<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
Signor Presidente, vorrei far rilevare che a pagina 11 del processo verbale c'è un riferimento al mio intervento contrario alla procedura d'urgenza su cui si è deciso ieri.
Il processo verbale non riporta la mia preoccupazione per il fatto che il documento (COM(97)0247) contiene una serie di affermazioni estremistiche secondo le quali l'impiego delle monete di nichel avrebbe gravi conseguenze per la salute e così via.
Tuttavia, appena la settimana scorsa ho ricevuto una risposta dal Commissario De Silguy nella quale egli metteva in risalto che questa era una completa assurdità e che il nichel non costituisce alcuna minaccia per la salute.
Ma qui stiamo insistendo perché il nichel non sia usato nelle nuove monete in euro.
Abbiamo quindici giorni per far sì che l'Unione europea - il Consiglio, gli Stati membri, questo Parlamento e la Commissione - smetta di rendersi ridicola in questo modo.
Spero che sapremo reagire di conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
I servizi prenderanno atto della sua osservazione.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EN" NAME="Coates">
Signor Presidente, intervengo a proposito del processo verbale e dell'osservazione in esso riportata del mio collega onorevole David, il quale ha detto che il mio reclamo a lei presentato all'inizio della settimana era di natura personale.
Desidero, tramite lei, signor Presidente, assicurargli che ho parlato non tanto a titolo personale quanto in veste di membro di questo Parlamento, e quindi in virtù dei miei doveri democratici.
Non ho parlato per un qualche senso di ingiustizia personale, ma in esecuzione dei miei doveri di deputato.
<P>
Lunedì le ho promesso che avrei riferito sull'accaduto quando finalmente avessi ricevuto la lettera del segretario generale del Partito laburista, il signor Sawyer.
Ho ricevuto la lettera ieri mattina, in seguito alle richieste presentate.
Di fatto è una lettera dal tono molto conciliante, ma in cui si insiste a mantenere il codice di condotta di cui mi sono lamentato.
Il problema è che successivamente ho ricevuto una lettera dal capogruppo laburista, che minacciava un'azione disciplinare.
Signor Presidente, è una questione molto seria...
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Onorevole Coates, si tratta di una questione molto seria, ma non figura all'ordine del giorno di oggi.
<P>
Le darò risposta per iscritto questa mattina, ma non ora in seduta plenaria perché non è un argomento all'ordine del giorno.
Non intendo aprire una discussione in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="NL" NAME="Janssen van Raay">
Signor Presidente, nella relazione completa è riportato, ma voglio che sia messo a verbale, per cui parlo del processo verbale, che Cantona, presidente dell'Association internationale des footballeurs professionnels , ha apprezzato il fatto Lei abbia presenziato a Madrid alla partita contro il razzismo.
Lei riceverà oggi la lettera sulla legislazione.
Le siamo molto riconoscenti per essere stato presente nello stadio del Real Madrid.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Janssen van Raay.
Le partite erano tre e dobbiamo riconoscere che sono state abbastanza piacevoli.
Mi ha fatto molto piacere, soprattutto perché sono state organizzate per combattere il razzismo.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí">
Signor Presidente, desidero far rilevare brevemente che il mio nome non figura sull'elenco dei presenti di ieri, probabilmente per colpa mia, che avrò dimenticato di firmare.
Chiedo che venga inserito, dato che ero presente.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Verrà corretto.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, si tratta dello stesso problema.
Ieri, pur avendo parlato del bilancio, risultavo assente.
Forse non ho firmato.
Prego cortesemente di rettificare il processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Molto bene, lo verificheremo e lo aggiungeremo.
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Signor Presidente, prima che venisse approvato il processo verbale ho cercato di richiamare la sua attenzione su una questione relativa al regolamento sollevata ieri dall'onorevole Imaz.
Mi sembra che il regolamento sia perfettamente chiaro.
Nel corso dell'ora delle interrogazioni è permesso fare una sola domanda complementare.
Al mio gruppo è stato detto così.
Tuttavia, il processo verbale riporta che in replica alle interrogazioni nn. 46 e 51 la onorevole Thors ha potuto fare due domande complementari.
Potremmo avere un chiarimento in merito?
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Molto bene.
Prendo atto della richiesta e le risponderò al più presto.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="EN" NAME="Mather">
Signor Presidente, ancora sul processo verbale, vorrei richiamare la sua attenzione su una notizia riportata questa mattina dal quotidiano "Times» secondo la quale a quattro nostri colleghi sarebbe stato posto un ultimatum per la firma di un documento entro le ore 15 di oggi, pena la negazione dei loro diritti di parlamentari.
Potrebbe indicarmi, signor Presidente...
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
Onorevole Mather, ho già detto che non avevo intenzione di avviare una discussione su questo argomento.
L'ho ripetuto a tutti i suoi colleghi.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Stato dell'Unione e programma annuale della Commissione per il 1998
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sullo stato dell'Unione, ivi comprese le grandi priorità politiche del programma annuale della Commissione per il 1998.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, oggi celebriamo uno dei dibattiti più importanti nella storia di ogni parlamento democratico: il dibattito sullo stato della Nazione o meglio, in questo caso, il dibattito sullo stato dell'Unione.
È un momento speciale, l'occasione propizia per sollevare lo sguardo e guardare oltre, per dedicare alcune ore a riflettere a voce alta e con una visione di insieme sul momento che sta attraversando la nostra Unione europea e sulle prospettive future.
<P>
Quest'anno, per la prima volta, abbiamo voluto separare in modo netto la riflessione globale sulle priorità politiche dell'Unione dal dibattito concernente il programma legislativo della Commissione europea per l'anno prossimo.
È infatti opportuno valutare questo programma in un giorno apposito, alla luce delle grandi priorità che dovranno delineare l'azione politica comunitaria nei prossimi anni.
In fin dei conti, il programma legislativo costituisce soltanto una parte di quest'azione, una parte molto importante, ovviamente, che comunque deve essere coerente con il resto e collocarsi in una prospettiva temporale che non si limiti ad un solo anno, proprio per la sua notevole importanza.
<P>
Abbiamo anche modificato il sistema utilizzato per lo svolgimento dei dibattiti, riducendo quanto più possibile il numero degli interventi.
Ringrazio il Presidente del Consiglio ed il Presidente della Commissione per averci dato la possibilità di svolgere un dibattito che, sono sicuro, sarà prezioso e utile per tutti.
<P>
Il ruolo sempre più importante svolto dal Parlamento europeo, relativamente ai compiti legislativi e di controllo, deve manifestarsi anche in occasioni come questa.
Ogni istituzione ha, in questo dibattito, un ruolo specifico da svolgere; il nostro è di farci portavoce delle priorità, degli obiettivi e delle preoccupazioni dei nostri concittadini, che rappresentiamo.
<P>
Onorevoli colleghi, se vogliamo riassumere in una sola parola le richieste presentate in questo momento dai nostri concittadini all'Unione europea, questa parola è «sicurezza».
In un mondo che si trasforma costantemente, in una Unione in continua evoluzione, i nostri cittadini, per la prima volta dopo molto tempo, si sentono insicuri.
Ciò che ha contribuito durante gli ultimi quaranta anni al successo della Comunità è stato proprio il fatto che ha saputo dare sicurezza, garantendo la pace quando ancora si udivano gli echi della guerra; elaborando una politica agricola efficace quando ancora erano nitide le immagini della fame e del razionamento; progettando sistemi innovativi di mercato unico proprio quando l'interrelazione delle nostre economie lo ha reso opportuno; introducendo politiche di solidarietà nel momento in cui gli squilibri interni hanno palesato che gli automatismi del mercato non erano sufficienti per garantire la coesione dell'Unione.
Ogni epoca ha avuto le proprie esigenze e la nostra Comunità ha saputo contribuire a soddisfarle, grazie ad un metodo tanto semplice ed efficace quanto prudente, sintetizzato con una formula magistrale nella Dichiarazione del 9 maggio 1950.
Ne ricordo il testo originale francese: »L'Europe ne se fera pas d'un coup ni dans une construction d'ensemble; elle se faira par des réalisations concrètes créant d'abord une solidarité de fait».
Fine della citazione.
<P>
Questo metodo, onorevoli colleghi, ha consentito di stringere in questa ultima metà del secolo XX un impressionante numero di nodi di solidarietà tra i popoli dell'Unione, una struttura che ha dato sicurezza ai suoi cittadini.
Non possiamo metterla da parte, senza correre gravi rischi, proprio ora che nuove sfide minacciano questa sicurezza.
<P>
Negli ultimi anni, fenomeni negativi quali l'aumento della disoccupazione o la polemica sui sistemi di sicurezza sociale, o fenomeni positivi quali la caduta del muro di Berlino o lo sviluppo di nuove tecnologie, hanno suscitato una sensazione di insicurezza tale tra gli europei che progressi tanto importanti come quelli attinenti all'Unione economica e monetaria sono guardati con una diffidenza probabilmente non ingiustificata.
<P>
La sicurezza che ci chiedono gli europei in questo fine secolo è allo stesso tempo sicurezza economica e sicurezza all'interno e nei confronti dell'esterno dell'Unione.
In tutti e tre i casi, siamo obbligati a offrire loro progetti chiari e all'altezza delle loro esigenze, progetti che dimostrino che sappiamo dove stiamo andando e perché.
<P>
Consentitemi di trattare brevemente questi tre aspetti della sicurezza.
<P>
La sicurezza economica, che definiamo benessere, è strettamente collegata all'occupazione e allo sviluppo di una economia europea e nazionale sana e competitiva.
Non parlerò adesso dei problemi connessi con l'occupazione, ai quali ieri abbiamo dedicato un ampio dibattito, ma desidero ricordare almeno la relazione diretta esistente tra la creazione di ricchezza e gli investimenti e quanto questi ultimi stiano aumentando nella stessa misura in cui vanno risolvendosi incognite tanto importanti come la moneta unica.
L'euro, in questo senso, insieme all'occupazione, rappresenta la nostra principale priorità, perché contribuirà sia al rilancio economico che allo sviluppo politico dell'Unione.
L'introduzione della moneta unica segnerà una data storica nell'integrazione europea.
L'euro sarà per i cittadini un simbolo chiaro della loro appartenenza ad una Europa unita.
Il giorno in cui tutti gli europei utilizzeranno la stessa moneta saranno cadute molte barriere psicologiche.
Con l'euro in tasca, i cittadini potranno sentirsi un poco più europei, toccare un pò più con mano l'Europa.
<P>
Gran parte del lavoro di carattere legislativo, relativo all'introduzione della nuova moneta unica, è già pronto o è in attesa di essere adottato dal Consiglio, ma si devono ancora compiere due passi decisivi; la selezione dei paesi che potranno accedere alla terza fase dell'unione economica e monetaria e la nomina del futuro presidente della Banca centrale europea e degli altri componenti del comitato esecutivo.
<P>
I Trattati prevedono la preventiva consultazione del Parlamento per ciascuna di queste due decisioni.
Stiamo studiando, per adesso, il modo di organizzare le consultazioni in modo che si rivelino utili ai fini della decisione e non provochino perturbazioni nei mercati finanziari.
Gli europei, grazie ai propri rappresentanti, potranno sapere quali criteri sono stati utilizzati per selezionare i paesi che accederanno alla moneta unica nel 1999.
La partecipazione del Parlamento alla nomina del futuro presidente e degli altri componenti della Banca centrale offrirà al cittadino anche la possibilità di conoscere in anticipo i futuri responsabili della politica monetaria dell'Unione.
Una procedura trasparente e basata su criteri oggettivi contribuirà senza dubbio ad accrescere la fiducia dei cittadini nella futura moneta unica.
Qualsiasi moneta deve godere della fiducia di quanti la usano.
Questa fiducia, in fin dei conti, ne determinerà il valore.
Il Parlamento ha il dovere di fornire le necessarie spiegazioni e di rafforzare questa fiducia.
<P>
L'Unione economica e monetaria attribuirà alle istituzioni comunitarie un potere enorme.
I cittadini esigeranno il controllo democratico di questo potere, un controllo dal quale il Parlamento, in veste di istituzione democraticamente legittimata, non può rimanere escluso.
Quanto maggiori saranno la trasparenza ed il controllo, tanto maggiore sarà la fiducia dei cittadini negli orientamenti e nelle decisioni della politica economica comune.
Non ritengo utile esaminare adesso in dettaglio le modalità di questo controllo.
Il Trattato di Maastricht propone, a questo proposito, procedure da seguire, avvalendosi della prassi in alcuni casi e dell'Accordo interistituzionale in altri.
Per evitare interpretazioni ostili deve essere chiaro che, in campo monetario, questo controllo deve effettuarsi nel più ampio rispetto dell'indipendenza della Banca centrale europea.
Il Parlamento ha progettato, di concerto con l'Istituto Monetario Europeo e le Banche centrali nazionali, soluzioni pratiche che offrono trasparenza nel rispetto dell'indipendenza.
<P>
Nei prossimi mesi, si dovrà mettere a punto anche un sistema di controllo parlamentare sulle importantissime decisioni economiche previste nel Trattato di Maastricht e nel Patto di stabilità e di crescita.
In queste materie, non possiamo disapplicare il metodo democratico, rendendolo inefficace.
<P>
Onorevoli colleghi, un altro fattore di insicurezza economica per i cittadini è la necessità di rivedere la prospettive finanziarie.
Revisione che deve realizzarsi nell'ottica di un imprescindibile ampliamento dell'Unione.
Sulla necessità dell'ampliamento il consenso è vastissimo.
Dal 1989 ad oggi si è fatta strada la convinzione che l'ampliamento costituisce una scommessa storica la cui soluzione è essenziale per il nostro futuro, quello di tutti gli europei, all'interno ed all'esterno dell'Unione.
Per la nostra sicurezza, è necessario consolidare le nuove democrazie dei paesi candidati ed evitare ad ogni costo un'Europa frammentata, un'Europa divisa.
<P>
È necessario trasmettere a tutti quei paesi un segnale chiaro che il processo di adesione si sta mettendo in moto, e si mette in moto per tutti, anche se il ritmo di questo processo sarà diverso per adeguarsi alle circostanze di ciascun paese.
Come tutte le altre sfide che abbiamo superato nell'ultimo secolo, questa deve essere affrontata con la stessa filosofia che è servita per arrivare a ciò che oggi è l'Unione e che consiste nel creare progressivamente, come direbbe Monnet, tra tutti gli uomini e le donne d'Europa, quelli degli Stati membri e dei paesi candidati, il maggior interesse comune possibile.
Il che significa, onorevoli colleghi, che non si può creare questo interesse comune a costo di allentare o sciogliere i nodi di solidarietà stretti durante quasi mezzo secolo di laboriosi sforzi comunitari.
Ampliare l'Unione a costo di sminuire o addirittura pregiudicare le politiche sulle quali si basano la coesione e la prosperità della nostra Unione sarebbe un errore immane, un cambio funesto di rotta rispetto agli ampliamenti precedenti, una virata che potrebbe porre in pericolo la stessa sopravvivenza dell'Unione.
<P>
È necessario che la revisione delle prospettive finanziarie allontani definitivamente questo pericolo e garantisca a tutti gli europei, quelli che già ci sono e quelli che verranno, la sicurezza che verrà mantenuto quell'acquis comunitario che rende l'Unione appetibile a coloro che ancora non ne fanno parte.
<P>
Onorevoli colleghi, un altro motivo di preoccupazione per i cittadini europei è indubbiamente rappresentato dall'insicurezza provocata dall'aumento continuo di ogni forma di criminalità.
I risultati della Conferenza intergovernativa non sono stati, a questo proposito, all'altezza di quanto sperato.
Molti dei progressi previsti sono rimasti lettera morta.
Ma abbiamo fatto passi avanti ed è nostro dovere valorizzarli.
Il cammino è stato tracciato dalla Presidenza lussemburghese del Consiglio e dagli Stati membri, anticipando l'entrata in vigore di alcune disposizioni, tra cui la consultazione sistematica del Parlamento europeo su una parte sostanziale delle decisioni in materia di giustizia e di affari interni, un passo avanti a cui va il nostro plauso ed il nostro ringraziamento.
<P>
Sfruttiamo al massimo le possibilità offerte dal Trattato affinché gli europei si convincano che solo la collaborazione a livello comunitario potrà vincere le resistenze a lottare congiuntamente contro la criminalità o il terrorismo e potrà gettare le basi di una politica di immigrazione efficace e coerente.
È in gioco il godimento pacifico di libertà che è stato difficile conseguire.
<P>
Questa sensazione di sicurezza che dobbiamo dare ai nostri concittadini sarà completa solo se saremo capaci di dimostrare che sappiamo dove stiamo andando anche per quanto riguarda la nostra politica estera.
Non è necessario rammentare episodi del passato che hanno scosso dolorosamente la fiducia degli europei nelle nostre possibilità di contribuire alla pace: sono impressi nella mente di tutti.
È necessario mettere in pratica al più presto le grandi strategie comuni volute dal Trattato di Amsterdam e creare i mezzi necessari per la loro attuazione, ricorrendo alla cooperazione rafforzata in mancanza di altre soluzioni.
È meglio avere obiettivi chiari e accettati da tutti in pochi settori, rafforzati dagli strumenti di una politica estera credibile, piuttosto che disperdere gli sforzi infruttuosamente e finire navigando sulla scia di altre potenze e di altri interessi.
<P>
Il Parlamento da tempo fornisce il suo contributo per la definizione di queste strategie, sostenendone la realizzazione mediante il dialogo interparlamentare.
Appoggerà sicuramente ogni proposta in questo settore.
<P>
Onorevoli colleghi, la caduta del muro di Berlino non ha significato la fine della Storia, ma una sua accelerazione improvvisa.
Una spinta a cui soltanto adesso cominciamo a dare una certa direzione.
I venti del cambiamento soffiano impetuosi, a raffiche, ma coglieranno di sorpresa soltanto le navi che non sapranno obbedire al timone perché hanno perso potenza o perché non dispongono degli strumenti di direzione adeguati alla loro stazza.
<P>
Il primo non è il nostro caso.
L'Europa, nonostante tutti i problemi, conserva la sua spinta.
L'adeguamento delle nostre economie alle esigenze della moneta unica ne è un buon esempio.
Non si può dire lo stesso degli strumenti di direzione della nave comunitaria.
Progettati per un vascello di stazza più piccola e per la navigazione in acque tranquille, a mala pena sono riusciti a resistere all'uragano storico che si è abbattuto su di noi.
È indispensabile modificarli, adattarli ad una nave che si ingrandisce e che deve navigare in mari normalmente agitati.
È inevitabile quindi riprendere il lavoro interrotto nell'ultima fase della recente Conferenza intergovernativa e iniziare senza indugi a preparare il terreno per il completamento della riforma istituzionale in atto.
Non è molto probabile che ci riusciremo nei prossimi mesi.
Persistono infatti le insicurezze alle quali facevo riferimento nella prima parte di questo intervento e che hanno pesato gravemente sulla fase finale di Amsterdam.
Dovremo attendere che si disperdano.
Se questa volta vogliamo portare a termine il lavoro, non basterà attendere il momento propizio.
Dobbiamo prepararlo, ricorrendo ad un metodo diverso rispetto a quello seguito fino ad ora.
Non sarà necessario inventarlo; esiste già, ed ha dimostrato a più riprese la propria efficacia.
È, né più né meno, il metodo comunitario che conferisce alla Commissione europea il diritto di iniziativa e sottopone l'approvazione da parte degli Stati membri alla preventiva concertazione con il Parlamento europeo.
L'applicazione di questo metodo ci consentirà di discutere su testi coerenti, basati sull'interesse comune, cosa che non sempre accade nel caso di una trattativa intergovernativa classica.
Penso sinceramente che questo Parlamento potrebbe offrire un buon servizio ai cittadini che rappresenta adoperandosi per una futura riforma istituzionale dell'Unione, di modo che le prossime elezioni europee possano servire, in qualche modo, da consultazioni popolari su questo progetto.
<P>
Sono fiducioso dunque che potremo percorrere la prima parte del cammino prima che si concluda l'attuale legislatura e per questo mi permetto oggi di sollecitare cordialmente la Commissione europea ad avviare questo lavoro.
<P>
Non basta tuttavia utilizzare un buon metodo e scegliere il momento opportuno.
Dobbiamo liberarci anche dall'attaccamento a sistemi istituzionali che sono stati utili nel momento opportuno ma che adesso non lo sono più.
Una Comunità di alcune centinaia di milioni di persone, che rappresenta una delle grandi potenze economiche mondiali, non può essere diretta efficacemente da un Consiglio composto da una ventina di ministri, con una Presidenza che ruota ogni sei mesi.
<P>
Dobbiamo scegliere uno dei sistemi che, in altri grandi consessi, si sono rivelati efficaci: il sistema presidenziale o quello parlamentare.
Di fatto, Maastricht aveva già previsto l'evoluzione verso un sistema parlamentare, evoluzione che Amsterdam ha confermato, rafforzando i poteri del Parlamento europeo in materia legislativa ed esigendo che il Presidente della Commissione, figura anch'essa rafforzata, goda della fiducia dell'Assemblea.
Questa è la via da seguire, il cammino intrapreso nella pratica dalle relazioni tra il Parlamento e la Commissione.
È bene che si cerchi di dare maggiore operatività e continuità al funzionamento del Consiglio e che si rimuovano gli ostacoli nei processi decisionali, evitando di andare alla deriva, verso direttori o altre formule di ispirazione intergovernativa così fuori luogo come questa tendenza a trasformare la Commissione in un collegio ridotto a funzioni prevalentemente amministrative.
La Commissione è un organo politico e lo sarà sempre.
<P>
Onorevoli colleghi, il lavoro ingente che dovremo svolgere nei prossimi anni sarà fattibile soltanto se saremo capaci di recuperare i valori ai quali si ispirarono quegli autentici rivoluzionari che diedero avvio alla Comunità, basandosi su due regole d'oro: sostituire il patto ed il compromesso allo scontro e promuovere il dialogo, per ottenere maggiore libertà ed uguaglianza.
<P>
Il fatto che tanti milioni di europei sperino che apriamo loro le porte dell'Unione dovrebbe servirci per ridare valore a cose che ora consideriamo naturali ma che quaranta o cinquant'anni fa sembravano utopie irrealizzabili.
<P>
Cinquant'anni fa smettemmo di essere nemici per diventare soci leali in una società nella quale o tutti guadagnano o tutti perdono.
Il 20 giugno 1950, Schuman apriva la prima Conferenza intergovernativa nel salone dell'Horloge del Quai d'Orsay.
Senza perdere tempo, il giorno dopo, Monnet definiva il cambiamento di mentalità che avrebbe reso possibile questa Unione, l'Unione di oggi.
Cito il testo originale delle sue memorie:
<P>
"Siamo qui per svolgere un'opera comune non per negoziare i nostri vantaggi, ma per ricercarli nel vantaggio comune.
I 60 delegati presenti - continua Monnet - non sapevano che, per più di dieci mesi, mi avrebbero sentito ripetere questa lezione che è una delle più difficili da imparare per uomini abituati a difendere e conquistare interessi prettamente nazionali.»
<P>
(Applausi) Quarantasette anni dopo, non dobbiamo stancarci di ripetere questo messaggio.
Per superare le sfide e ridare sicurezza agli europei, dobbiamo metterci nell'ottica dell'opera comune: non dobbiamo negoziare la nostra prosperità, ma conseguirla nella prosperità comune.
Auguriamoci che questo dibattito possa far rivivere questo spirito.
Vi ringrazio.
<P>
(Applausi) Ha la parola, a nome del Consiglio dei ministri, il Presidente in carica Juncker.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Juncker">
<SPEAKER ID=18 NAME="Santer">
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, Presidente Santer.D'Ancona
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente del Parlamento, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, per la terza volta le istituzioni dell'Unione europea vengono invitate a tracciare un bilancio delle loro azioni.
Io lo ritengo un dovere nei confronti dei cittadini, ai quali cerchiamo di dare una risposta in merito ad un interrogativo fondamentale: come possono i nostri paesi far fronte alle sfide del terzo millennio che è alle porte?
<P>
Anno dopo anno vengono messe al loro posto le tessere del mosaico.
Ma la vera prospettiva è oggi la grande Europa, pacifica e riunificata, che vogliamo associare e federare sulla base del cosiddetto metodo comunitario.
Signor Presidente del Parlamento, Lei ha giustamente ricordato la dichiarazione storica di Robert Schumann del 9 maggio 1950, quando è stato espresso questo approccio all'integrazione, che non ha perso nulla della sua validità, anzi è stato completato con il principio di sussidiarietà, perché non vogliamo un'Europa centralistica, ma una vera Europa federale.
<P>
Oggi possiamo affermare che il grande ideale dei padri dell'Europa può diventare realtà e pertanto penso che possiamo continuare a guardare al futuro con un moderato ottimismo, che però non è giustificato senza una ferma volontà e senza intelligenza.
<P>
Tra i grandi obiettivi dell'Unione europea, a mio giudizio, il più ambizioso è stato deciso ad Amsterdam.
Il Consiglio Europeo ha stabilito che dal 1998 si inizierà un processo di allargamento dell'Unione europea ai nuovi paesi democratici dei PECO e a Cipro.
L'Unione reagisce in maniera positiva a questa "aspirazione europea» delle giovani democrazie.
Ancora una volta si dimostra che l'Unione europea rappresenta l'unico polo magnetico d'attrazione del nostro continente.
<P>
Sappiamo che nel primo decennio del XXI secolo attorno all'Unione europea verterà uno spazio geopolitico di 500 milioni di europei.
Per la prima volta nella storia, i confini geografici dell'Europa coincideranno con gli ideali di democrazia, libertà e solidarietà.
<P>
Il secondo grande obiettivo, l'Unione Monetaria, si sta lentamente avvicinando.
I criteri di Maastricht vengono applicati rigidamente, ma nel contempo si è sviluppata una dinamica, in base alla quale scadenze fondamentali possono essere rinviate.
Il Consiglio ha deciso il 15 settembre di fissare definitivamente nel maggio 1998 la parità tra le monete che faranno parte dell'euro, contemporaneamente alla decisione sui paesi che costituiranno il primo gruppo dell'UEM.
<P>
Onorevoli colleghi, il primo gruppo sarà molto numeroso.
Forse addirittura tredici dei quindici Stati membri soddisferanno i criteri per introdurre un euro stabile e forse undici dei tredici avranno il coraggio di farlo.
Purtroppo ho letto nuovamente che il governo svedese ha deciso, anche se la Svezia potrebbe prendere parte all'UEM, di non farlo.
<P>
Gli obiettivi di Maastricht sono stati raggiunti grazie all'impegno comune dei governi che hanno stabilito per il 1998 bilanci molto rigidi, ma anche perché i nostri concittadini hanno compreso che questa politica era necessaria.
<P>
Il terzo obiettivo consiste nel rilanciare la crescita e nel promuovere una politica dinamica a favore dell'occupazione.
Credo che il Vertice di Amsterdam abbia adottato una decisione equilibrata, perché ha abbinato il patto di stabilità a un patto per la crescita e l'occupazione.
Signor Presidente del Consiglio, mi auguro che, in occasione del Vertice di Lussemburgo del 21 novembre prossimo, venga conferito all'Unione europea un volto sociale ed umano.
Giustamente negli ultimi giorni Lei ha più volte affermato e dichiarato - come ora sintetizzerò - che il periodo delle belle parole è ormai superato e che ora si deve passare a misure concrete; auspico- e ne sono convinto- che Lei dia uno sprone a questo proposito.
<P>
Noi del gruppo del partito popolare europeo sottolineiamo un pensiero base: l'UEM e il risanamento delle finanze pubbliche necessario a tale scopo non costituiscono si per sé un fine, ma un mezzo per raggiungere un obiettivo superiore: ritrovare la via verso una crescita creativa che istituisca nuovi posti di lavoro, assicuri una maggiore competitività a beneficio di tutti, garantisca le condizioni di lavoro proprie di una vera economia sociale di mercato.
<P>
Con l'Agenda 2000, la Commissione ha spianato la strada verso un importante adeguamento della politica dell'Unione e delle sue risorse finanziarie agli obiettivi a medio termine e alle nuove esigenze che nasceranno in seguito all'allargamento dell'Europa.
Penso che noi, quale Parlamento, dobbiamo destinare abbastanza tempo all'analisi delle nostre proposte.
Dobbiamo anche essere pronti a prendere decisioni e ad assumerci responsabilità nell'ambito dell'Agenda 2000.
Ritengo che non possiamo tirarci indietro in questa situazione di fondamentale rilievo.
<P>
Desidero concludere l'elenco dei grandi obiettivi dell'Unione europea ricordando due settori in cui, a mio giudizio, la mancanza d'ambizione è evidente.
In primo luogo, la politica estera e di difesa comune, di cui si può temere che, come si dice in medicina, presenti un "encefalogramma piatto».
<P>
Gli USA ostentano la loro ferrea volontà d'intervenire in tutto il mondo in qualità di arbitri.
In tale ambito l'Unione diviene sempre più debole, almeno queste sono la mia impressione e la mia convinzione, a causa della mancanza di volontà politica.
Possiamo accontentarci di registrare progressi solo sulla via dell'integrazione economica?
Possiamo, vogliamo limitare la nostra ambizione all'introduzione di una moneta unica senza far sì che l'Europa abbia un maggior peso in tutto il mondo?
<P>
Se lo facessimo, se limitassimo così le nostre ambizioni, allora sottovaluteremmo gli europei e tradiremmo molte regioni nel mondo, in Africa, nel Medio Oriente, in Asia e nell'America Latina.
Loro, gli europei e questi paesi, sperano che l'Europa continui ad essere un interlocutore e che contribuisca a garantire l'equilibrio tra le grandi potenze.
<P>
Fa parte dell'identità europea sia la conclusione di una Quinta Convenzione di Lomé, in cui la dimensione politica e l'azione della società civile assurgono ad elementi essenziali, come pure il settore privato, sia il fatto che, anche quando il grande obiettivo è l'Europa riunita con quella Centrale e Orientale, non dimentichiamo la solidarietà con i paesi ACP e, più in particolare, con l'Africa.
<P>
Naturalmente dobbiamo anche mettere a posto i nostri bilanci.
Il nostro gruppo appoggia l'iniziativa della Commissione di completare il mercato interno e di cercare di raggiungere l'armonizzazione fiscale nell'Unione.
Lo so, qui tocchiamo un punto molto delicato della sovranità nazionale, ma altrettanto importante e considerevole è il rischio di un mercato interno malfunzionante quale conseguenza di una deregolamentazione fiscale.
<P>
Di quali mezzi dispone l'Unione per raggiungere questi obiettivi?
La nostra prima valutazione del Trattato di Amsterdam era positiva, sia pure con alcune sfumature.
In vari settori sono stati registrati effettivi progressi e la onorevole Green ha giustamente richiamato l'attenzione su quanto è stato possibile conseguire nel campo della sanità, dell'ambiente e persino del terzo pilastro, quello della sicurezza interna.
Però manca del tutto la vera riforma istituzionale, necessaria prima di procedere all'allargamento.
Siamo convinti che senza processo decisionale a maggioranza qualificata nel Consiglio, l'Unione europea sarà destinata al blocco e alla paralisi e si trasformerà in una pura area di liberi scambi economici.
<P>
Il Trattato di Amsterdam può essere considerato l'anello intermedio della catena di una strategia dei piccoli passi, ma, per il nostro gruppo, l'allargamento rimane collegato in maniera indissolubile con l'approfondimento dell'Unione, ossia anche con la decisioni a maggioranza nel Consiglio, con la riforma della Commissione e con la riforma di quest'Assemblea in un vero Parlamento.
Questo è anche l'interesse dei paesi che vogliono aderire all'Unione.
Essi hanno ogni interesse a che l'Unione funzioni bene.
Non possiamo far altro che lamentare la mancanza di ambizione e ciò che Lei ha ricordato, signor Presidente del Consiglio, la timidezza, l'incomprensibile timidezza del Consiglio Europeo nelle ultime ore del Vertice di Amsterdam.
<P>
Da ultimo, desidero citare due settori che ci stanno molto a cuore a livello di cooperazione interistituzionale.
Dobbiamo meglio cooperare con la Commissione e con il Consiglio nel pianificare la normativa.
Il lungo lasso di tempo che passa tra annuncio delle proposte da parte della Commissione e la loro effettiva presentazione è per noi fonte di grave preoccupazione.
Perciò il dialogo interistituzionale va consolidato.
Il Parlamento è uno degli elementi positivi, molto positivi, del Trattato di Amsterdam; non è stato un perdente della Conferenza Intergovernativa; ne è stato un vincitore: le sue competenze sono infatti notevolmente ampliate.
La nostra Assemblea diventa un vero parlamento in grado di imprimere un orientamento alla strategia dell'Unione.
Disponiamo di un solido potere legislativo che incide profondamente sulla vita dei nostri concittadini.
Dobbiamo essere degni e affrontare attivamente la responsabilità di nuovi compiti.
Dobbiamo essere credibili, anche sul piano della gestione di questa Assemblea e del modo in cui riusciamo a risolvere alcuni problemi interni.
<P>
Il Presidente del Consiglio ha affermato poco fa che egli non ha conosciuto la guerra.
Ha detto: l'Europa significa pace.
Se posso ritornare su questa immagine, desidero puntualizzare che io avevo quattro anni quando, per la prima volta, ho visto dei soldati tedeschi nel maggio 1940.
Quattro anni dopo, nel settembre 1944, siamo stati liberati in un piccolo comune nel nord del nostro paese, il Belgio, da soldati polacchi.
Onorevoli colleghi, da quel drammatico periodo, la Germania è uno dei motori dell'integrazione della Comunità europea, ora Unione europea.
La Polonia è uno dei grandi segnali di speranza, assieme ad altri paesi dell'Europa Centrale e Orientale, per creare questa Europa riunita.
E' un segno rimasto impresso in modo indelebile nella mia memoria, il periodo di guerra che ho vissuto da bambino.
Da allora l'Europa era per noi una cosa ovvia, evidente.
I nostri insegnanti ce ne parlavano, nei movimenti giovanili se ne parlava, all'università se ne discuteva.
Questa era la grande speranza: l'aspirazione europea.
Dobbiamo provarlo, abbiamo un motivo per continuare a crederci con speranza.
Mi auguro che la discussione tra le tre istituzioni politiche dell'Unione vi possa contribuire.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Azzolini">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, il 1997 ha sicuramente rappresentato un punto di svolta per l'Unione europea.
Il Trattato di Amsterdam costituisce di certo una nuova pietra miliare per la costituzione e l'evoluzione dell'Unione europea.
Come dimenticare ad esempio il pacchetto «Agenda 2000» presentato dalla Commissione per avviare tutte le procedure di riforma per accogliere nuovi paesi?
Tra un mese, inoltre, il Consiglio europeo si confronterà con un problema ancora più urgente e che tocca da vicino i nostri cittadini, quello della disoccupazione con i suoi ben 20 milioni di senza lavoro.
L'attività dell'Unione registra in questi dodici mesi indubbiamente un'accelerazione notevole; ma, se da una parte l'azione propulsiva per il rafforzamento dell'Unione non può che avere il nostro plauso e il nostro appoggio, ci chiediamo se l'impianto istituzionale e democratico dell'Unione sia ancora adeguato.
Constatiamo ad esempio che la recente Conferenza intergovernativa ha mostrato i limiti dell'attuale processo di modifica dei Trattati.
Questo Parlamento ha il dovere e il diritto di reclamare un ruolo istituzionale che possa incidere sul piano politico anche e soprattutto per quanto attiene alle future modifiche dei Trattati medesimi.
L'Unione si sta avviando verso nuovi traguardi e la funzione legittimatrice di questo Parlamento, l'unica Istituzione democraticamente eletta, non è più rinviabile nel tempo, pena l'eradicamento di una convinzione già maturata dei nostri cittadini e cioè quella di un'Europa dei governi e dei burocrati e sempre più lontana dai loro interessi.
<P>
Sulla moneta unica e sull'ampliamento, ad esempio, il processo decisionale dell'Unione ha mostrato le sue falle, anche se ne condividiamo gli obiettivi finali; da tempo questo Parlamento reclamava per problemi quali la disoccupazione e lo sviluppo economico, un'attenzione altrettanto forte e determinata di quella riservata all'unione monetaria, ma abbiamo dovuto aspettare, e voi Commissione in particolare, l'iniziativa di uno Stato membro.
<P>
Vengo adesso all'ampliamento; è questo un processo di portata storica, vuoi per le implicazioni geo-politiche, vuoi per il numero di paesi coinvolti e per l'impatto sui nostri paesi.
Ebbene, su un processo di tale portata, il Parlamento è stato informato delle decisioni della Commissione attraverso la stampa, dovendo attendere poi molto tempo per disporre di un documento motivato; poiché decisioni di tale natura devono essere, come sono, prettamente politiche, mi chiedo come sia possibile e accettabile che simili responsabilità vengano assunte dalla Commissione.
Forse, signor Presidente, tale è il paradosso di quest'Europa: porsi degli obiettivi altamente ambiziosi senza disporre di un impianto politico e istituzionale adeguato che tenga conto delle volontà dei suoi cittadini attraverso la rappresentanza parlamentare di cui già dispone.
<P>
Mi preme comunque evidenziare, concludendo sul tema dell'ampliamento, che abbiamo molto apprezzato il voto positivo sulla risoluzione dell'onorevole Baron Crespo, la quale riconosce più adeguato il principio secondo il quale le procedure di verifica e di preadesione vanno avviate nei confronti di tutti i paesi candidati e nello stesso tempo.
<P>
Passo ora alle grandi priorità politiche per il 1998, cioè l'occupazione.
Concordo con l'onorevole van Velzen che, nella risoluzione votata ieri, rammentava l'inutilità di inventarsi cose nuove quanto inutili se non dannose: penso alle 35 ore, ad esempio.
Ritengo che, riorientando i Fondi strutturali, varando un patto di stabilità e coesione sociale, stimolando ed ottenendo che i paesi membri si dotino di politiche di bilancio e fiscali adeguate ad un rilancio economico, la disoccupazione possa essere combattuta nel medio periodo.
Molti di noi non credono che il solo approccio monetario sia adeguato e sufficiente, pena l'esclusione e l'emarginazione di vari strati della popolazione.
<P>
Moneta unica.
Crediamo che nella primavera del prossimo anno, accanto alle pur necessarie valutazioni di ordine tecnico per l'ammissione dei paesi all'unione monetaria, non debba essere perso di vista che l'obiettivo della moneta unica è solo uno strumento al servizio di un obiettivo politico.
Mi chiedo, a questo punto, le ragioni della decisione della Bundesbank e della Banca di Francia di rialzare i tassi di sconto; ciò mi lascia ancora perplesso.
<P>
»Agenda 2000» e ampliamento: valgono le considerazioni che ho poc'anzi espresse.
In più posso felicitarmi del fatto che lo stesso Ministro degli esteri della Repubblica italiana abbia espresso dubbi e riserve per l'esclusione di taluni paesi.
Noi abbiamo chiesto un approfondito dibattito parlamentare su questo tema e credo che quest'Assemblea se lo debba porre come una delle priorità politiche dei prossimi mesi.
Le riforme contemplate dall'Agenda 2000 saranno motivo di ampio e approfondito dibattito nella nostra Istituzione, ma fin d'ora possiamo dire che ci sarà tutto il nostro appoggio per completare il mercato unico, per rivedere il problema delle imposte indirette, per meglio finalizzare gli sforzi per rendere più competitiva la nostra economia, per proseguire speditamente sul fronte delle reti infrastrutturali transeuropee, per riqualificare il potenziale scientifico e tecnologico e per una revisione qualificante dei Fondi strutturali.
Il tutto dovrà avvenire in una cornice di coesione economica e sociale a beneficio esclusivo e diretto dei cittadini dell'Unione.
Questo presuppone un nuovo quadro finanziario di medio termine che prenda avvio dal 2000 e che possa garantire mezzi adeguati rispetto agli obiettivi ambiziosi che ci siamo prefissi.
<P>
Non vedo però citati nel documento della Commissione due prerequisiti per noi fondamentali: una seria lotta alla frode ed un maggior controllo ed un'effettiva razionalità delle spese dell'Unione.
Sono queste due risorse finanziarie rilevanti considerato il limite dell'1, 27 percento del prodotto interno lordo, quale contributo per il finanziamento delle risorse proprie.
<P>
La presenza dell'Unione sulla scena internazionale.
Qui tocchiamo un punto molto delicato.
Se da una parte infatti l'assenza di un'unione politica ci impedisce di poter disporre di una rappresentanza forte e unica a livello internazionale - avendo recentemente optato per una struttura senza volto - dall'altra, nei fatti, operiamo una politica estera, anche se limitata, fatta di aiuti, di contatti, di delegazioni peregrinanti, di accordi bilaterali, di uffici di rappresentanza della Commissione e quant'altro.
Una politica che ancora una volta è, nei fatti, lasciata nelle mani di un'istituzione di funzionari, la Commissione.
Credo tuttavia che la nostra Istituzione debba comunque riconoscere alla Commissione la qualità del suo operato, ma debba anche porsi, forte del voto dei cittadini, un obiettivo nelle priorità politiche del prossimo anno: l'avvio di un Forum parlamentare euromediterraneo, voluto da quest'Assemblea, e da noi salutato con grande favore, essendone fra l'altro i proponenti convinti.
Ma un maggior coinvolgimento del Parlamento europeo in politica estera è ritenuto da noi indispensabile e sicuramente funzionale alle ambizioni dell'Unione.
<P>
Qualità della vita dei cittadini.
Il miglioramento della qualità della vita dei cittadini europei non è soltanto un obiettivo della Commissione ma anche una priorità di questo Parlamento.
<P>
Signori Presidenti, credo che all'alba del terzo millennio, l'Unione europea si stia preparando per affrontare una sfida senza precedenti, quella cioè di realizzare finalmente il disegno dei padri fondatori dell'Europa comunitaria, un disegno politico in cui l'ideale europeo si concretizza nell'unione di obiettivi in una patria comune forte e solidale.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="NL" NAME="De Vries">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo vorrei innanzi tutto porgere il benvenuto tra noi al Presidente del Consiglio.
Il signor Juncker ha giustamente stigmatizzato la mancanza di fiducia in se stessi che regna in Europa.
A nome del mio gruppo affermo che nutriamo la massima fiducia nella Presidenza lussemburghese e nelle capacità del Presidente del Consiglio.
<P>
All'inizio del prossimo anno il Consiglio deciderà quali paesi possono partecipare alla moneta europea.
L'offerta del più importante paese europeo, la Germania, di condividere il suo principale strumento di potere, ossia la moneta, con i paesi vicini assume significato storico.
L'euro è essenziale per tutti gli europei che, seguendo le parole di Thomas Mann, preferiscono una Germania europea a un'Europa germanica.
Inoltre l'euro è necessario come contrappeso alla forza centrifuga dell'allargamento.
In considerazione dell'ampliamento, le norme relative al processo decisionale dell'Unione avrebbero dovuto essere modificate.
Purtroppo ad Amsterdam ciò è avvenuto in misura insufficiente, anche perché il nostro Parlamento non ha ancora alcun diritto di ratificare i trattati.
Questo significa che l'euro è attualmente l'unico progetto per l'approfondimento dell'Unione.
<P>
Pure i vantaggi economici di questa moneta sono chiari: minori inquietudini per le valute, maggiore trasparenza dei prezzi, bassa inflazione.
Ma l'Europa è pronta per l'euro?
In alcuni paesi la popolazione nutre ancora scarsa fiducia nella nuova moneta.
Invece d'impegnarsi per guadagnarsi l'appoggio della popolazione in relazione all'euro, alcuni governi si sottraggono a questa responsabilità, come accade in Svezia e in Inghilterra.
Ma come possono i cittadini credere alla moneta, se i politici non osano lanciare un appello a suo favore?
<P>
Un secondo rischio riguarda il tasso.
Quanto più si amplia l'UEM, tanto più rigida dev'essere la politica antinflazionistica della banca centrale.
La banca non deve esitare, ove necessario, ad alzare il tasso.
Ciò implica un pericolo di conflitto tra la banca e i governi nazionali.
I governi hanno interesse ad un tasso basso, che rende meno oneroso finanziare deficit e debiti ed è anche più favorevole ai fini dell'occupazione.
Perciò l'euro potrebbe facilmente diventare il capro espiatorio della disoccupazione, tanto più, perché gli stessi Stati membri saranno costretti ad adottare una serie di misure impopolari.
Un tasso basso permanente impone un debito e un deficit statali permanenti.
In paesi quali Germania, Francia, Italia e Spagna non si è ancora osato attuare le necessarie riforme strutturali.
Per creare occupazione, il costo del lavoro deve scendere, deve esserci una maggiore flessibilità a livello salariale e di orario di lavoro e i disoccupati devono essere più stimolati a darsi da fare.
Le riforme sarebbero necessarie anche senza l'euro.
I governi devono avere il coraggio di dirlo, perché, altrimenti, molti si rivolteranno contro la moneta europea e in tal caso l'euro non rappresenterebbe più un contributo all'unità dell'Europa, bensì rinfocolerebbe i nazionalismi.
<P>
Signor Presidente, la politica monetaria fa parte dei settori classici della sovranità nazionale.
Chi condivide una moneta, condivide un potere.
La concentrazione di potere dovuta all'introduzione dell'euro esige un rafforzamento parallelo del controllo democratico in Europa, come Lei ha indicato nelle sue parole introduttive.
Fortunatamente le competenze del Parlamento europeo sono state consolidate nel Trattato di Amsterdam, ma occorre di più.
Il nostro Parlamento dovrà usare in maniera più efficace le sue competenze.
Ciò richiede una serie di riforme.
In primo luogo credo che dobbiamo cooperare più strettamente con i parlamenti nazionali, un elemento essenziale della legittimità democratica in Europa.
Dovremmo annualmente concertare questioni come la politica estera, monetaria, interna, in materia giudiziaria e di lotta contro le frodi.
<P>
Poi le inchieste parlamentari.
Le nostre due commissioni d'inchiesta - per l'ESB e le frodi doganali - hanno dato risultati ottimi e davvero impressionanti.
Quest'opera deve proseguire.
Indaghiamo se ci sono motivi per avviare un'inchiesta parlamentare in settori come i programmi d'aiuto per l'Europa Orientale e il Mar Mediterraneo o come l'amministrazione interna della Commissione.
E' importante che rendiamo quanto più severo possibile il controllo democratico sulla Commissione.
<P>
Naturalmente nel suo funzionamento il Parlamento deve rispondere alle stesse esigenze di trasparenza da noi richieste alle altre istituzioni.
La continua pubblicità negativa sulle spese di viaggio dei deputati rovina l'immagine del nostro Parlamento.
Le riforme decise in luglio dal nostro Ufficio di presidenza devono essere introdotte senza indugio, ossia entro la fine dell'anno.
Inoltre sono necessarie misure a livello di gestione interna.
In settori come la politica edilizia, l'arredamento degli uffici, la sicurezza e l'informatica sono stati compiuti gravi errori; a breve termine bisogna avviare un'inchiesta sulle misure da adottare per evitare in futuro il ripetersi di simili errori.
<P>
Signor Presidente, anche l'organizzazione del nostro lavoro parlamentare deve migliorare.
Nessun parlamento in Europa ha tante giornate di seduta quante il Parlamento europeo.
Ma non sempre quantità è sinonimo di qualità.
Troppo spesso i nostri ordini del giorno sono stracarichi, troppo spesso le nostre discussioni sono noiose.
Il Parlamento deve avere il coraggio di fissare priorità.
Meno tempo per votazioni, meno tempo per temi incontestati, più tempo per dibattiti politici.
In der Beschränkung zeigt sich der Meister.
Dobbiamo anche sfruttare al massimo le nostre competenze; spesso dobbiamo avere il coraggio di farci valere.
Signor Presidente, penso che non solo il Consiglio e la Commissione sono responsabili per quanto riguarda l'immagine dell'Unione presso i cittadini.
Al centro di questa discussione sono state poste le responsabilità di Consiglio e Commissione.
Anche il nostro Parlamento è responsabile per quanto concerne l'immagine dell'Unione.
Il Parlamento deve fare del suo meglio per migliorare l'immagine dell'Unione anche attraverso il suo funzionamento ed è per tale ragione che in questa discussione ho voluto richiamare l'attenzione su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signor Presidente, eravamo preoccupati prima di questo dibattito sullo stato dell'Unione. Proprio perché si tiene per la terza volta, ci auguriamo che non sia ripetitivo, retorico o superficiale.
Devo riconoscere che il discorso iniziale del Presidente del Parlamento e successivamente gli altri interventi hanno fatto analisi acute e definito prospettive per il futuro.
Dobbiamo esserne lieti.
<P>
In realtà, però, occorre fare un bilancio.
Lo pseudomedico che verifica lo stato dell'Unione non deve solo limitarsi a controllare il polso all'ipotetico malato, deve anche effettuare un vero e proprio check up della sua salute, un buon controllo generale e definire la diagnosi e le cure.
In questo senso, il problema principale, la malattia principale, l'abbiamo diagnosticata tutti: è la disoccupazione, la mancanza di lavoro.
<P>
L'occupazione aumenta - è aumentata nell'ultimo anno - ma in maniera poco significativa.
Se gettiamo lo sguardo dietro di noi, come diceva il poeta Antonio Machado, ci accorgiamo che i posti di lavoro persi sono più numerosi di quelli creati.
Sto pensando adesso al caso drammatico di Vilevoorde, che è stato sollevato in questo Parlamento, e ad altri casi drammatici, della stessa importanza.
Per questo motivo, noi del gruppo confederale della sinistra unitaria europea/sinistra verde nordica sosteniamo pienamente l'integrazione delle politiche dell'occupazione nell'Unione europea.
<P>
Riteniamo necessario che la riduzione dell'orario di lavoro diventi un asse portante delle politiche dell'occupazione.
In questo senso, gli impegni del Governo francese e la recente decisione raggiunta a seguito del dibattito in seno al Parlamento italiano ci consentono di nutrire speranze per il futuro e aprono la strada allo svolgimento di un vero dibattito e al raggiungimento di soluzioni positive.
Dobbiamo ammettere che in questi due paesi ci si è spinti ben oltre rispetto a quanto dibattuto in quest'Aula e in sede di istituzioni europee.
<P>
Attribuiamo naturalmente grande importanza al Vertice di Lussemburgo e appoggiamo gli sforzi del Presidente della Commissione e, in modo particolare, in questo caso, del Presidente del Consiglio Juncker, per la sua attività volta a sostenere e a favorire la convergenza reale, quella che egli ha definito la convergenza dell'occupazione.
Siamo anche favorevoli all'impiego di 150 milioni di ecu del bilancio a favore dei programmi per l'occupazione.
Con una semplice divisione tuttavia ci si rende conto che ad ogni disoccupato europeo spettano soltanto 8 ecu.
Auguriamo molta fortuna a questi programmi per l'occupazione.
<P>
Nel mio paese, il leader della formazione politica di cui faccio parte è solito ripetere che è molto importante: »il programma, il programma, il programma».
Io oso trasferire qui, nel Parlamento europeo, questa proposta sull'occupazione ripetendola tre volte: occupazione, occupazione e ancora occupazione.
Vediamo se pronunziandola tre volte riusciremo ad aumentare le risorse e i meccanismi indispensabili per una politica dell'occupazione.
<P>
Per quanto riguarda l'euro, concordiamo tutti sul fatto che ci troviamo in dirittura d'arrivo.
Auguriamoci che il maggior numero possibile di paesi condivida l'euro.
Sarà meglio per tutti avere la stessa responsabilità.
Siamo critici, comunque, con i requisiti stabiliti da Maastricht e scettici di fronte all'automatismo previsto: l'euro favorisce la crescita, la crescita favorisce l'occupazione.
Né riteniamo che il patto di stabilità sia una buona soluzione e ne temiamo le conseguenze per la società europea.
<P>
In questo check up non possiamo limitarci all'aspetto fisiologico, vogliamo esaminare anche lo stato d'animo della società europea.
L'abbiamo già detto, c'è inquietudine, c'è incertezza.
E gran parte di questa inquietudine, di questa incertezza è dovuta alla mancanza di un modello chiaro per l'ampliamento.
<P>
Siamo favorevoli all'ampliamento, ma riteniamo che una impostazione errata o l'assenza di qualsiasi previsione possano produrre effetti negativi sia nei paesi che aderiranno all'Unione sia in quelli che già ne fanno parte.
Il pericolo maggiore è quello di riconvertire l'unione politica, alla quale aspiriamo, in una grande zona di libero scambio.
A questo si aggiunge il problema delle prospettive finanziarie e degli effetti che si produrrebbero sull'attuale solidarietà nord-sud all'interno dell'Europa, con la conseguente diminuzione dei Fondi strutturali e le ripercussioni sulla politica agricola comune.
<P>
È necessario, come si è detto oggi, prendere in considerazione tutti i paesi che chiedono di aderire e non classificarli drasticamente in idonei e non idonei.
Ma dobbiamo fare in modo che in questo nuovo quadro (e qui mi avvalgo delle parole dell'onorevole Martens, che ha una posizione politica e un punto di vista ideologico molto diversi dai miei) la politica estera europea abbia una sua chiara identità.
<P>
Il Presidente Juncker è passato oggi dalle ambizioni del subcontinente europeo a quelle di un continente euroasiatico.
Non riusciremo mai a realizzare tali ambizioni, neppure limitatamente al subcontinente europeo, se l'identità europea viene subordinata alla politica degli Stati Uniti d'America.
Dobbiamo essere amici, non subordinati.
<P>
Di fronte a queste sfide, e sto per concludere, signor Presidente, il Trattato di Amsterdam non è riuscito ad attuare l'imprescindibile riforma istituzionale, indispensabile per l'ampliamento.
Un giornalista spagnolo lo ha definito in questi termini: » un trattato incolore, inodore e insapore»: Credo che sarebbe probabilmente troppo ottimista riservargli il trattamento ecologico a cui si sottopone l'acqua.
<P>
E concludendo veramente, devo dire che per risolvere i problemi di base si devono risolvere anche i problemi della democrazia.
Mi trovo d'accordo, credo, con l'opinione pubblica europea.
Chi decide nell'Unione europea?
Chi è responsabile?
Nei confronti di chi è responsabile?
Forse è giunto il momento per il Consiglio di incominciare ad essere responsabile politicamente di fronte a questo Parlamento che rappresenta tutti i cittadini dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, signor Presidente, onorevoli colleghi, un interessante programma radiofonico belga s'intitola: la situazione è disperata, ma non grave.
Parafrasandolo per quanto riguarda l'Unione europea, direi: la situazione è preoccupante e rischia di diventare disperata, a meno che i principali attori non si rimbocchino le maniche.
I risultati deludenti di Amsterdam non hanno equipaggiato l'Unione degli strumenti necessari per affrontare i compiti che l'attendono.
Persino il Commissario Van Miert ha dichiarato in settembre che Amsterdam è stata un esercizio di sur place e nient'altro.
<P>
Perciò l'Unione non è pronta all'ampliamento perché non c'è neppure un inizio di riforme strutturali.
Non c'è stata l'indispensabile e completa unione politica che doveva essere in grado di offrire un contrappeso sociale e politico ad un mercato in piena deregolamentazione.
La rigida politica monetaria ha fatto sì che, prima di essere introdotto, l'euro venga identificato da milioni di europei con lo sfascio sociale e la perdita di posti di lavoro.
Amsterdam ha dato una bella limata al Trattato per quanto riguarda l'occupazione, ma il tallone d'Achille è rimasto sempre, perché a livello europeo non è stato messo a disposizione alcun finanziamento per stimolare la creazione di posti di lavoro.
<P>
Se il Vertice sull'occupazione di Lussemburgo non cambierà la situazione e formulerà solo raccomandazioni non vincolanti, la delusione sarà enorme.
Perciò il mio gruppo rimprovera soprattutto il fatto che non sono state adottate misure per porre fine alla competizione fiscale tra Stati membri.
Continuiamo ad osservare la tendenza per cui il lavoro è sempre più soggetto ad oneri e il capitale sempre meno, così che i posti di lavoro scompaiono, mentre ne dovrebbero essere creati di nuovi.
Mi sembra che proprio la Presidenza lussemburghese sia in un'ottima posizione per affrontare il grave problema dell'armonizzazione fiscale.
La mia domanda al Presidente Juncker è: adotterà iniziative a tale proposito?
Vediamo non solo nei risultati di Amsterdam, ma anche nei lavori della Commissione, che vi sono pochi, se non addirittura nessun impulso a favore di uno sviluppo sostenibile.
Non è prevista alcuna tassa sull'energia e persino negli appalti pubblici la Commissione non riesce a giocare i propi atout per rendere più ecologica la produzione; si tratta tuttavia di un terreno scelto che si lascia incolto.
<P>
Infine, e sono d'accordo con il Presidente Sante, dobbiamo affermare che la politica estera è tragicamente insufficiente, tra l'altro in Bosnia, Algeria, Palestina, ecc.
L'Europa non fa la differenza per sostenere in maniera adeguata ed efficace i processi di pace in quei paesi.
Quanto siano buone le nostre intenzioni per l'Africa, lo sapremo questa settimana soprattutto in occasione della votazione sulla direttiva relativo alla cioccolato.
Ad ogni modo, senza un progetto politico democratico convincente per la sua politica interna ed estera, l'Europa resterà una fredda burocrazia.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Signor Presidente, in quest'autunno '97 lo stato dell'Unione sembra contrastato.
Vi sono, da un lato, degli elementi positivi di cui ne evidenzierò uno, già menzionato: la moneta unica.
<P>
Tutto lascia pensare che l'euro sarà messo in circolazione, che sarà rispettato il calendario e che sarà elevato il numero dei paesi che parteciperanno all'UEM fin dall'inizio dato che paesi come la Spagna e l'Italia, che suscitavano preoccupazione, saranno molto probabilmente membri del gruppo di testa.
L'euro, in sé, è una buona cosa per la potenza finanziaria ed economica dell'Europa e indirettamente - speriamolo - per l'occupazione.
L'euro, in sé, è anche una buonissima cosa per il rafforzamento dell'unione politica che rimane il nostro obiettivo.
<P>
Infine, aggiungo che i notevoli sforzi intrapresi dagli uni e gli altri - penso in particolare all'Italia - per fare convergere le economie e riuscire a creare l'euro, sono il segno di una volontà politica che bisogna plaudere.
Tale volontà contrasta fortunatamente con l'apatia e l'indifferenza che altrove deploriamo.
<P>
In realtà, lo stato dell'Unione presenta altresì delle zone d'ombra.
Non ritornerò sul punto più negativo, nella fattispecie, la disoccupazione, altri ne hanno parlato; menzionerò l'esempio dell'ampliamento che governa - come lei ha detto, signor Presidente del Consiglio - tutto il futuro dell'Europa.
Finora si è affrontato il problema, ma senza entusiasmo e senza dinamismo, tanto il Consiglio quanto la Commissione davano l'impressione di rassegnarsi ad aprire un dibattito imbarazzante e mal capitato.
Oh, com'era comodo il tempo in cui i paesi dell'Est stavano dietro alla cortina di ferro e fuori dal campo dei nostri affari europei!
<P>
Quando l'euro sarà sulla buona strada, tra alcuni mesi, spero che finalmente il Consiglio e la Commissione prenderanno veramente in considerazione l'ampliamento.
Ci manca ancora un chiaro obiettivo politico.
Per la nuova Europa vogliamo una forte unione politica o una semplice zona di libero scambio?
La questione non è ancora ben definita.
<P>
Ci manca una strategia politica.
E' difficile, quindi, accettare senza protestare l'imprudente presentazione proposta dalla Commissione che consiste nel dividere, seduta stante, i candidati in due categorie.
La Conferenza europea proposta da taluni paesi - tra cui la Francia - rischia di essere solo un palliativo che sarà certamente meglio di niente, ma che si rivelerà insufficiente, come tutti i palliativi.
<P>
Ci manca altresì una riforma delle istituzioni dell'Unione che le permetta di sopportare le conseguenze dell'ampliamento senza disintegrarsi sotto il numero.
Da questo punto di vista il Trattato di Amsterdam è un fiasco e mette in luce, molto esattamente, tale mancanza di volontà politica che caratterizza la questione dell'ampliamento nel suo insieme.
<P>
A tale questione se ne aggiunge un'altra che non è d'altronde priva di legami con l'ampliamento: la questione finanziaria.
Tutti, al Consiglio, alla Commissione e negli Stati membri sembrano rallegrarsi di un bilancio a crescita zero e di un limite rigorosamente fissato al 1, 7 % del PNL, sperando di rimanere al di sotto di tale limite.
Tale dogma finanziario non è coerente con i nuovi compiti dell'Unione, si tratti dell'ampliamento, ovviamente, ma anche della lotta per l'occupazione e del mantenimento delle politiche di solidarietà.
<P>
In conclusione, signor Presidente, l'Unione europea ha ripreso un po' forza in questi ultimi mesi, riprendendo con una crescita certamente molto moderata e dimostrando una reale volontà di riuscita dell'euro.
Accanto a questi progressi vi è ancora tantissimo da fare, per cui occorrerebbe - cosa che desidero con tutto il cuore e con tutte le mie forze - la volontà politica.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, le prime due priorità individuate dal Consiglio e dalla Commissione per l'anno prossimo, l'occupazione e l'euro, appaiono quantomeno contradditorie.
<P>
Infatti, l'euro riguarderà, per definizione, l'unità della politica monetaria e l'armonizzazione delle altre politiche economiche, tanto che non saranno più necessariamente adeguate alle peculiarità di ciascun paese.
<P>
Lo abbiamo ben visto con l'aumento dei tassi d'interesse dell'inizio di ottobre, che anticipa l'unificazione monetaria.
Il mio paese ha infatti seguito tale aumento allorché non ne aveva alcun bisogno e questo rischia di frenare la ripresa della crescita.
<P>
In complesso, mentre non esiste una zona monetaria ottimale a livello dell'Unione, l'euro imporrà un rigore monetario contrario all'idea di flessibilità che d'altronde si pretende ricercare e che costerà caro all'occupazione.
<P>
Inoltre, come constatato nella discussione di ieri, la procedura di coordinamento per l'occupazione con le sue linee direttrici e, presto forse, con le sue sanzioni, vuole essere esattamente ricalcata da quella utilizzata per l'Unione economica e monetaria.
In entrambi i casi le procedure sono dominate da una parola chiave: "convergenza», frequentemente sentita del resto anche nei discorsi odierni.
Ora, a Bruxelles, la convergenza sembra essere diventata vera e propria ideologia.
Vuole che si ammetta senza discutere che, in tutti i settori, l'emanazione di una legge unificata per tutti sia meglio, per la crescita e per l'occupazione, della differenziazione delle politiche in funzione delle necessità di ognuno.
<P>
Ora, se è forse vero che, in un'Unione solidale, è auspicabile evitare le forti contraddizioni, quali i grandi danni provocati da un paese, per un piccolo beneficio, ai vicini; è falso, in compenso, pensare che la convergenza, intesa come mutuo allineamento sistematico, sarebbe un bene in sé.
<P>
L'onorevole Juncker ha parlato poco fa di ingranaggio "virtuoso», io, invece, parlerò qui di ingranaggio "vizioso».
Il gruppo Europa delle nazioni, dal canto suo, ritiene infatti che l'optimum di occupazione sarà raggiunto meglio nella libertà dei paesi che non nell'esecuzione di una regola uniforme emanata dall'alto.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, il 1997 avrebbe dovuto essere l'anno delle riforme e il segnale d'avvio di una nuova fase dell'unificazione, caratterizzata dal rinnovo della struttura istituzionale, dall'accrescimento delle competenze del Parlamento, dalla definizione concreta dell'inizio dell'Unione politica.
Si trattava - queste erano le nostre speranze all'apertura dei lavori della Conferenza intergovernativa - di fare passi avanti verso la democrazia in seno all'Unione e di gettare le basi per la definizione di regole idonee a creare l'Unione politica e a riunire le condizioni necessarie per realizzare l'ampliamento.
Mai come in questo caso le nostre speranze sono state deluse.
<P>
Il Trattato di Amsterdam, firmato nel silenzio della stampa, ha coronato il fallimento dei lavori della Conferenza intergovernativa.
Non è bastato il tardivo colpo di reni dei francesi - ai quali all'ultimo momento si sono aggiunti anche i miei connazionali - con la convocazione del Consiglio europeo del 21 novembre dedicato all'occupazione, a dissipare i timori in ordine al nostro avvenire prossimo e futuro.
Quale avvenire, signor Presidente?
Quello dell'Unione economica e monetaria soltanto o quello dell'Unione tutt'intera, che comprende anche i paesi che non avranno potuto accedere immediatamente all'euro?
Già le due velocità potrebbero aggiungere altri problemi a quelli che già conosciamo, per la soluzione dei quali non abbiamo ora risposte esaurienti.
I problemi dell'occupazione e dell'ampliamento che, insieme all'euro, saranno le priorità politiche del prossimo anno, sono la posta in gioco di straordinaria importanza per l'avvenire dell'Unione, posta che, se sarà giocata male, può rischiare di mandare in frantumi quel poco di comunitario che ancora resterà, prima che esso diventi solo una grande zona di libero scambio.
Questo è il problema fondamentale: o l'Unione, sotto la spinta della moneta unica, saprà darsi uno statuto politico, oppure sarà destinata - di crisi in crisi, di ampliamento in ampliamento - a diventare uno spazio commerciale di 400 milioni di consumatori, sottoposti a decisioni politiche che saranno determinate dall'estero, in funzione di rapporti di forza, economici e finanziari, che vigeranno di momento in momento.
Non dimentichiamo il crescente peso del Pacifico, Cina compresa, negli affari del mondo, e l'immobilismo attuale dell'Atlantico, di cui l'Europa è parte in causa.
<P>
È per scongiurare questi timori che chiediamo ai nostri governi, al Consiglio e alla Commissione, di parlare a voce alta e di far intendere ai cittadini elettori che anche lo sviluppo o il declino dei nostri paesi è un tutt'uno con lo sviluppo e il declino dell'Unione la quale, se sbaglierà modi e tempi dell'ampliamento, se non risolverà in tempi brevi il problema dell'occupazione, se non riuscirà per queste ragioni a mantenere il consenso dei cittadini, modificherà il suo volto e diventerà ciò che nessuno di noi vuole: un'entità fortemente burocratizzata, un pò liberista, un pò dirigista, che si muoverà come un elefante tra i vasi di cristallo della politica internazionale, senza sicurezza e senza difesa condivise, senza una politica di giustizia, senza cioè quel tanto che serve per svolgere quel ruolo politico che competerebbe a un'entità di queste dimensioni.
<P>
Dovremmo riporre le stesse speranze disattese anche nei propositi che ci vengono presentati per combattere la disoccupazione.
Per ora siamo di fronte a un lungo elenco di auspici e di affermazioni nominalistiche: dialogo tra le parti, Europa solidale, Europa sociale, lotta all'emarginazione, ma nessuna nuova politica è stata annunciata, nessuna strategia a medio o lungo termine è stata presentata.
<P>
Da dove nasceranno i nuovi posti di lavoro?
Si sbloccheranno le rigidità normative dei mercati del lavoro nazionali, autentiche ingessature della mobilità e dell'assunzione di nuovo personale?
Oppure si ricorrerà ai bilanci pubblici - come qualche governo tenta di fare - per generare una temporanea euforia?
Jacques Delors nel suo Libro bianco sull'occupazione affermava, a proposito dell'insistenza di metodi miracolosi per la crescita: »Sciogliere i cordoni della borsa può generare, al pari di una droga, euforia temporanea, ma» - aggiungeva - »ancor più duro sarebbe il risveglio quando poi si dovrebbero riparare i danni causati dall'inflazione e dagli squilibri interni.
Il danno più grave» - concludeva - »sarebbe l'aggravamento della disoccupazione».
Appunto, ciò che sembra nessuno voglia, ma per il quale nessuno fa niente.
<P>
Nello stesso capitolo, Delors diceva «no», come oggi dicono «no» Monti e Bangemann, alla riduzione generalizzata dell'orario di lavoro, alla quale sembra che alcuni governi facciano riferimento.
<P>
Un analogo discorso va fatto per l'ampliamento: in assenza di uno sforzo finanziario più che rilevante, si assisterà a una riduzione consistente delle risorse attualmente destinate alle regioni dell'Unione che beneficiano della politica di coesione - obiettivi 1 e 5 - e ad un probabile aggravamento degli squilibri tra regioni ricche e regioni povere.
<P>
Non esiste una politica per la crescita; senza di essa, però, non saranno prodotte le risorse che condurranno allo sviluppo sia dei nuovi eventuali membri quanto degli attuali 15.
<P>
Vogliamo ora porre alcune domande: quale potrebbe essere il nostro futuro se il Regno Unito facesse veramente un passo di lato e Londra - una delle prime piazze finanziarie - rimanesse fuori dall'euro?
E quale indifferenza cinica ci consentirà di continuare ad ignorare il Mediterraneo?
L'Europa sarà mediterranea o non sarà, perché non avremo la forza di resistere ad un'immigrazione sempre più disperata.
L'Europa sarà politica o non sarà!
Quindi, signor Ministro, è vero sì che noi abbiamo degli obblighi - come da lei affermato stamani - compresi gli obblighi verso i paesi delle ex repubbliche dell'Est, ma innanzitutto noi abbiamo degli obblighi verso i 20 milioni di disoccupati europei: degli obblighi per controllare la delocalizzazione delle imprese, degli obblighi per conciliare la libertà del mercato con la solidarietà e per costruire finalmente l'Unione politica.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Juncker">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, ascoltandovi iniziavo a disperare dato che pochissimi sono stati i momenti in cui ho avuto l'impressione di poter trovarci in disaccordo.
Non vorrei cadere nei tranelli della parafrasi per confermare i vostri propositi ripetendo le riflessioni che ho già fatto in apertura di discussione.
Per fortuna, verso la fine, si sono alzate voci per parlare di cose che, dopotutto, sono talmente opposte al mio pensiero e alla mia posizione da essere contento di cogliere l'occasione per riesporre il mio pensiero.
<P>
Non vanno opposti l'ampliamento e le priorità che vi si riallacciano da un lato, e la priorità spettante all'occupazione dall'altro.
Credo che queste due priorità non siano tra loro antinomiche o contraddittorie, dovremo provvedere ad entrambe.
Purtroppo la onorevole che ha spinto a dare tale risposta non potrà trarne vantaggio, avendo abbandonato l'Aula.
<P>
Mi è stata rivolta una domanda - che mi ha quasi divertito - in merito ad una iniziativa lussemburghese in materia di armonizzazione fiscale, perché pare che il Lussemburgo sarebbe davvero ben messo per lanciare tali iniziative.
Pregherò la onorevole Aelvoet di consultare le pagine finanziare di tutti i giornali europei, dall'inizio di luglio, che la informeranno sulla molteplicità, la precisione e la solidità delle proposte lussemburghesi in materia di armonizzazione fiscale.
<P>
Sì, siamo ben disposti per poter parlare e per discutere di armonizzazione fiscale in Europa, dopo aver dedicato una riunione del Consiglio informale dei Ministri delle finanze in merito e dopo aver organizzato un dibattito durante il Consiglio "Ecofin» del 13 o 14 dello scorso mese di ottobre.
Preciso che siamo in quindici specialisti dato che ho sentito dalla bocca dei miei quattordici colleghi molte argomentazioni a cui temevano finora di far riferimento.
<P>
Nel momento in cui la Presidenza lussemburghese ha proposto un approccio di più ampio respiro per non concentrare il dibattito fiscale unicamente sulla pressione fiscale del risparmio, ma per integrare nei nostri sforzi volti ad una armonizzazione fiscale sufficientemente solida in Europa, ed infine per evitare il dumping sociale e tutti le conseguenze della fiscalità, constato che, contrariamente a quello che taluni avevano potuto credere poco fa, non vi è soltanto un paradiso fiscale in Europa, ma bensì quindici.
<P>
Siamo, quindi, in quindici specialisti riuniti per poter discutere della questione e mi auguro che tale ecumenismo del Consiglio non mancherà di essere profondamente risentito in questa Assemblea e che lo ingrandirà maggiormente per condurci ad una riuscita armonizzazione fiscale in Europa.
Ad ogni modo, la Presidenza lussemburghese continuerà ad intraprendere tutti gli sforzi necessari per poter raggiungere un accordo su tale punto entro la fine di dicembre.
<P>
Grazie, dunque, per i due o tre interventi un po', ma non troppo, discordanti che mi hanno dato l'occasione di riprendere la parola dinanzi a voi.
Ringrazio gli altri oratori per le loro approfondite analisi.
Mi piace questo aggettivo in quanto, in fin dei conti, mi trovo in assoluta sintonia su quanto detto da loro.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Santer">
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="FR" NAME="Fayot">
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, signori presidenti, onorevoli colleghi, ci troviamo di fronte ad anni decisivi, e quando il Presidente Gil-Robles all'inizio ha parlato di Robert Schuman e della Comunità europea del carbone e dell'acciaio, ho avuto l'impressione che i decenni di evoluzione europea avessero raggiunto l'apice ora.
La ratifica del Trattato di Amsterdam, l'allargamento e le riforme istituzionali e finanziarie che esso comporta, tutto ciò ci darà l'opportunità di completare quest'opera in molti settori.
Dovremo però farci un esame di coscienza e chiederci se ne avremo la forza, dovendoci concentrare su molte cose.
<P>
I punti chiave menzionati dalla Commissione in merito all'euro, l'occupazione, l'allargamento, il ruolo dell'Europa nel mondo e i diritti dei cittadini europei sono, a mio avviso, i punti chiave giusti.
Convengo con quanto ha detto il Presidente del Consiglio, che il metodo di Maastricht vada applicato anche alla questione dell'occupazione: i paesi che non parteciperanno al coordinamento della politica dell'occupazione alla fine avranno qualche difficoltà a giustificare i risultati scadenti di fronte ai loro cittadini.
Penso che questo sia il punto di partenza giusto!
<P>
L'incredibile successo realizzato - che solo due anni fa nessuno avrebbe considerato possibile - in fatto di stabilità in preparazione all'introduzione della moneta unica è, credo, la prova che il metodo scelto è quello giusto.
L'Unione europea è divenuta una comunità della stabilità che ha superato tutte le aspettative.
<P>
Ma un allargamento dell'Unione presuppone che si disponga degli strumenti necessari per far fronte ai compiti e alle competenze.
E' inutile che l'Unione europea accumuli competenze se poi non ha gli strumenti necessari per esercitarle e per fare in modo che il cittadino europeo veda che essa è capace di agire e che riesce a produrre risultati validi.
<P>
Una delle condizioni essenziali per l'allargamento dell'Unione pertanto è la valorizzazione della maggioranza qualificata.
Se non ne saremo capaci, e se negli anni futuri non ne getteremo le basi in maniera sistematica, allora non potremo costruire un'Unione forte.
E' per questo che sia la Commissione che il Consiglio sono chiamati, come lo siamo noi, a fare molto in questo campo.
<P>
Ciò che conta non è tanto che l'Europa acquisti nuove competenze. Quel che ci serve sono gli strumenti per esercitare le competenze già esistenti.
E nei punti in cui il Trattato di Amsterdam già prevede delle possibilità, dovremmo sin d'ora creare una pratica seria.
E' per questo, signor Presidente della Commissione, che occorre far sì che per esempio l'unità di programmazione nel settore della politica estera non si evolva in un ulteriore evento tipo COREPER; anzi, la Commissione dovrà contribuire affinché essa sia costruita in modo da acquistare valore aggiunto comunitario.
<P>
La Commissione deve prepararsi al fatto che in futuro avremo una nuova troika in cui il Commissario per gli esteri avrà un ruolo essenziale, e pertanto la Commissione dovrà sin d'ora pensare ad una riorganizzazione che le permetta di far uso delle opportunità offerte, allo scopo di creare una pratica sulla base di queste premesse.
Il Trattato certamente il potenziale lo offre, ma è un potenziale che va sfruttato preparandovisi in maniera adeguata!
<P>
Per quanto concerne il nostro ruolo nel mondo, ci stiamo avvicinando alla prossima tornata dell'Organizzazione mondiale del commercio.
Con il Trattato di Amsterdam però non siamo stati in grado di prendere le decisioni necessarie, e di conseguenza dovremo pensare sin d'ora a come svolgere lo stesso il compito di rappresentare gli interessi comuni.
Per esempio, si potrebbe prendere in considerazione la possibilità di una soluzione fast track per mettere la Commissione in condizioni di agire.
<P>
Signor Presidente della Commissione, onorevoli governi degli Stati membri, ciò di cui abbiamo bisogno è un'analisi costi-benefici dell'Unione europea.
Quando parliamo di costi, vi precipitate tutti a dichiarare che state già pagando troppo, che ricavate troppo poco, e che dovreste ricevere di più.
Proprio per questo gradiremmo conoscere l'entità dell'utile che i singoli Stati membri ricavano dall'Unione europea.
Quantificando tale utile saremo in grado di discutere in modo più equilibrato alla ricerca di un'equa compensazione.
<P>
Penso che la Commissione dovrebbe fornirci tale quantificazione.
L'Unione europea con l'ampliamento ha il potenziale per divenire una comunità della pace per l'Europa intera.
Potrà portare stabilità ed equilibrio, e a lungo andare ciò si tradurrà per tutti noi in utili economici e socio-ecologici.
Una cosa che dovremo imparare tutti è che solo insieme riusciremo a essere vincenti in futuro e che l'utile comune per ciascuno di noi è comunque meglio che non l'insistenza su pseudo-utili individuali.
Per far fronte ai compiti che ci aspettano dovremmo realizzare un patto fra le istituzioni!
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="NL" NAME="d'Ancona">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in questa discussione dedicata allo state of the Union è interessante capire quale influsso si percepisca del Trattato di Amsterdam, il principale avvenimento verificatosi nell'Unione lo scorso anno.
Come giudica la Commissione il Trattato?
Ha ritenuto, così come noi, deludente il risultato ottenuto?
In tal caso, quali conseguenze ne trae?
Signor Presidente, con mia sorpresa Amsterdam brilla nei programmi della Commissione per la sua assenza e ciò mentre mi aspetterei che in quei programmi annunciasse espressamente nuove iniziative sia per giungere alle ulteriori riforme istituzionali necessarie, indispensabili per l'allargamento, sia per sfruttare sin d'ora in maniera concreta e creativa le opportunità che il Trattato offrirà.
Noi ci aspettiamo maggiore iniziativa da parte della Commissione, così come da alcune commissioni parlamentari, fra cui la commissione di cui sono presidente, e che vengono già consultate in vista della ratifica.
Forse la Commissione intende prendere un certo anticipo sull'entrata in vigore del Trattato; se non lo volesse, in attesa della ratifica formale è ancor più necessario discutere una serie di argomenti che da tempo aspettano una soluzione.
<P>
Signor Presidente, mi riferisco innanzi tutto alla libera circolazione della persone, le cosiddette proposte Monti, che nell'intero panorama dell'attività del 1997 non sono state mai trattate e che nel 1998 saranno esaminate solo alla luce del parere del gruppo consultivo Veil.
Neppure il Consiglio si occupa di questa iniziativa, evidentemente in attesa della ratifica del Trattato.
A prescindere dal fatto che le proposte Monti si spingono più in là e sono più forti di quanto fissato sulla libera circolazione delle persone nel Trattato di Amsterdam, è inaccettabile che in questo campo non accada nulla.
Nel 1993 il Parlamento ha esortato la Commissione ad intervenire su tale punto.
Vorrei sapere che cosa farà la Commissione; o forse il Parlamento deve spingere il Consiglio a darsi da fare attraverso un'azione giuridica?
<P>
Signor Presidente, passo ora ad un problema più generale che l'Unione deve affrontare, ossia, a mio parere, la fiducia sempre più scarsa che molti cittadini palesano nei confronti dell'Unione.
Considero le proposte Monti come un ottimo test case . Come può l'Unione lamentarsi della scarsa portata del progetto europeo, se essa stessa non è in grado di realizzare un elemento così importante della sua politica come la libera circolazione di persone?
Non è concepibile che i fagiolini possano passare sempre più liberamente i confini interni dell'Unione, mentre le persone non possono farlo.
All'Unione dei cittadini, e lo chiedo in modo esplicito alla Commissione, dovrà essere rivolta maggior attenzione nel gettare un ponte tra istituzioni e politica, da un lato, e persone per le quali alla fin fine tutto questo ha preso il via, dall'altro.
<P>
I responsabili politici nazionali, i ministri nazionali delle finanze continuano a suonare il campanello d'allarme secondo cui l'Unione costa troppo e sostengono che, a livello nazionale, devono ricevere tanto quanto versano come contributo.
Sempre più spesso si gioca la carta della rinazionalizzazione; naturalmente noi del Parlamento ci opponiamo, ma la Commissione sarà d'accordo con me che è ingenuo supporre che potremo arginare le tendenze verso la rinazionalizzazione senza, allo stesso tempo, vedere risultati concreti a livello europeo.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EN" NAME="David">
Signor Presidente, lo scopo essenziale della discussione di questa mattina è quello di valutare a che punto ci troviamo oggi nell'Unione europea e di delineare una strada su cui proseguire, una via che sia concreta ma anche rispondente ai nostri ideali.
<P>
Oggi, se siamo obiettivi, abbiamo ragione di essere ottimisti.
È stato concordato un nuovo Trattato, un Trattato che amplia la democrazia, che conferisce all'Unione una maggiore profondità e che chiarisce molte delle nostre strutture e procedure.
Abbiamo Agenda 2000, che fornisce uno schema per l'allargamento e una nuova prospettiva finanziaria.
Allo stesso tempo, tutti i segnali indicano che ci stiamo avviando alla creazione di una moneta unica il 1- gennaio 1999.
<P>
Detto questo, non dobbiamo ritenerci soddisfatti - tutt'altro.
Il lavoro che ancora c'è da fare è immenso.
Due punti, credo, devono essere posti in rilievo su tutti gli altri.
Innanzitutto c'è la questione dell'ampliamento.
A mio parere è essenziale che i negoziati per l'ampliamento s'inizino non appena possibile.
Se vogliamo vedere progressi rapidi dobbiamo avviare i negoziati con cinque degli Stati dell'Europa centrale e orientale che hanno chiesto l'adesione, e ovviamente con Cipro.
Gli altri paesi che aspirano all'adesione non devono comunque essere esclusi dal processo.
Dobbiamo essere coinvolgenti, non solo dando i giusti segnali, ma anche avanzando proposte concrete per facilitare questo processo.
Allo stesso tempo non dobbiamo dimenticare le nostre responsabilità riguardo alla coesione economica e sociale all'interno degli Stati membri già presenti.
Io mi sento incoraggiato da molti dei commenti e delle proposte che la Commissione sta facendo a tale proposito.
<P>
Il secondo punto è il problema della disoccupazione.
Francamente, questa situazione in cui abbiamo tra i 18 e i 20 milioni di disoccupati nell'Unione europea è inaccettabile.
Il nostro obiettivo dovrebbe essere niente meno che la piena occupazione.
Tuttavia dobbiamo anche essere attenti a non dedicarci solo alla retorica della piena occupazione, ma a presentare contemporaneamente le proposte atte a raggiungere tale obiettivo.
<P>
Io spero che il vertice straordinario sull'occupazione sarà per i governi nazionali un'opportunità ideale per mettere in comune le loro esperienze e anche per elaborare una serie di progetti pratici che possano essere realizzati da ciascuno a modo suo in tutti i 15 Stati membri.
Dobbiamo essere chiari sul fatto che non esistono scorciatoie alla creazione di posti di lavoro per la nostra popolazione.
Dobbiamo assicurarci che l'accento per l'economia europea nel suo insieme sia sulla competitività.
Dobbiamo adottare politiche radicali per garantire, per quanto possibile, la possibilità di impiego della nostra forza lavoro.
Dobbiamo continuare a dare risalto all'istruzione e alla formazione professionale a tutti i livelli dei nostri sistemi scolastici.
<P>
Allo stesso tempo dobbiamo adottare politiche che stimolino una crescita sostenibile in quei settori dell'economia in grado di produrre il maggior numero di posti di lavoro.
Tra questi spicca un settore: quello delle piccole e medie imprese.
Se vogliamo creare posti di lavoro, è lì che dobbiamo rivolgere la nostra attenzione.
<P>
Non dimentichiamo che, sebbene sulla carta abbiamo il mercato unico, siamo molto lontani dall'avere il mercato unico nella realtà.
Facciamo in modo che questo funzioni davvero, poiché molti sostengono che già funziona, anche se noi sappiamo che in realtà non è così.
<P>
Facciamo in modo, in altre parole, di avere un programma concreto, appropriato per la popolazione e che presenti l'immagine di un'autentica Europa dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Santer">
Signor Presidente, se lei lo permette, risponderò molto brevemente a talune osservazioni fatte in relazione al programma di lavoro della Commissione presentatovi per l'anno 1998.
<P>
Innanzitutto, vorrei cogliere l'occasione per ben delimitare, come taluni hanno detto, la strategia della Commissione in merito al proprio lavoro.
Ci siamo impegnati, in seguito al Consiglio europeo di Edimburgo, ad applicare il principio di sussidiarietà, a quel tempo avevamo concordato il ritiro di talune proposte legislative, cosa che abbiamo fatto.
Non so quante siano state ritirate negli ultimi due anni onde poter maggiormente consultare tutti gli interessati, gli ambienti politici, ma anche i cittadini, gli Stati membri, ecc. prima di lanciare una qualsiasi iniziativa legislativa.
Per questa ragione abbiamo dovuto ricorrere, più che in passato, a quello che l'onorevole Fayot ha chiamato "i documenti strategici», i Libri verdi, i Libri bianchi, ecc.
Intendevamo procedere ad un'ampia consultazione per mettervi in grado di esaminare in tutta trasparenza e in tutta lucidità le proposte legislative che abbiamo presentato.
<P>
Faccio degli esempi che hanno portato a risultati molto concreti.
Ho citato poco fa il Libro verde che abbiamo lanciato alla fine di maggio '95 sull'euro, sul cammino verso l'Unione economica e monetaria.
Constatiamo, oggi, che si sono realizzate e portate a livello del Consiglio europeo dall'80 al 90 % circa delle proposte iniziali della Commissione.
Oggi, è grazie al lancio iniziale di tale Libro verde che si sono potuti realizzare tutti i preparativi tecnici.
<P>
Faccio un altro, importantissimo del resto, esempio riguardante l'agricoltura.
Abbiamo appena lanciato un Libro verde sull'organizzazione del mercato degli oli d'oliva.
Avremmo potuto fare subito una proposta legislativa ma abbiamo preferito lanciare una consultazione a tutti i livelli, a livello del Parlamento, a livello dei consumatori, a livello dei produttori, a livello degli Stati membri, su alcune alternative che abbiamo proposto.
Ricorrere o meno al premio all'albero o al premio alla produzione.
In seguito a tale consultazione - e starà a voi pronunciarvi in merito, tra breve - formuleremo proposte legislative, e ritengo che questo sia una buona soluzione.
<P>
L'abbiamo fatto anche, per fare un altro esempio, per quanto riguarda la sicurezza dei prodotti alimentari.
Era fondamentale che in tale settore, che non riguarda solo i produttori, ma anche i consumatori, viste le difficoltà riscontrate in seguito alla crisi dell'ESB, si lanciasse un Libro verde in vista della consultazione.
Il lancio di tale Libro verde è stato fatto quindi al fine di garantire maggior trasparenza e di chiarire meglio talune opinioni.
Abbiamo preso tale iniziativa non per sottrarci alla nostra responsabilità, ma per darvi e per dare, tramite voi, ai cittadini la possibilità di approfondire tali temi in base al principio di sussidiarietà.
<P>
D'altro canto, va ben tenuto presente che il principio di sussidiarietà è stato rafforzato dal Trattato di Amsterdam.
Non conosco la vostra reazione, ovviamente, alla lettura del protocollo relativo alla sussidiarietà, ma noi sentiamo di dover fare maggiori consultazioni che in passato prima di lanciare un'iniziativa legislativa.
Questo obbligo non è di natura tale da facilitare le procedure, ma è stato ritenuto il più capace di ispirare fiducia nei cittadini.
<P>
Sono state formulate, poco fa, talune domande molto interessanti da parte degli onorevoli d'Ancona e Brok in merito alla questione della creazione della cellula di pianificazione e di coordinamento a livello di segreteria generale del Consiglio in anticipazione dell'esecuzione del Trattato di Amsterdam.
Non sarà ovviamente un nuovo Coreper e ci adopereremo certamente affinché la Commissione, come è stato detto nel Trattato, prenda pienamente parte all'elaborazione e all'esecuzione della politica estera e di sicurezza comune, secondo la formula della nuova troika, come previsto da Trattato.
Stiamo riorganizzando i servizi e sapete che abbiamo fatto proposte afferenti al...
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Presidente">
Un momento, Presidente Santer.
<P>
Chiedo che si faccia silenzio.
Il Presidente della Commissione sta parlando.
Abbiate la cortesia d'entrare in Aula in silenzio.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Ad ogni modo signor Presidente sto arrivando al termine del mio breve intervento.
Vorrei solo rispondere ai parlamentari che hanno fatto delle domande affinché si arrivasse al nocciolo della questione.
<P>
Abbiamo fatto delle proposte di riorganizzazione della Commissione alla conferenza intergovernativa che, come sapete, non sono state adottate dai capi di Stato e di governo.
D'altro canto, in una dichiarazione figurante nell'allegato del Trattato di Amsterdam, ci siamo impegnati ad effettuare una riorganizzazione dei nostri servizi e segnatamente quelli riguardanti le relazioni estere.
Abbiamo già lungamente lavorato a tale modifica ed è già stata presa, a livello collegiale, la decisione di creare un servizio comune per tutte le relazioni estere operanti entro e non oltre il 1- luglio 1998.
In altre parole, l'insieme dei nostri servizi esteri sarà raggruppato in un servizio comune in vista del raggruppamento delle relazioni estere sotto un vicepresidente, così come avevo proposto alla conferenza intergovernativa.
<P>
Peraltro, condivido ovviamente le aspre critiche formulate dall'onorevole Brok, ma ho già risposto a varie sue domande.
<P>
Per quanto riguarda il commercio estero, mi sembra che un difetto del Trattato di Amsterdam riguardi l'insufficienza della riforma dell'articolo 113.
Allorché, in materia di commercio estero, l'Unione parla con un'unica voce, essa ottiene dei successi, sia nell'Uruguay Round, sia in taluni settori relativi all'Organizzazione mondiale del commercio.
A mio avviso gli Stati membri non hanno ancora percepito l'interesse che avrebbero avuto all'estensione della competenza della Commissione nei settori dei servizi e della proprietà intellettuale.
Se ne pentiranno quando avranno luogo le prossime negoziazioni a livello dell'OMC.
<P>
La onorevole d'Ancona ha certamente ragione di chiedere il parere della Commissione sul Trattato di Amsterdam.
Ho detto e ribadito, nel mio discorso di stamani, che tale Trattato ha effettivamente permesso molti reali progressi, pur sapendo benissimo di non aver progredito sul piano istituzionale quanto avremmo voluto.
In fin dei conti, vanno considerati i reali progressi del Trattato di Amsterdam, e il Presidente in carica ha certamente ragione nel dire che il Trattato di Amsterdam è un buon trattato.
Ma questo non significa che esso concretizzi tutte le ambizioni che il Presidente della Commissione, in primo luogo, e voi stessi avete riposto nella conferenza intergovernativa.
Tuttavia, nella mia vita politica ho constatato spesso che l'Europa agisce sempre sotto la spinta della politica esterna, ragion per cui sono convinto che, in materia di riforme istituzionali, l'Europa reagirà e procederà alle riforme istituzionali prima dell'ampliamento.
<P>
E' in tal senso che la Commissione ha proposto di convocare una nuova conferenza intergovernativa dopo il 2000, e comunque prima dell'ampliamento, per operare la realizzazione di tutte le riforme istituzionali necessarie perché la nostra unione permanga un'Unione europea forte ed efficace!
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Presidente della Commissione.
Siamo giunti alla fine del dibattito.
Desidero ringraziare quanti vi hanno preso parte e, in modo particolare, i Presidenti del Consiglio e della Commissione, per averci dato l'opportunità di svolgere un vero dibattito politico sullo stato della nostra Unione.
Ritengo che dobbiamo esserne lieti.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Signor Presidente, lei ha richiamato al silenzio l'Assemblea.
Desidero riferirmi a un altro richiamo al silenzio ai sensi dell'articolo 2 del nostro regolamento.
<P>
Le ho scritto oggi per informarla del fatto che quattro membri di questo Parlamento sono stati invitati ad accettare entro le ore 15 il codice di condotta imposto dal Partito laburista di Londra, che vieta loro di parlare alla stampa e che, a mio parere, costituisce una violazione al regolamento del Parlamento.
<P>
Ho sentito che ha scritto all'onorevole Coates.
Tuttavia mi risulta anche che nella lettera lei sostiene che la questione non è di competenza di questo Parlamento.
Io ritengo invece che lo sia, credo che la libertà di espressione debba essere assoluta e che sia dovere dell'Ufficio di presidenza tutelare detta libertà.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente">
Onorevole McMillan-Scott, non intendo aprire un dibattito sulla questione.
Mi dispiace, questo argomento non figura all'ordine del giorno - è un altro problema.
L'ho già detto questa mattina.
Perciò ho risposto ai deputati interessati che mi hanno scritto in merito.
L'onorevole McMillan-Scott mi ha chiesto di deferire la questione alla commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità.
Lo farò, cosicché nessuno potrà più avere alcun dubbio sull'interpretazione corretta.
La seduta plenaria non è la sede per una discussione su questa questione.
<P>
Onorevole David, sono spiacente ma non darò la parola né a lei né ad altri perché non intendo sollevare di nuovo una questione che sarà deferita alla commissione per il regolamento.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Votazioni
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Interverrò riguardo all'emendamento 1.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente">
Molto bene, onorevole Fabre-Aubrespy, mi permetta comunque di precisare che l'emendamento 1 è irricevibile e le concedo la parola perché suppongo che lei non sia d'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, contesto in effetti il suo punto di vista, basato, suppongo, sull'articolo 125 del regolamento, e più precisamente sul paragrafo 1a).
Lei intende applicare l'articolo secondo cui l'emendamento è irricevibile in quanto verte sull'anno 1997 e non sull'anno 1998.
<P>
Innanzitutto, voglio precisare che il testo integrale del mio emendamento non era proprio quello proposto in Aula.
Vorrei ricordare inoltre che, riferendomi alla pagina 24 del processo verbale della tornata di lunedì, così come approvato martedì mattina, lei stesso ha proposto di non aggiungere tornate al calendario '97 ma di aggiungerne una al calendario '98.
Il tempo di presentazione degli emendamenti per tale proposta era fissato alle ore 12 di martedì, vi era quindi la possibilità di modificare la sua proposta.
<P>
Tale proposta era duplice e, signor Presidente, non ho fatto altro che riprendere i termini della sua lettera dell'8 ottobre indirizzata a tutti i presidenti dei gruppi politici, in essa si faceva menzione, dopo verifica dell'insieme dei dati, dell'opportunità di iscrivere all'ordine del giorno della plenaria di ottobre di Strasburgo un punto relativo alla definizione delle date di una dodicesima tornata a Strasburgo dal 3 al 7 novembre.
Non ho fatto altro che menzionare il parere del servizio giuridico, e sapete benissimo che se il Parlamento non introduce la dodicesima tornata si metterebbe anche contro la sentenza della Corte di giustizia.
Come l'ha detto anche l'altro giorno l'onorevole Pasty, si scontra con le norme finanziarie della nostra istituzione.
<P>
So, signor Presidente, che lei ha subito notevoli pressioni per non far votare tale emendamento, ma lei è il Presidente del Parlamento e spetta a lei far rispettare all'esterno l'istituzione.
Il rispetto della nostra istituzione passa attraverso il rispetto di una decisione della Corte di giustizia.
Vi chiedo perciò che sia posto in votazione tale emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente">
Onorevole Fabre-Aubrespy, ho dichiarato irricevibile l'emendamento per due ragioni.
Primo, perché l'ordine del giorno reca: "votazione sulla modifica del calendario delle tornate del Parlamento europeo per il 1998».
Non si tratta quindi del 1997, come da lei constatato del resto.
Inoltre, vi è un'altra ragione molto più importante, onorevole FabreAubrespy.
<P>
Dopo aver inviato la mia lettera, ho potuto verificare l'impossibilità pratica di prevedere una tornata supplementare.
Ieri ancora, dopo la mia decisione di dichiarare ricevibile il suo emendamento, ho potuto verificare, unitamente alla Commissione, che ciò porrebbe problemi insormontabili anche ai suoi membri.
Di conseguenza ritengo che sarebbe incompatibile con la serietà di un parlamento l'adottare una risoluzione che non potrà mettere in pratica.
Inutile dubitare sulla ragione per cui ho deciso di dichiarare irricevibile tale emendamento pur sapendo che tale decisione sarebbe stata criticata.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="EN" NAME="Dankert">
Signor Presidente, un richiamo al regolamento.
Lei mi ha assicurato di essersi impegnato non solo al rispetto della decisione della Corte sulle nostre sessioni qui a Strasburgo, ma anche di essere ugualmente disposto ad applicare la totalità della decisione di Edimburgo per quanto concerne le riunioni del Parlamento.
In tal caso, ritiro il mio emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Presidente">
Dobbiamo ora votare sulla proposta della Conferenza dei presidenti, che è l'unica proposta avanzata.
<P>
Il gruppo socialista ha chiesto una votazione per appello nominale.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta)
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, penso che la questione posta dall'onorevole Fabre-Aubresby, al di là dello stretto problema della ricevibilità del suo emendamento, sia in ogni caso una questione che merita di essere posta.
La nostra Assemblea, quando ha votato il calendario per il 1997, ha violato il diritto, ha violato i Trattati, ha violato il compromesso di Edimburgo e ha violato il proprio regolamento.
<P>
(Reazioni diverse) Questa violazione del diritto è stata condannata dalla suprema istanza giudiziaria dell'Unione europea, la Corte di giustizia delle Comunità, alla quale i Trattati conferiscono la missione di sancire il diritto.
Per quanto ne so, il 1997 non si è ancora concluso.
Conseguentemente, è ancora possibile conformarsi a questa decisione.
E la questione è di sapere come, entro la fine del 1997...
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Presidente">
Onorevole Gollnisch, ha superato il minuto a sua disposizione e lei sa in ogni caso che la Corte di giustizia non si è pronunciata per il 1997.
Si è pronunciata per il 1996, è esattamente quello che ha fatto nella sua sentenza, che è sufficiente leggere.
<P>
Quindi, per il momento, non c'è alcuna decisione in merito al 1997.
La Corte è libera di prendere una decisione, e del resto è in corso una procedura.
Gli stati che avevano preso l'iniziativa di questa procedura sono assolutamente liberi di portarla avanti o, come spero, di sospenderla, vista l'impossibilità di tenere questa tornata.
Il nostro ruolo non è quello di avvelenare le cose, ma di cercare di calmarle. E' quello che questa Assemblea ha fatto questa mattina con la votazione alla quale ha appena proceduto.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Onorevoli colleghi, questa è una relazione davvero importantissima in quanto riguarda l'avvenire di un settore del futuro, ossia le telecomunicazioni.
Riguarda l'ordinamento dell'Organizzazione internazionale del commercio che per molti versi e specie nei settori per noi essenziali si rivela essere un nuovo governo mondiale.
<P>
La relazione evidenzia quali siano i problemi che ancora esistono sul percorso verso quel consenso di cui stiamo parlando; per esempio gli Stati Uniti si creano delle deroghe che però negano ad altri.
<P>
(Applausi, singole proteste) La relazione non ne trae alcuna conclusione, e visto che questa è l'ultima occasione per il Parlamento di esprimere un parere al riguardo, non chiederò che si adotti una procedura diversa da quella proposta.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Castellina">
Signor Presidente, prendo la parola solo per dire che non posso che condividere l'opinione dell'onorevole Wolf.
Desidero inoltre affermare che abbiamo dovuto accettare di votare questa relazione senza discussione a causa dell'enorme ritardo con cui il Consiglio ha deciso di passare la questione al Parlamento.
E questo avviene permanentemente!
Colgo quindi l'occasione per dire che così non siamo in condizioni di lavorare.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
Onorevole Castellina, prendo nota della sua osservazione di carattere generale.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
Signor Presidente, lei cita ogni volta il parere del relatore.
Vorrei ricordare a quest'ultimo che deve difendere il testo votato in commissione e non solo la lista socialista.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="FR" NAME="Presidente">
Onorevole Herman, questa è la regola.
Il relatore può avere anche opinioni personali, ma deve far sempre chiaramente capire che si tratta di una preferenza personale, e che la commissione ha votato diversamente.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, ho chiesto che sia presentata una dichiarazione relativa alla nostra votazione sul calendario.
Mi si informa che non è possibile presentare una dichiarazione di voto, e vorrei pregarla in primo luogo di spiegarmi perché non posso presentare una dichiarazione di voto, e, in secondo luogo, di darmi la possibilità di farlo.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
Onorevole Müller, mi spiace ma, per motivi procedurali, non posso permetterle di presentare alcuna dichiarazione di voto.
Non esiste un testo in base al quale formulare una dichiarazione di voto.
Inoltre, non è mai stato concesso nulla di simile.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, mi potrà allora dire in base a quale norma lei mi nega la possibilità di presentare una dichiarazione di voto?
Se mi dice che la procedura non lo permette, allora la pregherei di dirmi quale articolo del regolamento non permette la dichiarazione di voto!
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, non è mia intenzione farle perdere tempo.
Prendo atto di quello che lei mi dice, ma mi riservo di rivolgermi alla Commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità con la preghiera di fornirmi una spiegazione comprensibile in merito.
Secondo la mia interpretazione il paragrafo che lei mi ha appena letto significa che ho il diritto di presentare una dichiarazione di voto proprio perché abbiamo concluso la votazione finale.
Ma non desidero mettermi a discutere con lei ora.
Le sarei grato se si unisse a me magari nel richiedere un parere in merito alla Commissione per il regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente">
Onorevole Müller, non ho nulla in contrario a deferire la questione alla commissione per il regolamento, che ci potrà fornire un'interpretazione originale e che, se dovesse ritenere opportuna una rettifica al regolamento, potrebbe avanzare una proposta di modifica.
A mio giudizio, però, l'attuale formulazione dell'articolo 122 non consente una dichiarazione di voto non concernente una votazione finale.
Terrò presente la sua proposta, che però non condivido.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Questo significa che devo presentare la mia dichiarazione di voto ora?
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente">
No.
Acconsento al deferimento della questione alla commissione per il regolamento, che farà chiarezza e, eventualmente, proporrà una modifica dell'articolo.
<P>
Raccomandazione Kaklamanis (A4-0296/97)
<SPEAKER ID=64 NAME="Bernardini">
Dobbiamo pronunciarci, secondo la procedura del parere conforme, sull'accordo che unisce la nostra Unione con l'ex Repubblica iugoslava di Macedonia nell'ambito dei trasporti.
Si tratta, per la nostra Assemblea, di dare un segnale politico forte verso questo paese duramente toccato dalla situazione di guerra che ha regnato lungo la frontiera con la Bosnia.
<P>
Se diamo il nostro benestare, consentiremo il necessario sviluppo di infrastrutture stradali, ferroviarie e di trasporto combinato.
Il miglioramento dell'infrastruttura permetterà un transito migliore all'interno di questo paese, ma anche con la nostra Comunità.
<P>
L'Unione europea deve avere il suo ruolo nella ricostruzione di questa regione dell'Europa.
E l'avrà se diamo il nostro parere conforme, come ci viene proposto dal nostro relatore.
Questo consentirà la concessione di un coerente aiuto economico attraverso la BEI.
<P>
Mi associo alla richiesta del nostro collega e spero che la nostra Assemblea aderirà.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Eriksson e Sjöstedt">
Riteniamo che gli accordi tra paesi debbano reggersi sul rispetto reciproco e non, come in questi casi, sul fatto che una delle controparti venga costretta a modificare la propria costituzione e il proprio sistema fiscale in cambio di un accordo commerciale e di sussidi al sistema nazionale dei trasporti.
<P>
Riteniamo inoltre che l'Unione, quando sovvenziona investimenti nel settore dei trasporti, debba prestare più attenzione agli aspetti ambientali.
<P>
Ci asteniamo pertanto dal voto sul protocollo allegato agli accordi nel campo dei trasporti tra l'Unione europea e la Slovenia e, rispettivamente, l'ex repubblica jugoslava di Macedonia.
<P>
Raccomandazione Medina Ortega (A4-0319/97)
<SPEAKER ID=66 NAME="Ahlqvist, Andersson, Lööw, Theorin, Waidelich e Wibe">
Per riguardo verso i consumatori, appoggiamo l'emendamento 10 sulla protezione del modello.
Concedere a produttori terzi la possibilità di realizzare prodotti che fanno parte o che costituiscono un componente di un prodotto complesso contribuisce, mediante una maggiore concorrenza, alla discesa dei prezzi sul mercato.
Il livello dei prezzi è infatti un fattore essenziale per il consumatore.
E siamo del parere che non sia un elemento penalizzante per lo sviluppo industriale.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Cot">
La protezione giuridica dei disegni e dei modelli pone problemi giuridici delicati, ma anche problemi economici e politici di rilievo.
<P>
In prima lettura, il dibattito si è concentrato sulla questione della clausola di riparazione.
I nostri interlocutori del Consiglio e della Commissione sono stati d'accordo nell'affermare che questo era l'essenziale del progetto di direttiva.
Ora, in seconda lettura, ci viene proposto di adottare il progetto escludendo la questione della clausola di riparazione, divenuta secondaria per un abile gioco di prestigio.
<P>
Il Parlamento deve mettere la Commissione e il Consiglio di fronte alle loro responsabilità.
L'onorevole Medina ha proposto una soluzione di compromesso.
Se il Consiglio ne preferisce un'altra, che lo dica e noi esprimeremo il nostro parere.
La procedura di riconciliazione è fatta proprio per questo.
<P>
Tuttavia, per avviare la procedura di riconciliazione, è necessario riprendere gli emendamenti votati in prima lettura.
Ecco perché ho votato a favore delle proposte dell'onorevole Medina.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Nicholson">
I produttori di autoveicoli danno un importante contributo all'economia europea, non ultimo per il numero di persone occupate in questa industria in tutto il continente.
È comprensibile che sia per loro prioritario proteggere la propria posizione e che essi considerino la produzione di pezzi di ricambio come un elemento importante in tal senso.
<P>
Tuttavia, considerate le dimensioni dell'industria automobilistica in Europa, certo i produttori di auto dovrebbero riconoscere che è abbastanza grande per accogliere quelle piccole e medie imprese che forniscono anch'esse preziosi posti di lavoro nella produzione di pezzi di ricambio.
<P>
Visto il rilievo dato attualmente nell'UE allo sviluppo delle piccole e medie imprese, oltre che alla promozione di una migliore concorrenza, è deplorevole che il Consiglio assuma una posizione contraria a tale orientamento.
<P>
Nell'Irlanda del Nord esistono numerose piccole aziende che dipendono dal diritto di produrre pezzi di ricambio.
Queste imprese contribuiscono all'economia locale almeno nella stessa misura in cui i maggiori fabbricanti di auto contribuiscono alla più ampia economia europea.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Titley">
Oggi voterò a favore di questa relazione poiché mi sono impegnato a veder reintegrata la clausola di riparazione nella direttiva sui disegni.
Non sono il solo a volere questo.
Il governo britannico è ansioso di vedere ripristinata tale clausola.
In Gran Bretagna tra i fabbricanti originali di autoveicoli e il mercato dei pezzi di ricambio esiste un ampio accordo che accetta questa clausola come un compromesso accettabile.
<P>
La clausola di riparazione è simile a un classico compromesso in stile britannico.
I produttori di autoveicoli hanno il diritto di trarre profitto dai loro investimenti nella progettazione.
<P>
Anche i clienti hanno diritto a un facile accesso ai pezzi di ricambio e ai prezzi inferiori che derivano dalla concorrenza tra i fornitori di ricambi e i fabbricanti originali, a condizione che i primi corrispondano a questi ultimi un compenso ragionevole.
Sono sicuro che l'industria potrebbe raggiungere in merito un compromesso sensato.
Oggi, votando a favore della clausola di riparazione, possiamo esortare il Consiglio affinché consenta all'industria di procedere su questa via, tutelando gli interessi dei lavoratori e degli utenti del settore dei pezzi di ricambio.
<P>
In questo modo possiamo salvaguardare i posti di lavoro e creare una struttura di concorrenza della quale le imprese potranno avvantaggiarsi.
<P>
Prodotti trasformati a base di ortofrutticoli
<SPEAKER ID=70 NAME="Fabre-Aubrespy">
Nella sua proposta di modifica del regolamento, la Commissione europea propone di diminuire la quota di pomodori pelati interi conservati di 15.000 tonnellate e di aumentare, come controparte, della stessa quantità la sua quota "altri prodotti», al fine di tenere conto delle esigenze dell'industria francese di trasformazione.
<P>
Il nostro gruppo naturalmente ha votato senza riserve questa modifica del regolamento del Consiglio.
Vorrei precisare che questa modifica è il risultato del negoziato, svoltosi nella primavera scorsa, sul pacchetto-prezzi e che essa risponde alle richieste dell'allora ministro francese dell'agricoltura.
E' importante che il Parlamento adotti molto rapidamente questa modifica del regolamento, poiché la nostra industria di trasformazione ne ha bisogno per poter adattare la propria produzione in funzione dell'evoluzione del mercato.
<P>
Colgo l'occasione per ricordare le difficoltà che attraversano, già da molti anni, i produttori di pomodori francesi.
Il nostro gruppo aveva proposto a tempo debito alcuni emendamenti nell'ambito della riforma dell'OCM dei prodotti ortofrutticoli (relazione Arias Cañete).
Per la maggior parte, erano stati adottati in plenaria, ma purtroppo quelli relativi alla preferenza comunitaria non sono stati ripresi dalla Commissione.
<P>
Per concludere, vorrei ricordare che i produttori francesi hanno costi elevati e che la concorrenza proveniente da altri stati membri, ma anche da paesi terzi, è una concorrenza sleale, poiché i costi del lavoro e la fiscalità sono diversi, mentre i mercati sono sempre più globali.
E' necessario che la Commissione tenga conto di queste osservazioni, se intende mantenere una produzione ortofrutticola in tutte queste regioni.
<P>
Relazione Castellina (A4-0305/97)
<SPEAKER ID=71 NAME="Souchet">
<SPEAKER ID=72 NAME="van Dam">
E' positivo che dopo tre anni di negoziati quasi 70 paesi stipulino un accordo sulla liberalizzazione del mercato internazionale delle telecomunicazioni, soprattutto perché offre un quadro giuridico stabile per investimenti in tutto il mondo in questo settore.
Il principio della "nazione maggiormente privilegiata» e la composizione dei conflitti con l'OMC crea chiarezza per le imprese.
<P>
La conclusione può essere che l'accordo lasci solo vincitori.
Giustamente la relazione Castellina si caratterizza per un tono di critica positiva.
Abbiamo votato a favore della relazione e, di conseguenza, per il risultato dei negoziati.
In merito a tali risultati vanno formulate le seguenti osservazioni critiche:
<P>
1.Non ci sarà ancora una completa liberalizzazione in tutti i paesi.
In particolare, Usa e Giappone hanno imposto diverse deroghe, per cui la portata dell'accordo rimane incerta; inoltre esse creano il rischio di svantaggi per l'UE, che applica appieno l'accordo.
Perciò occorre vigilare adeguatamente sull'attuazione dell'accordo.2.E' incerto se l'accordo porterà ad un drastico calo delle tariffe telefoniche internazionali, che è prevedibile solo in paesi non-occidentali con un'azienda statale che ha il monopolio sul mercato delle telecomunicazioni.
Le tariffe negli USA sono già basse e il mercato UE sarà completamente liberalizzato a partire dal 1998.
Il consumatore non noterà grandi differenze dovute all'accordo internazionale sulle telecomunicazioni.3.Anche i vantaggi per i PVS vanno relativizzati.
Grazie al miglior quadro giuridico internazionale, quei paesi diverranno più interessanti per investimenti che stimolano la crescita economica e lo sviluppo tecnico.
Per, poiché questi paesi sono anche scarsamente sviluppati a livello di infrastrutture per le telecomunicazioni, si corre il rischio che, in caso di completa apertura del loro mercato delle telecomunicazioni, essi siano presi alla sprovvista e subiscano gravi danni.Infine non va trascurata l'importanza dell'accordo sull'occupazione.
Probabilmente aumenterà solo la domanda di impieghi estremamente qualificati.
Le categorie più basse del mercato del lavoro trarranno scarso beneficio dalla liberalizzazione del mercato delle telecomunicazioni.
Rimane perciò da vedere il contributo dell'accordo alla riduzione della disoccupazione.
<P>
Relazione Baldarelli (A4-0275/97)
<SPEAKER ID=73 NAME="Belleré">
La repubblica di Slovenia, dopo la caduta del muro di Berlino, è, con i suoi 2 milioni di abitanti e con i 20.250 km2 di superficie, fra le Repubbliche dell'Est che più si sono sviluppate economicamente e quella che per prima, con un referendum popolare, dichiarò la sua indipendenza il 25 giugno 1991.
<P>
Ha un'economia sana con un'inflazione che è stimata intorno al 6 percento.
La sua moneta, il talarar, può considerarsi una moneta europea tra le più pesanti.
<P>
La Slovenia ha presentato domanda di adesione all'Unione europea nel giugno del 1996.
La Commissione ha raccomandato di avviare negoziati per la sua adesione.
<P>
Già da tempo questo paese ha allacciato relazioni economiche e commerciali con l'UE concludendo un accordo di cooperazione economica e commerciale ed un accordo nel settore dei trasporti - sia autostradali che ferroviari - valido fino al 2003.
<P>
Non starò certo qui a ricordare quali siano le opere da costruire ed i servizi che servono di supporto.
Voglio invece sottolineare che la Slovenia si impegnerà ad investire 2, 2 miliardi di ecu del proprio bilancio, corrispondente al 2, 9 percento del PIL.
<P>
Concludo esprimendo a nome del mio gruppo, Alleanza Nazionale, il parere favorevole all'approvazione di questa proposta, concordando quindi con il relatore.
<P>
Relazione Tappin (A4-0309/97)
<SPEAKER ID=74 NAME="Andersson">
Ringrazio il relatore per l'ottimo lavoro svolto con la relazione su un tema tanto importante per l'Europa.
In occasione della preparazione di questa relazione avevo presentato una serie di emendamenti aggiuntivi nel parere della commissione per l'occupazione, che ha preso in esame i risvolti sociali e ambientali degli appalti pubblici.
<P>
Gli emendamenti aggiuntivi da me proposti non sono stati considerati sotto ogni punto di vista dalla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale.
Ritengo che le preoccupazioni di carattere sociale e ambientale dovrebbero essere tenute in maggiore considerazione nelle regole che presiedono agli appalti pubblici, e ritengo inoltre che l'attuale normativa sia poco chiara e non favorisca certo la coscienza ambientale.
In sede di voto, questa considerazione è stata determinante ai fini della mia posizione.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Blak">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore della relazione dell'onorevole Michael Tappin, che tratta del Libro verde della Commissione, che fa il punto sul settore degli appalti pubblici.
I socialdemocratici danesi sono d'accordo con la relazione in merito al fatto che gli appalti pubblici costituiscono un settore importante, ben l'11 % del PNL dell'UE.
La relazione constata - come il Libro verde - che ci sono ancora paesi che non rispettano le regole per gli appalti pubblici.
I socialdemocratici danesi sottolineano che una concorrenza libera e sana sul mercato degli appalti pubblici è necessaria per garantire un mercato interno efficiente a favore di tutti i cittadini dell'UE.
<P>
Niels Sindal, durante il dibattito, ha espresso un certo scetticismo in merito alla possibilità da parte della Commissione di infliggere pene pecuniarie con effetto retroattivo e sospendere l'appalto.
I socialdemocratici danesi ritengono che questa sia una questione di competenza dei tribunali nazionali.
La relazione sollecita i singoli stati membri ad attuare al più presto la legislazione europea già approvata in materia.
I socialdemocratici danesi aspettano con impazienza il prosieguo del dibattito nel settore degli appalti pubblici, che avrà luogo a seguito della pubblicazione del Libro verde della Commissione e della relazione ora adottata dal Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Blokland">
<SPEAKER ID=77 NAME="Cushnahan">
Accolgo con favore questa relazione.
In particolare appoggio la proposta di inserire in una lista nera le società coinvolte in cartelli e accordi per la fissazione dei prezzi.
<P>
Seppure la relazione si riferisca in modo specifico agli appalti pubblici, io vorrei richiamare l'attenzione della Commissione sul sospetto che esistano pratiche simili nelle imprese di lavorazione della carne in Irlanda.
Gli allevatori irlandesi di bovini hanno vissuto gravi problemi finanziari in conseguenza della crisi della ESB.
Poiché è stato loro precluso l'accesso sia a certi mercati europei sia a mercati di paesi terzi, non hanno potuto esportare la loro carne bovina come facevano in passato.
Questo li pone alla mercé di quanti dominano l'industria irlandese della carne.
<P>
Esorterei la Commissione a svolgere indagini in questo settore per verificare l'esistenza di eventuali illeciti e a prendere in tal caso immediati provvedimenti.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Lindqvist">
Il livello cui vengono banditi appalti pubblici in Europa dovrebbe essere il più possibile basso, per incoraggiare la produzione locale a soddisfazione delle esigenze locali e per stimolare l'imprenditoria sul piano locale.
<P>
Poiché sono stati approvati numerosi emendamenti che rispondono a preoccupazioni diverse da quelle meramente economiche, come nel caso dell'emendamento 6 sul rispetto dell'ambiente, ho votato a favore della relazione.
<P>
Relazione Bösch (A4-0287/97)
<SPEAKER ID=79 NAME="Ahlqvist, Theorin e Wibe">
Nutriamo una forte simpatia per l'ambizione del relatore di avere ragione delle frodi commesse all'interno dell'Unione.
Ma diversamente dal relatore, non riteniamo che ciò renda necessaria l'introduzione di un livello sovranazionale nella lotta alla frode e giudichiamo sufficiente l'intensificazione dell'impegno in materia a livello nazionale.
Siamo quindi contrari al carattere sovranazionale propugnato dal paragrafo 3, all'autorità giudiziaria europea indipendente di cui al paragrafo 11 e allo spazio penale unico evocato al paragrafo 17.
Poiché dunque il relatore chiede, con ciò, una giustizia sovranazionale, ci asteniamo dal voto finale.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Andersson, Lööw e Waidelich">
Ringraziamo il relatore per il suo documento, preparato con cura su un argomento tanto urgente.
Abbiamo votato a favore della relazione, ma riteniamo che le caratteristiche di un'autorità giudiziaria europea indipendente debbano essere stabilite nel seguito dei lavori.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi votano a favore della relazione dell'onorevole Bösch.
Le frodi ai danni del bilancio comunitario costituiscono un problema molto grave, che danneggia in misura più o meno elevata tutti i cittadini dell'Unione europea.
Non ci sono dubbi che queste frodi debbono essere combattute, e lo si può fare più efficacemente a livello comunitario.
Le riserve della Danimarca nei confronti della partecipazione ad una cooperazione giuridica a livello dell'UE impediscono tuttavia alla Danimarca di partecipare alle iniziative volte alla lotta alle frodi, come invita a fare la relazione, poiché non abbiamo votato a favore di tutte le parti della relazione.
<P>
Lindqvist (ELDR), Eriksson, Seppänen e Sjöstedt (GUE/NGL), Gahrton, Holm e Schörling (V), Bonde, Lis Jensen, Krarup e Sandbæk (I-EDN), per iscritto.
(DA) L'apertura costituisce l'arma migliore e meno costosa contro le frodi ai danni del bilancio comunitario.
Tutte le commissioni di controllo nei parlamenti nazionali e al Parlamento europeo, la Corte dei conti e gli organi di revisione nazionali devono avere accesso a qualsiasi allegato, nel quale siano stati utilizzati fondi dell'UE.
Al pubblico deve essere garantito l'accesso agli atti relativi all'impiego dei fondi (eventualmente cancellando i nomi prima della consegna).
In questo modo, il timore di essere scoperti limiterebbe drasticamente ed automaticamente le frodi, e non c'è bisogno di un apparato di controllo più grande e una maggiore competenza per l'UE per dare la caccia ai frodatori che, grazie all'attuale chiusura nell'UE, vengono invitati a frodare.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="van Dam">
Le frodi costituiscono un gran male che mette in pericolo l'UE, non solo per il danno finanziario, che probabilmente è di gran lunga superiore a 1, 3 miliardi di ecu. Inoltre le frodi danneggiano gravemente l'immagine che i cittadini europei hanno delle istituzioni europee.
Così come il relatore, sono preoccupato della relazione annua e del programma di lavoro della Commissione sulla lotta contro le frodi.
Condivido molte raccomandazioni della commissione per i bilanci, anche la creazione di un ente autonomo che vigili sul funzionamento delle istituzioni europee.
<P>
Prendo espressamente le distanze dall'idea che la frode possa essere combattuta efficacemente da un servizio investigativo europeo, sotto il controllo delle istituzioni europee.
Tale ente è in contrasto con il principio di sussidiarietà.
Giustizia e indagini (compreso il diritto penale) sono di responsabilità degli Stati membri.
<P>
Va riconosciuto che gli Stati membri dopo l'entrata in vigore del mercato interno hanno trascurato i loro servizi doganali.
Mentre gli scambi tra Stati membri sono cresciuti rapidamente, il personale e i fondi dei servizi doganali sono stati tagliati.
Inoltre la cooperazione tra tali servizi è insufficiente.
<P>
Ottimizzazione del funzionamento e cooperazione dei servizi investigativi nazionali offrono abbastanza opportunità per combattere le frodi a livello europeo.
Pur respingendo l'ente nazionale di investigazione, riteniamo la lotta contro le frodi tanto importante da appoggiare con forza la restante parte della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Presidente">
Il turno di votazione è chiuso.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.10, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Protezione degli sfollati
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Wiebenga (A4-0284/97), a nome della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, sulla proposta al Consiglio di un'azione comune ai sensi dell'articolo K.3 2 b) del Trattato sull'Unione europea in materia di protezione temporanea degli sfollati (COM(97)0093 - C4-0247/97-97/0081(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Wiebenga">
Signor Presidente, dopo la caduta del muro di Berlino, dopo la fine della guerra fredda, nel mondo sono scoppiate molte guerre e, in particolare, guerre civili.
Ogni settimana lo possiamo leggere nei giornali.
Si parla di rapporti instabili in un mondo turbolento e sappiamo che neanche l'Europa è risparmiata da guerre civili, ecc.; basta pensare alla Bosnia.
Tale inquietudine provoca importanti flussi di migrazione.
Nell'exJugoslavia si parla di due milioni di sfollati, mezzo milione dei quali si è rifugiato nell'UE.
Una simile quantità di persone non può essere accolta applicando le consuete procedure di asilo; eppure esse hanno bisogno di essere accolte.
<P>
Finora gli sfollati non sono stati accolti in misura equilibrata nell'Unione europea.
La Germania ha accolto moltissimi sfollati provenienti dalla Bosnia.
I Paesi Bassi e la Svezia hanno contribuito per la loro parte, ma, ad esempio, Francia, Regno Unito e Spagna non hanno praticamente fornito alcun apporto.
Ciò non è giusto, perché in questo momento, come sappiamo, i confini europei vengono eliminati per creare un unico spazio di diritto europeo e ciò dev'essere fatto solidalmente e congiuntamente: la politica d'immigrazione e d'asilo.
Ciò significa che una corretta distribuzione per paese e - io stesso preferisco dirlo - una corretta distribuzione delle responsabilità devono rappresentare il nucleo della politica europea in materia d'asilo e d'immigrazione.
L'azione comune, una specie di proposta di legge, costituisce un passo in tale direzione.
<P>
L'azione comune mira pure ad armonizzare sul piano europeo i diritti degli sfollati accolti nei vari Stati membri, perché finora sono in vigore normative differenti, orientate a livello nazionale.
Passo poi ai temi dell'alloggio, dell'istruzione, del lavoro, ecc. degli sfollati.
Sono ottimi elementi della proposta di legge, ma ci sono anche punti da criticare.
Cito ad esempio la durata della normativa per l'accoglienza di sfollati.
Quanto deve durare?
A tale riguardo, la proposta è vaga; in essa si legge che le procedure di asilo possono essere rimandate al massimo per cinque anni e poi i governi esaminano che fare.
Signor Presidente, in un mio emendamento, presentato e accolto in commissione e quindi inoltrato da quest'ultima, si afferma chiaramente che l'accoglienza degli sfollati non può mai protrarsi per più di cinque anni.
E' disumano far vivere nell'incertezza per più di cinque anni degli esseri umani.
Dopo cinque anni gli sfollati devono rientrare al paese di provenienza, qualora lì si possa parlare di un futuro sicuro e dignitoso, oppure devono ricevere un permesso di soggiorno permanente nel paese d'accoglienza, nell'Unione europea, con la possibilità di divenirne cittadini.
<P>
Un'altra fonte di preoccupazione legata all'azione comune è il tipo di processo decisionale; si propone di procedere a maggioranza consolidata a livello d'introduzione di disposizioni per l'accoglienza, e ciò è estremamente positivo.
Qual è il problema?
Vi sono - lo dico chiaramente - due emendamenti formulati dalla onorevole Palacio e da alcuni altri colleghi, gli emendamenti 39 e 40, che richiamano l'attenzione sul voto all'unanimità in questo settore e ciò significa il nuovo ricorso al diritto di veto.
Ai colleghi spagnoli dico: immaginate che tra breve in Marocco scoppi una guerra civile e che decine di migliaia, forse anche più, di marocchini giungano in Spagna e che la Spagna intenda introdurre una normativa per l'accoglienza degli sfollati nell'Unione europea ed esista la possibilità del diritto di veto.
Pensate sul serio che la Spagna possa trovare un accordo con quindici Ministri di grazia e giustizia?
Mai e poi mai.
Perciò lancio un appello al Parlamento affinché respinga in particolare gli emendamenti della onorevole Palacio che mirano a reintrodurre in questo settore il voto all'unanimità; naturalmente lancio tale appello anche al gruppo del partito popolare europeo.
<P>
Signor Presidente, concludo complimentandomi con la signora Commissario Gradin.
E' la prima volta che nel quadro di un'azione comune la Commissione europea è ricorsa al diritto d'iniziativa e che il Parlamento è stato coinvolto a pieno titolo!
Mi auguro che, modificando la proposta della Commissione europea, potremo limare e migliorare qualcosa, ma questo è il modo di agire.
Vorrei aggiungere, signora Commissario, continui così!
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="DE" NAME="Zimmermann">
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Signor Presidente, i numeri degli sfollati hanno registrato, negli ultimi anni, un aumento drammatico.
Siamo quindi molto lieti del fatto che la Commissione abbia preso un'iniziativa volta alla protezione temporanea di grandi masse di persone in fuga da determinate aree geografiche.
Si propone che il Consiglio stabilisca norme di protezione comuni ai sensi dell'articolo K3.
<P>
Negli ultimi anni abbiamo assistito a numerosi eventi catastrofici, quali l'emigrazione dalla Bosnia o la fuga dall'Albania.
Grazie, onorevole Zimmermann, per avere menzionato l'impegno della Svezia in materia, che è stato effettivamente notevole.
<P>
Quando, a poca distanza dall'Unione, grandi masse di persone iniziano a spostarsi a causa di catastrofi di vario genere, l'Unione ne viene necessariamente coinvolta.
I comuni valori fondamentali dell'Unione, un'Unione che si regge su un fondamento umanitario, esigono solidarietà verso chi fugge davanti a una catastrofe.
Ma la solidarietà presuppone provvedimenti presi nel quadro di una normativa accettata dai cittadini dell'Unione.
Oggi ogni paese fa da sé, ovvero alcuni paesi debbono fare i conti con le conseguenze del fenomeno da soli.
In un'Unione in cui vige la libera circolazione, ciò non è ammissibile.
Occorre aiutarsi vicendevolmente.
Ciò significa norme comuni, ma anche, in seguito, processi decisionali comuni una volta adottate queste norme, che non dovranno rispondere all'obiettivo di trasformare le persone protette in profughi permanenti, ma solo a dare loro lo stretto necessario, ossia una protezione per il periodo in cui non possono restare in patria.
<P>
Come evidenziato anche dalla Commissione, è importante che nei nostri paesi vengano create le condizioni per consentire a queste persone di mantenere sé stessi e i propri figli.
È infatti uno dei presupposti affinché gli sfollati vengano accolti bene in tutti i nostri paesi.
Si tratta di un settore che, d'ora in poi, il Consiglio dovrebbe valutare sotto un'ottica più in linea con i tempi, tenendo conto dell'emergere di un mercato del lavoro nuovo, che richiede più flessibilità.
<P>
Desidero concludere ringraziando la commissaria Gradin per questa iniziativa e anche per avere ascoltato il Parlamento.
È un'iniziativa essenziale per l'Unione, perché servirà a stabilire se, in situazioni difficili, noi siamo in grado di condividere le responsabilità.
Infatti, se falliremo in questo campo come potremo pensare di avere successo nel resto?
È quindi essenziale ascoltarsi vicendevolmente.
Sono argomenti delicati.
<P>
Il gruppo PPE ha, dal punto di vista politico, alcune osservazioni che ritiene centrali: ve ne ho esposte alcune.
Onorevole Zimmermann, e onorevole Wiebenga naturalmente, il gruppo PPE intende appoggiare la relazione.
La riteniamo infatti del tutto valida.
Desidero sottolineare in particolare l'eccellente esempio della Spagna, molto istruttivo, sul quale sono anch'io dello stesso avviso.
Per il gruppo del PPE, è comunque imprescindibile che alcuni dei nostri punti di vista più importanti vengano accettati.
Altrimenti ci vedremo costretti ad astenerci.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Caccavale">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ho apprezzato molto il lavoro svolto dall'onorevole Wiebenga, sempre molto attento a queste tematiche, e il mio gruppo sosterrà le posizioni generali assunte dal relatore.
Anche noi riteniamo molto seria la procedura intrapresa dalla Commissione, una procedura che coinvolge direttamente il Parlamento europeo.
Ciò costituisce un fatto molto importante, un rilevante progresso.
<P>
Il tema che ci vede impegnati oggi è, certo, un tema molto delicato.
D'altronde, le guerre, la fame, le carestie, le catastrofi, che sono storia ancora di questi giorni, fanno parte della storia che ha caratterizzato le migrazioni nel mondo, appartengono alla storia del mondo.
È chiaro, quindi, che non possiamo chiudere gli occhi di fronte a quanto accaduto negli ultimi anni, a quanto è accaduto nel corso della storia.
Di qui l'esigenza di dotarci di strumenti normativi più evoluti, più raffinati e di dare una connotazione a questa nuova, chiamiamola così, categoria, quella dei cosiddetti «sfollati»: una categoria che si distingue da quella dei rifugiati, dei richiedenti asilo; una categoria sulla quale, però, bisogna fare molta attenzione: non vorremmo infatti che questa categoria fosse stata creata, diciamo così, artificiosamente, in un certo qual modo per eludere un termine - che ho apprezzato molto nel discorso dell'onorevole Wiebenga - cioè il termine «responsabilità».
Su questo, in effetti, l'Europa ha oggi una grande responsabilità: la responsabilità di essere un faro, un punto di riferimento per tutti coloro che si trovano in condizioni disagiate, coloro che sono sottoposti a una particolare e temporanea condizione drammatica di vita.
Non possiamo dimenticare che l'Europa è un punto di riferimento, e quindi ha delle grandi responsabilità, degli oneri di solidarietà.
<P>
D'altro canto, dobbiamo vigilare a che il quadro normativo non rappresenti un ulteriore vincolo, un ulteriore laccio e lacciuolo all'opera di responsabilità, di solidarietà che l'Europa deve avere.
<P>
Sono quindi d'accordo con l'onorevole Wiebenga quando afferma che la maggioranza qualificata in questo caso è assolutamente indispensabile, che tornare indietro all'unanimità sarebbe un errore clamoroso.
È molto importante poi la questione della compensazione: compensazione significa che non è soltanto un paese membro ad assumersi la responsabilità eventuale dell'accoglimento di questi sfollati, ma che la responsabilità è comune ai 15 paesi dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signor Presidente, il gruppo dell'Alleanza radicale europea è raramente prodigo di complimenti, tuttavia, questa volta, credo occorra congratularsi molto calorosamente con l'autore di questa relazione.
Non si tratta di convenevoli, ma di vere congratulazioni per l'ottimo contenuto del testo.
<P>
Questa proposta relativa ad un'azione comune è esemplare a più di un titolo e si iscrive nel percorso del movimento per la costruzione europea che ci sta molto a cuore.
<P>
Innanzi tutto, crea una vera solidarietà tra i paesi dell'Unione, chiedendo una suddivisione degli oneri e delle responsabilità.
Non è irrilevante, in quest'occasione, sottolineare o ricordare tra le altre cose che, in occasione della guerra nella ex Iugoslavia, la Germania ha ricevuto varie centinaia di milioni di sfollati e che, senza che questo suoni come un rimprovero a qualcuno, i nostri amici britannici, per esempio, stanno per riceverne uno solo.
<P>
In secondo luogo, questa proposta tenta anche di armonizzare i testi legislativi e normativi che disciplinano la sorte degli sfollati.
E anche in questo caso ci dà la possibilità di confrontare i comportamenti degli stati e dei governi.
<P>
Infine, il Parlamento europeo viene informato o sollecitato - si sollecita il suo parere - sul comportamento da seguire.
E' una procedura che dovrebbe costituire la norma, ma che resta, purtroppo, un po' troppo rara.
L'interesse principale di questo documento è dato dal fatto che si concentra sulla persona umana direttamente minacciata dalla guerra e dalle sue conseguenze.
Insiste in particolare sui diritti minimi che i rifugiati o gli sfollati possono rivendicare, ossia un alloggio decente, l'istruzione, la protezione sociale, il diritto di esercitare un'attività e la mobilità all'interno dell'Unione.
<P>
A questo proposito, tuttavia, alcuni abusi devono invitarci a stare in guardia.
Penso in particolare agli elementi che alcuni emendamenti cercano di inserire limitando il diritto al ritorno, mentre questo diritto è assolutamente imprescindibile.
In secondo luogo, il relatore ha insistito in particolare - e a giusto titolo - sul ruolo preminente dell'Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati che alcuni degli emendamenti tentano di fare passare in secondo piano, mentre si tratta della struttura che ha assunto finora il massimo delle responsabilità e si è rivelata estremamente efficace.
<P>
Per quanto riguarda le esclusioni, il testo ne prevede naturalmente per i criminali di guerra e gli autori di crimini contro l'umanità.
In questo caso, penso che occorra ovviamente escluderli quando sia stata emessa una sentenza e sia stata dimostrata la loro colpevolezza, ma solo in questi casi.
<P>
In questa occasione, mi si permetta di ricordare la necessità di costituire rapidamente questa Corte di giustizia internazionale permanente in grado di emettere sentenze entro termini ragionevoli.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione del'onorevole Wibenga verte sull'accoglienza degli sfollati, ed in realtà sull'arrivo in massa di rifugiati nell'Unione europea.
Si fa finta di creare una sorta di diritto europeo che si imporrebbe agli stati membri e che stabilirebbe per loro l'obbligo di ricevere rifugiati politici che arrivino in massa da paesi non europei.
In realtà la relazione non si preoccupa del fatto che la frode al diritto di asilo costituisce uno dei principali metodi fraudolenti di immigrazione negli stati membri.
<P>
In secondo luogo, la relazione non permette di valutare le intenzione delle persone in questione.
Per essere concreto, perché, per esempio, i Tamil dello Sri Lanka, che fuggono da questo paese e dal conflitto che li oppone ai Cingalesi d'origine dovrebbero obbligatoriamente trovare asilo in Europa, mentre, dall'altra parte dello stretto di Colombo, esiste un potente stato federato dell'Unione indiana, il Tamil Nadu, che dovrebbe riceverli?
Perché gli algerini si precipiterebbero in Francia, mentre molti di loro hanno contribuito a cacciare la Francia con gli stessi metodi di assassinio praticati oggi nei loro confronti?
<P>
Se temiamo la situazione del Maghreb, allora ricorriamo piuttosto alla Lega Araba.
Oggi, nessuno capirebbe, signor Presidente, e concludo dicendo che nel mio paese, il regime riservato a questi sia più favorevole di quello riservato agli Harki, che sono del resto fuggiti dall'Algeria mettendo a rischio la loro vita, semplicemente perché si sentivano francesi.
Penso in particolare a coloro i cui figli hanno perso tutto e che si lasciano morire di fame, oggi, nel centro di Parigi.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="NL" NAME="d'Ancona">
Signor Presidente, come consueto, l'oratore che mi ha preceduto e che parla dall'altra parte del Parlamento, non si è preso neppure la briga di leggere la proposta della Commissione e gli emendamenti dell'onorevole Wiebenga.
Le sciocchezze che abbiamo sentito non hanno nulla a che fare con quanto scritto nella proposta.
Si tratta dell'afflusso, delle ondate massicce di persone come nel caso dell'ex-Jugoslavia.
Il lato positivo della proposta è che offre una protezione temporanea, ponendo un limite di tempo.
Ascolti, e forse dirà meno stupidaggini.
Secondo, caro collega: la proposta ribadisce che la tutela temporanea è uno strumento che non sostituisce, ma integra la convenzione sui rifugiati.
Terzo: essa lancia un appello a favore del burden sharing .
<P>
Ci auguriamo che i governi nazionali abbiamo anche un atteggiamento positivo nei confronti della protezione temporanea.
In particolare, spero che anche gli spiriti affini all'onorevole Wiebenga nel parlamento olandese condividano qui la sua opinione.
<P>
Le critiche dal nostro punto di vista riguardano due aspetti, direi di minore importanza.
Vogliamo che all'interno del sistema di protezione temporanea non sia previsto alcun pseudotrattato sui rifugiati e, di conseguenza, alcun nuovo statuto giuridico, alcuna disposizione burocratica come nell'ultima parte dell'emendamento 2 che noi del gruppo socialista respingiamo.
Lo stesso vale anche per la tutela temporale di cui all'emendamento 21.
Secondo noi, ciò crea inutili seccature e per di più noi del Parlamento europeo non veniamo consultati sulla protezione temporale.
Per il resto si tratta di un ottimo lavoro dell'onorevole Wiebenga, che merita tutto il nostro appoggio; inoltre, come ha già fatto il relatore, formulo i migliori complimenti alla signora Commissario Gradin per questa splendida forma di collaborazione.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="ES" NAME="De Esteban Martin">
Signor Presidente, signora Commissaria, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto congratularmi con l'onorevole Wiebenga per la sua relazione.
Sono molti gli aspetti rilevanti, ma mi limiterò ad alcuni paragrafi che mi sembra rivestano particolare interesse.
<P>
Uno dei punti principali è quello che riguarda l'articolo 10 dell'azione comune.
A mio avviso, l'articolo 10 nella sua redazione attuale è, dal punto di vista giuridico, incorretto.
Statuisce, letteralmente, la possibilità di rinviare l'esame della domanda di asilo, presentata ai sensi della Convenzione di Ginevra dal beneficiario di un regime di protezione temporanea, fino all'adozione da parte del Consiglio di una decisione sulla soppressione progressiva del regime di protezione temporanea.
Giuridicamente, l'esame di una domanda di asilo non può essere rinviato.
La procedura dovrà offrire a qualsiasi richiedente la possibilità di presentare quanto prima la sua domanda di asilo.
<P>
In realtà, questo articolo deve stabilire il trattamento da riservare agli sfollati che, oltre a ricevere una protezione umanitaria temporanea, presentano domanda di asilo.
Per questo motivo, vi chiedo di prestare particolare attenzione all'emendamento 37, presentato a nome del nostro gruppo, in cui si sostiene che il fatto di beneficiare di un regime di protezione temporanea potrà essere tenuto in considerazione al momento dell'esame di una domanda di asilo, senza che ciò, insisto, costituisca motivo di rifiuto della domanda o implichi un ritardo nella concessione che possa pregiudicare l'obiettivo ultimo della protezione.
Ritengo che altrimenti si comprometterebbe la protezione giuridica minima che deve essere concessa al richiedente l'asilo.
<P>
Per quanto riguarda l'articolo 11, è essenziale sottolineare l'importanza che riveste questo Parlamento nel contribuire a garantire un'applicazione uniforme dello stato di diritto in situazioni specifiche all'interno dell'Unione.
In questo senso, desidero richiamare la vostra attenzione, onorevoli colleghi, sul contenuto dell'emendamento 41, che prevede i motivi di rifiuto del beneficio di un regime di protezione temporanea.
<P>
Dobbiamo riconoscere che non possiamo sacralizzare il contenuto dei testi legislativi, in questo caso della Convenzione di Ginevra, dato che attraverso la giurisprudenza delle Corti internazionali e degli Stati membri, e le prassi costituzionali degli stessi, si interpretano le diverse fonti alle quali attingono i nostri ordinamenti giuridici, e l'evoluzione del diritto è, come ben sapete, un fatto costante.
<P>
Vi chiedo inoltre di prendere attentamente in considerazione l'approvazione degli emendamenti 39 e 40 sull'adozione all'unanimità da parte del Consiglio, alla luce della relazione del Parlamento europeo, delle misure di applicazione della presente azione comune.
<P>
Questa Assemblea ha sempre cercato di favorire il rafforzamento del ruolo del Parlamento e ritiene che la consultazione del Parlamento debba essere prevista anche tra le modalità di applicazione di questa azione.
Allo stesso modo (ed è questo il secondo aspetto di questi emendamenti), dobbiamo prevedere la decisione all'unanimità da parte del Consiglio, questo argomento a cui ha già fatto riferimento l'onorevole Wiebenga con il quale, mi dispiace ammetterlo, in questo caso non sono d'accordo.
<P>
Mi rendo conto che questa richiesta potrebbe suscitare disaccordo da parte di alcuni dei nostri colleghi.
Come è ben noto, peraltro, nessuna istituzione comunitaria può andare contro quanto stabilito dal nostro diritto originario o dal nostro acquis comunitario.
Occorre sottolineare che perfino il nuovo Trattato di Amsterdam mantiene l'unanimità in seno al Consiglio, per quanto riguarda la procedura in queste materie.
Per questo motivo, onorevole Wiebenga, il PPE spagnolo non ritirerà questi emendamenti.
<P>
Per quanto premesso, onorevoli colleghi, spero di ottenere il vostro appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei fare i complimenti all'onorevole Wiebenga.
Ho studiato questa relazione e non vedo alcuna ragione per introdurvi degli emendamenti.
Appoggio pienamente la sua posizione sull'argomento.
La relazione sulla protezione temporanea rappresenta il riconoscimento del desiderio esistente a livello dell'Unione europea di un'azione comune coordinata per affrontare le situazioni di improvvisi afflussi massicci di sfollati in conseguenza di un conflitto armato nei paesi di origine.
<P>
L'iniziativa prende le mosse dalle esperienze di conflitto nell'ex Iugoslavia e, più di recente, dalla situazione in Albania.
La questione è: l'Unione europea è in grado di trovare un modo flessibile, attraverso un'azione comune, di offrire una risposta coordinata ad eventuali situazioni future che potranno emergere laddove vi siano persone che necessitano temporaneamente di protezione internazionale?
<P>
Le persone che necessitano di tale azione temporanea non rispondono necessariamente alle condizioni per essere considerati rifugiati ai sensi della Convenzione di Ginevra.
La proposta è essenzialmente una risposta umanitaria alla necessità di offrire protezione di natura temporanea a gruppi numerosi di individui in fuga da un paese poiché le loro vite sono in immediato pericolo.
<P>
Il periodo di protezione temporanea è limitato al perdurare delle condizioni che nel paese di origine impediscono un ritorno in condizioni di sicurezza di quanti coinvolti nel conflitto.
È importante ricordare che non possiamo prevedere ora dove potrà scatenarsi il prossimo conflitto, né il numero di persone che si troveranno in immediato pericolo né le loro particolari condizioni.
Non esiste una situazione uguale a un'altra quando si tratta di sfollati.
Non esistono semplici formule matematiche che possano essere calcolate in anticipo.
<P>
I criteri da concordarsi devono quindi essere adattabili e flessibili.
Le domande di asilo devono essere esaminate senza indebiti ritardi.
Una delle caratteristiche fondamentali della protezione temporanea è che non si tratta di un diritto stabilito da uno strumento internazionale.
<P>
Come precisa la Commissione, l'azione comune proposta non intende introdurre un nuovo diritto alla protezione temporanea in aggiunta al diritto di asilo esistente.
Alcuni degli emendamenti presentati non facilitano il progresso di questa proposta che, voglio sottolineare, dovrebbe preparare la strada a una risposta umanitaria da attuare in situazioni future che potrebbero crearsi laddove si verificasse un afflusso massiccio di persone bisognose di protezione internazionale.
<P>
Infine, desidero complimentarmi con la Commissaria.
La conosco da molti anni.
Qualsiasi proposta da lei presentata a questa Assemblea avrebbe il mio completo sostegno e la mia piena fiducia perché mi fido totalmente della sua integrità in queste questioni.
Per questo mi congratulo con lei.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="DE" NAME="Sichrovsky">
Signor Presidente, probabilmente vi sono pochi argomenti di cui discutiamo che sul piano morale ed etico ci toccano tanto quanto la problematica degli sfollati.
Per questo mi pare particolarmente urgente trovare una soluzione che abbia il sostegno di una vasta maggioranza del Parlamento.
Ma proprio perché qui parliamo di responsabilità morale - e l'Europa ha una responsabilità storica molto particolare - crediamo che la ripartizione delle responsabilità di accoglienza degli sfollati non abbia trovato spazio sufficiente nella relazione.
<P>
Il problema degli sfollati non si risolve pagando e decidendo chi dovrà pagare; qui si tratta di fare in modo tale che l'Europa intera sia disposta a trovare una soluzione comune a questo problema.
<P>
Un altro problema - e qui concordiamo che si tratta di un problema particolare - è la questione della maggioranza qualificata.
La cosa può essere vista da angolazioni differenti, come il bicchier d'acqua mezzo pieno o mezzo vuoto.
Certo è che il diritto di veto rappresenta un problema con cui bisognerà fare i conti; d'altro canto però potrebbe anche rivelarsi positivo dichiararlo un problema comune dell'Europa, costringendoci tutti quanti a trovare una soluzione comune.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione dell'onorevole Wiebenga è eccellente, e contribuirà ad eliminare l'impotenza manifestata dagli Stati membri dell'Unione europea di fronte a improvvisi afflussi di sfollati dalle differenti regioni adiacenti l'Europa e dall'Europa stessa.
Negli ultimi anni abbiamo visto che l'Unione europea non è sempre stata in grado di risolvere in maniera soddisfacente i problemi che portano all'afflusso di rifugiati nell'Unione europea provenienti da paesi europei.
Tra l'altro non è stato possibile trovare una soluzione politica soddisfacente perché negli Stati membri dell'Unione europea esistono forze, presenti anche in questo Parlamento e che hanno chiesto la parola, che non fanno che aspettare quest'occasione per poter sfruttare l'afflusso di rifugiati nell'interesse della propria tattica politica.
<P>
L'estrema destra di quest'Aula ha avuto il coraggio fare un discorso come quello che abbiamo appena sentito fare all'onorevole Gollnisch.
Egli ha detto una frase che non posso non riprendere.
Onorevole Gollnisch, lei ha detto di chiedersi come mai gli algerini arrivano in gran numero in Francia.
E' questa una domanda che mi pongo pure io, visto che una volta arrivato l'algerino si trova di fronte lei.
Sono assolutamente convinto che quell'algerino se ne andrà subito in un altro paese.
La invito a pensare per un attimo alle cause di un tale afflusso di rifugiati dall'Algeria; certamente sarà da mettere in relazione con il fatto che l'industria degli armamenti del suo paese fino a pochi mesi fa ha fornito le armi alle opposte fazioni che contribuiscono a causare la fuga di queste persone.
<P>
Signor Presidente, l'onorevole Gollnisch mi ha appena dato del matto facendo un allusivo cenno con la mano.
Desidero che questo venga messo a verbale, poiché mi sento onorato dal fatto che un fascista mi definisca matto.
Questo non può che significare che io debba per forza essere un uomo politico serio.
<P>
All'onorevole Wiebenga desidero esprimere le mie congratulazioni per un punto in particolare.
Egli ha presentato delle proposte potenzialmente capaci di mettere i governi dell'Unione europea come pure le istituzioni dell'Unione europea, in particolare la Commissione, in condizione di fare ancora qualcosa in aggiunta a quello che è già stato fatto, e precisamente di realizzare la richiesta ripetutamente formulata da questo Parlamento di non considerare le nostre strategie per la soluzione di problemi politici da un punto di vista prettamente monetario ed economico, ma soprattutto anche da un punto di vista umanitario.
La relazione Wiebenga sarà certamente in grado di contribuirvi in maniera importante.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto complimentarmi con l'onorevole Wiebenga per l'eccellente relazione, che riteniamo fondata e stilata con grande cura.
Mi piace molto anche il fatto che non sia stato inserito alcun elemento drammatico.
Poco fa abbiamo sentito dall'estrema destra che probabilmente l'Europa sarà subissata da parigini affamati.
Penso che questo tipo di espressioni drammatiche sia del tutto fuori posto in questa sede.
Sono lieto che, pur trattando questo tema, l'onorevole Wiebenga abbia evitato di offrire la benché minima possibilità di sollevare sentimenti xenofobi; egli lo ha espressamente evitato e lo ritengo oltremodo importante, perché con gli sfollati e con le altre persone che entrano nei nostri paesi per necessità dobbiamo agire in modo da preservare la massima armonia sociale.
Perciò siamo contrari a qualsiasi forma di drammatizzazione del fenomeno a fini xenofobi.
Il dramma colpisce già coloro che cercano di entrare nei nostri paesi.
<P>
Essere sfollati è una cosa terribile; non lo sei certo per divertimento.
Gli sfollati sono, tra l'altro, una conseguenza della nostra politica estera o, per meglio dire, dell'assenza della nostra politica estera.
Devo dire che ci sono Stati membri che vorrebbero davvero una politica estera comune - ad essi non c'è nulla da rimproverare -, mentre quelli che non la vogliono, per cui attorno a noi si creano situazioni miserabili come quella in Bosnia-Erzegovina, hanno parecchio da rimproverarsi e non devono lamentarsi dell'afflusso di immigranti per necessità, in questo caso di sfollati.
<P>
Ci sono alcuni paesi che fanno davvero molto e sui quali viene costantemente scaricata ogni responsabilità.
Mi riferisco alla Germania, ma, in proporzione rispetto al numero di abitanti, cito il Lussemburgo. Ricordo anche Svezia, Austria, Paesi Bassi.
E con questi l'elenco dovrebbe essere completo.
E' perciò assai importante che in futuro tali responsabilità vengano distribuite equamente.
<P>
Desidero congratularmi con la signora Commissario per il fatto che ha fatto molto per realizzare finalmente la politica del terzo pilastro.
Ciò non deve degenerare in un gesto privo di forza che presenta quale caratteristica principale il saper sottrarsi ai miopi interessi dei Quindici, perché allora non si può più dire nulla.
Amsterdam mantiene le promesse per quanto concerne il terzo pilastro.
<P>
Voglio anche dire che è per tale ragione che la relazione contiene per noi democraticocristiani alcuni elementi fondamentali, che crediamo che debbano essere assolutamente mantenuti nella versione finale.
In primo luogo si tratta degli articoli sulla suddivisione delle responsabilità, introdotti dallo stesso onorevole Wiebenga, poi gli articoli sul consenso, vale a dire la decisione a maggioranza.
Perciò riteniamo che le proposte spagnole in questo comparto siano inaccettabili, perché in tal modo rinunciamo ad Amsterdam, un secondo punto di enorme rilievo.
<P>
Un terzo elemento importante sul quale abbiamo lottato è che il concetto di paesi sicuri deve continuare ad esistere.
Non riguarda tanto gli sfollati in quanto tali, ma il principio di paese sicuro che non è uno stupido principio da pilota automatico, ma lascia ampio spazio per una verifica individuale in quanto è certamente necessario che il principio di paese sicuro venga mantenuto.
<P>
Perciò desidero ribadire che il nostro gruppo apprezzerebbe se la relazione tagliasse il traguardo finale in buone condizioni, perché una relazione come questa merita una stragrande maggioranza.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzi tutto mi congratulo con l'onorevole Wiebenga per le critiche alla proposta di un'azione comune a favore della tutela temporanea degli sfollati.
Desidero sollevare alcune osservazioni.
E' positivo che per una protezione temporanea dei rifugiati vengano proposte disposizioni specifiche in caso di immigrazione massiccia.
In tale contesto è fondamentale armonizzare la normativa esistente, perché differisce su diversi elementi e queste differenze hanno terribili conseguenze per i rifugiati.
<P>
Giustamente l'onorevole Wiebenga riferisce che gli Stati membri devono far iniziare, valere e terminare contestualmente la tutela temporanea degli sfollati per evitare flussi di falsa migrazione e distribuire l'impegno in maniera proporzionata tra i diversi paesi.
Non deve accadere che in caso di un massiccio flusso migratorio uno Stato membro chiuda i propri confini, per cui gli sfollati sono costretti ad entrare illegalmente in uno stato limitrofo.
<P>
Il punto principale della proposta è però l'armonizzazione dei diritti fondamentali degli sfollati.
La proposta in esame consiste infatti, come ha detto il relatore, nel ripartire le responsabilità all'interno dell'Unione.
Un'idea assai valida dopo la stipula del Trattato di Amsterdam è data dalla possibilità di sfruttare le opportunità offerte dal terzo pilastro.
Sono davvero curiosa di vedere come agiranno gli Stati membri.
Signor Presidente, ad ogni modo l'orologio non deve essere riportato indietro verso un veto.
Mi associo pienamente a quanto affermato al proposito dal relatore.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="EN" NAME="Elliott">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei complimentarmi con l'onorevole Wiebenga per quella che è una relazione molto ben intenzionata e ben presentata.
Naturalmente presuppone la fondamentale approvazione delle proposte della Commissione.
<P>
È d'importanza vitale che prendiamo provvedimenti adeguati per i casi di afflusso massiccio di sfollati come quelli che abbiamo vissuto almeno una volta in questi ultimi anni.
Dobbiamo fare in modo che queste persone possano essere assistite in modo adeguato in termini di alloggio, cure mediche, istruzione per i bambini e così via.
Nel mio paese le disposizioni per queste persone esistono già e vengono applicate.
<P>
Tuttavia i deputati laburisti britannici hanno qualche perplessità di fronte alle proposte della Commissione nella loro forma attuale.
Mi risulta che tali proposte non hanno ricevuto dal Consiglio un'accoglienza del tutto positiva.
Io sospetto che dovremo ritornare su questo argomento, perché dubito che il Consiglio le accetti nella loro forma attuale.
A torto o a ragione, un certo numero di governi degli Stati membri ritiene che affrontare questa questione debba essere responsabilità dei singoli paesi piuttosto che una funzione comunitaria, in particolare per quel che riguarda la durata dell'assistenza agli sfollati.
<P>
Abbiamo particolari perplessità riguardo al modo di organizzare la condivisione degli oneri e alla flessibilità in relazione a questi problemi.
Fondamentalmente ci sembra che dovremmo essere in grado di affrontare i casi singolarmente e nel modo più sollecito possibile piuttosto che considerare tutti in blocco e dover quindi rimandare una decisione.
<P>
In conclusione, forse ci troveremo nella necessità di astenerci dal voto su questa relazione, a seconda di come saranno votati gli emendamenti; perciò ho voluto illustrare le nostre perplessità.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signor Presidente, signora Commissario, nel corso di questa discussione continuo a notare una confusione a livello concettuale.
Il problema non sono coloro che richiedono asilo secondo la convenzione di Ginevra.
E' vero che variano le procedure nelle varie nazioni, ma sono sempre procedure che già esistono.
Il problema non è nemmeno rappresentato dai lavoratori stranieri accolti, anch'essi secondo criteri che variano fortemente da Stato a Stato.
E' vero che questo comporta certi oneri, anche questi ripartiti in diversa maniera, ma il tutto è sempre regolato da normative nazionali.
<P>
Ciò che invece per noi rappresenta un problema e che richiede una soluzione è il problema degli sfollati.
E' un problema con il quale ci siamo dovuti confrontare per la prima volta, e in modo massiccio, con la crisi dei Balcani.
E' a questo problema che dobbiamo trovare delle soluzioni.
Si è infatti visto che alcuni Stati, quali ad esempio la Germania, l'Austria e alcuni altri, sono stati colpiti in modo massiccio, essenzialmente perché erano i più vicini alle zone colpite dalla crisi.
Se poi questo problema lo si aggiunge a quello già esistente, ovvero che questi Stati comunque avevano già accolto, in precedenza, molti stranieri e le loro famiglie provenienti da paesi terzi, dando loro un lavoro, allora ai problemi già esistenti, per l'integrazione, le scuole, gli alloggi eccetera, se ne sono aggiunti altri, per cui non è concepibile che si possa continuare in questo modo.
<P>
Abbiamo bisogno di soluzioni nuove perché questi Stati, cui è stata espressa stima a livello internazionale per l'accoglienza dei rifugiati, in futuro non possono sobbarcarsi eccessivi oneri. Per questo le proposte qui formulate le trovo buone.
Non possiamo fare a meno di una ripartizione degli oneri.
Ma dovrà pure essere una ripartizione delle responsabilità in termini di persone.
Ai paesi interessati non servono pagamenti compensativi, quel che ci vuole è una ripartizione delle responsabilità.
<P>
Vorrei fare andare più in là, però, dato che l'esperienza ci insegna che si verificano dei problemi, per esempio perché molti elementi criminali sfruttano questo afflusso di rifugiati, di displaced persons , di sfollati, arrivando e imperversando anch'essi nei vari paesi, con contrabbando di armi o traffico di stupefacenti o altro.
Qui urgono dei meccanismi per bloccare alla frontiera questi soggetti criminali.
Dovremo escludere che arrivino introducendo come motivo di esclusione e di rigetto anche l'indizio grave di aver commesso un reato.
<P>
Risulta inoltre problematico dover tutelare non solo la famiglia delle persone colpite, ma anche, come qui si propone, altri parenti esterni al nucleo familiare vero e proprio.
Questo porterebbe a situazioni insostenibili all'interno dei nostri Stati.
E' una proposta, questa, che non possiamo sostenere in questa forma.
Per quanto riguarda il resto, mi rallegro che ci stiamo adoperando per trovare delle normative che siano al servizio non solo dei paesi in questione, ma dell'Europa intera.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signora Commissario, abbiamo a più riprese parlato della ripartizione degli oneri e lei stessa ha avuto modo di dire a diversi ministri fra cui ad esempio al ministro degli interni bavarese Beckstein che lei ci tiene moltissimo a una ripartizione delle responsabilità.
E' per questo che sono dispiaciuto nel notare che nella sua proposta non si fa parola di una ripartizione degli oneri.
Mi rallegro che l'onorevole Wiebenga nella sua relazione abbia fatto una passo nella direzione giusta, specie se ci riuscirà di far approvare le proposte di emendamento dell'onorevole Nassauer, rigettando le altre.
Allora sì che potremo fare un passo nella direzione giusta.
<P>
Tuttavia credo che il problema vero e proprio della ripartizione degli oneri in termini di persone continuerà a restare insoluto, dato che qui essenzialmente non si tratta di un problema finanziario, ma di solidarietà comunitaria.
Una solidarietà che è dovuta in molti settori e che è ovviamente anche necessaria quando si tratta di accogliere sfollati e rifugiati - e questi non sono persone che chiedono asilo, come l'onorevole Pirker ha giustamente osservato; e anche qui certi Stati si trovano ad essere, in proporzione, estremamente colpiti.
<P>
Qui si tratta invece di una ripartizione della collocazione delle persone, dal momento che un afflusso puntuale troppo massiccio riduce il grado di accettazione di questi afflussi, con tutte le pericolose conseguenze psicologiche che ne derivano.
Per questo motivo abbiamo bisogno di un criterio di ripartizione fra gli Stati membri dell'Unione europea, come per esempio ce l'abbiamo in Germania col sistema della ripartizione fra i vari Länder .
Dato che questo aspetto nella proposta manca, mi pare che essa non risponda allo scopo prefisso e che quindi ne occorrerebbe un'altra.
<P>
Cercheremo di introdurre dei miglioramenti, ma ci preme che sia il Consiglio a realizzare nuovi miglioramenti, e in particolar modo ci preme che in un secondo momento sia trovata una soluzione adeguata a raggiungere gli scopi prefissi.
Per quel che concerne l'unanimità, credo che dovremmo fare nostro il compromesso di Amsterdam, gettando unanimemente le basi per una politica nuova, per poi, fra cinque anni, rispondere a maggioranza qualificata alle sfide della politica che si porranno allora.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Gradin">
Signor Presidente, il fenomeno degli sfollati è un fenomeno ricorrente.
Raramente si può prevedere dove e quando si verificherà, ma si può solo essere certi che si ripresenterà in continuazione.
<P>
Negli ultimi anni abbiamo vissuto un'ondata di profughi che ha portato quasi un milione di sfollati bisognosi di protezione a cercare un temporaneo rifugio in Europa.
Mi riferisco alla crisi bosniaca.
Il problema principale è consistito nel fatto che il numero di sfollati era talmente grande da portare all'orlo del collasso la nostra capacità di esaminare le domande d'asilo.
La maggior parte degli Stati membri ha pertanto deciso di rinviare temporaneamente l'esame delle richieste d'asilo, offrendo invece protezione temporanea.
In questo modo, un gran numero di persone ha potuto trovare la protezione necessaria.
Il problema è però che ciò è avvenuto senza alcun coordinamento o collaborazione tra Stati membri.
Come risultato, la politica attuata è stata molto diversa da un paese all'altro.
Per esempio, abbiamo visto come la possibilità di ottenere un permesso di soggiorno temporaneo venga offerta in momenti diversi.
Lo stesso avviene anche per la decisione di revoca della protezione.
In conseguenza di ciò, chi è in possesso di permessi di soggiorno temporanei prossimi alla scadenza ha iniziato a spostarsi in paesi in cui la possibilità di ottenere protezione temporanea è ancora in vigore.
<P>
Abbiamo inoltre potuto verificare che i diritti sociali di chi necessita di protezione variano molto da un paese all'altro.
In un paese gli sfollati possono lavorare, in un altro Stato devono invece attendere, mentre in un terzo sono tenuti a restare fuori dal mercato del lavoro.
Anche per quanto riguarda l'accesso all'alloggio, all'assistenza sanitaria, all'istruzione e ad altre prestazioni sociali, le differenze sono enormi.
Anche ciò rischia di innescare spostamenti di richiedenti asilo all'interno dell'Unione.
È quindi urgente che l'UE si doti di nuove basi per fronteggiare future crisi.
La necessità di dotarsi di norme migliori e di instaurare una più stretta cooperazione è evidente agli occhi del cittadino.
Ciò trova riscontro tanto nel Trattato di Maastricht, quanto, in misura ancor più ampia, nel nuovo Trattato di Amsterdam.
Il nostro compito è quello di verificare che tali obiettivi vengano realizzati.
<P>
Signor Presidente, la proposta della Commissione può essere ritenuta, sotto molti punti di vista, un compromesso.
Sappiamo infatti che vincoli storici e fattori geografici svolgono un ruolo determinante al momento di stabilire quali paesi debbano accogliere i richiedenti asilo provenienti da una certa zona o da una certa nazione.
La nostra proposta garantisce quindi al Consiglio dei Ministri una grande flessibilità: l'idea è che le decisioni vengano prese caso per caso.
Nel quadro della nostra proposta abbiamo ripreso anche l'idea di una ripartizione solidale dell'onere dell'asilo.
Si tratta di un argomento che impegna il Parlamento europeo ormai da qualche anno, come mostrato peraltro anche dalla discussione odierna.
Il nostro obiettivo è quello di dare al Consiglio lo spazio necessario per prendere, quando si verifica un'ondata di profughi, anche queste decisioni in merito all'onere.
Si può sempre discutere sulla sufficienza o meno di questa proposta.
È questo, forse, il punto più controverso, ampiamente discusso, a suo tempo, anche in seno alla Commissione.
È anche per questo che ho scelto, nel massimo grado possibile, di tenere conto dei risultati dei lunghi e frequenti negoziati al Consiglio su questo tema.
Mi sono sforzata di evitare che il contenuto della proposta su questo punto pregiudichi la possibilità di raggiungere un accordo sui permessi di soggiorno temporanei.
<P>
La Presidenza lussemburghese ha saputo finora condurre il negoziato in modo molto costruttivo.
La nostra proposta è stata inoltre analizzata al Consiglio informale di Lussemburgo del 9-10 ottobre.
In quell'occasione, ho avuto modo di ricordare al Consiglio quanto sia urgente raggiungere un risultato positivo.
Non possiamo sapere quando si verificherà la prossima ondata di sfollati.
Quindi, prima giungeremo a un risultato meglio sarà.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, proprio quest'ultima affermazione dell'onorevole Gollnisch non fa che confermare la mia impressione che esistono delle persone a cui bisogna perdonare tutto a causa delle loro deplorevoli condizioni.
L'onorevole Gollnisch è una di queste.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, ho chiesto la parola per un motivo diverso, ma mi si permetta di dire che respingo l'offesa rivolta ai genitori dell'onorevole Schultz e di tutti noi e protesto contro ogni forma di ipotesi di colpa collettiva!
Sono discorsi indegni di quest'Aula!
Lo dico come tedesco e come europeo.
<P>
Volevo però rivolgere una domanda alla signora Commissario, era per questo che avevo chiesto la parola, perché infatti non aveva assunto nessuna posizione al riguardo nella sua risposta.
Signora Commissario, volevo solo sapere per quale motivo lei non ha presentato al Consiglio nessuna proposta per la ripartizione degli oneri.
Forse perché già in sede di Commissione non ha raggiunto la maggioranza necessaria?
O forse era per obbedienza preventiva nei confronti del Consiglio?
La mia è una domanda concreta.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Gradin">
Signor Presidente, ho appunto detto che anche la Commissione affronta nella sua proposta la questione della ripartizione dell'onere, prevedendo per il Consiglio la possibilità di formulare proposte concrete in materia in una situazione come questa.
Si può certo discutere sul fatto che questa proposta sia o non sia sufficiente. Ma, nel testo, la proposta c'è .
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Cacao, cioccolato, caffè e cicoria
<SPEAKER ID=107 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Lannoye (A4-0310/97), a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulle proposte di direttiva del Parlamento e del Consiglio relative I. ai prodotti di cacao e di cioccolato destinati all'alimentazione umana (COM(95)0722 - C4-0303/96-96/0112(COD)) II. agli estratti di caffè e di cicoria (COM(95)0722 - C4-0304/96-96/0117(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Lannoye">
Signor Presidente, contrariamente alle apparenze, il dossier sul cioccolato non ha niente di frivolo.
<P>
Naturalmente il cioccolato è una frivolezza, ma una frivolezza che occupa un posto non trascurabile nella vita quotidiana di molti europei, che riguarda la cultura, la gastronomia, e aggiungerei, l'affettività.
Inoltre, il cacao, che è il prodotto di base del cioccolato, è una materia prima essenziale per molti paesi del sud, in particolare per i paesi dell'Africa occidentale e per il gruppo dei paesi ACP con in quali intratteniamo rapporti privilegiati.
Si tratta quindi, come credo sia chiaro nella testa di molti di noi, di un dossier politico bollente.
<P>
La proposta della Commissione è volta a modificare la direttiva del 1973 permettendo agli stati membri che lo desiderano di autorizzare i grassi vegetali di sostituzione del burro di cacao nella composizione del cioccolato fino al 5 % del peso totale.
È molto, perché il 5 % del peso totale può corrispondere fino a quasi il 30 % del peso del burro di cacao.
Questa proposta della Commissione fa dell'eccezione la regola.
Presenta numerosi punti deboli.
E ne citerò quattro.
<P>
Uno, non ci sono metodi di analisi, naturalmente affidabili e precisi, che permettano di quantificare la presenza di questi grassi vegetali nel cioccolato.
Due, la Commissione non propone alcuna limitazione per il tipo di grasso vegetale utilizzato.
Può trattarsi di qualunque grasso vegetale.
Tre, non ci sono valutazioni a priori degli effetti negativi dell'applicazione di questa direttiva per i produttori di cacao, in particolare i produttori ACP.
Quattro, la Commissione non prevede chiaramente una denominazione che permetta al consumatore di compiere una scelta informata, sulla base di informazioni concrete.
Parla di una menzione chiara, neutra ed obiettiva, e niente altro, e questo è molto vago.
<P>
La posizione della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, che qui rappresento, mi soddisfa solo in parte, e credo che soddisfi solo in parte molti colleghi.
Ricorderò le principali posizioni di questa commissione.
In primo luogo, condiziona l'entrata in vigore della direttiva all'esistenza di un metodo di analisi affidabile.
E' un punto molto positivo, visto che ho appena espresso una critica in merito.
Occorrerebbe un metodo di analisi affidabile perché la direttiva possa entrare in vigore.
In secondo luogo, la commissione per la protezione dell'ambiente ha adottato due considerando importanti volti a limitare l'uso di grassi vegetali prodotti con metodi artificiali, e faccio riferimento ai processi enzimatici.
Ma ha votato solo considerando e non articoli, il che dimostra palesemente una certa incoerenza.
In terzo luogo, propone una valutazione degli effetti sui paesi ACP, ma a posteriori, cosa quanto meno problematica.
Quarto, per quanto riguarda la denominazione, la commissione per la protezione dell'ambiente propone, e dobbiamo rispettare la decisione della maggioranza, di citare la presenza di grassi vegetali accanto all'elenco degli ingredienti, il che, secondo la mia interpretazione di relatore, mi sembra più restrittivo della proposta della Commissione.
<P>
Del resto, sono stati votati dei considerando che ricordano gli obblighi e gli impegni dell'Unione europea nei confronti dei paesi ACP e dei paesi in via di sviluppo, ma senza farli seguire da articoli.
Ecco alcuni fatti che conducono a molte conclusioni.
In primo luogo, occorre approvare 18 dei 21 emendamenti della commissione.
In quanto relatore, credo sia necessario sostenerli senza riserve.
D'altra parte, c'è qualche problema per tre degli emendamenti, in particolare i due emendamenti che riguardano l'etichettatura, la denominazione.
Questa non verrebbe modificata né migliorata, ma verrebbe addirittura limitata facendo semplicemente apparire una menzione speciale accanto all'elenco degli ingredienti.
Certi emendamenti presentati da più gruppi politici sono volti a correggere questa situazione.
Credo si debbano sostenere e in quanto relatore, mi prendo la libertà di farlo.
<P>
In secondo luogo, debbono essere votati alcuni emendamenti che introducono articoli corrispondenti ai considerando che sono stati votati, e questo è il meno che si possa fare.
<P>
Questo è quanto in merito alla sostanza, signor Presidente, e vorrei ora giungere alle conclusioni, che esprimerò sotto forma di due osservazioni.
Innanzi tutto, abbiamo votato, alcune settimane fa, la relazione dell'onorevole Martens sul Libro verde della Commissione relativo alle nostre relazioni con i paesi ACP.
Conteneva una frase, al punto 97, che diceva: "Il Parlamento ricorda la proposta negativa volta a modificare la direttiva cacao, adottata dalla Commissione, e questo illustra l'incoerenza della politica di sviluppo».
Si tratta quindi chiaramente di una critica molto netta ed unanime del Parlamento alla proposta della Commissione.
<P>
Seconda osservazione, sotto forma di appello: credo che l'Unione europea non goda, per il momento, di una buona immagine presso l'opinione pubblica.
Può forse permettersi di legiferare in un settore come questo, che riguarda l'alimentazione, annullando la diversità, non muovendosi palesemente nel senso di un miglioramento della qualità e aggredendo in modo molto determinato molti consumatori europei?
Credo che la risposta sia no, signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Happart">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in quanto relatore per parere della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, ho il dovere di informarvi che la maggioranza ha votato per portare al 5 % la percentuale di grassi vegetali diversi dal burro di cacao utilizzati per la produzione del cioccolato.
<P>
Alla luce di ciò, tengo a dirvi, a titolo personale, che non condivido per nulla questa opinione, per quattro ragioni fondamentali e di principio.
Se riconosco a tutti il diritto di avere gusti e tradizioni diversi dalle mie, allora queste persone hanno il dovere di accettarli consapevolmente.
Per me infatti il cioccolato è un prodotto alimentare, nel quale i grassi vegetali sono costituiti dal burro di cacao.
Sembra elementare, ma credo sia opportuno sottolinearlo.
<P>
I consumatori hanno diritto a questo prodotto con tutto quello che ha di meglio.
Qualsiasi modifica di questa composizione lascerebbe la porta aperta ai surrogati di ogni tipo, con conseguenze non necessariamente prive di rischi per la salute umana.
<P>
Infine, signor Presidente, onorevoli colleghi, sapete, come me, che per molti stati dall'economia debole, il cacao costituisce l'unica produzione esportata economicamente redditizia.
Ritengo che sarebbe inaccettabile per gli europei che parteciperanno la settimana prossima a Lomé, in Togo, alla riunione dell'assemblea paritetica ACP-UE, dover confermare la nostra incoerenza in termini di atteggiamenti e discorsi.
Prendiamo infatti accordi fastosi sulla carta, e nella pratica, diamo poi la precedenza ai ricchi finanzieri americani o ad altri che, per realizzare enormi profitti ispirandosi unicamente ai mercati e al commercio, non esitano a distruggere le economie e a calpestare i nostri impegni morali.
<P>
L'Africa è il complemento naturale dell'Europa.
Per due secoli, all'epoca delle colonie, l'abbiamo sfruttata o distrutta.
E' venuto il momento di rispettarla e di sviluppare un partenariato economico, solidale per i nostri due continenti, facendo resistenza alle lobby insidiose.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, di rado una proposta di direttiva ha creato tanti problemi come quella ora presentataci dalla Commissione.
Se poi rileviamo che la questione dorme da oltre 20 anni e che la Commissione ha già compiuto tre tentativi per trovare un compromesso accettabile, dobbiamo notare che quest'ultima si è semplicemente dimostrata incompetente.
Per quanto riguarda la commissione per lo sviluppo e la cooperazione, e io parlo qui in veste di suo relatore, essa ritiene che questa ennesima proposta della Commissione è inaccettabile.
Il Commissario Bangemann è libero di prendersela a male.
<P>
Quali sono le nostre critiche?
Le elenco di nuovo.
L'Unione europea viola con questa proposta i propri Trattati; nel Trattato di Roma, in quello di Maastricht, in quello di Amsterdam e in quello di Lomé è sancito che l'Unione europea deve migliorare la condizione dei PVS.
Ricordo solo uno degli articoli; ad esempio l'articolo 130, paragrafo 1 del Trattato di Maastricht afferma che la politica della Comunità nel campo della cooperazione per lo sviluppo è tesa allo sviluppo economico e sociale sostenibile dei PVS e, in particolare, di quelli più poveri, e all'integrazione armoniosa e graduale dei PVS nell'economia mondiale.
Ebbene, questa direttiva porterà ad un calo delle esportazioni da 60.000 a 200.000 tonnellate di cacao all'anno per più di dieci paesi del Terzo Mondo, con un enorme danno per milioni di piccoli coltivatori di cacao, che dipendono da questo prodotto.
<P>
La Commissione europea viola con questa direttiva anche l'accordo internazionale sul cacao, che obbliga la Commissione a promuovere la libera importazione del cacao per stabilizzare le entrate dei paesi produttori di cacao.
Perciò essa viola nuovamente i propri Trattati.
Infatti nel Trattato di Maastricht si stabilisce che la Comunità si attiene agli impegni e agli obiettivi sottoscritti nel quadro delle Nazioni Unite e di altre organizzazioni internazionali competenti.
La Commissione ci ha presentato una direttiva in cui si legge che nell'intera Unione è ammesso il 5 % di grassi alternativi, mentre non è possibile fissare con precisione il 5 %.
La Commissione ha avviato un'indagine per individuare migliori metodi di misurazione per rilevare il margine del 40 %.
Perché la Commissione non lo ha fatto nei 20 anni in cui lotta con questo problema?
<P>
La posizione della commissione per lo sviluppo e la cooperazione è chiara.
Riteniamo che nel cioccolato non vadano utilizzati grassi alternativi e che la Commissione debba ridurre nella direttiva il valore allo 0 % o ritirare la direttiva stessa.
Il danno nei PVS è sproporzionato al profitto sul mercato interno e al profitto dei consumatori.
L'unico a trarne beneficio - e dò ragione all'onorevole Happart - è la grande industria del cioccolato, ossia le grandi multinazionali, che risparmia 40 milioni di dollari all'anno.
<P>
Se nessuno dei nostri punti di vista riceverà l'appoggio della maggioranza, quale ultima risorsa - e lo sottolineo - voterò a favore degli emendamenti presentati dalla onorevole Thyssen, che chiede di ammettere quali grassi alternativi solo quelli tropicali e di permettere che la direttiva entri in vigore quando sarà chiaro che il 5 % può essere determinato con precisione.
Si tratta però dell'ultima spiaggia. In linea di massima rimango della mia opinione.
Il valore deve essere pari a zero, altrimenti la Commissione farà meglio a ritirare la proposta.
Si tratta davvero di una proposta indecente.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="NL" NAME="De Coene">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il dibattito sul cioccolato ha una forte carica emotiva e perciò ci allontana dai fatti concreti.
La Commissione europea ha formulato una proposta contenente due principi.
Primo: gli Stati membri decidono se usare altri grassi vegetali invece del burro di cacao.
Secondo: la libera circolazione dev'essere salvaguardata, ma con un'ulteriore esigenza relativa all'etichettatura sul cioccolato contenente grassi vegetali.
Due osservazioni: in che misura uno Stato membro potrà opporsi alla pressione della propria industria se questa subisce svantaggi a livello di competitività rispetto agli Stati membri dove i grassi vegetali sono tollerati?
Anche in questo caso la pressione economica sembra erodere il principio di proporzionalità.
<P>
Il requisito relativo all'etichettatura è estremamente vago.
La Commissione parla di un'indicazione chiara, neutrale ed oggettiva accanto all'elenco degli ingredienti.
Ma che cosa s'intende esattamente con ciò?
Tale obbligo di etichettatura non è in contrasto con la sentenza nella causa Béarnaise o con la direttiva sull'etichettatura?
Ho formulato questo interrogativo alla Commissione durante la sessione di settembre del Parlamento.
Ho ricevuto una risposta scritta ufficiale da parte della Commissione, che voglio citare.
In essa la Commissione afferma che la sentenza in questione, relativa alla causa Béarnaise, non è applicabile e che le direttive concernenti l'etichettatura non costituiscono affatto un ostacolo, anzi: l'articolo 6, paragrafo 6, della Direttiva 79/112 prevede esplicitamente la possibilità di questo tipo di misure.
La Commissione si richiama dunque all'articolo 6, paragrafo 6, della direttiva sull'etichettatura ed io, assieme ad alcuni colleghi. ho presentato due emendamenti che suonano identici. Mi sembra tra l'altro più che normale che la Commissione accetti tali emendamenti visto che diciamo esattamente la stessa cosa.
Posso ricevere dalla Commissione una risposta precisa al riguardo entro la conclusione della discussione?
Qual è il punto centrale?
Non si tratta di essere favorevoli o contrari all'uso di grassi vegetali dal momento che in sette Stati membri tale impiego - mi dispiace, ma è così - viene tollerato e accettato.
Si tratta naturalmente del modo in cui informarne i consumatori e mi stupisce che alcuni vogliono informarli, ma in misura limitata.
I sostenitori dei grassi vegetali dicono che i loro prodotti sono eccellenti.
Lo credo.
Perché allora temiamo d'informare i consumatori su un prodotto così buono?
C'è forse qualcosa da nascondere?
<P>
Un altro aspetto. La direttiva proposta parte dal principio che per lo stesso prodotto in tutta l'Unione dev'essere usata la stessa confezione.
Splendido principio!
Non permettiamo che per il cioccolato al latte per uso domestico venga fatta un'eccezione.
La commissione per la protezione dell'ambiente si è pronunciata a favore della coerenza.
Un unico sistema per tutti, erga omnes , senza deroghe.
<P>
Desidero concludere con un doppio appello alle delegazioni nazionali e ai gruppi.
Primo: smettiamola con la vergognosa e dannosa illustrazione di chi sia il miglior emendamento.
A prescindere da qualche dettaglio, assieme a molti altri vogliamo la stessa cosa: una migliore informazione del consumatore.
Abbiamo avanzato una proposta basandoci su quanto voleva la Commissione, vale a dire l'articolo 6, paragrafo 6, della direttiva sull'etichettatura.
Altri colleghi hanno presentato proposte valide.
Non si tratta dunque di chi presenti il migliore emendamento, ma di ottenere un'ampia maggioranza politica, in modo da poter influenzare il processo politico.
<P>
Secondo: diversi governi nazionali, molti partiti politici e molti deputati sono contrari in linea di principio all'uso di grassi vegetali.
Noi abbiamo fatto astrazione del nostro punto di vista.
Accettiamo le due normative, ma sulla base di chiare informazioni ai consumatori.
Possiamo chiedere che pure dall'altra parte si faccia un importante passo in avanti?
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, poche volte ho visto una proposta di direttiva che abbia suscitato tante emozioni, discussioni e lavoro da parte delle lobbies .
Penso persino di avervi dedicato nell'ultimo anno più energie di quante ne acquisti mangiando cioccolato per un intero anno.
Il dossier sul cioccolato è un'ottimo esempio del fatto che rimandare un problema non sempre offre la garanzia che sia trattato adeguatamente.
Signor Presidente, la posizione del PPE è stata chiara sin dall'inizio e continuiamo a mantenerla; ciò significa che vogliamo quanto segue: noi difendiamo il rispetto della sussidiarietà nel senso che, se gli Stati membri lo vogliono, devono poter decidere di vietare sul loro territorio la produzione di cioccolato contenente altri grassi.
<P>
Secondo: noi miriamo a limitare il tipo di grassi consentendo solo determinati grassi tropicali.
In relazione a gran parte della direttiva, la commissione per la protezione dell'ambiente appoggia la richiesta, ma ciò non accade - o meglio, non ancora - per quanto concerne la parte operativa. Infatti sono stati presentati emendamenti, anche da parte nostra, per cambiare la situazione e speriamo di ricevere il sostegno dei colleghi.
<P>
Signor Presidente, terzo: noi del PPE non accetteremo mai che sia varata una normativa, il cui rispetto non è controllabile.
Nella commissione per la protezione dell'ambiente avevamo già presentato un emendamento secondo cui per prima cosa dev'essere fissato un metodo d'analisi che consenta di determinare con sufficiente precisione se - e in che quantità - sono presenti altri grassi nel cioccolato e l'entrata in vigore della nuova direttiva deve dipendere da ciò.
L'emendamento è stato approvato a maggioranza e lo continuiamo ad appoggiare.
<P>
Quarto: continuiamo a combattere per trattare democraticamente le leggi.
Non accettiamo che la comitologia metta fuori gioco il Parlamento europeo se la direttiva deve essere nuovamente adeguata alle norme generali della politica in materia alimentare.
Il nostro emendamento teso a ridurre il campo d'applicazione della comitologia è stato approvato nella commissione.
Continuiamo naturalmente a difenderlo e a sostenerlo.
<P>
Quinto: nella commissione per la protezione dell'ambiente abbiamo chiesto uno studio a posteriori sull'impatto della direttiva sulle vendite di burro di cacao da parte dei PVS.
Una buona politica deve essere seguita; bisogna avere il coraggio di guardare le conseguenze del proprio comportamento in fase di voto e, ove necessario, dobbiamo adeguare la normativa ai risultati ottenuti.
Signor Presidente, anche a tale riguardo la commissione per la protezione dell'ambiente ha una buona posizione, che conserviamo.
<P>
Sesto e ultimo, ma di sicuro non meno importante, è l'aspetto concernente la preoccupazione per i consumatori.
I consumatori, che hanno diritto ad essere informati e a sapere che qualità viene loro offerta.
Vogliamo fornire loro delle garanzie per i loro diritti.
Non abbiamo mai approvato le proposte di modifica o d'integrazione della denominazione commerciale.
Durante l'esame della direttiva sull'etichettatura il PPE ha sempre lanciato appelli a favore di un'altra filosofia, di un'ampia applicazione alla lettera, ma anche nel rispetto dello spirito della relativa giurisprudenza, e manteniamo tale posizione.
Signor Presidente, ciò non significa che non vogliamo fornire informazioni al consumatore.
Abbiamo nuovamente discusso la questione, perché i nostri emendamenti a livello di etichettatura non sono stati approvati dalla commissione per la protezione dell'ambiente.
La questione è ritornata all'ordine del giorno nel nostro gruppo e gran parte del gruppo approva ora un nuovo emendamento, in cui chiediamo che venga indicato in maniera leggibile ed evidente, sempre sul davanti della confezione, che al prodotto sono stati aggiunti altri grassi vegetali.
Signor Presidente, con questa richiesta riteniamo di essere il più utili possibile al consumatore.
Gli alternativi affermano: lo facciamo con la denominazione del prodotto. Nel caso di questo prodotto significa che il consumatore deve cercare tra le lettere scritte in caratteri microscopici sul retro della confezione, perché è lì che è riportata la denominazione del prodotto ed essa può anche star là se al prodotto in questione, il cioccolato, vengono aggiunti altri grassi. a i consumatori dovranno esaminare le piccole lettere dorate sui lati della confezione per sapere se ci sono altri grassi vegetali.
Signor Presidente, la nostra proposta garantisce il davanti della confezione e penso che ciò offra le migliori garanzie.
<P>
Signor Presidente, un'ultima cosa.
Con tutti gli emendamenti, con tutti i tentativi che mi auguro intraprenderemo assieme non salviamo tutto, ma non c'erano alternative.
La questione doveva essere soppesata; secondo il nostro gruppo, il respingerla significava dar prova di incompetenza e irresponsabilità, perché si tratta della procedura di codecisione e quindi possiamo esprimere appieno la nostra competenza legislativa.
Signor Presidente, noi vogliamo esercitarla, diciamo "SI'» al 5 %, ma vogliamo tutte le garanzie per l'Africa e per i consumatori e di conseguenza agiremo e adegueremo in maniera coerente per un anno e mezzo il nostro comportamento in fase di voto.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signor Presidente, l'applicazione di norme e controlli qualitativi è un ingrediente essenziale del settore alimentare europeo e, dal punto di vista dei consumatori, dobbiamo essere vigili per garantire che tutti i prodotti alimentari soddisfino i più rigorosi requisiti di produzione e commercializzazione.
<P>
Tuttavia un eccesso di regolamentazione porta a una inutile oppressione del settore, che ha come risultato la mancanza di assortimento, e ignora la gamma di prodotti alimentari locali, regionali e nazionali, di elevata qualità.
<P>
Dal punto di vista irlandese, l'agricoltura e l'industria alimentare ad essa collegata rivestono un'importanza centrale per la nostra economia, e l'industria del cioccolato, argomento di questa discussione, ne costituisce una componente molto importante.
Il settore irlandese del cioccolato di qualità occupa 3000 persone e utilizza 50 milioni di galloni di latte e 40 tonnellate di zucchero irlandese.
Il cioccolato al latte irlandese - ero tentato di prendere un pezzo della tavoletta di cioccolato che era in mostra - è apprezzato come prodotto di qualità e offre un elevato grado di soddisfazione al consumatore.
<P>
Il settore agricolo-lattiero è d'importanza vitale per gli agricoltori irlandesi quanto quello del cacao per altri paesi produttori; non ho nessuna intenzione di minimizzare l'importanza del cacao per i paesi che dipendono da questo prodotto.
<P>
La proposta della Commissione di consentire l'impiego di grassi vegetali nella fabbricazione del cioccolato in misura non eccedente il 5 % è accettabile, così come la decisione della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori di autorizzare l'inserimento dei grassi vegetali nell'elenco degli ingredienti.
Questo esclude la necessità di mettere l'indicazione sulla parte anteriore della confezione.
La proposta della Commissione, che rende possibile la vendita di cioccolato contenente grassi vegetali in tutti i 15 Stati membri e non più soltanto nei 7 che attualmente la consentono, è a mio parere encomiabile, poiché si adopera per un corretto funzionamento del mercato interno.
<P>
Per le ragioni già esposte, e in particolare per la dipendenza dell'Irlanda dal settore agroalimentare, mi appello ai colleghi affinché appoggino la deroga esistente per l'Irlanda e il Regno Unito che autorizza l'uso della denominazione "cioccolato al latte» sui loro territori.
Chiederei agli Stati membri e ai presenti di acconsentire alla conferma di tale deroga.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, temo che stiamo cadendo in un dibattito dove ragione e principi universalmente accettati devono lasciare il passo all'emozione, agli interessi nazionali e anche a quelli personali.
A mio parere, l'armonizzazione della legislazione in materia di cioccolato deve mirare a due obiettivi principali. Primo: assoggettare produttori, importatori ed esportatori di cioccolato agli stessi diritti e doveri, per garantire pari opportunità sul mercato interno europeo.
Secondo: far beneficiare i consumatori dei vantaggi di un mercato interno offrendo loro la possibilità di scelta. Il gruppo liberale è perciò a favore, in primo luogo, di una completa armonizzazione e, in secondo, di una chiara etichettatura.
<P>
Per completa armonizzazione intendiamo che non solo la vendita, ma anche la produzione di cioccolato con grassi vegetali deve essere possibile in tutta l'Unione.
Se siamo sostenitori di un mercato interno, allora la logica stessa esige che permettiamo ovunque non solo la libera circolazione, ma anche la libera produzione.
Una normativa in cui gli Stati membri decidano in piena sovranità se ammettono l'uso di grassi vegetali nella loro produzione è insostenibile.
I grandi produttori possono delocalizzare i loro siti produttivi in altri paesi dove ciò sia ammesso e possono continuare a vendere la loro produzione con la stessa marca nei paesi in cui questo non sarebbe consentito.
I piccoli produttori di cioccolato che operano a livello locale sono invece limitati nelle loro possibilità di stabilimento e pertanto sono vittime di questa regolamentazione.
<P>
Passiamo ora all'etichettatura.
In un mercato libero non è certo compito del legislatore decidere quale ricetta dev'essere applicata dal produttore; a lui spetta esclusivamente il compito di far rispettare le quantità minime prescritte.
D'altro canto il consumatore deve poter scegliere, sulla base di una chiara etichettatura, il cioccolato che meglio risponde al suo gusto, alla sua tradizione e - perché no - alle sue preoccupazioni per i PVS.
I liberali intendono per "chiara» etichettatura un'indicazione uniforme ed evidente posta in un luogo stabilito, in particolare sulla parte superiore della confezione, ma che sia chiaramente distinguibile dall'elenco degli ingredienti e scritta in caratteri chiaramente leggibili.
<P>
Onorevoli colleghi, desidero esprimere ancora due osservazioni.
Il nostro gruppo si oppone all'idea di limitare i grassi vegetali a tre grassi tropicali.
Con una siffatta disposizione entro brevissimo tempo avremo problemi con l'OMC e quindi questa direttiva è da considerare come un bambino nato morto.
Secondo, non siamo neppure favorevoli agli emendamenti che fanno dipendere l'entrata in vigore di questa direttiva dal metodo d'indagine comunitario.
Al riguardo desidero richiamare l'attenzione dei colleghi sulla direttiva del 1989 in materia di controllo ufficiale sulle derrate alimentari, che fissa al riguardo norme uniformi.
Perciò presentiamo l'emendamento 54 che si riallaccia alla summenzionata direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, in sede di commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori abbiamo appoggiato la proposta dell'onorevole Lannoye perché ci è sembrata equilibrata.
Ci siamo trovati d'accordo sulla proposta dell'onorevole Lannoye perché ci sembrava rispettosa di determinati principi di cui si dovrebbe tenere conto nell'affrontare la revisione di questa direttiva.
<P>
Primo: un'etichettatura chiara e completa.
Come disposto dalla Direttiva 79/111, all'articolo 2, non si devono indurre in errore i consumatori.
Secondo: si deve tenere conto della riduzione al minimo delle ripercussioni a livello ecologico, sociale ed economico.
<P>
L'onorevole Lannoye ha inoltre tenuto conto della Convenzione con i paesi ACP e degli articoli 130 U e 130 V del Trattato, che sanciscono perfettamente il rispetto che deve mantenere l'Unione europea nei confronti dei paesi ACP, soprattutto di trenta o trentuno di essi, che sono produttori diretti di cacao.
<P>
Questo dibattito è la dimostrazione di quanto sia complesso questo tema e di come sia necessario operare una scelta per realizzare quanto sostenuto dall'onorevole Lannoye, tentare, cioè, di ridurre al minimo le ripercussioni economiche, ecologiche e sociali.
Questa mattina, durante il dibattito sullo stato dell'Unione, i leader dei due grandi gruppi di questa Assemblea hanno ricordato le nostre relazioni con i paesi ACP e la necessità di basarle su condizioni di scambio eque.
Se la direttiva sarà approvata nella versione proposta, la domanda di burro di cacao, in base a quanto affermato dalla Direzione Generale degli studi del Parlamento, potrebbe diminuire di 200.000 tonnellate, il che costituirebbe un grave danno economico per determinati paesi, soprattutto se consideriamo che esistono più di un milione e mezzo di agricoltori (piccoli agricoltori che, come ben dice l'onorevole Lannoye nella sua relazione, agiscono correttamente dal punto di vista ecologico, dato che utilizzano pochi prodotti chimici) che ne sarebbero terribilmente colpiti.
<P>
Esiste anche il problema dell'etichettatura: credo che l'opinione pubblica europea sia sensibilizzata.
Tutti ricordiamo il problema della mucca pazza sul quale la onorevole RothBehrendt presenterà una relazione a nome della commissione incaricata di seguirne l'evoluzione.
Questa sensibilizzazione fa sì che la popolazione europea esiga una informazione sempre più chiara su ciò che si accinge a consumare ed a spendere.
La onorevole Thyssen, mostrandoci la tavoletta di cioccolato, diceva che il fatto di indicare con chiarezza la presenza o meno di grassi vegetali nel cioccolato darà al consumatore la possibilità di scegliere.
In altre parole le esigenze sono: rispetto degli accordi con i paesi terzi, rispetto del consumatore, rispetto della legislazione dell'Unione europea.
<P>
È quanto propone l'onorevole Lannoye.
Speriamo che gli emendamenti presentati seguano il loro iter e che potremo votare a favore di questa proposta.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero innanzi tutto porgere il benvenuto al Ministro delle materie prime della Costa d'Avorio, signor Gauze, che ha trovato l'argomento tanto importante da partecipare al presente dibattito.
Primo: il nostro rappresentante nella commissione per la protezione dell'ambiente, onorevole Paul Lannoye, che è anche stato relatore di questa direttiva, ha dovuto rapidamente rilevare che non vi era alcuna possibilità di sostenere l'opzione zero in seno a questo Parlamento.
Per tale motivo abbiamo dovuto rinunciarvi in tutta fretta, sia pure con la morte nel cuore.
<P>
Secondo: non appena abbiamo notato che tale meta era irraggiungibile, ci siamo dedicati ad un'altra via: quella di lasciare al consumatore il compito di fissare il peso massimo; per far svolgere appieno il suo ruolo al consumatore, bisognava ancora modificare un po' il nome stesso del prodotto aggiungendovi qualcosa.
Questa tesi non è mai stata contraddetta all'interno della commissione per la protezione dell'ambiente, ma contro di essa sono stati successivamente presentati degli emendamenti per renderla impraticabile.
Continuiamo comunque a ritenerla importante ed è per tale motivo che abbiamo presentato un emendamento in cui viene nuovamente offerta questa opzione, dato che è la scelta migliore.
Non perché viene da noi, ma perché, se nella denominazione si indica "con l'aggiunta di altri grassi vegetali», tutti i consumatori lo vedono.
Gli esempi esposti dalla onorevole Thyssen con le confezioni riflettono l'attuale situazione, in cui sui nostri mercati è presente solo cioccolato genuino; pertanto Cote d'Or non ha bisogno di scriverlo a grandi lettere sul lato superiore dell'imballaggio.
Ciò parla da sé; è comprensibile persino per un bambino piccolo.
<P>
Terzo: pertanto è possibile, in base alla direttiva sull'etichettatura, intervenire sulla denominazione del prodotto e in questo senso dò piena ragione all'onorevole De Coene.
Per noi è quindi importante giungere alla soluzione migliore e conseguire la maggioranza attorno a tale scelta.
Quanto più elevata sarà tale maggioranza, tanto meglio per noi, e ci batteremo per ottenerla.
<P>
Quarto: è evidente che il progetto di proposta della Commissione, che non è stato migliorato dalla commissione per la protezione dell'ambiente, è in totale contrasto con gli obblighi che abbiamo assunto con la Convenzione di Lomé e anche con l'accordo internazionale sul cacao, nel quale, fra l'altro, l'UE si è impegnata a favore di una maggior riduzione del burro di cacao.
Pertanto è impossibile pretendere di garantire le esportazioni, soprattutto dei paesi africani, se si accetta un'indicazione molto vaga per il consumatore.
Perciò il risultato ottenuto dalla commissione per la protezione dell'ambiente consiste in un riferimento scritto a caratteri microscopici sul retro della confezione; la cosa migliore è modificare il nome stesso e, se ciò non fosse possibile, occorre cercare quale sia l'opzione migliore.
In primo luogo impegnamoci però a favore dell'opzione più valida.
<P>
Da ultimo, onorevole Maij-Weggen: considero la sua conclusione piuttosto incoerente.
Da un lato, Lei afferma giustamente che questa proposta non è valida e poi sostiene: appoggiamo però gli emendamenti della onorevole Thyssen.
Io non dico che essi non debbano, in nessuna circostanza, essere sostenuti, ma lancio un appello, ricordando che esistono possibilità di tutela più forti rispetto agli emendamenti della onorevole Thyssen e che essi devono in primo luogo venir collaudati a fondo.
Perciò, e queste sono le mie ultime osservazioni, se la onorevole Thyssen chiede uno studio sull'impatto nel 2002, è troppo tardi; anche il capo di gabinetto van Moreels mi ha detto che non serve, che è troppo tardi.
Uno studio d'impatto va fatto a priori .
<P>
Secondo: quando si tratta di dire che manca ancora lo strumento d'analisi, è utile che ciò venga approvato, perché ci consente di guadagnare tempo.
Ma tale guadagno di tempo ha senso soltanto se può essere abbinato ad una chiara informazione al consumatore, cosi che egli possa fare il confronto e ciò lo si può fare nel miglior modo aggiungendo un'integrazione al nome.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, la onorevole Aelvoet, che mi ha citato, non mi ha ben capito.
Posso sistemare la faccenda in due frasi.
Ho detto: se non vengono accettati né l'opzione zero - e a tale proposito sono stati presentati degli emendamenti - né il rinvio alla Commissione - e anche a questo riguardo sono stati formulati degli emendamenti -, allora gli emendamenti della onorevole Thyssen in uno scenario del peggior tipo sono sempre meglio che approvare il 5 %.
A mio giudizio, il relatore deve verificare alla fine qual è il risultato ottenuto e, se non è soddisfacente, deve rinviare la proposta alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente">
Grazie molte, onorevole Maij-Weggen.
Le ricordo però che un oratore è giustificato a prendere la parola due volte nel corso di una discussione solo in funzione di un punto non evaso dell'ordine del giorno.
Ne prendo comunque atto e la ringrazio per il suo intervento.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Il mio nome stato citato tre volte dalla onorevole Aelvoet, che afferma che quanto propongo non è conseguibile o non è corretto, perciò vorrei dire: prego la onorevole di leggere almeno una volta la direttiva sull'etichettatura.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Presidente">
Onorevole Thyssen, se ha qualcosa da dire le darò facoltà alla fine della discussione, non ora.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, non sapevo che la Commissaria fosse un'esperta di cioccolato, ma suppongo che oggi i suoi colleghi avessero altri impegni.
<P>
Onorevoli colleghi, signor Ministro delle Materie prime della Costa d'Avorio, non dobbiamo illuderci: questa discussione sul cioccolato è molto più importante di quanto non si possa credere di primo acchito.
Se il nostro Parlamento è oggi così diviso e se attorno a questo tema si scatenano tali passioni, non è perché si avvicinano le festività di fine anno, ma piuttosto perché ci stiamo occupando di un dossier fondamentale, dietro al quale si intravede chiaramente il rischio di una deriva del mercato interno.
Da questo punto di vista, è un peccato che il Commissario competente non sia presente, anche se sono lieto di averla qui tra di noi, signora Commissaria.
<P>
Perché, in fondo, di che cosa stiamo parlando?
Fin dal 1973, l'Unione europea ha adottato, nel settore del cioccolato, una legislazione che assolve perfettamente una duplice funzione: da una parte, la tutela del consumatore e dall'altra, la salvaguardia degli interessi dei paesi produttori.
Per venire incontro ad alcuni nuovi Stati membri, nonché rispettare le loro tradizioni nazionali, sono state concesse poi alcune deroghe.
Non si vede bene, d'altronde, come Bruxelles o Strasburgo avrebbero potuto imporre ai cittadini europei i loro gusti personali.
Ora, stando alla Commissione, la compresenza di questi due regimi non è accettabile in quanto non rispetterebbe le regole sacrosante del mercato interno.
Per questo motivo, essa ci propone oggi di generalizzare tali deroghe.
<P>
In realtà, con una simile virata a 360-, essa ci propone ancora una volta un'armonizzazione al ribasso.
Oggi posso semplicemente osservare che la Commissione sta tornando alla carica su questo dossier, mentre il Parlamento europeo, se non ricordo male, si era già esplicitamente opposto al suo primo tentativo.
Continuando così, acconsentiremo alla costruzione di un modello europeo privo di alcun sapore, a cominciare proprio dall'armonizzazione delle sue tradizioni alimentari.
E la cosa sarebbe del tutto insensata e terribilmente pericolosa.
<P>
Contrariamente a molti di voi, io non sono uno specialista del cioccolato, ma mi rendo conto, in questo caso, che la Commissione si appresta a generalizzare una prassi che, come essa stessa riconosce, nasconde numerosi rischi.
<P>
Per carità, quindi, cerchiamo di non seguire integralmente le proposte della Commissione!
Abbiamo presentato degli emendamenti - ed altri colleghi lo hanno fatto - che potrebbero dare alla relazione Lannoye una veste degna della tradizione del Parlamento.
Ritengo che tra le nostre priorità vi sia l'armonizzazione degli interessi dei nostri paesi, ma anche la tutela di quelli dei nostri partner, ovvero i paesi ACP.
Spero che il Parlamento sappia difendere tali priorità senza lasciarsi trascinare in un'armonizzazione soft , che rischierebbe di rivelarsi amara.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, la proposta della Commissione relativa al cacao, di cui stiamo discutendo, presenta evidentemente delle carenze su alcuni punti, che dobbiamo rettificare.
Solo allora la proposta potrà essere accettata anche dal mio gruppo.
<P>
La Commissione europea ha provato a risolvere nel modo più semplice i problemi esistenti sul mercato interno a livello di produzione e vendita, ossia concedendo a tutti la massima libertà possibile per la produzione di cioccolato; questo significa: piena libertà per tutti di poter utilizzare il 5 % di grassi sostitutivi.
Ciò sembra allettante, ma ignora il contrasto esistente da oltre 20 anni tra gli Stati membri sull'impiego di quei grassi.
Per noi, il presupposto è costituito dalla circostanza che il cioccolato puro non può contenere grassi sostitutivi; i consumatori residenti nella maggior parte dell'Unione sono abituati così e non è possibile cambiare tale consuetudine.
A questo si aggiunge il fatto che ciò può avere gravissime ripercussioni per i PVS produttori di cacao.
<P>
Conveniamo che sul mercato interno esiste una serie di effettivi problemi.
I produttori di cioccolato puro, esente da altri grassi, sono soggetti ad uno svantaggio a livello concorrenziale e il consumatore può essere tratto in inganno da una denominazione del prodotto che corrisponde alla sua esperienza.
Perciò occorre fare qualcosa.
<P>
Ritengo che si possa trovare un valido compromesso attraverso un'apposita indicazione sull'etichetta.
Si registra una chiara tendenza verso una maggiore maturità da parte dei consumatori, che vogliono sapere che cosa mangiano.
Per tale ragione, a mio parere, non ci può essere nulla contro la richiesta di garantire la massima chiarezza sugli ingredienti contenuti nel prodotto.
<P>
Inoltre non possiamo trascurare le conseguenze di un mutamento della composizione del cioccolato per i paesi produttori di cacao.
Già da anni osserviamo un aumento della domanda di cacao, ma un'improvvisa variazione del 5 %, senza alcun provvedimento complementare, potrebbe risultare disastrosa per alcuni paesi in via di sviluppo.
<P>
Perciò sottolineo ancora una volta che, a mio giudizio, l'etichetta è il luogo più indicato per risolvere questo annoso conflitto.
L'indicazione deve occupare un posto dominante sull'etichetta e quindi non deve comparire nelle microscopiche lettere in cui è scritto l'elenco degli ingredienti.
In tal caso si prenderebbe in giro la maggior parte della popolazione europea che consuma cioccolato.
Se la votazione sugli emendamenti prendesse comunque tale piega, il mio gruppo non potrebbe sostenere la risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, innanzitutto un «bravo» all'onorevole Lannoye.
L'elemento che caratterizza la proposta è dato dall'articolo 2 della direttiva oggi in discussione, in virtù del quale i paesi membri possono autorizzare l'aggiunta di grassi vegetali diversi dal burro di cacao.
Se venisse adottata la direttiva, questa obbligherebbe gli Stati membri a commercializzare sul loro territorio prodotti con grassi vegetali con la denominazione di cioccolato.
Conseguentemente si premierebbero i prodotti con grassi vegetali banalizzando così il prodotto superiore, che non sarebbe più cioccolato puro cacao, ma un prodotto più caro che rientrerebbe tra i prodotti di lusso.
<P>
Coscienti che, allo stato attuale delle conoscenze tecniche, la determinazione della proporzione di materie grasse vegetali nel cioccolato è difficoltosa e può farsi con un margine di errore al 40 percento, abbiamo presentato un emendamento che autorizza la sostituzione del burro di cacao con grassi vegetali fino al 5 percento del peso totale del prodotto finito, proprio per quantificare gli obblighi.
Le conseguenze socio-economiche della direttiva, poi, avrebbero un influsso negativo specialmente sui paesi produttori.
In Africa occidentale, ad esempio, la coltivazione del cacao interessa ben due milioni di agricoltori con un indotto sulle famiglie che porta ad oltre 11 milioni le persone coinvolte nelle sorti di questa coltura.
<P>
Anche i paesi ACP produttori - 31 su 70 - subirebbero l'impatto negativo di una direttiva che, secondo noi, avrebbe dovuto innanzitutto basarsi su un metodo di analisi sicuro nella determinazione dei grassi vegetali nel prodotto, avrebbe dovuto quantificare per tempo le conseguenze sul corso del mercato del cacao, e certamente soltanto in seguito sarebbe potuta essere efficace.
<P>
Le economie africana e caraibica, che si basano interamente sul reddito da cacao, subirebbero un tracollo e, aggiungeremmo, fame e disoccupazione nonché, certamente, emigrazione per quelle popolazioni che hanno fatto della coltura del cacao la loro principale forma di reddito.
Se prendiamo in considerazione gli sconvolgimenti politici ed economici che un'adozione troppo affrettata e lo studio superficiale della direttiva porterebbero, siamo del parere che tale direttiva dovrebbe essere respinta anche alla luce della lotta contro la povertà che l'Unione svolge nei paesi in via di sviluppo, nell'ottica di un loro inserimento graduato nell'economia mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signor Presidente, nulla di quello che dirò oggi riscuoterà molti consensi presso la grande alleanza di legittime preoccupazioni per il Terzo Mondo, di avversione per il mercato unico e di interessi economici mascherati da elevati principi che ha dominato questa discussione di oggi.
Vorrei soltanto dire due o tre cose ai relatori e poi ai deputati presenti in quest'Aula.
Il mio discorso è quello di qualcuno sinceramente preoccupato per il Terzo Mondo e influenzato emotivamente da alcuni degli attacchi sferrati contro quelli di noi che, si dà il caso, fanno il cioccolato in modo diverso e che lo fanno così da quando sono nato.
<P>
La prima cosa che vorrei dire ai relatori è che il tentativo della commissione per la protezione dell'ambiente di giungere a un compromesso era basato sulla necessità di trovare una via di mezzo tra quelle legittime preoccupazioni e le pressioni del mercato unico.
Se voleste solo una cosa e non l'altra, non sareste qui con noi.
Ma l'onorevole Lannoye non ha rappresentato fedelmente alcuni degli emendamenti, tra cui il n. 13, presentato a mio nome, e altri, mirati a imporre un'etichettatura corretta e di chiara lettura contenente tutte le informazioni che permettano al consumatore di sapere se si utilizzi o meno il burro di cacao.
<P>
La onorevole Maij-Weggen poi, a nome della sua commissione, ha detto che in realtà vorrebbero un contenuto dello zero per cento.
Vorrebbero che in nessun paese dell'Unione europea si utilizzassero i grassi vegetali.
Se questo non è possibile - ed evidentemente non lo è: persino l'onorevole Happart ha dovuto accettare, per quanto controvoglia, che la commissione per l'agricoltura fosse disposta ad accettare il 5 % di grassi vegetali per tutta l'Unione europea - la posizione di riserva va alla onorevole Thyssen, che ha già dato un altro piccolo morso al cioccolato di questo dibattito.
Lei vuole che adottiamo un metodo semplice e infallibile per il controllo del cioccolato, mai pensato fino ad ora.
Non si pensa mai a questo quando si addenta una pralina e si discute se il cioccolato è o meno adulterato nei suoi ingredienti.
Ora dobbiamo adottare un metodo infallibile per misurare tutti gli ingredienti.
<P>
Nella direttiva sul controllo è già previsto un modo per accertare che i fabbricanti siano obbligati a indicare tra gli ingredienti del cioccolato l'eventuale presenza del 5 % e da che cosa è costituita questa percentuale.
L'onorevole Happart si sbaglia quando dice che il cioccolato del tipo che abbiamo sempre prodotto è un surrogato del cioccolato.
È questo che vogliono veramente quando parlano di cambiare la denominazione.
Vogliono che il cioccolato come viene prodotto in sette Stati membri sia chiamato surrogato.
Ma non lo è, è cioccolato e fareste meglio a farci l'abitudine.
Nel mercato unico deve coesistere con altri prodotti e in modo conforme ai nostri obblighi internazionali.
<P>
Infine, riguardo al cioccolato al latte, la decisione di revocare le deroghe su questo prodotto non hanno nulla a che fare con questa discussione.
Qui si tratta di grassi animali aggiunti - una questione del tutto diversa.
Io non riesco a immaginare per il cioccolato prodotto con aggiunta di latte una descrizione più precisa di "cioccolato al latte».
Per tutte queste ragioni dovremmo appoggiare le proposte della commissione per la protezione dell'ambiente e la maggior parte di quello che la Commissione sta cercando di attuare.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="DE" NAME="Schnellhardt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il cioccolato è una dolce tentazione, per molti è un vizio, nell'Unione europea invece incendia gli animi.
Eppure il cioccolato non è che un modesto complemento dell'alimentazione umana.
Non c'è scritto da nessuna parte quanto salame va messo sulla pizza, o quante fragole ci vadano sulla crostata di fragole.
In quei casi basta l'indicazione degli ingredienti.
Ma nel caso del cioccolato si pretende altrimenti!
Due mercati in Europa che con accanimento difendono le loro posizioni, in parte perfino con mezzi sleali.
<P>
Il posto opportuno per la direttiva del cioccolato per la verità sarebbe la discarica dell'evoluzione europea.
Purtroppo ancora non ci siamo, ma prevedo che un giorno ci arriveremo.
Credo che la discussione abbia evidenziato una cosa, e cioè che sarà possibile ottenere una soluzione soddisfacente solo rispettando le diverse tradizioni.
Per farlo sarà determinante sposare questo rispetto reciproco con gli obiettivi del mercato unico e la tutela e l'informazione del consumatore europeo.
In questo dovremmo orientarci secondo il principio che oggi è la norma nel mercato unico, e cioè il reciproco riconoscimento di normative nazionali, per esempio quelle sulla composizione di prodotti alimentari.
<P>
E' un principio che funziona, e tra l'altro funziona anche perché esistono delle normative uniche europee sull'etichettatura che tutelano il consumatore e che rispondono al suo bisogno di informazioni.
Pertanto sarebbe un errore voler proibire in Europa gli ingredienti derivati da grassi vegetali diversi dal burro di cacao, come pure volerli rendere obbligatori in tutta l'Unione.
Non si potrebbe certo parlare di rispetto reciproco in questi casi.
<P>
Giusto invece è l'approccio di lasciare ai singoli Stati membri la decisione se autorizzare o meno l'uso di altri grassi vegetali, permettendone però il commercio.
In quel caso però è anche giusto fornire al consumatore informazioni sulla composizione chiare, univoche e facilmente riconoscibili.
Sono state presentate delle proposte di emendamento che rispondono a questa esigenza e che mirano a una soluzione veramente europea, creando cioè una direttiva che garantisca il rispetto reciproco delle diverse tradizioni.
Vorrei invitare tutti i colleghi di sostenere questo approccio.
<P>
In particolare va evitato che una normativa unilaterale in materia di etichettatura non restringa l'uso del termine "cioccolato» ad una parte soltanto della produzione europea, o che risultino sfalsate le denominazioni commerciali.
In occasione dell'ultima modifica della direttiva sull'etichettatura questo Parlamento ha combattuto strenuamente con il Consiglio dei Ministri per evitare norme di etichettature che avrebbero causato discriminazioni e distorsioni della concorrenza.
Ora ci daremmo la zappa sui piedi se volessimo chiedere e autorizzare proprio questo nel caso del cioccolato.
<P>
A questo riguardo desidero sottolineare ancora una volta che l'approccio in parola sarebbe comunque un compromesso, che però sta a metà strada fra tutte le altre soluzioni possibili.
Dobbiamo renderci conto che la decisione della Commissione e della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori in fondo rappresenta la giusta via.
Approfittiamo di quest'occasione per provare che ragioniamo in termini europei e che non perseguiamo interessi nazionali!
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="FR" NAME="Nordmann">
Signor Presidente, vorrei sinceramente congratularmi con l'onorevole Lannoye per la qualità della sua relazione.
Ho dei buoni motivi per farlo in quanto, ormai dodici anni fa, mi ero trovato nella sua stessa situazione, avendo dovuto riferire del primo tentativo della Commissione.
<P>
Oggi, proprio come dodici anni fa, la musica non è cambiata.
La posta in gioco è la stessa, e il dossier non ha registrato progressi.
La proposta della Commissione è inutile, pericolosa e brutta.
E' inutile, in quanto lo status quo consente oggi a chiunque di consumare il cioccolato che preferisce.
E' pericolosa, in quanto mette seriamente in discussione la qualità delle nostre relazioni e del nostro contributo nei confronti di alcuni paesi in via di sviluppo.
E' brutta, in quanto è stata preparata male, e in quanto non dispone di un valido supporto tecnico.
<P>
Non intendo ritornare sui vari aspetti del problema.
Vorrei soltanto attirare la vostra attenzione, signor Presidente, sulla questione del controllo relativamente alla soglia massima del 5 % di materie grasse vegetali di sostituzione.
Non esiste a tutt'oggi una tecnica che consenta non di rilevare, bensì di quantificare tali grassi vegetali di sostituzione.
Dodici anni fa, la Commissione affermava: "Tali metodi verranno messi a punto», ed oggi la sentiamo ripetere la stessa identica frase.
La situazione quindi non è cambiata, e non si sono fatti progressi.
<P>
Interrogato dalla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, il funzionario della Commissione ci ha ripetutamente ricordato che erano stati compiuti dei progressi, ma non è stato in grado di citarne nemmeno uno.
Il che evidenzia, detto per inciso, la dipendenza della Commissione, in fase di stesura di questo documento, rispetto ad alcuni gruppi di pressione.
<P>
Una direttiva così mediocre, così mal preparata - mi chiedo - potremo mai emendarla?
Lo spero, ma ne dubito.
Se non potremo emendarla, signor Presidente, dovremo avere il coraggio di respingerla.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi">
Signor Presidente, vi è sicuramente qualcosa di culturale, di affettivo nel cioccolato, ma pur senza essere uno specialista, mi permetterei di parlare anche di gusto.
Gli intenditori lo sanno: per essere buono, il cioccolato deve essere prodotto con il burro di cacao.
L'aggiunta di qualsiasi altro grasso ne deteriora il gusto, ed è quindi per tutelarne la qualità che la direttiva del 1973 prevedeva il divieto di utilizzo di grassi vegetali diversi dal burro di cacao nella fabbricazione del cioccolato.
Questa regola veniva in origine rispettata dai sei paesi fondatori della Comunità.
<P>
In occasione del primo ampliamento della Comunità, i nuovi Stati membri hanno potuto beneficiare di una deroga con la quale veniva autorizzato l'impiego di grassi vegetali in misura non eccedente il 5 % del peso totale del cioccolato.
Si veniva così ad aprire una falla.
Attualmente, sette Stati membri si avvalgono di tale deroga, mentre in altri otto permane il divieto iniziale.
Su pressione delle multinazionali del cioccolato, la Commissione ha adottato, il 17 aprile 1996, un progetto di direttiva in cui, in nome della libertà di circolazione delle merci, viene lasciata ai singoli Stati membri la facoltà di autorizzare l'aggiunta di grassi vegetali.
Con questa direttiva, la falla si fa ancora più grande: la sua applicazione avrebbe infatti, come tutti sanno, notevoli ripercussioni sia sulla qualità del cioccolato sia sul reddito dei paesi ACP che producono cacao.
<P>
Per quanto riguarda la qualità del prodotto, si produrrebbe un effetto di livellamento verso il basso, con l'aggiunta di altri grassi vegetali, anche di sintesi.
Inoltre, non esiste alcuna tecnica precisa e di facile applicazione che consenta di rilevare la quantità di materia grassa contenuta nel cioccolato.
<P>
In quanto ai paesi in via di sviluppo produttori di cacao, essi subirebbero una notevole riduzione dei loro redditi - pari a 300 milioni di dollari - a causa sia di una perdita di sbocchi che di un abbassamento dei prezzi.
<P>
Questa direttiva costituisce anche una trasgressione dell'Unione europea agli impegni presi nell'ambito dell'accordo internazionale sul cacao.
<P>
Mi compiaccio del fatto che la commissione per lo sviluppo e la cooperazione abbia respinto la proposta di direttiva.
Ciò che non ha fatto, purtroppo, la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori.
Ho inteso bene le argomentazioni addotte dall'onorevole Lannoye, ma con l'adozione di emendamenti alla direttiva, ci si addentra in un ingranaggio pericoloso che equivale, di fatto, ad accettarla.
Anche qualora venissero apportate alcune modifiche, va ricordato che queste verterebbero essenzialmente sulla forma.
<P>
In nome della tutela della qualità del cioccolato e degli interessi dei paesi ACP produttori di cacao, sono favorevole a respingere tale direttiva con l'obiettivo di mandare un segnale forte al Consiglio.
Se quest'ultimo vuole davvero un'armonizzazione a livello europeo, che vieti allora in tutta l'Unione l'aggiunta di grassi diversi dal burro di cacao, senza concedere agli Stati membri possibilità di deroga.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la proposta della Commissione è un attacco rivolto a tutti quelli che amano il cioccolato e che vogliono che il cioccolato resti cioccolato.
Non vogliono un surrogato di cioccolato, ma genuino cioccolato fatto con burro di cacao.
Ma il cioccolato fatto con i grassi sintetici quali i semi di soia o l'olio di colza non resterebbe solo sul gozzo ai buongustai; l'autorizzazione di questi surrogati avrebbe delle ripercussioni disastrose anche per i paesi in via di sviluppo che vedrebbero crollare la richiesta.
<P>
Per di più rappresenterebbe anche una chiara violazione dell'accordo sul cacao in cui già nel 1973 l'Unione si era impegnata a promuovere il consumo di cacao.
I produttori di quei paesi coltivano il cacao nella speranza che l'accordo venga rispettato.
Circa un decimo della produzione globale di semi di cacao resterebbe senza compratori.
<P>
Il Parlamento europeo deve impegnarsi a favore di una chiara contrassegnazione.
I membri della commissione per la protezione dell'ambiente si sono limitati a chiedere che i grassi vegetali contenuti nel cioccolato siano riportati fra gli ingredienti, eppure sappiamo bene che solo il 4 percento dei consumatori legge la parte stampata in piccolo.
<P>
Siamo dell'opinione che spetti al consumatore maturo decidere.
Nella nostra proposta di emendamento pertanto chiediamo che il prodotto sia provvisto di un'indicazione grande e ben visibile per permettere al consumatore di decidere.
Tutte le altre soluzioni per noi sarebbero inaccettabili, per esempio se la contrassegnazione si limitasse a un'indicazione stampata in caratteri piccoli fra gli ingredienti.
Rifiutiamo inoltre l'aggiunta di sostanze chimiche o prodotte per manipolazione genetica.
Sappiamo bene che il cioccolato è un surrogato di droga, ma non vogliamo che contenga surrogati.
<P>
Il Parlamento europeo ora è chiamato a non piegarsi di fronte all'industria produttrice di grassi surrogati; al contrario, deve impegnarsi a favore della genuinità del cioccolato.
E' questa la posizione che il Parlamento europeo deve assumere!
L'armonizzazione è importante, ma deve andare nella direzione giusta.
Invece di usare surrogati di scarsa qualità e rassegnarsi ad un ulteriore indebitamento dei paesi in via di sviluppo è necessario mantenere in essere criteri di alta qualità e l'importazione di cacao.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi esprimerò con la massima sincerità: sono personalmente - così come il mio gruppo, d'altronde - assolutamente contrario alla proposta di direttiva che ci è stata sottoposta, ed in particolare all'articolo 2.
Il mio punto di vista vi sembrerà forse eccessivamente semplice, ma ritengo che il cioccolato debba essere prodotto con il cacao, e che qualsiasi altro prodotto ottenuto a partire da altri ingredienti debba semplicemente chiamarsi con un altro nome.
<P>
(Applausi ) Per difendere la direttiva, l'onorevole Schnellhardt ci ha detto - in maniera abbastanza curiosa - che nessuno pretende di sapere quante fragole vi sono su di una torta alle fragole.
E' vero, ma vorrei rispondergli, in maniera altrettanto semplice, che se nel fare la torta si usano le prugne, non si tratta più di una torta alle fragole, bensì - appunto - di una torta alle prugne.
Saremmo forse disposti a considerare vino una bevanda ottenuta a partire dal succo di mele, oppure a chiamare burro una sorta di margarina?
La risposta è sicuramente no, e faremmo bene!
Abbiamo accettato di considerare alla stregua di vacche animali strani, gonfiati con gli ormoni e nutriti con carcasse di pecore morte: ebbene, abbiamo visto qual è stato il risultato!
Benché sicuramente meno grave, il dossier che ci viene sottoposto oggi è comunque serio - come ha avuto modo di ricordare il nostro relatore - e ormai tutto è stato detto a proposito degli aspetti tecnici nonché commerciali di tale questione.
<P>
Vorrei quindi affrontare la problematica da un punto di vista generale.
Mi chiedo: l'Unione europea è forse un supermercato dove prevale la legge del massimo profitto e del minimo costo di produzione, oppure non è piuttosto una costruzione politica, fondata essenzialmente sui valori della solidarietà, della qualità e della lealtà?
<P>
La solidarietà nei confronti dei paesi produttori di cacao che abbiamo incoraggiato in tale speculazione, vuol dire perlomeno non adottare una legislazione che contribuirebbe a mandarli in rovina.
<P>
La qualità che dobbiamo promuovere, è proprio quella dei prodotti che contribuiscono, con la loro specificità, le loro qualità intrinseche e il significato culturale connesso al loro utilizzo, ad un'alimentazione che sappia riconciliare l'uomo con la parte migliore di sé, anche se stiamo parlando soltanto di cioccolato.
Per quel che mi riguarda, la lotta della qualità opposta alla quantità è una delle battaglie che la civiltà dell'uomo conduce contro la barbarie industriale e produttivista.
<P>
La lealtà, inoltre, consiste - al di là del semplice liberalismo e delle regole di mercato - ad informare correttamente i consumatori, in quanto anche cittadini, su quanto viene loro offerto.
Il nostro sforzo di integrazione deve tradursi, secondo il pensiero degli europei, in un costante miglioramento, anziché in un peggioramento della qualità di vita.
Se armonizzazione deve essere, che sia almeno armonizzazione dall'alto, a cominciare dalle esigenze superiori, e non dal basso: i nostri concittadini si opporrebbero ad una Europa così concepita.
<P>
E' questo il motivo, signor Presidente, per il quale sono contrario, assieme al gruppo dell'Alleanza radicale europea, ad un simile progetto e per cui sostengo gli emendamenti che ad esso radicalmente si oppongono.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, mentre oggi discutiamo del cioccolato, assistiamo a disaccordi nazionali, dovuti al fatto che abbiamo tradizioni e regole diverse relative ai grassi vegetali che si possono utilizzare nella produzione del cioccolato.
Le regole di sette paesi hanno tenuto conto dei paesi produttori di cacao.
Le regole di otto paesi hanno garantito alle donne dei paesi più poveri come il Burkina Faso e il Mali, un'esportazione di noci di karité pari al 20 % del loro prodotto nazionale.
Personalmente ritengo che avremmo potuto continuare a vivere con questa distorsione delle condizioni concorrenziali per la produzione del cioccolato e avremmo potuto concentrarci sulla definizione delle regole di etichettatura in questa direttiva.
<P>
Detto questo, vorrei congratularmi con l'onorevole Paul Lannoye per il lavoro dedicato ad ottenere, in una materia semplice ma al tempo stesso complessa, un compromesso che trovo in molti punti ragionevole.
Occorre sottolineare che quello che i consumatori in alcuni paesi membri hanno sempre chiamato cioccolato, deve continuare a servirsi di questa definizione, e che attraverso l'etichettatura, è necessario indicare quali grassi vegetali vengono utilizzati.
Trovo logico che l'etichettatura sia in relazione all'elenco degli ingredienti, come è stato approvato dalla commissione per la protezione dell'ambiente.
Tuttavia, la cosa per me fondamentale è che adottiamo gli emendamenti che vietano l'uso di metodi sintetici per la produzione di grassi vegetali.
In questo modo, i paesi in via di sviluppo hanno la certezza di poter continuare ad esportare i prodotti che producono secondo metodi naturali.
Se questi emendamenti non vengono adottati, sarà assolutamente inaccettabile approvare l'aggiunta di altri grassi vegetali diversi dal burro di cacao, e lo dico come danese.
<P>
Questo riguarda anche l'emendamento che vieta gli OGM.
Il regolamento Novel Food infatti disciplina unicamente l'etichettatura, mentre quello di cui hanno bisogno i paesi in via di sviluppo è una divieto assoluto di produzione.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="FR" NAME="Le Gallou">
Signor Presidente, l'Europa si occupa di tutto, e oggi quindi anche di cioccolato.
La dittatura del mercato unico porta inevitabilmente alla dittatura di una regolamentazione unica.
Passi, quindi, la regolamentazione sul cioccolato, ma che almeno questa rispetti i principi fondamentali, quali una corretta informazione del consumatore, la diversità e qualità dei prodotti, nonché gli interessi delle imprese nazionali.
Ora, non mi sembra sia esattamente questo il senso delle proposte che ci vengono dalle autorità europee e attraverso alcuni emendamenti.
<P>
No, non si può parlare di corretta informazione del consumatore quando per cioccolato si intende un prodotto che contiene grassi vegetali diversi dal cacao, sapendo in particolare quanto sarà difficile determinare concretamente le percentuali dei diversi oli contenuti nel prodotto.
<P>
No, non si può parlare di diversità e di qualità dei prodotti quando ci si permette di vendere come cioccolato un prodotto grasso a base di karitè o di olio di palma, o persino di soia o di colza.
Ciò vorrebbe dire andare verso una standardizzazione ed una banalizzazione delle abitudini alimentari, verso una perdita dei gusti e dei sapori, verso una sorta di anglosassonizzazione della gastronomia.
E mi rivolgo qui agli ambasciatori del cioccolato e del gusto presenti oggi in tribuna.
<P>
No, non si rispettano gli interessi europei, e nemmeno quelli di alcuni paesi amici con cui cooperiamo, come la Costa d'Avorio, quando ci si presta al gioco delle grandi multinazionali e si spiana la strada all'introduzione della soia americana nella composizione di prodotti dolciari la cui unica parentela con il cioccolato finirebbe con l'essere, a quel punto, il termine stesso.
<P>
In questa vicenda la Commissione di Bruxelles si sta comportando male.
Si sta comportando proprio come temeva, un tempo, il generale de Gaulle, ovvero come una commissione del Congresso degli Stati Uniti d'America.
Noi siamo contrari ad una standardizzazione del mondo all'americana, contrari alla difesa degli interessi delle multinazionali.
I deputati del Fronte nazionale voteranno quindi contro questo progetto di direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt">
Signor Presidente, mi consenta di ricordare che qui stiamo parlando della legislazione in materia di prodotti alimentari nell'Unione europea, la quale, come tutta la legislazione in genere, è soggetta al principio dell'armonizzazione.
Infatti tutti coloro che desiderano vendere i loro prodotti vogliono la libera circolazione delle merci.
Fra questi, tra l'altro, c'è anche la Francia quando si tratta di vendere prodotti francesi, ma è un aspetto di cui spesso ci si dimentica in certe discussioni.
<P>
Se abbiamo una libera circolazione di merci e vogliamo garantirla, e questo lo vogliamo tutti, allora dovranno essere rispettati certi requisiti.
Per noi è sempre stato un requisito che all'interno dell'Unione europea i prodotti e gli ingredienti fossero sicuri dal punto di vista della salute.
E' sempre stato questo il principio fondamentale della nostra legislazione in materia di generi alimentari.
Contrariamente a molti che hanno preso la parola oggi, sono otto anni che seguo ogni singola proposta in materia di legislazione sui generi alimentari, e ogni volta mi trovo a dire la stessa cosa: gli ingredienti devono essere sicuri dal punto di vista della salute, non devono comportare rischi di allergie, non devono essere cancerogeni, devono avere le caratteristiche che permettono alle persone di consumarli senza ammalarsi.
Penso che su questo siamo tutti d'accordo.
<P>
Eppure nella discussione oggi è stato detto che ci sono degli ingredienti la cui qualità sarebbe inferiore a quella di altri ingredienti, e vorrei proprio sapere perché.
Ammiro il coraggio - e se fossi maligna direi l'arroganza - di quelli che credono che ci sia del cioccolato buono e del cioccolato cattivo.
Coloro ai quali piace il cioccolato svizzero - e io sono un'esperta di tutti i tipi di cioccolato esistenti al mondo - rimangono molto sorpresi quando scoprono che contiene grassi vegetali.
Lo stesso dicasi per altri tipi di cioccolato.
Anch'io ho un mio cioccolato preferito, come ce l'abbiamo tutti.
E non m'importa niente se contiene grassi vegetali o no.
E' questione di gusti, e lo stesso vale per tutti gli altri.
Credere che il cioccolato inglese o quello svedese sia un surrogato di cioccolato perché contiene grassi vegetali - e sottolineo, grassi vegetali - significa essere arroganti nei confronti di tutta la popolazione in quei paesi che conosce questo cioccolato e a cui piace.
<P>
Credevo che l'atteggiamento del Parlamento europeo fosse quello di sostenere e promuovere la maturità dei cittadini europei; lo sento infatti dire spesso.
Se così è, allora ci resta da decidere una cosa sola: qual è la percentuale d'ingrediente ammessa per un prodotto affinché il prodotto stesso possa ancora essere denominato tale?
Facciamo così nel caso del paté specificando quanto fegato deve contenere, o se possa magari contenere proteina di soia; lo facciamo per il vino e per tutti gli altri prodotti.
E tutti quelli di voi che oggi hanno preso la parola saranno certamente dalla mia parte quando prossimamente parleremo di tutela del consumatore e informazione, ad esempio per i vini, l'etichettatura eccetera.
Ma ne riparleremo in altro luogo.
<P>
Vediamo di non illuderci: qui stiamo parlando di concorrenza e denaro!
Si tratta di interessi economici, nient'altro.
Chi asserisce che la questione verta sulla degradazione di un prodotto non dice la verità.
Le formulazioni e composizioni non si modificano a volontà.
Una cosa è certa: il consumatore va informato, e concordo pienamente con la onorevole Thyssen e tutti gli altri.
Se però pensiamo che la lista degli ingredienti non sia sufficiente, allora vorrei invitarvi a mettere a punto una diversa normativa in materia di informazione del consumatore anche per i coloranti e tutti gli altri additivi.
Sono convinta che la lista degli ingredienti di un prodotto debba indicare quello che nel prodotto è contenuto.
Questo vale per il burro di cacao come per il cacao in polvere e per i grassi vegetali diversi dal burro di cacao.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="ES" NAME="Valverde López">
Signor Presidente, nel corso di questo dibattito si sono ripetute molte cose.
<P>
In molti siamo d'accordo sulla relazione presentata dall'onorevole Lannoye e su alcune esigenze fondamentali.
Non è male che, uno dopo l'altro, vari rappresentanti di partiti politici, con sensibilità diverse, stiano ripetendo alla Commissione una idea fondamentale.
In questo caso, signora Commissaria, non ci preoccupa solo il tema dell'ordinamento e dell'armonizzazione della norma tecnica relativa al cioccolato bensì, e molto seriamente, la mentalità o la logica che sta spingendo la Commissione a presentare questa proposta, dato che proprio alcuni anni fa questo Parlamento l'ha respinta in toto.
<P>
La Commissione dovrà pertanto spiegare a questo Parlamento che cosa la spinge a presentare questa proposta che va contro gli interessi dei consumatori, che colpisce gravemente l'economia di paesi terzi che intrattengono rapporti di collaborazione ad ampio raggio con la Comunità, e che rompe perfino lo schema di una informazione necessaria e sufficiente.
<P>
Signora Commissaria, non riusciremo mai a capire perché la Commissione non ha adottato la formula semplice che consiste nel diversificare tra denominazione generica di un prodotto e denominazione specifica di prodotti particolari, derivati del prodotto di base.
Signora Commissaria, forse non le interessa particolarmente, ma credo che questa fosse l'unica soluzione razionale.
Voi stessi riconoscete di aver commesso un errore - parlo della Commissione come collegio - quando non avete operato una diversificazione, ad esempio nel caso del miele, e siete oggi costretti a rettificare, dopo anni di mistificazione e di frode ai consumatori, accettando il principio che è necessario diversificare tra una denominazione generica per il miele e una denominazione specifica per i suoi derivati; voi stessi riconoscete che agite così per evitare distorsioni della concorrenza e confusioni per i consumatori.
<P>
Ma ciò che accettate per il miele, dopo un errore durato anni, non volete accettarlo per il cioccolato.
<P>
Nessuno in questa Assemblea comprende perché non si avrà una denominazione generica per il cioccolato e una denominazione specifica per le diverse varietà commercializzabili nei vari paesi, a seconda delle tradizioni; faccio l'esempio del cioccolato in tazza spagnolo per il quale, al momento dell'adesione della Spagna alla Comunità europea, fummo obbligati a prevedere una differenza specifica, visto che non soddisfaceva i requisiti generali che, secondo la Commissione di Bruxelles, caratterizzavano in modo generico il cioccolato.
In quel momento accettammo tale criterio e fu approvata la direttiva. Adesso voi volete creare confusione.
<P>
Credo che il qui pro quo nel settore dell'alimentazione stia spingendo la Commissione europea verso una strada inaccettabile. Per questo motivo ci facciamo portavoci di una preoccupazione comune a tutti i gruppi politici.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
Signor Presidente, nel mese di febbraio 1995, in occasione dell'Assemblea paritetica ACP-UE organizzata a Dakar, il Commissario Pinheiro dichiarava che non vi era alcuna proposta finalizzata a cambiare le regole previste nella direttiva sul cioccolato, ed aggiungeva che l'inclusione di materie grasse diverse dal burro di cacao avrebbe avuto conseguenze gravi per numerosi paesi ACP.
<P>
Ebbene oggi, ad alcuni giorni di distanza dall'Assemblea paritetica nel Togo, è d'obbligo constatare che gli impegni presi non sono stati rispettati.
Le materie grasse saranno ammesse nella fabbricazione del cioccolato e, fatto ancora più grave, nessuno ci garantisce che non si ricorrerà persino a quelle artificiali.
I paesi ACP saranno perdenti su tutta la linea: il crollo del corso mondiale del cacao rischia di essere catastrofico per molti di loro.
<P>
È chiaro che i primi ad esserne responsabili saremo noi e che, per avere poi ovviamente la coscienza pulita, cercheremo di compensare le perdite finanziarie.
Ma anche noi saremo perdenti su tutta la linea: ne andrà di mezzo la qualità del nostro cioccolato e dovremo recuperare il credito perso a causa del nostro comportamento indegno nei confronti di quanti hanno avuto fiducia in noi.
<P>
Non me la sento quindi personalmente, signor Presidente, di associarmi a questo tradimento.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, la direttiva sul cioccolato ha motivato un'ondata di prese di posizione e di lettere da parte di agricoltori del terzo mondo, coltivatori di cacao e altri grassi utilizzati nel cioccolato, da parte di associazioni dei consumatori e, non da ultimo, da parte dell'industria del cioccolato.
È interessante una lettera dell'industria alimentare svedese, che al pari di altri settori industriali del paese è direttamente responsabile del fatto che il coacervo normativo dell'Unione abbia rilevanza legislativa anche in Svezia.
Ecco che ora questi si sentono minacciati da un atto di legge dell'Unione europea che non risulta di loro gradimento e ci chiedono di votare contro la menzione del grasso vegetale insieme al nome del prodotto.
<P>
Certo, come oppositore dell'Unione europea potrei facilmente votare contro, con la motivazione che l'Unione non deve permettersi di regolare in dettaglio le denominazioni dei prodotti.
E potrei, in questo modo, vantarmi anche di avere difeso gli interessi economici della Svezia. Ma non sono qui per fare gli interessi degli industriali svedesi, bensì per rappresentare le idee politiche degli ecologisti.
Il partito ecologista svedese ha sempre chiesto che la politica commerciale venga attuata con coscienza sociale e ambientalista.
Abbiamo inoltre sempre detto che l'adesione della Svezia all'Unione -finché durerà- dovrà essere in primis finalizzata alla difesa dell'ambiente, degli interessi del consumatore e alla solidarietà verso i poveri di tutto il mondo.
<P>
In tale contesto, è evidente che io presti più attenzione agli interessi del consumatore e degli agricoltori poveri che non agli interessi dell'industria alimentare svedese.
La conclusione logica è che le merci debbano essere etichettate in modo tale da consentire al consumatore di ottenere chiaramente e rapidamente le informazioni rilevanti.
I grassi alimentari derivati da oli vegetali, per esempio, non possono chiamarsi «burro».
Parimenti, è opportuno che sia il nome stesso dei prodotti a evidenziare chiaramente la distinzione tra cioccolato con e cioccolato senza burro di cacao, come proposto negli emendamenti 56 e 57 presentati dai Verdi.
<P>
È inoltre opportuno non consentire alimenti geneticamente modificati o il ricorso a nuovi ingredienti, limitando invece i grassi succedanei nel cioccolato a quelli già in uso, tra l'altro, in Svezia, come richiesto dagli emendamenti 58 e 59 dei Verdi.
<P>
Signor Presidente, che l'adesione all'Unione avrebbe comportato l'obbligo di ottemperare a regolamentazioni dettagliate era noto già prima del referendum del 1994.
È stata una delle numerose ragioni per le quali il mio partito si è schierato contro l'adesione.
Ciò detto, finché restiamo nell'Unione non possiamo pretendere di piluccare le uvette e di lasciare lì il panettone: dobbiamo invece tentare di persuadere l'Unione ad assumersi una responsabilità globale nei confronti della sanità, dell'ambiente e della solidarietà.
È veramente ora che gli industriali svedesi se ne rendano conto e che capiscano che noi europarlamentari non ci troviamo qui per fare da lacchè all'industria nazionale, ma per difendere determinate idee, nel mio caso le idee dell'ecologismo.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
<SPEAKER ID=137 NAME="Marinucci">
Signor Presidente, pochi dei nostri dibattiti sono così seguiti dalla stampa e dall'opinione pubblica come questo sul cioccolato.
Qualcuno si stupisce, qualcuno sorride, qualcuno dice: »Ma non avete niente di più importante da fare?»
Il fatto è che questa guerra del cioccolato è innanzitutto una guerra commerciale, in cui sono coinvolti grandi interessi economici, non solo dei paesi produttori di cioccolato ma anche dei paesi in via di sviluppo, esportatori alcuni di cacao, altri di burro di karité o di altri grassi vegetali.
Ci sono in gioco gli interessi delle grandi multinazionali non solo dolciarie, ma anche chimiche.
Ma si tratta anche di un grande conflitto emotivo: c'è l'identità culturale molto forte in paesi come il Belgio e l'Italia, storici produttori di storici e magnifici cioccolati; c'è l'infanzia di molti di noi; ci sono livelli di razionalità e livelli di irrazionale nostalgia.
<P>
Ma che cos'è il cioccolato?
Dalla scoperta del cacao nel XVI secolo e dalla sua introduzione in Europa, il cioccolato è il prodotto ottenuto a partire dai prodotti del cacao.
Così è, del resto, per l'OMS e per il Codex Alimentarius ; così era nell'Europa comunitaria fino all'ingresso del Regno Unito, dell'Irlanda e della Danimarca, paesi nei quali - dal dopoguerra, non da sempre, e me ne rammarico per loro, perché ormai in quei paesi due generazioni non conoscono il vero cioccolato - si commercializza un prodotto in cui è presente una percentuale più o meno alta di grassi vegetali.
<P>
Con il recente ingresso di tre nuovi paesi con le stesse abitudini, e in presenza del mercato unico, ci si trova di fronte all'esigenza di un'armonizzazione.
Di fronte alla discutibile proposta della Commissione - perché in realtà si sarebbero dovuti esortare i 7 paesi a fare quello che fanno gli altri 8, cioè la maggioranza - la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori ha svolto un serio e approfondito lavoro, e il gruppo socialista ritiene che il testo approvato e ora sottoposto al voto dell'Aula sia un saggio compromesso da sostenere nella sua interezza.
<P>
La delegazione nazionale, quella italiana, cui mi onoro di appartenere, si discosterà solo su un punto: quello dell'etichettatura, nell'intento, signor Presidente, onorevoli colleghi, di meglio tutelare il consumatore, mettendolo in condizione di leggere, accanto alla denominazione del prodotto, se si tratta di cioccolato a base di cacao o se si tratta invece di un prodotto in cui è presente una percentuale più o meno alta di grassi vegetali diversi dal burro di cacao.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Signor Presidente, questo mese ricorre il 25- anniversario dell'approvazione da parte del Parlamento britannico della legge sulle Comunità europee, che ha segnato l'ingresso del Regno Unito nella Comunità europea.
Pensavamo di aderire a un mercato comune e il fatto sorprendente è che ci sono voluti 24 anni per cercare di concordare un mercato comune del cioccolato.
<P>
Uno dei miei colleghi, l'onorevole Valverde credo, ha chiesto perché è necessaria questa direttiva.
Adesso glielo spiego.
Il mercato comune non funziona.
Il 25 marzo 1996 il Ministero della sanità italiano ha emesso un decreto che stabiliva che il cioccolato proveniente dal Regno Unito, dall'Irlanda e dalla Danimarca poteva essere commercializzato in Italia soltanto sotto la denominazione di surrogato di cioccolato.
Credo che tale decreto sia stato revocato su insistenza della Commissione europea, ma rimangono comunque alcune difficoltà.
<P>
Quello che vogliamo nel Regno Unito è un mercato comune libero.
Noi accogliamo favorevolmente la direttiva della Commissione che autorizza l'impiego di grassi vegetali nel cioccolato in misura non eccedente il 5 % con l'obbligo di indicarne la presenza vicino all'elenco degli ingredienti.
Rifiutiamo quegli emendamenti, presentati da numerosi colleghi, che noi consideriamo tentativi disperati di frammentare il mercato apparentemente comune e di proteggere le industrie nazionali, specialmente in Belgio, in Francia, in Italia e nei Paesi Bassi.
È per questo che gli interventi dei colleghi belgi, italiani, francesi e olandesi vertevano proprio su questo punto.
In particolare rifiutiamo gli emendamenti che vorrebbero in primo luogo che l'indicazione relativa ai grassi vegetali diventasse parte della denominazione del prodotto o comparisse sulla parte anteriore della confezione.
Dopo tutto, cos'è il burro di cacao se non un grasso vegetale, e perché non possiamo fare riferimento semplicemente alla direttiva sull'etichettatura che stabilisce che ogni etichettatura deve essere chiara, visibile e indelebile?
<P>
Un altro emendamento vuole che la direttiva non possa entrare in vigore finché non venga concordato un metodo con cui verificare il contenuto di grassi vegetali.
Ma di cosa stiamo parlando?
Non è mica radioattivo, caspita!
Perché non l'hanno messo nella direttiva del 1973?
Hanno avuto 24 anni per pensarci e poi all'ultimo momento qualcuno viene fuori con l'idea che dovremmo verificare la presenza dei grassi vegetali.
È assurdo!
<P>
Infine, l'idea che Britannici e Irlandesi debbano cambiare nome al loro cioccolato al latte è ridicola.
Facciamo scegliere ai consumatori.
Perché i consumatori dovrebbero cambiare o trovarsi un prodotto con un nome diverso da quello che ha sempre avuto per tradizione?
Io non so chi tra i membri del Parlamento abbia prodotto questo emendamento.
Penso sia l'onorevole De Coene e vorrei quindi invitare l'onorevole De Coene a venire nello stabilimento della Cadbury nella mia circoscrizione a Keynsham e a dire alle persone che vi lavorano perché vuole cambiare nome al cioccolato che producono.
Questa direttiva, ne siamo convinti, avrebbe il risultato di ampliare il mercato del cioccolato a vantaggio dei consumatori e dei produttori di cacao e di grassi vegetali.
Ma soprattutto avrebbe il risultato di far funzionare il mercato comune.
E sarebbe ora!
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="DA" NAME="Riis-Jørgensen">
Signor Presidente, come è emerso dal dibattito di oggi, questa direttiva tocca sentimenti e interessi.
Abbiamo i paesi in via di sviluppo, abbiamo i produttori di cioccolato, abbiamo i consumatori e poi abbiamo il cosiddetto buon gusto.
E' interessante per un danese sentire che il cioccolato che mangio da quasi 45 anni non ha un buon gusto o una buona qualità.
Quello che conta oggi per un politico liberale è far funzionare il mercato interno, come ha appena detto la onorevole Jackson.
Dobbiamo poter produrre e vendere cioccolato contenente grassi vegetali fino ad un massimo del 5 % in tutta l'Unione.
Inoltre, è importante che noi come consumatori abbiamo una libera scelta, ossia che possiamo scegliere, quando vogliamo avere il cosiddetto buon gusto o quando non vogliamo averlo.
Dobbiamo poterlo scegliere noi come consumatori, e quindi siamo favorevoli ad un'etichettatura completata da una menzione che sia neutrale, obiettiva e di chiara lettura, e posta accanto all'elenco degli ingredienti.
Ecco quello che raccomando ai miei colleghi questa sera.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="NL" NAME="De Coene">
Il mio nome è stato citato dalla onorevole Jackson, la quale mi ha invitato a spiegarmi.
Lo farò, raccogliendo la sfida lanciata dalla onorevole Jackson; vale a dire: in nome del mercato interno i prodotti uguali devono avere la stessa denominazione.
Nessuna eccezione, nessuna deroga: armonizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Presidente">
Onorevole De Coene, nonostante la brevità del suo intervento, devo ricordarle il regolamento che, per chiarire un situazione personale che non fosse stata, a suo dire, corretta prevede un intervento della persona interessata alla fine della discussione.
Non le ho tolto la parola solo perché è stato molto succinto.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="FR" NAME="Féret">
Signor Presidente, sono nato nel paese dei vari cioccolati Côte-d'Or, Leonidas, Ferrero che, contrariamente a quanto suggeriscono i loro nomi, vengono prodotti in Belgio, il paese del vero, grande cioccolato.
Il Belgio è anche il paese del buon senso, come ci viene riconosciuto da tutti.
Ed è quindi lo stesso buon senso, onorevoli colleghi, ad imporci di riservare la denominazione "cioccolato» solo ai prodotti che la meritano.
Così come una carpa non può essere chiamata "coniglio», non è possibile definire "cioccolato» un dolcetto anglosassone, ad esempio, dal vago sapore di lozione dopobarba.
Al massimo potremmo, con molta generosità, riservare ai prodotti contenenti grassi vegetali di varie qualità la denominazione di "fantasie al cacao».
Altrimenti, potremmo tranquillamente chiamare "whisky» qualsiasi bevanda torcibudella distillata in regioni diverse dalla Scozia o dall'Irlanda.
Cerchiamo quindi, per carità, di rispettare le tradizioni dei nostri rispettivi paesi; è a forza di demolirle, infatti, che alimentiamo nei nostri cittadini un disinteresse crescente per le istituzioni europee.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="NL" NAME="van Putten">
Signor Presidente, vorrei dire che anch'io faccio parte della schiera di coloro che ritengono che la logica sarebbe quella che la minoranza seguisse il volere della maggioranza, ossia introducesse solo burro di cacao.
Questa però non è la logica della politica.
Vorrei sollevare una serie di osservazioni che non sono ancora state trattate.
Già da alcune centinaia d'anni il cioccolato viene ottenuto da un'ottima materia prima ed è un prodotto semilavorato.
<P>
La onorevole Jackson parla di un'azienda nella sua circoscrizione elettorale; quale abitante di Amsterdam propongo: facciamola venire ad Amsterdam, il maggiore porto di cacao di tutto il mondo, e diamole modo di vedere come il burro di cacao sia, per i Paesi Bassi, uno dei dieci principali prodotti destinati alle esportazioni.
Perciò gli interessi in ballo in questo caso non sono solo quelli britannici.
<P>
Gentile onorevole, sapeva ad esempio che il 75 % del cioccolato consumato all'interno dell'Unione europea viene consumato in paesi che lavorano esclusivamente con burro di cacao?
La loro quota è quindi ben di più che sette ad otto oppure otto a sette.
Sapeva ad esempio che in Inghilterra, nel suo paese, fino all'inizio di questo secolo si è lavorato soltanto con burro di cacao, come previsto dalla normativa in vigore?
Sapeva che, nel corso dei negoziati con gli ultimi paesi che hanno aderito all'Unione, la Commissione si è semplicemente dimenticata di trattare questo dossier ?
Si tratta di un'omissione che dev'essere imputata alla Commissione, come da essa ammesso in risposta ad un'interrogazione da me formulata su questo punto.
Sapeva ad esempio che l'Austria poche settimane prima dell'adesione all'Unione europea ha modificato la propria normativa, per cui ci siamo venuti a trovare in una situazione di quasi sette contro otto, perché restava ancora il Portogallo.
In effetti il Portogallo dovrebbe essere citato dinanzi alla Corte di Giustizia europea perché ha agito in contrasto con la vigente normativa europea e ammette già gli altri grassi.
E' molto strano e incomprensibile che la Commissione europea non abbia citato il Portogallo dinanzi alla Corte di Giustizia europea.
<P>
Posso però assicurare che, al riguardo, possiamo attendere un'azione da parte degli stati interessati.
Io mi aspetto che essi si rivolgano alla Corte di Giustizia europea, perché in questa direttiva ci sono parecchi elementi non corretti.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="NL" NAME="Pex">
Signor Presidente, mi associo in gran parte a quanto sostenuto dalla onorevole Jackson.
Parlando del commercio internazionale, mi sorprende che la nostra commissione per le relazioni economiche esterne sia assente in questo dibattito.
Desidero porre due quesiti: la Commissione può rispondere se il concedere un trattamento diverso ai paesi esportatori di cacao rispetto a quello previsto per i paesi che esportano olio e grassi è conforme ai nostri obblighi commerciali internazionali?
Penso di no, ma vorrei sentire il parere della Commissione al riguardo.
<P>
In relazione all'emendamento 7 della onorevole Thyssen - per la quale nutro enorme rispetto, anche per quanto affermato in questa sede -: non è forse in contrasto con i nostri obblighi all'interno dell'OMC e del GATT di parlare solo delle importazioni di grassi tropicali?
Desidero una chiara risposta a tale proposito.
<P>
Inoltre mi colpisce che in questa discussione sembra che tra breve nell'Unione europea sarà vietato produrre cioccolato usando esclusivamente cacao.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger">
Signor Presidente, stiamo parlando degli ingredienti del cioccolato e di come esso vada etichettato.
E' certamente nostro compito tutelare adeguatamente il consumatore europeo identificando in maniera chiara i prodotti.
In realtà però questa discussione sul cioccolato verte su ben altro.
Infatti con il nostro voto influiremo anche sulle condizioni di vita nei paesi produttori di cacao.
Prima ancora della relazione che stiamo discutendo qui era nata una discussione che non dovremmo mai più perdere di vista.
Noi nel medio periodo abbiamo bisogno di una cooperazione leale fra i consumatori europei e i paesi produttori, e questo significa che dobbiamo anche far sì che in quei paesi vigano condizioni di produzione possibilmente eque.
Quanto maggiore sarà la serietà con cui ci accingiamo a questo compito, tanto più alto sarà il numero delle persone che riusciremo a far uscire dalla schiavitù delle potenze economiche neocolonialiste, portando loro pace e benessere.
Credo che questo sia un compito di cui beneficeranno ambedue le parti.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="DA" NAME="Iversen">
Signor Presidente, la direttiva che discutiamo oggi risale al 1973, quando fu stabilito che il cioccolato al latte normale deve contenere almeno il 25 % di cacao, mentre il cioccolato fondente deve contenere almeno il 35 % di cacao.
Ritengo sia importante ribadirlo in questo dibattito.
Molti hanno sostenuto che, se è ammesso utilizzare grassi vegetali fino al 5 % del peso totale, non si può assolutamente chiamare il prodotto cioccolato.
Sono e rimangono sciocchezze.
Nulla in questa direttiva modifica la regola di base secondo la quale deve esserci rispettivamente almeno il 25 % e il 35 % di cacao nel prodotto, perché possa chiamarsi cioccolato.
In setti paesi dell'UE, tra i quali la Danimarca, si ammettono e si utilizzano grassi vegetali.
Gli otto paesi restanti, nei quali si utilizza il burro di cacao, vogliono vietare l'impiego di grassi vegetali.
Il mercato interno non funziona quindi in questo settore, come abbiamo constatato oggi.
<P>
Non penso che le argomentazioni contro un divieto siano convincenti.
Si dice che, in considerazione dei paesi africani esportatori di cacao, dovremmo utilizzare il burro di cacao, ma la controversia non riguarda solo questo 5 % massimo del peso del prodotto che deve essere costituito da grassi vegetali, quindi non credo che ci possa essere alcuna catastrofe per i paesi in questione.
Inoltre - e non molti l'hanno ricordato, l'ha ricordato per esempio la onorevole Sandbæk, e penso sia positivo - i grassi vegetali vengono prodotti a partire da noci di karité e olio di palma, anch'essi importati da paesi del terzo mondo.
Uno dei paesi più poveri del mondo, il Burkina Faso, dipende infatti molto dalle sue esportazioni di noci di karité .
Ritengo quindi che questo non sia un aspetto rilevante nell'ambito delle nostre discussioni.
Rimane comunque il fatto che sono i paesi poveri ad essere colpiti, se viene vietato l'impiego di grassi vegetali.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Vecchi">
Signor Presidente, appare ormai con grande chiarezza, alla fine di questo dibattito, che la proposta di modifica della direttiva attualmente in vigore, relativa ai prodotti a base di cacao, oltre ad essere inopportuna e, a mio giudizio, sbagliata, era anche non necessaria, e soprattutto non ci si venga a dire che si tratta di un provvedimento soltanto tecnico onde evitare una sentenza sfavorevole della Corte di giustizia.
<P>
Tale settore, infatti, è stato efficacemente retto per oltre vent'anni dalla direttiva del 1973 che non ha impedito la circolazione di nessun prodotto in nessun paese, ma ha soltanto permesso ai consumatori di sapere che cosa si accingevano ad acquistare e a mangiare, almeno in quegli otto paesi in cui tale normativa è stata rispettata ed applicata.
<P>
Chi ci perderebbe e chi ci guadagnerebbe se la proposta della Commissione venisse adottata?
Ci rimetterebbero certamente i paesi le cui economie dipendono dalle esportazioni di cacao, ci rimetterebbero i consumatori europei che non avrebbero più la possibilità di sapere con chiarezza che cosa si accingono a mangiare, ci rimetterebbero probabilmente molti piccoli produttori di cioccolato europei che farebbero più fatica a reggere la concorrenza o che dovrebbero modificare i processi produttivi tradizionali.
<P>
Ci guadagnerebbero invece soltanto alcuni dei pochi gruppi multinazionali che controllano la gran parte della fabbricazione e del commercio europeo di prodotti dolciari.
<P>
E allora la nostra domanda è: perché?
Perché volere ad ogni costo armonizzare al ribasso un settore che dipende molto dalla qualità delle sue produzioni, a profitto peraltro solo di poche multinazionali?
Perché queste e non altre scelte?
<P>
Per questi motivi, voteremo a favore di quegli emendamenti che, almeno, prevedono di indicare con chiarezza nella denominazione e nell'etichettatura dei prodotti le caratteristiche essenziali della loro composizione, in particolare per quanto riguarda la presenza o meno di materie grasse vegetali diverse dal burro di cacao, che non a caso sono oggetto di provvedimenti specifici.
<P>
Crediamo che comunque sarebbe necessario che, in sede di Consiglio, venisse esaminata l'ipotesi di bloccare l'adozione di una direttiva che, così come c'è stata presentata, è inopportuna, brutta e pericolosa.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Gradin">
<SPEAKER ID=149 NAME="Presidente">
Grazie molte, signora Commissaria Gradin.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Lannoye">
Signor Presidente, in qualità di relatore vorrei esprimere il mio disappunto per il fatto che i Commissari Bangemann e Pinheiro, peraltro direttamente interessati, non sono presenti.
Questo, in realtà, non è un vero e proprio dibattito, nella misura in cui la Commissaria Gradin, con molta buona volontà, ci ha appena letto una lettera in cui sono semplicemente riportate le informazioni che le sono state comunicate.
<P>
In secondo luogo, stando a quanto ci ha appena riferito, debbo constatare che la Commissione respinge sistematicamente tutti gli emendamenti politicamente significativi sostenuti nella giornata di oggi.
Si pone così un problema sostanziale, e spero se ne discuterà domani con il Commissario quando costui verrà nuovamente interrogato, in sede di votazioni, circa l'atteggiamento effettivo assunto dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Potrebbe la Commissaria confermare che sta rifiutando tutti gli emendamenti tranne i sette che ha detto di accettare?
Sta effettivamente respingendo tutti gli altri?
Io lo spero.
Tenga duro, signora Commissaria Gradin!
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=153 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il tempo delle interrogazioni (B4-524/97). Saranno trattate le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<P>
Consentitemi di porgere le mie scuse al Presidente in carica del Consiglio e a voi tutti per questo ritardo, che non è dipeso dalla mia volontà.
Desidero esprimere pubblicamente il mio disappunto per questo ritardo, le cui cause saranno discusse con l'Ufficio di Presidenza.
<P>
Per una mozione di procedura ha la parola la onorevole Izquierdo Rojo.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Presidente, intervengo per chiedere che all'interrogazione n. 2 venga data risposta per iscritto.
Io ero qui presente alle cinque e mezza del pomeriggio, ora in cui, secondo l'ordine del giorno, erano previste le interrogazioni. Ho una riunione che inizia alle sei e desidero pertanto che all'interrogazione venga data risposta per iscritto.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
Onorevole Izquierdo, le porgo le mie scuse in modo particolare. Sono sicuro che la Presidenza in carica del Consiglio non avrà alcuna obiezione, date le circostanze, a risponderle per iscritto.
<P>
Ha la parola l'onorevole von Habsburg.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="ES" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, desidero soltanto chiederle di avere la bontà, nell'incontro con l'Ufficio di Presidenza, di sollevare la questione di questa mezz'ora di interrogazioni persa, visto che esiste un regolamento con una normativa chiara in materia di tempo delle interrogazioni.
È un abuso che il programma abbia occupato il nostro tempo.
La ringrazio molto per le sue parole tanto amichevoli nei nostri confronti.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, onorevole von Habsburg.
La sua autorità personale e le parole che ha appena pronunciato mi daranno una maggiore responsabilità quando presenterò questo problema all'Ufficio di Presidenza.
<P>
La ringrazio per le sue parole e le propongo di passare, senza ulteriori indugi, alla prima interrogazione.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 1, dell'onorevole Ulla Sandbæk (H-0668/97):
<P>
Oggetto: Finanziamenti UE per la conservazione dell'elefante africano a seguito della 10ª conferenza della CITES
<P>
Dal 9 al 20 giugno 1997 si è svolta a Harare, Zimbabwe, la 10ª conferenza delle parti aderenti alla CITES.
Le parti hanno deciso, con una schiacciante maggioranza di due terzi, di reintrodurre nuovamente solo le popolazioni di elefanti africani di Botswana, Namibia e Zimbabwe nell'appendice II della Convenzione.
Per le principali organizzazioni attive nel settore della conservazione di specie minacciate, questa ferma decisione è la ricompensa per i successi ottenuti in tale settore dalle tre nazioni africane le cui popolazioni di elefanti non avrebbero mai dovuto essere elencate all'appendice I della CITES. Il meccanismo e le procedure convenute ad Harare offrono assolute garanzie di adeguata salvaguardia e le decisioni condizionate per consentire la ripresa in futuro di tale commercio risulteranno positive e vantaggiose ai fini della conservazione a lungo termine dell'elefante in tutto il continente africano.
<P>
Nondimeno, per poter essere incisive ed efficaci, le decisioni adottate dalle parti aderenti alla CITES esigono che la comunità donatrice, di cui l'UE costituisce parte importante, agisca rapidamente per offrire almeno una percentuale consistente dei fondi necessari.
<P>
È disposto il Consiglio ad adottare tutte le misure necessarie a che i fondi richiesti per l'applicazione delle decisioni adottate dalla 10ª conferenza della CITES siano stanziati il più presto possibile?
<P>
Quale sostegno finanziario e politico ci si può attendere dall'UE?
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Wohlfart">
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Non ritengo assolutamente che si sia data una risposta alla mia interrogazione.
In primo luogo, la CITES è stata già applicata nell'UE, quindi non è vero che non è stata trattata.
In secondo luogo, in considerazione del fatto che l'UE ha svolto un ruolo decisivo per il trasferimento dell'elefante dall'appendice I all'appendice II, ci si può chiedere se si intende continuare e stanziare del denaro per creare questo sistema di osservazione, perché se non ci sarà, è chiaro che non si potrà utilizzare per alcuno scopo la promessa di spostare l'elefante nell'appendice II.
Vorrei quindi avere una risposta alla domanda seguente: c'è l'intenzione di stanziare fondi, in modo da poter ottenere un risultato dallo spostamento dell'elefante da un'appendice all'altra?
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Capisco benissimo le preoccupazioni che hanno indotto la onorevole Sandbæk a sollevare un'ulteriore domanda.
E' ovvio che sarà comunque necessario attuare dei meccanismi di conversione delle attuali riserve di avorio in risorse valutarie destinate alla creazione di un fondo per la conservazione degli elefanti.
Sempre in quest'ottica sarà necessario, a mio parere, un maggiore supporto finanziario - come ha sottolineato poc'anzi la onorevole Sandbæk - al fine di attuare queste decisioni, che accresceranno le possibilità di lotta al bracconaggio e di gestione delle popolazioni di elefanti.
Vorrei soltanto farle presente, onorevole, che la Commissione già vi contribuisce nell'ambito di azioni gestite dalla direzione generale VIII.
Per quanto riguarda la possibilità di un ulteriore supporto finanziario, al Consiglio non è ancora pervenuta, fino ad oggi, una proposta da parte della Commissione.
Siamo quindi anche noi in attesa, così come il Parlamento, di una tale proposta.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, Presidente Wohlfart.
Le ricordo che avevamo preso l'impegno - io l'ho fatto a nome suo - di rispondere per iscritto all'interrogazione n. 2, della onorevole Izquierdo Rojo.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 3, dell'onorevole Patricia McKenna (H-0689/97):
<P>
Oggetto: Forniture britanniche di armi all'Indonesia
<P>
Il governo britannico ha recentemente annunciato l'intenzione di stipulare contratti inerenti alla vendita all'Indonesia di 16 aerei da addestramento Hawk, di 50 blindati Alvis nonché di cannoni ad acqua Tactica.
<P>
Risulta che armi di costruzione britannica siano state impiegate da truppe indonesiane in atti di oppressione nel Timor orientale.
I giornalisti John Pilger e Hugh ÒShaughnessy hanno documentato l'impiego di aviogetti Hawk in tale regione.
<P>
Nel 1991 la Comunità europea ha fissato una serie di criteri per quanto riguarda la politica in materia di esportazione di armamenti.
Fra gli elementi da prendere in considerazione figura il comportamento dei paesi acquirenti di armi europee nel campo dei diritti umani.
<P>
In considerazione di tali criteri, dell'impiego di armi britanniche negli attacchi contro la popolazione del Timor, delle numerose notizie relative a violazioni dei diritti umani in Indonesia e della posizione comune dell'UE sul Timor orientale, quando intende il Consiglio imporre un embargo sulle vendite di armi all'Indonesia?
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Wohlfart">
Il Consiglio è sempre attento alla situazione dei diritti umani a Timor orientale; mi permetto d'altronde di ricordare - a dimostrazione di ciò - l'adozione nel giugno 1996 di una posizione comune dell'Unione europea relativamente a Timor orientale.
La promozione del rispetto dei diritti umani e della democrazia fa parte integrante della politica estera dell'Unione.
Il Consiglio, così come il Parlamento, continua a seguire con inquietudine l'evolversi della situazione in quella regione e non manca mai di esprimere la propria preoccupazione ogniqualvolta se ne presenta l'occasione.
Il Consiglio ritiene, tuttavia, che l'unica possibilità di pervenire ad una soluzione duratura sia rappresentata dal dialogo.
Per questo sostiene fermamente i negoziati in corso tra il Portogallo e l'Indonesia, sotto l'egida del Segretario generale dell'ONU, nella speranza che essi portino, in un prossimo futuro, ad una soluzione equa, globale ed internazionalmente accettabile.
Il tutto, naturalmente, nel rispetto dei diritti del popolo di Timor orientale, in conformità alle risoluzioni dell'Assemblea Generale e ai principi sanciti dalla Carta delle Nazioni unite.
Come ha giustamente ricordato la onorevole parlamentare, il Consiglio europeo ha concordato, nelle riunioni di giugno 1991 e 1992, una lista di sette, poi otto criteri comuni applicabili alle esportazioni di armi.
Tali criteri hanno comunque solo un valore orientativo per eventuali decisioni che continuano ad essere di competenza delle autorità nazionali.
Alla luce di quanto detto, il Consiglio non ha finora considerato ufficialmente la possibilità di imporre un eventuale embargo sulle armi fornite all'Indonesia; ma continuerà senz'altro a seguire da vicino la situazione in Indonesia e a Timor orientale.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Ho ancora l'impressione che la domanda riguardante l'imposizione di un embargo sulle armi all'Indonesia sia rimasta senza risposta.
Attualmente circolano voci secondo le quali in Gran Bretagna starebbero di fatto per bloccare le vendite a certi paesi del mondo a seguito della campagna contro il commercio di armi.
È molto difficile ottenere informazioni dal Ministero degli esteri, anche se il nuovo governo laburista ha promesso apertura e trasparenza.
<P>
Un membro laburista del parlamento britannico, la signora Clwyd, ha ricevuto una lettera dal Ministero del commercio e dell'industria in cui si ammetteva che il governo britannico stava esaminando 59 richieste di licenze per l'esportazione di armi.
Di queste, quattro sono state rifiutate e 11 sono state accolte.
Non è stato fornito alcun particolare sul tipo di armi che verrebbero esportate, né sul loro valore, né sulle decisioni che probabilmente verranno prese riguardo alle altre 44 licenze.
<P>
I gruppi che conducono la campagna contro il commercio di armi sono rimasti assai frustrati da questa notizia.
Malgrado vi sia stato un cambiamento di governo, sembra che la politica non sia affatto cambiata.
I Tory erano soliti annunciare ogni anno che avrebbero bloccato le esportazioni di armi ad alcuni regimi senza scrupoli, mentre proprio nello stesso momento stavano trattando affari molto più consistenti.
<P>
Io non penso che Robin Cook stia attuando una politica estera corretta a livello etico, come aveva promesso.
Dobbiamo tenere conto di un'etica che promette una cosa e ne fa un'altra.
L'Unione europea deve imporre un embargo sulle armi all'Indonesia.
Vedete voi stessi i risultati di come vengono impiegate quelle armi contro la popolazione del Timor orientale.
È inaccettabile che qui nell'Unione europea restiamo a guardare senza fare nulla al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
In realtà, mi sembra che la onorevole parlamentare non abbia sollevato un'ulteriore interrogazione, bensì soltanto rilevato e lamentato il fatto che, fino ad oggi, il Consiglio non ha ancora deciso ulteriori provvedimenti, ed in particolare un eventuale embargo sulle armi fornite all'Indonesia.
Le risponderò soltanto questo, onorevole McKenna: capisco il suo impegno per il rispetto dei diritti umani in quella regione.
Se non vado errato, d'altronde, lei ha già ottenuto, all'inizio di questo mese, una risposta scritta ad una domanda simile a quella da lei appena sollevata.
<P>
Onorevole McKenna, credo che potremmo discutere ancora per ore di questo argomento che le sta così a cuore, ma le ripeto solo che il Consiglio non ha potuto finora prendere in considerazione ufficialmente l'imposizione di un embargo sulle armi fornite all'Indonesia.
Anche se può dispiacere, così stanno le cose, ed io non sono in grado, al momento, di fornirle altre risposte.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 4, dell'onorevole Arthur Newens (H-0693/97):
<P>
Oggetto: Regime UE banane - decisione del panel OMC
<P>
Dopo la discussione del 16 settembre al Parlamento europeo, può il Consiglio precisare le opzioni di cui dispone e che tipo di intervento intende effettuare per contrastare le probabili conseguenze che i piccoli produttori di banane subiranno in seguito alla reiezione del ricorso al panel OMC?
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Wohlfart">
Vorrei ringraziare il Parlamento per la proposta di compromesso, dato che dovrò recarmi questa sera stessa a Ginevra.
La ringrazio, quindi, signor Presidente.
<P>
Per ritornare all'interrogazione rivolta dall'onorevole parlamentare, il Consiglio è consapevole delle conseguenze derivanti dalla reiezione del ricorso contro la decisione del panel dell'OMC per quello che riguarda il regime comunitario sulle banane.
Il Consiglio non è stato quindi in grado, finora, di prendere posizione sulla relazione dell'autorità d'appello dell'organo di composizione delle vertenze dell'OMC, né sui possibili futuri sviluppi di tale vicenda.
Lo farà, ovviamente, al momento opportuno, sulla base di proposte formali della Commissione, tendendo conto del comprensibile interesse dei produttori europei e dei paesi ACP, ma rispettando al contempo pienamente le regole internazionali oggi vigenti.
Tuttavia, alla luce dei vincoli tecnici che pesano su questo dossier, non ci si può aspettare che tali proposte vengano formulate prima di alcuni mesi.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Sono piuttosto deluso che il Ministro non abbia potuto dirci niente di più.
In teoria, almeno, l'Unione europea potrebbe mantenere l'attuale regime per il settore delle banane se accettasse di compensare i paesi che hanno presentato ricorso o se rifiutasse fermamente di venir meno ai suoi impegni nei confronti dei paesi caraibici e di altri paesi nel quadro della Convenzione di Lomé e avviasse negoziati, come è avvenuto ad esempio per la questione di Helms-Burton.
<P>
Quali azioni hanno intrapreso il Consiglio o la Commissione per calcolare il costo dell'indennizzo o per avviare negoziati con i paesi che hanno presentato ricorso allo scopo di trovare un mezzo alternativo per mantenere il mercato per i piccoli produttori di banane?
La settimana scorsa il presidente dell'Ecuador, Fabián Alarcón, pur essendo contrario all'attuale sistema delle licenze, dandomi una risposta mi ha detto personalmente che il suo paese non aveva alcuna intenzione di danneggiare altri e sarebbe pronto a discutere le possibili alternative.
Sicuramente dovremmo adottare una di tali alternative.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
A proposito della seconda interrogazione che mi è stata rivolta, vorrei innanzitutto soffermarmi sull'idea che ciò sarebbe teoricamente possibile: è un'idea che sottoscrivo pienamente.
In secondo luogo, vorrei rispondere all'onorevole parlamentare che, per quanto riguarda il regolamento di cui ha appena parlato, spetta ovviamente alla Commissione presentare delle proposte.
Posso assicurarle che la presidenza non lesinerà i propri sforzi se la Commissione presenterà rapidamente delle proposte, al fine di conciliare la recente decisione dell'OMC con gli interessi dei produttori, in particolare quelli europei.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, Presidente Wohlfart, ma rimaniamo ancora nell'ambito dell'interrogazione dell'onorevole Newens.
Ho ricevuto la richiesta di tre interrogazioni complementari.
Posso concederne solo due.
Darò pertanto la parola all'onorevole von Habsburg e all'onorevole Medina.
<P>
Ha la parola per un minuto l'onorevole von Habsburg.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="FR" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente del Consiglio, lei ha affermato che ci vorranno ancora alcune settimane o alcuni mesi prima che venga presa una decisione.
Lei non sarebbe disposto a chiedere una soluzione con la massima rapidità? Perché in fondo - non dimentichiamolo - i nostri produttori di banane, che sono direttamente interessati da tali decisioni, sono piccoli agricoltori i cui capitali e i cui mezzi finanziari sono relativamente limitati, mentre dall'altra parte, vi sono le grandi aziende capitaliste, come la United Fruit, la Chiquita ed altre, che possono resistere abbastanza a lungo.
Credo sia nostro dovere prendere una decisione con la massima celerità.
Per questo vorrei chiederle se non sarebbe disposto ad invitare la Commissione a dare prova di sollecitudine, dato che per le piccole aziende si tratta di una questione determinante.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Vorrei dare una risposta all'onorevole von Habsburg, che spero sia positiva.
Mi prefiggo di iscrivere questo punto all'ordine del giorno del Consiglio "Affari generali», previsto per il 10 novembre, in quanto dedicheremo quel Consiglio alla revisione della convenzione di Lomé e credo si tratti di un argomento interessante ed attuale.
Cercherò di adoperarmi affinché il messaggio venga trasmesso alla Commissione che vi sarà rappresentata, e conto altresì sugli onorevoli deputati di questo Parlamento affinché esercitino le necessarie pressioni sulla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, la mia preoccupazione è praticamente opposta a quella appena espressa dagli onorevoli Newens e von Habsburg.
<P>
Il problema delle banane è molto complesso, dato che non riguarda soltanto alcune piccole isole delle Antille, ma anche importanti territori comunitari, territori africani e il mondo intero.
<P>
La mia preoccupazione, signor Presidente, è che, a quanto pare, nell'ultima riunione dell'Organizzazione mondiale per il commercio, si sono fatte pressioni sulla Comunità affinché risolva questo problema in un periodo molto breve.
E, in pratica, si è stabilito un termine, diremmo ghigliottina, di 15 mesi.
<P>
L'interrogazione che rivolgo al rappresentante del Consiglio è se effettivamente questa scadenza è perentoria o se potremmo usufruire di un termine più lungo. Ho il timore, infatti, che l'adeguamento al nuovo regime richiederà più di 15 mesi.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
La presidenza è tra due fuochi: da una parte, si chiede un risoluzione rapida della vicenda, adducendo argomentazioni peraltro valide; dall'altra, si mette in luce l'altro aspetto della questione, quello del termine che ci è stato imposto.
Non credo si tratti di una scadenza inderogabile: se le mie informazioni non sono errate, si tratterebbe piuttosto di una scadenza "ragionevole».
Questi quindici mesi di tempo potrebbero, in realtà, diventare sedici o diciassette.
Mi fa piacere, comunque, che sia stata riconosciuta la complessità non solo tecnica, ma anche politica di questa vicenda.
Tuttavia, indipendentemente dalla sua complessità, sono del parere che tale compito vada affrontato il più presto possibile.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 5, dell'onorevole Hans Lindqvist (H-0696/97):
<P>
Oggetto: Sistema di deposito per bottiglie e lattine vuote
<P>
Da tempo funziona egregiamente in Svezia un sistema di deposito per bottiglie di vetro e lattine di alluminio vuote che vanta, a tuttoggi, un recupero superiore al 95 %. Da qualche anno a questa parte funziona altrettanto egregiamente il deposito di bottiglie vuote di plastica.
La crescente internazionalizzazione degli scambi unitamente all'apertura delle frontiere in seno all'UE oltreché aumentare la gamma dei prodotti ha sfortunatamente ingenerato turbative nel succitato sistema svedese.
Esso, per esempio, non si applica alle lattine importate perché il deposito originario non viene pagato in Svezia.
Nei «systembolaget» (punti autorizzati di vendita di alcolici) svedesi il predetto sistema è in procinto di collassare a causa dei diversi tipi di bottiglie estere importate.
<P>
Premesso che siffatti sviluppi risultano dannosi per l'ambiente, si ventila una standardizzazione delle bottiglie e delle lattine?
Può un singolo Stato membro esigere, per considerazioni ambientali, che tutte le bottiglie e lattine importate siano adattate al rispettivo sistema nazionale di deposito per il vuoto?
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Wohlfart">
La risposta che fornirò, in qualità di Presidente in carica del Consiglio, sarà breve.
Vorrei sottolineare che il Consiglio prende nota con interesse delle spiegazioni fornite dall'onorevole parlamentare, nonché delle successive domande da lui rivolte.
Devo tuttavia attirare la sua attenzione sul fatto che il Consiglio, in quanto tale, non ha competenza in materia.
Spetta alla Commissione esaminare tale problema e presentare, eventualmente, delle proposte in merito.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Ho rivolto la stessa domanda ieri alla Commissione e alla commissaria Bjerregaard. Anche lei mi ha dato una risposta elusiva.
La Commissione, per la verità, non mi ha rinviato al Consiglio, ma non ha comunque risposto.
<P>
Sono dunque in gioco i sistemi di cauzione già in vigore in Svezia per bottiglie, barattoli, contenitori di plastica, vetro e metallo, che hanno sempre funzionato e che funzionano tuttora bene.
Con la scomparsa dei controlli alle frontiere, le bottiglie e barattoli di cui sopra si trovano a essere in commistione con diversi contenitori di plastica, metallo e vetro che non risultano invece compatibili con il nostro sistema di recupero.
<P>
Domando quindi al Consiglio se abbia qualche proposta per impedire l'insorgere di problemi come questi.
Forse è possibile trarre profitto dai buoni sistemi in vigore in paesi come la Svezia.
Forse l'Unione europea potrebbe presentare una proposta che risolva il problema della gran massa di rifiuti causata, purtroppo, dall'apertura delle frontiere.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Credo di poter dire all'onorevole Lindqvist che la differenza tra la mia risposta e quella della Commissione non sta tanto nell'aver soddisfatto l'autore dell'interrogazione, quanto piuttosto nel fatto di essere chiara, anziché generica.
Ho ricordato che è la Commissione ad avere competenza in materia.
So bene che il sistema svedese da lei appena ricordato è esemplare e che funziona bene da numerosi anni, con la soddisfazione di tutti.
Ma credo che la direttiva del Consiglio sugli imballaggi e i rifiuti da imballaggio, adottata il 20 dicembre 1994, preveda il riutilizzo e il riciclaggio degli imballaggi, ma non la standardizzazione - ad esempio - delle bottiglie e delle lattine.
<P>
I sistemi nazionali di deposito per il vuoto e di raccolta degli imballaggi devono coprire sia i prodotti nazionali sia quelli di importazione, senza alcuna discriminazione.
Stando alle informazioni di cui dispongo, benché io non sia un membro della Commissione, sembra che in altri Stati membri non si registrino le stesse difficoltà.
Spetta alla Commissione procedere ad una tale verifica e trarne le debite conseguenze.
Credo che lei si sia già rivolto, ieri, a chi di dovere.
<P>
Per come la conosco, onorevole Lindqvist, non ho il minimo dubbio che lei proverà nuovamente a smuovere le acque nelle prossime settimane e nei prossimi mesi.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 6, dell'onorevole Jonas Sjöstedt (H-0698/97):
<P>
Oggetto: Sostituzione del concetto di «dati scientifici» con «prove scientifiche» nel Trattato di Amsterdam
<P>
L'articolo 100 A, paragrafo 5, del Trattato di Amsterdam, riguardante le possibilità di introdurre disposizioni nazionali relative alla tutela ambientale ed all'ambiente di lavoro, differisce notevolmente dalla versione preliminare dopo l'esame del testo da parte dei giuristi linguisti.
Nella versione preliminare le disposizioni avrebbero dovuto basarsi su «dati scientifici» mentre nella versione definitiva è subentrato il concetto di «prove scientifiche».
La parola «prova» è intesa comunemente come qualcosa di più definitivo che potrebbe offrire lo spunto a controversie negli ambienti scientifici dediti alla ricerca il cui compito è di elaborare e rimettere continuamente in questione i dati acquisiti.
<P>
Ciò premesso, per quale motivo è stato sostituito nella versione definitiva del progetto del Trattato di Amsterdam il concetto di «dati scientifici» con «prove scientifiche?
Potrebbe il Consiglio fornire taluni esempi per cosa si intenda per «prova scientifica» e in che cosa differisca detto concetto da «dati scientifici?
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Wohlfart">
Probabilmente la mia risposta non risulterà soddisfacente all'onorevole parlamentare.
Analoghe interrogazioni sulle motivazioni sottese a tale o tal'altra disposizione del Trattato di Amsterdam e sulla loro interpretazione sono già state rivolte in occasione delle due tornate di luglio e settembre.
Devo pertanto ribadire che non spetta al Consiglio commentare le ragioni che hanno condotto la conferenza intergovernativa ad amendare alcune disposizioni del Trattato istitutivo della Comunità europea, quale quella citata dall'onorevole parlamentare.
<P>
Devo altresì sottolineare che non spetta neppure al Consiglio, e comunque non in questa fase, prendere posizione su una questione relativa ad una disposizione di un trattato che non è ancora in vigore, benché sia stato nel frattempo firmato.
Chiedo perciò all'onorevole parlamentare di comprendere che allo stato qualsiasi esegesi dei testi di Amsterdam è inopportuna, tanto più che la sola istituzione abilitata, secondo noi, ad interpretare i testi del Trattato è la Corte di giustizia delle Comunità europee.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Grazie per la risposta anche se, come lei ha intuito, non ne sono soddisfatto.
L'ultima volta in cui ne abbiamo discusso lei ha risposto, tra l'altro, che il Trattato di Amsterdam non era ancora stato firmato.
Ora è sì stato sottoscritto dai ministri degli esteri.
Mi sarei quindi augurato che lei fosse disponibile a una discussione sui contenuti del Trattato.
<P>
Giudico semplicemente assurda la situazione in cui ci troviamo.
I cittadini di diversi Stati membri dovranno esprimersi in materia tramite referendum , ma il Consiglio, nonostante sia l'estensore del Trattato, non è disposto a spiegarne il significato.
Per fare un esempio, ogni settimana partecipo in Svezia a incontri nei quali mi vengono poste diversi quesiti sull'interpretazione del Trattato di Amsterdam.
Ebbene, l'unica risposta che posso dare è dunque che neppure il Consiglio è in grado di spiegarne il significato.
Credo che vi stiate sottraendo alle vostre responsabilità politiche, dal momento che non siete disposti a fornire spiegazioni su testi scritti in realtà proprio da voi.
<P>
La esorto pertanto a mettersi in grado di rispondere, la prossima volta che le rivolgerò un quesito sul contenuto del Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente">
Signor Presidente in carica del Consiglio, non so se si tratta di una interrogazione o di una minaccia.
Ad ogni modo, lei ha la parola, dato che a quanto pare l'opinione dell'onorevole Sjöstedt e la sua non coincidono perfettamente. Il Parlamento è qui per questo.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
L'onorevole Sjöstedt conosce perfettamente la mia opinione al riguardo.
Ha testé accennato a una serie di consultazioni referendarie che si svolgeranno in taluni paesi dell'Unione europea.
Questo Trattato di Amsterdam viene inoltre discusso in seno ai parlamenti nazionali.
Credo spetto ai vari governi che hanno partecipato a pieno titolo alla conferenza intergovernativa procedere all'interpretazione che reputano non solo opportuna ma anche esatta del Trattato.
Non vorrei intervenire sul referendum o pre-referendum in Svezia, ma non appena completate le procedure di ratifica, onorevole Sjöstedt, potremo avviare una discussione sul merito del Trattato di Amsterdam, che se non erro sarà fra l'altro oggetto di revisione nei prossimi anni giacché il processo di integrazione è un processo dinamico.
<P>
Lei ha inoltre presentato un'interrogazione sulla differenza fra prova scientifica e dati scientifici.
Non sono un eccelso giurista né un linguista di vaglia.
Ho pertanto consultato il vocabolario petite Larousse di mio figlio e credo di poterle dire che il dato scientifico - esprimo però è un'opinione personale, non quella del presidente in carica del Consiglio - in quanto elemento di una prova scientifica non assume lo stesso valore della prova scientifica.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, Presidente Wohlfart.
Mi rendo conto che l'allusione ad una determinata enciclopedia non voleva essere pubblicità subliminare, che non è consentita in questa Assemblea.
In ogni caso, rappresenta, come lei ha detto, unicamente ed esclusivamente un'opinione personalissima.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
È un interessante tema di discussione; ed è per questo che è stato sollevato.
Se posso interpretare la risposta, la descrizione di suo figlio dei concetti di «dato scientifico» e di «prova scientifica» pare suggerire che il dato scientifico faccia parte di una prova scientifica, che è dunque più estesa.
Ciò significa che la modifica apportata dai giuristi-linguisti impone, a vertice di Amsterdam già concluso e dopo le rettifiche dei testi, requisiti più severi.
Ecco perché sorge la domanda: severi quanto?
<P>
Come lei ha potuto notare, nella precedente interrogazione ho preso ad esempio la Svezia.
Potrebbe quindi la Svezia presentare prove scientifiche per dimostrare che il nostro sistema di recupero dei vuoti funziona talmente bene da giustificare un blocco sulle importazioni di bottiglie, vetri e barattoli che non rispettano i nostri requisiti ambientali?
Questa domanda è rimasta senza risposta, risposta che io ora non pretendo.
Comunque, ne discuteremo nuovamente.
<P>
Anche perché è un interrogativo essenziale per capire come vada interpretato il Trattato di Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 7, dell'onorevole John Cushnahan (H-0701/97):
<P>
Oggetto: Indebitamento dei paesi in via di sviluppo
<P>
Il problema dell'indebitamento dei paesi in via di sviluppo era iscritto all'ordine del giorno della Conferenza annuale del Fondo monetario internazionale e della Banca mondiale a Hong Kong nel mese di settembre.
<P>
Quale azione ha intrapreso il Consiglio per alleviare le difficoltà che incontrano i paesi debitori?
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Il Consiglio è determinato a sostenere i paesi poveri gravemente indebitati.
Leggendo la frase, mi rendo conto della comparsa di una nuova sigla che in francese recita PPLE ossia «pays pauvres lourdement endettés» (paesi poveri gravemente indebitati).
<P>
La Commissione ha recentemente presentato una comunicazione in cui si propone una risposta comunitaria all'iniziativa in favore di questi paesi, iniziativa lanciata dalla comunità internazionale a seguito del Vertice di Lione per alleviare il loro l'indebitamento.
La proposta è attualmente al vaglio del Consiglio.
<P>
Gli Stati membri, segnatamente quelli appartenenti al Club di Parigi, nonché le istituzioni comunitarie hanno manifestato la loro disponibilità all'iniziativa in parola.
Forniranno un adeguato contributo per questo impegno internazionale a favore dei paesi più poveri del pianeta.
La partecipazione dell'Unione europea e dei suoi Stati membri è stata del resto recentemente confermata a Hong Kong in occasione delle assemblee annuali del FMI e della Banca mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Apprezzo moltissimo la risposta del Presidente in carica e sono certo che egli è consapevole dell'entità di questo problema.
Benché siano i paesi latino-americani ad avere i debiti più ingenti in termini di somme globali, sono i paesi africani sub-sahariani a trovarsi in maggiori difficoltà.
Questo risulta più evidente dalle proporzioni che ha ormai assunto il loro debito.
Nel 1962 questo ammontava a tre miliardi di dollari, mentre ora nella regione è di 235 miliardi di dollari - pari al 76 % del PNL.
I debiti arretrati dei paesi che nel 1980 dovevano 1, 2 miliardi di dollari sono lievitati oggi a 43 miliardi di dollari.
Il pagamento degli interessi del debito costituisce per questi paesi un problema reale.
<P>
Apprezzo che vi sia stato un riscadenzamento del debito, ma i prestatori multilaterali non riscadenzano e questo si riflette nel fatto che i paesi africani devono all'Agenzia internazionale per lo sviluppo 25 miliardi di dollari contro i 2, 58 miliardi di dollari che dovevano nel 1980.
<P>
Mi chiedo, considerando ciò che ha dichiarato il Presidente in carica riguardo alle iniziative adottate, se è possibile oppure no esercitare pressioni sui prestatori multilaterali affinché riscadenzino i debiti per aiutare i paesi in questione.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Credo che l'onorevole Cushnahan abbia colto perfettamente l'entità e la posta in gioco del dibattito.
Ha parlato di un debito che rappresenta il 65 % del PIL di questi paesi.
Davvero un gravoso fardello, e credo che la questione sarà discussa in occasione del Consiglio «Affari generali» del 10 novembre.
Spero troveremo un'intesa non solo per chiedere alla Commissione di avanzare nei prossimi mesi una proposta concreta sullo sforzo finanziario di cui l'Unione europea ed i suoi Stati membri potranno farsi carico, ma anche sulla strategia che dovrà adottare l'Unione europea per far sentire la sua voce nei consessi internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 8, dell'onorevole Hugh McMahon (H-0702/97):
<P>
Oggetto: Agenda 2000
<P>
Può il Consiglio informare il Parlamento sull'esito del dibattito sull'Agenda 2000, svoltosi in sede di Consiglio Affari esteri, il 15 settembre 1997?
<P>
Quali sforzi ha compiuto la Presidenza lussemburghese per raggiungere un compromesso fra gli Stati membri che desiderano ridurre l'utilizzo delle risorse comunitarie e quelli che desiderano mantenere gli attuali livelli di spesa?
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Wohlfart">
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="EN" NAME="McMahon">
Signor Presidente, mi interessava sentire cosa aveva da dire il Presidente in carica riguardo agli sforzi che la Presidenza lussemburghese intende compiere per raggiungere un compromesso tra i differenti pareri dei singoli Stati membri.
<P>
Innanzitutto, quali azioni intraprenderà la Presidenza lussemburghese per far sì che venga rispettato il termine per l'approvazione previsto per dicembre?
In secondo luogo, riguardo al punto sollevato da diversi membri del Consiglio secondo i quali è necessario un ulteriore cambiamento a livello istituzionale prima dell'allargamento, quale spinta o quale peso darà a questo aspetto la Presidenza lussemburghese?
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
La questione della date e delle scadenze merita da parte mia alcune osservazioni.
<P>
Innanzi tutto la data stessa del Consiglio europeo, fissato il 12 e 13 dicembre, ci impone un calendario molto serrato.
Ci stiamo peraltro impegnando al massimo livello per completare i preparativi del Consiglio e addivenire ad un consenso assolutamente necessario su questioni comuni quali l'ampliamento e altre tematiche connesse.
<P>
Ci stiamo attivando prima di tutto a livello di primi ministri.
Il nostro primo ministro sta effettuando una serie di visite nelle capitali dell'Unione europea per incontrare personalmente i capi di Stato e di governo, per raccogliere i loro stati d'animo, commenti ed osservazioni in vista del raggiungimento, al Vertice di Lussemburgo, di un compromesso che ci dovrà essere per forza di cose giacché sussistono divergenze di punti di vista, fra l'altro, sulla questione finanziaria nonché sullo stanziamento dei fondi strutturali.
<P>
Nondimeno il consenso è indispensabile e l'avremo, ne sono convinto.
La posta in gioco è troppo alta per potersi permettere di perdere l'occasione.
<P>
Ci stiamo inoltre attivando a livello dei ministri interessati.
Che si tratti di ministeri degli esteri o di altri ministeri tecnici, abbiamo instaurato contatti regolari con i nostri omologhi nel paesi dell'Unione europea.
Abbiamo altresì indetto, sotto la presidenza lussemburghese e oltre al Consiglio «Affari generali», dei Consiglio «Ecofin» ed altri Consiglio specializzati, sei riunioni ministeriali informali in vista della preparazione del Vertice di Lussemburgo.
Io stesso ho presieduto la riunione sulle questioni del mercato interno.
È stata anche l'occasione, per la presidenza lussemburghese, dopo la decisione del Vertice di Amsterdam, di stabilire un contatto a livello ministeriale con i Paesi dell'Europa centrale e orientale che desiderano far parte dell'Unione europea.
<P>
Penso di poter affermare, Signor Presidente, che questo appuntamento a livello ministeriale si è svolto in un'atmosfera di grande amicizia, schiettezza ed apertura tale da evitare qualsiasi rottura.
Tutti hanno capito quale sia l'impegno storico assunto, ossia l'aver messo in moto un processo che merita tutti i nostri sforzi in quanto è la sola valida alternativa per il 2000 e oltre.
<P>
Infine, ci stiamo attivando a livello di Comitato dei rappresentanti permanenti su mandato del Consiglio dei ministri.
Abbiamo messo a punto le varie agende orizzontali, onde disporre di una base di discussione per il Vertice di Lussemburgo.
Starà allora ai nostri capi di Stato e di governo assumersi le loro responsabilità.
Dal canto mio, posso solo dirvi che, assieme alla Commissione e agli altri Stati membri, faremo del nostro meglio per rispettare i tempi.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Grazie, Presidente, per la risposta molto ampia.
Penso che siamo tutti d'accordo sul fatto che non si tratti di un gioco a somma zero e che sia nell'interesse di tutti gli Stati membri accogliere nuovi paesi nell'Unione, per la produzione di reddito e per i nuovi rapporti commerciali che questo comporterà.
<P>
Devo dire che in certe regioni percepisco un senso di minaccia, che penso sentano anche i miei colleghi.
Dobbiamo dare risalto, come lei ha detto, alla necessità di una ripartizione equa e giusta delle risorse, pur mantenendo come priorità le zone più povere e le regioni in declino.
<P>
Mi chiedo se anche lei ha percepito quella riluttanza, e quali Stati membri lei direbbe sono preoccupati del futuro e quali temono che venga loro chiesto di pagare per l'allargamento?
Come possiamo essere certi che otterremo un consenso sul fatto che si tratta di una ripartizione equa e giusta?
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Non credo sia il caso di designare il paese, onorevole McCarthy, credo lo conosca quanto se non meglio di me.
<P>
È in atto un dibattito sulla giusta ed equa ripartizione dell'onere finanziario.
È un dibattito molto appassionante e dirò semplicemente che per quanto riguarda il mio paese, il Lussemburgo, i dati non sono sempre corretti, a volte risulta creditore netto, a volte debitore.
Non posso certo dire che è debitore, ma non vorrei entrare adesso nei dettagli della discussione in atto.
<P>
Ritengo che il consenso sia realmente possibile.
Sarà deciso al massimo livello, anzi, pur non essendo un profeta, posso preannunciarvi che la decisione sarà presa già questa sera o forse questa notte.
<P>
Per quanto riguarda l'ampliamento, ho scorso le statistiche relative all'interscambio con i paesi dell'Europa centro-orientale.
Condivido l'analisi formulata: certo, non sarà un'operazione a costo zero, ma esaminando le statistiche del commercio esterno in quanto Unione europea con questi paesi, nonostante la creazione di zone di libero scambio, nonostante i vantaggi, dobbiamo pur constatare che la bilancia commerciali pende sempre largamente a favore dell'Unione europea.
Sono personalmente convinto che la mancata adesione dei PECO, sulla base di criteri obiettivi e di un calendario ben scadenzato, sarebbe in fin dei conti molto più gravosa della loro adesione.
Si tratta di una sfida, ne sono convinto, onorevole McCarthy, come sono convinto che si tratta di un'opportunità storica per l'intero continente.
Non sprechiamola.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 9, dell'onorevole Sören Wibe (H-0704/97):
<P>
Oggetto: Segretezza dei manuali di Schengen
<P>
Da notizie circolanti in Svezia risulta che il governo svedese ha dichiarato segreti due dei tre manuali di Schengen.
Si tratta, nella fattispecie, delle modalità con cui effettuare sia i controlli alle frontiere interne sia lo scambio di informazioni tra gli Stati membri.
<P>
Premesso che l'Accordo di Schengen dovrà essere ora integrato nel Trattato sull'UE il quale intende sottolineare il principio della trasparenza, conviene il Consiglio che sarebbe opportuno raccomandare agli Stati membri di provvedere affinché tutti i manuali di Schengen siano resi di pubblico dominio?
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Wohlfart">
E' con grande piacere che rispondo a questa interrogazione, perché nel 1990, ossia qualche anno fa, sono stato uno dei firmatari della convenzione d'applicazione di Schengen.
<P>
Per rispondere alla doppia domanda posta, dirò che durante la riunione del 6 ottobre, ovvero sei giorni fa, il Comitato dei rappresentanti permanenti ha istituito un gruppo di lavoro incaricato di esaminare i problemi relativi al recepimento dell'acquis di Schengen e alla sua distribuzione tra il primo e il terzo pilastro.
<P>
Detto gruppo inizierà i lavori domani, 23 ottobre.
Tra le questioni che dovrà trattare, figura quella relativa alla pubblicazione dell'acquis di Schengen che pone diversi problemi che riguardano sia il volume dell'Acqui di Schengen che il carattere di segretezza di alcune informazioni.
<P>
L'onorevole deputato comprenderà certamente che alcune istruzioni che si rivolgono, ad esempio, alle autorità incaricate dei controlli alle frontiere esterne sono, per loro stessa natura, segrete e, di conseguenza, non accessibili al pubblico.
Ciò non mette assolutamente in questione il principio della trasparenza riaffermato nel Trattato di Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Grazie infinite per la sua istruttiva risposta.
Non sapevo dell'esistenza di quel gruppo di lavoro e la apprendo con soddisfazione.
<P>
Avrei soltanto una breve interrogazione complementare: potrebbe darci qualche ragguaglio sui principi che regolano la comunicazione al pubblico dei lavori di quel gruppo?
Lei ha detto che i dettagli relativi ai controlli esterni non possono essere resi noti.
Ebbene, non ne sono convinto.
Una parte potrebbe tranquillamente essere resa pubblica, il che non toglie che alcuni dettagli tecnici debbano restare riservati.
Gradirei quindi qualche commento sui principi che vigono al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Cercherò di dare un elemento di risposta.
Credo che la Presidenza e i membri del gruppo di lavoro intendano avere ben presenti i timori giustificati dei parlamentari europei e nazionali per quanto riguarda la trasparenza del funzionamento del sistema di Schengen.
<P>
Signor Presidente, ricordo di essere comparso dinanzi alla commissione competente del Parlamento europeo nel 1992, quando il Lussemburgo assumeva la presidenza di Schengen.
All'epoca, uno dei grandi rimproveri che venivano mossi a Schengen riguardava evidentemente l'assenza di controllo parlamentare e l'assenza di controllo da parte della Corte di Giustizia europea.
<P>
Credo comunque di poter dire che con la nuova disposizione del Trattato di Amsterdam, che recepisce l'acquis di Schengen a livello comunitario, si è compiuto un grande passo in avanti, anche se sono convinto che ci vorranno ancora delle modifiche.
<P>
Per quanto concerne la trasparenza, potrei pensare che i ministri in carica e il Presidente in carica del Consiglio competente per la giustizia e per la sicurezza interna si presentino regolarmente dinanzi alle commissioni compenti del Parlamento europeo per relazionare e sulle attività e sull'acquis di Schengen.
Potrei anche pensare ad un dibattito pubblico, come altri, qui al Parlamento europeo, sul funzionamento di Schengen.
Credo che sarebbe un ottimo modo per provare che si vuole davvero la trasparenza del sistema, del funzionamento quotidiano di Schengen.
<P>
Secondo: un altro grande dibattito nel quadro di Schengen riguarda la tutela della privacy , che implica tutto ciò che ha un rapporto con dati nominativi.
Penso che a tale proposito voi siate tutti d'accordo con me nel riconoscere che occorre essere molto prudenti e che per motivi evidenti di protezione della vita umana bisognerà limitare l'accesso a tali dati soltanto a persone autorizzate.
<P>
Vorrei inoltre rilevare che esiste un'autorità di controllo autonoma incaricata della vigilanza di Schengen e di garantire la non-violazione dei diritti dell'uomo nel quadro del sistema di Schengen.
Credo che occorrerà articolare i nostri lavori su questi due temi: trasparenza e tutela della privacy .
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, Presidente Wohlfart, ma le chiedo di non distogliere la sua attenzione dall'interrogazione dell'onorevole Wibe, poiché per regolamento devo concedere la parola all'onorevole Sjöstedt per un'interrogazione complementare.
L'onorevole Sjöstedt ha un minuto.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Desidero ringraziare il Consiglio per la risposta, che ho trovato molto interessante: se ne deduce che, in relazione al problema della notevole parte di Schengen sottoposta a segreto, qualcosa si sta comunque muovendo.
<P>
Lei ha parlato delle istruzioni rivolte agli incaricati dei controlli alla frontiera esterna.
Ma vi sono due altri documenti riservati, oggetto di controversia: il manuale SIRENE e le istruzioni destinate ad ambasciate e consolati all'estero.
Ritiene che anche questi documenti debbano rimanere riservati?
Non può ipotizzare un'apertura almeno parziale di quelle carte?
Comprendo perfettamente che contengano alcune informazioni non divulgabili, ma non si potrebbe rendere pubblico il resto?
<P>
Mi domando inoltre se la decisione sulla divulgabilità verrà presa prima che gli Stati membri procedano alla ratifica del Trattato.
Quella decisione è infatti un presupposto per la ratifica stessa.
Per esempio, per Svezia e Danimarca il Trattato di Amsterdam implica l'adesione a Schengen.
La decisione va quindi presa prima che i parlamenti nazionali procedano alla ratifica.
<P>
Mi domando inoltre se si possa ricevere una copia del dizionario del figlio del Presidente in carica, visto che quel dizionario pare un documento tanto essenziale ai fini dell'interpretazione del Trattato di Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Ho l'impressione che le cose siano un po' vaghe, ancora un po' troppo vaghe per quanto riguarda l'acquis di Schengen.
<P>
Ricordo un dibattito molto interessante del 1991, in cui i parlamentari europei muovevano due rimproveri fondamentali all'iniziativa di Schengen: i negoziati relativi alla convenzione d'applicazione di Schengen si erano svolti nell'ambito di una CIG e senza l'apporto del Parlamento europeo.
<P>
D'altronde, allora, ero un po' sorpreso - lo dico senza amarezza e senza cinismo - che tante persone, fino ai nostri parlamenti nazionali, dicessero di tutto in relazione a Schengen.
A volte era il big brother is watching you , a volte era l'instaurazione pura e semplice dello stato di polizia che poteva intervenire in tutti i campi, a volte era esattamente il contrario.
Nei nostri negoziati abbiamo cercato di compensare la scomparsa delle frontiere interne adottando misure per le frontiere esterne.
<P>
Credo che oggi ci troviamo un po' nella stessa situazione.
Penso che tutti siano d'accordo sul fatto che una certa cooperazione tra polizie sia necessaria, perché la criminalità organizzata lancia sfide che sfuggono all'azione di una sola polizia, di una polizia nazionale, per quanto essa possa essere competente.
Pertanto occorre dotarsi di alcuni mezzi di prevenzione e di repressione, tenendo presente quello che per me è essenziale nel sistema di Schengen, vale a dire la tutela della privacy , la salvaguardia dei dati.
<P>
So che vi sono alcune disposizioni, soprattutto per quanto concerne il rilascio dei visti, che non sono più di competenza dei consoli onorari, come accadeva all'epoca, e che ora sono riservate ad ambasciate e consolati.
Esistono, a livello di parlamenti nazionali, commissioni di vigilanza che in qualsiasi momento possono accedere a dati da loro ritenuti necessari.
Credo che bisognerà essere molto prudenti nel gestire certi f ascicoli.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 10, dell'onorevole Anne McIntosh (H-0707/97):
<P>
Oggetto: Abolizione delle vendite esentasse
<P>
Visto che il Consiglio si sta preparando per il Vertice straordinario sull'occupazione, non si rende conto che è contradditorio proseguire sulla strada dell'abolizione delle vendite esentasse nel 1999, con la disoccupazione che ciò provocherebbe nei settori del trasporto e del turismo, e promuovere la creazione di posti di lavoro?
<P>
Sulla scorta della recente relazione presentata dal settore aereo, secondo la quale l'abolizione delle vendite esentasse dopo il giugno 1999 comporterà la perdita di 30.000 posti di lavoro, costringerà gli aeroporti ad aumentare i costi e le linee aeree ad innalzare le tariffe, non ritiene che sia pertanto imperativo effettuare ulteriori studi sull'impatto sociale ed economico derivante da tale abolizione?
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Wohlfart">
Ho già avuto modo di rispondere ad interrogazioni analoghe durante l'ora delle interrogazioni di luglio e temo che la risposta che darò alla onorevole parlamentare la deluderà.
Infatti, vorrei innanzi tutto rilevare che non vi sono elementi nuovi su questo tema che le sta particolarmente a cuore.
<P>
Signor Presidente, devo subito sottolineare che il mantenimento delle vendite esentasse nel traffico intercomunitario di viaggiatori è in contrasto con l'esistenza di un mercato interno senza frontiere.
<P>
Infatti la circolazione, tra due Stati membri, di beni acquistati da privati per uso personale non ha più alcuna conseguenza dal punto di vista fiscale.
Perciò i privati possono acquistare beni destinati ad uso personale in un qualsiasi Stato membro e importare tali beni in qualsiasi altro Stato membro senza doverli dichiarare e pagare una tassa alla frontiera.
<P>
In tale situazione, l'applicazione di franchigie per viaggiatori non è più giustificabile.
Il mantenimento delle vendite esentasse nel traffico intercomunitario di viaggiatori, al di là del periodo succitato, potrebbe invece creare distorsioni della concorrenza nei confronti dei negozi che vendono beni tasse comprese, nonché tra i vari mezzi di trasporto, a seconda che essi propongano, o meno, vendite esentasse.
<P>
Se il Consiglio ha prorogato temporaneamente le vendite esentasse per viaggiatori intracomunitari fino al 30 giugno 1999, lo ha fatto per mitigare le difficoltà sociali e regionali che sarebbero potute derivare da un'improvvisa abolizione di questo tipo di vendite.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
La dichiarazione appena resa dal Presidente in carica del Consiglio svuota completamente di significato il concetto stesso di un vertice sull'occupazione da tenersi in Lussemburgo.
Non vedo l'utilità di riunire tale vertice.
I paesi periferici e le isole dipendono dalle vendite esentasse molto più dei paesi centrali del continente europeo.
Le distanze percorse in Belgio, Olanda e Lussemburgo sono necessariamente più brevi e i prezzi richiesti sono quindi inferiori.
Il contributo all'economia locale derivante dalle vendite esentasse, non ultimo in termini di posti di lavoro, non è quindi altrettanto rilevante.
<P>
I lavoratori occupati nel campo delle vendite esentasse dagli aeroporti, dalle compagnie aeree, dai porti marittimi e dai traghetti sono un numero consistente, in particolare in paesi come il Regno Unito, l'Irlanda, la Danimarca, la Norvegia e la Svezia, dove nessuno beneficia di imposte altrettanto basse quanto quelle pagate in particolare in Lussemburgo e in Belgio.
Quelle persone impiegate negli aeroporti, nelle compagnie aeree, nei porti marittimi e sui traghetti non troveranno più lavoro dopo il 1- gennaio.
Io chiedo al Presidente in carica di studiare questo problema in occasione del vertice del Lussemburgo.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Credetemi, l'occupazione, e la piena occupazione, è una delle preoccupazioni non soltanto del Parlamento europeo - e mi congratulo con i deputati che s'interessano di questo argomento -, ma anche della mia funzione, perché, gentile onorevole, Le posso dire che tutti i giorni ricevo richieste, sia per iscritto sia per telefono, per avere un appoggio ministeriale per ottenere un posto di lavoro.
<P>
Pertanto io non sottovaluto affatto l'ampiezza del problema che La preoccupa.
Cionondimeno, con tutto il rispetto dovuto, non vorrei stabilire collegamenti tra una delle disposizioni del mercato interno ed il Vertice sull'occupazione di Lussemburgo.
Credo che sia una tentazione farlo.
Vorrei semplicemente dire una parola sul mercato interno, perché sono competente per l'omonimo fascicolo ormai da otto anni.
<P>
L'obiettivo della libera circolazione dei beni, dei servizi, dei capitali e delle persone, che dovrà essere operativo al 100 % il 1- gennaio 1999, è un obiettivo che, certamente a medio termine, servirà anche ad assicurare la creazione di nuovi posti di lavoro.
Da un primo bilancio sul funzionamento del mercato interno stilato dalla Commissione nel novembre dell'anno scorso emerge - secondo le stime della Commissione - che al 1- gennaio 1993 ci sarebbero stati fino a 900.000 nuovi impieghi dovuti semplicemente al completamento del mercato interno.
<P>
Come noto, rimangono ancora alcuni ostacoli e distorsioni.
Per tale ragione, il Consiglio europeo ha fatto proprie le proposte della Commissione tese a lanciare il piano d'azione del mercato interno con quattro obiettivi strategici per l'attuazione effettiva e senza ostacoli del mercato unico entro il 1- gennaio 1999.
<P>
Perché lo dico?
Perché alcuni elementi contenuti nei piani d'azione, negli obiettivi strategici, interessano settori molto delicati, ma molto importanti per il funzionamento del mercato interno, come l'aspetto fiscale - e non solo quello relativo alle aziende -, ad esempio gli aiuti statali e altre sovvenzioni, nell'ambito dell'installazione di nuove imprese nei vari paesi, l'aiuto alla ricerca-sviluppo, ecc.
<P>
Gentile onorevole, è al fine di evitare le distorsioni della concorrenza che tutte queste misure verranno prese, nonché allo scopo di instaurare una moneta unica per il mercato interno.
Una volta soddisfatte tutte queste condizioni, esse permetteranno il pieno sviluppo del mercato unico ed anche, in vista del 2000, la creazione di nuovi posti di lavoro legati alla completa realizzazione del mercato unico.
<P>
L'ho detto perché sono persuaso che alcune disposizioni fiscali, statali, ecc. potranno avere come conseguenza a breve scadenza - ripeto, a breve scadenza - la dolorosa perdita di posti di lavoro.
<P>
Parlando di mercato unico del 1999 vanno osservate le opportunità che esso offre.
Certo, non bisogna sottovalutare il fatto che a breve termine possono sorgere alcuni problemi, legati alle disposizioni regolamentari, fiscali, ecc. appena citate, ma a medio termine l'obiettivo è quello di promuovere l'occupazione.
Gentile onorevole, conosco bene il nostro Primo ministro, anche se non sono membro del suo partito.
Egli è convinto dell'utilità del Vertice sull'occupazione e farà del suo meglio, assieme ai suoi colleghi, affinché il Vertice dell'occupazione sia degno del suo nome.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
Per fare una digressione, visto che ci stiamo occupando del completamento del mercato interno, mi chiedo cosa possiamo fare qui riguardo all'apertura del mercato per migliorare in qualche modo il pessimo servizio dell'Air France per Strasburgo.
<P>
Comunque, riguardo al punto in questione, mi risulta che le vendite esentasse contribuiscano ad assicurare ai passeggeri i servizi in questo settore.
Quali garanzie possiamo avere che questa misura non andrà a svantaggio dei passeggeri?
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="EN" NAME="Cassidy">
Desidero congratularmi con il Presidente in carica per la sua fermezza di fronte a quello che, francamente, è stato un modo disonesto e senza scrupoli di esercitare pressioni da parte di questo Parlamento.
<P>
Forse al Presidente in carica interessa sapere che esiste una cosa chiamata "Intergruppo dutyfree», che non è altro che un'organizzazione del gruppo di pressione, in cui sono coinvolti interessi acquisiti molto potenti.
<P>
È consapevole del fatto che molte delle statistiche citate riguardo alle perdite di posti di lavoro e agli aumenti del traffico aereo sono per lo più congetture e che in verità questa è una sovvenzione dei contribuenti a chi viaggia?
Sa che un funzionario di una compagnia aerea britannica ha ammesso che le vendite esentasse equivalgono a un contributo di 21 ecu per passeggero sui voli charter?
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Presidente">
Presidente Wohlfart, vuole rispondere all'interrogazione dell'onorevole Cassidy o desidera fare un commento?
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Signor Presidente, non lo voglio, perché credo che forse c'è ancora un altro quesito che merita di ricevere una risposta.
Grazie comunque per avermi concesso la parola.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
È legittimo che il mio collega accusi quanti sono favorevoli alle vendite esentasse di essere senza scrupoli quando l'unica cosa che stanno cercando di fare è salvaguardare l'occupazione, garantire tariffe aeree più basse, promuovere il turismo e il mantenimento di servizi di traghetto essenziali?
Io penso che questo sia un grave insulto a coloro che non vogliono vedere abolite le vendite esentasse.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente">
Onorevole Cushnahan, mi consenta di dirle che non si tratta di una mozione di procedura.
In ogni caso, potrebbe provocare disordine nel nostro lavoro.
<P>
Mi chiede la parola per una mozione di procedura l'onorevole Papayannakis.
Che non sia per fatti personali, però.
Non ho infatti sentito fare il suo nome.
A meno che non l'abbiano chiamato con un soprannome o un nomignolo che non conosco.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, sono fra coloro che si sono battuti per la concessione di una proroga a favore delle vendite esentasse.
Resto della mia opinione e non mi considero disonesto, poiché collaboro con i sindacati dei lavoratori dei «duty-free» greci - ben 2.500 addetti.
Questo è tutto.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 11, dell'onorevole Christine Oddy (H-0711/97):
<P>
Oggetto: Nicaragua, il forum nazionale e il dialogo nazionale
<P>
Può dire il Consiglio quali misure intende adottare per promuovere il dialogo nazionale ufficiale in Nicaragua e il forum nazionale a seguito delle manifestazioni popolari che si sono svolte nel corso dell'anno?
<P>
Può dire, altresì, quali misure intende adottare per aiutare il governo del Nicaragua ad applicare l'accordo sulla proprietà che risolverebbe il problema dei 20.000 pendolari e di numerose famiglie rurali, evitandone lo sfratto?
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Wohlfart">
Il Consiglio ha sempre appoggiato le forze democratiche nicaraguensi per sfociare in un dialogo nazionale ed auspica vivamente che si possano consolidare gli accordi già raggiunti e sviluppare il dialogo con tutti i settori della società civile.
<P>
Il Consiglio è ben consapevole della sfida che l'amministrazione nicaraguense deve affrontare, con un ampio programma di riforme sociali ed economiche, che non potranno essere realizzate se non con il consenso di tutti i gruppi politici e con l'accordo parlamentare tra partito al governo e opposizione.
<P>
Inoltre il Consiglio auspica che il Nicaragua, per riuscire ad entrare in maniera armoniosa nell'economia mondiale, sappia trarre beneficio dal processo d'integrazione attualmente in corso tra i paesi appartenenti al gruppo di San José.
Il Consiglio ha sostenuto il gruppo di San José sin dalla sua istituzione e saluta in tale contesto la recente decisione, adottata a Managua da parte dei paesi membri, di dotarsi di istituzioni comuni fondate sul modello dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
Vorrei soltanto richiamare l'attenzione del Consiglio sul fatto che vi sono nel paese crescenti problemi sociali e una tensione sempre più forte, in cui si inserisce il problema dei bambini di strada.
Confido che il Consiglio continuerà a dimostrare la massima preoccupazione per il Nicaragua perché è un paese che ha bisogno del nostro aiuto e della nostra assistenza.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Condivido quanto affermato dalla onorevole parlamentare e la Presidenza del Consiglio non risparmierà i propri sforzi.
A titolo personale e in quanto Ministro della cooperazione per lo sviluppo e non in quanto Presidente in carica del Consiglio, devo dire che il Nicaragua e la sua situazione interna mi stanno particolarmente a cuore, perché si tratta di uno dei nostri paesi -bersaglio.
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 12, dell'onorevole Mary Banotti (H-0719/97), sostituita dalla onorevole Ewing:
<P>
Oggetto: Tassazione nazionale del premio letterario dell'Unione europea (ARISTEION)
<P>
Lo Stato danese non prevede la tassazione nazionale degli importi corrispondenti al Premio Nordico per la letteratura né al Premio Nobel.
Tuttavia, l'importo assegnato al vincitore danese del premio europeo per la letteratura - ARISTEION 1996 - è stato soggetto a tassazione nazionale di circa il 50 %.
<P>
Può il Consiglio far sapere perché lo Stato danese opera una distinzione tra un premio dell'Unione europea e uno scandinavo? Non ritiene il Consiglio che ciò costituisca un evidente atto di discriminazione nei confronti dei vincitori dei premi europei?
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Wohlfart">
In risposta all'interrogazione, sono dispiaciuto di dover sottolineare che le modalità d'organizzazione del premio letterario europeo Aristeion non comprendono disposizioni relative al regime fiscale a cui può essere soggetto il premio in questione.
<P>
Devo peraltro rilevare che non spetta al Consiglio né di esprimere delle valutazioni sulle posizioni adottate dai governi degli Stati membri, né di interpretare tali posizioni.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
Sono molto onorata di sostituire la onorevole Banotti, che è impegnata altrove.
<P>
Vorrei chiedere al Presidente in carica se ha presente che si tratta di un premio dell'Unione europea finanziato dall'Unione europea; un premio di traduzione, che è l'essenza del nostro scambio culturale, vicino ai cuori di tutti noi, pagato dai cittadini europei.
Metà del premio è stato di fatto rubato dal Ministero del tesoro danese.
Sicuramente questo non è quello che accade, se ci fa caso, per nessun altro premio analogo.
Si tratta di un premio dell'Unione europea, non di un paese straniero.
<P>
Ho quindi l'impressione che vi siano interessi finanziari collegati a questa faccenda.
Chiedo al Presidente in carica di riesaminare la questione.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Io non posso certamente assumere impegni formali, come la onorevole comprenderà di sicuro, ma ritengo interessante la sua idea e cercherò di fare del mio meglio, affinché vi sia data soddisfazione.
Ad ogni modo non m'impegno in qualità di Presidente, ma semplicemente in veste di Ministro della cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Presidente">
Ha la parola, per una mozione di procedura, l'onorevole Cushnahan.
Che sia veramente una mozione di procedura, per favore, perché prima non lo era.
Lei ha sorpreso la mia buona fede.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Ieri mi sono incontrato con la onorevole Banotti, che stava facendo un giro elettorale nella mia città.
Mi ha chiesto di portare le sue scuse per non essere presente qui oggi.
<P>
Colgo l'occasione anche per porgerle i migliori auguri perché sia eletta presidente dell'Irlanda.
Non sarebbe magnifico per noi se un deputato di questo Parlamento diventasse il capo di stato costituzionale dell'Irlanda, soprattutto per il fatto che si tratta di una persona impegnata verso l'ideale dell'integrazione europea, dell'abbattimento delle barriere, dell'eliminazione delle vecchie inimicizie?
Chi potrebbe ricoprire la carica di presidente dell'Irlanda meglio della onorevole Banotti, che in questo Parlamento ha lavorato per questa causa e che si trova nella posizione migliore per gettare ponti nella stessa Irlanda e per spazzare via le vecchie inimicizie?
<P>
A nome vostro porgo alla onorevole Banotti i miei migliori auguri.
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, onorevole Cushnahan.
Abbiamo ascoltato le sue parole con molta attenzione e non so se rientrano nel tempo delle interrogazioni.
Ma questa Presidenza è molto generosa.
<P>
Desidera fare un'interrogazione complementare, onorevole Posselt?
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, volevo solo aggiungere qualcosa a proposito del regolamento.
Lei ne è già a conoscenza.
Non è a lei che rivolgo la mia critica, dato che il suo atteggiamento in merito è corretto, ma all'Ufficio di Presidenza e alla Conferenza dei Presidenti: il tempo delle interrogazioni non può quasi mai essere utilizzato appieno, visto che l'abbiamo anticipato dalla sera al pomeriggio.
A ogni seduta plenaria si verificano questi ritardi, e ogni volta che critico questo stato di cose un rappresentante dell'Ufficio di Presidenza mi dice che era un'eccezione.
A questo punto vorrei sapere quante di queste eccezioni ci saranno ancora. Non potremmo finalmente trarre le debite conclusioni e tornare ad avere il tempo delle interrogazioni ad un'ora determinata?
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Presidente">
Onorevole Posselt, nel momento in cui ha avuto inizio il tempo delle interrogazioni, mi sono scusato per il ritardo, nei confronti innanzitutto del Presidente in carica del Consiglio e poi di tutti i membri dell'Assemblea e vi ho detto che sottoporrò il problema all'Ufficio di Presidenza.
<P>
Non è un punto che riguarda solo l'Ufficio di Presidenza ma anche i gruppi politici.
Vi inviterei, quindi, a discuterne anche con i presidenti dei vostri rispettivi gruppi.
<P>
Ha la parola l'onorevole Martin per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David">
Per ribadire quello che ha appena detto, signor Presidente, è la Conferenza dei presidenti che fissa l'ordine del giorno della seduta e non l'Ufficio di presidenza.
<P>
In secondo luogo, il Parlamento è sovrano a questo proposito.
Se un numero sufficiente di deputati condividesse il parere dell'onorevole Posselt sull'ora delle interrogazioni, potremmo spostarla alle 17 del lunedì.
Il problema è che attualmente i membri di questo Parlamento sottovalutano l'ora delle interrogazioni.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=7>
Imprese di assicurazione
<SPEAKER ID=229 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione della seconda relazione (A4-0295/97) della onorevole Mosiek-Urbahn, a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, concernente la
<P>
proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alla vigilanza supplementare delle imprese di assicurazione appartenenti ad un gruppo assicurativo (COM(95)0406-C4-0464/95-95/0245(COD)). Ha facoltà di parlare la relatrice, onorevole Mosiek-Urbahn.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Mosiek-Urbahn">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, lo scopo della proposta di direttiva è quello di fornire, alle autorità preposte all'esercizio della vigilanza sulle imprese di assicurazione, uno strumento per valutare l'effettiva solvibilità di singole imprese di assicurazioni appartenenti ad un gruppo assicurativo.
Raggiungere questo obiettivo con mezzi idonei è un'impresa straordinariamente difficile soprattutto perché la situazione giuridica della vigilanza di gruppi d'imprese in Europa si presenta estremamente varia sia per quel che concerne la vigilanza supplementare sia per i metodi di calcolo, i valori soglia, le capogruppo e le imprese di riassicurazione.
<P>
Attualmente, dopo l'introduzione della terza direttiva sulle assicurazioni ramo danni e la terza direttiva sulle assicurazioni ramo vita risalenti al 1992, nell'Unione europea la vigilanza sulle imprese di assicurazione include l'autorizzazione e la sorveglianza continua delle operazioni d'assicurazione.
Lo scopo principale delle normative di vigilanza esistenti nei vari Stati membri, coordinate e armonizzate da queste direttive, è quello di tutelare gli assicurati, e pertanto viene prestata particolare attenzione alla situazione finanziaria e la solvibilità delle singole imprese.
<P>
Questa vigilanza individuale sulla situazione finanziaria è una conseguenza del principio della separazione dei rami.
L'obiettivo perseguito dalla proposta di direttiva in esame è il completamento delle direttive di vigilanza relativamente alla vigilanza individuale sulle imprese di assicurazione aggiungendovi normative supplementari per la vigilanza su imprese di assicurazione appartenenti ad un gruppo assicurativo, ossia attraverso una vigilanza supplementare.
<P>
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini si è riunita dodici volte in tutto, il che è insolito.
Per questa materia estremamente complessa sono stati interpellati esperti in vigilanza, scienziati, persone con esperienza pratica, e anche rappresentanti dell'associazione europea delle imprese d'assicurazione.
Alcuni membri della commissione particolarmente interessati si sono inoltre incontrati con me in cosiddette riunioni informali cercando di trovare delle soluzioni.
Desidero ringraziare questi membri in modo particolare per la loro pazienza, la loro perseveranza e gli sforzi fatti al fine di raggiungere, attraverso proposte costruttive, una posizione sostenibile dalla maggioranza dei membri della nostra commissione.
<P>
La commissione giuridica ritiene che sia necessario e opportuno che le autorità preposte alla vigilanza sulle imprese di assicurazione siano informate sulle strutture e le transazioni all'interno dei gruppi assicurativi in modo da poter intervenire tempestivamente, in linea con i loro compiti di tutela dei consumatori, in caso di minaccia di rischi finanziari.
Di conseguenza la commissione accoglie con favore la proposta di aumentare la trasparenza dei gruppi assicurativi mediante un'estensione dei diritti d'informazione - articoli 5 e 6 - e di rafforzare la cooperazione fra le varie autorità competenti in considerazione della crescente internazionalizzazione dei gruppi assicurativi - articolo 7.
<P>
Accoglie inoltre con favore la proposta di una vigilanza in linea con il mercato sulle transazioni fra le varie imprese appartenenti ad uno stesso gruppo - articolo 8.
Tuttavia non va trascurato che le normative esistenti - la terza direttiva sulle assicurazioni, la direttiva BCCI, normative societarie e di diritto fiscale - già conferiscono ampie possibilità di controllo alle autorità competenti.
Le normative supplementari proposte dalla Commissione sono convincenti - nella misura in cui esse sono comprensibili, dato che il testo della proposta appare a tratti molto poco chiaro o dà addirittura adito a diverse interpretazioni - e possono certamente essere utili per raggiungere l'obiettivo prefissato.
Resta tuttavia da vedere se queste normative rispondono ancora al principio della proporzionalità.
<P>
A questo proposito vorrei esaminare quattro punti.
La proposta della Commissione prevede che siano incluse nella sfera di applicazione della direttiva le partecipazioni minoritarie aventi almeno il 20 percento di quota, ovvero le imprese di assicurazione non controllate.
Il limite di partecipazione del 20 percento però non è di rilevante importanza ai fini del ricorso alle imprese madri.
La legislazione europea dovrebbe restare coerente con se stessa.
Il limite del 20 percento non tiene conto del fatto che nell'ambito della settima direttiva sulle imprese sono già previste delle normative relative alle situazioni finanziarie di gruppi di società.
Il bilancio consolidato di un gruppo di imprese, approvato dai revisori dei conti ai sensi della settima direttiva sulle imprese, dovrebbe poter essere utilizzato anche ai fini della vigilanza.
<P>
A prescindere da ciò, resta il fatto che il double gearing permette ad un'impresa di ampliare la sua attività senza impegnare ulteriori capitali propri, utilizzando al posto di altri fondi patrimoniali la partecipazione in un'altra impresa che già sta utilizzando il capitale di partecipazione per la propria attività.
Il double gearing quindi, dal punto di vista tecnico-finanziario, è da considerarsi indipendentemente dalla quota di partecipazione.
Né si perde di vista il fatto che il double gearing può comportare dei rischi finanziari e per l'impresa di assicurazione e per il consumatore, e in questo senso una direttiva europea è certamente giustificata.
<P>
La Commissione e anche le autorità competenti in materia di vigilanza in alcuni Stati membri considerano il double gearing una forma di violazione degli esistenti obblighi di solvibilità per le imprese di assicurazione, dato che sarebbe concepibile che ogni singola impresa di un gruppo assicurativo risponda agli stessi requisiti di solvibilità di un'impresa assicuratrice individuale, ma che, considerate insieme, a parità di volume d'affari, risultino impegnati meno capitali propri che non nel caso di un'impresa individuale.
<P>
La Commissione quindi chiede l'eliminazione dell'effetto del double gearing per considerazioni di equiparazione, senza tuttavia valutare i vantaggi e gli svantaggi che questo comporterebbe per la sicurezza finanziaria di gruppi di impresa e di imprese singole, e senza citare casi concreti, verificatisi dopo l'entrata in vigore delle norme europee comportanti l'obbligo di solvibilità delle imprese di assicurazione, in cui tali imprese a causa del double gearing si siano trovate in difficoltà finanziarie tali da arrecare danno ai consumatori e tali da non poter essere risolte nel quadro delle vigenti norme sulla vigilanza.
Come modello dei meccanismi per eliminare gli effetti del double gearing ci si è probabilmente ispirati alla normativa europea in materia di vigilanza sugli istituti di credito.
In merito, i rappresentanti della Commissione in sede di commissione giuridica hanno infatti dichiarato di tener conto delle differenze esistenti fra il sistema di vigilanza sulle assicurazioni e quello sulle banche, come pure della diversa situazione di rischio nel caso delle banche - ossia delle piramidi creditizie, dell'uniformità di orientamento congiunturale - e nel caso delle assicurazioni con il principio della separazione dei rami, e che per questo la Commissione propone una soglia di partecipazione superiore, precisamente del 20 percento, per l'intera direttiva.
<P>
La maggioranza della commissione giuridica invece era dell'avviso che misure giuridiche in materia di vigilanza per eliminare gli effetti del double gearing fossero necessari solo nella misura in cui il double gearing comportasse un rischio finanziario per le imprese di assicurazione e pertanto anche per i consumatori.
Un tale rischio però non può verificarsi nel caso di partecipazioni minoritarie quali quelle al 20 percento, ma solo nel caso di partecipazioni maggioritarie, e se oltre ad una partecipazione minoritaria si configurano gli elementi qualitativi di influenza dominante o dirigenza unica.
Proprio questo però corrisponde al circolo di consolidamento menzionato all'articolo 1 della settima direttiva sulle imprese, e così è stato anche considerato dalla maggioranza dei membri della commissione giuridica.
Pertanto chiedo il Parlamento di approvare le proposte di emendamento da 1 a 7 e 8.
<P>
In secondo luogo, la proposta della Commissione prevede che dopo il calcolo della situazione di solvibilità corretta di imprese di assicurazione vadano escluse quei mezzi propri che già nella vigilanza individuale sono state approvati come tali.
Con questa proposta la Commissione vuole evitare che un gruppo assicurativo impegni più volte gli stessi capitali.
<P>
Non è detto però che il doppio impiego di capitali propri rappresenti un rischio in un gruppo assicurativo; anzi, i doppi impieghi sono la conseguenza naturale della separazione dei rami assicurativi, una separazione operata nell'interesse dei consumatori.
L'inasprimento proposto dalla Commissione in merito all'impiego dei fondi propri pertanto non appare né necessario né opportuno.
Ciò che nell'ambito della vigilanza individuale è ammesso come capitale proprio dovrà esserlo anche nell'ambito della vigilanza supplementare.
Non può esistere una differenziazione qualitativa dei mezzi propri.
Non è concepibile che dei capitali qualificati improvvisamente perdano la loro qualità di mezzi propri solo perché per esempio un'impresa di assicurazioni del ramo vita è impresa madre di altre imprese di assicurazione partecipate.
Ne risulterebbe la situazione grottesca che la stessa impresa di assicurazione del ramo vita avente partecipazioni in imprese industriali sarebbe autorizzata a continuare a utilizzare questi particolari capitali come mezzi propri nell'ambito della vigilanza individuale, mentre se avesse delle imprese figlie assicuratrici, questi stessi mezzi perderebbero la loro qualifica di propri.
Sarebbe un controsenso dal punto di vista economico-aziendale che colpirebbe in particolar modo le società di mutua assicurazione.
Anche questo aspetto è stato visto in questi termini dalla commissione giuridica, e pertanto chiedo che sia approvata la proposta di emendamento n. 14.
<P>
Terzo. La Commissione propone che siano compresi nell'ambito di applicazione della direttiva in esame anche le società di partecipazione assicurative, specie per il test di solvibilità.
La maggioranza della commissione giuridica considerava giustificata l'inclusione delle società holding.
Personalmente come relatrice avrei preferito non includerle.
Le società holding sono imprese con funzioni direttive e in grado di finanziare anche partecipazioni a imprese d'assicurazione raccogliendo capitali di terzi.
Se una società di partecipazione assicurativa alla testa di un gruppo d'imprese fallisce, non sono le imprese di assicurazione partecipate a perdere il loro capitale, ma gli azionisti della società holding.
Questi però giustamente non sono soggetti alle norme della vigilanza sulle imprese d'assicurazione.
La Commissione giustifica la sua proposta di includere anche le società di partecipazione assicurative e di introdurre meccanismi per l'eliminazione degli effetti del double gearing con la preoccupazione che una società di partecipazione assicurativa potrebbe farsi finanziare dei crediti non ricorrendo fonti esterne al gruppo, ma ricorrendo a qualche figlia, internamente al gruppo di imprese, e che potrebbe, in caso di difficoltà finanziarie, esercitare indebite pressioni su di essa al fine di ottenere aiuti finanziari.
<P>
Per questa ragione avevo proposto di escludere per principio il finanziamento di crediti all'interno dello stesso gruppo.
La commissione giuridica non ha voluto sostenere tale proposta.
Pertanto ora chiedo a nome del mio gruppo politico che il Parlamento approvi le proposte di emendamento n. 23 e 24 che prevedono che la situazione di solvibilità venga calcolata includendo nel computo i mezzi finanziari della società di partecipazione assicurativa di provenienza esterna al gruppo assicurativo stesso.
<P>
Quarto. La Commissione include nella sua proposta anche le imprese di riassicurazione.
E' innegabile che la sicurezza delle imprese di riassicurazione, ovvero la loro efficienza, sia di importanza fondamentale per l'efficienza degli assicuratori diretti.
La protezione data da una riassicurazione rappresenta quindi un'ulteriore caratteristica qualitativa a tutela del consumatore nel settore assicurativo.
I riassicuratori non sono soggetti alle normative europee in materia di solvibilità o ad altre norme europee sulla vigilanza sulle imprese assicurative, per cui non sussiste la necessità di una loro equiparazione.
E' vero però che in diversi Stati membri le imprese di riassicurazione sono soggette alle normative nazionali, alla vigilanza sulle imprese individuali e a quella sui gruppi d'imprese.
La maggioranza della commissione giuridica si è pertanto espressa contraria all'esclusione delle imprese di riassicurazione, ma anche al diritto di scelta da parte degli Stati membri.
La proposta di emendamento n. 22 ripresentata a nome del mio gruppo politico è un tentativo di compromesso che si propone unicamente di dar facoltà agli Stati membri di varare leggi che prevedano di non includere le imprese di riassicurazione nel calcolo della situazione di solvibilità corretta ai sensi dell'allegato 1.
Anche per questa proposta di emendamento chiedo l'approvazione a nome del mio gruppo politico.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="FR" NAME="Cot">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevole relatrice, onorevoli colleghi, a nome del mio gruppo desidero rendere omaggio all'importante lavoro svolto dalla onorevole Mosiek.
<P>
Non sempre ci siamo trovati d'accordo, cara collega, tuttavia ella ha investito grandi energie per far avanzare il fascicolo, per organizzare l'audizione pubblica più importante che ci ha permesso di avere un'immagine più chiara della situazione, per preparare le delibere della nostra commissione che si è riunita dodici volte su questo argomento, per ricercare tra noi i termini di un accordo.
<P>
Il mio gruppo condivide lo spirito generale della proposta della Commissione.
Del resto, così facendo si unisce alla maggioranza degli Stati membri e delle autorità di controllo.
Pensiamo che sia importante armonizzare le nostre rispettive legislazioni sull'argomento per garantire il mercato unico.
<P>
Condividiamo la maggior parte degli emendamenti presentati dalla onorevole Mosiek, che migliorano il testo.
Rimane tuttavia un punto di disaccordo - tutt'altro che banale - e riguarda l'inclusione delle holding e delle imprese di riassicurazione nel campo di applicazione della direttiva.
Insieme alla maggioranza della commissione giuridica, riteniamo che la direttiva debba coprire tali situazioni, nell'interesse dei consumatori, nell'interesse degli assicurati, ma anche per garantire l'uguaglianza degli operatori, e in particolare delle società cooperative, nei confronti del diritto europeo.
Non possiamo quindi condividere l'emendamento 22 che la onorevole Mosiek ha appena esposto.
<P>
Per quanto riguarda il testo in generale, avremmo senz'altro preferito una versione più decisa sui vari punti.
Ma riteniamo che nell'insieme, il testo prodotto dalla commissione giuridica sia un buon testo, e lo voteremo così com'è, riservandoci però di migliorarlo in seconda lettura.
<P>
Aderiamo volentieri agli emendamenti 23 e 24 della onorevole Mosiek, che traggono le conclusioni dei voti della commissione giuridica e danno coerenza all'insieme delle nostre delibere.
Non possiamo accettare gli altri emendamenti del PPE, che sembrano rimettere in discussione l'equilibrio del testo prodotto dalla commissione giuridica.
<P>
Ci auguriamo che lo spirito di compromesso che anima il testo risultante dai nostri voti sarà rispettato dalla nostra Assemblea.
Sulla base di queste osservazioni, voteremo senz'altro la relazione della onorevole Mosiek, che desidero ringraziare ancora una volta per il suo lavoro eccellente.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, due sono le cose che desidero lodare: il coraggioso tentativo fatto dalla Commissione di avanzare in un territorio assai controverso dal punto di vista legislativo, e l'infinita pazienza della relatrice che su questo terreno di controversie cerca di trovare una strada percorribile per i compromessi.
Certo che l'impressione che ne ho io è che tutti questi tentativi finiscono con delle alternative, in un punto in cui una decisione potrà essere raggiunta solo attraverso una votazione.
O si sostiene la proposta della Commissione, comprendendo nella definizione di impresa madre e affiliata ogni impresa partecipante o partecipata, o ci si associa alle proposte di emendamento secondo cui ambedue i termini vanno interpretati in senso più ristretto ai sensi delle direttive precedenti.
O si calcola il margine di solvibilità incorporando le risorse esterne, o lo si calcola escludendole come prevede la proposta della Commissione.
Non nascondo - e la relatrice lo sa - che in tutti e due i casi approvo la posizione della Commissione e voterò in questo senso.
Ciò però non inficia minimamente la mia gratitudine per il lavoro svolto dalla relatrice, tanto più che questa direttiva rappresenta un progetto pilota per la vigilanza sui movimenti di capitali in genere, e mi auguro che il collega Cot, nonostante la mia opinione in merito, non vorrà negare la mia disponibilità al compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="FR" NAME="Buffetaut">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevole relatrice, onorevoli colleghi, l'approvazione della direttiva concernente la vigilanza supplementare sulle imprese di assicurazione appartenenti ad un gruppo assicurativo è non soltanto auspicabile ma decisamente necessaria.
In effetti è importantissimo che le autorità nazionali di vigilanza possano disporre di informazioni chiare su ciò che avviene all'interno dei gruppi assicurativi, per evitare il duplice impiego delle risorse proprie e per prevenire i casi di insolvibilità delle imprese, di cui i consumatori sarebbero in definitiva le vittime principali.
<P>
La relazione della onorevole Mosiek-Urbahn, così come risulta dai lavori della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, costituisce un insieme coerente.
Ella ha saputo trovare un accordo in un campo molto tecnico.
Il buon senso ci dice di allontanarci il meno possibile dal testo della commissione giuridica.
<P>
D'accordo con l'onorevole Cot, riteniamo che, per garantire la piena efficacia della direttiva, è necessario che il suo campo di applicazione integri le partecipazioni di riassicurazione e le holding .
<P>
A tale condizione, voteremo la relazione della onorevole Mosiek-Urbahn.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
Signor Presidente, vorrei ringraziare la onorevole Mosiek-Urbahn per il duro lavoro che ha svolto su questo difficile argomento; appoggio in linea di massima le conclusioni presentate dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini e vorrei ringraziare i miei colleghi che compongono tale commissione per l'intenso lavoro che vi hanno dedicato.
<P>
Le assicurazioni sono un argomento importante.
È un po' arido e noioso, e questa è la ragione per cui questa sera non sono presenti molti deputati ad ascoltarci.
Ma ha implicazioni di importanza vitale per il senso di sicurezza finanziaria delle persone.
L'assicurazione sanitaria, l'assicurazione sulle spese legali, l'assicurazione contro gli incidenti stradali, gli incidenti domestici, eccetera, fanno sentire le persone un poco più tranquille e sicure del fatto che, se dovesse succedere una tragedia, sarebbero coperte per quanto riguarda l'aspetto finanziario.
Con ogni probabilità tutto questo diventerà ancora più importante in futuro, mano a mano che le risorse dei sistemi di sicurezza sociale si fanno sempre più limitate e incerte a causa delle restrizioni finanziarie dei governi.
<P>
Detto questo, vorrei solo richiamare l'attenzione su un paio di punti riguardo agli emendamenti presentati successivamente agli emendamenti della commissione.
L'emendamento 22 consente agli Stati membri di escludere le imprese di riassicurazione dal calcolo della situazione di solvibilità corretta.
Ciò è inopportuno.
Le imprese di riassicurazione dovrebbero rientrare nell'ambito di applicazione di questa direttiva.
<P>
In secondo luogo, gli emendamenti 23 e 24 mirano a consentire che si possa tenere conto dei fondi di una società di assicurazioni aventi provenienza esterna al gruppo nella verifica finanziaria della società che detiene la maggioranza azionaria.
Questo è un punto importante che deve essere appoggiato.
Qualche difficoltà emerge per l'emendamento 25.
Infine, sarebbe opportuno che votassimo a favore dell'emendamento 27, ma non dell'emendamento 26.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="de Silguy">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, vorrei prima di tutto ringraziare la onorevole Mosiek-Urbahn per l'eccellente e difficile lavoro da lei svolto in questa complessa materia.
Non essendo io uno specialista di tale argomento, sono in grado di apprezzare adeguatamente gli sforzi della vostra commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
Posso immaginare la difficoltà dei dibattiti, tenuto conto della tecnicità e dell'importanza della materia.
<P>
La proposta di direttiva sui gruppi assicurativi rappresenta una tappa fondamentale nella realizzazione del mercato unico dell'assicurazione.
Come sapete, le imprese di assicurazioni sono costrette a mantenere un certo livello di risorse proprie per garantire la propria solvibilità.
Questo margine di solvibilità, che è una garanzia di sicurezza per i beneficiari di assicurazioni, rafforza la protezione dei consumatori.
L'obiettivo della proposta in questione è di impedire che tali requisiti siano aggirati dai gruppi di imprese di assicurazione che, in mancanza di tali misure, avrebbero la possibilità di contabilizzare lo stesso capitale più di una volta nel proprio calcolo di solvibilità.
<P>
Inoltre, questa proposta faciliterà l'eliminazione di alcune distorsioni della concorrenza sul mercato europeo delle assicurazioni.
Alcuni Stati, come sapete - alcuni di voi lo hanno già detto - hanno già adottato norme simili a quelle proposte dalla Commissione.
<P>
A differenza di quanto avviene per i gruppi degli istituti di credito e di società finanziarie, che sono già coperti da una legislazione comunitaria, non esisteva alcun testo per i gruppi assicurativi.
La proposta in questione intende porre rimedio a questa carenza per garantire la proporzionalità.
Tengo a sottolineare che essa non impone nuovi requisiti di capitale alle imprese di assicurazione, né penalizza le imprese appartenenti ad un gruppo.
Essa mira semplicemente a garantire che il margine di solvibilità attualmente richiesto dalle direttive comunitarie relative alle assicurazioni sia effettivamente rispettato.
Tale proposta non intende neanche imporre requisiti di capitale alle imprese di riassicurazione e alle holding di assicurazioni.
Il suo obiettivo, tuttavia, è quello di garantire che la situazione finanziaria di tali istituti sia tenuta nel giusto conto per decidere se le imprese di assicurazione del gruppo di cui fanno parte soddisfino i criteri di solvibilità richiesti.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti proposti dalla vostra assemblea, ho il piacere di informarvi che la Commissione è disposta ad accettare parzialmente gli emendamenti 1, 2, 3 e 14.
Per gli emendamenti 1 e 2, l'inclusione di un riferimento all'articolo primo, paragrafo 2, della settima direttiva "Diritto societario» è accettabile, a patto che il resto di queste definizioni rimanga invariato.
Per quanto riguarda l'emendamento 3, il riferimento alla prima frase dell'articolo 17 della quarta direttiva "Diritto societario» è accettabile, a condizione che il resto della definizione rimanga immutato.
<P>
Per ciò che riguarda l'emendamento 14 - credo si tratti del secondo punto della sua esposizione, onorevole collega - si possono accettare soltanto il primo paragrafo e i primi due punti che elencano gli elementi da considerare nel calcolo del margine di solvibilità e già ammessi dalle direttive attuali relative alle assicurazioni.
<P>
Citerò inoltre un altro gruppo di emendamenti che possono essere accettati in quanto al loro motivo ispiratore, apportando alcune modifiche alla loro stesura.
Si tratta degli emendamenti 7, 10, 11, 12, 13, 15, 16, 17, 18, 19, 21, 23, 24 e 27.
<P>
Vorrei dire ancora qualcosa in merito agli emendamenti 18 e 19 - credo si trattasse del terzo punto della sua esposizione, onorevole collega - relativi alle holding .
Per quale motivo vengono incluse nel campo di applicazione?
La creazione di risorse proprie artificiali, ricorrendo al sotterfugio delle holding , può servire a mascherare la situazione di solvibilità reale di un'impresa di assicurazione e la holding , eccessivamente indebitata, rischia quindi di provocare tensioni finanziarie all'interno del gruppo nel tentativo di estinguere quel debito.
Se la proposta tiene conto delle holding , è per poter valutare adeguatamente la solvibilità delle imprese di assicurazione.
Ecco perché il testo prevede un metodo di controllo che permetta di individuare il livello delle risorse proprie delle holding .
La proposta non impone tuttavia alcun requisito alle holding in quanto tali.
<P>
C'è un altro emendamento molto importante - il primo punto del suo intervento - l'emendamento 8.
La sua adozione ridurrebbe in modo significativo l'impatto della proposta.
In effetti, l'emendamento 8 inciderebbe considerevolmente sulla portata della direttiva, limitando il suo campo di applicazione unicamente ai rapporti tra impresa madre e affiliata.
Ora, il criterio dell'influenza dominante sotteso al rapporto tra impresa madre e affiliata non è pertinente per ciò che riguarda il duplice impiego.
Questo emendamento avrebbe un impatto negativo sulla protezione di cui godono attualmente consumatori e assicurati, poiché autorizzerebbe i gruppi assicurativi ad aggirare facilmente le norme della solvibilità.
Ciò rappresenterebbe quindi, onorevole collega, un passo indietro rispetto all'approccio seguito dalla Comunità negli altri settori dei servizi finanziari.
Di conseguenza, vi devo informare che la Commissione non potrà accettare questo emendamento.
<P>
Per gli stessi motivi, la Commissione non può accettare l'emendamento 22 che lascerebbe alla discrezionalità degli Stati membri la decisione di applicare le disposizioni fondamentali della direttiva alle imprese di riassicurazione.
In effetti, se un'impresa di assicurazione detiene una partecipazione in un'altra impresa di assicurazione, i rischi coperti da quest'ultima sono indirettamente sostenuti dalla prima.
Si noterà peraltro che le direttive attuali autorizzano le imprese di assicurazione a dedurre dai propri obblighi in materia di oneri di solvibilità le operazioni che esse hanno ceduto ad un'impresa di riassicurazione.
Tale deduzione si giustifica poiché i rischi afferenti a queste operazioni sono in fin dei conti sostenuti dall'impresa di riassicurazione che, si suppone, è una terza parte.
<P>
Riteniamo inoltre opportuno respingere alcuni degli altri emendamenti per non ledere la coerenza con altri elementi della proposta.
Si tratta degli emendamenti 4, 5, 6, 9, 20, 25 e 26.
<P>
Infine vorrei concludere, signor Presidente, ricordando un punto che è stato appena menzionato da alcuni degli intervenuti i quali desideravano sapere se la proposta in questione comporterà dei costi addizionali.
Ebbene no, essa non dovrebbe comportare costi addizionali, né per il settore assicurativo, né per il consumatore, nella misura in cui non contiene requisiti di capitale supplementare per le imprese di assicurazione e il suo unico obiettivo è di fare in modo che i gruppi non possano aggirare i requisiti attuali.
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani mattina.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Diritti d'autore e diritti connessi
<SPEAKER ID=237 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione della relazione (A4-0297/97) dell'onorevole Barzanti, a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sulla comunicazione della Commissione relativa alle iniziative da assumere a seguito del Libro verde sul diritto d'autore e i diritti connessi nella società dell'informazione (COM(96)0568 - C4-0090/97).
<P>
Ha facoltà di parlare il relatore, onorevole Barzanti.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Barzanti">
. Signor Presidente, fino ad oggi è stata fatto un buon lavoro da parte dell'Unione europea per favorire un approccio armonizzato, un impegno concorde, affine in tutti gli Stati membri circa le complesse questioni che riguardano il diritto d'autore e i diritti connessi.
Ma quanto è stato fatto, direi meglio conquistato, con il determinante apporto del nostro Parlamento è ormai insufficiente, incompleto ed incontrerebbe del resto sempre nuove difficoltà di applicazione in un panorama sconvolto da sviluppi tecnologici di enorme portata, che di solito comprendiamo sotto il concetto, un pò nebuloso ma affascinante, di società dell'informazione globale.
<P>
Credo che convenga ripetere qui preliminarmente che bisogna opporsi all'euforia tecnologica che spesso nega la necessità di regole e norme chiare e incisive e si oppone alla stessa possibilità di governare, orientare la liberalizzazione delle telecomunicazioni, il pluralismo dell'informazione, i diritti di accesso da garantire ai cittadini, la protezione delle opere nell'interesse delle industrie, degli utenti, degli autori.
Questi obiettivi sono tutti essenziali per l'Unione europea, chiamata ad essere presente e attiva sempre di più con una sua identificabile voce nelle sedi internazionali, a partire dall'Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale.
<P>
Bisogna dunque agire senza scetticismo e diffidenza.
Dirò - tra parentesi - che ho sempre giudicato come questione prioritaria in questo quadro una buona legislazione antitrust , anche in chiave europea, che eviti l'abnorme formazione di posizioni dominanti in un settore nel quale è fondamentale garantire il diritto dei cittadini al pluralismo dell'informazione.
Ma non è questo il tema della relazione che presento.
<P>
Il tema della mia relazione è il diritto d'autore e i diritti connessi.
Ebbene, la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ritiene che il diritto d'autore e i diritti connessi non debbano essere considerati degli ostacoli, una fastidiosa eredità del passato, da opporre magari al diritto dei consumatori, al diritto del pubblico.
No!
Garantire la protezione delle opere, garantire il diritto d'autore nelle sue nuove forme, è un fatto fondamentale per far sì che ci sia uno sviluppo democratico, utile, coerente della società dell'informazione e di tutte le opportunità alla quale essa deve dar luogo.
L'ambiente digitale, l'estensione crescente delle reti informatiche, la globalizzazione del mercato non annullano né i principi, né i diritti, né le esigenze di rendere concreti e attuali questi diritti.
La convergenza delle tecnologie e dei mezzi non deve essere presa a motivo per negare specificità e politiche oggi più necessarie che mai.
Noi ci opponiamo ad un'idea dell'informazione in base alla quale ogni dato, ogni contenuto si può ricomprendere dentro questo generico concetto.
C'è informazione e informazione; c'è opera e opera; ci sono le opere di autore che chiedono la distinzione necessaria e hanno bisogno delle protezioni necessarie.
Senza buone regole, senza riguardo per l'integrità e l'autenticità di linguaggi di cui le opere degli autori sono nutrite, non ci può essere una buona e solida industria culturale europea, né può essere garantita ed assicurata la creatività degli autori che non avrebbe, in assenza di regole, né rispetto morale né concreta remunerazione.
<P>
Ecco perché noi riteniamo importante avere entro breve tempo la direttiva che è in corso di elaborazione da parte della Commissione sui sistemi di identificazione tecnica delle opere e una direttiva che aggiorni nozioni fondamentali, quali quella di comunicazione al pubblico, distribuzione, riproduzione, prevedendo le eccezioni che si debbono prevedere, che colmi il vuoto tuttora persistente in materia di copia privata, che delinei delle modalità di gestione dei diritti che esaltino la funzione delle società di gestione collettiva e anche il metodo cosiddetto dello sportello unico, necessario perché i diritti siano acquisiti in maniera più semplice e più rapida, in previsione di un'accresciuta multimedialità.
<P>
In questo contesto sottolineo che sono a favore di molti degli emendamenti presentati, che arricchiscono una risoluzione che è già un pò lunga, anche per il lavoro assai approfondito che la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ha fatto; in particolar modo sono favorevole agli emendamenti nn. 9, 7, 4, 10, 15 e 16, presentati da vari gruppi.
<P>
In sede di Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale si sono predisposti, come sappiamo, due trattati di grande importanza.
È assolutamente necessario che i diritti esclusivi in essi previsti per gli artisti e gli interpreti, o esecutori, produttori di fonogrammi siano riconosciuti anche agli artisti e agli interpreti che agiscono nel mondo dell'audiovisivo, come del resto le direttive comunitarie hanno sempre sottolineato.
<P>
Vorrei concludere sottolineando come anche il diritto morale - questa figura contestata sul piano internazionale ma che è così tipica della cultura europea - debba essere rafforzato, debba essere considerato uno degli elementi attraverso il quale l'Europa si presenta nel contesto internazionale per assicurare una protezione che non sia finalizzata solo alla remunerazione ma anche al rapporto inscindibile tra opere e autori. Siamo convinti che le opere non sono altro che una proiezione dell'attività creativa, un rapporto, appunto, con il pubblico che si rinnova ogni volta in termini di continuità e in modo tale da meritare un profondo e assoluto rispetto.
<P>
Sono fiducioso che il nostro Parlamento continuerà a battersi per valorizzare le strategie industriali, il patrimonio di idee e di lingue, lo slancio creativo e di identità culturali, che fanno la varia Europa che amiamo.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="DE" NAME="Berger">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, le possibilità tecniche offerte dalla società dell'informazione e, come possiamo vedere, anche il suo grado di accettazione in rapida crescita fra gli utenti sia privati che commerciali oggi forniscono agli artisti e interpreti opportunità nuovissime per esprimere la loro creatività e per raggiungere un'enorme popolarità fra il pubblico.
Allo stesso modo in cui nella società dell'informazione si confondono ormai i confini fra colui che insegna e colui che impara, la società dell'informazione potrà contribuire a sfocare le linee di separazione fra i creativi da un lato e il pubblico passivo dall'altra; potrà quindi anche contribuire a realizzare anche in questo campo la tanto decantata interattività.
Si tratta di una perdita di nitidezza che però apprezziamo, mentre l'altra indeterminatezza che vogliamo evitare è quella che potrebbe verificarsi nelle condizioni quadro giuridiche di queste nuove forme.
<P>
La situazione giuridica poco chiara e per nulla unitaria che vediamo attualmente non è utile a nessuno, né ai creativi, né ai fornitori di servizi, né ai gestori delle reti, né ai consumatori.
E' quindi nell'interesse di tutte le parti in causa che ora, al termine delle approfondite discussioni sul libro verde, la Commissione prepari con celerità un progetto di direttiva che contenga delle normative per tutte le questioni scottanti, senza nuovamente rimandarne una parte o l'altra.
<P>
Urgono normative a soluzione delle questioni del diritto di riproduzione, il diritto di trasmissione pubblica, ma anche delle tutela giuridica dell'integrità e dei sistemi tecnici di identificazione e protezione nonché dei limiti della responsabilità civile.
Credo che di fronte all'interdipendenza di tutti gli interessati a questi sistemi e alla prospettiva di un mercato in rapida espansione sarà possibile giungere ad un equo compromesso fra gli interessi di tutte le parti.
La relazione dell'onorevole Barzanti contiene delle ottime proposte ben ponderate sulla forma che tali compromessi possono prendere.
Desidero qui cogliere l'occasione di ringraziarlo di cuore anche per la sua disponibilità al compromesso nella commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="ES" NAME="Añoveros Trias de Bes">
Signor Presidente, signor Commissario, il Libro verde sul diritto d'autore o i diritti connessi nella società dell'informazione è, come ci ha riferito giustamente il relatore, un documento della Commissione che intende fare una riflessione su quale debba essere il trattamento giuridico del diritto d'autore. Il diritto d'autore visto in un ambiente dinamico caratterizzato da un'evoluzione tecnologica, che consente sia forme nuove di riproduzione come nuove vie di espressione delle opere intellettuali.
Queste nuove possibilità non devono essere, in alcun modo, una minaccia per l'elevato livello di tutela concesso al diritto d'autore.
<P>
D'altra parte, è opportuno trovare un equilibrio tra il diritto e l'interesse delle diverse categorie di titolari del diritto d'autore e il diritto dei consumatori e degli imprenditori che partecipano allo sfruttamento di tali diritti.
<P>

Possiamo annunciare che, per raggiungere questo giusto punto di equilibrio, è necessario promuovere iniziative in diversi ambiti: il diritto di riproduzione - è necessario promulgare in questo senso disposizioni legislative che definiscano l'estensione delle azioni protette dal diritto di riproduzione -, il diritto di comunicazione al pubblico - in questo ambito vanno sottolineate nuove iniziative, è necessario proteggere le trasmissioni numeriche personalizzate, nonché i limiti di tali diritti che sono simili alle misure previste per l'armonizzazione dei diritti di riproduzione -.
La protezione giuridica dell'integrità dei sistemi tecnici di identificazione e di protezione devono anch'essi essere armonizzati.
<P>
Il diritto di distribuzione sarà armonizzato al fine di consacrare il principio di decadenza del diritto, soltanto al momento della prima vendita dell'opera nella Comunità da parte del titolare del diritto o quando questi abbia espresso il suo consenso.
<P>
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini propone una misura legislativa coerente che includa i principali argomenti menzionati: il diritto di riproduzione, il diritto di comunicazione al pubblico e il diritto di distribuzione.
<P>
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ritiene che si debba concedere agli interpreti e agli esecutori delle opere il diritto esclusivo di autorizzare la riproduzione, diretta o indiretta, delle sue interpretazioni o di esecuzioni fissate su fonogrammi: cassette, dischi, ecc.
Questo diritto esclusivo, tuttavia, non deve - e questo forse è il punto più importante - impedire che si riesca a definire un giusto equilibrio tra i diritti, le responsabilità e gli interessi dei vari titolari dei diritti.
Questo giusto equilibrio dev'essere anche estensibile ai titolari dei diritti, agli operatori economici che sfruttano le opere e ai diritti degli utilizzatori, come si desume dalla causa del 6 aprile 1995 «RTE/ITP contro la Commissione delle Comunità».
<P>
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini lamenta il fatto che l'Organizzazione mondiale della proprietà industriale non sia stata in grado di raggiungere un accordo sui diritti simili degli artisti interpreti in ambito audiovisivo.
<P>
Vedo con soddisfazione che il relatore ha raccolto alcuni degli emendamenti, praticamente tutti quelli a cui pensavo di porre in evidenza. Il n.
10, specialmente il suo paragrafo 26, e i nn.
7 e 8 ai paragrafi 22 e 22bis.
<P>
Non voglio concludere, signor Presidente, senza dire in estrema giustizia che il lavoro del collega Roberto Barzanti è stato magnifico.
Sebbene noi della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini siamo stati abituati a lavori sempre svolti in modo magnifico, non per questo intendo smettere di congratularmi sinceramente.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, il mio obiettivo è far sì che l'Unione europea si esprima in termini il più possibile chiari, in modo da essere capita dal massimo numero di persone.
E, purtroppo, temo che questa relazione sia di difficile lettura, nonostante non si tratti di un testo legislativo ma di una semplice risposta a una comunicazione.
Come un messaggio in codice, anche il nostro linguaggio è in questo caso criptico e i rinvii ai diversi articoli sono talora contrastanti.
<P>
Temo che molti, tra quanti voteranno sulla relazione domani, non sapranno con esattezza di che cosa si parli.
Non sono certa che si sia trattato di un successo.
A mio avviso, in un tema così intimamente connesso all'essenza stessa della democrazia, è di vitale importanza che il Parlamento faccia di più per divulgare l'oggetto della discussione, ossia il tipo di società che intendiamo costruire.
Credo anzi che sia proprio questo uno dei temi più urgenti per l'Unione.
Urge una legislazione e urgono regole nel campo del commercio elettronico e delle firme elettroniche.
Allo stato attuale, all'80-90 % il problema è costituito dal fatto che non si sa con certezza se potranno essere introdotte una politica e una legislazione in materia.
<P>
Ai fini dello sviluppo della società dell'informazione, l'assenza di regole è tanto perniciosa quanto la ricerca esasperata di regole troppo dettagliate.
L'evoluzione del settore è molto rapida.
Sicuramente verranno trovati nuovi, legittimi modi per consentire ai titolari dei diritti di autore di ottenere un compenso per le loro creazioni.
<P>
La società dell'informazione ora in corso di costruzione agisce spesso indipendentemente dall'operato dei politici, ossia nostro.
Una società in cui dovrà essere garantito il carattere riservato dei messaggi scambiati, una società senza un Grande Fratello che sorvegli le nostre letture.
Occorre pensare anche a questo, al momento di attribuire le responsabilità ai vari protagonisti della catena dell'informazione.
È inutile affidare loro compiti ineseguibili o tali da intralciare lo sviluppo.
<P>
Constato con piacere che il paragrafo 15 pone l'accento sull'equilibrio tra le varie parti in causa.
Durante la discussione, mi hanno stupito le resistenze contro la necessità di sottolineare questo equilibrio.
Ma così come ritengo essenziale l'equilibrio tra le parti in causa, ritengo altrettanto importante anche l'equilibrio tra i diversi titolari dei diritti, come constatato dai precedenti oratori e come constatato anche dalla relazione.
Chiediamo inoltre che vengano riconosciuti anche i diritti dei creatori di opere audiovisive.
<P>
Do per scontato che la discussione continuerà.
Spero che la Commissione presenterà quanto prima una proposta in materia, perché è urgente l'instaurazione di un mercato comunitario senza frontiere anche in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signor Presidente, signor Commissario, desidero ringraziare il relatore in modo particolare per il suo ripetuto impegno affinché le nuove possibilità offerte dalla società dell'informazione non vengano trattati dalla legislazione dell'Unione europea solo come aspetti del mercato unico e della concorrenza, ma anche come possibilità offerte alla cultura.
In questo caso però diventa inevitabile mettere il diritto d'autore al centro del nostro lavoro.
Ma che tipo di diritto è poi quello dell'autore?
Secondo gli accordi TRIPS è un diritto di proprietà.
Eppure questa sistematica dev'essere un po' zoppa, dato che attribuisce al compilatore di una banca dati gli stessi diritti, o perfino diritti più estesi, che non ad un compositore, un poeta o uno scultore.
Il diritto d'autore è un diritto personale, è il diritto di essere riconosciuti e identificati.
Lo scopo di tutte le proposte di emendamento presentate dal mio gruppo politico è quello di far sì che gli atti legislativi futuri prendano in considerazione questo aspetto, sostituendo la terminologia divenuta imprecisa e nebulosa con un'altra chiara di validità normativa.
Credo che questo sia anche la ragione per cui l'Organizzazione dei compositori, degli artisti creativi ed esecutori le sostenga espressamente.
<P>
La relazione Barzanti tuttavia ci pare un importante passo avanti nella direzione giusta che sosteniamo in tutto e per tutto.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="de Silguy">
<SPEAKER ID=244 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani mattina.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Additivi alimentari
<SPEAKER ID=245 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione della relazione (A4-0281/97) della onorevole Breyer, a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, concernente la
<P>
proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 95/2/CE del Parlamento europeo e del Consiglio relativa agli additivi alimentari diversi dai coloranti e dagli edulcoranti (COM(96)0303 - C4-0468/96-96/0166(COD)). Ha facoltà di parlare la relatrice, onorevole Breyer.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Breyer">
Signor Presidente, questa sera parliamo di additivi.
Una volta queste sostanze additive si chiamavano sostanze estranee, e questo termine chiarisce meglio di che cosa si tratti in effetti, precisamente di sostanze estranee contenute nei generi alimentari.
La proposta della Commissione ha lo scopo di modificare la direttiva del 1995 relativa agli additivi alimentari diversi dai coloranti e dagli edulcoranti, e le 35 modifiche proposte riguardano quasi esclusivamente i relativi allegati.
<P>
In linea di principio noi della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori partiamo dal presupposto che una semplificazione dell'autorizzazione e dell'impiego di additivi alimentari nell'Unione europea vada accolta con favore, dato che senza una normativa unitaria in materia di additivi il principio del riconoscimento reciproco pregiudica gravemente la fiducia dei consumatori e comporta notevoli carenze a livello di vigilanza ed etichettatura dei prodotti alimentari.
Con una semplificazione dell'autorizzazione e dell'impiego di additivi si punta anche, nella misura del possibile, a una riduzione della varietà di sostanze e dei settori di impiego.
<P>
La commissione per l'ambiente ha sottolineato ancora una volta che ciò che importa è rispondere anche alle richieste espresse dai consumatori europei e dalle loro associazioni, per i quali è essenziale che anche l'industria alimentare rinunci spontaneamente, nella misura del possibile, all'impiego di additivi.
I consumatori, ma anche l'industria alimentare negli ultimi anni hanno dimostrato che l'impiego di additivi può essere fortemente ridotto.
Infatti sul mercato si trovano prodotti che sono offerti con e senza additivi.
<P>
La direttiva quadro del 1989 definisce dei criteri per l'autorizzazione di additivi.
In primo luogo richiede che sia soddisfatto il requisito della necessità tecnica; inoltre gli additivi non devono avere effetti sulla salute, il consumatore non deve essere tratto in inganno, e, naturalmente, il loro impiego deve offrire al consumatore dei vantaggi dimostrabili.
Eppure sono state mosse delle critiche alla proposta della Commissione in quanto la Commissione non ha provveduto ad esporre le ragioni di questa necessità tecnica e a chiarire quali siano i vantaggi previsti per il consumatore.
<P>
Di conseguenza si sollecita che in futuro per l'autorizzazione di additivi venga verificato il criterio della necessità tecnica e che a distanza di anni si proceda ad un'ulteriore verifica allo scopo di appurare se tale necessità tecnica sia effettivamente ancora data.
Sarebbe altresì auspicabile che la Commissione elaborasse finalmente dei criteri oggettivi in merito alla questione centrale dell'autorizzazione al fine di permettere una migliore valutazione degli additivi.
<P>
La commissione per l'ambiente ha proposto diverse modifiche.
Nel caso della panna scremata, parzialmente scremata e sterilizzata per la quale attualmente sono ammessi 38 additivi, la Commissione proponeva che fosse autorizzato l'impiego di ulteriori additivi.
La commissione per l'ambiente si è espressa contro tale proposta poiché è presumibile che il consumatore voglia dei prodotti alimentari relativamente genuini e che specificatamente la panna venga considerata tale dal consumatore.
<P>
I consumatori dovrebbero inoltre essere informati sugli eventuali rischi sanitari per determinati gruppi della popolazione.
Specie nel caso degli additivi si è visto che posseggono un potenziale allergizzante e che proprio queste allergie sono aumentate.
La commissione per l'ambiente, notando che l'impiego di anidride solforosa o di solfati e solfiti nella frutta secca non costituisce una necessità vincolante dal punto di vista tecnico, suggerisce pertanto un'etichettatura che consenta agli asmatici in quanto gruppo particolarmente a rischio di informarsi in merito, specie alla luce dei dati statunitensi comprovanti che in questo contesto si sono già verificati dei casi di morte e di reazioni allergiche.
<P>
La Commissione inoltre propone che si autorizzi l'impiego dell'additivo E 405 in combinazione con E 999 nel sidro per renderne più stabile la spuma.
La commissione per l'ambiente tuttavia si è espressa contro un'autorizzazione generica nel caso del sidro, dato che la proposta della Commissione trarrebbe in inganno il consumatore, visto che una spuma stabile susciterebbe l'impressione che si tratti di un prodotto fresco, il che non corrisponde alla realtà dei fatti.
<P>
La commissione per l'ambiente ha inoltre respinto l'idea di un trattamento superficiale del riso con una cera microcristallina, poiché anche qui si trarrebbe in inganno il consumatore, dato che il riso per sua natura non ha una superficie brillante.
Anche qui la commissione per l'ambiente ha ritenuto che non sussiste necessità tecnica.
<P>
Specie per quanto concerne gli alimenti per lattanti, trattandosi di un campo estremamente sensibile, siamo giunti alla conclusione che l'applicazione del principio di prevenzione sia particolarmente importante.
Qui abbiamo ridotto la dose di amido ammessa negli alimenti per lattanti, portandola dai 50 g per kg proposti originariamente dalla Commissione a 5 g per kg.
Anche qui gli interessi dell'industria giocano un ruolo importante, e speriamo che il Parlamento deciderà di sostenere le richieste di modifica formulate dalla commissione per l'ambiente dato che qui si tratta di tutela dei consumatori.
Insieme all'industria i consumatori però negli ultimi anni hanno indicato che è necessario ridurre gli additivi nella misura del possibile, vigilando attentamente affinché i prodotti alimentari siano genuini.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="DA" NAME="Kirsten Jensen">
Signor Presidente, nella direttiva 95/2 si legge che entro cinque anni verrà condotta una valutazione del livello dell'impiego e del consumo di prodotti alimentari.
Gli additivi che autorizziamo nell'UE dovranno essere giudicati sulla base del numero di additivi ai quali possono essere esposte le persone.
E' molto strano che la Commissione ci presenti una proposta ora, quando non sono ancora state effettuate analisi dell'assunzione potenziale di additivi da parte della popolazione.
Ora noi discutiamo la proposta a partire dal principio della responsabilità sanitaria e del concetto di necessità tecnica.
Ci sono molte persone in questo Parlamento che vanno in giro a dire che desiderano una vera politica sanitaria europea.
Il mio consiglio a queste persone è di studiare la politica comunitaria che può avere un effetto sulla salute delle persone, e quindi anche la politica alimentare.
E' più importante prevenire che curare.
<P>
La direttiva non dovrebbe essere ampliata, ma limitata.
Sostanze come la nisina non devono poter essere utilizzate negli alimenti, perché si tratta di antibiotici e quindi fanno parte della medicina.
Non dobbiamo addentrarci coscientemente in un problema di resistenza.
Le salsicce e il formaggio potranno sicuramente continuare ad essere venduti in Europa anche senza l'aggiunta di nisina.
<P>
L'etichettatura dei prodotti alimentari costituisce l'ABC.
Certi prodotti alimentari, tollerati dalla maggior parte delle persone, possono provocare asma e crisi allergiche in altre persone.
Per questo, è importante sapere che cosa è contenuto negli alimenti.
Con la proposta volta ad ammettere il solfito nel processo di produzione dei prodotti per la prima colazione rischiamo di far arrivare residui di solfito al consumatore, senza che questi possa leggere sul prodotto, che può contenere solfito, perché il solfito non è indicato come ingrediente.
Tutto questo è irresponsabile, e per questo sono stati presentati gli emendamenti della commissione per la protezione dell'ambiente.
<P>
E' stata messa in atto una grande attività di lobby contro la proposta volta ad attribuire a due carragenani diversi due numeri E diversi, ossia E 407 ed E 408.
Poiché queste sostanze vengono raffinate in modo diverso, e l'E 408 è meno pura dell'E 407, ritengo che ognuna debba avere il proprio numero E. Si deve pensare che questa sostanza può essere utilizzata per gli alimenti per la prima infanzia e provocare problemi all'apparato intestinale dei neonati.
<P>
E' importante sostenere che dobbiamo utilizzare gli additivi alimentari solo se sussiste una necessità tecnica, e deve essere superato un test sanitario.
La Commissione ha l'obbligo di documentare la necessità tecnica, ma non l'ha fatto in tutti i casi.
La proposta della Commissione e di alcuni dei membri del gruppo PPE parte invece da quello che è tecnicamente possibile per l'industria, e questo è un altro discorso.
Solo negli ultimi anni i prodotti alimentari sono stati imbottiti di additivi.
Prima potevamo ottenere alimenti senza additivi artificiali.
C'era quindi una civiltà europea prima degli additivi, quindi non mi preoccupo certo per la nostra società, se tiriamo un po' il freno a mano, anzi!
Il numero degli allergici aumenta, e probabilmente la Commissione dovrà prima o poi presentare una proposta completamente diversa, se intende rispettare gli obiettivi sanitari del Trattato di Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signore e signori, quasi dobbiamo dispiacerci che la discussione sugli additivi alimentari oggi sia stata letteralmente sommersa dal cacao e dal cioccolato.
In genere anche questo è un argomento che suscita reazioni emotive e viene spesso e volentieri utilizzato per rendere insicuri i consumatori di generi alimentari, ricorrendo a diversi mezzi, dalle liste falsificate di additivi alimentari spacciate per scientifiche che continuano a saltare fuori a intervalli più o meno regolari, fino alle notizie da film dell'orrore sugli effetti nocivi alla salute.
<P>
La direttiva di modifica sugli additivi che stiamo esaminando oggi è la prima maggiore revisione della direttiva sugli additivi del 1995 che contiene una normativa molto ampia di questo settore.
Già durante la discussione relativa a questa direttiva del 1995 si era delineata la necessità di ulteriori direttive di modifica perché alcuni additivi all'epoca si trovavano ancora in fase di verifica scientifica.
<P>
Con la direttiva di modifica in esame ora a mio avviso perseguiamo quattro obiettivi.
In primo luogo, la correzione di alcuni errori contenuti nella direttiva base del 1995; il rispetto delle tradizioni dei nuovi Stati membri Austria, Finlandia e Svezia; inoltre si vuole autorizzare l'impiego di alcuni nuovi additivi, e, sulla base delle verifiche nel frattempo effettuate dalla commissione scientifica sui prodotti alimentari, per additivi già autorizzati si intendono includere nuovi campi d'impiego o anche modificare le dosi ammesse.
<P>
In quarto luogo, per gli alimenti per i lattanti si vuole creare un allegato del tutto nuovo con gli additivi ammessi.
Mentre la correzione degli errori, l'inclusione delle tradizioni dei nuovi Stati membri e anche la creazione dell'allegato nuovo per gli alimenti dei lattanti trovano perlopiù ampio consenso, gli altri punti vengono interpretati in diverso modo a seconda del gruppo politico di appartenenza.
Il nostro gruppo non è a favore delle proposte di modifica avanzate dalla onorevole Breyer in merito all'etichettatura, nei limiti che riguardano questa direttiva sugli additivi.
Sostanzialmente non c'è nulla da obiettare a tale richiesta della onorevole Breyer. Solo che queste richieste purtroppo si trovano all'interno di una direttiva sugli additivi, e quindi al posto sbagliato.
Disponiamo di un'ampia direttiva sull'etichettatura, ed è lì che dovranno essere riportate anche le modifiche delle norme di identificazione afferenti agli additivi, per rispetto della sistematica giuridica.
<P>
Al massimo potremo sostenere la richiesta di modifica n. 42 dell'onorevole Lannoye che si riferisce infatti alla direttiva sull'etichettatura.
Chiedo alla Commissione di prendere anche posizione specificatamente in merito alla richiesta di modifica n. 42.
<P>
Poi esiste una richiesta di modifica n.
32 che mi vede titubante.
Erroneamente sono stata anch'io associata a questa richiesta. Per quanto concerne la richiesta di modifica n.
32, desidero conoscere la posizione della Commissione, specie riguardo alla nisina.
Nel frattempo ho infatti saputo che si tratterebbe di una sostanza molto preziosa per risolvere i problemi dati dai prodotti contenenti uova, e gradirei conoscere l'opinione della Commissione in merito.
<P>
Sulla proposta di emendamento n. 6, che in sede di commissione per l'ambiente è stata approvata a strettissima maggioranza, si sono avute accese discussioni.
Si tratta della denominazione E 407 a o 408 per l'alga Eucheuma trasformata.
In una precedente direttiva di modifica in questo Parlamento in due letture abbiamo imposto proprio la denominazione E 407 a.
Tale normativa è in vigore dal marzo di quest'anno, e non ha senso cambiare ora una normativa dell'Unione europea che è appena entrata in vigore. Tra l'altro, tale denominazione è quella internazionalmente accettata anche dall'OMS.
Contrariamente alle considerazioni espresse relativamente all'emendamento n. 6, la denominazione in parola è stata pubblicata sulla Gazzetta ufficiale, e quindi è una norma esistente.
<P>
Desidero inoltre spiegare la mia richiesta di modifica n. 30 che nella prima parte corrisponde all'emendamento n.
31 proposto dalla onorevole Jackson e al n. 38 dell'onorevole Whitehead.
Tratta dell'impiego di SO2 , ossia di anidride solforosa, nella conservazione della frutta secca. E' un punto che la onorevole Breyer vorrebbe tagliare del tutto, dato che secondo lei basta usare l'acido sorbico.
Tutte le informazioni in mio possesso, tuttavia, non sostengono tale tesi, poiché l'acido sorbico ha solo effetti sull'alterazione cromatica, cioè sull'imbrunimento, e non sulla durata del prodotto.
<P>
Va però anche detto che il testo della Commissione, così come ci è stato presentato, dal punto di vista tecnologico non è del tutto corretto.
Proprio le mele e le pere disidratate con un tenore di umidità superiore al 12 percento vengono venduti al consumatore finale e pertanto vanno trattati con una dose superiore a quella usata per i prodotti destinati a ulteriore trasformazione.
Proprio da questa diversa destinazione deriva la necessità di un impiego di dosi differenti. Pertanto con la mia proposta di emendamento n.
30 mi associo alla richiesta formulata dalla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale sollecitando una migliore differenziazione, e ovviamente sono contraria alla corrispondente proposta n. 11 della relatrice.
<P>
Da accurati esami scientifici risulta che l'impiego di additivi in molti casi rappresenta una necessità tecnica.
Proprio questa necessità tecnica è stata più volte sottolineata dal Parlamento europeo.
Sulla base delle verifiche a me accessibili, mi risulta che da questo punto di vista la proposta della Commissione meriti di essere sostenuta.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="FR" NAME="d'Aboville">
Signor Presidente, come ha già ricordato la onorevole Breyer, la proposta che ci viene presentata mira a modificare una direttiva sugli additivi alimentari per adattarla agli sviluppi recenti e alle esigenze dei consumatori.
<P>
In tale contesto, vorrei prima di tutto esprimere un parere personale sull'emendamento 6, di cui si è già parlato. Quest'emendamento attribuisce alle alghe dette Eucheuma trasformate, prodotte nelle Filippine, il numero 408 invece del 407A, per meglio distinguerle da prodotti affini classificati con il numero 407.
Sappiamo che tali prodotti affini vengono lavorati in Europa e che i nostri produttori desiderano stabilire una netta distinzione per proteggere i propri interessi.
<P>
Dobbiamo anche ricordare però che l'Unione europea spende somme considerevoli - 250 milioni di ecu l'anno - per un programma di aiuti alle Filippine, programma destinato in gran parte ad assicurare la stabilità, favorendo lo sviluppo economico, in alcune regioni sensibili.
Penso all'isola di Mindanao, in cui 240.000 famiglie vivono della produzione di questa alga.
Non è forse sciocco e poco coerente aiutare da un lato e penalizzare dall'altro?
<P>
Infine, e adesso vorrei parlare a nome del mio gruppo, la onorevole Breyer ha presentato una serie di emendamenti volti ad eliminare le autorizzazioni di nuove sostanze le quali hanno tuttavia ricevuto pareri favorevoli dalla Commissione e dal comitato scientifico per l'alimentazione umana.
A parte il fatto che la sua posizione non sembra fondarsi su dati scientifici molto seri, essa potrebbe avere conseguenze molto negative su alcuni prodotti la cui commercializzazione è già autorizzata nella maggior parte degli Stati membri.
Penso per esempio alla produzione della mozzarella, di alcune margarine e del sidro, effettuata con alcuni condizionamenti molto usati soprattutto in Irlanda.
<P>
E' per questo motivo che il nostro gruppo non potrà sostenere la proposta della onorevole Breyer.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, vorrei iniziare ringraziando la onorevole Breyer per il grande lavoro svolto per preparare questa relazione.
E lo faccio anche perché ritengo che le direttive sugli additivi alimentari, insieme ad altre, siano uniche per la loro difficoltà di interpretazione.
Ma tornerò in seguito su questo aspetto.
Questo è dovuto in parte naturalmente alla storia delle direttive, e quindi a tutti i compromessi e modifiche attuati nel corso degli anni.
Ma quando si legge questa modifica della direttiva di cui discutiamo oggi, non si può certo evitare di pensare che nemmeno la Commissione abbia molta voglia di spiegare che cosa effettivamente avviene.
Cammin facendo, si è cercato di rimediare con un compendio tecnico.
<P>
Ma oltre a questo, quando la Commissione cerca di dare spiegazioni sui motivi generali alla base della proposta, emerge un contrasto tra la motivazione della proposta e le osservazioni specifiche.
Nella motivazione si legge che questa proposta è necessaria in ragione dello sviluppo tecnico-scientifico.
Ma anche se abbiamo un testo che si chiama motivazione, non motiva proprio nulla.
Nelle osservazioni specifiche, si legge che si tratta in realtà di una raccolta di additivi dimenticati, che si sono aggiunti nuovi stati membri con tradizioni particolari, oltre all'aggiornamento delle nuove sostanze, recentemente ultimato dal comitato scientifico.
Infine, si può forse anche citare che alcuni paesi cercano di ottenere cose che precedentemente non erano riusciti ad ottenere.
<P>
La verità si trova nelle osservazioni specifiche.
E se lo si fosse detto chiaro e tondo, avremmo avviato obiettivamente una discussione su questa base.
Ma non è quello che si dice nella motivazione generale.
E se poi si aggiunge che la direttiva è di difficile comprensione e che richiede ore e ore di analisi, la situazione può diventare irritante.
<P>
E con questo torno all'inizio, ossia al fatto che questa direttiva in realtà può essere letta solo da esperti.
Lo si poteva eventualmente accettare quando gli unici che avevano a che fare con le proposte di direttiva erano gli esperti, ma ora, nel momento in cui la direttiva è diventata parte di un processo democratico sia a livello internazionale che nazionale, è assolutamente controproducente.
Non è concepibile che la legislazione europea possa essere letta, capita e modificata solo da esperti.
E questo porta, come sappiamo, a discussioni assolutamente controproducenti.
Un requisito fondamentale per la prossima modifica, che avremo tra breve, deve quindi essere che, oltre ai risultati derivanti da una ricerca sui consumatori, queste direttive devono essere riscritte in modo da essere ragionevolmente leggibili.
Continuare con le modifiche sulla base attuale è assolutamente inaccettabile.
Vorrei poi aggiungere che il mio gruppo, fatta eccezione per due emendamenti, vota a favore degli emendamenti presentati dalla commissione. Inoltre vorrei sottolineare in particolare che, anche se le proposte per l'etichettatura sono un po' contorte, riteniamo sia estremamente importante attuarle.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, è indubbio che occorra prevedere un'etichettatura chiara.
Le persone allergiche devono poter sapere cosa c'è nel pacchetto, e questo non vale solo per i prodotti confezionati, ma anche per quelli sfusi.
Chi soffre di un'allergia guarda l'elenco degli ingredienti.
In particolare, per tornare sul punto sollevato dal gruppo Unione per l'Europa riguardo all'additivo per il sidro, io sono irlandese e non sono favorevole a questo additivo.
Ne è già stato vietato l'impiego nei mangimi per gatti e rimangono quindi seri interrogativi in proposito.
<P>
Per quanto riguarda gli additivi in generale, la vasta maggioranza di essi offre ben pochi vantaggi al consumatore.
Il vantaggio è piuttosto per il commercio e il profitto, mentre il consumatore viene tratto in inganno, e questo è assolutamente ingiusto.
Riguardo alla questione degli antibiotici, il fatto che si autorizzi l'impiego di nisina nei prodotti a base di uova è del tutto inaccettabile.
Si è già creata una situazione in cui le persone muoiono perché si sono immunizzate agli antibiotici.
La medicina va tenuta fuori dai prodotti alimentari.
È un ambito completamente distinto e questa proposta è inaccettabile.
Quella delle uova è una questione di igiene e non deve coinvolgere i consumatori.
È sbagliato aggiungere antibiotici agli alimenti.
<P>
Per quanto riguarda i solfati e i solfiti, è chiaro che queste sostanze provocano reazioni asmatiche che, nei casi peggiori, possono portare alla morte.
Perciò dobbiamo stare molto attenti a quello che facciamo: gli interessi dei consumatori devono essere anteposti agli interessi della grande industria e del profitto.
Gli emendamenti 32 e 36, concernenti gli antibiotici, devono essere respinti.
È certamente un errore introdurre antibiotici negli alimenti.
Le conseguenze a lungo termine ci riporteranno indietro di cent'anni, a situazioni in cui la gente morirà per malattie attualmente curabili con questi farmaci.
Chi afferma che questo è nell'interesse dei consumatori è un irresponsabile.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signor Presidente, questa è la seconda volta di oggi che ci troviamo a discutere su una situazione che ci viene imposta da due semplici fatti: innanzitutto, l'estensione e l'espansione della Comunità, che rende necessario conciliare gli usi e le pratiche dei diversi Stati membri, e in secondo luogo il ritmo con cui avanza l'evoluzione tecnologica.
La onorevole Breyer, che a questo ha dedicato un'enorme quantità di lavoro, per cui merita un encomio, ha assolutamente ragione nel richiamare la nostra attenzione sugli avvertimenti che ci arrivano dall'ambito tecnologico per il fatto che il mercato spinga per l'introduzione di nuovi prodotti che non possono essere controllati scientificamente.
<P>
Tuttavia, esaminando gli emendamenti, ve ne sono alcuni tra quelli presentati dalla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori che non posso appoggiare.
Non capisco perché certi prodotti, come ad esempio i sorbati, che non sono novità né sono il risultato di qualche bizzarria tecnologica, ma piuttosto sostanze utilizzate da lungo tempo, non debbano più essere impiegati, secondo quanto proposto, nelle mele e nelle pere disidratate.
Pertanto daremo il nostro sostegno a favore degli emendamenti 31 e 38 che ne consentono la reintroduzione.
<P>
In secondo luogo, riguardo alle obiezioni appena sollevate nella sua appassionata e toccante filippica dalla onorevole McKenna - devo dire che mi ha quasi convertito - la verità a proposito della nisina è che non ha applicazioni in campo medico.
Perciò l'idea che si possa sviluppare una resistenza a questa sostanza in quanto antibiotico è del tutto sbagliata.
Quello che vorrei sapere dalla Commissione è se ritiene che le alternative, i sorbati e i benzoati, necessari per eliminare la listeria, siano altrettanto efficaci.
Non abbiamo mai ricevuto una risposta chiara su questo in seno alla commissione per la protezione dell'ambiente e io vorrei riceverla adesso.
E la ragione è, onorevole McKenna, che muoiono più persone - in particolare nel mio paese - per la listeria e per infezioni derivanti dalla produzione in serie degli alimenti di quante probabilmente morirebbero per aver sviluppato una resistenza agli antibiotici.
Questo è un rischio reale che occorre riconoscere.
<P>
Il mio ultimo punto riguarda l'argomento dell'emendamento 6: i carragenani e le alghe Eucheuma trasformate.
Questa non è l'opinione del mio gruppo, ma io sono convinto che dovremmo riesaminare le argomentazioni addotte a favore delle Filippine; ed è ironico che proprio coloro che hanno insistito per cambiare la classificazione di questo additivo con un numero E distinto, E 408, siano gli stessi deputati che oggi sostenevano che dobbiamo difendere il Terzo Mondo e il diritto di quest'ultimo di esportare prodotti nell'Unione europea.
Faremmo bene a riesaminare questo punto e a considerare con attenzione quali conseguenze avrebbe la nostra decisione per i produttori di questo materiale nelle Filippine.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Signor Presidente, la onorevole Breyer e la onorevole McKenna sono la personificazione della peggiore pubblicità possibile a favore di una vita senza additivi.
Penso che probabilmente avrebbero bisogno di qualche additivo per calmarsi un po'.
<P>
Sono d'accordo con l'onorevole Whitehead sul fatto che dovremmo stare molto attenti ad autorizzare nuovi additivi sul mercato europeo.
Vorrei mettere in rilievo tre punti.
Uno riprende l'osservazione dell'onorevole riguardo agli emendamenti 31 e 38.
Mi domando se il Commissario de Silguy, che si sta prendendo un periodo di riposo dal suo lavoro sull'euro, potrebbe dirci se la Commissione europea intende accogliere gli emendamenti 31 e 38.
Tali emendamenti rettificherebbero l'attuale situazione in cui le aziende italiane di lavorazione della frutta hanno di fatto stabilito un settore protetto e stanno cercando di impedire la possibilità di impiegare l'anidride solforosa come conservante nella frutta disidratata.
Spero quindi che la Commissione vorrà esprimersi in favore degli emendamenti 31 e 38.
Se no, vogliamo delle ottime ragioni che giustifichino il suo rifiuto.
<P>
Sono d'accordo su quanto ha detto l'onorevole Whitehead sulla nisina.
Sfido la Commissione a provare in qualsiasi modo che questa sostanza agisce come un antibiotico.
Ci sono state fornite informazioni svianti all'interno della Commissione.
Se fossi il Commissario de Silguy non ascolterei il signor Gaerner.
Loro se ne stanno là a bisbigliare tra loro in una lingua incomprensibile.
Quel che vorremmo dalla Commissione è una spiegazione delle ragioni che l'hanno indotta a rifiutare questi emendamenti in passato.
Vorremmo che questo ci venisse spiegato qui, apertamente, perché l'uso della nisina come protezione contro la listeria rappresenta un aspetto riguardante l'elenco degli additivi importantissimo per il futuro della salute umana.
<P>
Infine, qual è il parere della Commissione sull'emendamento 16, riguardante l'E 405?
La relatrice vorrebbe escludere l'impiego di questa sostanza.
La onorevole McKenna ha fatto un riferimento a questo additivo, che sarebbe usato, secondo l'emendamento proposto che lo aggiungerebbe all'elenco, per conseguire una schiuma più stabile nel sidro.
Vorrei far notare alla onorevole McKenna che l'uso di questa sostanza è già permesso nella birra.
Se il suo gatto beve birra, probabilmente è per quello che sta male.
Non è per la presenza dell'additivo, ma perché i gatti non devono bere la birra.
Potrebbe il Commissario dirci se è favorevole o no all'emendamento 16?
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, gli additivi alimentari sono importantissimi, non solo perché concorrono a formare il prezzo e la qualità del prodotto, ma anche perché sono importanti per il consumatore.
L'Austria, la Finlandia e la Svezia in questo campo hanno una tradizione, e credo che proprio per i nuovi Stati membri questa questione sia di particolare rilevanza.
Sono del parere che la direttiva sull'etichettatura sia sufficiente, e specialmente nel caso degli additivi E 407 e E 407 a, delle alghe Eucheuma, sarebbe inopportuno voler modificare la legge vigente, dal momento che tali prodotti non sono venduti al consumatore finale, ma di fatto solo all'industria di trasformazione, la quale naturalmente sa come trattare il prodotto e che si rende conto dell'opportunità di impiegare questo prodotto anche in futuro.
Proprio le Filippine che ne sono in larga misura fornitori, possono far valere il fatto che la grande utilità di tali prodotti è stata riconosciuta e che essi sono ammessi anche in Australia, in Nuova Zelanda, nel Giappone e negli Stati Uniti d'America.
In ultima analisi nelle Filippine circa 240.000 posti di lavoro dipendono da questi prodotti.
Credo che dovremmo considerare seriamente il fatto che questa questione rappresenta anche una questione di sopravvivenza per questi paesi.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="de Silguy">
<SPEAKER ID=257 NAME="Breyer">
Signor Presidente, sia la onorevole Schleicher che l'onorevole Rübig hanno sottolineato che pur essendo a favore di una normativa in merito all'etichettatura, ritengono che essa non vada inserita in questa direttiva, ma nella direttiva quadro.
Anche lei, signor Commissario, m'ha detto questo.
Pertanto ecco la mia domanda: se c'è consenso sul fatto che la normativa dell'etichettatura vada sostenuta politicamente, ma non c'è consenso su dove inserirla dal punto di vista giuridico, sarebbe forse possibile trovare un accordo per cui la Commissione presenta una dichiarazione secondo cui tale normativa, se votata dal Parlamento, sarà inserita nella direttiva quadro?
Questa sarebbe la domanda che vorrei rivolgere alla Commissione.
Vedo che la onorevole Schleicher annuisce.
Mi auguro che questa soluzione incontri anche il suo favore, visto che quest'etichettatura sarebbe comunque nell'interesse dei consumatori.
<P>
Poi avrei ancora una domanda, signor Commissario. Il signor Gerner che è seduto accanto a lei, solo pochi giorni fa, o era in occasione dell'ultima votazione in sede di commissione per l'ambiente, ha detto che la Commissione non è a favore di una tale soluzione, proprio a causa delle riserve che sono state espresse anche qui, facendo notare che esistono altre possibilità per cui dal punto di visto tecnologico sarebbe possibile rinunciare alla nisina.
Ora sarei molto interessata a conoscere come mai l'opinione della Commissione sia cambiata nel giro di poche settimane e se forse si sono avute nuove conoscenze in merito.
<P>
Dal momento che la Commissione ha appena dichiarato che ci è stata trasmessa la relazione con la motivazione della necessità tecnica, vorrei solo aggiungere una cosa. Personalmente ritengo - e mi pare che anche altri colleghi qui lo abbiano indicato in sede di commissione, la onorevole Dybkjær, ma anche la onorevole Schleicher - che tale relazione fosse estremamente scarna, e mi auguro che in futuro le cose andranno meglio!
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signor Commissario, volevo solo aggiungere una domanda relativa alla proposta di emendamento n.
42, chiedendo di conoscere l'opinione della Commissione in merito.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, non ho capito se il nome che il Commissario ha pronunciato fosse il mio, ma non potrebbe essere qualcun altro a quest'ora.
Vorrei dire che per molti anni mi sono occupata di queste cose, e questo significa che ne conosco bene la complessità.
A differenza forse del commissario, io forse ho parlato con persone comuni, se posso esprimermi in questo modo, con quelle persone comuni che hanno provato a leggere il testo perché erano interessate a farlo, e a prescindere dall'arroganza del Commissario nel trattare questi aspetti, è il Commissario che sbaglia, se non riesce a capire che queste direttive sono scritte in modo così complicato da risultare illeggibili per i non esperti.
Questo è in tutta modestia quello che ho cercato di dire, inoltre ho aggiunto che quando questa direttiva sarà modificata, e lo sarà, la si dovrà strutturare in modo logico e leggibile.
E non è rilevante che si utilizzi la E o qualsiasi altra denominazione.
Non è certo questo il problema.
Sono la complessità del testo, la struttura degli allegati, ecc., a renderne assolutamente impossibile la comprensione.
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Presidente">
Sì, lo sappiamo già, ma non è questo il punto.
L'onorevole Whitehead desidera porre una domanda?
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signor Presidente, desidero unirmi alla richiesta della onorevole Breyer, seppure per la ragione esattamente opposta.
Sono lietissimo di sentire che gli emendamenti 32 e 36 sono stati accolti, ma ora abbiamo il dovere di dare questa notizia alla gente con il voto di domani.
Tutto quel che ci è stato detto è che è cambiata la posizione in proposito, ma non la ragione per cui è sopravvenuto tale cambiamento.
Vorrei una spiegazione, proprio come ha chiesto la onorevole Breyer, ma per la ragione opposta.
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="de Silguy">
Risponderò nel limite delle mie facoltà, signor Presidente! Prima di tutto, per ciò che riguarda l'etichettatura, credo di essere stato abbastanza chiaro dicendo che la Commissione non è favorevole all'adozione degli emendamenti 2, 3, 4 e 42, poiché essi introducono requisiti, in materia di etichettatura, che rientrano nella direttiva 4 sull'etichettatura delle derrate alimentari.
<P>
In assenza dell'onorevole Bangemann non voglio assumere un impegno a suo nome sulla modifica della direttiva sull'etichettatura. Posso soltanto impegnarmi a studiare il vostro suggerimento e a riferirglielo.
Decideremo quindi come dar corso alla vostra proposta.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento 32, ho detto che eravamo favorevoli ad accettarlo, nella misura in cui sia scientificamente provato che questo additivo è efficace contro i listeria, che sono batteri pericolosi.
<P>
Un'altra osservazione sull'emendamento 42.
Respingiamo l'emendamento per il motivo che ho appena indicato, vale a dire che questo punto rientrerebbe nella direttiva sull'etichettatura.
<P>
Credo di aver già risposto all'onorevole Whitehead in merito agli emendamenti 32 e 36, dicendogli che potevamo accettarli.
Non vorrei che ci sia stato un malinteso per ciò che ho detto alla onorevole Dybkjaer.
Non contesto la complessità di alcuni testi, direi piuttosto che essa riflette la complessità della materia trattata.
A mio avviso, spetta alle istituzioni comunitarie, ai nostri servizi di comunicazione, a noi di riuscire a presentarli e spiegarli in modo che risultino più comprensibili ai consumatori.
Condivido dunque la sua opinione, onorevole collega, che non vale soltanto per i testi relativi agli additivi alimentari.
Potrei presentarle alcuni testi concernenti questioni monetarie, che non sono affatto di facile comprensione, mentre l'euro riguarderà tutti i cittadini.
<P>
Più in generale, credo che l'insieme delle istituzioni europee debba fare dei grandi sforzi in termini di informazione, e che effettivamente, se vogliamo convincere i nostri concittadini e ottenerne l'adesione, dobbiamo prima di tutto presentare le nostre decisioni in modo più leggibile e comprensibile.
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani mattina.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Programma d'azione SOCRATES
<SPEAKER ID=264 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione della raccomandazione per la seconda lettura (A40320/97) a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, relativa alla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio recante modifica della decisione 819/95/CE che istituisce il programma di azione comunitario SOCRATES (C4-0481/97-97/0103(COD) (Relatrice: onorevole Pack)
<P>
Ha facoltà di parlare la relatrice, onorevole Pack.
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="Pack">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, data l'ora tarda vorrei limitarmi a qualche osservazione.
Esistono alcuni fatti inconfutabili se si parla di SOCRATES, non di quello morto, ma del programma SOCRATES.
<P>
In primo luogo, il programma SOCRATES e le sue parti ERASMUS, COMENIUS nella formazione di adulti e linguistica rappresenta il programma che ha avuto il maggior successo nell'Unione europea.
Allora è naturale chiedersi in che cosa può essere rafforzato o migliorato.
In fondo, in niente, eccezion fatta naturalmente per il fatto che il programma comporta la necessità di una certa spesa.
<P>
In secondo luogo, l'istruzione e la formazione sono gli importanti pilastri che sorreggono tutte le nostre azioni in favore del futuro che siamo in grado di intraprendere oggi.
Il capitale di maggior pregio che abbiamo in Europa sono i giovani ottimamente istruiti che provengono da tutte le fasce della popolazione, indipendentemente dalla loro estrazione familiare.
<P>
In terzo luogo, solo la mobilità e il contatto reciproco in Europa potrà ridurre ed evitare l'insorgere di fenomeni xenofobici.
Il programma SOCRATES e tutte le sue parti rappresenta l'unico strumento a disposizione di molti giovani che permetta loro di abilitarsi all'Europa.
Sono certa - e nella posizione comune del Consiglio se ne trova la conferma - che questo sia un bene comune.
Eppure le conclusioni di questa posizione comune sono stranamente illogiche.
Pur conoscendo la bontà di questo programma, pur sapendo che gode di grande accettazione e che i giovani intendono investire una buona parte del loro tempo nell'acquisizione di un valore aggiunto europeo con l'ausilio di questo programma, il Consiglio non ne tiene affatto conto.
<P>
Per combinazione oggi mi è arrivata la lettera di uno studente che mi dice di voler partecipare al programma ERASMUS, che è stato anche accettato, ma che gli vengono corrisposti 100 marchi al mese, 50 ECU per questa sua mobilità.
Pertanto è costretto a rinunciarvi.
Ciò significa che innanzitutto abbiamo bisogno di più soldi per soddisfare i desideri che abbiamo creato.
<P>
Inoltre è necessario che il Consiglio doti le sue stesse promesse di solidi finanziamenti.
Vorrei poter includere nel programma SOCRATES anche i paesi dell'Europa centrale e orientale e tutti i paesi associati.
Ma mi chiedo oggi se il Consiglio voglia veramente fare altrettanto.
Noi sì.
La prova della sua volontà non ce l'ha ancora data, con una somma ridicola di 25 milioni di ecu per il 1998 e il 1999.
Ovvero ci concede 12, 5 milioni di ecu per l'anno prossimo.
Quanta generosità!
Eppure ci servirebbero oltre 80 milioni di ecu solo per il 1997 e solo per coprire la parte ERASMUS!
Il Parlamento è davvero molto modesto.
Di fronte alle tensioni di bilancio per le situazioni finanziarie di tutti gli Stati membri non vogliamo certo sembrare ingordi.
Ma non siamo tanto modesti, signora Cresson, quanto lo deve essere lei per responsabilità collegiale, e presumibilmente lo sarà anche oggi.
Non ci accontentiamo di così poco.
Per il prossimo esercizio - e domani ne parleremo, e lo voteremo - chiediamo 50 milioni di ecu.
E' una somma comunque inferiore a quella che avevamo previsto per il 1994, in un momento in cui né Svezia, né Finlandia, né Austria erano ancora entrati a far parte dell'Unione, in un momento in cui non facevano parte del programma nemmeno i paesi associati.
E' una somma che comunque è inferiore a quella che era stata prevista per il programma intero, per l'intero periodo e per 12 paesi, cioè 1 miliardo di ecu.
Ripeto, non superiamo tale cifra.
E' impossibile essere più parchi di così.
Ma comprendiamo le ragioni del bilancio.
Penso che non abbiamo altra scelta che appellarci al Consiglio.
Spero che la Presidenza lussemburghese nelle prossime settimane vorrà veramente aiutarci ad andare avanti.
Sollecitiamo il Consiglio a fare tutto il possibile affinché questo investimento nel futuro dei nostri figli non vada perso.
Non esiste rimedio a quello che perdiamo oggi.
E' il miglior investimento che possiamo fare per un futuro sereno per l'Europa intera!
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="EN" NAME="Morgan">
Signor Presidente, grazie per essere venuto a sentirci discutere nuovamente su SOCRATES.
Confido che questa sia l'ultima volta che ci riuniamo per una discussione su questo argomento perché speriamo di ottenere un risultato positivo in seguito alla conciliazione.
Ma è importante che ci rendiamo conto del valore del programma SOCRATES per il ruolo che svolge nel cementare i legami tra i giovani d'Europa.
È un programma che ha contribuito anche a combattere il razzismo e la xenofobia.
Ma se vogliamo che prosegua su questa strada dobbiamo destinargli adeguati mezzi finanziari.
<P>
Per fare un esempio, nel caso delle borse di studio Erasmus l'importo massimo assegnato ai partecipanti è di circa 5000 ecu.
Se dovessimo assegnare la sovvenzione a tutti gli studenti idonei i fondi consentirebbero di distribuire soltanto 750 ecu circa per partecipante, una cifra del tutto inadeguata per quanti non siano finanziariamente autosufficienti.
Ma è un modo davvero importante per mantenere saldi i legami tra i cittadini d'Europa.
<P>
Il Parlamento ha dimostrato in modo coerente il suo impegno a favore di questo programma chiedendo un aumento della dotazione di 100 milioni di ecu nell'arco dei prossimi due anni.
Per contro, la Commissione ha proposto un aumento di 50 milioni di ecu.
Ci rendiamo conto delle responsabilità di carattere collegiale che vi incombono.
Naturalmente abbiamo poi la grande battaglia con il Consiglio, che si è pronunciato per un aumento di appena 25 milioni di ecu.
Il Consiglio dovrebbe, riguardo a questo importantissimo programma, decidere delle sue risorse finanziarie in coerenza con quello che dice.
È importante dire che i nostri figli sono il nostro futuro.
Ce ne rendiamo conto, ma è altresì importante che la nostra retorica sia avvalorata dal nostro impegno e dalle nostre risorse.
<P>
Inoltre si sta preparando la partecipazione al programma anche dei dieci paesi associati dell'Europa centrale e orientale.
Occorre considerare le conseguenze di questo ampliamento in termini di bilancio.
Inizialmente abbiamo ordinato un pranzo per una famiglia di 12 componenti.
Poi abbiamo invitato altre 12 persone a sedersi a tavola, senza però ordinare nessuna portata supplementare.
Abbiamo bisogno di mezzi finanziari più consistenti da destinare a chi organizza il banchetto perché nessuno della nostra famiglia o dei nostri ospiti si alzi dalla tavola dell'istruzione insoddisfatto o affamato.
I nostri cittadini hanno fame di istruzione e di cultura.
Dobbiamo adoperarci perché questi appetiti vengano soddisfatti.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, signora Commissario, l'istruzione rappresenta uno degli strumenti più importanti a nostra disposizione per garantire l'occupazione del futuro.
Nell'economia di uno stato vi sono essenzialmente tre grandi settori: ricerca e sviluppo, infrastrutture, e istruzione.
Credo che abbiamo fatto moltissimo per l'istruzione in Europa.
Abbiamo avuto l'Anno dell'istruzione permanente, abbiamo SOCRATES, abbiamo LEONARDO, abbiamo Gioventù per l'Europa, abbiamo un libro verde per la formazione professionale.
Ritengo che sia necessario fare molti ulteriori sforzi in questo settore.
A nostro avviso è importantissimo garantire che per le varie professioni si trovino le persone che siano in grado di prendere decisioni qualitative e quantitative valide, che sappiano gestire bene i tempi, e che siano anche impegnati a livello personale, cercando di rendere bene.
<P>
Proprio il programma SOCRATES, grazie alle attività transnazionali, è in grado di stimolare i nostri giovani ad essere attivi in questo settore e di servire ad ulteriore stimolo per altri giovani.
A nostro avviso lo scopo dell'istruzione e della formazione è quello di dare competenze specifiche ai nostri giovani.
Tutto sommato in passato questo è sempre stato così, si imparava per poi trasferire queste conoscenze.
Noi però vogliamo che i giovani acquistino anche competenze sociali, che dialoghino con i cittadini di altri Stati, che conoscano le situazioni lì, e che riportino in patria tutto ciò che di positivo hanno appreso in quegli Stati.
<P>
Da ultimo ci preme anche che acquistino competenze individuali, ossia che imparino come presentarsi, come comportarsi.
Penso che ci sia molto da imparare dai paesi europei.
Sono felicissimo che il programma ora si sia aperto oltre i confini dell'Europa dei 15, abbracciando anche i paesi che intendono aderire all'Unione.
Credo che sia proprio nel settore dell'istruzione che potremo dare i segnali giusti per la strada che l'Europa dovrà prendere, e per questa ragione penso che sia necessario investire in questo programma, cercando di integrare anche gli Stati candidati nell'iter educativo e trasferendo loro le nostre conoscenze.
<P>
Se il Parlamento mette a disposizione 150 milioni di ecu per il vertice di Lussemburgo, allora credo che in fondo spetti al Consiglio e alla Commissione il compito di vedere dove i fondi sono ben impiegati.
E credo che i programmi per l'istruzione e la formazione rappresentino il punto di partenza ideale per influenzare la situazione occupazionale, per mettere a disposizione, in futuro, dei giovani oggi disoccupati un programma per l'occupazione.
L'integrazione nel mondo del lavoro: è questo lo scopo più importante che dovremmo prefiggerci.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="FI" NAME="Ryynänen">
Signor Presidente, signora Commissario, l'atteggiamento indifferente, quando non del tutto negativo, dei cittadini nei confronti dell'Unione europea preoccupa, e con ragione, gli organi decisionali comunitari.
Nella vita di ogni giorno non è infatti facile accorgersi delle conseguenze positive delle misure adottate a livello comunitario.
L'auspicio è nondimeno che l'Unione favorisca progetti validi, grazie ai quali aumentare i veri valori europei, la reciproca comprensione e la sicurezza, un obiettivo dichiarato che dovrebbe in realtà caratterizzare l'intera attività di cooperazione internazionale.
<P>
Ma qual è la risposta della Commissione e del Consiglio a tale sfida, in sede di analisi del finanziamento del programma Socrates?
La posizione comune che respinge l'ulteriore finanziamento chiesto dal Parlamento è in tali circostanze decisamente inconcepibile.
Com'è possibile avvicinare l'Unione ai cittadini se annacquiamo un programma che in ogni Stato membro essi reputano importante, utile ed efficace?
Il Parlamento, che rappresenta i cittadini, non può acconsentire.
Nel quadro del programma Socrates sono stati già raggiunti lusinghieri risultati per una migliore qualità della formazione europea ed è estremamente importante continuare l'attività di formazione degli insegnanti e lo sviluppo dell'insegnamento delle lingue straniere.
<P>
Socrates non è importante solo per gli odierni Stati membri, bensì anche per i paesi dell'Europa centrale e orientale candidati all'adesione.
È necessario garantire la reciproca mobilità e i 100 mecu chiesti dal Parlamento sono l'importo minimo indispensabile per l'operatività e la credibilità del programma.
Non possiamo permettere che, in seguito alla riduzione dei fondi e alla diminuzione dei progetti sostenuti, un'iniziativa tanto valida e importante diventi un programma d'élite.
Il livello dei sostegni deve rimanere tale da permettere a tutti gli studenti di partecipare al programma di scambio.
La situazione è particolarmente difficile per gli istituti scolastici che non dispongono di risorse per sostenerlo.
<P>
Mi auguro fermamente che in sede di conciliazione sarà possibile salvare Socrates, la nave ammiraglia della politica comunitaria in materia di formazione, e che in futuro saranno sempre più i giovani ad approfittare di studi e di soggiorni all'estero, a prescindere dalla loro estrazione sociale e dal luogo di residenza.
Formulo i migliori auguri all'eccellente e risoluto lavoro dell'onorevole Pack.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="DE" NAME="Elchlepp">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero sostenere con vigore la critica qui espressa.
La dotazione finanziaria di SOCRATES è in effetti scandalosa!
E dire che nell'Unione vi sono pochi campi d'azione in cui è possibile concretizzare e sperimentare il personalissimo valore aggiunto europeo in modo così immediato e diretto come nei programmi di formazione e scambio, che tra l'altro hanno avuto grande successo.
<P>
Nessuno potrà negarlo.
I programmi per l'istruzione e la formazione forniscono un contributo crescente alla politica del mercato del lavoro per i giovani in Europa, i quali acquistano incommensurabili conoscenze e abilità grazie all'essere esposti alle lingue straniere, ai nuovi sistemi giuridici, ai nuovi sistemi amministrativi, alle nuove mentalità degli altri Stati.
E' così che aumentano le loro opportunità sul mercato occupazionale europeo.
Proprio in questo campo, dove l'Europa potrebbe manifestare una parte della sua credibilità, il Consiglio invece manifesta comportamenti da avaro, direi.
<P>
E' totalmente insensibile a quello che in fondo rappresenta il fondamento dell'Europa, e cioè il dialogo e la comprensione reciproca intesi come basi dell'integrazione.
Le dichiarazioni del governo tedesco e di altri a favore dell'apertura dell'Europa verso il mondo, a favore di lavoro e vita in Europa, alla luce di questa situazione perdono credibilità.
Vorrei dire due parole al riguardo dell'aspetto sociopolitico.
Qui non si tratta solo di evitare che le borse di studio siano tanto esigue - e questo è scandaloso -, ma si tratta del fatto che ciò abbia portato ad una vera e propria selezione nella partecipazione.
Coloro che se lo possono permettere comunque vanno a studiare all'estero, e senza un aumento dei fondi in dotazione al programma ERASMUS ad esempio, negli anni futuri non ci saranno giovani delle fasce socialmente più deboli che andranno all'estero.
Senza ulteriori fondi non riusciremo a superare quell'un percento di giovani in formazione che vi partecipano oggi.
<P>
E' sempre motivo di imbarazzo lavorare nel proprio territorio di competenza quando ci si deve chiedere se, nelle scuole o nei luoghi di produzione nei quali si è stati invitati, si debbano pubblicizzare questi programmi, o se non sarebbe forse meglio essere responsabili e tacere che esistono, visto che il rapporto fra giovani interessati e fondi a disposizione continua a diminuire.
<P>
Vorrei anche dire qualcosa al riguardo dell'apertura verso l'Europa centrale e orientale.
Gli stessi capi di governo che promettono a questi paesi l'adesione all'Unione europea ostacolano finanziariamente l'incontro fra i popoli attraverso lo scambio fra i giovani.
Che importanza può avere un aumento di 25 milioni di ecu di fronte ad un bilancio totale di 860 milioni, considerando che i paesi che dovrebbero trarre beneficio da SOCRATES negli anni futuri rappresentano all'incirca un terzo della popolazione dell'Unione europea attuale?
<P>
Continuiamo pure così, si deve dire cinicamente a questo punto, continuiamo pure così, e la credibilità dell'Unione europea fra la popolazione continuerà a calare.
Nemmeno gli opuscoli stampati su carta patinata serviranno a questo punto.
La realtà è diversa, e con questa dotazione finanziaria certamente non riusciremo ad accrescere l'entusiasmo per l'Europa fra i giovani!
<P>
<SPEAKER ID=270 NAME="Cresson">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, vorrei prima di tutto ringraziare il Parlamento, e in particolare la commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, per l'impegno e la tenacia di cui ha dato prova per ottenere un aumento sostanziale della dotazione di bilancio per il programma Socrates.
<P>
Desidero ringraziare in modo particolare la vostra relatrice, la onorevole Pack, per la sua azione a favore di un programma che, ne conveniamo tutti, è di primaria importanza per il futuro dell'Europa.
Non è più necessario dimostrare l'interesse che suscita.
Oggi più che mai lo sviluppo dei cittadini, la lotta contro l'emarginazione sociale, la creazione di posti di lavoro dipendono veramente dai nostri investimenti a favore dell'istruzione e della formazione continua.
E' grazie a Socrates e ad altri programmi come Leonardo da Vinci, Jeunesse pour l'Europe e, in futuro, il servizio volontario europeo, che riusciremo gradualmente a creare un'Europa della conoscenza e si realizzeranno le aspettative dei nostri concittadini in quel settore.
Ma ci sono ancora molti altri motivi per cui Socrates deve essere dotato dei mezzi necessari.
<P>
Prima di tutto perché permettendo ogni anno, a centomila persone circa, di partecipare attivamente alla cooperazione europea, esso contribuisce a consolidare l'Unione dei suoi cittadini.
Riveste dunque un ruolo di primaria importanza, soprattutto in questa fase di ratifica del nuovo Trattato di Amsterdam.
Inoltre, ed è stato opportuno attirare l'attenzione su questo aspetto al momento della prima lettura del fascicolo, esso costituisce un importante punto d'appoggio per l'ampliamento dell'Unione ai paesi associati dell'Europa centrale e orientale.
<P>
Eppure, il Consiglio non ha aderito alla nostra proposta di un aumento significativo dello stanziamento finanziario per il programma.
I 25 milioni di ecu proposti nella posizione comune del Consiglio rappresentano appena la metà dell'importo proposto dalla Commissione; così facendo, spinge il principio di austerità di bilancio a limiti che non corrispondono né alle opinioni della Commissione, né a quelle del Parlamento per la materia in oggetto.
Ecco perché, durante il Consiglio tenutosi nel mese di giugno, mi sono battuta fino in fondo a favore della nostra proposta.
<P>
Senza neanche parlare di un aumento reale dei mezzi disponibili, le cifre proposte dal Consiglio non permetterebbero neanche di coprire il tasso d'inflazione di anno in anno.
La Commissione, nel parere che ha trasmesso al Parlamento e al Consiglio, ha fermamente respinto tale importo.
Il Parlamento, proponendo un aumento di 100 milioni di ecu in prima lettura, ha mostrato quanto apprezzi l'impatto di Socrates, sia per i cittadini che nella prospettiva dello sviluppo dell'Unione nel più lungo periodo.
La Commissione, al momento di presentare la sua proposta modificata, ha tenuto conto della quasi totalità degli emendamenti proposti dal Parlamento.
<P>
Signor Presidente, signore e signori, è vero che l'aumento proposto dalla Commissione è modesto.
L'abbiamo riconosciuto dichiarando espressamente nella nostra motivazione, e cito: "in un contesto globale di bilancio più favorevole, la Commissione non avrebbe esitato a proporre un aumento molto più considerevole, che giustificherebbe pienamente il rapporto costi/benefici dell'attività in questione e la necessità accertata di mezzi supplementari».
<P>
Tuttavia, per il 1998, la Commissione ha adottato un progetto preliminare di bilancio che si traduce in un aumento limitato al 2, 4 % degli stanziamenti d'impegno rispetto al 1997.
Tenuto conto degli importi di cui devono beneficiare le azioni strutturali per rispettare gli impegni dell'accordo interistituzionale dell'ottobre 1993, questo rigore impone un aumento estremamente contenuto degli altri capitoli di spesa.
Per l'insieme delle politiche interne, esso si limita allo 0, 5 % rispetto al 1997.
Un tale limite all'aumento dei mezzi delle politiche interne non permetteva di proporre una revisione significativa di Socrates quale quella auspicata in relazione all'importanza e al successo di questo programma.
<P>
La Commissione si vede costretta a continuare a mantenere una posizione di rigore.
Ma potete essere sicuri che il vostro impegno è condiviso dalla Commissione.
Ci batteremo fino alla fine per ottenere un aumento considerevole che permetta al programma di raggiungere i suoi obiettivi negli anni a venire.
Prima di tutto, raddoppieremo i nostri sforzi per convincere il Consiglio ad ammorbidire la sua posizione prima della riunione del Consiglio istruzione del 20 novembre prossimo.
Tuttavia è fortemente probabile, come tutti sappiamo, che si debba ricorrere, da qui a poco, ad una procedura di conciliazione.
<P>
Posso assicurarvi che la Commissione è pronta a svolgere appieno il ruolo conferitole dal Trattato nel quadro di questa procedura.
Faremo di tutto, in stretta collaborazione con il Parlamento, per ottenere i migliori risultati possibili.
<P>
Permettetemi dunque, per concludere, di gettare uno sguardo al futuro.
E' in questo momento che affrontiamo l'attività volta a concepire la prossima generazione di programmi comunitari che si realizzeranno a partire dal 2000.
La Commissione adotterà all'inizio di novembre una comunicazione che contenga le linee direttrici secondo le quali intendiamo portare avanti la nostra azione.
Ancora una volta, avremo l'occasione di scambiarci le nostre idee sul futuro di questo settore così importante.
<P>
<SPEAKER ID=271 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissaria.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani mattina.
<P>
(La seduta termina alle 23.17)
<P>
