<CHAPTER ID=0>
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, come forse avrete notato, i tre Presidenti stanno arrivando nello stesso momento, in ritardo.
Proprio per questo desidero porgervi le mie scuse.
Poiché non è stato possibile farlo in un altro momento, stamani alle ore 8.00 si è svolto il consueto dialogo trilaterale tra mille difficoltà e per questo motivo non si è ancora concluso. Le tre istituzioni dovevano infatti risolvere tra loro problemi delicati.
<P>
<CHAPTER ID=1>
Consiglio europeo di Lussemburgo - Semestre di attività della Presidenza lussemburghese
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, i seguenti documenti:
<P>
Relazione del Consiglio e dichiarazione della Commissione sulle riunioni del Consiglio europeo del 21 novembre e del 12 e 13 dicembre a Lussemburgo; -Dichiarazione del Consiglio sul semestre di attività della Presidenza lussemburghese.Ha la parola il Presidente in carica del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Juncker">
<SPEAKER ID=4 NAME="Santer">
<SPEAKER ID=5 NAME="Poos">
Signor Presidente, onorevoli deputati, fare in pochi istanti il bilancio di sei mesi di attività a capo del Consiglio è un'impresa decisamente temeraria.
Il rischio di omettere questo o quel raggiungimento può dare adito a diverse interpretazioni.
D'altro lato, è altrettanto rischioso mettere esageratamente in evidenza questo o quel successo.
<P>
Come abbiamo sottolineato a più riprese il Primo ministro e io stesso, la presidenza rappresenta un servizio che gli Stati membri forniscono a turno all'Unione.
È in primo luogo e soprattutto la gestione serena e metodica di un calendario e di scadenze prefissate, nell'intento di fornire un contributo concreto al nostro processo di integrazione.
In questo contesto, ci siamo preposti un duplice obiettivo.
Da un lato, dar prova della nostra capacità di organizzazione dei lavori, sia sul piano interno sia sul piano esterno.
Dall'altro, dimostrare la nostra capacità di far progredire le questioni assai complesse che vi sono familiari.
Il Primo ministro Jean Claude Juncker vi ha illustrato i risultati dei due Consigli europei, sull'occupazione e sull'ampliamento, che hanno segnato la nostra Presidenza.
A me spetta fare il bilancio dell'attività del Consiglio, particolarmente intensa in queste ultime settimane.
<P>
Articolerò la mia relazione su tre assi: in primo luogo il piano interno, quindi le relazioni esterne e infine, last but not least , le relazioni interistituzionali.
<P>
Sul piano interno, la Presidenza ha fatto progredire con successo una serie di questioni importanti quali, nel quadro del mercato interno, la proposta di direttiva relativa alla protezione giuridica delle invenzioni biotecnologiche e quella relativa alla trasparenza dei regolamenti nella società dell'informazione.
Anche la negoziazione di un accordo sulla sorveglianza complementare delle imprese di assicurazione è stata coronata da successo.
Il Consiglio ha trovato un accordo a quattordici sulla parte dell'Agenda 2000 relativa all'agricoltura.
Il messaggio che emerge dalle sue conclusioni sottolinea la natura specifica dell'agricoltura europea e la necessità di definire una politica di sviluppo rurale e afferma l'identità dell'Unione europea in materia sanitaria.
Visto che il Consiglio era direttamente rappresentato in occasione delle vostre deliberazioni sulla spinosa questione della mucca pazza, non insisterò sull'importanza che esso continuerà ad attribuire a questo problema.
Ne sono prova le modifiche del regolamento relativo all'organizzazione comune dei mercati nel settore della carne bovina.
<P>
Nel campo sociale, rilevo con soddisfazione l'estensione al Regno Unito di due direttive concernenti rispettivamente i comitati d'impresa europei e il congedo parentale.
Queste disposizioni sociali, quindi, con la collaborazione del Regno Unito, rappresentano ormai un punto acquisito a quindici.
<P>
Nel settore dell'energia, l'accordo sulla direttiva concernente le regole comuni per il mercato interno del gas costituisce un altro progresso che si articola sugli stessi principî stabiliti per l'elettricità.
Questo importante testo legislativo si fonda, per quanto riguarda l'apertura del mercato, sui principî di reciprocità, di sussidiarietà e di progressività.
Nel settore dei trasporti aerei, si sono svolte discussioni molto intense al fine di autorizzare la Commissione ad avviare negoziati per la creazione di un'organizzazione europea competente in materia di sicurezza dell'aviazione civile.
<P>
Posso ugualmente menzionare i progressi relativi alla proposta di direttiva concernente l'accesso alla professione di trasportatore di merci e di trasportatore di passeggeri su strada.
Nel medesimo contesto il Consiglio ha tratto alcune conclusioni sul Libro bianco della Commissione riguardo ai settori di attività esclusi dalla direttiva sull'orario di lavoro, miranti ad un'armonizzazione sociale nel settore degli autotrasporti.
<P>
Il nostro obiettivo di procedere concretamente con la preparazione del Quinto programma quadro di ricerca è stato realizzato.
Abbiamo potuto registrare un accordo politico sui tre programmi orizzontali.
Il Consiglio Ricerca ha concordato la conclusione di un primo accordo di cooperazione scientifica e tecnica tra la Comunità europea e il Sudafrica.
Sempre in questo settore, tengo a ricordare l'accordo siglato con il governo degli Stati Uniti d'America in occasione del vertice del 5 dicembre a Washington con il presidente Clinton.
<P>
I nostri colleghi dell'industria hanno innanzitutto cercato di chiarire la futura politica dell'Unione in materia di aiuti di Stato e di competitività.
Si è delineata una convergenza sulla proposta di regolamento mirata a esentare talune categorie di aiuti orizzontali dall'obbligo di notifica alla Commissione.
Al momento il Consiglio attende il parere del Parlamento.
La questione della competitività dell'industria europea rimarrà al centro delle preoccupazioni del Consiglio Industria, dopo che tre presidenze successive hanno elaborato in proposito un programma comune di lavoro.
<P>
Con gli Stati Uniti abbiamo adottato, in occasione del vertice transatlantico, una dichiarazione comune sul commercio nel settore dell'elettronica, che garantisce una cooperazione effettiva in un settore particolarmente promettente per il futuro.
Nel settore delle telecomunicazioni il Consiglio ha adottato il programma pluriennale per promuovere la creazione della società dell'informazione in Europa e può sin d'ora menzionare alcuni passi avanti in materia.
Attenta a come vengono percepite dai nostri cittadini le nostre attività, la Presidenza è soddisfatta dell'adozione della direttiva concernente l'elaborazione dei dati a carattere personale e la tutela della privacy nel settore delle telecomunicazioni.
Anche l'adozione della direttiva concernente le regole comuni per lo sviluppo del mercato interno dei servizi postali costituisce un progresso significativo.
<P>
Nonostante i notevoli interessi economici in gioco, siamo riusciti a sbloccare la proposta di direttiva riguardante il divieto di qualsiasi forma di pubblicità diretta o indiretta per il tabacco all'interno dell'Unione europea.
Considerando che il termine stabilito per l'applicazione di questa direttiva è il 1o ottobre dell'anno 2006, che lascia un periodo transitorio di otto anni, la Presidenza ritiene di avere tenuto conto di tutti gli interessi, spesso contraddittori, che si trattava di conciliare.
<P>
La dimensione ambientale non è stata trascurata durante gli ultimi mesi.
A Kyoto è stata necessaria una forte pressione da parte dell'Unione europea perché venissero adottate le conclusioni sui mutamenti climatici.
Va anche ricordata l'adozione di un accordo politico a livello dei Quindici sulla qualità delle acque destinate al consumo alimentare.
Desidero altresì porre in evidenza l'accordo del Consiglio sul regolamento che stabilisce le regole di procedura applicabili al trasferimento di taluni tipi di rifiuti verso i paesi non membri dell'OCSE.
Infine segnalo l'accordo concluso nel quadro della strategia relativa al controllo delle emissioni atmosferiche provenienti dalla circolazione stradale.
<P>
Nel settore dell'istruzione, vorrei attirare l'attenzione sull'adozione da parte del Consiglio di una raccomandazione sulla cooperazione europea mirata a garantire la qualità del'insegnamento e di una risoluzione sull'insegnamento delle lingue.
Tra le altre realizzazioni significative, tengo a menzionare l'accordo unanime del Consiglio sul programma "Servizio volontario europeo».
Questa iniziativa, che dobbiamo al Commissario, signora Cresson, non mancherà di favorire notevolmente la mobilità dei giovani.
<P>
Nel settore della cultura, mi dispiace che gli sforzi della nostra Presidenza per sbloccare il progetto di fondo di garanzia non abbiano potuto essere coronati da successo.
Posso solo esprimere la speranza, considerata l'importanza della posta in gioco, che il fondo sperimentale, con una dotazione di 30 milioni di ecu, non venga messo definitivamente nel dimenticatoio.
<P>
Infine, consentitemi di rammentarvi la dichiarazione adottata dal Consiglio europeo di Lussemburgo sulla sicurezza in campo alimentare, concernente l'adozione di una direttiva che è il frutto di una concertazione tra quattro diverse formazioni del Consiglio.
Ora che si conclude la campagna di lotta contro il razzismo e la xenofobia, mi preme altresì sottolineare la dichiarazione del Consiglio volta a evidenziare il ruolo dell'educazione in questo contesto.
<P>
Sin dall'indomani del Consiglio europeo di Amsterdam, il Consiglio Ecofin ha potuto adottare formalmente i due regolamenti che sono alla base del patto di stabilità e di crescita: quello relativo al rafforzamento della sorveglianza e del coordinamento delle politiche economiche e quello mirato ad accelerare e a definire l'attuazione della procedura riguardante i disavanzi eccessivi.
Lo stesso dicasi del regolamento relativo all'introduzione dell'euro.
Riguardo alla data in cui saranno poste in circolazione le banconote e le monete, è stato possibile fissarla al 1o gennaio 2002.
La Presidenza lussemburghese ha finalmente potuto trovare un consenso sul coordinamento delle politiche economiche, grazie a un accordo sulla rappresentanza esterna per gli affari monetari, nonché sulle modalità del dialogo tra il Consiglio e la futura Banca centrale europea.
Non ritornerò più in questa sede sull'accordo raggiunto in occasione del Consiglio europeo della settimana scorsa riguardo allo svolgimento di riunioni informali tra i paesi che parteciperanno all'euro.
<P>
Prima di concludere questa parte della nostra attività, mi preme sottolineare l'adozione di un codice di condotta nel settore della fiscalità delle imprese e di un accordo su un insieme di elementi volti a garantire, a tempo debito e a certe condizioni, un minimo di tassazione sui redditi derivanti dal risparmio.
Ciascuno di voi sa quanta importanza attribuiamo da ambo le parti alla gestione delle finanze comunitarie.
Per questo motivo definirei l'accordo raggiunto tra il Parlamento europeo e il Consiglio sul bilancio dell'anno prossimo di fondamentale importanza nelle relazioni tra le nostre due istituzioni.
Con una crescita limitata più o meno all'1 % in termini di spese, lasciando così un margine inutilizzato di un'ampiezza senza precedenti, il vostro Parlamento ha saputo rispondere con un forte senso di responsabilità all'esigenza di disciplina di bilancio che tutti gli Stati membri si sono imposti.
<P>
La Presidenza ha potuto rispettare le scadenze per l'attuazione del piano d'azione approvato dal Consiglio europeo di Amsterdam in materia di lotta contro la criminalità organizzata, in particolare grazie alla creazione di un meccanismo di valutazione dell'applicazione degli impegni internazionali in materia.
<P>
Nel settore dell'asilo e dell'immigrazione il Consiglio ha adottato due azioni comuni che autorizzano il finanziamento di interventi in favore di profughi che abbiano trovato protezione temporanea negli Stati membri a seguito di domanda di asilo o come rifugiati.
<P>
Ho il piacere di informarvi che la scorsa settimana è stata firmata la convenzione Napoli II sulla reciproca assistenza tra le amministrazioni doganali e che tra qualche settimana firmeremo la convenzione Bruxelles II sulla competenza, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia matrimoniale.
È opportuno inoltre considerare la nuova definizione della tratta di esseri umani nell'allegato alla convenzione Europol.
D'ora innanzi il traffico di materiale a carattere pedofilo e pornografico sarà passibile di azioni giudiziarie a livello di Unione.
<P>
Come annunciato a luglio, i ministri della Sanità e della Giustizia si sono riuniti per la prima volta per coordinare le azioni di prevenzione e di repressione in materia di lotta contro la droga e la tossicodipendenza.
Infine, non posso mancare di sottolineare che l'Unione, con la sua coesione, ha favorito in notevole misura la conclusione, alla fine di novembre, dei negoziati relativi alla Convenzione internazionale in materia di lotta contro la corruzione.
<P>
Per quanto riguarda i rapporti con i PECO, la Presidenza ha deliberatamente imperniato sulla ripresa dei punti acquisiti le riunioni ministeriali nell'ambito del dialogo strutturato relative alla preparazione dei paesi candidati dell'Europa centrale e orientale.
Per la prima volta, quindi, i ministri degli Affari sociali hanno incontrato i loro omologhi dei paesi candidati.
<P>
Desidero altresì segnalarvi che sul piano commerciale è stato infine possibile concludere la questione riguardante l'importazione di bovini vivi di provenienza dai PECO nel quadro del contingente OMC.
<P>
La situazione nell'ex Iugoslavia è stata iscritta all'ordine del giorno di tutte le riunioni dei ministri degli Affari esteri.
Durante l'intero semestre l'Unione europea ha continuato ad attuare una politica attiva volta ad applicare gli accordi di pace e a soprintendere alle elezioni.
È stato possibile organizzare, alla fine di luglio a Bruxelles, una terza conferenza dei donatori sulla ricostruzione della Bosnia.
In questo momento, considerate le varie scadenze elettorali, il Consiglio sta valutando le possibilità di prolungare per l'anno 1998 le misure commerciali autonome per i paesi dell'ex Iugoslavia.
Mi sia consentito rammentare inoltre l'adozione di misure restrittive nei confronti delle persone provenienti dalla Bosnia-Erzegovina che agiscano in violazione degli accordi di pace.
Oltre alla preparazione della»Peace Implementation Conference», tenutasi in questi giorni a Bonn, il Consiglio ha ricordato e chiarito le condizioni tuttora in vigore per la concessione dell'assistenza dell'Unione europea.
<P>
La Presidenza si era impegnata dinanzi a voi a non lesinare gli sforzi per sostenere il ritorno a una certa normalità in Albania.
L'Unione ha partecipato direttamente allo svolgimento di una conferenza ministeriale su questo paese e poi all'organizzazione di una conferenza dei donatori.
Quest'ultima ha permesso di raccogliere impegni a breve e a medio termine per un importo di 500 milioni di dollari USA, di cui 100 milioni a carico della Comunità.
È stato possibile mobilizzare un importo di pari valore per un aiuto immediato alla bilancia dei pagamenti e al bilancio dell'Albania.
<P>
Il Consiglio non è stato in grado di compiere progressi decisivi, come auspicava la Presidenza, su vari punti dei negoziati in corso da anni con la Confederazione elvetica.
Data la globalità dei negoziati e la necessità di garantire il parallelismo tra tutti gli aspetti, la questione dei trasporti è stata oggetto di intense concertazioni tra i Quindici, la Commissione e la Presidenza, da un lato, e i dirigenti svizzeri, dall'altro.
Considerati gli ultimi sviluppi, si sono delineate le possibilità di un progresso significativo nei primi mesi dell'anno prossimo.
<P>
Il Presidente del Consiglio europeo vi ha illustrato l'offerta rivolta alla Turchia nel corso della riunione di Lussemburgo.
Durante tutta la nostra Presidenza siamo rimasti in stretto contatto con Ankara.
Non abbiamo trascurato alcuno sforzo, in particolare abbiamo precisato con chiarezza i progressi previsti con l'approfondimento dell'Unione doganale.
A Lussemburgo abbiamo proposto alla Turchia di essere inclusa nella nostra strategia di ampliamento, prima di invitarla al processo di adesione propriamente detto.
Le abbiamo proposto di partecipare alla Conferenza europea.
Le abbiamo proposto una strategia specifica di avvicinamento.
Abbiamo confermato la sua idoneità e anche il fatto che verrebbe giudicata sulla base degli stessi criteri utilizzati per gli altri paesi candidati.
<P>
L'offerta dell'Unione è sincera, sostanziale e credibile.
L'Unione non ha sbattuto la porta, l'ha aperta.
Spetta ora alle autorità di Ankara impegnarsi sul percorso delineato.
L'Unione europea è una comunità di valori e di obiettivi.
Sta alla Turchia dimostrare che li condivide.
<P>
La Presidenza ha intrapreso di tutto per ottenere l'entrata in vigore, alla data del 1o dicembre, dell'accordo di cooperazione con la Russia firmato nell'estate del 1994 a Corfù.
La via è ormai aperta in vista della convocazione di un primo Consiglio di cooperazione che la parte russa auspica di vedere riunito sotto la Presidenza britannica.
Un primo vertice tra l'Unione europea e l'Ucraina si è tenuto sotto la Presidenza lussemburghese.
Da allora il Consiglio ha confermato la volontà dell'Unione europea di fornire il suo appoggio alle autorità di Kiev nei loro sforzi di riforma in campo economico.
<P>
Per quanto riguarda il processo di Barcellona, il quadro è piuttosto ambiguo.
Certo, sono stati siglati un accordo euromediterraneo con la Giordania e un accordo di cooperazione con lo Yemen.
Allo stesso modo, lo svolgimento di una conferenza congiunta a livello dei ministri dell'Ambiente a Helsinki dimostra la volontà di procedere speditamente.
Per contro, non manca di inquietare l'annullamento di un incontro dei ministri dell'Industria, in quanto conferma l'impressione che non è possibile attualmente tenere riunioni in territorio arabo con la partecipazione di tutti gli Stati associati al processo di Barcellona.
Sappiamo che la ragione addotta dai nostri partner arabi si ricollega alla situazione critica in cui si trova il processo di pace in Medio Oriente.
Tuttavia, l'Unione ha incoraggiato incessantemente le parti a rilanciare tale processo, mediante visite della Presidenza a Gerusalemme, Gaza, il Cairo, Amman, Damasco e Beirut e mediante gli sforzi instancabili del suo inviato speciale, l'ambasciatore Moratinos.
<P>
La strategia rafforzata dell'Unione europea si riflette in modo particolareggiato nelle conclusioni del Vertice di Lussemburgo.
Domani, quando riceveremo il Primo ministro Netanyahu, e venerdì, quando riceveremo Arafat, proseguiremo la nostra azione di persuasione in favore della pace.
<P>
Nell'intento di aiutare l'autorità palestinese a fronteggiare le proprie necessità di tesoreria causate dal temporaneo mancato versamento da parte di Israele delle entrate fiscali che le spettano, l'Unione ha creato un fondo di cassa che permetta in futuro di far fronte a simili situazioni.
Il Consiglio ha parimenti preso in esame il rispetto delle regole di origine da parte del partner israeliano.
Sono state trovate soluzioni pragmatiche per la soddisfazione di tutti.
<P>
L'Unione europea, come sapete, ha seguito con grande preoccupazione, in questi ultimi mesi, la situazione in Algeria.
In occasione di un incontro con il Ministro degli esteri algerino Ataf, avvenuto il 26 novembre a Lussemburgo, abbiamo incoraggiato le autorità algerine a rendere la loro politica il più possibile trasparente, aperta e inclusiva.
È in corso il negoziato per un nuovo accordo di associazione.
<P>
La Presidenza è altrettanto soddisfatta di constatare il ritorno degli ambasciatori dell'Unione in Iran, che è stato realizzato con la solidarietà di tutti.
La ripresa di normali relazioni diplomatiche non può tuttavia far dimenticare le nostre profonde divergenze riguardo a taluni aspetti della politica iraniana.
<P>
In Africa la situazione resta preoccupante nella regione dei Grandi Laghi.
Come nel Medio Oriente, la presenza di un inviato speciale dell'Unione europea garantisce la continuità dell'azione dell'Europa, rendendola allo stesso tempo più visibile.
All'inizio di agosto ho guidato la troika dell'Unione europea che si è recata a Kinshasa per incontrarvi il Presidente Kabila ed esortarlo ad adottare una politica democratica e rispettosa dei diritti umani.
Il Consiglio ha adottato misure restrittive nei confronti dell'UNITA in Angola e nei riguardi della Sierra Leone, e ha rinnovato quelle riguardanti il regime al governo in Nigeria.
<P>
Nel corso del semestre, la Commissione e la Presidenza si sono impegnate congiuntamente per intensificare la cooperazione tra l'Unione europea e gli Stati Uniti.
Su un certo numero di argomenti di politica estera di interesse comune, come la Bosnia, il Medio Oriente, l'Ucraina e l'Iran, i miei contatti con la Segretaria di Stato americana Madeleine Albright sono stati frequenti.
È stato possibile concludere una serie di accordi e di dichiarazioni, ad esempio, sul commercio elettronico o sul recentissimo accordo sulle norme relative alla cattura per mezzo di trappole senza crudeltà.
<P>
Vi sono stati contatti costanti in relazione alle controversie tra Europa e Stati Uniti legate alle leggi Helms-Burton e d'Amato, aventi effetti extraterritoriali.
Ci è voluto molto tatto durante questi ultimi mesi per consolidare l'unità di pareri tra i Quindici senza perdere per questo il contatto con l'amministrazione americana, al di là del termine ultimo del 15 ottobre.
Anche con il Canada l'Unione ha potuto firmare, dopo il Vertice, un accordo sulle norme relative alla cattura mediante trappole senza crudeltà, che avrà senz'altro soddisfatto la grande maggioranza degli Stati membri.
Dopo aspri negoziati, è stato possibile, l'8 dicembre, siglare l'accordo di partenariato economico e di cooperazione politica con il Messico.
<P>
Un nuovo impulso è stato dato alle nostre relazioni con i partner asiatici.
La riunione degli alti funzionari, tenutasi alla fine di ottobre a Lussemburgo, si è conclusa con risultati sostanziali, in particolare per quanto riguarda il rafforzamento del dialogo politico e un'adeguata preparazione del prossimo vertice dell'ASEAN che si terrà a Londra il prossimo aprile.
Abbiamo rilanciato in modo promettente il nostro dialogo con la Cina.
Ho incontrato il Ministro cinese degli affari esteri a luglio a Kuala Lumpur e quindi a settembre a New York.
Abbiamo concordato di riprendere senza condizioni il dialogo in materia di diritti umani.
Due riunioni svoltesi nel frattempo a livello di esperti a Lussemburgo e a Pechino hanno condotto a risultati incoraggianti.
<P>
L'evoluzione delle nostre relazioni con i paesi membri dell'ASEAN si rivela meno facile.
È un peccato che non si sia potuta svolgere alla data convenuta la riunione della commissione mista, prevista per novembre a Bangkok, tra l'Unione europea e l'ASEAN, a causa dell'insistenza dei nostri partner asiatici di assicurare la presenza di rappresentanti del regime militare della Birmania.
<P>
I Consigli Affari generali e Sviluppo hanno avviato una discussione approfondita sul futuro della Convenzione di Lomé, sulla base degli orientamenti proposti dalla Commissione.
È stato particolarmente apprezzato il contributo fornito in materia dal Parlamento europeo e in particolare dal suo relatore, l'ex Primo ministro Martens.
<P>
Il Consiglio, dopo quindici giorni di tergiversazioni, ha definito le regole relative alla limitazione dei flussi commerciali di riso e di zucchero provenienti o in transito dai paesi e dai territori d'oltremare.
Quest'impresa particolarmente ardua ha permesso l'adozione del nuovo stanziamento finanziario riconosciuto ai paesi e ai territori d'oltremare in seguito alla revisione della Convenzione di Lomé.
<P>
La Presidenza lussemburghese desidera anche farvi partecipi della sua soddisfazione per l'adozione di una risoluzione sul microfinanziamento nei paesi in via di sviluppo.
Nel momento in cui si concludevano i lavori del Consiglio europeo a Lussemburgo, abbiamo registrato l'accordo siglato in seno all'OMC sui servizi finanziari.
È un accordo di buon augurio per il futuro dell'OMC.
<P>
Come auspicava anche il vostro Parlamento, il Consiglio ha adottato le decisioni che si imponevano per l'attuazione dell'azione comune per la messa al bando a livello mondiale delle mine antiuomo.
Grazie a questa decisione, l'Unione e i suoi Stati membri danno un seguito concreto all'applicazione delle disposizioni della convenzione di Ottawa.
L'Unione ha così confermato la sua leadership a livello mondiale per quanto riguarda l'assistenza alle operazioni di sminamento.
<P>
Il Consiglio ha adottato due regolamenti nell'intento di chiarire le basi giuridiche per tutta una serie di linee di bilancio nel settore dei diritti umani.
Segnaliamo a questo proposito la dichiarazione del Consiglio europeo di Lussemburgo relativa al cinquantesimo anniversario della Dichiarazione dei diritti dell'uomo.
<P>
Signor Presidente, concludendo il presente rapporto con le relazioni interistituzionali non vorrei dare l'impressione che si tratti di una preoccupazione secondaria della Presidenza uscente, al contrario.
Abbiamo potuto constatare in ogni momento l'importanza di buone relazioni sia tra il Consiglio e la Commissione sia tra il Consiglio e il Parlamento europeo.
Per quanto riguarda in particolare le relazioni con il vostro Parlamento, la Presidenza lussemburghese ha dato dimostrazione di un impegno costante.
Non conto il numero di presenze ministeriali sia nelle sedute delle commissioni sia in quelle plenarie.
Il dialogo è stato continuo e spesso molto fruttuoso, e basta a dimostrarlo il numero di conciliazioni concluse con successo su questioni spesso difficili, talvolta con interessi fortemente divergenti.
Lo stesso presidente José Maria Gil-Robles ha affermato che questa Presidenza, con dieci conciliazioni riuscite, ha stabilito un nuovo record .
<P>
Al di là di questa eloquente carrellata di successi, consentitemi anche di sottolineare che, anticipando l'attuazione del Trattato di Amsterdam, i ministri della Giustizia hanno consultato il Parlamento sull'insieme delle iniziative all'ordine del giorno del Consiglio Giustizia e affari interni.
<P>
Mi si consenta infine di sottolineare l'importanza che la Presidenza ha attribuito all'intervento del Parlamento nell'ordine sequenziale delle decisioni che informeranno la scelta dei futuri membri dell'Unione economica e monetaria all'inizio di maggio dell'anno prossimo.
<P>
Tutto questo mi porta ad affermare che, con il contributo di tutti e nel rispetto delle competenze attribuite dai Trattati a ciascuna delle nostre istituzioni, questa Unione è in grado di decidere e, di conseguenza, di procedere.
<P>
Onorevoli deputati, spetta a voi esprimere un giudizio sul bilancio che il Primo ministro ed io abbiamo appena tratteggiato.
I membri del governo cui appartengo e tutti gli alti funzionari che li hanno assistiti avevano a cuore di dimostrare che, nonostante la modestia dei suoi mezzi, un paese come il Lussemburgo è sempre in grado di fornire un utile contributo alla realizzazione delle nostre comuni ambizioni.
<P>
Al termine della mia terza Presidenza del Consiglio, vorrei dunque soprattutto ringraziare e complimentarmi con tutti i miei collaboratori.
La loro motivazione era esemplare.
Ancora una volta hanno dato il meglio di se stessi per l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="DE" NAME="Hänsch">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, un Consiglio europeo che per la prima volta si è finalmente concentrato sulla questione centrale dell'ultimo decennio di questo secolo: la lotta comune contro la disoccupazione negli Stati membri dell'Unione; un Consiglio europeo che ha dato il segnale di partenza per la soluzione di quella che sarà la questione centrale per l'Europa nel primo decennio del prossimo secolo: riunire i popoli dell'intero continente in un'Unione della libertà, della democrazia e dello sviluppo economico; una gestione in cui questi popoli hanno perseguito insieme al Parlamento i principî della parsimonia, della solidarietà e della capacità di agire.
Uno sforzo esemplare ed efficace della Presidenza in vista di una cooperazione ragionevole tra Consiglio e Parlamento in tutti i campi della politica dell'Unione: questo, signor Presidente del Consiglio europeo, ha ottenuto la grande Presidenza di un piccolo Stato!
<P>
Il mio gruppo approva le decisioni del Consiglio europeo del 12 e 13 dicembre sull'inizio del processo di allargamento dell'Unione.
Tali decisioni corrispondono alla linea fondamentale che il mio gruppo ha sostenuto nel corso del dibattito in quest'Aula: innanzitutto cominciare il processo di adesione nello stesso tempo con tutti i paesi richiedenti; in secondo luogo dare inizio ai negoziati di adesione con cinque paesi più uno ed infine contribuire, mediante intensi colloqui di avvicinamento ed un rafforzamento degli aiuti, ad avviare il più presto possibile negoziati concreti anche con i restanti cinque.
<P>
Approvo quanto il Presidente Juncker ha osservato a proposito della Turchia.
Il mio gruppo ha ritenuto la proposta avanzata alla Turchia dal Consiglio europeo già molto generosa.
Forse persino troppo generosa.
Adesso affermiamo: la Turchia dovrebbe pensare ai propri interessi e sfruttare le possibilità concesse da questa offerta invece di tenere il broncio!
Del resto, il risultato più importante del Vertice non è la reazione della Turchia bensì il fatto che esso ha dato il segnale di partenza per avviare e definire le modalità dell'adesione dei popoli dell'Europa orientale all'Unione europea.
<P>
Rivolgiamo lo sguardo al futuro e a questo proposito ritengo che la decisione di iniziare il processo di adesione non sia stata nulla in confronto alle decisioni che l'Unione europea dovrà adottare nei prossimi anni se si vuole che l'allargamento abbia successo.
Dobbiamo prepararci ad affrontare lunghi e difficili negoziati perché, se nei prossimi cinque, sei o sette anni ci metteremo concretamente all'opera, verrà messa alla prova anche la solidità della volontà di adesione e dell'entusiasmo per l'adesione dei popoli dell'Europa orientale.
Ma la prova che l'Unione dovrà superare sarà ben più difficile.
<P>
La riforma della politica agricola, dei Fondi strutturali, anche il finanziamento dell'allargamento, tutto ciò metterà molto presto in evidenza una realtà: non otterremo l'allargamento a costo zero.
Esso richiederà volontà di riforma, flessibilità, disponibilità al compromesso e sacrifici da parte di tutti, sottolineo, di tutti gli Stati membri dell'Unione.
E l'Unione sarà messa alla prova non soltanto in termini di perseveranza, ma anche di coraggio e di lungimiranza.
Questo vale in particolare per la riforma delle istituzioni.
<P>
Il mio gruppo deplora che il Consiglio europeo di Lussemburgo non abbia fatto null'altro che rafforzare quanto detto ad Amsterdam.
Ribadiamo ancora che l'Unione necessita di una riforma sostanziale prima della prima adesione di un nuovo Stato membro.
<P>
(Applausi) L'inizio del processo di allargamento deve coincidere con l'inizio di un ampio dibattito di tutte le forze politiche nell'Unione europea, un dibattito sul futuro dell'Unione stessa e quindi dell'Europa.
Questo dibattito, onorevoli parlamentari, deve essere condotto con maggior vigore anche qui in Parlamento.
L'introduzione dell'euro e l'allargamento pongono noi tutti di fronte alla questione della futura costituzione dell'Unione europea.
Ci pongono la questione dei futuri confini dell'Unione.
L'allargamento avrà e dovrà avere confini.
Nella nostra Europa ci devono essere più cose fra cielo e terra, per parafrasare Shakespeare, di ciò che vediamo all'interno o all'esterno dell'Unione.
Su questo dobbiamo discutere!
<P>
Onorevoli colleghi, negli anni cinquanta i nostri predecessori hanno avuto il coraggio e la lungimiranza di superare il millenario antagonismo tra Francia e Germania in una Comunità europea.
Per la prima volta da mille anni la nostra generazione politica ha l'occasione di unificare l'intera Europa sulla base della libera volontà dei popoli.
Dimostriamo di avere lo stesso coraggio e la stessa lungimiranza dei nostri predecessori.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, signori Presidenti del Consiglio europeo e della Commissione, onorevoli colleghi, se i negoziati con i dieci PECO e con Cipro si concluderanno positivamente, l'Europa da est a ovest diventerà una realtà.
Perciò il Vertice di Lussemburgo rappresenta una pietra miliare nella storia dell'unificazione europea.
<P>
Ancora una volta sia lodata l'audace visione dei fondatori, dei padri dell'Europa comunitaria.
L'Europa si unisce in pace e libertà perché ha accettato un principio rivoluzionario nei rapporti internazionali, quello dell'integrazione comunitaria.
<P>
Il Parlamento europeo voleva evitare una nuova divisione, che avrebbe lasciato fuori alcuni paesi malgrado il loro enorme impegno teso a infondere nuova vita alla democrazia e alla libera economia di mercato.
Il Vertice europeo di Lussemburgo si è schierato a favore di questa linea; esso offre a tutti i candidati l'opportunità di negoziare con l'Unione a partire dalla primavera del 1998, anche se il ritmo dei negoziati dipende dal grado di preparazione di ciascun paese.
<P>
La Turchia getta un'ombra sulla riuscita del Vertice di Lussemburgo.
L'Europa si attendeva che questo paese si adeguasse ai principî della democrazia e dello Stato di diritto che vigono nell'Unione europea.
Per noi è evidente che la rottura del dialogo politico con Ankara non deve perdurare, ma ci è altrettanto chiaro che non vi è alcuna possibilità di soluzione per Cipro senza un clima di fiducia e di dialogo e senza minacce o ricatti.
<P>
Onorevoli colleghi, desidero congratularmi con la Presidenza lussemburghese, che ha svolto un lavoro eccellente in un dialogo perfetto con il Parlamento europeo.
Desidero rendere omaggio a Jean Claude Juncker per la sua attività personale, per la sua funzione strategica di Presidente non solo del Consiglio europeo, ma anche del Consiglio Ecofin e del Consiglio per l'occupazione.
Mi congratulo con il ministro degli Affari Esteri e con i suoi collaboratori.
<P>
Il Vertice sull'occupazione ha iscritto definitivamente nell'agenda europea questa nuova dimensione che prima mancava e nei cui confronti i nostri cittadini sono particolarmente sensibili.
<P>
Nello stesso tempo si è registrato un importante passo avanti in materia fiscale.
Il Consiglio ha approvato un pacchetto che comprende un codice di comportamento degli Stati membri per il regime fiscale da applicare alle aziende e ai depositi a risparmio.
<P>
Il nostro apprezzamento aumenta in considerazione dei progressi segnati nel campo della giustizia e degli affari interni, sotto la spinta del nostro ex-collega Marc Fischbach, nella lotta contro la criminalità internazionale.
Ma siamo anche preoccupati.
Vorrei chiedere al Presidente del Consiglio conferma dell'interpretazione positiva del punto 3 delle conclusioni, in particolare del fatto che la riforma istituzionale precederà l'allargamento.
<P>
Assieme a voi rileviamo un paradosso tra un nucleo sempre più coerente e strutturato attorno al Consiglio Euro e l'ampliamento dell'Unione europea, a termine, a 25 Stati membri.
Per noi ciò non costituirebbe un paradosso se avessimo accettato un'Europa a diverse velocità, ma non lo abbiamo fatto e continuiamo ad aspirare a un'Unione allargata e coerente; pertanto, appoggiamo la dichiarazione dei tre paesi che vogliono far dipendere un nuovo allargamento dall'introduzione di una riforma istituzionale.
Tale riforma è indispensabile per conciliare le conseguenze delle due dinamiche - quella dell'euro e quella dell'allargamento.
<P>
Un'altra fonte di preoccupazione è legata alle previsioni finanziarie.
Indubbiamente i nostri concittadini tengono molto ad un'oculata gestione delle risorse finanziarie, ma comprendono anche che non c'è prezzo per un giorno di pace, che l'allargamento significherà a breve termine un costo per tutti, ma a lungo termine rappresenterà un guadagno per l'intero continente.
<P>
Ci auguriamo che i prossimi mesi non vengano avvelenati da discussioni prosaiche sul juste retour e che il dibattito economico non prenda il sopravvento sulle aspirazioni politiche.
<P>
La foto di famiglia con i 26 capi di stato e di governo significava molto più della tradizionale immagine di un incontro internazionale.
I 110 milioni di cittadini europei che sono chiamati a collaborare con noi dovranno compiere sforzi enormi per integrare le loro economie in quella dell'Unione europea.
Ma hanno anche una bussola con cui orientarsi; hanno un orizzonte che si avvicina.
Nei prossimi mesi e anni facciamoci carico in maniera dignitosa delle responsabilità che ci competono nel superare il periodo di transizione verso l'adesione all'Unione, che è immensa.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signori Presidenti, desidero congratularmi in particolare con il Presidente del Consiglio europeo Juncker e con la Presidenza lussemburghese per l'energia davvero rimarchevole di cui hanno dato prova perché i due vertici che si sono succeduti a Lussemburgo giungessero a risultati concreti e a decisioni di elevato livello qualitativo.
<P>
La decisione assunta a Lussemburgo il 12 dicembre 1997 dai capi di Stato e di governo dei Quindici di avviare sin dall'inizio dell'anno prossimo i negoziati di adesione con dieci paesi dell'Europa centrale e orientale e con Cipro costituisce un avvenimento storico, d'importanza determinante.
Questa decisione ha l'effetto di porre fine definitivamente alla divisione dell'Europa, uno degli strascichi più esecrabili della seconda guerra mondiale; ma, affinché questa decisione storica non resti una realtà virtuale e duri nel tempo, resta ancora tutto da fare e, sarei tentato di dire, restano da fare le cose più difficili.
Il treno è stato posto sui binari, ma per il momento si trova in una galleria e i passeggeri ignorano completamente il paesaggio che scopriranno all'uscita dal tunnel .
È comprensibile, in queste condizioni, che si sentano angosciati.
<P>
Secondo un'antica abitudine, è stata rimandata la definizione di questioni quali gli ostacoli alla riforma delle istituzioni, l'adeguamento della politica agricola comune alle nuove sfide dell'Europa allargata e dell'abbandono delle campagne nonché il finanziamento delle politiche comuni e dell'allargamento.
Ma un giorno, e più presto sarà meglio sarà, occorrerà rispondere alle domande esistenziali che si pongono i cittadini europei.
Quali sono i confini geografici dell'Europa?
Chi ha la vocazione di far parte dell'Unione europea?
Che tipo di partenariato va proposto ai paesi, come la Turchia o la Russia, il cui territorio non rientra interamente sul continente europeo ma che hanno una storia europea e stretti legami culturali ed economici con l'Europa?
<P>
Riguardo alla Turchia, l'ambiguità delle soluzioni proposte ha condotto a una rottura, che ci auguriamo soltanto momentanea, altrimenti sarebbe tragico.
<P>
Che ne sarà domani delle nostre relazioni con la Russia se l'Unione europea estende ancora le sue frontiere verso est, senza definire preventivamente un'architettura politica globale della grande Europa, che comprenda la Russia?
Quale contenuto politico desideriamo dare all'Unione europea allargata per quanto riguarda la politica di difesa, la sicurezza e il progetto comune di società?
<P>
Se i negoziati di adesione dovessero limitarsi - e il rischio esiste - unicamente a definire in quali condizioni è possibile estendere i punti acquisiti della costruzione comunitaria ai futuri Stati membri e far sì che questi li applichino, non si perderebbe di vista l'essenziale, vale a dire la costituzione di un insieme politico europeo capace di raccogliere la sfida della mondializzazione e di evitare il livellamento culturale, che distruggerebbe i nostri valori di civiltà?
Quale solidarietà si intende stabilire tra europei in materia di sicurezza interna ed esterna o di crescita equamente ripartita, per ottenere la loro adesione a un progetto comune?
Non si può guidare i popoli verso il loro destino con gli occhi bendati.
È dunque necessario fornire al più presto ai nostri concittadini europei risposte alle domande che ho appena citato e che i Vertici di Amsterdam e di Lussemburgo hanno lasciato sinora senza risposta.
<P>
Certo, il cammino prosegue, e non va poi così male, ma si procede ancora alla cieca e alle future presidenze dell'Unione europea resta molto lavoro da fare.
Auguro loro molta fortuna!
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="FR" NAME="Goerens">
Signor Presidente, al termine del secondo semestre del 1997 si è quasi tentati di dire che il mantenimento dell'uguaglianza statutaria in seno all'Unione europea prevale su ogni altra considerazione.
Il Presidente Juncker mi avrà capito.
<P>
La qualità di un Consiglio europeo non si misura, infatti, in funzione del numero di cittadini residenti all'estero dello Stato membro che assume la Presidenza del Consiglio, né in funzione del numero di questioni specifiche risolte.
Ciò che interessa in primo luogo è la sua capacità di stabilire i veri orientamenti politici.
Il Consiglio europeo del 20 e 21 novembre, che ha segnato il punto di partenza di una politica coordinata degli Stati membri nella lotta contro la disoccupazione, ha risposto a questa aspettativa.
Ancora più recentemente, il Consiglio del 12 e 13 dicembre ha segnato l'avvio ufficiale di una lunga riconciliazione dell'Europa con se stessa.
La via dell'ampliamento è ormai tracciata.
<P>
Beninteso, restano insolute alcune questioni importanti, tra cui quelle riguardanti il finanziamento dell'Agenda 2000.
Ma non facciamoci illusioni.
Per un futuro prevedibile non sarà, o non sarà più, necessario ricorrere alle soluzioni di comodo né in materia di politica né in materia di finanziamento delle attuali politiche dell'Unione europea, né per quanto attiene più direttamente all'ampliamento.
Questo non intacca per nulla il carattere storico della decisione del Consiglio europeo di aprirsi a dieci paesi dell'Europa centrale e a Cipro.
<P>
L'essenziale di questa decisione è anche, in certa misura, per riprendere un'espressione nota, ciò che resterà quando tutto sarà dimenticato.
Alla base del cammino verso un'Europa più forte e più grande vanno collocati i pochi punti di riferimento indispensabili: penso ai diritti umani, al rispetto delle minoranze, a uno Stato di diritto degno di questo nome.
Divenuti un'ovvietà nei nostri Stati membri, riscoperti dagli Stati candidati dell'Europa centrale e orientale, questi punti di riferimento o criterî politici ai quali mi riferisco sono scritti nella Convenzione europea dei diritti dell'uomo, che è stata firmata sia dai nostri Stati membri sia dai paesi candidati.
Lo stesso dicasi delle autorità turche, che hanno sottoscritto tale Convenzione molto prima dei PECO.
Non chiediamo quindi l'impossibile alla Turchia quando ricordiamo alle autorità di tale paese di rispettare i principî che esse stesse hanno approvato, i testi che hanno firmato e ratificato.
<P>
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Ministro degli affari esteri, la vostra Presidenza del Consiglio, che si concluderà tra breve e per la quale vi rinnovo le mie congratulazioni senza riserve, a nome mio personale e a nome dei deputati del gruppo liberale, ha dato modo di compiere progressi decisivi nei settori essenziali.
L'indispensabile riforma istituzionale, la definizione dei parametri di bilancio, i difficili adeguamenti sia nell'Unione europea sia nei paesi candidati indicano che la strada è ancora lunga per realizzare questa Unione europea, un'Unione basata sui valori, sempre più compatta, più unita, in poche parole quel nuovo ordine di pace, di giustizia, di libertà, di diritto e di prosperità che invochiamo.
Indiscutibilmente il merito di questo buon inizio va a voi.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signor Presidente, signori Presidenti del Consiglio e della Commissione, desidero anch'io congratularmi con la Presidenza lussemburghese per l'eccellente lavoro svolto.
<P>
È stato ampiamente dimostrato come un paese piccolo dal punto di vista demografico possa diventare un grande paese dal punto di vista politico.
Alla luce di questa filosofia, noi, che apparteniamo al gruppo dei paesi di media grandezza, desideriamo dare un contributo valido in senso critico, con un grande impegno a favore della costruzione europea.
Per questo motivo, vorrei parlare innanzitutto del Vertice sull'occupazione.
<P>
La nostra valutazione è positiva perché per la prima volta, su richiesta del governo francese, è stato tenuto un Vertice sull'occupazione, problema principale della società europea e delle nostre società nazionali.
È certo che la politica dell'occupazione rimane sempre competenza degli Stati.
Gli Stati hanno comunque assunto impegni con scadenze precise per risolvere il problema della disoccupazione e favorire la formazione professionale dei disoccupati di lunga durata e dei giovani e si sono impegnati solennemente e pubblicamente di fronte all'opinione pubblica dei loro rispettivi paesi.
<P>
Gli aspetti negativi - voglio menzionare anche quelli - sono palesi: si è mantenuta la priorità del patto di stabilità e non è stato previsto un controllo sul potere autonomo della Banca centrale europea. Dobbiamo comunque riconoscere che la creazione del Consiglio dell'euro esprime perfettamente la volontà di instaurare un controllo politico sull'economia europea.
Non è stata sfruttata la sinergia delle proposte francese ed italiana sulla riduzione dell'orario di lavoro a 35 ore, anche se vi era la possibilità di far sì che questo dibattito si svolgesse a livello dell'intero spazio europeo.
<P>
Per quanto riguarda il Consiglio dei giorni 11 e 12 dicembre, accettiamo pienamente l'obiettivo dell'ampliamento, ma rimangono tuttora insoluti due problemi importanti.
Il primo è che non sono state ancora realizzate le necessarie riforme istituzionali e si corre il rischio di ritrasformare lo spazio europeo in una grande zona di libero scambio.
Per questo, sosteniamo con tutte le nostre forze queste riforme istituzionali che dovranno essere realizzate prima dell'ingresso di anche un solo paese nell'Unione europea.
<P>
D'altro lato, molti paesi hanno la sensazione che il prezzo dell'ampliamento sarà pagato dai paesi meno ricchi dell'Unione con la conseguente riduzione delle politiche di solidarietà e lo svilimento della politica agricola comune.
È necessario aumentare le prospettive finanziarie.
<P>
Siamo contrari al fatto che si facciano discriminazioni tra i nuovi paesi che dovranno aderire.
Per questo, riteniamo sia giusto prevedere ampie possibilità per tutti.
Siamo convinti che per la prima volta l'Unione europea ha assunto un atteggiamento chiaro nei confronti della Turchia.
L'Unione non è un club di cristiani.
La Turchia è un candidato reale, ma deve soddisfare i requisiti di ammissibilità.
Non mi riferisco alle elezioni o ai requisiti per l'Unione doganale, desidero parlare di un problema collaterale molto importante. Alcune istituzioni europee hanno fatto dichiarazioni, che a me sembrano inopportune, sulla Repubblica di Cipro.
In conseguenza della posizione della Turchia e delle sue minacce, non possiamo che accettare un unico governo legittimo a Cipro.
È necessario che gli abitanti di Cipro sappiano che, anche se vi sono due comunità che dovranno lavorare congiuntamente, esiste un solo governo legittimo.
<P>
Per concludere, desidero esprimere la nostra valutazione positiva sulla dichiarazione del Consiglio sul processo di pace in Medio Oriente.
Ci congediamo dalla Presidenza lussemburghese con emozione e con gratitudine.
Ringraziamo anche il Presidente Santer che, assieme all'intera Commissione, continua a lavorare ed a appoggiare il lavoro delle diverse presidenze del Consiglio.
Spesso lo critichiamo ma vogliamo anche dimostrare il nostro appoggio e sostegno ai suoi lavori. Che non si finisca col dimenticarsi della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signori Presidenti del Consiglio e della Commissione, signor Presidente, onorevoli colleghi, siamo in dirittura d'arrivo per quanto riguarda il 1997; colori e suoni di festa si avvertono persino nel Parlamento.
Lo scorso anno i colloqui nelle istituzioni politiche europee si sono svolti all'insegna dell'Agenda 2000 incentrandosi sul modo in cui superare concretamente il profondo baratro che dopo la II guerra mondiale aveva diviso l'Europa in due blocchi, nonché sul modo in cui il vecchio continente poteva diventare nuovamente un'unica Europa.
Le decisioni del Consiglio del 12 e 13 dicembre indicano che, sebbene 12 paesi si sentissero chiamati a farne parte, solo pochi, ossia cinque più uno, sono stati prescelti.
I Verdi lamentano che il Consiglio abbia optato per un modello basato su due categorie.
Alcune settimane fa la scelta della maggioranza del Parlamento europeo era stata diversa.
Ritengo che tale fatto non vada nascosto; ciò non aiuta i paesi interessati e non va neppure a beneficio della nostra credibilità.
Il Parlamento aveva scelto di avviare processi sia di adesione sia di negoziazione con tutti i paesi candidati che rispettavano i criteri politici di Copenaghen.
Quanto è rimasto di tutto ciò, è una foto di gruppo con 11 paesi candidati al 30 marzo.
I veri negoziati bilaterali inizieranno con cinque stati più uno; gli altri paesi saranno rapidamente preparati a predisporsi per negoziati che si terranno più tardi, molto più tardi.
Per loro è previsto solo un processo istituzionalizzato d'adesione e non un processo di negoziazione.
<P>
A Lussemburgo, chi ha potuto cogliere le reazioni dei numerosi giornalisti dell'Europa orientale presenti in sala stampa ha avuto immediatamente modo di percepire l'enorme delusione di coloro che sono stati fatti accomodare in sala d'attesa e la grandissima gioia di coloro che sono stati ammessi ai negoziati immediati.
Inoltre colpisce che la Slovacchia, sebbene teatro di gravi problemi politici, riceva esattamente lo stesso trattamento degli altri quattro paesi.
Il Parlamento voleva sostenere la Slovacchia con una chiara offerta d'adesione, ma non voleva che iniziassero i negoziati.
Poiché i negoziati con gli altri quattro paesi non saranno avviati, la Slovacchia gode delle stesse condizioni, a differenza della Turchia, alla quale è riservato un trattamento del tutto diverso.
<P>
Giustamente alcune settimane fa il Parlamento europeo ha rilevato che Amsterdam era insufficiente per realizzare le fondamentali riforme istituzionali.
A tale riguardo il Consiglio è stato molto ambiguo.
Ma qui, onorevoli colleghi, abbiamo in mano una chiave: senza la nostra approvazione nessun paese può aderire all'Unione europea.
Perciò desidero invitare il nostro Parlamento ad elaborare con quelli degli Stati membri e dei paesi candidati una strategia parlamentare che porti ad una riforma dell'Unione europea che la rende atta all'allargamento e avvii un processo che superi lo iato culturale e sociale tra Europa occidentale e orientale e sviluppi un autentico partenariato con tutti i paesi candidati, a prescindere dalle diverse tradizioni etniche e religiose.
Allora potremo sostenere con vigore le forze democratiche che promuovono l'affermazione dei valori umani in tutti i paesi candidati: questa è la nostra missione.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Signor Presidente, come numerosi oratori che mi hanno preceduta, vorrei congratularmi con il Presidente in carica del Consiglio e con il Primo ministro per gli sforzi compiuti dalla loro Presidenza.
Hanno confermato come un paese, pur non essendo certo il più grande, sia perfettamente in grado di dispiegare un'energia che non è proporzionale al numero dei suoi abitanti.
Ma ora si tratta di valutare i Consigli europei, vale a dire le decisioni prese da quindici capi di Stato e di governo.
Il bilancio ci sembra più contrastato.
Parlerò soprattutto del secondo Vertice, quello del 12 e 13 dicembre, poiché sull'importantissimo Vertice per l'occupazione abbiamo già avuto modo di discutere.
<P>
Il Vertice di dicembre registra evidentemente alcuni aspetti positivi.
Penso in primo luogo alla conferma della volontà dell'Unione di vedere aderire, in un futuro più o meno prossimo, i dieci paesi candidati dell'Europa centrale e orientale, ai quali si aggiunge Cipro.
È un punto molto importante e comprendo l'emozione di cui ha parlato il Presidente della Commissione.
<P>
Inoltre, signor Presidente del Consiglio, lei è riuscito a riunire tutti i paesi candidati dell'Europa centrale sulla stessa foto di famiglia, sforzandosi così di attenuare la creazione di due categorie distinte auspicata dalla Commissione.
Me ne congratulo.
Sono felice di constatare che i negoziati saranno accelerati per tutti i paesi candidati a mano a mano che questi realizzeranno progressi sufficienti.
Inoltre, lei promette di rafforzare in modo sostanziale gli aiuti che dovrebbero permettere loro di compiere tali progressi.
Prendiamo atto delle sue promesse.
<P>
Tra i punti positivi di questo Vertice annovero altresì la conferma delle misure di attuazione dell'euro e il riconoscimento della possibilità per i ministri della zona euro di riunirsi tra loro.
A questo proposito mi congratulo per l'accento posto sulla necessità di coordinamento delle politiche economiche.
<P>
Resta il fatto che numerosi punti si rivelano se non negativi, per lo meno imprecisi o oscuri.
Mi riferisco all'allargamento.
Farò quattro osservazioni.
L'attenuazione della distinzione tra le due categorie di paesi candidati non significa che questa distinzione sia stata eliminata.
Dovremo restare molto vigili per evitare che i negoziati non abbiano come risultato un'accentuazione delle divisioni, o addirittura delle rivalità, tra i paesi candidati.
<P>
Desidero anche esprimere forti inquietudini riguardo alla necessaria riforma delle istituzioni dell'Unione prima dell'ampliamento.
Il Consiglio europeo ne ha parlato, ma senza alcun impegno preciso e senza manifestare una chiara e netta volontà politica.
Anche qui dovremo essere vigili.
Stessa imprecisione e stessa ritrosia per quanto riguarda il futuro quadro finanziario.
Il Consiglio europeo è rimasto nel vago e non è sempre evidente in che modo sarà veramente possibile aiutare in modo realistico i paesi dell'Europa centrale e orientale, aiutando nel contempo le nostre regioni svantaggiate, preservando le nostre politiche comuni e promuovendo la creazione di posti di lavoro.
Da questo punto di vista il Consiglio europeo ha scelto, per così dire, la fuga in avanti.
<P>
Per quanto riguarda la Turchia, confesso la mia insoddisfazione.
Malgrado quello che è stato detto stamattina in quest'Aula e che ho ascoltato con attenzione, non credo che l'Unione abbia una strategia chiara nei confronti della Turchia.
Tale mancanza di strategia non è nulla di nuovo, ne convengo.
Risale agli anni «60.
Ma oggi era davvero opportuno dedicare a questo paese una lunga trattazione nel documento finale del Vertice di Lussemburgo?
Una trattazione molto più estesa e severa che per qualunque altro paese candidato, con il rischio di scatenare reazioni di orgoglio nazionale in Turchia e, cosa ancor più grave, con il rischio di dare l'impressione di procedere con qualche secondo fine.
Solo nella serenità, nell'obiettività e nella franchezza si potranno trovare soluzioni a questo problema estremamente complesso, evitando gli spiacevoli scivoloni osservati qua e là.
Penso, ad esempio, ai riferimenti religiosi per tracciare le frontiere dell'Europa.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, lei ha fatto un ottimo lavoro, ma non è responsabile per le esitazioni degli altri quattordici governi.
Indiscutibilmente lei lascia l'Unione in una condizione migliore rispetto a sei mesi fa.
Il morale della truppa, se mi permette questa espressione un po' banale, il morale della truppa è migliorato.
Ma lei sa, come lo so io, che l'Unione procede a piccoli passi.
Riguardo a numerose questioni siamo sempre alla fase delle intenzioni.
Occorreranno ancora molti, molti sforzi per giungere ai risultati.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="FR" NAME="de Gaulle">
Signor Presidente, l'avvio del processo di adesione all'Unione europea dei paesi dell'Europa centrale e orientale è stato presentato dal Presidente della Commissione di Bruxelles - cito le sue parole - come un dono straordinario che facciamo a noi stessi, ai paesi candidati e al mondo intero.
Queste affermazioni di propaganda contrastano con la realtà.
<P>
Per quanto riguarda l'Unione europea, è chiaro che questo processo rimette profondamente in discussione la politica agricola comune del Trattato di Roma, che sarà sostituita da una zona di libero scambio la quale favorirà la produttività a scapito dell'occupazione e dell'ambiente.
In tal modo si realizzerà l'obiettivo a lungo termine della Commissione che consiste nell'allineare i prezzi europei del settore agricolo ai prezzi mondiali e nel destinare le risorse finanziarie ancora disponibili ad alcuni aiuti settoriali, come quelli esistenti o esistiti in passato per il settore tessile e per la cantieristica.
<P>
Salvo che si raddoppi o si triplichi il bilancio europeo, vale a dire che si aumentino in misura notevole le imposte, gli apporti dei Fondi strutturali avranno un effetto limitato sullo sviluppo economico dei paesi candidati all'adesione, che si trovano in una fase anteriore al capitalismo e che devono innanzitutto ricostruire un'economia nazionale prima di poter affrontare la concorrenza esterna.
<P>
Del resto, è proprio questo l'interesse di quei paesi, che, appena ritrovata la libertà, vedranno scomparire la loro indipendenza in un insieme europeo che regola tutti i settori della vita politica e sociale, senza poter difendere i loro interessi e con una bassa percentuale di voti?
<P>
Per la Francia va da sé che le decisioni di questa Europa non hanno carattere definitivo.
La nostra battaglia è appena cominciata.
Forse, infatti, la creazione della moneta unica porterà alla comparsa delle condizioni obiettive che consentiranno alle forze rivoluzionarie di sinistra e di destra di prendere il potere.
Allora tutti i fanatici dell'Europa sovranazionale rimpiangeranno di aver dimenticato che tutto ciò che non si fonda sulla fiducia dei popoli è illegittimo e condannato dalla storia a scomparire.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, le conclusioni della Presidenza del Vertice di Lussemburgo esordiscono affermando che il Consiglio europeo del 12 e 13 dicembre costituisce una pietra miliare per il futuro dell'Unione e dell'intera Europa e che l'avvio del processo di allargamento inaugura una nuova era mettendo fine alle divisioni del passato.
Lo speriamo vivamente, anche se non condividiamo l'enfasi posta sulla «nuova» era; che sia nuova lo direbbe anche Monsieur de la Palisse - non ci sono dubbi, tutto ciò che viene dopo è nuovo - tuttavia ci domandiamo, con preoccupazione, che cosa il nuovo lasci dietro le proprie spalle: un'Europa divisa, debole, minacciata, dilaniata da odi ideologici o razziali, un'Europa povera o distrutta?
No, signor Presidente; l'Europa di oggi, non divisa, non minacciata e debole, non dilaniata da odi razziali, non distrutta e piagata dalla povertà, è un insieme di Stati di popoli che hanno liberamente scelto di vivere insieme e che, attraverso il metodo dell'integrazione, hanno saputo superare gli steccati del passato e divenire una potenza economica e commerciale, garanzia di stabilità e di pace.
<P>
È il processo di integrazione che ha permesso di raggiungere livelli di benessere mai raggiunti prima per numero così grande di cittadini.
È il processo di integrazione che ha consentito a paesi, dilaniati da tre guerre nel giro di alcuni decenni, di costruire insieme una comunità pacifica e prospera: integrazione, non semplice cooperazione intergovernativa; politiche comuni, non semplici accordi commerciali in determinati settori produttivi; integrazione, non dichiarazione di buona volontà; integrazione, cioè regolamenti, cioè leggi comuni.
È stato questo termine il motore del successo ed è a causa dell'impiego strumentale di questo termine, nelle conclusioni della Presidenza, che non conveniamo su quanto dichiarato; l'estensione del modello di integrazione europea su scala continentale è una garanzia di stabilità e di prosperità per l'avvenire.
No, signor Presidente, il modello di integrazione europea dopo Maastricht e, soprattutto, dopo Amsterdam è divenuto acquisito comunitario; dietro le spalle lasciamo il metodo comunitario, quello dell'integrazione, per abbracciare il metodo intergovernativo, il nuovo, molto caro a coloro che hanno sempre ostacolato, fin dagli inizi, la costruzione delle Comunità europee o a coloro che le hanno contestate o temute per il loro avvio e i loro successi.
<P>
Il mio partito ha sostenuto gli sforzi dei padri fondatori e ha votato i Trattati di Roma.
Ha espresso un voto critico su Maastricht perché temeva il rischio che la moneta unica diventasse arbitro di ogni scelta, escludendo la politica e la sua funzione di mediazione e di sintesi.
È per questa ragione che non condividiamo l'enfasi su questa nuova era, su questo futuro che non sarà più comunitario ma intergovernativo, in balia delle mutevoli maggioranze governative, di questo o di quel paese, i cui partiti oggi al governo, in quasi tutti i paesi dell'Unione, hanno votato contro i Trattati di Roma o, nel migliore dei casi, si sono astenuti.
Se, invece, per nuova era si intende l'Europa allargata ai 21 e poi ai 27, la novità si riferirà certamente agli aspetti geografici, non alla qualità dell'Unione, al suo approfondimento.
Perché di questo si tratta: senza approfondimento, senza unione politica, l'allargamento rimarrà un'estensione territoriale e statistica.
<P>
Non intendiamo accollare la responsabilità alla Presidenza lussemburghese, ma è indubbio che, a parte la decisione dell'allargamento, nella prospettiva che abbiamo indicato, tutti gli altri importanti problemi, che costellano insoluti l'attività dell'Unione, sono stati messi nel dimenticatoio o iscritti all'ordine del giorno senza essere risolti: pensiamo alla disoccupazione, al problema ancora carente della giustizia, alle decisioni a maggioranza, che è l'emblema di una maggiore democrazia all'interno dell'Unione, al problema della partecipazione del Parlamento europeo alla Conferenza europea per l'allargamento, che è il riconoscimento, a pieno titolo, della rappresentanza della volontà degli elettori.
<P>
Signor Presidente, ancora una volta, il Parlamento è stato escluso dalle decisioni e dal futuro dell'Europa, e questo è ingiusto e antidemocratico.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EN" NAME="David">
Signora Presidente, desidero innanzitutto complimentarmi con la Presidenza lussemburghese per la conduzione degli ultimi sei mesi.
La Presidenza è stata un modello di apertura e valido operato, e mi compiaccio particolarmente del modo in cui ha anticipato alcune disposizioni democratiche del Trattato di Amsterdam, soprattutto per quanto riguarda le relazioni con il Parlamento europeo e con il pilastro della giustizia e degli affari interni.
<P>
Per molti di noi, uno dei successi della Presidenza è stato il Vertice straordinario sull'occupazione, un Vertice positivo sotto ogni aspetto e che ha visto accordi su una vasta gamma di provvedimenti e principî.
È stato un Vertice che ha evidenziato il bisogno di competitività, formazione, apprendimento continuo e maggiore idoneità al lavoro, nonché l'esigenza di utilizzare al meglio la Banca europea per gli investimenti, dare maggior sostegno alle piccole e medie imprese e raggiungere un più intenso coordinamento macroeconomico tra gli Stati membri, tutti elementi che hanno dato vita a provvedimenti positivi.
<P>
Se il Vertice sull'occupazione si può considerare un successo, quello tenutosi lo scorso fine settimana è stato un vero e proprio evento storico.
Siamo felici che si sia raggiunto un accordo soddisfacente e ragionevole sul cosiddetto Euro-x.
Naturalmente avranno luogo discussioni informali tra quegli Stati membri che parteciperanno alla prima fase dell'Unione economica e monetaria, ma è l'Ecofin l'organo cui competono le decisioni in materia economica e mi rallegro che ciò sia stato riconosciuto.
<P>
Il Vertice di Lussemburgo è stato un successo anche perché si sono raggiunte chiare intese sul processo di ampliamento dell'Unione europea.
Sarà convocata una Conferenza europea per tutti gli aspiranti e nella primavera del prossimo anno si apriranno negoziati formali con Ungheria, Polonia, Repubblica Ceca, Estonia, Slovenia e Cipro.
È certamente questa la via per progredire.
<P>
Come tutti sappiamo, negli ultimi giorni ci sono state alcune controversie a causa della reazione turca alle decisioni del Vertice, una reazione, devo dire, alquanto infelice.
Non si è chiusa la porta alla Turchia, anzi, si è predisposta una chiara strategia di progressivo avvicinamento di quel paese all'Unione europea.
Spero dunque che Ankara rifletterà sulla propria risposta.
<P>
Come sappiamo, affinché l'ampliamento abbia luogo, anche l'Unione europea dovrà cambiare e adottare linee di condotta in grado di affrontare le nuove sfide degli anni a venire.
Ecco perché l'Agenda 2000 è fondamentale per il futuro di tutti.
Dovremmo pertanto rallegrarci che il Consiglio europeo abbia considerato la comunicazione della Commissione come una solida base d'intesa per una nuova prospettiva finanziaria, nonché come un punto di partenza per progredire in numerose linee di condotta.
In particolare, riconosciamo tutti che i Fondi strutturali dovranno cambiare nel prossimo futuro e che occorre una riforma radicale della politica agricola comune.
<P>
La Presidenza lussemburghese è stata indubbiamente un successo.
Ad essa succederà la Presidenza britannica, che ritengo porterà avanti molte delle iniziative prese negli ultimi sei mesi.
Saranno portate avanti, ampliate e potenziate.
Grazie al duro, coscienzioso e diligente lavoro svolto nell'ultimo semestre dalla Presidenza lussemburghese, l'Europa è ora più fiduciosa e di conseguenza anche più coerente e forte.
Il Presidente in carica del Consiglio ha svolto un buon lavoro e bisogna seguire il suo esempio.
Mi congratulo con lui nel modo più caloroso.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente">
Mi sono pervenute sette proposte di risoluzione, depositate ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
Signora Presidente, signori Presidenti, consentitemi innanzitutto di ringraziare i numerosi colleghi che hanno rivolto le loro lodi alla Presidenza lussemburghese.
È vero che, come in passato, il Lussemburgo ha dimostrato che i piccoli paesi possono offrire grandi presidenze.
Questo non è frutto del caso, ma si spiega con il fatto che le nazioni di piccole dimensioni, non avendo interessi propri da difendere, possono impegnarsi a fondo per il bene comune e contribuire al progresso dell'Europa.
<P>
Quali sono i fatti salienti di questi ultimi sei mesi?
A mio parere la Presidenza lussemburghese ha vinto una duplice scommessa: prendere decisioni fondamentali, di portata storica, e proporre un metodo affinché queste decisioni possano essere attuate con equilibrio e con costanza.
<P>
Dopo decenni in cui le azioni europee sono state soprattutto dominate dall'interesse economico, il sociale ha finalmente ricevuto i suoi titoli nobiliari al Vertice per l'occupazione.
D'ora in poi, le decisioni economiche avranno il loro corollario sociale; d'ora in poi l'uomo, il cittadino, sarà nuovamente collocato al centro della politica europea; d'ora in poi, grazie al metodo definito a Lussemburgo, le decisioni politiche per l'occupazione, assunte sia a livello europeo sia a livello nazionale, saranno in primo piano.
In materia sociale, dopo Lussemburgo, nulla sarà più come prima e ciò è positivo.
<P>
La seconda decisione storica riguarda l'avvio del processo di allargamento che pone fine definitivamente alle divisioni del passato e riconcilia il continente europeo con se stesso.
È stato stabilito il metodo per giungere a tale traguardo.
Ora spetta ai paesi candidati prepararsi economicamente all'adesione, mentre gli Stati membri devono rivedere le loro istituzioni e le loro politiche per poter organizzare l'ingresso di nuovi paesi aderenti.
Sarà spesso difficile, qualche volta doloroso, ma il gioco vale la candela.
<P>
Per la riuscita del processo occorre certamente attuare un vero e proprio piano Marshall per questi paesi che hanno subito per decenni l'oppressione comunista, senza trascurare tuttavia la nostra opinione pubblica, che dovrà anch'essa essere preparata all'ampliamento.
<P>
Che il Lussemburgo abbia svolto con successo la sua Presidenza lo dobbiamo sicuramente alle ottime prestazioni del Presidente Juncker e dei suoi ministri, ma anche a queste centinaia di persone che si sono mobilitate per lunghi mesi perché il loro piccolo paese potesse servire la grande Europa.
A tutti e a tutte un sentito ringraziamento.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Azzolini">
Signora Presidente, signori Presidenti del Consiglio e della Commissione, onorevoli colleghi, il Consiglio europeo del 12 e 13 dicembre di sicuro ha costituito una pietra miliare per il futuro dell'Unione europea e dell'intera Europa.
Con la decisione dell'ampliamento ad Est il XX secolo si conclude con un capitolo di storia che solo dieci anni fa, quando le divisioni dell'Europa e dei suoi popoli erano ancora una triste realtà, nessuno poteva immaginare.
<P>
Ci felicitiamo che sia stata accolta la volontà politica del nostro Parlamento di non escludere alcun paese candidato e siamo altrettanto confortati dal fatto che l'istituzione, da una parte, della Conferenza europea e, dall'altra, di un processo di negoziato di adesione che prevede una strategia rafforzata di preadesione con partenariati ed aiuti durante il periodo di preadesione stessa, possa garantire un approccio differenziato senza, peraltro, escludere alcun paese candidato.
<P>
Cioè è importante perché l'Unione europea proprio per le responsabilità che le competono, e se vuole essere anche e innanzitutto un'Unione politicamente responsabile, ha il dovere di aiutare prioritariamente quelle democrazie che si reggono su gambe incerte e che da noi attendono aiuto e incoraggiamento.
<P>
In questo contesto, mi auguro che il problema dell'adesione della Repubblica turca venga comunque affrontato, dall'Unione europea e dalle diplomazie nazionali, con la necessaria attenzione e sensibilità.
<P>
Se da tutti noi sono riconosciuti nell'ampliamento un'evoluzione di portata storica ed un avvenimento politico di estrema importanza, mi chiedo come sia stato possibile che il Parlamento europeo, nella persona del suo più alto rappresentante, sia stato escluso, unico escluso, dalla Conferenza annuale.
<P>
Il processo di ampliamento, in realtà, è un processo di integrazione di popoli.
Questa Assemblea col rispondere dei suoi atti direttamente ai cittadini ha il dovere e il diritto di prendere parte attiva a questo processo.
<P>
Sulle decisioni relative all'unione monetaria, ci rallegriamo dei progressi sin qui compiuti, che assicurano, tra l'altro, un coordinamento più stretto delle politiche economiche nella terza fase dell'unione monetaria.
Il coordinamento dovrebbe consentire di controllare la coerenza delle politiche economiche nazionali; nelle conclusioni di Lussemburgo si legge che «dovrebbero» essere segnalati, tempestivamente, non solo le situazioni di bilancio rischiose ma anche gli altri sviluppi che, qualora perdurassero, rischierebbero di mettere in discussione la stabilità, la competitività e il futuro della creazione di posti di lavoro.
<P>
La realtà è che qualche paese, signora Presidente, ha già superati abbondantemente tali situazioni con politiche di bilancio talmente rischiose, che porteranno in dote all'unione monetaria una situazione particolarmente grave.
<P>
Signora Presidente, ci auguriamo vivamente che tutti i paesi candidati all'unione monetaria possano farne parte e non abbiamo dubbi che ciò possa realizzarsi, ma siamo fortemente preoccupati per il fatto che certe politiche economiche e di bilancio di alcuni paesi non siano state debitamente e tempestivamente censurate.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signora Presidente, mi limiterò alla questione dell'ampliamento.
Prendiamo atto della svolta storica rappresentata dalla prospettiva di un'Unione che riunisca paesi dell'Europa occidentale e paesi dell'Europa orientale.
Molti cittadini dei nostri paesi, nonché dei paesi candidati, sperano di assistere in tal modo all'instaurazione durevole di relazioni stabili e pacifiche, di relazioni di sviluppo comune sul nostro continente.
È un grande progetto per gli anni del prossimo secolo.
Ogni passo che potrà essere fatto in questa direzione da questo momento in avanti è per noi il benvenuto e avrà il nostro appoggio.
<P>
A che punto ci troviamo da questo punto di vista dopo l'ultimo Consiglio europeo di Lussemburgo? Vorrei menzionare due forti critiche e una potenzialità positiva.
La prima critica riguarda il modo in cui verranno avviati i negoziati previsti a partire dalla primavera prossima, poiché essi rischiano di provocare una grave concorrenza tra popolazioni e tra paesi. Concorrenza tra paesi candidati, a causa della differenza di trattamento loro riservato.
Scavare simili divisioni contrasta con l'ostentata ambizione di unificare il continente. Concorrenza anche tra gli Stati membri attuali e quelli futuri, a causa delle minacce che l'Unione fa pesare, cogliendo il pretesto dell'allargamento, sugli attuali beneficiari della PAC e dei Fondi strutturali.
Concorrenza, infine, anche tra i Quindici, con l'esigenza di uno Stato come la Repubblica federale di Germania di spostare in futuro su altri paesi una parte del suo contributo attuale al bilancio dell'Unione.
<P>
L'altra grave critica che provoca il tipo di negoziati annunciato si riferisce al fatto che si tratta di un rapporto di subordinazione.
La Commissione impone ai paesi candidati costrizioni draconiane, di ispirazione ultraliberale, senza riguardo per le esperienze, l'identità, le scelte specifiche di ciascun popolo.
Non è così che si trattano partner sovrani ai quali si propone di unirsi a noi.
Tutto questo rimanda a logiche pesanti attualmente all'opera nell'Unione, che a mio parere richiedono un riorientamento profondo della costruzione europea.
In questo contesto la decisione di organizzare una Conferenza europea tra i Quindici e tutti i paesi candidati sembra essere una sorta di correttivo, per quanto parziale, che apre interessanti potenzialità.
A condizione, tuttavia, di allargarne il campo di competenza alle questioni economiche e sociali e di aprirla in un modo o nell'altro ai parlamenti nazionali ed europei oltre che ai rappresentanti delle società civili.
Ad ogni modo, è aperto un grande cantiere e noi vi saremo presenti con un solo obiettivo: la riuscita.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, cittadini lussemburghesi, al Vertice di Lussemburgo sono state chieste veridicità, credibilità e una politica responsabile.
Nei rapporti con la Turchia hanno dominato doppio gioco, falsità, parzialità ed esclusione.
L'allargamento pone la questione di come si possa promuovere nel quadro dell'Unione europea un attivo processo di democratizzazione.
Una dinamica di questo tipo rappresenterebbe un segno di amicizia per le persone che in Turchia lottano per la democrazia, per i diritti umani e per la soluzione politica della questione curda.
Il risultato di Lussemburgo non rappresenta però un segno di amicizia bensì un cattivo servizio e sosterrà proprio quelle forze in Turchia che sono antieuropee, antidemocratiche e fondamentaliste.
<P>
La prospettiva per la Turchia dopo Lussemburgo è che non esiste alcuna prospettiva di adesione.
Questo si sarebbe dovuto affermare chiaramente.
Tutto il resto è polvere negli occhi a scopo diplomatico.
E così continua la stessa storia, la storia delle promesse e degli accordi infranti.
Dal 1963 è stata sempre l'Unione europea a non assolvere i patti dell'accordo di Ankara.
Da 34 anni la Turchia è in lista d'attesa.
A Lussemburgo è stata sistemata sul binario morto.
<P>
Il Presidente Juncker dice di non volersi sedere allo stesso tavolo con gli aguzzini e che questo è un comportamento lodevole e conseguente per un Presidente dell'UE.
Conseguente?
Perché, allora, non blocca subito l'Unione doganale con la Turchia che è stata perseguita con tutte le loro forze da Consiglio e Commissione?
Perché non viene sospesa la partecipazione alla NATO?
Perché alcuni Stati membri, prima fra tutti la Germania, esportano armi in Turchia?
Perché si rispediscono i profughi in Turchia se in questo paese sono perseguitati?
La realtà è questa: il vero interesse nei confronti della Turchia è un egoistico interesse geostrategico, politico e soprattutto economico.
La questione dei diritti umani è sempre utilizzata in maniera strumentale se serve all'Unione europea per fini politici.
<P>
Il ruolo della Turchia è quello del poliziotto ausiliario e della portaerei e non rappresenta altro neanche l'indice alzato del Presidente Clinton.
Desidero davvero pregarla, Presidente Juncker, di spiegarmi la differenza tra la Repubblica slovacca e la Turchia nella questione della democrazia e dei diritti umani.
In cosa consiste la differenza?
Il vero motivo per l'esclusione della Turchia non è forse la questione dell'identità che l'Unione europea si attribuisce?
La questione dell'Occidente cristiano contro un paese islamico. La religione come nuovo fattore che erge altri muri.
Non è di nuovo questa la ragione di un'immagine già quasi paranoica, tendenzialmente razzista nei confronti di 60 milioni di turchi che siedono sulle proprie valigie?
<P>
Le decisioni di Lussemburgo si ripercuotono soprattutto su 3 milioni di persone di origine turca che vivono qui da noi e che nell'»anno contro il razzismo» si devono sentire persone di terza classe.
Questo è un segnale sbagliato ed irresponsabile.
<P>
Nonostante tutto questo, signora Presidente, e non soltanto perché siamo a Natale, ringrazio la Presidenza del Consiglio per il suo grande impegno e la sua grande umiltà!
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FR" NAME="Weber">
Signora Presidente, ho seguito con grande interesse il Vertice di Lussemburgo per l'occupazione e solo una settimana prima di questo Vertice ho udito Jean Claude Juncker dichiarare che era necessario ridurre il carico fiscale sul lavoro e aumentare le tasse sull'energia e le emissioni.
Di conseguenza, se intende creare posti di lavoro l'Unione europea deve procedere a una riforma fiscale ecologica che comprenda in particolare la tassazione delle emissioni e del consumo di energia.
È un'idea che ho a cuore sin dall'inizio della mia carriera politica e sono contento che ora diventi maggioritaria.
Oso sperare che i piani d'azione che i paesi membri proporranno terranno conto di questa necessità.
<P>
Io stesso ho lavorato in seno ai gruppi della Presidenza, in particolare quando si è trattato di negoziare la Convenzione per la lotta alla desertificazione - l'»Intergovernmental forum on forests» - a New York.
I colleghi delle delegazioni degli altri Stati membri ci hanno regolarmente ringraziati per la nostra efficacia e il nostro lavoro.
<P>
I lussemburghesi hanno dunque dimostrato che un piccolo paese è perfettamente capace di gestire gli importanti compiti che incombono alla Presidenza dell'Unione.
Apprezzo in particolare il fatto che si siano spente le critiche riguardanti le dimensioni del nostro paese, espresse al momento dell'elezione del nostro amico Jacques Santer alla Presidenza della Commissione.
Concludo congratulandomi con il governo lussemburghese per l'efficacia del suo lavoro e dicendo semplicemente "Small is beautiful ».
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signora Presidente, oggi il terreno è scivoloso, sono caduto e ho battuto la testa, per questo sono curioso di sentire quello che dirò.
Anche la strada dell'Europa centrale e orientale verso l'Unione europea sembra essere scivolosa.
Come ci si potrebbe assicurare che questi paesi non cadano?
Lo possiamo fare aprendo subito il nostro mercato a tutti i loro prodotti sostenibili, in modo che possano sperimentare la concorrenza sul nostro mercato, invece di assistere al crollo di tutte le loro aziende sul mercato interno, quando arriveremo noi.
Possiamo rivedere l'acquis .
E' proprio vero che dovranno accettare 26.000 atti per un totale di 80.000 pagine?
Propongo di prepararci rivedendo tutta la legislazione e bocciando tutte le leggi che non sono state confermate entro, per esempio, 3 anni.
La Commissione dovrà poi ripresentare le proposte che si desidera vengano mantenute, il Consiglio dei ministri dovrà approvarle, la maggior parte a maggioranza qualificata, e il Parlamento avrà la possibilità di respingerle in tutti i casi in cui vi è una procedura di conciliazione.
In questo modo, avremo la possibilità di rendere più comprensibile il corpo di leggi e quindi anche di facilitarne l'assimilazione da parte dei paesi candidati.
E sarebbe anche un vantaggio per noi.
Dovremo poi rendere l'UE più flessibile, rendere alcune delle disposizioni volontarie, e non obbligatorie, fare in modo che alcune disposizioni intervengano ad un livello più basso, decentrando, e smettere di esigere che i PECO partecipino a tutto.
Devono anche partecipare all'euro e a Schengen con l'eliminazione delle frontiere?
In tal caso, potremo forse avere l'adesione della Repubblica Ceca, dell'Ungheria e della Slovenia nel 2004.
Il Vertice di Lussemburgo costituisce in questo modo il preambolo della divisione dell'Europa, invece che della sua unione.
Ritengo sia importante che vi sia posto anche per i paesi piccoli, come il Lussemburgo, che oggi è rappresentato in quest'Aula dal Presidente della Commissione e dal Presidente del Consiglio.
Vorrei concludere ringraziando il Lussemburgo per l'imparzialità della sua Presidenza e ricordando che non dobbiamo attuare modifiche istituzionali richiedendo più potere per i paesi grandi, perché in questo modo diventerebbe per esempio impossibile avere due lussemburghesi in cariche di primo piano come avviene oggi.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signora Presidente, capisco molto bene la reazione rabbiosa della Turchia ora che emerge che quel paese temporaneamente - ma mi auguro definitivamente - non è stato preso in considerazione per l'adesione all'Unione europea.
L'Europa non ha mai avuto nei confronti della Turchia il coraggio di parlare con chiarezza; l'Europa non ha mai rimproverato la Turchia per quanto riguarda l'occupazione di una parte di Cipro, anzi; soprattutto, l'Europa non ha mai osato - o voluto - dire che la Turchia non ha alcun diritto a richiedere l'adesione all'Unione europea perché semplicemente non è un paese europeo.
La Turchia non è culturalmente un paese europeo, non lo è sotto il profilo storico ed etnico e non lo è neppure dal punto di vista geografico.
In tale contesto tutti i giusti dubbi sulle violazioni dei diritti umani non sono irrilevanti, ma accessori.
Tuttavia, negli ultimi trent'anni nessuno ha avuto il coraggio o la volontà di dirlo chiaramente alla Turchia, anzi.
Abbiamo così perso l'occasione di allacciare i migliori rapporti e di stipulare i migliori accordi di cooperazione con la Turchia, in qualità non di paese candidato all'adesione ma di vicino dell'Europa.
L'ambiguità europea rimanda al nocciolo stesso del problema.
L'Europa è una confederazione di culture e di popoli europei liberi, che collaborano strettamente, o è solo un libero mercato basato sul dogma della libera circolazione e che quindi non tiene conto delle implicazioni geografiche, culturali, storiche della parola "Europa»?
Il fatto che non si abbia mai avuto il coraggio di parlare chiaramente con il nostro vicino, la Turchia, mi fa temere che sia vera la seconda ipotesi e mi ha fatto diventare un euroscettico.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, a questo punto della nostra discussione i Presidenti in carica del Consiglio desiderano riprendere la parola per rispondere ai diversi oratori intervenuti.
<P>
Cedo quindi molto volentieri la parola a loro, poi, come sapete, alle 11.30 voteremo e, beninteso, la discussione sarà ripresa ampiamente oggi pomeriggio.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio Poos, a lei la parola.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Poos">
Signora Presidente, vorrei intervenire anche a nome del Primo ministro, Presidente del Consiglio europeo, e a nome dell'intero Consiglio, per ringraziare gli oratori incaricati e non che hanno preso la parola sinora in questa discussione e che, per la maggior parte, hanno parlato in termini molto elogiativi della Presidenza lussemburghese.
<P>
Hanno detto che la Presidenza ha affrontato, com'è di fatto il suo primo dovere, innanzitutto i problemi cruciali.
Il problema più grave che abbiamo menzionato al momento della presentazione del programma lussemburghese era infatti la situazione dell'occupazione in Europa.
A questo proposito abbiamo trovato un metodo che, se avrà effetti concreti, consentirà di combattere la disoccupazione in Europa in modo più efficace di quanto non sia stato possibile in passato.
<P>
Il secondo problema era l'apertura dell'Europa.
Anche qui occorreva trovare un metodo che permettesse di avviare i negoziati in condizioni favorevoli, accettabili sia per i Quindici sia per i paesi candidati, e anche a questo proposito, dopo lunghe discussioni e negoziati, molti contatti e viaggi, abbiamo trovato la formula adeguata.
<P>
Ho notato che numerosi oratori hanno detto che dobbiamo ancora affrontare il compito più arduo, e sono d'accordo.
Le nostre riforme interne, la riforma delle nostre istituzioni e il finanziamento dell'Unione allargata sono problemi che in questi ultimi mesi sono stati appena sfiorati.
Le principali riforme restano da realizzare.
Allo stesso modo, gli Stati candidati dovranno compiere uno sforzo enorme per soddisfare i criteri e per applicare ciascuno l'ordinamento comunitario.
<P>
Per concludere, signora Presidente, qualche parola sulla Turchia e sul Medio Oriente.
Come i numerosi oratori che hanno menzionato la Turchia e come il presidente Santer, vorrei sottolineare anch'io che, per quanto mi riguarda, l'offerta dell'Unione europea alla Turchia era sostanziale.
Ci dispiace per la presentazione deliberatamente negativa che ne hanno fornito i mezzi di informazione turchi e il governo turco.
Ma, malgrado tale presentazione negativa, la nostra offerta resta valida, la porta resta aperta e ora la palla passa al governo turco.
Noi manterremo integralmente l'offerta così come è contenuta nelle conclusioni del Consiglio europeo di Lussemburgo.
<P>
Una delle curiosità della vostra discussione, signora Presidente, è stata la reazione della onorevole Roth, del gruppo dei Verdi, che ha ripreso, senza molto discernimento, la tesi turca; ho trovato alquanto sorprendente udire a questo proposito le critiche di un gruppo che io ritenevo attento ai diritti umani e al diritto internazionale.
<P>
Riguardo al Medio Oriente, la dichiarazione contenuta nelle conclusioni di Lussemburgo rappresenta in qualche modo una strategia rafforzata dell'Unione europea riguardo al processo di pace in Medio Oriente.
Il Medio Oriente è stato una preoccupazione costante durante gli ultimi sei mesi e sono certo che rimarrà in primo piano tra le priorità politiche europee nel corso delle prossime settimane.
<P>
La posizione adottata al Consiglio di Lussemburgo, seppure criticata da qualcuno, ha, a mio parere, il merito della chiarezza e il pregio di evitare ogni ambiguità.
Abbiamo bisogno di iniziative volte a creare un clima di fiducia a breve termine per rilanciare il processo di pace nonché di misure a lungo termine basate sui principî del diritto internazionale, di cui abbiamo ricordato il punto più importante, vale a dire il principio dello scambio dei territori in cambio della pace.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, questi applausi esprimono decisamente il sentire della nostra Assemblea; passiamo ora alle votazioni.
<P>
Riprenderemo la discussione alle 15.00.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Votazioni
<SPEAKER ID=27 NAME="Wibe">
Voto a favore di questa modifica del regolamento in quanto interessa l'organo di controllo.
Tengo comunque a precisare di essere contrario al sussidio alla coltivazione dell'olivo; se il sussidio venisse eliminato, l'organo di controllo diverrebbe superfluo.
<P>
Relazione Quisthoudt-Rowohl (A4-395/97)
<SPEAKER ID=28 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
Appoggiamo quelle parti del quinto programma quadro EURATOM che mirano a sviluppare le fonti rinnovabili e a sostenere lo smantellamento delle centrali nucleari nell'Europa centrale e orientale.
Riteniamo che il Trattato EURATOM vada modificato in tal senso, perché critichiamo fortemente la continua erogazione, a livello europeo, di sussidi pubblici per un'ulteriore crescita e sviluppo del nucleare.
<P>
La ricerca e lo sviluppo delle fonti energetiche sostenibili in futuro può creare posti di lavoro e dovrebbe essere proprio questo il modo in cui «la società europea si prepara per l'inizio del ventunesimo secolo».
<P>
In Svezia abbiamo recentemente deciso di porre le basi per un rapido abbandono del nucleare.
Ci pare questo un notevole passo nella giusta direzione, anche se in aperto contrasto con quanto disposto dal Trattato EURATOM.
<P>
Gli emendamenti del Parlamento modificano in parte la proposta della Commissione, ma poiché l'orientamento di fondo permane invariato abbiamo deciso di votare contro la relazione della onorevole Quisthoudt-Rowohl.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Lindqvist">
È essenziale che venga mantenuto elevato il livello della ricerca.
La ricerca in campo energetico dovrà avvenire in primo luogo nei settori in cui possono essere sviluppate fonti rinnovabili.
Ulteriori ricerche in campo nucleare, tanto sulla fissione quanto sulla fusione, non sono motivate.
Con una consultazione popolare la Svezia ha deciso l'abbandono dell'energia nucleare e in diversi Stati dell'Unione l'energia nucleare è oggetto di controversie.
Ho quindi votato contro l'attività di ricerca in campo nucleare e in materia di fusione, mentre ho votato a favore dei quattro programmi principali e della relazione nel suo insieme.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Wibe">
Desidero dichiarare che non condivido l'atteggiamento negativo del gruppo PSE verso l'energia nucleare.
<P>
Seconda lettura Soltwedel-Schäfer (A4-386/97)
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, in occasione della prima discussione sulle specificazioni tecniche delle future monete in euro il Parlamento europeo ha deciso, dopo notevoli controversie, che una faccia sarebbe stata riservata a simboli nazionali e ha votato un articolo in tal senso.
Curiosamente, sembra che il Consiglio non voglia fare riferimento a tale articolo.
Speriamo che ciò non presagisca un cambiamento di posizione da parte sua e che resti stabilito che le future monete comprenderanno una faccia a carattere nazionale.
A questo proposito è opportuno notare la curiosa situazione in cui ci troveremo, poiché, a differenza delle monete, le banconote in euro avranno entrambe le facciate a carattere europeo, identiche in tutti i paesi e senza alcun simbolo nazionale, in applicazione della posizione adottata dal Consiglio dell'Istituto monetario europeo il 3 dicembre 1996.
<P>
Ci si può domandare, del resto, per quale ragione dovremmo accettare come definitiva una decisione di tale istituto che non è stata fatta oggetto di alcuna discussione democratica.
Certo, l'articolo 109 F 3 del Trattato prevede che l'IME soprintenda alla preparazione tecnica delle future banconote, ma l'esistenza di una facciata di carattere nazionale sulle banconote non è una decisione puramente tecnica, poiché equivale alla scelta di un'Unione monetaria completamente uniformata e quindi rigida, invece di un'Unione suscettibile di ritrovare una certa differenziazione e, quindi, una flessibilità in caso di grave crisi.
<P>
Analogamente, l'articolo 105 A del Trattato abilita la Banca centrale europea ad autorizzare l'emissione di banconote, ma si tratta di un principio di politica monetaria e non del diritto di decidere dei principî della moneta unica.
<P>
Ieri sera ho posto a questo proposito un'interrogazione orale alla Commissione.
Mi è stato risposto che questa scelta doveva senza dubbio rientrare tra le responsabilità dell'IME e della BCE poiché il Trattato non prevede, secondo la Commissione, alcuna altra disposizione.
È un errore.
Il Trattato, all'articolo 109 F 4, consente al Consiglio di prendere le altre misure necessarie all'introduzione della moneta unica.
Perché non si fa riferimento a questo?
Si ha forse paura di dare la parola ai diversi paesi su questo argomento?
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Ahlqvist, Andersson, Lööw, Theorin e Waidelich">
Ringraziamo il relatore per la sua relazione.
Nella nostra dichiarazione di voto teniamo a evidenziare il nostro atteggiamento di fondo in materia, motivato dal fatto che le monete debbano a nostro avviso avere una conformazione tale da eliminare ogni rischio di allergie, tener conto delle esigenze dei non vedenti e soddisfare la necessità di un'identità precisa per le monete.
Alla luce di ciò, riteniamo che le monete in euro debbano essere prive di nichel, che i vari tagli debbano avere dimensioni diverse e che una delle due facce di ogni moneta lasci spazio alla caratterizzazione nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore della relazione della onorevole Soltwedel-Schäfer concernente le specificazioni tecniche delle monete metalliche in euro.
La relatrice mette in particolare l'accento sul fatto che le monete dovranno essere facilmente riconoscibili.
Ciò è particolarmente importante soprattutto quando le monete devono essere utilizzate da non vedenti e anziani.
La relatrice propone nella sua relazione che il diametro delle singole monete aumenti proporzionalmente al loro valore nominale.
I socialdemocratici danesi sono d'accordo e considerano questa proposta come un elemento in grado di rendere le monete più riconoscibili e quindi di favorirne l'uso da parte di non vedenti e anziani.
I socialdemocratici danesi hanno appoggiato l'emendamento in base al quale nella produzione delle monete metalliche in euro si dovranno utilizzare leghe a basso rilascio di nickel, nel caso in cui non si possa completamente evitare il nickel.
Approvando la relazione SoltwedelSchäfer, i socialdemocratici danesi ricordano che la Danimarca non partecipa alla terza fase dell'Unione economica e monetaria.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Rovsing">
E' positivo che il Consiglio abbia accettato la realizzazione di una faccia europea e una nazionale nelle nuove monete metalliche in euro, perché questo ne esprime il significato simbolico ed è un presupposto per l'accettazione da parte dei cittadini.
Si deve purtroppo constatare che il Consiglio non ha risposto all'invito del Parlamento ad eliminare completamente l'uso del nickel nelle nuove monete metalliche in euro.
D'altra parte considero l'adozione delle monete metalliche in euro come un atto fondamentale per la terza fase dell'UEM, motivo per il quale voto a favore della relazione, anche se sono contrario all'impiego del nickel nelle monete.
<P>
Relazione Sindal (A4-377/97)
<SPEAKER ID=35 NAME="Ahlqvist, Andersson, Lööw, Theorin e Waidelich">
Ringraziamo il relatore per l'ottimo lavoro.
Con questa dichiarazione teniamo a sottolineare la nostra perplessità verso gli aiuti alla cantieristica.
Una cantieristica concorrenziale, in grado di competere sui mercati internazionali, non può essere tenuta in piedi a colpi di sussidi.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Nicholson">
Nonostante l'accresciuta concorrenza di paesi lontani, le costruzioni navali restano un'importante industria europea.
Nel Regno Unito ci sono zone in cui tale settore rappresenta una tradizione, zone orgogliose dei propri cantieri navali e di quanto hanno realizzato negli anni.
La Harland & Wolff, per esempio, è stata praticamente sinonimo dell'assurgere di Belfast a potente città industriale ed ha goduto del rispetto dei cittadini dell'Irlanda del Nord per la determinazione mostrata nello sviluppare la propria attività in un periodo di circostanze economiche mutevoli.
<P>
In tutta l'Europa i cittadini hanno lo stesso atteggiamento verso i propri cantieri navali e credono - come credo anch'io - che l'Unione europea dovrebbe cercare per quanto possibile di aiutarli ad affrontare la concorrenza sleale.
Sono favorevole al mantenimento della 7a direttiva fintanto che gli Stati Uniti d'America rifiutino di onorare il proprio impegno a contribuire a creare un terreno di gioco paritario per l'industria navale.
È questo che vogliamo per i nostri cantieri navali: la possibilità di operare con un sostegno statale minimo perché il settore è caratterizzato da una concorrenza leale.
Dobbiamo quindi continuare a fare pressione sugli USA perché rispettino le regole del gioco.
<P>
Anche in Europa, ovviamente, occorre un terreno di gioco paritario.
Pur sostenendo il principio della determinazione delle politiche sociali e occupazionali da parte dei singoli Stati membri, vorrei sottolineare che nel Regno Unito abbiamo tuttora l'impressione che le nostre industrie navali operino in condizioni di notevole svantaggio rispetto a quelle di altre parti dell'Unione.
Sarebbe più facile esercitare pressioni sugli USA affinché contribuiscano a una più leale concorrenza se questa esistesse davvero nell'UE.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Novo">
Il Parlamento deve nuovamente constatare che gli Stati Uniti e altri paesi, che a livello mondiale presentano una elevata capacità nel settore della cantieristica, persistono nel rifiuto della ratifica dell'accordo dell'OCSE 1994 (!) volto a «normalizzare» le condizioni di concorrenza nel settore.
<P>
Stante la situazione, non ci rimane altra alternativa che approvare la proroga delle disposizioni per la prosecuzione della concessione di aiuti pubblici nazionali alla cantieristica europea contemplate dalla 7a direttiva del Consiglio e che autorizzano l'erogazione fino al 31 dicembre 1998.
<P>
Cogliamo tuttavia l'occasione per ribadire che abbiamo avuto ragione, nel 1994, di votare contro quella direttiva, giacché ora risulta quanto mai chiaro che essa anticipava la legislazione e limitava gli aiuti quando altri non lo facevano né lo fanno oggi, che mirava ad uniformare e ridurre gli aiuti nazionali degli Stati membri lasciando le porte aperte agli aiuti di governi regionali e che contribuiva, in modo decisivo, al declino di questo settore in paesi ove era strategico (come nel caso del Portogallo), promuovendone la concentrazione in paesi più sviluppati e a tutto vantaggio dei colossi privati.
<P>
Il voto favorevole alla proroga di cui oggi si discute è un atto minimo di giustizia che però non ci può far dimenticare i danni, economici e sociali, causati dalla 7a direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Rovsing">
In considerazione dell'industria e dei posti di lavoro in Europa non ci sono dubbi sulla necessità di prorogare la 7a direttiva del Consiglio sugli aiuti alla cantieristica navale, fino a quando gli USA non avranno ratificato l'accordo internazionale sulle normali condizioni concorrenziali nel settore della costruzione navale e delle riparazioni navali.
Dobbiamo poter competere in condizioni di parità; per tale motivo, il relatore ha completamente ragione laddove sottolinea che questo accordo sugli aiuti deve naturalmente decadere quando e se sarà concluso l'accordo commerciale internazionale.
Do quindi il mio pieno appoggio alla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Wolf">
Questi aiuti alle costruzioni navali hanno una storia complicata dalla quale si potrebbe trovare, a nostro avviso, una via d'uscita veramente positiva per l'avvenire soltanto mediante un impegno concentrato su scala mondiale in vista di un rinnovamento delle flotte mondiali di navigazione per adeguarle al livello tecnologico attualmente più alto possibile in materia di sicurezza, navigazione e compatibilità ambientale.
Ogni tentativo di sottrarsi ad una soluzione di questo problema centrale mediante provvedimenti restrittivi o strategie di deregolamentazione è destinato soltanto a rendere sempre più lungo il corso infinito dei negoziati mondiali sulle costruzioni navali.
A questo proposito non aiuta affatto identificare e accusare di volta in volta i responsabili nell'immediato!
<P>
Servizi postali
<SPEAKER ID=40 NAME="Bernardini">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ancora una volta la spinosa questione dei servizi postali torna alla nostra attenzione.
Dopo aver dato il via libera all'adozione della direttiva relativa al miglioramento delle regole comuni per lo sviluppo del mercato interno dei servizi postali, rivolgiamo la nostra riflessione al problema delle spese terminali.
<P>
Infatti, talune amministrazioni postali applicano sul proprio territorio una tassa ogniqualvolta debbano procedere alla distribuzione di posta proveniente da un altro Stato membro con un'affrancatura insufficiente a coprire le spese di distribuzione.
<P>
Questa disposizione è il risultato di accordi internazionali che non sono in sintonia con la realtà.
Non si tiene conto del costo dei servizi effettivi.
In questo modo si sono create pratiche inaccettabili di rispedizioni, di deviazione del traffico postale.
Occorre dunque con la massima urgenza chiarire la situazione e conferire visibilità agli operatori.
<P>
Con la nostra risoluzione chiediamo un'azione della Commissione mediante una proposta legislativa, previa consultazione delle parti interessate.
Siamo ai confini di una zona di non diritto; diamo quindi una possibilità provvisoria autorizzando i beneficiari della prestazione a fissare le spese terminali in funzione del loro costo.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Reding">
Sostengo la richiesta di numerosi parlamentari dell'UE che durante la seduta plenaria a Strasburgo si sono pronunciati contro le conseguenze negative di una liberalizzazione incontrollata dei servizi postali e in un'interrogazione orale hanno invitato la Commissione europea a contrastare tali sviluppi pericolosi.
<P>
In diversi paesi i servizi postali applicano tariffe speciali alle lettere in arrivo perché i francobolli esteri non coprono i costi di distribuzione.
In realtà, i servizi postali stranieri riconoscono all'amministrazione che si occupa della distribuzione nel paese di destinazione una determinata percentuale dell'importo dei francobolli per coprire le spese di distribuzione.
Spesso, però, tale pagamento compensativo rimane al di sotto dei costi della distribuzione.
<P>
Le nuove tariffe sono state introdotte da alcuni paesi per compensare questa differenza.
Tale sistema è una diretta conseguenza di una liberalizzazione incontrollata, poiché le imprese postali tradizionali, in concorrenza con imprese private, non possono più permettersi di assumersi sistematicamente questi costi.
<P>
La nuove tariffe evidenziano la differenza fondamentale esistente tra un'economia di mercato assolutamente libera e una sana concorrenza come quella auspicata nell'UE.
L'UE vuole certamente aprire il mercato interno ai servizi postali, ma non a qualsiasi prezzo: si intende liberalizzare e questo porterà vantaggi all'utente in termini di offerta e qualità dei servizi.
Tuttavia, i prezzi dei servizi devono sempre coprire i costi, altrimenti si lascia aperta la porta ad una concorrenza selvaggia e senza limiti che si ripercuoterà poi negativamente anche sul mercato del lavoro.
<P>
Si può solo sperare che la Commissione abbia davvero compreso il problema e che prenda presto provvedimenti per risolverlo.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Wijsenbeek">
Nel periodo natalizio in questo Parlamento è avvenuta una serie di miracoli.
La discussione su questo tema, in merito al quale anche il mio gruppo aveva presentato una risoluzione, è stata rinviata dal venerdì al lunedì, senza che io ne fossi stato avvertito.
Cionondimeno non solo il Commissario Bangemann ha citato il mio nome nel corso del dibattito definendomi "hellsehend» , ma il resoconto stampa ufficiale dei nostri servizi mi ha riportato quale oratore, mentre ero assente per validi motivi personali.
Anzi, sono stato menzionato come uno dei firmatari della risoluzione comune di compromesso, malgrado non avessi visto e tantomeno sottoscritto il testo; non c'è nulla di vero, solo assurdità.
<P>
Per quanto riguarda l'Unione postale mondiale, c'è una convenzione in cui è sancito che i costi finali vengano calcolati al chilogrammo.
Tale unità di peso può essere costituita da un unico pezzo o da 500 lettere del peso di 20 grammi.
E' chiaro che i costi di recapito possono divergere considerevolmente.
In breve, questa disposizione non è sufficiente.
La IPC, un'associazione di 20 operatori, tra cui tutti gli Stati membri, desiderava modificare questa situazione.
Risultato: l'accordo Reims I, in cui si è deciso di calcolare i costi finali sulla base dei costi di recapito del paese di destinazione, con una variazione del 50-80 %, a seconda della qualità.
La Bundespost non lo ha ritenuto sufficiente e ha pensato, assieme a La Poste Française, a un nuovo sistema fondato sull'85 % senza il criterio qualitativo, in altri termini promuovendo l'inefficiency .
<P>
A mio giudizio, in un libero mercato interno sarebbe stato ovvio lasciare a tutti i fornitori di servizi universali la libertà di giungere ad un accordo tra di loro, basato sui costi effettivi e sulla qualità.
Finché ciò non sarà recepito espressamente nella risoluzione, il mio gruppo non sarà d'accordo e si asterrà dal voto.
<P>
Spetta alla Commissione il compito di garantire il libero mercato e la esorto dunque a farlo!
<P>
Progressi nel settore della giustizia e degli affari interni
<SPEAKER ID=43 NAME="Berthu">
La cooperazione europea in materia di sicurezza ci sembra assolutamente indispensabile - almeno nella sua forma intergovernativa.
Purtroppo, sinora è stata caratterizzata dalla debolezza del controllo democratico esercitato dai parlamenti nazionali.
<P>
Il gruppo Europa delle nazioni ha più volte proposto di colmare questa lacuna, ad esempio, creando un organismo interparlamentare incaricato di seguire le azioni intraprese nel settore del terzo pilastro.
Ora, bisogna constatare che il progetto del Trattato di Amsterdam, che sta per essere sottoposto alla ratifica degli Stati membri, imbocca la strada esattamente opposta.
Trasferendo queste questioni dalla parte intergovernativa del Trattato alla parte comunitaria, sottrae ai parlamenti nazionali la quasi totalità dei poteri che avevano precedentemente, senza sostituirli con poteri dello stesso peso e di qualità equivalente a livello del Parlamento europeo.
<P>
La comunitarizzazione delle questioni relative ai visti, all'asilo, all'immigrazione e alla circolazione internazionale delle persone priverà infatti i parlamenti nazionali di numerosi poteri: 1) perdita del diritto di decisione (che sarà trasferito al Consiglio e, all'occorrenza, al Parlamento europeo, sotto il controllo della Corte di giustizia); 2) perdita del diritto di iniziativa legislativa (che entro cinque anni diverrà appannaggio della Commissione); 3) perdita del potere di impedimento (soppressione della procedura di decisione all'unanimità del Consiglio, in applicazione del nuovo articolo 67 del TCE); 4) indebolimento del potere di controllo, che diverrà indiretto, ecc.
<P>
Questa cancellazione dei parlamenti nazionali non è compensata da un aumento dei poteri del Parlamento europeo e per due ragioni.
Da un lato, il Parlamento europeo non ottiene esattamente i diritti giuridici perduti dai parlamenti nazionali: in taluni settori i parlamenti nazionali perdono diritti di decisione, mentre il Parlamento europeo si vede conferire unicamente il diritto di essere consultato.
D'altro lato, così come è concepito, l'esercizio dei suoi poteri allontanerà il Parlamento europeo dalle preoccupazioni dei cittadini, mentre le questioni del terzo pilastro sono estremamente delicate, perché strettamente legate alla sovranità nazionale e alla sicurezza dei beni e delle persone.
Questo allontanamento può avere conseguenze funeste, in particolare quando si tratterà di prendere decisioni su questioni di immigrazione, settore in cui è ben nota la filosofia lassista delle istituzioni europee.
<P>
In realtà, il Trattato di Amsterdam ci propone di accentuare il deficit democratico in Europa e per tale ragione lo rifiutiamo.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Cushnahan">
La criminalità organizzata costituisce un sofisticato business internazionale che non conosce confini.
La risposta dell'Unione europea è frammentaria, alquanto scoordinata e si limita per lo più a interventi a livello nazionale.
Come mai riusciamo ad abbattere ostacoli e frontiere per garantire l'effettivo funzionamento del mercato unico, ma non riusciamo ad applicare principî e pratiche comuni nella lotta alla criminalità organizzata?
<P>
Sarebbe corretto dire che si è fatto qualche progresso nel settore della giustizia e degli affari interni sotto le Presidenze irlandese, olandese e lussemburghese.
Tuttavia, bisogna anche riconoscere che il cammino è deprecabilmente lento e che occorre fare molto di più.
I Ministri degli interni sembrano più interessati a proteggere i loro piccoli imperi che a vincere la battaglia contro i criminali.
<P>
Un altro motivo di grande delusione è notare che solo cinque Stati membri hanno ratificato l'Europol, che ha un ruolo fondamentale nella cooperazione transnazionale.
Un simile fatto è sintomatico.
<P>
Speriamo che, quando affronteremo questo argomento l'anno prossimo, saremo in grado di affermare che si sono fatti reali progressi.
<P>
Relazione Billingham (A4-357/97)
<SPEAKER ID=45 NAME="Bernardini">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la questione dei servizi di interesse generale è stata inserita tra i temi di discussione nel contesto della Conferenza intergovernativa.
<P>
Il Trattato di Amsterdam, introducendo il nuovo articolo 7, annovera tra i valori comuni dell'Europa questo principio di servizio di interesse generale.
Non possiamo che rallegrarcene.
Ma quale strada è stata percorsa dopo questa rivendicazione del Parlamento europeo!
Citiamo i grandi capitoli della liberalizzazione: elettricità, gas, settore postale, settore dei trasporti aerei.
Ad ogni fase di liberalizzazione il principio del valore commerciale prendeva il sopravvento sul principio del servizio pubblico.
E i cittadini europei non potevano accettarlo.
<P>
Oggi questa nozione di servizio pubblico deve avere il suo prolungamento nella creazione di una carta che ne enunci i principî fondamentali.
In Francia, all'inizio del secolo, la scuola del servizio pubblico ha saputo enunciare le grandi leggi teorizzate da Léon Duguit.
Tocca all'Europa prendere la staffetta per i suoi 350 milioni di abitanti.
Ne guadagnerebbe l'integrazione europea!
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Crawley">
La relazione Billingham è una risposta positiva e ragionevole alla comunicazione della Commissione sui servizi di interesse generale in Europa, una questione troppo a lungo trascurata a livello comunitario.
<P>
Affinché gli obiettivi europei di coesione sociale ed economica divengano realtà, affinché l'Europa sia un'Europa dei cittadini, l'Unione deve intervenire nella sfera dei servizi pubblici, fondamentali per ognuno.
<P>
Tutti i cittadini europei fanno affidamento sulla fornitura di servizi indispensabili quali l'elettricità, l'acqua, i trasporti e la posta; solo un'azione che interessi tutta l'Unione europea può risolvere il problema di recapiti postali troppo lenti tra paese e paese o di tariffe aeree troppo care.
<P>
Ma, sebbene l'Europa aspiri ad avere un mercato senza frontiere, l'Unione non riesce a regolamentare tali importantissimi servizi transnazionali.
I cittadini europei ricevono pertanto meno del dovuto, poiché la retorica del mercato unico e di un'Europa dei cittadini è vuota se non ci si può aspettare un pari accesso a beni e servizi fondamentali.
<P>
Il curricolo dell'UE sull'argomento è scadente e deve essere migliorato.
Occorre definire, specificare e regolamentare i servizi di interesse generale in modo che i cittadini europei possano essere sicuri di ricevere un servizio congruo ed equo in ogni parte dell'Unione.
<P>
Ci si deve quindi rallegrare per l'aggiunta al Trattato di Amsterdam del nuovo articolo 7 D, che riconosce il concetto di servizi di interesse generale come uno dei valori comuni d'Europa, nonché uno dei principî del diritto comunitario.
Adesso occorre tuttavia intraprendere un'azione decisa istituendo una Carta europea dei servizi pubblici, affidando il controllo delle procedure al Parlamento europeo e la speciale responsabilità per i servizi pubblici a un Commissario e a una direzione generale.
<P>
Se vogliamo che il mercato unico funzioni, dobbiamo farvi partecipare i cittadini d'Europa, e questo si può ottenere fornendo servizi di buona qualità e contribuendo così ad accrescere il benessere sociale.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Gahrton, Holm, Lindholm e Schörling">
<SPEAKER ID=48 NAME="McCarthy">
Accolgo con favore la relazione Billingham sui servizi di interesse generale e lodo i 238 membri di quest'Aula che hanno votato per un miglioramento dei servizi pubblici e la definizione di livelli minimi in tutta l'Unione europea.
<P>
La onorevole Billingham ha il merito di aver lavorato duramente per realizzare un accordo e una relazione che avrebbero dovuto ottenere una forte maggioranza.
Ritirando il proprio appoggio all'ultimo momento, i cristiano-democratici e i liberali hanno fatto un torto ai cittadini dell'UE.
<P>
Il progresso in materia di livelli minimi per i servizi pubblici nell'Unione europea è sempre stato un processo lento e travagliato, ma con il voto odierno abbiamo a mio parere voltato pagina.
L'articolo 7 D del Trattato di Amsterdam e questa relazione richiedono un impegno più intenso nel settore dei servizi pubblici e significano una conquista di portata storica.
Un osservatorio sui servizi pubblici che agisca per conto di operatori, consumatori, sindacati e lavoratori del settore costituirà un gigantesco balzo in avanti.
<P>
La nomina di un Commissario responsabile per il settore comincerà a inserire il concetto di fornitura e qualità dei servizi pubblici nel processo legislativo della Commissione.
Anche quest'Aula dovrebbe continuare l'operato della relazione Billingham affidando i servizi pubblici a una commissione parlamentare.
Riconosciamo e approviamo il fatto che agli Stati membri rimanga il compito di predisporre i propri servizi pubblici.
<P>
I cittadini d'Europa ci ringrazieranno per aver approvato questa relazione.
Nel lungo periodo trarranno vantaggio dai nostri tentativi di garantire che il livello base dei servizi pubblici sia accessibile a tutti, indipendentemente dal fornitore.
<P>
La relatrice è stata esaustiva nella discussione dell'argomento.
Spero che gli oppositori di questa relazione si convinceranno che essa è nell'interesse dei loro elettori e cominceranno a lavorare con il mio gruppo politico per garantire un miglioramento attraverso la definizione di livelli minimi, per agire più efficacemente a favore dei cittadini e promuovere l'idea di un'Europa socialmente unita che non sia solo un mercato unico.
<P>
Non dimentichiamo che il protocollo sociale era iniziato come carta sociale e che una carta dei servizi pubblici potrebbe presto trasformarsi in un più forte impegno dell'UE a disporre in materia basandosi su un attivo dialogo tra datori di lavoro, lavoratori, consumatori e operatori.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Rovsing">
I servizi di fornitura vengono definiti dalla Commissione come servizi di interesse generale assicurati dalle autorità pubbliche.
Questi servizi hanno spesso una base commerciale, motivo per il quale per il libero mercato, come indica giustamente la commissione, dovrebbe valere una serie di norme omogenee per tutta l'Unione.
Questi servizi, come sottolinea la commissione, dovrebbero riguardare innanzi tutto le forniture su rete importanti, come la fornitura di acqua, elettricità, gas, ferrovie, radio, televisione, servizi di telecomunicazioni e postali.
E' quindi positivo che la Commissione e il Parlamento europeo siano su posizioni vicine ed è quindi con grande soddisfazione che mi associo alla relazione della commissione.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Wibe">
Prendendo spunto dal dibattito sull'efficienza dei servizi di pubblica utilità, desidero ricordare che l'efficienza economica non tiene conto della qualità e della salvaguardia dei valori umani.
Il rapporto tra insegnanti e alunni nelle scuole è sicuramente un indicatore di efficienza economica, di fatto utilizzato.
Al contempo (e in senso inversamente proporzionale rispetto all'efficienza economica), questo stesso dato è anche un indicatore della qualità dell'insegnamento.
Non ha senso lanciarsi in dissertazioni sull'efficienza economica quando sono in gioco attività fondamentali di interesse pubblico, ossia l'assistenza sociale e sanitaria o l'insegnamento.
<P>
(La seduta, sospesa alle 12.45, riprende alle 15)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Consiglio europeo di Lussemburgo - Semestre di attività della Presidenza lussemburghese (proseguimento)
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il seguito della discussione sulla dichiarazione del Consiglio in merito al semestre di attività della Presidenza lussemburghese.
<P>
Desidero esprimere il mio compiacimento per la presenza del Presidente del Consiglio europeo e Primo ministro del Lussemburgo Jean Claude Juncker, il quale dà il buon esempio seguendo l'intero dibattito in cui si fa il punto sulla Presidenza lussemburghese.
Vorrei sottolineare questo fatto, augurandomi che l'esempio venga imitato.
Sebbene la Presidenza non abbia l'abitudine di formulare valutazioni, credendo di interpretare il pensiero di tutti i colleghi, desidero esprimere la mia stima per la Presidenza lussemburghese, che si concluderà tra pochi giorni.
In molti casi essa ha rappresentato un esempio da seguire e ritengo che il Primo ministro Juncker ed il Ministro degli esteri Poos - che è dovuto andar via - meritino le congratulazioni del Parlamento europeo per la loro disponibilità a collaborare con noi e per l'eccellente coronamento della Presidenza da parte di un piccolo paese, che ancora una volta dimostra quanto positivi siano i semestri di Presidenza lussemburghese e come le presidenze dei piccoli paesi abbiano sostanzialmente contribuito a promuovere gli interessi dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FR" NAME="Fayot">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, il pudore mi vieta di lanciarmi in discorsi nazionalisti a proposito della Presidenza lussemburghese, ma vorrei ugualmente dire che questa Presidenza ha ancora una volta fornito la prova della capacità e dell'impegno di quei paesi membri che per le loro dimensioni non sono destinati, in un'ottica nazionale di tipo tradizionale, a svolgere un ruolo a livello internazionale.
Si è reso evidente col susseguirsi dei mesi che la Presidenza lussemburghese non risparmiava le sue fatiche e con ottimi risultati.
Tutti questa mattina l'hanno riconosciuto.
<P>
Vorrei innanzitutto tornare brevemente sul Vertice per l'occupazione, un dono avvelenato quant'altri mai.
Tenuto conto di tutte le reticenze e delle cose non dette, è stato un successo, in gran parte dovuto all'entusiasmo della Presidenza.
Quest'ultima, infatti, ha lavorato a una quadratura del cerchio, poiché era necessario rispettare la competenza nazionale in materia di occupazione, non aumentare le spese di bilancio, e nel contempo definire misure precise e quantificabili. La Presidenza lussemburghese non solo ha trovato nuove risorse finanziarie, ma ha anche stabilito misure precise, soprattutto per impegnare stanziamenti che è stato possibile sbloccare nel bilancio dell'Unione europea grazie alla collaborazione del Parlamento europeo.
Penso che alla fine il Consiglio accetterà, e ha accettato, di fornire una base giuridica per una vera e propria politica europea dell'occupazione.
<P>
Il Vertice della scorsa settimana ha chiarito il modo di procedere e il metodo dell'Unione europea per gli anni futuri.
Anche su questo a Lussemburgo siamo riusciti a non dividere l'Europa, a dare ai paesi dell'Europa dell'est una reale prospettiva di adesione.
Questa mattina sono stati ricordati a sufficienza i problemi che rimangono sul percorso delineato.
Mentre cerchiamo la soluzione a questi problemi dobbiamo, ritengo, spingere più lontano la riflessione sui confini e sulla futura configurazione dello spazio europeo integrato.
Questo spazio non potrà allargarsi all'infinito e ritengo quindi che, mentre con questo Vertice apriamo nuove prospettive, dobbiamo anche avviare una nuova riflessione sulla futura configurazione dell'Europa.
<P>
Consentitemi di aggiungere qualche parola sul lavoro della Presidenza riguardante altre questioni essenziali.
In materia di politica estera le iniziative della Presidenza sono state fruttuose e utili in molti settori.
Vorrei sottolineare soprattutto l'atteggiamento di dialogo e di costante apertura della Presidenza lussemburghese nei confronti del Parlamento europeo.
I deputati che hanno partecipato alle riunioni di conciliazione lo hanno ricordato.
Questo atteggiamento segna una svolta tanto più importante - insisto - dato che le riforme del Trattato di Amsterdam sulla codecisione intensificheranno l'interazione tra il Consiglio e il Parlamento europeo rendendola necessaria al fine di conseguire risultati.
<P>
Infine, vorrei far rilevare che, grazie a una buona intesa con il Consiglio, il Parlamento europeo trova il suo ruolo specifico nel processo che ci porta verso l'euro, in particolare durante il lungo fine settimana dell'1 e 2 maggio.
Del resto è stato ricordato che, nel quadro del terzo pilastro, la Presidenza lussemburghese ha aperto una nuova via di collaborazione con il Parlamento europeo in un settore di carattere ampiamente intergovernativo.
<P>
Signor Presidente, vi sono molte questioni specifiche per le quali la Presidenza lussemburghese ha svolto un lavoro importante, riuscendo a sbloccare alcuni accordi.
Penso in particolare alla fiscalità, settore nel quale la Presidenza è davvero riuscita a compiere rapidi progressi.
<P>
Signor Presidente, la Presidenza lussemburghese ha dimostrato che il miglior metodo da seguire per il paese che assume la presidenza non è certo quello di focalizzare freddamente l'attenzione sui propri interessi, ma di servire gli altri assumendo un atteggiamento attivo e positivo nei confronti dell'opera europea.
Penso che sia un messaggio che l'opinione pubblica lussemburghese e l'opinione pubblica europea devono conoscere.
Non dimentichiamo questa lezione della storia.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
Vorrei ringraziare l'onorevole Fayot.
Lei ha detto molte verità e devo confessare che le ho permesso di superare di molto il suo tempo di parola in riconoscenza del suo regolare lavoro in quest'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
Signor Presidente, spero di riuscire a strappare magari ancora un paio di secondi, facendo presente il mio lavoro.
<P>
Non sono ancora passati nove anni ed esistono già differenze abissali.
Il 1o agosto 1989 è stata aperta una prima breccia al confine tra Austria ed Ungheria in quella che era all'epoca ancora la Cortina di ferro.
L'apertura della porta di Brandeburgo pochi mesi dopo ha dato inizio al crollo del blocco orientale ed ha comportato al tempo stesso la nascita di Stati liberi, sovrani e democratici che ormai hanno reclamato a ragione la loro posizione di candidati per l'adesione all'Unione.
<P>
L'Unione si trova ad affrontare questa sfida storica.
L'allargamento ad est promette davvero per noi tutti enormi vantaggi economici e politici: vantaggi in materia di sicurezza, e credo che quanto concerne la sicurezza esterna non ci sia bisogno di ulteriori giustificazioni.
Dobbiamo lavorare per guadagnare in termini di sicurezza interna.
Nuove prospettive economiche sono connesse con questo allargamento ad est e pertanto ci si aspetterebbe di trovare consenso in Europa e persino entusiasmo.
Invece, non si avverte niente o comunque poco di tutto ciò.
A dominano sono, in realtà, scetticismo e paura.
<P>
Persino nel mio paese, l'Austria, che dopo molto tempo ritorna per la prima volta dalla periferia al centro, molti temono l'afflusso incontrollato di manodopera e di prodotti agricoli a basso costo.
In altre parti dell'Unione si teme per i contributi dei Fondi strutturali e del Fondo di coesione.
In questa situazione dobbiamo preoccuparci di chiarire a tutti gli interessati che non c'è niente da temere, soprattutto se sfruttiamo tutte le possibilità offerte dall'ampliamento e se ci preoccupiamo, nella misura necessaria e nei casi in cui è giustificato, che nessuno si perda per strada, curando i risultati dei negoziati, applicando un adeguato diritto transitorio e soprattutto adottando misure di aiuto adeguate alle singole situazioni.
<P>
Un'ultima parola di ringraziamento ai cittadini lussemburghesi.
Essi hanno indicato - come oggi è già stato detto più volte - che un piccolo paese può offrire un grande contributo all'Europa.
Spero che l'Austria, che sarà il prossimo tra gli Stati membri piccoli e medi ad assumere nell'autunno dell'anno prossimo la Presidenza, svolgerà questo compito bene come ha fatto il Lussemburgo.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, avete tentato tutti di avvalervi in certa misura del trattamento preferenziale accordato all'onorevole Fayot e in realtà non posso proprio rifiutare, visto che probabilmente ve lo siete più che meritato.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Presidente Juncker, lei ha ragione.
La decisione più importante del Vertice è stata quella di non deliberare alcun rinvio dell'euro.
Questo però comporta determinate conseguenze.
Le richieste avanzate con l'introduzione dell'euro devono poter essere misurate anche in termini di intelligenza, accortezza ed impegno costante.
Come controbilanciamento e contropartita ci occorre una politica comune efficace e coordinata contro la disoccupazione di massa.
Si può dire che ad Essen ci sia stato un cenno e a Lussemburgo l'inizio di una prima prova, che sarà magari utile, ma non basterà a controllare il problema.
Gli obiettivi trovano sempre troppe scappatoie.
Anche lei lo sa.
<P>
In secondo luogo, per quanto riguarda la collocazione della Banca centrale europea e l'Euro-x, si è davvero trovata la forma più morbida possibile: modo informale, vaghe definizioni dei compiti, limiti poco chiari rispetto agli opt-out .
<P>
In terzo luogo, per quanto riguarda l'armonizzazione fiscale si continua a rimanere alla fase di intenti.
Anche il codice di condotta ha più dichiarazioni di eccezione dei buchi in un formaggio svizzero, per cui al riguardo rimane ancora parecchio lavoro da fare.
Non dovremmo illuderci.
Gramsci ha affermato che occorre l'ottimismo della volontà per realizzare qualcosa.
Occorre però anche il pessimismo dell'intelletto.
Rimane molto, troppo da fare.
La linea di partenza e il percorso sono stati tracciati e per questo si deve sicuramente ringraziare la Presidenza lussemburghese.
Se anche noi in Germania riusciremo a realizzare un cambiamento di corso politico, potremo probabilmente imparare in Europa a muoverci realmente insieme in una direzione giusta, più produttiva e più efficace per l'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="EN" NAME="Paisley">
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, desidero unirmi al coro di quanti si sono congratulati con la passata Presidenza per la sua brillante attività in molti campi.
Nel settore della politica occupazionale si deve valutare questo lavoro sulla base di quanto si era realizzato prima.
<P>
Desidero soffermarmi su alcuni punti in materia di politica estera: sulla questione della Turchia, del Medio Oriente e - se rimarrà il tempo - anche della Iugoslavia o dell'ex Iugoslavia.
Il Presidente del Consiglio si è adoperato intensamente per trovare un accordo con la Turchia sul modo di realizzare questo importante processo di avvicinamento tra l'Unione europea e la Turchia.
Il Presidente del Consiglio ha espresso alcune parole in pubblico che si possono giudicare poco diplomatiche o schiette, secondo come si considerano le cose.
Io non sono così critico o scettico al riguardo, poiché credo che siamo entrati in una fase in cui dobbiamo parlare apertamente e schiettamente con la Turchia.
Se ci sono riserve - e soprattutto riserve motivate - le si dovrebbero esporre chiaramente.
Anche in quest'Aula ho espresso critiche nei confronti di una decisione o di una raccomandazione dei partiti cristiano-democratici che riguardava i rapporti con la Turchia, a causa delle differenze religiose.
Ma le differenze nelle questioni relative ai diritti umani, le differenze in questioni relative a come ci si pone nei confronti dei vicini e si affrontano i conflitti, sono differenze importanti che si devono constatare in quest'Aula al di là delle forze politiche. Al tempo stesso, però, rileviamo la ferma volontà di dialogare con la Turchia.
Desidero ancora ribadire in modo chiaro ed esplicito anche nei confronti della Turchia: quanto è avvenuto a Lussemburgo non significa chiudere la porta, ma aprirla.
Ma si deve essere critici anche nei confronti degli amici laddove la critica sia necessaria.
Adesso è importante verificare con attenzione se si può ottenere qualcosa mediante accordi concreti.
<P>
Anche per quanto riguarda il Medio Oriente la Presidenza lussemburghese è stata molto attiva.
Ho avuto l'occasione di seguire quasi le orme della Presidenza del Consiglio in Israele, in Palestina, in Giordania, in Siria.
Ho constatato che in questi paesi sono state poste ottime basi.
Ci accorgiamo che il mondo arabo chiede all'Europa molto più di quanto attualmente essa possa dare.
Ringraziando il cielo, non più contro gli Stati Uniti, ma in forma di cooperazione con partner come sempre forti, talvolta del tutto indipendenti, eppure anche in questo campo si sono verificati molti cambiamenti.
Questo riguarda anche la questione iugoslava.
Spero che sotto la Presidenza britannica, sulla base dei lavori preparatori svolti, compiremo ulteriori progressi.
Dobbiamo sostenere chiaramente a proposito di Dayton che i criminali di guerra devono essere puniti, che si deve realizzare una vera pace, una vera cooperazione.
<P>
In conclusione rivolgo nuovamente le mie congratulazioni alla Presidenza lussemburghese.
È già stato ricordato che l'Austria assumerà la Presidenza nella seconda metà del 1998.
Siamo un paese piccolo come il Lussemburgo.
Ma qualcos'altro è esemplare anzitutto in Lussemburgo e in secondo luogo in Austria: il basso tasso di disoccupazione.
Spero che l'Unione europea raggiungerà presto la media tra il tasso di disoccupazione del Lussemburgo e quello dell'Austria.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sotto l'energica e creativa guida lussemburghese sono stati raggiunti progressi considerevoli nel settore della politica in materia di affari interni e diritto, in molti campi particolari dalla criminalità organizzata fino alla notifica di atti nei processi civili e commerciali.
Ora si tratta di ricomporre questi singoli passi all'interno di un progetto complessivo.
Dobbiamo far coincidere lo spazio giuridico europeo con lo spazio economico europeo.
Nell'economia ci siamo abituati a considerare tutto il mercato interno.
Gli strumenti giuridici atti a tutelare l'economia continuano ad essere bloccati come sempre dai confini nazionali.
Pertanto, adesso dobbiamo preoccuparci, ovunque sia possibile un'azione a livello di Unione, di garantire al tempo stesso anche una protezione giuridica che si estenda a tutta l'Unione.
Per questo ci occorre un progetto complessivo convincente che non consista nel comunitarizzare gli ordinamenti giuridici nazionali, ma che, laddove è possibile un'azione comunitaria, preveda strumenti giuridici efficaci a livello comunitario.
Questo obiettivo deve, nel prossimo futuro, stare al centro del nostro lavoro nel settore della politica in materia di diritto e di affari interni.
<P>
Mi consenta una considerazione a margine, signor Presidente del Consiglio: qualora dovesse risultare che sono stati venduti dati segreti dal computer di Schengen alla criminalità organizzata come ha annunciato la "Neue Zürcher Zeitung», questo comporterebbe uno scandalo senza precedenti e si ripercuoterebbe sia sul sistema di sicurezza che sui responsabili e credo che sarebbe davvero consigliabile che il Presidente del Consiglio se ne occupasse, anche se finora l'Europa non è competente per Schengen nel suo insieme.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, parlerò dell'ampliamento e, in particolare, mi soffermerò sulla questione della Turchia, sottolineando che noi tutti siamo rimasti colpiti dall'atteggiamento della Presidenza lussemburghese e dall'intervento personale del Primo ministro Juncker, il quale ha messo in relazione l'onestà e la dignità con la conciliabilità e la prospettiva politica.
<P>
A mio giudizio, rimane un grande interrogativo, ovvero se e come sarà mantenuto quanto già acquisito alla luce della posizione adottata dal Consiglio di Lussemburgo.
<P>
Ritengo che il principale presupposto per garantire la continuità sia che la Presidenza britannica si attenga alle decisioni del Consiglio di Lussemburgo, che non sono dipese dal veto di alcuno e che, fra tutte le decisioni sinora prese in merito alla Turchia, sono state le più unitarie.
<P>
In secondo luogo, l'Unione europea deve garantirsi il diritto di definire la propria politica, senza doversi sottomettere agli ordini degli USA, come invece è accaduto ieri in occasione della riunione politica dei Ministri degli esteri della NATO, dove la signora Albright ha cercato di presentare l'UE come se fosse una banana republic dipendente dagli USA.
<P>
L'Unione europea, in terzo luogo, deve sopportare - e non è affatto difficile - le ridicole minacce della Turchia, che si fa scudo con ben 2, 5 miliardi di dollari per l'acquisto di aeroplani da oggi al 2000, 3-4 miliardi di dollari per la privatizzazione dell'industria energetica o, addirittura, 150 miliardi di dollari per l'acquisto di armamenti nei prossimi vent'anni.
Credo che l'UE dovrebbe adottare un atteggiamento pacato, chiaro e fermo, soprattutto nel caso di provocazioni come l'intenzione del ministro Celebì di procedere al boicottaggio delle imprese europee, facendo un'eccezione per quelle della Gran Bretagna - che ricoprirà la Presidenza -, della Francia e dell'Italia.
<P>
In base a detti presupposti e ai progressi nella questione cipriota, penso che prima o poi la Turchia sfrutterà l'occasione di apertura offertale dall'UE e compirà i passi necessari per risolvere il contenzioso di Cipro, rispettare il diritto internazionale e i diritti dell'uomo e risolvere pacificamente il problema curdo.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="NL" NAME="van Velzen, Wim">
Signor Presidente, come sempre in occasione della valutazione dei risultati del Consiglio vi sono punti a favore e a sfavore.
Penso che il risultato sia stato sintetizzato al meglio da un mio collega che ha affermato: è meno di quanto sperato, ma meglio di quanto previsto.
Ciò rispecchia anche la mia opinione.
Ritengo estremamente positivo il fatto che il meccanismo che porta a coordinare o disciplinare, se così si vuol dire, l'UEM sia stato ora recepito anche per l'occupazione.
Ho l'impressione che moltissime persone a livello degli Stati membri non abbiano ancora compreso che cosa ciò significhi e debba significare per il futuro.
<P>
Ci sono alcuni elementi positivi, ma il Primo ministro non sarà sorpreso che io sia deluso per quanto accaduto in materia fiscale.
Non lo rimprovero per questo.
Conosco le resistenze, ma il fatto che si rinviino le imposte a ricerche a livello nazionale, quando siamo consapevoli di non osare muoverci perché bloccati da una sorta di prisoner's dilemma dato che poi uno Stato membro concorrente ne trae beneficio, o che si affidi il compito a Ecofin, dove alla fine dev'essere presa una decisione all'unanimità, non mi trasmette eccessivo entusiasmo per il futuro, soprattutto perché so che, se c'è stato un fattore negativo nella preparazione del Vertice, quello è stato Ecofin.
Ritornerò su questo tema.
<P>
La cosa più importante per quanto concerne la Presidenza - che, a mio giudizio, merita grandi apprezzamenti - nonché il risultato da essa ottenuto, è il follow-up .
Che cosa significa ciò per il futuro?
A mio parere sono state aperte molte e importanti nuove opportunità per i prossimi anni, ma noi - e intendo dire Consiglio, Commissione e Parlamento - dobbiamo attenerci al risultato conseguito con tanta fatica.
Perché allora possiamo considerare il risultato come un passo in avanti; ci sono stati capi di governo che hanno lasciato il Vertice, sono rientrati al proprio paese e poi hanno detto: possiamo continuare con quanto già fatto.
Se questa è la mentalità di una parte delle persone a livello degli Stati membri, c'è ancora moltissimo da fare.
Penso che dobbiamo essere particolarmente attenti ed attivi.
<P>
Sono deluso del fatto che l'IVA sociale, così come la chiamo, non è stata accettata.
Non perché è una mania dei Paesi Bassi, ma perché ritengo ridicolo che altri Stati membri impediscano ad uno Stato membro di avviare esperimenti al riguardo.
Non capisco che cosa sia successo nel Consiglio per bloccare tale possibilità.
Chiedo al Primo ministro se mi è concesso d'interpretare il testo nel senso che i Paesi Bassi possono ricercare in via sperimentale dove vi sia eventuale spazio, ossia se possa iniziare effettivamente la sperimentazione.
<P>
Importante per il futuro mi sembra il tema del coordinamento economico.
L'equilibrio introdotto nel capitolo inerente all'occupazione nei risultati di Lussemburgo sarà anche tradotto in pratica? Nutro profondi dubbi al riguardo.
Noto che si pensa che tale coordinamento, tale equilibrio, dev'essere introdotto attraverso Ecofin.
Lo ritengo ridicolo.
Finora quella non è certo stata l'istituzione che ha tradotto in realtà un equilibrio a livello di occupazione.
Nutro anche preoccupazioni sulla prossima Presidenza, perché nei diversi contatti avuti ho rilevato che ci vuole ancora molto impegno e che si ha l'impressione che coordinamento significhi migliore funzionamento di Ecofin.
Lo riterrei estremamente deludente e non in linea con il Trattato di Amsterdam.
<P>
In breve, il Vertice di Lussemburgo è stato un inizio importante.
I risultati sono particolarmente rilevanti.
Ma si è trattato soltanto di un inizio.
Occorre fare molto di più; bisogna fare tanto per tradurre in realtà la parola "flessibilità».
Occorre fare moltissimo nel campo della fiscalità e via dicendo.
<P>
Desidero chiudere esprimendo nuovamente - è quasi monotono - apprezzamento per la Presidenza, perché sono convinto che, se non fosse stata sostenuta con tanto impegno e fermezza da Jean Claude Juncker, staremmo discutendo risultati del tutto differenti.
Il mio grazie per l'opera svolta.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il 21 novembre 1997 è una data da ricordare.
I capi di Stato e di governo si sono finalmente risolti in un Vertice a rinunciare a grandi parole per accordarsi su decisioni concrete.
In questo modo si è garantita la sussidiarietà.
Il Presidente del Consiglio Juncker ha affermato con ragione: soffriamo tutti della stessa malattia, ma non abbiamo necessariamente bisogno della stessa medicina.
A Lussemburgo si è dato un contenuto alle premesse di quella strategia comune in materia di occupazione che il Vertice di Essen aveva sancito.
La richiesta principale delle cittadine e dei cittadini d'Europa coincide adesso con quello che è il tema fondamentale anche per i responsabili di governo: la lotta alla disoccupazione.
<P>
Sono state applicate le importanti conclusioni a cui si è giunti nei nostri dibattiti in Parlamento, con un Presidente del Consiglio altamente impegnato.
Saranno messi a disposizione, entro sei mesi per i giovani di età inferiore ai 25 anni ed entro un anno per i disoccupati a lungo termine, corsi di riqualificazione professionale e di addestramento, posti di tirocinio e di lavoro.
Le PMI saranno sostenute attivamente dalla Banca europea degli investimenti.
Sono riorganizzati strumenti di bilancio rispetto ai quali il Parlamento europeo ha assunto un ruolo di antesignano.
Lussemburgo rappresenta anche una risposta negativa nei confronti degli utopisti che pensavano che programmi miliardari aggiuntivi a livello europeo potessero risolvere i problemi.
Chi sostiene che questo sia finanziabile inganna i cittadini.
Lussemburgo rappresenta inoltre uno schiaffo per quanti in Germania sostenevano pubblicamente che il Cancelliere tedesco avrebbe opposto resistenza.
Al contrario, egli ha esercitato qui la sua grande influenza per ottenere consenso in vista di risultati realizzabili.
Pertanto il collega Wolf sarà smentito anche nella sua speranza di un cambiamento di governo nel mio paese.
L'onorevole Wolf si è spesso sbagliato, il Cancelliere tedesco di norma no!
<P>
Torniamo al Vertice di Lussemburgo.
Il Presidente Juncker ha chiarito che 2 più 2 è uguale a 5.
Motivazione: esiste un plusvalore europeo che deriva da coordinamento, progetti pilota ed uno scambio di esperienze sempre più intenso.
Il futuro bilancio annuale delle attività nazionali sulla base delle linee guida europee ha tutte le probabilità di diventare un successo in materia di dinamica di gruppo.
Il Vertice sull'occupazione dimostra che l'Europa non merita una medaglia solo per un aspetto, quello economico, ma anche per l'altro, quello sociale.
Congratulazioni, Presidente Juncker!
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, anche il fatto che nell'integrazione europea si continui a procedere a passo di lumaca non modifica in alcun modo il profilo positivo della Presidenza lussemburghese.
Infatti, come ha affermato uno scrittore tedesco, anche una lumaca significa progresso: eppur si muove, e si muove in avanti.
Pertanto si può dire che nel campo della cooperazione fiscale e in quello della politica occupazionale si sono compiuti veramente i primi passi affinché i cittadini e le cittadine si sentano capiti meglio rispetto a quanto accade qui al livello decisionale europeo.
Ritengo che la Presidenza lussemburghese abbia dimostrato molto chiararamente che alla presidenza competono assunzione di responsabilità e qualità nel dirigere.
Questo è da evidenziare particolarmente in riferimento all'Unione economica e monetaria.
<P>
È sicuramente giusto continuare a sottolineare la data d'inizio dell'Unione monetaria, il 1o gennaio 1999.
Al tempo stesso, però, si devono anche svolgere i compiti a casa.
Al riguardo desidero dire alla Presidenza del Consiglio: il Parlamento europeo ha sicuramente svolto i compiti a casa sempre con molta rapidità.
Sarebbe positivo però se tutti i capi di Stato e di governo e soprattutto tutti i Ministri delle finanze dell'UE utilizzassero un linguaggio chiaro riguardo alla responsabilità politica nei loro discorsi, nelle loro promesse e nei loro messaggi.
A questo proposito deploro estremamente che la Presidenza lussemburghese non sia riuscita ad ottenere altri due risultati positivi.
Mi riferisco qui ad una chiara decisione sulla Presidenza della Banca centrale europea.
Ritengo che le modalità con cui si conduce la discussione sul personale non siano positive per rendere credibile in futuro l'indipendenza della Banca centrale europea e mi auguro che prima della fine dell'anno ci venga magari concessa ancora una soluzione in questo campo, per così dire come regalo di Natale per la pace monetaria.
<P>
Ma ritengo anche che proprio nell'ambito dell'Unione monetaria sarebbe importante trovare non soltanto soluzioni intermedie per il Consiglio EURO-x, ma anche stabilire chiaramente chi detiene quale responsabilità per i contesti decisionali a livello macroeconomico.
Qui non possiamo attribuire la responsabilità soltanto ai Ministri delle finanze europei, alle Banche centrali nazionali e alla Banca centrale europea, ma sottolineerei davvero molto chiaramente dal punto di vista del Parlamento che deve esistere anche una triade costituita dal Consiglio, dal Parlamento europeo e dalla Commissione, per quanto riguarda la responsabilità sia per le linee guida economiche che per quelle in materia di politica occupazionale.
Qui ci occorre davvero una concentrazione.
Non ci servono orientamenti diversi con cui gli Stati membri, che naturalmente rimangono responsabili in questo campo per la politica economica ed occupazionale, creino un plusvalore ma non un coordinamento.
<P>
Per questo insisto: la richiesta del Parlamento europeo di accordi interistituzionali riguardo all'elaborazione delle linee guida in materia di politica economica per l'Unione europea e i suoi Stati membri rimane una richiesta attuale anche per la prossima Presidenza del Consiglio.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, se anche dopo la fine della Presidenza del Consiglio lei potesse ancora dare un contributo affinché la commissione economica e monetaria e per la politica industriale dell'Unione europea non argomenti solo sulla base di aspetti monetari e finanziari ma, grazie alla sua composizione, possa occuparsi anche di temi di politica economica, sarebbe sicuramente un ulteriore miglioramento da valutare positivamente.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signor Presidente, mi permetta innanzitutto di congratularmi con la Presidenza lussemburghese per l'efficienza e l'efficacia dimostrate.
Mi piacerebbe che il Parlamento europeo disponesse almeno in parte delle stesse qualità, perché si potrebbe organizzare la discussione come un insieme coerente piuttosto che in modo così frammentario.
<P>
Questa mattina il Presidente in carica Poos ha fatto un'ampia relazione sulle attività della Presidenza lussemburghese.
Io vorrei sottolineare solo un punto: l'importanza della politica dell'UE nei confronti dell'Ucraina.
La situazione in Ucraina ha sviluppi molto seri e il sostegno dell'UE è stato di fondamentale importanza.
Ma dobbiamo anche dire alle autorità ucraine che in ultima istanza il destino del paese è nelle loro mani, e che quindi devono portare avanti quella riforma di apertura a investimenti privati che galvanizzeranno l'economia.
<P>
Sulla questione dell'ampliamento, è stato molto importante che il Vertice sia giunto alla conclusione che si debba trattare di un processo globale all'interno di un'unica cornice, riconoscendo tuttavia al tempo stesso la necessità di giudicare ogni paese in base ai propri meriti.
Per questo motivo sono favorevole alla conclusione che si proceda quanto più rapidamente ai negoziati con i sei paesi citati.
Non dobbiamo permettere che paesi a buon punto nel processo di riforma - un processo estremamente doloroso - siano tenuti in scacco da altri che l'hanno intrapreso senza troppa convinzione.
Occorre inoltre chiarire bene a questi paesi che la partecipazione ai negoziati non garantisce l'entrata nell'Unione europea.
Prendendo spunto dall'articolo apparso sul "Financial Times» di oggi, si dovrebbe forse rivolgere un particolare avvertimento a questo proposito alla Polonia.
<P>
Allo stesso modo occorre chiarire che qualunque paese compia il giusto progresso dovrebbe avere diritto a partecipare quanto prima ai negoziati per l'ampliamento.
<P>
Mi compiaccio particolarmente della risoluzione che istituisce la Conferenza europea e ne stabilisce i contenuti.
La Conferenza europea potrebbe essere un potente motore per approfondire e ampliare il dialogo politico e la cooperazione in tutto il continente europeo.
Questo sarà molto importante mentre in parallelo si svolgeranno i negoziati per l'ampliamento.
<P>
Domenica sera sono stato contattato dal BBC World Service che voleva un mio parere sulla posizione assunta dal governo turco.
Talmente gravi erano le osservazioni turche in seguito al Vertice, da farmi temere che qualcosa fosse davvero andato storto.
Ma leggendo le conclusioni, appare chiaro che la nostra posizione verso la Turchia è molto positiva.
Non riesco pertanto a capire le affermazioni del governo turco.
Forse è perché gli americani hanno fatto nascere aspettative che superano di gran lunga quello che l'Unione europea può offrire - gli americani sono infatti convinti che possiamo accogliere la Turchia tra gli Stati membri - o forse è per via della situazione interna.
Comunque sia, il governo turco di recente ha fatto un gran parlare dei propri diritti, ma non si è sentito nulla circa i doveri.
L'appartenenza all'UE comporta diritti e doveri.
Dovremmo ribadire questo messaggio al governo turco, ma dovremmo anche dire che saremo felici quando la Turchia si unirà al processo perché ne riconosciamo la posizione all'interno dell'Europa.
<P>
Si tratta di un processo importante.
Non dimentichiamo che alla fin fine occorre il consenso dei cittadini dell'Unione europea e dei paesi candidati.
Pertanto, le soluzioni che cerchiamo devono essere realistiche e accettabili per loro.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="EL" NAME="Lambrias">
Signor Presidente, dopo lo storico Consiglio di Lussemburgo - nel quale il ministro Juncker ha avuto un ruolo fondamentale che tutti riconosciamo esprimendogli la nostra ammirazione - si fanno strada due speranze.
<P>
Anzitutto ci auguriamo che la Turchia, malgrado l'annoso atteggiamento negativo e la reazione stizzosa alle decisioni dei Quindici dell'altro ieri, si renda conto che nessuno le nega un posto in Europa, ma che sono le sue azioni e omissioni a impedire, sin dal 1963, il consolidamento delle sue relazioni internazionali.
La seconda speranza è connessa alla prima, giacché auspichiamo che l'intera isola di Cipro possa non solo aderire quanto prima alla UE, essendo un suo diritto come ha ribadito il Presidente Santer, ma anche cessare di essere ostaggio del paese che l'ha invasa.
<P>
Ora la Turchia ha la grande occasione di dimostrare la propria europeicità smettendola di rivolgersi, indignata, a russi o americani.
Ha l'occasione di accettare quanto le offre l'Europa e, soprattutto, di ripristinare lo Stato di diritto per la gioia del suo popolo.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, a mio avviso, all'inizio di ogni semestre, che corrisponde alla Presidenza in carica del Consiglio, si devono evitare due rischi importanti.
Il primo è quello di pensare che in un lasso di tempo così breve si possano risolvere tutti i problemi dell'Unione europea.
Il secondo è che questa costante dinamica tra difesa del legittimo interesse nazionale e difesa dell'interesse comune, dinamica che consente all'Unione di evolversi e di andare avanti, possa provocare squilibri.
A mio avviso, la Presidenza in carica del Consiglio ha il compito di armonizzare le diverse volontà, ricercare consensi e fare in modo, in definitiva, che l'Unione progredisca.
<P>
L'attuale Presidenza in carica del Consiglio, sia durante l'importante Vertice sull'occupazione svoltosi alla fine di novembre, sia durante il Consiglio europeo dello scorso fine settimana, che ha deciso l'avvio dei negoziati di adesione, ha dimostrato, e a questo faceva riferimento anche la onorevole Lulling, che vi sono Stati membri dell'Unione fisicamente grandi, ma la cui ambizione europea è piccola, e Stati fisicamente piccoli ma grandi non solo per la loro ambizione europea, ma anche per i risultati raggiunti.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, sarò breve.
Desidero associarmi al ringraziamento rivolto alla Presidenza lussemburghese per l'ottimo lavoro svolto.
Una funzione chiave in un Vertice storico a Lussemburgo, un valido Vertice sull'occupazione; il Lussemburgo ha compiuto un eccellente lavoro e lo si può dire.
Vorrei rimarcare tre piccoli punti.
<P>
Primo: la Turchia.
All'esterno si è data l'impressione che la Turchia sia stata respinta perché si tratta principalmente di un paese islamico.
Peggio ancora, si è data l'impressione che soprattutto i partiti cristiano-democratici siano responsabili di tutto ciò.
Lo trovo strano.
Tutti sappiamo che la Turchia è stata respinta a causa dei diritti umani, del dubbio carattere democratico e del modo in cui risolve conflitti riguardanti i confini e i problemi relativi alle minoranze, ossia facendo ricorso alla violenza militare.
Parto dal presupposto che una volta eliminati tali ostacoli, la Turchia sarà benvenuta.
Desidero sentirlo ribadire dal Presidente del Consiglio.
<P>
Secondo: la Banca Centrale Europea.
Mi auguro che possiamo partire dal fatto che la scelta del presidente della Banca Centrale Europea non sarà di tipo politico, ma si baserà sulla qualità.
Ritengo estremamente pericoloso che si tengano diverse discussioni per accontentare vari paesi con presidenze divise: quattro anni l'uno, quattro anni l'altro.
Ho la sensazione che ci muoviamo su un terreno pericoloso.
Vorrei conoscere l'opinione del Presidente del Consiglio a tale proposito.
<P>
Trasferimento nazionale di fondi all'Unione europea.
Nel mio paese è in atto uno sgradevole confronto tra il trasferimento di fondi da parte dei Paesi Bassi, effettivamente elevato, e la relazione della Commissione che dimostrerebbe il contrario e la replica della Commissione europea.
Sarebbe utile se la Commissione facesse chiarezza quanto prima a tale riguardo, perché ciò è negativo per l'immagine dell'Europa nel mio paese.
Ho presentato un'interrogazione scritta, ma se il Commissario Oreja potesse dire qualcosa a questo proposito, forse riuscirebbe a portare un po' di sollievo, anche nei Paesi Bassi.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
Dò ora la parola all'onorevole Bourlanges, ma prima vorrei protestare ancora una volta perché il gruppo PPE dà tempi di parola di un minuto a colleghi di spicco, mettendo la Presidenza in una posizione impossibile.
<P>
Non posso interrompere colleghi che hanno un tempo di parola di un minuto.
Questo mi pone in una situazione impossibile.
<P>
Conosco il problema dei gruppi.
Naturalmente le domande di intervento sono molte, lo so benissimo, ma comunque vorrei pregare i gruppi politici di dare ai colleghi un tempo di parola di almeno due minuti perché possano esprimersi.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, da modesto backbencher quale io sono, trovo commovente la sua sollecitudine.
<P>
Questo Parlamento ha un'ossessione: non l'attuazione dell'allargamento, ma la riuscita dell'allargamento.
In che misura Lussemburgo ha contribuito a tale riuscita?
<P>
Amsterdam era stato deludente sul piano della riforma istituzionale.
In tale occasione abbiamo deciso di avviare i negoziati senza realizzare le riforme.
<P>
Il Vertice europeo di Lussemburgo ha introdotto un principio essenziale, vale a dire che la riforma deve precedere l'allargamento.
Gliene siamo riconoscenti, signor Presidente.
Equivale a dire che siamo soddisfatti?
Certo che no, poiché a nostro parere rimangono molte cose da chiarire.
Ne cito tre: il calendario, il tipo di riforme e la procedura di tali riforme.
<P>
Riguardo al calendario, mi sembra che lei resti fermo sull'idea di una riforma in due tempi: una piccola riforma prima dell'ammissione del sedicesimo Stato membro e una riforma più ampia prima del ventunesimo.
Noi vogliamo, auspichiamo una riforma globale, perfettamente compatibile del resto con le disposizioni di Amsterdam, in applicazione del principio secondo cui "chi può di più, può di meno».
<P>
Riguardo al tipo di riforme, riteniamo che la riforma della Commissione e della ponderazione dei voti vada bene, ma è l'insieme dell'equilibrio politico, istituzionale e amministrativo dell'Unione europea che deve essere rivisto nella prospettiva del grande ampliamento.
<P>
Infine, sul problema della procedura, il metodo della Conferenza intergovernativa ha dimostrato i suoi limiti.
Vogliamo una riforma che permetta di garantire la coerenza e una maggiore deliberazione democratica.
<P>
Voi avete aggiunto il vostro mattone alla costruzione.
Non è sufficiente, ma avete fatto il vostro dovere.
Ora lasciate ai vostri successori il compito di continuare e, per il momento, amici della Presidenza lussemburghese, che vedo tutti stanchi per i tanti sforzi compiuti, vi ringrazio e soprattutto vi auguro buone vacanze. Riposatevi, ve lo siete meritato!
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="FI" NAME="Ojala">
Signor Presidente, il Consiglio europeo di Lussemburgo è stato marcato perlopiù dal successo e, in particolare, la decisione di dare avvio ai negoziati di adesione e di preparazione con Cipro e i PECO è molto importante.
<P>
Il prolungamento dei tempi per decidere in merito al futuro quadro di bilancio comunitario è stata una decisione valida che permette di riflettere adeguatamente sulle risorse e sugli strumenti per combattere la disoccupazione.
Occorre vigilare affinché le risorse destinate alla disoccupazione e a livellare le differenze sociali non siano ridotte, bensì utilizzate in modo più efficace e, in particolare, per creare posti di lavoro stabili.
<P>
La decisione più gravida di conseguenze concerne la sorveglianza democratica e politica dell'UEM.
La posizione del Consiglio Ecofin è stata definita e gli Stati membri potranno partecipare alla discussione politica sul processo decisionale dell'UEM.
Si tratta di fatti positivi, ma il problema di fondo è un altro: i cittadini avranno limitate possibilità per vigilare sull'attività della BCE e per influire sull'attuazione della politica monetaria.
L'influenza dell'opinione pubblica sulle decisioni politiche da adottarsi è parte della tradizione democratica europea, tuttavia quella del processo decisionale democratico sull'attività della BCE è troppo debole e il Parlamento europeo dovrà contribuire al rafforzamento della democrazia nell'ambito dell'UEM.
<P>
La corsa per giungere sin qui è stata veloce, non sono arrivata in tempo, ringrazio comundue d'aver potuto prender parte alla discussione.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Juncker">
Signor Presidente, onorevoli deputati, molto rapidamente, al termine di questa discussione, qualche parola, non oso dire di chiusura, ma di conclusione provvisoria.
Vorrei fornire molto brevemente qualche risposta a coloro che nel corso del pomeriggio hanno continuato a interrogare la Presidenza.
<P>
Innanzitutto vorrei dire all'onorevole van Velzen che non mi sembra che il Consiglio europeo sull'occupazione abbia semplicemente dimenticato di menzionare l'idea dell'introduzione di una cosiddetta IVA sociale nei paesi che lo desiderino.
Nelle linee direttrici viene fatto un riferimento molto diretto alla riduzione delle aliquote IVA per i settori particolarmente ricchi di posti di lavoro.
Gli Stati membri che vorranno impegnarsi su questa strada potranno farlo, a condizione di essere autorizzati da una direttiva che il Consiglio dovrà adottare in seguito alla relativa proposta della Commissione.
Fino all'ultimo momento ci siamo opposti agli Stati membri che non volevano venisse fatto alcun riferimento a quest'idea di IVA sociale.
Bisogna dire che solo quattro o cinque Stati membri erano favorevoli a menzionare di quest'idea.
Abbiamo quindi potuto riprendere, in modo facoltativo e opzionale, quest'idea che so essere molto cara all'onorevole van Velzen.
<P>
Per il resto, per quanto riguarda il Vertice sull'occupazione, ringrazio tutti coloro che hanno rilevato il fatto che la Presidenza ha ripreso tutte le idee proposte dal Parlamento: rileggendo infatti la relazione del Parlamento sul Vertice, non trovo alcun orientamento che non sia stato inserito nelle linee direttrici proposte dalla Presidenza e riprese dal Consiglio europeo, a parte qualche elemento letterario che non abbiamo potuto riprendere, ma che abbiamo sostituito con elementi dello stesso genere.
<P>
Riguardo alla presidenza della Banca centrale europea, avremmo voluto fornire una risposta a questa interrogazione, che ha preso corpo non in seguito a un intervento del governo lussemburghese, ma a quello di uno Stato membro poco lontano dal Lussemburgo, del quale sto utilizzando la lingua ufficiale e di lavoro.
<P>
Credo che siano infatti presenti le condizioni perché possiamo risolvere questo problema prima che diventi un problema grave, che rischierebbe di minacciare la credibilità dell'azione dell'Europa in campo monetario.
Nel momento in cui vi parlo abbiamo due candidati.
Prima della fine dell'anno o entro le prime settimane del nuovo anno occorrerà giungere a un solo candidato.
Infatti, portare avanti una doppia candidatura ben presto potrebbe essere percepito come se ciascun candidato rappresentasse una diversa politica.
La concorrenza è tra due uomini e dobbiamo vigilare perché fra poco non diventi una concorrenza tra due politiche.
Ritengo necessario porre fine a una discussione.
Entro la fine dell'anno saranno adottate iniziative per tentare di risolvere questo problema.
<P>
I contributi nazionali al bilancio mi ispirerebbero numerose osservazioni, ma non desidero esporle oggi.
La Commissione, del resto, ha presentato una relazione in cui ha saputo mettere in evidenza che, in generale, la ripartizione attualmente adottata riflette in modo quasi adeguato la situazione reale dei diversi Stati membri.
Quanti l'hanno letta hanno dato la loro approvazione, dal momento che la conclusione è parsa loro orientata nella giusta direzione.
Chi, ad ogni modo, è di diverso parere e non ha letto la relazione, ha detto che questa mancava di contenuto e di ambizione.
D'altronde tutte le relazioni che la Commissione presenterà a questo proposito saranno valutate alla luce delle discussioni in materia di politica interna, che su questo punto sono molto spesso di una mediocrità esemplare.
<P>
Abbiamo detto a più riprese che non si può ridurre l'appartenenza all'Unione europea e i vantaggi di tale appartenenza soltanto ai flussi e ai riflussi del bilancio.
È un'idea semplicistica e riduttiva dell'Europa, che non dà affatto ragione a tutti coloro che, per considerazioni che vanno ben al di là delle semplici considerazioni di bilancio, non cessano di vantare i vantaggi dell'Unione europea.
Ridurre l'Europa, e quindi la pace, ad alcune voci di bilancio rivela davvero una mediocrità che non smette di esasperarmi.
È una discussione sbagliata, che non ha ragione di esistere.
Occorre riconoscerlo obiettivamente.
La Commissione si adopererà in tal senso, e lo stesso faranno altri.
La Commissione è stata invitata dal Consiglio europeo a presentare una nuova proposta sulle risorse proprie nell'ottobre 1998.
Sarà quello il momento di discutere a fondo e nei particolari tutti i problemi relativi a questa categoria.
<P>
A proposito della Turchia, vorrei dire e ribadire che l'Unione europea - per la prima volta a Quindici, cosa che si ha la tendenza a non rilevare - è stata capace di formulare un'offerta che secondo me dimostra che, di fatto, tutte le porte dell'Europa sono aperte a questo paese, a condizione che - come tutti gli altri paesi che desiderano varcare questa soglia - soddisfi un certo numero di requisiti che noi imponiamo a noi stessi e che dobbiamo avere la possibilità di imporre a tutti coloro che vogliono unirsi all'Unione europea.
Occorre dire e ribadire, spiegare e rispiegare a quanti in Turchia ci considerano con simpatia - e sono la maggioranza in quel popolo dignitoso, fiero e nobile - che l'Europa non ha detto di no alla Turchia.
L'Europa, che non è affatto un club di cristiani che tale vorrebbe rimanere, deve spiegare che siamo un club che ha regole di tolleranza, che abbiamo una base comune di diritti, di esigenze, di doveri e di obblighi e che tutti quelli che desiderano associarsi a questo club, che di fatto costituisce una comunità e un'unione, devono rispondere a queste esigenze.
<P>
Il modesto backbencher che, per ragioni che mi sfuggono, ci ha appena lasciati, pur sapendo che gli avrei fornito una risposta che poteva soddisfarlo, ci ha interrogati sul significato di questa precedente espressione, riguardante la necessità per l'Unione europea di attuare una riforma istituzionale di un certo peso.
Avrei voluto dire all'onorevole Bourlanges, ma voi riferirete le mie parole a questo modesto backbencher , come lui stesso si è definito prima di porci la domanda, che tra gli Stati membri esistono due tendenze diverse.
Alcuni vorrebbero una riforma più profonda prima di procedere ai primi ampliamenti, mentre altri vorrebbero riforme di modesta portata, limitate a quanto necessario per preparare solo il primo ampliamento.
<P>
Desidero che sappiate, al termine di questa Presidenza, ora che, per la prima volta, posso forse ricominciare ad esprimermi a nome personale e non sottostare a questa pesante costrizione di dovermi esprimere a nome di quindici primi ministri, cosa difficile, perché cambiano opinione continuamente, vorrei dire a nome mio personale e per conto del mio governo che appoggeremo gli sforzi di tutti coloro che desiderano in campo istituzionale riforme coerenti, profonde e portatrici di futuro dal primo momento in cui vi metteremo mano.
Vorremmo poter fare un lavoro serio sin dall'inizio, a condizione, tuttavia, di non sentire riemergere in questa discussione i discorsi mediocri di certe forze politiche, in certi grandi Stati membri, il cui risultato è stato che i paesi più piccoli si sono impuntati, si sono opposti, non hanno potuto riflettere su queste questioni con la calma, la tranquillità e la serenità voluta.
<P>
Se certi grandi Stati membri lasciassero da parte questo atteggiamento, che non ha più motivo di essere, anzi, che non ha mai avuto motivo di essere, che consiste nell'accusare quelli piccoli di impedire a quelli grandi di andare avanti, se certi uomini politici in certi grandi Stati membri mettessero fine a questo genere di discorsi che da trent'anni non ha alcuna giustificazione empirica, e ammettessero che i blocchi più gravi e difficili da rimuovere sono sempre dovuti ai disaccordi tra i grandi, allora i piccoli sarebbero più disposti a considerare una relativa attenuazione delle loro posizioni.
Credo che, se vogliamo riformare le nostre istituzioni, dobbiamo tutti reimparare a rispettarci maggiormente.
Se non ci amiamo più in Europa, le riforme istituzionali non ci porteranno lontano.
<P>
Signor Presidente, vorrei augurare buone feste a lei soprattutto, ma anche a tutti i colleghi che mi hanno cortesemente ascoltato e a tutti i deputati al Parlamento europeo.
Vi auguro un buon anno, un buon anno britannico, austriaco e, spero, europeo.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Presidente">
Signor Presidente in carica del Consiglio europeo, non so di quale entità sia la modestia del nostro collega cui avete fatto allusione, ma nel mio paese si dice sempre che si deve prendere per buono ciò che ognuno dichiara, perciò se lui si è definito modesto, dev'essere così.
Non voglio scusarlo, ma devo soltanto precisare che doveva essere presente a una riunione che cominciava alle 15.30.
Vi si è recato con una ventina di minuti di ritardo e si scusa di non essere stato presente ad ascoltare la sua risposta.
<P>
Purtroppo, come lei sa, quando siamo qui abbiamo innumerevoli riunioni parallele, per cui è sempre un po' difficile essere dappertutto nello stesso momento.
<P>
Quanto a me, vorrei semplicemente ringraziarla nuovamente per la sua presenza, per il suo spirito parlamentare.
Ha voluto rispondere di persona, alla fine di una giornata di discussione.
Dubito che le abbiamo fornito la miglior prova del nostro talento per l'organizzazione di questa discussione, che è stata interrotta a due o tre riprese.
Il Parlamento europeo è un po' strano e ce ne scusiamo.
<P>
Giungiamo al termine di una discussione molto ricca e vogliamo ringraziarla per essere stato presente fino alla fine e congratularci nuovamente con lei per la grande Presidenza che per la terza volta ha saputo svolgere un paese che non è tra i più grandi.
<P>
Ecco, arriva il parlamentare modesto.
<P>
(Si ride) Vorrei nuovamente ringraziarla e farle i complimenti, signor Primo ministro.
Buon Natale e felice anno nuovo!
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione sulla risoluzione riguardante la Presidenza lussemburghese si svolgerà domani, alle 9.30.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Programma di lavoro della Commissione per il 1998 (proseguimento)
<SPEAKER ID=75 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il seguito della discussione sul programma di lavoro della Commissione europea per il 1998.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Oreja Aguirre">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, gradirei che la mia presenza oggi in quest'Aula non si limitasse alla discussione prolissa di tutte le proposte iscritte nel programma legislativo.
Vorrei piuttosto che questo dibattito costituisse un elemento importante dell'esercizio dei poteri di controllo da parte del Parlamento europeo e di chiarimento e di rendiconto da parte della Commissione, come è d'uopo in un sistema democratico quale è il nostro.
Ritengo inoltre che sia giunto il momento di fare un bilancio e di trarre conclusioni per il futuro.
<P>
Il 1997 è stato un anno importante per l'Unione europea, per le numerosissime questioni trattate e per gli importanti appuntamenti politici: la Conferenza intergovernativa, il Vertice straordinario sull'occupazione, le decisioni sull'avvio dal punto di vista tecnico dell'Unione economica e monetaria e le importantissime decisioni sull'ampliamento, prese lo scorso fine settimana durante il Consiglio europeo di Lussemburgo.
Sono convinto che anche il 1998 sarà un anno importante: avranno inizio i negoziati di adesione e si deciderà quali paesi parteciperanno alla terza fase dell'Unione economica e monetaria. Inoltre, si dovrà discutere ulteriormente e in modo sostanziale del problema delle prospettive finanziarie e della riforma delle politiche comunitarie.
Vi garantisco che la Commissione, come ha sempre fatto fino ad oggi, continuerà a svolgere appieno il suo ruolo di motore delle iniziative comunitarie e di difesa dell'interesse generale.
<P>
Prima di passare al programma di lavoro, consentitemi di rispondere a tre domande che sono sicuro voi tutti vi starete ponendo.
Esistono troppi documenti di consultazione?
Abbiamo prodotto nel 1997 un'eccessiva quantità di documenti di consultazione?
Vi è stata una certa inerzia e una scarsa volontà di lanciare nuove iniziative legislative?
In realtà, più della metà dei documenti in questione è dovuta a obblighi formalmente espressi dal Trattato, a obblighi risultanti dal diritto derivato o a richieste del Parlamento o del Consiglio.
<P>
A questo proposito, consentitemi di presentarvi alcune cifre che inquadrano il problema nella giusta dimensione: nel 1997 abbiamo preparato 13 Libri bianchi o verdi e 103 comunicazioni (alcune erano praticamente obbligatorie e altre sono testi di consultazione) e 116 relazioni, tutti documenti richiesti alla Commissione.
Inoltre, a mio avviso, vi sono tre importanti ragioni per redigere documenti di consultazione: in primo luogo, l'obbligo per la Commissione, in virtù del Protocollo sulla sussidiarietà, di procedere a consultazioni prima di presentare qualsiasi proposta legislativa; in secondo luogo, la presenza attiva nel panorama europeo di organizzazioni e di associazioni di vario tipo, a cui dobbiamo chiedere pareri perché consentono di presentare proposte più utili e realistiche; infine, la necessità per i Commissari di avere una percezione sicura di ciò che è necessario e utile.
Mi chiederete, e me lo chiedo anch'io: abbiamo forse abusato di questa tecnica?
Abbiamo rinunciato a torto ad una iniziativa legislativa, sostituendola con una consultazione, visto che era più comodo?
Non lo credo.
Ma vi garantisco che la Commissione farà in modo che il suo atteggiamento non venga considerato come una dimostrazione di inattività legislativa.
<P>
Il secondo tema a cui desidero fare riferimento riguarda la codificazione ed il consolidamento.
Il consolidamento e la codificazione, alla base delle disposizioni del Trattato di Amsterdam sulla trasparenza, sono diventati per la Commissione una priorità politica.
È evidente che la trasparenza non si può raggiungere soltanto in questo modo. Il Trattato impone anche una iniziativa legislativa specifica.
La codificazione deve essere un esercizio costante per migliorare l'accesso dei cittadini alla legislazione comunitaria.
Certo, il numero delle codificazioni effettuate non è molto alto, ma i servizi di tutte e tre le istituzioni stanno lavorando congiuntamente sulle codificazioni annunciate.
Spesso, la codificazione viene rallentata a causa di modifiche legislative.
Evidentemente non possiamo evitare le decisioni di fondo per favorire la codificazione. Voi sareste i primi a criticarci.
<P>
La fusione dei testi, che probabilmente sarà il metodo del futuro, non presenta questo inconveniente.
Per quanto riguarda il consolidamento, i lavori proseguono abbastanza bene.
In due anni, partendo da 2.500 documenti, si sono realizzati 310 consolidamenti.
Per questo, vorrei fare appello al Parlamento affinché si creino i mezzi finanziari necessari per potere svolgere questo lavoro nel migliore dei modi.
<P>
Il terzo punto è il successo della codecisione.
Nonostante i numerosi problemi e la proliferazione negli atti di dichiarazioni, abbiano svolto congiuntamente un buon lavoro.
Prova ne sia il risultato, ovvero il Trattato di Amsterdam, che semplifica la procedura e ne amplia l'ambito di applicazione.
<P>
Parlerò adesso, signor Presidente, dell'esecuzione del programma di lavoro del 1997, contrapponendo il programma annunziato e quello effettivamente svolto.
Vi sono ritardi, di questo sono consapevole, e riconosco che in futuro dovremo avere una maggiore disciplina.
Ma tengo a precisare che in alcuni casi il ritardo è dovuto alla necessità di ricorrere a determinate consultazioni, politiche o tecniche, che hanno bisogno di un tempo sufficiente per maturare e portare ad una proposta efficace e coerente.
Questo è molto importante affinché la Commissione possa esercitare il diritto di iniziativa.
Grazie a questo potere, ad esempio, possiamo chiedere al Consiglio di votare su alcune proposte, come abbiamo fatto nelle ultime settimane per l'azione Robert Schuman o per la pubblicità del tabacco.
Si è sempre trattato di una richiesta proveniente dal Parlamento.
Credo che si sia inaugurato un metodo che dovremo utilizzare anche in futuro.
<P>
Si può dire lo stesso delle richieste che avete formulato ai sensi dell'articolo 130 B, richieste che hanno sempre ricevuto una pronta risposta da parte della Commissione, anche se una risposta della Commissione non significa automaticamente la presentazione di una proposta.
La competenza a presentare proposte spetta alla Commissione.
Ciononostante, il Parlamento può richiedere una proposta ai sensi dell'articolo 130 B.
<P>
È stato il caso, ad esempio, dell'assicurazione per la responsabilità civile. La Commissione ha presentato la proposta che avevate richiesto.
Nel caso della prevenzione dei danni ambientali, abbiamo preparato un Libro bianco.
Per quanto riguarda la strategia forestale, stiamo preparando iniziative in sintonia con le proposte che figurano sull'Agenda 2000.
In due casi, la sicurezza degli alberghi e il documento europeo sulla salute, vi sono stati problemi di natura giuridica che hanno ostacolato la presentazione di una proposta utile.
Ci auguriamo tuttavia di trovare soluzioni soprattutto per quanto riguarda il documento europeo sulla salute.
Relativamente alla sicurezza degli alberghi in materia di incendi, la Commissione ha già informato il Parlamento degli ostacoli che impediscono la presentazione della proposta richiesta.
<P>
Insisto, onorevoli parlamentari, su quanto menzionato all'inizio: non è detto che la Commissione sia rimasta inattiva.
Vorrei ricordare che abbiamo rivolto tutta la nostra attenzione a priorità di enorme importanza politica.
Consentitemi di menzionarne solo alcune: la preparazione di iniziative di lotta contro la disoccupazione, che hanno contribuito moltissimo al successo del Consiglio europeo straordinario di Lussemburgo del 20 e 21 novembre; la partecipazione attiva agli intensi lavori e ai lunghi negoziati della Conferenza intergovernativa, il cui risultato, il Trattato di Amsterdam, dovrà essere ratificato nel 1998; la comunicazione sull'Agenda 2000, pietra miliare dell'ampliamento, delle riforme delle politiche comunitarie, in particolare dei Fondi strutturali, della politica agricola comune e delle future prospettive finanziarie; tutte le proposte tecniche collegate alla realizzazione della moneta unica; la preparazione degli accordi di Kyoto in materia ambientale; il negoziato sulla liberalizzazione dei servizi finanziari dell'Organizzazione mondiale del commercio, conclusosi positivamente alcuni giorni fa a Ginevra. Infine, il lancio e la prima applicazione di un piano di azione per il mercato unico, adottato nel mese di aprile e presentato al Consiglio europeo di Amsterdam, che costituisce una delle nostre grandi priorità perché contiene proposte concrete per migliorare l'efficacia del mercato unico.
<P>
Il lavoro e lo sforzo politico profusi per queste attività hanno probabilmente rallentato un certo numero di iniziative legislative e di documenti di consultazione che alcuni deputati a ragione ci reclamano.
È giustificato questo ritardo?
Probabilmente non in tutti i casi.
Desidero comunque sottolineare che la Commissione ha riposto la sua attenzione su questioni che ha considerato più importanti ed ha cercato di delineare una strategia per l'Europa del prossimo decennio.
Mi auguro che vogliate riconoscere questo sforzo alla Commissione.
<P>
Consentitemi di passare rapidamente alle priorità per il 1998.
Il Presidente Santer ha evidenziato le nostre priorità per l'anno prossimo.
Ritengo che non possiamo trascurarne alcuna. Mi riferisco in concreto alle seguenti priorità: innanzitutto, la continuazione della nostra strategia sull'occupazione a livello europeo; in secondo luogo, l'ampliamento, avviato questo fine settimana, che esigerà uno straordinario impegno politico e tecnico per preparare e portare avanti i negoziati; la riforma dei Fondi e della PAC e l'introduzione dell'euro; infine le azioni a servizio dei cittadini, in particolare le conclusioni di Amsterdam e della Conferenza di Kyoto.
E non dimentichiamo la politica estera, che impone una notevole attività, sia nell'ambito dell'Organizzazione mondiale del commercio sia per il rafforzamento della politica diplomatica e di sicurezza.
<P>
D'altro lato, in questo settore, le istituzioni comunitarie, così come hanno fatto per favorire la «comunitarizzazione» di Schengen, dovranno adoperarsi rapidamente per l'applicazione delle decisioni di Amsterdam.
<P>
Per quanto riguarda la libertà di circolazione e di immigrazione nonché la giustizia penale e la giustizia in generale all'interno del terzo pilastro, la Commissione sta preparando l'applicazione del nuovo Trattato: alcune proposte sono già state presentate, altre sono in fase di preparazione.
Quando sarà possibile, presenteremo anche un programma di azione sulla giustizia e gli affari interni.
<P>
Relativamente al programma per il prossimo anno, dobbiamo menzionare due grandi impegni istituzionali: la preparazione di una modifica della decisione del 1987 sulla comitatologia, che ci siamo impegnati a presentare a questo Parlamento ed al Consiglio per il mese di giugno, e la preparazione di un documento, che questo Parlamento ha richiesto per il Consiglio europeo del dicembre 1998, sulle future riforme istituzionali.
Come saprete, la Commissione si è impegnata politicamente e lo ha confermato a questo Parlamento in occasione della nostra comunicazione sull'Agenda 2000.
<P>
Per concludere, vorrei fare riferimento alle relazioni tra le nostre due istituzioni.
Abbiamo presentato un elenco di proposte che intendiamo trattare l'anno prossimo.
Vorremmo che il nostro programma di lavoro e l'elenco delle proposte legislative, frutto dell'esercizio del nostro diritto, non fossero considerati come attività unilaterali della Commissione.
<P>
Questo Parlamento deve essere coinvolto nello sviluppo del programma per l'anno prossimo.
Certo, il sistema parlamentare dell'Unione non si basa su una dialettica tra maggioranza e opposizione, ma la Commissione non può basarsi esclusivamente su una legittimazione ottenuta una volta sola, al momento della votazione di investitura.
Abbiamo bisogno di un riferimento politico permanente, scelto democraticamente, che confermi questa legittimazione. A mio avviso, l'esempio del problema della mucca pazza è particolarmente significativo.
Ritengo che il Parlamento abbia svolto in maniera costruttiva il suo ruolo di controllo.
È comunque evidente che non riusciremo mai a costruire un'Europa sana senza trasparenza e senza fiducia tra cittadini e istituzioni e nemmeno se gli esecutivi continueranno a rifiutare di sottomettersi al controllo democratico.
<P>
E qui concludo.
La Commissione ha assunto l'impegno di contribuire all'approfondimento della costruzione europea e di confermare le iniziative positive dell'Unione per lottare contro la disoccupazione, realizzare gli obiettivi ambientali stabiliti a Kyoto, dare avvio all'euro entro i termini prefissati, completare il mercato unico e realizzare l'ampliamento.
<P>
A mio avviso, questo è l'impegno anche del Parlamento e degli Stati membri.
Credo, in definitiva, che il nostro futuro dipenda da un'efficace cooperazione tra le istituzioni.
<P>
Per tale motivo, non attribuiamo all'esercizio di questo potere un carattere di routine, non limitiamoci ad una stesura semplicistica e burocratica di elenchi più o meno in conflitto tra loro.
Avviamo un programma autenticamente politico.
<P>
Alla luce di quanto esposto, chiedo al Parlamento di collaborare per il raggiungimento di questo obiettivo e di rinnovare la sua fiducia alla Commissione in carica.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="FR" NAME="Fayot">
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, potrei ripetere quanto detto lo scorso anno.
Stamane ho richiamato il testo dall'hard disk e potrebbe essere proprio lo stesso.
Signor Presidente, oggi abbiamo una discussione che costituisce un punto cruciale nella relazione tra Commissione e Parlamento europeo; oggi teniamo un dibattito in cui esaminiamo come Commissione e Parlamento europeo si possono aiutare reciprocamente per avvicinare l'Europa.
Abbiamo iniziato nel 1995 con l'instaurazione della Commissione Santer.
Il primo anno è stato di riflessione, il secondo - il 1996 - di faire moins pour faire mieux , nel 1997 è stato effettivamente fatto molto.
Lo ha detto lei stesso, Commissario Oreja.
Ci sono stati la CIG con il Trattato di Amsterdam, l'Agenda 2000 con tutto il lavoro ad essa collegato, il Vertice sull'occupazione, il completamento del mercato interno, il dossier fiscale e molte presentazioni.
Non dico che la Commissione non ha fatto niente, ma che quanto previsto per iscritto per il 1995, il 1996 e il 1997 non ci è ancora pervenuto; che cosa dobbiamo quindi fare tra di noi?
<P>
Signor Presidente, vorrei ripeterlo: noi siamo anche partner .
Perciò chiedo alla Commissione: non possiamo forse trovare un modo, una procedura, secondo cui noi - ad esempio - una volta ogni tre mesi verifichiamo se tutte le attività programmate siano ancora di attualità in considerazione delle priorità che abbiamo reciprocamente?
Questo è un punto.
<P>
Secondo: vorrei sapere perché in certi momenti la Commissione non riesce a farsi valere presso il Consiglio.
Perché non riuscite a sbloccare la situazione molto prima o, comunque, a darne comunicazione al Parlamento?
Signor Presidente, ciò che vorrei è che prendessimo esempio dal modo in cui i Commissari Fischler e Bonino hanno affrontato l'elaborazione del dossier sull'ESB, dalla maniera in cui il Parlamento è stato coinvolto.
Penso che in tal modo noi del Parlamento possiamo lavorare molto meglio in termini di velocità ed intensità, anche per quanto riguarda la Commissione.
<P>
L'ho appena detto: signor Commissario, se nella risoluzione ci sono parole sgradevoli, non deve prendersela personalmente.
Lei non è incaricato di svolgere questa funzione di coordinamento.
Ma ho la sensazione che riceva dai vari Commissari un elenco via computer , che tale elenco venga pinzato assieme e consegnato al Parlamento.
Penso - forse lo illustro in maniera un po' troppo semplicistica - che debba avvenire in tal modo.
Ho la sensazione che su tale punto, con una concertazione regolare e con il grande esempio dell'inchiesta sull'ESB, possibilmente attraverso la Conferenza dei presidenti delle commissioni, possiamo dare molto meglio forma alla reciproca amicizia.
<P>
Signor Presidente, non accetto l'argomentazione del Commissario Oreja: il Parlamento chiede tanto.
Posso fornire un esempio attinto alla mia esperienza personale e che mi è appena venuto in mente?
Le vendite a distanza dovevano comprendere i servizi finanziari.
La Commissione lo aveva proposto.
La Commissione lo tira nuovamente fuori dopo la prima lettura.
Successivamente abbiamo bisogno di comunicazioni, note e di una nuova direttiva per recuperare quanto ottenuto fino a quel momento.
<P>
Signor Presidente, non dipende quindi solo dal Parlamento, ma anche dalla Commissione.
L'unico invito, contenuto del resto anche nella risoluzione, è perciò: troviamo il modo di entrare in maggiore sintonia.
Se nella risoluzione c'è qualche espressione che la disturba, ne possiamo parlare.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, a costo di essere nuovamente fraintesa come la volta scorsa, quando ho parlato di travesti (parodia) e nella traduzione simultanea è venuto fuori «un travestito», mi ostino a parlare in svedese.
<P>
Posso dichiararmi d'accordo con quanto detto dagli oratori che mi hanno preceduta sulla scarsa utilità di questa discussione del programma di lavoro.
Sono sorpresa dalle spiegazioni fornite dal Commissario in ordine ai problemi che avrebbero causato la mancata realizzazione del programma legislativo.
Quei problemi, infatti, erano già noti quando abbiamo discusso e approvato il programma.
<P>
D'altra parte, non credo che la proposta di risoluzione presentata dalla maggioranza, o dai principali gruppi, parli sul serio quando elenca 50 punti da trattare l'anno prossimo.
Nessuna istituzione potrebbe riuscire in una simile impresa.
<P>
In primo luogo, mi pare che anche il Parlamento debba ricevere comunicazione del nuovo documento programmatico che la Commissione si accinge a mettere in pratica.
Dobbiamo al contempo riconoscere tutti che l'esecuzione dei lavori all'ordine del giorno e la preparazione in vista del prossimo secolo sono per noi la cosa più importante.
Dobbiamo adoperarci affinché la Commissione faccia il più ampio uso possibile delle competenze già in suo possesso.
<P>
Per quanto concerne il programma di lavoro sappiamo ora, dopo la discussione a Lussemburgo, che vi sono altre priorità oltre a quelle già enunciate nel programma.
Penso, ad esempio, alla questione della sicurezza degli alimenti.
Le proposte di legge chieste dal Consiglio europeo giungeranno nel corso del prossimo anno oppure no?
Lo stesso vale anche per la dimensione nordica menzionata dalla risoluzione del Consiglio.
Credo che anche questo sia un problema connesso all'esecuzione del programma di lavoro della Commissione per il prossimo anno.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Fantuzzi">
Signor Presidente, nel programma legislativo presentato dalla Commissione i nuovi regolamenti per la riforma della politica agricola comune occupano uno spazio fondamentale, e speriamo che sia la volta buona! Che il 1998 sia l'anno di una riforma, perché il tempo corre impietoso e la politica agricola comune non può essere solo oggetto di dibattiti teorici.
Da troppo tempo, per la politica agricola comune, si fanno annunci di riforma.
Era il 1995 in quel di Madrid, data in cui il Commissario Fischler adottò il famoso Strategy Paper sull'agricoltura europea, nel quale si diceva che lo statu quo non avrebbe retto a lungo.
Finalmente nel 1997, quasi due anni dopo, con l'Agenda 2000 le prime proposte sono arrivate.
<P>
Però, se teniamo conto delle incertezze e delle esitazioni che ci sono nell'Agenda 2000, e dei tempi che stanno slittando, temiamo che quella opzione dello statu quo che si cacciava dalla porta possa rientrare dalla finestra.
Di cambiamenti, invece, nella politica agricola comune, c'è, secondo il nostro gruppo, urgente bisogno e il rapporto della Corte dei conti del 1996 mette in evidenza alcuni problemi tra cui quello della coesione.
<P>
Noi, come gruppo socialista, il 13 e 14 novembre scorso abbiamo tenuto una conferenza sul futuro della PAC, cercando di dire la nostra, tracciando delle piste di riflessione e dicendo che bisogna recuperare una nuova legittimazione per la politica agricola, perché il consenso popolare nei suoi confronti rischia sempre più di attenuarsi.
<P>
Potremmo perdere per strada la politica agricola comune, con la sua missione di solidarietà, visto che, quando alcuni ministri dell'economia e delle finanze fanno il conto del dare e dell'avere nel bilancio della Comunità, essi evocano spesso la politica agricola comune.
<P>
L'unico modo di recuperare questo consenso, questo rapporto con la società, per la politica agricola comune è quello di affrontare le sfide interne ed esterne alla PAC, le sfide europee ed internazionali, con lungimiranza e senza timore di mettere in discussione le inerzie del presente.
<P>
Non pensiamo che nell'Agenda 2000 la Commissione punti a smantellare la PAC.
Abbiamo però la sensazione che su temi decisivi come il plafond per gli aiuti, la modulazione e l'ecocompatibilità, si faccia un pò troppo comodamente appello alla sussidiarietà, lasciando la palla agli Stati membri.
<P>
Abbiamo quindi ribadito: politica di qualità, politica rurale, nuova attenzione ai prodotti mediterranei e semplificazione, e attendiamo con ansia le proposte di regolamento per i primi mesi del 1998.
<P>
Da parte del nostro gruppo, signor Commissario, non ci saranno atteggiamenti inutilmente dilatori o, peggio, strumentalizzazioni delle difficoltà, ma ci sarà la voglia di contribuire a dare un futuro alla politica agricola comune, sicché essa diventi uno strumento migliore per accompagnare lo sforzo delle imprese che vogliono essere competitive e affrontare il mercato, sempre più complesso e globale, con le loro gambe.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrakopoulos">
Signor Presidente, vorrei richiamare l'attenzione del signor Commissario su alcuni punti che riguardano le relazioni esterne dell'Unione e che si riferiscono al programma della Commissione così come ci è stato presentato.
<P>
Il primo punto concerne l'agenda transatlantica, ovvero un aspetto molto importante, che necessita di una grande preparazione, come già dimostrato dalle questioni sinora affrontate nei rapporti tra l'Europa e gli USA.
<P>
Al secondo punto abbiamo i preparativi dell'Europa per partecipare al prossimo giro di negoziati del nuovo GATT, che comincerà nel 1999.
Anche detta questione comporta una preparazione molto accurata, soprattutto in campo legislativo e istituzionale, se vogliamo che l'Europa continui ad essere il fattore potente che è stato sinora.
<P>
In terzo luogo, i rapporti della UE con la Russia e l'Ucraina - oltre al fatto che molto presto Russia e Ucraina ribusseranno alla porta dell'Europa più di quanto non abbiano fatto sinora - rappresentano una questione di cui dobbiamo tener conto.
<P>
Il quarto punto concerne il Medio Oriente, una regione cui l'Europa attribuisce una grandissima importanza e per la quale paga già un prezzo elevato, senza che ciò sia controbilanciato dalla presenza politica.
Anche in questo caso sono necessarie delle proposte concrete, che contribuiscano alla ripresa del processo di pace.
<P>

Infine, per quanto riguarda i Balcani, la politica europea per quella regione non può e non deve limitarsi agli enormi sforzi per la ricostruzione, ma deve produrre numerose proposte lungimiranti che aiutino i paesi balcanici ad avvicinarsi a noi.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="DE" NAME="Frischenschlager">
Signor Commissario, mi riferisco innanzitutto alla versione scritta del programma di lavoro della Commissione, in cui lei con piena ragione continua ad indicare l'Agenda 2000 e le condizioni per l'allargamento come due dei compiti più importanti, che ha considerato anche nel suo discorso come pietre miliari.
Per questo sono stato ancora più deluso che lei non abbia citato la riforma delle istituzioni nella versione scritta del programma e sono pertanto molto soddisfatto che adesso nel suo intervento lei abbia indicato come un compito della Commissione la richiesta del Parlamento europeo che la Commissione presenti entro la fine dell'anno prossimo i contenuti fondamentali della riforma delle istituzioni.
Ritengo questo punto davvero sostanziale perché sappiamo già che ci sarà una forte resistenza politica contro l'allargamento, che si vuole rinviare ulteriormente prendendo a pretesto la mancanza di una riforma delle istituzioni.
Nutro davvero il timore che la riforma delle istituzioni o la relativa richiesta siano usate come scusa per impedire l'ampliamento dell'Unione europea.
Invece dobbiamo lottare insieme, da un lato la Commissione europea come motore dell'unificazione della nostra struttura istituzionale, e dall'altro lato il Parlamento europeo o perlomeno alcune sue parti considerevoli, quelle che daranno un diffuso sostegno ad una riforma istituzionale ampia e significativa.
La prego pertanto di riconoscere, conformemente alla decisione di questo Parlamento, anche la riforma delle istituzioni come una delle pietre miliari dei compiti della Commissione per il prossimo anno.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt">
Tre minuti, Commissario Oreja, cosa posso dire in tre minuti su questo programma di lavoro?
Una domanda difficile.
Normalmente non ho problemi in proposito, ma questa volta ne ho.
Potrei chiederle, per esempio, se la sua esposizione è una forma di tattica di camuffamento e con questo intendo esprimere un pò più esplicitamente quanto l'onorevole Fayot ha accennato in modo molto più elegante e cortese nel suo discorso.
<P>
La Commissione ha presentato diversi documenti - e so che qui me la prendo a torto con lei, e pertanto mi scuso con lei come persona, lei è per così dire responsabile per le sue colleghe e i suoi colleghi: un documento in materia di nuove iniziative legislative con un numero della Commissione; un documento sulle priorità politiche, con un numero della Commissione; un documento su ciò che avete realizzato nel 1997 - purtroppo però non su ciò che non avete realizzato - con un numero della Commissione.
Quello che mi interessa soprattutto, vale a dire l'elenco indicativo di quanto avete previsto per quest'anno, senza numero della Commissione, è del resto anche il documento più cospicuo con il maggior numero di proposte.
Questo significa che possiamo fidarci, che forse si otterrà qualche risultato, forse no.
<P>
Aggiungo quindi qualcosa in merito ad un punto che ognuno si aspetta che io affronti in questa sede.
Il mese scorso abbiamo votato su una risoluzione per decidere se la Commissione merita di essere spedita a casa, se merita - indirettamente, è ovvio - la sfiducia.
Abbiamo risposto di no.
Ho tenuto un discorso in questa sede che era pieno di lodi per la Commissione.
Anche negli ultimi sei mesi, in qualità di presidente della commissione di controllo sull'ESB, ho lodato spesso la Commissione e anche lei quando era presente nella mia commissione.
Ma adesso non mi rimane davvero più alcun motivo per lodarla!
Non lei personalmente, Commissario Oreja, non il Commissario Bangemann e nemmeno molti altri.
Dov'è finita la legislazione nel follow-up sull'ESB, dov'è finito quanto abbiamo richiesto?
Sì, esiste un Libro verde sul diritto in materia di prodotti alimentari.
Ma dov'è finita la vera legislazione in proposito?
Dov'è finita l'intera direttiva quadro sui prodotti alimentari, sul controllo dei prodotti alimentari, sull'igiene e su altri aspetti?
<P>
Ho un pò la sensazione, Commissario Oreja, che la Commissione si abbandoni nuovamente allo stato di dormiveglia in cui si trovava anche prima negli ultimi dieci anni.
Non sono disposta ad accettarlo.
Dovremo prestare molta attenzione a quanto accadrà nei prossimi mesi.
In nessuno dei documenti che le ho citato ci sono riferimenti a quanto lei farà concretamente.
Lei, intendo la Commissione, di nuovo, non lei personalmente.
Non ho assolutamente niente in contrario sul fatto che, come dice il Presidente Santer, dovreste riflettere più a lungo.
Ritengo che riflettere sia sempre un'ottima cosa.
Desidero soltanto vedere un risultato di queste riflessioni, e non chiedo un altro Libro verde, non chiedo un altro Libro bianco, ma nuove iniziative di legge.
Vorrei avere indicazioni sul valore nutritivo dei prodotti, vorrei igiene e controlli sui prodotti alimentari e una legislazione quadro in questo settore!
<P>
Torni per favore a casa e comunichi al Commissario Bangemann che deve finalmente mettersi al lavoro e cominciare ad agire.
So che il Commissario Bangemann discuterebbe volentieri questo argomento direttamente con me ed anch'io a mia volta vorrei parlarne con lui.
Il contenuto di questi numerosi documenti, anche di questo documento solo in parte ufficiale che non ha ancora un numero della Commissione, non è affatto sufficiente perché l'anno prossimo si possa affermare: sì, questa Commissione fa ciò che deve fare.
Tutt'altro, Commissario Oreja!
Mi dispiace che questo tocchi a lei, lo comunichi per favore alle sue colleghe e ai suoi colleghi!
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghe e colleghi, dal punto di vista della commissione per i trasporti e per il turismo posso associarmi senza esitazioni a quanto sostenuto dalla onorevole Roth-Berendt.
Anche nella commissione per i trasporti e per il turismo temiamo di ricevere nel 1998 più comunicazioni e Libri bianchi che proposte di legge concrete.
Deploriamo questa prospettiva e spero, signor Commissario, che ne parli ancora con i suoi colleghi e li porti a riflettere.
Cito soltanto un esempio nel settore dei trasporti.
In questo settore dovremmo ricevere una comunicazione su ambiente e traffico aereo.
No, signor Commissario, vogliamo una proposta concreta per migliorare la compatibilità ambientale del traffico aereo.
Vogliamo discutere con lei di questo, ma non nell'ambito di un dibattito generale su ambiente e traffico aereo!
Questo rappresenta di nuovo un esempio, non voglio dire di tattica di camuffamento, ma di mancanza di coraggio da parte della Commissione nel proporre qualcosa di concreto.
<P>
Forse la Commissione ha solo paura di fronte al Consiglio, perché quest'ultimo avanza sempre scuse sgradevoli.
Nel settore dei pedaggi stradali si tergiversa da sei mesi e adesso si continua a farlo.
Allora, però, signor Commissario, è meglio che noi, la Commissione ed il Parlamento, affermiamo: questa è la proposta di legge, caro Consiglio, riconosci la tua inattività, anziché lasciare che la Commissione ubbidiente continui a non avanzare alcuna proposta e presenti di nuovo una comunicazione come spunto di riflessione.
<P>
Ma desidero considerare ancora un secondo punto, citato anche da un parlamentare che ha parlato prima di me, applicandolo al settore dei trasporti.
Ci occorrono proposte di legge concrete per regolamentare finalmente gli aspetti sociali dei trasporti, quattro anni dopo il completamento del mercato interno.
Abbiamo sempre sostenuto: armonizzazione e liberalizzazione devono andare di pari passo.
Abbiamo realizzato con ottimi risultati la liberalizzazione di una parte considerevole, ma l'armonizzazione delle condizioni generali sociali, tecniche e fiscali nel settore dei trasporti è ancora di là da venire.
Penso soltanto che molti scioperi ferroviari in Francia, molti scioperi di autotrasportatori in altri Stati membri dipendono dalla sensazione della gente che per la promessa armonizzazione delle condizioni generali, specialmente in ambito sociale, la Commissione non ha presentato alcuna proposta.
<P>
Un terzo punto su cui vorrei insistere: l'anno scorso abbiamo chiesto due volte alla Commissione di presentarci entro un anno - quindi ha ancora tempo, Commissario Oreja, ma solo più fino a febbraio - una proposta molto concreta per il calcolo dei costi esterni nei servizi di trasporto.
Come Parlamento abbiamo sostenuto con una maggioranza schiacciante: certo, vogliamo assorbire i costi esterni, ma necessitiamo di modalità di calcolo per tutti i sistemi di trasporto, non sempre soltanto per gli autocarri, perché anche una bella ferrovia produce inquinamento e rumore e lo stesso vale per alcuni aerei.
Per questo abbiamo chiesto alla Commissione di fornirci i costi esterni di tutti i sistemi di trasporto, calcolati in modo scientificamente dimostrabile, affinché potessimo far rientrare i costi esterni nello stesso tempo per tutti i vettori.
Ma, per come conosco la Commissione - e mi ricollego al discorso della onorevole che ha parlato prima di me -, la Commissione era a conoscenza di questo, eppure nel programma legislativo non vi è una parola in proposito.
E se non prestiamo attenzione, alla fine del 1998 la Commissione sosterrà di non aver purtroppo avuto il tempo.
<P>
Un ultimo aspetto: sebbene essa non sia chiaramente responsabile al riguardo, desidero chiedere alla Commissione di riflettere nell'anno nuovo, anche se il Consiglio ha di nuovo rifiutato la concessione di aiuti al turismo, su un modo per offrire aiuti sussidiari all'economia del turismo sulla base delle politiche e dei programmi esistenti, perché il turismo garantisce e crea più posti di lavoro e crescita economica nella Comunità dell'intero settore agricolo nel suo insieme.
Pertanto, proprio le PMI meritano incentivi per il turismo e su questo punto chiediamo il suo sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, il terzo tedesco che interviene si associa ora alle critiche dei due oratori che lo hanno preceduto.
Non voglio qui esprimermi in termini così drastici come la collega Roth-Berendt, bensì in modo più morbido, Commissario Oreja, ma la Commissione potrebbe essere più attiva.
Lo sottolineo in particolare per il settore della politica interna nell'Unione europea: se la Commissione non diventa più attiva contribuirà con la sua passività a rafforzare sempre di più uno sviluppo pericoloso che è già iniziato nell'Unione europea, vale a dire un immenso deficit democratico che trova spazio in quest'Unione.
<P>
Non mi stancherò di affermare in quest'Aula che il Consiglio, ed in particolare alcuni Stati membri, esercitano un'azione di blocco; abbiamo appreso ieri dal Commissario, signora Gradin che alcune iniziative della Commissione naufragano per il veto di alcuni Stati che ieri non sono stati nominati.
Sappiamo però quali essi sono, perché il Consiglio ha l'abitudine di condurre una politica di questo genere: un numero sempre maggiore di questioni, soprattutto quelle che a livello nazionale sono sgradite in termini di politica interna, vengono trasferite lentamente ma senza eccezioni a livello europeo, affinché il fronte politico nazionale possa sostenere che il problema viene definito a Bruxelles e quindi non lo riguarda più!
<P>
Una volta giunte a Bruxelles, tali questioni rimangono però nel dominio intergovernativo e - anche rispetto all'impianto del Trattato di Amsterdam - non vengono trasferite al Parlamento europeo come camera legislativa e molto spesso nemmeno a livello consultivo.
In questo modo tali questioni vengono in pratica sottratte al controllo democratico dei parlamenti nazionali e non rientrano sotto quello del Parlamento europeo.
Questa mancanza di democrazia diventa poi molto grave quando si creano istituzioni che godono di diritti di ingerenza nelle libertà fondamentali dei cittadini.
Non è necessario ricordare il dibattito sull'Europol.
Se per esempio, come abbiamo potuto leggere negli ultimi giorni, dati contenuti nel sistema informativo di Schengen vengono venduti alla criminalità organizzata, mi domando: chi controlla veramente le competenze?
Chi controlla queste organizzazioni?
Né i parlamenti nazionali, né noi!
<P>
Il Commissario Gradin ha detto ieri chiaramente che a lei personalmente nell'ambito della Commissione vengono forniti pochi dati al riguardo.
Ciò dimostra che la Commissione affronta questo tema in modo insufficiente.
Dovrebbe invece agire con maggiore forza proprio perché, a differenza di noi, potrebbe sfruttare il diritto di iniziativa di cui gode e adottare provvedimenti nella realizzazione della libera circolazione all'interno dell'Unione europea, per citare un esempio.
Nel programma legislativo non affiorano neppure più le iniziative del Commissario Monti.
Sono state le ultime iniziative che la Commissione ha adottato per realizzare la libera circolazione delle cittadine e dei cittadini prevista nel Trattato di Amsterdam e nell'Atto unico, che non è stata attuata nel quadro della strategia del Consiglio.
La Commissione ha adottato iniziative, ma, come ho già detto, queste oggi non si vedono più nel suo programma di lavoro.
Siate più coraggiosi, allora il Parlamento vi sosterrà a tutti i livelli!
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="DE" NAME="Böge">
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Signor Presidente, signor Commissario, cari colleghi, desidero fare due considerazioni, ma permettetemi prima di salutare con molto favore la cooperazione con gli USA, che ha condotto a una nuova strategia in materia di droghe sintetiche, ad esempio, con l'early warning system contro le nuove sostanze e con una legislazione più severa contro la produzione e lo spaccio di preparati stupefacenti.
<P>
Passiamo ora ai punti meno positivi, sui quali chiedo che si faccia di più.
Mi riferisco ai rapporti tra crimine organizzato e libera circolazione.
La Commissione stessa ha dichiarato, in questo Emiciclo, che ha il dovere di rispettare i 20 punti del piano d'azione del Consiglio contro il crimine organizzato.
Eppure, il programma di lavoro per il 1998 non prevede nulla in materia.
Occorrono provvedimenti in materia di riciclaggio e confisca dei beni ottenuti con attività criminose.
Desidero inoltre sottolineare che la Convenzione di Dublino contiene punti ancora in attesa di esecuzione.
<P>
L'altro aspetto riguarda la libera circolazione.
Esiste la relazione Weil, che indica chiaramente i problemi esistenti.
La Commissione deve dimostrarsi più attiva nel risolvere il problema, andando all'attacco dei paesi che fanno ostruzionismo.
Posso citare il caso della mia città, Stoccolma.
Oltre 3000 persone non ricevono in tempo utile la pensione cui hanno legittimo diritto, perché non si riescono a eseguire i calcoli pensionistici per chi ha lavorato all'estero.
Se, in pratica, onesti cittadini si vedono temporaneamente sequestrata la pensione mentre i proventi di attività illecite non possono essere oggetto di confisca, la credibilità dell'Unione e l'appoggio popolare di cui gode ne escono danneggiati.
<P>
La Commissione deve avere la possibilità di vigilare davvero sui Trattati, affinché l'Unione sia in grado di garantire tanto la sicurezza, quanto la libera circolazione.
In questi campi, l'opinione pubblica si attende molto dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Oreja Aguirre">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, desidero innanzitutto ringraziarvi per tutti gli interventi di questo pomeriggio.
<P>
Inizierò dal primo, dell'onorevole Fayot. Sono pienamente d'accordo con lei che si tratta di un esercizio di importanza capitale.
Ed è ancora più importante proprio perché il Parlamento, dopo il Trattato di Amsterdam, dispone di poteri più ampli.
Siamo alla vigilia dell'entrata in vigore di questo Trattato.
Dobbiamo cercare di imitare nella misura del possibile quanto è stato fatto così brillantemente dal Consiglio europeo di Lussemburgo sull'occupazione, che ha anticipato l'applicazione di alcune disposizioni del Trattato: dobbiamo, cioè, applicare diverse disposizioni del Trattato prima della sua entrata in vigore.
<P>
L'onorevole Fayot sosteneva, ed io sono pienamente d'accordo, che la Commissione deve essere assoggettata al controllo del Parlamento.
La Commissione non è certo inamovibile.
L'onorevole Fayot si è posto questa domanda e la risposta è categorica: la Commissione è sottoposta al controllo, certamente. Lo abbiamo detto a proposito del problema della mucca pazza.
Credo che la legittimazione della Commissione si basi proprio su questo.
Quale sarebbe altrimenti la legittimazione della Commissione se non fosse sottoposta ad alcun controllo?
Vi garantisco che, essendo stato membro di due Commissioni, quella precedente e quella attuale, ho sentito che la mia legittimazione era stata rafforzata dopo aver partecipato all'udienza del 4 gennaio 1995 di fronte al Parlamento europeo.
Dopo aver risposto a quell'udienza, al momento di uscire, ho avuto la sensazione di essere Commissario più di quanto non lo fossi stato prima.
Per questo, sono pienamente d'accordo su ciò che significa l'esercizio di questo potere.
<P>
Desidero dirvi, inoltre, e rispondo così alle domande della onorevole Oomen-Ruijten, che probabilmente una delle difficoltà esistenti nei rapporti tra Parlamento e Commissione dipende da una questione che a me sembra molto significativa: il regime delle basi giuridiche.
Penso che il fatto di fissare le basi giuridiche delle proposte che presentiamo sia importante.
Certo, questo dipende dalla Commissione, ma ritengo che il fatto di definire la base giuridica ed il tipo di atto che si vuole produrre possa agevolare l'incontro tra Commissione e Parlamento.
<P>
A questo proposito, l'onorevole Fayot ha fatto una proposta, ripresa poi dalla onorevole OomenRuijten, che io approvo pienamente.
Non dobbiamo smettere di fare questo tentativo, ma non dobbiamo farlo soltanto una volta all'anno bensì periodicamente.
<P>
Onorevole Fayot, lei ha parlato di una riunione trimestrale.
Perché non lo facciamo? Non vi è alcuna ragione per non farlo.
La Commissione vuole proprio una maggiore trasparenza.
Riuniamoci ogni tre mesi, sceglierete voi il modo.
Riuniamoci in sede di Conferenza dei presidenti di commissione o dove riterrete più opportuno.
In questo momento, non posso dare una risposta a tutti i problemi prospettati.
Alcuni hanno carattere legislativo, altri no.
Ma dobbiamo svolgere un lavoro serio, responsabile, puntuale, e spiegare i motivi per cui in un determinato momento non siamo in grado di fare progressi o per cui riteniamo che si debba ricorrere ad un Libro verde.
<P>
Onorevole Fayot, lei ha fatto riferimento ad un tema che non rientra nella mia responsabilità o competenza diretta di Commissario, ma mi riguarda come membro della Commissione: è il tema della concentrazione dei mezzi di comunicazione, il tema del pluralismo.
Lei ha pienamente ragione.
Si tratta di una questione che la Commissione precedente aveva già discusso: aveva presentato un Libro verde, lo aveva lanciato ed aveva ottenuto una serie di risposte.
Desidero dirvi una cosa: le risposte sono state estremamente confusionarie.
In quel momento non avevamo alcun criterio.
Era quasi la fine della Commissione Delors.
Non sapevamo cosa fare.
Fu creata una nuova Commissione ed è arrivato il Commissario Monti.
Il Commissario Monti ha presentato un nuovo Libro verde e lo ha lanciato. Abbiamo ottenuto delle risposte.
Nemmeno queste sono state chiare. Il Commissario Monti, anche se non aveva ottenuto risposte sufficientemente chiare dal settore e dai gruppi sociali, ha fatto una proposta al Collegio dei Commissari.
Si è discusso del problema. Il dibattito è stato lunghissimo.
Alla fine, il Collegio non ha adottato una posizione chiara.
Credo che il Commissario Monti, intelligentemente, abbia deciso di continuare quella riflessione.
A voi sembra che la riflessione sia troppo lunga.
Io credo invece che una volta giunti alla fine, indugiare ancora per qualche mese non costituisca un problema.
Lei sa che si tratta di un problema difficilissimo, che riguarda molti aspetti, quali la concentrazione dei mezzi di comunicazione e le conseguenze che può avere per il cittadino, il rispetto di un'autentica economia di mercato, la difficoltà a lanciare le azioni che consentirebbero di giungere alla fine a questa concertazione, la salvaguardia degli interessi.
È un problema molto serio.
Sono convinto che entro breve termine- non posso precisare quando ma sono convinto che succederà perché vedo come si sta dando da fare il Commissario Monti - avremo in seno alla Commissione un dibattito, giungeremo ad una conclusione che poi presenteremo al Parlamento.
<P>
Per tale motivo, desidero dirvi che la Commissione vive questi problemi molto intensamente. Credo che si possa ottenere una maggiore trasparenza cambiando metodo.
Abbiamo sbagliato metodo e pertanto dovremo migliorare il metodo che utilizzeremo in futuro.
<P>
Desidero parlare anche di un altro problema che è stato sollevato: le proposte rimaste bloccate.
Posso dirvi che molte proposte sono al vaglio del Consiglio, è vero. Non tutte le iniziative sono bloccate.
È probabile che ritireremo alcune delle proposte che sono state trasmesse al Consiglio, è un diritto della Commissione: conseguenza del diritto di iniziativa è la possibilità di ritirare le proposte.
Perché? Perché sono ormai obsolete.
Alcune proposte si trovano in questo momento nella fase della raccolta di informazioni, altre saranno votate presto.
Ad ogni modo, veglieremo in modo particolare su queste questioni.
Sono consapevole che il Parlamento è particolarmente sensibile a tale proposito e perciò vi darò una risposta al momento opportuno. Spero che avremo presto la possibilità di riunirci ed esaminare i diversi problemi tuttora insoluti.
<P>
Desidero dire una cosa alla onorevole Roth-Behrendt.
Onorevole, mi rendo conto che questo problema le sta particolarmente a cuore.
Lei sa benissimo che io ho partecipato ad una riunione della sua commissione, abbiamo trascorso molto tempo a discutere e mi sono state poste molte domande su temi istituzionali che in quel momento rientravano nella mia competenza.
Nonostante il compito non fosse facile, me la sono cavata abbastanza bene.
<P>
Ma voglio dirle che, relativamente al problema che lei solleva, importantissimo, siamo in attesa dei risultati della Conferenza organizzata dal Parlamento europeo e dalla Commissione, il 3 e 4 novembre scorsi. In questo momento stiamo valutando le conseguenze della riunione.
Lei pensa che avremmo dovuto farlo prima?
Sì, a volte agiamo lentamente, ma chi va piano va sano e va lontano.
Non abbia dubbi che approfondiremo il problema.
<P>
Volevamo conoscere anche le conclusioni della ricerca sull'ESB. Adesso sono a nostra disposizione.
Desideravamo sapere anche cosa stesse succedendo al Consiglio europeo di Lussemburgo.
Prendo nota delle sue preoccupazioni.
La prossima volta lei potrà accusarci, ma la prego di non farlo adesso.
Le chiedo soltanto di aspettare, la prossima volta potrò darle risposte più incisive.
<P>
Vi sono stati molti altri interventi.
Quello dell'onorevole Dimitrikopoulos, ad esempio.
Sono d'accordo sulla necessità di preparare bene le azioni di politica estera.
Penso che dobbiamo avviare subito quanto si trova ancora in fase di preparazione.
Vediamo come funziona la cellula di programmazione.
È un risultato di Amsterdam.
Il Trattato di Amsterdam non è ancora entrato in vigore. Tuttavia, potremmo anticipare la creazione di questa cellula, prima dell'entrata in vigore del nuovo Trattato di Amsterdam.
<P>
Sono poi d'accordo con le riflessioni dell'onorevole Fantuzzi, che mi sembrano interessanti, sulla politica agricola e sul ruolo della sussidiarietà.
<P>
Il tema a cui ha fatto riferimento l'onorevole Frischenschlager mi ha preoccupato in maniera particolare: la riforma delle istituzioni e fino a che punto possa influire sull'ampliamento.
Nella risoluzione approvata da questo Parlamento il 19 novembre, vi è un punto molto importante, mi sembra che sia il punto 20, relativo ad un incarico che voi avete conferito alla Commissione affinché presenti proposte e prepari una relazione prima del Consiglio europeo che si terrà a Vienna nel 1998.
Mi sembra che sia un tema importante e significativo.
Dobbiamo evitare, così come abbiamo fatto fino ad ora, a Maastricht, ad Amsterdam, di farci sorprendere dal toro, se mi consentite una formula tipicamente spagnola, ovvero dobbiamo evitare di far precipitare le cose e rischiare alla fine di non avere tempo per rimediare.
<P>
Non possiamo sempre aspettare l'ultimo minuto, rischiare di non avere tempo e rinviare tutto.
La tecnica della Comunità non può consistere in una tecnica di rinvii, deve essere una tecnica di decisioni.
Non aspettiamo l'ingresso di un nuovo Stato o ancora meno l'ingresso dello Stato numero venti, ventuno o ventidue.
No, agiamo subito.
Aspettiamo innanzitutto di ratificare il Trattato. L'importante adesso è la ratifica del Trattato.
Lei sa bene che niente è certo, nel male ma neanche nel bene.
Pertanto, attendiamo la ratifica del Trattato e poi mettiamoci subito all'opera.
Avete conferito un incarico alla Commissione?. La Commissione lo porterà a termine.
Cerchiamo di metterci d'accordo, Commissione e Parlamento, cerchiamo di far partecipare anche il Consiglio. Cerchiamo, in definitiva, di risolvere questo problema istituzionale, che lei ha messo in evidenza, senza la pressione dei negoziati finali per l'entrata nella Comunità di un nuovo Stato.
<P>
Questa era una parte di quello che volevo dirvi.
All'onorevole Schulz desidero rispondere che l'impegno della Commissione a favore della democrazia è chiaro.
È ampiamente dimostrato da tutto quello che è stato fatto e in particolare dalla Conferenza intergovernativa e dalle proposte avanzate dalla Commissione su una questione di cui non si parla e di cui si dovrebbe invece parlare: la cittadinanza.
Tema che, al pari della codecisione, è stato particolarmente approfondito dalla Conferenza intergovernativa.
Cerchiamo di andare oltre.
Proviamoci, almeno.
<P>
All'onorevole Böge voglio dire che ho preso nota delle sue proposte.
Non credo che questo sia il momento opportuno per riaprire il dibattito su questioni che rientrano nel terzo pilastro.
Credo però che abbiamo un margine che ci è stato offerto dal Trattato di Amsterdam: cerchiamo di sfruttarlo.
Una delle cose più importanti è la libera circolazione delle persone e dobbiamo perfezionarla.
Esiste una procedura a questo proposito: il risultato del Trattato di Amsterdam non è proprio quello che avrei voluto.
Avrei preferito un periodo di tre anni, non di cinque, e la decisione a maggioranza invece dell'unanimità.
Ma questa è la Comunità, ed è sempre stata così.
Non soddisfa mai del tutto.
Ma ci ha indicato un metodo, proviamo a utilizzarlo.
Mi auguro, in definitiva, che il Parlamento e la Commissione potranno costruire un'Europa realmente giusta e solidale.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Presidente">
Sono state ricevute, ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2 del regolamento, sette proposte di risoluzione.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.30.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Imprese di investimento e enti creditizi
<SPEAKER ID=90 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0380/97), presentata dall'onorevole Cassidy a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 93/6/CEE del Consiglio relativa all'adeguatezza patrimoniale delle imprese d'investimento e degli enti creditizi (COM(97)0071 - C40304/97-97/0124(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Cassidy">
Signor Presidente, la proposta di direttiva sull'adeguatezza patrimoniale è una revisione di una direttiva del 1993, a sua volta resasi necessaria affinché la Comunità europea - come allora si chiamava - potesse avvalersi delle regole universali concordate a Basilea dal Comitato per la vigilanza bancaria.
<P>
Durante l'esame in Aula della direttiva del 1993 eravamo consapevoli della necessità - a tempo debito - di altri elementi che permettessero di tenere il passo con il progresso tecnico, ma non credo che ci si aspettasse una simile repentinità.
Infatti, il rapido cambiamento nell'industria dei servizi finanziari ha richiesto un aggiornamento delle norme di adeguatezza patrimoniale che permettesse alle istituzioni finanziarie di calcolare, servendosi di modelli computerizzati, un fattore detto valore a rischio.
La direttiva del 1993 non ammetteva modelli computerizzati, previsti invece dagli emendamenti ai principî di Basilea e da quelli, in esame oggi, da apportare alla direttiva del 1993.
<P>
Nel 1993 la Commissione e il Parlamento dovettero elaborare norme in materia di merci e derivati che richiesero qualche cambiamento di rilievo alla direttiva.
Abbiamo lavorato tutti in condizioni di relativa difficoltà perché i nuovi principî di Basilea entreranno in vigore il 1o gennaio del prossimo anno, vale a dire tra due settimane.
Uno degli obiettivi principali per Commissione, Parlamento e Consiglio è tentare di garantire che gli emendamenti alla direttiva del 1993 possano trovare applicazione il più presto possibile per evitare che le istituzioni finanziarie dell'Unione europea si trovino svantaggiate in confronto alla concorrenza di Giappone, Stati Uniti, Svizzera, Corea, Indonesia ecc., ammesso che ci siano ancora banche in paesi quali Giappone, Corea ecc. in condizioni abbastanza buone da permettere loro di operare.
Comunque sia, dobbiamo tutelare la posizione delle nostre istituzioni finanziarie.
<P>
Per quanto riguarda la questione delle merci e dei derivati, la proposta originariamente formulata dalla Commissione presentò un problema in quanto richiedeva alle aziende che trattavano merci di modernizzare i propri sistemi in modo da essere in grado di usare modelli computerizzati entro il 31 dicembre 1999, una data significativa perché chiude - e apre - il millennio, ma anche perché coincide con quella entro la quale alcuni paesi cercheranno di organizzarsi per la moneta unica.
È ormai evidente che ci sarà una grave carenza di personale informatico adeguatamente qualificato, non solo nell'Unione europea, ma anche in altre parti del mondo.
<P>
Nella mia posizione di relatore, pensavo in un primo momento di suggerire uno spostamento della scadenza al 31 dicembre 2002; ho invece scoperto che il Consiglio era disponibile a una maggiore generosità e l'emendamento 19, che domani sarà messo ai voti a nome del PPE e di altri gruppi politici, nonché il collegato emendamento 20, contribuiranno a rettificare le posizioni delle aziende che trattano merci e derivati.
<P>
In quanto relatore non sono che l'umile servitore della commissione e devo rimettere le decisioni in merito agli emendamenti 15, 16, 17, 18, 19 e 20 alla saggezza dell'Aula.
Ma se avessi la presunzione di poter guidare l'Aula, devo dire che spererei nel suo sostegno agli emendamenti 19, 20 e 16.
Alcuni altri si sarebbero potuti ritirare.
<P>
Ciò detto, non ci resta molto tempo.
Spero che la votazione di domani approvi la relazione, se non all'unanimità, per lo meno con una maggioranza significativa, in modo che Commissione e Consiglio possano poi procedere quanto prima alla definizione di una posizione comune permettendoci così di passare alla seconda lettura e di mettere le istituzioni finanziarie dell'Unione alla pari con la concorrenza mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Presidente">
Sono davvero spiacente, ma dovremo interrompere qui la discussione e riprenderla questa sera, alle 21.00.
Non dipende da me.
Il Vicepresidente incaricato per il tempo delle interrogazioni vuole cominciare alle 17.30.
Abbiamo l'onore di avere il Presidente in carica del Consiglio con noi, pertanto sarà opportuno che si cominci puntualmente.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Presidente">
Mi chiede la parola l'onorevole Wijsenbeek per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, si tratta davvero di una mozione d'ordine.
Ritengo che sia un modo d'agire estremamente insoddisfacente da parte del Parlamento.
E' la seconda volta oggi che una discussione viene interrotta nel bel mezzo, con tutta la stima per la Presidenza lussemburghese che negli ultimi sei mesi ha operato così validamente.
Ma non è possibile far iniziare il relatore, far venire il Commissario, assicurare la presenza di tutti gli oratori e poi, dopo un'introduzione, dire: ora la discussione viene interrotta; riprenderà stasera alle nove.
Se Lei intende cancellare il mio nome dall'elenco, lo trovo un modo d'agire davvero insoddisfacente; ritengo responsabile di ciò l'Ufficio di presidenza che, come spesso, fa quello che vuole.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Wijsenbeek, ma devo ricordarle che abbiamo approvato un ordine del giorno, noi tutti, nel quale risulta che oggi alle 17.30 ha inizio il tempo delle interrogazioni al Consiglio.
Pertanto, onorevole Wijsenbeek, la Presidenza non fa altro che rispettare alla lettera quanto approvato in seduta plenaria.
<P>
D'altro canto, onorevole Wijsenbeek, lei è un illustre membro, e lo dico con cognizione di causa, della commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità e sa bene che per la commissione per il regolamento esiste un comma nel quale è statuito come si svolgono i lavori del Parlamento relativamente al tempo delle interrogazioni.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=96 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il tempo delle interrogazioni (B4-1002/97). Saranno trattate le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<P>
Consentitemi, innanzitutto, di porgere il benvenuto al Presidente in carica del Consiglio, il Presidente Juncker, e di ringraziarlo per la sua presenza, che apprezziamo in modo particolare.
Ma dobbiamo ricordare anche la preziosa collaborazione del Sottosegretario di Stato, signor Wohlfart, al quale avrei gradito porgere i miei migliori auguri per le prossime feste e un felice anno nuovo.
La pregherei, Presidente Juncker, di volergli trasmettere questo messaggio e riferirgli che gli siamo riconoscenti per la compagnia di cui ci ha voluto onorare durante il tempo delle interrogazioni nel periodo della Presidenza lussemburghese.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 1, dell'onorevole Paul Rübig (H-0832/97):
<P>
Oggetto: Licenziamento di un insegnante di scuola media in Slovacchia a causa del suo impegno per la lingua ungherese, minoritaria nel paese
<P>
Gli sforzi compiuti dalla Slovacchia in campo economico al fine di poter diventare membro dell'Unione europea meritano un apprezzamento favorevole.
Tanto più inquietante appare tuttavia il conflitto sempre più aspro fra il governo slovacco e la minoranza ungherese presente nel paese, conflitto che sta interessando in misura crescente anche il settore dell'istruzione.
<P>
Insegnanti e presidi vengono licenziati per motivi chiaramente politici.
Ad essere colpite da tali provvedimenti sono soprattutto scuole ungheresi nel territorio bilingue.
Ad esempio, il 30.6.1997 è stato licenziato Alexander Tóth, un professore ungherese di scuola media.
Nell'ottobre dello stesso anno sono stati destituiti i direttori di due scuole ungheresi, Gyula Popély e Peter Kovács.
Tutti e tre avevano consegnato agli alunni pagelle bilingui.
<P>
Può il rappresentante del Consiglio presente in questa sede far sapere se il Consiglio è venuto a conoscenza della vicenda e quali iniziative intende assumere al riguardo?
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Juncker">
Mi dicono che è la prima volta che un Primo ministro si presta a questo gioco di domande e risposte.
Lo faccio innanzitutto perché il Parlamento europeo mi piace, ma soprattutto perché il signor Wohlfart non è presente.
<P>
Il signor Wohlfart, Sottosegretario di Stato agli Affari esteri del mio governo, che, mi dicono, è solito assicurare brillantemente la presenza della Presidenza, non può essere dei nostri perché ha avuto un incidente d'auto.
Si tratta di un incidente non grave, ma il mio governo non sempre sa destreggiarsi sul terreno ghiacciato.
Dobbiamo concludere che il signor Wohlfart è stato vittima dell'imprudenza che caratterizza la condotta degli affari in Lussemburgo.
<P>
Vorrei ora dare la risposta che ci si aspetta da me, a seguito dell'interrogazione dell'onorevole Rübig, per dire che il Consiglio deplora gli incidenti descritti nell'interrogazione.
Tengo a ricordare l'importanza che il Consiglio attribuisce al rispetto dei criteri politici di Copenhagen da parte di tutti i paesi che hanno una vocazione europea.
È in questa prospettiva che il Consiglio accoglie la dichiarazione del Parlamento slovacco del 10 ottobre 1997 e la dichiarazione congiunta del Presidente e del Primo ministro slovacchi del 17 ottobre 1997, dichiarazioni che esso considera come un primo passo costruttivo verso una soluzione delle questioni aperte in Slovacchia.
Si tratta anche, in questo caso, di un inizio di risposta alle raccomandazioni formulate dalla commissione parlamentare mista tra l'Unione europea e la Slovacchia.
<P>
Per quanto riguarda in modo più particolare il trattamento della minoranza ungherese, il Consiglio ha preso nota del memorandum del governo slovacco sull'uso delle lingue minoritarie, augurandosi che questa iniziativa sia seguita a breve scadenza da una legge specifica che regoli nel suo insieme i diversi aspetti della questione.
Il Consiglio ha ugualmente preso conoscenza con soddisfazione delle raccomandazioni rivolte al governo slovacco dalla commissione parlamentare mista durante la sua seduta del 25 e 26 novembre 1997, invitandolo a preparare, in collaborazione con gli esperti dell'Unione europea, la necessaria legislazione al fine di trovare una soluzione al problema delle lingue minoritarie sul territorio nazionale.
<P>
L'Unione europea è risoluta ad aiutare tutti i paesi associati ad aderire ai criteri definiti a Copenhagen.
In tale ottica, non si stanca di incoraggiare la Repubblica slovacca a mettere a profitto questo lasso di tempo per abbattere gli ultimi ostacoli che si frappongono alla sua adesione definitiva all'Unione europea, augurandosi che sia possibile giungere nel contempo ad una soluzione equa dei problemi riguardanti la minoranza in questione.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, innanzitutto desidero ringraziare davvero di cuore il Presidente Juncker.
Ritengo esemplare che lei si metta personalmente a disposizione del Parlamento anche per le interrogazioni.
Credo - ed è un punto che desidero sottolineare espressamente anche in questa sede perché siamo stati molto soddisfatti anche di questo - che il Consiglio abbia seguito la linea del Parlamento, non riferendosi espressamente alla Repubblica slovacca.
Tuttavia dovremmo fare di tutto perché anche in quel paese si rispettino i principî che per noi sono molto importanti.
<P>
Il primo problema riguarda la questione delle minoranze.
La seconda è la questione del deputato Gaulider e, credo, dal canto nostro come europei possiamo e dobbiamo affermare molto energicamente che anche la questione Gaulider richiede una soluzione.
Sappiamo che ciò ha a che fare con il Presidente Kováè nonché con le elezioni che si terranno in autunno e la mia domanda è: ritenete che l'Unione europea abbia qualche possibilità di risolvere il caso Gaulider ancora prima del voto nella Repubblica slovacca?
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Juncker">
Onorevole Rübig, riguardo alla questione relativa al deputato Gaulider nonché riguardo alle altre domande che ha posto in questo contesto, sono lieto di comunicarle che ho discusso molto approfonditamente sulle questioni da lei poste e su altre questioni connesse con il Primo ministro slovacco Meèiar alla fine di agosto in occasione di una visita di lavoro nella Repubblica slovacca, durata mezza giornata, che ho effettuato perché con la mia visita volevo sottolineare, proprio nel momento in cui tutti avevano escluso la Repubblica slovacca dal processo di allargamento, che questo non significa da parte nostra voltare le spalle a quel paese.
<P>
Ho discusso di tale questione con il Ministro Meèiar, con il Presidente della Repubblica, con i partiti dell'opposizione nel Parlamento slovacco e con altri amici e colleghi slovacchi.
Inoltre, in quella occasione ho chiesto sia al Presidente che al Primo ministro di presentare una dichiarazione comune sul tema dell'adesione della Repubblica slovacca all'Unione europea e ho chiarito che sarebbe nostro desiderio che nella Repubblica slovacca si dessero anche alcune risposte alle questioni che noi abbiamo posto dall'esterno.
<P>
Per combinazione era proprio il giorno in cui nel Parlamento slovacco si votava sul cosiddetto caso Gaulider.
La votazione però è stata rinviata.
In occasione di tutti i colloqui e con tutti gli interlocutori nella Repubblica slovacca ho chiarito che noi attribuiamo il massimo valore ad un miglior funzionamento delle istituzioni democratiche nella Repubblica slovacca ed ho anche sottolineato, nel corso di un ulteriore colloquio con il Ministro Meèiar lo scorso sabato a Lussemburgo, che il fatto che il Consiglio europeo abbia comunque inserito espressamente la Repubblica slovacca nel processo di avvicinamento non dovrebbe essere inteso come se adesso fossimo soddisfatti del contenuto qualitativo dei processi democratici raggiunto nella Repubblica slovacca, ma significa che riteniamo che si debbano compiere ulteriori sforzi.
<P>
C'è la Repubblica slovacca, c'è il governo slovacco, ci sono anche cinque milioni di uomini e donne slovacchi collocati al centro dell'Europa.
Non dovremmo, per favore, dimenticarlo nonostante ogni risentimento per quanto il Ministro Meèiar fa, non fa o trascura.
Non c'è solo il Ministro Meèiar, ci sono anche cinque milioni di cittadini slovacchi. È per loro che merita adoperarsi.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, innazitutto desidero ringraziarla molto per essere intervenuto in questa sede e chiederle inoltre di trasmettere al suo collega i nostri migliori auguri per una pronta guarigione perché egli ha svolto qui davvero un ottimo lavoro.
<P>
Volevo porre una sola domanda riguardo alla risposta che ha appena dato: uno degli argomenti principali di Meèiar in tutti i suoi discorsi è sempre che riconosce solo diritti individuali e non diritti collettivi.
Intende esercitare la massima pressione anche sul fatto che proprio le questioni delle minoranze dipendono soprattutto dai diritti collettivi e non solo da quelli individuali?
È sempre la scappatoia che usa il Ministro Meèiar per cercare di evitare una risposta concreta.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="DE" NAME="Juncker">
È possibile, onorevole von Habsburg, non ridurre nuovamente i diritti delle minoranze a diritti individuali.
I diritti delle minoranze sono i diritti di un determinato gruppo della popolazione.
In occasione dei nostri colloqui nella Repubblica slovacca e dei successivi colloqui con questo paese abbiamo sempre mirato a chiarire riguardo alla zona ungherese e rumena, ma in particolare ungherese, che riteniamo che ci si dovrebbe occupare dei problemi delle minoranze, o meglio delle questioni delle minoranze - l'espressione "questioni delle minoranze» mi piace molto di più che "problemi delle minoranze» perché le minoranze non rappresentano affatto problemi, sollevano soltanto questioni.
In merito alla minoranza ungherese abbiamo sempre voluto chiarire che riteniamo ci si debba occupare delle questioni delle minoranze, e credo che il governo slovacco ne sia ben consapevole.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 2, dell'onorevole Jens-Peter Bonde (H-0856/97):
<P>
Oggetto: Registrazione delle persone nell'ambito del Sistema Informativo di Schengen
<P>
Possono gli Stati membri e/o il Consiglio dei ministri far sapere quante persone residenti in Danimarca o aventi la cittadinanza di questo paese sono state registrate dal Sistema informativo di Schengen nelle varie categorie principali in base alle quali vengono registrate persone, oggetti, ecc., e rispetteranno gli Stati membri, nelle registrazioni proprie come in quelle comuni, il divieto danese di registrare le attività politiche legali?
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Juncker">
Dirò all'amico Bonde che l'accordo di Schengen e la convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen sono stati conclusi a livello intergovernativo tra alcuni membri dell'Unione europea.
<P>
Questi accordi non sono quindi per il momento di competenza del Consiglio propriamente detto, e l'interrogazione dell'onorevole parlamentare dovrebbe piuttosto essere posta alle istituzioni degli accordi di Schengen.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, questa mattina ho ringraziato la presidenza del Consiglio per essere stata così imparziale per un semestre e oggi vorrei ringraziare il Presidente del Consiglio per aver voluto rispondere personalmente alle interrogazioni durante il tempo delle interrogazioni.
Mi sarebbe anche piaciuto ringraziarlo per avermi dato una risposta.
Ma purtroppo non posso, perché tale risposta deve essere data dal Sistema informativo di Schengen.
Vorrei invece chiedere se il Presidente del Consiglio abbia riflettuto su come si possa valutare la sicurezza giuridica rispetto all'efficienza della polizia nei registri in Schengen e nel sistema AIS, che deve sostituire il sistema Schengen nell'ambito dell'Europol.
La mia proposta al Presidente del Consiglio è la seguente: propongo di introdurre una regola secondo la quale ogni sospettato, quando non sussiste più il sospetto, riceva le informazioni registrate, oppure che, qualora, per esigenze di indagine, ciò non sia possibile, tali informazioni vengano date ad un'autorità di controllo indipendente, in modo che in ogni circostanza si possa essere certi che i sospetti verso una persona vengano presi molto sul serio.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="FR" NAME="Juncker">
Per rispondere all'interrogazione dell'onorevole Bonde, dirò soltanto che egli probabilmente non ignora che si tratta di questioni altamente riservate, parlo delle questioni alle quali egli allude direttamente.
<P>
È evidente che l'inserimento nel Sistema informativo di Schengen dei punti ai quali l'onorevole parlamentare ha appena fatto allusione si opera esclusivamente su richiesta di un'autorità giudiziaria.
Poiché la sua interrogazione si riferisce direttamente a cittadini e residenti danesi, gli suggerirei di porla al Parlamento danese, che potrà fornirgli tutte le risposte.
<P>
Tra i miei sogni di gioventù figurava quello di potere un giorno parlare davanti al Parlamento danese.
Se il governo danese fosse d'accordo di conferirmi la capacità giuridica di rispondere a questa stessa domanda che potrebbe essere formulata al Parlamento danese, sarei felicissimo e onorato di rispondere in vece del governo danese.
Ma non so se sarei in grado, esprimendomi a nome di quel governo, di darle una risposta soddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Trovo questa discussione di estrema importanza, visto che Schengen entrerà con ogni probabilità a far parte del diritto comunitario in tempi brevi.
Si parla spesso dei vantaggi connessi agli accordi di Schengen e, pertanto, sarebbe opportuno discuterne anche il funzionamento pratico.
<P>
Il sistema di informazione di Schengen, o SIS, prevede se non altro la possibilità di visionare i propri dati personali inseriti in memoria.
Ciò che invece mi preoccupa molto di più sono le incertezze che circondano SIRENE, ossia il registro su cui riposa il SIS, che permette il rilascio di dati sensibili molto più facilmente di quanto non preveda il SIS.
<P>
Ritiene il Consiglio che si renderà necessaria una più rigorosa vigilanza sul registro SIRENE e sulle informazioni da esso rilasciate, con un'autorità di controllo paragonabile a quella prevista per il SIS, se questo verrà integrato nel diritto comunitario?
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Sjöstedt.
Presidente Juncker, non so se lei, nella sua giovinezza, abbia mai sognato di essere membro del Parlamento svedese. La invito comunque a rispondere all'interrogazione dell'onorevole Sjöstedt.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="FR" NAME="Juncker">
Il mio sogno di gioventù riguardava solo il Parlamento danese.
Non avevo l'ambizione di potere un giorno rivolgermi a più di un parlamento scandinavo.
<P>
Per il resto, e a titolo personale, dirò che comprendo perfettamente i timori che possono suscitare i problemi che abbiamo sollevato.
Non escludo che sarebbe saggio cercare il modo e il luogo più adatti per organizzare le cose in modo da acquisire una reale padronanza di questi problemi.
Non vedo inconvenienti nel proseguire il nostro comune dibattito a questo riguardo.
Comprendo perfettamente le preoccupazioni che ispirano le interrogazioni che ci vengono poste, ma voi comprenderete che io non dispongo di una risposta bell'e pronta da parte del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Un sogno può facilmente trasformarsi in incubo, e posso senz'altro dire che le popolazioni della Scandinavia vedono l'adesione a Schengen come facile causa di incubi.
Il Presidente del Consiglio ha ragione quando dice che l'evoluzione citata da Jonas Sjöstedt nella sua interrogazione non è ancora avvenuta, ma la trasformazione del diritto di Schengen in diritto comunitario, e quindi la sua integrazione nel sistema giuridico dell'UE, sono solo questione di tempo.
E in virtù del fatto che esistono enormi problemi di sicurezza giuridica in relazione alla registrazione delle persone, alla trasmissione e in particolare al controllo, come è emerso dalla relazione pubblicata in primavera, si potrebbe pensare che il Consiglio abbia fatto alcune riflessioni - ora che si è approvata l'integrazione del sistema Schengen - su come si possano risolvere questi problemi di sicurezza giuridica, che sono innegabilmente cruciali.
Vorrei quindi chiedere al Presidente del Consiglio se esistono queste analisi e questi studi.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="FR" NAME="Juncker">
Schengen è un meccanismo che è stato inventato per lottare contro la criminalità.
Non è un sistema instaurato per controllare i cittadini, le loro opinioni e convinzioni.
<P>
In realtà, dimentichiamo che Schengen è un meccanismo avviato per lottare più efficacemente contro la criminalità e che i suoi risultati sono assai sovente lusinghieri.
Non escludo scivoloni, ma vorrei che noi concentrassimo il nostro dibattito sui mezzi che potremmo attuare per evitarli.
Non si deve giudicare Schengen dai problemi ai quali, in via del tutto eccezionale, potrebbe dar luogo, e che bisognerà evitare ad ogni costo.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n.
3, dell'on. María Izquierdo Rojo (H-0863/97):
<P>
Oggetto: Paesi del Magreb e «Servizio volontario europeo per i giovani» (GU C 302 del 3.10.97)
<P>
Il programma in oggetto è destinato a intensificare la cooperazione con paesi terzi coi quali la Comunità ha concluso accordi di associazione e che, relativamente alla partecipazione dei paesi associati, è aperto ai paesi dell'Europa centrale e orientale (PECO); uno degli obiettivi del progetto è quello di apportare ai giovani della Comunità un'esperienza di contatto con culture diverse in un contesto interculturale.
<P>
Il Consiglio sarebbe favorevole ad aprire la partecipazione a tale programma ai paesi del Magreb che hanno firmato un Accordo di associazione euromediterraneo?
Quale calendario si potrebbe prevedere in tal senso?
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Juncker">
L'articolo 5 del progetto di posizione comune approvato dal Consiglio, nella sua seduta del 28 ottobre 1997, indica chiaramente i paesi ai quali è aperta la partecipazione al programma.
Esso cita: "Servizio volontario europeo per i giovani».
<P>
Tra i paesi citati non figurano i paesi associati del Magreb che hanno concluso un accordo con l'Unione europea.
<P>
Tuttavia, tra gli obbiettivi specifici del programma, precisati all'articolo 2, paragrafo 2, figura l'intensificazione della partecipazione dei giovani ad attività transnazionali al servizio della collettività in seno alla Comunità, o in paesi terzi, in particolare quelli con cui la Comunità ha concluso accordi di associazione.
<P>
A completamento di quanto sopra, il paragrafo 3 dello stesso articolo dispone che l'appoggio alle attività transnazionali di lunga o breve durata al servizio della collettività in seno alla Comunità, o nei paesi terzi, rientra nelle strategie di azione del programma.
<P>
Allo stesso modo, la parte 2 dell'allegato al progetto di posizione comune prevede la partecipazione attiva, nei paesi terzi, di giovani legalmente residenti in uno Stato membro ad attività che contribuiscono a rispondere ad esigenze della società suscettibili di avere un effetto diretto sul benessere delle popolazioni delle collettività di accoglienza.
Ne consegue che, al momento dell'attuazione del programma, alcuni progetti il cui svolgimento è previsto in uno dei paesi oggetto dell'interrogazione dell'onorevole parlamentare, potranno, beninteso, essere presi in considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Dal tono e dal contenuto politico della risposta del Presidente in carica del Consiglio, deduco che abbia detto di sì.
Ma non riesco a capire dato che effettivamente la proposta della Commissione, pubblicata sulla Gazzetta ufficiale del 3 ottobre 1997, prevede questo beneficio e questa partecipazione per i paesi PECO e per altri paesi terzi, ma non per i paesi associati del Magreb.
<P>
Vorrei che il Presidente in carica del Consiglio mi precisasse se sarebbe favorevole alla partecipazione dei paesi associati del Magreb a questo programma di servizio volontario, da due diversi punti di vista: che i giovani europei possano espletare il servizio in questi paesi e che i paesi associati del Magreb possano partecipare al programma.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="FR" NAME="Juncker">
Il Consiglio potrebbe concludere nel senso da lei auspicato a condizione che vi sia una proposta della Commissione diretta in questo senso.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="DE" NAME="Günther">
Signor Presidente, ho solo una brevissima domanda: il Consiglio sarebbe anche disposto, nel caso di un ampliamento così sostanziale, ad aumentare in modo adeguato i fondi di questo programma?
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="DE" NAME="Juncker">
Se il Consiglio si identificasse con una proposta della Commissione ad esso rivolta, in realtà dovrebbe anche essere interessato, nel quadro di un'interpretazione coerente di quanto la Commissione proporrebbe, a mettere a disposizione gli strumenti finanziari adeguati.
Ma dal momento che non esiste una simile proposta della Commissione stiamo conducendo qui un gioco di domanda e risposta molto ipotetico.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 4, dell'on.
Gerard Collins (H-0865/97):
<P>
Oggetto: Agriturismo
<P>
Il Consiglio riconosce che l'agriturismo può svolgere un ruolo importante nello sviluppo economico delle aree rurali e intende chiedere alla Commissione di presentare misure volte a sostenere l'ulteriore sviluppo di tale settore nel quadro delle politiche dell'Unione in materia di turismo e di sviluppo rurale?
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Juncker">
Come lo stesso onorevole parlamentare sottolinea nella sua interrogazione, il turismo può infatti contribuire allo sviluppo economico delle regioni rurali dell'Unione europea, dato che lo sviluppo economico delle aree rurali è tradizionalmente legato allo sviluppo agricolo.
Il Consiglio condivide il parere dell'onorevole Collins secondo cui l'agriturismo offre possibilità che, sfruttate con giudizio, sono tali da accrescere il benessere e creare occupazione in queste aree.
<P>
Il Consiglio attribuisce un'importanza del tutto particolare al miglioramento qualitativo dell'offerta nel settore dell'agriturismo.
Una tale iniziativa è, infatti, atta a favorire lo sviluppo delle regioni in questione.
In questo contesto, il Consiglio vorrebbe ricordare la sua decisione 92/421 riguardante un piano comune d'azione a favore del turismo.
<P>
Infine, occorre rilevare che l'agriturismo svolge un ruolo importante nella politica di coesione della Comunità.
A questo proposito, non è inutile sottolineare che, nell'ambito dei Fondi strutturali e dell'iniziativa comunitaria Leader 2, secondo le più recenti stime, il 40 % del bilancio di 1.750 milioni di ecu previsto a questo scopo sarà destinato a progetti riguardanti lo sviluppo dell'agriturismo.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Desidero soltanto ringraziare il Primo ministro ed esprimergli il mio apprezzamento per l'ampia ed esaustiva risposta.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente, pongo la seguente domanda: per quanto riguarda l'agriturismo la situazione in Austria è un po' particolare, in quanto esiste un'alta percentuale di coltivatori per i quali l'agricoltura non è l'attività primaria.
So che questo non si può estendere a tutta l'Unione europea, ma ritengo che sia un fattore che sostiene in misura notevole l'agriturismo.
Riterrebbe possibile far pervenire a questi coltivatori un particolare sostegno per l'agriturismo o offrire incentivi nell'agricoltura a questi coltivatori che vivono in una situazione particolare affinché possano dedicarsi più intensamente a questo settore?
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="DE" NAME="Juncker">
Sì, certamente.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Presidente">
La Presidenza è realmente soddisfatta per la brevità dell'interrogazione dell'onorevole Habsburg-Lothringen, che non ha utilizzato il minuto che aveva a disposizione, e per la brevità della risposta del Presidente in carica del Consiglio, che ha persino evitato di far lavorare i nostri interpreti.

<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 5, dell'on.
Sören Wibe (H-0868/97):
<P>
Oggetto: Le relazioni dell'Unione europea con Israele e la Palestina
<P>
Considerato che il governo israeliano ha gravemente violato l'accordo di pace stipulato con lo Stato palestinese e che la sua politica mette a repentaglio la pace in tutto il Medio Oriente, non dovrebbe forse il Consiglio adottare una serie di sanzioni contro lo Stato di Israele?
Non dovrebbe altresì ventilare, per esempio, la rescissione dell'accordo commerciale che l'Unione ha firmato con lo Stato di Israele?
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Juncker">
La situazione in Medio Oriente è complessa e il Consiglio non ritiene che misure quali quelle suggerite dall'onorevole parlamentare contribuirebbero a far uscire la regione dalla situazione di stallo in cui si trova.
<P>
La risposta migliore che io possa dare all'onorevole parlamentare è di rimandarlo alle conclusioni della Presidenza pubblicate al termine del Consiglio europeo che si è tenuto a Lussemburgo il 12 e 13 dicembre.
Queste conclusioni dimostrano ancora una volta che l'Unione europea è determinata a dare un contributo concreto e positivo al processo di pace.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="FR" NAME="Juncker">
Incontrerò domani, a Lussemburgo, il Primo ministro israeliano e venerdì il Presidente Arafat.
Avrò occasione di intrattenermi coi miei due interlocutori su tutti i problemi cui l'onorevole parlamentare ha appena fatto allusione, ma non minaccerò il Primo ministro israeliano di sanzioni durante quegli incontri.
Non credo che questo sia il metodo che dobbiamo impiegare nei confronti dello Stato di Israele.
Bisogna discutere, non minacciare.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="ES" NAME="Robles Piquer">
Condivido pienamente quanto ci ha appena detto in due occasioni il Presidente in carica del Consiglio. Desidero chiedergli se ritiene che esista un modo, e lo dico dopo aver letto con attenzione il testo approvato dal Consiglio europeo di Lussemburgo, per definire, mettere nero su bianco e quindi per iscritto, quello che siamo soliti chiamare «lo spirito di Oslo».
Io conosco gli accordi scritti di Oslo, ma sento parlare continuamente di violazioni dello spirito di Oslo.
Finora non mi è mai capitato di vedere per iscritto in nessun atto lo spirito di Oslo.
Mi piacerebbe sapere se il Consiglio può farsi carico di questo interessante lavoro intellettivo.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="FR" NAME="Juncker">
Ritengo che le precisazioni richieste dall'onorevole Robles Piquer debbano effettivamente essere date.
<P>
È talora esorbitante la profusione di particolari con cui cerchiamo di circondare nozioni vaghe quali "spirito di...», in questo caso "spirito di Oslo».
In realtà, sappiamo a cosa, in generale, alludiamo menzionando lo spirito di cui lei parla.
<P>
Domani avrò occasione di contribuire, seppure modestamente, alla ricerca di uno spirito che, mi sembra, sia andato in parte perduto.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n.
6, dell'on. Karl Habsburg-Lothringen (H-0873/97):
<P>
Oggetto: Diritto elettorale a Gibilterra
<P>
Quali iniziative intende assumere il Consiglio in merito al diritto elettorale a Gibilterra per le elezioni al PE?
È accettabile che ai locali cittadini UE sia negato questo diritto elementare con l'argomentazione che Gibilterra è troppo piccola per formare una circoscrizione elettorale, creando in tal modo cittadini UE di prima e di seconda classe?
<P>
Sarebbe pensabile per il Consiglio che i cittadini UE di Gibilterra, qualora non potessero esprimere il loro voto nel quadro della Gran Bretagna, possano farlo in un altro o per un altro Stato dell'UE?
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Juncker">
L'onorevole Habsburg sa probabilmente che l'allegato II all'Atto del 20 settembre 1976 relativo all'elezione dei rappresentanti nel Parlamento europeo a suffragio universale diretto prevede che il Regno Unito applichi le disposizioni dell'Atto in questione unicamente al territorio del Regno Unito, vale a dire Gibilterra esclusa, che non fa parte del Regno Unito.
<P>
L'Atto del 1976 è stato adottato in base all'articolo 138, paragrafo 3, del Trattato che ha istituito la Comunità economica europea, partendo da un progetto elaborato dal Parlamento europeo, che non faceva menzione della particolare situazione di Gibilterra.
<P>
Il Consiglio non potrebbe, per sua unica volontà, estendere il campo di applicazione della direttiva del 1993 sulle modalità dell'esercizio dei diritti elettorali e di eleggibilità al Parlamento europeo, che rinvia all'Atto del 1976, per consentire ai cittadini del Regno Unito residenti a Gibilterra di votare alle elezioni al Parlamento europeo in uno Stato membro in cui, per esempio, non risiedono.
Infatti, la direttiva del 1993 si fonda sull'articolo 8 B, paragrafo 2, del Trattato, il cui campo di applicazione è limitato ai soli cittadini dell'Unione europea residenti in uno Stato membro di cui non sono cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente, la situazione è la seguente: ho ricevuto dalla Camera bassa britannica la proposta di legge relativa al diritto di voto per Gibilterra, ma solo dopo che avevo presentato questa interrogazione, prima non ne ero al corrente.
Ho appreso che questa non è la prima proposta al riguardo.
Sono già state rifiutate altre proposte.
In questo caso però si ritiene che detta proposta, risalente al il 1o luglio di quest'anno, abbia maggiori possibilità di essere accettata.
Non so quanto ciò sia attendibile.
<P>
Del resto, anche la situazione giuridica di Gibilterra è in parte cambiata a tale proposito, se si considera da un lato il Péñon e dall'altro l'istmo, in quanto, dopo il Trattato di Utrecht. il Péñon appartiene in pratica all'Inghilterra, mentre per quanto riguarda l'istmo è piuttosto controverso stabilire a chi appartiene, anche se al momento è posto chiaramente sotto l'amministrazione britannica.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="DE" NAME="Juncker">
<SPEAKER ID=134 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=135 NAME="Juncker">
Ho il dispiacere di informare l'onorevole parlamentare che, per il momento, il Consiglio non è investito di alcuna proposta della Commissione relativa all'istituzione di un'Agenzia alimentare europea.
Non appena ne sarà investito, va da sé che il Consiglio procederà quanto prima a un esame approfondito del testo proposto e prenderà, a tempo debito, una decisione con cognizione di causa e in virtù dei meriti propri della proposta della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, la ringrazio per avermi permesso di porre la mia domanda.
Mi rendo conto di essere arrivato proprio mentre lei stava passando oltre e ringrazio anche il Presidente Juncker per la risposta.
Ho preso nota di quanto detto circa la proposta della Commissione che, per quanto ne sapevo, era stata rimessa al Consiglio.
Verificherò, ma posso intanto chiedere (e non mi aspetto una risposta formale) se il governo lussemburghese, quando la proposta sarà davvero presentata al Consiglio, le darà il suo appoggio e se si tratta di una questione per la quale, terminato il semestre di Presidenza, esso eserciterà pressioni sulla Presidenza successiva?
Vorrei inoltre congratularmi per il successo della Presidenza.
Indubbiamente avete portato avanti l'agenda europea.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="FR" NAME="Juncker">
Ribadisco che il governo lussemburghese è solito studiare le proposte della Commissione prima di appoggiarle.
Il nostro appoggio non è un appoggio di principio.
Prendiamo una decisione solo dopo aver letto ed esaminato la proposta.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n.
9, dell'on. Carlos Robles Piquer (H-0882/97):
<P>
Oggetto: Richiesta di presentata da migliaia di cittadini cubani
<P>
Oltre 10.000 cittadini cubani, residenti nel paese e la cui identità è perfettamente nota, hanno già firmato una petizione indirizzata al Presidente dell'Assemblea del potere popolare della Repubblica di Cuba nella quale, richiamandosi all'articolo 88 g) della vigente Costituzione cubana del 1976, chiedono rispettosamente l'organizzazione di un per domandare al popolo se auspica che detta Costituzione venga modificata onde garantire la libera espressione di pensiero, la libertà di associazione, il pluralismo e la scelta dei governanti mediante un voto diretto, libero e segreto.
Secondo Amnesty International (AMR 25/29/97/S), i dodici primi firmatari hanno ricevuto la visita della polizia, che ha loro annunciato eventuali «lunghe pene carcerarie».
<P>
Di quali informazioni dispone il Consiglio in merito a tale iniziativa e all'accoglienza riservatale dal governo cubano? Inoltre, a suo giudizio, quali sono le probabilità che una tale richiesta, presentata conformemente alla vigente Costituzione cubana, sia accolta e che ad essa venga dato effettivamente seguito?
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Juncker">
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="ES" NAME="Robles Piquer">
La ringrazio, signor Presidente in carica del Consiglio.
I dati di cui dispongo non coincidono perfettamente con i suoi.
Ho l'impressione che per una delle iniziative sia già stato superato, con enormi sforzi, meriti e rischi personali, il tetto delle 10.000 firme.
Se, comunque, questo numero non fosse stato ancora superato, lo sarà senza dubbio entro un termine ragionevole.
<P>
La mia domanda complementare è se il Consiglio, nonostante la tremenda dicitura di questo terribile articolo 62 che ci è stato letto, e che è ovviamente la proclamazione del totalitarismo assoluto, cercherà di persuadere le autorità cubane a fare una cosa semplicissima quale è il rispetto della loro Costituzione, la Costituzione approvata da loro stessi, da Fidel Castro.
<P>
Penso che, una volta superato il limite delle 10.000 firme, e ritengo, come ho già detto, che se non è stato superato ancora, lo sarà a breve termine, il Consiglio e le ambasciate accreditate in quel paese dovrebbero cercare di persuadere il governo di Cuba a rispettare la propria Costituzione.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="FR" NAME="Juncker">
Non dubito, signor Presidente, che il Consiglio saprà agire nel senso indicato dall'onorevole parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, la ringrazio per il suo chiaro discorso.
Su questo tema non abbiamo ricevuto sempre risposte così chiare in quest'Aula e ringrazio anche per quanto il Consiglio ha recentemente stabilito su tale questione in una posizione comune.
Volevo però chiedere in conclusione a che punto sono in realtà i tentativi di allacciare rapporti contrattuali con Cuba - si è persino parlato di una sua adesione ai paesi ACP - e quale ruolo occupa in questo contesto la questione dei diritti umani e della libertà di fede e di coscienza
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Posselt.
Non le sarà sfuggito che la sua domanda complementare esula ampiamente dall'ambito iniziale dell'interrogazione dell'onorevole Robles Piquer.
Pertanto, deciderà il Presidente Juncker se rispondere o meno.
Presidente Juncker, a lei la parola e decida come riterrà più opportuno.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="DE" NAME="Juncker">
Signor Presidente, il Consiglio ha definito la propria politica rispetto a Cuba nella posizione comune del 2 dicembre 1996.
Nell'ambito della realizzazione di quanto stabilito in quella sede riceveranno risposta anche le domande che sono state poste.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n.
10, dell'on. Alexandros Alavanos (H-0887/97):
<P>
Oggetto: Soppressione dell'insegnamento del greco antico in Francia
<P>
Stando a quanto comunicato dall'Unione degli insegnanti di Francia, dal Sindacato nazionale dell'insegnamento superiore e dall'Associazione per l'apprendimento del greco antico di Tolosa, il Ministro della pubblica istruzione francese Claude Allegre starebbe procedendo alla soppressione dell'insegnamento del greco antico nell'ambito della riforma scolastica che si prevede entrerà in vigore agli inizi del 1998.
Il greco antico viene insegnato in talune classi dell'istruzione superiore all'1, 9 % degli studenti, mentre il latino viene insegnato al 25, 4 %.
Nonostante le risposte rassicuranti fornite dal Ministro della pubblica istruzione, le inquietudini permangono e, anche se le questioni relative ai programmi di insegnamento sono di competenza degli Stati membri, il potenziamento dell'insegnamento delle lingue europee rappresenta una delle priorità dell'Unione europea.
<P>
Quali passi il Consiglio intende compiere in proposito presso il governo francese, che tra l'altro ha assunto importanti iniziative a sostegno della lingua francese in altri Stati (francofonia)?
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Juncker">
Come ha detto l'onorevole Alavanos, la responsabilità del contenuto dell'insegnamento e dell'organizzazione del sistema educativo è di competenza degli Stati membri.
In virtù dell'articolo del Trattato applicabile a questa materia, la Comunità contribuisce allo sviluppo di un'istruzione di qualità incoraggiando la collaborazione tra Stati membri e, se necessario, appoggiando e completando la loro azione, pur rispettandone pienamente le responsabilità.
<P>
Infine, l'articolo 126 del Trattato precisa, nel suo paragrafo 2, che l'azione della Comunità punta a sviluppare nell'istruzione la dimensione europea, specialmente attraverso l'apprendimento e la diffusione delle lingue degli Stati membri.
Occorre notare che si tratta delle lingue parlate negli Stati membri e non delle lingue classiche.
<P>
In assenza di una proposta della Commissione, il Consiglio non può adottare azioni d'incoraggiamento nel campo menzionato dall'onorevole parlamentare.
Non spetta, del resto, al Consiglio intervenire sul contenuto e sull'organizzazione del sistema educativo di uno Stato membro.
Temo quindi che il Consiglio non sia in grado di avviare iniziative contro il governo francese relativamente all'insegnamento del greco antico nelle scuole francesi.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, ringrazio il Presidente Juncker per la sua risposta, che rientra nell'ambito della sua giurisdizione.
<P>
Tuttavia, per completare il quadro, desidero porgli le seguenti domande. Non pensa che le lingue antiche forse non più parlate - come il greco antico e il latino - appartengano al patrimonio ancestrale dell'Europa unita che stiamo realizzando?
Oppure crede che tale patrimonio sia costituito solo dai reperti conservati nei musei e da qualche edificio?
La tradizione culturale non comprende forse anche quelle lingue che rappresentano le radici della moderna cultura europea?
Non pensa che queste lingue dovrebbero essere sostenute in tutta Europa?
Come giudica la proposta greca di creare un Centro di studi classici nella UE?
Attendo con grande interesse le risposte del Presidente in carica.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="FR" NAME="Juncker">
Avendo trascorso sette anni della mia vita a studiare il latino, voglio credere che l'insegnamento delle lingue morte permetta di comprendere meglio l'eredità culturale europea nella sua totalità.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 11, dell'on.
Bernd Posselt (H-0890/97):
<P>
Oggetto: Autonomia per il Kosovo
<P>
Quali passi ha compiuto la Presidenza lussemburghese per ripristinare l'autonomia del Kosovo, illegalmente soppressa nel 1988 nonostante il 90 % della popolazione sia albanese e subisca repressioni che non si possono minimizzare con l'etichetta di «problemi di minoranza»?
Ventila il Consiglio di inviare in detto paese osservatori internazionali o anche forze per il mantenimento della pace? Quali pressioni vengono esercitate per ottenere finalmente da Belgrado l'autorizzazione ad aprire un ufficio dell'UE a Pristina, visto che da tempo esiste già un analogo ufficio degli USA?
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Juncker">
Il Consiglio continua a dare un'alta priorità al problema del Kosovo.
Nella sua dichiarazione del 9 aprile 1996 sul riconoscimento, da parte degli Stati membri dell'Unione europea, della Repubblica federale di Iugoslavia, l'Unione europea ha dichiarato che d'ora innanzi l'evoluzione verso buone relazioni con la Repubblica federale di Iugoslavia e il posto di questa in seno alla comunità internazionale dipenderanno dall'adozione da parte della RFI di un atteggiamento costruttivo, specialmente riguardo al pieno rispetto dei diritti umani, dei diritti delle minoranze e del diritto al rientro in patria per tutti i rifugiati e profughi, nonché dalla concessione al Kosovo di un alto grado di autonomia in seno alla RFI.
<P>
La posizione cui ho appena fatto cenno è stata sovente reiterata, specialmente dal Consiglio europeo, in occasione delle sue sedute del 13 e 14 dicembre 1996 a Dublino e del 16 e 17 giugno 1997 ad Amsterdam, nonché dal Consiglio del 29 aprile 1997 e, più recentemente, nella sua dichiarazione del 10 novembre di quest'anno destinata alla popolazione della Repubblica federale di Iugoslavia.
In particolare nelle sue conclusioni del 29 aprile 1997 sull'applicazione della condizionalità alle relazioni dell'Unione europea coi paesi della regione, il Consiglio ha vincolato lo sviluppo delle relazioni dell'Unione europea con la Repubblica federale di Iugoslavia a condizioni generali e a condizioni specifiche.
Un'assistenza generale nell'ambito del programma PHARE richiede, per esempio, che la RFI faccia un'offerta credibile volta ad instaurare un dialogo reale sullo statuto del Kosovo.
L'avvio di eventuali negoziati su un possibile accordo di cooperazione dipenderà tra l'altro dall'esistenza di un dialogo reale con gli albanesi del Kosovo sullo statuto del Kosovo, all'interno dei confini della Repubblica federale di Iugoslavia.
Una delle condizioni per la conclusione di un accordo di cooperazione è l'effettiva concessione di un alto grado di autonomia al Kosovo.
<P>
Il Consiglio ha inoltre sottolineato, specialmente alla sua seduta del 6 ottobre 1997, che è necessaria l'apertura di un dialogo tra le autorità di Belgrado e gli albanesi del Kosovo e che tutte le parti interessate devono contribuirvi pienamente e rapidamente.
Ha pure insistito sull'attuazione immediata dell'accordo sull'istruzione concluso tra Milosevic e Rugova.
L'Unione europea ha manifestato la sua intenzione di sostenere tale accordo.
L'Unione europea chiede alle autorità di Belgrado di consentire l'invio di missioni a lungo termine da parte dell'OSC in Kosovo, Voivodina e Sandjak e continua a seguire attentamente la situazione, specialmente attraverso l'ECMM.
<P>
Agli stessi scopi, l'Unione europea intende aprire un ufficio a Pristina e ha presentato una proposta in questo senso alle autorità della Repubblica federale di Iugoslavia.
Come l'onorevole parlamentare sa, nessuna risoluzione del Consiglio di sicurezza dell'ONU ha previsto una forza per il mantenimento della pace per quanto riguarda specificamente il Kosovo.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, in breve il problema del Kosovo è sicuramente dovuto all'annosa latitanza della Comunità internazionale - con ciò non mi riferisco alla Presidenza lussemburghese del Consiglio che ha davvero realizzato qualcosa -, a causa della quale si è creata una situazione in cui si rischia un'escalation e non vanno escluse esplosioni di violenza.
Per questo dobbiamo davvero tentare, prima che sia troppo tardi, di promuovere una soluzione politica anche esercitando una certa pressione.
Gli americani hanno un ufficio a Pristina, mentre l'Unione europea ne discute da anni, ma non ha ancora alcun ufficio in quella zona.
Lo stesso vale naturalmente per l'autonomia.
L'autonomia del Kosovo era una parte integrante della costituzione della Iugoslavia, della distrutta Iugoslavia.
Dobbiamo insistere sulla ricostituzione di questa autonomia.
Credo che la posizione assunta dalla Iugoslavia alla Conferenza di Petersberg tenutasi a Bonn, secondo la quale questo è un affare interno, non possa essere accettata per il fatto stesso che sappiamo che nel territorio dell'UE si trovano centinaia di migliaia di profughi e rifugiati provenienti dal Kosovo.
Pertanto la mia domanda è: sono in programma ulteriori passi?
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="DE" NAME="Juncker">
Signor Presidente, suppongo che la Presidenza britannica proseguirà gli sforzi compiuti in questa direzione dalla Presidenza lussemburghese del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 12, dell'on.
Jonas Sjöstedt (H-0894/97):
<P>
Oggetto: Controllo del registro SIS
<P>
Reputa il Consiglio che la ACC, l'autorità comune di controllo preposta al controllo del registro SIS (Sistema informativo Schengen) funzioni correttamente e disponga di sufficienti risorse e competenze per esercitare in maniera soddisfacente le sue attività?
Intende il Consiglio modificare il funzionamento dell'ACC qualora e allorquando l'accordo di Schengen sarà integrato nell'UE?
Il controllo del registro sarà esercitato, nell'ambito dell'accordo di Schengen e di Europol, da autorità separate anche nel caso in cui l'accordo di Schengen diventi parte integrante dell'UE?
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Juncker">
L'autorità di controllo comune è stata istituita dalla convenzione di attuazione degli accordi di Schengen, più precisamente all'articolo 115.
L'autorità di controllo comune fa parte dell'acquis di Schengen.
<P>
Il Consiglio, in questa fase, non è in grado di pronunciarsi sul funzionamento dell'ACC, che dipende unicamente dagli organi di Schengen.
La creazione di un'autorità comune di controllo per l'Europol è prevista all'articolo 24, paragrafo 7, della convenzione che ha istituito l'Europol.
Nel gennaio 1996 sono stati avviati lavori al fine di elaborarne il regolamento interno, specialmente alla luce dell'operato degli European data commissionners .
Si prevede che i lavori su una bozza di regolamento interno si concludano nei primi mesi del prossimo anno.
Non è previsto in questa fase che una sola autorità di controllo si occupi del SIS e dell'Europol.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Grazie per la risposta, da cui deduco che, in relazione a EUROPOL, non sia in discussione un'autorità comune di controllo.
<P>
Mi pare interessante studiare l'esempio dell'autorità comune di controllo anche per verificare quali problemi possano insorgere nel caso dell'EUROPOL.
Ho qui con me il primo rapporto sull'attività dell'autorità preposta alla sicurezza delle persone nel quadro del registro di Schengen.
La lettura, devo proprio dirlo, è desolante.
L'autorità ha a disposizione risorse talmente scarse da impedire ogni analisi seria, per esempio non ha un ufficio.
Si è vista inoltre rifiutare l'accesso al sistema informatico di Schengen per eseguire le verifiche cui sarebbe tenuta.
Quando alcune di tali verifiche sono state condotte, si è visto che sulla stessa persona esistono in diverse parti del registro di Schengen informazioni contrastanti, che è difficile stabilire chi abbia attinto ai dati sensibili, che i soggetti registrati, per esempio i richiedenti asilo, non possono verificare la correttezza delle informazioni che li riguardano e che alcuni Stati fanno di tali informazioni un uso improprio.
<P>
Da ciò va tratto un insegnamento.
Che cosa si intende fare nel caso di EUROPOL, per evitare che tutto ciò abbia a ripetersi?
Come si pensa di operare il giorno in cui gli accordi di Schengen diverranno parte integrante del diritto comunitario?
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="FR" NAME="Juncker">
Riteniamo che questa materia evolverà a breve scadenza e, a tempo debito, il Consiglio si riserva di dare al Parlamento europeo ogni informazione utile che gli permetta in particolare di esercitare, entro i limiti che il Trattato impone, il suo ruolo di controllo dell'azione comunitaria in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=158 NAME="Juncker">
Il Consiglio è da lungo tempo sensibile alle preoccupazioni sollevate dall'onorevole parlamentare.
Infatti, già nella sua risoluzione del 1976 relativa ad un programma d'azione in materia educativa, uno dei punti cruciali era costituito da ciò che allora definimmo come le migliori possibilità di formazione culturale e professionale dei cittadini degli altri Stati membri della Comunità e dei paesi non membri e dei loro figli.
Il punto 2 di quel capitolo avviava, tra l'altro, studi e lavori di ricerca pedagogica sull'importanza e lo spazio riservato alla cultura della lingua d'origine dei cittadini degli altri Stati membri nei programmi scolastici.
<P>
Da allora, il Consiglio ha continuato a dare segni concreti del suo interesse per questa problematica, pur agendo secondo un'ottica più ampia rispetto a quella dell'interrogazione dell'onorevole parlamentare.
Così, con le sue conclusioni del 27 settembre 1985, il Consiglio ha introdotto il concetto di dimensione europea nell'istruzione.
Oltre alla promozione dell'insegnamento delle lingue straniere, il documento indicava come mezzo appropriato la promozione di misure miranti a stimolare i contatti tra alunni di paesi diversi e la valorizzazione della dimensione europea nei programmi di studio, nei cicli di formazione degli insegnanti e nel materiale didattico.
<P>
Nella risoluzione del Consiglio del 24 maggio 1988 sulla dimensione europea nell'istruzione, tra gli obiettivi figura la necessità, cito, "di migliorare, nei giovani, la conoscenza degli aspetti storici, culturali, economici e sociali della Comunità e dei suoi Stati membri e di fare loro comprendere l'interesse della collaborazione degli Stati membri della Comunità europea con altri paesi d'Europa e del mondo».
<P>
Nelle sue conclusioni del 27 novembre 1992 sulle misure destinate a sviluppare la dimensione europea nell'insegnamento superiore, il Consiglio afferma tra l'altro, cito, "che, per raccogliere la sfida costituita dall'aumento del numero di studenti aventi accesso alla dimensione europea, occorre ora rafforzare l'integrazione di tale dimensione nella politica e nella prassi dell'insegnamento superiore a tutti i livelli».
<P>
Tutto questo sottolinea la concreta volontà di inserire la dimensione europea nei diversi sistemi educativi.
In virtù di questo inserimento dovrebbe essere progressivamente possibile cancellare i pregiudizi cui l'onorevole parlamentare allude.
Riguardo alle iniziative specifiche cui si riferisce l'onorevole parlamentare, esse potrebbero essere intraprese solo sulla base di proposte presentate nella debita forma dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="DE" NAME="Günther">
Signor Presidente del Consiglio, grazie per la risposta.
Una breve domanda: è soddisfatto dei risultati di tutti questi sforzi decennali, per quanto riguarda l'immagine degli Stati, soprattutto nei media locali?
Mi riferisco in particolare alla critica con cui singoli Stati vengono bollati nei media soprattutto dai giovani.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="DE" NAME="Juncker">
No, onorevole parlamentare, non sono affatto soddisfatto dei risultati raggiunti!
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=162 NAME="Juncker">
Il Consiglio non è a conoscenza delle proposte formulate dall'industria nucleare europea cui l'onorevole parlamentare allude nella sua interrogazione.
<P>
Ad ogni modo, posso confermare all'onorevole parlamentare che, sul piano dei principî, il Consiglio concederà tutta la sua attenzione alle proposte che potrebbero essergli sottoposte allo scopo di ridurre l'effetto serra.
Va da sé che il Consiglio esaminerà queste proposte in virtù dei loro meriti propri e senza preconcetti di sorta.
<P>
Vorrei infine sottolineare che la strategia comunitaria in vista della terza conferenza dei paesi firmatari della Convenzione quadro delle Nazioni Unite sul cambiamento climatico, tenutasi a Kyoto, è stata precisata nelle conclusioni del Consiglio del 16 ottobre 1997.
Il documento è a disposizione del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="EN" NAME="Smith">
Signor Presidente, sono davvero lieto di sentire affermare dal Consiglio che discuterà l'argomento senza considerazioni a priori, perché c'è uno svantaggio nell'uso del combustibile MOX.
Una relazione presentata recentemente a seguito di un progetto biennale ne evidenzia chiaramente la possibilità che organizzazioni terroristiche fabbrichino ordigni nucleari con il cosiddetto plutonio da reattore, sostanza attualmente prodotta a Sellafield e all'Aia.
La relazione esprime con agghiacciante chiarezza quanto ciò sia pericoloso, e altrettanto pericoloso è ovviamente il trasporto di combustibile nucleare.
Potrebbe il Consiglio procurarsi una copia di tale relazione e studiarne le implicazioni?
Il titolo è "Valutazione dell'impatto sociale globale dell'uso del MOX nei reattori ad acqua leggera».
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="FR" NAME="Juncker">
Vorrei ribadire che al Consiglio non è stata trasmessa per ora alcuna proposta della Commissione a questo riguardo.
Non appena ci sarà fatta una tale proposta, non mancheremo di prestarle tutta l'attenzione che l'esame della questione richiede.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n.
15, dell'on. Nikitas Kaklamanis (H-0911/97):
<P>
Oggetto: Lettera provocatoria del Ministro degli esteri turco Cem
<P>
Il 20 ottobre 1997 il Ministro degli affari esteri turco Cem ha inviato una lettera a tutti i Ministri degli affari esteri dei paesi dell'Unione europea in cui, oltre ad affermare una serie di inesattezze e rivolgere accuse contro la Grecia, in sostanza minaccia l'Unione europea di una guerra a Cipro nel caso in cui tale paese installi il sistema di difesa S-300 nelle zone dell'isola non ancora toccate dalla famelicità turca.
<P>
Nella lettera si afferma provocatoriamente che la questione di Cipro non troverà soluzione prima che comincino i negoziati con la Turchia per l'adesione di tale paese all'Unione europea.
<P>
Qual è la posizione ufficiale del Consiglio al riguardo, stante che la Turchia prosegue con immutata intensità gli attacchi contro l'Unione europea, un suo Stato membro (la Grecia) e Cipro, mettendo in dubbio il diritto di quest'ultima di aderire all'Unione, come pure di difendersi di fronte alla persistente aggressività turca?
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Juncker">
Mi sono espresso tre volte oggi su questa questione.
Pertanto, rimanderò l'autore dell'interrogazione alle tre risposte che ho già dato durante il dibattito odierno.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="EL" NAME="Kaklamanis">
Ha ragione, presidente Juncker; in effetti l'interrogazione era stata presentata prima del Vertice di Lussemburgo ed è quindi alquanto superata.
Ho seguito tutta la discussione odierna e le sue risposte, ma vorrei cogliere l'occasione per chiederle se è al corrente dell'intervista rilasciata solo due ore fa, a Bruxelles, da Guilmaz, il quale ha affermato di voler concedere alla UE sei mesi di tempo per rivedere le proprie posizioni o, in caso contrario, sarà la Turchia a riesaminare la propria posizione nei confronti dell'Unione doganale.
<P>
In secondo luogo, vorrei sapere se è a conoscenza delle dichiarazioni rilasciate ieri a Cipro da Dektas, il quale ha chiesto al rappresentante della Commissione nel settore nord di Cipro di abbandonare la zona perché, a suo parere, arrecherebbe disturbo.
<P>
Desidero un suo primo commento sui due fatti da me riportati.
Per quanto riguarda la mia interrogazione principale, credo sia stata trattata nelle sue risposte di stamani.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="FR" NAME="Juncker">
Non desidero commentare le opinioni espresse dal Ministro degli esteri turco in occasione di una conferenza stampa a Bruxelles, fintanto che non sarò in possesso del testo esatto delle dichiarazioni del Ministro.
<P>
Contrariamente a quanto hanno fatto il Primo ministro ed il governo turchi, vorrei, prima di commentare le loro reazioni, leggere quanto il governo turco ha effettivamente dichiarato.
Avrei preferito che il governo turco leggesse l'offerta dell'Unione europea prima di rifiutarla.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Nutro anch'io la stessa preoccupazione.
Ho appena avuto modo di parlare con il Ministro degli esteri svedese che si è espresso proprio in relazione alla notizia circolata oggi.
Cito testualmente: »La Turchia intende ritirare la propria domanda di adesione all'Unione europea, se l'Unione non includerà la Turchia nella lista dei paesi candidati entro il mese di giugno 1998 al più tardi».
Il tono della dichiarazione è piuttosto minaccioso, sempre che la notizia sia esatta - l'ho sentita soltanto per telefono o alla radio.
È comunque un fatto grave e altamente preoccupante, perché siamo in molti a ritenere che la Turchia non soddisfi i requisiti previsti dall'Unione doganale.
C'è una guerra in corso nel Kurdistan, il ricorso alla tortura è continuo e il paese non rispetta affatto i diritti umani.
<P>
È logico che lei non possa commentare una dichiarazione rilasciata oggi, ma è urgente evitare l'insorgere di un conflitto intorno alle ultime notizie.
Gradirei un suo commento al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="FR" NAME="Juncker">
Ribadisco che, prima di commentarle, voglio prendere conoscenza delle dichiarazioni del Ministro degli esteri turco nella loro interezza.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 16, dell'on.
Pat Gallagher (H-0913/97):
<P>
Oggetto: Marcia di protesta a Bruxelles
<P>
Può il Presidente del Consiglio indicare se il Consiglio è disposto a riesaminare la questione degli esercizi in esenzione di imposta ( ) alla luce dei recenti sviluppi politici, quali le dichiarazioni pubbliche dei governi irlandese, greco, spagnolo, finlandese e tedesco secondo cui la questione dovrebbe essere riaperta, e in considerazione dei 15 000 lavoratori che lunedì 1º dicembre hanno partecipato a una marcia di protesta dinanzi agli edifici del Consiglio, della Commissione e del Parlamento europeo a Bruxelles per manifestare la propria preoccupazione circa l'abolizione dei nel giugno 1999?
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Juncker">
Per rispondere a questa interrogazione, dirò che il mantenimento degli esercizi in esenzione di imposta nel traffico intracomunitario di viaggiatori è in contrasto con l'esistenza di un mercato interno senza frontiere.
<P>
Infatti, la circolazione tra due Stati membri di beni acquistati da privati per loro uso personale non ha più conseguenze dal punto di vista del diritto fiscale.
Ne consegue che i privati possono acquistare beni destinati al loro uso personale in qualunque Stato membro e portarli in qualunque altro Stato membro, senza doverli dichiarare e senza pagare tasse alla frontiera.
<P>
In questa situazione, l'applicazione di franchigie per i viaggiatori non è più giustificata. Il mantenimento degli esercizi in esenzione di imposta nel traffico intracomunitario di viaggiatori oltre la scadenza prevista potrebbe anche creare distorsioni della concorrenza per gli esercizi che vendono beni tasse incluse e tra i diversi mezzi di trasporto, a seconda che propongano o meno vendite in esenzione di imposta.
<P>
Il Consiglio ha protratto temporaneamente le vendite in esenzione di imposta ai viaggiatori intracomunitari sino al 30 giugno 1999 nell'intento di ovviare alle difficoltà sociali e regionali che rischiavano di derivare da un'abolizione troppo improvvisa di queste vendite.
In tal senso, si trattava di dare il tempo necessario al settore interessato per prepararsi alla scomparsa delle vendite intracomunitarie in esenzione di imposta.
Peraltro, è bene ricordare che, anche in assenza del vantaggio fiscale di cui sopra, rimarranno senza dubbio numerose opportunità di vendita.
Le vendite in esenzione di imposta continueranno ad esistere per i viaggiatori che si recano nei paesi terzi, trattandosi in questo caso di operazioni di esportazione.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Pur compiacendomi della risposta, che sembra in certa misura fattuale in relazione alle decisione prese, che cosa può dire il Presidente in carica del Consiglio ai governi irlandese, greco, spagnolo, finlandese e tedesco che, a quanto ci risulta, sollecitano un ulteriore spostamento di data?
<P>
Il Presidente in carica del Consiglio si riferisce al mercato unico.
Certamente intende un puro mercato unico.
Non ho dubbi che in materia di armonizzazione si potrebbe fare ancora molto.
<P>
Accolgo con favore anche l'iniziativa in relazione al Vertice sull'occupazione.
Vorrei dire al Presidente in carica del Consiglio che si potrebbero mantenere i posti di lavoro potenzialmente persi se il Consiglio prendesse la coraggiosa decisione di prolungare ulteriormente l'esistenza dei duty free .
Riconosce inoltre che suggerirne la cessazione al giugno 1999 va contro i desideri della grande maggioranza degli europei?
<P>
La Commissione aveva assicurato alla nostra Assemblea che avrebbe svolto uno studio economico e sociale.
Era il 1991.
Questo per dimostrare il rispetto della Commissione nei confronti del Parlamento.
Cosa intende fare il Consiglio a tale proposito?
<P>
Come può quindi la Commissione proporre l'utilizzo di strumenti comunitari e aiuti di Stato per i posti di lavoro a rischio senza avere svolto questo studio?
Signor Presidente in carica del Consiglio, suggerisco che nelle ultime settimane del suo incarico lei chieda alla Commissione di onorare il proprio impegno verso quest'Aula e, finché non saranno presentate le indicazioni ricavate da uno studio, l'attività dei duty free possa continuare.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="FR" NAME="Juncker">
Non abbiamo chiesto alla Commissione di fornirci uno studio di questo tipo.
Se la Commissione farà una proposta di direttiva su questo punto, avremo bisogno dell'unanimità per poter emendare la direttiva attualmente in vigore, che gli Stati membri dovranno avere trasposto entro il 30 giugno 1999.
<P>
In assenza di una iniziativa della Commissione, non possiamo agire e, supponendo che essa prenda una tale iniziativa, non sono certo che riusciremmo ad ottenere l'unanimità necessaria per poter emendare la direttiva in vigore, che deve essere trasposta per la fine di giugno 1999.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="EN" NAME="Cassidy">
Mi congratulo con il Presidente in carica del Consiglio per la fermezza dimostrata.
Saprà certamente che la Corte di giustizia ha emesso una sentenza all'inizio di novembre dalla quale risulta chiaramente che la Commissione e il Consiglio hanno proceduto correttamente in materia e che il Parlamento europeo è stato debitamente consultato.
Saprà anche che ci sono molta propaganda fuorviante e allarmismo da parte di quella che generalmente si definisce la lobby dei duty free .
Un esempio è la cifra qui riportata di 16.000 persone, che è una tremenda esagerazione.
All'ora di pranzo un rappresentante della lobby dei duty free mi ha detto che si tratta al massimo di 6.000.
Io ho visto davanti al Parlamento europeo una piccola manifestazione che a mio parere non contava più di 300 persone.
Quindi, la mia domanda è: il Consiglio vorrà tener duro e incoraggiare la Presidenza britannica a fare altrettanto?
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="FR" NAME="Juncker">
Negli ultimi mesi, ogni volta che il Consiglio ha discusso di questa questione, non ho mai avuto l'impressione che saremmo stati in grado di decidere all'unanimità uno spostamento di data per la misura prevista per il 30 giugno 1999.
Pertanto, non credo che il governo britannico abbia bisogno di incoraggiamenti particolari a questo riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="NL" NAME="Cornelissen">
Signor Presidente, comunque la si rigiri, risulta che in alcune regioni e alcuni settori regna grande inquietudine.
Cito i traghetti, gli aeroporti regionali, il turismo in aree periferiche.
Ho capito bene dalla risposta del Presidente del Consiglio che anch'egli ritiene che nel 1997 le persone hanno diritto di sapere quali saranno le possibili conseguenze se tale misura, così come deciso, entrerà in vigore il 1o luglio 1999?
E' disposto a parlare nuovamente con la Commissione, ora che lo studio sarà tra breve concluso, così che ci sarà finalmente chiarezza sulle implicazioni sociali e regionali dell'abolizione e sulle conseguenze che dobbiamo trarne?
Desidero sentire la risposta del Presidente del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="FR" NAME="Juncker">
Non abbiamo invitato la Commissione a presentarci lo studio cui numerosi parlamentari alludono.
È vero che tutte queste interrogazioni avrebbero dovuto essere discusse quando il Consiglio ha preso la sua decisione.
È stato nel 1991, al Consiglio Ecofin.
Credo anzi di aver io stesso presieduto il Consiglio in quell'occasione.
<P>
Da allora, ho visto colleghi passare all'opposizione e chiedere la revisione della direttiva, per poi tornare al governo e non farne più parola.
Pertanto, sarà necessaria l'unanimità per emendare questa direttiva.
Essa non esiste perché i governi esprimono giudizi molto divergenti sulla questione.
È vero che il Consiglio non è organizzato col medesimo senso di persuasione sistematica delle lobby dei duty free .
Sono ammirato dell'impegno dimostrato nel far fronte a questo problema da tutti coloro che vi sono direttamente interessati.
Se l'Europa avesse la stessa competenza e la stessa capacità di marketing delle lobby in questione, saremmo forse in grado di spiegare perché abbiamo preso quella decisione nel 1991.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Presidente">
Poiché gli autori non sono presenti, le interrogazioni nn. 17, 18, 19, 20 e 21 decadono.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 22, dell'on.
Brian Crowley (H-0932/97):
<P>
Oggetto: L'UE e un'azione per la sicurezza dei trasporti di portata mondiale
<P>
Secondo un resoconto appena pubblicato dall'Organizzazione mondiale della sanità e dalla Harvard School of Public Health gli incidenti stradali diventeranno, entro il 2020, la terza causa principale di morte prematura e menomazione a livello mondiale.
Il Consiglio ha preso posizione su detta previsione allarmante e conviene con il Ministro statunitense per i trasporti secondo il quale è necessaria un'azione per la sicurezza dei trasporti di portata mondiale? In caso affermativo, in quale modo possono contribuire a tale azione l'UE e i singoli Stati membri?
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Juncker">
Il Consiglio condivide le preoccupazioni dell'onorevole parlamentare riguardo alle conseguenze nefaste degli incidenti stradali per la vita e la salute umana.
Questo è il motivo per cui i criterî di sicurezza dei trasporti precisati all'articolo 75, paragrafo 1, lettera C, del Trattato ispirano tutte le azioni del Consiglio, in particolare tutti gli atti legislativi che esso adotta in materia di trasporti.
<P>
Il Consiglio ha inoltre espresso un'opinione generale sulla questione nelle conclusioni approvate in occasione della sua seduta del 17 giugno dell'anno in corso.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per la concisa risposta.
La domanda tuttavia era: quale contributo pensava potessimo dare noi dell'UE e lui stesso alla questione mondiale della sicurezza dei trasporti?
Ci sono due aree in particolare su cui mi aspettavo potesse rispondere.
La prima è il nostro dovere di occuparci della salute e della protezione dei cittadini dell'UE.
La seconda è che ci sono varie considerazioni in merito alle diverse direttive promosse recentemente da Parlamento, Consiglio e Commissione riguardo al design e ai modelli; si potrebbe anche pensare alla normalizzazione dei dispositivi di sicurezza nel settore automobilistico per far sì che siano disponibili non necessariamente come accessori ma come parte della normale dotazione di serie delle automobili, in modo da garantire la sicurezza non solo del guidatore ma anche dei passeggeri e dei pedoni.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="FR" NAME="Juncker">
Il Consiglio attualmente non è investito di alcuna proposta della Commissione relativa ai problemi sollevati dall'onorevole parlamentare.
<P>
Vorrei però aggiungere, a nome mio personale, che ritengo che l'Unione europea dovrebbe prestare maggiore attenzione a questi problemi, che riguardano la vita quotidiana di molti uomini e donne in Europa.
Si tratta di tradurre, in maniera concreta, quei discorsi solenni, retorici e sfavillanti sull'Europa dei cittadini.
L'Europa dei cittadini si costruisce, un giorno dopo l'altro, sulle nostre strade. Penso che si potrebbero fare molte cose, non fosse che per armonizzare segnali, indicazioni e avvisi: tanta difformità non aggiunge nulla alla ricchezza dell'Europa, ma rende la vita molto difficile ai cittadini europei quando si spostano.
<P>
Accusiamo gravi lacune in materia di sicurezza stradale.
La colpa è certamente da imputare agli Stati membri, alla Commissione e al Parlamento, a tutti coloro che non hanno voluto dotare l'Europa di una strategia in questo campo, una strategia che darebbe all'Europa maggior prestigio e popolarità agli occhi dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Presidente">
Poiché gli autori non sono presenti, le interrogazioni nn. 23 e 24 decadono.
<P>
Si conclude qui il tempo delle interrogazioni.
<P>
Desidero ringraziare ancora una volta di cuore il Presidente in carica del Consiglio Juncker per la sua presenza, le sue risposte e la sua collaborazione con il Parlamento.
Desidero porgergli i miei migliori auguri per le prossime festività e l'anno nuovo.
E gli chiedo di voler trasmettere al signor Wohlfart i nostri auguri per una pronta guarigione e per le imminenti festività.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.00, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=7>
Imprese di investimento e enti creditizi
<SPEAKER ID=184 NAME="Presidente">
Onorevoli parlamentari, riprendiamo la discussione sulla relazione (A4-0380/97), presentata dall'onorevole Cassidy a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio (COM(97)0071 - C4-0304/97-97/0124(COD)) relativa all'adeguatezza patrimoniale delle imprese d'investimento e degli enti creditizi.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
Signora Presidente, vorrei congratularmi con l'onorevole Cassidy per l'eccellente esposizione delle diverse sfumature di questo complesso problema, che è importante per i cittadini dell'Europa, quantunque non lo comprendano immediatamente, poiché si tratta di corroborare la solvenza patrimoniale delle istituzioni.
È un emendamento della direttiva CAD I.
<P>
Vorrei anche ringraziare i nostri colleghi della commissione giuridica che hanno lavorato duramente per raggiungere ciò che ritengo sia un ragionevole compromesso sul piano pratico, nonché l'onorevole Katiforis, della commissione per i problemi economici e monetari, per il suo sostanzioso apporto di informazioni tecniche dettagliate al dibattito in corso.
<P>
Non ripeterò quanto detto dall'onorevole Cassidy, perché la sua spiegazione è stata chiara; mi limiterò invece a segnalare l'importanza degli emendamenti nn.
16, 19 e 20. In particolare, con l'emendamento n.
20, si cerca di introdurre una differenziazione tra diversi tipi di beni, cui ci si riferisce come matrice espansa.
A me sembra piuttosto ovvio che i metalli debbano essere trattati diversamente da merci deperibili quali caffè, cacao, zucchero ecc., e la matrice espansa è semplicemente un modo per razionalizzare la necessaria distinzione nel trattamento di prodotti come stagno, rame e argento rispetto a beni come cacao e caffè.
<P>
Fortunatamente siamo stati in grado di fornire spiegazioni adeguate al Consiglio dei ministri e in Parlamento, e credo che la matrice espansa sia ora comunemente accettata in virtù della sua ragionevolezza; quindi spero sinceramente che la votazione di domani in Parlamento avrà esito favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="DE" NAME="Mosiek-Urbahn">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero anch'io congratularmi vivamente con il relatore per il lavoro svolto.
Il mio gruppo accoglie favorevolmente la proposta della Commissione di introdurre per le banche e le imprese di investimento un calcolo dei requisiti patrimoniali più rigoroso, più consistente e più in linea con i rischi del mercato.
A questo proposito, soprattutto per evitare distorsioni della concorrenza a livello extraeuropeo, occorre adottare i principî di Basilea per i diritti di vigilanza bancaria.
Pertanto chiedo, come già la onorevole Oddy e il relatore stesso, che vengano approvati tre emendamenti presentati dal mio gruppo, e precisamente i numeri 19, 20 e 16, corrispondenti ai vecchi 13, 14 e 8.
Si tratta di posporre la scadenza del periodo di transizione al 31 dicembre 2006, periodo necessario agli enti interessati per conformarsi alle nuove disposizioni, e soprattutto si tratta di stabilire un'unica scadenza per tutte e tre le direttive sulla vigilanza bancaria.
<P>
Altrettanto importante è l'emendamento 20.
I modelli interni per la gestione del rischio non sono ancora sufficientemente sviluppati a fini di vigilanza bancaria e si deve permettere alle banche di continuare a operare con i cosiddetti modelli bancari ampliati fino alla decorrenza del termine.
Inoltre, chiedo l'approvazione dell'emendamento 16, che riguarda la capacità di cogliere con accuratezza il rischio per quei modelli non rispondenti alle condizioni previste dal punto 4 dell'allegato 8.
Tutte queste proposte di emendamento sono conformi ai principî di Basilea.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Fischler">
Signora Presidente, vorrei innanzitutto ringraziare la commissione competente e, in particolar modo, il suo relatore onorevole Cassidy per l'eccellente lavoro svolto su questa proposta estremamente tecnica.
Sono molto grato della rapidità con cui l'hanno saputa elaborare, data l'importanza di una sua pronta adozione per il settore dei servizi finanziari europei.
<P>
La proposta rappresenta un passo importante per il miglioramento della valutazione dei rischi che il mercato presenta ai fini dell'adeguatezza patrimoniale.
Ciò non servirà solo a migliorare la solidità delle nostre istituzioni finanziarie, ma contribuirà altresì alla loro competitività, favorendo l'ottimizzazione dell'assegnazione di capitale al loro interno.
La Commissione ritiene che ciò rifletta il nostro comune obiettivo di promuovere un settore finanziario sicuro e competitivo, in un ambiente caratterizzato da continue trasformazioni e innovazioni tecnologiche.
<P>
La nostra proposta introduce nella legislazione dell'UE i recenti sviluppi della comunità internazionale di vigilanza relativamente all'uso, da parte delle istituzioni, dei propri modelli statistici per definire i requisiti patrimoniali di controllo, nonché l'inclusione in tali requisiti di voci relative a merci.
<P>
Sono stati proposti diversi emendamenti che riflettono in larga misura altre decisioni pertinenti in materia, prese da fori regolamentari internazionali dopo l'adozione della nostra proposta.
Siamo favorevoli a tali emendamenti, ma ci preoccupa il fatto che alcuni di questi, di natura molto tecnica, non siano interamente in linea con l'approccio adottato a livello internazionale, e a questi ci opponiamo.
Gli emendamenti nn.
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 15 e 17 introducono degli utili e a noi graditi chiarimenti tecnici, ma l'emendamento n.
4 è in gran parte una copia del n. 2.
Per l'emendamento della nostra proposta preferiremmo fare riferimento a quest'ultimo.
Gli emendamenti 15 e 17 sono delle copie del 5 e 6, terzo paragrafo.
Potremmo accettarli entrambi e avanzeremo una proposta che ne copra il contenuto. L'emendamento n.
1, invece, introduce una nuova tassa patrimoniale sui titoli di recente emissione, il che costituisce una divergenza rispetto all'approccio internazionale adottato dal Comitato di Basilea sulla verifica bancaria.
In questo modo, tra l'Unione europea e gli altri istituti dei G10 verrebbe a crearsi un campo d'azione caratterizzato da normative differenziate, e temiamo che in alcune circostanze ciò potrebbe anche rivelarsi pericoloso.
Significa che potrebbe pregiudicare il successo del lancio di azioni di nuove società o privatizzazioni quali France Telecom e Halifax, tramite l'imposizione di una tassa dell'8 % su titoli che attualmente, in virtù della loro natura di strumenti di alta liquidità, sono soggetti solo al 2 %.
Vorrei dunque consigliarvi di opporvi a questo emendamento.
<P>
Anche gli emendamenti 9 e 10 prescrivono un certo grado di minuziosità riguardo ai fattori di rischio da includere nei modelli interni, che limiterebbe la capacità da parte delle autorità competenti di adattare adeguatamente i requisiti alle circostanze individuali; tale adattabilità è il fine dei cambiamenti internazionali avvenuti.
Inoltre, potrebbero venire ignorati alcuni fattori di rischio per il fatto di non essere espressamente menzionati.
La nostra proposta originale utilizza deliberatamente delle formule che vorrebbero garantire che siano stati coperti tutti i rischi materiali, senza cercare di giudicare aprioristicamente le condizioni specifiche cui ottemperare in ciascuna situazione.
Riteniamo che dovrebbe essere lasciato all'autorità competente di giudicare sulla base del caso individuale.
Per questi motivi vorrei incoraggiarvi ad appoggiare la formula originaria della proposta e respingere gli emendamenti 9 e 10.
<P>
Infine, sono stati proposti alcuni emendamenti aggiuntivi, due dei quali, il n.
19 e il 20, si riferiscono a delle disposizioni di transizione per il trattamento delle merci, che ha rappresentato uno degli elementi di maggiore difficoltà della proposta.
Per l'approccio basato su dei modelli è necessario disporre di software specialistico e di personale tecnico altamente qualificato per farlo funzionare correttamente, il che lo rende estremamente costoso per gli enti creditizi piccoli e medi.
Non solo: come ben sapete, il passaggio all'euro e il problema del millennio stanno già assorbendo molte di queste risorse, quindi alcune istituzioni avranno bisogno di tempo per adeguarsi al nuovo regime patrimoniale delle merci.
<P>
Il periodo di transizione proposto fino all'anno 2006, durante il quale le autorità competenti potrebbero applicare alle merci delle tasse patrimoniali alternative, rappresenta un compromesso molto valido tra la necessità di stabilire un insieme comune di requisiti per il settore commerciale e gli interessi delle singole istituzioni, che soffrirebbero eccessivamente se questi nuovi requisiti venissero introdotti in tempi troppo brevi.
Vorrei caldamente incoraggiarvi ad appoggiare questi emendamenti.
<P>
Un altro degli emendamenti aggiuntivi, il n. 16, chiarisce che il metodo normalizzato originale dovrebbe venire utilizzato per calcolare i requisiti patrimoniali nei casi in cui i modelli non soddisfino i criterî necessari per misurare il rischio specifico.
Ritengo che questo sia un chiarimento utile.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Fischler.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.30.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Olive e olio d'oliva
<SPEAKER ID=189 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-374/97), presentata dall'onorevole Peres a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla nota della Commissione al Consiglio (COM(97)0057 - C4-0096/97) e al Parlamento europeo sul settore delle olive e dell'olio d'oliva (compresi gli aspetti economici, culturali, regionali, sociali e ambientali), sull'attuale organizzazione comune dei mercati, sull'esigenza di una riforma e sulle alternative previste - Documento sulle opzioni.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Jové Peres">
Signora Presidente, in primo luogo ringrazio la Commissione per aver seguito la raccomandazione contenuta nella risoluzione da noi approvata nel mese di ottobre 1996 e per aver redatto il documento oggetto di questa relazione.
Tuttavia, lamentiamo le carenze della relazione sul funzionamento degli aiuti nel comparto dell'olio d'oliva, nonostante ciò tale relazione sia prevista dal regolamento del Consiglio n. 2261/84 e avesse dovuto essere presentata prima del gennaio 1995.
La nota elaborata dalla Commissione non soddisfa le esigenze del Consiglio e tale carenza ha complicato le discussioni e la redazione della relazione.
<P>
La nota della Commissione presenta delle carenze nella diagnosi del settore e, allo scopo di porvi rimedio, ho elaborato una richiesta di informazioni complementari che non ha ricevuto piena risposta nella lettera che il Commissario mi ha scritto a fine luglio.
Uno dei problemi della diagnosi consiste nell'immagine pessimistica che è stata data alla situazione del settore e, soprattutto, circa un eventuale rischio di eccedenze future.
La situazione non è questa.
L'ultimo raccolto è stato eccezionale e si sono raggiunti livelli considerati pericolosi nella nota della Commissione.
Ciò nonostante, alla fine della campagna quasi non vi sono state eccedenze in seguito all'intervento.
Per corroborare questa visione pessimistica, la Commissione sottovaluta i propri studi e si avvale di altri studi forniti dal Consiglio oleicolo internazionale sui quali non è possibile ignorare l'influenza di paesi terzi che beneficeranno di una riduzione del potenziale produttivo comunitario.
<P>
Per quanto riguarda le opzioni, la commissione per l'agricoltura ha sottovalutato in modo palese l'opzione di un aiuto disaccoppiato alla produzione - è stato questo il senso della votazione nell'ambito della commissione per l'agricoltura del Parlamento europeo.
La ragione fondamentale è di carattere sociale, visti gli elevati rischi di perdite di posti di lavoro nelle regioni comunitarie più colpite dalla disoccupazione.
Se vengono proposti aiuti disaccoppiati seguendo l'orientamento della riforma del 1992, non si può ignorare che, tra il 1990 e il 1995, è scomparso il 13 % delle aziende agricole comunitarie e il 23 % del lavoro agricolo, come dimostrano i sondaggi riguardanti la struttura delle aziende agricole, che la Commissione non può ignorare.
<P>
Se questi effetti si sono verificati dopo la riforma del 1992, gli effetti di distruzione dei posti di lavoro nel comparto oleicolo sarebbero assai più evidenti per due ragioni.
In primo luogo, l'olivicoltura è ad alta intensità di manodopera.
Il costo della raccolta delle olive rappresenta l'80 % delle necessità di manodopera e il 70 % dei costi variabili.
Di conseguenza, se gli aiuti fossero disaccoppiati dalla produzione, i rischi di cancellare posti di lavoro sarebbero più che evidenti.
Inoltre, il basso livello dei costi di coltivazione applicati al momento del fattore generatore degli aiuti - un 15 % di fronte a un 85 % dei cereali o un 98 % dei bovini - aumentano considerevolmente i rischi di distruggere posti di lavoro.
<P>
Questo tipo di rischi è contrario ai contenuti del Trattato di Amsterdam per quanto riguarda l'occupazione.
Tali rischi sorgerebbero in regioni il cui tasso di disoccupazione è doppio rispetto alla media comunitaria e che, inoltre, presentano rilevanti problemi di coesione.
Non è ragionevole aumentare i problemi di coesione o le necessità di un'eventuale politica di sviluppo rurale che, per il momento, non è nulla più di una formulazione astratta.
La Commissione intende correre il rischio di compiere esperimenti pericolosi con un problema così grave come l'occupazione?
<P>
I sostenitori degli aiuti disaccoppiati sostengono che, grazie ad essi, il controllo è più semplice.
Tuttavia, la Commissione, nel descrivere il sistema di controllo applicabile nel caso dell'introduzione di un aiuto ad albero, si limita a citare un sistema di informazione geografica.
Non ritengo opportuno lasciarci abbagliare dai miraggi tecnologici.
Anche se si migliorassero le prestazioni tecniche dei satelliti, non si riuscirebbe mai a far cadere gli aiuti su ciascun olivo.
Sarebbe sempre necessario un enorme apparato amministrativo per distribuire gli aiuti spettanti a ciascun albero tra oltre due milioni di aziende agricole.
Questi due milioni di aziende agricole normalmente si trovano in zone di coltivazione continua e sorgerebbero enormi difficoltà per la distribuzione degli aiuti.
Se si cerca di differenziare gli aiuti in funzione delle rese, ci troviamo dinanzi all'assenza di una regolamentazione omogenea negli Stati membri produttori, e questa questione ha suscitato polemiche che hanno dovuto essere messe a tacere dalla Corte di giustizia.
Se si esigessero delle prove della trasformazione delle olive in olio, il sistema di controllo dovrebbe essere sensibilmente simile all'attuale, con il costo aggiunto delle immagini del satellite.
Pertanto, sarebbe ragionevole perfezionare il sistema attuale.
<P>
E' evidente che in questo dibattito si trovano a confrontarsi i produttori di olive e i beneficiari degli aiuti.
Tra le due posizioni vengono messi in gioco numerosi posti di lavoro nelle regioni della Comunità più colpite dalla disoccupazione, che presentano gravi problemi di coesione e le cui economie sono fortemente dipendenti dai livelli di produzione dell'olio d'oliva.
Signora Presidente, concludo: mi si consenta innanzi tutto di congratularmi e di ringraziare a titolo personale tutti i colleghi della mia commissione provenienti da diversi paesi che si sono impegnati a trovare una soluzione comune, a cercare una posizione unitaria che rifletta una voce unica, una voce di questa cultura millenaria, cemento del Mediterraneo e anche della cultura europea.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, spero che avrete comprensione se sarò intransigente sul tempo di parola.
L'ordine del giorno reca ancora numerose relazioni e molti interventi e, se non procediamo così, non finiremo entro mezzanotte.
Vi prego pertanto di rispettare i tempi di parola concordati senza che occorra un mio richiamo di volta in volta.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Theonas">
Signora Presidente, anzitutto desidero congratularmi con il relatore per l'eccellente lavoro svolto ed esprimere la mia soddisfazione per il fatto che l'onorevole Jové abbia incluso nella propria relazione tutte le conclusioni approvate all'unanimità dalla commissione per l'occupazione.
<P>
Signora Presidente, la produzione delle olive e dell'olio d'oliva si concentra nelle nazioni del Mediterraneo e, soprattutto, nei paesi dell'obiettivo 1 che sono strutturalmente deboli e che hanno un reddito pro capite inferiore al 75 % della media europea.
In detti Stati, la percentuale degli occupati nel settore dell'agricoltura è particolarmente elevata, mentre il tasso di disoccupazione è circa tre volte più alto rispetto alla media comunitaria.
<P>
Il settore dell'olio d'oliva è il più importante dal punto di vista economico; circa il 27 % dei posti di lavoro è direttamente o indirettamente collegato alla produzione olearia, fatto questo che ne attesta l'importanza per un sicuro equilibrio sociale e per la coesione in dette regioni.
Pertanto, sono palesi i pericoli che potrebbero derivare per il tessuto economico e sociale qualora questi equilibri venissero sconvolti da una politica che nuoccia alla coltivazione delle olive.
<P>
Il maggiore difetto della comunicazione della Commissione sta nella mancanza di un'analisi esaustiva delle conseguenze per l'occupazione derivanti dal previsto riesame dell'OCM.
<P>
La commissione per l'occupazione è seriamente preoccupata per l'applicazione degli aiuti per albero, che potrebbero avere conseguenze disastrose per l'occupazione nel settore.
Si teme che gli olivicoltori possano perdere ogni interesse nei confronti della qualità del prodotto e del suo miglioramento, non curarsi delle quantità o abbandonare definitivamente tale coltivazione, causando una considerevole perdita in termini di occupazione e reddito.
<P>
Abbiamo il timore che vi sarebbero gravi ripercussioni sull'intera catena di produzione - compresi i frantoi, i centri di standardizzazione ed il commercio - che causerebbero seri problemi economici e sociali e aggraverebbero il fenomeno della desertificazione delle aree rurali.
<P>
La commissione per l'occupazione invita la Commissione europea ad agire in conformità alle indicazioni dei paragrafi 7.5, 11, 14, 15 e 16 della relazione, che incarnano totalmente le sue conclusioni e per le quali desidera rinnovare i propri ringraziamenti al relatore.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Vallvé">
Signora Presidente, signor Commissario, vorrei, in primo luogo, congratularmi con l'onorevole Jové per la sua magnifica relazione dato che egli nel suo paese nativo sa che cosa siano le piantagioni di olivi e che cosa sia l'olivicoltura.
Signor Commissario, noi siamo assolutamente contrari alle frodi ed è nostro desiderio che la frode non diventi un metodo per sovvenzionare nessuna regione dell'Unione europea.
Tuttavia, il fatto di essere contrari alle frodi, non ci impedisce di ritenere che prevenire le frodi non debba essere l'unica via per introdurre una nuova normativa riguardo alla produzione dell'olio d'oliva.
<P>
Sappiamo che l'olio d'oliva, la coltivazione delle olive, rappresenta una tradizione importante nel Mediterraneo, specialmente in regioni e in zone che appartengono all'obiettivo 1 dove, come hanno già detto gli oratori che mi hanno preceduto, l'occupazione e le difficoltà economiche sono notevoli.
In molti luoghi la coltivazione degli olivi è in pratica una monocoltura e rappresenta l'attività che offre il maggior numero di posti di lavoro in quelle regioni.
<P>
Mi rammarico che per combattere le frodi si cerchino soluzioni che potrebbero anch'esse dar luogo ad altre frodi in futuro, come per esempio l'aiuto ad albero, e che non si sia valutato debitamente l'impatto regionale che ciò può comportare in molte zone dell'Unione europea, in particolare nelle zone del bacino del Mediterraneo, che non si valutino le conseguenze della disoccupazione né le conseguenze della desertificazione, che non si valuti l'impatto che una riforma di questo tipo può avere sulle zone rurali.
<P>
Pochi giorni fa si è riunito il Consiglio europeo a Lussemburgo per parlare di occupazione.
Ora, attraverso una misura come quella relativa all'olio d'oliva, non andiamo a creare più disoccupazione in zone già molto svantaggiate.
Teniamo anche conto del fatto che la Corte dei conti, nel 1991, ha valutato favorevolmente il modo in cui viene gestito l'attuale sistema di sovvenzioni a favore dell'olio d'oliva.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Giansily">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, come è noto la commissione per il controllo dei bilanci aveva scelto un'opzione diversa per l'assegnazione dei premi.
Con alcuni voti di scarto, aveva privilegiato l'opzione degli aiuti per albero anziché alla produzione.
<P>
Vorrei in particolare segnalare che, in una regione insulare come la Corsica alla quale sono state peraltro rimproverate tante cose, il sistema dell'aiuto per albero e l'intelligente politica portata avanti dal nostro collega Jean Biagiotti, che è fra l'altro presidente esecutivo della Corsica, la mia isola natale, hanno permesso con la partecipazione comunitaria di rinnovare, ampliare e ripiantare gli oliveti insulari.
Si sono così dati alla Corsica i mezzi per una lotta efficace contro gli incendi che l'hanno così funestata negli ultimi anni, senza però scatenare una corsa sfrenata alla resa ed alla produzione, tutto ciò in un quadro di policoltura e di diversificazione auspicate dalle istanze europee.
<P>
Il premio per albero ha dunque delle virtù. ma capisco perfettamente che i colleghi spagnoli provenienti da regioni a forte produzione difendano un altro punto di vista, e quindi un'altra filosofia basata sulla resa, giustificata da occupazione e monocoltura.
Perciò non ho ritenuto opportuno presentare emendamenti a nome della commissione per il controllo dei bilanci.
<P>
Sono infatti persuaso che la commissione per l'agricoltura abbia ben ponderato le proprie responsabilità decidendo di non dar corso alle proposte dei membri della commissione per il controllo dei bilanci.
Sono convinto che sentiremo ancora parlare di questo argomento e mi auguro, in tutta sincerità, che le conclusioni dell'onorevole Jové Peres e di quanti l'hanno appoggiato ci eviteranno, in futuro, le severe critiche al regime attualmente vigente, che sono, temo, motivate dalle numerose frodi che abbiamo già avuto modo di deplorare.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Fantuzzi">
<SPEAKER ID=196 NAME="Filippi">
Signora Presidente, signor Commissario, la commissione per l'agricoltura ha approvato, con 28 voti a favore, 7 contrari e due astensioni, una proposta di compromesso sulla riforma del mercato dell'olio d'oliva, che il mio gruppo ha fortemente voluto.
Oggi, qui in aula, ribadiamo la necessità di confermare, col voto favorevole, quelle conclusioni, convinti che corrispondano agli interessi degli operatori del settore e dell'agricoltura europea.
<P>
Insieme, si era deciso di cercare fra i gruppi un compromesso e sono, quindi, sorpreso che dopo il voto chiarissimo in commissione si ripropongano, qui in aula, decine di emendamenti, in particolare dal gruppo socialista.
Non ne comprendo la logica o forse i compromessi vanno bene solo quando danno ragione al gruppo socialista?
Noi, comunque, siamo contro la quasi totalità degli emendamenti, in quanto alcuni stravolgono il senso del compromesso fatto in seno alla commissione agricoltura, mentre altri propongono risposte inutili e ripetitive rispetto a contenuti già presenti.
<P>
Facciamo appello perché il buon senso prevalga.
Il comparto dell'olio d'oliva, al di là dei problemi contingenti, può avere espansione e sviluppo; è necessario, però, non semplificare le risposte a problemi complessi.
La strada indicata dalla commissione per l'agricoltura permette di avere un dialogo forte ed un rapporto democratico con i produttori.
Le soluzioni vanno ricercate con i produttori e le loro organizzazioni interessate e non contro di loro; abbiamo già troppi esempi di comparti in crisi e di proteste della base agricola come conseguenza di un rapporto sbagliato fra decisori e gestori delle politiche agricole e gli operatori stessi.
Non ci sono buone riforme fatte contro i produttori.
Le vere riforme sono quelle che agiscono in modo duraturo sulle strutture in quanto condivise e partecipate dagli interessati e quelle che valorizzano la capacità imprenditoriale permettendo mutamenti culturali collettivi assieme alla modernizzazione dei comparti interessati.
<P>
Nel caso dell'olio d'oliva e delle olive da tavola, l'atteggiamento di ascolto delle comunità locali è ancora più necessario, se si considera il rilievo sociale che il settore ha dal punto di vista del lavoro e dell'occupazione.
<P>
In conclusione, voglio ringraziare il relatore Jové Perez, per la disponibilità dimostrata, a differenza di altri, nel cercare il compromesso partendo da posizioni anche diverse e distinte esistenti fra i paesi produttori e fra i membri della commissione.
La disponibilità del relatore è stata dal nostro gruppo apprezzata ed intendiamo difenderla, domani, in sede di voto.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Santini">
Signora Presidente, io incomincio, anziché chiudere, con un ringraziamento - che non è solo formale - al relatore, e ciò per due ragioni: innanzitutto, per i sostanziali correttivi che ha saputo apportare al documento della Commissione e poi per lo sforzo prodotto nella ricerca di una convergenza tra le esigenze dei paesi produttori, un'attenzione preziosa per rendere trasparenti non solo l'olio extravergine d'oliva ma tutto il settore produttivo.
La posizione approvata dalla commissione per l'agricoltura, attraverso gli emendamenti di compromesso - che il mio gruppo, quasi compatto, sosterrà anche domani in sede di votazione - pone tre pilastri fondamentali per il futuro di questa produzione agricola; certo, pilastri forse perfettibili ma che, in questo momento, rappresentano l'unica e la sola via mediana per accontentare un pò tutti o, comunque, scontentare il minor numero possibile di produttori.
<P>
Innanzitutto, si propone l'adozione di quote nazionali al posto del quantitativo massimo garantito computato su scala comunitaria; in tal modo, chi sfora paga, esattamente come accade per molte altre OCM.
In secondo luogo, si respinge l'aiuto all'albero e si propone l'aiuto alla produzione: questo in base alla quantità effettivamente prodotta; fra l'altro, anche qui potrebbero essere apportati dei correttivi, ma è un mezzo prezioso per garantire anche la salvaguardia dell'occupazione.
Parallelamente, si sostiene la soppressione dell'aiuto al consumo, che alimenta sospetti di frodi e dubbi sulla qualità del prodotto ottenuto da mescole spesso poco certificabili e soprattutto da olio di provenienza generalmente poco chiara.
<P>
Infine, i fondi che così saranno sicuramente risparmiati potrebbero essere impiegati per una preziosa azione di promozione a beneficio della spinta verso la tanto sospirata qualità, e quindi verso la fiducia dei consumatori, non solo, ma anche verso una promozione nell'uso e nel gusto della gente verso questo prezioso alimento; inoltre, e soprattutto, serviranno per dare un pò più di fiducia alla categoria che, come sapete, in questo momento, non solo in Italia, è in preda a una forte angoscia.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Novo">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, nel suo documento la Commissione opta per l'aiuto alla mera esistenza fisica degli alberi, i quali potrebbero anche non produrre olive ma essere comunque sovvenzionati.
<P>
La relazione dell'onorevole Jové Peres, d'altro canto, preferisce optare per l'aiuto alla produzione reale di olive e olio, respingendo un'alternativa che si tradurrebbe nell'assenteismo dei proprietari che riceverebbero il premio solo per il fatto di possedere oliveti, nonché in un aumento della disoccupazione di quanti si sono proodigati con il loro lavoro affinché le olive giungessero al frantoio per essere trasformate in olio.
<P>
La Commissione motiva la propria opzione con le frodi che l'attuale sistema di aiuti alla produzione di fatto consente.
La relazione afferma che il male non sta nel sistema in quanto tale, sistema che deve comunque essere migliorato, ma nell'assenza di provvedimenti politici concreti che impediscano fattivamente le frodi.
Infine, la Commissione chiede che gli aiuti vengano assegnati sulla base dei catasti attualmente compilati.
La relazione Jové Peres menziona la possibilità di aumentare le produzioni nazionali mediante nuove piantagioni che permettano di recuperare i potenziali storici di produzione.
Le opzioni sono chiare e altrettanto chiaro è il nostro voto a favore della relazione Jové Peres.
Il rifiuto di emendamenti che in modo più o meno palese pretendono di camuffare i veri intenti della Commissione è un atto dovuto per non intaccare la filosofia della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signora Presidente, arrivo dalla festa natalizia del mio gruppo e mi sono fermato a considerare se fosse il caso di continuare a mangiare olive o invece di venire a parlarne. Per rispetto verso il nostro relatore, onorevole Jové Peres, nonché per il significato storico-culturale delle olive, quanto meno nell'Europa meridionale, ho deciso di presenziare per questo minuto e mezzo.
<P>
Anche il nostro gruppo ha naturalmente riflettuto sulle possibilità di una semplificazione e sul modo di evitare frodi.
Siamo tuttavia del parere di seguire la linea del relatore, vale a dire, basarsi sulle olive raccolte.
Se concediamo un aiuto per albero non riconosciamo il lavoro e potremmo dunque trovarci a pagare per una piantagione che non dà assolutamente più frutti, ecco perché concordiamo con il relatore.
Desideriamo valorizzare il lavoro e la qualità dei prodotti, onorevole Fantuzzi.
Siamo spiacenti, ci sono validi motivi per appoggiare le sue idee a favore della trasparenza e della prevenzione di frodi, ma in seguito a queste considerazioni di principio il nostro gruppo ha deciso di mantenere la linea seguita anche nella commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="ES" NAME="Novo Belenguer">
<SPEAKER ID=201 NAME="Trizza">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la delegazione di Alleanza Nazionale condivide la risoluzione della commissione per l'agricoltura sull'OCM dell'olio d'oliva, poiché la ritiene più equilibrata ed organica rispetto alla proposta iniziale della Commissione, la quale, a nostro avviso, non portava chiarezza in un settore, che, invece, ha bisogno di regole precise e definite per tutti.
<P>
Non possiamo, quindi, che condividere le giuste manifestazioni di civile protesta degli olivicoltori del Meridione italiano, i quali hanno visto decurtato il loro reddito, anche a causa di mancanza di controlli sulla provenienza e sulla qualità dell'olio in circolazione.
Si sta, infatti, verificando, in anticipo rispetto alle più negative previsioni, un caos nel mercato dell'olio d'oliva, che deriva dal lassismo comunitario e nazionale nei confronti di chi, in violazione della quota comunitaria, ha piantato alberi di olivo in numero abnorme danneggiando, così, gli agricoltori onesti e rispettosi della normativa comunitaria.
L'immissione, poi, sul mercato europeo ed italiano di olio di dubbia provenienza e qualità, acquistato a prezzi bassissimi, sta provocando il crollo del prezzo interno dell'olio, aggravando una situazione già molto critica.
<P>
Alleanza Nazionale, in conclusione, è, dunque, contraria all'aiuto ad albero ed è favorevole, invece, ad un aiuto unico alla produzione, capace di garantire un livello di reddito equo in funzione della quantità d'olio realmente prodotto.
Siamo, altresì, favorevoli alla soppressione dell'aiuto al consumo ed alla creazione di un sistema integrato di controllo, che vada dalla produzione al consumo stesso.
<P>
Indispensabile, poi, è che tutti i paesi produttori creino un catasto olivicolo, simile a quello istituito in Italia, per verificare la produzione dichiarata e definire il potenziale produttivo delle aziende agricole interessate.
<P>
Altrettanto favorevoli siamo, infine, all'aumento della quantità massima garantita europea, all'equa definizione delle quote nazionali ed a una severa regolamentazione dell'etichettatura del prodotto, che permetta la valorizzazione della qualità e l'identificazione del luogo di origine dell'olio.
<P>
Per tali motivi, ribadiamo il nostro appoggio alla risoluzione congratulandoci con il relatore e con tutti i componenti della commissione per l'agricoltura, che hanno fatto veramente un buon lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="ES" NAME="Colino Salamanca">
Signora Presidente, vorrei annunciare l'appoggio dei socialisti spagnoli al testo della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale e specialmente alla sua parte dispositiva.
Siamo consapevoli del fatto che si tratta di un accordo di minima e, ad ogni modo, desideriamo contribuire a far sì che questa relazione sia approvata domani in seduta plenaria.
<P>
Siamo d'accordo con la richiesta di un aumento della quantità massima garantita che, sebbene il testo non lo specifichi, riteniamo che potrebbe aggirarsi sulle 1.800.000 tonnellate.
Ad ogni modo, la mancanza di realismo della quantità attuale, 1.350.000 tonnellate, sta provocando delle penalizzazioni ingiuste che colpiscono, insieme con i prezzi bassi, in modo particolare i produttori piccoli e medi.
<P>
Crediamo che il sistema di interventi debba essere mantenuto, desideriamo che gli aiuti previsti dalla regolamentazione futura continuino a basarsi sulla produzione reale ed esprimiamo inoltre il nostro accordo con tutte le misure proposte per la promozione e il miglioramento della qualità.
Inoltre, in questo contesto è necessario dare priorità alla proibizione di miscele, in quanto esse vengono fatte sempre a danno dell'olio d'oliva e ingannando i consumatori.
<P>
A questo proposto, siamo convinti che sia necessario rafforzare il ruolo delle organizzazioni degli olivicoltori come elemento essenziale di una politica di commercializzazione e di promozione del prodotto.
Allo stesso modo, non si può scordare in questo momento una particolare considerazione per le olive da tavola.
<P>
Questa impostazione, ad ogni modo, non dovrebbe farci dimenticare, in una futura regolamentazione, l'esistenza di un gran numero di olivicoltori piccoli e medi a cui, attraverso un regime complementare specifico oppure mediante le opportune modulazioni, si dovrebbe riconoscere il ruolo di produttori.
Questa conformità, a grandi linee, al test della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale non ci deve impedire di richiamare l'attenzione su alcune discrepanze piccole, ma che devono essere recepite.
Quindi, non è difficile comprendere che, se da un lato sottolineiamo l'efficacia della regolamentazione attuale, dall'altro lato dobbiamo tuttavia esigere una riforma profonda e rapida e anche che in questa relazione si richieda la correzione di gravi danni causati dalla regolamentazione.
Qualcosa non va.
Non è possibile fare due affermazioni che di per sé sono contraddittorie.
Crediamo altresì che in futuro dovremmo rifuggire da certi volontarismi, così come sono stati espressi in alcuni paragrafi.
Non trovo affermare che si attendono, nel breve termine, grandi incrementi della domanda, né appare giustificato considerare i risultati del raccolto straordinario degli anni 1996-1997 come la realtà futura.
Al contrario, crediamo che dovremmo essere un po' più realisti.
<P>
Non vorrei, ad ogni modo, che queste parziali divergenze di minore importanza gettino ombra sulla nostra generale disponibilità nei confronti di un testo che deve creare un contesto favorevole affinché una produzione millenaria, strettamente legata alle regioni mediterranee d'Europa, possa continuare ad occupare un posto importante nella politica agricola comune.
<P>
In alcune regioni della Spagna e specialmente in Andalusia dove è fonte di occupazione, l'olivo significa preoccupazione per l'ambiente, lotta contro la desertificazione, stabilizzazione della popolazione, sviluppo rurale; significa, in poche parole, coesione economica, sociale e territoriale.
<P>
Perciò, in questo senso, insisto nel dire che domani noi socialisti voteremo a favore del testo presentato dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, per noi, paesi produttori di questo frutto prezioso, il dibattito di oggi ha la massima priorità.
Il documento presentato dalla Commissione è già stato analizzato da tutti i colleghi che mi hanno preceduto e soprattutto dal relatore, con il quale vorrei congratularmi per il suo lavoro e per aver saputo riunire insieme, senza risparmio di sforzi, quasi tutte le tendenze in un documento che trova il consenso di tutti, nonostante a molti ciò sembrasse impossibile.
È una valutazione che condivido - le mie congratulazioni, onorevole Jové - ed eccoci qui, signor Commissario, mentre le inviamo un messaggio chiaro, maggioritario, che il Parlamento europeo, uditi tutti coloro che avevano osservazioni da esprimere circa questo argomento, ritiene debba servire ad orientare questa riforma.
<P>
Una riforma fondamentale, basilare, direi io, per tutti i paesi produttori e, pertanto, per l'Unione europea, ma soprattutto per quelle regioni dell'obiettivo 1 - ad esempio Creta, il Peloponneso, l'Alentejo e la Puglia, la Sicilia, la Calabria, Castilla-La Mancha, Estremadura e Andalusia - con un tasso di disoccupazione agricolo che oscilla tra il 45, 6 % del Peloponneso e il 12 % dell'Andalusia e, cosa ancor più importante, con un tasso di disoccupazione compreso tra il 4 e il 33 %, ma che aumenterebbe se si procedesse ad una riforma che non desse priorità alla produzione reale, alle misure agro-alimentari e, pertanto, all'occupazione.
<P>
Optiamo per una riforma che si basi su produzioni reali con una quantità massima garantita sufficiente, in cui tutti i paesi produttori possano sentirsi a loro agio.
E optiamo anche per una semplificazione della normativa.
Semplificazione, non mancanza di controllo, per un maggiore controllo della frode.
Ma soprattutto, signor Commissario, da lei che ha saputo dimostrare la sua sensibilità venendo a conoscere sul campo i paesi produttori - un gesto per cui le siamo grati -, da lei che conosce la realtà del settore, attendiamo una proposta equilibrata che faccia proprie le inquietudini che sono state espresse e che consenta lo sviluppo equilibrato di questo comparto.
Auspico che diventino realtà le parole pronunciate questa mattina dal Presidente Santer e che con ambizione e realismo egli ci presenti la futura riforma.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Poisson">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, se è vero che l'OCM dell'olio d'oliva ha funzionato piuttosto efficacemente fino a pochi anni fa e ha permesso la sopravvivenza di un elevato numero di aziende, e quindi la conservazione di posti di lavoro, nonostante la concorrenza di altri grassi vegetali, risultata nondimeno necessario mettere mano ad una riforma del comparto olivicolo.
<P>
La relazione dell'onorevole Jové Peres ci delinea le grandi opzioni contemplate nella proposta di organizzazione comune di mercato che ci verrà comunicata dalla Commissione all'inizio del 1998.
<P>
In taluni Stati membri, il potenziale produttivo dell'olio d'oliva è molto aumentato nel corso degli ultimi anni e si constata oggi che, a seguito di tale evoluzione, l'OCM non è più adeguata.
<P>
La riforma dovrà considerare particolarmente le nostre preoccupazioni di ordine economico, sociale, culturale, regionale ed ambientale.
Dobbiamo tenere presenti i seguenti principî: semplificazione e maggiore trasparenza nel funzionamento dei regimi di sostegno, miglioramento dei controlli per la lotta alle frodi, garanzia ed equità del reddito degli olivicoltori.
<P>
La Francia, in quanto piccolo paese produttore con una maggioranza di piccole aziende ed essendo attualmente impegnata in una fase di ristrutturazione dei propri oliveti, segnatamente in Corsica, sotto l'impulso dato dal collega Jean Baggioni, non può appoggiare proposte che penalizzino o discriminino i piccoli produttori, e non può neppure appoggiare ciò che costituirebbe una minaccia per il mantenimento di questo tipo di coltivazione in regioni svantaggiate dell'obiettivo 1.
<P>
Come la Francia, altri paesi produttori dell'Unione con un elevato numero di piccole strutture sosterranno, ne sono certa, una riforma che garantisca un tessuto rurale prospero ed equilibrato.
Preserviamo la specificità della piccola olivicoltura europea di qualità.
L'ulivo, albero millenario, sarà il simbolo culturale e spirituale, memoria del bacino mediterraneo.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signora Presidente, in Grecia, in occasione del battesimo, il prete versa dell'olio sul capo del bambino e gli fa il segno della Croce.
Credo ciò dimostri come, sulle sponde del Mediterraneo, l'uomo si identifichi con l'olio, che rappresenta un elemento di cultura, vita, economia e ambiente.
Ciò viene riconosciuto nella relazione dell'onorevole Jové Peres, con il quale desidero congratularmi.
Oltre a questa dimensione, dobbiamo tener presente che tutte le regioni ove cresce l'ulivo rientrano nell'obiettivo 1, concernente le aree strutturalmente deboli e con un elevato tasso di disoccupazione, e che la olivicoltura dà un importante contributo al loro sviluppo economico e sociale.
Da questo punto di vista, ritengo che la vigente OCM dell'olio d'oliva abbia ben operato in linea generale, malgrado gli attuali problemi, e che dovremmo respingere con fermezza la proposta della Commissione in merito alla concessione di aiuti per albero.
È importante riuscire ad accrescere la quantità massima garantita portandola a livelli più elevati rispetto agli attuali, adeguandola al consumo comunitario globale, che presenta un deficit colmabile, alla media delle esportazioni annuali e alla fissazione delle condizioni di sicurezza.
Ritengo che la proposta di riforma dell'OCM dell'olio d'oliva costituisca un'ottima base.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Martinez">
Signora Presidente, signor Commissario, stiamo conducendo un dibattito d'orientamento su una nota della Commissione sull'olio d'oliva e sulla revisione dell'OCM prevista per l'anno prossimo, OCM che dura peraltro da trent'anni e non mi sembra poca cosa.
<P>
È una questione squisitamente mediterranea, che investe il quadrilatero Spagna, Portogallo, Italia e Grecia, ma anche la mia regione, il Languedoc-Rousillon, o la Corsica, con oltre duemila ettari d'oliveto.
Anche noi abbiamo piccoli produttori e tre milioni di piante d'olivo.
Certo, è ben poca cosa rispetto alla media di duecento milioni della Spagna, però ci sono.
<P>
È naturalmente possibile affrontare il tema dal punto di vista tecnico della quantità massima garantita di 1, 3 milioni di tonnellate, da portare a 1, 5; o delle quantità nazionali di riferimento, a patto che non siano storiche; o dei premi alla produzione, alla commercializzazione, di cui tutti chiediamo la soppressione; o ancora delle frodi, costituite da 13 mila frantoi che, a quanto si dice, sfuggirebbero parzialmente ai controlli, e dal ricorso a miscele d'olî vegetali.
Si parla anche della necessità di uno schedario olivicolo.
L'onorevole Fantuzzi temeva l'esborso annuo di due miliardi di ecu a carico del FEAOG.
Ci vengono anche ricordati, è l'argomentazione principale, i rischi di eccedenze che giustificano una riforma dell'OCM.
<P>
Tutto questo, onorevoli colleghi, mi sembra alquanto risibile, perché la Commissione ci gioca lo stesso tiro giocatoci con il vino.
Si parte da vecchie basi, le si proietta e si trovano eccedenze dove non ve ne sono affatto.
Jové Peres ci ha spiegato che il mercato è molto promettente: più 400 % negli Stati Uniti e più 350 % nell'Europa del Nord che sta scoprendo la civiltà.
<P>
L'olio vanta un grande passato.
Ricordo che nelle anfore greche non c'erano oleaginosi ma olio d'oliva.
E poi l'olio ha un grande avvenire, perché è una produzione che non pone alcun problema a Ginevra e, Signor Commissario, confessi che è un bel punto a suo favore.
È una produzione che investe cinque grandi politiche dell'Europa: politica occupazionale, dell'assetto del territorio, ambientale, sanitaria e mediterranea.
E vorremmo metterla a repentaglio per una manciata di ecu!
<P>
Politica occupazionale perché con oltre 750.000 addetti e con un premio per albero conviene risparmiare l'85 % dei costi e non lavorare più la terra.
Quindi a Amsterdam si crea occupazione e a Cadice disoccupazione.
<P>
Si rimette in causa anche la politica di coesione sociale.
Non serve a nulla disporre di un Fondo di coesione per la Spagna, un obiettivo 1, se poi si distrugge la coesione sociale in Andalusia, in Sicilia, in Estremadura o nel Peloponneso.
<P>
Politica ambientale perché il deserto avanza e l'olivo è un albero vitale per la montagna, ossia l'albero della vita per uomini resi fragili, albero della vita contro la siccità nella Mancia.
Bisogna essere stati una volta almeno nella vita a Almeria per capire cos'è la siccità.
<P>
Politica sanitaria, perché l'Europa è l'Europa della terza età, l'Europa delle patologie cardiovascolari e non l'Europa dell'AIDS che tocca solo una minoranza sessuale.
Dove si consuma olio d'oliva non ci sono americani gonfi di ice cream .
Dove gli individui sono magri si risparmiano miliardi di protezione sociale.
<P>
Politica mediterranea, infine, perché l'apertura ai paesi dell'est destabilizzerà la Spagna, il Portogallo, l'intero Mediterraneo.
L'avete chiarito nell'Agenda 2000: il funzionamento avverrà a bilancio costante e l'obiettivo 1 verrà spartito con la Polonia e con gli altri paesi e finiremo con l'avere un'Europa instabile.
Per non parlare della politica culturale!
Ci stiamo avvicinando a Natale e si ricorda il monte degli olivi, non il monte degli oleaginosi.
Anche il Commissario Brittan ha capito che non si parlava del monte dei servizi finanziari.
L'olivo è il cuore pulsante della cultura europea.
<P>
Per questo, Signor Commissario, dico alla Commissione europea, e all'amico onorevole Giansily, non provochiamo, per fare grette economie, un disastro di bilancio.
Esistono delle soluzioni tecniche.
<P>
Si invoca il discorso della frode.
Ma la frode in Grecia ammonta a 21 miliardi di ecu: cosa sono in fondo 21 miliardi di ecu rispetto a Bruxelles?
<P>
So perfettamente, Signor Commissario, che anche con un rametto d'olivo in bocca lei non somiglierebbe mai ad una colomba!
Tuttavia non è una buona ragione per non fare pace.
Credo che la Commissione europea debba smettere di attaccare il vino, il miele e l'olio d'oliva, smettere di attaccare il Mediterraneo.
<P>
Credo che il Commissario sia già stato invitato in Andalusia.
La faremo invitare un'altra volta.
Le faremo gustare il pane con l'aglio e un filo d'olio d'oliva.
Le faremo mangiare una cipolla dolce.
Le faremo bere del Corbières, del Rioja, del vino resinato del Peloponneso o del Chianti e le faremo finalmente scoprire la vita, Signor Commissario!
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="EL" NAME="Lambraki">
Signora Presidente, dopo uno scambio di opinioni con tutte le parti interessate, in seno alla commissione per l'agricoltura siamo giunti ad alcune conclusioni.
<P>
Anzitutto, l'attuale sistema di aiuti alla produzione non ha mai causato problemi tali da renderne necessaria la soppressione.
<P>
In secondo luogo, un cambiamento radicale del sistema - con l'introduzione di un aiuto per albero - causerebbe molteplici problemi.
La logica dominante della semplificazione del sistema per evitare eventuali frodi porta direttamente all'abbandono di molti terreni da parte dei coltivatori effettivi e alla creazione di ulteriori problemi di occupazione in regioni già svantaggiate, senza garantire il mantenimento di elevati livelli di qualità dell'olio d'oliva europeo o la supremazia della UE sul mercato mondiale.
Al tempo stesso, gli aiuti per albero richiederanno nuovi meccanismi di controllo per evitare una nuova tipologia di frode.
<P>
In terzo luogo, il conseguente riferimento alla necessità di prevenire le frodi dà l'impressione che questo sia il motivo principale dell'esistenza di qualsiasi sistema di aiuti nell'ambito dell'OCM.
Tuttavia, lo scopo di un regime di aiuti è il mantenimento dell'equilibrio sul mercato e il sostegno al reddito dei produttori.
La prevenzione delle frodi è di competenza dei sistemi di controllo.
<P>
In quarto luogo, il miglioramento del sistema attuale e la correzione dei difetti sinora attuata devono costituire l'obiettivo della revisione dell'OCM dell'olio d'oliva.
In tal modo, la soppressione del sistema di aiuti speciali ai piccoli produttori, l'abolizione del sostegno ai consumi e la creazione di un sistema unico di aiuti alla produzione daranno vita ad un giusto ambito per un funzionamento più razionale ed un controllo più efficace del mercato. Parallelamente, si devono subito definire le quantità nazionali di riferimento basate su dati storici oggettivi.
<P>
Infine, alla luce del ruolo dominante della UE nella produzione mondiale e dell'elevato valore nutrizionale dell'olio d'oliva, si dovrebbe elaborare e sostenere concretamente una politica di promozione dell'olio d'oliva europeo, fondata sulla genuinità del prodotto.
Detta politica di promozione dovrebbe mirare sia al mercato mondiale, con il relativo aumento delle esportazioni, sia al mercato europeo, con il conseguente incremento dei consumi interni.
In attesa della proposta legislativa sull'OCM dell'olio d'oliva, che mi auguro la Commissione presenterà molto presto, voglio credere che il Parlamento europeo formulerà un chiaro orientamento di sostegno al prodotto, fondato sui principî che regolano la stessa relazione della commissione per l'agricoltura e dell'onorevole Jové, con il quale desidero congratularmi per l'esito del suo impegnativo lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Cunha">
Signora Presidente, mi ha molto colpito dell'intervento del collega Martinez.
Desidero porre in risalto tre punti.
Il primo è che l'attuale sistema di aiuti alla resa basato sulla produzione effettiva dei produttori professionisti non può essere contrapposto come unica alternativa al sistema di aiuti per albero completamente svincolati dalla produzione.
Stante che in questo settore la raccolta di olive rappresenta circa il 70 % dei costi variabili, è ovvio che, qualora si optasse per il sistema di aiuti per albero, all'atto dell'assegnazione il produttore avrebbe l'obbligo di comprovare l'avvenuta effettiva raccolta di olive.
Altrimenti, corriamo il rischio dell'abbandono e della desertificazione.
<P>
Da questo punto di vista, mi rincresce che la Commissione non abbia debitamente approfondito i vari possibili sistemi di erogazione di aiuti alla resa, giacché non si esauriscono certo nei due tipi succitati.
<P>
In secondo luogo, indipendentemente dal sistema di aiuto prescelto in futuro, credo che le principali fonti di frode nel settore possano essere soppresse con due misure, ossia l'accorpamento dei due sistemi attualmente vigenti e il divieto assoluto di miscelazione dell'olio con altri olî alimentari.
<P>
In terzo luogo, vi ricordo che l'aiuto al consumo, istituito allo scopo di sostenere l'imballaggio e la qualità, è stato decurtato nel 1993 ed il suo importo è oggi talmente irrisorio che non ha alcun senso mantenerlo.
Perciò ritengo che le somme che potremo risparmiare sopprimendolo potrebbero essere destinate al sostegno finanziario di associazioni di produttori e alla promozione del consumo nonché della qualità dell'olio.
<P>
Infine, visto che è già in preparazione una nuova riforma della PAC, desidero sottolineare l'opportunità di fare in modo che la riforma del settore oleicolo non avvenga in modo disordinato, ma sia invece coerente con i principî fondamentali sanciti per l'insieme dell'agricoltura dell'Unione. Perché, in verità, nonostante le differenze, le sfide che questo settore deve raccogliere sono molto simili e pertanto simili dovrebbero essere i mezzi e la risposta che la PAC sarà in grado di dare.
Per concludere, permettetemi di dire che l'onorevole Jové Peres ha svolto un ottimo lavoro e che la sua relazione merita il massimo rispetto e sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Rosado Fernandes">
Signora Presidente, signor Commissario, questa notte ho avuto un incubo e ho scoperto che potrebbe esserci un collega che presenta in questa sede, come per il tabacco, una relazione nella quale si dica che l'olio poli-insaturo fa male alle arterie, nuoce alla salute.
Tutto è possibile in Parlamento, tutto è possibile in questo mondo.
<P>
Da bambino mi ricordo che in Portogallo l'olio era considerato nocivo alla salute, come l'olio insaturo, e ora invece i medici consigliano premurosamente agli anziani di consumare questo olio benefico.
Tutto può succedere in questo mondo.
Tutto può succedere e la Commissione e l'Europa si mostrano sempre intimidite; si vergognano di produrre olio!
Se fossimo negli Stati Uniti, il Ministro dell'agricoltura direbbe «vedrete come invaderemo il vostro mercato con il nostro olio della California».
Noi non abbiamo il coraggio di farlo, ma il coraggio non si compra al mercato e quindi non è facile averlo.
Però si constatano frodi, frodi del resto perfettamente controllate perché viene frodato solo chi vuole esserlo!
Perché la verità è che qualunque verifica incrociata fra produttore e trasformatore può consentire di rilevare la frode.
Anche Al Capone è stato catturato, anche Lucky Luciano, allora perché non un povero agricoltore fraudolento o un trasformatore?
<P>
Segnalo tuttavia un punto importante e su questo concludo.
È determinante la quantità massima garantita su valori storici.
Per la Commissione, la storia sono sempre gli ultimi tre anni., senza considerare se vi sia stata siccità o meno, come nel caso del grano duro.
È una vergogna!
D'altro canto, plaudo all'idea dell'onorevole Jové Peres, eccellente relatore, di proporre anche un aiuto per l'oliva, perché si autorizzi una raccolta anticipata di olive verdi destinate alla conserva.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Baldarelli">
Signora Presidente, signor Commissario, alcuni dati statistici sono già stati indicati e cioè 7 milioni di famiglie, nel Mediterraneo.
C'è poi anche questo aspetto, molto importante, che l'olio d'oliva rappresenta solamente il 3 per cento del totale delle vendite di olii a livello mondiale, quindi una parte infinitesimale del mercato mondiale degli olii.
<P>
La proposta della Commissione, a mio parere, non dà una prospettiva strategica a questo settore; la trovo asfittica e anche incapace di dare una prospettiva di mercato, forse perché troppo incentrata sulle mediazioni all'interno dei paesi dell'Unione europea e non, invece, rivolta a quel grande impulso che si potrebbe ottenere sul mercato mondiale, mercato che dà possibilità di enorme espansione se ne abbiamo solamente una quota del 3 per cento, con una buona remunerazione reddituale.
<P>
La Commissione ha sempre proposto i suoi documenti con una buona base statistica; questa volta il documento salta a piè pari una statistica, secondo me, fondamentale e non parla per nulla dell'occupazione. Nel mio paese, in Italia, per una buona parte dell'anno, il totale degli occupati nell'attività dell'olio d'oliva rappresenta l'occupazione in quattro fabbriche FIAT e questo è un aspetto fondamentale.
<P>
Il documento della Commissione non tratta, quasi per niente, dell'occupazione a livello europeo mentre non parliamo che di occupazione e facciamo Consigli straordinari; questo rischia di essere un elemento molto, ma molto controproducente rispetto alle prospettive di mercato.
<P>
Credo che il documento della commissione per l'agricoltura sia un buon documento, che indica una strada da seguire condivisa dalle associazioni di categoria, dai coltivatori, dalle forze politiche nazionali e anche da tanti colleghi del partito democratico della sinistra.
<P>
Per quanto mi riguarda, mi riconosco in questa proposta anche se bisogna certamente migliorarla.
Bisogna puntare a fare in modo che gli aspetti che riguardano la qualità, che riguardano gli elementi ecologici ambientali e che riguardano, anche, la possibilità di valorizzazione del mercato internazionale siano migliorati.
Su questi aspetti credo che la Commissione sia chiamata a dare delle risposte.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="ES" NAME="Arias Cañete">
Signora Presidente, signor Commissario, desidero congratularmi con l'onorevole Jové perché certamente senza il suo lavoro e senza la sua capacità di dialogo, sarebbe stato impossibile ottenere questo risultato.
Glielo dico di cuore, sulla base dell'esperienza di molti anni alla ricerca di consensi.
Questo era un consenso assai difficile da raggiungere.
Assai difficile e probabilmente, a priori, quasi impossibile.
Pertanto, le mie congratulazioni.
<P>
Signor Commissario, stiamo affrontando un dibattito, come tutti quelli relativi all'agricoltura, a tarda notte, quasi in solitario, ma che riflette il dibattito della società europea.
Ecco la risposta della società europea, degli agricoltori europei, alla proposta della Commissione.
Ecco una serie di misure equilibrate e ragionevoli.
Gradirei che la Commissione le considerasse con serietà e rigore.
Che non si invocasse la neutralità finanziaria per respingere delle proposte ragionevoli.
Che di tanto in tanto la Commissione dimenticasse il dogma dell'esistenza di una neutralità finanziaria in produzioni mediterranee e fosse possibile realizzare un'Agenda 2000 in cui il portafoglio del Commissario sia aperto a tutti meno che ai mediterranei.
<P>
Signor Commissario, apra il portafoglio e questa volta distribuisca a nord, a sud, ad est e ad ovest, perché questo è il suo dovere di Commissario.
<P>
Mi preoccupano inoltre gli emendamenti che sono stati presentati.
Mi preoccupano gli emendamenti da 1 a 4 dell'onorevole Mulder, basati sul controllo di bilancio, quando in termini assoluti e relativi il mito delle frodi in questa OCM è alquanto importante.
Mi preoccupano anche gli emendamenti dell'onorevole Fantuzzi, del gruppo socialista, perché se saranno approvati avrà luogo una demolizione controllata e subdola di un compromesso raggiunto con grande difficoltà.
<P>
Per questa ragione, chiedo all'Assemblea di appoggiare la relazione Jové e di respingere il resto degli emendamenti affinché la Commissione inizi a lavorare su questa proposta, presentandoci un'alternativa più ragionevole di quella inizialmente sottoposta alla considerazione di questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="EL" NAME="Daskalaki">
Signora Presidente, già molto è stato detto sinora, ma anche io desidero congratularmi con il relatore per il lavoro svolto.
<P>
La revisione dell'OCM dell'olio d'oliva è una questione importante; la relazione ha una grande rilevanza poiché tra gli Stati membri produttori esistono anche delle differenze strutturali che, grazie al compromesso raggiunto in seno alla commissione per l'agricoltura, vengono affrontate in modo costruttivo.
Pertanto, condivido i pareri espressi da coloro i quali non accettano gli emendamenti presentati a posteriori che, a mio giudizio, non dovrebbero essere votati.
<P>
È noto che, nel settore oleario, sono occupati migliaia di cittadini dell'Europa meridionale; a titolo indicativo, posso dire che in Grecia il settore dà lavoro a 710.000 famiglie - non addetti.
Pertanto, gli aiuti per albero proposti dalla Commissione non tutelerebbero la produzione sostanziale, ma comporterebbero il rischio di perdere posti di lavoro e di svilire il prodotto.
<P>
Siamo a favore della proposta di rafforzare la produzione reale di tutti - compresi i piccoli produttori - e di istituire un catasto olivicolo.
Tuttavia, almeno nella prima fase, la nuova tipologia di aiuti non dovrebbe essere applicata contemporaneamente all'istituzione di un simile catasto, perché taluni Stati non l'hanno ancora realizzato.
Inoltre, va ricordato che il mantenimento dello stesso modello di aiuti alla produzione dell'olio d'oliva dovrebbe avere un collegamento temporale diretto con la produzione effettiva, non con la quantità commercializzata.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signora Presidente, nel sostenere gli olivicoltori, dobbiamo tener presente che stiamo aiutando delle persone che vivono soprattutto nelle regioni povere della UE e che, al tempo stesso, dobbiamo usare l'olivicoltura per salvaguardare il delicato ambiente mediterraneo.
In quest'ottica ci colpisce il fatto che il riesame dell'OCM dell'olio d'oliva sia l'unica procedura nel suo genere ad essere accompagnata da frodi.
Mi chiedo se le frodi non siano state rilevate sinora anche in altre produzioni o se le irregolarità siano state accertate solo nel settore oleario.
Non ci sono stati fenomeni simili nelle produzioni dei paesi del nord?
Sono stati solo gli olivicoltori a commettere un simile peccato?
<P>
Ora desidero affermare che, se l'OCM dell'olio d'oliva necessita di modifiche, di certo non sono quelle suggerite dalla Commissione.
Non è il caso di passare agli aiuti per albero, perché così si metterebbe davvero sullo stesso piano chi produce e chi non produce e, al tempo stesso, i produttori cesserebbero di dedicarsi alla coltivazione intensiva dell'ulivo.
Quel che serve è un sovvenzionamento basato sulla produzione e su un sistema di controllo unico per tutti gli Stati membri.
Inoltre, dobbiamo evitare un sistema di quote fisse; quel che ci serve è un sistema di quote nazionali debitamente fissate.
Oggigiorno, in caso di produzione eccessiva in un paese e scarsa in un altro, i produttori del secondo paese vengono puniti due volte, una volta dalla natura e la seconda dall'Unione europea, per non aver raggiunto la quota fissata.
Inoltre, è necessario promuovere l'olio d'oliva in tutto il mondo, poiché sono noti i suoi effetti benefici sulla salute. Infine, signora Presidente, dobbiamo provvedere ad abolire gli aiuti al consumo e ad usare i fondi avanzati per sovvenzionare la produzione e promuovere l'olio d'oliva a livello internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Viceconte">
Signora Presidente, la nuova OCM olio d'oliva deve avere un duplice obiettivo: da un lato deve sviluppare il settore migliorando la produzione e la produttività degli impianti, le condizioni di vita dei produttori, il consumo a livello mondiale; dall'altro, deve garantire la tutela dell'ambiente e della cultura dell'olivo, patrimonio fondamentale dell'intero bacino del Mediterraneo.
<P>
Sui problemi relativi alle garanzie per il settore mi preme segnalare l'esigenza che l'Unione europea consideri la necessità di stabilire una normativa tesa a rendere impossibile la miscelazione di olii di semi con olio d'oliva - pratica purtroppo ammessa in alcuni paesi comunitari - proprio a tutela dei consumatori.
Per quanto riguarda il sistema dei controlli, è doveroso ricordare che in Italia è funzionante lo schedario olivicolo che, oltre a consentire la conoscenza e la consistenza del patrimonio produttivo, viene utilizzato come strumento di controllo ai diversi livelli della procedura per la determinazione dell'aiuto.
<P>
Infine, è opportuno, nel più breve tempo possibile, garantire la stabilità del prezzo dell'olio attraverso determinati strumenti come, ad esempio, l'istituzione dello stoccaggio privato del prodotto, affidato alle organizzazioni di produttori, e migliorare tutta l'attività di promozione.
<P>
Concludendo, signora Presidente, è nostro intento addivenire ad una più equa ridistribuzione e al miglioramento delle attuali risorse finanziare tendenti al riequilibrio dell'intero comparto, alla finalizzazione degli obiettivi per il mantenimento dell'olivicoltura in zone difficili e senza alternative di produzione, dove la sua scomparsa creerebbe gravi problemi sociali ed ambientali.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Fischler">
Signora Presidente, onorevoli deputati, a mio parere, dopo questa discussione su una cosa non ci sono dubbi: è indispensabile una riforma dell'organizzazione comune dei mercati dell'olio d'oliva.
Il Parlamento stesso ma anche la Corte dei conti e il Consiglio hanno spesso sollecitato provvedimenti in questo settore, soprattutto per evitare frodi e irregolarità.
<P>
Per quanto riguarda le stime della Commissione, vorrei anche sottolineare che proprio oggi a Bruxelles si è riunito il comitato di gestione per l'olio d'oliva.
Due Stati membri hanno richiesto un intervento poiché i prezzi sono già crollati in misura tale da essere pressoché al limite della soglia di intervento.
Oggi noi abbiamo proposto e deliberato per conto della Commissione un provvedimento per lo stoccaggio privato di olio d'oliva.
Ma anche il Consiglio oleicolo internazionale, ancora nell'ottobre di quest'anno, ha elaborato proiezioni sullo sviluppo, constatando che se non si fossero avviate nuove piantagioni, si sarebbe potuto parlare di un equilibrio tra offerta e domanda a metà del prossimo decennio.
<P>
Nel complesso vorrei comunque ringraziare anch'io l'onorevole Peres e complimentarmi per la sua eccellente relazione, tanto più che è riuscito a cogliere le molteplici opinioni e a trarne chiare linee guida e raccomandazioni.
Per quanto riguarda gli aspetti su cui Parlamento e Commissione concordano, conveniamo in primo luogo sulla necessità della riforma e sui motivi.
Si tratta di rendere più semplici ed efficaci le disposizioni a sostegno del settore.
Nonostante i controlli già introdotti in passato, tali disposizioni al momento si prestano a irregolarità e in parte anche a frodi, danno un quadro distorto dello sviluppo del mercato e paralizzano il funzionamento della regolamentazione.
<P>
Parimenti concordi ci trova la valutazione dell'importanza del settore, soprattutto per le regioni produttrici, di cui qualcuno lamenta che la Commissione avrebbe dovuto analizzare più dettagliatamente la situazione sociale.
A mio parere, tuttavia, il documento sulle opzioni esprime perfettamente i parametri rilevanti sottolineati dal Parlamento. Il numero delle aziende interessate, l'entità della disoccupazione a livello regionale, l'importanza della manodopera per la raccolta delle olive, tutto questo viene descritto accuratamente.
Che tali aspetti siano decisivi nel momento di scegliere le opzioni per la riforma, è a mio avviso assolutamente ovvio.
Concordiamo inoltre su alcuni punti fondamentali di una nuova organizzazione del mercato dell'olio d'oliva.
L'importante è elaborare e mettere in pratica una strategia volta al miglioramento della qualità nel senso più ampio, una strategia che consideri aspetti qualitativi soggettivi riguardanti il prestigio del prodotto, di cui bisogna promuovere un'immagine sana, affidabile e pulita.
Si tratta inoltre di definire il ruolo delle organizzazioni dei produttori in tale strategia.
La Commissione non può che rallegrarsi per l'atteggiamento negativo del Parlamento verso gli aiuti al consumo e verso una duplice regolamentazione degli aiuti alla produzione.
<P>
Non concordiamo, invece, sulla riforma, soprattutto per quanto concerne il tipo di aiuti da concedere direttamente ai produttori.
Alcuni ritengono che l'attuale normativa rappresenti la soluzione migliore e il Parlamento desidera che la Commissione esamini ancora più dettagliatamente tale alternativa nel documento sulle opzioni.
La Commissione, per contro, non ha mai fatto segreto di preferire una riforma più profonda, come prevederebbe la seconda alternativa, vale a dire gli aiuti per albero.
Non potendo in questa sede addentrarmi in tutti i particolari e tutti gli aspetti delle analisi, mi limiterò a una sintesi.
<P>
Il vantaggio di un aiuto alla produzione, analogamente a quelli già esistenti, consisterebbe soprattutto nel fatto che si tratta di un provvedimento già in essere, per il quale disponiamo anche delle relative esperienze.
Applicando tale provvedimento non si assicura tuttavia che la produzione rimanga sotto controllo, né che si raggiunga una situazione di equilibrio rispetto alla domanda.
Ma questo è un obiettivo fondamentale per tutti i prodotti nell'ambito dell'Agenda 2000, non solo per i prodotti meridionali, anche per quelli provenienti dal nord.
Inoltre, questo sistema si presta alle frodi e provoca - cosa forse ancor più grave - forti sospetti che vanno a scapito dell'olio d'oliva soprattutto nei paesi consumatori.
Si tratta, in questo caso, di uno sviluppo negativo indesiderato.
<P>
Cosa dovremo allora inventarci ancora in futuro in materia di controlli?
Bisogna forse arrivare al punto di controllare completamente il settore, mettendo in ogni stabilimento un ispettore statale, sorvegliato a sua volta?
Credo che nessuno voglia una specie di Stato di polizia.
Simili disposizioni appartengono, spero, al passato e ci esporrebbero a ragione alle ire dell'intera categoria, paralizzando inoltre il settore.
<P>
Con gli aiuti da noi proposti si potrebbe risolvere meglio il problema del contenimento della produzione e i controlli sarebbero più facili grazie alla semplicità del sistema.
Inoltre, questa forma di aiuto darebbe una certa stabilità ai redditi agricoli.
I rischi connessi, indicati dalla relazione del Parlamento, sono già stati individuati ed analizzati.
Tra le obiezioni, alcuni punti mi paiono particolarmente evidenti: occorre prendere provvedimenti affinché non si rinunci alla raccolta delle olive, un aspetto decisivo sul quale giustamente avete richiamato l'attenzione, dati i suoi effetti, soprattutto sul mercato del lavoro.
L'importo medio dell'aiuto, determinato in maniera forfettaria, deve assolutamente essere differenziato per regione, in modo da tenere conto delle condizioni locali di produzione, del tessuto sociale e dell'ambiente.
La definizione delle relative fasce dovrebbe comunque avvenire nell'ambito di un quadro ben preciso.
Poiché bisogna tener conto della tutela dell'ambiente e del rischio di abbandono delle zone rurali, i provvedimenti da adottare in materia dipendono spesso dalle condizioni locali e possono variare notevolmente da una regione all'altra.
La nostra opzione non prevede alcun incentivo all'intensificazione e può pertanto avere effetti positivi per l'ambiente.
In generale riconosco che un aiuto forfettario per albero potrebbe non costituire sempre la migliore soluzione, ma in linea di principio mi pare che un aiuto non vincolato alla produzione annua effettiva - peraltro, difficilmente rilevabile - sia pur sempre la via giusta.
<P>
Onorevoli deputati, cosa ci rimane da scegliere?
Quali alternative ci si offrono veramente?
Dobbiamo forse continuare con la normativa già in essere a spese del contribuente fino ad arrivare alla paralisi del settore?
O dobbiamo piuttosto introdurre una norma draconiana che prevede mezzi coercitivi, la cui gestione paralizzerebbe la necessaria dinamica del settore?
Ritengo che tali opzioni si escludano da sole.
Per quanto riguarda le disposizioni di intervento, stoccaggio e commercio con paesi terzi, ci troviamo già oggi - fatti salvi gli esiti di futuri negoziati dell'OMC - in una situazione in cui i quantitativi destinati all'esportazione per i quali si può concedere una restituzione sono chiaramente limitati.
Se però vogliamo sfruttare pienamente il potenziale di domanda dei paesi terzi, sono necessarie due cose: in primo luogo, miglioramento e incentivi della qualità del prodotto; in secondo luogo, la possibilità di esportare senza restituzioni e quindi prezzi comunitari orientati al mercato.
Tali esigenze riducono notevolmente l'opportunità degli interventi di acquisto a sostegno di prezzi fittizi.
A causa del carattere fortemente ciclico della produzione si potrebbero ancora valutare altre misure per il controllo del mercato oltre a quelle da voi considerate.
<P>
Onorevoli parlamentari, avete affrontato numerosi altri aspetti; di tre di essi mi occuperò in particolare, e precisamente l'aumento e la suddivisione nazionale della quantità massima garantita, il sostegno alle olive da tavola e il divieto di miscelazione dell'olio d'oliva con olio di semi.
La Commissione esaminerà ancora in modo più approfondito questi aspetti, soprattutto perché alcuni sono risolvibili nel quadro di un aiuto forfettario ai produttori.
<P>
Onorevoli deputati, vi ringrazio ancora per il contributo e gli stimoli offerti alla discussione.
Posso assicurare che la Commissione è aperta ai risultati del vostro lavoro.
Infine, per quanto riguarda i tempi, posso annunciare che nel primo trimestre del prossimo anno la Commissione presenterà al Parlamento europeo e al Consiglio una proposta per la riforma del settore dell'olio d'oliva.
<P>
Grazie per l'attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario!
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9, 30.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Lotta contro il consumo di tabacco
<SPEAKER ID=217 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0341/97), presentata dall'onorevole Valverde López a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo sul ruolo attuale e di prospettiva della Comunità nel combattere il consumo di tabacco (COM (96)0609 - C4-0014/97).
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Valverde López">
Signora Presidente, entriamo in un argomento abbastanza diverso quale è la strategia dell'Unione europea contro il consumo del tabacco.
Se ricordo il titolo è perché vorrei che la discussione si incentrasse proprio sulla strategia sanitaria e non si mescolasse con un aspetto che, anche se collegato, non costituisce l'oggetto di questa comunicazione della Commissione.
Qui non si tratta affatto dei problemi agricoli e neppure degli aiuti al settore del tabacco, di cui si parla in un'altra proposta della Commissione sull'organizzazione comune della produzione di tabacco, e ora non sarebbe opportuno mescolare osservazioni ed emendamenti sull'argomento perché, nel fare questo, potremmo indebolire la strategia della lotta contro il consumo di tabacco.
<P>
Esiste un ulteriore tema che ritengo sia importante definire, ovvero la pubblicità del tabacco.
Esiste un altra direttiva; e soltanto alcuni giorni fa il Consiglio dei ministri della sanità ha deciso il divieto totale della pubblicità del tabacco secondo una modalità scaglionata.
Credo che sia doveroso congratularsi con il Consiglio e soprattutto lei, signor Commissario, dovrebbe trasmettere al suo collega Commissario Flynn le nostre congratulazioni per il lavoro svolto e per le pressioni che ha dovuto sostenere dal punto di vista politico e non.
<P>
Ritengo che, attualmente, le istituzioni debbano fissare le proprie priorità e nell'ambito di questo dibattito la priorità assoluta è la difesa del diritto alla salute.
Ed è su questo punto che abbiamo incentrato la maggior parte delle nostre proposte in questo ambito e perciò facciamo una prima affermazione che ritengo sia essenziale, cioè che ciascuna persona ha il diritto di respirare aria pulita e tale diritto deve prevalere sul diritto dei fumatori.
Questo non significa imporre alcuna discriminazione, anzi.
<P>
Allo stesso modo, signora Presidente, ritengo sia molto importante proteggere i lavoratori sul posto di lavoro per gli stessi motivi.
Avanziamo una proposta alla Commissione europea chiedendo di avviare un'inchiesta interistituzionale al fine di determinare, con l'aiuto di comitati scientifici, se le compagnie del tabacco introducano additivi al tabacco allo scopo di potenziare la dipendenza da nicotina.
Sembra che vi siano prove in questo senso.
<P>
Dobbiamo inoltre sottolineare la necessità di condurre campagne di informazione e di sensibilizzazione per cambiare il comportamento di coloro che fumano tabacco in pubblico, affinché possa prevalere la cortesia e il rispetto nei confronti dei non fumatori.
Ritengo che questa possa essere una strategia fondamentale per il futuro: l'educazione, innanzitutto, e il rispetto per gli altri.
<P>
Vi è un ulteriore punto di estrema importanza.
Chiediamo che la Commissione lanci un'iniziativa legislativa volta a dichiarare, nell'Unione europea, la nicotina una sostanza che dà luogo a dipendenza. SI potrebbe così far cambiare abbastanza il modo in cui viene affrontato questo settore in futuro.
<P>
Come ultimo punto, signora Presidente, intendiamo dare particolare rilievo a questa relazione e chiediamo alla Commissione - e direi anche ai governi nazionali - di appoggiare l'istituzione di una piattaforma di organizzazioni governative e non governative allo scopo di richiedere alle compagnie del tabacco che operano nell'Unione europea indennizzi per i danni causati alla salute dei fumatori.
<P>
Come vede, sono tutte proposte nell'ambito di una strategia di difesa della salute di tutti i cittadini e per questo non c'è da sorprendersi che in seno alla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori si sia raggiunto un consenso generale da parte di tutti i gruppi politici, indipendentemente dai vari punti di vista, perché tutti in questo Parlamento siamo per la difesa dei diritti fondamentali e dato che uno dei diritti fondamentali dell'uomo è quello alla salute, siamo riusciti ad ottenere un consenso generale.
Desidero ringraziare inoltre tutti i colleghi di tutti i gruppi parlamentari per lo sforzo compiuto al fine di presentare una piattaforma comune.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="ES" NAME="Díez de Rivera Icaza">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, non intendo neanch'io parlare di politica, ma piuttosto del diritto alla salute dei cittadini dell'Unione, diritto sancito negli articoli 129 e 129 A del Trattato di Amsterdam che soltanto un mese fa è stato oggetto di grandi elogi in questo stesso Emiciclo.
<P>
Ciò mi porta a dire, senza giri di parole, che il tabacco uccide; prova di ciò è il fatto che mezzo milione di persone muoiono volontariamente ogni anno in seguito al dannoso vizio del fumo.
Un morto, signora Presidente, ogni dieci secondi e, come ho sottolineato, volontariamente, sebbene poi sia la società intera che deve farsi carico del costo di queste malattie cardiovascolari e forme di cancro contratte deliberatamente.
È inconcepibile che l'Europa comunitaria, erede del secolo illuminato e pertanto della ragione, consideri legale un prodotto che si è costretti a indicare sull'etichetta come gravemente dannoso per la salute.
Tuttavia, questa Europa considera illegale, per esempio, la vendita al pubblico di hashish .
Poiché entrambe le droghe danno dipendenza, signora Presidente, non vi può essere incongruenza più grande.
Detto ciò, non vi è dubbio che siamo lieti, come diceva il relatore, che alla fine il Consiglio abbia avviato un processo di accordo - anche se timido e limitato - circa il divieto della pubblicità relativa al tabacco, così come il Parlamento richiedeva da anni.
Ciò nonostante, lamentiamo che nei citati dibattiti del Consiglio la politica abbia prevalso sulla salute.
Il Consiglio può essere certo che la nostra commissione continua a mantenere la propria posizione a favore di un divieto totale e confidiamo che il Consiglio prenda nota di ciò, prima di definire la sua posizione comune.
<P>
Signora Presidente, noi vogliamo un'Unione priva di fumo e priva di questo marketing assassino delle compagnie del tabacco che hanno deciso di dirigere le loro nuove strategie di veleno - come sottolinea il relatore - verso i gruppi più indifesi della società, i bambini dagli 11 ai 15 anni, i paesi in via di sviluppo e i gruppi socio-economici meno acculturati.
È davvero scandaloso.
È ovvio, pertanto, che appoggiamo questa comunicazione e ci congratuliamo con il relatore per il suo lavoro e anche e soprattutto per la qualità di quest'ultimo.
<P>
Concludo, signora Presidente, chiedendo una legislazione più rigorosa per la protezione dei non fumatori.
E cominciamo da questa Casa, nella quale nessun fumatore rispetta il divieto di fumo.
Perché, tra molte altre ragioni, signora Presidente, mi rifiuto di essere assassinata da questo prodotto, anche se avvenisse in seguito al fumo passivo o, come dice l'Organizzazione mondiale della sanità, con un attacco alle spalle.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="DE" NAME="Florenz">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevole collega Valverde, un caloroso ringraziamento per tutto il lavoro contenuto nella sua relazione sulla riduzione del consumo di tabacco.
La relazione mi ha molto impressionato poiché ha risvegliato in modo completamente nuovo la mia coscienza a proposito della questione del tabacco e mi ha chiarito che negli anni scorsi, come lei sottolinea, abbiamo violato in molti casi le regole della buona educazione e le norme sociali della cortesia e del rispetto verso coloro che non fumano.
In questo senso lei ha influenzato positivamente la coscienza di molte persone.
Credo che qui sia anche in larga misura questione di come possiamo influenzare la riduzione del consumo di tabacco.
<P>
La pubblicità dei prodotti del tabacco, onorevoli parlamentari, è un aspetto di questa tematica.
Alcuni credono che sia salutare vietarla, altri pensano che sia giusto consentire una libera diffusione.
Io ritengo che sia opportuno discutere ora questo tema importante in una direttiva specifica che il Consiglio - ci è voluto parecchio tempo - ha preparato.
Dovremmo valutare questa direttiva con assoluta precisione, secondo le conoscenze scientifiche di cui disponiamo, ma anche sicuramente ascoltando le emozioni.
Darò anch'io il mio contributo in tal senso.
<P>
Non sono così entusiasta di alcuni emendamenti in cui si propone di stampare sul 25 % dell'intera confezione dei prodotti del tabacco avvertenze sui pericoli per la salute che, secondo i redattori, potrebbero allontanare i cittadini dal fumo.
Proprio questo dimostra che ci poniamo soltanto a livello di law and order e questo è sbagliato.
Credo che se le persone non comprendono le corrette avvertenze sui pericoli per la salute attualmente presenti non avrà maggiore successo neanche raddoppiarle, quindi l'impostazione del problema è sbagliata.
Riprendo volentieri la sua indicazione secondo la quale si deve sviluppare la consapevolezza nelle nostre teste.
Vogliamo lavorare in questa direzione.
<P>
Un ultimo punto in qualità di navigato relatore nella commissione per i bilanci: si trascura sempre un aspetto anche in quest'Aula, vale a dire che in Europa concediamo a piene mani aiuti al tabacco.
Ed è ancora più grave il fatto che incentiviamo tabacco che nessuno in Europa vuole fumare, che a fumarlo ti riduce come un colabrodo.
Onorevoli parlamentari, consentiteci allora di cominciare sostenendo la Commissione che ha posto buone basi per sviluppare finalmente al riguardo una nuova organizzazione di mercato che ci conduce, passo dopo passo, nella giusta direzione.
<P>
Non credo affatto che in quest'opera di disboscamento totale si potrà cancellare compeltamente il settore del tabacco entro un anno.
Né sarebbe auspicabile poiché sarebbe anche antisociale.
Esiste però una nuova variante della filosofia occupazionale e potrei immaginare che in questo settore si potrebbe promuovere in futuro un aiuto migliore alla produzione del tabacco, combinandolo con una migliore qualità e con un aspetto occupazionale, allo scopo di arrivare gradualmente ad un progressivo esaurimento del settore stesso.
Dovremmo lavorare tutti con coraggio in questa direzione.
Io, a nome del mio gruppo, collaborerò, spero, con impegno a questo scopo.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Santini">
Signora Presidente, sull'impostazione di questa relazione siamo tutti d'accordo così come sull'impegno per favorire ogni azione utile a scoraggiare il consumo soprattutto tra i giovani.
D'accordo, quindi, sul divieto alla pubblicità, alle sponsorizzazioni, alla promozione di limitazioni drastiche del fumo in locali pubblici e in luoghi di lavoro, eccetera.
Però, non capisco che cosa centri con questo impegno la proposta di sopprimere gli aiuti alla produzione di tabacco in Europa, contenuta nel paragrafo 29.
Forse chi la sostiene coltiva l'illusoria prospettiva che non fornendo più tabacco europeo qualche fumatore di casa nostra smetterebbe?
L'ipotesi è assurda!
Chi fuma continuerebbe, infatti, a fumare acquistando sigarette di paesi terzi ed aggravando, così, una crisi irreversibile della produzione agricola della periferia più povera del meridione europeo e cioè di Grecia, Italia, Portogallo, Spagna e così via, dove il tabacco è spesso la sola coltivazione possibile.
<P>
Il settore del tabacco occupa oggi in Europa 284 mila lavoratori diretti, che con le fasi successive della lavorazione raggiungono il milione di addetti.
La produzione europea rappresenta il 4, 6 per cento della produzione mondiale e soddisfa solo il 40 per cento della domanda interna; in compenso è di qualità nettamente superiore, almeno quello che viene consumato in Europa.
Quindi, alla luce di questa precisazione la richiesta di soppressione degli aiuti è a dir poco, mi scusi il gioco di parole, fumosa, perché non farebbe che arricchire le tasche delle multinazionali americane.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sebbene non tutti i componenti del mio gruppo condividano il mio parere, sono un'accesa fautrice di una rigida politica contro il tabacco e appoggio appieno la relazione del collega Valverde.
Ogni anno il tabacco miete 500.000 vittime nell'Unione europea e inoltre i costi sanitari per un comportamento a rischio vengono scaricati sulla società.
Non avrei mai pensato che in occasione della discussione di questa relazione avremmo già potuto salutare la promettente decisione del Consiglio dei ministri del 4 dicembre scorso.
Per più di dieci anni di presidenze del Consiglio la commissione per la sanità pubblica del Parlamento europeo ha insistito affinché si introducesse un divieto alla pubblicità.
Si spera che ciò rappresenti un primo successo nella nostra lotta contro il consumo di tabacco.
Anche nel mio paese è appena stata approvata una legge che pone freno alla pubblicità a favore del tabacco.
<P>
Signor Commissario, onorevoli colleghi, dobbiamo spingerci più in là di un semplice divieto della pubblicità.
Anche il prezzo costituisce un importante strumento della lotta contro il tabagismo.
Per scoraggiare il consumo di tabacco, soprattutto nei giovani, è necessario un deciso aumento del prezzo del tabacco.
Tale aumento appare un mezzo valido per ridurne il consumo.
Si suppone che un incremento del 100 % possa limitare del 50 % il consumo.
<P>
L'attuale normativa europea offre inoltre la possibilità di enormi differenze nei prezzi.
Ad esempio, in Spagna le sigarette sono cinque volte meno care che in Danimarca e il tabacco trinciato costa molto meno in Belgio che nel Regno Unito.
Tali differenze devono venir limitate, perché favoriscono il verificarsi di contrabbando e frodi colossali.
Le accise sul tabacco trinciato devono essere uniformate a quelle applicate sulle sigarette.
In caso contrario questo tipo di tabacco rischia di diventare una pericolosa alternativa alle più costose sigarette.
Per il tabacco trinciato va fissato un tenore massimo di catrame come per le comuni sigarette.
Le iniziative dell'industria al riguardo sono benvenute.
Mi auguro che non si debba attendere a lungo l'elaborazione di una proposta.
<P>
Va posto fine alla contrapposizione tra sanità pubblica e PAC. Tale contrapposizione non è nuova.
Non dobbiamo neanche parlare di graduale riduzione e di soluzioni a lungo termine, perché tale termine è già passato da tempo.
<P>
Da ultimo, appoggio la proposta del relatore a favore di un'iniziativa legislativa della Commissione in cui si dichiari a livello di Unione europea che la nicotina è una sostanza che dà assuefazione.
Si tratta di un approccio paragonabile a quello della Food and Drug Administration negli Stati Uniti.
Perché non indagare come nell'Unione europea si possa chiedere un indennizzo ai produttori di tabacco?
<P>
Signora Presidente, onorevoli colleghi, il tema dell'occupazione viene citato troppe volte a sproposito.
Anche nel mio paese si lotta per mantenere le sponsorizzazioni della corsa di formula 1 di Francorchamps.
Forse è possibile dare prova di creatività.
In Australia, ad esempio, sport ed avvenimenti culturali vengono finanziati con uno speciale prelievo sui prodotti a base di tabacco.
Forse è vero che a breve termine una rigida politica antitabacco può costare alcuni posti di lavoro, ma a lungo termine la mancanza di una politica in materia di sanità pubblica può costare molte vite umane.
E' nostro compito fare le giuste scelte.
<P>
Desidero incoraggiare la Commissione a proseguire la sua lotta e mi congratulo nuovamente con il relatore per l'ottimo lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signora Presidente, ritengo sia opportuno iniziare con qualcosa di ovvio.
Ciò è necessario perché in tutti i Gruppi ci saranno persone che difenderanno la relazione, com'è necessario per la salute pubblica, e altri colleghi, pur con tutto l'affetto e il rispetto che abbiamo nei loro confronti, che riterranno che si tratti di una relazione eccessiva.
<P>
È ovvio che, dalla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, deve emergere una relazione che difende la sanità pubblica.
Specificamente, concordo con la relazione dell'onorevole Valverde nella sua totalità per diverse ragioni.
Perché è necessario che prevalga, come diceva egli stesso, il diritto dei non fumatori al di sopra del diritto dei fumatori di fumare nei locali pubblici.
Perché è fondamentale che i giovani e i bambini siano tenuti lontani da questo mondo, dalla dipendenza da questo mondo, e perciò sono necessarie l'educazione e la formazione.
Perché non si deve consentire in alcun modo che non vengano esposti in etichetta più di 26 prodotti, dalla valeriana al cioccolato e all'aroma di liquore, che sono contenuti nel tabacco - lo ha riconosciuto sulla stampa spagnola una società produttrice di tabacco - e dei quali non sappiamo se danno anche luogo a dipendenza.
E perché ci sembra - e su questo punto non concordo con l'onorevole Florenz - che, in effetti quella frase che dice che il tabacco danneggia la salute debba essere maggiormente visibile.
<P>
In definitiva, ci sembra immorale che l'Unione europea esporti tabacco di cattiva qualità nei Paesi del terzo mondo.
È per questo motivo che appoggeremo - non direi tanto noi, quanto una parte dei colleghi del mio gruppo - appoggeremo questa relazione nel suo insieme, perché ci sembra necessario e perché riteniamo che la salute si trovi al di sopra di altre considerazioni.
Ciò nonostante, naturalmente è necessario trovare una soluzione per quegli agricoltori che saranno coinvolti e non possono coltivare tabacco in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, la relazione giunge in un momento opportuno, anche alla luce della recente posizione espressa dal Consiglio in ordine al divieto di pubblicità indiretta del tabacco e alla luce della relazione annua della Corte dei conti presentata a Strasburgo in occasione dell'ultima tornata.
Da quella relazione si evince tra l'altro l'esistenza di un grave problema nel settore del tabacco a livello comunitario.
<P>
Ma non posso appoggiare il relatore quando afferma che occorre limitare la discussione a una piccola parte del problema del tabacco.
Credo anzi che occorra affrontare nel suo insieme la politica del tabacco, onde garantire una strategia efficace.
Ecco perché il gruppo Verde dà pieno appoggio al paragrafo 29, in cui il Parlamento incita il Consiglio a sospendere gli aiuti diretti al reddito dei produttori di tabacco nell'Unione europea.
È infatti inaccettabile sul piano etico che vengano erogati fondi ai coltivatori di tabacco, proprio mentre discutiamo, questa sera, di altre strategie volte a limitare la diffusione del fumo.
<P>
Non sono solo i non fumatori a ritenerlo inaccettabile.
Anche tra i fumatori sono in molti a ritenere profondamente sbagliato che i fondi dell'Unione debbano andare a rimpinguare i sussidi destinati al tabacco.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="des Places">
Signora Presidente, il fumo passivo provoca il cancro broncopolmonare eppure tre eminenti pneumologi, dopo avere passato in rassegna una serie di studi epidemiologici, scrivono: »Sulla scorta dei dati disponibili, non siamo in grado di rispondere formalmente alla domanda».
Quindi non vi è nulla di certo.
<P>
Non so se l'ottima relazione tecnica dell'onorevole Valverde avrà successo o meno, giacché l'aspetto salute pubblica interferisce con quello della produzione, temi purtroppo in profonda antitesi economica.
Sarà opportuno vigilare su questo punto, signor Commissario.
<P>
Quel che so è che, qualora il senso delle valutazioni del relatore venisse mal interpretato, questa relazione rischia di creare gravi difficoltà a numerosi produttori di tabacco nonché, quel che è peggio, a numerosi lavoratori stagionali in regioni rurali svantaggiate senza causare le stesse difficoltà alle multinazionali della trasformazione e distribuzione.
Il relatore lo sa.
Le sue conoscenze e la sua passione per la medicina e la salute, sancita dal giuramento di Ippocrate, sono per noi una testimonianza credibile.
Temo però che le forze occulte del denaro e, di conseguenza, della politica sapranno snaturare l'essenza dei suoi legittimi timori.
<P>
È pertanto opportuno ricollocare il dibattito nel suo naturale contesto.
Gli industriali europei della filiera tabacco importano circa il 67 % del tabacco che trasformano per il consumo interno dell'Unione europea.
Un'eventuale soppressione degli aiuti alla produzione non aiuterà quindi la lotta contro il consumo di tabacco.
I mercanti di immagini, i mercanti di felicità, i gestori di casinò e di altri esercizi immorali non sapranno che farsene di blande raccomandazioni.
<P>
Forse solamente controllando le frontiere immaginarie di Schengen avremo coscienza della realtà.
Fra l'abuso e l'astinenza, ci deve pur essere un giusto mezzo nel quale produttori, distributori e consumatori si possano ritrovare.
Forse basta solo che i profitti siano meglio ripartiti e i prelievi meglio destinati.
<P>
Fumare uno spinello non è catastrofico, ci dicono ai più alti livelli le nuove istanze francesi.
Perciò ci lasci fumare una buona sigaretta, onorevole relatore.
Forse non vedremo le stelle d'Europa colorate di rosa, ma potremo almeno fare i cerchi col fumo: talvolta il sogno è fonte di saggezza.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Feret">
Signora Presidente, sono un medico e so che la nocività del fumo non è da dimostrare. Noi tutti siamo umanisti e il massacro di innocenti, vittime del fumo passivo, deve cessare.
Certo, dobbiamo ricordare che esistono ben altri agenti patogeni oltre al sigaro e alla sigaretta, come l'inquinamento urbano, rispetto al quale i paesi membri dell'Unione europea si mostrano sorprendentemente tolleranti.
Forse è meglio essere fumatori in campagna che non fumatori in città.
<P>
Ricordiamo anche - mi compiaccio che molti colleghi sia a destra che a sinistra dell'Emiciclo lo abbiamo sottolineato - che il 67 % della quantità di tabacco consumato nell'Unione viene importato da paesi terzi.
Non mi sembra quindi tanto illogico vietare qualsiasi forma di pubblicità che inciti al fumo, nonché sospendere, ovviamente, il cofinanziamento di manifestazioni culturali e sportive, sempre però garantendo i posti di lavoro frutto della cultura del tabacco in Europa.
<P>
Infine, per quanto mi sforzi, non capisco perché taluni gruppi che braccano con ammirevole accanimento i fumatori di «Gauloises» chiedano poi a gran voce la liberalizzazione di droghe ritenute leggere, contro il parere autorevole di medici competenti.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="EN" NAME="Needle">
Signora Presidente, mi permetta di aggiungere i miei più sentiti ringraziamenti al relatore per una relazione che testimonia di elevati principî e di intelligenza, e che merita senz'altro il sostegno generale del Parlamento.
<P>
Mentre qui domani discuteremo e voteremo questa relazione, più di mille cittadini europei moriranno senza un vero perché.
Saranno uccisi da malattie coronariche o polmonari o dal cancro, per aver inalato fumo di tabacco.
I rischi che un fumatore accetta farebbero desistere chiunque non soffra di una dipendenza: il rischio di una morte prematura e dolorosa è di uno a due.
<P>
Forse ancora peggiore è l'effetto su chi sceglie di non fumare, specialmente donne gravide e bambini che sono costretti a respirare le pericolose particelle emesse da quanti intorno a loro si sono accesi una sigaretta.
Proprio questa settimana medici specialisti indipendenti europei hanno rivelato in uno studio che 180 milioni di cittadini sono esposti con regolarità al fumo altrui, e che a causa di ciò ventiduemila moriranno quest'anno.
<P>
Davanti a questi fatti le misure contenute nella relazione possono essere considerate legittime e ragionevoli, benché alcune di esse si addicano forse più a un'azione a livello nazionale.
Tuttavia, esse costituiscono un atteso contributo al piano d'azione globale.
La proposta di mettere al bando pubblicità e sponsorizzazioni verrà discussa approfonditamente in questa sede l'anno prossimo; essa costituirà una parte importante del pacchetto di misure che dovranno venire introdotte non solo nel nostro territorio, ma anche in quello degli stati per i quali è in corso il processo di adesione.
<P>
Gli obiettivi di fornire informazioni corrette e precise, di promuovere la tutela della salute e iniziative di sensibilizzazione, di utilizzare dei sistemi di accise per coadiuvare le misure sanitarie, e infine di eliminare la tentazione dei troppo accessibili distributori automatici, non sono solo dei nobili desideri bensì dei pratici, efficaci e sicuri passi avanti.
<P>
Separatamente saranno meno apprezzabili, ma presi nel loro insieme rappresentano un assalto della democrazia alle bugie, le calunnie e la vergognosa falsità cui ricorre gran parte dell'industria del tabacco, che è in buona parte estranea, e ostile, all'Unione europea.
Per correggere debitamente questa disinformazione dobbiamo innanzitutto riportare l'ordine in casa nostra e riformare il settore della produzione di tabacco dell'Unione europea in modo rapido e totale.
Non possiamo continuare a lesinare spiccioli alla ricerca anticancro, e sponsorizzare con una fortuna l'industria del tabacco.
<P>
È giunta l'ora di spezzare la catena dell'abitudine malsana e deprimente che troppi dei nostri cittadini più giovani acquisiranno e di cui troppi ancora moriranno se noi e i nostri governi nazionali non riusciremo nel nostro intento.
Perché ciò sia possibile, i miei colleghi laburisti ed io voteremo domani per la relazione, ma contro praticamente tutti gli emendamenti a favore della strategia esposta poc'anzi dalla mia esimia collega, la onorevole Carmen Díez de Rivera Icaza.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, tutti qui conosciamo e sappiamo valutare i pericoli che questo tipo di consumo comporta per i fumatori e i fumatori passivi.
Ma da qui a voler diventare dei garanti della salute, limitando il diritto di libera scelta e la responsabilità personale, c'è un bel salto.
Come c'è anche nelle estrapolazioni statistiche che si fanno circa l'incidenza del cancro al polmone nei fumatori.
<P>
Come si spiega la situazione dei non fumatori?
Comunque è una loro scelta.
E si stanno ottenendo dei risultati senza ricorrere ai divieti, come dimostrano i fatti.
<P>
Tuttavia, in quest'Aula, vorrei segnalare il pericolo contenuto nei punti 28, 29 e 30, già menzionati dal relatore, per i quali la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale ha chiesto un voto separato.
E sottolineerei in particolare il punto 29, che fa una richiesta specifica al Consiglio circa la soppressione degli aiuti.
Io sono contrario a questa richiesta.
In primo luogo, perché non è appropriata al contesto in cui è stata presentata.
In secondo luogo, perché non è opportuna, visto che è imminente la presentazione di una nuova proposta di regolamentazione del settore.
E in terzo luogo, perché non è stata presentata nella sede adeguata.
<P>
Onorevoli colleghi, se questo punto 29 sarà approvato, e io sono sostenitrice di una regolamentazione e non di un divieto, in questa plenaria domani saranno molti coloro che voteranno contro la relazione.
E sarebbe un peccato, in quanto siamo a favore della salute, ma non a colpi di gazzette ufficiali, lasciando gli agricoltori in difficoltà.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Rosado Fernandes">
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signora Presidente, trovo in larga misura positiva la relazione di cui discutiamo ora, e ciò vale per quasi tutte le sue parti.
<P>
Avrei comunque alcune osservazioni.
La prima riguarda le parole del relatore nel suo intervento, quando ha affermato che occorre ignorare in questo contesto la politica agricola.
Ciò mi pare impossibile, se si vuole evitare di perdere credibilità.
Non ha senso sovvenzionare il tabacco con ingenti somme e, al contempo, tentare di contrastarne in altra sede gli effetti nocivi.
Il paragrafo 29 è quindi di estrema importanza e va approvato.
A mio avviso, ogni aiuto alla produzione e all'esportazione dovrebbe cessare entro due anni; occorre garantire un preavviso in ossequio a considerazioni di carattere sociale.
<P>
Un'ulteriore osservazione consiste nel distinguere tra provvedimenti efficaci a livello di Unione e provvedimenti efficaci ad altro livello.
È evidente la necessità di un'etichettatura chiara e di norme altrettanto chiare in materia a livello di Unione.
Occorre inoltre un divieto sulla pubblicità che sia efficace e globale.
Ritengo invece che provvedimenti di altro tipo trovino la loro collocazione sul piano locale e nazionale.
Penso ad esempio agli aspetti fiscali, ai limiti d'età, ai punti di vendita e alle norme in vigore sul luogo di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signora Presidente, dobbiamo fornire informazioni più complete ai giovani sugli effetti del tabacco, vietare la pubblicità del tabacco e garantire un'etichettatura chiara.
Ma tutto questo non basta. Dobbiamo anche evitare di dare con una mano 1 miliardo di ecu di aiuti per il tabacco ad un tabacco di pessima qualità, mentre con l'altra diamo 11, 2 miliardi alla lotta contro il cancro.
Per questo la mia collega Kirsten Jensen ha presentato e ottenuto l'adozione di un emendamento alla relazione Valverde, volto a fermare gli aiuti diretti al settore del tabacco nell'Unione, ed in questo modo a liberare fondi che possono essere così destinati alla conversione ad altre coltivazioni nelle stesse zone.
Il progetto di relazione dell'onorevole Valverde contiene molti elementi validi, ma si ferma proprio dove comincia a diventare importante, ossia al fatto che l'UE non è credibile, visto che si conoscono i rischi legati al tabacco, e tuttavia si continua a produrlo.
Ogni anno muoiono circa 400.000 persone per malattie legate al fumo, mentre la produzione di tabacco dà da vivere a 170.000 agricoltori.
E' amorale, è privo di senso.
Il mio collega che ha lasciato l'Aula, dopo aver fatto il suo intervento, non ha voluto sentire altre opinioni.
Posso dire che è stato pagato moltissimo dall'industria del tabacco per venire a dire tante sciocchezze in così poco tempo.
E' davvero uno scandalo che deputati, pagati dall'industria del tabacco, possano stare qui a parlare di queste cose senza sapere effettivamente di che cosa si tratta.
E' veramente uno scandalo.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signora Presidente, nelle nostre istituzioni politiche non si è mai parlato tanto di sanità pubblica come negli ultimi diciotto mesi.
Abbiamo usato la crisi dell'ESB per chiedere che ad Amsterdam il Trattato venisse modificato radicalmente, che i servizi della Commissione venissero riorganizzati e soprattutto che venisse attribuita assoluta priorità alla salute pubblica.
<P>
Ci siamo battuti per una politica alimentare basata su scoperte scientifiche e siamo partiti dal presupposto che, se la scienza non è in grado di assicurare una certezza, il processo decisionale a livello politico deve fondarsi su una gestione dei rischi ragionevole sotto il profilo scientifico.
Il fatto che il tabacco non rappresenti una derrata alimentare, ma un genere voluttuario, non ci può...
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Presidente">
Chiedo ai commessi di riportare ordine in fondo all'Aula.
No, non posso ammettere una cosa del genere.
Invito i commessi a ripristinare l'ordine.
La prego di riprendere il suo posto.
<P>
Onorevole Rosado Fernandes, la prego di riprendere il suo posto.
Possiamo risolvere la questione da qui, per favore!
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="DE" NAME="Rosado Fernandes">
Chiedo scusa, signora Presidente, ma lui afferma che io prendo soldi da quella gente. Non può permettersi di dire una cosa simile...
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Presidente">
Onorevole Rosado Fernandes, se lei avesse parlato del Regolamento, sarebbe stato tutto regolare.
Io l'avrei anche lasciata parlare se lei si fosse occupato del Regolamento, cosa che ha testé fatto.
Adesso ha chiesto la parola l'onorevole Blak.
Forse è meglio che si metta le cuffie per poter ascoltare il suo intervento.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signora Presidente, sono molto spaventato per essere stato aggredito da un deputato che non riesce a sopportare di sentire la verità.
Non mi è mai capitato di essere aggredito con violenza in una società democratica, non mi è mai capitato di essere aggredito fisicamente da una persona.
Signora Presidente, vorrei che lei facesse rapporto sul deputato in questione all'Ufficio di Presidenza e che venissero presi i provvedimenti disciplinari del caso.
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Presidente">
In base all'articolo 109 del Regolamento, signore e signori, in base all'articolo 109 ho la facoltà di richiamare all'ordine coloro che disturbano la seduta.
Lo faccio adesso e spero che potremo così chiudere la faccenda.
Continuiamo ora i nostri lavori.
Onorevole Thyssen, mi scuso con lei per averla interrotta.
Prego, continui pure il suo intervento.
Poi darò la parola a chi vuole intervenire sul Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signora Presidente, stavo dicendo che negli ultimi anni non abbiamo mai parlato tanto di sanità pubblica quanto dopo la crisi dell'ESB, a causa della quale siamo stati indotti a definire in maniera chiara il nostro atteggiamento nei confronti dei generi alimentari.
Abbiamo detto che tale atteggiamento deve fondarsi su scoperte scientifiche e che, qualora la scienza non sia in grado di fornire garanzie, dobbiamo pretendere che il mondo politico prenda le proprie decisioni basandosi su un management del rischio che sia scientificamente motivato.
<P>
Oggi ci occupiamo del tabacco, che non è un genere alimentare bensì un genere voluttuario; questa constatazione, però, non deve indurci ad un minor rigore.
Quando parliamo del consumo di tabacco, non usiamo la parola «rischio» poiché facciamo riferimento a dati scientifici incontrovertibili e poiché sappiamo per certo che il consumo di tabacco è nocivo alla salute e che ogni anno esso è un'evitabile causa di morte nonché l'origine di molti dolori e sofferenze per 500.000, lo ripeto, per mezzo milione di cittadini europei.
<P>
Oggi siamo chiamati ad esprimere il nostro parere su una comunicazione della Commissione riguardante il ruolo dell'Europa nella lotta contro il consumo di tabacco.
È prassi abituale che le nostre risoluzioni siano il frutto di trattative.
Ma in questo caso non dev'essere così.
In questo caso non si tratta di prendere una decisione nell'uno o nell'altro senso, ché la sanità pubblica non può essere oggetto di negoziazioni.
Del resto, non esistono diritti negoziabili alla salute, cosa che invece viene qui suggerita.
<P>
Quindi, prendiamo la nostra decisione, una decisione che sia un chiaro segnale a favore della sanità pubblica. A tal fine, occorre che la relazione dell'onorevole Valverde venga approvata quanto più possibile nella sua versione iniziale.
È una relazione eccellente e il relatore merita non solo le nostre congratulazioni bensì anche il nostro sostegno e il nostro voto.
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Thyssen.
Ora ci sono due richieste di intervento sul Regolamento.
Vorrei ricordare ancora una volta che ho già fatto un richiamo ufficiale a causa dei disturbi che sono stati provocati prima - più esattamente, si è trattato di una vera e propria aggressione.
Spero che per questa sera la faccenda possa dirsi conclusa.
Ha ora la parola l'onorevole Santini per intervenire sul Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Santini">
Signora Presidente, parlo io ma è come se parlasse il collega Rosado Fernandes.
Siamo spiacenti di questo incidente ma mi permetto di sottolineare il fatto che forse un pò è responsabilità anche della Presidenza.
Se lei, Presidente, fosse intervenuta tempestivamente e pesantemente nel richiamare un collega che ha così volgarmente e così direttamente offeso un altro deputato, probabilmente l'incidente non si sarebbe verificato.
Il collega Rosado Fernandes ha chiesto già scusa per la sua reazione, sotto molti aspetti comprensibile.
Se il collega che l'ha offeso farà altrettanto, credo che l'incidente si possa considerare chiuso.
Altrimenti, si procederà a norma di Regolamento.
C'è stata comunque una volgare provocazione che la Presidenza avrebbe dovuto reprimere di sua iniziativa.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Presidente">
Onorevole Santini, non ho neppure avuto modo di assistere di persona all'incidente che si è verificato.
Poi, ponderando e confrontando quanto è successo da entrambe le parti, ho ritenuto che l'assalto fisico debba essere valutato con maggiore severità e ho pertanto proceduto all'ammonimento.
Anche l'onorevole Blak ha chiesto di intervenire sul Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signora Presidente, sono davvero spiaciuto per quanto è accaduto.
Non avevo immaginato di poter offendere il mio collega tanto da spingerlo ad aggredirmi fisicamente, tra le altre cose mi ha stretto alla gola e mi ha colpito in volto.
Ma lo perdono.
Spero che possiamo considerarlo un episodio dovuto ad un momento di agitazione.
Non serbo rancore al collega.
Spero soltanto che un'altra volta sia in grado di controllarsi.
Spero che non si arrivi a dover intervenire nei confronti del suo comportamento.
Sono disposto ad accettare le sue scuse, e se ritiene che gli abbia pestato i piedi o si sente davvero offeso da quello che ho detto, sono anche disposto a porgergli le mie scuse.
Non credo che se ne debba discutere.
Sono disposto ad accettare le sue scuse e spero che si possa presto dimenticare questo incidente.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Vecchi">
Mi riferisco all'articolo sulle sanzioni disciplinari, signora Presidente.
Io credo che vada apprezzata la civiltà del collega Blak, civiltà che abbiamo visto purtroppo violata da un atto molto grave.
Al di là però delle scuse, del perdono personale, diciamo così, che il collega Blak molto civilmente ha qui espresso, credo che l'Ufficio di Presidenza debba valutare un episodio che non ha precedenti in quest'Aula, cioè l'aggressione fisica nei confronti di un deputato.
Credo anch'io che in questo momento il dibattito debba andare avanti ma credo che vi sia comunque sempre una differenza assolutamente abissale tra la polemica politica, che anche in quest'Aula può assumere i toni più accesi - d'altronde siamo parlamentari, uomini politici e tutto ciò lo conosciamo - e l'aggressione fisica.
Questa è infatti la differenza che c'è tra un parlamento civile, fatto di persone civili, e ambienti e persone altrimenti qualificabili.
Credo che, se da un lato c'è da prendere atto dell'atteggiamento straordinariamente responsabile e importante del collega Blak, d'altronde quello che è successo in questa sala ormai oltrepassa la dimensione di un conflitto tra individui e credo che dovrà essere, con grande calma e nello stesso tempo con grande fermezza, esaminato dall'Ufficio di Presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Presidente">
Condivido il suo parere, onorevole Vecchi, e spero che una cosa del genere non abbia a ripetersi.
Ringrazio entrambi per la loro disponibilità ad accettare le scuse.
Ridò ora la parola all'onorevole Rosado Fernandes.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="PT" NAME="Rosado Fernandes">
Signora Presidente, le chiedo scusa per l'atto che ho commesso, ma non permetto a nessun collega di dire che ricevo denaro da chicchessia.
Non mi hanno insegnato ad essere ladro.
Pertanto non amo mi si attribuiscano epiteti non rispondenti alla realtà.
Non ho mezzi per punire chi mi chiama ladro, facendosi peraltro schermo della propria immunità parlamentare.
Non ho alcun modo di difendermi.
Ingiuriarmi in tal modo mi mette in una posizione estremamente difficile.
Non ho alcuna difficoltà nel chiedere scusa al collega per il mio gesto, ma lo invito fermamente a non dare del ladro a nessuno, in quanto vi sono colleghi ai quali non piace essere chiamati così perché non lo sono, perché non ricevono denaro da nessuno, perché sono qui per difendere gli interessi dei propri elettori.
Questo è il mio intento e per questo chiedo ancora una volta scusa alla Presidenza.
Qualora si volesse avviare un'azione disciplinare, sarò a disposizione per rispondere in piena coscienza dell'atto che ho commesso consapevolmente perché ovviamente non ho lo spirito di San Francesco d'Assisi e non amo essere insultato.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Presidente">
Onorevole Rosado Fernandes, lei si è scusato e l'onorevole Blak ha accettato le sue scuse.
Speravo che ciò avrebbe significato metterci una pietra sopra.
Quanto più parliamo di questa questione, tanto più complicato e difficile diventa chiuderla.
Lo dico anche all'onorevole Blak, che adesso ha chiesto un'altra volta la parola, e lo dico pure all'onorevole Valverde López.
Se è possibile, vorrei pregarvi di rinunciare ai vostri interventi affinché possiamo procedere con i nostri lavori.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signora Presidente, mi fanno piacere le osservazioni espresse dal mio collega che si è reso colpevole di questa aggressione.
Non so quale sia stata la traduzione, ma questa è una discussione politica, durante la quale ho espresso alcuni commenti.
E' possibile che io l'abbia ferito.
Se è così, me ne scuso, anche se non credo che quello che ho detto giustifichi la sua violenza nei miei confronti.
Tuttavia sono disposto a rinunciare ad un'azione legale.
Per quanto mi riguarda, la questione è chiusa.
Non intendo continuare a discuterne.
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Presidente">
Onorevole Valverde López, possiamo chiudere qui la questione?
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Valverde López">
Signora Presidente, domani mattina la Presidenza voterà, con la serenità che la caratterizza, i fatti di cui siamo stati testimoni.
Non si è trattato semplicemente di un problema d'ordine.
Si è trattato di un'aggressione fisica cui tutti abbiamo assistito.
Non intendo riscaldare gli animi ma la Presidenza deve comunque valutare i fatti.
Cose di questo genere non devono ripetersi in questo Parlamento.
Si è trattato di un'aggressione fisica
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Presidente">
Condivido anch'io questo parere e sarà mia cura riferirlo.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="EL" NAME="Daskalaki">
Signora Presidente, personalmente non fumo ma, molto più del tabacco, temo l'assuefazione al fanatismo e alle esagerazioni.
Nessuno può sostenere che il fumo faccia bene alla salute ma, d'ora in poi, la persecuzione dei fumatori, dei produttori di tabacco e di tutti i lavoratori del settore rischia di assumere i contorni di una caccia alle streghe di tipo americano.
<P>
Molte delle proposte contenute nella relazione superano quanto suggerito dalla Commissione, mentre alcune delle misure proposte rivelano che non sono state precedute da alcuno studio sostanziale sulle conseguenze economiche e sociali, né tanto meno da alcuna consultazione con le parti sociali interessate.
<P>
La proposta di convogliare gli aiuti del settore del tabacco verso il riassetto della produzione implica l'annientamento della tabacchicoltura, senza contare che così aumenteranno a dismisura le importazioni di un bene che scarseggia, a tutto vantaggio dei paesi terzi e senza alcuna speranza di ridurre i consumi.
<P>
Signora Presidente, mi sbalordisce la facilità con cui soprattutto il nord ci si appella all'etica e alla salute al fine di annientare un'importante produzione del Mediterraneo e mettere in ginocchio i lavoratori del settore, quando invece è ben noto che in questo modo si permette ai prodotti delle multinazionali di penetrare nei nostri mercati e si evita di parlare delle altre piaghe che dobbiamo affrontare, come l'alcolismo, ecc.
Perché non si parla mai dell'alcolismo?
Seguendo questa logica, potremmo lanciare una bella campagna contro la produzione di whisky ; i paesi del sud - che non avrebbero alcun problema in tal senso - sarebbero i primi a sostenere una simile campagna.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="FI" NAME="Anttila">
Signora Presidente, mi congratulo con l'onorevole Valverde López per la sua rigorosa relazione che ben descrive i danni e i rischi del fumo.
<P>
Benché siamo coscienti dei tanti rischi comportati dal consumo dei prodotti del tabacco, nell'Unione europea il fumo permane la principale causa di morte che può essere evitata.
Il cambiamento maggiore si è verificato a livello generazionale e oggigiorno il fumo è sensibilmente aumentato soprattutto fra le donne giovani, con la conseguenza che nel futuro aumenterà la mortalità femminile.
<P>
Che cosa possiamo fare?
Il compito più importante della società è quello di incentivare la salute con ogni forma di processo decisionale, ragion per cui sono favorevole al divieto di pubblicizzare i prodotti del tabacco e alla sua estensione a tutta l'Unione europea.
Non possiamo, a mio giudizio, permetterci di aspettare sino al 2006, come proposto durante la presidenza di turno lussemburghese.
<P>
La tassazione costituisce un altro importante strumento per controllare il consumo dei prodotti del tabacco e dovrebbe comportarne una riduzione; le imposte sul tabacco dovrebbero perciò essere aumentate, piuttosto che diminuite.
<P>
Gli Stati membri dovranno porre più efficaciemente l'accento sull'attività di informazione sui danni per la salute e mi auguro che essa sarà destinata ai principali gruppi a rischio, i giovani e in particolare le donne giovani.
Fra i giovani, il fumo è spesso considerato un mezzo per sentirsi più adulti, una sorta di moda, ed è necessario che noi interveniamo, anche in qualità di genitori e di educatori.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signora Presidente, vorrei dire che menar le mani non è mai un'argomentazione politica, come non lo è il fatto di definire corrotto chiunque esprima opinioni politiche diverse.
Ciò è inammissibile e credo che la Presidenza dovrebbe richiamare all'ordine l'onorevole Blak.
<P>
Signora Presidente, noi tutti siamo ovviamente a favore della tutela della sanità pubblica ma, in nome di detta sanità, non si può ipocritamente tentare di mandare in rovina centinaia di migliaia di cittadini europei che, nelle condizioni più sfavorevoli e nelle regioni più povere del sud, sono occupati nella tabacchicoltura.
Condannare i coltivatori di tabacco ritenendoli responsabili della morte di centinaia di migliaia di europei sarebbe alquanto ipocrita, se non addirittura sospetto, perché è ben noto che la UE registra un deficit nella produzione di tabacco, le cui importazioni superano il 70 % del fabbisogno totale.
L'abolizione dei contributi comunitari ai tabacchicoltori non riuscirà a limitare i danni alla sanità pubblica, ma causerà semplicemente un aumento delle importazioni da paesi terzi e dagli USA e sarà la rovina per le regioni più povere, che non hanno colture alternative poiché il tabacco, in sostanza, è per loro una monocoltura.
La soluzione del problema va ricercata in una vasta campagna antifumo, un'estesa informazione, una drastica riduzione delle importazioni e una promozione delle azioni a favore delle colture sostitutive nelle regioni produttrici di tabacco.
Sino ad allora l'erogazione di sussidi e il sostegno ai produttori e al loro lavoro dovranno andare avanti senza impedimenti.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming">
Molte grazie, signora Presidente! Signor Commissario, onorevoli parlamentari, il cancro ai polmoni non è certamente un problema solo del ministro della sanità, ma anche del ministro delle finanze.
Quando pochi giorni fa i Ministri della sanità hanno deciso in questa sede di introdurre un divieto di pubblicità dei prodotti del tabacco, tra l'altro con l'opposizione del mio paese, l'Austria, e della Germania, era presente, credo, soltanto una parte dei Ministri interessati.
Sappiamo che attualmente nessuno Stato europeo fa quadrare il proprio bilancio senza i proventi delle imposte sul tabacco.
I governi europei quindi approfittano del vizio dei loro cittadini.
Nutrono un grande interesse che si fumi molto.
Non soltanto vanno bene 20 o 30 sigarette, 60 sono ancora meglio! Così i profitti sono più alti!
<P>
Sappiamo che i bambini e i ragazzi che si riesce a tenere lontani dal fumo non diventano più negli anni successivi fumatori incalliti.
Come possiamo quindi proteggere i nostri figli?
Credo che la questione possa essere posta solo in questi termini.
Non dissuaderemo mai più chi fuma già.
Mio marito fuma 60 sigarette al giorno ed ho rinunciato nel corso di un lungo matrimonio a distoglierlo dal fumo.
Ma come proteggiamo i nostri figli?
Serve introdurre a livello comunitario un limite di età di 18 anni per l'acquisto dei prodotti del tabacco?
In Austria esiste un limite di età di 16 anni e non viene rispettato.
Attualmente anche ragazzi di 10 o 12 anni possono andare a comprare sigarette. Le comprano semplicemente per il papà.
Ma i ragazzi ottengono le sigarette. Tuttavia, se dovessimo arrivare a questo innalzamento dei limiti di età credo che potremmo avere una possibilità di aiutare molti giovani.
<P>
Serve vietare la pubblicità?
Si tratta di un prodotto che può essere legalmente fabbricato, su cui lo Stato guadagna e guadagna molto bene e che sicuramente porta via alla gente una buona parte della vita.
Ma questo prodotto è in realtà una droga!
Perché consentiamo in generale che venga venduto?
Esistono così tante contraddizioni che sono tutte evidenti e di cui oggi diveniamo consapevoli.
Mi domando: oggi è la sigaretta, domani è l'alcol, che causa cirrosi epatica o cancro al fegato, poi sarà la volta della carne affumicata, noi austriaci consumiamo molta carne affumicata, che sicuramente provoca anche il cancro allo stomaco.
Come austriaca sono forse molto sensibile rispetto agli Stati, come ce n'è uno ai nostri confini, che hanno vietato tutto.
<P>
Desidero ringraziarla molto, onorevole Valverde, lei ci ha fatto riflettere.
E domani dovremo votare tutti secondo scienza e coscienza.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="EN" NAME="Brittan, Sir Leon">
Signora Presidente, dobbiamo congratularci con il relatore, l'onorevole Valverde López, per la sua eccellente relazione che propone una serie di idee interessanti per rafforzare gli sforzi della campagna antifumo della Comunità.
Posso rassicurarlo, e con lui gli altri relatori, che porterò all'attenzione del mio collega, Commissario Flynn, le nuove idee che sono state avanzate, mentre al collega Fischler farò presente i punti che sono stati sollevati relativamente agli aiuti alla coltura del tabacco.
<P>
La comunicazione della Commissione ha costituito il primo testo di una rassegna su un argomento che è considerato sempre più largamente una delle aree principali in cui i comuni sforzi di prevenzione possono salvare vite ed evitare malattie.
La ricerca mostra che una percentuale annuale di morti pari a mezzo milione di cittadini dell'Unione europea è causata da malattie che sono in relazione al fumo.
Ne consegue che ogni anno deve venire reclutato un simile numero di neofumatori per mantenere inalterato il mercato.
Ecco perché la Commissione ritiene che sia così importante limitare la pubblicità del tabacco, e in televisione essa è già vietata da una direttiva del 1989.
<P>
Gli Stati membri hanno anche introdotto o stanno seriamente considerando nuove misure per limitare la pubblicità del prodotto negli altri mass media .
Il Consiglio dei ministri della sanità riunitosi il 4 dicembre, come già menzionato da molti relatori, ha raggiunto una posizione comune sulla proposta della Commissione riguardante la pubblicità del tabacco che sarà presto presentata al Parlamento.
La misura è stata citata così frequentemente ed è così ovvia la sua notorietà, che non c'è bisogno di ripeterne qui il contenuto.
Il testo costituisce un progetto comunitario che consente agli Stati membri di limitare la pubblicità del tabacco, nel rispetto dei propri doveri verso il mercato nazionale interno.
La Commissione spera che il Parlamento appoggerà questa importante iniziativa quando il testo verrà ripresentato.
<P>
Riguardo alla relazione sulla comunicazione relativa alla lotta contro il consumo del tabacco, l'onorevole Valverde López fa riferimento a diverse altre idee che potrebbero venire studiate a livello comunitario o nazionale.
Per esempio, i servizi della Commissione hanno già cominciato uno studio dei modi in cui gli Stati membri regolamentano le sostanze aggiunte ai prodotti del tabacco.
Inoltre, sono seriamente allo studio migliorie della direttiva sull'etichettatura, alla luce dell'esperienza da noi maturata nell'applicazione delle normative vigenti.
Devono venire aggiornati gli standard tecnici per determinare il contenuto di catrame delle sigarette e dev'essere inoltre esaminato il limite della nicotina a livello comunitario, come già avvenuto per il catrame delle sigarette.
<P>
Lo scorso novembre la Commissione ha presentato al Consiglio e al Parlamento la sua relazione sul fumo nei locali pubblici Ulteriore attenzione deve ora essere diretta all'aggiornamento della raccomandazione del Consiglio del 1989 sull'argomento, per prendere atto dei risultati della ricerca che hanno dimostrato che il fumo passivo è un rischio evitabile.
L'informazione e la sensibilizzazione sanitaria sono i mezzi principali per impedire la diffusione dell'abitudine al fumo fra i giovani.
Il programma "L'Europa contro il cancro» e il Fondo comunitario per l'informazione e la ricerca sul tabacco forniscono i fondi e l'infrastruttura per mezzo della quale incanalare gli sforzi comunitari per combattere il consumo del tabacco.
Esempi di tali sforzi sono l'elaborazione di un progetto scolastico congiunto che educhi gli scolari sugli effetti del fumo, lo sviluppo di strategie per ridurre il consumo di sigarette durante la gravidanza e, infine, un progetto su tutto il territorio comunitario per coinvolgere i medici generici in un programma antifumo.
<P>
Tutti questi progetti vengono sviluppati utilizzando in parte risorse nazionali, ancorandoli alla realtà locale, ma allo stesso tempo dandogli una dimensione europea.
Spero che quanto ho detto mostri l'estrema serietà con cui la Comunità si interessa e agisce, nonché prevede di agire, relativamente a questo importante argomento.
Il grandissimo interesse dimostrato dal Parlamento per questa comunicazione e il sostegno già dichiarato dai Ministri della sanità nella loro riunione del giugno di quest'anno mostrano che esiste già il consenso necessario a proseguire e rafforzare la lotta contro il consumo di tabacco a livello comunitario, in quanto priorità importante per la nostra politica di salute pubblica.
Sono grato sia al relatore che a quanti hanno contribuito a questo dibattito, perché hanno dato ulteriore spinta al nostro impegno.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9, 30.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Cattura mediante trappole senza crudeltà
<SPEAKER ID=257 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0325/97), presentata dall'onorevole Pimenta a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla proposta modificata di decisione del Consiglio (COM(97)0251/97 - C4-0425/97-8091-97/0019(CNS)) relativa alla firma e alla conclusione di un accordo che fissa norme internazionali in materia di cattura mediante trappole senza crudeltà tra la Comunità europea, il Canada e la Federazione russa.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="EN" NAME="Pimenta">
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="EN" NAME="Pollack">
Signor Presidente, qui stiamo discutendo di un fenomeno molto particolare.
Lo si chiama accordo ma in realtà è un non accordo.
Vorrei paragonarlo allo Stregatto: tutto quel che se ne vede è il sorriso.
In primis andrebbe detto che il Parlamento non ha cercato questo accordo; noi vogliamo l'applicazione del regolamento del 1991, che era stato studiato con grande attenzione per porre fine alla massima crudeltà perpetrata in nome di un commercio che permette alle donne facoltose di indossare le pellicce di animali torturati.
Di fronte alle minacce del Canada e degli Stati Uniti nei confornti dell'OMC, la Commissione si è arrogata il compito di negoziare questo non accordo che soffre di fondamentali pecche.
<P>
Il non accordo non riguarda certamente gli standard delle trappole senza crudeltà dato che, solo per fare un esempio, permette ancora l'uso di trappole sott'acqua che provocano la morte per annegamento, inevitabilmente lenta.
Il PSE appoggia senza riserve la relazione dell'onorevole Pimenta, che dimostra in modo completo ed esaustivo esattamente come questo non accordo non protegge da crudeltà gli animali catturati.
La proposta non presenta neppure uniformità di campo, dato che il patto con gli USA è ancora più labile di quello con la Russia e il Canada, e le scadenze riguardano promesse verbali del tipo "occhio non vede, cuore non duole».
Mentre gli americani non possono garantirne l'applicazione a causa del loro sistema federale, I canadesi sono felici che ci siano scappatoie tali da lasciar passare un branco di lupi.
I russi, dal canto loro, adorano il sistema di autoimposizione ed autovalutazione, per ciò non è stato ancora preso l'impegno di abolire le crudeli tagliole.
In fin dei conti, questo non accordo, indesiderato e inattuabile, non farà che perpetuare l'impiego di questo tipo di trappole e non riuscirà a migliorare le condizioni degli animali così catturati.
Anche lo Stregatto è rimasto intrappolato dietro al suo stesso sorriso.
Chiedo che la relazione dell'onorevole Pimenta sia approvata.
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="FI" NAME="Ilaskivi">
Signora Presidente, la relazione del collega, onorevole Pimenta, concerne l'accordo internazionale sulla cattura mediante trappole senza crudeltà.
Si tratta di un accordo importante per il commercio internazionale di pellicce e che nelle regioni settrentrionali riveste un notevole significato anche per la protezione degli animali.
<P>
L'onorevole Pimenta ha or ora affermato che l'accordo non è a suo giudizio valido, ma chi troppo vuole nulla stringe e quest'è quanto vorrei porre in rilievo nel mio intervento.
Non è certo difficile condividere l'apprensione del collega Pimenta per il benessere degli animali.
Per quanto invece riguarda le conseguenze che l'accordo all'esame comporta ai fini di tale protezione, mi vedo purtroppo costretto ad essere di diverso parere.
Rispetto alla situazione odierna, l'accordo costitutisce, a mio vedere, un passo significativo verso un migliore benessere degli animali cacciati per la loro pelliccia.
<P>
L'approvazione dell'accordo permetterebbe all'Unione europea di valutare le trappole e stabilire quali possono essere utilizzate e quali vietate, in conformità di criteri internazionali che sinora non sono esistiti.
In seguito all'accordo, anche l'Unione europea si vedrebbe obbligata a valutare le trappole utilizzate nel proprio territorio, il che, dall'ottica del benessere degli animali con esse cacciati, rappresenta un fatto positivo.
Nondimeno, l'onorevole Pimenta propone la reiezione dell'accordo, poiché non è il migliore possibile, rinunciando così a quanto di positivo esso comporterebbe.
<P>
Nel parere di cui sono relatore, la commissione per le relazioni economiche esterne, nel cui nome ho preso la parola, preoccupata anche per il benessere degli animali, ritiene assolutamente necessario che la Comunità faccia fronte agli impegni internazionali e, in seno all'OMC, sia evitata una nuova e possibile controversia.
In evidente contraddizione con gli obiettivi politicooccupazionali dell'Unione europea, una guerra commerciale metterebbe infatti a repentaglio decine di migliaia di posti di lavoro.
<P>
Diversamente dall'onorevole Pimenta, la commissione per le relazioni economiche esterne è perciò dell'opinione che l'approvazione dell'accordo proposto costituisca un'alternativa migliore rispetto alla sua reiezione.
In mancanza di un risultato migliore, conviene approfittare di quanto viene offerto.
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Commissario Brittan, questa è una storia infinita.
Abbiamo iniziato già nel lontano 1991.
All'epoca doveva entrare in vigore un divieto delle importazioni di pellicce di quelle tredici specie animali e ancor oggi - e siamo nel 1997 - non abbiamo posto la parola fine alla faccenda.
Con Canada e Russia è stato stipulato un accordo, in cui però si legge soltanto che tra quattro anni saranno messe al bando le trappole convenzionali e appena tra otto anni gli altri otto tipi.
Ciò è insufficiente se guardiamo agli accordi che avevamo preso in precedenza.
Io dico: gli accordi sono accordi, e ad essi dobbiamo attenerci.
Non dobbiamo accettare brutte copie che non siano conformi al regolamento del 1991.
<P>
So che nella Commissione europea c'è stata una lotta tra i Commissari Brittan e Bjerregaard; quest'ultima ha perso.
Sir Brittan voleva evitare conflitti commerciali con gli altri paesi; devo però dire che gli do torto, perché l'accordo internazionale proposto è gravemente carente a livello del benessere degli animali e cerca in effetti di conciliare ambiente e commercio non applicando le disposizioni relative al divieto delle importazioni previste dal regolamento.
<P>
Per tale motivo condivido il parere del collega Pimenta.
Dobbiamo votare contro.
Signora Presidente, vorrei sapere qual è la situazione in merito all'accordo con gli Stati Uniti.
Com'è l'accordo e in quali Stati è in vigore il divieto di ricorso alle leghold traps all'interno degli Stati Uniti?
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Tamino">
Signora Presidente, anzitutto intendo esprimere il pieno appoggio alla relazione dell'onorevole Pimenta e desidero anche affermare che gli accordi che ci vengono proposti sono un clamoroso inganno, perché non solo non risolvono i problemi che erano alla base dell'approvazione del regolamento del 1991, in particolare le sofferenze provocate dalle tagliole utilizzate per la cattura degli animali da pelliccia, ma raggiungono l'effetto opposto.
Infatti legittimano metodi di cattura, che creano sofferenza attribuendo loro la qualifica di metodi senza crudeltà.
Non stupisce, dunque, che lunedì il Ministro del commercio canadese si sia rallegrato per tale accordo e che, a ragione, lo abbia definito vantaggioso per gli interessi del commercio e dell'industria delle pellicce.
<P>
Va anche aggiunto che questi accordi sono giuridicamente nulli, perché non possono essere approvati accordi che stravolgono un regolamento, e quindi lo modificano, con procedure diverse da quelle previste per l'approvazione del regolamento stesso.
Per tali motivi credo sia giusto che il Parlamento europeo, come propone il relatore, respinga l'accordo e pretenda che venga rispettato lo spirito del regolamento nonché che venga applicata la procedura di cooperazione anziché quella di semplice consultazione.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signora Presidente, nutro in generale la massima ammirazione e il massimo rispetto per il lavoro dell'onorevole Carlos Pimenta, ma in questo caso avrei preferito che avesse utilizzato le sue energie per una causa migliore.
Il regolamento del Consiglio è sempre stato estremamente ipocrita.
E' possibile citare innumerevoli esempi di metodi di cattura almeno altrettanto crudeli in Europa che coinvolgono molti più animali, ma che i miei due minuti non mi permettono di enumerare.
Ma è certo più semplice segnare punti per il benessere degli animali contro gli indifesi inuit nel Canada settentrionale che in Europa, dove si potrebbe rischiare di pestare i piedi a qualche elettore.
In seno alla commissione per la protezione dell'ambiente, riguardo alle tagliole si è detto che le femmine gravide potevano finire nelle trappole, anche se le trappole vengono messe solo durante tre mesi invernali, quando, per quanto mi è dato di sapere, nessun animale è gravido.
Secondo un'altra affermazione, gli inuit del Canada settentrionale potrebbero semplicemente vivere di turismo, alla maniera di Maria Antonietta che suggerì alla popolazione affamata di Parigi di comprare dolci, se non poteva permettersi di comprare il pane.
Ora si è finalmente giunti ad un accordo che, contrariamente al regolamento del Consiglio, disciplina e definisce norme per la cattura mediante trappole su entrambe le coste dell'Atlantico, quindi anche qui in Europa, dove finora non abbiamo avuto nulla.
Ma la commissione per la protezione dell'ambiente, con il suo portavoce Carlos Pimenta, si è offesa per il fatto che la Commissione non ha seguito le indicazioni del Parlamento e ha decretato l'entrata in vigore del regolamento.
Per questo, l'accordo non deve avere alcuna opportunità.
Era stato bocciato, indipendentemente dal suo contenuto.
La commissione per le relazioni economiche esterne ha espresso un parere eccellente, che considera l'accordo come il primo passo nella giusta direzione, indipendentemente dal fatto che esso abbia naturalmente delle lacune.
In tale accordo c'è posto sia per il buon senso che per il benessere degli animali.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="DE" NAME="Schnellhardt">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli parlamentari, da anni sui quotidiani ritorna regolarmente il tema "tagliole».
Da anni il Parlamento europeo sostiene le norme internazionali in materia di cattura mediante trappole senza crudeltà.
Questo è ed è stato anche giusto e, credo, efficace, caro collega Pimenta, al contrario di quanto hai affermato.
<P>
L'accordo tra la Comunità europea, il Canada e la Federazione russa deve sicuramente essere migliorato.
Ma si è raggiunto qualcosa che anni fa neanche speravamo.
Esiste un accordo, gli Stati sono obbligati, sulla base di accordi, ad adottare provvedimenti in materia di protezione degli animali.
Pertanto, ritengo positivo quanto abbiamo realizzato finora, ma dobbiamo anche cominciare ad essere ragionevoli - ragionevoli nel senso attuale, perché anche prima siamo stati ragionevoli.
<P>
Consentitemi di spiegare brevemente perché sostengo che il Parlamento dovrebbe pronunciarsi a favore dell'accordo in parola, nonostante ogni riserva.
Con questo accordo si è raggiunto più di quanto alcuni anni fa si sarebbe potuto immaginare.
Il Canada e la Federazione russa sono finalmente disposti ad assumere impegni vincolanti.
Prima si considerava la richiesta europea soltanto come un'ingerenza negli affari interni.
Con questo accordo abbiamo la possibilità di introdurre anche in questi paesi cambiamenti positivi a vantaggio della protezione degli animali.
L'accordo va oltre le tagliole e comprende anche altri tipi di trappole.
Questo è un punto che va sottolineato.
<P>
Solo applicando in modo conseguente questo accordo abbiamo la possibilità di dimostrare che sono necessari e possibili ulteriori miglioramenti dei livelli di protezione.
Tutti gli interessati devono avere la possibilità di contribuire con le loro esperienze e conoscenze al processo di attuazione.
È questo il vero compito di fronte a cui ci troviamo adesso.
Mi riferisco in particolare agli indigeni che utilizzano le trappole e alle organizzazioni per la protezione degli animali.
I primi sono andati oltre a quanto attualmente previsto dagli accordi.
Sostanzialmente hanno continuato a lavorare.
<P>
In conclusione, ritengo completamente sbagliato dal punto di vista tattico respingere l'accordo con il Canada soltanto in ragione dei negoziati in corso con gli Stati Uniti.
Se agiremo così, ci comporteremo come quelli che su questo tema svolgono per principio il ruolo degli oppositori, e in futuro il Parlamento europeo non sarà più preso sul serio da nessuno.
Approviamo l'accordo tra l'Unione Europea e il Canada, cerchiamo di favorire uno scambio costante, che è importante, e dimostriamo realismo e avvedutezza.
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Signora Presidente, penso sia giusto, dato che le nostre opinioni in merito a questo argomento non hanno alcuna forza giuridica, determinare la nostra posizione nel modo più chiaro possibile.
Credo che la maggior parte dei membri di questo Parlamento ritengano che oggi sia un giorno molto triste per il Parlamento europeo perché l'accordo, benché posto in essere - e in un certo senso ciò rappresenta un successo -, è assai debole e, se avete della considerazione per le relazioni approvate dal Parlamento europeo sulla questione fino ad oggi, allora penso che non possiamo che considerarlo inadeguato
<P>
Forse, nel mondo esistono altre forme di crudeltà verso gli animali, anzi sono sicuro che ce ne sono; ma un sistema di trappole che cattura indiscriminatamente animali vivi infliggendo loro pene indescrivibili deve essere uno dei peggiori esempi - e, incidentalmente, un caso evitabile - di crudeltà.
Ritengo che l'accordo sia inadeguato perché di fatto esercita una pressione molto ridotta su quei paesi che attualmente consentono l'uso di tagliole e altri metodi di cattura che ricorrono alla crudeltà.
Come ha detto l'onorevole Pimenta, esso trascura importanti considerazioni riguardanti il benessere degli animali in relazione al futuro, e il suo test di cosa costituisca o no assenza di crudeltà fa troppo poco per ridurre sofferenze inutili.
In particolare, la tagliola probabilmente continuerà ad essere usata per molti anni ancora.
Le deroghe all'articolo 10 sono potenzialmente enormi e il comitato congiunto di gestione previsto dall'articolo 14 è tremendamente vago: è probabile che le sue riunioni saranno estremamente rare.
E quindi spero che, dato che saremo in grado di segnalare domani che il Parlamento respinge questo accordo, potremo semplicemente dire agli interessati che riteniamo questo sia un primo passo, certamente non l'ultimo.
<P>
C'è un punto sul quale gradirei una risposta da parte del Commissario.
Sembra che la Commissione fosse restia ad applicare il regolamento originale per tema dei provvedimenti dell'OMC.
Corrisponde a verità?
Che esito pensa la Commissione che il regolamento originale avrà all'interno dell'OMC?
Così come stanno le cose io penso ci sia una sola persona che si distingua per merito in tutto ciò, e mi riferisco all'onorevole Pimenta.
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Brittan, Sir Leon">
Signora Presidente, respingere l'accordo, se in effetti fosse preferibile a non avere niente, costituirebbe un caso di indulgenza verso le passioni personali.
Il Parlamento deve decidere se sia meglio che un accordo ci sia o no.
Non ho la benché minima esitazione a dire che, nonostante le sue evidenti insufficienze, l'accordo rappresenta indiscutibilmente un importante passo avanti per la protezione della fauna.
In sua assenza si potrebbe imporre un bando, ma non migliorerebbe la situazione per gli animali.
Con l'accordo ci sarà uno standard da applicare e l'impegno totale a eliminare gradualmente le tagliole in Canada e Russia e, ora che abbiamo un accordo con loro, anche negli Stati Uniti.
<P>
Sono state fatte alcune domande circa la forza dell'impegno preso e della deroga.
Desidero sia perfettamente chiaro che la Commissione ritiene che non sia possibile una deroga dell'impegno a eliminare progressivamente le tagliole e che sosterrà la dichiarazione che verrà rilasciata al momento della firma dei verbali concordati con gli Stati Uniti, rendendo questo fatto inequivocabile.
Desidero sia chiaro che, per quanto riguarda il Canada, se ci fosse un tentativo di applicare la deroga noi attiveremmo il meccanismo di composizione delle controversie previsto dall'accordo, nella sicura certezza che non lo permetterebbe.
<P>
Nel caso degli Stati Uniti, non siamo soggetti a restrizione alcuna e, se si verificasse tale eventualità, potremmo prendere immediatamente delle misure autonome, compresa la reintroduzione del bando sul commercio, che personalmente appoggerei senza esitazioni.
Si tratta perciò di una misura efficace, benché non vada fino in fondo.
Nel caso degli Stati Uniti, sono vincolati anche i singoli Stati: il governo federale è responsabile dell'impegno degli Stati federati di onorare questo accordo e, così stando le cose, è indubbiamente un accordo perfettibile.
Tuttavia esso segna una svolta significativa in senso positivo per il benessere degli animali.
Ciò è possibile solo in virtù dell'accordo e nient'altro, e per quanto concerne la selettività, non c'è motivo di credere che esso costituisca un serio problema.
Certamente la selettività è determinata dalle circostanze e dalle condizioni naturali in cui viene utilizzata la trappola, piuttosto che da un tipo di trappola particolare.
<P>
In quanto ai termini più lunghi per gli Stati Uniti, ciò è una conseguenza del fatto che qui il problema è più grave e ci vorrà più tempo per eradicarlo.
Il fatto è che condividiamo tutti lo stesso impegno.
L'unico vero problema è come muoverci, come rendere possibile un significativo miglioramento per il benessere degli animali.
È facile per i deputati del Parlamento dire che non è stato fatto abbastanza, ma vorrei vederli fare di meglio.
Di una cosa sono assolutamente certo: senza un accordo, non verrebbe risparmiato un secondo di sofferenza a un solo animale.
Grazie a questo accordo, vedremo l'eliminazione progressiva delle più crudeli trappole, l'applicazione di standard e un notevole miglioramento del benessere degli animali.
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9, 30.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Prodotti alimentari
<SPEAKER ID=268 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A 4-0379/97), presentata dalla onorevole Sandbæk a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, relativa alla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 89/398/CEE relativa al ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri concernenti i prodotti alimentari destinati a un'alimentazione particolare (C4-0439/97-94/0076(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=269 NAME="Sandbæk">
Signora Presidente, durante il dibattito sui prodotti alimentari e sulla legislazione sui prodotti alimentari in sede di commissione per la protezione dell'ambiente, il Commissario tedesco Bangemann ha detto che gli obiettivi fondamentali della legislazione comunitaria sui prodotti alimentari sono che essa sia coerente, semplice, di facile utilizzo e formulata di concerto con tutte le parti interessate.
Lo stesso messaggio viene formulato nel Libro verde della Commissione sulla legislazione dell'Unione europea sui prodotti alimentari, che sottolinea gli aspetti positivi insiti nella semplificazione e nella razionalizzazione della legislazione comunitaria sui prodotti alimentari per limitare esclusivamente le proprie proposte a misure necessarie per la protezione della salute pubblica e dei consumatori.
Sono completamente d'accordo.
<P>
Perché un prodotto alimentare possa essere definito prodotto destinato a un'alimentazione particolare, esso deve soddisfare particolari requisiti nutritivi per determinate categorie di persone che non possono mangiare prodotti alimentari comuni, perché la loro digestione o il loro metabolismo non funzionano perfettamente, oppure perché, trovandosi in uno stato fisiologico particolare, possono trarre particolare beneficio dall'assunzione controllata di certe sostanze nei prodotti alimentari.
I neonati e i bambini piccoli costituiscono una categoria a sé stante.
Il Consiglio merita un elogio per aver limitato, con questa definizione, la lista originaria di nove categorie di prodotti alimentari destinati a un'alimentazione particolare a cinque direttive particolari.
Ma la lista avrebbe dovuto comprenderne solo quattro, poiché il Parlamento, nel suo parere espresso in prima lettura, giustamente non aveva trovato le prove necessarie per l'elaborazione di una direttiva particolare sui prodotti alimentari destinati agli sportivi.
Le disposizioni relative all'etichettatura nella direttiva quadro 89/398/CEE sono ampiamente sufficienti per informare e proteggere i consumatori di prodotti alimentari adatti per un lavoro muscolare forte, come recita l'articolo 7 della direttiva particolare.
<P>
La semplificazione delle regole non deve naturalmente ridurre la protezione e l'informazione dei consumatori.
Ma in questo caso, gli sportivi sono già sufficientemente coperti.
Inoltre, sussiste un grave pericolo: i prodotti alimentari comuni con caratteristiche particolari, indicati per gli sportivi, come per esempio la pasta e molte bevande, verranno trasferiti nella direttiva particolare sugli alimenti per sportivi.
E questo provocherà una grande confusione tra i consumatori e ostacolerà direttamente la semplificazione delle regole del mercato interno, sostenute invece da tutti i paesi membri.
A mio parere, è quindi assolutamente paradossale che il Consiglio ora voglia reintrodurre la direttiva particolare per i prodotti alimentari destinati agli sportivi.
E gli emendamenti 1 e 2 propongono di cancellarla nuovamente dalla lista.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti 3 e 5, sono naturalmente d'accordo che non debbano essere utilizzati nuovi prodotti alimentari negli alimenti per la prima infanzia, e che questi non debbano essere trattati con antiparassitari.
Il Consiglio ricorda che sono già state definite disposizioni particolari per i residui di antiparassitari nei prodotti alimentari, ma queste disposizioni non sono state riviste sulla base delle nuove regole scientifiche.
Occorre lavorare ancora molto in questo settore.
Tuttavia, non mi sento di raccomandare di votare a favore di questi due emendamenti.
Se si esige davvero, come propone l'emendamento, che la direttiva particolare si intitoli "Alimenti a base di cereali trasformati e non trattati con antiparassitari e alimenti per la prima infanzia non trattati con antiparassitari», allora tale direttiva deve limitarsi a citare i requisiti imposti agli alimenti per la prima infanzia non trattati con antiparassitari.
Non si può invece imporre il requisito relativo all'assenza di antiparassitari negli alimenti per la prima infanzia, poiché la direttiva riguarda proprio alimenti per la prima infanzia non trattati con antiparassitari.
E' un semplice problema di semantica.
A logica, tali requisiti per gli alimenti per l'infanzia possono essere imposti solo nella direttiva con il titolo che la Commissione ha proposto, e il cui contenuto sarà modificato, come già promesso dalla Commissione, entro la fine del 1998.
La Commissione deve rispettare questo impegno, e mi piacerebbe già oggi ricevere una promessa da parte della Commissione affinché nella direttiva si vieti l'uso di nuovi prodotti alimentari e di antiparassitari.
<P>
Sarebbe auspicabile che la Commissione proceda ad una revisione della direttiva sui prodotti sostitutivi del latte materno, poiché anche in questo settore ci sono problemi.
La complessa gestione delle direttive particolari, già citata, dovrebbe portare al riconoscimento da parte del Parlamento europeo che anche nelle direttive di carattere tecnico ci possa essere un contenuto politico, che non può essere delegato ad un comitato di esperti, ma in relazione al quale sia il Consiglio e il Parlamento devono avere la possibilità di prendere una posizione.
<P>
Sono lieta che il Consiglio abbia temporaneamente sospeso la questione di una direttiva particolare sugli alimenti per diabetici.
Tutte le organizzazioni di diabetici si oppongono a questa idea.
Sostengono che la commercializzazione e il facile accesso ai prodotti per diabetici potrebbe creare un falso bisogno presso gli stessi diabetici, e che i prodotti per diabetici non rientrano nel moderno trattamento del diabete.
I diabetici possono e devono nutrirsi con alimenti comuni.
La questione riguarda invece un'informazione razionale ai consumatori e una composizione corretta e soprattutto personalizzata della dieta, e non il marchio azzurro sui prodotti per diabetici, come verrebbe suggerito da una direttiva particolare.
I prodotti per diabetici hanno un elevato contenuto di grassi nocivi.
I prodotti sono spesso accompagnati da dichiarazioni incomplete, dichiarazioni che sono invece estremamente importanti per i diabetici, e inoltre costano generalmente fino al 400 % in più rispetto ai prodotti comuni, cosa assolutamente inutile e che costituisce un onere economico ingiusto per i diabetici.
Il desiderio e l'iniziativa volti a elaborare una direttiva particolare vengono solo dalla Germania, paese che vanta un'enorme industria di prodotti alimentari, in particolare per i diabetici.
C'è in gioco davvero molto denaro.
Ho accettato il compromesso del Consiglio, che prevede di ottenere pareri dal comitato scientifico per i prodotti alimentari, fino a quando la questione non sarà completamente chiarita.
Vorrei concludere con un appello al Parlamento perché accetti la posizione comune del Consiglio con gli emendamenti presentati dalla commissione per la protezione dell'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signora Presidente, oggi proseguiamo la discussione della direttiva quadro del 1989 sui prodotti alimentari destinati ad un'alimentazione particolare.
Vi è stato un diverbio tra la Commissione e il Parlamento europeo sulla questione di quante singole direttive si debbano accettare.
Abbiamo già sostenuto in Parlamento che l'alimentazione per i diabetici e quella per gli sportivi devono essere incluse.
Capisco che la Commissione voglia avere meno direttive singole, ma questi prodotti sono già presenti sul mercato e molti cittadini ne fanno uso abitualmente.
La situazione è molto difficile perché, se adesso si operano queste modifiche, coloro che si sono abituati ad una determinata alimentazione rimangono improvvisamente privi di sufficienti informazioni al riguardo.
<P>
Il Consiglio ha seguito le richieste del Parlamento.
L'aspetto particolare è stato che nel Consiglio questa linea ha trovato approvazione unanime e pertanto sono piuttosto scontento per il fatto che, anche con i voti dei socialisti, che tra l'altro non si erano pronunciati in tal senso nella prima lettura, l'alimentazione per gli sportivi sarà di nuovo esclusa.
Il mio gruppo è contrario a questa esclusione, e quindi non approveremo la relazione.
Sono dell'idea che sia necessario mantenere tutto come previsto.
Proprio l'alimentazione per gli sportivi dovrebbe essere regolata in modo sensato perché ne va da un lato della salute del consumatore - per proteggerlo da inganni e prospettive illusorie - e dall'altro dell'efficacia di tali alimenti.
<P>
Nessuno è costretto ad acquistare questo tipo di prodotti alimentari, ma crediamo che la cerchia di consumatori che lo desidera dovrebbe anche avere la possibilità di essere informata in modo particolarmente preciso.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signora Presidente, in questi anni si parla molto di semplificazione delle norme contenute nei testi di legge comunitari.
L'auspicio è soprattutto quello di limitare le direttive verticali a vantaggio delle direttive orizzontali. La naturale conseguenza dovrebbe essere l'introduzione di direttive verticali solo quando sono assolutamente necessarie.
E' quindi strano, come ha detto anche la relatrice, che si continuino a presentare proposte di direttive verticali sui prodotti alimentari destinati a un'alimentazione particolare.
Qual è l'argomentazione alla base delle disposizioni particolari per i prodotti alimentari destinati agli sportivi? E' folle che l'Unione debba legiferare su qualche cosa che in sostanza consiste nel mangiare un sacco di pasta e di patate.
Se continuiamo in questo modo, non ci sarà nulla che non dovrà essere regolato.
<P>
Ci sono due problemi di base legati a queste inutili direttive particolari.
In primo luogo, al gruppo di popolazione interessato viene inviato un segnale che dice che gli alimenti più adatti sono quelli etichettati in un certo modo.
E' una stupidaggine.
Ci sono alimenti comuni in grado di soddisfare queste esigenze.
In secondo luogo, i prodotti alimentari destinati a gruppi specifici spesso vengono venduti ai consumatori a prezzi esorbitanti, proprio perché il consumatore comune crede che siano migliori degli alimenti comuni.
E credo sia questo il nocciolo del problema. Anche perché quella aggiunta dal Consiglio è proprio una direttiva per gli sportivi.
E, visto come si è sviluppato il settore, sappiamo che c'è molto denaro in gioco.
Lo sport è ormai il più nuovo dei settori industriali, con regole di vita assolutamente assurde, corsa alle prestazioni e soprattutto elevati guadagni, senza dimenticare i grossi utili per tutti coloro che gravitano intorno al mondo dello sport .
Se dobbiamo entrare nel settore dello sport , non dovrà certo essere con una direttiva particolare sugli alimenti per gli sportivi.
Naturalmente ci sono casi nei quali le direttive particolari funzionano, anche nell'ambito dell'alimentazione particolare, ma ci si deve limitare a gruppi per i quali ci sono davvero esigenze specifiche.
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, desidero appellarmi di nuovo a voi con insistenza perché sosteniate anche nella seconda lettura la proposta di emendamento per ottenere che gli alimenti per la prima infanzia non siano trattati con pesticidi.
Onorevole collega Sandbæk, lei sbaglia quando afferma che questo punto è garantito, al contrario!
Nella Commissione continua a non esserci accordo sul fatto che questo tipo di alimenti non deve essere trattato con pesticidi.
Si propone soltanto alle commissioni di accettare la regolamentazione presente in Germania, vale a dire una soglia di prova pari a zero.
Questo non significa però assenza di pesticidi.
In un settore così delicato come l'alimentazione per la prima infanzia dobbiamo invece, secondo me, far prevalere il principio della prevenzione.
Proprio gli scandali degli anni scorsi, per esempio riguardo agli alimenti per l'infanzia contaminati dal lindan, hanno fatto sussultare non poco i consumatori e le consumatrici.
Dobbiamo chiarire al riguardo che la prevenzione è un aspetto essenziale.
È possibile produrre alimenti per la prima infanzia privi di pesticidi. L'organismo infantile è infatti particolarmente sensibile alle sostanze cancerogene presenti negli alimenti.
<P>
Un ultimo punto riguarda l'alimentazione degli sportivi.
Credo che non dovremmo elaborare per ogni gruppo un'alimentazione particolare, altrimenti ci servirebbe anche un'alimentazione per i deputati, a cui si deve magari ricorrere in condizioni particolari, per le sedute che durano fino a tarda notte.
Dovremmo pronunciarci anche contro la possibilità di usare novel food o nuovi prodotti alimentari nell'alimentazione per la prima infanzia.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signora Presidente, anch'io mi pronuncio sul tema alimenti per neonati.
Il mio gruppo, come altri in quest'Aula, sostiene che gli alimenti per neonati non dovrebbero essere trattati con pesticidi; a tale proposito devo tuttavia precisare che, se si stabilisce un valore limite che si collochi sulla soglia di prova, riterremo soddisfatta la nostra richiesta.
Purtroppo, però, la Commissione non è ancora arrivata a tanto.
Siamo molto contrariati per il fatto che nella Commissione si continui a rinviare la discussione di questo tema e che non si concluda semplicemente niente.
Le conoscenze scientifiche ci sono. Esistono ragioni concrete per sostenere che, per esempio, nel caso del lindan il valore limite attualmente in vigore per gli alimenti per adulti non sia sufficiente, ed è chiaro che i neonati sono più sensibili degli adulti.
L'esempio dell'ESB dovrebbe insegnarci che anche quando esiste solo un sospetto lo si deve prendere molto seriamente ed escludere qualsiasi rischio.
<P>
Ora la Commissione sosterrà probabilmente che questo non è il posto adatto. Non è questa la sede per regolare tale questione.
Mi chiedo quindi perché la Commissione non l'ha regolata nella sede adatta.
Avreste potuto stabilire già da tempo un valore limite che si collochi sulla soglia di prova e non ne discuteremmo più.
Se discuterete questo punto nel corso delle prossime settimane il dibattito, spero, si concluderà e verrà ovviamente meno la base per questo emendamento.
Se oggi dichiarate che assolverete questo compito cadrà anche l'emendamento.
Mi appello però alla Commissione perché stabilisca valori limite davvero rigorosi.
<P>
<SPEAKER ID=274 NAME="Brittan, Sir Leon">
<SPEAKER ID=275 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9, 30.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Cofinanziamento con le ONG di azioni a favore dei PVS
<SPEAKER ID=276 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura A4-0371/97, presentata dall'onorevole Paasio a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione del regolamento relativo al cofinanziamento con le organizzazioni non governative europee attive nel settore degli aiuti allo sviluppo (ONG) di azioni nei settori che interessano i paesi in via di sviluppo (C4-0442/97-95/0168(SYN)).
<P>
<SPEAKER ID=277 LANGUAGE="FI" NAME="Paasio">
<SPEAKER ID=278 NAME="Vecchi">
Signora Presidente, il cofinanziamento di progetti e azioni delle Organizzazioni non governative in azioni di sviluppo nei paesi poveri del mondo e di educazione allo sviluppo in Europa rappresenta, ormai da molti anni, il settore probabilmente più positivo, dinamico ed innovativo della proiezione esterna dell'Unione europea, valorizzando l'apporto diretto della propria società civile in rapporto con le popolazioni del sud del mondo.
<P>
L'attuale linea di bilancio B7-6000 è, nel corso degli anni, costantemente cresciuta, grazie soprattutto alla spinta del Parlamento europeo e ad una valutazione, ampiamente positiva, dell'impatto delle azioni delle ONG.
<P>
È naturale che un settore di intervento così importante trovi una propria base giuridica chiara e definita: questo è l'obiettivo della proposta di regolamento che oggi esaminiamo in seconda lettura.
Occorre peraltro rilevare come, per più di vent'anni, il cofinanziamento di progetti di ONG ha funzionato molto bene anche senza uno specifico regolamento legislativo.
<P>
Ciò ci ha portato a considerare, già in prima lettura, che non occorresse appesantire inutilmente procedure già consolidate con norme inutili, poco efficienti e vincolanti.
Mi riferisco in particolare agli aspetti di comitatologia, che il Consiglio intende introdurre e che il Parlamento contesta fortemente.
<P>
Il relatore Paasio, che voglio ringraziare, ha compiuto un buon lavoro, riuscendo a far convergere l'insieme della commissione per lo sviluppo sui propri emendamenti, che troveranno quindi, con l'aggiunta dell'emendamento n. 9, il pieno sostegno del gruppo del PSE.
<P>
Voglio tuttavia cogliere l'occasione per ribadire il sincero ringraziamento del nostro gruppo parlamentare per l'abnegazione e il lavoro immane e complesso svolto in questi anni dall'Unità cofinanziamento ONG della Commissione europea, e chiedere alla Commissione stessa di procedere finalmente al suo rafforzamento in termini di personale.
<P>
Mi auguro che, nei prossimi mesi, possa poi procedere il lavoro di definizione delle nuove norme e condizioni generali di cofinanziamento che permettano di far compiere un salto di qualità ai metodi di gestione dei progetti ONG da parte della Commissione europea.
<P>
La cooperazione non governativa allo sviluppo ha trovato e troverà nel nostro gruppo un sostegno reale e sincero.
Essa sta permettendo, anche ai più generali strumenti di cooperazione, di ricentrare il proprio impegno verso nuovi soggetti e nuove finalità di sviluppo umano e partecipativo.
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signora Presidente, desidero innanzitutto ringraziare il relatore, l'onorevole Paasio, e congratularmi con lui per la sua relazione.
Si tratta della sua prima relazione in Parlamento e credo che egli abbia svolto molto bene il suo compito, anche in collaborazione con il nostro gruppo.
Desidero poi rivolgere un ringraziamento pure alle organizzazioni di cui si tratta qui, le organizzazioni non governative.
Queste organizzazioni svolgono un lavoro enormemente importante per l'Unione europea e per la popolazione nei paesi in via di sviluppo.
<P>
In primo luogo è positivo che esse ottengano una quota specifica e che in questo modo si rendano automaticamente più efficaci gli aiuti, perché chi deve raccogliere contributi per un determinato progetto si assume la grossa responsabilità di fare anche attenzione a che il denaro sia speso in modo ragionevole.
In secondo luogo, le ONG - in particolare le ONG legate alla chiesa, ma anche molte iniziative private - hanno sul luogo collaboratori di cui possono fidarsi, con cui cooperano positivamente e che inoltre conoscono molto bene la struttura del luogo.
Per questo dovremmo ulteriormente sostenere le organizzazioni non governative.
È un buon segnale che per l'anno prossimo abbiamo destinato in modo chiaro gli stanziamenti di bilancio.
<P>
Esistono però anche alcuni problemi.
Devo rivolgere una grande lode ai collaboratori nell'unità che amministra le relative linee di bilancio. Per quanto ho potuto constatare, sono molto impegnati.
Per quanto riguarda le ONG sorge tuttavia il problema che i termini entro i quali un'azione viene approvata o respinta sono molto lunghi.
Chi conosce bene la situazione sa che non è davvero possibile far attendere i fondi per un anno.
Una volta programmati con i collaboratori, i progetti devono anche essere prima o poi realizzati.
Per questo ritengo molto importante l'emendamento 9, che prevede che una risposta debba essere data entro un termine massimo di nove mesi.
Credo che ciò sia possibile anche nella situazione attuale, che è difficile per i collaboratori. Dobbiamo però sforzarci di abbreviare ulteriormente i termini e quindi credo che l'unità incaricata necessiti di più personale.
<P>
Non lo dico per aggiungere una nota divertente, ma perché credo che si dovrebbe davvero provare.
Mi rivolgo al Commissario sir Leon Brittan, ma penso che anche gli altri Commissari debbano riflettere su come si possa riorganizzare il personale della Commissione, di altre Direzioni generali, e su come si possa superare questa difficoltà che nella DG VIII è particolarmente sentita, poiché i suoi funzionari sono davvero sovraccarichi di lavoro; occorre, dunque, assegnare nuovo personale a questo compito affinché i fondi in questione, destinati ad un fine importante, possano essere amministrati bene.
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signora Presidente, vorrei associarmi a parte di quanto detto dall'oratore precedente, onorevole Liese, in merito alla velocità nella gestione dei fondi.
E' assolutamente fondamentale per le ONG, che lavorano senza burocrazia, in modo assolutamente diverso da noi, che gli iter e le procedure siano piuttosto snelli.
Probabilmente qualcuno penserà che sia un po' strano che stiamo qui a parlare di come dobbiamo sostenere le ONG, visto che le ONG per l'appunto non sono pubbliche.
Per questo noi dobbiamo aiutare le ONG economicamente senza renderle simili a noi; infatti, abbiamo bisogno di loro perché possono fare cose che il sistema pubblico non può fare.
Possono, innanzi tutto, considerare le persone con le quali collaborano su una base di valori e dignità completamente diversa, perché non sono oberate dalla burocrazia pubblica, dalla cavalleria delle regole, dalla corsa alla precisione al millimetro ecc.
E le persone con le quali dialogano, e che non sono d'accordo con le ONG, possono tranquillamente controbattere, senza dover temere rappresaglie.
Per questo le ONG devono essere aiutate.
D'altra parte, la responsabilità delle modalità di aiuto rimane democratica, e quindi è necessario assicurare un controllo democratico.
Ma non è possibile assicurare un controllo democratico in un sistema totalmente chiuso, ed è per questo che vorrei mettere in rilievo il terzo punto dell'emendamento 7 che prevede che le riunioni della commissione dei rappresentati degli Stati membri che assiste la Commissione siano pubbliche, a meno che non vi sia un valido motivo contrario.
Che cosa vogliamo fare con questi sotterfugi?
L'apertura non è sempre facile, perché la gente tende ad intromettersi, ma è comunque meglio averla che non averla.
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="SV" NAME="Lööw">
Signora Presidente, desidero a mia volta evidenziare che le organizzazioni private forniscono un prezioso apporto alla politica di cooperazione allo sviluppo.
Danno prova di notevole impegno e, spesso, di grande capacità e di grande spirito di volontariato.
Vista la qualità della loro collaborazione e l'utilità del loro operato ai fini della cooperazione allo sviluppo, queste organizzazioni private vanno trattate con rispetto e con fiducia.
Il modo migliore per fare ciò è assicurare un trattamento adeguato dei progetti che esse sottopongono.
Occorre evitare che queste associazioni si scontrino con un clima di diffidenza, con ostacoli quasi invalicabili, con moduli incomprensibili, con una burocrazia enorme e con lunghi tempi d'attesa.
Saluto quindi con favore, al pari di altri colleghi, l'emendamento 5 all'articolo 6, paragrafo 1 della relazione, relativo al termine massimo entro il quale va evasa la domanda di un'organizzazione non governativa.
<P>
È positivo che esista finalmente un regolamento chiaro.
Resto comunque dell'idea che la cooperazione con le ONG può essere resa ancor più efficace, ad esempio, facendo maggiormente ricorso ad accordi quadro, in particolare con le grandi organizzazioni di cooperazione allo sviluppo che hanno una lunga esperienza e una notevole integrità.
È del resto un metodo di cui ho discusso in termini molto positivi con il Commissario Pinheiro, durante un turno di interrogazioni.
Se compiremo progressi su questa strada, avremo più tempo da dedicare alla trattazione delle domande presentate dalle organizzazioni più piccole, che probabilmente richiedono non solo un attento esame, ma anche un'attenta consulenza durante lo svolgimento dell'incarico.
<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Brittan, Sir Leon">
Signora Presidente, desidero iniziare ringraziando l'onorevole Paasio per l'eccellente qualità della sua relazione.
<P>
Riguardo alle domande relative al personale, porterò all'attenzione del mio collega, Commissario Pinheiro, i punti che sono stati sollevati.
<P>
Il Parlamento naturalmente ha sempre dato la massima importanza al cofinanziamento delle ONG impegnate in iniziative di sviluppo, ed ha costantemente alzato la linea di bilancio per queste attività.
In diverse occasioni, poi, il Parlamento ha ribadito il ruolo unico e insostituibile delle ONG e l'importanza della loro opera.
Condivido pienamente tale punto di vista, e lo stesso dicasi di tutta la Commissione, e quest'ottica si riflette nella bozza di regolamento che la Commissione accoglie e appoggia.
<P>
Riguardo agli otto emendamenti, la Commissione può accettarne la maggior parte perché o riflettono obiettivi comuni già perseguiti e prassi già adottate dalla Commissione, o perché il loro scopo è di fornire informazioni più complete.
<P>
Mi riferisco qui agli emendamenti nn. 1, 2, 3, 4, 6 (seconda e terza parte) e 5 (seconda parte).
Comunque, la Commissione ha, per vari motivi, dei problemi con l'emendamento n. 5 (prima parte e terza parte nella loro forma attuale), il 6 (prima parte), il 7 e l'8.
<P>
L'emendamento n. 5 (prima parte nella sua forma attuale) dice che di regola la Commissione deve decidere entro sei mesi se un'operazione presentata da una ONG sarà cofinanziata o no.
Siamo d'accordo che una ONG ha diritto a una risposta precisa e il più sollecita possibile, e non abbiamo problemi con la scadenza dei sei mesi, ma riteniamo che le seguenti parole dovrebbero venire aggiunte all'emendamento: "se al momento dell'istruzione del fascicolo la domanda risulta incompleta il suddetto termine decorre a partire dalla ricezione delle informazioni richieste», e non dalla data di inoltro della domanda.
Ciò avviene appositamente per evitare che vengano respinti molti eccellenti progetti, per i quali non sono state presentate in tempo tutte le informazioni necessarie.
In definitiva, accettiamo lo spirito dell'emendamento ma vorremmo aggiungere quell'ulteriore punto
<P>
L'emendamento n. 5, terza parte, invece, non è accettabile perché nei sei mesi di proroga succitati è già calcolato un mese di ritardo per la verifica della completezza della documentazione.
Esso non è quindi necessario; si tratta solamente di un punto di forma e niente più.
<P>
Riguardo all'emendamento n. 6, prima parte, la scadenza del 30 giugno di ogni anno sfortunatamente non è realistica, e sarebbe irragionevole da parte nostra appoggiarla.
<P>
L'emendamento n. 7 dice che la Commissione deve essere assistita da un comitato consultivo formato da rappresentanti degli Stati membri.
Non siamo d'accordo con ciò, perché è in contrasto con la soluzione già raggiunta con la posizione comune sulla comitatologia, che rappresenta l'unico compromesso possibile dopo due anni di consultazioni con gli Stati membri, e riteniamo che dovremmo ormai giungere a una conclusione.
<P>
Infine, riguardo all'emendamento n. 8, che stabilisce che il Regolamento del Consiglio dovrebbe venire sottoposto a revisione alla decorrenza del quinto anno, se considerate il tempo impiegato per la discussione del Regolamento stesso, discussione che va avanti da due anni e mezzo ormai, è ora di avere un po' di stabilità, e non saremmo in favore di una scadenza di revisione quinquennale.
<P>
Comunque, questi sono punti relativamente poco importanti e accettiamo la maggior parte degli emendamenti.
Vorrei ringraziare il Parlamento per l'impegno dimostrato negli anni a favore delle iniziative delle ONG per lo sviluppo, e sottolineo la nostra decisione di continuare a cooperare produttivamente con queste organizzazioni a favore delle classi più povere della popolazione dei paesi in via di sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=283 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario!
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9, 30 .
<P>
(La seduta termina alle 00.36.)
<P>
