<CHAPTER ID=0>
<SPEAKER ID=1 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signora Presidente, ho una domanda da porle.
Prima dell'estate ho scritto al Collegio dei questori e anche al Presidente del Parlamento per sapere a che punto è il trasloco e a che punto è la predisposizione delle apparecchiature informatiche negli uffici dei parlamentari.
A quanto ho capito, dovremo traslocare nel mese di novembre, quindi durante la settimana di riunione dei gruppi di novembre e durante la settimana della sessione plenaria di novembre.
Chiedo, signora Presidente, se sia possibile che un parlamentare installi a proprio spese un proprio computer nel suo ufficio e faccia quindi collocare il computer fornito dal Parlamento europeo negli uffici dei suoi assistenti, e, se sì, come si debba procedere.
Questa è la mia prima domanda, che ho già rivolto per iscritto e alla quale non ho ancora avuto risposta, come invece vorrei.
<P>
La mia seconda osservazione è la seguente: nelle settimane passate ci sono già stati dei trasferimenti ed è stata data garanzia che, al momento del trasloco dei parlamentari, funzioneranno senz'altro tutti gli allacciamenti elettrici, idrici e soprattutto quelli per le telecomunicazioni.
Al riguardo, avrei i miei dubbi perché i trasferimenti delle settimane scorse sono andati molto ma molto male.
Lei può assicurarci che invece andrà tutto bene? E potrebbe forse sottoporci il programma di trasloco, in base al quale nelle due settimane previste dovrebbe filare tutto liscio come l'olio?
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Onorevole Oomen-Ruijten, la mozione di procedura da lei presentata ha il grande merito di permettere ai colleghi di raggiungerci prima possibile, poiché procederemo quanto prima al voto sul bilancio.
A parte questo, si tratta di una richiesta importante.
I questori hanno già esaminato la questione marted&#x011B; e la risposta, a quanto mi risulta, sta per esserle trasmessa.
<P>
L'onorevole Tomlinson le può fornire alcune precisazioni in proposito.
Lo invito a prendere la parola in quanto, ancora una volta, come potete constatare, non abbiamo per il momento la maggioranza necessaria per il voto sul bilancio, ma vorrei che non ci si soffermi troppo sulla questione.
Posso rassicurarla, tutti i quesiti da lei sollevati verranno esaminati, naturalmente, con tutta l'attenzione che meritano.
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="EN" NAME="Tomlinson">
Signora Presidente, mi ricollego all'interessante intervento della onorevole Oomen-Ruijten per mettere in luce un aspetto lievemente diverso.
Circolano voci riguardanti il nuovo mobilio acquistato per l'edificio D3, secondo le quali quelli che io chiamerei deputati "di serie A», ai quali viene assegnato un mobilio di qualità migliore rispetto a quello destinato ai deputati "di serie B», non sarebbero soddisfatti dei mobili loro assegnati.
<P>
Si dice anche che alcuni deputati hanno chiesto la rimozione dai loro uffici del mobilio non utilizzato.
Questo, ne sono sicuro, non è corretto.
Sono altrettanto sicuro che i membri dell'Ufficio di presidenza, i presidenti delle commissioni e tutti gli altri vorranno dare prova della massima responsabilità in termini finanziari proprio mentre stiamo cercando di soddisfare i criteri di convergenza di Maastricht.
Tuttavia, se queste voci non fossero infondate, le chiedo di discutere la questione nell'ambito dell'Ufficio di presidenza e di fare in modo che vengano messe a tacere.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Abbiamo preso atto della richiesta, onorevole Tomlinson.
Quanto meno, per quanto mi riguarda, io ne ho preso seriamente atto.
<P>
<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="NL" NAME="Janssen van Raay">
L'assalto e la rapina commessi ai danni del gruppo di miei visitatori provenienti da Twente non è, invero, iscritto all'ordine del giorno, però la Presidente se ne occupa lo stesso e la ringrazio.
Questo è quanto volevo dire all'onorevole Gil-Robles.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Brendan Patrick">
Signora Presidente, c'è un errore a pagina 8 del processo verbale dove è scritto che il Presidente si è impegnato a deferire all'Ufficio di presidenza la questione concernente una lettera inviatagli da un collega.
In realtà il Presidente ha detto che avrebbe deferito la questione alla commissione per il regolamento.
<P>
A mio giudizio, comunque, entrambi questi organi dovrebbero essere investiti della questione: la commissione per il regolamento per stabilire un'interpretazione corretta e l'Ufficio di presidenza per commentare la mancanza di riguardo dimostrata dal Partito laburista nel sospendere quattro dei suoi membri dopo che il Presidente aveva dichiarato di voler discutere ed esaminare con maggiore attenzione il codice di condotta.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Onorevole Donnelly, sia ben chiaro che non intendo riaprire il dibattito.
E' stato detto "la commissione per il regolamento», lo abbiamo sentito tutti nelle cuffie.
C'è un errore nella versione inglese, che riporta invece "Ufficio di presidenza».
Verranno quindi riviste tutte le versioni per far sì che riportino correttamente "la commissione per il regolamento».
Per il momento, viene approvato il processo verbale ed è importante che questo rifletta esattamente quanto è stato detto ieri.
E ieri è stata citata "la commissione per il regolamento».
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="EN" NAME="David">
Signora Presidente, vorrei confutare i commenti provenienti dai banchi all'altro lato dell'Aula e far notare che sono del tutto inappropriati.
Nel contempo vorrei dare il mio appoggio ai commenti espressi per iscritto dal Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
Signora Presidente, le chiedo di aiutarmi.
Per due volte ho sollevato una questione in quest'Aula nel corso delle discussioni d'apertura ed entrambe le volte è stata riportata in modo scorretto nel processo verbale.
<P>
Ora detterò il testo che avrei voluto per il verbale della seduta di martedì, nel quale ho chiesto che sia incorporato.
Dovrebbe essere così formulato: "Hallam, il quale fa rilevare che la proposta di regolamento del Consiglio 96/0247 vietante l'impiego di nichel, per motivi sanitari, nella fabbricazione delle nuove monete in euro è basata su un mito.
L'impiego di nichel non presenta rischi per la salute.
L'impiego di oro nordico per la fabbricazione delle monete in euro è una costosa sciocchezza.»
<P>
Questo testo si riferisce a martedì e chiedo che sia inserito nel processo verbale corrispondente a tale giorno.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Onorevole Hallam, posso assicurarle che il suo intervento sarà fedelmente riportato nel processo verbale, naturalmente, della seduta di oggi, ma servirà anche a rettificare quelli delle sedute precedenti.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez Díaz">
Signora Presidente, alle pagine 18 e 19 della versione spagnola è possibile leggere quanto accaduto ieri durante il tempo delle interrogazioni al Consiglio e, fedelmente, il Processo verbale riferisce che il Presidente facente funzioni, all'inizio del dibattito, si è scusato con il Presidente in carica del Consiglio per aver ritardato di mezz'ora l'inizio del tempo delle interrogazioni.
Si riporta anche fedelmente che alcuni deputati hanno espresso il proprio disaccordo.
<P>
Ciò che non viene detto, signora Presidente, è che il Presidente facente funzioni del Parlamento, dopo aver consultato il Presidente in carica del Consiglio e dopo aver consultato i servizi dell'Assemblea, ha proposto di prolungare di 20 minuti il tempo delle interrogazioni.
Si è trattato di una proposta esplicita che non viene riportata nel Processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Il processo verbale verrà rettificato in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="EN" NAME="Crawley">
Signora Presidente, noto dal processo verbale di questa mattina, così come da quelli di ieri e dell'altro ieri, che evidentemente esiste un grave problema di sottoccupazione tra i deputati conservatori in questo Parlamento.
Sembra che passino la maggior parte del loro tempo a esaminare le procedure interne di altri partiti.
Magari lei potrebbe assegnare loro qualche relazione da scrivere, un po' di vero lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="FR" NAME="Wijsenbeek">
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente">
Vi sono altre osservazioni sul processo verbale?
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="EN" NAME="McMahon">
Signora Presidente, un richiamo al regolamento.
Vorrei chiedere all'Ufficio di presidenza di chiarire le norme che disciplinano le manifestazioni di protesta in questa istituzione.
Entrando nell'emiciclo, i deputati sono stati accolti da una manifestazione del personale con uno scopo davvero encomiabile: "Tomlinson vattene a casa!»
<P>
Abbiamo discusso di questo in passato, e io ricordo che all'epoca delle proteste dei minatori noi che sostenevano questi ultimi nella loro lotta contro il governo Thatcher non potevamo manifestare la nostra solidarietà nei loro confronti né affiggere manifesti.
Qui invece abbiamo una situazione in cui a quanto pare il personale, che lo si voglia o no, può manifestare, mentre ai deputati questo privilegio è negato!
<P>
Vorrei un chiarimento su questo.
Non ho nulla da obiettare sul fatto che si permetta alle persone di manifestare, ma ciò che vale per i membri del Parlamento dovrebbe valere anche per i funzionari del personale.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signora Presidente, un richiamo al regolamento.
Il regolamento stabilisce che il Parlamento deve fornire il testo degli emendamenti e delle relazioni nelle lingue dei deputati presenti.
Io sono andato alla distribuzione, ho chiesto gli emendamenti alla relazione Tomlinson e li ho ricevuti in tedesco.
<P>
Come sicuramente saprà la maggioranza delle persone qui presenti, noi scozzesi non parliamo molto bene l'inglese perché è l'inglese che ci viene insegnato in Scozia.
Ma in tedesco, ve lo posso assicurare, sono davvero una frana.
E' possibile dare istruzioni all'ufficio affinché questi emendamenti siano resi disponibili in inglese e nelle lingue degli altri deputati per consentirci di capire su cosa stiamo per votare?
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente">
Onorevole Falconer, si è trattato sicuramente di un errore, perché gli emendamenti sono disponibili in tutte le lingue.
Probabilmente, hanno pensato che lei parlasse anche tedesco.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Tomlinson">
Signora Presidente, ho avvisato il Segretario generale del Parlamento che oggi avrei fatto un richiamo al regolamento prima delle votazioni sul bilancio.
<P>
All'esterno dell'Aula si sta svolgendo una manifestazione che costituisce una violazione delle norme fondamentali contenute nel regolamento del Parlamento.
Come Parlamento, abbiamo proibito lo svolgimento di qualsiasi manifestazione all'esterno dell'Aula.
In questo momento però c'è una manifestazione in corso da parte del personale.
Se l'esponente di una lobby avesse esercitato pressioni sul Parlamento come sta facendo ora il personale, lo avremmo espulso, appellandoci al regolamento.
<P>
E' inaccettabile che mentre il Parlamento sta esercitando i suoi poteri in materia di bilancio, e mentre la commissione per i bilanci sta seguendo la decisione dell'Ufficio di presidenza del Parlamento, vi sia una manifestazione di protesta come quella di questa mattina, con tanto di attacchi personali contro il Segretario generale e il relatore di questo Parlamento.
Le chiedo quindi di dare disposizione agli uscieri perché dicano al personale del Parlamento di tornare al lavoro!
Sono pagati per questo; noi siamo pagati per legiferare!
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Tomlinson.
L'onorevole McMahon aveva sollevato la stessa questione e, nel frattempo, ho potuto verificare la consistenza della manifestazione.
Non è assolutamente normale.
In effetti, è necessario porvi fine e chiedo agli usceri di agire nel senso indicato dall'onorevole Tomlinson.
<P>
Credo che, per la dignità del nostro Parlamento, occorra far sì che cessino questi atti che nuocciono alla credibilità della nostra istituzione.
E' necessario essere molto, molto attenti e tutti devono fornire il proprio apporto.
Penso che abbiate capito cosa intendo.
<P>
Spero che ciò avvenga.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
Signora Presidente, i manifesti sono ancora lì con i loro attacchi contro un deputato di questo Parlamento.
Ho chiesto agli uscieri di rimuoverli; loro mi hanno risposto che sono stati autorizzati.
Ho chiesto chi li avesse autorizzati e non ho ricevuto risposta.
E' una situazione molto poco convincente.
Chiedo che questi manifesti vengano tolti immediatamente!
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
Onorevole Ewing, nessuno ha autorizzato l'affissione di quei manifesti e tale situazione è estremamente critica.
Occorre stare molto attenti.
Sembra che i manifesti fossero all'esterno dell'emiciclo.
Se sono ancora lì, è necessario che vengano rimossi.
Nessun parlamento nazionale tollererebbe atti del genere.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="NL" NAME="van Velzen, W.G.">
Signora Presidente, vorrei farle presente che nella versione neerlandese c'è un errore nell'elenco dei presenti.
Infatti, sono riportati due volte, sulla prima e anche sulla seconda pagina a ciò riservate, i nomi dei parlamentari che cominciano con le lettere dalla A alla K. Ora, per tranquillizzare la onorevole van Dijk e il suo addetto stampa, sarebbe bene se l'elenco dei presenti comprendesse anche i parlamentari il cui nome comincia con le lettere dalla K alla V.
<P>
<CHAPTER ID=2>
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
<SPEAKER ID=28 NAME="Dell'Alba">
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EN" NAME="Pollack">
Signora Presidente, è estremamente importante che si voti sul commento del progetto di emendamento 199, perché con esso diventerà più agevole per l'amministrazione disporre delle somme in questione, in modo che la spesa ne risulterà facilitata.
Al momento l'amministrazione deve infatti lavorare in presenza di alcuni ostacoli, che il commento intende appunto eliminare.
E' per questo motivo che è stata richiesta la votazione per parti separate.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Presidente">
Mi congratulo vivamente con l'onorevole Tillich per l'ottima relazione, e con tutti i membri della commissione per i bilanci che hanno collaborato alla sua stesura.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signora Presidente, vorremmo una votazione per parti separate su questo emendamento al paragrafo 13, vale a dire che si voti innanzitutto sulla prima frase fino alle parole "migliorarlo» e che si proceda poi alla votazione sulla seconda parte.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="Balfe">
Signora Presidente, questa risoluzione, che a quanto pare è stata presentata in conseguenza di un programma televisivo trasmesso in Olanda, minerebbe alle basi il regime pensionistico del Parlamento, per non dire che vi porrebbe fine.
Si tratta di un regime non obbligatorio.
Chiunque voglia abbandonarlo può farlo.
Spero che l'Assemblea voterà unanimemente contro questo emendamento, in tutte le sue parti.
Dopo potremo discuterne, se vogliamo qualche modifica, ma non cambiamo il regime pensionistico con una risoluzione scritta all'ultimo momento.
Invito l'Assemblea a votare contro.
<P>
(Reazioni contrastanti)
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signora Presidente, ho firmato anch'io questo emendamento e all'onorevole Balfe vorrei dire che, alla luce degli attacchi mossi contro il sistema di pensioni volontarie, al quale sono iscritto pure io, abbiamo bisogno dell'intervento autorevole di un'istituzione dell'Unione europea che confermi quanto noi pensiamo, cioè che il sistema è, di per sé, giusto, che il fondo pensioni è giusto ma che non è nel nostro interesse non rispondere agli attacchi che vengono lanciati di continuo.
Noi siamo del parere che un'istituzione autorevole dell'Unione europea possa e debba ribadire un tanto, e per tale motivo noi voteremo a favore di questo emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, mi mettete alquanto in imbarazzo e non vorrei proprio che riprendeste una discussione su questo argomento.
<P>
Gli onorevoli Green e Samland hanno chiesto di intervenire.
Concedo loro la parola per brevissimi interventi, anche se capirete che non possiamo iniziare ora una discussione su questo argomento.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signora Presidente, non ho alcuna intenzione di aprire una discussione sull'emendamento.
Intervengo proprio per criticare questo fatto, vale a dire che sia stata concessa la parola all'onorevole Balfe su questo punto.
Questo non è il momento per discutere il contenuto dell'emendamento.
Sono anni - lo dico solo perché qui tutti ne siano informati - che alcuni tra noi discutono e chiedono chiarimenti su questo fondo pensioni.
Non è il risultato di un programma televisivo!
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Samland">
Signora Presidente, vorrei soltanto evitare che ci facessimo idee sbagliate.
Dando seguito a questa proposta di risoluzione lei non mette in discussione il sistema, bensì si pronuncia a favore di un ulteriore esame.
I colleghi, che forse ancora non dispongono del testo, non devono avere l'impressione che una decisione a favore di un esame della proposta voglia mettere in discussione il sistema.
Desideravo fare questa precisazione a nome della commissione per i bilanci.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Presidente">
A titolo personale, penso che la precisazione dell'onorevole Samland fosse del tutto pertinente e vorrei ringraziarlo.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="DE" NAME="Samland">
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, vorrei attirare l'attenzione sul fatto che nella traduzione danese ci sono molti errori gravi, per esempio, nell'emendamento 20 si parla di un agente di rivestimento di preparazioni nutrienti per lo svezzamento contenente acidi grassi polinsaturi.
Nella traduzione danese, il termine è stato reso con "imballaggio».
Ma il termine "imballaggio» porta alla mente l'idea di una confezione, e non si intende certo questo.
Nell'emendamento 19, la definizione "riso brillato» non appare nella versione danese, e questo implica che si può continuare ad eseguire il trattamento superficiale del riso brillato, anche se l'emendamento 19 prevede il contrario.
Nell'emendamento 15, vengono citati "caffè liquido e bevande a base di tè in barattolo», mentre nella versione francese si legge "caffè liquido e bevande a base di tè in barattolo».
Visto che votiamo su cose piuttosto tecniche e noi non siamo tecnici, ritengo sia molto importante che le traduzioni che riceviamo siano corrette.
Non penso certo che non dovremmo votare questi emendamenti, ma vorrei raccomandare di verificare che in futuro le traduzioni danesi siano più corrette di quanto lo siano state per questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, onorevole Sandbæk, del suo intervento.
Saranno sicuramente fatte tutte le verifiche linguistiche necessarie affinché, al termine del nostro lavoro, non rimangano dubbi o ambiguità.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Sarò brevissima per non ritardare la votazione.
<P>
Ieri, durante la discussione sulla relazione Wiebenga, il gruppo PPE ha chiesto alla Commissione una risposta che non ha ricevuto.
Non rallenterò ora i lavori dilungandomi sui contenuti della nostra domanda, ma terrei a soffermarmi su un aspetto, ossia la ripartizione della responsabilità in materia di protezione temporanea degli sfollati.
<P>
Non so se la commissaria Wulf-Mathies abbia facoltà di rispondere in una materia di competenza della signora Gradin.
Ma desidero comunque dare alla Commissione l'opportunità di rispondere, perché, per ragioni di democrazia, sarebbe auspicabile che il gruppo PPE potesse ascoltare il punto di vista della Commissione sui nostri emendamenti di sostanza, anche se molto rapidamente.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente">
Do ora la parola al Commissario, signora Wulf-Mathies, di modo che, dopo il suo intervento, i colleghi potranno esprimere meglio il loro voto.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, onorevoli Parlamentari, spero che la notizia pervenutami, sul fatto che volevate conoscere la posizione della Commissione in merito agli emendamenti 39 e 40, 25, 30 e 20, sia vera.
Se è così, sono senz'altro disposta a fornirvi, a nome della collega Gradin, le relative risposte.
<P>
Innanzitutto vi confermo che la Commissione insisterà sulla sua proposta di adottare la procedura di decisione a maggioranza qualificata per gli emendamenti 39 e 40.
Riteniamo sia indispensabile applicare la maggioranza qualificata per poter raggiungere risultati concreti.
Pertanto la Commissione non può sostenere la richiesta di decisione all'unanimità.
<P>
(Sporadici applausi) Per quanto riguarda gli emendamenti 25 e 30, vorrei far presente che non è certo molto realistico abolire l'obbligo del visto e la possibilità di riaccompagnare alla frontiera.
E' un dato di fatto che attualmente tutti gli Stati membri stiano deliberando il rilascio del visto.
Per quanto concerne il rimpatrio, si tratta di un punto che rientra nella Convenzione di Ginevra.
<P>
Passiamo ora all'emendamento 20: il motivo per il quale la Commissione non ha ritenuto di dover inserire come condizione nell'articolo 12 la procedura di consultazione del Parlamento, sta nel fatto che il Consiglio dei ministri, in caso di afflussi massicci, deve essere in grado di intervenire rapidamente.
E' chiaro che nella pratica il Parlamento verrà informato tempestivamente.
<P>
Un'ultima osservazione di carattere generale: siamo disposti a presentare le osservazioni positive formulate dal Parlamento alla riunione del Consiglio dei ministri che avrà presto luogo, sperando di poter giungere in questo modo ad un compromesso ragionevole.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="ES" NAME="Díez de Rivera Icaza">
Mi perdoni, signor Presidente, si tratta di una questione diversa.
Nella relazione Breyer, non so se per stanchezza o per un'indisposizione o per entrambe le cose, volevo votare contro l'emendamento n. 6, e non ho la certezza di aver fatto veramente così, data la stanchezza e le condizioni in cui mi trovo.
Vorrei pertanto che venisse messo a verbale che ho votato contro l'emendamento n. 6.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, ci tengo molto a fare questa dichiarazione di voto.
Abbiamo vissuto una giornata importante ed è quindi importante anche che resti registrata nel processo verbale, a futura memoria, quella che è la delusione profonda che io, anche a nome del mio gruppo e di tanti altri colleghi, sento in questo momento.
Mi spiego: alla fine di una procedura di bilancio, marcata da un'atmosfera di dialogo, di tolleranza, nella quale l'insieme dei gruppi politici, con spirito di comprensione, hanno accettato che venisse adottata una procedura che, contro ogni norma regolamentare, ha fatto passare con emendamenti orali tutta una serie di punti - ciò che, nella pratica, significa una serie di milioni di ecu che, oralmente, noi abbiamo deciso di stanziare o non stanziare nel bilancio - mi dispiace che una serie di emendamenti, accolti sia in sede di commissione per i bilanci sia dalle commissioni competenti, non abbiano avuto l'avallo dell'Aula.
Mi pare importante che venga messa a verbale questa nostra delusione per la meschinità della quale alcuni emendamenti sono stati oggetto.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, vorrei sottolineare a nome dei parlamentari del Partito popolare austriaco che in fase di votazione del bilancio ci impegneremo affinché nell'ambito della produzione di energia nucleare vengano garantiti in modo particolare, e attraverso strumenti adeguati, la sicurezza, la tutela della salute, i diritti e i doveri d'informazione.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Berthu">
Ho votato contro il progetto di bilancio generale per l'esercizio 1998 per dimostrare quanto disapprovi l'elevato ammontare delle spese dei fondi strutturali, previsto già nel progetto preliminare, ma anche gli altri incrementi di spesa richiesti dal Parlamento europeo.
In effetti, la Commissione aveva presentato un progetto preliminare in cui gli stanziamenti per pagamenti ammontavano a 91 350 miliardi di ecu.
Il Consiglio aveva ridimensionato questa cifra, portandola a 90 884, di modo che l'Unione fosse partecipe degli sforzi di disciplina di bilancio imposti agli Stati membri nella prospettiva della moneta unica.
Ebbene, il Parlamento europeo ha appena proposto di portare il totale a 91 750 miliardi di ecu.
La differenza non è senz'altro enorme, ma copre richieste di cui non condivido le motivazioni, in particolare la propaganda a favore dell'euro e le sovvenzioni ai progetti di associazioni che rivestirebbero un interesse europeo o di associazioni di migranti originari di paesi terzi.
<P>
In proposito, sottolineo ancora una volta che è intollerabile che associazioni di immigrati come il Forum des migrants , interamente sovvenzionate dalla Commissione, e quindi dai contribuenti degli Stati membri, siano invitati alle riunioni del Parlamento europeo per tenere lezioni sui diritti alla cittadinanza che noi dovremmo concedere ai cittadini di paesi terzi.
Occorre disapprovare questi metodi di persuasione permanentemente utilizzati dalla Commissione per fare accettare politiche che reputo antieuropee.
Bisogna, una volta per tutte, privare la Commissione delle risorse che le servono per manipolare l'opinione pubblica.
<P>
Infine, il progetto di bilancio contiene una importante anomalia giuridica: con un accordo firmato il 16 luglio tra Commissione, Parlamento e Consiglio, è stato convenuto di inserire il bilancio per la politica estera comune nella categoria delle "spese non obbligatorie», quelle su cui il Parlamento ha l'ultima parola.
Ora, poiché la politica estera comune resta, fino a nuove disposizioni, di natura intergovernativa, è contrario al trattato conferire al Parlamento un simile potere.
Questa situazione, che mostra tra l'altro fino a che punto le istituzioni europee si discostino dalla lettera dei testi quando lo desiderano, giustificherebbe, per principio, una reiezione del bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Ephremidis">
Il progetto di bilancio generale 1998 è un vergognoso tentativo di ingannare i lavoratori e l'opinione pubblica.
È caratterizzato da una certa sfrontatezza nell'insistere sulla logica dei programmi e delle politiche dell'austerità, dal disprezzo per i problemi urgenti a livello economico, sociale, eccetera, e dalle proteste e le rivendicazioni dei lavoratori.
Mantiene il livello assolutamente insufficiente dell'1, 27 % del PIL comunitario per il finanziamento del bilancio - con un assorbimento previsto al massimo all'1, 15 %.
Fa strage delle spese di bilancio per il settore agricolo, che si trova ad affrontare una pericolosa crisi di sopravvivenza, e per il settore strutturale - Fondi strutturali e Fondo di coesione.
Per ragioni demagogiche e disorientanti, si fa riferimento alla piaga della disoccupazione, prevedendo uno stanziamento per la somma assolutamente irrisoria di 150 milioni di ecu.
<P>
È ipocrita il tentativo di presentare i fondi destinati alla lotta contro la disoccupazione, mentre non è stato aggiunto nemmeno un ecu al bilancio UE e si sono semplicemente modificati i titoli di alcune voci.
Le proposte del Parlamento per l'occupazione, che ancora non ci risultano accettate da parte del Consiglio, ammontano a circa 8 ECU per ogni disoccupato iscritto nelle liste del collocamento e non possono contribuire nemmeno minimamente alla lotta contro un problema così scottante per i cittadini europei.
Sono semplicemente l'alibi di coloro che vogliono un bilancio di austerità, veramente terribile per i lavoratori, gli agricoltori e le piccole e medie imprese, nel nome della competitività delle grandi imprese e del sostegno agli enormi profitti dei grandi capitali.
<P>
È assolutamente ovvio che il livello dei fondi destinati a far fronte ai problemi economici e sociali (disoccupazione, previdenza sociale, sanità e istruzione) è inaccettabilmente basso.
D'altronde, è altrettanto certo che la redditività dei grandi capitali, di tutti i gruppi nel loro insieme, batterà ogni record.
Ciò dimostra che il nostro è il peggior esempio di un bilancio dell'assurdo nella storia della UE.
<P>
Se dovesse adottarlo, il nostro Parlamento seguirebbe la stessa logica.
Visto che il Parlamento europeo ha un potere sostanziale solo in materia di bilancio, è ora giunto il momento di esercitare detto potere a favore dei lavoratori e dei cittadini che, con il loro voto, l'hanno eletto a organo istituzionale dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Flemming, Habsburg-Lothringen, Rack, Rübig, Schierhuber, Stenzel">
I sottoscritti sei parlamentari del Partito popolare austriaco hanno votato a favore del bilancio in quanto ritengono rappresenti un valido ed utile strumento per l'ulteriore sviluppo della nostra Unione.
<P>
Protestiamo, però, fermamente contro il "premio Erode» contenuto nel bilancio, ovvero il premio per l'abbattimento dei giovani vitelli.
<P>
Faremo tutto quanto è in nostro potere affinché questo premio scompaia dal prossimo bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Kirsten Jensen, Blak e Iversen">
I socialdemocratici danesi appoggiano la proposta secondo la quale l'UE deve sovvenzionare la creazione di un ufficio informazioni per l'agricoltura biologica nell'UE.
Inoltre riteniamo che debba essere effettuato un controllo rigoroso sui fondi che nel bilancio sono destinati alla Turchia.
Crediamo sia importante che tutte le 11 lingue ufficiali dell'UE continuino ad avere lo stesso statuto.
Per questo siamo favorevoli allo stanziamento della somma completa per la traduzione dei verbali delle sedute del Parlamento europeo.
Inoltre appoggiamo l'idea secondo la quale deve essere eseguito un controllo più rigoroso delle indennità di trasferta dei deputati europei.
Le spese di viaggio dovrebbero essere rimborsate sulla base delle spese effettivamente sostenute oppure a fronte di presentazione di un giustificativo del viaggio secondo le tariffe più economiche pubblicate.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Martinez">
<SPEAKER ID=53 NAME="Sonneveld">
Per quanto riguarda la procedura adottata per le spese agricole, si può constatare che quest'anno la collaborazione tra Consiglio, Parlamento e Commissione ha avuto un carattere molto più aperto e più continuativo che negli anni passati.
Ciò vale anche per le due commissioni del Parlamento: la commissione per i bilanci e la commissione per l'agricoltura.
Esprimendo in tempo un parere sul progetto di bilancio, si è potuto avviare un importante trialogo prima ancora che il Consiglio definisse tale progetto, la cui corrispondenza alla realtà è stata in tal modo assicurata in misura maggiore rispetto agli anni scorsi.
Successivamente, è stato deciso anche di non chiudere la procedura ad hoc al momento della prima lettura da parte del Parlamento, bensì di definire il mandato di quest'ultimo in un allegato alla sua stessa risoluzione.
Pertanto, il bilancio agricolo continuerà a riflettere l'andamento delle spese effettive fino alla seconda lettura del Parlamento.
Nel caso in questione, ciò può portare ad una tempestiva revisione dei tagli lineari su tutte le voci della rubrica 1, non graditi al Parlamento ma accettati nel corso del trialogo.
<P>
In un successivo esercizio di bilancio si dovrà verificare ancora una volta se questo approccio, alquanto semplicistico e automatico, dei tagli lineari possa essere riproposto anche in futuro.
Il Parlamento continua a considerare preferibili eventuali tagli definiti sulla base di recenti esperienze.
Ma, come detto, tenere aperta la procedura ad hoc dopo la prima lettura del Parlamento aiuta a fugare molti dei dubbi testé espressi.
<P>
Il finanziamento dei contributi al reddito è stato al centro dell'interesse durante l'esame del bilancio di quest'anno.
Visto il pericolo di un disavanzo del bilancio agricolo (causato, originariamente, dalla crisi dell'ESB), la Commissione è intervenuta immediatamente su questa voce imponendo un taglio lineare delle relative spese pari al 7 %.
A giustificazione di ciò, la Commissione ha usato persino l'argomento della sovracompensazione imperante.
Il Consiglio e il Parlamento si sono nettamente opposti a questo tipo di approccio da parte della Commissione, naturalmente con successo.
Tuttavia, il modo in cui la materia è stata trattata rimane insoddisfacente e, quindi, in futuro, dovremo metterci seriamente alla ricerca di un sistema di differenziazione dei contributi per ettaro e per animale.
Inoltre, ritengo sia necessario - al fine di assicurare una maggiore sostenibilità del finanziamento dei contributi ai redditi agricoli - individuare anche una logica nuova, che si attagli specificamente al finanziamento di queste spese, soprattutto ora che la rilevanza dei contributi al reddito è aumentata così tanto, al punto che essi rappresentano ormai circa la metà di tutte le spese della sezione garanzia del FEAOG.
Otto anni fa, tali contributi ammontavano appena a qualche punto percentuale.
La ripartizione dell'onere di queste spese così specifiche, che a mio parere non possono essere raffrontate con le altre spese dell'UE, è rimasta invece la stessa di una volta e viene pertanto da chiedersi se una tale situazione possa essere alla lunga sostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Souchet">
Rifiutandomi di votare per il progetto di bilancio per l'esercizio 1998 dell'Unione europea così come presentato nella seduta plenaria dalla commissione per i bilanci del Parlamento europeo, ho voluto segnalare il mio dissenso su alcuni aspetti essenziali.
<P>
Vicepresidente della commissione per la pesca, con il mio voto ho voluto segnalare un netto disaccordo con le scelte della commissione per i bilanci che non ha ritenuto necessario presentare alla plenaria una richiesta, peraltro unanime, della commissione per la pesca che mirava a dotare gli Stati membri degli strumenti necessari per attuare un controllo ritenuto efficace ed equo da tutti i pescatori dei nostri paesi.
<P>
Non vi è una fondamentale incoerenza da parte del nostro Parlamento che, da un lato, vota a favore di una attuazione rapida e generalizzata di un controllo via satellite, approvando in massa la relazione presentata su tale questione e, dall'altro, rifiuta di iscrivere a bilancio i mezzi necessari per dare concreta attuazione alla decisione appena adottata?
<P>
Approvando l'introduzione di un controllo via satellite, che le organizzazioni dei pescatori considerano l'unico adeguato, la nostra Assemblea aveva però espressamente approvato, come da me proposto, il principio di una compensazione finanziaria, di modo che questa nuova disposizione non compromettesse l'equilibrio finanziario, spesso precario, delle imprese artigianali nel settore della pesca.
Rifiutando di approvare la posizione della commissione per la pesca, la commissione per i bilanci, che peraltro, in molti altri comparti, ha optato per un certo lassismo in materia di bilancio, ritarderà l'introduzione di un meccanismo di controllo obiettivo e incontestabile, essenziale per il rispetto di tutte le norme della politica comune della pesca.
<P>
In qualità di membro della commissione per gli affari esteri, desidero levare la mia voce con tutta la forza possibile un'anomalia giuridica, ma sappiamo in quanti pochi casi il voto a maggioranza questo Parlamento è determinante: si vuole applicare anticipatamente nel bilancio 1998 l'accordo interistituzionale relativo alla PESC contenuto nel trattato di Amsterdam, allorché quest'ultimo non è stato ratificato dai rappresentanti legittimi dei nostri popoli, ossia, i parlamenti nazionali.
<P>
In quanto membro della commissione per l'agricoltura, peraltro, non posso che oppormi in maniera quanto mai categorica al punto 16 della relazione Tillich poiché propone in realtà una modifica della ripartizione delle spese obbligatorie.
Per poter finanziare le campagne cosiddette di promozione della qualità a vantaggio, segnatamente, delle carni bovine...britanniche e sviluppare la produzione di miele, lino e canapa, si propone di ridurre l'ammontare delle restituzioni per frumento, grano, farina, orzo, malto, zucchero e isoglucosio.
<P>
Ebbene, vorrei ricordare che le spese agricole sono spese obbligatorie e che in nessun caso la commissione per i bilanci, né il Parlamento, hanno la facoltà di modificarle.
La nostra Assemblea non dispone di alcun potere in materia di spese obbligatorie.
<P>
Proporre furtivamente, in allegato alla risoluzione, emendamenti che penalizzano le esportazioni europee nel settore delle grandi colture e dei cereali, a vantaggio dei bilanci promozionali destinati alla valorizzazione di prodotti "generici» non equivale forse ad andare contro gli interessi dei nostri produttori?
Non è lanciando, ad esempio, una campagna sul tema "Viva i fiori» che si favoriranno i produttori europei di fiori che rappresentano, come noto, solo il 40 % dei nostri consumi, visto che l'Unione importa il 60 % del consumi nel settore orticolo.
<P>
Relazione Tillich (A4-0290/979
<SPEAKER ID=55 NAME="Andersson, Lööw e Waidelich">
Oltre metà del bilancio comunitario viene destinato a sostenere l'agricoltura negli Stati membri.
Ci pare veramente giunto il momento che il Consiglio approfondisca la discussione sul futuro della politica agricola, visto che è il Consiglio ad avere l'ultima parola in materia di agricoltura.
Ci pare del tutto inammissibile che una parte cospicua del bilancio venga stanziata per un settore agricolo che, nella sua attuale conformazione, non pare atto a salvaguardare l'ambiente, proteggere gli animali, tutelare i consumatori e tenere in considerazione le reali esigenze in termini di approvvigionamento alimentare.
Riteniamo altresì completamente inaccettabile lo stanziamento di fondi comunitari a sostegno della coltivazione del tabacco.
<P>
Giudichiamo positivamente il fatto che il Parlamento, in questo bilancio, abbia posto l'accento sui provvedimenti volti a creare occupazione.
Appoggiamo la proposta di istituire una voce di bilancio a sé stante per finanziare gli interventi nell'area baltica.
<P>
In relazione alla trattazione del bilancio è insorta anche al questione delle indennità di viaggio dei parlamentari.
Appoggiamo la proposta di determinare le indennità di viaggio in base ai costi reali e a parità di condizioni per tutti i parlamentari.
Per quanto concerne il regime pensionistico volontario esistente al Parlamento, appoggiamo la proposta dell'onorevole Dankert sulla riforma del piano pensionistico e sull'aumento dei margini di trasparenza e di controllo.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Eriksson e Sjöstedt">
Ci siamo astenuti dal voto.
Accogliamo con favore il rigore che contraddistingue il bilancio per il prossimo anno, anche se le ambizioni in tal senso ci paiono ridimensionate rispetto alla proposta di bilancio del Consiglio.
Ci pare inoltre positiva l'intenzione di porre in risalto l'emergenza occupazionale, ma non possiamo sottoscrivere i metodi di finanziamento, che prevedono tagli anche a settori che non hanno alcun collegamento con l'occupazione.
Non crediamo neppure al collegamento automatico tra gli investimenti nelle reti transeuropee e la crescita dell'occupazione.
Riteniamo inoltre che il Parlamento avrebbe dovuto diminuire gli stanziamenti destinati a campagne propagandistiche di vario genere.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Flemming, Habsburg-Lothringen, Rack, Rübig, Schierhuber, Stenzel">
Sul punto "Fusione termonucleare controllata, fusione nucleare controllata» ci asteniamo dal voto.
<P>
Votiamo a favore della seguente constatazione: "Sicurezza, tutela della salute, diritti e doveri d'informazione sono da garantire attraverso le risorse destinate al settore per la produzione di energia nucleare».
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Gahrton, Holm e Schörling">
Nella trattazione del bilancio di quest'anno ci siamo posti per obiettivo la diminuzione del bilancio e il tentativo di renderlo più ecologico.
In forza di ciò, abbiamo appoggiato la proposta di decurtare le sovvenzioni al tabacco e di promuovere maggiormente le coltivazioni biologiche, di dare meno fondi alle associazioni di interesse europeo e abbiamo appoggiato le proposte contro le campagne di informazione dell'Unione, tra cui quelle sull'EURO.
<P>
Appoggiamo la linea della commissione per i bilanci in materia di politica dell'occupazione.
Ciò in quanto non si tratta di un'espansione del bilancio, ma solo di una ridistribuzione di fondi già previsti.
Ci sembra meglio destinare i 150 milioni di ecu proposti agli investimenti in piccole e medie imprese che non in diverse campagne e programmi di dubbia utilità.
Ciò non significa, tuttavia, che a nostro avviso l'Unione debba iniziare a condurre una politica occupazionale attiva.
Siamo del tutto contrari a questa eventualità.
<P>
Altri aspetti positivi riguardano, ad esempio, l'aumento di un milione di MECU degli stanziamenti per le operazioni di sminamento, nel paragrafo sul disarmo.
Meglio che niente.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Theorin e Wibe">
Le spese in campo agricolo e i fondi strutturali regionali fanno parte delle spese obbligatorie e vengono quindi decise dal Consiglio, anche se è il Presidente del Parlamento ad apporre la propria firma al bilancio.
Nei due settori di cui sopra, a nostro avviso, la spesa comunitaria prevede numerose voci che potrebbero essere fortemente contestate.
Purtroppo, con i nostri voti non abbiamo la possibilità di influire sulle voci di spesa agricola e regionale sulle quali ci troviamo in disaccordo.
<P>
Riteniamo che la politica regionale dovrebbe essere restituita agli Stati membri.
Al contempo, è auspicabile che si proceda quanto prima a un'approfondita riforma della politica agricola, sia per ragioni di efficienza, sia per agevolare l'ampliamento dell'Unione.
Inoltre, è necessario abbandonare quanto prima gli aiuti alla coltivazione della vite e del tabacco.
<P>
Esiste poi una serie di voci di bilancio assai dubbie, il cui obiettivo, stando alla motivazione, sarebbe quello di rafforzare l'ideale europeo.
Siamo contrari, in particolare, alle voci A-3020, »Sovvenzioni a organizzazioni di interesse europeo», A-3030, »Sovvenzioni a progetti organizzati da associazioni e federazioni di interesse europeo» e A-3051, »Azioni di preparazione e di sostegno alla realizzazione dell'unione economica e monetaria».
La nostra contrarietà a queste voci di bilancio è totale.
Vi sono ulteriori voci che giudichiamo superflue, ma sulle quali non siamo, a questo stadio, in grado di influire.
<P>
Relazione Tomlinson (A4-0280/97)
<SPEAKER ID=60 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, anche questo voto è stato contraddistinto dallo stesso atteggiamento.
Al momento dell'esame del bilancio delle altre Istituzioni si è cercato di portare avanti una linea unitaria che, una volta di più, su alcuni emendamenti non del tutto marginali, anzi molto importanti - quello per esempio di aumentare la dotazione del Premio Sakharov - si è scontrata contro un muro.
Noi sappiamo tutti che la dotazione del Premio Nobel sfiora il milione di dollari per premiato.
E ciò mi pare un incoraggiamento anche alla ricerca, alla scienza, alla cultura, all'opera in favore della pace.
Ora, il pervicace rifiuto da parte del relatore Tomlinson e del gruppo socialista di aumentare questo finanziamento, che oggi è di soli 15 mila ecu, mi è parso un'impuntatura che non posso risentire che come personale, indirizzata alla mia persona, oltre che agli altri deputati che hanno voluto affiancarmi nel chiedere questa modifica, peraltro approvata dalla commissione per gli affari esteri, la quale cosa, francamente, mi pare assolutamente meschina.
<P>
Questo è quanto voglio sottolineare avvalendomi della possibilità - ormai la sola che mi è concessa - di lamentarmi, visto che abbiamo deciso che le dichiarazioni di voto intervengano ad Aula vuota, facendo perdere tempo a lei, Presidente, e a coloro che mi vogliono ascoltare.
Mi sta a cuore comunque mettere a verbale che, anche in questo momento, in un bilancio nel quale in un anno siamo riusciti ad attribuire l'edificio Van Maerlant a tre Istituzioni diverse, e magari nella seconda lettura avremo anche una quarta idea, si è voluto pervicacemente bocciare un emendamento che avrebbe consentito di dare maggior dignità ad una delle manifestazioni più importanti sulla scena internazionale del Parlamento europeo, quel Premio Sakharov che oggi pomeriggio sarà deciso alla Conferenza dei presidenti e al quale daremo poi l'elemosina di appena 15 mila ecu.
Tengo a che anche questo venga messo a verbale.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Gahrton, Holm e Schörling">
Nella votazione sul bilancio abbiamo sostenuto con coerenza le proposte relative a una riforma delle varie indennità di viaggio destinate ai parlamentari, affinché vengano coperte le sole spese effettivamente sostenute (emendamenti 2 e 3, sostanzialmente simili).
Per quanto riguarda il fondo pensionistico volontario abbiamo deciso di votare per l'emendamento 4, che non blocca detto fondo ma che chiede alla Corte dei conti di avviare un'indagine e che domanda all'ufficio di Presidenza di presentare proposte di modifica di tale fondo pensionistico.
Non siamo invece favorevoli alla proposta di uno statuto comune per i parlamentari, come menzionato dall'emendamento.
Abbiamo inoltre votato a favore del taglio alle sovvenzioni destinate alle mense del Parlamento europeo (paragrafo 24 della relazione).
Deploriamo la decisione della Corte di giustizia sulle dodici sessioni annue del Parlamento a Strasburgo, decisione che avrà conseguenze ai fini del bilancio in termini di spesa per i traslochi periodici.
Sempre con coerenza, abbiamo sostenuto anche altre proposte finalizzate alla diminuzione dei costi amministrativi.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Wibe">
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, la stampa ha commentato ampiamente il voto riguardante la direttiva sul cacao, scrivendo che era del tutto prevedibile e che ha seguito la linea imposta dagli Stati membri dei singoli deputati.
In particolare è stato asserito che il voto ha dato appoggio alle lobby dei produttori all'interno di ciascuno Stato membro.
<P>
Vorrei dichiarare categoricamente, a nome dei membri del Partito nazionale scozzese qui presenti, la onorevole Ewing e il sottoscritto, che questo non è vero.
Numerosi deputati di questo Parlamento - e i membri del mio partito saranno certamente d'accordo - hanno molto a cuore le sorti del Terzo mondo e in particolare dei produttori di cacao in paesi come il Ghana e la Costa d'Avorio.
Per questa ragione abbiamo votato secondo le indicazioni del nostro gruppo, l'Alleanza radicale europea, seguendo tale linea.
<P>
C'è, tuttavia, un punto specifico su cui ci siamo dissociati, ed è quello che riguarda l'Irlanda e la Gran Bretagna, paesi in cui esiste la tradizione di produrre un tipo particolare di cioccolato e di etichettarlo cioccolato al latte.
A mio parere non c'è nulla di male in questo, e l'accettabilità dell'Europa richiede che non cerchiamo di abolire tale tradizione.
Perciò abbiamo votato in modo diverso su quel particolare emendamento.
Ma la cosa più importante è sostenere gli interessi del Terzo mondo, e questo è ciò che abbiamo fatto.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="FR" NAME="Nordmann">
Signor Presidente, non ho votato la proposta di direttiva e non condivido affatto la soddisfazione del relatore poiché, anche se vi sono stati miglioramenti, ci troviamo di fronte ad un progetto assolutamente discutibile.
<P>
Nell'Unione europea, materie viscose di colore marrone, nel migliore dei casi inodori, potranno essere chiamate "cioccolato» senza però essere vero cioccolato.
La mancanza di precisione circa le denominazioni specifiche pone seri dubbi sulla sensatezza di questa direttiva.
Aggiungo che l'inapplicabilità di un certo numero di disposizioni la rende nulla ancora prima dell'approvazione.
E se la Commissione esecutiva avesse un minimo di buon senso, si comporterebbe come dodici anni fa: ritirerebbe il progetto.
Spero che abbia questo buon senso.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="d'Aboville">
La Commissione propone di generalizzare, nei quindici paesi dell'Unione europea, l'uso di materie grasse vegetali (MGV) nella composizione del cioccolato, fino ad un massimo del 5 %.
<P>
A nostro parere, prima di adottare una misura del genere, occorre rispettare imperativamente tre condizioni.
<P>
Prima condizione: una indicazione chiara ed evidente per il consumatore, vale a dire non una semplice menzione nella lista degli ingredienti, ma una denominazione visibile come "cioccolato a base di materie grasse vegetali».
<P>
Seconda condizione: la qualità di queste MGV deve poter essere esattamente misurata, il che non è possibile in base alle conoscenze scientifiche attuali.
Anche se volessimo accettare le MGV fino a un tetto massimo del 5 %, ciò sarà possibile solo quando si potrà misurarne con precisione la quantità.
<P>
Terza condizione: occorre stilare un elenco limitativo delle MGV autorizzate.
<P>
Se una di queste tre condizioni, che sono tradotte in emendamenti, non venisse rispettata, non potremo votare la relazione Lannoye.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Caudron">
La revisione della precedente direttiva del 1973 appariva molto utile ed era assolutamente necessario procedere ad una armonizzazione a livello comunitario.
<P>
Armonizzare, però, non significa uniformare verso il basso il livello di protezione e di informazione del consumatore.
Ed è a tale riguardo che la situazione appare oggi seria e persino grave.
<P>
Quando una direttiva viene rivista, essa deve, nella fattispecie per il cioccolato, sancire i requisiti di qualità del prodotto e prevedere la loro armonizzazione nei paesi europei.
Mi sembra ovvio.
<P>
Per questo, la proposta di autorizzare l'aggiunta di materie grasse vegetali diverse dal burro di cacao nel cioccolato non è accettabile, in quanto mette a rischio l'integrità del prodotto.
<P>
Inoltre, poiché la composizione delle materie grasse vegetali è molto simile a quella del burro di cacao, è difficile, se non impossibile, controllare il rispetto del limite del 5 %, il che non è vantaggioso per il consumatore.
<P>
Sostengo e ho sostenuto gli emendamenti che rispettavano tali principi.
Peraltro, ne ho sottoscritti più d'uno.
<P>
Per tali motivi, in questa fase, non comprendo e giudico severamente l'atteggiamento della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, desidero che sia messo a verbale il fatto che ho votato contro la relazione Lannoye.
Gli emendamenti 9 e 21 erano particolarmente contrari agli interessi dell'industria irlandese del cioccolato al latte, così come molti altri emendamenti.
<P>
Sebbene fossi favorevole alla direttiva, sono convinto che le proposte legislative così modificate nuoceranno al settore irlandese del cioccolato.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Deprez">
In primo luogo, vorrei insistere sul fatto che la Commissione ha presentato una proposta che modifica radicalmente una situazione, certo un po' disordinata (otto Stati membri da un lato, sette dall'altro), ma di cui, in definitiva, tutti erano relativamente soddisfatti e, soprattutto, i consumatori, che potevano consumare il tipo di cioccolato che preferivano.
<P>
A partire dal momento in cui, in nome del mercato unico, si propone una regolamentazione uniforme sulla composizione del cioccolato, è normale che ognuno voglia proteggere il "suo sistema», il "suo cioccolato».
Secondo me, e secondo molti miei concittadini, la denominazione "cioccolato», deve essere riservata ai prodotti al 100 % a base di cacao.
<P>
Di conseguenza, se si vuole permettere la commercializzazione in tutti gli Stati membri di prodotti di cioccolato che contengono fino al 5 % di materie grasse vegetali sostitutive, mi è difficile accettare che tali prodotti portino esattamente la stessa denominazione dei prodotti al 100 % a base di cacao.
<P>
Per questi prodotti bisognerebbe utilizzare una etichetta chiara, come "prodotti di cioccolato».
Se non si riesce a raggiungere un accordo su questo punto, al limite, bisognerebbe almeno imporre che, accanto alla parola "cioccolato», venisse inserita in caratteri grandi la dicitura "contiene materie grasse sostitutive», di modo che il consumatore sia informato sulle qualità obiettive del prodotto che si appresta a acquistare o a consumare.
<P>
Fino a quando non verrà raggiunto un accordo su questi principi, preferisco votare contro la proposta di direttiva e mantenere lo status quo .
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Díez de Rivera Icaza">
Sette Stati membri utilizzano un 5 % di grassi vegetali diversi dal burro di cacao nella lavorazione dei prodotti del cioccolato e, dinanzi all'azione della Commissione, destinata a semplificare, attraverso l'attuale direttiva, le norme relative ai prodotti alimentari, è scoppiata la «guerra del cioccolato», tra le altre ragioni perché - e per quale motivo volersi ingannare - anche l'industria è divisa.
<P>
La commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità e la tutela dei consumatori, di cui faccio parte, ritiene che sia necessario informare in modo adeguato il consumatore.
Ciò richiede un'etichettatura in cui si dichiari esplicitamente se il cioccolato in questione contiene materie grasse vegetali diverse dal burro di cacao oppure no, per garantire così una libera scelta.
<P>
Anni fa, ricordo di avere dovuto difendere e convincere l'onorevole Nordmann, come fortunatamente è accaduto, che il cioccolato alla spagnola, o in tazza, che utilizza la farina come addensante, non era pericoloso, ma che era invece una specialità culinaria del mio paese che doveva essere rispettata.
E' così che questa deroga si è riflessa sul voto finale.
<P>
Altre considerazioni fatte oggi, a questo riguardo, sono assai rispettabili, non c'è dubbio; ma oggi il dibattito riguarda questo argomento.
Pertanto, il mio voto finale sarà favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Grossetête">
Vorrei complimentarmi con collega Lannoye per l'ottimo lavoro svolto che ha tutto il mio sostengo.
<P>
Nonostante l'argomento fosse molto complesso, era riuscito a modificare la proposta della Commissione europea in termini con cui mi trovavo pienamente d'accordo.
<P>
La direttiva del 1973 definisce le caratteristiche del cioccolato e vieta l'utilizzo tra gli ingredienti di materie grasse vegetali in alternativa al burro di cacao.
In occasione dell'adesione alla Comunità di tre nuovi Stati, Regno Unito, Danimarca e Irlanda, era stata però ammessa una deroga che autorizzava tali paesi ad utilizzare materie grasse vegetali diverse dal burro di cacao fino al 5 % del peso totale.
<P>
L'Austria, la Finlandia, la Svezia e il Portogallo applicano anch'essi questa deroga, anche se non tutti, da un punto di vista giuridico, sono stati formalmente autorizzati dalla Commissione.
In virtù di questa deroga quindi, tali Stati sono autorizzati a fabbricare e vendere questo tipo di cioccolato solo sul loro territorio .
Questi prodotti vengono oggi venduti liberamente nella maggior parte degli altri Stati membri, ma senza utilizzare la denominazione "cioccolato» .
Solo la Spagna e l'Italia hanno chiuso le frontiere a questi prodotti, violando in tal modo le regole della libera circolazione delle merci.
<P>
In virtù del principio di sussidiarietà, la proposta della Commissione lascia agli Stati membri la facoltà di autorizzare l'aggiunta di materie grasse vegetali diverse dal burro di cacao in misura non eccedente il 5 % del peso totale del prodotto, garantendone al tempo stesso la libera circolazione in tutta l'Unione europea (UE) con la denominazione di "cioccolato».
L'etichettatura proposta dalla Commissione deve nondimeno menzionare in modo chiaro ed obiettivo l'aggiunta di queste sostanze.
<P>
Questa semplice condizione è del tutto insoddisfacente, e quindi inaccettabile.
In effetti, la Commissione vorrebbe permettere ad un prodotto che contiene materie grasse vegetali diverse dal burro di cacao, fabbricato in un paese che ne permette l'impiego, di utilizzare la denominazione "cioccolato», mentre oggi ciò non è possibile.
Attualmente, i paesi che vietano l'utilizzo di queste materie grasse vegetali nella fabbricazione del cioccolato rappresentano due terzi della produzione comunitaria.
La Commissione sceglie quindi di fare dell'eccezione la regola, a scapito della cioccolata tradizionale e dell'informazione dei consumatori.
Ritengo che ciò non sia accettabile.
<P>
E' indispensabile che l'etichettatura indichi la denominazione del prodotto e che questa sia messa in evidenza in modo che il consumatore possa distinguere concretamente tra due prodotti che non presentano le stesse caratteristiche, e possa farlo al primo colpo d'occhio, senza dover leggere con la lente d'ingrandimento l'elenco di tutti gli ingredienti.
<P>
In qualità di membro della commissione per la protezione dell'ambiente, della sanità pubblica e della protezione dei consumatori, anche se apprezzo il cioccolato fondente tradizionale, ritengo che accettando le diverse tradizioni dei nostri vicini inglesi, austriaci, svedesi o danesi abbiamo fatto un passo avanti.
Gli inglesi, gli svedesi o i danesi ci diranno che è questione di gusti.
Certo, si tratta di una questione di gusti, di una semplice questione di gusti, il che non può costituire una argomentazione decisiva; ma io vorrei difendere il cioccolato "vero», non solo per me, ma anche per le generazioni future.
<P>
La proposta della Commissione pone d'altra parte tutta una serie di problemi che riguardano in particolare le relazioni con i paesi in via di sviluppo (PVS) e in particolare con i paesi produttori di cacao.
<P>
Per questi motivi, la commissione per lo sviluppo e la cooperazione, chiamata a formulare un parere, ha respinto all'unanimità la proposta della Commissione.
<P>
E' quindi indispensabile limitare l'impiego di sostanze grasse vegetali alle materie grasse tropicali, come l'illipé, il karité e l'olio di palma, di cui alcuni paesi ACP, come il Mali o il Burkina Faso, sono produttori, in modo da non danneggiare questi paesi e limitare l'utilizzo delle materie grasse vegetali da parte dei produttori.
<P>
Sei società multinazionali si dividono l'80 % del mercato mondiale del cioccolato. Il loro peso non è quindi trascurabile.
La principale motivazione dei giganti del cioccolato è di ordine economico: le materie grasse vegetali costano molto meno del cacao e il consumatore ha ben poche possibilità di vedere questo risparmio tradursi in una riduzione del prezzo di vendita del cioccolato.
<P>
Per di più, nessun metodo permette oggi di rilevare con esattezza la presenza, la qualità e la natura delle materie grasse vegetali diverse dal burro di cacao nel cioccolato.
Il margine di errore è per lo meno del 30 %.
Penso che non sia serio imporre norme quando non disponiamo dei mezzi per controllarne l'applicazione.
E' quindi opportuno subordinare l'entrata in vigore di questa direttiva alla messa a punto di una tecnica che consenta di rilevare la presenza di materie grasse vegetali diverse dal cioccolato.
<P>
Signor Presidente, ho proposto tre condizioni cumulative all'approvazione della proposta, vale a dire:
<P>
imporre una denominazione diversa al cioccolato che contiene materie grasse vegetali diverse al burro di cacao; -subordinare l'entrata in vigore della direttiva alla messa appunto di un sistema in grado di rilevare e quantificare i grassi vegetali; -limitare l'impiego di materie grasse vegetali nel cioccolato ad alcuni grassi tropicali.Non tutti questi emendamenti purtroppo hanno ottenuto la maggioranza dei voti, ed è per questo che ho respinto il testo nel suo insieme.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Holm">
Questo tema si è rivelato per me estremamente complesso, anche perché non siedo presso la commissione che ha discusso i dettagli della relazione Lannoye.
Mi faccio tuttavia guidare dall'interesse del consumatore, dagli aspetti commerciali e dalle tradizioni culturali di ciascun paese in materia di cioccolato.
<P>
Ho così votato a favore delle proposte che presuppongono un'etichettatura che consenta al consumatore di sapere ciò che ha comperato e ciò che sta mangiando.
<P>
Un ulteriore criterio è stato, per me, che la politica commerciale tenesse conto degli aspetti sociali ed ecologici.
<P>
Non da ultimo, occorre avere riguardo anche per gli aspetti di ordine culturale.
Gli Stati dell'Unione non hanno affatto una tradizione uniforme per quanto riguarda le percentuali di cacao nel cioccolato.
In Svezia, questa percentuale è tradizionalmente bassa.
Alla luce di ciò, mi pare inopportuno introdurre addirittura una direttiva per annullare questa differenza culturale.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Souchet">
Questa proposta di direttiva, nella parte riguardante il cioccolato, ha suscitato un gran numero di reazioni estremamente vivaci, perfettamente comprensibili considerando le ripercussioni economiche e sociali che produrrà non solo in Europa, ma anche al di fuori dell'Europa, in particolare in Africa.
La discussione, e anche gli emendamenti presentati, numerosissimi, hanno evidenziato posizioni molto contrastanti.
<P>
Alcuni vorrebbero che fosse riservata una particolare attenzione ai problemi dei consumatori, dei produttori di cacao e delle piccole e medie imprese cioccolatiere. Altri invece vorrebbero privilegiare le sei multinazionali che da sole rappresentano il 74 % del mercato europeo dei prodotti di cioccolato.
Il nostro gruppo fa parte, ovviamente, della prima categoria, e ha presentato molti emendamenti in tal senso.
<P>
Un primo gruppo di emendamenti riguarda l'approvvigionamento di cacao.
E' indispensabile preservare l'economia dei 31 paesi ACP che dipendono fortemente dalle esportazioni di cacao.
Ricordo che i produttori di cacao dell'Africa occidentale commercializzano il 90 % della produzione nell'Unione europea e che 11 milioni di persone dipendono direttamente dalla raccolta del cacao.
La direzione degli studi del Parlamento europeo ha valutato che, qualora la proposta venisse approvata nella versione attuale, il calo della domanda potrebbe raggiungere un minimo di 30.000 tonnellate fino a 200.000 tonnellate.
<P>
Oltre alla perdita di sbocchi, sono prevedibili anche notevoli conseguenze sul livello dei prezzi mondiali della materia prima cacao.
Ora, l'Unione europea deve imperativamente rispettare gli accordi stipulati con i suoi partner, i paesi ACP: è questo il senso della prima serie di emendamenti che abbiamo presentato.
<P>
Una seconda serie di emendamenti riguarda la protezione del consumatore.
Bisogna evitare che un prodotto contenente materie grassi vegetali diverse dal cacao possa essere chiamato cioccolato, ma piuttosto prodotto di cioccolato.
E' necessario inoltre fornire al consumatore informazioni esatte.
Queste informazioni devono essere chiare, precise, leggibili e stampate sia accanto all'elenco degli ingredienti che sul lato della confezione che riporta il marchio commerciale.
<P>
Una terza serie di emendamenti riguarda il controllo.
In effetti, come autorizzare l'introduzione di materie grasse vegetali in un prodotto di cioccolato fino a concorrenza del 5 % del peso senza disporre di strumenti idonei a effettuare un controllo quantitativo affidabile?
<P>
Infine, un'ultima serie di emendamenti riguarda la curiosa richiesta espressa dalla commissione per la protezione dell'ambiente di far svolgere uno studio che permetta di valutare le ripercussioni della direttiva in esame sulle esportazioni di cacao dei paesi in via di sviluppo.
Ma non è di uno studio a posteriori che abbiamo bisogno.
Propongo invece di realizzare uno studio a priori, prima che venga autorizzato l'impiego di queste materie grasse vegetali, sulle conseguenze economiche e sociali di questa direttiva sia in Europa che nei paesi extraeuropei.
So bene che la Commissione adotta sovente questa procedura e approva decisioni in materia di relazioni commerciali esterne senza averne preventivamente analizzato le conseguenze.
Non mi sembra quindi necessario incoraggiare e adottare noi stessi questa cattiva abitudine.
<P>
Per quanto riguarda l'occupazione all'interno dell'Unione europea, ricordo che le sei imprese rappresentano da sole il 74 % del mercato europeo del cioccolato e che esistono molte imprese agroalimentari di piccole e medie dimensioni che si dividono la restante quota di mercato.
Queste imprese non hanno le capacità finanziarie, né la struttura di produzione sufficiente per utilizzare materie grasse vegetali diverse dal cacao.
Se questa direttiva viene approvata nella sua versione attuale, molte di queste imprese saranno destinate a scomparire, e beninteso, molti posti di lavoro, anche in questo settore, che rappresenta comunque una attività tradizionale europea molto apprezzata, scompariranno.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Verwaerde">
Mi complimento con il relatore, l'onorevole Lannoye, che ha svolto un lavoro difficile, ma di notevole rilievo.
La sua relazione riesce a fare chiarezza su tutti i problemi sollevati da questa proposta della Commissione europea.
<P>
In quanto membro dell'assemblea mista paritetica UE/ACP, non posso accettare che la Commissione europea proponga un simile testo.
I nostri partner potrebbero non capire, infatti, perché accettiamo di votare una proposta che viola il Trattato di Maastricht, e che viola accordi che impegnano l'UE.
<P>
In effetti, senza soffermarmi su questo aspetto, vorrei sottolineare comunque che una autorizzazione generalizzata all'utilizzo dei grassi vegetali diversi dal burro di cacao in tutta l'UE comporterebbe una contrazione dei consumi di cacao stimata tra le 88.000 e le 125.000 tonnellate, su una produzione mondiale di 2, 6 milioni di tonnellate.
Il che avrebbe gravi ripercussioni per molti agricoltori.
I paesi maggiormente interessati sono la Costa d'Avorio, il Ghana ed il Camerun.
<P>
L'UE è parte agli accordi nel quadro delle relazioni con i paesi ACP.
Si attuerebbe quindi una palese violazione della convenzione di Lomé, di cui uno degli obiettivi fondamentali è promuovere le esportazioni di questi paesi.
<P>
Inoltre, questa decisione sarebbe contraria all'accordo internazionale sul cacao e avrebbe ripercussioni molto negative sul prezzo del cacao, e quindi sullo STABEX (sistema di stabilizzazione dei prezzi del cacao nel quadro della Convenzione di Lomé).
Il che implicherebbe un costo di milioni di ecu all'UE e a lungo termine sarebbe estremamente negativo per i paesi produttori.
<P>
Per tutti questi motivi, la commissione per lo sviluppo e la cooperazione, interpellata per parere, ha unanimemente respinto la proposta della Commissione e insisto oggi sul fatto che, nonostante i suddetti elementi, ero disposto a votare in favore di questa proposta a determinate condizioni.
Gli emendamenti che condizionavano il mio voto favorevole non sono stati tutti approvati, e me ne rammarico.
Per questo, ho votato contro la relazione, così come emendata dall'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Wibe">
Ho votato d'accordo con la linea dei socialdemocratici svedesi, secondo cui il cioccolato può contenere un 5 % di grassi vegetali diversi dal cacao.
<P>
Ma non posso fare a meno di dirmi colpito dall'idea che si siano prodotte montagne di documenti per un argomento per il quale ci si sarebbe tranquillamente potuti accontentare della legislazione in vigore sul piano nazionale, posto che non ci sono problemi di sorta da un centinaio d'anni.
Sono fatti come questo a far calare il prestigio dell'Unione agli occhi del cittadino.
<P>
Relazione Mosiek-Urbahn (A4-0295/97)
<SPEAKER ID=75 NAME="Lindqvist">
Non v'è alcun motivo perché l'Unione debba occuparsi di questo argomento.
È un problema di carattere nazionale, oppure da trattare internazionalmente in seno alle associazioni di categoria.
<P>
Relazione Breyer (A4-0281/97)
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, vorrei intervenire sulla relazione Breyer, una parlamentare del Lubéron e del Languedoc-Roussillon, prima regione viticola del mondo e anche del suo paese, Presidente Imbeni.
Abbiamo respinto, per leggerezza, l'emendamento 41 che riguardava il succo d'uva e, più specificamente, in termini tecnici, l'acido metatartarico che permette di restituire l'acidità al succo d'uva e di apprezzare il sapore del succo d'uva.
<P>
In tal modo, produciamo seri danni alla produzione del succo d'uva, che consente l'utilizzo di migliaia e migliaia di ettolitri di mosto.
Non si può affermare che vi è una sovrapproduzione viticola, il che è peraltro falso, e impedirci di utilizzare, o in ogni caso a diminuire, queste presunte sovrapproduzioni viticole.
Per una maggioranza di due voti, una parte dei quali, signor Presidente, mi spiace, della sinistra, abbiamo prodotto un consistente danno economico
<P>
Quando si conosce l'ambiente e quando si conosce il comportamento della Commissione europea, come sapete, sull'organizzazione del mercato comune del vino, e quando si conoscono tutti gli sforzi della Commissione europea per distruggere le vigne europee a vantaggio di quelle cilene, argentine o australiane, dell'Europa dell'Est, possiamo stupirci nuovamente del danno che è stato arrecato a seguito delle pressioni di una lobby pseudo-verde.
Mi rammarico di un simile comportamento e lo condanno.
Spero che lei e il suo gruppo, signor Presidente, non ne siate responsabili.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Ebner">
<SPEAKER ID=78 NAME="Gahrton, Holm e Schörling">
Abbiamo votato a favore della relazione, perché implica un atteggiamento in linea generale restrittivo nei confronti degli additivi alimentari.
Ciò non significa che noi approviamo la proliferazione degli additivi negli alimenti destinati all'infanzia che la direttiva rischia purtroppo di comportare, come evidenziato anche dall'organo competente in materia di alimenti in Svezia e come la delegazione svedese in seno al Consiglio ha tentato di evitare.
Riteniamo necessaria un'analisi molto più approfondita di tutta questa materia.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Sandbæk">
I desideri dei consumatori sono chiari.
I consumatori europei pensano in modo sempre più ecologico.
Vogliono prodotti più puri e non vogliono additivi.
Ma la Commissione ignora i desideri dei consumatori europei ed invece allunga il cosiddetto elenco positivo aggiungendo sempre più additivi.
La Commissione inoltre attua questo ampliamento senza dimostrare la necessità tecnica degli additivi e i vantaggi per i consumatori, e senza dimostrare che la dose proposta sia priva di rischi per la salute.
Questa è del resto la situazione che la Commissione deve affrontare, se l'elenco positivo sarà allargato.
Ancora una volta dobbiamo constatare che i desideri dei consumatori vengono ignorati.
Voto a favore della relazione Breyer nel suo insieme perché, in molti settori fondamentali, essa introduce requisiti di etichettatura più severi e critica l'iniziativa della Commissione e l'allargamento dell'elenco positivo.
Questo avviene per esempio in relazione all'impiego del solfito o all'esempio ancor più grottesco relativo all'autorizzazione da parte della Commissione dell'E 405 che fa sì che si abbia un'impressione migliore del sidro, anche se la sostanza è vietata negli alimenti per gatti.
<P>
Tuttavia molti emendamenti alla relazione danno adito a preoccupazione.
Voto contro gli emendamenti che cercano di allungare l'elenco degli additivi ammessi.
Spesso non c'è motivo di allungare l'elenco - soprattutto quando si tratta di additivi per alimenti per lattanti e prima infanzia.
Un'eccezione sarebbe comunque rappresentata dagli additivi per gli alimenti per neonati malati, per scopi medici speciali.
Quando si tratta di solfati e solfiti, mi oppongo fermamente all'impiego di queste sostanze.
Per quanto riguarda i solfiti, si cerca di limitarli, per esempio in Danimarca, e lo stesso dovrebbe accadere a livello europeo.
A molte persone, i solfiti possono causare problemi di salute, soprattutto sotto forma di reazioni allergiche, in particolare tra gli asmatici.
Le reazioni naturalmente dipendono dalla dose assunta, e dalla predisposizione personale, ma possono andare dal semplice disagio, a problemi respiratori fino al decesso, nel peggiore dei casi.
I solfiti devono essere limitati - anche perché spesso non sono necessari, come per esempio abbiamo visto in occasione del dibattito sulla frutta secca.
Anche nella produzione di patate confezionate, l'impiego dei solfiti è superfluo, poiché possono essere utilizzate sostanze innocue, come l'acido citrico e gli antiossidanti, come per esempio accade in Danimarca.
Per evitare un ulteriore impiego di solfito, voto quindi contro gli emendamenti 7, 30, 31 e 38.
Voto invece a favore dell'emendamento 10, perché è volto proprio a limitare l'impiego dei solfiti. Voto tuttavia contro la parte che riguarda la possibilità di utilizzare il solfito per la produzione di bevande alcoliche contenenti pere intere, che si desidera aggiungere all'elenco, perché in questo caso l'impiego del solfito verrebbe aumentato.
<P>
Mi oppongo anche fermamente all'inclusione della nisina nell'elenco positivo (emendamenti 32 e 36).
La nisina è un antibiotico, e chi vuole che un antibiotico venga aggiunto alla propria alimentazione?
I farmaci e gli alimenti dovrebbero essere sempre tenuti distintamente separati, ma in particolare, quando, come nell'emendamento, si tratta di prodotti a base di uova utilizzati come materia prima per un'ampia gamma di prodotti.
Infine, l'additivo PES deve avere un numero E distinto, perché altrimenti potrebbe essere scambiato dai consumatori con l'E 407 che si differenzia considerevolmente dal PES, sia a livello produttivo che sanitario.
La relazione della onorevole Breyer è fondamentale, e si può solo sperare che le regole danesi, ragionevoli e restrittive, non vengano compromesse da una legislazione europea meno rispettosa dei consumatori.
Per i consumatori danesi - e soprattutto per le persone facenti parte dei gruppi a rischio - sarebbe solo una catastrofe.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Souchet">
La relazione dell'onorevole Breyer non è stata predisposta per favorire lo sviluppo di alcuni prodotti alimentari importanti.
Per esempio, alcuni emendamenti approvati dalla commissione per la protezione dell'ambiente produrranno gravi ripercussioni nel comparto della fabbricazione dei prodotti lattiero caseari dietetici o delle patate disidratate.
<P>
Il nostro gruppo ha presentato due emendamenti molto specifici riguardanti due diversi settori di attività.
Questi due emendamenti illustrano la filosofia che avrebbe dovuto adottare, a nostro avviso, la direttiva sugli ingredienti.
<P>
Il primo emendamento riguarda l'utilizzazione dell'acido metatartarico fino a 50mg/l per la fabbricazione del succo d'uva.
In proposito, la commissione per le tecnologie alimentari ha pubblicato, l'8 ottobre scorso, un parere non sospetto che autorizza l'utilizzo dell'acido metatartarico per preservare la potenziale acidità naturale della frutta.
Dal momento che l'acido metatartarico non ha subito una completa degradazione, deve essere considerato un additivo alimentare.
<P>
Sappiamo bene che il succo d'uva costituisce uno sbocco importante per la produzione viticola europea.
L'acido metatartarico è utilizzato per molte produzioni alimentari.
Perché vietarlo allora nel succo d'uva?
Bisogna sapere che la Francia rappresenta il 75 % della produzione europea di succo d'uva.
Non oso pensare che lo sviluppo di questa produzione, che sembra rispondere bene alle esigenze dei consumatori, possa essere considerata una sgradita concorrenza, ad esempio, dai produttori di succo d'arancia, per lo più appartenenti ad altri Stati membri e che potrebbero quindi volerne limitare lo sviluppo.
<P>
Il secondo emendamento riguarda l'utilizzo di solfato di potassio necessario alla fabbricazione dei lardelli preconfezionati.
L'obiettivo di questo emendamento è garantire la sicurezza microbiologica dei prodotti.
Bisogna sapere che spesso vi può essere una contaminazione all'esterno a partire dalla materia prima stessa.
Occorre quindi tenere sotto controllo lo sviluppo di questo germe e soprattutto se vi è una interruzione della catena del freddo fabbricante-consumatore.
<P>
Per concludere, vorrei attirare l'attenzione dell'Assemblea sul fatto che le norme non devono essere utilizzate come strumento per sottrarre quote di mercato a vantaggio di imprese concorrenti di altri Stati membri.
Inoltre, in nome di una presunta protezione del consumatore, non si dovrebbe vietare l'utilizzo di alcuni additivi che le autorità scientifiche hanno giudicato perfettamente neutri, e ciò a scapito della sicurezza alimentare stessa.
Su quest'ultimo punto, vorrei ricordare che gli Stati Uniti, indicati spesso come un esempio per la sofisticata legislazione in materia di sicurezza alimentare, sono uno dei paesi con il più alto numero delle intossicazioni alimentari.
<P>
Relazione Wiebenga (A4-0284/97)
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="FR" NAME="Buffetaut">
Signor Presidente, l'Europa ha assistito in più occasioni a eventi drammatici, che spingevano le popolazioni a abbandonare la loro patria per sfuggire alla repressione comunista: annientamento del movimento di liberazione dell'Ungheria nel 1956, repressione della primavera di Praga nel 1956.
Più vicina a noi, la guerra nell'ex-Iugoslavia, postumo di un regime marxista, ha evidenziato quanto sia necessario prepararsi ad ogni evenienza.
Tanto più che la situazione in Algeria potrebbe produrre gravi conseguenze per i paesi sulle rive del mediterraneo.
<P>
In tale contesto, se da una lato può essere auspicabile organizzare una cooperazione tra gli stati membri dell'Unione europea, ci sembra inopportuno prevedere la possibilità di imporre ad uno Stato membro, attraverso una decisione del Consiglio presa a maggioranza qualificata, un regime di protezione temporanea.
<P>
Chi può negare infatti che un massiccio afflusso di sfollati potrebbe compromettere la pace civile e l'equilibrio economico e sociale di una nazione che subisce tale evento.
In tale ambito, forse ancor più che in altri, la sovranità degli Stati va assolutamente rispettata.
Inoltre, il regime che ci viene proposto, laddove non esiste un obbligo internazionale, non rischia di produrre un effetto di attrazione disastroso, tanto più che non viene prevista alcuna misura per favorire il rimpatrio.
<P>
L'inferno è lastricato di buone intenzioni, signor Presidente, e una generosità che non segue le regole della ragione può avere effetti del tutto disastrosi.
Queste ragioni non ci consentono di votare la relazione Wiebenga.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Berthu">
La proposta di azione comune sulla protezione temporanea degli sfollati presentata dalla Commissione al Consiglio dovrebbe mettere in allarme tutti coloro che sono responsabili della salvaguardia degli interessi dei nostri concittadini.
E' tanto inquietante soprattutto perché rivela uno atteggiamento costante a Bruxelles.
Ora, se malauguratamente venisse ratificato il Trattato di Amsterdam, simili proposte potrebbero, dopo cinque anni, essere approvate dal Consiglio a maggioranza qualificata, in codecisione con il Parlamento, e sulla base di un monopolio di iniziativa della Commissione.
<P>
Cosa contiene questa proposta di "azione comune»?
Uno status che proteggerebbe i gruppi di sfollati per motivi di guerra, che potrebbero quindi essere accolti nei nostri paesi.
Questa categoria è diversa dai richiedenti asilo, cioè persone perseguitate per le loro opinioni, che possono trovare rifugio nei nostri paesi in applicazione della convenzione del 28 giungo 1951.
In effetti, lo spirito di questa convenzione prende in considerazione casi singoli.
Invece, la situazione prodottasi a seguito della guerra nella ex-Iugoslavia, e che rischia purtroppo di ripetersi in futuro per altri paesi, non riguarda più intellettuali in fuga da governi più o meno dittatoriali, ma gruppi di persone molto numerosi che vengono sradicati a causa di guerre civili e spesso senza alcun rapporto con nessuna delle due parti.
Tale situazione solleva un problema nuovo e di difficile soluzione, ma in relazione al quale, attualmente, tengo a sottolinearlo, non abbiamo alcun obbligo internazionale.
Dobbiamo accettare nuovi rifugiati senza alcun limite, ben sapendo che possono diventare centinaia di migliaia, o addirittura milioni.?
Non dobbiamo invece, dal momento che non si tratta più di casi singoli, cercare sistematicamente altre soluzioni?
E, nel caso, quali?
Una questione che avrebbe dovuto essere quanto meno menzionata.
<P>
Avremmo voluto leggere anche, in questo documento, che il primo elemento di cui tenere conto è l'interesse dei cittadini dei paesi europei, che noi abbiamo il dovere di difendere, lo ricordo a quanti lo avessero dimenticato; il secondo criterio è la capacità di accoglienza e il terzo è il desiderio degli sfollati di andare in un posto piuttosto che in un altro.
Ebbene, è quanto meno stupefacente vedere che i primi due criteri non sono stati affatto menzionati.
<P>
Peggio ancora, il quadro giuridico proposto per l'azione comune corrisponde ad una armonizzazione decisa dall'alto, in tutta Europa, dei diritti sociali, dei diritti economici e del diritto al ricongiungimento dei nuclei familiari degli sfollati.
Questi vantaggi non li incoraggeranno certo a ripartire!
Ad ogni modo, i redattori del testo non si preoccupano palesemente di ciò dal momento che indicano, all'articolo 4 del progetto che "Nell'organizzazione del ritorno, viene data la priorità al rimpatrio volontario, in stretta cooperazione con le organizzazioni internazionali».
<P>
Infine, i problemi procedurali non sono meno preoccupanti.
Se il quadro generale proposto oggi fosse approvato dal Consiglio, in futuro il riconoscimento dello status di sfollato a questo o quel gruppo di rifugiati dovrebbe essere deciso a maggioranza.
La Francia può lasciarsi imporre di accogliere i profughi di guerre lontane semplicemente perché i partner dell'Unione l'avrebbero deciso?
Sarebbe del tutto contrario ai nostri interessi vitali abbandonare così il controllo del nostro territorio.
<P>
Ci verrà detto che comunque il quadro generale proposto dalla Commissione dovrà essere approvato dal Consiglio. Ebbene, quest'ultimo, in virtù dell'articolo K 3-2 (b) deve decidere all'unanimità.
<P>
Questo sbarramento non è così solido come si crede.
In primo luogo, qualcuno ha avuto l'idea di consultare il Parlamento europeo, allorché nessun testo lo prevede, allo scopo di esercitare maggiore pressione sul Consiglio.
Abbiamo visto oggi con quale condiscendenza il nostro Parlamento si è prestato al gioco.
Ma il dato importante è un altro: dobbiamo ricordare che lo spirito dell'ostacolo dell'unanimità su simili progetti rischia di saltare con l'applicazione del Trattato di Amsterdam.
I popoli d'Europa hanno voglia di affidare il loro destino alle mani di irresponsabili che hanno per di più la sfrontatezza, tanto sono sicuri di sé, di annunciare in anticipo la politica antinazionale che intendono attuare?
Ecco una delle questioni essenziali da trattare in occasione delle discussioni per la ratifica del Trattato di Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Eriksson e Sjöstedt">
Riteniamo che le questioni relative ai profughi e agli sfollati siano di estrema importanza; ci stanno enormemente a cuore i profughi e i loro diritti.
<P>
Tuttavia, giudichiamo più opportuno che il coordinamento in materia venga effettuato a livello di Consiglio d'Europa e non a livello di Unione, e non auspichiamo un'armonizzazione delle politiche dei profughi e dell'asilo dei vari paesi.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Gahrton, Holm e Schörling">
Abbiamo appoggiato la relazione, perché rivendica un'accoglienza più umanitaria per i profughi.
Al contempo, teniamo a evidenziare che ciò non va inteso come un'ingerenza tale da inficiare la sovranità e il potere di ogni Stato di decidere, ai sensi della Convenzione delle Nazioni Unite, la propria politica dei profughi e dell'immigrazione.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Kirsten Jensen, Blak e Iversen">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore della relazione sulla protezione temporanea degli sfollati.
Le enormi masse di rifugiati che fuggono dalla guerra in Iugoslavia sono ancora vicine nei nostri ricordi.
Forti di queste esperienze, dobbiamo capire perché è così importante cooperare in questo settore.
Si tratta di persone in stato di bisogno e si tratta di prendere coscienza della nostra responsabilità umanitaria.
<P>
La proposta della Commissione è buona, perché dà alle persone che ne hanno bisogno la possibilità di godere di un trattamento equo ed uniforme nell'UE.
In questo modo, possiamo assicurare determinati diritti minimi all'interno dell'UE.
Per noi è importante che una guerra in un paese non rovini il futuro di tante persone.
Se ottengono il permesso di rimanere nell'UE, devono anche poter ottenere istruzione e lavoro.
Avremmo tuttavia apprezzato una suddivisione concreta degli oneri.
Per questo, occorre lavorare per realizzare un accordo che possa aiutare i rifugiati all'interno dell'UE, già prima che superino le frontiere dell'UE.
Tutti devono riconoscere la propria responsabilità.
E questo serve, in ultima istanza, a tutti, sia ai paesi membri che ai rifugiati.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Lindqvist">
Nei casi in cui gli Stati nazionali non riusciranno a dare soluzione alle questioni connesse all'asilo, queste andranno risolte con l'aiuto delle Nazioni Unite, del Consiglio d'Europa o mediante contatti con le organizzazioni internazionali competenti in materia di profughi.
L'UE non è infatti uno Stato e deve limitarsi a costituire una forma di cooperazione intergovernativa.
<P>
La questione dei profughi è, in massimo grado, un problema internazionale, troppo vasto per essere circoscritto al solo ambito dell'Unione laddove non possa essere risolto sul piano nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Wibe">
La mia visione dell'Europa delle democrazie è che ciascuno degli Stati indipendenti che la compongono possa condurre nei confronti dei profughi una politica umanitaria e di ampio respiro.
Non ho nulla contro l'idea di allegare alla Convenzione sui profughi un protocollo relativo alla protezione temporanea degli sfollati.
<P>
Ma fatico a capire perché la materia andrebbe trattata in seno al Parlamento europeo.
È invece auspicabile che il Consiglio, a maggioranza, possa determinare un corpus di diritti minimi in questo campo.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.15, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Discussione su problemi di attualità
<SPEAKER ID=88 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0826/97, degli onorevoli André-Léonard, Fassa e Bertens a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sull'Afghanistan; -B4-0840/97, della onorevole Karamanou a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, sulla violazione dei diritti della donna in Afghanistan; -B4-0852/97, degli onorevoli Lalumiére, Dell'Alba, Dupuis e Hory a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea, sull'Afghanistan; -B4-0860/97, degli onorevoli Maij-Weggen, Thomas Mann e Oomen-Ruijten a nome del gruppo del Partito popolare europeo, sull'Afghanistan; -B4-0874/97, degli onorevoli Aglietta, van Dijk, Roth, Gahrton, Schroedter, Telkämper e Ripa di Meana a nome del gruppo Verde al Parlamento europeo, sull'Afghanistan; -B4-0875/97, degli onorevoli Sornosa Martínez, Pailler, Castellina, González Àlvarez, Papayannakis, Eriksson, Ojala e Gutiérrez Diaz a nome del gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica, sulla situazione in Afghanistan; -B4-0888/97, degli onorevoli Pasty e Azzolini a nome del gruppo Unione per l'Europa, sulla situazione in Afghanistan.
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Presidente, il Parlamento deve pronunciare una severa condanna nei confronti dei taliban .
L'arresto della signora Commissario Bonino è uno schiaffo all'importante lavoro che ella svolge nel campo degli aiuti umanitari all'Afghanistan.
<P>
Anche a causa del prudente atteggiamento assunto dagli Stati Uniti sulla questione afghana, all'Unione spetta un ruolo di particolare importanza, che noi dobbiamo essere pronti ad assumerci.
Dobbiamo far ricorso a tutta la nostra influenza per migliorare la condizione dei diritti umani in quel paese e naturalmente per condannare senza tregua la politica per i diritti dell'uomo dei taliban , che è inaccettabile.
<P>
Nella concessione degli aiuti, la Commissione deve collaborare con le ONG indipendenti che pongono al centro della loro attività il rispetto dei diritti umani e la parità di trattamento tra uomo e donna.
Dal punto di vista politico, dobbiamo continuare a negare il riconoscimento delle autorità dei taliban .
L'Unione deve prendere iniziative per riportare la pace ed è necessario convincere altri paesi ad avere un comportamento coerente.
Soltanto una pace duratura potrà metter fine alle persistenti sofferenze della popolazione afghana.
Inoltre, essa sarà anche l'unico modo che ci consentirà di porre un freno alla produzione e al commercio di oppio, che sotto il regime dei taliban stanno fiorendo. Su questo punto è stato anche presentato un emendamento che noi sosterremo convinti.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Karamanou">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, finalmente l'eco del dolore, della paura, della disperazione e delle grida delle donne afghane è giunto fino al Parlamento europeo per essere trasformato, credo in un messaggio mondiale di conforto, di solidarietà e, soprattutto, di azione, per mettere fine all'incubo del popolo afghano sotto il regime assurdo e sanguinario imposto da un'orda di giovani analfabeti e fanatici, che un anno fa hanno occupato i due terzi del paese e che affermano di agire in nome di Allah e dell'Islam.
<P>
Il regime dei taliban ci riporta indietro nei secoli, agli anni più bui del medioevo.
La vita delle donne si è trasformata in una tragedia che nemmeno gli antichi poeti tragici greci avrebbero potuto immaginare.
I taliban hanno abolito il concetto di democrazia e di diritti dell'uomo, poiché hanno precluso alle donne qualsiasi possibilità di lavoro, istruzione, libertà di espressione e movimento e persino il diritto alle cure medicofarmacologiche, dato che nell'unico policlinico aperto alle donne di Kabul scarseggiano le attrezzature chirurgiche, l'acqua e l'elettricità.
<P>
Le donne, che vivono in un regime di apartheid assurdo e odioso, sono costrette a indossare lo shador e a limitare al minimo necessario le uscite, con il conseguente svilupparsi di osteopatie causate dalla mancanza di sole e di vitamina D. Vorrei sapere che ha da dire in merito l'Organizzazione mondiale della sanità.
<P>
In Afghanistan, disubbidire al potere degli estremisti equivale ad una condanna a morte: le donne vengono frustate, irrorate con acido caustico, lapidate e uccise per crimini gravi quali l'aver lasciato una caviglia scoperta.
Se mostrano le mani o il viso, se permettono ai figli di giocare, se si recano al mercato senza essere accompagnate da un congiunto di sesso maschile, vengono lapidate a morte. Sono vietati la televisione, la radio, gli applausi, le fotografie, il canto e il ballo.
Secondo le leggi degli estremisti, se una ragazza viene stuprata, deve poi trovare quattro testimoni di sesso maschile che affermino che non è stata lei stessa a provocare i suoi violentatori!
Naturalmente, non si trovano mai quattro testimoni e, in tal caso, la famiglia è costretta a uccidere la ragazza per difendere il proprio onore.
Che orrore, che abominio!
Quale mente perversa ha potuto concepire una cosa simile nell'anno 1997, in piena rivoluzione tecnologica?
<P>
Alla luce di ciò, nessuno dubita che i taliban siano giunti al punto di arrestare la signora Commissario Bonino, responsabile per gli aiuti umanitari che la UE, con grande magnanimità, eroga al popolo afghano.
I taliban sostengono sfrontatamente di agire per il bene dell'Islam.
Tuttavia, sappiamo che gli intellettuali musulmani di tutto il mondo affermano che l'Islam non ha nulla a che fare con tutto ciò.
Il vero movente è il potere e il controllo del paese che, da ormai diciotto anni, lotta per trovare la via verso la democrazia e il progresso.
<P>
In conclusione, da questa tribuna chiedo di invitare il Consiglio dei ministri, la Commissione, i governi degli Stati membri e le organizzazioni internazionali a sospendere qualsiasi aiuto a favore dell'Afghanistan, se non destinato direttamente alle ONG, e di intraprendere un'azione su scala mondiale per risolvere i problemi politici dell'Afghanistan in modo pacifico e per ripristinare il rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà democratiche.
L'Internazionale socialista delle donne, di cui sono vicepresidente, ha già intrapreso un'azione in questo senso.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Presidente">
Onorevole collega Karamanou, posso capire come le stia a cuore dire molte cose, ma se ognuno di noi supera di un minuto il tempo previsto per il proprio intervento, la durata della nostra discussione si protrae di un terzo, proprio oggi che il tempo a nostra disposizione è scarso.
Vorrei perciò pregare gli autori e gli oratori di attenersi strettamente al tempo di parola stabilito.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, il mio gruppo aveva modestamente chiesto che dopo la missione del Commissario Bonino in Afghanistan si organizzasse una discussione per ascoltarla e conoscere direttamente le sue impressioni, in particolare per sapere cosa aveva provato nelle tre ore trascorse "al fresco», se così si può dire, nelle prigioni dei taliban .
<P>
I grandi gruppi però non sono stati d'accordo e il Commissario de Silguy è oggi obbligato a distogliere la sua attenzione dai problemi monetari per dedicarsi al problema dell'Afghanistan.
Lo ringrazio per essere con noi.
E ringrazio la Commissione per aver avuto, tramite la signora Bonino, il coraggio di sollevare nuovamente la questione dei taliban e del loro regime medievale che opprime in particolare le donne afghane, come è risaputo, con una severità che non ha uguali in nessun altro paese.
Sono quindi particolarmente lieto che la Commissione abbia fatto questo gesto.
Ha ricordato all'Unione europea e alla comunità internazionale i suoi doveri.
Occorre che il Consiglio si esprima, che l'Unione si esprima, che l'ONU prenda chiaramente posizione sull'atteggiamento da adottare nei confronti di questo regime.
<P>
L'Unione europea deve far sentire chiaramente la sua voce, in particolare per quanto riguarda la sorte delle donne afghane.
Da questo punto di vista, sono molto lieto che un paragrafo della risoluzione che ci apprestiamo a votare proponga l'8 marzo come data simbolica da dedicare alle donne afghane.
Vorrei chiedere al Commissario de Silguy, in qualità di membro della Commissione, cosa pensa di questa idea del Parlamento, se può sostenerla e se possiamo pensare insieme come far sì che l'8 marzo 1998 sia dedicato alle donne afghane e, quindi, alla libertà degli uomini e delle donne di tutto il mondo.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signora Presidente, l'arresto della signora Commissario Emma Bonino, avvenuto alcune settimane fa a Kabul, è stato non solo un inaudito scandalo diplomatico ed un'offesa gravissima nei confronti dell'Unione europea e della signora Commissario Bonino, è stato bensì anche un chiaro segnale di quanto la situazione in quel paese sia seria, soprattutto per quanto riguarda la condizione delle donne.
Dacché i taliban hanno preso il potere, è stata scatenata una campagna di terrore senza pari contro le donne - siano esse giovani o vecchie, sposate o vedove.
Alle donne non è più concesso svolgere una professione, è stato negato loro il diritto all'istruzione e reso molto difficile l'accesso ai servizi sanitari; sono costrette a coprirsi completamente e quando escono di casa devono sottostare a condizioni molto severe ed essere accompagnate da un uomo di famiglia.
Una siffatta condizione può avere un nome solo: vero e proprio terrore.
Ci meraviglia che la protesta nel mondo non si sia ancora fatta sentire con forza.
Il trattamento subito dalla signora Commissario Bonino, che dà così tanti aiuti ai profughi afghani, avrebbe dovuto provocare un aumento delle proteste almeno da parte dell'Unione.
<P>
Signora Presidente, ancora un'osservazione che si ricollega a quanto è stato appena detto dalla onorevole socialista.
Il comportamento dei taliban nei confronti delle donne è, a ben guardare, anche uno scandalo per l'Islam.
Sarebbe bene se il mondo islamico riuscisse a dire ancor meglio e ancor più chiaramente che non è così che dovrebbe essere l'Islam.
Penso, invero, che in questo caso le democrazie occidentali dovrebbero agire fianco a fianco con le democrazie arabe per contrastare il regime di terrore instaurato dai taliban , perché quanto sta succedendo in Afghanistan è uno scandalo per il mondo arabo ed è uno scandalo per l'Islam.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="NL" NAME="van Dijk">
Signora Presidente, il regime dei taliban usa l'Islam come copertura per opprimere le donne in un modo veramente rivoltante.
E' certamente vero che le donne sono oppresse anche in altri paesi islamici, ma da nessuna parte si registrano gli eccessi di cui si sono macchiati i taliban in Afghanistan.
Il loro comportamento, a dire il vero, nulla ha a che fare con l'Islam; è soltanto un esempio inaudito di abuso di potere da parte dei taliban , i quali altro non sono che una banda di delinquenti che cerca di consolidare il suo potere ricorrendo a questi metodi.
<P>
E' urgentemente necessario mettere in moto un'iniziativa per risolvere in maniera pacifica il conflitto afghano e per assicurare nuovamente il rispetto dei diritti dell'uomo in quel paese.
Ritengo sia senz'altro doveroso introdurre un codice di condotta per coloro che forniscono gli aiuti umanitari, onde evitare che la concessione di tali aiuti sia oggetto di discriminazioni basate sul sesso e anche allo scopo di cercare di isolare i taliban .
Un'azione comune da parte dell'Unione sarebbe auspicabile.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signora Presidente, l'Afghanistan non sta ritornando al Medioevo. Sta andando molto più indietro, per quanto possa sembrare impossibile.
<P>
Il regime istituito dai taliban è oggi uno dei regimi più barbari ed antidemocratici esistenti sul pianeta.
Esempi chiari ed esecrabili di ciò ne esistono a iosa, per esempio, l'inesistenza di qualsiasi tipo di diritto per la donna, nelle continue violazioni delle libertà fondamentali e persino, come vediamo ogni giorno, le barbare esecuzioni e punizioni contro la popolazione civile. La popolazione civile che convive male con la miseria e con la distruzione perché, signor Presidente, alle conseguenze della guerra civile vanno a sommarsi il malgoverno dei taliban e la continuazione della guerra fredda.
<P>
Credo tuttavia che si debba essere chiari: i taliban sono i responsabili principali, ma la comunità internazionale e i suo rappresentanti principali dovrebbero iniziare ad assumersi le proprie responsabilità, perché gli errori degli anni settanta, degli anni ottanta e degli anni novanta si stanno ancora pagando.
E non possiamo limitarci a lamentare le barbarie dei taliban o a rifiutare ciò che è stato fatto alla signora Commissario Bonino.
Bisogna agire.
Credo che vi siano cose molto semplici, molto chiare e molto concrete che si possono fare.
Condannare continuamente il regime dei taliban , dall'Unione europea e in seno alle Nazioni Unite, chiedere a paesi come il Pakistan, l'Arabia Saudita e gli Emirati Arabi Uniti, che hanno relazione con questa Unione, che non mantengano relazioni diplomatiche con i taliban e, in caso contrario, applicare a tali Stati qualche misura di pressione.
Si potrebbe chiedere, per esempio, in questa relazione transatlantica di cui parliamo così spesso, che Washington chiedesse al Pakistan, all'Arabia Saudita e agli Emirati Arabi Uniti di esprimere il proprio pensiero circa il regime dei taliban ; di imporre subito un vero embargo sulle armi nonché sugli accessori per far sì che le armi funzionino; di aiutare le ONG affinché anch'esse a loro volta lo facciano direttamente nei confronti della popolazione e con un codice di condotta chiaro e, certamente, mettere ad ogni momento i diritti della donna in primo piano in ogni nostra azione.
<P>
E' necessaria una conferenza internazionale di impegno e, signor Commissario, ritengo che sarebbe ora di proporre che fosse intrapresa un'azione comune nell'ambito della PESC da parte dell'Unione europea che desse seguito all'audacia, alla chiarezza e al coraggio della signora Commissario Bonino.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Signora Presidente, la posizione giuridica dei diritti dell'uomo in Afghanistan si fa sempre più pericolosa.
La popolazione è afflitta da circa vent'anni dalla guerra civile e dalle sue disastrose conseguenze a livello economico ed è oppressa dall'autoesaltazione e dal disprezzo verso il genere umano manifestati dai partiti in guerra.
<P>
Il regime dei taliban è un regime di fondamentalisti dell'età della pietra.
La loro politica è rivolta contro la parte femminile della popolazione.
Con l'ausilio di provvedimenti draconiani le donne vengono sistematicamente escluse dalla vita pubblica e viene loro rifiutata l'assistenza medica, mentre stupri ed inammissibili atti di violenza sono all'ordine del giorno.
Questi guerrieri, che amano autodefinirsi sacri, fanno altre vittime: minoranze religiose ed etniche, persone impegnate politicamente ed intellettuali.
Nel mondo islamico essi sono stati riconosciuti soltanto dall'Arabia Saudita e dal Pakistan.
Questo isolamento mostra come ai taliban non interessi la religione, ma il potere e il denaro.
Il trattamento riservato alla delegazione europea recatasi in Afghanistan ha dimostrato quanto poco importi loro delle convenzioni sui diritti dell'uomo.
<P>
Dobbiamo far attenzione a non allentare gli aiuti provenienti dall'Unione europea, dobbiamo garantire la partecipazione delle ONG e dare forme concrete a tali aiuti, e dobbiamo sforzarci di giungere ad una soluzione pacifica del conflitto.
Su questo punto il Consiglio dei ministri non può più restare in disparte.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="De Silguy">
Signora Presidente, signore e signori, la Commissione è molto preoccupata della situazione in Afghanistan e l'emozione, direi quasi lo sconforto o il senso di disgusto che abbiamo provato quando il Commissario Bonino è stata arrestata, è pari solo al vostro disgusto.
<P>
I continui conflitti armati e le frequenti violazioni dei diritti dell'uomo da parte delle varie fazioni colpiscono duramente la popolazione civile e la Commissione è particolarmente preoccupata della situazione delle donne, che vivono nelle condizioni più precarie, come ha giustamente denunciato l'onorevole Karamanou.
Il regime rigido imposto dai taliban limita i diritti fondamentali delle donne e tende a farne cittadini di seconda classe.
<P>
E' quindi con piacere, onorevole Dell'Alba, che sostengo, per quanto riguarda il paragrafo 9 della risoluzione, la proposta di dedicare una attenzione particolare alla situazione delle donne afghane in occasione della prossima giornata della donna, l'8 marzo 1998.
Possono inoltre assicurare, onorevole Carnero Gonzales, che il 18 ottobre 1996 è già stata decisa un'azione comune nel quadro della PESC: attualmente è in vigore e all'inizio del mese di ottobre è stata confermata dall'ultima riunione del Consiglio "Affari esteri».
<P>
Nondimeno, la Commissione sottolinea la necessità di proseguire il dialogo con le autorità che di fatto controllano Kabul ed insiste sul fatto che abbiamo l'obbligo morale di continuare a fornire aiuti e a intraprendere azioni umanitarie tramite le ONG.
<P>
Perché proseguire il dialogo?
Semplicemente perché isolare l'Afghanistan favorirebbe oggi inevitabilmente una radicalizzazione del regime dei taliban .
In effetti, le speranze di liberalizzazione sono legate alla ripresa del dialogo internazionale, all'azione delle Nazioni Unite e naturalmente alla pace.
<P>
Occorre inoltre non interrompere gli aiuti umanitari.
Vi ricordo che l'Unione europea è la principale fonte di aiuti in Afghanistan, tutti gli aiuti concessi passano per le ONG e che le somme stanziate negli ultimi due anni ammontano a 120 milioni di ecu.
Direi quindi che interrompere gli aiuti, ora che l'inverno è vicino, aggraverebbe la situazione, già molto difficile, per non dire insopportabile, delle popolazioni civili.
Le considerazioni politiche devono lasciare il posto ad una semplice constatazione: un non-intervento da parte nostra provocherebbe molte vittime, e non è di questo che il paese ha bisogno.
<P>
Nel dicembre 1996 l'Unione europea ha approvato l'embargo sulla fornitura di armi all'Afghanistan.
La Commissione auspica che questo embargo venga esteso a tutti i paesi che forniscono assistenza militare ai belligeranti.
Le Nazioni Unite sono molto attive nella ricerca di una soluzione pacifica.
Questi sforzi vanno incoraggiati.
La firma di un accordo di pace, che avete più volte citato, presuppone il coinvolgimento di tutti le forze regionali che direttamente o indirettamente prendono parte al conflitto.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0829/97, dell'onorevole Cars a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sulla situazione in Corea del Nord; -B4-0841/97, degli onorevoli Ford, Malone, Needle e Thomas a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, sulla carestia nella Corea del Nord; -B4-0853/97, degli onorevoli Dupuis e Dell'Alba a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea, sulla carestia e sulla situazione politica in Corea del Nord; -B4-0861/97, degli onorevoli Habsburg-Lothringen, Rinsche, Decourriére e Oomen-Ruijten a nome del gruppo del Partito popolare europeo, sulla carestia in Corea del Nord; -B4-0873/97, degli onorevoli Bloch von Blottnitz, Müller e Holm a nome del gruppo Verde al Parlamento europeo, sulla carestia in Corea del Nord; -B4-0876/97, degli onorevoli Alavanos ed Eriksson a nome del gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica, sulla carestia in Corea del Nord; -B4-0889/97, degli onorevoli Pasty e Azzolini a nome del gruppo Unione per l'Europa, sulla situazione in Corea del Nord.
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signora Presidente, la Corea del Nord soddisfa tutti i requisiti per potersi definire come una tirannia.
E, ciò che è peggio, come tirannia ereditaria, in cui il potere viene tramandato di padre in figlio.
<P>
Il popolo nordcoreano è costretto a vivere in uno stato di emergenza permanente.
Le fughe di notizie riferiscono di sofferenze interminabili.
I bambini muoiono di fame, mentre la denutrizione ha raggiunto livelli tali da non escludere il rischio di fenomeni di cannibalismo.
La Corea del Nord si presenta come un unico, gigantesco campo di concentramento in cui i prigionieri, ossia i cittadini, vengono brutalizzati senza riguardo, tanto sul piano fisico quanto a livello mentale.
<P>
Il regime ha chiuso la porta e ha scelto di bendarsi gli occhi.
I governi del resto del mondo devono farsi carico di queste sofferenze, per non dovere abbassare lo sguardo davanti all'opinione pubblica.
<P>
Desidero aggiungere che sarebbe davvero squallido se, in questo Parlamento, per una malintesa solidarietà socialista qualcuno pensasse di chiudere gli occhi davanti alle sofferenze della popolazione della Corea del Nord.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signora Presidente, avendo avuto l'opportunità di visitare nelle scorse due settimane la Corea del Nord, a mie spese, insieme a due colleghi, Clive Needle e David Thomas, dò volentieri il mio contributo a questa discussione.
E' un paese triste, contro il quale hanno cospirato il clima, la cultura e la storia.
Negli ultimi diciotto mesi ha subito le peggiori inondazioni degli ultimi 63 anni e la peggiore siccità degli ultimi 52 anni.
Il risultato è che la distribuzione giornaliera di cibo è stata ridotta da 700 a 500 grammi al giorno, poi a 300 grammi e ora a 100 grammi che possono solo assicurare la morte per fame.
<P>
Dal 1989 la produzione agricola è crollata del 50 %, la produzione di carbone del 65 % e quella di fertilizzanti del 75 %.
Durante la nostra visita si è verificata la grottesca situazione in cui l'estrazione del carbone ha dovuto essere sospesa perché mancava l'energia elettrica per far funzionare i macchinari.
<P>
Recentemente l'ONU ha segnalato che il 17 % dei bambini in Corea del Nord soffre di malnutrizione.
Abbiamo visitato un centro per l'infanzia, un ospedale pediatrico, una serie di orfanotrofi e di asili per toccare con mano la situazione.
Le ONG presenti sul posto, il Programma di sviluppo delle Nazioni Unite, l'UNICEF, Médecins sans frontières, Children's Aid Direct e i rappresentanti della Commissione europea confermano all'unanimità ciò che abbiamo visto anche noi.
<P>
Qualcuno direbbe: "E allora?
E' l'ultimo dei regimi stalinisti, governato da un re fantoccio che ha il controllo sull'esercito, il quale, secondo gli Stati Uniti, dispone di armi nucleari».
Ripeterei quello che ha detto il Commissario de Silguy nell'ultima discussione.
Sarebbe un crimine contro l'umanità punire i figli per le malvagità dei padri.
Chi mai sosterrebbe l'infanticidio come nuova arma di distruzione di massa?
E' una follia voler mettere con le spalle al muro un paese che dispone di 1, 5 milioni di truppe e di armi nucleari.
Noi possiamo destinare 4000 milioni di dollari al programma KEDO.
La nave statunitense Independence, che presidia a difesa nostra e dei giapponesi le acque della Corea del Nord, costa un milione di dollari al giorno.
L'alternativa è la guerra, la carestia e la pestilenza.
Una soluzione pacifica converrebbe a tutti.
Per questo ci proponiamo con il nostro voto di modificare la risoluzione.
La Corea del Nord sta lentamente iniziando ad aprirsi.
Le ONG e la Commissione europea lo confermano.
Insistere per ottenere un accesso immediato e completo a un paese che è ancora formalmente in stato di guerra con il paese confinante sarebbe come chiedergli di aprirsi più del suo vicino sudcoreano.
Deve aprirsi e si sta aprendo - non serve chiedere l'impossibile.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei contestare il quadretto idilliaco con cui il collega che mi ha preceduto ha descritto la situazione nella Corea del Nord.
Mancavano solo gli angioletti che volavano e facevano cip, cip e poi sarebbe stato perfetto.
<P>
Ciò che avviene oggi in Corea è il risultato di quaranta anni di un regime tra i più folli.
Ceaucescu sembrerebbe quasi un chierichetto rispetto agli attuali governanti della Corea del Nord e che oggi vorrebbero farci credere che il problema è legato solo alla siccità, alla carestia, mentre invece ci troviamo di fronte ad un regime demente, che si lancia in imprese faraoniche in onore di Kim Il Sung I, II e presto III.
Abbiamo a che fare con un regime assurdo e gli amici socialisti sostengono che la nostra risoluzione deve assumere toni più moderati, che non deve condannare apertamente il governo.
E' ammissibile qualche critica alle autorità nordcoreane, ma di modesta entità.
E' veramente una follia.
<P>
Ci viene richiesto di votare per parti separate sul punto 2 che mira soltanto a far sì che i giornalisti occidentali possano entrare e circolare nella Corea del Nord per verificare che almeno gli aiuti alimentari non finiscano nelle tasche di chi detiene il potere, ma chi ne ha veramente bisogno.
<P>
Noi radicali abbiamo presentato un piccolo emendamento affinché, se la situazione nel paese non subisce un drastico mutamento, se non si procede alle privatizzazioni, alle riforme politiche, il paese sia posto sotto tutela internazionale entro sei mesi perché non solo non garantisce la libertà, ma non garantisce neppure il pane ai suoi abitanti.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signora Presidente, se oggi ci stiamo occupando con urgenza della Corea del Nord, è perché ci rendiamo effettivamente conto del fatto che non stiamo parlando di un paese normale.
La Corea del Nord si comporta attualmente come se fosse dispensata da qualsiasi obbligo di carattere morale.
E' uno stato totalitario come nessun altro ed il suo modo di agire non può essere paragonato a quello di nessun altro paese.
<P>
Per questo motivo dal mio punto di vista sarebbe assolutamente sbagliato se noi oggi, trovandoci davanti alla più grande carestia della seconda metà del ventesimo secolo, tentassimo di convincere qualcuno che ciò ha soltanto a che fare con alluvioni catastrofiche, periodi di siccità e cose simili.
C'era già stata una carestia in Corea del Nord prima che avessero luogo queste terribili calamità naturali.
Esse aggravano soltanto quanto sta effettivamente accadendo in quel paese.
Cerchiamo di essere onesti con noi stessi.
Gli stessi cinesi oggi ammettono che ciò è da ricondurre alla politica della Corea del Nord, una politica, onorevole Ford, che non è molto cambiata negli ultimi tempi.
<P>
La carestia esiste da molto più di quattro anni.
Sono gli stessi numeri a dirlo, anche se non sono molto chiari.
Le ONG operanti sul luogo e le diverse organizzazioni citate riportano cifre differenti.
Ma tutte quante affermano che la carestia colpisce diversi milioni di persone, che ci sono circa 800.000 bambini malnutriti, che si sono registrati i primi episodi di cannibalismo e che la Corea del Nord ha sempre respinto gli aiuti affermando che si trattava di una provocazione politica.
Tutto questo per noi è inaccettabile.
Pertanto dobbiamo ribadire chiaramente a nome del Parlamento che subordineremo sia gli aiuti immediati che quelli a lungo termine a determinate condizioni.
<P>
Gli aiuti immediati devono essere vincolati al fatto che ci venga comunicato qual è la loro destinazione.
Non possiamo accettare che attualmente una gran parte degli aiuti che giungono in Corea del Nord vadano per lo più a beneficio dei militari e solo in misura insufficiente a favore della popolazione.
Anche gli aiuti a lunga scadenza dovranno essere necessariamente vincolati a miglioramenti all'interno del paese.
Ritengo che la proposta dell'onorevole Dupuis di avviare le privatizzazioni nel paese sia un valido esempio.
<P>
Credo che dovremmo pronunciarci in questo senso, è un dovere che, come Parlamento, ci compete.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signora Presidente, la carestia diviene sempre più grave.
E il regime della Corea del Nord che fa?
Intralcia o addirittura impedisce la distribuzione degli aiuti alimentari alla popolazione.
Il Parlamento europeo non può che condannare un simile comportamento.
La Commissione deve aumentare con urgenza il volume degli aiuti umanitari, mettendo a punto, al contempo, una strategia più lungimirante per prevenire l'insorgere di simili situazioni in futuro.
<P>
L'operato dell'Unione europea è però ambiguo.
Nel frattempo, infatti, l'Unione europea inonda di denaro la Corea del Nord affinché il paese costruisca due nuove centrali nucleari.
Ma quando le centrali saranno state realizzate, non esisterà comunque una rete di distribuzione per consentire l'utilizzo dell'energia prodotta.
Sono soltanto soldi buttati, all'insegna di una politica che l'Unione non può permettersi di avallare.
Pensiamo piuttosto ad aiutare i cittadini della Corea del Nord a sopravvivere alla carestia, anziché a riempire il paese di centrali nucleari!
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Pettinari">
Signora Presidente, com'è stato detto, il popolo della Corea del nord sta soffrendo per una carestia senza precedenti che sta producendo una vera e propria ecatombe.
La cosa è aggravata dalla ben nota politica di chiusura del governo di Pyongyang che non ci offre la possibilità di capire davvero i confini reali della crisi alimentare che colpisce quel paese.
Ma la carestia c'è ed è gravissima e noi crediamo comunque che la Commissione debba concedere un ampio aiuto alimentare d'urgenza al popolo della Corea del nord.
Mi auguro che il Commissario risponda chiaramente su questo punto e risponda alla propaganda che viene fatta anche in quest'Aula di fronte a una tragedia: la propaganda di chi vorrebbe subordinare gli aiuti a un popolo al fatto che si possa costringere a una trattativa politica un governo che possiamo condannare, senza però che ciò cambi niente rispetto alla gravità della situazione.
A nessuno di noi sfugge la necessità delle riforme nella Corea del Nord e io auspico che queste avvengano al più presto.
Però credo che la cosa urgente adesso sia l'aiuto umanitario e l'Europa non si può tirare indietro di fronte a questa tragedia; sarebbe gravissimo e sarebbe una complicità.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="EN" NAME="Harrison">
Signora Presidente, questo è anzitutto un problema di carattere umanitario e questo genere di problemi dovrebbe essere al centro delle preoccupazioni del Parlamento europeo.
Ringrazio i miei colleghi, gli onorevoli Ford, Thomas e Needle e la onorevole Malone, per averci portato notizie a proposito della carestia in Corea del Nord e per averci messo in allarme per la situazione dei bambini che stanno morendo di fame.
Sono felice di sapere che l'UE è stata di recente la maggiore donatrice di aiuti alla Corea del Nord.
<P>
Ma vorrei mettere in rilievo un punto di carattere politico: è indispensabile riavviare i colloqui tra la Corea del Nord e la Corea del Sud sotto la presidenza comune degli Stati Uniti e della Cina.
Dobbiamo fare tutto il possibile per favorire la ricerca di soluzioni politiche.
So che i nostri colleghi della Corea del Sud lo desiderano molto e io spero che la Corea del Nord saprà rispondere a queste aspettative.
Questa deve essere la migliore speranza a medio termine per quei bambini che soffrono la fame.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signora Presidente, devo dire non mi succede tutti i giorni di essere pienamente d'accordo su una risoluzione; è questo, invece, il caso della risoluzione presentataci oggi sulla carestia nella Corea del nord, un paese governato da una tirannia comunista.
Quindi, mio malgrado mi limiterò a qualche osservazione sugli emendamenti.
In primo luogo, trovo che i tre emendamenti dell'onorevole Dupuis rappresentino un'utile integrazione della risoluzione perché additano più marcatamente di quest'ultima quali sono i veri responsabili della carestia, cioè il regime comunista con i lussi quasi inimmaginabili di cui godono i potenti e i loro congiunti, con la miseria, anch'essa quasi inimmaginabile, di cui soffre la popolazione e con il lento martirio di 200.000 prigionieri politici sui quali l'onorevole Ford non ha speso una sola parola.
Infatti, la miseria e la carestia non sono le conseguenze delle devastanti inondazioni bensì sono innanzitutto il frutto di decine di anni di regime stalinista.
<P>
Con l'emendamento 4 il gruppo socialista vuole che il regime nordcoreano non venga condannato ma soltanto criticato.
L'onorevole Ford usa di solito termini un pò più brutali, specialmente nei riguardi dei rappresentanti della destra nazionalista democratica in Europa.
Ma in questo caso, dove ci sono veri e propri assassini e criminali politici di sinistra, l'onorevole Ford viene colto improvvisamente da una sorta di agorafobia verbale - fenomeno interessante, direi.
<P>
Infine, ancora una parola sui tre emendamenti del gruppo dei Verdi sugli aiuti americani ed europei per la costruzione di due reattori.
Non è la prima volta che i Verdi battono questo chiodo, e non è neppure la prima volta che lo fanno a torto, poiché entrambe le centrali nuove sono destinate a sostituire quanto prima le due centrali nucleari attualmente in funzione, che sono particolarmente pericolose e che, oltre a tutto, forniscono al regime plutonio utilizzabile a scopi militari.
Chi si oppone alla costruzione delle centrali nuove non fa altro che favorire, in pratica, una nuova e, forse, ancor più drammatica Chernobyl.
<P>
Comunque, la lezione più interessante da trarre dalla discussione odierna rimane, a mio parere, la vergognosa ma concreta solidarietà dell'onorevole Ford e del gruppo socialista con il mostruoso regime comunista della Corea del nord, un regime che loro, quindi, non intendono condannare ma, al massimo, criticare appena un pò.
Non dimenticheremo questo loro atteggiamento.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signora Presidente, mi sono recata di recente in Corea del Nord con Trocaire, un ente cattolico irlandese, grazie alla mia indennità in ecu.
Sto ancora cercando di accettare quello che ho visto.
Mi sono trovata in presenza di vero e proprio fanatismo.
Non c'è dubbio.
E' qualcosa di strano e inquietante.
<P>
Fatta questa premessa, penso sia importante portare un po' di equilibrio in questa discussione.
Vi è certamente una gravissima carenza di generi alimentari.
Mancano in enorme misura i medicinali ed esistono, sono d'accordo, problemi strutturali, ai quali si sommano i recenti disastri delle inondazioni.
<P>
Ho avuto la possibilità di discutere l'intera questione dei diritti umani con i vari ministri che abbiamo incontrato, e ho ottenuto una concessione per quanto riguarda l'accesso ai mezzi di informazione.
Concordo con la risoluzione dove dice che il monitoraggio costituisce un problema.
Ma qui siamo tra l'incudine e il martello.
Esiste sempre un dilemma tra gli aiuti umanitari e la dimensione politica.
Dobbiamo comunque farci guidare dall'imperativo umanitario.
<P>
Riguardo all'idea di inviare una delegazione del Parlamento, se decideremo di farlo, dovrà essere un modo per proseguire il lavoro svolto da chi si è già recato sul posto, e non semplicemente per compiere una visita ad effetto.
Non sono disponibili dati statistici, ma non vi è alcuna prova che si pratichi il cannibalismo: questo genere di commenti non è degno di questo Parlamento.
Se vengono diffusi dai mezzi di informazione hanno l'unico effetto di fomentare l'odio, e non è questo il discorso che stiamo portando avanti.
Dobbiamo continuare sulla via del dialogo.
A loro interessa creare joint venture.
Chiedono un aiuto riguardo alla nuova tecnologia.
Chiedono aiuti umanitari, per i quali sono estremamente grati.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Amadeo">
Signora Presidente, è notorio che per i comunisti le ragioni della logica e la nuda realtà delle cifre sono contestabili se queste sono in contrasto con le loro analisi pseudoscientifiche.
I comunisti della Corea del Nord avranno evidentemente stabilito in qualche loro comitato centrale che il raccolto agricolo prodotto dalle fattorie collettive è sufficiente al fabbisogno della popolazione nordcoreana e, fedeli a tale presa di posizione, continuano a negare l'evidenza e cioè che la loro stessa popolazione sta morendo di fame e che migliaia e migliaia di bambini ed anziani versano in uno stato di indigenza e muoiono per malnutrizione.
E, dal loro punto, di vista le offerte di aiuto che vengono dal mondo occidentale sono nient'altro che provocazioni capitalistiche e reazionarie.
<P>
Allora, signora Presidente, forse, per convincerli ad accettare tutti i nostri aiuti, faremmo meglio a trovare un accordo con un altro paese comunista, come Cuba per esempio, affinché questo faccia da intermediario con il governo nordcoreano, ma nascondendo loro, per carità!, la vera origine degli aiuti.
<P>
Mi scuso di essere stato un pò ironico su un così tragico argomento ma è talmente assurdo l'atteggiamento del governo nordcoreano che, se si volesse realmente essere seri, bisognerebbe auspicare un moto popolare rivoluzionario che ripristinasse la libertà e la legalità in quel martoriato paese.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="de Silguy">
Signora Presidente, la politica isolazionista del governo nordcoreano non permette di disporre di dati precisi sull'entità del problema umanitario.
Le cifre che circolano sul numero delle vittime della carestia, onorevole Habsburg, sono stime difficili da verificare.
Cionondimeno, la situazione è incontestabilmente molto preoccupante.
<P>
L'Unione europea fornisce consistenti aiuti umanitari dal 1995, anno in cui la Corea è stata vittima di gravi inondazioni.
Questi aiuti sono stati aumentati per far fronte alla carestia.
Gli aiuti totali per il 1997 ammontano a circa 230.000 tonnellate equivalenti cereali.
Una parte è stata distribuita attraverso il Programma alimentare mondiale, l'altra nel quadro di rapporti bilaterali.
A questi programmi si aggiungono i programmi nutrizionali specifici in favore dei bambini e un insieme completo di interventi sanitari da parte dell'UNICEF e di varie ONG, MSF, FICR eccetera.
L'Unione europea oggi, onorevole Pettinari, con 66, 5 milioni di ecu, è il principale fornitore di aiuti per la Corea del Nord.
<P>
Ispettori indipendenti operano in loco, in stretta collaborazione con il PAM, l'UNICEF e le organizzazioni non governative, per garantire l'efficacia degli aiuti e verificare naturalmente che non vengano dirottati per altri fini.
<P>
La Commissione è intervenuta con decisione, ottenendo significativi risultati, affinché i gruppi di controllo potessero lavorare senza ostacoli.
Il bilancio di queste azioni di emergenza è positivo.
I responsabili del Programma alimentare mondiale stimano che lo stato nutrizionale dei bambini piccoli è migliorato.
<P>
La situazione alimentare della Corea rimane, sono d'accordo con voi, quanto meno molto difficile.
Nei prossimi mesi occorrerà probabilmente adottare altre misure di aiuto.
A tale fine, la Commissione attende i risultati degli studi condotti dalla FAO e dal Programma alimentare mondiale sulla qualità del raccolto in Corea.
<P>
E' chiaro però, e in ciò mi associo ad una osservazione, credo, dell'onorevole Dupuis, che sono necessarie riforme economiche.
E aggiungerei che sono anche necessarie riforme politiche per risolvere le carenze strutturali della produzione alimentare della Corea del Nord.
<P>
Gli aiuti riducono il rischio di carestia, ma non guariscono i mali che ne sono all'origine.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0825/97, degli onorevoli André-Léonard, Fassa e Bertens a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sul ritiro dal Congo della missione d'inchiesta dell'ONU; -B4-0832/97, degli onorevoli Aelvoet e Telkämper a nome del gruppo Verde al Parlamento europeo, sulla missione dell'ONU in Congo; -B4-0850/97, degli onorevoli Dury e Swoboda a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, sul rifiuto di consentire una missione d'inchiesta delle Nazioni Unite nella Repubblica democratica del Congo; -B4-0856/97, degli onorevoli Hory, Dell'Alba e Dupuis a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea, sulla commissione d'inchiesta per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite nella Repubblica democratica del Congo; -B4-0863/97, degli onorevoli Chanterie, Stasi, Tindemans, Verwaerde, Maij-Weggen e OomenRuijten a nome del gruppo del Partito popolare europeo, sulla situazione nella Repubblica democratica del Congo; -B4-0877/97, degli onorevoli Pettinari, Carnero González, Ojala e Sjöstedt a nome del gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica, sulla missione internazionale d'inchiesta delle Nazioni Unite sulle violazioni dei diritti dell'uomo nell'ex Zaire; -B4-0890/97, degli onorevoli Pasty e Azzolini a nome del gruppo Unione per l'Europa sulla situazione nella Repubblica democratica del Congo; -B4-0830/97, degli onorevoli Bertens e Larive a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sulla posizione dell'Unione europea in merito alla promozione dei diritti dell'uomo in Cina; -B4-0847/97, della onorevole Swoboda a nome del gruppo del partito del socialismo europeo, sulla promozione dei diritti dell'uomo in Cina; -B4-0855/97, degli onorevoli Dupuis, Dell'Alba e Hory a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea, sulla posizione dell'Unione europea in merito alla promozione dei diritti dell'uomo in Cina; -B4-0862/97, degli onorevoli McMillan-Scott e Habsburg-Lothringen a nome del gruppo del Partito popolare europeo, sulla posizione dell'Unione europea in merito alla promozione dei diritti dell'uomo in Cina; -B4-0872/97, degli onorevoli Aglietta e Schroedter a nome del gruppo Verde al Parlamento europeo, sulla promozione dei diritti dell'uomo in Cina; -B4-0828/97, degli onorevoli Cars e La Malfa a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sulla situazione nel Kosovo; -B4-0837/97, degli onorevoli Aelvoet, Cohn-Bendit, Gahrton, Müller e Tamino a nome del gruppo Verde al Parlamento europeo, sulla situazione nel Kosovo; -B4-0848/97, della onorevole Swoboda a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, sulla situazione nel Kosovo; -B4-0854/97, degli onorevoli Dupuis e Dell'Alba a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea, sulla situazione nel Kosovo; -B4-0865/97, degli onorevoli Oostlander, Pack, Habsburg-Lothringen, Maij-Weggen, Posselt e Oomen-Ruijten a nome del gruppo del Partito popolare europeo, sulla situazione nel Kosovo; -B4-0878/97, degli onorevoli Manisco, Sjöstedt, Sierra González e Mohamed Alí a nome del gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica, sulle violazioni dei diritti dell'uomo nel Kosovo; -B4-0858/97, della onorevole Pradier a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea sulle condizioni di detenzione nella prigione di Khiam; -B4-0864/97, degli onorevoli Soulier e Peijs a nome del gruppo del Partito popolare europeo sulle condizioni di detenzione di Souha Bechara nel Libano meridionale; -B4-0879/97, degli onorevoli Wurtz, Castellina, Marset Campos, Miranda, Ephremidis, Alavanos e Seppänen a nome del gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica, sulla liberazione di Souha Bechara; -B4-0849/97, degli onorevoli Hoff, Wiersma, Bösch e Swoboda a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, sulla situazione politica in Slovacchia; -B4-0827/97, degli onorevoli André-Léonard, Fassa, Bertens e Nordmann a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sull'Algeria.
<P>
Repubblica democratica del Congo
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Fassa">
Signora Presidente, il 3 ottobre scorso la missione delle Nazioni Unite per i diritti umani è stata richiamata al quartier generale dell'ONU stessa per consultazioni.
Il governo congolese le ha di fatto impedito di condurre le indagini sui presunti massacri svoltisi nel paese.
Parimenti, l'Alto Commissariato per i rifugiati e numerose organizzazioni non governative hanno deciso di sospendere le loro attività nella parte orientale del Congo e sono poi state costrette ad abbandonare quel territorio.
<P>
È assai difficile, per non dire impossibile, che le nuove autorità congolesi possano condurre il loro paese sulla strada della democrazia e dello sviluppo senza l'aiuto dell'Unione europea.
Ma non possiamo mancare di sottolineare che tale aiuto dell'Unione se lo devono guadagnare, rispettando i diritti umani, i principi fondamentali della democrazia e, soprattutto, cooperando costantemente e senza ambiguità e ostacoli con chi è lì per aiutarle.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signora Presidente, deploriamo la totale mancanza di cooperazione da parte del governo congolese e desideriamo esprimere la nostra profonda preoccupazione per il ritiro della missione d'inchiesta dell'ONU dalla Repubblica democratica del Congo.
La delegazione era arrivata il 24 agosto e il 3 ottobre doveva già ritirarsi da Kinshasa.
Ritengo che questo vada soltanto a scapito del futuro e pacifico sviluppo del Congo.
<P>
Desideriamo ribadire che le disposizioni dell'ONU vanno applicate e rivolgiamo un appello al presidente Kabila a cooperare pienamente con la missione ONU, consentendole accesso illimitato e incondizionato alle zone interne del paese.
In caso contrario il paese rischierà di restare isolato e anche la ripresa della cooperazione verrà messa in discussione.
<P>
Riteniamo che la cooperazione europea con il nuovo governo e le autorità congolesi sia essenziale per sostenere la democratizzazione e lo sviluppo di un paese che deve riprendersi dalla dittatura e dalla guerra, ma sottolineiamo allo stesso tempo che il rispetto dei diritti dell'uomo, delle istituzioni democratiche e del diritto internazionale costituisce una condizione preliminare per l'attuazione di tale cooperazione.
Questo è ciò che va fatto ed in quest'ottica l'ONU rappresenta un'istituzione importante.
Mi auguro quindi che il presidente Kabila sia disposto a cooperare.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="FR" NAME="Dury">
Signora Presidente, tengo innanzi tutto a precisare che non vi è alcuna ambiguità nel nostro intervento, che si inquadra nell'ottica della difesa dei diritti dell'uomo ed è forse d'uopo precisare che siamo oltremodo lieti della fine del regime Mobutu.
Speriamo che sia a vantaggio di tutta la popolazione congolese perché, in fondo, è questo l'obiettivo della nostra azione.
<P>
Il nuovo regime deve certamente fare chiarezza fin d'ora sul rispetto dei diritti dell'uomo. Sarebbe in tale senso deplorabile che il presidente Kabila perdesse l'occasione offerta dalla commissione d'inchiesta che deve essere messa in condizione di far luce sugli eccidi ed i massacri perpetrati.
Sappiamo che la signora Commissario Bonino ne ha portato la testimonianza.
Vogliamo davvero che la commissione d'inchiesta possa lavorare.
<P>
Non è stato così fino ad oggi e ce ne rammarichiamo per ovvie ragioni, perché riteniamo che un regime non possa consolidare la propria autorità, non possa creare fiducia a livello internazionale se non poggia saldamente sui valori comuni del rispetto dei diritti dell'uomo.
Esortiamo quindi il presidente Kabila ad aprire le frontiere del paese e a consentire l'obiettivo svolgimento dell'inchiesta. Poi, insieme, cercheremo di ricostruire il Congo con tutto l'aiuto che può offrire l'Unione europea.
Davvero, non abbiamo che un solo pensiero ed è la sorte del popolo congolese e di quel meraviglioso paese.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
Signora Presidente, unitamente ai membri del mio gruppo e alla maggior parte dei membri di codesta Assemblea mi associo alla riprovazione manifestata contro agli ostacoli che le autorità della Repubblica democratica del Congo hanno frapposto alla missione di inchiesta delle Nazioni Unite.
Condivido altresì l'emozione di tutti dinanzi alla sorte dei profughi civili ruandesi, così a lungo ostaggio delle precedenti dittature ruandesi e zairesi.
Tengo a ringraziare la onorevole Dury per le precisazioni forniteci su tali dittature, in quanto non posso esimermi dal confrontare l'interesse della nostra Assemblea per la situazione nell'ex-Zaire e il suo disinteresse invece per il Congo Brazzaville.
<P>
Condanniamo ogni mese quanti hanno saputo organizzare un'esercito di liberazione che gode dell'appoggio della popolazione per rovesciare una tirannide che numerosi Stati membri avevano protetto per trent'anni, in nome della reciproca corruzione.
Sull'altra sponda del fiume, però, un dittatore cacciato dal voto delle urne torna al potere con la forza e grazie all'aiuto di numerosi Stati esteri e non ci troviamo nulla da ridire nel quadro delle nostre risoluzioni d'urgenza.
Come se la presente situazione non fosse urgente!
<P>
Se vogliamo che i nostri interventi siano ancora credibili, dobbiamo essere vigili in futuro per lottare nello stesso modo contro ogni forma di violazione dei diritti dell'uomo e della democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Pettinari">
Signora Presidente, molti di noi avevano sperato che la fine della dittatura di Mobutu avrebbe portato il nuovo Congo a maggiori conquiste democratiche e di sviluppo.
Ma, dalle prime mosse compiute dal presidente Kabila, appare necessario continuare con una politica attiva e ferma nei confronti delle nuove autorità di Kinshasa.
<P>
L'Unione europea non può, infatti, accettare che il presidente congolese sfidi l'intera comunità internazionale ed impedisca ad una missione delle Nazioni Unite di compiere un lavoro di verifica delle accuse, piovute sul governo di Kinshasa, di aver proceduto a massacri indiscriminati nell'est dello Zaire.
L'Europa deve fare del rispetto della legalità internazionale e dell'implementazione della missione ONU nel Kivu condizione fondamentale per la ripresa della cooperazione con la Repubblica democratica del Congo.
<P>
Ci pare perciò opportuno che la Commissione e, soprattutto, il Consiglio coordinino questa posizione di necessaria fermezza con gli Stati Uniti, affinché il presidente Kabila non abbia nessuna scappatoia e possa essere - per così dire - costretto, dall'iniziativa internazionale ed europea, a rispettare almeno alcune norme democratiche.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l'Unione europea ha fatto finta di non vedere quando ha riconosciuto Kabila come nuovo Presidente, un uomo che non è certo mosso da uno spirito democratico.
Pertanto, la risoluzione odierna avrebbe dovuto esprimere non solo indignazione ma avrebbe anche dovuto chiedere la sospensione degli aiuti.
Fornire aiuti a un dittatore significa buttare i soldi dalla finestra - un'esperienza che abbiamo già fatto con Mobutu.
<P>
Questa discussione ha la pretesa di essere attuale.
Veramente, signora Presidente, mi fa piacere che almeno uno dei colleghi sia del mio stesso parere.
Oggi avremmo dovuto discutere dell'altro Congo, il CongoBrazzaville.
Che fine hanno fatto le proteste della Commissione e del Parlamento europeo contro l'intervento militare in quel paese da parte della confinante Angola, per di più contro un dittatore?
Anche all'Angola diamo soldi.
Signora Presidente, non credevo che i fondi dell'UE servissero a tappare le falle umanitarie apertesi dopo che il governo ruandese ha assoldato centinaia di mercenari, ha destinato le entrate petrolifere al pagamento di armi fornite dalla Russia e ha ordinato in America 130 elicotteri per venire prontamente in aiuto del paese vicino.
<P>
Ritengo sia necessario conservare un alto livello di consenso da parte dei cittadini europei nei confronti degli aiuti umanitari in Africa, ma non potremo farlo se continueremo a sostenere i despoti di quel continente.
Signor Commissario, la invito a prendere le distanze dai dittatori africani.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signora Presidente, l'onorevole Tindemans mi ha pregato di sostituirlo.
Vorrei soltanto dire che il presidente Kabila, pur chiamandosi Desiré di secondo nome, non era certo il nostro candidato ideale.
E' stato portato al potere da interessi economici americani e noi europei abbiamo il compito di vigilare energicamente affinché non vengano commesse in Congo non si violino i diritti umani in modo più grave che nell'era Mobutu e dobbiamo far pressione nell'ambito della cooperazione atlantica affinché gli Stati Uniti d'America collaborino con noi su questo punto.
<P>
Si tratta di sostenere la posizione della missione dell'ONU, ma anche di portare avanti un'efficace e vigorosa politica a favore dei diritti dell'uomo, senza la quale nel paese più grande, più importante e ricco di materie prime dell'Africa centrale scoppierà il caos.
<P>
Cina
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Presidente, durante la riunione della Commissione delle Nazioni Unite per i diritti dell'uomo, nello scorso mese di marzo, l'Unione ha messo in gioco sia le sue relazioni con la Cina sia la credibilità della sua politica per i diritti umani.
A causa delle divisioni tra gli Stati membri le NU non hanno potuto sfruttare un'occasione per condannare le violazioni dei diritti dell'uomo.
Inoltre, tali divisioni hanno consentito alla Cina di criticare impunemente alcuni Stati membri.
Tale mancanza di unità interna ha molto indebolito l'Unione come partner della Cina.
Ora l'Unione ha il dovere di dimostrare che ha imparato la lezione.
Il Trattato di Maastricht impone all'Unione di praticare un'attiva politica comune per i diritti dell'uomo.
L'esperienza di marzo ha rivelato, voglio ribadirlo, che non possiamo a fare a meno dell'unità.
A tal fine, l'Unione deve avviare già ora i colloqui preparatori per la definizione di una posizione comune in occasione della prossima riunione della Commissione per i diritti dell'uomo.
<P>
La ripresa del dialogo politico con la Cina è un fatto positivo; tuttavia, è necessario armonizzare i punti di vista nazionali.
Questa risoluzione è - speriamo - un importante segnale e, nel contempo, un invito al Consiglio affinché discuta di ciò che è successo per evitare il ripetersi della brutta figura di qualche mese fa.
<P>
Per tali motivi, il gruppo ELDR ha deciso oggi di presentare un'interrogazione orale con dibattito per il mese prossimo, di modo che il Consiglio possa illustrarci la sua strategia.
Auspichiamo che in tale occasione anche il Consiglio dimostri di avere imparato la lezione.
Sia la politica per i diritti dell'uomo sia relazioni univoche con la Cina sono più importanti per l'Unione che farsi dettare le regole dai governanti cinesi.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signora Presidente, alcuni hanno a disposizione un minuto e parlano per due minuti.
Io cercherò di attenermi ai due minuti.
Desidero riallacciarmi a quanto detto dall'onorevole Bertens.
Abbiamo bisogno di una posizione unitaria, di un parere unitario.
Se gli Stati dell'Unione europea non sono stati in grado di realizzare tutto ciò, dovremmo cercare di farlo noi all'interno del Parlamento europeo.
<P>
Oggi è stata presentata una proposta di risoluzione che, a mio parere, rende possibile una posizione unitaria.
Come lei ben sa, per alcune proposte di risoluzione non ho potuto, a nome del mio gruppo, votare a favore, in quanto mescolavano questioni riguardanti i diritti dell'uomo con altre di carattere politico, sulle quali ognuno può avere un'opinione completamente diversa.
Ritengo che la questione dei diritti dell'uomo in Cina sia così urgente - e ciò non solo per il principio del rispetto di questi ultimi, bensì anche per uno sviluppo economico e sociale sano della stessa Cina - da giustificare questa iniziativa.
<P>
E' nostro compito convincere i partner cinesi - e a questo scopo abbiamo bisogno di riprendere il dialogo con la Cina - che finché non verranno riconosciuti in misura maggiore i diritti dell'uomo, finché non si faranno progressi in questo ambito, anche al sistema economico e sociale mancherà il grado di sviluppo necessario.
Perché una società che non riconosce i diritti dell'uomo e li calpesta, non può trovare vasto consenso e quindi non è in grado di organizzare efficacemente le risorse umane in modo tale da far progredire l'economia.
Certo, lo sviluppo economico in Cina sta procedendo rapidamente, ma presto si arriverà ad un limite, se questo stesso sviluppo non porterà ad una situazione migliore.
E' questo il senso da attribuire alle richieste da noi formulate ed io mi auguro che perlomeno in quest'Aula si possa assumere un atteggiamento unitario, critico, ma aperto e solidale, sulla questione dei diritti dell'uomo in Cina.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signora Presidente, prendo atto delle buone risoluzione dell'onorevole Swoboda.
Prendo soprattutto atto dell'ottima proposta dell'onorevole Bertens, del gruppo liberale, in vista di una dichiarazione del Consiglio per la prossima tornata.
Il mio gruppo vi si assocerà pienamente.
Dobbiamo adottare un ritmo molto serrato per non farci prendere in giro, come l'anno scorso, dal Consiglio.
<P>
Dobbiamo ottenere una posizione chiara laddove si affermi che non vi sarà alcuna risoluzione, dimostrando così che l'Unione europea fa tanti bei discorsi sui diritti dell'uomo ma non fa nulla di concreto quando se ne presenta l'occasione, oppure un cambiamento di posizione di cinque Stati - l'Italia, la Francia, la Gran Bretagna, la Grecia e la Spagna - che si uniscano finalmente agli altri dieci Stati membri e si battano affinché l'Unione europea adotti una posizione chiara sulla questione dei diritti dell'uomo, questione relativizzata in questi stessi giorni dal presidente Jiang Zemin che ha parlato di differenti diritti in funzione della zona geografica in cui ci si trova.
Sappiamo bene cosa significhi.
Credo sia oltremodo difficile, onorevole Swoboda, parlare di dialogo in queste condizioni.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Signora Presidente, come i colleghi ricorderanno, appena prima della pausa estiva abbiamo approvato una risoluzione da me presentata concernente le relazioni a lungo termine tra l'UE e la Cina.
La relazione analizzava una gamma molto vasta di rapporti: quelli di carattere economico, quelli in campo politico e naturalmente la questione dei diritti umani.
<P>
Il punto fondamentale è che la situazione dei diritti umani in Cina rimane assolutamente disastrosa.
L'anno scorso sono state comminate 6000 condanne a morte, pari al numero totale di condanne nel resto del mondo.
<P>
L'Unione europea, rappresentata in questa occasione dalla Commissione, ha di recente siglato un accordo in base al quale la troika sui diritti umani, vale a dire il dialogo tra la Cina e l'Unione europea, sarà ripresa senza condizioni.
Mi congratulo con la Commissione per questo risultato, in particolare con Sir Leon Brittan, perché questo significa che possiamo avviare nuove discussioni su questi delicatissimi argomenti.
E' inoltre di somma importanza il fatto che, non essendovi condizioni, l'Unione europea può ora procedere, se lo desidera - e io spero che sia così - presentando una risoluzione a Ginevra l'anno prossimo, in occasione della prossima sessione, per rimediare al fallimento dell'anno scorso, quando la PESC divenne il bersaglio di molte critiche perché non eravamo riusciti a raggiungere una posizione comune su questo problema.
<P>
Pur riconoscendo che numerosi Stati membri intrattengono stretti rapporti economici con la Cina - che si stanno espandendo - non dovremmo seguire la strada scelta dagli americani, quella di ignorare quasi del tutto la questione dei diritti umani e la dimensione politica a favore dei legami economici.
<P>
La Cina prende l'Europa sul serio, ma forse non quanto dovrebbe.
Vorrei dire al Commissario qui presente oggi pomeriggio che l'anno scorso Qian Qichen, il Ministro degli esteri cinese, ha detto che avrebbe preso sul serio l'Unione europea solo quando questa avesse adottato una moneta unica.
Vorrei che lo tenesse a mente.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signora Presidente, concordo con gli altri oratori: non è stato fatto molto in materia di diritti umani in Cina.
Ho qui con me l'ultimo rapporto dello Human Rights Watch sui diritti umani in Cina nel 1997, in cui si può constatare che i progressi sono esigui.
È pertanto chiara la necessità di approvare una risoluzione come questa, che anch'io ho firmato.
<P>
Al contempo, devo riconoscere di essere stato colpito dalle parole del professor Tommy Koh, direttore della Asia-Europe Foundation di Singapore, quando ha espresso qualche giorno fa in questo Parlamento il suo punto di vista sul nostro modo di porci davanti alla Cina.
Ha detto di condividere appieno i contenuti delle nostre critiche, ma non i metodi.
E, in effetti, va riconosciuto che questa è forse la quarantesima risoluzione critica contro la Cina adottata negli ultimi tempi dal Parlamento europeo.
Gli effetti, come possiamo constatare, sono stati piuttosto limitati.
È giusto criticare la Cina, ma occorre domandarsi anche in che modo farlo per essere più efficaci, ottenendo che la Cina rispetti maggiormente i diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, quando, all'inizio di questa settimana, mi sono incontrato con il nuovo capo della regione amministrativa di Hong Kong, Tung Chee-hwa, gli ho esposto una serie di preoccupazioni legate ad alcuni recenti sviluppi nella regione che non promettono nulla di buono per la tutela dei diritti umani.
Ho contestato in particolare il fatto che in vista delle elezioni che si terranno il prossimo maggio nell'ex colonia sia stato limitato il diritto di voto, invece di adottare, come sarebbe appropriato, il suffragio universale; di conseguenza sarà permesso soltanto a 180.000 dei 2, 7 milioni di elettori di recarsi alle urne.
<P>
Anche l'introduzione nella legislazione del concetto di sicurezza nazionale costituisce un passo indietro, in particolare se verrà usato per limitare le libertà fondamentali e il diritto di manifestare il proprio dissenso politico.
Si è discusso anche dell'abrogazione di quattro leggi in materia sindacale, avvenuta il 16 luglio ad opera del Consiglio legislativo provvisorio.
Tali leggi tutelavano i diritti fondamentali in campo sindacale e la loro abrogazione costituisce un segnale molto preoccupante.
<P>
Abbiamo avuto uno scambio molto franco di opinioni e, come relatore del Parlamento per Hong Kong, intendo seguire molto da vicino la situazione per accertare che non vengano pregiudicati i diritti umani e le libertà fondamentali.
Ma vorrei anche dire che ho apprezzato molto il fatto che Tung Chee-hwa, in occasione della sua visita nell'Unione europea, abbia scelto come prima tappa il Parlamento europeo.
Lo ringrazio per avere accordato alla nostra istituzione questo segno di rispetto.
<P>
Kosovo
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signor Presidente, spesso, troppo spesso, questo Parlamento si è visto costretto a condannare l'illegittima repressione posta in atto dalla Serbia contro la popolazione albanese del Kosovo.
Nonostante gli accordi sottoscritti, i serbi negano agli albanesi, ossia alla maggioranza degli abitanti del Kosovo, il diritto alla cultura e all'istruzione.
Le dimostrazioni pacifiche vengono stroncate dalla polizia con una violenza spropositata.
<P>
Alla Serbia noi, rappresentanti eletti dei popoli d'Europa, chiediamo che il governo avvii subito un negoziato con le dirigenze albanesi del Kosovo sul futuro status della regione, e che riconosca immediatamente all'Unione europea il diritto di aprire una propria missione a Pristina.
<P>
Ricordo alla vostra attenzione la nostra proposta di una conferenza internazionale che si concentri sulla questione del Kosovo.
Devono per forza morire migliaia di persone prima che il resto del mondo si muova?
Sarebbe magnifico se la nostra risoluzione comportasse un risultato subito.
Ma se così non sarà, noi non desisteremo mai.
Nella nostra lotta per i diritti umani, il Kosovo resta sempre in primo piano.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Tamino">
Signor Presidente, non sfugge a nessuno in quest'Aula che i problemi del Kosovo si collegano strettamente a quello che è il problema generale dei Balcani e al fatto che le comunità albanesi che sono presenti nella Jugoslavia e in Macedonia sono strettamente legati ai problemi che poi si trovano in Albania.
Avere un atteggiamento che tenga presente questi problemi e che garantisca il rispetto delle minoranze dovunque esse sono è elemento di stabilità e di sicurezza in quell'area molto a rischio.
<P>
Per questo motivo non possiamo che deplorare il fatto che delle manifestazioni studentesche siano state in modo assolutamente inaccettabile bloccate con l'intervento della forza da parte del regime serbo.
<P>
Per queste ragioni ribadiamo la necessità, com'è già stato detto, di aprire un ufficio dell'Unione europea a Pristina, ribadiamo la necessità del rispetto di quel dialogo e di quegli accordi che già sono avvenuti tra Milosevic e Rugova e che dovevano garantire l'apertura e il mantenimento di sistemi di istruzione universitaria per la minoranza albanese.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, purtroppo dobbiamo tornare ad occuparci del Kosovo, il quale continua ad essere una polveriera, probabilmente la polveriera più pericolosa d'Europa.
Gli sviluppi degli ultimi tempi non sono stati affatto positivi, se consideriamo gli avvenimenti di Pristina nello stesso Kosovo e se osserviamo quali sono le tendenze che sono uscite rafforzate dalle elezioni in Serbia, ovvero che l'opposizione in Iugoslavia non si è certo rafforzata, né ha trovato il modo di giungere ad una politica democratica che tenga conto dei diritti delle minoranze.
Il piccolo barlume di speranza che arriva dal Montenegro non basterà a cambiare la situazione in modo realmente determinante e a migliorarla.
<P>
Alle autorità iugoslave non resta che avviare un dialogo che tenga conto dei diritti naturali della minoranza nel paese, che nel Kosovo per contro rappresenta la stragrande maggioranza.
Non è nelle intenzioni di questo Parlamento e dell'Unione europea incitare a spostamenti di frontiere.
Anzi, dobbiamo mandare un chiaro segnale riguardo al fatto che le frontiere degli Stati europei non si toccano.
Tuttavia è necessario che all'interno della Iugoslavia si giunga ad una soluzione in grado di condurre ad un'autonomia reale e ad un reale rispetto dei diritti dell'uomo e del cittadino.
<P>
Tutto ciò è importante anche perché nella vicina Macedonia, ovvero FYROM, si registrano sviluppi preoccupanti.
Non sono certo paragonabili con quanto sta succedendo nel Kosovo, ma sono motivo di grande agitazione per la folta minoranza albanese.
Alcune delle sanzioni mi sembrano essere senz'altro troppo dure e negative.
La polveriera del Kosovo può avere effetti nelle regioni e negli stati limitrofi.
Per questo motivo risulta tanto più importante fare il possibile per convincere la Iugoslavia che deve risolvere da sola - con il nostro aiuto - i suoi problemi, soprattutto quelli nel Kosovo.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
Signor Presidente, sul tema del Kossovo, come poc'anzi sul Congo, vorrei uscire dal coro delle idee dominanti.
<P>
Non sottovaluto i problemi democratici del Kossovo, né le eventuali violazioni ai diritti dell'uomo, tuttavia desidero mettervi in guardia ancora una volta contro la tentazione, maggioritaria nella nostra Assemblea, di demonizzare la Serbia.
Ricordo che non vi sarà alcuna stabilità pacifica nei Balcani emarginando i Serbi dalla loro storia e del loro futuro.
<P>
Pongo tre semplici domande.
Quale dei nostri Stati tollererebbe ingerenze nei propri affari interni, quelle ingerenze che commettiamo mensilmente negli affari serbi?
Seconda domanda: che si tratti di limiti territoriali della Bosnia, ieri, o dell'autonomia del Kossovo, oggi, se siamo tanto attaccati alle garanzie previste dalle leggi iugoslave, perché tanta fretta nel voler smembrare la Iugoslavia?
E poi, terza domanda, : incoraggiando sconsideratamente le aspirazioni autonomistiche degli albanesi del Kossovo non corriamo forse il rischio di rimettere in discussione tutte le frontiere della regione?
<P>
Vi esorto ad uscire dal manicheismo anti-serbo e a lavorare seriamente per una pace vera in quanto equa anziché per una destabilizzazione faziosa.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, purtroppo il tempo a mia disposizione non mi consente di rispondere all'onorevole Hory.
Sarei tentata di farlo perché era da tempo che non sentivo tante sciocchezze in una volta sola.
Dato che conosco la zona meglio dell'onorevole Hory - sono 7-8 anni che mi reco abitualmente in quella regione - temo già da lungo tempo che la pseudo-pace che regna nel Kosovo possa avere un epilogo sanguinoso.
<P>
E' questo infatti il prezzo da pagare per la latitanza dei governi occidentali che dura ormai da otto anni.
Nessuno finora ha tentato seriamente di andare in aiuto degli albanesi che da otto anni vengono maltrattati, torturati e privati dei diritti più elementari.
Figuriamoci poi se qualcuno ha tentato di restituire agli albanesi, che nel Kosovo rappresentano una maggioranza del 90 %, i diritti tolti loro da Milosevic.
I nostri governi occidentali stipulano addirittura accordi con la Serbia per il rimpatrio dei rifugiati del Kosovo, per restituirli ai loro carnefici.
<P>
Purtroppo, a differenza degli Stati Uniti, tutti i governi occidentali hanno riconosciuto la Iugoslavia senza che questo atto venisse vincolato al fare dei passi avanti nella soluzione del problema del Kosovo.
Purtroppo a Dayton anche gli Stati Uniti - come tutti gli altri - hanno fallito.
In quell'occasione si sarebbe dovuta mettere sul tappeto la questione del Kosovo, perché soltanto così Milosevic avrebbe imparato che la cosa che più ci sta a cuore è che nessun essere umano venga trattato come sta accadendo da anni agli abitanti del Kosovo.
<P>
Da sette anni in questa regione esiste un sistema scolastico fantasma, i cui diplomi non hanno alcun valore.
I giovani vengono derubati del loro futuro ed io temo che proprio questi giovani un giorno o l'altro si vendicheranno su di noi.
La gioventù albanese è numerosa.
Noi siamo colpevoli nei suoi confronti, noi e, soprattutto, il governo serbo della Iugoslavia.
Spero che, cominciando dal Montenegro, si intraveda la possibilità di creare una Iugoslavia in cui tutti i suoi abitanti possano venir governati democraticamente.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, la politica dei paesi occidentali sulla questione del Kosovo equivale a concorso in omicidio.
Otto anni fa Milosevic ha occupato illegalmente il Kosovo.
La Iugoslavia è stata smembrata da Milosevic e dai serbi quando costoro, nel 1988, hanno abolito, in violazione della Costituzione iugoslava, l'autonomia del Kosovo.
Da allora nel Kosovo regna un regime di polizia estremamente violento.
<P>
Dobbiamo deciderci a fare qualcosa.
Innanzitutto dobbiamo far pressione, e non chiacchere inutili, affinché nel Kosovo venga aperto quell'ufficio che gli americani sarebbero in grado di aprire senza difficoltà.
Ci lamentiamo, ma non facciamo nulla.
Dobbiamo far pressione.
In secondo luogo dobbiamo inviare osservatori internazionali a sorvegliare lo svolgimento delle elezioni.
E' necessario, se vogliamo che l'attuale regime di polizia non duri in eterno.
E, in terzo luogo, dobbiamo far pressione su Milosevic e costringerlo a mantenere le deboli promesse fatte a Ibrahim Rugova che, come Gandhi, ha scelto la via della non violenza.
Lo abbiamo sconfessato e per questo motivo i giovani oggi impugnano le armi.
La colpa di tutto ciò è nostra e le nostre mani sono già macchiate di sangue.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Signor Presidente, la situazione nel Kosovo è caratterizzata da due aspetti: primo, manca qualsiasi contatto tra la popolazione albanese e le autorità; secondo, le parti sono, per così dire, immobilizzate ciascuna nella propria retorica, laddove soprattutto nei Balcani mettersi a trattare con la parte avversa significa perdere la faccia, cosa che nessuno lì può permettersi.
Da qualche tempo gli studenti sono diventati una forza in gioco, accanto a capi politici come Rugova e Demaci.
Si parla sempre più spesso di attentati, anche contro i profughi che si sono rifugiati in quella regione, e, a mio giudizio, politici come Rugova e Demaci prendono troppo poco le distanze da questi fatti.
<P>
Con l'introduzione del concetto di «autonomia» di quella regione, le parti sono rimaste imbrigliate nelle loro posizioni e anche in questo caso non possono mettersi a trattare con il nemico senza, come si diceva prima, correre il rischio di perdere la faccia.
Si dice che i serbi sarebbero disposti a discutere di una soluzione ma non dello status politico del Kosovo; dal canto loro, gli albanesi vogliono che siano prima accettate tutte le loro condizioni.
Mi sembra, signor Presidente, che questo sia il momento giusto perché l'UE si proponga come mediatrice in trattative condotte nel massimo della segretezza e portate avanti passo per passo su posizioni che dovranno poi essere sottoscritte da entrambe le parti.
Così, forse, si riuscirà a dare a quel concetto di autonomia un significato concreto, tale da consentire agli albanesi di vivere la loro identità, anche se, probabilmente, sotto il governo serbo.
In un simile contesto, una mediazione da parte dell'UE potrebbe rivelarsi molto utile.
Abbiamo già constatato che Belgrado non si lascia imporre nulla; però, Belgrado può essere, forse, convinta e allora vale in ogni caso la pena di tentare.
<P>
Souha Bechara
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signor Presidente, attraverso la vicenda di Souha Bechara deve essere stigmatizzato l'effettivo stato di non-diritto prevalente nella regione.
<P>
Fra i territori ove viene applicata la legalità libanese ed i territori del sud ove viene esercitato il controllo democratico di Israele, vi è una zona teoricamente libanese che è di fatto controllata da alcuni signori della guerra, nutriti, armati, remunerati e comandati da militari israeliani.
Ma dato che si tratta di una zona di nondiritto, ove regna sovrano il volere di individui armati, si arresta, si imprigiona, si compiono anche esecuzioni senza che nessuno vi trovi nulla da ridire.
<P>
Il carcere di Khiam vive in questo regime di non-diritto.
Souha Bechara, una giovane macchiatasi di tentato omicidio di uno dei succitati signori della guerra, è detenuta in questo carcere da oltre dieci anni.
La prigione deve essere smantellata ed i detenuti tradotti dinanzi ad una legittima giurisdizione.
L'importante ruolo svolto dallo Stato di Israele nella regione gli impone di assumersi il dovere di por fine a tale ignominia.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, otto anni fa, il 25 maggio 1989, il Parlamento europeo si occupò, in una sua risoluzione, del caso di Souha Bechara - otto anni fa.
Questa donna è in prigione già da nove anni, ne aveva 21 quando fu incarcerata e, da ragazza che era allora, è diventata ormai una giovane donna di trent'anni che non ha la più pallida idea di cosa ne sarà della sua vita, perché in tutto questo tempo non è mai stata processata.
Personalmente, credo che sia senz'altro colpevole ma, signor Presidente, chiunque, colpevole o innocente, ha comunque diritto ad un processo e ciò vale anche per questa giovane donna.
Quindi, il fatto che lei sia colpevole o no non ha nessuna importanza; io credo che lo sia e, del resto, non lo nega nessuno, neppure sua madre, la quale, pure, un giorno vorrebbe rivederla libera.
I contatti con i familiari sono stati negati, i contatti con gli avvocati anche e persino alla Croce Rossa è stato impedito di vederla.
Io non credo che questi comportamenti facciano parte di quello che noi chiamiamo una causa giudiziaria.
Signor Presidente, noi oggi le chiediamo di informare il governo israeliano di quanto sta succedendo affinché, in quanto Stato di diritto, possa adottare adeguati provvedimenti.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="FR" NAME="Querbes">
Signor Presidente, Souha Bechara aveva 21 anni al momento del suo arresto, il 7 novembre 1988, avvenuto dopo un atto di resistenza alla milizia suppletiva di Israele in Libano.
<P>
Dal giorno del suo arresto, essa è detenuta, senza processo né capi di imputazione, nel sinistro carcere di Khiam che ricorda la prigione di Tazmamart in Marocco.
Numerosi sono i decessi e la salute degli attuali detenuti è gravemente e, talora, irrimediabilmente compromessa.
<P>
Le visite degli avvocati, della Croce rossa e delle organizzazioni umanitarie sono vietate.
Fin dal 1989, come già ricordato, la nostra Assemblea chiede a gran voce la liberazione di Souha Bechara ma il governo israeliano è rimasto sin qui sordo a ogni richiesta.
<P>
Direttamente responsabile di questa detenzione in quanto occupa militarmente la parte meridionale del Libano, il governo israeliano si serve di Souha Bechara come di un ostaggio.
È giunto il momento di por fine a questa situazione intollerabile, per reagire alle pressanti richieste rivolteci nell'ultima tornata dalla madre della ragazza e dalle organizzazioni umanitarie.
<P>
Nella proposta di risoluzione il nostro gruppo chiede la scarcerazione di Souha Bechara e degli altri detenuti politici nonché la chiusura della prigione di Khiam.
<P>
Slovacchia
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, ho letto con interesse la proposta di risoluzione sulla Slovacchia.
Avrei però qualcosa da ridire sul fatto che in questa risoluzione non si distingua a sufficienza tra la popolazione slovacca ed il suo attuale tiranno.
I più anziani di noi, che hanno una certa esperienza in fatto di dittature, sanno bene che da un lato ci sono i colpevoli, ma che c'è anche il popolo, che non deve essere necessariamente punito per il fatto che un bruto qualsiasi è salito al potere.
Ciò vale in particolare per la situazione in Slovacchia.
<P>
Pertanto devo constatare con rincrescimento che dovrò respingere due degli emendamenti presentati.
Si tratta degli emendamenti 7 e 8, nei quali si pone il presidente Kovacs sullo stesso piano di Meciar.
Meciar è una cosa, Kovacs un'altra.
Kovacs è dalla parte della popolazione.
Noi dobbiamo fare il possibile per la popolazione, ma dobbiamo opporci al tiranno!
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="DE" NAME="Bösch">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, credo sia piuttosto insolito che nell'ambito di una discussione pomeridiana del giovedì si debba parlare ogni volta di un paese associato.
Ma è altrettanto insolito che il Presidente di quest'Assemblea si veda costretto a non partecipare ad una riunione pianificata ormai da tempo in Slovacchia con i presidenti dei parlamenti dei paesi dell'Europa centrale e orientale, perché recentemente proprio un suo collega ha perso il suo mandato nel Consiglio nazionale della Repubblica slovacca, in aperta violazione della Costituzione di quel paese.
<P>
Prendiamo atto del fatto che, a quanto pare, i vertici della Repubblica slovacca stanno cominciando a capire che il cammino intrapreso dal paese, non solo nei confronti dell'Unione europea, ma anche degli altri paesi confinanti, porta all'isolamento.
Ci auguriamo - e lo dico in qualità di presidente della commissione parlamentare mista - che il Presidente della Repubblica slovacca ed il Primo ministro prendano atto delle raccomandazioni della commissione parlamentare mista e si convincano della loro importanza per il processo di integrazione della Slovacchia.
Non si tratta solo di carta stampata e la leadership slovacca farebbe bene a rendersi conto che questa è l'ultima possibilità che ha di partecipare alla prima fase dell'ampliamento ad est.
<P>
Prenderemo senz'altro in parola il Primo ministro di questo paese ed alla prossima riunione con i nostri colleghi slovacchi discuteremo dei progressi compiuti in questa regione, che finora non sono stato in grado di constatare, ed in seguito presenteremo, in sede di assemblea plenaria, una raccomandazione al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="FR" NAME="Goerens">
Signor Presidente, vi è un punto sul quale l'Unione europea non può transigere nelle relazioni con i paesi associati: è quello dei diritti dell'uomo e della democrazia.
<P>
Il caso del sig. Gaulieder, che è stato estromesso dal parlamento slovacco, è l'ultimo di una lunga serie di esempi tesi a dimostrare come la Slovacchia faccia di tutto per ipotecare i suoi rapporti con l'Unione europea, alla quale è legata da un accordo di associazione.
<P>
La Commissione, nella sua Agenda 2000, non misura peraltro le parole nel biasimare il comportamento della Slovacchia.
Inutile aggiungere che la domanda di adesione all'Unione europea non deve aver alcun seguito fintantoché la Slovacchia non adotti un comportamento degno di uno Stato di diritto e rispondente ai criteri di Copenhagen, requisito di base per un eventuale processo di adesione.
<P>
Il ruolo irresponsabile ed inammissibile di talune istituzioni slovacche porta ad un ulteriore isolamento della Slovacchia il che, come hanno sottolineato gli oratori precedenti, va a tutto scapito del popolo slovacco.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, la commissione interparlamentare costituita con la Slovacchia ha elaborato questa primavera un programma di lavoro concreto.
Tale programma è stato approvato all'unanimità da entrambe le parti.
La Slovacchia è sicuramente la benvenuta nell'Unione; lo sviluppo economico in particolare è più che soddisfacente.
Il caso Gaulieder, la questione delle minoranze, l'atteggiamento nei confronti dell'opposizione, le leggi elettorali e alcuni altri temi rappresentano però motivo di profonda riflessione.
<P>
Se i punti concordati non dovessero essere attuati al più tardi entro fine novembre, le ripercussioni saranno gravi.
L'Unione europea può aspettare, per lei non è un problema.
Ma io credo che i membri del governo dovranno presentare i conti alla popolazione slovacca anche per questo, e viceversa, naturalmente.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signor Presidente, sono lieto di avere l'opportunità di intervenire nella discussione in qualità di secondo vicepresidente della commissione parlamentare mista UE-Slovacchia.
E' giustissimo che in questa fase il Parlamento metta perfettamente in chiaro al governo slovacco che ci attendiamo il rispetto dei normali principi democratici nel paese.
Queste erano infatti le condizioni poste dalla commissione parlamentare mista e concordate unanimemente con i nostri colleghi slovacchi: che entro la fine di novembre fossero messi in atto nel paese certi criteri per la democrazia.
Purtroppo l'esempio del caso Gaulieder dimostra che fino ad ora tale traguardo non è stato raggiunto.
<P>
Detto questo, penso che dovremmo sempre mettere perfettamente in chiaro che la nostra posizione critica è rivolta al governo della Slovacchia e non al popolo slovacco.
Dobbiamo anche far notare in modo inequivocabile che noi nell'Unione europea consideriamo importante che questo popolo e questo paese giungano alla fine a occupare il loro legittimo posto all'interno dell'Unione europea.
Saremmo davvero lieti di accogliere il popolo slovacco nell'UE.
<P>
Algeria
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
Signor Presidente, mercoledì mattina la nostra Assemblea ha approvato l'inserimento nella discussione su problemi urgenti di una risoluzione relativa all'Algeria.
Due ore dopo, il PPE, che aveva accolto la richiesta, si ritirava asserendo di essersi sbagliato in fase di votazione.
<P>
Signor Presidente, è pensabile che, su un tema così grave quale la crisi che insanguina l'Algeria, un intero gruppo sbagli in fase di votazione?
Mi consenta di dubitarne.
Abbiamo il diritto, noi che interveniamo in tutte le parti del mondo, di tacere sull'Algeria?
Certuni pensano che la nostra risoluzione di settembre sia sufficiente, che l'audizione pubblica con le autorità algerine e la società civile, prevista per il 25 novembre, potrebbe essere compromessa se oggi ci esprimessimo, che la delegazione parlamentare ad hoc potrebbe essere annullata.
Io dico che sono tutte scuse.
<P>
Dobbiamo avere il coraggio di esprimerci e di dire forte e chiaro che vogliamo la verità.
Se tacessimo diverremmo complici.
Tutta la stampa parla oggi della situazione algerina.
«Libération» ne parla in prima pagina titolando: »Chi uccide in Algeria?».
Racconti intollerabili della barbarie quotidianamente perpetrata vengono riferiti da tutta la stampa, testimonianze opprimenti denunciano la passività, forse la connivenza, dei militari.
Tutto questo non può essere accertato senza lo svolgimento di un'inchiesta internazionale.
Ma le autorità algerine rifiutano sistematicamente qualsiasi tipo di inchiesta, adducendo il fatto che si tratterebbe di indebita ingerenza negli affari interni algerini.
<P>
Tre paesi - Francia, Italia e Spagna - hanno chiesto l'istituzione da parte dell'Unione europea di una cellula di crisi onde definire una posizione ed una azione comuni nei confronti dell'Algeria.
<P>
L'ONU e l'Alto Commissario delle Nazioni Unite per i diritti dell'uomo hanno sollecitato l'apertura di un dialogo e si vorrebbe che il Parlamento europeo tacesse!
No, non è possibile.
Basta con l'immobilismo!
L'Unione europea deve pronunciarsi!
L'Algeria è un nostro partner mediterraneo.
I legami culturali, economici e storici che ci uniscono ci obbligano ad agire.
Il silenzio del Consiglio europeo è insopportabile.
La comunità internazionale dispone di strumenti per intervenire e soprattutto per sbloccare la crisi algerina.
<P>
Le Nazioni Unite possono inviare una missione d'inchiesta invocando la minaccia della pace e le autorità algerine non possono opporvisi se il Consiglio di sicurezza dell'ONU la autorizza.
<P>
Oggi, per la quarta volta in due anni, gli algerini vanno alle urne.
L'indifferenza della popolazione è palese e purtroppo ben comprensibile.
Gli si è fatta balenare sotto agli occhi la pace, non ha avuto che guerra!
Dal 1991, né i militari né il potere in carica sono riusciti a riportare la calma.
Sono disposto ad accordare il beneficio del dubbio al presidente Zeroual, a patto però che accetti sia fatta luce sui massacri, che i colpevoli vengano giudicati e condannati, che sia pronto a riconsiderare la propria posizione sulla lotta al terrorismo e che riconosca infine la libertà di espressione e quindi di stampa.
Uno Stato di diritto, Signor Presidente, deve garantire la sicurezza dei propri cittadini.
Faccia in modo che la società algerina possa finalmente e semplicemente vivere.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, Signor Commissario, onorevoli colleghi, a quanto sembra la onorevole André-Léonard non è stata molto attenta all'ultima seduta di questo Parlamento, perlomeno per quanto riguarda la questione dell'Algeria!
Il voto di ieri del nostro gruppo non è stato un errore.
Non abbiamo votato a favore perché l'ultima volta era stata già approvata una risoluzione sull'Algeria al termine di un'approfondita discussione.
Il Parlamento aveva inoltre deliberato l'audizione sui diritti dell'uomo - che non solo accettiamo pienamente, ma prendiamo anche molto sul serio -, e l'invio di una delegazione in Algeria.
<P>
Purtroppo - e qui devo fare un appunto critico all'Ufficio di presidenza - queste delibere del Parlamento seguono un iter molto lungo ed io non capisco perché ci siano state e continuino ad esserci esitazioni da parte dell'Ufficio di presidenza e della Conferenza dei presidenti, e perché si voglia aspettare che abbia luogo l'audizione.
Qui concordo con la onorevole André-Léonard.
Il problema è talmente grave e urgente e sarà necessaria una trattativa così lunga con il governo e con il parlamento algerino prima di poter inviare una delegazione, che non capisco perché ancora esitiamo.
Probabilmente avremmo potuto risparmiarci la nuova proposta di risoluzione e il breve dibattito di oggi se quest'Aula avesse reagito più sollecitamente ai desideri espressi al suo interno.
Nella mia veste di neoparlamentare mi sorprende alquanto che, ogni volta che quest'Aula delibera qualcosa, ci sia sempre una commissione che dica: allora, vogliamo davvero farlo o no, e se aspettassimo?
Se l'Assemblea esprime un desiderio autentico, chiaro e condiviso da molti gruppi bisognerebbe tenerne conto il più in fretta possibile.
<P>
Ancora una breve osservazione a scopo di chiarimento: dal punto di vista del contenuto concordo pienamente.
E' una situazione inaccettabile.
Dobbiamo far presente al governo algerino che non si tratta solo di un problema interno, bensì di un problema che colpisce l'intera area del Mediterraneo.
Pertanto non cesseremo di sostenere che siamo in grado di contribuire, nei limiti delle nostre possibilità, alla pacificazione della situazione algerina.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Signor Presidente, la situazione in Algeria resta grave ed è del tutto inaccettabile.
Giustamente l'UE e il Parlamento europeo se ne preoccupano, come si evince dalla risoluzione approvata durante la precedente sessione.
<P>
Signor Presidente, signor Commissario, siamo alla vigilia di un'audizione sul rispetto dei diritti dell'uomo in quel paese, che la sottocommissione per i diritti umani sta al momento preparando.
Tra breve, il Ministro degli esteri algerino parteciperà ad una seduta della commissione per gli affari esteri.
Forse, il premio Sacharov sarà attribuito - credo che ci siano buone probabilità in tal senso - ad una donna algerina.
<P>
E' parere del mio gruppo che occorra prima portare a compimento questi passi iniziali e solo dopo passare alle iniziative indicate nella risoluzione - che forse potrebbero tornare utili in futuro.
Noi riteniamo che la risoluzione approvata il mese scorso sia significativa ed equilibrata; pertanto, oggi non voteremo a favore di questa risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="FR" NAME="Querbes">
<SPEAKER ID=146 NAME="Gahrton">
Signor Presidente, è certamente possibile contestare la frequenza con cui noi critichiamo un paese e lo menzioniamo nelle nostre risoluzioni.
Ma, nel caso dell'Algeria, siamo di fronte a una svolta.
I giornali francesi riferiscono del sospetto, a quanto sembra non privo di fondamento, che addirittura lo stesso governo algerino possa essere coinvolto in massacri attribuiti ai fondamentalisti islamici.
Naturalmente per ora non vi sono prove, ma quando un quotidiano prestigioso come Libération prende tali voci sul serio e scrive di non potere neppure mandare sul posto i propri reporter per verificare, allora v'è sicuramente motivo di preoccuparsi.
<P>
Credo che, in questo Parlamento, vi sia una certa tendenza a considerare il governo algerino come l'unica parte in causa capace di sistemare le cose, quando in realtà le parti in causa sono due, definibili, con un'espressione colloquiale, come una l'una peggio dell'altra.
Ma i sospetti restano, e ciò giustifica che il Parlamento se ne occupi nuovamente e che la questione venga vista sotto una nuova ottica.
Ecco perché mi trovo sostanzialmente d'accordo con l'onorevole André-Léonard.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="de Silguy">
Signor Presidente, onorevoli deputati, sei paesi su tre continenti: ciò mi induce a pensare che le violazioni ai diritti dell'uomo non siano purtroppo appannaggio o monopolio esclusivo di taluni paesi o talune regioni del mondo.
È deplorevole.
<P>
Esordirò con il Congo, ovvero con la Repubblica democratica del Congo, perché la risoluzione riguarda unicamente questo paese.
Ricordo che il vertice di Amsterdam ed il Consiglio «Affari generali» hanno espresso l'intento che l'Unione europea instauri «relazioni costruttive con il nuovo governo della Repubblica democratica del Congo».
<P>
Nondimeno l'articolo 5 della Convenzione di Lomé collega l'aiuto europeo al rispetto dei diritti dell'uomo e del diritto umanitario internazionale, ad un vero e proprio impegno a favore della democrazia e alla creazione di uno Stato di diritto.
La Commissione riprenderà progressivamente la cooperazione con la Repubblica democratica del Congo sulla base dei progressi registrati in questi settori: è quel che si suole definire condizionalità costruttiva.
<P>
L'attuale situazione del Congo non è affatto soddisfacente.
Innanzi tutto il governo congolese continua a bloccare l'inchiesta della Nazioni Unite sui diritti dell'uomo e impedisce all'Alto Commissariato per i profughi di portare avanti le operazioni di protezione ed assistenza ai profughi ruandesi.
Fra l'altro il governo tarda ad avviare il processo democratico indispensabile al risanamento del paese.
La Commissione si rammarica che il dialogo costruttivo intavolato in occasione della missione della «troika» a Kinshasa, seguito dall'incontro con il ministro degli esteri, Sig. Kraha, a Bruxelles, non abbia sortito effetti.
<P>
Il governo congolese deve concretare gli impegni assunti a favore della democratizzazione e dei diritti dell'uomo e deve consentire alle Nazioni Unite di compiere il lavoro per il quale hanno avuto mandato.
Nell'immediato, la Commissione prosegue i programmi di assistenza umanitaria per aiutare il Congo a curare le sue ferite.
Sono stati stanziati a tal fine 81 milioni di ecu.
<P>
La Cina è il secondo paese chiamato in causa.
La questione del rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali in Cina viene seguita con la massima attenzione dalla Commissione.
È un tema regolarmente affrontato con le autorità cinesi nel quadro del dialogo bilaterale, fin dal suo avvio nel 1994.
La Commissione presterà in particolare la massima attenzione al rispetto degli accordi conclusi con fra Hong Kong e la Gran Bretagna.
L'onorevole McMillan-Scott ne ha parlato poc'anzi.
Posso dirgli - anche se non è più in Aula - che prendiamo sul serio tale questione, anche senza aspettare l'avvento dell'euro il 1 gennaio 1999.
<P>
La Cina sta partecipando in questi giorni a Lussemburgo alla predisposizione della prima riunione sinoeuropea di esperti sui diritti dell'uomo.
La Commissione auspica che tale dialogo rechi i frutti sperati.
È disposta a fornire alla Cina tutta l'assistenza tecnica necessaria onde aiutarla ad onorare gli impegni da essa assunti a livello internazionale, segnatamente nel quadro delle convenzioni delle Nazioni Unite relative alla protezione dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali, al fine di consolidare la società civile e lo Stato di diritto in Cina, per esempio tramite la formazione di giudici e giuristi oppure con l'organizzazione di scambi di esperti.
Posso assicurarvi che la Commissione terrà informato il Parlamento europeo circa i progressi compiuti in materia.
<P>
Il terzo problema riguarda il Kossovo.
La Commissione coglie questa occasione per unirsi al Parlamento nella ferma condanna della violenta repressione di cui sono state vittime le persone che manifestavano pacificamente il 1 ottobre scorso e nell'esprimere la propria costante preoccupazione per la situazione generale del Kossovo.
I diritti della minoranza albanese devono essere garantiti e il Kossovo deve ottenere un ampio grado di autonomia all'interno delle frontiere della Repubblica federale di Iugoslavia.
<P>
La Commissione ed il Consiglio hanno espresso ripetutamente il loro auspicio di aprire un ufficio a Pristina.
Invitano le autorità iugoslave ad accordare il loro assenso, giuridicamente indispensabile a tal fine.
Non ritengo, peraltro, trattarsi di un'ingerenza negli affari interni.
<P>
La Commissione sostiene l'OSCE nella sua volontà di riprendere la missione in Kossovo e invita le autorità della Repubblica federale di Iugoslavia ad accogliere di buon grado, sul posto, la presenza dell'alto commissario dell'OSCE per le minoranze nazionali.
<P>
Per l'Unione europea, l'instaurarsi di un dialogo reale sullo status del Kossovo è un presupposto fondamentale allo sviluppo di relazioni bilaterali con la Repubblica federale di Iugoslavia.
Il rispetto di tale presupposto sarà tenuto in debita considerazioni in occasione della concessione di una eventuale proroga dei provvedimenti commerciali autonomi, da decidere l'anno prossimo.
<P>
Il quarto punto concerne la situazione di Souha Bechara.
In primo luogo la Commissione auspica veder applicata la risoluzione 425 del Consiglio di sicurezza dell'ONU con la quale si chiede ad Israele di por fine all'occupazione del Libano meridionale.
Nell'immediato, la Commissione si aspetta da Israele, potenza di occupazione responsabile, il rispetto delle norme internazionali in materia di diritti dell'uomo, nonché il rispetto della quarta convenzione di Ginevra relativa alla protezione dei civili in tempo di guerra.
<P>
La Commissione presta la massima attenzione - e tengo in tal senso a rassicurare gli onorevoli Pradier, Querbes e Puech - all'arbitraria detenzione di Souha Bechara e di altre persone nella prigione di Khiam.
Tale questione, come altre connesse all'occupazione del Libano meridionale, viene regolarmente discussa in sede di contatti con le autorità israeliane.
La Commissione chiede alle autorità competenti di consentire lo svolgimento di un processo equo e di autorizzare le visite della Croce rossa internazionale.
<P>
L'Unione avrà maggiori possibilità di esercitare una positiva influenza sui temi legati ai diritti dell'uomo allorquando sarà stato ratificato l'accordo di associazione euro-mediterraneo.
Il dialogo politico euroisraeliano offrirà allora un eccellente foro di discussione.
<P>
Il quinto tema riguarda la Slovacchia.
La Commissione segue con la massima attenzione l'evolversi della situazione in Slovacchia.
A tal riguardo, la Commissione è determinata e ottimista.
Determinata in quanto intende sollevare le questioni dei diritti dell'uomo, del buon funzionamento delle istituzioni democratiche slovacche e della tutela delle minoranze in ogni contatto con le autorità politiche della Slovacchia.
La democrazia comporta delle regole sulle quali non si può transigere.
<P>
In primo luogo, i rappresentanti eletti dal popolo devono poter esercitare liberamente ed in piena indipendenza il loro mandato.
La decisione del parlamento slovacco di non voler reintegrare nelle sue funzioni il sig. Gaulieder nonostante l'ingiunzione della Corte costituzionale slovacca è preoccupante, l'onorevole Goerens ha perfettamente ragione.
<P>
In secondo luogo, l'opposizione deve essere messa nella condizione di partecipare al normale funzionamento delle attività parlamentari.
La Commissione deplora vivamente l'impossibilità dei rappresentanti dell'opposizione di accedere alle commissioni parlamentari incaricate del controllo dei servizi segreti e dell'esercito.
<P>
In terzo luogo, le minoranze devono beneficiare dello scudo della legge.
Il grave degrado delle relazioni fra le autorità pubbliche e la minoranza d'origine ungherese è allarmante.
Le autorità slovacche devono pertanto perseverare nei loro sforzi onde conformarsi alle norme democratiche invalse negli altri paesi europei.
<P>
La Commissione rimane nondimeno ottimista.
Il presidente, il primo ministro ed il parlamento slovacco si sono pubblicamente impegnati a porre rimedio a tali carenze.
La volontà della Slovacchia di aderire all'Unione europea è forte.
Le sue autorità sono consapevoli degli sforzi necessari.
Posso assicurare l'onorevole Bösch che la Commissione esaminerà dal canto suo, con estrema attenzione, tutti i progressi compiuti.
<P>
Il partenariato per l'adesione, attualmente in fase preparatoria, consacrerà un ampio capitolo alla questione dei diritti dell'uomo e al corretto funzionamento delle istituzioni.
È chiaro che la tutela delle libertà fondamentali è una condizione preliminare irrinunciabile per la partecipazione all'Unione europea.
<P>
Infine, ultimo argomento: l'Algeria.
La Commissione condivide la preoccupazione del Parlamento europeo per i ripetuti assassini di civili in Algeria.
In occasione dell'ultima tornata plenaria, il 17 settembre per la precisione, il Commissario Marín si è lungamente espresso sull'intero dossier e l'odierno dibattito ha posto in evidenza l'entità e la complessità della crisi in cui versa la società algerina.
L'Unione non può disinteressarsi a un conflitto che, alle sue porte, ha già mietuto decine di migliaia di vittime e che sprofonda ogni giorno di più nel baratro dell'orrore.
<P>
L'Algeria è un partner importante della Comunità, nel quadro del partenariato euro-mediterraneo avviato nel 1995 a Barcellona.
L'obiettivo a lungo termine rimane la creazione di una zona di pace e di prosperità condivisa.
La Commissione ha avuto mandato negoziale dal Consiglio, il 10 giugno 1996, per preparare un accordo d'associazione fra l'Unione e l'Algeria.
Tale accordo deve naturalmente basarsi sull'osservanza dei principi democratici e dei diritti fondamentali della persona umana, enunciati nella Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo.
Si sono già svolte due tornate di discussione.
So che alcuni si sono interrogati sull'opportunità di proseguire tali negoziati.
Ripeto che sono indispensabili secondo la Commissione.
<P>
Molte delle violenze affondano le loro radici nei gravi problemi economici e sociali in cui versa l'Algeria.
Qualsiasi azione volta a sostenere lo sviluppo economico del paese può contribuire ad attenuare queste violenze.
L'Unione deve perseverare nella sua azione nel momento in cui l'Algeria incontra le peggiori difficoltà.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti sette proposte di risoluzione sugli incendi delle foreste nel sud-est asiatico:
<P>
B4-0839/97, presentata dall'onorevole Eisma a nome del gruppo ELDR, sugli incendi di foreste in Indonesia; -B4-0842/97, presentata dall'onorevole Pollack a nome del gruppo PSE, sugli incendi di foreste e l'inquinamento atmosferico nel sud-est asiatico; -B4-0868/97, presentata dall'onorevole Fernández Martín e colleghi a nome del gruppo PPE, sugli incendi di foreste in Indonesia; -B4-0871/97, presentata dall'onorevole Dell'Alba e colleghi a nome del gruppo ARE, sugli incendi che hanno distrutto le foreste tropicali dell'Indonesia; -B4-0881/97, presentata dall'onorevole González Álvarez e colleghi a nome del gruppo GUE/NGL, sugli incendi di foreste nel sud-est asiatico; -B4-0892/97, presentata dall'onorevole van Bladel e colleghi a nome del gruppo UPE, sugli incendi di foreste in Indonesia; -B4-0893/97, presentata dagli onorevoli Telkämper e Holm a nome del gruppo V, sugli incendi di foreste e l'inquinamento atmosferico nel sud-est asiatico.
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, la politica delle autorità indonesiane di disboscare le foreste più remote per utilizzare i terreni ai fini dello sviluppo economico si sta rivelando fallimentare.
Inoltre, l'Indonesia ha dimostrato di essere incapace di controllare in maniera adeguata le violazioni delle norme sulla tutela dell'ambiente commesse dalle imprese.
L'organismo indonesiano responsabile del patrimonio boschivo ha una dotazione insufficiente sia di uomini che di mezzi e pertanto non è in grado di svolgere la necessaria attività di controllo.
Anche in questa circostanza degli incendi boschivi non è risultato chiaro chi abbia la responsabilità di intervenire per spegnerli né chi sia competente a prendere le misure necessarie.
<P>
Noi abbiamo preparato la risoluzione tutti insieme e ci ha colpiti che la Commissione europea, pur avendo preso l'iniziativa di offrire all'Indonesia il suo aiuto per spegnere gli incendi, si sia decisa in tal senso troppo tardi, a mio giudizio.
Per questo motivo mi pare che sia molto importante il paragrafo 13 della proposta di risoluzione, in cui si chiede l'istituzione di una sorta di corpo di «elmetti verdi europei» che funga da forza di intervento specializzata nella lotta contro le catastrofi naturali ed ambientali.
Mi piacerebbe molto se la Commissione europea concretizzasse tale proposta: potremmo così dimostrare che l'Europa fa qualcosa per il mondo.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="EN" NAME="Pollack">
Signor Presidente, gli incendi forestali scoppiati in Indonesia non sono niente di meno che una catastrofe ambientale di rilevanza mondiale.
Qualcuno dà la colpa a "El Niño», ma la siccità causata dalla mancanza di pioggia è a sua volta il risultato della destabilizzazione climatica, alla quale continua a contribuire l'abbattimento su vasta scala delle foreste tropicali: è un circolo vizioso.
<P>
Il fumo cancerogeno, che si è diffuso su distanze di oltre 3000 km, avrà conseguenze a lungo termine per la salute di 70 milioni di persone, molte delle quali non hanno alcun accesso a strutture sanitarie di livello accettabile e talvolta neppure ad acqua incontaminata.
<P>
La colpa è del governo indonesiano, che non è intervenuto per fermare i disboscamenti abusivi, e dell'avidità delle imprese private che esso appoggia, le quali, proprio come le compagnie petrolifere in America, non si preoccupano affatto delle drammatiche conseguenze delle loro azioni sul clima mondiale.
<P>
Purtroppo per il pianeta, i re indonesiani dell'industria del legname si preoccupano più di negare le proprie colpe che di evitare il ripetersi di questa tragedia in futuro.
In effetti, in un articolo pubblicato solo la settimana scorsa da "The Economist», su cui vorrei richiamare l'attenzione dell'Assemblea, si fa esattamente questa previsione.
<P>
Invito la Commissione a prestare particolare attenzione - per completare, e non per ripetere quello che ha detto l'onorevole Eisma - ai paragrafi 10, 11 e 12 di questa risoluzione e spero che questa catastrofe serva almeno a convincere finalmente i governanti del sud-est asiatico a fare la loro parte nella costruzione di un futuro più sostenibile, cosa che certamente non hanno fatto in passato.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="ES" NAME="Fernández Martín">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è già stato fatto riferimento all'entità della catastrofe scatenata dagli incendi forestali che stanno devastando il sud-est asiatico, specialmente l'Indonesia.
Stanno bruciando superfici di terreno che, in termini europei, superano l'estensione di qualsiasi dei principali Stati membri dell'Unione.
La proposta di risoluzione congiunta, elaborata da sei gruppi parlamentari, fa riferimento agli effetti devastanti sulla salute e sulle piccole economie di milioni di abitanti delle zone colpite e io desidero associarmi a queste stesse dichiarazioni.
<P>
Tuttavia, onorevoli colleghi, vorrei attirare l'attenzione sulla preoccupazione causata dal progressivo numero di catastrofi naturali come questa e dalla carenza di misure correttive circa determinate attività industriali del mondo sviluppato che minacciano l'ambiente, causa del cambiamento climatico, di fronte alla passività di coloro che sono obbligati ad adottare misure di prevenzione più efficaci.
<P>
La dichiarazione rilasciata dal Presidente Clinton in queste ultime ore dinanzi alla Società Nazionale di Geografia annunciando le loro proposte in relazione alla riduzione delle emissioni di CO2 è semplicemente insoddisfacente in quanto insufficiente.
Insufficiente per i suoi obiettivi finali e per le scadenze che si preannunciano.
<P>
Siamo alla vigilia della Conferenza di Kyoto organizzata dalla Nazioni Unite circa il cambiamento climatico.
E' doveroso compiere uno sforzo affinché l'appuntamento di Kyoto non si chiuda con un fallimento, come è avvenuto durante precedenti conferenze simili in quest'ultima parte del secolo.
Non possiamo aspettare che avvenga una nuova catastrofe come quella dell'Indonesia per inviare degli esperti e trasferire dei fondi affinché sia spento il fuoco, mentre allo stesso tempo continuiamo ad essere paralizzati nell'adozione di misure di prevenzione per evitare il surriscaldamento del pianeta, che rappresenta la prima causa e l'origine di numerose catastrofi.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="EN" NAME="Weber">
Signor Presidente, quando per la prima volta abbiamo sentito parlare di queste catastrofi, i media hanno dato la colpa degli incendi delle foreste in Indonesia a "El Niño».
Quando però abbiamo esaminato meglio le reali cause del fenomeno, abbiamo scoperto che all'origine vi era lo sfruttamento eccessivo delle foreste tropicali: non solo per la produzione di legname, ma anche per disporre di terreno per la coltivazione di piantagioni di palme da olio.
Il mio gruppo ha quindi proposto l'introduzione di un sistema di responsabilità civile nel quadro di una convenzione internazionale per la protezione delle foreste.
<P>
Naturalmente sappiamo che esistono forti resistenze alla realizzazione di questo progetto, delle quali abbiamo potuto renderci conto di recente in occasione dei negoziati svoltisi nell'ambito dell'ultimo forum intergovernativo sulle foreste, tenutosi a New York.
Come relatore sulla comunicazione riguardante la ricerca e lo sviluppo nei paesi in via di sviluppo, esorto in particolare la Commissione ad adoperarsi affinché venga introdotta la nozione di gestione sostenibile - non di sfruttamento sostenibile, come diciamo nella proposta di risoluzione - per quanto riguarda le foreste tropicali.
In questo la Commissione dovrebbe darci il suo aiuto.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Signor Presidente, la risoluzione che ci è stata presentata riflette naturalmente le nostre preoccupazioni per i danni ambientali in Indonesia e nei paesi vicini; tuttavia, essa si incentra, a mio parere, quasi esclusivamente sulla questione dell'ambiente, trascurando del tutto le condizioni di indigenza in cui versano i molti, piccoli contadini di quella regione che sono costretti a procurarsi nuove terre da coltivare per poter vivere.
Su questo problema la risoluzione non offre nessun suggerimento.
Trovo che tale atteggiamento sia anche un pò ipocrita, visto che qui in Europa non possiamo ancora mettere il dito sulle nostre piaghe, cioè emanare norme comuni sulle emissioni.
Pertanto, mi pare che la risoluzione sia alquanto unilaterale, per quanto valide siano le proposte che contiene.
<P>
Il mio gruppo voterà a favore della risoluzione; io, invece, voterò contro a causa, appunto, di quella sua parzialità che non riesco a sopportare.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente, gli incendi forestali in Malaysia ed in Indonesia non sono una catastrofe naturale.
Sono il risultato di un determinato tipo di economia e vanno a scapito dell'ambiente naturale.
In questo modo una gran parte del polmone ecologico viene distrutto e vengono uccisi e distrutti anche coloro che vivono nella foresta, le popolazioni indigene.
<P>
Secondo informazioni del ministero per l'economia forestale indonesiano l'80 % degli attuali incendi boschivi ha avuto inizio nelle piantagioni di alberi delle grosse multinazionali del legno.
<P>
Le grandi piantagioni appartengono a società come Finantara Intiga, un'impresa costituita da due società indonesiane e dalla multinazionale finlandese ENZO FINLAND.
Di recente UPM-Kymmene Finnland e il gruppo asiatico APRIL, operante a Singapore, hanno raggiunto un accordo per la creazione di nuove imprese comuni per la fabbricazione della carta.
La nuova multinazionale sarà il produttore di carta fine più grande d'Europa.
In Asia, nelle cartiere di Sumatra, dell'Indonesia e della Cina, verranno prodotte circa due milioni di tonnellate di carta e di cellulosa.
Anche la tedesca Nordland Papier appartiene a UPM-Kymmene e partecipa al giro di affari euro-asiatico.
<P>
Gli interessi delle multinazionali europee contribuiscono a trasformare le foreste tropicali indonesiane in piantagioni.
A tal fine spesso vengono incendiati i territori interessati.
Inoltre la coltivazione di piantagioni costituisce una minaccia per la sopravvivenza delle popolazioni indigene locali, che spesso subiscono l'espropriazione della loro terra, perdendo, di conseguenza, la base economica fondamentale.
<P>
Nella risoluzione da noi presentata al Parlamento europeo si rileva che le popolazioni indigene dell'interno dell'Indonesia sono quelle più colpite dagli incendi forestali e dall'inquinamento atmosferico, perché hanno solo accesso limitato ad acqua depurata.
Oltre a ciò, la popolazione indigena di Papua occidentale soffre di scarsità di generi alimentari a causa di due eventi concomitanti: la siccità attualmente dominante e gli incendi forestali.
Fonti ONU stimano che circa 90.000 persone saranno colpite da tale fenomeno.
<P>
Anche gli incendi boschivi di Kalimantan colpiscono duramente le popolazioni indigene là residenti, in quanto la loro sopravvivenza culturale ed economica dipende dalla conservazione delle risorse forestali.
Scienziati presenti in loco sono del parere che le piantagioni con sole coltivazioni di alberi a crescita rapida e ciclo colturale breve contribuiscano alla disseccazione delle foreste.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, mi stupisco di quelle dichiarazioni che presentano le cose come se qui si trattasse prevalentemente di catastrofi naturali, su cui si può esercitare solo un'influenza minima.
Alcuni colleghi hanno già provveduto a chiarire come qui esista una stretta connessione di fattori naturali, ma anche di fattori politici, sociali ed economici decisivi.
I disboscamenti sono in molti casi la causa non solo di catastrofi a livello locale, ma anche di effetti a livello globale e internazionale.
I disboscamenti avvengono per due motivi: o perché le grandi multinazionali vogliono disporre di grosse superfici per nuovi insediamenti e attività economiche - nel caso indonesiano, per esempio, per la produzione di olio di palma - o perché i piccoli agricoltori non vedono altra possibilità per ottenere terra da coltivare.
In entrambi i casi si tratta di una seria intromissione nel ciclo biologico naturale, ma nel caso delle multinazionali, come avviene in Indonesia, ciò è particolarmente grave.
<P>
Noi non siamo certamente contrari al progresso economico o ai disboscamenti, compresi quelli nelle foreste tropicali, ma ciò deve avvenire secondo criteri di gestione sostenibili!
Non si può mettere in primo piano il profitto effimero, come è successo in questo caso!
Pertanto è necessario che anche l'Unione europea faccia quanto è in suo potere.
Vorrei pregare vivamente la Commissione di vigilare con più attenzione su queste cose, al fine di procedere contro simili atti e giungere ad una gestione sostenibile proprio nell'interesse dei più deboli, che in questi casi finiscono per essere scacciati ogni volta dalle loro terre.
<P>
Trovo particolarmente preoccupante il fatto che da numerosi reportage emerga come molte di queste ditte siano strettamente legate, a livello di diritti di proprietà o di personale, con i parenti del presidente Suharto.
Qui entra in gioco anche la corruzione politica.
Penso che la Commissione ed il Consiglio dovrebbero approfondire tutti questi elementi per ostacolare e fermare questo processo nefasto che annienta esseri umani.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="de Silguy">
Signor Presidente, onorevoli deputati, come sapete gli incendi boschivi costituiscono un problema ricorrente in Indonesia.
I coltivatori bruciano ogni anno quasi un milione di ettari per liberare terreni da destinare a colture alimentari, come testé ricordato dall'onorevole Swoboda.
L'entità dell'attuale fenomeno è ascrivibile alla forte siccità che ha favorito una propagazione rapidissima degli incendi.
<P>
Per sostenere gli sforzi profusi dalle autorità indonesiane, la Commissione e gli Stati membri hanno istituito congiuntamente, a Giacarta, lo European Union Fire Response Group (Eufreg), composto da esperti in incendi boschivi.
Questo gruppo ha il compito di fornire al governo tutte le informazioni utili, di valutare la situazione quotidiana sul campo, di stimare gli eventuali fabbisogni, ad esempio per quanto riguarda l'attrezzatura anti-incendio, e di fornire consulenza al governo sui provvedimenti da adottare.
La settimana prossima avremo le proposte concrete dell'Eufreg circa le possibilità d'intervento e, naturalmente, vi terremo informati.
<P>
Per rispondere alle osservazioni della onorevole Pollack, in particolare sui punti 10, 11 e 12 della proposta di risoluzione, la Commissione sta attualmente valutando l'impatto regionale, a medio e a lungo termine, di tali incendi e la Commissione cercherà nella misura del possibile di aiutare il governo e le popolazioni locali interessate a superare la crisi.
Devo però soggiungere che, secondo gli esperti, gli incendi potrebbero essere domati solo con forti precipitazioni.
<P>
Vorrei concludere rispondendo all'onorevole Eisma, che mi ha rivolto una domanda sul punto 13, relativo all'istituzione di un corpo di caschi verdi europei.
L'iniziativa scaturisce evidentemente da una serie di preoccupazioni, tuttavia la Commissione ritiene che le risorse qualificate e sperimentate esistenti negli Stati membri possano essere efficacemente coordinate dai servizi competenti, nel quadro dei dispositivi di cooperazione e di consulenza già esistenti.
È pertanto opportuno mobilitarli sin d'ora.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, vorrei solo rilevare che il Commissario nel suo intervento, del quale non può certo assumersi la responsabilità, non ha toccato i punti fondamentali delle nostre argomentazioni.
Mi auguro che venga fatta pervenire una risposta scritta alle nostre domande, perché quella che abbiamo appena ricevuto non è assolutamente all'altezza della presente risoluzione!
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="de Silguy">
Forniremo tutti gli elementi da lei richiesti.
Trasmetterò la sua istanza ai miei colleghi, il Commissario Marín e la signora Commissario Bjerregaard.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti diciassette proposte di risoluzione sulle catastrofi naturali:
<P>
B4-0823/97, presentata dall'onorevole Graziani e colleghi a nome del gruppo PPE, sul terremoto in Italia; -B4-0824/97, presentata dall'onorevole Monfils e colleghi a nome del gruppo ELDR, sul terremoto che ha colpito l'Umbria e le Marche; -B4-0835/97, presentata dall'onorevole Ripa di Meana e colleghi a nome del gruppo V, sul terremoto in Italia centrale; -B4-0844/97, presentata dall'onorevole Colajanni e colleghi a nome del gruppo PSE, sul terremoto in Italia; -B4-0882/97, presentata dall'onorevole Manisco a nome del gruppo GUE/NGL, sul terremoto in Italia; -B4-0891/97, presentata dall'onorevole Azzolini e colleghi a nome del gruppo UPE, sul terremoto in Italia; -B4-0836/97, presentata dagli onorevoli Novo Belenguer e González Triviño a nome del gruppo ARE, sulle inondazioni della città di Valencia; -B4-0838/97, presentata dagli onorevoli Gasóliba i Böhm e Vallvé a nome del gruppo ELDR, sulle inondazioni della città di Alicante; -B4-0843/97, presentata dall'onorevole Pons Grau e colleghi a nome del gruppo PSE, sulle piogge torrenziali delle province di Valencia e Murcia e dell'Andalusia; -B4-0869/97, presentata dall'onorevole García-Margallo y Marfil e colleghi a nome del gruppo PPE, sulle inondazioni delle province di Valencia e Murcia; -B4-0883/97, presentata dall'onorevole Sornosa Martínez a nome del gruppo GUE/NGL, sulle inondazioni della Spagna orientale; -B4-0831/97, presentata dall'onorevole Kreissl-Dörffler e colleghi a nome del gruppo V, sugli incendi di foreste nell'Amazzonia brasiliana; -B4-0886/97, presentata dagli onorevoli González Álvarez e Papayannakis a nome del gruppo GUE/NGL, sugli incendi di foreste nell'Amazzonia brasiliana; -B4-0845/97, presentata dall'onorevole García Arias e colleghi a nome del gruppo PSE, sull'uragano che ha colpito il Messico; -B4-0885/97, presentata dagli onorevoli González Álvarez e Novo a nome del gruppo GUE/NGL e dall'onorevole Salafranca Sánchez-Neyra a nome del gruppo PPE, sulla catastrofe del Messico (uragano Paulina); -B4-0833/97, presentata dall'onorevole Schörling e colleghi a nome del gruppo V, sullo scandalo collegato all'intossicazione da acrilammide durante la realizzazione di un tunnel in Svezia; -B4-0884/97, presentata dall'onorevole Sjöstedt e colleghi a nome del gruppo GUE/NGL, sullo scandalo ambientale collegato alla costruzione del tunnel che attraversa la dorsale di Hallandsåsen.
<P>
Terremoto in Italia centrale
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Graziani">
Signor Presidente, il terremoto che ha colpito l'Italia purtroppo sta avendo ancora effetti disastrosi in una delle zone più care alla cultura italiana, alla cultura europea, direi alla cultura mondiale: Assisi, la patria di San Francesco, dove si trovano i grandi capolavori di Giotto e di Cimabue, dove c'è una memoria storica, una memoria di cultura così grande, è colpita da questa sciagura, che purtroppo fa sentire i propri effetti ancora a distanza di tanto tempo.
Ebbene, io penso che sarebbe del tutto condannabile se l'Unione europea non avesse un riguardo particolare, non tanto per questa catastrofe in sé e per sé ma per quello che questa catastrofe rappresenta in termini di perdita di patrimonio culturale dell'umanità; un riguardo particolare per la patria di San Francesco, laddove sorsero movimenti culturali di grande portata europea, di grande portata mondiale, laddove oggi una popolazione vive in condizioni terribili, laddove ci sono state molte vittime.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, il terremoto che ha colpito l'Italia centrale ha non solo arrecato gravi danni alle persone ma ha anche provocato distruzioni del patrimonio culturale.
L'Unione non può assistere in modo rassegnato a questo evento bensì deve cercare di comprendere il dramma umano e culturale, deve occuparsene e lenire le sofferenze.
<P>
E' ovvio che l'Unione deve dare il proprio aiuto per ricostruire le case distrutte e per fornire un alloggio alle decine di migliaia di senzatetto.
Resta da verificare più specificamente in che modo essa possa contribuire al restauro della basilica di Assisi e degli affreschi di Giotto e Cimabue.
Oltre mille edifici di importanza storica hanno subito danni a causa delle scosse sismiche e questo è certamente - come diceva l'onorevole Graziani - un colpo gravissimo per il patrimonio culturale europeo, non solo italiano.
<P>
Quindi, l'Unione deve trovare i modi per contribuire all'opera di ricostruzione, ad esempio, attraverso il programma RAFFAELLO o i Fondi strutturali destinati all'Italia.
<P>
Infine, esprimo naturalmente il nostro cordoglio alle famiglie delle vittime.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Ripa di Meana">
Signor Presidente, Assisi, come ricordava l'onorevole Graziani, Foligno, Nocera Umbra, Colfiorito e molti altri comuni umbri e delle Marche hanno subíto molti danni con perdite irreparabili di monumenti, di opere d'arte, di chiede, di case, con gravissima pena delle popolazioni.
La proposta di risoluzione comune che viene avanzata fa ben sperare, poiché sette gruppi politici hanno sentito la necessità di entrare nel vivo e di preparare in qualche modo, rivolgendosi alla Commissione, il terreno di un accordo che aiuti con risorse europee la ricostruzione.
L'Umbria e le Marche rientrano nell'obiettivo 5 b e dispongono, nel periodo 1994-99, di circa 150 milioni di ecu.
Ora, il negoziato che si concluderà a Bruxelles, il 5 novembre, tra il Presidente Santer e il Ministro Ciampi, potrebbe decidere lo stanziamento di 500 milioni di ecu ricavati da altri Fondi strutturali destinati all'Italia e non ancora utilizzati dalle autorità responsabili.
La giusta flessibilità invocata da parte delle due regioni colpite nella spesa di queste somme deve naturalmente però anche fornire ferme garanzie per una ricostruzione coerente con il patrimonio culturale, architettonico e paesaggistico ferito.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Colajanni">
Signor Presidente, la tragedia che ha colpito l'Italia centrale ha due particolarità che richiedono misure ed interventi più complessi e innovativi rispetto a quelli abituali sia del governo italiano che della Commissione europea.
In primo luogo, la zona colpita è tra le più ricche di patrimonio storico ed artistico tanto a livello italiano che europeo.
Non si tratta soltanto di grandi monumenti singoli come ad Assisi, che è patrimonio dell'umanità, ma di un tessuto urbano, fatto di decine di centri che vanno dal Medio Evo al Rinascimento, che è stato parzialmente distrutto o seriamente danneggiato.
<P>
In secondo luogo, le scosse continuano ormai da venti giorni, e questo è un fatto eccezionale, mantengono viva l'angoscia delle popolazioni - si tratta di decine di migliaia di persone ospitate in tende mentre arriva l'inverno - e rendono difficile quel lavoro di consolidamento degli edifici pericolanti che già è cominciato.
<P>
La volontà di rinascita è tenace e sorprendente; le scuole funzionano nelle tende; gli artigiani cercano di lavorare in luoghi di fortuna; le amministrazioni comunali altrettanto.
Però vanno aiutati, presto e bene.
<P>
Il lavoro da compiere è tuttavia immenso e difficile perché si tratta di ricostruire i tratti fondamentali di un mondo civilissimo fatto di luoghi storici, di tessuto democratico organizzato intorno ai comuni in una rete di piccole e medie imprese artigianali altamente qualificate.
Per questo, sette gruppi politici propongono una risoluzione nella quale si chiede un aiuto d'urgenza che, credo, sia già in corso.
Si chiede alla Commissione un aiuto eccezionale per far fronte al problema dei senzatetto, delle abitazioni e degli edifici pubblici, ma anche il sostegno per la ripresa delle attività produttive e si chiede soprattutto, e questa è una novità, la possibilità di usare i Fondi strutturali destinati all'Italia, non ancora impegnati.
Credo che sia una via interessante anche in altri casi simili.
Si avanza cioè un ventaglio di proposte per far fronte in modo coerente alla complessità della situazione che si è determinata in questa parte dell'Italia.
Chiaramente si chiedono garanzie anche per quanto riguarda il rispetto dei caratteri architettonici e, anche questo è interessante, si chiede l'attivazione di due programmi di ricerca sulla prevenzione dei terremoti e sulle nuove tecnologie per il restauro.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Manisco">
<SPEAKER ID=167 NAME="Todini">
Signor Presidente, è già stato detto molto dai colleghi che mi hanno preceduto relativamente alla catastrofe che è iniziata in Umbria e nelle Marche, nell'Italia centrale, il 26 di settembre.
L'unica cosa che posso aggiungere è che, essendo io originaria delle zone terremotate, potrei testimoniare personalmente di ciò che è accaduto e dei molti amici che ancora oggi vivono, e purtroppo vivranno per molto tempo, in situazioni di grave disagio.
<P>
Si è detto degli enormi sacrifici che la gente sta affrontando dal punto di vista psicologico e dal punto vista materiale.
Il punto nodale, da quello che è stato detto anche dagli altri colleghi, appare certamente l'aiuto che l'Unione europea può oggi garantire alle zone terremotate.
Come chiediamo nella risoluzione congiunta al punto 4, riteniamo importante, necessario e opportuno che fondi eccezionali vengano destinati a queste popolazioni.
In rappresentanza del gruppo politico Unione per l'Europa, vorrei avvertire l'Assemblea che avremmo pensato di aggiungere una parte al paragrafo 4, in cui chiediamo al Consiglio e alla Commissione di valutare la possibilità che, in caso di catastrofi naturali in uno Stato membro, e quindi non soltanto per la situazione specifica dell'Italia, la quota dei Fondi strutturali destinata allo Stato membro e ancora non impiegata possa venire reimpiegata per far fronte alle situazioni di emergenza.
<P>
Credo che questo possa essere, non soltanto per la situazione dell'Italia, ma per le situazioni di catastrofi in generale nell'Unione europea, un argomento importante su cui discutere e una decisione importante da prendere quest'oggi in Aula.
Per quanto riguarda la situazione specifica italiana, parlando e avendo rapporti costanti con la DG XVI, con il gabinetto del Commissario Monti, si è visto che questo può essere attuabile.
Il Ministero del Bilancio italiano sta lavorando da questo punto di vista.
Le regioni italiane che non hanno utilizzato parte dei Fondi strutturali si sono dimostrate disponibili a concederla alle zone terremotate e quindi all'Italia centrale.
<P>
Voglio sperare che questo principio venga accolto e quindi questa sera l'Assemblea si esprima in un certo modo.
Lo ripeto non soltanto per quella che è oggi la situazione catastrofica dell'Italia, ma per venire incontro a quelle che saranno le necessità degli altri Stati membri.
<P>
Vorrei ancora sottolineare l'importanza dei programmi di ricerca di cui parliamo congiuntamente nella proposta di risoluzione per la prevenzione e la sicurezza nelle zone che sono oggi terremotate e per lo studio di nuove tecnologie.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, anch'io vorrei ricordare in quest'Aula il dramma che stanno vivendo migliaia e migliaia di cittadini europei, oltre che italiani, vittime di un'ennesima calamità; voglio ricordarlo perché l'Europa possa farsi sentire - una volta tanto - anche in queste circostanze.
<P>
I nostri sfortunati terremotati beneficiano - se lo posso dire con un pizzico di ironia - della fortuna di appartenere ad uno Stato che non è riuscito a spendere che un decimo dei Fondi strutturali che gli sono assegnati.
Pertanto, se riuscissimo, attraverso gli sforzi che tutti i gruppi, la Commissione, il governo italiano stanno compiendo - e stavolta sono davvero lieto che ci sia il Commissario de Silguy ad ascoltarci - a portare a compimento questa operazione di mettere i Fondi strutturali non utilizzati a disposizione delle popolazioni che hanno migliaia e migliaia di miliardi di lire italiane di danni, credo che sarebbe un ottimo risultato e sarebbe davvero utile anche all'insieme dell'Unione europea, alla sua immagine e ai suoi ideali.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, abbiamo tutti dinanzi agli occhi gli effetti catastrofici del terremoto che ha sconvolto le regioni dell'Italia centrale.
<P>
La nostra solidarietà va innanzitutto alle popolazioni colpite che vivono sulla loro pelle i drammi del sisma, ma deve anche portarci a considerare la devastazione che l'immenso patrimonio artistico della regione ha sofferto.
In Italia si è aperta una vera e propria gara di solidarietà per venire in soccorso delle vittime, solidarietà che oggi - vista l'anomalia del sisma e le sue drammatiche conseguenze - necessita di un aiuto eccezionale d'urgenza, che iscrive i fondi eccezionali, in aggiunta a quelli strutturali destinati all'Italia, nel quadro del periodo di programmazione 1992-99.
<P>
Tuttavia - al di là degli interventi di soccorso più urgenti e alla luce dell'eccezionale durata, dell'estensione e delle anomalie del movimento tellurico - crediamo sia opportuno e urgente poter prevenire ogni tipo di catastrofe intervenendo con il reperimento di nuove possibilità di prevenzione, ricorrendo anche alle nuove tecnologie che ci offre la scienza moderna.
A tal fine è necessario che la Commissione vari programmi specifici di ricerca per lo studio e la prevenzione dei terremoti, unitamente alla ricerca di nuove tecnologie volte al consolidamento del patrimonio architettonico esistente nelle zone a rischio sismico e al rischio di calamità naturali in genere.
<P>
Inondazioni in Spagna
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="ES" NAME="Fabra Vallés">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero esprimere il mio cordoglio per la perdita di vite umane nelle inondazioni che hanno colpito le province di Valencia e Murcia.
Non è un caso che ci siamo trovati d'accordo, in questa proposta di risoluzione congiunta, sul fatto che la gravità di tali inondazioni risieda nella periodicità con cui hanno luogo e nella geomorfologia del terreno, che è una zona a rischio caratterizzata da disboscamento ed erosione.
<P>
Per tutte queste ragioni, chiediamo, sollecitiamo con carattere d'urgenza degli aiuti finanziari al fine di riparare i danni nonché un piano di recupero e di ricostruzione di quanto è stato distrutto dalle inondazioni.
<P>
Tuttavia, segnalerei come massima priorità la richiesta di una linea di bilancio specifica per prevenire e porre rimedio agli effetti di tali inondazioni periodiche.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, signor Commissario, per non incorrere in troppe ripetizioni, è vero che queste inondazioni si verificano periodicamente nella zona di Alicante, Valencia e Murcia - nella zona del Levante spagnolo -; è anche vero che in questa occasione vi sono state cinque vittime, che è ciò che ci addolora di più; ma è anche vero che sono andati perduti più di 10 miliardi in alloggi, infrastrutture e terreni agricoli.
<P>
Pertanto, come ha osservato il collega, chiediamo alla Commissione degli aiuti urgenti.
Inoltre, è necessario ricordare che, quando prendiamo in esame una relazione concernente la protezione civile, uno degli emendamenti proponeva la creazione di una voce di bilancio specifica, perché sfortunatamente catastrofi di questa entità avvengono frequentemente, tutti i mesi ne parliamo durante le plenarie e forse una voce di bilancio specifica faciliterebbe e renderebbe più efficaci gli aiuti e più rapidi al momento del bisogno.
<P>
Incendi in Brasile
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente, la notizia che la foresta dell'Amazzonia brasiliana sta bruciando non ha sorpreso nessuno.
Infatti sono anni che l'uomo commette errori irrimediabili in questa regione estremamente fragile dal punto di vista ecologico; da anni si pratica un disboscamento accanito mediante incendio e da anni si continua a creare nuove infrastrutture affinché il taglio e il trasporto degli alberi proceda ancora più rapidamente e ancor più rapidamente scompaia una volta per tutte la foresta tropicale.
<P>
Del resto è un dato di fatto che è impossibile l'utilizzazione sostenibile a fini industriali della foresta umida, sotto l'egida di imprese multinazionali.
Gli unici che sono in grado di sfruttare correttamente il preziosissimo ecosistema della foresta tropicale sono le popolazioni indie che vivono in tale foresta.
Esse sono le prime a patire per la cappa di smog tuttora presente, e non certo i piloti d'aereo o gli automobilisti di Manaos e da anni sono le prime a venir scacciate da allevatori incendiari e dai caterpillar al servizio delle imprese di legname tropicale, oltre che a subire la pressione esercitata da contadini senza terra provenienti da altre regioni del Brasile.
<P>
Se in Brasile si attuasse una riforma agraria, se il governo brasiliano emanasse ed applicasse leggi efficaci contro il disboscamento mediante incendio, se i risultati delle ricerche del programma pilota del G7 per l'Amazzonia, nel quale è affluito molto denaro, venissero messi in pratica, allora la foresta sarebbe meno in pericolo e qui da noi si venderebbero a prezzi equi prodotti fabbricati con criteri sostenibili.
Gli alberi tropicali rimarrebbero là dove sono, nell'interesse delle comunità locali, delle multinazionali e del nostro ecosistema naturale.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
La ringrazio, signor Presidente. Signor Commissario, prima il mio collega e connazionale Fernando Martín diceva che l'incendio in Indonesia e gli incendi verificatisi in Brasile non sono una buona notizia per il Vertice di Kyoto.
Ed è la verità.
<P>
Vi sono due ragioni fondamentali per cui si sviluppano gli incendi in Indonesia e in Brasile: gli interessi dei commercianti di legname e le rivendicazioni degli agricoltori.
I due aspetti devono ricevere un trattamento completamente diverso.
I commercianti di legname, ai quali gli incendi portano benefici economici, devono essere sottoposti ad una legislazione giusta che preveda delle sanzioni.
<P>
Per quanto riguarda gli agricoltori, si deve ricordare che, non molto tempo fa, oltre 40.000 contadini si sono spostati di 1000 chilometri in Brasile, chiedendo una giusta ripartizione della terra.
Ebbene, questa è una delle ragioni degli incendi dolosi.
Riteniamo che le due misure da adottare siano le seguenti: sanzioni per i commercianti di legname che distruggano una risorsa naturale che è patrimonio di tutta l'umanità e una ripartizione giusta delle terre affinché i contadini non si vedano obbligati ad incendiare le foreste.
<P>
Uragano in Messico
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, desidero iniziare questo intervento esprimendo la nostra soddisfazione per il fatto che per una volta possiamo congratularci con la Commissione, poiché pare che gli aiuti dell'ECHO, gli aiuti umanitari, siano stati molto solleciti ed efficaci.
Riteniamo, tuttavia, che la gravità di quanto accaduto in seguito all'uragano Paolina, che ha causato 120 vittime coinvolgendo tre Stati - di cui ne abbiamo visitato solo uno, il Chiapas, ma i tre si trovano in circostanze simili di povertà e di carenza di alloggi ed infrastrutture -, sta nel fatto che è soltanto servito ad aggravare una situazione che era già sfavorevole.
Chiediamo pertanto che gli aiuti previsti siano proporzionali alle perdite sostenute da queste zone così depauperate. Questo infatti è l'unico modo per far sì che non perdano la capacità di migliorare la qualità della vita.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
La ringrazio, signor Presidente. Credo anch'io che questo aiuto concesso dall'Unione europea sia un aiuto molto opportuno, in quanto dimostra la solidarietà dell'Unione europea con un paese come il Messico che attualmente sta intensificando le proprie relazioni con l'Unione europea nel suo insieme, come dimostrato dal fatto che il prossimo 8 dicembre sarà firmato un nuovo accordo di cooperazione.
<P>
Come ha affermato la onorevole González Álvarez, sebbene i dati a disposizione siano dati provvisori, essi sono sufficientemente inquietanti perché l'Unione europea consideri la necessità di aumentare tale aiuto, e concordo anche sulla sua osservazione che sia necessario congratularsi con i servizi della Commissione, che si trovano sotto l'autorità della signora Commissario Bonino, per la diligenza e per la rapidità con cui hanno mobilizzato questi aiuti pari a 400.000 ECU.
<P>
Tuttavia ritengo, signor Presidente, che la Commissione debba proseguire i propri sforzi e che in qualche modo debba aumentare gli aiuti mano a mano che vanno consolidandosi e che vanno comparendo i dati definitivi.
Pertanto, signor Presidente, chiederei al signor Commissario di trasmettere alla signora Commissario Bonino l'augurio che una volta che siano consolidati questi dati, sia possibile aumentare gli aiuti come si è fatto nel caso degli altri paesi, per esempio con i paesi dell'Est.
<P>
Intossicazione da acrilammide in Svezia
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, la costruzione della galleria attraverso lo Hallandsåsen, nel Sud della Svezia, è un grave scandalo ambientale che non avrei mai creduto possibile nella Svezia del 1997.
Le parti coinvolte nello scandalo sono due governi, un ente ferroviario di stato quale committente, una grande società di costruzioni, la Skanska, quale esecutore dell'opera e una grande azienda chimica francese, la Rhône-Poulenc, quale fornitore dell'addensante Rhoca-Gil utilizzato nel cantiere del tunnel.
Questo addensante contiene una sostanza tossica, l'acrilammide, in misura molto superiore a quanto inizialmente riconosciuto dalla società francese.
Anche l'Unione europea è coinvolta, in quanto il progetto rientra nelle reti transeuropee ed è sovvenzionato con fondi comunitari.
<P>
Ben 1004 tonnellate di questo addensante sono state iniettate nella montagna.
Di queste, 400 sono costituite da acrilammide allo stato puro.
Chi sa quanto tale sostanza sia tossica può capire facilmente che si tratta di uno scandalo ambientale di proporzioni enormi, che investe non soltanto la Svezia ma l'intera Europa, visto che tale sostanza viene utilizzata in tutto il mondo da più di vent'anni.
<P>
E in Svezia, paese che ritenevamo il più rigoroso sul piano ambientale dell'intera Europa, questo scandalo è stato scoperto per puro caso, quando alcune mucche sono state improvvisamente colpite da paralisi e ciò ha richiesto un'indagine sulle cause della malattia.
<P>
Tra chi soffre di misteriose parestesie e formicolii, quanti sono coloro che sono stati avvelenati dall'acrilammide?
Nessuno può saperlo.
Quanti casi di cancro, oggi come domani, saranno causati da fughe nell'ambiente di questa sostanza, non ancora localizzate?
Ecco le domande che dobbiamo porci, noi come la Commissione, che deve quindi garantire che vi sia una seria indagine per verificare le lo studio di impatto ambientale sia stato regolarmente eseguito anche per questo progetto nel quadro delle reti transeuropee.
La Commissione ha inoltre il dovere di stabilire dove e come questa sostanza sia stata utilizzata.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson">
Signor Presidente, come la collega appena intervenuta ha già detto, qualche settimana fa si sono registrati casi di avvelenamento tra i capi di bestiame nella zona in cui è in costruzione il tunnel ferroviario.
Il cantiere è stato quindi bloccato e si è proceduto al controllo delle risorse idriche.
Si è così appurato che non solo i corsi d'acqua della zona, ma che persino la falda freatica è inquinata, il che significa che l'acqua distribuita nelle case della zona non è più potabile.
E non si sa ancora per quanti anni resterà imbevibile.
<P>
È un'ironia del destino che un problema del genere sia insorto proprio in concomitanza con la costruzione di un tunnel ferroviario, visto che il treno è ritenuto un mezzo di trasporto ecologico.
L'acrilammide, sostanza presente nell'addensante Rhoca-Gil venduto e distribuito dall'azienda chimica francese, non viene utilizzato unicamente per la costruzione di tunnel, ma anche un pò ovunque nelle miniere.
Nel 1983 ne sono stati impiegati 50 chili in una delle miniere all'epoca più importanti di tutta la Svezia.
Ma se ne sospese in seguito l'utilizzo quando si scoprì che era nocivo per i lavoratori che lo maneggiavano.
<P>
Anche in questo caso, naturalmente, vi sono state conseguenze per i lavoratori.
Ma non si sa ancora in che misura.
Ciò che è certo è che gli addetti a questo progetto hanno subito delle conseguenze.
Insomma: bestiame avvelenato, abbattimento di capi destinati alla riproduzione, blocco della produzione di carne perché alcune partite sono state contaminate, inquinamento massiccio della falda freatica.
<P>
Il governo svedese ha disposto un'indagine di polizia, mentre una commissione indipendente contribuirà a far luce.
Ma ritengo che anche l'Unione europea abbia una grave responsabilità al riguardo, perché si tratta di un progetto nel quadro delle reti transeuropee, e deve pertanto controllare se questa sostanza sia tuttora venduta in quantità massicce, quanti cittadini ne siano venuti a contatto e che l'acrilammide continui a essere classificato anche in futuro come sostanza pericolosa.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="SV" NAME="Lööw">
Signor Presidente, ciò che è avvenuto nella zona circostante lo Hallandsåsen è indiscutibilmente una tragedia.
Ed è la Svezia a dover gestire il danno che ne è derivato.
Trovo tuttavia positivo che se ne discuta anche in questa sede, perché è di vitale importanza che l'Unione europea e i singoli Stati membri facciano tesoro di questa lezione.
La Commissione dovrà pertanto chiarire dove e come l'acrilammide sia stato e sia tuttora impiegato, valutando l'ipotesi di una messa al bando, ma dovrà anche controllare se il produttore si sia attenuto alle direttive in materia di etichettatura, per esempio.
<P>
È stupefacente che sostanze chimiche di tale pericolosità possano essere trattate in questo modo.
Ora si vedono i risultati, con l'inquinamento dell'ambiente circostante e con danni al sistema nervoso per gli operai che hanno maneggiato l'acrilammide.
In un certo senso, le sostanze chimiche sono il flagello dell'umanità.
E noi, che abbiamo il compito di vigilare sulla legislazione, conduciamo una battaglia permanente per tenere il passo con i nuovi prodotti introdotti sul mercato.
<P>
Il Parlamento europeo ha sostenuto a spada tratta la necessità di un ampio studio ambientale in relazione alle reti transeuropee.
Ma in questo caso ciò è irrilevante, in quanto il progetto è stato deciso ben prima dell'adesione della Svezia all'Unione europea.
È comunque opportuno ricordare che il tunnel dello Hallandsåsen in sé non è finanziato con fondi comunitari, sebbene quel cantiere ferroviario rientri nelle reti transeuropee.
Non che questo attenui la gravità del disastro, ma credo comunque che per i colleghi deputati possa essere interessante sapere che il tunnel non è finanziato con fondi comunitari.
<P>
Saluto con favore la risoluzione e conto sull'attivismo della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signor Presidente, desidero iniziare deplorando l'accaduto e rivolgendo a quanti sono stati colpiti un messaggio di profonda solidarietà.
<P>
In frangenti come questo, così come in molti altri, la strada più comoda è, molto spesso, quella di chiedere una nuova legislazione e nuove direttive comunitarie.
E invece sarebbe necessario domandarsi: che cosa non ha funzionato?
Una serie di interrogativi restano senza risposta.
Chi è responsabile, in ultima analisi, se tutti accusano tutti? L'impresa di costruzioni, le autorità o il governo?
Ciò va chiarito da una commissione d'inchiesta e dall'autorità giudiziaria.
<P>
In parte, la verità è che un problema come questo è principalmente una questione di carattere nazionale.
Da ormai tre anni, ossia dall'adesione del paese all'Unione, il governo socialdemocratico svedese sta prendendo tempo sulla legislazione ambientale e, quindi, anche sull'esecuzione delle tre direttive dell'Unione relative all'impatto ambientale.
<P>
Il tunnel attraverso lo Hallandsåsen è l'intervento più significativo per ridurre i tempi di percorrenza su una lunga tratta ferroviaria.
Sarebbe davvero infelice l'idea di bloccare tutto, rendendo di fatto impraticabile una delle migliori alternative in materia di mezzi di trasporto dal punto di vista dell'ambiente.
Non è il tunnel a essere criticabile, ma piuttosto l'incapacità con cui è stato gestito il progetto, all'insegna dell'incompetenza e del lassismo.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="FR" NAME="d'Aboville">
Signor Presidente, durante la costruzione del tunnel di Halland in Svezia si è verificato un inquinamento di entità non trascurabile in quanto avrebbe raggiunto la falda freatica.
<P>
Come è stato ricordato, il 30 settembre numerose mucche che si abbeveravano all'uscita del tunnel hanno presentato sintomi neurotossici e sono state abbattute.
<P>
A quel punto sono stati interrotti i lavori.
È stata avviata una inchiesta giudiziaria per accertare le varie responsabilità.
La vicenda è stata ampiamente divulgata, ma per il momento la commissione d'inchiesta governativa non ha ancora reso le sue conclusioni.
E qui sta il punto.
<P>
Il prodotto che si ritiene all'origine dell'inquinamento viene fabbricato da un industriale francese, oggi chiamato in causa.
Il prodotto in questione viene impiegato da vent'anni senza alcuna conseguenza negativa per l'ambiente a patto che per il suo impiego ci si attenga ad una procedura scrupolosa.
Ricordo che l'impresario stesso ha dichiarato alla stampa, l'8 ottobre, che forse erano stati commessi degli errori in cantiere e che si addossava l'intera responsabilità dei danni corporei subiti dai suoi dipendenti.
<P>
Condanniamo qualsiasi forma di inquinamento e chiediamo senz'altro alla Commissione di aprire un'inchiesta sulla vicenda, tuttavia la condanna in assenza di prove del fornitore del prodotto incriminato ci sembra affrettata tanto più che la commissione d'inchiesta non ha ancora reso note le sue conclusioni.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson">
Signor Presidente, tutte le parti in causa, dal governo svedese sino alle società in subappalto, sono responsabili dello scandalo tremendo dello Hallandsåsen.
Nella zona, la situazione è rovinosa: i residenti non possono utilizzare l'acqua distribuita dalla rete idrica e la regione rischia di perdere il suo interesse come meta per il tempo libero e lo sport, mentre gli ortaggi e gli altri prodotti agricoli sono da buttare; il mercato reagisce in modo talmente isterico che persino i prodotti indenni non si riescono a vendere, e ciò su un'area molto estesa.
<P>
L'insorgenza di costi non previsti durante la costruzione del tunnel può aver contribuito ad abbassare gli standard ambientali del progetto.
Ma la necessità di risparmiare, anche nel bilancio dello Stato, non può mai condurre all'allentamento dei controlli ambientali.
L'industria coinvolta e l'azienda appaltatrice sono due multinazionali.
È quindi necessario e urgente che la comunità internazionale, in questo caso l'Unione europea, reagisca. il Parlamento deve infatti esigere con determinazione che la Commissione verifichi che la legislazione vigente in primo luogo non venga disattesa, e che in secondo luogo venga migliorata ove possibile.
<P>
Appoggio la risoluzione e, al contempo, mi rallegro di constatare che, in questo Parlamento, gli oppositori svedesi dell'Unione europea mostrano di avere fiducia nelle istituzioni comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, è triste constatare che i rappresentanti della Rhône Poulenc hanno mentito sul tenore di amido acrilico di tale materiale.
Hanno dovuto ammetterlo e nondimeno la loro società ha in molte occasioni sottoscritto dichiarazioni di attività responsabilizzata e di rispetto nei confronti dell'ambiente.
Si tratta di una palese testimonianza del fatto che l'industria è lontana dall'essere matura per un'autoregolamentazione.
Molti, in questo Parlamento, ci credono, ma tale esempio dimostra ancora una volta che abbisogniamo di norme.
In qualità di membro della commissione per gli affari economici, comunico che fra breve tempo sarà posta in votazione in plenaria una relazione sui prodotti per l'edilizia.
In tale contesto sarà forse possibile intervenire nella questione ed esigere una più accurata valutazione dei rischi per i prodotti per l'edilizia.
È quanto mai evidente che sul mercato sono immesse in continuazione sostanze sulle cui conseguenze non ci sono dati sufficienti, né tanto meno sono note le loro ripercussioni sull'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signor Presidente, una delle aree naturali più belle d'Europa è stata colpita da una catastrofe ambientale.
Chi risiede intorno allo Hallandsåsen si ritrova ora con acqua, coltivazioni e bestiame contaminati da una sostanza cancerogena.
È possibile che anche per gli esseri umani il danno sia grave.
<P>
È della massima importanza che la questione della responsabilità venga chiarita e che chi ha causato questo disastro debba renderne conto.
La società Rhône-Poulenc ha mentito sulla reale pericolosità della sostanza chimica, ponendo così a repentaglio la salute di operai e residenti.
Ma anche il governo svedese e l'ente ferroviario sono venuti meno alle proprie responsabilità.
Per troppo tempo, infatti, questo progetto è stato portato avanti senza tener conto dei rischi per l'ambiente.
<P>
La costruzione del tunnel attraverso lo Hallandsåsen potrà continuare solo se ciò non comporterà rischi per l'ambiente e di concerto con il Comune di Båstad, il cui punto di vista dovrà vedersi riconosciuto un peso determinante.
<P>
Per il momento, la questione più urgente è garantire subito aiuti sufficienti alle persone colpite.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="de Silguy">
Signor Presidente, onorevoli deputati, consentitemi di iniziare illustrandovi la posizione della Commissione sia sul terremoto in Italia sia sulle alluvioni in Spagna ed assicurandovi che Commissione si associa al dolore dei cittadini europei colpiti da queste due calamità.
<P>
Riguardo all'aiuto diretto alle vittime, la Commissione ricorda che il bilancio delle Comunità europee per il 1997 non prevede, purtroppo, alcun credito per gli aiuti d'urgenza all'interno dell'Unione europea, in quanto la linea B4/3400 è stata dotata di «pro-memoria» per il secondo anno consecutivo da parte dell'autorità di bilancio.
<P>
Torniamo ora più specificamente al problema del patrimonio culturale poc'anzi menzionato.
Per il suo restauro, la Commissione ha sbloccato, in Italia, già dal 1- ottobre 1997, un aiuto d'urgenza di 100.000 ECU onde accelerare i lavori di restauro degli affreschi di Giotto e Cimabue, gravemente danneggiati ad Assisi.
La Commissione è conscia dell'insufficienza di tale aiuto, e la dotazione quadriennale totale del programma Raffaello - 30 milioni di ecu -non basterebbe a ripristinare il migliaio di edifici danneggiati, in particolare la basilica di San Francesco d'Assisi.
<P>
La Commissione è tuttavia disposta ad esaminare la possibilità di organizzare, col il consenso delle autorità italiane, una sorta di assistenza tecnica europea onde valutare rapidamente l'entità dei danni e procedere al restauro degli edifici danneggiati nelle migliori condizioni tecniche e scientifiche.
I terremoti in Italia hanno colpito zone rurali che ricadono nell'obiettivo 5B.
I presidenti delle due regioni interessate hanno pertanto rivolto alla Commissione una domanda di adattamento della programmazione dell'obiettivo 5B in funzione delle nuove priorità e dei nuovi fabbisogni.
<P>
È stato organizzato a tal fine un incontro fra la Commissione ed il rappresentante del governo italiano.
L'incontro ha consentito di circoscrivere con maggiore precisione l'entità del sisma e di valutare i danni subiti.
Rispondendo agli oratori del pomeriggio, posso dire che la Commissione farà il possibile per rispondere alle varie esigenze nei limiti delle possibilità giuridiche di utilizzo dei fondi strutturali.
Dirò alla onorevole Todini che ho preso debita nota di suoi suggerimenti sulla ricerca e che li trasmetterò alla mia collega, la signora Commissario Cresson.
<P>
Quanto alla Spagna, la Commissione ritiene che l'indispensabile potenziamento della prevenzione possa e debba essere acquisito con i mezzi esistenti di cofinanziamento.
Penso in particolare all'obiettivo 1, applicabile alla comunità autonoma di Valencia.
I servizi della Commissione sono a disposizione delle autorità nazionali e regionali competenti per individuare soluzioni adeguate nel quadro del FEAOG, del FESR e del Fondo di coesione.
Ogni domanda di riprogrammazione di azioni o di crediti non ancora stanziati che possa prevenire, in una certa zona vulnerabile, teli eventi calamitosi verrà istruita dalla Commissione sulla base degli stanziamenti finanziari previsti nei programmi comunitari di sostegno.
Il FEAOG potrebbe quindi finanziare il recupero del materiale produttivo agricolo e silvicolo danneggiato e agevolare la predisposizione di strumenti preventivi.
<P>
In tale contesto, potrebbero essere previste azioni formative di esperti nonché azioni di sensibilizzazione della popolazioni in materia di prevenzione.
Nondimeno, è indispensabile che vengano previste adeguate risorse finanziarie nel quadro comunitario di sostegno delle regioni obiettivi 1 o 5B.
<P>
La Commissione ricorda fra l'altro che il governo spagnolo ha proposto nella primavera scorsa, in attuazione dell'iniziativa comunitaria Interreg 2C, un programma opzionale relativo al riassetto territoriale ed alla lotta contro la siccità.
Esso accorda una ruolo privilegiato alla gestione delle piene eccezionali e a situazioni a rischio risultanti dall'aridità dei terreni.
Questo programma, il cui importo previsto sarà dell'ordine di 140 milioni di ecu, è in via di completamento della fase istruttoria.
La Commissione lo approverà non appena conclusa questa fase.
<P>
Per quanto attiene agli incendi in Brasile, la Commissione condivide certamente le preoccupazioni del Parlamento europeo sulle conseguenze degli incendi forestali in Amazzonia.
Nel quadro del programma pilota di conservazione delle foreste tropicali del Brasile - ricordo che l'obiettivo perseguito è di ispirare alle autorità brasiliane una strategia di sviluppo dell'Amazzonia più rispettoso dei vincoli ambientali - è stato approvato un progetto di controllo degli incendi e della deforestazione, per un costo di 20 milioni di dollari.
La Commissione darà il suo appoggio all'iniziativa.
Alcuni contatti sono già stati avviati all'uopo fra il Centro comune di ricerca di ISPRA e i suoi partner brasiliani.
Le modalità del progetto verranno discusse la settimana prossima in Amazzonia, a Manaos, il occasione del quarto incontro dei partecipanti al programma pilota.
Il piano di controllo degli incendi permetterà di valutare meglio cause e conseguenze degli incendi studiando nove zone test in Amazzonia.
<P>
La Commissione desidera aiutare le autorità brasiliane nel controllo della gestione sostenibile delle foreste.
Si sforza di moltiplicare gli incentivi, ad esempio con la certificazione di prodotti frutto di una gestione sostenibile o con l'introduzione di una clausola ambientale nel sistema delle preferenze generalizzate.
<P>
Per il Messico, la Commissione condivide le preoccupazioni del Parlamento sulla situazione provocata dall'uragano Paulina.
Già all'annuncio dei primi gravi danni, la Commissione ha prontamente reagito: il 10 ottobre ha approvato un aiuto per 400.000 ECU.
I morti sarebbero 180, gli scomparsi 300. La popolazione colpita sarebbe di oltre 300.000 vittime.
I danni materiali sono ingenti, ma difficili da stimare.
<P>
Rispondo alla onorevole Gonzáles Alvarez dicendo che i fondi stanziati sono destinati alla riabilitazione d'urgenza - risanamento idrico, ricoveri temporanei - nonché all'acquisto di prodotti di prima necessità quali coperte indumenti, kit d'emergenza e prodotti alimentari che verranno distribuiti tramite le ONG, sulla base della valutazione alla quale sta attualmente procedendo la Croce rossa messicana.

<P>
Alla luce delle conclusioni delle valutazioni in oggetto, la Commissione potrà decidere, se del caso, la concessione di aiuti supplementari e trasmetterò in tal senso le richieste che intendete avanzare alla signora Commissario Bonino.
<P>
Da ultimo, il caso dell'acrilammide impiegato nella costruzione di un tunnel in Svezia. Ricordo che tale sostanza è considerata agente chimico tossico, con potenziale cancerogeno e mutageno, ai sensi della direttiva 67/548 sulla classificazione, l'imballaggio e l'etichettatura delle sostanze nocive.
Figura altresì nella prima lista di priorità per la valutazione dell'impatto ambientale, stilata dalla Commissione e dagli Stati membri.
Le autorità svedesi stanno attualmente vagliando le conseguenze dell'esposizione accidentale dei lavoratori all'acrilammide.
<P>
Aggiungo che la Svezia sta prevedendo possibili scenari onde valutare gli effetti dell'esposizione all'acrilammide in un dato ambiente.
Ne scaturirà una studio valutativo dei dati esistenti sugli effetti dell'acrilammide sulla salute umana e sull'ambiente.
I risultati di questo lavoro verranno presentati nel prossimo mese di dicembre agli Stati membri per poter predisporre adeguati provvedimenti di riduzione dei rischi.
<P>
Per quanto riguarda la valutazione dell'impatto ambientale, secondo le informazioni forniteci dalle autorità svedesi tale valutazione è stata condotta conformemente alla legislazione svedese prima dell'ingresso della Svezia nell'Unione europea e prima della sua adesione allo Spazio Economico Europeo.
Quindi posso dire, a titolo cautelare e sulla scorta delle informazioni di cui disponiamo, che è altamente improbabile che siano state applicate le disposizioni della direttiva 85/337.
<P>
Quanto alla domanda relativa al sostegno comunitario al progetto di Hallandåsen ed il tunnel in questione, in una decisione della Commissione adottata nel 1995 si prevedeva il finanziamento di una serie di migliorie da apportare alla West Coast Railway.
Questa decisione tuttavia non faceva specifica menzione al suddetto tunnel e non è stato effettuato alcun pagamento relativo a lavori per il tunnel.
La Commissione non ha adottato per il futuro alcun provvedimento per concedere il proprio sostegno finanziario alla costruzione del tunnel.
Qualora fosse presentata una richiesta di finanziamento, la Commissione procederebbe senz'altro ad accertare il rispetto della legislazione ambientale comunitaria.
<P>
Per concludere su questo tema, ricorderò che la proposta di direttiva sull'acqua potabile, che è stato oggetto, la settimana scorsa, di un accordo politico in sede di Consiglio, prevede di limitare rigorosamente la presenza dell'acrilammide a 0, 1 microgrammo per litro.
La Commissione e gli Stati membri fanno perciò quanto possibile per limitare al massimo i rischi connessi all'utilizzo di determinate sostanze e prevenire gli incidenti.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson">
<SPEAKER ID=186 NAME="Presidente">
Infatti non è una mozione d'ordine, onorevole Eriksson.
<P>
Procediamo alla votazione delle risoluzioni.
<P>
Sulla proposta di risoluzione relativa all'Algeria (B4-0827/97)
<SPEAKER ID=187 NAME="Bertens">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il gruppo liberale ha ritenuto utile presentare una risoluzione sulla situazione in Algeria, anche alla luce dell'audizione che si terrà alla fine del mese prossimo.
Noi ne abbiamo parlato con gli altri gruppi e, grazie ad un «blocco del sì» che si era formato all'interno del gruppo del PPE, abbiamo potuto svolgere la relativa discussione.
Ora, a quanto ho capito, nel gruppo del PPE si sta affermando un «blocco del no».
Allora, per non metterli in imbarazzo e per non far subire loro l'onta della risoluzione su cui pure avevamo trovato un accordo, abbiamo deciso di ritirare la nostra risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Bertens, prendo pertanto atto del ritiro della proposta di risoluzione.
<P>
Sulle proposte di risoluzione relative alle calamità naturali, terremoto in Italia
<SPEAKER ID=189 NAME="Todini">
Signor Presidente, come ho accennato poco fa durante il dibattito in Aula, il nostro gruppo vorrebbe proporre un'aggiunta al paragrafo 4 della risoluzione comune.
Noi avevamo proposto un emendamento, ma vorrei sottolineare che si tratta invece di un'aggiunta al paragrafo 4.
Desidereremmo aggiungere quanto segue: »chiede inoltre al Consiglio e alla Commissione di valutare la possibilità che, in caso di catastrofi naturali in uno Stato membro, la quota dei Fondi strutturali destinata allo Stato membro e non ancora impegnata possa venire reimpiegata per far fronte alle situazioni di emergenza».
Ecco, ribadisco nuovamente che questo va in aggiunta a quanto già previsto al paragrafo 4.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, mi scuso ma vedo che oggi abbiamo qualche difficoltà di comprensione.
<P>
La onorevole Todini non propone un emendamento orale.
Propone semplicemente che il suo emendamento, presentato nei termini, tradotto in nove lingue e che figura fra i documenti di seduta, non sostituisca alcunché ma venga considerato un'aggiunta.
È pertanto perfettamente ammissibile.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Presidente">
La ringrazio della precisazione, onorevole Dell'Alba.
Affronteremo il problema al momento opportuno, quando verrà il turno dell'emendamento della onorevole Todini.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Votazioni
<SPEAKER ID=192 NAME="Castellina">
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
per iscritto. (FR) La consultazione proposta dall'onorevole Roberto Barzanti segna un passo in avanti nella posizione della Commissione relativamente all'avvento di nuove modalità di comunicazione.
Era ora.
<P>
Infatti la massiccia irruzione dell'informazione nella nostra società modifica in modo radicale la nozione di diritti d'autore e di diritti connessi.
È effettivamente imperativo che l'Unione si doti di strumenti legislativi tesi non solo ad una maggiore armonizzazione ma ad una armonizzazione totale.
<P>
L'efficacia delle misure adottate dipende dalla nostra coesione, ma dobbiamo anche essere consci del fatto che qualunque sia il grado di coercizione, queste misure non potranno essere totalmente «impermeabili».
<P>
Onorevoli colleghi, permettetemi questa digressione: stiamo assistendo alla nascita di un paradosso.
Mentre i nostri più illustri economisti tessono lodi sperticate alla globalizzazione liberale, essa erode di fatto la nozione di proprietà privata.
<P>
Approvo la comunicazione e l'impostazione generale del nostro collega.
I miei dubbi non vogliono esprimere sfiducia, anzi; voglio semplicemente che non si dimentichino le nostre difficoltà ed il nostro ritardo rispetto alla società dell'informazione.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Kirsten Jensen, Blak e Iversen">
I socialdemocratici danesi al Parlamento europeo votano a favore della relazione dell'onorevole Barzanti.
La società dell'informazione lancia grandi sfide al sistema dei diritti d'autore che abbiamo realizzato finora, e la globalizzazione ha creato l'esigenza di avere regole internazionali nel settore.
Da una parte si tratta di creare condizioni uguali ed eque per i titolari dei diritti d'autore.
Dall'altra, occorre trovare un sistema che tenga conto delle nuove opportunità tecnologiche.
Questo riguarda la produzione, la riproduzione e la distribuzione.
E' quindi positivo che la Commissione venga ora invitata ad avviare un'iniziativa comune nel settore.
Speriamo che raccolga la sfida.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Ryynänen">
In Europa la protezione del diritto d'autore è tradizionalmente elevata e in un contesto che ha visto cambiamenti rivoluzionari è necessario vigilare per mantenere tale livello di protezione.
Si tratta di un compito estremamente esigente e complicato.
<P>
La comunicazione della Commissione sul seguito del Libro verde sul diritto d'autore e i diritti connessi nella società dell'informazione è perciò estremamente utile e costituisce la base da cui muovere per attuare con rapidità la regolamentazione che la nuova società dell'informazione esige.
Sono infatti molte le questioni in attesa di una soluzione, dal diritto di riproduzione a quello di distribuzione.
<P>
Riflettendo sulla questione dei diritti morali in un contesto digitale, occorre tener conto sia dei vantaggi del titolare dei diritti che di quelli degli utenti.
Per il grande pubblico, i servizi degli istituti scolastici e delle biblioteche rivestono un ruolo fondamentale, i cui requisiti devono essere protetti e inseriti fra le attività contemplate dalla legge sul diritto d'autore.
<P>
Al confronto, è preferibile far luce sul diritto dell'utente all'accesso alle opere, alla loro riproduzione e trasferimento nel modo più adeguato possibile.
Dall'ottica dello sviluppo della società dell'informazione dei cittadini, il diritto di trasmissione al pubblico è un traguardo importante, riconosciuto dal trattato sul diritto d'autore dell'OMPI, l'Organizzazione mondiale sulla proprietà intellettuale.
In tal guisa è possibile applicare pienamente il diritto al trasferimento digitale e, ad esempio, la riproduzione temporanea e occasionale nel corso del processo non dovrà essere impedita o ostacolata, perché ritenuta subordinata al diritto d'autore.
Per quel che riguarda le opere multimediali, è necessario stabilire procedure separate, efficienti ed eque per l'indennizzo.
<P>
Un sistema di diritto d'autore funzionale ed equo è importante non solo dall'ottica del funzionamento del mercato, bensì anche da quella della cultura.
Si tratta di conservare l'equilibrio fra il diritto d'autore e quello dell'utente, poiché una società dell'informazione che poggia sulle risorse intellettuali richiede la tutela di entrambi.
Agli intermediari fra l'autore e l'utente va la parte che a loro spetta, ma non possiamo permettere che si rafforzino a spese dei diritti fondamentali dell'autore e dell'utente finale.
<P>
La società dell'informazione è per vocazione internazionale e travalica tutte le frontiere, ragion per cui accanto a misure per il pubblico, è necessario mettere a punto solide norme internazionali.
Per attuare la tutela del diritto d'autore occorrono altresì strumenti più efficaci, volti a scoraggiare la pirateria, quanto mai diffusa.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Nuove tecnologie e stampa
<SPEAKER ID=196 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0289/97), presentata dalla onorevole Daskalaki a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, sull'impatto delle nuove tecnologie sulla stampa in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Daskalaki">
Signor Presidente, è per me un grande onore e un piacere presentare oggi, in occasione della Plenaria del Parlamento europeo, sia il risultato di un lavoro durato più di un anno nell'ambito della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi d'informazione, sia l'esito dei nostri negoziati con tutte le parti interessate, ovvero la relazione sulla stampa scritta su iniziativa del Parlamento.
<P>
L'adozione della relazione in discussione con decisione quasi unanime della commissione (una sola astensione) - mi auguro che tale successo verrà ripetuto nella plenaria - assume una valenza strategica al momento attuale, mentre la stampa mondiale affronta una crisi dei volumi di distribuzione.
Subisce le aspre critiche che, da più parti, le vengono mosse per il ruolo che dovrebbe svolgere e i principi deontologici che dovrebbe seguire, mentre resta d'attualità il dibattito sul limite tra libertà di stampa e rispetto della privacy.
<P>
Partendo dall'inconfutabile ruolo storico che la stampa scritta ha svolto e svolge per la democrazia, la libertà e i diritti dell'uomo, abbiamo elaborato la relazione con lo scopo, da un lato, di rammentare il ruolo particolare della stampa e, dall'altro, di suscitare un dialogo più ampio in merito al nuovo quadro che si viene delineando per la stampa scritta all'interno del nuovo e importantissimo ambito delle comunicazioni nella società dell'informazione.
<P>
Non è nelle nostre intenzioni svilirne l'importanza.
Al contrario, l'influenza delle nuove tecnologie sull'aggiornamento del pubblico europeo può essere considerata multiforme ed essenziale.
Riteniamo però che la combinazione e la complementarità, da un lato, dell'uso dei nuovi mezzi di comunicazione e, dall'altro, dell'abitudine alla lettura dei giornali, innata nella civiltà europea, conducano verso un'informazione completa e globale del cittadino.
<P>
Visto il principio che dovrebbe regolare la moderna società europea, ovvero che l'informazione, pur circolando sul mercato, non è semplicemente un prodotto come tutte le altre merci, invitiamo la Commissione e gli Stati membri a creare le condizioni favorevoli al dialogo e all'autoregolamentazione degli interessati, che d'altronde sono gli unici competenti per ridefinire il ruolo che la stampa è chiamata a svolgere nel nuovo ambito delle comunicazioni, e per proporre soluzioni agli attuali problemi che emergono in un ambiente inevitabilmente concorrenziale e in una generale crisi di credibilità della vita pubblica e di indifferenza verso la cosa pubblica di una parte consistente della popolazione.
<P>
Credendo fermamente nel ruolo educativo della stampa e, in particolare, di alcune pubblicazioni con un contenuto puramente istruttivo, culturale, scientifico o specifico, mettiamo in evidenza la necessità di sostenere una politica europea che avvicini la stampa ai giovani, cominciando dai banchi di scuola.
<P>
Sapendo quanto siano importanti per i giornalisti sia la familiarità con le nuove tecnologie, sia l'incessante responsabilità di dare un'informazione attendibile e di qualità, sottolineiamo la particolare rilevanza della loro istruzione e formazione continua.
D'altronde, è essenziale anche l'incoraggiamento, da parte della Commissione e degli Stati membri, al dialogo tra i giornalisti e le parti sociali su questioni scottanti come le condizioni di lavoro, le nuove forme di occupazione e i diritti d'autore nell'ambito della società dell'informazione.
<P>
Inoltre, ritenendo che l'accesso alle reti di distribuzione sia parte integrante della libertà di stampa, invitiamo la Commissione e gli Stati membri a vigilare sui sistemi nazionali di distribuzione, in modo che vi siano pari opportunità di accesso per tutte le testate.
<P>
Infine, nel pieno rispetto del principio della sussidiarietà, richiediamo la collaborazione della Commissione e delle autorità competenti degli Stati membri per accrescere le possibilità di armonizzazione di alcune norme relative a questioni di interesse comune per la stampa di tutta Europa, quali l'imposizione dell'IVA su quotidiani e periodici e la tassa di distribuzione postale per le stampe.
<P>
Signor Presidente, mi auguro che l'intento promosso dal nostro Parlamento troverà la massima accoglienza anche in seguito.
Ringrazio per l'attenzione tutti gli onorevoli colleghi.
Pur non avendo esaurito il tempo a mia disposizione, ritengo di aver detto tutto quel che volevo.
Infine, vorrei ringraziare di cuore tutti i colleghi della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi d'informazione e tutti i presenti per l'attenzione concessami.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="DE" NAME="Hawlicek">
Signor Presidente, vorrei ricambiare il ringraziamento espresso dalla relatrice ai membri della commissione per la cultura, poiché ritengo importante il fatto che la onorevole Daskalaki, nella sua relazione d'iniziativa, abbia affrontato una questione così rilevante per la stampa nell'ambito delle nuove tecnologie.
A causa della concorrenza con i nuovi mezzi di comunicazione si è venuta a creare una situazione difficile per la stampa.
Dalle statistiche risulta, per esempio, che dal 1991 al 1995 la tiratura dei quotidiani all'interno dell'UE è diminuita del 3, 7 % e che anche la quota di spesa pubblicitaria relativa ai mezzi di informazione scritta si è costantemente ridotta a partire dal 1980.
Questa è una delle preoccupazioni principali della stampa.
<P>
A partire dall'inizio degli anni ottanta, quasi dappertutto in Europa, la televisione è stata la causa della diminuzione delle entrate pubblicitarie.
Attualmente si stanno ulteriormente inasprendo le condizioni di concorrenza tra i mezzi di informazione scritta e gli altri mezzi di comunicazione a causa della diffusione di nuove forme di pubblicità sui mezzi elettronici e l'introduzione di servizi di informazione "on line».
Per questo motivo ritengo sia importante che la onorevole Daskalaki nella sua relazione abbia sottolineato che i nuovi mezzi di informazione hanno beneficiato, nell'ambito di iniziative per la promozione della società dell'informazione, di contributi comunitari, mentre la stampa scritta non ha ottenuto un sostegno analogo.
<P>
Noi della commissione per la cultura non chiediamo sovvenzioni dirette alla stampa da parte della Comunità europea, ma perlomeno misure di sostegno indirette.
Ritengo siano molto importanti le misure volte alla formazione dei giornalisti.
Vorrei far presente che nella mia relazione sull'Agenda 2000, presentata a nome della commissione per la cultura, mi sono soffermato in particolare sulla necessità di formare i giornalisti dei nuovi paesi che aderiranno all'UE.
<P>
Concordo con la onorevole Daskalaki sul fatto che la stampa scritta e gli altri mezzi di comunicazione debbano integrarsi a vicenda e continuare a coesistere gli uni accanto agli altri in un nuovo ambiente comunicazionale, e che la Commissione debba occuparsi della difficile situazione in cui versa la stampa.
Pertanto mi compiaccio che con questa relazione d'iniziativa per la prima volta nel Parlamento europeo si affronti la questione dell'impatto delle nuove tecnologie sulla stampa.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signor Presidente, sono d'accordo su quanto è stato detto a proposito della relazione della onorevole Daskalaki, che affronta una questione d'importanza cruciale per tutti noi che viviamo in paesi democratici.
Concordiamo tutti sul fatto che uno dei pilastri centrali della democrazia è la libertà di stampa e una stampa libera e vitale è indice di buona salute per una democrazia, tanto quanto la vitalità del suo parlamento.
<P>
Le nuove tecnologie costituiscono un'evoluzione inevitabile, e inevitabilmente influiranno sulle caratteristiche della stampa e sulle condizioni di lavoro dei giornalisti.
Non dobbiamo certo cercare di fermare tale evoluzione.
Piuttosto, dobbiamo fare in modo che la stampa conservi la sua vitalità e la sua indipendenza anche in questo nuovo contesto.
Per queste ragioni riteniamo che il considerando W e il paragrafo 9 siano un errore.
Le nuove tecnologie renderanno necessario definire nuovi diritti in campo giuridico.
Ad esempio, non si possono applicare tout court a Internet le vecchie regole sui diritti d'autore.
<P>
In Gran Bretagna certamente abbiamo una stampa molto dinamica, qualche volta, direbbe qualcuno, troppo dinamica.
Ma quella vitalità e quella crescita sono il risultato della libera impresa, che incoraggia l'iniziativa e che fa proprio l'uso delle nuove tecnologie.
Personalmente nutro forti dubbi riguardo all'invito ad armonizzazione l'IVA sui quotidiani e sui periodici in Europa.
A mio parere i quotidiani dovrebbero essere esenti da IVA.
Non smette mai di stupirmi la differenza di prezzo dei quotidiani tra i paesi d'Europa.
Il "Times» che acquisto a Londra a 35 pence - chiedo scusa per il titolo sull'interdizione dei deputati laburisti al Parlamento europeo - mi costa il 400 % in più quando lo compro in Francia.
E' quindi molto più importante il paragrafo 13, in cui si chiedono pari opportunità di accesso alla distribuzione, di quanto non sia l'armonizzazione delle aliquote IVA, che in alcuni paesi porterebbe unicamente all'introduzione di un'imposta che sinora non abbiamo dovuto pagare.
<P>
Vorrei ancora esprimere qualche commento su altri due punti.
Il paragrafo 16 invita la Commissione a presentare il progetto di direttiva sul regime di proprietà dei mezzi di informazione di massa, in modo che possiamo essere sicuri di preservare il pluralismo della stampa in tutta Europa.
Questo è importante.
I monopoli privati possono essere altrettanto nemici della libertà quanto i monopoli di Stato.
Questo è un settore in cui sono chiaramente necessarie sia normative europee sia normative a livello nazionale.
Anche il paragrafo 10, che auspica l'adozione da parte della stampa di misure di autoregolamentazione, tocca un problema importante e attuale, a proposito del quale vi sono stati in questo Parlamento tentativi volti a evitarne la discussione.
Io sono favorevole all'autoregolamentazione.
Dopo la morte della Principessa di Galles avrebbe dovuto apparire chiaro a tutti noi che attualmente l'autoregolamentazione nei paesi europei non funziona.
Spero vivamente che i giornalisti e gli editori europei vogliano mettere ordine in questo campo.
Questo Parlamento ha la responsabilità di affrontare la questione e se l'autoregolamentazione continuerà a non funzionare, il Parlamento europeo e l'Unione europea dovranno esaminare a fondo il problema e trovare una soluzione legislativa.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Signor Presidente, nella sua relazione la onorevole Daskalaki ci offre una buona panoramica sull'impatto che le nuove tecnologie hanno sulla stampa europea.
La relatrice constata che i mezzi audiovisivi sono in posizione di vantaggio rispetto alla stampa scritta.
Può anche darsi che al nord si legga di più che al sud, onorevole Daskalaki, ma forse è soltanto perché lì fa molto più freddo ed è così piacevole starsene seduti davanti al caminetto o distesi a letto a leggere un libro.
Il caldo clima del sud, invece, invita la gente ad uscire all'aria aperta e a dedicarsi ad altre attività.
<P>
Nella relazione Daskalaki si trae una conclusione interessante, cioè che la stampa scritta locale riesce benissimo a difendere le sue posizioni.
A mio parere, tale affermazione si concilia con il sempre maggiore interesse dei cittadini nei confronti della propria regione in una fase di crescente globalizzazione.
E' un fenomeno che riscontriamo in tutti i settori del nostro quotidiano lavoro in commissione.
<P>
Un pericolo sempre più grave che mina le condizioni necessarie ad un buon funzionamento della stampa è rappresentato, a mio giudizio, dalle concentrazioni di potere nell'editoria.
Gli azionisti di Elsevier Read hanno accolto con grande favore la recente fusione con Wolters-Kluwer, che ha significato una concentrazione di potere assoluto nel settore delle pubblicazioni scientifiche.
Ritengo che si tratti di uno sviluppo negativo.
<P>
Nel mio paese, la stampa scritta è nelle mani di quattro grandi gruppi.
La pluralità non è ancora messa a repentaglio, ma non c'è neppure la garanzia che essa sarà assicurata anche in futuro.
<P>
Qui da noi, è automatico associare il ruolo della stampa con il funzionamento della democrazia.
Purtroppo, però, si assiste in misura crescente ad uno svuotamento delle nostre istituzioni democratiche proprio da parte della stampa.
Non dappertutto, ma è un fenomeno che si sta diffondendo attraverso lo stravolgimento dei fatti, un approccio unilaterale, la manipolazione di immagini e sonoro, la mancata applicazione del principio di replica e controreplica, l'indisponibilità a rettificare gli errori commessi.
Io credo che, a ben guardare, sia compito della stampa stessa autocorreggersi, perché sarebbe molto pericoloso se le correzioni venissero dall'esterno, e spero che non sarà così.
<P>
In conclusione, il nostro gruppo condivide le preoccupazioni espresse dalla onorevole Daskalaki laddove osserva che le nuove tecnologie possono e devono servire soltanto per creare condizioni migliori per il funzionamento della stampa e non devono mai e poi mai sostituirsi all'attività giornalistica, alle norme e all'etica di questa professione, né devono metterle in pericolo.
Ringrazio la onorevole Daskalaki per la sua relazione e sono certa che il Parlamento domani la approverà.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, carta canta.
Questo antico proverbio è stato sempre, sin dai tempi dell'invenzione della stampa, il motto del giornalismo.
La onorevole Daskalaki scrive nella sua relazione che i nuovi mezzi di comunicazione di massa rappresentano una vera e propria minaccia per la stampa scritta e, indirettamente, anche un attacco alla democrazia, alla cultura e ai diritti dell'uomo.
Onorevoli colleghi, non è un'affermazione di poco conto.
Ad essa vorrei contrapporre la posizione del gruppo liberale, che è invece molto più positiva ed anche più importante, una posizione che è più in linea con precedenti risoluzioni approvate dal Parlamento europeo a grande maggioranza.
Pertanto, condivido le parole testé pronunciate dall'onorevole Perry.
I nuovi mezzi di comunicazione che sono oggi disponibili, quali Internet, ci offrono possibilità finora sconosciute per diffondere informazioni in tutto il mondo e per comunicare con tutto il mondo.
Devo dire che, da quando dispongo di un collegamento Internet e posso comunicare con tutto il mondo tramite la posta elettronica, non ho mai scritto e letto così tanto.
Pertanto, non comprendo su cosa la relatrice basi la sua affermazione secondo cui vivremmo in un mondo in cui si legge e si scrive sempre meno.
Si può leggere un libro ma si può leggere anche uno schermo, ed anche questo è un modo per diffondere informazioni.
<P>
Signor Presidente, in questa risoluzione le nuove tecnologie vengono presentate come una minaccia per la stampa scritta.
Piuttosto, è vero il contrario. Molti giornali e molte riviste si sono dotati già adesso di una versione elettronica e quindi godono di una diffusione assai più ampia di prima.
Recentemente, nei Paesi Bassi un giudice ha stabilito che i testi scritti da giornalisti non possono essere ripubblicati o trasmessi, ad esempio, via Internet senza l'autorizzazione dei loro autori.
Quindi, se un editore pubblica il proprio giornale sia in forma stampata sia via Internet, i suoi giornalisti ricevono un compenso extra.
Ciò vuol dire che l'attività giornalistica viene remunerata due volte e l'articolo può essere letto da un pubblico molto più vasto.
Non si può che essere a favore di un tale sviluppo.
Signor Presidente, l'Europa non si sta avviando verso la società dell'informazione, ci è già nel bel mezzo!
Nel XXI secolo, il volto di tutte le società sarà dominato dalle tecnologie dell'informazione e della comunicazione.
Nell'era digitale la conoscenza e l'accesso a quest'ultima sono essenziali per il benessere e per la democrazia.
Anche la stampa deve poter svolgere il suo ruolo a tale riguardo.
I giornalisti devono apprendere le nuove tecnologie ed utilizzarle nel loro lavoro.
Vi posso garantire che tutto ciò sta già succedendo.
<P>
Non è possibile e, a mio modo di vedere, neppure auspicabile opporsi allo sviluppo di nuove tecnologie nel settore dell'informazione e della comunicazione.
Il progresso tecnologico è irreversibile.
Opporsi alle nuove tecnologie significa soltanto provocare una riduzione del rendimento delle imprese, un'interruzione della crescita e, alla fine, una perdita di posti di lavoro.
Ragionando, invece, sempre più in termini di progresso, potremo cogliere le nuove opportunità offerte dalle nuove tecnologie, anche alla stampa scritta.
I nuovi mezzi di comunicazione ci offrono tantissime possibilità per gestire in maniera innovativa l'offerta di notizie ed è compito e responsabilità del Parlamento appoggiare questo tipo di sviluppo, che può avere effetti positivi anche sull'occupazione.
<P>
Signor Presidente, ciò che, secondo il mio gruppo, manca nella relazione della onorevole Daskalaki è un paragrafo o, forse, anche qualcosa di più di un paragrafo sulla libertà di stampa. Infatti, l'affermarsi delle nuove tecnologie può comportare un pericolo reale per la stampa nel senso che le autorità possono imporre la censura.
Le autorità minacciano di intervenire sulle nuove tecnologie molto più di quanto non sia successo in passato con la stampa scritta.
In tal modo, la libertà di stampa può essere messa a repentaglio.
E' vero che su Internet viaggiano messaggi inaccettabili, razzisti e pornografici, e ne abbiamo già ampiamente discusso; del resto, Internet altro non è che uno specchio di quanto avviene nella nostra società.
Però, il mio gruppo ritiene che debba valere la seguente regola: ciò che è illegale off line, deve esserlo anche on line.
Inoltre, nella realtà si è visto che le misure prese a livello nazionale per limitare la libertà di espressione non hanno avuto praticamente nessun effetto sui nuovi mezzi di comunicazione.
Quindi, le reti mondiali di computer come Internet sono mezzi di comunicazione senza intermediari e senza confini.
Gli Stati e i governi possono, per fortuna, esercitare un controllo molto scarso o addirittura nullo.
<P>
Signor Presidente, in conclusione ancora un'osservazione.
La stampa scritta e radiotelevisiva detiene una forte posizione di potere nella diffusione di notizie su molti fatti; la cattiva informazione che è stata data di recente sul Parlamento europeo ne è un chiaro esempio.
I nuovi mezzi di comunicazione, come Internet, offrono a chiunque la possibilità di trasmettere e comunicare la propria opinione a tutto il mondo.
In tal modo, si annulla di fatto il monopolio della stampa e la diffusione delle notizie non è più privilegio esclusivo dei giornalisti professionisti.
Il gruppo liberale ritiene che ciò vada a tutto vantaggio della libertà di espressione e, quindi, della democrazia e garantisca, inoltre, il pluralismo.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, anzitutto mi congratulo con la onorevole Daskalaki per la sua relazione che, a mio giudizio, dice l'essenziale e traccia un'immagine vivida della nostra cultura e del rapporto imprescindibile con il testo scritto.
Non ci si poteva aspettare nulla di diverso da un'esponente della stampa come la onorevole Daskalaki.
<P>
Vorrei sottolineare alcuni punti.
In primo luogo, non è vero che stiamo assistendo ad un generale declino della stampa scritta; anzi, molti paesi della UE danno prova di un suo effettivo rinnovamento, grazie a nuove forme di sostegno e impegno di lettori e amici, con una ripresa registrata in provincia e un rilancio della stampa tematica e specializzata.
Mi riferisco, ad esempio, alle riviste di ecologia o ai periodici per i giovani.
Si tratta di messaggi positivi, ma mi chiedo se valga la pena discuterne a livello di Unione europea e come si possa aiutare la stampa, senza danneggiarla e comprometterne la libertà.
<P>
Molte brevemente, signor Presidente, vorrei dire che, in primo luogo, è necessario prescrivere la trasparenza in merito alla proprietà.
In secondo luogo, si deve rafforzare e assicurare l'indipendenza dei giornalisti, garantendone la libertà e il trattamento professionale.
Da parte nostra, è necessario e opportuno riuscire a rafforzare gli investimenti, ad esempio, per l'ammodernamento della stampa di provincia - nel mio paese, le testate provinciali si lamentano del fatto che gli investimenti proposti non vengono considerati validi come aiuti allo sviluppo regionale nemmeno dai fondi europei.
Possiamo anche sostenere la formazione e l'aggiornamento dei giornalisti grazie agli stanziamenti del Fondo sociale.
Inoltre, è possibile armonizzare i sistemi fiscali per agevolare l'esercizio della professione - molto difficile e delicata - di giornalista ed editore.
<P>
Signor Presidente, esiste anche un altro aspetto, ovvero la questione della concorrenza sleale che colpisce la stampa.
Da una parte, esiste una concorrenza esterna alla stampa scritta.
Come ricordato dalla onorevole Daskalaki, in molti paesi - tra cui il mio - non viene affatto rispettata la direttiva «Televisione senza frontiere»; si tratta di una concorrenza sleale riguardante l'assorbimento dei fondi della pubblicità, ove la suddetta direttiva viene apertamente violata.
Dall'altra parte, all'interno del settore esiste la concorrenza sleale dei colossi contro le testate minori e, diciamo così, più serie.
Siamo arrivati al punto che alcuni quotidiani commerciano in altri beni; qui potremmo intervenire chiedendo di scoprire se tale prassi - ovvero vendere un giornale assieme a tappeti, creme, alimenti, libri e quant'altro - non costituisca un lampante caso di evasione fiscale.
<P>
In conclusione, signor Presidente, possiamo contribuire anche agli scambi tra giornalisti ed editori, aiutandoli a fare la reciproca conoscenza, e al rafforzamento di forme di cooperazione per la produzione di vari tipi di testate a livello UE.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="DE" NAME="Soltwedel-Schäfer">
Signor Presidente, trovo che al mattino non ci sia nulla di meglio, dopo che marito e figli sono usciti, che sedersi al tavolo della colazione in tutta tranquillità, con la sigaretta, il caffè e una rivista e finalmente leggere in pace il giornale.
Questo tanto per cominciare.
<P>
Le nuove tecnologie, i nuovi strumenti non hanno avuto solo effetti negativi sui mezzi di informazione.
Ma non dobbiamo in nessun caso correre il rischio che i mezzi di informazione scritta vengano messi sempre più in disparte e schiacciati dai mezzi più moderni.
Basta dare un'occhiata alle statistiche citate dagli oratori e dalle oratrici che mi hanno preceduta per rendersi conto che in Europa, a quanto pare, si sta affermando la stessa tendenza riscontrata negli Stati Uniti, e cioè che le vendite della carta stampata diminuiscono sempre più e che, di conseguenza, si riducono le indispensabili entrate pubblicitarie.
<P>
L'Unione europea dovrebbe rivolgere la sua attenzione innanzitutto alla promozione di un'informazione multiforme, che dia la preferenza ad un approccio critico, piuttosto che al sensazionalismo, e dalla quale non siano esclusi i ceti più poveri e meno colti della popolazione.
In tal senso i quotidiani, ma anche le riviste ed i settimanali specializzati, assieme ai giornali locali, anch'essi già citati, assumono un ruolo importantissimo per il pluralismo, l'analisi della notizia e soprattutto per l'approfondimento.
<P>
In riferimento alla risoluzione contenuta nella relazione della onorevole Daskalaki, come gruppo Verde desideriamo sottolineare innanzitutto quanto sia importante l'esistenza di un'informazione non omologata e omogenea.
Queste misure devono promuovere l'approfondimento critico degli avvenimenti, garantire i diritti delle minoranze e, soprattutto, l'informazione sulle minoranze e divulgare opinioni differenti.
Intendo dire che devono garantire il diritto delle minoranze di gestire dei mezzi di informazione propri e di diffondere idee che vadano contro corrente.
<P>
Per concludere vorrei fare un accenno ad un fatto recente.
Il Parlamento è di nuovo caduto in discredito a causa di alcune immagini della durata di pochi secondi trasmesse dalla televisione olandese e dalla ARD.
C'è una bella differenza tra un lungo e dettagliato articolo, anche se pubblicato sulla rivista inglese "Sun», e un'immagine di due secondi con due parlamentari che, a quanto pare, alle 9.00 hanno firmato e alle 9.05 erano già nell'ufficio degli autisti.
E' una cosa incredibile, lo direi anche se dovesse trattarsi di parlamentari del mio gruppo.
Dobbiamo fare particolarmente attenzione a tutelare in tal senso l'immagine del Parlamento e fare in modo che non si parli solo di queste cose bensì anche di iniziative importanti.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relatrice desidera a buon diritto difendere la democratizzazione dell'informazione da parte della stampa, salvaguardandole almeno un certo status rispetto alla concorrenza degli audiovisivi.
Di fatto assistiamo però, nella maggior parte dei paesi europei, ad un venir meno della democrazia e del pluralismo nella stampa a causa di due fenomeni concomitanti: la concentrazione dell'offerta, da un lato, e la contrazione della domanda, dall'altro.
<P>
Parlerò prima di tutto della concentrazione della domanda.
Da questo fenomeno economico traspare una uniformazione, un controllo crescente del potere politico sulla stampa.
Fra gli svariati esempi possibili, il mio pensiero va alla campagna stampa portata avanti in Occidente durante la guerra contro l'Irak, veramente degna della più sfacciata propaganda che sia mai compiuta da molti anni a questa parte.
Sappiamo che oggi nelle redazioni i giornalisti che non si conformano vengono silurati molto discretamente e subdolamente.
Per farlo non servono certo ordini governativi diretti.
<P>
Accanto a questo vi è un indebolimento della domanda, in quanto una larga fetta della popolazione legge sempre meno, o comunque la lettura ridiventa privilegio di pochi.
Il fallimento della democratizzazione consolida il concentrarsi del potere reale.
<P>
In una simile situazione ritengo che le varie iniziative varate, compresa questa relazione, resteranno pie illusioni, perché i governi non vogliono veramente che la popolazione esca dal torpore nel quale la si vuole tenere.
Si cerca piuttosto di rendere più malleabile la democrazia: questo è, diciamolo, il vero motivo dell'indebolimento della stampa, ben più grave della concorrenza della moderna tecnologia.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signora Presidente, la relazione della onorevole Daskalaki mostra in modo chiaro le difficoltà che incontrano i mezzi di informazione scritta nei confronti dei mezzi elettronici.
Sicuramente non è possibile far finta che tali mezzi non ci siano o che possano sparire.
Del resto vengono utilizzati in misura crescente anche da giornali e riviste.
Ciò nonostante i mezzi di informazione scritta rischiano di avere la peggio.
Lo dimostra anche la diminuzione delle tirature dei giornali all'interno dell'UE.
Però questo non ha tanto a che fare con l'avanzata di nuovi mezzi di comunicazione quanto con la tendenza alla concentrazione nell'ambito dei mezzi di informazione scritta.
Riesce a sopravvivere solo chi ha accesso al mercato, ovvero chi dispone di un adeguato sistema di distribuzione.
<P>
Vanno sostenute tutte le politiche che hanno come obiettivo le pari opportunità dei suddetti mezzi.
Solo così si avrà pluralità di opinioni.
I giornali e le riviste non devono neanche venir gravati da tariffe postali elevate che li trascinerebbero fuori dal mercato.
Infine è necessario provvedere alla promozione ed alla formazione delle nuove leve del giornalismo, e tale formazione dovrebbe essere promossa anche a livello di Unione europea.
Per compensare lo svantaggio dei mezzi di informazione scritta rispetto ai veloci mezzi elettronici bisognerebbe che venisse garantita anche ai primi la possibilità di inviare ovunque i propri corrispondenti.
La Comunità europea dovrebbe creare i presupposti affinché i giornali abbiano un più facile accesso all'apertura di uffici di corrispondenza a livello mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="NL" NAME="Pex">
Signora Presidente, desidero congratularmi con la onorevole Daskalaki, in particolare per la qualità del lavoro che ha svolto e che trova espressione in questa relazione, nonché per il clima di collaborazione che è riuscita a creare con gli altri membri della commissione per la cultura.
E un simile clima di collaborazione sarebbe necessario anche tra i mezzi di comunicazione elettronici e quelli tradizionali.
Non considero l'informazione elettronica una minaccia per la stampa, bensì uno strumento per nuove opportunità.
<P>
Diversamente da quanto sostenuto dalla onorevole Plooy, io ritengo che la onorevole Daskalaki abbia dato prova non solo di collaborazione, che è necessaria, ma anche di equilibrio, che deve essere conservato; non si deve, infatti, gettar via il bambino con l'acqua sporca per amore dei nuovi sistemi di informazione elettronica.
<P>
Mi limiterò a due brevi osservazioni.
Prima: occorre garantire il pluralismo, come già detto più volte.
A tale necessità si contrappone il problema della concentrazione dei mezzi di comunicazione, che, a mio parere, va risolto rapidamente attraverso l'approvazione di una normativa in materia, che stiamo ancora aspettando.
La Commissione europea, però, non ci dà alcuna notizia in proposito.
Si tratta, naturalmente, di dare una risposta alla domanda: siamo in grado di separare la proprietà economica dei mezzi di comunicazione dalla libertà delle redazioni, sull'esempio degli «statuti di redazione» che esistono nel mio paese?
<P>
Inoltre, vorrei porre all'attenzione del Parlamento la problematica della distribuzione.
E' il monopolio della distribuzione di quotidiani e riviste in Europa che mette in pericolo la libertà di stampa.
E' uno scandalo che la maggior parte dei presidenti dei gruppi del Parlamento europeo mi abbiano impedito di porre domande alla Commissione e di avviare con essa una discussione su questo argomento, come volevo fare a nome della commissione per la cultura.
Abbiamo urgente bisogno di provvedimenti, soprattutto nel Regno Unito.
E' strano che lì non si faccia nulla al riguardo.
Tutti coloro che si occupano dei problemi della stampa sanno che l'esistenza di un monopolio della distribuzione ostacola la diffusione di nuovi mezzi di informazione.
E questo è un fenomeno che merita un'attenzione specifica.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="PT" NAME="Vaz da Silva">
Signora Presidente, la società dell'informazione di cui tanto si parla non è una calamità naturale che si abbatta sopra noi tutti, poveri, indifesi esseri umani.
La società dell'informazione è un prodotto dell'ingegno umano che ci mette a disposizione nuovi strumenti e nuove opportunità per migliorare la qualità della nostra vita.
È così che va interpretata sia dai privati cittadini sia dai produttori di beni e servizi che ne sono influenzati.
La stampa e la stessa editoria sono influenzate ma non necessariamente danneggiate dall'avvento delle industrie multimediali e dei servizi on-line.
<P>
La Commissione, le aziende di molteplici settori che oggi producono informazione ed i professionisti di tali settori devono in via prioritaria instaurare un dialogo urgente per individuare forme di complementarietà fra la carta stampata e i nuovi mezzi di informazione.
<P>
Urge altresì l'adozione di opportune forme di autoregolamentazione, più efficaci e certamente più realistiche, che sopprimano la concorrenza selvaggia che si traduce in gravi attentati al diritto individuale ad una informazione attendibile e alla privacy.
<P>
La democraticità del vivere europeo impone la continuità ed il potenziamento della stampa, anche se non tutta la stampa partecipa a tale sforzo.
Parlo della grande stampa, quella che fa opinione e che realizza inchieste giornalistiche, ma anche della stampa locale che, per le società distanti dai grandi centri e per le comunità di emigranti, svolge un ruolo irrinunciabile di integrazione sociale, rinsalda i legami con le radici e chiarisce alle popolazioni locali il senso della cittadinanza europea.
<P>
Onde mantenere viva la stampa occorre creare a livello europeo adeguate condizioni normative.
Si deve imporre il recepimento della direttiva esistente - come richiesto dalla relatrice - benché le direttive, in verità, tendano a trasformarsi in strumenti sempre meno efficaci.
<P>
Concludo, Signora Presidente, sottolineando con forza l'opportunità di introdurre nei programmi scolastici, fin dal livello elementare, moduli dedicati alla lettura della stampa.
Avremo così in Europa cittadini pensanti e non giocattoli in mano ad interessi superiori.
La relazione Daskalaki è un contributo in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Daskalaki">
Signora Presidente, vorrei fare una precisazione: non ho mai parlato di minacce e non mi sono mai espressa contro i nuovi mezzi di comunicazione; al contrario, desideravo sottolinearne l'importanza e l'enorme contributo.
Ho parlato invece di autoregolamentazione, di complementarità e di un nuovo ambito ove tutti sono ammessi.
Questo è quanto volevo precisare.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="de Silguy">
Signora Presidente, la Commissione si compiace di questa relazione d'iniziativa e tengo a ringraziare personalmente la onorevole Daskalaki per la qualità del suo lavoro.
Vi si sottolineano due punti essenziali.
Da un lato, il ruolo fondamentale della stampa scritta per il funzionamento della democrazia, per il pluralismo, per i diritti dell'uomo, come ha molto opportunamente osservato la onorevole Soltwedel-Schäfer poc'anzi.
Dall'altro, la difficile situazione in cui versa attualmente la stampa stessa, segnatamente a causa della concorrenza dei mezzi audiovisivi di informazione.
Certo, onorevole Plooij-van Gorsel, è inconcepibile mettere a repentaglio la libertà di stampa, si minaccerebbe in tal modo la libertà tout court.
<P>
Nondimeno la Commissione è preoccupata dalle conseguenze dello sviluppo delle nuove tecnologie dell'informazione sull'equilibrio della stampa scritta.
L'enorme espansione di una stampa commerciale sensazionalistica, l'evoluzione dei lettori e le condizioni di distribuzione non contribuiscono certo al consolidarsi del settore.
Avete tutti menzionati il problema dei mezzi di informazione e della privacy, il problema della proprietà, argomenti estremamente difficili, controversi, per i quali la sussidiarietà svolge appieno il suo ruolo.
Per esempio, in materia di distribuzione, la Commissione non ha competenze.
È perciò delicato trovare un equilibrio e non ho la pretesa, in pochi minuti, di venire a capo di simili problematiche.
<P>
Vorrei comunque fare due osservazioni.
La prima riguarda il mezzo tradizionale di comunicazione e di informazione, ossia la stampa, che rischia di indebolirsi considerevolmente, con tutte le conseguenze dannose che ne potrebbero derivare in termini di svilimento della qualità e d'indipendenza.
La Commissione ha sempre ritenuto che la conoscenza, l'informazione e la cultura non siano semplicemente dei prodotti, non sono formaggi o latticini confrontabili ad altre mercanzie.
<P>
Del resto la Commissione ha sempre difeso la necessità di preservare il pluralismo e di evitare nuove forme di concentrazione o di monopolio nell'assetto proprietario dei mezzi di informazione.
Certo, l'aiuto alla formazione dei giornalisti di cui ci hanno dianzi riferito le onorevoli Schierhuber e Hawlicek è importante, e viene utilizzato.
La Commissione accoglie con favore, onorevole Daskalaki, i suggerimenti contenuti nella sua relazione.
Penso soprattutto alle iniziative concrete volte a garantire l'originalità, un ruolo e una vita propria alla stampa scritta.
Si tratta in particolare di accertare la necessità di un quadro legale e istituzionale per la tutela dei diritti sociali e professionali dei giornalisti, per armonizzare verso il basso gli oneri fiscali gravanti su giornali e periodici e per instaurare regole comuni in materia di riduzione delle spese postali, dei costi di telecomunicazione e di trasporto.
<P>
È un arduo dibattito e può essere certa che la Commissione continuerà a seguire con interesse i futuri sviluppi in questo settore, che sarà oggetto di analisi dettagliata.
La Commissione avvierà un'ampia concertazione per creare, da un lato, le condizioni necessarie ad ampliare il dibattito sulle nuove esigenze della stampa e, dall'altro, studiare i problemi posti dallo sviluppo della società dell'informazione.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Tutela dei minori e della dignità umana
<SPEAKER ID=211 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0227/97), presentata dall'onorevole Whitehead a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, sul Libro verde della Commissione concernente la tutela dei minori e della dignità umana nei servizi audiovisivi e di informazione (COM(96)0483 - C4-0621/96).
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Whitehead">
Signora Presidente, questa relazione scaturisce dall'importante discussione sulla direttiva "Televisione senza frontiere» svoltasi in quest'Aula l'anno scorso.
Al termine di quel lungo dibattito emerse una duplice preoccupazione.
Un aspetto riguardava la proliferazione di nuovi servizi, come i sistemi di "video-on-demand», le videoconferenze, le comunicazioni interattive dalle chat line in su e naturalmente Internet, che nel loro insieme rappresentano il trait d'union tra la televisione, così come la intendiamo, e le telecomunicazioni.
Molti di questi servizi sono, a quanto pare, desiderosi di evitare la tradizionale regolamentazione.
Possiamo riconoscere le loro energie, nonché i loro appetiti, senza doverli necessariamente incoraggiare o approvare, perché è emersa una certa preoccupazione per il fatto che questi servizi, come la nuova abbondanza di trasmissioni digitali, possano produrre programmi dannosi per alcune categorie di utenti, benché non illegali in senso assoluto.
Tali servizi, dopo tutto, stanno scavalcando con impudente disinvoltura in termini di regolamentazione tutte le frontiere nazionali e possono rivelarsi nocivi per i giovani e le minoranze più vulnerabili o più esposte.
<P>
Tutti volevamo verificare come avrebbe funzionato la direttiva.
Volevamo finanziamenti da destinare alla ricerca sulle possibili applicazioni del "V-chip», come ha chiesto anche il Libro verde della Commissione.
Volevamo uno studio sull'efficacia dei vari sistemi esistenti per classificare il contenuto dei programmi.
Proprio oggi, tuttavia, il Parlamento europeo ha approvato l'annullamento dei finanziamenti per questi due progetti sulla linea di bilancio B3-2011.
Io lo trovo deplorevole e credo che il mio collega, l'onorevole Perry, direbbe lo stessa cosa.
Non ci si può prefiggere un fine senza prevedere i mezzi necessari a conseguirlo.
<P>
Deploro anche il fatto che sia stato chiesto a due diverse direzioni della Commissione di elaborare le relazioni sui nuovi servizi e su Internet, anche se è evidente a tutti che si tratta di due aspetti convergenti dello stesso problema.
La questione della convergenza è ora a sua volta l'oggetto di un nuovo Libro verde, non ancora distribuito ai deputati di questo Parlamento, della DG XIII.
<P>
Dobbiamo esaminare gli elementi comuni tra le varie forme di monitoraggio che ci servono per il sistema, il servizio e il contenuto.
Quando sento che circola un documento sulla convergenza, non ancora reso noto, che esprime un parere piuttosto ostile alle opinioni tradizionali in fatto di regolamentazione - mi risulta che la DG X e il suo Commissario abbiano già espresso la loro disapprovazione in proposito - vorrei semplicemente far presente che anche noi in questo Parlamento siamo del parere che la questione della convergenza debba essere discussa alla luce del sole da tutti gli organismi della Commissione e senza dubbio dal Parlamento.
<P>
Il mio presidente, l'onorevole Pex, ed io abbiamo elaborato relazioni separate, che comunque sono concordanti, e spero che su questo sia d'accordo, quando si tratta di esaminare Internet e i nuovi servizi.
<P>
Cosa stiamo affermando qui?
Innanzitutto è sempre necessario mantenere un equilibrio tra la libertà di espressione e il diritto di non essere molestati.
C'è bisogno sia di autoregolamentazione, come ormai riconoscono le industrie stesse, sia di un certo grado di vigilanza generale.
Persino Internet sta rapidamente passando dall'anarchia creativa al controllo, non derivante da una qualche nuova frontiera dell'elettronica ma dai maggiori partecipanti già presenti in campo.
Dobbiamo rispondere alle evoluzioni senza frustrare l'indubbia carica di energia che vi viene riversata.
<P>
La mia relazione chiede un quadro efficace di autoregolamentazione, che stabilisca le modalità di applicazione ad ogni livello.
Afferma l'obiettivo dell'interesse pubblico, che io considero della massima importanza, e distingue tra ciò che è illegale in generale e ciò che è legale ma può essere dannoso.
Raccomanda inoltre un completo scambio di informazioni tra gli Stati membri onde concordare normative e azioni comuni in caso di violazione.
<P>
Il principio della conformità su base volontaria, promosso in certa misura dal Libro verde, va benissimo finché funziona, ma i codici creati dalle commissioni sono comunque fatti per essere rispettati e non per essere violati.
Dobbiamo contribuire a questo aspetto seguendo tutti gli anelli della tradizionale catena che collega l'emittente all'utente attraverso il complesso assortimento attuale di fornitori di accesso, di servizi e di contenuti.
In questa relazione intendiamo definire un quadro per la tutela dei minori e della dignità umana che dovrà prevedere requisiti minimi per tutti i fornitori di contenuti e un chiaro riconoscimento della responsabilità.
Ciò significa mettere alla prova l'autoregolamentazione tanto a livello domestico che industriale.
Significa che l'intera cittadinanza partecipa al controllo dell'autoregolamentazione e del rispetto dei codici di condotta.
<P>
Infine, al paragrafo 25 della relazione troverete che chiediamo un quadro giuridico appropriato per ciascun nuovo servizio, che ponga in equilibrio gli interessi e le responsabilità dei fornitori, dei consumatori e degli Stati membri, sulla base dell'esperienza di oltre 75 anni di regolamentazione nel campo della trasmissione radiofonica e televisiva.
Coloro che nella discussione sulla televisione senza frontiere sostenevano che i servizi audiovisivi non hanno alcun diritto nei confronti della nuova tecnologia ora hanno l'arroganza di affermare che i servizi audiovisivi dovrebbero essere assorbiti dalle megatecnologie del futuro.
Noi diciamo no a questo: è necessario mantenere sempre un equilibrio tra cultura e tecnologia, contenuto e interessi.
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Barzanti">
Signora Presidente, prendo la parola semplicemente per esprimere il pieno consenso del gruppo socialista alla relazione che è stata testé presentata dall'onorevole Whitehead.
Essa sottolinea punti fondamentali; occorre rapidità di decisione perché non si può ancora attendere.
Le questioni che qui vengono messe in evidenza, la necessità cioè di far sì che anche su scala europea sia possibile lottare contro l'utilizzazione sempre più preoccupante dei nuovi servizi per veicolare messaggi illegali, nocivi allo sviluppo della personalità, deve essere presa con estrema serietà.
<P>
Credo che per farlo occorra di nuovo riflettere sulla necessità di una vera e propria autorità europea la cui legittimità di azione si fondi su testi normativi precisi, in questo caso su un regolamento che abbia un approccio orizzontale, che riguardi cioè tutti i tipi di servizi che vengono forniti, con le particolarità e le specificità che devono essere riferite ai diversi tipi di servizi, ma che sia finalizzato - l'abbiamo detto anche nella relazione sul diritto d'autore approvata poco fa - tra l'altro proprio a far sì che, anche dal punto di vista normativo siano fissati degli standard minimi per legge da rispettare da parte dei fornitori dei nuovi servizi che sono più invasivi, più accessibili di quelli tradizionali.
Non solo dunque l'autocontrollo, che rimane un approccio fondamentale, l'autocontrollo volontario - di cui giustamente si parla al paragrafo 14 - ma anche un intervento normativo che evidentemente non significa censura, ma controllo, responsabilizzazione di tutti coloro che, fornendo questi nuovi servizi, debbono farlo nella maniera più corretta e impedendo che essi siano veicoli di messaggi corrosivi, di messaggi nocivi allo sviluppo della personalità e offensivi contro la dignità umana.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="NL" NAME="Pex">
Signora Presidente, sono quasi del tutto d'accordo con l'onorevole Whitehead.
Egli ci ha presentato un'eccellente relazione che effettivamente, come egli stesso ha testé rilevato, ha in comune molte sinergie con la mia.
Né poteva essere altrimenti, poiché su questo tema abbiamo avuto un'accurata e responsabile discussione nella commissione per la cultura.
Signora Presidente, esiste un contrasto tra la libertà di espressione e il diritto di autoregolamentazione nel settore dell'informazione, da una parte, e la tutela dei minori e della dignità umana, dall'altra parte - un contrasto che non sarà mai risolto.
Invero, l'informazione elettronica non comporta nulla di nuovo né di diverso rispetto a quella tradizionale, perché, ciò che adesso non è lecito diffondere sulla carta o sulla pellicola, non può esserlo neppure tramite computer o Internet.
La differenza sta, naturalmente, nella dimensione internazionale, dato che nell'informazione elettronica i confini non esistono più.
Quindi, occorre una collaborazione internazionale nel campo della legislazione, soprattutto per quanto concerne le norme penali e le indagini.
E' importante distinguere nettamente tra ciò che è proibito e ciò che non è auspicabile.
A ben vedere, tutto si riduce poi ad un buon insegnamento di norme e valori, quindi ad una buona educazione dei bambini e una buona istruzione.
<P>
Vorrei, inoltre, dire che, secondo me, sulla rete sono tutti responsabili, cioè chiunque si occupi della fornitura, della preparazione, del trasporto, della consegna e della ricezione di informazioni.
L'autoregolamentazione è in effetti - e qui sono pienamente d'accordo con l'onorevole Whitehead - la soluzione migliore.
Laddove essa manca, deve intervenire la legge, il cui rispetto, però, è e rimane il problema principale.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signora Presidente, anzitutto vorrei esprimere il nostro apprezzamento per l'ottima relazione dell'onorevole Whitehead e proporrei di accogliere le sue conclusioni.
Ad ogni modo, desidero sottolineare che noi tutti avvertiamo la presenza di un certo imbarazzo nelle nostre analisi che, pur essendo approfondite, restano teoriche e tormentate.
Il disagio resta e, ovviamente, non basta quel che l'onorevole Whitehead chiama «equilibrio» tra la libertà di parola, da un lato, e la libertà di commettere un reato, dall'altro, né è sufficiente il concetto di autoregolamentazione.
Infatti, pur trattandosi di affermazioni corrette, ci si chiede se coloro che traggono vantaggio dall'illegalità e dal crimine rispetteranno gli equilibri o l'autoregolamentazione.
Non credo proprio, perché non succede mai.
La discussione odierna mi ricorda alcuni dibattiti precedenti sul nostro rapporto con l'ambiente, sull'amore che dovremmo dimostrargli, eccetera, e penso al fatto che anche dalle catastrofi ambientali c'è chi ricava un grande profitto.
Esiste un'analogia tra le due problematiche.
<P>
Ritengo che ciò ci porti a un'importantissima questione: come applicare alle nuove situazioni i principi dello stato di diritto.
Dissento dai colleghi che non ci vedono nulla di nuovo.
Qualcosa di nuovo c'è: un nuovo ambito che non tiene conto degli stati e dei confini.
Esistono sia la questione dei controlli e della sorveglianza - risalendo fino alla fonte dell'atto criminale, possibilmente, prima che si verifichi - sia il problema delle sanzioni.
Qualcuno potrebbe dire che essi esistono in qualsiasi stato di diritto ma, in questo caso, l'elemento nuovo è l'interrogativo che ci si pone: in un ambito che non tiene conto degli stati e dei confini, chi rende lecita - e non solo legale - detta violazione, chi la rende legittima nella società?
Quali criteri verranno seguiti e quali mezzi di controllo saranno applicati?
Si tratta di una questione che supera la nostra discussione ma che, signor Presidente, affiora ogni qual volta si discuta di tali nuove problematiche.
Ci si chiede quale principio politico, scelto ed eletto in modo democratico e legittimo, realizzerà tutto ciò in modo lecito.
In poche parole, si ripropone il problema dell'unificazione politica della UE e - dato che l'ambito europeo è molto ristretto - del suo ruolo nel disciplinare dette questioni in modo legittimo e democratico a livello mondiale.
<P>
Per quanto ciò possa sembrare utopistico, signora Presidente, è tanto utopistico quanto le nostre affermazioni di 5-10 anni fa sulle nuove tecnologie.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, nel libro verde della Commissione e nella relazione Whitehead, così ben formulata, vengono affrontate molte questioni importanti.
<P>
Va notato che, negli articoli iniziali del Trattato sull'Unione europea, esiste un riferimento diretto al disposto della Convenzione europea sulla protezione dei diritti umani, che tutela, tra l'altro, la libertà d'espressione.
Questo diritto va ritenuto alla stregua di un criterio per il nostro lavoro.
<P>
Faccio io stesso parte della generazione che è cresciuta tra informatica, Internet e altri servizi audiovisivi.
Vi vedo un naturale strumento per ottenere e scambiare informazioni.
Al contempo, tuttavia, questa nuova evoluzione tecnologica fa saltare il vecchio principio in base al quale lo Stato ha, a diverso titolo, il diritto di controllare i contenuti dell'informazione.
Siamo nell'epoca del globale e abbiamo varcato i limiti geografici degli Stati nazionali.
<P>
Va inoltre detto che la nuova tecnologia comporta alcuni svantaggi.
Per esempio, è deplorevole che i nuovi servizi audiovisivi e informatici siano suscettibili di violare la dignità umana.
Per quanto riguarda la televisione, mi sta bene che i consumatori, su base volontaria, possano fare ricorso a un qualche sistema che funga da filtro.
Ma che cosa avviene nel caso della rete globale costituita da Internet?
Non serve a molto discuterne in seno al Parlamento o alla Commissione europea.
Occorre invece trovare una soluzione globale in seno all'ONU o alla OMC, non so quale dei due organismi si presti maggiormente.
Così, in caso di problemi, la soluzione sarà davvero globale.
<P>
Internet racchiude potenzialità eccezionali.
Come politico ho avuto infatti modo di pormi in contatto con persone e cittadini con cui non avrei mai potuto dialogare altrimenti, e che invece, grazie al computer, possono farmi ulteriori domande subito dopo una mia comparsa in televisione o una mia intervista a qualche giornale.
Sono persone che, altrimenti, con ogni probabilità non si sarebbero mai fatte vive.
Insomma, è la stessa libertà d'espressione a risultarne rivitalizzata.
<P>
Ma, purtroppo, la conseguenza non è solo una forma di libertà per noi, cittadini dalle aspirazioni normali.
La stessa libertà, purtroppo, è a disposizione anche dei neonazisti, che diffondono e si scambiano le loro falsità velenose e repellenti, o dei pedofili, che possono scambiarsi informazioni nel giro di secondi.
<P>
Vorrei infine trattare il paragrafo 23 della relazione Whitehead, il cui senso è ripreso anche nel parere della onorevole Lindholm a nome della commissione per le libertà pubbliche e i diritti dei cittadini: occorre stanziare fondi a beneficio di genitori e insegnanti, affinché apprendano come meglio tutelare i minorenni dall'esposizione a materiale potenzialmente dannoso per il loro sviluppo.
È importante tenerne conto.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signora Presidente, a prima vista posso dichiararmi d'accordo sul fatto che la Commissione e il Parlamento si occupino della tutela dai prodotti mediali dannosi.
Dal punto di vista sociale si constata sempre più spesso che le scene di sesso e violenza sono dannose per una sana crescita dei giovani.
E' rivoltante che i magnati dei media propinino di continuo programmi di bassa lega, infarciti di imprecazioni, violenza, sesso e discriminazioni.
Le norme universali dei dieci comandamenti vengono calpestate al solo scopo di far profitto.
Voglio sottolineare con forza che ciò che è in gioco non è la dignità umana in senso astratto bensì l'uomo stesso.
Il filosofo inglese C.S. Lewis ha detto: »Chi non rispetta la legge del Signore, annulla l'uomo».
<P>
Il punto di partenza della nostra politica è che i genitori e gli educatori sono responsabili in prima istanza dei propri figli ed allievi.
Ma a causa della gran mole di informazioni e della concitazione che caratterizzano la nostra cultura è necessario aiutare i genitori a far fronte alle loro responsabilità.
Al riguardo, penso a dispositivi di basso costo quali chip contro la violenza, pittogrammi sulle videocassette che restano visibili anche durante la visione, classificazioni per età, codici che consentono ai genitori di escludere determinati canali televisivi.
Inoltre, i genitori devono essere naturalmente informati in maniera adeguata.
Questo è, a mio parere, un compito non tanto della Commissione europea quanto piuttosto dei governi nazionali.
<P>
In seconda istanza, anche le autorità sono responsabili.
La prevenzione della criminalità va a tutto vantaggio della società.
L'autoregolamentazione del settore degli audiovisivi, proposta dalla Commissione, deve essere accompagnata da severe norme minime che prevedano la punibilità.
E dato che i produttori di questo genere di articoli tendono sempre ad arrivare fino al limite massimo del consentito, occorre stabilire efficaci e pesanti sanzioni per quelli di loro che violano le norme.
La libertà di espressione è un bene prezioso, ma se vogliamo tutelarla, non dobbiamo renderla così intoccabile da tollerarne gli abusi.
E se noi politici non avremo il coraggio di arginare con decisione questa valanga immonda, sarà come se firmassimo noi stessi le sentenze di condanna contro tutti i bambini che in futuro subiranno violenze.
<P>
La domanda pressante che si impone a noi e a lei, signor Commissario, è se ce ne rendiamo conto a sufficienza.
Il Libro verde mi ha deluso in questo senso.
La relazione dell'onorevole Whitehead va nella giusta direzione.
Spero che egli accoglierà i due emendamenti della onorevole Seillier.
<P>
Inoltre, chiedo alla Commissione di occuparsi anche dei numerosi videogiochi che scatenano nei bambini comportamenti aggressivi.
Non sarebbe il caso di introdurre anche per questi articoli un marchio di controllo e una classificazione per età?
<P>
Infine, ancora un punto che il mio ex collega Leen van der Waal ha già sottolineato durante la discussione della relazione Pradier sul contenuto illegale e dannoso di Internet.
Anche in questa discussione sui prodotti mediali la differenza tra contenuto illegale e contenuto dannoso ha la sua importanza.
In realtà, però, tale distinzione, sostenuta da molti, è un artificio teorico.
Non riesco, infatti, a capire come mai qualcosa che è molto dannoso per i giovani possa invece essere buono - o, perlomeno, non dannoso - per gli adulti.
Tutte quelle intimità indesiderate, l'abuso sessuale di donne e bambini, la diffusione del turismo sessuale e la richiesta di pornografia infantile - ecco, chiedo con insistenza se queste pratiche malvage non siano stimolate da prodotti audiovisivi più o meno perversi.
E non è vero che conosciamo già la risposta a questa domanda?
Ciò che conta è se c'è la volontà di fare qualcosa.
E' nostro dovere combattere non solo le perversioni estreme ma anche le pratiche raffinate, quelle cosiddette educate ma non per questo meno immorali.
Il grande male che mette in pericolo la vivibilità della nostra società si manifesta sempre all'inizio in piccole forme.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signora Presidente, non sempre la storia si ripete, ma spesso possiamo notare peculiari similitudini.
Alla fine del XIX secolo abbiamo inventato il motore a combustione interna e l'automobile, che hanno portato con sé grandi vantaggi ma ovviamente anche certi problemi come l'inquinamento e il traffico.
Questa invenzione ha cambiato la vita a tutti noi che viviamo nel XX secolo.
Alla fine di questo secolo abbiamo inventato le nuove tecnologie dell'audiovisivo, i servizi di informazione, Internet, la televisione digitale e così via.
Queste cose recheranno grandi benefici che non devono andare persi, ma porteranno anche problemi e senza dubbio ci cambieranno la vita, che ci piaccia o no.
<P>
Dobbiamo fare attenzione, occupandoci di queste nuove tecnologie, a non creare un sistema come quello dell'uomo con la bandierina rossa che cerca di fermare i progressi dell'automobile.
Normalmente dico che quando ci troviamo di fronte a problemi di questo genere nel campo della scienza applicata, dobbiamo rivolgerci alla scienza stessa per trovare una soluzione.
Ma qui abbiamo un problema.
Non sono completamente d'accordo con il mio collega, l'onorevole Pex, quando dice che in realtà è come per i vecchi sistemi e non si tratta di un grande cambiamento.
<P>
Quel che si sta verificando ora è che il materiale per adulti che di solito sta sullo scaffale più alto delle edicole arriva direttamente nelle camere dei nostri figli.
Non mi descriverei come un analfabeta del computer, ma lo scorso fine settimana ho pensato che avrei fatto bene ad esplorare Internet per vedere cosa c'era a disposizione.
Devo confessare che ho chiesto a mia figlia di aiutarmi a scoprire cosa succede quando si digita "porno».
Per fortuna c'era lei, che è stata in grado di risparmiarmi qualche imbarazzo e di non farmi vedere tutta la robaccia che era a disposizione!
Comunque penso che la scienza offra qualche soluzione.
Esistono metodi per controllare, verificare ed eliminare le cose peggiori e dobbiamo sperare che i nostri figli e le nostre figlie non siano tanto intelligenti da essere in questo un passo più avanti rispetto all'industria stessa.
<P>
Il consiglio che vorrei dare alla Commissione è di parlare, parlare e ancora parlare ai responsabili dell'industria.
E' loro volontà cooperare.
Lavorate con loro.
Sono disposti a fornire il loro aiuto e io penso che in questo modo potremmo trovare qualche soluzione.
Il nostro compito - ed è chiaro che è compito nostro - è creare il quadro giuridico che consentirà all'industria di autoregolamentarsi.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signora Presidente, vengo da un paese che negli ultimi due anni è stato profondamente colpito da uno scandalo pedofilo di particolare gravità, e quindi sono senz'altro d'accordo con la posizione di fondo espressa nella relazione che ci è stata presentata nonché con la posizione di fondo del documento della Commissione che ne stava alla base.
<P>
Mi sia consentito, tuttavia, fare alcune brevi considerazioni non di natura tecnica, ché di tecnica non m'intendo affatto, bensì di natura politica.
In primissimo luogo devo dire al relatore che trovo sbagliato che la sua relazione faccia concessioni a quella forma di terrorismo che va sotto il nome di «politicamente corretto», e trovo sbagliato anche che il delitto di opinione rappresentato dal cosiddetto razzismo - lo dico chiaramente: »cosiddetto» razzismo - cui sarebbe ispirato il concetto di preferenza nazionale venga considerato alla pari di crimini reali come la pedofilia.
<P>
In secondo luogo, apprezzo senz'altro la preoccupazione espressa dal relatore e dalla commissione sull'uso che anime malate fanno dei nuovi mezzi di comunicazione.
Personalmente, constato soltanto che quelle stesse anime malate oggi non incontrano quasi nessun ostacolo nei mezzi di comunicazione tradizionali e che in alcuni paesi, ad esempio, è sufficiente recarsi in una qualsiasi edicola di giornali per trovare esposta in bella vista una rivoltante robaccia pedofila della peggior specie.
<P>
Infine, condivido anche la convinzione del relatore e della commissione che alla famiglia spetti un ruolo fondamentale nella protezione e nell'educazione dei figli.
È, però, un peccato dover constatare che, in molti paesi europei, la famiglia intesa in senso tradizionale viene abbandonata a se stessa da parte delle autorità e del bilancio europeo, laddove non viene addirittura punita e sabotata dal punto di vista fiscale.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="DE" NAME="Heinisch">
Signora Presidente, onorevoli colleghi e colleghe, la velocità con la quale si evolvono le tecnologie dell'informazione e i nuovi servizi richiede senza dubbio una capacità di reazione rapida da parte del legislatore per combattere eventuali abusi.
Io sono del parere che sia opportuna una regolamentazione a livello europeo, nonostante mi renda conto ovviamente della difficoltà di definire in questo ambito valori comuni europei.
<P>
In particolar modo mi fa piacere che nella relazione dell'onorevole Whitehead si sottolinei il ruolo rilevante della responsabilità personale.
E' importante che si formi una capacità critica individuale e soprattutto familiare.
Ritengo sia indispensabile garantire all'interno di tutti gli Stati membri, nella famiglia e nella scuola, un'educazione in grado di insegnare ai giovani ad utilizzare in modo appropriato i mezzi di informazione vecchi e nuovi.
Qui non si tratta semplicemente di ordinare quando spegnere il video.
Si tratta invece di sviluppare all'interno della famiglia la capacità di usare in modo critico i mezzi di comunicazione, la sola che assieme all'analisi dei contenuti e degli obiettivi può dare risultati positivi.
Anche in questo caso l'educazione deve basarsi sull'esempio, pertanto i genitori devono venir coinvolti maggiormente nell'educazione ai mezzi di informazione.
Ritengo sia opportuno in questo settore - come del resto anche in altri - organizzare corsi di formazione e di aggiornamento comuni per genitori e insegnanti.
<P>
La campagna d'informazione proposta nella relazione può fornire, di fatto, un ulteriore aiuto.
Dobbiamo sensibilizzare tutti i responsabili per l'educazione e la formazione su questa problematica ed informarli in misura sufficiente sugli sviluppi in campo tecnologico.
Molti genitori ed insegnanti hanno un'enorme paura di entrare in contatto con le nuove tecnologie e perciò ignorano che queste possono rappresentare un pericolo per i loro figli.
Inoltre gli uni scaricano la responsabilità sugli altri.
Non sono consapevoli del fatto che l'educazione ai mezzi di informazione deve avvenire sia nella famiglia che nella scuola, a partire da quella materna.
<P>
E' da qui che dobbiamo cominciare.
Bisogna organizzare in collaborazione con la scuola, compresa quella materna, e la famiglia corsi di aggiornamento comuni.
In questo modo saremo in grado di sensibilizzare tutti i partecipanti e di evitare che i nostri figli vengano danneggiati.
I sistemi tecnici di filtraggio, del tipo V-chip per esempio, non possono esonerare genitori, educatori ed insegnanti dalle loro responsabilità.
<P>
Ringrazio l'onorevole Whitehead per la sua eccellente relazione e mi compiaccio, in particolar modo, per il fatto che la suddetta relazione abbia accolto tutti i punti evocati.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="de Silguy">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, i nuovi servizi audiovisivi e dell'informazione schiudono all'Europa nuove possibilità per dispiegare azioni in ambito educativo e dell'accesso alla formazione e alla cultura.
La crescita di questi servizi nell'Unione europea suppone non solo condizioni economiche e politiche favorevoli, ma anche una efficace protezione degli interessi generali dei cittadini europei.
Come tutelare l'interesse generale nel quadro dei nuovi servizi?
Questa è la domanda alla quale il Libro verde ha cercato di fornire alcuni elementi di risposta.
<P>
Occorre in tal senso conoscere a fondo la specificità del sevizio erogato.
Occorre altresì conoscere il quadro giuridico idoneo, il giusto grado di obbligo giuridico e di autoregolamentazione.
Il Libro verde sulla tutela dei minori e la dignità umana è stato adottato il 16 ottobre 1996, solo un anno fa, dalla Commissione per stimolare un vasto dibattito sulla questione centrale: la tutela dei minori e della dignità umana nei servizi audiovisivi e informativi della televisione e di Internet.
<P>
Ringrazio e mi compiaccio con l'onorevole Whitehead per l'ottima relazione.
Mette in luce gli aspetti essenziali dell'odierno discussione.
Il primo aspetto: i dibattiti che hanno accompagnato l'uscita del Libro verde hanno chiarito l'interesse di tutte le parti interessate nei confronti di un approccio etico alla società dell'informazione.
La tutela dei minori e della dignità umana è condizione preliminare al crearsi di un clima di fiducia favorevole allo sviluppo dei nuovi servizi.
<P>
Il secondo aspetto evidenziato nella relazione in oggetto verte sulle future azioni dell'Unione europea.
L'Unione europea, tenendo conto della diverse sensibilità culturali nazionali e nel rigoroso rispetto del principi di sussidiarietà, deve promuovere un livello minimo di coerenza dei quadri nazionali di autoregolamentazione.
È infatti necessario fornire, onorevole Perry, le basi di una cooperazione a livello europeo all'insieme delle parti interessate - industriali, utenti, poteri pubblici - ed è essenziale incoraggiare la valutazione dei provvedimenti assunti.
L'onorevole Barzanti ha insistito poco fa su questo punto, mi sembra.
Autoregolamentazione, sì, ma unita ad una valutazione.
E autoregolamentazione non significa che, alla fine, non ci sarà regolamentazione, ma non bisogna nemmeno essere frettolosi.
<P>
Terzo aspetto: per una maggiore efficacia delle misure nazionali, è essenziale individuare e formalizzare a livello dell'Unione europea obiettivi comuni - è questo il primo compito dell'Unione europea - in materia di tutela dei minori e di dignità umana.
È altresì essenziale promuovere un uso legale e responsabile dei servizi d'informazione e di comunicazione.
<P>
Quarto aspetto: devono essere svolte azioni d'informazione, di sensibilizzazione e di educazione.
Su questo punto, concordo pienamente con gli onorevoli Holm e Heinisch.
<P>
Quinto aspetto: vista la dimensione mondiale delle reti di comunicazioni di cui ha parlato poco fa l'onorevole Holm, lo sviluppo di un approccio europeo consentirà la presa di coscienza dei nostri valori fondamentali nel dibattito internazionale.
Si deve certamente procedere alla globalizzazione, ma prima ci serve una posizione europea.
<P>
Sesto aspetto, e rispondo all'onorevole Papayannakis: la cooperazione giudiziaria e di polizia, il terzo pilastro, l'articolo K. L'articolo K del trattato sull'Unione europea ci permette di sviluppare cooperazioni per individuare contenuti illegali e perseguire i colpevoli.
La Commissione è favorevole e opererà in tal senso.
<P>
Concluderò rispondendo all'onorevole Blokland sul sistema di classificazione.
La Commissione studierà questo aspetto con tutte le parti interessate, tenendo ovviamente conto delle diversità culturali.
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Operatori del diritto e diritto comunitario (Azione Robert Schuman)
<SPEAKER ID=223 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0323/97), presentata dalla onorevole Vallelersundi a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che stabilisce un programma di azione per una maggiore sensibilizzazione degli operatori del diritto al diritto comunitario -Azione Robert Schuman (COM(96)0580 - C4-0606/96-96/0227(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Palacio Vallelersundi">
Signora Presidente, l'oggetto della proposta di decisione in discussione è quello di stabilire un programma di sensibilizzazione dinanzi al diritto comunitario per gli operatori del diritto che partecipano più direttamente all'amministrazione della giustizia.
<P>
La prima cosa che volevo dire è che la relazione della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, che include 23 emendamenti e che è stata approvata in seno alla commissione al'unanimità, appoggia i principi, il contenuto e gli obiettivi definiti dalla Commissione.
E ci non ci deve sorprendere.
<P>
In effetti, al punto 31 della risoluzione del Parlamento del 13 febbraio 1996 - relazione Anastassopoulos - questa Assemblea chiedeva alla Commissione che, al fine di migliorare l'applicazione effettiva ed uniforme del diritto comunitario per le giurisdizioni degli Stati membri, venisse definito un programma di formazione e di informazione di quegli operatori del diritto che più partecipano all'amministrazione della giustizia affinché fossero sensibilizzati rispetto al diritto comunitario.
<P>
Ribadisco, pertanto, che l'attuale relazione fa proprie ed appoggia le basi della proposta della Commissione.
Infatti, essa concorda con il quadro finanziario globale di 5.600.000 ECU proposto e sottoscrive l'importanza che si tratti di un'azione di sostegno finanziario, vale a dire che offra un sostegno finanziario ad uno sforzo che dovrebbero fare soprattutto i gruppi interessati, dando appoggio in questo modo a un lavoro che, in prima istanza, spetta a loro.
<P>
La relazione della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini sottoscrive inoltre il punto di vista proposto dalla Commissione, ovvero che si tratti di una formazione pratica, non accademica, che si riferisca all'applicazione del diritto comunitario, poiché le statistiche, sfortunatamente, mostrano ancora una carenza in questo senso tra gli operatori del diritto che partecipano più direttamente all'amministrazione della giustizia.
<P>
Insistiamo.
Dal punto di vista della coerenza dell'azione comunitaria, il programma Schuman concerne ed integra azioni già elaborate in precedenza, come possono essere le azioni Leonardo da Vinci, Jean Monnet o Grotius.
Pertanto, come dicevo, la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ha appoggiato e rafforzato la proposta della Commissione soprattutto per quanto riguarda l'ambito e la base giuridica.
In effetti, la Commissione propone, quale base giuridica, l'articolo 100A che, come sappiamo, ha lo scopo di armonizzare le legislazioni nell'ambito del mercato interno.
La ragione che giustifica questa scelta della base giuridica è collocare il programma dell'Azione Robert Schuman nel quadro di un dispositivo globale di applicazione rigorosa ed efficace del diritto comunitario.
Il fatto è che, signora Presidente, le legislazione concernente il mercato interno in questo momento è talmente vasta che uno sforzo esclusivo delle istituzioni comunitarie per il controllo dell'applicazione delle norme è insufficiente.
O quegli operatori del diritto che più direttamente partecipano nell'amministrazione della giustizia prendono coscienza della propria responsabilità, oppure l'applicazione continuerà a non essere uniforme e continuerà, pertanto, ad ostacolare il raggiungimento degli obiettivi del mercato interno.
<P>
Di fronte alla questione della base giuridica, un'altra impostazione potrebbe essere quella di scegliere come base giuridica l'articolo 127 o 128.
Tuttavia, a questo riguardo, la riflessione della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini del Parlamento europeo si è sviluppata in tre direzioni: in primo luogo, non è la prima volta che la Commissione propone un programma d'azione di formazione ai sensi dell'articolo 100A.
Limitandoci a citare due casi, abbiamo la causa Matthaeus e Matthaeus Tax.
L'articolo 5 di questi due programmi contempla uno scambio di funzionari, ma è altresì vero che nel programma di cui stiamo discutendo, l'Azione Robert Schuman, non si scarta neppure questa cooperazione transnazionale.
<P>
In secondo luogo, è vero che la giurisprudenza della Corte di giustizia di Lussemburgo ha fornito un'interpretazione molto ampia del significato di formazione.
Abbiamo la sentenza della causa Gravier, del 1985, e la sentenza Blaizot, del 1988, nonché un'ulteriore sentenza del 1979, ma non dimentichiamo che qui si sta interpretando un articolo 128 che non è l'articolo 128 attualmente vigente, bensì un articolo evidentemente indefinito, e oggigiorno questa giurisprudenza dovrebbe essere chiaramente sottoposta a revisione.
<P>
In terzo luogo, signora Presidente, è indubbio che ciò che determina la base giuridica a cui ci siamo riferiti è l'obiettivo.
E in questo caso l'obiettivo è quello di creare una giurisprudenza uniforme, perché in tutti i nostri ordinamenti giuridici la giurisprudenza emanata attraverso le decisioni dei tribunali è una fonte di diritto, ovvero in ultima analisi va ad essere parte del diritto comunitario.
<P>
Pertanto, la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini è stata risoluta nel mantenere come base giuridica il criterio dell'articolo 100A.
<P>
Inoltre, i 23 emendamenti proposti dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini appoggiano una migliore definizione dell'ambito dell'azione, affinché la base giuridica dell'articolo 100A venga applicata a quegli operatori del diritto che partecipano, come ho detto, all'amministrazione della giustizia.
<P>
Come ultimo punto, abbiamo fatto nostri, di buon grado, in quanto assai ragionevoli, tre emendamenti relativi a questioni finanziarie proposti dalla commissione per i bilanci.
<P>
Signora Presidente, non possiamo esagerare ancora l'urgenza che negli Stati membri vi sia questo tipo di risposta nei confronti del diritto comunitario; speriamo che questa azione, che ha una prospettiva chiara, possa giungere ad una soluzione rapida ed essere avviata al più presto.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="DE" NAME="Berger">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi e colleghe, in qualità di parlamentare di un paese che è diventato membro dell'Unione appena due anni fa, ero già da tempo del parere che la mancata o la scarsa conoscenza del diritto comunitario fosse una caratteristica austriaca.
Tuttavia, in occasione della discussione svoltasi in sede di commissione giuridica e per i diritti del cittadino sulla proposta presentata dalla Commissione, ho dovuto rilevare, con mio rincrescimento, dalle relazioni degli altri Stati membri, appartenenti da anni all'Unione, che anche la loro situazione non è molto migliore.
La mancata conoscenza del diritto comunitario che caratterizza avvocati, giudici e procuratori non è soltanto un problema di professionalità per queste categorie, bensì rappresenta anche un rischio per il singolo cittadino, per le imprese e per il funzionamento del mercato interno.
<P>
I programmi comunitari fino ad oggi in vigore, come LEONARDO, il programma GROTIUS o il famoso programma Jean Monnet, non hanno raggiunto in misura sufficiente l'utenza di destinazione.
Ma anche se con il programma Schuman riuscissimo, come pianificato, a far entrare in sintonia col diritto comunitario 450.000 avvocati e 100.000 giudici, ciò non basterà a colmare le lacune esistenti.
<P>
Per questo motivo accolgo con particolare favore la proposta della relatrice di allegare una risoluzione, nella quale si chieda che il diritto comunitario diventi materia di studio obbligatoria in tutte le facoltà di giurisprudenza.
Sembrerebbe una cosa naturale, ma purtroppo in molti Stati membri, tra cui l'Austria, non lo è.
<P>
A tutte queste misure va aggiunto l'impegno per raggiungere una migliore comprensione ed un accesso più agevole al diritto comunitario.
Attualmente sembra non sia così facile trovare accesso al diritto comunitario neanche per avvocati, giudici e procuratori già affermati.
<P>
Mi auguro che l'Ufficio delle pubblicazioni dell'UE, che ha avanzato proposte molto interessanti al riguardo, riesca in seguito ad attuarle.
<P>
Per concludere vorrei ringraziare vivamente a nome del mio gruppo la relatrice per il lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="de Silguy">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, l'azione Robert Schuman si prefigge un obiettivo chiaro: incentivare l'applicazione del diritto comunitario in seno all'Unione - non già formare magistrati - grazie ad una maggiore sensibilizzazione degli operatori del diritto in Europa.
<P>
Modesta nei suoi mezzi, l'azione Robert Schuman si prefigge nondimeno obiettivi ambiziosi e mirati.
Intende sviluppare una crescente dimestichezza con i principi del diritto comunitario da parte di giudici ed avvocati.
<P>
Il Parlamento ha da sempre sottolineato il fatto che la maggiore sensibilizzazione degli operatori del diritto è condizione essenziale per la corretta applicazione del diritto comunitario nonché per il buon funzionamento del mercato interno.
Perciò risulta essenziale che ogni singolo cittadino sia reso edotto dei propri diritti e possa godere dei diritti derivanti dall'ordinamento giuridico comunitario.
<P>
In effetti, senza l'acquisizione di una sorta di riflesso comunitario automatico da parte degli operatori del diritto nella gestione dell'attività ordinaria, corriamo il rischio di ridurre il diritto comunitario ad un ordinamento di second'ordine, la cui applicazione diverrebbe sussidiaria al diritto nazionale, situazione a dir poco paradossale.
<P>
La Commissione plaude pertanto alla relazione della onorevole Palacio - mi consenta di ringraziarla personalmente, onorevole, per l'ottimo lavoro svolto - relazione che è stato approvata all'unanimità dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini della vostra Assemblea.
La relazione, nel pieno rispetto dello spirito della proposta della Commissione, introduce ulteriori migliorie al testo e, grazie anche agli utili emendamenti introdotti dalla relatrice, si è venuta consolidando la base giuridica proposta dalla Commissione.
<P>
Stiamo effettivamente parlando dell'articolo 100A giacché l'obiettivo dell'azione è contribuire ad un'effettiva ed uniforme applicazione del diritto comunitario, requisito indispensabile al buon funzionamento del mercato interno.
Pertanto grazie ai preziosi emendamenti della onorevole relatrice, che ringrazio ancora una volta, si è potuta consolidare ed esplicitare la base giuridica proposta dalla Commissione.
<P>
La Commissione accoglie quindi tutti gli emendamenti proposti nella relazione in oggetto, fatta salva una precisazione di natura redazionale all'emendamento 20, che contiene una ragionevole attenuazione all'obbligo di continuità, ma che è senz'altro opportuno precisare per non rischiare di svuotarlo del suo contenuto.
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 9.00.
<P>
La seduta termina alle 20.01
<P>
