualità dei carburanti, il che si ripercuote direttamente su tutti i veicoli in circolazione.
<P>
Per quanto riguarda il problema specifico dei sistemi diagnostici di bordo (OBD), ci si preoccupa che sistemi di questo tipo possano essere utilizzati dai fabbricanti di automobili al fine di consentire la manutenzione e la riparazione delle autovetture solo a coloro che hanno accesso al codice segreto.
In questo modo il mercato della manutenzione e delle riparazioni risulterebbe assai limitato, come hanno messo in evidenza alcuni centri di assistenza, per esempio quelli dell'Automobilclub lussemburghese.
Anche qui il Parlamento intende impegnarsi a favore di un accesso libero e standardizzato ai sistemi OBD, il che trova il mio pieno sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Lindqvist">
Nel corso della trattazione della relazione si è manifestato un forte consenso verso l'inasprimento delle norme sulle emissioni per le nuove autovetture.
In tale contesto, la Commissione rappresenta il vecchio mondo che sostiene l'industria automobilistica e petrolifera, mentre il Parlamento chiede che industrie e prodotti del futuro si dimostrino ecologici e sostenibili.
<P>
Le richieste avanzate in passato all'industria, per esempio quando vennero introdotti i catalizzatori, hanno evidenziato che, se l'obbligo è inequivocabile, l'industria si adatta alla realtà e riconverte la propria produzione per rispettare le norme.
Sarà così anche nel caso dei requisiti in termini di emissioni per le nuove auto.
È quindi molto importante che tali requisiti siano enunciati con cifre e scadenze chiare.
In questo caso, le richieste di una normativa vincolante sono pienamente giustificate.
Gli incentivi economici, come le agevolazioni fiscali per sostenere la produzione di veicoli a emissioni ridotte, sono un fatto positivo. Affinché le norme abbiamo l'effetto desiderato, tuttavia, sono indispensabili il controllo e il monitoraggio negli Stati membri.
Ci troviamo in un settore della politica ambientale nel quale le decisioni dell'Unione possono avere notevole impatto.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Nicholson">
Questa è una relazione gradita che sottolinea i nostri sforzi per ridurre l'inquinamento.
Limitare la distruzione dell'ambiente è una delle priorità della Presidenza britannica; pertanto questo è il momento giusto per discutere la relazione.
<P>
In Parlamento si registra un grande consenso, che riflette l'opinione pubblica, sulla necessità di diminuire drasticamente il danno ambientale provocato dalle emissioni degli autoveicoli.
Anche l'industria automobilistica condivide la necessità di miglioramenti ed è un segno favorevole che stia esaminando i particolari della tempistica per la riduzione dell'inquinamento.
<P>
L'Unione dovrebbe essere quanto più possibile attiva nell'incoraggiare lo sviluppo di mezzi attraverso i quali limitare l'inquinamento provocato da emissioni.
Un mezzo per fare ciò sarebbe rendere la Commissione più accessibile a organizzazioni e persone che ritengano di poter contribuire alla battaglia contro l'inquinamento.
Recentemente mi è capitato di aiutare un'organizzazione dell'Irlanda del Nord che sta tentando di sviluppare un mercato europeo per un additivo del carburante in grado di ridurre le emissioni nocive, ad orientarsi nel labirinto della burocrazia della Commissione.
L'additivo è ampiamente diffuso altrove e di recente è stato valutato in termini positivi da esperti della Queen's University di Belfast.
Ci rendiamo naturalmente conto che la Commissione non può approvare o appoggiare alcun prodotto in particolare, ma ritengo che si dovrebbero cercare metodi per facilitare la valutazione dei prodotti di chi lavora nel settore, limitando la burocrazia al minimo.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura Hautala (A4-0038/98) e Lange (A4-0043/98)
<SPEAKER ID=114 NAME="Darras">
Queste due relazioni sono assolutamente inscindibili, visto che vi è una stretta connessione tecnica tra motori e carburanti: questo è il motivo della mia dichiarazione di voto congiunto.
Infatti, come potremmo pensare di fabbricare veicoli con un motore "pulito» se questo dovesse funzionare con carburante inquinante?
È inconcepibile.
<P>
Il Parlamento europeo deve mostrare coerenza e rafforzare il voto espresso in prima lettura.
È necessario che i carburanti vengano "disinquinati», cioè che venga ridotto il tenore di zolfo.
Dobbiamo spingerci oltre quanto stabilito nella posizione comune del Consiglio e chiedere valori limite di emissione obbligatori e non puramente indicativi entro il 2005.
È questo il modo per migliorare la qualità dell'aria.
<P>
Allo stesso modo, dobbiamo chiedere uno sforzo equivalente ai costruttori di automobili.
A partire dall'anno 2000, si devono dotare tutti i veicoli di sistemi diagnostici di bordo e prevedere controlli di conformità sul campo.
<P>
Si tratta di esigenze importanti e siamo consapevoli degli sforzi che chiediamo, ma abbiamo indugiato troppo: è in gioco il futuro dei nostri figli e del nostro pianeta!
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Lienemann">
Approvo le due relazioni presentate dalla onorevole Hautala e dall'onorevole Lange perché costituiscono una risposta coerente e ambiziosa al problema dell'inquinamento da emissioni dei veicoli a motore.
<P>
La lotta contro l'effetto serra e contro l'inquinamento atmosferico nelle nostre città è un'emergenza assoluta.
E' in gioco l'avvenire del nostro pianeta, la salute e la qualità della vita di milioni di europei.
Le nostre società avanzate devono dispiegare al servizio di questa causa tutto il loro potenziale scientifico e tecnologico e stanziare i mezzi finanziari indispensabili.
<P>
Il Parlamento aveva a buon diritto manifestato in prima lettura l'intenzione di rendere più restrittive, in vista del 2000, le norme tanto per la benzina quanto per le emissioni di gas di scarico e aveva fissato un quadro vincolante per il 2005.
<P>
Tale presa di posizione della nostra Assemblea ha permesso al Consiglio di perfezionare il testo iniziale della Commissione.
Ma l'attuale sviluppo tecnologico e l'urgenza sociale ed ambientale permettono di andare oltre ed è responsabilità del Parlamento europeo, nel quadro della codecisione, fare un ulteriore passo avanti.
<P>
Come accade troppo spesso, si leva un certo numero di voci per impedire che le norme vengano adottate fino in fondo in nome della difesa dell'occupazione e della competitività.
In questa circostanza tali argomentazioni sono infondate.
<P>
L'importanza che riveste l'industria automobilistica per l'occupazione e per le nostre economie rende l'innovazione tecnologica un imperativo e un'opportunità.
D'altra parte bisogna dare il giusto riconoscimento agli sforzi e alle prestazioni realizzati ultimamente dai costruttori.
Essi sanno che sia sul piano della concorrenza mondiale sia per rispondere alle aspettative degli acquirenti la qualità ecologica giocherà un ruolo determinante.
<P>
L'industria automobilistica in Europa deve confrontarsi con una relativa saturazione del mercato europeo.
Necessita quindi di un'accelerazione del rinnovamento del parco.
Ma questo non può essere validamente legittimato se non attraverso un livello tecnologico significativo per automobili più pulite e più sicure.
<P>
Le norme severe e vincolanti per i nuovi veicoli proposte nella relazione Lange per il 2005 concretizzano questa tendenza e permettono di mettere subito in atto le misure di ricerca e sviluppo indispensabili con piena cognizione di causa.
La chiarezza del quadro e dell'obiettivo da raggiungere è una garanzia per i costruttori.
<P>
L'inquinamento del parco dell'usato deve essere oggetto di particolare attenzione da parte delle istituzioni europee.
In questo senso un miglioramento significativo della qualità dei carburanti è prioritario e le proposte della relazione della onorevole Hautala permetteranno da sole una diminuzione di oltre il 20 % dell'inquinamento automobilistico.
Il miglioramento dei carburanti concerne sia i veicoli nuovi sia quelli usati.
<P>
Ritengo tuttavia che l'Unione europea dovrebbe anche prendere in esame gli aiuti che gli Stati membri potrebbero accordare a favore della sostituzione del parco dell'usato, che è molto inquinante.
I proprietari di veicoli vetusti hanno spesso un reddito modesto; bisogna trovare soluzioni efficaci che non li penalizzino (premio rottamazione o altro).
È mio vivo desiderio che il Parlamento europeo s'impegni a promuovere tali proposte.
<P>
In sede di conciliazione, che può aver luogo in seguito al nostro voto, converrà d'altronde esaminare molto attentamente le due questioni del termine di validità delle norme imposte e del controllo in use tenendo presente la prospettiva di un rinnovamento accelerato degli autoveicoli.
I nuovi procedimenti permetteranno inoltre di creare occupazione in settori quali la chimica, la catalisi, ...
Il fenomeno è stato già osservato a proposito delle norme sulla benzina senza piombo e con l'introduzione della marmitta catalitica.
<P>
Approvo la relazione Lange.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Reding">
Con l'aumento del numero di auto in Europa e il crescente inquinamento atmosferico, la riduzione delle emissioni tutela sicuramente gli interessi dei consumatori.
Le due relazioni rappresentano un tentativo di affrontare due aspetti di questo complesso problema: qualità dei carburanti e riduzione delle emissioni.
<P>
Il miglioramento della qualità dei carburanti viene rifiutato dall'industria petrolifera per gli alti costi che comporta.
A questo si può controbattere che alcuni anni fa l'industria si opponeva anche al catalizzatore, eppure oggi esso è in dotazione su tutti i veicoli nuovi.
<P>
La riduzione delle emissioni viene però condizionata sostanzialmente anche dalla presenza di dispositivi tecnologici sugli autoveicoli.
Gli On Board Diagnostic Systems (OBD) svolgeranno un ruolo importante, controllando le emissioni e informando il proprietario di eventuali guasti.
<P>
Per liberarsi per anni di tutte le preoccupazioni ambientali non può essere sufficiente acquistare un veicolo nuovo con catalizzatore: i sistemi OBD imporranno una maggiore disciplina al consumatore che dovrà sempre tenere il proprio autoveicolo in ottime condizioni.
Se l'OBD scoprirà un difetto nell'impianto di scarico, esso dovrà essere riparato.
<P>
In compenso la commercializzazione di questo progresso tecnologico deve essere regolata in modo tale che non sorgano monopoli nascosti a danno dei consumatori: si deve evitare che la codifica dei sistemi di diagnosi impedisca la manutenzione e la riparazione da parte di officine indipendenti.
Inoltre questi sistemi devono consentire la fabbricazione di pezzi di ricambio non provenienti dal costruttore dell'autoveicolo, ma conformi alle sue norme di qualità.
<P>
Si garantirà così al consumatore la possibilità di scegliere dove far riparare il proprio autoveicolo al prezzo più conveniente e con la qualità migliore, nell'interesse dell'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Sainjon">
L'inquinamento atmosferico è diventato una questione di carattere politico semplicemente perché le grandi città e le metropoli europee hanno conosciuto o conoscono questo tipo di problema.
Ora, il nemico più visibile, il nemico contro cui si punta subito l'indice è l'automobile, dimenticando così i fumi delle fabbriche, gli scarichi degli aerei e quant'altro.
Non cerco di eludere il problema, che esiste, e l'onorevole Lange e la onorevole Hautala hanno avuto ragione di adottare un atteggiamento fermo nei confronti dell'industria automobilistica e petrolifera, in prima come in seconda lettura.
<P>
I costruttori automobilistici e i petrolieri hanno subito attirato la nostra attenzione sulle conseguenze per l'occupazione che potevano avere queste decisioni?
Bisogna che comprendano che rispondere alle aspettative dell'opinione pubblica in materia di inquinamento significa avere un'immagine migliore, che può anche portare all'acquisizione di nuovi settori di mercato.
È il motivo per cui difenderemo i valori limite di emissione proposti dall'onorevole Lange.
È il motivo per cui sosterremo anche le norme proposte dalla onorevole Hautala.
<P>
Prendendo come esempio il diesel, è evidente che il suo successo commerciale, in alcuni paesi dell'Unione, costringe questo tipo di motorizzazione a ridurre il grado d'inquinamento all'unico fine di preservare la propria immagine e vendite.
La tecnica detta a iniezione dovrebbe risolvere questo tipo di problema.
È stata anche sottolineata l'importanza considerevole del gasolio nella riduzione delle emissioni di scarico dei motori diesel.
<P>
I costruttori automobilistici, inizialmente non molto favorevoli, sono decisi a compiere notevoli sforzi per quanto riguarda il rispetto delle norme di emissione.
So che esiste ancora qualche disaccordo, soprattutto in relazione alla durata di vita: portare la durata di vita dei veicoli da 80.000 a 160.000 km è irrealistico, se non addirittura irresponsabile; mi oppongo formalmente.
Si tratta di un punto veramente troppo importante che va ad aggiungersi alla definizione di valori limite necessari che generano ulteriori costi.
Altri punti controversi: i sistemi diagnostici di bordo e i controlli sul campo.
Penso che questo tipo di problema possa trovare soluzione in sede di comitato di conciliazione.
<P>
Quanto ai petrolieri, so bene che sono molto scontenti del voto raggiunto all'unanimità nell'ambito della commissione per la protezione dell'ambiente la settimana scorsa.
È vero che questo settore soffre di eccessiva capacità di raffinazione e di un certo invecchiamento dell'apparato produttivo, ma la difficile situazione non è in alcun modo dovuta alle norme ambientali.
È giocoforza constatare che il ricatto dell'occupazione non ha portato ad alcun esito positivo semplicemente perché i parlamentari, come l'opinione pubblica, sono oltremodo sensibilizzati.
<P>
Non dobbiamo fare dell'allarmismo, ma in primo luogo informare l'opinione pubblica delle conseguenze future delle misure che raccomandiamo e, in particolare, di quanto segue: negli ultimi tempi, nella mentalità corrente e persino nella stampa, diesel significa inquinamento = asma oppure = cancro.
Tale equazione aveva valore quando si parlava del vecchio diesel. Con le nuove misure il diesel sarà meno inquinante della benzina senza piombo, capovolgendo totalmente la situazione.
<P>
Per concludere, il punto essenziale che deve essere trattato dal Parlamento è il rinnovamento del parco automobilistico.
È la soluzione più efficace per ridurre drasticamente il grado d'inquinamento in Europa.
Si stima che il 20 % del parco sia responsabile di circa l'80 % dell'inquinamento da emissioni di veicoli a motore.
Ogni misura tesa ad accelerare il rinnovamento del parco avrebbe effetto immediato.
<P>
Si tratta di pensare a misure nuove e originali, che non ricalchino gli errori commessi in Francia.
Il punto non è di subordinare un aiuto all'acquisto di un nuovo autoveicolo, ma alla rottamazione di quello usato, il tutto con un finanziamento a livello nazionale ed europeo.
Ciò costituirà l'argomento di future discussioni.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Schlechter">
Il Parlamento europeo, che tende ad essere sempre all'avanguardia rispetto ad altre istituzioni europee, esagera un po', a mio parere, con le misure che mirano a rendere i trasporti stradali meno inquinanti.
<P>
Tanto la relazione Lange quanto quella Hautala chiedono disposizioni più vincolanti per la protezione ambientale.
Ho difficoltà a seguirle quando la commissione per l'ambiente del nostro Parlamento va oltre, molto oltre la posizione comune del Consiglio.
<P>
Anch'io sono persuaso che è essenziale per l'Europa arrivare ad un equilibrio tra le varie proposte di disinquinamento dell'aria e il loro effettivo impatto sull'ambiente e, a questo proposito, è giocoforza constatare che l'industria petrolifera europea fino ad ora ha fatto molto per migliorare la qualità dell'aria.
<P>
Bisogna però riconoscere che, per raggiungere gli obiettivi fissati in materia di disinquinamento dell'aria, la commissione per la protezione dell'ambiente del Parlamento europeo propone norme che sono sicuramente tra le più ambiziose del mondo.
Tuttavia, conoscendo i costi delle diverse proposte - 11, 5 miliardi di ecu per la Commissione, 20 miliardi di ecu per il Consiglio e 60 miliardi di ecu per il Parlamento europeo - penso che allo stato attuale delle cose andare al di là delle misure proposte nella posizione comune del Consiglio sarebbe irragionevole.
<P>
Pur essendo d'accordo di sostenere il secondo programma Auto-Oil della Commissione, che deve servire da base per la definizione dei limiti di emissione dei carburanti per il 2000, ritengo che gli automobilisti della maggior parte dei paesi europei siano già sottoposti ad una notevole pressione fiscale con aliquote molto elevate sull'utilizzo dei veicoli, e che sia ora di smettere una volta per tutte di aumentare le tasse o di inventare continuamente nuovi supposti costi ecologici per l'automobile.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Valverde López">
Questo Parlamento è sempre stato particolarmente sensibile alla problematica del cambiamento climatico, della necessità di limitare il livello delle emissioni e di garantire ai cittadini un'atmosfera più sana.
Tuttavia, al momento di passare all'adozione di misure concrete, l'Unione europea si mostra meno decisa.
<P>
Per gli eurodeputati non è facile prendere una posizione.
La realtà odierna è complessa e poco tranquillizzante.
Tutte le nostre città, piccole e grandi, sono paralizzate dai veicoli.
In certi giorni, in alcune città europee vengono oltrepassati tutti i parametri di sicurezza sanitaria.
D'altro lato, la qualità dei carburanti è fondamentale per la resa dei motori e la riduzione delle emissioni dei veicoli.
<P>
Questo Parlamento ha sempre sostenuto che sviluppo economico e protezione dell'ambiente sono due obiettivi non contrapposti bensì complementari.
Tuttavia, sembra che l'industria automobilistica e le raffinerie contribuiscano poco a trasformare in realtà questi obiettivi.
<P>
È necessario esigere il massimo sforzo tecnico per difendere la salute dei cittadini.
In caso contrario, ci sarà un conflitto evidente tra gli interessi dei cittadini.
<P>
Di fronte a questa situazione, i governi hanno raggiunto una difficile posizione comune, segnalando come in questi momenti non sia facile realizzare cambiamenti.
Lo ha confermato l'onorevole Lange.
Al Parlamento europeo non restano molte alternative, se non quella di sperare che in questa occasione il Consiglio assuma il giusto atteggiamento e consideri la posizione comune come una tappa transitoria in attesa di misure più severe.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura Bloch von Blottnitz (A4-0042/98)
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="DE" NAME="Bloch von Blottnitz">
Signora Presidente, devo dire subito che oggi abbiamo reso un cattivo servizio alla tutela dei consumatori.
È davvero incredibile quanto è successo in quest'Aula.
<P>
Desidero soltanto leggere alcuni passi del documento che una parte del Parlamento ha rifiutato.
Non so come potremo affrontare un confronto elettorale leale in cui sosterremo che l'Europa si schiera a favore dei consumatori.
Desidero citarvi soltanto quanto è stato eliminato dal testo: il trattamento di prodotti alimentari con radiazioni ionizzanti, abbiamo affermato, deve tener conto integralmente delle esigenze della salute delle persone.
Il loro uso deve essere sicuro dal punto di vista sanitario e non deve servire come sostituto per misure igieniche o sanitarie oppure per validi metodi produttivi o agricoli.
Questo rappresenta davvero il criterio minimo e più logico.
Non abbiamo neppure scritto che non devono verificarsi perdite di valore nutritivo o di vitamine. È già abbastanza deplorevole che ciò succeda.
Ma in ogni caso non l'abbiamo neppure detto.
Abbiamo avanzato la richiesta più semplice, che però non è stata accolta.
Non è stato nemmeno accettato che vengano applicati metodi analitici di controllo.
<P>
Mi chiedo a che scopo imponiamo l'obbligo di etichettatura.
È davvero mostruoso, non so cosa potremo dire ai nostri concittadini.
Non si è ancora ottenuto che il comitato permanente sui prodotti alimentari si riunisca pubblicamente, ma al contrario continua a tenere le riunioni in modo antidemocratico a porte chiuse.
Vi chiedo soltanto: che cosa vi succede?
Diciamo sempre di volere il meglio, di volere al primo posto la tutela della salute.
Spendiamo molti soldi per garantire una migliore assistenza sanitaria e poi non rispettiamo i principi più elementari!
<P>
Prima normali emendamenti vengono relegati in secondo piano con sottigliezze giuridiche, vale a dire che non vengono accolti; poi rimane qualcosa di estremamente logico e voi rifiutate anche questo.
Allora non capisco proprio come vadano le cose!
Non so quanto sarà penoso né come potremo affrontare pubblicamente la campagna elettorale.
Si continua a sostenere ovunque che l'Europa peggiora le cose, peggiora i nostri alimenti, ecc.
Se considero come vanno le cose devo purtroppo associarmi e dire anch'io lo stesso.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
Signora Presidente, sebbene io sia dell'opinione che in linea di principio si debba evitare l'irradiazione di prodotti alimentari, intendo votare a favore della relazione della onorevole Bloch von Blottniz, affinché nel mercato interno possa esserci una migliore informazione, un migliore controllo e quindi anche una migliore tutela della salute dei consumatori.
Deploro estremamente il fatto che non tutti i colleghi abbiano seguito questa strada e che non si sia raggiunta la maggioranza necessaria.
Temo che in questo modo abbiamo reso un cattivo servizio ai consumatori europei.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Fayot">
Approvo le conclusioni molto restrittive di questa relazione che intende consentire l'irradiazione di prodotti alimentari soltanto come metodo di conservazione per le erbe aromatiche essiccate e le spezie.
<P>
In Lussemburgo l'irradiazione di prodotti alimentari a scopo di conservazione è assolutamente vietata.
Soltanto in tre paesi (Belgio, Paesi Bassi e Francia) possono essere commercializzati prodotti alimentari irradiati.
<P>
Ora, mentre il Parlamento fin dall'inizio, da quando si è occupato di questo problema, vale a dire dal 1987, è stato dell'idea di arrivare gradatamente ad un divieto totale dell'irradiazione dei prodotti alimentari, la Commissione ha cercato di regolamentare a livello comunitario questo metodo di conservazione.
Un compromesso ha quindi elevato il numero di prodotti alimentari per cui sarebbe lecita l'irradiazione.
<P>
A riguardo della presente posizione comune la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori ha tratto le conclusioni succitate che coincidono con la posizione svedese nel Consiglio, secondo la quale, fatta eccezione per le erbe aromatiche essiccate e le spezie, nessun prodotto alimentare deve essere irradiato.
<P>
Condivido questa opinione che ho già sostenuto in quest'Aula nell'ottobre 1989 e nel dicembre 1993.
<P>
Il metodo proposto nella posizione comune da Consiglio e Commissione di emanare, oltre una direttiva quadro, anche una direttiva di applicazione contenente un elenco positivo (che ora comprende solo le citate erbe aromatiche essiccate e spezie) da completare progressivamente, mi preoccupa.
Con il pretesto di disciplinare in maniera positiva una materia si crea al tempo stesso la possibilità di estendere l'irradiazione al maggior numero possibile di prodotti alimentari.
Non mi sembra valida l'obiezione che la mancanza assoluta di normativa sarebbe peggio di una regolamentazione minima, perché quella attuale porterà poco a poco tutti i paesi dell'Unione europea a tollerare prodotti alimentari ionizzati sui propri mercati.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Lindqvist">
Nella relazione Bloch von Blottnitz si ammette un limitato uso dell'irradiazione di alcuni alimenti, tra cui le erbe aromatiche essiccate e talune spezie, indicando un possibile aumento dei prodotti per i quali l'irradiazione potrebbe essere consentita.
È certo utile ricordare che l'irradiazione non può sostituirsi a un adeguato trattamento igienico dei prodotti, ma l'irradiazione alimentare resta in linea generale inaccettabile.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Sandbæk">
Innanzi tutto, sono contraria al trattamento degli alimenti e dei loro ingredienti con radiazioni ionizzanti.
E' quindi opportuno che i requisiti di autorizzazione del Parlamento siano così severi e che l'elenco positivo sia limitato a spezie ed erbe aromatiche, prodotti per i quali non esistono altri metodi di conservazione.
Dobbiamo insistere sul fatto che sono da preferirsi gli alimenti freschi e che quindi l'irradiazione deve essere limitata al minimo assoluto.
Dato che il Parlamento europeo manifesta lo stesso scetticismo nei confronti delle radiazioni ionizzanti, voto a favore dell'attribuzione al Parlamento della funzione di valutazione di un eventuale ampliamento dell'elenco positivo degli alimenti che possono essere irradiati.
Dovrebbe tuttavia anche essere possibile per gli stati membri elaborare regole più severe.
<P>
Non sono favorevole all'emendamento della commissione per la protezione dell'ambiente relativo all'autorizzazione di un unico metodo di controllo analitico.
Esistono vari metodi utilizzabili, ed è fondamentale che la valutazione dei metodi da adottare dipenda da quello che si intende analizzare.
Sarebbe invece un vantaggio limitare al massimo il numero dei metodi di irradiazione, al fine di facilitare il controllo.
<P>
Infine, vorrei sottolineare che l'etichettatura degli alimenti trattati con radiazioni ionizzanti deve essere trasparente.
Nei casi in cui non sia possibile vietare completamente l'irradiazione, possiamo così almeno assicurare ai consumatori la facoltà concreta di scegliere di non acquistare questi prodotti.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Souchet">
<SPEAKER ID=126 NAME="Carlotti">
Parallelamente alla costruzione dell'Unione europea, anche l'ambiente ha acquisito un'importanza sempre maggiore.
<P>
Il regolamento (CE) n. 1210/90, che si intende modificare con la presente relazione, aveva reso possibile la realizzazione dell'iniziativa presa nel 1989 da Jacques Delors, di creare cioè un'Agenzia europea per l'ambiente.
<P>
La relazione che oggi analizziamo ci dà l'opportunità di discutere della base a partire dalla quale si è sviluppata tutta la legislazione europea in materia di ambiente, cioè la raccolta e la diffusione di informazioni obiettive ed affidabili in tutti i paesi dell'Unione.
<P>
Istituita nel 1995, l'Agenzia europea per l'ambiente ha svolto fino ad oggi un lavoro indispensabile ai fini della raccolta e della diffusione di dati obiettivi, della messa a punto di tecniche di previsione e prevenzione relative alla situazione ambientale nei paesi dell'Unione.
<P>
Colgo l'occasione oggi per esprimere la mia approvazione per i progressi effettuati dall'Agenzia, in ottemperanza al suo mandato.
L'Agenzia, in particolare, si è occupata di problemi quali il cambiamento del clima, le tasse sull'ambiente e la realizzazione di reti di raccolta e diffusione di informazioni in questo settore.
L'Agenzia non può però continuare ad operare da sola.
<P>
Come ha evidenziato il relatore, l'Agenzia deve collaborare sempre più strettamente con le istituzioni comunitarie, in particolare con il Parlamento europeo, per garantire una maggiore trasparenza delle informazioni tra i vari paesi dell'Unione.
A questo proposito, l'Agenzia può costituire uno strumento utile per i processi decisionali a livello politico.
<P>
Inoltre, in futuro, la Commissione dovrebbe interpellare sistematicamente l'Agenzia prima di avviare qualsiasi nuova politica comunitaria.
<P>
A questo proposito, appoggio la posizione del collega Collins il quale, chiedendosi come mai in questa relazione della Commissione non si faccia minimamente riferimento all'importanza del ruolo del Parlamento nel procedimento legislativo, chiede che nella proposta di revisione venga previsto l'obbligo di rendere conto dei risultati al Parlamento.
<P>
L'Agenzia europea per l'ambiente, inoltre, nell'ambito dei compiti che le sono stati affidati, deve occuparsi, da un lato, di ulteriori aspetti, quali le foreste, i rifiuti e i prodotti chimici e, dall'altro, delle future sfide dell'Unione, in particolare dell'ampliamento e dei problemi ambientali che quest'ultimo inevitabilmente comporterà.
<P>
Vorrei sottolineare, infine, che mentre alcuni discutono, nell'ambito del progetto di accordo multilaterale di investimento (AMI), dell'abrogazione delle norme o delle clausole ambientali a vantaggio delle imprese multinazionali, io sono favorevole al rafforzamento della cooperazione in materia ambientale con i paesi terzi.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Cushnahan">
Mi compiaccio che si discuta questa relazione.
È evidente che la commissione per la protezione dell'ambiente concorda con la Commissione nel giudicare non realistico assegnare in questo momento altri compiti di rilievo all'Agenzia europea dell'ambiente.
<P>
La Commissione propone tuttavia di ampliare l'ambito delle attività dell'Agenzia in vista dell'istituzione di un Centro europeo d'informazione in materia ambientale.
È anche importante che si ottenga una maggiore collaborazione tra l'Agenzia e gli Stati membri, nonché, ovviamente, gli stati che desiderano entrare nell'Unione.
<P>
Spero che ci sia una risposta positiva alla proposta del relatore riguardante una più stretta relazione tra l'Agenzia e la Commissione e l'istituzione presso l'Agenzia di un registro di dati che comprenda normativa e informazioni per migliorare l'attuazione della politica ambientale dell'Unione europea, compresa un'analisi costi/benefici.
<P>
Infine, è importante che il programma di lavoro pluriennale dell'Agenzia sia integrato da un bilancio pluriennale che le consenta di pianificare più efficacemente il proprio operato.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="EL" NAME="Papakyriazis">
Signora Presidente, ho chiesto la parola per sollevare una questione di ordine procedurale. Ieri, in questo stesso punto della procedura, ho presentato per iscritto una dichiarazione di voto sulla relazione Blak.
Oggi sono rimasto stupito nel vedere che il processo verbale non contemplava la mia dichiarazione.
Trattandosi di una dichiarazione di voto molto importante, la prego di occuparsi della questione.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Presidente">
Senz'altro, onorevole Papakyriazis, verificheremo, e se, come dice, non è stato fatto, inseriremo la sua dichiarazione di voto per iscritto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.15, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="EN" NAME="Moorhouse">
Signor Presidente, prima dell'inizio della discussione, vorrei far mettere a verbale una questione banale, vale a dire che non ho potuto votare questa mattina - e a ciò si applica probabilmente il nuovo regolamento - poiché il mio aereo, che doveva partire da Londra alle 7.55, è decollato alle 10.30 e io sono arrivato proprio alla fine delle votazioni.
Ma sono sicuro che lei signor Presidente, avendo preso in quanto onorevole membro dell'Ufficio di presidenza una saggia decisione, riuscirà a trovare il modo di risolvere i casi come il mio, e questo spiega perché io mi sia alquanto diffuso sull'argomento.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, onorevole Moorhouse.
Stia certo che l'Ufficio di presidenza ha preso nota del suo intervento e che procederà in modo che lei non abbia ad essere danneggiato.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Situazione in Nigeria e in Birmania - Commissione dei diritti dell'uomo delle Nazioni Unite
<SPEAKER ID=132 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, sempre più spesso, quando si tratta di affrontare questioni cruciali di politica estera, l'Unione europea non si presenta come un insieme compatto, ma diviso, il che è oltremodo negativo.
Lo abbiamo visto nel caso della questione irachena, ampiamente discussa questa mattina, e lo vediamo ripetersi anche nel caso di alcune tematiche concernenti i diritti dell'uomo, il che è, lo ripeto, estremamente negativo.
<P>
Lo scorso anno, in occasione dell'Assemblea annuale della commissione ONU per i diritti dell'uomo tenuta a Ginevra, abbiamo assistito alla pessima figura dei 15 Stati membri dell'Unione europea di fronte alla Cina.
Mentre la Presidenza olandese cercava giustamente di ottenere l'appoggio europeo a favore di un atteggiamento critico, quattro Stati membri si sono defilati.
Si è trattato di una triste dimostrazione di discordia, che ha messo l'Europa alla berlina.
<P>
Per tale motivo ora lanciamo un pressante appello al Regno Unito affinché intervenga in maniera molto energica nelle prossime settimane, in modo che a marzo a Ginevra le fila degli Stati membri siano ben compatte e affinché la repressione delle gravi violazioni dei diritti dell'uomo non venga sacrificata sull'altare degli interessi economici.
Desideriamo richiamare l'attenzione in particolare su due paesi, la Nigeria e la Birmania.
<P>
Pe quanto concerne la Nigeria, il presidente eletto è stato deposto e imprigionato in seguito ad un golpe militare.
Successivamente si sono registrate numerose intimidazioni e violenze, nel corso delle quali sostenitori di Abiola, uomini politici, militari, funzionari e altri cittadini sono stati spesso giudicati da tribunali segreti e quindi uccisi o sottoposti ad un regime carcerario così duro da perdere la vita.
Tutti noi conosciamo la storia di Ken Saro-Wiwa e sappiamo pure che Adua è morto in maniera analoga.
Ora un altro generale dev'essere giudicato da un tribunale segreto e sappiamo già come andrà a finire.
Intanto coloro che attualmente detengono il potere si arricchiscono a scapito della popolazione comune, tanto che il numero di persone che vive in condizioni di assoluta miseria è balzato da 35 milioni a 44 milioni.
Ci sono 50 milioni di analfabeti e 70 milioni di persone che vivono senza acqua potabile.
In media, l'aspettativa di vita dei nigeriani è scesa da 54 a 47 anni.
<P>
Signor Presidente, riteniamo che la Nigeria abbia bisogno di un approccio risoluto e, nonostante tutte le precedenti dichiarazioni, chiediamo di puntare ad un embargo economico.
Questo è l'auspicio del nostro gruppo, che non è certo formato da radicali di sinistra, ed è anche l'auspicio di gran parte del Parlamento.
<P>
Passiamo ora alla Birmania.
Anche in questo paese, il presidente prescelto dall'80 % degli elettori è stato deposto da una giunta militare; anche in questo paese i rappresentanti dell'opposizione vengono incarcerati e uccisi; anche in questo paese una parte della popolazione viene terrorizzata e, peggio ancora, una parte dei gruppi di minoranza viene avviata al lavoro coatto.
<P>
Signor Presidente, gli Stati Uniti hanno già iniziato a bloccare gli investimenti.
Pure aziende olandesi, come Heineken, si sono già ritirate, ma con nostro profondo rammarico dobbiamo constatare che altre imprese, come Total, stanno insediandosi in Nigeria per coprire la nicchia apertasi sul mercato.
Anche in questo caso chiediamo un'azione energica e, per quanto ci concerne, un embargo economico e un blocco degli investimenti.
<P>
Signor Presidente, a conclusione ribadisco che riteniamo che, per quanto riguarda i diritti dell''uomo, l'Unione europea deve intervenire esprimendosi in maniera unanime.
Siamo del parere che la Presidenza debba impegnarsi al massimo per far schierare gli Stati membri su un'unica linea.
Pensiamo inoltre che si debba rivolgere un fermo richiamo ai paesi che non intendono collaborare.
Nella prossima riunione di Ginevra non vogliamo assistere alla ripetizione di quanto accaduto lo scorso anno e speriamo che la Presidenza britannica comprenda l'opportunità di garantire che venga adottata un'unica linea, favorevole ad azioni energiche, in particolare in relazione ai due paesi sopra menzionati.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Fassa">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, molte, troppe volte, l'Unione europea viene, non del tutto a torto, accusata di essere forte coi deboli e debole coi forti, di sottolineare cioè energicamente le violazioni dei diritti umani nei paesi di scarsa rilevanza geopolitica e, invece, di chiudere un occhio di fronte alle violazioni provenienti da paesi più forti.
Ora, non è di sicuro questo il caso della Nigeria.
<P>
Si tratta infatti di una grande potenza regionale, forte economicamente e militarmente; più grandi, se possibile, sono quindi le responsabilità sue rispetto a quelle degli altri stati della regione.
La Nigeria, non dimentichiamolo, cerca continuamente di far valere questo suo peso politico nei confronti degli altri paesi della zona, e in generale dei paesi in via di sviluppo, per opporsi ai continui appelli della comunità internazionale al ripristino della democrazia, di un sistema giudiziario indipendente, dello stato di diritto e del rispetto dei diritti dell'uomo.
<P>
Non è pertanto possibile rimanere in silenzio di fronte agli arresti degli oppositori dell'attuale regime, dei componenti più autorevoli della società civile di quel paese, né possiamo tollerare a cuor leggero il fatto che più compagnie petrolifere internazionali continuino a lavorare nella regione Ogoni, in dispetto alle violazioni dei diritti umani e dell'inquinamento ambientale.
<P>
Come questa mattina ho avuto occasione di dire, la politica, specie quella internazionale, ha orrore del vuoto.
L'Unione europea ed i singoli stati che la compongono non possono non esercitare una fortissima pressione sul regime di Abacha perché dia luogo a una seria inversione di rotta, non esitando, al limite, a privare l'attuale giunta militare dei suoi principali mezzi finanziari, attuando un embargo totale sul commercio del petrolio di quel paese.
A situazioni estreme, come quella nigeriana, si può far fronte solo con misure estreme.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, vorrei riprendere i punti esposti dagli onorevoli colleghi ed è un piacere vedere l'Aula unita.
La onorevole Maij-Weggen ha detto che il suo gruppo non è radicale, il mio gruppo si chiama invece Alleanza radicale europea e naturalmente aderisce a politiche radicali.
L'importante è a mio parere che si sia raggiunto un compromesso per produrre una risoluzione congiunta che spero trovi in Aula una grande maggioranza.
Concordo inoltre pienamente con le osservazioni dell'onorevole Fassa.
<P>
Dobbiamo talvolta ricordare l'importanza della Nigeria o quella della sfida che ci attende.
Si tratta del gigante d'Africa, del paese che, con cento milioni di abitanti, domina il continente.
Come ha appena affermato l'onorevole Fassa, se ignoriamo i giganti e attacchiamo i pigmei, l'opinione pubblica giungerà alla conclusione che l'Unione europea non è seria in politica estera.
Siamo tutti a conoscenza dei problemi dell'Iraq e della dittatura, ma sarebbe molto più semplice rovesciare la dittatura di Abacha che quella di Saddam Hussein.
<P>
Sanni Abacha ha rovesciato il governo eletto.
Regge il paese circondandosi di uno scudo d'acciaio, ma non ha il sostegno della popolazione nigeriana, che guarda a noi per vedere in che modo l'Unione europea è pronta a mettere la democrazia davanti a tutto, subordinando i propri interessi economici immediati.
Ritengo che l'interesse a lungo termine sia per una Nigeria libera e democratica con la quale avere scambi commerciali come membro a pieno titolo della Convenzione ACP di Lomé.
<P>
Nel frattempo, abbiamo avviato in questa risoluzione una serie di provvedimenti concreti che l'Unione europea potrebbe adottare ed io spero che il Consiglio dei ministri risponda e valuti se convenire su ciascuno di essi.
Si tratta di una serie di proposte del Parlamento, concrete e molto calibrate, che ritengo costituiscano una risposta adeguata alla sfida.
Ma alla fin fine, la sanzione da prendere in esame - e il Parlamento l'ha già sostenuta in passato - è un embargo petrolifero.
E' quanto la Nigeria più teme.
E' l'unica cosa che potrebbe far cadere il regime e la dobbiamo tenere come ultima risorsa, esercitando nel frattempo pressioni sul regime affinché si realizzi quella transizione verso un governo democratico che la popolazione nigeriana merita.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Signor Presidente, Birmania e Nigeria sono ovviamente, da un punto di vista geografico, lontane mille miglia.
Tuttavia, la popolazione di entrambi i paesi è accomunata dall'assoggettamento a giunte militari tiranniche e a sistematiche violazioni dei diritti umani.
<P>
Purtroppo, come altri hanno detto, la risposta europea dà spesso l'impressione di essere troppo guidata dagli interessi commerciali piuttosto che dalla necessità di reagire alla sofferenza delle popolazioni di paesi in cui rischiamo di sminuire la credibilità del sincero impegno europeo a favore dei diritti umani.
La democrazia, il buon governo e il nostro impegno su questi due fronti vengono anche messi in discussione dalle popolazioni della Nigeria e della Birmania, convinte che le belle parole di per sé non contribuiranno alle loro lotte.
<P>
Non dovremmo rispondere agli appelli ripetutamente lanciati da Aung San Suukyi per un isolamento politico ed economico dell'SPDC?
Non sarebbe ora che altri Stati membri seguissero l'iniziativa intrapresa dalla Gran Bretagna, che per lo meno ha bandito la promozione commerciale in Birmania?
<P>
Potrebbe il Presidente in carica del Consiglio dire se c'è stato qualche progresso a questo proposito?
E può inoltre riferire se l'Unione europea sta facendo qualcosa per i numerosi cittadini birmani forzatamente rimpatriati dalla Thailandia in conseguenza della crisi finanziaria?
<P>
Per quanto riguarda la Nigeria, il Consiglio s'impegnerà ad applicare le misure già concordate nella posizione comune, soprattutto sui visti, regolarmente irrise dai generali?
Il boicottaggio sportivo è stato vanificato a causa della pressione del governo francese affinché si permettesse alla nazionale di calcio nigeriana di partecipare al Campionato mondiale di giugno.
Si tratta di un'iniziativa estremamente deplorevole.
<P>
Il Presidente in carica del Consiglio è certo consapevole che alla Conferenza del Commonwealth i Ministri degli esteri hanno concordato che, se la promessa di un ritorno al governo civile in Nigeria non risultasse credibile, si applicherebbe un tassativo embargo petrolifero, un'interdizione all'attività delle compagnie aeree, un embargo sulle armi e un congelamento dei depositi finanziari.
Può il Presidente in carica confermare che, se necessario, il Consiglio intraprenderà tali azioni?
Può indicare chiaramente condizioni e tempi in cui la transizione proposta sarebbe considerata accettabile, ivi compresa la libera iscrizione di veri partiti politici, il rilascio del capo Abiola e di altri detenuti, nonché la presenza di osservatori internazionali alle elezioni?
<P>
Concorderebbe il Presidente in carica che se il Consiglio fissasse questi chiari punti di riferimento - peraltro esposti nella nostra risoluzione - eviteremmo il rischio di condiscendenza nel processo che Abacha ha così evidentemente intrapreso e che avrà come risultato un guanto civile a copertura del pugno militare già in uso da tanto tempo?
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, il governo birmano ha cambiato il proprio nome, ma la politica è sempre la stessa.
Lo State Peace and Development Council , così come ora si chiama, continua la repressione.
La storia è ben che nota.
<P>
Invito la Presidenza britannica a mettere in chiaro che la politica in materia di diritti dell'uomo è una politica comune e costituisce un elemento politico fondamentale.
Come pensa il Presidente del Consiglio di realizzare quanto detto?
Forse applicando, fra l'altro, nuove sanzioni? Come pensa il Presidente del Consiglio di reagire alle decisioni della Primier Oil di compiere investimenti in Birmania?
<P>
Quali strumenti offre l'ASEM in tale contesto?
Il gruppo liberale auspica che il Presidente del Consiglio si attenga alla politica dell'Unione europea di non invitare la Birmania a Londra.
Soltanto ciò che io definisco un trattamento da paria può avere effetto.
Come reagiscono a tutto questo i paesi dell'ASEM?
Come pensa il Presidente del Consiglio di riuscire a convincere i partner dell'ASEM della necessità di una politica che si basi maggiormente sul rispetto del diritti dell'uomo?
<P>
Infine, il dialogo con i paesi aderenti all'ASEM ha finora portato a qualche risultato e, in caso affermativo, se ne discuterà nella prossima riunione dei ministri?
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Vecchi">
Signor Presidente, abbiamo chiesto questo dibattito con la Commissione e il Consiglio su questioni di grande rilevanza che concernono l'atteggiamento di principio e concreto che le Istituzioni comunitarie e i paesi dell'Unione europea debbono tenere in presenza di paesi che violino in maniera gravissima i più elementari diritti umani e democratici dei loro cittadini.
<P>
Il caso della Birmania è oggi sicuramente uno dei più gravi al mondo.
La lista dei problemi è purtroppo tristemente nota e va dalla repressione politica e sociale generalizzata allo sfruttamento del lavoro forzato e minorile, dal traffico di sostanze stupefacenti alla violazione dei diritti umani.
<P>
Tale situazione si sta costantemente aggravando e il regime non dà alcun segnale di voler finalmente avviare un processo di democratizzazione del paese.
Nel bilancio dello Stato birmano per il 1997-98 le spese per la difesa ammontano ufficialmente al 43 percento del totale.
Queste risorse sono utilizzate per la repressione interna e per gli interessi dell'establishment militare al potere.
<P>
La volontà democratica della società civile birmana si è manifestata in numerose occasioni che hanno sempre trovato il nostro convinto sostegno, come dimostra l'attribuzione, già qualche anno fa, del Premio Sacharov a Aung San Suu Kyi.
<P>
Tuttavia, diventa decisivo quanto sarà capace di fare la comunità internazionale, a cominciare dall'Unione europea e dai suoi Stati membri.
<P>
È per questo che, pur appoggiando le misure già adottate dalla Commissione e dal Consiglio, chiediamo di rafforzare la pressione nei confronti del regime birmano, accentuandone l'isolamento politico ed economico.
<P>
È dall'interno stesso della Birmania che viene chiesto all'Unione europea di bloccare ogni rapporto economico con il regime, ponendo fine agli investimenti, al commercio e ai flussi turistici e prendendo misure restrittive in materia di visti d'ingresso, oltre che controllare strettamente l'embargo sulla vendita di armi.
<P>
L'atteggiamento delle grandi imprese private, che hanno numerosi interessi diretti o indiretti in Birmania, è decisivo.
Occorre una politica di pressioni su tali compagnie affinché congelino le loro attività nel paese, attività che beneficiano soltanto il regime.
<P>
Il giudizio che i cittadini europei e quelli del resto del mondo avranno sulla costruzione europea dipende anche dal modo fermo e responsabile con cui sapremo affrontare la questione birmana e le altre emergenze democratiche del mondo intero.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, onorevole Vecchi.
L'Ufficio di presidenza ha preso nota del fatto che l'onorevole Telkämper, che avevo dichiarato assente, è appena entrato in Aula e pertanto, se non vi sono obiezioni, ho il piacere di dargli la parola.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämpfer">
Signor Presidente, le mie domande riguardano la Birmania.
In Parlamento abbiamo presentato e discusso diverse risoluzioni relative alla Birmania ed eravamo di solito d'accordo con Consiglio e Commissione sulla necessità di tentare ogni via per far avanzare il processo di democratizzazione vada avanti.
Questo però, come sempre, non è successo.
Pertanto domando: come intende la Presidenza britannica impostare un comportamento comune in materia di politica estera nei confronti della Birmania e stimolare questo processo?
<P>
In particolare la mia domanda riguarda il modo in cui la Presidenza intende muoversi rispetto all'osservanza della convenzione UIL in merito al lavoro forzato.
Sappiamo che in Birmania il lavoro forzato è preponderante.
Come si può ottenere il rispetto di questa direttiva?
<P>
Ho poi una domanda concreta sulla società petrolifera Primier Oil che nel settembre 1997 ha manifestato l'intenzione di acquistare le quote dell'azienda statunitense Texaco di un giacimento di gas naturale.
La Presidenza britannica sosterrà questa intenzione o consiglierà loro, sulla base delle risoluzioni adottate finora, di rinunciare?
<P>
Il terzo punto riguarda la nostra affermazione che, finché in Birmania permangono queste condizioni, sulla base della situazione contrattuale tra l'Unione europea ed i paesi dell'ASEM siamo contrari al coinvolgimento della Birmania, poiché continuiamo a sottolineare la necessità che vengano rispettati i diritti umani e questo figura anche come presupposto o parte del Trattato.
Come si comporterà la Presidenza britannica a proposito della continuazione delle relazioni tra Unione e ASEM?
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="NL" NAME="Janssen van Raay">
Signor Presidente, quale membro della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini devo riconoscere che conosco meglio il problema delle violazioni dei diritti dell'uomo e dei diritti fondamentali all'interno dell'Unione europea, tema che, come ben sapete, è di competenza della suddetta commissione, che il problema legato alle violazioni dei diritti dell'uomo al di fuori dell'Unione europea, di cui i miei colleghi sanno molto di più del sottoscritto.
Però, visto che conosco abbastanza bene i paesi della regione interessata, Birmania compresa, mi è stato chiesto di prendere la parola.
Ho cercato di colmare rapidamente le mie lacune nel campo delle violazioni dei diritti dell'uomo al di fuori dell'Unione europea. La situazione relativa al mio paese mi costringe ad una certa modestia.
Se ricordate che i Paesi Bassi sono già stati condannati dal Tribunale per i diritti dell'uomo di Strasburgo perché il potere giudiziario non era autonomo, perché la difesa non era organizzata in maniera perfetta, perché la libertà di espressione non era rispettata, allora vi dico che sono disposto a considerare i diritti dell'uomo un problema, ma un problema che coinvolge tutti noi e non solo gli altri.
Questo è il mio punto di partenza.
<P>
Quando la Birmania è entrata a far parte dell'ASEAN, mi sono recato in visita a Rangoon per motivi strettamente personali e ho colto l'occasione per deporre una corona nel cimitero di guerra britannico in onore di coloro che hanno perso la vita nella costruzione della railroad birmana durante l'occupazione giapponese.
Sono rimasto così impressionato dalla civiltà della popolazione della Birmania, e capisco perfettamente che, quando esercitavano ancora la loro potenza coloniale, i britannici l'hanno sempre considerata una delle loro colonie più progredite, che a Natale mi sono recato di nuovo in quel paese, visitando anche la chiesa anglicana, cosa che consiglio di fare anche ai miei colleghi del Regno Unito.
Nella war chapel sono riportati fedelmente a mano i nomi dei sudditi britannici che hanno sacrificato la propria vita per la libertà della Birmania e della mia chiesa, quella anglicana.
Riferisco ora l'appello dei due vescovi della chiesa anglicana e luterana, affinché si tenga conto che tutte le sanzioni economiche colpiscono sempre in primo luogo i ceti più poveri della popolazione.
Colgo qui l'occasione per lanciare questo appello.
<P>
A ciò si aggiunge il fatto che ieri, mentre studiavo attentamente le violazioni dei diritti dell'uomo, mi ha colpito che applichiamo una specie di selezione, sulla quale devo chiedere maggiori delucidazioni ai miei colleghi più esperti in materia, perché ho notato che un paese come il Brunei, dove non esiste alcun parlamento, uno dei nove paesi aderenti all'ASEAN, non è mai stato preso in considerazione nei nostri dibattiti.
<P>
Signor Presidente, un'ultima osservazione: la fede religiosa che, come ho potuto accertare in prima persona in Birmania, è realmente radicata, viene sempre trattata con scarso interesse in questo Parlamento.
Con ciò concludo il mio intervento; mi auguro che i circoli cristiani dedichino maggiore attenzione a questo problema.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, desidero soltanto sottolineare che il presidente birmano, eletto dall'80 % della popolazione, ha chiesto che vengano applicate sanzioni economiche.
Penso che ciò sia sufficiente.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente">
La ringrazio molto del chiarimento, onorevole Maij-Weggen.
Darei ancora la parola all'onorevole Bertens e vorrei spiegare all'Assemblea che, come potete notare, si sta svolgendo una discussione congiunta su varie interrogazioni orali.
Per questo motivo vedrete che nella lista degli oratori l'onorevole Bertens è iscritto a parlare per una seconda nonché per una terza volta.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, come già detto dalla onorevole Maij-Weggen all'inizio di questo scambio di opinioni, lo scorso anno, sotto la presidenza olandese, la politica in materia di diritti dell'uomo portata avanti dall'Unione europea ha scritto una pagina nera nella storia della Commissione per i diritti dell'uomo dell'ONU.
Purtroppo è balzato agli occhi dell'attenzione internazionale che l'Unione europea si è presentata estremamente divisa e che tale discordia era dovuta soprattutto a considerazioni di carattere economico.
<P>
Il Consiglio ha promesso di migliorare la situazione e perché non dargli fiducia?
L'Unione europea, intervenendo in maniera compatta in tale ambito a livello dell'ONU, può ancora ottenere dei risultati, in particolare per quanto riguarda i paesi più grandi, coma la Cina.
Proprio in Cina l'anno scorso sono stati compiuti importanti passi in avanti.
C'è un giusto equilibrio tra diplomazia palese e diplomazia nascosta, ma ciò porterà i risultati sperati?
Penso che non dobbiamo fissarci esclusivamente sulla Cina: ci sono anche Nigeria, Birmania, Cambogia, Sudan, Afghanistan e Algeria, per non dimenticare Cuba, perché il papa non può guarire miracolosamente tutto.
<P>
Occorre che le risoluzioni dell'ONU vengano applicate.
Vorrei sapere dal Consiglio se crede che ci sia la possibilità d'instaurare un sistema più valido per monitorare la messa in atto delle risoluzioni delle Nazioni Unite e per consolidare la struttura di follow-up .
Quest'anno bisogna cogliere l'occasione per rafforzare la posizione dell'ONU, perché cinquant'anni fa le Nazioni Unite sono state istituite a Lake Success.
<P>
I tentativi tesi a far sì che le risoluzioni delle Nazioni Unite non vengano prese del tutto sul serio, devono ovviamente raggiungere l'obiettivo opposto.
Come pensa il Presidente del Consiglio di imprimere lo slancio necessario per l'elaborazione di una ferma UN-declaration on the protection of human rights defenders ?
Dopo tanti anni bisogna giungere ad un accordo preciso in materia.
I difensori dei diritti dell'uomo meritano una dichiarazione che ne esalti l'operato e gli stati aderenti all'ONU sono tenuti moralmente a farlo nell'anno più importante per le Nazioni Unite.
Mi auguro che questa Presidenza vi dia ad ogni modo una giusta interpretazione.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, come presidente della delegazione per le relazioni con la Cina sono il primo a riconoscere che non è facile trovare il modo di influenzare un paese tanto gigantesco.
Ne discutiamo spesso in delegazione e intendiamo organizzare un seminario in materia.
<P>
È chiaro che le relazioni non vanno rotte, che i contatti vanno approfonditi e che occorre proseguire il dialogo.
Ma dobbiamo per questo cessare di criticare la Cina?
Pare che questa sia la posizione del Consiglio, visto che ha deciso di non presentare alcuna risoluzione a Ginevra.
<P>


Certamente in Cina si è registrata un'evoluzione: alcune leggi sono state modificate, è stata adottata, o quantomeno sottoscritta, una convenzione sui diritti sociali, è stata invitata Mary Robinson e Wei Jingsheng, insignito del Premio Sacharov, è stato rimesso in libertà.
Ma basta tutto ciò per promuovere la Cina?
Pare che lo Human Rights Watch ritenga di no, né sembra d'accordo Wei Jingsheng, che ho avuto modo di incontrare a Bruxelles qualche tempo fa.
Entrambi ritengono che la pressione non debba venire meno.
<P>
Domando allora: siamo certi che il Consiglio abbia una strategia per i diritti umani in Cina?
Oppure il nuovo atteggiamento di passività è motivato unicamente da preoccupazioni di tipo commerciale?
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Dupuis">
Questa risoluzione del Parlamento è importante.
Ho gli stessi dubbi dell'onorevole Gahrton per quanto concerne la volontà del Consiglio di adottare una posizione che, spero, domani sarà quella del Parlamento.
Ci sono dei precedenti, in particolare quello dell'anno scorso.
Nutro dubbi anche per quanto riguarda la Commissione.
Noto un certo numero di elementi piuttosto preoccupanti a proposito della Cina; alcuni progetti sono bloccati da due anni e ho appena saputo che, in seguito ad una ristrutturazione dei servizi della Commissione, progetti studiati ed organizzati dalla DG VIII sono stati trasferiti alla DG IB, la qual cosa costringerà a ricominciare tutto il processo e a perdere altri lunghi mesi.
Alcuni progetti sono bloccati da due anni.
Ci sono quindi reticenze da parte del Consiglio ma, sembra, anche da parte della Commissione.
<P>
Su un punto non sono assolutamente d'accordo per ciò che concerne la decisione delle Nazioni Unite, è il punto "Algeria».
Questa mattina il nostro Parlamento, contrariamente alle altre istituzioni, è riuscito ad adottare una posizione dignitosa sull'Iraq.
Per quanto concerne l'Algeria, il Parlamento, grazie alla sottocommissione presieduta dall'onorevole Soulier, sta dando prova di buon senso e di voler adottare una posizione dignitosa. Spero che non si contraddica domani adottando un paragrafo che chiede di istituire una commissione di inchiesta internazionale sull'Algeria.
Far muovere il Parlamento ha comportato un lavoro enorme e sono abbastanza convinto che si sia riusciti.
Sarà quindi necessario adoperarsi adesso per influenzare il Consiglio e la Commissione.
Il Parlamento non deve ritrattare domani chiedendo una Conferenza internazionale, sarebbe assurdo.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Signor Presidente, purtroppo potrei riempire il tempo a me concesso elencando i paesi che violano gravemente i diritti dell'uomo, ma mi limiterò a citarne alcuni sui quali si punta troppo poco la luce dei riflettori.
<P>
Cominciamo dall'Angola, dove il governo ha in mano la maggior parte del paese e purtroppo il numero di uccisioni di esponenti dell'opposizione aumenta anche nella regione di Cabinda.
La comunità internazionale non fa nulla, avida com'è di petrolio e attirata dalle enormi vendite di armi destinate a quel paese.
<P>
Passiamo poi a Cuba; qui sono stati liberati sette detenuti, che peraltro sono stati costretti a lasciare immediatamente l'isola, ma nelle carceri rimangono ancora 500 prigionieri politici.
A causa della sua divisione interna, il Parlamento si esprime raramente in merito a questi eventi.
Secondo il Parlamento europeo, nessun dissidente cubano è mai stato degno di essere insignito del premio Sacharov.
Signor Presidente, si tratta di una decisione che trovo incomprensibile e selettiva.
<P>
Oltre a guardare con occhio critico all'operato del Parlamento, desidero anche osservare criticamente l'atteggiamento del Consiglio.
Ad esempio, quale seguito ha dato il Consiglio alle risoluzioni in materia di diritti dell'uomo approvate lo scorso anno dall'ONU?
Che cosa è stato fatto per promuovere e garantire l'attività dei relatori speciali?
Come intende stimolare il Consiglio una posizione forte e coerente dell'Unione europea in vista dell'imminente 54a Assemblea delle Nazioni Unite?
In tale occasione il Consiglio è forse disposto a dare chiari segnali a paesi quali Cina, Messico, Nigeria, Siria e Cuba, che durante il processo di negoziazione e quello decisionale oppongono un'assoluta resistenza?
Il Consiglio non si lascerà forse influenzare dalla politica di "un passo avanti e due passi indietro» attuata dalla Cina?
Il Consiglio reputa che l'esclusione della Birmania dal prossimo vertice dell'ASEM rappresenti un contributo ragionevole per il rispetto dei diritti dell'uomo?
<P>
Da ultimo, da circa un anno alcune risoluzioni del Parlamento e alcune correnti politiche esortano ad applicare l'embargo petrolifero nei confronti della Nigeria.
Il Consiglio è davvero intenzionato e disposto ad affrontare questo tema dinanzi al Consiglio di Sicurezza?
Lo dico perché, in caso contrario, ci troveremmo qui a produrre parole prive di significato, e questa non è certo l'intenzione del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="PT" NAME="Barros Moura">
<SPEAKER ID=150 NAME="Henderson">
Signor Presidente, desidero innanzitutto ringraziare gli onorevoli parlamentari per gli interventi e le domande, cui sarò lieto di rispondere.
Il mio intervento si articolerà in tre parti più un'appendice.
La prima parte sarà relativa alla Nigeria, la seconda alla Birmania e la terza ai diritti umani; farò poi un'ulteriore dichiarazione in relazione ai diritti umani in Azerbaigian.
<P>
Per quanto riguarda la Nigeria, il Consiglio segue con preoccupazione gli sviluppi a seguito dell'annullamento delle elezioni presidenziali del 12 giugno 1993.
Da allora ha adottato misure contro il regime nigeriano in segno di preoccupazione per il mancato rispetto dei diritti umani e l'assenza di un governo democratico.
Questi timori si sono acuiti nel 1995, con il processo e le dure condanne inflitte a 43 presunti cospiratori, tra cui l'ex Capo di stato, generale Obasanjo, e numerosi altri importanti civili, con l'annuncio di Abacha di un triennio di transizione prima di giungere a un governo civile, e infine con l'esecuzione di Ken Saro-Wiwa e degli altri otto coimputati dopo un processo viziato.
<P>
Le due posizioni comuni adottate il 20 novembre 1995 e il 4 dicembre 1995 hanno rafforzato i provvedimenti dell'Unione europea, arrivando a comprendere, tra l'altro, restrizioni sui visti d'ingresso ai membri del regime nigeriano e ai loro familiari anche nel caso fossero già in possesso di visti a lunga scadenza, un embargo totale sulle armi e un'interdizione sportiva.
Come gli onorevoli parlamentari hanno rilevato, il 28 novembre 1997 il Consiglio dell'Unione europea ha prorogato la posizione comune sulla Nigeria adottata il 4 dicembre 1995 fino al 1- novembre 1998.
<P>
Contemporaneamente il Consiglio ha ribadito la propria preoccupazione per la violazione dei diritti umani in Nigeria, tra cui la detenzione di prigionieri politici e la lentezza del processo di democratizzazione.
Ha inoltre sottolineato la volontà di appoggiare il processo di transizione.
Da allora il Consiglio ha seguito con notevole preoccupazione gli sviluppi in Nigeria, tra cui la tragica morte di Shehu Yar'Adua in carcere, l'arresto e la detenzione ingiustificata di giornalisti e attivisti a favore della democrazia, nonché l'arresto il 21 dicembre 1997 del generale Diya e di altre persone in relazione ad un presunto tentativo di colpo di stato.
<P>
Il 26 dicembre 1997 la Presidenza lussemburghese ha formulato una dichiarazione a nome dell'Unione europea lanciando un pressante appello alle autorità nigeriane affinché trattassero i detenuti conformemente ai principi giuridici dettati dalle norme internazionali.
La dichiarazione precisava anche che l'Unione europea non avrebbe accettato che si ripetessero gli avvenimenti del 1995.
Il Consiglio ha rilevato che è stato costituito un tribunale militare composto da sette membri e presieduto dal generale di divisione Malu per processare 26 persone sospettate di cospirazione.
Il 14 febbraio gli organi di stampa hanno potuto assistere all'udienza di apertura e vedere gli accusati, ma a quanto pare il processo si svolgerà a porte chiuse.
<P>
Nel 1997 l'Unione europea ha contribuito a promuovere risoluzioni critiche sulla Nigeria durante le sedute della commissione delle Nazioni Unite per i diritti umani e all'Assemblea generale delle Nazioni Unite.
La risoluzione della Commissione delle Nazioni Unite per i diritti umani ha portato alla nomina, il 16 ottobre, di uno speciale relatore sulla Nigeria con l'incarico di prendere contatto con le autorità e la popolazione nigeriana per riferire poi sulla situazione dei diritti umani nel paese.
La sua prima relazione sarà presentata alla commissione quest'anno e sulla base di tale documento faremo pressione per un'altra severa risoluzione.
<P>
Per passare alla Birmania, lodo il costante interesse mostrato dai membri del Parlamento europeo per la spaventosa situazione del paese in materia di diritti umani.
Il Consiglio condivide la preoccupazione degli onorevoli parlamentari.
I suoi gruppi di lavoro a tutti i livelli discutono regolarmente i modi per favorire il cambiamento.
Il messaggio del Consiglio riguardo la Birmania è semplice: la popolazione ha espresso democraticamente il desiderio di giustizia e il governo deve tenerne conto.
Per dare maggiore forza a tale messaggio e incoraggiare le riforme, l'Unione europea ha introdotto un pacchetto di severi provvedimenti contro il regime birmano.
<P>
La posizione comune sulla Birmania adottata per la prima volta nel 1996 comprende un embargo totale sulle armi, il divieto di rilasciare visti per i membri del regime e i loro familiari, l'interdizione di alleanze e aiuti difensivi - eccetto gli aiuti umanitari - e delle visite ufficiali ad alto livello.
L'Unione europea ha inoltre sospeso le condizioni preferenziali applicate a prodotti agricoli e industriali di provenienza birmana e alcuni Stati membri hanno introdotto provvedimenti aggiuntivi su base nazionale.
<P>
Il Consiglio verifica regolarmente che ci sia il consenso per adottare tali misure da parte di tutti gli Stati membri.
Senza un sostanziale miglioramento della situazione dei diritti umani in Birmania non si addiverrà ad alcun ammorbidimento dei provvedimenti presi.
Ci rendiamo conto tuttavia che in alcuni casi tali sanzioni vanno a scapito di quella stessa popolazione che intendono aiutare e, per alleviare le sofferenze inflitte dalle politiche del governo birmano, i partner dell'Unione europea stanno prendendo in esame un pacchetto di misure positive volte a rafforzare la società civile e ad integrare l'opera umanitaria che si sta realizzando nel paese.
<P>
Voglio ringraziare le numerose ONG europee e di altra provenienza incessantemente al lavoro per migliorare la situazione.
Il Consiglio sta collaborando con organizzazioni non governative per affrontare il problema dei profughi birmani all'interno e all'esterno del paese.
A Bangkok gli ambasciatori dell'Unione europea sono in contatto con il governo thailandese per fornire una sistemazione e la necessaria tutela ai rifugiati.
Continuiamo a sorvegliare la situazione da vicino, tenendoci pronti ad una rapida azione in caso di necessità.
Lavoriamo inoltre per promuovere miglioramenti in Birmania attraverso uno stretto coordinamento politico con i partner internazionali.
Il Consiglio è sempre pronto a inserire la Birmania nell'ordine del giorno delle discussioni intergovernative.
Crediamo fermamente nell'importanza del ruolo dei governi asiatici - da noi continuamente sollecitati in tale direzione - che usano la propria influenza sul regime per promuovere riforme in Birmania.
<P>
I nostri partner internazionali cooperano strettamente all'interno dell'ONU.
Per esempio, a dicembre l'Assemblea generale delle Nazioni Unite ha adottato all'unanimità una severa risoluzione sui diritti umani in Birmania; numerosi Stati membri dell'Unione europea se ne sono fatti promotori e il testo, nelle sue parti fondamentali, è più rigoroso di quello dello scorso anno.
Ci aspettiamo che le autorità birmane, in quanto membri dell'ONU, rispettino i propri obblighi e applichino immediatamente la risoluzione.
L'Unione presenterà anche una risoluzione sulla Birmania alla commissione delle Nazioni Unite per i diritti umani a Ginevra il mese prossimo.
<P>
Il Consiglio ha adottato provvedimenti concreti in merito alle violazioni dei diritti umani in Birmania e verifica regolarmente la situazione, tenendosi pronto a prendere in esame ulteriori provvedimenti - positivi o negativi - secondo il suo evolvere.
<P>
Desidero ora trattare più in generale la questione dei diritti umani.
Dalla metà di marzo alla fine di aprile la Presidenza guiderà l'Unione europea alla 54a Assemblea della Commissione delle Nazioni Unite per i diritti umani, diritti che sono il tema dell'intero anno e non solo dell'incontro annuale di questo organismo.
Tale occasione costituisce tuttavia il più importante appuntamento nel calendario internazionale per dimostrare il nostro impegno a favore dei diritti umani e per lavorare ad una loro concreta realizzazione in tutto il mondo.
Siamo però consapevoli che la commissione delle Nazioni Unite per i diritti umani non è un ambiente facile in quanto vi sono rappresentati punti di vista diversi: ci saranno partecipanti che tenteranno di vanificare il lavoro svolto dalla comunità internazionale per promuovere i diritti umani e molti paesi che automaticamente si opporranno a meccanismi d'intervento e alla presa di coscienza da parte dei cittadini dei propri inalienabili diritti.
Faremo quanto in nostro potere, insieme con altri paesi che condividono la nostra posizione, per far sì che tale opposizione disgregatrice e insostenibile non prevalga.
<P>
Tra i principali argomenti di interesse ci sarà quest'anno il cinquantenario della Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo.
Tale dichiarazione stabilì parametri universali per i diritti umani e a cinquant'anni di distanza questi parametri restano significativi quanto lo erano allora, anche se siamo ancora molto lontani da una loro piena attuazione.
Il cinquantesimo anniversario è il momento adatto per dare compimento a quei parametri, non per sfaldare testi esistenti: opporremo una ferma resistenza a qualunque tentativo in tale direzione.
<P>
Particolare attenzione sarà dedicata a garantire che la commissione delle Nazioni Unite per i diritti umani si adoperi attivamente per promuovere i diritti dei bambini, così spesso dimenticati o ignorati.
I diritti dell'infanzia devono costituire un elemento trasversalmente presente in tutti i lavori della commissione.
Poiché esiste una ratifica pressoché universale della Convenzione sui diritti del fanciullo, è giunta l'ora che trovi attuazione.
<P>
Un altro tema trasversale per il Consiglio è quello dei diritti delle donne, che faremo in modo che trovi spazio nei lavori della Commissione, non solo nelle risoluzioni che vi fanno specifico riferimento, ma anche nelle altre azioni.
<P>
L'Unione europea avrà un ruolo fondamentale in tutti i lavori della commissione.
In particolare, all'interno dell'Unione si è già concordato che la Presidenza, a nome degli Stati membri, presenterà risoluzioni su Nigeria, Birmania, Repubblica Democratica del Congo, insediamenti israeliani, Iran, Timor Orientale e Iraq.
L'iniziativa riguarderà anche la Colombia, la cui gradita decisione di aprire un ufficio per i diritti umani a Bogotà è dovuta all'azione dell'Unione.
Inoltre, l'Unione interverrà presentando la propria posizione riguardo altri paesi che sono fonte di preoccupazione dal punto di vista dei diritti umani.
<P>
Il Consiglio sta ancora definendo la propria posizione per quanto riguarda altri paesi, tra cui la Cina.
Deploriamo la mancanza di unanimità dell'Unione europea su una risoluzione del 1997 della Commissione per i diritti umani.
Stiamo ancora valutando quale iniziativa assumere in occasione dei prossimi lavori.
Molto dipenderà dagli sviluppi e dai progressi nel dialogo bilaterale e con l'Unione europea.
Riteniamo che perverremo presto a una decisione.
<P>
Siamo preoccupati per la situazione dei diritti umani in Cina e tentiamo di affrontare la questione in modo da trovare la collaborazione del governo cinese.
La Cina si è mostrata disposta a discutere i diritti umani con noi e con l'Unione europea nel suo complesso, aprendosi inoltre al dialogo con altri.
Queste discussioni hanno prodotto risultati, informazioni su singoli casi e accordi per programmi di cooperazione tecnica.
La Presidenza interverrà inoltre nei dibattiti sul razzismo, la democrazia e lo sviluppo, la detenzione e le relative questioni giuridiche, i diritti delle donne, i servizi di consulenza, i diritti dei bambini, la questione dei difensori dei diritti umani e il problema degli insediamenti israeliani.
<P>
Daremo sostegno ai vari meccanismi indipendenti della Commissione, tra cui relatori speciali e gruppi di lavoro in quanto hanno un ruolo fondamentale nel rilevare le violazioni e informare i governi sul miglioramento della situazione dei diritti umani.
<P>
Come potete immaginare, il Consiglio non si attende un incontro facile.
Ma sappiamo quello che vogliamo: un vero progresso verso la realizzazione di tutti i diritti umani per tutte le persone, e lavoreremo duramente per ottenerlo.
<P>
Come premesso all'inizio del mio intervento, posso oggi annunciare che, in seguito alle pressioni dell'Unione europea, l'Azerbaigian ha abolito la pena di morte.
Ritengo si tratti di un passo significativo nella promozione dei diritti umani e possiamo fare appello ad altri paesi affinché seguano tale esempio.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Signor Presidente, vorrei l'assicurazione che il Presidente in carica del Consiglio sarà qui per rispondere a eventuali domande, perché desidero una risposta a una mia precisa richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Presidente">
Onorevole Kinnock, credo abbia avuto modo di sentire quanto ho appena detto.
Oltre alla sua richiesta di intervento, ve ne sono molte altre provocate dal discorso del Presidente del Consiglio in carica.
Tuttavia vi è un ordine di iscrizioni e un certo numero di oratori non hanno ancora avuto la possibilità di parlare, sebbene abbiano lo stesso diritto di quanti hanno già parlato ad ottenere una risposta dal Presidente del Consiglio e dal signor Commissario Marín.
Pertanto le chiedo, facendo appello alla sua comprensione, di rivolgere la domanda al Presidente del Consiglio in carica alla conclusione effettiva della discussione, perché abbiamo ancora oltre dieci oratori iscritti, e non possiamo privilegiare nessuno a scapito di altri.
Spero vorrà comprendere: non posso fare altrimenti.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Marín">
Signor Presidente, la Commissione, in generale, accetta pienamente la linea esposta dalla Presidenza del Consiglio per quanto riguarda la Nigeria e la Birmania.
Mi limiterò soltanto ad alcuni chiarimenti.
<P>
È vero che nel caso della Nigeria il momento è critico: tra sei mesi si terranno le elezioni presidenziali che, ci auguriamo, si concluderanno con l'insediamento in quel paese di un governo civile, con un presidente civile.
La posta in gioco quindi è molto alta.
Se, per qualsiasi ragione, il processo di transizione democratica non seguisse la giusta via, potrebbe apparire nuovamente lo spettro della violenza, lo spargimento di sangue, che potrebbe estendersi ad altri paesi con conseguenze umane e finanziare gravissime.
Siamo convinti che la popolazione della Nigeria non accetterà pacificamente un nuovo regime militare.
<P>
Le numerose domande che avete posto sulla Nigeria dimostrano la preoccupazione che esiste nell'Unione europea affinché il processo democratico si consolidi fermamente in quel paese ed i vantaggi economici derivanti dalle sue risorse vengano finalmente distribuiti in maniera equa tra la popolazione, che è sempre più numerosa e povera.
<P>
La Nigeria, come è stato sottolineato, è un paese troppo grande e troppo importante a livello sia africano sia mondiale per essere lasciato ai margini.
<P>
Consentitemi di affermare categoricamente che la Commissione, nei limiti della propria competenza, farà tutto ciò che è in suo potere per aiutare il paese e mobilitare le risorse necessarie destinate a rafforzare la società civile nigeriana e, in particolare, i gruppi maggiormente vulnerabili.
<P>
Questi 27 anni di regimi militari consecutivi hanno lasciato un segno indelebile nella società civile nigeriana; sarà necessario molto tempo prima che scompaia.
Si devono superare in qualche modo l'apatia ed il fatalismo che caratterizzano gran parte della società civile.
Siamo convinti che si possa far leva a questo fine sul noto spirito imprenditoriale e sul dinamismo della Nigeria.
<P>
Infine, vorrei dire che la Commissione ha intenzione di proseguire i propri sforzi di dialogo con le autorità nigeriane, dando priorità assoluta alle misure destinate precipuamente a combattere le violazioni dei diritti umani, a rafforzare l'indipendenza e la formazione della magistratura e del potere giudiziario, a migliorare la governabilità e ad appoggiare il processo di formazione della democrazia.
<P>
Per quanto riguarda la Birmania - non è la prima volta che dibattiamo la questione in Parlamento - la Commissione desidera fare le seguenti precisazioni: abbiamo cercato, nei limiti delle nostre possibilità e seguendo la posizione comune approvata dal Consiglio, di stabilire quello che si può definire un dialogo critico con le autorità della Giunta militare.
Il preteso dialogo critico che abbiamo tentato di instaurare, a margine delle riunioni dell'ASEAN e in seno alle Nazioni Unite a New York, non ha sortito effetti e tuttora non sortisce alcun effetto, per il semplice motivo che è stato rifiutato.
In questo momento non vi è nessun contatto significativo tra la Commissione e la Giunta militare.
È vero che la posizione comune ci impone di avviare questo dialogo politico, ma, ripeto, con la Giunta militare non è stato possibile farlo.
<P>
La situazione è diversa con le forze democratiche, perché stiamo attuando tutta una serie di decisioni che avevamo preso.
Non capisco l'onorevole Dupuis quando parla di ritardi.
Non è vero che vi siano ritardi.
La Commissione ha avviato un programma di appoggio all'opposizione, ai dissidenti birmani residenti in Europa. A questo proposito, abbiamo lanciato un progetto il cui obiettivo è il rafforzamento dei movimenti democratici e la formazione dei membri dell'opposizione e dei futuri leader .
Abbiano inaugurato a Bruxelles una casa Europa-Birmania.
In altre parole, abbiamo preso contatti con l'opposizione e con i dissidenti che vivono in Europa e li stiamo aiutando.
Per quanto riguarda la Giunta militare, non posso dirvi nulla perché non abbiano nessun tipo di contatto.
L'unica possibilità è il viaggio che farà tra breve l'inviato speciale di Kofi Annan, il signor Álvarez Soto, che persegue quale 'obiettivo precipuo di tentare di avviare questo dialogo critico a nome di Kofi Annan.
<P>
Infine, la posizione dell'Unione nei confronti dell'ASEAN è molto chiara.
Innanzitutto, i paesi dell'ASEAN hanno accettato di aprire alla Birmania la loro associazione regionale sotto la propria responsabilità.
Lo hanno fatto pensando che attraverso quello che loro chiamano il »constructive engagement» , traduzione asiatica in inglese di dialogo critico, dovranno dimostrare che effettivamente questo dialogo è stato rafforzato.
Per quanto riguarda l'attività della Commissione, voglio segnalare nuovamente al Parlamento che la Birmania non fa parte dell'accordo di cooperazione del 1980 che è stato esteso a Brunei e Vietnam.
La Commissione non ha in nessun caso l'intenzione di proporre al Consiglio l'estensione del protocollo di cooperazione regionale del 1980 tra l'ASEAN e l'Unione europea.
In questo senso, manteniamo la nostra posizione, a prescindere dal fatto che è stata confermata nella posizione comune da parte del Consiglio.
Inoltre, la Birmania è esclusa da tutti i programmi di cooperazione che si stanno realizzando con l'ASEAN.
<P>
Non bisogna preoccuparsi per questo problema perché oggi, e fino a quando la posizione comune non cambierà, stiamo seguendo strettamente sia ciò che il Consiglio ha chiesto nella sua posizione comune sia ciò che il Parlamento ha chiesto a più riprese.
Queste sono le ultime notizie che posso darvi relativamente a questi due problemi.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario Marín.
<P>
Comunico di aver ricevuto venti proposte di risoluzione, presentate ai sensi dell'articolo 40, paragrafo 5, del regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signor Presidente, sono trascorsi oltre due anni dall'esecuzione di Ken Saro-Wiwa e da quando, tre giorni più tardi, suo figlio Ken venne a Bruxelles ricevendo un totale e assoluto sostegno dall'intera nostra Assemblea per un ritorno alla democrazia e ai diritti umani in Nigeria, e ancora una volta siamo costretti a chiedere al Parlamento europeo di condannare il continuo disprezzo del regime di Abacha per quei principi.
<P>
La candidatura presidenziale di Abacha da parte di quattro partiti su cinque e gli arresti domiciliari del capo Abiola non costituiscono una transizione verso un governo civile, Commissario Marín.
L'arresto di presunti cospiratori nel dicembre scorso, le minacce ai giornalisti che seguono il caso e l'arresto, il giorno precedente le celebrazioni Ogoni il mese scorso, di 30 persone accusate di attivismo testimoniano della rinuncia del governo nigeriano a compiere sforzi anche solo simbolici verso una transizione democratica.
<P>
Chiedo alla Commissione e al Consiglio di rispondere alle osservazioni della onorevole Kinnock riguardo chiari punti di riferimento per questo processo di transizione.
<P>
Ribadiamo oggi che le sanzioni petrolifere rimangono l'unico strumento disponibile per la comunità internazionale per garantire il cambiamento; i profitti del petrolio costituiscono per la Nigeria il 96 % delle entrate derivanti dalle esportazioni e il 40 % degli introiti del governo federale è assicurato da una compagnia europea: Shell.
Il Parlamento europeo dovrebbe condannare il governo nigeriano per quanto annunciato questo mese, e cioè che sta tentando di ripristinare con la forza le attività petrolifere nella regione Ogoni.
Dovremmo unirci agli appelli lanciati alla Shell affinché denunci pubblicamente la situazione.
<P>
Lo scorso anno in questo Parlamento abbiamo discusso con Shell della sua etica commerciale.
Accettiamo il fatto che Shell sia potenzialmente una forza positiva in Nigeria, ma a sua volta la compagnia petrolifera deve anche accettare una maggiore responsabilità nell'ultima crisi.
Batom Mitee, fratello del presidente del Movimento per la sopravvivenza del popolo Ogoni (Mosop), ha detto al "Times»: "I contadini contendono la terra alla ricerca petrolifera.
Non vedono il governo, vedono la Shell.
E vogliono che Shell si preoccupi.»
Il 3 gennaio di quest'anno, dopo un inseguimento, l'automobile di Batom Mitee è stata perquisita da appartenenti alla forza di sicurezza interna istituita per reprimere le proteste anti-Shell.
Sul sedile posteriore è stata trovata una relazione sulla lotta contro Shell.
Batom Mitee è stato tirato fuori dalla vettura e picchiato ferocemente; arrestato e torturato, non ha ricevuto né cibo né cure mediche, né ha avuto la possibilità di rivolgersi a un avvocato.
<P>
Ken Saro-Wiwa credeva che sarebbe morto "per Shell».
Facciamo ora in modo - noi, Shell e ogni Stato membro che ha scambi petroliferi con la Nigeria - di agire per salvare la vita di Batom Mitee, delle altre trenta persone arrestate con lui e di tutta la popolazione nigeriana oppressa che essi rappresentano.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="EN" NAME="Moorhouse">
Signor Presidente, in qualità di coautore delle risoluzioni sulla Nigeria e sulla Birmania sono particolarmente lieto che se ne discuta questo pomeriggio utilizzando il tempo delle interrogazioni orali invece della normale procedura d'urgenza.
Sono grato al Presidente in carica del Consiglio e al Commissario Marín per le affermazioni fatte, che probabilmente costituiscono il punto massimo cui si può arrivare, soprattutto considerando che il Presidente in carica deve rappresentare gli altri quattordici Stati membri.
<P>
Per quanto riguarda la Nigeria, egli ha fatto riferimento all'interdizione sportiva.
A mio parere ciò è piuttosto ironico, visto che alla Nigeria è stato dato il nullaosta per partecipare al Campionato mondiale di calcio.
Ciò crea una falla nell'intero sistema e permette ad alcuni cittadini nigeriani di venire a Parigi o altrove per prendere parte alla manifestazione.
Non so se il Presidente in carica sia in grado di dare una spiegazione, ma ritengo che ciò costituisca un esempio di come uno Stato membro può far saltare l'intero sistema.
<P>
In merito alla Birmania, l'unica osservazione che posso fare in un minuto, poiché non ho potuto presenziare alla seduta di questa mattina per motivi indipendenti dalla mia volontà, riguarda l'entità degli investimenti che ancora si fanno in quel paese.
Una società come Total, per esempio, che sta compiendo notevoli investimenti, risponde in modo arrogante a una nostra lettera dicendo che non vuole avere nulla a che fare con noi e rifiutando di fornire qualsiasi tipo di informazione.
Vorrei proprio che il Presidente in carica potesse porre alcune domande mirate a determinati Stati membri e a determinate società.
E non basta: le responsabilità sono davvero innumerevoli.
Ho concluso le mie due osservazioni riguardo al Campionato mondiale di calcio e l'entità degli investimenti in Birmania.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Caccavale">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho ascoltato con attenzione quanto ha detto il Commissario Marín: con grande attenzione proprio perché questo dimostra, una volta di più, quanto l'Europa su due questioni opposte - cioè sulla Nigeria e sulla Birmania - sia del tutto impotente.
<P>
Che cosa sta accadendo in Nigeria?
La potenza militare di questa giunta sanguinaria - giunta, come l'ha definita il Commissario Marín, per non dire dittatori - con un presidente che era stato eletto e di cui non si sa più niente, con Ken Saro-Wiwa e altri rappresentanti degli Ogoni che sono stati giustiziati, si sta ora allargando ad altri paesi africani.
È di queste ore la notizia secondo cui i militari nigeriani hanno invaso la Sierra Leone; già profughi stanno scappando dalla loro terra di fronte a questo intervento militare, portato avanti con il pretesto che sono loro, i nigeriani, i pacificatori dell'Africa.
Su questo io non ho sentito alcuna parola da parte sua, signor Commissario.
Orbene, vorrei capire se in questo dialogo critico che la Commissione intendeva avere con la Nigeria è implicita anche l'eventualità che la Nigeria possa diventare il pacificatore con le armi dell'Africa, della zona africana.
<P>
La seconda questione riguarda la Birmania.
È vero che noi non ammettiamo questo paese nell'ASEAN e quindi il dialogo tra l'Europa e la Birmania non esiste, ma è vero anche che sta avvenendo una strisciante legittimazione della dittatura birmana, secondo la quale l'opposizione è stata cancellata, anche qui a suon di torture, di incarcerazioni, di esecuzioni sommarie, di Premi Nobel relegati agli arresti domiciliari e quant'altro.
Anche su questo, signor Commissario, noi non abbiamo avuto una rassicurazione forte, da parte sua e da parte della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="André-Léonard">
Torno dall'Algeria, dove sono stato per discutere sui diritti dell'uomo in questo paese in preda al terrorismo, e m'inchino di fronte a tutte le vittime di questa barbarie.
<P>
Evidentemente non sono d'accordo con il collega Dupuis, perché non sono affatto rassicurata sulla sorte riservata ai numerosissimi dispersi, sulla pratica della tortura e sui luoghi segreti di detenzione.
Chiedo dunque al Consiglio e agli Stati membri di iscrivere l'Algeria tra le priorità della prossima sessione della commissione dei diritti dell'uomo delle Nazioni Unite e resto persuasa che l'invio di un relatore straordinario non rappresenti una punizione o una condanna di questo paese.
Al contrario questo modo di procedere, previsto dalle Nazioni Unite e utilizzato per paesi dove la situazione è meno preoccupante che in Algeria, contribuirà a far luce e ad uscire da un vicolo cieco.
<P>
L'Algeria, come abbiamo constatato, è sulla strada della democrazia, questo è vero.
Deve quindi saper accettare che si faccia trasparenza in ambiti che almeno per il momento restano a dir poco oscuri.
È anche compito nostro incoraggiare questo paese ad accettare che siano promossi il rispetto per i valori universali e il rispetto per l'individuo.
<P>
Preciso che la risoluzione comune non menziona, contrariamente a quanto sostiene l'onorevole Dupuis, la richiesta di una commissione d'inchiesta internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, la Nigeria rappresenta una grossa mela marcia in un paniere di frutti africani non troppo sani.
Presidenti eletti democraticamente vengono deposti, oppositori politici vengono incarcerati o impiccati.
Anche al di fuori dei confini del paese il regime nigeriano è attivo.
Sotto il vessillo di ECOMOG soldati nigeriani combattono contro la giunta militare al potere in Sierra Leone, per così dire per reinsediare al suo posto Kabbah, ossia il presidente eletto democraticamente, ma la lotta s'incentra soprattutto sulle miniere di diamanti della Sierra Leone.
<P>
La questione è: che cosa può fare l'Unione europea contro il governo nigeriano?
Nel novembre 1995 il Consiglio ha sospeso la cooperazione in campo militare e gli aiuti allo sviluppo.
Nel dicembre dello stesso anno tali provvedimenti sono stati ulteriormente inaspriti.
Ora che dopo tre anni queste misure non hanno sortito alcun effetto, alcuni componenti di quest'Assemblea si pronunciano a favore di un embargo petrolifero che colpirebbe duramente il governo, il quale dipende per il 90 % dagli introiti legati alle esportazioni di petrolio.
<P>
Le esperienze finora raccolte con analoghe forme di embargo dimostrano però che è soprattutto la popolazione comune ad esserne vittima, mentre il governo che si intende colpire è spesso in grado di mantenersi a galla per anni.
In considerazione della stragrande maggioranza di persone indigenti che vive in Nigeria, dubito che abbia senso applicare questa sanzione.
Pertanto mi schiero a favore di un'indagine per stabilire fattibilità e conseguenze dell'applicazione dell'embargo petrolifero, sulla cui base si potrà valutare se applicare tale provvedimento.
Ritengo peraltro che il Consiglio debba rispettare rigidamente le sanzioni già varate dallo stesso Consiglio nei confronti della Nigeria.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signor Presidente, il popolo birmano merita che oggi votiamo a favore della dichiarazione oggetto del nostro dibattito.
Il regime birmano è tra le dittature più crudeli del mondo.
La popolazione viene repressa brutalmente e la dittatura militare non ha il minimo rispetto per i diritti umani.
La Birmania è il centro del traffico di stupefacenti in Asia. Ogni anno in Birmania si producono più di 2.000 tonnellate di oppio, sufficienti per ottenere 250 tonnellate di eroina che viene esportata in Occidente.
I redditi derivanti da queste vendite vengono utilizzati dalla dittatura per mantenere il controllo sul potere.
La dichiarazione che abbiamo di fronte a noi oggi chiede a chiare lettere che le aziende straniere cessino immediatamente i loro investimenti in Birmania, e che l'Unione introduca al più presto sanzioni economiche nei confronti di questo paese.
Il premio Sakharov del Parlamento europeo, Aung San Suu Kyi, ha sollecitato l'Unione a prendere tali misure.
Anche durante il periodo dell'apartheid in Sud Africa, sono stati i portavoce degli oppressi a chiedere al mondo di esercitare una pressione economica sul governo, mentre le imprese occidentali si opponevano accanitamente.
Ora le aziende dei paesi che combattevano in prima linea contro l'apartheid lucrano sulla nuova situazione.
Si deve capire che investendo in Birmania si sostiene direttamente la dittatura militare.
Per i birmani sarebbe molto meglio se questo regime fosse rovesciato, e le sanzioni economiche si sono rivelate in passato un metodo più efficace del dialogo critico con un partner che non vuole capire.
<P>
Ho sentito l'onorevole Marin dire che il dialogo critico era fallito; attendo ora una dichiarazione da parte della Commissione che dica che, in considerazione del totale fallimento a cui si è assistito, si applicheranno le sanzioni economiche.
Un atteggiamento di questo tipo sarebbe auspicabile per la Commissione, ma soprattutto per il Consiglio; credo infatti che la risposta del Presidente Henderson sulla Birmania sia stata priva di qualsiasi contenuto.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="DE" NAME="Lenz">
Signor Presidente, anzitutto un'osservazione: vorrei veramente pregare la Presidenza affinché anche nella discussione congiunta si proceda il più possibile per temi.
Infatti è piuttosto complicato seguire il nesso tra Birmania, Nigeria, 54a Assemblea della Commissione per i diritti dell'uomo a Ginevra, tenendo anche presente che abbiamo un pubblico.
<P>
Mi consenta però di pronunciarmi sulla 54a Assemblea della Commissione dell'ONU per i diritti dell'uomo a Ginevra.
Questa commissione dell'ONU si riunisce tutti gli anni. Per molti rappresenta una speranza, ma per molti una delusione.
Per noi tuttavia, per l'Unione europea tale riunione è un test che indica fino a che punto l'Unione prende sul serio la propria politica in materia di diritti umani e quanto applica le proprie tesi, ed anche per questo motivo desidero sottolinearlo molto chiaramente.
A maggior ragione molti paesi, soprattutto la Danimarca, sono rimasti costernati l'anno scorso quando alcuni Stati membri non hanno più sostenuto la risoluzione sulla Cina, presentata solo un anno prima con molta fatica.
<P>
Ora non si impedisce ovviamente a nessuno Stato di migliorare la situazione dei diritti umani sul proprio territorio.
Se è veramente questo il caso saremo i primi a constatarlo.
<P>
Il Parlamento europeo si trova anche quest'anno di fronte ad una proposta di risoluzione che invita il Consiglio a tener presenti a Ginevra le priorità comuni.
La lista dei paesi che vengono criticati per la loro politica in materia di diritti umani continua ad essere molto lunga, troppo lunga. Ecco alcuni esempi: Algeria, Iraq, Iran, Nigeria, Congo.
Inoltre vi sono problemi come la tratta internazionale di persone, in particolare di donne e bambini.
<P>
Tuttavia non abbandoniamo la speranza che l'Unione europea mostri qui il suo lato forte comune, perché solo in questo modo possiamo esercitare qualche influenza.
Questa considerazione è rivolta in particolare al Presidente del Consiglio e al rappresentante della Commissione.
Proprio tenuto conto dell'allargamento ad est dell'Unione europea dovremmo considerare molto seriamente tali questioni e regolare il nostro comportamento sulla base dei criteri che applichiamo ad altri stati.
Questo vale in particolare nel 50- anniversario della dichiarazione dei diritti dell'uomo che vogliamo vedere allargata ad un tribunale internazionale per i diritti umani.
Credo che questo sia soprattutto un ammonimento a noi stessi.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Signor Presidente, il nostro Parlamento, che ha spesso affrontato il tema della violazione dei diritti umani da parte della giunta militare in Birmania, si vede costretto a ritornare su tale argomento.
Non siamo i soli a criticare.
Tanto le Nazioni Unite quanto gli USA e altri paesi hanno nuovamente reagito in tempi recenti.
<P>
Aung San Suu Kyi, democraticamente eletto con una maggioranza schiacciante, oltre l'80 % dei suffragi, non può occupare la sua carica e rimane tuttora agli arresti domiciliari.
Molti politici restano incarcerati per motivi ideologici e si vedono negati i propri diritti democratici.
Le riunioni politiche sono vietate e le minoranze etniche sono oggetto di continui attacchi: nel maggio dello scorso anno sono stati uccisi 400 contadini.
Esiste inoltre un forte legame tra il regime militare e i produttori di droga: il grosso dell'eroina a livello mondiale viene proprio dalla Birmania.
<P>
Aung San Suu Kyi ha chiesto più volte che la comunità internazionale vari sanzioni politiche ed economiche contro la Birmania, come deciso dal presidente Clinton nel maggio dello scorso anno con il divieto di procedere a nuovi investimenti in quel paese.
Ma le multinazionali del petrolio, anche europee come la Total, continuano a sostenere il regime militare.
Gli investimenti di quelle multinazionali costituiscono per la Birmania la principale fonte di valuta estera.
È quindi essenziale che il Parlamento ribadisca con vigore la propria condanna della dittatura birmana ed esiga il rispetto dei diritti umani, affinché Aung San Suu Kyi venga liberato e gli osservatori dell'ONU possano svolgere il loro compito senza ostacoli.
<P>
È positivo che il Consiglio abbia deciso di non accettare la partecipazione della Birmania alle riunioni tra Unione e ASEAN, sino a quando lo stato dei diritti umani nel paese non sarà notevolmente migliorato.
Ma il Parlamento chiede ora che il Consiglio faccia riscontro alla richiesta di Aung San Suu Kyi di varare sanzioni economiche contro la giunta militare, interrompendo i legami turistici e commerciali con l'Unione europea e bloccando gli investimenti delle nostre imprese in Birmania.
<P>
Il rappresentante del Consiglio, Henderson, ha affermato poco fa la disponibilità di quell'organo a prendere ulteriori provvedimenti.
Quali iniziative concrete è disposta ad assumere la Presidenza per il varo di sanzioni economiche efficaci e per promuovere la causa della democrazia in Birmania?
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="PT" NAME="De Melo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'Unione europea non è la guida né la polizia del mondo.
Nell'attuale momento storico queste funzioni vengono espletate da un'altra unione.
Tuttavia l'Unione europea, pur nei suoi limiti, e principalmente il Parlamento europeo, hanno fatto molto per la politica di difesa dei diritti dell'uomo.
Tale politica, però, non è stata coordinata al punto da dare l'impressione di un consenso generale fra tutti i partiti che formano l'Unione europea durante le discussioni alle Nazioni Unite su tali tematiche.
Il coro di tante piccole voci sortisce spesso minore effetto di una voce unita e più forte.
Non è questo l'esempio dato dall'Unione europea.
<P>
Del resto, le risoluzioni delle Nazioni Unite sono molto spesso disattese, il che rende talora scarsamente credibili le sue decisioni.
L'attuale vicenda dell'Iraq e il caso storico di Timor orientale sono esemplificativi di tale inosservanza.
Potrei elencare decine di casi analoghi, ma gli onorevoli colleghi conoscono la questione meglio di me.
<P>
Penso che l'Unione europea abbia il diritto e soprattutto il dovere di lottare per il prestigio delle Nazioni Unite, richiamando l'attenzione su questi fatti.
Ecco il significato costruttivo delle interrogazioni al Consiglio e alla Commissione presentate da alcuni colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, signor Commissario, a cosa servono i dibattiti del Parlamento europeo sui diritti umani?
Evidenziano soltanto determinati problemi, per poi sparire negli archivi, oppure perseguono con forza proposte di soluzione oltre l'ambito europeo?
Rivendicano il rispetto dei diritti umani, contribuiscono all'eliminazione degli abusi, rappresentano un incoraggiamento per le forze che si impegnano sotto il profilo umanitario, ecologico ed economico ed il cui lavoro deve essere sostenuto?
Le violazioni dei diritti umani non sono diminuite in Birmania.
Si verificano maltrattamenti, arresti, lavoro forzato e commercio di schiavi.
La vincitrice delle elezioni democratiche di oltre 9 anni fa, Sun Ky, premio Nobel per la pace, de facto si trova ancora agli arresti domiciliari.
<P>
La Birmania rappresenta attualmente il maggior produttore mondiale di oppio e non ha nessuna intenzione di collaborare con altri Stati nella lotta contro la droga.
Posso soltanto ripetere la richiesta avanzata nel mio discorso dell'anno passato a marzo: sospensione delle preferenze doganali per Myanmar.
Anche se questa misura è molto limitata dal punto di vista finanziario, dovrà essere prorogata per la quarta volta, ma da sola non è sufficiente.
L'Unione europea è e resta una comunità di valori.
Il rispetto della democrazia e dei diritti umani fa parte dei nostri più alti principi.
Non siamo una massa manovrabile che lascia che si abusi di sé per giochetti tattici.
Chi commette violazioni dei diritti umani non può in alcun caso beneficiare della regola della non ingerenza nei cosiddetti affari interni.
Mediante una pressione economica possiamo esercitare una pressione politica sul regime golpista.
Dobbiamo applicare ulteriori sanzioni.
Anche gli europei come gli americani devono in definitiva invitare le imprese a non investire più in Birmania.
Da questo emergono tre domande alla Commissione europea.
<P>
Innanzitutto, Commissario Marín, che possibilità vede di realizzare un simile embargo degli investimenti?
In secondo luogo, le imprese in Europa sono pronte secondo lei a misure di questo tipo?
In terzo luogo, è possibile a suo avviso impedire alle imprese europee di riempire il vuoto originato dal ritiro delle imprese americane?
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, onorevole Thomas Mann.
Conformemente a quanto concordato con gli onorevoli deputati, cercherò di soddisfare immediatamente una serie di richieste di intervento, pregandovi però - anche perché stiamo seguendo una procedura relativamente originale - di formulare domande semplici, succinte e chiare e che vertano preferibilmente su temi ai quali il Consiglio non ha ancora dato risposta.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock">
Signor Presidente, desidero solo chiedere al Presidente in carica del Consiglio se vuole essere così gentile da rispondere alla mia domanda riguardo l'importanza di chiari punti di riferimento dai quali giudicare il processo di transizione in Nigeria.
<P>
Ho ascoltato con piacere il resoconto degli avvenimenti, ma vorrei davvero sapere cosa il Consiglio intenda fare per il futuro.
So che la Commissione tiene molto a che siano definiti in modo chiaro questi punti di riferimento e mi chiedo se il Consiglio sia dello stesso parere.
<P>
Vorrei anche chiedere alla Commissione se si rende conto di cosa significhi dire che ci sarà un'intensa attività di nuove organizzazioni non governative in Birmania.
Ciò mi pare estremamente preoccupante e vorrei che il Commissario spiegasse esattamente che cosa significhi.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, il Presidente del Consiglio ha citato belle visioni d'insieme, fatti e cifre sui paesi di cui discutiamo, ma non ha fornito alcuna risposta.
Mi auguro che egli legga con attenzione il resoconto integrale delle sedute e poi risponda in maniera diversa.
Ritengo che sia un peccato che, per questa ragione, il dibattito abbia preso una piega sbagliata.
La mia domanda specifica in merito alla Birmania, domanda alla quale non è stato risposto, è: che cosa farà la Presidenza in relazione all'invito ai paesi dell'ASEM per la ministerial meeting dell'ASEM?
Per lo meno, che cosa farà a tale proposito per quanto concerne la Birmania?
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Anche la mia domanda riguarda la Birmania.
Gli Stati Uniti hanno deciso di bloccare gli investimenti, ossia di compiere un primo passo verso l'embargo economico.
La conseguenza è che le aziende europee stanno coprendo gli spazi lasciati liberi dalle società statunitensi.
Dove le imprese americane si ritirano, subentrano aziende europee.
Che cosa intende fare il Ministro assieme ai colleghi del Consiglio dei Ministri per contrastare questo fenomeno e bloccare, assieme agli Stati Uniti, gli investimenti in Birmania?
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämpfer">
Signor Presidente, anch'io devo ripetere una parte della mia domanda, perché il Consiglio non ha risposto in merito.
Avevo chiesto se la società petrolifera britannica Premier Oil avesse manifestato nel settembre del 1997 l'intenzione di acquistare dall'impresa statunitense Texaco quote di partecipazione di un giacimento di gas naturale a Yetagun dopo che quest'ultima aveva deciso di ritirarsi dalla Birmania.
In linea generale abbiamo nuovamente confermato che condanniamo il regime.
Come si pone però la Presidenza britannica del Consiglio - questa era la mia precedente domanda - rispetto a questa eventuale acquisizione?
Gradiremmo ricevere una risposta al riguardo.
Inoltre chiedo che la Commissione si pronunci sulla questione del rientro forzato dei profughi birmani rifugiatisi in Thailandia: in futuro vi saranno ancora aiuti umanitari garantiti dall'Unione in questo paese?
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="EN" NAME="Moorhouse">
Signor Presidente, per tornare alle osservazioni da me fatte precedentemente, come concilia il Presidente in carica del Consiglio l'interdizione sportiva alla Nigeria con il nullaosta per il Campionato mondiale di calcio, che ha dato avvio ad un'infinità di contatti con il paese?
Abacha ne sarà contento!
<P>
Per quanto concerne la Birmania, potrebbe il Presidente in carica fornire una qualche spiegazione circa l'entusiasmo con cui le aziende europee investono in Birmania?
Ho citato la Total a titolo esemplificativo.
Come si concilia tutto questo con l'affermazione del Ministro Cook circa una nuova etica e la difesa dei diritti umani?
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, vorrei appoggiare le richieste della onorevole Kinnock circa i punti di riferimento.
Anche nella risoluzione concordata tra i gruppi c'era una serie di provvedimenti che chiediamo al Consiglio di accogliere.
Mi riferisco in particolare al paragrafo 9 della risoluzione che certo il Presidente in carica ha davanti a sé.
Desidero sapere se intraprenderemo qualche iniziativa o se ci si limiterà a disquisire sul perdurare della situazione attuale.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Henderson">
Vorrei fare un'osservazione sulla procedura.
Mi era stato detto che il Parlamento voleva una mia risposta alle interrogazioni scritte e che ci sarebbe stata la possibilità di discutere tali questioni.
Ho risposto alle interrogazioni scritte, ma poi gli stessi interroganti hanno posto altre domande alle quali non sapevo che mi sarebbe stato chiesto di rispondere.
Non me ne lamento, ma propongo di prendere nota delle domande e poi rispondere, come si fa nel Tempo delle interrogazioni, perché non intendo dare risposte scritte in futuro per il resto dell'incarico.
<P>
Non voglio vincolare le future presidenze a questa procedura, ma io non farò entrambe le cose.
Risponderò alle domande man mano che verranno formulate oppure risponderò alle interrogazioni scritte, perché quello che mi si chiede in fondo è di tornare sugli stessi argomenti.
Sono lieto di farlo oggi, ma non succederà più in futuro. Con il suo consenso, signor Presidente, vorrei fare l'una o l'altra cosa.
Si tratta di un prolungamento del Tempo delle interrogazioni.
Se il Parlamento vuole dedicare più spazio a questo, riducendo il tempo dedicato alla discussione, mi sta bene, però occorre sveltire la procedura.
<P>
Tratterò adesso le varie questioni emerse, che sono numerose, tentando di collegarle dove possibile.
<P>
In primo luogo, per quanto riguarda l'interdizione sportiva alla Nigeria, è stata fatta un'eccezione per il Campionato mondiale perché il governo francese aveva un precedente accordo con la FIFA che lo impegnava contrattualmente.
La Francia ha aderito all'interdizione sportiva basandosi sul fatto che si sarebbe tenuto fede al precedente accordo con la FIFA e il Consiglio ha dato il suo consenso.
<P>
La domanda successiva sulla Nigeria, posta dalla onorevole André-Léonard, era: avrà la Nigeria la priorità nelle discussioni sui diritti umani?
La risposta è che dovrebbe essere così, e mi auguro che lo sia.
Faremo del nostro meglio perché abbia la priorità negli incontri che presto si svolgeranno a Ginevra.
<P>
Per quanto concerne la domanda della onorevole Lenz sull'ampliamento, i criteri di Copenhagen dichiarano esplicitamente che il raggiungimento di obiettivi di democrazia e l'impegno a favore dei diritti umani costituiscono parte di tale processo.
Il Trattato di Amsterdam riprende l'intera questione dei diritti umani nel preambolo, ribadendo la necessità di mantenere i massimi livelli per quanto riguarda i diritti umani in tutti gli Stati membri.
Ciò fa parte del dialogo sull'ampliamento e tutti i paesi che desiderano entrare nell'Unione europea lo sanno.
Quando, in preparazione per la Presidenza britannica, ho visitato alcuni di tali paesi, ho sollevato la questione, sicché se anche non ne fossero stati a conoscenza prima, sicuramente lo sono adesso.
<P>
In merito alla Birmania, non c'è alcun divieto agli investimenti.
Ci sono alcune politiche in atto.
Nella mia introduzione ho fatto riferimento alla sospensione degli scambi a regime preferenziale per i prodotti agricoli e industriali destinati all'Unione europea.
Pur non essendo un divieto, è comunque uno stimolo perché la Birmania cambi sistema.
Non esistono altri bandi in vigore, sebbene io possa dire, parlando dal punto di vista del Regno Unito, che noi saremmo certamente disposti a irrigidire il nostro atteggiamento.
Se altri colleghi desiderano unirsi alla nostra posizione in sede di Consiglio, questa proposta potrà essere sviluppata, per esempio frenando il turismo e bloccando la promozione degli scambi.
Vorremmo promuovere tale ordine del giorno in Consiglio, sperando di ricevere in futuro l'appoggio di altri colleghi.
<P>
Per quanto riguarda le relazioni con gli Stati Uniti, ribadisco il desiderio di collaborazione, in modo che non mettano a repentaglio qualunque iniziativa presa dall'Unione europea.
È importante che vi sia un dialogo in tale senso.
<P>
Passo ora alla questione dei punti di riferimento, sollevata dalla onorevole Kinnock e dagli onorevoli Macartney e Howitt.
Si tratta di una proposta molto valida.
Posso informare l'Aula che l'argomento sarà all'ordine del giorno nel prossimo incontro degli esperti UE-Nigeria, che la Commissione riunirà a Bruxelles a marzo.
L'esito di tale incontro costituirà la base per le decisioni che il Consiglio prenderà in una riunione successiva.
<P>
In riferimento alla domanda posta dall'onorevole Bertens sull'ASEAN, non credo che la Birmania partecipi alla conferenza ASEAN, quindi il problema non si pone.
Per quanto riguarda la domanda posta dalla onorevole Maij-Weggen circa il rapporto con gli Stati Uniti, ho già riferito in merito.
<P>
Alla domanda dell'onorevole Telkämper circa le eventuali ripercussioni sugli aiuti umanitari, la risposta è "no», ma desidererei consultare i funzionari a questo proposito e poi gli darò una risposta definitiva per iscritto.
In effetti, può darsi che la Commissione sia in grado di dare più informazioni in materia.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Marín">
<SPEAKER ID=175 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario Marín.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Situazione in Albania
<SPEAKER ID=176 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione in Albania e sui risultati della visita della delegazione tripartita.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Henderson">
Signor Presidente, l'Unione europea è impegnata ad aiutare l'Albania a raggiungere una riconciliazione e un ritorno alla normalità.
L'incontro per un dialogo politico che abbiamo avuto lo scorso mese con l'Albania ne è un importante segno.
Ma la responsabilità primaria del ripristino di condizioni normali spetta agli albanesi stessi: governo, opposizione e popolazione.
<P>
L'Unione europea si compiace delle positive misure prese finora dal governo, nonché del suo impegno a restaurare la legge e l'ordine e ad introdurre riforme politiche ed economiche.
L'accordo con l'FMI costituisce un importante progresso.
L'Unione favorisce il costante processo di riforma democratica che comprende anche il sistema giudiziario.
È importante che venga adottata una nuova costituzione dopo un'ampia discussione e l'Unione europea guarda con favore all'approccio costruttivo dell'Albania nelle questioni regionali, in particolare nel Kosovo.
<P>
È importante che il governo si adoperi per costituire un'amministrazione pubblica non politica.
I necessari tagli nella pubblica amministrazione concordati con l'FMI dovrebbero essere equi e volti a promuovere un alto livello di professionalità ed imparzialità.
Ma l'Unione europea è preoccupata di fronte al continuo rifiuto di importanti gruppi dell'opposizione albanese di prendere parte al processo di democratizzazione e contribuire all'impegno comune per la ricostruzione del paese.
<P>
L'Unione europea chiede al Partito democratico e ai suoi alleati di partecipare pienamente ai lavori del parlamento, tra cui l'adozione di una nuova costituzione albanese.
L'Unione si compiace per la missione triparlamentare a Tirana del mese scorso e sollecita governo e opposizione ad attenersi alle raccomandazioni.
È importante che la collaborazione offerta da Berisha trovi realizzazione.
Le autorità albanesi devono lavorare in stretta collaborazione con l'Unione europea per far sì che gli aiuti forniti vengano utilizzati nel modo più efficace.
<P>
Gli aiuti concessi dalla Comunità europea all'Albania tra il 1991 e il 1996 sono ammontati a 557 milioni di ecu, con la promessa alla conferenza internazionale dei donatori, tenuta nell'ottobre 1997, di ulteriori 100 milioni di ecu circa.
Nel 1998 il programma PHARE metterà a disposizione altri 42 milioni di ecu.
L'Ufficio umanitario della Comunità europea ha fornito all'Albania ingenti quantitativi di aiuti umanitari e nel dicembre scorso ha annunciato progetti per oltre 10 milioni di ecu per aiutare le fasce più deboli della popolazione.
Tutto questo si aggiunge alle centinaia di milioni di dollari offerti a livello nazionale dagli Stati membri dell'Unione partecipanti alla conferenza internazionale dei donatori a Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Marín">
Signor Presidente, la Commissione condivide appieno l'opinione della Presidenza del Consiglio sulla situazione in Albania.
Certamente si sono avuti grandi miglioramenti nella seconda metà del 1997 in termini di stabilizzazione economica e di ordine pubblico.
Ma la situazione in materia di sicurezza continua a destare preoccupazione e finora la raccolta di armi non si è rivelata molto efficace.
Innanzitutto, esistono notevoli tensioni politiche tra le principali forze e dobbiamo riconoscere che l'Albania, al momento, è tuttora lontana da una cultura genuinamente democratica.
<P>
Tuttavia, la partecipazione alle attività del parlamento e all'elaborazione della costituzione da parte della principale forza di opposizione, il Partito democratico, è di importanza fondamentale.
Senza la necessaria stabilità politica, tutti gli sforzi di recupero e di riforma del paese da parte sia degli stessi albanesi sia degli stati che accordano il proprio aiuto, sarebbero gravemente indeboliti.
In questo contesto, la Commissione si congratula per la recente missione congiunta del Parlamento europeo e delle Assemblee parlamentari del Consiglio d'Europa e della OCSE.
Riteniamo che sia stata una missione necessaria, che ha confermato l'accettazione del risultato delle elezioni svoltesi nel giugno e luglio 1997 e la legittimità del parlamento attuale; infatti ha dato un forte sostegno all'elaborazione della costituzione già avviata dal governo.
<P>
Come risultato della missione, il partito democratico sta preparando il suo ritorno in parlamento ed il governo sembra fermamente deciso a contribuire alla normalizzazione politica, ma non vi è dubbio che si dovrà fare pressione su tutte le parti in causa per far progredire la cooperazione politica e parlamentare.
<P>
La Commissione è pienamente d'accordo sulle proposte della missione triparlamentare.
Nell'ambito del terzo programma congiunto Comunità Europea/Consiglio d'Europa per l'Albania, che si avvale di uno stanziamento di 1, 5 milioni di ecu, si vogliono sostenere i lavori della Commissione di Venezia per la redazione della costituzione.
Questo programma prevede inoltre l'aiuto alla formazione dei magistrati, lo sviluppo del contesto legislativo, il rispetto della legge, il progresso delle norme in materia di diritti umani e la riforma del sistema giudiziario e dell'amministrazione locale.
<P>
È chiara la connessione di questo programma con il programma di riforma dell'amministrazione, che è un altro aspetto fondamentale del programma PHARE.
Nell'ambito delle misure adottate, un primo risultato incoraggiante è l'approvazione da parte del governo di una legge che trasforma il servizio statale in un'istituzione superiore di controllo.
Sono in fase di preparazione anche una legge per la riorganizzazione del Ministero della giustizia ed una legge organica di bilancio, che riguardano due settori fondamentali, giustizia e bilancio appunto, oggetto della riforma dell'amministrazione pubblica.
<P>
Inoltre, per quanto riguarda l'amministrazione pubblica, è importante realizzare i tagli di personale già concordati con le istituzioni di Bretton Woods, pur mantenendo i necessari criteri di professionalità.
In tale contesto, è in fase di approvazione un decreto che prevede misure transitorie sui contratti e i licenziamenti, decreto che sarà riesaminato dagli esperti.
<P>
Se tutta questa attività legislativa verrà rispettata (la cito perché fa parte delle condizioni stabilite nell'ambito dell'assistenza al bilancio del programma PHARE), verrà erogata una prima tranche di 9 milioni di ecu.
Proprio la scorsa settimana la Commissione ha inviato una missione per verificare il grado di normalizzazione politica del paese.
<P>
Per quanto riguarda il problema drammatico scatenato dalla speculazione finanziaria a piramide e dal crack bancario in Albania, sono stati nominati amministratori e controllori nell'ambito del Fondo monetario internazionale e della Banca mondiale, i quali hanno già iniziato il loro lavoro.
<P>
Tuttavia, dobbiamo riconoscere che esistono numerose perplessità circa l'applicazione dei provvedimenti adottati per risolvere il problema scatenato dalla speculazione a piramide.
I controlli e le verifiche sono difficili per la mancanza di cooperazione tra le società e gli amministratori e i controllori.
Questo tema, molto delicato e di grande impatto sociale, sarà trattato a fondo il 23 febbraio prossimo, in una riunione di coordinamento presieduta dalla Banca mondiale in collaborazione con il Fondo monetario internazionale.
La Commissione sta facendo pressioni sul governo albanese affinché faciliti il lavoro dei funzionari internazionali.
Tale atteggiamento da parte del governo albanese è decisivo per far sì che i controlli risultino utili: in tal modo, il programma d'emergenza del Fondo monetario internazionale ed i negoziati con il Fondo potrebbero diventare realtà, il che, naturalmente, contribuirebbe alla normalizzazione dell'Albania, almeno per quanto riguarda le relazioni economiche internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Imbeni">
Signor Presidente, ho avuto l'onore di partecipare insieme all'onorevole Pack a questa missione, che per la prima volta, credo, nella storia del nostro Parlamento è stata una missione triparlamentare.
È un fatto straordinario e sicuramente possiamo esserne soddisfatti. Ma la soddisfazione per il risultato di questa missione non deve essere confusa con uno stato d'animo di tranquillità rispetto alla situazione interna dell'Albania perché, come ha appena ricordato il Commissario Marín, la situazione rimane preoccupante dal punto di vista economico e della sicurezza.
Bisogna rendersene conto: in Albania è in atto una corsa che non si sa ancora da chi sarà vinta.
Da una parte, ci sono coloro che vogliono un processo di riconciliazione nazionale e un'effettiva normalizzazione democratica e, dall'altra, c'è chi pensa ancora ad una rivincita rispetto al processo elettorale.
<P>
È vero che in Albania, rispetto a un anno fa quando c'era una specie di guerra civile, ci sono oggi un parlamento e un governo e si cerca faticosamente di rimettere le cose a posto; è vero che la situazione è migliorata ma, se in breve tempo, all'interno del parlamento, non si ricostituisce un tessuto che è fatto di collaborazione e di realizzazione, da parte del governo e delle forze di opposizione congiuntamente, della nuova costituzione, se non c'è collaborazione nel parlamento, ciò significa che nel paese si stanno preparando conflitti al di fuori del parlamento e che le armi usate non sono quelle del confronto e della democrazia.
Ogni giorno la stampa riporta notizie che per fortuna non finiscono sulle pagine internazionali, perché riguardano episodi locali con morti e feriti, nonché scontri i cui responsabili spesso non sono facilmente individuabili.
<P>
Il blocco costituzionale in Albania è stata la ragione fondamentale di questa nostra missione.
Per elaborare una costituzione è necessaria la collaborazione tra tutte le forze politiche.
L'opposizione però non ha finora partecipato ai lavori della commissione per gli affari istituzionali, adducendo quale motivo - e ciò è preoccupante - il fatto che il parlamento sarebbe privo dell'autorità morale per riscrivere la nuova costituzione.
Orbene, con la nostra missione triparlamentare abbiamo cercato di convincere tutti i nostri interlocutori che un parlamento costituitosi a seguito di un responso delle urne - laborioso, sì, ma anche universalmente riconosciuto accettabile - è un parlamento legittimato anche alla scrittura della nuova costituzione.
<P>
Abbiamo detto perciò che bisogna superare questo blocco; c'è sembrato che le nostre parole fossero state ascoltate con una nuova attenzione e abbiamo avuto la sensazione, come ha ricordato poc'anzi il Commissario Marín, che nei giorni immediatamente successivi alla nostra visita si siano verificati fatti politici nuovi.
Ciononostante, le dichiarazioni rese immediatamente dopo la nostra visita non hanno tuttora avuto un seguito materiale e concreto e, al nostro rientro, non si è ancora all'opera, all'interno del parlamento e della commissione istituzionale, per lavorare insieme alla nuova costituzione.
Si tratta quindi di semplici dichiarazioni; bisogna pertanto insistere affinché alla nostra missione triparlamentare il Consiglio e la Commissione facciano seguire nuovi atti.
In proposito ho sentito commenti positivi.
<P>
Noi, come membri di questo Parlamento, dovremo ottemperare a due impegni che ci siamo assunti in quella sede: primo, la costituzione di un gruppo internazionale di consiglieri con il compito di contribuire alla definizione dei caratteri e dei contenuti della nuova costituzione; secondo - un pò insolito ma, se si tiene conto della situazione, si capisce facilmente perché è stato preso - l'osservazione dei lavori parlamentari in Albania.
In un contesto, ribadisco, abbastanza delicato, abbiamo voluto cogliere cioè l'esigenza che le tre organizzazioni parlamentari dessero vita, d'accordo con il parlamento albanese, all'osservazione dei lavori parlamentari.
<P>
Detto questo, servono però altre cose.
A titolo esemplificativo e rivolgendomi in particolare al Commissario Marín e al Presidente in carica del Consiglio, ritengo che occorra mettere radici nel territorio perché, se il governo nazionale è ben intenzionato, non è scontato che i suoi sostenitori in tutto il paese abbiano le stesse buone intenzioni di operare per la riconciliazione nazionale.
Per usare un'immagine, il fuoco è ancora vivo sotto la cenere!
Bisogna quindi fare in modo che la democrazia attecchisca nel territorio, cioè a livello locale.
Ho sentito parlare di iniziative che la Commissione sosterrebbe finanziariamente; in tale contesto suggerirei l'ipotesi di un finanziamento da destinare a un particolare progetto di gemellaggi tra tutti i comuni albanesi e comuni dei nostri Stati membri, affinché attraverso questo gemellaggio si venga a creare una rete di collegamenti in grado di far vivere la democrazia dal basso, in tutto il territorio albanese, e affinché si superi la tentazione di ricorrere alle armi e si affermi una comune volontà di riconciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, posso pienamente sottoscrivere il 98 % delle affermazioni dell'onorevole Imbeni.
Non succede così spesso che le posizioni dei nostri due gruppi coincidano in tale misura, ma per quanto hai affermato a proposito dell'Albania, sono davvero quasi completamente d'accordo con te, Renzo.
<P>
Renzo ed io siamo stati i due membri di questo Parlamento che hanno partecipato alla missione triparlamentare di riconciliazione; il fatto è che in questo paese la riconciliazione tra campi avversari non si è ancora raggiunta e non si raggiungerà ancora per molto tempo.
Ogni possibilità in tal senso viene minata costantemente da entrambe le parti.
<P>
E' evidente già dal linguaggio usato.
Da un lato il capo dell'opposizione definisce il parlamento un parlamento di kalaschnikov .
Dall'altro il Presidente del Consiglio chiama pubblicamente l'opposizione gruppo politico terroristico e i suoi leader criminali che godono di immunità.
Con queste premesse è difficile che si sviluppi una collaborazione fruttuosa.
Come faceva due anni fa l'ex opposizione socialista, oggi l'opposizione conservatrice boicotta il parlamento.
Abbiamo sempre affermato senza possibilità di fraintendimenti che il ritorno in parlamento è indispensabile ed è importante anche per il partito di opposizione perché solo in parlamento potremo ascoltarlo.
<P>
L'azione comune, come ha già detto l'onorevole Imbeni, è stata importante.
Una simile collaborazione è stata unica e per questo ha rivestito notevole significato anche per l'opinione pubblica albanese e per i rappresentanti politici.
Abbiamo ascoltato tutti e le nostre conclusioni hanno rispettato tutti i punti di vista della politica interna.
<P>
I risultati più importanti sono stati i seguenti: primo, la sede democratica in cui prendere le decisioni è il parlamento e pertanto il Partito democratico deve ritornarvi.
<P>
Secondo: questo parlamento deve garantire la dignità di ogni singolo deputato ed osservare le regole democratiche del gioco, e al riguardo può essere d'aiuto l'osservazione da parte di rappresentanti dell'OSCE e del Consiglio d'Europa.
<P>
Terzo: ci aspettiamo che il personale addetto alla gestione delle risorse, soprattutto in ambito giuridico - lei ne ha parlato poco fa, signor Commissario -, che è stato formato negli anni scorsi con i nostri fondi, non sia messo arbitrariamente alla porta, ma che si utilizzi l'esperienza che esso ha maturato.
<P>
Quarto: l'Albania ha bisogno di una costituzione, proprio in vista d'importanti progetti di investimento.
In base al diritto vigente, la commissione parlamentare deve elaborare un progetto di costituzione che deve essere approvato dai due terzi del parlamento e quindi - secondo gli impegni presi - sottoposto ad un referendum popolare.
Credo che pure la composizione della commissione che deve elaborare tale progetto debba essere ancora migliorata.
<P>
Le notizie degli ultimi giorni citano i soprusi illegali da parte della polizia nei confronti di membri del partito democratico, ma lo stesso episodio viene interpretato anche come una provocazione mirata del Partito democratico verso la polizia.
Non mi sento di dire quale sia la versione giusta.
È molto difficile capirlo da qui, ma questo dimostra che lo scontro tra campi politici è molto duro e sembra quasi insuperabile e che il linguaggio dei politici è la forza.
Un'azione comune come quella che abbiamo intrapreso si può tentare in via eccezionale, ma non può ripetersi di continuo.
Come ha detto giustamente lei, signor Commissario, è compito dei politici responsabili in Albania prendere in mano il proprio destino politico e, se è possibile, vorrei chiedere sia al Consiglio che alla Commissione di esercitare da entrambe le parti una pressione, non leggera, ma assai energica, affinché ci si impegni per una riconciliazione, nell'interesse del popolo albanese che è ormai sfinito.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="EL" NAME="Daskalaki">
Signor Presidente, le vicende dell'Albania sono sovente oggetto di un acceso dibattito in Aula.
Oggi sono state presentate posizioni comuni equilibrate e costruttive.
Si devono principalmente alla positiva missione della commissione ad hoc che, con la partecipazione degli onorevoli Imbeni e Pack, ha visitato di recente Tirana. I colleghi hanno cercato di riportare in parlamento l'opposizione e favorito un avvicinamento tra le parti in merito a problematiche molto delicate, come l'elaborazione della nuova costituzione.
Entrambi meritano le nostre più vive congratulazioni, già loro espresse dalla commissione per le relazioni economiche esterne.
<P>
Come sostenuto molto spesso, la situazione in Albania resta delicata e tesa, sebbene vi siano alcuni progressi da registrare.
Come ha dichiarato in precedenza la onorevole Pack, vi sono sempre tafferugli.
La coscienza democratica secondo i modelli occidentali non è ancora l'elemento principale della vita pubblica, né lo è mai stato sinora.
<P>
Al di là delle simpatie per l'una o l'altra parte, il nostro Parlamento deve continuare a sostenere il vero processo democratico in Albania, offrendo la sua esperienza e solidarietà per quanto possibile ed aiutando il paese a trovare un proprio orientamento europeo nel modo più rapido possibile.
<P>
A tale proposito la risoluzione comune esprime la nostra posizione e volontà, come pure gli obiettivi che si devono perseguire.
<P>
Infine, signor Commissario, vorrei sapere se il Parlamento verrà informato in merito al dibattito sull'Albania che si terrà lunedì in seno alla Banca internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Presidente">
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione, presentate ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="EL" NAME="Sarlis">
Signor Presidente, devo dire che la risoluzione comune distribuita è un testo che otterrà l'appoggio unanime dell'Assemblea plenaria perché è equilibrato e rispecchia non solo le posizioni comuni, ma anche la preoccupazione comune a noi tutti per le vicende albanesi.
Secondo me, l'essenza del problema sta semplicemente nella possibilità di ripristinare i normali rapporti tra le forze politiche in Albania.
Ritengo che ciò sia possibile solo con il corretto funzionamento del parlamento albanese.
Le indagini relative a reati penali commessi prima dei fatti dell'anno scorso possono essere spesso usate come mezzo per perseguire gli avversari politici e ciò deve essere evitato.
<P>
Mi corre l'obbligo di ricordare che vi è una proposta molto importante tra i punti concordati dalla delegazione tripartita - di cui hanno fatto parte gli onorevoli Pack e Imbeni, assieme ai colleghi del Consiglio d'Europa e dell'OCSE -, ovvero che occorre istituire un gruppo consultivo.
Vorrei proseguire dicendo che tale gruppo dovrebbe essere costituito non da accademici o esperti saliti in cattedra, ma da deputati che si avvicenderanno e daranno consigli - con cadenza quotidiana, direi - sul modo in cui dovrebbe operare il parlamento albanese.
L'approccio al paese deve essere molto attento soprattutto in considerazione delle differenze religiose esistenti.
In ogni caso, malgrado le diversità di credo religioso, per secoli questo popolo ha vissuto unito.
Avendo abitato nella regione, penso che, con un simile comitato consultivo, si potrebbe fare molto su base quotidiana, offrendo consulenza sul funzionamento delle commissioni parlamentari, sulle questioni da discutere in plenaria, eccetera.
Sarebbe anche un'occasione per stabilire contatti e, soprattutto, per offrire consigli sull'elaborazione di una costituzione che, come abbiamo sentito, l'attuale governo intende sottoporre al giudizio del popolo albanese mediante referendum.
<P>
Essendo ottimista, mi auguro che tutto vada per il meglio.
Questo popolo merita miglior sorte e il sostegno unanime e disinteressato dei cittadini e dei governi europei.
Non basta che Commissione e Consiglio dicano quanto denaro stanziano, ma devono anche sostenere le iniziative del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Bianco">
Signor Presidente, credo che tutti siano d'accordo su un punto, e cioè che l'Albania si trova tuttora in una situazione di emergenza: i problemi permangono gravi, le armi sono diffuse - circa un milione e mezzo - la mafia continua a realizzare i suoi profitti - si calcola che 6 miliardi di dollari sono gestiti dalla mafia albanese - la situazione è ancora precaria dal punto di vista della ricostruzione democratica.
<P>
Credo che ci sia una strada, indicata dal collega Imbeni e sostenuta anche con molta forza dalla collega Pack, che è quella di insistere perché la strada democratica, appena fragilmente avviata, possa essere seguita partendo dal Parlamento, quindi dall'insistenza che bisogna esercitare perché il Parlamento possa esplicare tutte le proprie tendenze.
E io mi permetto di dire al Presidente in carica del Consiglio che alla normalità si ritorna anche con una politica più complessiva, più organica.
<P>
La questione albanese non può essere disgiunta dalle altre questioni in un'area particolarmente delicata.
Quando, nel recente Vertice di Madrid, i Balcani e l'Albania vengono, per così dire, tagliati fuori da una politica di sicurezza, da una politica di attenzione, che dovrebbe invece essere considerata globalmente, ebbene, si commettono degli errori.
Noi non siamo privi di strumenti: gli strumenti ci sono, la NATO sta assistendo la ricostruzione dell'armata albanese, la UEO e l'OSCE stanno aiutando la polizia a riprendere una professionalità che aveva perduto, e ci sono strumenti per creare quelle condizioni di imparzialità cui faceva riferimento il Commissario Marín.
<P>
Le altre questioni economico-finanziarie devono essere mirate all'attuazione di quel programma che il governo ha presentato.
Si tratta di infrastrutture democratiche sociali che devono essere realizzate e io credo che, appunto attraverso gli strumenti che abbiamo messo a disposizione, si possa realizzare quell'obiettivo di pressione su tutte le parti per portare l'Albania ad una maggiore stagione di normalità.
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Tamino">
Signor Presidente, non c'è dubbio che, come i colleghi hanno messo in evidenza, purtroppo in Albania la condizione di emergenza non è ancora finita.
La situazione è tutt'altro che risolta e, per queste ragioni, dobbiamo dire che l'azione svolta dai nostri rappresentanti, gli onorevoli Imbeni e Pack, insieme con l'OSCE ed il Consiglio d'Europa, è stata un'ottima azione, un ottimo intervento, e l'accordo sottoscritto dalle parti, cioè dalle forze di governo e dalle forze di opposizione, è un importante punto di partenza.
<P>
Purtroppo, però, non possiamo illuderci che questo significhi la soluzione dei problemi.
Ripeto, è un punto di partenza indispensabile per realizzare una nuova costituzione, che è una necessità in questo momento; ma una nuova costituzione non si fa senza il coinvolgimento dell'opposizione e in questo momento i segnali sono, purtroppo, tutt'altro che favorevoli.
Una parte dell'opposizione, in questo momento, sta dicendo che quell'accordo è un accordo parziale, un accordo che può essere rispettato solo a condizione che il governo di Fatos Nano azzeri tutti i propri provvedimenti fatti da quando è al potere.
<P>
Si tratta evidentemente di una condizione impossibile da accettare da parte del governo nel momento stesso in cui il governo ha dato disponibilità per garantire la massima trasparenza nell'azione parlamentare in modo che vi siano pieni diritti per l'opposizione, opposizione che ha comunque diritto a un terzo delle presidenze delle commissioni e a due terzi delle vicepresidenze delle commissioni parlamentari.
<P>
In questo momento i segnali non sono positivi: al nord ci sono stati incidenti e, di nuovo, uso delle armi; al sud il territorio è ancora fuori dal controllo delle forze di polizia; la zona attorno a Tirana comincia a mostrare segnali di insofferenza per la mancanza di beni di consumo adeguati, per la mancata soluzione dei problemi economici che si sperava con il nuovo governo potessero essere risolti.
<P>
Di fronte a tutto questo credo che l'Unione europea debba impegnarsi molto di più per offrire aiuti economici e aiuti tesi a ripristinare democrazia e controllo del territorio.
Senza di questo c'è di nuovo il rischio che la guerra civile possa riprendere.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, onorevole Tamino.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, giovedì, alle 12.00.
<P>
(La seduta viene sospesa alle 17.15 per procedere al «Tempo delle interrogazioni» previsto per le 17.30)
<P>
<CHAPTER ID=7>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=187 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B4-0017/98).
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 1, dell' onorevole Jens-Peter Bonde (H-0001/98):
<P>
Oggetto: Ratifica del trattato di Amsterdam
<P>
Può il Consiglio confermare che il trattato di Amsterdam entrerà in vigore esclusivamente qualora tutti gli Stati membri ratifichino il trattato e comunicare altresì se intende rispettare l'esito di vari referendum popolari negli Stati membri?
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Henderson">
In conformità delle disposizioni del Trattato sull'Unione europea, nella fattispecie dell'articolo N, il Trattato di Amsterdam dovrebbe entrare in vigore dopo la ratifica da parte di tutti gli Stati membri secondo le rispettive prescrizioni costituzionali.
In alcuni paesi ciò richiederà effettivamente un referendum.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Vorrei ringraziare Doug Henderson della sua risposta molto chiara. Mi sembra sia una ripetizione della risposta che il Presidente Henderson ha dato ad una domanda simile alla Camera dei Comuni britannica.
E' ovvio che il Trattato può entrare in vigore solo se ratificato da tutti i paesi, e se anche un solo paese non lo ratifica, i paesi che vogliono realizzare qualche cosa devono convocare una nuova conferenza intergovernativa, e saranno necessarie 15 firme per attuare qualche cosa, proprio come quando non è stato possibile trovare un accordo per la formulazione di un protocollo sociale per tutti i paesi, ma con 12 firme è stato possibile istituire una forma di maggiore cooperazione per 11 paesi.
Però per introdurre una modifica del trattato, occorrono tutte le firme.
Vorrei ringraziare il Presidente Henderson per aver dato oggi una risposta così chiara.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Lei sostiene che il Trattato deve essere ratificato secondo le prescrizioni costituzionali dei singoli Stati membri.
Vorrei che si sapesse che in Irlanda ci sarà un referendum sul Trattato di Amsterdam e la Commissione europea già interferisce inviando materiale di propaganda diretto al pubblico.
Vorrei avere dal Consiglio una qualche assicurazione che ciò non accada perché si tratta di un'ingerenza nel processo democratico di uno Stato membro.
Non ci dovrebbe essere alcuna influenza indebita, non ci si dovrebbe servire del denaro dei contribuenti europei per finanziare una propaganda che induca la gente a votare a favore del Trattato.
Penso spetti alla popolazione irlandese decidere se pronunciarsi a favore o contro.
Vorrei dal Consiglio l'assicurazione che la Commissione si asterrà effettivamente da tale processo, permettendo alla gente di decidere liberamente; così facendo, rispetterà anche la costituzione irlandese, che di fatto proibisce l'uso di denaro pubblico per promuovere una delle opzioni in una questione referendaria.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Henderson">
Vorrei dire alla onorevole McKenna che una simile questione non riguarda il Consiglio; chi in Irlanda si è sentito leso da questa iniziativa - e si intende anche il governo o i partiti politici - dovrebbe rivolgersi alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=193 NAME="Henderson">
Sono lieto di poter collegare le domande.
In qualità di Presidente, devo dire che tutto quello che riguarda i servizi segreti è di esclusiva competenza delle autorità nazionali.
Il Consiglio non ha alcuna informazione in merito e non è in grado di rispondere.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, la sobrietà delle risposte del presidente in carica del Consiglio mi ricorda quella degli antichi spartani, i quali non brillavano certo per cultura o dialettica.
<P>
Vorrei sapere dal Presidente in carica, non dal Ministro britannico, qual è l'opinione del Consiglio in merito a questo tipo di pratiche, ovvero se ciò accade realmente e se ne ha mai sentito parlare prima.
Qual è la valutazione del Consiglio?
Come definisce simili azioni e, in veste di eurodeputato, come posso credere all'esattezza, alla serietà e alla veridicità delle discussioni in seno al Consiglio?
Più che spartano, mi sento ateniese.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Henderson">
Posso solo dire che la questione non riguarda il Consiglio, che si tratti di Sparta o di Atene, dei nuovi spartani o dei nuovi ateniesi.
Non è di competenza del Consiglio, non posso che ribadire la mia risposta precedente.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="NL" NAME="van Dijk">
Di certo comprenderete che io posso interpretare le dichiarazioni del Ministro Henderson solo nel senso che egli non intende né confermare né negare.
Forse devo interpretarle come una tacita conferma di quanto accade.
Non può però essere così; desidero sentire la vera posizione del Ministro Henderson, sentire che la Presidenza dell'Unione europea non ha nulla da dire, non ha alcuna opinione in merito al fatto che uno degli Stati membri spii gli altri Stati membri per stabilire la loro strategia durante i negoziati.
Voglio sentire una risposta chiara e precisa.
Se il Ministro Henderson ritiene che la Presidenza non debba avere alcuna opinione al riguardo, allora vorrei sapere come la pensino gli altri Ministri del Consiglio.
<P>
In secondo luogo c'è stato molto scalpore per l'échelon di cui Stati Uniti e Regno Unito si fanno forti per intercettare conversazioni in tutto il mondo.
Signor Presidente, ciò ha forse qualcosa a che fare con questa vicenda?
Esiste l'échelon ?
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Non c'è motivo che il Consiglio ipotizzi l'esistenza di una nuova alleanza tra il Regno Unito e gli Stati Uniti.
Tutto quello che posso dire è che la questione in discussione non riguarda il Consiglio, e che la mia precedente risposta non deve indurre i deputati del Parlamento a credere che fosse sottintesa una conferma o una smentita.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=199 NAME="Henderson">
In rapporto all'interrogazione n- 3, esprimo la mia soddisfazione nel riconoscere la notevole influenza e responsabilità del Consiglio su questo tema.
<P>
La questione della bioetica, ed in particolare la tutela della dignità umana e dell'individuo, è un fattore chiave nella politica di ricerca dell'Unione.
In campo scientifico, la ricerca sulle modificazioni della struttura genetica umana è una delle questioni etiche più delicate; per questo motivo, è necessario eseguire verifiche continue e stabilire limiti chiari e precisi.
Da molti anni l'Unione europea e i suoi Stati membri hanno dimostrato di aver compreso chiaramente questa realtà; oggi esistono infatti accordi per il controllo etico della ricerca nel campo della genetica umana nonché disposizioni giuridiche di tutela e limitazione.
<P>
Il Quarto programma quadro dell'Unione sulla ricerca comprende una clausola molto precisa, che nega qualsiasi tipo di sostegno ai progetti che non rispettano la Convenzione europea dei diritti umani, la Carta delle Nazioni Unite o la Convenzione sui diritti umani e la biomedicina del Consiglio d'Europa.
Le norme sull'etica della biomedicina stabiliscono che non è consentito dare attuazione a progetti di ricerca sulla clonazione umana o su possibili modificazioni della struttura genetica degli esseri umani.
<P>
La proposta della Commissione per il Quinto programma quadro di ricerca riguarda la possibilità di ampliare questa sfera di esclusione.
Il Consiglio sta ancora esaminando la proposta, ma l'onorevole parlamentare può essere sicura che la dignità ed i diritti umani continueranno a costituire il principio base di tutte le decisioni che verranno prese.
<P>
Per quanto riguarda le iniziative internazionali, il Consiglio esaminerà con interesse tutte le proposte che la Commissione può avanzare su questo argomento.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="EL" NAME="Kokkola">
Signor Presidente in carica del Consiglio, grazie per la risposta che però considero - con tutto il rispetto - alquanto vaga.
Lei ha menzionato progetti futuri, mentre la stampa parla quotidianamente di esperimenti sempre più serrati.
Malgrado la mia stima per la ricerca, la biologia e il progresso scientifico, non nascondo che, quando la problematica tocca gli aspetti etici e un'eventuale la clonazione umana, mi vengono i brividi - e non sono l'unica.
Molte persone e numerosi scienziati hanno già sollevato obiezioni.
<P>
Se possibile, la pregherei di voler applicare, nel corso del suo mandato, i mezzi a sua disposizione perché temo che altrimenti sarà troppo tardi.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Comprendo le preoccupazioni della onorevole deputata in relazione a questo problema e, certamente, di molte altre persone in questo Parlamento e altrove.
Posso solamente richiamare l'attenzione su una frase della mia precedente risposta, in cui ho affermato che le norme sull'etica della biomedicina impediscono l'attuazione di programmi di ricerca sulla clonazione umana o volti a cambiare la struttura genetica degli esseri umani.
Spero che questo contribuisca a rassicurare la onorevole parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="EN" NAME="White">
Vorrei che il Presidente in carica del Consiglio rendesse nota la posizione del Consiglio sull'attuale decisione della Commissione, che ha portato alla costituzione di un gruppo di esperti a cui è stato affidato il compito di fornire informazioni sulla biotecnologia e che ha già formulato un giudizio sulla clonazione.
Intende il Consiglio sostenere la necessità di costituire alla fine una commissione etica a livello europeo?
Preferisco dire "alla fine» piuttosto che "immediatamente» per fornire al Ministro la possibilità di rispondere in maniera positiva.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Tutto quello che posso dire all'onorevole parlamentare è che non escludo nulla; questo può essere uno dei modi per continuare ad occuparci del problema.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=205 NAME="Henderson">
Il Consiglio condivide le preoccupazioni degli onorevoli deputati a proposito degli effetti del flusso d'armi provenienti dai paesi terzi sulla situazione in Burundi; inoltre, ha preso nota della risoluzione sul Burundi adottata dal Parlamento europeo durante la seduta del 15-19 dicembre 1997.
Il Consiglio ha rilasciato dichiarazioni simili a proposito della situazione in Burundi anche recentemente, il 7 gennaio 1998, ed ha preso nota della decisione del Parlamento europeo di adottare un codice di condotta sulle esportazioni di armi durante la seduta del 1216 gennaio 1998.
<P>
Il Consiglio europeo di Amsterdam del 16-17 giugno 1997 ha sottolineato la funzione fondamentale rivestita dagli sforzi internazionali congiunti, volti ad ottenere un'opportuna regolamentazione delle esportazioni di armi. Ha inoltre sollecitato l'elaborazione di una politica coerente di controllo delle esportazioni di attrezzature militari in tutta l'Unione sulla base dei criteri comuni identificati nelle conclusioni dei Consigli europei del 29 giugno 1991 e del 26-27 giugno 1992.
Tali criteri comprendono soprattutto il rispetto dei diritti umani nel paese di destinazione.
<P>
A questo scopo, il Regno Unito, in collaborazione con la Francia, ha avanzato un progetto per un codice di condotta dell'Unione europea, che fissi elevati standard comuni per le esportazioni di armi da parte degli Stati membri.
Il testo è suddiviso in due parti; la prima consiste nell'elaborazione degli otto criteri comuni fissati nel 1991 e nel 1992 e che sono in linea con i principi nazionali del Regno Unito enunciati dal Ministro degli esteri britannico il 28 luglio 1997.
<P>
La seconda, invece, è un sistema di consultazioni che stabilisce che gli Stati membri debbano diffondere informazioni sulle licenze di esportazione negate; inoltre, si richiede che uno Stato membro si rivolga a quello che ha opposto un rifiuto prima di decidere di rilasciare una licenza di esportazione, essenzialmente per le stesse merci e a favore dello stesso cliente.
<P>
Inizialmente, si sono registrati grandi consensi e manifestazioni d'appoggio; attualmente, si cerca di ottenere l'approvazione del codice tramite una dichiarazione del Consiglio durante il periodo di questa Presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Desidero ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per aver svolto uno splendido lavoro qui in Parlamento per tutta la giornata.
Non sono certa sia sempre stato facile o piacevole.
<P>
Vorrei ritornare al problema del Burundi, su cui verteva la mia interrogazione.
È un dato di fatto che il 36 % del bilancio del Burundi viene attualmente destinato alle spese militari, molto di più di quanto s'investa in totale per la sanità e l'istruzione.
Può il Presidente in carica del Consiglio confermare che uno Stato membro, che intrattiene legami di tipo coloniale con la regione africana dei Grandi Laghi, si dimostra ancora restio ad accettare un embargo , europeo o internazionale, della vendita di armi al Burundi?
<P>
Vorrei inoltre chiedere al Presidente in carica del Consiglio se non sarebbe una buona soluzione ripristinare l'UNICOI, la commissione d'inchiesta istituita al tempo della crisi in Ruanda.
Non sarebbe opportuno che estendessimo il suo mandato al Burundi?
Secondo il mio parere, che spero sia condiviso anche dal Consiglio, questo organismo sarebbe in grado di coadiuvarci nei nostri sforzi volti a fermare il traffico d'armi diretto verso il Burundi e forse anche nell'intera zona dei Grandi Laghi.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Desidero esprimere i miei ringraziamenti alla onorevole parlamentare per la sua cortesia; è sempre particolarmente piacevole cercare di rispondere alle sue interrogazioni.
<P>
In merito alla domanda specifica da lei posta, non sono a conoscenza di nessun paese dell'Unione europea che intenzionalmente esporti armi in Burundi e che ostacoli misure volte ad impedire tali traffici.
Nel caso la onorevole Kinnock si trovi in possesso di informazioni in grado di confermare la tesi da lei sostenuta, sarò lieto di esaminarle riservando al problema la massima attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Desidero ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per la sua risposta, e mi permetto di porgli una domanda, ovvero se ha avuto modo di esaminare le informazioni fornite dal gruppo Human Rights Watch, che dimostrano l'esistenza di una vivace attività, il cui centro è Ostenda.
Non ritiene che sia importante intraprendere subito un'azione drastica per impedire ulteriori esportazioni d'armi dall'Europa e per far sì che coloro che sono coinvolti in questo commercio di morte siano trascinati immediatamente davanti a un giudice?
All'inizio della giornata di oggi abbiamo parlato del problema dei fornitori di armi all'Iraq: questo caso è altrettanto grave.
<P>
Vorrebbe il Presidente in carica del Consiglio interessarsi direttamente all'argomento?
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Ringrazio l'onorevole parlamentare per la sua domanda; posso solo rimandarlo alla risposta che ho dato alla domanda precedente.
Non siamo a conoscenza di alcun traffico d'armi che si svolga nel modo da lui descritto.
Se si trova in possesso di informazioni, sarei ben disposto ad esaminarle e a valutarle per renderle oggetto di ulteriore considerazione.
<P>
So che l'ordine del giorno di oggi reca altre interrogazioni concernenti la questione globale del controllo del traffico d'armi e potrei perdermi in quel campo; tuttavia, il motivo per cui la Presidenza ritiene particolarmente importante concludere un accordo a livello dell'Unione europea sull'argomento consiste, tra l'altro, proprio nel tentare di risolvere la situazione indicata dall'onorevole parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=211 NAME="Henderson">
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
In merito alla proposta in parola di un codice di condotta, il documento presenta diverse lacune, come ad esempio il fatto che, qualora tale codice venisse adottato, solamente i paesi esportatori potranno dettare condizioni a coloro che acquistano armi: ciò significa che paesi come l'Irlanda che non possiedono un'industria bellica rilevante avranno ben poca voce in capitolo per quanto riguarda le modalità di applicazione della politica dell'Unione europea in materia di esportazione di armi.
Sembra che si tratti di un "patto criminale», dato che saranno i paesi con un settore bellico di notevole proporzioni a prendere le decisioni, mentre i paesi che hanno una posizione etica nei confronti dell'esportazione di attrezzature militari non avranno titolo ad esprimersi.
È inoltre fondamentale garantire la trasparenza, considerando che la riservatezza a livello commerciale implica la segretezza sull'intero argomento.
<P>
Per quanto riguarda la fornitura di armi, questa sarebbe permessa verso paesi che non hanno firmato alcuna convenzione internazionale sui diritti dell'uomo.
Si consentirebbero le esportazioni a regimi che dimostrano scarso rispetto dei diritti umani, a condizione che le armi vengano usate per proteggere la polizia.
Esistono diversi regimi oppressivi, come Turchia e Indonesia, che potrebbero approfittare di questa situazione.
Vorrei che il Presidente in carica dichiarasse che il Consiglio intende affrontare tali problemi e inserire questi punti di interesse all'interno di un codice di condotta, altrimenti tutto ciò non sarà che pura apparenza.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Le domande delle onorevoli parlamentari sollevano diversi punti.
Non credo che il codice proposto presenti gravi lacune.
Esso costituisce anzi un progresso notevole ed induce i paesi dell'Unione europea a concentrarsi sulle loro responsabilità in relazione al commercio di armi.
Questo strumento offre la trasparenza necessaria affinché ogni paese sia informato di ciò che accade in materia di esportazioni di attrezzature militari da parte di altri paesi dell'Unione.
Inoltre, il codice prevede un meccanismo volto ad impedire ad un paese dell'Unione europea di vendere armi ad un paese terzo, se a quest'ultimo la possibilità di importare armi è stata negata da un altro Stato membro.
In altre parole, si preserva l'integrità di una strategia politica.
<P>
Si cercherà sempre di aggirare le regole, i codici e così via.
Non dobbiamo stupircene.
In questo momento viene esercitata un'enorme pressione morale su tutti gli Stati membri dell'Unione europea affinché, sulla base di un codice di condotta soddisfacente, affrontino il problema in modo completamente nuovo.
<P>
I criteri che stabiliscono o meno la liceità di un'esportazione d'armi costituiscono essenzialmente un'altra questione.
Nei casi in cui è probabile che le armi vengano utilizzate, per esempio, per repressioni interne o per aggressioni esterne, le operazioni di esportazione richieste non dovranno aver luogo.
Per il momento, il problema è che, se uno Stato membro decide che il potenziale importatore non soddisfa i criteri definiti, niente impedisce ad un altro Stato membro di autorizzare la stessa esportazione.
<P>
Nell'ambito dell'Unione, è in atto una serie di consultazioni che offrono un'opportunità a tutti gli Stati membri, o a qualsiasi gruppo di pressione al loro interno, di esaminare i modi in cui il codice può essere maggiormente efficace e di far conoscere le loro opinioni.
Credo che il Consiglio manterrà un atteggiamento aperto su come migliorare il codice.
Desidero invitare tutti i parlamentari che desiderino esprimere il loro parere a sottoporlo in via ufficiale, in modo da poterlo rendere noto.
Il nostro scopo è di poter disporre di un sistema dotato di un'integrità interna ed io ritengo che le attuali proposte costituiscano un buon passo avanti.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, sono un po' delusa della risposta del Consiglio, perché abbiamo inviato le nostre domande per iscritto con notevole anticipo.
Queste domande erano molto più concrete della sua risposta che adesso ha già ripetuto per la terza volta.
Si tratta infatti di capire se per esempio in futuro il governo turco potrà continuare a ricevere armi per combattere e bombardare la popolazione curda.
Sarà ancora possibile?
È stata posta questa domanda concreta e desideriamo una risposta concreta.
Le abbiamo chiesto inoltre, sempre per iscritto, se prevede un controllo sui percorsi seguiti ed anche sull'uso finale e che forma concreta abbia tale controllo.
Desidero chiederle di dare a queste domande concrete che le sono state poste in tempo una risposta altrettanto concreta.
<P>
Un'ultima domanda: lei ha detto che vi sono reazioni positive.
Da parte di chi si sono avute queste reazioni positive?
Per caso da parte dell'industria degli armamenti?
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Desidero ringraziare la onorevole parlamentare per la sua domanda.
Lo scopo di adottare una politica a livello dell'Unione europea è tentare di mantenere una certa coerenza da una parte all'altra dell'Unione, con l'intento finale di ottenere una coesione più ampia anche al di fuori di essa, traguardo che è ugualmente importante.
<P>
Attualmente, mi risulta che alcuni paesi dell'Unione europea sono giunti alla decisione di non esportare armi in Turchia, qualora esista la possibilità che queste possano servire alla repressione interna.
Come ho già detto, lo scopo del codice è di assicurare una coerenza a livello europeo.
Vi saranno discussioni su che cosa si debba intendere per repressione interna e fino a che punto si debba parlare di repressione interna.
<P>
Sarebbe impossibile eliminare le polemiche tra gli Stati membri dell'Unione europea su problemi di questo tipo, in quanto esisteranno sempre casi limite che susciteranno discussioni.
La caratteristica più importante del codice è che esso dovrà stabilire criteri comuni ed un metodo per assicurarne l'applicazione; sarà inoltre fondamentale che esso comprenda un elemento di giudizio.
Ritengo che tutti coloro che sono specificamente interessati a queste decisioni riconosceranno la necessità di tale elemento di giudizio.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Ringrazio il Presidente del Consiglio per la risposta.
Mi congratulo con lui perché la Presidenza britannica ora appoggia appieno quanto da noi richiesto da lunghissimo tempo.
Il Presidente non ha però risposto ad una domanda: quale ruolo pensa di attribuire al Parlamento europeo in occasione dell'introduzione della nuova politica di controllo delle esportazioni?
A tale riguardo vorrei sapere, dato che so che gli italiani hanno presentato la proposta di stilare un rapporto annuale sulle esportazioni, se tale progetto incontra l'approvazione della Presidenza britannica.
In caso contrario, vorrei conoscerne il motivo; in caso affermativo, me ne rallegro.
<P>
Desidero inoltre osservare che, per quanto riguarda le consultazioni su ciò che un determinato paese può fare con un altro, mi sembra più opportuno che non si tratti di una consultazione bilaterale, ma multilaterale, perché penso che solo in tale caso il codice di condotta diventerà universale.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Ciò che posso dire all'onorevole parlamentare è che concordo con lui nel ritenere che sia importante adottare la soluzione della consultazione multilaterale, che è la ragione stessa per cui il codice in questione è stato proposto dalla Presidenza quale primo punto.
Ho inoltre fatto presente che il campo d'applicazione di tale codice dovrà valicare i semplici confini dell'Unione europea, pena il rischio di indebolirne le basi portanti.
<P>
È importante, prima di tutto, che chi ha idee precise su questi argomenti, e tra loro vi è anche l'onorevole parlamentare che con chiarezza l'ha dimostrato, concentri i propri sforzi nel persuadere i governi dell'Unione europea affinché sostengano la necessità di un codice rigoroso.
Partendo da questo punto fermo, ci si potrà poi rivolgere ad altri ambiti in cui, all'interno delle istituzioni dell'Unione europea, compreso il Parlamento, si potrebbe nutrire interesse per alcuni di questi argomenti.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente del Consiglio, desidero innanzitutto ringraziarla per le risposte chiare e precise che lei ha fornito che dimostrano come Westminster rappresenti un buon insegnamento per tutti i parlamentari, in particolare quando dispongono di uno dei migliori Presidenti della Presidenza in carica del Consiglio.
Pertanto vorrei far presente - mi scusi se faccio ancora questa osservazione - che se si continua così potremo davvero eliminare finalmente questa disposizione insensata, vale a dire la possibilità di porre una sola domanda per ogni seduta generale.
<P>
La mia domanda è la seguente: se si constata che la maggior parte delle esportazioni di armi continua ad essere diretta ai paesi in via di sviluppo, non sarebbe ragionevole collegare gli aiuti allo sviluppo con l'acquisto di armi ed informare i paesi in via di sviluppo che tali aiuti vengono sospesi finché essi li utilizzano per acquistare armi?
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, onorevole von Habsburg.
Devo dire che sono molto sensibile alla sua preoccupazione relativa alle due interrogazioni.
Ho fatto presente il problema all'Ufficio di presidenza che lo esaminerà nella riunione del mese di marzo.
<P>
In ogni caso, la ringrazio per la collaborazione volta, come sempre, al miglioramento del Tempo delle interrogazioni.
Invito il Presidente Henderson a rispondere all'onorevole von Habsburg.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Comprendo la considerazione espressa in merito ai paesi in via di sviluppo.
È ovvio che se gli aiuti, concessi per ben altri scopi, venissero impiegati per l'acquisto di attrezzature militari, si verificherebbe un uso distorto degli aiuti stessi.
È naturale che nel bilancio degli acquisti di un paese in via di sviluppo figuri una voce per l'attrezzatura militare: tali paesi hanno bisogno di legge ed ordine pubblico al loro interno e di difesa dall'esterno.
Occorre esprimere un giudizio a tale riguardo.
Se un paese in via di sviluppo spende tutte le altre risorse disponibili per acquistare attrezzature militari e poi conta sugli aiuti per coprire la spesa sociale, è chiaro che qualcosa non quadra nell'impiego delle risorse da parte di quel paese.
<P>
Penso che sarebbe giusto avviare un dialogo con tale paese per chiarire che un impiego equilibrato e ragionevole delle risorse per la difesa e l'ordine pubblico è legittimo e riconosciuto.
Gli aiuti non devono essere impiegati, in circostanze normali, per questo scopo.
In alcuni paesi in via di sviluppo, tuttavia, nei quali perdura la crisi e l'anarchia, uno dei presupposti della ripresa economica è il ristabilimento della legge e di un ordine pubblico minimo, cosicché può essere giusto stanziare aiuti per avviare questo processo.
Può darsi che in questo quadro rientri anche del materiale bellico, anzi so di casi che configurano, e direi legittimamente, una simile situazione.
Questa deve però essere l'eccezione e non la regola.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Mi domando, a livello generale, se si tratti di una competenza dell'Unione.
Non esiste un grave rischio di militarizzazione della cooperazione svolta in seno all'Unione?
Non mi pare che sia questo il compito attribuitoci dalla maggioranza dei cittadini.
<P>
Mi domando inoltre che cosa ciò possa significare per i paesi non allineati, come la Svezia, in cui vigono severe norme sulle esportazioni di armamenti.
Le regole stabilite dall'Unione saranno diverse dalle nostre, non dico peggiori, ma comunque diverse.
<P>
Avrei inoltre alcuni quesiti complementari: Quali regole saranno valide?
Si deciderà all'unanimità o a maggioranza?
Chi prenderà le decisioni?
Infine, l'intenzione è quella di sostituire, in materia di esportazioni d'armi verso altri paesi, le norme nazionali con quelle dell'Unione europea, oppure le norme nazionali avranno la prevalenza?
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Vorrei rispondere all'onorevole Lindqvist che, di fatto, alcuni degli argomenti citati sono stati dibattuti ieri nell'ambito del gruppo di lavoro.
È ovvio che, perché si possa addivenire ad un accordo quadro, occorre che vi sia unanimità tra i membri dell'Unione sulle modalità di funzionamento del codice.
Se le disposizioni attuali verranno infine approvate, il che costituisce in una certa misura una ripetizione, un paese che ritenesse che l'esportazione di armi potrebbe significare il loro probabile impiego nella repressione interna o per aggressioni a livello internazionale e ne bloccasse quindi la vendita, potrebbe dire agli altri paesi: "Questa è la posizione da noi adottata».
<P>
Qualora un altro paese decidesse in seguito di accaparrarsi quegli stessi ordini, esso sarebbe obbligato dalla Corte a rivolgersi al paese d'origine, il che promuoverebbe un dialogo sui pro e sui contro connessi alla fornitura di armi in questione.
Il criterio di riferimento sarebbe l'uso finale delle armi e non la condizione in cui versa l'industria bellica di un determinato paese: si tratta di un criterio molto importante adottato dal codice.
Nella situazione attuale, in cui manca un codice efficace, il problema diventa evidente nel momento in cui un paese afferma: "Noi non crediamo che si debbano vendere armi a questo paese terzo data la probabilità che vengano impiegate per la repressione interna o per aggressioni a livello internazionale, tuttavia, se non gliele vendiamo noi, qualcun altro lo farà e ciò significherebbe perdere posti di lavoro nel nostro paese a vantaggio di qualcun altro: perciò non dobbiamo decidere a priori di bloccare la vendita».
<P>
Lo scopo perseguito dal codice è di risolvere tale importante questione dato che l'industria bellica rappresenta in diversi paesi dell'Unione europea un settore di vaste dimensioni.
I lavoratori del settore si chiedono: "Perché mai dovrebbero essere sacrificati i nostri posti di lavoro, se poi c'è qualcun altro in un altro paese che vuole entrare nell'affare ed accaparrarsi gli ordini?».
Con tale codice si vuole dare una risposta a questa domanda.
Ciò non significa che si porrà fine alla questione.
Occorre che gli Stati membri adottino nuove linee d'intervento industriale che facciano parte di una strategia per l'occupazione a livello dell'Unione, così da rispondere anche ai bisogni di lavoratori, che, a causa del rifiuto di determinati ordini di esportazione, potrebbero non essere in grado di mantenere i loro posti di lavoro, ed essere quindi costretti a riqualificarsi e così via.
Si tratta di un importante punto di partenza, non certo di una soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="EN" NAME="Truscott">
Vorrei dire al Presidente in carica del Consiglio che accolgo favorevolmente il codice di condotta sul commercio di armi quale primo, positivo passo inteso ad evitare che le armi vengano impiegate per la repressione interna o per aggressioni a livello internazionale.
Il Presidente in carica del Consiglio ha già risposto alla mia domanda su come evitare una lotta al ribasso tra Stati membri dell'Unione europea quando si tratta della fornitura di armi a paesi terzi, mai forse vorrà anche esaminare la questione dell'uso finale delle armi, che spesso in passato ha causato problemi quando si è cercato di identificare il paese di destinazione.
Vuole il Presidente in carica del Consiglio fornire una risposta in merito all'argomento dell'uso finale?
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Sono grato all'onorevole parlamentare per aver sollevato con la sua domanda un problema reale che occorrerà trattare nell'elaborazione del codice.
La mia opinione attuale - per quanto io non abbia, in linea generale, preclusioni al riguardo - è che debba esserci un elemento di discrezione.
Il criterio di giudizio non deve consistere semplicemente nella probabilità che le armi vengano impiegate per la repressione interna o per aggressioni a livello internazionale, ma si dovrà tener conto anche del luogo in cui ciò probabilmente accadrà.
In altre parole ci si dovrà chiedere se le armi potrebbero essere rivendute a qualche altro paese e, in tal caso, quanto potrebbe essere alto il rischio che esse vengano impiegate per la repressione interna o per aggressioni internazionali.
<P>
È probabilmente molto più difficile vedere il problema in questa prospettiva che riconoscere il diritto di scelta al paese che per primo rilascia la licenza di esportazione.
Può darsi tuttavia che lo scambio di opinioni al riguardo possa essere agevolato in modo che gli Stati membri dell'Unione europea dispongano sempre di tutte le informazioni possibili.
Può darsi che risulti necessario inserire nel codice l'obbligo, per uno Stato membro il quale ritenga che si verifichi una rivendita delle armi fornite, di trasmettere tale informazione agli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="EN" NAME="Crawley">
Anch'io accolgo favorevolmente la proposta avanzata dalla Presidenza britannica di elaborare un codice di condotta in materia di commercio di armi.
Si tratta dello sviluppo e della logica conseguenza del nuovo carattere etico della politica estera del Regno Unito e, benché per i Verdi non si faccia mai nulla di sufficientemente buono, vorrei che il Presidente in carica del Consiglio sapesse che la maggioranza dei membri di quest'Aula considerano questa iniziativa un primo passo storico di notevole rilevanza.
<P>
Desidero sapere se la Presidenza intende farsi portavoce presso la troika dell'impazienza con cui quest'Assemblea auspica la consultazione, del suo desiderio di seguire le linee direttive e di capire dove si registrerà la migliore applicazione man mano che il codice andrà progredendo durante l'anno.
Può darsi che l'Aula voglia istituire un dibattito annuale sul codice.
Vorrebbe il Presidente in carica del Consiglio assicurarci che il nostro desiderio di essere coinvolti in tutto questo sarà trasmesso alla troika ?
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Ringrazio sinceramente la onorevole parlamentare per avere riconosciuto quanto sia forte la spinta ed ampio il sostegno nell'intero Emiciclo a favore del codice proposto.
Ciò riflette una comprensione molto concreta di alcuni argomenti molto complessi, di cui io stesso mi rendo conto dato che al confine della mia vecchia circoscrizione elettorale di Newcastle upon Tyne, nel nord dell'Inghilterra, c'è una grande fabbrica di carri armati.
I lavoratori di quella fabbrica e dell'indotto si rendono ben conto di quanto sia complicata la questione: essi hanno una visione etica della politica estera come nessun altro, tuttavia è il loro lavoro ad essere posto in gioco.
<P>
Ho sempre creduto che persone come loro o in posizioni analoghe sarebbero disposte a compiere un sacrificio, a cercare la diversificazione, se sapessero che i loro sforzi non saranno compromessi da altri.
Questo è il caso in cui il codice rivela, in modo molto concreto, la sua utilità.
Vorrei che gli scettici presenti in Aula riconoscessero l'importanza di questo aspetto della questione.
Posso garantire alla onorevole parlamentare che tornerò sull'argomento da lei sollevato, dato che lo ritengo un tema importante che merita la più ampia considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 14, dell'onorevole Mark Watts (H-0022/98):
<P>
Oggetto: Uccisione di pecore in Francia per celebrare l'Aid-el-Kabir
<P>
Alla luce di passate violazioni della legislazione comunitaria - e in particolare di quanto accaduto nell'aprile 1997, quando l'uccisione rituale di un gran numero di pecore in Francia, in occasione della festa dell'Aid-el-Kabir, suscitò un forte sdegno presso l'opinione pubblica - in che modo intende adoperarsi il Consiglio per garantire che non si verifichino altre violazioni né quest'anno né in futuro?
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Henderson">
Il Consiglio non è a conoscenza degli avvenimenti cui si riferisce la domanda dell'onorevole parlamentare; coglie comunque l'occasione per sottolineare che spetta principalmente allo Stato membro interessato garantire il rispetto della legislazione comunitaria nel proprio territorio ed eventualmente alla Commissione, in virtù dell'articolo 155 del Trattato, adottare i provvedimenti necessari a far sì che qualunque violazione sia debitamente punita.
<P>
Come l'onorevole parlamentare dedurrà da queste osservazioni, si tratta di una questione che rientra nella sfera di competenza della Commissione e non del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Ringrazio il Presidente in carica per l'utilissima risposta.
So che la Presidenza condivide la mia preoccupazione per il benessere degli animali, ma mi rendo conto del dilemma, in quanto è la Commissione la custode dei Trattati.
Ciò nonostante, inviterei il Consiglio a informarsi sull'infamia che ha avuto luogo l'anno scorso.
Temiamo che si verificherà di nuovo il 7 aprile, sebbene il Commissario stesso abbia riferito all'Aula che l'accaduto ha costituito una violazione alle disposizioni, promettendo di intervenire.
Finora non lo ha fatto.
Invito caldamente il Presidente in carica a esercitare la massima pressione affinché il Commissario faccia il proprio dovere.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Henderson">
Signor Presidente, dopo le sue gentili osservazioni e dopo quelle altrettanto gentili dell'onorevole parlamentare immagino che dovrò cenare a un tavolo piuttosto grande la prossima volta che sarò a Strasburgo.
Vorrà dire che andrà a tutto vantaggio dei bei ristoranti di questa bella città.
<P>
Credo che la questione che mi è stata posta questo pomeriggio abbia già richiamato l'attenzione e sulla base di tali informazioni dovrebbe essere possibile un intervento.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Sarei felice di cenare con il Presidente in carica del Consiglio, ma non sono così sicuro che l'onorevole Watts voglia cenare con me dopo il mio intervento.
<P>
Pur opponendoci ovviamente a qualunque forma di ingiustificata crudeltà sugli animali, condivido la cautela del Presidente in carica del Consiglio.
Egli è ben consapevole che nel Regno Unito l'indignazione dell'opinione pubblica di fronte a questo tipo di avvenimenti è in buona parte artificiale e fomentata da gruppi dell'estrema destra.
<P>
L'anno scorso in Francia ci sono stati, è vero, problemi a causa di questa celebrazione, ma sono stati fortemente amplificati dal Front national di Jean-Marie Le Pen, un uomo che ha più a cuore il benessere degli animali che la morte di sei milioni di ebrei nella seconda guerra mondiale.
Per questo motivo invito il Presidente in carica a procedere con cautela.
È vero, occorre fare in modo che ci si occupi di queste questioni, ma non bisogna permettere che vengano strumentalizzate da partiti politici al di fuori dell'ambito democratico come scusa per picchiare gli immigrati.
<P>
<SPEAKER ID=232 NAME="Henderson">
Ringrazio l'onorevole parlamentare per il suo intervento.
L'unica cosa che posso dire è che ora so quale argomento si dovrà evitare alla prossima cena, visto che crea divisioni così nette tra buoni colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="EN" NAME="Elliott">
La questione è estremamente complicata perché mette in conflitto l'interesse per il benessere degli animali e la necessità di rispettare le tradizioni religiose delle minoranze etniche.
Ma ci dovrà pur essere un limite.
Chiederei al Presidente in carica di assicurarci che, alla luce di quanto stabilito in un nuovo articolo del Trattato di Amsterdam in materia di benessere degli animali, il Consiglio chiarisca che se le minoranze esigono - come è ovvio - rispetto per i propri diritti religiosi, dovranno anche essere rispettate le opinioni di chi ritiene moralmente offensiva e inaccettabile l'intenzionale crudeltà sugli animali.
<P>
Quando, il mese scorso, il Ministro britannico responsabile per il benessere degli animali, Elliot Morley, è stato qui all'Intergruppo "Protezione degli animali», è stato molto incoraggiante sentire il suo parere positivo sulle iniziative che si prenderanno sotto la Presidenza britannica.
Spero pertanto in una risposta positiva.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Henderson">
All'onorevole parlamentare vorrei dire che il Trattato di Amsterdam non è ancora in vigore, ma è vero che prevede - come egli giustamente afferma - l'impegno a migliorare il benessere degli animali.
Il Trattato contiene anche una clausola per il riconoscimento delle tradizioni culturali.
<P>
Per giungere a una decisione sulla legislazione in materia occorre trovare un equilibrio tra diverse questioni.
Ma, fatto ciò e chiarita la posizione legislativa, spetta a tutti noi garantire che la legge sia rispettata e a questo proposito la Commissione ha un ruolo importante in relazione alle normative europee.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 15, dell'onorevole Jaime Valdivielso de Cué (H-0026/98):
<P>
Oggetto: Difesa del consumatore
<P>
La presidenza del Regno Unito ha comunicato che una delle sue priorità sarà la difesa del consumatore. Può il Consiglio precisare quali misure saranno proposte e su quali orientamenti saranno basate?
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Henderson">
La Presidenza ha tre priorità fondamentali per quanto riguarda il Comitato dei consumatori. La direttiva sulle garanzie al consumatore, una più efficace applicazione delle norme esistenti per la tutela dei consumatori e migliorie al sistema comunitario d'informazione sugli incidenti domestici e durante il tempo libero.
Progredendo in questi settori si aiuteranno i consumatori di tutti i paesi.
<P>
La direttiva sulle garanzie al consumatore darà diritti basilari ai consumatori che trovano prodotti non soddisfacenti.
I rimedi previsti - riparazione, sostituzione, riduzione di prezzo, rimborso - sono facili da capire.
Bisogna che la gente comprenda i propri diritti per poterli esercitare.
I consumatori dovrebbero così essere in grado di avvalersi pienamente del mercato unico, come fanno le aziende.
In alcuni paesi i diritti dei consumatori miglioreranno in conseguenza della direttiva, negli altri gli elevati livelli di tutela già esistenti rimarrebbero immutati.
Attendiamo la prima lettura della direttiva da parte del Parlamento europeo e intendiamo definire una posizione comune alla riunione del comitato dei consumatori che si terrà in aprile.
<P>
Non serve avere norme a tutela del consumatore se poi non vengono fatte rispettare.
Vogliamo che ad aprile il comitato dei consumatori esamini il tutto in base a una relazione della Commissione.
Per fare un esempio, grazie ai meccanismi che permettono agli Stati membri di condividere la migliore prassi, dovrebbe essere più semplice intentare azioni contro le frodi commerciali e identificare i prodotti non sicuri.
<P>
Il terzo obiettivo è migliorare il sistema comunitario d'informazione sugli incidenti domestici e durante il tempo libero, sistema usato per raccogliere dati in base ai quali elaborare politiche in materia di sanità e sicurezza.
Applicandolo all'intera Unione europea si avrà un più ampio campione di popolazione e informazioni più utili.
Ci siamo impegnati a garantire la continuità del sistema e il suo miglioramento prendendo spunto dalle migliori tecniche utilizzate a livello nazionale.
Spero di poter contare sull'appoggio del Parlamento europeo per raggiungere tali obiettivi.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="ES" NAME="Valdivielso de Cué">
Signor Presidente in carica del Consiglio, mi è parso interessante il contesto nel quale ha inserito le eventuali misure che possono essere adottate a favore dei consumatori in materia di garanzie, di diritti fondamentali, di legislazione, di miglioramento del sistema e di comitato dei consumatori.
Potrebbe precisare quali misure specifiche pensa di adottare la Presidenza britannica a favore dei consumatori?
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Henderson">
Sono grato per la domanda posta, ma in riferimento all'accusa che contiene devo dire che mi dichiaro non colpevole.
Abbiamo un programma molto preciso.
Certamente vi sarà un programma molto gravoso per la riunione del comitato dei consumatori di aprile.
<P>
Propulsore comune di tutte le proposte è il desiderio di garantire una normativa minima, il che non impedisce certo a uno Stato membro di averne di migliori.
In alcuni casi ci vuole discrezione.
L'importante è che si progredisca e si adottino normative minime migliori, in modo che in tutta l'Unione europea i cittadini possano avere dal mercato unico gli stessi vantaggi che hanno le aziende.
Questo è un principio molto importante, che credo riceverà grande sostegno dai consumatori e dai cittadini dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=240 NAME="Henderson">
Come gli onorevoli parlamentari certamente sapranno, quando il Consiglio adottò le direttive che abolivano le frontiere fiscali dal 1- gennaio 1993, decise anche di mettere fine alle vendite in franchigia doganale o esenti da imposta per i viaggi tra gli Stati membri perché in contrasto con il principio di un mercato interno senza frontiere.
Sapendo che tale decisione avrebbe richiesto sostanziali cambiamenti nei settori interessati, il Consiglio istituì un lungo periodo di transizione, dal 1- gennaio 1993 al 30 giugno 1999, durante il quale mantenere tali vendite esentasse per i viaggiatori in transito tra i paesi comunitari.
Al momento il Consiglio non ha in progetto di riprendere in esame tale decisione.
<P>
L'impatto che la fine delle vendite in franchigia doganale o esenti da imposta avrà sull'occupazione è difficilmente valutabile con precisione e in parte dipende dalla natura del regime successivo.
Alcune stime probabilmente ne sopravvalutano l'effetto.
Qualunque sia la natura del regime successivo, gli operatori potranno sempre esercitare la loro attività di vendita senza franchigia fiscale.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Ringrazio il Presidente Henderson per la risposta.
È vero che lo smantellamento della vendita duty-free costituisce un passo verso il completamento del mercato interno, ma il mercato interno viene istituito proprio per ottenerne un beneficio sul piano economico.
Checché se ne dica, la diatriba sull'esistenza o meno delle vendite duty-free ha ben poco a che fare con la ricerca di un beneficio sul piano economico.
<P>
Se le vendite duty-free verranno abolite, in primo luogo vi saranno costi in termini di posti di lavoro perduti, tra 50.000 e 100.000.
In secondo luogo, una serie di linee di navigazione andranno smantellate, tra cui quella che collega la Svezia alla Finlandia in partenza dal mio comune di residenza e che concorre a generare un indotto turistico in entrambi i paesi.
Dal punto di vista del gettito vi sarà forse un profitto, peraltro astratto, e comunque misurabile in frazioni infinitesimali del prodotto interno lordo.
<P>
Domando quindi al Presidente Henderson: in nome di questo gettito risibile, vale davvero la pena di togliere il lavoro a un gran numero di persone e di mettersi contro buona parte della popolazione dell'Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Henderson">
Ringrazio l'onorevole Wibe per la sua domanda, sebbene non abbia in realtà introdotto alcun elemento nuovo.
La questione fu esaminata dettagliatamente all'inizio degli anni '90, quando si aprì il dibattito.
Non posso proprio aggiungere nulla rispetto a quanto ricordo di aver udito all'epoca e a quanto indubbiamente avrà udito anche l'onorevole parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Grazie, signor Presidente in carica.
Poiché i diversi Stati dell'Unione hanno aliquote di accisa diverse sull'alcool, sul tabacco e sui profumi, mi domando se lei possa dirmi a chi andranno versate tali imposte su un'imbarcazione in viaggio tra due o anche tre paesi diversi.
L'imposta andrà pagata al paese con l'aliquota più elevata o a quello con l'aliquota più bassa?
O ancora, sarà possibile acquistare merci in un altro Stato dell'Unione e scegliere, per il versamento dell'imposta, il paese con l'imposizione più bassa?
Se così è, lei non scorge il rischio di un dumping fiscale generalizzato? Lo ritiene uno sviluppo auspicabile?
<P>
Ieri ho ascoltato John Prescott.
Ha affermato che, in veste di ex marittimo, le conseguenze dell'abolizione delle vendite duty-free lo preoccupano.
Prendendo spunto da ciò vorrei rivolgerle la seguente domanda: Non le pare opportuno studiare le conseguenze per l'occupazione e per il fisco, in modo che l'effettivo impatto della decisione sia noto prima che questa entri in vigore?
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Henderson">
Onorevole Andersson, come l'onorevole Wibe, lei sta chiedendo di rivedere questioni ampiamente sviscerate durante la prima discussione sull'argomento all'inizio degli anni '90.
Il Consiglio non ha attualmente alcuna intenzione di riaprire tali questioni.
<P>
Per quanto riguarda la tassazione, è vero che, come sanno gli onorevoli parlamentari, ci sono diversi livelli di imposte sui consumi nei vari paesi dell'Unione europea.
Teoricamente la risposta è che l'imposta dovuta è quella pagata all'acquisto del prodotto.
Ci saranno certamente libri su libri di diritto finanziario e commerciale su queste definizioni.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Vorrei subito esprimere la mia delusione per la risposta del Presidente in carica del Consiglio che continua a escludere qualunque revisione della decisione.
Credo che una nuova presidenza - un nuovo governo - dovrebbe per lo meno prendere in esame la questione.
Il Presidente in carica ha fatto riferimento a grandi cambiamenti e al lungo periodo di transizione.
Deve altresì ricordare che negli anni ci sono state ripetute promesse sulla realizzazione di uno studio sulla materia.
Desta sgomento sentire che il Presidente in carica del Consiglio non è in grado di darci una chiara previsione degli effetti che ne risulteranno.
Non mi sorprende.
Penso che nessun politico e nessun presidente in carica sarà in grado di farlo senza uno studio.
Ci è stata fatta quella promessa e abbiamo il dovere verso i cittadini europei di pretendere la realizzazione di quello studio.
<P>
Si sta tuttavia facendo sempre più evidente che sorgeranno notevoli difficoltà se l'abolizione delle vendite in franchigia doganale all'interno dell'Unione dovesse entrare in vigore, come previsto, a metà del 1999.
Non sono chiare le norme cui il Presidente in carica del Consiglio ha fatto riferimento per l'applicazione e la riscossione dell'IVA, le imposte sui prodotti venduti e consumati, le imposte e tasse pagate a bordo dei pochi traghetti rimasti su rotte all'interno dell'Unione.
Occorrono nuove disposizioni.
Ci dica il Presidente in carica del Consiglio quali disposizioni occorrono e quali disposizioni si prenderanno in vista di questi cambiamenti.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Henderson">
Capisco quanto la questione interessi gli onorevoli parlamentari.
Ma sugli aspetti tecnici, sul modo cioè in cui si introdurrà il regolamento - peraltro già notificato agli Stati membri - è possibile sapere i dettagli proprio dagli Stati membri piuttosto che da me.
<P>
La Presidenza non ha intenzione di riesaminare la questione.
Negli ultimi mesi in tutta l'Unione europea sono stati costituiti diversi nuovi governi, ognuno dei quali potrebbe sollevare la questione presso il Consiglio dei ministri.
In tal caso sarebbe poi compito del Consiglio decidere quale risposta dare.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Per i traghetti in servizio tra la Svezia e la Finlandia nelle acque del Baltico, gli introiti derivanti dalla vendita di articoli duty-free hanno notevole importanza.
A nord della regione di Stoccolma - posto che la capitale sorge, in un certo senso, nel sud del paese - esiste solo un collegamento regolare tra i due paesi, che unisce la bella città di Umeå, in Svezia, con Vasa, in Finlandia.
Non è affatto certo che questa linea riesca a sopravvivere all'abolizione delle vendite duty-free .
Ciò implicherebbe che il traffico pesante che segue tale percorso dovrebbe compiere una deviazione di parecchie centinaia di chilometri, con grandi costi economici ed ecologici per le regioni settentrionali di Svezia e Finlandia.
Verrebbero inoltre spezzati antichi legami che uniscono le due sponde del mare.
Eppure, la cooperazione tra queste regioni svedesi e finlandesi è finanziata dal programma INTERREG.
<P>
Domando quindi se il Consiglio avrebbe obiezioni se i governi di Svezia e Finlandia erogassero sussidi diretti per il mantenimento in esercizio di quella linea di navigazione, qualora essa non fosse più in grado di funzionare dopo l'abolizione delle vendite duty-free .
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Henderson">
Posso dire all'onorevole parlamentare che toccherebbe agli operatori decidere in merito alla necessità di un sussidio.
Toccherebbe poi ai governi finlandese e svedese decidere se dare loro l'eventuale sussidio e infine alla Commissione valutarne la compatibilità con le norme dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson">
Questa è proprio bella!
Sappiamo benissimo che i socialdemocratici svedesi adorano le tasse sull'alcool e sul lavoro, quindi sono un pò sorpresa di ascoltare certe argomentazioni.
Posso soltanto dire che il Consiglio non deve recedere.
Non è giusto accordare vantaggi fiscali a certi settori, la concorrenza deve avvenire a parità di condizioni.
Non sarebbe ammissibile che l'Europa tentasse di creare nuovi posti di lavoro spingendo la gente a ubriacarsi in massa sui traghetti di linea.
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Henderson">
Mi pare che l'intervento sia un commento piuttosto che una domanda.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="EN" NAME="Cassidy">
Desidero congratularmi con il Presidente in carica del Consiglio per la brevità delle risposte.
Sarebbe bello che anche i colleghi fossero altrettanto concisi nelle domande.
La mia è breve.
<P>
Il Presidente in carica sarà consapevole della sua posizione.
In effetti ha usato le stesse parole usate da Gordon Brown in sede di commissione per i problemi economici: "non è in progetto un riesame della questione», e spero che la Presidenza vi si attenga a lungo.
<P>
La mia domanda, tuttavia, si riferisce alla dichiarazione resa ieri dal signor Prescott, anch'egli Presidente in carica del Consiglio, circa la sua preoccupazione per le vendite in franchigia doganale e l'impatto che avrà la loro abolizione.
Chi è il portavoce della Presidenza britannica, il signor Prescott, il Presidente in carica oggi o il Presidente in carica del Consiglio Ecofin?
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Henderson">
Non sono sicuro che ricorrerò ancora a risposte brevi se mi si pongono domande simili.
Oggi sono io il portavoce della Presidenza, e in qualunque occasione ufficiale il Ministro responsabile parla a nome della Presidenza britannica, la cui posizione è determinata dal governo britannico attraverso le relazioni con altri partner europei a ogni livello.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Il collega Sjöstedt ha preso a esempio una delle linee più direttamente minacciate e ha parlato della «bella città di Umeå».
Spero che trovi altrettanto bella anche la città di Vasa.
<P>
Vorrei domandare al Consiglio se sia vero che la Commissione dispone di un elenco delle linee di navigazione più colpite.
Intende il Consiglio occuparsi di questi problemi?
Domando inoltre al Presidente in carica in che modo il Consiglio intenda adoperarsi per una proroga, qualora altri paesi dovessero sollevare la questione in seno al Consiglio Ecofin.
Il governo irlandese, per esempio, ha espresso la propria intenzione di assumere un'iniziativa del genere.
Spero comprendiate che la situazione è profondamente mutata rispetto al 1991, soprattutto per quanto riguarda la disoccupazione come accennato dall'onorevole Wibe.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Henderson">
Alla onorevole Thors posso dire che non sono a conoscenza di alcun elenco, ma essendo questa una Presidenza trasparente, se c'è un elenco sarò felice di vederlo.
Siamo sempre lieti di discutere qualunque questione sollevata dagli onorevoli parlamentari.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Alla luce di quanto ha detto poco fa il Presidente, devo dichiarare che ho un interesse personale poiché ieri sera sono stato a cena con il Presidente in carica del Consiglio.
Spero quindi di ottenere una risposta ancora più esaustiva.
<P>
Il Presidente in carica del Consiglio ha affermato che la decisione fu presa alcuni anni fa, lasciando agli operatori sei o sette anni per abolire gradatamente le vendite in franchigia doganale.
Non è pertanto concorde nel considerare irresponsabile il comportamento delle industrie del tabacco e dell'alcol, che hanno costituito gruppi di pressione e spendono milioni nel tentativo di fare revocare questa decisione?
Fra l'altro, esse tentano anche di coinvolgere i consumatori in simili campagne.
<P>
Concorda il Presidente che, se i governi hanno denaro che avanza, non lo dovrebbero usare per un'esenzione fiscale concessa alle industrie del tabacco e dell'alcol, soprattutto considerando che si tratta di un'esenzione fiscale ridicola, fruibile solo da chi viaggia spesso su rotte internazionali, come me, che se ne avvantaggia in misura sproporzionata?
Non è d'accordo che si tratterebbe di un uso di fondi pubblici assolutamente improprio?
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Henderson">
La conclusione evidente è che bisogna invitare le persone a cena dopo che hanno posto la loro domanda e non prima.
All'onorevole parlamentare rispondo che, come i colleghi che hanno fatto osservazioni all'inizio di questa discussione - sebbene da un diverso punto di vista -, sta riaprendo questioni discusse all'inizio degli anni '90.
A questo punto il Consiglio non ha più commenti da fare.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Tenterò di rendermi utile fornendo al Presidente in carica del Consiglio alcuni argomenti relativi al perché si dovrebbe riesaminare la questione.
Primo, non c'è stata la promessa armonizzazione delle imposte di consumo.
Secondo, ci sono analisi indipendenti che dimostrano che si perderanno migliaia di posti di lavoro in tutta l'Unione.
Terzo, la disoccupazione costituisce in questo momento la nostra priorità assoluta, mentre non lo era nel 1991.
Pur ammettendo che il Presidente non può cambiare la posizione del Consiglio questa sera, non potrebbe accettare di trovare spazio in un ordine del giorno del Consiglio, in modo da permettere ai nostri amici irlandesi di sottoporre la questione per un riesame alla luce delle nuove informazioni?
<P>
Se si procederà all'abolizione, quale consiglio darebbe alle compagnie del mio collegio elettorale che gestiscono i traghetti tra Dover e Calais?
Quali aliquote dovranno applicare?
Aliquote francesi, britanniche o internazionali?
Il Consiglio in realtà deve ancora pensare alla situazione che si creerà dopo il 1999.
Invito il Presidente in carica a farlo se gli è possibile.
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Henderson">
L'onorevole parlamentare ha sollevato una serie di questioni che per lo più si rifanno alle discussioni tenute all'inizio degli anni '90, trattate dalla Presidenza in passato e definite dall'adozione di posizioni.
<P>
A quanto mi consta, nella decisione non c'era alcun legame tra il cambiamento delle norme sulle vendite in franchigia doganale e qualunque considerazione sull'imposizione fiscale.
Sono questioni separate e non penso quindi che tale argomento possa entrare in un ordine del giorno.
Questo non significa che il tema dei diversi livelli di imposizione fiscale non debba essere analizzato, ma non in relazione a questa specifica questione.
Diversi Stati membri dell'Unione avranno diverse opinioni in materia di imposizione fiscale.
<P>
Qualunque governo dell'Unione potrebbe presentare la questione al Consiglio Ecofin o al Consiglio "Affari generali».
Spetterebbe agli altri membri di uno dei due Consigli dare una risposta adeguata al momento e alle circostanze in cui viene posta la questione.
Ma a meno che non succeda questo, posso dire che la Presidenza non intende riaprire una questione che riteniamo definita.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, c'è una faccenda che non può aspettare.
Sono invitato all'aeroporto di Aberdeen lunedì prossimo e mi chiedevo se il Presidente in carica del Consiglio mi potesse consigliare cosa dire alle persone che ci saranno, o forse desidera accompagnarmi per spiegare loro che ne sarà dei loro listini prezzi e dei posti di lavoro che temono di perdere?
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, vi pregherei di lasciare gli inviti personali fuori dall'Aula perché, altrimenti, perdiamo tempo.
Ci restano solo quattro minuti e mi auguro che riusciremo a trattare ancora una interrogazione senza rischiare che il Presidente perda l'aereo.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 19, dell'onorevole Ulla Sandbæk (H-0030/98):
<P>
Oggetto: Qualità ambientale degli aiuti esterni dell'Unione europea
<P>
Quali progetti ha previsto la Presidenza britannica del Consiglio «Cooperazione allo sviluppo» per rispondere all'esigenza di migliorare la qualità ambientale degli aiuti esterni dell'Unione europea, in particolare in relazione a progetti in settori quali energia, miniere, trasporti e settore privato?
Quali strumenti propone al fine di migliorare la qualità ambientale dell'aiuto in questione, tenuto conto dell'attuale fondamentale mancanza di capacità in seno alla Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Henderson">
La Presidenza considera la tutela ambientale parte integrante del processo di sviluppo.
Una duratura eliminazione della povertà richiede soluzioni sostenibili a livello ambientale.
I poveri, che più di tutti fanno affidamento sulle risorse naturali, sono coloro che maggiormente risentono del degrado e di una gestione inadeguata dell'ambiente.
Se non si attua una gestione sostenibile delle risorse naturali, sarà impossibile avere una crescita economica duratura.
<P>
Occorre aiutare i paesi in via di sviluppo a inserire anche la preoccupazione per la tutela ambientale nei loro processi decisionali.
In particolare, appoggeremo i loro sforzi nella preparazione di progetti e politiche per una valida gestione delle risorse naturali e di strategie nazionali per uno sviluppo sostenibile.
<P>
Gli obiettivi intermedi per lo sviluppo sostenibile, basati su convenzioni e risoluzioni delle Nazioni Unite, anticipano la realizzazione di queste strategie nazionali in tutti i paesi entro l'anno 2005, in modo da garantire entro il 2015 un'inversione a livello globale e nazionale delle attuali tendenze di perdita delle risorse ambientali.
<P>
Gli importanti interventi programmati sotto la Presidenza dell'Unione europea comprenderanno sforzi per ottenere l'impegno da parte della Commissione e degli Stati membri a promuovere strategie nazionali per uno sviluppo sostenibile nei paesi in via di sviluppo, a stabilire obiettivi verificabili, soprattutto per quanto riguarda sviluppo sostenibile e riduzione della povertà e ad accrescere l'efficacia di questi stanziamenti di fondi.
<P>
Recentemente è stato adottato un regolamento del Consiglio riguardante provvedimenti ambientali nei paesi in via di sviluppo nell'ambito dello sviluppo sostenibile, insieme con una risoluzione sulla valutazione ambientale nella cooperazione allo sviluppo.
Si provvede così a integrare preoccupazioni di carattere ambientale nella preparazione di progetti e programmi, nonché a livello strategico e politico.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Ripeterò l'ultima parte della mia interrogazione: "Quali strumenti propone al fine di migliorare la qualità ambientale tenuto conto dell'attuale fondamentale mancanza di capacità in seno alla Commissione?»
Nessuno di noi ritiene che i programmi non debbano essere elaborati in modo tale per cui l'ambiente venga a costituirne parte integrante - e molte altre belle parole.
Ma credo di non aver ricevuto alcuna indicazione concreta di come, considerata l'attuale fondamentale mancanza di capacità in seno alla Commissione, si possa risolvere questa situazione.
In breve: come si può garantire che venga data priorità all'integrazione dell'ambiente nell'attuazione dei programmi comunitari di aiuto esterno, e in tale contesto è possibile promuovere l'istituzione di incentivi sufficientemente efficaci, affinché l'integrazione si concretizzi?
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Henderson">
Ringrazio la onorevole parlamentare per la domanda, ma posso solo fare riferimento alla mia precedente risposta, vale a dire che ci sono diversi modi con cui apportare miglioramenti.
<P>
La Commissione riveste un ruolo importante nell'identificare i sistemi di monitoraggio dei programmi relativi all'ambiente e volti a garantire la migliore prassi di tutela dello stesso.
<P>
Quando cominceremo la rinegoziazione della Convenzione di Lomé avremo tutti la possibilità di inserire una considerazione sulle importanti questioni da lei sollevate.
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Presidente">
Poiché si è concluso il tempo delle interrogazioni al Consiglio, alle interrogazioni dal n. 20 al n.
59 verrà data risposta per iscritto.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.00, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=8>
Liberalizzazione dei trasporti aerei
<SPEAKER ID=265 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0015/98), presentata dall'onorevole Seal a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo relativa all'impatto del terzo pacchetto di misure di liberalizzazione dei trasporti aerei (COM(96)0514 - C4-0602/96).
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="EN" NAME="Seal">
Signor Presidente, in veste di relatore del presente documento, devo ammettere che si tratta di una relazione deludente, non per il modo in cui è stata redatta (da questo punto di vista è ottima), bensì perché non mi è possibile esaminare appieno il successo o il fallimento della liberalizzazione dei trasporti aerei senza procedere ad una valutazione delle sue ripercussioni sociali.
La Commissione aveva promesso di pubblicare i risultati di uno studio che aveva commissionato lo scorso ottobre.
Sono venuto a sapere che lo studio si è concluso questa settimana.
Per questo motivo, chiedo all'Assemblea di valutare i risultati di questa relazione, di valutare cioè i risultati apparenti della liberalizzazione, tenendo presente che se ne devono ancora esaminare le ripercussioni sociali.
<P>
La liberalizzazione dei trasporti aerei ha prodotto vantaggi solo in parte.
È vero che esistono adesso tariffe più economiche, ma altre sono aumentate.
La concorrenza si è inasprita e nuove compagnie aeree si stanno facendo strada, ma allo stesso tempo assistiamo alla diminuzione della sicurezza, mentre all'orizzonte si profilano spaventose alleanze.
<P>
Le tariffe più economiche sono offerte da diverse compagnie aeree "no-frills» (il cui prodotto è costituito da un servizio di base) quali la Easyjet, la Debonair, la Virgin Express.
Persino la British Airways ha creato una compagnia a sé stante per offrire servizi "no-frills» .
Queste compagnie, comunque, per lo più hanno sede nel Regno Unito.
È necessario che alcune di esse operino anche nel resto dell'Unione europea.
Personalmente, plaudo all'intraprendenza delle nuove compagnie aeree, ma tengo a sottolineare che l'applicazione di tariffe più economiche non deve andare a scapito della sicurezza o provocare un peggioramento delle condizioni di lavoro.
Ecco il motivo per cui occorre esaminare le ripercussioni sociali della liberalizzazione.
<P>
Anche per quanto riguarda le compagnie aeree più grandi, le tariffe business sono diminuite per le rotte soggette a concorrenza.
Se poi esaminiamo queste tariffe, ci rendiamo conto che, sebbene siano diminuite, sono sempre troppo alte.
Esiste tuttora un'intricata struttura tariffaria, ad esempio PEX, Super-PEX, Euro-tariffe, classe economica, classe economica intera, business class , eccetera .
Acquistare un biglietto aereo dovrebbe essere semplicissimo.
I passeggeri dovrebbero poter ottenere con facilità le informazioni in merito ai diversi servizi forniti a seconda delle relative tariffe.
Ma non è così.
Anche se il traffico aereo ogni anno aumenta globalmente del 7, 9 %, per la maggior parte dei passeggeri è sempre più difficile ottenere le tariffe giuste.
<P>
Dobbiamo garantire la sicurezza.
Esaminiamo alcuni esempi. British Airways ha eliminato le uscite di sicurezza in alcuni dei suoi aeromobili per fare spazio ad altri sedili.
Non è stata una buona mossa in termini di sicurezza ed è stata una mossa disastrosa a livello di pubbliche relazioni.
Vi sono piloti che volano per un numero di ore sempre maggiore; alcuni addirittura 17 ore al giorno.
Ciò influisce ovviamente sulla sicurezza.
Il personale di bordo lavora più a lungo e guadagna di meno: in questo modo la sicurezza viene senz'altro compromessa.
Questo è un aspetto inaccettabile della liberalizzazione.
<P>
La liberalizzazione ha i suoi meriti, ma anche i suoi difetti.
La liberalizzazione deve essere controllata.
Voglio dire che dobbiamo adottare misure preventive per evitare una concorrenza spietata che porterebbe alla formazione di monopoli, così come è avvenuto negli USA ed in Australia, dove i servizi, di conseguenza, sono peggiorati.
La liberalizzazione deve essere equilibrata: in questo modo ne trarranno vantaggio i passeggeri, gli azionisti e i lavoratori.
Dobbiamo incoraggiare le nuove compagnie e fare in modo che non vengano spazzate via da quelle più grandi prima che possano farsi strada.
Per questo, dobbiamo risolvere i problemi delle bande orarie, ovvero i problemi degli aeroporti a traffico molto intenso.
Questo tema è oggetto di una relazione separata presentata al Parlamento ed è un problema che deve assolutamente essere risolto se vogliamo proseguire nella liberalizzazione.
<P>
Dobbiamo garantire alle compagnie aeree emergenti, che offrono tariffe ridotte, l'ottenimento di bande orarie in modo che possano volare anche tra aeroporti regionali.
Dobbiamo anche esaminare le alleanze che sono state proposte e quelle già in atto tra i vettori USA e quelli europei.
Dobbiamo garantire che queste alleanze non distruggano le nostre compagnie aeree europee.
Gli accordi globali devono consentire alle compagnie europee di operare in condizioni di concorrenza e ai passeggeri di usufruire dei vantaggi della concorrenza, ma certamente non a discapito dei lavoratori.
<P>
La liberalizzazione non si è dimostrata efficace come ci si augurava.
È preferibile un approccio meno frettoloso, controllato, che riguardi l'intera Unione.
Se vogliamo andare avanti nella liberalizzazione, dobbiamo risolvere il problema dell'assegnazione delle bande orarie e proteggere le compagnie emergenti.
Ma noi, ed io in qualità di relatore, non possiamo valutare l'impatto del terzo pacchetto di misure a favore della liberalizzazione prima di conoscere le ripercussioni sociali a questo punto del processo di liberalizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, come relatore per parere della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale condivido sostanzialmente le affermazioni contenute nella relazione dell'onorevole Seal, che desidero ringraziare per il suo lavoro.
Inoltre, anche se nella relazione della Commissione, come egli ha rilevato, non si è tenuto conto - deliberatamente o meno, consapevolmente o meno - delle conseguenze sociali, la relazione dell'onorevole Seal è comunque molto significativa e io nutro grande stima nei suoi confronti.
<P>
Possiamo notare che la liberalizzazione dei trasporti aerei che si è conclusa l'anno scorso ha aperto il mercato interno a questo settore e noi tutti, proprio in veste di utenti, constatiamo gradatamente i benefici.
Abbiamo assistito ad un'apertura dei mercati nazionali dei trasporti aerei e ad un'introduzione della concorrenza, anche se talvolta sembra un po' strano che una compagnia aerea voli per anni da un paese ad un altro in regime di cabotaggio senza coprire i propri costi, né realizzare utili, e che questa situazione perduri.
Ora constateremo se sulla durata sarà possibile.
<P>
È aumentato anche il numero delle rotte servite e il numero delle compagnie aeree operanti e tuttavia il rendimento dei velivoli è rimasto ad un livello elevato.
A questo proposito credo che la liberalizzazione abbia avuto successo.
Onorevole Seal, non credo che la sicurezza dei passeggeri sia messa in qualche modo a rischio dalla liberalizzazione del mercato dei trasporti aerei.
Tutti gli incidenti avvenuti si sono verificati al di fuori del territorio dell'Unione europea e non al suo interno.
<P>
La Commissione ci fornisce anche una valutazione dei settori che non sono ancora regolamentati, vale a dire le tariffe, le limitazioni delle capacità, i costi dei servizi e l'accesso al mercato.
La Commissione ha certo ragione quando segnala che per molte rotte intracomunitarie, soprattutto nazionali, continua a non esistere concorrenza.
Tuttavia, signor Commissario, credo che per alcune rotte che oggi non sono gestite con profitto neppure da una singola linea aerea - soprattutto nelle regioni periferiche - non ci si può attendere alcuna forma di concorrenza, perché nessuno vuole, per così dire, perdere due volte il proprio denaro.
Questo si deve riconoscere.
Pertanto credo che la Commissione su questo punto sia giunta a conclusioni sbagliate.
Ritengo che molte rotte nazionali non possano essere gestite con profitto perché non si registra un numero sufficiente di passeggeri; quindi non si svilupperà alcuna forma di concorrenza.
<P>
Ciò che inoltre condivido della relazione dell'onorevole Seal è la considerazione che le tariffe non sono più trasparenti per i normali utenti.
Non si riesce più a capire nulla tra le diverse tariffe scontate, super scontate e speciali che le compagnie aeree offrono.
Forse riescono a destreggiarsi uomini e donne d'affari esperti o chi si rivolge ad una buona agenzia di viaggi, ma non il normale cittadino.
Credo che questa situazione debba cambiare.
<P>
Desidero inoltre fare qualche considerazione a proposito della concorrenza e delle alleanze.
Non concordo del tutto con l'opinione del collega Seal.
Credo che per le linee aeree europee l'unica possibilità sia offerta dalle alleanze con partner di altri continenti.
Condivido la sua opinione che dobbiamo stare attenti che nelle alleanze partner americani non mettano le linee europee con le spalle al muro, ma non è neanche accettabile che la DG IV consideri il mercato interno come una superficie totale su cui intende valutare la situazione della concorrenza.
Si deve considerare su un piano globale la questione della restrizione del mercato, della concorrenza e delle norme in materia di accordi restrittivi della concorrenza, perché i trasporti aerei si svolgono globalmente nel quadro di alleanze.
Voi tutti sapete che le linee aeree traggono i maggiori utili dalle rotte nordatlantiche e non da quelle europee.
Al riguardo si deve chiedere alla Commissione - e il Commissario Van Miert ne terrà certo conto - di non considerare le alleanze - spero che il Commissario Kinnock esprima il suo punto di vista in merito - soltanto come un rischio, ma anche come un'occasione per le linee aeree europee di inserirsi nell'ambito di una concorrenza globale.
<P>
Infine vorrei chiedere alla Commissione quando riceveremo le proposte di risoluzione e di decisione che ancora mancano.
Si tratta della questione delle bande orarie, che in tedesco chiamiamo Zeitnischen o, utilizzando l'elegante espressione inglese slots , espressione che però non è molto più chiara.
Non so ancora con certezza, signor Commissario, quando sarà presentato il pacchetto sugli slot , annunciato da tempo.
Di questo dovremo discutere.
Tuttavia dovremo anche discutere, signor Presidente, della questione della gestione del traffico aereo.
Continuano infatti a verificarsi troppi problemi per i passeggeri e le linee aeree, perché il controllo del traffico aereo in Europa è davvero organizzato in modo "precomunitario», se mi si concede l'espressione.
Questa situazione deve essere modificata.
Forse potrebbe fare ancora qualche considerazione in proposito, signor Commissario, perché si può ottenere un utilizzo effettivo del libero mercato nell'interesse della tutela ambientale e dei cittadini soltanto se lo spazio aereo viene usato in modo efficiente.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Signor Presidente, ci è gradita questa opportunità di discutere sull'impatto del terzo pacchetto di misure di liberalizzazione dei trasporti aerei. In particolare, desidero ringraziare l'onorevole Seal per l'impegno profuso nel lavoro sulla comunicazione.
<P>
Mi rendo conto che sono stati fatti passi avanti, ma vorrei ugualmente segnalare al Commissario che tuttora non vi sono condizioni eque ed il mercato rimane distorto.
La Presidenza britannica del Consiglio "Trasporti» parla di Europa dei cittadini.
Forse, allora, all'interno di questa Europa dei cittadini, si potrebbe porre fine alla pratica degli aiuti di Stato e garantire così condizioni di mercato eque ed una concorrenza leale tra i vettori.
<P>
Nelle rispettive relazioni, l'onorevole Seal e l'onorevole Sindal hanno fatto riferimento al problema delle bande orarie ed hanno riconosciuto, in generale, che la capacità massima di bande orarie costituisce un problema sia nello spazio aereo che negli aeroporti.
Chiedo questa sera al Commissario di esaminare il problema dei nuovi operatori.
Personalmente, concordo sul fatto che si debba incoraggiare l'attività delle compagnie emergenti sulle rotte esistenti, ma ritengo che si dovrebbe consentire ad una compagnia già consolidata di operare su una nuova rotta, qualora nessuna nuova compagnia decidesse di operare sulla stessa.
Forse il Commissario potrà tenere conto di questo nelle proposte relative all'assegnazione delle bande orarie.
<P>
In qualità di rappresentante dell'aeroporto Stansted nel North Essex e nel South Suffolk, sono particolarmente favorevole alla nuova compagnia, il vettore della British Airways chiamato "GO», che opererà dall'aeroporto Stansted.
Non sappiamo ancora con sicurezza su quali rotte opererà, ma siamo sicuri che offrirà una maggiore possibilità di scelta e tariffe più economiche, e che sarà la compagnia aerea che noi tutti desideriamo.
<P>
Tutti noi vorremmo una sola Europa dei cittadini ed una reale liberalizzazione dei trasporti aerei. Mi auguro che il Commissario e la Presidenza britannica riescano a realizzare il mercato unico per la fine di giugno e offrire così ai viaggiatori una più ampia scelta fra rotte, vettori e tariffe più economiche.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, vorrei porgere il benvenuto al Commissario e ringraziare il relatore per il lavoro svolto.
Questa sera parlo a nome dell'onorevole Niall Andrews, che avrebbe voluto intervenire su questo tema, ma è dovuto ritornare a Dublino improvvisamente.
<P>
Poiché la libera circolazione dei lavoratori è uno dei canoni su cui si basa l'Unione europea, è nostro compito, quali rappresentati dell'Unione europea, democraticamente eletti, garantire a tutti i nostri cittadini la possibilità di spostarsi tra gli Stati membri in maniera economica e veloce.
Le spese aeroportuali sono importantissime perché consentono alle compagnie aeree, dal punto di vista finanziario, di offrire ai clienti tariffe a basso costo.
Il problema riveste particolare importanza per l'Irlanda: poiché è l'unico stato insulare dell'Unione, è importante che i suoi cittadini possano contare su tariffe aeree a basso costo.
<P>
Attraverso il programma di liberalizzazione dei trasporti aerei, l'Unione europea ha voluto creare il clima necessario affinché le compagnie aeree potessero offrire ai cittadini dell'Europa tariffe a prezzi competitivi.
Il programma di liberalizzazione dei trasporti aerei, conclusosi con la piena liberalizzazione del mercato nel 1997, ha indubbiamente recato molti vantaggi ai consumatori sia in termini di accesso che in termini di costo.
Tuttavia, una compagnia aerea irlandese di successo operante sul mercato europeo, la Ryanair, è attualmente coinvolta in una complessa vertenza sindacale con i propri dipendenti. La compagnia infatti si rifiuta di riconoscere o di negoziare con il sindacato da cui alcuni dipendenti hanno scelto di essere rappresentati e non accetta le procedure nazionali di conciliazione stabilite per risolvere questo tipo di vertenze.
<P>
La Ryanair, i cui proprietari e alti funzionari hanno ottenuto ingenti vantaggi finanziari grazie alla liberalizzazione dei trasporti aerei, deve avviare immediatamente un dialogo con questi dipendenti che vogliono essere rappresentati da un sindacato di loro scelta e adeguarsi alle procedure nazionali esistenti.
Ho il timore che il comportamento di questa compagnia sia sintomatico di un problema più ampio: come conseguenza della liberalizzazione del mercato e in assenza di un adeguato sistema di protezione sociale applicabile, vengono vilipesi i diritti di gruppi vulnerabili di lavoratori.
Faccio appello alla Commissione affinché concluda e pubblichi al più presto la valutazione dell'impatto sociale della liberalizzazione dei trasporti aerei, comprese la libertà di negoziazione, la libertà di associazione e la contrattazione collettiva.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="EN" NAME="Wijsenbeek">
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="FR" NAME="Moreau">
Signor Presidente, la relazione dell'onorevole Seal getta "zone d'ombra» sul bilancio della liberalizzazione dei trasporti aerei, che ha comportato ristrutturazioni, fusioni, privatizzazioni, senza che l'utente ne abbia ricevuto vantaggi significativi.
Al contrario, la deregolamentazione ha avuto gravi ripercussioni sociali, con la perdita di migliaia di posti di lavoro, l'aumento della precarietà dell'occupazione, la riduzione dei salari e gli attacchi contro lo statuto dei lavoratori.
Non posso pertanto non sottoscrivere la richiesta avanzata dall'onorevole Seal nella sua relazione che invita la Commissione a pubblicare i risultati dello studio che concerne l'impatto della politica di liberalizzazione sul sociale e sull'occupazione.
<P>
Dedicare soltanto nove righe a tale argomento, come ha fatto la Commissione, è sbagliato e assolutamente inaccettabile.
Nei trasporti aerei, come in altri settori, i criteri di redditività finanziaria, aventi come corollario la riduzione dei costi, portano a soluzioni il più delle volte limitate e che non assicurano le condizioni migliori né per quanto riguarda le pari opportunità di accesso per tutti né per la sicurezza, aspetto essenziale quest'ultimo, o per la gestione del territorio.
Inoltre occorre fare in modo che gli squilibri con le regioni periferiche e insulari della Comunità non vengano ad accrescersi.
<P>
In un contesto soggetto a forti pressioni concorrenziali, provenienti in primo luogo dagli Stati Uniti, l'Unione europea dovrebbe porsi l'obiettivo di dare la priorità alle cooperazioni per lo sviluppo comune piuttosto che a una logica di guerra economica.
A questo riguardo desidero esprimere la mia soddisfazione perché due emendamenti del mio gruppo sono stati presi in considerazione: uno che chiede che gli accordi bilaterali siano fondati su un'autentica reciprocità, l'altro che richiama l'attenzione sulle delocalizzazioni e sugli effetti di dumping in campo sociale.
È mio convincimento che sia necessaria una diversa impostazione di fondo dei trasporti aerei, basata sul controllo pubblico del settore, per promuovere collaborazioni mutualmente vantaggiose, allo scopo di favorire un'equilibrata gestione del territorio, sviluppare i diritti sociali e l'occupazione, abolire le restrizioni alle libertà sindacali, in definitiva per assicurare il diritto al trasporto per tutti nelle migliori condizioni.
<P>
In un obiettivo di democrazia e di trasparenza, dovrebbe essere compito di un'istituzione pubblica di concertazione permettere a tutte le parti sociali di partecipare al processo di orientamento ed alle decisioni che riguardano il settore.
Tale è lo scopo degli emendamenti da noi proposti.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="NL" NAME="van Dijk">
Signor Presidente, noi vogliamo porre le questioni ambientali al centro del processo decisionale dell'Unione europea.
L'integrazione delle tematiche relative all'ambiente in tutti i campi della politica europea è certamente un compito gravoso, ma è anche un compito che va necessariamente affrontato.
Noi crediamo che sia possibile praticare una politica dei trasporti più durevole e siamo tutti d'accordo sull'importanza essenziale di ridurre le emissioni di anidride carbonica provocate dai mezzi di trasporto, che crescono più velocemente di qualsiasi altro tipo di emissioni.
Rieccoli, i Verdi con le loro litanie sull'ambiente: è questo che state pensando, vero?
<P>
La commissione per i trasporti e il turismo vorrebbe, sì, integrare i temi ambientali nella politica per i trasporti, come detto anche dal relatore Seal.
Però, onorevole Seal, mi permetta di dirle che le prime quattro frasi di questo mio intervento non sono farina del mio sacco bensì sono state pronunciate ieri in questa Sala dal suo collega di partito Prescott, che era qui presente in qualità di Presidente in carica del Consiglio e che ha citato i trasporti e l'ambiente come l'avanguardia della politica ambientale della Presidenza britannica.
Per contro, lei, onorevole Seal, è riuscito nell'impresa di non citare neppure una volta la parola "ambiente» nella sua relazione.
Proprio lei che rimprovera alla Commissione di aver dedicato solo nove regole all'occupazione, non tratta una tematica piuttosto rilevante in materia di ambiente.
E non mi si venga a dire che la liberalizzazione del trasporto aereo e l'aumento dell'inquinamento ambientale provocato da aerei non hanno nulla a che fare l'una con l'altro!
<P>
Grazie alla concorrenza, volare è diventato meno costoso, e l'onorevole Seal lo dice giustamente nella sua relazione.
Questa è una bella notizia per i viaggiatori ma è una cattiva notizia per i loro discendenti, poiché un basso prezzo dei biglietti comporta un aumento dei passeggeri per chilometro e, di conseguenza, un aumento dell'inquinamento.
<P>
La risoluzione prevede una crescita annua del traffico aereo compresa tra il 6 e il 7 %.
Se, volendo essere ottimisti, ipotizziamo che la metà di questa crescita può essere ottenuta tramite il rinnovamento tecnologico, rimane comunque un aumento delle emissioni di anidride carbonica causate dagli aeroplani pari ad almeno il 3 % annuo.
Ma non abbiamo appena deciso a Kyoto che le emissioni di anidride carbonica devono diminuire e che anche il trasporto aereo deve dare il suo piccolo contributo a tal fine?
A quanto pare, tutte queste belle intenzioni sono rimaste lettera morta per l'onorevole Seal e per i miei colleghi della commissione per i trasporti e il turismo.
Spero che la Commissione ci dirà se ha delle proprie proposte per ridurre le emissioni di anidride carbonica provocate dal traffico aereo e a quale punto sono giunti gli studi relativi alla tassa sul cherosene e alle altre tasse.
Vorrei, poi, sapere come si conciliano un'ulteriore liberalizzazione e prezzi ancora più bassi con la necessità di ridurre le concentrazioni di anidride carbonica, nonché se, nelle misure accompagnatorie che, come scritto a pagina 22 della comunicazione della Commissione, mancano attualmente negli accordi sul traffico aereo conclusi tra gli Stati membri e gli USA, devono essere compresi anche accordi sull'ambiente.
La Commissione chiederà al Consiglio un mandato per poter trattare con gli USA non solo su cieli più liberi ma anche su cieli più puliti?
Inoltre, mi piacerebbe sapere se il tema "trasporto aereo e ambiente» è previsto tra i punti all'ordine del giorno dei prossimi due Consigli dei ministri dell'ambiente e dei trasporti.
Qualora non lo sia, devo concludere che, mentre, da un lato, cerchiamo di limitare l'uso dell'automobile, dall'altro lato l'aeroplano è diventato la vacca sacra dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="NL" NAME="van Dam">
Signor Presidente, il 1- aprile 1997 si è completata, almeno sulla carta, la liberalizzazione del mercato unico per il trasporto aereo.
Il tutto si è svolto con così pochi scossoni che la stampa olandese ha parlato di un "Big Bang sussurrato».
Inoltre, non è scoppiata nessuna concorrenza fratricida tra i grandi carrier e i prezzi dei biglietti non sono calati in modo impressionante.
Eppure, la struttura del mercato del trasporto aereo in Europa è cambiata in maniera fondamentale in questi ultimi dieci anni.
Sul mercato dell'Unione europea, le grandi compagnie aeronautiche stanno dando vita a nuovi gruppi; nel frattempo, il numero delle associazioni è aumentato in misura modesta e il mercato è diventato più dinamico, come risulta, tra l'altro, dal diffondersi delle compagnie a basso budget .
E sono diventati più economici anche i biglietti per le rotte dove adesso c'è concorrenza.
<P>
Il fatto che la liberalizzazione sia avvenuta in tutta tranquillità è anche una conseguenza della crescita enorme che il trasporto aereo registra, purtroppo, in questi ultimi anni.
Durante tale processo di crescita non si sono verificati licenziamenti su grande scala, nonostante la continua ricerca di una maggiore efficienza.
<P>
La relazione della Commissione si incentra sull'efficienza e sulla concorrenza nel trasporto aereo.
La Commissione cita a ragione il disbrigo delle pratiche di terra nonché il controllo del traffico aereo come i settori nei quali si può risparmiare ancora molto.
Credo, però, che in futuro ci si dovrà preoccupare anche di assicurare l'equità della concorrenza tra le diverse modalità di trasporto.
Se confrontato con il trasporto di passeggeri su treno o corriera, quello aereo continua a ricevere sussidi in forma mascherata; mi riferisco, tra l'altro, alle vendite nei free shop e al cherosene a buon prezzo.
E' giusto che tra breve questi negozi siano chiusi per i voli all'interno dell'Unione europea, ma per garantire un'equa concorrenza tra le diverse modalità di trasporto occorre fare di più.
In tale ottica, è altamente auspicabile l'introduzione di una tassa sul cherosene in tutta l'Unione: in un mercato unico, esentare da tasse il cherosene sarebbe veramente controproducente.
<P>
<SPEAKER ID=275 NAME="Baldarelli">
Signor Presidente, signor Commissario, ringrazio anch'io il relatore per il lavoro svolto.
Ritengo che la relazione ci permette di dare un giudizio serio sugli aspetti della liberalizzazione e di affrontare quindi in maniera puntuale le relative tematiche.
<P>
Vorrei mettere in evidenza alcuni aspetti che reputo importanti.
Si è detto che numerosissime imprese hanno affrontato il mercato non rimanendo però competitive.
In sostanza, c'è stata una forte mortalità.
Se da un punto di vista economico ciò può essere considerato negativo, dal punto di vista della sicurezza può invece essere considerato in maniera positiva: vuol dire che la liberalizzazione non ha completamente infranto i meccanismi della sicurezza e della garanzia sociale.
<P>
Esistono però contraddizioni e problemi, in particolare i problemi dell'orario di lavoro, la delocalizzazione delle imprese che incide in maniera negativa sulle risorse umane provenienti dai paesi terzi, la gestione dei servizi con agenzie esterne all'Unione europea sulla quale dobbiamo naturalmente vigilare in maniera molto precisa.
<P>
In sostanza però il sistema ha retto in modo positivo.
Sono convinto che occorra tener conto del processo di ristrutturazione che le compagnie nazionali hanno avviato.
Questo processo di ristrutturazione è stato positivo e ha consentito di affrontare la concorrenza in maniera puntuale, inducendo anche a cercare alcuni spunti di forte innovazione: penso, per esempio, alla compagnia Alitalia, i cui operatori e lavoratori sono impegnati in prima persona nella gestione aziendale e partecipano anche all'attività di impresa.
Questi sono aspetti molto importanti e significativi.
Se gli aiuti di Stato hanno permesso questo processo di ristrutturazione, credo che siano stati aiuti giusti e che si collocano nell'ottica di un'apertura del mercato e della capacità di reggere anche alla concorrenza.
<P>
Ora vorrei affrontare però un altro aspetto su cui occorre insistere.
Per certi versi la concorrenza si è esercitata più sui servizi a terra e i servizi aeroportuali che sul sistema concreto di liberalizzazione delle linee.
Bisogna ammettere che sulle linee sussistono tuttora grandi problemi; non sono affatto convinto che dobbiamo continuare con questa situazione, ad esempio nel rapporto con gli Stati Uniti.
I trattati Open sky devono continuare in maniera molto più puntuale, anche perché abbiamo bisogno di portare la ristrutturazione delle compagnie aeree europee nel mercato globale e quindi anche in una concorrenza all'interno del mercato americano, il che per il momento ci è impedito.
Ritengo che ciò sia un forte limite ai meccanismi della concorrenza internazionale.
<P>
Per questo sono importanti la liberalizzazione del sistema dei cieli aperti ed anche la capacità di liberare lo spazio aereo.
Siamo di fronte a uno spazio aereo fortemente condizionato, ancora oggi, dai sistemi militari.
Purtroppo, in questi giorni, parliamo ancora di guerra e delle contraddizioni che essa può determinare - mi riferisco naturalmente all'Iraq - e in questi giorni avremo ancora una completa rottura dello spazio aereo a disposizione.
Questo è un punto drammatico.
Sarebbe invece opportuno che lo spazio aereo per il sistema civile fosse sempre più messo a disposizione.
<P>
È stato anche rilevato puntualmente l'aspetto riguardante il controllo del traffico aereo.
Non si può più continuare in questo modo!
Nel settore del controllo possiamo avere forti risparmi e anche una capacità di forte coordinamento.
<P>
Concludendo, signor Commissario, giudico positivamente le misure e ritengo che la prossima azione riguardante i diritti aeroportuali ci potrà dare un'ulteriore capacità di affrontare il mercato e di reggere anche i meccanismi sociali di garanzia dei lavoratori.
<P>
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signor Presidente, la liberalizzazione dei trasporti aerei è in corso già da alcuni decenni.
Si tratta di un'evoluzione positiva e necessaria per poter soddisfare le esigenze di un crescente numero di viaggiatori.
In occasione della valutazione condotta, la Commissione non ritiene che la liberalizzazione abbia causato l'insorgere di situazioni drammatiche.
In altre parole, le grandi compagnie aeree esistono tuttora e la concorrenza estera non è riuscita a spingere in un angolo le compagnie nazionali. E non v'è stato alcun crollo dei prezzi.
<P>
Se gli obiettivi perseguiti erano questi, possiamo affermare che la liberalizzazione è riuscita.
Ma se i prezzi non sono diminuiti e se i trasporti aerei non sono divenuti economicamente più accessibili, mi sento di poter concludere che la liberalizzazione va proseguita.
Occorrono più concorrenza e più operatori sul mercato europeo dei trasporti aerei.
Oggi vi sono troppo poche compagnie che dominano troppi collegamenti e che stringono tra loro accordi sempre più sofisticati.
In questo modo, una vera concorrenza sul mercato dei trasporti aerei continua a restare di fatto esclusa.
<P>
Sono convinto che la strada da percorrere sia soltanto agli inizi.
Per soddisfare le richieste dei passeggeri occorre migliorare la flessibilità e diminuire i prezzi.
Occorre aprire alla concorrenza e creare i presupposti che consentano l'arrivo di nuovi attori sul mercato dei trasporti aerei.
Tutto ciò concorrerà a rendere possibile l'evoluzione in grado di soddisfare le esigenze del viaggiatore del 2000.
<P>
<SPEAKER ID=277 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, a differenza del collega Stenmarck non nutro altrettanta fede nelle doti della liberalizzazione dei trasporti aerei e delle linee aeree.
Credo anzi che vi sia un notevole eccesso di fiducia verso ciò che è possibile raggiungere mediante la deregolamentazione del traffico aereo.
<P>
In Svezia, il traffico aereo interno si trova già da qualche anno in una situazione di libera concorrenza.
All'inizio vi fu un fenomeno di guerra dei prezzi.
Oggi, invece, le cose stanno in modo ben diverso: spesso le rotte principali sono servite da due compagnie aeree, che propongono tuttavia gli stessi orari, gli stessi prezzi e persino lo stesso servizio.
Sulle rotte commercialmente meno attraenti, invece, i prezzi sono aumentati, il servizio è peggiorato e ciò approfondisce ulteriormente le differenze regionali, comunque già accentuate anche in precedenza.
Il tutto in un paese altamente dipendente dal traffico aereo interno, al quale spesso non vi sono alternative.
<P>
Reputo inoltre importante chiarire che l'aumento del traffico in sé non deve costituire un obiettivo.
Il traffico aereo diverrà ecologicamente insostenibile, se continuerà a crescere ai ritmi attuali.
<P>
Ho presentato un particolare emendamento, il numero 3, in cui puntualizzo che la concorrenza deve avvenire con metodi socialmente accettabili.
Ho menzionato in particolare la compagnia aerea irlandese Ryanair che si è distinta per la sua politica antisindacale.
Si rifiuta infatti di giungere a un accordo con le organizzazioni dei lavoratori, il che ha condotto all'agitazione del personale addetto ai bagagli nell'aeroporto di Dublino, tuttora in corso.
La compagnia si è rifiutata di collaborare con il tribunale del lavoro, il Labour Court .
Reputo completamente inaccettabile il ricorso a simili metodi nella concorrenza tra compagnie aeree.
Dobbiamo mostrare la nostra riprovazione per simili prassi antisindacali o per il dumping sociale come strumento di concorrenza.
Sarebbe interessante ascoltare se il commissario abbia qualcosa da dire in merito al comportamento della Ryanair.
<P>
Fatte queste precisazioni, mi esprimo a favore degli emendamenti presentati dal gruppo GUE/NGL e di quelli presentati dal gruppo Verde.
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signor Presidente, questa non è certamente la serata giusta per la Ryanair.
Anch'io vorrei attirare l'attenzione su questa deplorevole situazione.
L'onorevole Seal si compiace nella sua relazione dei molti aspetti positivi registrati nel settore dell'aviazione degli ultimi anni.
Tra questi, ha menzionato la Ryanair, che è attualmente la compagnia aerea che percentualmente, rispetto al proprio volume di affari, realizza i più alti profitti in Europa, più alti anche di quelli del gigante BA.
<P>
Come molti oratori hanno già sottolineato prima di me, la compagnia è stata coinvolta in una vertenza relativa a quello che molti di noi considerano un diritto fondamentale, il diritto cioè di ogni lavoratore di aderire ad un sindacato e di esserne rappresentato.
Questi lavoratori hanno accettato di lavorare percependo stipendi di gran lunga inferiori alla media nel momento in cui la compagnia diede inizio alla propria attività, riconoscendo che essa non avrebbe potuto pagare stipendi più alti in quel periodo.
Si tratta di una compagnia che lo scorso anno ha avuto un utile di 35 milioni di sterline irlandesi.
Il direttore generale di recente ha ottenuto un bonus personale di 17 milioni di sterline irlandesi.
Altre compagnie molto più piccole e molto più grandi pagano stipendi di gran lunga più alti rispetto a quelli pagati dalla Ryanair.
Non tessiamo le lodi di una compagnia la cui politica in materia di relazioni industriali è sleale ed i cui profitti sono costruiti sulla generosità dei dipendenti.
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Kinnock, Neil">
Questo dibattito è stato molto interessante.
Desidero, innanzitutto, ringraziare il relatore, l'onorevole Seal, per la sua relazione sull'evoluzione della liberalizzazione dei trasporti aerei nell'Unione europea: valutare in maniera equa un processo nuovo ed ancora in atto è sempre un'esperienza ardua.
Mi congratulo con l'onorevole per il suo approccio.
<P>
Come saprete, la liberalizzazione dell'aviazione civile all'interno dell'Unione è consistita in un processo volutamente graduale, da un lato per tenere conto delle condizioni di partenza della metà degli anni «80, e dall'altro per evitare distorsioni di mercato e gravi perdite, come è accaduto negli Stati Uniti ed in Australia.
In altre parole, è stato ed è un processo che corrisponde a quanto raccomandato dall'onorevole Seal: una liberalizzazione equilibrata che, peraltro, nel tentativo di garantire gli interessi di tutte le parti in causa, ha comportato alcuni problemi.
<P>
Mentre alcuni dei principali effetti della liberalizzazione erano già stati individuati nella nostra comunicazione del 1996, altri sono diventati evidenti soltanto dopo, quando le compagnie aeree hanno cominciato ad utilizzare sempre di più le possibilità offerte.
Come abbiamo riconosciuto già nel 1996, si deve ancora percorrere molta strada per sfruttare appieno le potenzialità offerte dalla liberalizzazione e raggiungere una situazione di concorrenza leale, soprattutto per quanto riguarda gli aiuti statali.
Come saprete, la Commissione è del parere che gli aiuti concessi alle compagnie aeree da parte dei governi degli Stati membri possano essere giustificati (ed in ogni caso devono essere autorizzati) soltanto se sono inseriti in un programma coerente e limitato nel tempo, diretto a ristabilire la capacità finanziaria e la competitività delle compagnie che ricevono gli aiuti in parola.
<P>
Ritengo che questo approccio abbia contribuito in maniera diretta a rendere credibili e utili i programmi di ristrutturazione.
Leggendo questa mattina il "Financial Times», sono rimasto soddisfatto dei risultati raggiunti dall'Iberia.
Il nostro attento monitoraggio dell'attuazione dei piani di ristrutturazione e della loro conformità alle condizioni fissate dimostra che sono stati fatti notevoli passi avanti.
Per questo motivo, abbiamo autorizzato il pagamento definitivo da parte dei governi francese e portoghese rispettivamente a Air France e alla TAP.
Purtroppo, per lo stesso motivo, abbiano invece ritenuto che la Olympic Airways non soddisfacesse le condizioni essenziali fissate al tempo dell'accordo con il governo greco nel 1994.
Pertanto, in questo caso abbiamo dovuto riaprire la procedura.
<P>
Nelle ultime settimane siamo stati costretti ad assumere un atteggiamento molto severo anche nei confronti del governo italiano e dell'Alitalia perché avevano violato le condizioni fondamentali stabilite nella decisione della Commissione sugli aiuti di stato lo scorso luglio.
Ho il piacere di informarvi che abbiamo ricevuto una pronta e fattiva risposta da parte del governo italiano e che è stato possibile risolvere il problema grazie agli impegni assunti.
<P>
Per quanto riguarda gli altri temi della discussione - e mi riferisco alle denunce fatte nel corso del dibattito in relazione agli aiuti di stato in condizioni di concorrenza - invito gli onorevoli parlamentari a incoraggiare quanti abbiano le prove di tali violazioni a presentare un'adeguata denuncia alla Commissione europea.
Vi garantisco che rispondiamo prontamente a tutte le denunce supportate da prove.
Il recente caso dell'Alitalia ne è un'ulteriore prova.
Se gli onorevoli parlamentari sono a conoscenza di denunce che non sono state notificate alla Commissione, dovrebbero dirlo non a noi, ma a coloro che ne sono direttamente interessati.
<P>
Per quanto riguarda la globalizzazione, ci stiamo adoperando per far sì che il consolidamento del mercato non produca effetti perversi o controproducenti.
Il relatore ritiene che il moltiplicarsi delle fusioni sia una caratteristica della tendenza alla globalizzazione.
Vale la pena notare, tuttavia, che a causa della presenza nella maggior parte degli accordi esistenti di clausole restrittive sulla proprietà e sul controllo, le fusioni sono praticamente impossibili, ed ecco il motivo per cui assistiamo alla proliferazione di alleanze tra compagnie aeree.
<P>
La disparità e la diversità dei regimi di regolamentazione ha chiaramente risvolti negativi sul mercato. Per questo, la Commissione sta cercando di ottenere un mandato per negoziare gli accordi relativi all'accesso al mercato con i paesi terzi, in particolare gli USA.
È chiaro che se la Comunità non sfrutta l'opportunità di negoziare un accordo globale sui servizi aerei con gli USA, le compagnie aeree americane, deliberatamente o incidentalmente, finiranno per diventare i maggiori beneficiari del nostro mercato unico, della nostra liberalizzazione, mentre le nostre compagnie aeree non hanno diritti equivalenti di accesso e di operatività nel mercato unico degli Stati Uniti.
Mi auguro, pertanto, che tutti gli Stati membri si rendano conto della situazione e accettino di conferire il mandato: potremo così partecipare come Comunità ai negoziati di un accordo "cieli aperti» equo ed equilibrato per l'attraversamento dell'Atlantico e per l'attività su entrambe le coste.
Sarebbe estremamente allarmante se, a causa dell'effetto cumulativo degli attuali e dei futuri accordi bilaterali, gli USA potessero effettivamente operare a loro piacimento all'interno del nostro mercato unico, in assenza di reciprocità con il mercato unico USA.
<P>
Intanto, come saprete, abbiamo avviato un'indagine sulle tre alleanze transatlantiche e su un'alleanza proposta nel 1996.
Lungi dall'avere assunto un atteggiamento dilatorio, come il relatore sembrava suggerire nella sua relazione, la Commissione è stata invece molto attenta agli sviluppi di un mercato che, divenendo globale, potrebbe limitare nuovamente i vantaggi della liberalizzazione.
Pertanto, la Commissione, ad esempio, si è occupata della gestione del traffico aereo (come è stato ricordato da alcuni parlamentari), dei servizi a terra (menzionati da altri parlamentari) e delle sfide agli aeroporti (anche queste citate da alcuni oratori).
La nostra proposta concernente la revisione dell'attuale regolamento sulle bande orarie aeroportuali sarà pubblicato tra pochi mesi.
<P>
L'onorevole Seal sottolinea che la nostra comunicazione non ha dedicato molto spazio agli aspetti sociali della liberalizzazione.
Sarebbe opportuno notare, comunque, che la Commissione è stata particolarmente attenta, sotto altri aspetti, all'impatto sociale delle misure di liberalizzazione.
Il Parlamento è a conoscenza del fatto - c'è stato un riferimento in proposito - che abbiamo commissionato uno studio sul problema in questione.
Poiché abbiamo ricevuto i risultati dello studio solo la scorsa settimana, posso esprimervi la speranza che il Parlamento, ed il pubblico in generale, potranno prendere visione della relazione definitiva in aprile.
<P>
È altresì evidente che, tra le varie modalità di trasporto, soltanto l'aviazione civile ha consentito un aumento dell'occupazione tra il 1990 ed il 1995, ed anche se la crescita globale è modesta, circa lo 0, 4 % all'anno per l'intero periodo, è stato possibile raggiungere questo risultato nonostante la generale recessione economica e la ristrutturazione delle compagnie aeree, che, in alcuni casi, ha causato una temporanea riduzione del personale.
Una maggiore efficienza e competitività delle compagnie aeree stimola l'offerta di posti di lavoro, e questa è una buona notizia per tutti.
<P>
Come forse immaginerete, condivido pienamente il punto di vista dell'onorevole Seal che, cioè, la liberalizzazione non dovrebbe, anzi non deve, essere raggiunta a discapito della sicurezza. Pertanto, continueremo a vigilare attivamente sulla sicurezza, non solo a livello comunitario bensì mondiale.
Prova ne sia che negli ultimi mesi abbiamo proposto una direttiva concernente la valutazione della sicurezza dei velivoli dei paesi terzi che operano nell'Unione europea ed abbiamo pubblicato la nostra proposta per la creazione di un'agenzia europea per la sicurezza nel settore dell'aviazione civile.
Inoltre, al di fuori della Comunità, la Commissione si adopera costantemente per garantire e mantenere l'applicazione effettiva delle norme ICAO.
Allo stesso tempo, ci siamo occupati anche dei problemi legati all'ambiente, a cui hanno fatto riferimento alcuni deputati nel corso di questo dibattito. Pubblicheremo in primavera la comunicazione sui trasporti e sulle emissioni di biossido di carbonio e, più specificamente, un nostro studio sulle implicazioni di un'imposta sul cherosene per l'aviazione civile e l'ambiente.
Il Parlamento saprà forse che per la prima volta il Consiglio "Ambiente» e il Consiglio "Trasporti» si sono riuniti sotto la Presidenza britannica, uno informalmente, l'altro formalmente: aspettiamo con ansia di vedere i risultati positivi per i trasporti e l'ambiente derivanti da queste nostre iniziative.
<P>
Per quanto riguarda la protezione dei consumatori, la Commissione di recente ha presentato una proposta relativa alla compensazione in caso di rifiuto dell'imbarco. L'attuale codice di condotta sui sistemi di prenotazione computerizzati, nonché gli emendamenti proposti, fanno sì che l'operatore di un volo sia chiaramente individuabile e il passeggero ottenga informazioni adeguate.
Alcuni passeggeri hanno presentato denunce a questo proposito; io mi auguro che gli onorevoli parlamentari, in qualità di frequent flyers e di utenti dei servizi aerei liberalizzati, in caso di difficoltà, le comunichino alle linee aeree interessate e inviino a me una copia della rimostranza.
Sarei contento di ricevere queste informazioni direttamente dalla fonte.
Agirò senz'altro di conseguenza.
<P>
Le azioni volte alla protezione dei consumatori dovrebbero rafforzare i requisiti di informazione e trasparenza che l'onorevole Seal giustamente reclama nella sua relazione.
L'elenco delle diverse azioni che ho distribuito questa sera non è completo, ma dimostra chiaramente che la Commissione non ritiene che i lavori si siano conclusi al momento della presentazione della nostra comunicazione nell'ottobre 1996 o quando il mercato unico nell'aviazione civile è stato completato formalmente e giuridicamente il 1- aprile dello scorso anno.
Al contrario, abbiamo riconosciuto che era necessario proseguire i lavori e abbiamo agito di conseguenza.
La relazione dell'onorevole Seal contribuisce moltissimo a mettere in evidenza le priorità e a delineare l'importanza della dimensione sociale.
Il relatore sarà lieto di sapere, mi auguro, che per tenere conto dell'impatto sociale, dei nuovi sviluppi e del nuovo ambiente in cui opereranno le compagnie aeree dopo il completamento del mercato unico dell'aviazione, pubblicheremo la relazione a cui avevo fatto riferimento in precedenza e che verrà sottoposta al Parlamento in un prossimo futuro.
Sono inoltre fiducioso che tale relazione fornirà una risposta completa agli aspetti citati nella relazione dell'onorevole Seal e concernenti questioni non trattate nella nostra precedente comunicazione.
Aspetto con ansia di poter discutere di questo e di altri problemi in quest'Aula, e mi auguro che ciò non accada in un futuro troppo lontano.
<P>
<SPEAKER ID=280 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Personale di bordo nel settore dell'aviazione civile
<SPEAKER ID=281 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0018/98), presentata dall'on. Grosch a nome della commissione per i trasporti e il turismo, in merito alla proposta di direttiva del Consiglio sui requisiti in materia di sicurezza e sull'attestazione di competenza professionale per il personale di bordo nel settore dell'aviazione civile (COM(97)0382 - C4-0460/97-97/0212(SYN)).
<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Grosch">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la formazione in materia di sicurezza del personale di bordo nel settore dell'aviazione civile rappresenta quasi un elemento costitutivo del tema di cui abbiamo appena discusso, ovvero una sua conseguenza.
A questo proposito la Commissione avrebbe potuto recepire in forma emendata o meno le disposizioni delle JAA ed operare una trasposizione nel diritto comunitario, semplicemente in applicazione del regolamento n. 3922/91.
Tuttavia la Commissione ha scelto un'altra strada, vale a dire la direttiva.
<P>
È ovviamente fuori dubbio che come parlamentari accogliamo con favore questa decisione e soprattutto il fatto di essere coinvolti nel processo legislativo a livello di Parlamento.
Questo però non è, a mio avviso, il motivo più importante, poiché la proposta della Commissione - e questo è l'essenziale - colloca nella giusta luce il lavoro del personale di bordo, vale a dire prende in esame i suoi compiti in materia di sicurezza.
È pertanto molto importante che la formazione iniziale, la formazione permanente e la formazione di conversione ad altri tipi di aeromobile siano realizzate con maggiore trasparenza.
A nostro avviso ciò rappresenta una parte importante di questo lavoro.
Esiste infatti il rischio già sottolineato che le compagnie aeree, nell'aspro confronto concorrenziale, possano considerare proprio i costi di formazione come costi variabili e di conseguenza introducano in questo settore un contenimento dei costi che sarebbe, secondo me, alquanto negativo.
<P>
Per questo motivo anche noi consideriamo i programmi proposti nell'allegato come richieste minime.
Sia la formazione iniziale che la formazione relativa alle differenze con altri tipi di aeromobile o di equipaggiamento che sono contenute in allegato rientrano secondo noi nella formazione di base a cui non si deve apportare alcuna modifica riduttiva.
Questo significa anche che di conseguenza il personale di bordo beneficia di una forma di tutela sociale che esiste in ogni professione di questo tipo e che pertanto anche un avviamento professionale o un accesso a tale professione non sono più possibili senza un'adeguata formazione.
<P>
Se si confrontano i programmi di una compagnia aerea con quelli di un'altra ci si rende subito conto che questa direttiva è davvero necessaria.
Sebbene la maggior parte delle compagnie aeree prendano molto sul serio la formazione, si trascura in qualche modo la formazione permanente e soprattutto quella relativa alle differenze con altri tipi di aeromobile o di equipaggiamento. La proposta della Commissione rispetta anche la sussidiarietà e in questo senso tiene conto del desiderio degli Stati membri di continuare a definire autonomamente i propri programmi di formazione.
Tuttavia sarebbe opportuno un obbligo di informazione nei confronti della Commissione.
<P>
In breve, la proposta rappresenta una risposta ideale a questioni di natura tecnico-amministrativa, alle sfide del libero mercato in campo sociale e a rivendicazioni in materia di sicurezza che sono connesse con la professione del personale di bordo.
Nella descrizione non dobbiamo inoltre dimenticare, ma secondo me non è così fondamentale, che con una forma di riconoscimento, che qui viene chiamata attestazione, si potrà aumentare la mobilità in questo settore professionale.
Le proposte di emendamento che la commissione per i trasporti e il turismo avanza al riguardo devono quindi essere intese soltanto come precisazioni.
Esse stabiliscono tra l'altro le norme di transizione, regolano ovvero rafforzano l'obbligo di informazione degli Stati membri e fissano un po' più chiaramente i controlli medici.
Nella proposta della Commissione vengono previsti solo controlli medici ad intervalli regolari, mentre noi proponiamo una frequenza ben precisa.
<P>
Si devono inoltre sostenere, a mio avviso, gli emendamenti presentati a posteriori dal collega Simpson.
Sebbene il testo della Commissione, gli emendamenti presentati da me e quelli proposti dalla commissione salvaguardassero la differenza tra il personale di bordo con funzioni inerenti alla sicurezza e gli altri membri dell'equipaggio che svolgono compiti non rilevanti per la sicurezza, gli emendamenti dell'onorevole Simpson mirano a lasciar cadere questa distinzione in modo che tutto il personale di bordo debba rispondere agli stessi requisiti in materia di formazione.
A mio avviso questo ha il vantaggio molto importante che non ci saranno differenze di qualificazione tra il personale di bordo e che in situazioni critiche ogni membro dell'equipaggio è in grado di assumere pienamente i propri compiti.
<P>
In conclusione desidero ricordare - e questo si sarebbe forse potuto dire all'inizio, perché finora si poteva credere che ci fosse nel complesso una certa unanimità - che le JAA ed anche le compagnie aeree ovviamente non approvano questa direttiva.
Ciò non mi sembra ancora particolarmente preoccupante.
Mi preoccupa molto di più lo scetticismo - per usare un eufemismo - del Consiglio su questo tema.
Spero che già solo gli incidenti evitati, per tacere della tragica realtà degli incidenti aerei realmente avvenuti, convinceranno il Consiglio a non lasciare questo documento dimenticato in qualche cassetto, ma ad esaminarlo con attenzione ed anche ad approvarlo.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Signor Presidente, innanzitutto, per intenderci, questa sera stiamo discutendo delle norme di sicurezza riguardanti il personale di bordo e non i controllori di volo.
Almeno spero.
Mi rendo conto che è già molto tardi, ma credo che stiamo discutendo proprio di questa direttiva, altrimenti mi troverei nel posto sbagliato.
Penso che vi sia un problema di interpretazione, con il dovuto rispetto per l'onorevole Grosch.
<P>
Desidero ringraziarlo per aver presentato al Parlamento un documento esaustivo. Mi congratulo inoltre con la Commissione per aver presentato la proposta, in particolare alla luce di quanto abbiamo appena detto sulla liberalizzazione e degli interessanti commenti del Commissario relativi alla necessità di inquadrare la liberalizzazione in un contesto sociale.
È la prova lampante che stiamo andando nella giusta direzione e che questa è una misura che deve essere sostenuta appieno dal gruppo del partito del socialismo europeo.
<P>
Vorrei sottolineare che è nostro compito convincere il Consiglio e la società in generale che si tratta di una misura importantissima.
Dobbiamo far capire che, contrariamente a quanto generalmente si crede, in caso di incidente aereo, è più probabile sopravvivere che morire.
Infatti, in molti incidenti aerei si può scampare alla morte.
Circa il 75 % degli incidenti aerei avvengono nella fase di avvicinamento, di atterraggio o di decollo.
I risultati della ricerca mostrano che sarebbe possibile sopravvivere in circa il 90 % degli incidenti aerei.
È stato calcolato che delle 1.500 persone che muoiono ogni anno, in media circa 300 potrebbero sopravvivere se le modalità di evacuazione all'interno degli aeromobili venissero migliorate.
Sono sicuro che se le modalità di evacuazione fossero migliori, più veloci e più efficaci, si potrebbero salvare ogni anni almeno 300 vite umane.
<P>
Come farlo?
È possibile migliorare le modalità di evacuazione in molti modi.
In primo luogo, attraverso il comportamento e l'abilità di controllo dei passeggeri da parte del personale di bordo durante le evacuazioni di emergenza o, ancora, attraverso la conoscenza da parte dei passeggeri delle misure di sicurezza e il loro desiderio di esserne informati.
Tutti sappiamo per esperienza che, durante il volo, nessuno presta attenzione alle dimostrazioni da parte del personale di bordo delle misure di sicurezza. Eppure è dimostrato che queste informazioni potrebbero salvare le nostre vite.
L'evacuazione è un aspetto fondamentale, e grazie alla formazione è possibile motivare il personale di bordo a dare informazioni efficaci ai passeggeri, prima, durante e dopo un eventuale incidente.
Ecco perché riteniamo che questa misura sia così importante.
<P>
Da un punto di vista tecnico, è possibile sopravvivere nella maggior parte degli incidenti aerei. Per questo motivo, un'evacuazione efficace è molto importante.
In base alle norme attuali, ad esempio, un aeromobile deve essere evacuato entro 90 secondi, anche se solo la metà delle uscite è aperta.
Nel 1994 è stato realizzato uno studio da parte della CAA e dalla FAA, i cui risultati hanno dimostrato chiaramente che le possibilità di sopravvivere dipendono dalla prontezza, dalla formazione e dall'efficienza del personale di bordo.
Questa sera dovremmo riflettere su questo aspetto che costituisce il fondamento della relazione dell'onorevole Grosch e della proposta della Commissione.
I risultati mostrano chiaramente che ciò che fa la differenza è la formazione del personale di bordo.
Ecco perché sosteniamo la proposta di direttiva sulla formazione del personale di bordo.
<P>
Attraverso i nostri emendamenti abbiamo voluto sottolineare alcune nostre preoccupazioni.
Riteniamo che in caso di incidente i passeggeri non riescano facilmente a distinguere i membri dell'equipaggio che hanno ricevuto una formazione inerente alla sicurezza da quelli che invece svolgono funzioni non inerenti alla sicurezza.
Tutto il personale di bordo dovrebbe poter garantire, ad esempio, un'evacuazione il più rapidamente ed efficacemente possibile.
Per questo motivo, abbiamo presentato gli emendamenti nn. 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16 e 17, per far sì che queste misure vengano applicate a tutti i membri dell'equipaggio.
Se chiediamo a loro personalmente, essi saranno i primi a non volere una situazione in cui le compagnie aeree potrebbero fare distinzioni tra il personale, creando così un sistema ambiguo.
<P>
Nell'emendamento n. 13, proponiamo controlli medici annuali per il personale di bordo.
Anche in questo caso riteniamo che sia una misura ragionevole, dato che le nostre vite non dipendono soltanto dai piloti, ma anche dai membri dell'equipaggio.
Un controllo sanitario annuale sarebbe l'optimum .
La parola "regolare» non è sufficiente allo scopo che ci prefiggiamo.
<P>
Infine, l'emendamento n. 18 prevede una formazione annuale per il personale di bordo, comprese le procedure di emergenza in caso di incendio e l'uso delle zattere di salvataggio.
Ancora una volta, è inconcepibile che un aspetto fondamentale quale l'uso delle attrezzature antincendio o delle zattere di salvataggio non venga verificato ogni anno.
Per questo abbiamo presentato l'emendamento in questione, affinché venga garantito un periodo di formazione ogni anno.
<P>
In conclusione, poiché con l'aumento della domanda di trasporti aerei, aumentano il numero degli aeromobili e le probabilità di rischio, è importantissimo armonizzare le norme di sicurezza a livello comunitario.
Pensiamo che la direttiva in questione consentirà questa armonizzazione e contribuirà a salvare molte vite umane.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signor Presidente, desidero anzitutto rivolgere un ringraziamento, quantomeno a nome del gruppo PPE, al relatore Grosch per l'ottimo lavoro svolto.
La sua relazione merita certamente di essere definita importante.
Avanzare richieste nel campo della sicurezza è un preciso compito di tutti noi che ci occupiamo di trasporti sul piano europeo.
La deregolamentazione e la liberalizzazione dell'aviazione civile impongono infatti una notevole responsabilità in materia di sicurezza.
<P>
Sappiamo che, allo stato attuale, le norme di sicurezza variano sensibilmente tra i diversi Stati dell'Unione europeo.
La JAA, l'autorità comune europea nel campo dell'aviazione civile, se ne è occupata con l'approvazione di norme comuni tanto per la formazione di base, quanto per la formazione successiva.
Tutto ciò è della massima importanza e lo diverrà ancor più con l'ingresso di ulteriori operatori in un mercato sempre più liberalizzato.
Sono infatti convinto che il loro numero sia destinato a crescere.
In tale contesto, contribuire a innalzare gli standard di qualità e a evitarne il peggioramento è uno dei nostri compiti più importanti, una condizione irrinunciabile per garantire che la liberalizzazione si instauri in modo reale e definitivo.
<P>
A questo punto, non ritengo di dover fare della licenza a livello europeo una questione di principio.
Ma sarebbe comunque bene agevolare il personale di cabina, categoria professionale che in larga misura lavora al di là delle frontiere, nel passaggio ad altre compagnie in seno all'Unione europea.
Ciò potrebbe avvenire in diversi modi, per esempio con un sistema di licenze o altro; ma mi pare comunque essenziale che il fenomeno venga incoraggiato.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="NL" NAME="van Dam">
Signor Presidente, signor Commissario, la realizzazione del mercato unico nel settore dell'aviazione civile rende ancora più necessario concludere accordi internazionali sulle norme di sicurezza per i paesi dell'Unione europea, mentre l'aumentata concorrenza, purtroppo, non fa che accrescere la tentazione di risparmiare proprio nel campo della sicurezza.
La proposta sui requisiti di sicurezza per il personale di bordo è stata preparata ed approvata dalla JAA, di cui fanno parte diciotto paesi europei.
<P>
La Commissione ritiene di dover aggiungere alla proposta della JAA l'attestazione di competenza professionale per il personale di bordo, argomentando che il riconoscimento della formazione professionale in uno Stato membro da parte delle autorità aeronautiche degli altri Stati membri migliorerebbe la mobilità del personale di bordo.
Ma, se accogliessimo questa richiesta dei sindacati, non terremmo conto del fatto che ciascuna compagnia aeronautica ha procedure di sicurezza proprie, diverse da quelle delle altre compagnie, e che all'interno di una stessa compagnia tali procedure variano addirittura da un modello di aeroplano ad un altro.
Pertanto, una tale attestazione non potrebbe, a mio parere, aumentare la mobilità del personale e finirebbe soltanto per comportare un ulteriore adempimento amministrativo per i paesi membri.
<P>
L'aggiunta dell'attestazione di competenza professionale, inoltre, ha sollevato controversie in seno al Consiglio.
Sembra che a breve termine il Consiglio avvierà trattative su tale proposta.
Vista la situazione, la Commissione avrebbe fatto meglio a limitarsi alla proposta della JAA.
<P>
Questa stessa critica vale anche per gli emendamenti presentati dal PSE, secondo i quali ciascun membro del personale di bordo ha compiti di sicurezza e deve dunque seguire il relativo addestramento.
Io ritengo che sarebbe possibile mantenere un buon livello di sicurezza sugli aerei senza attribuire a tutti i membri del personale di bordo funzioni relative alla sicurezza.
Pertanto, non posso votare a favore degli emendamenti del PSE; sono, invece, favorevole a quelli dell'onorevole Grosch perché rendono più chiara la proposta laddove il testo della Commissione risulta troppo vago.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, tutti sappiamo che le disposizioni nazionali relative alla formazione inerente alla sicurezza fornita al personale di bordo sono diverse nell'ambito dell'Unione europea.
Con la liberalizzazione dei trasporti aerei, sono indispensabili norme comuni relativamente alla formazione e all'attestazione di competenza professionale del personale di bordo.
Come avrete sentito poco fa, in Irlanda il personale incaricato del carico e dello scarico dei bagagli della Ryanair è in sciopero perché vuole essere rappresentato da un certo sindacato.
La loro retribuzione è bassa e le condizioni di lavoro carenti. La loro richiesta legittima è quella di essere rappresentati da un sindacato per quanto riguarda il trattamento economico e le condizioni sanitarie e di sicurezza.
<P>
Dobbiamo mettere in discussione le procedure operative e la formazione fornita da compagnie aeree a basso costo come la Ryanair, la Translift ed altre.
La mia preoccupazione riguarda anche il numero di ore consecutive per cui questi dipendenti sono costretti a lavorare ed il loro conseguente affaticamento, dal momento che non hanno diritto ad alcuna pausa tra i turni e nei 25 minuti di sosta devono provvedere a lavori di pulizia degli aeromobili. La concorrenza spietata nel settore dei trasporti sembra avere l'inevitabile conseguenza di abbassare i livelli di sicurezza.
Di recente abbiamo assistito a numerosi incidenti per i quali sono sicura verranno avviate indagini. Staremo a vedere cosa succederà.
<P>
I mass-media hanno di recente reso noto che alcune compagnie aeree riducono i costi di carburante riciclando aria non filtrata all'interno del velivolo. Questa notizie sono allarmanti per quanti di noi viaggiano spesso e, in modo particolare, per i membri dell'equipaggio ed i piloti.
Il personale di bordo è l'unico personale addetto alla sicurezza ad avere una doppia responsabilità.
Mentre la sicurezza è la loro primaria responsabilità, essi vengono impiegati prevalentemente anche in altri compiti.
Si dovrebbero svolgere ogni anno corsi di aggiornamento sulla sicurezza.
<P>
Per concludere, una domanda specifica: è forse perché la maggior parte del personale di bordo è rappresentato dal gentil sesso che l'attestazione di competenza professionale non è stata introdotta già da tempo?
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Signor Presidente, questa proposta è chiaramente collegata alle misure a sostegno del processo di liberalizzazione dei trasporti aerei, miranti a garantire alti livelli di sicurezza.
Mi congratulo con l'autore per l'eccellente lavoro svolto e con la Commissione per l'ottima proposta.
<P>
La mia remora a proposito della direttiva in questione è se riuscirà realmente a migliorare la sicurezza nei trasporti aerei.
Il nostro obiettivo è chiaramente quello di ottenere i più alti livelli di sicurezza in Europa.
Attualmente la JAA cerca di raggiungere questo obiettivo addossando la responsabilità in materia di sicurezza all'operatore.
L'operatore deve garantire una sicurezza completa e far sì che il personale di bordo venga addestrato per essere inserito nel sistema specifico previsto dalla compagnia.
La direttiva in questione attenua questa responsabilità e, pertanto, la sicurezza fornita dal personale di bordo potrebbe diminuire.
<P>
Il Commissario, questa sera, ha fatto riferimento ad una serie di proposte, compresa quella destinata alla creazione di un'agenzia europea per la sicurezza nel settore dell'aviazione civile e agli sforzi per una migliore applicazione delle norme ICAO nell'intera Unione europea.
Vorrei fare appello alla Commissione affinché raggiunga un accordo con il Consiglio sull'istituzione di questa agenzia per garantire la sicurezza a livello europeo e mondiale.
<P>
I dati, discussi oggi a Maastricht, mostrano che negli ultimi dieci anni, il 70 % degli incidenti aerei ha avuto come protagonisti vettori che rappresentano solo il 16 % del traffico aereo globale.
Le compagnie aeree dei paesi in via di sviluppo sembrano essere quelle maggiormente a rischio.
Senza quest'azione europea che è urgentissima, gli esperti prevedono che potrebbe esserci un incidente quasi ogni settimana.
<P>
Chiedo pertanto al Commissario ed alla Presidenza britannica del Consiglio "Trasporti» di agire subito.
Dobbiamo istituire l'agenzia europea per la sicurezza dei trasporti aerei e prevedere controlli adeguati in tutti gli aeroporti europei per garantire la sicurezza dei passeggeri europei che utilizzano quei vettori e degli europei che vivono in prossimità degli aeroporti in cui operano quegli stessi vettori.
<P>
Sono favorevole a questa relazione, ma spero che il Commissario possa assicurarmi che, grazie anche al suo intervento, il Consiglio dei ministri agirà prontamente.
<P>
<SPEAKER ID=288 NAME="Kinnock, Neil">
Desidero, innanzitutto, ringraziare l'onorevole Grosch e la commissione per i trasporti e il turismo per l'attenzione rivolta a questa particolare proposta e per il loro atteggiamento, generalmente favorevole alla proposta stessa.
<P>
In un settore in continua crescita e in costante evoluzione quale è quello dell'aviazione civile è certamente essenziale mantenere elevato il livello delle norme di sicurezza.
Va da sé che quanti sono tenuti all'applicazione di queste norme devono essere motivati e ben addestrati a questo fine.
La proposta presentata al Parlamento va in questa direzione.
So che gli onorevoli parlamentari condividono questo obiettivo; lo hanno infatti dimostrato nel corso della discussione.
<P>
Vorrei comunque soffermarmi su due punti.
Innanzitutto, questa proposta di direttiva fissa livelli di sicurezza minimi.
Ci auguriamo che gli Stati membri si adoperino per migliorare ancora questi livelli, anche se sono già soddisfacenti per garantire la sicurezza degli aeromobili e dei passeggeri.
<P>
In secondo luogo, e lo dico per rassicurarvi e non certo per compiacermene, l'area dell'Unione ospita il 30 % del traffico aereo mondiale, ma soltanto il 10 % degli incidenti aerei avviene in questa zona.
Tutti i responsabili si adoperano per far diminuire ulteriormente il numero degli incidenti.
Ma per non vanificare questi sforzi è importante inquadrare il problema nella giusta prospettiva ed evitare il diffondersi dell'idea che in qualche modo, deliberatamente o meno, le norme vengano rese meno severe.
<P>
Ad esempio, vorrei dire alla onorevole McIntosh che in nessun modo questa proposta, deliberatamente o meno, può rendere meno severe le norme di sicurezza aerea.
Discuterò ampiamente di questo aspetto più tardi.
<P>
Alla onorevole Malone, anche se purtroppo è già andata via, probabilmente per questioni urgenti, vorrei dire che se ha le prove di un aumento del numero di incidenti, così come ha sostenuto, gradirei prenderle in esame il più presto possibile.
In secondo luogo, se esistono le prove che qualche operatore dell'Unione europea abbia riciclato aria non filtrata all'interno del velivolo, desidero prenderne visione. Agiremo prontamente di conseguenza.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti proposti dall'onorevole Grosch, gli emendamenti 4 e 5 danno maggiore chiarezza al testo.
La Commissione è quindi lieta di accettarli.
Inoltre, la Commissione condivide il desiderio del relatore di difendere i diritti acquisiti dei membri dell'equipaggio che abbiano già ricevuto una formazione.
Accettiamo quindi l'emendamento n. 8.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento n. 1, pur comprendendone lo spirito, ho tuttavia l'impressione che sia superfluo, dato che il contenuto dei programmi di formazione è stabilito negli allegati alla direttiva e sarà quindi applicato in modo generale.
Non mi sembra utile centralizzare tutti i programmi a livello comunitario.
<P>
Lo stesso rischio di burocratizzazione riguarda anche l'emendamento n. 6.
Per quanto riguarda l'emendamento n. 7, non mi è chiaro il valore aggiunto che offrirebbe.
Nella pratica, il personale di bordo riceve automaticamente una formazione di conversione quando è chiamato ad operare su un diverso aeromobile. La regolamentazione e gli obblighi relativi alla formazione continua sono fissati nell'articolo 5 e negli allegati.
<P>
Anche se apprezzo il fondamento logico dell'emendamento n. 2, in pratica esso estenderebbe le disposizioni della direttiva ad altri membri dell'equipaggio, quale personale sanitario, di segreteria e di cure estetiche, che si trovano a bordo per ragioni puramente commerciali e non hanno ricevuto una formazione ad hoc né, in generale, hanno la competenza per fornire un valido aiuto in caso di emergenza durante il volo.
Sotto molti punti di vista possono essere considerati anch'essi passeggeri.
<P>
Non credo sia questa l'intenzione del relatore, che cioè determinate persone si assumano responsabilità per le quali non hanno ricevuto alcuna formazione professionale.
Quanto ho appena detto vale anche per gli emendamenti presentati dall'onorevole Simpson: gli emendamenti dal n. 9 al 12 e dal n.
14 al 17, che perseguono lo stesso obiettivo. Mi rendo conto che ciò sarebbe lodevole, ma non vedo come si potrebbe mettere in pratica.
Non posso accettare nessuno di questi emendamenti.
<P>
La Commissione non accetta né l'emendamento n. 3 né il nuovo emendamento n.
13, che specifica la regolarità dei controlli medici. Quando legiferiamo, dobbiamo tenere conto dei costi delle nostre leggi e prevedere chi li sopporterà.
Se l'applicazione delle norme sui controlli medici dovesse sembrare molto costosa, le resistenze sarebbero tali da compromettere lo spirito stesso della proposta.
È più opportuno pertanto lasciare alle autorità nazionali le decisioni sull'esatta frequenza dei controlli. Sono sicuro che le autorità nazionali non lasceranno passare molto tempo fra un controllo sanitario e un altro.
<P>
Rimane un ultimo emendamento, il n. 18, che, sono spiacente, non posso accettare.
Questo emendamento mira ad aumentare la frequenza dei corsi di formazione; si spinge quindi oltre i requisiti delle JAR-OPS, dai quali ha avuto origine la nostra proposta.
Vorrei dire alla onorevole McIntosh, la quale ritiene sia possibile che il livello dei requisiti venga ridotto al di sotto di quelli della JAA, di leggere la pagina 2 della proposta.
Le norme comuni sulla formazione in materia di sicurezza, fissate nelle JAR-OPS, sono perfettamente in sintonia con le norme raccomandate a livello internazionale e la migliore prassi dell'industria nel campo della formazione.
Esse sono sicuramente idonee a garantire un alto livello di sicurezza.
Questa proposta è del tutto conforme all'obiettivo che ci siamo prefissi.
Prevedere ulteriori modifiche significa addossare un onere inutile agli operatori senza dare maggiori garanzie di sicurezza.
<P>
Per concludere, desidero ringraziare nuovamente il Parlamento per il lavoro svolto.
Sono sicuro che l'adozione di questa proposta della Commissione e degli emendamenti indicati contribuirà a motivare il personale e a mantenere alti i livelli di sicurezza nell'aviazione civile.
So che anche gli onorevoli parlamentari, come la Commissione, sostengono fortemente entrambi gli obiettivi.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Signor Presidente, per far piacere al Commissario posso accettare il suo commento sul personale di bordo ausiliario, estetiste, eccetera .
Ma l'articolo 2(b) della direttiva proposta, che definisce il personale di bordo, già disciplina questo aspetto.
Specifica in concreto che non si applica ad altri membri dell'equipaggio che svolgono funzioni non inerenti alla sicurezza.
La risposta quindi, signor Commissario, è già insita nel testo stesso della direttiva e penso che forse potremo riesaminare il problema in quel contesto.
<P>
In secondo luogo, per quanto riguarda i controlli medici annuali, so che tutto il personale delle istituzioni europee viene sottoposto annualmente a controlli sanitari.
Se va bene per noi e per le nostre istituzioni, a maggior ragione dovrebbe andar bene per i membri dell'equipaggio.
<P>
<SPEAKER ID=290 NAME="Kinnock">
Signor Presidente, se tutte le compagnie aeree, come pure altri datori di lavoro pubblici e privati, fossero disposte, come le istituzioni europee, a sostenere i costi per garantire ai propri dipendenti controlli medici annuali potrei condividere la fiducia dell'onorevole parlamentare.
Ma purtroppo non è così.
Come ho detto, se si facesse strada l'idea che stiamo imponendo costi inutili, la resistenza sarebbe tale che avremmo di conseguenza norme ancora meno adeguate rispetto a quelle previste nella nostra proposta
<P>
Accetto il commento dell'onorevole parlamentare sugli altri membri dell'equipaggio a cui si fa riferimento nella proposta.
Penso che sia un punto su cui si possa discutere.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Trasporto di merci pericolose su strada - Segno distintivo dello Stato membro di immatricolazione dei veicoli a motore - Attrezzature a pressione trasportabili
<SPEAKER ID=292 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A4-0014/98, presentata dall'onorevole Le Rachinel a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla proposta di direttiva del Parlamento e del Consiglio relativa ai veicoli a motore e ai loro rimorchi destinati al trasporto di merci pericolose su strada e che modifica la direttiva 70/156/CEE sull'omologazione dei veicoli a motore e dei loro rimorchi (COM(96)0555 - C4-0665/96-96/0267(COD)), -A4-0024/98, presentata dall'onorevole Le Rachinel a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo al riconoscimento intracomunitario del segno distintivo dello Stato membro di immatricolazione dei veicoli a motore e dei loro rimorchi (COM(97)0366 - C4-0419/97-97/0199(SYN)), -A4-0039/98, presentata dall'onorevole Camisón Asensio a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla proposta di direttiva del Consiglio in materia di attrezzature a pressione trasportabili (COM(96)0674 - C4-0068/97-97/0011(SYN)).
<SPEAKER ID=293 NAME="Le Rachinel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, passo subito alla mia prima relazione.
La proposta di direttiva e la relazione che mi è stata affidata perseguono l'obiettivo di definire le prescrizioni tecniche applicabili ai veicoli a motore e ai loro rimorchi destinati al trasporto di merci su strada.
<P>
Poiché si tratta della costruzione di veicoli per il trasporto di merci pericolose su strada, alcune prescrizioni sono già state fissate con la direttiva del 1994.
Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia per il riconoscimento e l'accettazione delle caratteristiche di costruzione dei veicoli di questo tipo da parte di tutti gli Stati membri.
<P>
La nuova direttiva contiene disposizioni speciali per la costruzione dei veicoli.
Prevede altresì specifiche tecniche relative all'impianto elettrico, al sistema di frenatura, alla prevenzione degli incendi e ai limiti di velocità.
L'armonizzazione prevista offre il vantaggio di impedire che uno Stato membro proibisca la vendita, l'immatricolazione o la messa in circolazione di veicoli a motore che abbiano già ottenuto l'omologazione in altri Stati membri.
<P>
Un solo emendamento alla proposta è stato presentato dalla commissione per i trasporti e il turismo.
Detto emendamento riguarda la definizione di un termine per l'entrata in vigore delle disposizioni legislative, di regolamentazione ed amministrative necessarie per conformarsi alla direttiva, termine stabilito in dodici mesi dalla pubblicazione della direttiva stessa.
<P>
Non sono state presentate altre proposte di emendamento per cui ritengo, signor Presidente, che questa relazione non presenti problemi particolari e sia oggetto di un vasto consenso.
<P>
<SPEAKER ID=294 NAME="Camisón Asensio">
Signor Presidente, è evidente che la presente proposta di direttiva è stata presentata fondamentalmente per colmare le due lacune più evidenti nella legislazione relativa alla fabbricazione, al trasporto, alla commercializzazione, all'utilizzazione e alla manutenzione di tutte le attrezzature a pressione trasportabili conformi ai requisiti previsti dalle convenzioni ADR e RID.
<P>
Queste convenzioni, come saprete, hanno l'obiettivo di rafforzare la sicurezza nel trasporto di tali attrezzature e garantirne la libera circolazione nel mercato comune dell'Unione europea.
Sarebbe opportuna adesso una transizione ordinata dalle attuali attrezzature a pressione trasportabili a quelle future, e ciò è fattibile attraverso ispezioni periodiche e valutazioni di conformità di tipo modulare, anche se il procedimento impone che gli organismi di ispezione siano conformi a sufficienti criteri di qualità, come possono essere quelli basati sulla norma C N della serie N45000, dal momento che fondare quei criteri esclusivamente sul contenuto delle menzionate convenzioni potrebbe non essere sufficiente, in quanto entrambe riguardano praticamente solo il traffico e mancano di concretezza per quanto concerne determinati aspetti.
<P>
In definitiva, signor Presidente, onorevoli colleghi, è evidente che il reciproco riconoscimento delle ispezioni, elemento essenziale per compiere passi avanti nella realizzazione del mercato interno, non sarà raggiunto pienamente, come dimostra la prassi recente, attraverso la semplice applicazione degli allegati A e B della Direttiva ADR, che garantisce esclusivamente il trasporto senza ostacoli, ma che, non avendo previsto marchi di identificazione, ha poco a che fare con l'uso di queste attrezzature nei paesi di destinazione.
Di qui la necessità della presente direttiva.
<P>
Di conseguenza, uno dei grandi vantaggi di questa proposta consiste nel fatto che i prodotti possono accedere a più ampi segmenti di mercato, con i relativi benefici di ottenere, grazie alle corrispondenti omologazioni, economie di scala e costi amministrativi più bassi.
Per questo le attrezzature in questione devono essere facilmente individuabili, ed il miglior procedimento è, ovviamente, quello di contrassegnarle con un marchio distintivo diverso da quelli attualmente in vigore sia per le attrezzature a pressione che per le bombole a gas.
<P>
Tuttavia, il gran dilemma di questa proposta consiste nel confronto fra esperienza e indipendenza.
Mi riferisco, ovviamente, agli organismi di ispezione.
È risaputo che per molti anni l'industria europea è stata in grado di eseguire ispezioni corrette su queste attrezzature, ivi compresa la classe 2 dell'ADR, mediante organismi di tipo B e perfino di tipo C, provenienti dalla sfera degli utenti.
Ciò è stato possibile perché quotidianamente hanno potuto acquisire un elevato livello di conoscenza del problema.
Per questo sono stati così attivi negli anni passati.
<P>
Al contrario, potrebbe accadere che organismi di tipo A limitino la loro esperienza a prodotti appena usciti sul mercato, a causa del loro carattere centralizzato, ragion per cui la loro competenza ed esperienza potrebbero essere di carattere generale.
<P>
In conseguenza di quanto esposto, la commissione per i trasporti e il turismo ha approvato all'unanimità questa relazione e la corrispondente proposta di risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=295 NAME="Le Rachinel">
<SPEAKER ID=296 LANGUAGE="EN" NAME="Morris">
Signor Presidente, sono favorevole alla relazione dell'onorevole Le Rachinel. Devo ammettere che uno degli aspetti che ha positivamente caratterizzato l'attività di questa Commissione è stata l'incessante preoccupazione per la sicurezza, soprattutto sulle nostre strade.
La direttiva in questione ha l'obiettivo di migliorare la legislazione esistente per quanto riguarda i veicoli a motore, e garantire l'armonizzazione a livello comunitario delle norme tecniche di costruzione dei veicoli destinati al trasporto di merci pericolose.
<P>
A mio avviso, l'industria automobilistica sarebbe favorevole all'applicazione a livello comunitario di una sola serie di norme per la progettazione e la costruzione dei veicoli destinati al trasporto di merci pericolose.
È un passo necessario per sviluppare e migliorare la sicurezza sulle strade.
Si rendono necessarie prescrizioni tecniche per proteggere le merci pericolose durante il trasporto, in particolare prescrizioni tecniche relative, tanto per citarne alcune, all'impianto elettrico, ai sistemi di frenatura, alla prevenzione degli incendi, ecc.
<P>
In questo modo, a mio avviso, potremo garantire una maggiore sicurezza sulle strade.
Gli incidenti sono inevitabili, si sono verificati in passato e continueranno a verificarsi in futuro.
Dobbiamo impedire che le merci pericolose, inquinanti e nocive, vengano trasportate in veicoli che non soddisfano quelli che la Commissione e noi tutti consideriamo gli standard più alti possibili.
Cerchiamo di ridurre al minimo il rischio di terribili incidenti stradali in cui vengono coinvolti materiali pericolosi.
Facciamo sì che le norme vengano applicate nell'intera Unione europea.
<P>
Per concludere, un'ultima richiesta sui segni distintivi.
Spero che la Commissione prenderà in considerazione in qualche modo simboli che potrebbero identificare nazioni più piccole come il Galles.
<P>
<SPEAKER ID=297 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, dal momento che qui sono tutti esperti e data l'ora tarda, intendo fare solo due considerazioni fondamentali sulla relazione Le Rachinel in merito all'omologazione dei veicoli a motore e sulla relazione del collega Camisón Asensio in materia di attrezzature a pressione trasportabili.
<P>
In primo luogo evidentemente è molto difficile realizzare il mercato interno.
Si tratta di un lavoro tecnico, che diventa sempre più tecnico, ma al quale non possiamo sottrarci.
Forse un giorno riusciremo infine a trattare in modo conclusivo relazioni come queste, che non hanno necessariamente un grosso peso politico, all'interno della commissione competente, se la Commissione ci fornisce relazioni ben preparate, affinché non si debba più discutere a quest'ora di slot .
<P>
In secondo luogo, tuttavia, per i colleghi della commissione è sempre importante che si analizzino con cura anche queste relazioni.
Il collega Le Rachinel si è trovato per così dire nella condizione fortunata di poter affermare dopo un attento esame che gli era sufficiente un solo emendamento.
E tutti lo hanno approvato.
Il collega Camisón ha incontrato maggiori difficoltà.
Ha dovuto elaborare 28 emendamenti poiché a proposito di un'importante questione relativa all'ispezione è giunto ad una posizione diversa nel dialogo con gli interessati nell'industria.
Gli sono molto grato per aver risolto così bene questo punto tanto complicato.
Tuttavia è molto importante tener conto del fatto che le due relazioni non hanno come oggetto soltanto il mercato unico, un miglioramento dell'economia ed un'intensificazione del commercio.
Piuttosto le due relazioni, come ha detto anche l'oratore che mi ha preceduto, sono molto importanti per la sicurezza della popolazione sulle strade e quindi in secondo luogo anche per la tutela dell'ambiente naturale. Infatti non solo negli incidenti che si verificano possono essere uccise e ferite persone, ma proprio incidenti nei trasporti di merci pericolose possono causare danni incalcolabili alla natura, per le acque ed il terreno.
<P>
Pertanto grazie di cuore per queste due relazioni, che stiamo cercando di discutere attentamente.
Ringraziamo i due relatori ed attendiamo il parere della Commissione.
Spero che la Commissione non rifiuti di nuovo 20 dei 28 emendamenti presentati dall'onorevole Camisón. Staremo a vedere.
<P>
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="NL" NAME="van Dijk">
Signor Presidente, il regolamento relativo all'indicazione dello stato di immatricolazione sui veicoli a motore ha il merito di porre fine alla pratica in base a cui gli automobilisti vengono multati solo perché uno Stato membro non riconosce il contrassegno distintivo di un altro Stato membro.
Il riconoscimento della targa con l'indicazione integrata dello stato di immatricolazione e con la bandiera europea è, naturalmente, tanto più importante quanti più paesi dell'Unione introdurranno questo contrassegno - mi sia consentito di definirlo così - comunitario.
<P>
Il governo olandese, ad esempio, prevede di indicare sulla targa, a partire circa dall'anno 2000, la bandiera europea e le lettere NL.
Potrebbe, certamente, darsi che nei Paesi Bassi, in un afflato di euroscetticismo, il vessillo europeo si riveli fatale.
La popolarità del Parlamento europeo, e, quindi, dell'Unione europea in quanto tale, non viene di certo alimentata da tafferugli come quelli verificatisi ieri e oggi al momento delle votazioni, quando gli europarlamentari hanno dichiarato che non vengono pagati per votare.
Mi chiedo, allora, perché mai vengano pagati.
<P>
Peraltro, mi disturba molto che la nostra bandiera europea possa far bella mostra di sé anche su veicoli che, invero, non dovrebbero avere assolutamente il permesso di circolare sulle strade europee; sto parlando, ad esempio, delle automobili senza catalizzatore.
E mi piacerebbe che gli Stati membri, memori del principio di sussidiarietà, avessero la facoltà di togliere la bandiera europea dai veicoli e dai motori più inquinanti e di sostituirla con un'altra in cui si dica: "Attenzione!
Pirata ambientale!» Purtroppo, i servizi del Parlamento non sembrano aver compreso il mio emendamento grafico e pertanto non lo ho potuto presentare.
<P>
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Signor Presidente, mi limiterò questa sera a parlare della relazione dell'onorevole Le Rachinel sui segni distintivi di immatricolazione dei veicoli a motore.
Desidero ovviamente congratularmi con il collega per l'impegno profuso nella redazione del documento in questione. Dobbiamo cercare di chiarire in tutta Europa la situazione, oggi incredibilmente complicata per l'automobilista medio che viaggi nel continente, nel Regno Unito e in Irlanda.
I segni distintivi a cui ha fatto riferimento Nel van Dijk, e che gli olandesi potrebbero decidere di adottare a partire dall'anno 2000, sono attualmente obbligatori in Irlanda e Portogallo, facoltativi in Francia e Germania, paesi in cui potrebbero però diventare obbligatori. Tutti gli altri Stati hanno l'ellisse bianca prevista dalla Convenzione di Vienna, ad eccezione del Regno Unito, della Spagna e del Portogallo che non prevedono nulla.
<P>
È chiaro che bisogna semplificare le cose.
Sono favorevole alla proposta della Commissione perché va nella giusta direzione.
Tuttavia, come la Commissione saprà, gli automobilisti che viaggiano attraverso l'Europa sono molto più europei di quanto forse non immaginiamo.
Si ribellano naturalmente alla Convenzione di Vienna e a quella di Ginevra, e anche contro la sua proposta, signor Commissario, e adottano un loro simbolo dell'unità europea. Per questo motivo, vorrei attirare l'attenzione del Commissario e dei parlamentari sui nostri emendamenti nn.
4, 5, 6 e 7. Essi danno atto che molti automobilisti non amano il simbolo della Convenzione di Vienna, rappresentato da lettere di colore nero, piuttosto banali, su fondo bianco, ma preferiscono il simbolo europeo che prevede lettere di colore bianco e giallo, a seconda della loro immatricolazione nazionale, con le stelle dorate su fondo blu.
Mi auguro che il Commissario sarà d'accordo di lasciare la scelta definitiva agli automobilisti.
<P>
Perché gli automobilisti in Grecia o nel Regno Unito (potrebbe trattarsi della mia automobile, signor Commissario) dovrebbero eliminare il loro simbolo europeo e sostituirlo con l'adesivo a fondo bianco con le lettere di colore nero quando si recano in Francia?
A me sembra un passo indietro.
Il nostro emendamento mira a dare agli automobilisti questa possibilità di scelta, il diritto di esporre un simbolo europeo, se lo desiderano, piuttosto che l'ellisse bianca.
Lo raccomando a lei, signor Commissario, e all'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="DE" NAME="Koch">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anch'io desidero pronunciarmi sulla seconda relazione Le Rachinel.
Con la presente proposta di regolamento si intende ovviare alla mancanza di armonizzazione tra le legislazioni nazionali.
Il modello comunitario di segno distintivo dello Stato membro di immatricolazione dei veicoli a motore e dei loro rimorchi nell'ambito della circolazione intracomunitaria, chiamiamolo pure brevemente segno europeo distintivo della nazionalità, arriva con un notevole ritardo.
Una misura di questo tipo serve sia a sensibilizzare e coinvolgere direttamente i cittadini europei nella creazione di uno spazio senza confini interni sia a sviluppare e consolidare un senso di identità europea e contribuisce indirettamente ad aumentare la sicurezza della circolazione sulle strade.
In particolare la richiesta di collocare il simbolo comunitario proposto sia nella parte anteriore che in quella posteriore accanto alla targa sarà vantaggioso per la polizia o per le altre autorità amministrative e giudiziarie.
<P>
Sebbene a nome del gruppo del PPE approvi espressamente la relazione dell'onorevole Le Rachinel e ringrazi il relatore per il suo lavoro, personalmente mi sembra che la proposta di regolamento della Commissione non sia del tutto conseguente.
Si pensi soltanto che fra poche settimane avrà inizio la terza fase dell'Unione economica e monetaria europea che porterà ad un mercato unico il cui segno di riconoscimento formale all'esterno sarà la moneta unica di foggia identica.
Che risultato eccellente, frutto di lungimiranza!
Con il segno distintivo per i veicoli a motore e i loro rimorchi gli europei non riescono a realizzare questa unificazione coerente nella forma di un principio unitario di strutturazione comune.
Infatti gli Stati membri sono sì tenuti, in nome del principio di sussidiarietà, a riconoscere il modello comunitario proposto, ma la validità dell'attuale segno distintivo della nazionalità continua a rimanere del tutto illimitata e indipendente dal modello comunitario.
<P>
Non vi è neppure un cenno al fatto che negli Stati membri si dovrebbe preferibilmente usare il modello comunitario.
Tenuto conto di questa situazione potrei persino capire se cittadini di paesi terzi dubitassero della capacità ovvero della serietà degli sforzi compiuti dall'Unione europea per creare un'unione politica.
<P>
Per i proprietari di veicoli degli Stati membri in cui già in passato era permesso, su base obbligatoria o volontaria, l'uso del modello comunitario - non si tratta infatti di una novità - l'attuale proposta di regolamento contribuisce alla certezza giuridica che si attendeva da tempo e ad un riconoscimento, diciamo a titolo personale, delle spese eccedenti che vengono affrontate spesso volontariamente per l'acquisto di questo segno distintivo combinato del veicolo e della nazionalità.
<P>
Anch'io mi auguro che i paesi terzi, soprattutto i paesi dello Spazio economico europeo, ma anche i paesi associati dell'Europa centrale ed orientale, riconoscano ufficialmente il modello comunitario.
Raccomando l'approvazione della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli parlamentari, desidero prendere brevemente posizione in merito alla relazione dell'onorevole Le Rachinel sul trasporto di merci pericolose su strada.
Uno degli obiettivi che l'Unione europea si è posto è la realizzazione del mercato interno.
Pertanto dovremmo mettercela tutta per garantire con misure appropriate il suo funzionamento.
In questo senso dovrebbe essere possibile anche la libera circolazione dei mezzi destinati al trasporto di merci pericolose.
Ritengo soprattutto appropriata un'armonizzazione delle caratteristiche di costruzione nonché delle specifiche tecniche relative per esempio al sistema di frenatura, al limite di velocità o all'impianto elettrico, al fine di garantire la libera circolazione all'interno dell'Unione europea.
<P>
La creazione di un sistema europeo di omologazione contribuirà a far sì che in futuro nessuno Stato membro possa impedire ad un fabbricante di automobili di offrire sul mercato il suo prodotto per motivi inerenti alle caratteristiche di costruzione o possa negargli l'omologazione o la messa in circolazione.
Gli Stati membri dovrebbero quindi essere tenuti a conformarsi alle disposizioni legislative e amministrative necessarie entro 12 mesi dalla pubblicazione della presente direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=302 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, discutiamo di nuovo a tarda ora di questioni relative alla politica dei trasporti.
Consentitemi di fare soltanto due brevi considerazioni.
Innanzitutto a proposito delle attrezzature a pressione trasportabili che purtroppo hanno avuto uno spazio un po' limitato in questa discussione congiunta.
Si tratta di una questione molto importante non soltanto per gli aspetti tecnici - sebbene questo come ingegnere mi sembri estremamente interessante -, ma che ovviamente riguarda anche la questione della sicurezza di tutti i mezzi che circolano sulle nostre strade.
Si affronta la questione di realizzare controlli regolari e della competenza ad effettuarli e credo che il relatore, al quale vanno espressamente i miei ringraziamenti, sia riuscito ad elaborare una relazione eccellente.
Posso solo pregare la Commissione di ascoltare molto attentamente il Parlamento.
<P>
Secondo tema: segno distintivo dello Stato membro di immatricolazione, vale a dire segno distintivo della nazionalità.
Anche questa ritengo che sia una proposta importante ed il collega Koch ha ricordato tutti i problemi che continuiamo ad incontrare al riguardo.
Con questo disponiamo finalmente di una regolamentazione con cui rendiamo l'Europa tangibile, dopo l'introduzione della patente unificata che abbiamo già concluso e che è un altro simbolo della tangibilità dell'Europa.
È una decisione a vantaggio dei cittadini che semplifica la burocrazia.
Vorrei soltanto chiederle, signor Commissario, di chiarire magari anche nell'ambito dei negoziati con la Svizzera se questo segno distintivo della nazionalità sarà analogamente riconosciuto in questo paese perché non ritengo ragionevole né comprensibile che venga introdotto in tutta Europa, che venga riconosciuto nel SEE e nei paesi associati e che poi ci sia un'isola felice nel cuore dell'Europa dove dobbiamo continuare ad avere i vecchi adesivi.
Chiedo che si inserisca ancora questo nell'ambito dei negoziati.
<P>
<SPEAKER ID=303 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto ringraziare l'onorevole Le Rachinel per le sue due relazioni, la prima concernente l'omologazione dei veicoli a motore destinati al trasporto su strada di merci pericolose e dei loro rimorchi, e la seconda concernente i segni distintivi dello Stato membro di immatricolazione dei veicoli a motore.
<P>
Per quanto riguarda la prima relazione, la Commissione accetta l'unico emendamento proposto dall'onorevole Le Rachinel: le parole che sono state aggiunte all'art. 6 forniscono il termine giuridico corretto per la data di attuazione e non contraddicono o modificano in alcun modo lo spirito della proposta della Commissione.
<P>
L'atto in questione, come saprete, costituisce un importante passo avanti verso l'armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri sulle procedure di omologazione relative ai veicoli che trasportano merci pericolose.
Apprezzo pertanto l'approccio costruttivo adottato dal relatore e dai suoi colleghi, in particolare l'onorevole Morris, che in un discorso erudito e convincente, non soltanto ha fugato qualsiasi dubbio sul trasporto di merci pericolose, ma ha probabilmente persuaso tutti che il Galles dovrebbe avere un proprio tipo di targa automobilistica.
Ciò, ovviamente, sarebbe possibile. Ad esempio, nella Repubblica d'Irlanda sulla targa vi è il nome della regione in gaelico, mentre in Germania sulle targhe appaiono i simboli convenzionali dei Länder .
Aspetto con ansia di vedere un draig goch - il drago rosso - sulla targa dell'onorevole Morris.
Sono sicuro che riscuoterebbe molto successo.
Non che io mi sognerei di fare appello alla sussidiarietà per perorare questa causa pubblicamente.
<P>
La seconda relazione dell'onorevole Le Rachinel riguarda le targhe di immatricolazione.
Poiché spesso la stampa ha pubblicato informazioni false relativamente alle targhe automobilistiche e ai segni distintivi, ritengo sia opportuno iniziare il mio intervento su questa relazione molto costruttiva chiarendo ciò che la proposta non dice.
Innanzitutto, non stabilisce in alcun modo che gli Stati membri hanno l'obbligo di predisporre targhe che contengano il simbolo dell'Unione europea, né prevede che tutti i veicoli debbano necessariamente essere provvisti del simbolo del paese di immatricolazione.
<P>
Chiarisco questo punto perché sono sicuro che l'onorevole Jarzembowski vorrà essere informato del fatto che alcuni anni fa il "Daily Mail» (non che sia un giornale che compro solitamente) aveva pubblicato un articolo di fondo incredibile, secondo il quale io avrei imposto la targa europea a tutti gli ignari cittadini dell'Unione.
Il racconto era talmente inesatto e fuorviante che io ho citato il "Daily Mail» e, sono orgoglioso di dirlo, ho vinto la causa.
Spero che adesso publicheranno, con precisione, quanto la proposta prevede e quanto non prevede.
<P>
L'obiettivo della proposta è di garantire che, quando sulla targa posteriore appare il segno distintivo dello Stato membro di immatricolazione sullo sfondo del simbolo dell'Unione europea, questo segno distintivo sia riconosciuto dagli altri Stati membri come valido segno di identificazione del paese di immatricolazione, senza l'obbligo di apporre altri segni, tra cui l'adesivo a forma di ellisse, cioè l'ovale specificato nella Convenzione di Vienna.
Naturalmente, per quanto riguarda l'onorevole Morris, si potrebbe prevedere anche una forma per l'adesivo del Galles; è comprensibile.
<P>
So che vi rendete conto della situazione. Gradirei commentare gli emendamenti presentati dalla commissione per i trasporti e il turismo.
Innanzitutto, accettiamo l'emendamento n. 2 e la prima parte dell'emendamento n.
3, che estende la disciplina ai rimorchi. Accettiamo anche la seconda parte dell'emendamento n.
3, che si riferisce alla posizione del segno distintivo sulla parte sinistra della targa. Inoltre, accettiamo, in linea di principio, l'ultima parte dell'emendamento n.
3, che si riferisce agli altri segni ufficiali. Ma riteniamo che le parole utilizzate e l'obiettivo che si vuole perseguire, che è quello di identificare lo Stato di immatricolazione del veicolo, potrebbero essere specificati meglio.
<P>
La Commissione non accetta l'emendamento n. 1, che mira a introdurre l'obbligo di posizionare il segno distintivo di immatricolazione sull'estremità sinistra della targa.
Tuttavia, l'emendamento, in realtà, modifica il termine giuridico che distingue i diversi segni di immatricolazione, cioè l'abbreviazione ufficiale utilizzata per identificare lo Stato membro.
Il termine in sé e la definizione sono in linea con la Convenzione di Vienna, come è giusto che sia.
<P>
Come avviene nella Convenzione di Vienna, grandezza, forma e posizione dei segni distintivi di immatricolazione sono specificate nell'allegato, anche se queste prescrizioni sono incluse adesso nella seconda parte dell'emendamento n. 3 che, ripeto, abbiamo accettato.
<P>
Gli emendamenti dal n.
4 al n. 7 sono stati presentati dall'onorevole Simpson allo scopo di prevedere sanzioni o di normalizzare la pratica dell'uso di adesivi che rappresentano il simbolo europeo contenente l'abbreviazione del paese di origine.
Devo ammettere che ciò che ha detto l'onorevole Watts avrebbe fatto felice qualsiasi commesso viaggiatore.
L'idea non mi dispiace.
<P>
Tuttavia, questi emendamenti non sono adeguati relativamente all'esigenza di prevedere specifiche tecniche dettagliate ai fini del riconoscimento reciproco.
Certo, posso sempre riconoscere l'onorevole Jarzembowski, anche se non riesco a sentire esattamente cosa stia dicendo!
La nostra proposta rende possibile il riconoscimento reciproco per il semplice fatto che il segno viene emesso sotto il controllo delle autorità nazionali come parte integrante della targa; non sarebbe la stessa cosa per un adesivo separato.
<P>
L'ottavo e ultimo emendamento presentato dall'onorevole Cornelissen non mi sembra necessario in quanto la disciplina, una volta adottata, si applicherà automaticamente in tutto lo Spazio economico europeo.
Tra parentesi, penso che questa discussione passerà alla storia.
Sono le ventitré e dieci a Strasburgo.
Stiamo discutendo sui trasporti e l'onorevole Cornelissen non è qui.
È la prima volta nella storia e sicuramente ci sarà un buon motivo.
<P>
Passo adesso alla terza relazione. Desidero ringraziare l'onorevole Camisón per l'impegno ed il tempo dedicati a questa complessa proposta tecnica concernente la sicurezza in materia di attrezzature a pressione trasportabili.
Come saprete, con l'adozione delle direttive 94/55 e 96/49, il Consiglio ha già garantito un alto livello di sicurezza in merito, definendo norme comuni sulla progettazione, sui materiali, sul caricamento e su verifiche periodiche di tali attrezzature.
Tuttavia dobbiamo rispondere a un'ulteriore esigenza.
<P>
Nell'attuale situazione le attrezzature trasportabili, ad esempio le bombole di gas, trasferite da uno Stato membro ad un altro e quindi utilizzate, non possono essere ricaricate nello Stato ricevente e poi essere ritrasportate nuovamente nel primo Stato membro senza essere sottoposte a controlli, ispezionate ed essere poi omologate nel paese ricevente.
Questa pratica è contraria ai principi del mercato unico e deve essere cambiata.
In mancanza di un riconoscimento reciproco delle procedure di conformità e di assegnazione dei marchi da parte di organismi ispettivi nei vari Stati membri, non cambierà nulla.
La proposta mira dunque a modificare la situazione.
Essa avrà l'ulteriore effetto di garantire la libera circolazione delle attrezzature a pressione nel mercato interno, che adesso non è possibile poiché la Direttiva 97/23, concernente le altre attrezzature a pressione, non comprende le attrezzature trasportabili.
<P>
Dato che gli emendamenti nn. 4, 6, 7, 11, 12 e 19 sono coerenti con gli obiettivi della proposta, la Commissione li accetta e, accettando gli emendamenti 6 e 9, accetta anche gli emendamenti 10 e 20, per quanto riguarda la data.
<P>
Quando avrà termine il mio incarico in seno alla Commissione, potrò sempre ottenere un impiego leggendo i numeri della lotteria alla BBC il sabato sera.
Mi sono allenato a lungo.
La relazione dell'onorevole Camisón mi offre la possibilità di esercitare questa mia abilità.
<P>
L'emendamento 9 esclude gli organismi ispettivi di tipo C. Vi sono altre modifiche formali negli emendamenti nn. 5, 8, 10, 11, 13, 15, 17, 18, 20, 23, 24, 25, 26, 27 e 28.
La Commissione accetterà tali emendamenti se verrà modificata la definizione di organismo ispettivo di tipo B. Modificheremo di conseguenza anche la nostra proposta.
E la gente dice che i funzionari della DG VII non meritano quanto guadagnano.
Gli altri emendamenti, invece, non sono accettabili.
L'emendamento n. 1 è stato rigettato perché il considerando è limitato al principale obiettivo della proposta: la sicurezza durante il trasporto.
Gli emendamenti nn. 2 e 3 costituiscono soprattutto modifiche formali, ma sono stati rigettati perché il testo originale è più preciso.
L'emendamento n. 14 è stato respinto perché la limitazione ai soli organismi ispettivi di tipo B esistenti è troppo restrittiva e impedirebbe l'ingresso sul mercato di nuovi organismi ispettivi di tipo B. Gli emendamenti nn.
16 e 20 sono stati rigettati perché la Commissione ritiene che la frequenza dei controlli sugli enti in questione e le norme di dettaglio siano di competenza degli Stati membri.
L'emendamento n. 22 è stato respinto perché non consente ad uno stesso organismo di provvedere alla manutenzione e all'ispezione periodica ed è pertanto, secondo la Commissione, troppo restrittivo.
<P>
Come ho detto all'inizio del mio intervento, si tratta di una proposta tecnica che contribuisce alla sicurezza durante il trasporto. Sono lieto che abbia ottenuto il sostegno del relatore, l'onorevole Camisón, e del Parlamento.
Mi fa anche piacere notare che il gran numero di emendamenti proposti dimostra come questa proposta abbia ricevuto un'attenzione approfondita da parte della commissione per i trasporti e non sia invece sintomatico di una reale divergenza di opinioni tra Parlamento europeo e Commissione.
Gestire tre relazioni diverse non è certo facile, soprattutto quando si tratta di proposte e di discussioni molto tecniche.
So che il Parlamento saprà essere all'altezza della situazione, forse anche meglio della Commissione e mi auguro che queste tre misure possano andare avanti.
Le abitudini, questa sera, sono state infrante per la seconda volta nel corso della discussione.
Non soltanto è assente l'onorevole Cornelissen, ma io, che avevo a mia disposizione 15 minuti del prezioso tempo del Parlamento, sono riuscito a concludere il mio discorso in 13 minuti e 58 secondi.
<P>
<SPEAKER ID=304 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber">
Signor Presidente, signor Commissario, non voglio adesso precluderle il futuro di annunciatore per le estrazioni del lotto della BBC, ma lei ha già un passato come parlamentare ed io avevo posto una domanda che non è affatto emersa dal testo del suo discorso, vale a dire la questione relativa al modo in cui si tratterà in Svizzera il segno distintivo della nazionalità.
Credo che rappresenti una questione importante, in particolare se lo utilizzeremo nel SEE, ma non in Svizzera.
La Commissione ha riflettuto su come trovare in Europa una regolamentazione unificata anche con le autorità svizzere?
<P>
<SPEAKER ID=305 NAME="Kinnock, Neil">
Sono grato all'onorevole parlamentare.
Devo ammettere che alcuni miei amici ritengono che io abbia delle doti particolari, ma non sono così dotato da leggere ciò che non è scritto.
Pertanto, dato che nella presente relazione non si fa riferimento alla Svizzera, sono sicuro che l'onorevole parlamentare, che è molto acuto, comprenderà il motivo per cui non ho risposto.
<P>
Inoltre, mi rendo perfettamente conto delle difficoltà che possono sorgere per il fatto che la Svizzera ha un punto di vista diverso a questo proposito. Non sono ansioso di riaprire i negoziati relativi al trasporto su strada con la Svizzera, negoziati che si sono appena conclusi per l'Unione in modo molto soddisfacente.
Discuterò presto dell'argomento con l'onorevole parlamentare in altre circostanze.
<P>
<SPEAKER ID=306 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Mi stupisce, signor Commissario, che ad una domanda semplicissima lei non abbia dato una risposta altrettanto semplice, perché normalmente lei ha una risposta per tutto, preparata o meno.
Ne deduco che esaminerà in seguito la domanda del collega Ferber.
Credo che come incoraggiamento potremmo ancora dire che eventualmente saremmo disposti, in cambio del riconoscimento di questo segno distintivo, a stabilire un pedaggio per il transito attraverso la Svizzera di 236 franchi svizzeri.
Ma forse dovremmo discuterne meglio all'occasione davanti ad un bicchiere di whisky !
<P>
<SPEAKER ID=307 NAME="Kinnock, Neil">
Innanzitutto, sono al corrente che la Svizzera aderisce alle Convenzioni di Ginevra e di Vienna, ve lo posso garantire.
Sono inoltre disposto, ed è una concessione speciale che faccio all'onorevole Jarzembowski, a chiamare il Ministro dei trasporti svizzero. Desidero anche raccomandare all'onorevole Jarzembowski, affinché possa avere la targa che preferisce, di agire in tal senso per la soddisfazione di dover pagare due volte la vignette svizzera per attraversare quel paese.
Ma forse è un privilegio di cui non vorrà approfittare.
Incontrerò senz'altro l'onorevole Ferber per discutere del problema specifico che ha sollevato.
<P>
<SPEAKER ID=308 NAME="Camisón Asensio">
Signor Presidente, non vorrei che si concludesse questo dibattito senza che risultassero agli atti le mie più vive congratulazioni al signor Commissario per la spaventosa abilità dimostrata nel ridicolizzare il problema.
Desidero che sia messo agli atti che la sua leggerezza contrasta terribilmente con la serietà e la preoccupazione di molti settori dell'industria europea. Vorrei rimanesse agli atti che questo contrasto mi ha colpito moltissimo.
<P>
<SPEAKER ID=309 NAME="Kinnock, Neil">
Se l'onorevole parlamentare non riesce a cogliere la differenza tra una battuta di spirito su qualche passo dei testi che sono costretto a leggere a quest'Assemblea e il mettere in ridicolo una proposta, allora la sua saggezza non è all'altezza della sua età.
<P>
<SPEAKER ID=310 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 23.20)
<P>
