<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta il 6 novembre 1997.
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, ho il piacere di annunciarvi la liberazione avvenuta ieri, 16 novembre, del dissidente cinese Wei Jingsheng, al quale il Parlamento europeo ha conferito nel 1996 il premio Sacharov per la libertà di pensiero, a riconoscimento della sua lotta a favore delle libertà democratiche e dei diritti umani.
<P>
La liberazione di Wei Jingsheng non deve tuttavia farci dimenticare che egli è stato costretto ad abbandonare il suo paese e che le carceri cinesi sono ancora piene di prigionieri politici.
<P>
Purtroppo, onorevoli colleghi, la seconda notizia è, al contrario, una notizia che riempie di tristezza ed indignazione: un gruppo estremista ha commesso un attentato a Luxor contro due pullman di turisti.
Stando alle ultime notizie le vittime sono state 79, e tra di esse vi erano numerosi cittadini dell' Unione europea, di nazionalità tedesca e francese.
Sono certo di interpretare il sentimento di questa Assemblea manifestando la nostra indignazione per quanto è accaduto e la nostra solidarietà nei confronti delle vittime; alle famiglie delle vittime, come pure alle autorità del paese in cui questo episodio ha avuto luogo, trasmetteremo immediatamente le condoglianze del Parlamento europeo per questo barbaro episodio.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta del 6 novembre 1997 è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signor Presidente, intervengo per una mozione di ordine procedurale.
Mentre era in corso l'ultima tornata del Parlamento, nove sostenitori della squadra di calcio di Liverpool sono stati arrestati in seguito ad un incidente verificatosi all'esterno dello stadio di Strasburgo.
Tre di essi sono stati condannati a otto mesi di carcere.
Quantunque io pensi di comprendere il motivo per cui le autorità francesi intendano inviare agli eventuali hooligans il messaggio fermo e chiaro che non vi sarà alcuna tolleranza nei loro confronti in occasione dei prossimi campionati mondiali, devo dire che trovo per qualche verso eccessivo che si commini una condanna di otto mesi per ciò che in realtà è definibile come un tafferuglio di dimensioni molto limitate nel contesto di un incontro di calcio svoltosi assolutamente senza incidenti. Tutti gli individui in questione, inoltre, non avevano precedenti penali, né erano stati mai coinvolti prima in incidenti di questo genere.
<P>
Mi domandavo se lei, signor Presidente, volesse unirsi a me nel richiedere alla nostra collega di un tempo, la signora Elisabeth Guigou, Ministro della giustizia e Guardasigilli, di verificare la politica seguita dall'autorità giudiziaria nel contesto del suddetto incidente.
<P>
(Reazioni diverse)
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Onorevole Corbett, credo che la prima cosa che la Presidenza debba fare sia di verificare esattamente ciò che è accaduto, tutto ciò, naturalmente, nel pieno rispetto dell' indipendenza dell' autorità giudiziarie di tutti gli Stati membri.
Lei sa naturalmente che il Parlamento deve assolutamente astenersi dall'esercitare ingerenze di qualsiasi tipo, in merito a decisioni dell'autorità giudiziaria.
In ogni caso, sempre che sia possibile ottenere un trattamento più clemente, ritengo che un intervento in questo senso potrebbe essere accolto positivamente da ognuna delle parti, naturalmente sempre che ciò avvenga nel massimo rispetto dell'indipendenza delle autorità giudiziarie.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="DE" NAME="Bloch von Blottnitz">
Signor Presidente, la avevo pregata, già quattro mesi or sono, di stabilire come sia possibile che in occasione della Conferenza nello Zimbabwe la Presidenza del Consiglio abbia potuto affermare che il Parlamento non ha preso alcuna posizione in merito ad un tema, nella fattispecie si trattava della convenzione CITES.
Il Parlamento aveva approvato una risoluzione d'urgenza straordinaria, ed aveva quindi preso posizione.
Tale posizione era stata presentata in quell'occasione, e tuttavia in presenza delle associazioni internazionali è stato detto che il Parlamento non aveva alcuna opinione in merito.
Ho già chiesto più volte come ciò sia potuto accadere, ed insisto ora per avere una risposta, poiché sta crescendo in me il sospetto, sempre più forte, che noi approviamo risoluzioni che però, a quanto pare, non raggiungono mai il destinatario.
In questa maniera si ha l'impressione che noi lavoriamo inutilmente o che non veniamo assolutamente presi sul serio.
Trovo che entrambe le cose siano sbagliate, tutto ciò mi irrita, almeno a livello personale!
La prego quindi, con fermezza, di fare in modo che mi sia data una risposta in merito, perché i fatti a cui ho accennato risalgono al luglio scorso ed ora siamo in novembre!
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Grazie infinite, onorevole Bloch van Blottnitz.
Chiederò al Consiglio la ragione per la quale non è ancora pervenuta una risposta in merito, ed insisteremo affinché tale risposta venga data.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="ES" NAME="Díez de Rivera Icaza">
Signor Presidente, viste le sistematiche difficoltà di orario, poste dai responsabili dell'aeroporto di Madrid-Barajas, al volo speciale Air France che consente ai deputati spagnoli di prendere parte alla tornata del Parlamento, le sarei molto grata, signor Presidente, se, a nome nostro, potesse rivolgersi alle autorità di tale aeroporto al fine di risolvere definitivamente questo problema di orario.
Al tempo stesso, e mi sembra doveroso, desidero ringraziare l'Air France per la rapidità e l'attenzione che ha dimostrato, consentendo ai deputati spagnoli di giungere in tempo a Strasburgo per prendere parte alla seduta odierna.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Grazie infinite, onorevole Díez de Rivera Icaza.
A quanto pare i problemi non riguardano esclusivamente le autorità dell'aeroporto di Madrid-Barajas, ma anche quelle di altri aeroporti, per questa ragione ho pregato il Segretario generale di verificare con precisione ciò che è avvenuto, e, sulla base dei risultati di tale ricerca, ci attiveremo presso i responsabili dell' attuazione dei cambi di orario necessari.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Onorevole McMillan-Scott, la questione è stata deferita alla commissione competente.
Nel merito quindi è già stata assunta una decisione.
La materia non figura all'ordine del giorno e non può essere trattata dalla plenaria.
Sono spiacente ma non posso consentirle di intervenire ancora su questo argomento.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Onorevole Andrews, le questioni concernenti i diritti dell'uomo non possono essere trattate a questo punto della plenaria.
Ho compreso comunque che si stava riferendo al caso della signora McAliskey.
Se lo desidera, accetterò una sua lettera e mi informerò su quanto sta accadendo.
Se vuole fornirmi ulteriori informazioni, sarò lieto di accettarle.
Tuttavia non possiamo dilungarci ulteriormente con questioni che non figurano all'ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, la ringrazio per quanto ha detto al riguardo di Wei Jingsheng.
Visto che l'anno scorso egli non ha potuto ritirare personalmente il premio, non potrebbe farlo partecipare alla cerimonia per il conferimento del premio Sacharov a Ghezali, prevista per la prossima tornata?
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Dupuis, sottoporrò la questione alla Conferenza dei presidenti.
Sceglieremo il momento più opportuno per ricevere Wei Jingsheng, dato che il premio Sacharov gli è stato consegnato da terzi.
Cercheremo comunque di riceverlo qui nel momento più opportuno.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="McGowan">
Signor Presidente, desidero commentare brevemente il fatto su cui lei ha concesso all'onorevole Corbett di intervenire.
La ringrazio per avere affermato che esaminerà la questione.
Non sono in disaccordo con quanto lei ha detto riferendosi all'autorità giudiziaria in vari Stati membri ma voglio aggiungere che molti tifosi di calcio ricevono in Europa un pessimo trattamento tanto dalla polizia quanto dai tribunali.
Mi preme inoltre sottolineare il fatto che, nel corso dei dibattiti sui diritti dell'uomo che si tengono ogni mese a Strasburgo, vi sia una reticenza ancora maggiore nel criticare i tribunali e il comportamento della polizia in molte parti del mondo.
La prego di volerne tenere conto.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, intervengo a proposito dell'ordine del giorno dei lavori di oggi e di domani che reca, per i lavori di stasera dalle 19 e di domani dalle 17.30 alle 19, le riunioni urgenti delle commissioni parlamentari da lei autorizzate, signor Presidente.
<P>
Constato che tale formula è nuova rispetto a quella figurante nei precedenti ordini del giorno.
Credo che si tratti di una conseguenza della sentenza della Corte di giustizia del 10 ottobre scorso.
Constato quindi che lei applica, a partire da quest'anno 1997, una sentenza della Corte di giustizia dell'ottobre 1997.
Avrei auspicato che questo fosse avvenuto anche per il calendario delle sedute per il 1997.
Ritengo quindi che lei applica in modo differenziato detta sentenza della Corte di giustizia, a seconda dei punti interessati.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente">
No, onorevole Fabre-Aubrespy, non applico in modo differenziato.
E' stata la Conferenza dei presidenti a trarre le conseguenze di questa sentenza, da una parte constatando l'impossibilità materiale, come lei già sa, di tenere una tornata supplementare a Strasburgo, in novembre, e dall'altra rispettando rigorosamente la decisione di Edimburgo concernente le riunioni delle commissioni.
<P>
Essa ha quindi adottato un sistema che limita al minimo indispensabile le riunioni delle commissioni a Strasburgo per i lavori della plenaria.
Tale sistema sarà applicato con tutta la dovuta fermezza.
Ancora per questa volta ci troviamo in una situazione transitoria.
Spero che per la prossima tornata le riunioni delle commissioni saranno ancora meno numerose.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signor Presidente, non riesco a comprendere come lei possa trascurare i diritti di un cittadino irlandese detenuto per 12 mesi in un carcere britannico senza alcuna contestazione di reato e allo stesso tempo prestare ascolto ai colleghi britannici che intervengono sulla questione di quattro tifosi di Liverpool incarcerati a Strasburgo.
Intendo proporre che tutti abbiano il diritto di intervenire su questioni concernenti un cittadino del proprio paese e voglio rispettosamente dire ai colleghi dell'Aula che avrebbero dovuto trovarsi a Bruxelles, lo scorso sabato sera, quando la presenza di 10.000 tifosi irlandesi non ha causato assolutamente alcun incidente.
E quand'anche fosse accaduto, noi non avremmo certo sollevato la questione in quest'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente">
Ritengo, onorevole Gallagher, che in questa maniera ritorniamo su un argomento che, in questo momento, esula dalle nostre competenze.
Le ho già detto che procurerò che vengano effettuate le opportune verifiche .
<P>
<CHAPTER ID=3>
Ordine dei lavori
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
Per quanto attiene alle dichiarazioni in merito alla Terza conferenza sul cambiamento climatico, informo gli onorevoli colleghi che sono stati prorogati i termini di presentazione, come segue: proposte di risoluzione: oggi alle ore 19.00, emendamenti e proposte di risoluzione comuni, domani, martedì, alle ore 16.00.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì.
<P>
Martedì e mercoledì: nessuna richiesta di modifica
<P>
Giovedì:
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
Il gruppo Unione per l'Europa chiede che la relazione dell'onorevole Scapagnini a nome della commissione per la ricerca, sulla comunicazione della Commissione «Visione globale della politica e azioni nel campo dell'energia» (A4-308/97), abbia una migliore collocazione nell'ordine del giorno di martedì, mercoledì o giovedì.
<P>
Ha la parola l'onorevole Scapagnini al fine di presentare la sua richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Scapagnini">
Signor Presidente, la ringrazio per avermi dato la parola su questo punto.
Vorrei sottolineare che più volte, anche per lettera, come presidente della CERT, ho dovuto lamentare che le relazioni della commissione per la ricerca e l'energia finiscono per essere discusse in orari quantomeno particolari: o tardi nella serata o all'estremo limite della tornata.
È il caso anche oggi con questa importante relazione sulla panoramica della politica delle azioni energetiche.
<P>
Tuttavia, signor Presidente, poiché mi rendo conto che l'ordine del giorno è estremamente denso, sarei anche disposto, se lei è d'accordo, a chiedere uno slittamento della relazione a una prossima tornata purché - e glielo chiedo con rispetto ma con forza - sia possibile discuterla in un orario adeguato.
Saremmo dunque disponibili a far slittare la relazione ad una prossima tornata perché mi rendo conto che, effettivamente, la situazione è molto critica, purché però, come ho detto, venga previsto un orario conveniente.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
Onorevole Scapagnini, lei chiede che la sua relazione venga collocata in una diversa giornata o ne chiede lo slittamento ad una prossima tornata?
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Scapagnini">
Signor Presidente, la richiesta primaria è di potere anticipare la relazione ad un orario più conveniente nella giornata di martedì o di mercoledì.
Nel caso questo non fosse possibile, la richiesta secondaria è di farla slittare ad una prossima tornata e in un orario conveniente.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, io mi dichiaro contrario, questa relazione è importante e sarebbe veramente un peccato se venisse rinviata.
Non dovrebbe poi fare molta differenza se venisse discussa mercoledì o giovedì.
Non vi sono per me ragioni valide per le quali questa relazione dovrebbe essere rinviata.
Quindi la prego di non rinviarla.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, comprendo l'osservazione dell'onorevole Scapagnini ma la mancanza di spazio disponibile nell'ordine dei lavori non consente di aderire alla richiesta, a meno di interrompere alcune delle discussioni molto importanti già in programma.
Il mio gruppo è favorevole ad aggiornare la materia ad una successiva tornata, nel caso l'onorevole Scapagnini non sia soddisfatto della sua collocazione nell'ordine del giorno del mese corrente.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Presidente">
Bene, ascoltati questi interventi sottopongo a votazione la richiesta di iscrivere la relazione Scapagnini all'ordine del giorno di mercoledì.
<P>
(Il Parlamento respinge la proposta)
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Presidente">
Sottopongo ora a votazione la proposta di aggiornare la relazione ad una prossima tornata.
<P>
(Il Parlamento accoglie la proposta)
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
In conseguenza del fatto che ora si è reso disponibile uno spazio tra i punti all'ordine del giorno, propongo di riprendere la discussione sulla relazione Jöns sul Fondo sociale europeo in sede di Conferenza dei Presidenti. Faccio presente che l'argomento era stato precedentemente incluso nell'ordine del giorno del mese corrente ma per mancanza di tempo disponibile si era poi deciso di differirlo.
Si potrebbe forse inserire la discussione in questo punto dell'ordine del giorno.
Penso che il presidente della commissione e la relatrice trovino soddisfacente la sua collocazione nell'ordine del giorno di giovedì.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Presidente">
Bene. La onorevole Green chiede che venga iscritta, al posto della relazione dell'onorevole Scapagnini, la relazione della onorevole Jöns sul futuro del Fondo Sociale Europeo.
<P>
Qualcuno desidera intervenire a favore della proposta della onorevole Green?
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes">
Signor Presidente, intendo appoggiare la proposta.
La Commissione comunicherà la propria opinione sul futuro del Fondo sociale al volgere dell'anno.
Se vogliamo che la relazione d'iniziativa eserciti in merito una qualche influenza, è assolutamente indispensabile che la si approvi nel corso della presente settimana.
Se l'approvazione avverrà nel mese di dicembre, non ci sarà più tempo perché essa venga presa in considerazione.
Sostengo molto energicamente la proposta.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
Dal momento che nessuno desidera intervenire contro questa proposta, possiamo procedere direttamente alla votazione della richiesta di iscrivere la relazione Jöns all'ordine del giorno di giovedì.
<P>
(Il Parlamento accoglie la proposta)
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez Díaz">
Signor Presidente, vedo che nel progetto definitivo dell'ordine del giorno che lei ci sta proponendo, il tempo previsto per l'ora delle interrogazioni al Consiglio - che secondo la prassi invalsa si svolge il mercoledì dalle ore 17.30 alle ore 19.00 e che costituisce un appuntamento fisso con il Consiglio - non è stato definito e anzi viene spostato dall'orario abituale, a causa dell'importante votazione della relazione Méndez Vigo e Tsatsos.
Nel testo si legge solamente che la votazione sarà «seguita dall'ora delle interrogazioni al Consiglio». Secondo la mia opinione questa approssimazione non si conviene né all'importanza che i deputati e le deputate del nostro Parlamento attribuiscono all'ora delle interrogazioni al Consiglio, né al rispetto che dobbiamo al Consiglio, che ha il diritto di conoscere l'ora ed il momento in cui formuleremo le nostre domande.
<P>
Per questa ragione, signor Presidente, mi vedo costretto ad esprimere le mie perplessità di fronte alle ambiguità contenute in questo progetto definitivo dell'ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente">
Grazie infinite, onorevole Gutiérrez.
Proprio per l'importanza che riveste l'ora delle interrogazioni al Consiglio - appuntamento che deve trovar posto accanto ad un dibattito non meno importante, dal momento che in esso si tratta dell'opinione del Parlamento in merito al Trattato di Amsterdam - la soluzione formulata dalla Conferenza dei Presidenti è stata quella, come lei può ben vedere nell'ordine del giorno, di prolungare la seduta fino alle ore 20.00.
In questo modo, calcolando di poter effettuare la votazione sulla relazione degli onorevoli Méndez de Vigo e Tsatsos, approssimativamente, in un'ora e mezza, resterebbe il tempo per svolgere integralmente, e cioè dalle 18.30 alle 20.00, l'ora delle interrogazioni al Consiglio.
<P>
In ogni caso, dal momento che il Consiglio sarà sicuramente interessato alla votazione sulla relazione Méndez de Vigo y Tsatsos, è logico presumere che il Consiglio sarà presente alla seduta durante le votazioni e sarà quindi a disposizione dei signori deputati che desiderino formulare proposte.
<P>
Comprendo che questa non sia forse la soluzione ideale, tuttavia è l'unica maniera di conciliare due momenti estremamente importanti, che, necessariamente, dovevano rientrare in una sessione di per sé già molto fitta di impegni.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, vorrei sostenere la posizione dell'onorevole Gutiérrez Díaz, che presiede sempre l'ora delle interrogazioni in maniera superba.
Il diritto di interrogazione ha sempre costituito uno dei diritti fondamentali del Parlamento. Negli ultimi anni esso, tuttavia, è veramente venuto meno.
Tempo fa ci veniva concessa un'ora e mezza con il Consiglio prima dell'inizio della seduta notturna.
Questi appuntamenti erano irrinunciabili e venivano osservati con estremo rigore.
Da quando l'ora delle interrogazioni del Consiglio è stata spostata al pomeriggio, quasi ad ogni seduta è stato necessario abbreviare l'ora delle interrogazioni del Consiglio a causa del prolungarsi della seduta plenaria.
Ogni volta che ciò si è verificato si è detto che si trattava di un caso eccezionale.
Credo però che ormai, da un anno a questa parte, si siano verificati solo casi eccezionali.
È senz'altro possibile collocare l'ora delle interrogazioni alla fine della seduta, non sono assolutamente contrario a che ciò avvenga, oppure è possibile collocarla addirittura nella seduta notturna; il Consiglio può ben partecipare anche alla seduta notturna. Io sono tuttavia del parere che questi appuntamenti debbano essere rigorosamente rispettati.
Il tempo dedicato all'ora di interrogazione del Consiglio deve essere assolutamente mantenuto integralmente.
A queste condizioni l'ora delle interrogazioni può essere collocata alla fine della seduta e si può dire al Consiglio che è necessario che prolunghi la seduta di venti minuti.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, desidero dire all'onorevole Posselt che all'interno del gruppo non abbiamo mai sentito tale domanda, perché avrei potuto spiegare che ci siamo dati molto da fare per mantenere comunque l'ora delle interrogazioni con il Consiglio.
Semplicemente, si è fatto un po' più tardi.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente">
In effetti non si è fatto altro che ritardare di un ora l'appuntamento.
Le potrei raccontare, onorevole Posselt, ciò che mi hanno riferito alcuni Ministri degli affari esteri sull'ora delle interrogazioni al Consiglio svoltesi in seduta notturna, in tema di presenza e prestigio del Parlamento.
Ma ritengo sia meglio non farlo in pubblico.
<P>
Venerdì: nessuna richiesta di modifica
<P>
(Il Parlamento approva l'ordine del giorno dei lavori così modificato)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Mutamenti climatici
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A4-0343/97, presentata dall'onorevole Linkohr a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni: »La dimensione energetica del cambiamento climatico» (COM (97)0196 - C4-0232/97)-dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla Terza conferenza sul cambiamento climatico (Kyoto, dicembre 1997).
<SPEAKER ID=41 NAME="Linkohr">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, l'unica cosa che si può dire quando l'Aula si svuota è che qui, di conseguenza, l'effetto serra un po' diminuisce, ma ciò avviene, per l'appunto, solo qui.
<P>
Per ritornare al nostro argomento: sulla via di Kyoto - vorrei dirlo alla Commissione - gli europei hanno avuto un comportamento relativamente coraggioso.
Desidero ricordarlo all'inizio delle mie argomentazioni.
E per questo gli europei meritano anche di essere lodati.
Tuttavia se consideriamo per un momento la realtà e non ci fermiamo alle parole che sono state scritte, è necessario aggiungere ancora alcune cose.
Se i climatologi hanno ragione, dovremo ridurre entro l'anno 2050 le emissioni di CO2 in tutto il mondo a 10 miliardi di tonnellate.
Oggi le emissioni di CO2 hanno superato i 22 miliardi di tonnellate e supponendo che verso la metà del prossimo secolo 10 miliardi di individui abiteranno la terra, ogni abitante non potrà produrre più di una tonnellata di CO2 .
<P>
La media attuale all'interno dell'Unione europea è di circa 8, 4 tonnellate, in Germania 11 ed in Danimarca 12.
Ora se supponiamo che valga, anche nell'ambito della politica del clima, il principio di uguaglianza, gli europei entro le prossime due generazioni dovranno ridurre le emissioni di CO2 ad un ottavo della produzione attuale, i tedeschi ad un undicesimo e i danesi ad un dodicesimo.
In realtà però le emissioni di CO2 e di altri gas ad effetto serra sono in aumento e le previsioni partono dall'ipotesi che nell'anno 2000 nell'Unione europea le emissioni di CO2 saranno superiori del 5 % rispetto a quelle registrate nel 1990.
Le uniche eccezioni tra gli Stati membri sono costituite dalla Gran Bretagna, che ha già cominciato per tempo a sostituire il carbone con il gas, e dalla Germania, che ha visto modificarsi i proprio dati statistici a seguito della riunificazione.
<P>
La diminuzione di emissioni di CO2 in Germania è causata essenzialmente dal fallimento del parco industriale della Germania dell'est, mentre nella Germania occidentale le emissioni continuano ad aumentare.
In questa maniera le emissioni di CO2 da qui al 2010, se non verranno introdotti cambiamenti essenziali, continueranno ad aumentare e probabilmente raggiungeranno addirittura i 32 miliardi di tonnellate.
Queste sono le nude cifre.
<P>
A meno che, come ho già detto, non si cambi decisamente rotta.
E che ciò sia possibile lo dimostrano gli anni dal 1975 al 1985.
La quota di consumi energetici in rapporto al prodotto interno lordo diminuì allora del 20 %.
Tuttavia poiché poi il prezzo dell'energia - del petrolio nella fattispecie - diminuì di nuovo, l'aumento, in termini di efficienza, nei dieci anni che seguirono fu pari solamente al 5 %.
Da ciò si può ricavare l'insegnamento che un prezzo contenuto dell'energia ostacola la politica del clima.
È duro riconoscerlo, sia dal punto di vista economico, che da quello sociale, però è vero: si riesce a risparmiare energia solo se il suo prezzo è elevato.
Non riusciremo ad evitare una tassa europea sull'energia.
Chi si oppone ad essa - anche se ha tutta la mia comprensione - non dovrebbe però parlare di politica di salvaguardia del clima.
<P>
L'Unione europea - il Consiglio e la Commissione in particolare - hanno tenuto, come ho già detto, un comportamento abbastanza coraggioso.
Hanno promesso di ridurre del 15 % le emissioni di CO2 .
Tuttavia il nostro coraggio mi sembra - e in verità non sembra solo a me - solamente un atteggiamento.
Siamo più lontani che mai da una riforma fiscale in senso ecologico.
Si continua a chiedere che vengano introdotte fonti di energia rinnovabili e tuttavia la quota di energia che con esse viene prodotta cresce troppo lentamente. I programmi di incentivazione vengono tagliati dal Consiglio.
Ricordo solo, a questo proposito, la fatica inutilmente spesa per il progetto THERMIE II.
<P>
L'adozione spontanea di misure come il green pricing e le dichiarazioni di impegno volontario delle industrie sono sicuramente utili ma a lungo andare non bastano di certo.
Anche la joint implementation raccomandata a Berlino non è andata oltre la fase di avvio.
A tutt'oggi mancano ancora chiari propositi che consentano di distinguere la joint implementation da un mero affare di export .
All'interno del Consiglio i tradeable emission permits proposti dagli Stati Uniti non hanno avuto una buona accoglienza, e per questo io raccomando, per inciso, di esaminare, nonostante tutto, ancora una volta seriamente, questa proposta.
<P>
In questa maniera, fino a quando non verranno adottate misure opportunamente valutabili, le proposte della Commissione e del Consiglio resteranno, e mi spiace molto, pura opera di propaganda.
Ma dove sono le misure?
Sulle pagine dei giornali leggiamo addirittura che la Commissione è in procinto di ritirare le proprie proposte.
<P>
Al Parlamento europeo o alla commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, nelle loro risoluzioni, sta a cuore semplicemente una cosa sola: abbiamo bisogno di obiettivi fissi e ambiziosi, dobbiamo impegnarci a ridurre in misura sensibile i gas ad effetto serra in un periodo determinato, e ci daremo da fare affinché questi impegni vengano onorati anche a livello internazionale.
Per i casi in cui tali impegni non venissero rispettati dovrebbero essere possibile prevedere sanzioni.
Inoltre noi proponiamo che venga istituita un'agenzia internazionale per il clima.
Questo è il nucleo del discorso e vorrei riuscire ad ottenere, per le nostre tesi, anche l'adesione del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Lahure">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, l'ottava sessione del gruppo ad hoc del mandato di Berlino AGBM recentemente conclusasi, a Bonn, dopo due settimane di intensi negoziati, non può considerarsi un successo.
<P>
I progressi sono stati molto limitati e hanno riguardato soltanto temi di minor importanza.
Possiamo dire tuttavia che si sono chiarite talune posizioni, soprattutto dopo che gli Stati Uniti e il Giappone hanno presentato proposte abbastanza articolate.
Probabilmente la presa di posizione degli Stati Uniti è stato l'evento più significativo della sessione AGBM.
Il Presidente Clinton ha dimostrato, nel suo discorso, di essere conscio della gravità del problema del cambiamento climatico e delle relative responsabilità; l'analisi che egli ha fatto sull'esistenza di un grande potenziale di riduzione delle emissioni di gas a effetto serra a costi contenuti all'interno dei paesi industrializzati, mediante il miglioramento dell'efficacia energetica e l'eliminazione degli sprechi, è un punto che condividiamo anche a livello europeo.
Deploriamo, tuttavia, che tale analisi non si traduca nella definizione di opportuni obiettivi per le sfide del cambiamento climatico.
<P>
La Comunità e i suoi Stati membri hanno riconfermato la posizione da loro assunta nei negoziati per quanto riguardo gli obiettivi di riduzione delle emissioni di gas a effetto serra del 7, 5 % entro il 2005 e del 15 % entro il 2010 per i paesi industrializzati.
Tali obiettivi sono sostenuti dal Gruppo dei 77 e dalla Cina, vale a dire da una larga maggioranza delle parti.
Va notato però che il Gruppo dei 77 richiede anche a tutti i paesi industrializzati di ridurre del 35 % le proprie emissioni entro il 2020.
<P>
Nel contempo, la Comunità continua a sostenere la necessità di politiche e di misure comuni.
Siamo convinti che le riduzioni da noi proposte sono necessarie e realizzabili sia tecnicamente che economicamente.
Nella comunicazione della Commissione viene delineato un approccio comunitario in vista della Conferenza di Kyoto, fornendo preziosi elementi in tal senso.
Le proposte degli Stati Uniti e del Giappone, condivise da altri Stati aderenti alla convenzione, quali il Canada, l'Australia e la Nuova Zelanda, hanno in comune l'accentuazione degli elementi di flessibilità.
<P>
Pur riconoscendo che la flessibilità può contribuire ad apportare a Kyoto una soluzione accettabile per tutti, abbiamo chiaramente annunciato, quale condizione principale ed essenziale per un'eventuale accettazione di elementi di flessibilità, l'esistenza di obiettivi sufficientemente ambiziosi.
<P>
Dovendo prendere in considerazione, in tale contesto, gli elementi di flessibilità, il Consiglio del 16 ottobre si era già dimostrato disposto a considerare periodi finanziari invece di anni base, o di riferimento, purché l'azione non venisse ritardata.
In poche parole, ciò significa che gli anni cardine devono essere quelli indicati nel mandato di Berlino e che i periodi devono essere brevi, di cinque anni al massimo.
D'altro canto, l'Unione accetta anche una flessibilità nella scelta dell'anno base per quanto riguarda gli impegni del protocollo che i paesi con economia in transizione devono rispettare, sottolineando al contempo che tale flessibilità non sarà evidentemente illimitata.
<P>
Nello stesso spirito, un eventuale commercio dei diritti di emissione sarebbe sottoposto ad una serie di misure di salvaguardia onde evitare soprattutto il commercio di aria calda, in base al livello di emissione raggiunto prima dell'inizio di tale commercio che, a nostro avviso, dovrebbe rappresentare solo una percentuale limitata delle emissioni e dovrebbe essere sottoposto ad un regime internazionale trasparente e aperto.
Anche un'eventuale applicazione comune, tra gli Stati aderenti al protocollo, di progetti atti a ridurre le emissioni di gas ad effetto serra sarebbe soggetta a rigorose misure di salvaguardia.
<P>
Un'ultimo elemento, su cui talune parti insistono, sarebbe quello di tener conto dei pozzi di gas ad effetto serra.
Pur non escludendo tale possibilità, non celiamo la difficoltà di stabilire metodi adeguati e preferiamo rimandare il problema ad una fase successiva, dopo che si saranno stabilite le necessarie modalità.
Infine, per quanto riguarda gli impegni che devono mantenere i paesi in via di sviluppo, e pur incoraggiando, chiaramente, nel contempo, paesi non rientranti nel protocollo ad impegnarsi volontariamente, non possiamo sottoscrivere le richieste presentate da altre parti volte ad imporre, fin d'ora, obblighi vincolanti ai paesi in via di sviluppo.
E' chiaro che simili obblighi non rientrano nel mandato di Berlino, che deve restare il punto di riferimento della nostra azione.
<P>
Riteniamo, però, al riguardo, che andrebbero riesaminati gli obblighi delle parti, come previsto dalla Convenzione.
Tale riesame dovrebbe essere abbastanza generale ed effettuato in base ad un'attenta analisi di tutti i fattori, indipendentemente dall'adozione del protocollo.
Tale processo potrebbe avviarsi grazie alla conferenza delle parti, a Kyoto, che potrebbe fornire delle linee direttrici per tale riesame.
<P>
Infine, per quanto riguarda la questione della "bolla» europea, va ricordato che il Consiglio del mese di marzo aveva deciso di suddividere gli oneri tra gli Stati membri nell'ambito dell'obiettivo di riduzione del 15 % proposto entro il 2010.
Il Consiglio del 16 ottobre ha concordato su un testo, proposto dalla Comunità e dagli Stati membri durante le ultime negoziazioni, mirante a chiarire le responsabilità, qualora non fosse raggiunto l'obiettivo dall'insieme della Comunità.
Inoltre, il testo prevede la possibilità, per altri Stati aderenti al protocollo, di formare insieme delle "bolle» con obblighi simili a quelli della Comunità europea.
<P>
Continuano però gli attacchi contro la Comunità, basati soprattutto sul fatto che il burden sharing deciso dal Consiglio comporta una grave disparità di sforzi che gli Stati membri devono compiere.
E' ovvio che tali attacchi sono in gran parte pretestuosi.
La Convenzione prevede espressamente, per talune materie rientranti nel protocollo, il caso di organizzazioni, quali la Comunità, nella misura in cui vi è un trasferimento formalizzato di competenze degli Stati membri all'organizzazione, vale a dire alla Comunità.
<P>
Spetta alla Comunità garantire il rispetto dell'obiettivo comune, anche se, per scrupolo di trasparenza, proponiamo che la ripartizione degli oneri venga formalmente notificata in occasione della ratifica del protocollo.
La Comunità deve affermare e sostenere la sua specificità ed essere orgogliosa del ruolo di guida che continua a svolgere in tale processo.
<P>
Dopo la riunione dell'AGBM a Bonn, si sono svolte varie riunioni a livello ministeriale al fine di tentare di mandare avanti tale processo.
Il 4 novembre, abbiamo avuto un incontro al Dipartimento di Stato a Washington, seguito da riunioni con il senatore Byrd e con il Segretario di stato per l'energia.
Tale riunione, che si è svolta in un clima del tutto positivo, ha permesso ad entrambi i partner di capire meglio le rispettive posizioni ed il modo in cui vi si è pervenuti.
Finora, non vi è ancora un ravvicinamento tra gli Stati Uniti e l'Unione europea per quanto riguarda gli obiettivi di riduzione, tanto più che gli Stati Uniti contano di potere usare dei meccanismi di flessibilità quali il commercio di emissioni (trading ) e l'attuazione congiunta (Joint Implementation) per raggiungere il loro obiettivo di stabilizzazione delle emissioni entro il 2008 e il 2012 ai livelli del 1990.
Gli Stati Uniti vogliono anche che i principali paesi in via di sviluppo, quali la Cina e l'India, vengano inclusi in tale processo, pena la non assunzione di impegni giuridicamente vincolanti.
<P>
L'Unione europea ha nuovamente esposto in modo chiaro la propria posizione e ha informato gli Stati Uniti che una semplice stabilizzazione non può fornire una base politica e morale sufficiente per convincere i paesi in via di sviluppo a partecipare, fin d'ora, al processo.
<P>
L'Unione europea resta comunque altresì convinta che i meccanismi di flessibilità, e soprattutto il commercio dei diritti di emissione, dovrebbero essere applicati soltanto a condizione di avere obiettivi ambiziosi da raggiungere, grazie soprattutto ad azioni interne.
<P>
Gli Stati Uniti e l'Unione europea hanno convenuto di proseguire, in futuro, negoziati bilaterali a tutti i livelli.
Una prima occasione si è presentata alla Conferenza di Tokyo, l'8 e il 9 novembre.
<P>
I tre principali problemi discussi riguardavano gli obiettivi e gli elementi di flessibilità, le politiche e le misure, i paesi in via di sviluppo.
Durante la discussione sugli obiettivi di riduzione e di limitazione, è risultato che praticamente tutti i partecipanti concordano sul fatto che tali obiettivi devono essere giuridicamente vincolanti.
Vi sono tuttavia delle divergenze di opinioni sul momento dell'avvio dell'azione, in particolare in merito all'obiettivo 2000.
<P>
Le proposte attualmente al vaglio variano dallo zero (stabilizzazione) al 15 % al di sotto del livello del 1990.
Resta ancora da prendere la decisione riguardo all'inclusione dei pozzi e al numero di gas da trattare.
<P>
I partecipanti avevano anche delle opinioni divergenti sull'opzione da negoziare a Kyoto: il flat rate , proposto dall'UE e dagli Stati Uniti, o la differenziazione degli obiettivi.
<P>

Concludendo, possiamo affermare che anche in questo caso le discussioni si sono svolte in un clima molto positivo e costruttivo: tutti sperano che Kyoto sia un successo; rimangono però molte divergenze sui punti cruciali e occorrerà una volontà politica per risolvere tutti i problemi nei pochi giorni rimanenti.
<P>
Ritengo sinceramente che un accordo a Kyoto sia possibile, ma occorrerà evitare che sia un accordo ad ogni costo, causato dall'urgenza della situazione.
L'Unione europea rimane convinta che tutti i paesi industrializzati debbano adottare degli obiettivi di riduzione delle emissioni di gas ad effetto serra giuridicamente vincolanti ed ambiziosi.
Occorre inoltre non tardare ad avviare l'azione.
<P>
Ho previsto una riunione informale dei Ministri dell'ambiente dell'Unione europea il 7 dicembre a Kyoto per fare il punto e fissare l'andamento da seguire nelle negoziazioni.
<P>
Nel frattempo, dovremo intraprendere tutti gli sforzi necessari per continuare la discussione con altre parti importanti, e vedere come trovare un consenso.
<P>
Alla fine, indipendentemente dalle conclusioni di Kyoto, l'Unione europea dovrà decidere, nella riunione ordinaria del 6 dicembre, se la sua proposta di negoziazione può essere trasformata in compromesso unilaterale, nel caso in cui le altre parti non siano in grado di accettare le riduzioni previste.
Inoltre, l'Unione europea dovrà decidere in tale occasione sulle misure da prendere in futuro per il raggiungimento di tali obiettivi.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Bjerregaard">
<SPEAKER ID=44 NAME="Pimenta">
Signor Presidente, signora Commissario, signor Ministro, onorevoli colleghi, i mutamenti climatici costituiscono senza dubbio il principale problema con il quale deve oggi misurarsi l'umanità.
Per colpa dell'uomo, l'atmosfera e i cicli climatici che hanno cadenzato la vita fin dall'inizio della civiltà stanno modificandosi in modo irreversibile e pieno di incognite.
Sappiamo, certo, che il cambiamento climatico, l'innalzamento del livello delle acque del mare, l'anticipazione e l'aggravamento di fenomeni quali El Niño hanno già mietuto quest'anno migliaia di morti in America del Sud, provocato incendi forestali giganteschi in Asia, piene storiche in Germania e nei paesi dell'Europa centrale, in Portogallo e in Spagna con tutto il seguito di incalcolabili distruzioni e sofferenze umane che ne deriva.
<P>
L'umanità si è data un'appuntamento fra tre settimane a Kyoto ed è impensabile che la conferenza si chiuda con un fallimento.
La posizione dell'Unione europea è questa volta chiara; questo Parlamento è sostanzialmente a favore di una riduzione delle emissioni del 7, 5 % entro il 2005 e del 15 % entro il 2010.
Sosteniamo altresì la comunicazione del 10 ottobre 1997 sul «cambiamento climatico», documento molto migliore in verità, molto meglio redatto e molto più pregnante del precedente documento sulla «Dimensione energetica del cambiamento climatico», sul cui contenuto nutriamo serie riserve.
<P>
Non basta però avanzare una buona proposta come quella del 10 ottobre.
È necessario varare, a livello interno, un insieme di politiche ambientali, energetiche, di trasporto, eccetera che rendano radicalmente più efficace l'utilizzo dell'energia e delle energie rinnovabili e mettano mano alla riforma del sistema fiscale.
Purtroppo tali politiche sono ancora un'utopia: basta consultare il bilancio 1988 per scoprire che non vi si fa cenno.
Questo è il punto debole della strategia europea.
Questo Parlamento ha già avuto modo di affermarlo: chiediamo con forza che già in gennaio la Commissione ed il Consiglio ci dicano in modo obiettivo, quantificato e con dati certi alla mano come potremo ottenere una riduzione delle emissioni, obiettivo al quale sin d'ora ci impegniamo.
<P>
A livello esterno, è inammissibile che gli Stati Uniti, con il 4 % della popolazione mondiale, siano responsabili di quasi il 25 % dell'inquinamento atmosferico mondiale.
A Kyoto, occorre fissare un calendario obbligatorio di riduzioni da parte dei paesi più sviluppati nonché un meccanismo che coinvolga tutti i paesi in via di sviluppo onde pervenire, a medio termine, alla convergenza e alla riduzione delle emissioni atmosferiche pro capite a livello mondiale.
I meccanismi di flessibilità e di mercato non possono dissimulare gli enormi divari esistenti fra i vari paesi.
È necessario pertanto uno sforzo congiunto da parte di tutti ed è chiaro che chi più sfrutta le risorse del pianeta e chi più inquina è colui il quale deve oggi adoperarsi maggiormente.
<P>
Signora Commissario, signor Ministro, saremo uniti a Kyoto ma spero anche che saremo tutti qui in gennaio allorquando, finalmente, cominceremo ad onorare gli impegno assunti con la firma al Vertice della terra di Rio de Janeiro, del 1992.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
Signor Presidente, sono molto felice che ci sia stata offerta, quest'oggi, l'opportunità di discutere del comportamento dell' Unione europea alla Conferenza di Kyoto, e desidero ringraziare il signor Presidente del Consiglio e la signora Commissario che ci hanno informato in maniera così puntuale.
D'altra parte, ad ascoltare ciò che dicono le vostre parole, sono un pò triste ripensando a nove anni fa, al limite fissato a Toronto, limite che prevedeva una quota del 20 % per la riduzione delle emissioni da qui all'anno 2005.
<P>
Oggi siamo molto lontani da questo limite, sono però felice almeno del fatto che all'interno dell'Unione europea sia stata fissato un obiettivo preciso e che, per lo meno, ci siamo trovati d'accordo nella volontà di perseguire, in un periodo di tempo limitato, un'effettiva riduzione delle emissioni.
L'onorevole Linkohr ha già detto: vogliamo raggiungere questo obiettivo, ma potremo farlo effettivamente?
Io ritengo che, per raggiungere questo obiettivo nell'ambito della riduzione delle emissioni, dobbiamo ampliare le opzioni politiche.
Dobbiamo discutere di altre opzioni oltre all'energia, perché esiste qualcosa che ci consenta, in un modo o nell'altro, di produrre meno gas a effetto serra e non solo in ambito energetico.
Il problema centrale è anche quello di modificare il settore produttivo e di contenere le emissioni di gas.
<P>
Posso forse addurre alcuni esempi.
In materia di energia si parla spesso della necessità di ottimizzare i consumi e di impiegare energie che producano meno CO2 , parlo naturalmente di energie rinnovabili, e tutti in quest'Aula sanno a cosa mi riferisco.
Tuttavia è necessario limitare, conseguentemente, l'impiego di energia nel settore degli autoveicoli - avremo presto l'opportunità di discuterne nell'ambito del programma Auto Oil.
<P>
Altre opzioni politiche si riferiscono ad esempio all'agricoltura ed alle foreste e cioè non solo a settori in cui è possibile ridurre le emissioni di metano, ma anche a settori in cui è necessario predisporre le nostre piante e le nostre foreste ad un possibile cambiamento climatico, tramite azioni di rimboschimento e altri tipi di concimazione dei boschi, in modo che questo eventuale cambiamento climatico non rappresenti il colpo di grazia per i nostri boschi.
Dico tutto ciò come cittadino, proveniente da una regione alpina in cui il bosco costituisce un elemento di estrema importanza.
<P>
Dobbiamo preparare le nostre industrie e dobbiamo riflettere se non esistano altre vie di produzione chimica o di produzione dei metalli, inoltre dobbiamo verificare le capacità dell'industria di riciclaggio dei rifiuti.
Altro aspetto estremamente importante - e mi rivolgo ora direttamente al signor Presidente del Consiglio - dal momento che so che in Lussemburgo il problema dei posti di lavoro viene discusso nel corso di questa settimana.
Provvedendo alla coibentazione degli edifici non solo sarà possibile in quasi tutti gli Stati dell'Unione ridurre, entro breve tempo, la capacità di riscaldamento e limitare quindi le emissioni di CO2 , ma sarà anche possibile, soprattutto nelle piccole e medie imprese, creare un certo numero di posti di lavoro e contribuire al benessere dei cittadini.
Verremmo a trovarci in una win/win situation che dovremmo saper sfruttare e spero proprio che verrà avanzata un proposta in questo senso.
<P>
Non riesco proprio a comprendere per quale ragione gli Stati Uniti facciano, a questo proposito, solo programmi a breve termine e pongano la necessità di avere energia a buon mercato per la loro industria al di sopra del problema del clima mondiale.
Ritengo che noi ora, in Europa, abbiamo bisogno di innovazioni nel campo dell'economia e che risparmieremo mille volte quanto forse oggi spenderemmo per realizzare i cambi in campo economico, quando dovremo far fronte ai costi elevatissimi, derivanti dal cambiamento climatico.
<P>
Dopo Kyoto sicuramente in questo Parlamento ascolteremo una relazione in merito ai cambiamenti, discuteremo cioè delle modalità e dei programmi secondo i quali potremo realizzare questi cambiamenti all'interno dell'Unione, e io spero molto che dopo non dovremo mai dire: non è stato raggiunto nessun accordo giuridicamente vincolante, e quand'anche si fosse raggiunto un accordo, i valori sono così contenuti che non raggiungeremo gli obiettivi prefissati.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber">
<SPEAKER ID=47 NAME="Malerba">
Signor Presidente, signora Commissario, l'appuntamento di Kyoto è l'occasione per affrontare con maggiore rigore il problema del cambiamento climatico indotto dalle attività antropiche.
Dagli echi della stampa mi sembra che si possa sperare in un atteggiamento più impegnato da parte dell'Amministrazione degli Stati Uniti, condizione necessaria per arrivare insieme a dei risultati concreti.
Anche a nome del mio gruppo vorrei ribadire per quanto riguarda il problema dello sviluppo sostenibile alcuni principi ispiratori già ampiamente esposti dalla signora Commissario e dalla relazione Linkohr.
<P>
Punto primo. Anche se i dati scientifici sulla correlazione tra attività industriali e cambiamento climatico, non sono del tutto convincenti il costo del rischio è sufficientemente alto da imporre misure serie e rapide.
<P>
Punto secondo.
Le misure finalizzate al rispetto dell'ambiente devono venire in primis dai paesi industrialmente sviluppati; il problema è però globale e non potrà essere risolto senza coinvolgere anche i paesi in via di sviluppo e di recente industrializzazione.
<P>
Punto terzo. Non è vero che tutte le misure di protezione dell'ambiente creano difficoltà alla crescita economica, ma è vero che le misure ambientali devono essere graduali e quanto più possibile universali in modo da non creare squilibri nel mercato.
<P>
Punto quarto. Oltre alle tecniche per l'efficienza dei sistemi di produzione di energia e di trasporto, ricordo anche l'importanza del risparmio energetico.
Questo punto è stato recepito nella relazione dell'onorevole Linkohr.
<P>
Il punto riguardante la tassa comunitaria sull'energia è passato in sede di commissione per la ricerca con il nostro appoggio.
L'interpretazione è che è bene armonizzare a livello comunitario le diverse imposte energetiche, possibilmente con effetto globale neutro.
Quanto all'azione che la Commissione dovrà svolgere nella Conferenza di Kyoto, auspico che si possa trovare una posizione ambiziosa comune con gli Stati Uniti, perché ciò potrebbe dar luogo a un più ampio consenso di paesi e non credo che si possa andare avanti accettando altri svantaggi competitivi nei confronti dell'industria americana.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, innanzitutto vorrei congratularmi con l'onorevole Linkohr per l'eccellente relazione.
L'energia durevole prodotta da fonti rinnovabili stenta a prendere piede, in gran parte a causa dell'assenza di un mercato adeguato.
Petrolio e gas continuano a dominare il consumo energetico.
Ciononostante, l'industria comprende che l'energia durevole ha un futuro.
Ad esempio, Shell investe un miliardo di fiorini olandesi in una nuova divisione per l'energia solare.
Shell segue così le orme di British Petroleum (BP), che possiede già una divisione per l'energia solare.
Sia Shell che BP mirano ad abbassare il prezzo dei pannelli solari al fine di sviluppare il relativo mercato.
<P>
Gli investimenti nei paesi in via di sviluppo possono svolgere un ruolo determinante in questo settore.
Ben 2/3 dei paesi del mondo non sono allacciati ad una rete elettrica.
I progetti su grande scala a favore dell'energia solare contribuiscono a sviluppare la formazione di comunità riunite in villaggi e promuovono l'uso di fonti energetiche rinnovabili, evitando così l'emissione di CO2 .
<P>
Il mio gruppo ritiene inoltre che il mondo politico e certamente l'Europa debbano sostenere tale evoluzione.
Anche in considerazione di Kyoto, il gruppo liberale lamenta che il Consiglio continui a rifiutarsi di destinare risorse sufficienti ai programmi tesi a promuovere le energie sostenibili e l'efficiency in campo energetico.
Il sole non sorge invano e mi auguro che il Consiglio lo comprenda ben presto.
<P>
Signor Presidente, concludendo, il gruppo liberale ritiene che una tassa energetica comunitaria sia applicabile e accettabile soltanto se si contrappone ad una diminuzione della tassazione sul lavoro, tale da far sì che la competitività della nostra industria rimanga almeno inalterata.
Solo questo può portare alla creazione di nuovi posti di lavoro e al mantenimento dell'occupazione in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero esprimere l'approvazione del nostro gruppo alla relazione dell'onorevole Linkohr, alle analisi dettagliate che sono state fatte e anche alla proposta di costituire un'agenzia internazionale per il clima, che a noi pare molto positiva.
Tale proposta è stata avanzata da una regione - la Murcia - che come Valencia, l'Andalusia e l'Estremadura, in Spagna, o come altre regioni del Portogallo o di altre parti del mondo, ha subito le conseguenze di inondazioni e piogge terribili, che possono essere ricondotte al cambiamento climatico.
Per questa ragione siamo molto sensibilizzati sull'importanza della Conferenza di Kyoto e del contributo che l'Unione europea deve dare a tale Conferenza.
<P>
Tuttavia, ci sembra sia estremamente necessario analizzare la questione fino in fondo, anziché guardare da un'altra parte, se qualcosa non ci aggrada.
Mi riferisco al fatto che la causa di tutti questi problemi è riconducibile chiaramente al modello di crescita industriale irreversibile che ha come finalità il perseguimento del costante aumento dei vantaggi derivati dal capitale, del prodotto interno lordo, della redditività e della competitività, senza tenere in debito conto la soddisfazione delle necessità sociali e il livello di qualità della vita in tutto il mondo.
È necessario modificare il modello di crescita e passare direttamente al perseguimento di un modello di sviluppo sostenibile, di rispetto della natura, che renda compatibile una evoluzione della società in questo senso.
<P>
Per questa ragione quindi, anche se approviamo la relazione, riteniamo che sia necessario introdurre elementi di base, come l'impegno fermo, già contratto a Toronto, da parte dell'Unione europea, di proseguire sulla strada della riduzione, e non l'esatto contrario, come sta accadendo ora.
Abbiamo aumentato i consumi energetici del 2 %, proseguendo su questa strada non si andrà da nessuna parte.
È necessario includere altri gas al gruppo dei gas ad effetto serra, così come devono essere previsti modelli differenti, alternativi, per tutto ciò che causa consumo di energia.
Sarebbe necessario anche destinare più fondi al miglioramento della situazione dell'Europa e siglare un accordo di impegno, in questo settore, tra i tre grandi: Stati Uniti, Europa e Giappone.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DE" NAME="Bloch von Blottnitz">
Cinque anni dopo Rio resta ancora tutto da stabilire: si sono fatti molti discorsi, molto scalpore - purtroppo anche alle mie spalle - e tuttavia non è stato raggiunto assolutamente nulla.
Purtroppo neppure le comunicazioni della Commissione su questo tema sono molto di aiuto.
Sono imprecise, senza ambizioni, non sono neppure abbastanza decise e contengono errori, il più evidente dei quali è rappresentato dagli errori di calcolo, dalle molte cose che semplicemente non corrispondono.
Ci siamo prefissati l'obiettivo di raggiungere, entro il 2010, una riduzione del 15 %.
La Commissione ci dice ora che abbiamo bisogno di altri impianti nucleari.
Anche se non si considera il fatto che, nella maggior parte degli Stati membri, non vi è assolutamente nessuna disponibilità alla loro installazione e se non si considera che i costi a medio termine sono molto più elevati rispetto alle centrali termoelettriche o idroelettriche, ci servirebbero, per la loro costruzione, almeno 10-12 anni e saremmo già al 2012 o almeno al 2010.
Come è possibile fare tutto ciò in questo tempo?
Ciò di cui noi abbiamo bisogno è una rivoluzione dal punto di vista dell'efficienza energetica.
Ciò di cui abbiamo bisogno è un cambiamento radicale dei trasporti, che sono causa di un notevole aumento delle emissioni di CO2 .
Ciò di cui abbiamo bisogno è una tassa sull'energia e, naturalmente, regole precise per l'immagazzinamento di energie rinnovabili.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="FR" NAME="Weber">
Signor Presidente, signora Commissario, signor Presidente del Consiglio, la settimana scorsa i manifestanti di Greenpeace, riuniti davanti all'ambasciata degli Stati Uniti a Lussemburgo, hanno fatto fondere dei blocchi di ghiaccio per simboleggiare lo scioglimento, dovuto all'effetto serra, dello strato di ghiaccio che ricopre i poli.
Se i manifestanti di Greenpeace volevano soprattutto dimostrare che la posizione degli Stati Uniti era lungi dal servire la causa ambientale, le ONG, dal canto loro, ritengono che le proposte della Commissione siano altrettanto lungi dal servire tale causa e che non saranno certo in grado di impedire un aggravamento dell'effetto serra.
<P>
Detto questo, dobbiamo riconoscere che le linee proposte dalla Commissione meritano di essere prese in considerazione trattandosi, nel caso specifico, di efficacia energetica, di accelerazione della penetrazione delle fonti rinnovabili di energia e, soprattutto, degli strumenti fiscali.
In tale contesto, signor Presidente, tengo a ricordare le parole stesse del Presidente del Consiglio la quale ha dichiarato, la scorsa settimana, che le tasse sul lavoro dovevano essere ridotte introducendo al contempo tasse sul CO2 e sull'energia a livello europeo.
Mi rallegro che per una volta le idee degli ecologisti non siano state parole al vento e ritengo che, se l'Unione europea tiene ad essere veramente credibile a Kyoto, dobbiamo innanzitutto cominciare coll'introdurre nei nostri paesi, ad esempio, tasse sull'energia.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FR" NAME="Le Gallou">
Signor Presidente, quando parliamo di riscaldamento climatico, penso che dobbiamo comunque essere prudenti visto che, per il momento, nulla ci permette di affermare che questo sia prodotto da cause umane.
I ghiacciai indietreggiavano molto di più alcuni secoli fa che non oggi.
Detto questo, è ovvio che la prudenza è d'obbligo e che conviene orientarsi verso la riduzione della produzione di gas ad effetto serra.
In tal caso, tuttavia, la politica condotta segnatamente dalla maggioranza di questa Assemblea merita di essere rivista almeno in due campi.
<P>
Prendiamo innanzitutto la politica della mondializzazione: la politica di libero scambio e di liberoscambismo generalizzata condotta dall'Assemblea, che regolarmente vota, mese dopo mese, degli accordi di libero scambio, favorisce un aumento della produzione dei gas ad effetto serra.
Infatti, ogni qualvolta si conclude un accordo di libero scambio, aumentano il traffico, i movimenti di persone e, ovviamente, il volume delle merci trasportate; il che favorisce per l'appunto la produzione di gas ad effetto serra.
Se vogliamo produrre meno gas ad effetto serra, concludiamo quindi meno accordi di libero scambio.
<P>
La mia seconda osservazione riguarda il settore energetico: volendo ridurre la produzione di gas ad effetto serra, scegliamo, piuttosto che combattere, le energie che producono meno gas ad effetto serra.
E qual è oggi l'energia che produce meno gas ad effetto serra?
Semplicemente è l'energia nucleare.
Del resto, si dà il caso che il paese dell'Unione europea che produce meno gas ad effetto serra per abitante sia la Francia, semplicemente perché è il paese più nuclearizzato dei Quindici.
Anche da questo punto di vista le maggioranze che compongono questa Assemblea dovrebbero dare prova di un po' di spirito critico e di introspezione, volendo ridurre la produzione di gas ad effetto serra.
<P>
Infine, non è che quest'Assemblea dia proprio un buon esempio: con i molteplici spostamenti che essa impone e i suoi grandissimi edifici di vetro, non è la prima ad evitare la produzione di gas ad effetto serra; ma questa è un'altra faccenda.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
Signor Presidente, alla televisione statunitense è attualmente in corso una campagna pubblicitaria molto dispendiosa, in cui persone quali il presidente della Chrysler Corporation sostengono tesi menzognere.
Si tratta di bugie di questo genere: »Se si adottassero le misure ritenute necessarie, vivremmo in un mondo di luci fioche e di condizionatori spenti, sacrificheremmo la nostra competitività industriale e ridurremmo la crescita economica».
È una menzogna.
È falso che le forze del mercato possano fungere da garanzia di un comportamento efficiente.
<P>
Se si adottassero politiche sensate, tre sarebbero le possibilità di intervento in grado di eliminare quasi del tutto il problema del cambiamento climatico.
Oltre la metà dei fattori che rappresentano una minaccia per il clima scomparirebbe se si utilizzasse l'energia in modo da risparmiare denaro - mantenendo, per esempio, gli impianti casalinghi in efficienza.
Si otterrebbe un'ulteriore riduzione, se le vostre pratiche di agricoltura e selvicoltura togliessero il carbonio dall'aria per rimetterlo nel suolo e nelle piante, dove dovrebbe stare.
E quanto ancora resta scomparirebbe con l'adozione di misure sulle emissioni degli altri gas a effetto serra come il CFC e il metano.
<P>
Se i nostri edifici e, in particolare, le abitazioni fossero progettati appropriatamente, potremmo sopravvivere quasi senza impianti di riscaldamento o di raffreddamento.
Mi sono trovata al Rocky Mountain Institute durante una tempesta di neve. In funzione vi era soltanto un impianto di riscaldamento molto piccolo, eppure ho potuto vedere e ammirare all'interno dell'edificio alcuni banani.
E' davvero possibile.
Ci si può trovare in California con una temperatura di 115- F e non avvertire alcun disagio con un uso molto ridotto di energia elettrica.
<P>
Le centrali producono un terzo di energia elettrica e due terzi di calore di scarto ma la cogenerazione di energia elettrica e termica potrebbe eliminare l'inconveniente.
Se si concentrassero gli sforzi sulle hyper-cars , si potrebbe ottenere un risparmio di carburante in una percentuale compresa tra il 70 e il 90 %.
Negli Stati Uniti la benzina costa meno dell'acqua minerale imbottigliata.
Se fossimo più attenti a come viviamo e ai materiali che usiamo, come ha appunto fatto notare l'onorevole Marset Campos, potremmo eliminare questo tipo di problema.
<P>
Si pensi alle aree in via di sviluppo e al loro fabbisogno di energia.
L'efficienza energetica in tali paesi è spaventosamente carente.
E' vergognoso da parte nostra che si proceda al trasferimento di tecnologie nocive e che, nelle aree in via di sviluppo, si vendano consapevolmente beni che non sono adeguatamente efficienti dal punto di vista energetico per essere utilizzati nei nostri paesi.
Si tratta di un comportamento che suscita sdegno.
Fortunatamente, nelle aree di maggiore povertà spesso il sole non manca affatto, il che depone manifestamente a favore dell'uso delle energie rinnovabili nei paesi in via di sviluppo.
<P>
Le pile a combustibile sono una tecnologia per il futuro.
Il costo dell'energia nucleare ammonta negli Stati Uniti a mille miliardi di dollari.
Eppure, a fronte di tali costi, essa non si sviluppa affatto, non più di quanto accada nell'Europa occidentale.
In realtà negli Stati Uniti si produce in questo modo meno energia di quanto si faccia con il legno, nonostante i costi siano equivalenti.
<P>
Le imposte sull'energia devono essere attentamente vagliate.
Sono certamente un meccanismo possibile ma si deve essere certi che non portino ad effetti indesiderati.
Sono sempre più convinta che la negoziabilità sia un modo per soddisfare le nostre necessità.
Negli Stati Uniti - e ne parlo così tanto perché vi ho soggiornato di recente per studiare con attenzione cosa sta accadendo - sono previste autorizzazioni negoziabili per l'emissione di anidride solforosa.
I benefici sono stati di gran lunga maggiori di quanto chiunque avesse previsto.
Se inquinare ha un prezzo, si diventa molto attenti.
E nascono esperienze originali.
Un gruppo di bambini della città di New York ha comprato le autorizzazioni negoziabili per l'anidride solforosa e le trattiene senza rivenderle in modo da prevenire un possibile inquinamento.
Altre autorizzazioni sono in corso di vendita e perciò concordo con quanti dicono che non dobbiamo far gravare l'intera responsabilità sui paesi in via di sviluppo.
Le autorizzazioni comunque si stanno dimostrando efficaci.
<P>
Proprio in una questione come quella del cambiamento climatico, l'Unione europea trova giustificazione alla propria esistenza.
Essa forma un blocco potente di paesi, le cui condizioni climatiche non variano oltre certi limiti, dalla Lapponia fino alle isole della Grecia, e corrisponde ad un'area in cui esiste un'enorme varietà di condizioni economiche.
Facciamo in modo di usare questa forza a Kyoto per dimostrare cosa siamo in grado di fare.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="DE" NAME="Quisthoudt-Rowohl">
Signor Presidente, i punti essenziali sono già stati trattati.
Per questa ragione vorrei limitarmi ad alcuni fatti ed alla descrizione di una situazione che non è esattamente positiva.
In effetti noi siamo tutti d'accordo: dobbiamo fare qualcosa per migliorare le condizioni climatiche e per ridurre le nostre emissioni di CO2 .
Siamo d'accordo sulle finalità.
Di quale percentuale vogliamo veramente provare a ridurre le nostre emissioni?
Quanto deve essere veloce l'attuazione di tali riduzioni?
La confusione sui metodi con i quali vogliamo perseguire queste finalità - che non abbiamo neppure definito interamente - è completa.
<P>
Devo proprio dirlo, onorevole Bloch van Blottnitz, cosa ci attendiamo veramente dalla Commissione?
Di fronte a questo problema globale la Commissione è troppo piccola per elaborare da sola delle soluzioni.
Abbiamo bisogno che almeno gli Stati Uniti salgano con noi sulla barca.
Come paese industriale noi dobbiamo mostrare una grande disponibilità a questo proposito, e dobbiamo dare l'esempio.
Abbiamo l'obbligo di dare l'esempio a tutti gli stati che non stanno ancora vivendo una fase di sviluppo industriale, abbiamo l'obbligo di mostrare loro che esistono altre vie, diverse da quelle che abbiamo percorso noi.
Questi Stati non devono ripetere gli stessi nostri errori.
Abbiamo bisogno di stringere liberi accordi - cosa che il mio gruppo ed io personalmente auspichiamo caldamente - che devono però poi essere anche rispettati.
Secondo stime ottimistiche nel 2050 vivranno sul nostro pianeta otto miliardi di individui.
Altre stime prevedono un numero di abitanti ancora più elevato.
Se questi otto miliardi si comporteranno come si comportano gli attuali cinque miliardi di abitanti, il nostro pianeta sarà quasi alla fine.
Questo è il momento di agire!
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons">
La ringrazio, signor Presidente. La questione del riscaldamento globale non può essere certo ignorata dall'Unione europea ma anche gli Stati Uniti tuttavia dovranno fare la loro parte in Giappone.
Il riscaldamento globale è un problema di portata tale per cui le politiche nazionali da sole non sono di alcuna efficacia.
Al contrario, si dovrà giungere a una forma di cooperazione internazionale.
Se le emissioni di automobili e autobus si manterranno agli attuali livelli, il valore medio della temperatura potrebbe crescere del 2 % rispetto ai livelli del 1990.
E' il caso di tenere a mente che un aumento anche solo dell'1 % è in grado di causare danni a livello di ecosistema.
<P>
Quest'anno già vi sono state disastrose inondazioni in Portogallo, Spagna, Somalia e Messico.
Tali disastri, per quanto significativi in se stessi, potrebbero essere solo il segno premonitore dell'arrivo di una più grave catastrofe globale.
Sono particolarmente preoccupato per il danno che ne potrebbe derivare all'ecosistema irlandese e per gli effetti potenzialmente negativi sui settori dell'agricoltura e del turismo.
In Irlanda, come in tutti i paesi dell'Unione europea, ogni settore deve contribuire ad affrontare la questione del riscaldamento globale.
<P>
Per quanto mi riguarda, sono diffidente riguardo alle proposte di introduzione di nuove forme di tassazione.
Sono dell'opinione che alla fine l'impatto ricadrebbe sui consumatori già pesantemente oberati.
Una relazione appena presentata dall'Istituto irlandese di ricerche economiche e sociali ha effettuato un tentativo notevole di quantificare i costi della riduzione delle emissioni di gas legate al riscaldamento globale.
Tali costi sono indiscutibili e hanno implicazioni dirette sull'occupazione, sui consumatori e sulla produzione di energia elettrica.
Tuttavia è necessaria un'azione decisa e, preliminarmente, è indispensabile prendere in esame il cosiddetto Demand Side Management (DSM) .
La conservazione dell'energia deve essere sostenuta sul fronte dell'offerta e dobbiamo assicurare che progrediscano le ricerche nel campo dei carburanti alternativi non nocivi, dei sistemi di generazione elettrica e delle fonti di energia rinnovabile.
A questo dobbiamo dare il nostro sostegno.
<P>
Nella mia relazione ho sostenuto che l'Unione europea quanto prima si debba dotare di un rigoroso sistema di monitoraggio delle emissioni di anidride carbonica e degli altri gas a effetto serra nell'area comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, noi nutriamo buone aspettative per quanto concerne i negoziati di Kyoto, ma, anche se a Kyoto non sarà raggiunto un risultato soddisfacente, l'Unione europea dovrà rispettare i suoi obiettivi.
Se non lo farà, c'è un pericolo in più che gli Stati membri rinuncino singolarmente a tali finalità; pertanto non capisco perché la signora Commissario non intenda condividere il parere espresso da Carlos Pimenta e da noi nella risoluzione.
Dobbiamo rispettare gli obiettivi fissati dall'Unione europea, anche se l'esito di Kyoto non sarà soddisfacente.
<P>
Signor Presidente, il risultato ottenuto sotto la Presidenza olandese è decoroso.
Il burden sharing è un'ottima cosa, anche se impone ulteriori responsabilità agli Stati membri settentrionali.
La Germania dovrà far segnare nel 2010 una riduzione del 25 %, mentre il mio paese, ossia i Paesi Bassi, dovrà far registrare un calo del 10 %.
In considerazione del fatto che, finché non sarà risolto il problema delle scorie, la maggioranza del gruppo liberale non considera l'energia nucleare una soluzione durevole per limitare le emissioni di CO2 , sarà estremamente difficile raggiungere detto obiettivo.
"Chi vivrà, vedrà», recita un proverbio olandese.
Perché, anche se per due volte il governo olandese ha erogato 750 milioni di fiorini olandesi, pure i Paesi Bassi non riusciranno a ridurre tanto le emissioni di CO2 .
Nel 2000 non produrremo il 3 % di emissioni in meno rispetto al 1990; anzi, è probabile che ne produrremo il 10 % in più.
<P>
In tale ottica l'atteggiamento degli Stati Uniti sembra più realistico.
Ovviamente dobbiamo riuscire a spingerli più in là rispetto alla stabilizzazione del 2010, ma il movimento è guidato dagli Stati Uniti ed è su questo che dobbiamo lavorare a Kyoto.
Non gloriamoci troppo del nostro obiettivo, sulla cui raggiungibilità regna grande scetticismo.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Signor Presidente, desidero chiedere alla signora Commissario come l'Unione europea, nel quadro dei negoziati preliminari in vista di Kyoto, pensi di essere in grado di offrire con tanta sicurezza le riduzioni nella misura in cui sono state formulate. Oggi abbiamo sentito quanto siano importanti questi obiettivi, 7, 5 % entro l'anno 2005 e 15 % entro il 2010, ma mi chiedo in quale modo saremo in grado di raggiungerli.
Non vi è alcun segno evidente del fatto che si proceda verso il loro conseguimento ed è manifestamente impossibile ottenere un successo senza chiare finalità, obiettivi, incentivi e sanzioni.
<P>
La Commissione ha presentato diverse proposte di programma - THERMIE II, SINERGY, SAVE II - le quali, tuttavia, non sono state accolte dal Consiglio o non hanno ricevuto sufficienti dotazioni finanziarie.
Inoltre è mancato qualsiasi progresso all'interno del Consiglio verso l'introduzione di una tassazione sulle emissioni di CO2 .
<P>
Il metodo in assoluto più efficace per raggiungere una consistente riduzione delle emissioni è l'introduzione dell'imposta sull'emissione di CO2 nell'ambito dell'intera Unione europea.
Ciò consentirebbe di ridurre le emissioni all'interno dell'Unione nel lungo periodo, contestualmente allo sviluppo di una strategia in grado di minimizzare il costo economico complessivo.
Un'imposta sul CO2 , applicata a tutti gli inquinatori, potrebbe consentire poi di ridurre altre imposte e dovrebbe essere introdotta in tutti i settori, quali per esempio quello dell'agricoltura e delle fonderie.
Nessuno dovrebbe godere di un trattamento di favore, perché altrimenti il principio stesso di tale tassazione verrebbe minato alla base.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, provengo da un paese che, opinabilmente, si ritiene dotato del migliore approvvigionamento energetico in Europa, ovvero la Scozia.
Ma non intendo parlare del mio paese oggi. Voglio invece parlare di paesi che si trovano nella parte opposta del globo, come Kiribati, Tuvalu e Bangladesh, quei paesi insomma ai quali, se non si procederà ad un intervento immediato, toccherà sopportare l'impatto dell'innalzamento del livello del mare.
Mi chiedo come quest'Aula possa ammettere la cancellazione dalle carte geografiche di piccole entità come Kiribati e Tuvalu o la generale devastazione del Bangladesh, una delle aree più densamente popolate del mondo.
Per questo motivo la presente discussione è così rilevante.
<P>
Mi pregio di lodare gli argomenti proposti dalla nostra collega, la onorevole McNally.
Spero che la signora Commissario abbia preso consistenti appunti e che li voglia utilizzare come programma per sviluppare ulteriormente la materia.
La posta in gioco è alta ma, per quanto l'UE non sia il mondo e quindi non possiamo caricare sulle nostre spalle la responsabilità dell'intero pianeta, facciamo almeno in modo di discutere in maniera convincente delle giuste politiche e dei giusti obiettivi, in modo da presentarci in Giappone con un atteggiamento adeguatamente battagliero per tentare di salvare il mondo da una catastrofe.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe">
Signor Presidente, nel corso di quest'anno, dopo il recente vertice dei G8 e quello delle Nazioni Unite sulla terra e infine dopo i negoziati in vista della Conferenza sul cambiamento climatico che si terrà a Kyoto, sono emerse manifeste divisioni a livello mondiale riguardo alla questione del riscaldamento globale e in particolare all'obiettivo di ridurre le emissioni del principale gas a effetto serra, ovvero il CO2 .
<P>
L'attuale susseguirsi di discussioni è proseguito per tutto l'autunno e ancora non è giunto al termine. E' tuttavia piuttosto chiaro che a Kyoto si dovrà giungere ad un qualche tipo di decisione formale sulla riduzione delle emissioni dei gas a effetto serra - in particolare del CO2 - e che ciò dovrà avvenire entro la fine di quest'anno.
<P>
Sono felice di poter affermare che finora l'Unione europea ha mantenuto una posizione onorevole.
La nostra proposta prevede infatti che i paesi industrializzati debbano abbattere entro il 2010 i livelli di emissione dei gas a effetto serra del 15 % rispetto ai valori del 1990.
Io sono qui oggi per chiedere alla Commissione e al Consiglio di non abbandonare quella posizione.
Li esorto anzi non solo a non recedere ma a cercare in concreto un accordo più ampio sulla necessità, certamente di principio, di future misure in grado di determinare in particolare la stabilizzazione dei livelli di emissione nel prossimo secolo e, possibilmente, di portare la concentrazione di anidride carbonica nell'atmosfera terrestre da un livello di emissione di 550 parti per milione a un livello auspicabile di 350 parti per milione.
Non possiamo recedere da questa posizione e dobbiamo anzi considerare come un dato di fatto che i negoziati di Kyoto siano soltanto il primo passo in questa direzione.
<P>
Due settimane or sono ho fatto parte di una delegazione del Parlamento in visita al Giappone.
Ho trascorso tre giorni a Tokyo a discutere con alcuni parlamentari giapponesi, con il Ministro dell'ambiente e con altri ministri.
Mi è sembrato evidente che essi sono disposti a fare ulteriori progressi.
La posizione annunciata dal Primo ministro, su pressione del Ministero dell'industria, non è stata affatto decisa su base collegiale.
È evidente che essi saranno disponibili a ulteriori progressi e, se noi insisteremo, essi li realizzeranno concretamente.
Dobbiamo cogliere questa opportunità e dobbiamo unirci a loro per esercitare pressione anche sugli Stati Uniti, affinché si adotti qualche forma di intervento.
<P>
Voglio sottolineare che vi è un'intera gamma di argomenti sui quali sarebbe possibile trovare un'intesa comune.
Dobbiamo, a titolo di esempio, essere disposti a prendere in considerazione l'introduzione in tempi molto ridotti di trasferimenti di tecnologia verso i paesi in via di sviluppo, per fare in modo che in questi paesi non si determini una nuova serie di emissioni di CO2 non sottoponibili a controllo.
Non si può in realtà escludere il possibile ruolo, in futuro, dell'energia nucleare utilizzata in modo sicuro e sostenibile e non possiamo nemmeno trascurare il possibile impiego della joint implementation .
Con le sufficienti garanzie, sono certo che si determinerebbe un passo in avanti.
Ci si deve rendere conto che non è in questione soltanto il CO2 : vi sono altri gas a effetto serra da prendere in considerazione e da includere nel Trattato.
<P>
Esorto tutti a un atteggiamento prudente sulla questione della negoziabilità delle emissioni.
Si tratta di uno strumento che non ha finora rivelato consistenti risultati positivi.
Vale la pena di sperimentarne l'utilizzo ma non arriverei a sostenere che si tratta di un argomento su cui impegnarsi nella ricerca di un accordo a Kyoto.
<P>
Esorto infine la Commissione a non ammorbidire la posizione che ha assunto.
Dobbiamo al contrario sostenere che questo è soltanto un primo passo.
Il futuro sta nelle mani di tutti, in quelle della Commissione e in particolare del Consiglio.
Le generazioni future esigono che essi non cedano.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="EN" NAME="Spencer">
<SPEAKER ID=62 NAME="Baldi">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, si passa dal grande caldo al freddo intenso e dalle piogge violente alla siccità.
Non c'è più la mezza stagione: in primavera e in autunno si alternano temperature molto alte, come fosse luglio, e temperature molto basse, come fosse gennaio; i venti sono forti e talvolta devastanti.
<P>
Secondo la FAO, l'Organizzazione degli Stati Uniti per l'alimentazione, le conseguenze di El Niño potrebbero essere preoccupanti per cereali, tapioca, semi oleosi, caffè, zucchero, tè, banane, frutti tropicali, agrumi, uve e prodotti orticoli e le ripercussioni potrebbero far ritardare la semina della piantina di riso.
<P>
Il gruppo di lavoro ACP-Unione europea sui cambiamenti climatici e sui piccoli Stati insulari, che presiedo, ha presentato una proposta di risoluzione, approvata all'unanimità dall'Assemblea paritetica a Lomé il 30 ottobre di quest'anno, sulla cooperazione ACP-UE in materia di cambiamento climatico e sulla terza Conferenza delle parti che si terrà a Kyoto il prossimo mese, al fine di adottare in quella sede un protocollo vincolante, o un altro strumento giuridico, che produca reali riduzioni di gas a effetto serra sulla base del mandato di Berlino, anche se ci rammarichiamo di non poter essere presenti o rappresentati nella città giapponese.
<P>
La variabilità climatica e l'aumento del livello del mare provocano l'erosione della costa e i piccoli Stati insulari ACP sono particolarmente preoccupati perché più vulnerabili nel sistema globale dei cambiamenti climatici: essendo le loro attività economiche e sociali principalmente concentrate nelle zone costiere, qualsiasi piccolo aumento del mare ha un significante e profondo effetto sull'economia locale, sulle condizioni di vita, a volte anche con la distruzione totale delle infrastrutture e delle case.
<P>
Ecco perché gli obiettivi di riduzione delle emissioni di gas a effetto serra, indicati nelle posizioni negoziali dell'Unione europea del 15 per cento entro il 2010, con un obiettivo intermedio di almeno 7, 5 per cento nel 2005, rappresentano in assoluto il minimo accettabile e anzi, in realtà, si dovrebbe aspirare a una riduzione del 20 per cento entro il 2005.
<P>
Riteniamo, perciò, che occorra affrontare, entro il prossimo anno, un dibattito approfondito anche sulle diverse opzioni energetiche, con particolare attenzione all'energia nucleare, all'energia idroelettrica e alle altre energie rinnovabili che non emettono CO2.
<P>
Concludo con l'augurio che la Conferenza di Kyoto possa trovare un accordo anche con governi che la pensano in maniera diametralmente opposta.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, se ho ben compreso quanto è stato detto a proposito della Conferenza di Kyoto, abbiamo un obiettivo realistico, ma resta il problema di trovare dei partner seri e autorevoli coi quali condividere l'obiettivo e le relative politiche.
Vorrei dunque chiedere al Consiglio e alla Commissione se hanno, o se credono di avere, i mezzi per esercitare una pressione determinante sugli Stati Uniti in modo da raggiungere un accordo serio e attendibile su obiettivi come quelli qui enunciati e sulle relative politiche.
Desidero sapere quali sono detti mezzi e se siete disposti ad utilizzarli.
Qualora mancassero i mezzi, vorrei almeno chiedervi se siete disposti a organizzare una campagna di informazione su vasta scala e la mobilitazione dei cittadini in merito alla questione più scottante, alle proposte e alle modalità per risolvere il problema, in modo da affrontare - almeno a parole - la relativa propaganda degli Stati Uniti e degli altri paesi, che sottovalutano la problematica e ridicolizzano i tentativi di cambiare politica.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sappiamo tutti che per salvare l'umanità e l'ambiente dobbiamo, alla fine, riuscire ad ottenere un trattato sulla protezione del clima, per ridurre le emissioni di gas ad effetto serra.
Il punto centrale della relazione Pimenta è che noi ci siamo espressi a favore di una riduzione del 15 % entro l'anno 2010 anche se a Kyoto non si è giunti a siglare un protocollo vincolante in tal senso.
<P>
Signora Commissario, sono deluso del suo operato.
Ho capito bene, che lei ha affermato che non eravate pronti a varare misure in questo senso?
La Commissione non è pronta ad assumere il ruolo di precursore?
Credo che riusciremo ad essere credibili solo se chiariremo che - indipendentemente da ciò che è uscito da Kyoto - siamo pronti a attuare una riduzione del 15 % entro l'anno 2010.
Se non lo faremo, allora ci nasconderemo dietro ai killer del clima degli Stati Uniti e del Giappone.
Se la Commissione non mostrerà chiaramente che noi vogliamo andare avanti e che siamo pronti ad ammettere, alla fine, che si sta verificando una catastrofe climatica globale e se non prenderemo le opportune misure, faremo un passo indietro.
<P>
Penso che le inondazioni in Europa abbiamo dimostrato chiaramente che non siamo poi tanto lontani da questa catastrofe climatica.
Signora Commissario, la invito calorosamente a voler assumere finalmente il ruolo di precursore e a dichiararsi a favore della riduzione delle emissioni di CO2 in modo da costringere anche gli altri killer del clima a mutare il proprio atteggiamento.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
Signor Presidente, nonostante tutto i consumi energetici aumentano continuamente in tutto il mondo e crescono, di conseguenza, le emissioni di biossido di carbonio che, entro il 2010, saranno aumentate di addirittura l'8 %.
In tema di politica energetica dovremmo adottare decisioni lungimiranti, che comportino graduali progressi verso una riduzione considerevole delle emissioni di anidride carbonica.
Nel corso del Vertice di Kyoto è estremamente importante che i grandi paesi come gli Stati Uniti d'America, il Giappone, l'Australia e il Canada, si impegnino a rispettare gli obiettivi fissati per gli anni dopo il 2000.
<P>
Sono trascorsi cinque anni dalla Conferenza sull'ambiente di Rio ed è pertanto il momento di assumere impegni concreti e di portata mondiale, nonché di fissare scadenze vincolanti.
Non si può risolvere il problema del riscaldamento coi soli mezzi della politica ambientale; ad esempio, il continuo aumento delle emissioni dei veicoli è la causa evidente della presenza di sempre più gas a effetto serra nell'atmosfera.
<P>
Per poter disporre di una scelta più ampia di alternative e, in particolare, pervenire ad una riduzione delle emissioni di biossido di carbonio, è altresì necessario tener conto delle possibilità offerte dall'energia nucleare.
La produzione di energia non può essere imperniata sulle sole fonti energetiche alternative, poiché la quota che rappresentano nell'intera produzione è pressoché marginale.
Incentivare a livello mondiale un'economia forestale sostenibile costituisce uno strumento efficace per combattere i cambiamenti climatici; gli alberi, si sa, trattengono l'anidride carbonica, ragion per cui dobbiamo vigilare affinché quelli abbattuti siano sostituiti con altri.
<P>
Ritengo, in conclusione, che la fondazione di un'agenzia internazionale preposta ai cambiamenti climatici non sia un'iniziativa entusiasmante.
Per attuare gli obiettivi della politica in materia ambientale è necessario sostegno politico e non ulteriori meandri burocratici.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, la limitazione delle emissioni di gas che causano l'effetto serra è una delle grandi sfide ecologiche del nostro tempo.
Anche se riuscissimo a cambiare oggi la nostra politica in modo radicale, sappiamo infatti che le emissioni continuerebbero a crescere ancora per decenni.
Ciò richiede modifiche rapide e approfondite nelle nostre politiche in materia di trasporti e in campo energetico.
Ma richiede anche una tassazione elevata sull'anidride carbonica.
<P>
Naturalmente il nostro gruppo appoggia la relazione Linkohr, una relazione valida e caratterizzata da concretezza, e sostiene le proposte in materia di sorveglianza e di sanzioni, proposte molto importanti.
<P>
In vista del Vertice di Kyoto, la linea e le proposte dell'UE risultano più convincenti di quelle degli Stati Uniti.
Ciò nonostante, le proposte dell'Unione sono comunque insufficienti, se si tiene conto di ciò che la natura è in grado di sopportare.
Eppure, i limiti della natura debbono essere ritenuti più rilevanti rispetto ai limiti posti dagli Stati Uniti.
Ciò significa che l'Unione europea, a prescindere dall'esito di Kyoto, dovrà impegnarsi per fare di più e per tentare di realizzare gli obiettivi che si è posta.
Sono quindi d'accordo con gli onorevoli Eisma e González Álvarez, che hanno sollevato questo problema.
<P>
Devo inoltre deplorare la posizione del governo svedese su questo argomento.
La Svezia è uno dei pochi paesi che ha preventivato un netto aumento delle emissioni nei prossimi anni.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signor Presidente, ringrazio gli onorevoli Linkohr e Pimenta per le relazioni che hanno presentato a nome delle rispettive commissioni.
Io ero uno dei due rappresentanti del Parlamento europeo alla Conferenza di New York seguita alla Conferenza di Rio.
Quella volta avevo espresso parole di lode nei confronti della Commissione che già allora, in previsione della Conferenza di Kyoto, si era dichiarata a favore di ambiziose riduzioni delle emissioni, anche se dobbiamo ammettere che, secondo quanto ha, a ragione, illustrato l'onorevole Linkohr, questo può costituire solo il primissimo passo, ed effettivamente è troppo poco.
Tuttavia ciò è tutto quello che possiamo proporci come obiettivo e per questo motivo abbiamo il dovere di sostenere la Commissione su questo punto.
<P>
La catastrofe climatica avrà molte conseguenze catastrofiche.
Questo è già stato detto.
Vorrei sottolineare un aspetto sul quale forse dobbiamo accentrare la discussione e cioè le conseguenze dei cambiamenti climatici sulla salute.
Lo spostamento delle fasce climatiche porterà in Europa malattie tropicali che finora non si sono mai registrate.
Credo che se le popolazioni cominceranno a temere per la propria salute, cominceranno forse anche a riflettere un pò di più.
Lo ha affermato anche il Presidente Clinton nel suo discorso a New York.
È un peccato che, nonostante ci fossero nel suo discorso alcune cose buone - gli Stati Uniti abbiano assunto un atteggiamento di chiusura.
Motivo di ciò è che le lobby industriali stanno dipingendo scenari di crisi, scenari catastrofici, nel caso vengano approvati obiettivi seri di riduzione.
<P>
Credo però che avverrà l'esatto contrario.
E a sostegno di questa tesi è possibile addurre molti buoni esempi.
Mi riferisco agli esempi pratici e tutti coloro che partecipano alla Conferenza di Kyoto dovrebbero chiedere agli Americani se essi non debbano smetterla: mi viene da più parti riferito che in molti grandi uffici gli impiegati, in estate, portano il pullover perché l'impianto di climatizzazione raffredda eccessivamente, e che in inverno vengono accesi i ventilatori perché l'impianto di riscaldamento è mal regolato.
Credo che lo standard di vita non peggiori se, con l'aiuto di tecnologia moderna ed efficiente, viene messo fine a questo spreco.
Non è il caso di ritornare nelle caverne, dobbiamo raggiungere maggiore efficienza dal punto di vista energetico.
A questo proposito la Commissione dovrebbe agire con più decisione!
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="SV" NAME="Virgin">
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="ES" NAME="Valverde López">
Signor Presidente, a questo punto del dibattito credo sia ormai stato detto tutto. Per questa ragione non ho bisogno di ripetere nulla in quanto è già stato ricordato.
Ritengo invece sia importante trasmettere il messaggio che questo Parlamento sosterrà la posizione della Commissione e del Consiglio.
È molto importante che le istituzioni comunitarie condividano il medesimo obiettivo e, quindi, siano in grado di negoziare con forza per raggiungerlo.
<P>
Detto questo, considerando la politica interna dell'Unione europea, ritengo si debba sottolineare che non tutti i governi hanno raggiunto gli obiettivi per i quali si erano impegnati alla Conferenza della Terra e che, quindi, è necessario proclamare questo appello in maniera più decisa.
Neppure le politiche complementari, come ha detto bene l'onorevole Linkohr, sono state sviluppate nella misura in cui era necessario.
Dobbiamo fare uno sforzo molto importante, all'interno dell'Unione europea e, naturalmente, dobbiamo estendere l'appello a tutti i Governi affinché stringano un accordo per il restante 5 % della quota da raggiungere, che vada ad aggiungersi al 10 % già approvato.
<P>
Oltre a ciò ritengo sia doveroso distinguere, in maniera molto chiara, la problematica delle emissioni di gas in generale ed il fenomeno globale del mutamento climatico.
Il mutamento climatico è un fenomeno molto più complesso dell'emissione di gas, ed esistono fenomeni scientifici che non sono stati analizzati a sufficienza a livello internazionale, e che devono essere tenuti assolutamente in debito conto; non possiamo infatti non tener conto dei cicli di emissione solare né trascurare l'influenza che essi esercitano.
Questo fenomeno richiede però un'analisi scientifica molto approfondita.
Nel corso delle negoziazioni con i paesi terzi è effettivamente molto importante che l'Unione europea trasmetta il messaggio che colui che più contamina l'ambiente, deve dare il contributo più elevato, e quindi, dobbiamo far sapere all'opinione pubblica che respirare costa denaro e ciò riveste notevole importanza anche per la politica interna dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="ES" NAME="Robles Piquer">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio in carica, signora Commissario è molto strano che ci ritroviamo a parlare di due date e di due percentuali - l'anno 2010 ed il 15 % - nei documenti dell'Unione europea sia per la riduzione delle emissioni di biossidi di carbonio che per l'apporto di energia primaria dalle fonti di energia rinnovabili.
Questa coincidenza dovrebbe farci riflettere, soprattutto se pensiamo che - come dice la relazione dell'onorevole Linkohr - la Direzione generale competente della Commissione prevede, entro la medesima data, un aumento del biossido di carbonio dell'8 %.
Infatti il problema è che i consumi energetici sono costantemente in aumento, e non vi è nulla che riesca a fermare questo fenomeno.
Nessuno è in grado di evitarlo.
Nessun accordo sarà in grado di evitarlo.
E non solamente noi, ma soprattutto i paesi in via di sviluppo che crescono a grande velocità. La Cina, ad esempio, con il suo carbone.
<P>
Per questo ciò che bisogna fare è trovare alternative.
Una di esse è rappresentata evidentemente dall'energia nucleare.
Esiste però un'enorme resistenza sociale all'estensione, alla diffusione ed all'aumento dell'impiego di tale energia.
Quindi rimane una sola possibilità: aumentare le fonti di energia rinnovabili.
Un articolo recente di un grande specialista del settore, rammenta molti dati: ad esempio che l'industria del vento registra ogni anno un aumento dell'ordine nel 25 %; che in otto anni il mercato mondiale dei pannelli solari è passato da 340 a 900 milioni di dollari e che le grandi aziende produttrici di energia propendono sempre di più per questa forma di energia.
Ciò che manca a noi, signor Presidente, ciò che manca alla Commissione e soprattutto al Parlamento, ai rappresentanti dei popoli d'Europa, è la volontà politica.
Se l'avessimo noi forse l'avrebbero anche quegli stati che non ne hanno abbastanza o che non ne hanno quanta sarebbe auspicabile ne avessero.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Lahure">
- (FR) Signor Presidente, onorevoli parlamentari, mi congratulo innanzitutto con il Parlamento per questa discussione e mi rallegro soprattutto per il sostegno dato al Consiglio e alla Commissione.
A Kyoto opereremo con la ferma volontà di negoziare un accordo ambizioso, dopo Kyoto occorrerà fissare le misure necessarie per il raggiungimento dei tassi di riduzione che avremo concordato.
Vi saranno vari Consigli competenti in materia e decideremo sulla base delle proposte della Commissione.
<P>
Permettetemi di fare alcuni commenti sui punti sollevati nel corso del dibattito.
Innanzitutto, per quanto riguarda la creazione di posti di lavoro nel settore ambientale, vanno battute tutte le vie possibili; tanto la Commissione quanto il Consiglio sono consci degli sforzi necessari per creare occupazione in campo ambientale e per ridurre i gas ad effetto serra.
<P>
Per quanto riguarda, poi, l'armonizzazione e l'aumento della tassazione sull'energia, va ricordato che è richiesta in questo caso l'unanimità in seno al Consiglio per decidere in materia.
E' un grande problema.
La presidenza lussemburghese è fermamente convinta di proseguire in tal senso in caso di unanimità; un aumento della tassazione sull'energia potrebbe combinarsi favorevolmente con una riduzione degli oneri sul lavoro.
Sono sicuro che il Presidente del Consiglio si adopererà per ottenere, al Vertice sull'occupazione che si svolgerà alla fine della settimana, una decisione di principio tendente a combinare una riduzione degli oneri sul lavoro con un aumento della tassazione sull'energia.
<P>
Il Parlamento ha insistito molto, come ribadito nuovamente dall'ultimo oratore, sul problema delle energie rinnovabili.
Va detto che disponiamo della maggior parte delle tecnologie necessarie allo sviluppo delle energie rinnovabili; quindi ora occorrono investimenti, non solo da parte dei governi e della Commissione, ma anche dal settore privato.
Vanno create altresì le condizioni che spingono le industrie ad investire maggiormente a favore delle energie rinnovabili.
Appoggiamo pienamente l'obiettivo atto ad aumentare dal 6 al 12 % le energie rinnovabili nella Comunità.
<P>


Molto è stato detto in questa sede sulle industrie che si oppongono a delle misure contro i gas ad effetto serra, l'ho recentemente sperimentato in Lussemburgo con una grande multinazionale americana: negoziando seriamente con un'impresa di grande importanza, quale una grande filiale di un'impresa americana, si può raggiungere un accordo; questo gruppo, all'inizio, si è dichiarato d'accordo a testare prodotti alternativi, non solo in Lussemburgo, ma anche negli Stati Uniti, perché i suoi membri hanno capito benissimo che sarebbero i primi ad offrire delle alternative sul mercato mondiale nel momento in cui le avessero a disposizione.
Ritengo, quindi, che, se vi è la volontà politica di negoziare fermamente con le industrie, si possono trovare degli accordi in materia anche negli Stati Uniti.
<P>
Vorrei ritornare su un punto evocato da diversi oratori: le proposte dell'Unione europea per Kyoto.
Non posso che confermare ciò che ha appena detto la signora Commissario al riguardo.
Le proposte dell'Unione europea per Kyoto non rappresentano delle riduzioni unilaterali, ma sono delle proposte per difendere la nostra posizione durante le negoziazioni di Kyoto.
Il nostro obiettivo, quindi, deve essere di concludere, a Kyoto, un accordo ambizioso su questo punto, e sono d'accordo con tutti nel riconoscere che gli Stati Uniti svolgono un ruolo importantissimo in merito.
Il Consiglio ha deciso di sollevare, dopo Kyoto, la questione della trasformazione delle proposte di negoziazione in riduzioni unilaterali, ma solo dopo Kyoto; è quello che il Consiglio ha deciso nella sua riunione ordinaria del 16 ottobre.
Ciò quindi non si farà di sicuro prima di Kyoto, ma forse dopo; non ne sono nemmeno sicuro, la decisione spetta al Consiglio.
La Presidenza è comunque fermamente convinta di porre la questione all'ordine del giorno del Consiglio affinché si decida in merito.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, anch'io vorrei esprimere i miei ringraziamenti per il dibattito, che ritengo sia stato molto costruttivo, e vorrei semplicemente aggiungere alcune osservazioni.
Vorrei sottolineare, come ha del resto ricordato anche il ministro per l'ambiente Lahure nella sua ultima osservazione, che il dibattito di oggi ha messo in evidenza come possiamo consolidare al meglio la nostra posizione nei confronti degli altri attori a Kyoto.
Credo sia stato l'onorevole Bowe a dire che è certamente possibile esercitare più pressione sui giapponesi, e spero che questo valga anche per altri paesi.
Il punto è ora soprattutto capire come possiamo esercitare pressione sugli altri paesi, in modo da raggiungere i migliori obiettivi possibili a Kyoto.
Più tardi avremo anche la possibilità di discutere come fare e come realizzare i risultati desiderati all'interno dell'Unione europea.
E come è stato anche sottolineato da molti degli oratori, esistono numerose proposte attuabili.
<P>
Sono assolutamente d'accordo con le osservazioni espresse dall'onorevole Graenitz sulla possibilità di associare questo dibattito alla questione dell'occupazione.
Anch'io credo - e lo abbiamo sottolineato nella nostra comunicazione - che in una politica ispirata a buon senso e ragionevolezza si trovino opportunità di creare posti di lavoro e non il contrario, come si sente talvolta dire, ed è vero che collaborando con l'industria, potremo cogliere alcune possibilità non ancora sfruttate.
Per quanto riguarda la proposta per un'Agenzia internazionale del clima, vorrei dire che ne è stata creata una simile con sede a Bonn, nell'ambito dell'ONU, e allo stato attuale delle cose, può essere solo irragionevole indebolire questa istituzione, cercando di crearne un'altra.
<P>
Sono dell'idea che nell'UE, con gli obiettivi che abbiamo definito, e con le politiche complementari che sono state adottate, siamo ben preparati per affrontare i negoziati in corso.
L'unica cosa che mi ha sorpreso, durante il dibattito, sono stati alcuni interventi, pochi in verità, nei quali è stato detto che all'interno dell'UE non abbiamo definito obiettivi ambiziosi.
E' vero, come hanno detto molti, che se si considera la portata del problema, si osserva che nulla avrebbe potuto impedire di scegliere obiettivi più elevati, ma quando poi si considera quello che ci è stato proposto dagli altri paesi, non ci sono dubbi che l'UE in questo caso è stata in grado di svolgere un ruolo di leadership , e intendiamo naturalmente svolgerlo fino a Kyoto e a Kyoto.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione sulla relazione Linkohr si svolgerà domani, alle 12.30.
<P>
La votazione sulle dichiarazioni del Consiglio e della Commissione si svolgerà mercoledì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Unione doganale con la Turchia
<SPEAKER ID=74 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0276/97), presentata dall'onorevole Kittelmann a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sulla proposta di decisione del Consiglio che stabilisce la procedura di adozione della posizione comunitaria nell'ambito del Comitato misto per l'unione doganale istituito con decisione n. 1/95 del Consiglio d'associazione CE-Turchia, relativa all'attuazione della fase definitiva dell'unione doganale (5372/97 - C4-0081/97-96/0020(CNS)) (Nuova consultazione).
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Kittelmann">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, a differenza di molti dibattiti che abbiamo tenuto a proposito della Turchia, dobbiamo, in questa occasione, adempiere a un dovere di carattere meramente tecnico.
Si tratta di insediare un commissione mista per l'unione doganale, che abbia il compito di fornire pareri al Consiglio dell'associazione ai sensi dell'articolo 24 dell'Accordo di associazione, di avviare consultazioni - e si tratta qui di scambi di opinioni e di esperienze - e di trasmettere raccomandazioni al Consiglio di associazione.
<P>
Già nella sua seduta del 18 luglio 1996 il Parlamento europeo ha espresso il proprio parere in merito alla proposta di decisione del Consiglio, che stabilisce la procedura di adozione della posizione comunitaria nell'ambito della commissione mista per l'unione doganale, e lo ha approvato a grande maggioranza.
Il 19 febbraio 1997 il Consiglio ha deciso di sentire nuovamente il parere del Parlamento europeo a norma dell'articolo 113 del Trattato istitutivo delle Comunità europee in merito alla stessa proposta.
<P>
La commissione per gli affari esteri, la sicurezza e a politica di difesa ha esaminato il progetto di relazione nel corso delle sue sedute del 16 e del 24 settembre.
In quest'ultima riunione, la commissione ha approvato il progetto di risoluzione legislativa con 23 voti a favore, uno contrario ed un astenuto.
<P>
Abbiamo discusso in merito alla base giuridica, in merito cioè alla questione se l'articolo 113 fosse qui l'articolo più appropriato.
La commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità aveva proposto di modificare la base giuridica della proposta.
La commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa assieme alla commissione per le relazioni economiche esterne, che ha espresso il suo voto a favore all'unanimità, ha deciso, sulla base del parere legale, di prevedere l'articolo 113, dal momento che tale articolo è valido nell'ambito di trattati commerciali e quindi anche qui trova applicazione.
<P>
Di essenziale importanza ai fini della formulazione del parere legale è stato il fatto che, nel frattempo, la questione della base giuridica è divenuta irrilevante, dopo che il Consiglio ha approvato la proposta di emendamento del Parlamento europeo, che garantisce il diritto all'informazione del Parlamento stesso.
A queste condizioni la nuova base giuridica proposta può essere accolta indipendentemente dal fatto che lo volessimo comunque fin dall'inizio.
<P>
Posso affermare brevemente che, nella discussione politica, ci troviamo spesso a discutere di numerose questioni molto importanti, ma che però qui si tratta di osservare un regolamento stabilito da un trattato, e cioè di preparare un'unione doganale tramite il Consiglio di associazione.
<P>
Per concludere vorrei ricordare ancora che, in materia di funzionamento dell'unione doganale, in passato abbiamo più e più volte sottolineato che a guadagnare dall'unione doganale finora è stata l'Unione europea.
Promettendo vantaggi economici improbabilmente elevati sulle esportazioni, noi ci distinguiamo, per il fatto che la Turchia, relativamente impreparata, importa merci dall'Unione europea e per il fatto che ora è nostro compito fare il possibile affinché venga raggiunto un equilibrio nelle relazioni all'interno dell'unione doganale tra l'Unione europea e la Turchia.
<P>
Sono certo che noi oggi, al momento del voto, faremo il nostro dovere e vi prego di aderire, congiuntamente alla maggioranza dei membri della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa e della commissione per le relazioni economiche esterne, alle proposte del Consiglio e di sostenerle al momento della votazione.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, come evidenziato dall'onorevole Kittelmann, il problema è anche giuridico e comporta pareri tecnici, questioni di regolamento e successive decisioni del Consiglio e della Commissione.
Tutto ciò viene affrontato nella relazione e non avrei difficoltà nell'esprimermi a favore, se non dovessimo considerare la faccenda da un punto di vista politico e sostanziale.
<P>
In primo luogo, il nostro Parlamento ha approvato l'unione doganale con la Turchia in virtù dell'impegno di detto paese di rispettare taluni presupposti fondamentali concernenti i diritti dell'uomo, la democrazia, lo stato di diritto, la pacifica convivenza - ai sensi delle norme internazionali - con curdi e ciprioti, come pure le relazioni greco-turche.
<P>
In secondo luogo, il nostro Parlamento aveva stabilito la necessità di redigere una relazione annuale, da presentare in Aula, per verificare l'effettivo rispetto di dette condizioni.
Pertanto, qualunque disposizione ci troverà d'accordo a patto che vengano garantite le due condizioni fondamentali, ovvero il rispetto dei presupposti da parte turca e il controllo del Parlamento mediante la relazione della Commissione sul suddetto rispetto o mancato rispetto.
Qualunque altra cosa sarebbe sospetta e servirebbe alle grandi potenze interessate per raggiungere i propri scopi economici, commerciali e politico-strategici.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, Un anno e mezzo fa abbiamo indicato chiaramente le condizioni alle quali avremmo approvato un'unione doganale, ed abbiamo intrapreso, per questo, un lungo e complesso procedimento di concentrazione.
Ora il Consiglio, come se niente fosse, vuole far passare, addirittura senza che si tenga un dibattito in merito, una modifica della base giuridica.
In materia di unione doganale in seguito a ciò, dovremmo venire informati maggiormente.
Il procedimento di concentrazione è stato allora solo un gioco da bambini.
<P>
Lo scorso anno siamo stati presenti ad un'audizione precedente, e tuttavia tutto ciò ora deve essere annullato.
Io ritenevo che la modifica a favore dell'articolo 113 fosse semplicemente inopportuna ma la commissione giuridica, nel suo parere, parla addirittura di un grave pregiudizio!
Coloro che finora, all'interno dell'unione doganale, hanno perso sono le piccole e medie imprese della Turchia. Gli esportatori dell' UE al contrario hanno ricavato guadagni sempre più elevati.
Questa situazione anomala è rovinosa per la Turchia.
Abbiamo affermato fin dall'inizio che il cammino della Turchia finalizzato all'ingresso nell'Unione europea non deve essere modificato.
La Turchia deve poter prendere parte alle trattative della Conferenza europea con gli stessi diritti.
Condizione perché ciò avvenga è la democratizzazione della Turchia, il rispetto dei diritti umani e la soluzione politica della questione curda.
Ciò comprende anche la sospensione di ogni intervento militare in Iraq settentrionale.
Purtroppo non potremo dare il nostro voto a questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Presidente, la relazione dell'onorevole Kittelmann, al di là dell'aspetto tecnico, ci offre l'opportunità di fare il punto sulle nostre relazioni con la Turchia, ed in particolare di valutare se gli obiettivi politici che erano stati invocati a giustificazione della necessità dell'unione doganale siano stati veramente raggiunti, o se stiano per esserlo.
La maggioranza del Parlamento aveva ritenuto che l'accresciuto aumento di prosperità che tale accordo avrebbe portato alla Turchia, e il segnale politico che avrebbe rappresentato, l'avrebbero definitivamente ancorata nel campo delle democrazie e avrebbero ostacolato l'islamismo.
<P>
La realtà è completamente diversa dato che, solo alcune settimane dopo l'approvazione, su tali basi, dell'accordo di unione doganale da parte dell'Assemblea, il partito islamico saliva al potere ad Ankara.
Era stata avanzata un'altra motivazione all'epoca: in realtà, l'unione doganale voleva sostituirsi all'adesione della Turchia all'Unione europea e costituire il normale quadro in cui s'inserivano le nostre relazioni con questo nostro vicino.
<P>
Ora, l'ambiguità persiste più che mai.
L'onorevole van den Broek ha affermato in questa stessa sede, durante la presentazione di Agenda 2000, che la Turchia è incline, secondo lui, a far parte dell'Unione, e Ankara parteciperà, contrariamente alla volontà di molti Stati membri, alla conferenza dei paesi candidati.
Tale alimentata ambiguità genera illusorie speranze, in particolare quella, per la Turchia, di poter accedere ad uno status che non può pretendere.
Temo che la delusione ed il ricatto, oggi sull'accordo doganale, domani su Cipro, possano profondamente turbare le nostre relazioni con questo grande paese.
<P>
Se preferiamo, al chiaro annuncio di un quadro di cooperazione specifica adattato all'importanza delle nostre relazioni con la Turchia, insistendo in tali allontanamenti invece di proseguire una fruttuosa cooperazione, rischiamo di compromettere il capitale di buone relazioni accumulato da molti Stati membri e di sollevare artificiali e pericolosi antagonismi.
Credo che sia proprio giunto il momento, signor Presidente, di correggere la traiettoria e di basare le nostre relazioni con la Turchia su qualcosa di completamente diverso dall'ambiguità.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="NL" NAME="van Dam">
Signor Presidente, la maggior parte delle decisioni della Commissione mista ricadono sotto l'articolo 113 del Trattato istitutivo delle Comunità europee..
Si tratta innanzitutto della protezione della libera circolazione delle merci.
Inoltre, Il Servizio legale del Parlamento ha dimostrato, appellandosi alla giurisprudenza della Corte, che la Commissione mista non si deve assolutamente limitare alle competenze che discendono dall'articolo 113.
<P>
Sotto il profilo giuridico c'è poco da opporre alla decisione del Consiglio tesa a far ricadere la disposizione del parere della Commissione mista per l'Unione doganale con la Turchia sotto l'articolo 113, invece che sotto l'articolo 235.
<P>
E'sorprendente che la Commissione europea abbia scelto in primo luogo l'articolo 235 quale base giuridica, senza specificare i motivi di tale scelta.
Invece, la Commissione europea indica che le competenze della Commissione mista ricadono sotto l'articolo 113.
La Commissione può forse indicare perché, a suo tempo, è stata scelta quella base illogica?
<P>
La commissione giuridica si oppone al cambiamento di base giuridica e si richiama alle procedure per la definizione del parere adottate nella Commissione per lo Spazio economico europeo e nel Consiglio d'associazione con la Turchia.
Tale paragone non torna, perché la Commissione mista si occupa di un settore limitato, ossia delle unioni doganali e di alcune disposizioni sulla proprietà intellettuale.
<P>
Inoltre la commissione giuridica teme che il cambiamento della base giuridica turbi l'equilibrio istituzionale nell'Unione europea.
Tale paura sembra esagerata.
La proposta si riferisce alla disposizione del parere in una commissione.
E' difficile che il Consiglio prima di ogni riunione del la Commissione mista consulti il Parlamento europeo.
E' stato promesso che annualmente il Parlamento sarà posto a conoscenza delle decisioni prese.
Ciò è più che sufficiente.
<P>
E' chiaro che approviamo la relazione dell'onorevole Kittelmann, che tratta con grande chiarezza questa difficile problematica.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, vorrei iniziare ringraziando per l'ottimo lavoro che il relatore e il suo predecessore, onorevole Matutes, hanno svolto.
La proposta di decisione discussa oggi è stata elaborata dalla Commissione nel gennaio 1996, affinché la Comunità potesse definire la propria posizione in seno alla Commissione mista per l'unione doganale UE-Turchia.
E' chiaro che la concretizzazione dell'iniziativa nell'articolo 113 del Trattato, è dipesa dal fatto che la Commissione ha ritenuto che si trattasse di un ruolo tecnico, e quindi la competenza rientrava nel campo di applicazione dell'articolo 113 del Trattato.
La riconsultazione del Parlamento europeo, argomento di cui tratta la riunione di oggi, riguarda unicamente la base giuridica della proposta, modificata dal Consiglio dopo la prima consultazione.
La Commissione non ha problemi ad adottare la nuova base giuridica, come ha auspicato il Consiglio.
Si basa su un processo diverso da quello della Commissione, ma è corretta.
La Commissione è quindi d'accordo con le conclusioni della relazione dell'onorevole Kittelmann.
La Commissione ritiene in particolare che la modifica della base giuridica non influenzi in alcun modo né le modalità di funzionamento della Commissione mista né i diritti del Parlamento europeo, come ha appunto sottolineato l'onorevole Kittelmann nella sua relazione.
Infine, vorrei aggiungere che è importante che questo atto venga approvato al più presto, in modo che la Commissione mista per l'unione doganale possa funzionare in modo soddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.30.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Istruzione superiore
<SPEAKER ID=82 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0358/97), presentata dall'onorevole Heinisch a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, sulla proposta di raccomandazione del Consiglio relativa alla cooperazione europea in materia di garanzia della qualità nell'istruzione superiore (COM(97)0159 - C40263/97-97/0121 (SYN)).
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Heinisch">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nel corso delle sedute della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione abbiamo più volte sottolineato l'importanza della mobilità, non solamente per favorire l'integrazione europea, ma anche per preparare i nostri giovani, fin dalla più tenera età, alle sfide poste dal mondo del lavoro.
La globalizzazione è in atto.
Diviene sempre più importante apprendere lingue straniere, conoscere culture e sapersi adattare con flessibilità alle condizioni di altri paesi.
Per questa ragione ho accolto molto positivamente l'invito della Commissione ad istituire una rete europea per assicurare la qualità degli istituti di istruzione superiore.
<P>
Tuttavia ritengo che il titolo scelto per questa proposta sia poco felice.
Si tratta in primo luogo della possibilità di incentivare la mobilità e solo in seconda istanza di assicurare la qualità degli istituti di istruzione superiore.
Naturalmente anche questo è un argomento importante ed ha sicuramente senso richiedere che, in tutti gli Stati membri, venga rispettato un certo livello qualitativo.
Si dovrebbe trattare di un livello minimo, al di sotto del quale non sia consentito andare, e che garantisca che la qualità dei nostri istituti di istruzione superiore non peggiori, ma anzi venga migliorata.
Solo in questa maniera le nostre università saranno in grado di sostenere la concorrenza internazionale.
Tuttavia gli Stati membri fanno notare che i contenuti dell' istruzione non sono di competenza dell'Unione europea.
Per questo, nella mia relazione, nella prima parte della proposta che invita gli Stati membri ad istituire un sistema di valutazione, ho cercato di delineare in maniera chiara l'indipendenza delle università.
<P>
La proposta della Commissione tende in primo luogo a fornire a studenti e docenti informazioni sulle offerte di studio, sugli obiettivi di studio e sui diplomi universitari esistenti nei singoli Stati membri.
Tutto ciò deve consentire agli istituti superiori di trovare più facilmente partner universitari e agli studenti di scegliere il curriculum di studi all'estero più adatto alle proprie esigenze.
Tutto ciò è ancora più positivo se si pensa - e lo so per esperienza personale con gli studenti - a quante aspirazioni vengano frustrate e a quanto interesse verso gli altri stati europei non trovi risposta a causa della mancanza di informazioni adeguate.
<P>
La Commissione prevede, nella sua proposta, che sia lei sola ad occuparsi della creazione della rete europea.
Non ritengo che tutto ciò sia sensato e comprendo come gli Stati membri si dichiarino contrari.
La creazione di una rete di questo genere può avvenire solo su una base di fiducia reciproca e di collaborazione.
Se non si dispone di condizioni quadro adeguate, a livello nazionale, la creazione di reti nazionali e la realizzazione di un sistema europeo di reti di informazione, è difficilmente immaginabile.
Per questo motivo la commissione per la cultura ha appoggiato la mia proposta di emendamento di rivolgere l'invito sia alla Commissione che agli Stati membri.
<P>
La questione scottante è, come sempre, il finanziamento di questa rete informativa.
La proposta prevede che il finanziamento avvenga tramite i programmi SOCRATES e LEONARDO senza però codecisione del Parlamento.
È vero però che è possibile far rientrare questa rete nell'ambito delle reti telematiche già previste per i programmi SOCRATES e LEONARDO e per questo saluto con favore la presente proposta.
<P>
Del resto, questa proposta costituisce la prima raccomandazione nel settore dell'istruzione ai sensi dell'articolo 126.
Io la sostengo per ciò che essa rappresenta.
Tuttavia per mitigare la proposta nel suo carattere vincolante ho sostituito alcune delle misure operative con formulazioni non vincolanti.
Sono felice che la commissione per la cultura le abbia fatte sue.
È stata accolta anche la mia proposta di definire il concetto di istituzioni di istruzione superiore.
<P>
Lasciate che illustri ora ancora alcuni punti che mi sembrano essenziali, nella mia relazione.
Io ho proposto di far partecipi fin da ora del processo di sviluppo delle procedure di valutazione e di creazione della rete anche i paesi dell'Europa centrale e orientale anche se le loro condizioni ed i loro problemi devono essere esaminati a fondo.
Del resto per me era importante valutare la ricerca e l'insegnamento poiché sono convinta che, per la conoscenza e per il futuro, la ricerca e l'insegnamento debbano essere qualitativamente molto elevati.
Del resto sono dell'opinione che noi, nell'ambito dell'assicurazione della qualità cui auspichiamo, dobbiamo elaborare un concetto di qualità completo e che possa raccogliere il consenso di tutti, concetto con il quale tutti gli istituti di istruzione superiore possano identificarsi e sulla scorta del quale possa aver luogo la valutazione dei corsi di studio.
Senza tale consenso sarà estremamente difficile portare a termine una valutazione che abbia un valore predittivo in tutta l'Europa.
Purtroppo questo emendamento è stato respinto dalla commissione per la cultura. Dal momento che esso è, secondo la mia opinione, di essenziale importanza, lo ripresenterò a nome del gruppo del Partito popolare europeo e spero di avere in ciò il sostegno della Commissione.
<P>
Onorevoli colleghi molti elementi sono a favore dell'istituzione di questa rete, a favore della trasparenza e della qualità degli istituti di istruzione superiore e a favore di una fiduciosa collaborazione fra gli Stati membri in questo settore.
Quindi spero che la Commissione faccia proprie le nostre proposte di emendamento e che, con l'approvazione del Parlamento europeo, riesca ad abbattere gli ostacoli che, purtroppo, ancora esistono, al fine di garantire la mobilità degli studenti.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="FR" NAME="Guinebertière">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto complimentarmi con la collega Heinisch per il lavoro svolto sulla base della raccomandazione del Consiglio volta a garantire la qualità nell'insegnamento superiore.
<P>
Tale raccomandazione invita gli Stati membri a predisporre l'introduzione di meccanismi di valutazione e di garanzia della qualità negli istituti d'istruzione superiore.
<P>
Per valutare la qualità dell'insegnamento superiore, la Commissione parte dal principio che sia importante fondarsi, contemporaneamente, sulla cooperazione europea, sullo scambio di esperienze transnazionali e sui pareri positivi degli esperti.
Condivido interamente tale opinione, pur ritenendo che tale obiettivo sia lodevole proprio in quanto permette, mediante tale valutazione, di cogliere meglio i punti di forza e le debolezze che presentano i sistemi d'istruzione dei vari istituti europei.
<P>
Tuttavia, la creazione di una rete europea di garanzia della qualità non deve essere precipitosa; il marchio di garanzia della qualità è un concetto di difficile definizione, inoltre temo molto il rischio di arrivare ad una selezione gerarchizzata degli istituti superiori.
<P>
Gli emendamenti presentati a nome del gruppo Unione per l'Europa prolungano la riflessione del relatore.
Non va rimessa in causa la diversità culturale dei sistemi d'istruzione europei che costituisce una vera e propria ricchezza; vanno anche preservate l'autonomia degli istituti e, quindi, delle politiche degli Stati membri dell'Unione in tale settore.
<P>
D'altronde, la posta economica in gioco non deve minacciare l'insieme dei valori accademici dell'insegnamento.
Le puntuali esigenze del mercato lavorativo non devono, infatti, accordare la parte più rilevante soltanto alle formazioni orientate in tal senso.
Occorre quindi vigilare.
<P>
La difficoltà del fascicolo deriva dal fatto che le università e gli istituti tecnici d'insegnamento superiore vengono trattati sullo stesso piano.
E' risaputo che non hanno la stessa finalità e che non possono quindi avere criteri di qualità in comune che saranno di difficile definizione e di cui dobbiamo definire i contorni.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="FI" NAME="Ryynänen">
Signor Presidente, lo sviluppo dell'istruzione rientra fra gli obiettivi prioritari dell'Unione europea, ma la responsabilità per quel che riguarda i sistemi scolastici e i contenuti dell'insegnamento resta chiaramente a livello nazionale, ossia agli Stati membri stessi.
Si tratta di un principio di cui occorre tenere conto nell'ambito della discussione sulla cooperazione europea per valutare la qualità dell'istruzione superiore.
<P>
L'attività di cooperazione è opportuna qualora comporti ulteriori valori e sostenga gli istituti di istruzione superiore europei a realizzare meglio quello che è il loro obiettivo, ovvero a migliorare la quantità della ricerca e dell'insegnamento, un obiettivo che non può essere incentivato mettendo a punto un sistema di valutazione comune europeo e centralizzato.
Qualora si vogliano rispettare la diversità e l'indipendenza degli istituti d'istruzione superiore, nonché i poteri essenziali degli Stati membri, non si dovranno applicare singole norme e disposizioni comunitarie.
La proposta della Commissione è stata fortunatamente migliorata sulla base dei pareri forniti dagli Stati membri e la relazione della onorevole Heinisch apporta ulteriori e importanti miglioramenti in direzione di una raccomandazione di cooperazione meno rigida.
<P>
L'obiettivo della cooperazione in materia di istruzione è quello di migliorare la competitività europea e incentivare la mobilità degli studenti e dei ricercatori.
Per tale ragione è necessaria una sempre maggiore conoscenza delle strutture dell'istruzione degli altri paesi, nonché dei contenuti.
Una migliore conoscenza e una cooperazione feconda permetteranno di costruire l'indispensabile fiducia, cosicché gli uni potranno apprendere dalla prassi e dalle esperienze degli altri, rispettando nel contempo la poliedricità culturale, di cui anche i sistemi scolastici sono testimonianza.
<P>
Sulla base di tali principi è possibile sostenere la messa a punto di una rete europea per la valutazione della qualità, il cui compito fondamentale sia pertanto quello di scambiare dati ed esperienze, nonché di fornire aiuti tecnici agli Stati membri per mettere a punto le procedure di valutazione.
È estremamente importante trovare soluzioni per integrare nel mercato del lavoro, meglio di quanto non avvenga oggigiorno, quanti hanno appena terminato gli studi.
È perciò necessario un ampio dialogo fra le varie parti sulle necessità del futuro e sullo sviluppo dell'istruzione per metterla in grado di far fronte ad esse.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="FR" NAME="Leperre-Verrier">
Signor Presidente, la volontà di promuovere un'università veramente europea e di qualità avanza e, recentemente, in un quotidiano francese, due famosi docenti universitari ne peroravano insistentemente la creazione.
Dobbiamo congratularci di tali iniziative, ma anche se tale volontà si rafforza, non vanno minimizzati né il cammino da percorrere né gli ostacoli che vi si incontrano.
<P>
La raccomandazione della Commissione, per quanto formale, capita a proposito e vorrei del resto congratularmi con la onorevole Heinisch per la qualità del suo lavoro.
Infatti, come da lei giustamente evidenziato, rimane prioritaria l'autonomia degli istituti superiori e nessuna volontà razionalistica deve metterla in dubbio.
Del resto, la cooperazione universitaria si basa oggi su parecchi programmi che sviluppano una politica europea in materia universitaria; mi riferisco ai programmi SOCRATES e LEONARDO.
<P>
Innanzitutto, andrebbero dotati di mezzi finanziari sufficienti perché, alla fin fine, cosa garantisce la qualità dell'insegnamento?
Forse sono gli stessi Stati membri, ma anche il riconoscimento della Comunità universitaria che, nella sua globalità, la convalida a livello europeo attraverso i meccanismi di scambio e di cooperazione.
<P>
Dobbiamo tenere sempre presente tale idea, soprattutto nel momento in cui, in vista di un ampliamento, associamo taluni PECO ai nostri programmi istruzione-gioventù.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, la mobilità degli studenti e degli studiosi all'interno dell'Europa è ancora molto modesta.
Proprio nell'ambito dell'istruzione universitaria deve essere sviluppato un processo di integrazione, un processo efficace e molteplice, che sia in grado di funzionare senza che si rendano necessarie costose strutture istituzionali.
La mancanza di dati informativi circa la struttura degli istituti di istruzione superiore degli altri Stati membri e sulla qualità e sui contenuti dei curricola di studio, soprattutto in merito ai metodi di esame e agli esami finali, attualmente ostacolano la collaborazione tra gli istituti di istruzione superiore.
<P>
Ricerche valutative possono contribuire a chiarire la situazione e possono favorire la mobilità di studenti e studiosi.
Una maggiore mobilità e percorsi formativi collegati avrebbero conseguenze positive da non sottovalutare sulla situazione economica dell'Europa.
La promozione di un sistema di assicurazione della qualità e la collaborazione tra gli istituti di istruzione superiore possono funzionare però solo su una base di fiducia reciproca.
Ogni accenno di trionfalismo, sia da parte nazionale che da parte comunitaria, deve quindi essere evitato fin dall'inizio.
<P>
La molteplicità culturale, che trova espressione anche nella diversità dei sistemi di formazione, deve essere rispettata.
I principi di trasparenza e sussidiarietà assumono un significato particolare anche nell'ambito dell'autonomia degli istituti di istruzione superiore e del mantenimento dei loro profili inconfondibili.
In un'epoca in cui la disoccupazione è al primo posto nell'ordine del giorno di tutte le istituzioni europee, ritengo sia molto importante e positivo il fatto che, in merito a questa questione, vengano presi in considerazione anche temi di politica occupazionale.
Penso ad esempio al riconoscimento reciproco dei diplomi e ad altre facilitazioni che consentano un agevole ingresso dei giovani nella vita professionale.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signor Presidente, desidero iniziare il mio intervento affermando che sono ampiamente d'accordo con il documento presentato dalla Commissione e certamente lo sono con la relazione presentata dalla mia collega, la onorevole Heinisch, e con gli emendamenti da lei raccomandati.
<P>
Sono convinto che tutti in Europa siamo ormai d'accordo sul fatto che l'occupazione sia una delle massime priorità e che ad essa, e in particolare all'occupazione giovanile, riusciremo a fornire un sostegno, sia garantendo che il mercato unico funzioni a dovere, sia confidando in un livello adeguato di istruzione della popolazione.
Il documento presentato indica alcune vie utili per proseguire in questa azione di supporto.
<P>
Non è ancora semplice ottenere il riconoscimento in Europa dei titoli di istruzione superiore.
Voglio ricordare, a titolo di esempio, che alla commissione per le petizioni si rivolgono ancora cittadini europei, i quali scoprono che il loro titolo di istruzione superiore non viene riconosciuto in questo o in quel paese.
L'impiego di esperti stranieri nel processo di garanzia della qualità potrebbe essere per molti versi utile al fine di garantire che il sistema e il livello di istruzione di un paese siano riconosciuti in un altro.
<P>
Voglio inoltre sottoscrivere l'emendamento n. 59, con il quale si vuole stabilire che tutte le parti in causa siano coinvolte, indicando esplicitamente chi siano tali parti.
Gli studenti erano già menzionati ma non si possono ignorare gli operatori economici e le associazioni professionali.
Essi dovranno certamente essere coinvolti nella garanzia della qualità.
<P>
Infine, poiché mi sono occupato della garanzia della qualità nel sistema scolastico del Regno Unito, esorto la Commissione e chiunque ne abbia la competenza a mantenere la chiarezza: non abbiamo bisogno di eccessi di burocrazia o di una procedura in cui il riempimento di moduli e documenti vari venga inteso come se fosse importante tanto quanto impartire una buona istruzione, che è appunto ciò che si richiede.
<P>
Se approfitteremo dell'occasione fornita da questa relazione, forniremo un sostegno all'istruzione superiore e al mercato unico e aiuteremo i giovani a trovare il lavoro di cui hanno bisogno.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, onorevoli deputati, innanzi tutto vorrei ringraziare il Parlamento e la relatrice, onorevole Renate Heinisch, per la velocità con la quale hanno trattato la proposta il cui contenuto è di grande importanza, ma al contempo, come è stato del resto già sottolineato, molto delicato.
<P>
Su invito del Consiglio, nelle conclusioni del novembre 1991, la Commissione, nel 1995 e nel 1996, ha avviato una serie di progetti pilota volti a sperimentare vari metodi prima di elaborare la propria proposta di raccomandazione.
Tutti coloro che hanno partecipato a questi progetti - rappresentanti di ministri, collegi di presidi, istituti di istruzione superiore, autorità competenti per la valutazione della qualità - tutti hanno insistito sul fatto che la Commissione dovrebbe impegnarsi per promuovere la cooperazione nel settore a livello dell'UE.
Vale la pena di ricordare che, una volta fatto il nostro ingresso nella società dell'informazione, è diventato di importanza fondamentale per i cittadini dell'UE, imporre norme severe in termini di qualità dell'istruzione.
Ed ora è diventato compito della Comunità promuovere queste forme di istruzione di qualità.
<P>
E' quasi impossibile definire la dimensione del concetto di qualità in termini di istruzione superiore, viste le forti diversità tra i sistemi scolastici all'interno dell'UE, come è anche emerso dal dibattito di questa sera.
Quindi non ci abbiamo nemmeno provato.
Come si potrebbe fornire una definizione omogenea dei vari metodi di lavoro, dei vari punti di vista e delle varie tradizioni, che sono inscindibilmente legate ad ogni sistema scolastico?
Se si segue questa raccomandazione e si osservano i principi che dovrebbero costituire la base dei diversi sistemi di valutazione, sarebbe possibile creare la necessaria fiducia, grazie anche ad una collaborazione tra le università.
<P>
Speriamo quindi che l'insufficiente comprensione e la conseguente carenza di fiducia possano in futuro ridurre in misura importante i problemi relativi per esempio al riconoscimento dei diplomi d'esame e quindi alla libera circolazione della forza lavoro.
Si può infatti osservare che, per la maggior parte, questi problemi sono dovuti alla non conoscenza degli insegnamenti ricevuti.
A tale riguardo, la creazione di una rete europea per la garanzia della qualità, costituita da rappresentanti delle autorità responsabili e da associazioni universitarie negli Stati membri, potrebbe contribuire ad un migliore scambio di esperienze.
Vorrei ricordare che è desiderio della Commissione che questa raccomandazione possa diventare uno strumento utile per gli attori responsabili della valutazione della qualità dei sistemi di istruzione.
Questo strumento, per definizione, non può essere né orientativo né prescrittivo, così come non può essere nemmeno troppo specifico.
<P>
Vorrei quindi ringraziare ancora una volta la relatrice, onorevole Renate Heinisch, e gli altri membri della commissione per la cultura e l'istruzione, che hanno presentato emendamenti, oltre a miglioramenti e aggiunte al testo, senza per questo modificare lo spirito della raccomandazione.
E faccio riferimento ai 17 dei 38 emendamenti presentati, che la Commissione intende approvare.
Gli emendamenti che abbiamo deciso di mantenere sono tra gli altri quelli che riguardano la diversità dei sistemi scolastici, l'autonomia degli istituti di istruzione superiore e il desiderio degli Stati membri di partecipare attivamente alla creazione di una rete europea di garanzia della qualità.
La Commissione non ha potuto adottare gli altri 21 emendamenti, anche perché contengono aggiunte che sono a nostro parere inadeguate, come per esempio il riferimento ai paesi terzi e il coinvolgimento della ricerca.
In secondo luogo, perché eliminano i riferimenti ai Libri bianchi e ai Libri verdi della Commissione, e costituiscono la base della raccomandazione, nella quale viene illustrata la questione del legame tra le esigenze del mercato e la società nel suo insieme.
E in terzo luogo, perché propongono una presentazione sintetica delle varie tappe della valutazione e degli attori coinvolti nelle singole tappe, in luogo della presentazione analitica e dettagliata, adottata dalla Commissione.
Con queste osservazioni, vorrei ancora una volta ringraziare per la discussione di questa sera.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.30.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Modifica dell'articolo 154 del Regolamento
<SPEAKER ID=92 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0345/97) presentata dall'onorevole Dell'Alba a nome della commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità, sulla modifica dell'articolo 154 del Regolamento del Parlamento europeo, riguardante la relazione destinata all'Assemblea parlamentare del Consiglio d'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Dell'Alba">
. Signor Presidente, cari colleghi, pur essendo di natura tecnica, l'emendamento riveste un certo carattere simbolico, specie se discusso in quest'Aula, che almeno fino all'anno prossimo dividiamo con il Consiglio d'Europa.
Di che si tratta e di che relazione sono stato incaricato di svolgere? - Nell'intento di rendere più leggibile il nostro Regolamento, il collega Ford propose qualche mese fa di sopprimere il riferimento ai nostri rapporti con il Consiglio d'Europa.
Ragioni ben fondate giustificavano questa iniziale proposta; in realtà l'articolo 154 del nostro Regolamento, prevede che il Parlamento europeo trasmetta ogni anno una relazione al Consiglio d'Europa, come se noi parlamentari fossimo in un rapporto di sudditanza nei confronti di un fratello maggiore da cui ci siamo a poco a poco emancipati.
La ragione storica di ciò è che dal 1952, dalla firma cioè del Trattato CECA, è stato previsto un rapporto privilegiato con il Consiglio d'Europa che il Parlamento europeo, con un protocollo concluso a quell'epoca, ha deciso di rispettare anche attraverso la trasmissione di un rapporto annuale che nel corso degli anni ha però perso di qualsiasi significato.
<P>
Abbiamo avuto e continuiamo ad avere rapporti, a fasi alterne, non intensi, ma pur sempre dei rapporti, non solo a livello dell'Amministrazione, ma anche delle commissioni specializzate, degli organi di presidenza, eccetera.
È indubbio che le prospettive dell'allargamento e dell'ampliamento del numero dei membri dello stesso Consiglio d'Europa fanno sì che questa istituzione preceda anche in questa nuova fase gli sviluppi della nostra Istituzione.
Mantenere un legame formalmente un pò più stretto di quello con altri organi parlamentari europei, è parso quindi importante alla maggioranza della commissione per il regolamento, anche se era il caso di cogliere l'occasione della proposta presentata dal collega Ford volta a modificare la natura dei nostri rapporti.
La relazione che oggi vi presento consta di due proposte che non fanno altro che sancire la situazione di fatto.
Sopprimiamo il riferimento un pò obsoleto a questo obbligo morale di presentare un rapporto annuale e ci limitiamo a stabilire nel Regolamento, che gli organi del Parlamento europeo conducono qualsiasi rapporto utile con il Consiglio d'Europa riconoscendo, anche a livello di Regolamento, l'importanza di questo rapporto privilegiato che ci unisce al Consiglio d'Europa, se non altro perché dividiamo la stessa sede di lavoro.
Poi demandiamo alla Conferenza dei Presidenti, che già ne ha già la competenza istituzionale, il compito di regolare definitivamente la questione con la controparte del Consiglio d'Europa.
<P>
Si tratta quindi di una piccola modifica che in sostanza ribadisce un legame storico, previsto dai Trattati, con il Consiglio d'Europa demandando agli organi più competenti, cioè alla Conferenza dei Presidenti, il compito di disciplinare al momento opportuno questi rapporti che esistono, in particolare per quanto riguarda i diritti umani ed altre materie di comune interesse; è cioè utile mantenere questi rapporti a prescindere dalla forme superate che con questa relazione decidiamo di abolire.
<P>
Spero che su queste proposte ci sia il vostro consenso e che l'Aula domani voti a favore.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, intervengo sulla relazione dell'onorevole Dell'Alba concernente la modifica dell'articolo 154.
Devo confessare che la responsabilità è tutta mia.
Essendo membro di quest'Aula da tredici anni, qualche tempo fa, quando facevo parte della commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità, mi accorsi che non avevo mai visto applicare l'articolo 154.
Fui spinto a presentare un'interrogazione al Presidente del Parlamento, con la quale chiedevo quando era stato applicato per l'ultima volta il suddetto articolo.
La risposta indicò l'anno 1969.
Si trattava insomma di una richiesta di relazione annuale, mai soddisfatta per quasi trent'anni.
Traendo la logica conseguenza da questo fatto, presentai una proposta di modifica volta a cancellare l'articolo in questione.
Sento tuttavia l'obbligo di fare una confessione - cosa rara in politica - e di dire che mi sbagliavo.
L'onorevole Richard Corbett, un uomo che ha scordato i Trattati sull'Unione più di chiunque altro io conosca - e mai vorrò conoscere - nel corso di un breve incontro con la commissione ha affermato che si tratta in realtà di un obbligo previsto dal Trattato.
Ho verificato la questione e la materia sta in proprio questi termini.
L'argomento è inserito nei Trattati sulla Comunità europea.
L'articolo 2 del Protocollo sulla cooperazione con il Consiglio d'Europa, un allegato al Trattato CECA, dice che il Parlamento europeo delle Comunità deve presentare ogni anno all'Assemblea consultiva del Consiglio d'Europa una relazione sulla propria attività.
<P>
Temo perciò che ci troviamo di fronte ad un grave intoppo.
Mi colpisce che ben diciassette presidenti di questa istituzione siano riusciti ad ignorare l'articolo in questione.
Sono inoltre incuriosito dal fatto che la Commissione - che dovrebbe essere il garante dei Trattati - non abbia fatto il proprio dovere nel corso degli ultimi 28 anni per assicurare che l'articolo venga rispettato.
Un comportamento che avrebbe potuto condurci di fronte alla Corte di giustizia, per quanto io presuma che la Commissione sia anche a conoscenza dell'articolo 4 dello stesso Protocollo, il quale prescrive che essa instauri un dialogo con il Consiglio d'Europa.
Informo la Commissione che le chiederò di comunicarci la data più recente in cui ha rispettato questa disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Presidente">
Gli incontri della commissione sul regolamento devono essere davvero appassionanti!
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Brendan">
Signor Presidente, evidentemente va di moda, fra i politici del gruppo socialista, quello di scusarsi pubblicamente per gli errori da loro commessi.
Una figura ben più eminente di quest'area l'ha fatto in tempi recenti e l'onorevole Ford ne segue gli eminenti passi.
<P>
Dal mio punto di vista, la relazione dell'onorevole Dell'Alba non è formalmente in contrasto con l'obbligo previsto dal Trattato a cui ha fatto riferimento l'onorevole Ford.
Sarebbe del tutto appropriato che alla Conferenza dei Presidenti venga attribuito il diritto - come ha proposto l'onorevole Dell'Alba - di verificare e controllare i rapporti tra il Parlamento europeo e l'Assemblea parlamentare del Consiglio d'Europa. Ad essi tuttavia dovrebbe restare la competenza di decidere se silenziosamente e discretamente non sia giunto il momento di onorare o meno questa particolare disposizione, antica e non rispettata, dei Trattati.
<P>
Non ho motivo di preoccuparmi nel votare a favore della relazione dell'onorevole Dell'Alba.
A livello formale non vi è contraddizione e, da un punto di vista politico, considero che sarebbe assai opportuno che si giunga alla situazione a cui ho fatto riferimento e al sistema proposto dall'onorevole Dell'Alba.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signor Presidente, mi piacerebbe molto ringraziare gli onorevoli Ford e Dell'Alba per avere scoperto questi articoli del Regolamento talmente oscuri da non essere stati applicati per così lungo tempo e mi piacerebbe poter proporre che gli articoli in questione vengano cancellati. Come l'onorevole Ford ha tuttavia già affermato, siamo in presenza di un ostacolo.
L'articolo 2 del Protocollo allegato al Trattato sulla Comunità europea del carbone e dell'acciaio istituisce un obbligo di legge.
Perché esiste quest'obbligo?
Signor Presidente, tutti i Vicepresidenti di questo Parlamento, ad eccezione della sua persona, devono certamente ricordare che, all'epoca dell'istituzione della Comunità del carbone e dell'acciaio, soltanto sei stati si separarono dai 14 da cui era formato il Consiglio d'Europa e la sua ben più vasta Assemblea parlamentare.
Essi come pionieri aprirono una nuova strada e l'articolo in questione simboleggiava il fatto che essi lasciavano la porta aperta agli altri paesi perché li seguissero in un momento successivo, conservando tuttavia un dialogo con essi: una decisione molto saggia, come la storia ha avuto modo di confermare, perché gli altri paesi alla fine li raggiunsero.
<P>
Non sarebbe dunque forse del tutto opportuno abolire una procedura di tale valore simbolico.
Anche se non siamo intenzionati ad applicare l'articolo, non dovremmo sbarazzarcene.
Non si può escludere che un giorno, nella storia dell'integrazione europea, non ci troveremo nella condizione di averne ancora bisogno.
In qualsiasi caso, anche se non dovesse ripresentarsi una simile circostanza, il rispetto dei Trattati è fondamentale.
Essi sono la carta costituzionale dell'Unione europea.
Anche ammettendo che si tratti di una pessima costituzione, che i Trattati non siano coerentemente compilati, che contengano ogni sorta di articolo che tutti scordano di applicare, non di meno essi sono la carta costituzionale.
I Trattati determinano il campo di competenza dell'Unione e i poteri delle istituzioni. Se non li rispettiamo, lo facciamo a nostro rischio e pericolo.
Essi sono il fondamento primo dei poteri di questo Parlamento e non possono essere allegramente ignorati.
Voglio perciò esortare il Parlamento, e tutti coloro che assistono a questa discussione, ad approvare l'emendamento proposto dall'onorevole Glyn Ford alla relazione, che a mio parere la rende quasi compatibile con quanto disposto dal Trattato e garantisce che questo Parlamento resti nell'ambito costituzionale.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, brevissimamente, come relatore, mi permetto di ringraziare i colleghi che sono intervenuti in questo ricco e storico dibattito.
Vorrei dire, inoltre, che personalmente ho sempre ritenuto che la base giuridica di questa modifica fosse da ritrovarsi nel Trattato propriamente detto.
Il Trattato sull'Unione, all'articolo 230, recita: »La Comunità attua ogni utile forma di cooperazione con il Consiglio d'Europa».
Viceversa - e pongo la domanda agli autori, in attesa di parlarne domani - basarsi su un protocollo del '52 che, tra le altre cose, per esempio, auspica che i membri di questo nostro Parlamento siano scelti fra i membri del Consiglio d'Europa, mi pare davvero un pò anacronistico.
Abbiamo questo testo che ci aiuta, abbiamo, secondo me, il Trattato in cui un articolo dedica attenzione alla cooperazione con il Consiglio: beh, mi pare che sia sufficiente.
Vorrei farlo presente senza andare a cercare il pelo nell'uovo in un protocollo che, francamente, mi pare un pò obsoleto.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì, alle 12.00 .
<P>
(La seduta termina alle 20.15)
<P>
