<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EN" NAME="Sturdy">
Signor Presidente, vorrei richiamare la sua attenzione sull'ordine del giorno.
L'ordine del giorno di ieri diceva chiaramente che dopo le questioni urgenti, la votazione avrebbe avuto inizio alle 17.30.
Poiché i membri del Parlamento saranno muniti di tessera elettronica a partire da febbraio, suggerirei che il Parlamento cerchi di disciplinare i tempi di votazione.
Molti parlamentari ieri hanno dovuto lasciare l'aula alle 18.00 quando la votazione avrebbe già dovuto essere conclusa.
Chiedo perciò che in futuro si cerchi di organizzare in maniera più disciplinata i tempi di votazione.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Molte grazie onorevole Sturdy, ma la sua osservazione non si riferisce al processo verbale.
<P>
Tuttavia, ne prendiamo atto e la trasmetteremo all'Uffico di Presidenza..
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Signor Presidente, il mio nome non compare nell'elenco dei membri presenti ieri, anche se compare in ogni elenco dei voti verbalizzati.
Le sarei grata se potesse provvedere a correggere tale omissione.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Molte grazie onorevole Hardstaff, la sua parola è sufficiente.
Il corrispondente processo verbale verrà corretto.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signor Presidente, il problema riguarda anche me.
Il mio nome non figura sebbene abbia partecipato a tutte le votazioni e alla Conferenza dei presidenti.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Molte grazie onorevole Pasty.
Le ripeto quanto ho appena detto alla onorevole Hardstaff: la sua parola è sufficiente ai fini della correzione del processo verbale.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Votazioni
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, questo emendamento riflette l'opinione che in linea di principio ha sempre avuto quest'Aula e soprattutto la commissione. Pertanto appoggerò questa proposta di emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor presidente, non mi è affatto chiaro cosa s'intenda a questo proposito.
Ad esempio, cosa c'entra il transito dell'Irlanda con la Svizzera?
Mi sembra un'aggiunta superflua.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
L'onorevole Wijsenbeek si oppone alla proposta di emendamento orale.
<P>
Vi sono 12 membri del Parlamento che si oppongano a questa proposta di emendamento orale?
<P>
(Non essendovi 12 membri del Parlamento che vi si oppongano, il Presidente la sottopone a votazione)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione) .
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
Mi chiede la parola l'onorevole Rehder per una mozione d' ordine.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="DE" NAME="Rehder">
Signor Presidente, la prego di scusarmi ma vorrei intervenire molto brevemente su quanto leggo nel processo verbale di ieri.
Purtroppo qualcosa è stato riportato in modo errato.
Qui si dice infatti che ieri avrebbe avuto luogo una gara ai più stupidi luoghi comuni; questo non riguarda naturalmente i deputati tedeschi e neppure i deputati del PPE.
Mi premeva dirlo per salvare l'onore di molti. Il verbale si riferisce solo a due deputati, che hanno cercato, in modo incivile, di riproporre una politica da Medio Evo in un'Europa moderna.
<P>
Secondo punto: purtoppo il megatunnel di cui vi ho parlato non è lungo solo 20 km, bensì 50 km.
Proprio questo è il problema, che questo tragico tubo sia così lungo e impraticabile.
Voglia scusarmi per essere intervenuto, ma mi sembra importante.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=15 NAME="Cot">
Mi auguro di tutto cuore che si giunga ad un accordo sul transito alpino.
Riconosciamo che gli amici svizzeri hanno manifestato una sensibilità ecologica oggi ampiamente condivisa in tutte le regioni alpine interessate.
Nulla di peggio che scaricare sul vicino il traffico inquinante ricorrendo all'adozione di una serie di misure unilaterali.
<P>
La soluzione a termine è quella del trasporto combinato attraverso i tunnel svizzeri, ma anche attraverso il Brennero e il tunnel del Fréjus tra la Francia e l'Italia.
Sono indispensabili un finanziamento prioritario nel quadro delle grandi reti europee e uno scadenzario di adempimenti la cui adozione risanerebbe i rapporti tra la Svizzera e la Comunità mediante la definizione congiunta di una soluzione rispettosa degli interessi delle popolazioni coinvolte e di quel patrimonio europeo costituito dalla catena della Alpi.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Holm">
I negoziati in corso tra l'Unione europea e la Svizzera sono fonte di preoccupazione.
Ritengo che l'Unione dovrebbe mostrare più rispetto per le tesi della Svizzera, specie per quanto concerne la salvaguardia dell'ambiente alpino.
<P>
Alla luce del Libro verde della Commissione sull'impatto ambientale del traffico e alla luce del Libro bianco sulla futura politica comune dei trasporti, è stato detto da più parti che la politica dei trasporti dell'Unione deve diventare più ecologica.
<P>
È tempo che la Commissione passi dalle belle parole ai fatti. L'Unione europea dovrebbe allora impegnarsi a fondo per la diminuzione dell'inquinamento atmosferico, dirottando sulla ferrovia il traffico di attraversamento delle Alpi.
L'Unione dovrebbe inoltre sostenere le proposte svizzere in materia di tariffe per il traffico pesante in funzione delle prestazioni del mezzo e in materia di relativo pedaggio di transito attraverso le Alpi, in modo da raggiungere davvero l'obiettivo di trasferire il traffico su rotaia.
<P>
Non ha senso, pertanto, costruire ulteriori autostrade attraverso le Alpi.
Dovrebbero invece partire immediatamente i lavori per la costruzione di nuove ferrovie.
<P>
Relazione Goerens (A4-388/97)
<SPEAKER ID=17 NAME="Caudron">
La relazione del collega Goerens è buona e ne approvo le linee generali.
<P>
Condivido l'idea di associare ai programmi i beneficiari e le ONG.
Una tale misura persegue l'obiettivo di una maggior trasparenza e consente una migliore gestione dei fondi erogatii all'aiuto umanitario.
<P>
In tal senso, condivido l'idea di istituire un'unità centrale preposta alla valutazione dei programmi di aiuto allo sviluppo e ritengo che essa debba lavorare a stretto contatto con le ONG onde verificare la pertinenza delle azioni avviate.
<P>
E' altresì auspicabile una gestione interna dei progetti per circoscrivere i fenomeni inerziali legati alla ripartizione dei compiti.
<P>
Formulo un'obiezione e una domanda in merito al contenuto ed alle proposte dell'onorevole Goerens.
Interrogandomi, infatti, sul concetto di "redditività economica e sociale», mi chiedo: quale realtà ne sarà investita?
Mi sembra importante coinvolgere le ONG nella definizione di indicatori coerenti e da queste legittimati, onde dissipare eventuali dubbi e prendere così decisioni qualitativamente migliori.
<P>
La riflessione sull'efficacia degli aiuti comunitari è salutare, ma dobbiamo fare attenzione a non adottare una procedura eccessivamente meticolosa.
<P>
Non dobbiamo mai dimenticare che l'obiettivo finale è l'esistenza di forme di sviluppo equilibrate e confacenti ad ogni paese e ad ogni regione.
<P>
L'aiuto umanitario deve permettere ai beneficiari di sopravvivere fino al momento in cui non avranno più bisogno di esso.
Ci saremo riusciti quando nemmeno noi ne avremo più bisogno, ossia quando verrà abolito.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Gillis">
L'Unione europea e gli Stati membri forniscono il maggiore quantitativo di aiuti al Terzo Mondo.
I nostri contributi superano di gran lunga quelli degli U.S.A. o del Giappone.
E' quindi essenziale, sia per i beneficiari dei nostri aiuti che per noi stessi, ottenere il maggior vantaggio possibile da questo sforzo colossale.
Nonostante l'alta disoccupazione e i livelli inaccettabili di povertà nei nostri stessi paesi, gli aiuti ai paesi in via di sviluppo godono di un diffuso sostegno popolare.
E questo è un segno della generosità della gente comune in Europa.
<P>
Gli aiuti diretti ai governi del Terzo Mondo vanno spesso sprecati a causa dell'inefficienza e talvolta della corruzione.
Questo tipo di aiuti alle popolazioni di quei paesi spesso non sortisce effetti positivi e non fa che arricchire la classe politica al potere.
E' il metodo meno efficace di distribuire aiuti e andrebbe evitato per quanto possibile.
<P>
Abbiamo registrato un grande successo per alcuni programmi di aiuto europei e dobbiamo costruire su queste basi.
Dobbiamo anche accertarci che gli aiuti giungano a destinazione.
<P>
L'Europa ha ottenuto grandi successi con i suoi programmi di aiuti alimentari.
Milioni di vite sono state salvate grazie a questi sforzi; con la profonda esperienza ormai acquisita nel settore, sono sicuro che potremo continuare su questa strada.
<P>
In caso di necessità, si deve ricorrere agli aiuti d'emergenza sempre e dovunque, senza alcuna condizione.
Tuttavia, per ciò che riguarda gli aiuti generali allo sviluppo e gli aiuti strutturali, credo si debba insistere affinché i paesi interessati garantiscano il rispetto dei diritti umani di tutti i loro cittadini, minoranze comprese, e favoriscano il processo democratico.
Non possiamo permettere che dittatori corrotti e crudeli sottraggano aiuti ai bisognosi per arricchirsi.
<P>
Non sempre i nostri sforzi sono stati coronati da successo.
Negli ultimi 20 anni circa le importazioni in Europa dai paesi in via di sviluppo hanno registrato un calo considerevole.
Questo fenomeno deve essere oggetto di un'analisi approfondita, perché soltanto con il commercio i paesi poveri potranno sperare di raggiungere il livello di sviluppo auspicato e di soddisfare i bisogni dei propri cittadini.
<P>
Le organizzazioni non governative sono al centro della politica di sviluppo.
Le ONG sono molto efficienti, grazie all'esperienza maturata nel settore.
Visti i continui problemi concernenti i flussi commerciali con i paesi in via di sviluppo, credo che dovremmo chiedere alle ONG di studiare il problema, e suggerire soluzioni accettabili per tutte le parti interessate.
<P>
Accolgo con favore il Libro verde della Commissione sugli aiuti allo sviluppo, che individua chiaramente i successi e i fallimenti delle nostre politiche.
Vorrei lodare la Commissione per questo importante e sostanziale contributo allo sviluppo del Terzo Mondo.
Essa ha raggiunto eccellenti risultati pur disponendo di un personale assai ridotto.
I suoi sforzi sono apprezzati in tutto il Terzo Mondo.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Holm">
Nutro forti dubbi sulla proposta di lasciar gestire all'Unione europea la cooperazione allo sviluppo dei singoli Stati membri.
L'esperienza mostra infatti che gli aiuti erogati dall'Unione finiscono generalmente a ex colonie di qualche Stato membro, con il risultato che gli altri paesi devono invece mettersi in coda.
Ciò è deplorevole.
<P>
È comunque importante che esista un migliore coordinamento tra gli Stati dell'Unione, perché ciò può tradursi in un risultato positivo per i paesi e le regioni bisognose di aiuti.
Un migliore coordinamento, non necessariamente regolamentato dall'Unione, può inoltre contribuire alla diminuzione del costo amministrativo per i donatori.
Quanto ai problemi menzionati, per esempio, dalla Corte dei conti nella sua relazione, è vero che si sono verificate irregolarità.
Ciò va naturalmente evitato, ma occorre al contempo mostrare comprensione davanti al fatto che in aree «irrequiete» non è infrequente che si verifichi qualche irregolarità, anche perché in quelle aree le istituzioni dello Stato spesso si sono dissolte.
<P>
Gli aiuti oggi gestiti dall'Unione devono concentrarsi maggiormente sulla definizione di provvedimenti per la prevenzione delle catastrofi.
<P>
Sono infine contrario alla tesi espressa dal relatore quando afferma che «un migliore coordinamento renderebbe... più visibile l'aiuto alla cooperazione posto in essere dall'Unione europea... che invece sfugge spesso agli occhi dell'opinione pubblica».
Non credo che l'aiuto alla cooperazione vada sfruttato politicamente.
Anzi, è forse più onorevole «lavorare nell'ombra».
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente">
Onorevoli, mi informano che oggi è il compleanno anche dell'onorevole Telkämper per cui desidero fargli gli auguri, come ho fatto per la onorevole Fontaine.
<P>
Tanti auguri, onorevole Telkämper.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Alleggerimento del debito dei paesi ACP fortemente indebitati
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0382/97), presentata dall'onorevole Torres Couto a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, sulla comunicazione della Commissione "Sostegno all'adeguamento strutturale e all'ammortamento del debito negli Stati ACP fortemente indebitati - Una risposta comunitaria all'iniziativa per il debito dei paesi poveri e fortemente indebitati», nonché sulla proposta di decisione del Consiglio relativa a un'assistenza di carattere straordinario a favore dei paesi ACP fortemente indebitati (COM(97)0129 - C4-0243/97).
<P>
Dò la parola all'onorevole Vecchi, in sostituzione del relatore, l'onorevole Torres Couto.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Vecchi">
. Signor Presidente, con la discussione di oggi, il Parlamento europeo intende esprimere la propria soddisfazione per il fatto che, per la prima volta, la Commissione ha potuto lanciare un'iniziativa per cominciare ad intervenire concretamente sul problema del debito estero multilaterale dei paesi ACP più poveri e più fortemente indebitati.
<P>
Vorrei ricordare che si tratta di una richiesta che sia il Parlamento europeo che l'Assemblea paritetica ACP-UE hanno formulato già da molti anni e che sino ad oggi non aveva trovato il sostegno del Consiglio e dei governi degli Stati dell'Unione.
È noto a tutti che già a partire dalla fine degli anni '70, il peso del debito estero ha condizionato fortemente la vita di numerosissimi paesi del Sud del mondo ed ha concretamente ostacolato, e nella maggior parte dei casi impedito, lo sviluppo delle parti più povere del pianeta.
<P>
Il pagamento del servizio del debito è stato ed è, per molti paesi, la principale spesa, in valuta pregiata, dalle casse pubbliche, il che ha determinato una situazione all'origine di un «transfert negativo netto» di ingenti risorse finanziarie dal Sud al Nord, cioè dai poveri verso i ricchi.
<P>
I debiti di certo, in linea di principio, vanno onorati.
Certamente molte delle cause del mancato sviluppo dei paesi del Sud risiedono nel malgoverno che ha caratterizzato molti governi e gruppi di potere nei paesi del terzo e del quarto mondo.
<P>
Tuttavia, occorre anche ricordare come quei governi abbiano spesso goduto del sostegno di governi e di gruppi politici ed economici dei paesi più sviluppati, e come la gestione dei crediti internazionali non sia sempre stata caratterizzata da onestà e correttezza.
In realtà, in molti casi, le somme rimborsate dai paesi del Sud, sotto forma di pagamento di interessi, sono ormai assai superiori a quelle a suo tempo ricevute a titolo di prestito.
D'altronde molte delle cause internazionali che hanno fortemente contribuito ad aggravare il debito e gli oneri della sua gestione, non sono certo state determinate dai paesi del Sud.
<P>
Ricordo questi elementi per sottolineare come le iniziative per l'alleggerimento del peso del debito non siano una gratuita elemosina, ma una necessità impellente e che, sotto molti punti di vista, intendono ristabilire condizioni di maggiore equità.
<P>
Si tratta poi di prendere atto che i paesi più poveri non potranno mai estinguere, nelle condizioni esistenti, il proprio debito estero e che comunque la sua persistenza o, addirittura, il suo accrescimento automatico non permetterà mai né di affrontare seriamente le radici del sottosviluppo né tanto meno di reinserire quei paesi nel commercio internazionale e in una dinamica di rapporti economici e commerciali a cui, per altro, i paesi europei sono fortemente interessati.
<P>
Con il voto di oggi il Parlamento darà il «via libera» all'adesione dell'Unione all'iniziativa internazionale, promossa dalla Banca mondiale e dal Fondo monetario internazionale, volta a sostenere l'aggiustamento strutturale e le politiche di ammortamento del debito, sia perché si tratta di un'iniziativa nel suo complesso positiva - anche se certamente insufficiente - sia perché riteniamo che l'Unione debba giocare in essa un ruolo politico importante.
<P>
È una buona occasione per dimostrare che quell'approccio più umano e razionale, che deve tener conto degli obiettivi prioritari della lotta alla povertà e dello sviluppo umano e sostenibile, che ribadiamo sempre nei nostri documenti comunitari, può divenire un punto di riferimento anche per le grandi istituzioni finanziarie internazionali.
<P>
Si tratta poi di costruire, anche con questo strumento, una strategia di dialogo politico e di collaborazione concreta, che possa vedere l'Unione europea, assieme ai partner del Sud del mondo, e in particolare ai paesi ACP, impegnata per il rilancio di effettive politiche di cooperazione allo sviluppo.
<P>
L'esposizione degli 11 paesi ACP per cui si prevede l'iniziativa comunitaria, verso la Comunità stessa, è di un ammontare relativamente limitato.
L'iniziativa prevede la possibilità di usare con flessibilità forme diverse di remissione, di ammortamento o di alleggerimento del debito.
Il Parlamento chiede alla Commissione di essere mantenuto costantemente informato e consultato sugli sviluppi futuri dell'azione comunitaria, a cui diamo il nostro sostegno, condizionandolo però alle finalità di riforma democratica, di sviluppo e di giustizia di cui l'Europa deve essere protagonista.
<P>
Questa iniziativa dovrà essere il primo, importante passo, per affrontare più complessivamente i problemi legati al debito estero, compreso il debito multilaterale, dei paesi più poveri a livello mondiale, come condizione per il ripristino delle condizioni minime di solvibilità e di praticabilità economica e finanziaria per molti paesi del mondo.
<P>
In questo quadro il ruolo dell'Unione e dei suoi Stati membri, sia direttamente che nelle istanze internazionali, evidentemente è decisivo.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="d'Aboville">
Signor Presidente, la relazione della commissione per lo sviluppo e la cooperazione sul sostegno all'adeguamento strutturale e all'ammortamento del debito negli Stati ACP più fortemente indebitati ha ottenuto l'assenso della commissione per i bilanci per ovvie ragioni.
<P>
E' elementare buon senso, nel quadro della cooperazione con tali paesi, fornire loro i mezzi per ricominciare con il piede giusto e per evitare che gli sforzi compiuti - almeno da taluni di loro - vengano vanificati dal peso dell'eccessivo indebitamento.
Il sostegno che manifestiamo loro nella relazione è quindi volto a dare una risposta permanente ai loro problemi, e l'Unione europea, che è il più importante donatore per tali paesi, può agire in tre direzioni: accordare un sostegno supplementare al processo di adeguamento strutturale, caso per caso; predisporre, caso per caso, un aiuto volto alla riduzione del debito commerciale e rafforzare il sostegno alla gestione del debito; adottare adeguate misure onde ridurre l'attuale valore netto del debito nei confronti della Comunità dei paesi ammessi a beneficiarne.
<P>
Concretamente, l'articolo 3 prevede che l'aiuto, sotto forma di aiuto non rimborsabile di cui all'articolo primo, sia prelevato da un unico conto, produttivo di interessi, aperto a tale fine presso la Banca europea per gli investimenti, denominato "conto ammortamento del debito».
Chiediamo che la Commissione faccia figurare ogni anno, sul documento relativo alle informazioni finanziarie sui Fondi europei di sviluppo, l'importo degli interessi prodotti sul conto aperto presso la BEI.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="ES" NAME="Pomés Ruiz">
Signor Presidente, questa iniziativa, che senza dubbio l'Assemblea approverà, dovrebbe portarci a fare una considerazione preliminare circa la necessità che nel bilancio comunitario figuri il Fondo europeo di sviluppo.
Con ciò, l'Unione persevererebbe nel proposito di rendere sempre più coerente la sua azione in ambito estero, dato che il controllo diretto del bilancio di questi fondi le darebbe maggior efficacia.
<P>
Possono sussistere dubbi sul fatto che una politica di sviluppo sostenibile o efficace esiga, in molti casi, il condono del debito quando a causa di tale debito il paese non può estinguere né debito né interessi senza mettere a repentaglio il proprio sviluppo economico futuro?
Cercare di costringere determinati paesi a sostenere spese impossibili rende impraticabile l'aiuto allo sviluppo e finanche pregiudica la realizzazione di riforme economiche.
<P>
Il forte indebitamento di alcuni paesi ha, inoltre, un effetto deterrente sugli investimenti, provoca la fuga di capitali, porta a concentrare eccessivamente gli sforzi verso l'esportazione causando squilibri, desertificazione di zone rurali e persino scarsità di approvvigionamenti alimentari interni.
Ne risente anche la stessa stabilità politica di questi paesi del terzo mondo.
Non parliamo poi di quelle democrazie che sono nate da regimi dittatoriali.
<P>
Perciò credo che, come propone la Commissione, l'Assemblea debba appoggiare la decisione di mantenere questi aiuti a Stati come Burundi, Etiopia, Guinea Bissau, Madagascar, Mozambico, Niger, Ruanda, São Tomé e Principe, l'ex Zaire, Zambia e Uganda.
Non possiamo pretendere che questi paesi del terzo mondo antepongano l'estinzione del debito alla propria crescita economica.
Dobbiamo rendere compatibili estinzione del debito e sviluppo autonomo di questi paesi, se non vogliamo trovarci nella condizione di dare con una mano quello che togliamo con l'altra, aumentando gli aiuti umanitari nonché gli aiuti allo sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="PT" NAME="Girão Pereira">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il gruppo Unione per l'Europa, che rappresento, accoglie con favore la partecipazione dell'Unione europea all'iniziativa sul debito dei paesi più poveri, varata nel 1996 in occasione del Vertice del G7 a Lione.
<P>
Di fatto, nonostante le misure di alleggerimento del debito già concesse ad alcuni di questi paesi, un certo numero di questi, la maggior parte dei quali situati nell'Africa subsahariana, sono gravati da un livello di indebitamento totale che rischia di scoraggiare gli sforzi volti all'adeguamento e alle riforme strutturali, assolutamente necessarie al loro sviluppo.
<P>
L'Unione europea deve inoltre contribuire allo sforzo concertato dei principali donatori internazionali al fine di ridurre il debito, problema avvertito in modo particolarmente acuto dai nostri partner ACP.
Anche noi, come il relatore, esprimiamo il nostro pieno sostegno ad una risposta comunitaria.
Come il relatore, penso sia indispensabile rafforzare l'impegno dell'Unione europea al processo di adattamento strutturale portato avanti nei paesi ACP.
Come il relatore, penso sarà necessario porre l'accento sul problema fondamentale dello sviluppo economico e sociale e tenere conto degli indicatori demografici.
Come il relatore, infine, riteniamo importante che il Consiglio adotti la proposta di decisione nel più breve tempo possibile e che gli Stati membri dell'Unione possano contribuire rapidamente con una loro partecipazione finanziaria alle istituzioni incaricate di portare avanti l'iniziativa in oggetto.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Fassa">
Signor Presidente, il debito contratto dai paesi ACP nei confronti dei paesi membri dell'Unione europea, oltre che dell'Unione europea stessa, rappresenta per molti versi un caso paradigmatico di quell'eterogenesi dei fini di cui l'economista austriaco Von Mises, ci ha mostrato così bene il meccanismo.
<P>
Non solo il livello del debito complessivo è venuto via via aumentando, non solo il peso degli interessi spesso supera l'ammontare del capitale originariamente versato, non solo tale gravame finisce per ostacolare quello sviluppo che invece si afferma di volere favorire. A questi inconvenienti di natura economica se ne sono poi aggiunti degli altri.
Spesso è stata coinvolta non la popolazione ma solo i governi, e si è privilegiato il perseguimento dei fini voluti dai secondi e non dalla prima.
Spesso, addirittura, si è inteso favorire puramente e semplicemente gli interessi della classe politica al potere.
Da qui ambigui fenomeni di cointeressenza fra classe politica europea e classe politica dei paesi ACP, fenomeni che vanno sempre a scapito dei popoli che si afferma invece di volere favorire.
Da qui anche fenomeni di profondissima sfiducia nei confronti dei paesi europei proprio da parte dei popoli dei paesi in via di sviluppo, i quali avrebbero dovuto essere, per loro conseguenza, più legati ai loro fratelli europei.
Da qui, infine, una sorta di rinnovata dipendenza economica e finanziaria dei paesi in via di sviluppo nei confronti di quelli dell'Europa che ha un sapore di carattere schiettamente neocolonialistico.
<P>
L'alleggerimento del debito pertanto si impone, ma ad alcune condizioni.
La prima è che ciò non deve intaccare la fondamentale regola espressa dal detto latino pacta sunt servanda ; l'alleggerimento del debito deve servire insomma per consentire ai paesi in via di sviluppo di assolvere ai loro impegni per quanto ciò realisticamente sia possibile.
La seconda è che i paesi in via di sviluppo diano prova di buona volontà reale, attraverso una buona gestione delle finanze e riforme strutturali delle loro economie.
Solo così contribuiremo ad aiutare i paesi in via di sviluppo a uscire veramente da quello che altrimenti resterà ancora, comunque, uno stato di minorità.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ci preme innazitutto dire che ci associamo al reclamo con il quale l'onorevole relatore apre la proposta di risoluzione laddove richiede con forza che il Parlamento venga formalmente consultato su questa comunicazione della Commissione, non solo perché si tratta di politica comunitaria nell'ambito della Convenzione di Lomé, ma anche perché esiste un'Assemblea parlamentare paritetica UE-ACP.
Ciò detto, si potrebbe sollevare un'altra obiezione relativa al titolo della comunicazione, che lasciamo però per la fine dell'intervento giacché ci pare importante esordire con alcune osservazioni sulla situazione alla quale la comunicazione presume di dare una risposta.
<P>
Vi era un tempo in cui si ricorreva sovente all'immagine della bomba a orologeria per descrivere il debito del cosiddetto «terzo mondo» e in cui si ravvisava la necessità di attivare meccanismi di sicurezza affinché la situazione esplosiva non sfociasse in tragedia incontrollabile dal punto di vista sociale.
<P>
È ora più che mai il momento di far funzionare le valvole di sicurezza o «ancore di salvezza», come si può leggere nella motivazione, e la risposta comunitaria vorrebbe essere proprio questo, dopo che i ripetuti scaglionamenti bilaterali hanno esaurito le proprie virtù taumaturgiche e hanno, anzi, accentuato le relazioni di dipendenza anziché risolvere i reali problemi posti dall'indebitamento.
L'analisi della situazione somiglia di più ad una diagnosi in quanto i dati di cui disponiamo e la stessa motivazione illustrano una sorta di quadro clinico esemplificativo dello squilibrio in cui vive il mondo malato.
Solo così si può descrivere il crescente approfondirsi del fossato fra paesi ricchi e paesi poveri e, fra questi ultimi, fra paesi poveri e poverissimi, fra paesi indebitati e paesi fortemente indebitati, paesi impoveriti e indebitati a causa del deterioramento delle ragioni di scambio, a causa della promozione e stimolo all'indebitamento da parte dei creditori con eccessiva produzione di liquidità.
<P>
Le diagnosi accessorie sono vere e proprie denunce.
Sebbene debbano essere aggiornate, è significativo osservare come negli gli ultimi rapporti si registri l'entrata di sei nuovi paesi nel tristemente noto «club dei molto indebitati» e che solo uno dei precedenti paesi ce l'abbia fatta ad uscire da questa sgradita categoria.
La situazione è pericolosamente peggiorata in alcune regioni, soprattutto nell'Africa subsahariana, giungendo a tassi tecnici che pongono la scottante questione della sostenibilità del debito stesso.
<P>
Per questa ragione, la proposta della Commissione riguarda solo i paesi il cui debito con la Comunità è considerato insopportabilmente elevato.
Si tratta di undici paesi, e mi costa molto rilevare in quanto portoghese, e sono persuaso di condividere i sentimenti del relatore mio compatriota, che fra questi paesi ve ne sono tre di lingua ufficiale portoghese.
Tuttavia, una diagnosi che si limiti a fotografare la situazione si rivela sempre insoddisfacente, soprattutto qualora non individui con chiarezza le cause o finga di farlo, e perciò non serve a sradicare il male.
<P>
Questa analogia con un quadro clinico sarà valida sino a quando le ricette e le terapie della Commissione, oltre ad essere prescritte solo ai pazienti in fase terminale o quasi, saranno somministrate sotto forma di aiuti di emergenza definiti «aiuto eccezionale» per quei paesi al limite dell'inedia affinché non muoiano di fame e affinché continuino a convivere con essa. Un'altra immagine calzante in questa tornata di plenaria è la seguente: sarebbe come dire a un tossicodipendente che si è indebitato e che è disperato perché non ha droga né soldi: »ti ho venduto il mio prodotto a credito, anche quando non volevi comprarlo, e adesso non hai denaro per pagarmi anche perché ho aumentato i prezzi man mano che aumentava la tua dipendenza.
Sei in crisi di astinenza ma almeno non ti uccidi, non uccidi nessuno, non rubi, ti condono una parte del debito e ti presto il denaro che ti ho spillato perché tu possa comprare altre dosi al prezzo da me stabilito, per il momento, e poi si vedrà se deciderò di aumentarlo».
<P>
Sia chiaro, fra l'altro, che non si parla di remissione del debito.
Si parla solo di alleggerimento, si dovrà persino complimentare la Commissione e ancor più il collega che ha cercato di migliorare la proposta mentre il Consiglio, a quanto pare, com'è detto nella citata motivamzione non attribuisce grancde priorità a questo progetto o non vi presta addirittura attenzione alcuna.
E questa seduta di venerdì del Parlamento europeo non è da considerare momento di esercizio catartico.
Questa prospettiva non ci fa desistere dallo sfruttare il tempo di parola di cui questa volta, e così inusualmente, disponiamo.
Ma finisce che quasi perde significato una questione fondamentale ossia, come propone la Commissione e conferma la relazione per parere, il fatto che non si pone minimamente in causa quel che sta all'origine della situazione; anzi, traspare la precisa volontà che l'intera strategia economica continui a poggiare sugli stessi presupposti o addirittura che questi vengano consolidati.
La cosiddetta ripresa economica, la crescita economica di questi paesi - non si può nemmeno parlare di sviluppo economico - si attengono alle ricette della Banca mondiale e del Fondo monetario internazionale, già sperimentate in molti frangenti, con risultati che sono sotto gli occhi di tutti e che portano alla proposta di aumento delle dosi.
<P>
Per questo motivo abbiamo serbato per le conclusioni l'osservazione sul titolo della comunicazione: questo titolo non dà la priorità alla risposta comunitaria all'iniziativa relativa al debito di questi paesi, che viene invece relegata al sottotitolo.
Certo dà priorità al sostegno, all'adeguamento strutturale e solo in un secondo tempo all'ammortamento del debito negli Stati ACP fortemente indebitati.
Nell'ordine: prima la terapia, poi la diagnosi e da ultimo il paziente.
Sappiamo che i tempi non si prestano a solidarietà e cooperazione e nella nostra ottica non è nemmeno di questo che si tratta.
Ma tant'è, non accumuliamo ulteriori ritardi.
E forse addirittura riteniamoci fortunati di aver potuto parlare così a lungo su temi e con un approccio che si vorrebbero in via di estinzione, ma che la realtà e i livelli di insostenibilità impongono siano discussi e affrontati, sebbene in sede di Commissione e di Parlamento tenti una fuga in avanti, forse scomoda e non piacevole per il Consiglio.
In portoghese si dice: »a grandi mali grandi rimedi».
Il grado di consapevolezza dei grandi mali non ci ha però ancora portato a trovare grandi rimedi.
Per concludere, ribadiamol'aspetto positivo di dover affrontare una situazione, sebbene con i suoi limiti di sostenibilità, cercando appena e soltanto delle panacee per mantenere la continuità ed alimentare quelle che consideriamo essere le sue cause.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Presidente, colleghi, questa relazione esamina la problematica dei debiti contratti da molti paesi del Sud e, come tutti sappiamo, si tratta di un debito oneroso che grava sullo sviluppo positivo e dinamico di questi paesi.
Il Parlamento europeo e l'Assemblea paritaria dei paesi ACP e dell'Unione europea si è espressa ripetutamente a favore di iniziative.
In questo caso concreto, è la stessa Commissione europea a presentare una proposta molto interessante, quella di venire incontro a undici paesi ACP oppressi da un forte indebitamento, attingendo al bilancio dell'Unione europea.
Simili iniziative dell'Unione europea hanno il nostro appoggio incondizionato, soprattutto perché sappiamo che molte attività intraprese da vari paesi ACP annegano regolarmente nel mare di debiti da essi contratti.
<P>
Siamo lieti che la relazione sostenga pienamente l'iniziativa della Commissione e riteniamo importante anche il fatto che ad essa siano state apportate delle modifiche rispetto alla proposta originale della Commissione. Ad esempio, si è posto l'accento sull'importanza di fissare un livello di indebitamento sostenibile nel quale si tenga conto degli indicatori sociali.
Il relatore può contare sul sostegno del gruppo dei Verdi a proposito di questo dossier.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="FR" NAME="Barthet-Mayer">
Signor Presidente, vorrei presentare le scuse da parte del mio gruppo per l'assenza dell'onorevole Scarbonchi, che ha certamente avuto un impedimento all'ultimo momento.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, l'iniziativa HIPC volta ad alleggerire il debito dei paesi in via di sviluppo segna l'inizio di un nuovo orientamento da parte del FMI e della Banca mondiale.
Si è capito che i problemi di indebitamento costituiscono un ostacolo molto grave ad un sano sviluppo nei paesi più fortemente indebitati.
Non posso far altro che dare il mio appoggio incondizionato.
E' importante che l'UE partecipi attivamente al lavoro volto ad ovviare ai problemi di indebitamento, sia perché i debiti frenano la crescita nei paesi in via di sviluppo, sia perché in questo modo si contribuisce ad inviare un segnale politico agli Stati membri e agli altri creditori, un segnale che dimostra che l'Europa prende sul serio i problemi dei paesi in via di sviluppo.
Per questo, l'alleggerimento del debito deve essere accompagnato da altre forme di aiuto per lottare contro la povertà.
<P>
Su questa base, il risultato della discussione al Consiglio è piuttosto deludente.
Invece di stanziare ulteriori fondi per l'alleggerimento del debito, l'unica cosa che si è riusciti a fare è il raggiungimento di un accordo sulla possibilità di utilizzare fondi del bilancio attuale.
Questo significa che ci sono soldi solo per i primi cinque degli undici paesi in via di sviluppo che hanno bisogno di sanare il proprio debito.
Dobbiamo quindi trovare nuovi fondi, se i sei paesi restanti verranno riconosciuti come aventi diritto all'alleggerimento del debito.
<P>
Sono d'accordo con i punti 6 e 7 della relazione dell'onorevole Torres Couto, poiché in essi si chiede di non esigere un rispetto rigoroso dei requisiti per l'eleggibilità all'HIPC.
Naturalmente dovranno esserci cambiamenti strutturali nei paesi in via di sviluppo, se possibile tenendo conto dell'aspetto ambientale e politico.
Ma se l'alleggerimento del debito viene condizionato al successo di programmi di riforma triennali, si escludono i paesi più deboli, mentre proprio in questi paesi, un alleggerimento dell'indebitamento potrebbe facilitare l'attuazione dei programmi di riforma.
Ritengo che i programmi strutturali debbano procedere di pari passo con un risanamento del debito e non costituirne semplicemente un presupposto.
Sia le riforme strutturali che il risanamento del debito sono condizioni necessarie per ovviare alla povertà e alle prospettive economiche negative.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="DE" NAME="Schiedermeier">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, chi legga attentamente la relazione Torres Couto non può non pensare, almeno per alcuni passaggi, che il relatore consideri il problema con ingenuità e troppo dal punto di vista dei paesi in via di sviluppo.
Da anni, se non da decenni, la questione dell'indebitamento dei paesi poveri è un problema della nostra cooperazione.
Da un lato, per molti paesi avere accesso al credito rappresenta un grande aiuto.
Dall'altro, proprio in questi stessi paesi eventi imprevedibili sono spesso la molla che li spinge nella trappola dell'indebitamento.
Non possiamo però ignorare che anche in questo campo il conflitto est-ovest ha purtroppo avuto delle conseguenze.
<P>
La proposta della Commissione di istituire un fondo per l»alleggerimento dei debiti dei paesi poveri va accolta con favore.
Tuttavia non dovrebbe essere giudicata solo in base all'attuale situazione del debito, bensì tenendo necessariamente conto anche dell'impegno per una buona gestione.
Va anche sottolineato che paesi con grandi ricchezze del sottosuolo, per esempio l'ex Zaire, ricevono lo stesso sostegno che riceve fra gli altri anche l'Etiopia.
Certamente si intende dare a Kabila, nella Repubblica Democratica del Congo, una sospensione condizionale, ma ci si deve chiedere se in questo caso si sia considerato che solo un chiaro passaggio da una dittatura a una democrazia può motivare un generoso alleggerimento del debito.
A questo riguardo bisogna ancora sottolineare che i debiti non possono essere alleggeriti senza condizioni, poiché oltre al problema di una forma di governo in qualche modo democratico si deve affrontare anche quello della corruzione e delle eccessive spese per gli armamenti.
<P>
Nella relazione del collega Torres Couto particolare rilievo meritano gli emendamenti che riguardano la partecipazione del Parlamento europeo.
Certo nella proposta si tratta di finanziamenti del Fondo per lo sviluppo, ma questi purtroppo non sono sottoposti al controllo di bilancio del Parlamento europeo.
Ciononostante una partecipazione del Parlamento è assolutamente necessaria per garantire un controllo democratico.
Ci si può inoltre trovare in difficoltà se nelle discussioni con i paesi in via di sviluppo la democratizzazione ha un ruolo importante, ma poi da parte europea il Parlamento non viene coinvolto.
<P>
La proposta di decisione è orientata nella giusta direzione, se le posizioni della Commissione non saranno troppo ammorbidite.
Spero che l'idea di fondo della comunicazione possa essere applicata con successo e rapidamente a vantaggio delle popolazioni dei paesi in via di sviluppo interessati.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Presidente, condivido le buone intenzioni della relazione Torres Couto, ma desidero aggiungere alcune considerazioni.
Innanzitutto mi domando se questo approccio - che si potrebbe ben riassumere con il detto olandese "pappen en nathouden», cioè tirare avanti - ci consenta davvero di uscire dal circolo vizioso.
Si tratta del 5 % del debito totale: una bella somma, è vero, ma l'idea di collegare gli oneri di estinzione del debito ad una buona politica ambientale ha un che di neocoloniale.
Non si può chiedere tanto a paesi che versano in quelle condizioni, non ancora.
<P>
Per quanto riguarda quel 7 % del prodotto nazionale lordo, promesso da oltre venti anni, ebbene, sappiamo che la maggior parte dei paesi non ha alcuna intenzione di raggiungere tale percentuale.
Non trovo giusto peraltro che paesi che devono ancora estinguere debiti arretrati non vengano presi in considerazione per ottenere uno sgravio.
A mio avviso, sarebbe meglio procedere, gradualmente ma con determinazione, ad un condono totale del debito, e allora sì potremmo porre alcune condizioni.
Dobbiamo aprire i nostri mercati ai prodotti di questi paesi, far sì che essi si attengano ai limiti imposti per l'acquisto di armi e che gli studiosi arrivati in occidente da questi paesi per seguire corsi di specializzazione, facciano ritorno in patria.
Soltanto così questi paesi avranno concrete possibilità di sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
Signor Presidente, l'indebitamento dei PVS ammonta attualmente a 200 miliardi di USD.
La relazione all'esame concerne 11 paesi ACP, poveri e fortemente indebitati, cosiddetti HIPC, e i crediti nei loro confronti assommano a 5, 6 miliardi di USD, mentre per l'Unione europea tale iniziativa comporta costi per un totale di circa 150 mecu.
<P>
La comunicazione della Commissione, favorevole ad un parziale alleggerimento del debito, costituisce un corretto punto di partenza.
I PVS poveri si trovano in condizioni miserabili: sono costretti a pagare i debiti, oltre che in denaro, soprattutto con prodotti a prezzi molto bassi, e quanto più è basso il livello dei prezzi, tanto più è urgente la ragione per cui sono costretti a vendere.
I paesi poveri sono obbligati dalla necessità e tale situazione ne aggrava considerevolmente la posizione.
Non è possibile investire, anche se contributi modesti potrebbero tradursi in sensibili vantaggi.
Si tratta di un vicolo cieco che aggrava ulteriormente lo sviluppo dei paesi poveri, vittime di una povertà terribile e della miseria che paralizzano qualsiasi sviluppo.
<P>
L'insufficienza delle risorse per l'istruzione, in via di regresso, preclude lo sviluppo delle strutture sociali e tale situazione mette a repentaglio lo stesso sviluppo democratico e pacifico.
Quando ci si rende conto che il denaro finisce per lo più nelle tasche dei creditori dei paesi ricchi, piuttosto che a favore dei malati del proprio paese, possono verificarsi disordini di vario genere che indeboliscono le possibilità di sviluppo della democrazia.
<P>
La situazione è difficile anche per l'agricoltura dei paesi poveri.
L'attività agricola è costretta ad orientarsi verso prodotti destinati all'esportazione e a una produzione non alimentare, mentre la popolazione soffre di sottoalimentazione.
Dò perciò il pieno appoggio alle idee formulate nella comunicazione della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Oreja Aguirre">
Signor Presidente, desidero ringraziare il relatore, onorevole Torres Couto, e l'onorevole Vecchi per il suo intervento. Desidero inoltre ringraziare il Parlamento per il suo interesse e l'appoggio dato alla proposta della Commissione di una partecipazione comunitaria all'iniziativa di alleggerimento del debito dei paesi fortemente indebitati.
<P>
L'iniziativa rappresenta un importante progresso quanto al modo in cui la comunità internazionale ha affrontato, fino a questo momento, i problemi dell'indebitamento dei paesi più poveri.
<P>
Per la prima volta viene istituito un sistema che consente di portare a termine un'azione globale e coordinata, da parte di tutti i creditori, per aiutare i paesi poveri fortemente indebitati che stanno compiendo degli sforzi per attuare i programmi di riforma economica.
Questo sistema prevede non solamente la riduzione del debito nel caso di debito commerciale bilaterale, ma anche misure adottate singolarmente per ciascun caso e destinate a ridurre il peso del debito multilaterale in questi paesi.
<P>
La Comunità europea offre fondi ai paesi poveri fortemente indebitati sotto forma di aiuti non rimborsabili e, benché si tratti di una somma modesta, la Comunità non può assolutamente rimanere al margine di tali iniziative.
<P>
È evidente che la rilevanza politica di un coinvolgimento della Comunità in questa iniziativa riguardante il debito è molto superiore al contributo economico in senso stretto.
<P>
La proposta della Commissione è stata discussa approfonditamente con gli Stati membri che hanno manifestato il proprio totale appoggio alla partecipazione della Comunità a questa iniziativa.
<P>
Tuttavia, nel corso delle discussioni, abbiamo cercato di trovare un'alternativa al finanziamento dell'alleggerimento del debito su scala comunitaria, in risposta alle preoccupazioni degli Stati membri che non vogliono gravare ulteriormente i bilanci nazionali, ma desiderano garantire allo stesso tempo risorse aggiuntive da destinare all'iniziativa.
<P>
Ho il piacere di annunciarvi che è stato raggiunto un accordo; di conseguenza confidiamo che tra breve il Consiglio adotterà le relative conclusioni.
Questo accordo comprende diversi elementi positivi.
<P>
Il Consiglio si è impegnato a una partecipazione piena della Comunità all'iniziativa.
Nel caso dei paesi che rispondevano ai requisiti per beneficiare di questa iniziativa nel 1997, o che vi rispondano nel 1998, il finanziamento comunitario della riduzione del debito sarà garantito tramite lo stanziamento dei proventi annui degli interessi dei fondi del FES.
Questo finanziamento si attiene al principio della addizionalità delle risorse e garantisce che la Comunità fornisca un'assistenza che va oltre agli attuali livelli di aiuto destinati a questi paesi.
<P>
Durante tutto il 1998, e sulla base della relazione della Commissione, il Consiglio riesaminerà successive esigenze di finanziamento e adotterà una decisione per quanto riguarda il finanziamento della partecipazione comunitaria futura a questa iniziativa, compresa la possibilità di finanziamento tramite ammortamento di precedenti prestiti del Fondo europeo di sviluppo.
<P>
Signor Presidente, le nostre due Istituzioni, il Parlamento e la Commissione, appoggiano una partecipazione della Comunità a questa iniziativa, ma la proposta di risoluzione parlamentare richiede un'applicazione più flessibile, che si ponga l'obiettivo di interessare un maggior numero di paesi e garantire una riduzione del debito più rapida e incisiva.
<P>
Nei suoi contatti con il Fondo monetario internazionale, la Banca mondiale e i governi dei paesi creditori, la Commissione ha sempre sostenuto che l'attuazione dell'iniziativa debba fondarsi su criteri ampli, in modo da apportare un sostegno adeguato e tempestivo ai paesi poveri fortemente indebitati che si stanno sforzando di attuare le riforme economiche, con la speranza di promuovere la crescita economica e ridurre la povertà.
<P>
Di conseguenza, è incoraggiante vedere che tale iniziativa ha continuato a evolvere e che ci sono stati dei miglioramenti.
Forse non sarà perfetta, ma si fonda su un vasto consenso internazionale di assistere un numero di paesi i cui sforzi di sviluppo continuano a essere ostacolati dal pesante carico del debito.
Inoltre, questa iniziativa deve venire considerata come una parte della collaborazione internazionale destinata all'assistenza dei paesi poveri fortemente indebitati.
<P>
Di conseguenza, la riduzione del debito deve accompagnarsi ad un livello di assistenza allo sviluppo che sia continuo e che sia sufficiente.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor presidente, il dibattito di ieri si è incentrato sull'efficacia degli aiuti allo sviluppo.
Gli aiuti non sono efficaci soltanto perché in molti paesi in via di sviluppo le condizioni macroeconomiche sono sfavorevoli ma anche perché i paesi in via di sviluppo sono afflitti da un enorme indebitamento.
<P>
L'eccellente relazione Torres Couto, alla quale ho espresso tutto il mio sostegno, ha giustamente attribuito la responsabilità di tale indebitamento non solo ai paesi in via di sviluppo, ma anche ai paesi creditori, nella misura in cui essi hanno elargito crediti con superficialità a dittature corrotte o hanno concesso prestiti a progetti di dubbia fattibilità economica.
<P>
Nonostante sia stato ampiamente riconosciuto che i paesi in via di sviluppo non sono in grado di estinguere il loro debito, non si è mai parlato, ad esempio, di condono o di ridistribuzione dei debiti multinazionali.
Fortunatamente la situazione è cambiata grazie all'iniziativa della Banca mondiale e del Fondo monetario internazionale (FMI) ed oggi la proposta della Commissione ci consente di dare applicazione a tale iniziativa in seno all'Unione europea.
<P>
Concordo con il relatore che per definire il concetto di "debito sostenibile» si debba tener conto non solo degli indicatori macroeconomici ma anche di quelli sociali.
<P>
I paesi ricchi non possono continuare a concedere aiuti allo sviluppo ai paesi poveri con una mano e con l'altra incassare da questi paesi gli interessi maturati sugli enormi debiti che si sono accumulati.
Il condono, inoltre, può essere per molti paesi in via di sviluppo un buon inizio verso la ripresa economica.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Lindqvist">
È positivo che l'Unione europea prenda in seria considerazione i problemi dei paesi in via di sviluppo e che contribuisca a diminuirne il debito.
Ciò non è tuttavia sufficiente per garantire ai paesi poveri uno sviluppo all'insegna della solidarietà.
Sono disponibili i fondi per un alleggerimento del debito solo per cinque paesi su undici e, comunque, tale manovra non è in sé sufficiente.
L'obiettivo deve piuttosto essere quello di condonare l'intero debito, affinché questi paesi possano uscire dal circolo vizioso di cui sono prigionieri.
Ma il risanamento del debito deve andare di pari passo con politiche strutturali finalizzate alla crescita, all'occupazione e allo sviluppo sostenibile, mediante un tessuto di legami commerciali.
Comunque, ho votato a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Titley">
Poiché il mio governo sta assumendo un ruolo guida nel tentativo di ridurre l'onere del debito dei paesi più poveri del mondo, quale approccio positivo per inaugurare il nuovo millennio, sono felice di dare il mio appoggio alla relazione presentata quest'oggi.
<P>
Nel Regno Unito, il Cancelliere Gordon Brown e Clare Short, che per la prima volta rappresenta a livello di governo l'Ente per lo sviluppo internazionale di recente istituzione, si sono incontrati con rappresentanti ecclesiastici e altre personalità per discutere dell'alleggerimento del debito.
Spero che i miei colleghi di questo Parlamento, che esercitano una certa influenza sulle rispettive chiese, chiederanno a queste ultime di far pressione sui governi nazionali, visto che solo alcuni finora hanno dimostrato lo stesso entusiasmo del Regno Unito nell'adempiere a questo importante compito.
<P>
La relazione individua correttamente un collegamento tra la necessità che i paesi più poveri attuino una riforma economica sostenibile e l'alleggerimento del debito da parte dei paesi più sviluppati.
Nord e Sud possono lavorare insieme, affinché le misure prese dai paesi indebitati per ridurre la povertà e proteggere l'ambiente vadano di pari passo con l'alleggerimento del debito.
<P>
Molti membri del mio collegio elettorale, che hanno sollevato assieme a me questo importante problema, saranno lieti di sapere che l'onorevole Torres Couto e il Parlamento unendo le loro voci alla campagna a favore dell'alleggerimento del debito.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Relazioni con la Lettonia nel settore della pesca
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0397/97), presentata dall'onorevole Macartney a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di regolamento CE del Consiglio relativo alla conclusione del Protocollo I dell'Accordo sulle relazioni nel settore della pesca tra la Comunità europea e la Repubblica lettone, che stabilisce le condizioni relative alla costituzione di società miste prevista dal suddetto accordo (COM(97)0323- C4-0364/97-97/0177(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Macartney">
Signor Presidente, nello stesso spirito con cui lei rivolge i suoi auguri di compleanno agli interessati, vorrei congratularmi con il popolo della Lettonia per i successi riportati in nome della libertà in Europa.
Dovremmo congratularci con i lettoni, con gli estoni e i lituani.
A loro modo, hanno contribuito a tenere accesa la fiamma della libertà e della democrazia in una regione europea travagliata da gravi problemi.
<P>
E' importante che affrontiamo l'accordo con la Lettonia nello stesso spirito.
Noi tutti vogliamo incoraggiare i popoli delle repubbliche baltiche ad acquisire una mentalità che tenga conto della loro identità europea e della prospettiva di entrare a far parte dell'Unione europea.
Ciò assume una particolare importanza, dal momento che i segnali che ci sono giunti dalla Commissione nelle ultime settimane sono alquanto confusi.
L'idea che una delle tre repubbliche farebbe parte del primo gruppo dei negoziati sull'ampliamento, mentre le altre due dovrebbero rimanere ad attendere, è stata accolta con costernazione nelle capitali delle repubbliche vicine.
I cittadini di quei paesi non riuscivano a capire la logica di quest'idea, e neanch'io.
<P>
E' però incoraggiante osservare come, successivamente, sia prevalsa in seno al Consiglio dei Ministri l'idea di qualcosa di più di un mero approccio da regata.
In tale contesto, è essenziale accogliere con favore tutte le iniziative proposte, tra cui questo accordo sulla pesca, per favorire l'accesso di tutti i paesi dell'est europeo, dall'Estonia alla Lettonia e alla Lituania fino alla Slovacchia e alla Bulgaria; così che non si possa più dire che ci sono due categorie di potenziali Stati membri, e si promuova invece il dialogo con tutti loro.
<P>
Alla base di questa relazione ci sono gli accordi stipulati nel 1993 con le tre repubbliche baltiche.
Sono stati firmati accordi distinti con la Finlandia e la Svezia che, all'epoca, non facevano parte dell'Unione europea.
Siamo lieti del fatto che la Svezia e la Finlandia abbiano deciso di aderire all'UE e siano ormai perfettamente integrate.
Ovviamente, però, si imponevano nuovi negoziati, in cui l'Unione europea trattasse a nome dei membri originari, ma anche a nome della Svezia e della Finlandia, separate dalla Lettonia soltanto dal Mar Baltico.
<P>
Questi accordi sono stati rinegoziati nel 1996 e la Lituania ha adottato immediatamente un protocollo che è entrato in vigore.
Adesso è la volta della Lettonia.
I lituani hanno dato l'esempio, e i lettoni sono i prossimi della fila.
La Lettonia ha una flotta relativamente piccola.
Secondo l'ultimo censimento la flotta costiera è composta da 186 navi, mentre la flotta d'altura ne conta 15 che pescano soprattutto al largo delle coste della Mauritania.
Non stiamo parlando di una flotta enorme, ed è importante ribadire che in questo accordo non si propone alcun incremento netto della flotta della Lettonia.
<P>
La cosa importante è che la proposta prevede la costituzione di imprese miste tra la Comunità europea e la Lettonia, e il finanziamento di 2, 5 MECU per favorire il processo di modernizzazione.
E' forse sorprendente, ma vale la pena di notare che il pescato dei lettoni nelle loro acque è inferiore alla quota di loro spettanza.
Quindi si può ancora pescare in quelle acque senza venir meno agli obiettivi di protezione delle specie che stanno a cuore a noi tutti.
Alcune disposizioni dell'accordo prevedono l'istituzione di una commissione congiunta - un segnale molto positivo da trasmettere - per discutere del trasferimento delle navi CE, della modernizzazione della flotta lettone, eccetera.
<P>
Vorrei ricordare due obiettivi che richiederebbero un maggiore impegno.
Prima di tutto si dovrebbe presentare una relazione annuale a questo Parlamento.
Siamo particolarmente interessati alla fase di preadesione di quei paesi.
In secondo luogo, si dovrebbero devolvere maggiori risorse alla ricerca.
Questi non sono punti controversi, e spero che nella sua risposta il Commissario confermerà che tutto ciò corrisponde alla linea della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Signor Presidente, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, vorrei congratularmi con il relatore, l'onorevole Macartney, per la sua eccellente relazione, che definisce molto chiaramente le questioni relative a questo accordo con la Lettonia in materia di pesca.
Vorrei anche esprimere il mio accordo con le sue osservazioni di questa mattina su tutti i paesi baltici e il loro comune progresso verso l'adesione all'UE.
<P>
E' importante raggiungere un equilibrio tra le misure che permetteranno agli Stati baltici che hanno richiesto di aderire all'Unione europea di ammodernare le loro flotte - come è stato detto le navi della Lettonia hanno un'età media di 20 anni - e la necessità di mantenere le riserve complessive di pesca senza aumentare la capacità totale di pesca.
Questo progetto di vendita delle navi della Comunità che abbiano almeno cinque anni, da immatricolare nuovamente con bandiera lettone, dovrebbe contribuire al raggiungimento di tale equilibrio, a condizione che vi sia un attento monitoraggio per garantire il rispetto delle quote e che si accerti che quelle navi non vengano poi reintegrate nelle flotte della Comunità.
Ecco perché c'è bisogno di una relazione annuale su questo problema.
<P>
Se riusciremo a sviluppare imprese miste e progetti bilaterali tra la Lettonia e l'UE nel processo di modernizzazione e privatizzazione dell'obsoleta flotta della Lettonia, il progresso di questo paese verso una piena adesione all'Unione europea non potrà che beneficiarne.
In questo spirito accogliamo con favore le proposte della Commissione e attendiamo con ansia una rapida conferma del protocollo per permettere l'avvio di tale cooperazione a livello comunitario, oltre alle iniziative bilaterali già in corso tra i singoli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen">
Signor Presidente, sono passati quasi sette anni e come oggi era un venerdì. Feci allora il mio primo intervento sulla pesca qui, in seduta plenaria.
In Germania si dice che il venerdì è giorno di pesca, appena di domenica arriverà il grande e saporito pesce arrosto.
Cosa è cambiato fino ad oggi?
Per quanto riguarda il giorno della settimana, non molto, ed è proprio deludente.
Anche se esaminiamo l'ordine del giorno delle sedute plenarie dei prossimi sei mesi fino al luglio 1998, la ripartizione nelle giornate in termini generali non cambia.
Questo non va bene, e perché?
Date semplicemente un'occhiata alla relazione di oggi: traccia orientamenti per il futuro dell'UE dopo il 2000.
Cosa posso fare affinché ne siate convinti?
<P>
Prima dei negoziati su un nuovo accordo e prima che ne venga rinnovato uno la Commissione deve presentare una valutazione degli elementi fondamentali.
Questi elementi sono: la situazione delle riserve, l'impatto dell'accordo sul bilancio comunitario o la ripartizione della partecipazione finanziaria fra la Comunità europea e gli armatori.
Il presente accordo con la Lettonia, per esempio, tratta in particolare nel suo protocollo proprio questa partecipazione finanziaria attraverso la creazione di società miste.
Con il Trattato di Amsterdam l'ampliamento dell'Unione europea diventa una realtà.
Oltre agli Stati baltici Lituania ed Estonia questa includerà naturalmente anche la Lettonia, che si affaccia sul Baltico.
Alla luce del Trattato di Amsterdam gli accordi di pesca conclusi finora, quindi gli accordi della UE con questi paesi terzi, acquistano un nuovo significato.
Con l'ampliamento, oltre al consolidamento dei fondamentali valori democratici, si tratterà anche di creare posti di lavoro competitivi per superare a medio termine le debolezze strutturali, di sostenere le piccole e medie imprese e di migliorare la qualità dell'ambiente in Europa.
L'ultimo aspetto lascia molto a desiderare proprio nella zona del Baltico.
<P>
L'esperienza acquisita nell'amministrazione di fondi dell'UE e la dimestichezza con le cosiddette procedure comunitarie nonché la creazione di società miste, ne sono certo, aiuteranno la Lettonia sulla strada verso una rapida privatizzazione e perlomeno le permetteranno di valorizzare gli sforzi fatti per preparare adeguatamente la sua amministrazione della pesca alla futura adesione.
L'accordo di pesca con la Lettonia rappresenta quasi un elemento della strategia di avvicinamento per questi paesi candidati e quindi da parte della Comunità attuale va non soltanto accettato con benevolenza, ma espressamente apprezzato.
Spero di avervi potuto convincere che questo tema non deve essere trattato solo di venerdì.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con l'onorevole Macartney per aver elaborato e presentato questa relazione che, come ogni altra relazione di sua responsabilità, è stata preparata con grande cura.
<P>
Nell'accordo sulla pesca firmato il 16 dicembre tra l'Unione europea e la Lettonia, le parti contraenti acconsentivano a promuovere la costituzione di imprese miste, come previsto dalle disposizioni del protocollo.
Credo che queste imprese siano di vitale importanza, e ritengo che coloro che offriranno il proprio contributo dall'interno dell'UE possano svolgere un ruolo cruciale nello sviluppo dell'industria in Lettonia.
Ciò è importante per quel paese e, come nel mio paese, per le regioni periferiche costiere in cui non esistono fonti alternative di occupazione.
<P>
Il protocollo offrirà considerevoli vantaggi all'Unione e alla Lettonia.
La costituzione di imprese miste e la partecipazione finanziaria dell'Unione permetterà alla Lettonia di raggiungere alcuni dei suoi principali obiettivi industriali, cioè la modernizzazione della flotta, l'ottimizzazione del settore della pesca e lo sviluppo delle importazioni per l'industria nazionale della lavorazione del pesce.
L'UE beneficerà del trasferimento di navi alla flotta lettone e, cosa ancora più importante, avrà accesso alle sue zone di pesca.
Questo, seppure limitatamente, ridurrà la pressione sulle flotte e sulle riserve di pesca, considerando soprattutto il fatto che il pescato dei lettoni nelle loro acque è inferiore al loro contingente.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, anch'io vorrei congratularmi con l'onorevole Macartney per la sua relazione.
Questo protocollo ha lo scopo di trasferire capacità dall'Unione europea alla Lettonia, facilitando la costituzione di imprese miste.
<P>
Le navi dovranno cambiare bandiera, senza aumentare però la capacità complessiva della flotta lettone.
La domanda è: come sarà possibile farlo?
Le navi della flotta lettone hanno un'età media di 20 anni, mentre alcune delle navi dell'UE che saranno trasferite hanno appena cinque anni.
Anche se la stazza di registro della flotta non aumenta per effetto del trasferimento di navi, la sostituzione delle navi più vecchie con navi più recenti produrrà inevitabilmente un aumento della capacità di pesca effettiva della Lettonia.
<P>
La mia relazione sul controllo della PCP mostrava che neanche i certificati d'iscrizione delle navi dell'UE erano molto precisi.
E allora, come potremo essere sicuri dell'attuale capacità della flotta lettone e del fatto che questi trasferimenti non produrranno un aumento e il superamento delle quote di pesca?
<P>
Rispetto agli accordi stipulati con i paesi ACP, questo è un accordo molto più equo, in quanto non consente lo sfruttamento del paese interessato; si darà lavoro ai lettoni.
E questo è un aspetto molto importante che si dovrebbe riprendere negli accordi con i paesi ACP, data la sua maggiore equità.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="ES" NAME="Fraga Estévez">
Signor Presidente, le mie felicitazioni all'onorevole Macartney.
Bisogna sempre accogliere con favore la firma di accordi di pesca quando si fondano sul principio che devono essere vantaggiosi ed equi per entrambe le parti.
Lamentiamo dunque che l'articolo 6 del protocollo con la Lettonia comprometta quello che potrebbe essere un buon inizio nella nuova fase di relazioni di pesca con i paesi baltici e, cosa ancor più grave, che crei un serio precedente per il futuro.
<P>
Tale articolo, che la Commissione non avrebbe mai dovuto accettare perché è discriminante e nuoce agli interessi comunitari, stabilisce che le società miste siano obbligate a impiegare esclusivamente equipaggi residenti in Lettonia.
Per questo motivo, signor Presidente, quanti sono oggi membri dell'equipaggio su questo tipo di pescherecci perderanno il loro posto di lavoro.
<P>
Avendo portato a termine un incontro al Vertice sull'impiego, che ha evidenziato che questo è uno dei problemi più gravi dell'Unione e la sua soluzione il nostro obiettivo prioritario, non si può comprendere come le autorità responsabili per la pesca possano accettare delle clausole che ingrossano le fila dei disoccupati.
<P>
D'altro lato, è a uno stadio avanzato di preparazione un nuovo regolamento dei Fondi strutturali fortemente vincolato alla creazione di occupazione.
Potrebbe quindi esserci una contraddizione per cui qualsiasi imprenditore interessato, in linea di principio, a promuovere una società mista non avrebbe accesso ai fondi comunitari giacché, come nel caso della Lettonia, non solo non si creerebbero posti di lavoro, ma addirittura nel caso delle società miste se ne perderebbero.
<P>
Che le autorità nel campo della pesca abbiano soppesato queste conseguenze e, nonostante tutto, promosso accordi di questo tipo, signor Presidente, è deplorevole e pericoloso, tanto più in quanto stiamo parlando di un paese, la Lettonia, che è esportatore netto di prodotti ittici verso l'Unione europea, con la quale entra in concorrenza diretta.
<P>
Perciò, signor Presidente credo che in futuro non dovremmo ammettere questo tipo di clausole e esortiamo la Commissione a non includerle in futuro negli accordi di pesca.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Oreja Aguirre">
Signor Presidente, voglio in primo luogo complimentarmi con l'onorevole Macartney per la sua relazione e mi compiaccio che abbia accolto con soddisfazione la conclusione di questo protocollo.
<P>
Come ben sanno i miei onorevoli colleghi, dopo l'ampliamento della Comunità nel 1995 la Commissione ha trattato nuovi accordi di pesca con una serie di paesi terzi.
Le direttive del Consiglio per lo svolgimento dei negoziati prevedevano l'istituzione di imprese comuni e società miste del settore ittico come un nuovo elemento dei nuovi accordi di pesca.
<P>
La presente proposta consta di un protocollo sull'istituzione di imprese congiunte con la Lettonia in applicazione dell'accordo di pesca che è stato ratificato l'anno scorso.
Una volta approvato il presente protocollo si aggiorneranno tutti gli accordi di pesca con gli Stati baltici in conformità alle direttive di negoziato del Consiglio.
<P>
In questo modo contribuiremo all'allineamento cui si riferiva questa mattina l'onorevole Macartney nel suo intervento, nelle trattative per l'adesione alla Comunità europea di tutti i paesi che hanno fatto domanda, e posso dirle anche, onorevole Macartney, che siamo favorevoli alla sua proposta sulla ricerca.
<P>
In relazione all'intervento della onorevole Fraga Estévez, desidero dirle che, d'accordo con il progetto di società miste permanenti, i pescherecci si ritirano dal registro comunitario e passano sotto la bandiera di un paese terzo.
Di conseguenza diventano soggetti alla legislazione di tale paese.
La Lettonia ha dichiarato in modo esplicito che l'equipaggio e il capitano del peschereccio lettone dovrebbero essere cittadini lettoni o residenti permanentemente nel paese, in conformità alle leggi dello Stato.
Disposizioni simili sono previste nel protocollo negoziato con la Lituania.
Poiché questo protocollo è stato accettato dagli Stati membri e ratificato senza grandi difficoltà, la Commissione ha portato a termine i negoziati con la Lettonia secondo questa stessa linea.
Ma desidero rassicurare la onorevole Fraga Estévez dicendole che la Commissione ha il fermo proposito, quando in futuro tratterà protocolli simili, di fare tutto quanto è in suo potere per salvaguardare il più possibile l'occupazione comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa )
<P>
<CHAPTER ID=5>
Zone di montagna e Fondi strutturali
<SPEAKER ID=48 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti interrogazioni orali:
<P>
B4-1016/97, presentata dall'onorevole Ebner a nome del gruppo del Partito popolare europeo alla Commissione, sulla presa in considerazione della specificità delle regioni di montagna in occasione della riforma dei Fondi strutturali; -B4-0008/98, presentata dagli onorevoli Azzolini, Podestà e Santini a nome del gruppo Unione per l'Europa alla Commissione, sulle zone di montagna; -B4-0009/98, presentata dall'onorevole Ephremidis a nome del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea - Sinistra verde nordica alla Commissione, sui problemi sempre maggiori delle regioni montane dell'UE; -B4-0006/98, presentata dagli onorevoli Bontempi e Cot a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo alla Commissione, sulle zone di montagna e i Fondi strutturali; -B4-0007/98, presentata dagli onorevoli Macartney e Ewing a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea alla Commissione, sulla riforma dei Fondi strutturali e i problemi delle zone montane; -B4-0010/98, presentata dagli onorevoli Lindholm e Schroedter a nome del gruppo Verde al Parlamento europeo alla Commissione, sulle regioni di montagna e la riforma dei Fondi strutturali.
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Ebner">
Signor Presidente, normalmente quando si parla di regioni di montagna e di zone montane si pensa all'agricoltura.
Questa però è solo una parte dei problemi che riguardano la montagna: ci sono molte altre problematiche come la questione dell'ambiente, la questione dell'occupazione e tanti altri problemi ancora.
Bisogna precisare che la montagna non è soltanto l'arco alpino, come spesso si afferma e anche ieri si è detto; le zone montagnose si trovano in quasi tutti i paesi dell'Unione europea.
<P>
La discussione sulla riforma dei Fondi strutturali dell'UE per il periodo successivo al 1999 è già pienamente avviata.
Considerando il diretto riferimento territoriale e più precisamente l'impatto della politica strutturale e regionale sul territorio nonché l'importanza crescente e sempre sottolineata delle regioni nel quadro della sussidiarietà, si ritiene sia giusto e necessario integrare questi sforzi formulando e presentando elementi di specifico interesse regionale.
Tutta una serie di accordi internazionali e transnazionali, convenzioni e direttive, fra cui per esempio la Convenzione alpina, fra i cui firmatari figura l'Unione europea, fa riferimento alle specificità della regione alpina e promuove misure particolarmente complete per la sua tutela e il suo sviluppo in quanto ambiente di vita, economico, ricreativo e soprattutto naturale.
<P>
La realizzazione di queste finalità richiede anche un'attivazione concreta a livello di UE, ed è il presupposto per una strategia di sviluppo integrata e sostenibile che permetta di sfruttare le dinamiche interne all'area montana.
<P>
Il Parlamento dell'UE ha approvato l'ultima relazione sulle regioni di montagna nell'anno 1988, quindi dieci anni fa.
L'attuale sistema che prevede che il sostegno del Fondo strutturale sia limitato alle zone prestabilite, non ha permesso di emanare disposizioni espressamente per l'obiettivo delle regioni di montagna.
<P>
Nell'Agenda 2000 la Commissione ha presentato anche i suoi programmi per la suddetta riforma per il periodo futuro che va dal 2000 al 2006.
E' positivo che sia stato ampliato il quadro finanziario e che per il periodo citato siano resi disponibili più stanziamenti, precisamente 75 MECU in più, rispetto al periodo 1993-1999.
<P>
In merito alla nuova definizione degli obiettivi per l'erogazione di fondi si dovrebbe però tener presente che la globalizzazione del mercato agricolo e alimentare, se non saranno previste delle misure speciali e dei programmi d'azione a lungo termine per l'agricoltura di montagna, mette in pericolo proprio le piccole strutture agricole montane, che svolgono una funzione prioritaria di tutela ambientale.
<P>
Secondo l'intervento di ieri del Commissario Van den Broek sul transito nelle Alpi, il Consiglio per i trasporti si è occupato di una clausola per le zone alpine.
Si vorrebbe concludere un Trattato delle Alpi e prevedere che tutta la regione alpina venga dichiarata "zona sensibile».
Secondo il Commissario, la Commissione ha accolto favorevolmente questo risultato del Consiglio dei Ministri.
In questo modo anche la Commissione sarebbe abilitata a vigilare sulla tutela delle Alpi.
Si vede quindi che si sta verificando in questo campo un cambiamento di tendenza; bisogna ora approfondire e completare quest'idea.
In questo contesto la prego, signor Commissario, di comunicarci in che modo la Commissione, in occasione della prossima rielaborazione dei Fondi strutturali e regionali nel marzo di quest'anno, intende prendere in considerazione in modo particolare le regioni montane per tutelare questi ambienti di vita, economia, svago nonché natura.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Santini">
Signor Presidente, la discussione in corso sulla riforma dei Fondi strutturali ha due obiettivi sostanziali.
Il primo è quello di migliorare il funzionamento dei Fondi stessi e di preparare l'Unione alle grandi sfide che la attendono e che ormai tutti conosciamo a memoria: l'ampliamento, la riforma della PAC, le politiche per l'ambiente, le politiche per l'occupazione, la formazione e la circolazione dei giovani, la lotta ai mali del secolo, quali cancro, AIDS, droga, compreso il male nuovo che è quello di tentare di legalizzare la droga.
<P>
A parte questi problemi, però, che trovano spazio in altri dibattiti, è giusto qui sottolineare come la riforma dei Fondi strutturali parli direttamente un linguaggio di tipo montanaro.
Infatti, il secondo obiettivo è quello di riconoscere nella ripartizione dei Fondi le zone cosiddette disagiate o svantaggiate.
E la montagna sicuramente figura fra queste, soprattutto quel tipo di montagna dove il degrado, l'abbandono, la fuga dei giovani costituiscono ormai un male endemico e apparentemente, almeno fino ad oggi, inarrestabile.
<P>
L'ultima relazione del Parlamento europeo relativa alle regioni di montagna risale ormai al 1988.
Dieci anni sono tanti per una politica fragile e delicata come quella della montagna.
Di fronte alla recente approvazione, da parte della Commissione, della Convenzione alpina e congiuntamente alle importanti riforme contenute in Agenda 2000, bisogna davvero innestare delle idee nuove, e questo tocca alla Commissione.
Può dunque informarci la Commissione sulle misure che intende prendere per attuare la Convenzione alpina, per riconoscere la specificità delle regioni di montagna, ma soprattutto per creare una rete seria di misure particolari che creino almeno un approccio corretto alla problematica di montagna?
<P>
Tutto questo lo dico di fronte alla riforma dei Fondi strutturali cui noi che abitiamo in montagna guardiamo con grande preoccupazione: da sette fondi siamo ridotti a tre fondi soltanto, e sono scomparsi purtroppo entrambi i fondi dedicati in modo precipuo all'agricoltura, il 5a ed il 5b, quest'ultimo proprio per l'agricoltura in zona disagiata e di montagna.
<P>
Fra i tre obiettivi e l'obiettivo 2, che deve occuparsi nello stesso tempo di riforma e ristrutturazione nei campi industriale, urbano e agricolo, da 13 iniziative ne sono rimaste soltanto 3; rimane LEADER, pur con molte critiche, e soprattutto, per quanto riguarda il budget annuale, su 30 miliardi di ecu ve ne sono da recuperare 2, che costituivano il fondo dell'ex 5b.
Io chiedo dunque alla Commissione, al Commissario Oreja, che porti questo messaggio al collega Fischler, affinché almeno questi 5 miliardi rimangano attribuiti all'agricoltura di montagna.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signora Presidente, si parla molto delle Alpi, delle zone di montagna con il rischio di creare l'illusione che le zone di pianura non abbiano problemi e che tutto vada per il meglio.
Non è vero!
Ma il fatto è che, nelle zone di montagna, i problemi sono molteplici e molto urgenti e necessitano di azioni dirette e integrate.
Sappiamo tutti che presentano alcune caratteristiche comuni: malgrado la loro varietà e peculiarità, le zone di montagna presentano degli svantaggi naturali dovuti al clima e alla conformazione del territorio.
D'altronde, hanno anche taluni fattori positivi; infatti, sono riserve ambientali, scrigni che conservano tradizioni storiche e culturali, che vanno preservate.
L'azione sinora intrapresa è frammentaria e insufficiente.
<P>
Queste regioni hanno strutture carenti o nulle, a livello tecnico o per quel che concerne previdenza, stato sociale, istruzione e sanità. Ne consegue il depauperamento, l'abbandono e lo spopolamento di queste regioni, che avranno conseguenze catastrofiche non solo in dette aree, ma molto più in generale; il risultato sarà lo sradicamento delle tradizioni storicoculturali.
Vogliamo chiedere alla Commissione se ora, con i cambiamenti ai Fondi strutturali, verranno prese in considerazione queste necessità estremamente urgenti delle zone di montagna, in particolare, per far fronte alle svantaggiose condizioni e alle limitazioni introdotte dall'Agenda 2000, soprattutto adesso perché, con l'ampliamento verso est, aumenteranno le zone di montagna.
Signora Presidente, faccio riferimento all'esperienza del mio paese, ove scarseggiano le pianure ed abbondano le zone montane e pedemontane.
Pertanto, signor Commissario, le chiediamo di dirci se, nella riforma dei Fondi strutturali, si prenderà in considerazione un aiuto integrato volto a sostenere dette regioni.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FR" NAME="Cot">
Signora Presidente, signor Commissario, assieme al collega Bontempi - che mi prega di scusarlo in quanto trattenuto oggi nella penisola iberica per questioni riguardanti indirettamente i problemi di montagna ed altri colleghi abbiamo costatato che, da una decina d'anni a questa parte, non si affronta praticamente mai in Aula in discussione generale il tema della politica della montagna.
<P>
Altre istituzioni se ne sono occupate, certamente, soprattutto il Comitato delle regioni nel 1995, ma rileviamo profonde trasformazioni nel paesaggio montano nonché nel contesto più generale nel quale si inquadra tale problematica: penso alla riforma della politica agricola comune ed ai nuovi prevedibili cambiamenti nel quadro dell'Agenda 2000, alla Convenzione alpina ed al relativo protocollo "transito», legato al dibattito di ieri sul transito alpino, e infine all'importante riforma dei Fondi strutturali, oggetto principale del dibattito odierno in quanto i problemi che riguardano la montagna sono problemi che investono in modo trasversale tutte le politiche comunitarie.
<P>
Per prima, la politica agricola comune, in quanto senza agricoltura di montagna non sarà possibile tutelare questo nostro patrimonio, che va invece protetto evitando l'estendersi dei terreni incolti in montagna e i dissesti provocati dalle valanghe e dagli smottamenti di terreno.
Va inoltre assicurato un congruo reddito agli agricoltori delle zone di montagna.
<P>
Un recente studio condotto dai servizi francesi del Territorio e promosso dall'onorevole Bazin concernente gli effetti della riforma della politica agricola comune sul reddito agricolo, pone taluni quesiti in merito.
Viene rilevato l'effetto complessivamente positivo della riforma della politica agricola su tutte le zone agricole. A guadagnarci di più, però, sono innanzitutto le aziende agricole situate in zone svantaggiate non di montagna, seguite dalle aziende di pianura.
Lo studio riscontra invece un grave abbandono delle aziende in zona montana, aziende il cui reddito medio si discosta dalla media nazionale, ad indicare che il fattore di svantaggio rappresentato dalla montagna non viene più debitamente compensato.
Un leggero ritocco ai meccanismi di assegnazione degli aiuti permetterebbe, molto probabilmente di circoscrivere questo fenomeno, inducendo inoltre positivi effetti sull'occupazione agricola.
Sarò lieto di trasmettere i risultati del succitato studio alla Commissione.
<P>
La seconda questione che mi preme sollevare riguarda l'incentivazione della politica della qualità.
E' evidente che in montagna si deve puntare sulla politica della qualità delle nostre produzioni, dato che la concorrenza con i caseifici della pianura risulta impossibile.
Tale osservazione vale sia per i nostri formaggi che per il nostro miele, i nostri prosciutti e persino per l'artigianato artistico.
Tale politica è stata promossa in Francia dalla legge "montagna» del 1985, che istituiva una denominazione "montagna», dichiarata peraltro contraria al Trattato dalla Corte di Lussemburgo con sentenza Pistre del 7 maggio 1997, che vi ravvisava una discriminazione nei confronti dei prodotti non francesi.
<P>
Bisogna quindi trovare un altro modo per incentivare le produzioni di qualità a livello europeo e quindi perché non una denominazione "montagna europea»?
E' una formula proposta dai professionisti del mio paese.
Mi auguro che la Commissione voglia considerare tale possibilità.
<P>
Infine, i Fondi strutturali devono prefiggersi l'obiettivo di compensare gli svantaggi naturali.
L'obiettivo specifico "montagna»non è oggi proponibile: sarebbe contrario alla concentrazione dei Fondi strutturali.
Ma occorre per lo meno un'affermazione della specificità dell'identità "montagna», a titolo dell'obiettivo 2, e un miglior nesso con l'handicap fisico, per opposizione al semplice criterio del reddito, in quanto talune attività economiche possono sortire un effetto devastante sulla protezione dell'ambiente o sul mantenimento dell'agricoltura di montagna.
Lo stesso dicasi per il trasporto su strada o ancora per talune forme di turismo intensivo.
Lo snellimento delle condizioni di assegnazione degli aiuti deve essere introdotto nel rispetto delle disposizioni del Trattato, in particolare quelle relative alla concorrenza.
<P>
Per concludere, signora Presidente, signor Commissario, una parola sui programmi transfrontalieri che interessano diversi massicci montuosi, certamente non tutta la montagna europea, ma in particolare le Alpi e i Pirenei.
La Commissione ha deciso di sviluppare tali programmi e di assegnarvi una maggiore dotazione.
Me ne compiaccio e mi auguro che tali programmi tengano pienamente conto della specificità dell'ambiente montano in quanto tale, perché la nostra montagna è un patrimonio comune a tutta l'Europa, patrimonio fragile che va protetto, incoraggiando uomini e donne a tutelarlo, nel quadro di una vera e propria politica di sviluppo rurale sostenuto.
Ce lo auguriamo e speriamo che la riforma dei Fondi strutturali lo possa realizzare.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signora Presidente, vorrei esprimere innanzitutto il mio profondo apprezzamento per le iniziative assunte dai colleghi che si sono uniti a noi nel sollevare una questione così importante.
Anche il momento scelto è significativo, visto che stiamo affrontando la revisione dell'idea stessa dei Fondi strutturali e regionali.
<P>
Tra gli altri, dobbiamo risolvere un problema di definizione.
Vorrei citare la domanda che ho presentato, insieme alla onorevole Ewing: "Che cos'è esattamente una montagna?».
Apparentemente, a questa domanda un geologo potrebbe rispondere con facilità, ma le caratteristiche economiche delle montagne dipendono dalla latitudine oltre che dall'altitudine.
Il criterio fondamentale, secondo me, è il limite della vegetazione arborea.
Gli alberi mostrano il tipo di crescita che si può avere in montagna.
Vorrei chiedere quindi alla Commissione di ricordarselo, quando si occuperà di questa proposta.
<P>
Il secondo problema di definizione riguarda i dati che interessano le zone di montagna.
E' molto facile, in effetti, vista la bassa densità di popolazione nelle zone di montagna, a causa degli svantaggi di cui soffrono gli abitanti di queste zone, perdersi in un'area di definizione assai più ampia.
So che la Commissione è alle prese con il problema della definizione delle zone.
Sono contrario a diluire gli svantaggi di queste zone in un'area molto più ampia, soltanto per convenienza amministrativa.
Questa è una battaglia che dovremo combattere, e con forza, in tutta Europa.
<P>
Spero che la Commissione riuscirà a considerare l'intera questione con pragmatismo, e che tenga conto del fattore climatico, invece di limitarsi soltanto ad alcuni degli indicatori macroeconomici.
Qualcuno potrebbe pensare che sia un'impresa ardua, ma c'è un precedente incoraggiante, che riguarda i negoziati di accesso con la Svezia e la Finlandia. In quell'occasione, gli svedesi e i finlandesi affermarono, giustamente, la necessità di riconoscere l'obiettivo 6, come viene chiamato adesso, e cioè che gli svantaggi climatici delle regioni settentrionali di quei paesi dovevano essere oggetto di un obiettivo speciale.
Questo entrerà a far parte dell'obiettivo 1.
<P>
E' già un buon risultato, ma non basta.
Dobbiamo batterci affinché lo stesso principio venga applicato in tutta Europa, cosìcche coloro che devono convivere con un clima molto freddo in alcuni periodi dell'anno o permanentemente, da questo punto di vista abbiano diritto a ricevere lo stesso trattamento.
Questo varrebbe certamente per gli Highlands della Scozia.
Alcuni si recano in quelle zone per addestrarsi a scalare l'Himalaya e quindi, per definizione, quelle montagne vengono considerate altrettanto fredde e impegnative.
Vale anche per altre zone della Francia, dell'Italia e del Sud Tirolo, menzionate da alcuni colleghi.
Tutto ciò significa che dovremo trovare una soluzione diversa per compensare gli squilibri esistenti, soluzione che evidentemente rappresenta l'obiettivo centrale della politica regionale e strutturale.
<P>
Raccomando queste iniziative al Parlamento.
Spero che la Commissione le consideri e risponda positivamente.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="SV" NAME="Lindholm">
Signora Presidente, è molto positivo che il Parlamento presti attenzione alla situazione specifica e ai problemi delle zone di montagna nell'Unione europea.
Esistono infatti regioni montuose nell'Europa meridionale, come abbiamo sentito, in Grecia, in Spagna, in Italia.
E non mancano neppure nell'Europa centrale, o nell'Europa settentrionale.
Probabilmente, inoltre, ne acquisiremo di nuove con l'adesione degli Stati candidati.
<P>
Proprio come ha ricordato l'onorevole Macartney, è opportuno tener presente che i problemi non sono identici ovunque.
Credo allora che divenga importante dare una definizione di «regione di montagna».
A tal fine, è importante il ruolo del clima.
Da svedese, naturalmente, ho particolarmente a cuore i problemi delle regioni scandinave incluse nell'obiettivo 6.
In parole povere, che cosa intendiamo per «regione di montagna»?
Credo che dovremo partire proprio da questa definizione.
<P>
Le regioni di montagna costituiscono la più grande riserva ecologica d'Europa. Ma sono al contempo un'area fragile, il cui insostituibile profilo biologico può essere facilmente alterato per lunghi periodi, forse anche per sempre.
In molte zone, le regioni di montagna sono inoltre il principale serbatoio di acqua potabile, ricchezza che tutti siamo tenuti a custodire gelosamente.
Le minacce che gravano sulle montagne sono, in molte zone, il turismo di massa che rovina e distrugge l'ecologia e la biologia; la costruzione di grandi vie di comunicazione, strade, autostrade, gallerie e reti transeuropee in generale, come abbiamo già detto.
Aumenta così l'inquinamento dell'acqua e dell'atmosfera.
Le aree poco popolate, con i loro problemi, finiscono per spopolarsi ulteriormente, le piccole aziende agricole e silvicole scompaiono e il patrimonio culturale va così perduto.
Penso, non da ultimo, a una minoranza etnica che non ha riscontri in Europa, ossia i lapponi della Scandinavia settentrionale.
Essi sono riusciti a dare vita a una simbiosi tra l'uomo e la natura.
<P>
Ciò nonostante, noi Verdi non approviamo il varo di programmi e obiettivi specifici per le regioni di montagna.
Esiste infatti il rischio evidente di assistere a una proliferazione di obiettivi di vario genere: isole, zone umide, zone di montagna, aree urbane eccetera È un modello al quale non crediamo.
<P>
La futura politica regionale dovrà far fronte ai problemi di determinate zone in un modo nuovo, purché sul piano globale e non sul piano puntuale.
Ciò vale anche per le regioni di montagna.
Chiediamo si tenga conto della possibilità di aiutare queste regioni nel quadro di un nuovo stile di vita e di produzione più ecologico.
Si potrebbe, per esempio, ipotizzare una classificazione ambientale delle varie regioni in funzione delle condizioni di vita e di lavoro e di erogare più aiuti strutturali.
Si può forse procedere a un approfondimento di NATURA 2000.
Le ipotesi sono molte, ma resta l'interrogativo: che cosa vuole la Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Oreja Aguirre">
Signora Presidente, onorevoli deputati, questa domanda permette alla Commissione di precisare la sua posizione in merito alla riforma dei Fondi strutturali e, più concretamente, sul modo in cui considererà le caratteristiche specifiche delle regioni montane.
<P>
Nell'ambito delle riflessioni sull'adattamento della politica agricola e strutturale, raccolta nell'Agenda 2000, le interrogazioni rivolte alla Commissione trattano fondamentalmente della possibilità di elaborare misure speciali per le zone di montagna, per esempio mediante la creazione di un obiettivo denominato "montagna», che si affiancherebbe agli altri obiettivi strutturali.
<P>
A questo riguardo la Commissione nota che l'adattamento alle necessità locali deve tener conto della necessità di non complicare eccessivamente la politica strutturale e di assicurare una migliore concentrazione dei Fondi strutturali.
Il sistema proposto nell'Agenda 2000 permette, a nostro giudizio, di conciliare la necessaria semplificazione con una maggior considerazione dei problemi precipui delle zone di montagna, e lo fa per due ragioni.
<P>
In primo luogo perché la riorganizzazione della politica di sviluppo rurale deve comportare un importante decentramento delle politiche di sostegno, problema cui ha fatto riferimento poc'anzi l'onorevole Macartney nel suo intervento, nonché una maggiore integrazione dei diversi strumenti esistenti che permetterà, tramite l'applicazione di programmi regionali integrati, un adattamento più consono alle esigenze specifiche delle diverse regioni dell'Unione europea.
Le zone di montagna dovrebbero risultarne particolarmente avvantaggiate in relazione alle proprie esigenze concrete e in ragione di queste.
<P>
In secondo luogo perché l'attenzione dedicata alle misure agroambientali nelle proposte dell'Agenda 2000 permetterà anche di utilizzare in modo ottimale le caratteristiche proprie delle regioni montane.
La conservazione e la valorizzazione dell'ambiente, riflettendo l'acquisita consapevolezza sociale delle minacce cui esso è sottoposto e trovando nelle regioni montane un campo di applicazione unico, potrà venire promossa seguendo due direzioni: da un lato, rafforzando il meccanismo degli indennizzi compensatori che potrebbe trasformarsi in uno strumento di sostegno basilare per le pratiche agrarie estensive che rispettano l'ambiente; dall'altro, attraverso la promozione di misure agroambientali mirate ad alcuni obiettivi concreti. E spero con ciò di rispondere alla preoccupazione espressa un momento fa dall'onorevole Cot.
Per esempio penso al mantenimento, fra l'altro, del pascolo alpino, e ad altri obiettivi che potranno ricevere un maggior appoggio economico ed, eventualmente, percentuali di cofinanziamento più elevate.
<P>
Riguardo a quest'ultimo punto, devo segnalare che altre zone ecologicamente sensibili, per esempio le zone umide, potranno ricevere a loro volta un maggior sostegno.
<P>
In margine a questo programma di massima, sono state rivolte alla Commissione due interrogazioni più concrete relative alle zone montane: la prima si riferisce alla Convenzione alpina e alle misure che la Commissione ha intenzione di mettere in atto per attuarla; la seconda riguarda i futuri criteri di classificazione delle zone di montagna e, in concreto, l'altitudine.
<P>
Riguardo alla Convenzione alpina, desidero segnalare che, sebbene la Comunità europea abbia firmato e ratificato alcuni dei suoi protocolli, tra cui quello riguardante l'agricoltura montana, prima di iniziare il processo di ratificazione è necessario attendere che se ne realizzi l'armonizzazione linguistica.
E vista la situazione, l'azione della Commissione consiste per il momento nel partecipare attivamente ai lavori del Comitato permanente della Convenzione alpina e nel coordinamento del sistema di osservazione e informazione delle Alpi.
<P>
Da ultimo, per quanto concerne i criteri di classificazione delle zone di montagna, la Commissione preferisce aspettare che vengano determinati i principi fondamentali della riforma dei Fondi strutturali, prima di affrontare problemi più concreti di questo tipo.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="DE" NAME="Bösch">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, le domande e le dichiarazioni dei diversi gruppi hanno già dimostrato che si possono considerare le montagne in tanti e svariati modi.
Ciò vale dalla Scandinavia fino alla Grecia, e io suppongo che il primo intervenuto abbia piuttosto voluto intendere le Alpi.
Poiché sono anch'io un abitante delle Alpi, mi soffermerò un pò di più su questo ambiente.
<P>
Allo stesso tempo vorrei però sottolineare, e su questo concordo pienamente con la onorevole Lindholm che mi ha preceduto, che, proprio nel momento in cui sulla base dell'Agenda 2000 stiamo piuttosto cercando di concentrare le politiche strutturali dell'Unione, anche con l'accordo di quest'Aula, dovremmo evitare di ampliare nuovamente il contesto.
<P>
Io credo che dovremmo ribadire il fatto che l'elemento determinante per le politiche strutturali e per il sostegno in questo campo è in ultima analisi il benessere di queste regioni e, grazie a Dio, le zone alpine non sono necessariamente fra le regioni più povere di quest'Unione.
Pertanto alla fine di dibattiti di questo tipo verrebbe sempre in fondo da porsi l'interrogativo: chi deve pagare tutto questo?
Da dove devono venire i soldi? Dobbiamo tagliare da qualche altra parte o bisogna reperire ulteriori fondi, e chi lo farà?
<P>
Ciò di cui abbiamo bisogno, e per fortuna questa settimana è stato ribadito più volte, è una più chiara politica della nostra Unione per le zone alpine.
Nel contesto del transito alpino si sente ripetutamente dire e si ha l'impressione che le Alpi per alcuni politici europei rappresentino sempre una specie di ostacolo artificiale.
A questo proposito vorrei citare un collega dei Verdi, anche intervenuto ieri, cioè il collega Kreissl-Dörfler, che rivolgendosi fra l'altro ai Paesi Bassi ha detto: » Se si distrugge l'ambiente alpino non dovrete praticamente più costruire dighe contro le inondazioni dal mare, ma piuttosto per proteggervi dal Reno, poiché una volta distrutte le Alpi potrete dichiarare acqua alta nel vostro paese, cioè terre sommerse per tutto l'anno».
<P>
Credo che quest'esempio dimostri quanto le cose siano interconnesse, e quanto a volte il principio del libero mercato all'interno dell'Unione si scontri con i presupposti fondamentali per la vita su cui può contare in definitiva tutto questo continente.
Ritengo che dovremmo cogliere l'occasione di questo dibattito sollevato dal collega Ebner per riflettere in modo più approfondito su tali principi, anche in vista della futura politica dell'Unione, non per insistere sulla contrapposizione fra economia ed ecologia ma per capire che l'una non può funzionare senza l'altra!
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
Credo che l'opinione pubblica difficilmente immagini che al Parlamento europeo abbiamo tanto lavoro da non poter festeggiare neanche le feste nazionali.
Oltre a ciò i nostri deputati sono molto attivi anche nel giorno del loro compleanno.
Il prossimo oratore è uno dei tre deputati che compiono gli anni oggi.
Ha quindi facoltà di parlare l'onorevole BernardReymond a nome del gruppo del Partito popolare europeo.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="FR" NAME="Bernard-Reymond">
Signora Presidente, signor Commissario, il progetto europeo è un progetto di civiltà.
Ciò significa che, sebbene l'Europa stia al gioco e intenda raccogliere la sfida della globalizzazione, essa nondimeno rifiuta di credere che, per effetto di un liberalismo puro e duro, il semplice meccanismo delle sole regole di mercato possa dare origine ad un pianeta uniforme, modellato unicamente dalle leggi della concorrenza.
<P>
Il liberalismo, che svincola le economie, stimola l'innovazione e coinvolge altri paesi nella crescita, è una potente macchina di progresso ma sappiamo anche quali squilibri possa determinare sul piano sociale e territoriale.
Ecco perché ogni popolo si sforza di apportarvi le correzioni meglio rispondenti alla propria cultura.
E' in questa ottica che vanno quindi ripensate la politica sociale europea e soprattutto la politica di assetto territoriale, una parte della quale riguarda la montagna.
<P>
La montagna è un luogo specifico, assai fragile e, per la sua sopravvivenza non vi è altra terapia se non svilupparvi un'agricoltura molto vitale.
E' un luogo dove è essenziale, tra vari imperativi, la nozione di equilibrio.
Vi è una via d'uscita all'isolamento, lo ribadisco correndo il rischio di passare per un vecchio fissato, grazie alle strade e alle autostrade, a cui non si deve rinunciare dove oggi esse mancano, e poi anche, evidentemente, la ferrovia, le telecomunicazioni; penso anche allo sviluppo agricolo di qualità, all'accoglienza turistica, al rispetto dell'ambiente, tutti concetti che si devono poter esprimere in progetti transfrontalieri su scala europea.
<P>
Perciò, è indispensabile il riconoscimento della specificità della montagna, da un punto di vista concettuale, legale e finanziario.
Non si vuole che lo spazio europeo divenga un mosaico variegato di statuti diversi, né si vuole chiudere la montagna dietro barriere protezionistiche o privilegi.
Si vuole soltanto aiutare la montagna a innovarsi, a investire per uno sviluppo sostenibile e permetterle di partecipare pienamente all'avventura della costruzione di una società europea equilibrata e quindi di qualità.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="EL" NAME="Kaklamanis">
Signor Commissario, ho ascoltato con molta attenzione la sua risposta agli autori dell'interrogazione congiunta sulle zone di montagna.
Mi permetta però di dirle che la sua replica è stata molto generica.
Non ha risposto alle domande molto specifiche poste dagli onorevoli deputati - come l'onorevole Santini e gli altri colleghi di diversi gruppi politici.
Integrando le affermazioni dei colleghi - che accetto e sottoscrivo - vorrei chiederle se la Commissione ha pensato come affrontare altri due problemi che, probabilmente, si presenteranno in futuro.
Mi riferisco specificamente ai problemi che forse emergeranno dopo la liberalizzazione dei servizi postali, specie nelle zone di montagna, e dopo la liberalizzazione delle ferrovie europee.
<P>
Come sapete, in merito ai suddetti problemi, il Parlamento europeo ha avanzato e votato - nell'ambito delle relazioni presentate - delle proposte molto concrete, che la Commissione non ha però accettato globalmente, almeno in relazione ai servizi postali.
Vorrei sapere se avete riflettuto di nuovo sulla questione e come intendete affrontarla.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Fassa">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, le interrogazioni orali sollevate dai colleghi in ordine alle zone di montagna e, segnatamente, a quelle alpine pongono a tutti noi una serie di problemi di scottante attualità.
Le ragioni di tale notevole interesse sono sostanzialmente due.
La prima è che si tratta di zone di montagna, zone cioè la cui specificità geomorfologica, con tutte le conseguenze positive in tema di ambiente e di economia - due termini che come è stato sottolineato prima non sono antitetici ma complementari - comincia a essere riconosciuta solo da poco tempo.
<P>
La zona di montagna non è affatto qualche cosa di a sé stante, è al contrario fondamentale anche per le regioni che la circondano.
E ciò ci consente di introdurre la seconda ragione di importanza che tocca da vicino alcuni di noi, e cioè la specificità della zona alpina, una zona che rappresenta, mi sia consentito dirlo, una sorta di specificità nella specificità.
A differenza di altre zone di montagna quella alpina non è mai stata una barriera, al contrario essa ha sempre rappresentato un vero e proprio crocevia, cioè un luogo di interscambio fecondissimo di popoli, di economie e di culture, ed è anche - mi piace sottolinearlo - madre di culture specifiche, troppo spesso dimenticate, come la cultura dei Walser o la cultura dei sacri monti.
<P>
Ecco perché va riconosciuto uno status particolare all'area alpina all'interno di quella di montagna, anche tramite i Fondi strutturali, uno status particolare il quale non potrà non tenere conto non solo dell'economia ma anche della cultura, non solo della sua appartenenza a singoli Stati ma di quel suo specifico carattere transnazionale che è un vero e proprio esempio paradigmatico di ciò che siamo soliti chiamare Europa delle regioni, Europa dei popoli.
<P>
Sarebbe assai interessante per me conoscere su questo punto il parere della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="ES" NAME="Cabezón Alonso">
Signora Presidente, le zone montane dell'Unione europea, come è già stato dimostrato nel dibattito, hanno caratteristiche simili, e hanno anche caratteristiche simili le regioni o zone di montagna dei paesi prossimi all'adesione.
<P>
Si tratta di zone legate in molti casi al mondo rurale, che in alcuni casi hanno anche raggiunto un certo sviluppo turistico; sono scarsamente popolate o la popolazione è assai dispersa, e hanno difficoltà di sviluppo. Ciò impedisce di sostenere la popolazione con fondi, infrastrutture e servizi adeguati.
Sono, contemporaneamente, aree di enorme attrattiva per l'ambiente naturale circostante, o per le potenzialità del loro patrimonio e dell'ambiente nel suo complesso.
<P>
Ci sono state iniziative comunitarie che hanno interessato altre regioni europee con caratteristiche comuni, le regioni ultraperiferiche o marittime eccetera, ma le zone montane sono state in passato praticamente escluse da iniziative concrete; se ce ne sono state, si è trattato di qualche iniziativa assai specifica, legata a qualche aspetto della politica agricola.
<P>
Alla vigilia del dibattito sulla prossima riforma dei Fondi strutturali, l'interrogazione che stiamo dibattendo oggi giunge al momento opportuno. Abbiamo sentito come la Commissione abbia già formulato delle sue riflessioni in proposito; di preciso, sarebbe utile che la Commissione presentasse una comunicazione sulle eventuali esperienze innovatrici che hanno visto utilizzare i Fondi strutturali nelle regioni montane, nei diversi paesi dell'Unione, negli ultimi anni.
Ciò consentirà di verificare se si è avuto valore aggiunto con l'impiego dei Fondi strutturali in queste zone.
<P>
Nella riforma dei Fondi strutturali si dovranno considerare le caratteristiche proprie di queste regioni, come agire per mantenerne, proteggerne e potenziarne l'ambiente naturale, sfruttandone la dinamica endogena e tenendo in grande conto la fragilità di tale ambiente quando questo venga aggredito dall'introduzione o l'abuso di elementi estranei ed esogeni, che potrebbero degradare il territorio e le sue caratteristiche naturali.
<P>
La stessa preoccupazione dovrebbe essere presente anche nella riflessione e nelle proposte di riforma della politica agricola comune, e non solo nei Fondi strutturali.
<P>
Le regioni con importanti zone di montagna come quella in cui vivo, ove convivono aree costiere e zone prevalentemente montuose, costituiscono una parte importante della realtà di questa Unione europea.
Perciò sarà necessario che le normative che in futuro disciplineranno i Fondi strutturali, nella direzione che ha esposto il Commissario o in una forma più ampia, studino come seguire una condotta positiva e integrale in seno a questo patrimonio comune, nel quadro di una politica regionale rigorosa e con l'obiettivo di progredire nella coesione delle nostre regioni e dei nostri popoli.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="ES" NAME="Imaz San Miguel">
Signora Presidente, la verità è che ci troviamo in un momento di definizione delle nuove politiche comunitarie per lo sviluppo regionale, nel quadro dell' Agenda 2000, ed è il momento adatto per parlare del tema e formulare delle proposte affinché questa specificità delle regioni montane sia inclusa nelle politiche comunitarie di sviluppo regionale.
<P>
Si tratta di regioni afflitte dal problema dello spopolamento, in alcuni casi dalla mancanza di alternative economiche e bisognose di uno sviluppo che deve essere equilibrato rispetto all'ambiente naturale, in modo da poter mantenere tale equilibrio in futuro.
<P>
Effettivamente fino a questo momento non c'è stato un obiettivo proprio per queste zone.
Diceva il signor Commissario della necessità di non complicare eccessivamente le politiche regionali comunitarie, ma sarebbe interessante potenziare queste aree nei limiti di tale semplicità, come sicuramente la Commissione farà nelle sue nuove proposte, in cui dovrebbero venire incluse misure integrali e specifiche per lo sviluppo di queste aree in quanto esempi di biotopo, tramite il loro sviluppo in senso economico, ricreativo e naturale.
<P>
Inoltre, molte di queste sono zone transfrontaliere poiché, sebbene le catene montuose abbiano diviso gli Stati, sui due versanti hanno continuato ad esistere ambiti di convivenza di ambienti naturali e di popolazioni. In questo senso sarebbe altresì interessante il potenziamento di queste esperienze di collaborazione transfrontaliera nelle regioni montane.
<P>
Attualmente sono in corso numerosi esperimenti pilota che la Commissione europea potrebbe potenziare con delle sue proposte e farne dei modelli.
Mi riferisco a casi di collaborazione nella zona dei Pirenei.
Sono sicuro che il signor Commissario, che oltre a essere basco è anche un buon conoscitore del suo paese, ne è a conoscenza.
Altri esempi riguardano le montagne di Alava, nelle valli dei Pirenei, della Navarra o del Paese basco francese eccetera, che possono venire presi a modello di cosa può essere la creazione di attività economiche che rispettano l'ambiente.
In questo senso vorrei congratularmi con il signor Commissario, particolarmente per il commento che ha fatto nel suo ultimo intervento sul potenziamento dei pascoli di montagna nella misura in cui, oltre a generare attività economica, aiutano a preservare l'ambiente naturale e determinati ambiti culturali.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signora Presidente, questa discussione verte sui rapporti tra la politica regionale e un'Europa egalitaria: tratta di problemi che attengono alla sfera della solidarietà.
In Europa tutti devono poter vivere in modo soddisfacente.
Come abbiamo sentito, vi sono regioni contraddistinte da condizioni del tutto particolari.
È il caso del settentrione della Svezia e della Finlandia, a 2000-2500 chilometri a Nord da qui.
Si tratta di regioni molto delicate sul piano ecologico, dotate di enormi risorse naturali e di una notevole ricchezza biologica.
Ogni discussione sugli aiuti deve quindi tenere conto delle specifiche condizioni locali e regionali, perché aiuti e interventi non adatti alle regioni destinatarie rischiano di recare più danno che giovamento.
Ciò vale, naturalmente, anche per le regioni di montagna.
<P>
Permettetemi ora di dedicare qualche parola alla zona della quale sono originario.
Ci preoccupa in modo particolare, come è logico, la scomparsa degli aiuti a titolo dell'obiettivo 6, abolito con la modifica dei Fondi strutturali.
Quale sarà la sorte degli aiuti erogati all'obiettivo 6 in Svezia e in Finlandia, quando questo obiettivo sarà abolito e inglobato nell'obiettivo 1?
<P>
È una storia davvero curiosa.
La possibilità di ricevere aiuti a titolo dell'obiettivo 6 è stata concessa in sede di negoziato di adesione, in considerazione soprattutto del rigidissimo clima delle regioni in oggetto: proprio in questi giorni, nel Nord della Svezia la temperatura è di -30 o -40 gradi.


Chi non ha mai visitato quelle regioni non può neppure immaginarsi che aspetto abbiano.

Il centro abitato più vicino dista magari un centinaio di chilometri; la densità della popolazione è di norma compresa tra 1 e 3 abitanti per chilometro quadrato; la popolazione vive di plurioccupazione: agricoltura, silvicoltura su piccolissima scala e non molto redditizia; l'area è popolata da svedesi, finlandesi e lapponi; si vive nella natura e della natura, e la propria sopravvivenza dipende dalla sopravvivenza delle risorse naturali; lo spopolamento e la stagnazione economica sono, in alcune zone, molto forti.
<P>
Come se ciò non bastasse, la politica agricola comune, nel Sud dell'Europa come in Svezia, si è concentrata principalmente sulle grandi aziende agricole; ma i piccoli agricoltori del Nord della Svezia hanno problemi enormi.
<P>
Rivolgo alla Commissione una domanda alla quale mi preme ottenere una risposta, sempre che il Commissario ascolti.
La domanda è la seguente: che cosa propone la Commissione in merito ai nuovi criteri per l'obiettivo 6, con lo scadere della prima fase nel 1999 e con l'inizio della fase successiva?
Tengo enormemente ad avere una risposta.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signora Presidente, devo dire che sono molto lieto che oggi si svolga la discussione congiunta sulle peculiarità delle regioni di montagna.
In fin dei conti la regione montana è proprio l'ambiente più sensibile nel settore rurale, e necessiterà perciò del nostro sostegno anche in futuro, se deve essere preservato nella sua totalità e plurifunzionalità.
Pertanto anche la rilevante importanza dell'ambiente rurale deve essere chiaramente affermata nell'Agenda 2000.
In termini concreti abbiamo bisogno di un aumento delle indennità compensative per le zone svantaggiate, di rafforzare la tutela dell'origine e del marchio per i prodotti tipici di queste regioni e di un maggior sostegno all'economia forestale.
<P>
Un ulteriore aspetto che merita di essere incoraggiato è indubbiamente l'utilizzo migliore delle energie rinnovabili.
Proprio a questo riguardo non dobbiamo dimenticare che qualsiasi forma di set-aside di superfici agricole coltivabili è pari ad una dichiarazione di bancarotta del nostro sistema.
Un'azienda agricola non si avvia tanto semplicemente quanto per esempio un'azienda industriale, e deve essere osservata essenzialmente a lungo termine.
Per questo motivo proprio queste superfici devono essere tenute in considerazione nelle riflessioni sulle energie rinnovabili.
<P>
Oltre ad un maggior equilibrio fra cultura del territorio ed ecologia è necessario naturalmente compensare anche gli svantaggi naturali permanenti per poter garantire la coltivazione nelle regioni montane, e questo non da ultimo anche a favore del turismo.
L'Austria è il paese dell'Unione europea che ha la quota più elevata di aziende agricole gestite come attività secondarie.
La stragrande maggioranza degli agricoltori è appunto impegnata in attività di accoglienza turistica e in entrambe le attività si adopera affinché siano mantenute l'attrattività e anche la produttività economica delle regioni montane e si arresti il continuo abbandono delle zone rurali e il conseguente degrado delle regioni montane.
Questo dimostra anche il profondo significato sociale e le molteplici funzioni dell'attività agricola.
<P>
In Austria 2.323.000 ettari, che rappresentano quasi il 70 % delle superfici agricole, rientrano nella categoria delle aree svantaggiate dell'Unione europea.
La media dell'UE è del 56 %: in termini concreti questo significa, per esempio, che in Austria 150.000 aziende si trovano in una zona svantaggiata.
In vista dell'ampliamento verso est della nostra Comunità la cosa migliore sarebbe portare avanti l'orientamento agricolo.
Solo in questo modo si potrà garantire che l'onere dell'ampliamento non venga sostenuto solo dagli agricoltori dell'Unione, ma che tutti facciano la loro parte in questa grande opera di unificazione europea.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signora Presidente, innanzitutto vorrei ringraziare l'onorevole Ebner per aver affrontato questo tema e in secondo luogo vorrei fare una considerazione.
Sembra nonostante tutto che le sedute del venerdì abbiano un senso, poiché di venerdì si parla di cose più serie, invece di fare della demagogia, e oltretutto fra i vari gruppi c'è un consenso notevolmente maggiore che in qualsiasi altra occasione.
<P>
Vorrei ricollegarmi a quanto ha detto l'onorevole Macartney.
Ha menzionato un punto molto importante, cioè che nel determinare le regioni non si devono applicare solo criteri burocratici, tenendo quindi conto solo della maggiore o minore altitudine, ma devono entrare in gioco anche il clima e le condizioni sociali.
<P>
In secondo luogo vorrei sottolineare, sempre a questo riguardo, che non è la sola economia, come è stato rilevato da più parti, a costituire l'unico fattore determinante.
Vi è solo una funzione sociale dell'economia, che è l'unica che può effettivamente portare al futuro.
Ciò in particolare per noi nelle regioni di montagna - ve ne sono infatti molte nella mia regione, anche se in generale non si sa che proprio l'Alta Baviera è in parte costituita da zone montane - significa che per prima cosa bisogna mantenere ad ogni costo la presenza dei piccoli agricoltori, poiché senza di essi non ci sarà più montagna.
Allora andrà tutto in rovina, come si vede per esempio in troppe località in America.
In secondo luogo, anche in tutta l'organizzazione dei trasporti dobbiamo sempre mettere in primo piano una visione ecologica, poiché vediamo quanto degrado hanno già provocato certe strade, per esempio quelle che attraversano l'Alto Adige. Se allora si sa quanto certi progetti siano pericolosi, si deve affermare che bisogna attribuire una grande priorità al punto di vista ecologico, poiché solo in questo modo potremo preservare ciò che costituisce il cuore dell'Europa!
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signora Presidente, l'Austria è famosa per le meravigliose Alpi e anche per i parchi nazionali di recente istituzione.
Ciononostante in questa regione sta avendo luogo un enorme cambiamento strutturale.
Da un lato, noi ci adoperiamo per salvaguardare le tradizioni, la bellezza del territorio, un ambiente naturale ed intatto; dall'altro, riflettiamo intensamente sul futuro, sulle garanzie del futuro e sulle possibilità che il futuro ci porterà.
Credo che anche in questo campo dobbiamo svolgere maggiori ricerche.
Dobbiamo vedere quali prodotti e quali prestazioni ci permettono di guardare al futuro, dobbiamo svolgere ricerche di mercato per capire che tipo di visitatori possono venire in questa regione, cosa si apprezza di essa, che servizi vi si possono offrire e che prodotti di questa regione possono essere esportati.
<P>
Un secondo punto, forse ancora più importante, riguarda la formazione e la specializzazione in queste zone.
Dovremmo riflettere sul tipo di strutture per l'istruzione e la specializzazione che possiamo offrire in queste zone.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Oreja Aguirre">
Signora Presidente, due parole e niente più.
In primo luogo per dire agli onorevoli colleghi che ho preso nota degli interventi che si sono avuti qui questa mattina.
Ho accolto alcune idee nel mio intervento a metà della seduta, e ad ogni modo le trasmetterò tutte al Collegio dei Commissari, e in particolar modo al Commissario responsabile, il signor Fischler.
<P>
L'onorevole Kaklamanis ha fatto riferimento ad alcuni temi diversi da quelli proposti dalla interrogazione, dato che qui stiamo trattando i Fondi strutturali e l'agricoltura, mentre egli ha fatto riferimento alla liberalizzazione delle poste e alla rete ferroviaria.
Si tratta di due tematiche che ci preoccupano, a loro volta oggetto di interrogazioni al Parlamento, cui la Commissione, consapevole dei suoi problemi, darà le necessarie e opportune risposte a tempo debito.
<P>
Sulla regione alpina vorrei rendere noti due problemi: da un lato, tutto ciò che si riferisce al rafforzamento degli indennizzi compensatori delle zone svantaggiate, e dall'altro quanto riguarda il maggior sostegno del pascolo alpino all'interno delle misure agroambientali.
<P>
Desidero rassicurare l'onorevole Lindqvist che, la sto ad ascoltare sebbene abbia inserito solo un auricolare, e tra l'altro con un nome come il mio non posso che ascoltare.
Lei comprenderà che seguo con grande attenzione tutti gli interventi e ho seguito particolarmente i suoi quando ha fatto riferimento a tutti i problemi che nascono nelle regioni nordiche e ha reso nota la diversità che c'è tra la regione alpina e la nordica.
Ha presentato un tema molto concreto, e sebbene non sia in grado di dare una risposta, nondimeno l'ho ascoltata: si tratta del tema dei criteri di classificazione delle zone montane, che non sono stati ancora definiti.
Ma è nostra intenzione farlo.
<P>
Come lei sa, onorevole Lindqvist, in questo momento esaminiamo la riforma dei Fondi strutturali.
L'onorevole Imaz ha fatto riferimento, per esempio, all'idea di semplificazione; ha menzionato, toccandomi in un punto particolarmente sensibile, alcune montagne della zona che ci accomuna, la comune patria che abbiamo nel territorio basco, ed egli sa che io le ho percorse tutte quelle montagne, anche scalandone le vette, durante il corso della mia vita, e che sono davvero estremamente sensibile alle argomentazioni addotte.
<P>
E in questo senso desidero dirle che sebbene la Commissione si sia riproposta di cercare una maggior semplificazione dei Fondi strutturali, ciò non vuol dire che non sia possibile conciliare semplificazione e maggior considerazione per i problemi specifici delle zone di montagna.
<P>
A ciò si riferiva esplicitamente l'onorevole von Habsburg, e anch'io voglio esprimermi al riguardo.
Terremo in particolar conto questi temi e così li comunicherò al commissario Fischler e agli altri Commissari per quanto di loro competenza.
<P>
Credo sia molto utile, come effettivamente diceva poco fa l'onorevole von Habsburg, che anche il venerdì si trattino questioni importanti.
<P>
Onorevoli parlamentari, molte grazie.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signora Presidente, vorrei affrontare una questione piuttosto preoccupante perché oggi, proprio mentre parliamo dei problemi delle zone marginali d'Europa, ho sentito dire che la Scozia perderà un seggio nel Comitato delle regioni, e lo stesso accadrà al Galles.
Sono allarmato da questa notizia, e vorrei mettere a verbale la mia protesta in quest'Aula.
Desidero inoltre chiedere al Commissario Oreja, di cui conosco l'interesse per tali questioni, se egli non concordi sul fatto che con questa decisione sarà più difficile per la Scozia e il Galles far sentire la propria voce, proprio nel momento in cui stiamo parlando del futuro sviluppo di Agenda 2000 e di questioni altrettanto cruciali.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Oreja Aguirre">
Signora Presidente, non posso che essere d'accordo con quanto ha appena detto, e lo dico in veste di Commissario incaricato degli affari istituzionali: la decisione compete a ciascuno Stato membro.
Così viene costituito il Comitato delle regioni.
Personalmente, nella Conferenza intergovernativa, sono stato sempre uno strenuo difensore del Comitato delle regioni e credo che esso svolga un ruolo di grande importanza.
Mi pare fondamentale che una regione così importante come la Scozia abbia una presenza adeguata e significativa nel Comitato, ma questa è una decisione che devono prendere gli Stati membri: tocca a loro definire quali siano i componenti del Comitato.

<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="ES" NAME="Imaz San Miguel">
Signora Presidente, so che l'onorevole Oreja ha sempre difeso il Comitato delle regioni, la sua composizione e il rafforzamento di questa istituzione, e vorrei ringraziarlo per questa sua posizione.
So anche che questo è un tema di competenza degli stati.
Penso sarebbe opportuno che, a partire da questa Assemblea e per il futuro, nelle prossime riforme lavorassimo affinché questo Comitato delle regioni desse un maggior spazio, entro i limiti del rispetto dovuto a tutte le regioni e a tutti gli ambiti europei, alla partecipazione e presenza di quelle regioni che dispongono di assemblee legislative e che hanno, pertanto, una forza democratica che da quelle deriva.
E inoltre, convinto che il signor Oreja, Commissario responsabile di questo settore, difende queste posizioni, sono sicuro che in futuro faremo notevoli passi avanti.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Interruzione della sessione
<SPEAKER ID=74 NAME="Presidente">
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
<P>
(La seduta termina alle 11.29)
<P>
