<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, nel processo verbale si riporta che negli ultimi dieci anni con il deprezzamento del dollaro statunitense si sono persi il 50 % del valore monetario e 18 milioni di posti di lavoro.
In realtà i posti di lavoro che sono andati perduti erano soltanto 1, 3 milioni.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Ho l'impressione, onorevole Rübig, che lei stia facendo riferimento al resoconto integrale delle sedute.
Verificheremo il punto.
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Composizione di gruppi politici
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Comunico che l'onorevole Kerr aderisce al gruppo dei Verdi, con effetto retroattivo, con decorrenza 1o gennaio 1998.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="EN" NAME="Kerr">
Signor Presidente, voglio ringraziarla per la comunicazione e rilevare che nel processo verbale di ieri il mio nome figura fra quelli dei deputati del gruppo socialista.
Sapendo quanto sarà imbarazzante per la mia capogruppo, Pauline, le chiedo di correggere tale errore.
<P>
(Si ride)
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, onorevole Kerr.
Si procederà alla correzione del processo verbale.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Discussioni su problemi di attualità (obiezioni)
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la votazione sulle obiezioni presentate per iscritto su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
Signor Presidente, richiamo al regolamento prima di procedere alla votazione sulle obiezioni relative alle urgenze, presentate dal gruppo Verde sul Tibet e dal gruppo dei liberali sul Kenya.
<P>
Il nostro gruppo si assocerà a tali obiezioni, ma, poiché i due gruppi non ne hanno fatto menzione in sede di Conferenza dei presidenti, non abbiamo avuto la possibilità di iscrivere le risoluzioni del nostro gruppo che vertonoi sugli stessi argomenti.
Se lei è d'accordo, vorrei che anche le nostre risoluzioni, rispettivamente B4-1476/98 sul Tibet e B4-0084/98 sul Kenya, fossero oggetto della votazione che avrà luogo tra breve.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Ci occuperemo della questione immediatamente.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Programma della Presidenza britannica e situazione in Algeria
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione del Presidente in carica del Consiglio sul programma della Presidenza britannica e sulla situazione in Algeria.
<P>
Ha la parola il Presidente Cook.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Cook">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli deputati, la Presidenza lussemburghese ha dimostrato ancora una volta che in Europa le nazioni di minori dimensioni hanno pari capacità di quelle di maggiori dimensioni.
<P>
E' stata una Presidenza capace, efficiente e dinamica.
Sarà difficile reggere il confronto.
<P>
Ho sentito dire che per tradizione la Presidenza entrante incomincia la dichiarazione al Parlamento europeo dicendo che in quel momento l'Europa si trova in una fase particolarmente importante della sua evoluzione.
In effetti capisco il perché di questa tradizione.
Dopo tutto, è sempre vero.
<P>
Ed è positivo che ogni nuova Presidenza si accosti al suo incarico con questo senso di entusiasmo, perché il vantaggio che deriva all'Europa da una presidenza esercitata a turno è che ogni presidenza porta una nuova spinta nazionale, una nuova gamma di esperienze e una nuova determinazione a lasciare un segno.
<P>
Il Regno unito ha il privilegio di assumere la presidenza nel momento in cui l'Europa compie due passi davvero storici.
Nei prossimi sei mesi la nostra Presidenza fungerà da guida sia per l'Unione economica e monetaria sia per il processo di allargamento che coinvolge i paesi dell'Europa centrale e Cipro.
<P>
Sono progetti importanti.
La Presidenza britannica lavorerà in stretta collaborazione con il Parlamento europeo per dare il migliore inizio possibile sia all'Unione economica e monetaria sia all'allargamento.
Entrambi, Parlamento e Presidenza, abbiamo il dovere verso l'Europa e verso i nostri elettori di collaborare al fine di avviare questi due progetti con successo.
<P>
In maggio, quando nel Regno Unito è stato eletto il nuovo governo laburista, abbiamo promesso che avremmo modificato i nostri rapporti con l'Europa.
Abbiamo mantenuto la promessa: il Regno Unito è ora parte attiva e impegnata in Europa.
<P>
(Applausi) Siamo convinti che se in Europa si collabora, tutti i paesi europei ne traggono beneficio.
<P>
I problemi che ci troviamo di fronte sono problemi comuni che richiedono soluzioni comuni.
Problemi come l'effetto serra e la criminalità internazionale non possono essere risolti individualmente da una singola nazione.
Oggi le nazioni sono tanto interdipendenti quanto in passato erano indipendenti.
Il mondo è cambiato dai tempi di Monnet, Spaak e Schuman, ma ad ogni passo la loro visione in materia di cooperazione europea è divenuta via via più convincente.
<P>
Il Regno Unito vuole approfittare del suo semestre di presidenza per creare un'Unione efficace e conglobante, aperta all'intera Europa.
Per questa ragione ci interessiamo tanto alla riuscita dell'Unione economica e monetaria e del processo di allargamento.
Vogliamo inoltre costruire un'Unione che risponda alle reali preoccupazioni dei popoli europei; per questo intendiamo portare avanti il lavoro sull'occupazione, sull'ambiente e sulla criminalità.
Vogliamo rendere l'Unione efficiente, perciò ci concentreremo sul programma delle riforme e cominceremo a preparare l'Unione europea alle sfide del prossimo secolo.
Vogliamo che la sua voce sia maggiormente ascoltata a livello mondiale, per cui lavoreremo per migliorare la politica estera e di sicurezza comune.
Il nuovo governo britannico è impegnato a portare avanti con successo la cooperazione europea e la nostra Presidenza sarà un'affermazione di questo principio.
<P>
L'Unione economica e monetaria sarà un passo importantissimo.
Durante la nostra Presidenza sarà presa la decisione chiave sui paesi idonei a partecipare alla terza fase dell'UEM le cui valute saranno unite in un'unica moneta.
Naturalmente il Parlamento europeo avrà un ruolo fondamentale in tale decisione.
<P>
Il Regno Unito sarà dunque alla guida dell'Unione europea quando, nel prossimo maggio, verrà assunta la decisione cruciale.
Adempiremo tale compito nel miglior modo possibile, con completezza e con scrupolo, cosicché, come speriamo, l'Europa appaia nella sua veste migliore e più costruttiva.
<P>
Vogliamo che l'Unione economica e monetaria sia un successo.
Il Regno Unito non sarà tra i primi paesi partecipanti, ma ciò non significa che non abbiamo interesse nella riuscita dell'Unione monetaria.
La nostra economia è legata a quella del continente e abbiamo altrettante ragioni quante qualsiasi altro paese europeo di lavorare per un buon avvio.
<P>
Il nostro impegno è anche diretto alla riuscita dell'ampliamento.
Il Vertice di Lussemburgo ha aperto la via a tale processo; ora tocca a noi portarlo avanti.
Nel corso della Presidenza britannica daremo inizio al processo di adesione per tutti i paesi richiedenti, avvieremo i negoziati con i paesi che desiderano entrare a far parte dell'Unione europea.
Il Parlamento europeo avrà un ruolo cruciale da svolgere in tale processo.
Dobbiamo fare in modo di lavorare insieme, perché ampliare l'Unione europea è un'opportunità storica sia per l'Europa sia per i nuovi Stati membri.
Tutte le nostre economie riceveranno un enorme impulso e nascerà un'Europa più ampia e più forte.
Vinceremo così la sfida lanciata otto anni fa, quando è stata abbattuta la cortina di ferro, che ci consentirà di creare un'Europa prospera, fiduciosa in se stessa e più stabile.
Ci siamo liberati della cortina di ferro.
E' importante che non accettiamo al suo posto una tenda di velluto che separi le ricche nazioni dell'Europa occidentale dai paesi più poveri dell'Europa centrale e orientale.
<P>
I 50 anni di divisione in Europa sono stati un'aberrazione nella nostra storia.
Le grandi figure della cultura europea come Mozart, Chopin, Goethe o Voltaire, non avrebbero accettato un modello di Europa divisa come quello affermatosi negli ultimi 50 anni.
Tocca alla nostra generazione la grande opportunità di porre fine a tale divisione, aprendo le porte dell'Unione europea alle nuove democrazie dell'Europa centrale e orientale.
<P>
Riguardo all'allargamento, abbiamo due obiettivi importanti e concreti per la Presidenza britannica.
Innanzitutto, far partire rapidamente i negoziati; in secondo luogo, aiutare i paesi che hanno più strada da compiere, per far sì che tutti i paesi richiedenti si sentano coinvolti nel processo.
<P>
A tutti questi paesi offriremo un sostegno lungo l'intero cammino: un sostegno per aiutarli a riformare le economie, privatizzare le aziende statali, migliorare la pubblica amministrazione.
Pertanto il Regno Unito contribuirà a fornire una formazione ad alcuni negoziatori dei paesi candidati dell'Europa centrale.
Contribuiremo alla formazione dei loro negoziatori, perché siamo convinti che i negoziati non siano un braccio di ferro né uno scontro tra antagonisti.
I negoziati hanno un solo scopo comune: la riuscita dell'allargamento.
<P>
La riunione inaugurale della Conferenza europea si terrà il 12 marzo a Londra.
Sarà una dimostrazione evidente dell'Europa integrata che vogliamo costruire.
Vogliamo che sia una riunione con contenuti sostanziali, in cui si discuterà di problemi rilevanti per tutti i cittadini, sia degli Stati membri sia dei paesi candidati: ambiente, droga e criminalità organizzata.
<P>
La prospettiva dell'adesione di Cipro all'Unione europea ci offre l'opportunità di contribuire alla pace e alla prosperità di tutta la popolazione dell'isola.
L'Unione europea appoggia con fermezza il Segretario generale delle Nazioni Unite nello sforzo di trovare una soluzione politica per il paese; speriamo che dopo le elezioni i leader delle due comunità riprendano i negoziati sotto l'egida dell'ONU.
Apprezziamo la disponibilità del governo cipriota a includere nella delegazione per i negoziati di adesione anche i ciprioti turchi.
Vorremmo che quando aderirà all'Unione europea, Cipro sia articolata in due zone, due comunità e un governo federale.
<P>
Per i suoi notevoli meriti Cipro ha diritto che la sua domanda di adesione venga presa in considerazione, e che il suo accoglimento non sia condizionato da una soluzione del problema della divisione dell'isola.
<P>
Inoltre lavoreremo anche con impegno per rafforzare le relazioni tra l'Unione europea e la Turchia.
La Turchia è importante, sia come paese di primo piano in una regione di grande rilievo, sia quale alleato di lunga data dell'Europa.
Noi riconosciamo la vocazione europea della Turchia e la necessità di coinvolgerla nel processo di allargamento.
<P>
Abbiamo stabilito criteri per tutti gli Stati che desiderano entrare a far parte dell'Unione europea: l'economia di mercato, un governo democratico e il rispetto dei diritti umani.
La candidatura della Turchia all'adesione all'Unione europea deve essere giudicata in base agli stessi criteri obiettivi adottati per qualsiasi altro paese.
<P>
Il Regno Unito vuole ripristinare il legame tra i cittadini europei e quell'Unione europea che i loro governi stanno cercando di creare.
Occorre spiegare ai nostri cittadini che l'Unione europea è importante per la loro vita.
Talvolta l'Unione europea dà loro l'impressione di trascorrere troppo tempo a discutere cose che non li toccano direttamente: astrazioni e teorie, piuttosto che argomenti concreti.
I nostri cittadini devono essere convinti del fatto che i nostri programmi per l'Europa si basano sulle loro preoccupazioni.
<P>
Per la popolazione europea tre questioni rivestono la massima importanza: l'occupazione, la criminalità e l'ambiente.
So che sono le vostre priorità; saranno anche le nostre.
<P>
Innanzitutto l'occupazione.
Non importa in quale paese lo si chieda; se si domanda alla gente qual è la sua principale preoccupazione la risposta è unanime in tutti i nostri paesi: il lavoro.
Sono sicuro che questo è l'argomento ricorrente nelle vostre circoscrizioni, tra i vostri elettori.
<P>
Nell'Unione europea i disoccupati sono oltre 18 milioni.
Di questi, cinque milioni sono di età inferiore ai 25 anni.
Questo significa che un giovane europeo su dieci è senza lavoro.
Ogni disoccupato non è un numero: è una tragedia, uno spreco di talento, una perdita per la nostra società e per le nostre economie.
L'economia moderna è entusiasmante per chi ha la preparazione, le competenze e la fiducia necessarie per affermarsi sul nuovo mercato.
Molti però ne sono intimoriti e molti ne rimangono esclusi.
Il nostro compito è di costruire in Europa una moderna economia di mercato, ma con società giuste e integrate.
Io credo che ciò sia possibile e che l'Europa possa dimostrarlo.
<P>
L'Unione europea ha un ruolo importante in questo processo.
Il Vertice sull'occupazione tenutosi a Lussemburgo ha fissato un programma per stimolare l'occupazione in Europa.
Il Regno Unito si avvarrà della sua presidenza per realizzarlo con determinazione, aiutando i governi ad individuare le modalità migliori per aiutare la popolazione a trovare un lavoro e perseguendo i quattro obiettivi concordati al Vertice sull'occupazione di Lussemburgo, obiettivi che ben si conciliano con le priorità del nuovo governo britannico.
Capacità di inserimento professionale, in modo che le persone abbiano le competenze di cui hanno bisogno per trovare lavoro.
Flessibilità e capacità di adattamento, in modo che le nostre imprese siano in grado di adeguarsi ad un mercato in rapido cambiamento.
Imprenditorialità, in modo da trasformare la creatività e l'innovazione dell'Europa in posti di lavoro e in crescita, in particolare nelle piccole e medie imprese.
Infine, pari opportunità, in modo che tutti coloro che vogliono lavorare ne abbiano la possibilità, non solo i giovani e le persone sane.
<P>
Al Vertice di Cardiff una delle massime priorità sarà quella di esaminare i progressi compiuti nel quadro dei piani d'azione sulla disoccupazione che attualmente ciascuno Stato membro sta formulando sulla base degli orientamenti concordati a Lussemburgo.
<P>
Un elemento fondamentale per restare competitivi deve essere il funzionamento e il completamento del mercato unico.
Lavoreremo con impegno al piano d'azione per il mercato unico approvato ad Amsterdam e, insieme alla Presidenza austriaca, intendiamo completarlo entro la fine del 1998.
Il piano d'azione ci dà un programma completo.
Vogliamo che le norme relative al mercato unico siano applicate rapidamente e con più efficacia.
Vogliamo che Commissione e Parlamento europeo si impegnino a formulare leggi migliori e più semplici.
Vogliamo abbattere le barriere per permettere all'Europa di sfruttare pienamente l'enorme potenziale della società dell'informazione e del commercio elettronico.
Il nostro obiettivo è un mercato unico efficace, libero da barriere nascoste o da aiuti di Stato sleali, che conduca a una reale prosperità.
Allora avremo un'Europa in grado di lavorare per la gente e in grado di reinserire i disoccupati al lavoro.
<P>
La seconda tra le principali preoccupazioni dei cittadini è la criminalità.
Il traffico di droga registra annualmente un giro d'affari di circa 400 miliardi di dollari americani a livello mondiale, un valore superato soltanto dal commercio del petrolio.
E' uno dei commerci maggiormente integrati in Europa.
<P>
Se vogliamo catturare i criminali che gestiscono questo traffico, dobbiamo uguagliare le loro attività transfrontaliere e la loro cooperazione internazionale.
Dobbiamo rispondere con un lavoro di squadra e con la nostra cooperazione internazionale.
<P>
(Applausi) Come Presidenza vogliamo far sì che Europol entri in funzione il più presto possibile, per permettere alle forze di polizia europee di lavorare insieme in modo efficace.
Adotteremo una nuova iniziativa contro la criminalità che si serve dell'alta tecnologia; i nuovi mezzi di comunicazione transfrontaliera, come Internet, offrono nuove straordinarie opportunità in termini di accesso a informazioni e di libertà di espressione, ma sono anche aperti al rischio d'abuso, che possiamo combattere soltanto se lottiamo insieme.
Attaccheremo alla base il traffico di droga, aiutando i paesi produttori dell'Asia centrale ad arrestarne il flusso.
<P>
Dobbiamo dimostrare alla popolazione che l'Unione europea condivide i suoi timori e le sue preoccupazioni ed è in grado di intervenire per affrontarli.
<P>
Al terzo posto tra le preoccupazioni della gente c'è l'ambiente.
I cittadini europei vogliono che prendiamo sul serio il nostro compito di proteggere il pianeta e di consegnarlo in buone condizioni ai nostri figli.
Le attività dell'Unione europea devono garantire un'Europa sostenibile a tutti i livelli.
<P>
Approfitteremo della Presidenza britannica per porre le considerazioni di carattere ambientale al centro del processo decisionale dell'Unione europea.
L'elemento ambientale dovrebbe essere alla base di tutte le nostre politiche e non un semplice ripensamento o un'aggiunta.
<P>
La politica dei trasporti dell'Unione europea ha un impatto considerevole sull'ambiente.
Facciamo in modo che sia un impatto positivo.
Perché questo obiettivo diventi realtà, a giugno terremo un Consiglio sui trasporti e sull'ambiente.
Avanzeremo proposte per introdurre normative più rigorose sulle emissioni dei veicoli al fine di migliorare la qualità dell'aria per la popolazione.
Collegando questi due aspetti, possiamo contribuire a una politica europea dei trasporti più attenta all'ambiente.
<P>
La Presidenza britannica giunge contemporaneamente a tre importanti progetti internazionali sull'ambiente: il seguito dei colloqui di Kyoto sui mutamenti climatici, i negoziati nell'ONU sulla fornitura di acqua pulita e i colloqui sulla gestione delle foreste nel mondo.
<P>
Kyoto ha dimostrato che l'Unione europea può essere un importante leader mondiale in campo ambientale, ma non è stato sufficiente per raggiungere il nostro obiettivo.
Laddove è stato raggiunto un accordo, dobbiamo portarne avanti l'attuazione, e laddove non è stato raggiunto un accordo, dobbiamo proseguire le discussioni con i nostri partner mondiali.
<P>
Occupazione, criminalità e ambiente: queste sono le preoccupazioni della popolazione europea.
Queste sono le priorità della Presidenza britannica, ma è altresì necessario procedere con il programma di riforme per l'Europa stessa.
<P>
Il mondo di domani, soggetto ad una rapida evoluzione, appartiene a chi risponde più velocemente, a chi cambia più velocemente e a chi sta al passo con l'innovazione.
I cittadini vogliono un'Unione europea che lavori in maniera efficiente e corretta a suo vantaggio.
<P>
Le riforme di Agenda 2000 proposte dalla Commissione costituiscono un programma entusiasmante per modernizzare l'Unione europea, che deve cambiare per affrontare le sfide poste non solo dall'allargamento, ma anche da un mondo in trasformazione, e che deve compiere alcune difficili scelte.

<P>
La politica agricola comune ne è forse il più chiaro esempio; essa aveva senso negli anni «50, in un contesto di scarsità di prodotti alimentari.
Oggi una politica comune non è meno importante, ma ha bisogno di essere innovata.
A Lussemburgo è stato affidato alla Commissione il compito di avanzare proposte legislative.
Nel corso della nostra Presidenza intendiamo verificare che tale compito venga svolto.
<P>
Conosco le forti reazioni che suscita la riforma della politica agricola comune e la divergenza di pareri in proposito, ma su molti punti possiamo trovare un accordo, ad esempio su una nuova politica agricola che dia, sì, un sostegno alle nostre aziende agricole, ma a un costo inferiore per i nostri contribuenti e per il consumatore, preservando le comunità e l'ambiente rurali.
So che molti deputati del Parlamento europeo desiderano imprimere una svolta alla nostra politica che ci consenta di destinare una parte più consistente delle nostre risorse ai settori attualmente di maggiore rilevanza.
<P>
(Applausi) Ci serviremo della nostra Presidenza per far sì che, con la vostra collaborazione, le nostre risorse finanziarie siano spese bene.
La popolazione vuole essere certa che il carico sia suddiviso in modo equo, che gli aiuti regionali siano destinati alle zone più povere, quelle zone che ne hanno maggiormente bisogno.
Vuole un'azione energica contro la cattiva gestione e contro le frodi, per essere certa che il suo denaro non vada sprecato.
Il nostro obiettivo prioritario sarà far funzionare l'Unione europea in modo più efficiente a vantaggio dei cittadini.
<P>
Un'altra priorità sarà rendere l'Unione accessibile alla popolazione.
Proporremo misure volte a rendere l'Unione europea più trasparente, tra cui una maggiore apertura del Consiglio dei ministri.
Affinché la popolazione si convinca che l'Unione europea le appartiene, deve almeno sapere di cosa discutiamo e in che modo prendiamo le decisioni.
<P>
(Applausi) La Presidenza britannica dovrà inoltre contribuire a recuperare la fiducia dei cittadini nella capacità dell'Unione europea di parlare e agire in loro favore in tutto il mondo.
Ho detto intenzionalmente "parlare» e "agire».
E' importante che la voce dell'Unione europea si faccia sentire prontamente e autorevolmente, ma è altrettanto importante che alle nostre parole si accompagnino i fatti e che dimostriamo che l'intervento dell'Unione europea può avere risultati concreti.
L'Unione europea può e deve essere protagonista sulla scena mondiale.
<P>
Approfitteremo della nostra Presidenza per lanciare un codice di condotta comunitario sulle esportazioni di armi, per stabilire normative concordate per tutte le esportazioni di armi dagli Stati membri dell'Unione.
Realizzeremo la nuova azione comune dell'Unione europea sulle mine terrestri, che riafferma l'impegno dell'Unione per una completa e globale messa al bando e per l'attuazione del programma di sminamento e di aiuto alle vittime delle mine.
<P>
(Applausi) Lavoreremo per un approccio europeo coerente ai diritti umani, assicurandoci che abbia un impatto concreto, lavorando in collaborazione e nel segno del dialogo con altri paesi.
<P>
Proseguiremo gli sforzi dell'Unione europea volti a rafforzare le relazioni con il resto del mondo.
Domani mi recherò a Washington e a Ottawa per comunicare agli Stati Uniti e al Canada i nostri piani per la Presidenza.
A maggio terremo vertici con entrambi i paesi.
A febbraio andrò in America Latina per presiedere le riunioni ministeriali UE/Rio e UE/San José.
Tony Blair presiederà ad aprile a Londra la seconda riunione Asia-Europa, il primo Vertice con l'Asia tenuto sul territorio europeo, che rappresenta un'importante pietra miliare per le nostre relazioni con i paesi asiatici.
Nel corso della nostra Presidenza cercheremo anche di raggiungere un accordo sul mandato dell'Unione europea per i negoziati riguardanti il rinnovo della Convenzione di Lomé.
<P>
Sotto la nostra Presidenza l'Unione europea continuerà a lavorare con i nostri partner per l'applicazione degli accordi di pace in Bosnia.
Cercheremo di accelerare i tempi e di migliorare l'efficacia degli aiuti dell'Unione europea a quella regione.
<P>
L'Unione europea continuerà inoltre a fornire un contributo positivo al processo di pace in Medio Oriente.
Siamo turbati dal punto morto cui è giunto tale processo, motivo di forte preoccupazione per l'Unione europea come per tutti.
Per questa ragione cercheremo di integrare gli sforzi di mediazione degli Stati Uniti nei colloqui tra le due parti e di capire in che modo l'Europa potrebbe contribuire a compiere progressi riguardo a misure pratiche, come l'aeroporto e il porto di Gaza.
<P>
Vorrei aggiungere che condividiamo la profonda preoccupazione del Parlamento europeo riguardo ai recenti fatti verificatisi in Algeria.
Voi avete espresso chiaramente la vostra opinione, in particolare assegnando il premio Sacharov 1997 a Selima Ghezali.
Il suo lavoro, nelle circostanze più difficili, è un modo efficace di ricordare al mondo i problemi che si trova ad affrontare l'Algeria.
<P>
Gli ultimi massacri, e la ferocia con cui sono stati perpetrati, sono stati spaventosi.
Tutta l'Europa è unita nello sdegno e nell'orrore suscitato dalle notizie provenienti dall'Algeria e riportate dai giornali nelle ultime settimane.
L'ambasciatore britannico, a nome della Presidenza, ha chiesto alle autorità algerine il permesso di visitare i luoghi delle recenti orrende atrocità.
Vogliamo trovare il modo di dare un aiuto.
Non abbiamo nessuna prova a sostegno delle accuse riguardanti il coinvolgimento delle autorità di sicurezza algerine.
I mezzi di informazione internazionali rivolgono grande attenzione a questi drammatici eventi ed è nell'interesse delle autorità algerine consentire ai giornalisti di vedere direttamente cosa sta succedendo nel loro paese e chi è responsabile del terrorismo.
Anche i governi della comunità internazionale hanno un legittimo interesse.
Troppo spesso in passato abbiamo imparato che, se permettiamo al terrorismo di radicarsi in un paese, ben presto sorge il pericolo che venga esportato in altri paesi.
<P>
(Applausi) Per questo la Presidenza britannica ha prontamente accettato la proposta di inviare in Algeria la troika , che vedrà in che modo l'Unione europea può offrire il suo aiuto ed esprimerà le forti reazioni dei cittadini europei di fronte al terrore e alle sofferenze del popolo algerino.
Vi assicuro che la Presidenza terrà debitamente informato il Parlamento europeo.
<P>
In conclusione, vorrei dire che neppure un lungo discorso può bastare a descrivere un programma formulato per un semestre di Presidenza.
E' un programma ambizioso e intenso, un programma che mostra l'Europa che il regno unito e il Parlamento europeo vogliono vedere realizzata.
Un'Europa integrata, prospera, aperta e pacifica, un'Unione europea efficiente che collabora in modo efficace sulle questioni importanti per la nostra popolazione e che parla a suo nome nel mondo, con chiarezza e con forza.
<P>
Il Parlamento europeo ha un ruolo chiave in questa visione.
Il governo britannico si è impegnato per rafforzare i nostri legami con il Parlamento - legami che forse non erano tenuti molto stretti dal precedente governo britannico - ed ha elaborato il programma di Presidenza in stretta consultazione con voi e con altri deputati del Parlamento europeo.
<P>
La nostra Presidenza intende fornirvi nel miglior modo possibile la possibilità di svolgere il vostro importante ruolo nelle decisioni cruciali che ci attendono.
<P>
La vostra sarà una voce importante nella discussione sull'Unione economica e monetaria.
Dovete dare il vostro consenso all'allargamento.
Con l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam avrete un incarico molto più ampio per quanto riguarda l'attività legislativa.
La Presidenza britannica è decisa a impegnarsi in un dialogo paritario con voi in tutti questi settori sia nel contesto delle discussioni in seduta plenaria sia nelle riunioni delle vostre commissioni.
<P>
Ma il vostro ruolo è decisamente più ampio.
Io credo che il Parlamento europeo abbia una funzione cruciale da assolvere nella nostra missione di restituire l'Unione europea alla popolazione, nel chiarire ai cittadini le questioni fondamentali, nel garantire che abbiano la possibilità di esprimersi e che la loro voce sia ascoltata.
Noi, essendo un governo che crede in un'Europa aperta e trasparente, in un'Europa che riflette le opinioni della gente comune e agisce in base alle sue preoccupazioni, crediamo che voi abbiate un ruolo essenziale.
Non sempre ci troveremo d'accordo, ma posso assicurarvi che i vostri pareri saranno sempre ascoltati.
<P>
Siamo alla vigilia della creazione di un'Europa più ampia e più forte di un'Europa che si estende da Varsavia a Edimburgo, di un'Europa pacifica, prospera e fiduciosa, di un'Europa in grado di parlare con una sola voce nel mondo, rispettando e incoraggiando nel contempo le diverse culture nazionali al suo interno.
E' toccato alla Gran Bretagna assumere la Presidenza ora che queste opportunità sono a portata di mano.
Per coglierle, abbiamo bisogno del vostro aiuto, e so che ce lo concederete.
<P>
(Vivi applausi)
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Presidente in carica del Consiglio.
<P>
Ha la parola la onorevole Green.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente in carica, è con il più grande piacere che le porgo il benvenuto oggi al Parlamento europeo.
Come eurodeputata del partito laburista britannico, sono felice di poter dare il benvenuto in quest'Aula per la prima volta dopo oltre vent'anni al Ministro di un governo laburista.
<P>
(Applausi a sinistra) Come capogruppo del gruppo socialista in questo Parlamento, so che socialisti, socialdemocratici, nonché alcuni altri deputati, hanno provato grande sollievo quando è stato sconfitto il precedente governo, che era estremamente ostile, disonesto e ostruzionista nei confronti dell'Unione europea.
<P>
(Applausi a sinistra) Il 4 maggio, ad appena tre giorni dalle elezioni generali nel regno Unito, il giornale "Observer» intitolava "Goodbye Xenophobia».
Il primo messaggio positivo del nuovo governo e in particolare del Presidente in carica del Consiglio è stato diretto all'Unione europea.
Il Ministro degli esteri è il benvenuto in quest'Aula.
Il 16 dicembre 1992, a conclusione dell'ultima Presidenza britannica, il mio collega e predecessore Jean-Pierre Cot si rivolse all'allora Primo ministro britannico dicendo: "All'inizio della Presidenza britannica guardavo avanti fiducioso nella convinzione che le tradizionali caratteristiche britanniche di lealtà ed efficienza ne avrebbero fatto un successo», e così concluse: "La Presidenza britannica si è comportata non tanto da onesto mediatore quanto da fervente partigiano».
Oggi rivolgo un appello al Ministro degli esteri affinché l'odierna Presidenza britannica dimostri quella lealtà e quella efficienza e recuperi la fierezza e la dignità britannica in quest'Aula e in Europa.
<P>
Soprattutto speriamo che questa Presidenza, nel portare avanti le sue priorità, dimostri l'energia, il vigore, la fantasia, il talento e l'intuizione che hanno contrassegnato i primi otto mesi di amministrazione del governo britannico.
Non sarà sorprendente per il Ministro degli esteri né per quest'Assemblea il sostegno del mio gruppo alle principali priorità politiche che oggi ha delineato come programma di lavoro per i prossimi sei mesi nel corso della discussione odierna.
I colleghi del mio gruppo si soffermeranno in modo più particolareggiato sui punti all'ordine del giorno - occupazione, droga, ambiente, affari esteri.
<P>
Desidero sollevare due questioni in particolare.
Innanzitutto l'ampliamento dell'Unione europea con Cipro e l'Europa centrale e orientale.
Apprezziamo l'impegno del Presidente in carica di avviare in marzo a Londra il processo di allargamento in modo aperto e trasparente.
So che il governo britannico crede nel compiere scelte difficili.
Al Presidente del Consiglio chiedo quindi di compiere la difficile scelta che, a nostro parere, si porrà con la conferenza di apertura, vale a dire avviare il processo di discussione della complessa questione lasciata in sospeso ad Amsterdam e che, come è stato almeno riconosciuto al Vertice di Lussemburgo, è necessario affrontare.
Non è certo una scelta popolare né facile quella di affrontare le questioni spesso considerate centrali per la riforma istituzionale, ma la verità è che l'Unione europea non funzionerà senza il voto di una maggioranza qualificata più ampia...
<P>
... per non parlare della riponderazione dei voti, del numero di Commissari e così via.
<P>
Pare che le riforme della politica agricola comune e dei Fondi strutturali, da lei menzionate, non saranno avviate prima della fine di quest'anno, dopo lo svolgimento delle elezioni in Germania.
Nessuno si aspetta che tali questioni possano essere risolte nei prossimi sei mesi, ma non fate finta che non esistano.
<P>
La seconda questione che voglio sollevare è la decisione che deve essere presa sull'euro ai primi del prossimo mese di maggio.
Questo Parlamento, come ha detto il Presidente in carica, ha una singolare e particolarissima responsabilità: è l'unico Parlamento in Europa che può avere un rapporto diretto con la Banca centrale europea e che già ha un rapporto diretto con il Consiglio Ecofin.
Questo Parlamento può esercitare un controllo democratico sull'euro e sulle istituzioni che ne possono determinare il successo o il fallimento.
<P>
Da questi banchi del Parlamento siamo decisi a svolgere tale ruolo con grande determinazione.
Facciamo appello al Consiglio affinché esamini seriamente le proposte avanzate dal Parlamento per conferire legittimità democratica all'euro.
Il sostegno fornito dalla Presidenza britannica al diritto di questo Parlamento di esprimere un parere sulle raccomandazioni del Consiglio Ecofin relative ai paesi che entreranno nel primo gruppo dell'UEM ha dato un chiaro messaggio di impegno democratico, del quale siamo molto grati.
Spero che il Presidente in carica esorterà i suoi colleghi a sostenere un euro democratico.
<P>
Questa Presidenza inizia in un momento cruciale, lo dico io, anche se il Ministro degli esteri non l'ha detto.
Porta con sé le speranze di chi si preoccupa del futuro dell'Europa e, in particolare, dei nostri giovani.
Le facciamo i nostri auguri.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Signor Presidente, un cordiale benvenuto al Ministro degli esteri del Regno Unito, presente questa mattina al Parlamento nella sua veste di Presidente in carica del Consiglio.
A nome dei cittadini europei gli auguro tanto successo per la sua Presidenza.
Lo ringrazio per l'ampio discorso al Parlamento e approvo le priorità della Presidenza che egli ha chiaramente delineato.
<P>
Approvo decisamente la scelta della Presidenza di prefiggersi come obiettivo prioritario quello di provare ai popoli europei che l'Unione europea sta lavorando per loro in modo concreto.
Questo obiettivo sarà conseguito soltanto dimostrando chiaramente alla maggioranza dei cittadini che l'Unione europea si occupa delle loro preoccupazioni quotidiane e può contribuire a trovare una soluzione ai problemi della nostra società.
<P>
Il problema che attualmente suscita le preoccupazioni più diffuse è la criminalità.
Sono pochissimi i cittadini dei nostri paesi che non siano stati vittime di atti criminali o le cui famiglie non siano state toccate dalla criminalità in un modo o nell'altro.
Praticamente ogni sera, i notiziari televisivi portano nelle nostre case storie di crimini sempre più orrendi perpetrati da individui crudeli, ai danni spesso di categorie indifese della nostra società, come i bambini o gli anziani.
Moltissime persone sono preoccupate per la propria sicurezza personale o per la sicurezza delle loro famiglie.
In gran parte delle nostre comunità i furti in casa, le rapine e le aggressioni violente sono divenuti, secondo le stime, fenomeni più comuni rispetto a qualche anno fa.
<P>
Le principali cause di gran parte di questi atti criminosi sono la tossicodipendenza e l'abuso di sostanze illegali.
Oggigiorno sembra che, in particolare per i giovani, la droga sia facilmente reperibile sia in termini di quantità che di varietà.
L'uso di stupefacenti costituisce un grave rischio per la salute dei giovani più deboli che vengono persuasi a sperimentare tali sostanze; la dipendenza che alla fine si crea in molte di queste persone può essere soddisfatta solo con il ricavato di atti criminosi.
E' questo genere di criminalità collegata alla tossicodipendenza che costituisce un grave rischio per molte collettività.
<P>
Io credo che l'Unione europea possa offrire un importante contributo per affrontare il flagello dell'uso di stupefacenti concentrando le sue risorse, di concerto con le autorità nazionali, per la lotta al traffico internazionale di droga.
<P>
Il traffico di droga è attualmente un sofisticato commercio internazionale.
Per lottare in modo efficace contro questo commercio, occorre adottare misure altrettanto sofisticate e di portata internazionale.
Chi di noi ha partecipato ai negoziati per il Trattato di Maastricht, sperava che Europol diventasse l'organismo in grado di fornire alle autorità nazionali le informazioni e i dati sul riciclaggio del denaro sporco, nonché sulla produzione e lo spaccio di droghe illegali di cui avevano bisogno per perseguire i responsabili della diffusione della droga nella nostra comunità.
Molti anni più tardi rilevo con delusione che un'altra Presidenza deve inserire tra i suoi obiettivi la conclusione dei preparativi di Europol.
Gli unici ad essere soddisfatti di questi scandalosi ritardi sono le persone coinvolte nel traffico di droga.
<P>
Comunque, apprezzo di cuore l'impegno della Presidenza britannica di mettere in funzione Europol e il suo interesse volto a promuovere gli sforzi internazionali mirati a sconfiggere il commercio di droga.
Darò il mio appoggio a qualsiasi proposta in questo campo che sarà presentata al Parlamento.
<P>
Durante la Presidenza britannica saranno prese le decisioni riguardanti i paesi che saranno inclusi tra i primi partecipanti alla moneta unica.
Se da un lato apprezzo il fatto che il Regno unito non sarà tra questi paesi, dall'altro è importante che tutti gli stati, anche quelli che non parteciperanno alla moneta unica sin dal primo giorno, siano coinvolti attivamente nelle fasi di preparazione e di pianificazione per il lancio dell'euro, considerato il potenziale impatto di questa moneta su tutte le nostre economie sia all'interno sia all'esterno dell'area della moneta unica.
<P>
Un aspetto di fondamentale importanza per il lancio della nuova moneta sarà l'atteggiamento dei cittadini verso l'euro.
Il Presidente in carica ricorderà la reticenza, la preoccupazione e persino il timore di molti cittadini britannici e irlandesi quando negli anni 60, fu introdotto il sistema decimale per le nostre monete.
In tale occasione forse non si comprese pienamente l'importanza di creare un elevato livello di fiducia nel consumatore.
Io credo che oggi esista lo stesso rischio.
E' essenziale che le istituzioni europee, nonché i governi nazionali, intraprendano una campagna globale di informazione rivolta a tutte le fasce di popolazione e non solo agli ambienti finanziari e aziendali, come per lo più accade attualmente, a quanto sembra.
<P>
Quando verrà lanciato l'euro, sarà necessario il cambio delle valute attuali nella nuova moneta.
Questa necessità potrà fornire alle autorità un'utile opportunità per individuare i patrimoni dei criminali e per intraprendere un'azione appropriata.
Spero che la Presidenza pensi ad attuare con il debito anticipo le iniziative necessarie per identificare i patrimoni dei criminali per sfruttare quest'occasione.
<P>
Il programma di lavoro presentato dalla Presidenza implica che nel prossimo semestre saranno compiuti sforzi per procedere con i negoziati sulla riforma della politica agricola comune.
Chiaramente, per poter compiere un progresso significativo in questo settore, la Commissione dovrà avanzare proposte particolareggiate.
L'accordo finale sulla riforma della PAC dovrà essere preceduto da una discussione ampia ed esauriente, che si protrarrà per alcune presidenze.
Sarà una riforma dall'importante significato politico, non solo per le nostre future relazioni con i paesi dell'Europa orientale, ma anche per le nostre zone rurali, per la politica del settore alimentare e per i milioni di agricoltori e di lavoratori interessati.
<P>
Infine, la Presidenza ha inserito tra le sue priorità la politica ambientale.
A questo riguardo spero che dedicherà la debita attenzione a risolvere un problema ambientale esistente da tempo e che preoccupa non poco i vostri vicini irlandesi, ossia il problema dello scarico di materiale radioattivo nel Mare d'Irlanda dal complesso di Sellafield.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="NL" NAME="De Vries">
Signor Presidente, dopo anni di negativismo inacidito, l'atteggiamento positivo del nuovo governo britannico ha l'effetto benefico di una ventata d'aria fresca.
Poche Presidenze del Consiglio hanno mietuto tanti consensi; è vero anche che poche hanno organizzato una campagna di pubbliche relazioni di così ampia portata per creare quei consensi.
Comunque sia, ben tornato, Regno Unito.
Ma questo è il momento non solo dei benvenuti, bensì anche degli avvertimenti.
E dirò subito che le buone intenzioni non bastano.
Una Presidenza deve dimostrare di aver ottenuto risultati concreti.
Ciò vale soprattutto in due settori: nelle questioni monetarie e nella politica estera.
<P>
La decisione più importante per l'Unione europea che sarà presa durante la Presidenza britannica è quella sull'euro.
Purtroppo, il governo britannico non è stato disposto a dire con chiarezza se e quando il Regno Unito aderirà alla moneta unica europea.
Adesso, quindi, la Presidenza dovrà condurre le trattative con il freno tirato.
<P>
Tony Blair vuole dare una guida all'Europa, ma non può pensare di guidare stando seduto sul sedile del passeggero.
Ciononostante, chiedo al Regno Unito di attivarsi per garantire il rispetto del Trattato da parte degli Stati membri quando nomineranno il primo Presidente della Banca centrale europea.
In base al Trattato, la nomina va fatta per un mandato unico di otto anni, non per due mandati di quattro anni ciascuno.
Non attenersi al Trattato su questo punto metterebbe a repentaglio la credibilità dell'euro prima ancora della sua introduzione.
<P>
Signor Presidente, la crisi finanziaria in Asia getta ombre sempre più lunghe sull'Europa.
Pur non essendoci alcun motivo per lasciarsi prendere dal panico, è comunque il caso di preoccuparsi seriamente.
Una svalutazione a Hong Kong o in Cina oppure una crisi finanziaria in Giappone toccherebbero da vicino tanto l'Europa quanto l'America.
A differenza di quest'ultima, l'Unione europea non ha finora contribuito direttamente alla ricerca di una soluzione.
L'assenza del maggior blocco economico del mondo non passa inosservata.
Perché l'Unione europea non ha inviato una propria delegazione in quei paesi per testimoniare la nostra solidarietà politica e per offrire aiuto?
Certo, i paesi dell'Asia devono liberalizzare le loro economie e riformare i loro settori finanziari ed è naturalmente compito della Presidenza britannica dirlo chiaramente ai paesi dell'ASEAN e al Giappone, ma è nostro compito anche rendere pubblica, al massimo livello politico, la nostra fiducia nelle economie asiatiche.
Non è questo il momento in cui l'Unione deve dare l'impressione di essere chiusa in se stessa, egoista ed irrilevante.
<P>
Se, poi, c'è un altro settore in cui si sente la necessità della leadership britannica, è certamente quello della politica estera.
Sarà questo il principale metro di valutazione della Presidenza britannica.
Sia nel Mediterraneo che nei Balcani si avverte urgentemente la necessità di un'efficiente diplomazia europea.
<P>
Appoggio l'intento della Presidenza britannica di dare all'Unione europea un ruolo attivo nel Medio Oriente e in Algeria.
Visto che il governo algerino non ha la capacità oppure non ha la volontà di por fine ai crimini contro l'umanità che vengono compiuti in quel paese, è dovere della comunità internazionale prendere in seria considerazione l'ipotesi di insediare una Corte internazionale sull'Algeria.
Questa potrebbe essere la maniera migliore per esercitare pressione a livello internazionale.
<P>
L'Unione europea deve, poi, migliorare la collaborazione con la Turchia.
Non c'è dubbio che all'Unione europea non può aderire alcun paese che violi i diritti dell'uomo.
Finché non sarà garantita una vera libertà di espressione e finché la polizia continuerà a commettere torture persino contro bambini, non si potrà parlare di trattative con la Turchia.
Fino ad allora, però, è nell'interesse dell'Europa collaborare con quel paese su questioni quali la sicurezza regionale e l'emigrazione.
Nel marzo 1995 il Consiglio di associazione ha deciso di approfondire il dialogo politico con la Turchia.
La Presidenza in carica deve provvedere affinché tale decisione sia finalmente tradotta in pratica e la cooperazione finanziaria sia ripresa.
Pacta sunt servanda .
<P>
Vorrei fare ora due osservazioni riguardo ai Balcani.
Cresce in me il timore che il Kosovo sarà la prossima mina che scoppierà in quella regione.
Forse, siamo ancora in tempo per evitare una guerra nel Kosovo, ma dobbiamo far presto.
E' di fondamentale importanza che l'UE e gli USA esercitino maggiore pressione sul Presidente Milosevic.
La comunità internazionale farebbe bene a nominare un proprio delegato di alto livello che si occupi della questione del Kosovo, la quale deve essere una delle priorità della Presidenza britannica.
<P>
Il mio gruppo chiede che sia riservata priorità anche all'arresto degli autori dei crimini di guerra in Bosnia.
Se è vero che le nazioni non commettono crimini di guerra, lo fanno però i singoli individui.
Pertanto è necessario processare i colpevoli, perché solo così si potrà spezzare il cerchio della violenza.
Il 1998 deve diventare l'anno in cui finalmente Karadzic e Mladic finiranno davanti ai giudici.
Il Regno Unito ha dislocato nell'ex Iugoslavia un notevole contingente di truppe.
Lancio perciò un appello alla Presidenza britannica affinché ricorra a tutti i mezzi, a quelli politici ma anche a quelli militari, per giungere all'arresto e all'estradizione di questi due criminali.
<P>
Concludo con un'osservazione sul contenuto democratico dell'Unione.
Uno degli strumenti per aumentare il controllo democratico nell'Unione è l'introduzione da parte del Consiglio di un sistema elettorale comune basato sul principio della rappresentanza equilibrata.
Se i cittadini europei vogliono poter disporre di un siffatto sistema nel 1999, è necessario che le relative decisioni siano prese al massimo nel giugno di quest'anno, e non dopo.
Ciò significa che la Presidenza dovrà presentare le sue proposte al più tardi entro la fine di marzo.
I liberali condividono l'auspicio del governo britannico di portare l'Europa più vicina ai cittadini; confido, dunque, che il governo britannico condivida, dal canto suo, il nostro auspicio che questa riforma democratica così importante sia portata a termine quest'anno.
<P>
Signor Presidente, il mio gruppo accoglie con favore sia gli obiettivi che le parole formulati da questa Presidenza; spetta ora a quest'ultima darsi da fare affinché, tra sei mesi, noi possiamo accogliere con favore anche i fatti che sarà riuscita a realizzare.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signor Presidente in carica del Consiglio, come lei stesso ha detto, le decisioni relative all'euro e all'avvio dei negoziati per l'ampliamento costituiscono le due grandi ed importanti sfide per la Presidenza britannica.
Cosa possono aspettarsi i deputati europei da una Presidenza britannica?
Senza alcun dubbio che sia effettivamente europeista e che dimostri tenacia, ottimismo, senso pratico e, se possibile, senso dell'umorismo.
E visto che si tratta di una Presidenza laburista, dobbiamo anche sperare, soprattutto noi che apparteniamo alla sinistra, che abbia a cuore l'aspetto sociale.
<P>
Per questo motivo, vorrei soffermarmi, in maniera informale, senza alcuna solennità, su alcune sue riflessioni.
In questo momento, caratterizzato dalle discussioni sull'ampliamento, sull'attuazione dell'Unione economica e monetaria e sulla prossima applicazione del patto di stabilità, sarà difficile attuare politiche sociali, perché a volte le stesse circostanze lo impediranno. Dobbiamo esprimere un sì a 360 gradi a favore dell'ampliamento, ma non dobbiamo smettere di lottare contro la disoccupazione.
La lotta contro la disoccupazione non può limitarsi alle buone intenzioni, ma deve ricevere la stessa attenzione che dedichiamo alla moneta e all'inflazione.
<P>
C'è bisogno anche di altro.
Per costruire un'Europa equilibrata, democratica e giusta è necessario mantenere l'obiettivo della coesione economica e sociale e l'aspirazione ad un'Europa non soltanto delle libertà, ma anche dell'uguaglianza tra Nord e Sud, tra Est ed Ovest.
Il problema è chiaro: come possiamo conseguire questa coesione?
Cosa proponiamo?
Proponiamo che si continuino ad utilizzare in maniera intelligente i Fondi strutturali senza sperperi, con trasparenza, mantenendo una solidarietà interna tra Nord e Sud d'Europa ed evitando che essa sia in contrasto con la politica dell'ampliamento.
<P>
Lei ha fatto riferimento alla politica agricola comune. Voglio dirle che è necessario superare gli squilibri del settore causati dai diversi tipi di sostegno che concediamo alle varie produzioni agricole.
Si impone una riforma che dia pari opportunità ai vari paesi e, senza differenze, a tutti gli agricoltori europei.
<P>
Se vogliamo finanziare l'ampliamento e allo stesso tempo la solidarietà interna, non possiamo accettare i progetti proposti dalla Commissione nell'Agenda 2000.
Non è possibile operare quando il limite delle risorse proprie è fissato all'1, 27 % del prodotto interno lordo comunitario.
Parlerò in modo che i cittadini mi possano comprendere: la Commissione propone che per ogni frazione di 10.000 ECU del PIL comunitario vengano destinati al bilancio comunitario 127 ECU.
Cosa chiede invece il Parlamento europeo? Che su ogni frazione di 10.000 ECU del PIL comunitario vengano destinati al bilancio comunitario 4 ECU in più, ossia 131 ECU, così da poter fare fronte all'ampliamento e garantire al tempo stesso la solidarietà.
Perché dovrebbe essere impossibile destinare 4 ECU in più su 10.000?
Non riesco a capirlo e non parlo a titolo personale, ma a nome di molti cittadini europei.
<P>
D'altro lato, vogliamo lottare contro gli sperperi e la mancanza di trasparenza, ma sosteniamo il welfare state come segno di identità europea.
Il mercato deve essere trasparente, ma deve rimanere subordinato ai valori democratici e ai diritti politici e sociali dei cittadini.
Sono sicuro che un Presidente laburista, dati i frequenti adeguamenti e le numerose innovazioni che impone ogni scelta politica, dovrà mostrarsi molto sensibile nei confronti del desiderio di mantenere il welfare state come segno di identità europea.
<P>
Per concludere, vorrei dire, signor Presidente in carica del Consiglio, che siamo d'accordo sul fatto che si proceda ad un dialogo ragionevole con la Turchia, ma da un punto di vista europeo, come lei ha affermato.
La Turchia deve soddisfare le condizioni al pari degli altri paesi.
Non possiamo accettare che minacci la zona settentrionale di Cipro. Non può perennemente calpestare i diritti umani.
Non possiamo sottoscrivere la visione nordamericana, legata all'importanza che questo paese ha per la NATO.
Abbiamo una visione europea e vogliamo che il Consiglio la difenda.
<P>
Infine, e chiedo al Presidente del Parlamento di essere tollerante nei miei confronti, vorrei dirle che, nel caso dell'Algeria, ci siamo tutti assunti degli impegni.
Forse partiamo da punti di vista diversi, ma siamo d'accordo che la troika si rechi in quel paese e che vi si rechi anche un'importante delegazione del Parlamento europeo, non solo per fare luce su quanto sta accadendo, ma anche per promuovere il dialogo tra tutte le forze che condannano il terrorismo e sono disposte a costruire in Algeria uno stato di diritto.
Per l'assolvimento di tutti questi compiti, per un'Europa democratica e solidale, lei potrà contare sul sostegno del gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, stimata Presidenza britannica del Consiglio, ieri sera mi sono lambiccata a lungo il cervello per capire che cosa mi facesse venire in mente pensare alla Presidenza britannica ed improvvisamente ho trovato una risposta nella mia testa e soprattutto nelle mie viscere: il rock'n roll .
L'invocazione di giustizia, di democrazia, di libertà, di solidarietà, l'evasione fantasiosa da antichi miasmi.
Questo è per me il rock'n roll .
Time is on my side , ci informa il Primo ministro Tony Blair, quindi talking about my generation , Presidente Cook, a questo proposito sono d'accordo con lei e ci consenta di riflettere su cosa serve a questa Europa sulla sua long and winding road , perché l'Europa è ammalata.
Non guarirà di certo ratificando, approvando e accettando la sua situazione.
L'Europa è ammalata, l'idea europea si indebolisce perché è considerata da più parti una minaccia.
Una volta Europa significava libertà e pace, oggi l'apertura delle frontiere viene considerata un pericolo e 2000 profughi curdi sono ritenuti una minaccia per l'ordine e la sicurezza.
Sì, Presidente Cook, sono d'accordo con lei: si deve superare la separazione invece di costruire nuovi muri.
<P>
L'Europa è ammalata.
La distruzione ecologica dilaga e non ne patiscono solo le foreste.
L'Europa è ammalata.
Soffre di disoccupazione di massa e di una politica che parla di stabilità, ma che in realtà pensa solo al denaro, che si impegna per l'euro, ma non per le cittadine e i cittadini europei.
La democrazia vive nella ricerca di pari opportunità, di giustizia sociale, di tolleranza, di tutela e di aiuto per i deboli.
Per la democrazia europea le cose si mettono male se 30 milioni di persone sono senza lavoro.
Persone che dal punto di vista sociale sono spinte nell'emarginazione; persone che attraverso il loro declino sociale vengono sempre più escluse dalla partecipazione sociale e politica ed abbandonate al loro destino; persone che fin dall'infanzia hanno sperimentato una vita di povertà e di mancanza di prospettive.
A queste persone serve qualcosa di più che semplici parole.
Words are all I have to take your heart away .
A queste persone non basta!
Dal momento che la gente deve sapere perché dovrebbe volere l'Europa, occorre una chiara prospettiva per il futuro riguardo all'europeizzazione della politica in vista di una soluzione a livello europeo dei problemi che non sono risolvibili a livello nazionale.
<P>
Ma non di solo denaro vive l'uomo!
Ha bisogno di un lavoro per guadagnarselo! ha bisogno di avere pari opportunità di trovare lavoro.
Ha bisogno di dignità per poter credere nelle sue possibilità.
La giustizia sociale non è tutto, ma senza giustizia sociale l'Europa non è niente!
Questo deve essere il programma della Presidenza britannica!
Per l'Europa, ma anche per il proprio paese.
Nessuno dica che non è moderno o che non va bene.
La Francia e il movimento consapevole dei disoccupati dimostrano il contrario.
You can't always get what you want.
But if you try, sometimes you may find that you get what you need!
<P>
L'UE diventerà un'Unione dei cittadini solo quando diverrà anche un'Unione sociale ed ambientale impegnata in uno sviluppo sostenibile e basata sulla democrazia.
La democrazia non è una visione: la democrazia è una questione di sopravvivenza per l'Unione europea.
La democrazia che si fonda sul principio della partecipazione, sulla parità dei diritti per tutti, sul rispetto dei diritti fondamentali e dei diritti umani, quali il diritto di asilo che hanno senso soltanto se ne è garantita l'applicazione, anziché lamentarsi per il loro abuso.
Democrazia significa trasparenza e pubblicità, perché dietro le porte chiuse i principi avvizziscono.
Trasparenza e pubblicità non significano però big brother is watching you negli uffici di governi amici e nemmeno Europol nella mia sfera privata.
<P>
Vogliamo un'Europa globale che sia costruita solidamente su un'Europa democratica, attenta alle questioni sociali ed ambientali, ed è in questa direzione che la Presidenza britannica deve agire.
We can work it out, we can work it out!
Life is very short and there is no time.
Vi prometto, I will ask you once again!
Ringrazio i Rolling Stones, i Beatles e i Bee Gees che hanno partecipato alla stesura del mio discorso!
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
Signor Presidente, questo per me è un giorno storico perché sono l'unico deputato che 21 anni fa era già qui a parlare in occasione della prima Presidenza britannica in assoluto - l'ultima Presidenza britannica laburista.
<P>
Rilevo dal processo verbale che l'onorevole Tomlinson parlò nella discussione successiva e anche lui è ancora qui, ma intervenì nella veste di Presidente in carica del Consiglio, non come deputato.
Perciò è un giorno storico e vorrei iniziare con una nota piacevole porgendo alcuni elogi al Presidente in carica, cosa che forse lo sorprenderà.
<P>
Il primo elogio è per l'introduzione della rappresentanza proporzionale per le elezioni europea - un miglioramento atteso da tempo.
La decisione di aderire alla politica sociale, evitata dal governo precedente, la promessa odierna di aprire i dibattiti del Consiglio, cosa di cui parlai 21 anni fa proponendo, come faccio ora, che i presidenti delle commissioni del Parlamento europeo siano invitati alle discussioni del Consiglio su argomenti pertinenti: aspetto di vedere se questo avrà un seguito, 21 anni dopo.
Non è tanto rock and roll quanto piuttosto un lento fox-trot .
<P>
Trovo anche encomiabile l'enorme coraggio di Mo Wowlam, la controparte del ministro Cook nel governo, per i suoi arditi interventi riguardo all'Irlanda del Nord.
<P>
Trovo altresì encomiabili le voci europee provenienti dai banchi di fronte.
Ma passo ora a esprimere una critica riguardo all'UEM.
<P>
E' sicuramente un'ironia che del destino che, nel momento in cui deve essere assunta la decisione sui paesi del primo gruppo, il Regno Unito abbia scelto di non partecipare, anche se ne avrebbe i requisiti, e quindi di non entrare nel primo gruppo di paesi.
A mio parere significa perdere un'opportunità.
Quel che vorrei dire al Presidente in carica è che il treno partirà, viaggerà veloce: non diventerà più difficile salirvi quando sarà già in movimento?
<P>
Il Congresso dei sindacati, la CBI, gli esportatori, moltissimi dei quali operano in Scozia, sono tutti favorevoli all'UEM.
Penso quindi che sia un peccato e mi chiedo se non sia più possibile che il governo del Regno Unito cambi idea.
<P>
Ecco cosa disse il Presidente Crosland 21 anni fa: "Nel contesto dell'UEM vi è sempre stata una speranza diffusa che il processo di formulazione delle politiche finanziarie sarebbe passato dagli Stati membri alla Comunità e che la Comunità si sarebbe trasformata da un'unione doganale a un'unione economica pienamente integrata con la sua Banca centrale, un unico cambio fisso e una sempre maggiore armonizzazione della fiscalità.»
Non è un po' come un lento fox-trot ?
<P>
Mentre il Regno Unito è rimasto incerto, privo di lungimiranza, l'orologio è andato avanti e la mancata adesione del Regno Unito all'UEM è, a mio parere, una tragedia.
<P>
Riguardo alla politica sociale, vorrei esprimere un'altra critica.
Servono a molto i benefici della politica sociale, che il partito che qui rappresento ha sempre appoggiato, se dobbiamo rinunciare alla posizione del vecchio partito laburista di difendere gli svantaggiati?
Disabili, ragazze madri, studenti - la gente critica i discorsi europeisti, ma io critico la tesi del nuovo partito laburista.
La "valutazione dei mezzi economici» è diventata "valutazione della ricchezza».
La "politica a lungo termine» serve a giustificare gli odierni tagli selvaggi.
<P>
Vorrei ora passare ad alcune questioni pratiche riguardanti le priorità.
Tutti abbiamo le nostre preferenze in fatto di questioni ambientali, ma io vorrei insistere sull'applicazione del codice di condotta approvato da questo Parlamento per le navi cisterna non rispondenti alle normative, che minacciano le nostre coste e che hanno causato enormi danni a molti Stati membri.
Per quanto concerne la disoccupazione, la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale cui ho fatto parte ha proposto di introdurre una regola vincolante sul ritardo nei pagamenti.
Questo aiuterebbe realmente a risolvere i problemi delle piccole imprese, alle quali dovremmo guardare con attenzione perché in esse è possibile creare numerosi posti di lavoro.
<P>
Il Presidente in carica oggi non ha parlato della pesca.
Per decenni abbiamo subito conseguenze disastrose dovute al fatto che in questo settore l'ultimo governo si è venduto alla Spagna.
Di recente abbiamo avuto un ulteriore crollo con il nuovo partito laburista, con il tradimento sulla relazione Fraga.
Chiedo quindi al Presidente in carica se è ancora valido il suo impegno verso il principio della stabilità relativa.
Questo è il punto.
Dobbiamo permettere alle navi ammiraglie di continuare a mettere in ridicolo la formulazione originaria dell'intera politica comune della pesca?
Ha letto la critica del duca di Edimburgo questa settimana sulla parzialità degli accordi di pesca tra l'UE e i paesi poveri in via di sviluppo?
<P>
I deputati di tutti i gruppi di questo Parlamento e di tutti i paesi sono favorevoli al referendum, un altro motivo di elogio per questo governo rappresentato dal Presidente in carica.
Ma le promesse non mantenute sono invece motivo di acuta tristezza: il rapporto diretto con l'Europa che era stato prospettato al Parlamento scozzese è stato ridimensionato, lo status dei Länder è stato ridimensionato, il diritto di partecipare alle riunioni su argomenti in cui l'interesse della Scozia era dominante, è stato ridimensionato.
Riguardo all'allargamento, possiamo affrontarlo senza un aumento dei finanziamenti?
Su questo ho un interesse specifico, in quanto appartengo a una zona dell'obiettivo 1.
L'obiettivo 1 sta appena incominciando a rimediare all'abbandono nel quale è stata lasciata per secoli la mia regione.
<P>
In conclusione, nei miei 23 anni in questo Parlamento ho assistito alla riconciliazione delle vecchie rivalità che in Europa causarono guerre, orrori e devastazioni; con decenni di paziente dialogo abbiamo creato l'abitudine alla cooperazione, un'abitudine che tuttavia non dobbiamo mai dare per scontata.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Signor Presidente, anch'io questa mattina porgo il benvenuto in quest'Aula al Presidente in carica.
Vorrei semplicemente dire che il programma che ha delineato è molto ambizioso e che, per quanto mi riguarda, lo accolgo favorevolmente e me ne congratulo.
Vorrei cogliere l'occasione per congratularmi con l'attuale governo del Regno Unito per il suo entusiasmo.
Spero solo che sia un entusiasmo realistico, considerando ciò che è possibile realizzare nel breve periodo di sei mesi.
<P>
Mi preoccupa che si ponga continuamente l'accento sul ruolo dell'Unione europea nel risolvere il problema della disoccupazione.
Ho espresso chiaramente il mio parere in questo Parlamento: sono convinto che l'unico modo per affrontare questo grave problema, che ci riguarda tutti sia l'azione a livello nazionale e più vicina alla popolazione.
Non sono contrario alla partecipazione dell'Unione europea alla lotta alla disoccupazione, ma dobbiamo essere realistici e accettare i limiti della sua capacità di agire in questo settore.
Ciò che possiamo fare a livello comunitario è certamente fornire un maggiore sostegno alla formazione professionale, in particolare per i giovani disoccupati, e alla riqualificazione di quanti hanno purtroppo perso il lavoro.
Possiamo fare di più anche condividendo e raccogliendo i nostri risultati nei programmi di ricerca e sviluppo: a questo proposito invito la Presidenza a promuovere le attività in questo campo per sottolinearne l'importanza per il futuro.
<P>
Come ha detto il Presidente in carica, stiamo entrando nella fase cruciale delle proposte di Agenda 2000.
Più in particolare, c'è la questione dell'ulteriore riforma della politica agricola comune, un settore in grande fermento, soprattutto nel suo paese, il Regno Unito.
Occorre revocare il divieto imposto alla carne bovina prodotta dal Regno Unito, perché sta distruggendo l'industria.
Spero che il Presidente in carica interverrà nel corso del semestre a favore di tale revoca e per l'applicazione del programma riguardante i bovini "nati dopo».
Su questo stesso fronte deve intervenire per correggere lo squilibrio creato dalla sterlina forte e per rimediare al fatto che il governo del Regno Unito non ha chiesto il sostegno messo a sua disposizione a Bruxelles per alleviare il problema.
<P>
Sono colpito dall'entusiasmo della Presidenza per la protezione dell'ambiente.
Malgrado i progressi, infatti, l'inquinamento rimane a livelli inaccettabili.
In Europa abbiamo tentato di assumerci le nostre responsabilità con azioni concrete.
Ora dobbiamo convincere anche i paesi al di fuori dell'Unione europea a fare lo stesso.
<P>
Il Presidente in carica si trova ad affrontare una sfida di enorme portata.
Gli faccio i miei auguri e aspetto con ansia di lavorare con lui per vincere tale sfida.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, per un parlamentare è piuttosto difficile intervenire su un discorso appena ascoltato; il tempo per riflettere infatti non è sufficiente.
Per questo, mi limiterò a poche osservazioni.
Innanzitutto, ho l'impressione che abbiate formulato in maniera imprecisa le vostre intenzioni per risolvere i problemi di cui si è discusso: per quanto riguarda i paesi dell'Europa dell'Est e Cipro, ne auspicate l'adesione; per quanto riguarda la disoccupazione, il Consiglio vorrebbe che l'Europa raggiungesse la piena occupazione; per quanto riguarda la criminalità, si vorrebbe un'Europa sicura e senza droga; per quanto riguarda l'ambiente, si vorrebbe un'Europa senza inquinamento dell'aria o dell'acqua; per quanto riguarda l'Algeria, dovrebbe cessare il terrorismo.
E poi?
<P>
Esaminiamo i problemi più attentamente.
Ho notato che il Presidente del Consiglio si è prefisso l'obiettivo della partecipazione dell'Unione europea al processo di privatizzazione economica nei paesi dell'Europa dell'Est.
E' un obiettivo lodevole, ma pericoloso.
Consentitemi di sottolineare con ironia come sia curioso il fatto che proprio il Ministro degli esteri di un governo laburista voglia seppellire in questo modo le economie di stato per le quali, invece, il suo stesso partito si è battuto per decenni.
Mi rivolgo cordialmente alla onorevole Green.
In realtà, come dimostra l'esempio della Svizzera e della Norvegia, non è l'Unione europea a creare prosperità, è piuttosto la libertà dell'economia.
<P>
Per quanto riguarda l'adesione di Cipro, essa non riuscirebbe da sola a risolvere la situazione politica di quel paese.
Se non si giunge ad una soluzione prima dell'adesione, quest'ultima, lungi dall'essere foriera di pace, rischia di scatenare la guerra.
Relativamente alla disoccupazione, il Presidente del Consiglio si è limitato ad una costatazione drammatica e ad un auspicio piuttosto formale.
Eppure i rimedi contro la disoccupazione sono chiari.
Dobbiamo avere il coraggio di affermare che una delle cause è la mancanza di una protezione ragionevole del mercato europeo di fronte all'importazione di prodotti fabbricati in condizioni di dumping sociale nel resto del mondo.
O si realizza un sistema regionale coerente, basato sulle preferenze soltanto a livello di Stati membri, o si accetta un sistema di libero scambio su scala mondiale.
Le due soluzioni sono assolutamente incompatibili tra loro.
<P>
A livello internazionale, signor Presidente del Consiglio, lei ha parlato dei suoi spostamenti: mi dispiace soltanto che inizino da Washington.
Non sto dicendo che non si debba andare a Washington, dico solo che non si dovrebbe iniziare da Washington, con il rischio di dare l'impressione agli altri nostri interlocutori che la politica dell'Unione europea segua la scia degli Stati Uniti.
<P>
Infine, per quanto riguarda l'Algeria, mi stupisce il fatto che si debbano inviare missioni parlamentari come se i nostri servizi segreti non disponessero di informazioni a questo proposito.
Desidero riaffermare che tutti questi avvenimenti hanno avuto inizio nel momento in cui sono stati incarcerati i vincitori del primo turno delle prime elezioni libere che questo paese negli ultimi trent'anni.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, credo che la sua politica si basi sui buoni sentimenti.
I buoni sentimenti fanno sì che lei sia apprezzato in tutto il mondo, ma non bastano da soli a fare una buona politica.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EN" NAME="David">
Signor Presidente, l'ultima volta che il Regno Unito ha assunto la presidenza dell'Unione europea è stato nel secondo semestre del 1992.
Allora la Presidenza britannica fu caratterizzata da passività e indecisione, da mancanza di fermezza e da assenza di lungimiranza.
Questa volta sarà diverso, molto diverso.
Il governo laburista britannico ha un programma chiaro, ben progettato, come abbiamo sentito questa mattina, un programma mirato a creare il collegamento essenziale con le preoccupazioni e le aspirazioni della popolazione e a migliorare la cooperazione europea.
L'Europa non dovrebbe essere fatta di remota burocrazia e di teorie astratte; l'Europa dovrebbe essere fatta di approcci condivisi a problemi comuni.
Si tratta di affrontare le questioni che riguardano la vita della gente comune in tutti gli Stati membri.
Il governo britannico ne è consapevole ed è per questo, credo, che la Presidenza britannica è così determinata a perseguire le priorità delineate.
<P>
Giustamente, la massima priorità sull'agenda della Presidenza è il raggiungimento di un accordo sui paesi idonei a partecipare alla terza fase dell'Unione economica e monetaria.
Un inizio riuscito per l'euro è nell'interesse di tutti.
In primo piano c'è anche la creazione di posti di lavoro: se c'è una questione che grava pesantemente sulla popolazione europea è sicuramente il fatto che nell'Unione europea vi sono oltre 18 milioni di disoccupati.
Non potrà mai esservi una vera Unione europea finché avremo livelli così elevati di disoccupazione.
La disoccupazione causa sofferenze personali, mina alla base la coesione sociale, intacca lo spirito stesso dell'Europa.
Dobbiamo portare avanti gli orientamenti concordati al Vertice sull'occupazione di Lussemburgo e adottare piani d'azione concreti, piani che traducano le belle parole in azioni pratiche, incoraggiando l'imprenditorialità, promuovendo l'istruzione, la formazione e l'apprendimento lungo l'intero arco della vita, migliorando la capacità di inserimento professionale, aumentando le pari opportunità.
Di questo c'è bisogno e sono certo che la Presidenza britannica promuoverà tali azioni con energia e con decisione.
<P>
Se vogliamo che l'Europa ottenga risultati positivi nell'economia globale, non possiamo essere soddisfatti di noi stessi né assumere un atteggiamento conservatore.
Per affermarci nel mondo dobbiamo fare del processo di cambiamento il nostro stile di vita.
Per essere competitivi dobbiamo essere innovativi e per essere innovativi dobbiamo essere radicali e guardare avanti.
Questo significa che dobbiamo creare un mercato unico più efficace, un mercato che, ad esempio, comprenda le telecomunicazioni e il settore dell'energia; significa porre fine agli aiuti di stato sleali; significa incoraggiare le piccole imprese, combattere la burocrazia e far sì che le attività di ricerca e sviluppo siano davvero all'avanguardia nel nostro progresso economico.
<P>
Un'altra priorità per la Presidenza è l'avvio del processo di ampliamento dell'Unione europea.
Chiaramente questo passo riveste una straordinaria importanza per tutti i popoli europei.
L'allargamento porterà vantaggi reali sia agli attuali Stati membri sia ai paesi che aspirano all'adesione.
Porterà vantaggi reciproci in termini economici, oltre ad una maggiore sicurezza e stabilità.
Ma, come tutti sappiamo, perché l'ampliamento funzioni, l'Unione europea stessa deve cambiare.
L'Agenda 2000 è un buon punto di partenza.
Ora dobbiamo impegnarci a discutere la definizione di una nuova politica regionale che soddisfi le necessità del futuro e naturalmente i termini della riforma della politica agricola comune.
Se c'è un settore in cui è necessario un rinnovamento, è proprio questo.
<P>
L'accento posto dalla Presidenza sull'allargamento è segno, credo, del suo desiderio che l'Unione europea guardi al di là delle sue attuali frontiere.
In questo ambito la Presidenza merita un plauso per la sua determinazione a migliorare la politica estera e di sicurezza comune dell'Unione, per il rilievo dato all'accordo su un nuovo mandato di negoziazione per la convenzione di Lomé e per il suo desiderio di prestare la necessaria attenzione ai diritti umani.
<P>
Senza dubbio la Presidenza britannica si è prefissa un programma ambizioso, comprendente un'ampia gamma di questioni, questioni estremamente preoccupanti per la popolazione.
In base alla mia esperienza, la minaccia internazionale rappresentata dal traffico di droga è senza dubbio tra i maggiori motivi di preoccupazione per la popolazione europea e personalmente apprezzo molto il suo impegno, Ministro degli esteri, ad affrontare con fermezza questa lotta.
E' stato certamente incoraggiante questa mattina sentire che si impegna a lavorare con il Parlamento europeo.
Posso assicurarle che il Parlamento europeo è più che felice di lavorare con lei.
Collaborazione, consenso, cooperazione sono le nostre parole comuni: condividiamo un approccio comune allo sviluppo dell'Europa.
<P>
Infine, vorrei concludere con un'osservazione personale.
Il Vertice europeo al termine della Presidenza si terrà nella mia circoscrizione, Cardiff, la capitale del Galles.
Questo mi fa molto piacere e sono certo che alla fine del semestre avremo un'Europa più fiduciosa, un'Europa più dinamica, un'Europa più legata ai tempi e un'Europa che ancora una volta avrà il pieno sostegno della popolazione.
Lavoriamo insieme per far sì che il Vertice di Cardiff sia il vertice dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Signor Presidente, apprezziamo moltissimo l'apertura della Presidenza britannica dell'Unione europea.
Sebbene il partito laburista abbia cambiato idea sei volte riguardo alla nostra appartenenza all'UE da quando vi abbiamo aderito 25 anni fa, in questi ultimi anni è stato abbastanza coerente.
Spero che la Presidenza del Regno Unito sarà un grande successo.
<P>
Prima di tornare sull'argomento della Presidenza, vorrei soltanto riprendere un paio di osservazioni espresse dal Presidente in carica Cook nel suo discorso.
E' strano che parli di portare il Parlamento europeo più vicino alla popolazione quando il suo governo sta per imporre al Regno Unito un sistema di rappresentanza proporzionale che, per come l'ho inteso io - stiamo ancora aspettando di trovare la definizione, è un sistema a liste chiuse.
Benché questo riguardi il Parlamento europeo e sebbene sappia che il Presidente in carica Cook è da molto tempo fautore della rappresentanza proporzionale, vorrei sapere se è d'accordo con il suo collega, il Ministro dell'interno Straw, che intende costituire collegi elettorali molto vasti, cosicché diverrà del tutto improbabile che un candidato possa farsi conoscere se non da una piccola parte dell'elettorato della sua circoscrizione.
Gli elettori non potranno quindi compiere una scelta informata tra i candidati dello stesso partito.
Questo la dice lunga sull'atteggiamento del partito laburista nei confronti del Parlamento europeo.
<P>
Vorrei anche dire che il fatto che, per potersi esprimere liberamente, due deputati al Parlamento europeo abbiano dovuto lasciare il partito laburista, uno passando ai comunisti e l'altro ai Verdi - uno che questa mattina mi ha detto di essere stato informato della sua espulsione con un fax - mi fa venire in mente che le tendenze maniacali di controllo del partito laburista ora si fanno conoscere all'intera popolazione europea.
Riguardo alla selezione dei candidati, poiché siamo tutti preoccupati a tale proposito, vorrei aggiungere che il manuale del partito conservatore su questo argomento riporta: "Le parole di Edmund Burke sono ancor oggi valide.
Il vostro rappresentante non vi deve solo la sua attività, ma anche la sua capacità di giudizio, e vi tradisce, invece di servirvi, se la sacrifica alla vostra opinione.
Le istruzioni autoritarie, che il deputato è tenuto a seguire ciecamente e senza riserve, anche se contrarie alle più profonde convinzioni del suo intelletto e della sua coscienza, sono del tutto sconosciute alle leggi del paese e sono contrarie al tono della nostra costituzione.»
Il partito conservatore resta fedele a questi principi, diversamente dal partito laburista, che...
<P>
(Mormorii di dissenso) a quanto sappiamo, consentirà al National Executive Committee di decidere interamente, in segreto, le posizioni all'interno della lista, l'ordine della lista e le selezioni e di imporre al Regno Unito i candidati così prescelti.
<P>
(Mormorii di dissenso) Tornerò ora a parlare della Presidenza perché è su questo che il mio intervento dovrebbe vertere.
<P>
I conservatori concordano in larga misura sulle priorità del governo per la Presidenza: ampliamento, occupazione, impegno per l'ambiente e lotta contro la criminalità.
Sono tutti obiettivi importanti che anche noi avremmo posto in primo piano sull'agenda.
Riguardo all'ampliamento, speriamo che si compiano passi avanti.
E' una sfida di portata storica.
Abbiamo il dovere morale di accogliere i popoli dell'Europa centrale e orientale che hanno vissuto per tanto tempo sotto una tirannia crudele e straniera.
L'ampliamento va nel nostro interesse perché ingrandirà in misura decisiva il mercato unico.
Senz'altro una delle numerose ragioni per cui il Trattato di Amsterdam ha deluso così tanto è che non ha saputo affrontare questa sfida.
Sull'allargamento i laburisti hanno un obiettivo chiaro per la Presidenza e un calendario preciso per i candidati del primo gruppo.
Spero che otterranno risultati positivi, malgrado il fallimento riguardo alla Turchia, registrato a Lussemburgo.
<P>
Per quanto riguarda l'occupazione, l'andamento nel Regno Unito è di gran lunga migliore della media europea.
Purtroppo l'approccio dei laburisti a questo problema porterà probabilmente a un aumento della disoccupazione, non a una diminuzione.
Non merita di essere preso sul serio un partito che appoggia l'adesione al capitolo sociale e ai regolamenti, già in vigore o che saranno adottati nel suo ambito, e aumenta la flessibilità del mercato.
E' necessario che l'Europa affronti con decisione la dura realtà: se non tagliamo i costi sociali e non liberalizziamo i mercati del lavoro, saremo surclassati in termini di prezzi e di rendimento dal resto del mondo.
La disoccupazione rimarrà a livelli inaccettabili.
La burocrazia e la regolamentazione sono lussi che l'Europa non può più permettersi.
<P>
Nel corso del mio intervento sono stato disturbato dalle reazioni in Aula, ben più notevoli nei miei confronti che nei riguardi del Presidente in carica Cook, il cui discorso è stato ascoltato in un silenzio quasi totale.

<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<SPEAKER ID=24 NAME="Azzolini">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, indubbiamente l'Unione europea conoscerà nei prossimi giorni e nel prossimo futuro un periodo di grande cambiamento e di importanti sfide: l'Euro, l'ampliamento, l'applicazione del Trattato di Amsterdam ma anche la definizione di un quadro politico istituzionale più appropriato e coraggioso, almeno si spera!
<P>
In questo semestre saranno avviati i primi negoziati per la riforma dei Fondi strutturali e di coesione e questo per noi è un compito molto importante in quanto le mutate condizioni di molte regioni dell'Unione, spesso in negativo, richiedono un'attenzione particolare se non maggiore.
Sarà anche il semestre per l'avvio delle azioni decise dal Consiglio straordinario sull'occupazione, semestre durante il quale gli Stati membri dovranno produrre i loro piani d'azione per il Consiglio di Cardiff; confidiamo che il pragmatismo britannico saprà allontanare soluzioni demagogiche pericolose per il raggiungimento degli urgenti obiettivi occupazionali che ci siamo posti.
<P>
Siamo altrettanto fiduciosi che con lo stesso pragmatismo la Presidenza britannica saprà adoperarsi per portare a compimento le regole di funzionamento del mercato interno, intendendo con questo che la deregolamentazione e la semplificazione delle norme legislative siano poste tra gli obiettivi prioritari da perseguire.
Questo credo sia il vero aiuto che possiamo e dobbiamo offrire ai nostri cittadini ai quali in verità la Presidenza britannica sembra voler indirizzare un'attenzione particolare.
<P>
Mi chiedo se la Presidenza non possa anche farsi interprete presso i governi nazionali dell'esigenza di una semplificazione generalizzata delle norme che pesano sulla vita dei cittadini e delle imprese e in più generale della società civile.
<P>
Infine, ci trova d'accordo il calendario delle attività e delle iniziative di questo semestre secondo la programmazione legislativa che già quest'Aula ha dibattuto, soprattutto per l'intento espresso dal Presidente in carica del Consiglio, signor Cook, di avviare una seria quanto determinata azione contro la droga.
Mi preme però, concludendo, fare appello al Consiglio affinché un'azione più decisa e forte sia fatta nell'affrontare quelle emergenze che, in quanto tali, non sono prevedibili in un calendario legislativo.
Mi riferisco a quegli aspetti di politica di sicurezza e di politica estera che spesso trovano impreparati sia i nostri rispettivi paesi che le nostre Istituzioni comunitarie.
L'assenza o il grave ritardo dell'Unione nell'affrontare problemi quali quelli dei profughi, dei genocidi, delle tensioni internazionali e dei conflitti in genere, non sono più tollerabili in un'Europa che vogliamo presentare forte e solidale agli occhi dell'opinione pubblica mondiale.
<P>
Richiamo quindi anche l'attenzione della Presidenza sull'opportunità di continuare senza indugi una politica mediterranea seria e responsabile che possa offrire un contributo di stabilità alla regione e di sviluppo delle nostre relazioni, ricordando che anche questo Parlamento avvierà quanto prima un forum parlamentare euromediterraneo.
<P>
Il mio augurio sincero di deputato di questo Parlamento, di copresidente dell'UPE e di cittadino europeo alla Presidenza britannica è che voglia e sappia dare una forte sterzata, più che una svolta, alla politica dell'Unione proprio grazie al proverbiale pragmatismo anglosassone, una volta che la stessa Albione mi sembra si sia convertita dall'iniziale euroscetticismo ad un convinto quanto leale europeismo.
Io stesso, quale responsabile per i rapporti istituzionali internazionali della Fondazione «Laboratorio Mediterraneo» sono lieto di mettere a disposizione i risultati del secondo forum civile EUROMED, che la Fondazione ha realizzato a Napoli nello scorso dicembre dopo aver raccolto il testimone dalla Spagna di Barcellona 1995, rimanendo evidentemente a disposizione per una presentazione ufficiale presso la Presidenza del Consiglio e confidando che in futuro soprattutto i Consigli in carica, diano anch'essi, al pari delle altre Istituzioni comunitarie, continuità di attenzione e di sostegno all'azione del forum civile EUROMED.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, ho apprezzato la dichiarazione del Presidente in carica.
Il Regno Unito è uno stato né particolarmente esteso né di piccole dimensioni.
E' una democrazia occidentale di dimensioni medie con una complicata eredità storica.
Non può riconquistare sulla scena mondiale la gloria di cui un tempo ha goduto.
Ma laddove in passato pensava al potere, ora può pensare alla responsabilità.
Il discorso del Presidente in carica fa sperare che questo sia il nuovo approccio del Regno Unito.
<P>
Il nuovo approccio del Regno Unito nei confronti dell'Europa risulterà certo gradito in quest'Aula.
Il Regno Unito è famoso per aver avuto governi - sia laburisti sia conservatori - che consideravano più vicine le sponde dall'altra parte dell'Atlantico che non quelle dall'altra parte della Manica.
Questo atteggiamento in un primo tempo ci ha tenuti al di fuori della Comunità europea e in seguito, per anni, alla periferia dei suoi affari.
Ma se il Regno Unito è desideroso di partecipare, di dimostrare le sue capacità di leader , allora dobbiamo ammettere che non è possibile svolgere il ruolo di guida restando indietro.
Il mio partito si rammarica molto per la decisione di non partecipare sin dalla fase iniziale alla moneta unica.
Se il Regno Unito è così desideroso di far funzionare in modo adeguato il mercato unico, di riportare al lavoro la popolazione, come dice il Presidente in carica, dovrebbe destinare le sue risorse finanziarie secondo quanto afferma a parole.
<P>
I liberali democratici apprezzano il fatto che la Presidenza attribuisca importanza alla costituzione dell'Europa.
Se il Presidente in carica vuole stabilire un legame tra l'Unione europea e i suoi cittadini, dobbiamo esporre il Consiglio dei ministri all'esame critico dell'opinione pubblica.
Dobbiamo permettere al Parlamento di sviluppare pienamente il suo potenziale democratico.
Il Presidente in carica è in una posizione estremamente favorevole per fare questo.
In quanto mio connazionale, ha dovuto sopportare la pantomima di ingannevole assurdità druidica che passa per una Costituzione britannica.
I liberali democratici europei accolgono con favore le proposte del governo del Regno Unito volte a riformare la procedura elettorale nel nostro paese per darci un parlamento in cui tutti i deputati siano eletti in base a un principio comune.
<P>
Il Presidente in carica ha parlato di recuperare la fiducia della popolazione nella capacità dell'UE di parlare e agire per i suoi cittadini a livello mondiale.
E' un peccato che non abbia dedicato più tempo all'etica in materia di politica estera di cui ha parlato in ambito nazionale.
Alla guida dell'Unione europea, il Regno Unito è in una posizione eccezionale per imprimere una potente spinta in campo morale.
Il codice di condotta sulle esportazioni di armi di cui ha parlato il Presidente in carica assomiglia troppo ai codici di condotta che dovunque vengono violati più che rispettati.
E' necessario un codice sulle esportazioni di armi dell'UE che sia giuridicamente vincolante e dobbiamo istituire un tribunale penale internazionale permanente.
Non dobbiamo permettere che chi tortura resti impunito, né perdere la speranza di poter cambiare il corso della storia sia che il XX secolo, nel corso del quale la tecnologia delle armi ha reso il ricorso alla ragione della forza più facile della forza della ragione e che ha portato tante sofferenze all'umanità, possa cedere il passo a un XXI secolo in cui il potere, l'immaginazione e l'abilità dell'Europa possano essere imbrigliati per creare un mondo stabile, giusto e pacifico.
<P>
I liberali in questo Parlamento augurano ogni bene alla Presidenza.
Riconosciamo che nelle vie maestre e nelle vie secondarie del Regno Unito, nelle strade principali dei suoi paesi e delle sue città, circola un soffio di aria fresca, nel quale si ritrova la volontà appassionata del popolo britannico di dare un contributo costruttivo all'edificazione dell'Europa.
Come disse Gladstone, dobbiamo avere fiducia nel popolo.
<P>
E' bene che vi sia speranza, ma la speranza da sola non basta.
Noi, in questo Parlamento, vigileremo da vicino sulla Presidenza per verificare che abbia il coraggio delle sue convinzioni.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="EN" NAME="Cohn-Bendit">
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, caro Robin Cook, nel programma della Presidenza su apertura e qualità della legislazione ci sono aspetti positivi, ma il compito - e l'opposizione - è così grande che non avrà successo, a meno che la Presidenza non insista su nuovi metodi.
Per quanto riguarda l'apertura, la Presidenza dovrebbe garantire l'appoggio di altri sette paesi del Consiglio per modificare il regolamento, in modo che ogni riunione ed ogni documento siano automaticamente aperti, a meno che una maggioranza di 2/3 al Consiglio decida diversamente.
Poi ci sono coloro che vogliono chiudere una riunione o un documento che contiene l'onere della prova.
Il principio è stato adottato all'unanimità dalla commissione istituzionale del Parlamento ed è stato integrato nella relazione del collega New Labour e presidente della riunione, David Martin, relazione che è stata adottata da un'ampia maggioranza dell'assemblea.
<P>
Il principale problema ha a che vedere con la qualità della legislazione comunitaria.
La legislazione comunitaria rimane incomprensibile per i comuni elettori.
Una legge comunitaria è normalmente composta da una direttiva o da un regolamento e poi da una lunga serie di emendamenti illeggibili.
Non si sa mai se ci si è ricordati tutto.
La Presidenza dovrebbe insistere affinché non si adottino mai più emendamenti a leggi esistenti, se tali emendamenti non sono presentati in un particolare carattere in un'edizione unificata e redatta a dovere.
Qualsiasi unità desideri apportare una modifica sarà quindi obbligata a rendere la legislazione accessibile anche ad altri oltre a coloro che dispongono di studi legali specializzati a Bruxelles.
L'attuale corpo legislativo composto da 20.000 direttive, regolamenti ed altri atti può essere dimezzato semplicemente incorporando le modifiche.
Si potrebbe quindi continuare unificando le leggi sugli stessi argomenti e sfoltendo la giungla legislativa.
<P>
Infine, alcune parole sul decentramento.
Se si vuole operare un decentramento a Bruxelles, in ogni norma deve essere automaticamente inserito un meccanismo di definizione della validità temporale, per esempio di cinque anni.
Per continuare a rimanere valida, una legge....
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, dopo aver udito la dichiarazione del Ministro Cook, che ringrazio per la chiarezza, vorrei poter ripetere quanto affermato recentemente dal Primo Ministro Blair in un'intervista rilasciata al "Financial Times », e cioè che la Presidenza britannica è una grande occasione per dimostrare che il Regno Unito intende svolgere un ruolo costruttivo in Europa e per l'Europa, e un'occasione per dimostrare che l'agenda delle riforme economiche dell'unione monetaria procede.
<P>
Vorrei che questo messaggio fosse anche il mio augurio nella speranza che il Regno Unito svolga un ruolo costruttivo in questo semestre di Presidenza.
Sono lontani, credo, i tempi dell'antieuropeismo britannico; è lontana l'epoca dei seggi laburisti rimasti vuoti per alcuni mesi in questa stessa Assemblea dopo la sua elezione a suffragio universale diretto.
L'episodio più che storico deve essere considerato emblematico di un certo modo ideologico di fare politica.
I processi storici, come in questo caso, non possono essere soffocati da atteggiamenti settari e faziosi e la rivincita della storia vuole - e noi ce ne rallegriamo - che oggi siano i responsabili laburisti a darci assicurazioni sulla costruttività della loro azione a vantaggio dell'Europa.
<P>
Questo ruolo costruttivo emerge dalle priorità fissate dalla Presidenza britannica ed in particolare dall'auspicato successo dell'unione economica e monetaria, dall'avvio di un'autentica politica estera dell'Unione, dalla lotta alla criminalità organizzata e dalla difesa dell'ambiente.
Siamo sensibili a questo impegno per la definizione di una politica estera comune e diamo tutti il nostro sostegno alle iniziative che verranno prese per arrestare le stragi algerine che continuano a colpire tragicamente decine di migliaia di vittime innocenti.
<P>
L'azione della Presidenza sarà benemerita se riuscirà ad impegnare seriamente l'Unione contro l'espansione del fondamentalismo fanatico ed assassino e a contribuire a pacificare un paese amico a noi legato da vincoli culturali, politici ed economici e ad instaurare valori autentici basati sulla difesa dei diritti umani.
L'elenco delle cose da fare è stato lungo e ha toccato i vari settori dell'attività dell'Unione.
<P>
Due sole osservazioni: la prima riguarda la preparazione dell'ampliamento dell'Unione.
Facciamo in modo che con la riforma della politica agricola non vengano penalizzate zone e regioni privilegiate perché il frutto del lavoro di secoli dà prodotti alimentari tipici e nobili.
La seconda concerne la riforma dei Fondi strutturali che non dovrebbe colpire negativamente zone e regioni già oberate da gravi problemi sociali conseguenti a situazioni strutturali e alla crisi economica.
Nei due casi il rischio di crisi più profonde è reale e le popolazioni non capirebbero la funzione dell'Unione nei confronti delle finalità della politica regionale.
Questi timori e dubbi nascono anche dall'incertezza e dall'incomprensione da parte dei cittadini che caratterizzano in questa fase la costruzione europea.
La moneta unica che vorremmo strumento federatore in realtà solleva timori.
Lo stesso Regno Unito, pur operando a favore dell'UEM, ha già deciso di non far parte del primo plotone dell'Euro.
Perché?
Si domandano i nostri elettori.
Questa incertezza nasce dal timore di rischi incombenti senza che l'Unione abbia gli strumenti politici per far fronte ad ogni evenienza.
In ogni caso la domanda che noi poniamo, signor Presidente, è quale Unione europea si vuole fare e si vuole ancora realizzare l'unione politica europea?
A questa domanda dobbiamo dare una risposta!
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghe e colleghi, come austriaco - infatti sarà il mio paese a succedere alla Presidenza britannica - la ringrazio, signor Presidente del Consiglio, per le parole chiare da lei pronunciate a favore di un'Europa dei cittadini, un'Europa che intende avvicinarsi alla gente, ai propri cittadini e un'Europa che si occupa soprattutto di posti di lavoro e ambiente.
Ma come relatore per la politica estera del mio gruppo, il PSE, desidero rivolgere l'attenzione a due focolai di crisi nelle nostre vicinanze che ci toccano però molto concretamente nei nostri interessi particolari in materia di sicurezza.
Vorrei chiederle, signor Presidente del Consiglio, vorrei anzi esortarla a compiere quanto lei ha spesso annunciato di voler fare, anche oggi in quest'Aula, vale a dire impegnarsi attivamente per influenzare lo sviluppo della situazione in Medio Oriente e in Algeria.
<P>
Qui non si tratta di ingerenza, ma della partecipazione legittima dell'Europa per costruire un ambiente comune, per tutelare i nostri interessi particolari in materia di sicurezza.
<P>
Il Medio Oriente, signor Presidente del Consiglio, rappresenterà di sicuro un punto problematico anche per la sua Presidenza.
Il processo di pace purtroppo si è interrotto.
L'Unione europea spende somme di denaro ingentissime, le più ingenti, per ottenere alla fine - questo non è colpa nostra - un risultato negativo in Palestina.
<P>
Non dobbiamo più essere i tesorieri del mondo secondo il motto: l'Europa paga e gli altri, in particolare gli Stati Uniti, decidono, come succede in Bosnia e in Medio Oriente.
Intendo sostenere appieno i suoi sforzi, signor Presidente del Consiglio, per spingere gli americani, proprio in occasione dei colloqui negli Stati Uniti, a costituire a proposito del Medio Oriente un'alleanza più stretta nell'interesse del processo di pace.
<P>
Non intendiamo ostacolare tutto quello che l'America ha realizzato, intendiamo sostenerlo.
Ma intendiamo anche fare una cosa, signor Presidente del Consiglio: proprio nell'ambito dei nostri sforzi in Medio Oriente, in Israele, ma anche in Palestina, dobbiamo preoccuparci dei diritti umani e lottare inoltre contro la corruzione.
Ovunque vengano impiegate nostre risorse, il nostro obiettivo deve essere questo.
<P>
Per quanto concerne l'Algeria, è un destino particolarmente tragico quello che questo paese sta vivendo.
Si tratta anche qui di costituire uno spazio comune, di curare gli interessi economici e politici comuni e controllare i movimenti migratori; è importante però soprattutto l'interesse per uno sviluppo umano.
<P>
Di fronte agli impressionanti avvenimenti in Algeria, al massacro brutale e spietato, all'orrore delle notti algerine, nessuno di noi deve rimanere indifferente!
E' una beffa quando il governo sostiene di avere tutto sotto controllo!
Non ha niente sotto controllo.
Si sostiene, si suppone che dietro a queste stragi si nascondano direttamente o indirettamente membri del governo e dell'esercito, ma non abbiamo alcuna prova, soltanto affermazioni anonime.
Tanto più urgenti sono quindi i contatti e i colloqui in Algeria.
Noi deputati del Parlamento europeo dobbiamo agire come il Consiglio in questa direzione.
Sono le nostre sorelle e i nostri fratelli ad essere massacrati in questo paese.
Questo non ci deve lasciare indifferenti!
Dobbiamo tentare ogni strada per impedire il perpetuarsi di questa situazione.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="DE" NAME="von Wogau">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, la primavera del 1998 riveste un significato decisivo per l'Unione europea.
Adesso si prepara il terreno per la terza fase dell'Unione economica e monetaria.
Si pongono in primo piano la questione della cerchia dei partecipanti, la fissazione dei tassi di cambio tra gli Stati membri partecipanti e la designazione del direttore della Banca centrale europea.
<P>
Il 25 marzo la Commissione europea e l'Istituto monetario europeo presenteranno, sulla base dei dati statistici disponibili in quel momento, le rispettive relazioni, nelle quali si indicherà quali Stati membri avranno soddisfatto i criteri di stabilità.
<P>
Ad aprile inizieranno quindi le consultazioni nel Parlamento europeo e nei parlamenti degli Stati membri.
In Germania esprimeranno il loro parere la dieta federale, il consiglio federale e, presumibilmente, anche i parlamenti di diversi Land.
Il mese di aprile di quest'anno sarà quindi in questo senso il mese dei parlamenti.
Nella sua riunione del 1- maggio, un venerdì, dopo la chiusura delle Borse, il Consiglio dei ministri dell'economia e delle finanze delibererà sulla raccomandazione indicante quali Stati membri parteciperanno alla cerchia ristretta dell'Unione monetaria.
La mattina del giorno successivo, il 2 maggio, un sabato, il Parlamento europeo in una seduta straordinaria prenderà posizione in merito a tale proposta.
Questa seduta straordinaria del Parlamento europeo sarà necessaria poiché il Trattato prescrive espressamente che il Parlamento assuma una posizione in merito alla proposta del Consiglio.
<P>
La decisione definitiva sulla cerchia dei partecipanti sarà quindi adottata nel pomeriggio dello stesso giorno durante la riunione dei capi di Stato e di governo dell'Unione europea.
La sera del 2 maggio si stabilirà pertanto definitivamente quali Stati membri faranno parte della cerchia ristretta dei partecipanti all'Unione monetaria.
<P>
Il calendario per l'Unione monetaria prevede tuttavia che in quel fine settimana si valutino inoltre due altre decisioni.
Si tratta nella fattispecie da un lato della fissazione definitiva del tasso di cambio tra le valute degli Stati membri partecipanti e dall'altro lato della decisione relativa alla persona del Presidente della Banca centrale europea.
Pertanto i Ministri delle finanze, la cui attività, come tutti sanno, non è soggetta all'imposta sugli spettacoli, si riuniranno di nuovo presumibilmente la domenica 3 maggio, per stabilire definitivamente i tassi bilaterali di cambio e per presentare una proposta sulla persona che assumerà la direzione della Banca centrale europea.
<P>
Il Parlamento europeo, conformemente al Trattato di Maastricht, sarà direttamente coinvolto nella decisione relativa alla nomina del Presidente, del Vicepresidente e degli altri membri della direzione della Banca centrale europea.
Il Trattato di Maastricht gli ha riconosciuto questi diritti che sono stati sanciti sul modello di diritti analoghi detenuti dal Senato degli Stati Uniti e che non hanno precedenti nella tradizione parlamentare europea.
<P>
La procedura per la nomina dei membri della direzione è stabilita con precisione: proposta del Consiglio, parere del Parlamento europeo ed infine decisione dei capi di Stato e di governo degli Stati appartenenti alla cerchia ristretta dell'Unione monetaria.
<P>
La prevista audizione dei candidati si svolgerà in seno alla commissione competente del Parlamento europeo nella settimana dall'11 al 14 maggio e il Parlamento europeo voterà presumibilmente il 14 maggio sulla sua posizione.
Infine i capi di Stato e di governo degli Stati partecipanti prenderanno la decisione definitiva.
<P>
Questo significa che la direzione della Banca centrale europea sarà stabilita alla fine della Presidenza britannica e, come previsto, la Banca centrale potrà iniziare il suo lavoro nella seconda metà dell'anno.
<P>
Questa settimana quattro professori tedeschi hanno presentato alla Corte costituzionale tedesca un ricorso contro l'Unione monetaria con l'obiettivo perlomeno di rinviarla, se non di cancellarla del tutto.
Esperti costituzionali hanno stabilito che l'interesse dei media per questa protesta è inversamente proporzionale alle sue prospettive di successo.
La Corte costituzionale tedesca dovrà soltanto valutare se si sono soddisfatti i criteri di ingresso come sanciti nel Trattato di Maastricht e nei relativi protocolli.
Al riguardo si sono espressamente aperti per le istituzioni dell'Unione europea margini di valutazione, di giudizio e di previsione.
<P>
La Corte costituzionale tedesca potrebbe decidere in senso negativo in merito alla partecipazione della Germania all'Unione monetaria soltanto qualora i capi di Stato e di governo nella loro decisione sui paesi partecipanti violassero il Trattato di Maastricht.
Dal momento però che tutti gli interessati sono disposti a rispettare tutti i dettagli del Trattato possiamo accantonare simili proteste; non avranno alcun successo.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="PT" NAME="Rosado Fernandes">
Signor Presidente, Signor Presidente in carica del Consiglio, credo di essere oggi l'unico rappresentante più antico alleato del Regno Unito a prendere la parola.
Siamo alleati di questo paese sin dai tempi di Giovanni di Gaunt e pertanto ben conosciamo i britannici e il loro modo di pensare.
<P>
Desidero congratularmi per la nuova posizione assunta, nondimeno mi preme dire molto chiaramente e molto francamente che l'euroscetticismo britannico ha anche aiutato l'Europa a cambiare per molti versi.
Ci tenevo a dirlo.
<P>
La verità è che l'Europa non è riuscita a trasformare le proprie istituzioni per avvicinarsi maggiormente ai cittadini.
È un fatto che non si può smentire.
Se sente davvero un gran bisogno di tale trasformazione.
È anche vero che non è riuscita ad armonizzare le legislazioni penali affinché vengano punite una volta per tutte corruzione e frode sia economica sia alimentare.
Non basta parlare di controlli! occorre individuare forme di intervento penale per sanzionare i trasgressori.
Parlare è facile, castigare difficile e, sovente, non politicamente corretto.
<P>
Spero che l'attuale Presidenza avrà il coraggio di affrontare questo problema, che riveste anche importanza economica non solo perché non sono solo i singoli Stati o l'intera Unione ad essere defraudati, ma perché diviene una forma di concorrenza sleale che non rispecchia certamente il modello economico che tutti noi propugniamo, sia pure in un'economia globale.
<P>
D'altro canto, è stato facile coartare i paesi, anche i più deboli, a sottostare all'obbligatorietà dei principi della convergenza monetaria.
Non si è fatto nulla perché vi fosse una convergenza dei sistemi educativi e di formazione professionale che ponga i cittadini al passo col progresso ed incoraggia una maggiore apertura dell'Europa, per consentirle di difendersi dalle minacce di un'economia globale.
<P>
Da ultimo, per quanto attiene alla politica agricola comune, si deve sicuramente attuare e modulare sua riforma. Però la prego, signor Presidente, non arriviamo al punto di produrre junk food , la robaccia che troviamo oggi nei paesi che a parole difendono il consumatore, ma che non fanno nulla di fattivo per la sua salute.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, il mio gruppo, come altri gruppi, si è già espresso sul contenuto del programma della Presidenza britannica ma vorrei anch'io passare in rassegna alcuni dei punti che mi paiono più significativi.
In particolare avrei voluto, signor Presidente del Consiglio, che lei avesse sviluppato e approfondito, tra gli altri temi che ha, a dir la verità, spesso solo evocato, il tema della lotta alla droga, tema che peraltro è in discussione in questi giorni proprio qui al Parlamento europeo.
Credo che durante il semestre avremo senz'altro occasione di confrontare le nostre posizioni e dialogare su un tema, mi creda, molto importante, che non può essere affrontato alla leggera e che anzi necessita sempre di più, in un'Europa sempre più integrata, sempre più mercato unico, un approccio coordinato a livello europeo.
<P>
Nel mio intervento, tuttavia, signor Presidente, vorrei toccare un solo punto, sperando che possa essere da lei recepito e possa quindi costituire un altro fronte sul quale misurare, in un certo senso, la Presidenza britannica, anche perché è un tema che non solo sta molto a cuore al Parlamento europeo ma sul quale vorrei complimentare la Presidenza britannica, in particolare il suo governo, per la posizione che ha già assunto in quanto Presidenza.
Mi riferisco al tema della Corte penale permanente, signor Presidente, tema che, come si sa, è in fase di negoziato alle Nazioni Unite e che proprio quest'anno, alla fine della Presidenza britannica, dal 15 giugno al 17 luglio, farà oggetto di una conferenza diplomatica internazionale che sarà convocata a Roma e che dovrebbe dare vita alla Corte penale permanente.
<P>
Il suo governo, nell'ultimo comitato preparatorio dell'ONU, ha preso una posizione coraggiosa e importante, scegliendo di sostenere con forza non solo la creazione del tribunale ma anche di un tribunale giusto, imparziale, non soggetto al veto del Consiglio di sicurezza.
Siete il primo paese permanente del Consiglio di sicurezza ad aver assunto una posizione più avanzata; quella che viene chiamata la posizione dei like-minded countries ; sappiamo quante reticenze ci sono invece da parte di un altro Stato membro del Consiglio di sicurezza, membro permanente nonché membro dell'Unione europea, e sappiamo anche quanto è forte la determinazione di altri paesi come la Germania, l'Italia, eccetera.
<P>
La Presidenza britannica cercherà di coordinare l'Unione europea per far sì che la voce dell'Unione sia una e una sola, in favore di una Corte imparziale ed effettiva nel giugno 1998?
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vi sto mostrando l'opuscolo intitolato: »Lo statuto dei monaci» di Ibn Taymiyya.
Quest'opuscolo viene venduto a Bruxelles ed anche a Parigi, rue des Fossés St. Bernard.
E' la giustificazione del massacro dei monaci di Tibéhirine.
<P>
Il traduttore di quest'opuscolo è Nasreddin Lebatelier: forse potremmo chiedere a Jean Michot, presidente della comunità musulmana del Belgio e professore all'Università Cattolica di Lovanio, quale sia il vero nome di Nasreddin Lebatelier.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'ignoranza dell'islam è un fattore tragico.
Poco fa ho sentito l'onorevole Cohn-Bendit parlare più o meno come Raymond Barre, che affermava: »dobbiamo esigere un islam alla francese, un islam in cui la moschea funzioni secondo i principi della Repubblica».
Questo significa non sapere nulla dell'islam.
Significa non aver letto il Corano, poiché non esiste un Corano alternativo: il Corano non conosce la differenza tipica del cristianesimo tra potere spirituale e temporale.
Significa non sapere nulla di una realtà che io ho conosciuto per 15 anni a Beirut, dove ho visto i quartieri trasformarsi a poco a poco e dove la polizia, poi l'esercito ed infine persino i ministri venivano sottoposti a controlli di identità.
<P>
Nei nostri quartieri, nei 400 quartieri del mio paese, assisto alla creazione del Tahl Zaatar che ho conosciuto a Beirut: è il Dar el Islam ad imporsi, mentre altrove si afferma il Dar el Harb.
Ma voi non sapete nulla di tutto ciò. Un viaggio in Algeria di sicuro non vi aprirà gli occhi; le informazioni, noi, le possediamo già.
Un poco di cultura islamica farebbe bene agli ignoranti che popolano questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan">
Signor Presidente, vorrei soltanto precisare al Presidente in carica del Consiglio che l'ultimo intervento rappresenta una minoranza molto ristretta di persone in quest'Aula e non esprime in alcun modo i pareri del Parlamento europeo.
<P>
Desidero intervenire sulle questioni dell'Unione economica e monetaria e del coordinamento economico.
Uno dei ruoli principali della Presidenza sarà, ovviamente, quello di guidare con estrema attenzione le fasi finali dell'Unione economica e monetaria.
Malgrado la decisione del governo del Regno Unito di non aderire alla moneta unica nella prima fase, penso che la vasta maggioranza dei deputati in questo Parlamento riconosca che il nuovo governo e la Presidenza sono decisi a pervenire in modo prudente e sicuro sino alla fase finale dell'UEM.
<P>
Ciò che preoccupa non poco questo Parlamento è la responsabilità della Banca centrale europea, e il suo ruolo dopo l'instaurazione dell'UEM e dell'euro in generale.
Sulla funzione di coordinamento economico e sulla responsabilità di tale banca vorremmo avviare un dialogo con la Presidenza britannica, per proseguirlo in seguito con la Presidenza austriaca.
Ci preoccupa in particolare il fatto che la Banca centrale europea risulterà quasi inavvicinabile per i cittadini dell'Unione europea.
<P>
Se è vero che il Trattato di Maastricht stabilisce l'indipendenza della Banca centrale, ciò non significa che questa non debba essere responsabile nei confronti dei cittadini dell'Unione europea.
Vorrei chiedere al Presidente in carica del Consiglio se è disposto a impegnarsi nel prossimo semestre in un dialogo con il Parlamento europeo, al fine di verificare la responsabilità della Banca centrale europea e di accertare che gli scopi e gli obiettivi dell'Unione economica e monetaria siano mirati a promuovere l'obiettivo dell'occupazione nell'Unione europea.
<P>
Il 1- gennaio 1999 avremo l'Unione monetaria, ma molti di noi non credono che in tale data avremo davvero un'Unione economica e monetaria.
A nome del mio gruppo vorrei chiedere al Presidente in carica del Consiglio, quali iniziative è possibile adottare durante il semestre di Presidenza britannica per fare in modo che tale unione sia reale.
Il Presidente in carica ha detto nel suo discorso che l'occupazione costituisce un obiettivo fondamentale del governo britannico.
Potrebbe spiegarci, magari nella sua risposta alla discussione, quali misure aggiuntive è possibile adottare in questo semestre, considerato che mancano ormai pochi mesi all'UEM, per garantire che gli scopi dell'UEM siano compatibili con l'obiettivo della creazione di nuovi posti di lavoro nell'Unione europea?
<P>
Siamo anche consapevoli che è essenziale fare accettare l'euro ai cittadini dell'Unione europea.
Mentre noi stiamo ormai portando a termine il lavoro di carattere tecnico per l'Unione economica e monetaria, ai cittadini dell'UE sfugge il senso dell'intero processo.
E' essenziale dunque che la Presidenza britannica dia un forte impulso alla campagna d'informazione rivolta ai cittadini di tutta l'Unione europea per chiarire che questo progetto appartiene a loro, non solo ai politici, e che è importante per la loro vita.
<P>
In conclusione, quindi, vorrei chiedere al Presidente in carica di esprimere un parere sulla campagna che occorrerà organizzare nel corso di quest'anno per far sì che i cittadini comprendano il processo dell'UEM e si rendano conto che è nel loro interesse ed è per un futuro migliore che questo progetto deve essere opportunamente completato.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="ES" NAME="Méndez de Vigo">
Signor Presidente in carica del Consiglio, all'inizio del suo intervento lei ha detto, con arguzia, che ciascuna presidenza sostiene di trovarsi in un momento cruciale per il futuro dell'Europa.
E' vero.
Ma lei sostiene anche un'altra cosa; ossia promette sempre di collaborare strettamente con il Parlamento.
<P>
Tra sei mesi noi - molti dei quali siedono in questo Parlamento già da lungo tempo - la giudicheremo in base ai fatti e non alle buone intenzioni.
Per ora, comunque, la ringrazio per l'intenzione.
<P>
Il suo intervento, signor Presidente, ha suscitato in me la stessa impressione di alcune composizioni di Edward Elgan: sono gradevoli da ascoltare, sono eleganti, si canticchiano con facilità.
Però, cosa c'è dietro?
<P>
Lei afferma: »Vogliamo un'Europa efficace».
Anche questo Parlamento la vuole.
Il 19 novembre questo Parlamento, nel parere sul Trattato di Amsterdam, ha indicato alcune soluzioni possibili, a cui oggi la onorevole Green ha fatto riferimento; affinché l'Europa sia realmente efficace sarà necessario rafforzare la Commissione, estendere i casi di applicazione della codecisione e del voto a maggioranza qualificata e procedere ad un nuovo calcolo della ponderazione dei voti in seno al Consiglio.
<P>
Lei ha anche affermato: »Vogliamo un'Europa forte, che agisca e parli al mondo in modo univoco».
Ed è vero. Anche noi lo vogliamo.
Per quanto riguarda le relazioni economiche internazionali, lei ha un'arma, ovvero l'estensione anche alla Commissione del potere di negoziazione, previsto nell'ormai vecchio articolo 113 del Trattato.
<P>
Lei sostiene: »Vogliamo lottare contro la droga che è una delle maggiori preoccupazioni della popolazione».
Anche noi.
Mi permetto di porle una domanda, signor Presidente.
Crede forse che la relazione della onorevole d'Ancona - che ha le sue stesse tendenze politiche - tenga conto delle preoccupazioni della popolazione?
<P>
Moneta unica. Il governo britannico ha il diritto all'opt-out .
Non c'è niente da obiettare.
Voi dite che vi sono molti rischi, troppe incertezze. Preferite la politica del wait and see .
Il gruppo del partito popolare europeo non condivide questo atteggiamento: tutti i governi faranno questo passo il 3 maggio, correranno i rischi e sopporteranno il costo politico delle incertezze.
Voi avrete il diritto dell'opt-out , ma voglio dirvi che è una posizione troppo comoda quella di aspettare che si attenuino i rischi e le incertezze e, come tutte le posizioni comode, ha un prezzo che pagherete al momento opportuno.
<P>
Lei ha parlato di lotta alla frode per evitare sprechi. Ha ragione.
Anche noi siamo d'accordo.
Questo Parlamento è sempre stato in prima linea in questa lotta, ma mi pare che non sia opportuno alimentare il sospetto che il denaro dei contribuenti venga sperperato dall'Unione europea.
Indaghiamo e puniamo chi se lo merita, ma evitiamo di nutrire questo sospetto perché, fra l'altro, non corrisponde a verità.
<P>
Infine, signor Presidente, nel suo intervento, lei ha fatto riferimento alla cooperazione, al mercato, all'efficienza, al pragmatismo.
Come lei ha detto, il mondo è cambiato dai tempi di Monnet e Schuman, ma non sono cambiati gli ideali di questo mondo.
L'Europa non è semplicemente un mercato, signor Presidente.
Era un mercato l'EFTA, da voi creata negli anni «60.
L'Europa è molto più che un mercato.
<P>
Quando il popolo britannico ha approvato nel 1974 l'adesione alla Comunità europea, proprio attraverso un referendum indetto dal governo socialista, avete aderito non solo ad un mercato bensì ad un progetto politico importantissimo.
<P>
Mi farebbe piacere se la Presidenza britannica parlasse dell'Europa più come di un progetto politico che di un progetto di mercato.
E' molto importante, perché è convinzione di questo Parlamento che l'Unione europea sia davvero un progetto politico.
Vorremmo che la Presidenza britannica avesse le idee chiare su questo punto, perché, per citare Lord Halifax, non vorremmo che accadesse ciò che accade a chi, non sapendo dove sta andando, può arrivare in qualsiasi posto.
<P>
Auguriamoci, signor Presidente in carica del Consiglio, che non sia il nostro caso, e che la Presidenza britannica possa rivelarsi proficua per tutti.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EL" NAME="Daskalaki">
Signor Presidente, il Regno Unito assume la Presidenza del Consiglio in occasione di un'importante svolta della UE.
Ora le tocca avviare i negoziati per l'adesione dei paesi candidati che, questa volta, presentano ciascuno elementi distinti.
Da un lato, abbiamo i paesi che in passato, durante la guerra fredda, si trovavano dietro la cosiddetta «cortina di ferro», e dall'altro Cipro.
La storia del Regno Unito e quella di Cipro si sono intrecciate saldamente e, in un certo senso, sono corse parallele per vari secoli.
Il Regno Unito, come potenza coloniale prima e garante poi, ha di fatto influenzato - in taluni casi negativamente - il corso degli eventi sull'isola di Cipro e si trova ad essere in debito nei suoi confronti. Con il governo della Repubblica di Cipro deve avviare i negoziati di adesione in base alla decisione - più volte ribadita in quest'Aula come pure dalla Commissione e dal Consiglio - secondo cui la soluzione della questione cipriota non è un presupposto per l'adesione.
Come sottolineato anche dal Commissario Van den Broek, ciò significa che Cipro non può più essere ostaggio dei Turchi.
D'altronde, se ho capito bene, questo è quanto ha lasciato intendere nel suo intervento anche il Presidente in carica del Consiglio.
<P>
Tuttavia, alle soglie del nuovo secolo l'UE si trova ad affrontare molti problemi e a coltivare altrettanti sogni.
Dopo la fortunata Presidenza lussemburghese - che ha dimostrato come siano immotivate le argomentazioni presuntamente istituzionali sull'eventuale esclusione dei piccoli Stati membri dal semestre di Presidenza del Consiglio - il Regno Unito si ritrova tra le mani il dossier sull'occupazione ed è tenuta a dare un seguito al Vertice straordinario di Lussemburgo.
Deve lavorare all'Agenda 2000 e dare un nuovo impulso alla politica interna e a quella estera dell'UE, in un mondo che ormai non ha quasi più confini.
<P>
L'UEM è un altro considerevole capitolo, di cui si è parlato estesamente.
Ma non basta: pari opportunità, politica per i giovani, sanità, cultura, ambiente, trasporti, telecomunicazioni, agricoltura, turismo, energia, eccetera, necessitano di un ulteriore impulso.
Alla Presidenza britannica appena iniziata vanno i migliori auspici di noi tutti per il bene di tutti.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="NL" NAME="van Velzen, Wim">
Signor Presidente, Robin Cook ha cominciato il suo intervento ricordando le parole che tutti i Presidenti pronunciano all'inizio del loro mandato, quando parlano delle loro ambizioni e via dicendo.
Forse, sarebbe bene ricordare anche le parole che tutti i Presidenti pronunciano allo scadere della loro carica, cioè quando si lamentano di quanto sia stato breve il semestre di Presidenza.
Penso che, dopo aver fatto la lista dei desideri, non sia una cattiva idea tener presenti anche le lamentele.
<P>
Mi concentrerò su due temi, l'occupazione e la politica sociale, e farò riferimento ad una pubblicazione della Presidenza dal titolo "Europe working for the people ».
In tale prospetto, riguardo all'occupazione vengono citate due priorità; la prima è la cosiddetta terza via in Europa, cioè riforme economiche basate sulla employability , mentre la seconda è: formazione, ma non legislazione.
<P>
Vorrei innanzitutto soffermarmi su questo secondo punto.
A mio parere, esso non rende il giusto onore all'importanza della combinazione tra flessibilità e sicurezza, una combinazione alla quale il Parlamento europeo attribuisce non poca importanza.
Né si rende il giusto onore all'importanza economica di una buona politica sociale con regole efficaci.
Il mio non è un discorso a favore della rigidità e della burocrazia, però le riforme economiche si realizzano nel modo migliore e più flessibile se gli individui hanno anche sicurezze, come hanno già rivelato ormai parecchi studi condotti al riguardo.
Peraltro, questi stessi studi dimostrano pure che la riqualificazione e l'aggiornamento professionale danno i risultati migliori quando le persone vengono ben ricompensate.
Si tratta di una contraddizione in un certo senso drammatica: quanto meno un lavoratore viene pagato, tanto minore è la sua ambizione di conseguire una riqualificazione e tanto minore è pure la disponibilità del datore di lavoro ad investire a tal fine.
<P>
Per noi e certamente anche per i membri del gruppo socialista che operano nel campo sociale, l'adesione al protocollo sociale è stata un enorme sollievo.
Noi abbiamo interpretato la firma del protocollo sociale come l'opzione da parte del Regno Unito a favore di un altro modello, un altro modello anche per il Regno Unito, caratterizzato dal dialogo sociale, da una migliore organizzazione e da una più equa ripartizione dell'orario di lavoro.
Invito la Presidenza a non inficiare questa impressione positiva con un richiamo troppo severo alla flessibilità e alla liberalizzazione.
La liberalizzazione, così come è stata realizzata nel mio paese nel settore dell'assistenza sanitaria, non ha fatto altro che approfondire il fossato tra separa gli haves dagli have nots .
<P>
Sono straordinariamente lieto che lei intenda fare di Cardiff molto più che una semplice scadenza, e che lei voglia in tale occasione procedere ad una prima valutazione dei programmi nazionali.
Ma posso osservare subito che Lussemburgo ha significato molto più che teorie, teorie e ancora teorie e poi l'UEM?
Lussemburgo ha rappresentato e rappresenta la scelta a favore di un policy mix , di un trasferimento di oneri dal lavoro ad altri fattori, nonché di una ridistribuzione dell'orario di lavoro.
Di conseguenza, Cardiff dovrà essere più di una semplice raccolta e valutazione dei programmi.
Proseguendo ora nel processo iniziato a Lussemburgo, ci si deve preoccupare in prima istanza di dare forma ad una gestione equilibrata dell'economia nell'Unione e di definire una strategia per l'occupazione che sia coordinata a livello europeo e si occupi anche di aspetti fiscali.
Mi spiace molto dover constatare che su questi punti il messaggio del Regno Unito sia, al momento attuale, piuttosto vago.
Spero che già oggi esso possa essere precisato meglio.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="DE" NAME="Böge">
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Signor Presidente, le azioni concrete sembrano essere il filo conduttore della Presidenza britannica.
Avrei, dunque, una serie di domande da rivolgere al Ministro Cook, al quale porgo i miei migliori auguri di riuscire in questa storica e difficile impresa.
<P>
Primo punto: l'Algeria.
Trovo giusto che l'UE vada in soccorso di quel paese, però chiedo alla Presidenza britannica di spiegarci come giudica le attività di gruppi provenienti dall'Algeria, dal Bahrein, dall'Egitto, i quali guidano i loro progetti di aggressione in tutto il mondo stando semplicemente seduti davanti ad un fax a Londra.
E cosa intende fare al riguardo la Presidenza britannica?
<P>
Secondo punto: la crisi asiatica.
Nel giugno dello scorso anno ho inviato al Consiglio un'interrogazione scritta invitandolo a considerare l'eventualità di nominare uno speciale ambasciatore dell'UE per la regione asiatica.
Quando avrò una risposta?
Una figura del genere avrebbe dovuto operare già da lungo tempo in quella regione per contribuire a risolvere la crisi in atto.
<P>
Ieri il Parlamento ha discusso dell'Agenda transatlantica.
Alla vigilia della sua visita a Washington, le chiedo di affrontare con gli americani il problema del futuro dello SFOR e di insistere affinché audiovisivi a carattere culturale provenienti dall'Europa possano avere accesso al mercato americano.
Lei intende avviare la riforma delle istituzioni europee, necessaria per rendere realmente possibile l'allargamento?
<P>
Sesto punto: la Turchia.
A mio parere, le relazioni con quel paese non vanno fatte dipendere dalla questione di Cipro.
Cosa intende fare per togliere il blocco finanziario contro la Turchia?
Noi usiamo quel paese in quanto partner della NATO, ma non siamo disposti a dire con chiarezza quali siano le sue possibilità di diventare membro dell'Unione.
<P>
Ministro Cook, lei non vuole essere astratto, vuole essere concreto.
Ha qui un'occasione per dimostrare cosa significhi stabilità in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signor Presidente, non trovo le parole per esprimere la mia soddisfazione per la partecipazione della Presidenza alla seduta odierna e per la presenza del Commissario Kinnock, che ha assistito a tutta la discussione, cosa che ricorda l'efficace collaborazione che si instaurò tra i due in passato - in particolare, ovviamente, in occasione di una certa campagna per la leadership , nel 1983.
<P>
Sono lieto che il Presidente in carica si sia impegnato a rendere più efficace la politica estera e di sicurezza.
Esorterei quindi il Consiglio a occuparsi sin da ora delle disposizioni del Trattato di Amsterdam intese proprio a migliorare l'efficacia della PESC, con particolare riguardo all'unità di pianificazione e di allarme avanzato.
Non appena il Trattato sarà ratificato, potremo quindi metterci al lavoro per formulare una PESC più efficace.
<P>
Chiaramente, la massima priorità deve essere l'Algeria, un paese che al momento attuale sembra stia affogando nel suo stesso sangue, ma dobbiamo anche renderci conto che in Algeria potremo ottenere qualche risultato solo con la diplomazia e la calma, creando fiducia e avviando un dialogo.
<P>
E naturalmente sono proprio questi gli obiettivi cui mira il Parlamento dedicando un'attenzione specifica alla situazione algerina e manifestando la sua intenzione di inviare una delegazione per parlare ai parlamentari algerini.
Questo, a mio parere, dimostra che il Parlamento può svolgere un ruolo responsabile ed efficace nell'affrontare questioni come queste e in generale i problemi in materia di diritti umani.
Spero che la Presidenza approfitti di quest'anno, il 50- anniversario della Dichiarazione ONU dei diritti dell'uomo, per avviare un dialogo a due o a tre con la Commissione e il Parlamento al fine di conferire alla politica dell'Unione europea in materia di diritti umani una maggiore incisività e una maggiore coerenza rispetto al passato.
<P>
Vorrei altresì richiamare l'attenzione del Presidente in carica su due regioni che sono probabilmente destinate a rimanere in secondo piano rispetto alle altre gravi questioni in discussione.
Innanzitutto, nell'ex Iugoslavia, sussiste nel Kosovo una situazione potenzialmente esplosiva che sembra deteriorarsi giorno dopo giorno.
Spero che la Presidenza possa avviare qualche iniziativa in proposito.
Analogamente, spero che in Ucraina insisteremo perché l'accordo di partenariato e di cooperazione sia applicato correttamente e che faremo tutto il possibile per promuovere le riforme in questo paese, dove la situazione peggiora di giorno in giorno.
<P>
Infine, apprezzo l'impegno per l'ampliamento; spero che presteremo comunque la dovuta attenzione alla Conferenza europea, perché credo che offra l'opportunità di definire un'autentica zona politica europea che ci consentirà di proseguire il dialogo con i paesi che non sono ancora pronti per l'adesione all'Unione europea e con quelli attualmente nella fase dei negoziati, in modo da farli sentire quanto prima membri della nostra famiglia.
<P>
Approvo gli impegni assunti nei confronti della Turchia e spero che potremo accogliere nell'Unione europea anche questo paese, a condizione che sia disposto ad accettare le ambizioni e la vocazione dell'Unione europea in termini di ampliamento, in particolare in relazione a Cipro.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="FR" NAME="Bernard-Reymond">
Signor Ministro, ho a disposizione due minuti per rivolgermi a lei.
<P>
Utilizzerò due secondi per augurare sinceramente alla Presidenza sei mesi di successi e per lodare l'impegno che si è assunta di riavvicinare il suo paese alla costruzione europea.
<P>
Restano solo centosei secondi per esprimere quattro riflessioni, che si basano sulle dichiarazioni che lei e il suo Primo ministro avete fatto oggi o nelle ultime settimane.
<P>
La prima riflessione riguarda la preoccupazione, lodevole, di avvicinare l'Europa ai cittadini.
Penso che non si sia riflettuto abbastanza fino ad ora sulle due nozioni di «avvicinamento» e «sussidiarietà», che non esprimono lo stesso concetto.
E' più importante decidere quali siano i problemi da risolvere prioritariamente e dare risposte adeguate, piuttosto che avere un'Europa che, volendo essere vicina ai cittadini, si occupa ogni giorno di tutto.
Spero che il vostro pragmatismo ci consentirà di approfondire questa questione in maniera intelligente.
<P>
Seconda riflessione: la Presidenza vuole svolgere in Europa un ruolo guida.
Chi potrebbe deplorarlo?
Ma, signor Ministro, non ritiene forse che il suo paese, rifiutando di entrare subito nell'euro e persino nello SME, mentre la sua economia lo permetterebbe benissimo e forse anche più di altri paesi, indebolisca considerevolmente la volontà che lei invece ostenta?
<P>
Se lei è troppo europeista per Londra, ma non abbastanza per Bruxelles, scelga la via del futuro e del coraggio e non aspetti che siano gli altri a fare la prima mossa.
<P>
Terza riflessione: lei giudica molto severamente la politica agricola comune.
Eppure vorrebbe trovare una via di mezzo tra liberalismo e protezionismo.
Ciò significa che, di fronte alla globalizzazione che comporta più vantaggi che svantaggi, ma la cui logica culmina comunque nell'uniformizzazione, lei è d'accordo sulla realizzazione di un progetto di civiltà squisitamente europeo.
Non dimentichi tuttavia che uno dei punti di questo progetto è proprio una certa concezione dell'agricoltura, dello sviluppo agricolo e dell'ambiente.
<P>
Quarta e ultima osservazione: nella costruzione dell'Europa, ciascuna delle grandi nazioni europee offre la propria esperienza storica.
Spesso questa esperienza crea negli altri timori e stereotipi.
Il continente ha spesso l'impressione, in materia di politica internazionale, che per voi la Manica sia più grande dell'Atlantico.
Riflettete su questo punto, perché sarà il vostro paese a guidare l'Europa!
<P>
Per concludere, signor Ministro, se terrete anche solo un poco in considerazione queste quattro osservazioni, i francesi vi perdoneranno di avere preso le mosse per la vostra Presidenza a Waterloo.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, come ho cercato di segnalare per tutta la mattina, abbiamo un problema serio: ci sono ancora interventi per un tempo complessivo di parola di 30 minuti, ma abbiamo solo 13 minuti a disposizione.
Evidentemente è impossibile conciliare le due cose.
Quindi possiamo scegliere tra due alternative.
Tutti gli oratori che devono ancora parlare sono del PPE o del gruppo socialista: o gli oratori che hanno un tempo di parola di tre minuti accettano di parlare per due minuti e chi ha due minuti accetta di parlare per un minuto e mezzo oppure concludiamo qui la discussione con il Presidente in carica.
I gruppi acconsentono?
So che non è una soluzione molto soddisfacente, ma queste sono le uniche alternative possibili.
Mi sembra di capire che i deputati preferirebbero avere un tempo di parola più breve per poter intervenire in presenza del Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, parlerò un po' più velocemente e prego gli interpreti di scusarmi.
Signor Presidente del Consiglio, gli sviluppi delle ultime settimane nel settore della politica di asilo nell'Unione europea ci preoccupano alquanto.
Le raccomandiamo di prestarvi particolare attenzione nel corso della sua Presidenza del Consiglio.
Nei giorni scorsi ho avuto occasione di visitare i campi di accoglienza dei profughi curdi in Italia ho constatato che l'immagine pubblica dell'affluenza di profughi nell'Unione europea non corrisponde alla realtà.
<P>
E' una constatazione che faccio amaramente, perché nell'opinione pubblica europea si è diffusa l'impressione che ci troviamo di fronte ad un'invasione di massa proveniente dalla Turchia e dall'Iraq.
In realtà si tratta di alcune centinaia di persone sorvegliate dalla polizia italiana e strettamente controllate dalle autorità italiane e le cui procedure d'asilo sono condotte rigorosamente secondo la legge con severi controlli e senza libertà di movimento.
<P>
Questa è la prima constatazione da cui discende una seconda: accanto al crescente approfondimento nel settore economico e alla progressiva attribuzione di un carattere giuridico al mercato interno, nell'Unione europea manca un processo analogo nel riconoscimento giuridico delle libertà fondamentali dei cittadini e della loro organizzazione; manca una chiara definizione dei confini esterni e delle competenze delle autorità che hanno il compito di proteggere tali confini.
<P>
Inoltre non disponiamo di un diritto in materia di immigrazione nell'Unione europea e questo fa sì che il diritto di asilo diventi costantemente la chiave dell'immigrazione e in definitiva riduca il consenso verso un diritto fondamentale quale il diritto all'asilo.
Non ci serve un termine quinquennale per armonizzare il diritto in materia di asilo, di immigrazione e di confini esterni.
Al contrario!
Gli eventi delle scorse settimane dimostrano che questo punto dovrebbe avere la precedenza.
Le saremmo molto grati se, nel corso della Presidenza del Consiglio, lei considerasse questo problema.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="NL" NAME="Chanterie">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, mi fa piacere che la nuova Presidenza britannica abbia un atteggiamento positivo nei confronti di un ulteriore sviluppo dell'Unione europea.
A partire dal 1979 i governi di Margaret Thatcher e di John Major hanno fatto di tutto per opporsi ad uno sviluppo dell'Europa dal punto di vista sociale.
Ciò è stato causa di un'evoluzione unilaterale dell'Unione e, ad un certo momento, anche di un'inaccettabile discriminazione tra i lavoratori europei.
Diritti sociali fondamentali non potevano essere applicati nel Regno Unito.
Ma per fortuna, il governo laburista ha posto fine a quest'epoca e il protocollo sociale può ora essere fatto valere in tutti i quindici paesi membri e ripreso nel Trattato di Amsterdam.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, lei ha sottolineato chiaramente che vuole che l'UEM si riveli un successo.
Per la gente, l'UEM sarà un successo se sarà creata anche un'Unione sociale che si attenga ai principî dell'economia sociale di mercato, cioè che sia basata sulla giustizia sociale e sulla solidarietà.
<P>
Il problema del mercato unico sta nel fatto che la dimensione sociale non si evolve abbastanza al pari delle altre.
Temo, dunque, che il programma sociale della Presidenza britannica offra prospettive insufficienti.
Esso prevede poche iniziative legislative per rafforzare lo zoccolo sociale corredandolo di norme minime sia nella politica del mercato del lavoro sia nella sicurezza sociale.
<P>
Lo choc provocato un anno fa dalla brutale chiusura dello stabilimento Renault a sembra essere stato superato.
La richiesta di un'Europa più attenta al sociale risuona ora più solo come un'eco lontana.
Sarebbe un grave errore sottovalutare in questo momento l'urgente necessità di dar vita ad un'Europa più sociale.
E tale urgente necessità di una dimensione sociale è un tema che si impone anche quando parliamo della terza fase dell'UEM, anche quando parliamo delle trattative per l'adesione, anche quando parliamo di questioni fiscali e soprattutto quando parliamo dell'occupazione, la quale non può ridursi soltanto a formazione ed addestramento, ma deve significare anche la creazione di posti di lavoro attraverso le reti transeuropee, i servizi di quartiere, gli investimenti nell'ambiente e via dicendo.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Berendt">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, signor Presidente del Consiglio, mi consenta di dirle che sono stata molto contenta nell'apprendere che nella sua lista di priorità svolgono un ruolo i grandi settori ambientali concernenti l'acqua, l'aria e i rifiuti.
Se la Presidenza britannica aiuterà il Parlamento europeo in questo settore, sarà una Presidenza portatrice di progressi e successi.
La invito però a riflettere anche sul fatto che ciò che lei indica in termini così generali significa integrazione in altri settori politici, che dopo la riorganizzazione dell'ordinamento dei Fondi strutturali emerge molto chiaramente come la politica ambientale trovi posto in tutti i Fondi strutturali, che nei prossimi sei mesi anche lei dovrà tener conto di questo problema, problema che la prego di far presente a tutti gli altri.
Quando vedo annuire il Commissario per i trasporti, immediatamente manifesto anch'io il mio entusiasmo per il fatto che collegate la politica sui trasporti e quella ambientale, perché sono settori importanti.
Al riguardo le sarò molto grata se ridurrà le emissioni di agenti inquinanti.
<P>
Non costituisce ovviamente una sorpresa che io mi aspetti che lei collochi la tutela dei consumatori al primo posto della sua agenda.
Non si è pronunciato in proposito, ma so che questo occupa un posto nel suo cuore.
Occupa un posto tanto importante nel suo cuore che venerdì lei seguirà con grande attenzione la decisione che il panel dell'OMC adotterà in merito alla questione degli ormoni e garantirà nel corso della Presidenza del Consiglio che l'Unione europea rispetti il divieto all'uso di ormoni e di altri potenziatori della crescita.
<P>
Aggiungo qualcosa a proposito della tutela dei consumatori ed è quanto tutti adesso si aspettano da me, ossia parlare dell'ESB.
Ovviamente dico qualcosa al riguardo.
E' sicuramente soltanto un caso che oggi, proprio all'inizio della Presidenza, la Commissione britannica valuti una parziale sospensione del divieto di esportazione e so che lei, onorevole Kinnock, si è battuto con particolare veemenza a tale scopo.
Se in questo contesto si tiene conto della tutela dei consumatori e della sicurezza sono dalla sua parte, e la prego, signor Presidente del Consiglio, di chiarire che il Regno Unito - anche se ha la Presidenza del Consiglio e proprio per questo - si adopererà in modo del tutto imparziale affinché sicurezza ed equità siano al primo posto, affinché si combatta la frode, per esempio nel commercio della carne e in altri settori, e affinché la fiducia che il suo paese si è riconquistato in Europa non venga compromessa nel Parlamento europeo e nell'opinione pubblica.
<P>
(Applausi dai banchi del gruppo del PSE)
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EN" NAME="Moorhouse">
Signor Presidente, accogliamo con soddisfazione la decisione del governo britannico di collocare al centro del programma della Presidenza la lotta contro la criminalità organizzata.
Sebbene ogni genere di criminalità sia di per sé una turbativa, la criminalità organizzata è particolarmente ripugnante perché s'insinua nella società intaccandola dall'interno.
Nessun paese civilizzato e nessuna unione di paesi civilizzati può essere compiacente o tollerante nei confronti del crimine organizzato e, secondo, noi i cittadini dell'Unione europea hanno il diritto di attendersi un'azione particolarmente energica a livello europeo.
<P>
Non voglio anticipare la discussione di domani sulla relazione d'Ancona, alla quale è già stato fatto riferimento, ma non posso, parlando a nome del mio gruppo, lasciare da parte il problema della droga, perché siamo convinti che il traffico di droga sia il nucleo della criminalità organizzata.
Non si può combattere la criminalità organizzata senza lottare contro la droga.
Come gruppo abbiamo quindi espresso la nostra opposizione unanime ed energica alle proposte contenute nella relazione d'Ancona mirate a legalizzare l'hashish e a permettere la fornitura più libera di qualsiasi droga dietro prescrizione.
Se il tempo lo permettesse, approfondirei questo aspetto, ma evidentemente non è possibile.
<P>
Inoltre il mio gruppo appoggia gli obiettivi della Presidenza di promuovere, per combattere la droga, la cooperazione a livello di forze di polizia e di autorità doganali, di completare l'istituzione di Europol conferendo a tale organismo poteri e risorse reali e di bloccare le vie di accesso della droga nell'Unione europea.
<P>
Il nostro messaggio al Consiglio è che non è sufficiente formulare le politiche e istituire le organizzazioni giuste: le politiche e le organizzazioni devono essere sostenute, coordinate e dotate di risorse adeguate.
<P>
Infine, un richiamo alla politica in materia di asilo, su cui avevo sperato di poter parlare approfonditamente.
Questo è un altro settore in cui la Presidenza dovrebbe essere più attiva, anticipando l'applicazione dell'accordo di Schengen nell'Unione europea.
Devo fermarmi qui, ma aggiungo che è necessario operare una distinzione più chiara tra rifugiati politici e migranti per motivi economici.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Vecchi">
Signor Presidente, nel semestre della Presidenza britannica dell'Unione, una serie di decisioni importanti dovranno essere adottate a riguardo della cooperazione con i paesi in via di sviluppo.
<P>
Oltre agli specifici dossier su cui il Consiglio dovrà deliberare, mi pare vi sia una questione essenziale su cui sarà necessario concentrare l'attenzione, cioè la definizione del mandato negoziale della Commissione sul futuro delle relazioni con i paesi ACP.
<P>
Come il Parlamento europeo ha già espresso a larghissima maggioranza nello scorso ottobre, il rinnovo della Convenzione di Lomé assume un'importanza fondamentale, sia dal punto di vista simbolico che nei suoi aspetti concreti: simbolicamente, perché, a seconda di quelle che saranno le decisioni prese, si potrà giudicare se l'impegno dell'Unione nei confronti dei nostri partner delle parti più povere del mondo, verrà riconfermato oppure verrà ridotto o addirittura annullato; concretamente, perché è anche da come verranno ridefiniti gli obiettivi e le regole della cooperazione allo sviluppo europeo, e in particolare del suo strumento più importante, che dipenderanno molte delle possibilità per l'Unione di influire positivamente sulla situazione mondiale.
<P>
La nostra Assemblea ha già detto che sarebbe opportuno avere, dopo l'anno 2000, una quinta Convenzione di Lomé.
Ciò che occorre però fare, con molta più coerenza di quanto non sia stato fatto in passato, è portare dentro la Convenzione quegli obiettivi e quei concetti che sono stati affermati nelle grandi Conferenze delle Nazioni Unite degli ultimi anni, nonché nei nostri documenti comunitari, ma che solo raramente hanno pervaso le pratiche della cooperazione.
<P>
L'obiettivo è quello dello sviluppo umano, partecipativo e sostenibile, dando forza alla crescita della società civile e delle risorse umane in tutti i paesi del sud del mondo.
Prende rilevanza però anche il modo in cui gli interessi legittimi dei paesi e dei popoli dei paesi più poveri vengono presi in considerazione nell'elaborazione degli strumenti di politica commerciale e negli accordi economici internazionali.
<P>
È decisivo il modo in cui l'Unione europea partecipa nelle istanze internazionali, come l'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
Sino ad oggi alcuni pezzi della nostra cooperazione hanno dovuto battere in ritirata di fronte al prevalere di altri interessi forti.
La vicenda del panel banane ne è forse l'esempio più significativo.
Il Consiglio dovrà pronunciarsi sul nuovo regolamento banane che, secondo quanto sappiamo, rischia di penalizzare fortemente alcuni dei paesi ACP fornitori tradizionali di banane, in maniera particolare la Somalia.
Occorrerà evitare questa situazione e permettere di garantire a tali paesi di rimanere nel banana's group comunitario.
<P>
Chiediamo che, su tutti i dossier legislativi, come quelli sulle ONG, la cooperazione decentrata, i diritti umani e le questioni di genere, su cui la Presidenza, il Consiglio dovranno esprimersi, l'opinione del Parlamento europeo venga presa nella dovuta considerazione.
<P>
In generale, ciò che occorre ricostruire è una capacità, che solo l'Unione europea può avere, di sviluppare un dialogo politico ed una «alleanza strategica» con i nostri partner dei PVS per poter affrontare assieme le sfide della globalizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="FR" NAME="Soulier">
Signor Presidente del Consiglio, non dissimulerò il mio stupore.
Poco fa, quando ha parlato delle iniziative per l'Algeria, non ha messo in evidenza che il Parlamento europeo è stata la prima istituzione ad aver preso sul serio la situazione in quel paese.
Dal 1995 sono state votate numerose risoluzioni d'urgenza.
Su iniziativa di questo Parlamento, nel mese di settembre, è stato previsto l'invio di una delegazione in Algeria.
Abbiamo avuto un'udienza di 48 ore con le parti ostili, in condizioni nonostante tutto serene, e da settimane siamo in attesa di poterci recare in Algeria.
<P>
Adesso la troika , rappresentata per l'occasione da alti funzionari, si recherà ad Algeri.
Ci auguriamo - domani mattina infatti si riunirà la delegazione dei parlamentari - di andare ad Algeri il più presto possibile, il 7 o 8 febbraio prossimi, per poter incontrare tutti i rappresentanti delle formazioni politiche del Parlamento algerino.
<P>
Siamo sicuri che, a questo livello politico che esclude l'ingerenza, proprio perché discuteremo su un piede di parità da parlamento a parlamento, potremo prendere contatti non soltanto con i politici, ma anche con la società civile e che potremo recarci sui luoghi in cui le popolazioni soffrono il martirio.
Mi auguro che lei ci dica, in veste di Presidente del Consiglio, come intende sfruttare questa opportunità.
Tra la pietà e la compassione ormai generalizzate, proprio mentre i massacri continuano a suscitare emozione in tutto il mondo, credo che sia giunto il momento di riconoscere che il Parlamento è stata la sola istituzione che da mesi ha manifestato la propria emozione, ma noi oggi ci auguriamo...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Fantuzzi">
Signor Presidente, come ha già detto la Presidente del nostro gruppo, sappiamo bene che nel vivo del dibattito su «Agenda 2000» sui temi della PAC si arriverà nella seconda metà dell'anno, anche perché ci saranno le elezioni in Germania.
Tuttavia, ribadiamo, non si potrà soltanto giocare d'attesa su un tema che, peraltro, è quanto mai urgente.
Sul futuro della politica agricola comune il nostro gruppo ha tenuto una conferenza, il 13 e 14 novembre; abbiamo parlato di un nuovo patto sociale da rinnovare, un patto tra l'agricoltura e la società, mettendo in evidenza come l'inerzia sia il maggior nemico di una PAC che vuole essere più moderna e rinnovarsi.
<P>
Siamo preoccupati per i tempi, perché dal 1995, quando a Barcellona venne adottato lo Strategy Paper della Commissione europea sul futuro della PAC, siamo ancora purtroppo ad enunciazioni generali, forse troppo generali e generiche, sul modello di agricoltura europea.
Il Ministro degli esteri, signor Cook, ha parlato del contribuente, del consumatore e delle comunità rurali.
Sì, in effetti, sono questi i tre temi di fondo.
Il contribuente credo che non debba essere posto di fronte al dilemma di aumentare le dotazioni finanziarie per il finanziamento della politica agricola comune.
Si tratta piuttosto di meglio motivare i finanziamenti già esistenti per la politica agricola comune, motivarli con degli aiuti più mirati, più trasparenti, che rispondono meglio alle esigenze di tutela e valorizzazione della qualità.
Questo è il tema che interessa anche i consumatori.
Non è smantellando la politica agricola comune, sull'onda di una spinta pura e semplice alla liberalizzazione selvaggia, che si tutela meglio il consumatore, bensì con una politica della qualità che l'esperienza dell'ESB ha insegnato a tutti.
<P>
A mio giudizio sono questi, signor Presidente, i punti fondamentali.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar">
Signor Presidente in carica del Consiglio, l'Algeria è un malato gravissimo. Non essendo stata fatta una diagnosi della malattia, in questo momento è difficile poter applicare una terapia.
A mio avviso, due sono i punti fondamentali.
<P>
Innanzitutto si tratta di convincere il governo algerino che è assolutamente prioritario ricorrere a tutti i mezzi possibili per far cessare l'orribile carneficina di tanti esseri innocenti a cui si assiste in quel paese.
L'Unione europea deve collaborare al raggiungimento di questo obiettivo prestando tutti gli aiuti materiali, politici e diplomatici necessari che il governo algerino dovesse richiedere.
<P>
In secondo luogo, per comporre il conflitto, è necessaria una diagnosi immediata della malattia.
La visita della troika comunitaria e, successivamente, di una delegazione del Parlamento europeo, alla quale ha fatto riferimento l'onorevole Soulier, devono aiutare noi europei a capire quanto sta accadendo in Algeria.
<P>
L'Algeria, signor Presidente in carica del Consiglio, non è soltanto un paese produttore di gas e di petrolio.
E' un paese mediterraneo, con un grande potenziale umano, che chiede relazioni privilegiate con l'Unione europea.
Il flusso di emigranti algerini verso l'Europa è costante.
La storia algerina è legata alla storia dei paesi mediterranei europei.
La cultura e la religione dell'Algeria sono condivise da milioni di esseri umani.
<P>
Nulla di quanto accade in Algeria è estraneo alla cultura, all'economia e alla società europea.
L'Unione europea ed il governo algerino devono riflettere congiuntamente, in seno alle rispettive istituzioni, nel più ampio rispetto reciproco, sulla soluzione da dare ad un conflitto le cui ripercussioni sono estremamente gravi per la pace, la stabilità e lo sviluppo dei popoli del Mediterraneo.
<P>
(Applausi dai banchi del gruppo PPE)
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente">
Do ora la parola al Presidente in carica per la sua replica alla discussione.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Cook">
Signor Presidente, la discussione di questa mattina mi è sembrata davvero molto interessante.
Sono emersi molti punti validi ed è stato espresso anche un notevole consenso, sul quale penso che potremo basarci per procedere in questo semestre.
Devo anche confessare che personalmente non riesco a capacitarmi del perché qualcuno ha avuto a disposizione un minuto e mezzo, altri due minuti e altri ancora tre minuti.
Finora non sono riuscito a spiegarmelo, ma sono sicuro che lo capirò nel corso del semestre.
<P>
(Si ride) Secondo i miei calcoli, nell'arco delle ultime tre ore sono intervenuti 37 oratori e io ho dieci minuti a disposizione.
Per quanto lo desideri, non posso certo rispondere singolarmente a ciascuno dei 37 interventi, tutti ugualmente interessanti.
Se ci provassi, infatti, non potrei dedicare più di dieci secondi a ciascuno.
Cercherò quindi di sintetizzare ciò che è stato detto e le mie risposte al riguardo.
<P>
Per cominciare, da quel che mi è parso ascoltando la discussione, le mie osservazioni di apertura hanno ottenuto la sufficienza.
Spero che la mia interpretazione sia corretta, ma certo non commetterò l'imprudenza di metterla ai voti!
Sono stati numerosi gli interventi di cordiale benvenuto.
Persino il fatto che a un deputato il programma della Presidenza abbia ricordato il rock and roll l'ho interpretato come un'espressione di approvazione.
Addirittura, anche l'onorevole McMillan-Scott ha dato il benvenuto alla Presidenza britannica, benché con il procedere del suo discorso abbia dato l'impressione di volerselo rimangiare.
<P>
(Si ride) Anche se non rispondo a tutte le domande e le osservazioni fatte, non pensate che non ne abbia preso nota e che non ne terrò conto nei prossimi mesi.
I deputati presenti si sono dichiarati in ampia misura d'accordo con le mie osservazioni di presentazione del nostro programma.
Innanzitutto mi sento molto incoraggiato dal gran numero di oratori che hanno apprezzato l'importanza che attribuiamo a formulare un programma che interessi direttamente i cittadini e gli elettori europei.
Se vogliamo ridare legittimità al progetto europeo agli occhi dei nostri cittadini dobbiamo dimostrare che tale progetto è importante per la loro vita.
<P>
Durante il semestre di Presidenza britannica perseguiremo questo obiettivo coinvolgendo direttamente la popolazione nell'attività della Presidenza.
Ad esempio, abbiamo già coinvolto i bambini di tutta Europa perché disegnino il nostro logo.
Abbiamo messo a punto un programma per inviare alcuni giovani del Regno Unito in giro per l'Europa come ambasciatori per un giorno.
Mi fa piacere annunciare che alcuni tra i miei omologhi, come Klaus Kinkel, hanno già accettato di accompagnare per un giorno uno studente britannico nell'ambito di tale progetto.
Li terrò d'occhio molto attentamente per vedere come se la cavano, perché siamo sempre alla ricerca di buoni ambasciatori!
<P>
(Si ride) A Cardiff - che, come ha detto giustamente Wayne David, sarà un'occasione molto importante per l'Europa, per il Regno Unito e anche per il Galles - ospiteremo anche un vertice parallelo di organizzazioni non governative e di altro genere, che si riuniranno per due giorni alla vigilia del vertice ufficiale per discutere tra loro i temi riguardanti un'Europa dei cittadini ed esprimere in seguito le loro raccomandazioni e conclusioni al Vertice dei capi di governo.
<P>
Nulla di tutto questo sortirà l'effetto voluto se non sapremo dimostrare che l'Unione europea e la Presidenza britannica sono in grado di lavorare per il popolo europeo riguardo alle questioni di reale rilevanza.
L'osservazione più ricorrente nei numerosi discorsi che abbiamo ascoltato nel corso di questa discussione è stata che l'Europa deve prefiggersi come obiettivo prioritario quello di vincere la guerra contro il traffico e i grandi trafficanti di droga.
E' tragico che l'anno scorso in Europa siano morte 6000 persone per abuso di stupefacenti - in prevalenza giovani, il che equivale a un'enorme perdita.
E la tragedia non è limitata a quei singoli individui.
La diffusione della droga nella nostra società minaccia di intaccare parti della nostra società civile ed è nell'interesse di tutti fare in modo di arginare questa minaccia.
Vi assicuro che questa sarà tra le massime priorità della Presidenza britannica.
<P>
Tra le massime priorità vi sarà anche il problema dell'occupazione, anch'esso evidenziato da molti degli oratori intervenuti.
Cardiff ci offrirà un'ottima opportunità, in seno sia al Consiglio sia al Parlamento per passare in rassegna i progressi compiuti nel quadro dei piani d'azione definiti in base agli orientamenti di Lussemburgo.
Quali progressi stiamo di fatto compiendo in Europa riguardo alla formazione?
Quali passi avanti per dare nuove opportunità ai disoccupati di lunga durata?
Come stiamo investendo e utilizzando le risorse finanziarie supplementari messe a disposizione a Lussemburgo per creare opportunità di occupazione?
E cosa abbiamo fatto per eliminare gli ostacoli al mercato unico, per dare prosperità e opportunità alla nostra popolazione?
<P>
Ma l'Europa dei cittadini ha anche un'altra dimensione.
Uno dei più importanti vantaggi che l'Europa può offrire ai suoi cittadini è quello della pace e della sicurezza.
L'ampliamento sarà un elemento essenziale in tal senso.
Ma, come hanno sottolineato numerosi oratori in questa discussione, dobbiamo anche adottare misure concrete per portare stabilità in quelle regioni ai confini dell'Europa dove sussiste la minaccia di un conflitto.
Condivido pienamente il richiamo di molti oratori alla situazione inaccettabile e profondamente instabile in Kosovo.
<P>
(Applausi) In nessun altro luogo in Europa o nei Balcani le università sono rimaste chiuse per sei anni: è una situazione inaccettabile nell'era moderna.
La tragedia è che in politica estera il lavoro volto a prevenire i conflitti non ottiene mai la stessa attenzione pubblica che invece richiama la reazione ai conflitti che non siamo riusciti a prevenire.
Questo però non deve distoglierci dall'urgenza di tentare ogni via possibile per rendere più stabile la situazione nei Balcani e, in particolare, per evitare che la violenza si espanda dal Kosovo ad altre zone.
<P>
Nel quadro del programma generale mirato a promuovere la sicurezza e la stabilità, spero che nel corso di questa Presidenza concluderemo l'accordo relativo a un codice di condotta e alle licenze per le esportazioni di armi cui in molti hanno fatto riferimento, in modo da fissare in Europa una normativa comune, chiara e rigorosa in materia, evitando che un paese europeo si trovi colpito da un partner per aver preso posizione su un problema di diritti umani.
Facciamo in modo di affrontare insieme questa importantissima questione e definiamo una normativa comune sui diritti umani e sulle esportazioni di armi.
<P>
(Applausi) Un'altra delle tematiche più ricorrenti nei discorsi dei deputati intervenuti è la preoccupante e sconvolgente situazione in Algeria.
Sono d'accordo con ciò che hanno detto numerosi oratori.
Di per sé la missione non può risolvere il problema, ma deve costituire il punto di partenza.
Spero quindi che parta al più presto.
Spero che sarà sul posto in tempo utile per riferire al Consiglio Affari generali del 26 gennaio e che, su tale base, saremo in grado di compiere tutti i passi concreti e specifici che l'Europa può adottare per porre fine al terrorismo.
<P>
Intanto, poiché su questo punto della mia dichiarazione iniziale sono stato rimproverato, vorrei dire che comprendo pienamente la gradita funzione di guida assunta dal Parlamento europeo su tale questione.
Il comunicato emesso ieri al termine della riunione della commissione politica auspica in modo specifico maggiori contatti a livello parlamentare tra l'Europa e l'Algeria.
Credo che sia un fattore importantissimo per portare l'Algeria verso una maggiore apertura e una maggiore democrazia.
<P>
Benché sia stato detto molto su cui sono d'accordo e poco su cui non sono d'accordo, sarebbe inopportuno da parte mia concludere le mie osservazioni senza comunicare il mio dissenso dal parere espresso dall'onorevole Gollnisch sul commercio.
<P>
Dobbiamo metterci bene in testa che non si può avanzare verso il nuovo secolo e il nuovo millennio tornando al protezionismo del secolo scorso.
<P>
(Applausi) Milioni di europei dipendono per lavorare dalle esportazioni verso il resto del mondo.
Non possiamo chiedere il libero scambio ai paesi verso i quali esportiamo insistendo nel contempo sul protezionismo qui in Europa.
<P>
(Applausi) E non dobbiamo neppure considerarlo una minaccia. Come conseguenza di una maggiore libertà di commercio nel mondo, altre regioni del mondo stanno raggiungendo un livello più elevato di benessere e una maggiore ricchezza.
Al contrario, questa è un'opportunità per noi.
Finché una popolazione rimane nella povertà, infatti, noi non potremo venderle i nostri prodotti.
Laddove invece si sviluppa un'economia prospera, vi sarà un mercato più ampio per l'Europa e per i lavoratori delle nostre fabbriche.
<P>
Ho notato, signor Presidente, la notevole efficienza con cui ha interrotto i deputati che superavano il tempo di parola.
Non vorrei subire lo stesso destino.
Perciò mi appresto a concludere i miei commenti ricollegandomi ad alcune osservazioni espresse sull'atteggiamento del Regno Unito.
<P>
Vi parlo non nella mia veste di Ministro degli esteri britannico, ma in veste di Presidente del Consiglio Affari generali.
Quindi non sarebbe corretto da parte mia fare riferimento o propagandare un particolare punto di vista nazionale, ma consentitemi di dire un paio di cose sui punti sollevati riguardo alla specifica posizione britannica.
<P>
Innanzitutto, proseguiremo con la riforma della politica agricola comune, non perché sia una politica britannica, ma perché è un passo che va nell'interesse dell'Europa intera e sul quale abbiamo una relazione della Commissione.
<P>
(Applausi) Senz'altro su tale riforma si registra un incoraggiante livello di consenso.
Quando a novembre si è riunito il Consiglio sull'agricoltura, 14 Stati membri su 15 erano favorevoli a portare avanti le proposte della Commissione.
E' un buon inizio, sul quale intendiamo proseguire.
<P>
In secondo luogo, riguardo alla moneta unica, abbiamo esaminato il problema con molta attenzione.
La conclusione cui siamo giunti dal nostro punto di vista nazionale, rigorosamente fondata su un'analisi economica, è che al momento ci troviamo in una fase molto diversa del ciclo economico rispetto alla maggioranza dei paesi europei e che la nostra economia non ci consente, poiché non soddisfa i criteri di convergenza, di aderire all'iniziativa con sufficiente sicurezza.
Ma la nostra non è un'obiezione di principio, né è in alcun modo una critica ai paesi europei che desiderano procedere verso la moneta unica.
Nel corso di questo semestre faremo in modo di svolgere con coerenza il nostro dovere di Presidenza, per fornire disposizioni imparziali, efficaci e adeguate affinché i paesi che desiderano andare avanti con la moneta unica possano farlo con le migliori prospettive possibili di successo.
<P>
(Applausi) Naturalmente faremo anche in modo di evitare che le difficoltà riguardanti la carne bovina diventino causa di contrasto tra noi, come Presidenza, e i nostri doveri.
<P>
Poiché un paio di deputati hanno sollevato questo problema, vorrei rispondere dicendo che abbiamo mantenuto una completa apertura sulla situazione riguardante sia i rischi dell'ESB sia le conseguenze per la salute nel Regno Unito.
In effetti mi presento dinanzi a voi come membro di un governo che ha ribaltato il precedente rifiuto di discutere questo problema con il Parlamento europeo.
<P>
(Applausi) Uno dei primissimi passi compiuti dal nostro nuovo Ministro dell'agricoltura è stato quello di presentarsi al Parlamento europeo e discutere della questione con la relativa commissione.
Posso assicurarvi, non solo in questa occasione, nella mia veste di Presidente in carica, ma anche come Ministro degli esteri britannico, che sia come Presidenza sia come governo britannico cercheremo sempre di collaborare e di essere aperti con il Parlamento europeo.
Non otterremo mai alcun risultato lavorando gli uni contro gli altri invece di discutere apertamente e onestamente tra noi i problemi esistenti nella speranza di pervenire più rapidamente a una soluzione comune.
<P>
Concludo con un ultimo pensiero sull'aspetto nazionale.
Ho trovato interessante il fatto che molti dei deputati intervenuti, di diversi paesi e appartenenti a diversi partiti, spesso hanno rivelato un punto di vista nazionale comune sull'Europa.
I britannici sono un popolo molto aperto e molto onesto.
Quando non siamo d'accordo lo diciamo, anche davanti a tutti nel Parlamento europeo.
<P>
(Si ride) Spero che la Presidenza britannica riesca a conseguire un unico obiettivo di carattere nazionale, che nessun deputato di altre nazioni, penso, ci rinfaccerà: spero che al termine del semestre la Presidenza britannica sarà riuscita a ottenere un più ampio consenso nazionale nel Regno Unito riguardo al nostro futuro in Europa,
<P>
(Vivi applausi) e che l'opinione pubblica nel Regno Unito sarà più soddisfatta del nostro posto in Europa, più a suo agio al pensiero del nostro futuro in Europa e capace di riconoscere che è possibile lavorare in cooperazione con l'Europa a vantaggio reciproco.
<P>
(Vivi e prolungati applausi)
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Presidente in carica.
Grazie per la cooperazione che ci ha dimostrato questa mattina e, a nome del Parlamento, le auguro personalmente ogni successo nei prossimi sei mesi.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Votazioni
<SPEAKER ID=55 NAME="Lannoye">
Signor Presidente, le chiedo, in virtù dell'articolo 60, paragrafo 2, ed in veste di relatore, di aggiornare la votazione.
<P>
Infatti, ieri il Commissario Bangemann si è pronunciato, a nome della Commissione, in maniera molto negativa su tutta una serie di emendamenti, pur accettandone alcuni.
Il bilancio comunque è talmente negativo che non posso fare a meno di chiedere il rinvio della votazione.
Ovviamente, si procederà a questa votazione prossimamente, ma prima è necessaria una concertazione con la Commissione.
<P>
Le comunico che ho la stessa richiesta per gli altri quattro documenti, ma la ripresenterò formalmente.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di rinvio della votazione sulla risoluzione legislativa) - Proposta di direttiva del Consiglio relativa al miele (COM(95)0722 - C4-0403/96-96/0114(CNS))
<P>
(Il Parlamento approva la proposta della Commissione (così modificata) )
<SPEAKER ID=56 NAME="Lannoye">
Signor Presidente, mi scuso per la mia ripetitività, ma le faccio la stessa richiesta di prima, ai sensi dell'articolo 60, paragrafo 2.
Vorrei aggiungere, per maggiore precisione, che abbiamo votato una richiesta di modifica della base giuridica, un elemento molto importante del dibattito.
<P>
Per quanto riguarda i documenti successivi, vorrei insistere sul fatto che la commissione giuridica ha espresso il suo parere su queste cinque direttive nel novembre 1996, ovvero in un'epoca in cui il clima politico era diverso da quello attuale.
Adesso siamo molto più sensibili per tutto quanto riguarda l'alimentazione. Per questo, credo che la nostra richiesta sia giustificata.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di rinvio della votazione sulla risoluzione legislativa) - Proposta di direttiva del Consiglio relativa ai succhi di frutta e a taluni prodotti simili (COM(95)0722 - C4-0404/96-96/0115(CNS))
<P>
(Il Parlamento approva la proposta della Commissione (così modificata) )
<SPEAKER ID=57 NAME="Lannoye">
Signor Presidente, terzo documento. Chiedo anche in questo caso l'applicazione dell'articolo 60, paragrafo 2.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di rinvio della votazione sulla risoluzione legislativa) - Proposta di direttiva del Consiglio relativa a taluni tipi di latte conservato parzialmente o totalmente disidratato (COM(95)0722 - C4-0405/96-96/0116(CNS))
<P>
(Il Parlamento approva la proposta della Commissione (così modificata) )
<SPEAKER ID=58 NAME="Lannoye">
Signor Presidente, quarto documento. Chiedo nuovamente l'applicazione dell'articolo 60, paragrafo 2, ovvero la sospensione della votazione finale.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di rinvio della votazione sulla risoluzione legislativa) - Proposta di direttiva del Consiglio relativa a confetture, gelatine e marmellate di frutta e alla crema di marroni (COM(95)0722 - C4-0406/96-96/0118(CNS))
<P>
(Il Parlamento approva la proposta della Commissione (così modificata) )
<SPEAKER ID=59 NAME="Lannoye">
Signor Presidente, chiedo ancora una volta l'aggiornamento della votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di rinvio della votazione sulla risoluzione legislativa
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="FI" NAME="Ojala">
Signor Presidente, diversamente dal mio gruppo, ho votato a favore della relazione dell'onorevole Fayot poiché, al di fuori del Parlamento europeo, la situazione esige che in tale questione siano adottate pronte decisioni e l'approvazione o la reiezione del documento è essenziale.
La proposta dell'onorevole Fayot è a mio giudizio valida per ragioni puramente pratiche, non si tratta infatti di una posizione preconcetta su come agire nel futuro in questioni totalmente diverse.
Per quel che invece riguarda invece le questioni inerenti all'argomento, e delle quali si vorrebbe tener conto nell'ambito della dichiarazione sulla terza fase dell'UEM, il futuro offrirà sicuramente molte occasioni per poterlo fare.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Fabre-Aubrespy">
Ho votato, così come i miei colleghi del gruppo dei deputati indipendenti per l'Europa delle nazioni», contro il nuovo articolo 79 bis del regolamento, nella versione che ci era stata proposta dalla commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità.
<P>
La prima ragione di questa reiezione è che il testo in questione presenta numerose irregolarità. Una prima irregolarità riguarda la procedura di adozione perché, come ho detto ponendo la domanda precedente, la versione proposta nella seduta plenaria non è quella che è stata adottata in commissione e corrisponde, per di più, al testo di un emendamento rigettato dalla commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità.
Ho notato irregolarità anche per quanto riguarda il contenuto stesso del nuovo articolo 79 bis, la cui stesura corrisponde ad un parere conforme, già previsto all'articolo 80 del regolamento, e non alla consultazione obbligatoria prevista dall'articolo 109 J del Trattato CE.
<P>
Per chiarire il punto, possiamo fare un paragone con le consuete consultazioni del Parlamento europeo.
Infatti, la consultazione del Parlamento europeo, prevista dall'articolo 109 J, commi 2 e 4, del Trattato CE, è una consultazione obbligatoria di tipo particolare, nella quale viene richiesto al Parlamento europeo di esprimere il proprio parere al Consiglio, riunito a livello dei capi di Stato e di governo, sulle conclusioni presentate sotto forma di raccomandazione dal Consiglio; nel caso concreto, dal Consiglio Ecofin.
In presenza di due formazioni in seno al Consiglio, il Consiglio Ecofin svolge nei confronti del Parlamento europeo, assume il ruolo proprio della Commissione, mentre il Consiglio, riunito a livello dei capi di Stato e di governo, il ruolo che è proprio del Consiglio.
Le modalità utilizzate dal Parlamento europeo per stabilire la procedura di consultazione, così come accade per le consultazioni legislative tipiche del Parlamento nel processo decisionale comunitario, avrebbero dunque dovuto prevedere una relazione contenente un'esposizione delle motivazioni, nonché una proposta di risoluzione legislativa sull'approvazione o la reiezione delle «conclusioni sotto forma di raccomandazioni» del Consiglio o, eventualmente, emendamenti a queste conclusioni.
Allo stesso tempo, si sarebbe dovuta prevedere la possibilità di introdurre emendamenti a questa proposta di risoluzione
<P>
Questa soluzione è talmente logica che e la cosa è sintomatica: è quella che il Parlamento europeo ha adottato quando, il 28 novembre 1996, ha dato il suo parere al Consiglio, riunito a livello dei capi di Stato e di governo, sulla raccomandazione formulata dal Consiglio Ecofin in virtù dell'articolo 109 J, comma 2, del Trattato.
Si trattava della decisione contenente la data di inizio della terza fase dell'Unione economica e monetaria.
La commissione competente aveva elaborato una relazione scritta, redatta dall'onorevole Alman Metten, che comprendeva una proposta di risoluzione, mentre in seduta plenaria erano stati presentati dodici emendamenti.
<P>
Come si può accettare il fatto che quanto concesso al momento della decisione che rimandava l'entrata in vigore dell'euro venga poi rifiutato al momento della decisione, fondamentale per i paesi dell'Unione europea, dell'entrata in vigore propriamente detta?
Vi è una violazione palese delle regole basilari della democrazia da parte della maggioranza del nostro Parlamento, che spesso denuncia il deficit democratico dell'Unione europea e reclama senza sosta una maggiore democrazia in molti paesi del mondo.
<P>
Quando viene consultata su un testo contenente più di una raccomandazione, un'assemblea parlamentare deve potere esprimere la propria volontà, modificare, aggiungere, sopprimere: ciascuno dei suoi membri ha il diritto di poter emendare queste raccomandazioni e di votare separatamente ciascuna delle raccomandazioni.
<P>
Scommetto fin da oggi che il Parlamento europeo si pentirà, a tempo debito, di avere preso una decisione così rigida che gli impedirà - dato che sarà costretto ad accettarle o rigettarle in blocco - di discutere le raccomandazioni del Consiglio Ecofin.
Le raccomandazioni, per ragioni politiche, potranno differire sensibilmente dalle posizioni prese dalla Commissione, sulle quali il Parlamento avrà avuto il tempo di pronunciarsi nei dettagli senza che il Trattato lo preveda.
<P>
Il Parlamento europeo, preoccupato normalmente di difendere e di estendere le proprie prerogative, soprattutto nei confronti del Consiglio, ha adottato una posizione paradossale.
Il nostro gruppo non ne è soddisfatto e farà di tutto per difendere i diritti dei parlamentari.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Gutiérrez Díaz">
La relazione sull'inserimento del nuovo articolo 79 bis, presentata dal presidente della commissione per il regolamento, onorevole Fayot, è stata oggetto di una lunga ed approfondita discussione in seno alla commissione stessa, che ha raggiunto un ampio consenso sull'argomento.
Il gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica non ha invece dato il suo appoggio al documento perché partiva da un diverso punto di vista: la procedura attraverso la quale il Parlamento avrebbe dovuto esprimere il proprio parere sull'elenco degli Stati che soddisfano le condizioni necessarie per passare alla terza fase dell'Unione economica e monetaria avrebbe dovuto prevedere l'elaborazione di una relazione scritta e la possibilità di presentare successivamente emendamenti.
<P>
Invece, la posizione della maggioranza, che ha consentito di raggiungere l'ampio consenso necessario per l'approvazione, stabilisce che in seduta plenaria si decida sulla base di una proposta presentata oralmente dalla commissione competente, escludendo la possibilità di presentare emendamenti.
<P>
Il nostro gruppo ha rinunciato a presentare ancora una volta all'Assemblea gli emendamenti che aveva appoggiato in sede di commissione, poiché il consenso è stato raggiunto grazie ad un'altra procedura, in base alla quale il Parlamento europeo ha, sì, la possibilità di esprimersi, ma non eseguendo le modalità e la gerarchia che noi riteniamo necessarie.
<P>
Di conseguenza, anche se abbiamo rinunciato a ripresentare in seduta plenaria alcuni emendamenti perché eravamo convinti in partenza che sarebbero stati rigettati e ci rendiamo conto che la proposta dell'onorevole Fayot dà al Parlamento europeo una procedura per esprimere la propria volontà, abbiamo deciso di astenerci, perché riteniamo inadeguata la procedura.
Questo è il miglior modo per esprimere la nostra posizione globale.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Lindqvist">
Non è giustificato allontanarsi dal Trattato e modificare il regolamento soltanto perché è stato varato un certo calendario e perché le decisioni sull'euro vanno prese come previsto.
La storia dell'indipendenza del Parlamento inizia a non star più in piedi, se non si possono nemmeno presentare emendamenti o proporre voti per parti separate.
Se in questi casi il Trattato può essere aggirato con tanta disinvoltura, viene a crearsi un precedente da utilizzare anche in altri contesti.
<P>
Relazione Ford (A4-0400/97)
<SPEAKER ID=64 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
Abbiamo votato a favore della relazione Ford sulle modifiche al regolamento, al fine di agevolare il lavoro della delegazione del Parlamento in sede di conciliazione con il Consiglio.
La relazione implica qualche lieve miglioria di carattere pratico.
Teniamo comunque a sottolineare il nostro atteggiamento sostanzialmente critico verso la procedura in sé.
La procedura di conciliazione, infatti, implica che una parte significativa del processo legislativo avvenga sotto forma di negoziato a porte chiuse.
Ciò contrasta con elementari principi democratici, in base ai quali il processo legislativo dovrebbe sempre avvenire in forma pubblica e attraverso di rappresentanti eletti.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Marinho">
Ho votato contro la relazione dell'onorevole Ford per i seguenti motivi.
<P>
Non risponde affatto alla richiesta dell'Ufficio di Presidenza del Parlamento circa la necessità di portare da 3 a 5 il numero di Vicepresidenti, come suggerito dal signor Presidente Gil Robles nel proporre la modifica dell'articolo 75, paragrafo 3. Tale emendamento veniva considerato il presupposto fondamentale per l'attribuzione degli incarichi effettuata dal signor Presidente e vigente sin dall'inizio della seconda parte della Legislatura.
<P>
Nell'emendare dettagli di altri articoli del regolamento, che richiederanno o meno il parere del Presidente del Parlamento, la relazione lascia trasparire tutta l'ipocrisia insita nel far finta di cambiare qualcosa affinché tutto resti come prima.
<P>
In tal modo, non ha alcun senso la nomina fatta dal Presidente di due ulteriori Vicepresidenti i quali, all'atto pratico, non avranno alcuna funzione in seno al Comitato di conciliazione.
Oltre all'evidente discriminazione del mantenere Vicepresidenti per le stesse funzioni, in questo caso indipendentemente dalle nazionalità dei nuovi membri proposti dal Presidente (e non sembra che fosse questa l'intenzione iniziale del Presidente del Parlamento) si deve prendere atto del fatto che la soluzione individuata è il risultato della pressione «corporativa» di alcuni membri del Parlamento che, a turno, intervengono in seno al Comitato di conciliazione e che non desiderano perdere l'opportunità di farsi occasionalmente notare.
Allo stesso modo, indipendentemente dalla sua competenza nell'esercizio della Presidenza del Comitato di conciliazione, la relazione esprime una reazione di difesa della «cittadella» e l'inerzia dello status quo che i presidenti dei gruppi politici più importanti non hanno avuto la volontà politica di contrastare né di chiarire.
<P>
Allo stato, la relazione Ford può forse risultare interessante per le statistiche della commissione per il regolamento e per lo stesso relatore, ma non riveste la benché minima importanza per il futuro dell'istituzione.
<P>
Relazione Lambraki (A4-0001/98)
<SPEAKER ID=66 NAME="Ahlqvist, Andersson, Hulthén, Lööw, Theorin, Waidelich e Wibe">
Il gruppo socialdemocratico svedese si è astenuto dal voto su questa relazione.
Riteniamo infatti che la politica agricola comune vada riformata in modo radicale.
La presente relazione propone invece di aumentare le sovvenzioni, anche se in un settore molto limitato.
La proposta implicherebbe per l'Unione un aggravio pari a 30 milioni di ecu l'anno.
Non vorremmo che queste sovvenzioni si rivelassero una trappola per i produttori.
<P>
Relazione Filippi (A4-0002/98)
<SPEAKER ID=67 NAME="Ahlqvist, Andersson, Lööw, Theorin e Wibe">
Il gruppo socialdemocratico svedese si è astenuto nella votazione su questa relazione.
Riteniamo infatti che la politica agricola comune vada riformata a fondo.
Questa relazione si limita ad alcuni dettagli nel settore del riso.
<P>
Relazione Chesa (A4-0003/98)
<SPEAKER ID=68 NAME="Wibe">
Ritengo che la politica agricola comune debba essere oggetto di una riforma approfondita.
Anche questo premio per l'estirpazione della vite mi pare dubbio.
Pagare un sussidio per evitare che si produca non significa garantire che la produzione cessi.
Può essere solo trasferita altrove, modificata, tornare in un secondo tempo, eccetera
<P>
Mi astengo, perché ritengo che questo progetto di estirpazione non equivalga a soldi spesi bene.
<P>
Raccomandazione Cabrol (A4-0004/98)
<SPEAKER ID=69 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
Abbiamo votato contro la relazione Cabrol sulla rete di sorveglianza epidemiologica e di controllo delle malattie trasmissibili nella Comunità.
L'onorevole Cabrol intende infatti sostituire alla proposta rete tra Stati membri una struttura permanente a livello di Unione europea.
Il relatore mira inoltre a standardizzare metodi e definizioni in questo campo.
Ci pare un esempio di inutile centralismo.
La cooperazione diretta tra Stati membri sotto forma di rete è ampiamente sufficiente per risolvere i problemi del caso.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore della relazione sulla sorveglianza e il controllo delle malattie trasmissibili nella Comunità.
Riteniamo sia importante che venga avviata una cooperazione in questo settore, per combattere le numerose malattie che non rispettano le frontiere formali tra i paesi.
<P>
Tuttavia dubitiamo che un vero e proprio EuroCenter per le malattie trasmissibili sia la strada giusta, a meno che tale centro si inserisca perfettamente nel quadro internazionale.
Un EuroCenter che funzioni in maniera autonoma, per esempio, dall'OMS, non può certo essere molto utile.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Wibe">
L'obiettivo è certamente lodevole, specie per quanto riguarda l'istituzione di un centro di controllo delle malattie trasmissibili.
Avanzo invece forti dubbi sulla volontà di introdurre costantemente nuovi «istituti» a livello comunitario.
La Svezia dispone già di una rete a tale scopo, collegata peraltro all'OMS.
Se si desidera introdurre un'analoga rete in Europa, dovrà trattarsi di una struttura che abbracci tutto il continente.
<P>
Le nuove istituzioni comunitarie che sorgono in continuazione richiedono risorse che devono essere reperite altrove.
Optare per una nuova istituzione comunitaria significa dover rinunciare con ogni probabilità, specie se pensiamo alla scarsa disponibilità a pagare nuove tasse, a qualcos'altro sul piano nazionale o anche globale.
<P>
Relazione Cabrol (A4-0406/97)
<SPEAKER ID=72 NAME="Bébéar">
Da circa venti anni, l'asma ha continuato a svilupparsi ed a mietere un numero sempre più alto di vittime.
E' evidente il costo in termini di vite umane, in termini economici e sociali.
<P>
I dati medici più recenti raccolti dall'Organizzazione mondiale della sanità (OMS) fanno pensare che l'espansione dell'asma sia da ricollegare in gran parte all'ambiente ed ai fattori allergenici presenti nell'atmosfera.
In presenza poi di una predisposizione ereditaria, è molto facile che la malattia si scateni.
<P>
Poiché sono medico, sono tentato di dirvi che oggi non possiamo fare a meno di riflettere su questo problema.
Proprio a questo ci induce la relazione Cabrol che analizza i diversi dati umani, sanitari ed economici collegati alla riduzione delle emissioni di solventi.
<P>
I dieci milioni di posti di lavoro interessati in più di 400 imprese europee operanti in circa 20 settori economici possono essere materialmente adeguati a norme sull'emissione meno severe di quelle attualmente autorizzate.
Ecco perché è importante, in questo settore, l'armonizzazione dei valori limite di emissione in tutti gli Stati membri e per tutte le imprese, indipendentemente dalla loro grandezza.
<P>
Se non garantiremo questa applicazione rigorosa, lasceremo campo libero ad una concorrenza sleale, sotto l'apparenza della sussidiarietà o del sostegno alle PMI.
<P>
Voterò dunque a favore della relazione Cabrol, tanto più che il termine di trasposizione e di applicazione nelle diverse legislazioni nazionali consente, per l'elasticità che gli è propria, un adeguamento nel tempo in funzione degli sforzi già intrapresi dalle imprese per la protezione dei lavoratori che fanno uso di questi composti e della popolazione.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Cushnahan">
Come genitore di un asmatico, sono favorevole a questa relazione e a molte delle proposte in essa contenute.
<P>
I composti organici volatili e altri solventi industriali contribuiscono alla formazione di ozono a livello della superficie terrestre.
Questo purtroppo aggrava in modo particolare i problemi di chi soffre di asma, ma contribuisce anche a provocare cefalee, problemi agli occhi e malattie cardiache.
<P>
Appoggio quindi le proposte dell'onorevole Cabrol mirate a modificare le proposte della Commissione.
Ha ragione a rifiutare la proposta della Commissione di esonerare gli Stati membri che hanno definito progetti a livello nazionale.
L'armonizzazione a livello comunitario costituisce l'approccio più corretto, che garantisce una base di parità e impedisce la concorrenza sleale.
<P>
Spero che, in seguito al voto di oggi, gli Stati membri procedano rapidamente all'attuazione di tali proposte, possibilmente prima del termine fissato per il mese di ottobre 2007.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Díez de Rivera Icaza">
Il quinto programma di azione in materia di ambiente si proponeva tra gli obiettivi la riduzione della contaminazione atmosferica.
Questa direttiva si inserisce nell'ambito di tale politica.
<P>
E' noto che l'aumento delle emissioni di determinati gas è collegato al riscaldamento del pianeta.
Per questa ragione, la Commissione vuole ridurre anche le emissioni di composti organici volatili provocate dall'uso di solventi organici in alcune attività industriali e commerciali, che risultano nocive per la salute.
<P>
Se accettiamo questo criterio, dobbiamo tenere conto anche che la fissazione di questi nuovi limiti comporta notevoli investimenti, soprattutto per le piccole e medie imprese.
Per questo, è necessario avviare uno studio sul rapporto tra i costi ed i benefici derivanti dalla riduzione di queste emissioni.
<P>
Gli emendamenti presentati chiariscono il perché del mio voto.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Rübig">
Per le PMI, è assolutamente impensabile che venga respinto l'emendamento 40.
Per questo respingeremo l'intera relazione.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Sandbæk">
Questa direttiva è stata creata sulla base di una vera e propria necessità di ridurre le emissioni dei cosiddetti COV.
In particolare nelle regioni ad alta intensità di industrie, è molto importante, per proteggere la salute pubblica, combattere contro l'inquinamento atmosferico, un'azione che non posso fare altro che sostenere.
Il fatto che i COV contribuiscano ad assottigliare la fascia di ozono e quindi ad esporci a gravi mutamenti climatici rende ancora più acuta la necessità di un impegno attivo.
<P>
Alla luce di ciò è tuttavia preoccupante che, nell'ambito dell'applicazione della presente direttiva, impongano alle piccole aziende e agli enti locali una lunga serie di oneri amministrativi, della cui efficacia non si può essere certi.
Penso sia piuttosto complesso basare il controllo su campioni casuali: in questo modo infatti vengono punite le aziende che eseguono un controllo rigoroso e che quindi hanno maggiori possibilità di rilevare eventuali superamenti dei valori soglia.
Credo si debba valutare se il controllo e l'amministrazione, definiti nella direttiva, assicurano una sufficiente efficacia di costi, e se non ci sono alternative.
<P>
L'erosione dello strato di ozono è un problema transnazionale, è dunque positivo che si cerchino soluzioni comuni al problema delle emissioni.
Occorre tuttavia ricordare che l'emissione di composti organici ha comunque conseguenze regionali.
Nelle regioni nelle quali vi sono molte aziende che utilizzano queste sostanze, le emissioni contribuiscono alla formazione di smog con tutti i problemi in termini di salute che ne derivano.
Su tale base, non posso che appoggiare la proposta della Commissione secondo la quale i singoli Stati hanno la facoltà di elaborare piani autonomi per ridurre questa forma di inquinamento.
I problemi non sono certo gli stessi in tutta Europa.
Fino a quando manterremo il requisito relativo alla riduzione dell'emissione, è preferibile che siano le autorità più vicine ai cittadini ad individuare il metodo più efficace.
<P>
Appoggio caldamente gli emendamenti 2, 17 e 20 della commissione per la protezione dell'ambiente che mettono in evidenza che vi sono anche aspetti sanitari legati all'emissione di COV.
Non dobbiamo dimenticare che le persone che lavorano quotidianamente con i solventi organici corrono gravi rischi per la loro salute.
Questa direttiva potrà quindi anche migliorare la vita quotidiana di queste persone.
Per questo, vorrei raccomandare che la riduzione dell'emissione avvenga mediante l'individuazione di prodotti alternativi.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Titley">
<SPEAKER ID=78 NAME="Lulling">
Signor Presidente, ieri nella risposta agli interventi del nostro gruppo a proposito della relazione Lannoye ed in particolare in merito alla proposta sul miele il Commissario Bangemann ha affermato che obiettivo dell'etichettatura non è regolare questioni che riguardano la qualità dei prodotti o addirittura adottare misure a sostegno degli apicoltori.
<P>
Devo riconoscere di essere rimasti piuttosto stupita per queste affermazioni, poiché - forse sono ingenua - ho sempre ritenuto che l'etichettatura persegua proprio l'obiettivo di informare il consumatore anche sulla qualità e sull'origine del prodotto.
Se ciò accade, infatti il consumatore è automaticamente informato sulla qualità del prodotto.
Questo costituisce inoltre implicitamente un sostegno per il miele di alta qualità prodotto dai nostri apicoltori e lo stesso vale per la denominazione di origine controllata che la Commissione stessa reclamizza con annunci costosi su carta patinata.
Del resto rappresenta un buon modo di sfruttare i soldi dei contribuenti europei, tanto più che anche la Commissione esorta a gustare il miele con lo stesso rispetto di Sant'Ambrogio, ed implicitamente costituisce una misura che può contribuire a mantenere l'allevamento di una quantità sufficiente di api tale da garantire un'impollinazione di qualità.
<P>
Sono molto soddisfatta che i colleghi parlamentari abbiano approvato in modo così ampio le nostre proposte anche per far sì che il consumatore sia posto nelle condizioni di distinguere il miele di alta qualità prodotto nei nostri Stati membri dal miele di importazione, economico ma di qualità inferiore.
Sono contenta che l'onorevole Lannoye e il Parlamento abbiano deciso di non approvare la risoluzione legislativa.
In questo modo ci viene risparmiato adesso quanto mi è successo a giugno in riferimento alla mia relazione sul miglioramento della produzione e della commercializzazione del miele.
In pratica il Consiglio si è infischiato del fatto che noi avessimo approvato in quest'Aula 22 emendamenti e la mia relazione all'unanimità.
Come primo punto ha approvato il regolamento un paio di giorni dopo, con una vera e propria azione nebulosa, e nella versione che aveva proposto la Commissione.
A settembre, nel corso dei colloqui con i Ministri dell'agricoltura, ho poi scoperto che i più non sapevano affatto che la nostra proposta fosse stata rifiutata.
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratrice)
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente">
Poiché mi è particolarmente gradita la sua presenza in quest'Aula, le ho concesso il doppio del tempo che le spettava.
La prego comunque di non esagerare.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
Non ho esagerato.
Volevo soltanto evidenziare, signor Presidente, quale trattamento il Consiglio dei ministri ha riservato ai nostri emendamenti.
Non ho voluto parlarne ieri perché non avevo tempo di parola a mia disposizione.
<P>
Quando si tratta di discutere di problemi importanti riguardanti la natura, l'ambiente, la produzione, non abbiamo mai tempo di parola.
Abbiano tempo da dedicare a tutto quanto accade nel mondo, ma non ne abbiamo per discutere le questioni che riguardano i nostri cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente">
Onorevole Lulling, è vero che lei ha toccato un punto dolente, ma la invito a battersi in seno al suo gruppo e agli altri gruppi per cambiare la situazione.
Da parte mia, sono obbligato ad applicare il regolamento.
Purtroppo.
Avete votato voi questo regolamento, non io!
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Souchet">
<SPEAKER ID=83 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
Abbiamo votato contro la risoluzione, perché riteniamo che lo sport non faccia parte delle competenze del Parlamento e dell'Unione europea, e che non debba entrarvi.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Ford">
Signor Presidente, come promotore, sin dallo scorso dicembre, della richiesta alla Commissione di effettuare una dichiarazione sulla questione dell'esclusione dalla gara europea dei vincitori della coppa Coca-Cola, e in quanto autore con il mio collega Tony Cunningham della risoluzione del gruppo socialista, sono lietissimo che il Parlamento appoggi la Football League nella controversia con l'UEFA.
<P>
L'azione dell'UEFA minaccia il benessere di decine di squadre di calcio nel Regno Unito, perché la coppa Coca-Cola perderà via via interesse, spettatori, copertura televisiva e sponsor.
Perché?
Come punizione perché la direzione non ha saputo attenersi alle regole dell'UEFA sulle dimensioni della divisione.
Ma la coppa Coca-Cola è gestita dalla Football League , non dalla direzione.
E' assolutamente illogico e chiaramente in contrasto con la legislazione comunitaria in materia di abuso di posizione dominante.
Il calcio è uno sport, ma è anche un'importante industria europea, che non può sfuggire alle leggi europee.
Prima l'UEFA si renderà conto di questo, meglio sarà per lei, per il calcio e per i tifosi.
<P>
Relazione Souchet (A4-0410/97)
<SPEAKER ID=85 NAME="Blot">
L'aspetto essenziale del problema viene trattato nel considerando B e nel capitolo 8: si chiede che le relazioni tra l'Unione europea e gli Stati Uniti si svolgano su un piede di parità e non di subordinazione, il che è vero soprattutto sul piano commerciale ed anche in materia di sicurezza e di difesa.
<P>
Esprimo una riserva sul considerando H che approva la cooperazione tra Europa e Stati Uniti nell'ambito delle crisi nell'ex Iugoslavia e in Medio Oriente.
A nostro avviso, agli Stati Uniti non compete alcun ruolo nell'ex Iugoslavia, che interessa l'Europa in senso lato e non l'America.
Per quanto riguarda il Medio Oriente, condanniamo la politica degli Stati Uniti in Iraq, che costringe alla fame la popolazione civile.
<P>
Infine, se è vero che esistono valori comuni tra Europa e Stati Uniti, esistono anche differenze: l'umanesimo classico europeo deve essere difeso nei confronti di una società basata esclusivamente sul denaro, come troppo spesso avviene negli Stati Uniti.
<P>
Inoltre, appare necessario ancorare saldamente l'Europa dell'Est, di religione ortodossa, Russia compresa, ai destini dell'Europa.
Il rafforzamento dei legami con gli Stati Uniti può essere giustificato solo se si realizza contemporaneamente un rafforzamento dei legami con l'Europa dell'Est.
Altrimenti, il mondo sarà unipolare e dominato esclusivamente dalla potenza americana.
Personalmente, mi asterrò dal votare su questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Rovsing">
I profondi mutamenti attraversati dal panorama internazionale dagli anni '80 hanno anche modificato le relazioni tra l'Unione europea e gli USA.
La costante benevolenza americana che ha caratterizzato gran parte del dopoguerra non è più accompagnata da una volontà di intervento sistematica in caso di crisi in Europa.
La nuova posizione americana richiede una maggiore autonomia europea.
La relazione riconosce la nuova situazione, ma allo stesso tempo precisa che c'è ancora bisogno di una stretta cooperazione tra le due sponde dell'Atlantico, al fine di assicurare pace e stabilità nel mondo ed il rispetto di valori come la democrazia e i diritti umani.
Le divergenze di opinioni tra europei e americani riguardano soprattutto l'economia e il commercio.
L'Unione europea e gli USA, come ha giustamente detto il relatore, devono lavorare per ridurre al minimo queste diversità di opinioni.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Souchet">
Mi compiaccio vivamente che il Parlamento europeo abbia adottato, a larghissima maggioranza, la mia relazione sull'evoluzione delle relazioni tra l'Unione europea, gli Stati membri e gli Stati Uniti d'America.
<P>
Mi sembra che il successo del dialogo economico transatlantico, che sarà ormai alla base delle nostre relazioni con gli Stati Uniti, dipenda da vari fattori.
<P>
Innanzitutto, è necessario che gli europei sappiano individuare e definire con chiarezza i propri interessi.
E' parimenti essenziale individuare concretamente gli interessi comuni euroamericani e definirli con precisione, pertinenza e realismo. Lo stesso vale per i temi del dialogo che devono essere definiti congiuntamente ed in maniera rigorosa.
I due partner dovranno poi essere in grado di soddisfare questi interessi attraverso il dialogo, in particolare sulla questione degli ostacoli rimanenti e sulla composizione ottimale dei numerosi attriti che un tale intreccio di interessi necessariamente implica.
La composizione dei dissidi dovrà essere gestita in maniera schietta e in profondità e non limitarsi ad un semplice meccanismo d'allarme.
<P>
Il successo del dialogo transatlantico presuppone anche una partecipazione attiva degli Stati membri e degli ambienti economici.
In mancanza di tale partecipazione, questo strumento rischia di avvantaggiare gli americani a scapito degli europei, tenuto conto della notevole differenza che separa l'Unione europea e gli Stati Uniti, quanto alla loro natura e al loro funzionamento.
<P>
Il dialogo transatlantico si caratterizza probabilmente per il fatto di essere il più idoneo ad affrontare tutti i temi, compresi quelli più delicati, che si tratti, ad esempio, dei servizi finanziari, delle norme sociali o ambientali o delle legislazioni extraterritoriali che rendono giuridicamente insicuri gli investimenti stranieri.
Possiamo sottolineare che, fino ad ora, durante i dialoghi più recenti ed anche più delicati che gli Stati Uniti hanno avviato, in particolare nell'ambito dell'APEC o del Vertice delle Americhe, tutti questi temi sono stati accuratamente evitati!
<P>
Il dialogo transatlantico sarà realmente utile solo se gli europei sapranno difendere in modo coerente e con fermezza gli interessi che avranno individuato come interessi comuni.
I nostri partner americani sanno difendere con tenacia i loro interessi nazionali.
Si aspettano lo stesso da parte nostra.
Per questo, la Commissione deve vegliare scrupolosamente, in fase di negoziati con gli Stati Uniti in materia di relazioni commerciali esterne, che si raggiunga una rigorosa reciprocità nelle concessioni, la parità dei vantaggi consentiti e la globalizzazione dei negoziati.
Parimenti, è essenziale che l'Unione europea possa disporre di strumenti permanenti suscettibili di costituire, all'occorrenza, una credibile minaccia di rappresaglia nei confronti dei nostri partner .
<P>
Tenuto conto, infine, del ruolo essenziale svolto dal Congresso americano in materia di politica estera ed, in particolare, di politica estera commerciale, il dialogo interparlamentare con gli Stati Uniti riveste un'importanza particolarissima: se sarà ben condotto e affronterà tutti i temi, potrà svolgere un ruolo utilissimo di informazione reciproca diretta e di prevenzione dei conflitti.
<P>
Se tutte queste condizioni saranno soddisfatte. sicuramente il nuovo dialogo transatlantico sarà destinato al successo.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Presidente">
Il tempo delle interrogazioni è chiuso.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.25, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=6>
Formazione permanente
<SPEAKER ID=89 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0405/97), presentata dalla onorevole Waddington a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sull'accesso alla formazione permanente nell'Unione (COM(97)0180 - C4-0208/97).
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Waddington">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, poiché oggi è un giorno speciale per la Presidenza britannica, mi sembra appropriato citare una dichiarazione dal titolo "Partner in Europa: studiare e lavorare insieme», le cui prime parole sono: "Il successo nel promuovere la capacità di inserimento professionale e nell'affrontare la disoccupazione sarà una prova essenziale per verificare se l'UE sta davvero lavorando per i cittadini.
La capacità di inserimento professionale è essenziale sia per la competitività del mercato del lavoro sia per fornire alle persone la sicurezza di un'occupazione dando loro l'istruzione e le competenze di cui hanno bisogno per adattarsi a un mercato del lavoro in continuo cambiamento».
<P>
E' quindi molto opportuno che il Parlamento europeo e la Commissione stiano studiando una relazione sull'accesso alla formazione permanente elaborata in seguito alla raccomandazione del Consiglio del 1993.
<P>
Tale raccomandazione identificava 15 settori in cui si riteneva che gli Stati membri dovessero intervenire per migliorare l'accesso alla formazione.
Tuttavia, la relazione della Commissione elaborata in seguito a questa raccomandazione non fornisce i dati necessari per stabilire se siano stati conseguiti progressi, né valuta l'impatto dei programmi europei di formazione e delle risorse dei Fondi strutturali sull'accesso alla formazione e sulla capacità di inserimento professionale negli Stati membri.
In complesso la relazione fornisce semplicemente esempi delle migliori prassi raccolte dagli Stati membri nel 1993.
<P>
Di fatto i dati statistici più recenti di cui disponiamo sulla partecipazione dei cittadini europei adulti ai programmi di formazione sono stati pubblicati da Eurostat nel 1996.
Eurostat ha analizzato la partecipazione alla formazione delle persone di età superiore ai 30 anni in un arco di quattro settimane nel 1996 e ha rilevato che solo il 3, 6 % dei cittadini europei ha partecipato a una formazione.
Sono state rilevate notevoli disparità di accesso, confermate da numerosi altri studi.
Vi è una maggiore probabilità che le persone che accedono alla formazione abbiano un lavoro, che siano professionisti o quadri, che siano giovani e dispongano di una qualifica elevata, che siano nordeuropei e lavorino per grandi imprese.
<P>
Senza dubbio l'Unione europea, gli Stati membri e le parti sociali riconoscono chiaramente la necessità di una maggiore partecipazione all'istruzione e alla formazione per adulti al fine di aumentare la capacità di inserimento professionale, la sicurezza del posto di lavoro, la flessibilità e la competitività.
E' quindi necessario affrontare il problema costituito dai livelli bassi e diseguali di partecipazione alla formazione e definire le misure da adottare al fine di compiere passi avanti.
Qui la Commissione ha un ruolo essenziale da svolgere.
<P>
La relazione della commissione per l'occupazione e gli affari sociali contiene alcune proposte molto concrete, la cui attuazione rientra nei poteri della Commissione, e credo che il Parlamento europeo si attenda da quest'ultima che le intraprenda immediatamente.
<P>
Riassumendo, la Commissione dovrebbe presentare proposte volte a definire un insieme comune di indicatori di carattere qualitativo e quantitativo al fine di istituire un sistema di monitoraggio sull'accesso alla formazione nell'UE, per valutare i progressi e fornire punti di riferimento.
<P>
In secondo luogo, occorre svolgere una ricerca qualitativa e quantitativa delle attività di formazione offerte ai disoccupati e ai lavoratori con scarse qualifiche, compresi i lavoratori anziani e quelli occupati in posti di lavoro atipici e precari.
<P>
In terzo luogo, occorre elaborare una strategia di diffusione che consenta di condividere più efficacemente le iniziative riuscite intraprese dagli Stati membri e le azioni realizzate con risorse comunitarie.
La commissione per l'occupazione propone di presentare "vetrine» di buone prassi nell'ambito di fiere in materia di istruzione e di formazione in tutta l'UE.
<P>
In quarto luogo, occorre avviare, utilizzando risorse europee, progetti pilota che incoraggino i singoli individui a valutare le proprie necessità di formazione future e ad avvalersi di servizi di orientamento e consentano alle aziende di sviluppare sistemi di previsione delle competenze e piani di formazione.
<P>
Quinto punto, particolarmente importante, occorre coordinare il lavoro, i programmi e la pianificazione della Commissione nei settori della formazione e dell'occupazione.
Questo potrebbe e dovrebbe portare a un approccio coordinato tra i programmi inerenti al mercato del lavoro, come il Fondo sociale europeo, e i programmi in materia di formazione, come il progetto Leonardo da Vinci.
In futuro la formazione a livello comunitario non dovrà essere considerata avulsa da altri problemi nel campo dell'occupazione, come l'organizzazione del lavoro e la creazione di posti di lavoro.
<P>
Infine, è ora che le parti sociali concludano un accordo quadro sull'accesso alla formazione.
Occorre incoraggiarle in questo senso, poiché vi è un notevole accordo tra loro sulla necessità di compiere passi avanti e il Vertice di Lussemburgo sull'occupazione ha fornito loro un ulteriore incentivo.
Tuttavia, qualora le parti sociali non riescano a procedere in tale direzione, la Commissione dovrebbe avanzare quanto prima proposte di sua iniziativa.
<P>
Questo è davvero il momento migliore perché l'Unione europea colga l'opportunità di lavorare con gli Stati membri e le parti sociali per fare della formazione permanente una realtà per i cittadini europei in età adulta, sia occupati sia disoccupati.
La Presidenza britannica ha promesso d'impegnarsi perché si compiano progressi in termini di mercati del lavoro adattabili, che rispondano al cambiamento economico, e perché gli individui possano acquisire le competenze di cui hanno bisogno in un'economia moderna e competitiva.
<P>
Credo che la raccomandazione della commissione per l'occupazione e gli affari sociali sull'accesso alla formazione fornisca un piano d'azione e alcune nuove idee per progredire realmente in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Günther">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, ci troviamo adesso quasi nella stessa situazione della seduta di mezzanotte che seguirà più tardi, ma non intendo trarre da questo alcuna conclusione in merito all'importanza del nostro tema.
Nella commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione abbiamo elaborato un parere a proposito della relazione presentata dalla collega Waddintong e ovviamente abbiamo individuato alcuni altri punti problematici e forse trattiamo diversamente anche l'uno o l'altro aspetto.
<P>
Un punto mi sembra importante: riguardo alla questione dell'accesso alla formazione permanente si devono distinguere due ambiti e precisamente da un lato l'ambito della promozione legata al lavoro, per chiamarla così, vale a dire lo sviluppo di competenze che consentono un miglioramento nel contesto della professione svolta, e dall'altro lato le misure che mirano a qualificare i lavoratori al fine di potersi anche offrire in modo concorrenziale sul mercato del lavoro.
Nel nostro parere al riguardo abbiamo fatto riferimento anche alle donne che a causa di una diversa strutturazione della loro carriera professionale non rientrano talvolta nello schema che si pone alla base dell'intero sviluppo.
<P>
Condivido la critica della relatrice in merito al documento che ci è stato presentato dalla Commissione.
Anch'io devo rilevare che manca una struttura chiara e che con una raccolta di esempi particolari di buona prassi si può certamente fornire un impulso di qualche tipo, ma non si pongono in definitiva le basi per poter procedere oltre.
<P>
Vi è un punto che noi della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione desideriamo sottolineare in un emendamento specifico presentato dal mio gruppo; esso riguarda un aspetto che anche la relatrice ha ricordato, vale a dire il fatto che si deve anche disporre in una certa misura di determinate capacità per poter sfruttare davvero le offerte che vengono avanzate.
Pertanto nella commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione consideriamo particolarmente importante che già a livello di formazione di base si sviluppi la capacità di continuare ad imparare, di apprendere lungo tutto l'arco della vita e di elaborare iniziative autonome per poter sfruttare pienamente le possibilità esistenti.
<P>
Rispetto alla valutazione qualitativa e quantitativa desideriamo inoltre sottolineare che di sicuro esisteranno sempre settori professionali in cui l'offerta di formazione permanente è elevata ed altri in cui quest'offerta non può essere introdotta in modo così rilevante, per esempio nelle citate attività pratiche, e pertanto non ci si dovrebbe limitare soltanto all'aspetto cognitivo, ma si dovrebbero includere anche altri aspetti.
<P>
Ringraziamo la relatrice per il suo lavoro e speriamo che nella Commissione gli stimoli trovino un terreno fertile.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Larive">
Signor Presidente, nella mia qualità di relatrice per parere della commissione per i diritti della donna accolgo con favore la relazione Waddington.
Grazie alla buona collaborazione con la relatrice, alla quale va il mio ringraziamento, nonché alla buona collaborazione con la commissione per gli affari sociali, la maggior parte delle proposte della commissione per i diritti della donna sono state riprese nella risoluzione.
Le critica costruttiva esercitata dalla commissione per i diritti della donna nei confronti della Commissione europea riguarda in particolare i punti seguenti.
<P>
Primo: deploriamo profondamente che nella relazione della Commissione europea non sia stata fatta alcuna ricerca in alcuni settori che sono di fondamentale importanza per le donne, quali quelli della pubblica amministrazione, della salute e dell'istruzione.
<P>
Secondo: troppo poca attenzione continua ad essere riservata al problema dell'accesso a corsi di formazione da parte di lavoratori a tempo parziale o che sono inseriti in altre forme di lavoro flessibile.
Noi riteniamo che ciò sia assolutamente deplorevole poiché si tratta di un fenomeno che riguarda in maggioranza le donne.
Chiediamo sia praticata una politica rivolta più specificamente agli interessi di determinati gruppi e che preveda, tra l'altro, speciali corsi di formazione per le donne di cui ho appena parlato.
<P>
Terzo: una maggiore considerazione in materia di formazione professionale e di formazione permanente va dedicata alle donne che lavorano nelle piccole e medie imprese e alle imprenditrici.
Attraverso una formazione finalizzata le donne devono essere stimolate a fondare una propria impresa ed anche ad utilizzare in maniera ottimale le nuove tecnologie.
<P>
Infine, la Commissione europea si riempie sempre la bocca di bei paroloni sul mainstreaming ed ha peraltro presentato progetti validi sull'integrazione della politica di pari opportunità nella politica generale.
Mi chiedo, allora, perché, leggendo la relazione di valutazione, io abbia avvertito la spiacevole sensazione che l'attenzione per la formazione professionale delle donne sia motivata soprattutto da argomentazioni quali l'invecchiamento o fattori demografici. Le donne non sono seggiolini pieghevoli che, a seconda delle necessità, si possono aprire e usare oppure chiudere e riporre in ripostiglio.
Le donne sono, al pari degli uomini, una preziosa fonte di aiuto che va utilizzata adesso e alla quale vanno offerte buone possibilità di formazione professionale e permanente.
Siamo dell'opinione che, finché le donne saranno svantaggiate, sarà necessario ricorrere ad azioni positive.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Signor Presidente, desidero iniziare ringraziando la relatrice per il consueto ottimo lavoro svolto.
<P>
La società cambia a ritmi sempre più rapidi.
Nella vecchia società industriale, infatti, chi possedeva denaro deteneva anche il potere e l'influenza.
Nella nuova società che sta emergendo, il potere sarà sempre più nelle mani di chi detiene il sapere.
Nella vecchia società il potere era ripartito in forma iniqua tra chi aveva soldi e chi non ne aveva.
C'è il rischio che un'iniquità simile finisca per instaurarsi anche nella nuova società, se non avremo cura di far sì chi tutti possano accedere alla formazione.
Ecco l'elemento centrale.
<P>
La formazione diverrà sempre più importante.
Se vogliamo che la società del futuro sia basata sull'uguaglianza, dobbiamo allora garantire che tutti, uomini e donne oggi scarsamente qualificati, disoccupati e altri possano accedere alla mondo della formazione, possano acquisire un'adeguata istruzione di base e possano fruire della formazione lungo l'intero arco della vita.
Questo è un primo aspetto.
<P>
Il secondo aspetto è che occorre garantire una formazione utilizzabile per un lungo periodo.
L'istruzione di base dovrà essere ampia, poiché la società cambia in modo sempre più rapido.
I corsi di formazione troppo brevi non sono una risposta.
L'apprendimento, inoltre, dovrà durare tutta la vita.
Occorre una piena integrazione tra formazione e vita lavorativa.
<P>
In questo compito, tanto la società quanto le parti sociali hanno una precisa responsabilità.
La società ha la responsabilità di mettere a disposizione le risorse sufficienti, con una politica del lavoro attiva, con una politica fiscale che stimoli la formazione, con un sistema di previdenza sociale che contempli possibilità di formazione, ma anche le parti sociali sono responsabili, perché in futuro non potranno limitarsi a negoziare salari e condizioni di lavoro.
Diverrà sempre più importante che la contrattazione collettiva verta anche sulla formazione.
<P>
Il mese scorso ho presentato una relazione sulle modifiche nell'organizzazione del lavoro.
I punti di contatto tra le due problematiche sono evidenti.
Per dar vita a una nuova organizzazione del lavoro sarà indispensabile poter contare su personale formato adeguatamente e a tutto campo, perché la nuova organizzazione del lavoro dovrà essere via via modificata in funzione delle esigenze del momento.
Occorre quindi un personale in grado di tenere il passo con i tempi.
<P>
In conclusione, ringrazio ancora una volta la onorevole Waddington.
Ha formulato proposte eccellenti, proposte concrete sulle migliori prassi, sull'impiego dei fondi strutturali e sul miglioramento dei sistemi statistici.
Spero che la Commissione ne terrà conto.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="DE" NAME="Schiedermaier">
Signor Presidente, in primo luogo vorrei ringraziare di cuore la relatrice.
Il suo compito non era facile, eppure lo ha svolto molto bene.
L'accesso alla formazione professionale riveste un'importanza fondamentale per tutti i lavoratori, e d'altra parte lavoratori ben formati costituiscono anche per ogni datore di lavoro la base del successo economico.
Informazioni assolutamente insufficienti e dati statistici superati non possono rappresentare una base sicura per un'analisi attendibile e significativa; per questo la relazione della Commissione è purtroppo poco pregnante.
D'altro canto la Commissione non ha presentato alcuna valutazione in merito al contributo dei programmi comunitari nelle sue iniziative.
Le parti sociali a livello europeo si trovano certamente d'accordo sui fattori rilevanti per promuovere l'accesso alla formazione professionale, ma esiste purtroppo un ostacolo difficile da sormontare in quanto non esiste alcun accordo sulle misure e sui livelli di realizzazione.
A questo proposito deve quindi accadere ancora qualcosa. Questa situazione complica infatti la definizione di premesse e degli indicatori comuni in materia di prestazioni proposti dalla relatrice.
<P>
Si deve assolutamente prevedere il finanziamento di progetti pilota nell'ambito dei relativi programmi in materia di formazione.
Si dovrebbero coinvolgere in queste iniziative in particolare le donne e le piccole e medie imprese.
L'organizzazione di manifestazioni informative con il coinvolgimento delle parti sociali potrebbe offrire un aiuto concreto.
Si rende inoltre necessario un coordinamento dei progetti del settore dell'occupazione con quelli del settore della formazione professionale.
E' sicuramente auspicabile anche un accordo quadro sull'apertura delle aziende per la formazione professionale.
Dubito tuttavia che alcuni servizi di valutazione e consulenza, che producono di nuovo ulteriori costi, siano assolutamente necessari.
<P>
Mi consenta di sottolineare un pericolo.
Secondo la valutazione delle parti sociali, la raccomandazione del Consiglio del 1993 sull'accesso alla formazione professionale non ha purtroppo prodotto quasi alcun effetto sullo sviluppo negli Stati membri.
Secondo la CES si annovera solo un numero molto limitato di esempi positivi.
Questo significa che la mancanza di strutture e meccanismi stabili e affidabili impedisce un lavoro efficace in questo settore.
Le parti sociali non si sono finora accordate sulla necessità o meno di una direttiva.
Si deve riflettere attentamente su questo aspetto che si pone anche come una questione di sussidiarietà.
Tale questione richiama quindi al principio di sussidiarietà.
Per un'applicazione efficace delle linee guida riguardo a questa relazione della Commissione, si devono superare ancora alcuni ostacoli. Nell'interesse dei lavoratori e dei datori di lavoro essi devono essere eliminati in fretta.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, anch'io vorrei complimentarmi con la onorevole Sue Waddington per la sua relazione, alla quale il gruppo Unione per l'Europa sarà più che lieto di dare il suo pieno appoggio, perché si tratta di un lavoro molto equilibrato.
In particolare, vorrei congratularmi con la onorevole Waddington sia per alcune misure innovative che propone sia perché non teme di criticare la Commissione per aver mancato al suo dovere e alla sua responsabilità di rispondere all'urgente necessità di formazione della nostra società.
<P>
Il vecchio detto "date un pesce a un uomo e lo sfamerete per un giorno; insegnategli a pescare e lo sfamerete per tutta la vita» è molto saggio.
Ora, con il progresso della tecnologia, in particolare della società dell'informazione, è necessario migliorare le competenze delle persone, dare nuove competenze alla popolazione attualmente occupata, dare competenze supplementari a chi è disoccupato e ha bisogno di inserirsi in professioni di tipo nuovo, e ridurre la regolamentazione sul mercato del lavoro per consentire un accesso più flessibile alla formazione.
Gli esempi citati da numerosi oratori sono molto pertinenti ed è importante ricordare che dobbiamo dare alla formazione professionale il suo vero significato, vale a dire quello di fornire alle persone le competenze di cui hanno bisogno per cogliere le nuove opportunità che si presentano.
<P>
In Irlanda in questi ultimi anni si è registrato un enorme aumento del numero di società che si avvalgono del programma ADAPT, che ha permesso loro non solo di offrire nuove opportunità ai lavoratori già inseriti, ma anche di espandersi in altri settori della tecnologia e di assumere disoccupati, anche di lunga durata.
<P>
Il coinvolgimento delle parti sociali in tutto questo settore è essenziale perché, se non riusciamo a raggiungere un accordo tra sindacati, datori di lavoro e altre parti sociali, gli elementi essenziali dell'intero settore dell'occupazione e della formazione non saranno disposti a riunirsi per trovare soluzioni.
<P>
Infine desidero menzionare altri due punti.
Innanzitutto, è essenziale per la riuscita di qualsiasi programma che le persone che forniscono la formazione - gli esperti sia nel campo dell'istruzione sia in quello della formazione professionale - partecipino al processo decisionale relativo al tipo di programmi da adottare.
Mi sembra uno spreco totale di preziosa intelligenza il fatto che molti servizi e forum in materia di istruzione non vengano presi in considerazione nei negoziati sui nuovi programmi.
In secondo luogo, occorrerebbe chiedere alle persone che hanno seguito un corso - nell'ambito dei programmi comunitari per l'occupazione o di formazione professionale - se ritengono che questo abbia risposto alle loro necessità e quali sono stati gli effetti a lungo termine.
<P>
Per concludere, è assolutamente necessario standardizzare a ogni livello le risposte delle relazioni degli Stati membri per ottenere un quadro completo e chiaro valido per tutta l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signor Presidente, signora Commissario, anch'io desidero, naturalmente, ringraziare la relatrice per il lavoro svolto, nonché le relatrici delle altre commissioni che hanno fornito validi contributi.
Vorrei porre ora un interrogativo di carattere fondamentale.
Mi chiedo se la Commissione europea sia effettivamente competente per guidarci nella giusta direzione quando affrontiamo questo complesso problema.
Infatti, abbiamo a che fare con una questione di sussidiarietà.
Alcuni esponenti di altissimo livello di diversi Stati membri parlano di concorrenza politica.
Io ho l'impressione che il ritenere che l'istruzione possa ancora servire, in una certa misura, a fare concorrenza politica, sia rilevante ai fini della diffusione delle informazioni.
I rapporti forniti dagli Stati membri contengono troppo poche informazioni, e, a tale proposito, la Commissione europea ha trascurato di monitorare una serie di settori quali la pubblica amministrazione, l'assistenza sanitaria, l'istruzione e la formazione permanente, nonché programmi come ADAPT e l'anno europeo per la formazione lungo tutto l'arco della vita.
Su questi punti non disponiamo di vere informazioni.
Dai dati di Eurostat emerge, ad esempio, che chi lavora in una grande impresa ha molte più opportunità di seguire corsi di formazioni pagati dalle parti sociali rispetto a chi è impiegato in una piccola o media impresa.
Le strategie dovrebbero essere sviluppate insieme, di concerto tra Commissione europea e Stati membri.
A mio parere, attualmente non si sta facendo abbastanza in tal senso, ma credo che, vista anche la situazione di blocco occupazionale, si potrebbero fare tante cose.
<P>
Non facciamo altro che parlare di employability .
Se c'è una cosa che consente alle persone di riproporsi sul mercato del lavoro e di essere più concorrenziali rispetto a coloro che hanno avuto la giusta formazione, essa è la formazione permanente, cui spetta un'adeguata considerazione.
E' compito della Commissione convincere gli Stati membri a mettere veramente da parte i loro interessi personali e a perseguire l'interesse generale europeo.
Faccio appello alla signora Commissario affinché si faccia carico in particolare di questa necessità.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="FI" NAME="Ojala">
Signor Presidente, la onorevole Waddington ha ancora una volta elaborato una relazione encomiabile su un tema importante.
In seguito all'invecchiamento della popolazione e alle crescenti esigenze della vita lavorativa, l'accesso alla formazione permanente diviene sempre più importante per gli adulti.
La relazione afferma infatti la necessità di tener conto delle donne, dei disoccupati, dei lavoratori con una formazione insufficiente e non più giovani.
<P>
Vorrei in particolare rammentare il diritto dei lavoratori anziani alla formazione continua.
La carriera lavorativa di un quarantacinquenne è pressoché a metà strada, ragion per cui conviene investire nella sua formazione, ed è opportuno tener presente che la formazione di base degli ultraquarantacinquenni è generalmente meno solida di quella dei più giovani.

<P>
Un altro gruppo con difficoltà ad accedere alla formazione permanente è costituito da quanti svolgono attività lavorative disciplinate da contratti atipici e che sono perlopiù donne.
È assolutamente necessario incrementare la formazione di tali persone, per impedire la ripartizione dei lavoratori in due caste: la prima costituita dai lavoratori qualificati, con un posto di lavoro fisso, e la seconda formata da lavoratori di riserva che svolgono lavori occasionali.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, devo dirmi d'accordo sulle lodi rivolte alla onorevole Waddington e mi complimento con la commissione per gli affari sociali, tanto per questa relazione, quanto per quella approvata qualche mese fa sulla formazione lungo l'intero arco della vita.
Entrambe le relazioni sono di grande importanza.
<P>
Le relazioni parlano giustamente di apprendimento per tutta la vita, di formazione continua e di istruzione in generale.
Sulla necessità della formazione continua nessuno pare dissentire.
Questo argomento è giunto sotto la luce dei riflettori ora, in occasione del Vertice di Lussemburgo in cui si è parlato anche della necessità e dell'importanza della formazione continua e della formazione sul lavoro.
<P>
La realtà, tuttavia, è ben diversa.
Infatti è lecito domandarsi se complessivamente la formazione sia migliorata.
Sappiamo tutti che una buona istruzione di base costituisce il fondamento per poter trarre vantaggio, in seguito, dalla formazione continua.
Eppure, i tagli al sistema scolastico sono all'ordine del giorno, anche nella scuola dell'obbligo.
Vi sono ore di lezione che restano scoperte e il materiale scolastico è carente.
Le classi sono troppo numerose e gli alunni che più avrebbero bisogno di essere seguiti per imparare a leggere, a scrivere e a far di conto non possono ricevere l'aiuto necessario.
Questi alunni, quindi, escono dalla scuola già in uno stato di emarginazione.
Dobbiamo assumerci la responsabilità politica di vigilare su una buona scuola dell'obbligo, requisito irrinunciabile per un'efficace formazione lungo l'intero arco della vita.
<P>
Passando ora alle parti sociali, tema affrontato dalla relazione, parrebbe giunto a un punto morto il dibattito intorno al livello più appropriato per decidere in materia di formazione continua.
Mi lascia perplessa la formulazione del paragrafo 15 stando al quale, se le parti sociali non saranno in grado di trovare un accordo, occorrerà scavalcarle e stabilire in una direttiva il livello decisionale più adatto.
Non mi pare una buona soluzione; i paesi e le società che non punteranno sull'istruzione e sulla formazione continua avranno soltanto da perderci.
Ciò emerge, del resto, molto chiaramente anche dalla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="FR" NAME="Seillier">
Signor Presidente, questo dibattito sull'accesso alla formazione permanente in Europa, sulla base del documento della Commissione e della relazione Waddington, dovrebbe essere oggetto di almeno tre riflessioni: una economica, una sociale e una culturale.
<P>
Di fronte al dramma della disoccupazione che per tutti noi rappresenta un problema prioritario, dovremmo infatti analizzare più attentamente il significato delle espressioni «corsa alla competitività sul mercato mondiale» e «intensificazione della concorrenza».
In effetti, sarebbe opportuno, prima ancora di svolgere questo dibattito, discutere su questioni di fondo, quali lo stesso concetto di mercato mondiale, di mercato comune, di mercato unico, di articolazione con il mercato mondiale.
Quale tipo di economia di mercato subiamo?
Quale economia di mercato vorremmo?
Forse più consona alla cultura, all'interesse personale e sociale dei nostri diversi paesi?
Purtroppo non ho il tempo di affrontare questo punto.
<P>
Vorrei invece completare le interessanti osservazioni contenute nella relazione della onorevole Waddington su un tema particolare.
A questo proposito, mi rivolgo alla signora Commissario, la quale ha preso molto a cuore questo aspetto, quando io, due anni fa, ne ho parlato in sua presenza, in sede di commissione per i diritti della donna.
Infatti, se consideriamo normale l'interruzione della carriera per le madri di famiglia che desiderano rientrare sul mercato del lavoro - le rientranti, per utilizzare un'espressione davvero infelice - , dovremmo anche tenere conto - ed è questo l'aspetto a cui lei, signora Commissario, si è dimostrata particolarmente sensibile - del problema delle giovani donne che, essendosi sposate molto giovani ed avendo avuto figli dopo aver intrapreso un certo tipo di formazione, magari proprio mentre erano sul punto di completare quella formazione, si ritrovano effettivamente escluse da tutte le proposte presentate per il solo fatto di essersi sposate e di avere educato i loro figli.
Non è forse questa la vera ingiustizia che dobbiamo eliminare?
Anche queste donne devono avere il diritto alla formazione permanente.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, l'apprendimento lungo tutto l'arco della vita è oggi nella febbrile società industriale in cui viviamo un imperativo assoluto per far sempre fronte ad ogni nuova sfida che si presenti.
Questa tendenza diventa particolarmente evidente nel mondo del lavoro in cui la frequenza di corsi di formazione professionale e l'acquisizione di competenze specifiche sono condizioni per la crescita professionale del singolo, ma anche per il mantenimento della competitività dell'impresa.
E' compito della politica promuovere l'accesso all'istruzione e alla formazione professionale, estendendo questa possibilità a tutti nella stessa misura.
Non si può accettare che l'aggiornamento professionale sia previsto soltanto per i lavoratori già altamente qualificati.
Non dobbiamo piuttosto offrire anche a lavoratori con un basso livello di istruzione ulteriori possibilità di formazione per consentire loro di trovare un posto di lavoro stabile e di avere prospettive di crescita?
Non dobbiamo venire incontro alle donne, che spesso devono fare rinunce nella loro carriera per il carico sicuramente maggiore che si trovano a sostenere nel conciliare lavoro e famiglia, rispettando le loro esigenze ed integrandole meglio nell'aggiornamento?
<P>
Pertanto si chiede ai governi di prendere atto di queste situazioni di disparità e di adottare misure per risolverle.
Solo fornendo un'ampia informazione sulle possibilità di formazione e promuovendo la partecipazione mediante la definizione di incentivi professionali e l'eliminazione di ogni limite di accesso, si possono compiere ulteriori progressi contro la disoccupazione crescente e per il mantenimento della pace sociale.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="EL" NAME="Papakyriazis">
Signor Presidente, non posso esimermi dal porgere i miei ringraziamenti e complimenti alla onorevole Susan Waddington per l'eccellente relazione che, come tutti i suoi lavori, si distingue per l'esaustività, acume e sensibilità politica e sociale.
Stiamo parlando di formazione professionale e della sua redditività e configurazione democratica, ovvero come si possa renderla accessibile - come deve essere - a tutti i cittadini, come si possa consacrarne l'importanza per gli europei.
<P>
Detto sforzo deve essere compiuto non solo perché è utile ai nostri paesi o a noi stessi dell'UE come pretesto o alibi, ma perché rappresenta una componente essenziale del tentativo autentico e coraggioso di lottare contro la disoccupazione.
Circolano termini nuovi e controversi come occupazionalità, adattamento, flessibilità del lavoro, ovvero termini moderni che, però, necessitano di una giustificazione e di una chiara definizione perché, in una situazione di disoccupazione, è naturale che simili termini ed approcci suscitino il timore dei cittadini.
Il riorientamento nella concezione di occupazione e, quindi, di formazione professionale, è un'esigenza dei nostri tempi ed è la contropartita delle moderne necessità.
Di fronte all'incubo della disoccupazione, ovviamente, il peso della nostra responsabilità nel Parlamento europeo e nell'UE non ci permette di esultare.
Ad ogni modo, desidero sottolineare la felice coincidenza della discussione odierna in proposito con la presentazione del programma della Presidenza britannica, che dà alla questione la massima priorità innovativa - solo poche settimane dopo il Vertice straordinario sull'occupazione e in attesa dell'attuazione delle azioni speciali per la lotta alla disoccupazione e del prossimo Consiglio di Cardiff.
<P>
Permettetemi ancora due riflessioni. Signora Commissario, ritengo che nel tentativo, dettagliatamente descritto nella relazione Waddington, di elaborare metodi e ricerche particolari, si possa apprezzare il coinvolgimento del Cedefop di Salonicco, che svolge dette ricerche.
Infine, vorrei dire che, in vista dell'ampliamento nell'ambito dell'Europa orientale, ovvero sia in questa fase transitoria della procedura potenziata di adesione che più a lungo termine nella prospettiva futura dei nuovi Stati membri, si dovrebbe prevedere sin d'ora l'espansione della formazione professionale in modo da renderla accessibile a tutti.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, mi trovo nuovamente ad esprimere un parere su una relazione della onorevole Waddington.
Appoggio ancora una volta il suo lavoro preciso e soprattutto, lo dico espressamente, la sua critica costruttiva in merito ai punto deboli presenti nel documento della Commissione.
Al riguardo, signora Commissario, accogliamo con favore la scelta di analizzare innanzitutto i progressi compiuti nella formazione professionale all'interno dell'Unione europea e negli Stati membri.
E' comprensibile che si rilevino carenze dal momento che sono troppo differenti i sistemi ed i provvedimenti per qualità e quantità.
Non si può tuttavia accettare la mancanza di una chiara distinzione per settori professionali e gruppi di destinatari, dai lavoratori attivi fino ai lavoratori anziani.
A questo proposito si devono coinvolgere molto più fortemente Cedefop ed EUROSTAT.
In particolare si deve evidenziare la situazione delle donne.
A fronte delle loro attività a tempo parziale o stagionali esse risultano spesso escluse dall'apprendimento di nuove tecnologie e di nuove competenze, sebbene dispongano del potenziale intellettuale e di grande flessibilità.
<P>
Nella relazione della Commissione manca una valutazione dei programmi comunitari, in particolare dell'Anno europeo dell'istruzione e della formazione lungo tutto l'arco della vita, dell'LLL lifelong learning , o dell'iniziativa ADAPT.
Alcune colleghe e alcuni colleghi lo hanno già sottolineato.
Manca inoltre l'armonizzazione tra i programmi in materia di formazione come LEONARDO DA VINCI e i programmi nell'ambito dei Fondi strutturali.
Altri fattori importanti sono le parti sociali, che sono concordi sulla necessità di riconoscere un sostegno speciale alle PMI, di sviluppare nuovi metodi di formazione e di migliorare i sistemi di riconoscimento reciproco delle qualifiche, ma non lo sono in merito ai livelli in cui si dovrebbe intervenire per affrontare tali problemi.
In primo piano all'ordine del giorno si deve porre un accordo quadro, attento alle esigenze di una moderna organizzazione del lavoro.
<P>
Anche nel settore della pubblica amministrazione, in un periodo di crisi si considera la formazione permanente come qualcosa di cui si può fare a meno, ed è un grave errore.
Come si può infatti porre rimedio alla carenza di lavoratori specializzati nelle imprese?
Come possono i lavoratori far fronte alla sempre più accentuata riduzione dei cicli di produzione, ai mutamenti dei metodi produttivi e all'aumento delle esigenze di mercato, al fine di essere pronti per il XXI secolo?
In un contesto di concorrenza globale è fondamentale un sostegno adeguato del settore più importante, cioè quello delle risorse umane, soprattutto mediante iniziative di formazione.
Quest'ultima è inoltre indispensabile per l'elasticità mentale e fisica e per lo sviluppo della personalità del singolo!
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="FR" NAME="Hermange">
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="FI" NAME="Ryynänen">
Signor Presidente, signora Commissario, come messo in evidenza nell'encomiabile relazione della onorevole Waddington e più volte ribadito nella discussione in corso, abbisogniamo di informazioni concrete sul funzionamento dei programmi di formazione e dei Fondi strutturali, con riguardo alla formazione, prima di decidere sulla loro riforma e continuazione.
<P>
Formazione, occupazione e competitività sono intimamente connesse, ragion per cui bisogna essere in grado di coordinare meglio le azioni comunitarie in tali settori.
L'Unione europea non deve prefiggersi un sistema uniforme di formazione continua; al contrario, credo che anche in tale campo la diversità degli Stati membri e la molteplicità delle soluzioni in fatto di formazione costituisca una ricchezza che può tornare a vantaggio di tutti.
Invece che mirare a un sistema uniforme, dobbiamo rafforzare le strutture della cooperazione e, in tal modo, diffondere informazioni sulle prassi migliori e scambiare esperienze per apprendere gli uni dagli altri.
<P>
Desidererei in particolare soffermarmi su tre questioni concernenti l'accesso alla formazione continua e la sua qualità, ovvero sulla parità, sull'imprenditorialità e sulle possibilità della società dell'informazione.
Occorre tenere maggiormente contro di un equo accesso delle donne alla formazione continua.
Al fine di poter trarre vantaggio dalla formazione continua, la qualità della formazione di base è fondamentale e dovrebbe fornire i mezzi e il desiderio per un apprendimento che duri lungo tutto l'arco della vita, nonché sostenere la diversificazione professionale delle donne.
<P>
Quanti sono impiegati in PMI e intendono diventare imprenditori, necessitano di un sostegno particolare per organizzare un'adeguata formazione continua, mentre una formazione ad hoc potrebbe stimolare in particolare le donne a fondare piccole imprese proprie e a trarre così profitto dalle proprie competenze.
<P>
I profondi cambiamenti comportati dall'informatica nella vita lavorativa costituiscono una sfida essenziale per la formazione continua che, in tale settore, dev'essere particolarmente flessibile e multiforme, nonché tener conto delle varie situazioni di partenza e dei bisogni individuali.
Il rapido sviluppo della tecnica mette a dura prova la capacità di adattamento e una valida formazione continua dovrebbe rafforzare non solo le capacità puramente professionali, ma anche quelle per far fronte ai cambiamenti della vita.
La formazione globale dovrà essere perciò integrata da esperienze culturali, nonché migliorare la capacità di partecipare attivamente e di influenzare.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, anche io desidero affermare che la relazione della onorevole Waddington è molto valida, in particolare perché non si vedono i dati obsoleti presentati nel documento della Commissione oppure la burocrazia e le carenze di tipo quantitativo e qualitativo della formazione continua negli Stati membri o almeno in Grecia.
<P>
Accanto alle importanti categorie deboli e particolarmente vulnerabili - come quella delle donne - desidero segnalare altre tre categorie rilevanti già trattate anche da altri onorevoli colleghi:
<P>
I.le persone, prossime al termine della loro vita produttiva, che restano senza lavoro e hanno problemi di formazione, ma possono contare ancora su un breve periodo di attività lavorativa - ad esempio, i radiotelegrafisti che hanno abbandonato le navi; II.i giovani che escono dall'università o dall'istruzione di terzo grado, ma sono privi di una formazione adeguata; III.gli immigrati, per il cui accesso al mercato del lavoro sarebbero significativi degli interventi relativi all'apprendimento della lingua, alla conoscenza delle leggi e all'istruzione in genere.

<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="DE" NAME="Weiler">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, anch'io desidero iniziare ringraziando la onorevole Waddington per la sua relazione che, come già sappiamo, è di grandissima qualità.
La onorevole Waddington ha individuato con grande precisione le carenze della relazione della Commissione ed io condivido le sue critiche.
Sicuramente il suo progetto per il futuro riflette buone intenzioni, signora Commissario, ma siamo dell'avviso che sia sostanzialmente troppo difensivo.
La sussidiarietà è molto importante, ma i legami tra economia, mercato interno ed anche con l'euro rendono proprio necessaria una strategia europea.
Questa non è un'obiezione, ma un'invito ad una maggiore cooperazione.
<P>
L'insufficienza delle misure adottate dagli Stati membri, riconosciuta anche dalla Commissione, evidenzia questa lacuna nell'idea europea.
Per alcuni settori addirittura non disponiamo di alcun dato, in particolare riguardo alla formazione.
Sono inoltre interessanti le cifre sulla partecipazione alle iniziative in materia di formazione permanente. Particolarmente negative risultano essere le cifre che si riferiscono ai disoccupati.
Penso, e lo speriamo davvero tutti, che in breve questa situazione si modifichi con l'applicazione delle linee guida elaborate ad Amsterdam.
Infatti sappiamo tutti, e desidero sottolinearlo di nuovo con particolare enfasi, che oltre il 50 % dei disoccupati a lungo termine in Europa ha un'istruzione o una formazione insufficiente o inadeguata.
Questo evidenzia l'importanza fondamentale che la formazione riveste in Europa, in particolare nell'ambito della lotta contro la disoccupazione.
<P>
Formalmente l'accesso alla formazione professionale è garantito in tutti i 15 Stati membri, ma in realtà le opportunità per le donne e gli uomini sono molto diverse.
Mi riferisco in particolare alle richieste avanzate dalla onorevole Waddington nei punti 10 e 11 della relazione.
Si registrano inoltre differenze settoriali, per esempio citiamo il settore edilizio nel quale è urgentemente necessaria una riqualificazione, poiché anche qui vi sono materiali e metodi di lavoro nuovi, che si sviluppano ulteriormente.
Nel settore edilizio solo il 15 %di lavoratori è impegnato nella formazione, contro il 57 % del settore assicurativo e bancario.
<P>
In molti paesi le premesse sono buone ed esistono buone possibilità, anche in Germania.
Ho tuttavia constatato un aspetto interessante e cioè che tutti i progetti di cui sono a conoscenza si pongono in un contesto europeo.
O sono stati cofinanziati dall'Europa nell'ambito di iniziative comunitarie o si presentano come tirocini europei diffusi da enti di formazione lungimiranti.
<P>
Recentemente il Presidente tedesco Roman Herzog ha tenuto un discorso importante che personalmente non condivido in ogni punto.
Condivido però sicuramente la sua critica alla provincialità della Germania e di altri Stati membri.
In Europa la competitività non si ottiene cancellando i diritti sociali, ma soltanto promuovendo l'apprendimento lungo tutto l'arco della vita.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Ghilardotti">
Signor Presidente, vorrei anch'io sinceramente congratularmi con la relatrice per l'ottimo lavoro svolto.
Il tema della formazione ed istruzione è, sicuramente, uno dei più affascinanti e importanti per la coesione e il rilancio di ogni società evoluta e, alla vigilia del ventunesimo secolo, credo si debbano affrontare in modo nuovo alcune delle tensioni e contraddizioni che abbiamo di fronte e che solo la formazione e l'istruzione possono aiutarci a superare.
<P>
Prima di tutto il rapporto fra il processo di globalizzazione, sempre più esteso ed inevitabile, e la difesa dei valori, delle radici di ognuno, dei valori delle comunità locali.
Poi bisogna saper comporre il conflitto fra tradizione e modernità, perché solo con un giusto equilibrio fra questi due fattori è possibile governare anche le trasformazioni più globali.
<P>
Un terzo elemento centrale è il rapporto fra il bisogno di competitività e la preoccupazione dell'uguaglianza e delle opportunità da garantire a tutti, soprattutto ai più deboli ed esclusi.
E almeno l'analisi corretta di questi tre elementi può consentire una riflessione più centrale sul problema della formazione e dell'istruzione permanente, che deve diventare obiettivo centrale dell'azione dell'Unione europea e dell'iniziativa da adottare a tutti i livelli, europeo e nazionale.
<P>
Questo concetto di imparare per tutta la vita può essere una delle chiavi d'ingresso nel prossimo secolo; se ne parla da molto, ma si fa ancora troppo poco e la comunicazione della Commissione, di cui discutiamo oggi, lo dimostra.
Occorre rapidamente tradurre questo concetto in scelte operative, in incentivi contrattuali, in investimenti.
<P>
Al Vertice di Lussemburgo il Consiglio ha preso un impegno preciso in questa direzione; verificheremo a Cardiff se gli Stati membri dimostreranno coerenza.
Mi auguro anche che la Commissione accolga per il proprio lavoro futuro tutte le indicazioni preziose e importanti contenute nella relazione Waddington.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Cresson">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, come ho già sottolineato nel mio intervento dello scorso luglio in sede di commissione per l'occupazione e gli affari sociali del Parlamento, la Commissione si congratula con l'Assemblea per l'attenzione particolarissima che ha voluto accordare a questa relazione, discussa in seno a tre commissioni parlamentari: la commissione per i diritti della donna, la commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione e la commissione per l'occupazione e gli affari sociali, che è stata la prima ad esprimersi.
<P>
Desidero ringraziare le relatrici, la onorevole Larive, della commissione per i diritti della donna, la onorevole Günther, della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione e, in modo particolare, la onorevole Waddington, della commissione per l'occupazione e gli affari sociali. Le ringrazio perché in seno alle rispettive commissioni hanno saputo dare vita a dibattiti proficui che hanno portato ai pareri ed al progetto di risoluzione della onorevole Waddington.
Mi fa piacere che il Parlamento abbia voluto dare il proprio sostegno all'approccio scelto dalla Commissione per questa prima relazione che fornisce una panoramica in materia di accesso alla formazione permanente nell'Unione.
<P>
La Commissione condivide il punto di vista del Parlamento il quale sottolinea come, per la formulazione delle politiche specifiche, sia importantissimo un monitoraggio continuo in materia di accesso alla formazione permanente e come, in futuro, si dovrà prestare un'attenzione particolare alla definizione comune di criteri qualitativi e quantitativi per potere confrontare i risultati raggiunti nei diversi paesi.
<P>
La Commissione, al pari del Parlamento, ritiene che Eurostat e Cedefop dovrebbero svolgere un ruolo ancora più attivo a questo proposito.
In questa prospettiva, la Commissione accetta gli emendamenti 2 e 4 proposti dalla onorevole Waddington, l'emendamento che corrisponde alla conclusione 2 del parere della commissione per i diritti della donna e l'emendamento che corrisponde alla conclusione 4 del parere della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione.
<P>
La Commissione ritiene che sia importante dotarsi dei mezzi per diffondere, a livello comunitario, le buone prassi in materia di formazione permanente a tutti i livelli, di azienda, di filiali, eccetera, coinvolgendo attivamente in questa azione le parti sociali.
La Commissione accetta pertanto l'emendamento 6 della onorevole Waddington.
<P>
La Commissione si trova d'accordo con il Parlamento anche sul ruolo particolare che le parti sociali svolgeranno per la promozione dell'accesso alla formazione permanente.
Esse dovrebbero definire congiuntamente, ad un livello appropriato, un certo numero di condizioni di massima per l'accesso alla formazione, alla luce in particolare delle linee direttrici sull'occupazione elaborate dagli Stati membri.
Pertanto la Commissione accoglie l'emendamento 3 della onorevole Waddington.
<P>
Inoltre, la Commissione è del parere che tutte le iniziative future per la promozione e lo sviluppo dell'accesso alla formazione permanente e lo sviluppo di nuove forme di acquisizione di competenze, in particolare quelle relative alla modernizzazione dell'organizzazione del lavoro, dovranno essere lanciate sia dagli Stati membri sia dall'Unione europea, in stretta collaborazione con le parti sociali.
Queste iniziative dovranno essere coordinate con le linee direttrici sull'occupazione, tenendo conto soprattutto delle conclusioni del Consiglio europeo straordinario sull'occupazione di Lussemburgo.
<P>
A questo proposito, faccio particolare affidamento sulle Presidenze britannica e austriaca per garantire l'accesso alla formazione ad un numero sempre più alto di cittadini.
La Commissione veglierà sulla complementarità dei diversi programmi e delle iniziative comunitarie a questo proposito.
La Commissione accetta pertanto gli emendamenti 5, 7 e 8 della onorevole Waddington e la modifica orale apportata al punto D e all'emendamento 5.
Accoglie inoltre l'emendamento della commissione per i diritti della donna, che corrisponde alla conclusione 1 del parere.
<P>
Inoltre, la Commissione presterà maggiore attenzione alle questioni delle pari opportunità nella promozione e sviluppo dell'accesso alla formazione permanente; accetta pertanto gli emendamenti che corrispondono alle conclusioni 8, 10, 11 e 12 del parere della commissione per i diritti della donna.
Terrà inoltre conto della presente relazione del Parlamento per le iniziative future in materia di accesso alla formazione permanente e di acquisizione delle competenze per tutto l'arco della vita.
<P>
Come sapete, in seguito alla riunione dei capi di Stato e di governo svoltasi ad Essen nel dicembre 1994 l'Europa considera prioritari gli investimenti nella formazione professionale, come è stato confermato nel preambolo del Trattato di Amsterdam.
L'arricchimento e l'evoluzione delle competenze della manodopera sono oggi considerati fattori determinanti per l'idoneità al lavoro delle persone e l'adattabilità e la competitività delle imprese.
Il miglioramento dell'accesso alla formazione permanente e la prospettiva di un apprendimento per tutto l'arco della vita, che consentono un'acquisizione continua di nuove competenze, sono alla base delle politiche attive dell'occupazione, come hanno dimostrato le conclusioni del Consiglio straordinario sull'occupazione del 21 novembre scorso e le linee direttrici per le politiche dell'occupazione adottate dal Consiglio europeo lo scorso dicembre.
Questo orientamento era già stato evidenziato chiaramente nelle relazioni nazionali di diversi paesi, quali la Danimarca, la Finlandia, l'Irlanda, i Paesi Bassi, la Svezia ed il Regno Unito.
<P>
La relazione presentata oggi ha grandi meriti.
Innanzitutto, dimostra che l'obiettivo dell'accesso alla formazione permanente per tutti i lavoratori dell'Unione non è stato ancora raggiunto.
In media, nell'Unione europea, poco più di un lavoratore su quattro ha partecipato ad un'azione di formazione permanente per un anno e meno di due imprese su tre applicano una politica di formazione permanente.
Queste cifre costituiscono una base incoraggiante, ma insufficiente per il ritmo delle evoluzioni tecnologiche e demografiche sottolineate precedentemente.
<P>
Inoltre, l'Europa deve far fronte ad un problema di disparità di accesso alla formazione permanente.
Esistono differenze notevoli sia tra i diversi Stati sia tra le diverse categorie di imprese e di lavoratori.
Schematicamente possiamo dire che le imprese ed i paesi più dinamici sono quelli che occupano una posizione di avanguardia.
Il rischio che questo divario in seno all'Unione europea si aggravi è certo.
<P>
Infine, il fatto che le iniziative nel settore siano numerosissime e che provengano anche dai poteri pubblici, dalle parti sociali o dalle imprese, è un fenomeno incoraggiante.
Questa dinamica costituisce una opportunità interessante e stimolante per diffondere le migliori prassi e garantire un'evoluzione globale più favorevole.
Vorrei fare riferimento al seguito che la Commissione darà alla relazione ed, in particolare, alla proposta di avvio di una concertazione con le parti sociali.
<P>
La Commissione ha guardato con molto interesse alla nuova dinamica del dialogo sociale comunitario, con l'accordo concluso sui contratti a tempo parziale.
Inoltre, se si aprirà una nuova fase di dialogo sui temi dell'informazione e della consultazione dei lavoratori a livello nazionale, sarà possibile inserire a pieno titolo la formazione tra i temi oggetto di questa consultazione delle parti sociali.
Insieme al mio collega Padraig Flynn, responsabile del dialogo sociale, abbiamo voluto avviare una discussione approfondita con le parti sociali comunitarie sui diversi temi, prima di presentare qualsiasi proposta per dare seguito a questa relazione.
Abbiamo anche notato come l'accoglienza di questa relazione da parte delle diverse istituzioni comunitarie sia stata estremamente favorevole.
<P>
Questo processo di cooperazione tra Commissione, Stati membri e parti sociali ha consentito di porre le basi necessarie per creare progressivamente a livello comunitario un quadro che consente a ciascuno Stato membro ed alle parti sociali di valorizzare meglio i progressi realizzati, di agire in funzione degli altri e di trarre vantaggio dalle esperienze reciproche.
Abbiamo intenzione di analizzare nuovamente la possibilità di presentare una proposta di strumento comunitario, per elaborare un dispositivo di monitoraggio continuo, sulla base dei criteri comuni definiti a livello comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signora Commissario Cresson.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Partecipazione dei lavoratori dipendenti ai profitti (PEPPER II)
<SPEAKER ID=110 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0292/97), presentata dalla onorevole Hermange a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla relazione della Commissione riguardante la promozione della partecipazione dei lavoratori subordinati ai profitti e ai risultati dell'impresa (compresa la partecipazione al capitale) negli Stati membri - 1996 - PEPPER II (COM(96)0697 - C4-0019/97).
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="FR" NAME="Hermange">
Signor Presidente, la relazione che presento oggi fa seguito alla raccomandazione del Consiglio del 1992, riguardante la promozione della partecipazione dei lavoratori ai profitti dell'impresa. Questa raccomandazione era stata a sua volta preceduta da una relazione della Commissione che faceva il punto della situazione nel 1990.
Con questo strumento non vincolante, il Consiglio rivolgeva agli Stati membri otto raccomandazioni per promuovere questo tipo di partecipazione e chiedeva alla Commissione di elaborare entro il termine di quattro anni una relazione sull'evoluzione dei regimi di partecipazione in Europa.
<P>
Si tratta della relazione PEPPER II, che è all'origine della nostra riflessione di oggi.
Ma non possiamo fermarci a quanto raggiunto fino ad ora; infatti, se da un lato ci rallegriamo dell'esistenza di questa relazione perché contribuisce a rilanciare a livello europeo il dibattito sulla partecipazione finanziaria, non possiamo dall'altro fare a meno di constatare, signor Commissario, che la relazione suscita un senso di frustrazione poiché sottolinea il fatto che gli Stati membri hanno dato scarso seguito alle raccomandazioni del Consiglio e non propone azioni concrete per l'Unione europea.
<P>
Per questo motivo, la commissione di cui faccio parte desidera presentare un certo numero di proposte concrete per analizzare le condizioni di applicazione e le conseguenze dei regimi PEPPER, al fine di promuoverli in Europa.
<P>
Le modalità di partecipazione finanziaria sono le più varie: vanno dalla partecipazione ai profitti all'azionariato e possono anche consistere in formule prestabilite o in piani aziendali.
Del resto, sappiamo tutti che anche la legislazione è diversa a seconda dei paesi: il Regno Unito e la Francia hanno forse le legislazioni più avanzate in questo settore, mentre in molti altri paesi prevale la discrezionalità delle parti sociali.
<P>
La partecipazione finanziaria mira alla realizzazione di tre obiettivi: un maggiore coinvolgimento dei lavoratori nel funzionamento dell'impresa, la formazione di un risparmio collettivo e l'incremento degli investimenti.
In questo modo, soddisfa contemporaneamente i datori di lavoro e i lavoratori, che hanno un chiaro interesse reciproco, e lo Stato.
Perché i datori di lavoro?
Perché constatano molto spesso un miglioramento della produttività e della competitività.
Perché i lavoratori?
Perché percepiscono un supplemento di retribuzione rispetto al loro stipendio, hanno la possibilità di accumulare un capitale in grado di crescere e si sentono maggiormente partecipi del successo della loro impresa.
Infine, a livello dello Stato, la partecipazione rafforza la competitività dell'economia e soddisfa maggiormente i lavoratori e potrebbe eventualmente rappresentare una risposta al problema della modernizzazione del sistema di assicurazione sulla vecchiaia in Europa attraverso il finanziamento di fondi pensionistici integrativi.
Sarebbe opportuno avviare la discussione su questa possibilità.
<P>
Infine, sembra che i regimi PEPPER possano avere un effetto positivo sull'occupazione nella misura in cui la partecipazione dei lavoratori genera in seno all'impresa nuovi comportamenti ed equilibri.
L'occupazione è alla base delle nostre preoccupazioni attuali.
Per questo chiediamo alla Commissione di avviare rapidamente uno studio sugli effetti dei regimi PEPPER sull'occupazione, la produzione e la flessibilità dei salari.
Tale studio dovrà anche prevedere un'analisi della partecipazione finanziaria nelle PMI.
A questo proposito, vorrei dire all'onorevole Menrad che sono pienamente d'accordo sull'emendamento da lui presentato, anche se ho qualche riserva sull'esattezza della versione in lingua francese.
<P>
A mio avviso, si dovrebbe analizzare attentamente anche la questione della partecipazione nelle multinazionali.
Per questo, signor Commissario, abbiamo proposto in sede di commissione per gli affari sociali la creazione di un gruppo di lavoro composto da rappresentanti delle parti sociali, da membri del Parlamento europeo e da esperti della Commissione. Gradiremmo ricevere il suo parere su questa proposta.
Vorremmo inoltre che lei ci presentasse, al momento opportuno, il calendario e le modalità pratiche per la creazione di questo gruppo di lavoro.
<P>
Infine, abbiamo proposto un programma per la promozione degli scambi di informazioni relative alle buone prassi.
A questo fine, in una linea del bilancio 1998 relativa al dialogo sociale è stato inserito un capitolo su questo programma.
Vorrei segnalare che il 7 e 8 maggio prossimi si svolgerà a Bruxelles la prima riunione dei lavoratori subordinati azionisti, che costituiranno una federazione europea dell'azionariato costituito da lavoratori dipendenti.
Ci auguriamo che questo programma possa essere finanziato nell'ambito della promozione degli scambi di informazioni.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Menrad">
Signor Presidente, signor Commissario, la onorevole Hermange ha redatto a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali una relazione eccellente sulla partecipazione dei lavoratori subordinati ai profitti e al capitale dell'impresa e sulla relazione della Commissione PEPPER.
Congratulazioni!
Al riguardo mi permetto di presentare la posizione della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale per cui ho ottenuto dal mio gruppo, il PPE, tre minuti supplementari per esporre il mio intervento.
Pertanto sottolineerò in conclusione i principi del mio gruppo che sono stati inseriti nella relazione.
<P>
La relazione PEPPER offre una panoramica dei sistemi di partecipazione su base volontaria ai profitti e al capitale delle imprese nell'Unione europea e pertanto propone di trarre alcuni insegnamenti dalle esperienze raccolte.
Le esperienze più significative sono state compiute, come abbiamo appreso, soprattutto nel Regno Unito ed in Francia.
I successi ottenuti in questi Stati membri con varie formule dipendono anche dal fatto che l'idea di creare condizioni legislative generali per l'incentivazione della partecipazione finanziaria dei dipendenti è sostenuta in questi paesi da molte forze politiche diverse.
La onorevole Hermange invita la Commissione a rafforzare lo scambio di informazioni tra Stati membri sui sistemi di partecipazione e ad intensificare le campagne di informazione rivolte soprattutto alle parti sociali.
<P>
La relazione della commissione per l'occupazione e gli affari sociali accoglie l'idea di una politica salariale orientata alla produttività.
Questa è la politica che l'UE ha sempre raccomandato alle parti contrattuali a partire dal Libro bianco su crescita, competitività e occupazione.
I lavoratori subordinati sanno che questo significa in altri termini moderare le loro rivendicazioni salariali.
Un franco o un marco possono essere spesi solo una volta, in contanti o in investimenti.
<P>
Dalla relazione e dal parere emerge chiaramente che non è però sufficiente compensare i lavoratori per questo atteggiamento moderato liquidandoli con un semplice ringraziamento.
Essi dovrebbero piuttosto partecipare, nell'ambito di formule su base volontaria, ai profitti e agli investimenti che non sarebbero stati assolutamente possibili senza la loro collaborazione.
La relazione PEPPER si riferisce un po' unilateralmente alla partecipazione dei lavoratori al capitale aziendale, documentata da titoli quali azioni, titoli azionari assegnati ai dipendenti, stock options , obbligazioni, obbligazioni convertibili.
<P>
La commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale respinge le alternative di investimento se non esistono possibilità a livello aziendale.
Essa auspica inoltre che si consideri nell'ambito del dibattito l'incentivazione di formule di partecipazione come quelle che si registrano prevalentemente nel caso delle piccole e medie imprese.
In Austria ed in Germania si tratta di associazioni in partecipazione.
Questo viene espresso anche nell'emendamento 4.
L'emendamento 2 presentato dal gruppo dei Verdi al Parlamento europeo mira ad eliminare dalla relazione l'idea di una previdenza integrativa per la vecchiaia attraverso un accumulo di capitale, escludendola quindi dal dibattito sulla politica patrimoniale.
<P>
La relazione PEPPER non è sicuramente un'iniziativa legislativa, ma un invito alla discussione, e questo aspetto della politica patrimoniale si dovrebbe discutere in tutti i casi, tanto più che non si tratta affatto di una sostituzione della previdenza sociale prevista dalla legge.
Onorevole Wolf, preferisco citare quanto ha recentemente affermato il relatore dei Verdi, Joshka Fischer, nell'ambito del dibattito sul bilancio nella dieta federale tedesca, e cioè che un'ampia partecipazione dei dipendenti ai profitti e al capitale in una società in comproprietà è la condizione per l'assicurazione pensionistica.
L'idea dell'accumulo di capitale da parte dei lavoratori subordinati è una delle richieste più importanti del movimento cristiano-sociale.
Nell-Breuning, che ha effettuato il lavoro preparatorio fondamentale per l'enciclica sociale "Quadragesimo anno», ha affermato una volta che il partenariato e la partecipazione dei lavoratori funzionano solo come una pinza con due branche: una branca è l'informazione e la cooperazione.
Al riguardo ci impegniamo a favore del diritto di informazione e di consultazione dei comitati aziendali europei.
Chiediamo inoltre possibilità di cooperazione in Europa nell'ambito della prevista società per azioni europea.
<P>
L'altra branca è la partecipazione dei dipendenti al patrimonio produttivo.
Naturalmente l'idea della partecipazione non ha soltanto un'origine cristiano-sociale, ma, tra le altre, anche un'origine illuminista.
Del grande pensatore e statista inglese Francesco Bacone si tramanda una frase che recita così: "La proprietà è come lo sterco.
Ammucchiato puzza, sparso produce un ricco raccolto».
<P>
Quest'affermazione risalente a 400 anni fa interpreta oggi la richiesta di un'ampia diffusione del patrimonio produttivo.
Non si tratta di una ridistribuzione della proprietà orientata al passato.
L'obiettivo è di privilegiare in futuro coloro che finora sono stati svantaggiati e precisamente per mezzo di soluzioni sussidiarie.
All'interno di un contesto statale è soprattutto alle parti sociali che si rivolge l'invito ad elaborare formule di partecipazione su misura.
La risposta giusta per la nostra epoca è: partenariato anziché lotta di classe.
In questo senso vi invito ad approvare la relazione della onorevole Hermange, alla quale desidero porgere ancora una volta le congratulazioni e i ringraziamenti anche a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="DE" NAME="Schmidbauer">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, innanzitutto desidero congratularmi sinceramente con la onorevole Hermange per l' eccellente relazione, in cui ha raccolto spunti della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sicché l'intera relazione non è stata mai contestata.
Il mio gruppo è quindi contrario ai primi tre emendamenti che sono stati proposti e favorevole al quarto, in quanto completa significativamente la relazione.
<P>
Nel luglio del 1992 il Consiglio ha adottato una raccomandazione concernente la promozione della partecipazione dei lavoratori subordinati ai profitti e ai risultati dell'impresa.
In tale raccomandazione ha stabilito - lo ripeto brevemente - di costituire strutture giuridiche adeguate per l'introduzione di tali sistemi di partecipazione, di prendere in esame la possibilità di accordare incentivi d'ordine fiscale, di incoraggiare i predetti sistemi agevolando la messa a disposizione di informazioni, di tener conto delle esperienze maturate nei diversi Stati membri, di provvedere affinché, nel quadro delle disposizioni giuridiche o regolamentari, le parti interessate possano disporre di un'ampia gamma di formule la cui attuazione formi oggetto di consultazioni tra datori di lavoro e lavoratori subordinati ed in particolare di tener conto di questo anche nell'ambito delle contrattazioni collettive.
Dopo tre anni tutti i dati nazionali dovevano essere forniti alla Commissione per una nuova valutazione.
<P>
Questi risultati a livello nazionale vengono ora presentati nella relazione della Commissione e sono, per usare un eufemismo, carenti.
A parte Francia e Regno Unito, in pratica quasi nessuno Stato membro ha adottato iniziative di qualche genere e manca del tutto uno scambio di informazioni a livello internazionale.
Detto risultato della relazione evidenzia purtroppo una volta di più che le raccomandazioni, che non sono uno strumento giuridicamente vincolante, vengono adottate dal Consiglio soltanto pro forma .
Dopo l'adozione, i membri del Consiglio rilasciano alla stampa dichiarazioni nebulose e fanno scomparire le raccomandazioni nei cassetti più bassi delle loro scrivanie.
<P>
Ma noi vogliamo vedere fatti!
Proprio la partecipazione dei lavoratori ai risultati dell'impresa va di pari passo con un miglioramento della produttività.
Essa incoraggia i lavoratori all'acquisizione di qualifiche, come risulta dalle esperienze compiute in Francia e nel Regno Unito.
E nell'era della disoccupazione di massa l'introduzione di sistemi di partecipazione aziendale anche per le piccole e medie imprese potrebbe appunto garantire migliori condizioni e maggiore stabilità per l'occupazione.
<P>
Pertanto ci aspettiamo dal Consiglio che si attenga alle proprie risoluzioni del 1992.
Dalla Commissione però ci aspettiamo qualcosa di più che una semplice relazione di descrizione dei fatti.
La Commissione deve realizzare uno studio sugli effetti del sistema PEPPER, deve varare un programma volto a promuovere gli scambi di informazioni, deve creare un gruppo di lavoro nella prospettiva di promuovere l'introduzione dei sistemi PEPPER, in particolare nelle imprese transnazionali, e deve verificare la necessità di un'iniziativa comunitaria in materia di politica patrimoniale anche al fine di risolvere il problema dei diritti di partecipazione dei lavoratori migranti.
<P>
Si dovrebbero inoltre elaborare progetti pilota per i paesi dell'Europa centrale e orientale.
Ci aspettiamo però anche dalle parti sociali che informino e si informino sul sistema PEPPER e che ne tengano conto nelle negoziazioni.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, questa raccomandazione del 1992 non ha condotto, secondo la commissione parlamentare e la relazione, a significativi provvedimenti sul piano nazionale.
La commissione parlamentare è sostanzialmente d'accordo sulla relazione e sui provvedimenti di cui viene proposta l'introduzione: incentivi fiscali da parte dello Stato, sussidi e sovvenzioni per aumentare i profitti delle imprese e l'influenza dei lavoratori.
Benissimo; ma credo occorra dire molto chiaramente che questo processo non deve essere spinto oltre ciò che gli Stati stessi ritengono desiderabile.
Non si possono impartire ordini dall'alto e aspettarsi che vengano eseguiti alla lettera.
<P>
Desidero fare qualche esempio di ciò che, nel mio paese, ha funzionato piuttosto bene.
In Svezia esistono da lungo tempo le cooperative tanto fra produttori, come nel settore agricolo, quanto fra consumatori, e funzionano molto bene.
Chi ne entra a far parte detiene una quota e ha diritto a un voto; è un sistema diverso rispetto a quello dell'azionariato, in cui più azioni si comperano, più voti si hanno.
Dicevo, dunque, che queste cooperative funzionano bene.
Molte di esse hanno ulteriori margini di sviluppo.
Esiste poi la possibilità di istituire una cosiddetta «associazione economica», ossia una cooperativa tra piccole imprese.
Mi pare importante ricordarlo, perché ritengo che siano proprio questi i provvedimenti più indicati e su cui occorre puntare.
<P>
Credo molto nell'utilità di favorire la nascita di imprese completamente di proprietà dei lavoratori.
Il senso di appartenenza, il senso di fare qualcosa in comune dà risultati eccellenti.
Eppure, la relazione ne parla appena.
<P>
La relazione, tuttavia, è ampiamente positiva e il nostro gruppo condivide l'impegno intrapreso su questa strada.
Riteniamo che, con ciò, sarà possibile creare occupazione in Europa, purché ritmi e modi siano quelli desiderati da ciascuno Stato membro.
Inoltre, appoggiamo in linea di massima gli emendamenti, con qualche eccezione.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson">
Signor Presidente, desidero iniziare ricordando che la sinistra, tanto quella politica quanto quella sindacale, non si è mai opposta all'idea che i lavoratori di un'impresa possano avere un'influenza, anche molto grande, sulla sua attività, in termini tanto di condizioni di lavoro quanto di impiego degli utili, ma partire da ciò per porre unicamente l'accento sulle quote individuali, sul possesso di azioni come forza motrice per una crescita della produttività, mi parrebbe una scelta a senso unico e, tutto sommato, miope.
<P>
Noi auspichiamo invece che la democrazia all'interno delle imprese segua un'evoluzione dinamica e creativa.
Sarebbe stato opportuno che tanto la Commissione quanto il relatore tenessero conto della necessità che le imprese investano in fondi destinati al futuro e in formazione lungo l'intero arco della vita, anziché puntare tutto sul possesso privato, e che investano in formazione per aumentare la competenza non soltanto del singolo, non soltanto dell'impresa, ma della società nel suo complesso.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, di cosa si parla in realtà?
Credo che lo si debba di nuovo chiarire.
Non stiamo trattando, onorevole Menrad, la questione generale partenariato o lotta di classe.
Non posso trattenermi dal notare che chi non è in grado di lottare non viene neanche preso sul serio come alleato.
Stiamo parlando di come sviluppare sistemi di partecipazione al di là della fabbrica fordista, vale a dire al di là della grossa impresa, con la codecisone o con altre forme di partecipazione dei dipendenti mediata dai sindacati.
Sappiamo che l'azionariato popolare non è una risposta.
L'azionista è diviso tra shareholder value , che favorisce i licenziamenti, e il proprio interesse di lavoratore dipendente che si batte per l'occupazione.
Questa è la situazione della Volkswagen, della Renault e anche di tutti gli altri tipi di azionariato popolare ampiamente diffusi tra i lavoratori.
<P>
Dobbiamo verificare con urgenza in quale misura è possibile estendere il concetto di impresa impostato sul carattere funzionale, anziché su una semplice accumulazione di capitale; al riguardo si devono prendere in considerazione proprio le moderne reti di imprese in franchising .
Dobbiamo inoltre prevedere una nuova definizione dei limiti tra democratizzazione aziendale e sociale.
A questo proposito mi discosto lievemente dalla posizione del gruppo GUE, perché anche il coordinamento a livello locale e regionale richiede nuove forme di coinvolgimento e in tale contesto un riferimento alla proprietà è del tutto sensato.
In particolare, però, qui si tratta di una vera partecipazione ai profitti, non di un compenso salariale protratto nel tempo, e si tratta anche della necessità di una garanzia pubblica delle quote dei lavoratori subordinati.
<P>
Abbiamo presentato i relativi emendamenti.
Possiamo inoltre appoggiare gli emendamenti dell'onorevole Menrad, poiché ci sembra sensato sostenere una privatizzazione ragionevole mediante strategie di partecipazione adeguate; ci sembra anche opportuno incentivare con misure specifiche le piccole e medie imprese, purché si rispetti in modo adeguato il loro contesto.
E' importante però affrontare soprattutto la questione già sollevata in Svezia dal piano Meitner nel periodo di massima fioritura del fordismo, e cioè: come si può instaurare efficacemente un meccanismo che escluda l'automatismo secondo il quale i possessori di capitale accumulano la ricchezza sociale e i lavoratori dipendenti possono riprodurre tutt'al più la propria manodopera?
E' questo il problema che ci troviamo ad affrontare e al riguardo la relazione PEPPER è veramente solo un'anticipazione; pertanto si deve ringraziare davvero la onorevole Hermange che con la commissione per l'occupazione e gli affari sociali è giunta a qualche conclusione.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Musumeci">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, riconoscere ai lavoratori subalterni il diritto a partecipare ai profitti e ai risultati dell'impresa è sempre stato uno degli obiettivi prioritari della destra politica italiana.
Da cinquant'anni sosteniamo che il superamento della lotta di classe e l'eliminazione del conflitto fra capitale e lavoro devono passare essenzialmente attraverso la partecipazione dei lavoratori al capitale aziendale.
Per questo il gruppo parlamentare di Alleanza Nazionale saluta con compiacimento la riproposizione di questo tema e si congratula con la relatrice, anche se prendiamo atto del fatto che a distanza di circa sei anni dalla raccomandazione del Consiglio europeo, nulla o poco è cambiato nei vari Stati membri.
Abbiamo la netta sensazione che in Europa i temi dell'occupazione e della democrazia industriale, di un diverso e qualificato ruolo dei salariati siano diventati luoghi comuni, slogan da utilizzare solo per ostentare buone volontà che poi non trovano alcun riscontro concreto.
<P>
Infatti, se si fa eccezione per la Francia e il Regno Unito, dove negli ultimi cinque anni sono stati fatti passi avanti sul terreno della partecipazione finanziaria dei lavoratori, nel resto dell'Unione europea si continua con uno sterile dibattito per capire se tali nuovi regimi di partecipazione siano di competenza governativa o delle parti sociali.
L'Unione europea deve mostrare più coraggio, maggiore determinazione in questa delicata materia, occorre passare cioè dalle parole ai fatti, magari attraverso la costituzione di un Consiglio europeo della partecipazione, con il compito di promuovere l'instaurazione dei regimi di partecipazione a condizioni comparabili in tutta la Comunità.
Bisogna far sì che le parti sociali inseriscano tale sistema nelle loro negoziazioni e operare affinché si predisponga una normativa quadro negli Stati membri.
Nel momento in cui la disoccupazione resta il problema economico più grave della Comunità europea di questo fine millennio, l'Europa deve fare ogni tentativo per indurre i governi degli Stati membri ad imboccare una strada sicura, già felicemente sperimentata ma finora utilizzata solo da pochi.
Le grandi intenzioni non bastano più!
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signor Presidente, sono molto lieto di questa iniziativa della Commissione, che si concentra sui vantaggi assicurati dalla partecipazione dei dipendenti ai profitti.
La compartecipazione ai profitti può rendere più soddisfatti e motivati i dipendenti, può assicurare loro una busta paga più consistente e un ambiente di lavoro psicologicamente migliore.
Inoltre può far aumentare i profitti delle aziende, se cresce la produzione, e probabilmente può contribuire ad accrescere l'occupazione in Europa, elemento essenziale.
La compartecipazione ai profitti può assumere un numero infinito di forme: partecipazione finanziaria, democrazia finanziaria o azionariato dei dipendenti.
Si sa che le cose molto diffuse sono chiamate in molti modi diversi.
Il modello scelto dagli Stati membri dipenderà dall'organizzazione del mercato del lavoro nei singoli paesi.
L'affermazione che si legge nel rapporto della Commissione, secondo la quale in Danimarca non c'è partecipazione ai profitti, non è corretta, Commissario Flynn.
I fondi pensione dei lavoratori dipendenti controllano buona parte delle aziende danesi e questo significa che in Danimarca i dipendenti detengono un'elevata quota del capitale.
<P>
Quindi non dobbiamo definire in modo rigido un quadro cristallizzato della partecipazione ai profitti oppure un modello europeo limitato.
Dobbiamo partire dalle diverse tradizioni nazionali e imparare dalle reciproche esperienze, positive e negative.
Sono quindi a favore di uno studio sul funzionamento dei vari sistemi nei paesi membri.
Credo sia anche una buona idea creare un gruppo di lavoro che comprenda le parti sociali.
Tale gruppo di lavoro può tra le altre cose esaminare questioni di carattere transazionale, come per esempio la partecipazione ai profitti nelle società multinazionali.
In Danimarca non crediamo sia necessaria una legislazione europea, ma siamo lieti che in questo modo si possa iscrivere questo argomento all'ordine del giorno dell'UE.
E' un settore nel quale dobbiamo seguire la strada della libera volontà.
Sarebbe fantastico se, attraverso uno scambio di esperienze e studi, potessimo attirare l'attenzione delle aziende sui vantaggi legati alla partecipazione ai profitti, ma le decisioni e l'attuazione della partecipazione ai profitti possono essere lasciate alla singola azienda oppure diventare oggetto di accordi tra le parti sociali.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Flynn">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei ringraziare la onorevole Hermange e la commissione per l'occupazione e gli affari sociali per il lavoro accurato che hanno svolto sulla relazione PEPPER II.
<P>
La relazione PEPPER II offre una visione d'insieme sul modo in cui gli Stati membri hanno promosso la partecipazione finanziaria dei lavoratori subordinati ai profitti e ai risultati dell'impresa a partire dal 1992, in seguito all'adozione di una raccomandazione del Consiglio proprio su questo argomento.
<P>
Dopo l'adozione della relazione PEPPER lo scorso gennaio, la partecipazione finanziaria è stata discussa, tra molti altri argomenti, nel contesto del Libro verde sul partenariato per una nuova organizzazione del lavoro.
<P>
Anche gli orientamenti sull'occupazione adottati a dicembre invitano le parti sociali a concludere accordi per innovare l'organizzazione del lavoro, con l'obiettivo di rendere le imprese produttive e competitive e di conseguire il necessario equilibrio tra flessibilità e sicurezza.
In tale contesto la partecipazione dei dipendenti ai profitti e ai risultati dell'impresa potrebbe assumere una maggiore importanza.
<P>
Come dimostra la relazione PEPPER, la condivisione dei profitti si associa sempre ad una maggiore produttività, indipendentemente dai metodi, dai modelli e dai dati utilizzati.
Altri effetti positivi di tali sistemi si riscontrano sulla flessibilità salariale, sull'occupazione e sul coinvolgimento dei dipendenti.
<P>
La Commissione concorda con il Parlamento che occorre studiare ulteriormente l'impatto dei regimi di partecipazione finanziaria sull'occupazione, sulla produttività e sulla flessibilità dei salari.
Su questo siamo d'accordo con il Parlamento: spesso può essere molto difficile valutare con esattezza gli effetti di tali sistemi, in particolare considerati i diversi regimi fiscali e di sicurezza sociale esistenti negli Stati membri.
I deputati saranno consapevoli della notevole diversità in questo campo e della grande difficoltà di mettere a punto l'adeguata analisi e valutazione di dati comparabili.
<P>
Inoltre, poiché sembra che la mancanza di dati comparabili potrebbe costituire un ostacolo alla promozione dei sistemi di partecipazione finanziaria, la Commissione appoggia l'idea di avviare misure di incentivazione per promuovere gli scambi di informazioni tra Stati membri, a condizione che sia disponibile un adeguato finanziamento.
Penso che la richiesta avanzata oggi dalla relatrice e dal Parlamento sia essenziale.
<P>
Anche i paesi candidati all'adesione potrebbero essere invitati a prendere parte a questo accordo particolare per quanto riguarda lo scambio di buone prassi e di informazioni.
<P>
Per quanto riguarda le altre azioni proposte dal Parlamento, la Commissione preferirebbe aspettare i risultati finali della consultazione avviata sulla base del Libro verde sull'organizzazione del lavoro; anche la richiesta di creare un gruppo di lavoro potrebbe essere considerata nel contesto del possibile seguito dato al Libro verde.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Profughi curdi
<SPEAKER ID=121 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione dei profughi curdi e la posizione dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Henderson">
Signor Presidente, la ringrazio per la sua introduzione e per l'opportunità di rivolgermi al Parlamento questo pomeriggio.
E' la prima volta che ho questa possibilità e l'apprezzo molto.
L'argomento di questa discussione odierna è estremamente importante ed è un privilegio poter partecipare al dibattito.
<P>
La Presidenza condivide molte delle preoccupazioni espresse dal Parlamento europeo.
Le immagini di folti gruppi di persone angosciate e vulnerabili approdate sulle coste europee che tutti abbiamo visto nelle scorse settimane ci hanno profondamente sconvolto.
Alcune di queste persone sono veri e propri profughi e hanno diritto alla protezione della comunità internazionale.
Molti invece sono migranti per ragioni economiche, che non rischiano di essere perseguitati nei loro paesi di origine, ma sono alla ricerca di una vita migliore nell'Unione europea.
Entrambe le categorie, a quanto pare, vengono sfruttate da malviventi senza scrupoli che si appropriano del loro denaro per farli entrare clandestinamente nell'Unione europea.
<P>
La Presidenza è decisa ad affrontare questo difficile e complesso problema in modo efficace, ma umano, in linea con i nostri obblighi internazionali verso i profughi.
Non è solo un problema riguardante l'accordo di Schengen; è un problema comune dell'Unione europea.
E' un problema che pone una sfida alla nostra capacità di agire insieme in termini sia di politica interna dell'Unione europea sia di politica estera.
<P>
La Presidenza ha avanzato alcune proposte per affrontare questo difficile problema.
Sul fronte interno, le politiche di immigrazione e di asilo degli Stati membri devono essere eque e decise.
Occorre applicare in modo rigoroso i controlli alle frontiere esterne.
All'interno dell'Unione europea stiamo esaminando quali altre misure adottare.
Abbiamo proposto di applicare sanzioni più severe contro le compagnie aeree e altri vettori che portano nell'Unione europea passeggeri privi di documenti.
Possiamo verificare che il personale delle nostre ambasciate e dei nostri consolati dove gli iracheni presentano le domande per ottenere il visto, abbia una formazione adeguata.
Possiamo addestrare il personale delle linee aeree perché sia in grado di riconoscere i documenti falsi.
<P>
Ma questo da solo non basta.
Dobbiamo identificare e assicurare alla giustizia i criminali organizzati colpevoli di questo traffico di esseri umani che incoraggiano la gente a lasciare il paese d'origine e a consegnare i loro risparmi in cambio di un viaggio da clandestini fino in Europa, spesso in condizioni terribili.
Il Vertice dei capi delle polizie svoltosi a Roma l'8 gennaio è stato un passo importante in questa direzione.
Numerosi rappresentanti delle forze dell'ordine dell'Unione europea toccate più direttamente dal problema hanno potuto mettere in comune le loro competenze.
<P>
La Presidenza cercherà di procedere su questa base.
Continueremo a garantire che le forze dell'ordine abbiano il sostegno politico di cui hanno bisogno per poter lavorare insieme senza problemi per affrontare questo tipo di criminalità organizzata.
Come Presidenza faremo tutto il possibile per ottenere i risultati desiderati.
Poiché alcune delle persone portate clandestinamente in Europa sono veri profughi che fuggono dalle persecuzioni nei loro paesi, le nostre azioni devono essere coerenti con i nostri obblighi internazionali verso tali persone.
L'Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati sarà tenuto al corrente di ogni misura prevista.
Inoltre la Presidenza ha chiesto, e continuerà a chiedere, la consulenza dell'ACNUR sulla situazione umanitaria nelle regioni da cui provengono i migranti.
<P>
Le misure che adottiamo a livello interno non riusciranno però ad arginare la marea umana se non saremo efficaci anche sul fronte della politica estera.
Dobbiamo esaminare le cause alla radice di queste ondate migratorie: i diritti umani e la situazione umanitaria nella regione e il carattere repressivo del regime iracheno, oltre al conflitto in cui sono coinvolti tanti civili nell'Iraq settentrionale e nel sud-est della Turchia.
Dobbiamo impegnarci a definire che cosa possiamo fare insieme per risolvere questi problemi.
<P>
In particolare dobbiamo sostenere gli sforzi dei mediatori nel processo di riconciliazione tra le parti curde in Iraq settentrionale.
Dobbiamo contribuire con l'intervento umanitario a creare in quella regione condizioni tali da non indurre più le persone a emigrare.
La Turchia ha un ruolo essenziale nella risoluzione della crisi.
La Presidenza ha discusso la questione con il governo turco, che si sta occupando seriamente del problema e ha intensificato le misure di sicurezza nei porti.
<P>
La Presidenza ha attribuito la massima priorità all'elaborazione del piano d'azione sull'immigrazione illegale dall'Iraq commissionato al Consiglio europeo di Lussemburgo.
La presente crisi è una vera e propria prova della capacità dell'Unione europea di intraprendere un'azione rapida ed efficace nel quadro sia del secondo sia del terzo pilastro per affrontare un grave problema.
La Presidenza intende fare il possibile per riuscire a superare insieme questo esame.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Van den Broek">
Signor Presidente, anche la Commissione coglie con piacere l'opportunità di discutere nel Parlamento europeo questo tema così importante. Infatti se, da un canto, vogliamo rendere giustizia a coloro che a buon diritto chiedono di essere tutelati in quanto profughi ma, dall'altro canto, vogliamo anche proteggere i nostri cittadini dalla conseguenze negative dell'immigrazione clandestina, allora l'Unione europea dovrà sempre più rafforzare la collaborazione al suo interno e, in particolare, dovrà armonizzare e rispettivamente coordinare meglio la politica di asilo, immigrazione e concessione dei visti.
<P>
Signor Presidente, è comprensibile che l'Unione europea eserciti una forte attrazione su molte persone che vivono al di fuori di essa e sono vittime dell'oppressione politica o economica.
Se l'Unione non saprà rispondere a questa realtà con una politica comune, la pressione dell'immigrazione clandestina non potrà che aumentare e a subirne le conseguenze negative saranno i profughi veri.
Una situazione del genere non è accettabile.
<P>
Nei confronti degli Stati membri che attualmente sopportano gli oneri maggiori in relazione all'accoglimento dei profughi è nostro dovere adottare una politica più efficace.
Signor Presidente, se guardiamo all'aumento del flusso di profughi curdi registrato di recente, ci pare che esso non possa essere ascritto in prima istanza all'insorgere di nuove motivazioni politiche o economiche.
La questione curda, come sappiamo tutti, è di antica data e, purtroppo, dobbiamo ammettere che una sua soluzione a breve termine non appare probabile.
Ciononostante, la Commissione europea cerca, dal canto suo, di migliorare le condizioni di vita, ad esempio, delle popolazioni della Turchia sud-orientale anche mediante il programma MEDA, nonché di quelle dell'Iraq settentrionale tramite gli aiuti umanitari previsti da ECHO, tra l'altro al fine di evitare che l'emigrazione rappresenti per quelle popolazioni l'unica scelta possibile. Per quanto riguarda in particolare il programma MEDA, il Parlamento europeo sa bene quale importanza la Commissione attribuisca ad una stretta collaborazione in tale ambito.
<P>
L'aspetto più negativo che notiamo attualmente in questo fenomeno è, come testé sottolineato dalla Presidenza, il crescente ricorso a pratiche clandestine, che consente alle organizzazioni criminali di arricchirsi spudoratamente sfruttando lo stato di necessità di migliaia di persone che, non importa per quale motivo, vogliono stabilirsi in Europa occidentale.
Non si lotterà mai abbastanza contro tali pratiche criminose; pertanto, plaudiamo caldamente alle recenti consultazioni svoltesi a Roma su questo argomento tra funzionari di polizia.
<P>
Signor Presidente, in relazione a questioni comprese nel terzo pilastro, nelle quali, dunque, risulta prevalente la competenza nazionale dei singoli Stati membri, la Commissione ha adottato le necessarie iniziative concrete e ha presentato proposte, di cui vorrei illustrare alcune.
<P>
Una delle proposte della Commissione riguarda il programma ODYSSEUS e mira a promuovere lo scambio e la formazione di funzionari operanti nei settori dell'emigrazione, dei confini esterni e delle richieste di asilo.
Al momento, tale proposta è ancora all'esame del Consiglio dei ministri.
<P>
La Commissione desidera ricordare l'azione comune del marzo dello scorso anno a favore della possibilità di concedere una tutela temporanea ai richiedenti asilo, azione alla quale il Parlamento europeo ha già dato il proprio sostegno.
I recenti avvenimenti evidenziano quanto sia necessario poter disporre di un siffatto strumento e la Commissione auspica che il Consiglio possa prendere rapidamente una decisione in materia.
<P>
Già nel 1995 era stato approvato un quadro istituzionale per la cooperazione tra Unione europea e Turchia nel campo della giustizia e degli affari interni; purtroppo, però, a causa dei ben noti motivi politici, i meccanismi per la sua attuazione non sono stati ancora creati.
<P>
La comunicazione del 16 luglio scorso sull'approfondimento delle relazioni tra Unione europea e Turchia contiene anche proposte per un'ulteriore collaborazione nei settori della polizia e delle dogane, anche con il sostegno di contributi finanziari.
<P>
Il Consiglio europeo di Lussemburgo si è occupato delle conseguenze di eventuali grandi flussi migratori e già allora era all'ordine del giorno la questione dei profughi curdi provenienti dall'Iraq. Come è noto, il Consiglio sta approntando un piano d'azione nel quale convergono aspetti afferenti al terzo e al secondo pilastro.
In tale ambito, la Commissione desidera sottolineare il carattere di complementarietà delle iniziative dell'Unione, da un lato, e delle azioni nel quadro di Schengen, dall'altro lato.
Ciò è importante perché l'accordo di Schengen è stato accolto nel Trattato di Amsterdam e perché gli sviluppi ora in corso potrebbero mettere a repentaglio l'applicazione di uno degli obiettivi del Trattato, cioè l'abolizione dei controlli ai confini.
<P>
Peraltro, ieri si è riunita una task force che, sulla base di un elenco compilato il 15 dicembre scorso dal Comitato esecutivo di Schengen, ha discusso tutta una serie di provvedimenti concreti relativi ai controlli ai confini esterni.
<P>
Signor Presidente, concludendo desidero esprimere l'apprezzamento della Commissione per gli sforzi compiuti dall'Italia al fine di dare un'adeguata risposta alla pressione rappresentata da centinaia di nuovi immigrati e ciò attenendosi agli obblighi sanciti nelle convenzioni internazionali che prevedono la concessione di aiuti umanitari e la possibilità di chiedere asilo; così facendo, l'Italia adempie anche al dovere di difendere quanto meglio possibile i confini esterni dell'Unione.
<P>
Signor Presidente, nel piano d'azione comune che il Consiglio sta preparando si cercherà di riunire tutti i settori della politica.
Dal canto suo, la Commissione sosterrà fermamente gli sforzi della Presidenza per giungere ad ampî accordi tra gli Stati membri in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghe e colleghi, credo che entrambe le dichiarazioni abbiano dimostrato che tra le istituzioni dell'Unione europea esistono moltissimi punti di accordo.
Primo: è importante garantire pienamente in Europa il diritto di asilo.
Secondo: dobbiamo perseguire le organizzazioni criminali che non meritano alcuna scusa né alcuna giustificazione perché si macchiano della colpa più grave, quella di sfruttare come fonte di guadagno l'altrui miseria.
<P>
Terzo: desidero appoggiare pienamente quanto ha ricordato il Presidente del Consiglio e ha sottolineato il Commissario, ossia che si tratta di combattere le cause dell'emigrazione.
Credo che non solo in Turchia, ma soprattutto in Turchia, dobbiamo tentare ogni strada per cercare di risolvere il problema dei curdi, il problema economico, sociale, politico e culturale dei curdi.
<P>
In questa occasione desidero affermare chiaramente che a molti non sembra un caso che questo movimento migratorio si sia verificato poche settimane dopo il Vertice di Lussemburgo; la reazione non sembra casuale.
Di certo questo fenomeno non può essere avvenuto senza che le autorità turche ne fossero a conoscenza.
Dobbiamo osservare attentamente alcune ripercussioni.
Dobbiamo essere pazienti.
Dobbiamo proseguire il dialogo con la Turchia, nonostante tutti i problemi che si presentano, perché un problema come quello dei curdi può essere risolto soltanto congiuntamente, sostenendoci e aiutandoci.
Dobbiamo inoltre convincere la Turchia che non si tratta di una questione interna, di una questione da risolvere politicamente o militarmente, bensì di un problema socio-economico e culturale. Dobbiamo ribadire che l'Europa intende aiutare la Turchia e non ostacolarla, indicandole la via verso una soluzione.
<P>
Quarto: gli oneri.
Il Commissario ed altri oratori hanno affrontato anche questo aspetto; se vogliamo combattere la xenofobia, che purtroppo esiste, e in parte anche l'isteria ad essa legata, dobbiamo riflettere su come si possono ripartire meglio gli oneri e le responsabilità connesse con il problema dei profughi.
<P>
Ne abbiamo parlato con lei, signor Commissario, anche nell'ambito della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa.
Credo che si debba fare di più per rendere evidente che, se alcuni paesi - l'Italia si è comportata in più occasioni in modo esemplare - sono direttamente interessati da flussi di profughi, gli altri paesi europei non possono dire che tale fenomeno non li riguarda, perché non è un problema loro, o non possono reagire negativamente.
<P>
In Europa tutti dobbiamo assumerci la responsabilità di realizzare insieme una politica ragionevole di asilo.
Ciò non è ancora avvenuto ed altri colleghi si pronunceranno su questo punto.
<P>
La politica estera comune deve far sì che in Europa continui ad essere garantito il diritto d'asilo e che l'Europa non si chiuda come una fortezza. Un'immigrazione ragionevole e controllata assicurerà la scomparsa della xenofobia e darà la certezza che l'Europa accoglierà coloro che hanno davvero bisogno del nostro aiuto e del nostro sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Bianco">
Signor Presidente, signor Commissario, credo che abbia fatto bene il Commissario Van den Broek a riconoscere che il problema dei curdi non può essere considerato soltanto un'operazione di contenimento poliziesco o di sicurezza da portare avanti con operazioni esclusivamente di contenimento, dato che si tratta di una questione eminentemente politica che va, appunto, affrontata alla radice.
<P>
Venti milioni di persone, divise tra cinque Stati, un popolo senza terra, un'antica identità culturale dilacerata, uomini senza cittadinanza, sottoposti a dura repressione e a regimi autoritari.
Tutto ciò non può essere rimosso dalla coscienza europea.
<P>
Io credo che la questione debba essere affrontata con la dovuta cautela ma, anche, riproporzionando le questioni.
Sono soltanto 2.646 i curdi sbarcati sulle coste italiane, di cui 1.500 turchi e 1.384 iracheni.
L'Italia ha operato, e voglio dare atto al Commissario Van den Broek di averlo riconosciuto, secondo gli accordi internazionali e rispettando il Trattato di Schengen, rafforzando i controlli, espellendo i clandestini - 54.000 e 38.000 nel 1997 - aderendo a tutti gli obblighi che sono necessari ma anche adottando le misure che devono essere prese per poter rispettare il diritto d'asilo, senza scaricare su altri paesi le proprie responsabilità.
Ma la questione deve essere affrontata in maniera unitaria e politica, cercando anche di aprire in modo diverso una politica verso la Turchia che rimane, appunto, un paese centrale nelle decisioni che riguardano il Medio Oriente.
Voglio qui dire che l'Europa non è soltanto quella vista orizzontalmente, come ha fatto questa mattina il Ministro Cook inquadrandola da Edimburgo a Vienna, ma essa va anche da Edimburgo a Barcellona, a Napoli, ad Atene.
Soltanto guardando all'Europa in termini complessivi si possono affrontare questi problemi, con la dovuta consapevolezza e, anche, con la dovuta umanità che si impone dinanzi ad essi.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Viceconte">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, quando nei giorni scorsi sbarcavano in Italia i profughi curdi e all'appello di solidarietà lanciato dal mio paese per un'azione comune europea veniva risposto che il problema era tutto italiano, i nostri cittadini europei hanno avuto la prova, ancora una volta, di appartenere ad un'Unione acefala, un'Unione che impone regole su tutto quanto è regolamentabile nella vita quotidiana, ma che poi si rende latitante quando avvenimenti di portata mondiale diventano urgenti per il nostro continente.
<P>
Lo sbarco dei curdi in Calabria e Puglia è soltanto l'ultimo in ordine di tempo e sempre più l'Unione sarà considerata meta privilegiata per popoli in fuga.
Vi sono due considerazioni che ritengo fondamentali, la prima di ordine politico, la seconda di natura giuridico-istituzionale.
Noi che abbiamo contribuito alla risoluzione del regimi dell'est, noi che abbiamo avviato azioni per rafforzare le deboli democrazie di quei paesi, noi che abbiamo aperto per l'ampliamento l'Unione ad altri paesi operando, di fatto, una scelta che comunque apre nuove fratture, non possiamo, proprio noi, ritirarci di fronte a simili emergenze.
Occorre quindi una politica coerente e tangibile per favorire anche lo sviluppo economico delle regioni dell'Asia minore, del Mediterraneo e dei suoi popoli.
Per quanto riguarda l'aspetto giuridicoistituzionale, ricordo che il titolo IV del nuovo Trattato conferisce al Consiglio il compito di definire, entro un termine di cinque anni, regole comuni per l'attraversamento delle frontiere esterne, visti, asilo ed immigrazione.
Considerando che le coste meridionali dell'Unione non sono più confini nazionali ma frontiere dell'Unione, chiediamo che siano trovate con urgenza soluzioni comuni e durature.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="NL" NAME="Wiebenga">
<SPEAKER ID=128 NAME="Pettinari">
Signor Presidente, credo che la Presidenza del Consiglio e il Commissario Van den Broek abbiano ben chiaro che è assurdo pensare di poter arginare l'ondata migratoria dei curdi senza un cambiamento radicale di quella che è la situazione dei luoghi dove questi oggi si trovano.
Penso innanzitutto alla Turchia e all'Iraq.
Bisogna capire, è stato detto, le cause dell'ondata migratoria.
Le cause sono semplici: ci sono operazioni di guerra in Iraq contro i curdi e ci sono massacri in Turchia portati avanti dall'esercito turco contro i villaggi abitati dai curdi.
Ecco le cause di questa fuga: cause politiche, soprattutto politiche, che pongono la questione curda come questione politica.
Io credo che tutto questo renda urgente e necessario indire una Conferenza internazionale sulla questione curda.
Questa necessità è ben presente e l'Unione europea può e deve farsi carico di questo problema.
Sarebbe importante un impegno del Commissario su questa questione.
<P>
Voglio soltanto aggiungere che considero anch'io importante il riconoscimento fatto oggi del ruolo positivo svolto dal governo del mio paese.
Non è stato un bello spettacolo vedere altri governi dire che il problema della migrazione era solo un problema italiano; credo che occorra adesso porre la questione di una politica comune dell'asilo politico.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, in questo dibattito si tratta di responsabilità nella politica.
Si tratta del rapporto responsabile con il tema "migrazione» e di un contesto europeo di responsabilità per quanto riguarda l'aiuto a profughi che cercano protezione.
In questo dibattito si tratta di profughi che devono essere aiutati e non del modo di impedire loro la fuga.
Ciò che stiamo sperimentando è esattamente l'opposto.
I profughi vengono criminalizzati in blocco e l'Eurodac, onorevole Wiebenga, è uno strumento per criminalizzarli.
I loro flussi migratori sono definiti illegali per antonomasia ed ora si introduce un concetto del tutto nuovo nel dibattito, quello di espatrio illegale.
Lo conosco come termine in uso nella DDR ed ora l'onorevole Swoboda usa questo concetto quando chiede alla Turchia di impedire, per usare un eufemismo, che profughi possano fuggire dal suo territorio.
<P>
Con le richieste di annullare l'accordo di Schengen, il che sarebbe possibile soltanto se sopravvenisse una reale minaccia per l'ordine pubblico e la sicurezza interna, si dichiara che 2000 profughi sono una minaccia per 370 milioni di cittadini europei.
Questa è demagogia ed è sfruttamento della miseria dei profughi per obiettivi partitici, per fini elettorali e per scopi del tutto diversi da quello di garantire realmente che il diritto dei profughi continui ad essere rispettato in Europa.
<P>
Se ora soprattutto il Ministro tedesco degli interni, che nei giorni scorsi si è atteggiato a castigamatti dell'Europa, critica l'Italia, questo diventa un invito esplicito a violare il vigente diritto dei profughi.
Egli incita a violare la Convenzione di Ginevra riguardo ai profughi; incita a violare la Convenzione europea sui diritti dell'uomo!
A che punto siamo arrivati, se responsabilità europea significa ridurre al minimo i diritti dei profughi!
Il problema dei curdi non è un problema di polizia!
<P>
Consentitemi di aggiungere una considerazione: quattro settimane fa il Presidente in carica del Consiglio Juncker ha affermato in quest'Aula di non volersi sedere allo stesso tavolo con gli aguzzini e con questo alludeva al governo turco.
Quattro settimane dopo si collabora proprio con loro, con la polizia turca, e si tratta con quest'ultima sul modo in cui i persecutori possono combattere le vittime.
<P>
(Applausi) Questo è un comportamento falso e cinico e chiarisce con quale serietà si pratichi in Europa la politica in materia di diritti umani!
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=130 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, molti colleghi hanno messo in luce la cacofonia di cui l'Europa e alcuni Stati membri hanno dato prova di fronte alla questione dell'afflusso di rifugiati curdi in Italia.
Io mi associo a queste critiche, dico che le autorità italiane hanno ben operato e hanno mostrato, da questo punto di vista, grande senso di responsabilità, ma contesto viceversa il fatto - mi sia consentito - che, se ci avessimo pensato in tempo che queste frontiere e queste misure di asilo ai rifugiati sono misure ormai da prendere a livello europeo, non si può che constatare che né dal Trattato di Amsterdam né dall'azione del Consiglio, che ha bloccato dal 1991 un progetto di convenzione sulle frontiere esterne, vengano segni incoraggianti.
<P>
L'Europa c'è, ma quando se ne ha bisogno, però, manca e manca troppo spesso!
È un compito che certamente la Presidenza britannica dovrà affrontare per mettere ordine in una materia che non può più essere lasciata ai governi nazionali.
<P>
Detto questo, sul testo che sarà votato mi permetto di dire, signor Presidente, che noi ci apprestiamo a votare in modo unilaterale, senza soffermarci un secondo sulla questione turca lasciata in sospeso a Lussemburgo, e votare un testo di questo genere rischia di essere un altro schiaffo dato a quella volontà di ripresa del dialogo per la partecipazione della Turchia alla Conferenza europea che tutti auspichiamo e sulla quale si sta lavorando, ma che, ahimè, dal Parlamento non ha nessuna risposta.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="FR" NAME="Striby">
Signor Presidente del Consiglio, vorrei innanzitutto augurare buona fortuna alla Presidenza britannica.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il flusso verso l'Europa di centinaia di rifugiati curdi ci dà l'occasione per interrogarci sul funzionamento della cooperazione in materia di polizia prevista dall'accordo di Schengen, nella parte in cui prevede l'abolizione totale dei controlli sulle persone alle frontiere.
<P>
La situazione è chiara.
Questa disposizione è inadeguata.
Da quando l'Italia è entrata a far parte dello spazio di Schengen il 26 ottobre scorso, quasi 10.000 clandestini entrano, ogni mese, attraverso l'Italia meridionale per recarsi nel resto dell'Europa, approfittando della permeabilità delle frontiere interne.
L'Austria, entrata nello spazio di Schengen il 1- dicembre 1997, ha invocato la clausola di salvaguardia per aumentare i controlli alla frontiera con l'Italia.
La Francia, che già è ricorsa a questa clausola per le frontiere settentrionali, ha rafforzato i controlli lungo tutta la frontiera con l'Italia, senza neppure tentare di beneficiare della copertura giuridica della clausola di salvaguardia.
Ad ogni modo, del grado di attuazione dell'accordo di Schengen, nessuno, dobbiamo riconoscerlo, si preoccupa.
<P>
Personalmente, sono stato eletto in una regione di frontiera e so che un controllo frontaliero non costituisce in alcun modo un impedimento alla libertà di circolazione. Così come il fatto di mostrare la propria carta di parlamentare o di funzionario non costituisce un impedimento al nostro ingresso nei locali di questo Parlamento.
Proprio perché sono stato eletto in una regione di frontiera, conosco i danni socioeconomici e politici provocati da una migrazione non controllata.
Ogni paese deve conservare la libertà di decidere chi può risiedere sul suo territorio, di proteggere e rispettare la persone che accoglie e di rifiutare questo diritto a coloro che non rispettano le leggi.
<P>
Proprio a questo proposito, il Trattato di Amsterdam prevede, entro cinque anni dall'entrata in vigore, l'abolizione di tutti i controlli sulle persone, compresi i cittadini di paesi terzi, alle frontiere interne dell'Unione.
Si vorrebbe forse che la Francia modificasse la propria costituzione a questo proposito?
Spero soltanto che i francesi, ed in modo particolare gli alsaziani, possano esprimersi su tale questione e rigettare il Trattato di Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Moretti">
Signor Presidente, ancora una volta mi chiedo cosa vuole e che ruolo svolge l'Europa di fronte agli avvenimenti quotidiani di immigrazione extraeuropea di interi popoli.
Da un lato tende la mano ai nuovi arrivati e incoraggia questi trasferimenti di massa, dall'altra calpesta con indecenza i diritti dei popoli degli Stati membri: la Padania ne è un esempio.
<P>
La Turchia e l'Iraq si dividono il territorio del Kurdistan, mentre l'Italia e gli Stati membri si dividono il popolo curdo derubato della propria patria.
Mi chiedo se l'Unione non abbia la forza politica di reagire o non voglia reagire nei confronti del governo turco, il quale parla di democrazia e in realtà bombarda e uccide i curdi e nel suo paese obbliga i cittadini a scrivere sui documenti di identità la religione di appartenenza.
Quale Europa vogliamo costruire se ancora una volta non dimostriamo capacità o non volontà di combattere con efficacia la criminalità che organizza esodi di massa speculando sulla pelle dei poveri disperati?
Di certo le organizzazioni criminali conoscono l'inefficienza dell'Europa, di questa Unione meglio di quanto l'Unione conosca le organizzazioni criminose.
Di questo passo, ancora una volta, cara Europa, dimostreremo nuovamente la nostra incapacità o, peggio, il nostro vero obiettivo: fare esattamente il contrario di quello che diciamo.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Bontempi">
Signor Presidente, credo anch'io di dover segnalare questo fatto che ci ha scosso tutti: l'Europa che abbiamo scoperto in occasione dell'arrivo dei profughi curdi in Italia è stata l'Europa dei nervi scoperti e della cattiva coscienza.
Nervi scoperti perché sono bastati poco più di 2 mila profughi perché qualcuno chiedesse addirittura la rescissione di un patto, di un accordo, di un trattato che è costato tanti anni di lavoro e ha costruito la possibilità della libera circolazione.
Dall'altra parte, la cattiva coscienza perché sono quella stessa Europa, quelle stesse forze, che non sono volute arrivare alla conclusione unica possibile che ci chiedono i cittadini e cioè una politica comune in materia di immigrazione e di asilo; subito, non fra cinque anni.
<P>
Per fortuna di fronte a quest'Europa ce n'è un'altra: un'Europa che abbiamo visto, con una delegazione del Partito del socialismo europeo guidata dal mio collega, onorevole Shultz, in Puglia e in Calabria; l'Europa, quelle popolazioni, quegli amministratori, quelle organizzazioni governative, la Chiesa cattolica, in prima fila, che sta chiedendo ad alta voce politiche comuni in materia di immigrazione e d'asilo, chiede che Schengen venga vissuto per quello che è, come un patto di solidarietà e non come un'occasione per scaricare il barile su altri, soprattutto su quelli che hanno la ventura da madre natura di avere un bellissimo mare: il mare, non i piccoli confini interni di uno Stato come il Lussemburgo.
E ancora ci chiedono, ci hanno chiesto, a cominciare dall'arcivescovo di Lecce, che abbiamo incontrato, di formulare una politica in materia di diritto d'asilo.
Non siamo più in presenza di emigrazioni, siamo in presenza di migrazioni che tenderanno sempre più a somigliare a quelle che avvengono in altre parti del mondo.
<P>
Chiediamo anche un'altra cosa, ce lo chiedono loro, ma lo chiediamo anche noi: una lotta alla criminalità.
Sapete che attualmente, ad esempio in Puglia, si attendono per i prossimi mesi altri arrivi, ma non più attraverso le grandi navi immortalate nel film di Amelio; si aspettano dei gommoni, molto veloci, che scaricano di notte un pò di persone per volta.
Per controllare 120 chilometri di costa europea, è forse il caso di contribuire all'operato del nostro governo nell'Albania meridionale per impedire che la criminalità organizzi questi esodi.
Abbiamo parlato con i profughi curdi, tamil, cingalesi: 4 mila dollari ciascuno per arrivare ad Amburgo e ad Amsterdam.
Abbiamo spiegato loro che, correttamente, il governo italiano, per ragioni umanitarie o anche per ragioni pratiche, aveva deciso di applicare il diritto di asilo.
Dico ragioni pratiche, perché con la vecchia legge, anche di fronte a cose che non avremmo voluto - espulsioni - sarebbe stata la via libera per poter raggiungere il nord.
<P>
Da questo punto di vista - permettete - chi si è scagliato contro il nostro governo ha sbagliato due volte, ma soprattutto ha fatto un grave errore: quello di dimostrare che quest'Europa dei nervi scoperti e della cattiva coscienza è viva nella sua persona e nel suo comportamento.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, noi europei, c'è ragione di temerlo, avremo sempre più spesso occasione di discutere di migrazione verso l'Europa.
Pertanto si deve affermare innanzitutto che quanto sta accadendo al momento in Italia non è un problema italiano, né un problema tedesco, né un problema tra Italia e Germania, ma che il movimento di espatrio dei profughi ha il suo centro in Turchia.
Pertanto la prima richiesta deve essere indirizzata al governo turco affinché risolva il conflitto con i curdi pacificamente e con gli strumenti dello stato di diritto e provveda a perseguire energicamente le organizzazioni criminali che sfruttano a scopo di lucro la miseria della gente e che usano la Turchia come via di transito dei profughi.
<P>
In secondo luogo è stato detto che si dovrebbe annullare l'accordo di Schengen.
Ora, onorevoli parlamentari, dobbiamo disabituarci a reclamare l'annullamento di norme europee ogni volta che si presentano difficoltà.
Schengen contiene tutte le possibilità di risolvere simili situazioni.
Proprio per questo abbiamo concluso l'accordo!
Accetto che il governo italiano usi tutti i mezzi per legittimare questi impegni e si deve riconoscere che in Italia la situazione è più difficile che in altri paesi.
Dobbiamo anche convincerci che, per quanto riguarda l'immigrazione clandestina, la sicurezza dei confini esterni avrà sempre meno influenza.
Proprio perché nell'era della mobilità non possiamo né vogliamo trasformare l'Europa in una fortezza inaccessibile, dobbiamo prendere una decisione riguardo all'immigrazione clandestina.
Dobbiamo decidere se i profughi possono rimanere sul nostro territorio o meno e questo deve avvenire in fretta e nel rispetto dello stato di diritto.
Se decidiamo che non possono rimanere, essi devono essere ricondotti nei loro paesi.
Anche questo, non solo la sicurezza dei confini esterni su cui ora si discute, fa parte della regolamentazione dell'immigrazione.
<P>
L'ultimo punto: tutto ciò a cui adesso assistiamo in riferimento alla situazione in Italia invoca una normativa europea.
Non possiamo illuderci che questi problemi possano essere risolti sempre dai paesi direttamente interessati.
Al riguardo servono sforzi comuni a livello europeo, come sancisce il Trattato di Amsterdam.
Pertanto si dovrebbe provvedere in tempi brevi e non solo dopo il termine quinquennale, bensì subito.
Questo è quanto chiede il caso dell'Italia, il caso dei profughi curdi.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="EL" NAME="Daskalaki">
Signor Presidente, è davvero triste che il destino dei curdi abbia cominciato ad interessare maggiormente l'UE da quando una minima parte del problema è stata esportata in Occidente.
Se, agli inizi dei bombardamenti su tutto il paese e dello sterminio di un popolo ai confini tra Iraq e Turchia e all'interno dell'Iran, non ci fossimo limitati ai pii desideri, forse oggi l'Europa non si troverebbe ad affrontare l'ennesima ondata migratoria dall'est.
Il sospetto che Ankara stessa possa essere implicata negli ultimi arrivi di immigrati clandestini in Occidente, per ripicca contro la decisione presa a Lussemburgo, cambia di poco il quadro generale.
I curdi - 20 milioni di persone, come abbiamo sentito - continuano ad essere sterminati nella loro patria, che è suddivisa tra quattro diversi paesi.
<P>
Ancora prima che l'Occidente europeo si preoccupasse dei recenti fatti, la Grecia ha lottato per anni contro i moderni mercanti di schiavi, che importano immigrati clandestini.
Inizialmente, però, nessun altro se n'era preoccupato.
<P>
Ai primi del secolo, l'Europa non colse l'occasione offertale per risolvere la questione dei curdi una volta per tutte.
Certamente, i dati di fatto sono ora diversi, ma esistono sempre le modalità per un intervento pacifico e positivo per porre fine al genocidio e per arrestare l'ondata di immigrazione clandestina.
Qui non va tirata in ballo la questione Schengen; oltre all'accordo di Schengen, l'Europa ha una fortissima tradizione culturale e umanistica. La questione curda è una grande problematica politica e umanitaria e la dimensione umana non può essere dimenticata.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, vedo degli sviluppi positivi nella politica dell'UE in merito alla questione curda la quale, con questo drammatico esodo biblico, si ricollega ad una grande tematica che, oltre ai problemi di immigrazione ed asilo, ha il carattere di una catarsi nazionale e politica.
Signor Presidente, poiché mi accingo a rivolgere un'interrogazione al signor ministro, vorrei che seguisse il mio intervento.
Non so se conosce la lingua greca.
<P>
Gradirei che il Presidente in carica del Consiglio seguisse il mio discorso.
Non so se lei parla greco e se capisce se parlo in greco.
Capisce se parlo in greco?
Va bene.
<P>
Proseguo il mio intervento.
Vi è una componente di catarsi nazionale e di riduzione della popolazione curda. Analogamente a quanto fatto per i musulmani dell'ex Iugoslavia, da noi accolti mentre continuavamo a discutere, a intervenire e a proporre soluzioni per il problema iugoslavo, dovremmo ora avanzare proposte per trovare una soluzione al problema curdo.
Ma le proposte mancano; per la prima volta discutiamo quali siano le radici del problema.
Desidero chiedere al Ministro Henderson - e vorrei avere una risposta - se il Consiglio affari generali del 26 e 27 gennaio affronterà le radici del problema e se discuterà la proposta del governo italiano relativa ad una conferenza internazionale sulla questione curda.
Resto in attesa della replica del Ministro Henderson.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Parigi">
Signor Presidente, signor Commissario, noi italiani siamo molto esperti, storicamente, in fatto di flussi migratori.
Infatti, per secoli i popoli dell'Europa centrale e settentrionale, attraversate le Alpi, hanno trovato in Italia un posto talmente felice da farne persino un loro impero.
Aggiungo, anche sul piano storico, che l'attuale tragedia turca è una conseguenza delle ipocrisie e dell'egoismo di molti dei cosiddetti paesi civili e progrediti, che hanno contribuito - e spesso sono stati conniventi - al fatto che a questo popolo è ancora negata una patria certa, unica e pacifica.
Io concordo con quanti fino ad ora hanno sostenuto che il problema dei curdi è un problema non esclusivamente italiano, anche se noi siamo esperti in fatto di emigrazione e di occupazione, ma è un problema soprattutto e unicamente europeo, se non altro perché sono europee le molte fabbriche d'armi che vendono armi a quei paesi perché si possano scannare pacificamente tra di loro: quindi, il problema è europeo anche da questo punto di vista!
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, non mi hanno soddisfatto né la spiegazione del Presidente del Consiglio, né la sua, Commissario Van den Broek.
Stiamo parlando del destino di persone costrette a fuggire perché la loro vita e le loro proprietà sono minacciate, perché sono cacciati dalla loro patria, perché i loro congiunti vengono uccisi, perché vengono distrutte le loro fonti di sussistenza.
Quanto afferma il Presidente del Consiglio e quanto sostiene lei è sicuramente giusto, non lo si può negare, è tutto vero, ma non basta.
Non possiamo rispondere a questo fenomeno soltanto con una proposta tecnocratica.
Lei ha espresso, signor Commissario, lo spirito della Commissione e del Consiglio dei ministri, quando ha detto che dobbiamo proteggere le persone dalla persecuzione, ma dobbiamo anche proteggere i cittadini dell'Unione europea dai flussi dei profughi.
No!
Questo non dobbiamo farlo!
Perché al momento i cittadini dell'Unione europea non sono minacciati da alcuna ondata di profughi.
<P>
Si tratta di 800 persone che io stesso ho visitato nei campi di accoglienza e la più parte dei quali al momento proviene dalla regione curda dell'Iraq.
Da chi fugge quindi il 50 % di coloro che adesso sono nei campi di accoglienza in Italia?
Fugge da Saddam Hussein per esempio, e non solo dalla Turchia, ma anche dai turchi.
Se però Saddam Hussein invade il Kuwait, se produce armi che sono bandite e vietate a livello internazionale, si crea un'alleanza internazionale per combatterlo, come è giusto.
<P>
Qui parliamo delle vittime della politica di questo individuo come se dovessimo difenderci da loro.
Questo spirito è pericoloso, avvelena il clima nell'Unione europea e con una discussione e una politica di questo tipo contribuiamo a far sì che abbiano il sopravvento nell'Unione europea le forze che mirano ad ottenere proprio quello che l'onorevole Nassauer non vuole.
Non vogliamo fare dell'Europa una fortezza, su questo siamo d'accordo, ma non siamo la maggioranza.
Anche in questo Parlamento c'è un'intera schiera di persone che non la pensa come lei, onorevole Nassauer, e che non la pensa come me, ma che vuole la chiusura dell'Europa e considera questo tipo di dibattito che stiamo conducendo una giustificazione ed una legittimazione del fatto che loro hanno ragione.
<P>
Pertanto sono di avviso diverso.
Non possiamo limitarci a dire che nell'Unione europea ci serve un diritto armonizzato, ci serve anche qualcos'altro.
Sa che cosa?
Per esempio un blocco delle esportazioni di armi in queste zone.
E ci serve una messa al bando internazionale dei paesi che conducono la loro politica nel disprezzo del diritto internazionale dei popoli, come fa la Turchia nell'Iraq settentrionale, e dei paesi che reprimono senza ritegno le minoranze nelle loro regioni e negano loro l'autodeterminazione culturale ed etnica, perché queste sono le vere cause dell'esodo.
<P>
Dobbiamo discutere anche queste proposte di contenuto politico oltre che le proposte tecniche.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, trovo che l'atteggiamento dell'onorevole Schulz sia un po' troppo pessimista quando afferma che non esiste una maggioranza.
Io credo, invece, che siamo quasi tutti d'accordo tra di noi e anche che condividiamo in gran misura le affermazioni del Presidente del Consiglio e del Commissario.
Devo dire che mi ha colpito molto che entrambi abbiano inserito il problema in una prospettiva ampia, senza cedere alla tentazione di reagire ad un incidente cadendo nel panico, bensì andando a considerare i problemi che esistono nel secondo e nel terzo pilastro e che stanno all'origine di quanto è accaduto.
La cosa strana è che, mentre il Parlamento europeo ha ribadito anche di recente, nell'ambito dell'allargamento dell'Unione, che noi siamo un'alleanza di stati di diritto e di democrazie, alla quale possono aderire solo i paesi che possiedono tali requisiti, l'enfasi sullo stato di diritto si rivela in tutta la sua validità non appena arrivano navi con a bordo qualche centinaio di profughi originari della Turchia e dell'Iraq, cioè di paesi dove, in questo momento, non esiste garanzia alcuna di stato di diritto né di democrazia.
<P>
E' già stato detto che questa potrebbe essere una ritorsione causata dal nostro rifiuto della richiesta turca di diventare membro dell'Unione europea.
Forse è un bene che il rappresentante del Consiglio lo possa smentire, perché sarebbe ben strano se un paese cercasse di ottenere l'adesione all'UE facendo ricorso al ricatto.
Però tale possibilità è stata prospettata e credo che valga la pena confutarla.
<P>
In secondo luogo, vorrei richiamare l'attenzione sul fatto che esistono problemi nell'ambito della politica estera.
L'onorevole Nassauer ha già illustrato efficacemente la questione di Schengen.
Penso che la nostra politica estera sia spesso una causa di emigrazioni di massa, di flussi migratori di massa.
Lo è stata direttamente nel caso della Bosnia e può esserlo ora indirettamente poiché non abbiamo una politica estera preventiva.
<P>
Lo stesso potrebbe verificarsi in futuro riguardo all'Algeria.
Credo che sia nostro dovere impegnarci per definire veramente una politica estera comune nei confronti dei vari paesi.
Succede, infatti, ancora troppo spesso che gli Stati membri non perseguano sempre la stessa linea nei confronti di determinati problemi.
Una tale situazione rappresenta, a mio giudizio, un grave pericolo e avrà come conseguenza che un gran numero di profughi verrà a premere sui nostri confini, e spesso si tratterà di profughi che hanno tutto il diritto di essere considerati tali, cosa che non sempre succede.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Presidente">
Ho ricevuto sette proposte di risoluzione , presentate conformemente all'articolo 37, paragrafo 2 del regolamento.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
Dò ora la parola al Presidente in carica del Consiglio Henderson che ha facoltà di dire alcune parole sulla situazione in Algeria.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Henderson">
Signor Presidente, la ringrazio per la possibilità di esprimere qualche osservazione in risposta alla discussione.
C'è stato qualche momento di grande animazione e ho ascoltato con interesse i vari pareri espressi dai deputati intervenuti.
<P>
Malgrado il fervore della discussione, penso che vi sia un'ampia base comune su cui possiamo costruire per il futuro.
E' stata riconosciuta la necessità di un'azione urgente a livello dell'Unione europea.
Questo non è un problema limitato a una parte dell'Unione: riguarda potenzialmente l'intera Unione.
E' anche positivo che si riconosca la necessità di cooperazione tra gli Stati membri.
Tutti ci troviamo di fronte a questo problema e ovviamente sarebbe utile la massima solidarietà.
<P>
E' anche incoraggiante che vi sia stata una condanna unanime del cinico traffico di miseria umana perpetrato dai criminali a capo di quelle bande che spillano denaro a vittime innocenti raccontando loro di un futuro nell'Unione europea che è di fatto impossibile.
E' anche importante che sia emersa nella discussione la convinzione che è necessario intervenire anche nei paesi dai quali questa gente sta fuggendo.
<P>
Mi scuso con l'onorevole Alavanos per non aver ascoltato per intero il suo intervento.
Secondo le vecchie abitudini della Camera dei Comuni britannica, stavo cercando di fare due cose contemporaneamente, vale a dire informarmi sul prossimo argomento mentre si stava ancora discutendo di questo.
Ma posso assicurargli che la Presidenza riferirà il contenuto della discussione al Consiglio Affari generali il 26 gennaio.
Non escludo nulla dalla discussione, non ho sentito un grande appoggio alla proposta riguardante la conferenza come iniziativa centrale per affrontare i problemi che ci troviamo di fronte, ma il 26 gennaio esamineremo in che modo affrontare tali questioni.
<P>
L'onorevole Oostlander ha menzionato la questione dell'Algeria e naturalmente dai disordini e dalle difficoltà di quella regione potrebbe emergere un problema analogo.
Mi è stato chiesto di commentare la notizia che le autorità algerine hanno rifiutato la proposta della visita della troika .
La Presidenza oggi pomeriggio chiederà agli algerini un chiarimento al riguardo.
Siamo sorpresi da questa notizia perché precedentemente gli algerini ci avevano comunicato che avrebbero accettato una visita della troika .
Siamo in stretto contatto con i nostri partner dell'Unione europea e continueremo a compiere sforzi pressanti per trovare il modo di porre fine alle spaventose atrocità, o almeno di dare un contributo in tal senso.
Inoltre nelle prossime ore e nei prossimi giorni condurremo un dialogo serrato con le autorità algerine.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Presidente">
Molte grazie, Presidente Henderson.
<P>
Una breve osservazione della onorevole Aelvoet.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, vorrei soltanto dire alla Presidenza che non c'è nulla di male nel fatto che le autorità algerine abbiano protestato per il fatto che la delegazione della troika fosse composta da diplomatici e non da ministri, visto che doveva affrontare temi scottanti e molto delicati dal punto di vista politico.
Questo è un dato di fatto, al quale le autorità algerine hanno reagito.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente">
La ringrazio.
Desidera il Presidente in carica del Consiglio rispondere a questo intervento?
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Henderson">
Prenderemo in considerazione diverse vie per risolvere questo problema.
Non escludiamo nulla.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=147 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B4-0001/98). Saranno trattate le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 1, dell'onorevole Freddy Blak (H-0940/97):
<P>
Oggetto: Bielorussia
<P>
Il regime dittatoriale bielorusso, guidato dal Presidente Lukachenko, è responsabile di ripetute e sistematiche violazioni dei diritti dell'uomo.
L'opposizione è oggetto di una repressione brutale; da ultimo, Jevgenij Novikov, responsabile della Lega bielorussa per i diritti dell'uomo, ha dovuto entrare in clandestinità a causa dei pesanti attacchi di cui è stato vittima, senza che la polizia bielorussa sia intervenuta.
Il suo ufficio è stato requisito e assegnato ad un'organizzazione statale, mentre i suoi collaboratori sono stati aggrediti.
<P>
Può dire il Consiglio se è in possesso di informazioni circa la sorte di Jevgenij Novikov?
Intende intervenire ed esaminare il caso?
Può infine comunicare in che modo le violazioni dei diritti dell'uomo commesse in Bielorussia influenzeranno le sue relazioni con l'Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Henderson">
Il Consiglio è informato degli eventi relativi all'occupazione dell'ufficio della Lega bielorussa per i diritti umani a Minsk.
Non è ancora chiaro chi siano i responsabili di tale occupazione.
Novikov era all'estero quando il suo ufficio è stato requisito.
Successivamente è tornato a Minsk e si è incontrato con l'ambasciatore britannico a novembre e a dicembre 1997.
<P>
Benché interrogato dalle autorità, di fatto Novikov non è stato arrestato.
Le autorità bielorusse hanno ora emesso un'ordinanza in base alla quale la sede deve essergli restituita e hanno inviato a coloro che attualmente occupano l'ufficio l'ordine di abbandonare i locali.
Il Consiglio non ritiene necessario al momento intervenire a favore di Novikov presso le autorità della Bielorussia.
Il Consiglio ricorda all'onorevole deputato che l'Unione desidera che la Bielorussia aderisca alla comunità delle nazioni democratiche e che l'Unione è pronta a sostenere il processo di democratizzazione in questo paese.
Tuttavia, nel corso del 1997 il Consiglio ha notato con preoccupazione che la Bielorussia non ha compiuto alcun progresso sostanziale in questa direzione ed è emerso che le autorità bielorusse hanno commesso numerose violazioni dei diritti umani e delle libertà fondamentali, in particolare riguardo alla libertà di informazione.
<P>
Le conclusioni del Consiglio Affari generali del 24 febbraio, la dichiarazione del 29 aprile e le conclusioni del 15 settembre riflettono queste preoccupazioni.
Il Consiglio, in collaborazione con l'OSCE e il Consiglio d'Europa, ha reagito a questi avvenimenti con prontezza e determinazione e continuerà i suoi sforzi mirati a esortare le autorità bielorusse a rispettare i diritti umani e i principi democratici.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Il Consiglio ha espresso una dichiarazione estremamente positiva.
La pressione che il Parlamento, tra gli altri, ha contribuito ad esercitare sulla Bielorussia, ha consentito a Jevgenij Novikov di recuperare i propri diritti ed anche il proprio ufficio.
Ma il Presidente del Consiglio ha anche citato i ripetuti attacchi ai giornalisti e vorrei chiedere se il Presidente del Consiglio sa quante azioni legali siano state intentate contro i giornalisti, perché in Bielorussia la libertà di espressione è oggetto di una dura repressione.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
E' noto che ai giornalisti in Bielorussia sono state imposte restrizioni nel riferire gli avvenimenti locali.
Sono stato informato di alcuni casi specifici.
In questo momento non posso fornire i particolari, ma sarei felice di informare successivamente per iscritto l'onorevole deputato a proposito delle notizie di cui sono in possesso nel mio ufficio.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente in carica del Consiglio, desidero sottoporre la seguente questione complementare. Quello che viene descritto qui è solo un caso particolare.
Esistono in realtà più casi.
Vi sono organizzazioni a cui viene impedito di agire o che vengono decisamente espulse dalla Bielorussia, per esempio la statunitense IRI o l'europea Pan-Europa-Union, alle quali non è stato permesso di proseguire l'attività in questo stato.
<P>
Sappiamo però tutti fino a che punto la Russia stessa sia coinvolta in Bielorussia e quali possibilità di influenza abbia su questo stato.
Lei non crede che sarebbe ora che noi, che forniamo ingenti somme di denaro alla Russia, ci facessimo pian piano sentire dalla Russia invitandola a sfruttare l'influenza che esercita in Bielorussia affinché vengano finalmente affrontate in qualche modo le questioni relative ai diritti umani ed affinché anche noi possiamo far valere in qualche modo la nostra influenza?
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Signor Presidente, penso che il deputato che ha rivolto l'interrogazione abbia ragione quando dice che la situazione è molto complessa e che i russi potrebbero in qualche modo esercitare un'influenza.
In passato i russi hanno potuto influenzare in qualche misura gli eventi della Bielorussia.
<P>
Da quanto mi è dato capire al momento non esiste una chiara intesa tra russi e bielorussi.
Molti dei colloqui intercorsi tra le due parti non sono stati fruttuosi.
Di questo intendiamo parlare con i russi nell'ambito del Consiglio di cooperazione e mi interessa molto la loro risposta.
Spero che possano dare un contributo.
Non sono troppo ottimista per il prossimo futuro, ma forse a medio termine la situazione migliorerà.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Il mio intervento riguarda proprio lo stesso tema.
La scorsa primavera è stata istituita un'unione tra Russia e Bielorussia.
La Bielorussia è strategicamente rilevante per la Russia, perché costituisce una terra di confine con l'Occidente; ma lo è anche sul piano simbolico, perché questa alleanza dimostra che l'Unione Sovietica, dopo essersi dissolta, tende in qualche modo a rinascere.
<P>
Naturalmente trovo molto positivo che il Consiglio e gli Stati membri facciano uso di ogni strumento immaginabile nei contatti con il Presidente Eltsin e con gli altri membri della Duma e del governo russo, per spingerli ad esercitare la loro influenza sulla Bielorussia e le comunichino le nostre critiche verso i sistemi antidemocratici in vigore in quel paese.
Quali iniziative in tal senso è disposto a prendere il Consiglio?
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Signor Presidente, le sono grato dell'aiuto, ma probabilmente non tanto quanto gli interpreti.
<P>
Vorrei dire all'onorevole deputato che essenzialmente ha sollevato un punto molto simile a quello del precedente intervento.
Capisco che vi sia a volte la sensazione che i russi possano sempre fare a modo loro in paesi come la Bielorussia.
In passato forse questo era vero.
Anche dopo il 1989 probabilmente la Russia ha ancora potuto esercitare una considerevole influenza in questo paese.
Di recente la situazione è cambiata, ma ho assicurato al suo collega che solleverò la questione in occasione della futura riunione per la cooperazione con i russi e spero che essi possano influire in qualche modo sulla situazione.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 2, della onorevole María Izquierdo Rojo (H0941/97):
<P>
Oggetto: Esclusione dei disoccupati spagnoli dai benefici delle nuove politiche occupazionali
<P>
Nel corso del Consiglio europeo di Lussemburgo del 20-21 novembre 1997 il Presidente Aznar, unico fra i partecipanti, non ha aderito ai principali accordi volti a combattere e prevenire la disoccupazione giovanile e di lunga durata. Tale decisione non avrà effetti negativi sui disoccupati, che non potranno beneficiare delle offerte di occupazione e formazione professionale previste?
<P>
Quanti disoccupati spagnoli non potranno beneficiare delle misure approvate?
<P>
Non sarebbe opportuno elaborare un calendario per l'applicazione di tali accordi, in modo da consentire ai disoccupati spagnoli di beneficiare delle misure suddette?
Come si potrà evitare che vengano danneggiati da tale decisione negativa del Presidente Aznar?
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Henderson">
Alla riunione straordinaria del Consiglio europeo sull'occupazione, svoltasi a Lussemburgo il 20 e il 21 novembre 1997, gli Stati membri hanno concordato unanimemente un nuovo approccio coordinato per affrontare il problema della disoccupazione, problema di portata comunitaria, nel rispetto del principio della sussidiarietà e accettando il fatto che le diverse situazioni nazionali condurranno a porre l'accento su aspetti diversi.
<P>
Le misure concordate a Lussemburgo, approvate formalmente dal Consiglio Affari sociali il 15 dicembre 1997, saranno applicate a tutti gli Stati membri dell'Unione europea.
Gli Stati membri elaboreranno politiche che offriranno sotto forma di un lavoro, di attività di formazione, di riqualificazione o di altre misure mirate a migliorare la capacità di inserimento professionale un nuovo punto di partenza ad ogni giovane disoccupato entro sei mesi dall'inizio del periodo di disoccupazione e a tutti i disoccupati in età adulta entro dodici mesi.
<P>
Il Consiglio europeo ha concordato che questi obiettivi debbano essere realizzati entro cinque anni.
E' vero che questo periodo di attuazione può essere prolungato negli Stati membri con livelli di disoccupazione particolarmente elevati, ma alla fine tutte le conclusioni di Lussemburgo saranno applicate in tutta l'Unione europea.
Dovrebbe quindi essere chiaro alla onorevole parlamentare che dalle conclusioni di Lussemburgo non emerge alcun tipo di esclusione.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Presidente in carica del Consiglio, come è noto, il fatto che la Spagna, nella figura del suo Presidente Aznar, non abbia aderito agli accordi del Vertice di Lussemburgo ha effetti discriminatori sui disoccupati spagnoli.
Tenendo conto di questo e del fatto che il Consiglio europeo non è un'istituzione comunitaria, le chiedo se il Consiglio dei ministri accetterà questo errore del Presidente Aznar o se raccomanderà, invece, di correggerlo.
<P>
Non è detto che vi sarà un'applicazione uniforme degli accordi.
Nessuno meglio di lei, signor Presidente in carica del Consiglio, è in grado di capire, in quanto britannico, i nostri fondati timori: il modello che persegue il Presidente Aznar è esattamente quello della signora Thatcher ed esso esclude dai benefici delle nuove politiche dell'occupazione il paese che ne ha maggiormente bisogno.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Penso che vi sia un malinteso.
Sebbene il Presidente Aznar abbia espresso qualche perplessità su alcuni punti della discussione in seno al Consiglio di Lussemburgo, l'accordo concluso non esclude alcuno Stato membro.
Comunque il Consiglio ha riconosciuto che, in particolari circostanze, potrebbe emergere la necessità di una proroga della scadenza per l'attuazione di alcune proposte.
In questa fase non è stata concessa nessuna esenzione, per cui la Spagna e le regioni spagnole, come l'Andalusia, dove si registra un alto tasso di disoccupazione dovranno adeguarsi alla decisione di Lussemburgo esattamente come gli altri Stati dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Presidente">
La onorevole Izquierdo Rojo chiede la parola.
Mi rincresce, ma in base al regolamento non posso concedergliela.
<P>
Ha la parola l'onorevole Hernández Mollar.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar">
Signor Presidente in carica del Consiglio, l'intento della onorevole Izquierdo Rojo, per il modo in cui ha formulato la propria interrogazione, è quello di fare al Parlamento europeo un esercizio irrazionale della stessa opposizione demagogica che il suo partito fa in Spagna.
Dimostra, inoltre, che non si è preoccupata di leggere le conclusioni del Vertice straordinario sull'occupazione.
Signor Presidente in carica del Consiglio, vi è forse qualche paese che abbia rifiutato di presentare un piano di azione nazionale per l'occupazione al prossimo Consiglio europeo di Cardiff e che abbia annunciato qualche clausola di esclusione rispetto agli orientamenti enunciati dal Consiglio?
<P>
Signor Presidente, le chiedo aiuto, perché mi si stanno interrompendo.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Presidente">
Onorevole Izquierdo, le chiedo gentilmente di tacere.
Lei ha avuto il suo minuto a disposizione, ha fatto il suo intervento.
Le chiedo adesso di rispettare il diritto ad intervenire degli altri membri dell'Assemblea, come è consuetudine generale e, in particolare, sua.
Sono stupito del suo atteggiamento, perché sono abituato alla sua correttezza parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar">
Signor Presidente, desidero ricordare inoltre che il governo socialista di Felipe González, che ha lasciato in eredità al governo Aznar 3 milioni di disoccupati, si è rifiutato di presentare nel 1996 il piano pluriennale sull'occupazione deciso al Vertice di Essen, come risulta dagli atti del Parlamento.
Il governo Aznar, invece, proprio oggi sta discutendo con i sindacati il piano di azione che dovrà essere presentato al prossimo Consiglio di Cardiff.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Hernández Mollar.
Presidente Henderson, avrà notato che anche qui, come alla Camera dei Comuni, abbiamo discussioni animate.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Signor Presidente, stavo proprio per dire che mi sembrava di essere tornato alla Camera dei Comuni a Londra.
<P>
Posso solo dire ai deputati spagnoli che chiaramente non vi è alcuna esenzione dalla decisione presa a Lussemburgo.
E' stato riconosciuto che potrebbe esservi la necessità di estendere i termini in alcuni casi, sinora non precisati, ma che i principi delle conclusioni di Lussemburgo devono applicarsi a tutta l'Unione europea.
La Presidenza britannica si attende che ogni partner all'interno dell'Unione europea presenti un piano d'azione da discutere in seno agli organi del Parlamento e del Consiglio prima del Vertice di Cardiff, sperando che in tal modo i vari partner possano trarre insegnamenti dalle proposte degli altri e anche dai commenti sia del Parlamento, i cui pareri sono molto apprezzati, sia delle commissioni del Consiglio stesso.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 3, dell'onorevole Birgitta Ahlqvist (H-0944/97):
<P>
Oggetto: Libertà di circolazione tra la Svezia e la Finlandia
<P>
La libertà di circolazione è un principio fondamentale dell'Unione, sancito non soltanto nel preambolo del Trattato di Roma ma anche nell'articolo 3, paragrafo c) dello stesso Trattato e successivamente confermato più volte.
<P>
Tuttavia, e nonostante che abbia accettato le realizzazioni comunitarie, il governo finlandese intende attualmente imporre al cittadino svedese Peter Enbuske i diritti doganali e l'IVA sulla sua autovettura, sostenendo che a causa dei suoi frequenti viaggi in Finlandia (dove risiede la sua fidanzata) egli è diventato un residente finlandese, detentore di un'autovettura importata.
La norma invocata è il paragrafo 1.2 del fascicolo informativo sull'utilizzazione temporanea di autovetture in Finlandia in base a cui un cittadino acquista la residenza del luogo dove passa 185 giorni all'anno.
Tuttavia Peter Enbuske è domiciliato in Svezia, è detentore di un passaporto svedese e paga tutte le tasse in Svezia. Si tratta pertanto di una flagrante violazione del diritto alla libera circolazione.
<P>
Quali misure intende adottare il Consiglio per risolvere questa situazione e impedire che fatti analoghi si ripetano in avvenire?
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Henderson">
La questione sollevata dalla onorevole parlamentare è senza dubbio di notevole importanza, non solo per la persona citata nell'interrogazione, ma anche in quanto ha probabilmente un effetto diretto su altri cittadini dell'Unione che si trovano in una posizione simile.
<P>
Tuttavia il punto in questione, come suggerito dalla onorevole parlamentare nell'interrogazione, è se un particolare Stato membro applichi correttamente le pertinenti disposizioni della legislazione comunitaria.
Vorrei precisare che la questione non rientra nelle competenze del Consiglio, ma della Commissione.
<P>
Infatti, ai sensi dell'articolo 155, primo trattino, del Trattato CE, "la Commissione vigila sull'applicazione delle disposizioni del presente Trattato e delle disposizioni adottate dalle istituzioni in virtù del Trattato stesso.»
A tale scopo l'articolo 169 del Trattato prevede che la Commissione possa adire la Corte di giustizia qualora uno Stato membro abbia mancato a uno degli obblighi a lui incombenti in virtù del Trattato.
<P>
Il singolo cittadino può altresì avvalersi dell'articolo 177 del Trattato, ad esempio sollevando una questione davanti a un tribunale nazionale, che in seguito può domandare alla Corte di giustizia una sentenza preliminare sull'interpretazione corretta delle disposizioni in materia contenute nella legislazione comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="SV" NAME="Ahlqvist">
Ringrazio il Presidente in carica per questa risposta.
Non si tratta di un problema che riguarda unicamente Svezia e Finlandia, ma, come ricordato dal Ministro, di una violazione del principio della libera circolazione all'interno dell'Unione.
Se non vado errata, in un caso analogo sorto tra Danimarca e Germania, il caso Ryborg, la Corte di giustizia aveva già ribadito questo concetto.
Mi fa piacere sentire che esiste una strada percorribile, ossia che la Commissione o il privato cittadino possono adire la Corte di giustizia.
<P>
A conclusione vorrei porre un quesito: signor Ministro, che cosa direbbe a questi cittadini dell'Unione?
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Vorrei dire alla onorevole Ahlqvist che non posso esprimere un parere sul singolo caso da lei presentato, ma vorrei far rilevare la sentenza cui ha fatto riferimento, già emessa dalla Corte di giustizia in una causa del 1991: "Di per sé il fatto che un cittadino di uno Stato membro B, trasferitosi nello Stato membro A, dove ha trovato un lavoro e un alloggio, abbia trascorso, successivamente a una certa data e per più di un anno, quasi ogni notte e un fine settimana con un'amica nello Stato membro B, mantenendo il suo impiego e il suo alloggio nello Stato membro A, non è sufficiente a giustificare la conclusione che egli abbia spostato la sua residenza abituale nello Stato membro B».
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Ringrazio il Consiglio per la risposta che ci ha fornito.
Credo anch'io che sia la Commissione ad avere il compito di vigilare sul rispetto delle regole.
Al contempo, però, si tratta di un problema grave.
Vi sono ormai numerosi casi di vessazioni amministrative ai danni di cittadini svedesi.
C'è persino chi, avendo una seconda casa in Finlandia, si è visto sequestrare l'auto dalla dogana finlandese con la motivazione di essersi recato in Finlandia un pò troppo spesso.
<P>
Ma è stato il Consiglio ad adottare la direttiva in base alla quale la dogana finlandese giustifica il suo operato.
Il Consiglio, quindi, deve avere un'idea di quale fosse lo scopo perseguito con la direttiva: forse quello di impedire a fidanzati e fidanzate di frequentarsi o quello d'impedire a due anziani di passare le vacanze nella seconda casa?
Secondo lei è questa la finalità della direttiva che il Consiglio ha adottato?
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Devo ritornare al punto centrale della mia prima risposta, vale a dire che non rientra tra le competenze del Consiglio porre rimedio al problema.
Esistono ampie possibilità per chi desidera lottare contro questa situazione, se crede che si tratti di una violazione alla legislazione comunitaria.
Se vi sono dubbi sull'interpretazione della legislazione comunitaria, potrebbe essere opportuno presentare la questione alla Commissione.
Un mio commento specifico al riguardo sarebbe fuori luogo.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Nessuno vuole un braccio di ferro tra i due paesi, ma un tentativo combinato di risolvere il problema di comune accordo con gli amici d'oltre Baltico.
<P>
Io stessa, peraltro, ho presentato un esposto alla Commissione contro la tassazione sulle autovetture in vigore in Finlandia.
Domando al Presidente in carica se non sia opportuno che il Consiglio e gli Stati membri concordino una linea comune in materia di tassazione sulle autovetture e in materia di residenza ai fini della legislazione fiscale, due argomenti frequentemente esaminati dalla commissione per le petizioni di questo Parlamento.
Occorre un'armonizzazione in materia, perché sono frequenti i casi di persone «vessate», come hanno ricordato gli onorevoli Ahlqvist e Sjöstedt.
Il Consiglio è disposto a prendere provvedimenti legislativi?
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Vorrei dire alla onorevole Thors che la libera circolazione non è compromessa dai livelli di imposizione fiscale sui veicoli.
La definizione di tali livelli non rientra tra i poteri della Comunità.
Pertanto posso solo ripetere che, se si ritiene che l'attuale situazione sia in contrasto con la legislazione comunitaria, è diritto degli interessati impugnarla adendo le vie appropriate.
Chi ritiene che la posizione attuale debba essere confermata, ha il diritto di manifestare il proprio parere e di presentare le necessarie istanze, che possono essere opposte a quelle avanzate da altri.
E' quindi compito dei tribunali pronunciarsi sulla questione.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 4, dell'onorevole Konstantinos Hatzidakis (H0948/97):
<P>
Oggetto: Rappresentanza politica della Grecia in seno al Comitato delle regioni
<P>
L'articolo 198 A del Trattato sull'Unione europea prevede la costituzione di un «Comitato delle regioni composto di rappresentanti delle collettività regionali e locali», mentre «i membri del Comitato... sono nominati, su proposta dei rispettivi Stati membri, per quattro anni dal Consiglio, che delibera all'unanimità».
<P>
Il governo ellenico ha proposto al Consiglio, per il nuovo periodo di quattro anni, sei rappresentanti degli enti locali e sei dell'amministrazione regionale.
Come nel caso dei parlamentari europei, anche i membri del Comitato delle regioni sono accorpati a gruppi politici.
Per quanto riguarda i dodici membri spettanti alla Grecia, il governo ellenico ha però proposto dieci membri di area governativa e della più vasta area di sinistra, e soltanto due -un sindaco e un prefetto- provenienti dal maggior partito dell'opposizione che alle ultime legislative ha ottenuto il 38 % dei voti.
Mai in passato uno Stato membro ha seguito un simile tattica! Così facendo, il governo ellenico traspone sul piano europeo le logiche partitocratiche vigenti in Grecia, sconvolgendo persino la più basilare rappresentanza politica nazionale in seno al Comitato delle regioni.
<P>
Può fa sapere il Consiglio quali azioni intende adottare entro il 22 gennaio 1998, affinché venga scongiurato il rischio di alterare la rappresentanza politica greca in seno all'organo europeo rappresentativo degli enti locali?
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Henderson">
I membri del Comitato delle regioni sono nominati dal Consiglio all'unanimità.
Le candidature per il prossimo quadriennio saranno esaminate dal Consiglio nel prossimo futuro.
Spetta ai singoli Stati membri proporre i candidati.
L'unica condizione stabilita dal Trattato è che i candidati devono essere rappresentanti delle collettività regionali e locali.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Onorevole Hatzidakis, devo riferirmi alla mia prima risposta all'interrogazione.
Come lei stesso ha affermato nell'interrogazione, l'articolo 198 A del Trattato sull'Unione europea, relativo alla costituzione del Comitato delle regioni composto di rappresentanti delle collettività regionali e locali, prevede come unico criterio per la nomina dei membri del Comitato delle regioni l'appartenenza a collettività regionali e locali.
Il Consiglio non è nella posizione per mettere in discussione l'affiliazione politica dei candidati proposti.
Non ritengo che si stia stabilendo un precedente e, per quanto riguarda gli altri esempi, non sono informato sulle persone nominate in passato.
Penso che il deputato che ha presentato l'interrogazione possa accedere a tali informazioni altrettanto liberamente quanto il sottoscritto.
Se desidera una risposta, può senza dubbio sollevare la questione più avanti, non appena disporrò di notizie in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, ho ascoltato la risposta del Presidente in carica.
Non sono uno di quelli che vorrebbero un'intrusione negli affari interni del mio paese e tantomeno un coinvolgimento di rappresentanti inglesi, coinvolgimento dal quale abbiamo tratto esperienze amare e dolorose.
Il problema è un altro.
In detto organo l'UE vuole una rappresentanza politica, alla quale può accedere chi è stato eletto.
Ma che succede tra gli eletti, se gli uni sono "sporchi» e non vengono proposti dal governo e gli altri sono "puliti», cioé membri del partito, e vengono proposti?
In questo modo viene falsata la rappresentanza in seno all'organo comunitario; quindi, siete tenuti ad occuparvene, così come vi occupate di questioni minori e date la caccia alle frodi dei piccoli produttori.
Qui si tratta di una frode politica di prima categoria e dovete intervenire.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Signor Presidente, davvero non ho niente da aggiungere alle due risposte precedenti, che spero abbiano chiarito la situazione.
Il requisito è che i candidati proposti siano rappresentanti delle collettività regionali e locali e non è nostra responsabilità valutare l'appartenenza a gruppi politici.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="EL" NAME="Papakyriazis">
Signor Presidente in carica del Consiglio, comprendo e condivido il suo disagio in proposito.
Presidente Henderson, in un altro momento della discussione odierna ha dichiarato che le sembra di stare alla Camera dei comuni.
Potrei dire la stessa cosa, ovvero che mi pare di essere al parlamento greco.
Penso che, se la questione avesse l'importanza attribuitale dall'onorevole Hatzidakis, avrebbe dovuto essere discussa in quella sede.
D'altronde, è alquanto nuovo il concetto secondo cui le autorità locali, comunali e regionali, sono suddivise in forze politiche e partiti.
Penso che la rappresentanza funzioni altrimenti nelle amministrazioni locali.
In ogni caso, Presidente Henderson, forse avrà modo di occuparsi di interrogazioni simili in futuro, quando - come ci ha detto - avrà acquisito maggiore esperienza in proposito.
Comunque, non credo che il problema che l'onorevole Hatzidakis ha tentato ingiustamente di sollevare esista davvero.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Spesso si dice che non è saggio lasciarsi coinvolgere in discussioni familiari, ma qualche volta è piuttosto divertente assistervi dal di fuori.
Vedo che in talune questioni le differenze politiche a livello locale si insinuano nella discussione.
Non posso davvero aggiungere nulla a ciò che ho già detto in relazione all'interrogazione originaria.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Il mio non è proprio un richiamo al regolamento, signor Presidente, ma vorrei chiedere al Presidente in carica di esprimere un commento sul fatto che questo problema non è limitato alla Grecia, ma riguarda numerosi Stati membri, e vorrei sapere se intende impegnare il suo governo a rivedere l'equilibrio politico della rappresentanza del Regno Unito nel Comitato delle regioni.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 5, dell'onorevole Gary Titley (H-0950/97)
<P>
Oggetto: Scadenza del mandato SFOR e processo di pace in Bosnia
<P>
Quali sviluppi prevede il Consiglio per il processo di pace in Bosnia in vista della scadenza del mandato SFOR nel giugno 1998?
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Henderson">
Il processo di pace ha compiuto notevoli progressi da quando, due anni fa, sono stati firmati gli accordi di Dayton.
In particolare, sono state messe in atto molte disposizioni in campo militare.
<P>
Nel nuovo anno l'attenzione sarà sempre più concentrata sull'attuazione degli accordi in campo civile, ma è chiaro che continuerà ad essere necessario mantenere un ambiente sicuro e stabile.
Alla Conferenza di Bonn del 9-10 dicembre scorsi, il Comitato per l'applicazione degli accordi di pace, nel quale hanno parte attiva l'Unione europea e gli Stati membri, ha esaminato la possibilità di una presenza militare costante, indispensabile per questo compito, e ha accolto favorevolmente l'intenzione della NATO di esaminare proposte per una forza multinazionale dopo la scadenza del mandato SFOR nel giugno 1998.
<P>
L'Unione europea ha espresso il suo appoggio all'Alto Rappresentante per l'attuazione delle conclusioni della Conferenza di Bonn sull'applicazione degli accordi di pace.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Desidero innanzitutto porgere un cordiale benvenuto al Presidente Henderson nella sua veste di Presidente in carica per la gioia del Tempo delle interrogazioni del Parlamento europeo.
<P>
Vorrei porgli tre brevi domande.
Primo, vi sono indicazioni di sorta riguardo alla possibilità che gli americani mantengano le forze in Bosnia e, in caso affermativo, saranno davvero in Bosnia o si terranno ai margini, in Ungheria?
Secondo, non sarebbe ora che la retorica europea su un'identità difensiva dell'Europa venisse in qualche modo concretizzata e che iniziassimo ad assumerci in prima persona una maggiore responsabilità per assicurare a lungo termine il processo di pace in Bosnia?
Terzo, lei ammette che, se non mettiamo in atto gli aspetti civili di Dayton, finiremo con un'altra situazione simile a Cipro, dove abbiamo una presenza militare permanente in un paese diviso?
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Ringrazio cordialmente l'onorevole parlamentare per i gentili comenti e per la domanda.
Devo dire che sinora il governo americano non ha preso alcuna decisione, seppure la questione sia attualmente all'esame.
Numerosi Stati membri hanno presentato rimostranze su questa questione e questa settimana si terranno a Washington riunioni tra la Presidenza e il governo degli Stati Uniti.
Sono certo che questo sarà uno dei punti che verranno discussi.
<P>
Sono d'accordo sull'importanza di assumerci una maggiore responsabilità e la Presidenza spera di portare avanti la questione nel semestre come importante priorità nel quadro della politica estera.
L'onorevole deputato ha perfettamente ragione nel sottolineare l'importanza di tenere sotto controllo a lungo termine la situazione in termini politici, diplomatici e militari.
E' estremamente importante che continuiamo a compiere passi avanti, anche se a volte lenti, in modo da approssimarci a una soluzione per coloro che sono coinvolti direttamente, in particolare la popolazione civile, e che quest'ultima continui ad appoggiare il processo di pace.
Speriamo di ottenere qualche risultato, se non a breve, almeno a medio termine, e ci auguriamo che la situazione non degeneri in una di quelle situazioni internazionali che si protraggono per anni senza una soluzione definitiva e nelle quali è molto difficile registrare un qualche progresso.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente del Consiglio, la durata del mandato SFOR dipende naturalmente anche dall'andamento della situazione interna in Bosnia Erzegovina.
Al riguardo desidero evidenziare due punti.
Innanzitutto la questione del ritorno dei profughi.
Vi sono problemi ovunque, in tutti e tre gli stati, ma soprattutto nella Repubblica serba in cui finora non si è verificato alcun rientro; desidero chiedere se non si potrebbe almeno concordare con la Presidente Plavsic che nella zona di Banja Luka si creino le condizioni per il rimpatrio di profughi.
Il vescovo di Banja Luka è stato alcune settimane fa qui a Strasburgo e ci ha rivolto questa richiesta.
<P>
Il secondo punto riguarda la questione dei criminali di guerra, soprattutto Karadzic, ma anche altri criminali.
Anche a tale proposito dobbiamo conseguire dei progressi, perché, finché non saranno chiariti questi due punti, non si potrà concludere il mandato SFOR.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
L'onorevole deputato che ha formulato l'interrogazione solleva un punto importantissimo, vale a dire che una pietra angolare degli accordi di Dayton è il ritorno dei profughi.
La Presidenza eserciterà la sua pressione, affinché gli interessati siano incoraggiati a seguire questa strada.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="EN" NAME="Truscott">
Ricollegandomi all'interrogazione dell'onorevole Titley al Presidente in carica, accolgo con soddisfazione la conferma da parte del Presidente Henderson del fatto che la presenza degli Stati Uniti in Bosnia Erzegovina sarà iscritta all'ordine del giorno della riunione ministeriale UE-USA di Washington.
<P>
C'è un altro punto che vorrei sollevare.
Potrebbe il Presidente in carica specificare quale priorità attribuisce al miglioramento degli aiuti dell'UE in Bosnia Erzegovina?
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Ringrazio l'onorevole deputato per la domanda.
Vorrei chiarire che la questione cui ho fatto riferimento non è un punto ufficialmente iscritto all'ordine del giorno della visita della Presidenza.
E' comunque un tema che è stato affrontato in numerose occasioni da molti Stati membri ed è sottoposto a continuo esame.
<P>
La questione dell'assistenza è un punto importante.
Di nuovo, spero di rassicurare l'onorevole parlamentare che faremo il possibile durante il semestre di Presidenza per cercare di contribuire a distribuire gli aiuti che potenzialmente sono a disposizione degli interessati.
Si tratta di ottenere al più presto un chiarimento da chi si trova sul posto su cosa accadrà a tali aiuti, se verranno utilizzati per gli scopi previsti e se esistono strutture atte a garantire che sia così.
Speriamo che tali chiarimenti possano giungere molto presto e possano essere confermati.
Spero quindi che sia possibile fornire quanto prima gli aiuti.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 6, dell'onorevole Bernd Posselt (H-0951/97):
<P>
Oggetto: Diritti dell'uomo a Cuba
<P>
Come valuta il Consiglio, alla luce della posizione critica assunta nel dicembre 1997, la situazione politica a Cuba e soprattutto quella relativa ai diritti dell'uomo, compresa la questione della libertà di coscienza e di religione?
Qual è il suo parere in merito ad una adesione di Cuba alla convenzione di Lomè?
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Henderson">
In occasione del secondo esame della posizione comune su Cuba nel dicembre 1997, il Consiglio ha concluso che nei sei mesi intercorsi dalla precedente valutazione non si era registrato alcun cambiamento sostanziale nella situazione politica ed economica di Cuba.
Il Consiglio ha ribadito che l'obiettivo dell'Unione europea nei confronti di Cuba rimane la promozione di un processo di transizione pacifica verso la democrazia, il rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali, una ripresa economica sostenibile e il miglioramento del tenore di vita della popolazione cubana.
<P>
La Costituzione cubana non garantisce espressamente ai cittadini la libertà di coscienza e di religione e quindi la loro applicazione da parte delle autorità cubane è una questione di prassi, decisa caso per caso.
Cuba non ha presentato domanda di adesione al gruppo degli Stati dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico.
Il Consiglio non ha discusso la possibilità dell'adesione di Cuba alla Convenzione di Lomé.
L'adesione ai paesi ACP è in primo luogo una questione che riguarda i paesi ACP stessi.
E' chiaro, tuttavia, che se venisse esaminata l'idoneità all'adesione, Cuba dovrebbe conformarsi alle consolidate disposizioni della Convenzione di Lomé, che comprendono il rispetto per i diritti umani e i principi di legalità e di democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente del Consiglio, molte grazie per la precisa risposta.
Desidero soltanto considerare due ulteriori aspetti.
La scorsa domenica si sono tenute le elezioni a Cuba, nelle quali sono stati eletti 601 candidati al Parlamento su 601; volevo chiedere al Consiglio in cosa si ravvisi uno sviluppo verso la democrazia!
La seconda domanda che volevo porre è la seguente: credo che già la prossima settimana il Papa andrà a Cuba; sappiamo che alla stampa internazionale è stato vietato l'ingresso a Cuba e che quindi non sarà concesso ai principali giornali l'accredito a Cuba per informare su questo evento. Volevo richiamare l'attenzione del Consiglio su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Credo che i deputati del Parlamento possano formulare i giudizi che ritengono appropriati su Cuba, così come posso farlo io come individuo.
In veste di Presidente in carica, non mi risulta di avere accesso ad alcuna informazione particolare che mi consenta di formulare una diversa valutazione.
<P>
Un punto che vale la pena di menzionare è che, in qualsiasi definizione di democrazia, le elezioni rivestono una funzione importantissima.
Sono una condizione importante, ma non sufficiente, per una democrazia.
In una democrazia esistono altre condizioni da rispettare: la libertà di stampa, i diritti umani e altri fattori.
Non ero a conoscenza delle particolari circostanze su cui è stata richiamata la mia attenzione, ossia riguardo alla copertura della visita papale da parte dei mezzi di informazione.
Posso solo dire che esaminerò quanto succederà in realtà, distinguendo ciò che ora si sta dicendo che potrebbe accadere e rifletterò sui resoconti che riceverò sull'argomento.
Sulla base di tali riflessioni, la Presidenza trarrà le dovute conclusioni sull'attuale situazione a Cuba e su come dovremmo reagire ai vari avvenimenti che si verificano in tale paese.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Anch'io vorrei porgere il benvenuto al nuovo Presidente in carica e chiedergli se non è d'accordo con me sul fatto che l'embargo commerciale imposto a Cuba dagli Stati Uniti ha di fatto rafforzato i legami tra Cuba e l'ex Unione Sovietica.
Costringere questo paese alla dipendenza economica è stato in effetti controproducente in termini di democrazia.
Vi sono paesi che beneficiano degli accordi commerciali della convenzione di Lomé i cui governi sono ben lontani dalla democrazia parlamentare come la intendiamo in Europa.
Tuttavia a questi vengono concesse preferenze commerciali.
Sicuramente Cuba avrebbe maggiori probabilità di muovere verso una forma più democratica di governo se potesse intrattenere più stretti legami commerciali con i paesi democratici e se venisse riammessa nella comunità internazionale invece di continuare a essere considerata uno stato "paria».
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Ringrazio la onorevole parlamentare per la domanda complementare.
Ovviamente è vero che c'è stato un embargo americano e i deputati trarranno da sé le loro conclusioni sul suo effetto a lungo termine.
Penso che valga la pena richiamare l'attenzione sul fatto che l'Unione europea non ha mai appoggiato tale embargo , preferendo la discussione e la persuasione quali mezzi per cercare di introdurre cambiamenti in Europa.
So che gli Stati membri dell'UE hanno compiuto numerose visite a Cuba per prendere parte alle discussioni e convincere il governo cubano a cambiare il proprio atteggiamento su una serie di questioni sia politiche sia economiche.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="EN" NAME="Smith">
Ringrazio l'onorevole Morris per avermi concesso questo minuto.
Vorrei sapere se il Presidente in carica è d'accordo con me sul fatto che l'embargo economico cui ha fatto riferimento la onorevole Hardstaff ha leso i diritti umani dei bambini cubani.
A questi bambini sono mancati cibo e medicinali a causa dell'embargo degli Stati Uniti.
Lei concorda su fatto che l'immediata revoca dell'embargo americano fornirebbe un importante contributo all'innalzamento del tenore di vita della popolazione cubana?
Tale embargo è in contrasto con tutti i trattati internazionali e tutte le leggi internazionali ed è stato condannato, così come l'Helms-Burton Act , dall'Unione europea.
Per informazione dell'onorevole Posselt, potrà leggere il resoconto della visita del Papa a Cuba sul "Morning Star».
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Capisco la situazione della popolazione indigente a Cuba - in particolare dei bambini che potrebbero subire le conseguenze dell'attuale situazione - e di questo vi sono prove evidenti.
La responsabilità di questo deve essere attribuita in primo luogo al governo cubano.
Con questo non si intende negare che vi siano altre influenze, ma il governo deve assumersi la responsabilità della situazione locale.
<P>
Come ho detto nella risposta alla onorevole Hardstaff, credo che l'embargo non sia stato un modo giusto di procedere, che sia preferibile la via della persuasione e che, se il governo cubano si mostrasse più disposto ad ascoltare qualche argomentazione in proposito, potrebbe beneficiare di migliori legami commerciali e di maggiori aiuti, il che costituirebbe un importante contributo per aiutare la popolazione più povera del paese, in particolare i bambini.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 7, dell'onorevole Glenys Kinnock (H-0953/97: )
<P>
Oggetto: Negoziati commerciali Sudafrica-UE
<P>
Il Presidente in carica vorrà confermare che la conclusione dei negoziati commerciali dell'UE con il Sudafrica costituisce una priorità per la presidenza del Regno Unito?
Vuole anticipare che le difficoltà relative ai prodotti agricoli, ai vini e agli alcolici e alla pesca possono essere superate?
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Henderson">
La Presidenza desidera esprimere la propria soddisfazione per la svolta nei negoziati con il Sudafrica avutasi verso la fine del 1997, quando il Sudafrica ha presentato la sua particolareggiata offerta commerciale all'Unione europea.
La Comunità sta ora preparando un'offerta altrettanto dettagliata da presentare al Sudafrica al più presto.
Il Presidente in carica può confermare che la conclusione dei negoziati commerciali con il Sudafrica costituisce una priorità per la Presidenza britannica.
La Presidenza è consapevole della valenza emotiva che certi prodotti hanno per alcuni Stati membri.
Naturalmente questi punti sensibili e gli interessi della Comunità in altri settori dovranno essere presi in considerazione nei negoziati con il Sudafrica.
La Presidenza vigilerà affinché tutte queste questioni siano risolte in modo soddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Ancora un benvenuto al Presidente in carica, un laburista britannico.
<P>
Vorrei ricollegarmi a ciò che ha detto sui controversi prodotti inclusi in questi negoziati e chiedere se la Presidenza sarebbe disposta a considerare la possibilità di protocolli separati per questi prodotti al fine di procedere con i negoziati, in particolare riguardo ai vini e agli alcolici, e naturalmente anche in vista di un accordo di pesca.
Non sarebbe saggio in questa fase, anticipando la positiva conclusione dei negoziati da lei prospettata, invitare il Presidente Nelson Mandela al Vertice di Cardiff dove potrà apporre personalmente la firma sugli accordi che speriamo saranno conclusi e godere delle delizie che il Galles, in particolare, ha da offrire?
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Ringrazio la onorevole parlamentare per il benvenuto e per la domanda.
Anch'io credo che sia molto importante procedere nel tentativo di raggiungere un accordo con il Sudafrica nel corso della Presidenza britannica, accordo che rappresenta una delle nostre massime priorità.
<P>
Vorrei dire che non escludo alcuna via per affrontare le varie questioni nell'ambito dei colloqui.
Non escludo la possibilità di protocolli separati, ma chiaramente questo dovrebbe essere esaminato dalla Commissione, della quale attendiamo con ansia le proposte che saranno quindi discusse in seno al Consiglio.
Spero di poterla rassicurare sulla nostra volontà di compiere progressi il più rapidamente possibile.
<P>
Riguardo alla proposta della onorevole parlamentare sul Vertice di Cardiff in Galles, sarebbe bello se il Presidente Mandela potesse parteciparvi.
Ora mancano ancora cinque mesi e spero di poter fornire una risposta più precisa a tempo debito.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="EN" NAME="Spiers">
Apprezzo la risposta di prudente ottimismo del Presidente in carica.
Tuttavia devo dire che in quest'Aula abbiamo udito infinite parole di buona volontà nei confronti del Sudafrica da quando è finita l'apartheid , ma l'azione è stata relativamente scarsa, in particolare per quanto riguarda i colloqui sul commercio e sulla cooperazione.
In un certo senso il tempo a disposizione si sta esaurendo perché, dopo la Presidenza britannica, l'agenda sarà presto riempita con altre questioni: la rinegoziazione della convenzione di Lomé, l'allargamento e così via.
Se quindi intendiamo giungere a un accordo, è assolutamente indispensabile farlo durante questo semestre.
Sinora gli ostacoli sono sorti nel Consiglio, non nella Commissione e tantomeno nel Parlamento, e se il governo sudafricano torna a rivolgersi al Consiglio e vuole rinegoziare un accordo, la Presidenza britannica dovrà darvi massima priorità, se intende convincere gli Stati membri più restii ad allinearsi.
Spero quindi che sia chiaro che potrebbe esserci una rinegoziazione e che la Presidenza britannica darà, all'occorrenza, massima priorità a questo aspetto.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Ringrazio per la domanda complementare.
Penso che metta a fuoco un punto molto importante.
Nei prossimi cinque mesi avremo l'opportunità di concludere un accordo.
Dopo tale periodo vi saranno molte altre questioni da inserire sulla nostra agenda.
<P>
Io stesso sono stato rassicurato dalle dichiarazioni dei negoziatori di entrambe le parti, secondo i quali è possibile concludere un accordo entro la metà del 1998.
Questo mi dà motivo di essere ottimista e posso assicurarvi che compiremo ogni sforzo nel corso della Presidenza per convincere l'Unione a impegnarsi con noi per raggiungere un accordo al più presto, cosicché tutti possano beneficiarne, in particolare coloro che ne hanno più bisogno, le fasce più povere della Comunità e del Sudafrica.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="EN" NAME="Crampton">
Porgo il benvenuto al Presidente in carica.
Queste sono certamente buone notizie per l'accordo commerciale con il Sudafrica, ma vorrei segnalare due possibili problemi riguardanti uno dei difficili o controversi argomenti cui hanno fatto riferimento sia il Presidente in carica sia la onorevole Kinnock.
<P>
Innanzitutto l'attività di pesca del Sudafrica.
Ho incontrato varie volte l'ambasciatore e i Ministri della pesca sudafricani e spero che la Commissione non eserciterà pressioni sul Sudafrica affinché apra le sue acque alle flotte dell'Unione europea prima che ciò sia accettato e deciso dalle autorità sudafricane.
Spero che la loro volontà sia rispettata.
La pesca costituisce senz'altro un argomento estremamente difficile.
<P>
In secondo luogo, nella regione esiste il problema del Sudafrica, che chiaramente è la forza politica ed economica dominante nell'Africa australe.
Sono preoccupato per l'effetto che potrà avere un accordo sugli Stati confinanti, in particolare sulla Namibia e sulla sua industria della pesca, e spero che di questo si terrà conto.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Henderson">
Vorrei dire che capisco la questione sollevata, ma innanzitutto dobbiamo distinguere tra la politica per il Sudafrica e la politica per l'Africa australe; questo è un aspetto essenziale dei problemi espressi dal deputato intervenuto.
<P>
Spero che l'onorevole Crampton capisca che nelle fasi iniziali di un negoziato è meglio evitare di escludere particolari argomenti.
Questo non significa che alcuni dei punti da lui sollevati non saranno confermati nell'accordo finale.
Ritengo però che sarebbe inopportuno che io cercassi di anticipare i punti che i negoziatori potranno concordare, e ciò deve riguardare tutte le questioni.
Come ho detto nella risposta alla onorevole Kinnock e all'interrogazione iniziale, non escluderei protocolli separati su certi aspetti commerciali.
Si tratta di un argomento che dovranno valutare i negoziatori quando affronteranno la questione.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 8, dell'onorevole Nikolaos Papakyriazis (H0954/97):
<P>
Oggetto: Conferimento del Premio Sacharov per la pace alla giornalista algerina Salima Ghezali e detenzione di Leyla Zana in Turchia
<P>
Mercoledì, 17 dicembre 1997, il Premio Sacharov 1997 per la pace sarà conferito, nei locali del Parlamento europeo, alla giornalista algerina Salima Ghezali per l'impegno da lei profuso nella lotta per l'affermazione dei diritti dell'uomo e per una soluzione pacifica della crisi algerina.
<P>
Nel 1995, ad essere insignita nel Premio Sacharov è stata Leyla Zana, parlamentare curda alla Grande Assemblea nazionale turca, il cui tenace impegno civile è all'origine delle dure persecuzioni e dell'arresto deciso nei suoi confronti dalle autorità governative.
A due anni di distanza dal suddetto conferimento, Leyla Zana si trova tuttora detenuta in Turchia, malgrado a livello internazionale sia considerata come un simbolo, quello della donna che con mezzi pacifici lotta per la sopravvivenza di un popolo continuamente oppresso, le cui manifestazioni sono in Turchia soffocate nel sangue.
<P>
Oggi che la Turchia cerca di riavvicinarsi all'Unione europea e che si ridiscute la questione delle sue relazioni con l'Unione europea, il simbolo rappresentato da Leyla Zana diventa di estrema attualità.
Per l'Unione europea un requisito indispensabile è il rispetto dei diritti dell'uomo, del diritto internazionale e della democrazia.
<P>
Quali azioni adotterà il Consiglio europeo per indurre il governo turco ad ottemperare ai suoi obblighi fondamentali e a disporre l'immediata scarcerazione di Leyla Zana?
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Henderson">
In occasione della riunione del Consiglio europeo tenutasi a Lussemburgo il 12 e il 13 dicembre 1997 è stata sottolineata la necessità che il governo turco rispetti gli obblighi fondamentali nel campo dei diritti umani e della democrazia.
<P>
In linea con la posizione del Consiglio espressa al Consiglio di associazione con la Turchia il 29 aprile 1997, è stato ricordato che il rafforzamento dei legami della Turchia con l'Unione europea dipende anche dall'attuazione da parte di questo paese delle riforme politiche, ivi compreso l'adeguamento ai principi e alle pratiche in materia di diritti umani dell'Unione europea, nonché il rispetto e la tutela delle minoranze.
<P>
Il Consiglio deplora l'atteggiamento del governo turco riguardo al caso di Leyla Zana e può assicurarvi che la situazione dei diritti umani e della democrazia, compresi i diritti del popolo curdo in Turchia, continuerà a figurare ai primi posti della sua agenda.
Questi problemi sono sempre presenti nei nostri rapporti con le autorità turche.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="EL" NAME="Papakyriazis">
Signor Presidente in carica del Consiglio, colgo l'occasione per congratularmi, tramite la sua persona, con il governo laburista britannico per aver assunto la Presidenza e per aver presentato oggi, con l'intervento del Ministro Cook, il programma della Presidenza britannica, che è creativo, dinamico e molto ambizioso.
<P>
La ringrazio per aver dato alla mia interrogazione una risposta che considero molto soddisfacente e completa per quel che concerne i principi generali.
Tuttavia, la mia domanda riguarda specificamente la scarcerazione della deputata Leyla Zana, insignita dal Parlamento europeo del Premio Sacharov per la sua lotta a favore della democrazia.
<P>
Signor Presidente in carica, mi rendo conto che, a sole due settimane dall'inizio del mandato, non può avere una posizione e un'opinione «personale» in proposito.
Tuttavia, sollevo la questione della necessità di scarcerare subito Leyla Zana, con la speranza di avere, oggi o entro breve tempo, una risposta dalla Presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Ringrazio l'onorevole Papakyriazis per i gentili commenti sulla mia risposta.
Non ho davvero molto da aggiungere, se non che la Presidenza seguirà questa linea con energia, come ho delineato nella mia prima risposta.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Mentre ringrazio il Presidente in carica per la sua esauriente risposta, vorrei ricordargli che quando in quest'Aula abbiamo discusso l'unione doganale con la Turchia, a molti di noi è stato dato a intendere che se fosse stato approvato tale accordo, automaticamente, a tempo debito, Leyla Zana e altri prigionieri sarebbero stati liberati.
Questo però non è avvenuto.
A questo punto non c'è solo Leyla Zana, per quanto il suo caso sia importante, ma molti altri prigionieri curdi che si trovano in una situazione analoga.
<P>
Chiedo al Presidente in carica di chiarire alle autorità turche che, finché non si registrerà un'evoluzione in questo e in altri campi, sarà assolutamente impossibile migliorare in alcun modo le nostre relazioni con la Turchia, miglioramento che peraltro tutti noi vorremmo vedere realizzato.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Vorrei assicurare all'onorevole deputato che la questione dei diritti umani è un elemento molto importante della politica estera della nostra Presidenza.
Esistono situazioni di cui si è discusso in passato, su cui sono stati assunti impegni.
Continueremo a seguire con energia la linea che ho illustrato nella mia risposta all'interrogazione.
Spero, così come il deputato intervenuto e altri, che riusciremo a ottenere un risultato positivo.
Il miglioramento della situazione in materia di diritti umani in Turchia è un fattore importantissimo del dialogo costante con il governo e il popolo turco.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Grazie per le risposte sin qui ricevute al riguardo.
Penso che, in questo campo, la Presidenza britannica potrà compiere grandi progressi nel semestre a sua disposizione.
Mi riferisco anche alla questione dei diritti umani e dei curdi incarcerati, tra cui Leyla Zana.
Trovo, tuttavia, che nell'intervento iniziale del Consiglio, questa mattina, si sia detto poco sulla Turchia e molto su Cipro.
<P>
Avrei un'interrogazione complementare, alla quale probabilmente, me ne rendo conto, non si può dare risposta subito.
Quale rappresentante dell'Unione per sei mesi, crede di poter proporre l'invio in Turchia di una delegazione a nome dell'UE, dell'OSCE o delle Nazioni Unite, per tastare il polso della situazione e per instaurare con la Turchia un rapporto più sereno?
Gradirei una risposta.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Come ho detto agli altri onorevoli parlamentari, questa è un'importante priorità della Presidenza, che si collega a una serie di altre importanti questioni di politica estera che saranno discusse nel corso del semestre.
E' una priorità della nostra Presidenza cercare di compiere passi avanti.
Non mi faccio illusioni sulle difficoltà insite in alcune di queste questioni, ma vorrei assicurare all'onorevole parlamentare che siamo determinati a realizzare qualche progresso.
Personalmente mi sono interessato da vicino al problema; sono stato in Turchia abbastanza di recente; sono attento agli eventi e alla situazione attuale e, nell'ambito della competenza britannica, ho presentato numerose richieste al governo turco riguardo ai cambiamenti che io e altri vorremmo vedere introdotti nel paese.
Spero di continuare anche durante il semestre di Presidenza a presentare simili istanze al governo turco, nella speranza che riconosca la necessità di tali cambiamenti e il fatto che la loro introduzione porterà vantaggi non solo a coloro che soffrono per il mancato rispetto dei diritti umani - che in alcuni casi sono in carcere - ma potenzialmente anche alla Turchia e al popolo turco, instaurando legami più forti e più efficaci con l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=215 NAME="Henderson">
Riguardo alla convenzione Eurodac vorrei innanzitutto sottolineare che il Consiglio ha sottoposto questo testo al parere del Parlamento europeo il 6 ottobre 1997.
Le discussioni del Consiglio sono in corso ed è difficile in questo momento prevedere in quale direzione si orienteranno; ancora più difficile è dire quando si concluderanno.
<P>
Tuttavia, in questa fase, due cose sono certe.
In primo luogo le impronte digitali possono essere prese solo nel pieno e completo rispetto della Convenzione europea per la protezione dei diritti umani e delle libertà fondamentali.
In secondo luogo, il Consiglio attende con interesse il parere del Parlamento europeo sul progetto di Convenzione, che gli è stato consegnato poco più di due mesi fa.
<P>
Di fatto il Consiglio non ha ancora raggiunto un accordo sull'intero testo e intende proseguire le discussioni alla luce del parere del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Ringrazio il Consiglio per la risposta.
Mi rendo conto che oggi non è possibile rispondere a tutti, ma è comunque importante discutere di questo tema ora, perché una volta presa la decisione sarà troppo tardi.
<P>
Sulla proposta di risoluzione presentata durante il Consiglio di dicembre esistono riserve del Regno Unito e della Germania, proprio per quanto concerne la possibilità di cancellare i dati personali dei profughi che hanno ottenuto il permesso di soggiorno.
Eppure ciò mi pare essenziale, per evitare che vengano schedati coloro che risiedono legalmente in un paese.
Mi domando se la sessione di dicembre del Consiglio sia giunta a qualche conclusione al riguardo.
<P>
La seconda questione che volevo affrontare riguarda le esperienze maturate con l'accordo di Schengen, la cui struttura è simile a quella prevista dal sistema EURODAC.
In quella sede, i diritti dei profughi sono scarsamente tenuti in considerazione; quando presentano domanda d'asilo non vengono tenuti informati e, in pratica, è per loro molto difficile presentare un eventuale ricorso.
Come si può evitare che la stessa situazione insorga anche in seno a EURODAC?
<P>
Trovo inoltre inopportuno prendere sistematicamente le impronte digitali a chiunque, persino ai quattordicenni, e che ciò possa essere fatto anche con la coercizione.
Non si tratta di criminali, si tratta di profughi, ossia di persone in cerca di protezione.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Devo rinviarla alla mia prima risposta.
Al Consiglio di dicembre è stato deciso di congelare il testo di una serie di articoli.
Sul resto non è ancora stato raggiunto un accordo.
Posso pertanto dire che questi argomenti sono attualmente in esame.
<P>
Posso assicurarle che il Consiglio sostiene con fermezza i diritti dei profughi.
L'ha dimostrato in molte occasioni e spero di averlo chiarito nella mia dichiarazione di oggi pomeriggio nell'ambito della discussione sui rifugiati curdi.
Da un lato l'Unione, di concerto con gli Stati membri, ha il dovere di adottare misure di difesa delle frontiere per regolamentare le migrazioni; dall'altro è ugualmente importante che l'Unione e gli Stati membri sostengano i principi contenuti nella convenzione sui rifugiati.
<P>
Spero che in base a tali principi, quando una persona giunge in uno Stato membro dell'Unione europea affermando di essere una probabile vittima di persecuzioni e presenta domanda di asilo politico, tale domanda venga esaminata e che, dopo i dovuti accertamenti, l'asilo politico venga concesso.
In tutti gli Stati membri, a tutti i profughi che ritengano che il proprio caso non abbia ricevuto la debita attenzione o a un loro rappresentante dovrebbe essere offerta la possibilità di cercare di riaffermare lo status di autentici rifugiati.
<P>
Questo è previsto nella legislazione di tutti i nostri Stati membri, ma ciò non vuol dire che in tutti i casi la procedura venga applicata in modo corretto.
Qualche errore viene commesso.
In questi casi spero sia possibile che i veri rifugiati chiedano una rettifica.
Posso assicurarvi che la Presidenza farà tutto il possibile per sostenere questi importanti principi.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="EN" NAME="Elliott">
Anch'io vorrei dare il benvenuto alla Presidenza britannica e aggiungere che sono lieto che sia un ministro britannico laburista a rispondere alle interrogazioni, un momento che ho atteso per quattordici anni con pazienza o, meglio, con impazienza.
<P>
La questione della Convenzione Eurodac evidenzia il fatto che le legittime preoccupazioni e la sicurezza nazionale possono talvolta porsi in contrasto con i diritti umani e le libertà civili.
Domani il Parlamento discuterà e in seguito voterà una relazione sulla Convenzione Eurodac.
<P>
Vorrei riprendere la questione della durata del periodo durante il quale verranno conservate le impronte digitali.
Mi riferisco a un comunicato che ho ricevuto dal Ministero dell'interno, in cui si precisa che, a livello nazionale, il Regno Unito elimina le impronte digitali di coloro che ricevono asilo solo quando essi ottengono il permesso di soggiorno a tempo indeterminato.
Vorrei sapere se la Presidenza sarebbe d'accordo di estendere ulteriormente la durata di tale periodo oltre ai termini attualmente in vigore in Gran Bretagna.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
La questione emerge in molti Stati membri.
Posso solo dire che la Presidenza non ha il potere di fare ciò che l'onorevole Elliott propone.
Questo richiederebbe il consenso degli Stati membri in seno al Consiglio e ad altre sedi di discussione.
Posso soltanto incoraggiare l'onorevole Elliott a reiterare questa importante e valida proposta in tutte le occasioni possibili, per ricordare a chi ha poteri decisionali in materia l'importanza di queste considerazioni.
La questione si lega in modo specifico al problema della durata di qualsiasi archivio.
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 10, dell'onorevole Gérard Caudron (H-0956/97):
<P>
Oggetto: Ritardi nel pagamento del debito commerciale
<P>
I ritardi nel pagamento del debito commerciale rappresentano un enorme ostacolo per le PMI nel mercato unico.
Quali misure intende prendere il Consiglio in questo importante settore?
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Henderson">
Come l'onorevole parlamentare forse sa, la Commissione ha pubblicato il 12 maggio 1995 una raccomandazione riguardante i ritardi nel pagamento del debito commerciale (doc.
95/198/CE) e il 17 luglio 1997 una comunicazione su questo stesso argomento.
Inoltre, ha annunciato che nel prossimo futuro verrà trasmessa al Consiglio una proposta di direttiva sui ritardi dei pagamenti.
Il Consiglio inizierà l'esame di tale proposta non appena l'avrà ricevuta.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, ringrazio il Presidente del Consiglio per la sua risposta, ma immagino che sappia che ero a conoscenza dell'esistenza di questa raccomandazione, presentata da oltre due anni, e della comunicazione di sei mesi fa.
Eppure, nonostante i due testi in questione, fino ad oggi non è cambiato nulla ed i ritardi nel pagamento sono estremamente eterogenei, variano infatti da 19 a 75 giorni, con ritardi ulteriori da 6 a 41 giorni.
<P>
Aspetto dunque dalla Presidenza un calendario con impegni precisi, poiché si verificano distorsioni della concorrenza ed a volte anche meccanismi di preferenza nazionale, in netto contrasto con il mercato unico.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Vorrei dire all'onorevole deputato che capisco le sue preoccupazioni, espresse da molti in tutta l'Unione europea.
All'interno degli Stati membri è costantemente in corso un dibattito sulle possibili azioni da adottare in questo campo, specie nel settore delle piccole imprese.
In taluni casi può essere appropriato un intervento a livello nazionale, ma nel caso di contratti internazionali, questi dovrebbero essere esaminati con estrema attenzione per verificare la possibilità di concordare il contesto e i regolamenti specifici che aiuterebbero le piccole imprese in senso transnazionale all'interno dell'Unione.
Sono pienamente d'accordo sul punto sollevato dal deputato e come lui attendo con ansia la proposta della Commissione.
Appena questa ci perverrà, gli assicuro che sarà esaminata con urgenza dalla nostra Presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="EN" NAME="Harrison">
Vorrei sapere se il Presidente in carica sa che, secondo le stime del Forum britannico delle piccole imprese con sede nel Cheshire, queste ultime sono private di qualcosa come 20 miliardi di sterline a causa del problema del ritardato pagamento, una cifra che potrebbe essere impiegata per lo sviluppo delle imprese, creando così posti di lavoro.
Se questo è ciò che accade nel Regno Unito, immaginate la situazione nell'intera Unione europea.
<P>
Quali altre misure propone, di concerto con la sua collega Barbara Roche e con il Commissario Papoutsis, per contribuire al corretto completamento del mercato unico?
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="EN" NAME="Henderson">
Devo dire all'onorevole parlamentare che non ero a conoscenza di questi dati statistici resi noti al Forum delle piccole imprese nel Cheshire, benché conoscessi la tendenza generale in quella importante regione dell'Unione europea.
Posso solo dire che anche nel mio collegio elettorale di Newcastle-upon-Tyne - un'altra regione importante dell'Unione europea - molti hanno a questo proposito reazioni ugualmente appassionate.
So che non si tratta di una questione circoscritta a una regione o a un paese ma che riguarda le imprese di tutta l'Unione.
Per questa ragione attendo con ansia che la Commissione presenti regolamenti che stabiliscano chiaramente che è preferibile una responsabilità a livello di Unione europea, mentre forse in alcuni casi è meglio lasciare la responsabilità ai singoli Stati.
E' importante chiarire questo punto in modo da definire una formula la cui efficacia ai fini della gestione delle imprese sia riconosciuta dai titolari delle piccole imprese di tutta l'Unione europea.
Naturalmente è un aspetto estremamente importante per la creazione di posti di lavoro nell'intera Unione.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Presidente">
La ringrazio, Presidente Henderson.
<P>
Poiché si è concluso il tempo previsto per le interrogazioni da rivolgere al Consiglio, alle interrogazioni nn. 11 e 43 sarà data risposta per iscritto.
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Presidente">
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.05, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=10>
Delocalizzazioni e investimenti nei paesi terzi
<SPEAKER ID=228 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la seconda relazione dell'onorevole Sainjon (A40392/97), a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, sulle delocalizzazioni e gli investimenti esteri diretti nei paesi terzi.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Sainjon">
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, il relatore ha a giusto titolo evidenziato nella sua esposizione i rapporti problematici che possono esistere tra investimenti esteri diretti e delocalizzazioni.
Ha anche collocato gli stessi argomenti in un ampio contesto, da noi più volte discusso in questo Parlamento europeo, in relazione al commercio mondiale di merci e prestazioni di servizi.
Non possiamo da un lato conseguire una liberalizzazione, una globalizzazione, un utilizzo di tutte le possibilità dei moderni mezzi di trasporto e delle tecnologie dell'informazione se dall'altro lato non ci adoperiamo anche per una loro regolamentazione.
<P>
Ciò vale tanto a livello del mercato interno europeo, per il commercio che riveste tanta importanza per tutti noi, quanto per il mercato mondiale.
Penso che proprio nel segno della globalizzazione la relazione tra commercio e investimenti diretti si rafforzi, perché le imprese economiche odierne hanno la possibilità di agire in modo globale, sia che si tratti di multinazionali, sia di grandi, piccole o medie imprese.
Teniamo a sottolineare la sostanziale differenza che esiste tra un investimento diretto, in cui un'impresa economica si impegna a lungo termine, e la semplice esportazione o il subappalto.
Ne consegue che gli sviluppi di investimenti diretti devono anche a buon diritto essere analizzati più a fondo dei problemi relativi al commercio in considerazione delle loro più ampie ripercussioni.
<P>
A ciò si collega anche la questione dei flussi di investimenti, che possono provocare un freno alla crescita e ostacolare l'occupazione.
Fortunatamente possiamo dire che a tutt'oggi la globalizzazione non è ancora progredita al punto di poter realmente osservare bilanci di investimento sviluppati in modo unilaterale.
Proprio nell'Unione Europea possiamo ancor sempre dichiarare di essere una destinazione di investimento ambita, che con l'introduzione dell'Euro e il completamento del mercato interno si svilupperà ulteriormente.
In questa prospettiva è sicuramente un problema che per il momento da noi riguarderà solo settori e categorie specifiche o anche singoli imprenditori in relazione alla loro situazione occupazionale o alla loro attività economica.
<P>
La questione è tuttavia fino a che punto dobbiamo spingerci.
Nella sua esposizione il relatore ha giustamente messo in luce non soltanto che sussiste la necessità di una normativa, che devono essere introdotte clausole sociali e ambientali e una maggiore equità nella concorrenza, ma anche che attraverso una regolamentazione per i rapporti con le imprese private può essere raggiunta l'integrazione globale di economia, commercio e investimenti e possono essere creati posti di lavoro, che esercitano una spinta davvero esplosiva.
<P>
Abbiamo bisogno non solo di un regime di concorrenza a livello internazionale, ma a causa della crescita della produzione estera e dell'internazionalizzazione e globalizzazione dobbiamo avere anche un codice di condotta.
In definitiva, attraverso gruppi che operano sul piano transnazionale a livello mondiale, sono sorti monopoli che non solo controllano un terzo del prodotto sociale mondiale, ma anche il 16 % dell'occupazione concentrato nei cento gruppi primari.
Perciò ritengo molto importante che in questa sede non si permetta che si instaurino limitazioni private della concorrenza e monopoli, bensì attraverso un codice di condotta ed anche per mezzo di norme - a livello di OMC e non solo di OCSE - si addivenga ad una ripartizione non unilaterale dei profitti del benessere, di quella creazione di valore aggiunto conseguita a livello mondiale.
<P>
Penso che questa importante relazione Sainjon sviluppi prospettive e sia volta al futuro, perché problemi occupazionali e di adattamento dei paesi industrializzati vi trovano una chiara strutturazione perché viene data loro una risposta, perché qui non ci si pronuncia in favore di un nuovo protezionismo, ma si sostiene con forza un'ampia apertura del mercato e l'adozione di norme internazionali.
Pertanto questa relazione deve essere senz'altro appoggiata e costituire un progetto per intraprendere passi necessari da parte della Commissione e del Consiglio a livello europeo ed internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="DE" NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli parlamentari, le delocalizzazioni sono strumenti imprenditoriali che, nell'ambito dell'economia di mercato sociale, tengono conto di determinate condizioni inerenti al luogo di stabilimento.
Non sono biasimevoli per loro natura, tuttavia diventano problematiche quando le condizioni nel nuovo insediamento violano disposizioni di legge, come per esempio in casi estremi se si fa ricorso al lavoro minorile o al lavoro coatto oppure se nelle imprese dislocate le donne subiscono discriminazioni o anche se è in gioco per esempio il riciclaggio di denaro.
Per contro le delocalizzazioni possono rivelarsi in parte necessarie per l'apertura di mercati in altri continenti con un avvicinamento ai consumatori o per collocare la produzione in prossimità dei consumatori.
<P>
L'Europa nel suo complesso, come anche la maggior parte degli Stati membri dell'Unione europea, compreso il mio paese, si sta riaffermando come destinazione di investimento ricercata e prossimamente, con l'euro ed alcune riforme, questa situazione migliorerà ancora.
A medio e lungo termine le imprese dovrebbero riesaminare, nel loro stesso interesse, se le delocalizzazioni in paesi extra-europei rappresentino una soluzione idonea per riuscire ad approvvigionare il mercato europeo da una certa distanza geografica.
Molte ragioni, anche di tipo logistico, pesano sfavorevolmente su una simile scelta.
Alcune imprese hanno tratto le debite conseguenze e ora stanno ricominciando a rilocalizzare in Europa parti delle loro imprese trasferite in Asia.
<P>
Siamo quindi favorevoli ad un'analisi differenziata dei molteplici fattori che stanno all'origine delle delocalizzazioni di attività produttive, basata sui principi dell'economia di mercato, mentre ci opponiamo a regolamentazioni interventiste che gravano sulle imprese.
Pertanto si dovrebbero esaminare attentamente tutti i provvedimenti contro le delocalizzazioni, al fine di evitare come risultato interventi dannosi per l'economia.
Determinate condizioni quadro e in certa misura vincoli propri delle delocalizzazioni a livello economico potrebbero però risultare auspicabili nell'ottica di impiegare in modo sensato sovvenzioni pubbliche concesse in base alle norme dell'Unione europea ed anche per evitare frodi.
Vorremmo pertanto sostenere espressamente la raccomandazione alla Commissione europea di proporre un codice di buona condotta fondato su tali principi di economia di mercato per le imprese multinazionali europee.
<P>
Dopo il rinvio della relazione originaria alla commissione per le relazioni economiche esterne lo scorso 6.11.1997, nel corso di ulteriori consultazioni costruttive con il relatore sono state apportate modifiche sostanziali.
La ringraziamo molto, onorevole Sainjon, per l'apertura con cui ha considerato i nostri emendamenti, che per la maggior parte ha anche accolto.
Dall'altro lato devo però segnalare che sul tema dell'euro lei ha presentato un emendamento, l'emendamento 22a con la nuova numerazione, che prevede che le autorità politiche europee, qualunque esse siano, tengano conto delle ripercussioni della definizione della parità euro/dollaro sugli investimenti esteri diretti.
A mio avviso questa raccomandazione va nella direzione sbagliata ed è stata rigettata anche dal Commissario de Silguy ieri durante la discussione della relazione Ruffolo.
<P>
L'attuale articolo 111 - ex articolo 109, paragrafi 1 e 2 del Trattato CEE - non può essere interpretato nel senso che il Consiglio dell'euro ricopra sempre, non importa in che forma, funzioni direttive in materia di politica monetaria per quanto riguarda i tassi di cambio.
La problematica, cui si fa cenno, di accordi formali su un sistema di tassi di cambio è del tutto diversa e riguarderebbe, se mai si verificasse, un nuovo Bretton Woods, ma non certo la correzione della parità euro/dollaro.
Questo ambito rientra nella competenza assoluta della Banca centrale europea la cui indipendenza non può essere compromessa.
L'articolo 109 sottolinea espressamente che la Banca centrale europea non chiede istruzioni né pareri ad alcun organo decisionale, ente o istituzione della Comunità, né a governi degli Stati membri o ad altri organismi.
Ciò si applica analogamente all'andamento della parità tra euro e dollaro che, come già detto, la Banca centrale europea è l'unica, se così vogliamo, titolata a seguire.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Presidente, colleghi, commissario, il 6 novembre scorso la relazione Sainjon è stata rinviata alla commissione per le relazioni economiche esterne per tre motivi.
<P>
Innanzitutto, il titolo della relazione non ne rispecchiava il contenuto.
La relazione avrebbe dovuto occuparsi di trasferimenti di aziende e di investimenti diretti nei paesi terzi.
Ebbene, gran parte della risoluzione riguarda la politica sociale ed economica attuata dall'Unione e contiene raccomandazioni sull'introduzione dell'euro.
Sono lieto del fatto che l'onorevole Schwaiger sottoscriva le critiche espresse, in particolare, nei confronti dell'euro.
Si tratta di questioni che esulano dalle finalità di questa relazione e dalle competenze della commissione per le relazioni economiche esterne.
<P>
La seconda ragione per la quale il mio gruppo non ha ritenuto accettabile la relazione in questione riguarda le premesse sulle quali è fondata.
Mentre ci accingiamo ad entrare tutti nell'era digitale, con tutti gli annessi e connessi in particolare per le imprese, l'onorevole Sainjon basa la propria risoluzione sua società industriale che ormai non esiste più.
<P>
In terzo luogo, la maggior parte degli emendamenti da me presentati e ritenuti essenziali dal mio gruppo non è stata approvata.
Devo constatare, mio malgrado, che l'onorevole Sainjon ha ignorato le critiche espresse dal gruppo liberale e condivise manifestamente il 6 novembre dalla maggioranza del Parlamento.
Non ha nemmeno ritenuto opportuno consultarmi al riguardo ed alla relazione non è stato apportato alcuno degli emendamenti da me presentati per la seconda volta.
<P>
Il mio gruppo ritiene pertanto che, allo stato attuale, la relazione sia ancora inaccettabile.
Ci asterremo dal voto, benché un gruppo di membri voterà a favore.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, in seno alla commissione ho sostenuto la reiezione della relazione e queste ne sono le ragioni:
<P>
Il relatore, onorevole Sainjon, tratta della società dell'informazione e se ne serve per offuscare il sistema economico, ovvero il capitalismo globale.
Il documento parla di legalità, senza tuttavia spiegare di che cosa si tratti in effetti, e ci si dimentica che la legalità della vita economica è la logica del capitale, che dev'essere investito per rendere il più possibile.
Capitalismo vuol dire un processo di aumento del valore del capitale, ma anche della società intorno ad esso costruita.
<P>
L'Unione europea è la forma attuale del capitalismo in Europa.
La disoccupazione di massa è parte di tale sistema, che vede i politici europei procurare ai capitali un campo d'azione libero, per depredare e speculare.
Tale è la cultura che esportiamo ad altri paesi, sotto forma di trasferimenti di imprese e di investimenti diretti.
<P>
La relazione mistifica la logica del capitale, ovvero la ricerca del profitto, e santifica il mercato.
Il relatore ha scordato che la libertà del mercato è spesso in contraddizione con i valori umani e ne esige addirittura il dumping: lo conferma il trasferimento di imprese in luoghi dove il capitale rende di più.
<P>
È toccato di recente all'Asia apprendere che il capitalismo, una cultura ad essa estranea, uniformizza e standardizza.
Il capitalismo non è civiltà, né umanità, bensì pura ricerca del profitto, senza scrupoli.
Riflettete un pò: nel mondo circola attualmente una quantità di denaro 60 volte superiore a quella necessaria per effettuare i pagamenti del commercio mondiale.
I trasferimenti di imprese sono parte dell'andamento odierno del capitalismo elettronico, del "casinò» mondiale la cui posta in gioco sono spesso i valori umani.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörffler">
Signor Presidente, parlando delle aspettative dei datori di lavoro, un sindacalista ha recentemente descritto la fabbrica tessile ideale dell'anno 2000 come una nave che approda sempre laddove i salari sono più bassi e, come si è ampiamente visto negli ultimi tempi, laddove i costi sociali e la previdenza sociale sono più ridotti, alla ricerca di massimi profitti e di situazioni di mercato più favorevoli.
<P>
Contro quest'ultimo punto, cioè la situazione di mercato, in realtà nessuno può avere nulla da obiettare.
E' logico che un'impresa cerchi la via più breve per raggiungere i consumatori, ma non possiamo condividere in alcun caso che la nave europea operi come un pirata globale.
Un metalmeccanico di un'azienda automobilistica europea ha diritto ad un posto di lavoro incontaminato, pulito e socialmente tutelato, sia che lo stabilimento si trovi a Stoccarda sia nelle campinas brasiliane.
E non si può neppure concepire che un dipendente europeo di una multinazionale sia sottoposto a pressioni salariali con la motivazione che in una determinata filiale si riesce a produrre a costi inferiori.
<P>
Pertanto abbiamo bisogno di regole e per lo stesso motivo noi della commissione per le relazioni economiche esterne abbiamo predisposto un'audizione ed abbiamo presentato questa seconda relazione che dovrà essere discussa oggi.
E' comunque deplorevole che nell'ultima votazione una serie di deputati si sia lasciata prendere la mano dallo spiacevole argomento, affermando cioè che la relazione parlava così tanto degli aspetti sociali e che pertanto doveva essere rinviata in commissione!
<P>
Così è stato.
L'abbiamo migliorata e mi pare interessante notare che i miglioramenti apportati tengono ancora più conto dell'ambito sociale.
Anche di questo si è sparsa la voce.
Infine le auto non acquistano auto!
Ma consentitemi di aggiungere ancora due punti.
Dobbiamo introdurre un codice di condotta per le imprese multinazionali che raggruppi le principali convenzioni dell'OIL e le direttive sull'ambiente.
Tutte le imprese che vi si attengono dovranno risultare nominativamente dalla Gazzetta Ufficiale dell'Unione europea.
Inoltre domandiamo che le imprese che non rispettano queste regole del gioco vengano escluse da qualsiasi sovvenzione comunitaria e pertanto chiedo di approvare il nostro emendamento.
Lo stesso vale per le assicurazioni di crediti all'esportazione, poiché dovremmo premiare solo lo spirito imprenditoriale di chi rispetta veramente i diritti umani.
<P>
Vorrei concludere con due parole alla onorevole Plooij-Van Gorsel.
Ritengo seriamente preoccupante che qualcuno che presenta emendamenti a) non sia presente all'audizione e b) non partecipi neppure alla votazione finale per presentare i suoi emendamenti.
Non ci si può comportare così con la nostra commissione!
Potrà controllare nei resoconti integrali delle sedute, poiché conosce molto bene il tedesco!
<P>
Ritengo eccellente la relazione Sainjon.
Posso associarmi a molte delle affermazioni dell'onorevole Schwaiger.
Noi della commissione per le relazioni economiche esterne siamo dalla parte di questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="EN" NAME="Smith">
Signor Presidente, desidero esordire con un omaggio al lavoro svolto dall'onorevole Sainjon in questa relazione, in primo luogo perché riassume esaustivamente l'argomento e le questioni sollevate durante l'audizione pubblica organizzata dalla commissione REX lo scorso anno, e poi in quanto costituisce un'immagine fedele delle varie opinioni all'interno della stessa commissione.

<P>
Per parte mia, desidero soltanto evidenziare ed ampliare alcuni tra i punti più significativi esposti dal relatore.
Mi compiaccio della richiesta che la Commissione elabori un codice di buona condotta per le multinazionali europee, ma occorre fare in modo che esso si applichi anche alle filiali e ai subappaltatori; inoltre, al fine di garantirne l'efficacia, al controllo devono partecipare i sindacati.
Confesso di non essere un sostenitore dei codici di condotta volontari, sulla cui efficacia nutro qualche dubbio, e spero che le aziende interessate ne prendano atto.
<P>
Desidero inoltre appoggiare la richiesta del relatore circa l'inserimento delle clausole sociali e ambientali, degli accordi internazionali e dei regolamenti dell'OMC, come da tempo sosteniamo nella commissione REX.
Dato il periodo di lenta crescita e di enorme disoccupazione che l'Europa sta vivendo, è fondamentale prendere in esame tutti gli aspetti degli investimenti esteri diretti nei paesi terzi e delle delocalizzazioni.
Sono impaziente di sentire la risposta della Commissione alle interessanti domande poste dall'onorevole Sainjon circa le potenziali conseguenze dell'introduzione della moneta unica.
<P>
C'è tuttavia un'altra questione fondamentale che a mio parere si dovrebbe considerare nell'ambito delle delocalizzazioni, vale a dire la trasparenza.
Mi pare che le grandi aziende che fanno pressione sulla Commissione, sollecitano una legislazione favorevole o persino una deregolamentazione o si avvalgono dei programmi di formazione, dovrebbero avere il dovere e l'obbligo della franchezza e della chiarezza in merito ai loro progetti di delocalizzazione a lungo termine.
Non mi pare che sia eccessivo chiedere loro di informarci con congruo anticipo non solo sulla destinazione degli investimenti esteri nei paesi terzi, ma anche sul mercato cui sono destinate le produzioni e sull'impatto previsto sull'occupazione e sulla disoccupazione nell'Unione europea.
<P>
Mi auguro che nelle discussioni con le multinazionali - che sappiamo hanno luogo - la Commissione esponga questi punti, perché in mancanza di tali informazioni qualunque progetto per combattere sistematicamente la disoccupazione si ridurrebbe a una semplice esercitazione antincendio: domato un focolaio, ecco accendersi un altro.
<P>
Infine, una parola sul proposto accordo multilaterale per gli investimenti.
Se si riterrà che tale accordo costituisca un limite alla legislazione sociale o ambientale oppure un ostacolo al progresso socioeconomico dei paesi in via di sviluppo, vi sarà una decisa e rigorosa opposizione, e a questo proposito suggerirei alla Commissione di tenere nel massimo conto la crescente preoccupazione che aleggia intorno all'AMI.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="PT" NAME="Porto">
Signor Presidente, la delocalizzazione degli investimenti deve essere vista in modo realistico e costruttivo, riflettendo sull'attenuazione dei rischi e sul possibile sfruttamento delle opportunità venutesi a creare, come sottolineato dal relatore, l'onorevole André Sainjon, con il quale desidero complimentarmi pur condividendo la riserva espressa dal collega Schwaiger.
<P>
È opportuno ricordare che, a livello mondiale, l'Unione europea è la meta più ambita per gli investimenti diretti stranieri - 45 % del totale - e che il relativo impatto economico si traduce in un saldo largamente positivo a nostro favore.
<P>
Di conseguenza è normale che siano altrettanto considerevoli gli investimenti europei all'estero, benché si debba essere particolarmente sensibili in materia di investimenti in quei paesi ove la mano d'opera risulti meno onerosa con produzioni che sottraggono occupazione ai nostri territori.
<P>
Ma oltre a preoccuparci dello sviluppo di quei paesi, senz'altro vigilando a che questi paesi e le multinazionali osservino le regole minime in campo sociale ed ambientale, ritengo che gli investimenti fatti possano trasformarsi in opportunità per noi stessi. In particolare, con l'apertura di mercati per prodotti intermedi per la cui produzione possiamo continuare a svolgere un ruolo di leader grazie al progresso tecnologico frutto di una posizione unica al mondo.
<P>
A fronte delle nuove esigenze derivanti dall'ampliamento, mi sembra particolarmente opportuno il riferimento del relatore al fatto che i Fondi strutturali debbano concentrarsi, più che in passato, sulla promozione della ricerca e dell'innovazione tecnologica delle imprese insediatesi nelle regioni meno favorite dell'Unione per accrescere la loro competitività e la capacità di far fronte alla concorrenza dei paesi in sviluppo delle economie emergenti.
<P>
Di fatto, solo un'Europa equilibrata, sgravata dai costi delle grandi concentrazioni e che sfrutti tutte le potenzialità nazionali e regionali, potrà affrontare la concorrenza di un mondo al quale, nel nostro stesso interesse, dobbiamo essere sempre più aperti.
Si tratta di un'esigenza molto sentita per l'insieme dell'Unione e per ogni singolo paese, in particolare per il mio paese, il Portogallo, ove molto resta ancora da fare nel settore dello sviluppo regionale.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, inizio col constatare anch'io, come ha detto l'onorevole Esko Seppänen, che il nostro è un sistema capitalista.
Vorrei sottolineare, comunque, un punto della relazione a cui hanno fatto riferimento altri parlamentari e che mi sembra molto importante: il considerando in cui il relatore, l'onorevole Sainjon, ritiene che la giustizia sociale e lo sviluppo sostenibile debbano ricevere la stessa attenzione riservata all'efficienza e alla stabilità economica.
<P>
Desidero soffermarmi anche su quanto sostenuto da altri parlamentari: il codice di buona condotta deve essere applicato anche alle multinazionali.
In definitiva, questo codice contiene l'acquis comunitario: la lotta contro il lavoro coatto, contro il lavoro minorile, contro la discriminazione sul lavoro tra uomini e donne e la realizzazione di uno sviluppo sostenibile.
E' necessario che questo acquis , che costituisce la base teorica delle politiche europee, sia applicabile come codice di condotta anche alle multinazionali.
Qualche tempo fa siamo venuti a conoscenza del fatto che quasi 200 milioni di bambini cominciano a lavorare all'età di cinque anni.
L'Unione europea non può permettere che questo accada nelle multinazionali con le quali intrattiene rapporti.
<P>
Si impone necessariamente anche la revisione della Direttiva 94/45/CE. Abbiamo l'impressione che, come ha detto il relatore, sia estremamente vaga relativamente all'obbligo di procedere alla consultazione dei lavoratori al momento della delocalizzazione di una multinazionale.
<P>
Attualmente, in Spagna, vi sono settori che presentano prospettive di sviluppo, ad esempio le telecomunicazioni.
Ma un'impresa svedese, la Ericsson, ed altre imprese che seguono lo stesso esempio cedono parte della loro produzione a piccole imprese senza garantire i diritti dei lavoratori e senza assicurarne il futuro all'interno di quelle stesse piccole imprese.
Siamo dell'idea che si debba impedire alle multinazionali di fare i propri comodi a scapito dei diritti dei lavoratori. L'Unione europea ha armi sufficienti per impedirlo.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Presidente, abbiamo già espresso il nostro apprezzamento e le nostre critiche durante il dibattito sulla prima relazione Sainjon che verteva su questo argomento.
Le nostre riserve sono per la maggior parte ancora valide ma bisogna riconoscere che, su alcuni punti, alla risoluzione sono stati apportati dei miglioramenti.
Nella discussione che si è svolta successivamente in seno alla commissione per le relazioni economiche esterne, sono state giustamente eliminate, infatti, le affermazioni sull'armonizzazione delle condizioni fiscali e sul codice di condotta fiscale.
È un buon segno che sia stata ridimensionata l'idea secondo la quale le multinazionali avrebbero l'obbligo di promuovere lo sviluppo sociale.
<P>
Tuttavia, nella risoluzione rimangono tracce di dirigismo.
La Commissione europea deve imporre alle aziende multinazionali europee un codice di condotta.
L'Europa sociale deve stabilire un criterio di qualità ed è necessario che i contatti tra i distributori, i produttori e i fornitori siano fondati sulla fiducia reciproca.
<P>
Inoltre, il confine da noi tracciato tra il settore pubblico e quello privato non corrisponde affatto a quello tracciato dal collega Sainjon.
Evidentemente egli identifica nello Stato la soluzione di tutti i problemi.
Parlando indistintamente del settore privato e di quello pubblico, egli nega le peculiarità e le responsabilità dell'amministrazione pubblica da una parte e dell'industria dall'altra.
<P>
Un'impresa è fondamentalmente una organizzazione economica, pur avendo delle responsabilità sul piano della tutela dell'ambiente e della politica sociale.
Alle imprese non possono essere attribuite competenze di natura pubblica ed esse non possono e non devono assumere il ruolo dello stato.
<P>
Lo spazio di manovra degli enti pubblici è limitato in base alla loro stessa natura.
Le autorità statali devono creare le condizioni necessarie al buon funzionamento della società.
Dando molte cose per scontate, il relatore chiede alla Commissione europea di adottare misure di ogni genere senza chiedersi se questo sia il compito dell'Unione europea o no.
<P>
In base al principio di sussidiarietà, sono soprattutto gli stati membri ad avere dei compiti.
Le istituzioni europee, infatti, non sono organi statali ma autorità sovranazionali alle quali sono demandate solo alcune competenze.
Il relatore sembra aver perso di vista questo punto.
Ecco perché non possiamo sostenere la sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signora Presidente, condivido l'opinione del relatore quando nel considerando C afferma che le delocalizzazioni sono un fenomeno determinato dalla logica economica, che non può essere affrontato in un'ottica ideologica.
<P>
Si devono tuttavia porre dei limiti alla logica economica, per motivi umanitari e inerenti alla politica sociale e in materia di occupazione.
Un codice di condotta per le imprese multinazionali sarebbe positivo.
Tuttavia sarebbe ancora troppo poco di fronte al lavoro minorile o al lavoro coatto, cioè quando si tratta di moderne forme di schiavitù.
Nessuna società europea dovrebbe conseguire vantaggi nella concorrenza a spese dei bambini.
<P>
Al di là della lotta contro la violazione dei diritti umani, cui attribuiamo la massima priorità, si dovrebbe rendere molto più ricercata l'Europa come destinazione economica grazie ad un aumento massiccio delle spese per la ricerca.
<P>
Con protezionismo e tendenze isolazioniste l'Europa non può affrontare il problema della disoccupazione.
In futuro i Fondi strutturali dovranno essere impiegati molto più che finora nella ricerca tecnologica e per le innovazioni.
L'obiettivo da perseguire deve essere quello di raggiungere costi di produzione concorrenziali nonostante il costo del lavoro più elevato.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, signora Commissario, l'opinione pubblica europea è particolarmente sensibile al fenomeno delle delocalizzazioni.
Anche noi ne abbiamo già ampiamente discusso in questa sede, una sera della tornata di novembre.
In quell'occasione avremmo dovuto far conoscere la nostra posizione al momento della votazione. Purtroppo, una manovra piuttosto mediocre dell'ultimo minuto ne ha provocato il rinvio in commissione.
<P>
Poiché sono già intervenuto sulla questione nell'occasione a cui ho fatto riferimento, questa sera vorrei soltanto approvare le proposte fatte dal relatore, in particolare in materia di ricerca e innovazione tecnologica, in particolare perché, come egli stesso ha detto, possono favorire la rilocalizzazione delle nostre industrie in Europa.
Lo faccio in veste di relatore di una relazione, che sto preparando, sulla competitività industriale europea.
Voglio anche ribadire che sono d'accordo sulla rivendicazione di una clausola sociale nel commercio internazionale, per lottare contro tutte le forme di sfruttamento, se non di schiavitù, nei paesi del terzo mondo.
Inoltre, non condivido questa affermazione corrente che siano i costi della manodopera europea i primi responsabili delle delocalizzazioni.
<P>
Voglio infine ricordare quanto ho già affermato lo scorso novembre a proposito delle delocalizzazioni all'interno dell'Unione.
Non possiamo impedirle, ma dobbiamo fare tutto il possibile per accelerare l'armonizzazione sociale e fiscale, un'armonizzazione che venga dall'alto.
Non possiamo accettare un mercato unico le cui regole, e di conseguenza i costi, restino fondamentalmente diversi.
<P>
Infine, l'ho detto e lo ribadisco, non possiamo accettare che le imprese che beneficiano di aiuti europei procedano a delocalizzazioni, ed ancora meno che gli aiuti europei di per sé provochino delocalizzazioni all'interno dell'Europa.
I casi sono noti.
Penso che sia giunto il momento di avere, anche in questo settore, una reale volontà politica europea.
In questo modo, potremmo mostrare concretamente all'opinione pubblica che stiamo lottando contro le delocalizzazioni selvagge, insopportabili sia economicamente che socialmente.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="SV" NAME="Burenstam Linder">
Signor Presidente, questa relazione affronta un fenomeno interessante, che illustra le difficoltà con cui si scontra l'Europa nel tentativo di creare espansione economica e piena occupazione.
La relazione avrebbe dovuto porre maggiormente l'accento sulle modalità per aumentare gli investimenti totali in seno all'Unione.
È questo l'aspetto più importante.
Le delocalizzazioni sono soltanto una piccola parte di un problema più vasto.
L'orientamento della relazione è difensivo: tenta di conservare più che di innovare.
Non contribuisce quindi all'immagine di un'Europa dinamica, ma rafforza l'idea di un continente in stagnazione, impressione ribadita dalle proposte presentate nel tentativo di contrastare il fenomeno delle delocalizzazioni.
Queste proposte non puntano tanto a rendere l'Europa più attraente, quanto a rendere gli altri paesi meno concorrenziali.
<P>
Ecco dunque che codici e regole vengono estesi sino ad applicarsi in altri stati.
Ci si può domandare quale sia la reale efficacia di questa strategia d'attacco.
Con tutto il rispetto per i negoziati in seno all'OIL, per i codici dell'OCSE, per le regole nel settore della cooperazione allo sviluppo o in materia di concorrenza sleale, di fondi strutturali, di sovvenzioni alla ricerca e, con tutto il rispetto per le clausole sociali, tutta questa panoplia di provvedimenti diviene in ultima analisi un elenco che i politici possono brandire per dare prova del loro impegno e del loro dinamismo, senza tuttavia portare al risultato desiderato.
Non servirà a ridurre le delocalizzazioni, né a far crescere gli investimenti totali effettuati in Europa.
L'imprenditoria e l'occupazione non si creano a comando; il Parlamento europeo deve ricordarlo.
<P>
Per centrare l'obiettivo occorrono provvedimenti di portata generale, tesi ad agevolare l'imprenditoria e la creazione di nuove aziende, ad aumentare la redditività degli investimenti di avvio, a migliorare i programmi di ricerca e di formazione, dando all'Europa una maggiore competitività.
<P>
A titolo di esempio desidero soffermarmi sul paragrafo 15 della relazione.
Vi viene affermato che i fondi strutturali andranno destinati più diffusamente all'instaurazione di un contesto favorevole alla ricerca e all'innovazione nelle piccole e medie imprese attive nel settore dell'informatica, e che il programma ADAPT dovrà accelerare la formazione dei lavoratori dipendenti per consentir loro di meglio adattarsi all'evoluzione tecnologica.
Ciò va benissimo ed è lodevole, ma è pericoloso confondere programmi di sovvenzionamento pilotato dalla politica con veri provvedimenti che potrebbero gettare le basi per un clima economico favorevole agli investimenti.
<P>
Questa relazione è molto interessante se letta paragrafo per paragrafo, ma la prospettiva che ne emerge nel complesso è incompleta.
Venticinque paragrafi sembrano molti, ma non viene sostanzialmente spiegato come sviluppare la competitività in Europa, fondamento indispensabile per contrastare le delocalizzazioni e, soprattutto, per promuovere gli investimenti.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signor Presidente, desidero richiamare l'attenzione sull'impatto delle decisioni relative a delocalizzazioni europee nel momento in cui andranno a colpire i paesi in via di sviluppo.
<P>
Come afferma giustamente la relazione, gli investimenti europei hanno avuto un impatto notevolissimo sui paesi in rapido sviluppo dell'America Latina e dell'Asia.
Ma la fuga di capitali internazionali verso questi due continenti è stata fonte di grande instabilità, mentre l'ipotesi di imporre una tassa su tali movimenti di capitale rimane puramente teorica.
Contemporaneamente, gli investimenti nei più poveri paesi dell'Africa sono praticamente inesistenti, in quanto negli ultimi vent'anni le multinazionali hanno esportato da quei paesi 380 milioni di sterline in più rispetto a quanto vi avevano portato.
<P>
Sappiamo tutti che gli investimenti esteri diretti nei paesi terzi - tanto per il livello, quanto per il potenziale - potrebbero avere un impatto positivo di gran lunga maggiore rispetto agli aiuti per lo sviluppo.
Eppure oggi i processi di globalizzazione troppo spesso inaspriscono la disuguaglianza sociale.
<P>
Ecco perché, come giustamente sostiene il relatore, dovremmo appoggiare il movimento a sostegno dell'etica commerciale.
E nell'attenerci a questi principi non dobbiamo aver timore di fare il nome di chi infrange le regole.
Come hanno fatto gli indigeni, che hanno costretto la British gas a interrompere le esplorazioni petrolifere nella foresta pluviale dell'Ecuador, o i raccoglitori di banane della Costa Rica, che hanno intentato un'azione legale contro la Shell per i casi di sterilità provocata dall'uso di pesticidi pericolosi.
Forse il caso più clamoroso di boicottaggio mondiale da parte dei consumatori è stato quello contro la Nestlé per l'irresponsabile commercializzazione di surrogati del latte materno.
<P>
Il relatore giustamente sollecita un codice di buona condotta europeo per le multinazionali da elaborarsi in concerto con istituzioni internazionali.
Sono fiero che tali richieste siano state espresse anche nel Libro Bianco sullo sviluppo internazionale redatto dal nuovo governo del mio paese, il Regno Unito.
Ma questa sera dovremmo chiedere al Parlamento di prendere in esame la questione in modo ben più approfondito, e soprattutto di farlo prestando particolare attenzione all'impatto sui popoli dei paesi in via di sviluppo e alla loro partecipazione.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Bonino">
Durante la sessione plenaria di novembre a Bruxelles Sir Leon Brittan ha commentato dettagliatamente la prima relazione, il che mi consente un intervento conciso dal momento che gli elementi centrali non sono cambiati molto.
<P>
Desidero riferirmi a due punti cui la Commissione guarda favorevolmente.
Primo: la relazione identifica i vantaggi derivanti dagli investimenti esteri tanto per l'Unione europea quanto per i paesi destinatari degli IDE.
Evidenzia, come ho detto, i vantaggi, sottolineandone anche i costi più limitati.
Tuttavia - e questo è importante - non si limita ai costi, ma fa proprie quelle preoccupazioni espresse da gran parte dell'opinione pubblica e del settore industriale circa le delocalizzazioni.
<P>
La Commissione è del parere che la relazione indichi una soluzione utile, che potenzierà ulteriormente i vantaggi della delocalizzazione, combattendone al tempo stesso i potenziali effetti negativi.
Vorrei evidenziare due punti.
Primo, il codice di buona condotta.
La Commissione accoglie favorevolmente l'idea pragmatica di un codice di buona condotta, soprattutto nei paesi terzi, per il rispetto di norme sociali minime, ma non ritiene le spetti il compito di elaborare o imporre un tale codice alle aziende.
Un simile compito spetta alle aziende stesse, in quanto si tratta di un codice pragmatico e volontario, il cui maggiore strumento è l'informazione e non le sanzioni, normalmente inefficaci.
La Commissione appoggia quindi l'idea di pubblicare un elenco sulla Gazzetta ufficiale o, meglio ancora, su Internet.
<P>
In secondo luogo vorrei ricordare che la Commissione si adopera da tempo per migliorare le norme internazionali in materia di lavoro e di ambiente.
Come sapete, la Commissione ha proposto un'iniziativa specifica sul commercio e le norme di lavoro prima della conferenza ministeriale dell'OIL svoltasi a Singapore.
Sfortunatamente, l'iniziativa non è stata adottata, ma la Commissione continuerà a sostenere l'operato dell'ILO e a cercare altri mezzi - per esempio provvedimenti associati all'SPG - per migliorare ulteriormente tali norme.
<P>
Ancora due osservazioni: una riguarda il tasso di cambio.
Mi risulta che ci sia stata un'importante discussione all'interno della commissione.
La Commissione rileva che il Parlamento ha adottato ieri la relazione Ruffolo, che riteniamo essere il tipo di testo in cui trattare, e possibilmente risolvere, tale questione.
<P>
Facendo seguito a un'osservazione dell'onorevole Smith, anche la Commissione appoggia l'inserimento di una clausola nell'accordo multilaterale sugli investimenti (AMI), in cui si dichiari esplicitamente che i paesi non devono rendere meno rigorose le proprie normative sociali ed ambientali pur di attrarre investimenti.
Ci sono buone probabilità che tale clausola venga inserita.
Detto questo, la Commissione si compiace della relazione e si augura di proseguire la collaborazione con il Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=245 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Prodotti della pesca originari delle Azzorre, di Madera, delle isole Canarie e della Guiana
<SPEAKER ID=246 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Medina Ortega (A4-0385/97), a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di regolamento (CE) del Consiglio che istituisce un regime di compensazione dei costi supplementari che incidono sullo smercio di taluni prodotti della pesca originari delle Azzorre, di Madera, delle isole Canarie e del dipartimento francese della Guiana, a causa del carattere ultraperiferico di queste regioni (COM(97)0389 - C4-0451/97-97/0200(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, pare che ci stiamo abituando a discutere le relazioni sulla pesca a notte inoltrata.
Come saprà, molti pescatori preferiscono andare a pesca durante le ore della notte, ma non so se rispettano le norme più severe in materia di protezione delle specie.
Nel nostro caso, credo che questa abitudine non sia molto salutare per la protezione della specie parlamentare né della specie Commissario .
<P>
Non credo, signor Presidente, che la relazione che presento possa sollevare particolari problemi in Aula.
Si tratta di una proposta di regolamento che proviene dalla Commissione, il cui obiettivo è di rendere definitivi alcuni aiuti già esistenti, ma temporanei, a favore delle regioni ultraperiferiche della Comunità.
Credo che i parlamentari abbiano già sentito parlare della questione.
La Conferenza di Maastricht del 1992 ha aggiunto una dichiarazione relativa alle regioni ultraperiferiche della Comunità ed il nuovo Trattato di Amsterdam, all'articolo 299.2, recita che le caratteristiche particolari di queste regioni, ovvero lontananza, insularità, mancanza di risorse energetiche, giustificano la concessione di tutta una serie di aiuti.
<P>
Nell'ambito di questi aiuti, si collocano i programmi specifici per queste regioni: rispettivamente, le isole Canarie, le isole portoghesi delle Azzorre e Madera, le isole francesi Guadalupa, Martinica e Riunione ed il dipartimento francese della Guiana.
In particolare, tra gli aiuti a queste regioni, rivestono particolare importanza gli aiuti alla pesca, definiti per la prima volta in un regolamento del 1992 e prorogati successivamente nel 1994 e 1995. Avrebbero dovuto cessare il 31 dicembre 1997.
<P>
Ritengo che il Parlamento abbia fatto un'analisi accurata del problema.
In sede di commissione, in novembre, abbiamo approvato le proposte di regolamento e le proposte di emendamenti. Credo che domani potremo approvarle in seduta plenaria senza difficoltà.
<P>
In sede di commissione per la pesca, le proposte della Commissione europea sono state approvate senza destare problemi né difficoltà.
La preoccupazione del relatore e dei membri della commissione per la pesca riguardava la flessibilità.
In altre parole, quando si rende definitivo un regolamento, la cui caratteristica è invece la temporaneità, può non avere molto senso mantenere le cifre fissate inizialmente, sulla base di una determinata situazione che poteva essere valida nel 1992.
L'evoluzione della produzione, della valorizzazione della pesca nonché della commercializzazione dei suoi prodotti, i cambiamenti nei consumi, ecc, giustificano tutta una serie di adeguamenti.
<P>
E' questo il significato degli emendamenti adottati dalla commissione per la pesca, gli emendamenti da 1 a 9, che possiamo dividere in tre gruppi.
<P>
Il primo gruppo di emendamenti, i nn. 1, 2, 4 e 9, si riferisce all'inclusione nel regolamento di alcuni prodotti dell'isola della Riunione.
Anche quest'isola è una regione ultraperiferica e non vi è alcun motivo per escluderla dai benefici.
<P>
Gli emendamenti nn. 5, 6, 7 e 8 hanno l'obiettivo di destinare gli aiuti concessi alle isole Canarie a quei prodotti che in questo momento sono effettivamente commercializzati.
<P>
Infine, l'emendamento n. 3, una modifica di minore importanza apportata ad un considerando, si riferisce a qualcosa che già esiste, ovvero, all'obbligo di fare rispettare il limite minimo di 30 metri di profondità per la pesca sulla piattaforma continentale.
<P>
Come avranno notato i membri di questo Parlamento, la commissione per la pesca ha agito nel massimo rispetto del bilancio per non superare i limiti delle schede finanziarie.
Forse la nostra commissione è stata fin troppo rigorosa, ma certo ha rispettato le competenze della commissione per i bilanci e le previsioni di bilancio della Comunità.
Forse, gli emendamenti approvati relativamente alle Canarie, i nn. 5 e 8, sono stati formulati in maniera così puntuale da lasciare poco spazio ad una futura evoluzione.
L'emendamento n. 9, in base al quale gli ulteriori aiuti destinati all'isola della Riunione dovrebbero essere prelevati dalla dotazione di un'altra regione ultraperiferica francese, causerebbe difficoltà a quest'ultima.
<P>
Probabilmente, l'osservazione più interessante, ed è un peccato che sia giunta così tardi, è stata fatta il 25 novembre 1997 dal rappresentante della Commissione europea in seno alla nostra commissione parlamentare.
Egli ha evidenziato che il regolamento avrebbe potuto essere formulato in maniera molto più flessibile, mantenendo alcuni controlli finanziari, ma senza precisare per ciascuna specie e per ciascun periodo la quantità oggetto di regolamentazione.
<P>
Questa preoccupazione di armonizzare flessibilità e rigore di bilancio sembra essere alla base dell'emendamento 12, presentato dall'onorevole Souchet, a nome del gruppo dei deputati indipendenti per l'»Europa delle Nazioni», dell'emendamento 13, presentato dall'onorevole Baldarelli, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, e del mio emendamento, il n. 14, presentato anch'esso a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo.
Obiettivo di questi emendamenti è quello di sostituire o modificare l'emendamento 9, che aveva causato irritazione nel dipartimento francese della Guiana.
<P>
Il relatore ritiene giusti questi emendamenti.
Nella fattispecie, dà la preferenza al proprio emendamento, il n. 14, ma ritiene comunque che tutti migliorino la situazione evitando di provocare dissidi tra l'isola della Riunione e il dipartimento francese della Guiana.
<P>
Gli emendamenti 15 e 16, presentati dall'onorevole Baldarelli a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, hanno l'obiettivo di armonizzare questa flessibilità con il rigore di bilancio e credo che possano essere accettati.
Ritengo che servano allo scopo in un regolamento che avrà carattere definitivo.
<P>
Invece, per quanto riguarda l'emendamento n.
10, presentato dagli onorevoli d'Aboville e Aldo, a nome del gruppo Unione per l'Europa, e l'emendamento n. 11, presentato dall'onorevole Souchet, a nome del gruppo dei deputati indipendenti per l'»Europa delle Nazioni», sulla specie, la grandezza dei pesci e dei gamberi, ecc, il relatore non crede siano pertinenti in un regolamento riguardante gli aiuti alla commercializzazione.
Sarebbe meglio inserirli in un regolamento sugli aiuti alla protezione delle specie ittiche. Per questo il relatore ritiene che non debbano essere approvati.
<P>
Per concludere, signor Presidente, non so che seguito avrà questo regolamento dopo l'adozione. Ma, tenendo conto dell'osservazione del rappresentante della Commissione europea e del fatto che, in un momento successivo, il Consiglio dovrà adottare il regolamento definitivo, spero che né la Commissione né il Consiglio considerino eccessivamente rigidi gli emendamenti presentati dalla commissione per la pesca e che domani molto probabilmente saranno approvati.
Al contrario, nella formulazione del testo definitivo del regolamento si dovrebbe introdurre una clausola per consentire una reale flessibilità.
In altri termini, se vogliamo concedere aiuti ad una regione piuttosto che ad un'altra, non possiamo essere obbligati, ogni volta, ad apportare una modifica al regolamento.
Certamente questa non è stata l'idea iniziale della Commissione.
Non so quale formula potremmo scegliere.
Forse la signora Commissario potrà dirci se ha qualche idea in proposito o se ci limiteremo semplicemente ad approvare gli emendamenti nella versione in cui potrebbero essere approvati domani in seduta plenaria.
Credo che gli emendamenti siano utili e costruttivi. Desidero ringraziare la Commissione per avere presentato questo tipo di regolamento, che indubbiamente favorirà le regioni ultraperiferiche della Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="PT" NAME="Correia">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto rivolgere parole di encomio e di apprezzamento per l'impegno profuso dall'onorevole Medina a difesa degli interessi delle regioni ultraperiferiche, manifestato nella relazione attualmente oggetto di discussione.
<P>
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, il riconoscimento da parte dell'Unione europea della necessità di creare condizioni eque di commercializzazione di taluni prodotti ittici, in modo da compensare gli svantaggi derivanti dall'ultraperifericità, si è concretizzato sin dal 1992 con l'istituzione di un regime di aiuti in vigore sino al 1997.
<P>
Le regioni ultraperiferiche dell'Unione europea hanno caratteristiche comuni a livello strutturale e sono riunite nel gruppo delle regioni obiettivo 1, che presentano, come è noto, un PIL pro capite inferiore al 75 % della media comunitaria.
L'enorme lontananza dalle zone di commercializzazione dei prodotti della pesca, la ridotta dimensione dei mercati destinati alla commercializzazione degli stessi e gli aumentati costi di produzione connessi all'elevato costo dei trasporti (al quale si affiancano fenomeni di concorrenza sleale derivanti da accordi commerciali che l'Unione ha concluso con paesi terzi che spuntano vantaggi commerciali rispetto a queste regioni) fanno dipendere dal regime di compensazione la sopravvivenza delle industrie di trasformazione e di tutti i lavoratori direttamente o indirettamente legati ad essa.
<P>
Per quanto riguarda Madera e le Azzorre, grazie alla politica di incentivi è stato possibile non solo consolidare ma in certi casi potenziare in modo armonico il tessuto industriale, consentendo di smaltire eccedenze di produzione locale, essenzialmente tonno, sgombro e pesce sciabola nero, prospettando alle imprese di trasformazione uno sviluppo sostenibile.
<P>
Pertanto sosteniamo la proposta della Commissione e gli emendamenti del relatore e ne caldeggiamo vivamente l'approvazione da parte del Parlamento e del Consiglio al fine di preservare la stabilità nel settore ittico e di stimolare la creazione di nuovi posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, noi del gruppo del Partito popolare europeo riteniamo giuste le misure che ci vengono ora presentate.
In fondo, mirano a prorogare misure già adottate con precedenti regolamenti e giunte a scadenza nel dicembre scorso.
<P>
L'obiettivo, come sappiamo, è quello di compensare le regioni ultraperiferiche per i costi di produzione aggiuntivi che devono sostenere, nonché per i costi di trasformazione e soprattutto di commercializzazione di specie ittiche i cui mercati, del resto molto ridotti, si trovano lontani da queste regioni che, pertanto, si vedono costrette ad esportare verso il continente europeo e verso il mercato comune.
<P>
Parliamo di regioni assai povere, ultraperiferiche e con bassissimi livelli di reddito, tutte rientranti nelle regioni obiettivo 1 - come già sottolineato dal collega Correia - e parliamo anche di situazioni strutturali permanenti ossia di gradi di svantaggio che purtroppo non si riassorbirà a breve termine.
<P>
Perciò, secondo noi, questi aiuti devono essere permanenti e non meramente congiunturali.
Devono essere soggetti ad una valutazione periodica, che deve sempre tenere conto dell'evoluzione delle catture, degli stock esistenti e naturalmente anche dell'andamento dei mercati al fine di consentire che i livelli consentiti di compensazione possano tempestivamente essere accresciuti qualora vi sia un andamento favorevole della produzione e delle catture ed un'evoluzione favorevole dei mercati.
<P>
Vari colleghi hanno proposto che si estendessero alcuni aiuti al pescato originario dell'Isola della Riunione. Riteniamo ragionevole tale proposta, ma crediamo si debbano erogare adeguati finanziamenti all'isola della Riunione senza danneggiare gli attuali beneficiari di questi aiuti destinati, come sappiamo, alla Guiana, alle Azzorre, a Madera e alle isole Canarie.
<P>
Il gruppo del Partito popolare europeo desidera felicitarsi con l'onorevole Medina Ortega per il suo fantastico lavoro, molto costruttivo e aperto al dialogo.
Il gruppo concorda con gli emendamenti approvati dalla commissione per la pesca, ma vota contro alcuni emendamenti presentati successivamente in sessione plenaria, principalmente i nn. 10 e 12.
<P>
Spero che in futuro, come peraltro ha sempre fatto, la qui presente signora Commissario vorrà seguire con attenzione la situazione di queste regioni periferiche e proporre specifici provvedimenti in quanto la pesca costituisce, in queste regioni ultraperiferiche ed insulari, una risorsa strategica e endogena per il loro sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="FR" NAME="d'Aboville">
Signor Presidente, le regioni ultraperiferiche soffrono del problema della lontananza.
Il trasporto dei loro prodotti destinati al mercato europeo determina costi supplementari: per rendere competitivi questi prodotti rispetto a quelli concorrenti provenienti dai paesi terzi sarebbe opportuno accordare alcune misure di compensazione, come ci ha ricordato l'onorevole Medina Ortega.
<P>
Proprio perché i produttori dell'isola della Riunione devono affrontare problemi di questo tipo, abbiamo proposto di includere anche questa regione nel campo di applicazione del regime di compensazione.
La Riunione è la regione ultraperiferica più lontana dall'Europa.
L'isola è situata nell'oceano Indiano, in una zona in cui le risorse non sono totalmente sfruttate e in cui si trova una quantità abbondante di tonno e di pesce spada. Questa risorsa, oggetto della locale pesca con il palangaro, può essere venduta sul mercato internazionale ed è importante, se non addirittura vitale, per l'occupazione in questa regione gravemente colpita dalla disoccupazione.
<P>
Ma la commercializzazione dei prodotti freschi, in particolare in Europa, è ostacolata dal prezzo del trasporto e del confezionamento.
Questa situazione spinge i pescatori della Riunione, che fanno uso del palangaro, a ripiegare sul mercato locale, scatenando così una concorrenza diretta tra pesca col palangaro e pesca artigianale.
Per garantire la convivenza di questi due tipi di pesca, sarebbe opportuno favorire l'esportazione dei prodotti della pesca col palangaro.
Per questo, desidero ringraziare l'onorevole Medina Ortega per l'emendamento 14 che tiene conto di questa situazione.
<P>
Nel corso delle discussioni che abbiamo dedicato a questa relazione in seno alla commissione per la pesca, abbiamo ricevuto una delegazione di pescatori artigiani della Guiana, venuti soprattutto per attirare la nostra attenzione sui problemi che incontrano in questa regione.
Alcuni armatori non esitano a pescare i gamberetti in prossimità della costa, in fondali inferiori a 30 metri.
In questo modo, mettono in pericolo la sopravvivenza della specie, distruggendo le riserve di gamberetti giovani, che si trovano proprio in questa fascia del litorale.
Questa pratica favorisce catture ulteriori, la cui vendita destabilizza il mercato locale ed è pertanto fonte di un'altra conseguenza disastrosa per i pescatori.
<P>
Queste sono le ragioni che hanno spinto l'onorevole Blaise Aldo e me a proporre di concedere aiuti alla Guiana solo per quei gamberetti di grandezza ragionevole, cioè adulti, la cui pesca non mette in pericolo l'insieme delle riserve.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la proposta della Commissione di rinnovo del regime di compensazione dei prodotti della pesca nelle regioni ultraperiferiche merita senz'altro di essere sostenuta e sosteniamo altresì gli emendamenti proposti dalla commissione per la pesca.
<P>
La proposta della Commissione ci dimostra oggi, nel 1998, che avevamo dopo tutto ragione quando tre anni fa si discusse una simile proposta di rinnovo per il periodo conclusosi il 31 dicembre 1997.
Si conferma oggi che sarebbe stato un atto di elementare giustizia l'istituire, già nel 1995, un regime di compensazioni per quanti svolgessero attività di pesca di specie demersali, nelle Azzorre e di pesce sciabola nero e sgombro a Madera, oltre al naturale rinnovo delle compensazioni per il settore del tonno.
<P>
I settori che godranno del regime in queste isole periferiche portoghesi avvertivano già tre anni fa la necessità di compensazioni e all'epoca ci preoccupammo di far approvare degli emendamenti che traducessero tali esigenze.
Non dimentichiamo perciò, adesso che siamo tutti d'accordo, la responsabilità delle autorità regionali che tre anni fa trascurarono i pescatori di specie demersali delle Azzorre e del pesce sciabola e dello sgombro a Madera e non difesero adeguatamente le esigenze di questi settori economici locali presso la Commissione.
<P>
Non è neanche giusto dimenticare una certa insensibilità dimostrata dalla stessa Commissione esecutiva che all'epoca non accettò di modificare la propria proposta, sebbene potesse e dovesse farlo, a mio avviso.
Sarà anche opportuno non dimenticare omissioni, ostruzionismi o manovre diversive introdotte durante il dibattito svoltosi allora in Parlamento.
<P>
Signor Presidente, Signora Commissario, onorevoli colleghi, giustizia è fatta, anche se con tre anni di ritardo.
Non possiamo che rallegrarcene.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="FR" NAME="Taubira-Delannon">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, questo regolamento si basa in effetti su una legittimazione molto forte.
<P>
Già presente nel testo dal Trattato di Roma, essa è stata ripresa nel Trattato di adesione della Spagna e del Portogallo, nelle conclusioni della Conferenza intergovernativa di Maastricht ed infine nel Trattato di Amsterdam, anche se quest'ultimo non è stato ancora ratificato.
In altre parole, lo spirito stesso di questo testo e di questo sistema di concessione di aiuti si inserisce in una tradizione consolidata.
<P>
Inoltre, l'Unione europea e soprattutto il Parlamento europeo hanno riconosciuto la necessità di tenere conto della specificità di questi territori estremamente lontani ed hanno adottato i programmi POSEI del 1989 e del 1991.
Infine, non esistono dubbi particolari su questo dispositivo, prova ulteriore della sua legittimità.
<P>
L'Unione europea ed il Parlamento europeo in particolare possono essere orgogliosi dell'aiuto significativo che hanno concesso a questi territori a favore di attività che, a volte, costituiscono la voce più importante delle entrate derivanti dalle esportazioni.
Analizzando questo approccio, improntato alla generosità, ma anche alla razionalità economica e ad un'esigenza di giustizia, che mira a correggere le realtà che non possiamo modificare, ed in particolare la realtà geografica, riesce difficile capire perché, dopo avere integrato legittimamente un territorio, si preveda di concedergli gli aiuti togliendoli ad altri territori.
Gli interventi precedenti hanno ben dimostrato che non si poteva sostenere la tesi di far gravare su tutti i dipartimenti francesi d'oltremare, ovvero su tutte le regioni ultraperiferiche, i mezzi finanziari necessari per aiutare i pescatori della Riunione a compensare la loro posizione svantaggiata.
<P>
Inoltre, per quanto riguarda in particolare la Guiana, vorrei attirare la vostra attenzione, e so che la commissione per la pesca mi capirà perfettamente perché è una commissione dinamica ed aperta, sulla necessità di prendere in considerazione i diversi approcci.
Se dobbiamo rendere definitivo questo sistema, dobbiamo anche spingere i vari operatori economici a lavorare congiuntamente, a capirsi e ad organizzarsi insieme per gestire, nell'interesse comune, risorse che certamente non sono inesauribili, ma hanno le loro leggi etologiche.
<P>
Dobbiamo verificare i risultati della ricerca, vedere fino a che punto conosciamo le riserve e comprendiamo i diversi interessi in gioco, non limitatamente ad una sola risorsa, il gamberetto nel caso specifico, ma anche con riferimento ad altre risorse, Si tratta di capire in quali situazioni possano nascere contraddizioni ed antagonismi nelle zone in cui vengono praticate sia la pesca del gamberetto che la pesca in generale.
<P>
Si tratta di un lavoro di ampio respiro che la commissione competente potrà realizzare, e lo farà in maniera lodevole.
La relazione moderata, precisa e convincente dell'onorevole Medina Ortega non può che persuaderci che questo lavoro sarà svolto tenendo presenti gli interessi di tutti.
Nel breve periodo, questo sistema deve essere mantenuto. Dobbiamo agire con giustizia, ma certamente non possiamo depauperare alcuni per agire con giustizia nei confronti di altri, e dobbiamo garantire, per il futuro, una gestione comune delle risorse, a cominciare dai professionisti della pesca.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="PT" NAME="Apolinário">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli deputati, nella presente proposta della Commissione e nella presente relazione sapientemente elaborata dall'onorevole Medina Ortega si contempla un nuovo quadro di sostegni finanziari alla commercializzazione di specie ittiche demersali delle Azzorre, salvaguardando gli aiuti all'industria del tonno.
<P>
Parafrasando un detto popolare portoghese possiamo ben dire che a forza di battere si piega anche il ferro. Ricordo che in febbraio e marzo 1995, contro l'opinione dell'allora relatore e del governo regionale delle Azzorre dell'epoca, abbiamo difeso l'erogazione di compensazioni alla pesca di fondo.
In tale occasione, il governo regionale delle Azzorre addossò la responsabilità della non inclusione della pesca di fondo alla Commissione, affermando pubblicamente che la Commissione si era dichiarata contraria alla concessione di finanziamenti a questo settore dell' attività peschiera.
<P>
Ora, con l'insediamento di nuovi governi regionali e nazionali in Portogallo, si dà attuazione a quanto da noi sostenuto già nel 1995.
Ci congratuliamo vivamente con l'attuale governo regionale per la strategia di dialogo e per la responsabilità dimostrata presso la Commissione, la cui proposta ora in discussione, senza intaccare il sostegno a 10 mila tonnellate di tonno, lo estende per la prima volta a 3.500 tonnellate di specie demersali.
Si può sempre chiedere di più, ma è già un passo avanti.
<P>
L'impatto economico e sociale della pesca, segnatamente sui livelli occupazionali, e le particolari condizioni di ultraperifericità della regione delle Azzorre giustificano l'iniziativa.
E questo è l'intendimento del Consiglio dei Ministri, l'istanza che ha definitiva competenza in materia di approvazione degli aiuti in oggetto, corroborati dal recepimento del concetto di ultraperifericità nel Trattato dell'Unione europea in ossequio a quanto definito ad Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="ES" NAME="Fraga Estévez">
Signor Presidente, signora Commissario, l'analisi dei problemi di natura economica delle regioni ultraperiferiche, presentata dall'onorevole Medina Ortega nella sua relazione, è dettagliata ed illuminante. Sarebbe pertanto superfluo ribadire che la proposta della Commissione è utile.
Chiunque legga l'esposizione delle motivazioni di questa relazione, potrà rendersi conto che questi aiuti sono giustificati e che pertanto devono diventare definitivi.
<P>
Di per sé, l'insularità, soprattutto quando si aggiunge ad una particolare lontananza dai principali centri economici, conferisce ai prodotti delle isole ed ai loro scambi commerciali con il resto del mondo caratteristiche del tutto particolari.
Per questo motivo, sicuramente, si sono create determinate specializzazioni relativamente ai prodotti che sono fondamentali per l'economia di queste isole, tra i quali, ovviamente primeggiano i prodotti della pesca.
I tonni delle Azzorre, i cefalopodi delle Canarie o i crostacei della Guiana sono soltanto alcuni esempi dei tipi di attività industriali che sono stati privilegiati dai cittadini di queste aree per garantire il proprio futuro.
<P>
Base tradizionale dell'economia di queste popolazioni, queste specializzazioni devono essere rispettate e consolidate.
A questo fine, sono necessari strumenti finanziari speciali che consentano alle isole di penetrare sui mercati in condizioni di parità, compensando le differenze nei costi provocate, ad esempio, dal trasporto dei loro prodotti ai centri di distribuzione e di consumo.
<P>
D'altro lato, gli aiuti previsti nell'ambito dei programmi POSEICAN, POSEIMA e POSEIDOM hanno permesso l'evoluzione delle industrie dalla semplice cattura all'esportazione di prodotti semilavorati o prodotti finiti, creando così nuove prospettive di sviluppo e di ricchezza.
<P>
Sarebbe auspicabile, comunque, che la Commissione prestasse una maggiore attenzione alle caratteristiche particolari di alcune di queste regioni, la cui estrema lontananza, in molti casi, impedisce di sentirne la voce.
E' stato il caso degli aiuti alla Guiana, per i quali non si è tenuto conto, come invece si sarebbe dovuto, della reale protezione degli interessi della pesca artigianale.
La presenza dei rappresentanti della Guiana nella commissione per la pesca ha dimostrato che questa regione si preoccupa di ottenere un sistema di aiuti che garantisca il rispetto biologico delle risorse alieutiche, che la Commissione dovrebbe difendere per principio.
<P>
Speriamo che gli emendamenti presentati dai vari gruppi per risolvere questo problema, e che noi appoggiamo, contribuiscano ad evitare che in futuro si possa ripresentare lo stesso problema.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="ES" NAME="Sierra González">
Signor Presidente, signora Commissario, le misure proposte in questo regolamento costituiscono semplicemente l'attuazione e la continuità delle misure adottate negli anni 1994 e 1995 nel quadro dei programmi POSEIMA, POSEIDOM e POSEICAN.
<P>
Queste misure avevano il solo obiettivo di porre rimedio agli svantaggi derivanti, nel settore della pesca, dai costi supplementari causati dalle caratteristiche, particolarmente limitative, delle regioni ultraperiferiche.
Sono misure che hanno dimostrato, nel corso del tempo, una certa efficacia e un valore comune.
<P>
Alcuni paesi terzi usufruiscono di accordi vantaggiosi con l'Unione europea. Sarebbe strano non dare un sostegno duraturo alla pesca comunitaria quando lo stesso sostegno viene dato a paesi terzi che, ovviamente, non sono comunitari.
Nel caso specifico, ad esempio, senza queste misure, la pesca nelle isole Canarie, a cui per di più si dedica un numero sempre minore di persone, sarebbe destinata a scomparire.
<P>
In favore di queste misure, posso dire che senza di esse la maggior parte del settore della pesca delle regioni ultraperiferiche rischierebbe di scomparire: in quelle economie tanto fragili non si può trascurare alcun settore.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen">
Signor Presidente, come abbiamo sentito, questo regolamento riguarda regioni ultraperiferiche, tra cui le Azzorre, Madera, le isole Canarie, il dipartimento francese della Guiana e altre.
Il carattere ultraperiferico di queste regioni determina costi supplementari che incidono sullo smercio di taluni prodotti della pesca.
Bisogna aggiornare e proseguire l'attuale regime di aiuti. L'obiettivo è quello di compensare i costi supplementari effettivamente sostenuti per lo smercio dei prodotti della pesca rispetto ad altre regioni dell'Unione.
La proposta è stata accolta nella commissione per la pesca.
Alcuni emendamenti riguardano un'interessante ridistribuzione degli aiuti nel segno della flessibilità, che lascia però invariato l'importo complessivo.
<P>
La relazione è estremamente attuale in quanto affronta il tema della politica strutturale nel settore della pesca.
Il settore economico della pesca, come abbiamo già più volte rimarcato, non compare quasi nell'Agenda 2000 e viene menzionato solo incidentalmente nel programma di lavoro della Commissione per il 1998.
Questo costituisce una motivazione per concentrarci ora sui problemi strutturali della pesca.
Il programma di orientamento pluriennale e le misure tecniche adottate nel 1997 si ripercuoteranno ora positivamente sulla popolazione, in particolare sull'occupazione e sui livelli di vita, se si affrontano ed infine si risolvono i problemi strutturali dei territori interessati dalla pesca.
Tuttavia ci occorrono i fondi necessari a questo scopo.
<P>
Come Parlamento abbiamo già dato un contributo nel 1997, con la relazione sul futuro della politica europea della pesca dopo l'anno 2002.
Altre due relazioni d'iniziativa dovrebbero seguire nel 1998.
Quella sulla pesca industriale susciterà nuovamente accese discussioni, ma il risultato denoterà che siamo competenti sulle questioni specifiche della pesca e che siamo già in grado di risolvere conflitti, anche per quanto riguarda la forza di imporsi in quest'Aula.
In merito agli accordi internazionali, risorse finanziarie contese sono ora iscritte nella riserva.
Osserviamo quindi la procedura con rilassata saggezza e concentriamo le forze comuni, in particolare della commissione per i bilanci e quelle di tutti gli altri membri del Parlamento, per ottenere la tanto agognata codecisione che non solo rafforzerà questo Parlamento, ma che è anche necessaria dal punto di vista legislativo.
<P>
Una relazione sulle isole è al momento in discussione.
Seguirà una relazione sulle zone costiere.
L'obiettivo che ci prefiggiamo è quello di segnalare le infrastrutture insufficienti e di rimediarvi, al fine di mantenere ed ampliare proprio a vantaggio della pesca i necessari posti di lavoro e le strutture produttive in queste regioni deboli.
Su questo continueremo a lavorare con l'impegno dimostrato finora o con ancora maggiore concentrazione, come penso sia d'accordo anche il nostro relatore onorevole Medina Ortega.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="ES" NAME="Fernández Martín">
Signora Commissario, come avrà notato, tutti i gruppi politici e tutti i paesi appoggiano la sua proposta.
Per questo, desidero innanzitutto congratularmi con il relatore, l'onorevole Medina Ortega, e con lei, Commissario Bonino, per il successo che ha avuto la sua proposta di regolamento.
<P>
Mi trovo d'accordo, in particolare, sulle proposte relative ai cefalopodi e all'acquicoltura e capisco la preoccupazione da lei espressa al governo delle Canarie con la sua lettera del 27 dicembre scorso per la realizzazione del parco biologico nelle acque territoriali del Regno del Marocco.
<P>
Il titolo della proposta di regolamento è già di per sé felice.
Fa infatti riferimento alla compensazione dei costi supplementari.
Nel corso degli anni, abbiamo sostenuto la necessità di riconoscere alle regioni ultraperiferiche le carenze esistenti ed i loro svantaggi naturali, a causa dei quali hanno maggiori difficoltà ad integrarsi nel mercato interno ed a beneficiare appieno della partecipazione all'Unione.
Abbiamo percorso un lungo cammino tra vari ostacoli, ma alla fine siamo riusciti nel nostro intento.
<P>
Desidero richiamare l'attenzione sul fatto che questi costi supplementari che la Commissione intende compensare non sono congiunturali bensì strutturali.
Per questo, ritengo che sia necessario, e la Commissione è d'accordo, mantenere questo tipo di aiuti anche in futuro.
<P>
Per alcuni territori ultraperiferici - è il caso dell'isola di Pico nelle Azzorre o di Lanzarote nelle Canarie - la pesca non costituisce soltanto una risorsa economica, ma è parte integrante della vita stessa, della cultura e delle tradizioni.
<P>
Per la sua importanza economica e per i posti di lavoro che crea, qui non si tratta soltanto di cifre. L'iniziativa è parte integrante di una risorsa strategica indispensabile a far sì che questi aiuti consentano la sopravvivenza del settore della pesca nelle regioni ultraperiferiche, che hanno gli indici di disoccupazione più alti dell'Unione e sono tutte aree rientranti nell'obiettivo 1, dato il loro basso livello di reddito.
Per questo è necessario il mantenimento delle politiche attuali, che è in fin dei conti l'obiettivo del regolamento di cui oggi discutiamo.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="PT" NAME="Mendonça">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, l'eccellente relazione ora in discussione si riferisce ai sostegni da concedere ad uno dei settori dell'attività economica delle regioni ultraperiferiche dell'Unione europea che, pur non essendo sempre il più importante in talune di queste regioni, è comunque oggetto di aiuti, data l'importanza strategica ambientale e sociale del settore della pesca, della sua produzione, trasformazione e commercializzazione.
<P>
Si tratta di un regime speciale di compensazioni finanziarie per i costi supplementari derivanti dall'ultraperifericità, istituito nel quadro del progetto POSEIMA.
È opportuno sottolineare la conquista ottenuta nell'ultima revisione del Trattato dell'Unione europea laddove il paragrafo 2 dell'articolo 229 dello stesso Trattato prevede l'adozione di misure pertinenti in materia di politica della pesca con l'esplicito riconoscimento dell'ultraperifericità e delle specificità che contraddistinguono le regioni insulari lontane del continente, lontane dal mercato europeo verso il quale viene esportata la maggior parte dei loro prodotti.
<P>
Per queste motivi e per altri ancora è perfettamente giustificato auspicare che dette misure non debbano essere considerate in via transitoria o temporanea ma, al contrario, debbano inquadrarsi nell'ottica di condizioni geografiche immutabili, gravemente penalizzanti, meritevoli di provvedimenti permanenti e definitivi.
<P>
È giusto che altre regioni ultraperiferiche, per il momento forse non ancora previste, possano beneficiare di tali compensazioni, ma è essenziale ammonire che ciò non vada a scapito delle regioni ultraperiferiche già destinatarie di aiuti.
<P>
Nella regione autonoma di Madera le specie destinatarie dell'aiuto concesso, che per ora non supera 1, 6 milioni di ecu, sono il tonno, il pesce sciabola nero e lo sgombro.
Tale politica di incentivi ha consentito la nascita ed il potenziamento di un tessuto industriale armonico, in grado di smaltire le eccedenze della produzione locale.
Si impone un'adeguata revisione delle specie e delle quote ammesse a sostegno in funzione dell'andamento della produzione e dei relativi costi, della trasformazione e della commercializzazione.
Sosteniamo pertanto la relazione e la maggior parte degli emendamenti presentati.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="PT" NAME="Costa Neves">
Signor Presidente, desidero esordire complimentandomi con l'onorevole Medina Ortega e con la signora Commissario per il loro eccellente lavoro.
<P>
Una delle novità più rilevanti di Amsterdam è ovviamente costituita, a mio avviso, dall'inclusione nel Trattato dell'Unione europea dell'articolo relativo alle regioni ultraperiferiche riconoscendo che a loro caratteristiche molto specifiche devono corrispondere provvedimenti altrettanto specifici.
<P>
È questa una giusta decisione nella quale il Parlamento europeo è stato coinvolto sin dall'inizio.
Taluni ancora si chiedono come dare attuazione alle nuove possibilità offerte dal Trattato.
La risposta è facile: sono state maturate esperienze fruttuose che costituiscono un buon punto di partenza.
Esemplificativi in tal senso sono l'iniziativa comunitaria REGIS e il progetto POSEIMA, lo strumento specifico che consente l'adozione della misura in oggetto.
<P>
Il POSEIMA, in modo costruttivo ancorché lacunoso, ha contribuito a far sì che le nostre Azzorre si sentano maggiormente parte dell'Unione europea.
La misura che stiamo discutendo si inquadra in quest'ottica e non può avere carattere temporaneo giacché le condizioni strutturali svantaggiate di questa regione derivano dalla lontananza rispetto al mercato europeo di esportazione dei prodotti.
Deve perciò divenire una misura definitiva, in quanto la geografia non si può cambiare.
<P>
Quanto all'intervento dell'onorevole José Apolinário devo ripetergli che ha memoria corta perché in quel frangente il Parlamento europeo aveva approvato le sue proposte di emendamento, con le quali non concordavo, ed è stata la Commissione a non includerle nella sua relazione.
Del resto, la sua proposta si discosta da quanto stiamo discutendo.
Assomiglia anzi molto di più a quanto io sostenevo, quando affermavo che non si dovesse toccare il tonno e si aumentasse il pesce demersale mentre l'onorevole collega insisteva affinché si sottraesse al tonno per dare al pesce demersale.
Quindi quello che ha detto è una mezza verità.
<P>
Un'ultima annotazione: l'esplicito riferimento alle regioni ultraperiferiche nel Trattato dell'Unione europea indica chiaramente che le soluzioni come quella di cui stiamo discutendo nonché quelle relative al settore dell'agricoltura devono essere perseguite poiché hanno dato ottimi risultati.
Il cammino è chiaro.
Non si comprende fra l'altro il mancato riferimento al REGIS ed al POSEIMA nell'Agenda 2000, situazione che occorre urgentemente modificare e alla quale l'onorevole José Apolinário potrà senz'altro dare il suo fattivo contributo.
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Bonino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, effettivamente, come il relatore ha fatto notare, la frequente iscrizione nell'ordine del giorno di punti riguardanti la pesca rischia di riunirci tutti in una specie di club degli amici della pesca, un club forse un pò ristretto e in cui si ritrovano sempre le stesse persone ma che ha anche i suoi aspetti positivi, nel senso che si parla con colleghi parlamentari che conoscono molto bene questo dossier .
Ciò mi esime, per esempio, dal tornare sulle motivazioni e sul contenuto di questo regolamento, che peraltro tutti voi avete illustrato fin nei dettagli; tuttavia, ritengo opportuno soffermarmi su alcune proposte di emendamento.
<P>
La filosofia generale di questo regolamento è stata sottolineata da ognuno di voi, sia nell'aspetto relativo alla giustizia di trattamento sia come tipo di soluzione.
Oltre a ciò, la proposta rispecchia anche l'evoluzione di questi ultimi anni, per cui sono state incluse nuove specie; è una proposta quindi, da un certo punto di vista, evolutiva, che non si limita a una ripetizione pura e semplice.
<P>
Più specificatamente ora per quanto riguarda gli emendamenti: la Commissione può accettare gli emendamenti: nn. 1, 2, 4, mentre per i nn.
3, 5, 6, 7 e 8 è necessario forse un ritocco redazionale. Per quanto riguarda invece l'Isola della Riunione, la Commissione accetta gli emendamenti in linea di principio, ma non siamo ancora in grado di definire tecnicamente le modalità e le quantità perché la richiesta francese è giunta molto tardi; la Commissione ha comunque inviato una missione all'Isola della Riunione, ma siamo ancora in attesa di ulteriori informazioni che abbiamo chiesto alle autorità francesi.
Questi vostri emendamenti saranno quindi ripresi nella proposta modificata che la Commissione dovrà presentare.
Tengo comunque a sottolineare che, in linea di principio, la Commissione accetta questa inclusione.
Dal momento poi che la Commissione presenterà una proposta modificata, in base e agli emendamenti e alle nuove informazioni, gli emendamenti nn. 13 e 15 ci sembrano pertanto, in questo momento, superflui.
<P>
Per quanto riguarda la finalità degli emendamenti nn. 10 e 11, la Commissione non può che condividere questo obiettivo, perché si riferiscono alla conservazione delle risorse, però, francamente, mi sembra che sia meglio trattarli nell'ambito del regolamento d'applicazione.
Non ci sembra questo il contesto appropriato in cui inserire questo tipo di considerazioni, soprattutto se si deve trattare delle modalità tecniche destinate a realizzare la conservazione delle risorse.
<P>
L'articolo 6 sembra sufficientemente preciso circa la natura della relazione che la Commissione deve presentare, mentre l'emendamento n. 16, che si concentra sui soli aspetti finanziari, potrebbe portare a una valutazione parziale delle misure in questione.
<P>
Ultimo punto, rivolto in particolare all'onorevole Langenhagen: conosco perfettamente - ce lo diciamo ogni volta - la richiesta del Parlamento europeo di arrivare a una codecisione sugli accordi en bonne et due forme .
Per il momento tocca fare di necessità virtù e vivere con le regole esistenti.
<P>
Onorevoli parlamentari, signor Presidente, la Commissione si augura che, in una situazione di regolamento temporanea che sta divenendo permanente, questo regolamento, che ha avuto da parte vostra un'accoglienza positiva possa dare al settore anche quella stabilità di prospettiva che è uno degli elementi cardine di una visione anche economica dell'intero settore della pesca.
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
IVA sulle telecomunicazioni
<SPEAKER ID=262 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Cox (A4-0376/97), a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla proposta di direttiva del Consiglio che modifica la direttiva 77/388/CEE per quanto riguarda il regime di imposta sul valore aggiunto applicabile ai servizi di telecomunicazioni (COM(97)0004 - C40100/97-97/0030(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Cox">
Signor Presidente, questa è una breve proposta della Commissione europea e forse la più breve delle relazioni che io abbia redatto in diversi anni.
Ma è anche una delle più complesse.
<P>
La commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale ritiene che la proposta della Commissione giunga al momento opportuno e pertanto la accoglie favorevolmente.
Si tratta di un'utile risposta a una rivoluzione globale delle telecomunicazioni che in sostanza ha reso inadeguato il vigente sistema dell'IVA applicato al settore.
Certamente la tecnologia ha superato in velocità la normativa IVA.
La proposta intende porre rimedio ad un problema fondamentale, vale a dire il fatto che i prestatori di servizi di telecomunicazioni dell'Unione europea pagano l'imposta sul valore aggiunto rispetto ai clienti UE, mentre i concorrenti dei paesi terzi attivi nell'UE non sono soggetti a imposta.
Tale era la situazione nel momento in cui è stata presentata la proposta.
<P>
Ciò comportava un'iniqua distorsione del mercato a danno dei prestatori di servizi di telecomunicazioni dell'UE, nonché una perdita di entrate a livello degli Stati membri.
Trattandosi di un settore in crescita, la perdita era dinamica e, col passare del tempo, avrebbe aggravato il problema, soprattutto nel contesto della liberalizzazione del mercato che stiamo per affrontare.
<P>
Tuttavia, si è in parte fatto fronte all'urgenza immediata con 15 deroghe parallele identiche accordate dal Consiglio il 17 marzo dello scorso anno.
Di conseguenza, la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale ha ritenuto che ciò permettesse una pausa di riflessione, una possibilità di chiarire questioni e controversie e di valutare i modi per approfondire e, forse, aggiungere valore alla proposta originaria della Commissione attualmente in esame.
<P>
Il vantaggio della proposta della Commissione consiste nel fatto che occorrerebbe un'unica registrazione IVA per i prestatori di servizi.
In pratica però questo è controbilanciato - e la relazione fornisce numerosi esempi - dalle lunghe e costose procedure di recupero dell'imposta sul valore aggiunto previste dall'ottava direttiva IVA.
La Commissione si è espressa sfavorevolmente circa un meccanismo di addebito alla rovescia, con il risultato - se si considera attentamente il documento - che, servendosi di prestatori di servizi appartenenti ad un altro Stato membro, i clienti dovrebbero capitalizzare l'imposta dovuta sul valore aggiunto e aspettare diversi mesi prima di ottenere i rimborsi.
<P>
Poiché l'argomento è stato parzialmente affrontato dal Consiglio - sebbene io sia a conoscenza dell'obiezione della Commissione secondo la quale l'approccio adottato non risulterebbe soddisfacente nel lungo periodo - riteniamo che la Commissione abbia ora tempo per riflettere e magari per fare qualche aggiunta alla proposta.
In primo luogo chiederemmo alla Commissione di rivedere l'ottava direttiva IVA riguardo alla complessa e onerosa procedura di rimborso.
E' il momento giusto per riprendere questo particolare argomento, fonte di grande preoccupazione per i prestatori di servizi nel settore delle telecomunicazioni, che si sono rivolti a me in quanto relatore e hanno anche contattato i colleghi della commissione.
<P>
In secondo luogo, poiché siamo giunti alla liberalizzazione del mercato e, visto che la Commissione è del parere che le deroghe del Consiglio non siano sostenibili nel lungo periodo e possano anzi creare problemi in relazione alle condizioni dell'OMC, ritengo valga la pena di tentare di identificare con precisione i punti deboli in modo da rinsaldarli.
<P>
Ci siamo infine chiesti se non fosse il caso di prendere in esame per il settore delle telecomunicazioni il concetto pionieristico di un'unica aliquota IVA.
Abbiamo chiesto alla Commissione di riflettere su tali elementi e di presentare poi una proposta riveduta che migliori quella attuale.
In sostanza, la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale considera positivamente quanto proposto dalla Commissione e ritiene che l'intervento del Consiglio conceda una pausa di riflessione nella quale gradirebbe si arricchisse la proposta, rendendola più esauriente ed accettabile.
Desidero pertanto raccomandare gli emendamenti alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="EN" NAME="Read">
Signor Presidente, desidero ringraziare l'onorevole Cox per la relazione e per la spiegazione che ne ha fornito in quest'Aula.
Ritengo si tratti di un argomento estremamente complesso e difficile da chiarire e mi interesserebbe molto sentire la reazione del Commissario ai suggerimenti presentati.
Mi pare che tanto la proposta della Commissione quanto quella del Consiglio abbiamo svantaggi a breve e a medio termine.
L'onorevole Cox ha spiegato molto chiaramente che la tecnologia ha superato in velocità i sistemi dell'IVA.
Ci sono stati gravi svantaggi per gli operatori comunitari del settore delle telecomunicazioni e una grave e penalizzante distorsione della concorrenza.
Possiamo capire i motivi per cui il Consiglio è intervenuto con le deroghe illustrate dall'onorevole Cox.
<P>
Adottando la proposta della Commissione - la modifica della sesta direttiva IVA - ci sarà uno spostamento del luogo di imposizione: non più il luogo di stabilimento del prestatore di servizi, sede dell'impresa di telecomunicazioni, bensì quello del cliente destinatario del servizio.
<P>
I problemi sottolineati dall'onorevole Cox circa le costose e complesse procedure di recupero dell'IVA - argomento di numerose lettere inviate a me e a molti colleghi - costituiscono indubbiamente un ostacolo notevole.
Ritengo corretto l'approccio dell'onorevole Cox, ma mi interesserebbe sentire la risposta del Commissario alla domanda su come progredire verso un sistema IVA definitivo, come recuperare l'IVA senza costi e procedure burocratiche inutili, sull'impatto della liberalizzazione delle telecomunicazioni sul gettito fiscale poiché, essendo questo un mercato in enorme crescita, le implicazioni fiscali per i vari erari sono davvero notevoli.
Vorrei anche un commento del Commissario sugli effetti delle deroghe accordate dal Consiglio.
<P>
L'onorevole Cox ha fatto riferimento a possibili conflitti - che io ritengo più che probabili - con le clausole GATT e con lo specifico accordo dell'OMC.
Sebbene indubbiamente la proposta del Consiglio possa funzionare nel breve periodo, il che in un certo senso alleggerisce la pressione sul Parlamento e sulla Commissione, il problema tenderà comunque ad acuirsi piuttosto che a ridursi.
La commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale accoglierebbe con grande interesse chiare proposte da parte della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="PT" NAME="Porto">
Signor Presidente, il mio gruppo sostiene la relazione dell'onorevole Cox e le proposte di emendamento presentate.
La situazione che avevamo di fronte era in effetti preoccupante: lo svantaggio dell'Europa rispetto ai concorrenti esteri.
Si comprendono pertanto le deroghe stabilite dal Consiglio.
Curiosamente si è finito col trovare una soluzione nella logica del «principio di destinazione» evitando così distorsioni di mercato, oltre ad evitare i problemi derivanti dalla mancata armonizzazione delle aliquote di un meccanismo di compensazione degli introiti, indispensabile per una tassazione che miri a colpire il consumo.
<P>
Mi pare lecito chiedere se, dopotutto, non si continuerà a perpetuare un regime virtuale di disciplina IVA, rinviando l'adozione del regime definitivo di accordo sulla base del «principio di origine» a quando vi sarà una completa armonizzazione delle aliquote e sarà assicurato un sicuro sistema di compensazioni.
<P>
Nella fattispecie pratica, si giustifica l'accettazione di quanto proposto dalla Commissione con l'aggiunta della nuova lettera s) al paragrafo 2 dell'articolo 9 della Direttiva 7788/CEE, ma che diverrà esecutivo solo previa relazione da presentarsi al Consiglio ed al Parlamento europeo (procedura con la quale concordiamo), nella quale la Commissione spieghi nei minimi dettagli quali siano i progressi compiuti verso il regime definitivo, quale sia l'impatto della liberalizzazione delle telecomunicazioni sulle entrate fiscali nonché gli effetti delle deroghe nel frattempo introdotte.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signor presidente, sino a poco tempo fa era in vigore un regime I.V.A. svantaggioso per la posizione concorrenziale dell'Europa e per le aziende europee fornitrici dei servizi di telecomunicazione.
In seno a quest'assemblea si è parlato ripetutamente della problematica che nascerà a proposito dell'imposizione fiscale in questo settore e ritengo che anche in futuro dovremo discutere regolarmente quest'argomento.
<P>
La relazione Cox contiene un'analisi chiara dei vantaggi e degli svantaggi che la proposta della Commissione comporta e della regolamentazione provvisoria emanata dal Consiglio.
In questo momento, sono in vigore quindici sistemi di esenzione identici per tutti gli stati membri ed a breve termine questa è una soluzione valida.
<P>
L'attuale proposta della Commissione contiene una serie di trappole e trabocchetti consistenti in costose procedure di riscossione dell'I.V.A. Per tale motivo, è consigliabile includere l'emendamento 5 proposto dalla relazione dell'onorevole Cox, attraverso il quale si chiede alla Commissione di analizzare approfonditamente la problematica dei recuperi crediti in relazione ad una regolamentazione I.V.A. definitiva, scevra di lungaggini burocratiche superflue, l'effetto della liberalizzazione e quello delle quindici disposizioni e successivamente di presentare al Parlamento e al Consiglio una nuova direttiva in base ai risultati di tale analisi.
<P>
Presidente, ritengo che possiamo permetterci di utilizzare il tempo a nostra disposizione per concordare una nuova e definitiva regolamentazione che sia tale da reggere alle critiche che le verranno mosse durante i prossimi negoziati dell'Organizzazione mondiale del commercio (OMC).
<P>
Il mio gruppo esprime la massima comprensione per le difficoltà incontrate dalla Commissione in quanto nessuno è stato in grado, sinora, di trovare una soluzione a questi problemi.
La relazione Cox, tuttavia, indica la strada da seguire per giungere ad una soluzione migliore di quella attualmente in esame e, a questo proposito, ritengo importante sostenere la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, la Commissione siede per così dire tra due problemi: da una parte il problema che non siamo ancora riusciti ad elaborare un regime IVA definitivo che funzioni bene.
In realtà questo sarebbe estremamente utile per lo sviluppo del mercato unico e dell'Unione.
Alcuni degli svantaggi di questa carenza sono stati illustrati qui dall'onorevole Cox.
Si possono avere risultati paradossali, cioè per esempio che un operatore straniero improvvisamente non sia più tenuto al pagamento dell'IVA, al contrario di un operatore nazionale che è soggetto al regime IVA, il che sarebbe naturalmente un effetto indesiderato e contro ogni logica.
<P>
Il secondo problema è la rivoluzione tecnologica nel settore che praticamente svincola l'offerta di tali servizi di telecomunicazioni dal luogo di stabilimento, per cui in linea di principio è possibile offrire detti servizi a livello planetario.
Ritengo che in questa situazione la proposta dell'onorevole Cox sia una proposta per guadagnare tempo, il che probabilmente è ragionevole.
Credo però che dovremmo tentare energicamente di trovare una soluzione in vista di una politica definitiva in materia di imposta sul valore aggiunto ed anche in considerazione di un rafforzamento delle reti locali perlomeno a livello di utilizzo di servizi di telecomunicazioni, poiché qui il collegamento locale resta pur sempre possibile.
In questo modo si andrebbe anche in certa misura nella direzione della proposta di direttiva della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, signor Commissario, l'obiettivo della relazione dell'onorevole Cox sul regime IVA applicabile ai servizi di telecomunicazioni è quello di sollevare una questione molto più ampia, che appassiona tutta la dottrina mondiale del diritto fiscale.
Gli studi dell'OCSE ne fanno fede. Io stesso sono fautore della tesi di un giovane ricercatore francese, Huet, sul problema del commercio internazionale e della sua fiscalità, ovvero il problema dei rischi della ciberevasione, di una fiscalità del ciberspazio che dovrà essere definita, dei servizi Internet, del call back , del downloading del software, delle prestazioni immateriali e della difficoltà a regolare o controllare questi flussi numerici: un commercio che si stima potrà raggiungere 70 miliardi di dollari per l'anno 2000.
<P>
Le domande sono chiare.
Chi tassare?
Come tassare?
Dove tassare?
Si deve defiscalizzare tutto?
Si deve avere un'imposizione specifica? e' forse necessaria una conferenza mondiale su tutta la gamma delle possibili imposte: diritti di dogana, accise, IS ed IVA?
E tutte le possibili soluzioni per l'IS?
Una soluzione possibile è che il prestatore di servizi abbia un unico punto di identificazione; per l'IVA, ci si potrebbe riferire alle vendite a distanza, ovvero all'articolo 9, paragrafo 1, della sesta direttiva; oppure all'articolo 9, paragrafo 2, sempre della sesta direttiva, che riguarda le prestazioni di servizi culturali.
Il problema è noto: evitare le distorsioni della concorrenza.
<P>
Nel regime iniziale, il luogo di imposizione era quello in cui aveva sede il prestatore di servizi; a questo si aggiungeva la distorsione della concorrenza all'esterno o all'interno della Comunità.
Poi, prima che fosse presentata questa proposta, si è voluto affiancare il sistema proposto dalla Commissione, relativamente coerente, in base al quale il luogo di imposizione è quello in cui ha sede il cliente. Infine, queste soluzioni del marzo 1997, che sono state estese a tutti i paesi - la Francia e la Germania le hanno applicate a partire dal gennaio 1997 (in Francia in particolare abbiamo un'indicazione del maggio 1997 a questo proposito).
Ma sorge una difficoltà: si mescolano il luogo di stabilimento del prestatore di servizi e quello del beneficiario del servizio, in funzione del loro assoggettamento al regime IVA.
<P>
Personalmente, mi accontenterei di un panel .
Non sono contrario alle soluzioni transitorie previste.
Ma mi chiedo, una volta per tutte, se invece non sarebbe necessaria una riflessione dottrinale a livello mondiale e se non sarebbe opportuno analizzare la possibilità della defiscalizzazione completa, con tutti i rischi che comporta fra commercio tradizionale e commercio virtuale, o di un'imposizione specifica.
Ritengo che forse la soluzione ideale sarebbe una grande conferenza che rifletta su tale questione del tutto nuova. Nell'attesa, riconosco che le soluzioni elaborate dall'onorevole Cox a titolo transitorio sono accettabili.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, un sistema IVA distorto e che affievolisce la concorrenza ridurrà le società europee di servizi di telecomunicazione in una situazione peggiore di quella in cui si trovano i paesi terzi.
In conformità della legislazione attuale, la tassazione delle telecomunicazioni avviene nel luogo in cui sono effettuate e, di conseguenza, i teleoperatori attivi nel territorio comunitario pagano l'IVA, mentre quanti operano fuori dell'Unione europea non la pagano.
Nell'Unione europea, la giungla dell'IVA presenta molti diversi livelli e ciò costituisce altresì una distorsione della concorrenza.
<P>
Un mercato interno funzionante implica strutture che funzionano, ragion per cui armonizzare i sistemi fiscali vuol dire compiere un passo in tale direzione.
Occorre perciò concentrarsi, non soltanto a livello nazionale ma anche europeo, sui punti salienti della tassazione e su un sistema IVA comune.
Nella terza fase dell'UEM e nel contesto dell'attuazione della moneta comune l'economia pubblica di tutti gli Stati membri sarà in ogni caso soggetta a un minuzioso controllo; perché allora non sottoporre anche la tassazione allo stesso controllo?
<P>
Da un'ottica globale, il problema principale dell'attuale sistema fiscale europeo è la crescente tassazione a carico dei cosiddetti fattori immobili, ossia della manodopera.
Non si sa per quale ragione, ma si è propensi a pensare che le imprese con molta manodopera siano più prospere rispetto, ad esempio, a quelle altamente automatizzate, dato che nei confronti delle prime la tassazione è eccessiva.
L'offerta di lavoro è in tal modo penalizzata, non ricompensata.
L'elaborazione di sistemi fiscali dovrà comportare il raddrizzamento della tassazione e l'esigenza minima nei confronti delle imprese che danno occupazione è di porle quantomeno nella stessa posizione di quelle che ricorrono all'automatizzazione.
<P>
Il Consiglio ha adottato un sistema temporaneo di deroghe, secondo cui i teleoperatori di tutti gli Stati membri pagano l'IVA direttamente all'amministrazione fiscale dello Stato membro del cliente.
Nel caso in cui il cliente operi fuori del territorio comunitario, non vengono tuttavia riscosse tasse.
Tale distorsione costituisce un vero e proprio invito alle società di telecomunicazioni a trasferirsi sui mercati dei paesi terzi e nei paradisi fiscali.
In tale ambito, dobbiamo tutti contribuire ad un miglioramento della situazione.
<P>
<SPEAKER ID=270 NAME="Monti">
Signor Presidente, dal 1o gennaio 1998 la liberalizzazione dei servizi di telecomunicazione è diventata una realtà nell'Unione europea. è tempo di completare il quadro regolamentare che accompagna questa liberalizzazione con la disciplina IVA.
In effetti, sia le nostre società di telecomunicazione, sia le imprese di altri paesi, hanno bisogno di conoscere gli obblighi fiscali ai quali devono far fronte nei prossimi anni.
Questo è l'obiettivo generale della proposta.
<P>
Due sono poi gli scopi più specifici di questa direttiva.
Il primo riguarda la modifica del criterio territoriale dell'IVA comunitaria e precisa che l'IVA deve essere sempre applicabile se un servizio di telecomunicazione è reso a un committente comunitario: il consumo ha infatti luogo nella Comunità.
Il secondo specifico scopo mira a confermare la regola attuale della sesta direttiva, secondo la quale un operatore di telecomunicazioni comunitario ha obbligazioni fiscali solo nello Stato membro in cui è stabilito.
Imporgli di essere registrato in ciascuno Stato membro nel quale abbia un cliente, finirebbe con l'annullare la maggior parte dei vantaggi legati alla liberalizzazione per motivi ovvi, perché dovrebbe tenere una contabilità specifica o anche fare ricorso a un rappresentante fiscale in ciascuno di questi Stati membri.
Consegue logicamente da ciò che non possiamo discriminare gli operatori di paesi terzi domandando a questi di farsi registrare in tutti gli Stati membri; anche essi devono poter beneficiare del vantaggio di una sola registrazione nella Comunità.
<P>
Il vostro relatore, l'onorevole Cox, ha ben esaminato le conseguenze di questo approccio e propone nella sua relazione, adottata dall'EMAC, vari emendamenti.
Io posso dirvi che la Commissione non ha difficoltà ad accettare gli emendamenti 1, 3 e 4.
Al contrario, gli emendamenti 5, 6 e 7 non sono accettabili, a giudizio della Commissione, perché sono tali da rinviare l'entrata in vigore della proposta di direttiva fino all'elaborazione di una relazione riguardante elementi che non sono, in realtà, legati alla presente proposta.
Infatti, i progressi verso l'instaurazione di un nuovo sistema comune IVA sono indipendenti dalla creazione di un regime fiscale per i servizi di telecomunicazione.
La liberalizzazione di questi servizi avrà certamente meno impatto sul gettito IVA di quanto ne avrà l'assenza di un regime IVA sul successo della liberalizzazione.
<P>
Gli effetti delle deroghe attualmente applicate dagli Stati membri saranno certo presi in conto al momento delle negoziazioni al Consiglio, ma noi sappiamo anche che questi regimi non potranno essere prorogati o generalizzati, visti i loro inconvenienti e imperfezioni che anche l'onorevole Cox ha sottolineato con grande chiarezza.
D'altra parte, le implicazioni dell'applicazione di un'aliquota unica ai servizi di telecomunicazione restano, in fin dei conti, senza oggetto, perché comprendo che il Parlamento non domanda l'introduzione di tale aliquota unica.
Tenuto conto che l'approccio della Commissione in quanto tale non è messo in discussione e, in mancanza di concreti suggerimenti di miglioramento, la Commissione giudica particolarmente inopportuno che il segnale rivolto agli operatori sembri privarli della possibilità di avere, a breve termine, un quadro fiscale capace di consentire loro di beneficiare pienamente della liberalizzazione dei servizi di telecomunicazione, con profitto delle nostre imprese e di tutti i consumatori.
<P>
Infine, anche l'emendamento n. 2, che non ho finora menzionato, non è accettabile perché, nei fatti, non è corretto.
Tuttavia, nella sostanza, esso è ripreso nell'emendamento n. 4 di cui vi ho già segnalato l'accoglimento da parte della Commissione.
<P>
è stato chiesto, tra l'altro, alla Commissione di chiarire i motivi perché non è possibile mantenere in vigore i principi previsti dalla deroga, anzi dalle 15 deroghe, inserendoli direttamente nella sesta direttiva.
In fondo, la risposta è già chiara nella relazione dell'onorevole Cox.
Sono inconvenienti di triplice natura: il sistema previsto dalla deroga non è praticabile nei fatti, il controllo pone dei problemi concreti e c'è anche l'elemento critico, rilevato da alcuni di voi, circa il contrasto tra il meccanismo delle deroghe e la struttura delle condizioni e delle clausole previste in ambito GATS.
<P>
Vorrei infine fare un'osservazione, signor Presidente, onorevoli membri del Parlamento, che sulla questione del «perché precipitarsi tanto, abbiamo tempo». In realtà non c'è così tanto tempo, perché le deroghe terminano a fine 1999 e il nuovo impianto dovrà essere adottato diciamo prima della fine del 1998, per consentire il recepimento nelle legislazioni nazionali.
Quindi, forse, rimane tra noi questa divergenza di apprezzamento sull'urgenza della questione, su quanto tempo abbiamo a disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=271 NAME="Cox">
Signor Presidente, considerando la tarda ora, non desidero abbordare nuovamente gli aspetti sostanziali della discussione.
Tuttavia, sono incuriosito da un'osservazione del Commissario che mi induce a riflettere sul modo in cui procedere domani durante la votazione.
Se ho capito bene, in merito al vaglio di un'unica aliquota IVA per il settore delle telecomunicazioni, il Commissario ha detto che potrebbe essere inutile, e che comunque non vi è una tale richiesta da parte del Parlamento. Pertanto, in mancanza di una proposta, la Commissione in un certo senso non intende prendere in esame tale possibilità.
Mi sia consentito porre la domanda in modo diretto: è un'ipotesi, io sono il relatore e non il Parlamento, ma se l'Assemblea si rivolgesse al Commissario dicendo: "In una proposta vogliamo non solo una revisione dell'ottava direttiva IVA, ma anche un'unica aliquota per le telecomunicazioni» posso presumere - come si deduce dalla risposta del Commissario - che la risposta sarebbe affermativa?
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="EN" NAME="Monti">
Signor Presidente, per rispondere all'onorevole Cox in merito all'armonizzazione delle aliquote, è vero che in qualunque regime fiscale la tassazione nel luogo di stabilimento del prestatore di servizi o nell'unico luogo di registrazione all'interno dell'UE può dare adito ad alcune distorsioni della concorrenza a causa del diverso livello delle aliquote negli Stati membri.
La Commissione sarebbe quindi disposta a suggerire l'applicazione di un'aliquota uniforme per i servizi di telecomunicazioni - cosa non prevista dall'attuale proposta - nonché ad esaminare in modo approfondito, e probabilmente con atteggiamento positivo, un'indicazione del Parlamento europeo in quella direzione.
<P>
<SPEAKER ID=273 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 23.07)
<P>
