<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta precedente è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
Signora Presidente, vorrei ringraziare i servizi perché al terzo tentativo hanno riportato fedelmente quello che ho detto giorno dopo giorno in quest'Aula sul fatto che l'impiego di nichel nelle nuove monete in euro non presenta rischi per la salute.
Mi spiace dover continuare a parlarne, ma non riesco proprio a capire perché la Commissione europea insiste tanto per imporre in Europa un metallo brevettato prodotto da una società finlandese e noto con il nome di Outokumpu.
Non capisco perché intendono stabilire un monopolio per la fornitura.
Spero proprio che nelle prossime settimane riusciremo a risolvere tale questione.
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="FR" NAME="Fontaine">
Signora Presidente, al momento della votazione sull'emendamento 4 al progetto di bilancio - riportata a pagina 11 della versione francese del resoconto integrale delle sedute - l'onorevole Samland è intervenuto per fare una precisazione estremamente importante: ha detto che lo scopo dell'emendamento non era affatto quello di rimettere in discussione e contestare la legittimità del fondo pensioni.
Mi pare di ricordare, peraltro, di avergli detto che si trattava di una precisazione molto importante di cui prendevamo atto.
Vorrei che questo venisse inserito nel processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
Signora Presidente, non intervengo per fare osservazioni riguardo alle trovate dei laburisti - anche se alcuni di noi pensano che siano stati abbastanza comici questa settimana -
<P>
(Reazioni contrastanti) ma riguardo alla questione sollevata dall'onorevole Hallam.
Desidero qualche chiarimento.
Non ho ben capito se si tratta di un problema di nichel o di confusione mentale da parte della Commissione.
Apprezzerei un chiarimento in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signora Presidente, vorrei richiamare l'attenzione su un punto: è del tutto scorretto che i gruppi distribuiscano il tempo di parola.
Noi siamo qui fino alle 13.00, ma se qualcuno vuole intervenire, improvvisamente si ribatte che non c'è più tempo, e questo nonostante la seduta si concluda prima delle 11.00!
Ufficialmente siamo qui fino alle 13.00, ed è pertanto uno scandalo che i capigruppo distribuiscano il tempo di parola senza autorizzare alcun intervento successivo.
La prego di farne oggetto di discussione, perché qui si sperpera il denaro dei contribuenti!
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Siamo rimasti all'approvazione del processo verbale.
Prego di verificare quanto segue: mi risulta che durante la votazione sulla relazione Breyer non sia stato annunciato un emendamento e di conseguenza siano venuti meno due emendamenti, in merito ai quali occorre dunque esprimersi.
Prego ancora di verificare la situazione.
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="EN" NAME="McMahon">
Signora Presidente, riguardo al processo verbale, mi ricollego alla questione da me sollevata ieri, su cui sono intervenuti anche la onorevole Ewing e l'onorevole Tomlinson, a proposito della manifestazione.
Come l'onorevole Habsburg, io credo nel dovere di non sciupare il denaro dei contribuenti, per cui il personale che lavora qui non può organizzare dimostrazioni durante le sedute del Parlamento a danno della reputazione dei parlamentari.
<P>
E' stato deciso quali misure intende adottare la Presidenza per evitare il ripetersi di incidenti di questo tipo?
Sono state prese in esame eventuali misure disciplinari nei confronti dei responsabili?
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="FR" NAME="Fontaine">
Signora Presidente, posso rispondere molto rapidamente all'onorevole McMahon.
E' evidente che mi sia informata sulla natura di questa manifestazione, dal momento che si è svolta durante la mia Presidenza.
Innanzitutto, i manifestanti erano molto pochi, non più di una decina.
La manifestazione non è stata assolutamente organizzata dal comitato del personale, che ha tenuto a precisare che non era affatto d'accordo.
In poche parole, si è trattato di una manifestazione selvaggia.
Ecco l'informazione che mi premeva fornirvi.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
La discussione non verte su tali questioni.
Vi prego di limitare gli interventi all'ordine dei lavori.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EN" NAME="Tomlinson">
Signora Presidente, non intendiamo aprire una discussione su questo, ma non è molto onesto da parte del comitato del personale dire di non aver organizzato la manifestazione, quando tutto attorno all'edificio aveva affisso manifesti che la convocavano.
E' stata anche inviata una lettera in proposito a tutti i deputati, in cui si attaccava personalmente il Segretario generale del Parlamento, l'Ufficio di presidenza, in particolare per la decisione riguardante la stesura dello stato di previsione del Parlamento, e la commissione per i bilanci, per aver approvato una relazione che reca il mio nome.
La lettera conteneva riferimenti personali al sottoscritto in quanto relatore di tale commissione.
<P>
Se credete che il comitato del personale non c'entri, allora penso che dovrebbe spiegare perché ha affisso i manifesti attorno all'edificio.
Ritengo inoltre che vi sia un altro problema che l'Ufficio di presidenza dovrebbe esaminare.
Poiché in occasione delle ultime elezioni del comitato del personale è mancato il numero legale, si presume che attualmente non esista affatto un comitato del personale, e credo che l'Ufficio di presidenza farebbe bene a esaminare per quale ragione vi sono membri del personale in congedo sabbatico quando il comitato del personale non ha raggiunto il numero legale.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="EN" NAME="Miller">
Signora Presidente, vorrei ricollegarmi alle osservazioni fatte dal mio collega, l'onorevole McMahon.
Pur non essendo d'accordo con la manifestazione di ieri, non posso e non intendo accettare che siano prese misure disciplinari nei confronti dei sindacalisti.
Sono stato un sindacalista per tutta la vita.
Essi hanno il diritto di organizzare e compiere manifestazioni.
Non dovremmo prendere nessun provvedimento contro di loro.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, se ne è già parlato e tuttavia si torna a discutere l'accaduto.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signora Presidente, quale relatrice sui diritti dell'uomo per lo scorso anno, vorrei invitare l'onorevole Tomlinson a riprendere tale relazione e a rileggere attentamente il capitolo relativo ai diritti dei sindacati e dei sindacalisti.
Il Parlamento europeo ha sottolineato che i membri dei sindacati, e naturalmente anche i lavoratori, hanno il diritto di manifestare e di esprimere la propria opinione...
<P>
(La Presidente interrompe l'oratrice)
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
Onorevole Roth, l'ordine del giorno non prevede la discussione di tale questione, che può essere oggetto di dibattito solo se in esso contemplata!
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Fabre-Aubrespy">
Signora Presidente, intendo intervenire a proposito di quanto riportato a pagina 2 del processo verbale, e più in particolare sull'intervento dell'onorevole McMahon.
E dato che in quest'Aula vi sono deputati che possono esprimersi su questioni...
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente">
Il processo verbale è già stato approvato.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Fabre-Aubrespy">
Mi consentirà almeno di dire che, in effetti, in quest'Aula hanno appena avuto luogo due interventi...
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente">
Onorevole Fabre-Aubrespy, sono spiacente.
La discussione è chiusa, il processo verbale è già stato approvato.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Votazioni
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signora Presidente, la onorevole Palacio ha presentato un'ottima relazione circa la sensibilizzazione al diritto comunitario e vorrei dire a questo proposito che tale programma a ragione porta il nome di Robert Schuman, poiché è Robert Schuman che ha fondamentalmente trasformato la nostra comunità in una comunità di diritto.
Oggi estendiamo tale comunità di diritto a est, ci occupiamo di economia, ma trascuriamo quella componente costituita dall'estensione dell'idea dello stato di diritto.
<P>
Chiedo che ci si occupi attivamente di formare in modo più intensivo i servizi giuridici, i tribunali e le amministrazioni dei paesi associati.
A Praga ho appreso dal ministro della giustizia che istruzioni in merito sono state date all'ENA, che apprezzo, ma non ritengo preposta alla sensibilizzazione in materia di diritto comunitario.
Occorre quindi richiamare al dovere la Corte di giustizia delle Comunità europee e le istituzioni europee in modo più deciso di quanto sia stato fatto finora.
<P>
- Relazione Daskalaki (A4-0289/97)
<SPEAKER ID=20 NAME="Evans">
Riguardo alla votazione sulla relazione Daskalaki, la maggioranza dei deputati laburisti del Regno Unito, pur appoggiando in linea di massima la relazione, ha qualche riserva sul paragrafo 12.
Ci siamo astenuti su questo paragrafo poiché giudichiamo di importanza cruciale che l'IVA rimanga allo 0 % sui giornali e i periodici.
<P>
La stampa e la sua ampia accessibilità a tutti, senza censure o restrizioni, è un principio importante di ogni democrazia.
Dovremmo evitare tutto quello che potrebbe limitare tale accessibilità.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Lindqvist">
Non è un argomento di cui possa occuparsi l'Unione.
Si tratta di questioni puramente nazionali, che sono gli Stati a dover affrontare.
L'Unione non è, e non deve diventare, uno Stato.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Ryynänen">
La relazione sul futuro della stampa europea prende spunto dalla preoccupazione che, stretta nella morsa dei mezzi di informazione elettronici e dello sviluppo dell'informatica, la parola stampata abbia la peggio.
Nondimeno, la stampa stessa approfitta della nuova tecnologia in vari modi.
<P>
Il rapido cambiamento di tale contesto si traduce innanzitutto in una sfida per la formazione, di fronte alla quale è possibile approfittare anche degli appositi programmi comunitari.
I giornalisti fanno parte dei gruppi chiave della società dell'informazione e, per far fronte alle esigenze del contesto delle comunicazioni internazionali, hanno bisogno di una formazione continua, sostenuta a livello nazionale e comunitario.
<P>
Il lavoro del giornalista è un'attività creativa e sulla protezione del diritto d'autore, intellettuale ed etica, occorrerà vigilare anche in futuro; infatti, i vari mezzi di informazione beneficiano spesso dell'opera del giornalista, ponendone così in rilievo la responsabilità personale dinnanzi al contenuto e alla qualità del suo lavoro.
<P>
I recenti fatti relativi ai limiti della tutela della privacy di noti personaggi hanno rafforzato il dibattito interno etico-professionale sui mezzi di informazione ed è il caso di riflettere sulla necessità di regole comuni nella forma di un consiglio europeo sulla stampa.
<P>
Nella costruzione dell'Europa dei cittadini, i giornalisti e in primo luogo la stampa locale, vicina ai cittadini, hanno un ruolo importante e, qualora si voglia davvero ridurre l'attuale divario fra i cittadini e le istituzioni, l'attività d'informazione sull'Unione europea deve giungere a destinazione in modo chiaro e comprensibile.
Anche in tale settore sono necessarie opportunità per la formazione continua nel campo della politica comunitaria, della lingue e della cultura.
<P>
Come sostenere la stampa nei confronti delle comunicazioni elettroniche? O non la si dovrebbe sostenere affatto?
Il settore delle comunicazioni avrà anche in futuro bisogno tanto della parola scritta che dei mezzi di informazione elettronici, in quanto si tratta di forme di comunicazione che si compensano a vicenda.
Il compito storico della stampa di patrocinare la democrazia, la libertà e i diritti umani non è svanito, bensì parzialmente aumentato; tale funzione è tuttavia minacciata dalla concentrazione delle comunicazioni, di cui abbiamo esempi recenti in tutti gli Stati membri, fra l'altro in Finlandia e in Svezia.
L'Italia, alla cui guida politica c'è il proprietario di un mezzo d'informazione, può essere ritenuta un caso limite.
<P>
Per conservare l'equilibrio, la parola scritta - il libro, il giornale e la lettura - ha ora bisogno di un sostegno consapevole.
Al cittadino dev'essere impartita, sin dall'infanzia, un'educazione che lo renda un lettore critico e attivo.
In Finlandia, ad esempio, la campagna «Il giornale nella scuola» sta dando buoni risultati.
<P>
La stampa è costretta a confrontarsi con grandi pressioni editoriali e molte forme di sostegno della nuova tecnologia sono innanzitutto al servizio delle comunicazioni elettroniche.
Ci sarebbe bisogno della cooperazione fra gli Stati membri per ridurre, ad esempio, i costi relativi ai trasporti e all'imposizione del valore aggiunto.
Conservare il pluralismo ed evitare la nascita di monopoli delle comunicazioni deve peraltro costituire il modello della società delle comunicazioni europea ed è, nel contempo, garanzia della libertà di parola.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Waidelich">
Ringrazio il relatore per avere steso un'ottima relazione in un settore d'urgenza.
Ritengo tuttavia che le proposte contenute nella relazione in materia di armonizzazione delle disposizioni IVA concernenti quotidiani e riviste, nell'obiettivo di giungere alla più bassa aliquota possibile (paragrafo 12), o la proposta di porre sotto sorveglianza il sistema di distribuzione (paragrafo 13), non siano giustificate.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Wibe">
Fatico a capire le ragioni per le quali occorrerebbe armonizzare, nell'Unione europea, le disposizioni in materia di IVA su giornali e riviste.
Allo stato attuale, i giornali non entrano in concorrenza tra di loro al di là delle frontiere, se non in modo molto marginale.
Né vedo alcuna ragione per la quale la Commissione dovrebbe vigilare sul sistema di distribuzione della carta stampata negli Stati membri.
Gli Stati possono benissimo provvedere da soli.
<P>
Ho quindi votato contro il considerando Z e i paragrafi 12 e 13 della relazione.
<P>
<CHAPTER ID=3>
OCM della carne bovina
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0302/97), presentata dalla onorevole Anttila a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale sulla proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) n. 805/68 concernente l'organizzazione comune dei mercati nel settore delle carni bovine (COM(97)0161 - C4-0212/97-97/0122(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Anttila">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, le restituzioni alla esportazione di bovini costano all'Unione europea circa 300 milioni di ecu all'anno.
L'erogazione delle restituzioni all'esportazione è giustificata, fra l'altro, col fatto che l'esportazione riduce i costi di intervento e la sovrapproduzione di carni bovine, nonché fa fronte alla domanda dei mattatoi di paesi terzi i quali, qualora l'esportazione dall'Unione europea cessasse, si rifornirebbero altrove.
Gli animali sono trasportati vivi perché in Egitto, in Libano e in Siria mancano i necessari impianti frigoriferi.
<P>
Nonostante tale esportazione continui da parecchi anni, è solo dal 1994 che il problema del benessere degli animali ha suscitato l'attenzione.
Le crudeltà inferte agli animali durante il trasporto, fra l'altro i maltrattamenti deliberati e le barbarie durante le operazioni di carico al porto di Marsiglia, sono stati svelati di recente da documentari televisivi, trasmessi in diversi Stati membri.
Ne ho visto uno io stessa, in Finlandia, tanto crudele e brutale che ho dovuto di tanto in tanto interromperne la visione.
L'ondata di proteste levatasi in seguito a tali documentari ha determinato un miglioramento delle procedure seguite nei porti di imbarco, dove ora si presta maggior attenzione al bestiame.
<P>
Rimane problematico controllare il trattamento cui gli animali sono sottoposti durante il trasporto o al momento dello sbarco nel porto di un paese terzo.
La Commissione propone di migliorare la situazione subordinando il pagamento delle restituzioni all'esportazione al rispetto della normativa comunitaria.
<P>
La mia relazione si propone di porre in essere un sistema di vigilanza esaustivo e funzionale che permetta un'effettiva sorveglianza sull'applicazione delle norme di protezione degli animali.
È responsabilità del detentore di un'autorizzazione valida per il trasporto, ovvero della società e del trasportatore, provvedere a che il personale di cui si avvale sia professionalmente qualificato.
La responsabilità è perciò della società di trasporti e del trasportatore.
Le sanzioni sono fissate in conformità della legislazione degli Stati membri.
<P>
I controlli da effettuare durante il carico e il trasporto vero e proprio sono disciplinati dalla direttiva, ai sensi della quale essi incombono agli Stati membri.
Animali e mezzi di trasporto devono essere controllati alla partenza e, qualora necessario, anche durante il trasporto con controlli campione.
A tal fine, l'itinerario del trasporto e l'orario devono essere trasmessi anticipatamente alle autorità responsabili del controllo negli Stati membri attraversati.
A destinazione, un veterinario deve controllare gli animali e rilasciare un certificato ufficiale di buono stato, che costituirà la condizione necessaria per il pagamento delle restituzioni all'esportazione.
I controlli devono essere esaustivi, trasparenti e pubblici, affinché i cittadini possano ritenerli affidabili.
Se nel corso del trasporto le norme sono state infrante, le restituzioni all'esportazione saranno ridotte o negate.
<P>
Il problema più difficile consiste nel controllare cosa accade agli animali una volta giunti nei porti dei paesi terzi, dove le norme di controllo comunitarie non sono in vigore.
La responsabilità di una società di trasporti e di un trasportatore cessa nel momento in cui gli animali raggiungono il luogo di destinazione, né si può ritenere responsabile il trasportatore per gli errori compiuti nel porto di destinazione di un paese terzo.
<P>
Propongo pertanto che l'Unione europea concordi, mediante negoziati con i paesi terzi, che le norme comunitarie per il trasporto e la tutela degli animali siano applicate anche al di fuori del territorio comunitario per gli animali importati dall'Unione europea.
Con l'attuale volume di traffico, il controllo costa dai 2 ai 10 ECU per capo, ovvero circa 5 milioni di ecu all'anno.
A nome del Gruppo liberale, propongo inoltre che i costi di controllo siano a carico delle società a cui è affidato il trasporto e che i controlli siano finanziati mediante restituzioni all'esportazione, che attualmente ammontano a 600 ecu per capo.
I controlli sono resi necessari dalle infrazioni commesse durante il trasporto, ragion per cui è giustificato che siano gli esportatori a sostenere i costi.
Le risorse umane della Commissione sono inadeguate, né su di esse si può fare affidamento per porre in essere i controlli.
È necessario utilizzare efficacemente le strutture pubbliche professionalmente qualificate degli Stati membri.
I controlli nei paesi terzi potrebbero essere svolti da un organismo esterno operante sotto il controllo della Commissione, ma non facente parte della Comissione stessa.
Mi auguro che l'Esecutivo adotti misure per l'applicazione della normativa.
<P>
Signora Presidente, la redazione di questa mia prima relazione è stata un'esperienza molto valida.
In qualità di nuovo deputato, il cui mandato è iniziato lo scorso anno, in novembre, desidero fare un serio appello a Lei, signora Presidente, e a tutta la Presidenza, per uno sviluppo dei metodi di lavoro di quest'Assemblea che sovente ha espresso il desiderio di veder aumentato il proprio potere decisionale.
Prima dell'estensione della procedura di codecisione, è necessario migliorare la logicità delle decisioni qui adottate.
A mio avviso è in particolare necessario migliorare la redazione delle proposte di emendamento, nonché delimitare con più precisione le questioni da analizzare, dato che le relazioni sono troppo spesso contraddittorie.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signora Presidente, anche noi appoggiamo la proposta.
Si tratta, come noto, di un vecchio regolamento del 1968.
E' necessario precisare una serie di cose, sia nella direttiva del 1991 che nella direttiva del 1995, per migliorare il benessere degli animali.
Il punto di partenza deve essere che il trasporto di animali vivi non è in generale auspicabile, ma naturalmente è necessario.
Il motivo è in primo luogo l'elevato pericolo di contagio per gli animali vivi e, in secondo luogo, il benessere degli animali.
E' assolutamente inaccettabile che gli animali vivi vengano trasportati sulle autostrade europee in camion insufficientemente attrezzati e su lunghe distanze.
Gli animali sono soggetti a stress, che talvolta è talmente elevato da portarli alla morte durante il trasporto.
<P>
Il problema dipende probabilmente dal fatto che i mattatoi sono stati concentrati in grandi gruppi, e quindi per ragioni economiche, è necessario trasportare gli animali.
E questo potrebbe indicare che occorre adottare un'altra posizione in questo campo.
Ma nel frattempo, occorrono requisiti più severi per gli automezzi destinati a trasportare animali.
Analogamente, come ricordato, il controllo alle frontiere deve essere rafforzato.
E infine, anche se non meno importante, devono essere presentate argomentazioni economiche in grado di migliorare il benessere degli animali.
Gli animali potrebbero essere trasportati una volta macellati.
Sono già stati inventati i camion frigoriferi.
Ritengo che noi al Parlamento non dovremmo limitarci a trovare soluzioni per mantenere il vecchio sistema, ma dovremmo anche guardare avanti, e penso quindi che d'ora in poi il Parlamento, sia in seno alla commissione per l'agricoltura che alle altre commissioni, debba discutere di questa materia.
<P>
E' positivo che in questa direttiva si sostenga che ci debba essere un attestato rilasciato da un veterinario che certifichi la correttezza del trasporto, e che non devono essere concessi dazi doganali preferenziali, se non viene rispettata questa disposizione.
Credo che questo sia un passo nella giusta direzione, ma come ho già detto, ritengo che occorra continuare a lavorare.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="EN" NAME="Gillis">
Signora Presidente, vorrei innanzitutto ringraziare il Commissario per aver presentato il documento originale su cui si basa questa relazione.
In particolare voglio ringraziare la onorevole Anttila per la sua relazione sul trasporto degli animali.
E' un lavoro molto equilibrato.
Non ha commesso il solito errore di condannare l'intero sistema.
Ha giustamente insistito sulla necessità di applicare le norme concernenti il benessere degli animali che sono già in vigore.
Ha inoltre evidenziato casi di crudeltà deliberata e di maltrattamenti di animali verificatisi in alcuni Stati membri.
<P>
Nel giugno 1995 il Consiglio dei ministri ha adottato una normativa di ampia portata sul trasporto degli animali.
Tale normativa era stata proposta in gran parte dall'allora Ministro irlandese dell'agricoltura Yates, e in Irlanda è stata applicata rigorosamente.
Di fatto la legislazione irlandese contiene le norme più severe sul benessere degli animali, che stiamo applicando nella loro interezza.
Purtroppo altri Stati membri non hanno ancora provveduto ad applicare pienamente la legislazione europea.
Come ha detto la relatrice, è loro dovere conformarsi senza ulteriori ritardi, mentre la Commissione deve tenere sotto controllo la situazione, imponendo sanzioni severe ogniqualvolta non vengano pienamente applicate le norme in questione.
<P>
Gli atti di crudeltà verso gli animali si verificano il più delle volte dopo che il bestiame ha lasciato l'allevamento.
Per questa ragione è necessario provvedere alla formazione professionale del personale addetto al trasporto di animali per garantire in ogni momento un trattamento di elevato livello.
Questa misura è contenuta anche nelle normative irlandesi e sulle navi più grandi è abbastanza normale che vi sia un veterinario a bordo per il controllo del bestiame.
Ora è necessario soprattutto provvedere con urgenza a un'adeguata vigilanza sull'attuazione delle norme fissate dalla direttiva.
La Commissione deve gestire con rigore le disposizioni riguardanti il benessere degli animali e assicurarsi che siano rispettate in tutta l'Unione europea per gli animali importati ed esportati.
<P>
Faccio appello alla Commissione perché rifiuti l'emendamento con cui si ostacolerebbe il trasporto di animali al di fuori dell'Unione europea eliminando le restituzioni all'esportazione.
Questo evidentemente distruggerebbe il mercato della carne bovina, non solo in Irlanda, ma anche altrove, e consentirebbe alle imprese di lavorazione della carne di ridurre ulteriormente i prezzi pagati agli allevatori.
Inoltre non c'è alcun motivo di avanzare una simile proposta se davvero ci interessa il benessere degli animali.
<P>
Gli animali possono essere trasportati, e così avviene, nel pieno rispetto del loro benessere.
Sarebbe estremamente ingiusto e dannoso penalizzare esportatori e allevatori innocenti, che svolgono il loro lavoro in modo onesto e attento, per l'indifferenza e la negligenza di pochi.
La relatrice ha insistito sul fatto che esiste un rimedio per questi ultimi: la revoca delle restituzioni all'esportazione.
<P>
L'UE esporta circa 500.000 animali vivi ogni anno.
L'Irlanda è un'isola e noi esportiamo oltre il 90 % della nostra produzione complessiva.
Di fatto, ogni anno un milione e mezzo di capi di bestiame devono essere esportati sotto forma di carne bovina o di animali vivi.
La maggior parte è esportata come carne.
E' ovvio che dipendiamo dai mercati europei ed extraeuropei e se non soddisfiamo noi la richiesta dei mercati al di fuori dell'Europa lo faranno certamente i nostri concorrenti internazionali.
Quando c'è una domanda di animali vivi dobbiamo soddisfare tale domanda, naturalmente nel rigoroso rispetto delle regole e delle normative fissate.
<P>
Sono d'accordo sulla proposta di introdurre sanzioni severe nei casi in cui si rilevi che gli animali siano stati maltrattati durante la produzione e durante il trasporto.
Tali casi per fortuna sono rari, poiché i produttori sono persone ragionevoli, la cui sussistenza e i cui profitti dipendono interamente dal fatto che gli animali ad essi affidati siano in buone condizioni al termine del viaggio.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Santini">
Signora Presidente, signor Commissario, nel torpore di una seduta di venerdì, quindi considerata a torto un pò liquidatoria di tutta la settimana, caliamo questo argomento, sul quale attiro l'attenzione dei colleghi; non è un argomento eminentemente di carattere agricolo, ma coinvolge una serie di motivazioni - mi azzardo a dire di valori, addirittura - e che, trasversalmente, tira in ballo molte altre commissioni.
Ricordo, una per tutte, la commissione per i trasporti e il turismo, dove abbiamo ampiamente dibattuto del problema delle condizioni di viaggio e di salute degli animali durante i loro trasferimenti, ed è bello che vi sia questa sinergia di pareri e di intenti, anche di sforzi, per cercare di giungere a una soluzione comune e multilaterale.
<P>
Si parte chiaramente da un presupposto di carattere tecnico ed economico, la modifica a questo regolamento n.
805/68. Come hanno detto colleghi più autorevoli e presenti qui da più tempo, non è certo un discorso nuovo, ma forse proprio perché se ne parla da molto tempo e ancora c'è bisogno di dibattere, significa che non è di facile soluzione.
Noi dobbiamo tenere conto di molti fattori prima di decidere, alcuni strettamente economici, come, per esempio, la liquidazione dei premi, e altri di carattere di civiltà, che riguardano appunto il viaggio di questi animali.
<P>
La relatrice, con grande equilibrio, si dichiara d'accordo con la proposta della Commissione ma richiama un pò tutti questi valori, con moderazione ma con decisione, in modo particolare quello che attiene al benessere degli animali durante il viaggio, al cui riguardo la relatrice propone un emendamento che chiede l'introduzione di un sistema di sorveglianza che comprenda controlli campione regolari e si avvalga, quando necessario, di un'agenzia indipendente posta comunque sotto il controllo della Commissione e finanziata attraverso le restituzioni all'esportazione.
Ecco: controlli; il vero punto di questo problema è il sistema di controllo.
<P>
Qualcuno ricorderà, alcuni mesi fa, qualche reportage televisivo scandalistico a danno di un porto italiano e di un altro porto della Francia meridionale.
Si mostravano cavalli provenienti da paesi dell'Est che erano trattati in maniera considerata poco ortodossa, per non dire barbara.
Era il punto finale di un lungo viaggio iniziato non si sa dove, condotto in maniera altrettanto poco chiara e approdato in un luogo qualsiasi, poteva essere Hannover o un qualsiasi porto d'Europa.
<P>
In quel momento c'era solo da prendere atto delle penose condizioni con cui questi animali stavano arrivando.
Ecco perché è opportuno richiamare ciò che la relatrice propone: la responsabilità del vettore; occorre che vi siano garanzie che durante il viaggio vengano rispettate le otto ore massime previste, che siano attrezzate aree di sosta per abbeverare, per rifocillare gli animali e che coloro che provvedono al viaggio, il vettore e quindi anche il conduttore del veicolo, siano addestrati per assistere gli animali.
Pensate quali sono le dimensioni del problema nel caso dei viaggi destinati nei paesi islamici i quali, in virtù del dettato di questa religione, pretendono animali rigorosamente vivi.
Pensate al danno economico, in considerazione anche del lungo tragitto che questi animali debbono compiere, se partono, come molto spesso accade, dai paesi dell'Est.
<P>
Ecco, quindi, molte considerazioni ancorate attorno ad una sola relazione che ci farà ancora discutere, almeno fino a che non avremo raggiunto chiarezza sul tema di base: come controllare i responsabili.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
Signora Presidente, desidero esprimere i miei migliori ringraziamenti all'onorevole Anttila che ha redatto un'eccellente relazione sul trasporto di bovini vivi.
In seguito a documentari sul trattamento disumano e brutale degli animali trasmessi dai mezzi di informazione, il trasporto di bovini, in particolare di quelli da macello, è divenuto un grave problema etico.
<P>
Per migliorare la situazione, la Commissione propone ora la modifica del regolamento sulle restituzioni all'esportazione e, in conformità della proposta di modifica, le restituzioni saranno erogate a condizione che ci si sia attenuti alla normativa comunitaria.
Si tratta di un nuovo principio che, dopo tutto, non è molto innovativo, quel che invece stupisce è perché tale condizione non venga applicata in precedenza, dato che, nel caso degli aiuti all'agricoltura, la condizione generale per beneficiarne è da sempre il rispetto delle disposizioni vigenti, pena la riduzione o la totale soppressione degli aiuti.

<P>
La diminuzione delle restituzioni all'esportazione è pressoché l'unico mezzo efficace con cui l'Unione europea può indurre l'esportatore a vegliare sul trattamento riservato agli animali.
Si può certo affermare che l'esportatore non ha la possibilità di effettuare controlli durante il trasporto, nondimeno egli può influire in modo efficace sull'organizzazione del trasporto esigendo, ad esempio, che il trasportatore si impegni a indennizzare le restituzioni all'esportazione negate in seguito al mancato rispetto delle norme o al trattamento brutale degli animali.
<P>
Fra i punti forti della relazione attualmente all'esame v'è la proposta di estendere la sorveglianza sul trasporto degli animali che entrano nel territorio comunitario ed è il caso di ritenerla giustificata.
<P>
La modifica del regolamento ora all'esame offre lo spunto per intervenire più ampiamente nelle questioni etiche dell'agricoltura.
L'allevamento di animali domestici presenta, anche nel territorio comunitario, tratti inquietanti e, dal punto di vista etico, insostenibili.
Ne sono esempi l'allevamento di vitelli in gabbie per la produzione di carni bianche destinate a ristoranti per buongustai, l'ingozzamento delle oche per ingrossarne il fegato, la riproduzione di bovini con il taglio cesareo.
È inconcepibile che una comunità civile permetta l'allevamento del tutto innaturale di bovini da carne con ripetuti tagli cesarei, per estrarre il vitello dal ventre della madre, attraverso le ferite.
<P>
Il rispetto degli animali e un adeguato trattamento costituiscono una delle pietre miliari della cultura europea ed è orribile se, nel nome dell'economia di mercato, li si tratta brutalmente, traendone inoltre vantaggi economici.
<P>
La relazione afferma che l'Unione europea non può vigilare sul trattamento riservato agli animali una volta giunti a destinazione, fuori del territorio comunitario, un trattamento che può essere quanto mai brutale, ragion per cui sarebbe opportuno cercare di ridurre il trasporto di animali vivi.
Ciò dovrebbe avvenire con mezzi positivi, incentivando e sostenendo l'acquisto dei necessari spazi e mezzi per il trasporto frigorifero, sia nel territorio comunitario sia nei paesi di destinazione.
Ai fini della credibilità dell'Unione europea una sana inquadratura del trasporto di animali è quanto mai importante.
Mi auguro che il regolamento sia prontamente analizzato ed entri presto in vigore.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Commissario Wulf-Mathies, mi rivolgo a lei personalmente.
Le restituzioni all'esportazione sono un'assurdità dal punto di vista economico.
Le restituzioni all'esportazione, vale a dire sovvenzioni per l'esportazione di animali vivi, sono contributi al maltrattamento degli animali.
Se in questa sede si parla delle misure da adottare per migliorare i controlli, non dobbiamo nasconderci che la questione vera è l'abolizione di tali restituzioni.
Una volta che gli animali sono stati pagati e caricati per il trasporto, non c'è da meravigliarsi del trattamento loro riservato.
Se lei compra un cavallo arabo in Medio Oriente per un milione, non deve certo preoccuparsi che venga trasportato fino a qui in condizioni adeguate.
Sovvenzionando i capi da macello in questo modo succede esattamente quanto vediamo in queste immagini.
Quindi dobbiamo abolire simili sovvenzioni all'esportazione, e noi appoggeremo gli emendamenti in tale senso.
<P>
Signora Commissario, parli in tutta sincerità e ci dica che anche lei è contraria a tale assurdità sebbene questa mattina debba rappresentare la Commissione!
Dobbiamo fare in modo che i proprietari di animali vivi in Africa settentrionale possano vendere i loro capi a gente del posto che vuole mangiare carne macellata secondo gli usi locali.
Ma noi dobbiamo restarne fuori.
Solo così diamo un contributo ragionevole alla protezione degli animali.
Ognuno tratta in modo adeguato i propri animali, solo che siamo noi a non permetterlo.
E' questo il problema.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Barthet-Mayer">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, in materia di trasporto e di benessere degli animali il fatto di subordinare il pagamento delle restituzioni all'esportazione di bovini vivi al rispetto delle norme comunitarie costituisce una necessità.
<P>
Il problema che abbiamo abbondantemente discusso in seno alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale riguarda il controllo degli animali fino al loro arrivo nei paesi terzi.
La natura dei controlli veterinari, segnatamente la loro frequenza e qualità, e l'indipendenza degli ispettori sono questioni che vengono costantemente sollevate dall'inizio della crisi della ESB, e in generale la Commissione riconosce a volte le difficoltà incontrate con i paesi terzi nel far rispettare le norme comunitarie.
<P>
E' fondamentale che i veterinari incaricati dei controlli siano riconosciuti, che siano indipendenti da società incaricate del trasporto o dell'accettazione di animali e che appartengano ad un servizio amministrativo della Commissione o di uno Stato membro.
Quanto ai controlli, essi devono essere effettuati senza preavviso e a campione.
Sosterremo gli emendamenti che accolgono questi criteri.
Il testo della Commissione, peraltro, risente di una notevole lacuna riguardante il caso in cui gli animali vivi vengano importati direttamente dai paesi terzi senza la mediazione di operatori dell'Unione europea.
<P>
La relazione della onorevole Anttila colma questa lacuna proponendo che la Commissione emani disposizioni che consentano di abolire taluni vantaggi preferenziali sui bovini importati.
<P>
Per concludere, vorrei congratularmi con la onorevole Anttila per il suo lavoro particolarmente efficace.
Il mio gruppo voterà a favore di questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signora Presidente, vorrei congratularmi con la relatrice, onorevole Anttila, per la sua ottima relazione e per avervi inserito i cinque emendamenti che avevamo presentato in sede di commissione.
<P>
Gli emendamenti 1 e 6 precisano efficacemente che i controlli devono essere effettuati da esperti ufficialmente riconosciuti dalla Commissione o dagli Stati membri.
Per di più, ci è parso importante specificare che l'Ufficio alimentare e veterinario è pienamente abilitato ad effettuare questi controlli o a farli eseguire.
<P>
Inoltre, contrariamente a quanto auspicato da alcuni, ci è sembrato indispensabile evitare di far gravare il costo di questi controlli sul bilancio delle restituzioni.
In effetti, giacché queste ultime sono di importo limitato, tenuto conto dei vincoli che sono stati accettati dall'Unione europea nel quadro dell'OMC, l'inserimento del costo dei controlli nel bilancio "Restituzioni» comporterebbe un ulteriore smantellamento della preferenza comunitaria.
<P>
L'emendamento 2, che avevamo presentato in sede di commissione e che abbiamo adottato, sottolinea la necessità che questo regolamento sia pienamente conforme agli obiettivi e alle disposizioni dell'OCM della carne bovina.
Mi preme ricordare che in effetti l'Unione europea esporta quasi 500.000 capi di bestiame vivi in Libano, Egitto, Turchia e Libia.
Voglio sottolineare che il fatto che questi paesi desiderino importare animali vivi è dovuto a tre possibili motivi: problemi legati alla catena del freddo, processo di macellazione rituale e salvaguardia dei posti di lavoro nei mattatoi dei paesi interessati.
Se l'Unione europea non esportasse più animali vivi in questi paesi, è impensabile che questi ultimi si mettano ad importare animali macellati: essi continuerebbero ad importare animali vivi provenienti da paesi diversi da quelli dell'Unione europea.
<P>
Gli emendamenti 3 e 4, che abbiamo presentato in sede di commissione e che sono stati adottati, specificano che i vincoli e le sanzioni pecuniarie che si applicano all'esportazione di animali vivi verso i paesi terzi da parte dell'Unione europea devono essere applicati anche alle importazioni di animali provenienti da questi ultimi, se le condizioni in cui vengono trasportati gli animali vivi non sono adeguate.
A questo proposito tengo a ricordare che nel 1996 l'Unione europea ha importato quasi 500.000 capi di bestiame vivi da paesi terzi.
Se si impongono vincoli alle nostre esportazioni, gli stessi vincoli devono valere anche per le nostre importazioni.
<P>
Per concludere, signora Presidente, al momento della votazione ci esprimeremo contro gli emendamenti presentati dal gruppo PSE che prevedono che non debba essere corrisposta alcuna restituzione all'esportazione di animali vivi verso i paesi terzi.
Questa proposta è veramente assurda e contraria agli interessi europei in quanto, come ho già detto in precedenza, se non esportiamo più animali vivi, altri paesi lo faranno al posto nostro.
Non lasciamo quindi che l'Australia e la Nuova Zelanda ci sottraggano mercati che sono per noi mercati tradizionali, situati per di più in una zona geografica vicina alle nostre regioni di produzione.
Il trasporto di animali provenienti dai paesi dell'Unione europea avverrà su tragitti più brevi, il che non potrà che favorire il benessere di questi animali.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="EN" NAME="Thomas">
Signora Presidente, desidero innanzitutto complimentarmi con la onorevole Anttila per la sua ottima relazione e per il duro lavoro che ha dedicato alla sua stesura.
<P>
Le normative rappresentano un ulteriore passo avanti nella giusta direzione.
Il benessere degli animali è una questione che negli ultimi anni ha suscitato un grande interesse nell'opinione pubblica e che è stata inclusa nel protocollo al Trattato di Amsterdam, firmato all'inizio di quest'anno, nel quale si riconosce la necessità di tenere conto di questo aspetto nella formulazione delle politiche.
<P>
Le proposte della Commissione ne tengono conto subordinando al rispetto delle norme sul trasporto degli animali il pagamento dei sussidi alle esportazioni.
Questo vuol dire che comunque la legislazione attuale fornisce già un'adeguata protezione.
Io appoggio pienamente la proposta della Commissione oggi all'esame del Parlamento, ma esorto la Commissione a considerare altri mezzi con cui introdurre ulteriori miglioramenti.
<P>
La relatrice ha richiamato l'attenzione sul fatto che le norme riguardanti il trasporto degli animali sono inadeguate per quanto riguarda il trasporto marittimo e non tutelano gli animali una volta giunti ai luoghi di destinazione al di fuori dell'Unione europea.
Peraltro la onorevole Anttila ha giustamente identificato le difficoltà che comporta assicurare il benessere degli animali fuori dei confini dell'Unione europea: anche se nei paesi di destinazione esistessero le normative, non sarebbe in nostro potere farle rispettare.
<P>
Soprattutto, vi sono forti argomentazioni di carattere commerciale a favore del mantenimento del regime dei sussidi alle esportazioni.
Sicuramente pagando i sussidi solo per le carcasse potremmo fare in modo che venissero rispettate le disposizioni sul benessere degli animali, senza danneggiare un mercato già molto tormentato.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, mi risulta che da anni imprenditori responsabili provvedano a consegnare gli animali nelle migliori condizioni e molti trasportatori abbiano permesso controlli per contrastare le frequenti critiche mosse nei confronti dei trasporti di animali.
Nella discussione odierna dovremmo riconoscere anche questo.
Purtroppo c'è anche il rovescio della medaglia, ed è quanto emerge dalla relazione della onorevole Anttila, che richiama l'attenzione su coloro che non si adoperano seriamente perché il trasporto degli animali avvenga in condizioni adeguate.
<P>
Spetta dunque a noi prendere ulteriori iniziative per far fronte a tali casi nel pieno rigore della legge.
Per migliorare i trasporti di animali vivi chiedo l'osservanza dei seguenti punti:
<P>
In primo luogo, si dovrebbe aumentare la frequenza dei controlli, sia all'interno dell'Unione europea sia nei paesi terzi, poiché i problemi di trasporto si verificano non tanto per lacune nella legge quanto nella sua applicazione.
<P>
In secondo luogo, occorre elaborare concretamente e soprattutto concordare condizioni di trasporto anche con i paesi terzi, sempre meno numerosi, che aderiscono alla normativa dell'Unione europea.
<P>
In terzo luogo, sono necessarie sanzioni dure e rigorose da applicare nei casi di negligenza o di violazioni delle disposizioni in materia di protezione degli animali.
<P>
E, ultimo ma non meno importante, signora Commissario, esortiamo la Commissione europea a predisporre le restituzioni all'esportazione di carne bovina e bovini da macello in modo da eliminare qualunque incentivo economico all'esportazione di animali vivi nei paesi terzi.
<P>
Un'efficace protezione degli animali nei trasporti internazionali è possibile solo attraverso una legislazione comunitaria omogenea.
Non nego che si tratti di un processo estremamente difficile e faticoso a livello europeo, altrimenti non discuteremmo tanto a lungo su questo argomento.
E naturalmente sono anche consapevole del fatto che la concessione di restituzioni all'esportazione è stata più volte diffusamente criticata.
I naturali rapporti di produzione, gli obblighi verso l'ambiente, i criteri per la protezione degli animali e le disposizioni sanitarie per gli animali all'interno dell'Unione europea significano però che la produzione comunitaria di carne bovina ha costi più elevati rispetto all'Argentina o agli Stati Uniti.
<P>
Quando ciò si verifica nel settore industriale, la crescente pressione dei costi fa sì che gli stabilimenti vengano semplicemente spostati all'estero.
Ai nostri agricoltori questo non è possibile e pertanto gli accordi dell'OMC relativi al settore della carne bovina prevedono ora una drastica riduzione delle esportazioni della stessa con restituzioni all'esportazione.
Tra il 1995 e il 2001 la quantità deve passare da 1, 1 a 0, 8 milioni di tonnellate.
Questa è certamente una via percorribile, ma ritengo che dato il problema della ESB e le crescenti scorte di magazzino l'agricoltura europea finisca per subire un'interminabile pressione.
<P>
Direi che dovremmo lasciar perdere i trasporti di animali in generale.
Ciò naturalmente suona bene alle orecchie dei consumatori, che però d'altra parte non sono disposti a pagare di più i prodotti affinché ci possiamo permettere tutto questo lusso.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signora Presidente, vorrei unirmi agli oratori che mi hanno preceduto nel fare i complimenti alla onorevole Anttila per la sua presentazione molto obiettiva ed equilibrata.
L'organizzazione comune dei mercati nel settore delle carni bovine è un'iniziativa importante nel contesto globale della politica agricola comune e riveste grande importanza per il mio paese, l'Irlanda, dove la produzione di carne bovina costituisce una delle principali attività delle aziende agricole.
Il fatto che esportiamo oltre il 90 % della nostra produzione fa sì che il settore irlandese riguardi anche altri Stati membri e infatti spesso si dice che la produzione irlandese di carne bovina costituisce l'eccedenza dell'Europa.
Tutti sappiamo che il settore della carne bovina ha attraversato un periodo molto difficile, ma per gli allevatori restano tuttora numerosi gravi problemi.
L'allevamento di bestiame è sempre stato un'attività a basso profitto e persino con il generoso sussidio comunitario molti allevatori non riescono ad ottenere guadagni accettabili.
<P>
Le esportazioni di animali vivi sono una caratteristica importante del settore irlandese dell'allevamento di bestiame.
Molti degli animali esportati vivi non sono idonei per la nostra industria della carne bovina ed è merito del governo irlandese se abbiamo realizzato strutture all'avanguardia per la spedizione del bestiame a paesi terzi.
Se l'Europa non soddisferà la domanda di animali vivi, lo faranno altri paesi; e sicuramente tra i nostri obiettivi dobbiamo inserire quello di massimizzare il potenziale dell'agricoltura europea.
<P>
In conclusione, dobbiamo rivalutare le proposte contenute in Agenda 2000 per il settore europeo della carne bovina e, nel contesto dei negoziati commerciali a livello mondiale, offrire agli allevatori europei un più elevato grado di protezione e maggiori opportunità.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="NL" NAME="van Dijk">
Signora Presidente, vorrei porre alcune domande alla signora Commissario Wulf-Mathies.
Mentre preparavo la mia relazione sul trasporto di animali vivi in Europa e al di fuori di essa, sono giunta ben presto alla conclusione che l'Unione europea non è assolutamente in grado di controllare in maniera adeguata le condizioni di trasporto degli animali, né di far rispettare le norme europee, sulle quali, peraltro, ci sarebbe ancora molto da dire.
Chiedo alla signora Commissario Wulf-Mathies come può pensare che i controlli svolti al di fuori dell'Unione possano avere successo, quando non si riesce a farli neppure all'interno dell'Unione stessa, e mi riferisco qui non solo ai controlli sulle condizioni di trasporto ma anche a quelle di scarico e, poi, di macellazione degli animali.
E' vero che il costo di tali controlli sarà ben presto così elevato da non compensare più in alcun modo i vantaggi che il settore europeo della carne bovina può trarre dall'esportazione ogni anno di 500.000 capi di bestiame?
Si tratta, invero, di una piccolissima quota del totale del mercato europeo della carne bovina, ed è del tutto ridicolo che si voglia continuare, che anche il Parlamento voglia continuare a pagare restituzioni alle esportazioni.
Dobbiamo porre immediatamente fine a questa pratica.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Signora Presidente, in primo luogo spero che lei possa rettificare la precedente decisione di non approvare una mia dichiarazione di voto in quanto non sarei stato presente.
Io sono qui, ci sono da lunedì e ho tutte le intenzioni di restare sino alla fine della tornata.
<P>
Venendo all'argomento, pochi eventi hanno scosso il pubblico svedese quanto le immagini, mostrate in televisione, delle crudeltà cui sono sottoposti gli animali quando vengono esportati dall'Unione.
Queste esportazioni hanno una sola causa, ossia l'esistenza di sussidi alle esportazioni.
E l'unico modo per far cessare il fenomeno è quello di smantellare tali sussidi.
<P>
I controlli supplementari proposti sono un passo sulla giusta strada.
Ma vi sono spazi per le frodi, mentre noi non abbiamo la possibilità di controllare il trattamento riservato agli animali nel paese di destinazione.
Voterò quindi a favore degli emendamenti 11 e 12.
Spero che anche i colleghi facciano altrettanto.
Per una semplice ragione: il contribuente non vuole che i suoi soldi vengano impiegati per fomentare la crudeltà contro gli animali.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Funk">
Signora Presidente, signora Commissario, desidero prima di tutto ringraziare la collega, onorevole Anttila, per l'ottima e accurata relazione.
Poi vorrei cominciare con una domanda provocatoria: perché mai si effettuano trasporti di animali, se sono così impossibili come ci viene mostrato?
Vorrei a questo proposito osservare che abbiamo una costante eccedenza nella produzione di carne bovina, situazione ulteriormente aggravata dallo scandalo della ESB.
Il consumo di carne bovina è rapidamente diminuito e noi continuiamo a importare moltissimi animali da paesi terzi.
Tale è la situazione per l'agricoltore europeo.
<P>
Consiglio, Commissione e Parlamento cercano ora soluzioni per alleviare la crisi che ne è derivata.
Di quali possibilità disponiamo?
Il metodo più costoso e improduttivo consiste nell'immagazzinaggio della carne, che tornerà successivamente sul mercato a basso prezzo e a scapito della qualità.
Un altro metodo impiegato per ridurre grandi quantità di carne è un premio per l'anticipata immissione di vitelli sul mercato, che, ora nuovamente deliberata, presuppone però l'esistenza di un mercato per la carne di vitello e quindi di consumatori in Europa che effettivamente la mangino, altrimenti è un altro buco nell'acqua che crea solo effetti di trascinamento.
<P>
Non vorrei descrivere in dettaglio il metodo successivo poiché viene definito con parole bibliche e nella Bibbia ci sono anche molte cose buone.
Non è esattamente un esempio adatto, ma nella maggior parte degli Stati questo metodo non viene adottato perché si scontra con riserve di carattere etico.
Tale è la situazione che ci si prospetta.
Ora abbiamo un mercato in Medio Oriente e nell'Africa settentrionale, ma la vendita di animali in quei paesi presuppone trasporti enormi.
Questo è il problema.
<P>
Se vogliamo sfruttare questo sbocco, dovremmo quanto meno configurare condizioni di trasporto per gli animali tali da essere sopportabili anche per loro.
In questo caso propongo che l'esportazione di carne abbia la priorità su tutti gli altri metodi.
E' questa la cosa più importante. E non si tratta certo di interrompere completamente i trasporti.
<P>
Ho controllato le cifre nel mio paese: il 48 % dei trasporti riguarda bestiame vivo, tra cui animali da allevamento e da produzione.
Nulla da eccepire se i contadini locali vogliono crearsi un patrimonio zootecnico per poter rifornire la popolazione di latte e carne.
Questo punto non deve quindi essere trascurato facendo di tutte le erbe un fascio; occorre continuare a trasportare animali da produzione e da allevamento affinché possano giungere su tali mercati.
Al contempo otteniamo anche un valido effetto nella politica di sviluppo.
<P>
Inoltre i trasporti dovrebbero essere effettuati solo da personale professionalmente qualificato che sappia trattare gli animali e si attenga alle disposizioni comunitarie.
Nel caso ciò non avvenga, non si dovranno pagare le restituzioni all'esportazione.
Questo è il principio che dovrebbe guidarci.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="EN" NAME="Evans">
Signora Presidente, un richiamo al regolamento.
Questa discussione sull'allevamento e sui sussidi all'allevamento è particolarmente interessante.
Non sarebbe opportuno chiedere a tutti gli oratori se possono segnalare o se hanno segnalato - sono certo che la maggioranza di loro l'avrà fatto - se hanno un particolare interesse finanziario nel contesto di questa discussione?
Mi viene in mente che forse uno o due di loro potrebbero essere allevatori e in tal caso il coinvolgimento finanziario e l'interesse per il processo di decisione influirebbero sul loro voto e sul contenuto dei loro interventi.
Sarebbe opportuno saperlo.
Sono sicuro che l'avranno dichiarato, ai sensi del regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Volevo solo fare presente che in quanto agricoltore ho interessi finanziari nella questione.
Sono tuttavia favorevole all'eliminazione delle sovvenzioni all'esportazione, ma naturalmente ho degli interessi.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente">
Commenterei in altro modo.
A mio parere la questione riguarda l'integrità di ogni singolo deputato del Parlamento, ma non intendiamo condurre una simile indagine, né interrogheremo ciascun oratore al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, il libero commercio si è veramente scontrato con i propri limiti etici se occorre trasportare gli animali vivi per tutto il mondo, un'attività a cui si dovrebbe porre definitivamente fine.
L'unica soluzione, a mio avviso, è che l'Unione europea cessi di erogare le restituzioni all'esportazione di animali vivi.
<P>
Gli arabi compreranno allora animali vivi dalla Nuova Zelanda e dall'Australia, così è stato sostenuto in questa sede.
Si tratta certamente di un problema serio, ma crederei che l'Unione europea possa far sì che anche nell'ambito dei negoziati dell'OMC i diritti degli animali vivi siano d'ora in poi riconosciuti, il loro trasporto sia vietato e la macellazione avvenga il più possibile vicino al luogo in cui sono stati allevati.
L'Unione europea ha in effetti una grande responsabilità etica di fronte alla diffusione di tali valori europei.
L'onorevole Virrankoski ha sostenuto che fra i valori europei vi è anche il rispetto degli animali, e da tale punto dovrebbero partire i nostri sforzi per un effetto di portata mondiale, in tale questione.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, ritengo che in una discussione sulla carne bovina o sui bovini ognuno dei presenti abbia interessi in quanto produttore, commerciante o consumatore.
La Commissione propone di subordinare la concessione delle restituzioni all'esportazione di bovini vivi nell'ambito dell'OCM per le carni bovine al benessere degli animali durante il trasporto.
Vorrei innanzitutto dire che un obiettivo fondamentale dell'Unione deve essere quello di eliminare i trasporti di animali da macello vivi a favore delle esportazioni di carne.
Questo deve essere l'obiettivo a lunga scadenza.
<P>
Prima di allora però, occorre quanto meno migliorare le condizioni degli animali durante il trasporto.
Per questo motivo un ufficiale veterinario dovrebbe certificare la conformità del trasporto alle disposizioni e da tale certificazione dovrebbe dipendere il pagamento delle restituzioni all'esportazione.
I contadini tengono molto a che il trasporto avvenga in condizioni adeguate perché da questo dipende in larga misura la qualità della carne.
<P>
Già negli ultimi anni si è potuto osservare uno sviluppo in tale direzione.
Nell'arco di tre anni le esportazioni dell'Unione europea relativamente al settore bovini vivi hanno registrato un calo del 6 %, che al momento ammonta al 10 % circa.
Al contrario, le esportazioni di bestiame da allevamento sono passate dal 16 % al 28 % e ritengo che su ciò non sussistano dubbi.
Inoltre, bisogna osservare che le esportazioni di carne sono privilegiate rispetto a quelle di bovini vivi destinati alla macellazione e che la restituzione sulla carne macellata è di gran lunga superiore rispetto a quella sui bovini vivi.
<P>
Per eliminare completamente le esportazioni di bestiame da macello l'Unione europea deve sostenere due iniziative.
In primo luogo, occorre costruire mattatoi al suo interno che permettano di rispettare i criteri dei paesi destinatari; in questo modo la macellazione avverrebbe nell'Unione e si potrebbe poi esportare la carne.
Per favorire l'esportazione di carne, l'Unione dovrebbe inoltre contribuire alla creazione di impianti di refrigerazione nei paesi destinatari fornendo aiuti finanziari e tecnologia.
Il trasporto di animali da allevamento non entra in discussione e le rigide disposizioni per la protezione degli animali, stabilite nell'interesse dei contadini, sono ben comprensibili.
La Commissione ha il compito di applicare e controllare la regolamentazione per la protezione degli animali, riferendo poi regolarmente al Parlamento in proposito.
<P>
E' altrettanto necessario che non solo si controlli il rispetto delle disposizioni, ma anche che in caso di violazioni vengano inflitte sanzioni.
Vorrei dunque appoggiare in tutto e per tutto la relazione della onorevole Anttila!
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signora Presidente, alcune settimane fa questo Parlamento ha chiesto l'annullamento dei pagamenti per il bestiame vivo.
Appariremmo ridicoli ora se tornassimo su una posizione più debole.
La Commissione sta semplicemente proponendo di non pagare le restituzioni all'esportazione se vengono violate le norme concernenti il benessere degli animali durante il trasporto.
Ma non è realistico.
E' un provvedimento impossibile da attuare ed è impossibile controllare gli animali al di fuori dell'UE.
Nel 1995 sono stati esportati dall'UE 600.000 capi di bestiame, metà dei quali provenivano dall'Irlanda.
Non sono d'accordo con i miei colleghi irlandesi.
La situazione attuale è inaccettabile.
<P>
I contribuenti dell'Unione europea sono costretti a sovvenzionare in misura consistente qualcosa a cui la maggioranza di loro è contraria.
Stiamo usando i soldi dei contribuenti per sovvenzionare un modo inumano di trattare gli animali.
E' una pazzia anche dal punto di vista economico.
Noi in Irlanda in questo modo esportiamo anche posti di lavoro.
Esportiamo animali vivi la cui lavorazione avverrà in altri paesi e poi ci lamentiamo del problema della disoccupazione nel nostro paese.
Ciò è assolutamente ridicolo e deve finire.
Il presagio è infausto.
I contribuenti europei non vogliono più vedere filmati alla televisione che documentano il trattamento crudele e inumano degli animali.
Non è solo carne bovina ancora viva, come ha detto qualcuno, sono animali vivi che sentono il dolore proprio come noi.
Non possiamo più tollerarlo.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha">
Signora Presidente, abbiamo già avuto modo in svariate occasioni di discutere in Parlamento il tema importante e delicato del trasporto di animali.
Sappiamo che è una questione spinosa, tuttavia ritengo che negli ultimi tempi siamo riusciti trovare graduali compromessi e consensi.
Un elemento è risultato chiarissimo durante le varie e recenti discussioni, ossia la necessità di garantire buone condizioni igieniche e di trattamento degli animali durante il trasporto.
Perché?
Perché è giusto dal punto di vista del diritto dell'animale, ma anche per migliorare la qualità della carne che, non dimentichiamolo, costituisce l'interesse precipuo del produttore che vende e del consumatore che acquista la carne stessa.
<P>
La relazione della onorevole Anttila è eccellente, ben articolata e ricca di proposte di buon senso.
Sulla scorta del testo proposto, le diverse modifiche presentate emendano migliorandole le proposte avanzate e apportano un contributo molto positivo al testo iniziale.
<P>
Penso, per esempio, che la proposta avanzata per i casi in cui il pagamento delle restituzioni possa essere parzialmente ridotto o respinto per la mancata osservanza dei requisiti legali richiesti - di carattere igienico o di benessere - sia interessante e possa contribuire, con i risparmi così ottenuti, a finanziare il potenziamento dei mezzi tecnici e soprattutto veterinari di cui hanno bisogno l'Unione europea ed i suoi Stati membri.
<P>
La proposta è interessantissima.
Penso sia una madornale baggianata - con il dovuto rispetto - suggerire una sospensione delle restituzioni all'esportazione per il trasporto di animali vivi; non avrebbe alcun senso.
L'onorevole Souchet però lo ha proposto e lo ha giustificato.
È una materia estremamente delicata, e spiace constatare che taluni difendano la sospensione degli aiuti all'esportazione come se si trattasse di un credo religioso.
Non è così, è un sistema perfettamente legittimo stante l'attuale contesto dell'Unione europea.
<P>
Per concludere, Signora Presidente, vorrei dire una cosa: poco fa un collega inglese ha chiesto a tutti di dichiarare se avessimo o meno interessi di natura economica in questo dibattito.
Vorrei ribadire che non ho interesse alcuno, non sono produttore di bovini.
Ma voglio anche protestare: la richiesta, nella forma in cui è stata espressa, è un autentico insulto all'onestà degli onorevoli colleghi deputati.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FI" NAME="Piha">
Signora Presidente, è necessario ricordare che l'Unione europea dispone già di un regolamento ai sensi del quale il trasporto di animali finanziato dalla comunità deve effettuarsi nel rispetto del loro benessere.
Tuttavia non avviene sempre così.
Alla fine dello scorso anno, in Finlandia è stato trasmesso un documentario sul trasporto di animali destinati a Beirut che ha suscitato reazioni di sdegno quanto mai giustificate.
<P>
La morale dei trasportatori non è chiaramente sempre conforme agli obiettivi del regolamento, ragion per cui è il caso di sostenere i miglioramenti proposti dalla relazione dell'onorevole Anttila, da apportare al certificato di trasporto conforme alle norme, rilasciato dal veterinario.
È quanto mai verosimile che talvolta, o forse spesso, nel corso del trasposto il benessere degli animali viene trascurato e sono perciò necessari controlli di verifica e ulteriore sorveglianza.
In tale questione l'Unione europea ha sia il diritto che il dovere di adottare misure, poiché ogni qualvolta si tratta del denaro dei contribuenti comunitari, dev'essere possibile verificare che il destinatario degli aiuti ottemperi alle disposizioni dell'Unione, conformemente alla volontà dei cittadini.
In caso diverso, bisogna avere il coraggio di negare gli aiuti.
Il detentore di un'autorizzazione valida per il trasporto deve chiaramente assumersene la responsabilità.
<P>
Dall'ottica del benessere degli animali, dobbiamo pur ammettere che qualunque sia il trasporto, esso è controproducente e più a lungo dura, più controproducente è.
Le restituzioni alle esportazioni di animali vivi mal si inquadrano nella politica comunitaria.
L'emendamento n. 9 presentato dalla relatrice va altresì sostenuto.
È necessario ricordare che, nei confronti dell'esportazione di carni, gli importi delle restituzioni alle esportazioni di animali vivi sono diminuiti nel corso degli ultimi anni, cosicché dette restituzioni non incentivano l'esportazione di animali vivi.
<P>
È allora il caso di chiedere quando sarà posta fine all'erogazione delle restituzioni.
Oggi, in quest'Aula, è stato più volte affermato che è la sovrapproduzione di carni bovine nel territorio comunitario, tra l'altro a causa dell'ESB, a giustificare i trasporti e le restituzioni alle esportazioni.
Onorevoli colleghi, la colpa non è affatto della mucca Carolina e se invece di formulare bei discorsi vogliamo veramente rispettare gli animali, non dobbiamo permettere che siano essi a farne le spese.
<P>
Desidero nuovamente ringraziare la relatrice della valida relazione e mi auguro che l'attuazione degli obiettivi del documento favorisca il rispetto degli animali non solo sulla carta, ma altresì in realtà.
Purtroppo è spesso necessaria una sanzione economica per trovare negli esseri umani umanità anche nei confronti degli animali.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Wulf-Mathies">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, vorrei prima di tutto ringraziare di cuore la onorevole Anttila per la relazione estremamente equilibrata.
La Commissione è, al pari suo, sempre più preoccupata per le violazioni alle norme relative alla protezione degli animali che si riscontrano continuamente nei trasporti di bestiame, soprattutto su tratte lunghe.
Sebbene la Comunità abbia emanato diverse disposizioni per proteggere gli animali durante i trasporti al suo interno e negli eventuali passaggi in paesi terzi, non si può negare che l'imposizione di tali disposizioni a livello delle autorità nazionali competenti, nonché il rispetto delle stesse da parte dei vari interessati, continui a sollevare problemi.
Comprendo pertanto perfettamente anche le critiche emerse durante il dibattito.
<P>
Con la proposta attualmente in discussione la Commissione intende subordinare il pagamento delle restituzioni all'esportazione al rispetto delle norme per la protezione degli animali durante i trasporti.
Mi permetta innanzitutto di esprimere alcune osservazioni circa gli emendamenti e di assicurarle che il progetto di modifica del regolamento n. 805/68 relativo all'organizzazione comune dei mercati che oggi presentiamo non intende minare l'obiettivo del regolamento fondamentale.
L'emendamento 2 è pertanto superfluo.
La Commissione guarda con favore alla prima parte dell'emendamento 1, che richiede che il pagamento delle restituzioni all'esportazione sia subordinato alla presentazione di un attestato veterinario che certifichi la conformità del trasporto alle norme previste.
Il motivo per cui tuttavia non lo può accettare sta nel fatto che potrebbero verificarsi casi in cui l'esportatore non può esigere una tale prova dal paese di destinazione, con la conseguente insorgenza di discriminazioni.
<P>
Gli emendamenti 3, 4 e 5 riguardano l'applicazione della normativa comunitaria nei paesi terzi.
La Commissione non desidera altro che poter accogliere tali richieste, ma non è tuttavia in grado di farlo senza una corrispondente base giuridica.
Come certamente saprà, sono in corso trattative con i paesi dell'Europa orientale affinché riconoscano il diritto veterinario della Comunità.
<P>
Riguardo agli emendamenti 8 e 9, che suggeriscono di finanziare regolari controlli a campione attingendo alle restituzioni all'esportazione, vorrei far notare che i pagamenti di tali controlli dovrebbero seguire le consuete regole commerciali.
Ciò significa anche che l'esportatore deve pagare per tali controlli.
Le restituzioni possono essere automaticamente aumentate in misura corrispondente a questi costi aggiuntivi, basandosi tuttavia di volta in volta sulla situazione del mercato, ivi inclusa la situazione dell'esportatore.
<P>
Obiettivo della norma è che il rispetto di determinati requisiti di protezione degli animali divenga presupposto necessario per l'erogazione delle restituzioni all'esportazione di animali vivi, che costituisce parte importante del generale meccanismo di mercato per la carne bovina.
Per questo motivo la Commissione non può accogliere gli emendamenti 11 e 12, in quanto contrastanti con l'orientamento della nostra proposta.
<P>
In merito all'emendamento 10 posso osservare che, nonostante l'obiettiva correttezza, siffatte indicazioni puramente fattuali non dovrebbero costituire oggetto di un testo giuridico.
Per quanto concerne le restanti modifiche, la Commissione non ritiene adeguato accoglierle come tali nel testo del regolamento, ma ne terrà conto nelle disposizioni di esecuzione.
Mi riferisco soprattutto alla terza parte dell'emendamento 1 relativo ai controlli a campione, una proposta che potrebbe essere perfettamente pertinente e che verrà vagliata durante la definizione delle disposizioni di esecuzione.
<P>
Lo stesso dicasi per la richiesta di applicare le sanzioni in misura proporzionale alla violazione di determinate norme sulla protezione degli animali.
Come lei sa, l'applicazione del regolamento viene disciplinata attraverso dettagliate disposizioni di esecuzione che la Commissione definirà dopo le consuete procedure amministrative.
In conformità all'accordo Plumb/Delors il Parlamento ne sarà ovviamente tenuto al corrente.
<P>
Infine, vorrei ancora una volta far notare espressamente che la Commissione, al pari suo, tiene a che i bovini vengano trasportati in modo tale da giungere a destinazione in buone condizioni.
La prego quindi di sostenerci anche nei suoi contatti parlamentari con paesi terzi, affinché nelle trattative si possa arrivare a corrispondenti regolamentazioni.
<P>
Pertanto sottolineo ancora una volta espressamente che per le importazioni da paesi terzi occorre soprattutto ricordare che nel quadro dell'accordo europeo i paesi associati si sono impegnati a equiparare la propria normativa a quella dell'Unione europea.
Perciò stiamo concordando con questi Stati anche accordi di equivalenza in materia veterinaria e fitosanitaria sotto forma di protocolli aggiuntivi all'accordo europeo.
Tali accordi conterranno anche disposizioni concernenti la protezione degli animali durante il trasporto, affinché le condizioni migliorino non solo all'interno dell'Unione europea, ma in misura crescente anche nei paesi terzi.
<P>
Desidero ancora una volta accennare brevemente - giacché è stata posta la domanda - al fatto che i tassi stabiliti per le restituzioni non costituiscono alcun incentivo all'esportazione di animali vivi.
Al contrario, tra il 1993 e il 1997 il rapporto tra le restituzioni per gli animali vivi e quelle per la carne bovina è sceso dal 65 % al 47 %.
Anche in questo caso si rileva la tendenza a ridurre per quanto possibile le restituzioni all'esportazione e di conseguenza il trasporto di animali vivi.
<P>
Ripeto, è opinione della Commissione che la proposta di regolamento contribuisca notevolmente al miglioramento dei controlli.
La Commissione ritiene che una delle più efficaci sanzioni sia il ritiro della restituzione all'esportazione qualora le disposizioni in materia di protezione degli animali non vengano rispettate, poiché ciò determina ingenti perdite economiche.
Crediamo pertanto che questa proposta darà un contributo considerevole a una migliore protezione degli animali durante il trasporto.
Inoltre sottolineo ancora che sono previsti controlli veterinari non solo al momento del carico, ma anche all'arrivo nel paese terzo per escludere maltrattamenti quanto più è possibile.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
(Il Parlamento approva il progetto di risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signora Presidente, chi vuole presentare una dichiarazione di voto deve anche essere presente!
E questo non si può dire di tutti coloro che hanno chiesto la parola per una dichiarazione!
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente">
Ha ragione, onorevole Pack.
Procederemo alla registrazione.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Non può procedere alla registrazione.
Li deve chiamare adesso e se non sono presenti non possono neppure presentare dichiarazioni scritte.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
Lo possiamo verificare anche da qui, ma se lei desidera, chiamerò gli interessati.
Onorevole Morris, onorevole Waidelich, onorevole Cushnahan, onorevole Lindqvist, siete tutti presenti?
Bene, possiamo ora proseguire con l'ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Cushnahan">
Se la relazione van Dijk, riguardante una questione collegata, avesse avuto carattere vincolante, avrebbe effettivamente distrutto il commercio irlandese di bestiame.
Gli allevatori irlandesi di bovini esportano il 90 % del loro bestiame e dipendiamo in misura consistente dalla nostra capacità di esportare bestiame vivo.
<P>
Questa opzione non era disponibile fino a poco tempo fa e secondo le stime il suo ripristino vale ogni anno 60 milioni di sterline.
E' importante che venga data l'autorizzazione a continuare e io credo che la relazione Anttila, se approvata nella sua forma originale, abbia trovato la giusta via di mezzo tra i diritti degli animali e i diritti che hanno gli allevatori di svolgere il loro commercio.
<P>
Gli allevatori irlandesi hanno sempre operato nel rispetto dei più alti standard per quanto riguarda il benessere degli animali.
Anche le normative irlandesi in materia sono rigorose.
<P>
Confido quindi che in Irlanda saranno applicate le normative più severe, che garantiscano che gli animali non debbano soffrire, per la soddisfazione di tutte le parti interessate.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Lindqvist">
Ho votato a favore della relazione, ma non sono assolutamente in grado di ammettere sussidi all'esportazione di animali vivi nei paesi terzi.
Ho quindi votato per gli emendamenti 11 e 12.
Quei sussidi, infatti, generano inutili esportazioni fonte di inutili sofferenze per gli animali.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Morris">
Come relatore responsabile dell'introduzione della regola delle otto ore - durata massima consentita per il trasporto di animali destinati al macello - vorrei dire che i sussidi all'esportazione di animali vivi portano a pratiche diffuse di crudeltà.
<P>
Nel 1995 sono stati esportati solo in Medio Oriente 600.000 capi di bestiame vivi.
I commercianti hanno guadagnato oltre 200 milioni di sterline da questo tipo di spesa pubblica.
E' sbagliato usare i fondi pubblici in questo modo.
Equivale a sovvenzionare queste crudeltà.
<P>
La Commissione si giustifica dicendo che le restituzioni all'esportazione non verrebbero pagate se venissero violate le norme riguardanti il benessere degli animali.
Questo però non è realistico, poiché una volta che questi animali hanno oltrepassato le frontiere dell'UE è impossibile controllare il trattamento cui sono sottoposti.
<P>
I principali esportatori sono tedeschi, irlandesi e britannici.
A parte la crudeltà di cui soffrono durante il trasporto e il dolore loro inflitto quando vengono scaricati con funi e imbracature, questi animali sono poi sottoposti a ulteriori crudeltà al mattatoio.
Vi invito pertanto a sostenere l'abolizione dei sussidi alle esportazioni.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Waidelich">
Ringrazio il relatore per l'ottimo documento in un campo tanto difficile.
Tengo a ribadire la necessità di norme dettagliate che tutelino al massimo gli animali durante il trasporto, tema da tenere in enorme considerazione ai fini della concessione di sussidi alle esportazioni.
Mi preme evidenziare in particolare il mio assenso agli emendamenti 11 e 12 contro l'erogazione di sovvenzioni alle esportazioni di animali vivi dall'Unione a paesi terzi.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Mele, pere, pesche e pesche noci
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0301/97) presentata dall'onorevole Rehder a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo al risanamento della produzione comunitaria di mele, pere, pesche e pesche noci (COM(97)0035 - C4-0135/97-97/0031(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Rehder">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, per evitare che confonda mele e pere, chiederei di discutere l'argomento con calma, perché non sono certo noccioline quelle di cui ci apprestiamo a parlare.
<P>
Con questo regolamento si cancella per il contribuente europeo un'ulteriore parte di una tara ereditaria del passato.
La crescita illimitata e sregolata, anche nel settore della produzione ortofrutticola nel mercato comune, aveva condotto fino a qualche anno fa a uno sfrenato aumento dei costi per la stabilizzazione dei mercati.
Nel solo 1993 furono spesi a tale scopo 776 milioni di ecu nel settore ortofrutticolo e in alcuni Stati membri - e questo è uno scandalo - si è talvolta distrutto quasi il 70 % del raccolto di un singolo prodotto.
<P>
La necessità di distruggere regolarmente molte migliaia di tonnellate di generi alimentari pregiati - che un perifrastico abbellimento definisce "ritiro dal mercato» - ha giustamente indignato i cittadini europei contro l'Europa nel suo complesso.
Oggi è difficile far capire anche a un medio buongustaio europeo l'argomentazione del commercio in Europa, secondo la quale una mela è di particolare qualità solo se supera i 70 mm.
<P>
L'organizzazione del mercato ortofrutticolo ha finalmente stabilito limiti efficaci a questo assurdo spreco di denaro dei contribuenti.
Ritengo che la presente proposta in merito all'estirpazione di 10.000 ettari di superficie per gruppo di prodotti sia ragionevole e finanziariamente sostenibile, e che costituisca inoltre una chiave di volta per le misure necessarie.
<P>
La Commissione ritiene che grazie a questa azione i ritiri dal mercato si ridurranno in futuro dell'80 % e che in quattro anni si ammortizzeranno i costi derivanti, stimati in 28 milioni di ecu l'anno.
Signora Commissario, noi badiamo anche al denaro.
Tra quattro anni verificheremo con esattezza se i conti tornano veramente.
<P>
L'obiettivo finale di una politica agricola comune radicalmente riformata anche in altri settori deve però essere, in ultima battuta, la progressiva riduzione degli interventi statali o comunitari, che anche agli occhi del contribuente hanno una giustificazione solo laddove si tratti di tutela dell'ambiente o, soprattutto, del mantenimento di posti di lavoro sicuri.
<P>
L'Agenda 2000, di cui tanti parlano ancora male e che evidentemente ben pochi tra i critici più accaniti hanno letto fino alla fine, fornisce buoni spunti per il duplice obiettivo di conservare posti di lavoro in ambito rurale e abbattere le costose eccedenze.
Siamo naturalmente lieti che siano stati ripresi molti punti delle richieste formulate dal Parlamento europeo nel dicembre 1996.
Questo vale in particolare per la nostra richiesta di strutturare una politica integrata a favore del mondo rurale, che accanto alla preoccupazione di mantenere un'agricoltura di tipo estensivo e di creare ulteriori posti di lavoro, comprenda anche una migliore politica delle infrastrutture e un più concreto impegno per la tutela dell'ambiente.
<P>
Anche coloro i quali con paroloni retorici, persino qui in Parlamento - purtroppo non ci sono più, ma forse anche l'onorevole Habsburg potrebbe esprimere qualche critica in merito - rifiutano qualunque fondamentale e da tempo dovuta riforma della politica agricola comune, e coloro i quali davanti al danno subito proprio dai coltivatori minori, che necessitano del nostro aiuto, nascondono la testa nella sabbia, dovrebbero infine riconoscere che solo con questo approccio integrato si può proteggere in modo efficace il mondo rurale e i suoi abitanti dallo spopolamento e dalla perdita di importanza.
<P>
L'Europa ha pertanto un futuro sicuro solo se ce l'ha anche il mondo rurale, che la costituisce per l'80 %.
<P>
Prego inoltre quei rappresentanti del PPE - anch'essi non presenti - che si sono astenuti dal votare questo bilancio, di riconoscere che ci sono stati simili inconvenienti.
Nell'antica Grecia, culla della democrazia, si soleva espellere dall'assemblea popolare chi si asteneva dal voto.
Voi vi siete autoespulsi.
Invito tuttavia gli espulsi rimasti a votare ora a favore.
Credo che insieme potremo anche fare una politica ragionevole e onesta.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="EN" NAME="Thomas">
Signora Presidente, vorrei innanzitutto fare i miei complimenti all'onorevole Rehder per la sua relazione.
Come al solito, ha fatto un ottimo lavoro.
<P>
Le proposte si inseriscono in una serie di misure adottate dalla Commissione per ridurre la spesa sostenuta per il ritiro dal mercato di mele, pesche, pere e pesche noci e per stabilizzare i redditi dei produttori.
Io accolgo favorevolmente questo passo.
Di fatto riguarderà non più di 10.000 ettari sul territorio dei 15 Stati membri.
<P>
L'acquisto e la distruzione di frutta e verdura a carico dei fondi comunitari contribuisce poco a migliorare l'immagine dell'Unione europea agli occhi del contribuente, in particolare quando i prezzi al dettaglio impongono a molti nostri cittadini di limitare la quantità di prodotti freschi nella loro dieta.
Siamo tutti ben coscienti delle voci allarmistiche e delle storie sulle montagne di frutta e verdura.
<P>
Le caratteristiche dei prodotti agricoli impongono che si debba procedere alla trasformazione e alla conservazione oppure alla loro distruzione.
Nel 1994 e nel 1995 le ispezioni della Corte dei conti hanno rivelato che la distruzione di frutta in certe regioni dell'Unione aveva inquinato le falde acquifere a tal punto che l'acqua erogata alle case nei pressi delle discariche risultava contaminata.
<P>
L'entità del danno causato all'ambiente da queste pratiche non si è ancora evidenziato del tutto, ma ha provocato preoccupazioni tali che è stata avviata un'indagine sugli aspetti ambientali della politica agricola comune nel suo insieme.
La relativa relazione non è ancora stata pubblicata.
Ma anche quelli tra noi con le più elementari cognizioni scientifiche sanno che lo smaltimento in discariche di tonnellate di frutta e verdura con un elevato contenuto di nitrati è un pericolo per l'ambiente.
<P>
Questa è un'iniziativa encomiabile ai fini di adeguare meglio l'offerta alla domanda.
Spero che questa mattina tutti in quest'Aula darete il vostro appoggio a questa proposta, visto l'elevato numero dei deputati qui presenti per partecipare a questa interessante discussione.
Chiedo tuttavia alla Commissione di verificare che i prezzi del ritiro vengano riveduti regolarmente per evitare che incoraggino di fatto la sovrapproduzione.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, oggi prendiamo in esame la proposta di regolamento del Consiglio relativo al risanamento della produzione comunitaria di mele, pere, pesche e pesche noci.
<P>
La proposta di riforma si basa su quanto si era già deciso relativamente alle mele nel 1990 e alle pesche e pesche noci durante la campagna 1994-95, con alcune modifiche che tengono conto dell'esperienza acquisita.
Le misure sono state estese anche alle pere.
La superficie totale proposta sarà di 10.000 ettari, per mele e pere, e di 10.000 ettari per pesche e pesche noci.
Questa superficie viene distribuita negli Stati membri in funzione delle superfici coltivate, delle produzioni e dei ritiri dal mercato in ciascuno Stato.
<P>
L'esperienza dimostra che le operazioni svolte nei periodi 1990-1993 e 1994-1995 di estirpazione totale limitano l'efficacia e sono più difficili da controllare in quanto si richiede una conoscenza e un controllo completo dei frutteti dei richiedenti, per cui riteniamo che la misura debba essere estesa all'estirpazione parziale di alberi da frutta, non soltanto all'estirpazione totale, a condizione che sia estirpata una superficie minima di 0, 5 ettari per evitare eventuali abusi.
<P>
Al fine di garantire l'efficacia della misura, essa sarà applicata soltanto alle piantagioni regolari, che abbiano un minimo di 300 alberi per ettaro, e il suo finanziamento sarà a carico della Sezione garanzia del FEAOG.
<P>
Questa misura è utile per eliminare la distruzione massiccia della produzione eccedentaria a costo dell'erario comunitario, assai invisa all'opinione pubblica, che ha criticato questa più di altre misure della PAC per le implicazioni etiche che derivano dalla distruzione di prodotti alimentari in perfetto e ottimo stato, di cui vi è un grande bisogno in altre parti del mondo e che, per diverse ragioni, non entrano nei canali della distribuzione, producendo eccedenze nei paesi dell'Unione.
<P>
Si è proposto che, affinché questo premio unico sia effettivo, queste misure debbano essere applicate a piantagioni che abbiano più di 300 alberi per ettaro e in appezzamenti minimi di mezzo ettaro, che le piantagioni che possano ricevere tale premio abbiano un'età massima e una minima, e che tale età venga fissata dagli Stati membri.
Si propone inoltre che queste misure siano applicate a quelle piantagioni che soddisfino determinati requisiti ecologici, ambientali e sociali, lasciando a discrezione degli Stati membri la determinazione affinché, nel quadro del regolamento futuro e sotto la responsabilità stessa degli Stati membri, questi fissino le regioni e le zone specifiche nonché i dettagli della loro applicazione.
<P>
Pertanto, appoggiamo la relazione Rehder, così come gli emendamenti approvati in seno alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale che, riteniamo, migliorano il suo avvio e la sua applicazione, ma non condividiamo gli emendamenti nn.
7, 8 e 9, poiché non troviamo la dovuta giustificazione per il cambiamento di distribuzione proposto dalla Commissione, effettuato secondo criteri, come abbiamo già rilevato, delle superfici piantate, della produzione totale e delle quantità ritirate.
Ci pare di capire, inoltre, che la proposta presentata nell'emendamento 7 sia aleatoria e discriminatoria, nonché settaria.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento n. 8, preferiamo la formulazione originale del testo, all'articolo 1, sezione 2, paragrafo secondo.
L'emendamento n. 9 non lo comprendiamo, visto che non sappiamo quali possano essere i criteri oggettivi per designare le categorie prioritarie di produttori, non di produzioni o di terreni coltivati.
Gli autori dell'emendamento si riferiscono forse al fatto che i produttori debbano essere alti, biondi e con gli occhi azzurri?
Ebbene, sembra quasi uno scherzo.
Non possiamo appoggiare questo emendamento, dato che le condizioni fissate dalla Commissione e definite più dettagliatamente dagli emendamenti della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, riguardo ai terreni coltivati, ci sembrano sufficienti.
Pertanto, riteniamo che questo regolamento rappresenti una misura positiva per il settore e per l'immagine pubblica dell'Unione europea che noi, come Gruppo, appoggiamo.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Santini">
Signora Presidente, anche noi appoggiamo questa relazione, anche perché sfonda le cosiddette porte aperte.
Quando una relazione propone di ridurre dei quantitativi che inquinano il mercato con un eccesso, e che soprattutto aiutano a sgomberare lo scenario comunitario da immagini sicuramente poco popolari, come quelle di montagne di frutta distrutte dai bulldozer , non può che trovare un'accoglienza generale.
Ma in questa relazione del collega Rehder ci sembrano equilibrate anche le proposte tecniche, la misura con cui si intende far fronte al grave tema delle eccedenze che, come tutti sappiamo, è uno degli impegni più duri da proporre, anzi da imporre, agli Stati membri.
Ci sembra equilibrata l'offerta di un premio in cambio di 10.000 ettari in meno coltivati a mele e a pere, e di altrettanti 10.000 ettari coltivati in meno a pesche e pesche noci.
Anche perché, soprattutto in queste ultime due categorie di frutta, vi è stata una sorta di spinta sulla base della moda: si è abbandonata l'antica pesca pelosa - come diciamo in Italia - e si è incominciato a produrre tanta pesca noce, con il risultato inevitabile di intasare il mercato e di confondere anche il consumatore.
<P>
Occorre fare dei controlli molto precisi; quindi, le superfici estirpate non vanno più ripopolate con lo stesso tipo di frutta.
La superficie minima di mezzo ettaro ci pare adeguata.
Anche l'età è una cosa importante, per evitare operazioni di tipo speculativo a cavallo di questo intervento.
Un'età minima e massima aiuta ad evitare che siano effettuate delle piantagioni ad hoc proprio per poter andare poi a riscuotere il premio.
<P>
Il nostro relatore afferma che, grazie a questo nuovo programma, potremmo ridurre i ritiri dell'80 per cento.
Auguriamoci che sia così.
Egli afferma ancora che, in meno di quattro campagne annuali, i costi prevedibili risulteranno bilanciati dai risparmi.
Questo è l'augurio che tutti ci facciamo, con un piccolo rammarico: ma perché non ci abbiamo pensato prima?
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="FR" NAME="Querbes">
Signora Presidente, lo scopo della proposta di regolamento del Consiglio è quello di ricorrere nuovamente ad una politica di estirpazione di alberi da frutto adducendo come motivazione principale la necessità di ridurre la spesa di bilancio legata al finanziamento dei ritiri e della distruzione della frutta.
<P>
Questo premio di estirpazione verrà accettato dai produttori di frutta anche se comporta una riduzione del loro potenziale produttivo.
Alcuni vi vedranno infatti un mezzo per ridurre le loro difficoltà finanziarie.
Ma può questo essere inteso come indice di una politica ambiziosa ed efficace nel campo della produzione di frutta?
Non credo proprio.
La causa principale della crisi delle vendite di frutta prodotta nell'Unione non dipende da un reale squilibrio tra la domanda e l'offerta nel quadro comunitario, ma è dovuta essenzialmente a nuove pratiche del commercio internazionale e della grande distribuzione, che utilizzano le importazioni dai paesi terzi per imporre uno squilibrio artificiale tra la domanda e l'offerta e provocare così il crollo dei prezzi a livello dei produttori, la crisi delle vendite e la distruzione.
<P>
La Commissione e il Consiglio non dovrebbero allora interrogarsi su misure di rispetto della preferenza comunitaria, su misure che consentano un'attuazione rapida ed efficace delle clausole di salvaguardia e sulle necessarie concertazioni e cooperazioni che dovremmo sviluppare nell'Unione per prevenire situazioni di concorrenza interna?
<P>
Il Consiglio e la Commissione non dovrebbero interrogarsi anche su misure da proporre e da adottare per moralizzare i rapporti tra produttori e consumatori da un lato, il commercio e la grande distribuzione dall'altro, fissando ad esempio un coefficiente moltiplicatore massimo tra il prezzo alla produzione e i prezzi al consumo nel comune interesse di produttori e consumatori?
<P>
Invece di parlare di sovrapproduzione, non sarebbe forse il caso di rendersi conto di una realtà di scarsi consumi?
Il Consiglio e la Commissione dovrebbero chiedersi se la domanda di frutta sul mercato dell'Unione non sarebbe molto più consistente se si riducessero veramente la disoccupazione e la povertà che impediscono a decine di milioni di famiglie un consumo normale di frutta, peraltro indispensabile alla salute.
A questo proposito, non si dovrebbe forse dare ascolto all'appello delle organizzazioni filantropiche che pongono l'accento, cito "sulla povertà e la sottonutrizione nell'Unione e la riduzione dell'aiuto alimentare dell'Unione», un aiuto che secondo loro dovrebbe essere portato a 230 milioni di ecu per rispondere alle esigenze delle persone più bisognose?
<P>
Infine, non è forse giunto il momento che, nel campo della produzione di frutta e verdura, complessivamente insufficiente nell'Unione, si assicuri una giusta remunerazione del lavoro agricolo e si finanzino le diversificazioni, lo sviluppo della produzione e le riconversioni quando sono necessarie, permettendo così a decine di migliaia di giovani agricoltori di insediarsi in particolare nelle regioni meridionali?
Questo farebbe della priorità dell'occupazione una realtà e non un semplice slogan.
<P>
La relazione del nostro collega, onorevole Rehder, riguarda un regolamento che fondamentalmente ha un carattere specifico e congiunturale, che non deve farci dimenticare le riforme di fondo che restano da realizzare e di cui ho appena parlato.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">

Signora Presidente, onorevole Rehder, noi appoggiamo la sua relazione perché riteniamo che porti qualche miglioramento, ma siamo fondamentalmente contrari al sistema dell'estirpazione che, come lei sa, non è nuovo, anzi, è già stato usato in passato per decenni, contribuendo così alla distruzione di coltivazioni estensive di frutta e alla creazione di piantagioni, grazie anche agli incentivi allora previsti per simili imprese.
Queste misure hanno fatto sì che oggi abbiamo una grave situazione di eccedenze, che le aziende non siano orientate al mercato, che la produzione abbia privilegiato la quantità a scapito della qualità e che adesso ci si trovi davanti al problema della distruzione di notevoli quantitativi di raccolto.
<P>
Lo stesso succede tra l'altro per il vino.
Negli anni 70 e 80 circa il 50 % dei terreni coltivati a vigneto fu riconvertito, con l'estirpazione di viticci pregiati a favore di varietà comuni.
La cosa si spinse al punto che si crearono vigneti nei terreni dell'Eifel, dove prima si coltivavano le barbabietole da zucchero.
Anche in questo caso dobbiamo ora confrontarci con il problema delle eccedenze.
Questa è la direzione sbagliata e vogliamo che simili strumenti vengano abbandonati.
Vogliamo che sia il mercato a determinare le regole.
Appoggiamo tuttavia la sua relazione poiché riteniamo che comprenda punti che impediscono il peggio.
E' mia opinione, però, che si debba comunque discutere ancora su come far fronte all'andamento del mercato in modo radicalmente nuovo.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="FR" NAME="Barthet-Mayer">
Signora Presidente, la Commissione ci dice di estirpare: facciamolo quindi, dato che si deve.
Estirpiamo in nome della legge del mercato, ma non dimentichiamo che abbiamo anche piantato e raccolto in nome della legge di mercato.
Lasciamo che sia un meccanismo contabile artificiale a regolare l'evoluzione e la vita delle nostre terre.
Estirpiamo perché questo rappresenta oggi l'alternativa politicamente corretta alla massiccia distruzione delle eccedenze.
Ma funzionerà?
Non credo proprio, dato che nel caso specifico questa è già la terza proposta che mira a porre rimedio all'eccedenza permanente di mele, pere, pesche e pesche noci.
Mi preoccupano gli effetti perversi di un sistema di questo genere, che sembra aver permesso ad alcuni di impiantare per poter estirpare di più e trasformarsi addirittura in veri e propri cacciatori di premi: premi all'impianto, poi premi all'estirpazione, passando attraverso i premi alla distruzione delle eccedenze.
<P>
Li si deve forse biasimare?
Niente affatto.
Come si potrebbe rinfacciare ai produttori di utilizzare le risorse di un sistema per quanto criticabile esso sia?
Tutto questo è sconvolgente, per non dire addirittura immorale, ma oggi siamo comunque costretti a dare il nostro avvallo a questo tipo di misura tappabuchi.
Allora tanto vale rendere questo tappabuchi efficace.
Siamo favorevoli alla relazione dell'onorevole Rehder, ma se l'estirpazione è inevitabile, cerchiamo almeno di non creare distorsione della concorrenza o sperequazioni.
E' inutile quindi legare il versamento del premio all'età degli alberi, giacché è stato fissato un limite minimo di 300 alberi per ettaro.
Respingeremo quindi l'emendamento 6.
<P>
Detto questo, credo che noi in quanto deputati vorremmo che il nostro lavoro non si riducesse solo a cercare di porre rimedio, qua e là, agli effetti perversi di un sistema di produzione snaturato.
Si dovrà pur trovare un giorno il coraggio politico di spezzare questo circolo vizioso e di essere veramente creativi.
Produrre meno per produrre meglio: mi chiedo quando questo messaggio verrà veramente recepito e compreso.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="NL" NAME="van Dam">
Signora Presidente, dalle cifre presentate dalla Commissione europea emerge che il settore ortofrutticolo registra una notevole sovrapproduzione di mele, pere, pesche noci e pesche.
Nel periodo dal 1991 al 1996, nell'Unione europea sono state tolte dal mercato e distrutte in media 800.000 tonnellate di mele e pere ogni anno.
Il relatore sottolinea giustamente che tale spreco di generi alimentari di buona qualità è difficile da giustificare da un punto di vista etico - invero, non lo è affatto. Una normativa europea di risanamento può fornire un prezioso contributo alla riduzione della sovrapproduzione.
Le norme sull'estirpazione presentate oggi sono notevolmente migliori di altre proposte in passato.
Il divieto di nuove coltivazioni sullo stesso terreno aiuterà a rendere più efficace la nuova normativa.
<P>
Condivido la proposta di suddivisione della superficie massima tra gli Stati membri.
La Commissione fonda la sua proposta su criteri oggettivi e rilevanti.
Tuttavia, è ancora possibile che determinati paesi membri non sfruttino appieno la parte loro assegnata, e ciò potrebbe compromettere l'efficacia della normativa sull'estirpazione.
Un quadro chiaro della situazione potremo averlo soltanto dopo che i coltivatori avranno presentato le domande per poter usufruire delle norme sul risanamento.
Pertanto, ritengo che solo alla scadenza del periodo di iscrizione si potrà verificare se sia il caso di ridistribuire tra gli Stati membri le superfici assegnate, senza cominciare a modificare già ora la distribuzione prevista.
<P>
Condivido, inoltre, la maggior parte degli emendamenti del relatore, non, però, l'emendamento 6.
Non riesco a comprendere perché la normativa non possa includere anche gli alberi giovani, che hanno davanti a sé una lunga vita produttiva.
L'estirpazione di frutteti giovani, unita al divieto di nuove coltivazioni, contribuirà infatti, a lungo termine, a ridurre notevolmente la produzione eccedentaria.
Inoltre, è difficile controllare i requisiti di età degli alberi.
<P>
Infine, deploro che si sia rinviata così a lungo la trattazione di questa relazione da parte del Parlamento.
La proposta della Commissione risale a ben otto mesi fa e la mancanza del parere del Parlamento ha ritardato la decisione del Consiglio.
Inoltre, l'accoglimento della normativa nelle legislazioni nazionali e l'iscrizione dei coltivatori richiedono anch'essi il loro tempo.
C'è, quindi, da temere che questa regolamentazione possa entrare in vigore non prima della metà di gennaio, quando ormai sarà passata buona parte dell'inverno, che è la stagione più adatta per l'estirpazione.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Signora Presidente, va subito detto che la relazione è eccellente, ma il nostro gruppo non può purtroppo votare a suo favore.
Non possiamo infatti approvare in alcun modo la direttiva soggiacente.
<P>
È un ulteriore esempio delle assurdità comportate dalla politica agricola comune.
Insomma, ci sono sussidi per la produzione di mele, pere e pesche noci, sussidi che comportano un'eccedenza.
Eccedenza che noi poi comperiamo per distruggerla, in un mondo che muore di fame.
L'opinione pubblica ne è scossa, ma, anziché diminuire i sussidi, noi ne escogitiamo di nuovi, questa volta per l'abbattimento degli alberi.
Le garantisco, signora Presidente, che ciò non mancherà di scioccare ancora una volta i cittadini, quando scopriranno che viene erogato un sussidio per stroncare alberi da frutto vivi e vegeti.
Questa misura, peraltro, non comporterà una diminuzione significativa degli acquisti all'intervento effettuati dall'Unione.
L'80 % di cui si parla, infatti, riguarda unicamente la produzione media sulle superfici oggetto di abbattimento, pari al 2 % del totale.
<P>
Inoltre, nulla impedirà a un agricoltore di procedere alla ripiantumazione, anche se con alberi da frutto di altro genere, oppure di vendere il terreno a suo fratello, che magari pianterà lo stesso tipo di alberi appena abbattuti.
Sempre, beninteso, con le sovvenzioni dell'Unione.
E nulla vieta all'agricoltore di abbattere gli alberi meno produttivi, o ancora, dopo averli abbattuti, di utilizzare i sussidi percepiti dall'Unione per rendere più intensiva la produzione degli alberi rimasti.
<P>
Lasciatemelo dire: è un gioco che non funzionerà.
Non comporterà alcun risparmio.
L'unica strada sensata per porre la parola «fine» a questo spreco è quella della diminuzione diretta e immediata delle sovvenzioni.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signora Presidente, vorrei prima di tutto ringraziare l'onorevole Rehder per il modo in cui ha esposto l'intero progetto, perché qui abbiamo a che fare con una questione che è un vero e proprio lavoro di incastro di tutte le possibili misure prese provvisoriamente, che sul momento, come l'aspirina, attenuano il dolore, ma che in sostanza non cambiano i termini del problema.
Perché dal 1990 è la terza volta che ci si occupa di tale questione.
Ogni volta si diceva chiaramente che sarebbe stata l'ultima e nel momento in cui leggo qui nella relazione che questa certamente sarà l'ultima volta, vorrei dire: "Onorevole Rehder, ci passerà di nuovo, ci sarà ancora un'ultimissima volta, garantito!»
<P>
Questa è un'ulteriore chiara dimostrazione della debolezza della politica agricola comune, che non ha alcun progetto globale.
Perciò ringrazio l'onorevole Rehder per aver chiarito che non si riordinerà la politica agricola a meno che non la si ponga in una prospettiva futura, in quella cioè delle materie prime rinnovabili.
Ne ho parlato già il mese scorso in occasione dell'eccellente relazione dell'onorevole Hallam, dicendo che è semplicemente necessario cambiare modo di pensare.
<P>
Il nostro grande errore consiste nel destinare ricerca e sviluppo alle materie prime non rinnovabili, mentre la politica giusta sarebbe quella di dedicarsi con la stessa intensità a quelle rinnovabili.
Nel frattempo sappiamo che negli anni a venire ci servirà quell'agricoltura che si basa su principi rurali e che costituisce la forma del futuro.
<P>
Devo ringraziare l'onorevole Rehder, e ovviamente questa volta accetteremo, perché è necessario per conservare le fonti di sostentamento di alcune persone, ma dobbiamo anche dire che bisognerebbe trovare una soluzione completa una volta per tutte.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, Signora Commissario, a quanto pare vi è eccedenza di produzione di pere e mele, di pesche e pesche noci nell'Unione europea.
A questo proposito, non sono ancora svanite nella nostra memoria le immagini di recenti distruzioni di tonnellate di pere in Portogallo, il che sembra avvalorare la tesi dell'eccedenza di produzione.
<P>
Per non dover più assistere a tali spettacoli che continuano ad alimentare lo sdegno di tutti, soprattutto di quei milioni di individui che, per causa nostra e del nostro mondo, hanno fame e vivono alla soglia della povertà, il Consiglio ha fornito delle indicazioni e la Commissione, obbediente, ci propone l'assegnazione di un premio di estirpazione di frutteti con il relativo abbandono definitivo della produzione.
<P>
Si tratta di circa 100 milioni di ecu destinati a incoraggiare nuovamente l'abbandono definitivo della produzione.
Tale investimento sarebbe recuperato in meno di quattro campagne annuali, in quanto si prevede di risparmiare i 28 milioni di ecu all'anno destinati al pagamento di prezzi garantiti sui ritiri delle eccedenze.
<P>
La Commissione fissa inoltre un valore massimo di superficie da estirpare, ripartendolo fra gli Stati membri e fissa in 0, 5 ettari il valore unitario minimo per superficie estirpata ammettendo soltanto piantagioni con 300 o più alberi per ettaro.
Però, nel proporre tali orientamenti e valori la Commissione non pondera né analizza questioni che per noi sono essenziali.
Non determina i divari fra consumi e produzioni nazionali, il che potrebbe chiarire chi ha contribuito di fatto ad una produzione globale eccedentaria e chi produce a livelli inferiori ai rispettivi consumi, non pondera le ripercussioni commerciali delle attuali importazioni comunitarie di questi prodotti effettuate in condizioni che molte volte prefigurano una crescente e sleale concorrenza, non riflette sul fatto che l'attuale sistema di prezzi di garanzia garantisce almeno i redditi e può, eventualmente, non essere più un onere nel caso in cui si investisse, fattivamente, nel miglioramento delle condizioni di commercializzazione e si incentivasse l'esportazione ed il consumo onde giungere ad un equilibrio più stabile fra offerta e domanda.
Rivela una totale insensibilità e distrazione rispetto alle conseguenze che le forme di sostegno all'abbandono delle produzioni hanno sempre provocato e continueranno a provocare sull'aumento della disoccupazione, sulla crescente desertificazione e sul crescente esodo rurale.
<P>
Fintantoché non sarà effettuata un'analisi globale, e non ci sembra sussista alcuna volontà politica in tal senso, continueremo a batterci affinché non siano generalizzati né praticati i sistemi di premio all'abbandono definitivo della produzione.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Wulf-Mathies">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la Commissione desidera prima di tutto ringraziare l'onorevole Rehder per la relazione presentata.
Come sapete, questa proposta è direttamente collegata alla riforma varata lo scorso anno in merito all'organizzazione comune dei mercati ortofrutticoli.
La Commissione, dietro richiesta del Consiglio, ha presentato questa proposta, con la quale si intende limitare a una superficie di 10.000 ettari le misure da applicare per ciascuno dei due gruppi di prodotti in oggetto: mele e pere - che non vogliamo certo confondere - da una parte, pesche e pesche noci dall'altra.
<P>
Considerando le precedenti esperienze con simili misure - e a questo proposito si è già detto che non tutte hanno avuto gli effetti desiderati - questa proposta mira in primo luogo a configurare i criteri per la concessione del premio di estirpazione nel modo più flessibile perché abbia la massima efficacia, nonché per dare la possibilità agli Stati membri di tenere conto della situazione economica ed ecologica delle diverse regioni.
Desidero ribadire espressamente che, ovviamente, saranno effettuati controlli anche in riferimento alla proprietà terriera e non solo al produttore attuale.
La Commissione si augura che tali provvedimenti di estirpazione agevoleranno nel lungo periodo il risanamento del settore, che potrà così avvantaggiarsi in massima misura della riforma dell'organizzazione comune dei mercati.
<P>
Permettetemi ora di commentare gli emendamenti.
La Commissione non può approvare l'argomentazione del primo emendamento, che vede una diretta relazione tra i ritiri dal mercato e una produzione eccedentaria determinata da esigenze strutturali.
Data la deperibilità dei prodotti in oggetto e le fluttuazioni nei raccolti annuali, i ritiri dal mercato, lungi dall'essere ideali, costituiscono pur sempre uno strumento per la stabilizzazione pressoché immediata del settore.
La Commissione concorda in linea di principio con l'emendamento 2 e ne terrà conto per l'attuazione delle misure, pur ritenendo più adatta la propria formulazione in quanto facente riferimento allo stato delle cose e non solo a provvedimenti.
Ritiene tuttavia che la determinazione degli alberi da estirpare e delle misure volte a impedire nuove piantagioni sulle stesse superfici rientri nell'ambito del regolamento del Consiglio o delle sue dettagliate modalità d'esecuzione e pertanto respinge l'emendamento 3.
<P>
Gli emendamenti 4 e 5 riguardano esclusivamente obiettivo e scopo di alcune disposizioni della proposta; esortazioni di questo tipo, pur appoggiate dalla Commissione, non dovrebbero comparire in un testo giuridico.
L'emendamento 6 viene considerato, come tutte le precedenti misure di questo genere, nel quadro delle dettagliate disposizioni di esecuzione.
L'emendamento 7 riguarda il delicato problema della ripartizione delle superfici massime da estirpare tra gli Stati membri, al quale si è già fatto riferimento.
La Commissione accoglie favorevolmente l'approccio dell'emendamento, che ai fini della ripartizione istituisce uno stretto legame tra produzione e ritiro, e, pur non impegnandosi definitivamente al momento attuale, la presenterà nelle consultazioni finali.
<P>
La Commissione non può accettare l'emendamento 8, in quanto per decidere di modificare la ripartizione originale occorrono informazioni fornite dagli Stati membri.
La Commissione pertanto non può assumere l'impegno di fissare una scadenza.
Desidero tuttavia esplicitamente assicurare al Parlamento che si sta facendo tutto il possibile per contribuire a una rapida decisione.
Ultima, ma non meno importante, l'emendamento 9: sono lieta di comunicare che è stato accolto.
<P>
Mi si consenta di commentare ancora brevemente tre punti.
Il primo riguarda la situazione economica dei produttori attivi nel settore; le misure di estirpazione costituiscono, ribadisco, solo una parte dell'organizzazione comune dei mercati, che mira espressamente a rendere accessibili ai produttori della Comunità quote di mercato adeguate, ma che prevede anche importanti innovazioni come il fondo comune e i programmi operativi.
Vorrei quindi sottolineare che questa particolare misura non può fornire una soluzione al problema nel suo complesso.
<P>
Desidero inoltre far notare che attraverso la nuova organizzazione comune dei mercati si riducono i danni ambientali provocati dai ritiri.
Ciò sarà possibile in quanto l'organizzazione comune dei mercati obbliga le organizzazioni di produttori a proteggere la qualità delle acque, del terreno e del paesaggio in occasione dei ritiri e a comunicare alle autorità nazionali le misure adottate in tal senso; al tempo stesso gli Stati membri dovranno stabilire le condizioni generali a livello nazionale per procedere a ritiri nel rispetto dell'ambiente e sottoporne i progetti alla Commissione, che può anche esigere modifiche.

E' indubbiamente prematuro parlare di risultati ma, come sapete, nel 2000 si dovrà presentare al Consiglio una relazione e in quell'occasione mi auguro di potere affermare che abbiamo fatto progressi anche nella tutela dell'ambiente.
<P>
Un'ultima osservazione: desidero ringraziare espressamente l'onorevole Rehder per la positiva valutazione dell'Agenda 2000 e per aver sottolineato la necessità di una politica integrata per il mondo rurale.
Condivido l'opinione di tutti coloro che sostengono che dobbiamo certamente tentare ancora di curare il sintomo, ma che è decisivo trovare una strada verso riforme di più ampia portata.
Confido nel sostegno del Parlamento per tali fondamentali proposte della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signora Presidente, ho un problema.
Mi sono allontanato brevemente e, durante la mia assenza, una signora - una collaboratrice del Parlamento, come mi ha riferito il mio vicino, onorevole Rübig - si è avvicinata e ha preso la mia scheda di voto.
Invitata a lasciare la scheda di voto dov'era, lei ha risposto di aver avuto l'incarico di ritirarla.
Io non ho incaricato nessuno e vorrei se ne prendesse atto.
Desidero votare.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
Può farlo.
A quanto mi risulta non sono richieste votazioni nominali.
<P>
(Il Parlamento approva il progetto di risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Bonde e Sandbæk">
Il Movimento di Giugno non può votare a favore della proposta della Commissione sulla distruzione dei frutteti.
Lo squilibrio del mercato può essere corretto in un modo migliore.
Il Movimento di Giugno potrebbe votare per una sovvenzione ai coltivatori di frutta, solo se questo fosse visto come una compensazione per la conversione alla produzione biologica.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Lindqvist">
È semplicemente assurdo che l'Unione prima eroghi aiuti per la coltivazione della frutta e che poi, quando si verifica un'eccedenza, la stessa Unione conceda nuovi sussidi, 100 milioni di ecu secondo la presente relazione, per distruggere le coltivazioni.
<P>
L'ideale sarebbe diminuire o abolire gli aiuti agricoli a queste coltivazioni, oppure vendere le eccedenze sul mercato mondiale.
Occorre cambiare le regole, al fine di evitare un impatto negativo per gli agricoltori e un aumento della disoccupazione.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Waidelich">
Nonostante apporti alcuni miglioramenti alla proposta della Commissione, la relazione propugna un'agricoltura fortemente regolamentata, cosa che non posso approvare.
La politica agricola dell'Unione dovrebbe invece essere riformata quanto prima, per giungere a diminuire le regole e le sovvenzioni.
Ecco perché non posso appoggiare la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Souchet">
Il previsto programma di estirpazione, che per l'Unione europea è limitata a 10.000 ettari, è largamente insufficiente perché la superficie che viene assegnata alla Francia, ad esempio, è di appena 2.750 ettari, superficie di gran lunga inferiore alle necessità espresse dagli operatori del settore.
<P>
Il nostro gruppo ha presentato quindi tre emendamenti volti ad aumentare la superficie destinata all'estirpazione, ma anche a permettere di ampliare al massimo i margini d manovra di cui devono disporre gli Stati membri per poter gestire in maniera adeguata il loro settore arboricolo.
<P>
L'attuazione di un programma di estirpazione deve rispondere ad un obiettivo di risanamento del mercato, attualmente caratterizzato da eccedenze specifiche per ciascuno degli Stati membri.
In effetti, sappiamo che il consumo si evolve tanto in termini quantitativi quanto in termini qualitativi.
Per quanto riguarda la Francia, possiamo constatare le difficoltà di smercio incontrate da alcune regioni, come quella della Loira.
I coltivatori hanno contratto molti debiti e non riescono a superare la crisi che ha avuto inizio nel 1992.
Le loro aziende hanno perso valore, ma continuano ad essere mantenute in attività per evitare il fallimento.
I loro prodotti vengono venduti quindi a basso prezzo e la situazione di questi produttori è particolarmente delicata.
Oltre al fatto di ridurre l'offerta, il premio di estirpazione può consentire ad un certo numero di aziende di saldare i propri debiti e, di conseguenza, di salvare posti di lavoro che attualmente sono in condizione di estrema precarietà.
<P>
Per concludere, il nostro gruppo è contrario all'emendamento 6, che mira a definire un'età massima ed un'età minima degli alberi da estirpare.
Affidiamoci al buonsenso dei nostri coltivatori.
Signor Presidente, lei pensa che un coltivatore estirpi di buon grado anche un solo ettaro di frutteto?
No, signor Presidente!
Se qualcuno estirpa un ettaro di frutteto è perché vi è costretto per motivi di carattere economico.
Penso che in quest'Aula non si debba ragionare esclusivamente in termini macroeconomici e contabili.
Non si dovrebbe mai dimenticare quella che è la realtà delle terre e degli uomini.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signora Presidente, capisco che qualcuno si diverta, ma c'è poco da ridere!
E' la seconda volta che mi succede che la scheda sparisca prima delle votazioni.
Prego veramente che si accerti se ne è responsabile qualcuno dei servizi di seduta, perché alla protesta dell'onorevole Rübig "L'onorevole Posselt ha ancora bisogno della scheda di voto», la signora ha risposto di essere stata espressamente incaricata del ritiro.
Chiedo che si verifichi tale fatto.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente">
Onorevole Posselt, in seguito al suo intervento precedente ho fatto fare un controllo, da cui risulta che non è stato nessuno degli addetti ai servizi di seduta a ordinare il ritiro.
Approfondiremo la questione e nella prossima seduta le saranno comunicate le risultanze.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="DE" NAME="Lulling">
Signora Presidente, credo di avere una spiegazione.
L'onorevole Posselt fa parte del club del venerdì, vale a dire di quelle persone che come me rimangono sempre fino alla fine.
Probabilmente è stato uno di quelli della lobby di Bruxelles a sottrargli la scheda di voto, perché vogliono dimostrare che il venerdì a Strasburgo non dovrebbe essere giorno di seduta.
<P>
(Ilarità)
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente">
Un'affermazione sulla quale indagheremo, onorevole Lulling.
Sono proprio curiosa di sapere cosa ne viene fuori.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signora Presidente, considerando che solo poche persone hanno accesso alla sala e che non è stato nessuno tra gli addetti ai servizi di seduta, esaminerò l'elenco dei deputati e se troverò il nome, provvederò a comunicarlo.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Presidente">
Come già detto, approfondiremo la questione. Con questo l'ordine del giorno è esaurito.
Auguro a tutti un buon fine settimana!
<P>
<CHAPTER ID=5>
Interruzione della sessione
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente">
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
<P>
La seduta termina alle 11.24
<P>
