<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="NL" NAME="Janssen van Raay">
Brevemente: ieri il collega Killilea ha toccato un tema d'ordine che, a mio giudizio, è davvero un punto d'ordine e chiedo di porre l'Ufficio di Presidenza a conoscenza della sua lamentela, ossia che l'immagine del Parlamento viene lesa da alcuni colleghi, e della sua richiesta di intervenire a tale riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="NL" NAME="de Vries">
Signora Presidente, ieri il membro olandese della Corte dei Conti, signor Engwirda, ha tenuto una conferenza stampa nei Paesi Bassi sulla relazione della Corte dei Conti.
Alla radio olandese, come mi è stato riferito, il signor Engwirda avrebbe affermato che il 70 % degli eurodeputati fa cattivo uso delle disposizioni inerenti alle spese di viaggio, ossia che il 70 % dei membri del Parlamento europeo abusa delle spese di viaggio.
<P>
Nella relazione della Corte dei Conti si legge che il 69 % dei membri del Comitato economico e sociale - e quindi non del Parlamento - ha commesso irregolarità per quanto riguarda le spese di viaggio.
Delle due, l'una: o il signor Engwirda non si è espresso correttamente o è stato citato in modo errato dalla radio olandese.
Comunque sia, nei Paesi Bassi la perdita d'immagine è considerevole.
<P>
Signora Presidente, chiedo se il Presidente del Parlamento europeo intende contattare il signor Friedmann della Corte dei Conti per avere delle spiegazioni su quanto affermato dal signor Engwirda e per rilasciare una dichiarazione in cui si espone chiaramente che la Corte dei Conti non si è espressa in merito alla nostra Assemblea.
Questa è la prima richiesta.
<P>
Secondo: il Presidente si può forse informare perché membri della Corte dei Conti rilascino dichiarazioni alla stampa negli Stati membri mentre il dibattito nel Parlamento europeo non è neppure iniziato?
Signor Presidente, lo trovo di dubbio gusto.
<P>
Signora Presidente, terzo: penso che solo noi sappiamo che la Corte dei Conti vigila anche sulle spese di viaggio del Parlamento.
Insisto perciò affinché l'Ufficio di Presidenza dia attuazione alle decisioni adottate in luglio dall'Ufficio di Presidenza stessa e dalla Conferenza dei presidenti, secondo cui il regolamento relativo alle spese di viaggio del Parlamento va rivisto.
Le decisioni di principio sono state prese; ora devono essere tradotte in realtà.
Credo che sia nell'interesse del Parlamento che tali decisioni siano attuate prima del 1- gennaio.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole de Vries.
Posso assicurarle che il Presidente farà tutto il necessario per chiarire le cose, come da lei auspicato.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signora Presidente, dopo le eccellenti parole dell'onorevole de Vries, posso essere molto breve, perché volevo intervenire sullo stesso punto.
M'associo appieno a quanto affermato dall'onorevole de Vries e chiedo all'Ufficio di Presidenza del Parlamento di fornire quanto prima spiegazioni su tale argomento che lede sempre più e del tutto inutilmente l'immagine del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="EN" NAME="Smith">
Signora Presidente, credo che lei abbia revocato la facoltà di parlare alla onorevole McKenna.
La onorevole stava giustamente citando un articolo che le consente di parlare, se viene fatto il suo nome.
Perché le ha revocato la parola ed ha consentito che parlasse l'onorevole de Vries?
Non deploro il fatto che abbia parlato l'onorevole de Vries, ma ritengo che lei abbia interrotto la onorevole McKenna in maniera molto scortese.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Onorevole Smith, darò molto volentieri la parola alla onorevole McKenna, in applicazione dell'articolo 108 del Regolamento.
Ritenevo preferibile che prendesse visione della lettera del Presidente per poter preparare la sua difesa.
Ma se la onorevole McKenna vuole presentare le sue scuse pubblicamente, le dò la parola molto volentieri.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signora Presidente, la ringrazio per avere difeso il mio diritto di parlare ai sensi dell'articolo 108.
Sono rimasta abbastanza sorpresa per il modo in cui mi è stata revocata la parola.
Non porgerò le mie scuse, desidero che venga messo agli atti...
<P>
Ho il diritto di difendermi si sensi dell'articolo 108 e noto che si sta sprecando il mio tempo con tutte queste interruzioni.
<P>
Innanzitutto, confermo le mie dichiarazioni relativamente al fatto che non esiste alcuna giustificazione per le spese effettuate per il nuovo edificio e che pertanto si deve aprire un'inchiesta.
Ho dichiarato al giornale che, se non verranno avviate indagini, i cittadini penseranno che vi è stata corruzione. Noi, in quest'Aula, abbiamo il dovere di richiedere l'apertura di indagini.
A questo proposito, desidero solo leggere una lettera del Procuratore del Re del Belgio: »In risposta alla sua pregiata del 10 luglio 1997, 020211, con la presente la informo che sulla vicenda è in corso un'indagine giudiziaria, relativa anche ad una probabile appropriazione indebita di fondi appartenenti agli appaltatori belgi che hanno partecipato alla costruzione del complesso edilizio degli edifici D1, D2 e D3 del Parlamento Europeo a Bruxelles.
L'indagine si concentra in parte su eventuali pagamenti di provvigioni segrete a favore di intermediari allo scopo di garantire la stipula dei contratti.
Si può, quindi, ipotizzare il coinvolgimento di singole persone fisiche, funzionari e politici, alcuni dei quali godono dell'immunità.
In questa fase della procedura, comunque, nessuno è coinvolto.
Se dovessero emergere prove incriminanti, si procederebbe senz'altro nella maniera più adeguata.
Mi auguro di avere attenuato in parte le sue preoccupazioni.
(Formula di chiusura e firma)».
<P>
Ritengo che noi tutti dobbiamo essere consapevoli che è in gioco l'immagine pubblica di questa Assemblea dobbiamo dare il nostro appoggio a qualsiasi tipo di indagine. Persino alcuni membri di questo Parlamento hanno richiesto un'indagine indipendente su quanto sta accadendo.
Il costo del nuovo edificio non trova alcuna giustificazione.
Dato che utilizzeremo questo nuovo edificio, dobbiamo ottenere una risposta a queste domande.
Non posso essere ritenuta totalmente responsabile del modo in cui i giornali hanno riportato i fatti, ma confermo quanto ho già dichiarato.
<P>
Ieri, inoltre, ho contattato il giornalista e gli ho riferito che il suo articolo conteneva alcune inesattezze. Ho dato seguito alla cosa scrivendo a questo proposito una lettera, di cui potete avere copia.
Voi, comunque, con il vostro comportamento, scagliandovi cioè contro il messaggero, state rendendo a voi stessi ed a quest'Aula un cattivo servizio.
<P>
(Applausi dai banchi del gruppo Verde e dei membri non iscritti)
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Onorevole McKenna, vorrei veramente fare appello alla sua coscienza.
Si rende conto della gravità delle conseguenze di tali affermazioni che fanno cadere il sospetto su tutti i funzionari del Parlamento europeo?
E' estremamente grave.
Si dice troppo, o non abbastanza.
Lasciamo che la giustizia faccia il suo corso.
Se alcune persone sono veramente coinvolte le si deve citare, ma in questo caso lei ha lanciato accuse senza fornire alcuna prova e ha diffuso le affermazioni contenute in questa lettera attraverso i giornali.
Questo non farà che gettare discredito sull'istituzione.
E' molto ingiusto.
<P>
Credo che non si possa intavolare ora una discussione su questo punto.
Siamo al centro di qualcosa di molto grave che sta accadendo in questo Parlamento.
Mi preme veramente dirlo.
<P>
(Interruzione dell'onorevole Cohn-Bendit) No, onorevole Cohn-Bendit, non possiamo prolungare...
<P>
(Reazioni diverse) Ma non la sto affatto attaccando!
<P>
La onorevole McKenna riceverà la lettera del Presidente, valuterà la risposta da inviargli e poi si vedrà.
Credo che non si possa prolungare oltre questa discussione.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, desidero ringraziare lei e l'Ufficio di presidenza per avere agito con prontezza in relazione a questa vicenda e per avere invitato Patricia McKenna, quale membro di questo Parlamento, a produrre le prove di quanto aveva dichiarato ieri ad un giornale irlandese.
<P>
Signora Presidente, come lei ben saprà, quale membro dell'Ufficio di presidenza, ieri ho inviato a lei ed a tutti i membri dell'Ufficio di presidenza uno scritto nel quale ho riportato letteralmente alcune citazioni fatte dalla onorevole in questione.
Ella ha aggiunto oggi una premessa, sostenendo che se non si indagasse su questa vicenda, i cittadini potrebbero essere indotti a nutrire certi sospetti.
Sfortunatamente quella premessa non figura né nell'articolo di ieri né nelle citazioni.
Se, infatti, i giornali hanno equivocato sulle sue parole, riportandole in maniera errata, la onorevole dovrebbe ritrattare o dimostrare la validità di quanto sostiene.
<P>
Chiedo di leggere in quest'Aula le citazioni esatte perché probabilmente molti di voi non le conoscono.
Relativamente agli edifici di Bruxelles le citazioni sono: »Alcune persone a Bruxelles stanno ricevendo cospicue tangenti» ed ancora: »Qui si stanno commettendo gravi truffe».
Si tratta di reati estremamente gravi: chi fa questo tipo di osservazioni deve produrre le prove o avere la decenza di ritrattare.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit">
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
Onorevole Cohn-Bendit, non deve essere così sprezzante nei confronti di un collega!
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit">
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, avete potuto constatare, e io stessa constato con soddisfazione, che l'onorevole Cohn-Bendit ha appena rettificato le affermazioni attribuite dalla stampa alla onorevole McKenna.
<P>
Credo che la onorevole McKenna non dovrà fare altro che rettificarle allo stesso modo in risposta al Presidente e così avremo una visione più chiara di questa vicenda perché a nessuno è sfuggito che tra ciò che l'onorevole Cohn-Bendit ha appena detto e ciò che abbiamo potuto leggere sui giornali vi è più di una differenza.
<P>
Passiamo ora all'approvazione del processo verbale.
<P>
Vi sono delle osservazioni?
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signora Presidente, la prego di chiedere alla Commissione, in conformità dell'articolo 37, paragrafo 6, di rilasciare domani una dichiarazione sulla situazione in Iraq.
Perché chiedo una dichiarazione?
Perché riteniamo che la situazione in Iraq possa cambiare da un momento all'altro e che qualsiasi risoluzione potremo presentare domani, possa risultare superata dopo un'ora; eppure riteniamo indispensabile essere al corrente sia delle decisioni del Consiglio di Sicurezza sia della loro esecuzione integrale.
Perciò chiediamo di invitare la Commissione europea a rilasciare una dichiarazione domani, nel periodo previsto per i problemi d'attualità.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Oomen.
Lei ha formulato questa richiesta nel quadro dell'articolo 37 del Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signora Presidente, intervengo per una mozione di procedura.
Desidero associarmi, a nome del mio gruppo, alla richiesta in questione.
Come lei ben saprà, la settimana scorsa alla Conferenza dei presidenti si è discusso molto a questo proposito. In quella circostanza io ed altri onorevoli ci siamo posti questa domanda: a questo punto, che cosa si può dire esattamente su una questione così delicata e complessa?
Se riuscissimo ad ottenere una dichiarazione da parte della Commissione, avremmo a nostra disposizione 30 minuti per le interrogazioni ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 6, del nostro Regolamento.
Potremo così ascoltare e prendere in esame i pareri su questa questione in un clima psicologico in cui i problemi non vengano ingigantiti o inaspriti.
<P>
Sono favorevole a questa richiesta.
È importante decidere in merito prima della discussione sulle urgenze e sulle obiezioni, dato che fino ad ora vi sono solo quattro punti urgenti all'ordine del giorno.
Potremmo iscrivere questa questione sull'Iraq come prima urgenza da discutere nella mezz'ora riservata alle interrogazioni.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signora Presidente, a questo proposito credo che una dichiarazione della Commissione sia benaccetta, ma ciò di cui abbiamo bisogno è soprattutto una dichiarazione del Consiglio, perché ad essere competente in materia di PESC è quest'ultimo e non la Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
A quanto mi consta il Consiglio non sarà presente domani, e me ne rammarico.
<P>
Onorevoli colleghi, ci è stata fatta una proposta da parte di due gruppi politici, proposta che è conforme al Regolamento.
Questa mezz'ora di domande alla Commissione verrà iscritta nella fascia oraria riservata alla discussione su problemi di attualità e urgenti, e preferibilmente prima di quest'ultima.
La dichiarazione avrà quindi luogo domani dalle 15.00 alle 15.30.
<P>
Vi sono delle obiezioni?
<P>
Non ve ne sono. Così è stato deciso.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba">
Signora Presidente, se mi è consentito vorrei oppormi a questa procedura.
Lei conosce il Regolamento meglio di me.
La proposta che è stata presentata proviene evidentemente da due grandi gruppi che la settimana scorsa si sono rifiutati di accettare che venisse iscritto all'ordine del giorno un punto preciso sull'Irak.
<P>
Lei ha fatto propria la richiesta perché conosce il Regolamento.
In effetti, solo il Presidente può fare una proposta durante la seduta.
Ora, giustamente, la prima delle obiezioni che le viene mossa è proprio un'obiezione del nostro gruppo volta a iscrivere come primo punto della discussione su problemi di attualità e urgenti la questione dell'Irak.
<P>
Il Presidente Pasty ha ragione.
Rivolgere domande alla Commissione non ha molto senso.
Facciamo una discussione politica sull'Irak e votiamo, e che ciascuno si assuma le proprie responsabilità a proposito di questa crisi.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
Onorevole Dell'Alba, sostanzialmente siamo in realtà tutti d'accordo sul fatto di discutere tale questione che è proprio di attualità.
<P>
Metterò ai voti la mia proposta.
<P>
(Il Parlamento manifesta il suo assenso)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Discussioni su problemi di attualità e urgenti (obiezioni)
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
Sono state ricevute, ai sensi dell'articolo 47 del Regolamento, le obiezioni, motivate e presentate per iscritto, all'elenco degli argomenti proposti per la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza che si terrà domani mattina.
<P>
Onorevoli Dell'Alba e de Vries, l'obiezione che avevate presentato per l'iscrizione della questione irachena tra i problemi urgenti decade vista la decisione che abbiamo appena preso.
<P>
Prima del punto I
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Aldo">
Signora Presidente, vorrei intervenire sulla questione del Togo.
<P>
In effetti, noi tutti qui sappiamo...
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente">
Onorevole Aldo, non posso lasciarla continuare.
Questa è la regola: le obiezioni all'elenco dei problemi urgenti hanno luogo senza discussione.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="FR" NAME="Aldo">
Non è una discussione, si tratta di un richiamo al Regolamento, signora Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente">
In virtù di quale articolo, onorevole Aldo?
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Aldo">
L'articolo 127A, signora Presidente.
Le chiedo trenta secondi.
<P>
Il Togo fa parte dell'Assemblea paritetica Unione europea-ACP, assemblea che funziona con un regolamento interno da noi approvato.
Ora, oggi ci viene chiesto di procedere ad una votazione che è in violazione del funzionamento di tale Assemblea.
<P>
Ecco perché il nostro gruppo, signora Presidente, desidera che non vi sia né discussione, né votazione sulla questione del Togo che quindici giorni fa è stata oggetto di una discussione e di una votazione in seno all'Assemblea paritetica, il cui risultato è stato quello di respingere tale questione.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Presidente">
Dal modo in cui ha presentato le cose, onorevole Aldo, si può in effetti ritenere che il suo intervento rientri proprio nell'ambito dell'articolo 127.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Trattato di Amsterdam
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0347/97), presentata dagli onorevoli Méndez de Vigo e Tsatsos a nome della commissione per gli affari istituzionali, sul Trattato di Amsterdam (CONF 4407/97 - C4-0538/97).
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Méndez de Vigo">
Signora Presidente, questo dibattito rappresenta la conclusione di un lungo processo, iniziato lo scorso giugno, quando questo Parlamento ha nominato Dimitris Tsatsos e me quali correlatori per la relazione sul Trattato di Amsterdam: un processo al quale hanno partecipato 17 commissioni di questo Parlamento, i parlamenti nazionali - con i quali ci siamo incontrati lo scorso ottobre - organizzazioni non governative e, soprattutto, la commissione per gli affari istituzionali.
<P>
Ritengo che sia opportuno, signora Presidente, procedere ad una valutazione del Trattato di Amsterdam partendo da due distinti punti di vista.
Il primo è rappresentato dal momento politico in cui ha avuto origine il Trattato in questione.
Le circostanze politiche nello scorso giugno non erano certo le più favorevoli.
Ricorderete che vi erano diversi processi elettorali in corso e che, soprattutto, l'interesse degli Stati membri dell'Unione era concentrato sul mantenimento delle scadenze fissate per l'euro.
Quest'ultima circostanza mi sembra molto positiva.
Credo che l'euro diventerà un polo di attrazione importantissimo per il progresso della costruzione europea, ma desidero sia chiaro che il momento politico non era il più favorevole per affrontare la modifica dei Trattati.
<P>
Il secondo punto di vista consiste nell'analisi del contenuto del Trattato.
Non si deve analizzare il contenuto in relazione alle aspettative né tanto meno alle ambizioni di questa Assemblea.
Si deve analizzare il contenuto in relazione a quanto esisteva prima, cioè il Trattato sull'Unione europea.
In questo senso, Dimitris Tsatsos ed io, fin dal principio, abbiamo voluto lanciare un messaggio politico chiaro: il Trattato di Amsterdam contiene progressi significativi per la costruzione europea.
<P>
In primo luogo, i progressi riguardano quello che abbiamo definito il pilastro comunitario.
Progressi sintetizzati nell'articolo F, nel quale si fa una nuova menzione dei diritti fondamentali dell'Unione e si evidenzia che l'Unione europea, la Comunità, è una comunità di diritto in cui vengono posti in primo piano la libertà, la democrazia e i diritti fondamentali della persona.
Questa Comunità, comunque, oltre ad essere una comunità di diritti, è una comunità di valori.
Non è soltanto un mercato: è una comunità di valori.
Prova ne sia l'introduzione di nuove politiche a favore dell'ambiente, dei consumatori, della sanità pubblica e, in modo particolare, di politiche nel campo sociale.
Ricordo, signora Presidente, che, quando misi piede in questo Parlamento, fui colpito dal fatto che la Comunità non adottasse provvedimenti per lottare contro la disoccupazione.
Un buon amico, che è anche un eminente membro di questa Assemblea, mi disse: ah no! Questa è una comunità economica, non ci saranno mai né una politica sociale né provvedimenti contro la disoccupazione.
Bene, in politica cinque anni non sono niente: adesso i provvedimenti contro la disoccupazione ci sono.
È anche vero, come sostengono alcuni colleghi in questa Assemblea, che sicuramente sono insufficienti.
L'importante comunque è che esistano.
Hanno ragione coloro che sostengono che i fondi disponibili sono insufficienti.
Ma esiste la possibilità che questi fondi vengano incrementati.
L'esperienza insegna che, quando si inizia un cammino, continuando a procedere, alla fine si raggiungono sempre nuovi obiettivi.
<P>
Per quanto riguarda il secondo pilastro, la politica estera e di sicurezza comune, ritengo che il Trattato di Amsterdam razionalizzi gli strumenti giuridici, crei organi politici, come la cellula di programmazione e tempestivo allarme, mentre il Segretario generale del Consiglio conferisce una maggiore operatività alla troika .
Tutto questo è positivo, ma in materia di politica estera l'importante è la volontà politica.
Non vi sarà una politica estera fintantoché i governi non ne sentano la necessità.
E fintantoché anche i nostri cittadini non ne sentiranno la necessità, a nulla varranno gli strumenti giuridici che chiediamo.
Dobbiamo creare questa volontà politica.
Sono convinto che in materia di sicurezza e di difesa siamo riusciti ad ottenere forse ancora meno di quanto alcuni auspicassero, ma dobbiamo sfruttare quanto è stato raggiunto: mi riferisco agli impegni di Petersberg, che possono diventare la pista di lancio di questa Europa della sicurezza e della difesa.
<P>
Ritengo che la giustizia e gli affari interni, ovvero il terzo pilastro, siano in assoluto gli aspetti che più di tutti caratterizzano la sovranità degli Stati membri.
Questi temi, la giustizia e gli affari interni nel Trattato di Maastricht erano stati discussi nel quadro della cooperazione intergovernativa.
Il Trattato di Amsterdam fa un enorme passo avanti, perché accetta il principio grazie al quale questi temi trovano una collocazione più appropriata nel pilastro comunitario, nel quadro cioè del metodo comunitario piuttosto che del metodo intergovernativo.
E' vero che esistono limiti.
Ma, invece di lamentarci, dobbiamo cercare di eliminare questi limiti.
Esistono gli strumenti a questo fine e, certamente, la dichiarazione allegata, presentata dalla Germania a questo proposito, va nella direzione giusta.
<P>
Il Trattato di Amsterdam inoltre contiene norme importanti per quanto riguarda il principio di sussidiarietà ed il ruolo dei Parlamenti nazionali attraverso la COSAC. Presento i miei omaggi alla onorevole Fontaine che presiede con grande maestria questa delegazione.
<P>
Nonostante tutto, vi è un'enorme lacuna nel Trattato di Amsterdam: le riforme istituzionali.
Queste riforme istituzionali, necessarie affinché l'Unione possa operare con quindici paesi in modo efficace e democratico, sono assolutamente imprescindibili se vogliamo che l'Unione possa operare in un'Europa allargata.
Per questo motivo abbiamo proposto, l'onorevole Tsatsos ed io, un metodo per l'elaborazione di queste necessarie riforme istituzionali.
Questo metodo consiste in una idea comunitaria.
Chiediamo, e lo diciamo, che si ponga fine a questo sistema di conferenze intergovernative; per risolvere questo problema, chiediamo di adottare il metodo che utilizziamo nella Comunità: che la Commissione, cioè, prepari una relazione contenente le proposte necessarie per avviare una riforma istituzionale indispensabile per l'Unione, che questo Parlamento successivamente possa discuterla e che sia trasmessa infine ai parlamenti nazionali, in conformità del protocollo della COSAC.
Nell'ultima riunione svoltasi alcuni giorni fa a Lussemburgo in seno alla COSAC, le reazioni dei parlamenti nazionali sono state straordinariamente positive.
Ai parlamenti sta a cuore il progresso politico di questa Unione. Dobbiamo fare affidamento su di essi e collaborare.
Se riusciremo ad elaborare un testo comune, tra Commissione, Parlamento europeo e parlamenti nazionali, lo potremo presentare alla Conferenza intergovernativa affinché costituisca la base dell'accordo finale che dovranno adottare i governi.
<P>
Questo Parlamento non desidera cambiare il significato della lettera N del Trattato. Non vogliamo andare oltre a quanto strettamente statuito nei Trattati.
Intendiamo contribuire alla risoluzione di un problema dell'Unione tuttora irrisolto.
Per risolverlo, signora Presidente, questo Parlamento non deve più limitarsi a dare l'impulso (funzione che ha svolto in passato), ma deve trasformarsi in un Parlamento che co-decide (funzione che svolgerà dopo il Trattato di Amsterdam).
<P>
Desidero ringraziare, signora Presidente, innanzitutto Dimitris Tsatsos, col quale mi ha fatto un immenso piacere collaborare per la preparazione di questa relazione (penso che insieme abbiamo lavorato in maniera eccellente). Desidero ringraziarlo per la pazienza mostrata nei miei confronti.
Ringrazio anche la commissione per gli affari istituzionali ed la segreteria, che ha svolto un ottimo lavoro, nonché i miei collaboratori.
<P>
Per concludere, signora Presidente, parlerò della votazione di questo pomeriggio.
Non voglio rivolgermi a quelli che voteranno no, perché saranno sempre contrari a qualunque progresso dell'Europa.
Voglio rivolgermi in modo particolare a coloro che sono buoni europei, che sono sempre stati promotori di ogni progresso nella costruzione europea ma che, in questo momento, sono tentati di astenersi o di votare no perché credono che il Trattato di Amsterdam sia insufficiente.
Ricordo le parole di Ortega y Gasset che, in un discorso tenuto a Berlino, si riferiva a Miguel de Cervantes il quale, ormai vecchio e consunto dalla vita, diceva che esistono momenti nella nostra esistenza in cui si deve scegliere tra sostare o mettersi in cammino.
Sostare significa non muoversi, rimanere fermi.
Mettersi in cammino significa andare avanti.
Il Trattato di Amsterdam rappresenta un cammino.
E' certamente un cammino non all'altezza delle nostre ambizioni, è un sentiero angusto, certamente a molti di noi sarebbe piaciuto che questo sentiero fosse in realtà un viale, ma è più importante mettersi in cammino e inoltrarsi sul sentiero piuttosto che rimanere immobili o sostare.
Per questo motivo, desidero chiedere a quanti hanno sempre voluto che l'Europa andasse avanti, a quanti sono sempre stati promotori della costruzione europea, di riflettere e di percorrere questo cammino in nostra compagnia, cioè assieme a coloro che voteranno sì.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Tsatsos">
Signora Presidente, vorrei soffermarmi sulla struttura e la logica della risoluzione.
Il progetto di risoluzione oggi all'esame si riferisce al passato, al presente e al futuro.
<P>
In primo luogo, l'onorevole Méndez de Vigo ed io abbiamo cercato di valutare politicamente gli elementi cruciali del passato.
Va qui messa in evidenza l'influenza effettiva e determinante esercitata dal Parlamento europeo sui contenuti del nuovo Trattato.
Si tratta di un'influenza che, senza potersi fondare sulla sua difesa, perché purtroppo inesistente, è stata conquistata grazie alla sua tenace azione politica e, soprattutto, alle precedenti risoluzioni.
<P>
In secondo luogo, il progetto di risoluzione esprime una valutazione politica del presente storico.
I popoli europei devono conoscere i motivi che spingono il Parlamento a considerare come un dovere storico il consenso - comunque critico - al Trattato.
A tale proposito la relazione mette in luce i passi cruciali compiuti nella questione europea, senza però celare mancanze ed errori.
In terzo luogo, il progetto di risoluzione valuta, da un punto di vista politico, il futuro storico.
La nostra critica al Trattato non vuole essere una semplice protesta, ma soprattutto una critica costruttiva.
Rivolgendo lo sguardo al futuro, chiediamo che vengano compiuti i passi ancora non realizzati e proponiamo un nuovo metodo, come già menzionato dall'onorevole collega e amico Méndez de Vigo.
<P>
Venendo ora alla filosofia che è alla base della risoluzione, dichiaro che il nostro primo obiettivo era presentare un'idea che favorisse il consenso sull'Europa.
Crediamo che l'Europa non sia soltanto un'unione di popoli, ma anche un'unione di Stati.
Le procedure per l'unificazione devono naturalmente portare ad un approfondimento, sempre nel rispetto degli ambiti costituzionali nazionali.
La concezione europea si evolverà positivamente nella misura in cui i popoli d'Europa, nella loro dimensione statale, si saranno effettivamente riconciliati con l'idea di un'Unione europea e non vedranno la procedura di integrazione come un pericolo per la loro identità nazionale e culturale.
Chiunque pensi che l'integrazione europea vada al di là della volontà dei popoli, ha totalmente frainteso la questione europea.
Pertanto, esprimiamo apprezzamento sia per il fatto che il Trattato trasferisca diversi capitoli dal terzo al primo pilastro (il pacchetto sociale, gran parte del Trattato di Schengen, il coordinamento della politica per l'occupazione), sia per la cautela con cui il Trattato affronta i settori ove la questione dell'identità nazionale è particolarmente delicata.
<P>
Per quanto riguarda il Trattato di Amsterdam, il Parlamento europeo attribuisce la massima importanza alla problematica dell'occupazione.
Noi relatori sappiamo bene che l'accordo non si traduce in realtà politica semplicemente perché è stato stipulato.
Come sottolineato dall'onorevole correlatore, per realizzare quanto stabilito è necessaria l'opportuna volontà politica.
<P>
Il progetto di risoluzione ha un atteggiamento critico nei confronti dell'ammodernamento delle istituzioni che, in sostanza, non è stato realizzato.
Pertanto, abbiamo proposto al Parlamento europeo di affermare con chiarezza che, prima di qualsiasi ampliamento della UE, sono necessarie delle adeguate riforme istituzionali.
Permettetemi di citare due esempi. Il passaggio dal principio dell'unanimità al principio della maggioranza nelle votazioni del Consiglio è necessario soprattutto in ragione del previsto ampliamento; ad ogni modo, detta transizione sarebbe inconcepibile se non venissero mantenute le eccezioni fondamentali a favore del principio dell'unanimità per le questioni di valenza costituzionale.
In linea di principio, si reputa essenziale un adeguamento alla ponderazione dei voti in seno al Consiglio.
Per detto motivo, si deve ricercare o studiare una metodologia applicativa che non mini l'equilibrio basilare tra piccoli e grandi Stati come conseguenza del principio fondamentale della parità tra gli Stati membri.
<P>
Per quanto riguarda la prospettiva storica, già analizzata dall'onorevole correlatore Méndez de Vigo, l'evoluzione delle istituzioni europee non deve più essere una questione affrontata (quasi) esclusivamente da diplomatici e burocrati, ma deve finalmente diventare l'oggetto di procedure politiche.
Alla base della nuova procedura di revisione da noi proposta vi sarà l'iniziativa del PE, dei parlamenti nazionali e della Commissione.
Ciò significa che le visioni dei cittadini da noi rappresentati saranno alla base di qualsiasi decisione del prossimo Vertice.
Solo così potremo rimettere la sorte delle istituzioni nelle mani dei suoi veri rappresentanti.
Con la nostra proposta, però, verrà valorizzata anche la capacità di legittimazione dei parlamenti nazionali, mentre l'azione concertata dei parlamenti nazionali riuscirà ad includere la questione europea nel dialogo politico nazionale - un risultato che per anni abbiamo perseguito invano.
<P>
Signora Presidente, l'onorevole Méndez de Vigo ed io condividiamo la stessa ambizione: rivendicare un nuovo ruolo per il Parlamento europeo, che gli consenta di essere solidale con i parlamenti nazionali e di essere riconosciuto come rappresentante e fautore di una nuova concezione democratica in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Spencer">
Signora Presidente, quando ho presentato il mio parere su questo Trattato in sede di commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, l'ho definito un bicchiere d'acqua: lo si può vedere o mezzo vuoto o mezzo pieno.
In materia di politica estera e di sicurezza comune, il Trattato non soddisfa le nostre aspettative e non fornisce all'Europa gli strumenti di cui ha bisogno.
Non ritengo che siamo riusciti a superare quella soglia che ci permetterebbe di influenzare coerentemente la situazione mondiale.
<P>
La commissione ed io guardiamo con sospetto alle formule relative ai meccanismi decisionali del Trattato di Amsterdam.
Sono stati fatti, comunque, passi avanti grazie ai quali, ritengo, noi, e mi riferisco al Parlamento, potremo costruire in maniera fattiva l'Unione e contribuire al suo sviluppo.
Guardiamo di buon occhio alla creazione della cellula di analisi e di programmazione.
Avendo sede a Bruxelles, ci offre il beneficio della continuità.
Può aiutarci ad evitare in maniera intelligente il ricorso alle tre procedure ad hoc dell'attuale sistema.
Allo stesso modo, sono favorevole al nuovo ruolo affidato al Segretario generale del Consiglio, una persona fisica con una collocazione e una identità specifiche e con la quale sarà possibile instaurare una valida relazione duratura.
<P>
Ripeto quanto appena detto dall'onorevole Tsatsos sulla collaborazione con i parlamenti nazionali, collaborazione particolarmente importante per lo sviluppo di una politica estera e di sicurezza comune dato che noi, e tutti i Parlamenti d'Europa, dobbiamo sfatare il mito dell'esclusività dell'esecutivo, mito che per troppo tempo ha dominato le discussioni sulla politica estera.
<P>
Ritengo che noi, in questo Parlamento, possiamo fare molto in materia di politica estera, ma solo presentando osservazioni proficue e coerenti.
Sono convinto che si è fatto un grande passo avanti quando si è deciso questa mattina di richiedere alla Commissione una dichiarazione sull'Iraq.
La debolezza del sistema è evidenziata dalla nostra incapacità di ottenere una dichiarazione del Consiglio su quel paese.
Accogliamo favorevolmente l'inserimento degli impegni di Petersberg nel Trattato, ma deploriamo il ritardo nella ristrutturazione architettonica della nostra difesa, relativamente alla collaborazione dell'Unione dell'Europa Occidentale con l'Unione europea.
<P>
Concludendo, vorrei dire che il Trattato, in materia di politica estera e di sicurezza comune, non è all'altezza delle aspettative, anzi è in qualche modo deludente, ma è bene che ci sia.
Riprendo le parole dell'onorevole Méndez de Vigo: rappresenta un cammino che vale la pena di percorrere, anche se lo stiamo percorrendo sorretti soprattutto dalla speranza.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Izquierdo Rojo">
Signora Presidente, la commissione per l'agricoltura, nel parere riportato nell'esposizione delle motivazioni di questa relazione, fa una valutazione negativa del Trattato di Amsterdam: mette in evidenza le carenze in materia di agricoltura e mostra la propria delusione.
<P>
Considera grave il fatto che non sia stata ampliata la competenza legislativa del Parlamento europeo in materia di agricoltura.
Ritiene che il fatto che una politica comunitaria quale la PAC continui ad essere esclusa da un adeguato controllo democratico da parte del Parlamento europeo costituisca un notevole deficit democratico dell'Unione e richiede l'estensione della codecisione alla politica agricola.
<P>
Eppure, signora Presidente, la relazione riesce a indirizzare questo disappunto e queste richieste in una dinamica positiva verso il futuro, facendo sì che questo no iniziale della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale si trasformi in un sì alla relazione TsatsosMéndez de Vigo; in altri termini, funziona realmente da ammortizzatore per le carenze del Trattato di Amsterdam.
Per questo motivo, signora Presidente, questa che in realtà è una relazione critica del Parlamento si trasforma, ironia della sorte, nello strumento ideale per colmare le lacune di questo nuovo Trattato.
<P>
I relatori ed il Parlamento europeo hanno svolto un lavoro eccellente che contribuirà ad aumentare il valore di questo difficile Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Dell'Alba">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, è stato facile per la commissione per i bilanci esaminare il Trattato di Amsterdam perché da questo trattato non è emerso nulla che sia rispondente alle aspettative e agli impegni presi dai governi stessi in occasione della firma, in particolare, dell'accordo interistituzionale del 1993.
<P>
I governi si erano impegnati con noi ad affrontare le questioni di bilancio, la revisione dei principi e delle regole di bilancio, per arrivare ad una chiarificazione delle procedure, ad una semplificazione, ad una migliore concertazione, all'abolizione, nei limiti del possibile, e in ogni caso all'esame di quell'arcaismo costituito dalla distinzione tra spese obbligatorie e non obbligatorie.
Si erano impegnati ad esaminare tutti questi temi, e gli stessi impegni, che erano stati ribaditi in occasione dell'apertura della Conferenza di Torino, sono stati più volte sollecitati dal Parlamento.
Nonostante questo, ad Amsterdam non è successo nulla.
Il Commissario Liikanen lo sa molto bene, noi tutti lo sappiamo. Ecco perché, da questo punto di vista, il nostro compito è stato facile.
<P>
Su questo punto abbiamo voluto stigmatizzare l'atteggiamento dei governi e l'esito della riunione di Amsterdam sollecitando in materia misure che la relazione degli onorevoli Méndez de Vigo e Tsatsos riprende, credo, nel paragrafo che chiede che per quanto riguarda il bilancio, compresi i Fondi europei per lo sviluppo, si instauri un rapporto paritario, funzionale e democratico tra i due rami dell'autorità di bilancio e che il sistema delle risorse proprie sia rivisto e sottoposto all'approvazione del Parlamento.
A mio avviso, in questo caso si tratta di un punto importante della relazione Tsatsos che riflette le preoccupazioni nutrite a questo proposito dalla commissione per i bilanci.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Bloch von Blottnitz">
La commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia sarà ovviamente molto delusa - per usare un eufemismo - che nei Trattati non sia stato inserito alcun capitolo distinto sull'energia tanto più se si pensa che naturalmente nell'Agenda 2000 l'energia viene annoverata tra le priorità delle politiche interne.
Disponiamo anche di un mercato interno per l'energia.
E' ovviamente deplorabile, inoltre, che la CEEA sia tenuta in così scarsa considerazione.
Qui non si tratta soltanto di SAFEGUARD, si tratta di tutta l'industria nucleare e in questo settore il Parlamento continua a non avere alcun diritto di cooperazione, come non ci stanchiamo di far notare e di criticare.
Al massimo veniamo informati, per di più in un settore politico che suscita in tutti gli Stati membri molti echi diversi.
Perciò avremmo ritenuto estremamente positivo - e dobbiamo continuare ad insistere su questo punto - che entrambi detti importanti settori politici da cui noi tutti dipendiamo fossero contemplati nei Trattati.
Diventa assolutamente necessario che il Parlamento ottenga pieni diritti di cooperazione in questo settore e che non ci sia solo concesso di disporre dei relativi fondi.
Altrimenti non è possibile alcun controllo democratico e senza controllo democratico non può esistere consenso e ancor meno credibilità.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Kittelmann">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, le richieste principali della commissione per le relazioni economiche esterne erano state avanzate in diverse risoluzioni del Parlamento europeo: rafforzamento dei legami tra la politica estera e di sicurezza, la politica economica esterna e la politica di cooperazione allo sviluppo.
Chiedevamo l'introduzione di una politica economica esterna comune che comprendesse in particolare il commercio, lo scambio di merci e di servizi e il movimento di capitali, la proprietà intellettuale, gli investimenti, la libertà di stabilimento e la concorrenza.
Chiedevamo una definizione dei provvedimenti da adottare in vista della partecipazione dell'Unione alle organizzazioni internazionali a carattere economico, in particolare all'OMC.
Chiedevamo inoltre il rafforzamento dei poteri del Parlamento nella formulazione di nuove strategie, nell'elaborazione delle direttive di negoziazione di accordi esterni e nel seguito dato a tali negoziati.
<P>
Qual è il risultato?
Personalmente sono dell'opinione che il Parlamento europeo abbia ottenuto molto.
Tuttavia nel settore della politica economica esterna ci sentiamo delusi fino all'umiliazione.
E' stata umiliata soprattutto la Commissione.
Spero che la Commissione tragga dal canto suo le conseguenze del risultato miserabile riguardo all'applicazione dell'articolo 113.
Nei negoziati internazionali - come nel quadro dell'Organizzazione mondiale del commercio - non sarà purtroppo possibile in futuro che, nel settore delle telecomunicazioni o dei servizi, la Commissione parli all'unisono per l'Unione europea, bensì i tentativi di modificare questa situazione sono stati respinti.
Il problema principale consisteva nell'ampliamento del campo di applicazione dell'articolo 113, al fine di risolvere eventuali dubbi relativi alla ripartizione delle competenze tra l'Unione e gli Stati membri e in particolare per mettere l'Unione nella condizione di parlare con una sola voce nei negoziati con le organizzazioni internazionali.
La proposta originaria è stata dapprima indebolita e alla fine completamente abbandonata.
Questo è dipeso da molteplici motivi.
<P>
In conclusione desidero affermare quanto segue: per il Parlamento europeo l'esigenza di adeguarsi alle nuove sfide rimarrà il punto più importante all'ordine del giorno.
La politica di concorrenza internazionale richiede un comportamento uniforme nei relativi negoziati.
Spero che questo possa essere tradotto in pratica.
Vi ringrazio per la vostra pazienza.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Janssen van Raay">
<SPEAKER ID=40 NAME="Pronk">
Signora Presidente, desidero innanzitutto congratularmi con gli onorevoli Méndez de Vigo e Tsatsos per l'eccellente, esauriente e chiara relazione sul Trattato di Amsterdam, in cui ho trovato molto di quello che la commissione per gli affari sociali voleva enfatizzare.
Quale relatore per parere della commissione per gli affari sociali e l'occupazione ritengo che il Trattato di Amsterdam sia un successo e offra nuove possibilità per un'Europa sociale.
La riuscita del Trattato dipenderà però principalmente dal modo in cui gli Stati membri e le istituzioni europee, tra cui il Parlamento, lo introdurranno.
<P>
Ci rallegriamo in particolare per il fatto che siano stati recepiti il protocollo sociale e altre disposizioni di natura sociale; così si evidenzia che in Europa la politica sociale è posta allo stesso livello di quella economica, anche se rimangono forse troppi temi da decidere all'unanimità.
Invece di un'unione economica e monetaria avremo un'unione sociale, economica e monetaria.
Non più UEM, ma USEM.
Con il protocollo sociale è stato recepito nel Trattato anche il dialogo sociale.
Abbiamo presentato un emendamento, accolto anche nella relazione, perché ora urge stipulare un accordo interistituzionale.
<P>
Un secondo importante progresso è l'integrazione nel nuovo Trattato del capitolo inerente all'occupazione, per cui possono preparare orientamenti e varare progetti pilota.
Spetta ora al Consiglio europeo, che si riunirà questa settimana a Lussemburgo, dare effettiva attuazione al suddetto capitolo, nonché elaborare orientamenti e progetti pilota.
<P>
Signora Presidente, si tratta di tradurre in realtà quanto raggiunto a livello di politica sociale e dell'occupazione.
Perciò il Parlamento dovrà fare ancora molto, assieme alle altre istituzioni.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Vallvé">
Signora Presidente, signor Commissario, ho l'impressione innanzitutto che il Trattato di Amsterdam contenga alcuni aspetti positivi che costituiscono una vittoria europea, un progresso per l'Europa.
Qualcuno forse dirà che si tratta di una vittoria di Pirro, una vittoria limitata. In ogni caso è passato il momento dei grandi passi avanti ed il progresso, anche se modesto, è significativo.
<P>
Mi limiterò a parlare degli aspetti relativi alla politica regionale.
Da un lato, il Trattato prende in considerazione le regioni ultraperiferiche che presentano notevoli problemi specifici a livello di Unione europea.
Prende inoltre in considerazione i problemi dell'insularità di certe regioni; è il caso di alcune regioni che possono essere considerate ricche (ad esempio le Isole Baleari che io rappresento politicamente), ma che hanno problemi specifici dovuti all'insularità.
Vedo di buon occhio anche la puntualizzazione dei problemi transfrontalieri.
Per la prima volta nei Trattati viene menzionata la cooperazione transfrontaliera che, non dimentichiamolo, è uno degli elementi fondamentali della costruzione dell'unità europea.
Robert Schuman diceva che «le frontiere sono le cicatrici della storia d'Europa».
<P>
Per quanto riguarda i problemi transfrontalieri, è importante che il Parlamento consulti il Comitato delle regioni: significa riconoscere come a livello delle regioni, le istituzioni più vicine ai cittadini, si vivano in maniera più scottante i problemi transfrontalieri.
Alla luce di ciò, credo che il riferimento alla cooperazione transfrontaliera e al Comitato delle Regioni sia positivo.
<P>
D'altro lato, deploro che il Trattato non preveda il diritto di adire la Corte di Giustizia per quelle regioni che hanno un potere legislativo.
In ogni caso, ritengo che questo Trattato costituisca un progresso positivo per quanto concerne la politica regionale dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Leperre-Verrier">
<SPEAKER ID=43 NAME="Dimitrakopoulos">
<SPEAKER ID=44 NAME="Roth">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, il Trattato è diventato un mostro gonfiabile in ambito giuridico.
Ognuno lo alimenta a proprio piacimento, dandogli la forma e l'interpretazione che preferisce e questo diventa particolarmente evidente e preoccupante riguardo al terzo pilastro della politica comune in materia di giustizia e affari interni.
<P>
Le competenze della Corte di giustizia europea sono piene di buchi come il formaggio svizzero.
L'interpretazione dell'accordo di Schengen è fonte di divergenze inimmaginabili e il nuovo Trattato apporta profonde modifiche all'ordinamento costituzionale dell'Unione europea in quanto rafforza enormemente la posizione dell'esecutivo rispetto al legislativo.
Non è serio parlare di questo in un minuto, che è il tempo messo a disposizione della commissione.
Vi invito caldamente a leggere con attenzione la relazione votata all'unanimità dalla commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni poiché nella relazione della commissione istituzionale non si trova una riga in proposito.
<P>
Ho già assistito a molti avvenimenti, ma mai a qualcosa del genere!
Le commissioni specialistiche discutono per mesi sul Trattato di Amsterdam, a proposito del quale si tratta da anni, e poi la commissione istituzionale respinge con un colpo di mano tutti gli emendamenti.
Tutti!
In questo modo un Parlamento può ridursi ad absurdum !
Mi dispiace molto dover affermare questo quando il risultato è già stabilito a priori.
Ciò che non deve esistere non esiste!
Questo comportamento non contribuisce alla credibilità.
La commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni ha stabilito all'unanimità che non possiamo dichiararci concordi con il risultato.
La commissione ha quindi ragione sotto il profilo formale e del contenuto.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Langenhagen">
Signora Presidente, il Trattato di Amsterdam non ha voluto avvicinarsi all'»Europa azzurra».
Anche quarant'anni dopo la firma dei Trattati di Roma soltanto giuristi e altri esperti di diritto comunitario riescono a trovare cenni sulla politica in materia di pesca nel Trattato che istituisce le Comunità europee e precisamente una volta celati nell'articolo 38 e una seconda volta nell'allegato II, capitolo 3 tra le carni e frattaglie commestibili, le uova di volatili e il miele naturale.
<P>
Sotto il profilo puramente giuridico la pesca fa parte della politica agricola.
Tuttavia dovrebbe essere chiaro a chiunque abbia seguito con attenzione i nostri dibattiti in quest'Aula che noi non dobbiamo combattere con le eccedenze come nel settore agricolo.
Abbiamo a che fare al contrario con mari catastroficamente privi di pesci.
Di conseguenza la commissione per la pesca e il Parlamento europeo hanno chiesto nelle loro risoluzioni in vista della Conferenza intergovernativa l'inserimento di un titolo separato nel nuovo Trattato.
Un titolo che stabilisse gli obiettivi fondamentali di una pesca responsabile.
<P>
Purtroppo i capi di Stato e di governo ad Amsterdam non hanno dato seguito a questa richiesta.
Lo stesso vale per la procedura di codecisione.
La politica in materia di pesca non ha potuto beneficiare dell'estensione di questa procedura.
Pertanto sono grata ai relatori e alla commissione istituzionale per il fatto che nella risoluzione si chieda l'applicazione di questa procedura anche alla politica in materia di pesca.
<P>
Un ultimo punto: gli accordi internazionali, un elemento molto importante della politica comune in materia di pesca.
Per esempio venerdì prossimo discuteremo qui nell'ambito dell'assemblea plenaria di quattro accordi internazionali e ciononostante - contro le nostre richieste alla Conferenza intergovernativa - si applicherà solo la procedura di consultazione.
Anche a questo proposito sono grata per il fatto che la risoluzione chieda l'applicazione della procedura di parere conforme per accordi internazionali importanti.
<P>
Ci sarà sicuramente la prossima Conferenza intergovernativa e sicuramente avanzeremo anche le nostre richieste per la politica in materia di pesca!
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Torres Marques">
Signora Presidente, la commissione per i diritti della donna è persuasa che il progetto del Trattato di Amsterdam rappresenti un passo avanti politico poiché sancisce il principio di non discriminazione basata sul sesso in quanto principio fondamentale del diritto comunitario ed enuncia l'uguaglianza fra sessi fra le finalità del Trattato dell'Unione europea.
<P>
La commissione si compiace in particolare per la promozione delle pari opportunità fra donne e uomini nelle missioni della Comunità e per il riconoscimento dell'importanza del mainstreaming e delle politiche attive di pari opportunità in tutte le azioni intraprese dalla Comunità.
<P>
La commissione per i diritti della donna ritiene inoltre che con la distinzione fra occupazione e concetto più ampio di lavoro si intendano abbracciare tutti gli aspetti dell'attività femminile, oltre a quelli professionali.
Invita la Commissione e, in particolare, il signor Commissario Oreja a rivolgersi specificamente alle donne nelle campagne informative a favore della ratifica in tutti gli Stati membri, elevando così il grado di sensibilizzazione sui vantaggi derivanti dal Trattato proposto.
<P>
La commissione per i diritti della donna sollecita infine la convocazione di una conferenza, organizzata congiuntamente da Commissione e Parlamento, volta ad informare e mobilitare il maggior numero possibile di donne provenienti da organismi eletti e da ONG in tutti gli Stati membri nell'ambito delle campagne di ratifica del trattato.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Barros Moura">
Signora Presidente, il Trattato di Amsterdam presenta significativi passi avanti in materia di diritti fondamentali, di non discriminazione, di libera circolazione delle persone, di cittadinanza nonché per la salvaguardia di questi diritti con il controllo giurisdizionale e con lo stesso diritto di petizione.
<P>
La nostra principale preoccupazione è assicurare l'effettivo esplicarsi di questi diritti e perciò esprimiamo il timore che le insufficienti riforme istituzionali di Amsterdam non portino altro che una perdurante inefficacia delle procedure decisionali volte a dar attuazione alle norme del Trattato.
<P>
Suggeriamo pertanto una lettura obiettiva del Trattato, senza mitizzare i progressi né criticare soverchiamente le lacunose modificazioni istituzionali proposte nella prospettiva dell'allargamento.
Il Trattato viene incontro agli interessi ed alle aspirazioni concrete dei cittadini.
Il Parlamento dovrebbe perciò lanciare un messaggio positivo sul Trattato stesso facilitando l'accettazione dell'opinione pubblica in un momento in cui si prepara ai grandi cambiamenti qualitativi indotti dalla moneta unica.
<P>
La strategia istituzionale ora proposta, soprattutto per quanto riguarda un nuovo metodo di revisione dei Trattati, meno intergovernativo e più vicino alle procedure costituenti per un coinvolgimento più effettivo del Parlamento europeo e dei parlamenti nazionali, merita tutto il mio sostegno.
Non posso però dire lo stesso per le finalità della riforma istituzionale contemplata che si limitano a questioni relative al potere decisionale del governi, facendo sorgere dinanzi alle opinioni pubbliche lo spettro di un direttorio di grandi Stati, e che dimenticano purtroppo le altri scottanti questioni istituzionali rilevanti per l'ampliamento, quali la riforma del bilancio comunitario e il ruolo e le dotazioni delle politiche di coesione economica e sociale.
Non condivido nemmeno la prevista strategia di condizionare l'ampliamento alle riforme istituzionali succitate, trasformando i popoli dei paesi candidati in ostaggi delle strategie di lotta per il potere degli attuali Stati membri.
<P>
Signora Presidente, combattere il trattato perché si rivela insufficientemente europeista e integratore può contribuire ad alimentare lo scetticismo anti-europeo e la sfiducia nei cambiamenti, tutt'ora limitati, certo, ma che vanno nella giusta direzione, verso un'Unione più democratica, meglio in grado di gestire i processi economici per garantire l'equità e la coesione, più legata ai valori degli Stati di diritto e più vicina ai suoi cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Randzio-Plath">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, il progetto di Trattato contiene giustamente l'estensione della procedura di codecisione per il Parlamento europeo.
Essa deve essere accolta con favore soprattutto dal punto di vista della politica democratica.
Devo tuttavia constatare che in settori fondamentali, importanti per il funzionamento del mercato interno, l'estensione della procedura di codecisione non è garantita.
Questo vale in particolare per la politica industriale, per il settore dei servizi bancari e finanziari ed anche per questioni fiscali.
Sarebbe veramente importante che in questi settori il coordinamento fosse efficace, anche nell'interesse dell'occupazione.
In questi campi il progetto deve essere migliorato.
<P>
In particolare deploriamo che nel progetto di Trattato non siano previsti strumenti ben determinati.
Accanto agli strumenti atti a garantire il funzionamento dell'Unione monetaria sarebbe stato necessario prevedere strumenti per migliorare il coordinamento delle politiche economiche.
Pertanto dal punto di vista della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale è particolarmente importante elaborare comunque nel frattempo una strategia europea di cooperazione e coordinamento nell'ambito della politica economica.
<P>
Dobbiamo concretizzare l'unione economica e assicurarne il funzionamento.
A questo scopo è altresì necessaria in particolare la partecipazione del Parlamento europeo e si deve insistere sulla necessità di concretizzare l'articolo 103, eventualmente anche per mezzo di un accordo interistituzionale valido fino alla prossima modifica del Trattato.
Infine vogliamo all'interno dell'Unione europea una politica economica che sia garantita con efficacia e in modo democratico e che d'altro canto sia orientata all'obiettivo dell'occupazione.
Non dimentichiamo che il mancato coordinamento delle politiche economiche nell'Unione europea ha portato negli anni tra il 1991 e il 1995 ad una perdita in termini di crescita del 3 %, a danno dell'occupazione.
Questo non possiamo permettercelo!
Se anche fortunatamente il Trattato di Amsterdam non ha portato ad alcun regresso nella politica economica dobbiamo tuttavia affermare che il legame tra importanti ambiti politici quali economia, occupazione e politica economica e monetaria è carente.
Pertanto è davvero importante che in una prossima modifica del Trattato si persegua in questo settore un'estensione delle competenze della Comunità, la concretizzazione dei suoi strumenti di azione e il diritto di voto a maggioranza.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signora Presidente, il gruppo socialista vota oggi a favore del Trattato di Amsterdam ed invita i parlamenti nazionali e nei casi specifici i popoli dell'Unione, mediante referendum, a fare altrettanto.
Il gruppo di cui faccio parte ha sempre avuto due priorità relativamente alle modifiche di questo Trattato: la prima è che deve soddisfare in maniera più adeguata le esigenze, le aspirazioni e le speranze dei cittadini dell'Unione; la seconda è che deve preparare l'Unione all'ampliamento.
<P>
In quest'Aula, noi tutti conosciamo (e ne siamo profondamente coinvolti) la complessità dei meccanismi decisionali dell'Unione europea.
Abbiamo bisogno di coerenza istituzionale e di buon senso ma, ammettiamolo pure, questo Trattato non è soddisfacente a questo proposito.
Diamo atto, da un lato, delle modifiche apportate da Amsterdam al Trattato (l'estensione del voto a maggioranza qualificata e della codecisione a certi settori e l'introduzione di altre riforme istituzionali di minore importanza), ma dall'altro, proprio perché ne siamo profondamente coinvolti, riconosciamo che non è stato fatto abbastanza per creare una struttura decisionale per venti e più Stati membri.
Per questo motivo insistiamo oggi sul fatto che senza ulteriori riforme istituzionali l'ampliamento sarà impossibile.
<P>
Questo non rappresenta solo il punto di vita di questo Parlamento: è anche il punto di vista della Commissione e di diversi Stati membri dell'Unione europea.
Vogliamo comunque mettere in evidenza anche i vantaggi offerti da questo Trattato ed il progresso significativo nel riavvicinare l'Europa ai suoi cittadini.
<P>
Fin da giugno, ci siamo fatti coinvolgere in una discussione incredibilmente complessa per riuscire ad ottenere nuove riforme istituzionali.
Questo è importante, non lo metto in dubbio, ma non costituisce il modo migliore per convincere coloro che si trovano al di fuori di questo Parlamento del fatto che ci preoccupiamo dei temi di cui discute la maggior parte dei cittadini.
Se vogliamo che il Trattato venga ratificato in Europa, e penso che lo vogliamo, dobbiamo almeno sottolinearne i vantaggi.
Dobbiamo essere lieti del capitolo sull'occupazione che, spero, riceverà una propria struttura proprio questa settimana durante il Vertice straordinario di Lussemburgo sull'occupazione; della nuova competenza in materia di lotta contro la discriminazione, competenza che è stata accolta favorevolmente su larga base, soprattutto in quest'anno europeo contro il razzismo (e lo dico con cognizione di causa perché in questi ultimi mesi ho viaggiato molto nell'Unione); dei progressi nei settori della parità di opportunità, dell'ambiente, della sanità pubblica, della protezione dei consumatori; degli sviluppi in materia di trasparenza e apertura, della riduzione del numero delle procedure decisionali, del rafforzamento della lotta contro la frode e del miglioramento della cooperazione doganale.
<P>
L'elenco è lungo e significativo.
Alcuni sostengono che i cittadini sono rimasti molto delusi dal Trattato di Amsterdam.
Altri sostengono che il silenzio assordante sul Trattato da giugno dimostra che si tratta di un'occasione mancata.
Forse, invece, dimostra che il Trattato non fa paura.
Come ben sappiamo in quest'Aula, le buone notizie spesso non sono considerate notizie per niente.
Mi auguro che, se da un lato i cittadini dell'Unione riterranno il Trattato inadeguato dal punto di vista istituzionale, da modificare prima dell'ampliamento, riconoscano dall'altro che si occupa in maniera seria ed equilibrata dei loro interessi principali: la ricerca di posti di lavoro, la coerenza della nostra società, la protezione del pianeta, l'estensione dei diritti dei cittadini, l'apertura e la democrazia.
Per questo motivo il mio gruppo vota a favore.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, a nome del mio gruppo desidero ringraziare i due relatori per l'acuta relazione su cui oggi il Parlamento discute.
Sosterremo questa relazione e quindi anche la raccomandazione di ratificare il Trattato di Amsterdam.
<P>
Questo Trattato tuttavia non soddisfa l'obiettivo di preparare all'allargamento.
Ci consente di iniziare i negoziati, ma non di concluderli.
Questo dipende in particolare dal fatto che l'efficienza necessaria per sostenere un aumento di 5, 10 o 11 Stati membri non è garantita dall'estensione troppo limitata del principio della decisione a maggioranza qualificata.
<P>
Quando il Consiglio ECOFIN sostiene che non deve esistere alcuna forma di concorrenza in materia fiscale ha ragione.
Ma sarebbe meglio applicare il principio della maggioranza nell'ambito della politica fiscale per raggiungere le armonizzazioni necessarie nei settori in cui occorrono.
Lo stesso vale per il campo delle politiche strutturali e per la situazione insostenibile nell'ambito della politica in materia di commercio estero, per citare solo alcuni punti sostanziali.
Dovremmo non solo prefiggerci queste riforme istituzionali in una prossima Conferenza intergovernativa che deve aver luogo prima del prossimo allargamento, ma dovremmo anche privilegiare l'obiettivo di applicare, dopo i cinque anni successivi al Trattato, la procedura della decisione a maggioranza e della codecisione ai settori della politica in materia di giustizia e di affari interni che sono stati comunitarizzati.
<P>
Non occorrono poi molte competenze nuove all'interno dell'Unione europea.
Ciò che ci occorre adesso sono gli strumenti per sfruttare in modo ragionevole le competenze di cui già disponiamo.
Vogliamo chiarire e realizzare questo obiettivo, applicando adeguatamente il Trattato.
Naturalmente non dovremmo soffermarci soltanto sugli aspetti negativi.
<P>
Dovremmo concentrarci sull'accordo che il Parlamento in futuro disponga della codecisione per i settori inerenti al primo pilastro in cui il Consiglio decide a maggioranza.
Considero questo risultato un'apertura fondamentale per i diritti del Parlamento.
Adesso il Parlamento è definitivamente entrato sulla scena dell'Unione europea in ambito legislativo.
L'unica eccezione riguarda in pratica la politica agricola e in materia di pesca, sia per quanto riguarda l'aspetto legislativo che la politica di bilancio, e questo dovrà essere rivisto nella prossima tornata per realizzare anche in questo settore la parificazione dei diritti.
<P>
Dobbiamo constatare che con il diritto del Parlamento europeo di eleggere il Presidente della Commissione si modificherà a lungo andare il rapporto tra le istituzioni.
In futuro i capi di Stato e di governo dovranno tener conto del Presidente che ottiene la maggioranza in Parlamento.
Questo attribuirà una valenza politica a tale evento e in futuro influenzerà in qualche modo anche il rapporto tra Commissione e Parlamento.
Credo che dovremmo lavorare in questo senso.
<P>
Su alcuni punti esposti nelle relazioni delle diverse commissioni si dovrebbe riflettere ulteriormente.
Non è necessario inserire nel Trattato ogni settore specialistico con regolamentazioni speciali, ci occorrono al contrario meno regolamentazioni speciali e piuttosto una semplificazione del Trattato per comprendere tutti i settori politici sotto le stesse regole.
Non dobbiamo arrivare ad un Trattato di dimensioni gigantesche, ma piuttosto ad un Trattato più ridotto.
Dobbiamo a lungo andare ottenere una costituzione perché questo è l'unica strada per procedere veramente in questo settore.
<P>
Il Trattato offre la possibilità di rendere i diritti fondamentali sociali e civili una base di valutazione per la nostra legislazione con controllo giurisdizionale.
Questo rappresenta un notevole progresso!
Nella prossima tornata vogliamo affermare per i nostri concittadini anche i diritti d'azione individuali derivanti dai diritti fondamentali, ma questo è il primo passo e rappresenta un passo rilevante e positivo che dovremmo sfruttare in modo adeguato.
L'inserimento del capitolo sociale e del capitolo sull'occupazione nel Trattato complessivo crea la dimensione sociale dell'Unione europea.
Come Parlamento europeo siamo chiamati ad applicare questi strumenti.
La Corte di giustizia europea, al contrario di quanto affermato dalla onorevole Roth, è stata rafforzata nel suo ruolo in questo Trattato. Inoltre la comunitarizzazione di una grossa parte della politica in materia di giustizia e affari interni, vale a dire di tutti i campi che hanno a che fare con la definizione di norme e standard, costituisce un'apertura verso l'Europa comunitaria e contro l'Europa intergovernativa ed è questo lavoro che dobbiamo proseguire.
<P>
Nel campo della politica estera e di sicurezza disponiamo di nuovi strumenti e di nuove procedure.
L'esperienza dimostrerà se questi porteranno un reale progresso.
Quando considero la cellula di programmazione politica e penso che in alcuni Stati membri si parla di farla diventare solo un organo COREPER in cui i paesi saranno rappresentati da una singola persona, devo riconoscere che questo non costituisce un progresso.
Questa cellula di progettazione politica non deve essere un'organizzazione intergovernativa a livello di ambasciata o a livello inferiore, ma deve rappresentare una reale soluzione comunitaria in cui sia pienamente coinvolta la Commissione, altrimenti non potrà avere alcun successo.
Baderemo che questa proposta ragionevole venga presa in considerazione e il Parlamento non approverà nient'altro.
<P>
Il metodo finora seguito della Conferenza intergovernativa ha la fine segnata.
L'Europa deve essere forgiata nel quadro di un dialogo politico e non può essere trattenuta dai dubbiosi negli uffici dei ministeri nazionali.
Solo con questo cambiamento saremo nella condizione di realizzare un nuovo ordine europeo e in questo senso dovremmo lavorare.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FR" NAME="Spaak">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, per prima cosa vorrei ringraziare i due relatori, onorevoli Méndez de Vigo e Tsatsos, per il lavoro di analisi del Trattato di Amsterdam, costituito dai considerando del loro documento.
<P>
Il rammarico è tanto più grande in quanto la risoluzione che ne è derivata non è all'altezza della loro riflessione.
Impegnare, fin dal primo paragrafo, gli Stati membri a ratificare il Trattato suona come un'ingiunzione più che una riflessione equilibrata su un Trattato che la meriterebbe sicuramente.
Chi può contestare che sia permesso dubitare di tale valutazione?
<P>
E' il caso di ricordare dinanzi a quest'Assemblea che, in diverse risoluzioni, aveva definito in maniera molto precisa le priorità assolute da rispettare prima della sfida di un ampliamento che modificherà profondamente l'Unione tenendo conto anche dell'attuazione dell'Unione economica e monetaria e della realizzazione dell'Agenda 2000?
<P>
Diciotto mesi di negoziati hanno dato vita ad un testo mediocre e deludente, che segna un progresso in settori inaspettati, tra i quali l'avvio di una politica sociale dell'occupazione, i diritti umani, l'uguaglianza tra uomini e donne, i poteri del Parlamento europeo, ma presenta carenze drammatiche su questioni fondamentali!
L'assenza di un preambolo al Trattato di Amsterdam - ed è la prima volta - traduce l'incapacità più che preoccupante dei quindici Stati membri di definire insieme gli obiettivi dell'Unione europea del terzo millennio proprio nel momento in cui dieci Stati bussano alla nostra porta per prendere parte ad un progetto di cui non si riesce più a ricordare né lo scopo, né i mezzi, né i valori.
<P>
Per quanto concerne la riforma istituzionale già necessaria oggi in Quindici, indispensabile in venti, per la seconda volta il Consiglio ammette la propria impotenza assicurandoci che farà meglio domani.
<P>
La politica estera e di sicurezza comune, vale a dire la visibilità esterna dell'Unione, messa così a dura prova nell'ex Jugoslavia e in altre parti del mondo, si vede dotata di strumenti intergovernativi migliorati, la cui efficacia dipenderà però, come sottolineato nella risoluzione con crudele realismo, dalla buona volontà di ciascuno Stato membro, ognuno dei quali dispone dell'arma anticomunitaria per eccellenza, il diritto di veto.
<P>
E neppure il settore degli affari interni e della giustizia, o la cooperazione rafforzata sottoposta anch'essa al veto, permettono di essere più ottimisti.
<P>
Onorevoli colleghi, l'atteggiamento che questo pomeriggio porterà la maggioranza di questo Parlamento a dire "sì» a questo testo quasi unanimemente considerato insufficiente, non sarà certo più dignitoso della strategia che sarebbe consistita nel rimandare la votazione dopo il Consiglio europeo di Lussemburgo, chiedendo a quest'ultimo di annunciare chiaramente le sue intenzioni sul futuro dell'Unione.
Così facendo, avremmo applicato il punto 19 della risoluzione Méndez de Vigo e Tsatsos, il Parlamento avrebbe esercitato i suoi diritti e noi avremmo fatto della politica.
<P>
Domani sarà il tempo della riflessione e del rilancio. Ce lo auguriamo, con una Commissione più progressista, un Consiglio più unito su un obiettivo comune e un Parlamento che si assume il suo ruolo di pioniere e di ispiratore della costruzione europea.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signora Presidente, desidero rendere omaggio ai due straordinari relatori, Méndez de Vigo e Tsatsos, per il loro brillante lavoro.
Detto questo, mi preme chiarire che sono deluso da questo dibattito che mi sembra un poco ipocrita.
Quando non ci sono risultati, fioriscono le metafore. L'onorevole Méndez de Vigo è stato particolarmente brillante ed elegante nella metafora, attinta dal Cervantes, della sosta e del cammino.
La relazione è impregnata della filosofia dei passi avanti: ci sono sempre passi avanti.
<P>
Desideravo un altro tipo di dibattito.
Ovviamente non demagogico, non opportunista, ma chiaro, politico e responsabile.
Un dibattito che non si concluda necessariamente con un sì obbligato del Parlamento, ma che possa arrivare ad esprimere il sì, il no, l'astensione, cioè una valutazione responsabile, partendo dalla responsabilità che ci è stata attribuita dai nostri cittadini.
Per questo motivo, vorrei ricordare brevemente dapprima la posizione del mio gruppo sul Trattato e successivamente quella sulla relazione.
<P>
Per quanto riguarda il Trattato, la revisione di Amsterdam ci sembra obiettivamente un fiasco.
Soggettivamente, è una delusione, e si tratta di un'opinione condivisa anche da altre istituzioni. Perché?
Perché il Trattato non prende sufficientemente in considerazione né l'ambito sociale né la regolamentazione del mercato di fronte all'importanza dell'aspetto monetario, non dico economico, e della logica monetaria. I pilastri degli affari esteri, della giustizia e degli affari interni non acquisiscono il benché minimo carattere comunitario, necessario in questo momento politico.
Soprattutto, la riforma istituzionale, indispensabile prima dell'ampliamento e principale obiettivo del Vertice di Amsterdam, non è stata attuata nei temini minimi richiesti. Inoltre, e già lo si è detto in questo Emiciclo, il metodo utilizzato è sempre stato il metodo dell'elaborazione del Trattato, un metodo diplomatico con una logica intergovernativa lontana dai cittadini e persino dalle istituzioni parlamentari rappresentative.
<P>
La relazione, tecnicamente ottima, valorizza soprattutto e specialmente gli aspetti positivi e relativizza quelli negativi, anche se, devo ammettere, contiene critiche importanti.
Propone un metodo comunitario, su questo siamo d'accordo.
Ma non è l'oggetto del Trattato, è una proposta per il futuro.
Raccomanda infine agli Stati membri la ratifica del Trattato.
Dal punto di vista politico, mi sembra eccessivo che un Parlamento, che non ha il diritto di esprimere parere conforme al riguardo, diritto negato dai governi degli Stati membri, senta adesso l'esigenza di raccomandare l'approvazione di un Trattato così deludente.
Per questo motivo, appoggiamo la dichiarazione di tre governi, quello belga, quello francese e quello italiano, e chiediamo che si compiano preventivamente i passi necessari per l'ampliamento e che si assumano impegni importanti con il Parlamento europeo, con i parlamenti nazionali e con i cittadini dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Aglietta">
Signora Presidente, credo che con il voto di questa risoluzione il Parlamento europeo stia per aggiungere un nuovo capitolo alla sua storia di conformismo rispetto ai governi e alla sua rinuncia a svolgere un ruolo di iniziativa politica nel processo di costruzione europea.
In queste ore stiamo in realtà ottemperando a un rito che nei suoi tempi e nel suo contenuto primario ci è imposto dalla necessità dei governi che hanno firmato questo Trattato che potremmo dire incompiuto; governi che, per imbonire eventuali parlamenti e opinioni pubbliche renitenti sconcertate e malinformate, hanno bisogno di poter usare il parere positivo dato alla ratifica del Parlamento europeo, che peraltro è assolutamente irrilevante, in quanto privo di conseguenze politiche.
<P>
In realtà stiamo votando per regalare ai nostri governi un titolo di giornale: »Il Parlamento europeo dice sì al Trattato di Amsterdam», oppure «Nuova importante tappa nella costruzione europea».
Sappiamo tutti che la verità è un'altra, sappiamo tutti in quest'Aula che il Trattato di Amsterdam non raggiunge nessuno degli obiettivi che i governi stessi si erano dati.
Sappiamo che l'Unione europea non reggerà lo choc dell'ampliamento e che l'unione monetaria sarà a rischio, senza un diverso equilibrio e funzionamento delle sue Istituzioni.
<P>
Al di là dell'assenza di qualsiasi visione di insieme e di prospettiva che fanno di questo Trattato il meno ambizioso di tutti i trattati che via via hanno segnato le tappe della costruzione europea, al di là delle giuste critiche che abbiamo sentito in quasi tutti i pareri delle commissioni competenti, credo che questo Trattato ben rappresenti il momento attuale dell'Europa.
Una crisi del percorso di integrazione, una tendenza prevalente alla rinazionalizzazione, una messa in discussione di alcuni principi fondatori e di alcuni ruoli acquisiti e chiari della Commissione e della Corte di giustizia, nonostante quanto dica il collega Brok, una pericolosa roulette russa sull'ampliamento che, se fosse realizzato nelle attuali condizioni istituzionali, sancirebbe l'incapacità decisionale dell'Unione.
<P>
Alcuni di noi hanno tentato, in seno alla commissione per gli affari istituzionali, di suggerire per il Parlamento una strada più politica, meno conformista, più coerente con una logica di indipendenza parlamentare.
Abbiamo tentato di suggerire la strada del rinvio del parere, per chiedere e cercare di ottenere, prima di dare un parere, dal Consiglio di Lussemburgo l'impegno a mettere in cantiere e a realizzare, prima delle nuove adesioni, le modifiche istituzionali non fatte ad Amsterdam, come peraltro già chiedono tre governi dell'Unione.
Non solo questa richiesta è stata fatta cadere, ma l'inserimento di qualche annacquato contenuto politico sotto forma di tiepidi richiami ai governi, ha dovuto vincere un'ostilità non usuale e una chiusura davvero sorprendente da parte dei relatori, per non parlare della dura resistenza a qualsiasi cambiamento soprattutto da parte delle delegazioni tedesche dei due gruppi maggiori che hanno guidato i relativi gruppi nella nobile impresa di fare piazza pulita di qualsiasi ambizione politica del Parlamento europeo.
<P>
Abbiamo assistito così alla bocciatura incomprensibile di posizioni tradizionalmente irrinunciabili del Parlamento, in nome di una logica realistica per cui qualsiasi iniziativa che non sia di gradimento ai governi, non deve neppure essere tentata.
Questo è quanto ci hanno ripetuto per mesi i nostri relatori.
<P>
In questo quadro di attacco all'autonomia della funzione parlamentare, non stupisce la fragilità politica della risoluzione Tsatsos e Mendez de Vigo.
È un testo ambiguo, senza alcuna visione politica sul futuro dell'Europa che non sia la richiesta ai governi di applicare bene il Trattato, priva di una valutazione approfondita delle valutazioni di Amsterdam.
<P>
Signor Presidente, tanto per usare un'espressione inglese, stasera «le fruste guideranno il voto delle proprie truppe disciplinate» e non ci saranno sorprese.
A noi resta purtroppo solo un voto contrario di testimonianza, contrario a questa risoluzione così lontana dagli ideali da cui nacque la sfida europea e al metodo consociativo che l'ha prodotta, convinti che il modo per onorare il nostro mandato è di farlo da servitori dell'Europa e della sua crescita democratica, e non da portavoce dei governi.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="FR" NAME="Saint-Pierre">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, consentitemi per prima cosa, e non si tratta solo di rispettare un rituale, di rendere omaggio al lavoro spesso difficile dei due relatori, onorevoli Méndez de Vigo e Tsatsos, che hanno saputo difendere la loro visione delle cose con estro.
Devo ammettere che i nostri rispettivi punti di vista, all'inizio piuttosto distanti, si sono leggermente avvicinati, ma non abbastanza, purtroppo, da fare in modo che noi possiamo votare a favore della loro relazione.
<P>
Parlerò innanzitutto del contenuto.
Non ripeterò mai abbastanza che il Parlamento, purtroppo, non dispone di un potere di ratifica dei Trattati.
Di conseguenza, il compito che ci compete è di carattere puramente politico, il che dovrebbe lasciarci un margine di valutazione ben più ampio.
Devo malauguratamente constatare che il lavoro dei relatori è stato condizionato fin dall'inizio dal messaggio finale che volevano trasmettere, anche a costo di non sottolineare le immense lacune di questo Trattato.
Resto dell'idea che un lavoro più critico non sarebbe incompatibile con un appello alla ratifica da parte dei parlamenti nazionali, appello che sosteniamo.
<P>
Per quanto riguarda il legame tra la riforma istituzionale e l'ampliamento, si deve riconoscere che la relazione è stata sensibilmente migliorata.
Dopo il fallimento istituzionale di Amsterdam, è inaccettabile che il Parlamento europeo non faccia valere tutta la propria autorità a favore di una riforma di questo genere prima di qualsiasi ampliamento, altrimenti rischiamo non solo di ritardare l'ampliamento, ma anche di mettere a repentaglio il funzionamento e la sopravvivenza dell'Unione europea.
Ora, nella relazione non si trova traccia di questa volontà del Parlamento di esercitare tutta la sua influenza al riguardo.
<P>
Anche le garanzie offerte a questo proposito dal protocollo sulle istituzioni allegato al Trattato di Amsterdam sono insufficienti.
Ecco perché le questioni che abbiamo sollevato non più di qualche mese fa in quest'Aula restano attuali.
Non è forse giunta l'ora di dire chiaramente che non si può realizzare l'ampliamento in maniera soddisfacente senza una vasta riforma istituzionale dell'Unione, che l'Unione monetaria ha bisogno di essere completata da notevoli progressi sulla via dell'Unione politica, se non addirittura dell'Unione economica, sociale e fiscale?
<P>
Per quanto concerne la forma, che rispecchia il contenuto, nel suo tono generale la relazione ci sembra fare un passo indietro rispetto alle posizioni che il Parlamento va esprimendo da diciotto mesi e ce ne rammarichiamo.
Mi appello al senso politico dei due relatori affinché migliorino un po' il risultato accogliendo alcuni emendamenti.
Ma è soprattutto una questione di strategia.
Il Parlamento europeo dovrà un giorno smettere di lasciarsi trascinare passivamente dagli eventi e rompere il cordone ombelicale che lega un numero eccessivo di noi alle posizioni puramente nazionali dei nostri rispettivi governi.
<P>
Perché, alla vigilia del Consiglio europeo di Lussemburgo, dobbiamo dare carta bianca ai governi prendendo già posizione sul Trattato di Amsterdam, quando sappiamo che esiste un legame inevitabile tra quest'ultimo e l'apertura dei negoziati ufficiali per l'ampliamento?
Perché pronunciarci oggi quando tutti i parlamenti nazionali giocano sul calendario per condurre felicemente in porto la propria strategia?
Resto convinto, come le onorevoli Spaak e Aglietta, che sarebbe stato preferibile rinviare il nostro parere sul Trattato all'inizio del 1998, cosa che ci avrebbe permesso di influire sul Vertice di Lussemburgo e di pronunciarci poi con conoscenza di causa.
<P>
I relatori non hanno condiviso le nostre tesi su questo punto.
Chiedo loro - e lanciamo un appello in questo senso - di accogliere almeno uno degli emendamenti volti a rafforzare il paragrafo 4 della risoluzione.
Ecco le considerazioni politiche che mi premeva esprimere, a nome del gruppo ARE, dinanzi a quest'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora Presidente, la relazione degli onorevoli Méndez de Vigo e Tsatsos raccomanda agli Stati membri di ratificare il Trattato di Amsterdam nonostante le sue lacune.
Ma quali sono queste lacune?
E sono senza conseguenze?
<P>
Innanzitutto si accusa il Trattato di non adattare le istituzioni dell'Unione al futuro ampliamento, ma possiamo rimediare benissimo a questo errore negli anni a venire.
Vi è invece un'altra mancanza molto più irreversibile che ci deve indurre a rifiutare il Trattato di Amsterdam, in quanto aggrava il deficit democratico globale in Europa giacché tende ad espropriare le democrazie nazionali dei loro poteri senza che a livello di Unione esista un tipo di controllo di valore equivalente.
<P>
La colpa non va ricercata in un'insufficiente estensione della codecisione con il Parlamento europeo, come talvolta si sente dire, perché la codecisione con il Parlamento europeo potrebbe essere pienamente democratica solo se esistesse un popolo europeo.
Ora, non solo questo non è il caso, ma si può addirittura dubitare dell'esistenza presso i popoli europei di questa supposta volontà di integrazione nel senso forte del termine, vale a dire di fusione, che la relazione del Parlamento europeo, tuttavia, tiene nel massimo conto.
<P>
In queste condizioni, l'impostazione del Trattato d Amsterdam, che moltiplica i casi di codecisione o di votazione a maggioranza in seno al Consiglio, che sminuisce il ruolo dei parlamenti nazionali e che afferma la superiorità del diritto comunitario, anche derivato, sulle costituzioni nazionali, sembra totalmente artificiosa e senza corrispondenza con le società reali.
Ecco quali sono le radici di quello che è un vero e proprio deficit democratico.
<P>
I promotori del Trattato di Amsterdam scommettono che è possibile trasferire competenze ad istituzioni europee insufficientemente democratiche, sperando di essere in grado di modificarle un giorno futuro.
Ma si è riflettuto bene sul fatto che questo giorno può essere lontano, e che addirittura potrà non arrivare mai?
Ecco un scommessa decisamente azzardata!
<P>
Allora, o si costruisce subito una democrazia europea e le si trasferiscono poteri sostanziali, ma tutti qui sanno che è impossibile, oppure si guarda la situazione in faccia e si costruisce l'Unione europea sulla base delle democrazie nazionali.
In ogni caso, si deve porre fine alle manovre pericolose che ci propone il Trattato di Amsterdam.
<P>
Ecco perché lanciamo l'appello "SOS democrazia».
Ecco perché, per il bene dei popoli europei, ci rifiuteremo di ratificare questo Trattato illegittimo, e per quanto riguarda la Francia chiederemo l'indizione di un referendum.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
<SPEAKER ID=58 NAME="Poos">
Signora Presidente, onorevoli deputati, per prima cosa devo congratularmi con voi per la qualità della relazione sul Trattato di Amsterdam elaborata, a nome della commissione per gli affari istituzionali, dagli onorevoli Méndez de Vigo e Tsatsos.
Si tratta di un testo sostanziale, che pone il Trattato di Amsterdam nel suo contesto storico e che ne sottolinea i notevoli progressi nei tre pilastri.
<P>
Ringrazio anche i presidenti delle commissioni e gli oratori delegati dai gruppi politici che a maggioranza hanno raccomandato l'adozione del presente Trattato.
<P>
Vorrei sottolineare in particolar modo il tono generalmente positivo di questo progetto, che riprende lo spirito della risoluzione votata dal Parlamento europeo all'indomani della riunione del Consiglio europeo del 16 e 17 giugno ad Amsterdam.
La commissione per gli affari istituzionali riconosce infatti i notevoli progressi che caratterizzano il Trattato siglato il 2 ottobre ad Amsterdam, pur aggiungendo che restano cose da fare, in particolare nella prospettiva del prossimo ampliamento, che peraltro non viene contestato dai firmatari del Trattato.
<P>
La Presidenza ha già avuto occasione di esprimersi dinanzi a voi sull'esito della conferenza intergovernativa e non è mia intenzione ritornare sull'argomento nel dettaglio.
Mi preme tuttavia ribadire in questa circostanza che le critiche fin troppo affrettate espresse all'indomani della riunione di Amsterdam, e la vostra discussione ne è una prova, non potevano resistere ad una lettura un po' più attenta e obiettiva di questi risultati.
Mi pare che le settimane trascorse confortino questa constatazione e me ne rallegro.
<P>
La proposta di risoluzione che accompagna la relazione si apre con la raccomandazione di ratificare il Trattato di Amsterdam rivolta agli Stati membri.
Consentitemi di sottolineare l'importanza politica di questa raccomandazione fatta dal Parlamento europeo, istituzione che rappresenta i popoli degli Stati riuniti nella Comunità, due membri della quale hanno partecipato ai lavori della conferenza intergovernativa.
Questa è una chiara dimostrazione che il Parlamento vede nel Trattato di Amsterdam la continuazione di un processo iniziato con i Trattati precedenti, che il Parlamento considera giustamente incompiuto, di un processo di costruzione di un'Unione politica europea.
<P>
Ovviamente, come sottolineato dal Parlamento europeo, questa nuova fase nel processo di integrazione europea non produrrà alcun risultato tangibile se non si manifesterà una chiara volontà politica a favore di un'iniziativa comune in seno all'Unione.
La necessità di tale iniziativa comune è evidente oggi più che mai.
<P>
Agli onorevoli parlamentari che hanno ricordato il metodo di revisione del Trattato risponderò dicendo che la procedura dell'articolo N può essere abbandonata solo all'unanimità.
Non vi sono altre soluzioni.
E qualsiasi metodo alternativo - e ve ne sono - continuerà a porci di fronte al problema reale della ratifica da parte dei parlamenti nazionali.
<P>
Il Trattato di Amsterdam ci deve aiutare a rispondere alle molteplici sfide cui si trova di fronte l'Unione europea.
Il futuro ampliamento dell'Unione rappresenta solo una di queste sfide.
In effetti, si tratta anche, e soprattutto, di adoperarsi per ridurre la disoccupazione in Europa, di rafforzare gli strumenti di lotta contro la grande criminalità e il flagello della droga, di prevenire le minacce che incombono sulla salute pubblica.
Si tratta, in maniera generale, di avvicinare l'Unione ai suoi cittadini affrontando, in maniera prioritaria e con forza, le loro preoccupazioni quotidiane.
<P>
Condivido pienamente le considerazioni della proposta di risoluzione, in base alle quali i progressi dell'integrazione europea devono essere valutati alla luce dei progressi dell'Unione, intesa non solo come mercato comune, ma anche come sistema di valori, e alla luce dei miglioramenti della qualità della vita che questi progressi rendono possibili.
Constato con piacere che la commissione per gli affari istituzionali riconosce i progressi realizzati in proposito dal progetto di Trattato, per sviluppare le politiche dell'Unione nell'interesse dei cittadini.
<P>
Il problema della disoccupazione, più di qualsiasi altra cosa, riguarda direttamente la vita di milioni di cittadini in Europa.
Con 18 milioni di disoccupati oggi nell'Unione, il nuovo Trattato non poteva non inserire la promozione di un elevato livello di occupazione tra gli obiettivi dell'Unione e definire una strategia europea a favore dell'occupazione, lasciando agli Stati membri il compito di definire le proprie politiche nazionali dell'occupazione.
<P>
L'azione comune, a livello dell'Unione, dovrà avere piuttosto come obiettivo l'elaborazione di una strategia di coordinamento delle politiche dell'occupazione che comporti l'adozione di orientamenti per l'occupazione, sull'esempio dei meccanismi già in vigore per quanto riguarda le politiche economiche della Comunità e degli Stati membri.
Dovrà prevedere anche una valutazione annuale delle misure adottate a livello nazionale.
Non è il caso che sottolinei l'importanza che la Presidenza del Consiglio annette ad un'attuazione rapida ed efficace, a livello di Unione, degli strumenti di lotta contro la disoccupazione e di promozione dell'occupazione in Europa.
Ne è una prova il Vertice straordinario che i Capi di Stato e di governo dedicheranno a tale questione domani e dopodomani a Lussemburgo.
<P>
Questo Consiglio europeo straordinario avrà per l'appunto il compito di formulare proposte precise in materia di orientamenti a favore dell'occupazione, esprimendosi con obiettivi quantificati e verificabili.
D'altra parte, l'inserimento nel Trattato che istituisce la Comunità europea dell'accordo sulla politica sociale consentirà la creazione di uno spazio sociale unico e lo sviluppo di una politica coerente a livello comunitario e, lo sottolineo, nei confronti dei paesi candidati all'adesione.
<P>
Ispirato dalla stessa preoccupazione di una maggiore considerazione delle preoccupazioni dei cittadini, il Trattato di Amsterdam rafforza sensibilmente le disposizioni relative alla tutela della salute pubblica, che dovrà rispondere ad elevate norme di qualità, e alla tutela dei cittadini in quanto consumatori e in quanto abitanti di un ambiente che deve restare pulito.
<P>
L'obiettivo della libera circolazione delle persone è già stato inserito nel Trattato che istituisce la Comunità europea, per cui la logica vuole che l'azione su questioni quali l'asilo politico, i visti, l'immigrazione e il controllo alle frontiere esterne rientri nel campo di applicazione di norme e procedure comunitarie.
Allo stesso modo, è significativo che l'acquis sviluppato negli ultimi anni dagli Stati membri che appartengono al sistema di Schengen, per i quali la libera circolazione delle persone è già una realtà, sia integrato nel quadro dell'Unione.
<P>
La libera circolazione all'interno di uno spazio senza frontiere non deve comunque ridurre la sicurezza di coloro che vivono nell'Unione.
Le attività criminali, come il terrorismo, i crimini commessi contro i minori, il traffico di droga e la frode non si fermano alle frontiere nazionali.
Per questo il Trattato di Amsterdam prevede che la cooperazione tra le forze di polizia, i servizi doganali e altri servizi di repressione degli Stati membri venga sviluppata per prevenire e scoprire queste infrazioni penali.
Le capacità operative dell'Europol saranno così notevolmente migliorate.
<P>
I miglioramenti concreti apportati dal Trattato di Amsterdam nel campo della politica estera e di sicurezza comune, che la commissione per gli affari costituzionali riconosce, dovranno essere valutati, ovviamente, alla luce dell'esperienza.
L'unanimità resterà la regola per la PESC, ma i casi in cui il Consiglio può deliberare posizioni comuni o avviare azioni comuni a maggioranza qualificata, sono stati ampliati nell'articolo J-13.
<P>
La settimana scorsa il Consiglio ha fatto il punto sui preparativi per l'istituzione della cellula di programmazione e di tempestivo allarme, nonché sull'integrazione nel Trattato dell'acquis di Schengen.
Le istituzioni non erano il tema principale della conferenza intergovernativa, anche se l'esito di quest'ultima è stato giudicato da molti quasi unicamente sulla base delle modifiche decise nel capitolo istituzionale.
<P>
Queste modifiche comportano progressi veramente significativi, alcuni dei quali sono stati ricordati dalla commissione per gli affari istituzionali.
Ora, per molti questi progressi sarebbero un fallimento per la sola ragione che non è stato raggiunto un accordo sull'equilibrio dei voti in seno al Consiglio e sulla composizione della Commissione.
Tra parentesi, vorrei semplicemente ricordare che il Parlamento europeo non ha mai formulato proposte precise in merito alla composizione della Commissione o all'equilibrio dei voti in seno al Consiglio.
<P>
Il rafforzamento dei poteri del Parlamento europeo, attraverso la codecisione, e l'ampliamento delle competenze della Corte di giustizia e della Corte dei conti non vengono sufficientemente sottolineati.
E lo stesso vale anche per la nuova procedura di cooperazione rafforzata o per la flessibilità, prevista nel Trattato.
Credo che sia giunto il momento di porre tutto questo nella giusta prospettiva.
I risultati raggiunti ad Amsterdam hanno mostrato chiaramente che sono necessarie altre riforme istituzionali prima del prossimo ampliamento e questo è il senso stesso del protocollo sulle istituzioni allegato al Trattato.
<P>
Ma sarebbe un errore valutare i risultati di Amsterdam su questa base, come sarebbe un errore isolare queste riforme da tutte le altre misure che sarà opportuno adottare per ben preparare l'ampliamento.
Penso in modo particolare alla riforma delle nostre politiche e al funzionamento delle nostre istituzioni, a prescindere dalla loro composizione.
<P>
E' evidente che tanto il Consiglio quanto il Consiglio europeo esamineranno con interesse qualsiasi contributo che la Commissione e il Parlamento europeo vorranno apportare alla discussione affinché queste riforme possano essere realizzate nelle migliori condizioni possibili e senza ritardare il processo di ampliamento dell'Unione.
<P>
Signora Presidente, onorevoli deputati, per concludere il mio discorso vorrei dire che accolgo di buon grado la decisione del Parlamento europeo di intensificare i suoi contatti con i parlamenti nazionali.
Vi dichiarate a favore di un intervento a livello politico nella discussione negli Stati membri, per consentire una rapida ratifica del Trattato.
Questo mi sembra tanto più importante in un momento in cui è più che mai necessario spiegare alle opinioni pubbliche l'azione condotta a livello di Unione.
<P>
Cerchiamo insieme di sfruttare, secondo le parole stesse della vostra relazione, in modo ottimale i risultati di Amsterdam nell'interesse dei cittadini europei, o per parafrasare la onorevole Green, se vogliamo che il Trattato venga ratificato dai parlamenti nazionali, sottolineiamone gli effetti positivi.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Oreja Aguirre">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli parlamentari, desidero innanzitutto esprimervi quanto mi sia gradito partecipare a questo dibattito sulla valutazione e ratifica del Trattato di Amsterdam, partendo dalla relazione presentata, a nome della commissione per gli affari istituzionali, dai deputati Méndez de Vigo e Tsatsos, con i quali mi congratulo calorosamente per l'eccellente lavoro svolto.
<P>
La proposta di risoluzione, sia per il carattere sistematico, per l'analisi globale, per le considerazioni espresse sulla base giuridica sia, soprattutto, per la strategia proposta, identifica perfettamente, a mio avviso, il risultato del Consiglio europeo di Amsterdam per quello che è realmente e per quello che rappresenta.
<P>
Desidero congratularmi inoltre con tutti coloro che sono intervenuti, con i rappresentanti delle diverse commissioni e con quanti interverranno oggi e più tardi: gli interventi dimostrano l'importanza di questo dibattito.
<P>
Come ben saprete, nel corso dell'intera Conferenza intergovernativa, ho condiviso con la commissione per gli affari istituzionali e con il Parlamento momenti di riflessione ed anche delusioni e speranze.
Non sono mai passati più di due mesi senza che fossi presente ai lavori della commissione per gli affari istituzionali per ascoltarne i pareri, per conoscere le posizioni dei diversi gruppi e dei singoli parlamentari, ed anche per esporre quale fosse la posizione della Commissione su ognuno di questi temi.
Saprete bene, inoltre, che lo stesso giorno in cui si è conclusa la riunione del Consiglio europeo, alle quattro meno venti del mattino, sono partito immediatamente da Amsterdam per recarmi a Bruxelles e alle dieci ero in riunione con voi. Desideravo trasmettervi, nonostante la fatica dopo 18 ore di riunione, e forse con la precipitazione inevitabile tipica di un momento come quello, quale fosse la mia reazione nei confronti del Trattato.
<P>
Vi ho manifestato allora (e poco fa il Presidente in carica del Consiglio, probabilmente a ragion veduta, ha detto quanto precipitose fossero quelle reazioni immediate) la mia personale insoddisfazione.
Allora vi ho anche espresso, lo ripeto adesso e lo ripeterò sempre, il mio impegno, l'impegno della Commissione a continuare quella che, in definitiva, è una battaglia, visto che l'Europa (lo sappiamo tutti benissimo) non finisce ad Amsterdam e il futuro prossimo è denso di avvenimenti che esigeranno tutta la nostra attenzione.
<P>
Il Trattato, a giudizio della Commissione, deve essere giudicato per quello che realmente comporta.
A nostro parere, comporta un notevole progresso da vari punti di vista, già evidenziati in questa sede. Io, in modo particolare, mi limiterei agli aspetti che riguardano la cittadinanza, in senso lato.
Indubbiamente, sotto altri aspetti suscita preoccupazione, specialmente come opera tuttora incompiuta e frammentaria, soprattutto, come è già stato sottolineato, per quanto attiene all'aspetto istituzionale e alla politica estera.
<P>
Di fronte a questa situazione, abbiamo evidentemente diverse possibilità: la prima sarebbe quella di mostrare sic et simpliciter la nostra soddisfazione per il Trattato.
La seconda di rigettarlo.
Vi sono state alcune avvisaglie in questo Parlamento, alcuni hanno già annunciato che voteranno contro il Trattato, e le espressioni utilizzate sono state le più disparate: la onorevole Roth lo ha definito un mostro di plastica, la onorevole Spaak lo ha definito mediocre; altri, tra cui l'onorevole Puerta, ci hanno detto che era un fiasco, una delusione, aggiungendo poi che quando non vi sono risultati fioriscono le metafore.
Evidentemente è uno dei punti di vista sul Trattato.
<P>
Orbene, oltre a coloro che accettano il Trattato senza alcuna riserva, e a quelli che invece altrettanto semplicemente lo rigettano, esiste un terza possibilità, quella che presenta la relazione degli onorevoli Méndez de Vigo e Tsatsos. Ovvero: impegnarsi fin da ora a cercare soluzioni per i problemi rimasti insoluti.
Per questo si dovrà affrontare una serie di lavori.
<P>
Da un lato, si dovranno creare le condizioni istituzionali per l'ampliamento.
E' stato detto praticamente da tutti.
In questo momento non ci troviamo nella condizioni ideali per affrontare l'ampliamento senza riforme istituzionali.
La realtà è che queste riforme istituzionali erano già state pensate a Maastricht, furono anzi una delle ragioni di base per il Trattato di Amsterdam, ma poi si sono preferiti altri percorsi, sono state scelte altre strade ed il problema è rimasto irrisolto.
Per questo, è necessario creare le condizioni istituzionali per l'ampliamento.
È necessario anche adeguare le istituzioni politiche ad un'Unione che avrà una moneta unica e la cui stabilità sarà garantita costituzionalmente da una Banca centrale europea.
Dobbiamo avere a disposizione i mezzi per portare a termine (su questo siamo tutti d'accordo, l'onorevole Spencer l'ha detto poc'anzi), una politica estera e di sicurezza comune che sia all'altezza delle nostre ambizioni e delle nostre responsabilità.
<P>
Come capirete, la Commissione in questo momento non si pronuncerà sui diversi emendamenti, sui giudizi e sulle critiche, che io in molti casi potrei condividere, né sulle proteste espresse nei confronti di questo testo.
<P>
A mio avviso, e mi associo ai due relatori, è importante cercare di sfruttare al massimo il Trattato e utilizzare il protocollo istituzionale per preparare le riforme necessarie.
<P>
La proposta di riaprire il dibattito, che mi sembra sia una delle parti più interessanti ed acute della relazione, è condivisa politicamente dalla Commissione, la quale si impegna ad elaborare la relazione prevista nella risoluzione.
A questo proposito desidero ricordare a voi tutti che la Commissione, nell'Agenda 2000, propone, così recita il testo, di prendere immediatamente, una decisione politica sulla ponderazione dei voti in seno al Consiglio che deve andare di pari passo con la riduzione del numero dei membri della Commissione prima che si proceda al primo ampliamento.
La Commissione propone inoltre di convocare quanto prima, dopo l'anno 2000, una nuova Conferenza intergovernativa allo scopo di portare a termine una profonda riforma delle disposizioni del Trattato relative alla composizione ed al funzionamento delle istituzioni.
<P>
Non deve accadere ciò che è accaduto questa volta.
Non possiamo permetterci di rimanere ancorati ad un successo e rischiare, alla fine, di non avere tempo per risolvere i problemi istituzionali.
Mettiamo da parte il successo, risolviamo il problema istituzionale con tranquillità, con efficacia, con determinazione e solo dopo potremo passare all'ampliamento.
<P>
Desidero anche ricordare che la Commissione si è impegnata a presentare nel mese di giugno una proposta di modifica della decisione sulla comitatologia. Dobbiamo farlo in stretta collaborazione con questo Parlamento e con il Consiglio.
Il nostro obiettivo deve essere quello di elaborare una proposta per risolvere un problema che si prospetta già da molti anni e che non è stato risolto con l'introduzione della procedura di codecisione.
Non vi è dubbio che la procedura di codecisione ha rappresentato un passo avanti nella direzione giusta ma si è rivelata insufficiente per risolvere il problema della comitatologia, problema insoluto da molto tempo.
Dobbiamo affrontarlo con decisione.
L'accordo sul modus vivendi del 1994 non può essere eterno; dobbiamo rendere il procedimento più efficace e dobbiamo coinvolgere a pieno titolo le amministrazioni nazionali nel pieno rispetto del diritto di tutte le istituzioni.
<P>
Desidero ancora dire che personalmente ho la convinzione che sia necessario avviare un dibattito sul metodo di modifica del Trattato.
Lo hanno detto oggi molti oratori.
È evidente, e lo diceva poc'anzi il Presidente in carica del Consiglio, che siamo condizionati dall'articolo N: per ogni tipo di modifica, non soltanto dell'articolo N, bensì di qualsiasi articolo, è necessaria l'unanimità.
Ritengo che sia molto importante che il Parlamento da una lato e la Commissione dall'altro possano studiare forme alternative per modificare il Trattato.
Credo che siamo pervenuti ad un regime nel quale il sistema utilizzato è diventato obsoleto.
E' necessario esplorare altre vie.
E' un importantissimo lavoro che la Commissione, il Parlamento e, ovviamente, il Consiglio possono portare a termine per migliorare le procedure attuali.
<P>
Sono convinto che sia necessario rendere più democratica la procedura, visto che, anche se non formalmente, ha, in qualche modo, un certo carattere costituzionale.
<P>
Bisogna rafforzarne l'efficacia nella prospettiva dell'ampliamento.
Ovviamente, i protagonisti di questo dibattito sono il Parlamento, la Commissione, il Consiglio, i governi ed i parlamenti degli Stati membri e la società civile.
In questa sede, si è fatto riferimento in varie occasioni, lo hanno fatto i relatori, al ruolo svolto dalla società civile ed alle relazioni con i parlamenti nazionali.
Mi sembra che questo sia molto importante.
È un linguaggio nuovo.
Ricordo perfettamente quando ci riunimmo nell'anno 1990, io ero seduto in questi banchi, mi sembra che fosse il 30 novembre, nella famosa assise di Roma e voi sapete bene che non si trattò di un successo (è il minimo che si possa dire).
<P>
Credo che dobbiamo rivedere ciò che è stato. Il Parlamento europeo dovrà svolgere a pieno titolo il proprio ruolo, lo potrà svolgere molto meglio con i poteri riconosciutigli dal Trattato di Amsterdam, ma, nel contempo, si dovrà prendere in considerazione il dialogo con i parlamenti nazionali, come sta facendo questo Parlamento.
Ed anche un dialogo con la società civile, perché la società civile (voi l'avete capito benissimo ed avete organizzato conferenze dei parlamenti in due occasioni, fatto che si deve mettere in evidenza) non può essere ignorata, non possiamo vivere al di fuori, lasciare che si decida tutto nelle cancellerie, ma neanche possiamo lasciare tutto al Parlamento europeo o alla Commissione.
La società civile deve essere partecipe.
Vale la pena, quindi, richiamare l'attenzione sulla qualità delle proposte che ci vengono dalla società civile.
<P>
In definitiva, sono molti i lavori che dovremo affrontare.
Uno è il perfezionamento di quanto raggiunto in questo Trattato.
Inoltre, dovremo tenere conto anche di temi importanti come l'occupazione, un problema vitale, il problema più grave ed importante dell'Europa in questo momento.
Siamo alla vigilia del Consiglio europeo di Lussemburgo. Vi confesso che per quanto riguarda la moneta unica e l'ampliamento sono convinto che sia estremamente necessario andare avanti con urgenza.
Vi chiedo, e faccio la stessa richiesta, se me lo consentite, avanzata dall'onorevole Méndez de Vigo, di non indugiare eccessivamente sui dettagli del Trattato che, con le sue virtù e i suoi difetti, è probabilmente uno strumento utile per continuare ad andare avanti.
<P>
Desidero, infine, fare appello a quanti credono che i nostri cittadini e i nostri Stati avranno un futuro soltanto in una Europa in pace, in una Europa solidale, e che noi dobbiamo agire insieme con determinazione, con decisione ed in qualche modo anche con passione, con destrezza e pazienza, poiché la battaglia è impegnativa.
L'onorevole Méndez de Vigo, citando Cervantes, si chiedeva se il Trattato fosse una sosta o un cammino.
Consentite anche a me di ricorrere al nostro autore immortale e di dire che «gli incantatori potranno privarci dell'avventura, ma mai dell'animo e del coraggio».
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="DE" NAME="Schäfer">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, con la relazione Méndez de Vigo/Tstatos il Parlamento europeo trasmette oggi un importante messaggio politico per la ratifica del Trattato di Amsterdam negli Stati membri.
Come deputati compiamo questo atto con una consapevolezza rafforzata.
In vista della riforma del Trattato il Parlamento europeo, come motore dell'ulteriore integrazione, ha infatti indicato la strada per i dibattiti successivi.
Mi riferisco qui alle colleghe e ai colleghi Bourlanges, Martin, Dury e Maij-Weggen.
Il Parlamento europeo ha potuto svolgere un ruolo importante nel quadro dei dibattiti sulla revisione dei Trattati sia riguardo alle discussioni che al rafforzamento della dimensione pubblica.
A tale proposito si devono riconoscere particolari meriti all'ex Presidente del Parlamento Klaus Hänsch, al Presidente in carica Gil-Robles ed ai rappresentanti, la onorevole Guigou e l'onorevole Brok.
Se si considerano i risultati della riforma del Trattato, il Parlamento europeo è uscito vincitore.
Il 75 % della legislazione viene emanata con la nostra cooperazione su base paritetica nell'ambito della procedura di codecisione e in futuro eleggeremo anche il Presidente della Commissione.
<P>
In pratica: dopo l'Atto unico europeo e il Trattato di Maastricht, la Conferenza intergovernativa di Amsterdam ha rappresentato un momento in cui si è di nuovo dovuto trovare un difficile compromesso tra i diversi interessi degli Stati nazionali.
Al riguardo un punto è assolutamente incontestabile: soltanto il cambio di governo da conservatore a socialdemocratico nel Regno Unito e in Francia ha reso possibile una politica sociale senza opt out e l'inserimento di un capitolo sull'occupazione.
Se adesso valutiamo l'entità di quanto si è raggiunto possiamo constatare che è assolutamente notevole.
In primo luogo in materia di occupazione, con l'introduzione di un capitolo distinto, abbiamo fatto passi avanti per quanto riguarda il coordinamento delle politiche degli Stati membri, la possibilità di adottare misure per lo sviluppo anche con una certa dotazione finanziaria e la costituzione di una commissione per l'occupazione.
In secondo luogo nel settore della politica sociale l'accordo è stato integrato nel Trattato e perfezionato.
Abbiamo concrete possibilità di tradurre in pratica la parità tra uomini e donne.
In terzo luogo in materia di ambiente lo sviluppo sostenibile è stato assunto tra gli obiettivi del Trattato ed è stato inserito nel Trattato l'obiettivo della compatibilità con l'ambiente per tutte le politiche comunitarie.
Lo stesso vale per un'estensione nel campo della tutela della salute.
<P>
Quarto: affari interni e giustizia.
Abbiamo ottenuto un'esplicita garanzia a livello di Unione dei fondamenti liberal-democratici e dello stato di diritto nonché la tutela dei diritti fondamentali con garanzia di protezione giuridica da parte della Corte di giustizia europea.
Abbiamo ottenuto l'estensione dell'applicazione di procedure comunitarie ai campi della politica di asilo, della politica di immigrazione, delle norme che disciplinano l'attraversamento delle frontiere esterne, dello status di cittadini di paesi terzi e della cooperazione doganale.
Abbiamo ottenuto inoltre un ravvicinamento delle procedure di cooperazione intergovernativa alle procedure comunitarie e quindi una precisazione di compiti e competenze, soprattutto nell'ambito della lotta contro i crimini.
Mi riferisco a questo proposito al rafforzamento dell'Europol.
<P>
Quinto: il miglioramento della politica estera grazie alla creazione di una figura di riferimento nella persona del Segretario generale del Consiglio, il rafforzamento delle strutture mediante l'istituzione di una cellula di analisi e di programmazione politica delle strategie ed una nuova formula per la troika con il coinvolgimento del Commissario dell'UE.
Il finanziamento deve essere effettuato secondo regole di bilancio generali in armonia con il nostro accordo interistituzionale.
Ci sono spinte verso la decisione a maggioranza nel quadro delle strategie decise in comune e soprattutto è stato inserito l'accordo di Petesberg tra i compiti dell'UE.
Questo è un aspetto.
<P>
L'altro aspetto, lo affermiamo altrettanto chiaramente, riguarda i molti punti eccessivamente incerti.
In diversi ambiti, riguardanti in particolare la politica in materia di giustizia e di affari interni ma anche la politica estera e di sicurezza, sono stati compiuti solo pochi progressi e non si sono superati i tre pilastri.
Il Parlamento europeo si è pronunciato a favore dell'immagine di un albero come simbolo di una Comunità in crescita e non a favore dell'immagine di tre pilastri fissi.
Questo vale anche per le carenze che riguardano il coordinamento delle politiche economiche e per il fatto che la decisione a maggioranza con partecipazione su base paritetica del Parlamento non sia stata inserita in linea generale nella procedura legislativa.
<P>
Mancano però soprattutto importanti riforme istituzionali riguardo al Consiglio e alla Commissione.
Dobbiamo constatare che in questo modo l'Unione europea non è ancora pronta per l'allargamento!
Nel complesso il Parlamento europeo valuta i risultati ottenuti in modo critico, a ragione! Infatti una serie di nostre richieste non è stata esaudita.
Tuttavia proprio riguardo alle questioni dell'integrazione europea non dobbiamo abituarci, né al nostro interno né in pubblico, a registrare i successi solo tacendo, denunciando al contrario sempre verbosamente le questioni aperte.
Questo non ci fa progredire in Europa!
E posso dire che anche valutando il Trattato come sindacalista, gli elementi positivi sono la maggior parte.
Per questo possiamo approvarlo in Parlamento.
Sostengo questa tesi anche dopo le discussioni con i parlamenti nazionali che abbiamo ascoltato in questa sede e dopo le discussioni con le rappresentanti e i rappresentanti delle Organizzazioni non governative.
Abbiamo ricevuto soltanto segnali di approvazione e in nessun caso segnali che invitassero il Parlamento a respingere questo Trattato nel suo insieme.
Questo significa per me come rappresentante del gruppo socialdemocratico che oggi in questa sede anche noi dobbiamo esprimere la nostra approvazione politica.
<P>
Mi riferisco di proposito ai clamori delle colleghe e dei colleghi dei Verdi.
Mi dispiace molto che intendiate votare contro la ratifica.
Ricordo che alcuni di voi hanno proposto un ricorso presso la Corte costituzionale tedesca già a proposito del Trattato di Maastricht, altri si erano opposti all'adesione del loro paese all'UE.
Non è credibile accogliere con favore solo a parole l'idea europea e poi sottrarsi ad una fondamentale questione di responsabilità e dire di no in modo pusillanime.
<P>
Oggi l'Unione europea si trova di fronte alle decisioni più importanti in quasi cinquant'anni di storia dell'integrazione: la revisione dei Trattati nel 1997, i negoziati di adesione nel 1988, l'introduzione dell'euro nel 1999 e i nuovi quadri finanziari nel 2000.
A questo scopo ci occorrono anche visioni politiche in vista di ulteriori riforme istituzionali affinché l'Unione europea funzioni meglio e continui a funzionare anche dopo l'allargamento.
Per questo le riforme devono avvenire prima dell'allargamento, senza però ritardarlo.
In nessun caso!
<P>
Questa non è la quadratura del cerchio, ma la situazione attuale non può essere risolta con i metodi utilizzati finora.
Pertanto è importante che adesso il Parlamento europeo elabori progetti politici per gli ulteriori passi da compiere sulla strada dell'integrazione.
Ho potuto parlare con giornalisti, funzionari e molte altre persone al Vertice di Amsterdam, alla Banca centrale e in margine ai negoziati poiché la stimata collega van Putten me lo ha permesso.
Ho pensato talvolta che se le cittadine e i cittadini assistessero a questo tipo di negoziati non comprenderebbero più l'Europa in futuro.
<P>
Dobbiamo rafforzare di nuovo l'Europa perché possa affrontare un processo aperto, un discorso controverso, e contribuire a rafforzare la partecipazione di coloro che sono stati eletti a questo scopo nei loro paesi, vale a dire dei parlamenti nazionali e del Parlamento europeo, affinché sulle necessarie decisioni non gravino come in un'interminabile notte problemi di politica interna o perché le riforme istituzionali non falliscano, servendo come pretesto per coloro che intendono sfruttare le giovani democrazie dell'Europa centrale e orientale per i loro interessi nazionali.
<P>
L'Europa è costituita dalle cittadine e dai cittadini.
Il loro consenso alla Comunità dipende dalla riuscita delle politiche comunitarie.
Al riguardo il Trattato di Amsterdam presenta una serie di vantaggi.
In quest'ambito il giudizio della Corte di giustizia sulla parità delle donne rappresenta un importante incoraggiamento.
Il Vertice europeo sull'occupazione deve portare risultati pratici.
Non deve fallire per l'opposizione del governo tedesco.
Sappiamo tutti che il nazionalismo sorge dai problemi irrisolti a livello europeo.
I problemi nazionali si devono risolvere soltanto insieme, vale a dire a livello europeo.
Per questo ci occorre un rafforzamento dell'Unione europea e con il Trattato di Amsterdam l'Europa diventa più forte!
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, un uomo politico francese un po' dimenticato, la cui memoria, tuttavia, merita di essere onorata non fosse altro che per la virtù corroborante del suo cinismo, il Presidente Henri Queuille, diceva che la politica non consiste nel risolvere i problemi, ma nel far tacere coloro che li pongono.
<P>
Temo che l'ombra di Henri Queuille sia scesa pesantemente sui lavori della Conferenza intergovernativa e del Consiglio europeo di Amsterdam, perché in effetti avete messo a tacere coloro che sollevavano i problemi, che si trattasse di Stati, di istituzioni o di certi settori dell'opinione pubblica, dando loro soddisfazione su alcuni punti, proponendo loro parole dove volevano cose concrete, proponendo finalità da contemplare dove volevano strumenti che permettano di agire, proponendo loro tutt'altro tranne l'azione, una sorta di incantesimo generale.
Ma non avete risolto i problemi e lo sapete.
<P>
I problemi da risolvere erano tre. La democratizzazione, innanzitutto, e su questo punto, ve lo concedo, sono stati compiuti progressi.
Poi l'approfondimento, vale a dire la messa in atto di mezzi istituzionali che consentano di dare forza e vigore alle politiche proclamate a Maastricht, ma rimaste lettera morta da allora.
In questo caso avete giocato a domino, avete moltiplicato le procedure, ma sostanzialmente non avete cambiato nulla.
Infine il "pesante» problema dell'ampliamento, in merito al quale mi rammarica, signor Presidente del Consiglio, il fatto che lei abbia detto che non era l'obiettivo essenziale del Trattato.
<P>
Come permettere ad un'Unione europea di quasi 500 milioni di abitanti, come permettere ad un'Unione di quasi 30 Stati membri, come permettere ad un'Unione europea così eterogenea dal punto di vista politico, culturale, economico ed amministrativo come quella che stiamo costruendo, come permettere a questa Unione di funzionare?
A questo proposito siete restati muti, siete restati sterili.
Non avete risolto il problema fondamentale!
Alcuni dicono che il documento di Amsterdam non vale nulla.
Non credo.
Trovo che sia mediocre, trovo soprattutto che sia fuori tema e in quanto professore di lettere, dico che un documento fuori tema non può essere soddisfacente.
<P>
Questa relazione ci propone un'impostazione, che approvo sostanzialmente visto come stanno le cose, che si può riassumere in tre parole.

Mettere in serbo, perché tutto quello che si trova nel fossato è buono per il soldato; il soldato parlamentare mette in serbo e questo è il senso dell'appello alla ratifica.
Criticare, in particolare la rottura del parallelismo tra l'ampliamento e l'approfondimento istituzionale.
I relatori non vanno molto lontano, ma vanno nella giusta direzione.
Infine, proporre, che credo sia il contributo fondamentale della relazione.
I diplomatici hanno fallito e spetta ai cittadini prendere il testimone, nel rispetto dell'articolo N, ne convengo, ma questo autorizza una certa flessibilità.
Questo è il contributo fondamentale della relazione.
<P>
Ecco, onorevoli colleghi, il motivo per cui approverò la relazione visto come stanno le cose oggi, senza con questo voler tuttavia giustificare il Consiglio, che non ha mantenuto le sue promesse.
Non vediamo peraltro come potrà mantenerle domani!
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Azzolini">
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, i rapporti sul Vertice di Amsterdam sono stati per lo più negativi e tale impressione è rimasta.
Il nuovo Trattato dovrebbe rappresentare un nulla di fatto o, al massimo, un piccolissimo passo in avanti e la sua ratifica non rivestirebbe pressoché alcuna importanza.
Onorevoli colleghi, questa impressione è provocata soprattutto dal mancato raggiungimento di un accordo istituzionale.
Ironia vuole che commentatori e osservatori che fino ad allora non avevano nutrito alcun interesse per l'aspetto istituzionale, improvvisamente non si sono interessati ad altro.
Il compito dei relatori era difficile, ma essi lo hanno svolto in maniera esemplare.
Un'analisi e una valutazione obiettiva e corretta del Trattato e un parere che, per citare Jean Racine, non contiene ni cet excès d'honneur, ni cette indignitè .
<P>
L'ampia relazione, 269 punti esaminati in 72 pagine, contiene un'analisi e una valutazione incoraggiante del Trattato e sostiene l'appello a favore della ratifica.
Così come farà una maggioranza del mio gruppo, io appoggio tale appello.
E' però emerso con altrettanta chiarezza che l'intero lavoro istituzionale deve ancora iniziare e ciò deve avvenire quanto prima per non rallentare l'allargamento.
Infatti, signor Commissario, onorevoli colleghi, signor Presidente, l'ampliamento è la maggiore sfida alla quale l'Unione europea abbia mai dovuto far fronte in tempo di pace.
Un'Unione debole soccomberebbe sotto il peso di tale confronto e non potrebbe affrontarlo.
Ne deriva che ampliamento e approfondimento dell'Unione non si escludono a vicenda: anzi, sono complementari.
Negli ultimi tempi vedo aprirsi una frattura tra coloro che pensano che i due si escludano reciprocamente.
Penso che tale frattura sia vista con grande piacere da coloro che non vogliono né l'allargamento né l'approfondimento.
Perciò, onorevoli colleghi, per dimostrare che vogliamo entrambi, dobbiamo agire immediatamente.
Sono lieto che i relatori propongano d'intervenire assieme ai parlamenti nazionali.
Sono anche orgoglioso d'aver contribuito a ciò durante la scorsa stagione parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="FR" NAME="Herzog">
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, sulla questione inquietante e molto citata se il bicchiere sia mezzo vuoto o mezzo pieno decide la sete di chi la sta valutando.
Posso assicurarvi che la sete di democrazia europea dei capi di Stato e di governo ad Amsterdam era davvero molto limitata.
La sete di una democrazia europea, di un ordinamento sociale in Europa, di progresso ambientale dev'essere stata così limitata che a qualcuno di voi il bicchiere sarà sembrato mezzo pieno.
<P>
Posso comunque assicurare all'onorevole Janssen, tra coloro che hanno parlato prima di me, che un bicchiere di Muoton-Rothschild ha un altro gusto.
<P>
Quanto il Parlamento decide oggi sul Trattato di Amsterdam non ha alcun valore giuridico.
Molti se ne lamentano, a ragione.
Quindi oggi possiamo rendere alle nostre elettrici e ai nostri elettori soltanto un servizio che politicamente equivale ad un alimento dietetico, cioé dire la verità sul Trattato di Amsterdam, sulla situazione futura dell'UE.
In questo consiste l'unica possibilità, l'unico potere e l'unico dovere di questo Parlamento.
<P>
Ma qual'è la verità?
E' l'opinione del relatore secondo il quale il Trattato di Amsterdam è un passo verso la costruzione dell'Europa o non ci avviciniamo molto di più alla verità chiamando in causa un'altra relazione, trattata con grande discrezione, tenuta molto segreta, nata anch'essa in seno al Parlamento, la relazione presentata dal gruppo di lavoro «Conferenze intergovernative» al Presidente del Parlamento?
In essa si legge che il nuovo Trattato rappresenta in tutto e per tutto la misura degli sforzi elettorali nazionali e addirittura nazionalistici dei suoi firmatari, senza porsi altri obiettivi.
Non ci avviciniamo molto di più alla verità seguendo questa relazione che sostiene inoltre che il Trattato di Amsterdam rappresenta un eclatante ed inequivocabile insuccesso soprattutto in confronto al mandato originario e ai tre assi intorno a cui era stato costruito, vale a dire una maggiore vicinanza dell'Unione europea ai cittadini, la riforma delle istituzioni nell'ambito di un'Unione più democratica ed efficiente e il rafforzamento della capacità di azione dell'Unione in materia di politica estera.
<P>
Può essere vero che oggi possiamo offrire solo la verità ai cittadini in Europa.
Forse può essere poco, ma non dovremmo accontentarci di meno!
Almeno di questo non dovremmo privare i cittadini!
Perché questa verità sarà il fondamento su cui troveremo o meno una via di uscita dalla crisi dell'Unione.
O sarà il Parlamento a trovare questa via di uscita o non la troverà nessuno.
Questo è il compito del Parlamento europeo e per questo non si dovrebbe tacere la verità.
Non si dovrà nascondere il fallimento dei governi nazionali.
<P>
Sul fallimento del Parlamento decide la seduta odierna.
Amsterdam ha deciso del fallimento dei governi nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="NL" NAME="Vandemeulebroucke">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il mio collega SaintPierre ha già accennato ai motivi per cui il nostro gruppo non approverà la relazione.
Amsterdam è stata soprattutto un fallimento per quanto riguarda le necessarie riforme istituzionali.
Ma c'è un ulteriore problema. L'Unione continua a dialogare solo con singoli Stati membri, anche se in molti campi non hanno più alcuna competenza giuridica.
Ad esempio, in Belgio solo le regioni fiamminga e vallone sono costituzionalmente competenti, ognuna per conto suo, per i seguenti settori: cultura, istruzione, assetto territoriale, ambiente, ricerca scientifica, fondi strutturali, trasporti, eccetera.
Tali regioni sono costituzionalmente autonome con: proprio indirizzo, proprio recapito, proprio bilancio, propria gestione.
Ma l'Unione continua ad inviare la propria fattura e i processi verbali al vecchio indirizzo dei loro genitori.
Un'Unione che non è in grado di reagire a un cambiamento d'indirizzo è indietro sotto il profilo strutturale in un modo da non lasciar adito a speranze.
Perciò anche Maastricht è stata un'occasione perduta a tale livello e l'Europa ci sta troppo a cuore per approvare la presente relazione.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, con il Trattato di Amsterdam, lei e gli altri britannici ottenete una costituzione scritta senza democrazia.
Forse sarebbe meglio avere una democrazia vera senza una costituzione scritta.
E gli altri 14 paesi dell'UE ottengono davvero una nuova costituzione, questa cosuccia, che deve sostituire quest'altra cosuccia, la costituzione danese.
Nei casi in cui la costituzione dell'Unione è in contrasto con la costituzione danese, sappiamo che è il diritto comunitario ad avere la preminenza.
Questo è il principio ideato dalla Corte di giustizia e la novità del Trattato di Amsterdam è che questo principio viene inserito nel protocollo sulla sussidiarietà.
Vi si legge che il rapporto tra la legislazione nazionale e la legislazione comunitaria, elaborata dalla Corte di giustizia, non viene toccato, e si deve anche tenere conto del Trattato sull'Unione europea, nel quale si legge: "L'Unione provvede a fornire i mezzi necessari per raggiungere i propri scopi e attuare la propria politica».
<P>
Quindi non si tratta di un principio di sussidiarietà, ma del contrario.
E' il principio sulla preminenza del diritto comunitario sulle costituzioni nazionali, che viene ora per la prima volta incorporato nel Trattato stesso, si giunge quindi ad avere una nuova costituzione scritta, che lei e gli altri britannici vedete per la prima volta nella vostra vita.
Ma la costituzione che riceviamo è così bella?
No, non lo è.
Non è una bella costituzione con i diritti fondamentali riportati nel primo capitolo e con le disposizioni sulle istituzioni e la democrazia nel capitolo successivo.
E' una costituzione nella quale si tiene conto dei diritti fondamentali e dei diritti sociali, che però sono sparsi nel Trattato.
Ma il principio di base è che si esportano i diritti fondamentali dei paesi membri nelle costituzioni nazionali e, secondo la prassi della Commissione per i diritti umani e del Tribunale per i diritti umani di Strasburgo, alla Corte di giustizia in Lussemburgo e alle autorità dell'Unione, che devono operare in modo unanime.
Nel contenuto si tratta di una costituzione, ma nella forma di un generico accordo internazionale.
Spero tuttavia che nei paesi membri la si tratti come una modifica della costituzione e si dia quindi agli elettori la possibilità di avere l'ultima parola.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, il nuovo Trattato non ha provveduto a risolvere il nodo delle competenze e delle funzioni delle Istituzioni.
I piccoli passi relativi al miglioramento dei presupposti strutturali della democrazia europea non riusciranno mai a colmare il deficit che denunciamo da anni e contro il quale ci battiamo fin dai tempi del Trattato di Maastricht.
La struttura istituzionale attuale non è più in grado di governare convenientemente il processo di unificazione.
La mancata realizzazione delle riforme istituzionali causa a fortiori un rallentamento delle decisioni relative all'ampliamento dell'Unione.
Condivido l'atteggiamento della Francia, dell'Italia e del Belgio, che sottolineano le insufficienze del Trattato nella prospettiva dell'ampliamento e condizionano le nuove adesioni allo sviluppo istituzionale.
<P>
Alleanza Nazionale vede confermata l'opinione, che esprime da anni, secondo cui in assenza di un quadro istituzionale riformato, in assenza di un'unione politica, ogni nuova adesione aggrava lo stato di insufficienza operativa e decisionale dell'Unione europea.
La gerarchia delle norme è un problema che il Trattato lascia irrisolto e che non riveste un aspetto burocratico, ma tocca da vicino la natura degli atti comunitari.
A chi spetta decidere in ogni singolo caso?
Quali competenze possono essere trasferite agli organi esecutivi?
Chi sorveglia l'attività legislativa delegata?
Come gli organi legislativi possono esercitare questa essenziale funzione di controllo?
<P>
Nelle disposizioni normative del protocollo, è stato inserito il protocollo sociale che dota la politica sociale dell'Unione di una maggiore coerenza e unità.
L'inserimento del protocollo non è ancora una politica; di protocolli, di carte, di dichiarazioni relative ai diritti sociali è piena la storia della Comunità!
Un vero sviluppo della politica sociale si è avuto invece soltanto durante il periodo dello sviluppo economico e della crescita produttiva dei nostri paesi negli anni '60 e '70 e ciò significa che senza espansione dell'economia e senza aumento del prodotto interno lordo, la politica sociale rimane un protocollo di buone intenzioni.
<P>
Per la politica estera, della giustizia e degli affari interni siamo ben lontani dall'inizio di una vera unione politica, senza la quale l'Unione rimarrà sbilanciata verso la moneta unica non risolutrice - seppure necessaria - dei problemi di squilibrio e disarmonia del processo di unificazione.
Infine, il Trattato di Amsterdam ha iniziato un cammino, ha fatto qualche corto passo nella giusta direzione, ma la strada è ancora lunga, troppo lunga!
Esso non risponde alle nostre attese e non trasmette nessun messaggio di speranza ai cittadini e di ciò ci rammarichiamo.
Nella tornata di ottobre, in occasione del dibattito sullo stato dell'Unione, abbiamo affermato che Amsterdam è stata una grande delusione; oggi vorremmo aggiungere che è stata un'occasione perduta.
Riteniamo che questo Parlamento debba finalmente prendere atto che deve muoversi in direzione dei cittadini con più forza, perché altrimenti i trattati resteranno lettera morta e un'unione politica rimarrà nel libro dei sogni.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="PT" NAME="Marinho">
Signor Presidente, il nuovo Trattato recante la firma dei Ministri degli Affari Esteri dell'Unione viene oggi sottoposto all'ennesimo esame delle istituzioni europee.
A tutt'oggi, il nuovo Trattato ha vissuto sotto la protezione asettica dei suoi progenitori, il suo contenuto è stato filtrato dai discorsi degli specialisti e dei diplomatici che, nel corso degli ultimi tre anni, con passi avanti e passi indietro talora contraddittori, hanno tentato di ridare un soffio di vita al vetusto Trattato di Maastricht.
<P>
Ma, a partire da oggi, raggiunta la maggiore età, il testo del Trattato di Amsterdam parte per i vari Stati membri per assoggettarsi al rischio del dibattito pubblico nazionale e, di conseguenza, al sì o al no dei cittadini europei.
<P>
La sorte del Trattato sarà tracciata dalla votazione odierna.
Siamo fra quelli che gli augurano un roseo futuro e che voteranno a favore del parere del Parlamento europeo, che gli augurano una pronta ratifica per un quadro istituzionale stabilizzato, con regole chiare e durature, per far fronte alle altre sfide con le quali dovrà misurarsi l'Europa dei Quindici.
<P>
Deve esserci sempre - secondo noi - un equilibrio fra stabilità e riforma.
Si deve effettuare una valutazione costante per sapere qual'è la priorità in funzione dell'interesse storico dell'Europa.
Dal nostro punto di vista, oggi la priorità sta nella stabilità.
Affrettare una riforma immediata di un Trattato che non è ancora arrivato alla maggiore età può equivalere a buttare il bambino con l'acqua sporca.
<P>
Perciò, conta di più la tranquillità dell'angustia.
Conta meno invece riformare un Trattato riformato che procedere alla sua divulgazione e alla sua immediata ratifica.
Nel mio paese si dice, Signor Presidente, che «le gatte frettolose partoriscono gattini ciechi».
Non siamo ciechi.
Prima di rivedere quanto è già stato rivisto, bisogna convincere.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, il Trattato di Amsterdam è stato accolto con scarso entusiasmo dall'opinione pubblica.
Ciò che doveva essere una riforma radicale dell'Unione europea, si è ridotto a una serie di piccole modifiche senza valore.
Sono stati realizzati adeguamenti fattibili, ma la necessaria riforma, indispensabile sia per l'allargamento sia per mantenere un'Unione gestibile, non è stata compiuta.
<P>
Che cosa deve consigliare il Parlamento europeo ai parlamenti nazionali, ratificare o no il Trattato?
Di per sé è positivo che i parlamenti nazionali - almeno alcuni -, abbiano chiesto un nostro parere e non intendano procedere alla ratifica senza aver prima sentito il nostro giudizio.
Da ciò emerge che il rapporto tra parlamenti nazionali e Parlamento europeo è molto migliore di quanto molti pensano e ciò è un bene, perché abbiamo una serie di interessi comuni.
<P>
La cooperazione tra parlamenti nazionali e Parlamento europeo diverrà in futuro sempre maggiore e sempre più necessaria per migliorare il contenuto democratico dell'Unione.
A tale riguardo possiamo, per fortuna, rallegrarci, perché proprio a livello di partecipazione del Parlamento europeo sul piano legislativo sono stati registrati importanti progressi.
Di ciò vanno ringraziate persone come i colleghi Brok e l'ex-collega Guigou.
In effetti possiamo dire che per l'80 % della normativa europea è ora prevista una procedura di codecisione, il che rappresenta un importante passo in avanti.
<P>
E' naturalmente un peccato che la democratizzazione non sia stata realizzata nel settore del bilancio e della normativa nel settore agrario, ma già in considerazione del suddetto passo in avanti, cioè del miglioramento del contenuto democratico, è ragionevole ratificare il Trattato.
<P>
Per il resto, non possiamo essere sempre soddisfatti.
Si è ottenuto qualcosa sul piano dei diritti dei cittadini.
L'articolo contro la discriminazione è stato giustamente citato più volte.
Anche nel settore della trasparenza delle istituzioni si è registrato un piccolo passo in avanti, perché i processi-verbali del Consiglio saranno pubblici.
Pure in campo sociale si è compiuto un passo in avanti, ma dobbiamo vedere se durante il Vertice sull'occupazione di questo fine settimana ciò si rivelerà utile o meno a livello di contenuto.
<P>
Purtroppo si sono registrati troppo pochi progressi nel settore della politica estera e di sicurezza comune.
Lo iato più profondo riguarda il settore istituzionale.
Tutti lo riconoscono.
Pertanto l'ottima relazione dei colleghi Méndez de Vigo e Tsatsos ci suggerisce di compiere un ulteriore sforzo, ossia di organizzare, prima di nuove adesioni, un ulteriore giro di consultazioni per trovare soluzioni anche su tale piano.
Si tratta di una proposta valida.
Ciò non deve avvenire in modo classico mediante una CIG, ma nella normale maniera europea con le proposte della Commissione, il parere del Parlamento e il conseguente risultato.
Prima di allora non è ragionevole procedere ad un allargamento.
L'Unione europea diventerà un insieme caotico se procederemo all'allargamento prima di risolvere questi problemi istituzionali.
In tale ottica possiamo approvare il Trattato, ma dobbiamo sperare che successivamente vengano compiuti i passi che in effetti si sarebbero dovuti compiere già ad Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Signor Presidente, nella primavera dell'anno prossimo si terrà in Irlanda un referendum per decidere sulla ratifica del Trattato di Amsterdam.
Nel corso del dibattito che culminerà con il voto referendario, assieme ai miei colleghi del partito politico Fianna Fáil, condurrò una campagna entusiasta a favore del sì.
Spero che gli irlandesi, così come hanno sempre fatto nelle tre precedenti occasioni in cui è stato tenuto un referendum europeo in Irlanda, anche questa volta daranno il loro solido appoggio affinché il mio paese continui a fare parte dell'Unione europea.
<P>
Ero convinto che i membri del Parlamento europeo avrebbero avuto la possibilità di votare sulle modifiche apportate al Trattato dopo il Vertice di Amsterdam.
In questo caso, io avrei votato a favore del nuovo Trattato.
<P>
Deploro moltissimo il fatto che non venga richiesto al Parlamento di votare direttamente sul contenuto del Trattato e che invece gli venga richiesto di esaminare il contenuto di un lungo parere della commissione per gli affari istituzionali.
Il documento presentato dalla commissione per gli affari istituzionali avrebbe dovuto essere una semplice raccomandazione di voto favorevole o contrario al Trattato di Amsterdam.
Mi auguro che quando si presenterà la stessa situazione dopo la prossima Conferenza intergovernativa, le nostre procedure siano state modificate in modo da agevolare tale votazione.
<P>
La relazione della commissione per gli affari istituzionali contiene molti aspetti sui quali mi trovo completamente d'accordo.
Contiene, tuttavia, commenti sui quali, invece, mi trovo in totale disaccordo.
Ad esempio, non ha senso lamentarsi per le politiche che non sono state introdotte nel nuovo Trattato.
Non è necessario riaprire il dibattito relativo alla composizione della Commissione: su questo aspetto si era discusso molto prima del Vertice di Amsterdam.
A mio avviso, i Capi di Stato e di governo, scegliendo di mantenere la prassi attuale, in base alla quale ciascun paese ha il diritto di nominare un Commissario, hanno fatto una scelta giusta.
<P>
Ad Amsterdam, inoltre, i Capi di Stato e di governo hanno ritenuto che non fosse necessario coinvolgere il Parlamento nell'amministrazione della politica agricola comune.
Il sistema attuale per cui la Commissione applica la PAC in base alle esigenze contingenti, sottoponendola alla supervisione del Consiglio dei ministri, è stato soddisfacente e dovrebbe essere mantenuto.
I Capi di Stato e di governo hanno anche ritenuto che non fosse necessario in questo momento avere una politica comune di difesa e non ne hanno fatto menzione nel Trattato di Amsterdam. Appoggio del tutto questa decisione.
<P>
Non riesco a comprendere l'esigenza di riaprire il dibattito su questa relazione.
Per questo e per gli altri motivi a cui ho già fatto riferimento, mi asterrò dal voto finale sulla relazione. Allo stesso tempo desidero che venga verbalizzato il mio sostegno a favore del Trattato di Amsterdam.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Votazioni
<SPEAKER ID=72 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, come avevo già segnalato ai servizi a proposito di questo punto e comprendendo le ragioni che hanno ispirato gli autori dell'emendamento, ritengo che il riferimento ad un protocollo un po' "vecchio», se così si può dire, non sia necessario per il momento.
Le chiederei quindi di procedere ad una votazione separata, giacché la prima parte dell'emendamento è in tutto e per tutto identica al testo della commissione per il regolamento.
Chiederei all'Assemblea, e in questo mi affido al suo buon senso, di decidere di votare anche la seconda parte.
<P>
(Il Parlamento approva la decisione)
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="EN" NAME="Spencer">
Signor Presidente, l'autore di questa relazione a nome della commissione per la protezione dell'ambiente è stato l'onorevole Pimenta che oggi, purtroppo, ha dovuto recarsi a Lisbona per problemi familiari.
Chiedo il suo permesso e quello del Parlamento per presentare oralmente un breve emendamento di sole quattro parole a chiarimento del significato del paragrafo 2, in modo da esprimere così il massimo sostegno del Parlamento alla posizione dell'Unione alla conferenza di Kyoto.
<P>
Desidero inserire le parole «dopo la conferenza di Kyoto» dopo la frase iniziale che recita: »invita l'Unione a convertire la recente comunicazione della Commissione in un impegno rigoroso e coercitivo», in modo da valorizzare l'impegno di questo Parlamento.
Né l'onorevole Pimenta, nel redigere la relazione, né la commissione per la protezione dell'ambiente, avevano l'intenzione di vincolare la Commissione durante i negoziati di Kyoto.
Aggiungendo la frase «dopo la conferenza di Kyoto» vogliamo chiarire questo aspetto. Mi auguro che l'Assemblea potrà quindi appoggiare il testo così modificato.
<P>
(Il Parlamento accetta l'emendamento orale)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, come lei ben saprà, nel continente vi è l'infelice tendenza a confondere Inghilterra e Gran Bretagna, termini tra i quali, anche lei sarà d'accordo, vi è una notevole differenza.
Sfortunatamente, i servizi hanno commesso un errore per quanto riguarda l'emendamento 41: la parola «anglaise» nel testo originale francese è stata tradotta con «britannica».
È un fatto molto spiacevole.
Desidero che venga messo agli atti.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Presidente">
Faremo in modo che tutte le versioni linguistiche siano corrette e che si rispettino queste importanti distinzioni.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione) .
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="DE" NAME="Walter">
Signor Presidente, desidero sottolineare che l'emendamento 45, presentato da noi, nella versione tedesca deve riportare nella seconda parte: »befürwortet die Beibehaltung eines Kohäsionsfonds» e non come è stato erroneamente tradotto: »fordert seinerseits die Beibehaltung eines Kohäsionsfonds».
E' molto importante che in questo punto le parole siano tradotte esattamente nel modo che ho detto perché altrimenti creerebbero malintesi.
La discussione all'interno dei gruppi e anche nella commissione è stata molto intensa.
E' importante disporre della stessa versione corretta in tutte le traduzioni.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Izquierdo Collado">
Signor Presidente, a scanso di equivoci, chiedo che la versione spagnola, che è quella che è stata negoziata, sia considerata la principale.
Se desidera, posso leggerla dato che è molto breve: »Rileva che la Commissione propone di mantenere il Fondo di coesione nella sua forma attuale; si pronuncia a favore del mantenimento di un Fondo di coesione».
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="DE" NAME="Walter">
Signor Presidente, desidero sottolineare che in questo punto deve essere riportato il testo originale nella prima parte e questo recita: »befürwortet die Beibehaltung eines Kohäsionsfonds».
Questo è il testo comune che è stato discusso da tutti in questa versione.
Adesso la traduzione in tedesco della relazione dell'amico Izquierdo Collado è stata resa in modo da poter generare dubbi.
Insisto perciò sul fatto che si riporti correttamente questa versione «befürwortet die Beibehaltung eines Kohäsionsfonds» nella seconda parte.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente">
Mi rendo conto dell'importanza della questione, ma non possiamo affrontare una discussione di carattere linguistico a questo proposito.
Ho fatto una verifica ed ho scoperto che la versione originale era in lingua inglese.
Dato che questa è la prassi, faremo in modo che tutte le versioni coincidano con quella inglese.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Signor Presidente, ho voluto presentare una mozione di procedura per ringraziarla della pazienza dimostrata nel corso di questa votazione.
Tengo comunque a precisare che mentre in sede di commissione avevamo 275 emendamenti a questa relazione, siamo riusciti a farla accettare quasi senza emendamenti.
Sono deluso dal gruppo I-EDN che ha deciso di presentare emendamenti ed ha richiesto la votazione per parti separate, facendo sprecare all'Assemblea tempo prezioso.
Sarebbe stato meglio se quei parlamentari fossero stati presenti ai lavori della Commissione e avessero profuso un maggiore impegno, invece di farci perdere tempo.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Reding">
Dopo lunghi negoziati, il comitato di conciliazione ha raggiunto finalmente un accordo riguardo al mercato interno dei servizi postali.
Si tratta di garantire un servizio postale universale e di determinare, nel quadro della necessaria liberalizzazione di questo mercato, quali servizi dovranno essere riservati ai fornitori del servizio universale e quali saranno gli ambiti non riservati, aperti alla concorrenza.
Verranno fissate norme di qualità europee nell'interesse dei consumatori.
<P>
Il servizio pubblico deve essere assolutamente garantito, anche in un mercato aperto.
Alcuni ambiti sono riservati al servizio pubblico: le lettere e i pacchi di un certo peso, nonché le spedizioni raccomandate o di valore dichiarato.
Questa tutela, peraltro, obbliga i fornitori del servizio pubblico a rispettare certe norme qualitative: "punti d'accesso» (le cassette postali) sufficientemente numerosi, frequenza ragionevole della levata e della distribuzione della posta, continuità del servizio, tariffazione, per consentire a tutti di usufruire del servizio.
<P>
In uno scrupolo di trasparenza, la direttiva obbligherà le imprese postali a gestire la propria contabilità in modo da separare i conti relativi ai servizi riservati da quelli relativi ai servizi aperti alla concorrenza.
<P>
La decisione sulla liberalizzazione dei servizi postali pubblici e di posta transfrontaliera è stata rinviata al 1- gennaio 2000, quando il Consiglio e il Parlamento dovranno decidere sul proseguimento della liberalizzazione in questo settore.
<P>
Alla fine la direttiva è arrivata ad un giusto compromesso tra la liberalizzazione ad oltranza praticata in alcune parti del mondo e la nostra percezione del servizio pubblico.
Le nuove disposizioni dovranno poter garantire ai consumatori servizi di migliore qualità e tariffe più competitive, senza rimettere in discussione il servizio universale e le amministrazioni pubbliche che ne assicurano il funzionamento.
Visto sotto questo profilo, il compromesso del comitato di conciliazione costituisce un testo accettabile che dovrà ancora essere trasposto nella normativa nazionale, senza mettere a repentaglio le strutture che hanno dimostrato la loro validità in Lussemburgo.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Wibe">
A mio avviso, la deregolamentazione dei servizi postali non dovrebbe neppure essere oggetto di discussione.
I servizi postali rappresentano, per la collettività, un servizio pubblico.
La posta deve arrivare ovunque.
La popolazione delle grandi città deve contribuire a sovvenzionare le attività delle poste nelle aree spopolate.
Se, nel settore delle poste, si apre la porta all'impresa privata finalizzata al profitto, l'unico risultato sarà che i privati si impossesseranno delle sole attività redditizie.
In questo modo, i profitti finiranno nelle tasche dei privati anziché servire a finanziare i servizi socialmente utili.
<P>
È con rammarico che mi vedo oggi costretto a schierarmi contro la relazione.
So bene che il relatore ha fatto tutto il possibile per attenuare al massimo gli effetti negativi di questa proposta.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Wijsenbeek">
Il mio gruppo si oppone alla procedura seguita.
Può essere che Consiglio e Parlamento, in quanto istituzioni, abbiano raggiunto un considerevole accordo.
Però tutti gli interessati sanno che tale accordo non è stato conseguito in maniera indolore.
In primo luogo la Commissione europea ha presentato una proposta che prevedeva una liberalizzazione di gran lunga più ampia rispetto al testo ora in votazione.
La Commissione, dopo dieci lunghi anni di opposizione da parte dei monopoli di stato in diversi Stati membri, ha chinato il capo e abdicato al proprio ruolo di esecutore dei Trattati e custode del libero mercato interno.
<P>
L'opposizione negli Stati membri trae origine da due considerazioni:
<P>
finché c'è un monopolio, non occorre ridurre l'inefficienza e i servizi postali possono essere sfruttati per qualsiasi obiettivo improprio, come l'assegnazione di impieghi pubblici e di premi politici; -in alcuni Stati membri che lottano con lo spopolamento delle campagne, il mantenimento di uffici postali è visto come un servizio sociale, che garantisce a basso costo alcuni servizi essenziali che altrimenti dovrebbero essere assicurati alla popolazione, sempre più anziana e numericamente ridotta dei paesi, da un servizio statale socio-amministrativo.
Tali Stati membri dimenticano però che in Svezia e in Finlandia, ad esempio, mantenimento di servizi essenziali e liberalizzazione della posta vanno di pari passo senza alcun problema.
E ciò non in cambio di tariffe che possono essere considerate un sussidio offerto dalle zone popolate a quelle scarsamente popolate.Sia il Consiglio che il Parlamento trascurano il fatto consolidato che, per quanto mantengano settori riservati, la concorrenza si fa comunque sentire.
Non solo i corrieri postali, che possono operare in maniera più economica degli oberati servizi postali, sapranno sempre più aggirare i monopoli, per cui i clienti commerciali vi faranno sempre più ricorso, ma anche i nuovi servizi liberalizzati delle telecomunicazioni quali fax e Internet sostituiranno la posta tradizionale, pure per gli utenti privati.
Per le aziende che necessariamente devono rivolgersi a servizi di distribuzione fisica, come direct mail e servizi di vendita per corrispondenza, si giungerà ben presto al punto in cui esse dovranno provvedere da sole a tali servizi o servirsi di altre imprese.
<P>
Il punto più inaccettabile per il gruppo liberale è il divieto di effettuare il servizio di posta transfrontaliera da parte di altri servizi rispetto a quelli ufficiali e ciò in cambio di prezzi da strozzinaggio.
In questo modo si viola in maniera così grave il principio del libero mercato interno da costituire per noi motivo sufficiente per un voto contrario.
Il fatto che nessuno degli Stati membri lo abbia citato come motivo per un veto può essere considerato un segno della degenerazione dell'ideale dell'integrazione europea.
Tutti i gruppo e le istituzioni sapevano che il gruppo liberale nutriva queste obiezioni.
Io stesso l'ho comunicato esplicitamente alla presenza dell'intera delegazione di conciliazione presieduta dalla onorevole Fontaine.
Si sarebbe dovuto perlomeno offrire al nostro gruppo l'opportunità di illustrarlo in una seduta pubblica.
Ora non ci rimane altro che farlo in una dichiarazione di voto ed evidenziare che Consiglio e Parlamento non sono tanto concordi come i grandi gruppi e i grandi Stati membri vogliono far credere.
<P>
Relazione Fontaine (A4-0337/97)
<SPEAKER ID=84 NAME="Schlechter">
Ancora una volta il Parlamento ha dato prova della sua incapacità di comprendere i problemi dei piccoli paesi.
In prima lettura, l'onorevole Fayot ed io ci eravamo presi la libertà di proporre un emendamento nel quale si parlava dei timori degli ambienti giudiziari lussemburghesi a proposito della formalità richiesta per l'iscrizione di un avvocato straniero presso l'autorità competente.
Questo emendamento è stato respinto e lo deploro sempre.
<P>
Resto comunque convinto che qualsiasi regime di libera circolazione degli avvocati debba essere definito in modo tale da garantire che il consumatore sia tutelato in qualsiasi circostanza, nel senso di essere sicuro di ottenere l'assistenza legale di un avvocato esperto di diritto dello Stato membro interessato.
Ora, non si può ottenere questo obiettivo se uno Stato membro non ha il diritto di verificare le conoscenze in materia di diritto nazionale degli avvocati.
Vorrei sottolineare ancora che votare la relazione Fontaine non cambierà per niente la situazione più che particolare del Lussemburgo, che si trova al crocevia di diversi sistemi giuridici.
Così, il diritto amministrativo e costituzionale è essenzialmente di ispirazione belga, mentre il diritto civile e il diritto commerciale sono influenzati da Francia e Belgio.
Il diritto fiscale trae la sua origine dal diritto fiscale tedesco e le decisioni dell'amministrazione e dei tribunali si richiamano alla giurisprudenza tedesca.
<P>
Un'altra difficoltà consiste nel fatto che il Lussemburgo è un paese trilingue.
Ora, il problema delle lingue è essenziale per un avvocato che esercita la sua professione in Lussemburgo.
<P>
E' il caso di constatare inoltre che moltissimi residenti comunitari, titolari di diplomi di diritto estero, sono attualmente iscritti al corso di tirocinio in Lussemburgo e superano con successo gli esami di fine corso.
<P>
Detto questo, credo che il sistema attuale consenta agli avvocati cittadini europei di fornire i loro servizi e di stabilirsi in Lussemburgo senza difficoltà, garantendo allo stesso tempo che abbiano le competenze necessarie per fornire consulenze in materia di diritto lussemburghese.
<P>
I cittadini lussemburghesi non capiranno perché vogliamo modificare questa situazione con una direttiva; ecco perché voterò nuovamente contro la relazione.
Riconosco tuttavia che la onorevole Fontaine si è sforzata di comprendere il problema lussemburghese ed è per questo che vorrei in ogni caso ringraziarla.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Verwaerde">
Da un lato, desidero congratularmi con la onorevole Fontaine per l'ottimo lavoro da lei realizzato riguardo a questa proposta di direttiva esaminata secondo la procedura di codecisione.
<P>
Dall'altro lato, vi è motivo di rallegrarsi della posizione comune, che è pienamente rispondente alle aspettative espresse in prima lettura dal nostro Parlamento.
In effetti, le modifiche apportate dal Consiglio dei ministri non rimettono in discussione lo spirito che il Parlamento europeo avrebbe voluto imprimere a questa direttiva. Ecco perché ho votato a favore della decisione che approva questa posizione comune.
<P>
L'esame di questo testo da parte della Commissione europea, del Consiglio e del Parlamento dimostra perfettamente che le tre istituzioni possono serenamente mettere in pratica i principi di negoziato che prevalgono nelle procedure legislative comunitarie e giungere ad un risultato molto soddisfacente.
<P>
Mi compiaccio ancor più di questo buon risultato in quanto questo testo riveste una notevole importanza, nel senso che contribuisce all'effettiva attuazione dell'Unione europea e, più precisamente, a concretizzare i principi della libera circolazione e della libertà di stabilimento.
<P>
Relazione Dell'Alba (A4-0345/97)
<SPEAKER ID=86 NAME="Lindqvist">
Ho votato a favore della relazione.
Una più stretta collaborazione tra Unione europea e Consiglio d'Europa, in particolare tra le assemblee parlamentari di questi due organi e tra le rispettive commissioni e delegazioni, garantirebbe ottime possibilità di coordinamento delle attività sul piano europeo.
Ciò può condurre a una cooperazione europea più radicata, diminuendo il rischio di inutili doppioni di lavoro.
È auspicabile un più ampio studio, condotto di concerto tra le due Istituzioni europee, sui modi per approfondire la cooperazione reciproca.
<P>
Relazione Jöns (A4-0352/97)
<SPEAKER ID=87 NAME="Ahlqvist, Andersson, Hulthén, Lööw, Waidelich e Wibe">
Con la presente dichiarazione di voto intendiamo sottolineare che, nel voto finale, abbiamo appoggiato la relazione.
Gli accordi che, alla luce della pluriennale incapacità degli Stati membri di mettere a punto una direttiva, sono stati negoziati da CES, CEEP e UNICE, risultano di grande importanza per milioni di lavoratori nell'Unione europea.
È quindi della massima importanza che, nel suo parere, il Parlamento europeo dia il proprio avallo a detti accordi.
Riteniamo inoltre che vi sia motivo, come fa la relazione, di ribadire l'esortazione che il Parlamento rivolge alla Commissione perché questa Istituzione metta a punto una direttiva sui restanti lavori atipici.
<P>
Nella relazione, tuttavia, vi sono una serie di punti sui quali non possiamo trovarci d'accordo.
Inter alia , la relazione contiene critiche che non ci paiono pienamente giustificate, come nei considerando D e H o nei paragrafi 4 e 6.
Si tratta principalmente di critiche mosse all'accordo per quanto concerne le carenze nella definizione di disposizioni minime, le carenze in termini di portata dell'accordo stesso e l'imprecisione in ordine a ciò che può essere ritenuto un criterio oggettivo.
<P>
Riteniamo inoltre che la critica contro gli articoli 3 e 4 dell'accordo relativi alla politica sociale, nei termini in cui viene esercitata nei paragrafi 12 e 16 della relazione, sia infondata.
Noi reputiamo invece che il ruolo degli interlocutori europei nel processo decisionale relativo al mercato del lavoro sia di enorme importanza ai fini dello sviluppo di un modello sociale europeo.
<P>
Esprimiamo inoltre il nostro scetticismo di fondo davanti all'idea che le parti sociali debbano rendere conto alla Commissione, come chiesto al paragrafo 21, in un ambito comunque disciplinato dal diritto comunitario.
<P>
Giudichiamo infine inopportuna la domanda di modificare, come evocato al paragrafo 22, il testo dell'accordo quadro.
Richiesta vieppiù inopportuna se si pensa che la relazione si permette di tentare interpretazioni autonome di ciò che si deve intendere per criteri oggettivi, o di stabilire chi vada definito come lavoratore a tempo parziale.
Ma, nonostante queste obiezioni, non v'è mai stato alcun dubbio sul nostro appoggio alla relazione nel voto finale.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Blak, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi votano contro la relazione della onorevole Jöns, nonostante contenga molti elementi positivi.
E' importante che il Parlamento europeo prema per ottenere accordi analoghi per i dipendenti che esercitano altre forme di lavoro atipico.
Ed è positivo che si ricordino i settori nei quali l'accordo avrebbe potuto essere migliore.
Ma il dialogo sociale è un presupposto per creare una società più umana e giusta e un'Unione europea con un volto più umano.
L'accordo sul lavoro a tempo parziale costituisce un importante passo avanti verso la creazione di un dialogo sociale a livello europeo.
Nella sua fase iniziale, limitarlo avrebbe conseguenze catastrofiche.
E' quindi deplorevole che la Commissione nella sua proposta di atto legislativo abbia preparato un intervento nell'accordo.
Si dovrebbe lasciare invece in vigore l'accordo senza modificarlo, nel pieno rispetto dei negoziati tra le parti sociali.
<P>
Oltre a ciò, ci preoccupa la formulazione dei punti 17 e 19 della relazione.
Crediamo che non ci siano motivi di preoccuparsi per il modo in cui il protocollo sociale è iscritto nel Trattato di Amsterdam.
E a nostro parere, non c'è l'immediata esigenza di ampliare il cerchio delle parti sociale oltre a quelle già coinvolte nel dialogo sociale.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Elmalan, Pailler">
24 milioni di persone sono impiegate a tempo parziale nell'Unione europea.
Le donne, i giovani e i lavoratori meno qualificati sono le categorie maggiormente interessate.
Il progressivo aumento del lavoro a tempo parziale è stato particolarmente significativo in alcuni paesi, come i Paesi Bassi e la Gran Bretagna, con tassi superiori al 25 % in rapporto all'occupazione complessiva.
Troppo spesso il tempo parziale viene imposto dalle imprese e non scelto dai lavoratori.
<P>
L'accordo quadro concluso tra i partner sociali europei si prefigge come primo obiettivo di riconoscere un principio di non discriminazione tra i lavoratori a tempo parziale e quelli a tempo pieno.
Dovrebbe quindi contribuire a migliorare le condizioni di lavoro dei lavoratori a tempo parziale offrendo loro migliori garanzie.
Ma sussistono troppe carenze ed imprecisioni, con in particolare l'assenza di disposizioni riguardanti la parità di trattamento in materia di protezione sociale, imprecisione questa che lascia la porta aperta a diverse interpretazioni, e soprattutto alla possibilità di deroghe troppo numerose per "ragioni oggettive» mal definite o non definite del tutto.
Mi compiaccio del fatto che la relazione della commissione per gli affari sociali abbia parimenti deplorato queste "deroghe discriminatorie».
<P>
L'accordo quadro non appare equilibrato.
Pur offrendo alcune garanzie - limitate e soggette a deroghe - ai lavoratori a tempo parziale, incoraggia la flessibilità dell'orario di lavoro nel quadro dello sviluppo del tempo parziale.
Da questo punto di vista, è in linea con l'orientamento del Consiglio in vista del Consiglio europeo di Lussemburgo sull'occupazione.
<P>
Il nostro gruppo si oppone a questo orientamento, che mira ad una maggiore flessibilità del mercato del lavoro in un senso favorevole solo agli interessi delle imprese.
<P>
Per far crescere l'occupazione e migliorare le condizioni di vita e di lavoro dei lavoratori, il nostro gruppo propone che la riduzione dell'orario di lavoro sia uno dei temi centrali del Vertice europeo sull'occupazione per inviare ai lavoratori europei il segnale forte che si aspettano.
<P>
Decidere il 21 novembre a Lussemburgo di aprire la prospettiva della riduzione dell'orario di lavoro potrebbe anche costituire il punto di partenza di un rinnovamento della costruzione europea verso un'Europa del progresso, della pace e della sicurezza, che farebbe del progresso sociale e dell'occupazione le forze propulsive di un nuovo tipo di sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Ribeiro">
Signora Presidente, l'accordo-quadro firmato dalle parti sociali fissa degli obiettivi ai quali il nostro gruppo annette estrema importanza.
<P>
Lottare contro la discriminazione di cui sono vittime i lavoratori a tempo parziale, di fatto doppiamente vittime perché giungono ad una tale situazione a seguito di un iter penalizzante, migliorare le loro condizioni di lavoro nonché insistere sul volontariato come base dello sviluppo di questo tipo di lavoro sono in verità, con tutto il realismo del caso, obiettivi che ci stanno molto a cuore, .
<P>
Dobbiamo però deplorare, come abbiamo fatto nell'emendamento presentato, che il principio di non discriminazione dei lavoratori a tempo parziale goda di deroghe generali che aprono la strada all'inosservanza del principio.
<P>
D'altro canto non possiamo ammettere la filosofia di fondo che invoca la consacrazione di una cosiddetta organizzazione flessibile dell'orario di lavoro che si traduce, in realtà, in un carattere di precarietà dei legami di lavoro e in una vera e propria tendenza alla mercificazione della forza lavoro.
Persino ciò che si può considerare positivo nell'accordo non si applica ad altre forme di lavoro fino a oggi considerate atipiche.
<P>
Si dirà, come sostiene la relazione Jöns, che l'accordo quadro è un primo passo per la costituzione, sul piano giuridico, di un ventaglio di misure volte a sopprimere gradualmente le discriminazioni esistenti.
Sarebbe bello se così fosse, ma è invece così timoroso ed esitante che si corre il rischio, accettandolo come tale, come un primo passo, di creare l'illusione di aver imboccato la strada giusta mentre si va contro gli interessi dei lavoratori.
<P>
Ecco la ragione delle riserve da noi espresse e del senso del nostro voto.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Titley">
Sono favorevole all'approvazione di questo accordo così come è stato firmato tra le parti sociali nel giugno di quest'anno.
<P>
La lotta contro la discriminazione subita dai lavoratori a tempo parziale, il miglioramento delle condizioni di lavoro e la promozione del lavoro a tempo parziale e dell'orario flessibile come possibilità di scelta per molti sono tutti temi che noi sosteniamo con grande entusiasmo.
<P>
Concordo con il relatore sul fatto che questo accordo possa essere applicato sia ad altri tipi di lavoro sia ai sistemi di sicurezza sociale.
Tuttavia, in veste di rappresentante del partito laburista britannico, ritengo che, quando possibile, dobbiamo appoggiare gli accordi raggiunti tra le parti sociali.
È più facile che gli accordi raggiunti da coloro che poi li metteranno in pratica abbiano una vita più lunga e si evolvano: nessuno di noi politici riuscirebbe a fare di meglio.
<P>
Certo, in futuro potremo avere voce in capitolo su queste politiche.
Ma dobbiamo anche aiutare le parti sociali ad elaborare gradualmente politiche che possano rivelarsi utili per i nostri concittadini sul luogo di lavoro.
Io, personalmente, lo faccio con entusiasmo e non con riluttanza.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Bernardini">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, lo scorso luglio la nostra Assemblea si è pronunciata con una risoluzione su un rafforzamento della strategia comunitaria di potenziamento della sicurezza aerea.
Il testo sul quale ci pronunciamo oggi fa parte di questo insieme di misure.
Analogamente, la commissione per i trasporti e il turismo chiede di applicare al settore aereo ciò che si fa nel settore marittimo.
<P>
In effetti, chiediamo che gli apparecchi dei paesi terzi rispettino le norme di sicurezza derivanti dalla Convenzione di Chicago e dalle norme dell'OACI (Organizzazione dell'aviazione civile internazionale).
L'Unione europea deve avere una posizione rigida in materia.
Sappiamo che molti aeromobili non rispettano le più elementari norme di sicurezza.
Prova ne è che si sta diffondendo la pratica degli "aeroporti di comodo» per aggirare questi obblighi.
Non possiamo tollerarlo perché non si può scherzare con la sicurezza di ciascuno.
<P>
Infine, sappiamo anche che certi paesi, in particolare i più poveri, saranno danneggiati da questo codice di sicurezza.
Dovremo quindi sviluppare la cooperazione in materia di assistenza tecnica con questi ultimi.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Caudron">
Conoscendo la difficoltà di questo tipo di relazione tecnica, mi preme congratularmi con il nostro collega Triviño per la serietà del suo lavoro.
Condivido le conclusioni e gli elementi di questa direttiva che riguarda la sicurezza degli aeromobili non comunitari.
<P>
Come il relatore, ritengo che ormai ci si debba concentrare più sulle compagnie aeree che sulle autorità aeroportuali.
Concordo con gli elementi forti di questa direttiva e apprezzo la volontà di imporre misure coercitive agli imprenditori che talvolta mettono in circolazione aeromobili che offrono condizioni di sicurezza aleatorie.
<P>
Sostengo gli emendamenti inseriti nel testo iniziale che mirano a rendere pubbliche le informazioni riguardanti gli aeromobili bloccati a terra.
<P>
Questa preoccupazione di trasparenza è lodevole e necessaria.
Deve imporsi a tutti e in tutti i campi.
Accrescere questa trasparenza contribuirà a ridare fiducia ai cittadini nei confronti di coloro che prendono le decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="van Dam">
Sempre più paesi si sottraggono ai loro obblighi di applicazione e rispetto delle norme di sicurezza internazionali, come emerge dalla relazione degli esperti aeronautici dell'Unione dell'11 marzo 1996.
Tale negligenza, che è già costata la vita a numerose persone, dev'essere combattuta energicamente.
<P>
I paesi europei devono essere restii a sottoscrivere accordi in materia di aviazione con paesi terzi, in modo da tutelare la sicurezza dei propri cittadini.
Va raccomandato di seguire la politica adottata dagli USA, che allacciano relazioni solo se le autorità dei paesi interessati sono in grado di garantire la sicurezza della propria flotta aerea.
<P>
La concorrenza nel campo dell'aviazione in Europa induce gli Stati membri ad essere troppo flessibili nei confronti di compagnie aeree di paesi terzi.
Perciò abbiamo accettato la procedura SAFA, come proposto dalla Commissione.
<P>
In caso di una supposta violazione delle disposizioni in materia di sicurezza, gli aerei di paesi terzi devono essere sottoposti a controllo nell'Unione europea e, ove necessario, dev'essere impedito loro di volare.
In tal modo la Commissione può evitare che la concorrenza politica tra Stati membri vada a scapito della sicurezza.
Si auspica che uno Stato membro proceda all'ispezione della piattaforma in caso di gravi reclami sulla sicurezza o di un fondato sospetto di scarsa sicurezza.
<P>
In considerazione di quanto sopra, abbiamo dato il nostro appoggio agli emendamenti alla relazione González Triviño.
Soprattutto riteniamo che l'emendamento 12 relativo alla divulgazione dei divieti di volo rappresenti una valida integrazione alla proposta della Commissione.
I cittadini devono sapere quali compagnie aeree non sono del tutto sicure.
<P>
Relazione Junker (A4-0318/97)
<SPEAKER ID=95 NAME="Lindqvist">
Ho votato a favore della relazione perché ho ritenuto essenziale che le decisioni prese in ambito comunitario tengano sempre conto della prospettiva dei rapporti tra i due sessi e delle pari opportunità.
Approvo ugualmente l'emendamento della commissione parlamentare che suggerisce la creazione di un gruppo direttivo CE ad alto livello, con delegazioni degli Stati membri, per l'integrazione della tematica uomo-donna nella cooperazione allo sviluppo.
Non condivido invece la proposta di inserire negli organici della Commissione o di altre istituzioni una serie di esperti riccamente retribuiti.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Sandbæk">
La proposta della Commissione deve essere accolta positivamente.
Ha un obiettivo corretto: l'integrazione della tematica uomo-donna nella cooperazione allo sviluppo.
Ma altra cosa è l'attuazione - la traduzione in pratica.
E a questo livello non è successo molto.
<P>
La onorevole Junker parla di parità di diritti.
Io argomenterei invece a favore di una forma di "discriminazione positiva» delle donne.
L'atteggiamento occidentale nei confronti della parità tra uomini e donne non funziona, quando si parla di paesi in via di sviluppo e in particolare quando si parla di Africa.
Dobbiamo accettare che là non si sia, come accade in Europa, in primo luogo persone e solo dopo uomini o donne.
Nei paesi in via di sviluppo spesso è il contrario, e noi non possiamo farci nulla.
Dobbiamo distinguere consapevolmente e tagliare su misura l'aiuto per le donne, perché solo così si può assicurare loro il massimo vantaggio.
<P>
Per esempio, per la maggior parte delle donne africane la vita quotidiana è una vita in campagna, spesso senza il marito che probabilmente è morto, oppure lavora altrove - e non è certo sicuro che le donne vedano anche una piccola parte del denaro del marito.
E' unicamente responsabilità della donna fare andare avanti la vita quotidiana a casa.
La donna coltiva la terra, va a prendere l'acqua, cucina e ha bisogno di denaro per mandare i figli a scuola, per le medicine, il tè, lo zucchero, l'autobus e le scarpe per i figli più grandi.
Ma l'aiuto dell'UE va spesso purtroppo a vantaggio degli uomini, e non delle donne, là dove sarebbe più utile.
<P>
Dobbiamo invece aiutare le donne direttamente attraverso la distribuzione di terra, crediti, strumenti migliori e tecnologia.
Le donne devono essere coinvolte in tutti gli aspetti della cooperazione allo sviluppo e in tutte le politiche dell'UE relative ai paesi in via di sviluppo.
Non è sufficiente che ci siano progetti di successo individuali - il coinvolgimento deve essere una caratteristica comune in tutte le fasi.
Il generico mainstream approach della Commissione potrebbe inserirsi in questa strategia, il cui principio viene comunque tradotto in pratica e non rimane lettera morta.
<P>
L'aiuto al terzo mondo è organizzato in modo sbagliato e non va a vantaggio di coloro ai quali deve andare, se non si considerano le donne nella cooperazione allo sviluppo.
Nella valutazione dell'aiuto allo sviluppo dovrebbero essere anche utilizzate statistiche divise per sesso - ovunque.
Senza tali statistiche, non è possibile misurare l'effetto rispettivamente sugli uomini e sulle donne.
<P>
Si può solo dubitare di quanto serio sia l'impegno dell'UE in merito alla politica incentrata sulla tematica uomo-donna.
Lo abbiamo visto nel Libro verde su Lomé, ma anche in altri accordi.
E non si dà nemmeno priorità al personale nel settore.
Al momento, abbiamo una persona nella DG IB e due persone nella DG VIII, una delle quali è un esperto preso a prestito temporaneamente.
Per essere efficace, il personale deve essere invece assunto stabilmente ad un alto livello.
La tematica uomo-donna dovrebbe essere inclusa in ogni parte della cooperazione allo sviluppo - solo in questo modo l'aiuto può diventare efficace.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="van Dijk">
L'integrazione dei problemi legati al sesso nello sviluppo è estremamente necessaria.
In moltissimi paesi non solo l'economia, ma l'intera civiltà si fonda sulle donne.
Se la nostra politica in materia di sviluppo vuole essere efficace, è importante che le donne ne traggano il massimo beneficio.
<P>
Purtroppo fino ad oggi ciò non è semplice.
Gli uomini dominano anche nel sud il panorama politico ed internazionale, bilaterale e multilaterale.
La proposta della Commissione contiene idee che soprattutto riguardano capacitybuilding per donne.
Le parole chiave sono: consigli, metodologia, procedure, direttive, formazione, eccetera.
Vorrei sottolineare che si tratta di proposte utili, ma del tutto insufficienti.
<P>
Inoltre occorre assolutamente stanziare fondi per sostenere progetti concreti a favore della condizione femminile.
Questo significa fornire un contributo immediato!
Ciò aiuta certamente a coinvolgere sempre più le donne nel processo decisionale, perché si sentiranno più forti man mano che la loro posizione socio-economica migliorerà.
Fortunatamente la onorevole Junker ha lanciato lo stesso appello nella sua relazione, come sottolineato negli emendamenti.
<P>
Il mio gruppo appoggia appieno la relazione e auspica che la Commissione dia attuazione agli emendamenti.
<P>
Relazione Gutiérrez Díaz (A4-0317/97)
<SPEAKER ID=98 NAME="Titley">
Mi auguro che appoggino questa relazione non soltanto i membri della Gran Bretagna, dell'Irlanda del Nord e dell'Irlanda, ma anche tutti i nostri colleghi europei.
<P>
Anche se l'UE già contribuisce in massima parte a questo fondo, condivido l'auspicio del relatore di garantire che il finanziamento in questione venga ad aggiungersi e non a sostituirsi ad altre forme di finanziamento pubblico e privato.
<P>
Certo, è anche giusto chiedere che questi finanziamenti vengano coordinati con quelli già destinati all'Irlanda e all'Irlanda del Nord in virtù delle politiche strutturali dell'UE.
<P>
L'UE si è basata originariamente sul principio che paesi che erano stati nemici in passato, vivendo e collaborando in pace, avrebbero potuto garantire un futuro prospero e sicuro per le generazioni future del continente.
<P>
In questo momento, le discussioni tra i partiti nell'Irlanda del Nord si trovano in una fase iniziale cruciale.
Ci fa piacere che l'UE abbia deciso in concreto di continuare a finanziare lo sviluppo sociale ed economico dell'Irlanda del Nord, anche per quanto riguarda le sue relazioni con la Repubblica d'Irlanda.
<P>
Il collega John Hume, in passato, ha parlato in maniera eloquente dell'esempio offerto dalla città di Strasburgo quale punto di riconciliazione tra vecchi nemici.
I lavori ed i progetti avviati hanno contribuito attraverso questo fondo a costruire ponti tra vecchi nemici in Irlanda.
<P>
Ricordiamo le vittime di entrambe le parti e, per citare Philip Larkin, un poeta britannico, costruiamo un «ponte per la vita».

<P>
Relazione Linkohr (A4-0343/97) e la conferenza di Kyoto
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="EN" NAME="Adam">
Signor Presidente, non ho votato a favore della relazione Linkohr.
A mio avviso, non è certo che si stia verificando il cambiamento del clima sotto forma di effetto serra, né tanto meno mi sono chiare le responsabilità dell'uomo o, in modo specifico, del diossido di carbonio.
<P>
Il Parlamento dovrebbe agire con cautela nel tentativo di risolvere problemi che non è detto esistano.
Le precauzioni possono essere efficaci solo di fronte ad un problema conosciuto.
<P>
Se, tuttavia, le emissioni di CO2 rappresentano una minaccia per il mondo, allora la posizione dei Verdi è logica: si deve porre fine all'utilizzazione di tutti i combustibili fossili, del petrolio, dei gas e del carbone.
Lo scorso anno nel mondo si sono consumate maggiori quantità di carbone, di petrolio e di gas rispetto al 1995 (con percentuali rilevanti), e non soltanto nei paesi in via di sviluppo.
La mia preoccupazione riguarda il modo di ridurre gli inquinanti dell'atmosfera che sono pericolosi - l'anidride carbonica non lo è - e di prestare la massima attenzione all'energia.
<P>
Concludendo, dobbiamo ricordare che due miliardi di persone (ovvero il 40 % della popolazione mondiale) non hanno accesso ad alcuna forma di approvvigionamento energetico.
Per costoro, il cambiamento del clima non costituisce certo una priorità.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Caudron">
La relazione del nostro collega Rolf Linkohr è volontaristica, completa, seria e di notevole qualità.
Voglio congratularmene con lui.
<P>
Il Parlamento si è più volte occupato di problemi legati all'ambiente in generale e alle emissioni di gas a effetto serra in particolare.
In effetti, oggi questo è un grosso problema e continuerà ad esserlo anche nei prossimi anni.
<P>
Non abbiamo molto tempo, abbiamo votato una risoluzione che mira a rafforzare i meccanismi di controllo sul CO2 e altri gas.
Questo non mancherà di suscitare soddisfazione, anche se alcuni pensano che in questo campo di motivi di soddisfazione ne diamo un po' troppi.
Dal canto mio, ritengo che ci si debba adoperare incessantemente per preservare il nostro ambiente e la qualità dell'aria che respiriamo.
Si tratta di una "questione vitale» nel vero senso della parola.
<P>
Sostengo la volontà di Rolf Linkohr di affermare, in occasione della Conferenza di Kyoto, una posizione ambiziosa per l'Unione europea, tanto più che l'ha espressa con un acuto senso delle proprie responsabilità riguardo all'economia e all'occupazione.
<P>
Di fronte a questo appuntamento, mi sorprende la scarsa sollecitudine a ratificare questi impegni vitali e minimi dimostrata da alcuni paesi.
Questi stessi paesi sono molto più pronti ad imporre visioni in cui il liberalismo esacerbato costringe gli individui ad inchinarsi davanti alla sacrosanta legge del profitto.
<P>
Sì, onorevoli colleghi, è necessario prevedere misure vincolanti per consentire un'effettiva attuazione degli obiettivi proclamati.
Non dimentichiamo che in questo campo, purtroppo, non si tratta di migliorare la situazione attuale, ma di evitare che si aggravi a dismisura.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Díez de Rivera Icaza">
Signor Presidente, tutti iniziamo a subire le conseguenze del cambiamento climatico.
Persino i più restii non possono più negare ormai l'evidenza scientifica e concreta di questo fatto allarmante, pronosticato da anni.
Le emissioni di gas ad effetto serra, soprattutto quelle di diossido di carbonio, sono aumentate negli Stati Uniti del 3, 4 %, il che rende ancora più incomprensibile l'atteggiamento equivoco dell'amministrazione Clinton nei confronti della conferenza o la deludente riduzione annunziata dal Giappone.
<P>
L'Unione europea si presenterà con una impostazione adeguata e con il mandato dei Quindici di prevedere nel nuovo protocollo una riduzione del 15 % circa dei gas ad effetto serra rispetto al 1990 entro l'anno 2010, anche se si dovrà conseguire già per l'anno 2005 una riduzione del 7, 5 %.
<P>
L'Unione dovrà rendere vincolanti per tutti queste scadenze, queste riduzioni e le strategie future.
Un fiasco a Kyoto avrebbe conseguenze talmente drammatiche per il pianeta da farci convenire sul fatto che alla conferenza regnerà sovrana la responsabilità etica dei paesi industrializzati.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Holm">
La Conferenza di Kyoto sui mutamenti climatici dovrebbe costituire un punto di partenza per poter giungere alla limitazione mondiale delle emissioni che causano l'effetto serra.
Purtroppo, tanto gli Stati Uniti quanto il Giappone hanno assunto una posizione molto recalcitrante verso un serio tentativo di affrontare il problema.
La posizione dell'Unione è incamminata nella giusta direzione, ma non mi pare sufficientemente incisiva.
<P>
Non condivido la posizione del Commissario signora Bjerregaard e del rappresentante del Consiglio, Lahure, stando alla quale l'UE non dovrebbe passare alle vie di fatto con l'introduzione di disposizioni vincolanti per affrontare seriamente il problema, se altri Stati industrializzati non faranno altrettanto.
<P>
Occorrono norme globali in campo energetico, agricolo e nella politica dei trasporti.
Mi pare più indicato che simili provvedimenti vengano presi subito, anziché attendere sino al giorno in cui sarà troppo tardi.
Dobbiamo imparare ad adeguarci alle limitazioni della natura molto più scrupolosamente di quanto non si faccia oggi.
Inoltre, il varo di regole globali darebbe alle imprese dell'Unione un vantaggio competitivo rispetto alle aziende di altri paesi, a condizione che, per limitare le emissioni, vengano messe a punto nuove tecnologie da vendere anche ad altri paesi.
In realtà le rivendicazioni dell'Unione sono proprio il minimo, ma sono pur sempre molto più realistiche rispetto alla posizione di Stati Uniti e Giappone.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Lindqvist">
Mi sono espresso favorevolmente nel voto finale, ma non sull'emendamento concernente il sostegno all'energia nucleare.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Sandbæk">
L'onorevole Rolf Linkohr merita un elogio per la sua relazione sulla dimensione energetica del cambiamento climatico.
E' positivo vedere che i cambiamenti climatici antropogeni vengono presi sul serio, e che gli spaventosi scenari dipinti dagli scienziati sull'impatto climatico dei gas ad effetto serra sul pianeta non vengono trascurati.
Una politica energetica sensata dovrebbe tendere a modificare il comportamento in tutti quei momenti nei quali si producono gas ad effetto serra.
Molti dei gas ad effetto serra che modificano il clima provengono da grandi impianti per i quali è possibile elaborare facilmente una legislazione e che possono essere facilmente controllati.
E a questo riguardo, le soluzioni definite a livello centrale funzionano, come illustrano molti interessanti esempi della relazione dell'onorevole Linkohr.
<P>
Occorre tuttavia ricordare che molte emissioni di gas ad effetto serra vengono dagli animali domestici, dal traffico e da altre piccole fonti di produzione, molto difficili da controllare.
In una certa misura è naturalmente possibile contrastare questi fenomeni grazie ad un controllo più severo e all'imposizione di norme amministrabili ai comuni e alle aziende erogatrici, che hanno un rapporto diretto con i cittadini.
Ma si può fare di più.
Se si vogliono veramente risolvere i problemi legati alle emissioni difficilmente controllabili, si debbono utilizzare incentivi economici.
Deve valere la pena per le famiglie o gli agricoltori risparmiare, e deve valere la pena passare alle fonti di energia rinnovabili, nelle famiglie, nei laboratori e nelle industrie.
<P>
Non sono tuttavia soddisfatto della priorità di politica energetica che il relatore propone come soluzione dei mutamenti climatici antropogeni.
Si sostiene che si possono sostituire le centrali inquinanti che utilizzano CO2 con l'energia nucleare, poiché l'energia nucleare è una delle fonti energetiche più pulite, che non emettono gas ad effetto serra.
Non sono d'accordo.
I progressi tecnici degli ultimi anni hanno migliorato considerevolmente l'efficienza delle fonti energetiche rinnovabili, e invece di sostenere e dare all'industria nucleare europea tutti gli aiuti che la Comunità palesemente le dà, si dovrebbe intensificare l'impegno per promuovere le fonti energetiche rinnovabili.
L'energia nucleare è forse poco costosa, ma il basso prezzo non deve farci dimenticare che dobbiamo trovare nuove vie.
I numerosi impianti nucleari pongono anche grandi problemi di sicurezza per il nostro ambiente, e sappiamo bene che lo sfruttamento delle miniere di uranio in Canada, Messico e Africa è pessimo.
Le miniere di uranio vengono nella maggior parte dei casi lasciate prive di protezione e costituiscono un grave pericolo per l'ambiente circostante.
<P>
Proprio nelle zone dove si trovano le miniere di uranio, vivono popolazioni native totalmente dipendenti dalla natura.
Non osano più mangiare selvaggina, deformata dall'inquinamento, e vengono personalmente esposte a radiazioni che aumentano drammaticamente la mortalità dovuta, tra le altre cause, al cancro.
A ciò si aggiungono i problemi legati all'eliminazione delle scorie dei reattori.
Al giorno d'oggi non esistono ancora metodi efficaci per la conservazione delle scorie incenerite.
<P>
Non posso nemmeno appoggiare la proposta del relatore riguardante l'introduzione di una tassa energetica a livello dell'UE.
Sono contraria che i paesi che desiderano fare progressi vengano frenati dai paesi meno progressisti, semplicemente perché debbono essere trovate soluzioni comuni.
La politica fiscale non deve diventare una questione di competenza dell'UE.
Sarebbe per esempio spiacevole che le tasse energetiche danesi venissero armonizzate verso il basso, per esempio al livello belga.
Quello di cui abbiamo bisogno è un sistema nel quale le regole minime vengano costantemente migliorate e i requisiti vengano irrigiditi per tutti i paesi membri.
<P>
ESB
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="EN" NAME="Truscott">
Signor Presidente, quest'Aula, approvando il dibattito che si è svolto ieri sull'ESB e la risoluzione che ne è seguita, non deve dimenticare il prezzo in termini di vite umane della passata negligenza.
In Gran Bretagna, a partire dal 1995 sono morte ventuno persone a causa della nuova variante del morbo CJD, la forma umana dell'ESB.
Lo scorso venerdì, nella circoscrizione elettorale in cui sono stato eletto, ho incontrato i genitori ed il fidanzato di una delle vittime I coniugi Sinnott hanno perso la loro figlia Nina di 23 anni a causa della nuova variante del morbo CJD lo scorso maggio.
Essi e gli altri genitori di ragazzi morti hanno diritto di ottenere una spiegazione.
<P>
Il passato governo è colpevole di aver nascosto il problema, anzi, pur essendo stato ammonito dalla Royal Environment Commission nel 1979 e dalla relazione Southwood nel 1989, non ha agito di conseguenza.
I Sinnott e l'intera popolazione hanno il diritto di conoscere i fatti.
Ai lavori del Parlamento si dovrebbe dare seguito con un'inchiesta pubblica in Gran Bretagna.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Bébéar">
In qualità di membro della commissione d'inchiesta sull'ESB e della commissione di verifica del seguito dato alle raccomandazioni concernenti l'ESB del Parlamento europeo, vorrei richiamare la vostra attenzione su un punto particolare della questione, nel momento in cui 15 mesi di lavoro si concludono con questa votazione della relazione Böge.
<P>
Abbiamo progressivamente messo in luce molte disfunzioni e carenze.
Oggi questo lavoro di ampio respiro ha permesso di attuare, su scala europea, una nuova strategia tale da garantire ai nostri concittadini la sicurezza in tutte le fasi della catena alimentare, dell'alimentazione animale e dei prodotti alimentari da loro consumati.
Si trattava di una necessità assoluta alla quale non si poteva sfuggire.
Tutte le categorie di produttori e i consumatori hanno compreso perfettamente il senso di questo sforzo di chiarificazione.
<P>
In futuro, ovviamente, non ci si potrà fermare a questo punto.
Il lavoro compiuto dovrà avere un seguito per ciascuno di noi e, in particolare, per coloro che, come me, fanno parte di commissioni "delicate» (agricoltura, sanità...).
La Conferenza sulla sicurezza alimentare e la salute dei consumatori, che si terrà tra 12 mesi, offrirà un'occasione in più per dare questa continuità così stringente.
<P>
Ma non cerchiamo di andare troppo lontano, in tutti i campi.
Penso essenzialmente agli usi nel settore industriale, i cui metodi sono sufficientemente "collaudati» e conosciuti da non presentare alcun rischio per la salute degli utilizzatori.
A titolo di esempio, posso citare le applicazioni industriali nelle quali vengono impiegati i derivati del sego come materia prima.
<P>
Sono settori diversi da quello alimentare, come quelli farmaceutico e cosmetico ad esempio, che comprendono attività industriali quali la produzione di detergenti, vernici o lubrificanti, o come quello dei lavori pubblici, fra gli altri...
Se venissero prese misure eccessive, ne risentirebbero immancabilmente.
<P>
Tenuto conto delle loro implicazioni in materia di occupazione, dobbiamo prestare particolare attenzione nell'applicare le direttive ed evitare di peccare di eccesso di precauzioni, dal momento che la salute dei consumatori è garantita in una misura da noi ritenuta soddisfacente.
<P>
Approvo quindi la relazione Böge.
Deve costituire per il Parlamento europeo l'occasione di rispondere una volta di più alle aspettative degli Europei in materia di salute e di alimentazione.
La minaccia di una mozione di censura ha dimostrato tutta l'efficacia che può avere l'esercizio del nostro controllo sull'esecutivo.
<P>
Condivido anche il parere del relatore quando si rallegra degli sforzi intrapresi dalla Commissione europea, sempre tenuta a fornirci regolarmente e permanentemente una relazione ogni sei mesi.
Questi progressi vanno nella giusta direzione, anche se resta ancora della strada da percorrere.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Berthu">
Dalla prima relazione del Parlamento europeo sul morbo della mucca pazza, adottata nel febbraio 1997, la scoperta di parecchi casi di gravi frodi ha dimostrato che l'embargo sui bovini britannici viene aggirato con una facilità sconcertante.
Alla fine del mese di settembre si calcolava che oltre 10.000 tonnellate di carni vietate erano state commercializzate e consumate sul mercato europeo.
Queste frodi sono tanto più drammatiche in quanto parallelamente è stato appena provato in maniera quasi definitiva che l'agente infettivo responsabile dell'encefalopatia spongiforme bovina (ESB, o "morbo della mucca pazza») ha superato la barriera delle specie ed ha provocato nell'uomo la nuova forma di morbo di Creutzfeldt-Jakob.
<P>
Di fronte a questa situazione, cosa fanno la Commissione europea e gli Stati?
In pratica, i controlli sono sempre insufficienti, segnatamente a livello di trasporti.
In particolare, il dogma della circolazione dei prodotti senza controllo (la cosiddetta "libera circolazione» secondo il linguaggio ipocrita di Bruxelles) è così forte che paralizza le reazioni di difesa.
La relazione della commissione di verifica del Parlamento europeo rileva a questo riguardo che "le misure e le attività di controllo degli Stati membri e della Commissione, quali sono possibili nel quadro del mercato unico, non sono state sufficienti per evitare che venisse aggirato l'embargo imposto sulla carne bovina britannica» e che "la Commissione e gli Stati membri per questo non hanno potuto assicurare la tutela della salute della popolazione contro la commercializzazione di carne potenzialmente infetta».
<P>
Fino ad ora (fine novembre 1997), la Commissione non ha ancora presentato al Consiglio e al Parlamento europeo proposte volte a migliorare i controlli alle frontiere, e non ha neppure posto in essere un sistema di notifica obbligatoria di tutti i trasporti di carne e di animali provenienti dal Regno Unito.
Appare chiaro che una volta di più la Commissione antepone la preoccupazione della libera circolazione dei prodotti sul mercato interno alla salute dei consumatori.
<P>
Con questo non voglio insinuare che la Commissione non abbia fatto nulla in nessun campo.
Essa ha dato maggiore trasparenza ai lavori dei comitati di esperti ed ha svolto un'attività di regolamentazione, ad esempio sulla fabbricazione e sull'uso delle farine animali, sul divieto dell'impiego di prodotti a rischio nell'alimentazione umana ed animale e sull'etichettatura volontaria delle carni bovine (che si dovrebbe rendere obbligatoria dal 1998, anziché dall'anno 2000).
<P>
Ma questa attività di regolamentazione è viziata da tre contraddizioni.
<P>
Prima contraddizione: è restia a rimettere in discussione il dogma dell'abolizione totale dei controlli alle frontiere interne, come ho già detto; ora, questa abolizione è stato un errore e lo si dovrà pur riconoscere un giorno.
<P>
Seconda contraddizione: si fonda troppo sull'idea che per lottare contro i rischi sanitari si devono accrescere i poteri della Commissione e ridurre il diritto di autodifesa degli Stati.
Se ne trova l'eco, ad esempio, nell'incredibile modifica dell'articolo 100 A, proposta al Consiglio di Amsterdam e da questo accolta.
D'ora in poi, per prendere misure nazionali di tutela riguardo, ad esempio, alla salute o all'ambiente, e in deroga alle norme comunitarie (in particolare, quindi, alla libera circolazione), gli Stati dovranno presentare una richiesta soggetta a condizioni molto restrittive, per la cui valutazione alla Commissione verrà data carta bianca.
Gli Stati non avranno così alcun mezzo di difesa autonomo contro l'inerzia, i pregiudizi e le disfunzioni della Commissione, che hanno rappresentato, come tutti sanno, le principali difficoltà incontrate nella gestione della vicenda della mucca pazza.
Questa vicenda avrebbe dovuto servire di lezione al Consiglio di Amsterdam per riequilibrare i rapporti tra Commissione e Stati, mentre invece l'idea che ha prevalso è stata quella di sfruttarla per rafforzare la prima e colpevolizzare un po' di più i secondi.
<P>
Terza contraddizione: pur tentando di scongiurare, attraverso la regolamentazione comunitaria, il rischio di altre epidemie in futuro, la Commissione contribuisce al mantenimento di condizioni favorevoli ad un loro sviluppo proponendo, nel suo programma Agenda 2000, il quadro di un'agricoltura ultraproduttivistica, allineata sui prezzi più bassi del mercato mondiale.
Da parte nostra vogliamo invece un'agricoltura rispettosa dei meccanismi naturali che fornisca ai popoli europei un'alimentazione senza rischi.
Ora, questo tipo di agricoltura non sarà possibile senza il riconoscimento della legittimità di zone di preferenze regionali nei futuri negoziati commerciali internazionali.
<P>
Ecco perché esortiamo il Consiglio europeo del 12 e 13 dicembre prossimi, che esaminerà il programma Agenda 2000, a respingere la parte della proposta della Commissione relativa all'agricoltura; lo esortiamo a proporre un deciso orientamento a favore della preferenza comunitaria, in vista di quello che viene già definito come il "Clinton Round» ; lo esortiamo a rivedere il dogma dell'abolizione dei controlli alle frontiere interne; infine, invitiamo i popoli europei a rifiutare di ratificare la revisione dell'articolo 100 A e, quindi, per questo motivo così grave - ma non il solo - a rifiutare il Trattato di Amsterdam.


<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Crawley">
Ho votato a favore della relazione della commissione d'inchiesta sull'ESB perché contiene un'importante contrapposizione: da un lato la disastrosa vicenda dell'ESB in Gran Bretagna, sotto l'ultimo governo conservatore, e, dall'altro, le misure che il nuovo governo laburista e la Commissione stanno adottando affinché la politica alimentare e agricola garantisca da ora in poi la salute e la sicurezza dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Cushnahan">
Si è scritto parecchio sulla sicurezza degli alimenti a seguito della crisi dell'ESB. Noi, in Irlanda, proprio perché abbiamo una notevole industria alimentare, guardiamo con molto interesse a qualsiasi miglioramento che l'UE introduca per aumentare la fiducia dei consumatori.
<P>
La Commissione, di recente, ha presentato una proposta che fa rientrare i prodotti agricoli primari nell'ambito di applicazione della direttiva sulla responsabilità per danno da prodotti (85/374/CEE).
I consumatori, quindi, potranno richiedere il risarcimento per i danni causati da prodotti agricoli primari difettosi quali, ad esempio, la carne, i cereali, la frutta e le verdure.
In Irlanda, le associazioni degli agricoltori sono preoccupate a causa dei possibili costi di questa proposta.
Le associazioni dei consumatori hanno sottolineato che è notoriamente difficile far risalire una malattia ad un prodotto agricolo primario.
A questo proposito, la Commissione sta valutando la possibilità di adottare un provvedimento che tuttavia non trova il pieno consenso dei due principali gruppi interessati alla sicurezza degli alimenti: i produttori ed i consumatori.
La Commissione non ha imparato nulla dalla crisi dell'ESB?
Dobbiamo ottenere il sostegno di tutti se vogliamo una normativa realmente efficace.
<P>
Nel 1995 la Commissione ha fatto una valutazione dell'impatto che l'introduzione di questa proposta avrebbe avuto sul settore agricolo ed ha dichiarato che «non avrebbe avuto ripercussioni negative sul settore agricolo».
Faccio appello oggi alla Commissione affinché valuti ulteriormente questa situazione prima che questa estensione della Direttiva sulla responsabilità per danno da prodotti diventi legge.
La Commissione ha creato un Ufficio d'ispezione e controllo veterinario e fitosanitario in Irlanda.
La nuova agenzia dovrebbe essere proprio incaricata di portare a termine studi di questi tipo. Faccio quindi appello all'UE affinché commissioni immediatamente una relazione sull'argomento.
<P>
Uno dei compiti principali dell'Ufficio d'ispezione e controllo veterinario e fitosanitario è quello di vigilare sull'osservanza dell'igiene negli alimenti e della legislazione veterinaria e fitosanitaria all'interno ed all'esterno dell'Unione.
Coopererà, inoltre, con le numerose agenzie nazionali esistenti, operanti nel settore, ivi compresa la Food Safety Authority in Irlanda.
Faccio appello all'attuale governo irlandese affinché acceleri il processo costitutivo di questa agenzia, presentando al parlamento un progetto di legge che ne definisca i poteri.
Il partito Fianna Fáil durante le recenti elezioni politiche ha dichiarato il proprio dissenso su questo ente.
Non si dovrebbe scherzare sulla salute umana e nel contempo lasciare l'industria alimentare irlandese all'oscuro dei poteri che verranno attribuiti a questa agenzia.
<P>
Le proposte originali dei partiti FG, laburista e DL prevedevano che l'agenzia avesse il potere di effettuare controlli sulle industrie alimentari e di multarle in via definitiva qualora non avessero ottemperato alla legislazione sull'igiene.
Fianna Fáil invece riteneva che la decisione definitiva sulla possibilità di multare un'industria dovesse spettare al Ministro della sanità.
I consumatori non avranno fiducia in questa seconda soluzione.
Immaginiamo il tipo di pressioni che possono essere esercitate su un ministro affinché non condanni un'impresa al pagamento di penali.
Chiedo all'attuale governo di mantenere l'indipendenza della Food Safety Authority: sarà utile per ottenere la fiducia dei consumatori nel breve periodo e mantenere alta la reputazione dell'industria alimentare irlandese nel tempo.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Deprez">
Dalla creazione della commissione d'inchiesta sull'ESB, il Parlamento europeo ha potuto esercitare un controllo veramente efficace sull'esecutivo.
Finora, si è potuto constatare che la Commissione ha dato seguito alla maggior parte delle raccomandazioni del Parlamento, applicandole direttamente o fissando scadenze per la loro attuazione.
<P>
Fin d'ora con la Commissione è già stato preso l'impegno di presentare bilanci semestrali sullo stato di avanzamento dei lavori.
Sono stati riscontrati notevoli progressi, e se i rapporti tra Parlamento e Commissione sono stati tesi, finalmente ora risulta evidente che possono essere reciprocamente vantaggiosi; oso sperare che questo continui in futuro.
<P>
Ovviamente, sappiamo che su alcuni punti precisi restano ancora notevoli divergenze, in merito alle quali prendiamo chiaramente posizione - giustamente - nella nostra risoluzione, alla quale mi preme dare il mio appoggio.
<P>
Detto questo, è fondamentale proseguire gli sforzi congiunti, con la Commissione, con il Consiglio e con gli Stati membri che lo desiderano, per correggere gli errori del passato, modificare una certa gerarchia nelle priorità e porre al primo posto delle preoccupazioni la salute pubblica, e con questa la sicurezza e la qualità dei prodotti.
Al momento tutti, o quasi, sono d'accordo su questo principio di base.
Ma per raggiungere questo obiettivo si dovrà ottenere un vero e proprio cambiamento di mentalità.
<P>
Questo cambiamento deve e dovrà manifestarsi innanzitutto in un certo numero di controversie che ci troveremo a dover dirimere a livello europeo, in particolare quelle legate alle nuove tecniche di produzione e di trasformazione dei prodotti, o nelle decisioni che verranno prese in relazione all'Agenda 2000.
<P>
Questo cambiamento dovrà anche tradursi nelle risposte che saremo capaci di dare alle numerose questioni sollevate dalla crisi dell'ESB: si può continuare ad alimentare gli erbivori con farine animali?
In caso affermativo, queste farine possono veramente provenire dal riciclaggio di animali malati - che si tratti di ESB o di rabbia, peraltro?
In caso negativo, cosa si dovrà fare delle carcasse degli animali abbattuti?
I prestiti destinati alla ricerca e ai controlli sanitari sono sufficienti?
In che modo si può assicurare un controllo efficace dei prodotti agricoli che arrivano sulle nostre tavole?
Come conciliare le esigenze - legittime - dei consumatori con alcune di quelle derivanti dai nostri impegni internazionali (ormoni, etichettatura degli OGM, eccetera)?
<P>
Dobbiamo porre in essere un vero e proprio procedimento permanente di vigilanza cui far ricorso ogni volta che ci troveremo a dover risolvere controversie che possono avere ripercussioni sulla salute pubblica, e assicurarci che tutti questi temi fondamentali possano essere oggetto di un dibattito pubblico in ciascuno dei nostri Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Ewing">
I problemi dell'ESB nel Regno Unito sono stati causati in realtà da una serie di azioni del governo Thatcher.
<P>
1.L'industria agro-alimentare, che ha generosamente sostenuto il partito Tory, ha ottenuto il beneficio della deregolamentazione, che ha eliminato l'obbligo di elencare gli ingredienti sulle confezioni di foraggio per gli allevatori (diversamente da quanto avveniva per le più modeste lattine di fagioli).2.I distributori hanno avuto il beneficio della revoca di severe norme sulla temperatura.
Il Commissario Fischler, in un incontro avuto con me e Allan Macartney, ha accettato il principio dell'eliminazione dell'embargo a livello regionale, ma i partiti unionisti e i sindacati degli agricoltori dell'Inghilterra e della Scozia hanno rifiutato questa soluzione sostenendo che gli scozzesi devono annegare o salvarsi con l'Inghilterra!La carne scozzese è ricercata sui mercati dell'Unione, ma Londra ne ha impedito lo smercio.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Lalumière">
Non ci siamo associati alla votazione odierna sull'ESB per diverse ragioni.
<P>
La prima è che, per la procedura utilizzata, il gruppo dell'Alleanza radicale europea è stato escluso dai lavori della commissione di verifica e dalla redazione della proposta comune elaborata in seno a questa stessa commissione, a dispetto delle più elementari regole democratiche.
Questa situazione ci ha di fatto impedito di far sentire la nostra voce e di affermare le nostre posizioni, come avevamo fatto ai tempi della commissione temporanea d'inchiesta sull'ESB.
<P>
La seconda, e senza dubbio la più importante, è che questo testo riflette un compromesso debole e "politicamente corretto» che non fa onore a questa Assemblea.
Non ci siamo opposti alla maggior parte dei punti esposti, ma non possiamo sancire con il nostro voto tutto ciò che è stato passato sotto silenzio.
Non vi sembra curioso che da nessuna parte si faccia menzione delle enormi responsabilità del Regno Unito nella gestione della crisi dell'ESB, delle reticenze del Consiglio e di alcuni Stati membri ad adottare, o almeno a rispettare le misure di regolamentazione, che sono indispensabili per la tutela della salute pubblica, dello scandalo delle violazioni dell'embargo, delle incertezze riguardo alla localizzazione delle scorte di farine animali potenzialmente contaminate?
Non trovate strano che le vittime della nuova forma di morbo di Creutzfeldt-Jakob e i loro familiari non siano stati risarciti quando sappiamo perfettamente chi sono i responsabili all'origine della crisi?
Non trovate incongruo che la risoluzione ometta di dire che la Commissione europea non ha valutato tutti i mezzi a sua disposizione per promuovere un'azione volta ad ottenere il risarcimento dei danni, con tanto di interessi, contro il Regno Unito?
<P>
La terza ragione è che siamo profondamente rammaricati del fatto che il Parlamento non vada fino in fondo alle sue ambizioni e sia incapace oggi di andare oltre all'analisi fatta nella relazione Böge e di trarre le indispensabili conclusioni politiche ed istituzionali.
Ora o mai più il Parlamento deve imporsi in quanto organo politico indipendente capace di far fronte alle divisioni e alle tensioni nazionali.
<P>
Per questo, desidero ricordare che ci rallegriamo peraltro per le azioni e le iniziative già intraprese dalla Commissione europea per porre in atto una politica comunitaria di sicurezza alimentare e la invitiamo a proseguire la sua azione.
Ci auguriamo che il Consiglio sostenga i suoi sforzi e che il Parlamento vi si associ.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Pailler">
Nonostante la vera e propria requisitoria presentata qualche mese fa dalla commissione d'inchiesta sull'ESB contro i responsabili della crisi - fra cui il governo britannico e la Commissione - la maggioranza del Parlamento europeo si era rifiutato di censurare la Commissione e le aveva concesso una proroga di diversi mesi.
<P>
All'epoca il nostro gruppo, favorevole alla mozione di censura, aveva ravvisato in questa decisione del Parlamento l'errore di non aver avuto la volontà politica necessaria per inviare un segnale chiaro e forte ai governi e alla Commissione che avevano dato "la priorità alla gestione del mercato, a scapito della salute».
<P>
Riconosco che la commissione incaricata di verificare il seguito dato alle raccomandazioni della commissione d'inchiesta ha consentito di ottenere risultati positivi.
La Commissione ha infatti preso una serie di decisioni rispondenti alle raccomandazioni del Parlamento.
Mi rallegro in modo particolare del fatto che siano stati sbloccati mezzi finanziari da destinare a favore delle famiglie colpite dal morbo di Creutzfeldt-Jakob.
<P>
Ma questi miglioramenti restano di ordine tecnico e non vanno al cuore del problema che la crisi della mucca pazza aveva contribuito a sollevare.
Voglio parlare del concetto stesso di costruzione europea che privilegia il profitto e la libera concorrenza, a scapito della salute pubblica e degli interessi degli allevatori.
<P>
Questo è il motivo fondamentale per cui mi astengo sulla risoluzione finale.
Anche se prende atto delle risposte della Commissione e delle sue insufficienze, non trae tutte le lezioni che la crisi della mucca pazza insegna.
Non rimette affatto in discussione gli orientamenti della Commissione in materia di riforma della PAC.
Inserendosi nella stessa logica del 1992, rischia di condurre nuovamente ad un'intensificazione eccessiva, deleteria per l'ambiente e la qualità dei prodotti.
Devono essere prese misure di tutt'altro respiro, sia per la riforma della PAC che per la circolazione delle merci, tenendo in maggior conto l'ambiente e la salute dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Souchet">
La commissione temporanea di verifica, che si era avvicendata alla commissione d'inchiesta, ha appena terminato il suo lavoro e le sue conclusioni sono schiaccianti per la Commissione, che da molto tempo disponeva di informazioni scientifiche serie che mettevano in evidenza l'elevato rischio di trasmissibilità all'uomo del morbo di Creutzfeldt-Jakob.
I più recenti studi scientifici non hanno fatto altro che confermare quest'analisi, e il progetto di risoluzione finale, presentato dall'onorevole Böge, ne tiene naturalmente conto.
<P>
La Commissione deve quindi essere ancora tenuta strettamente sotto controllo: è la prima lezione da trarre da questa dolorosa vicenda.
In questo ambito, il nostro Parlamento ha un ruolo legittimo da svolgere.
Dovrebbe farlo, peraltro, con molta più fermezza, affermando nettamente le priorità che devono imporsi a tutti.
La preoccupazione per la salute pubblica degli Europei non dovrebbe ovviamente prevalere sulle vecchie connivenze ideologiche che ispirano ancora ad alcuni dei nostri colleghi una deplorevole autocensura?
Ci si deve coprire la faccia sull'entità delle responsabilità della Commissione nella questione dell'ESB, col pretesto di non attentare, in nome dell'ideologia federalista condivisa, alla reputazione dell'»alleato oggettivo», quale sarebbe la Commissione?
<P>
Questo controllo sulla Commissione da parte del Parlamento europeo appare tanto più indispensabile quanto la vicenda della mucca pazza ha messo in luce la particolare permeabilità dei funzionari europei a certi tipi di pressioni.
Per non rischiare di gettare la minima ombra sull'ampliamento del mercato unico, sulla ratifica del Trattato di Maastricht, sull'attuazione della moneta unica, hanno relegato in secondo piano quella che avrebbe dovuto essere la loro preoccupazione prioritaria, ovvero la salute dei consumatori.
<P>
Per esercitare un rigoroso controllo della Commissione, non è affatto necessario, come proposto dalla risoluzione di compromesso, con la quale non ci troviamo d'accordo su questo punto, estendere la codecisione alle spese agricole.
Questa proposta è estranea alla nostra discussione.
Esistono strumenti di controllo adeguati.
Basta avere il coraggio di utilizzarli, quando le responsabilità della Commissione, come era il caso in questa circostanza, sono chiaramente accertate.
<P>
Non possiamo che deplorare il fatto che solo 118 deputati si siano associati alla proposta lanciata in questa stessa sede nella scorsa primavera da Philippe de Villiers votando la censura della Commissione, in seguito alle gravissime disfunzioni messe in luce dalla commissione d'inchiesta del nostro Parlamento.
<P>
Per questo non dobbiamo allentare la pressione.
Ecco perché abbiamo indicato, per voce del nostro collega Édourad des Places, che seguiremo con la massima attenzione l'evoluzione di questa vicenda e che metteremo in discussione la responsabilità della Commissione nel corso della seduta plenaria di novembre 1997, presentando una nuova mozione di censura se entro tale scadenza non avrà realizzato le indispensabili riforme.
<P>
Siamo lieti di constatare che il gruppo dei Verdi, che non aveva sostenuto la mozione di censura presentata la scorsa primavera, questa volta ha ripreso questa proposta.
Questa vigilanza nel controllo si eserciterà a vantaggio di tutti e per una volta consentirà al nostro Parlamento di agire in maniera legittima ed efficace in un campo che è veramente di sua competenza.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Titley">
Sono favorevole a queste relazioni della commissione temporanea d'inchiesta del Parlamento sull'ESB, poiché ritengo che la commissione abbia svolto un ottimo lavoro a favore delle persone i cui interessi noi siamo chiamati qui a rappresentare.
<P>
Grazie alla pressione dell'Assemblea, i membri del Parlamento europeo possono ora esaminare documenti riservati, il controllo della politica alimentare è stato separato da altri tipi di controllo della Commissione e verranno proposte nuove leggi per garantire un migliore controllo della qualità degli alimenti. In questo contesto, la Commissione ci aiuterà, e mi riferisco al Parlamento, ad avere maggiore voce in capitolo in materia di legislazione agricola.
<P>
Quest'ultimo è l'aspetto più importante, sorto sulla scia della tragica vicenda della crisi dell'ESB.
Se questo Parlamento fosse stato maggiormente coinvolto e avesse avuto una maggiore conoscenza delle politiche agricole del passato, forse oggi avremmo una politica agricola comune meno costosa e più rispettosa sia degli interessi dei consumatori che dei produttori.
<P>
E' con il denaro dei contribuenti che viene finanziata l'agricoltura dell'UE, e gli stanziamenti sono davvero eccessivi: è giunto il momento di prendere seriamente in considerazione i loro interessi.
Viste le somme di denaro che esborsano, che consumino almeno alimenti sicuri.
<P>
Relazione Menrad (A4-0354/97)
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
<SPEAKER ID=117 NAME="Caudron">
La relazione che ci propone il nostro collega è a dir poco rivelatrice della diversità culturale dell'Europa.
Porre in essere un sistema minimo di partecipazione dei lavoratori è difficile.
Si può certamente deplorare la mancanza di ambizione di questo testo, che è il risultato di due fattori culturali importanti: la lingua e le prassi relazionali tra dirigenti e lavoratori che si sono sviluppate nel corso della storia.
<P>
Le differenze nel campo delle relazioni sono rilevanti.
Non è questa la sede adatta per compilare un elenco degli Stati membri ed assegnare voti positivi o negativi a ciascuno di loro, perlomeno per il momento.
Una cosa mi sembrava importante: il riconoscimento da parte del Parlamento europeo e dell'Unione europea dell'importanza del negoziato e della necessità di porre basi che consentano ai lavoratori di esprimersi.
<P>
Non mi faccio troppe illusioni: questa discussione è carica di ideologia.
Sono un parlamentare socialista e ritengo che la partecipazione dei lavoratori debba consentire di regolare e di orientare il grande mercato liberale che ci viene imposto.
Ripeto ancora una volta: la mondializzazione dell'economia deve avvenire con e per i cittadini, che sono anche dei lavoratori.
<P>
"Signori crociati dell'ultraliberalismo»: dare maggior peso e responsabilità ai lavoratori nel processo produttivo va di pari passo con la crescita.
Secondo me, peraltro, ne è oggi una delle condizioni indispensabili.
L'ultraliberalismo "schiaccia» la democrazia, produce povertà, ma anche la ricchezza di pochi.
Ed è per questo che continuerò a battermi per la dignità dei lavoratori, dei cittadini contro il totalitarismo del denaro che vuole imporsi a tutti e soprattutto ai più deboli!
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Skinner">
I socialisti europei hanno espresso la propria opposizione ad alcuni elementi della relazione Menrad sulle conclusioni Davignon relative ai sistemi europei di partecipazione dei lavoratori.
<P>
Riteniamo che il meccanismo che impone norme di riferimento obbligatorie costituisca un elemento inaccettabile di questo approccio (che altrimenti sarebbe volontario) allo statuto di una società europea.
<P>
Per questo motivo abbiamo votato contro il paragrafo 9 (del testo originario) e il nuovo emendamento 4(a) che introduce provvedimenti punitivi.
<P>
Relazione Hernández Mollar (A4-0353/97)
<SPEAKER ID=119 NAME="Ahlqvist e Wibe">
Abbiamo obiezioni su tre punti della relazione.
Al paragrafo 10 si esortano gli Stati membri a diminuire la pressione fiscale complessiva sui privati trasferendo la tassazione dal lavoro ai consumi, in settori quali l'ambiente o l'energia.
Si tratta di una rivendicazione troppo generica e approssimativa, che non possiamo dunque sostenere.
<P>
Inoltre, il paragrafo 23 chiede più flessibilità nel mercato di beni e servizi nonché nel mercato del lavoro, con l'argomentazione che, in assenza di tale flessibilità, gli odierni livelli di protezione sociale non potranno essere mantenuti.
Non è ammissibile avanzare rivendicazioni in termini tanto astratti.
<P>
Al paragrafo 24 viene ribadita l'importanza dell'unione monetaria ai fini dell'occupazione.
Ma le cose stanno in modo opposto: l'UEM implicherà un duro colpo per le regioni in declino e costringerà i cittadini a una maggiore mobilità per trovare un impiego.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Correia">
La disoccupazione e l'esclusione sociale costituiscono due fra i principali problemi degli Stati membri dell'Unione europea che richiedono una soluzione urgente, pena la rimessa in discussione di uno dei grandi pilastri su cui poggia la costruzione della Nuova Europa, la coesione economica e sociale e la solidarietà fra Stati membri.
<P>
La recente inclusione nel Trattato di Amsterdam di un capitolo sull'occupazione costituisce una tappa importante in vista dell'adozione di una strategia coordinata fra gli Stati membri, tale da ottenere un elevato livello occupazionale.
Ma oltre a ciò, occorre sin d'ora definire obiettivi concreti e quantificabili con relativa applicazione pratica a livello europeo, nazionale e regionale e i governi devono dimostrano il loro impegno nel conseguire tali obiettivi, come si sta facendo per i criteri di convergenza.
<P>
Fra le varie proposte avanzate dall'onorevole Hernández Mollar e a proposito dei Patti territoriali per l'occupazione, plaudo all'invito rivolto alla Commissione di dar priorità ai progetti delle regioni periferiche e ultraperiferiche che si prefiggano l'obiettivo della creazione di posti di lavoro duraturi, coinvolgendo le varie parti sociali in regime di partenariato.
<P>
Le regioni autonome di Madera e delle Azzorre sono regioni privilegiate per la promozione di iniziative locali per l'occupazione, segnatamente nei settori del Turismo, Ambiente, Artigianato e Lavoro Atipico.
Dalla fattibilità di tali progetti dipenderà il sostegno finanziario dei Fondi strutturali e che si abbia iniziativa e innovazione.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Fourçans">
Alla vigilia del Vertice di Lussemburgo sull'occupazione, la relazione dell'onorevole Hernandez Mollar mi soddisfa pienamente.
<P>
Mi associo ad essa totalmente quando si tratta di sottolineare che la crescita è una condizione necessaria, ma che non è più sufficiente, della creazione di posti di lavoro in Europa.
Deve infatti essere affiancata da misure strutturali tali da rendere più flessibile il mercato del lavoro.
<P>
Il successo della nostra impresa dipenderà peraltro da un maggiore coordinamento delle politiche di bilancio, ma anche delle politiche fiscali a livello europeo, allo scopo di prevenire, nei limiti del possibile, distorsioni della concorrenza dovute a misure fiscali discriminatorie.
<P>
Sostengo la necessità di passare, nel quadro del mercato del lavoro, da misure passive a misure attive, per favorire lo spirito di iniziativa e lottare contro le demotivazioni dei lavoratori che spiegano anche i nostri elevati tassi di disoccupazione.
<P>
Desidero invece mitigare le proposte del relatore su due punti:
<P>
sono favorevole ad una riduzione della fiscalizzazione del lavoro; ma per essere efficace, una misura di questo genere non deve tradursi nel passaggio da un tipo di tassazione ad un'altra, come la tassazione indiretta. A questo proposito è opportuno ridurre le spese pubbliche e sociali in generale, per non acuire i deficit; -per quanto concerne gli obiettivi relativi all'occupazione, mi sembra difficile stabilire un parallelo tra i criteri di convergenza economica e i criteri dell'occupazione.
La creazione di posti di lavoro non può essere quantificata alla stregua della riduzione dei deficit di bilancio.
Questi dati possono invece essere considerati come indicatori di riferimento che facilitano la comparazione statistica in Europa.Tranne questi due punti, direi che approvo la relazione dell'onorevole Hernandez Mollar.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Holm, Lindholm e Schörling">
La relazione è per noi deludente.
È senz'altro un bene che si studi il modo per creare nuovi posti di lavoro negli Stati dell'UE, ma purtroppo non viene detto affatto che occorre anche tentare di impedire la distruzione dei posti di lavoro esistenti, specie nel settore pubblico.
Purtroppo, la politica dell'Unione, con l'obiettivo dell'Unione economica e monetaria, implica lo smantellamento di numerosi posti di lavoro nel settore pubblico, settore in cui sono impiegate molte donne.
La relazione è completamente priva di un'analisi di questo aspetto.
<P>
Non possiamo dichiararci d'accordo con i paragrafi 3, 4 e 24, che trattano della necessità di un coordinamento tra le politiche economiche a livello di Unione.
Non ci pare questo il modo di creare opportunità di lavoro, specie in considerazione delle enormi differenze tra le strutture economiche dei vari paesi dell'Unione.
<P>
Naturalmente la relazione contiene anche parti che giudichiamo positivamente, tra cui l'esortazione a studiare il fenomeno della disoccupazione giovanile e a sottoporre proposte utilizzabili dai vari Stati per porvi rimedio.
È inoltre importante procedere a un trasferimento della pressione fiscale, diminuendo le imposte sul lavoro e aumentando la tassazione sull'energia e sulle materie prime, come rivendicato dai partiti ecologisti sul piano nazionale.
Anche la riduzione degli orari di lavoro costituisce un valido sistema per far calare la disoccupazione.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Lienemann">
Mi astengo sulla relazione dell'onorevole Hernandez Mollar perché non affronta la questione degli orientamenti macroeconomici, determinanti per l'occupazione.
<P>
I criteri di convergenza, elementi vincolanti assoluti e duraturi in seguito al patto di stabilità, privano l'Europa della possibilità di un rilancio economico indispensabile per ridurre la disoccupazione di massa.
L'occupazione resta il risultato subito di scelte che sono innanzitutto finanziarie e monetariste.
La recente e pericolosa decisione di rialzare i tassi di interesse, presa dalle banche centrali, ne è la prova, purtroppo!
<P>
La relazione non sottolinea con sufficiente veemenza l'urgenza di una politica europea di crescita: crescita attraverso il rilancio degli investimenti, destinando consistenti stanziamenti europei al varo del programma di grandi lavori, proposto dalla Commissione fin dal 1993 e non ancora attuato; crescita attraverso il rilancio dei consumi, tallone d'Achille dei nostri paesi, rivedendo il nostro sistema fiscale e sostenendo le politiche salariali.
<P>
Nulla sarà possibile senza un riorientamento delle ricchezze del capitale verso il lavoro, senza una tassazione europea dei movimenti di capitali, senza una riduzione dell'IVA per i prodotti di prima necessità, per certi settori creatori di occupazione o portatori di futuro.
<P>
Infine, la relazione non afferma con sufficiente vigore la nostra volontà di porre un freno alla deregolamentazione sociale in corso.
L'Europa ha bisogno di vere "convergenze sociali», come il principio europeo di un salario minimo garantito, la fissazione a 35 ore dell'orario di lavoro legale per l'anno 2000, la riduzione delle durate massime del lavoro, eccetera.
La recente vertenza degli autotrasportatori in Francia mette in evidenza i rischi del dumping sociale, di un mercato aperto senza norme sociali comuni.
<P>
Se il Vertice di Lussemburgo non prenderà decisioni immediatamente operative per l'occupazione, un quadro di norme minime, un patto di rilancio, l'Europa non potrà accettare il passaggio automatico all'euro.
Perché se si realizza l'Unione monetaria senza che l'Europa politica venga rafforzata, senza che l'Europa sociale diventi una realtà, si fa pesare sul futuro un rischio enorme: avremo un'Europa annacquata, impotente di fronte alla disoccupazione, lontana dalle aspirazioni dei popoli.
<P>
Relazione Izquierdo Collado (A4-0324/97)
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, ho votato contro la proposta avanzata in questa relazione di mantenere un Fondo di coesione perché ritengo che se il 1.1.1999 sarà realizzata l'Unione monetaria non sarà più giustificato sovvenzionare paesi che non vi partecipano.
Ritengo importante, soprattutto in riferimento al necessario allargamento ad Est, risparmiare qui il denaro che ci occorre urgentemente per realizzare tale allargamento e questi 3 miliardi di ecu all'anno possono essere utilizzati molto bene a questo scopo.
Ritengo inoltre dannoso per i futuri nuovi Stati membri dell'Europa centrale e orientale che continuiamo a sovvenzionare paesi che non partecipano all'Unione monetaria mentre al tempo stesso i futuri nuovi Stati membri non beneficiano di tale Fondo di coesione.
Per questo, a differenza della maggioranza dei membri del mio gruppo, ho votato contro questo emendamento che propone di mantenere un Fondo di coesione.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="FR" NAME="Pinel">
Signor Presidente, la relazione presentata dall'onorevole Izquierdo Collado si sforza di formulare proposte volte a migliorare l'attuale funzionamento della politica comunitaria a favore di una maggiore coesione economica e sociale.
Senza dubbio, questa relazione sottolinea giustamente la necessità di preservare il principio di addizionalità, di concentrare le iniziative comunitarie fino a quel momento troppo dispersive, di essere attenti alle sempre più numerose situazioni di precarietà e di esclusione, ad un maggiore rispetto dell'ambiente e ad un sostegno rafforzato alle PMI.
Infine, sfiora il tema delle sottrazioni di sovvenzioni.
<P>
Il nostro accordo su questi punti, però, non deve farci dimenticare il nostro rifiuto del federalismo strisciante che caratterizza questa relazione.
Il gruppo dei deputati indipendenti per l'»Europa delle Nazioni» non può acconsentire all'atto di fede che l'onorevole Izquierdo Collado recita ai piedi dell'altare dell'Unione monetaria, in merito alla quale egli afferma che potrà essere vantaggiosa per tutto il territorio europeo, a condizione di essere integrata con uno stretto coordinamento economico tra gli Stati membri.
Sì, noi rifiutiamo qualsiasi deriva tendente ad un governo unico europeo così quale ci si prospetta attualmente con un approccio esclusivamente economico.
E nello stesso tempo rifiutiamo qualsiasi propaganda in questo senso.
<P>
Inoltre, questa relazione manifesta con spirito di emulazione la preoccupazione di incoraggiare la cooperazione con le autorità regionali e locali per tagliare l'erba sotto i piedi delle nazioni.
Gli unici veri interlocutori delle istituzioni europee devono restare per noi gli Stati membri, dalla cui volontà attingono la loro legittimità.
<P>
D'altra parte, le proposte finanziarie della relazione lasciano la sgradevole sensazione che si voglia soddisfare un po' tutti, il che implica una flagrante contraddizione con la volontà di lottare contro la dispersività degli interventi che è stata manifestata.
Per le città, più stanziamenti.
Per la società dell'informazione, più stanziamenti. Per la ricerca, più stanziamenti.
Per i Fondi di coesione, più stanziamenti, e così via.
Con questo si comprende come il quadro tracciato dall'Agenda 2000 per quanto riguarda il bilancio sembri troppo debole.
<P>
Il gruppo I-EDN ritiene che ci si debba guardare da qualsiasi amalgama tra politica comune e politica strutturale e gradirebbe che la Comunità concentrasse i suoi sforzi finanziari sulle politiche comuni e di coesione, PAC, PCP.
Che eviti, ad esempio, di disperdersi nel dedalo delle zone urbane, dove sarebbe costretta ad operare un'inefficace frammentazione degli stanziamenti.
Per il momento, comprenderete perché, per tutte queste ragioni, il nostro gruppo non possa pronunciarsi se non votando contro questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Signor Presidente, vorrei spiegare il perché del mio voto contrario al paragrafo 51, emendamento 16, sulla politica da perseguire nelle isole dell'Egeo.
<P>
Ho votato contro l'emendamento presentato dall'onorevole Ephremidis perché la questione della politica a favore delle isole, che ha la nostra approvazione e che è contenuta nel Trattato di Amsterdam, viene menzionata in un altro punto della relazione dell'onorevole Izquierdo Collado.
Il mio voto contrario non implica assolutamente il mio dissenso all'attuazione di una politica integrata da parte dell'Unione europea, allo scopo di offrire pari opportunità di sviluppo a tutte le isole della UE, comprese quelle del mar Egeo, che hanno molto bisogno di essere particolarmente aiutate per poter prendere parte all'integrazione europea in condizioni di parità.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Ahlqvist e Wibe">
La relazione è molto ricca dal punto di vista dei contenuti.
Avanza una serie di rivendicazioni sacrosante ma, purtroppo, contiene anche una serie di affermazioni che non ci sentiamo di condividere nel merito.
In particolare, non crediamo per nulla che la moneta comune avrà effetti positivi su tutte le regioni dell'Unione europea.
<P>
Ciò che viene constatato nel considerando E del testo della relazione, ossia che a fronte di una diminuzione delle disparità di reddito tra i vari Stati resta invece immutato il divario tra le regioni, va sicuramente tenuto presente.
Alla luce di un risultato come questo, è lecito domandarsi quale sia l'utilità di tutto il lavoro svolto per una politica di coesione.
<P>
Non crediamo nemmeno, diversamente da quanto affermato al paragrafo 14, che la liberalizzazione dei trasporti e delle telecomunicazioni comporti automaticamente vantaggi per i consumatori e per le imprese.
La deregolamentazione, molto spesso, ha mostrato di colpire più duramente gli strati più deboli della società.
<P>
Non condividiamo neppure il paragrafo 30 della relazione, stando al quale occorrerebbe dissociarsi da qualsiasi tentativo di rinazionalizzazione delle politiche strutturali.
Noi riteniamo invece che la politica regionale, se restituita agli Stati membri, ne risulterebbe in gran parte semplificata.
<P>
Ma la questione più importante, per quanto ci concerne, riguarda il futuro delle regioni dell'obiettivo 6.
È deprecabile che la relazione non tratti affatto questo aspetto.
Non rinunceremo mai a rivendicare il mantenimento agli attuali livelli degli aiuti destinati alle regioni artiche e subartiche e la preservazione allo stato degli attuali criteri per tali regioni.
Ci preme ricordare che, in concomitanza con il referendum, sono state fatte grandi promesse alla regione svedese del Norrland.
Promesse che ora vanno mantenute.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Andersson, Hulthén, Lööw e Waidelich">
Ringraziamo il relatore per l'ottimo lavoro svolto.
Con questa dichiarazione di voto, intendiamo ribadire l'importanza di mantenere in vigore, anche dopo un'eventuale modifica dei fondi strutturali, gli aiuti destinati alle regioni oggi definite come facenti capo all'obiettivo 6.
Ci preme inoltre evidenziare la necessità di un'approfondita revisione degli aiuti oggi erogati ai settori dell'agricoltura e della pesca.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Bernardini">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la coesione economica e sociale per definizione traduce una volontà di solidarietà dei paesi più ricchi nei confronti dei paesi più poveri.
Ora, l'ottima relazione del nostro collega mette in evidenza lacune in materia, lacune gravi nella prospettiva dell'Agenda 2000.
<P>
In effetti, se è vero che in dieci anni le disparità di reddito tra gli Stati membri sono state ridotte, le disparità tra le regioni sono rimaste praticamente invariate.
Peggio ancora, la disoccupazione è aumentata dal 17 al 22 per cento nelle regioni più povere!
Cosa se ne deve dedurre quindi?
In modo quanto mai evidente, un cattivo coordinamento delle numerose politiche comunitarie.
Questo coordinamento risulta indispensabile se si vuole vincere la scommessa dell'ampliamento.
<P>
L'Agenda 2000 contiene indicazioni in proposito, indicazioni che devono essere oggetto di riflessione con le parti interessate.
Che non ci vengano a dire che si deve ridurre il numero degli obiettivi strutturali; questo avrebbe come unico risultato quello di escludere regioni in possesso dei requisiti necessari dai contributi strutturali di cui hanno bisogno.
Le disparità si accentuano ancora di più.
E' assolutamente indispensabile - insisto - un esame attento e minuzioso di ciò che viene fatto in queste regioni con le parti economiche e politiche per trovare insieme delle soluzioni.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Cellai">
Durante gli ultimi anni l'obiettivo della coesione economica e sociale è stato perseguito grazie ad una buona progettualità e ad una certa volontà politica, favorendo un continuo sviluppo delle regioni europee.
Nonostante questo, le disparità regionali all'interno dell'UE e dei singoli Stati si sono approfondite.
La distanza tra le regioni più ricche e quelle più povere è cresciuta di circa sette punti percentuali.
<P>
Dall'esame dei documenti ufficiali si evince un'incoerenza e una mancanza di coordinamento di numerose politiche comunitarie rispetto all'obiettivo del rafforzamento della coesione.
Bisogna assicurare una maggiore coerenza tra le politiche regionali e le altre politiche dell'UE, perché anche se vengono elargiti notevoli incentivi finanziari nell'ambito dei Fondi strutturali, siamo ad un punto morto: non è detto che dalla quantità scaturisca la qualità.
<P>
Il successo della politica di coesione economica e sociale va esaminato non solo alla luce delle infrastrutture realizzate, ma anche delle convergenze economiche, dello sviluppo delle risorse umane e della produttività, e delle statistiche sull'occupazione.
E negli ultimi tempi c'è stata una continua perdita di terreno nella lotta contro la disoccupazione.
<P>
È bene ricordare che la politica di coesione, volta a favorire l'adattamento delle regioni strutturalmente deboli, viene a completare il mercato unico controbilanciando gli effetti negativi che le regole di un mercato aperto comportano e cercando di ridurre le differenze di reddito tra gli Stati.
In più, quando i nuovi paesi entreranno a far parte dell'UE a pieno titolo, vi sarà al suo interno una disparità di sviluppo ancora più grande dell'attuale - che già non è male - mettendo in pericolo la coesione economica e sociale.
<P>
A tal fine, occorre una collaborazione più stretta tra parlamentari, governi, Commissari europei e rappresentanti degli enti locali, attraverso un maggiore coinvolgimento di regioni e partner locali, in modo da aumentare considerevolmente l'efficacia della politica di coesione economica e sociale.
<P>
Senza un'azione concertata, le ambizioni dell'UE per il XXI secolo saranno frustrate ed essa si avvierà, inesorabilmente, verso la frammentazione.
<P>
Vincere la sfida della coesione significa far trionfare una nuova concezione di solidarietà e di unità intracomunitaria, grazie alla quale l'UE non scadrà al rango di vasta zona di libero scambio.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Caudron">
Condivido sostanzialmente le preoccupazioni del nostro collega.
Il contenuto di questa relazione è franco e costruttivo.
In una parola, si tratta di un buon lavoro.
<P>
Sono assolutamente d'accordo con la preoccupazione di armonizzare i livelli tecnologici tra le varie regioni.
Oso sperare che questo aspetto venga sostenuto dal Parlamento europeo e dalla Commissione.
La filosofia generale della relazione è buona: è necessario riaffermare la vocazione dell'Unione europea ad adeguare strutturalmente le regioni e gli Stati membri.
<P>
Per essere vantaggioso, l'ampliamento dell'Unione deve tenere conto di queste priorità.
Per questo, dobbiamo mantenere e rafforzare i Fondi di coesione.
A forza di concentrarci troppo sul mercato interno e mondiale, perdiamo di vista la dimensione politica di questa costruzione tanto cara ai suoi padri fondatori.
<P>
Il relatore chiede di tenere in maggior conto le comunità locali nella realizzazione degli obiettivi che sono stati definiti.
Approvo questo orientamento, in quanto tale partenariato favorirebbe un migliore adeguamento delle azioni proposte e della realtà vissuta dalle popolazioni locali.
Garantirebbe anche una migliore visibilità dell'impegno dell'Unione europea nelle regioni che hanno bisogni vitali.
L'immagine dell'Unione ne uscirebbe rafforzata e migliorata.
<P>
Per essere forte di fronte alle nuove sfide, l'Unione europea deve essere unita e coerente.
Lasciando indietro alcune regioni, si corre il rischio di una scissione che sarebbe compromettente per il futuro.
<P>
Non si dovranno perdere di vista questa idea e questa necessità quando studieremo la riforma dei Fondi strutturali.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Donnay">
Desidero spiegare il mio voto sulla relazione dell'onorevole Izquierdo Collado, perché riguarda un argomento che mi sembra essenziale per il futuro dell'Unione, vale a dire la coesione economica e sociale.
<P>
La prima relazione triennale sulla coesione economica e sociale ha permesso di mettere in evidenza il persistere di notevoli disparità tra i quindici paesi dell'Unione europea, e questo nonostante l'efficacia riconosciuta delle politiche strutturali che vengono condotte da diversi anni.
Sottolinea anche la mancanza di coordinamento che può esistere tra le varie politiche comunitarie riguardo all'obiettivo della coesione.
<P>
La relazione dell'onorevole Izquierdo Collado non si limita ad analizzare queste conclusioni, ma va oltre, ricollocando la futura riforma dei Fondi strutturali nell'ottica delle due principali sfide dei prossimi anni, l'ampliamento e la moneta unica, ed elaborando su questa base alcune raccomandazioni per il futuro della coesione.
<P>
Ho sostenuto la relazione dell'onorevole Izquierdo Collado perché, proprio come lui, sono convinto che la coesione economica e sociale deve restare una delle priorità dell'Unione europea e che a tal fine devono essere messi in atto mezzi consistenti.
Se ne deve tenere conto tanto nella determinazione delle future prospettive finanziarie dell'Unione quanto nella definizione di altre politiche comunitarie.
<P>
In effetti, anche se vengono condotte politiche specifiche per quanto riguarda la coesione economica e sociale, è comunque necessario sviluppare anche una sinergia con tutte le altre politiche comunitarie. Che si tratti di politiche condotte in materia di ricerca e sviluppo, di trasporti, di comunicazioni o di concorrenza, tutte possono contribuire a realizzare l'obiettivo di coesione fissato dal testo del Trattato sull'Unione.
<P>
Le politiche strutturali, peraltro, restano ovviamente lo strumento privilegiato della coesione e la loro prossima riforma suscita naturalmente molte aspettative tra tutti i protagonisti dell'Unione.
L'onorevole Izquierdo Collado nella sua relazione ha delineato alcune priorità che, nel loro complesso, condivido.
<P>
Ma vorrei aggiungere semplicemente che mi sembra necessario che la Commissione europea ci presenti nel più breve tempo possibile proposte dettagliate e precise al riguardo, per quanto concerne sia la definizione di nuovi obiettivi, sia il "phasing-out» o l'evoluzione del partenariato, affinché noi possiamo esaminarle con tutta l'attenzione che meritano e non in fretta e furia.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Hatzidakis">
Nella votazione per appello nominale sull'emendamento 16 presentato dal gruppo GUE (paragrafo 51), mi sono astenuta non perché creda che le isole dell'Egeo non vadano sostenute, ma per tutt'altro motivo.
<P>
Ritengo che il suddetto paragrafo riguardi l'articolo 227, paragrafo 2, del Trattato di Amsterdam, nel quale non si menzionano le isole dell'Egeo.
Pertanto, qualunque posizione adottata dal Parlamento al riguardo sarebbe senza senso.
<P>
D'altronde, a dette isole si fa esplicito riferimento nel paragrafo 52, che invita la Commissione a prendere immediati provvedimenti a favore dei loro abitanti.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Lang">
Né le dichiarazioni di buone intenzioni che figurano in questa relazione, né gli appelli alla coesione sociale possono nascondere la terribile realtà sociale.
<P>
Anche se appare chiaramente che persistono le disparità tra le regioni, vi è un fatto ancor più grave: il generale stato di disgregazione sociale, economica e demografica della maggior parte dei paesi dell'Unione, ad iniziare dalla Francia.
<P>
La politica economica di concorrenza selvaggia e di apertura dei nostri mercati imposta dalla Commissione, il flusso incessante dell'immigrazione extraeuropea e gli esorbitanti oneri sociali che gravano sul lavoro mantengono i nostri paesi in una crisi occupazionale e sociale di proporzioni gigantesche.
Disoccupazione, insicurezza, immigrazione, tasse, droga, perdita di identità, invecchiamento demografico: questa realtà non è quella della coesione sociale, ma piuttosto quella della disgregazione sociale generalizzata.
<P>
Ci viene proposto di continuare sulla stessa strada, rafforzando la stessa politica, finanziando più generosamente le stesse azioni.
Ma la Commissione è sulla strada sbagliata.
E' di un'altra politica che abbiamo bisogno e di un'altra Europa per instaurare la preferenza comunitaria, proteggere i nostri mercati contro il dumping sociale e l'immigrazione-colonizzazione, per riportare la sicurezza nelle nostre città, liberare i contribuenti dalla schiavitù fiscale e garantire una vera politica familiare.
<P>
La sua Europa è il fallimento e la crisi.
Non l'accettiamo!
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Lindqvist">
Malgrado l'impegno sul fronte della coesione economica e sociale mediante i fondi strutturali, il Fondo di coesione, il Fondo sociale eccetera, persistono in larga misura le sperequazioni tra ricchi e poveri, tra chi ha un lavoro e chi non l'ha, tra regioni forti e regioni deboli.
Le proposte della Commissione, in base alle quali il problema verrebbe risolto con l'introduzione dell'UEM e con la perseveranza sulla strada già intrapresa, non ispirano grande fiducia.
<P>
Né ispira fiducia la relazione, che propugna in linea di massima le stesse soluzioni.
La diminuzione del numero di obiettivi dei fondi strutturali è motivata, ma non può in alcun modo andare a detrimento degli aiuti in quanto tali.
La proposta di inglobare nell'obiettivo 1 le regioni dell'obiettivo 6 non deve comunque comportare una diminuzione degli aiuti regionali destinati alla Svezia.
È positivo che si faccia un più ampio uso dei fondi strutturali per incentivare la crescita dell'occupazione.
Ma la fusione tra gli obiettivi 3 e 4 per puntare unicamente sulla formazione e la riconversione delle risorse umane pare dettata più che altro dal panico.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Presidente">
Con questo si concludono le votazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.35, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="EN" NAME="Miller">
Una mozione di procedura.
Signor Presidente, vorrei attirare l'attenzione di quest'Aula su un incidente accaduto oggi all'ora di pranzo.
Durante la votazione, uno dei membri dell'Assemblea ha affermato che nella traduzione di alcuni emendamenti, uno era stato tradotto in modo scorretto in inglese, partendo dalla versione originale francese.
Ha affermato che il testo avrebbe dovuto essere «carne inglese» invece di «carne britannica».
<P>
Desidero sottolineare in quest'Aula che possiedo una copia dell'emendamento originale, firmato da quell'onorevole, che chiaramente recita «la viande britannique» e che senza dubbio si riferisce alla carne britannica.
Quell'onorevole ha tratto in inganno quest'Aula ed io desidero che ciò venga messo agli atti.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Trattato di Amsterdam (proseguimento)
<SPEAKER ID=138 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il seguito della discussione sulla relazione (A40347/97), presentata dagli onorevoli Méndez de Vigo e Tsatsos a nome della commissione per gli affari istituzionali, sul Trattato di Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="DE" NAME="Frischenschlager">
Signor Presidente, desidero sicuramente riconoscere ai due relatori che il Trattato di Amsterdam ha portato benefici e sviluppi.
Sotto il profilo storico però dobbiamo affermare che i governi, i capi di Stato degli Stati membri hanno fallito proprio nella dimensione storica, poiché non hanno realizzato le condizioni perché l'Europa dei quindici aumentasse la propria capacità decisionale e non sono stati in grado di prepararla per l'allargamento.
Questo è il fallimento storico dei governi, non dell'Europa, ma dei governi.
<P>
Ciò che adesso ci minaccia e che temo veramente è il grave dilemma che da un lato la situazione politica possa evolversi in modo tale da non realizzare alcuna riforma delle istituzioni e dall'altro lato che in mancanza di una riforma delle istituzioni l'allargamento sia rimandato o addirittura dichiarato impossibile.
Amsterdam ha trascurato questo dilemma.
Dovremmo ammetterlo molto chiaramente.
<P>
Ora mi sembra opportuno considerare alcuni aspetti: il punto più importante è che non lasciamo sopita la discussione politica sulla riforma delle istituzioni.
Il Parlamento europeo deve preoccuparsi insieme ai parlamenti nazionali che si mantenga una pressione politica in direzione della riforma delle istituzioni.
Se non realizzeremo questo obiettivo corriamo davvero il pericolo che si verifichi ciò che temo veramente, cioè che non si giunga né ad un allargamento né ad un approfondiomento dell'Unione.
<P>
La causa di queste difficoltà risiede nel fatto che in verità manca un reale consenso sull'obiettivo dell'integrazione europea.
Questo è il motivo delle difficoltà che adesso incontriamo.
Dobbiamo impegnarci a rafforzare nell'opinione pubblica dei nostri paesi di appartenenza il sostegno all'Unione politica perché questo rappresenta un compito fondamentale, ma anche il punto decisivo per progredire nell'integrazione europea.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, al pari della maggioranza del mio gruppo voterò contro la relazione e mi batterò affinché gli Stati membri non ratifichino il Trattato di Amsterdam.
Questo Trattato comporta il trasferimento di ulteriori competenze dai rappresentanti eletti dei parlamenti nazionali alle istituzioni dell'UE, istituzioni sottoposte a un controllo democratico ben più scarso.
Non v'è neppure un settore in cui il processo decisionale venga trasferito più vicino ai cittadini dei vari Stati.
<P>
L'Unione di oggi, rispetto all'Unione cui la Svezia ha aderito quasi tre anni fa, è stata teatro di notevoli cambiamenti.
I controlli alle frontiere, che all'epoca si diceva sarebbero potuti restare in vigore, verranno ora proibiti; il diritto di veto che ci spetta in materia di politica estera verrà sottoposto a pesanti limitazioni; si compiono nuovi passi verso la difesa comune, di cui si diceva che non sarebbe divenuta realtà; e, con il conferimento di nuovi poteri al Parlamento europeo, aumenta il carattere sovranazionale dell'Unione mentre diminuisce l'influenza dei piccoli Stati.
I limitati progressi compiuti dal Trattato in materia di trasparenza e di occupazione non bastano a controbilanciare questa evoluzione negativa.
<P>
Desidero evidenziare in particolare due aspetti della relazione che non posso approvare.
Si rivendica per il Parlamento il diritto all'assenso per le future modifiche del Trattato.
Ma un'innovazione come questa sarebbe decisiva, in quanto cambierebbe il carattere dell'Unione, rendendola sempre più simile a uno Stato.
Se non avranno più facoltà di decidere autonomamente delle modifiche apportate al Trattato, gli Stati membri avranno perso il controllo sulla rotta seguita dall'Unione.
<P>
Il secondo aspetto sul quale dissento consiste nel fatto che la relazione rivendichi nuove, profonde riforme istituzionali quale condizione irrinunciabile per ogni futuro ampliamento dell'UE.
Ecco dunque l'ampliamento trasformato in ostaggio, nonostante nulla autorizzi a ritenere che un ampliamento dia un risultato migliore una volta rafforzato ulteriormente il predominio dei grandi Stati nell'Unione, attribuendo loro ancor più voti in seno al Consiglio.
Non v'è neppure un legame tra carattere sovranazionale ed efficienza dell'Unione europea.
L'esempio più chiaro al riguardo consiste probabilmente nel fatto che la politica agricola dell'Unione, resa sovranazionale ben prima di quasi tutte le altre politiche comunitarie, sia invece una delle politiche più inefficienti.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
Signor Presidente, anche se normalmente mi tratterrei fondamentalmente per motivi di tempo, desidero congratularmi espressamente con i relatori per il loro lavoro.
Noi non abbiamo approvato la relazione, è vero, ma questo cospicuo lavoro deve essere secondo me veramente encomiato.
<P>
Nella sua motivazione la relazione indica obiettivamente i vantaggi e le mancanze del testo del Trattato in un modo che avrebbe potuto giustificare il famoso «no, sebbene» tanto quanto il «si, ma» scelto dal relatore dopo una discussione molto controversa e sulla base di valutazioni politiche.
<P>
Per noi liberali oltre che i pro e contro ascoltati oggi incide a favore di un «no, sebbene» la mancanza di progressi in ambito istituzionale, che rispecchia secondo noi la situazione nell'Unione.
Questo soprattutto perché in ciò vediamo un segnale del fatto che la Conferenza intergovernativa ha raggiunto i suoi limiti in quanto i cittadini attualmente non sono pronti ad un'ulteriore rinuncia alla sovranità e pensiamo che si debba considerare seriamente questo fenomeno.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="FR" NAME="Fayot">
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="EL" NAME="Anastassopoulos">
Signor Presidente, la valutazione è di carattere più generale.
Quello di Amsterdam potrebbe essere definito come il Trattato dei tanti piccoli passi, che in gran parte vanno considerati positivamente.
Tuttavia, sono mancate le riforme radicali richieste dai tempi.
L'Unione europea non è stata rafforzata dal punto di vista istituzionale nemmeno all'antivigilia di una nuova serie di ampliamenti, che non dovrebbero essere rimandati alle calende greche.
La PESC resta un pio desiderio, mentre la politica di difesa rimane nelle mani di una NATO che non è un'istituzione solo europea, ove l'Europa non ha un ruolo da protagonista.
Le grandi ambizioni si sono scontrate con il rifiuto e lo scetticismo di coloro che non hanno cessato di mirare alla graduale trasformazione della UE in un più ampio spazio di libero scambio.
L'ombra della transizione verso la terza fase dell'Unione economica e monetaria e verso l'euro non ha consentito nuovi balzi in avanti.
Per quanto riguarda l'ambito istituzionale, la maggior parte dei governi europei non ha avuto la forza di compiere passi avanti in un'Europa che continua ad essere afflitta dalla piaga della disoccupazione e che non ha ancora consolidato la propria ripresa economica.
<P>
In questo senso, il Trattato di Amsterdam può essere considerato come un'opera incompleta.
Ad ogni modo, i punti deboli riscontrati non dovrebbero indurci ad esprimere insoddisfazione e biasimo nei confronti del Trattato, né a sottovalutarne i vantaggi.
I passi già compiuti possono essere limitati, ma sono stati numerosi quelli mossi nella giusta direzione.
Detti passi hanno dato un contributo alla trasparenza, ad un'Europa che è più attenta all'aspetto sociale e comunitario e che cerca di avvicinarsi maggiormente ai cittadini, alla semplificazione dei processi decisionali, ad un'Unione più democratica, ove il ruolo del Parlamento sia più forte e gli equilibri tra paesi piccoli e grandi restino sostanzialmente immutati.
<P>
L'analisi delle varie parti del Trattato, che gli onorevoli Méndez de Vigo e Tsatsos hanno realizzato con ottimi risultati compiendo un duro e tenace sforzo, non lascia dubbi sull'esito finale.
Signor Presidente, il Trattato, malgrado i suoi difetti, merita di essere ratificato. Nel corso del loro incontro con la nostra commissione istituzionale, i rappresentanti dei parlamenti dei Quindici, nonostante le diverse posizioni di partenza, sono giunti alla medesima conclusione.
<P>
Ora la domanda cruciale concerne il prossimo passo.
Il metodo intergovernativo per il riesame del Trattato è giunto al capolinea; quindi, i relatori propongono un altro approccio, fondato sulla proposta della Commissione e sul dialogo politico con i parlamenti nazionali.
Signor Presidente, è imprescindibile procedere senza indugio con il dialogo, poiché sarebbe pericoloso dare il via a un nuovo ampliamento senza il necessario approfondimento.
Sarebbe un errore azzardare un approfondimento senza rispettare le equivalenze tra i paesi grandi e piccoli.
È necessario mantenere gli equilibri, che sono imposti sia dall'interesse comune che dalla stessa filosofia dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="PT" NAME="Cardona">
Signor Presidente, onorevoli colleghi ogni volta che in quest'Aula o altrove si parla di Europa ci si interroga con ansia sulla quale sia la nostra meta.
Neanche oggi sfuggiremo a questa regola.
<P>
Nel momento in cui si ridefinisce il futuro dell'Unione europea, crediamo fermamente che sia nel ritorno alle grandi cause politiche che si potrà affermare la sua leadership .
I principi fondamentali dell'umanesimo, con la prosperità e la qualità della vita che ne derivano, la difesa intransigente della democraticità e della trasparenza delle istituzioni, così come la partecipazione di tutti i cittadini dei vari Stati membri alla costruzione dell'Europa sono i grandi valori che consentiranno di consolidare e, ancora di più, di non dimenticare i fondamenti dell'Unione europea.
Ricordare che il rafforzamento della cooperazione politica è fra l'altro un imperativo che non possiamo trascurare, affermare che il suo fondamento legittimatore si basa sul rispetto intransigente della diversità dei diversi popoli che compongono l'Unione è, dunque, un disegno al quale dobbiamo obbedire.
<P>
La cooperazione politica fra Stati membri dovrà essere rafforzata attraverso la partecipazione effettiva di tutti i cittadini.
Lo dicono tutti, giustamente.
Quello che pochi dicono è che l'Europa non deve essere imposta, prima deve essere voluta e desiderata.
<P>
Questo tema viene ripreso nella relazione Méndez de Vigo e Tsatsos sul Trattato di Amsterdam - approfitto per complimentarmi con i relatori per la qualità tecnica e per la creatività dimostrata - relazione che, essendo più ragionevole di tante altre, non risponde agli interrogativi fondamentali che ci preoccupano.
Contiene aspetti positivi, come per esempio il fatto di riconoscere che l'Unione europea è un'unione di Stati, uguali fra loro quindi anche se non ne sono state tratte le debite conseguenze istituzionali.
Nel prevedere la riforma delle istituzioni prima della scadenza normale dell'adesione del 16- paese candidato all'Unione europea, talora evitiamo di pronunciarci su una questione che invece è per noi essenziale.
Insomma, che tipo di riforma istituzionale?
<P>
D'altro canto, la relazione difende la ratifica di Amsterdam.
Se è discutibile che istituzionalmente la si possa raccomandare agli Stati membri è, tuttavia, politicamente legittimo che lo faccia.
Ritengo che la relazione in oggetto eluda la questione del potere costituente in Europa.
Invece vale la pena parlarne e sarò sempre disponibile per farlo.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, come i miei colleghi liberali, sono favorevole al risultato negoziale di Amsterdam, perché comporta molti piccoli miglioramenti per quanto riguarda: principio di sussidiarietà, ambiente, procedure decisionali semplificate e democratiche.
Ma la cosa più importante, quella per la quale la storia ci ricorderà, non è il Trattato, ma quello che esso prepara.
L'ampliamento alle nuove democrazie dell'est è l'opportunità storica della nostra generazione per garantire pace, democrazia e benessere alle prossime generazioni in Europa.
Ed è questo l'obiettivo di tutta la cooperazione europea.
E' molto più importante della questione relativa alla misura in cui il Trattato avrebbe potuto in alcuni punti essere migliore.
Sono d'accordo che con 20 o 25 paesi membri dovremo passare alle decisioni a maggioranza in molti settori, affinché l'Unione possa assolvere in modo efficace i propri compiti fondamentali.
Ma non sono d'accordo con i relatori e con la commissione per gli affari istituzionali, quando minacciano di dire no a qualsiasi tipo di ampliamento, se non ci saranno decisioni a maggioranza.
Si immagini per esempio che 5 paesi siano pronti per l'adesione nel 2002.
Questo Parlamento dirà loro di no e li terrà in ostaggio, perché ce l'abbiamo con il Consiglio?
In questo conflitto con il Consiglio terremo davvero in ostaggio le nuove giovani democrazie?
Vorrei chiedere al rappresentante del Consiglio che cosa pensa dei punti 15 e 16 della relazione Tsatsos e de Vigo, e vorrei chiedere al rappresentante del Consiglio di ripetere quello che ha detto il suo primo ministro, Jean-Claude Juncker.
Si è chiaramente dissociato dalla dichiarazione di Francia, Belgio e Italia.
Questi tre paesi hanno naturalmente il diritto di avere una propria opinione e di sostenerla, ma - ed ecco che arriva la cosa decisiva - se il Parlamento interviene e ferma l'ampliamento, se i dodici paesi si adeguano a questi tre paesi, la storia condannerà questo Parlamento.
Manca una prospettiva storica, manca il senso delle proporzioni.
Per questo, cari colleghi, vi invito a votare contro l'ultima parte del punto 15 e contro alcune parole dell'introduzione al punto 16.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio i relatori dell'ottimo lavoro e vi esorto a sostenere la proposta di emendamento da essi presentata nel documento.
L'allineamento, che per i nuovi Stati membri riveste un'importanza vitale, è in tale proposta comparato al non allineamento, e ciò per la prima volta in un documento del genere.
A prescindere dal voto contrario espresso dalla commissione e su mia iniziativa, è stato possibile presentarlo in plenaria, nella veste di emendamento n. 18, presentato dall'intero Gruppo socialista.
<P>
Grazie all'estensione della procedura di codecisione, il Parlamento europeo ha visto rafforzarsi il proprio potere legislativo.
L'Unione europea diviene viepiù democratica, il che è un fatto positivo.
La cosiddetta globalizzazione ha tuttavia significato un mutamento in senso opposto: il potere, pur sempre vigilante, si allontana.
Le forze di mercato sovranazionali ci assegnano una funzione equilibratrice.
Perché indugiare dinnanzi a tali decisioni?
<P>
I cittadini debbono poter disporre di maggiori possibilità di influire e di maggiori informazioni, dato che a un'Unione più vasta dovrà corrisponderne una più aperta; tuttavia, le riforme istituzionali decise ad Amsterdam non bastano per l'ampliamento e abbiamo perciò bisogno di una nuova CIG.
Diversamente, dinnanzi a tale impresa periremo: una barca che si allarga senza approfondire la chiglia non sarà in grado di tenere il mare.
Quel che più conta è ampliare la pace e la stabilità.
<P>
La riponderazione dei voti in seno al Consiglio, prevista dal Trattato di Amsterdam, deve essere eseguita con la massima attenzione e rispettando il diritto degli Stati membri più piccoli ad avere voce in capitolo.
Al momento di modificare il numero dei deputati al Parlamento è altresì necessario ricordare che anche i piccoli Stati hanno bisogno di una sufficiente rappresentanza parlamentare, poiché è la solidarietà a costituire il principio più importante dell'Unione europea.
<P>
Il Trattato di Amsterdam non ha comportato un'armonizzazione della posizione dei deputati al Parlamento europeo.
In plenaria ho proposto che lo stipendio sia uguale per tutti i deputati e, ad esempio, il pagamento delle indennità per le spese di viaggio sia effettuato nel caso di spese effettivamente sostenute.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Castagnetti">
Signor Presidente, anch'io esprimo un apprezzamento convinto per il lavoro svolto dai colleghi Méndez de Vigo e Tsatsos.
Non si può non approvare la loro relazione e quindi il Trattato: ogni piccolo passo in avanti, per quanto piccolo, è pur sempre un progresso e quindi questo merita apprezzamento.
<P>
Di più, come Parlamento europeo dobbiamo orientare l'esame dei parlamenti nazionali, perché sarebbe molto grave che, in sede di ratifica, i parlamenti nazionali non approvassero il Trattato.
Dobbiamo ancora favorire il processo di adesione ad una prospettiva di maggiore integrazione dei paesi già aderenti all'Unione europea e che non hanno ancora aderito all'unione monetaria e, d'altro canto dobbiamo offrire ai paesi che sono candidati ad entrare nell'Unione europea l'immagine di un'unità di intenti veramente effettiva da parte dell'intera Unione.
<P>
Per queste ragioni io approvo il Trattato, però non possiamo tacere la nostra delusione per le insufficienti innovazioni sul piano istituzionale.
Non è una delusione romantica, causata da una cultura europeista astratta e idealista: è una delusione politica, e quindi concreta e realistica, non tanto perché il Parlamento europeo aveva auspicato che la Conferenza intergovernativa approvasse delle innovazioni istituzionali riguardanti, appunto, il funzionamento, le prerogative, la composizione del Consiglio e della Commissione, oltreché del Parlamento stesso, in gran parte non evase, ma anche perché abbiamo la consapevolezza che l'Unione europea, senza queste riforme istituzionali, rischia realmente un processo di regressione e rischia persino il collasso.
Il non fatto ad Amsterdam deve essere fatto al più presto.
Il non fatto ad Amsterdam per ragioni politiche, che possiamo facilmente intuire, dovrà essere fatto prima, assolutamente prima di ogni concreto allargamento: il non fatto cioè può essere giustificato per l'impossibilità tecnica, temporale e politica registrata ad Amsterdam, ma non può mai trasformarsi in una riserva mentale per non arrivare all'allargamento o, al contrario, per utilizzare l'allargamento per rendere meno efficaci e svuotare i poteri dell'Unione politica.
<P>
Ma non si tratta solo dell'allargamento: la stessa Unione monetaria invoca una rapida riforma istituzionale, l'istituzionalizzazione di un governo politico dell'Unione che sia effettivamente tale.
L'Unione monetaria implica l'assorbimento alla sede comunitaria di quote decisamente consistenti di sovranità nazionale che non possono non essere gestite con efficienza, equità, trasparenza e partecipazione: e questo non possiamo far finta di ignorarlo.
<P>
Allora, come Parlamento europeo, dobbiamo dire con chiarezza che sia l'allargamento, sia la nascita dell'Unione monetaria, sia l'obiettivo di una maggiore integrazione dell'Unione europea pretendono il completamento della riforma istituzionale che ad Amsterdam è stata solo iniziata.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, l'ampliamento costituisce ora la missione più importante dell'UE, e non devono essere posti ostacoli, imponendo che certe riforme vengano assolutamente attuate prima dell'ampliamento.
Questo infatti crea insicurezza sull'evoluzione dell'Europa e accresce il rischio di guerra civile.
Ci sono quindi alcune parti dei punti 15 e 16 per i quali non posso votare.
Sono invece soddisfatta del punto 20 sul proseguimento e sul rafforzamento della cooperazione con i parlamenti nazionali, e vorrei invitare la commissione per gli affari istituzionali a procedere in questo senso al fine di creare nuove possibilità per la futura cooperazione in Europa.
Il Trattato di Amsterdam non è perfetto, perché noi esseri umani non siamo perfetti.
E non siamo nemmeno d'accordo su tutte le risposte alle domande che riguardano la vita e il quotidiano.
Abbiamo tradizioni, culture, condizioni di vita e problemi diversi, per questo il Trattato di Amsterdam è un compromesso.
E' incompleto, ma costituisce una buona base per la pace in Europa.
Voto quindi a favore della relazione della commissione, che lancia un segnale chiaro che indica che un sì alla ratifica è la cosa più importante.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signor Presidente, come è stato evidenziato in molti interventi durante la discussione, è evidente che il Trattato di Amsterdam non corrisponde pienamente alle aspirazioni di questo Parlamento.
Ma l'alternativa che ci si presenta oggi non è tra il Trattato di Amsterdam e un trattato ideale che avremmo voluto, bensì tra il Trattato di Amsterdam e quelli già esistenti.
Da siffatto confronto risulta che il Trattato di Amsterdam comprende almeno una dozzina di significativi passi avanti, anche se presenta il grande difetto di non preparare all'ampliamento dell'Unione europea.
<P>
Non intendo passare in rassegna tutte le migliorie, alle quali peraltro si è già fatto riferimento.
Mi limiterò a citarne qualcuna tra le più importanti: il protocollo sociale, le nuove opportunità aperte dal titolo sull'occupazione, le migliori disposizioni in materia di salute pubblica, tutela dei consumatori e politica ambientale; l'integrazione di parte del terzo pilastro nel primo; la migliore difesa dei diritti umani e le misure - introdotte per la prima volta - previste nel caso in cui in uno Stato membro dovessero venir meno le condizioni di democrazia; le migliori disposizioni sulla trasparenza e, soprattutto, l'estensione dei poteri di questo Parlamento, sia nell'ambito della procedura codecisionale sia nei cambiamenti procedurali, che sono esattamente quelli che volevamo.
<P>
E' interessante notare che nessuno di questi cambiamenti si sarebbe verificato senza il passaggio del testimone nel governo del Regno Unito il 1- maggio, e anche che molti, in particolar modo quelli riguardanti il Parlamento, sono stati indubbiamente facilitati dall'operato della onorevole Guigou e dell'onorevole Brok, nostri rappresentanti alla Conferenza intergovernativa.
<P>
Detto ciò, il nuovo Trattato non riesce a provvedere al funzionamento di un'Unione ampliata.
Lo stesso Consiglio europeo lo ha ammesso nel proprio protocollo allegato al Trattato, che costituisce - e al contempo richiede - ulteriori riforme istituzionali.
Credo che tali riforme debbano comprendere soprattutto l'estensione della maggioranza qualificata nei processi decisionali in luogo dell'unanimità.
<P>
A differenza dell'onorevole Haarder, non penso che questa necessità di riforme comporti un freno all'ampliamento, anzi.
C'è tempo per concordarle e ratificarle insieme con l'ampliamento, in un unico pacchetto, magari anche nello stesso Trattato a tempo debito, cosa che ne faciliterebbe la ratifica in alcuni paesi e richiederebbe inoltre il consenso del Parlamento europeo, poiché siamo noi a dare parere favorevole alle nuove adesioni.
C'è tempo per farlo e lo si deve fare.
Dobbiamo unire i due processi e assicurarci che l'ampliamento avvenga con i cambiamenti istituzionali necessari.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, alla luce degli interventi effettuati nel corso di questo dibattito, credo sia lecito chiedersi se stiamo parlando dello stesso Trattato.
Infatti, mentre per alcuni colleghi il Trattato di Amsterdam è stato un fiasco clamoroso, per altri ha rappresentato il trionfo del pragmatismo sull'utopia.
A mio avviso, questo carattere ambivalente è effettivamente l'aspetto più significativo di questo Trattato.
<P>
Coloro che consideravano prioritario il capitolo istituzionale ne hanno denunciato l'inadeguatezza, ed io condivido il loro punto di vista.
Coloro che hanno messo l'accento sugli aspetti economici guardano con soddisfazione all'impulso dato dal Trattato all'Unione economica e monetaria e ai numerosi aspetti innovativi. Condivido anche il loro punto di vista.
<P>
A mio avviso, i relatori sono riusciti a superare questa ambivalenza con rigore intellettuale, evitando di esaltare le luci o di nascondere le ombre.
<P>
L'aspetto più importante di questa impostazione equilibrata è che prende in considerazione tre prospettive che si completano a vicenda.
<P>
Quella del passato: il Trattato di Amsterdam appartiene già al passato.
Questa relazione, tuttavia, non si limita ad una semplice esposizione narrativa dei fatti, perché si può comprendere la realtà rappresentata dal Trattato solo alla luce della ragione storica che sta alla base del progetto di integrazione europea.
<P>
Quella del presente: la storia non si fa raccontando semplicemente il passato ma è necessario conoscerne anche il punto di partenza.
<P>
E, soprattutto, la prospettiva del futuro: se non si sa dove si va, non si capiscono né il cammino, al quale faceva riferimento questa mattina l'onorevole Méndez de Vigo, né il punto di partenza.
<P>
I relatori hanno messo in evidenza, e credo che l'abbiano fatto in maniera chiarissima nell'esposizione delle motivazioni, quello che è stata l'Unione europea, quello che è e quello che potrà diventare alla luce delle possibilità offerte dal Trattato e, soprattutto, quello che dovrebbe essere.
<P>
Per questo motivo, è indispensabile cambiare metodo.
A mio avviso, l'aspetto essenziale della relazione è l'apertura al futuro.
La relazione si colloca nella prospettiva che si è sempre in tempo, ma in tempo per che cosa?
Forse che non si siano avverati i mali di cui ci lamentiamo?
No.
Siamo in tempo per eliminarli.
Possiamo adottare due atteggiamenti: continuare a fare discussioni sterili e chiederci se Amsterdam è stato un bene o un male, ma non cambierà nulla; oppure, ratificare questo Trattato, applicarlo e iniziare a lavorare per cambiare e migliorare una realtà che non ci soddisfa.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="PT" NAME="Lucas Pires">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi complimento con i relatori Méndez de Vigo e Tsatsos.
La qualità del loro lavoro rafforza la credibilità del Parlamento europeo nella ripartizione del potere comunitario.
<P>
È vero che ci aspettavamo da Amsterdam un Maastricht II e invece abbiamo ottenuto un Maastricht I e mezzo.
Amsterdam, però, deve essere confrontato a Maastricht non in virtù di un qualche paradigma ideale, come ha detto poco fa l'onorevole Corbett.
La costruzione europea richiede notevoli sforzi, non cade come la manna dal cielo.
Sarebbe del resto illusorio pensare che è il diritto a creare la storia.
Nella migliore delle ipotesi è un semplice complice, nella peggiore il suo specchio.
<P>
Ci sembra però che l'Agenda 2000 sia deludente quanto Amsterdam.
L'estensione del primo ampliamento a cinque paesi si misura sullo stesso metro.
Inoltre Amsterdam segue il ritmo della processione storica.
La riforma istituzionale chiaramente si riduce a poco.
Ma quanto è stato fatto va nella buona direzione: rafforzamento della co-decisione del Parlamento europeo e della legittimità democratica del Presidente della Commissione.
Ora, è nel consolidamento dell'asse Commissione/Parlamento che sta il cammino verso la vera europeizzazione e attraverso la democratizzazione dell'Unione essa potrà ritrovare i suoi cittadini.
<P>
Le questioni relative al numero di Commissari e alla ponderazione dei voti in seno al Consiglio servono poco a risolvere i problemi del passaggio ad un'Europa allargata e nuova e troppo a modificare il modello di costruzione europea nel suo insieme senza un previo dibattito né espressa autorizzazione da parte degli elettori, facendolo passare subdolamente dalla porta posteriore.
<P>
Fino al varo della moneta unica abbiamo ancora tempo per pensare ad una vera e propria riforma istituzionale.
Non ci possono essere due rivoluzioni nello stesso tempo e quella attualmente in atto è ancora quella della moneta unica.
Dubito fra l'altro che la questione primaria oggi all'ordine del giorno, quella istituzionale, sia dovuta al modello stesso della Conferenza intergovernativa, alla ripartizione delle competenze fra l'Unione e gli Stati.
La riforma istituzionale potrebbe assumere questo ruolo chiave solo qualora a co-decisione del Parlamento europeo avesse anch'essa un ruolo nella revisione dei trattati.
Per questo motivo concordo con i relatori e con la proposta di un metodo di revisione dei Trattati che veda una maggiore partecipazione del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="FR" NAME="Duhamel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'avevamo già detto lo scorso giugno, i risultati di Amsterdam non sono soddisfacenti.
E' una constatazione che viene fatta in questa sede, ovviamente, ma anche altrove.
<P>
Abbiamo dato sufficienti possibilità a questo Trattato?
Forse no?
Ma se il peggio non è sempre certo, la lucidità critica resta una buona consigliera.
Le nostre ambizioni per l'Unione europea non si limitano ad una somma degli interessi nazionali, il minimo denominatore comune che sarebbe opportuno accettare.
E' meglio quindi che questo Trattato venga ratificato.
Preferiamo una piccola "cosa di poco conto» a un grande "niente di niente».
<P>
So che molti dei miei colleghi e amici oggi voteranno contro, ma voterebbero a favore se fossero deputati nazionali.
Intellettualmente, il professore che sono, o che resto, comprende questa sottigliezza.
Politicamente, il deputato europeo che sono diventato la disapprova.
<P>
Dopo un lungo e difficile travaglio, gli onorevoli Tsatsos e Méndez de Vigo hanno potuto rendersi conto di quante e quali siano le esigenze.
Si è raggiunto un consenso su quattro punti essenziali.
Qualunque sia la valutazione di Amsterdam, resta da fare la riforma istituzionale.
Quest'ultima è indispensabile prima di qualsiasi ampliamento, la si deve intraprendere fin d'ora, e la si deve affrontare diversamente.
<P>
Passiamo allora al futuro.
Chiediamo anche agli altri di pensare a questo futuro.
Il nostro Parlamento l'ha detto e oggi lo proclama con forza ancor maggiore.
La Commissione ha sentito, deve passare all'azione, e questa mattina vi si è detta pronta.
Alcuni governi hanno risposto.
Tocca ora al Consiglio ascoltare questo messaggio e portarlo più avanti, lanciare un segnale a noi e ai cittadini in occasione del Vertice di Lussemburgo per dire che ha capito e che si metterà al lavoro.
<P>
Avremmo potuto adottare una posizione più radicale tanto le nostre aspettative erano grandi, tanto eravamo stati delusi, quasi feriti nel vedere che ad Amsterdam l'idea europea sembrava essere stata lasciata da parte.
<P>
Dal Vertice di Lussemburgo ci aspettiamo che i Capi di Stato e di governo si ravvedano in modo tale da dare un senso all'Europa, da dire ai cittadini che sanno dove vanno e, soprattutto, che vogliono andarci insieme.
<P>
Diamo ascolto a René Char, come se parlasse a questo Parlamento, oggi e domani, come se ci dicesse ciò che ha scritto: "Tenta la fortuna, corri il rischio, a forza di guardarti si abitueranno».
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Signor Presidente, in primo luogo tante congratulazioni agli onorevoli Méndez de Vigo e Tsatsos, e tanto di cappello per l'encomiabile lavoro.
La discussione mostra che le decisioni prese ad Amsterdam sono decisioni eccessivamente a breve termine, ragion per cui non mi addentrerò in problemi istituzionali di portata generale e passerò subito al campo affidatomi in qualità di suiveur , concentrandomi su quello.
<P>
L'Unione si è ora dotata di un sistema decisionale in grado di intensificare il lavoro in materia di giustizia e affari interni?
Sono stati compiuti alcuni progressi, ma possono essere ritenuti sufficienti per superare i problemi che ci attendono al varco?
L'Europa si trova davanti a enormi sfide che presupporranno una più stretta cooperazione in materia di giustizia.
Ciò vale, ad esempio, per le ondate di profughi.
Tra gli Stati membri, l'onere non ci pare equamente ripartito.
Inoltre, esistono già oggi 200 organizzazioni russe di stampo mafioso attive sul territorio dell'Unione, mentre il giro d'affari legato alla droga totalizza, in tutta l'Unione, cifre multimiliardarie.
<P>
Esistono oggi formule sufficientemente snelle per consentire all'Unione di prendere le decisioni necessarie per difendersi dal crimine organizzato, altamente competente sul piano economico, giuridico e tecnologico?
La lotta al traffico di droga, alla tratta di esseri umani e alle frodi sugli aiuti pubblici richiede un coordinamento a livello europeo e a livello globale.
Coordinamento che risulterebbe sicuramente agevolato da un processo decisionale più efficace.
<P>
L'Unione deve dotarsi di un profilo più chiaro e di una più marcata identità europea per conferire ai nostri interventi coordinati una maggiore efficacia sulla scena internazionale.
La ricerca del consenso dimostra che la conoscenza di ciò che realmente è necessario si diffonde in modo troppo lento.
Occorrono una cooperazione più intensa e un processo decisionale più veloce.
<P>
Per un certo periodo di transizione, sarà necessario un diritto di iniziativa comune tra Commissione e Stati membri.
Potrebbe contribuire a far assumere agli Stati una maggiore responsabilità europea e un maggiore coinvolgimento negli interessi europei dei loro cittadini.
Il termine quinquennale introdotto al primo pilastro per il varo della maggioranza qualificata in materia giudiziaria è inopportuno, anche perché la polizia e il grosso del diritto rimangono al terzo pilastro, un pilastro intergovernativo.
<P>
Dal punto di vista dell'ampliamento, è rischioso prevedere un periodo di transizione di cinque anni prima di poter decidere nuovamente in merito alla maggioranza qualificata.
Mi preme sottolinearlo, perché non vorrei ciò che ritardasse l'ampliamento.
Mi rallegra quindi constatare che la relazione esamina questo problema.
La revisione della materia dovrà avvenire prima che sia scaduto il termine dei cinque anni.
Se le decisioni di Amsterdam non riusciranno a garantire ai cittadini la sicurezza che essi si aspettano, esiste il rischio di perdere il consenso popolare.
<P>
Desidero concludere sottolineando che il cittadino deve percepire un'identità europea, che dia voce al nostro comune interesse europeo.
Ecco il fondamento ultimo della volontà popolare in grado dare slancio alle riforme necessarie.
<P>
Ille faciet, disse il re Carlo IX a proposito del figlio Gustavo Adolfo: sarà egli a farlo.
Si riferiva all'ampliamento dell'epoca, ossia l'espansione nell'area baltica.
Oggi non si può pensare di fare come nel Seicento, cioè limitarsi a confidare nella generazione che ci succederà.
Non conta ciò che altri faranno dopo di noi, ma ciò che noi facciamo ora!
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="EN" NAME="Spiers">
Signor Presidente, mi congratulo con i relatori per la relazione.
Il Trattato di Amsterdam è molto modesto, ma possiamo rallegrarcene perché contiene comunque numerosi elementi positivi.
Per questo Parlamento prevede maggiori poteri, che miglioreranno la democrazia e l'efficienza dell'UE; per il mio paese costituisce una sicura base giuridica per il mantenimento dei controlli alle frontiere, pur senza deludere i desideri degli altri Stati membri.
E, sebbene io debba ammettere che il Trattato non ha costituito l'argomento di conversazione a ogni angolo di strada, gran parte del suo contenuto è di notevole importanza per i cittadini dell'UE.
Il titolo sull'occupazione, gli articoli contro la discriminazione, il nuovo protocollo sul benessere degli animali, l'opzione di adesione del Regno Unito al protocollo sociale sono tutti rilevanti per i cittadini.
<P>
Naturalmente non contiene tutto quello che la gente vorrebbe né è come ognuno l'avrebbe scritto.
Si tratta chiaramente di un compromesso, come deve essere qualunque trattato di questo tipo.
L'onorevole Corbett ha fatto riferimento alle lacune riguardo l'ampliamento.
A me sarebbe piaciuto trovarvi qualche modifica agli articoli 38-43 relativi alla politica agricola, che sono evidentemente sorpassati.
Ma, nel complesso, il Trattato è adeguato e ciò si deve in parte al fatto che riconosce - cosa che non si può dire di alcuni partecipanti alla discussione - le aspirazioni relativamente modeste della maggior parte dei cittadini dell'UE rispetto alla crescita dei poteri europei.
<P>
I membri del Parlamento saranno forse delusi dalla lentezza e scarsa lungimiranza dei governi degli Stati membri, ma sono proprio quei governi che devono far sì che qualunque trattato essi concordino venga approvato dai parlamenti nazionali e superi la prova referendaria nel caso il paese la richieda.
Il qui presente onorevole Bourlanges ha affermato: "I diplomatici hanno fallito.
Dovranno subentrare i cittadini».
Personalmente dubito che un'Europa forgiata dai cittadini corrisponderebbe alle aspirazioni dell'onorevole Bourlanges o di una maggioranza in quest'Aula.
Ecco perché sono scettico sulla cessazione degli incontri intergovernativi quali strumenti per la formulazione di trattati, come hanno prospettato diverse persone qui in Aula.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="FR" NAME="Dury">
Signor Presidente, ringrazio i miei colleghi per questa relazione, che mi sembra molto buona perché, secondo me, è l'espressione politica di ciò che pensa questo Parlamento nel suo insieme.
Non corrisponde necessariamente al mio approccio, comunque, e loro lo sanno bene.
<P>
Per prima cosa, si è molto parlato di cittadini.
E' vero che in occasione di ciascuna delle riunioni da noi tenute, in ogni caso nell'ambito politico nel quale mi colloco, i cittadini respingono il Trattato di Amsterdam, respingono il Trattato di Maastricht.
Non è affatto questo il problema dei nostri relatori; è un problema collettivo che riguarda la questione di sapere in che modo ravvivare la fiamma europea?
A questo non vedo che una soluzione: si tratta effettivamente di fare più Europa, di fare meglio l'Europa e di collegare i nostri atti ai loro problemi.
Spero che il Vertice di Lussemburgo sull'occupazione possa dare un contributo in questo senso.
<P>
In secondo luogo, si deve dire sì o no ad Amsterdam?
Credo che la questione sia già stata risolta nel mese di luglio.
Abbiamo detto che non era il migliore Trattato che si potesse avere, ma abbiamo già detto sì in un certo modo.
<P>
In terzo luogo, il vero problema è certamente quello dell'ampliamento.
E' questo il vero problema. Se questo Trattato di Amsterdam non era destinato che ai Quindici, direi che, tutto sommato, anche se non si può parlare di una grande rivoluzione comunitaria, vi sono comunque cose in materia ambientale e sociale che non giudicherei negativamente.
Ma visto nella prospettiva dell'ampliamento - e qui non faccio altro che ripetere ciò che dicono i nostri colleghi - questo Trattato è assolutamente insufficiente.
<P>
E' questo il vero problema.
Il progetto politico europeo è l'ampliamento.
Se, innanzitutto, non mettiamo in atto riforme in materia di democrazia e di efficienza andremo incontro ad enormi difficoltà che indurranno i cittadini ad essere ancora più restii nei confronti dell'Europa.
<P>
E per finire, la quarta questione che consiste nel sapere come organizzare le prossime conferenze intergovernative.
Abbiamo avuto modo di vedere molto bene che le attuali modalità di discussione tra i governi non danno buoni risultati.
I governi sono prigionieri dei vincoli che essi stessi si sono imposti.
Diamo più voce ai cittadini, diamo più poteri al Parlamento europeo.
Questo è il messaggio che la relazione già racchiude.
Questo è il messaggio al quale vorremmo dare ancor più forza.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="PT" NAME="Vaz da Silva">
Signor Presidente, Signor Commissario Oreja, onorevoli colleghi, il Trattato di Amsterdam è il biglietto da visita di cui l'Unione europea dispone per presentarsi ai cittadini.
Attraverso il Trattato, ai suoi contenuti e soprattutto a quanto i cittadini riescono a comprendere nel leggerlo che si forma la volontà di essere europei.
Perciò il Trattato dell'Unione europea dovrà conseguire tre obiettivi: essere una base efficace affinché la Comunità europea possa affrontare le sfide di una società dell'informazione e del sapere, quella del terzo millennio; dare una priorità forte alle persone; e essere chiaro e leggibile.
<P>
Nessuno di questi presupposti si concretizzata in modo soddisfacente nel testo scaturito da Amsterdam.
La relazione Méndez de Vigo/Tsatsos ha suscitato una forte polemica fra quanti difendono la reiezione pura e semplice del testo e quanti propugnavano il sostegno del Parlamento per la sua ratifica.
Polemica che ha coinvolto tutti i gruppi politici e che mi sembra salutare.
<P>
Il Parlamento darà prova di responsabilità nell'adottare una posizione chiaramente critica ma costruttiva in relazione ai risultati di Amsterdam, come propone il relatore che ha rivelato grande flessibilità nell'integrare al testo finale gli innumerevoli suggerimenti, nonché talune critiche, alcune delle quali provenienti dall'interno del suo stesso gruppo.
<P>
Che non possa esservi ampliamento senza profonda riforma istituzionale è un fatto ovvio.
Che non possa esservi riforma istituzionale senza radicale modifica del metodo di revisione del Trattato e, soprattutto, della logica intergovernativa sin qui invalsa, ovvero senza il totale coinvolgimento del Parlamento e dei parlamenti, è altrettanto ovvio.
Che solo una riforma istituzionale profonda permetta di innescare meccanismi decisionali rapidi ed efficaci è un'altra evidenza.
Nondimeno, Signor Presidente, che l'uguaglianza statutaria dei membri sia la base stessa della Comunità e che la ricchezza della Comunità stia nella diversità delle culture, delle geografie e delle dimensioni degli Stati è altrettanto importante da sottolineare e bisognerà tenerne conto nel concepire una riforma istituzionale.
Che la dimensione culturale costituisca il motore del progetto europeo nella futura società del sapere è forse la meno nota, ma ugualmente la più fondamentale delle evidenze che dovrà tradursi nel testo del Trattato.
<P>
Concludo con la speranza di veder il Consiglio avvicinarsi alle posizioni del Parlamento per quanto attiene all'urgenza di un nuovo metodo per la prossima revisione nonché alla necessità di far riferimento alla cultura nel preambolo del Trattato con l'aggiunta di un articolo specifico sulla politica linguistica, data la sua rilevanza per ogni singolo cittadino.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="NL" NAME="Dankert">
Signor Presidente, penso che i principali meriti del Trattato di Amsterdam sono che in questo modo l'Unione economica e monetaria sarà introdotta puntualmente e che, in secondo luogo, non sarà bloccato il processo di allargamento.
Il Trattato stesso è debole, non lo si può negare.
Di certo esso offre al Parlamento europeo alcune prospettive interessanti dal punto di vista dell'ulteriore democratizzazione.
Signor Presidente, anche per questo Parlamento rimane il problema che non ci può essere Parlamento senza contatto con la popolazione: democrazia.
Se poi si guarda a quanto accaduto nel Trattato, cioè maggiore gestione a livello di governi, opt-in , opt-out , flessibilità, si ha una situazione per cui la popolazione europea non potrà mai capire come funzioni la democrazia in Europa. Ritengo che si tratti di un problema estremamente grave e strutturale, che dovremo ancora affrontare dopo Amsterdam.
<P>
Signor Presidente, la carenza del Trattato di Amsterdam è quella di non rendere facilmente attuabile l'allargamento; dobbiamo sperare che attraverso l'accordo su ulteriori riforme istituzionali l'ampliamento divenga possibile senza che l'Unione europea esistente ne risenta negativamente sotto il profilo qualitativo.
Io penso che questo sia il nocciolo della questione.
<P>
Signor Presidente, non sono del tutto tranquillo perché l'attuale Unione europea presenta già grosse difficoltà a livello di funzionamento.
Le illustrerò: ad esempio, continuiamo a parlare della riforma della Commissione, del numero di membri del Parlamento, ma parliamo raramente del Consiglio.
Ma il Ministro dei trasporti del mio paese, l'ho letto oggi sul giornale, non è riuscito a far discutere il Consiglio Europeo dei Ministri su un tema d'attualità come il blocco dei trasporti in Francia, perché queste istituzioni non sono in grado di trattare un argomento di attualità se non è stato preparato esaurientemente dai funzionari.
Ciò implica una cospicua perdita di tempo.
<P>
Signor Presidente, penso che il problema diventerà gradualmente così grave che non vi sarà più un rimedio, che il prezzo dell'allargamento sarà un'ulteriore burocratizzazione, la quale potrà costituire un importante ostacolo verso la democratizzazione dell'Europa, e ritengo che con il Trattato di Amsterdam non abbiamo compiuto notevoli passi in avanti in tale senso.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
Al proprio avversario si devono prendere le misure.
Chi osteggia con maggiore veemenza questo Trattato di Amsterdam?
Innanzitutto sono i sostenitori dell'euro.
Secondo loro il Trattato di Amsterdam non va abbastanza avanti.
Essi vogliono in tempi più brevi uno Stato federale europeo di più ampie dimensioni e questo Trattato di Amsterdam non lo permetterà ancora per molto.
In secondo luogo il Trattato di Amsterdam viene osteggiato dagli oppositori di principio dell'Unione europea che non vogliono affatto un'Europa comune o vogliono soltanto una confederazione di Stati molto blanda, una zona di libero scambio migliore con Stati nazionali che possano dire di no a tutto.
Secondo questi oppositori e secondo le loro argomentazioni il Trattato di Amsterdam può non essere così male.
Potrebbe però essere migliore.
Potrebbe e dovrebbe soprattutto comprendere anche riforme istituzionali più ampie e profonde se deve portare in qualche misura all'approfondimento dell'Europa comune che ci occorre per il successivo allargamento dell'Unione.
Abbiamo ancora alcuni anni di tempo fino all'allargamento.
Dobbiamo sfruttare questo tempo per un'ulteriore revisione del Trattato che segua regole diverse da quelle adottate finora nelle Conferenze intergovernative.
Il metodo di revisione del Trattato utilizzato finora è superato.
Conduce a posizioni di veto proprio dove ci occorre movimento.
Si basa sul minimo denominatore comune dove ci occorre una grande - per non dire la massima - comunione.
Quale procedura ci aiuta nella soluzione di questo dilemma?
<P>
Gli onorevoli Méndez de Vigo e Tsatsos imboccano nella loro relazione la strada giusta per la discussione.
La prossima revisione del Trattato deve seguire regole legislative europee, deve seguire la procedura che adottiamo tradizionalmente per definire il diritto europeo: sulla base di una proposta di iniziativa della Commissione e con la piena cooperazione del Parlamento e del Consiglio.
Se realizzeremo la prossima revisione secondo queste regole essa avrà successo ed il prossimo Trattato non solo non impedirà l'allargamento, ma lo renderà possibile.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, stimati rappresentanti della Commissione e del Consiglio, se si volesse giudicare il lavoro del Trattato di Amsterdam con un concetto si potrebbe dire sulla scorta del poeta tedesco Bertolt Brecht che si tratta di un moderato progresso.
Bertolt Brecht ha inteso questa espressione in modo decisamente cinico e critico.
Si può considerare anche questo elemento, ma si può nondimeno affermare in senso del tutto positivo che si tratta di un progresso.
Non dovremmo tuttavia illuderci, perché il progresso è troppo limitato rispetto alle richieste che questo Parlamento avanza.
<P>
Quale immagine ha dell'Unione europea il cittadino europeo dopo il Trattato di Amsterdam?
Il cittadino europeo si rende conto che anche nei prossimi tempi affronteremo numerosi dibattiti e discussioni perché in molti casi non si è riusciti a passare dal principio dell'unanimità a quello della maggioranza.
Questo è il compito decisivo che dobbiamo assolvere nella prossima revisione perché in questo modo il Parlamento si avvicinerà lentamente alla posizione che gli compete veramente.
<P>
In secondo luogo un aspetto che continuo a constatare in materia di politica estera: il cittadino europeo si rende conto che l'Europa è un grande continente che fa molto, paga molto, ma può partecipare in misura limitata alle decisioni, perché non parla all'unisono, ma a molte voci di fronte alla voce unica dell'America e questo deve essere sicuramente corretto.
<P>
Un ultimo punto: signor Presidente, come si deve procedere?
Il collega Rack e molti altri hanno affermato - e si sostiene questo anche nella relazione Tsatsos/Méndez de Vigo - che si deve procedere diversamente.
Il Parlamento europeo, cioè la voce del popolo, deve dare un maggiore contributo alle riforme!
Dopo Amsterdam la situazione infatti è stata questa: ogni capo di Stato è andato a casa e ha detto: »Amsterdam è stato un grande successo.
Non ho ceduto su nessun punto.
Non abbiamo fatto niente per l'Europa ed ho salvato la mia patria».
<P>
Pertanto il Parlamento che rappresenta interessi superiori deve svolgere in futuro un ruolo maggiore.
In questo senso desidero ringraziare veramente di cuore i relatori Tstatos e Méndez de Vigo per la loro relazione molto valida come punto di partenza per una nuova riforma che deve esprimere maggior forza, maggiore volontà verso l'obiettivo comune.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="DA" NAME="Iversen">
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, sono profondamente consapevole del fatto che stiamo partecipando a una continua evoluzione storica del nostro continente e vorrei dire che quest'ultima fase di integrazione europea vede il terzo significativo cambiamento di Trattato nel giro di un decennio.
<P>
Il cittadino comune vuole sapere cosa sia questo Trattato.
Dobbiamo quindi spiegarlo in termini molto chiari, dicendo semplicemente che mira a rafforzare le politiche dell'Unione e l'efficienza delle sue istituzioni.
A questo proposito, guardo con piacere ai maggiori poteri conferiti all'Unione nella lotta contro la criminalità, perché l'obiettivo futuro è consentire ai cittadini di trarre vantaggio dalla libera circolazione, impedendola invece ai criminali.
<P>
Mi compiaccio anche delle disposizioni del nuovo Trattato volte a rafforzare poteri e competenze del Parlamento europeo in settori quali l'occupazione, l'ambiente e tutti gli altri - come l'esclusione sociale e la povertà - citati questo pomeriggio, poiché è naturalmente in simili settori che l'opinione pubblica si aspetta un nostro intervento.
<P>
Un ulteriore notevole progresso di questo Trattato è rilevabile nell'ambito di una più efficace e coerente politica estera, che comporta uno snellimento delle procedure decisionali attraverso un limitato ricorso al voto a maggioranza qualificata, pur conservando il diritto di veto a livello nazionale in caso di interessi fondamentali.
<P>
Per i cittadini irlandesi questo è estremamente importante, come è importante capire che non vi è alcuna minaccia occulta alla neutralità irlandese.
In Irlanda e in alcuni altri paesi il Trattato dovrà infatti essere ratificato attraverso un referendum; a questo proposito chiederei al governo irlandese di fornire informazioni semplici e non testi complicati in gergo giuridico.
<P>
Un elemento spiacevole del Trattato è che abbia riconfermato questa sede del Parlamento europeo.
E' davvero deplorevole che i membri del Parlamento, i deputati eletti, non si possano pronunciare al riguardo.
Ho apprezzato la discussione odierna e attendo fiducioso il dibattito nei parlamenti nazionali nei mesi a venire.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="ES" NAME="Morán López">
Signor Presidente, desidero innanzitutto congratularmi con gli onorevoli Méndez de Vigo e Tsatsos per la relazione che è completa, chiarissima e prende in considerazione il testo di Amsterdam in maniera critica ma realistica.
<P>
Questa settimana, signor Presidente, stanno accadendo tre eventi importanti a livello europeo: questo dibattito in seno al Parlamento europeo, il Vertice straordinario sull'occupazione a Lussemburgo ed un fatto che, sebbene l'Europa non ne sia protagonista, la coinvolge: il conflitto tra l'Iraq e gli Stati Uniti o tra l'Iraq e le Nazioni Unite.
<P>
Mi allontanerò un poco dal Trattato, da questo Parlamento e da Bruxelles.
Cercherò di esprimere l'opinione pubblica europea.
Qualsiasi struttura venga data ai Trattati, con un sistema di riforma che evidentemente non potrà essere quello attuale, che consiste in una esclusiva Conferenza intergovernativa, fintantoché l'Europa non avrà un proprio modello socioeconomico ed una visione politica internazionale, la Comunità, l'Unione, continuerà a funzionare, meglio o peggio, con organi altamente competenti, ma non saremo inseriti nel mondo.
A questo proposito, dobbiamo ricordare che, quando fu creata la Comunità, esisteva una dottrina socioeconomica tipicamente europea.
L'Europa, capitalista nel complesso, aveva un modello economico basato su un piano di massima per l'impresa privata, su un piano vincolante per il settore pubblico, su un settore pubblico ed una sicurezza sociale.
Questo sistema è durato dal 1957 al 1989, forse al 1986. In quel momento l'Europa fu obbligata a dare una lettura socioeconomica diversa e non è riuscita a offrire una propria formulazione.
In quel momento fu il consenso democratico-cristiano/socialista a costruire questa Europa.
Io chiedo un consenso per elaborare un modello europeo.
Quando definiremo questo modello e la posizione dell'Europa sarà chiara in un mondo non più bipolare, sotto l'egemonia di una sola potenza, bensì multipolare, solo allora la costruzione europea e la riforma saranno più agevoli
<P>
Per quanto riguarda la riforma tecnica dei Trattati, è logico che ci concentriamo sulla nostra missione, ma è necessario che questo Parlamento faccia appello all'Europa affinché mantenga il proprio modello internazionale ed il proprio modello socioeconomico. Altrimenti, faremo solo puro formalismo.
<P>
La riforma, l'azione, e la posizione europee hanno relazione con l'immagine europea nel mondo quale modello socioeconomico e quale modello di politica internazionale. Tutto il resto verrà da sé.
Non saremo così alle prese con un abito cucito per un adolescente che cresce o con un abito cucito per un adolescente che non vogliamo che cresca.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Manzella">
<SPEAKER ID=165 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La Presidenza si congratula con i relatori onorevoli Méndez de Vigo e Tsatsos per l'ottimo lavoro svolto.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Relazioni commerciali e Vertice Unione europea-Stati Uniti
<SPEAKER ID=166 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione in merito alle dichiarazioni di Consiglio e Commissione sulle relazioni commerciali, compreso il problema delle sanzioni, e sull'esecuzione della nuova agenda transatlantica (secondo e terzo pilastro del Trattato sull'Unione europea) in vista del Vertice Unione europea-Stati Uniti d'America del 5 dicembre 1997.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Wohlfart">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, mi fa molto piacere poter partecipare, a nome del Consiglio, a questa discussione sul futuro Vertice Stati Uniti d'America/Unione europea.
Come sapete, la Nuova agenda transatlantica, siglata al termine del Vertice tra Unione europea e Stati Uniti d'America che si è svolto a Madrid il 3 dicembre 1995, e il Piano di azione congiunto Unione europea/Stati Uniti, che vi era associato, hanno affrontato tutti gli aspetti del partenariato tra Unione europea e Stati Uniti imprimendovi un nuovo orientamento.
<P>
The New Transatlantic Agenda, come direbbero i nostri amici americani, ha incoraggiato le due parti ad ampliare e ad intensificare la loro cooperazione in diversi campi di interesse comune.
Credo di poter dire che i vertici semestrali sono un elemento essenziale dell'NTA.
Non solo sottolineano il rafforzamento globale delle relazioni tra l'Unione europea e gli Stati Uniti, ma contribuiscono a fare avanzare l'attuazione dell'NTA e costituiscono un'opportunità di riesaminare globalmente le relazioni Unione europea/Stati Uniti e di discutere questioni specifiche di interesse comune.
Il Presidente del Consiglio europeo ed io stesso attendiamo con interesse questo prossimo Vertice, che avrà luogo, come sapete, a Washington il 5 dicembre, facendo seguito al Vertice tra l'Unione europea e il Canada che si terrà la vigilia.
<P>
I preparativi per questo Vertice sono a buon punto e la Presidenza della Commissione, e i rappresentanti americani, si riuniranno domani in sede di gruppo ad alto livello istituito tra l'Unione europea e gli Stati Uniti per fare un bilancio dell'attuazione della Nuova agenda transatlantica ed esaminare alcune delle principali questioni cui ci troviamo di fronte attualmente.
Stiamo definendo i dettagli dell'ordine del giorno del Vertice con i nostri partner americani, ma posso dirvi fin d'ora che prevediamo di iscrivervi punti importanti come i seguenti: le nostre relazioni commerciali con gli Stati Uniti, segnatamente nel quadro delle relazioni Unione europea/Stati Uniti in seno all'OMC e in rapporto alla legge Helmes-Burton.
Poi temi di attualità, come il processo di pace nel Vicino Oriente, la questione di Cipro, la questione del mutamento climatico, la lotta contro la criminalità e il crimine organizzato, la lotta contro il terrorismo, gli stupefacenti, le droghe, l'immigrazione, l'asilo.
Ecco alcuni degli elementi che ritengo essenziali per questo Vertice.
<P>
Come nei vertici precedenti, noi e gli Stati Uniti porremo l'accento sulle realizzazioni concrete che hanno potuto essere registrate nel corso degli ultimi sei mesi.
Speriamo di poter firmare innanzitutto l'accordo di cooperazione scientifica e tecnologica e di siglare poi l'accordo concernente l'attuazione dei principi di cortesia attiva nell'applicazione delle nostre norme sulla concorrenza.
Terzo, potremo anche, o almeno lo spero, annunciare ufficialmente iniziative quali il Transatlantic Information Exchange System , la biblioteca digitale e il dialogo transatlantico sulla società civile.
Per quanto concerne il programma Unione europea/Stati Uniti a favore della democrazia e della società civile, annunciato in occasione del Vertice dell'Aia, pensiamo di poter confermare i nomi di coloro che siederanno nel collegio dei giudici.
<P>
Questo Vertice, signor Presidente, onorevoli deputati, sarà il quarto dall'istituzione dell'NTA.
Nel corso degli ultimi due anni, abbiamo raggiunto alcuni notevoli risultati concreti.
Nel campo della politica estera, ad esempio, le due parti hanno rafforzato la loro cooperazione su questioni chiave, fra le quali la promozione della pace, della stabilità e della riconciliazione nei Balcani, in Medio Oriente e nell'Africa centrale.
L'adesione di Euratom, il 17 settembre, all'Organizzazione per lo sviluppo energetico della penisola coreana, a fianco di Stati Uniti, Giappone e Corea del Sud, dimostra la nostra volontà comune di intensificare gli sforzi compiuti nel campo della non proliferazione.
<P>
Per quanto concerne il campo dell'aiuto umanitario e dell'aiuto allo sviluppo, abbiamo migliorato il nostro coordinamento in modo da rispondere alle esigenze delle società dilaniate dalla guerra.
Collaboriamo anche nel quadro dell'attività volta a promuovere la democrazia e a rafforzare la società civile.
L'Unione europea e gli Stati Uniti lavorano insieme per rispondere alle sfide che si pongono a livello mondiale.
Nel quadro della nostra cooperazione in materia di lotta contro gli stupefacenti, al Vertice dell'Aia abbiamo siglato un accordo sui precursori chimici, per poter lottare contro l'uso dei prodotti chimici per la produzione di droghe illegali.
Lavoriamo insieme, nella regione dei Caraibi, e speriamo di estendere la nostra cooperazione alla regione andina.
<P>
Attualmente ci sforziamo di istituire scambi nel quadro degli sforzi in materia di lotta contro la criminalità organizzata internazionale e abbiamo lanciato una campagna di informazione coordinata indirizzata, in un primo tempo, alla Polonia e all'Ucraina, per lottare contro la tratta delle donne.
Nonostante le divergenze tra Unione europea e Stati Uniti sul calendario della riduzione delle emissioni di gas a effetto serra, pensiamo alle modalità di una cooperazione alla Conferenza di Kyoto sul mutamento climatico, che si terrà in dicembre.
<P>
Si sono ottenuti notevoli risultati per quanto concerne l'agenda multilaterale del commercio e sul piano degli sforzi compiuti per la creazione di un nuovo mercato transatlantico.
Così, nel quadro dell'OMC, l'Unione europea e gli Stati Uniti hanno unito le loro forze per la conclusione dell'accordo sulle tecnologie dell'informazione e dell'accordo sui servizi di telecomunicazione di base che, insieme, consentono di liberalizzare scambi commerciali internazionali di beni e servizi per circa mille miliardi di dollari.
Nel quadro dell'OCSE, sforzi congiunti hanno contribuito all'adozione di importanti decisioni in materia di lotta contro la corruzione nelle transazioni commerciali internazionali.
<P>
Signor Presidente, nel quadro del nuovo mercato transatlantico, l'Unione europea e gli Stati Uniti hanno lavorato insieme per ridurre le barriere al commercio e agli investimenti, rispondendo in numerosi casi alle raccomandazioni di dialogo transatlantico tra imprese.
In seguito alla Conferenza che si è tenuta a Chicago nel novembre dell'anno scorso, e al Vertice Unione europea/Stati Uniti che si è tenuto all'Aia il 28 maggio di quest'anno, le due parti hanno siglato un accordo di cooperazione e di mutua assistenza in campo doganale, che contribuirà a facilitare gli scambi, a rafforzare l'esecuzione delle decisioni e alla lotta contro la frode.
I negoziati per un accordo sul riconoscimento reciproco e la valutazione della conformità si sono conclusi.
<P>
Un aspetto fondamentale dell'NTA è quello dello sviluppo dei legami tra i popoli.
Il dialogo transatlantico tra imprese contribuisce a rafforzare i legami tra ambienti d'affari europei e americani, a promuovere le buone prassi, a liberalizzare maggiormente gli scambi transatlantici.
Il seguito al successo incontrato dalla Conferenza di Chicago, il TABD si è nuovamente riunito il 6 e 7 novembre a Roma.
<P>
Peraltro, in maggio si è tenuta a Washington una Conferenza transatlantica intitolata "Gettare un ponte sull'Atlantico» che ha riunito esperti di società civile, istruzione, gioventù e cultura, scambi elettronici e legami parlamentari provenienti da entrambe le parti dell'Atlantico.
Ci rallegriamo in particolare del fatto che i rapporti tra Parlamento europeo e Congresso americano stanno diventando sempre più stretti, uno sviluppo al quale l'onorevole Alan Donnelly, membro del Parlamento europeo, ha fornito un notevole contributo.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, l'NTA è un processo dinamico che le due parti rilanciano costantemente mediante un continuo aggiornamento delle priorità e la ricerca di nuovi obiettivi.
Ma si deve ammettere che non costituisce la soluzione a tutti i nostri problemi.
Le notevoli divergenze, come quelle relative alla legge Helms-Burton e D'Amato, agli ormoni, o al protocollo sulle banane, ne sono la prova evidente.
Ma l'NTA suscita d'altra parte la fiducia reciproca e consente alle due parti di sviluppare le loro relazioni globali in uno spirito di cooperazione che si ispira ai principi e agli obiettivi fondamentali condivisi di comune accordo.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Brittan, Sir Leon">
Signor Presidente, alla vigilia del Vertice UE-USA che si terrà il 5 dicembre a Washington, esordirei spiegando perché a mio avviso le relazioni tra gli Stati Uniti e l'Unione europea siano tanto importanti e perché sia fondamentalmente giusto e reciprocamente vantaggioso collaborare per superare i problemi che si frappongono.
<P>
Si tratta della più importante relazione economica bilaterale nel mondo.
Il valore annuo degli scambi di beni e servizi nel 1996 è stato superiore a 360 miliardi di ecu.
Ciascuna parte è il maggiore investitore sul mercato dell'altra.
Le aziende europee sono i maggiori investitori in 41 stati degli Stati Uniti e al secondo posto nei restanti.
Un operaio americano su dodici lavora per un'azienda europea e le aziende americane danno lavoro a tre milioni di persone in Europa.
Ciò costituisce un legame profondo che avvantaggia entrambi.
<P>
Ma il nucleo delle relazioni si trova più in profondità: condividiamo molti valori, atteggiamenti e interessi fondamentali; collaboriamo per promuovere tali interessi e valori comuni nel mondo operando a favore di stabilità politica, democrazia, libero commercio e diritti umani, il che spiega il comune impegno in Bosnia e nell'Europa orientale, nonché nella promozione del processo di pace in Medio Oriente.
<P>
Questi interessi comuni non sono venuti meno né sono diminuiti con la fine della guerra fredda, ma può darsi che occorra ridefinirli.
Molti temi che affrontiamo oggi - la globalizzazione, i cambiamenti climatici, l'emergere della Cina, la droga - non sono le vecchie questioni del confronto oriente-occidente, bensì temi nei confronti dei quali abbiamo orientamenti comuni e prendiamo spesso iniziative congiunte in fori multilaterali.
<P>
Delineato lo sfondo, la prima cosa che desidero dire oggi è che abbiamo comunque le nostre divergenze - talvolta decisamente notevoli - su un certo numero di questioni, ma dobbiamo vederle nel contesto e mantenerle nelle giuste proporzioni.
Le relazioni UE/USA sono forti e profonde.
Forse proprio perché i nostri legami sono così saldi ci permettiamo di esprimere le divergenze con tale franchezza.
<P>
Quando due anni fa concordammo di lanciare la nuova agenda transatlantica, a entrambe le parti era chiara l'importanza di avere un quadro globale all'interno del quale promuovere la cooperazione nella vastissima gamma di settori che vi erano contemplati.
In questo modo abbiamo aperto la via per un balzo in avanti nelle relazioni UE/USA.
<P>
Nella nuova agenda transatlantica abbiamo definito quattro aree prioritarie per la cooperazione: promuovere pace, stabilità, democrazia e sviluppo; rispondere alle sfide globali; espandere il commercio mondiale e allacciare più strette relazioni economiche; costruire ponti tra i popoli.
Negli ultimi due anni abbiamo fatto progressi su tutti questi fronti, inferiori forse a quanto sognavamo, ma pur sempre pregevoli.
<P>
Stiamo sviluppando la nostra cooperazione in politica estera; stiamo progredendo nell'affrontare problemi globali come la droga, la criminalità organizzata e il traffico di donne.
Siamo riusciti a dare vantaggi concreti ad aziende e persone collaborando in organizzazioni internazionali quali l'OMC e negli accordi bilaterali, tra cui il recente accordo di riconoscimento reciproco che riguarda sei settori e scambi commerciali per circa 50 miliardi di dollari.
<P>
Mi ha fatto piacere notare che sia la relazione della onorevole Mann sulla nuova agenda transatlantica a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, sia quella dell'onorevole Souchet sulle relazioni UE-USA a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa riconoscono i primi frutti e il futuro potenziale del processo della nuova agenda transatlantica.
<P>
Non dimentichiamo che la NAT è ancora giovane: si può fare di più, e lo faremo.
Mi preme particolarmente che si proceda nella costruzione di quello che si definisce il nuovo mercato transatlantico, attingendo alle raccomandazioni dell'ottimo dialogo commerciale instaurato e concentrandosi sulle barriere davvero importanti, sempre tenendo in considerazione gli interessi dei consumatori sulle due sponde dell'Atlantico.
<P>
In secondo luogo, è importante riconoscere che si tratta sempre più di una relazione tra pari, una situazione non sempre gradita negli Stati Uniti, ma che è nell'interesse a lungo termine di entrambi.
L'Unione europea può talvolta sembrare un partner deludente per gli Stati Uniti a causa delle complessità istituzionali e del miscuglio di competenze nazionali e comunitarie.
A dispetto di ciò, le nostre relazioni esterne stanno comunque diventando più coerenti e sulla scena internazionale agiamo in misura crescente come un'unica entità.
Di conseguenza, diventeremo un partner sempre più attendibile per gli USA, anche se dovremo affrontare il Congresso, che spesso sembra mostrare una propensione alla chiusura e all'unilateralità.
<P>
L'Unione europea è già un partner perfettamente paritario rispetto agli Stati Uniti nel commercio internazionale: si tratta di una partnership che mettiamo ottimamente a frutto guidando l'agenda internazionale nel commercio e nella liberalizzazione, che si parli dell'accordo sulla tecnologia informatica, sulle telecomunicazioni o sui servizi finanziari la cui conclusione è prevista il 12 dicembre di quest'anno.
<P>
Guardando ai vantaggi di tale stretta cooperazione con gli Stati Uniti - quanto ognuno fa in settori quali il reciproco riconoscimento e quanto insieme facciamo nei confronti del resto del mondo per costituire una guida univoca nella promozione di importantissimi accordi internazionali che anche quest'anno abbiamo raggiunto - si riporta alla giusta prospettiva l'effetto negativo delle decisioni dell'organo di conciliazione dell'OMC, come nel caso delle banane.
<P>
Mi rendo perfettamente conto che agli occhi di molti tali decisioni equivalgono a una strumentalizzazione dell'OMC da parte degli americani contro l'Unione europea, ma occorre anche considerare che esse rappresentano un gradito allontanamento degli Stati Uniti da una legislazione e un'azione commerciale puramente unilaterali a favore di una risoluzione delle controversie multilaterale e vincolante.
Non dobbiamo mettere in discussione il valore di un tale cambiamento solo perché alcune decisioni potrebbero non tornarci comode.
<P>
Per parte mia, non esiterò a proporre agli Stati membri di avvalerci pienamente di quei diritti negoziati nell'Uruguay Round e che già abbiamo usato in molti casi e useremo in futuro - il caso degli alcolici giapponesi ne è un buon esempio - contro gli Stati Uniti quando riteniamo agiscano in contrasto con gli obblighi sanciti dall'OMC.
In effetti, solo questa settimana abbiamo avviato un simile processo laddove abbiamo ritenuto che i sussidi all'esportazione negli Stati Uniti costituissero un'infrazione alle regole.
Ci avvarremo di tali diritti esattamente come chiunque altro.
<P>
La tendenza a considerare l'Unione europea come un partner paritario rispetto agli Stati Uniti sarà ulteriormente rafforzata con l'introduzione dell'Unione economica e monetaria nel gennaio 1999.
Non è casuale la profusione di articoli sull'altra sponda dell'Atlantico - alcuni allarmati, altri allarmanti - incentrati sulla nuova realtà che l'Unione economica e monetaria costituirà per gli Stati Uniti.
L'Unione europea avrà una moneta unica, adeguata alla sua posizione di economia commerciale leader nel mondo, e l'euro diventerà concorrente del dollaro come valuta globale.
Per un paese così improntato alla concorrenza ciò dovrebbe essere quanto meno accettabile, anche se non sempre gradito.
<P>
Sono convinto che anche in materia monetaria la concorrenza giovi a noi e al mondo nel suo complesso.
Ma è estremamente importante, adesso che la realtà si sta facendo più chiara per gli stessi Stati Uniti, che tra loro e l'Europa cominci una discussione più intensa sulle conseguenze internazionali dell'introduzione dell'euro al fine di evitare sorprese e raccoglierne i vantaggi.
In tale contesto accolgo con molto piacere il crescente apprezzamento dell'UEM da parte dell'amministrazione statunitense.
<P>
In una recente udienza al Congresso il Sottosegretario al Tesoro, Summers, ha dichiarato che il governo degli Stati Uniti ora è certo della realizzazione dell'UEM.
I responsabili dei processi decisionali cominciano adesso a considerarne gli effetti sull'economia statunitense e sul sistema monetario internazionale, e il Tesoro ha consigliato alle aziende di accelerare i preparativi per l'euro.
<P>
Consentitemi ora di affrontare il problema della legislazione extraterritoriale affrontato nella legge Helms-Burton e in quella sulle sanzioni Iran-Libia (ILSA).
Questi temi rivestono grande interesse per me, per gli Stati membri dell'Unione europea e, naturalmente, per il Parlamento.
Sono al corrente delle due risoluzioni adottate in seduta plenaria circa l'intesa raggiunta con gli Stati Uniti per tentare di superare le nostre divergenze.
<P>
Voglio spiegare la nostra linea in questa importante questione di principio - e questo è il mio terzo punto - prendendo in considerazione le domande poste dall'onorevole Cabezón Alonso, e dalle onorevoli González Álvarez e Oddy.
Vorrei ringraziare i membri della delegazione per le relazioni con gli Stati Uniti e in particolare il suo presidente, l'onorevole Donnelly, per i notevoli sforzi per far intendere ai membri del Congresso degli Stati Uniti la profonda preoccupazione europea al riguardo.
<P>
Essi non si sono in effetti limitati a esprimere preoccupazione.
Accolgo con particolare piacere la proposta dell'onorevole Donnelly di convocare una conferenza transatlantica su Cuba l'anno prossimo.
La radice del problema è da ricercare nel potere legislativo.
Dato l'atteggiamento dominante nel Congresso circa le questioni internazionali, i parlamentari europei hanno un ruolo fondamentale - e non marginale - nel presentare i nostri punti di vista.
Per quanto riguarda Cuba, così come nel caso della Libia e dell'Iran, il problema è che noi e gli americani abbiamo obiettivi analoghi, se non identici: a Cuba, promuovere democrazia, crescita economica e diritti umani; in Iran e in Libia, diritti umani, opposizione al favoreggiamento del terrorismo internazionale e al proliferare di armi per lo sterminio di massa.
La verità è che nel perseguire tali obiettivi ognuno costituisce il più forte alleato dell'altro.
<P>
In entrambi i casi abbiamo fatto numerosi passi concreti in quella direzione, attraverso la posizione comune adottata nei confronti di Cuba e le sanzioni contro l'Iran e la Libia.
La Presidenza e il Presidente Santer hanno informato dettagliatamente il Presidente Clinton circa le nostre misure antiterrorismo e antiproliferazione contro l'Iran e la Libia durante il Vertice svoltosi a maggio all'Aia, in seguito al quale l'Unione europea e gli Stati Uniti, insieme con il Canada, hanno notevolmente intensificato il dialogo di politica estera sull'Iran.
Ma la minaccia di embargo secondari alle aziende europee in base alla legge Helms-Burton e all'ILSA ha costituito una battuta d'arresto alla cooperazione UE/USA nell'affrontare questi problemi.
Non ha giovato all'obiettivo comune, anzi, lo ha ostacolato.
E' nostra opinione che secondo il diritto internazionale tali embargo secondari siano illegali.
Ma, a parte ciò, sono controproducenti in termini politici, perché hanno distolto enormi energie e attenzione dalla reale priorità di trattare con Cuba, l'Iran e la Libia.
Sono lieto che da questo Parlamento sia venuto un suggerimento che ci permetterà di spiegare all'opinione pubblica americana e al Congresso quanto in realtà stiamo facendo e gli interessi che portiamo avanti in quelle aree.
<P>
Ma il nostro dovere primario era proteggere gli interessi europei.
Per questo motivo ci siamo rivolti all'OMC.
E' stata l'azione avviata presso l'OMC - e solo quella - a portarci all'intesa che ho negoziato nell'aprile di quest'anno, grazie alla quale in cambio della sospensione, ma non dell'abbandono, della nostra azione presso l'OMC gli americani hanno acconsentito a discutere la concessione di rinunce, sia del titolo IV della legge Helms-Burton sia nell'ambito dell'ILSA.
Per quanto attiene alla legge Helms-Burton la rinuncia riguarda i negoziati bilaterali sulla disciplina degli investimenti nelle proprietà espropriate illegalmente da un lato e sui princìpi relativi alla legislazione extraterritoriale dall'altro.
Alla data prefissata del 15 ottobre non avevamo ancora raggiunto un accordo, ma continuiamo a lavorare alla ricerca del modo migliore per giungere a un'intesa.
<P>
Al fine di raggiungere un tale accordo ci deve essere la disponibilità del Congresso ad autorizzare rinunce nell'ambito di questi due atti legislativi nei confronti dell'UE una volta soddisfatte le condizioni dell'intesa.
Sarà necessario un accordo a più lunga scadenza sugli aspetti più ampi della politica delle sanzioni, che potrebbe comportare un aumento delle consultazioni sui paesi che destano preoccupazione.
Ma è evidente che dal raggiungimento dell'intesa non è stata intrapresa alcuna azione contro le aziende europee in applicazione dei due atti.
E' altrettanto evidente che se ciò avvenisse, sarebbe impossibile tenere in sospeso l'azione avviata presso l'OMC, che quindi ripartirebbe.
<P>
Sottolineerei nuovamente che per essere accettabile, qualunque composizione generale della controversia deve comprendere non solo i negoziati sulla legge Helms-Burton, ma anche la protezione per le aziende europee dagli effetti dell'ILSA.
Riteniamo che l'Unione europea abbia tutti i requisiti per una rinuncia nell'ambito dell'ILSA, e ciò vale ovviamente anche per la Total, che ha firmato un accordo perfettamente compatibile con il diritto comunitario e internazionale.
<P>
Permettetemi ora di concludere le mie osservazioni con un breve sguardo ad alcuni altri argomenti che probabilmente saranno trattati durante il Vertice.
A integrazione delle osservazioni della Presidenza, immagino che le nostre discussioni di politica estera si concentreranno su come incrementare gli sforzi congiunti UE-USA a sostegno del processo di pace in Medio Oriente, attualmente in fase di stallo.
Chiederemo agli Stati Uniti di fare pressione su tutte le parti affinché vengano attuate pienamente le condizioni stabilite dagli accordi di Oslo.
<P>
L'altro grande argomento sarà la possibilità di rafforzare il processo di riforma economica in Ucraina.
I cambiamenti climatici, come già detto, avranno ovviamente una parte dominante a questo Vertice, che ha luogo proprio prima della partecipazione dei ministri alla conferenza sul clima in programma a Kyoto e, per quanto possa sembrare difficile, l'obiettivo comune deve essere quello di portare Kyoto a buon fine.
<P>
Sul commercio bilaterale ci riserviamo il diritto di denunciare la bozza discriminatoria delle disposizioni di attuazione americane dell'Accordo generale sulle telecomunicazioni nell'ambito del GATS, nonché la crescente ondata di legislazione a livello statale negli Stati Uniti in materia di sanzioni unilaterali.
E non c'è dubbio che gli americani daranno voce alla propria preoccupazione per i pericoli derivanti al commercio da qualunque divieto su determinati materiali a rischio usati nei prodotti farmaceutici e cosmetici.
Non dubito che verrà sollevata anche la questione dei prodotti agricoli modificati geneticamente.
<P>
Ci potrebbero anche essere - e lo spero - due dichiarazioni presidenziali lungimiranti.
Dico "spero» perché i preparativi per il Vertice non sono terminati e stiamo tuttora lavorando su questi temi.
In primo luogo, una dichiarazione riguardante una maggiore cooperazione legislativa tra le autorità dell'Unione europea e degli Stati Uniti con l'obiettivo di migliorare l'effettivo accesso al mercato per le reciproche esportazioni, pur mantenendo il necessario alto livello di tutela della salute, della sicurezza, dei consumatori e dell'ambiente.
Durante i negoziati per l'accordo di reciproco riconoscimento, che costituiva priorità assoluta per gli operatori commerciali, si è chiaramente manifestata la necessità di una ben maggiore cooperazione tra le autorità legislative.
<P>
Una seconda dichiarazione darà - spero - forte impulso al commercio elettronico, stabilendo princìpi comuni che contribuiranno a guidarne lo sviluppo sulle due sponde dell'Atlantico e in tutto il mondo.
A testimonianza della crescente importanza di nuovi collegamenti diretti e personali oltreoceano è prevista la firma dell'Accordo sulla Scienza e la Tecnologia con gli Stati Uniti, che fornirà a scienziati e istituzioni scientifiche nuove opportunità di collaborare su questioni spinose.
<P>
Non dubito che questo Parlamento, la Presidenza e la Commissione prenderanno in esame le relazioni UE/USA nel loro complesso, tenendo conto degli aspetti vantaggiosi, dei problemi e delle varie imperfezioni nonché delle opportunità che ne derivano.
Sono sicuro che una vigorosa difesa degli interessi europei non sia incompatibile con il progredire di interessi comuni, ma al contrario faciliti la soluzione dei problemi e ci permetta di continuare a lavorare insieme.
E' in questo spirito e con queste aspirazioni che ci prepariamo all'imminente Vertice.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Presidente">
Grazie Sir Leon.
Credo sia stato uno dei più lunghi discorsi della Commissione mai tenuti in questa sede.
Presumo che ciò sia imputabile al suo interesse per l'argomento e all'importanza che gli attribuisce.
E io concordo con lei, ecco perché non le ho chiesto di concludere prima dei venti minuti, il doppio del tempo del Consiglio.
Si è trattato comunque di un intervento estremamente interessante e spero che gli onorevoli parlamentari siano dello stesso parere.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, ritengo sicuramente giusto che il discorso del Commissario Leon Brittan sia stato un pò più lungo del solito poiché si è trattato di un discorso molto ricco di contenuti ed importante.
<P>
Il Commissario ha affermato che gli Stati Uniti e l'Europa sono nello stesso tempo partner e concorrenti.
E' stato molto ottimistico affermare che siamo sempre di più partner paritari.
Non so se tutti siano di questa opinione, soprattutto negli Stati Uniti d'America, altrimenti si considererebbero forse in modo un pò diverso le leggi Helms-Burton e d'Amato e si valuterebbero un pò diversamente le questioni relative al caso McDonnel-Douglas e Boeing ed anche British Airways e American Airlines.
Come sempre mi pare che si pensi che l'Europa deve limitarsi a contrarre accordi bilaterali o multilaterali, mentre l'America è del tutto legittimata di tanto in tanto, quando si tratta dei propri interessi, a stipulare accordi unilaterali o a porre regole univoche.
<P>
Questo dipende sicuramente anche dal fatto, signor Commissario, che su molte questioni abbiamo nella stessa Europa opinioni molto diverse.
Lei ha citato la Bosnia ed il Medio Oriente.
Per tali questioni non siamo ancora riusciti a porre regole uniformi e proprio per quanto riguarda il Medio Oriente desidero darle pienamente ragione.
Non si può accettare che l'Europa investa molto denaro in queste zone senza ottenere grandi successi perché l'America esercita una pressione troppo debole per promuovere un vero processo di pace mediante un comportamento adeguato da parte di Israele.
<P>
Desidero sostenerla pienamente per quanto riguarda le leggi Helms-Burton, d'Amato ed altre regolamentazioni.
L'Europa può essere pronta al compromesso sui dettagli ma non riguardo alla questione di fondo; deve essere chiaro che - se ad esempio si procede contro un'impresa - il waiwer deve finire perché il dibattito e la discussione dovranno svolgersi nell'ambito dell'OMC.
Le do inoltre pienamente ragione: è positivo che adesso ci prendiamo una pausa, ma si tratta soltanto di una pausa e non di una regolamentazione definitiva e desidero sostenerla pienamente nel suo sforzo di realizzare una regolamentazione definitiva.
<P>
Un ultimo punto a causa della brevità del tempo: negoziati fast track , colloqui negli Stati Uniti, loro fallimento e relative conseguenze.
Credo che anche gli Stati Uniti si trovino in una situazione analoga, senza sopravvalutare questo dato, e che dobbiamo chiederci insieme, e sottolineo insieme: come possiamo perseguire e realizzare la liberalizzazione commerciale a livello mondiale se questa comporta al tempo stesso molti problemi economici, ma soprattutto anche sociali?
Siamo sostenitori della liberalizzazione commerciale perché ci conviene.
Dobbiamo però anche chiarire ai cittadini, come del resto è necessario che faccia adesso negli Stati Uniti il Presidente Clinton, che la liberalizzazione commerciale e condizioni leali per il commercio sono conciliabili, che qualsiasi forma di liberalizzazione commerciale deve rappresentare una forma di commercio leale agli occhi della popolazione.
In questo senso è un compito importante condurre questi colloqui con gli Stati Uniti d'America, in occasione del presente Vertice, ma anche in seguito.
E in questo senso mi permetto di augurarle, signor Commissario, che il viaggio in America che, credo, intraprenderà domani sia positivo e ricco di successi.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="EN" NAME="Elles">
Signor Presidente, accolgo con grande piacere le due dichiarazioni che abbiamo ascoltato questo pomeriggio.
Non criticheremo nessuno per aver parlato troppo a lungo.
E' stato estremamente chiaro e utile poter ascoltare una simile dichiarazione prima dell'importante Vertice che si terrà all'inizio di dicembre ed è per questo motivo che mi rallegro per le due dichiarazioni.
Possiamo renderci conto dei significativi progressi compiuti guardando tutti gli argomenti ora in discussione in merito ad un'iniziativa che conta appena due anni, la nuova agenda transatlantica.
<P>
Tuttavia, è importante sottolineare il motivo per cui questo Vertice ha una sua particolare rilevanza.
Il pericolo sta nel fatto che abbiamo attualmente numerose divergenze, come il Commissario ha evidenziato, ma abbiamo anche una quantità di interessi comuni.
Cadremo dunque, come ha detto il Commissario, in una trappola - non per mancanza di interesse ma per mancanza di priorità - quando arriveremo a trattare l'introduzione della moneta unica e la questione dell'ampliamento a est?
Non sarà semplicemente per mancanza di interesse, ma per mancanza di priorità nel modo di gestire le relazioni transatlantiche che tutte le questioni elencate oggi potrebbero scadere ulteriormente nella lista delle priorità e non ricevere quindi l'attenzione che meritano per sei mesi o un anno.
<P>
In relazione a ciò, è abbastanza evidente a noi politici che tutti i temi in discussione tra le amministrazioni hanno anche un proprio contesto politico.
Le questioni che riguardano in misura crescente l'economia, che si tratti di sanzioni o della costituzione di un nuovo mercato transatlantico, richiederanno un qualche coinvolgimento di questo Parlamento e del Congresso degli Stati Uniti nella formulazione di regolamenti o nel dare stimolo alla finanza o in qualunque altra cosa si renda necessaria al funzionamento della nuova agenda transatlantica.
<P>
Vorrei porre tre domande al Consiglio e alla Commissione relativamente a questo Vertice.
Primo, quando il Presidente in carica del Consiglio e il Presidente della Commissione si recheranno al Vertice, faranno sì che nelle conclusioni raggiunte vi sia una prospettiva a lungo termine in modo da assicurare che sulle due sponde dell'Atlantico si lavori insieme per configurare un'alleanza transatlantica a più lunga scadenza?
<P>
Secondo, si può far sì che una tale prospettiva guardi al XXI secolo, ipotizzando un quadro istituzionale globale o forse anche un trattato?
In tal caso le comunità politiche si potrebbero affiancare a quelle economiche per collaborare con le amministrazioni alla creazione di queste nuove relazioni transatlantiche.
<P>
In ultimo, potrebbe il Commissario dire qualcosa in più sul nuovo mercato transatlantico, da lui sottolineato come concetto importante?
Dovremo definire quel concetto e forse proprio in occasione del Vertice di Washington si potrà dare il via all'esame delle proposte.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la nuova Agenda Transatlantica, stipulata nel dicembre 1995 a Madrid, sottolinea e conferma gli sforzi comuni dell'Unione europea e degli Stati Uniti per allargare ed approfondire le relazioni.
Il gruppo liberale si rallegra del successo del Transatlantic Business Dialogue , nel cui quadro dal novembre 1995 sono state abbattute molte barriere commerciali.
I principali esempi sono rappresentati dai Multilateral Recognition Agreements - MRA - che stimoleranno il commercio transatlantico e ridurranno i costi per le aziende e per i consumatori.
<P>
Deploro l'attuale atteggiamento protezionistico del Congresso statunitense che rende molto più difficili l'esecuzione degli accordi commerciali esistenti e la stipula di nuovi accordi.
Il commercio promuove la crescita delle imprese e rappresenta pertanto una pietra angolare per l'occupazione.
Mi auguro e spero che il Congresso abbandoni questa strada sbagliata e ritorni al suo tradizionale atteggiamento liberale per quanto concerne il libero commercio.
Nel contempo, a nome del mio gruppo, lancio un appello al Commissario affinché traduca in pratica le risoluzioni del Parlamento sulle controversie commerciali con gli Stati Uniti.
<P>
Il Vertice Unione europea/Stati Uniti tenuto a L'Aia è stato coronato da grande successo e ha sottolineato per la prima volta l'importanza delle relazioni tra cittadini delle due parti dell'Oceano, che rivestono valore incommensurabile per i nostri rapporti a lungo termine.
Durante il Vertice di Washington vi sarà dato seguito mediante la dimostrazione del programma Thais che promuove lo scambio elettronico tra cittadini.
<P>
Anche la firma dell'accordo sulla cooperazione scientifica e tecnologica costituisce una pietra miliare della nuova Agenda Transatlantica.
<P>
Da ultimo, chiedo al Commissario Brittan se può informare il Parlamento in merito al Vertice con il Canada che si terrà il prossimo 4 dicembre.
Anche il Canada è un interlocutore transatlantico con cui l'Unione ha un piano d'azione comune.
Sir Brittan, vorrei una risposta al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="EN" NAME="Manisco">
Signor Presidente, oggi abbiamo sentito parlare molto di obiettivi raggiunti, di accese discussioni e anche di alcuni problemi con i nostri partner d'oltreoceano.
Non c'è dubbio che i negoziati al Vertice di Washington o in qualunque altra occasione debbano procedere anche nel caso in cui emergessero divergenze tali da essere di ostacolo all'agenda transatlantica e al dialogo.
<P>
E' altrettanto vero che talvolta i negoziati di per sé, soprattutto se con scadenze protratte, giovano solo alla causa dell'altra parte.
Dovremmo ormai aver imparato l'amara lezione dataci dal burrascoso caso Helms-Burton.
Dall'11 aprile ci sono state sette o otto riprese dei negoziati tra l'Unione europea e gli Stati Uniti; da parte europea è stata naturalmente espressa una certa soddisfazione per il fatto che il Titolo IV e la sospensione della sanzioni statunitensi abbiano risparmiato alcune aziende europee - ma non tutte - pur continuando a colpire duramente quelle al di fuori dell'Europa.
<P>
Al tempo stesso si è creata un'atmosfera di intimidazione e timore, continuamente alimentata da dichiarazioni minacciose di alcuni membri del Congresso.
I risultati sono davanti ai nostri occhi.
Gli scambi tra i paesi dell'Unione e Cuba si sono ridotti drasticamente.
Gli investimenti vengono tagliati o mantenuti ai livelli del 1996.
In altre parole, la legge Helms-Burton produce i suoi effetti.
Fa miracoli per gli Stati Uniti, mentre proseguono interminabili negoziati che vedono questo Parlamento e Bruxelles abbaiare poco e mordere ancor meno.
<P>
Possiamo suggerire che è giunta l'ora di stabilire una scadenza - diciamo il 31 dicembre - oltre la quale ci avvarremo dell'unica opzione disponibile, cioè il ricorso al pannello dell'OMC.
Gradiremmo molto avere un parere preciso della Commissione sulla proposta di porre una scadenza ai negoziati, che si tratti della legge Helms-Burton o della legge D'Amato.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, in questi giorni che precedono il Vertice UE/Stati Uniti è meno che mai opportuna una pacca sulle spalle.
Infatti nell'Agenda transatlantica manca un'intera serie di temi che devono assolutamente essere inseriti in un dialogo vincolato all'ambiente ed al benessere delle popolazioni.
Questo dialogo fra amici che senza dubbio ci occorre deve essere critico e deve aprirsi alle critiche.
I falsi amici non servono a nessuno.
E al primo posto nella lista delle priorità dei due maggiori blocchi economici del mondo non si può certamente collocare un atteggiamento servile nei confronti degli interessi delle multinazionali, ma piuttosto una manovra politica in direzione della pace mondiale, una stabile regolamentazione a livello sociale ed ambientale dell'economia mondiale e una partecipazione paritaria di tutti gli Stati, anche dei più deboli.
<P>
Non è neanche credibile sostenere da un lato un sistema di commercio multilaterale sotto l'egida dell'OMC, ma dall'altro lato imboccare altre strade bilaterali a protezione della propria economia che escludono e danneggiano il resto del mondo.
Sarebbe necessario il contrario: la preoccupazione comune di una maggiore tutela dei consumatori, l'elevazione degli standard sociali esistenti in materia di ambiente e una migliore informazione dell'opinione pubblica.
Anche i preparativi per la prossima riunione dei Ministri nell'ambito dell'OMC devono essere inseriti all'ordine del giorno.
Quindi si devono avanzare in tempi brevi proposte sostanziali ad esempio nel campo degli standard sociali e ambientali.
La soia geneticamente modificata, la carne di manzo trattata con ormoni devono poter essere eliminate dai nostri menu conformemente al testo redatto dall'OMC.
<P>
L'Unione europea dovrebbe inoltre ricordare ai suoi amici i compiti di Kyoto e Ottawa, dove a dicembre si stipulerà l'accordo internazionale sul divieto di uso delle mine antiuomo.
Quindi abbiamo una responsabilità mondiale.
Dobbiamo evitare sia la chiusura dell'Europa in una fortezza che un potere egemonico degli Stati Uniti.
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Presidente">
Onorevole Kreissl-Dörfler, convinca il suo gruppo a non concedere soltanto mezzo minuto, perché un così breve lasso di tempo non permette di esprimere il proprio pensiero.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Signor Presidente, signor Ministro, signor Commissario, va da sé, e per questo non mi soffermerò su questo punto, che il nostro gruppo è perfettamente consapevole dell'estrema importanza delle relazioni dell'Unione europea con gli Stati Uniti d'America, e che ne auspica il rafforzamento nel quadro della Nuova agenda transatlantica.
Ma auspichiamo soprattutto un nuovo equilibrio, affinché gli Europei non appaiano in posizione di inferiorità rispetto al loro grande amico d'oltreoceano.
<P>
Questo nuovo equilibro passa ovviamente attraverso cambiamenti dell'atteggiamento troppo dominatore degli Americani.
Diversi hanno citato la faziosa legge Helms-Burton o D'Amato, ma vorrei insistere soprattutto sulle responsabilità europee.
Quando siamo uniti, possiamo ottenere molto.
Quando siamo divisi, inevitabilmente, gli Americani fanno prevalere i loro interessi e i loro punti di vista.
<P>
Citerò un esempio, quello degli accordi di Blair House del 1994.
In un primo tempo, la Francia, giustamente, aveva denunciato l'iniquità di alcune disposizioni.
Poi, avendo fatto aderire alla sua causa diversi membri dell'Unione, fra i quali la Germania, ha potuto veder modificate alcune disposizioni riguardanti gli aiuti comunitari nel senso che auspicava.
Questo esempio dimostra che l'Unione dei Quindici, in un secondo tempo, ha permesso di ottenere ciò che, in un primo tempo, il negoziato condotto dalla sola Commissione, nonostante le sue capacità, non era riuscita a conseguire.
<P>
A questo proposito, vorrei ricordare con forza il nostro auspicio di vedere la Commissione stessa godere di maggiori competenze per agire con efficacia.
<P>
In verità, in campo commerciale si può fare lo stesso discorso che vale per il campo politico e per quello della politica estera comune.
Le nostre tesi nazionali, da sole, hanno poche possibilità di riuscita.
Il successo passa attraverso l'unione delle nostre forze, con un obiettivo chiaramente definito, con i termini del negoziato definiti di comune accordo e con azioni convergenti degli Stati membri e della Commissione.
<P>
Se non si soddisfano queste condizioni, l'Europa resterà il vaso di coccio di fronte al vaso di ferro e gli Stati Uniti godranno definitivamente di una posizione dominante che, come tutte le situazioni di monopolio, sarà malsana.
Ma tutto questo passa attraverso l'esistenza di una vera politica estera e di sicurezza comune.
La sua insufficienza, se non addirittura la sua mancanza, si fanno sentire non solo sul terreno della politica estera vera e propria, in Jugoslavia, nel Vicino Oriente, in Africa e altrove, ma anche sul terreno commerciale.
<P>
La potenza economica dell'Europa, che non è indifferente, non si può tradurre in successo di fronte agli Stati Uniti se questa potenza non si basa su una vera potenza politica.
<P>
E' in questo spirito che vi auguro, signor Presidente, signor Ministro, signor Commissario, di avere pieno successo al prossimo Vertice Unione europea-Stati Uniti.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Presidente, il dialogo transatlantico non sarà veramente fruttuoso e l'incontro del 5 dicembre non costituirà una tappa veramente utile di questo dialogo, se non consentiranno di avanzare concretamente sulla strada della soluzione di una serie di rilevanti controversie giuridiche e commerciali, che oppongono oggi Unione europea e Stati Uniti d'America.
<P>
Mi rallegro quindi dell'annuncio che ci è appena stato fatto che la legge Helms-Burton sarebbe stata all'ordine del giorno.
Più in generale, riteniamo che la questione molto grave dell'applicazione extraterritoriale di leggi nazionali americane debba essere posta in tutta la sua ampiezza.
<P>
Ci rammarica vivamente che le consultazioni bilaterali di ottobre non abbiano permesso di ottenere progressi sostanziali su tale questione.
Ora, è essenziale per l'Unione europea bloccare già sul nascere queste pratiche perverse, pena il rischio di vederle proliferare in futuro.
<P>
La strada scelta dalla Commissione in occasione dell'Uruguay Round è stata quella di far pagare ai paesi europei un prezzo elevato, in cambio della rinuncia da parte degli Stati Uniti alle loro pratiche unilaterali.
Se queste persistono, questo accordo non sarà stato altro che una beffa.
Si deve quindi dar prova della massima fermezza su tale questione di principio e potere, se necessario, brandire la minaccia di sanzioni credibili e disporre, a questo scopo, degli indispensabili strumenti di politica commerciale estera.
<P>
La strategia proposta dalla Commissione è stata quella giusta?
Rinunciare al gruppo di esperti dell'OMC, anche se non in maniera definitiva, in cambio di un'assicurazione molto fragile di non applicazione transitoria alle imprese europee della legge Helms-Burton è la migliore scelta possibile?
Ce lo si può domandare perché, invece di cercare di abolire definitivamente una pratica legislativa sulla cui illegalità non esistono dubbi, si mantiene un clima di insicurezza giuridica a danno delle nostre imprese, che può avere effetti dissuasivi e paralizzanti.
La legge rimane e in qualsiasi momento un evento fortuito può indurre l'amministrazione americana a porre termine alla sua gestione moderata della questione.
<P>
D'altra parte, lasciare invariate tali leggi non può che incoraggiare altre lobby a mobilizzarsi e ad imporre, segnatamente a livello di Stati federati e di comunità locali, nuove leggi di portata extraterritoriale, come si è visto nel caso del Massachussetts.
<P>
Il nostro interesse, signor Presidente, è quindi di arrestare questa grave deriva.
A tal fine, sarà essenziale che tale questione occupi una posizione centrale alla riunione del 5 dicembre e che si sensibilizzino i nostri interlocutori sulla gravità di queste disposizioni che possono avere effetti deleteri sul clima delle relazioni transatlantiche.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sentendo il Consiglio e la Commissione non sono stato molto stupito.
Ma sono stato comunque sorpreso di non sentire una sola parola sull'asimmetria che attualmente caratterizza le relazioni tra Europa e Stati Uniti.
Quando dico "asimmetria», lo faccio per non usare il termine "colonizzazione».
Colonizzazione politica, militare - basta vedere cosa è accaduto nella discussione tra Francia e Stati Uniti sul comando del fianco sud della NATO.
Asimmetria economica e commerciale - il Commissario ha parlato di tre milioni di lavoratori in Europa che dipendono dalle decisioni americane, ma è una cosa unilaterale; cosa avviene dall'altra parte?
Colonizzazione culturale; basta vedere la marea di prodotti della sottocultura americana che vengono trasmessi sugli schermi televisivi e che invadono l'universo culturale dei nostri giovani in Europa.
Gettare un ponte in queste condizioni è allora un ponte a senso unico; abbattere le barriere significa aiutare il più forte a rafforzarsi rispetto a sé stesso.
<P>
Neanche una parola neppure sull'Iraq, su quello che è quasi un genocidio di cui finora sono state vittime quasi un milione di bambini iracheni, tutto questo in nome dei diritti dell'uomo, il che è quanto meno strano.
Non una parola sullo scandaloso cartello Boeing-McDonaldDouglas.
Non una parola sulla scandalosa politica di dominio americano nei Balcani.
Non una parola sulle discussioni che potrebbero riguardare il mercato dell'acciaio, il mercato degli impianti elettrici, o il mercato agricolo, nel quale l'America domina senza riserve.
Certo, si è parlato un po' della legge Helms-Burton.
<P>
La verità è che l'impero americano ha vinto tre guerre mondiali.
Con la prima guerra mondiale si è sbarazzato dell'impero tedesco e dell'impero austroungarico.
Con la seconda guerra mondiale si è sbarazzato dell'impero britannico e di quello francese, e con la terza guerra mondiale - che, in pratica, è stata la guerra fredda - è riuscito a sbarazzarsi dell'impero sovietico.
<P>
Molto bene!
Ma il risultato di tutto questo è che abbiamo ora una superpotenza americana che colonizza il mondo intero.
Dall'Europa ci si aspettava un po' più di resistenza di fronte a questo processo unilaterale.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="EN" NAME="Hindley">
Signor Presidente, desidero dire che accolgo con piacere le osservazioni di Sir Leon sull'OMC.
A nome del mio gruppo, vorrei sottolineare la sua considerazione sul fatto che non possiamo ritenere l'OMC un'istituzione valida quando prende posizione a nostro favore e criticarla quando ci è avversa.
Tuttavia, se la Commissione europea, avendo soddisfatto gli interessi europei, ritirasse davvero la propria azione sulla legge Helms-Burton, scalzerebbe a mio parere l'autorità dell'OMC.
<P>
Questa discussione solleva l'importante questione di quello che temiamo essere un pericolosissimo deficit democratico emergente nel nuovo ordine mondiale, che il dialogo transatlantico può in certa misura controbilanciare.
Sono stato spinto a fare queste osservazioni dall'uso di Sir Leon dell'espressione "hanno distolto enormi energie e attenzione» riferendosi all'atteggiamento del Congresso in merito alla legge Helms-Burton.
I politici possono avere un ruolo importantissimo come intermediari, ma è altrettanto importante che i politici non eletti, come lei Sir Leon oggi sceglie di essere, siano consapevoli che si tratta di un processo a due direzioni.
<P>
Troppo spesso i politici - e talvolta volontariamente - devono farsi intermediari per spiegare all'elettorato decisioni prese da altri e magari non pienamente condivise.
I politici hanno anche un altro ruolo, vale a dire quello di rappresentare le opinioni dell'elettorato di fronte ai responsabili dei processi decisionali.
Sebbene dal punto di vista politico non abbia simpatia alcuna per Jesse Helms, in quanto politico eletto capisco i diritti delle persone elette di promuovere una legislazione che a loro sentire riflette le opinioni dei propri votanti.
Se non stiamo attenti vedremo svilupparsi una pericolosa discrepanza tra quanto viene deciso dai grandi e quanto deve essere promosso e spiegato all'elettorato.
<P>
A questo proposito spero che il dialogo transatlantico abbia uno sbocco democratico e si apra sempre più ai politici eletti, compiendo così un piccolo passo avanti per superare quello che, ripeto, è un pericoloso deficit democratico emergente nel nuovo ordine commerciale mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, desidero ringraziare il Presidente in carica del Consiglio e sir Leon Brittan per la relazione e la panoramica che hanno offerto.
Credo che negli ultimi anni proprio grazie al lavoro della Commissione si siano raggiunti risultati eccellenti.
Negli scorsi decenni i buoni rapporti tra Europa e Stati Uniti hanno promosso libertà, pace, maggiore rispetto dei diritti umani, stabilità e benessere.
Dobbiamo riconoscere che questo deve essere garantito anche in futuro, ma dobbiamo anche riconoscere che con le trasformazioni avvenute a livello mondiale, la fine della contrapposizione tra blocchi, la minore rilevanza delle alleanze basate su minacce militari, il rafforzamento dell'Unione europea fino ad arrivare all'Unione monetaria la situazione si è modificata al punto che dobbiamo trovare nuove risposte anche riguardo ai meccanismi e che non è più possibile mantenere uniti i rapporti transatlantici soltanto attraverso la NATO.
<P>
Ritengo che oltre alla dichiarazione transatlantica, oltre all'Agenda transatlantica dobbiamo adesso considerare come possiamo sfruttare l'efficace lavoro svolto negli ultimi anni per rafforzare questi rapporti.
Proprio la decisione a proposito della legge Helms-Burton, l'incapacità del Presidente americano di realizzare il fast track nel Congresso dimostra che tutto ciò funziona solo se lo portiamo ad un livello politico che coinvolga anche il Congresso americano.
Credo che non sia praticabile nessun'altra strada se vogliamo migliorare in modo duraturo i rapporti.
<P>
Ritengo che per questo motivo rivesta grande importanza un transatlantic market-place con obiettivi chiari e un calendario, per tutelare i risultati raggiunti, ma anche per realizzare un lavoro preparatorio in vista di un Trattato che coinvolga le istituzioni democratiche dell'Unione europea e gli Stati Uniti.
In questo modo si può chiarire che l'interesse comune ha un valore più alto degli interessi individuali che vengono talvolta perseguiti.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Commissario, la ringrazio innanzitutto per avere risposto alle domande alle quali, ieri, per mancanza di tempo, non è stato possibile dare una risposta.
<P>
Poiché ho solo un minuto a disposizione, parlerò delle leggi extraterritoriali che, come avrà notato, preoccupano tutti i deputati che stanno intervenendo.
Penso che le ragioni siano due: in primo luogo, sembra che gli Stati Uniti stiano cercando di imporre un modello di relazioni commerciali e politiche in base al quale essi decidono come e quando gli altri debbano effettuare i loro scambi commerciali. In secondo luogo, alcuni, tra cui il sottoscritto, hanno la sensazione che l'Europa, ritirando la denuncia presso l'OMC e continuando a negoziare su leggi illegali, stia contribuendo, in concreto, al blocco illegale esistente da moltissimi anni nei confronti di Cuba.
La legge Helms-Burton continua ad aggravare l'embargo o blocco, che dir si voglia.
L'Unione europea non può contribuire a questo. L'ultima votazione delle Nazioni Unite condannò con una schiacciante maggioranza questo blocco perché illegale e condannò quindi indirettamente la legge Helms-Burton.
Credo che l'Europa debba assumere una posizione energica nei confronti degli Stati Uniti e non negoziare su quella legge, ma dire, in maniera semplice e chiara, che essa è illegale.
Sono convinto che una superpotenza come gli Stati Uniti preferisca di gran lunga la sincerità e l'energica difesa di quei principi che in Europa, come avrà notato, tutti i deputati le chiedono di difendere.
<P>
Ad ogni modo, so che l'agenda è vastissima. Le auguriamo buona fortuna.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Presidente">
Onorevole González Álvarez, rivolgo anche a lei la stessa preghiera. Chieda al suo gruppo di concedere un pò più di un minuto.
Mi duole molto dover interrompere un collega che ha un solo minuto a disposizione e credo che i gruppi dovrebbero concedere almeno due o tre minuti.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan">
Signor Presidente, desidero ringraziare il Presidente in carica e Sir Leon Brittan non solo per le eccellenti dichiarazioni di questo pomeriggio, ma per il reale impegno dimostrato dalla Commissione e dal Consiglio nel voler approfondire le relazioni con gli Stati Uniti d'America.
Ci sono cassandre in questo Parlamento e al Congresso disposte a far ricorso a qualunque argomento per dimostrare che le relazioni transatlantiche non funzionano, che sono un disastro e che le si dovrebbe lasciar perdere.
Il fatto è che quella tra l'Europa e gli Stati Uniti è la relazione più importante esistente sul pianeta, soprattutto ora che il Congresso ha rifiutato al Presidente americano la procedura rapida, la cosiddetta fast track , per i negoziati commerciali.
Dobbiamo incrementare l'attività per cercare di approfondire le relazioni.
Semplicemente non possiamo permettere che questa dinamica fallisca.
Dobbiamo cercare metodi nuovi: legami a livello personale, istituzioni educative e una più stretta collaborazione tra diplomatici, politici e negoziatori commerciali per far capire al Congresso che la relazione tra Europa e Stati Uniti è importantissima per il futuro di entrambi.
<P>
Ecco perché spero che il Vertice transatlantico che si riunirà tra poche settimane non sia tanto una mera revisione del passato, ma porti avanti l'agenda, soprattutto nelle aree del terzo pilastro per quanto riguarda il commercio elettronico, la lotta contro il crimine, la criminalità organizzata e il traffico di droga.
Dovremo cercare nuovi modi di cooperazione.
<P>
Il Parlamento europeo ha una responsabilità, e mi rivolgo a tutti i gruppi politici qui rappresentati questo pomeriggio.
Non ci si può aspettare che siano i funzionari pubblici - come sottolineava l'onorevole Hindley - a trattare con il Congresso degli Stati Uniti, perché spetta a noi in quanto politici farlo.
E' compito nostro interloquire con i membri del Congresso, incontrarli regolarmente, risolvere il problema.
Per questo spero che, nell'ambito dell'operato della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, della commissione per le relazioni economiche esterne e della delegazione per le relazioni con gli Stati Uniti, prenderemo attentamente in esame nel prossimo mese o nei prossimi due mesi, i possibili modi di discutere con il Congresso, di approfondire i rapporti soprattutto con i nuovi membri che semplicemente non comprendono le relazioni internazionali esistenti tra l'Europa e gli Stati Uniti.
La responsabilità è nostra, non della Commissione né del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
Signor Presidente, Signor Commissario, onorevoli colleghi, il prossimo vertice fra l'Unione europea e gli Stati Uniti costituisce un'opportunità forse decisiva e definitiva per provare se l'Unione europea ha o meno una propria voce da far sentire, se l'Unione europea ha o meno istituzioni la cui azione si esplica nella difesa degli interessi politici ed economici comunitari.
<P>
Occorre pertanto che in dicembre il Consiglio e la Commissione siano in grado di impedire che gli Stati Uniti continuino a mantenere ed ad imporre meccanismi contrari agli orientamenti concordati a livello multilaterale.
È decisivo che le regole vigenti in materia di concorrenza nel settore agricolo, o nell'industria aeronautica, navale o audiovisiva abbiano la stessa validità sulla costa orientale ed occidentale dell'Atlantico.
<P>
È fondamentale fare in modo che la OMC funzioni in reale indipendenza dagli interessi americani, che si tratti di tutela della sanità pubblica, che si tratti della morte annunciata dei produttori di banane comunitari, che si tratti di osteggiare con forza i veri e propri attentati legislativi perpetrati contro i diritti umani che sono le leggi Helms-Burton o d'Amato-Kennedy.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente, sir Leon Brittan, signor ministro, ho appreso quali successi avete riscosso negli ultimi tempi ed è impressionante.
Non possiamo davvero sostenere che nell'Agenda transatlantica fosse inserito troppo poco, piuttosto possiamo dedurre che fosse troppo.
Forse questo è uno dei problemi.
La vastità dei temi politici ed economici abbraccia le strategie di commercio e la questione relativa a come applicare le leggi extraterritoriali, fino ad un'intera serie di questioni politiche: come agire in Ucraina?
Come agire nella zona baltica?
Come agire in Medio Oriente?
Come coinvolgere in futuro i nostri concittadini e come farli partecipare in modo ragionevole a questa Agenda transatlantica che in principio è stata creata da politici ed economisti?
Tutto ciò è molto importante.
<P>
Tuttavia credo che dobbiamo assumere una particolare responsabilità politica e con questo mi riferisco alle tre istituzioni che agiscono in questo ambito da parte dell'Unione europea.
Credo che dovremmo aggiungere due punti all'intera serie di questioni appena citate dell'Agenda economica e politica e dovremmo farlo nel prossimo semestre: innanzitutto dovremmo avvicinare i cittadini al dialogo che stiamo conducendo.
Abbiamo programmato quattro dialoghi: uno per i cittadini, uno per le piccole e medie imprese, uno per le navi ammiraglie, vale a dire il Transatlantic Business Dialogue , ed un dialogo per i lavoratori e i sindacati.
Sappiamo inoltre che, ad eccezione del Transatlantic Business Dialogue, incontriamo notevoli problemi.
Al riguardo dobbiamo prendere provvedimenti, in questo consiste una parte della responsabilità che dobbiamo assumerci e dobbiamo farlo insieme.
<P>
La seconda cosa che dobbiamo fare e che non sarà meno drammatica: dobbiamo inserirci come parlamentari in questa forma di lavoro.
Non si può tollerare il fatto che esista un'Agenda economico-politica e non un'Agenda parlamentare.
Dobbiamo fare in modo di essere coinvolti in futuro in tutti gli accordi che saranno stipulati, in tutte le forme di intesa che si concluderanno anche nell'ambito del mercato transatlantico e precisamente mediante la procedura di codecisione.
Penso che possiamo raggiungere anche in questo campo una forma ragionevole di cooperazione!
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="EN" NAME="Cassidy">
Signor Presidente, desidero esprimere il mio appoggio a quasi tutto quello che si è detto nella discussione di questo pomeriggio.
Non si tratta di una questione particolarmente controversa tra i vari gruppi al Parlamento.
Il presupposto generale è che vogliamo mantenere e migliorare le relazioni con gli Stati Uniti a tutti i livelli: con l'amministrazione e con il Congresso.
Accolgo con piacere l'esauriente introduzione al dibattito da parte di Sir Leon Brittan.
<P>
Senza essere scortese, né con l'intenzione di esserlo, vorrei tuttavia proporre l'aggiunta al suo elenco di un elemento apparentemente omesso, vale a dire il suggerimento di una collaborazione molto più stretta tra le nostre autorità competenti in materia di concorrenza e quelle d'oltreoceano, precisamente il Ministero della giustizia e la Commissione Federale per il Commercio.
Negli ultimi mesi ci sono state controversie notevoli relativamente alla concorrenza con gli Stati Uniti: posso citare Boeing e McDonnell-Douglas, Guinness e Grand Met, e il potenziale caso KPMG e Ernst & Young.
Quelli di noi che fanno parte della delegazione sono stati rassicurati dal Commissario Van Miert, che ha promesso di lavorare con l'obiettivo di più strette relazioni tra le autorità in materia di concorrenza di entrambe le parti.
<P>
Sir Leon ha accennato alla necessità di una più stretta cooperazione tra le autorità legislative, ma io vorrei rispettosamente suggerire che la concorrenza è una questione alquanto diversa.
<P>
Vorrei ancora aggiungere il suggerimento che in occasione di ogni Vertice transatlantico si tenga una discussione come questa, con l'intervento in Aula dei rappresentanti della Commissione e del Consiglio, proprio come oggi.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Wohlfart">
Signor Presidente, vorrei subito esprimere la mia gratitudine a tutte e tutti coloro che hanno partecipato attivamente a questa discussione.
Credo che noi tutti si sia d'accordo nel riconoscere che questo dialogo transatlantico è molto importante, non solo per motivi economici e commerciali, ma anche perché le cifre del commercio estero e degli investimenti esteri diretti testimoniano l'esistenza di legami economici molto forti tra Unione europea e Stati Uniti d'America.
<P>
Per quanto concerne i risultati finora ottenuti, credo che si possa dire, pur ammettendo l'esistenza di qualche imperfezione, che il bilancio è nel complesso positivo, tenuto conto che il dialogo transatlantico è stato avviato solo due anni fa.
Come da voi sottolineato nei vostri interventi, esistono evidenti differenze, direi a volte persino eclatanti, tra l'approccio degli Stati Uniti e quello dell'Unione europea.
Ne è una prova la famosa legge Helms-Burton e D'Amato, e per quanto concerne la posizione dell'Unione europea nei confronti di questa legge non posso che associarmi totalmente a ciò che vi ha detto Sir Leon Brittan.
Credo che sia assolutamente inaccettabile e l'Europa lo deve dire a chiare lettere in occasione di questo Vertice.
E visto che si parla di dialogo critico, credo che l'iscrizione all'ordine del giorno di una discussione su queste due leggi sia la prova evidente che l'Unione europea intende difendere con vigore i propri interessi commerciali.
<P>
Si è parlato di partenariato.
Alcuni hanno detto che siamo sotto l'egemonia o il dominio americano.
Altri hanno già parlato di un partenariato da pari a pari.
Dal canto mio, direi che siamo forse a metà strada di questo partenariato e che l'Unione economica e monetaria sarà un elemento essenziale della sua realizzazione. Mi spiego.
<P>
Signor Presidente, nel luglio 1995 ho avuto il privilegio di assistere ad una visita ufficiale del nostro Primo ministro Juncker, negli Stati Uniti.
All'epoca, si parlava molto, con l'amministrazione del Presidente Clinton e i ministri interessati, di questo progetto dell'Unione economica e monetaria nell'Unione europea.
All'epoca, inoltre, nessuno vi credeva negli Stati Uniti e tutti erano pronti a scommettere che non saremmo stati capaci di vincere questa sfida e di realizzare l'Unione economica e monetaria.
Credo che i timori espressi attualmente in alcuni ambienti statunitensi - Congresso americano, imprese - dimostrino che la realizzazione dell'Unione economica e monetaria è essenziale per il futuro politico, commerciale ed economico dell'Unione europea su scala mondiale.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei anche dire una parola sulla nostra politica nel quadro dell'OMC.
Citerò una frase della onorevole Lalumière che, se non mi sbaglio, ha detto: "Uniti possiamo fare molto».
Spero che saremo e resteremo uniti, come in queste ultime settimane, segnatamente in occasione dell'Euro-workshop di Firenze, nel corso del quale si è avuto modo di constatare un ampio consenso sulla futura agenda dell'OMC.
Credo di poter dire che se saremo veramente solidali sulla questione, molto importante per l'Unione europea e i suoi Stati membri, dei servizi finanziari, se riusciremo a dar prova della stessa coesione dimostrata riguardo ad altre problematiche, ad esempio i servizi di telecomunicazione, la riunione a livello ministeriale dell'OMC dell'11 dicembre prossimo a Ginevra sarà un grosso successo per l'Unione europea.
Ecco l'augurio che voglio fare.
<P>
D'altra parte, attualmente si fa un gran parlare di soluzione delle controversie nei confronti dell'OMC, nell'ambito del quale abbiamo perso un paio di battaglie.
Questo ci porta a riflettere sul rafforzamento, se non addirittura sulla modifica della procedura di composizione delle controversie.
A questo proposito siamo aperti alle discussioni.
Ma direi che il sistema attualmente in vigore, anche se non soddisfa ancora a livello multilaterale, è quanto meno molto più adatto a difendere gli interessi commerciali di quanto non lo fosse l'unilateralismo americano praticato in precedenza.
E' già un punto importante.
<P>
Inoltre, ci è stato chiesto quali siano le possibilità del Presidente Clinton di far adottare il fast track .
Innanzitutto, vi è questo Vertice importante in cui, non dubito neanche per un momento, la Presidenza del Consiglio e la Commissione metteranno ancora una volta sul tavolo i loro argomenti.
Detto questo, questo dialogo politico molto importante a livello di Presidenza e di Commissione che ha luogo ogni due anni meriterebbe di essere completato.
Su questo punto do ragione a tutte e tutti coloro che, in questa Assemblea, si sono dichiarati a favore di un ruolo più attivo del Parlamento nel dialogo politico con i membri del Congresso americano.
In effetti, ritengo che non vi sia solo il ruolo della Commissione e quello del Consiglio, ma anche quello del Parlamento.
<P>
Si è anche accennato all'ordine del giorno, per dire che un punto come l'Iraq non vi figurava.
Signor Presidente, ho ben precisato, nel mio intervento, che l'ordine del giorno di questo Vertice con gli Stati Uniti prevedeva discussioni sui negoziati di pace in Medio Oriente.
E' evidente, dopo gli avvenimenti delle scorse settimane, che la questione dell'Iraq verrà sollevata, non ne ho il benché minimo dubbio.
<P>
Signor Presidente, ci è stato anche chiesto se avevamo tenuto conto del lungo termine, vale a dire se avevamo previsto temi in rapporto con il futuro.
L'ordine del giorno che stiamo definendo traduce bene la preoccupazione, da parte europea, di affrontare progetti che faranno utilmente parte della realtà delle nostre relazioni con gli Stati Uniti negli anni a venire.
<P>
Signor Presidente, mi manca il tempo per dire di più.
Aggiungerei una cosa.
Trovo interessante l'idea che la Presidenza si presenti dinanzi a questa Assemblea prima di ogni vertice.
Ma ve ne è anche un'altra che trovo interessante, vale a dire venirvi ad informare, nel corso della vostra tornata del mese di dicembre, sui risultati di questo Vertice dinanzi alla vostra Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Brittan, Sir Leon">
Concordo pienamente con l'affermazione dell'onorevole Swoboda sulla necessità di far apprezzare all'opinione pubblica quanto sia desiderabile la liberalizzazione commerciale con gli Stati Uniti e la collaborazione con tale potenza e con il resto del mondo.
<P>
Posso certamente assicurare all'onorevole Elles che ci sarà una prospettiva a lungo termine per quanto stiamo tentando di realizzare con gli Stati Uniti; inoltre, la questione dell'ulteriore sviluppo da dare alla giusta cornice per il nuovo mercato transatlantico occupa anche i miei pensieri, sebbene io non sia in grado di portarla a compimento oggi.
<P>
Per quanto concerne il Vertice canadese, direi alla onorevole Plooij-van Gorsel che ci concentreremo soprattutto sull'involuzione seguita al nostro accordo con il Canada, che è stata considerevole.
<P>
All'onorevole Manisco direi che in merito al caso Helms-Burton stiamo conducendo attivi negoziati.
Non ritengo utile stabilire una scadenza al momento attuale.
Vale la pena di negoziare solo se si rileva qualche segnale di progresso.
Non ci interessa protrarre all'infinito i negoziati senza alcuna prospettiva di un risultato, su questo sono perfettamente d'accordo.
<P>
Non penso sia corretto dire, come ha fatto l'onorevole Souchet, che stiamo operando in assenza di una soluzione definitiva al problema.
La stiamo cercando.
Non è corretto dire che abbiamo rinunciato al ricorso all'OMC.
Vorrei far notare alla onorevole González Álvarez che si tratta di una sospensione e che ci riserviamo il diritto di ritornare sulla nostra decisione in qualunque momento.
<P>
Accolgo con piacere le osservazioni dell'onorevole Hindley e di altri che hanno richiesto la partecipazione parlamentare alla nuova agenda transatlantica.
Aggiungerei che la nuova agenda transatlantica fa esplicito riferimento a tale possibilità e sta quindi ai parlamentari sfruttarla al massimo.
<P>
Sono altresì d'accordo con chi, come la onorevole Mann, ha suggerito di coinvolgere maggiormente i cittadini; anche questo è previsto nella nuova agenda transatlantica.

<P>
Per quanto riguarda la questione della procedura rapida, concordo con l'onorevole Donnelly sul fatto che i problemi a essa relativi significano che dovremmo incrementare il dialogo.
Ritengo che il dialogo Europa/USA costituisca sia un modo di aumentare le probabilità che nonostante tutto la procedura rapida venga approvata, sia un modo per andare avanti anche in sua assenza.
E' certamente vero, come ha asserito l'onorevole Salafranca Sánchez-Neyra, che c'è una spiraglio di opportunità per noi in America Latina.
Mi piacerebbe cogliere tale opportunità, non solo perché gli Stati Uniti si penalizzano non approvando la procedura rapida, ma anche per la possibilità che di per sé ci si presenta.
<P>
All'onorevole Cassidy direi che una cooperazione tra le autorità in materia di concorrenza costituisce effettivamente parte del gioco.
Stiamo attivamente negoziando un secondo accordo supplementare con gli Stati Uniti che amplierebbe quello già esistente e permetterebbe l'applicazione più sistematica dei princìpi di positivo riconoscimento reciproco.
Ciò costituisce una parte importante dell'agenda.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Presidente">
Sir Leon, il suo contributo alla discussione è stato molto interessante.
<P>
Sono state presentate otto proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del regolamento.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Votazioni
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signor Presidente, si dovevano svolgere quattro compiti per realizzare la riforma dell'Unione europea prevista dallo stesso Trattato di Maastricht: la soluzione del deficit democratico a livello costituzionale di un'Unione imposta dall'alto e di un'Europa delle Conferenze intergovernative, la soluzione del deficit istituzionale di un'Unione priva di personalità giuridica, del dualismo, della struttura dello spazio interno e dei pilastri, senza capacità di azione uniforme nelle questioni relative alla politica in materia di pace e di giustizia, la soluzione del deficit in campo giuridico nella confusione tra diritto dell'Unione, diritto comunitario e diritto internazionale ed infine la soluzione della spossante mancanza di chiarezza riguardo agli obiettivi su come si devono compiere i futuri passi verso l'integrazione e l'allargamento come superamento definitivo dell'opposizione tra Est ed Ovest.
<P>
Non si tratta affatto di negare i parziali miglioramenti apportati al Trattato di Maastricht dal Trattato di Amsterdam sottolineando la mancata soluzione di questi compiti fondamentali.
Nessuno sottovaluterà le conquiste dei due relatori a proposito di Amsterdam.
Ma la loro relazione rimane equivoca in riferimento a questi compiti fondamentali e per questo secondo il mio gruppo non può essere approvata.
<P>
A fronte del fallimento della Conferenza intergovernativa non è così importante se il Parlamento raccomanda o meno l'approvazione del Trattato di Amsterdam.
Piuttosto risulta decisivo se il Parlamento europeo si limita a prendere parte con orgoglio alle decisioni riguardo a parziali riforme istituzionali nel quadro della procedura di codecisione o se si decide finalmente a diventare la voce dominante di un processo costituzionale, anima e bilanciere dei prossimi passi decisivi sulla via dell'integrazione!
<P>
(Applausi dal gruppo dei Verdi)
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, ho votato contro la relazione perché non volevo rendermi complice di una strumentalizzazione del Parlamento europeo da parte dei partiti e dei governi nazionali che contribuisce ad affossare non solo la sovranità del Parlamento europeo, ma la sovranità degli stessi parlamenti nazionali perché sono questi ad avere al momento la parola decisiva nel processo di ratifica.
Il dilemma che ci si presenta a proposito di questa risoluzione sottolinea che si deve considerare davvero molto seriamente una richiesta fondamentale che è la seguente: Conferenze intergovernative di questo vecchio tipo non sono più in condizione di portare avanti il processo di integrazione europeo!
Proprio per questo l'unica possibilità che abbiamo è prefiggerci di ottenere nel quadro del processo di ratifica del Trattato di Amsterdam che la prossima Conferenza intergovernativa si svolga con una codecisione del Parlamento europeo.
Altrimenti possiamo lasciar perdere tutto!
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, ho votato anch'io contro la presente risoluzione perché, a mio vedere, una CIG non è più lo strumento adeguato per sviluppare l'Unione europea.
Essa si è infatti rivelata un fallimento da molteplici punti di vista e credo ciò dipenda, fra l'altro, dal fatto che il Parlamento europeo non è in grado di esercitare un adeguato influsso sulle modifiche del Trattato.
L'Europol costituisce un valido esempio di come il diritto dei cittadini alla protezione giuridica sia messo a repentaglio, conseguenza del fatto che i governi non concedono poteri al Parlamento europeo, né tantomeno a quelli nazionali, per una sorveglianza democratica.
<P>
L'unione economica e monetaria costituisce un altro esempio dell'incapacità della CIG di risolvere tali problemi di carattere fondamentale.
L'UEM costituirà l'elemento più federalista dell'intera Unione europea, ciononostante ci si propone di gestirla come fosse un progetto intergovernativo.
Tale stato delle cose presenta un deficit democratico quanto mai evidente e costituisce un elemento negativo della futura BCE.
Sarebbe a mio parere necessario passare ad un processo costituzionale nel cui quadro anche i diritti di base dei cittadini costituiscono un importante tema di discussione.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="FR" NAME="Nordmann">
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="EN" NAME="Spiers">
Signor Presidente, il partito del socialismo europeo, a nome del quale parlo, approva in linea di massima il Trattato di Amsterdam che, pur non perfetto, contiene tuttavia molti aspetti positivi.
In particolare, sappiamo che i nostri elettori sarebbero favorevoli all'opzione di adesione del Regno Unito al protocollo sociale, alle disposizioni per una legislazione a livello europeo contro la discriminazione e al nuovo protocollo sul benessere degli animali, ma ci sono molte altre cose che accogliamo con piacere.
<P>
Tuttavia, abbiamo qualche riserva circa la relazione finale e, pur avendo mantenuto al minimo i voti separati, abbiamo comunque votato contro cinque punti: il primo comma del paragrafo 8 sui controlli alle frontiere, il primo comma del paragrafo 9 su una politica di difesa comune, il secondo comma del paragrafo 12 che estende la procedura di codecisione alla politica fiscale, il quarto comma del paragrafo 12 che conferisce all'Unione e alla Comunità un'unica personalità giuridica, e al terzo comma del paragrafo 16, che limita l'unanimità alle aree costituzionali.
Fatte queste eccezioni, possiamo accogliere in linea di massima tanto la relazione, per la quale ci congratuliamo con i relatori, quanto il Trattato di Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Ahlqvist, Andersson, Hulthén, Lööw e Waidelich">
Appoggiamo il Trattato di Amsterdam e condividiamo l'incitamento rivolto dal Parlamento europeo ai parlamenti nazionali affinché ratifichino il Trattato.
Esso segna infatti un progresso per la cooperazione politica in materia di ambiente, pari opportunità e, soprattutto, occupazione.
Salutiamo altresì il principio di una maggiore trasparenza e di un più ampio accesso del cittadino agli incartamenti.
<P>
Non sosteniamo invece la rivendicazione di una difesa comune e, in un apposito emendamento, evidenziamo la necessità di rispettare la posizione degli Stati neutrali.
<P>
Condividiamo l'idea che una parte dei problemi istituzionali vada risolta in concomitanza con l'ampliamento.
Per quanto concerne il problema del più ampio ricorso alle decisioni a maggioranza qualificata, non siamo disposti a sostenere le eccessive richieste, contenute nella relazione, di una generalizzazione di questo tipo di formula decisionale.
Non sosteniamo quindi il paragrafo 16, secondo e terzo trattino.
<P>
Non appoggiamo neppure l'idea di decisioni a maggioranza nel campo della politica culturale (paragrafo 12, undicesimo trattino), perché la reputiamo una materia di competenza dei singoli Stati.
<P>
In questo modo, dopo avere mostrato i nostri motivi di dissenso -in parte durante la votazione, in parte con la presente dichiarazione-, abbiamo deciso di votare a favore della relazione nel suo complesso.
Riteniamo infatti che invii agli europei un segnale importante: che la Conferenza intergovernativa è stata un successo in molti campi di grande rilevanza per il cittadino.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Berthu">
Rifiutiamo il Trattato di Amsterdam, che segna una nuova tappa nel processo di degradazione delle nazioni.
Non è affatto ciò che volevano i popoli.
Da un sondaggio condotto recentemente dalla Commissione stessa, su scala europea, emerge che solo l'8 % delle persone interrogate sono favorevoli ad un super-Stato europeo, il 40 % ad una cooperazione senza abbandonare le sovranità nazionali, il 38 % ad una cooperazione unita alla messa in comune delle competenze in campi limitati, e infine il 14 % ad una rigida indipendenza nazionale senza cooperazione.
Tali sondaggi, di cui la Commissione ha peraltro interrotto la serie - non è il caso di chiedersi il perché - rivelano che l'Europa oggi costruita dagli eurocrati, d'accordo con i governi, non è quella dei popoli.
<P>
In queste condizioni, si comprende meglio perché il Trattato di Amsterdam, segnatamente dopo quello di Maastricht, è redatto in maniera oscura e perché vi si trovano disposizioni esoteriche, come quella che, aggirando il protocollo sulla sussidiarietà, avvalora senza dirlo chiaramente la posizione della Corte di giustizia relativa alla supposta superiorità del diritto comunitario sulle costituzioni nazionali.
Questa oscurità ha una funzione, che è quella di fuorviare il cittadino, di impedirgli di comprendere la vera finalità di ciò che gli si chiede di ratificare e di consentire ai responsabili - come nel recente caso del Ministro degli affari europei francese - di invocare questa tecnicità per ritenere inopportuno consultare la popolazione mediante referendum.
<P>
Se si comprende bene la tattica immediata che sta dietro a queste manovre, se ne può cogliere lo scopo finale.
Ci viene detto che, in effetti, l'edificio federale, una volta completato, sarà più efficiente di un'Europa delle nazioni.
Ma si crede forse che sarà possibile ottenere l'efficienza con semplici procedure tecnocratiche, senza l'adesione dei popoli?
E' una pura illusione.
In realtà, la sola costruzione europea efficiente è quella che gode del sostegno dei popoli, ed è per questo, checché se ne dica, che l'Europa della nazioni non è solo la più democratica, ma anche la più efficiente.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Blak, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore della relazione sul Trattato di Amsterdam.
Lo abbiamo fatto dopo aver considerato che nella relazione si mette l'accento su molti principi fondamentali danesi.
Tra gli esempi, una migliore tutela ambientale, la cooperazione per la lotta contro la disoccupazione, l'apertura e una maggiore influenza per il Parlamento europeo.
<P>
La relazione sul Trattato di Amsterdam è tuttavia per alcuni aspetti problematica.
Siamo quindi stati obbligati a votare contro alcuni punti della relazione.
Dal nostro punto di vista, è deplorevole che il Parlamento europeo cerchi di porre ostacoli all'ampliamento esigendo che tutte le riforme istituzionali debbano essere completate, prima dell'inizio dell'ampliamento.
Ci siamo quindi visti costretti a votare contro questi punti.
<P>
Un altro punto critico della relazione è il collegamento stabilito tra Danimarca e Irlanda e Regno Unito, per quanto riguarda la cooperazione di Schengen.
La Danimarca partecipa a Schengen a livello intergovernativo, mentre sia l'Irlanda che la Gran Bretagna si situano completamente all'esterno della cooperazione.
Per questo votiamo contro, perché qui la relazione invia segnali errati agli stati membri sull'impegno della Danimarca nella cooperazione di Schengen.
<P>
Inoltre, nella relazione si fa cenno ad un'ulteriore cooperazione nei settori della difesa e della politica di sicurezza.
E' opinione dei socialdemocratici danesi che la difesa e la politica di sicurezza per l'Europa debbano essere garantite attraverso la partecipazione alla NATO e non all'UEO.
Votiamo quindi contro il punto 9, poiché riteniamo sia in contrasto con le riserve danesi.
<P>
Il Parlamento europeo contribuisce a rendere le decisioni all'interno dell'UE più democratiche e trasparenti.
Per questo, siamo favorevoli che la politica agricola, tra le altre, rientri nel processo decisionale comune al Parlamento europeo.
Non siamo invece favorevoli che rientrino in tale procedura la politica di difesa ed estera unitamente alle questioni giuridiche ed interne, che fanno parte del terzo pilastro.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Blokland">
In generale, il Parlamento europeo viene considerato il grande vincitore del Trattato di Amsterdam.
Si tratta di una conclusione corretta, visto tra l'altro l'allargamento del campo d'applicazione della procedura di codecisione e la richiesta approvazione da parte del Parlamento sulla nomina del Presidente della Commissione europea.
Numerosi desideri del Parlamento europeo non sono stati accolti, ma la maggioranza del Parlamento è così pragmatica da raccomandare agli Stati membri di ratificare il Trattato di Amsterdam.
Questo però non è il nostro consiglio agli Stati membri.
<P>
I relatori sottolineano che i Trattati europei, tra cui quello di Amsterdam, non portano ad uno "stato federale europeo».
Tale ideale è evidentemente passato di moda.
Eppure non posso interpretare il nuovo Trattato, che amplia le competenze dell'Unione in campi quali l'occupazione, gli affari sociali, la sicurezza e la difesa interna, nonché le procedure comunitarie, se non come un nuovo passo in direzione di un'unione politica europea.
Questo obiettivo è superato in considerazione del futuro allargamento dell'Unione in un insieme ancor più eterogeneo di 20 o più Stati membri.
<P>
Inoltre è deplorevole che non si tenga conto dell'insoddisfazione dei cittadini europei nei confronti di una struttura politica europea imposta dall'alto.
Negli scorsi anni il sostegno a favore dell' "Europa» è diminuito, come emerge da sondaggi d'opinione, risultati delle urne ed esito delle elezioni europee.
Un Trattato in cui si fossero sopravvalutate in maniera molto meno ambiziosa le possibilità di gestione europea avrebbe potuto meglio indicare il valore aggiunto della cooperazione europea.
La riduzione del pacchetto di compiti europei renderebbe più trasparente il processo decisionale europeo e agevolerebbe l'allargamento.
<P>
L'ampliamento delle competenze del Parlamento europeo non è, a nostro giudizio, la soluzione più adeguata per eliminare il "deficit democratico» nel processo decisionale europeo.
Si avverte troppo poco la consapevolezza che il Parlamento opera con un notevole distacco dai cittadini.
Esso possiede per definizione scarso potere rappresentativo e scarsa legittimità, anche perché deve rappresentare un territorio sempre più ampio con un numero di membri limitato.
Sebbene il Parlamento europeo svolga un ruolo utile in numerosi campi, i parlamenti nazionali devono rimanere il principale punto di riferimento per i cittadini.
E' infatti ai parlamenti nazionali che si guarderà in primo luogo in occasione della ratifica del Trattato di Amsterdam.
<P>
Noi rigettiamo il Trattato di Amsterdam e perciò abbiamo votato contro la relazione Méndez de Vigo/Tsatsos.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Caudron">
E' poco dire che le conclusioni del Vertice di Amsterdam non hanno suscitato un folle entusiasmo nell'opinione pubblica europea.
<P>
Come succede per tutti i compromessi, il Trattato di Amsterdam lascia insoddisfatti tutti coloro che, come me, si appassionano all'Europa e alla costruzione europea da più di dieci anni.
Diciamolo chiaramente: questo Trattato non è all'altezza delle problematiche e delle ambizioni di una costruzione europea che in meno di cinque anni dovrà condurre a buon fine la moneta unica, l'ampliamento, la lotta alla disoccupazione, l'Europa politica, l'Europa sociale.
<P>
Lo si deve quindi respingere unendosi così ai nemici di sempre della costruzione europea?
Non credo proprio, il rimedio sarebbe ben peggiore del male!
Dopo Maastricht, Amsterdam apre qualche porta: ci si deve affrettare ad entrarvi ed utilizzare questi nuovi mezzi per far progredire un'Europa dei cittadini capace di lottare contro la disoccupazione e di esistere politicamente sulla scena mondiale.
Che gli Europei sinceri si adoperino per questo!
<P>
Ma si deve anche pretendere, per l'immediato futuro, un Vertice di Lussemburgo sull'occupazione concreto, forte e attivo. E, per il prossimo futuro, servono nuove riforme istituzionali, per fare in modo che i prossimi ampliamenti possano avere luogo correttamente, senza disgregarci o indebolirci.
<P>
Con Amsterdam è stata superata un'altra tappa.
Avrebbe potuto essere migliore. Per il momento l'importante è preparare quella successiva.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Cellai">
Nonostante il gruppo di Alleanza Nazionale al Parlamento europeo abbia espresso più volte forti critiche alle conclusioni della Conferenza intergovernativa e quindi alla redazione finale del Trattato di Amsterdam, abbiamo tuttavia deciso, per senso di responsabilità, di votare a favore della relazione della commissione per gli affari istituzionali, poiché vi abbiamo riscontrato sia alcune delle nostre prese di posizione negative al Trattato sia talune delle nostre proposte relative al rafforzamento dei pilastri della politica estera e di difesa, indispensabili affinché l'Unione diventi una vera comunità politica di Stati e di popoli europei.
<P>
È dunque un atto di buona volontà il nostro, nonostante avessimo preferito che su taluni punti, quali l'allargamento dell'Unione ed il riequilibrio delle sue azioni politiche ed economiche verso il Sud ed il Mediterraneo, la relazione fosse stata più decisa e completa.
<P>
Adesso attendiamo che alle parole seguano i fatti, con particolare riferimento alla rilevanza dell'»approvazione senza riserve» della dichiarazione comune di Belgio, Francia e Italia che individua la necessità di ulteriori riforme istituzionali quale precondizione di ogni eventuale ampliamento.
<P>
Il nostro voto favorevole è perciò un'ulteriore riconferma della vocazione e della scelta politica della Destra italiana, con l'obiettivo primario di addivenire alla creazione di una vera Europa politica.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Cot">
Mi rammarica il fatto che la risoluzione presentata dalla commissione per gli affari istituzionali e adottata dal Parlamento non abbia ripreso le conclusioni della commissione giuridica relative alla rinumerazione del Trattato.
La decisione di rinumerare tutti gli articoli del Trattato mi sembra deplorevole per due motivi.
Per quanto riguarda il merito, temo che si tratti di una semplificazione apparente, che in realtà comporterà confusioni e complicazioni per chi utilizzerà in pratica il Trattato, ovvero gli amministratori nazionali, gli ambienti professionali, eccetera.
Qualsiasi riferimento al Trattato costringerà ad una doppia ricerca e verifica, a partire tanto dalla vecchia quanto dalla nuova numerazione.
<P>
Per quanto riguarda la procedura, una riforma di questa portata avrebbe dovuto essere preceduta da approfondite consultazioni con gli ambienti interessati, cosa che non è avvenuta.
Solo le avvocature europee hanno reagito, spontaneamente, esprimendo la loro opposizione alla riforma.
Ma la loro protesta è stata prontamente liquidata in nome di una frettolosa argomentazione tecnocratica.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Cushnahan">
Gli elettori irlandesi avranno la possibilità di ratificare il Trattato di Amsterdam in un referendum che si terrà nel marzo prossimo.
Durante la campagna referendaria io darò tutto il mio appoggio al voto per il "sì» e adotterò tale approccio non perché ritenga il Trattato perfetto.
Tutt'altro.
Credo tuttavia che, nonostante le sue imperfezioni, rappresenti un significativo progresso nel cammino verso l'integrazione europea.
<P>
Mi compiaccio particolarmente dei progressi compiuti in campo sociale, soprattutto riguardo alle misure per l'occupazione, le pari opportunità e la non discriminazione.
Sono anche state prese decisioni positive per migliorare la sicurezza interna, sebbene si debba riconoscere che occorre fare molto di più se vogliamo sconfiggere la criminalità organizzata e soprattutto i signori della droga.
<P>
L'area più deludente del Trattato di Amsterdam è quella istituzionale.
L'Unione europea dovrà affrontare - soprattutto quando si concluderanno le discussioni sull'ampliamento - problemi basilari e a lungo termine, dovuti alla mancata eliminazione del veto nazionale, all'impossibilità di sviluppare politiche comuni in materia di sicurezza e affari esteri e al non aver introdotto la procedura codecisionale per tutte le proposte legislative.
Simili questioni devono essere risolte prima dell'adesione di nuovi Stati membri.
In caso contrario, ne risulterebbe un'Europa ampliata ma non in grado di prendere decisioni né di presentare al mondo un'entità coerente e influente.
<P>
Malgrado queste osservazioni, rimango dell'opinione che il Trattato meriti il nostro appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Díez de Rivera Icaza">
I risultati della revisione del Trattato di Maastricht sono poco soddisfacenti perché ad Amsterdam non sono stati raggiunti gli obiettivi politici che erano stati fissati per la riforma del Trattato di Maastricht.
<P>
Sono un'europeista convinta ma deploro tantissimo che, non essendo riusciti a superare né a correggere le disfunzioni politiche dell'Unione prima del necessario ampliamento, dovremo ricorrere, ancora un volta, ad una Conferenza intergovernativa per risolvere problemi di grande importanza istituzionale tra cui, ad esempio, il numero dei Commissari o la generalizzazione del voto a maggioranza qualificata, eccetera.
Il fiasco rappresentato dal Trattato di Amsterdam non è forse dimostrato a chiare lettere dal fatto che, prima ancora della ratifica da parte degli Stati, già si parli di una modifica indispensabile?
<P>
Vicinissima alla moneta unica, l'Unione persiste a non adeguare le proprie istituzioni all'ampliamento: questo è un atteggiamento gravemente irresponsabile.
Allo stesso modo, continua a non dotarsi di una politica di difesa comune e a non rendere maggiormente chiari i Trattati, affinché siano compresi dai cittadini.
<P>
Infine, anche se alcuni lo riterranno, a torto, un tema di minore importanza, il Trattato di Amsterdam ha omesso deliberatamente qualsivoglia riferimento al turismo, ignorando che il turismo è la prima fonte di creazione di posti di lavoro nell'Unione.
<P>
Quanto ho esposto, pur nella brevità che è d'obbligo in questa sede, avrebbe dovuto spiegare il significato della mia astensione. Di fronte all'eccellente lavoro effettuato dall'onorevole Méndez de Vigo ho cambiato idea.
Infatti, per citare anche Machado, ci si mette in cammino camminando.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Gutiérrez Díaz">
A mio avviso, il testo della risoluzione sulle modifiche dei Trattati, presentato, a nome della commissione per gli affari istituzionali, in seduta plenaria dagli onorevoli Méndez de Vigo e Tsatsos, è insufficiente, ambiguo, incoerente e tiene in scarsa considerazione l'opinione pubblica ed il ruolo dei parlamenti nazionali.
Ovviamente, gli emendamenti introdotti hanno migliorato il testo ma, a mio avviso, il Parlamento europeo, al quale non è stata riconosciuta la competenza ad esprimere un voto di accettazione o di rigetto delle modifiche dei Trattati, ha l'obbligo di segnalare le lacune del testo per quanto riguarda la democratizzazione, i diritti sociali e i diritti umani, e di sottolineare che la modifica dei Trattati, così come è stata realizzata al Vertice di Amsterdam, non consente di affrontare adeguatamente le sfide dei futuri ampliamenti, lasciando liberi i parlamenti di ciascuno degli Stati dell'Unione, o, nei casi specifici, i cittadini attraverso le consultazioni referendarie, di decidere, sulla base delle condizioni che saranno stabilite, la loro posizione definitiva sull'impegno di approvare o meno il nuovo testo.
Invece, la relazione presentata in seduta plenaria aggiunge alle critiche e alla necessità di nuove modifiche e di nuovi metodi, l'affermazione tassativa che gli accordi di Amsterdam devono essere approvati rapidamente nei quindici Stati.
Non vi è dubbio che, in ciascun paese, si dovrà esprimere il voto definitivo in funzione degli impegni assunti da parte dei rispettivi governi.
A mio avviso, comunque, in questo momento spetterebbe al Parlamento europeo esprimere la propria valutazione critica in base alle posizioni assunte durante tutto il periodo di preparazione della Conferenza intergovernativa.
Pertanto, poiché gli emendamenti che avevo presentato a questo proposito sono stati rigettati, data la mia responsabilità di europeo, il mio voto sulla relazione Méndez de Vigo/Tsatsos è stato negativo, il che non pregiudicherà la posizione che a suo tempo assumeranno i deputati IC in seno al Parlamento spagnolo.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Lienemann">
Voto contro questa relazione perché il Trattato di Amsterdam non consente la costruzione di un vero pilastro politico capace di completare in modo equilibrato la componente monetaria dell'Unione europea.
<P>
Il Trattato di Maastricht aveva fatto propria la scommessa di progredire verso la moneta unica con rigorose convergenze economiche (eccessivamente rigorose peraltro), ma anche di consolidare l'integrazione politica prevedendo una revisione istituzionale volta a migliorare l'efficienza, il funzionamento democratico e il ruolo del Parlamento europeo.
<P>
La CIG doveva anche consentire di elaborare politiche europee in campi così fondamentali per i nostri popoli come quello sociale.
E' giocoforza constatare che non si è mantenuto fede a questa scommessa di Maastricht e che l'equilibrio previsto in pratica non viene più rispettato.
L'Europa monetaria avanza a grandi passi, mentre l'Europa politica è impantanata nella sua impotenza.
<P>
Questa situazione è tanto più grave se si pensa che i nostri destini saranno sempre più condizionati dalle decisioni prese da una Banca centrale europea indipendente, senza che un governo economico possa decidere in merito alle scelte più importanti che condizionano la crescita economica, la competitività europea e l'occupazione.
<P>
Così, l'Europa diventa sempre più un vasto spazio finanziario ed economico, che sfugge a qualsiasi regolamentazione o controllo democratico.
L'ampliamento ai paesi dell'Est non farà altro che acuire questa carenza.
E' vero che la relazione propone di operare una nuova revisione istituzionale prima di qualsiasi ampliamento, ma il Parlamento europeo non viene messo in condizione di rendere questa situazione effettiva e assoluta.
Non viene messo in condizione di far valere la sua autorità sul futuro Vertice di Lussemburgo sull'occupazione e di far progredire nella realtà dei fatti l'Europa sociale.
<P>
Anche se l'inserimento di un riferimento all'occupazione e alla questione sociale nel nuovo Trattato è positivo, la sua formulazione è ambigua perché si limita a fare riferimento al coordinamento delle politiche dell'occupazione, che restano nazionali.
<P>
In breve, una volta di più l'Europa rinvia il proprio rafforzamento politico e lascia irrisolta la questione sociale, mentre il monetarismo e i dogmi liberali si impongono sotto forma di criteri vincolanti.
<P>
Lungi dal condividere l'ambizione di coloro che vogliono un'Europa federale, un'Europa in cui i popoli possano affermare la propria volontà, il Trattato decreta l'indebolimento degli Stati nazionali senza costruire una vera potenza politica europea.
E' inaccettabile.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Lindqvist (ELDR), Eriksson, Seppänen, Sjöstedt e Svensson (GUE/NGL), Gahrton, Holm e Schörling (V), Bonde, Sandbæk e Krarup (I-EDN)">
Il Trattato di Amsterdam non comporta il passo definitivo verso la creazione degli Stati Uniti d'Europa, ma il suo contenuto è comunque tale da rafforzare le ambizioni dell'Unione di trasformarsi in un'entità statuale di stampo federale, dotata di caratteristiche da superpotenza.
Il carattere sovranazionale viene rafforzato, i controlli alle frontiere vengono aboliti e il processo di unione economica e monetaria, con la moneta comune e la banca centrale, viene confermato.
<P>
Dal punto di vista istituzionale sono gli organi sovranazionali dell'Unione, ossia la Commissione, la Corte di giustizia e i Parlamento a uscire rafforzati dal Trattato di Amsterdam.
Ci perdono, invece, il Consiglio dei ministri e i parlamenti nazionali.
Nel Trattato non v'è una sola frase che indichi un trasferimento di competenze dall'Unione agli Stati membri.
<P>
Le questioni care a noi nordici, ossia l'occupazione, la trasparenza e l'ambiente sono state trattate, nel migliore dei casi, con formulazioni ricche di belle parole ma destinate comunque a soccombere davanti al superiore imperativo del mercato unico.
La cosiddetta garanzia ambientale registra addirittura un regresso, rispetto al momento in cui venne introdotta.
<P>
È inammissibile che venga posta come condizione per l'ampliamento a Est una nuova Conferenza intergovernativa, che rafforzerà ulteriormente il carattere federale dell'Unione europea.
Troviamo inoltre ingiustificato dare ai grandi Stati ancora più potere in caso di ampliamento dell'Unione. non è accettabile neppure il diritto d'assenso da parte del Parlamento per ogni modifica del Trattato.
Ciò scalzerebbe infatti alla base la struttura intergovernativa del Trattato stesso.
<P>
Il fatto che il Trattato di Amsterdam non sia così avanzato come i più accesi fautori del federalismo nell'Unione avevano sperato ha una spiegazione evidente.
Il consenso popolare verso il federalismo europeo non è mai stato così debole come oggi.
I popoli d'Europa vogliono sì la cooperazione, ma non a prezzo di doversi sottomettere al coacervo normativo dell'UE, centralista, burocratico e intempestivo.
Secondo i più recenti sondaggi nei paesi nordici, l'opposizione a una partecipazione all'Unione economica e monetaria è compatta: e il progetto di UEM è, in un certo senso, il nucleo stesso della costruzione di uno Stato federale a livello di Unione europea.
<P>
Una società che intenda garantire ai cittadini il lavoro, una buona istruzione, un ambiente pulito, la giustizia sociale e la solidarietà con i paesi poveri deve reggersi su un sistema politico legittimato dalla democrazia e dal sostegno popolare.
E, in un futuro prevedibile, l'Unione europea non ha alcuna possibilità di giungere a tale risultato.
Abbiamo votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="McCartin">
Desidero ribadire che ho votato a favore della relazione Vigo e del Trattato di Amsterdam.
Sono deluso di quanto è stato conseguito ad Amsterdam.
Ancor più deprecabile, signor Presidente, è che dobbiamo passare attraverso tutto l'iter di ratifica per così poco.
In Irlanda, dove dobbiamo svolgere un referendum, sarà difficile presentare il Trattato di Amsterdam come qualcosa di entusiasmante.
<P>
Ciò che mi delude di più è che non siamo riusciti a riformare in modo efficace il processo decisionale, quella che chiamiamo la riforma istituzionale.
Questo fallimento va spiegato alla gente in parole semplici.
Ciò significa che se amplieremo la Comunità, da quel giorno in poi non solo gli Stati membri ma anche la Slovenia o l'Estonia potranno esercitare il diritto di veto e bloccare importanti decisioni che riguardano tutta una serie di politiche comunitarie.
Se, stando così le cose, daremo il nostro accordo ad ulteriori ampliamenti ci comporteremo in modo irresponsabile con il rischio di creare gravi situazioni di crisi e stagnazione.
Infatti, quanto maggiore sarà il numero di Stati membri, tanto maggiore il rischio di crisi.
<P>
Accolgo con favore l'ampliamento di poteri attribuiti al Parlamento europeo.
E' importante che il 70 % di tutta la legislazione sarà il frutto di una codecisione fra il Parlamento e il Consiglio.
Il principio della democrazia va applicato tanto nell'Unione europea che negli Stati membri.
<P>
Desidero infine esprimere la mia soddisfazione per il fatto che sono stati fatti dei progressi in materia di sicurezza comune e difesa.
Nel ratificare i Trattati esistenti, tutti gli Stati membri hanno accettato la creazione di un'unione politica, unione che non può essere completa senza lo sviluppo di pratiche comuni di difesa.
Il Trattato di Amsterdam rende possibile una difesa comune ma consente agli Stati che sono riluttanti di non parteciparvi.
Sono sicuro che, a breve termine, questo è quanto il mio paese deciderà.
Ciò è dovuto al fatto che, in tutti i dibattiti pubblici, l'establishment politico e i media irlandesi insistono nel conservare la terminologia della seconda guerra mondiale e nel definire il problema nei termini di neutralità che sono stati, per tradizione, adottati dall'Irlanda.
D'altra parte, quando un sondaggio d'opinione effettuato in Irlanda ha chiesto se il paese dovesse contribuire a difendere un altro Stato membro, la maggioranza ha risposto in senso affermativo.
Ecco perché ritengo di rappresentare la grande maggioranza del popolo irlandese quando sostengo le politiche di difesa comune in quanto penso che il popolo irlandese non ritenga di dover godere di tutti i vantaggi derivanti dall'appartenenza alla Comunità senza accettare anche la propria responsabilità nella sicurezza e difesa comuni.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Rovsing">
<SPEAKER ID=210 NAME="Rübig">
Trattato di Amsterdam, emendamento 13: il testo non è conforme al principio di neutralità austriaco.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Souchet">
I principali criteri alla luce dei quali deve essere valutato il Trattato di Amsterdam sono stati ricapitolati nell'emendamento 32 presentato dal gruppo IEDN.
Sono quattro in tutto e li vorrei ricordare.
<P>
Primo criterio: "il rispetto delle democrazie nazionali e delle norme costituzionali degli Stati membri, nel quadro di un'associazione di Stati sovrani in cui il parlamento nazionale è l'organo più legittimato a consentire l'espressione democratica della volontà dei popoli».
<P>
Secondo criterio: "il rafforzamento del ruolo dei parlamenti nazionali nel processo decisionale europeo».
<P>
Terzo criterio: "la ricerca di un'Unione più trasparente».
<P>
Quarto criterio: "l'imperativo dell'ampliamento, che a livello istituzionale implica la pianificazione di un'Europa a geometria variabile fondata su cooperazioni differenziate».
<P>
Ora, cosa ci propone il Trattato di Amsterdam?
L'aggiramento delle democrazie nazionali, affidandosi ai singoli, contro i popoli e gli Stati.
L'assenza di qualsiasi ruolo per i parlamenti nazionali, progressivamente privati delle loro competenze, nel processo decisionale a livello europeo.
La mancanza di trasparenza dei negoziati, le procedure rese sempre più complesse e l'indebolimento del controllo democratico.
La comunitarizzazione sistematica in tutti i campi, che innalza molti nuovi ostacoli sulla strada del necessario ampliamento.
Comunitarizzazione dei due pilastri intergovernativi del Trattato di Maastricht, ovvero giustizia e affari interni, esplicitamente; politica estera e di sicurezza comune, implicitamente, attraverso il suo finanziamento.
<P>
Lungi dall'essere anodino, il Trattato di Amsterdam accentua considerevolmente il processo di federalizzazione e di centralizzazione dell'Unione europea.
Invece di colmare il deficit democratico, lo accresce.
Invece di portare la flessibilità dinamica di cui avrebbe bisogno per superare la tappa storica della riunificazione del continente, il Trattato di Amsterdam fa sprofondare l'Europa nell'impasse del federalismo, rinviando in questo modo il momento dell'ampliamento effettivo.
<P>
Ecco perché ci batteremo risolutamente contro questo pessimo Trattato e promuoveremo il concetto aperto di un'Europa a geometria variabile, che consentirà alla fine di accogliere in seno all'Europa rinnovata tutti gli Stati membri che l'ideologia comunista aveva artificiosamente diviso.
Non accetteremo che un'altra ideologia, di qualsiasi natura essa sia, prenda il suo posto per erigere un nuovo muro di Berlino e creare nuovamente due Europe.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Schlechter">
Sebbene il Parlamento non goda di un diritto di partecipazione garantito istituzionalmente, né di un potere di ratifica, è chiamato a dare il proprio parere su ciò che viene definito il Trattato di Amsterdam.
Un Trattato che fa e che continuerà certamente a far versare molto inchiostro.
<P>
Questo Trattato di cui il Presidente Juncker diceva che è difficile da ratificare e Jacques Delors che non rimediava abbastanza agli errori di Maastricht, in poco tempo è diventato un buon Trattato accettato da tutti.
Quando si pensa che, per oltre due anni, i preparativi della Conferenza intergovernativa hanno mobilitato in tutti i paesi europei le materie grige a livello di governi, di parlamenti, di partiti politici e di molti altri ambienti, è giocoforza constatare ora che tutte le proposte, tutte le reazioni sono state vane.
<P>
Come spiegare ai nostri cittadini che i più grandi di noi, vale a dire i Capi di Stato, hanno potuto trovare un accordo su questioni così importanti come l'introduzione dell'euro o l'ampliamento, ma non su temi alquanto minori come la composizione della Commissione prima della prima adesione, o l'equilibrio dei voti in seno al Consiglio dei ministri o ancora un maggior ricorso alla votazione maggioritaria?
Le scommesse fatte sull'avvenire dell'Europa hanno funzionato solo parzialmente e, nonostante tutto, abbiamo detto sì ad un Trattato che non realizza le riforme essenziali per il buon funzionamento dell'Unione europea allargata.
<P>
Con tutto il debito rispetto per i Capi di Stato e per i nostri Ministri, devo dire che ho difficoltà ad accettare un accordo che lascia aperte praticamente tutte le questioni essenziali per il buon funzionamento delle istituzioni europee, che non ci dice come si farà, ad esempio, il riordinamento degli aiuti regionali e della nuova politica agricola.
<P>
Penso, peraltro, che il Trattato di Amsterdam avrebbe dovuto permettere all'opinione pubblica di meglio comprendere la costruzione europea, di farla aderire alla costruzione di un'Europa dei cittadini.
Non è stato fatto niente di tutto questo, anzi.
Il divario tra i discorsi degli esperti e i discorsi destinati ai cittadini si è ulteriormente accentuato.
<P>
Se, dopo tutte queste critiche, voto comunque a favore del Trattato, è perché conferisce al Parlamento europeo un po' più di potere, grazie al quale potrà svolgere ancor meglio il proprio ruolo di forza propulsiva della costruzione europea.
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Torres Marques">
Nonostante i noti vantaggi apportati dal Trattato di Amsterdam nella promozione della parità fra uomini e donne nelle missioni comunitarie e nel riconoscimento dell'importanza del mainstreamin g e di politiche attive di pari opportunità in tutte le azioni della Comunità, che si attua con l'emendamento all'articolo 3, mi rammarico che l'articolo 118 preveda per il Parlamento europeo - in settori quali la sicurezza e la protezione sociale dei lavoratori - una posizione più debole di quanto previsto all'articolo 119 e che la presa di decisione a favore delle donne sia resa più difficile perché richiede l'unanimità in Consiglio.
<P>
Ritengo positivo il maggior peso dato al Parlamento nel processo di adozione di misure ai sensi dell'articolo 119 e plaudo alla riformulazione dell'articolo 119 per consentire misure di azione positiva.
<P>
Richiedo, come approvato all'unanimità in commissione per i diritti della donna, che le norme sul co-finanziamento vengano riviste in modo che le ONG delle donne possano svolgere il proprio ruolo nel programma PRINCE, consentendo alle ONG di includere nel calcolo del loro contributo fattori quali il valore del lavoro dei volontari e le spese per gli impianti.
<P>
Mi rammarico tuttavia che nessuno degli articoli della Parte II del Trattato determini esplicitamente misure volte alla determinazione e all'attuazione della parità di diritti fra uomini e donne in tutti i settori della vita e raccomandi che si dia all'Unione un mandato affinché, in occasione della prossima revisione del Trattato, si possano inventariare con precisione tutti gli ambiti ove sussista discriminazione sessuale e si possa dar seguito al segnale politico positivo, gia lanciato con il presente progetto di Trattato, in materia di pari opportunità e di mainstreaming .
<P>
Ritengo infine che prima della prossima revisione dei Trattati si debbano affrontare i seguenti punti:
<P>
estensione dell'articolo 119 onde assicurare una base giuridica per la parità fra donne e uomini che travalichi il semplice ambito occupazionale; -riformulazione dell'articolo 6A per dare attuazione con effetto diretto al divieto di discriminazione basata sul sesso o, come minimo, per dare al Parlamento un maggior ruolo nella determinazione delle misure assunte ai sensi dell'articolo stesso; -chiarimento giuridico delle implicazioni dell'inclusione della parità fra donne e uomini negli articoli 2 e 3.
<SPEAKER ID=214 NAME="van Dijk">
Io ho votato contro la risoluzione sul Trattato di Amsterdam, perché in gran parte lo condivido, ma, a differenza della maggioranza del Parlamento, prendo sul serio le critiche mosse al Trattato, che riguardano la maggior parte della risoluzione.
<P>
La crisi di credibilità dell'Unione europea, l'avvento dell'UEM, l'adesione di nuovi Stati membri - una promessa sulla quale non possiamo fare marcia indietro - hanno reso necessaria un'importante revisione del Trattato.
Il Trattato doveva metterci in condizione di costruire in maniera democratica e concreta un'unione politica, sociale ed ecologica, complemento necessario dell'unione di mercato e moneta.
Ciò non è stato fatto.
<P>
Non si è neppure riusciti a realizzare la parte più importante della revisione del Trattato, ossia preparare l'Unione all'allargamento.
Non possiamo raccomandare agli Stati membri di ratificare il Trattato di Amsterdam.
Non è coerente alla luce delle critiche espresse.
Il Trattato dev'essere rifatto.
<P>
Il meno che il Parlamento europeo avrebbe potuto fare, era di sospendere il proprio giudizio su "Amsterdam» allo scopo di porre sotto pressione i capi di governo affinché in dicembre, durante il Vertice sull'occupazione, si impegnassero ad una nuova revisione del Trattato da effettuare entro il 2000.
Persino dinanzi ad un uso strategico della nostra funzione consultiva, richiesto da S.O.S. Europa, i grandi gruppi di questo Parlamento si mostrano troppo vili.
<P>
Alcuni, come il governo olandese, spacciano "Amsterdam» come una vittoria del Parlamento europeo.
In effetti, riceviamo maggiori competenze in relazione al primo pilastro, ma per quanto concerne l'agricoltura e il commercio estero rimane un deficit democratico. Con "Amsterdam» la politica estera viene un po' più "bruxellizzata», ma di certo non più democraticizzata.
<P>
L'idea del controllo parlamentare sulla politica estera è forse sepolta per sempre.
Peggio ancora è il fatto che, in seguito ad "Amsterdam», il controllo democratico sulla politica in materia d'asilo e di migrazione è ancor più indebolito, mentre proprio in questo campo vite umane dipendono letteralmente da una politica attenta, con controlli ed equilibri.
<P>
Né il Parlamento europeo né quelli nazionali avranno il controllo su quanto viene preparato in segreto a Bruxelles, nella roccaforte del Consiglio.
Se questo Parlamento si preoccupasse davvero del deficit democratico dell'Unione europea - e non solo del proprio potere - avrebbe dovuto esortare le rappresentanze nazionali a garantire il controllo parlamentare in quei settori in cui il Parlamento europeo, del tutto impotente, è messo da parte e ciò, se necessario, vincolando, secondo il modello danese od olandese, i propri ministri al diritto di approvazione del parlamento.
<P>
Non è un passo indietro nel processo di unificazione europea; è un'azione di salvataggio di una conquista costituzionale vanificata dall'attuale strada imboccata dall'integrazione, perché fa comodo a ministri e funzionari il fatto di poter prendere decisioni in Europa senza doversi preoccupare di un qualsiasi parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Wibe">
Con il Trattato di Amsterdam, l'Unione europea compie un grande passo verso il federalismo.
Non è questo il risultato che avrei auspicato dalla Conferenza intergovernativa.
Oggi, il federalismo europeo gode di un consenso molto ridotto tra i cittadini.
Il centralismo dell'Unione, la sua burocrazia e le sue regole troppo dettagliate sono importanti cause di tale scarso consenso.
<P>
La relazione della commissione istituzionale contiene pochi elementi nuovi ed è, a mio avviso, di scarso valore.
Contesto in particolare la rivendicazione di un più ampio ricorso alla maggioranza qualificata.
Ciò implicherebbe un grave indebolimento della democrazia, nella misura in cui i governi degli Stati nazionali possono vedersi costretti ad adottare legislazioni che non condividono.
Questo problema di democrazia è decisivo ai fini della mia posizione contraria alla presente relazione.
<P>
Non ritengo che il Parlamento europeo meriti di ricevere maggiori poteri di codecisione all'interno dell'Unione, perché ciò aumenterebbe il carattere sovranazionale dell'UE diminuendone il carattere democratico, ma anche in considerazione della scarsa disciplina e della scarsa legittimazione democratica di questo Parlamento.
Oggi, il dibattito politico in Europa è concentrato intorno alle elezioni dei parlamenti nazionali; solo una minuscola élite politica è al corrente delle attività del Parlamento europeo.
<P>
L'Unione europea deve costituire una forma di cooperazione tra Stati indipendenti.
Il nostro obiettivo è costruire l'Europa delle democrazie e non lo Stato federale europeo.
Purtroppo, l'Unione europea oggi in costruzione è l'Europa del mercato.
La libera circolazione di beni e servizi o la libera concorrenza vengono oggi anteposte alle esigenze di legittimazione democratica.
Ecco perché voto contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Presidente">
Dichiaro concluse le dichiarazioni di voto
<P>
<CHAPTER ID=8>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=217 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B4-0901/97). Saranno trattate le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 1, dell'onorevole María Izquierdo Rojo (H-0757/97):
<P>
Oggetto: La situazione in Algeria
<P>
Cosa pensa il Consiglio della situazione creatasi in Algeria nelle ultime settimane?
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Wohlfart">
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per questa risposta che, nonostante sia corretta e dimostri una grande stima nei confronti dell'Algeria, non mi sembra sufficientemente efficace.
<P>
Ritengo che, nonostante le enormi difficoltà, sia possibile proseguire nel processo di pace in Algeria.
Dobbiamo tentare, almeno.
Quando raggiungeremo questo obiettivo immediato, che consiste nel proseguire nel processo di pace, ci renderemo conto che esso non è separabile dalla lotta contro la corruzione.
È necessario avanzare in questo processo, cioè verso la fine della violenza, e dobbiamo far convergere il maggior numero possibile di appoggi, politici e parlamentari, in un'azione la cui spinta deve partire dall'Algeria.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
<SPEAKER ID=221 NAME="Presidente">
La ringrazio, Presidente Wohlfart.
Mi consenta comunque di non farle distogliere l'attenzione dall'ambito di questa interrogazione. Ho infatti ricevuto la richiesta di due domande complementari.
Utilizzerò le prerogative concessemi dal Regolamento quale Presidente in carica del Parlamento. Prima di concedere la parola all'onorevole von Habsburg, e desidero che risulti agli atti, mi è gradito porgergli i miei migliori auguri per il suo 85- compleanno ed esprimergli allo stesso tempo il mio ringraziamento per i lavori che sta svolgendo in questa Assemblea.
<P>
A lei la parola ed a me l'onore di concedergliela.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="ES" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, desidero innanzitutto esprimerle la mia gratitudine ed il piacere che comporta lavorare sotto la sua Presidenza, così proficua per il nostro Parlamento.
<P>
Signor rappresentante del Consiglio, vorrei porre la seguente domanda: crede che sia veramente possibile arrivare ad una democratizzazione onesta eliminando coloro che rappresentano la maggioranza del popolo?
In effetti, non dimentichiamolo, il peccato originale del sistema attuale consiste nel fatto che è stata annullata un'elezione che aveva dimostrato molto chiaramente ciò che il popolo algerino chiedeva, e si deve riconoscere che sono stati eliminati soprattutto coloro che avrebbero potuto contenere le forze violente, perché nel FIS vi erano molti moderati.
<P>
Seconda domanda: non sarebbe opportuno condurre una politica consistente nel fornire un sostegno ai due paesi arabi moderati che si trovano da un parte e dall'altra dell'Algeria, vale a dire Tunisia e Marocco, in quanto un maggiore sostegno creerebbe una situazione più favorevole in futuro?
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
A nome del Consiglio, vorrei innanzitutto associarmi agli auguri della Presidenza per quanto riguarda l'onorevole parlamentare che porta allegramente i suoi anni, e ricordandomi i Tempi delle interrogazioni ai quali abbiamo preso parte insieme, alle ore più tarde, sei anni fa, devo ammettere, onorevole deputato, che non ha perso neanche un po' della sua verve.
<P>
Per rispondere quindi alla sua prima domanda, onorevole von Habsburg, direi che se fossimo a "Giochi senza frontiere», il programma televisivo, avrebbe fatto una domanda da cento punti.
E' innegabile che vi sia stata la decisione del governo dell'epoca di fermare il processo elettorale.
Ci si può chiedere se fosse l'approccio giusto.
Personalmente, ho dei dubbi al riguardo, e vorrei semplicemente dire che, nelle condizioni attuali, si deve anche instaurare il dialogo in maniera positiva con tutti gli elementi moderati, appartenenti a tutte le fazioni, a partire dal momento in cui questi optano per la democratizzazione e per lo Stato di diritto.
<P>
In secondo luogo, comprendo molto bene la sua simpatia per i due paesi confinanti, che sono la Tunisia e il Marocco, in quanto avevamo già avuto occasione di rispondere ad una sua domanda analoga qualche mese fa.
Lei vuole quindi invitare questi due paesi a dare, come fanno già, il buon esempio.
<P>
Nel quadro del partenariato euromediterraneo, è vero che sono stati posti in atto partenariati di nuova generazione proprio con questi due paesi, ma il problema che si pone è di trovare, nel quadro della dotazione finanziaria prevista nei prossimi anni dalla Commissione, un giusto equilibrio per quanto riguarda gli interventi di cui beneficeranno Tunisia e Marocco.
Per come lo conosco, non dubito un solo momento che l'onorevole von Habsburg approfitterà della prossima occasione per porre questa domanda pertinente alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
<SPEAKER ID=225 NAME="Presidente">
Onorevole Posselt, come lei stesso avrà avuto modo di verificare, abbiamo ottimi interpreti che non solo migliorano i nostri interventi al momento della traduzione, ma sono anche capaci di stabilire la nostra età in base al nostro aspetto.
È quanto hanno fatto effettivamente con l'onorevole von Habsburg.
<P>
Onorevoli colleghi, dopo questa simpatica e piacevole mozione di procedura, ricordo al Presidente Wohlfart che avevamo due domande complementari.
La seconda proviene dall'onorevole Wibe che ha un minuto a disposizione. Oggi non è il suo compleanno e pertanto non posso regalargli un lasso di tempo maggiore.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Debbo dirmi d'accordo sui dubbi verso l'attuale politica espressi dall'onorevole van Habsburg.
Per troppo tempo si è ritenuto scontato che i tremendi massacri in Algeria siano stati compiuti da gruppi islamici.
Recentemente, tuttavia, sono comparsi rapporti piuttosto plausibili dai quali emerge un probabile coinvolgimento del governo algerino.
È inoltre risaputo che il governo algerino si è adoperato per contrastare attivamente i tentativi di vari organismi internazionali di recarsi nel paese per studiare il reale stato di fatto.
<P>
Vorrei domandare al Consiglio se non si tratti comunque di una pista da seguire e se non valga la pena di lanciare al governo algerino un severo monito affinché apra il paese alle organizzazioni internazionali per le ricerche in materia.
<P>
Desidero ancora aggiungere che questi massacri, a mio giudizio, non cesseranno finché ci limiteremo a incolpare i partiti islamici, senza che le loro responsabilità siano accertate.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Posso senz'altro condividere i timori che sono stati appena manifestati dall'onorevole parlamentare, e conoscendo la sensibilità dell'onorevole Poos, il nostro Ministro degli esteri, riguardo a questo problema, posso garantirgli che questo aspetto della situazione verrà sicuramente sollevato nel corso dell'incontro con il Ministro degli esteri algerino.
Questo è peraltro il senso dell'incontro per inviare un messaggio chiaro e positivo.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 2, dell'onorevole Hans Lindqvist (H-0781/97):
<P>
Oggetto: Trasporto di residui radioattivi nell'UE
<P>
Stando alle informazioni disponibili, è stata approvata una nuova direttiva Euratom (n. 96/29) concernente i residui radioattivi, che entrerà in vigore negli Stati membri nel maggio 2000 al più tardi.
Ai sensi di tale direttiva i residui potranno essere spostati sul territorio dell'UE e quindi, in via di principio, la Germania, la Francia e l'Inghilterra potrebbero immagazzinare i loro residui radioattivi in un deposito in Svezia.
Se in occasione del referendum sul deposito definitivo di residui radioattivi sul suo territorio, il comune di Malå avesse risposto affermativamente invece che negativamente, la via sarebbe stata libera anche per l'interramento di residui stranieri?
La direttiva raccomanda inoltre di «mescolare» i residui radioattivi ad altri residui per portarne il livello di radioattività al di sotto del limite considerato pericoloso.
<P>
Questa informazione è corretta?
Se sì, non esiste il rischio che i trasporti di residui radioattivi si moltiplichino e che i paesi dotati di un sottosuolo idoneo diventino l'immondezzaio dell'intera Europa?
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Wohlfart">
La direttiva 96/29 Euratom che fissa le norme di base relative alla tutela sanitaria dei lavoratori contro i rischi derivanti dalle radiazioni ionizzanti alla quale si riferisce l'onorevole parlamentare, costituisce un approccio globale in materia di tutela sanitaria in quanto definisce rigide norme che consentono una migliore tutela per tutti.
<P>
Queste norme di tutela, ovviamente, si applicano anche ai residui radioattivi.
In questo contesto, lo smaltimento, il riciclaggio o il riutilizzo di sostanze radioattive o di materie contenenti sostanze radioattive sono subordinati ad una preventiva autorizzazione.
<P>
La direttiva, peraltro, non contiene alcuna disposizione che preveda la miscelazione di residui radioattivi con altri residui per ridurne il livello di radioattività allo scopo di rispettare le norme.
<P>
In merito alla circolazione dei residui radioattivi, il Consiglio vorrebbe ricordare che la direttiva 92/3 Euratom relativa alla sorveglianza e al controllo dei trasferimenti di residui radioattivi tra gli Stati membri, sia all'entrata che all'uscita della Comunità, ha istituito un rigido regime di sorveglianza.
I trasferimenti tra gli Stati membri possono avvenire solo sulla base di una preventiva approvazione delle autorità competenti dello Stato membro destinatario.
<P>
Su un piano generale, nella sua risoluzione che ha adottato il 19 dicembre 1994 sulla gestione dei residui radioattivi, il Consiglio ha precisato che ritiene che spetti a ciascun Stato membro vigilare a che i residui radioattivi prodotti sul proprio territorio vengano gestiti in maniera adeguata.
Ha ritenuto, peraltro, che fosse opportuno fare un uso ottimale degli impianti a livello nazionale e approfondire i vari approcci possibili che potrebbero consentire, tra le altre cose, di ridurre il trasporto di residui radioattivi.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Spero che la risposta venga riferita nel mio paese a quanti temono un aumento dei trasporti di materiale radioattivo.
Interpreto la risposta del Consiglio come l'assicurazione che non esistono rischi di vedere scorie radioattive finire disperse in qualche paese che, magari, non ha neppure autorizzato trasporti di questo genere da altri Stati.
Questo messaggio mi pare positivo.
Spero che resti valido per lungo tempo e che ogni paese possa dunque decidere autonomamente quali trasporti di scorie radioattive desideri accettare da altri paesi.
È una risposta positiva che conto di riferire in Svezia.
<P>
La seconda risposta, invece, mi pare decisamente oscura.
A mio avviso, la direttiva fa trasparire molto chiaramente l'intenzione di diluire alcune quantità di residui radioattivi con residui di altro genere per poter rispettare i limiti previsti in materia di manipolazione, trasporto, stoccaggio eccetera.
Credo che la mia interpretazione sia corretta, ma se invece mi sbaglio ed è il Consiglio ad avere ragione sarò ben lieto di riferirne la risposta in Svezia.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Credo di aver tentato, nei limiti del possibile, di fornire risposte alle varie questioni che sono state sollevate dall'onorevole parlamentare a proposito di un tema molto delicato ed importante per la salute umana.
<P>
Da parte mia, la cosa più importante è la disposizione che fissa le responsabilità e le competenze dello Stato membro destinatario.
Ciò significa, in questo caso emblematico, che se la Svezia non accetta un tale trasferimento, è al riparo dall'eventuale stoccaggio di materie radioattive al quale l'onorevole parlamentare ha fatto riferimento.
<P>
Vorrei anche dire che questo principio è stato difeso molto vigorosamente dalla Svezia in occasione dei negoziati di adesione, perché questo paese voleva evitare che il proprio territorio venisse inquinato da residui radioattivi.
In effetti, in questo contesto, è utile ricordare che la Svezia, da un lato, e la Comunità, dall'altro, hanno chiesto di allegare all'Atto di adesione finale la seguente dichiarazione, cito: "Per quanto concerne la parte terminale del ciclo del combustibile nucleare, è compito di ciascun Stato membro definire la propria politica».
Credo che sia una posizione chiara.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, sapete che provengo dall'Austria, un paese in cui tutte le questioni relative all'energia atomica vengono trattate con grandissima attenzione.
Devo riconoscere la mia ignoranza, non conosco la direttiva 92/3/Euratom da lei citata.
La questione che si pone per me e che è sicuramente interessante anche per molti austriaci riguarda il trasporto delle scorie nucleari.
Si continua a parlare soltanto di Stati membri destinatari.
Sarebbe anche possibile in conformità di questa direttiva che un paese come l'Austria si opponga praticamente alla produzione di queste sostanze?
Non mi riferisco soltanto allo stoccaggio finale.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Devo ammettere che si tratta di una questione in merito alla quale non vorrei dare una risposta sbagliata.
Proporrei, quindi, all'onorevole parlamentare di rispondergli al più presto per iscritto.
<P>
Spero che comprenda la situazione nella quale mi trovo.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Avrei due interrogazioni complementari.
La prima concerne la dichiarazione letta dal Presidente in carica del Consiglio, allegata all'accordo di adesione della Svezia.
Quella dichiarazione non riguarda forse il metodo scelto per la conservazione definitiva, e non equivale a dire che ogni Stato è libero di determinare quali residui destinare alla conservazione definitiva?
Questa è l'interpretazione che, fino a oggi, ho dato a tale dichiarazione.
<P>
Il secondo quesito è il seguente. Se ci trovassimo in una situazione in cui la Svezia, o qualunque altro paese, rifiutasse di ammettere sul suo territorio un carico di residui radioattivi, una decisione come questa potrebbe essere impugnata davanti alla Corte di giustizia?
La Corte può allora annullare la decisione con cui uno Stato si rifiuta di ammettere sul suo territorio residui radioattivi?
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Per quanto riguarda la prima parte della domanda, non dispongo di elementi supplementari.
Direi, quindi, che si farà ricorso alla stessa procedura promessa all'onorevole Habsburg.
In merito alla seconda parte della domanda, se vi è un problema di diritto comunitario, della questione dovrebbe poter essere investita, a mio avviso, la Corte di giustizia.
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 3, dell'onorevole Patricia McKenna (H-0787/97):
<P>
Oggetto: Arresti in massa al Vertice di Amsterdam
<P>
Secondo un recente rapporto della «Coalizione per un'Europa diversa» almeno 700 persone che dimostravano pacificamente sono state arrestate nel corso del Vertice di Amsterdam svoltosi in giugno.
Sono state pubblicate anche prove fotografiche del comportamento aggressivo della polizia nei confronti dei dimostranti.
<P>
Da 200 a 300 dimostranti sarebbero stati espulsi verso altri Stati membri dell'UE e molti di essi avrebbero subìto maltrattamenti da parte della polizia, fra cui alcune donne perquisite e accompagnate in bagno da funzionari di polizia di sesso maschile.
<P>
In tutta l'UE associazioni per le libertà civili hanno criticato le autorità di polizia olandesi per aver disposto l'arresto in massa dei dimostranti.
In ottobre il Ministro degli esteri danese Niels Helvig ha affermato che tali arresti sarebbero discutibili.
<P>
Quali misure intende adottare il Consiglio a seguito del summenzionato, scorretto comportamento della polizia nel corso di un avvenimento di notevole importanza per l'UE?
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Wohlfart">
Avevo già avuto occasione di rispondere ad altre interrogazioni su questo stesso argomento che mi erano state rivolte dalla onorevole Gonzales e dall'onorevole Diaz, nel corso della tornata dello scorso luglio.
Il Consiglio non si è mai trovato nella situazione di dover discutere il problema sollevato dall'onorevole parlamentare nella sua interrogazione.
<P>
Ad ogni buon conto, vorrei richiamare la sua attenzione sul fatto che il mantenimento dell'ordine pubblico sul territorio degli Stati membri dell'Unione rientra esclusivamente nelle competenze delle autorità di polizia nazionali.
L'onorevole parlamentare comprenderà, quindi, che il Consiglio non ha la facoltà di prendere posizione su una materia che non rientra nelle competenze allo stesso conferite dai Trattati.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Prima di tutto vorrei dire che ieri è stata pubblicata una relazione della commissione reclami della Polizia di Amsterdam, un organo indipendente.
In essa si conferma che è stata svolta un'inchiesta, che i tre arresti di massa non erano giustificati, e che le critiche relative al trattamento degli arrestati erano sostanzialmente fondate.
<P>
Per quanto riguarda la risposta del Ministro, è evidente che anche il Consiglio è in qualche misura coinvolto, in quanto si è espresso a favore della convenzione Europol.
Tutti gli Stati membri dell'Unione stanno cercando un accordo sulle attività di polizia in Europa e sulla convenzione Europol.
L'Europol, senza alcun controllo politico o giudiziario, avrà immensi poteri di raccolta dati e godrà di immunità legale.
Stiamo creando una forza di polizia federale a livello europeo che svolgerà le proprie attività in tutti gli Stati membri.
L'Unione europea deve occuparsi di tale questione e dei pericoli che comporta.
<P>
Vorrei ricevere dal Consiglio l'assicurazione che al prossimo Vertice in Lussemburgo non avremo arresti di massa poiché ciò costituisce un pericolosissimo precedente per l'opinione pubblica europea, che si vede privata del diritto di manifestare e dare voce alle proprie preoccupazioni per quanto sta accadendo in Europa.
La protesta è un diritto fondamentale per tutti i cittadini dell'Unione europea.
Non è possibile lavarsene le mani dicendo che si tratta di una responsabilità del singolo Stato membro.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Innanzitutto, posso capire le ragioni che hanno spinto la onorevole McKenna a porre la domanda.
Ma che ci piaccia o no, vi sono dei Trattati e vi sono anche competenze comunitarie e non comunitarie.
E' in questo contesto, onorevole McKenna, che si colloca la mia risposta.
<P>
Peraltro, riferendosi ad Europol, si fa un po' di confusione.
Europol sarà operativo - o almeno così si spera - tra poco.
Ma vorrei comunque richiamare l'attenzione della onorevole parlamentare sul fatto che, a proposito di Europol, a mio avviso non si deve dimenticare che finora la ratifica ha avuto luogo solo per due Stati membri.
Credo, quindi, che sia proprio il caso di riflettere.
<P>
Personalmente, direi che un'idea certamente interessante da promuovere nei vari Stati membri - e mi esprimo come ex Segretario di Stato alla forza pubblica in Lussemburgo - è quella di aumentare il numero delle donne nella polizia.
E' una riflessione del tutto personale che forse avrebbe consentito di evitare certi controlli, direi, malaugurati e autoritari.
<P>
Peraltro, per quanto concerne il Vertice sull'occupazione, credo di poter dire che le istruzioni che sono state impartite alle forze dell'ordine siano molto chiare.
Ne va di mezzo, come sottolineato peraltro dalla onorevole parlamentare, il diritto fondamentale del cittadino europeo di poter manifestare nella capitale del Lussemburgo.
Questo diritto sarà rispettato.
Da parte nostra, prenderemo i provvedimenti necessari affinché questa manifestazione possa svolgersi con calma e dignità.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 4, dell'onorevole Per Gahrton (H-0794/97):
<P>
Oggetto: Strategia nelle relazioni con la Cina
<P>
La visita del presidente cinese Ijang Zemin negli Stati Uniti offre lo spunto per aggiornare la strategia del mondo occidentale nei confronti dello Stato più popoloso del mondo.
La questione basilare consiste nel sapere come poter conciliare la cooperazione e gli scambi commerciali con un fattivo ed efficace contributo alla democratizzazione ed alla promozione dei diritti fondamentali universali dell'uomo.
Taluni esperti della Cina ritengono necessario muovere costantemente aspre e franche critiche all'operato dei cinesi. Altri, per contro, preferiscono la cosiddetta diplomazia silenziosa.
Il nuovo governo norvegese ha optato per la linea dura e franca mentre non pochi Stati dell'UE hanno preferito adottare un profilo basso.
<P>
Ciò premesso, qual è l'odierna strategia del Consiglio nei confronti della Cina?
Qual è la posizione dell'UE in seno alla commissione dell'ONU per i diritti umani?
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Wohlfart">
La situazione sul piano del rispetto dei diritti umani in Cina è fonte di costanti preoccupazioni per l'Unione europea.
Tutti i paesi dell'Unione europea condividono la volontà e l'obiettivo di giungere ad un sensibile miglioramento del rispetto dei diritti umani in Cina.
<P>
In seguito alla 53a seduta della commissione per i diritti umani delle Nazioni Unite a Ginevra, l'Unione europea si è impegnata a riesaminare la propria politica nei confronti della Cina sotto l'aspetto dei diritti umani, allo scopo di adottare un approccio coerente.
<P>
La questione dei diritti umani figura all'ordine del giorno dei regolari contatti tra l'Unione europea e la Cina.
I Ministri degli esteri lussemburghese e cinese hanno avuto dei colloqui a questo proposito nel mese di luglio, in margine alle riunioni postministeriali dell'ANASE, che si sono svolte a Kuala Lumpur, e in margine all'Assemblea generale dell'ONU svoltasi nel mese di settembre 1997 a New York nell'ambito della quale si è convenuto che l'Unione europea e la Repubblica popolare cinese riprendano il dialogo sui diritti umani a livello di esperti, restando inteso che questo dialogo si svolgerà senza alcuna precondizione.
<P>
Vi ricordo che il dialogo sui diritti umani tra l'Unione europea e la Cina era stato avviato nel 1994.
Prima della Presidenza lussemburghese, avevano avuto luogo due riunioni, all'inizio del 1995 e all'inizio del 1996.
Sotto la nostra Presidenza, si è svolta una prima riunione alla fine di ottobre a Lussemburgo ed una seconda riunione è in programma per l'inizio di dicembre a Pechino.
Questo dialogo consente di esaminare tutte le questioni che interessano entrambe le parti.
<P>
Signor Presidente, in questo contesto segnalo che la Cina ha annunciato di aver firmato il patto internazionale relativo ai diritti economici, sociali e culturali e che è in fase di esame la firma del patto internazionale relativo ai diritti civili e politici.
Voi tutti avete saputo senza alcun dubbio che domenica scorsa la Cina ha liberato prima del previsto Wei Jingsheng, gesto che la Presidenza ha peraltro accolto di buon grado.
Il caso di Wei Jingsheng era già stato regolarmente citato dall'Unione europea, ancora ultimamente nella stessa Lussemburgo.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Ringrazio per la risposta che conteneva numerosi elementi oggettivi, ma nessuna novità.
L'interrogativo è se la liberazione di Wei Jingsheng costituisca la scintilla che incendierà tutta la prateria, ossia se darà il via a un rafforzamento dei diritti umani in Cina, se si tratti della farfalla che annuncia l'uragano capace di cambiare davvero il paese.
<P>
E qui le interpretazioni divergono.
Negli ultimi tempi sono successe tante cose, in parte all'ultimo congresso del partito, in parte in occasione della visita negli Stati Uniti del Presidente Jiang, con la famosa ammissione dell'»errore» di Piazza Tian An Men.
Ed ecco giungere ora la liberazione di Wei Jingsheng.
<P>
Mi domando se il Consiglio, alla luce di questi fatti, si sia dotato di una nuova strategia.
Lei come interpreta questi eventi?
È in corso in Cina un'evoluzione positiva oppure no?
Qual è l'interpretazione del Consiglio?
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
<SPEAKER ID=244 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, mi congratulo con lei per la sua eccellente risposta sulla Cina.
Ora desidero soltanto domandarle a completamento: non ci poniamo sicuramente senza critiche nei confronti della politica estera americana, ma in modo decisamente critico.
Tuttavia la politica estera americana ha realizzato negli ultimi tempi qualcosa di molto positivo con la nomina di un incaricato per il Tibet.
Vorrei domandarle se è in progetto di nominare anche nell'Unione europea un incaricato per il Tibet di questo genere o come viene trattata attualmente nel Consiglio la questione del Tibet.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
E' proprio una buona domanda.
Finora la possibilità cui ha fatto riferimento nel caso specifico l'onorevole parlamentare non è ancora stata esaminata in seno al Consiglio.
Ma, dato che l'Unione europea dispone già di un certo numero di inviati speciali sul posto col compito di difendere la posizione dell'Unione europea come negoziatore o mediatore in varie parti del mondo, e vista l'importanza politica, economica e culturale di un paese come la Cina, ma anche il nostro interesse a promuovere i diritti dell'uomo e la democratizzazione, credo che l'idea meriti il nostro appoggio; in ogni modo, intendo presentarla in occasione di un prossimo Consiglio "Affari generali».
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=248 NAME="Wohlfart">
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Desidero in primo luogo correggere una scelta lessicale nel mio precedente intervento.
Le notizie sui massacri in Algeria di cui ho parlato non coinvolgono il governo algerino, ma piuttosto alcune autorità algerine.
<P>
Per quanto riguarda la risposta del Consiglio, vorrei domandare ancora al Presidente in carica se non sia opportuna l'introduzione di controlli di routine in Svezia.
Si tratta di un tema che tocca nel profondo l'intera opinione pubblica.
In Svezia la salmonella non è mai esistita, grazie agli efficienti controlli veterinari.
Ma gli accordi che abbiamo sottoscritto presuppongono comunque che i certificati trasmessi dai paesi esportatori siano veridici.
Evidentemente non lo sono.
A questo punto, la preoccupazione per la sanità pubblica deve guidare l'interpretazione degli accordi, consentendo così alla Svezia l'introduzione di controlli di routine sulle importazioni sino a quando continuerà a esistere carne contaminata nonostante i certificati asseriscano il contrario.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Signor Presidente, non vi nascondo che la questione della contaminazione da salmonella interessa moltissimo anche i medici quale io sono.
Si tratta anche di un problema di tutela dei consumatori, dato che in Europa, come citato nell'interrogazione, circa un migliaio di persone muoiono ogni anno di salmonellosi.
Si tratta quindi di un problema molto importante.
<P>
Per quanto concerne la domanda complementare, ho appena detto che la Commissione aveva come compito quello di prendere le misure necessarie e di presentare, se del caso, proposte pertinenti per garantire il rispetto delle norme volte a tutelare la salute dei consumatori.
A mio avviso, è questo che dovrebbe prevalere, a fianco di altre norme miranti ad evitare l'introduzione negli scambi intercomunitari di elementi tali da falsare le norme che disciplinano il mercato interno.
Se si vuole prevedere la possibilità di modificare le norme che regolano il commercio intercomunitario della carne per rimediare agli inconvenienti di cui si è parlato nelle interrogazioni, sarebbe sicuramente meglio rivolgersi alla Commissione per invitarla a presentare al Consiglio una proposta nelle debite forme.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
La lotta contro la salmonella è molto impegnativa per qualunque paese.
Ovunque essa si manifesti, l'intero patrimonio zootecnico va abbattuto.
Ed è quanto avviene.
È una misura necessaria, ma anche molto costosa.
Come possono essere motivati questi costi se buona pare della carne importata, nonostante i certificati veterinari, mostra di contenere salmonella in grandi quantità?
<P>
Io sono per il mercato europeo dei prodotti agricoli; è un bene per i consumatori.
Ma tale mercato presuppone che gli alimenti acquistati siano davvero sicuri.
Ebbene, oggi non possiamo esserne certi.
Migliaia di europei muoiono ogni anno per avvelenamento da salmonella.
Come consumatori dobbiamo poterci fidare della qualità degli alimenti che comperiamo.
È quindi nell'interesse dell'Europa tutta che il Consiglio si assuma la responsabilità di bloccare la salmonella.
Ma dopo la risposta formale e non vincolante del ministro Wohlfart, non sono più certo di potermi fidare del Consiglio su questo aspetto.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Se ho ben ascoltato e compreso, l'onorevole parlamentare non ha posto alcuna domanda.
Ha detto che avevo fatto una dichiarazione molto chiara e netta, ma che dubitava che fossi veramente convinto dell'azione da intraprendere, se ho ben capito.
E' proprio così?
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Ho inteso dire che la risposta del Ministro non indicava una particolare volontà di affrontare il problema della salmonella in Europa in modo globale.
Per liberare l'Europa dalla salmonella occorre un impegno di proporzioni immani.
In Svezia ci siamo riusciti, ma il prezzo è stato enorme.
Che cosa fa il Consiglio per garantire che gli altri paesi agiscano in modo analogo, anche se costoso, per eliminare la salmonella?
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Presidente">
Presidente Wohlfart, onorevole Cars, state svolgendo un dialogo al limite del Regolamento.
Questa Presidenza è estremamente flessibile, ma vi chiedo, per favore, di permettermi di condurre il dibattito per giustificare almeno gli emolumenti che ricevo quando sono qui.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Non intendo monopolizzare ora il tempo di parola con un dialogo, e in ogni caso è lei qui a bordo il capitano che dirige le nostre discussioni.
<P>
Se ho ben compreso le motivazioni dell'interrogazione, i paesi sono noti e potrei dire che, se si ha un sospetto, credo che i controlli a destinazione, a campione, siano sempre possibili.
Aggiungerei, peraltro, che se la Commissione, da parte sua, ritiene che la situazione stia diventando veramente preoccupante, è suo dovere presentare al Consiglio dei ministri una proposta che vada nel senso voluto dall'onorevole parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="SV" NAME="Hulthén">
La salmonella è già un problema in sé.
E che dire dei batteri della salmonella divenuti resistenti agli antibiotici?
Vorrei sapere se il Consiglio sia informato della situazione nell'UE relativa ai batteri della salmonella resistenti agli antibiotici, come li si combatta e come si intenda avere ragione di questo problema ovunque si manifesti.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Non ho eluso una risposta, ma è la Commissione che deve fornire una risposta formale.
In quanto medico, tuttavia, vi segnalo che, per quanto concerne le resistenze agli antibiotici, il problema non si limita purtroppo solo al batterio denominato salmonella.
Il problema è dovuto infatti ad un uso inopportuno degli antibiotici.
Potremmo allora andare avanti per 24 ore nella discussione sulle resistenze agli antibiotici, e sarò ben felice di farlo un giorno in privato con la onorevole Hulthén.
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Presidente">
In ogni caso, onorevole Gahrton, potrà concordare più tardi un colloquio privato con la onorevole Hulthén.
Devo comunque dirle, in veste di Presidente ed anche di medico, che la comparsa di ceppi resistenti agli antibiotici verificatasi in moltissimi casi tra cui, ad esempio, nel caso dello stafilococco, che è stato il bacillo che ha condotto alla scoperta della penicillina, è un fatto incontrovertibile.
Si tratta di una questione scientifica e noi stiamo appunto studiando le questioni da un punto di vista politico-sanitario.
Pertanto, per parlare di questo problema, ha la parola, per un minuto, la onorevole Thors.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Il problema della salmonella dipende in parte dal fatto che non ci si possa fidare dei controlli attuati.
La mia domanda è, allora, quando intenda il Consiglio garantire l'efficacia dei controlli con opportune verifiche, in modo da rendere affidabili i certificati rilasciati.
Questo è il messaggio degli autori dell'interrogazione.
<P>
D'altra parte, sappiamo che il problema, per esempio, della carne di tacchino contaminata non si sarebbe posto se le regole ora al varo per la carne bovina, con la possibilità del marchio di origine, fossero in vigore per tutti gli alimenti.
Oggi è impossibile, infatti, marchiare la carne proveniente da un paese inaffidabile dal punto di vista dei controlli.
<P>
Ma vorrei ugualmente potermi fidare dei certificati rilasciati ovunque in Europa.
Quando intende il Consiglio dare seguito alle intenzioni racchiuse nella legislazione alimentare proposta dalla Commissione, oggetto di accesi dibattiti negli Stati membri?
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
La questione del controllo e della conseguente tutela dei consumatori, vale a dire la tutela della vita umana, in questo caso emblematico, rientra proprio nelle competenze della Commissione.
Non vorrei azzardare delle ipotesi.
Credo che se la Commissione, prove alla mano, propone altri mezzi più efficaci per arginare il problema, spetterà al Consiglio prendere tali decisioni e anche assumersi le proprie responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Come lei può capire, nei paesi nordici si tratta di una questione molto delicata, soprattutto in Svezia, paese interessato con una certa frequenza da partite di carne contaminata.
<P>
Avrei un'interrogazione complementare e chiedo una risposta.
Se le autorità sanitarie svedesi dovessero ritenere troppo elevati i rischi di una diffusione del contagio da salmonella in Svezia, e se venissero quindi introdotti controlli a campione o regolari controlli di routine nonostante lei abbia detto che non sono ammessi, come evocato nell'interrogazione dell'onorevole Wibe, che cosa accadrebbe?
Quali sarebbero le conseguenze se la Svezia dovesse procedere all'introduzione di controlli di routine alle frontiere?
Verrà di persona il Presidente in carica, o qualche altro rappresentante del Consiglio, per bloccare tali controlli?
Insomma, quali sarebbero le conseguenze se la Svezia prendesse una decisione del genere?
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Non ho ben capito la fine della frase.
Invito l'onorevole parlamentare a ripetere la sua domanda.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Se la Svezia ritenesse necessari i controlli di routine in frontiera e pertanto li introducesse, nonostante lei abbia detto che non sono permessi, che cosa accadrebbe allora?
Quali sarebbero le conseguenze per la Svezia come Stato membro?
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Credo che forse ci siamo capiti male.
Ho detto che se le autorità di un paese membro, ossia la Svezia in questo caso emblematico, hanno un sospetto possono effettuare dei controlli.
Non è vietato quindi fare controlli se si hanno dei sospetti.
Credo che, nelle motivazioni dell'interrogazione dell'onorevole Wibe, si facesse allusione a certi paesi.
Si può forse stabilire un certo criterio per poter fondare, se del caso, un sospetto.
Lo Stato svedese è libero di fare controlli.
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Non sono certo che il Consiglio abbia capito perché in Svezia e in Finlandia noi siamo così scossi: naturalmente, il nostro sconcerto dipende dal fatto che questo problema è insorto in concomitanza con l'adesione all'Unione.
Eppure, ci era stato promesso che il problema non si sarebbe presentato.
Ecco perché ci attendiamo un impegno maggiore.
<P>
Vorrei domandare quale sia l'obiettivo, ora.
È forse quello di rendere l'intera Unione europea completamente indenne da salmonella esattamente come lo erano Svezia e Finlandia prima dell'adesione?
Abbiamo buone ragioni per essere un poco sospettosi, visto che l'ambasciatore francese in Svezia ha dichiarato pubblicamente, più o meno: »Un pò di salmonella si può tollerare benissimo.
Questi svedesi mi sembrano un pò ossessionati, un pò ipocondriaci e decisamente troppo sensibili.
La salmonella è una realtà che fa parte della vita di tutti i giorni».
Non l'ho citato alla lettera, ma l'impressione fatta dalle sue parole era questa.
<P>
Alla luce di ciò, auspicheremmo un maggiore impegno e desidereremmo che l'obiettivo fosse quello di cancellare la salmonella anche nel resto dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Siamo lanciati nella salmonella!
Scherzi a parte, posso assicurare all'onorevole parlamentare che la Presidenza ha capito molto bene.
Sarebbe quanto meno deplorevole che un medico non comprendesse l'entità del rischio della salmonellosi.
Fidatevi, ho capito perfettamente la portata del problema che viene posto in questo caso, perché, a giudicare dal numero di domande complementari, vedo chiaramente che è un argomento che desta notevole preoccupazione nei vostri paesi.
<P>
D'altra parte, non so di quale ambasciatore lei abbia parlato, ma non mi sembra che questo ambasciatore abbia nozioni di medicina molto avanzate.
E' un parere del tutto personale.
<P>
Non posso che ripeterlo.
Se la Commissione, che ha promesso di fare un lavoro a domicilio in materia, nel corso di un Consiglio "Sanità» che si è tenuto nel mese di settembre di quest'anno, ha tratto le conclusioni che sono forse quelle alle quali siete già arrivati fin d'ora, credo che la Commissione abbia il dovere di assumersi le proprie responsabilità e, per rispetto della salute dei consumatori, di proporre al Consiglio misure di tutela adeguate ed efficaci.
Quest'ultimo dovrà allora assumersi le proprie di responsabilità.
Non dubito che, in questo caso emblematico, il Consiglio lo farà.
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 7, dell'onorevole Robin Teverson (H-0803/97):
<P>
Oggetto: Autotrasportatori
<P>
Intende il Consiglio confermare che adotterà tutte le misure possibili per proteggere le imprese di trasporti dall'azione industriale in altri Stati membri?
Può dire, altresì, se intende garantire un rapido indennizzo e una adeguata assistenza ai suddetti trasportatori, qualora iniziative quali i blocchi stradali organizzati lo scorso anno in Francia, e di cui è stata recentemente paventata una ripetizione, determinino perdite pecuniarie e difficoltà di ordine pratico?
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Wohlfart">
Innanzitutto, il Consiglio è ben consapevole delle nefaste conseguenze che i blocchi stradali in Francia hanno avuto sulla libera circolazione di beni e persone in Europa nel 1996.
Per questo si rallegra dell'esito che ha avuto la recente vertenza che ha opposto gli autotrasportatori ai loro datori di lavoro.
Il Consiglio resta convinto che, com'è stato dimostrato, il negoziato resti il mezzo migliore per affrontare situazioni analoghe.
<P>
Vorrei anche segnalare, in special modo agli onorevoli parlamentari, che il Consiglio ha preso atto dei passi fatti dalla Commissione, che ha il compito di verificare il rispetto della libera circolazione in seno al mercato unico, presso le autorità francesi e quelle di altri Stati membri, allo scopo di favorire la soluzione della vertenza, di attenuare gli effetti dei blocchi e, infine, di sveltire le procedure di risarcimento dei danni eventualmente subiti.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="EN" NAME="Teverson">
Sono lieto che il Presidente in carica del Consiglio comprenda le notevoli difficoltà che ciò ha provocato a numerose aziende.
Quello che mi preme non è tanto che i risarcimenti vengano pagati sollecitamente - cosa che non è successa in passato - quanto che tutti i membri del Consiglio accettino un codice da applicare in casi simili.
Prima di tutto il Consiglio dovrebbe garantire la normale percorribilità delle strade durante le vertenze nazionali in modo che gli scambi tra i paesi europei siano assicurati, evitando quindi di coinvolgere gli autisti stranieri; in secondo luogo, qualora ciò non fosse possibile, dovrebbe istituire un codice tale da assicurare in ogni caso il tempestivo pagamento dei risarcimenti da parte dello Stato membro interessato.
<P>
Potrebbe il Presidente in carica del Consiglio verificare la possibilità di accordo tra gli Stati membri su tale codice in caso di futuri disagi?
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Per prima cosa, vorrei dire che in vista di una soluzione a questo sciopero, il Coreper, nella sua riunione del 5 novembre scorso, ha esaminato la possibilità di convocare un Consiglio straordinario "Trasporto».
Fortunatamente, i negoziati che si sono svolti a livello tripartitico in Francia hanno permesso di risolvere il problema sul tappeto.
<P>
Ma le questioni sollevate da blocchi precedenti, segnatamente la necessità di garantire corridoi di transito e di sveltire le procedure di risarcimento, sono già state ricordate a livello di Consiglio dei ministri dei trasporti e a livello di Consiglio "Affari generali».
<P>
Dal canto mio, cercherò di sottoporre la sua proposta, relativa ad un codice di buona condotta, alla mia collega, onorevole Delvaux, che è responsabile del Consiglio dei ministri dei trasporti, allo scopo di esaminare le possibilità di adottare un codice di condotta quale è stato previsto dall'onorevole parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="ES" NAME="García-Margallo y Marfil">
Signor Presidente in carica del Consiglio, come avrà la possibilità di verificare quando parleremo del tema della capitale culturale (io sono deputato per Valenza), il problema dei danni causati dagli scioperi dei trasporti si ripete periodicamente.
<P>
Delle 500 richieste presentate ai tribunali francesi soltanto una ha avuto seguito.
Il problema è che i tribunali francesi, come qualsiasi altro tribunale, esigono due cose: che si determini con chiarezza chi è il responsabile e che si quantifichino i danni.
Credo che per entrambi i casi la normativa comunitaria possa essere estremamente preziosa.
<P>
Innanzitutto, il signor Presidente in carica del Consiglio sarà d'accordo con me sul fatto che la libera circolazione delle merci rappresenta l'asse portante del Trattato; che l'obbligo di fare rispettare i Trattati ricade sugli Stati membri; che tutti gli Stati membri sono responsabili, in maniera oggettiva, del cattivo funzionamento dei servizi pubblici.
Conclusione: dovremmo stabilire, attraverso una norma comunitaria, che la responsabilità ricade sullo Stato membro coinvolto.
Per quanto riguarda la quantificazione dei danni, propongo di creare un servizio in seno alla Commissione che valuti obiettivamente questi danni per agevolare il compito del tribunale.
La prova avrebbe, come minimo, il valore di prova periziale in tutti i nostri ordinamenti, derivati dal codice giustinianeo.
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Sarò brevissimo.
L'onorevole parlamentare ha accennato lui stesso alla soluzione del problema che ha appena sollevato.
Spetta ora, quindi, ai servizi della Commissione assolvere il proprio dovere.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente in carica del Consiglio, lei è stato estremamente cortese a rispondere alla mia interrogazione, ma la sua risposta mi fa pensare alla risposta di un proprietario di casa. Ogni anno questa casa si allaga ed il proprietario dice: »vediamo di prendere provvedimenti».
Quando smette di piovere non fa nulla. L'anno seguente la casa si allaga di nuovo e si deve correre nuovamente ai ripari.
Non ritiene, signor Presidente in carica del Consiglio, che in questo momento l'argomento delle interruzioni del traffico su strada causate dalle vertenze sindacali sia paragonabile a una casa il cui tetto fa acqua, che la Comunità e il mercato libero siano un tetto che fa acqua? Non è forse opportuno che il Consiglio affronti, una volta per tutte, la questione dell'organizzazione dei trasporti su strada, i problemi del lavoro ed il problema degli indennizzi in maniera più generale?
E che, invece di aspettare di tenere un Consiglio straordinario, adotti una legislazione comunitaria generale?
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
<SPEAKER ID=275 NAME="Presidente">
In Spagna si dice «entre Pinto y Valdemoro», tra Ponzio e Pilato.
Onorevole Medina, dovrà rivolgersi alla Commissione. Mi auguro di incontrarla il prossimo mese durante il tempo delle interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 8 della onorevole Maj Theorin, sostituita dalla onorevole Ahlqvist:
<P>
Oggetto: Certezza giuridica dei richiedenti asilo
<P>
Allorquando una domanda di asilo è respinta e il richiedente è rinviato nel suo paese di origine o in un altro paese che non fa parte dello spazio di Schengen, occorre garantire all'interessato il diritto di presentare ricorso contro tale decisione.
Questo diritto dovrebbe essere garantito, in primo luogo, dal paese che accoglierà l'interessato.
Qualora tale paese non sia in grado di farlo, lo stato che ha deciso l'espulsione dovrebbe garantire il diritto in questione.
<P>
In considerazione di ciò, potrebbe il Consiglio far sapere se esistono garanzie atte a far sì che lo stato che ha disposto l'espulsione riconosca al richiedente il diritto di impugnare tale decisione?
<P>
<SPEAKER ID=276 NAME="Wohlfart">
Cercherò di adempiere al mio compito.
La risoluzione del Consiglio del 20 giugno 1995 sulle garanzie minime per le procedure di asilo, contiene un elenco dettagliato delle garanzie che si applicano all'esame di una richiesta di asilo.
<P>
Per quanto riguarda i diritti dei richiedenti asilo nel corso delle procedure di esame di ricorsi e revisioni, ci si deve riferire al paragrafo 4 di questa risoluzione che tratta di revisioni.
I seguenti paragrafi di questa risoluzione forniranno, a mio avviso, le opportune risposte all'interrogazione dell'onorevole parlamentare.
<P>
Innanzitutto, al paragrafo 8 si specifica che in caso di decisione negativa per quanto concerne una richiesta di asilo, è opportuno prevedere una possibilità di ricorso presso un tribunale o un organo di revisione che delibera nella più totale indipendenza su casi individuali.
<P>
Vorrei anche parlare dei paragrafi 15 e 16 di questa stessa risoluzione che trattano dell'informazione del richiedente circa la decisione, le motivazioni di una reiezione, le possibilità di revisione della decisione e i termini applicabili e, infine, circa la possibilità di disporre di un termine di tempo sufficiente per preparare il ricorso.
<P>
Quanto al paragrafo 17, esso fissa i principi generali secondo i quali il richiedente potrà restare sul territorio fino a quando non verrà presa una decisione in merito al ricorso, e al richiedente asilo si dovrà dare la possibilità di rivolgersi agli organi indipendenti di cui al paragrafo 8 per essere autorizzato, in considerazione delle circostanze particolari nelle quali si colloca il suo caso, a risiedere provvisoriamente sul territorio di uno Stato membro, quando la legge di questo Stato autorizza un'eccezione a questo principio generale.
<P>
In merito alle richieste di asilo palesemente infondate, mi riferisco al paragrafo 19 della risoluzione che precisa che gli Stati membri possono, in deroga al principio enunciato al paragrafo 8, escludere la possibilità di appellarsi contro una decisione di reiezione se, precedentemente, invece di questa procedura, un organo indipendente distinto dall'autorità incaricata dell'esame ha confermato la decisione.
<P>
Secondo il paragrafo 21, poi, cito: "gli Stati membri possono prevedere eccezioni al principio contenuto nel paragrafo 17, in casi limitati».
Tuttavia, si dovrà almeno garantire che la decisione sulla richiesta venga presa ad alto livello e che sufficienti misure addizionali, come l'espressione della stessa valutazione da parte di un'altra autorità che sia centrale e disponga delle conoscenze ed esperienze necessarie in materia di diritto di asilo e di profughi, prima dell'esecuzione della decisione, confermino la giustezza della decisione.
<P>
Infine, per quanto riguarda le richieste di asilo presentate alla frontiera, vorrei rinviarvi ai paragrafi 23 e 24 della risoluzione che garantiscono, in primo luogo, che qualsiasi richiedente che arrivi alla frontiera abbia la possibilità di depositare una richiesta di asilo, che, se si applica una procedura speciale mirante ad esaminare, prima della decisione relativa all'ingresso, se la richiesta sia palesemente infondata, non venga preso alcun provvedimento di espulsione durante questa procedura speciale e infine che, se l'ingresso viene rifiutato e se si deroga al principio generale dell'effetto sospensivo del ricorso, deve essere assicurato che la decisione sul rifiuto di ingresso venga presa da un ministero o da un'autorità centrale di natura equiparabile e che sufficienti misure di salvaguardia addizionali, come l'esame preventivo da parte di un'altra autorità centrale, attestino la giustezza della decisione.
<P>
<SPEAKER ID=277 LANGUAGE="SV" NAME="Ahlqvist">
Ringrazio il Presidente in carica per la sua risposta.
La cooperazione nel quadro di Schengen comporta da parte della Svezia una politica dell'asilo più restrittiva, ossia un numero sempre maggiore di richiedenti otterrà risposta negativa e verrà quindi espulso.
Ma se diminuiscono le probabilità che un richiedente asilo venga soddisfatto, occorre che sia garantita al massimo la certezza del diritto.
È quindi essenziale che vengano garantiti alcuni diritti fondamentali.
Va garantito anche il diritto di presentare ricorso.
<P>
Sono molto grata per la risposta datami dal Ministro sul piano giuridico.
Quando la riceverò per iscritto, la rileggerò attentamente e, se ci saranno punti da approfondire, non esiterò a chiedere chiarimenti.
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
In effetti, non ho niente in contrario a far pervenire all'onorevole parlamentare supplementi d'informazione per iscritto.
Vorrei semplicemente aggiungere qualche parola, perché è stato citato Schengen.
<P>
Io stesso sono stato tra i firmatari della Convenzione d'applicazione.
Posso assicurarvi che, nel caso specifico, si è trattato di un esercizio molto difficile e doloroso.
Ma posso anche dirvi questo: se è vero che è giusto applicare il principio stesso del primo paese di accoglienza, che è ritenuto responsabile in pratica di verificare se si può accordare il diritto di asilo, in linea di principio, è anche vero che, per ragioni umanitarie, il secondo paese al quale si rivolge colui che chiede asilo politico può sempre accordargli questo diritto.
Le norme non sono così restrittive come possono sembrare a prima vista.
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 9, dell'onorevole Richard Howitt (H-0806/97):
<P>
Oggetto: Lavoro minorile nell'Africa occidentale
<P>
Il traffico di minori nell'Africa occidentale è ampiamente diffuso e in fase di aumento, segnatamente nei seguenti paesi: Benin, Togo, Nigeria, Niger, Burkina Faso e Gabon.
Il traffico di minori colpisce in modo particolare le giovani originarie del Togo sud-orientale, estremamente richieste per svolgere mansioni domestiche nelle zone relativamente prospere situate nei dintorni di Lagos, in Nigeria, e di Libreville, nel Gabon, entrambi paesi esportatori di petrolio.
Anche lo scorso anno è stato scoperto, a Lagos, un campo di lavoro illegale per minori.
I bambini, smunti e malnutriti, provenivano prevalentemente dal Togo.
Si ritiene che, ogni due mesi, una media di circa 30 bambini vengano condotti a Lagos da trafficanti che operano principalmente nel Benin e nel Togo.
<P>
Può dire il Consiglio se è a conoscenza del traffico di minori in Africa occidentale?
<P>
Può dire se intende intervenire contro tale tragica situazione?
<P>
Può dire, altresì, se intende sollevare la questione del traffico di minori con le autorità governative della Nigeria e del Togo?
<P>
<SPEAKER ID=280 NAME="Wohlfart">
Il Consiglio non è certo all'oscuro del fatto che il traffico di bambini è una ben triste realtà in alcuni paesi, e purtroppo non solo in quelli che ha citato l'onorevole parlamentare.
Il 4 novembre il comitato politico ha raccomandato che la questione del rapimento di bambini fosse iscritta all'ordine del giorno delle riunioni di dialogo politico con 27 paesi interessati.
Il 31 ottobre sette cittadini della Mauritania sono stati arrestati all'aeroporto di Bamako, in Mauritania, mentre tentavano di imbarcarsi a bordo di un aereo la cui destinazione erano gli Emirati Arabi Uniti con nove bambini di età inferiore ai cinque anni.
La lotta internazionale contro il traffico di bambini viene condotta dalle Nazioni Unite che hanno nominato un relatore speciale sulla questione della vendita di bambini.
<P>
L'Unione europea continuerà ad adoperarsi affinché si ponga fine a questa pratica odiosa, in collaborazione con i governi interessati e le organizzazioni non governative pure interessate alla questione.
In questo contesto, vorrei anche sottolineare che, ogni anno, l'Unione europea partecipa attivamente all'elaborazione di una risoluzione dell'ONU che condanna il traffico di bambini e il lavoro minorile e chiede agli Stati membri di porvi rimedio.
<P>
Infine, l'Unione europea si è impegnata a favore della democrazia e della tutela dei diritti dell'uomo.
In effetti, l'articolo 5 della Quarta convenzione di Lomé enuncia esplicitamente che le politiche dell'Unione europea in materia di cooperazione e di sviluppo sono strettamente legate al rispetto e al godimento dei diritti e delle libertà fondamentali dell'uomo.
In quanto firmatari di Lomé IV, tutti i paesi citati dall'onorevole parlamentare hanno dichiarato il loro profondo impegno a favore della dignità e dei diritti dell'uomo.
L'Unione europea si aspetta da tutti i firmatari della Convenzione di Lomé che adempiano ai loro obblighi.
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
La ringrazio per la risposta.
Il campo di lavoro a Lagos cui mi riferisco nell'interrogazione era in realtà noto a tutti i residenti nella zona come un deposito di schiavi o un mercato di bambini.
Chi cercava manodopera a buon mercato andava al campo e si sceglieva i bambini che voleva.
La maggior parte finiva per essere impiegata in lavori domestici, ai banchi del mercato o nei negozi; alcuni venivano utilizzati per il lavaggio dei veicoli o come bigliettai sui minibus.
Inoltre subivano maltrattamenti fisici, come percosse dai datori di lavoro, o correvano il rischio di abusi sessuali da parte delle famiglie in cui lavoravano.
Secondo una relazione di Anti-Slavery International il 95 % dei domestici bambini erano femmine.
<P>
Di fronte a simili nefandezze, signor Presidente in carica del Consiglio, mi chiedo se la sua risposta - che pure riscuote tutta la mia approvazione - sia sufficiente.
Quale esito si attende dal dialogo politico del 4 novembre che lei ci ha descritto?
<P>
Sebbene disponiamo dell'articolo 5 della Convenzione di Lomé, cosa farà lei per applicarlo in risposta ai paesi cui ho fatto riferimento nell'interrogazione?
Che altro può fare l'Europa?
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Innanzitutto, l'Unione europea avrebbe interesse ad affidare alla onorevole Mary Robinson, nuovo Alto commissario per i diritti dell'uomo, il compito di occuparsi di questi casi molto dolorosi.
Credo che abbia l'autorità necessaria per far sentire la voce delle Nazioni Unite e per ricordare le loro responsabilità, che ritengo elementari, ai paesi firmatari delle varie convenzioni internazionali in materia di diritti dell'uomo.
<P>
Peraltro, per quanto concerne i paesi firmatari della Convenzione di Lomé, da un lato è assolutamente necessario che l'Unione europea, in quanto tale, denunci questi fatti con veemenza e che lo dica chiaramente agli Stati firmatari della Convenzione di Lomé interessati.
Da un altro lato, personalmente sono dell'avviso che questo rischi di essere insufficiente.
<P>
Avrò tuttavia la facoltà, nel corso del Consiglio "Sviluppo» che si svolgerà venerdì in otto a Bruxelles, nel quadro delle questioni relative alla situazione umanitaria nelle regioni dei Grandi Laghi, di aggiungere alle nostre discussioni un punto supplementare sul lavoro minorile, che avete appena descritto in termini che ci lasciano un profondo senso di tristezza.
Spetterà allora alla Commissione intraprendere esami complementari e ricerche, in stretta collaborazione con i servizi della onorevole Mary Robinson e con le ONG competenti in questo campo, allo scopo di poter proporre in tempo utile al Consiglio le misure adeguate che, a mio avviso, sono indispensabili.
<P>
<SPEAKER ID=283 NAME="Presidente">
Mi chiede la parola l'onorevole Howitt per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Non voglio sottrarre altro tempo all'Assemblea se non per ringraziare sinceramente il Presidente in carica del Consiglio per quella che considero una risposta molto positiva.
<P>
<SPEAKER ID=285 NAME="Presidente">
Sono d'accordo con lei.
Per questo ho ringraziato anch'io il Presidente ripetutamente perché ho pensato che la sua risposta ci aveva colpiti tutti.
La ringrazio ancora una volta, Presidente Wohlfart.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 10, dell'onorevole Anna Karamanou (H-0809/97):
<P>
Oggetto: Raccomandazione del Consiglio del 2 dicembre 1996 riguardante la partecipazione delle donne e degli uomini al processo decisionale
<P>
Il 2 dicembre 1996 il Consiglio, riconoscendo il deficit democratico esistente per quanto riguarda la rappresentanza delle donne, ha adottato una raccomandazione agli Stati membri per favorire la partecipazione equilibrata delle donne e degli uomini al processo decisionale.
Sulla base di detta raccomandazione ogni Stato membro è invitato ad adottare una strategia integrata e a istituire tutte le misure legislative, regolamentari, amministrative, eccetera atte a rafforzare la presenza delle donne a tutti i livelli.
A un anno circa da tale raccomandazione può il Consiglio dire:
<P>
quali misure concrete e quali programmi sono stati promossi dagli Stati membri dell'Unione europea per favorire la partecipazione equilibrata dei due sessi ai centri decisionali;
<P>
quali interventi, importi e sforzi sono stati attivati per sensibilizzare l'opinione pubblica, i vari enti pubblici e i privati a facilitare l'accesso delle donne alle istituzioni comunitarie e nazionali a livello politico e decisionale?
<P>
<SPEAKER ID=286 NAME="Wohlfart">
In risposta a questa interrogazione, vorrei dire che la raccomandazione del Consiglio, del 2 dicembre dell'anno scorso, che si applica alla partecipazione equilibrata di uomini e donne al processo decisionale, prevede che la Commissione sottoponga una relazione al Parlamento, al Consiglio e al Comitato economico e sociale la prima volta tre anni dopo l'adozione di detta raccomandazione e poi annualmente sulla base delle informazioni fornite dagli Stati membri.
<P>
Di conseguenza, dato che la raccomandazione è stata adottata l'anno scorso, la prima relazione sarà elaborata solo tre anni dopo, vale a dire alla fine del 1999, e di fronte a questo dato di fatto il Consiglio non è in grado, per il momento, di fare un inventario di misure e programmi attuati dagli Stati membri, come richiesto dall'onorevole parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Signor Presidente, posso dire di conoscere molto bene quanto si afferma nell'ultimo paragrafo della raccomandazione in merito ai doveri della Commissione.
Tuttavia, rivolgo la mia interrogazione al Consiglio che, a mio parere, dovrebbe poter informare il Parlamento europeo in merito all'accoglienza riservata alla raccomandazione dagli Stati membri e all'andamento della sua realizzazione.
Vorrei chiedere al Presidente in carica del Consiglio se è soddisfatto della rappresentanza di una sola metà della popolazione europea presso le istituzioni democratiche e i centri decisionali della politica.
Considera positivamente un sistema democratico che indirettamente esclude un'equa ed equilibrata partecipazione delle donne a tutti i processi decisionali?
<P>
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Devo limitare la mia valutazione al caso specifico del Lussemburgo, perché so l'eco che è stata riservata a questa iniziativa e a questa raccomandazione del Consiglio il 10 dicembre scorso.
Il nostro governo è consapevole dell'importanza dell'argomento affrontato, dato che, in occasione di un rimpasto ministeriale, due anni fa, abbiamo integrato nelle nostre priorità politiche la promozione del ruolo della donna nella nostra società a Lussemburgo, con la creazione di un Ministero per la promozione femminile.
<P>
Per quanto riguarda gli altri paesi, la coscienza politica si risveglia sempre di più e determina qualche progresso.
Non più tardi della scorsa settimana, una sentenza molto incoraggiante e positiva della Corte di giustizia europea è stata emessa nel senso voluto, credo, dalla onorevole parlamentare.
Per quanto riguarda il ruolo delle donne, personalmente sono convinto che in quest'Aula vi siano parecchie parlamentari donne molto dinamiche che non si faranno paladine della promozione del ruolo della donna solo in questa sede, ma anche nei loro paesi membri.
<P>
<SPEAKER ID=289 NAME="Presidente">
Poiché si è concluso il tempo delle interrogazioni rivolte al Consiglio, alle interrogazioni n. 11 e n.
23 sarà data risposta per iscritto.
<P>
Onorevoli colleghi, non posso chiudere questa seduta senza ringraziare ancora una volta il Presidente Wohlfart per la gentilezza mostrata nel prestarsi ai cambi di orario avvenuti in questa Assemblea per due mesi consecutivi.
Lo ringrazio in modo particolare perché so che vi sono circostanze personali che oggi condizionano la sua presenza in questa sede. Proprio per questo grazie ancora, Presidente Wohlfart.
Merci beaucoup .
<P>
Mi chiede la parola l'onorevole Posselt per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, non è un problema usuale per il tempo delle interrogazioni, ma oggi desidero porre una questione molto concreta.
Da qualche tempo riceviamo le risposte scritte del Consiglio con un certo ritardo.
Questo dipende però dal Parlamento perché credo che le risposte siano preparate in tempo dal Consiglio.
Chiederei che potessimo ricevere le risposte ancora in questa settimana a Strasburgo.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Presidente">
Onorevole Posselt, prendo nota della sua indicazione. Me ne occuperò e consulterò i servizi di questo Parlamento per vedere se è possibile quanto lei propone.
<P>
(La seduta, sospesa alle 20.15, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=9>
Piano d'azione in favore del mercato unico
<SPEAKER ID=292 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-356/97) dell'onorevole von Wogau, a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale sulla comunicazione della Commissione al Consiglio europeo "Piano d'azione in favore del mercato unico» (CSE(97)0001-C4-0286/97)
<P>
<SPEAKER ID=293 NAME="van Wogau">
Signor Presidente, onorevoli signore e signori. Innanzitutto vorrei dire che sono eccezionalmente lieto che il Commissario Monti sia riuscito, nonostante le difficoltà, che conosco, a giungere fin qui per partecipare al dibattito.
Come relatore del Parlamento europeo su questo tema lo apprezzo molto.
<P>
Con il piano d'azione per il mercato interno la Commissione si propone di migliorare sensibilmente il funzionamento del mercato interno entro il 1. gennaio 1999.
Accolgo con soddisfazione questo piano d'azione che considero un importante passo avanti sul cammino che conduce al Heimatmarkt europeo, un mercato caratterizzato da frontiere esterne comuni e frontiere interne aperte.
Mi scuso per la terminologia, il Commissario forse lo definirebbe single market , ma ritengo che più di ogni altra cosa sia importante il contenuto del quale parliamo.
<P>
Il cammino verso questo Heimatmarkt europeo si realizza in tre fasi: La prima fase consisteva nella creazione dell'Unione doganale nell'anno 1968, e fu caratterizzata dalla tariffa doganale comune esterna.
La seconda fase iniziò con la realizzazione del mercato interno europeo nel 1993.
La realizzazione del mercato interno europeo, nella concezione che ne avevamo al 1 gennaio 1993, consisteva in primo luogo nell'eliminazione dei controlli per le merci e in seguito anche per le persone ai valichi di frontiera fra i paesi membri dell'Unione europea.
La terza ed ultima fase, la creazione del Heimatmarkt europeo, dovrebbe essere raggiunta, secondo le nostre previsioni, nel giugno 2002, se l'euro diventerà l'unica valuta in quasi tutti i paesi membri dell'Unione europea.
Questo è il nostro obbiettivo.
<P>
Oggi nel mercato interno europeo coesistono 15 Heimatmarkt uno a fianco dell'altro.
Ciò mi viene tuttora sempre confermato da ditte che operano in questo settore.
Tutta una serie di barriere impedisce ancora la piena realizzazione delle quattro libertà fondamentali.
Solo quando queste barriere saranno eliminate potremo parlare di un vero mercato unico europeo.
<P>
Vorrei ora citare alcuni compiti particolarmente importanti che dobbiamo ancora affrontare lungo questo cammino.
Uno di questi consiste nell'eliminazione definitiva del controllo dei passaporti fra gli Stati membri entro l'anno 2000. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per la realizzazione della libera circolazione delle persone.
So che, perlomeno in alcuni Stati membri, questo sarà oggetto di una decisione politica non facilmente raggiungibile.
In campo fiscale ci troviamo di fronte a particolari difficoltà. Prima di tutto mi sembra necessario realizzare un miglior equilibrio fra la tassazione del lavoro e l'onere fiscale su capitale, energia e consumo.
E' indubbio che il lavoro subisce un'imposizione troppo pesante, con tutte le conseguenze negative per il mercato del lavoro.
Un ulteriore compito consiste nel passaggio dall'attuale situazione transitoria, appesantita da tante carenze, ad un sistema definitivo di imposta sul valore aggiunto, che dovrà basarsi sul principio del paese di origine. Io sono molto fiducioso che la linea proposta in merito dal Parlamento europeo, per esempio nella relazione RandzioPlath, continuerà il suo corso anche in quest'occasione.
<P>
Accanto alle misure fiscali, soprattutto il sostegno alle piccole e medie imprese può rappresentare un'importante strumento di lotta alla disoccupazione. A queste imprese è necessario dedicare molta attenzione affinché siano in grado di dare il loro contributo alla creazione di posti di lavoro.
Infrastrutture efficienti nei settori dei trasporti, delle telecomunicazioni e dell'energia rappresentano un'esigenza fondamentale del Heimatmarkt europeo. Fra le nostre richieste nel settore dei trasporti figurano l'istituzione di una Agenzia europea per la sicurezza dei trasporti aerei e la conclusione di un nuovo accordo Eurocontrol.
Nel settore delle telecomunicazioni la comunicazione via satellite dovrà acquisire un ruolo centrale ed io sono del parere che noi come Parlamento europeo dobbiamo trarre le nostre conclusioni anche nell'ambito del bilancio.
<P>



Inoltre bisognerebbe prendere in considerazione la creazione di un'istanza di regolamentazione europea per le telecomunicazioni, richiesta ripetutamente avanzata dalla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale e dal Parlamento europeo, ma che viene tuttavia accolta tiepidamente dai paesi membri.
<P>
Uno strumento fondamentale della politica industriale è la normalizzazione degli impedimenti di tipo tecnico al commercio, che continuano a costituire ostacoli alla libera circolazione di beni.
La procedura di rinvio alle norme tecniche deve quindi essere applicata in modo coerente, e le procedure di normalizzazione devono essere migliorate e rese più severe.
In modo analogo deve essere migliorato e semplificato l'attuale quadro giuridico. L'approvazione dello statuto europeo della società per azioni è al riguardo uno dei compiti più urgenti.
L'efficace protezione della proprietà intellettuale è particolarmente importante per la competitività delle imprese europee.
Proprio nel campo delle biotecnologie è estremamente necessaria. Un ulteriore elemento importante del nostro lavoro riguarda i modelli di consumo e del gusto.
In campo ambientale una delle nostre richieste è la creazione di una agenzia europea per l'autorizzazione di additivi alimentari e di prodotti chimici per l'agricoltura, analoga a quella che abbiamo creato per il settore farmaceutico con l'agenzia di Londra.
<P>
Altro elemento fondamentale del Heimatmarkt è una valuta comune, che comunque non è oggetto di questa relazione.
Il salto verso la moneta unica tuttavia richiede allo stesso tempo una politica economica comune, costruita sulla base del principio fondamentale di ogni economia di mercato a carattere sociale e ambientalista.
<P>
Fino al 2000 abbiamo ancora molti impegni da affrontare.
Il piano d'azione della Commissione rappresenta a questo riguardo un passo importante ma ancora per molto non sufficiente.
Io sono però sicuro che nei prossimi anni noi riusciremo a realizzare un Heimatmarkt europeo con frontiere esterne comuni, frontiere interne aperte e una valuta comune.
<P>
<SPEAKER ID=294 NAME="Florio">
Signor Presidente, signor Commissario, colleghi, la commissione giuridica ha preso in esame questa relazione e ha espresso un parere altamente positivo sul lavoro svolto, sia dalla commissione che dal relatore, con il quale mi congratulo.
Vorrei evidenziare alcune osservazioni anche parzialmente critiche - costruttivamente critiche naturalmente - che mi accingo rapidamente a presentare.
<P>
La commissione, ad esempio, ha notato con soddisfazione come la Commissione esecutiva intenda accelerare le indagini relative alle infrazioni delle norme comunitarie e, al riguardo, essa auspica che non avvenga più, quanto è purtroppo accaduto più volte in passato, cioè che le denunce vengano trattate con molto ritardo, o non trovino addirittura risposta.
Essa ribadisce inoltre la richiesta, già rivolta alla Commissione l'11 dicembre dell'anno scorso nell'ambito della risoluzione sul programma di lavoro della Commissione per il 1997, di adottare una decisione con cui l'Esecutivo si impegni ad adire la Corte di giustizia affinché vengano imposte sanzioni pecuniarie qualora uno Stato membro non abbia preso, entro il termine di un anno, le misure connesse all'applicazione di una sentenza della Corte, in particolare nei settori concernenti proprio il mercato interno e l'ambiente.
<P>
La commissione giuridica chiede anche alla Commmissione, oltreché al Consiglio e agli Stati membri, di eliminare una volta per tutte, conformemente alle disposizioni del Trattato, i controlli alle frontiere, che continuano a ostacolare la libera circolazione delle persone, e inoltre di rafforzare tutte le misure che consentono a un numero maggiore di cittadini europei di avvalersi della libertà effettiva di circolazione.
<P>
Essa ha inoltre rilevato la genericità delle azioni relative all'obiettivo 4, specialmente l'azione «Tutelare i diritti dei consumatori, la salute e l'ambiente» e l'azione «Istituire un dialogo con i cittadini», e chiede alla Commissione esecutiva di avanzare al riguardo qualche proposta più concreta.
<P>
Infine, ha ribadito, come le finalità di una migliore tutela ambientale e di una più strenua protezione dei consumatori necessitino di una più marcata azione a livello comunitario, in conformità con quanto stabilito nel parere della commissione giuridica sulla comunicazione della Commissione relativa all'impatto ed efficacia del mercato unico.
<P>
Con queste osservazioni la commissione giuridica - torno a dire - esprime comunque un parere positivo su questo piano d'azione per il mercato interno.
E torno, pertanto, a congratularmi sia con il Commissario Monti che con il relatore, onorevole van Wogau.
<P>
<SPEAKER ID=295 NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in qualità di relatrice della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, vorrei congratularmi con il relatore von Wogau.
Il mercato interno, onorevoli colleghi, non è ancora perfettamente ultimato ed ogni anno ciò incide molto, a livello di profitti, sulle grandi e piccole aziende europee.
In particolare, l'assenza di un mercato interno per l'energia in cui viene rispettato il diritto di libera scelta delle imprese e dei consumatori nel settore dell'energia elettrica e del gas costituisce un importante ostacolo.
Perciò la liberalizzazione del mercato del gas va realizzata quanto prima in maniera sostanziale.
Inoltre va introdotta sul piano europeo un'imposta sull'energia, altrimenti si avranno nuove distorsioni di mercato.
<P>
Il secondo argomento che vorrei affrontare a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia è la possibilità di sfruttare appieno l'innovazione e i nuovi sviluppi tecnologici.
Spesso sono le piccole aziende ad essere innovative e grazie a ciò possono crescere e, di conseguenza, offrono più opportunità di creazione di posti di lavoro in Europa.
E' a tale fine che terremo il prossimo Vertice.
Non solo il completamento del mercato interno, ma anche l'armonizzazione legislativa rappresentano due importanti esigenze in tale contesto.
Ad esempio, la mancanza di un normativa europea in materia di brevetti e licenze impedisce soprattutto alle piccole imprese di sfruttare appieno le opportunità del mercato interno, perché non hanno i mezzi per brevettare i nuovi sviluppi.
<P>
Da ultimo desidero richiamare l'attenzione sull'interesse di un mercato europeo per i servizi d'informazione.
L'Unione europea può beneficiare al massimo dello sviluppo del commercio elettronico mondiale solo se questo si basa su accordi multilaterali invece che su accordi bilaterali.
L'Unione europea dovrà però ancora lavorare molto, anche sul piano del mercato interno.
<P>
<SPEAKER ID=296 NAME="Langen">
<SPEAKER ID=297 NAME="Matikainen-Kallström">
Signor Presidente, desidero ringraziare l'onorevole Karl van Wogau dell'equilibrata relazione che costituisce un esame analitico e molto ampio delle questioni relative al mercato interno.
È il caso di ringraziare anche la Commissione e di sostenere gli obiettivi che ha fissato, tenendo conto degli interessi dei cittadini, per una semplificazione della normativa sul mercato unico.
<P>
Dall'ottica del singolo cittadino, il dilagare della criminalità e la mancanza di informazioni sulle innumerevoli possibilità offerte dalla libertà di circolazione sono le due tare maggiori di un mercato interno ben funzionante.
Il mercato interno può funzionare solo quando i cittadini non si sentono insicuri e i loro mezzi di sussistenza non si affievoliscono in conseguenza dell'apertura delle frontiere.
Le disfunzioni del mercato interno non si possono risolvere mediante l'intervento di un singolo agente, ma è necessaria la cooperazione doganale e di polizia, nonché un utilizzo più efficace dell'alta tecnologia per la trasmissione in tempi reali dei dati alle autorità.
<P>
In seguito all'abolizione dei controlli alle frontiere interne, norme di sorveglianza uniformi assumono viepiù importanza.
Nell'ambito dell'elaborazione del parere sulla relazione sul mercato interno, destinato alla commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, ho innanzi tutto posto l'accento sull'importanza di ricorrere alla tecnologia nella sorveglianza e nella trasmissione dei dati, mediante la cosiddetta sorveglianza invisibile, per un più efficace funzionamento del mercato interno.
<P>
L'utilizzo della tecnologia è trattato anche dall'ottica dei singoli cittadini e, ad esempio, un elencazione su Internet dei posti di lavoro vacanti potrebbe agevolare la mobilità di manodopera qualificata e competente nel territorio comunitario, con conseguenti grandi vantaggi anche per la ricerca e l'innovazione europee.
Occorrerebbe altresì avvicinare il processo decisionale comunitario ai cittadini mediante le reti informatiche.
<P>
<SPEAKER ID=298 NAME="Metten">
Signor Presidente, mi limiterò agli elementi fiscali della relazione von Wogau.
Alla vigilia del blocco occupazionale desidero ricordare quanto importante potrebbe essere il contributo in campo fiscale dello spostamento della pressione fiscale verso altri fattori, soprattutto capitale ed energia.
<P>
Le proposte al riguardo non sono nuove, tanto che le ritroviamo già nel Libro bianco Delors.
C'è un unico elemento del Libro bianco al quale in questo periodo va rivolta maggiore attenzione.
Malgrado l'intento del Libro bianco Delors vediamo però che la pressione fiscale non si sposta dal lavoro verso altri fattori, anzi, accade il contrario.
Si tratta di una tendenza iniziata nel 1985 e che prosegue.
<P>
Ma come possiamo invertirla?
Penso che l'unica possibilità sia quella di giungere ad una certa armonizzazione sul terreno più mobile, ossia quello dei capitali.
Il capitale è l'elemento più difficile da assoggettare ad imposta, perché è quello più mobile.
In considerazione di ciò, per la maggior parte dei governi non resta altro che tassare il fattore meno mobile, ossia il lavoro.
<P>
La Commissione ha dato un impulso in tale direzione attraverso il codice deontologico proposto.
Penso che potrebbe costituire un valido primo passo.
La Commissione si dimostra pragmatica nell'iniziare a tassare le rendite, anche dei non residenti.
Inoltre urge soprattutto rispolverare due elementi della commissione Ruding, anch'essi molto vecchi: primo, armonizzare la base fiscale e, secondo, istituire una tariffa minima comune per le tasse sulle società.
<P>
Inoltre è naturalmente pressante raggiungere un aumento delle accise sull'energia o introdurre accise sulle fonti energetiche che finora sono esentasse.
La proposta della Commissione, come afferma la relazione von Wogau, va appoggiata.
A mio giudizio è incomprensibile che il Parlamento non abbia già destinato una prima discussione a questa proposta, che data del maggio di quest'anno.
Con il ricavato dell'aumento delle accise sull'energia e rendendo più efficace la tassazione sul capitale, si potrebbero ridurre i costi del lavoro delle persone a basso salario e dei lavori meno qualificati.
E' qui che si può ottenere il vero guadagno.
<P>
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, il relatore, onorevole von Wogau, ha presentato una risoluzione completa in cui stabilisce ciò che deve accadere, a giudizio del Parlamento europeo, per completare il mercato unico.
Eppure, il fatto che il mercato unico non funzioni bene come un vero mercato locale rappresenta una delle principali cause del ritardo competitivo delle imprese europee e della troppo ridotta crescita economica in Europa.
Naturalmente devono cambiare molte cose a livello europeo.
I miei colleghi lo hanno già illustrato.
Vorrei però richiamare l'attenzione anche degli Stati membri su questo problema.
Spesso sono gli Stati membri i veri colpevoli dell'applicazione ritardata, errata e diversificata delle direttive.
Talvolta si parla addirittura di sovra-regolamentazione, in quanto gli Stati membri aggiungono ulteriori norme nazionali alle direttive dell'Unione europea.
<P>
Accanto alla nuova normativa necessaria, la Commissione deve concentrarsi sul miglioramento - a livello di esecuzione, applicazione e semplificazione - della legislazione europea.
Commissione e Stati membri dovranno concordare un nuovo calendario.
Sappiamo che ciò funziona nell'ambito dell'Unione europea.
Abbiamo bisogno di un nuovo 1992.
So che il Commissario mira a raggiungere l'obiettivo nel 1999, ma, se pensiamo al fascicolo fiscale, credo che si tratti di una specie di politica basata su un'illusione.
Cionondimeno ritengo che si debba fissare una data concreta.
Occorrono una nuova sfida, un nuovo slancio.
Se non riusciamo a completare il mercato unico, escludiamo automaticamente un'ulteriore integrazione, I nuovi paesi aderenti non vogliono essere membri di un mercato libero, bensì di un vero club che offre qualità su tutti i terreni.
Ciò può avvenire solo se gli Stati membri si attengono agli accordi, se la Commissione prende sul serio il suo compito di custode del Trattato, anche nel caso dei grandi Stati membri.
<P>
Signor Commissario, vorrei citare due campi.
Ad esempio, penso al mercato per gli appalti statali e a quello delle assicurazioni, non ancora mercati europei, ma esclusivamente nazionali.
Un'ultima osservazione.
Attualmente si stanno realizzando grandi concentrazioni nel campo dell'accountancy , con enormi studi che dominano l'intero settore.
La concentrazione di potere e i problemi collegati sono uno dei compiti specifici della Commissione.
Qual è il parere del Commissario a tale proposito?
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, desidero congratularmi con l'onorevole Karl van Wogau per la sua relazione.
Il gruppo del partito europeo dei liberali democratici e riformatori condivide le sue conclusioni ed anzi ritiene che egli abbia svolto un'analisi estremamente esaustiva dei problemi del mercato unico e delle sfide che esso ci pone.
<P>
Il mio gruppo non sosterrà l'emendamento n. 8, che riteniamo essere una forma mascherata di protezionismo.
<P>
Ovviamente siamo delusi dall'evoluzione del mercato unico.
Sembra che agli Stati membri manchi la volontà politica di farlo funzionare adeguatamente.
Anzi, hanno addirittura approvato alcune misure che costituiscono un passo indietro rispetto all'acquis comunitario.
Talvolta sembra che la Commissione non trovi il coraggio per avviare con la necessaria determinazione le procedure formali di infrazione, coraggio che dovrebbe invece derivarle dalle proprie convinzioni e dai poteri ad essa conferiti in qualità di custode dei Trattati.
<P>
Il mercato unico è essenziale per la prosperità.
Le indagini condotte rivelano che prima del 1993 il rispetto delle norme sui controlli doganali costava agli operatori commerciali circa 7, 5 miliardi di ecu all'anno - una cifra calcolata sui livelli commerciali del 1992 ma espressa in valuta corrente.
Tale cifra equivale all'1 % del volume totale degli scambi commerciali tra gli Stati membri in quel periodo.
Sappiamo che, a partire dal 1- gennaio 1993, l'abolizione dei controlli di routine alle frontiere ha ridotto i costi dei due terzi, facendo risparmiare agli operatori commerciali circa 5 miliardi di ecu all'anno.
Tuttavia, l'attuazione del regime transitorio di tassazione dell'IVA e del sistema Intrastat è costosa.
Costa agli operatori commerciali circa 2, 3 miliardi di ecu all'anno.
Dopo il 1992 si sono registrati risparmi analoghi anche in relazione ai costi del trasporto su strada, ma i tempi di attesa alle frontiere incidono tuttora sui costi per circa 50 milioni di ecu all'anno.
Si potrebbe risparmiare molto denaro se la Commissione facesse pressione sugli Stati membri affinché essi portino a compimento il mercato unico in maniera efficiente.
<P>
Gli Stati membri sono i maggiori colpevoli.
Citerò come unico esempio un caso verificatosi nel Regno Unito, il paese che rappresento: nel mio collegio elettorale c'è un pensionato che si chiama Bill Smith.
Il signor Smith ha appena perso la sua battaglia per evitare che 100 sigari tedeschi andassero in fumo - non nel salotto di casa sua, ma nell'inceneritore di un ufficio britannico delle imposte indirette.
I funzionari britannici hanno detto che distruggeranno i sigari perché il signor Smith ha rifiutato di pagare il dazio doganale di 90 sterline.
<P>
Mi sono occupato del caso quando i sigari furono confiscati.
Le autorità doganali sostenevano che, siccome i sigari non erano stati importati di persona, erano soggetti a dazio.
In effetti erano stati ordinati presso un tabaccaio tedesco e il dazio doganale era stato versato direttamente al punto vendita.
Il governo britannico sostiene che si tratta di una transazione di vendita a distanza, simile al caso dell'»uomo in nero».
Ovviamente non è così.
Ci sono alcune analogie, ma né il commissario che mi aveva aiutato nella prima fase del caso né tutti i miei sforzi sono valsi a convincere le autorità britanniche ad agire equamente.
Finché non riusciremo a risolvere questo genere di problemi, i cittadini europei non crederanno mai nel mercato unico.
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, è indubbio che, dal 1993 al Vertice di Amsterdam dello scorso giugno, la costruzione del mercato unico ha registrato importanti progressi.
È forse per questo che il Consiglio e la Commissione, incoraggiati dai risultati della loro politica, hanno provveduto a elaborare un programma d'azione molto ambizioso, grazie al quale aspirano ad accelerare i ritmi e a sviluppare i contenuti ed il funzionamento del mercato unico.
<P>
La stessa filosofia caratterizza anche la relazione in discussione, che individua gli obiettivi diretti e concreti sui quali, a detta del relatore, si dovrebbe concentrare il programma d'azione.
<P>
La questione, che non sembra interessare affatto al Consiglio, alla Commissione o alla commissione economica, riguarda invece il resoconto sulle ripercussioni del mercato unico sia su lavoratori e cittadini nei paesi più deboli e periferici della UE, sia sulle loro economie.
<P>
Se un simile resoconto fondamentale fosse messo a nostra disposizione prima di procedere all'approvazione dell'accelerazione politica dei ritmi per l'ulteriore sviluppo del mercato unico, potremmo constatare come il mercato unico e la politica economica che lo accompagna abbiano un'enorme responsabilità per la tragica situazione in cui si trovano più di 20 milioni di disoccupati, i 21 milioni di lavoratori a tempo parziale, i 14 milioni di persone assunte con contratto a tempo determinato e più di 10 milioni di lavoratori con forme di occupazione non tradizionali.
<P>
Il mercato unico e le politiche di accompagnamento della UE sono responsabili dello sfacelo del settore pubblico dell'economia, della creazione - mediante varie fusioni - di enormi monopoli privati che hanno sostituito i monopoli statali, del sostanziale deterioramento del settore del trasporto aereo da parte delle compagnie americane, del totale degrado del settore europeo delle riparazioni navali che, nel giro di pochi anni, ha subito una riduzione della capacità produttiva pari all'87 % e ora detiene una quota del mercato mondiale di gran lunga inferiore a quella della Corea del Nord.
<P>
Il mercato unico e le politiche UE sono responsabili del drammatico peggiorare della situazione delle piccole e medie imprese, che possono contare su un sostegno solo teorico della UE e degli Stati membri.
<P>
Il mercato unico e la politica economica e monetaria - una politica fortemente monetaristica - sono responsabili del diretto e tangibile pericolo di un totale crollo del modello sociale europeo.
<P>
Signor Presidente, quando ci chiediamo chi beneficerà e chi pagherà per il mercato unico, la nostra risposta è incontestabile: i grandi capitali ci guadagnano, mentre i lavoratori ci rimettono.
Signor Presidente, temo che l'insistenza nel voler accelerare la politica e la presentazione di talune proposte, come l'accelerazione dell'UEM, il severo rispetto del patto di stabilità, il cambiamento nelle fonti di finanziamento della previdenza sociale - con la transizione dai contributi lavorativi alle imposte sull'ambiente e l'energia - e l'applicazione dell'IVA nel paese d'origine, aggraveranno ulteriormente le già note ripercussioni del mercato unico e accresceranno di svariati milioni l'esercito dei disoccupati.
<P>
<SPEAKER ID=302 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, il nostro Gruppo ha dato il proprio sostegno alle iniziative del Commissario Monti atte a far ordine nel mercato interno e sostiene altresì quelle nel quadro del piano d'azione in favore del mercato unico.
<P>
Vorrei segnalare a parte che l'attuale battaglia per metter fine al sistema del duty free è estremamente importante proprio perché rappresentante di una situazione in cui un settore gode del sostegno di due miliardi di ecu all'anno.
Sintanto che permane una turbativa del genere, non possiamo parlare di mercato interno e mi auguro che saremo in grado di dare il nostro sostegno al Commissario anche per quanto concerne il rispetto dello scadenzario.
<P>

Siamo relativamente soddisfatti della relazione dell'onorevole Karl van Wogau che, quale base della politica economica europea, riconosce espressamente il principio di un'economia di mercato ecologica e sociale, una base sulla quale l'Unione europea deve esplicare la propria attività anche nelle arene mondiali.
<P>
A detta dell'onorevole Graham Watson, la nostra proposta di emendamento n.
8 è protezionismo simulato.
Gli posso tuttavia assicurare che non si tratta di ciò, ma piuttosto del nostro desiderio che fra la libera circolazione delle merci e la tutela della salute e della sicurezza si instauri un equilibrio e mi auguro che i gruppi politici possano dare il proprio sostegno a detta proposta di emendamento.
<P>
Nel corso del fine settimana avrà luogo il vertice sull'occupazione ed è perciò quanto mai opportuno parlare di tassazione, un argomento al cui riguardo la relazione è estremamente equilibrata.
Essa propone infatti quale priorità una riduzione del carico fiscale sul lavoro, a vantaggio dell'occupazione.
Mi associo alle osservazioni esposte dal collega, onorevole Metten, a nome del gruppo socialdemocratico.
<P>
Desidererei in conclusione soffermarmi sul fatto che la Corte dei conti ha ieri comunicato la propria insoddisfazione nei confronti del modo in cui sono state sostenute le PMI.
Gli aiuti non hanno raggiunto i destinatari designati, un fatto che deve ritenere la nostra attenzione, dato che nel mercato interno le PMI debbono essere sostenute.
<P>
<SPEAKER ID=303 LANGUAGE="FR" NAME="Castagnède">
<SPEAKER ID=304 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, l'ampio Piano d'azione per il mercato unico deve ricevere l'approvazione di tutti.
Esso offre il fior fiore di punti d'azione.
Ce n'è per tutti.
Il piano s'inserisce nel contesto della globalizzazione dell'economia, dell'allargamento ad est dell'Unione europea e della lotta contro l'elevata disoccupazione.
S'intende far fronte a tutti questi sviluppi con una serie di azioni.
<P>
La forza di questa proposta è, allo stesso tempo, la sua debolezza.
La Commissione mette troppa carne al fuoco.
Alcuni di elementi discutibili, quali l'uniformazione delle tariffe fiscali e legate alle accise, nonché l'eliminazione di tutte le forme di controllo ai confini all'interno dell'Unione europea, non possono certo essere realizzati a breve termine.
Lancio un appello affinché il piano s'incentri soprattutto sul primo punto d'azione: miglioramento della normativa, minor numero di leggi, procedure più trasparenti e applicazione più efficace.
Da ciò trarranno diretto giovamento cittadini, aziende e istituzioni statali.
In considerazione dell'allargamento dell'Unione europea e dell'economia globalizzante, molte norme europee devono essere osservate in controluce.
In tal modo si pigliano due piccioni con una fava.
<P>
Desidero rilevare anche qualcosa a proposito della lentezza con cui vengono varati norme e parametri per prodotti e processi.
Come pensa la Commissione europea di risolvere i problemi organizzativi degli istituti privati di normalizzazione?
<P>
Per quanto concerne il piano d'azione, è meglio trattare a fondo un unico aspetto piuttosto che lavorare male su diversi punti.
La proposta originale di risoluzione del collega von Wogau era molto concisa e valida, ma purtroppo è stata ampliata dalla commissione economica, che l'ha resa un elenco di desideri che neppure Babbo Natale sarebbe in grado di esaudire.
Ciò mi spiace.
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente. Abbattere rapidamente le molte barriere di vario tipo ancora esistenti che ostacolano il funzionamento del mercato interno è assolutamente necessario.
In questo senso vorrei esprimere il mio pieno appoggio alla relazione van Wogau, alla maggior parte dei suoi punti specifici e alla filosofia su cui si basa, nonché alla sua fondata motivazione.
In particolare bisogna sottolineare, come si dichiara al paragrafo 11 della relazione, che le piccole e medie imprese possono partecipare pienamente al mercato interno. C'è infatti da temere che questo mercato interno per vari motivi possa costituire temporaneamente un terreno di conquista di cui i grandi gruppi potrebbero approfittare in modo esagerato.
<P>
Tuttavia io non posso dichiararmi d'accordo con l'opinione espressa al punto 12, che figura in questa relazione pur non riguardandone il tema, secondo la quale la valuta comune costituisce un elemento indispensabile del Heimatmarkt europeo.
Credo infatti che ci si lasci guidare troppo dai desideri.
<P>
Se si arriverà all'unione monetaria al 1.1.1999, in molti settori, che sono molto ben menzionati in questa relazione, non si avrà ancora un mercato interno tanto maturo da essere all'altezza del Heimatmarkt .
Io credo piuttosto che gli elementi essenziali che costituiscono il Heimatmarkt debbano essere realizzati come presupposto di un'unione monetaria stabile e solida fin dal suo inizio, e che l'unione monetaria rappresenterà il coronamento del mercato interno.
<P>
Riguardo alla totale trasparenza e comparabilità la combinazione fra valuta unica e insufficiente completamento del mercato interno fa temere delle distorsioni della concorrenza.
Penso soprattutto al settore fiscale, alle norme e alle condizioni quadro in campo sociale e ambientale.
Anche per quanto riguarda la volontà di coordinamento delle politiche economiche avrei in alcuni casi notevoli riserve.
Queste tensioni potrebbero assumere una portata così grande che l'euro, invece di incoraggiare l'integrazione, potrebbe gravemente contribuire ad una destabilizzazione politica.
<P>
<SPEAKER ID=306 LANGUAGE="EN" NAME="Harrison">
Signor Presidente, il Libro bianco Delors del 1992 sul mercato unico ha rappresentato una fonte di ispirazione in tutta Europa per la realizzazione dell'ambizioso progetto di dare lavoro a tutti i cittadini europei.
La recente analisi del Commissario Monti testimonia che il mercato unico funziona realmente.
La creazione di ben 900.000 nuovi posti di lavoro all'interno dell'Unione europea è riconducibile al funzionamento del mercato unico.
È veramente una bella notizia.
Ed ora il piano d'azione della Commissione ci indica come portare a termine il compito ed entrare nella «serie A» dei paesi che creano occupazione.
<P>
Non è propriamente esatto dire, come suggerisce il punto © della relazione van Wogau, che il mercato unico europeo resta un intarsio di 15 diversi mercati interni.
Giorno dopo giorno il mercato unico diventa realtà.
Sono convinto che si possa fare molto per accelerare questo processo e, di conseguenza, creare occupazione.
<P>
In materia di imposizione fiscale, la relazione auspica aliquote IVA più basse per le PMI ad alta concentrazione di manodopera.
Andrebbero introdotti, inoltre, dei codici di condotta per ridurre la dannosa concorrenza fiscale transfrontaliera.
L'eliminazione delle frustranti ripercussioni del sistema della doppia imposizione fiscale a carico dei lavoratori delle zone di frontiera rappresenta un impulso tangibile all'idea spesso distorta di mobilità della manodopera.
Per quanto riguarda il progetto di fornire una infrastruttura adeguata su cui far funzionare il mercato unico, è indispensabile accelerare la realizzazione delle reti transeuropee dei trasporti, delle telecomunicazioni e dell'energia.
La rapida istituzione di un ente europeo per la sicurezza del traffico aereo e la conclusione di una nuova convenzione con Eurocontrol sono esempi pratici di ciò che si potrebbe fare per dissipare le nubi che offuscano il settore aerospaziale europeo.
<P>
Incrementare tali rivoluzionari investimenti transfrontalieri nelle reti transeuropee equivale a tutelare il principio su cui si basa il concetto di servizio globale e universale nel rispetto dei servizi pubblici europei.
La fornitura di un tale servizio pubblico è, naturalmente, la base sulla quale è possibile impiantare, alimentare e far fiorire l'orgoglio nei confronti dell'industria.
Il diritto societario non è ancora una realtà paneuropea, ma deve diventarlo.
La rapida adozione dello statuto della società europea, che ovviamente coinvolge la forza lavoro, rappresenterebbe la realizzazione di tale desideratum .
Inoltre, la semplificazione e la chiarificazione del quadro legislativo dovrebbe rappresentare il nostro sacro Graal, purché tale sfrondatura faccia emergere ancor più chiaramente il sottostante principio del rafforzamento di una adeguata cornice produttiva sociale ed ambientale in cui le imprese europee possano fiorire e prosperare.
<P>
La legislazione futura dovrebbe sempre preoccuparsi di soddisfare i requisiti di comprensibilità e trasparenza delle finalità e degli effetti.
Una legislazione adeguata libera e agevola; una legislazione carente ingabbia, imprigiona e intralcia.
Nessuno è colpevole dell'approvazione di leggi inadeguate o della mancata promulgazione di leggi adeguate quanto i governi degli Stati membri.
Tuttora incapaci di afferrare il concetto di mercato unico, tali autorità interne dovrebbero essere sottoposte all'esame dell'Osservatorio del mercato unico istituito dal commissario Monti.
Dobbiamo individuare e colpire i paesi che, con le loro azioni di disturbo, fanno deviare il corso del mercato unico dal suo àlveo naturale.
<P>
Inoltre, questo mercato deve essere fatto per la gente, e non viceversa.
La creazione di un mercato unico per il bene di tutti i cittadini è un capitolo eccellente del piano d'azione.
I 120 milioni di bambini europei dovranno essere protetti con particolare cura quando le quattro libertà di circolazione - delle persone, delle merci, dei capitali e dei servizi - si estenderanno all'intera Europa, poiché sono loro gli eredi di questo mercato che, improntato ai bisogni di tutti i nostri cittadini, condurrà oltre la soglia del secolo venturo un'Europa dinamica, prospera e «pienamente occupata».
<P>
Mi congratulo con l'onorevole von Wogau per la sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=307 LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons">
Signor Presidente, la fase finale del completamento del mercato unico europeo fa riferimento all'introduzione dell'unione economica e monetaria nell'ambito dell'Unione europea.
Sebbene la Gran Bretagna abbia deciso di non adottare la moneta unica europea fin dalla prima fase, i benefici dell'unione economica e monetaria per quanto riguarda l'Irlanda superano di gran lunga gli aspetti negativi.
<P>
Il principale vantaggio derivante all'Irlanda dall'introduzione della moneta unica europea è la prospettiva di una tendenza al ribasso nell'andamento dei tassi di interesse.
Inoltre, essa fa dell'Irlanda una destinazione ancor più attraente per quanto riguarda gli investimenti stranieri diretti.
In effetti, la partecipazione all'attività europea ha ultimamente fruttato al paese la creazione di 130.000 posti di lavoro.
Come è stato evidenziato da una recente indagine condotta in Irlanda, l'impatto dell'UEM su turismo, commercio al dettaglio, agricoltura, industria manifatturiera e servizi finanziari è stato eccellente.
L'indagine ha concluso che la partecipazione dell'Irlanda all'UEM procurerebbe all'economia irlandese un netto vantaggio in tali settori.
<P>
Potrei terminare dicendo che avrei preferito che la Gran Bretagna entrasse nell'UEM alla prima occasione.
Ciò nonostante, l'Irlanda soddisfa attualmente tutti i criteri di convergenza stabiliti dal Trattato di Maastricht ed è quindi in linea con i parametri di inflazione, debito pubblico eccetera.
Gli irlandesi non hanno nulla da temere dall'adesione all'euro fin dal 1o gennaio 1999.
<P>
<SPEAKER ID=308 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch'io appoggio il Piano d'azione per il mercato unico e la relazione von Wogau.
Signor Commissario, desidero utilizzare il minuto di tempo a mia disposizione per sottolineare un punto che, a quanto mi consta, sta a cuore ad entrambi; si tratta del problema delle pensioni e delle pensioni integrative in Europa.
<P>
In primo luogo c'è il problema dei fondi pensionistici che non possono investire liberamente dovunque in Europa; a mio parere, in tal modo vanno perse enormi di opportunità di creazione di nuovi posti di lavoro, perché le restrizioni per i fondi pensionistici e gli assicuratori sono troppo grandi.
Dall'altra parte c'è la questione della trasferibilità delle pensioni, che costituisce ancora un grosso problema per i lavoratori transfrontalieri e rappresenta un problema anche in relazione alla flessibilizzazione del mercato del lavoro.
<P>
Signor Presidente, signor Commissario, non sono certo che quest'Assemblea disciplini perfettamente questo aspetto in base al Libro verde, perché vediamo che, soprattutto da parte socialista, si avverte un certo timore dinanzi a qualsiasi liberalizzazione su questo punto.
Penso che in questo campo al Parlamento spetti un compito in relazione al completamento del mercato unico.
<P>
<SPEAKER ID=309 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, vorrei affermare che la relazione dell'onorevole van Wogau è interessante e misurata e tratta i molteplici settori concernenti il mercato unico.
Ad ogni modo, desidero formulare quattro osservazioni.
<P>
In primo luogo, il mercato unico - proprio come la moneta unica - va considerato nell'ambito di un'Unione europea che vuole muoversi alla stessa velocità lungo le strade principali che si aprono davanti a noi.
Il successo, la corsa o la fuga in avanti verso il mercato interno o la moneta unica - quando accompagnati da ritardi o paralisi in altri settori come, ad esempio, il sociale - potrebbero causare distorsioni o spingere la UE a cacciarsi nei guai e, soprattutto, potrebbero minare - come accade in talune regioni europee - il morale e il sostegno dei cittadini europei nei confronti del mercato unico, che è il presupposto fondamentale per il suo successo.
<P>
In secondo luogo, il mercato unico può essere generalmente vantaggioso per l'Unione, ma non altrettanto proficuo per tutti i paesi o per tutte le regioni della UE.
Di conseguenza, quando si imposta un programma fino al 2002, dobbiamo insistere su un programma di coesione e sostegno alle regioni e ai paesi meno sviluppati della UE fino al 2002, senza tentennamenti o passi indietro.
<P>
In terzo luogo, il mercato unico implica non solo l'abolizione delle frontiere interne, ma anche il rafforzamento dei confini esterni della UE. Temo che non sarà possibile tracciare alcuna nuova mappa dei confini fin tanto che non si prenderanno in considerazione i vari problemi che emergono nella sola parte orientale.
Di conseguenza, il mercato unico dovrà convivere con la ricerca di soluzioni ai problemi politici della UE.
<P>
Infine, per quel che riguarda il fisco, ritengo che un alleggerimento della pressione fiscale sui lavoratori e l'imposizione di una tassa ambientale siano estremamente importanti.
<P>
<SPEAKER ID=310 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l'onorevole von Wogau, nostro relatore, ha preparato una ottima relazione sul mercato interno dell'Unione.
Mi congratulo con lui e voglio dirgli personalmente che condivido pienamente il suo lavoro e lo spirito dei grandi obiettivi presentati.
<P>
Come lui, credo infatti che dobbiamo fare di tutto per avere, nel 2002, un vero e proprio mercato interno.
Anch'io ritengo che, una volta presa la decisione di costituire questo grande mercato, tutto ciò che lo ostacola indebitamente non fa altro che accumulare gli inconvenienti legati all'abolizione delle frontiere senza che si possa godere dei vantaggi.
Da qui la necessità, e concordo con il relatore, di armonizzare l'imposizione fiscale diretta e indiretta, la tassazione sul capitale e quella sul lavoro.
<P>
Ne consegue, e convengo in ciò con il relatore, l'imprescindibile necessità di garantire la libera circolazione delle persone, istituendo strumenti comunitari per lottare contro la delinquenza, i traffici, la droga, il terrorismo e la criminalità organizzata.
Ne consegue, e anche qui convengo con il relatore, la necessità di sviluppare grandi infrastrutture di comunicazione e per l'energia attraverso l'Unione, senza una omologazione verso il basso e senza sacrificare i servizi pubblici, là dove esistono.
Ne consegue infine la necessità di risolvere definitivamente i problemi transfrontalieri che sono tuttora troppi e che, nella mia regione, sono mal visti dai lavoratori e da tutti i frontalieri.
<P>
Per concludere, se da un lato sono d'accordo con il relatore sulla realizzazione di un grande mercato e della moneta unica, voglio insistere su quello che a mio avviso è un indispensabile complemento: una Europa politica, con istituzioni solide, al servizio di una Europa sociale, una Europa che lotta con decisione e in maniera volontaristica contro la disoccupazione, contro l'inazione, contro le delocalizzazioni speculative, per una crescita durevole e per la solidarietà dei servizi pubblici.
<P>
Senza queste innovazioni urgenti, il grande mercato, sia pur necessario, non libererà l'Europa né dalla disoccupazione, né dalle grandi inquietudini che turbano i nostri cittadini.
Anzi, come tutti sanno, e lei certamente saprà, onorevole relatore, avverrà proprio il contrario.
<P>
<SPEAKER ID=311 LANGUAGE="PT" NAME="Porto">
Signor Presidente, tengo anch'io a congratularmi con il signor Commissario per l'iniziativa assunta e con l'onorevole von Wogau per la sua relazione.
Benché sia stato detto quasi tutto, vorrei soffermarmi rapidamente su cinque punti.
<P>
Il primo è il seguente: in questo caso, contrariamente a quanto avvenuto in precedenza (il Mercato Unico del 1992) non sono stati quantificati gli obiettivi.
Chiederei al signor Commissario in assenza di un piano Cecchini, se non sia comunque sempre una buona motivazione fissarsi alcune mete quantitative.
<P>
Il secondo punto è sapere se ci sarà o meno una promozione analoga alla precedente, in quanto penso che il successo dell'Atto Unico e del Mercato Unico del 1992 è stata la motivazione che ha spinto a creare questo mercato.
Sarà possibile avviare una iniziativa promozionale della stessa natura?
<P>
In terzo luogo, vorrei chiedere che tipo di attenzione sarà rivolta alle misure di accompagnamento della moneta unica.
Nello specifico, tornando a temi già trattati, mi chiedo se ci sarà un impegno speciale nell'armonizzazione della tassazione dei redditi da capitale, segnatamente dei depositi.
Temo infatti che con la moneta unica le eventuali sperequazioni tributarie diano luogo a distorsioni sul mercato che possono penalizzare l'obiettivo da conseguire.
<P>
In quarto luogo, sempre sul piano fiscale, l'onorevole van Wogau esprime la necessità di sopprimere i paradisi fiscali.
Concordo appieno: è impossibile evitare distorsioni della concorrenza se vi sono paradisi fiscali in seno alla stessa Unione europea.
Pertanto chiedo alla Commissione se intende assumere iniziative per eliminare i paradisi fiscali e quali.
<P>
Infine, quanto alla tassazione energetica, quantunque riconosca i suoi possibili benefici, attiro l'attenzione sul fatto che si tratterà di una tassazione regressiva, che grava più sui poveri che sui ricchi e che penalizza solo i trasporti.
Mi chiedo se tale penalizzazione non danneggerà di fatto il mercato interno, dato che i trasporti sono essenziali per avvicinare le varie aree d'Europa.
Quindi, concretamente, in che modo poter conciliare la tassazione energetica, che grava tanto sui trasporti, e il necessario avvicinamento fra infrastrutture e altri mezzi?
<P>
<SPEAKER ID=312 NAME="Monti">
Signor Presidente, è stato osservato questa sera che il mercato unico richiede un nuovo slancio.
Signore e signori, posso assicurarvi - e molti di voi l'hanno ben colto - che questo nuovo slancio c'è.
Ne è prova il piano d'azione, strumento concreto che non si propone, a differenza del piano Cecchini, obiettivi quantitativi sui risultati ultimi ma, più pragmaticamente, più incisivamente, obiettivi di tempi sulla messa in atto degli strumenti per realizzare effettivamente il mercato unico - questa è l'ispirazione molto concreta del piano d'azione - un mercato unico che, come tutti hanno sottolineato, è condizione importante per la crescita, per l'occupazione e per il buon funzionamento dell'unione economica e monetaria.
Sono lieto di constatare che il relatore, onorevole van Wogau, con il quale mi rallegro molto, consideri il piano d'azione un passo importante verso l'obiettivo costituito dal Heimatmarkt a lui caro, a me caro e per il quale tutti cerchiamo di lavorare.
<P>
Signor Presidente, vorrei avvalermi dell'opportunità di questo dialogo sulla relazione van Wogau anche per delineare brevemente, questa sera, i passi in avanti finora compiuti e sui quali la Commissione riferirà anche il prossimo mese al Consiglio europeo.
Voi sapete che il piano d'azione comporta quattro obiettivi strategici: il primo di essi è l'effettiva applicazione delle norme comunitarie.
Bene, mi fa piacere dirvi che il piano d'azione sta dimostrando di funzionare: esso prevedeva infatti alcune scadenze, come per esempio che il 1º ottobre gli Stati membri - ecco gli obiettivi concreti - dovessero darci uno scadenzario per la trasposizione delle direttive che ancora non hanno trasposto nonché l'indicazione concreta dei centri di coordinamento designati, dei punti di contatto, cose apparentemente oscure ma che sono essenziali per far funzionare il mercato unico.
Ebbene, la gran parte degli Stati membri ci hanno dato il loro scadenzario per le trasposizioni e quasi tutti ci hanno comunicato l'elenco di questi centri di coordinamento e di contatto.
<P>
Alcuni di voi - l'onorevole Watson, l'onorevole Harrison - hanno fatto riferimento alla necessità, con una trasparenza sempre maggiore, di spingere gli Stati membri al pieno rispetto degli impegni presi.
È questo il significato dell'internal market scoreboard , che oggi è stato per la prima volta pubblicato: uno strumento previsto nel piano d'azione e al quale la vostra relazione con mia gratitudine esprime appoggio; uno strumento vivo che da oggi esiste e che sarà presentato due volte l'anno.
Vi assicuro peraltro che non tutti lo gradiranno, perché qui vi si espone, Stato per Stato, non solo la percentuale di trasposizione ma, per esempio, qual è il ritardo medio, espresso in mesi, nella trasposizione delle direttive, quant'è il ritardo medio nel rispondere alle messe in mora o agli avvisi motivati della Commissione, e cosi via.
È quindi veramente una pagella molto concreta che - sono sicuro - farà sentire tutta la sua pressione.
Accanto a questa, c'è anche la statistica, paese per paese, delle procedure di infrazione aperte.
Qualcuno ha soprannominato questo strumento -eccedendo, credo - scareboard , ma comunque una certa efficacia penso che possa averla.
<P>
Siccome vogliamo essere ambiziosi nel concreto, non ambiziosi nei grandi numeri di obiettivi, abbiamo posto in atto, proprio ieri, un'altra realizzazione del mercato unico: ieri la Commissione ha adottato una proposta di regolamento, sulla base dell'articolo 235 del Trattato, che, se approvata dal Consiglio - e io mi auguro che il Parlamento non voglia far mancare il proprio sostegno - consentirà alla Commissione di disporre di uno strumento incisivo e pronto di fronte agli ostacoli gravi alla libera circolazione delle merci.
Si applicherà un meccanismo simile a quello che vale in materia di aiuti di Stato, cioè una decisione che consentirà alla Commissione, nel giro di pochi giorni, di rivolgere una decisione esecutiva agli Stati membri, nel caso di azioni o inazioni da cui derivino ostacoli alla libera circolazione, decisione che costituirà titolo esecutivo, in base al quale i danneggiati potranno dai tribunali nazionali vedere riconosciuto il diritto al risarcimento dei danni da parte dello Stato membro responsabile.
<P>
Sarò molto più breve, signor Presidente, sul secondo e sugli altri obiettivi strategici.
Il secondo è quello di eliminare le principali distorsioni, e al riguardo diversi onorevoli parlamentari - l'onorevole Langen, l'onorevole Metten e altri - hanno sottolineato il tema della fiscalità.
Qualcuno ha citato il Libro bianco Delors, che anche per noi rimane grande ispirazione.
Qual è la differenza?
Anche qui stiamo cercando di costruire gli strumenti concreti per realizzare quella politica. Così abbiamo fatto, nel marzo di quest'anno, con la proposta di direttiva per il quadro comunitario in materia di tassazione energetica; così stiamo facendo, in queste settimane, col pacchetto contro la concorrenza fiscale nociva, e con questa logica pacchetto speriamo, per la prima volta nella storia dell'integrazione europea - ma non so ancora se ci riusciremo - di cointeressare diversi Stati a realizzare avanzamenti, superando così la principale difficoltà che deriva dalla regola dell'unanimità.
<P>
Credetemi, è molto facile enunciare obiettivi, ma è molto difficile, in un contesto politico che conoscete, realizzarli: noi stiamo lavorando precisamente sugli strumenti per realizzare questi obiettivi.
<P>
Un obiettivo importante è quello del sistema comune di imposta sul valore aggiunto, che diversi di voi hanno sottolineato.
A questo riguardo, per quanto concerne l'emendamento n. 4, relativo al regime IVA, vorrei sottolineare l'importanza della relazione dell'onorevole Randzio-Plath su questo tema, relazione adottata nel maggio 1997 e che mi auguro la Commissione possa considerare come la posizione ufficiale del Parlamento in materia.
<P>
Sottolineo, tra l'altro, la posizione espressa con forza dalla Corte dei conti, proprio ieri, sul fatto che fino a quando rimarrà in vigore il regime IVA basato sul principio del paese di destinazione e non di origine, esisterà un rischio importante di frode.
In un sondaggio condotto presso le imprese, anch'esso pubblicato oggi - molte cose succedono oggi per quanto riguarda il mercato unico! - vediamo che le imprese, soprattutto le piccole e le medie, nella classifica degli ostacoli che incontrano ad una buona vita nel mercato unico, indicano al primo posto la complessità del sistema attuale dell'IVA.
<P>
Concludo sulla fiscalità dicendo, onorevole Theonas, onorevole Castagnède, che sono convinto anch'io che, se riusciamo a dare una possibilità incisiva alla fiscalità in Europa, realizzeremo una condizione assolutamente indispensabile per avere un modello sociale europeo e una politica economica europea che non sia solo monetaria.
<P>
Per quanto riguarda gli ostacoli settoriali che impediscono l'integrazione al mercato, mi limito sinteticamente a dire che, grazie agli sforzi della Presidenza lussemburghese, tre delle quattro priorità legislative - trasparenza per i servizi della società dell'informazione, protezione giuridica delle invenzioni biotecnologiche, liberalizzazione del mercato del gas - stanno avanzando piuttosto bene; per quanto riguarda lo statuto della società europea, da alcuni richiamato, il Gruppo Davignon ha offerto forse una pista utile di rilancio del tema.
<P>
Infine, realizzare un mercato unico al servizio di tutti i cittadini: questo, come sapete, è un tema che sento molto, pur non essendo parlamentare, e questioni come la trasferibilità delle pensioni complementari, sottolineata dall'onorevole Boogerd-Quaak, sono importanti.
Per l'appunto, la Commissione ha, qualche settimana fa, formulato una proposta di direttiva per consentire la trasferibilità delle pensioni complementari.
Va detto peraltro che non avrebbe molto senso non avere un'elevata mobilità del lavoro proprio nel momento in cui entra in scena la moneta unica.
<P>
Il dialogo con i cittadini, onorevole Florio, è certamente, per definizione, sempre insufficiente, però l'operazione «Cittadini d'Europa», Citizens first , condotta con l'appoggio di questo Parlamento, è forse il primo grande esperimento concreto: come sapete, più di un milione di cittadini hanno preso contatto, attraverso il telefono e attraverso INTERNET, con questa operazione.
<P>
Concludo con un richiamo al fatto che il mercato unico si allarga, e noi dobbiamo prepararlo all'allargamento.
Onorevole Peijs, stiamo lavorando perché il mercato unico è il primo zoccolo per l'avvicinamento dei PECO all'Unione europea e bisogna dire che questi paesi stanno realizzando notevoli progressi.
Non è vero, onorevole Alavanos, che trascuriamo il tema delle frontiere esterne dell'Unione di oggi e di domani: gran parte dell'assistenza che stiamo dando ai PECO è proprio per il potenziamento delle loro dogane.
<P>
Signor Presidente, il tema è molto importante e molto sentito da tutti.
È peraltro molto incoraggiante, per la Commissione e per me personalmente, sentire quanto il Parlamento europeo sostiene e stimola la nostra azione in un campo nel quale è giusto che non siamo mai interamente soddisfatti.
<P>
<SPEAKER ID=313 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, vorrei porre al Commissario ancora una domanda sulle gigantesche concentrazioni nel settore dell'accountancy .
C'era una concentrazione che ha fatto sorgere una contro-concentrazione con, penso, conseguenze estremamente gravi per il mercato unico e la costituzione di monopoli.
Sono curioso di conoscere l'opinione del Commissario al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=314 NAME="Monti">
Onorevole Peijs, queste sono anche prove che il mercato unico funziona: non assisteremmo a queste grandi concentrazioni, a queste grandi offerte pubbliche di acquisto nel campo contabile, nel campo assicurativo, se le imprese non stessero percependo i vantaggi del mercato unico.
È bene che questi fenomeni ci siano, ma è bene che siano sottoposti alle stringenti norme sul controllo della concorrenza, norme che il Trattato, fin dai tempi del Trattato di Roma, ha definito, norme sulle quali - come credo tutti sappiamo - la Commissione europea, com'è suo compito precipuo, cerca di vigilare molto attentamente.
<P>
<SPEAKER ID=315 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Prodotti da costruzione
<SPEAKER ID=316 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (doc. A4-0350/97) dell'onorevole Langen a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla relazione della Commissione concernente la direttiva «Prodotti da costruzione» (COM(96)0202 - C4-0636/96)
<P>
<SPEAKER ID=317 NAME="Langen">
<SPEAKER ID=318 LANGUAGE="EN" NAME="Murphy">
Signor Presidente, a nome del gruppo del partito del socialismo europeo, do con piacere il benvenuto stasera a questa relazione.
L'onorevole Langen ha prodotto un documento eccellente e sono molto lieto di aver lavorato con lui alla sua stesura.
<P>
In sostanza, quello che nel documento diciamo a tutti gli interessati alla direttiva sui prodotti da costruzione è che abbiamo bisogno di fare progressi.
Quello che abbiamo dinanzi è, per così dire, uno dei principali blocchi da costruzione del nostro mercato unico che non funziona correttamente.
Non è necessariamente colpa della Commissione, ma ciò che vogliamo dire con chiarezza alla Commissione stasera - e lo ribadiremo domani in sede di voto - è che ha tutto il nostro sostegno nello spingere gli Stati membri a fare progressi, poiché è assolutamente inaccettabile che questa direttiva sia in vigore da quasi dieci anni e non abbia portato praticamente a nulla.
<P>
Ammetto che è un problema molto complesso e, avendo seguito l'iniziativa SLIM - di cui la direttiva sui prodotti da costruzione costituiva uno dei progetti pilota - risulta chiaro che ci saranno delle difficoltà, dato che, nell'ambito del progetto SLIM, questa era una delle aree in cui i progressi apparivano più difficili.
<P>
Dobbiamo cercare di sforzarci.
Un esempio concreto è quello di un produttore di mattoni della mia zona che sforna una quantità incredibile di mattoni e vuole venderli liberamente nel mercato europeo, ma - sorpresa, sorpresa! - scopre che, invece di avere un mucchio di burocrazia da decifrare ed un insieme di norme standardizzate da rispettare, ha 13, 14, 15 diversi gruppi di norme da applicare prima di poter vendere i suoi prodotti.
Spesso gli capita di avere un prodotto pronto per essere immesso su un nuovo mercato e improvvisamente il mercato cambia e viene introdotta una nuova normativa nazionale.
Riconosco che tutto ciò non è perfettamente pertinente rispetto a quello che stiamo facendo qui oggi, ma posso dirvi con certezza che, se quell'impresa avesse la possibilità di esportare liberamente all'interno del mercato unico, potrebbe espandersi enormemente e dare lavoro a molta più gente nella zona industriale delle West Midlands da cui provengo, il che sarebbe magnifico per la nostra economia locale e per le persone che lavorano in quell'impresa.
C'è quindi una reale spinta affinché si faccia qualcosa.
<P>
Sono perfettamente d'accordo con l'onorevole Langen sul fatto che la Commissione deve portare a termine il conferimento dei mandati di normalizzazione, dando così un notevole impulso ai progressi in quest'area.
<P>
Come ho già detto, si tratta di una relazione che tutti noi in questo Parlamento siamo in grado di sostenere. Siamo qui per dare alla Commissione il nostro appoggio ed incoraggiamento affinché affronti i governi degli Stati membri su questa questione, perché in definitiva, se faremo progressi in quest'ambito, il completamento del mercato unico risulterà molto più vicino e il piano d'azione di cui parlavamo prima sarà molto più prossimo alla realizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=319 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, ci sono voluti quasi dieci anni prima che si provasse ad attuare la direttiva sui prodotti da costruzione.
Esattamente un anno fa è stato pubblicato il rapporto SLIM.
E' chiaro che non per niente la direttiva sui prodotti da costruzione è stata trattata nella predetta relazione.
Fino allora gli Stati membri non erano disposti a rinunciare alla propria normativa nazionale.
Secondo il celebre principio "chi fissa la norma, determina il mercato», ogni Stato membro voleva innalzare la propria norma a livello di criterio europeo.
Il rapporto SLIM ha concluso che la direttiva è abbastanza valida, ma che, vista tale carenza, occorre in primo luogo armonizzare le norme sul piano europeo.
<P>
Come spesso accade, il ritardo non è dovuto alla parte europea, ma a quella nazionale.
A causa della maggiore pressione, da allora si è registrata una certa accelerazione.
Si prevede che verso la metà del 1998 tutti gli appalti affidati al CEN per l'armonizzazione delle 40 categorie di prodotti saranno conclusi.
Purtroppo ciò non significa che le aziende sappiano esattamente che cosa ciò significhi.
<P>
Ad esempio, rimangono senza risposta alcune domande cruciali: l'etichettatura CE sarà imposta dall'Unione europea in tutti gli Stati membri?
Paesi quali il Regno Unito e il Portogallo pensano di potersi permettere un opt-out .
Signor Commissario, come pensa di conservare l'unità del mercato su questo punto?
<P>
Una seconda domanda giusta e fondamentale posta dalle aziende è: che cosa armonizzerete?
E' chiaro che devono essere armonizzati i metodi applicati per i test.
Ma qual è l'esatto valore di tutto ciò?
Sarà obbligatorio che i risultati dei test eseguiti da un laboratorio olandese riconosciuto siano accettati anche in Germania?
Sappiamo che ora ciò costituisce una grande difficoltà ed un grosso ostacolo nel mercato unico.
L'armonizzazione dei valori-limite sarà possibile sono in parte a causa delle differenze regionali.
Please think of the difference in the climate between Lapland and Sicily.
<P>
Secondo me, scopo dell'armonizzazione è che il mercato unico venga completato anche nel settore dei prodotti da costruzione.
Ciò significa che istituti, requisiti e le metodologie per test nazionali non possono più rappresentare un monopolio a livello di determinazione della conformità di un prodotto.
Signor Commissario, ciò può causare problemi in alcuni Stati membri, ma diciamolo in maniera chiara!
Il settore edile ha diritto a chiarezza e a semplicità dopo tutti questi anni.
<P>
<SPEAKER ID=320 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, il gruppo Verde desidera porre in rilievo il fatto che i prodotti da costruzione comportano un impatto enorme sull'ambiente ed ha perciò presentato tutta una serie di proposte di emendamento.
Siamo dell'avviso che è necessaria una valutazione d'alto livello di tutti i nuovi prodotti in questione.
<P>
Abbiamo di recente avuto notizia di fatti scandalosi, causati da materiali relativamente nuovi, le cui ripercussioni generali possono rivelarsi quanto mai rovinose.
Tanto per fare un esempio che riguarda questa sala, un ingegnere edile mi ha riferito che dietro quell'elegante soffitto di legno c'è lana di vetro e cotone silicato, materiali a quanto pare molto insalubri, ragion per cui abbiamo veramente bisogno di norme a livello europeo, nonché di una valida valutazione dei rischi.
In caso di necessità, dobbiamo poter essere in grado di vietare i prodotti che recano danni all'ambiente e alla salute umana.
<P>
Una delle nostre proposte di emendamento riguarda il riciclaggio dei rifiuti edili che, secondo noi, dovrebbe essere incentivato, essi rappresentano infatti una grandissima quantità di tutti i rifiuti.
<P>
<SPEAKER ID=321 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Anche io desidero porre subito la mia domanda. Credo infatti che sia troppo importante per lasciarla da parte.
Quando parliamo di normalizzazione dovremmo soprattutto riflettere sul tipo di riorganizzazione del sistema normativo a cui noi miriamo in Europa.
I tempi sono diventati sempre più febbrili, e se si considera che l'EUROCODES è stato deferito al CEN nel 1989, effettivamente in questo campo i progressi non sono stati esaltanti.
Dovremmo forse affrontare tutti insieme una riflessione sulla possibilità che si possano stabilire nuovi standard su base volontaria, e dovremmo considerare quali sono le nuove possibilità di normalizzazione delle quali possiamo disporre.
E' inoltre estremamente necessario riuscire ad ottenere il marchio CE poiché, come ha già molto giustamente affermato l'onorevole Langen, in questo settore operano molte piccole e medie imprese.
Se noi vogliamo superare le frontiere, se vogliamo incrementare gli ordini da parte del settore pubblico, allora abbiamo semplicemente bisogno di presupposti come l'autorizzazione dei prodotti, il marchio, i sistemi di fornitura, la garanzia e l'assicurazione.
<P>
<SPEAKER ID=322 NAME="Monti">
Signor Presidente, su questo dossier posso essere piuttosto breve, non perché non valga la pena di soffermarsi sul tema - ché anzi l'argomento è molto importante ai fini del completamento del mercato unico - ma perché la relazione dell'onorevole Langen è estremamente chiara ed esauriente.
In realtà, devo congratularmi con lui, a nome della Commissione, anche perché il tenore della relazione corrobora l'analisi effettuata dalla Commissione in questo settore.
<P>
In precedenza, la Commissione era giunta alla conclusione che l'attuazione di questa direttiva incontra notevoli difficoltà a livello pratico.
La relazione rafforza il giudizio della Commissione in quanto contiene, tra l'altro, un'analisi, che condividiamo, dei lavori ancora da intraprendere nel campo della normalizzazione dei prodotti da costruzione.
La Commissione, nell'ambito dell'iniziativa SLIM, ha esaminato attentamente le possibilità di miglioramento e semplificazione.
A seguito dei lavori condotti da tutte le parti interessate, dalla Commissione nel contesto SLIM che ho già citato, dagli Stati membri e dagli organismi di normalizzazione, l'elaborazione delle norme armonizzate procede bene e i risultati tangibili sono attesi per il 1998.
Sui diversi punti, sollevati in particolare dall'onorevole Peijs, la Commissione è al corrente: alcuni punti sono già stati affrontati, altri sono presenti nel programma della Commissione.
<P>
I tredici emendamenti proposti dal gruppo dei Verdi possono essere riassunti come uno sforzo per accrescere la sensibilità ambientale a livello europeo.
Lo spirito che li ha dettati è certamente positivo, ma alcuni di essi devono essere considerati sotto un'angolatura critica: per esempio, l'emendamento 4 sottolinea, giustamente, la complessità della procedura di normalizzazione e ribadisce che essa avrà necessariamente delle conseguenze.
Nel sottolineare questo fatto, nell'emendamento si parla però solo di ambiente.
Anche se ciò è sicuramente vero, non si tiene conto del fatto che il processo di normalizzazione avrà ripercussioni notevoli anche in molti altri settori, oltre all'ambiente: la politica sociale, la politica economica, la sicurezza, la concorrenza.
Pertanto, la Commissione potrà accogliere il suggerimento contenuto in questo emendamento solo se si tiene conto delle ripercussioni possibili in tutti i campi.
<P>
Quanto agli emendamenti nn. 7 e 9, desidero richiamare l'attenzione sul fatto che la Commissione segue già un'attiva politica di finanziamento delle associazioni dei consumatori e di quelle ambientalistiche, allo scopo di permettere loro di partecipare ai lavori di normalizzazione.
Questi emendamenti non ci sembrano perciò opportuni in questo contesto, a parte il fatto che non riguardano direttamente la direttiva sui prodotti da costruzione, che è l'oggetto della relazione dell'onorevole Langen.
<P>
Per concludere il mio intervento, signor Presidente, posso dire che la Commissione potrà accogliere i suggerimenti che sono contenuti negli emendamenti nn. 1, 2, 12 e 13.
<P>
<SPEAKER ID=323 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Commissario, volevo solo ripetere la mia domanda: Si rifletterà su una riorganizzazione della normativa in Europa?
<P>
<SPEAKER ID=324 LANGUAGE="EN" NAME="Monti">
Onorevole Rübig, potrebbe riformulare un po' più chiaramente la sua domanda?
<P>
<SPEAKER ID=325 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Nell'ambito del mercato interno, e ciò è già stato affermato nell'intervento dell'onorevole van Wogau, abbiamo già visto il problema rappresentato dal progresso ormai troppo lento della normalizzazione in Europa.
I tempi sono troppo lunghi, dobbiamo molto semplicemente fare in modo che i nostri sistemi di normalizzazione operino in tempi più rapidi e tengano maggiormente conto del mercato.
I sistemi nazionali mostrano troppe resistenze.
A livello europeo abbiamo bisogno di un nuovo coordinamento e di una nuova forma organizzativa.
La mia domanda mirava a sapere se in seno alla Commissione si riflette sull'avvio di un processo di riforme in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=326 NAME="Monti">
Questo tema non è stato discusso nella prospettiva da lei delineata, onorevole Rübig.
Mi sembra un tema importante e un'idea buona: porterò certamente questa considerazione all'attenzione del Commissario competente, signor Bangemann.
<P>
<SPEAKER ID=327 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione su questa relazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Sistema di imposizione indiretta «FISCALIS»
<SPEAKER ID=328 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (doc. A4-0344/97) dell'onorevole Secchi a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio (COM(97)0175- C4-0222/97-97/0128(COD)) recante adozione del programma d'azione comunitario inteso a migliorare il funzionamento dei sistemi di imposizione indiretta nel mercato interno (programma FISCALIS).
<P>
<SPEAKER ID=329 NAME="Secchi">
Signor Presidente, nell'enunciare il titolo di questa relazione lei ha già chiarito in parte i contenuti, o meglio le finalità, del programma FISCALIS.
I contenuti riguardano soprattutto attività di formazione, di scambio di esperienze, di messa a punto di materiali informativi, al fine di consentire, nell'ambito dell'imposizione fiscale indiretta, e quindi, in particolare, dell'IVA ed anche delle accise, una migliore conoscenza, una migliore compatibilità ed un progressivo cammino comune verso l'armonizzazione, attraverso forme di coordinamento da parte delle amministrazioni fiscali nazionali.
<P>
Lo scopo è quello, naturalmente, di far meglio funzionare e meglio coesistere i vari sistemi attraverso queste conoscenze e, quindi, di consentire al mercato di funzionare in modo più soddisfacente e ai sistemi fiscali di produrre un gettito più equilibrato e più soddisfacente per gli Stati, dando cioè un contributo alla lotta alle frodi e alle evasioni.
Nel precedente dibattito abbiamo sentito come, ad esempio, l'attuale sistema IVA sia, da questo punto di vista, uno degli aspetti più preoccupanti.
<P>
Il fatto che ci si prefigga queste finalità ha anche dei risvolti molto importanti dal punto di vista occupazionale.
Domani, è già stato ricordato, si apre il Vertice straordinario a Lussemburgo sul tema dell'occupazione: poter migliorare il gettito da altre fonti consentirà, ceteris paribus , di ridurre l'imposizione fiscale sul lavoro e quindi di sostenere, da questo punto di vista, l'occupazione.
<P>
Lo scopo del programma FISCALIS - qualche analogia la commissione per i problemi economici l'ha sottolineata, ad esempio con il precedente programma «Dogane 2000» - è quello di meglio sfruttare azioni già esistenti e introdurne di nuove per conseguire le finalità di cui ho dato breve conto nella mia introduzione.
La commissione economica e la commissione per i bilanci, che ha espresso un parere, hanno apprezzato molto quanto proposto dalla Commissione e, interagendo con la stessa, hanno ritenuto, in particolare la commissione economica, di proporre alcuni miglioramenti o emendamenti al testo che è stato sottoposto al nostro esame, emendamenti che voglio brevemente portare all'attenzione dei colleghi.
È stata prevista, ad esempio, la possibilità di associare esperti accademici, ma anche consulenti e rappresentanti dei contribuenti, in particolare delle piccole e medie imprese, nelle attività seminariali che FISCALIS porrà in atto.
<P>
Sono stati meglio definiti, da un punto di vista anche tecnico, i seminari; è stato affrontato il problema della preparazione linguistica che i partecipanti dovranno necessariamente avere; è stato meglio chiarito il concetto di scambio, di stage ; in particolare sono stati avanzati alcuni suggerimenti che in qualche modo ampliano la portata del programma, secondo noi in modo positivo.
Si è suggerito, ad esempio, che l'esperienza tratta dai partecipanti a questa attività di formazione e di scambio possa essere utilizzata anche dalla Commissione europea per trarre insegnamenti volti a migliorare ulteriormente la propria azione a favore di forme sempre più strette di coordinamento in vista dell'armonizzazione dei sistemi fiscali.
<P>
È stato suggerito, anche, che si sostenga la formazione di un network , di una rete permanente tra gli istituti nazionali di formazione in materia, affinché l'abitudine a scambiare esperienze, a svolgere attività in comune, porti tali istituti a conoscersi sempre meglio e quindi ad operare meglio su un mercato che sempre più, come è stato detto in precedenza commentando la relazione van Wogau, si avvia ad essere un vero mercato interno per l'Unione.
<P>
Il programma dovrebbe entrare in vigore il 1º gennaio 1998.
In vista dei tempi molto stretti, la commissione per i problemi economici e il suo relatore hanno già intrattenuto, con la Commissione europea e con rappresentanti del Consiglio, dei contatti informali al fine di verificare il reciproco gradimento degli emendamenti proposti.
<P>
Da parte nostra abbiamo cercato di porre la massima volontà; speriamo che altrettanto sia fatto non solo dalla Commissione qui presente ma anche da parte del Consiglio.
La commissione economica ha approvato quindici emendamenti che sono più o meno del tipo che ho richiamato nella mia esposizione.
In aggiunta, domani proporrò, in sede di voto, tre emendamenti orali che sono stati concordati con la commissione per i bilanci: il primo mira a chiarire sul piano formale, per esempio, le regole che devono essere seguite nel caso di ricorso a subappaltatori; il secondo riguarda il fatto che, se verranno coinvolti i PECO o Cipro, la dotazione dovrà essere di conseguenza aumentata; infine, l'ultimo sottolinea il fatto che, trattandosi di un programma quinquennale, noi ci troviamo a cavallo tra l'attuale previsione finanziaria che scade nel 1999 e la successiva, cosa di cui noi prendiamo atto.
<P>
<SPEAKER ID=330 LANGUAGE="PT" NAME="Porto">
Signor Presidente, ritengo meritino tutto il nostro appoggio la proroga del programma FISCALIS nonché l'insieme degli emendamenti proposti dall'onorevole Secchi.
<P>
Fra questi, mi preme sottolineare gli emendamenti inerenti all'incremento del numero dei partecipanti attivi e passivi alle azioni da porre in essere.
Per esempio, mi compiaccio dell'emendamento 5 (lettera d) all'articolo 2, ove lo «scambio» non si limita ad una «altra amministrazione» ma può avvenire anche con «istituti di formazione di altri Stati membri»; sottolineo anche l'emendamento 10 (paragrafo 2, articolo 5) ove si sostiene che nelle future attività seminariali partecipino oltre ai funzionari «altri esperti del settore, come accademici, soggetti imponibili o loro rappresentanti e consulenti», come testé sottolineato.
<P>
D'altro canto, con un miglior sfruttamento dei mezzi esistenti si potenzia l'efficacia delle azioni, come proposto dall'articolo 6 (emendamento 12), non limitandosi a «un nucleo di formazione comune per i funzionari» ma prevedendo la creazione di «una rete di cooperazione fra organizzazioni, accademie o scuole nazionali nonché i funzionari responsabili della formazione».
Non formulo alcuna concreta proposta di emendamento all'articolato, tuttavia esprimo alcune riserve sul suggerimento introdotto con il considerando 10 (emendamento 3) di creare una «accademia comunitaria di funzionari dell'imposizione indiretta»; temo infatti che una struttura unica di questo tipo faccia perdere risalto alla cooperazione possibile e desiderabile a livello nazionale.
<P>
Nel quadro proposto si deve di fatto prevedere e auspicare uno scambio di idee di cui al considerando 9 bis (nuovo) (emendamento 2) in grado di introdurre un miglioramento degli strumenti giuridici vigenti nonché un'estensione a tutto il sistema di scambio di informazioni che, nel considerando n. 7, si limita all'IVA (emendamento n.
1).
<P>
Il coinvolgimento nelle azioni formative di una vasta gamma di agenti economici è particolarmente necessario qualora ci si avvii verso il principio del paese d'origine per il futuro regime IVA, riducendo l'intervento dei funzionari amministrativi e aumentando invece la partecipazione e la responsabilizzazione dei cittadini.
<P>
Si tratta in verità di una salutare tendenza del diritto fiscale odierno, con implicazioni anche sull'insieme delle troppe imposte.
<P>
<SPEAKER ID=331 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, ho già abusato in un precedente dibattito della sua cortesia nel concedermi altro tempo per parlare e quindi sarò breve.
<P>
La relazione presentata è eccellente.
Il gruppo dei liberali la sostiene e noi appoggiamo l'ampia portata degli emendamenti presentati dalla commissione per i bilanci.
Vorrei riferirmi in particolare agli emendamenti nn. 2, 3 e 10 contenuti nella relazione Secchi.
Sappiamo che, benché la sesta direttiva preveda un unico apparato di norme, esistono in realtà numerose differenze nell'ambito dell'Unione europea per quanto concerne l'applicazione di tali norme.
Sappiamo che, per essere praticabile, il regime di imposizione proposto, che si basa sul principio del paese di origine, necessita di forme molto più strette di cooperazione e coordinamento tra le autorità degli Stati membri.
<P>
Accogliamo favorevolmente le proposte della Commissione.
Abbiamo il sospetto che il calendario presentato sia eccessivamente ottimistico e che la piena attuazione del programma di lavoro potrebbe richiedere molto più tempo.
Siamo tuttavia convinti che l'imminenza dell'effettivo passaggio al regime definitivo non debba offuscare la necessità di riformare il regime transitorio vigente, che potrà così essere trasposto nel nuovo regime definitivo.
<P>
L'interpretazione della sesta direttiva da parte degli Stati membri, spesso a favore dei rispettivi erari pubblici, è assolutamente scandalosa.
Lo è certamente nel caso del Regno unito.
Ho pubblicato un opuscolo intitolato «Billion pound bungling: how the taxman stings British business and consumers» (Un pasticcio da miliardi di sterline: come l'uomo delle tasse dissangua le imprese e i consumatori britannici), in cui si dimostra che la Gran Bretagna non osserva le norme in materia di contratti di vendita rateale, di credito al consumatore, di applicazione dell'IVA all'edilizia e ai servizi sanitari, nonché per quanto attiene ai problemi derivanti dall'obbligo differenziato di imposizione IVA per alcune piccole imprese.
<P>
L'opuscolo in questione chiede che venga avviato un dibattito sull'imposizione fiscale indiretta.
Tale richiesta viene ripetuta stasera nella relazione dell'onorevole Secchi ed è stata ribadita nella relazione della onorevole Randzio-Plath alla quale il Commissario ha fatto riferimento in precedenza.
La Commissione deve coinvolgere professionisti ed esperti accademici che contribuiscano a risolvere i problemi attuali, indipendentemente dal passaggio al nuovo regime.
<P>
Quando ho partecipato, in qualità di relatore, alla commissione economica, abbiamo assegnato a tale progetto parte dei fondi del bilancio dell'Unione europea per l'anno prossimo e spero che la Commissione appoggerà le nostre richieste.
<P>
<SPEAKER ID=332 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, il programma FISCALIS e la relazione del collega Secchi hanno la mia piena approvazione.
Gli Stati membri hanno interesse ad uno scambio ben organizzato di informazioni a favore della lotta contro le frodi.
La possibilità di partecipazione dei paesi associati dell'Europa Centrale e Orientale è un fatto positivo. L'enfasi va posta sui paesi che costituiscono seri candidati all'adesione, come Polonia, Ungheria e Repubblica Ceca.
<P>
Un elemento di critica è la relazione poco chiara tra pagamento e godimento.
La Commissione finanzia la maggior parte dei costi, è chiaro.
Però sono gli Stati membri che introitano la stragrande maggioranza delle imposte indirette e delle accise.
La mia domanda è: oneri e benefici sono distribuiti in maniera proporzionata?
Il Commissario Monti può dire qualcosa di più a tale riguardo?
<P>
Più della metà dell'importo a bilancio per questo programma è stato stanziato per sistemi di comunicazione e di scambio d'informazioni.
Con incontri di studio, scambi di funzionari, guide e manuali si stimolano i funzionari ad applicare detti sistemi.
L'efficacia di tali sforzi è però difficile da valutare.
Può il signor Commissario assicurare che a questo aspetto viene rivolta particolare attenzione nel rapporto di valutazione e che vengono evidenziati i risultati raggiunti?
<P>
Il programma è diretto al nuovo regime IVA.
Sebbene concordi sul fatto che è utile essere quanto più preparati al riguardo, rilevo che il sistema definitivo si farà aspettare a lungo.
Gli Stati membri sono fortemente divisi sul tipo di clearing .
Inoltre il passaggio verso il principio dell'origine richiede un notevole impegno da parte delle aziende che ora sono abituate al sistema transitorio.
Ciò mi sembra in contrasto con l'obiettivo del programma: l'alleggerimento delle imposizioni.
Mi sembra più opportuno rivolgere per il momento il programma al miglioramento dell'attuale sistema transitorio.
Vorrei sentire l'opinione del signor Commissario al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=333 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
L'efficienza si ottiene con la formazione: questo il principio a cui si ispira il sistema dell'imposizione fiscale nel mercato interno.
Per far funzionare il mercato interno abbiamo bisogno di funzionari qualificati, che diano anche le informazioni corrette.
Si tratta di ottenere l'obbligatorietà dell' informazione e una certa responsabilità per le informazioni date.
Sappiamo che per esempio diverse procedure di doppia imposizione creano problemi enormi nell'Unione europea; quindi una buona formazione dei funzionari potrebbe costituire un importante presupposto per il funzionamento scorrevole del mercato interno.
Anche una sufficiente competenza dei funzionari nel settore dei sistemi di imposizione fiscale rappresenta in fin dei conti un presupposto dell'armonizzazione fiscale.
In particolare il miglioramento delle conoscenze linguistiche e i programmi di formazione che esistono in questo campo, MATTHEUS per esempio, sono estremamente importanti per poter contare in futuro su un' amministrazione fiscale efficiente.
<P>
Io ritengo che in futuro ci dovremo adoperare affinché le persone che lavorano in questo settore siano anche in grado di fornire consulenza e affinché le imprese non vengano solamente viste come vittime, bensì anche come la base dell'esistenza del nostro sistema.
<P>
<SPEAKER ID=334 NAME="Monti">
Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei innanzitutto esprimere grande apprezzamento per il lavoro che il Parlamento ha svolto sul programma «FISCALIS» e in particolar modo per l'impegno della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale e del suo relatore onorevole Secchi.
Ritengo che gli emendamenti del Parlamento, ivi inclusi quelli presentati oralmente su questioni di bilancio, accrescano in modo significativo il livello qualitativo del programma; ho pertanto il piacere di dirvi che la Commissione può accettarli tutti, fatta salva una minima eccezione riguardante l'emendamento n.
12 relativa e in particolare le parole «all'interno del comitato previsto dall'articolo 11».
<P>
Vorrei approfittare di quest'occasione per ricordare a voi e ai rappresentanti del Consiglio l'importanza del programma «FISCALIS» per il mercato interno.
Il regolare funzionamento dei sistemi IVA e accise dipende in modo sempre più marcato da un'intensa cooperazione tra le amministrazioni fiscali nazionali.
Queste incontrano difficoltà sempre maggiori nel fronteggiare singolarmente le sfide poste dai complessi affari delle multinazionali e dalle intricate frodi internazionali perpetrate dal grande crimine organizzato.
La necessità di una profonda e radicata collaborazione tra i funzionari tributari per poter affrontare queste sfide raccoglie un consenso generalizzato.
Ma questa collaborazione non può essere imposta da un Diktat . La collaborazione deve scaturire dalla creazione di un rapporto di fiducia tra le amministrazioni nazionali creando nei funzionari il giusto atteggiamento e dotandoli degli strumenti più idonei.
<P>
»FISCALIS» costituisce il contributo comunitario a questo impegnativo ma necessario compito.
Esso provvede a ciò in tre modi: in primo luogo, gli scambi, i seminari e i controlli multilaterali che daranno ai funzionari nazionali l'opportunità di lavorare fianco a fianco e di studiare reciprocamente i rispettivi metodi di lavoro.
Questo interscambio di idee è fondamentale per costruire la fiducia di cui ho parlato.
In secondo luogo, i sistemi informatici che forniranno gli strumenti tecnici per collaborare.
Infine, le azioni coordinate di formazione degli Stati membri, indispensabili per creare nei funzionari nazionali l'attitudine necessaria alla cooperazione.
<P>
Ora, la Commissione dovrà fare tutto il possibile per assicurare che il Consiglio prenda pienamente in considerazione gli emendamenti del Parlamento nel pervenire alla propria posizione comune.
Dato l'ampio riconoscimento dell'importanza di una rapida adozione del programma «FISCALIS», spero che il Consiglio giunga a una posizione comune che sia accettabile per il Parlamento.
<P>
Ringraziando tutti coloro che sono intervenuti per l'appoggio al programma, in primo luogo l'onorevole Secchi e tutti gli altri, vorrei solo aggiungere, onorevole Blokland, che per quanto riguarda i punti da lei sollevati, la valutazione dell'efficacia del programma riceverà la massima attenzione e che il cofinanziamento tra la Comunità e gli Stati membri è profondamente radicato nella formulazione stessa del programma «FISCALIS».
A parte la comunicazione e il sistema di scambio di informazioni, in cui la demarcazione è molto precisa, il cofinanziamento è proprio radicato più ampiamente nel programma «FISCALIS»; da questo punto di vista, credo quindi che possiamo assicurarla.
<P>
<SPEAKER ID=335 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Trattamento dei dati a carattere personale nel settore delle telecomunicazioni
<SPEAKER ID=336 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (doc. A4-0361/97) dell'onorevole Medina Ortega nome della delegazione del Parlamento europeo al comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal Comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente il trattamento dei dati a carattere personale e della vita privata nel settore delle telecomunicazioni, in particolare nelle reti numeriche a integrazione di servizi (RNIS) e delle reti mobili numeriche pubbliche (C4-0571/97-00/0288(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=337 NAME="Medina Ortega">
<SPEAKER ID=338 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi Non posso che dare ragione al relatore.
Nell'applicare le nuove tecnologie non è la tecnica, ma è sempre l'uomo che deve essere al centro del nostro interesse.
I suoi diritti e le sue esigenze individuali hanno la precedenza e vanno tutelati in ogni caso.
Per quanto questa osservazione possa sembrare scontata, spesso è molto difficile metterla in pratica.
La storia della direttiva sul trattamento dei dati personali e sulla tutela della vita privata nel settore delle comunicazioni ce lo ha dimostrato ancora una volta.
Si è trattato di un cammino lungo e aspro, che ci ha condotto alla meta solo grazie alla procedura di conciliazione.
<P>
La direttiva completa la direttiva generale sulla protezione delle persone riguardo al trattamento dei dati personali alla luce delle possibilità tecniche offerte dalle moderne reti di telecomunicazione.
Con questa direttiva si attribuisce alla protezione dei dati nelle telecomunicazioni un'importanza analoga a quella che ha la tutela della salute, per la quale il Parlamento ha fissato dei parametri particolarmente severi in molti campi della nostra vita.
Un livello così elevato nel campo della protezione dei dati personali e nella delimitazione della vita privata nei confronti di terzi è assolutamente necessario.
<P>
In caso contrario sussiste il pericolo di sacrificare l'individualità dei singoli sull'altare delle possibilità di una tecnica del tutto necessaria e auspicabile, e di consegnarla priva di difese alla cupidigia finanziaria di coloro che dominano sulle telecomunicazioni.
<P>
In altri termini: noi dovremmo raggiungere una tutela individuale che preveda che ognuno possa decidere in che modo essere raggiunto dalla telecomunicazione moderna.
Vorrei citare l'esempio delle vendite dirette tramite fax o telefono.
Chi non si è mai arrabbiato a causa della telefonata non richiesta e inopportuna di un agente assicurativo?
Con l'entrata in vigore della direttiva ciò finirà, poiché questo e analoghi usi della tecnica delle telecomunicazioni richiederanno l'assenso dell'interessato.
Appoggio il risultato della conciliazione perché, nel fornire un alto livello di tutela individuale, si è riusciti a non perdere di vista il secondo importante scopo: garantire il libero trasferimento di dati.
<P>
Nel concludere vorrei citare un esempio semplicemente assurdo di come si sarebbe potuto pregiudicare il libero scambio di dati.
In presenza delle reti di dati a livello mondiale è stata effettivamente avanzata l'idea che in nome della sussidiarietà nell'Unione europea la telecomunicazione potesse essere regolata diversamente da paese a paese.
Qualcuno deve aver confuso la comunicazione con il commercio.
Ed è bene che si sia riusciti ad impedire che ciò accadesse!
<P>
<SPEAKER ID=339 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, vale la pena di essere qui oggi, a quest'ora tarda della sera, per la soddisfazione di poter dichiarare che la direttiva sul trattamento dei dati personali e la protezione della vita privata - come il relatore ha sottolineato molto bene - è arrivata in porto.
E' arrivata in porto dopo un percorso che, senza giri di parole, è opportuno definire lungo e complicato.
Dei tredici emendamenti che sono stati discussi in seconda lettura, undici sono stati oggetto di quest'ultima fase della procedura di codecisione e, riguardo a tutti gli emendamenti, il Comitato di conciliazione ha concordato un testo congiunto e soddisfacente.
<P>
Per questo motivo, il Gruppo del PPE voterà a favore di questo testo e non nutro il minimo dubbio sul fatto che l'Assemblea plenaria, domani al momento di ratificare quanto concordato, dimostrerà la propria capacità di prendere impegni realistici, mantenendosi ferma su posizioni di principio riguardanti la protezione del diritto alla vita privata del cittadino e degli interessi legittimi delle persone giuridiche in questo mare tempestoso delle nuove tecnologie e delle comunicazioni.
<P>
Dicevo che oggi si conclude una lunga procedura ed è doveroso sottolineare, signor Presidente e signor Commissario, a nome del mio Gruppo e a titolo personale, l'eccellente opera svolta dal relatore, onorevole Medina Ortega, che abbiamo già constatato in altre occasioni, ma che ha acquistato particolare importanza in questa fase di conciliazione complessa e delicata.
<P>
In effetti - come ha sottolineato il relatore - la prima proposta risale al 1990, ma la sua adozione ha avuto luogo in questi ultimi due anni.
Il fatto è che, in questo terreno di frontiera, in cui la velocità e i mutamenti tecnologici, in particolare l'introduzione della rete digitale di servizi integrati, la televisione interattiva o il video su richiesta provocano delle tensioni enormi nella società, risulta chiaro fino a che punto la coesione di una società europea reale dipenda dalla nostra capacità di risolvere questi problemi.
Perché un'unione economica e monetaria può essere fatta con banchieri e commercianti, ma non è possibile creare un'Unione europea senza i cittadini e ai cittadini, senza dubbio, interessa la moneta unica e la libera circolazione delle merci, ma sempre più essi mostrano di essere preoccupati, direi estremamente preoccupati, della protezione dei propri diritti personali e, in particolare, del diritto alla vita privata.
<P>
Come ho ricordato, gli emendamenti discussi sono stati undici e, tra le questioni controverse, il relatore ha sottolineato la soluzione favorevole trovata per la richiesta del Parlamento che le autorizzazioni legali per le intercettazioni fossero conformi alle disposizioni dell'articolo 14.1 della direttiva generale sulla protezione dei dati.
Questo è stato fatto.
E' stato possibile grazie ad una soluzione agile ed intelligente che dà sollievo alla legittima preoccupazione dei settori finanziari nei confronti della registrazione delle conversazioni per la sicurezza del traffico commerciale, alla quale anche il relatore ha fatto riferimento.
<P>
Vorrei dare rilievo ad altre questioni che mi paiono importanti. In particolare, all'emendamento proposto dal Parlamento al considerando 25, che si riferisce all'altrettanto tempestoso mare della comitatologia.
Ebbene, in questa sede il Parlamento ha votato affinché questa procedura non fosse utilizzata al di fuori del suo contesto, affinché non fosse utilizzata per modifiche sostanziali e ritengo che la soluzione a cui si è giunti in questa procedura di conciliazione riguardo ai limiti della comitatologia rappresenti un buon precedente per futuri atti legislativi.
<P>
A mio avviso, è degna di nota anche la soluzione trovata al quesito posto da questa Assemblea allo scopo di garantire la protezione dei diritti legittimi alla vita privata delle persone giuridiche.
In seconda lettura, abbiamo ritenuto che, in determinate circostanze, fosse necessario proteggere, per esempio, le piccole imprese sommerse dalle frequenti ondate di materiale pubblicitario non richiesto che possono costituire un carico intollerabile per una loro buona gestione.
Ebbene, anche questa preoccupazione è stata raccolta.
<P>
Mi avvio alla conclusione, signor Presidente.
E' stato inoltre risolto il contenuto dell'emendamento 9, relativo alla possibilità di non figurare sull'elenco telefonico, come ha spiegato il relatore, e credo che oggi, a questa tarda ora della sera, non si possa far altro che concludere congratulandoci per la buona collaborazione che vi è stata tra le istituzioni, che hanno fatto sì che dessimo soluzione ad un problema indubbiamente spinoso.
<P>
<SPEAKER ID=340 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, come è già stato detto, sono trascorsi quasi sette anni da quando la Commissione ha presentato questa proposta sulla protezione dei dati personali e della vita privata nelle reti telefoniche digitali pubbliche, come GSM e ISDN.
L'obiettivo era di far sì che la proposta potesse garantire la tutela di tutti i cittadini europei per quanto riguarda i dati contenuti in questi registri pubblici e privati.
<P>
In sede di seconda lettura, il Parlamento ha approvato la proposta con la riserva di tredici emendamenti, tra cui quelli relativi alla possibilità di mantenere riservato il proprio numero telefonico senza alcun aggravio di spesa.
Il Consiglio non ha potuto accettare tutti gli emendamenti e, in particolare, quello relativo al numero telefonico riservato: la questione è stata dunque affidata al Comitato di conciliazione.
Non credo che sia stata davvero risolta la questione della gratuità o meno del numero telefonico riservato, ossia se, in questo sistema di registrazione, il cittadino abbia il diritto di restare al di fuori del registro senza dover pagare per questo.
Ciò vale anche per le persone più esposte.
<P>
Credo tuttavia che il Parlamento si sia allontanato in parte dalla sua posizione iniziale.
Quando la delegazione del Parlamento è giunta a un accordo sulla proposta di compromesso, le persone presenti erano solo quattro in luogo delle 15 previste.
Credo che, inoltre, si possa discutere per stabilire se questa materia richieda una direttiva dell'Unione che fissi norme vincolanti nei vari Stati, visto che non sono state soddisfatte appieno le esigenze dei consumatori e che non se ne garantisce una tutela efficace.
Il mio gruppo, infatti, sta considerando l'ipotesi di votare contro la proposta.
<P>
<SPEAKER ID=341 LANGUAGE="DE" NAME="Mosiek-Urbahn">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi. In quest'occasione abbiamo dovuto conciliare interessi molto contrapposti.
Innanzitutto era necessario trovare un compromesso fra l'esigenza dei cittadini europei di una massima tutela della vita privata e l'interesse dei fornitori di servizi pubblici di telecomunicazioni nei confronti di un servizio esteso ed efficiente.
Si dovrebbe intraprendere un'armonizzazione a livello europeo, d'altro canto si deve anche tener conto dei diversi interessi degli Stati membri.
E' necessario trovare una regolamentazione che sia ampiamente orientata a quanto previsto dalla direttiva quadro per la protezione delle persone fisiche nel trattamento dei dati personali, ma allo stesso tempo aperta a sviluppi futuri.
<P>
Le soluzioni raggiunte con la procedura di conciliazione tengono conto di quest'esigenza in modo soddisfacente.
Vorrei sottolineare tre punti.
Primo: le condizioni in cui le telefonate possono essere registrate sono state ormai stabilite in modo inequivocabile.
Nella posizione comune è stata migliorata la formulazione di questo punto, che era molto vaga e avrebbe portato ad una prassi non uniforme nell'Unione europea.
Allo stesso tempo però si è tenuto conto del giustificato interesse degli Stati membri per la salvaguardia della sicurezza e dell'ordine pubblico introducendo una nuova deroga.
<P>
Secondo: in realtà il Parlamento europeo non è riuscito ad imporre la sua richiesta che l'esclusione dall'elenco telefonico fosse completamente gratuita. D'altro canto su questo punto si è trovato un compromesso accettabile poiché i costi inclusi nel calcolo ed effettivamente sostenuti sono chiaramente definiti dalla direttiva e saranno contenuti.
<P>
Terzo: oltre alla salvaguardia del diritto fondamentale delle persone fisiche il compromesso garantisce anche una maggior considerazione dei fondati interessi delle persone giuridiche.
Da un lato questo impedisce un'applicazione non omogenea della direttiva, dall'altro si tutelano soprattutto le PMI nel caso della loro inclusione in elenchi pubblici e di telefonate non richieste.
<P>
E' motivo di soddisfazione che alla fine della procedura legislativa si sia ottenuta una direttiva con un testo semplificato e più comprensibile, che la terminologia e gli elementi specifici soprattutto siano stati adeguati alla direttiva generale sulla protezione dei dati in modo da prevenire interpretazioni diverse, e che entrambe queste direttive, perlomeno nei loro elementi essenziali, dovranno essere recepite dagli Stati membri, al più tardi entro il 24 ottobre 1998.
Con il compromesso raggiunto si testimonia la volontà politica dell'Unione di creare uno standard unitario europeo per il trattamento dei dati personali e per la tutela della vita privata nel settore delle telecomunicazioni, soprattutto in riferimento all'ISDN e alle reti digitali mobili.
<P>
<SPEAKER ID=342 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con il relatore, onorevole Medina Ortega, per il suo lavoro, come sempre estremamente accurato.
Sembra che egli si stia specializzando in complesse relazioni tecniche e lo fa sempre molto bene.
<P>
Questa relazione affronta due questioni principali: (1) la protezione dei dati e (2) le nuove tecnologie.
La protezione dei dati è un principio importante per la tutela delle libertà civili.
Abbiamo il diritto di sapere quali informazioni sono detenute sul nostro conto e di rettificare le informazioni che non dovessero eventualmente essere detenute.
<P>
La seconda questione riguarda le nuove tecnologie.
Nell'illustrarmi i nuovi strumenti tecnologici, qualcuno li ha paragonati al passaggio, nel secolo scorso, dalle imbarcazioni a vela alle imbarcazioni a vapore.
Ciò significa che l'accesso a qualsiasi tipo di informazione è oggi molto più rapido e che i computer possono contenere e rendere molto più velocemente disponibile una quantità di informazioni molto maggiore rispetto a quella che avrebbero potuto contenere gli archivi manuali.
Tutto ciò pone una serie di nuovi problemi per i quali vanno individuate nuove soluzioni.
La relazione presentata dall'onorevole Medina Ortega contiene molte conclusioni sensate.
<P>
Desidero pertanto esprimere il mio sostegno alla sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=343 NAME="Monti">
Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei ringraziare l'onorevole Medina Ortega e gli altri membri del gruppo di conciliazione del Parlamento europeo, onorevoli Palacio, de Clercq e Imbeni, per gli sforzi fatti per arrivare a una conclusione positiva.
Il Parlamento europeo ha svolto un ruolo importante in tutte le fasi della procedura, proteggendo - è il caso di dirlo - efficacemente la direttiva.
Nel corso della conciliazione il Parlamento europeo ha contribuito notevolmente a garantire i diritti dei cittadini, in particolare per quel che riguarda le disposizioni sulla riservatezza delle comunicazioni e gli annuari pubblici.
<P>
La storia della direttiva risale, com'è stato ricordato, a più di sette anni fa e il Parlamento europeo ha sempre svolto un ruolo cruciale nel mantenerla tra gli argomenti da trattare, anche in momenti in cui altri consideravano che il tema potesse essere lasciato alla sussidiarietà.
Il punto di vista del Parlamento si è dimostrato giusto.
Il progresso tecnologico e gli sviluppi del mercato hanno reso più evidente la necessità di uno strumento comunitario per proteggere i dati personali e tutelare la vita privata nel settore delle telecomunicazioni, necessità che ora è ampiamente riconosciuta.
La direttiva rappresenta un elemento importante del quadro giuridico per il mercato interno liberalizzato delle telecomunicazioni; il pacchetto minimo di norme per la protezione dei consumatori aiuterà a creare un clima di fiducia nella società dell'informazione.
<P>
Un ultimo punto che vorrei sottolineare è l'interesse dei paesi terzi per l'approccio comunitario al trattamento dei dati personali e alla tutela della vita privata.
Questo interesse dei paesi terzi è considerevole; sarà importante garantire non solo la corretta applicazione nazionale della direttiva dall'ottobre 1998, ma anche un adeguato livello di protezione nel mercato globale delle telecomunicazioni.
<P>
<SPEAKER ID=344 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Portabilità del numero e preselezione del vettore
<SPEAKER ID=345 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (doc. A4-0346/97) dell'onorevole van Velzen, nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 97/33/CE sulla portabilità del numero e la preselezione del vettore (COM 97/0480 - C40515/97-97/0250(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=346 NAME="van Velzen, W. G.">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, tra poche settimane la liberalizzazione del mercato delle telecomunicazioni sarà una realtà nella maggior parte degli Stati membri dell'Unione europea.
Dopo che soprattutto le aziende hanno potuto beneficiare della liberalizzazione nel settore delle telecomunicazioni, mi fa piacere che con la proposta sulla portabilità del numero e sulla preselezione del vettore, così come presentataci, anche i comuni consumatori potranno trarre profitto dal processo di liberalizzazione.
<P>
La proposta della Commissione che modifica la direttiva sull'interconnnessione rispetta su alcuni punti essenziali i criteri del Parlamento europeo, così come espressi nella risoluzione del 17 luglio 1997 e di cui ho avuto l'onore di essere relatore.
Per il consumatore riveste enorme importanza fruire dei vantaggi di un mercato liberalizzato delle telecomunicazioni.
La proposta rappresenta non solo un miglioramento della qualità del servizio, bensì promuove anche la concorrenza sul mercato, per cui i prezzi scenderanno.
<P>
Signor Presidente, la prima modifica della direttiva sull'interconnessione riguarda la portabilità del numero; ciò significa: conservare il proprio numero di telefono anche se si cambia operatore.
Si tratta di uno strumento estremamente efficace per stimolare la concorrenza, in considerazione del fatto che i consumatori che scelgono un'altra società telefonica non possono essere più impediti dal farlo a causa dei fastidiosissimi cambi di numero.
A termine, la portabilità del numero va anche introdotta nel campo delle telecomunicazioni mobili. Invito la Commissione europea a mettere a punto quanto prima proposte in tal senso.
<P>
Signor Presidente, la seconda modifica riguarda la preselezione del vettore; ciò significa che il consumatore può scegliere il vettore, soprattutto per conversazioni telefoniche a lunga distanza.
La preselezione del vettore è un'ottima maniera per i consumatori per poter trarre vantaggi a breve termine dalla politica di liberalizzazione europea.
Visti gli elevati costi legati alle telefonate a lunga distanza, l'introduzione di questa norma può offrire molti vantaggi per il consumatore, consentendogli di risparmiare annualmente consistenti somme.
<P>
Nella commissione per i problemi economici e monetari è stato recepito un emendamento che offre la possibilità agli Stati membri che operano ancora con l'obsoleto sistema analogico di chiedere un rinvio per l'introduzione della preselezione del vettore, purché dimostrino che tale introduzione porterebbe ad un eccessivo onere per determinate organizzazioni o gruppi di organizzazioni.
Ringrazio la onorevole Read per aver supportato questo emendamento e sono lieto che rinunci a presentarne altri.
<P>
Signor Presidente, esaminando il Libro verde inerente alla numerazione, è emerso che si avverte la profonda necessità di utilizzare numeri paneuropei.
Ad esempio, si può pensare ad un unico numero europeo per il soccorso stradale, ad un unico numero di servizio da chiamare in caso di smarrimento di una carta di credito, di un libretto bancario o di conto corrente.
Con l'introduzione di questi numeri, se uno si reca all'estero, non è più costretto a memorizzare complessi codici nazionali: gli basta conoscere il numero paneuropeo.
L'ITU ha ora assegnato all'Unione europea il 3-8-8 e dal 1- gennaio 1999 la Commissione europea inizierà con i test relativi ad una serie di questi numeri; chiedo alla Commissione di rendere noti quanto prima al Parlamento europeo i risultati dei suddetti test.
<P>
Signor Presidente, concludendo, desidero esprime un'osservazione sul numero d'emergenza, il 112.
Secondo la disposizione del Consiglio, l'1-1-2 o 112 doveva essere introdotto definitivamente nell'Unione europea il 31 dicembre 1996.
Negli scorsi mesi ho osservato quello che accadeva; rilevo sia che la sua raggiungibilità in certi Stati membri attraverso la rete telefonica mobile non è ottimale sia che, ad esempio, in Belgio le autovetture della polizia continuano a circolare rimandando al vecchio numero d'emergenza.
<P>
Signor Presidente, la coesistenza di due numeri d'emergenza - uno nazionale ed uno europeo - non si concilia con l'intenzione di avere un unico numero europeo.
Sarebbe auspicabile che la Commissione avviasse quanto prima uno studio sull'introduzione dell'1-1-2, essenziale per il cittadino.
<P>
Signor Presidente, il mio gruppo voterà a favore sia della proposta della Commissione sulla portabilità del numero e sulla preselezione del vettore sia dell'emendamento proposto dalla commissione per i problemi economici e monetari.
<P>
<SPEAKER ID=347 LANGUAGE="EN" NAME="Read">
Signor Presidente, i miei complimenti come sempre al relatore, onorevole van Velzen, per la completezza del suo lavoro.
Gli sono grata, inoltre, per aver espresso il suo sostegno all'emendamento da me redatto e approvato dalla commissione economica.
<P>
Questa proposta della Commissione e il principio della portabilità del numero di operatore e della preselezione del vettore trovano il pieno appoggio del mio gruppo politico oltre che il mio personale sostegno. La ragione per cui desideravo molto che quel particolare emendamento passasse è che esiste almeno un punto interrogativo circa la possibilità che la preselezione del vettore faccia ricadere i vantaggi derivanti dalla liberalizzazione sul consumatore nazionale medio, ossia su colui che molto raramente effettua chiamate interurbane e quasi mai nell'arco della vita fa chiamate internazionali.
<P>
Il fatto che, almeno a mio avviso, esista questo punto interrogativo è la ragione che giustifica l'emendamento che riconosce ai singoli Stati membri la possibilità di chiedere una proroga degli obblighi previsti, laddove tali obblighi comportassero un onere eccessivo per taluni organismi o categorie di organismi, ovvero - e questo è un punto importante - laddove essi producessero un impatto negativo sullo sviluppo della libera concorrenza e sulla possibilità di scelta da parte dei consumatori.
<P>
È molto importante sottolineare che tale proroga non è incondizionata.
Gli Stati membri sarebbero obbligati a dimostrare l'esistenza di tale onere eccessivo o impatto negativo sui consumatori prima che la proroga potesse essere concessa.
Essa non inficia in alcun modo il principio, in particolare quello della preselezione del vettore, che l'onorevole van Velzen ha così chiaramente illustrato.
Chiunque di noi abbia provato a comporre un lungo numero internazionale ricorderà che, quando si è quasi arrivati alla fine, ossia quando quasi sempre si sbaglia, si rammentano a stento il destinatario e il motivo della telefonata.
Qualsiasi semplificazione in tal senso - e naturalmente non si tratta solo di semplificare, ma di dare ai consumatori una reale opportunità di scelta cosicché possano guardarsi intorno e far emergere i vantaggi della concorrenza - è estremamente importante.
<P>
Quanto sto per dire, signor Commissario, non fa parte del testo, ma vorrei anticipare che, come Parlamentare, desidero presentare un'interrogazione alla Commissione fra circa un anno per conoscere il numero di Stati membri che nel frattempo avranno chiesto delle proroghe e i motivi di tali richieste.
Ciò darebbe al Parlamento l'occasione di verificare se i miei timori sono infondati - e non penso che lo siano - e, nel caso fossero giustificati, sono certa che vorremo rivedere la portabilità del numero e la preselezione del vettore.
<P>
Raccomando a voi la relazione e rinnovo la mia gratitudine al relatore per aver accolto l'emendamento da me originariamente redatto.
<P>
<SPEAKER ID=348 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, il 1.1.1998 sarà nuovamente una data storica nella Comunità europea.
La liberalizzazione in questo settore ci porterà molti progressi, e rivolgo un ringraziamento particolare all'onorevole van Welzen, che si è veramente interessato di questo tema in modo eccellente, dando un grande contributo a questa realizzazione.
<P>
Pochi giorni fa ho presentato in Austria un libro sulle telecomunicazioni che riporta gli ultimi sviluppi per questo paese.
L'interesse suscitato è stato enorme.
In questo campo vi sono possibilità di affari del tutto nuove ed io credo che ciò abbia un significato enorme per il nostro futuro e anche per i posti di lavoro.
Per la numerazione è estremamente importante che il numero diventi in fondo anche un marchio.
Lo vediamo nel caso del 112 e forse in futuro il 388 sarà un'abbreviazione di Europa.
In futuro dovremo riflettere molto di più sul tipo di impulso che possiamo dare alla razionalizzazione con questi numeri, ma dovremo comunque anche considerare i costi di una trasformazione.
Ritengo che un'analisi per esempio dei numeri più selezionati potrebbe già rappresentare per noi un grande progresso.
<P>
<SPEAKER ID=349 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, innanzitutto mi congratulo con il relatore per la sua spiegazione, chiara e concisa.
Non siano sempre dello stesso parere, ma trovo che quando lo siamo, ciò vada detto.
Già durante la discussione sul Libro verde sulla politica di numerazione per i servizi di telecomunicazione mi sono dimostrata favorevole all'introduzione della portabilità del numero e della preselezione del vettore.
Per un valido funzionamento di un mercato globalizzante delle telecomunicazioni ciò è indispensabile.
Solo l'introduzione della preselezione del vettore consente al consumatore di scegliere liberamente la società telefonica per le conversazioni telefoniche internazionali; il dover digitare sempre un ulteriore codice non risulta user-friendly , in considerazione dell'obsoleto livello tecnologico presente nella maggior parte degli Stati membri.
Onorevoli colleghi, signor Commissario, la normativa va introdotta con cautela e i mercati devono essere preparati su una base di reciprocità.
Il settore delle telecomunicazioni rappresenta un importante datore di lavoro che ha molto da perdere.
La Commissione deve assicurarsi che gli Stati membri non frenino la contemporanea introduzione di portabilità del numero e preselezione del vettore in base a considerazioni di tipo protezionistico.
Chiedo al Commissario come pensa di attuare tutto ciò?
<P>
Onorevoli colleghi, il più delle volte quando si tratta di liberalizzazione o di completamento del mercato interno, così essenziali per le nostre aziende e, di conseguenza, per l'occupazione, la nostra Assemblea si divide in sinistra e destra.
Mi rallegro con il relatore in quanto la presente direttiva incontra vasto appoggio nel Parlamento e anche il Consiglio, composto per due terzi da ministri socialisti, continua ad approvarla all'unanimità.
Ciò significa che i nostri cittadini potranno trarre beneficio della liberalizzazione del mercato delle telecomunicazioni e il mio gruppo plaude a tale risultato.
<P>
<SPEAKER ID=350 NAME="Monti">
Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei congratularmi con il relatore, onorevole Van Velzen, per la rapidità eccezionale con cui ha presentato la relazione e la proposta di risoluzione.
Vorrei anche ringraziare il Parlamento per avere accettato di occuparsi della proposta di direttiva con procedura d'urgenza.
<P>
La proposta di direttiva preparata dalla Commissione nell'ottobre 1987 risponde alla risoluzione del Parlamento, del luglio 1997, in cui veniva chiesto alla Commissione di presentare al più presto un progetto di direttiva per introdurre, entro il 1º gennaio 2000, la portabilità del numero e la preselezione del vettore.
La portabilità nel numero di operatori e la preselezione del vettore con possibilità di cambio prima di ogni chiamata sono due strumenti essenziali per un'effettiva scelta del consumatore e per una reale concorrenza.
La grande utenza d'affari dispone già dei mezzi necessari per ottenere servizi di telecomunicazioni di buona qualità, a prezzi competitivi; per la piccola utenza d'affari e per gli utenti residenziali è invece più difficile riuscire a sfruttare i vantaggi della concorrenza anche nei mercati già liberalizzati.
Per quelle categorie di utilizzatori la direttiva rappresenterà un cambio radicale.
<P>
La Commissione è lieta dell'appoggio del Parlamento europeo e può accogliere l'emendamento n. 1 che permette una certa flessibilità, caso per caso, e quando esistano difficoltà obiettive nella data d'introduzione della preselezione del vettore.
<P>
Signor Presidente, vorrei ora commentare brevemente due punti sollevati dall'onorevole van Velzen nel suo discorso introduttivo: innanzi tutto, lo spazio telefonico europeo - il numero 388 - e, in secondo luogo, il numero di emergenza 112.
<P>
La Commissione è attivamente coinvolta nella predisposizione della prova sul campo dello spazio telefonico europeo sulla base del 388.
Assieme all'ufficio europeo delle telecomunicazioni, alle autorità nazionali di regolamentazione e agli operatori interessati, svilupperemo un progetto per questo EDNS pilota che dovrebbe diventare operativo entro il 1- gennaio 1999.
Sarà ovviamente nostra cura riferire al Parlamento in proposito.
<P>
Sulla questione del 112 come numero di emergenza europeo, la Commissione segue da vicino gli sviluppi della sua introduzione nei vari Stati membri e riferirà al riguardo non appena la fase di osservazione si sarà conclusa.
<P>
Per finire, trasmetterò al Commissario Bangermann la richiesta avanzata dalla onorevole Read circa la revisione delle domande di proroga presentate dagli Stati membri.
Sono certo che egli sosterrà in pieno tale richiesta e che essa potrebbe rientrare nell'ambito della revisione normativa generale programmata per il 1999.
<P>
<SPEAKER ID=351 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Capisco che anche Lei voglia andare a casa, ma ho posto una domanda al Commissario, ossia come pensa di controllare che effettivamente in tutti gli Stati membri siano introdotte nello stesso tempo, sulla base della reciprocità, la portabilità del numero e la preselezione del vettore.
<P>
<SPEAKER ID=352 NAME="Monti">
Onorevole Plooij-Van Gorsel posso risponderle almeno in parte.
La sua preoccupazione è condivisa dalla Commissione.
Gli Stati membri d'altra parte, hanno dimostrato una certa preferenza per la flessibilità; credo quindi che c'è ancora del cammino da fare per conseguire l'obiettivo da lei indicato; in questo momento non sono in grado di darle una risposta più precisa.
<P>
<SPEAKER ID=353 NAME="Presidente">
Spero che l'onorevole sia soddisfatta della risposta.
La discussione è chiusa. La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 23.35)
<P>
