<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
Ha facoltà di parlare l'onorevole Posselt.
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, a pagina 15 si legge che ieri, nel corso del tempo delle interrogazioni, avrei formulato un'interrogazione sull'introduzione di determinate categorie naturali nell'ambito della tutela ambientale.
Invece avevo posto una domanda sull'ampliamento verso l'Europa Orientale, sulla Repubblica Ceca e sull'introduzione di determinate categorie di diritti e di diritti dell'uomo nell'ambito del processo di allargamento ad est.
C'è una bella differenza tra le due cose.
Volevo richiamare l'attenzione su tale fatto.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Posselt.
Sarà apportata la modifica richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, le chiedo se è corretto che l'Ufficio di presidenza abbia deciso di trasformarci, da rappresentanti del popolo, in uffici amministrativi e di tenere d'ora in poi una specie di contabilità della nostra situazione chilometrica, dei nostri biglietti ferroviari, delle nostre visite ai diversi locali, degli spostamenti che compiamo.
In breve, dobbiamo mostrare all'amministrazione tutto ciò che facciamo.
Signor Presidente, vuol tener conto del fatto che siamo qui per rappresentare i nostri elettori e non in quanto uffici amministrativi o quali contabili dei nostri spostamenti per agevolare l'amministrazione!
Desidero rilevare che spetta ai nostri elettori il compito di giudicarci e non alla Cassa dei Deputati.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, abbiamo la tendenza ad essere sempre più un'appendice dell'amministrazione e ad essere sempre meno rappresentanti dei popoli.
La invito ad osservare con la massima attenzione questo fenomeno, dato che è chiaro che l'amministrazione vuole accumulare tutto su di sé e renderci semplici esecutori.
Di recente ho sentito che qualcuno dell'amministrazione ha affermato che i deputati sono un male necessario.
Non abbiamo alcuna intenzione di essere considerati un male necessario!
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Habsburg.
Non so se qualcuno abbia pronunciato questa frase, sulla quale non farò commenti, ma ad ogni modo ciò che risulta evidente è che la decisione dell'Ufficio di presidenza non ha nulla a che vedere con la volontà dell'Amministrazione di controllare alcunché.
La decisione dell'Ufficio di presidenza consiste semplicemente nel presentare un documento giustificativo del viaggio e non è la prima volta che siamo tenuti a presentare giustificativi di viaggio, come tutti i deputati ben sanno.
Per qualsiasi viaggio che non sia il normale viaggio settimanale, ma il cosiddetto voyage intérimaire , si presenta un giustificativo, che nessuno ha mai considerato un attentato alla dignità del deputato né una volontà di esercitare un controllo da parte dell'Amministrazione.
Si tratta semplicemente di un accordo che non è stato introdotto oggi.
È un accordo che è stato adottato a Lussemburgo nel corso della riunione di giugno e l'Ufficio di presidenza non ha fatto altro che adottare le misure necessarie per l'esecuzione dell'Accordo di Lussemburgo.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Ieri ad Oslo, la comunità internazionale ha approvato un accordo per il divieto della fabbricazione, l'immagazzinamento e il commercio delle cosiddette mine antipersona.
<P>
Questo tipo di armi uccide o causa mutilazioni a oltre 25.000 persone ogni anno, principalmente tra la popolazione civile.
Più di cento milioni di mine sono ancora disperse in circa 70 paesi.
<P>
Il nostro Parlamento si è pronunciato in diverse occasioni, attraverso delle risoluzioni, a favore del risultato raggiunto ieri ad Oslo.
Desidero ringraziare gli Stati membri dell'Unione per gli sforzi compiuti al fine di ottenere questo risultato.
Vorrei altresì accogliere con favore "l'astensione costruttiva» degli Stati Uniti, sperando che possano rivedere ulteriormente la loro posizione.
<P>
Questo risultato non potrà compensare le sofferenze già causate da queste armi.
Dovremo continuare ad appoggiare il processo di disattivazione delle mine.
Tuttavia ogni volta che la comunità internazionale raggiunge questo tipo di accordi, il mondo diventa un luogo un po' migliore.
L'Europa contribuisce a questo ed è, per tutti noi, ne sono sicuro, un motivo di soddisfazione.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Estradizione tra gli Stati membri
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-265/97), presentata dalla onorevole Palacio Vallelersundi a nome della commissione per le libertà pubbliche e per gli affari interni sull'Accordo stabilito sulla base dell'articolo K.3 del Trattato dell'Unione europea, relativo all'estradizione tra gli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
Ha facoltà di parlare la relatrice, onorevole Palacio Vallelersundi.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, da quando nel 1957 l'allora incipiente processo di integrazione europea proclamò quale suo obiettivo l'unione sempre più stretta dei popoli europei, è stata fatta molta strada.
<P>
Oggi i nostri trattati perseguono l'obiettivo della creazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
E abbiamo fatto molta strada in questo senso, è vero.
Ma questo spazio di libertà è uno spazio di circolazione di merci, di capitali e di servizi, e ancora molto poco di libera circolazione di persone.
Questo spazio di libertà, signor Presidente, è uno spazio che concede più libertà ai criminali che garanzie affinché la criminalità sia perseguita.
Per quanto riguarda gli altri due obiettivi, la sicurezza e la giustizia, anche oggi dobbiamo sottolineare che sussistono le barriere ad un'autentica cooperazione in materia di repressione della criminalità.
<P>
Signor Presidente, sono numerose le frustrazioni che in questo ambito affliggono i cittadini europei.
Le frustrazioni sono tante quante le speranze che l'Unione europea, le istituzioni europee, facciano qualcosa in questo campo.
Ricordiamo tutti le recenti manifestazioni in Belgio in seguito agli orrendi crimini commessi in quel paese.
Che cosa chiedevano in quel caso i cittadini europei?
Che siano concessi degli strumenti che facilitino l'estradizione, che siano concessi degli strumenti per la consegna diretta dei criminali alla giurisdizione competente, nell'ambito dell'Unione europea.
E lo stesso si può dire delle manifestazioni svoltesi in Spagna in seguito all'omicidio di un consigliere comunale di Erma per mano del gruppo terrorista ETA.
<P>
Signor Presidente, ho detto che le frustrazioni sono numerose e in questo settore questo è il primo aspetto da sottolineare.
Nonostante ciò, dobbiamo accogliere questo accordo come un ulteriore passo, un passo insufficiente, un passo che non ci soddisfa, ma un passo in più verso l'obiettivo di raggiungere questo spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
L'accordo non ci convince, signor Presidente, in primo luogo perché ci tiene sul terreno del Diritto internazionale pubblico.
Si tratta di un accordo multilaterale e, sebbene si tratti di un atto del Consiglio, esso non è un atto dell'Unione europea come tale, ma qui ognuno degli Stati membri è ancora un'entità indipendente che parla per conto proprio.
Siamo lontani, quindi, da quello spazio interno, da quello spazio unico di libertà, sicurezza e giustizia.
<P>
Un'altra questione che dobbiamo denunciare è che, nel corso dell'elaborazione dell'accordo di cui ci occupiamo, il Parlamento europeo non è stato consultato.
Potremmo dire di essere abituati a questo, se non fosse per il fatto che questo Parlamento non si abituerà mai a vedere che il Consiglio non rispetta le regole dei Trattati, non si abituerà mai al fatto che non si ascolti la sua opinione, come stabilito dal Trattato oggi in vigore.
Speriamo che, a partire da questo momento e con le nuove disposizioni del Trattato di Amsterdam - che impongono con carattere obbligatorio la consultazione del Parlamento -, il Consiglio reagisca e abbandoni queste cattive abitudini e consulti il Parlamento in questo ambito che è di massimo interesse per la cittadinanza europea, rappresentata da questa Assemblea, signor Presidente.
<P>
Il Parlamento non è stato consultato.
Si tratta, inoltre, di un accordo internazionale.
Nonostante ciò, abbiamo detto che esso rappresenta un passo avanti, e perché è un passo avanti?
Perché semplifica le condizioni di estradizione rispetto all'Accordo del 1957, che era un accordo definito nel quadro del Consiglio d'Europa e non un accordo stipulato tra gli Stati membri dell'Unione europea.
Considerato il grado di integrazione politica raggiunto e il grado di fiducia reciproca nei rispettivi sistemi giudiziari esistenti, la cittadinanza chiede che venga data una soluzione nell'ambito dell'Unione europea e non in sedi esterne come il Consiglio d'Europa.
<P>
Tra i risultati più rilevanti di questo nuovo accordo dobbiamo segnalare, signor Presidente, l'ampliamento dei fatti che danno luogo all'estradizione, essendo stata ridotta da un anno a 6 mesi la durata della pena minima richiesta; l'introduzione della possibilit di dare attuazione al provvedimento di privazione della libertà in un luogo diverso da uno stabilimento penitenziario; l'inclusione dei reati di natura fiscale, poiché è importante che l'Europa lotti con degli strumenti più idonei contro la frode fiscale; l'introduzione dell'obbligo di estradare anche i propri cittadini, la soppressione parziale del requisito della specialità, ovvero, che sia possibile perseguire un criminale per altri reati per i quali non sia stata richiesta l'estradizione, sempre e quando questi reati non siano accompagnati ad una condanna alla reclusione.



<P>
In questo periodo viene attribuita massima importanza all'abolizione dell'impedimento costituito dal reato politico contenuto nell'articolo 5.
Vale a dire che non si potrà più negare l'estradizione adducendo la circostanza del reato politico.
Inoltre è importante la soppressione, almeno parziale, del requisito della doppia incriminazione nei reati connessi ai reati di terrorismo.
Tuttavia, sono anche numerose le critiche che in seno a questa Assemblea dobbiamo muovere a questo accordo.
<P>
La prima critica riguarda l'esistenza di pochissime proposte di miglioramento per quanto concerne l'espletamento delle procedure di estradizione.
È necessario snellire tali procedure. Bisogna semplificare l'iter e procedere oltre.
La seconda critica consiste nel fatto che non si fissa un termine massimo per l'espletamento di queste procedure, cosa che viene invece stabilita nell'accordo del 1995 relativamente all'estradizione di carattere volontario, anche nell'ambito dell'Unione europea.
<P>
Inoltre, dobbiamo rilevare che l'accordo prevede la possibilità di esprimere delle riserve praticamente in tutte le innovazioni appena segnalate, e questo è qualcosa che contraddice l'essenza stessa di quanto proclamano i Trattati costitutivi dell'Unione europea e di quanto contenuto nel preambolo dell'accordo.
Se esiste una fiducia reciproca nei sistemi giudiziari, se esiste una fiducia reciproca negli ordinamenti giuridici degli Stati membri, non si capisce perché vi debba essere la possibilità di avanzare delle riserve.
<P>
Signor Presidente, delle due cose una: o siamo un insieme di Stati che non riconoscono l'equivalenza dei rispettivi sistemi di garanzie delle libertà pubbliche oppure, in alternativa, l'Unione europea è priva di senso.
L'Unione europea sarà un mercato interno, un'unione doganale, ma mai un'autentica unione di cittadini liberi che lottano per gli stessi interessi.
<P>
Come ultimo punto, signor Presidente, la massima critica che, da quest'Aula, dobbiamo muovere all'accordo è che non si attribuisca alcuna competenza alla Corte di giustizia di Lussemburgo, nemmeno la pur minima competenza che è prevista invece da altri accordi come la Convenzione Europol.
Si dice che nel giro di un anno sarà affrontato anche questo problema. Comunque, ciò è insufficiente e dobbiamo denunciarlo.
<P>
Ebbene, qual è il bilancio?
Nonostante tutto, tirando le somme, dobbiamo appoggiare questo accordo, dobbiamo chiedere che sia ratificato quanto prima, dobbiamo chiedere che gli Stati membri che abbiano espresso delle riserve non ricorrano ad esse o le ratifichino in forma limitata e dobbiamo chiedere anche che il Consiglio esamini la possibilità che questo accordo entri in vigore prima che lo ratifichi lo Stato membro più lento, secondo la stessa filosofia di quanto già stabilito del Trattato di Amsterdam.
<P>
Signor Presidente, il mio Gruppo chiederà un voto a favore per questa relazione con un'unica condizione, ovvero che non sia approvato il paragrafo 13 che chiede ai Parlamenti degli Stati membri di non ratificare l'accordo fintanto che non siano attribuite delle competenze alla Corte di giustizia di Lussemburgo.
<P>
Ho posto in evidenza alcuni punti di disaccordo, sottolineando che vogliamo delle competenze per la Corte di giustizia di Lussemburgo, ma ho anche affermato che l'Europa si costruisce poco a poco, che si costruisce passo dopo passo, che questo è un passo di cui dobbiamo approfittare- Quindi, sulla base di queste premesse, è necessario andare avanti affinché, non attraverso degli strumenti del Diritto internazionale pubblico, ma attraverso strumenti veramente comunitari, veramente appartenenti all'Unione europea, trasformiamo in realtà questo proposito del Trattato di Amsterdam di creare un autentico spazio di libertà, sicurezza e giustizia come i nostri cittadini ci richiedono.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, onorevoli colleghi! La commissione per gli affari istituzionali ha trasmesso all'unanimità tre proposte alla commissione per gli affari interni.
Pe fortuna due sono state prese in considerazione, sebbene, con mio profondo rammarico, la relatrice abbia preso molto energicamente le distanze da una di esse.
<P>
I due punti riguardano la competenza della Corte di giustizia europea.
In primo luogo, l'appello rivolto ai parlamenti nazionali, di far dipendere la loro ratifica dalla competenza della Corte di giustizia europea; in secondo luogo, la richiesta urgente al Consiglio di verificare immediatamente la competenza della predetta Corte, e non soltanto fra un anno.
<P>
Una terza proposta riguarda una situazione carente che non è stata toccata dall'onorevole Palacio Vallelersundi nella relazione della commissione per gli affari interni, ossia l'assenza di presupposti minimi di uno stato di diritto in fase di attuazione di tali richieste di estradizione.
Forse qualcuno non lo sa, ma è una situazione quasi incredibile che le più banali garanzie del diritto alla difesa, previste da qualsiasi diritto penale - diritto ad un difensore, diritto ad essere informati dei fatti per cui si è indagati, diritto d'appello, termini del procedimento - non siano contemplate in queste procedure nazionali d'estradizione tra Stati membri; ciò significa che cittadini vengono trattenuti per mesi senza un termine, senza convalida dell'arresto, e non vi è alcun tentativo da parte del Consiglio di giungere ad una convenzione a tale proposito.
<P>
Deploro con vigore le distanze che la relatrice prende su questo punto.
Questo Parlamento ha sempre patrocinato due obiettivi: l'approfondimento della cooperazione in Europa e la creazione di una democrazia europea nel pieno rispetto dei diritti fondamentali e di quelli dell'uomo.
È importante come il Parlamento si comporti in caso di conflitto; in questa occasione assistiamo appunto ad un conflitto tra una maggior collaborazione, che vediamo con il massimo favore, e la tutela dei diritti dell'uomo.
<P>
La relatrice ha semplicemente richiamato l'attenzione sul fatto che viene eliminata una serie di ostacoli.
Si tratta di una panoramica sulla situazione e naturalmente salutiamo con favore il fatto che vengano tolti degli ostacoli anche a livello delle procedure di estradizione tra Stati membri.
È però anche importante acuire al massimo lo sguardo per rilevare che questi ostacoli rappresentano garanzie di uno stato di diritto, garanzie di tutela della difesa per i cittadini.
Non si tratta di un qualche ostacolo di natura burocratica, bensì si tratta ad esempio del divieto di estradizione quando il reato non è perseguibile nel proprio paese o del divieto di estradizione di propri cittadini o del divieto di estradizione a stati terzi senza una esplicita richiesta al primo stato.
Tutti questo cosiddetto ostacoli costituiscono diritti fondamentali del cittadino.
Ritengo che sia giusto che si mettano in questione questi ostacoli nel quadro di un approfondimento della cooperazione europea, ma - e questo «ma» è essenziale -, solo in un contesto in cui a livello europeo vengano create chiare garanzie di diritto e competenze per le corti di giustizia.
<P>
Ci troviamo qui in una situazione conflittuale decisiva.
Penso che, se non cesseremo di centralizzare in alcuni comparti, in particolare in quello della sicurezza interna, e se in tale contesto non smetteremo di eliminare per necessità diritti nazionali dei cittadini e parametri democratici senza ricrearli contemporaneamente a livello europeo, provocheremo un grave conflitto per quanto concerne questo tema dell'integrazione europea.
Perciò esorto tutti Voi affinché sosteniate questo emendamento sulle garanzie minime nell'ambito della procedura d'estradizione, al quale ha anche contribuito in maniera importante la commissione per gli affari istituzionali.
Per i predetti motivi, il mio gruppo non voterà a favore della relazione in esame.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, onorevoli colleghi! Noi, al contrario del gruppo Verde, voteremo a favore della relazione dell'onorevole Palacio, anche se condividiamo appieno alcune osservazioni formulate dall'onorevole Voggenhuber a nome del Suo gruppo.
Inizio, come molto spesso siamo costretti a fare nel caso di relazioni di questo tipo, con una critica al modo di procedere del Consiglio, che è ancora una volta sintomatica.
<P>
Ogni qual volta noi - e la relazione Palacio rappresenta un contributo al riguardo - discutiamo sul fatto che nell'Ue parallelamente allo sviluppo economico e finanziario deve aver luogo anche uno sviluppo comune dello stato di diritto, dobbiamo rilevare che vengono calpestate norme elementari, come ad esempio il fatto che il Parlamento europeo viene sempre consultato a posteriori nell'ambito delle procedure di consultazione, quando ormai le cose hanno già imboccato la loro strada; questo errore procedurale del Consiglio evidenzia già la distanza dalla democrazia che il Consiglio mostra, in particolare per quanto riguarda il terzo pilastro del Trattato di Maastricht.
<P>
Ciò muterà forse con il Trattato di Amsterdam, che sancisce l'obbligatorietà della consultazione del Parlamento europeo.
Oltre al tipo di procedura non democratico, manca, come citato dall'onorevole Palacio, la competenza della Corte di giustizia europea.
Anche questo non avviene certo per la prima volta.
Già il semplice fatto che la Corte di giustizia europea non è competente costituisce una mancanza a livello di diritto alla difesa dei cittadini interessati!
Non recepire le garanzie di tutela del diritto che ancora sussistono nelle legislazioni nazionali, quando si demandano all'Ue elementi delle normative nazionali legati alla sicurezza interna, rafforza la sfiducia permanente e subliminale verso il modo di procedere dell'Ue.
A mio parere, tutto ciò è già stato giustamente espresso.
<P>
Malgrado le critiche, vi sono alcune migliorie che dobbiamo lodare.
Nel corso del dibattito nella nostra commissione siamo giunti ad un punto - voglio ricordarlo in questo intervento - in cui dovevamo mettere le carte in tavola.
Si trattava del reato politico.
L'onorevole Palacio lo ha accennato: intendo ripeterlo ancora una volta in questa sede, perché la nostra commissione se ne è occupata per intere settimane.
A nome del mio gruppo, affermo con chiarezza: se siamo una comunità di stati di diritto democratici e ogni Stato membro riconosce all'altro Stato membro che la costituzione in esso in vigore risponde ai principi democratici elementari, allora non può esservi alcuna tutela per i reati politici all'interno dell'Ue.
<P>
Il fatto che la relazione Palacio lo precisi ed evidenzi rappresenta un importante apporto da noi offerto al dibattito.
Perciò non solo alla relatrice, ma a tutti coloro che vi hanno partecipato, va rivolto il nostro ringraziamento.
Nonostante i dubbi che continuiamo a nutrire, siamo giunti alla conclusione - e questo è il mio complimento all'onorevole Palacio per l'impegno profuso nel suo lavoro e alla disponibilità ad accogliere anche le nostre critiche - che voteremo a favore della relazione in oggetto.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi! Non molto tempo fa in Germania un cittadino portoghese è stato condannato all'ergastolo con condanna passata in giudicato.
Purtroppo è riuscito ad evadere e a raggiungere il Portogallo.
La richiesta inoltrata dalla Repubblica federale di Germania di estradare in Germania l'omicida già condannato in via definitiva affinché scontasse la pena irrogata è stata respinta dall'altro Stato membro adducendo il pretesto che in Portogallo non esiste la condanna all'ergastolo. Pertanto la richiesta di estradizione non è stata accolta.
<P>
Questo caso descrive perfettamente il problema in esame.
A differenza del portavoce del gruppo Verde, riteniamo che non sia il caso di eliminare lo stato di diritto; anzi, si tratta proprio di creare in Europa lo stato di diritto!
Infatti non è una dimostrazione dell'esistenza di uno stato di diritto il fatto che un omicidio all'interno dell'Ue non venga affatto punito o lo venga in maniera estremamente differente.
Ancora una volta rileviamo che in campo economico abbiamo un grande spazio comunitario, ma che ad esso non corrisponde alcuno spazio di diritto.
In campo economico possiamo operare indubbiamente in maniera transnazionale - purtroppo lo possono fare pure i delinquenti e la criminalità organizzata -, mentre a livello di diritto non sono ancora stati compiuti sufficienti passi transnazionali.
<P>
Un passo molto cauto e - a detta di molti - insufficiente in tale direzione è rappresentato dall'accordo reso a garantire che i colpevoli di reati all'interno dell'Unione possano venire puniti nei casi in cui approfittano dei privilegi che l'Unione offre - ad esempio la libera circolazione.
Ciò è giusto e lecito.
Se esprimo una critica su questo accordo, non lo faccio solo per i motivi che l'on Palacio ha formulato con precisione e che sono anche stati ribaditi dall'onorevole Schulz, ossia la carente partecipazione del Parlamento europeo, bensì anche perché i passi in direzione dello spazio comune sono del tutto insufficienti e l'accordo è pieno di riserve: ad esempio lo Stato membro Grecia si riserva di non estradare chi è accusato di aver combattuto per la libertà.
<P>
Non posso immaginare che da qualche parte dell'Unione vi sia un concetto tanto diverso di libertà, che dietro ad esso si possano nascondere dei crimini.
Ciò dimostra che non abbiamo compiuto importanti progressi.
Eppure si tratta di un passo nella giusta direzione ed è necessario che l'accordo venga ratificato rapidamente, affinché possa entrare in vigore.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="FR" NAME="Schaffner">
Signor Presidente, tengo a congratularmi con l'onorevole Palacio per la sua eccellente relazione.
Come lei, a nome del mio gruppo, mi rallegro degli importanti progressi contenuti in tale convenzione.
Migliorare la cooperazione giudiziaria in materia penale, in uno spazio comune senza frontiere, è una necessità per lottare più efficacemente contro la criminalità organizzata e il terrorismo.
Uno Stato membro non deve più poter servire da rifugio ad un criminale, o essere riparo dalle azioni penali e dalle sanzioni di un altro Stato membro.
<P>
Se l'obiettivo di fondo della Convenzione risponde alla nostra aspettativa eliminando il principio della doppia incriminazione, escludendo che i reati possano essere considerati reati politici, inserendo i reati fiscali e accettando l'estradizione dei propri cittadini, non posso che deplorare, come l'onorevole Palacio, le riserve formulate da taluni Stati.
<P>
Esse potrebbero svuotare della propria sostanza la Convenzione e, soprattutto, potrebbero lasciar intendere una mancanza di reciproca fiducia fra gli Stati. Certamente non condivido del tutto la sua analisi, formale sul piano giuridico, in particolare sulle condizioni di consultazione del Parlamento previste nell'articolo 4.6, paragrafo 2, ma concordo appieno con Lei sul principio della necessità di tale consultazione.
Ad ogni modo, il nuovo articolo K.11, paragrafo 1, del trattato di Amsterdam permetterà di relegare tale disputa semantica tra le cose del passato.
<P>
Mi auguro di tutto cuore che gli Stati membri ratifichino tale Convenzione il più presto possibile e colgano l'opportunità offerta loro di applicarla dal momento della sua ratifica.
<P>
Ovviamente permane sempre lo spinoso problema del ruolo della Corte di giustizia.
Dopo l'accordo raggiunto col trattato di Amsterdam, il Consiglio dovrebbe essere in grado di risolverlo rapidamente, prendendo spunto dal compromesso di Amsterdam. Tuttavia, l'urgenza dell'Unione di vedere applicata tale Convenzione non potrà venir meno per nessun motivo, neanche per il ruolo della Corte di giustizia.
<P>
L'adozione del paragrafo 13 del rapporto, derivante dall'approvazione di un emendamento dell'onorevole Roth, sarà la pietra angolare dell'adesione del mio gruppo a tale relazione.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="NL" NAME="Wiebenga">
Signor Presidente, mi sento onorato della presenza del Commissario Fischler, che sa molto in fatto di agricoltura, ma mi chiedo dove sia oggi il Commissario Gradin.
Pensavo che questa settimana sarebbe stata qui.
Forse verrà.
<P>
Signor Presidente, la nuova Convenzione sulle estradizioni rappresenta un miglioramento.
L'estradizione di criminali all'interno dell'Ue dura troppo ed è troppo farraginosa; se la Convenzione entrerà in vigore, la procedura si svolgerà più in fretta.
Il fatto che propri cittadini - ossia olandesi da parte del governo olandese e belgi da parte del governo belga - potranno essere estradati, rappresenta in un certo senso anche un importante passo in avanti.
Pure il fatto che i terroristi potranno essere estradati con maggiore facilità - o, direi, con minori difficoltà - è un bene e, nel suo insieme, ciò costituisce un passo verso lo spazio giuridico europeo a cui tutti stiamo lavorando, o per lo meno la maggioranza di quest'Assemblea.
Il punto debole di questa convenzione è già stato evidenziato dalla relatrice, con la quale mi congratulo per l'ottimo lavoro svolto.
Mi associo al suo parere.
Anche a nome del gruppo liberale ribadisco che il fatto che la Corte di giustizia non abbia alcun potere, proprio in questo campo in cui si tratta di diritto penale e di questo tipo di reati, rappresenta una grave lacuna.
Il Trattato di Amsterdam ha fatto qualcosa a tale proposito, ma anche in seguito occorrerà apportarvi delle migliorie.
<P>
Signor Presidente, il Parlamento europeo - è già stato detto un paio di volte - non è stato consultato.
Nella proposta di risoluzione è riportato che deploriamo tale fatto.
Ripeto: noi voteremo a favore, ma trovo che la suddetta formulazione è troppo debole.
Non è corretto che non siamo stati consultati.
La conclusione del gruppo liberale è che, tutto considerato, voterà a favore della proposta di risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="ES" NAME="Mohamed Alí">
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signor Presidente, a mio parere, quello con cui abbiamo a che fare è un mondo sbagliato.
Non mi riferisco all'eccellente relazione dell'onorevole Palacio, ma alla convenzione, oggetto della relazione stessa.
Non vi è alcuna carta dei diritti fondamentali, nessuna politica comune in materia di giustizia, nessuna europeizzazione della politica interna negli Stati membri dell'Ue, che rappresenterebbe l'unica premessa ragionevole di uno stato di diritto per ciò che viene fatto in questa sede.
Invece di compiere i passi dovuti, che cosa fa il Trattato di Amsterdam? Esso formula nell'art.
K3 una serie di dichiarazioni d'intenti, il cui contenuto giuridico, per esprimerci in maniera blanda, è del tutto incomprensibile.
Il Trattato ora presentato fa una certa chiarezza sul fatto che proprio le garanzie dello stato di diritto della vecchia Convenzione sulle estradizioni del 1957 non sono più in vigore.
Questo è un altro esempio di come in molti Stati membri la giusta lotta contro la criminalità organizzata viene condotta così da limitare i diritti fondamentali di tutti i cittadini.
<P>
Ma la convenzione dell'art. K3 si spinge ancora un passo più in là, dando attuazione alla limitazione dei diritti dei cittadini mediante una convenzione internazionale.
Si tratta di un passo che nessun parlamento di questo mondo può ammettere, se tiene ai principi dello stato di diritto.
Perciò la commissione per gli affari istituzionali ha ragione quando chiede che i parlamenti degli Stati membri non devono ratificare un siffatto accordo.
Che cosa deve però fare il Parlamento europeo?
Non deve costantemente lamentarsi del fatto che non viene interpellato.
Non occorre interpellare chi non ha alcuna opinione per quanto riguarda i diritti dei cittadini!
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signor Presidente, penso giustamente che bisogna innanzitutto congratularsi con il relatore per la qualità del lavoro svolto, facendo comunque qualche osservazione.
La cooperazione giudiziaria in seno all'Unione va migliorando, certamente, ma non ci troviamo ancora in uno spazio giudiziario unico.
Progrediamo in tale direzione ma, per il momento, solo a piccoli passi.
<P>
Qual è in realtà lo intento della questione ? Il reato non deve rimanere impunito e, nel contempo, bisogna proteggere il cittadino contro l'arbitrarietà.
A tale riguardo, quello che ci frulla un po' in testa a tutti è la criminalità politica ovvero quella così denominata.
Ebbene, oggi, in Europa, tenendo conto delle legislazioni e delle istituzioni giudiziarie, vengono realmente perseguiti soltanto gli assassini, gli autori di frode, di sequestri o di omicidi premeditati, in tutto ciò la nozione politica non deve essere considerata.
Sono i delinquenti e i criminali ad essere perseguiti.
Teniamolo a mente per migliorare il nostro sistema giudiziario e, ad ogni modo, proteggiamoci oggi dai reati commessi all'interno dei paesi dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="DE" NAME="Zimmermann">
Onorevoli colleghi! La presente convenzione sulle estradizioni tra Stati membri dell'Ue, approvata dal Consiglio il 27 settembre dell'anno scorso, va salutata con favore per quanto riguarda l'approccio.
Penso che gli oratori che mi hanno preceduto lo abbiamo motivato a sufficienza.
L'Europa cresce sempre più fondendosi in un unico insieme e la mobilità dei suoi cittadini aumenta sempre più e, purtroppo, anche quella dei criminali.
Le disposizioni relative alla procedura d'estradizione sinora in vigore non hanno saputo stare al passo con tale sviluppo e pertanto non sono più valide.
Occorre migliorarle.
Noi tutti vogliamo un'Europa in cui tutti i cittadini si sentano sicuri.
Pertanto riconosciamo pure che le disposizioni proposte per le estradizioni vanno in linea di principio accolte con favore.
Ad ogni modo, come già fatto dall'onorevole Palacio, con la quale mi congratulo per l'ottima relazione, anch'io devo protestare vibratamente contro la procedura adottata dal Consiglio.
Il Consiglio non ha ritenuto necessario coinvolgere - come sancito dal Trattato - il Parlamento in maniera diretta e approfondita nell'elaborazione della convenzione.
Perciò dobbiamo esaminare se intendiamo continuare a presentare al Consiglio a posteriori le nostre richieste relative a trattati inerenti al terzo pilastro o se è meglio condurre un dibattito sul modo in cui noi, in quanto Parlamento, affronteremo in futuro il Consiglio per sfruttare meglio i pochi diritti che ci rimangono.
<P>
In relazione al contenuto, sottolineo in breve quanto segue: soprattutto le molte riserve espresse dai singoli Stati membri non contribuiscono a costruire un'Europa comune basata sulla reciproca fiducia.
Anche su questo punto convengo con l'onorevole Palacio e con molti altri colleghi.
Inoltre concordiamo sul fatto che la competenza della Corte di giustizia europea in merito a questa convenzione dev'essere urgentemente regolamentata in modo soddisfacente e verificata sin d'ora.
In fin dei conti, i cittadini europei dovrebbero avere la possibilità di rivolgersi alla Corte di giustizia europea per le cause giuridiche aventi dimensione europea.
<P>
Inoltre ritengo importante limitare la durata della procedura di estradizione.
Una procedura rapida è indispensabile sia per motivi umanitari sia nel rispetto dei diritti dell'uomo.
Una procedura chiara dà all'interessato la necessaria garanzia del diritto.
Di garanzia del diritto si tratta anche quando parliamo dei legami tra estradizione e diritto d'asilo nell'Ue.
Non per nulla il Consiglio ha ritenuto necessario integrare la convenzione con una dichiarazione in merito.
Con il Trattato di Amsterdam gli Stati membri sono stati dichiarati cosiddetti «Stati d'origine sicuri».
Pertanto mi sembra logico che le dichiarazioni comuni sul diritto d'asilo incluse nell'allegato alla convenzione debbano essere adeguate alle nuove circostanze.
<P>
Passo ora all'ultima osservazione, che mi appare altrettanto importante, sul contenuto, ringraziandoVi anticipatamente per l'attenzione.
Come rilevato dal Consiglio nel preambolo, una convenzione sulle procedure d'estradizione può essere siglata solo tra stati che si attengono ai principi dello stato democratico di diritto e alla convenzione sui diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali.
Perciò sono convinto che non si possa chiedere a uno stato di procedere ad un'estradizione verso un altro Stato membro che, applicando l'art. 15 della convenzione europea sui diritti dell'uomo, può escludere alcune parti della convenzione o del quale è noto che commette violazioni dei diritti umani sugli arrestati o sui carcerati.
Devo purtroppo sottolineare questo punto, perché molte organizzazioni che si occupano della tutela dei diritti umani lo ribadiscono di continuo e noi lo condanniamo regolarmente nei nostri rapporti annuali sulle violazioni dei diritti dell'uomo all'interno dell'Ue.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EL" NAME="Lambrias">
Signor Presidente, l'oggetto della discussione odierna è fondamentale per tutti coloro che capiscono che l'Unione europea, se vuole rafforzare e poter seguire la propria vocazione storica a livello internazionale, deve rappresentare lo spazio della libertà, della sicurezza e del diritto.
Il semplice fatto di presentare un'efficace convenzione sull'estradizione non risolverà gli attuali problemi tecnico-giuridici, ma contribuirà ad una valida cooperazione procedurale, giungendo infine all'unificazione del diritto penale, che rappresenta uno dei presupposti per una vera unione seguendo una direzione ovvia e dovuta, ma purtroppo non approfondita, ovvero quella federale.
Se esistesse una struttura federale, se si fossero veramente aboliti i confini interni, non ci sarebbe motivo di regolamentare l'estradizione dei delinquenti da un paese all'altro.
Vi sarebbe un meccanismo automatico per consegnare i criminali all'autorità competente secondo le norme della giurisdizione.
Sfortunatamente, avendo messo in risalto quasi esclusivamente i risvolti economici del nostro cammino verso l'integrazione, le aspirazioni fondamentali dell'unificazione vengono considerate secondarie e remote.
La relazione flemmatica e particolareggiata della onorevole Palacio indica realisticamente gli sforzi da compiere nel frattempo.
Va fatta un'eccezione per la necessità di non sottovalutare il ruolo del Parlamento europeo, che è il garante delle libertà, della Corte di giustizia e, infine, degli Stati membri, che non devono abusare delle riserve previste dalla Convenzione né rimandarne in eterno l'applicazione.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Caccavale">
Signor Presidente, anch'io voglio unirmi alle congratulazioni nei confronti dell'onorevole Ana Palacio, che ha fatto un lavoro eccellente, e anch'io mi unisco al coro di coloro i quali protestano vivamente perché, ancora una volta, il Parlamento è stato di fatto scavalcato con la solita procedura di ignorare la nostra posizione e di andare avanti, a prescindere da quelle che sono le opinioni degli eletti dal popolo.
<P>
Ritengo che la questione dell'estradizione sia di grande interesse soprattutto perché si situa al centro della questione stessa dell'autorità e della sovranità degli Stati membri, ed entra quindi proprio nell'ambiguità generale in cui purtroppo si trovano in questo momento le Istituzioni europee.
Èevidente qui l'assoluta necessità di andare avanti nella cooperazione sui temi dalla giustizia - su questo siamo tutti d'accordo - in un settore molto delicato che costituisce, appunto, il cuore del diritto penale degli Stati membri.
È chiaro che, di fronte all'avanzare della criminalità organizzata e della sua transnazionalità ormai acclarata, questa lotta, questa cooperazione deve andare avanti in modo sempre più serrato.
Vorrei però anch'io esortare alla prudenza nel voler troppo semplicisticamente abolire tutte le procedure di garanzia, definendole tutte come procedure farraginose, considerando il fatto che oggi ancora non abbiamo un vero e proprio spazio giuridico europeo.
Come tutti sanno, io auspico lo spazio giuridico europeo, ma anch'io ritengo che, senza una carta fondamentale dei diritti delle persone, evidentemente anche la questione dell'estradizione si inserisce fra le garanzie degli individui.
<P>
Per questo anch'io ritengo che la questione focale della competenza della Corte di giustizia sia un fatto da non sottovalutare.
Senza un chiarimento delle competenze della Corte di giustizia è ben difficile, oggi, non ammettere che ci sia una possibilità di scardinamento di garanzie per la libertà degli individui.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, il nostro gruppo non ha una posizione unanime in questa materia.
Insieme con altri deputati, intendo votare contro la relazione e ciò soprattutto in forza di due considerazioni: in parte perché riteniamo che la relazione sia troppo debole per quanto concerne la certezza del diritto e le norme a tutela di questa certezza in caso di estradizione, in parte perché il diritto penale ci pare una materia di competenza nazionale e, pertanto, ogni accordo in materia penale va concluso sul piano intergovernativo.
Questo è il nostro punto di vista.
La relazione, inoltre, appoggia le limitazioni del diritto d'asilo contenute nel Trattato di Amsterdam.
Siamo contrari anche a questo.
<P>
Qualche anno fa, in Svezia fece notizia il caso del cittadino algerino di cui la Francia aveva chiesto l'estradizione.
La Svezia rifiutò di concederla, in quanto non era stato dimostrato che la persona in questione avesse commesso un reato.
Successivamente, emerse che il cittadino algerino era innocente e che aveva un alibi per le accuse rivoltegli.
Con ciò voglio dire che le autorità giudiziarie di ogni paese devono essere libere di poter decidere autonomamente se, in un caso come questo, la persona in oggetto debba essere estradata.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Bontempi">
Signor Presidente, credo che siamo tutti consapevoli di essere protagonisti di un'operazione difficile, innovativa, quella della costruzione di un elemento fondamentale della cittadinanza europea, dato proprio dallo spazio giuridico e giudiziario.
Già i miei colleghi hanno richiamato le ragioni sostanziali, che sono evidenti a tutti i cittadini, a quell'80 percento dei cittadini che dichiara la questione della sicurezza come la prima delle proprie preoccupazioni.
Credo che vada registrato, in questo momento, un grande attivismo da parte del Consiglio e, se volete, anche un passo in avanti compiuto dal Trattato di Amsterdam.
Ma questo attivismo, in cui rientrano non solo questa convenzione, ma anche altre di cui discuteremo nei prossimi mesi e lo stesso Trattato, vivono nella contraddizione, qui richiamata, di un avanzamento sulla strada della cooperazione, ma di una lenta, troppo lenta, messa a regime degli strumenti di garanzia, soprattutto Corte di giustizia e Parlamento europeo.
<P>
Allora, credo che un modo serio per collocarsi al riguardo sia giudicare nel merito, giudicare ogni provvedimento.
Ebbene, in questo caso credo che sia importante approvare la relazione dell'onorevole Palacio Vallelersundi, un lavoro eccellente, anche sul piano giuridico, devo dirlo - cosa che non guasta dovendo argomentare noi verso il Consiglio qual è la nostra posizione - in primo luogo proprio perché si tratta, intanto, del miglioramento di procedure esistenti in un istituto storico, che è stato troppo spesso usato per sfuggire alla giustizia.
In secondo luogo, perché l'esperienza ci dimostra che i casi più ricorrenti - almeno nel mio paese ma non solo - sono quelli di terrorismo, e condivido l'intervento dell'onorevole Pradier sul tema, e di criminalità economica.
Troppo spesso chi ha molti soldi e chi soprattutto, è autore di crimini economici, riesce molto facilmente a collegarsi al paese di estradizione.
In terzo luogo, vorrei ricordare - perché anch'io sono altamente preoccupato dalla questione della garanzia, credo che tutti lo dobbiamo essere, perché riguarda tutti - è il fatto che il Trattato di Amsterdam ha innovato: vi è un articolo F che richiama all'applicazione di sanzioni nei confronti degli Stati membri che violano i diritti dell'uomo.
Credo che dobbiamo combinare queste cose, bisogna avere il coraggio cioè di non fermare un importante treno in corsa, ma anche di intervenire per impedirne il deragliamento.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí">
Signor Presidente, credo sinceramente che questo accordo sull'estradizione rappresenti uno strumento valido per ottenere un risultato che questo Parlamento difendeva e perseguiva da tempo: rendere compatibile uno spazio di libertà, di libera circolazione in Europa, con la sicurezza e la protezione dei cittadini.
È molto difficile che coloro che subiscono la violenza per mano dei terroristi e dei criminali capiscano che, a causa di gelosie tra Stati che, in teoria, stanno avanzando verso un alto livello di unione politica, si permetta a terroristi e a criminali di trovare rifugio in questa Unione, approfittando delle lacune esistenti.
<P>
Lo sappiamo molto bene nel mio paese e, per questa ragione, da tempo abbiamo perseguito questo accordo.
Mi congratulo, quindi, per il fatto che sia stato concluso e mi congratulo con la relatrice, la onorevole Palacio, per la sua relazione.
<P>
Ora dobbiamo soltanto attendere che l'Accordo sia ratificato dagli Stati membri in questa complessa procedura a cui ci chiama il terzo pilastro e auspichiamo che tali Stati rispetteranno sia la lettera che lo spirito di questo Accordo che sarà uno strumento per migliorare la procedura di estradizione, come tutti auspichiamo.
<P>
Come hanno detto molti colleghi, non mi resta che attendere che in futuro, oltre a congratularci per il contenuto e per la forma di una relazione di questo Parlamento, possiamo uscire di qui soddisfatti e rallegrarci del fatto che questo sia uno strumento veramente operativo e utile.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Terrón.
<P>
Ha facoltà di parlare, a nome della Commissione, il Commissario Fischler.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Fischler">
Signor Presidente, gentili Signore e Signori! Anch'io desidero innanzitutto congratularmi con l'onorevole Palacio Vallelersundi per l'ottima relazione e per il lavoro svolto nelle commissioni.
La Convenzione europea in materia di estradizioni sottoscritta il 27 settembre 1996 contiene una serie di principi chiaramente definiti, che riguardano tra l'altro: atto criminoso, delitto politico ed estradizione di propri cittadini.
Da tali disposizioni emerge che gli Stati membri sono determinati a combattere di comune accordo la criminalità organizzata e il terrorismo.
<P>
Allo stesso tempo nella convenzione viene espressa la fiducia che tutti gli Stati membri rispettino e applichino i diritti dell'uomo nell'ambito dei procedimenti penali.
Come ben sapete, i diritti dell'uomo sono stati recepiti nel Trattato di Amsterdam in una forma da cui emerge che essi rivestono per l'Unione quasi il rango di costituzione.
La convenzione sulle estradizioni prevede delle deroghe, ma esse non sono affatto dovute alla mancanza di fiducia reciproca.
Le relative disposizioni dovrebbero tener conto della delicatezza di determinati temi in relazione alle norme contenute nelle costituzioni dei singoli Stati membri e dar loro tempo di adeguarsi alle nuove circostanze collegate alla creazione di uno spazio comune di libertà e di diritto.
A prescindere da ciò, la Commissione deplora, così come il Parlamento, che prima dell'accoglimento di uno strumento di tale importanza non sia stato sentito il parere del Parlamento.
Inoltre sarebbe opportuno che un rappresentante del Consiglio potesse prendere atto di questa lamentela.
<P>
Nella proposta di risoluzione all'ordine del giorno sono formulate idee e intenti che raccolgono la mia piena approvazione.
Anch'io mi auguro, ad esempio, che venga fatto un uso estremamente limitato delle previste deroghe.
Desidero intervenire in particolare su un punto.
Temo che l'invito formulato ai parlamenti dei singoli stati di ratificare la convenzione solo dopo che sarà stato deciso il ruolo della Corte di giustizia europea possa avere ripercussioni oltremodo negative.
Gli Stati membri vengono così privati di un importante strumento supplementare per combattere la criminalità organizzata, senza che si pretenda automaticamente una soluzione rapida e soddisfacente.
Inoltre rilevo una certa incoerenza tra i punti 7 e 13 della risoluzione.
Mi chiedo se non sarebbe opportuno verificare la competenza della Corte di giustizia europea in occasione dell'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, che riconosce esplicitamente alla Corte la competenza di interpretare gli strumenti introdotti nel quadro del nuovo Trattato.
Forse quello sarebbe il momento adatto, ad esempio, per esaminare se gli strumenti esistenti, che non prevedono alcuna competenza per la Corte, possano essere inclusi nella prossima regolamentazione.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Quarta relazione annuale dell'Osservatorio europeo delle PMI
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0245/97) presentata dall'onorevole Torres Couto a nome della commissione per gli affari economici e monetari e la politica industriale sulla Quarta relazione annuale dell'Osservatorio europeo delle PMI (1996) (C4-0292/97).
<P>
Ha facoltà di parlare l'onorevole Torres Couto, in qualità di relatore, con un tempo di parola di 5 minuti.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Couto">
Signor Presidente, 16, 5 milioni di piccole e medie imprese con 110 milioni di dipendenti nell'Unione europea sono dati che ben fanno capire l'importanza economica e sociale di questo segmento dell'imprenditoria europea.
<P>
La Quarta relazione annuale dell'Osservatorio europeo delle PMI conduce una indagine esauriente e significativa delle stesse e del comparto dell'artigianato in tutti gli Stati membri dell'Unione.
L'obiettivo primario della relazione, come pure della rete europea d'indagine sulle PMI, consiste nel creare una base di informazioni per il processo decisionale relativo alle PMI, compreso il settore dell'artigianato.
<P>
Come per la relazione del 1995, ila maggior parte della relazione 1996 è incentrata sulla misurazione dell'effetto del completamento del mercato interno sulle PMI Data l'importanza delle PMI quale spina dorsale dell'economia europea, il vostro relatore accoglie favorevolmente la relazione esprimendo profondo apprezzamento per il lavoro svolto.
<P>
La relazione del 1996 contiene due studi tematici approfonditi sulle donne e le PMI, intese come cooperative, società mutue e organizzazioni non-prosit .
Nell'Unione europea a dodici, nel 1993, il 25-30 % di tutte le imprese erano gestite da donne e il 25-30 % di tutte le nuove imprese erano create da donne ove il coniuge-collaboratore vi svolge un ruolo importante.
Possiamo dire che, in questo momento, il 60-80 % dei coniugi degli imprenditori lavora nel settore delle piccole e medie imprese.
<P>
Questi dati ci dimostrano con chiarezza quale sia la rilevanza di questo tema, in verità molto trascurato.
Le imprenditrici incontrano molto spesso gravi difficoltà, ad esempio, in materia di finanziamenti.
Vi è discriminazione per quanto riguarda l'accesso al credito per il fatto di essere donne.
E' necessario pertanto intervenire urgentemente per porre rimedio a tale situazione.
<P>
Quanto ai principali problemi dei coniugi-collaboratori, essi attengono all'ambito della previdenza sociale, dello status giuridico e del diritto matrimoniale, tributario e societario.
E' necessario far adottare adeguate disposizioni in materia di previdenza sociale e por mano ad una riforma dei succitati settori normativi.
<P>
Per quanto riguarda le società cooperative, mutue, associazioni e fondazioni (CMAF) esse rappresentano almeno il 6, 5 % del totale delle imprese private e, in quanto tali, costituiscono un fattore affatto trascurabile dell'economia europea.
Purtroppo l'informazione è scarsa.
E' urgente l'approvazione dello statuto europeo delle cooperative che fornirà un valido aiuto per colmare questa lacuna.
<P>
Il tema del trasferimento di imprese, analizzato nel dettaglio, merita un'attenzione particolare considerando che circa 1, 5 milioni di piccole e medie imprese in Europa corrono il rischio di chiudere la loro attività e che circa 56, 5 milioni di posti di lavoro sono a rischio qualora si continui a trascurare la questione dei trasferimenti d'impresa.
<P>
L'osservatorio enumera i quattro principali ostacoli ai trasferimenti: la valutazione d'impresa, il finanziamento dell'acquisizione di controllo, i dispositivi giuridici e gli aspetti emotivi.
In particolare, l'elevato livello impositivo in materia di tasse di successione e di donazione costituisce un grave freno alla trasmissione di imprese in vari paesi europei; si dovrebbe pertanto considerare la possibilità di ridurre o sopprimere dette imposte.
Sebbene la Quarta relazione proceda ad una analisi esauriente della materia, il vostro relatore non ritiene siano state prese in debito conto le possibilità offerte dal trasferimento di imprese ai dipendenti.
<P>
Altri importanti aspetti riguardano il finanziamento e la formazione professionale, punti anch'essi affrontati nella Quarta relazione annuale.
Quanto al finanziamento, le positive esperienze maturate nel campo dell'assistenza finanziaria fornita dagli enti di mutua garanzia e dai fondi di garanzia dei prestiti praticati negli Stati Uniti rivelano che tali strumenti possono e devono essere utilizzati su più ampia scala in Europa onde far fronte ai gravi problemi di finanziamento delle piccole e medie imprese.
<P>
Quanto alla formazione professionale, si dovrà perfezionare non solo la formazione iniziale ma anche quella continua, e l'armonizzazione dell'istituto dell'apprendistato all'interno dell'Unione europea sarebbe in tal senso un provvedimento importante.
L'ambiente fiscale contribuisce anch'esso in modo rilevante ai rendimenti delle piccole e medie imprese.
L'attuale regime di imposte sulle società in molti Stati membri continua a frenare molte piccole e medie imprese con potenziale di crescita e incentivano ad investire gli utili all'esterno piuttosto che all'interno della società.
Raccomando inoltre una riduzione delle imposte sulle società che incide sugli utili delle piccole imprese e che potrà costituire un provvedimento efficace di sostegno e di crescita occupazionale.
<P>
La Quarta relazione, Signor Presidente, esamina poi un notevole numero di settori molto importanti per l'attività delle PMI.
E non possiamo dimenticare che, senza di loro, l'economia e l'occupazione in Europa potrebbe essere profondamente e gravemente penalizzate.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EN" NAME="Harrison">
Signor Presidente, mi complimento con l'onorevole Torres Couto per il suo contributo sulla quarta relazione annuale dell'Osservatorio europeo delle PMI.
Le PMI sono tanto più importanti dopo il Consiglio di Amsterdam e l'iniziativa del cancelliere Gordon Brown per l'occupazione, che sottolinea il fondamentale ruolo svolto dalle PMI, è stata inclusa nel testo definitivo.
<P>
L'onorevole Torres individua alcuni settori critici come il trasferimento della proprietà delle imprese, con 1, 5 milioni di PMI che corrono il rischio di chiudere.
Un precedente comunicato della Commissione ha reso noto che 30.000 imprese falliscono per questo motivo, il che comporta la perdita di circa 300.000 posti di lavoro.
Spesso le difficoltà sono di natura amministrativa o legale connesse al decesso o al pensionamento del titolare.
Questo problema si amplificherà con l'estensione del mercato unico.
<P>
Una seconda area critica riguarda il finanziamento delle PMI.
L'esistenza dell'UE contribuisce alla diffusione delle pratiche più adeguate.
Viene fatto riferimento, in particolare, ai regimi di mutua garanzia, che sono praticamente sconosciuti nel Regno Unito, ma molto diffusi nell'Europa continentale.
Sono lieto però di comunicare che a Londra, in autunno, è prevista l'istituzione di un primo regime di mutua garanzia del Regno Unito patrocinato del ministro per le piccole imprese, Barbara Roche, che verrà presieduto dal mio collega, onorevole Nigel Bottomley.
Sistemi di questo tipo sono caratterizzati da una forte mutualità edè perciò deludente, come sottolineato dal relatore, che lo statuto della società cooperativa europea non sia mai stato predisposto, né sia entrato in vigore il programma pluriennale previsto per il 1994-1996.
<P>
Un'altra azione positiva sostenuta dal relatoreè la riduzione delle imposte sulle società applicate sugli utili non distribuiti, che incoraggerebbe le PMI ad investire nella crescita.
Si tratta di uno strumento efficace per accelerare e sostenere la creazione di nuovi posti di lavoro.
In proposito, accolgo con favore la riduzione delle imposte sulle società per le piccole imprese introdotte nel primo bilancio laburista dal cancelliere britannico, Gordon Brown.
E' molto più di quanto i governi conservatori abbiano mai realizzato a favore delle piccole imprese durante tutta la loro inconsistente permanenza al potere.
<P>
La quarta relazione dell'Osservatorio presenta un'analisi altamente significativa ed approfondita sulle donne e le piccole imprese.
A mio avviso, si tratta di una fonte preziosa di talenti inutilizzati.
Parlo in qualità di figlio e fratello di tre donne della mia famiglia che hanno gestito o partecipato alla gestione di piccole imprese.
La realtà è invece che le donne che decidono di lanciarsi nell'avventura imprenditoriale devono affrontare troppi ostacoli.
Recentemente, nel mio ufficio di Chester, una donna mi ha raccontato delle discriminazioni che ha dovuto affrontare, sia nel Regno Unito che in Olanda, quando ha cercato di espandere la propria attività di produzione di pubblicazioni destinate alle PMI operanti a livello transnazionale.
Una buona idea imprenditoriale veniva contrastata per ragioni nonimprenditoriali.
<P>
Un'altra imprenditrice della mia circoscrizione elettorale mi ammoniva circa l'applicazione di una norma europea giusta e lodevole, come la direttiva sulla tutela delle donne lavoratrici in gravidanza.
Si trattava della titolare di una piccola impresa i cui addetti erano tutti donne.
Temeva che una serie di gravidanze, e la conseguente perdita di personale in posti chiave, potesse mettere a rischio la sua attività.
In simili circostanze, una grande impresa non ne avrebbe risentito in modo altrettanto sproporzionato.
La soluzione giustaè non interferire in nessun modo con i diritti dei lavoratori delle piccole imprese.
Anzi, in tali circostanze, dobbiamo favorire specificamente le piccole imprese e i loro lavoratori attraverso la fiscalità e soprattutto evitando di penalizzare le lavoratrici.
<P>
Al di là della relazione Torres Couto, dobbiamo essere più attivi nella promozione delle PMI sul più grande terreno di gioco, il mercato unico, un mercato creato troppo ad immagine delle grandi imprese.
<P>
Sostengo la relazione Torres Couto, che contiene molte buone idee.
Dobbiamo favorire le piccole imprese affinché creino i posti di lavoro per gli anni a venire.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, l'Osservatorio europeo delle PMI è incaricato di fornire annualmente alla Commissione europea e ad altre istituzioni una serie di dati quantitativi e qualitativi fondamentali sulle PMI.
Negli scorsi quattro anni è riuscito ad espletare tale compito più che bene.
Ormai nei circoli scientifici ed economici la relazione annuale dell'Osservatorio è diventata un documento di riferimento riconosciuto.
Inoltre i membri dell'Osservatorio sono riusciti a creare tra loro un'ottima rete di enti scientifici che dispongono di una conoscenza particolarmente approfondita delle PMI.
Per il mondo delle PMI ciò significa un valore aggiunto non trascurabile.
<P>
La relazione che esaminiamo stamane è stata approvata all'unanimità dalla commissione per i problemi economici ed è ovvio che la approveremo anche nella sessione plenaria.
A nome del mio gruppo mi congratulo con il relatore per l'ottimo lavoro svolto.
Accanto alla parte generale, l'Osservatorio ha analizzato in particolare due categorie: cooperative e donne, due categorie assai presenti e alle quali viene giustamente rivolta grande attenzione.
Le potenzialità di ciascuna di queste categorie sono spesso sottovalutate e perciò finora sono state oggetto scarsa attenzione in senso positivo.
Speriamo che i dati raccolti nella relazione contribuiscano a cambiare l'atteggiamento nei loro confronti.
In molti Stati membri occorre ancora impegnarsi per offrire maggiori opportunità alle donne imprenditrici e per far lavorare nell'ambito di un giusto statuto giuridico i coniugi che collaborano nelle aziende.
<P>
Anche le cooperative devono ricevere abbastanza spazio vitale.
A mio giudizio, nella parte settentrionale dell'Europa esse presentano un'immagine ancora troppo carica a livello ideologico.
Ciò deve scomparire; anche nel classico mondo imprenditoriale esse possono rappresentare una struttura giuridica funzionante.
Del resto, chiedo alla Commissione quando potremo aspettarci progressi concreti per quanto concerne lo statuto delle cooperative europee e quando si creerà o se si sta già lavorando per creare una SpA europea, perché occorre anche questo tipo d'azienda.
<P>
Signor Presidente, il nostro gruppo apprezza enormemente l'approccio dell'Osservatorio con la sua doppia struttura.
Lancio un appello affinché in futuro si mantenga la stessa frequenza delle pubblicazioni, soprattutto per quanto concerne la parte generale contenente dati rilevanti e informazioni base.
Pure gli studi recepiti nella parte più specifica devono essere pubblicati su base regolare; ciò è necessario, in quanto forniscono informazioni più dettagliate su un determinato settore o aspetto delle PMI, tanto più che il mondo delle PMI non è omogeneo e, dal punto di vista scientifico, costituisce un terreno ancora vergine.
<P>
Signor Presidente, mi auguro - e con ciò concludo - che la Commissione continui a sostenere questa utile iniziativa e mi piacerebbe sapere dalla Commissione quali siano i concreti progetti futuri per quanto riguarda l'Osservatorio.
Per quanto ci concerne, lanciamo un appello a favore della continuità.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Signor Presidente, non è semplice prendere un appuntamento con un idraulico.
Anche lui ha tanto da fare, ha un'impresa a conduzione familiare, lavora duro e guadagna bene, ma si arena sullo scarso senso di responsabilità di collaboratori provenienti dal di fuori delle sua azienda familiare.
Egli ha cercato molte volte di allargarla e ora la mantiene ristretta alla sua famiglia.
<P>
Il mio spazzacamino - ne esistono ancora - è un allegro e fischiettante imprenditore cinquantenne; ama il suo lavoro e i contatti umani, ma non è assolutamente disposto ad accollarsi tutte le seccature amministrative e sociali legate all'assunzione di collaboratori.
Quella dell'idraulico e dello spazzacamino sono aziende solide, ma non creano nuovi posti di lavoro.
Durante la campagna elettorale del 1994 ho già sentito un'idea imprenditoriale contraria all'allargarmento aziendale: si trattava di donne imprenditrici che non potevano ampliare le loro imprese, perché le banche le considerava un rischio economico.
<P>
L'elemento positivo di una relazione annuale consiste nel fatto che viene inventariata una serie di punti chiave: la discriminazione finanziaria, alcuni aspetti fiscali e lo status giuridico.
È molto utile, perché l'Europa deve conoscere bene le caratteristiche dell'occupazione in questo settore.
L'importante ruolo delle donne viene nuovamente ribadito dalla relazione.
Per me ciò non rappresenta una sorpresa, perché le donne hanno sempre voluto e saputo assumersi responsabilità.
<P>
Una maggiore armonizzazione nel settore dell'apprendistato nell'Ue è positiva, ma non la ritengo un'esigenza assoluta, così come il programma di lavoro pluriennale rivolto alle cooperative.
Mi sembra un pò centralistico.
Ciò non toglie che le altre raccomadazioni dell'onorevole Torres Couto per migliorare le PMI siano corrette e meritino l'attenzione del prossimo Vertice sull'occupazione. La prosecuzione del lavoro dell'Osservatorio è estremamente importante.
Il mio gruppo vota a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signor Presidente, Signor Commissario, onorevoli colleghi, mi congratulo con l'onorevole Torres Couto per l'ottima relazione.
Possiamo sottoscrivere tutte le sue conclusioni.
Nel mio intervento desidero sottolinearne tre.
Primo: lo statuto e la tutela sociale dei coniugi che collaborano nelle aziende.
Mi rallegra che la Quarta relazione annua dedichi uno studio al tema: donne e PMI.
Come già fatto martedì durante la votazione sulla relazione annuale in merito alle pari opportunità, anche oggi, con questa relazione, lanciamo un appello a favore della riforma della legislazione in materia matrimoniale e fiscale e della creazione di un'adeguata normativa sociale per offrire una migliore protezione sociale ai coniugi che collaborano in un'attività ecvonomica.
È ormai il momento che i governi nazionali rivolgano la debita attenzione a questo problema.
<P>
Secondo: il finanziamento delle PMI.
Il programma ELISE era valido, in considerazione del suo effetto di volano ecomico.
Sappiamo che i governi di Austria, Paesi Bassi e Germania bloccano una decisione su questa normativa inerente alla garanzia sui prestiti.
Essi ritengono che non sia conforme al principio di sussidiarietà e che venga fatta una concorrenza sleale alle loro disposizioni relative alle garanzie.
Il relatore nota giustamente che noi deploriamo tale blocco.
Onorevoli colleghi, anche in vista del prossimo Vertice sull'occupazione, diamo il nostro pieno appoggio ad altri, nuovi, programmi per le PMI.
Tra breve la Commissione europea si presentarà con una nuova proposta relativa alla joint european venture .
Dalla relazione annuale dell'Osservatorio emerge che l'europeizzazione delle PMI rappresenta un problema.
Perciò l'Unione potrebbe aiutare finanziariamente le PMI a costituire joint ventures transfrontaliere.
Si tratta di un progetto che dobbiamo sostenere assieme al Parlemento.
<P>
Infine, e ciò è stato più volte sottolineato in quest'Assemblea, desidero lanciare un appello a favore di forme di diritto europeo che agevolino la cooperazione tra PMI a livello europeo.
Un accordo sullo statuto delle società europee è essenziale, se vogliamo che un maggior numero di imprese aderisca all'approccio europeo.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, Signor Commissario, onorevoli colleghi, è evidente che le piccole e medie imprese godono oggi di grande attenzione.
La grande questione è sapere se tale interesse sia reale o solamente congiunturale e strumentale per sminuire la vera e propria distruzione in atto in una rete relativamente equilibrata di operatori economici e per far credere all'opinione pubblica che si stanno compiendo sforzi per contrastare una dinamica predatoria.
<P>
La relazione dell'onorevole Torres Couto, con il quale mi congratulo, presenta approcci positivi e in particolare il rilievo dato alle cooperative ed al ruolo delle donne nella sopravvivenza e la rivitalizzazione delle PMI.
<P>
Tuttavia la relazione tocca solo superficialmente alcune questioni fondamentali, quali il finanziamento, l'accesso al credito e le difficoltà e discriminazioni di cui sono vittime le PMI in tali settori (Punto 15).
<P>
Sebbene si tratti di una relazione che non affronta tutta la problematica delle PMI ma che esamina solo la Quarta relazione annuale dell'Osservatorio europeo, nondimeno ritengo si potesse approfondire maggiormente la questione del finanziamento..
Anche perché, come annunciato, le PMI ed il relativo finanziamento da parte della BEI costituiranno una della "novità» previste per il vertice straordinario di Lussemburgo con il chiaro intento di dirsi qualcosa di apparentemente nuovo.Il che è ben diverso dal fare qualcosa!
<P>
Per finire, tornando all'attenzione di cui cominciano a godere le PMI, ritengo significatico che la "Tavola rotonda degli industriali» che vede riuniti i grandi dirigenti di enormi imprese di gruppi transnazionali abbia pubblicato uno studio, nel luglio scorso, sull'»istituzione di forme concrete di partenariato fra piccole e grandi imprese», con l'enunciazione di cinque regole di "buona condotta»: proprio come la volpe che, già dentro al pollaio, cerca di autoconferirsi un attestato di buona condotta sulla base di regole che si è data lei stessa.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
Vorrei ringraziare il relatore e gli intervenuti e aggiungere che condivido pienamente quanto hanno affermato circa l'importanza di questo settore.
<P>
Esistono potenzialità per la creazione di nuovi posti di lavoro.
Sappiamo che una piaga dell'UE sono le file di disoccupati, milioni di persone senza speranza.
Vorrei sottolineare l'importanza delle piccole imprese con meno di dieci addetti, che sono il tipo di imprese presenti nella mia regione, le Highlands e le Isole della Scozia.
Evitiamo che i nostri governi continuino a bloccare ELISE, una misura molto concreta che ha consentito il finanziamento di molte piccole imprese..
Per favorire la nascita di nuove imprese sono necessari interventi concreti e non discorsi astratti.
E' fantastico che un numero così grande di donne voglia avviare un'attività in una piccola area.
Concordo con quanto affermato dall'onorevole Lyndon Harrison sulla necessità di prevedere un trattamento fiscale differenziato.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, mi congratulo con l'onorevole Torres Couto per l'ottima relazione.
Egli chiede maggior attenzione per i problemi cui devono far fronte le PMI.
Il primo è costituito dalla mancanza di capacità di gestione.
Un esempio di un'iniziativa tesa a colmare tale lacuuna è rappresentato dal «Live Wire Project» varato dalla Camera di Commercio di Rotterdam per nuovi imprenditori, in cui giuristi, banche ed esperti aziendali offrono un consistente pacchetto di formazione e consigli.
<P>
Un altro problema è costituito dal passaggio di imprese.
La chiusura di un'azienda causa una perdita indesiderata di capitale, conoscenze e occupazione.
Solo il fisco non ne tiene conto.
Gli Stati membri possono promuovere il passaggio di aziende - e così garantire l'occupazione - adeguando la loro legislazione fiscale.
<P>
Infine una domanda al Signor Commissario: è possibile che l'Osservatorio rivolga in una prossima relazione la propria attenzione ai problemi ambientali?
Nel corso del Consiglio informale sull'ambiente tenuto ad Amsterdam il 18 aprile scorso si è concluso che le PMI, oltre che un importante motore per la creazione di posti di lavoro, rappresentano anche una notevole fonte d'inquinamento.
Attendo con curiosità la risposta.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, la relazione sull'Osservatorio europeo delle piccole e medie imprese, giunta alla sua quarta stesura, costituisce una base di discussione importante proprio per fotografare la situazione dell'artigianato e delle piccole e medie imprese e prevedere misure opportune per uno sviluppo effettivo che possa contribuire alla creazione di occupazione.
<P>
Certo però non interviene in modo tempestivo e sembra segnare il passo relativamente a tematiche che hanno rilevanza particolare, ad esempio nel settore della protezione sociale e dello stato giuridico dei congiunti, titolari della stessa impresa.
<P>
Ci dichiariamo comunque d'accordo con il relatore quando individua nell'alto tasso, applicato dalla maggior parte degli Stati membri sui diritti di successione e sulle stesse donazioni, un freno al trasferimento di proprietà e quando denunzia la poca considerazione riservata all'eventualità del trasferimento della proprietà ai dipendenti.
<P>
Ci rallegriamo inoltre col relatore quando parla di riduzione della fiscalità subordinata al reinvestimento di capitali, un principio che Alleanza Nazionale, nella sua parentesi di governo, ha cercato di favorire, così come siamo convinti che, se si potesse effettivamente portare avanti la riduzione degli oneri fiscali e si incoraggiasse il modello del partenariato tra PMI e grande industria, si rileverebbero sicuramente effetti benefici sia sul piano occupazionale sia su quello della creazione di nuovi posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Secchi">
Signor Presidente, la collega Thyssen ha già illustrato i motivi per i quali il gruppo del PPE condivide pienamente la relazione dell'onorevole Torres Couto e ha, inoltre, sottolineato alcuni importanti contenuti della relazione annuale dell'Osservatorio europeo sulle piccole e medie imprese.
Credo che l'importanza delle piccole e medie imprese e dell'artigianato nell'economia e nella società europea sia ormai unanimemente riconosciuta e, quindi, non c'è bisogno di dilungarsi oltre sul tema.
Mi limito a formulare e a svolgere alcuni punti che ritengo importanti.
<P>
Il primo riguarda il fatto che, più che avere necessità di incentivi di tipo tradizionale, le piccole e medie imprese e l'artigianato hanno fondamentalmente bisogno di poter disporre di un contesto favorevole alla loro nascita e al loro sviluppo.
E, in particolare, mi riferisco all'urgenza - più volte ribadita in quest'Aula - di intervenire sugli aspetti burocratici, regolamentari, fiscali, in materia di rapporti di lavoro, che costituiscono un freno il quale rischia di soffocare ampiamente le potenzialità di questo settore.
Caso mai, se si volessero dare indicazioni ulteriori, com'è emerso anche nella commissione per i problemi economici e monetaria e la politica industriale, credo che si debba riflettere molto sul tema della formazione e, in particolare, cercare di stimolare forme di collegamento e di cooperazione tra le iniziative che varie scuole di management negli Stati membri stanno portando avanti.
<P>
Infine, vorrei ribadire quanto altri colleghi hanno già detto.
Il tema delle piccole e medie imprese e dell'artigianato deve essere tra quelli al centro dell'attenzione al Vertice sull'occupazione del 21 e 22 novembre prossimi.
Solo le piccole e le medie imprese possono realisticamente dare un contributo a migliorare i livelli occupazionali in Europa e sarebbe una presa in giro focalizzare l'attenzione su altri aspetti, dimenticando questo.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
Signor Presidente, desidero esprimere un vivo ringraziamento all'onorevole Torres Couto, che ha redatto una valida analisi dei problemi e delle sfide con cui si confrontano le PMI europee.
Come la relazione stessa evidenzia, l'importanza delle PMI è cruciale e continua ad aumentare, ci chiediamo allora come sia possibile favorirne le condizioni per l'attività.
<P>
La relazione fa luce sui problemi sociali ed economici comportati dal cambio di generazione nelle PMI.
Spesso, una tassazione onerosa e inutile mette a repentaglio un'attività imprenditoriale di ampia portata e può addiritura portare l'intera impresa al fallimento: niente di più facile che costringere una PMI a chiudere e niente di più difficile che creare nuovi posti di lavoro.
Il tasso di disoccupazione nei paesi europei ne è una prova palese.
<P>
La relazione pone quano mai giustamente l'accento sull'attività imprenditoriale cooperativa e sulle sue possibilità, esigendo un regolamento per le cooperative europee.
Si tratta di un'iniziativa corretta.
La cooperativa è la forma di impresa che ben si confà innanzitutto a territori in cui è presente un capitale modesto.
In Finlandia, ad esempio, sono molte le grandi imprese sviluppatesi da un'attività di tipo cooperativo.
<P>
L'Unione europea sostiene in varie maniere la nuova attività imprenditoriale.
I Fondi strutturali sono, a tal riguardo, lo strumento più importante e sostengono primariamente la formazione e lo sviluppo del prodotto.
Purtroppo, procedure farraginose e burocrazia impediscono alle PMI di approfittare di tali possibilità.
<P>

Per le PMI, la questione più spinosa è tuttavia la mancanza di risorse.
Le imprese abbisognano con urgenza di fondi per gli investimenti e per il capitale operativo e, per sostenerle, in molti paesi si fa ricorso al sistema degli ineteressi sovvenzionati frequente, ad esempio, per il sostegno di imprese agricole, tanto che converrebbe riflettere se non sia il caso di estenderlo anche al resto dell'attività imprenditoriale.
<P>
La relazione dell'onorevole Torres Couto indentifica con estrema chiarezza gli ostacoli che si frappongono all'attività delle PMI e formula delle raccomandazioni per eliminarli.
I risultati dipenderanno in larga misura dall'importanza che gli Stati membri attribuiscono loro.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente! La Quarta relazione annuale e la relazione dell'onorevole Torres Couto offrono un'ottima base informativa e una serie di indicazioni per le decisioni e le misure politiche necessarie.
Particolarmente difficile per quanto concerne il funzionamento delle imprese, ma soprattutto dell'intera struttura delle piccole aziende, è il fatto che le imprenditrici, ad esempio nel settore finanziario, spesso devono affrontare grosse difficoltà.
I problemi dei coniugi che collaborano devono essere risolti quanto prima a livello di tutela sociale, giuridica, di diritto fiscale e sociale.
Le piccole imprese sono spesso a conduzione familiare.
Ai fini della loro sopravvivenza e in considerazione dell'importante ruolo che rivestono per la tutela dei posti di lavoro, il legislatore deve adottare misure preventive.
Ciò riguarda in particolare il passaggio delle aziende, dove le tasse di eredità e sulle donazioni possono mettere in pericolo la competitività dell'economia europea.
Ritengo estremamente importante il punto 18 della relazione, in cui si fa riferimento alla riduzione delle imposte è sulle aziende per gli introiti non distribuiti quale strumento per la crescita occupazionale.
La formazione del capitale proprio e l'innovazione potrebbero aumentare considerevolmente grazie a questo provvedimento.
Lo stato potrebbe così motivare gli imprenditori a investimenti orientati verso la crescita e l'innovazione, migliorando così la situazione dell'azienda Europa.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, in qualità di fabbro proveniente da un'impresa a gestione familiare, mi rallegro in particolare per questa relazione, che evidenzia che si pratica un new public management , vale a dire che si cerca con procedure obiettive come il benchmarking o le best practices di migliorare la situazione delle tante piccole aziende a conduzione familiare esistenti in Europa.
Si osserva una tendenza al rafforzamento delle molte piccole imprese operanti in Europa.
Se si pensa che nel 1992 in media si contavano sette dipendenti per azienda e che nel 1995 se ne registravano solo sei, si vede che sono le piccole aziende a offrire sostegno congiunturale e sicurezza occupazionale, perché, in caso di oscillazioni congiunturali, non applicano il principio dell'hire and fire , bensì privilegiano quello della solidarietà, dato che i dipendenti si conoscono bene a livello personale.
<P>
Pertanto è importante promuovere la formazione professionale e continua ed è del tutto incomprensibile che ora si discuta, ad esempio, sul taglio alle risorse destinate a LEONARDO.
Anzi, per il Vertice sull'occupazione di Lussemburgo, chiedo con vigore un consistente aumento dei fondi a disposizione di LEONARDO, in quanto offrono ai giovani attualmente disoccupati la possibilità di ottenere un posto di lavoro.
<P>
Chiedo anche che vengano promosse le cooperazioni nel settore delle esportazioni e anche con l'industria, perché le esportazioni industriali rappresentano a livello internazionale la base per la sopravvivenza di molte piccole imprese a conduzione familiare.
Anche l'innalzamento dell'età costituisce un enorme problema.
Un terzo degli imprenditori di piccole aziende, il che corrisponde a circa 6, 3 milioni di posti di lavoro in Europa, ha più di 50 anni d'età.
Chiedo che le imposte sulle donazioni e sull'eredità vengano abolite quando si trasferisce un'impresa all'interno di una stessa famiglia e che non vengano tassati gli introiti aziendali non distribuiti.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson">
Signor Presidente, cari colleghi e signor Commissario, le piccole imprese svolgono un ruolo essenziale per creare benessere in Europa, ruolo che inizia a essere compreso appieno soltanto ora.
Le piccole imprese hanno bisogno di aiuto, ma non tanto sotto forma di ulteriori sovvenzioni e di ulteriori programmi: esse hanno invece bisogno di veder rimossi gli ostacoli che le intralciano.
<P>
Nella relazione e nel brillante intervento dell'onorevole Torres Couto viene descritto tra le altre cose l'effetto frenante che l'elevato carico fiscale ha sulle imprese, non da ultimo nel caso del trasferimento d'imprese.
È inoltre chiaro che sono le imprese più piccole ad essere intralciate e colpite più pesantemente dagli eccessi di regolamentazione.
<P>
Occorre cambiare atteggiamento.
Più imprenditoria e più imprese daranno all'Europa quella capacità di adattamento e quella molteplicità necessarie per trarre profitto dall'economia globale.
Sono le piccole imprese, e non un aumento dei politici alle conferenze sull'occupazione, l'asso nella manica necessario all'Unione per far fronte all'emergenza lavoro.
<P>
All'onorevole Harrison, dunque, che purtroppo si è dovuto assentare prima della fine della discussione, voglio dire: rendiamo pure omaggio a Gordon Brown e a tutte le sue iniziative, ma è stato sotto la guida di un governo conservatore che la Gran Bretagna è divenuta l'unico paese dell'Unione in grado di far crescere imprenditoria e occupazione.
Credo che ciò motivi una necessaria riflessione.
Superiamo pertanto gli ostacoli e gettiamo le basi affinché l'Unione divenga uno spazio di libertà, benessere e fiducia nel futuro.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati! La Commissione accoglie con favore le osservazioni formulate dall'onorevole Torres Couto in merito alla Quarta Relazione annuale dell'Osservatorio permanente delle PMI.
Come già le precedenti relazioni, anche questa offre un'ottima panoramica dell'attuale situazione e delle prospettive delle PMI e valuta le loro prestazioni nel mercato interno.
<P>
La relazione conclude che il completamento del mercato interno ha avuto finora ripercussioni positive sulla crescita economica in Europa, sottolineando in particolare il forte incremento delle esportazioni e della produttività.
Inoltre evidenzia che le imprese che hanno tratto i maggiori benefici dal mercato interno sono essenzialmente le PMI e che questo tipo d'impresa offre il maggior potenziale occupazionale legato alla crescita.
<P>
La Commissione ritiene che la relazione dell'onorevole Torres Couto tratti numerosi aspetti rilevanti, di cui esaminerò solo tre.
Primo: l'importanza delle donne per le PMI e l'esigenza di misure per promuovere le imprenditrici e le mogli che collaborano nelle aziende.
Nel corso dei Vertici di Essen e di Madrid è stato confermato il ruolo fondamentale svolto dalle donne nello sviluppo delle PMI, nella creazione di nuovi posti di lavoro e nella competitività dell'economia europea.
Il successo dipende in larga misura dalla promozione ottimale del potenziale femminile.
Il terzo programma pluriennale per le PMI 1997-2000 prevede misure politiche concrete per la parità di imprenditrici e co-imprenditrici.
<P>
Secondo: l'apporto fornito dalle imprese dell'economia sociale - ossia cooperative, mutue, associazioni e fondazioni (CMAF) - alla crescita e all'occupazione.
Per la prima volta l'Osservatorio permanente delle PMI si è concentrato soprattutto sulle CMAF, che forniscono un contribuito del 5 % all'occupazione e rappresentano una percentuale del 6 % delle aziende private.
La crescente importanza dell'economia sociale nell'Ue viene evidenziata nella recente comunicazione della Commissione, che intende divulgare il ruolo delle associazioni e delle fondazioni in Europa.
Il documento contiene i risultati di un ampio studio condotto dalla Commissione teso a conoscere in maniera più approfondita il settore; inoltre propone una serie di misure da adottare a livello di Stati membri.
<P>
Terzo: l'importanza della promozione dello spirito imprenditoriale quale elemento essenziale della creazione di aziende e della crescita delle PMI.
La Commissione è consapevole che la nascita di una cultura imprenditoriale dinamica è fondamentale per creare nuovi posti di lavoro e consolidare la competitività in Europa.
Per rispondere alla questione sul futuro della relazione, ricordo che la prossima relazione è prevista per la fine dell'anno e che l'appalto per quella del 1998/99 sarà indetto quest'anno.
<P>
Per quanto concerne i punti focali di una prossima relazione - in questa ci si è concentrati sul ruolo delle donne nelle PMI -, è esatto che il prossimo studio verterà sull'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussioneè chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Carne bovina
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0260/97) presentata dalla onorevole Hardstaff a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di regolamento (CE) del Consiglio relativo alle campagne di promozione e commercializzazione a favore della carne bovina di qualità e alle campagne di informazione sull'etichettatura della carne bovina, che modifica il regolamento (CEE) n. 2067/92 (COM(97)0070 - C4-0193/97-97/0058 (CNS)).
<P>
Ha facoltà di parlare la onorevole Hardstaff, in qualità di relatrice, con un tempo di parola di 5 minuti.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Santini">
Signor Presidente, a me sembra giusto ascoltare quantomeno un rappresentante per gruppo politico, dopo aver ascoltato il Commissario, quindi la prego di verificare i tempi per soddisfare questa richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente">
Secondo l'ordine del giorno, la discussione si svolge dalle 10.00 alle 12.00 e dalle 18.00 alle 20.00, per le relazioni indicate di seguito e sulla base dell'ordine del giorno alle 12.00 si procederà alla votazione.
<P>
Ha facoltà di parlare la relatrice, onorevole Hardstaff.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Hardstaff">
Signor Presidente, questa relazione che raccomanda azioni di promozione e commercializzazione a favore delle carni bovine si colloca naturalmente sullo sfondo del drastico calo dei consumi di carne bovina registrato dopo la scoperta dell'EBS dieci anni fa.
Questo calo è stato catastrofico per gli allevatori europei di bovini e per tutti gli operatori del settore dopo il marzo 1996, quandoè stato reso noto non si poteva escludere un collegamento tra l'EBS nei bovini e il morbo di Creutzfeld-Jacob negli esseri umani.
Tale collegamento era emerso, tragicamente quando il morbo CJ, che generalmente colpisce le persone anziane, era stato diagnosticato in alcuni soggetti giovani.
<P>
Diversi provvedimenti sono stati adottati, sia nel Regno Unito che a livello comunitario, per affrontare questo problema, il più importante dei qualiè stato il divieto di esportazione imposto alle carni bovine britanniche, che fortunatamente verrà ben presto allentato a seguito delle misure introdotte e di una più rigorosa applicazione delle norme in materia di igiene e alimentazione.
<P>
Alcuni mesi fa, il Parlamento ha approvato alcune misure sui sistemi di identificazione delle mandrie e di etichettatura delle carni, che prelevano informazioni dalle banche dati sul bestiame che sono attualmente in fase di costituzione, ove ancora non esistano.
In aggiunta, il governo britannico ha richiesto a tutti gli Stati membri l'applicazione dei regolamenti in vigore nel Regno Unito relativi alla rimozione di alcune interiora di bovino.
<P>
Ciononostante, il mercato delle carni bovineè tuttora fortemente depresso e vengono spese ingenti somme di denaro pubblico a carico del bilancio per l'agricoltura per acquistare carni bovine di buona qualità da destinare alle riserve di intervento.
Se aumentassero i consumi di carni bovine all'interno della Comunità o le esportazioni verso paesi terzi, il risparmio per i fondi pubblici a lungo termine sarebbe notevole e il mercato europeo dei prodotti bovini potrebbe ritrovare un certo equilibrio tra domanda e offerta.
Per questo motivo, la Commissione ha presentato la proposta sulle azioni di commercializzazione e ha richiesto una rapida consultazione con il Parlamento ai fini di una loro rapida attuazione.
<P>
Nella mia relazione, suggerisco che la definizione della qualità delle carni bovine sia ampliata rispetto alle precedenti definizioni più restrittive, limitate a solo alcuni tipi di tagli e carcasse.
La definizione di qualità deve includere tutti i tipi di carcasse di bovini, compresi i tagli più economici, a condizione che soddisfino i criteri stabiliti per la sicurezza degli alimenti certificati attraverso il sistema di etichettatura a cui ho fatto riferimento.
<P>
Propongo inoltre che l'attività di promozione venga attuata dalle organizzazioni nazionali che dispongno di una particolare esperienza e conoscenza delle condizioni del mercato locale.
La commissione agricoltura ha esteso tale compito anche alle corrispondenti organizzazioni locali.
Gli emendamenti della commissione per l'ambiente intendono sottolineare la centralità di una buona informazione del consumatore nell'ambito di questa azione, rafforzando tale aspetto della campagna.
Vorrei ringraziare i colleghi di entrambe le commissioni per gli utili emendamenti.
<P>
Se vogliamo convincere i consumatori europei a mangiare più carne bovina e esportare di più verso i paesi terzi, dobbiamo riuscire a rilanciare le vendite non per effetto di una efficace campagna di commercializzazione, ma perché i consumatori hanno giustamente fiducia nella qualità del prodotto.
Devono essere rassicurati sul fatto che tutti i provvedimenti adottati mirano a garantire la presenza sul mercato di prodotti buoni e sani.
L'etichettatura e il logotipo europeo proposti per certificare la qualità delle carni bovine devono offrire garanzie assolute in tal senso e devono dimostrare che la recente crisi ci ha insegnato qualcosa.
Si tratta di una questione su cui questo Parlamento oggi può mostrarsi unito, trasmettendo il suo parere alla Commissione ed al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, la commissione per gli affari giuridici e i diritti dei cittadini ha raccomandato in questa occasione che sia contestato il fondamento giuridico dell'articolo 43, esclusivamente, e che si proponga che alla base dell'articolo 43 si aggiunga, a fini di uguaglianza, il fondamento giuridico della lettera b) del primo paragrafo dell'articolo 129 A. E perché questo?
Perché la lettera b) del primo paragrafo dell'articolo 129 A stabilisce le misure, le azioni concrete volte a garantire la protezione dei consumatori a cui ha fatto riferimento la relatrice.
<P>
È vero, signor Presidente, che la commissione per gli affari giuridici e i diritti dei cittadini e questa Assemblea, nel suo insieme, sono consapevoli del fatto che, tradizionalmente, per ogni regolamento, per ogni azione intrapresa nel settore dell'agricoltura, il fondamento giuridico appropriatoè l'articolo 43, escludendo ogni altra possibilità.
È altresì vero che la giurisprudenza della Corte ha sempre stabilito che ciò fosse così non soltanto perché l'articolo 43 rappresenta una lex specialis rispetto a qualsiasi altro eventuale fondamento giuridico, ma perché, inoltre, nell'articolo 43 - ricorrendo soltanto all'articolo 43, anche secondo la giurisprudenza della Corte - si tengono in considerazione tutti gli altri interessi giuridici, come la protezione della salute o la protezione dei consumatori.
Esiste una sentenza nota relativa alle condizioni sulle galline ovaiole - anno 1988 -.
Quellaè una delle questioni chiave.
<P>
Tuttavia, signor Presidente, la commissione per gli affari giuridici e i diritti dei cittadini ha valutato, per la seconda volta, di dover cambiare il suo atteggiamento tradizionale rispetto a questo fondamento giuridico.
E lo ha fatto in coerenza e in accordo con gli avvenimenti e le misure adottate a partire dalla crisi dell'encefalopatia spongiforme bovina e la relazione approvata dal Parlamento.
In quella relazione si era stabilito chiaramente che si poteva ricorrere all'articolo 100 A, soprattutto per questioni di armonizzazione e, prima di tutto, che ci sarebbe dovuta essere una consultazione, una partecipazione e un controllo democratico più ampio da parte di questa Assemblea.
<P>
Devo ora ricordare che la Commissione - in quel momento attraverso il suo Presidente Santer e successivamente con azioni concrete, come i due regolamenti inviati di recente a questa Assemblea - ha rispettato questo criterio.
In questo caso, signor Presidente, ancora una volta reclamiamo non l'articolo 100 A - dato che non si tratta di armonizzazione - ma il 129 A. Perché?
Ebbene, semplicemente perché a partire da quella crisi, gli interessi giuridici che si potevano proteggere hanno cambiato ordine gerarchico.
Nonè più l'agricoltura, non sono più gli interessi dell'agricoltura che devono prevalere.
Oggi, fintanto che non viene ristabilita la fiducia dei consumatori, è la protezione dei consumatori l'interesse prioritario e, perciò, applicando in senso stretto i criteri stabiliti dalla Corte di giustizia al momento di interpretare quali sono i fondamenti giuridici appropriati, è opinione della commissione per gli affari giuridici e i diritti dei cittadini, e spero anche del Parlamento - riteniamo di avere in questo senso anche l'appoggio della Commissione - che si debba stabilire chiaramente che questi sono gli interessi prioritari con l'aggiunta del fondamento giuridico.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, a nome della commissione per la protezione dell'ambiente mi congratulo con la relatrice, che ha già ricordato la collaborazione offertale dalla nostra commissione.
Vi sono degli emendamenti che pongono rimedio ad alcuni equivoci relativi alla proposta della Commissione e che riguardano questioni tecniche e linguistiche - davvero penose, signor Commissario - o che individuano taluni punti oscuri nella distinzione tra la carne di bue e quella di vitello oppure alcune omissioni, quali il ruolo dei consumatori, che deve essere più incisivo, e il ruolo del Parlamento europeo nel tenere sotto controllo la questione.
Abbiamo presentato degli emendamenti e ci auguriamo che vi saranno dei miglioramenti.
<P>
Ad ogni modo, signor Presidente e signor Commissario, ora dobbiamo affrontare una questione più grave.
Il regolamento di cui stiamo parlando, assieme agli altri due o tre già discussi in precedenza, mira al ripristino della fiducia dei consumatori in un mercato che è in caduta libera. Il tentativo di riguadagnare la fiducia dei consumatori si fonda, tra l'altro, su un apposito sistema di etichettatura.
Signor Commissario, da ieri circolano informazioni, diramate dalla stessa Commissione, secondo cui ora sarebbe legittimamente possibile avere delle alterazioni o addirittura degli stravolgimenti della legge che minano l'attendibilità del sistema d'etichettatura.
Simili informazioni sono giunte ieri anche alla commissione di sorveglianza sui casi di mucca pazza.
Signor Commissario, se ciò fosse vero, verrebbe sabotata tutta la politica che, con lentezza e difficoltà, stiamo cercando di elaborare per ripristinare la fiducia dei consumatori.
<P>
Pertanto, signor Commissario, le chiedo due favori.
Anzitutto, desidero sapere se dette informazioni corrispondono al vero e che cosa sta succedendo. In secondo luogo, vorrei che la Commissione si impegnasse ad adottare quanto prima le suddette misure integrative e a presentare proposte supplementari per annullare i fattori che consentono simili distorsioni e che minano la nostra politica.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert">
Signor Presidente, non riesco a capire una cosa: quando la signora presidente chiede un chiarimento dettagliato, ci viene comunicato che il Commissario Fischler non sarà presente a partire dalle ore 18.00.
Non so proprio che cosa significhi questo mutamento dell'ordine del giorno!
Noi parliamo dinanzi a vetrine vuote, le nostre argomentazioni non vengono ascoltate, non riceviamo alcuna risposta!
Perciò chiedo un pò più di flessibilità, perché io voglio porre le seguenti domande: la Commissione è disposta ad accettare un inasprimento della normativa relativa all'etichettatura? Signor Commissario, ci sono nuove proposte oltre a quelle decise nel Consiglio?
La discussione per stabilire se modificare l'ordine del giorno dura più a lungo della semplice modifica dello stesso.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente">
La questione di proceduraè l'unica di cui terrò conto.
Non terrò conto della sua domanda, perché nonè questo il momento di porre domande.
Ho già sottolineato prima che, secondo l'ordine del giorno, il dibattito ha inizio alle 10.00 e che continua nel pomeriggio e, sempre secondo l'ordine del giorno peraltro concordato dalla presente Assemblea, alle 12.00 si svolgerà la votazione.
Pertanto, come di consueto, il dibattito sarà chiuso alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Santini">
Signor Presidente, le cito l'articolo 130 e a nome del mio gruppo, Unione per l'Europa, chiedo, come dice il primo comma di questo articolo, »la chiusura della discussione, che può essere proposta dal Presidente o chiesta da un gruppo - il mio la sta chiedendo - o almeno da 29 deputati, prima che sia esaurito l'elenco degli oratori».
Credo che un regolamento di tale importanza non possa essere rinviato a domani mattina, quando l'ordine del giorno prevede una sola relazione e, prevedibilmente, qui saremo davvero in pochi a votare.
Stiamo discutendo di una normativa dalla quale dipendono le sorti di allevatori, di commercianti e di consumatori di carne; una normativa che risponde anche a molti inquietanti dubbi sollevati dal caso ESB.
Io chiedo pertanto che i colleghi che hanno preparato i loro interventi, li considerino dichiarazioni di voto, e che si voti immediatamente dopo l'intervento del Commissario Fischler.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
Bene, lei ha richiesto l'applicazione del paragrafo 1 dell'articolo 130.
Darò la parola ad un oratore a favore della richiesta e ad un oratore contrario e quindi procederemo alla votazione, così come previsto.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, desidero esprimermi contro la proposta.
Solo perché ci sono difficoltà organizzative o causa impegni personali - probabilmente improrogabili - del Commissario, non possiamo rinviare la discussione in quest'Assemblea.
<P>
Si tratta di un dibattito di grande rilievo.
Nella commissione per l'agricoltura sono stati inoltrati importanti emendamenti alla proposta della Commissione.
Bisogna discuterne.
Occorre anche discutere se vogliamo rinviare la proposta alla commissione, perché la direttiva sull'etichettatura, alla quale fa riferimento la proposta in esame, ha bisogno di miglioramenti.
Tutto ciò deve essere discusso in questa sede e dibattuto tra i deputati.
È impossibile votare subito dopo il discorso, rispettivamente il parere, del Commissario.
Io sono decisamente contrario e prego gli onorevoli colleghi di non appoggiare la richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Graefe zu Baringdorf.
Vi sono interventi a favore della richiesta dell'onorevole Santini?
<P>
Ha facoltà di parlare la onorevole Poisson a favore della richiesta dell'onorevole Santini.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="FR" NAME="Poisson">
Sì, Signor Presidente, mi schiero a favore della proposta dell'onorevole Santini perché, anche prescindendo dalla importantissima discussione, ritengo che la situazione sostenuta dagli allevatori e dai consumatori, in seguito alla crisi dell'ESB, giustifica ampiamente la chiusura di tale discussione e la votazione della relazione di oggi.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
Ha facoltà di parlare la onorevole Hardstaff per una questione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Signor Presidente, intervengo sul richiamo al regolamento.
Volevo solo sottolineare, in qualità di relatrice, cheè abbastanza normale in questo Parlamento discutere una questione il giovedì sera e porla in votazione il venerdì mattina, e non vedo perché si debba fare un'eccezione per la mia relazione.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Hardstaff.
Sottopongo a votazione la richiesta di chiudere il dibattito.
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta)
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente">
Il dibattito, pertanto, prosegue.
Ha facoltà di parlare l'onorevole Fischler.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Fischler">
Signor Presidente, gentili Signore e Signori! Innanzitutto, ricordo - non voglio prolungare questo dibattito formale sulla procedura - che avevo chiesto di esaminare per prima proprio questa relazione, in considerazione della sua importanza.
<P>
In primo luogo desidero ringraziare tutti coloro che hanno contribuito alla stesura di questa relazione, in particolare la commissione per l'agricoltura e la relatrice, onorevole Hardstaff, ma anche tutte le altre commissioni, per i loro apporti positivi e per l'esame approfondito e benevolo della proposta!
Con questa proposta perseguiamo due diversi obiettivi.
Primo: la proposta mira ad informare i consumatori in merito alle garanzie offerte dalle nuove disposizioni in materia di etichettatura della carne bovina, introdotte con il Regolamento 820/97.
Secondo: le campagne pubblicitarie e di marketing che devono essere condotte dal settore del commercio e dalle sue associazioni per promuovere il consumo e la commercializzazione di carne bovina non solo nell'Ue, ma anche in paesi terzi devono essere cofinanziate dall'Unione affinché il settore della carne bovina, colpito da un grave calo dei consumi, possa riprendersi.
Non vogliamo che tale iniziativa vada a monte!
<P>
L'emendamento più importante è il no 1, relativo alla base giuridica della proposta.
In considerazione delle argomentazioni del Parlamento e delle assicurazioni formulate dal Presidente della Commissione Santer, la Commissione si può dichiarare parzialmente d'accordo con tale emendamento e riconoscere l'art. 129a quale base giuridica accanto all'art.
43. Per quanto concerne gli emendamenti 7 e 15 in merito alla definizione di qualità della carne bovina, oggetto di questi programmi di marketing, detta definizione è già stata recepita in un regolamento della Commissione.
Pertanto questi emendamenti sono superati.
Come raccomandato dalla relatrice, tutti i tipi di carne macellata possono essere oggetto di promozione.
<P>
Poiché la nuova regolamentazione sull'etichettatura è una normativa comunitaria, sono convinto che, eccezionalmente, le relative misure pubblicitarie e d'informazione devono essere finanziate interamente dall'Ue.
Pertanto accolgo anche gli emendamenti 4 e 12.
Uno dei principali obiettivi della proposta consiste nell'assicurare al consumatore la certezza della riconoscibilità dell'origine dei prodotti.
Per quanto concerne la promozione della commercializzazione diretta, questa deve rispondere ovviamente alle misure o norme comunitarie di qualità e di riconoscibilità dell'origine e soprattutto alle disposizioni di carattere igienico-veterinario.
Pertanto l'emendamento avanzato al riguardo può essere preso in considerazione solo parzialmente, purché venga modificata la sua formulazione.
<P>
Inoltre l'emendamento 13 non può essere accolto nella sua attuale formulazione per il rischio di non poter risalire alla provenienza.
Anche gli emendamenti 6, 10, 16 e 17 comma 2 in merito alla promozione di sigilli di qualità non possono venir recepiti.
La proposta contiene già norme per il loro utilizzo nel rispetto delle condizioni previste dall'Ue.
Secondo la Commissione, la promozione dei predetti sigilli o marchi dovrebbe essere lasciata al settore o alle associazioni commerciali che ne fanno richiesta.
Ciò può essere anche disciplinato dalle autorità nazionali competenti, ove lo ritengano necessario.
<P>
In riferimento agli emendamenti 5, 8, 17 comma 3 e 19 in relazione al coinvolgimento di enti nazionali e all'offerta di assistenza tecnica, sottolineo che spetta alle autorità nazionali competenti vigilare su ogni campagna e che il settore o le associazioni commerciali devono presentare le loro richieste a tali enti.
Questo approccio si basa sul principio di sussidiarietà.
Dal canto nostro, dovremo assicurare la necessaria flessibilità.
Se le autorità nazionali lo ritengono opportuno, possono chiedere la consultazione di determinati enti.
Perciò i suddetti emendamenti non appaiono ragionevoli, in quanto contraddicono questi principi basilari.
<P>
Infine, la Commissione considera l'emendamento 2 superfluo, mentre gli emendamenti 13, 14 e 17 comma 1 sono in parte poco chiari o, soprattutto, inconciliabili con gli obiettivi perseguiti dalla proposta.
Pertanto la Commissione non può accoglierli.
L'emendamento 18 riguarda modifiche che non sono state recepite e pertanto dev'essere respinto.
La Commissione è però disposta a recepire l'emendamento 11.
L'emendamento 20, che concerne una relazione della Commissione sulla messa in atto delle misure in oggetto, può essere accolto, dato che potrà essere utile per preparare e migliorare le prossime campagne.
<P>
Da ultimo sottolineo che, visto l'accoglimento dell'emendamento 1, l'art. 129 entra ora in applicazione senza che con ciò sia prevista la procedura di codecisione.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente! Il Commissario Fischler ha dichiarato a nome della Commissione quali emendamenti possono essere accolti e quali no.
Hanno respinto l'emendamento 18 che si riferisce al finanziamento e ai relativi tassi.
Ciò potrebbe essere dovuto al fatto che con la commercializzazione diretta introducono un chiarimento...
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente">
Questaè una continuazione della discussione e non una mozione di procedura.
Passiamo ora alla votazione.
La discussione riprenderà alle 18.00.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, ci troviamo in una situazione particolare, che Lei non ha percepito, e cioè che interrompiamo un dibattito al quale stasera il Commissario Fischler non potrà presenziare.
Si tratta di decidere se rinviare la relazione alla commissione competente e pertanto abbiamo bisogno di chiarimenti da parte del Commissario Fischler, finché presente.
Ecco la peculiarità della situazione.
Perciò chiedo ulteriori spiegazioni su questo punto, in modo che nella discussione di questa sera abbiamo la chiarezza che altrimenti non potremo avere.
Signor Presidente, per questa ragione La invito a permettermi di proseguire.
Lei non ha percepito quanto avvenuto in precedenza, perché ha appena assunto la presidenza della seduta.
Di conseguenza chiedo nuovamente se il finanziamento di cui agli emendamenti 18 e 22, ossia l'assunzione del 100 % dei costi che ricadono sull'industria per informare il pubblico in merito all'etichettatura, sarà ridotto.
È un caso unico, che si accordi un finanziamento del 100 %.
È scandaloso!
Se non accetta una riduzione, sono praticamente certo che rinvieremo la proposta alla commissione competente!
Si è trattato di un punto di estrema importanza per la commissione per l'agricoltura!
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Fischler">
Ho già affermato che, in considerazione della situazione e soprattutto delle esperienze registrate con l'azione già avviata in precedenza in tale contesto, siamo disposti a finanziare questa iniziativa al 100 % nel quadro del mercato interno.
Del resto non si tratta della prima volta.
Una simile regolamentazione esiste anche per quanto concerne le denominazioni d'origine controllata.
Ciò però non ha nulla a che fare con la commercializzazione diretta.
Ho detto che, se una modifica del genere sarà adottata per la commercializzazione diretta, allora anche questo tipo di commercializzazione potrà essere preso in parte in considerazione.
Premesse importanti e indispensabili sono rappresentate tuttavia sia dalla garanzia della possibilità di risalire all'origine del prodotto sia dall'esclusiva partecipazione di coloro che si occupano della commercializzazione diretta che dimostrino di rispettare al 100 % tutte le disposizioni in materia igienico-veterinaria.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, può prender atto che sono presente, che stamane ho firmato, che nel frattempo sono stato nel mio ufficio, che ne ho conservato prove, che successivamente sono venuto qui in bicicletta, cosa non prevista dall'Ufficio di presidenza...
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Presidente">
Grazie e benvenuto in questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, desidero esprimere il mio profondo rammarico.
Dopo quanto affermato dall'onorevole Graefe zu Baringdorf, desidero dichiarare che anche il mio gruppo intende proporre il ritiro del regolamento che stiamo discutendo.
Come indicato anche ai colleghi, la nostra posizione dipende dalla risposta che il Commissario si rifiuta di darci.
Gli avevo chiesto se fosse vero che, al momento, sarebbe possibile falsificare il sistema di etichettatura - alcuni dettagli sono stati comunicati ieri alla commissione di sorveglianza sui casi di mucca pazza - e se sarebbero stati presi provvedimenti per porvi rimedio.
In caso contrario, crollerebbe l'intero sistema e dovremmo discutere del suddetto rinvio.
Vorrei sapere se il Commissario intende rispondere o no.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="EN" NAME="Tomlinson">
Signor Presidente, su una mozione procedurale.
Mi scuso con questo Parlamento, ma ho informato stamattina l'Ufficio di presidenza di questo mio intervento.
<P>
Ho potuto leggere solo rapidamente il testo della risoluzione sulle presunte violazioni dei diritti umani in Etiopia.
Il considerando D. fa riferimento alla 53a sessione della commissione dei diritti umani delle Nazioni Unite e a quanto si presume abbia dichiarato.
<P>
Nel verificare le fonti delle Nazioni Unite, non ho trovato che questa questione fosse stata affrontata dalla 53a sessione.
Chiedo quindi alla presidenza di contattare la commissione dei diritti umani delle Nazioni Unite di Ginevra prima dell'inizio delle discussioni sui problemi urgenti di questo pomeriggio, in quanto sarebbe inopportuno iniziare una discussione sulla base di informazioni che possono rivelarsi inesatte.
<P>
Invito la presidenza a contattare la commissione dei diritti umani delle Nazioni Unite di Ginevra e a verificare se le affermazioni del considerando D relative a decisioni adottate dalla 53a sessione hanno un qualche fondamento.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Tomlinson per aver segnalato tale questione.
In effetti, il Presidente in carica ha già verificato e concorda con la sua interpretazione.
Alle 15.00 verrà fatto un annuncio in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson">
Siedo al Parlamento europeo da tre anni.
Tanto nelle pubblicazioni del Parlamento, quanto in altre, a quanto sembra, io passerei disinvoltamente dai cristiano-democratici ai conservatori, dai Verdi al gruppo socialista.
<P>
Desidero quindi chiarire una volta per tutte che non ho la benché minima intenzione di abbandonare il gruppo presso il quale siedo.
Da due anni faccio parte del gruppo Sinistra Verde nordica, nel quadro della Sinistra unitaria europea.
E con questo spero di non vedermi più saltellare da un gruppo all'altro nei documenti e nelle pubblicazioni del Parlamento, come se fossi una banderuola.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Presidente">
Prima di tutto, posso capire che ciò sia per lei motivo di inquietudine e le assicuro che verranno effettuate le opportune rettifiche.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Benvenuto
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
Ho il piacere di porgere il benvenuto alla delegazione di 6 membri del parlamento dell'Islanda, l'Althing , presente in tribuna d'onore.
La delegazioneè in visita a Strasburgo per incontrare i membri del Parlamento europeo in occasione del 9o incontro interparlamentare Parlamento europeo/Islanda.
Le riunioni hanno avuto luogo ieri e oggi.
Gli argomenti in discussione hanno incluso le prospettive dell'Unione economica e monetaria, le prospettive future e le conseguenze della partecipazione differenziata agli Accordi di Schengen, nonché le prospettive della politica estera e di sicurezza comune e i futuri sviluppo dell'accordo sullo spazio economico europeo.
Spero che il loro soggiorno a Strasburgo sia stato piacevole e porgo loro il benvenuto nella tribuna per il pubblico.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Votazioni
<SPEAKER ID=74 NAME="Flemming">
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="FR" NAME="d'Aboville">
Signor Presidente, l'onorevole Fitzsimons è assente per malattia e mi ha chiesto di parlare a suo nome.
Desidererei fare un'aggiunta all'ultima frase dell'emendamento 13 che dice: "in conformità alla metodologia prevista dal gruppo intergovernativo sull'evoluzione climatica». Vorremo aggiungere: "metodologia che dovrà essere conforme alle norme più recenti adottate nell'ambito della convenzione delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici».
<P>
(Il Parlamento respinge l'emendamento orale)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, l'onorevole Liese ha fatto riferimento ad un testo spagnolo, tuttavia il testo spagnolo che ho davanti a me finisce con la frase: "...e assicuri il mantenimento delle produzioni europee e ACP di banane.»
Termina così, non c'è nient'altro.
Pertanto, non so se sia possibile apportare questa correzione adesso.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
L'onorevole Medina Ortega ha ragione nel senso che successivamente, in fase di distribuzione dei testi, anche in spagnolo sono venute a mancare queste tre parole, ma noi del nostro gruppo abbiamo sottoscritto e presentato l'originale e in quello le tre parole in questione c'erano.
Perciò rileggo ancora una volta le due ultime righe del testo in lingua spagnola.
<P>
... "e assicuri il mantenimento delle produzioni europee e ACP di banane e le produzioni fairtrade di banane».
<P>
(Il Parlamento respinge l'emendamento orale)
<P>
(Il Parlamento respinge l'emendamento)
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signor Presidente, ora mi sto proprio spazientendo!
Abbiamo presentato l'emendamento in maniera conforme al regolamento.
Invito i servizi a controllare.
Nel testo originale in lingua spagnola da noi presentato ci sono queste tre parole.
Ciò che sta accadendo non è corretto, perché, quando viene commesso un errore tecnico nei servizi, si tratta di una manchevolezza umana, ma dobbiamo votare su quanto presentato dal gruppo e prego di volerlo fare.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Presidente">
Verificheremo la procedura adottata per scoprire dove siè prodotto l'errore, se errore viè stato.
I deputati hanno votato sugli emendamenti pubblicati.
E' troppo tardi avvertirmi ora durante la votazione.
<P>
Il Parlamento approva la risoluzione
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Signor Presidente, abbiamo presentato un emendamento orale a questa proposta di risoluzione poiché vorremmo che fosse chiaro nel titolo che si tratta della proposta del G7 per i reattori nucleari di Khmelnitsky 2 e Rovno 4 in Ucraina.
Il gruppo Verde naturalmente non propone il completamento di questi reattori: noi vogliamo che tutti i reattori in Ucraina ed altrove vengano chiusi.
I criteri per la chiusura stabiliti dal G7 apparivano quelli a minor costo e con maggiori garanzie di sicurezza. Attualmente, studi ufficiali hanno dimostrato che ciò nonè vero.
Vorrei quindi che nel titolo fosse indicato chiaramente che si tratta della proposta del G7 per i reattori nucleari di Khmelnitsky 2 e Rovno 4 in Ucraina.
<P>
(Il Parlamento approva l'emendamento orale)
<P>
(Il Parlamento respinge la proposta di risoluzione) Proposta di risoluzione comune sulla chiusura della centrale nucleare di Chernobyl entro il 2000 e sul completamento dei reattori nucleari di Khmelnitsky 2 e Rovno 4 in Ucraina
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="DE" NAME="Bloch von Blottnitz">
Desidero presentare l'emendamento orale, dopo che ancora una volta ci troviamo a decidere, anche se tutti sappiamo sempre tutto e meglio.
Ieri abbiamo avuto nuovamente una discussione nebulosa con la Commissione su questo tema.
Ma noi siamo sempre dell'idea che tra breve ciò salterà in aria.
Desidero pertanto almeno presentare l'emendamento in merito alla risoluzione comune.
Chiedo di votare separatamente gli emendamenti 3 e 4. in modo che sia chiaro che una parte dell'Assemblea è ancora in grado di ragionare e non intende ultimare reattori da rottamare e non vuole che continui a funzionare un altro reattore ormai a pezzi, per cui dopo non avremo più denaro per pagare le terribili conseguenze che essi causeranno; le ripercussioni sull'uomo non le possiamo certo pagare...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione comune)
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="SV" NAME="Linhdolm">
Stiamo andando un pò troppo veloce, almeno per chi, come me, parla svedese.
Non abbiamo neppure il tempo di alzare la mano.
Chiedo quindi al Presidente di voler cortesemente rallentare e di pensare agli interpreti, nonché a noi.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, nel testo della relazione si fa riferimento al progetto del Trattato di Amsterdam, che in seguito fu modificato al momento della firma finale.
Per questo, quando si parla dell'articolo 236, in realtà si fa riferimento all'articolo unico del protocollo che si riferisce a questo.
Si tratta di questioni tecniche di cui si occuperanno gli stessi giuristi linguisti.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Presidente">
Faremo in modo che corrisponda esattamente al testo degli articoli del progetto di trattato.
<P>
Paragrafo 8:
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, l'emendamento del Gruppo socialista consiste in un'aggiunta al testo originale e io proporrei al Gruppo socialista di votarlo come considerando 8 bis e con la seguente lieve modifica: "Considera che l'armonizzazione della legislazione corrispondente a livello europeo costituirebbe il modo migliore per sradicare» - nonè l'unico, è il modo migliore per sradicare - "le riserve».
In questo caso, la mia opinione in qualità di relatriceè di votare a favore, sottoponendo l'emendamento a votazione, come dicevo, come considerando 8 bis e con questa formulazione.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, l'onorevole Palacio si è sempre mostrata molto rigida, ma questa volta è un pò più flessibile.
Siamo d'accordo con Lei.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="DE" NAME="Zimmermann">
Signor Presidente, se in questo caso la felicità dell'onorevole Palacio dipende da ciò, oggi siamo ben lieti di rendere felice l'onorevole Palacio.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Presidente">
Constato con piacere che, alle ore 13.00 di giovedì, in Parlamento sono tutti d'accordo.
<P>
(Il Parlamento accoglie l'emendamento orale)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="EN" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, a norma dell'articolo 22, con il suo permesso, vorrei andare a pranzo nel bar dei deputati.
Dopo pranzo le farò avere la ricevuta, così potrà controllare.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Presidente">
Non vedo l'ora di sapere cosa ha ordinato.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Holm">
Il punto di vista del Consiglio in questo campo è molto peculiare e, per giunta, preoccupante.
Appoggio quindi completamente la relazione Flemming.
È molto importante che le organizzazioni ambientali abbiano la possibilità di operare in un campo, quello dell'ecologia, di così grande importanza.
Il Consiglio dovrebbe esserne consapevole, anziché opporsi stanziando una somma inferiore a quella richiesta dal Parlamento europeo.
<P>
Poiché l'Unione, in molti modi, direttamente e indirettamente, sostiene chi esprime una concezione dell'ambiente diversa rispetto a quella di cui si fanno portavoce i movimenti ambientalisti, ritengo necessario che l'Unione dia il proprio sostegno anche alle organizzazioni ambientaliste.
È inoltre positiva l'estensione del programma per includervi i paesi dell'Europa centrale e orientale.
<P>
Infine, non mi è possibile appoggiare l'emendamento 6 del gruppo PPE.
La definizione di un criterio del genere è del tutto insostenibile.
Non va dimenticata l'eterogeneità di leggi e disposizioni esistenti negli Stati dell'Unione per quanto riguarda ciò che si intende come reato.
La proposta di un simile criterio, pertanto, rischia di essere ingiusta.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Thors">
Ho votato contro l'emendamento 6 dell'onorevole Flemming, in base al quale si proponeva di escludere dalle sovvenzioni le organizzazioni condannate, negli ultimi due anni, da un tribunale sul territorio dell'Unione.
<P>
Ho votato contro soprattutto in base a due motivazioni: in primo luogo perché è la Commissione, quale organo esecutivo, ad avere la competenza di varare ulteriori norme in materia di selezione delle domande di sovvenzionamento; in secondo luogo, perché questa nuova disposizione non avrebbe tenuto conto del tipo di illecito commesso.
Purtroppo, infatti, abbiamo constatato che alcune organizzazioni, colpevoli unicamente di avere manifestato la propria opinione in forma pacifica, sono state condannate in sede giudiziaria.
<P>
Do per scontato che il Parlamento controllerà scrupolosamente a quali organizzazioni verranno erogate sovvenzioni.
Mi sento di escludere che organizzazioni come "Animal Liberation Front» possano ottenere sovvenzionamenti europei, specie in considerazione degli ultimi eventi in Finlandia: ignoti, che hanno rivendicato il loro gesto sotto la sigla ALF, hanno infatti liberato dalle gabbie alcuni visoni, con grave rischio per la fauna avicola e con ingenti perdite economiche come conseguenza.
<P>
Relazione Fitzsimons (A4-253/97)
<SPEAKER ID=94 NAME="Caudron">
L'interessamento manifestato dall'Unione europea e dal Parlamento alle emissioni di CO2 e di altri gas a effetto serra non è nuovo; il progetto di modifica ispirato dal Consiglio ci propone di rafforzarne il meccanismo di sorveglianza.
Non possiamo che approvarlo.
<P>
Tengo a lodare il lavoro effettuato dal collega e approvo gli emendamenti che ci propone di aggiungere al testo iniziale della Commissione.
<P>
Vorrei sottolineare altresì che, se è del tutto encomiabile soffermarsi attentamente sui metodi di controllo, proseguire nel senso di una maggior trasparenza e assicurare la comparabilità fra i vari Stati membri, non si può però far passare sotto silenzio l'essenziale, vale a dire riuscire a ridurre in modo significativo i tassi di emissione non solo del CO2 (e dei gas a effetto serra) ma anche delle altre sostanze inquinanti.
L'estate scorsa, nelle nostre città, se ne è vista l'urgenza.
<P>
Dimostrarsi determinati significa averne i mezzi.
Dovremo sicuramente prevedere misure restrittive e repressive nella delicata e complessa questione dell'ambiente.
Non basta più discutere.
<P>
In quanto responsabili politici, dobbiamo essere in grado di garantire alle generazioni attuali e future un miglioramento delle condizioni di vita, senza interrompere la crescita e l'occupazione, cessando però di nascondersi dietro a sedicenti impossibilità.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Díez de Rivera Icaza">
Come tutti sanno, l'anidride carbonica (CO2)è il gas che più incide sull'effetto serra e contribuisce al 65 % del riscaldamento della terra.
Per questo motivo, è indispensabile valutare con precisione e regolarità l'adempimento degli impegni della Comunità volti alla loro riduzione.
Ciò obbligherà gli Stati membri ad informare ogni anno sulle emissioni cumulative di ogni gas che contribuisce all'effetto serra, anche allo scopo di garantire la comparabilità e la trasparenza dei dati.
<P>
Tutto ciò presuppone un'applicazione corretta e continua dei programmi nazionali degli Stati membri nonché la presentazione di resoconti al Parlamento e alla Commissione.
<P>
La nuova proposta della Commissione va in questa direzione e, perciò, potrà contare sul mio voto.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Lindqvist">
Ho votato a favore della proposta di risoluzione, ma ritengo che la relazione manchi di un aspetto importante.
L'Unione deve pianificare in modo radicalmente diverso i sistemi di controllo e di sorveglianza dell'ambiente nei paesi che presentano domanda di adesione.
Se ne sarebbe dovuto tener conto ai fini dei meccanismi di sorveglianza per il 2000, specie in considerazione del fatto che i problemi, in quei paesi, sono spesso piuttosto gravi.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Pollack">
Come richiesto nella mia relazione del 1993 su questo strumento, ritengo che occorra indicare precisamente quali sono gli Stati membri che non trasmettono i dati.
In alcuni Stati membri manca tuttora la volontà politica di intervenire concretamente in questo campo.
In altri settori nei quali la Commissioneè tenuta a presentare relazioni annuali al Parlamento, le relazioni vengono redatte anche se non tutti gli Stati membri hanno trasmesso i dati.
Stiamo stanchi di questa situazione e vogliamo ricevere le relazioni annuali anche se con alcune lacune, in modo da ottenere una immagine chiara di quanto accade e capire dove si situano i problemi.
<P>
Sebbene a prima vista questa possa sembrare una misura prettamente tecnica, il corretto funzionamento del meccanismo di controllo e dello scambio di informazioni sulle emissioni di gas a effetto serraè uno strumento essenziale della nostra lotta contro il surriscaldamento globale. Invito quindi la Commissione e il Consiglio ad approvare le innovazioni contenute in questa proposta che oggi il Parlamento ha posto in votazione.
<P>
Decisione OMC sulle banane
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, l'Organizzazione mondiale del commercio sta per dichiarare che il regime comunitario di licenze d'importazione di banane è incompatibile con le norme del libero scambio, almeno così come essa le intende.
Ora, tale regime, che privilegia le banane d'Oltremare dei paesi sfavoriti d'Africa, dei Caraibi e del Pacifico che noi intendiamo sostenere, sembra essere indispensabile per la sopravvivenza dell'economia di tali regioni.
<P>
In questo modo il Parlamento europeo si ritrova ancora di fronte alle disastrose conseguenze degli accordi dell'Uruguay Round, che ha lui stesso sottoscritto in tutta incoscienza, senza prima verificare se tenevano conto delle distorsioni sociali, sanitarie, culturali o ambientali nell'ambito del commercio internazionale.
<P>
Non rammento tali fatti soltanto per rievocare continuamente il passato, ma per insistere invece su come vi siano, a livello europeo, buoni e cattivi consiglieri.
Occorrerebbe forse rileggere le discussioni del GATT per vedere quali sono stati i cattivi consiglieri e trarne le dovute conclusioni.
<P>
Nel tentativo di salvare l'Oltremare, nonostante le condanne dell'OMC, il progetto di Amsterdam ha previsto l'articolo 227 (299 nella nuova numerazione) volto ad agevolare le sovvenzioni specifiche alle regioni ultraperiferiche.
In tal modo avremo ottenuto il bel risultato di sostituire un regime di licenze d'importazione, che faceva vivere l'Oltremare delle sue produzioni, con un regime di sovvenzioni statali che manterrà la gente di tali regioni nell'assistenzialismo.
Tra i due, mi lasci dire che il più liberale non è forse quello che si pensa.
D'altronde, l'OMC non si attaccherà forse un giorno anche al sistema dell'articolo 227 ?
Non si può escluderlo.
<P>
Riteniamo quindi, signor Presidente, che l'unica soluzione è quella di riaprire le negoziazioni commerciali internazionali al fine di far ammettere definitivamente la legittimità delle preoccupazioni sociali, sanitarie, culturali ed ambientali. Deploriamo già che nel suo progetto agricolo dell'Agenda 2000 la Commissione sembri, di nuovo, soltanto preoccupata di allinearsi ai prezzi mondiali.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre Aubrespy">
Signor Presidente, assieme ai colleghi del gruppo Europa delle nazioni ho votato a favore della risoluzione comune sulla posizione del panel dell'OMC sulle banane, risoluzione adottata con 286 voti favorevoli, 124 contrari e 14 astenuti.
<P>
L'adozione di tale risoluzione è motivo di grande soddisfazione ma anche di speranza.
Soddisfazione perché tre anni fa, circa, eravamo gli unici a denunciare in questa sede i danni degli accordi di Marrakech e del GATT.
Al momento della nostra esposizione eravamo sostenuti soltanto dal gruppo dei Verdi.
Alla conferenza ACP di Libreville prima, di Dakar poi, avevamo sollevato, assieme al collega Souchet, il problema della compatibilità del regime delle preferenze allineate con gli accordi del GATT.
Avevamo ricevuto assicurazioni molto formali da parte della Commissione secondo cui non vi era incompatibilità.
Ciò che accade oggi dimostra che avevamo ragione.
La speranza è che su questa particolare questione i colleghi siano consci delle difficoltà del GATT e dell'OMC e delle difficoltà esistenti su un piano più generale, così come le abbiamo sempre denunciate noi e soprattutto il nostro rimpianto presidente Jimmy Goldsmith.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Ahlqvist, Andersson, Lööw, Theorin, Waidelich e Wibe">
Il tentativo dell'OMC di introdurre il libero commercio nel settore della banana merita di essere appoggiato anziché contrastato.
Il libero commercio è un importante strumento affinché, a scadenza, tutti i paesi produttori di banane possano fungere da partner con pari dignità sul mercato globale.
Riteniamo inoltre che l'interventismo che oggi caratterizza il mercato della banana impedisca al consumatore di scegliere in funzione del prezzo e della qualità, ma anche in funzione della sua coscienza ecologica e del suo impegno sul piano sociale e internazionale.
Inoltre, l'intervento per limitare il libero commercio e per disciplinare la domanda impedisce di adeguare la produzione alimentare alle condizioni di mercato e alla situazione alimentare sul piano globale.
<P>
Riteniamo che la questione del commercio nel settore della banana vada gestita in funzione degli importanti risvolti del problema: aspetti ambientali, condizioni di lavoro nelle piantagioni e situazione economica dei piccoli coltivatori, sempre tenendo conto delle difficoltà dei paesi che dipendono dal commercio di un solo prodotto.
Sono aspetti che non possono essere invece gestiti ponendo ostacoli al commercio delle banane o intervenendo sull'offerta in Europa.
Qualunque difficoltà connessa alla produzione e al commercio delle banane va affrontata con provvedimenti espressamente concepiti per porvi rimedio.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Ho votato contro questa risoluzione, perché trovo che il rifiuto dell'Unione di seguire le decisioni dell'OMC in materia si regga esclusivamente su argomentazioni imperialiste.
<P>
A mio avviso non v'è alcuna ragione, né sul piano ecologico, né sul piano economico, per la quale l'Unione dovrebbe avere, sulle importazioni di banane, una visione talmente restrittiva da ammettere unicamente le importazioni dai paesi ACP.
Al di fuori di questa categoria, vi sono altri Stati che dipendono dalle esportazioni di banane.
Possiamo servirci anche presso di loro, proprio come facciamo con i paesi ACP.
<P>
Sono comunque d'accordo con la critica rivolta contro l'OMC, accusata di occuparsi soltanto di libero commercio e di dimenticare altri valori importanti.
Questi altri valori, che l'OMC dovrebbe tenere in considerazione al momento di decidere, riguardano ad esempio l'impatto ambientale.
Tuttavia, come ho già detto, ritengo che in questo caso l'OMC abbia preso una decisione giusta.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Souchet">
Il nostro gruppo ha firmato la proposta di risoluzione comune sull'OCM della banana.
Sorprende che tanto il gruppo del partito dei socialisti europei che il gruppo del partito popolare europeo non abbiano voluto firmare tale proposta di risoluzione comune, sebbene il PSE vi abbia aderito in extremis.
Si vede quanto poco entusiasmo manifestino i due gruppi politici che dominano numericamente il Parlamento e condividono, d'altronde, la stessa filosofia di libero scambio, mondialista e federalista quando si tratta di difendere gli interessi dei produttori europei di banane, in particolare quelli dei nostri dipartimenti francesi d'Oltremare, nonché gli interessi dei produttori di banane dei paesi ACP.
<P>
E' risaputo che la costruzione europea poggia sul principio della preferenza comunitaria (Trattato di Roma) e sul principio della tutela degli interessi economici dei paesi ACP con cui gli Stati membri dell'Unione europea sono impegnati in una originale, specifica e stretta cooperazione (Accordi di Lomé).
Perché, in nome del GATT e dell'OMC, dobbiamo sacrificare gli interessi dei nostri produttori e quelli dei paesi con cui abbiamo accordi internazionali da tanti anni ?
<P>
Nel mio intervento in Aula e nella mia dichiarazione di voto sulla legge Helms-Burton, mi sono chiesto se l'OMC non si comportava semplicemente come il braccio secolare degli Stati Uniti poiché constatavo fino a che punto difendeva efficacemente i loro interessi nel quadro della mondializzazione degli scambi.
<P>
Inoltre, non si può che deplorare la volontà della Commissione, e stranamente del commissario Brittan, di appianare isolatamente la pendenza derivante dalla legge HelmsBurton senza nemmeno pensare a negoziare contemporaneamente la sentenza del panel dell'OMC contro la banana europea e la banana dei paesi ACP.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Verwaerde">
Dal trattato di Roma, l'accesso della banana sul mercato comunitario ha sempre beneficiato di una particolare regolamentazione, tenendo in considerazione la specificità di tale prodotto tropicale coltivato, infatti, in talune regioni ultraperiferiche dell'Unione europea (dipartimenti d'Oltremare, Madera, Canarie, Creta) oltreché negli ex territori d'Oltremare, diventati successivamente paesi ACP, con cui siamo vincolati contrattualmente ai sensi della Convenzione di Lomé.
<P>
Le banane comunitarie e ACP, che rappresentano solo il 30 % del nostro consumo, non possono essere concorrenziali rispetto a quelle dell'area dollaro, prodotte da multinazionali americane in America latina.
Taluni oratori hanno proposto un aiuto finanziario dell'Unione europea per diversificare le coltivazioni.
Occorre sapere tuttavia che nei paesi tropicali, dove vi sono frequenti cicloni, la diversificazione delle coltivazioni si rivela alquanto difficile.
E' necessario proteggere l'economia e la stabilità dei produttori dei dipartimenti d'Oltremare, dove le norme di produzione (stipendi, oneri sociali) sono quelle dell'Unione europea.
<P>
Si era raggiunto un buon compromesso con il regime europeo di organizzazione comune dei mercati della banana che permetteva ai produttori di banane, compresi quelli dell'area dollaro, di beneficiare dell'accesso al mercato europeo mediante una ripartizione delle licenze d'importazione.
Occorre che tale compromesso sia mantenuto ad ogni costo.
Per tale motivo ho votato a favore della risoluzione comune.
<P>
Centrali nucleari in Ucraina
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, onorevoli colleghi! Il gruppo Verde ha votato contro la risoluzione comune perché con una siffatta risoluzione relativa ad una questione ambientale fondamentale come quella del graduale abbandono del ricorso all'energia nucleare non registriamo alcun passo in avanti.
In questa risoluzione il Parlamento europeo non ha neppure saputo farsi valere in modo da esigere la chiusura di Cernobil e di bloccare l'ultimazione dei reattori R4 e K2.
Oltre alle gravissime preoccupazioni collegate alla sicurezza, si è anche ignorato il fatto che l'energia prodotta dai reattori nucleari non viene utilizzata in Ucraina e che i predetti reattori rappresentano anche un rischio economico.
Deploriamo inoltre che alcune parti del Parlamento non hanno ancora compreso l'assurdità del ragionamento legato al cosiddetto least cost , in considerazione dei rischi di incidenti con costi non assicurabili, dei problemi irrisolti connessi allo smaltimento delle scorie nucleari, dei problemi non superati e collegati alla sicurezza nel funzionamento quotidiano.
<P>
L'ultimatum politico del governo ucraino - e di questo si tratta chiaramente - di non chiudere Cernobil se non saranno messi a disposizione i fondi internazionali per il completamento di R4 e K2 non deve essere accettato.
Un calo della domanda di energia e un enorme potenziale di risparmio energetico consentono all'Ucraina persino di chiudere tutti gli impianti nucleari; deploriamo che il Parlamento europeo non abbia portato avanti questo sviluppo ambientale così importante per l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="DE" NAME="Bloch von Blottnitz">
Signor Presidente, la discussione di ieri non è stata altro che una serie di acrobazie.
Le risposte della Commissione erano nebulose e del tutto insoddisfacenti.
Desidero soltanto ricordare un fatto: da anni finanziamo PHARE e TACIS.
Ora disponiamo di uno studio su quanto sia stata migliorata la sicurezza: tale studio giunge alla sconvolgente conclusione che essa non è affatto aumentata.
<P>
La Commissione ha anche affidato un altro studio e finora si è sempre rifiutata di metterlo formalmente a disposizione del Parlamento.
Detto studio giunge alla medesima conclusione.
Siamo di nuovo sul punto di voler ultimare due reattori da rottamare e che per di più è anche impossibile completare, perché la loro tecnologia non è più compatibile; inoltre, dopo ormai quasi undici anni, è tuttora in esercizio il reattore di Cernobil che sarebbe da distruggere.
Sono favorevole all'ultimazione del sarcofago e alla messa a disposizione dei fondi a tal fine, ma è scandaloso come venga messa a rischio la salute, anche delle prossime generazioni.
Perciò anch'io ho votato contro, perché si è trattato di una discussione non chiara e che non ha tenuto conto del compito del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Caudron">
La domanda del collega Scapagnini sulla chiusura di Chernobyl e sul completamento dei reattori di Khmelnitsky 2 e di Rovno 4 richiede tutta la nostra attenzione.
L'approvo senza la minima esitazione.
Tutte queste questioni sono colme di preoccupazione.
Non c'è tempo da perdere.
<P>
A prescindere dalla risposta della Commissione, occorre che sia data l'autorizzazione di prestito per i due reattori.
Voglio infatti accordare fiducia alla rigida applicazione delle norme di sicurezza per l'elaborazione e la costruzione dei reattori Khmelnitsky 2 e Rovno 4.
Ritengo del resto che i controlli verranno effettuati.
<P>
Più in generale, la domanda dell'onorevole Scapagnini pone il problema dell'applicazione del trattato Euratom e degli impegni presi nella carta europea dell'energia.
Tali trattati vincolano gli Stati che li ratificano ed è importante che gli imprenditori li applichino, soprattutto nel settore nucleare.
<P>
La preoccupazione dei popoli in materia ambientale diventa legittimamente più pressante.
Occorre, in particolar modo nel settore dell'energia nucleare, dare prova di maggior trasparenza, cosa che oggi non è ancora sempre evidente.
<P>
Il nucleare è a tutt'oggi una fonte energetica certamente necessaria, ma non a qualunque prezzo e a qualsiasi condizione.
Per di più, il futuro ci ordina di pensare anche a soluzioni alternative per tentare di tutelare il nostro già degradato ambiente e la nostra sicurezza ad ogni livello.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Flemming, Habsburg-Lothringen, Pirker, Rack, Rübig, Schierhuber, Stenzel">
I deputati austriaci del gruppo democratico cristiano hanno in data odierna, giovedì, respinto una proposta di decisione comune avanzata da cinque gruppi - tra cui lo stesso PPE e il PSE - relativa al finanziamento dell'ultimazione dei reattori nucleari ucraini C2 e R4.
<P>
»Ovviamente i deputati del partito popolare austriaco sono favorevoli a che il Parlamento supporti lo sviluppo di una strategia globale nel settore dell'energia, come risulta nella proposta.
Sono anche favorevoli a che la Commissione illustri chiaramente la propria posizione e la prossima politica nel campo della sicurezza nucleare e che la Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo spieghi il proprio punto di vista.
Ma in questa risoluzione non viene neppure illustrato con chiarezza che i proponenti sono contrari alla costruzione di nuovi reattori nucleari», così i deputati austriaci del PPE spiegano il loro comportamento in occasione del voto.
<P>
Anche gli emendamenti proposti dai singoli deputati non sono stati accolti. «Soprattutto non è stato recepito l'emendamento dei liberali, i quali, da un lato, in maniera molto lodevole desiderano sostenere gli sforzi tesi allo sviluppo di una strategia globale nel settore dell'energia e intendono promuovere l'utilizzo di fonti d'energia alternative in Ucraina e, dall'altro, si pronunciano chiaramente a favore del fatto che i G7 e l'Ucraina si devono attenere alla convenzione sottoscritta nel dicembre 1995, in cui è stato promesso il completamento della costruzione dei due reattori nucleari».
<P>
Come sottolineano i deputati, l'Austria ha dichiarato anche dinanzi al presidente della Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo di essere disposta a finanziare e a sostenere la riconversione delle centrali termiche ucraine, ma che allo stesso tempo è contraria a qualsiasi finanziamento relativo all'ampliamento o all'ulteriore costruzione di nuove centrali nucleari.
<P>
»È ben noto che l'abbinamento di vecchia tecnologia russa e nuova tecnologia occidentale darebbe vita ad un ibrido che rappresenterebbe un enorme rischio per la sicurezza futura.
Ciò è suffragato in misura sufficiente da studi condotti sia in Austria sia in altre nazioni.»
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Holm">
L'energia nucleare non può ritenersi sicura.
Purtroppo, infatti, si sono verificati molti incidenti, tra cui quello di Chernobyl.
Ciò nonostante, l'opera di chiusura dei reattori ancora in funzione a Chernobyl si trascina con lentezza.
Mi pare curioso che gli incidenti registratisi, con i loro catastrofici effetti, non siano bastati per ottenere la chiusura di quella centrale.
La Commissione si adopera invece per la costruzione di nuovi reattori, Khmenilitsky 2 e Rovno 4, in Ucraina.
Non posso accettarlo.
Nessun fondo comunitario dovrà essere destinato alla costruzione di nuovi reattori.
<P>
Il denaro dovrà invece essere destinato allo sfruttamento delle fonti energetiche rinnovabili, in modo che gli Stati dell'Europa orientale possano dotarsi di una struttura energetica funzionante, basata su fonti energetiche che ricadano nel concetto di società ecologicamente sostenibile.
Il nucleare costituisce una fonte non rinnovabile e, pertanto, dovrà essere estromesso dal sistema energetico quanto prima.
Finalmente, il mio paese ha compiuto il primo passo nello smantellamento del nucleare con la decisione di chiudere, dall'inizio dell'anno prossimo, la centrale di Barsebäck.
<P>
Alla luce di ciò, ho votato contro la risoluzione del Parlamento europeo su questo argomento.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Kirsten Jensen, Sindal e Blak">
I socialdemocratici danesi votano a favore della decisione sulla chiusura della centrale nucleare di Chernobyl.
E' irresponsabile continuare a produrre energia con reattori dello stesso tipo di quello che ha causato il grave incidente del 1985.
Ma vorremmo attirare l'attenzione sul fatto che il problema dell'insufficiente sicurezza nelle centrali nucleari è lungi dall'essere risolto con la chiusura della centrale di Chernobyl.
Tra gli altri, vi sono grossi problemi di sicurezza nella centrale nucleare di Ignalina in Lituania.
L'Unione Europea ha l'obbligo di dare una mano al popolo lituano, così come facciamo con Chernobyl.
<P>
Importazioni illegali di CFC
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
<SPEAKER ID=111 NAME="Souchet">
Abbiamo votato a favore della risoluzione comune in relazione alla legge Helms-Burton a cui va il merito di ricordare chiaramente e fermamente l'inaccettabilità delle legislazioni extraterritoriali.
La vittoria di Pirro ottenuta dalla Commissione non deve infatti farci credere che gli Europei si adattino a prassi e principi così radicalmente contrari al diritto internazionale.
<P>
Perché, dunque, la Commissione ha rinunciato a chiedere all'OMC di arbitrare tale controversia ?
Forse perché temeva che l'OMC non trattasse gli Stati Uniti come ha trattato la Comunità europea in merito alla carne agli ormoni, e i paesi in via di sviluppo in merito alle banane ?
<P>
Tale rinuncia tenderebbe forse a riconoscere implicitamente che, dato che l'OMC si comporta in realtà come il braccio secolare degli Stati Uniti, i quali impongono ai paesi terzi la loro concezione e la loro visione mondialista, era meglio, dopotutto, negoziare e intascare empiricamente qualche concessione rinunciando a far prevalere il diritto ?
<P>
Ma se decidiamo di negoziare perché riteniamo che sia la miglior difesa degli interessi europei, occorre perlomeno negoziare bene.
Allora perché non aver cercato di ottenere in contropartita del ritiro della denuncia dell'Unione europea sulla legge Helms-Burton, il ritiro della denuncia americana sulla carne agli ormoni e sulle banane ?
<P>
Situazione in Algeria
<SPEAKER ID=112 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
Abbiamo votato a favore della risoluzione sull'Algeria, frutto di un compromesso tra più gruppi politici del Parlamento.
<P>
Riteniamo tuttavia che la risoluzione avrebbe potuto essere più esplicita nel criticare gli odiosi attentati terroristici del fondamentalismo islamico e la mancanza di rispetto per la dignità della persona, ma anche le violazioni commesse dallo Stato algerino contro i diritti umani e democratici.
<P>
La risoluzione avrebbe inoltre dovuto evidenziare una delle principali cause della crisi economica e sociale in Algeria, ossia l'enorme debito che il Fondo monetario internazionale chiede al paese di ripagare.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Pasty">
Al gruppo UPE dispiace di non essersi potuto associare al voto a favore della risoluzione comune sulla situazione in Algeria.
Occorre infatti denunciare e deplorare senza indugio gli inqualificabili massacri perpetrati contro la popolazione algerina da gruppi di terroristi. Occorre altresì ricordare che in tale paese si sono appena svolte elezioni democratiche che hanno permesso a tutte le componenti della società algerina di essere rappresentate all'Assemblea e al governo.
<P>
Ora, il Parlamento mantiene da sempre rapporti con i rappresentanti del popolo algerino nel quadro della sua delegazione interparlamentare.
Non vi è quindi alcun bisogno di costituire una delegazione "ad hoc», come proposto dalla risoluzione comune. Ci sembra anzi indispensabile ricorrere alle strutture parlamentari esistenti da entrambe le parti con, eventualmente, l'estensione a taluni membri della commissione per gli affari esteri.
<P>
Questa è la ragione per la quale ci asterremo.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Vanhecke">
Credo che il Parlamento si sia mostrato poche volte più ridicolo e di rado così impotente come è apparso ieri durante la discussione sulla situazione in Algeria.
<P>
L'incontro tanto vivamente auspicato da quasi tutti gli oratori tra il Parlamento algerino e quello europeo non risolverà niente e fa parte della politica-spettacolo senza impegno per la quale le persone sensate possono solo provare disprezzo.
<P>
Nessuno può sospettare che io nutra la benché minima simpatia per gli assassini che in Algeria sostengono il terrorismo islamico.
Naturalmente ci si può chiedere quale sia la differenza tra un eventuale regime del FIS in Algeria e i regimi terroristici islamici tanto sostenuti dall'Occidente, ad esempio in Arabia Saudita o in Kuweit.
<P>
Desidero ricordare che la crisi è iniziata nel gennaio 1992, quando un colpo di stato militare impedì - ancora in nome della democrazia - le prime elezioni democratiche.
Ricordo inoltre che la dittatura socialista del FLN in Algeria dopo la decolonializzazione è stata letteralmente seppellita dagli aiuti francesi ed europei e dagli elogi della cosiddetta »intelligentsia» europea.
Sono stati questi socialisti che in meno di un trentennio hanno trasformato l'Algeria da un paese relativamente ricco e benestante in un paese arretrato in via di sviluppo caratterizzato da una notevole povertà e in cui milioni di persone vedono soltanto una via di scampo: quella dell'estremismo islamico.
<P>
Vista la situazione, non ritengo che l'Europa possa svolgere un ruolo importante in quel paese.
In quanto politici europei non possiamo impartire alcun insegnamento agli algerini.
Dobbiamo invece far sì che l'avanzata islamica non si allerghi al nostro continente.
Vorrei che i miei colleghi deputati fossero tanto motivati a tale riguardo quanto lo sono per un eventuale viaggio in Algeria.
<P>
Relazione Moorhouse (A4-0259/97)
<SPEAKER ID=115 NAME="Caudron">
Di fronte ai problemi che pone l'instaurarsi di relazioni economiche equilibrate tra l'Unione europea e il Giappone, era auspicabile redigerne un bilancio.
Condivido il parere del relatore e della Commissione sull'attuale stato di tali relazioni.
<P>
Detto questo, benché approvi gli orientamenti che dovrebbero, entro breve, rafforzare e riequilibrare i nostri scambi con il Giappone, sono preoccupato per uno dei punti salienti relativi alla deregolamentazione.
<P>
Temo che questo ultimo aspetto si realizzi a svantaggio dei nostri interessi comunitari.
Mi riferisco al settore tessile, dove le imprese devono sottoporsi ai regolamenti in vigore, spesso ignorati da una concorrenza meno pronta ad applicarli.
<P>
Il settore automobilistico sarebbe forse uno tra i primi a subire gli effetti di una deregolamentazione applicata rigorosamente dall'Unione europea.
L'industria automobilistica, uno dei pilastri industriali dell'Europa, dovrà già sottoporsi ad una ristrutturazione durante i prossimi dieci anni.
Occorre fare attenzione a conseguenze che possono avverarsi catastrofiche soprattutto per l'occupazione e il futuro stesso del settore.
<P>
Sono favorevole a tale comunicazione, ma starò attento alla realizzazione di questo nuovo passo in direzione del Giappone opponendomi a qualsiasi precipitazione, a qualsiasi sfrenato liberismo e soprattutto a qualsiasi imposizione di regole e di limitazioni ignorate dai nostri concorrenti.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
Ci siamo astenuti dal votare sulla relazione Moorhouse dal titolo «Europa e Giappone: le prossime mosse».
<P>
Noi siamo a favore di un'intensificazione e di un miglioramento dei rapporti con il Giappone, ma riteniamo che la relazione si concentri unicamente sull'economia e sul commercio, senza dedicare alcuna attenzione a settori importanti quali la cultura o l'ambiente.
<P>
Per quanto concerne le questioni di carattere commerciale, esprimiamo una posizione critica nei confronti di numerosi ostacoli di carattere tecnico posti dal Giappone ai commerci, ma possiamo invece capire l'esistenza di monopoli pubblici.
<P>
Non condividiamo la valutazione positiva di questa relazione per la partecipazione del Giappone alle forze delle Nazioni Unite e, al riguardo, ci troviamo d'accordo con le critiche espresse dal movimento pacifista giapponese.
<P>
Per queste ragioni, abbiamo deciso di astenerci.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Lindqvist">
Un avvicinamento tra Unione europea e Giappone costituisce un fatto positivo.
I diritti umani, la pace mondiale, i rapporti con la Cina, la Russia e la Corea, problemi come il nucleare, l'ambiente, il commercio, la deregolamentazione e l'OMC costituiscono altrettanti settori in cui la cooperazione è opportuna.
<P>
Ho votato a favore della relazione anche nella speranza che la storia infinita della lotta tra Unione europea, USA e Giappone inizi a recedere a beneficio della cooperazione e del dialogo.
<P>
Relazione Garosci (A4-0254/97)
<SPEAKER ID=118 NAME="Theonas">
<SPEAKER ID=119 NAME="Titley">
Ho sostenuto oggi la relazione Garosci poiché condivido il compiacimento per il fatto che la Commissione abbia finalmente riconosciuto l'importanza del commercio.
<P>
Ventidue milioni di persone nell'UE operano nel commercio, cheè una componente fondamentale del settore terziario e che sta registrando risultati migliori rispetto ad altri comparti dell'economia europea.
<P>
Questo settore non riguarda soltanto l'economia, ma la società.
L'onorevole Garosci richiede giustamente l'abolizione dell'eccesso di regolamentazione, oneroso soprattutto per i piccoli dettaglianti.
I negozietti di quartiere sono parte delle comunità in cui si trovano.
In troppe regioni la chiusura degli esercizi commercialiè stata un segno della crisi di una comunità.
<P>
Guardando al futuro, è importante riconoscere la disparità di trattamento esistente tra il commercio elettronico, ad es. via Internet, non soggetto a IVA, e il commercio tradizionale che inveceè soggetto a tale imposizione.
La Commissione deve prevedere una risposta internazionale al problema.
<P>
La tecnologia dei sistemi elettronici di pagamento può comunque ridurre la quantità di denaro contante nelle casse dei piccoli negozianti indifesi, limitando in tal modo l'eventualità che subiscano furti da parte criminali.
<P>
Spero che le idee potenzialmente utili contenute nel Libro verde e in questa relazione conducano a politiche concrete, che aiutino i piccoli commercianti a continuare a operare con successo.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Trizza">
. Dopo due anni di lavoro la Commissione ci sottopone il Libro verde sul commercio, esaminando la struttura e lo sviluppo del settore di commercio e distribuzione, secondo per volume di attività economica nell'Unione.
Impiega infatti 22 milioni di persone - il 16 percento del numero totale dei lavoratori - in circa 4, 5 milioni di imprese: un settore chiave, dunque, tanto per l'economia quanto per l'occupazione.
<P>
Mi complimento con il collega Garosci che ha esaurientemente analizzato la situazione attuale e le sfide legate a questo settore, ed è un peccato che abbia dovuto disporre di statistiche, fornitegli dalla Commissione, ormai non più attuali.
La concorrenza nel settore del commercio è cresciuta in seguito alla moltiplicazione degli scambi e all'ampliamento del mercato, mostrando la necessità per il settore di adeguarsi ai cambiamenti in atto e di recepire l'evoluzione dei bisogni e dei desideri dei consumatori.
È allora imprescindibile formare il personale e prevedere corsi di formazione professionali per avviare i giovani e per specializzare la forza lavoro, adeguandola alla modernizzazione del settore attraverso le nuove tecnologie.
<P>
D'altro canto, la formazione professionale permette anche alle piccole e medie imprese, nonché alle micro-imprese, di seguire il processo di crescita del settore, che si spinge ora alla creazione di PMI unificate nel commercio transfrontaliero, secondo il principio di coesione economica e sociale che la Commissione deve supportare con misure concrete attraverso i Fondi strutturali e i progetti innovatori.
Non bisogna dimenticare, altresì, il ruolo degli Stati membri, in particolare per quel che riguarda la regolamentazione dell'accesso al credito.
<P>
Per rendere più agili le condizioni di attività delle imprese è auspicabile una semplificazione della legislazione comunitaria che tenga conto delle situazioni nei singoli Stati; non dimentichiamo, infatti, che è particolarmente importante in questo settore.
<P>
Infine, ricordo che particolare attenzione al settore va riservata in vista dell'introduzione dell'euro con l'impatto non solo economico che ciò comporterà sul mercato.
<P>
Relazione Palacio Vallelersundi (A4-0265/97)
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, la convenzione relativa all'estradizione tra gli Stati membri dell'Unione europea, che riavvicina le definizioni e i principi generali di tale procedura nei vari paesi, si è conclusa in tempi rapidi, secondo una metodologia puramente intergovernativa.
Si smentisce quindi l'affermazione corrente in questa sede che solo la metodologia comunitaria sarebbe efficace.
Difatti, risulta che quando i membri risentono di una forte necessità, in particolare di sicurezza, la metodologia intergovernativa funziona benissimo.
Non funziona più, veramente, quando tale necessità non viene più recepita o quando una delle parti ha delle pretese esorbitanti, troppo penalizzanti per altri partner.
Ma c'è da lamentarsene ?
No, davvero ! Al contrario, l'aspetto intergovernativo assicura in quest'occasione una vera e propria funzione regolamentativa delle pretese esorbitanti contro cui la metodologia comunitaria innalza delle barriere insufficienti.
Ora, la prudenza s'impone in questioni quali quelle affrontate in quest'Aula, dato che interessano direttamente l'esercizio delle pubbliche libertà. Per tale convenzione si è quindi, giustamente, scelto la metodologia intergovernativa.
<P>
Quali migliorie possono essere apportate a tale procedura nel rispetto della sua caratteristica ?
Sarebbe utile innanzitutto, d'intesa tra i partner, prevedere che la convenzione possa entrare in vigore tra i membri firmatari senza attendere tutte le ratifiche.
<P>
In secondo luogo, bisognerebbe ricercare una procedura che assicuri meglio il controllo della convenzione da parte dei parlamenti nazionali, come già proposto dal gruppo Europa delle nazioni.
Sembra invece inutile, se non addirittura controproducente, prevedere una giurisdizione della Corte di giustizia o un intervento sistematico del Parlamento europeo.
Tali istituzioni, con le loro eccessive pretese, la loro mania di sollecitare sempre i testi nel senso di una finalità a loro congeniale, provocherebbero reazioni negative da evitare ad ogni costo su questioni così delicate.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="PT" NAME="Barros Moura">
Signor Presidente, ho votato a favore della risoluzione della onorevole Palácios, ma ho votato contro, in votazione nominale, il punto 11 della stessa risoluzione laddove ci si riferisce alle riserve formulate da Grecia e Portogallo, per ragioni diverse, a tale convenzione.
<P>
Ho votato contro in quanto il riferimento al Portogallo è sostanzialmente errato.
I fondamenti della riserva portoghese non sono gli stessi di quella greca.
Il Portogallo, nella sua Costituzione, non consente l'estradizione qualora il paese che la richieda applichi la pena di morte o pene detentive a carattere perpetuo.
Questo è il punto.
In una recente revisione costituzionale compiuta in Portogallo si è deciso di mantenere - credo opportunamente - tale proibizione.
<P>
Ritengo in tal senso di non poter approvare il tenore del punto 11 giacché il riferimento al Portogallo è, lo ripeto, sostanzialmente errato.Il protocollo del Trattato di Amsterdam in materia di estradizione mi sembra risolvere in modo soddisfacente la questione nel quadro di una progressiva costruzione di uno spazio di libertà e di giustizia.
Questa è la ragione della mia dichiarazione di voto.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Ahlqvist, Theorin e Wibe">
Abbiamo scelto di astenerci dal voto su questa relazione.
Il problema è complesso e va soppesato con attenzione.
È chiaro che la collettività debba dotarsi di potenti strumenti per garantire libertà, sicurezza e giustizia, come afferma la relazione.
Ma ciò non può avvenire a scapito della certezza del diritto per il singolo cittadino.
<P>
Nella relazione sono diversi i punti che ci lasciano perplessi.
<P>
Il considerando C della proposta di relazione parla di introdurre, a lungo termine, una procedura di estradizione automatica.
Per ragioni di principio ci pare assolutamente prematuro esprimere sostegno all'idea.-Ci lascia molto scettici l'idea di conferire alla Corte di giustizia delle Comunità europee competenze interpretative e decisionali in materia di estradizione superiori a quelle dei tribunali nazionali.Confidiamo appieno che i ministri della giustizia degli Stati membri sappiano trovare insieme una soluzione per organizzare efficacemente la cooperazione intergovernativa tra forze di polizia nella lotta alla criminalità.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Hager">
Per quanto sia auspicabile una più stretta collaborazione in materia penale in considerazione della crescente diffusione della criminalità organizzata a livello europeo, non va trascurato che con la convenzione in oggetto vengono calpestati alcuni principi essenziali del diritto in materia di estradizione, che in parte si riflettono anche in una riduzione della tutela della propria cittadinanza.
Da questo punto di vista, le riserve degli Stati membri, più volte deplorate nella presente relazione, sono del tutto comprensibili.
<P>
Il diritto penale rappresenta, in un'ottica storica, un punto fondamentale della sovranità di uno stato, per cui, tenuto conto degli odierni sviluppi, dobbiamo prendere atto - come confermato ad Amsterdam - che la volontà dei cittadini non è a favore né di una maggiore armonizzazione del diritto penale né di una maggiore trasmissione di poteri sovrani.
A prescindere da ciò, la convenzione fa sentire la mancanza di un esame dei problemi processuali, con la garanzia di standard minimi di uno stato di diritto.
<P>
Per tale ragione non possiamo approvare la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Lindqvist (ELDR), Eriksson, Sjöstedt e Svensson (GUE/NGL), Gahrton, Holm, Lindholm e Schörling (V)">
La proposta di relazione implica, in primo luogo, una diminuzione nell'immediato della certezza del diritto, a causa della scarsa precisione intorno alle competenze della Corte di giustizia.
La proposta implica, a lungo andare, un aumento del carattere sovranazionale.
La relazione sostiene inoltre le limitazioni al diritto d'asilo insite nel Trattato di Amsterdam, cosa che noi non possiamo accettare.
Abbiamo pertanto votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Lucas Pires">
Il voto contro il paragrafo 11 della relazione Palácios si fonda sul rispetto per "l'identità costituzionale» degli Stati, valore salvaguardato sia dal Trattato dell'Unione europea sia, precedentemente, dalla dottrina giuridico-comunitaria.
Proprio attraverso tale identità gli Stati contribuiscono ad una cultura giuridica comune.
Il Portogallo è stato il primo paese ad abrogare la pena di morte e l'ergastolo dal suo codice penale.
L'abrogazione della pena di morte è oggi patrimonio comune della stessa identità europea in quanto si è deciso di abbandonare questa pratica in tutti i paesi dell'Unione.
<P>
Il testo del paragrafo 11 è peraltro non aggiornato rispetto alla realtà portoghese in quanto in caso di ergastolo o di pena detentivaa carattere perpetuo una recente revisione costituzionale ha inteso facilitare l'estradizione condiziondola però all'esistenza di meccanismi di reciprocità e garanzia secondo i quali tale pena non sarà effettivamente comminata o eseguita.
<P>
Difendere la nostra "identità costituzionale» non implica affatto sfiducia nei meccanismi dello stato di diritto degli altri Stati membri, nei quali riponiamo la massima fiducia e con i quali intendiamo collaborare sempre più intensamente nella repressione della criminalità e del terrorismo.
Speriamo che la stessa fiducia possa esserci riconosciuta perchè non siamo né saremo rifugio di criminali ma, anzi, un paese particolarmente sicuro e pacifico, come possono testimoniare milioni di nostri "concittadini europei» degli altri Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Presidente">
Con questo si conclude il turno delle votazioni.
<P>
(La sedutaè sospesa alle 13.20 e ripresa alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="EN" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, a norma dell'articolo 22 del Regolamento, attiro la sua attenzione sulla richiesta che i deputati presentino un resoconto dettagliato di cosa fanno e quando.
Abbiamo iniziato questa seduta con tre minuti di ritardo.
In secondo luogo, quando la sedutaè stata interrotta dopo le 13.00, mi sono recato al ristorante per i deputati dove ho conversato con alcuni colleghi su questioni riguardanti il Parlamento.
Trasmetterò all'amministrazione la ricevuta del ristorante.
Sono poi passato all'intergruppo per il turismo dove ho trascorso mezz'ora.
Ahimè, non viè un biglietto per la toilette, dove ho fatto un salto nel frattempo.
La prossima volta cercherò di procurarmelo, in modo che l'Ufficio di presidenza abbia una prova anche di questa sosta per il resoconto dettagliato delle mie attività in Parlamento in qualità di deputato, a norma dell'articolo 22 del Regolamento.
Non ritengo di dover rendere conto ai membri dell'Ufficio di presidenza, ma ai miei elettori.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Presidente">
Molte grazie onorevole Wijsenbeek.
Vorremmo avere tutto in duplice copia, e non vediamo l'ora di ricevere queste relazioni regolari, ma forse Lei potrebbe presentare una relazione scritta invece di utilizzare il tempo del Parlamento per fare ogni volta una relazione orale.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Discussione sui problemi di attualità
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
Poco prima della pausa per il pranzo, l'onorevole Tomlison ha sollevato una questione relativa alla risoluzione sull'Etiopia.
Il servizio del Parlamento ha fatto le debite verifiche e l'onorevole Tomlison - come al solito - ha ragione.
Il considerando D è stato conseguentemente corretto, e spero che ora l'onorevole Tomlison sia soddisfatto.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="EN" NAME="Tomlinson">
Ringrazio la presidenza e i suoi servizi per aver proceduto a una così rapida verifica.
L'esplicita menzione nel considerando D della condanna espressa dalla commissione dei diritti umani delle Nazioni Unite, in occasione della 53a sessioneè un errore sostanziale.
Perchéè questo che c'è scritto nel testo.
Tale condanna non viè stata.
Ritengo quindi che tutti i successivi commenti, che sono altamente pregiudizievoli, vadano cancellati dal testo, e sottolineo tutti.
Nel proseguo del testo si parla delle continue violazioni dei diritti umani in Etiopia.
Se non viè stata una decisione, ogni altra affermazioneè una supposizione.
Nonè un comportamento ammissibile da parte di un Parlamento che dovrebbe gestire seriamente la politica estera e le relazioni con paesi di altre regioni del mondo.
<P>
O la commissione dei diritti umani delle Nazioni Unite, nella 53a sessione, ha espresso la propria condanna o non l'ha espressa .
Spero che, invece che cambiare una parola, venga ritirato l'intero considerando D, perché si tratta di un controsenso tendenzioso che mette in ridicolo questo Parlamento di fronte al resto del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Presidente">
Onorevole Tomlison, mi sembra che ci siano due problemi.
Il primo era un errore concreto che ora è stato corretto.
Poi Lei dice - e capisco bene quello che Lei dice - che anche le due frasi seguenti sono tendenziose.
Se si è d'accordo con Lei - e forse ci sono dei deputati che lo sono - la conclusione è che si deve votare a sfavore.
Non credo, nella mia qualità di presidente, di poter lasciare decadere completamente questo considerando, quindi spero che Lei possa accettare che venga mantenuto, e forse dovrei ora leggerlo nella sua nuova versione.
<P>
Le consiglio di emendare il considerando D come segue "Prendendo atto che la commissione dei diritti umani delle Nazioni Unite, nella sua 53a sessione, ha discusso delle violazioni dei diritti dell'uomo in Etiopia, ivi comprese esecuzioni illegali, sommarie e arbitrarie, morti durante la detenzione, torture, stupri, arresti e incarcerazioni arbitrarie e politicamente motivate e oppressione da parte delle autorità delle minoranze etniche e religiose».
<P>
Questoè il testo del considerando cheè stato discusso.
Se nonè d'accordo, la invito a votare contro.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Tomlinson">
Sarebbe utile aggiungere alla fine della frase che lo ha discusso ma che nonè giunta ad una conclusione.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Presidente">
Mi chiedo se, come Presidente, io sia autorizzato a farlo.
Se nonè d'accordo con il testo in questione, la soluzioneè votare contro o presentare un emendamento orale, se tutti sono d'accordo; temo però che vi saranno obiezioni.
Come Presidente, io non possono modificare il testo, che rimane quindi nella forma attuale.
Lei ha corretto l'errore di fatto; l'errore politico può essere corretto con un voto contrario.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="EL" NAME="Kaklamanis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ecco l'ennesima risoluzione su Cipro, ricca di belle parole a sostegno dell'isola e di suggerimenti destinati alla Turchia e a Rauf Denktash.
Ma l'esito è nullo.
Né Denktash o la Turchia, né il Consiglio e la Commissione - mi spiace ammetterlo - danno importanza alle risoluzioni del Parlamento europeo.
Come se ciò non bastasse, il paragrafo 5 fa riferimento agli S300.
<P>
Onorevoli colleghi, ignorate forse che nella Cipro assediata siano di stanza forze di occupazione turche da ormai 23 anni?
Ignorate che vi siano 40.000 soldati turchi con armi pesanti, carri armati e aeroplani?
In nome di quale principio di giustizia della Unione europea negate al governo cipriota il diritto di organizzare la propria difesa?
Onorevole colleghi, gli S300 sono un'arma di difesa e non di offesa, come dovreste ben sapere, a meno che non vogliate che un bel mattino Denktash si prenda anche il resto dell'isola, lasciando il Parlamento a elaborare risoluzioni di appoggio mentre l'intera Cipro viene invasa dalle forze di occupazione.
A meno che, onorevoli colleghi, non siate seccati - mi spiace dirlo, ma è la cruda verità - per il fatto che gli S300 vengono acquistati in Russia e non nella Unione europea, ovvero Francia, Germania e Gran Bretagna, o negli USA.
Sembra che il missile «made in USA» o «made in Europe» vada bene e quello «made in Russia» no; è questa la mia impressione e mi spiace che la presente risoluzione, che non avrà alcuna rilevanza, contenga detto paragrafo.
Onorevoli colleghi, ci stiamo nascondendo dietro un dito.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="DE" NAME="Rothe">
Signor Presidente, onorevoli colleghi!
Abbiamo affrontato la pausa estiva con la speranza che i colloqui, condotti sotto l'egida delle Nazioni Unite, tra Glafkos Klerides e Rauf Denktasch potessero sfociare in un successo.
Ancora una volta tale speranza è stata soffocata, vale a dire la speranza che la divisione di Cipro che dura ormai da 23 anni, che l'occupazione turca del 37 % del territorio cipriota che si protrae dal 1974, potessero essere superate a favore di una soluzione pacifica che permetta la pacifica convivenza di ciprioti greci e turchi.
Questa speranza è stata nuovamente distrutta dall'atteggiamento intransigente di Rauf Denktasch.
È assolutamente inaccettabile che Denktasch esiga il congelamento della procedura di adesione di Cipro all'Unione.
Altrettanto inaccettabile è che il governo turco e il regime illegale al potere nella parte di Cipro vittima dell'occupazione turca minaccino un'annessione della zona occupata da parte della Turchia qualora Cipro aderisca all'Ue.
<P>
È con indignazione e orrore che respingiamo la dichiarazione di Denktasch, secondo cui un'adesione scatenerebbe una guerra a Cipro.
Quando capirà che sono ormai più che maturi i tempi per utilizzare la ragione e non le armi?
<P>
Le decisioni dell'Ue sono chiare: sei mesi dopo la Conferenza governativa, ossia all'inizio del prossimo anno, cominceranno i negoziati per l'adesione di Cipro.
Come ribadito nell'Agenda 2000, tali trattative possono essere avviate solo con l'unica autorità riconosciuta internazionalmente, ossia il governo della Repubblica Cipriota.
Aggiungo che anche i ministri europei non dovrebbero immischiarsi in dichiarazioni private espresse pubblicamente.
<P>
Un'adesione deve però andare a beneficio di tutti i ciprioti.
Questa è la nostra volontà dichiarata.
Pertanto occorre anche creare opportunità per coinvolgere nei negoziati la comunità turco-cipriota.
Infatti, nonostante il fallimento dei colloqui, malgrado l'escalation verbale, spero in una prossima vittoria della ragione nell'interesse di tutti i ciprioti.
Nell'Agenda 2000 l'Unione si dichiara decisa a svolgere un ruolo positivo nel raggiungimento di una soluzione.
Un importante contributo consisterebbe nel fare presente nuovamente e con maggior vigore alla Turchia che, per migliorare i rapporti, è indispensabile risolvere il problema di Cipro.
Sappiamo che la Turchia ha la chiave per farlo.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="FR" NAME="Monfils">
Signor Presidente, anche se tale risoluzione su Cipro è un compromesso, è comunque interessante, dato che da un lato condanna tanto il blocco dei negoziati, imputabile ai turchi-ciprioti, quanto le nuove manovre d'intimidazione della Turchia, e dall'altro richiama la volontà europea - come già detto - d'intraprendere fin dall'inizio del 1998, i negoziati di adesione con l'unico governo riconosciuto, quello della Repubblica di Cipro.
<P>
Oltre a questo, occorre ricordare che Cipro soddisfa, già da ora, a quasi tutte le condizioni per l'adesione all'Unione europea.
Una volta iniziati, i negoziati non dovrebbero eternizzarsi nell'attesa di un eventuale accordo, dato che questo sarebbe cedere al ricatto turco.
<P>
Lancio quindi un appello alla Commissione affinché i negoziati con Cipro siano portati avanti con l'auspicato vigore e rapidità, affinché Cipro diventi il più presto possibile il sedicesimo Stato dell'Unione europea, seppur in assenza di un accordo definitivo con il presidente Denktash e la Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signor Presidente, è indubbio che, negli ultimi tempi, assistiamo a una certa mobilitazione riguardo a Cipro dovuta alla sua domanda di adesione alla Unione europea.
<P>
Nei colloqui tra il presidente Clerides e il capo dei turcociprioti Denktash, tenutisi in Svizzera e USA, erano state riposte molte speranze le quali, devo ammettere, si sono avverate solo in minima parte.
<P>
Si sono registrati progressi nella questione umanitaria e vi sono buone prospettive per un avvio dei colloqui sulla sicurezza dell'isola. Immagino che tutti in quest'Aula auspichino la totale smilitarizzazione di Cipro.
<P>


Purtroppo, questi sviluppi positivi non cambiano il quadro delle trattative; ciò significa che i grecociprioti hanno accolto favorevolmente le idee dell'ONU - le hanno accettate totalmente, con un consenso del 90 %, e nessuno potrebbe sostenere che l'ONU sia uno strumento dei grecociprioti - mentre i turcociprioti e Rauf Denktash si sono dimostrati assolutamente intransigenti, minacciando di annettere il settore nord dell'isola alla Turchia e di dichiarare guerra qualora Cipro aderisca alla Unione europea.
<P>
In ogni caso, la decisione relativa all'adesione di Cipro è già stata presa.
In aprile inizieranno i negoziati e tutti ci auguriamo che i turcociprioti saranno una parte integrante dello Stato che, a un certo punto, diventerà membro dell'Unione europea.
A tale scopo, si devono esercitare pressioni su Ankara per trovare una soluzione e incoraggiare tutte quelle forze che, in Turchia, sono favorevoli a detta prospettiva, vogliono mettere fine alla questione cipriota e credono nell'adesione di Cipro.
Infatti, in Turchia esistono delle forze che si rendono conto che la Unione europea sarebbe una garanzia per il rispetto dei diritti umani di tutti a Cipro e che i turcociprioti sarebbero tra i primi a beneficiare, dal punto di vista economico, dall'adesione.
Capiscono che, grazie ai turcociprioti, la Turchia prenderebbe parte, anche se in modo indiretto, alla Unione europea e, da ultimo, migliorerebbe la sua immagine affrancandosi dalle accuse di intransigenza e aggressività.
Pertanto, si devono incoraggiare le forze progressiste della Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Pettinari">
Signor Presidente, come è stato ricordato questa è l'ennesima risoluzione sulla questione di Cipro.
Vorrei dire che questa risoluzione ha un senso se il Commissario, nel corso di questo dibattito, ci rassicura su quello che viene chiesto.
Se cioè ci rassicura sul fatto che verranno immediatamente adottate delle iniziative per cercare di far rivedere la posizione di boicottaggio al negoziato portata avanti dalla comunità turco-cipriota.
Non solo, è importante che il Commissario ci rassicuri che la Commissione vuole tener fede alle proprie affermazioni, in particolare credo che la Commissione deve subito ribadire che le attuali difficoltà sono dovute solo ed esclusivamente al fatto che la Turchia continua ad essere un paese che occupa un altro paese e lo fa militarmente.
<P>
È inoltre decisivo confermare che, di fronte al boicottaggio, l'Unione europea continuerà i negoziati con l'unica autorità riconosciuta a livello internazionale, e cioè con il governo di Cipro.
<P>
Credo sia utile, infine, rispondere a quanto ha affermato anche l'onorevole Rothe nel corso del suo intervento.
La presa di posizione di un ministro italiano è stata una presa di posizione personale, il governo italiano ha ribadito di essere pienamente allineato con le posizioni dell'Unione europea, ci tenevo a precisarlo per il mio paese.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, ritengo che dobbiamo darci da fare per distinguere tra momento concreto e sviluppo generale.
Nel momento concreto è chiaro che dobbiamo proclamare la nostra opposizione per il modo in cui Rauf Denktasch ha sabotato con il suo comportamento i colloqui di pace iniziati in un'atmosfera piena di speranza.
Ciononostante, nel rispetto del diritto internazionale, non possiamo dimenticare che il conflitto cipriota è qualcosa di estremamente complesso che ha due facce e che per la pace riveste importanza fondamentale il fatto che i ciprioti concludano una pace tra di loro e si distacchino dai falsi amici su entrambe le sponde del Mediterraneo.
Questa è la chiave del problema e si può anche sentire un timido applauso quando si parla male della Turchia - si possono infatti muovere molte critiche al suo riguardo.
Rauf Denktasch ha avanzato pretese inammissibili, ma non ci sarà nessuna pace a Cipro senza un accordo anche con la parte turco-cipriota e a tale riguardo occorre cercare nuove vie da percorrere.
Non si tratta di un appello affinché non si prendano decisioni, ma di un appello a favore della fantasia, dell'immaginazione e dell'iniziativa.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, Denktash ha davvero chiuso la porta dei negoziati che inizialmente sembravano aperti con tanta creatività da parte dell'ONU.
Egli ha posto pretese inammissibili e la reazione dei turco-ciprioti e della Turchia è stata quella prevista.
Dev'essere fatto il possibile per trovare una soluzione nel conflitto e mettere in chiaro che l'adesione cipriota all'Ue non può essere bloccata a causa della mancata instaurazione della pace nell'isola.
<P>
La reazione dell'Unione è stata corretta.
La Commissione ha dato i giusti segnali.
Le trattative per l'adesione di Cipro devono cominciare nel 1998 - all'inizio dell'anno - e l'Unione deve attenersi con coerenza al suo punto di vista: il regime che occupa illegalmente Cipro Settentrionale non deve essere riconosciuto e pertanto non può partecipare ai negoziati.
<P>
La trattative sul conflitto cipriota devono essere condotte in maniera autonoma rispetto ai colloqui per l'adesione.
Dobbiamo costruire sui successi, come i progressi nei dossier umanitari.
L'annuncio che tra breve saranno anche discussi problemi legati alla sicurezza rappresenta un segnale incoraggiante.
La presenza di una quantità eccessiva di armi rende il conflitto sull'isola particolarmente esplosivo.
Un primo passo positivo potrebbe forse essere costituito da accordi sulla limitazione delle importazioni di armi.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, i recenti sviluppi testimoniano che, purtroppo, abbiamo toccato il fondo della crisi cipriota scoppiata nel 1974.
Il pericolo di una divisione netta dell'isola è ormai reale.
La responsabilità va attribuita alla politica seguita nella regione non solo da USA e NATO, ma anche dall'Unione europea.
Il cammino verso l'adesione di Cipro alla Unione europea, pur essendo considerato risolutivo da molti, si va trasformando in un insieme di pressioni e violenze a scapito del governo legittimo della Repubblica cipriota e permette alla Turchia, a causa dell'atteggiamento indulgente della Unione europea e dei governi di taluni Stati membri, di sabotare qualsiasi prospettiva per una soluzione giusta ed equa della crisi cipriota.
L'unico contributo della presente risoluzione è quello di rammentare il problema e le responsabilità che esso comporta; per detto motivo voteremo a favore.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signor Presidente, ora che viene nuovamente discussa la questione cipriota, devo ricordare che nel dicembre 1995 il Parlamento ha approvato a grande maggioranza e senza porre condizioni l'Unione doganale con la Turchia e inoltre anche un flusso finanziario di svariati miliardi dall'Ue alla Turchia.
Già allora, nel dicembre 1995, sapevamo che dal 1974 la Turchia occupa militarmente una parte di Cipro, dove conduce una politica di genocidio culturale.
Già allora sapevamo che l'adesione di Cipro all'Ue sarebbe stata particolarmente problematica a causa dell'occupazione turca.
Per essere onesti, mi sembra piuttosto ridicolo ricordare amichevolmente al governo turco nella presente risoluzione che i rapporti costruttivi tra Turchia ed Unione europea dipendono in parte dalla politica relativa a Cipro.
Tale politica è nota e si può forse rimproverare il governo turco di varie cose, ma non di non esprimersi con chiarezza a tale proposito.
Né allora, nel dicembre 1995, né oggi.
La differenza sta nel fatto che nel dicembre 1995 potevamo protestare energicamente pestando i pugni sulla tavola e oggi possiamo solo lamentarci per iscritto.
Ciò non mi impedirà di approvare la protesta, perché forse ciò può contribuire a far sapere alla Turchia, nostro vicino e nostro partner nella NATO, che i rapporti di buon vicinato si possono mantenere solo se le truppe turche d'occupazione abbandoneranno l'isola e se a Cipro cesserà la minaccia turca di guerra, perché questo è quello che essa è in effetti.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, la soluzione della crisi cipriota sta nella riscoperta di un'identità cipriota fondata sui valori della tolleranza e del rispetto reciproco, mettendo da parte gli odî etnici e le divisioni basate sui richiami retronazionalistici.
Se i greco-ciprioti si sentissero più ciprioti che greci, ed altrettanto avvenisse per i turcociprioti, e sia la Grecia che la Turchia collaborassero alla nascita di una nuova entità nazionale che non fosse né filogreca né filoturca, forse si porrebbe fine a tale situazione.
L'Europa potrebbe inviare un contingente di pace garantendo la nascita di uno Stato federale rispettoso delle autonomie culturali e religiose, all'interno del quale potrebbero ricomporsi le diverse identità.
Questa è la proposta di Alleanza Nazionale.
Per giungervi, è evidente che l'Unione europea dovrebbe mettere in atto il massimo della pressione politica, commerciale ed economica nei confronti della Turchia, affinché questa ritiri le sue truppe dall'isola, così come la comunità greco-cipriota dovrebbe smussare le sue velleità revansciste.
Altrimenti è preferibile chiudere il capitolo dell'adesione di Cipro all'Unione e considerare tale area alla stregua delle tante aree di crisi di cui ci occupiamo assiduamente ed altrettanto vanamente.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Pinheiro">
Signor Presidente, la Commissione accoglie con favore le proposte di risoluzione sulla situazione politica a seguito dei colloqui su Cipro tenutisi sotto l'egida dell'ONU a Trourbeck e Montreux.
<P>
La Commissione sostiene pienamente le iniziative intraprese sotto gli auspici dell'ONU in vista di una soluzione politica, e si rammarica che i colloqui di Montreux in agosto non abbiano registrato alcun progresso.
<P>
Tuttavia, vorrei chiarire che i negoziati sull'adesione di Cipro inizieranno sei mesi dopo la conclusione della Conferenza intergovernativa, conformemente alla decisione del Consiglio del 6 marzo 1995.
<P>
La Commissione condivide l'opinione del Segretario generale delle Nazioni Unite secondo cui la decisione di avviare i negoziati vada considerata uno sviluppo positivo, in grado di promuovere la ricerca di una soluzione politica.
<P>
Insieme al Consiglio, la Commissione invita i leader delle due comunità a riprendere i negoziati, e sollecita tutte le parti interessate a collaborare e a fornire un apporto costruttivo e in buona fede alla riuscita di questi negoziato.
In tale contesto, la Commissione accoglie favorevolmente il recente annuncio di un prossimo incontro tra il presidente Clarides e Rouf Dennktash per discutere questioni attinenti la sicurezza, nonché la decisione di mantenere contatti diretti sui problemi umanitari.
<P>
Come richiesto dal Consiglio, la Commissione continuerà a informare la comunità turcocipriota sui vantaggi connessi all'adesione all'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Pinheiro.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani pomeriggio, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le sei seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0762/97 presentata dall'on.
Dell'Alba e altri a nome del Gruppo ARE sulla situazione in Bosnia-Erzegovina; -B4-0765/97 presentata dall'on.
Alvoet e altri a nome del Gruppo V sulla situazione in Bosnia-Erzegovina; -B4-0774/97 presentata dall'on.
Swoboda e altri a nome del Gruppo PSE sulla situazione in Bosnia-Erzegovina; -B4-0782/97 presentata dagli onn.
Cars e Bertens a nome del Gruppo ELDR sulla situazione in Bosnia-Erzegovina; -B4-0789/97 presentata dall'on. Oostlander e altri a nome del Gruppo PPE sulla situazione in Bosnia-Erzegovina; -B4-0762/97 presentata dagli onn.
Pack e Oomen Ruijten a nome del Gruppo PPE sulla ex Jugoslavia.
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signor Presidente, il gruppo ARE, di cui faccio parte, voterà probabilmente a favore della risoluzione presentata.
<P>
Non si può però sorvolare su talune contraddizioni relative alla risoluzione.
La prima riguarda i considerandi: le istituzioni europee si dimostrano estremamente attaccate a ripristinare una società multietnica, multiculturale e multireligiosa.
Del resto, in particolare. il paragrafo 6, dice che conviene approvare il comportamento attualmente mantenuto nei confronti di una persona che riveste oggi responsabilità nella Repubblica Srpska e che è stata per molto tempo, stante alle sue dichiarazioni, vicina a Karadzic e a Mladic.
Possiamo preoccuparci o, per lo meno, rimanere perplessi di fronte al fatto che bisogna continuare a mantenere nei confronti di tale persona un comportamento favorevole, dato che sarebbe lei, oggi, a difendere lo Stato di diritto...
<P>
Il punto che mi sembra più importante all'interno di questo testo è quello che difende la presenza permanente dello SFOR, cosa che a nostro parere rappresenta l'unico modo per evitare un nuovo massacro programmato simile a quello patrocinato dalle persone già menzionate.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Tamino">
Signor Presidente, come membro che ha partecipato alla delegazione incaricata dell'osservazione delle elezioni in Bosnia, devo dire, immediatamente, che dobbiamo prendere atto con soddisfazione del fatto che le elezioni si sono svolte senza incidenti e in maniera soddisfacente dal punto di vista formale.
E questo è un passo avanti sia per l'attuazione degli accordi di Dayton, sia per il superamento dei limiti degli accordi di Dayton.
<P>
Detto questo, però, credo sia anche importante dire che non basta il buon risultato formale, occorre arrivare ad un superamento della situazione e questo superamento si avrà soltanto se riusciremo, a partire dal risultato delle elezioni, a dare attuazione a quei rapporti di interazione che devono esserci tra le varie parti che costituiscono la Bosnia-Erzegovina.
<P>
In particolare, il risultato rischia di essere già compromesso dal modo in cui si è arrivati a registrare le persone che dovevano votare.
Quindi, il risultato è un risultato che, con la sola ed importante eccezione della città di Tuzla, rischia di dare spazio soltanto ai partiti estremisti nazionalistici.
Questo situazione è la conseguenza del modo in cui sono state impostate le elezioni.
Io mi auguro che sapremo, come Parlamento, come Unione europea, a partire da questo risultato, importante ma non sufficiente, portare avanti delle iniziative perché si arrivi veramente alla pacificazione di quell'area.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, innanzitutto desidero esprimere il cordoglio e il dolore del nostro gruppo per la tragica caduta di un elicottero in Bosnia, in cui hanno perso la vita tante persone meritevoli, tra cui anche il signor Wagner, vice di Carlos Westendorp, che avevo incontrato poche settimane fa a Sarajevo e che in brevissimo tempo si era conquistato un'ottima fama.
Egli si è espresso in maniera estremamente critica - e questo posso forse trasmetterlo un pò come sua eredità - su ciò che impediva che l'Europa facesse sentire di più la sua voce e intervenisse con maggior vigore in Bosnia.
Signor Commissario, La prego di fare tutto il possibile per far sì che non ci limitiamo ad erogare considerevoli fondi - anche a tale riguardo c'è qualche osservazione da formulare -, bensì interveniamo in Bosnia con maggior vigore per far valere le nostre idee.
<P>
Oggi dibattiamo il problema della Bosnia non solo perché di recente in tale paese sono state tenute elezioni, ma anche perché, credo, vogliamo mostrare con chiarezza che non possiamo permettere e non permetteremo che il processo di pace venga ostacolato.
Tutti noi siamo al corrente di quanto accede nella Republika Serpska. Non si tratta di angeli, non si tratta qui solo del bene da un lato e del male dall'altro; si tratta del fatto che coloro che sono disposti a portare a buon fine il processo di Dayton, a prescindere dalle posizioni individuali, hanno bisogno di tutto il nostro appoggio.
Coloro che non possono fare a meno di minare questo processo di pace devono tenere conto del fatto che noi adotteremo misure decise nei loro confronti; io condivido appieno il parere di Carlos Westendorp e dell'Alto Incaricato, secondo cui dobbiamo agire con tutte la nostre forze contro di loro e non dobbiamo aver timore.
Non è possibile che dopo la fine della guerra ci siano sempre più persone - purtroppo da tutte le parti, ma sicuramente con maggior peso da una parte o dall'altra - che impediscono che i rifugiati rientrino e inizi il processo che consenta di ricreare una Bosnia multietnica.
Signor Commissario, sottolineo che ci sono casi in cui pure gli USA, la Commissione e alcuni suoi rappresentanti impediscono che i profughi possano far ritorno in patria e che vi entrino nuovi gruppi, perché certe fasce di popolazione non lo vogliono.
Ritengo che si debba intervenire con decisione affinché ciò non accada.
<P>
Un'ultima parola, ribadita anche nella risoluzione: noi, ossia i paesi dell'Europa, mettiamo a disposizione notevoli fondi, che non sempre sono utilizzati in maniera efficace.
Tali fondi vengono impiegati in misura insufficiente e in ritardo, anche perché ci sono troppo poche persone che se ne occupano, finché ci sono gli esperti.
Signor Commissario, La prego di far sì che i fondi che stanziamo vengano destinati più rapidamente ed efficacemente, così da fare davvero il possibile per ristabilire e assicurare la pace in Bosnia.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signor Presidente, il giorno prima che Karl Habsburg e io giungessimo a Bugojno, in Bosnia, come osservatori elettorali, una carica di esplosivo ha fatto saltare in aria un edificio.
C'era un legame con le elezioni?
La spiegazione, in realtà, era ancora più semplice.
Sull'altro lato della strada si trovava un posto auto.
Il proprietario di questo posto auto, un musulmano, non poteva più usufruirne perché, dopo la guerra, il suo parcheggio si era ritrovato «dalla parte sbagliata».
Aveva pertanto deciso di venderlo al proprietario dell'edificio antistante, un croato.
E ciò era male.
Quel posto auto era quindi divenuto, ormai, una sorta di area croata.
Ecco perché quell'esplosione.
<P>
Dall'auto e dall'elicottero abbiamo assistito al desolante spettacolo della distruzione in Bosnia.
Con sistematica accuratezza sono state rase al suolo decine di migliaia di case, per lo più con l'uso di normali strumenti civili.
Chi vi abitava apparteneva alla categoria «sbagliata».
<P>
Gli abitanti della Bosnia appartengono allo stesso popolo e parlano la stessa lingua, ma la storia ha dato vita a una forma di diffidenza sfruttata a proprio esclusivo vantaggio da leader nazionalisti privi di scrupoli.
Riconosco di essermi vergognato di appartenere al genere umano dopo avere visto, in Bosnia, sino a che punto gli uomini possano comportarsi in modo ripugnante contro i loro vicini e i loro colleghi di lavoro.
<P>
Questa è la Bosnia in cui si sono tenute le prime elezioni municipali.
Il concetto di libere elezioni presuppone, in primo luogo, che il cittadino sappia quale sia la linea di ogni partito.
Possibilità che gli elettori bosniaci non hanno mai avuto, ma grazie all'impegno internazionale le elezioni si sono potute ugualmente svolgere in condizioni accettabili.
<P>
Un primo risultato delle elezioni è stato quello di rafforzare la coscienza democratica dei bosniaci.
Essi hanno infatti già partecipato a elezioni i cui risultati erano stati stabiliti in anticipo dalla cancelleria del Presidente.
Ora i bosniaci sanno che non deve andare necessariamente così e che ogni voto può avere un significato.
<P>
Le elezioni hanno conferito inoltre alle autorità comunali bosniache l'autorità necessaria per agire e pensare in termini nuovi, come indicato dalla fiducia riposta in loro dai cittadini.
<P>
Alla fine del tunnel forse si intravvede già la luce del sole, ma il percorso verso l'uscita non si svolge certo su un binario!
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, innanzitutto desidero associarmi a coloro che esprimono il loro cordoglio ai familiari delle vittime del tragico incidente dell'elicottero verificatosi pochi giorni fa.
Esprimo anche la mia stima per il fatto che l'onorevole Swoboda, a nome del suo gruppo, ribadisca in questa circostanza quanto sia importante intervenire energicamente contro coloro che sono causa di mali in Bosnia-Erzegovina, a prescindere da quale parte essi provengano.
Questo atteggiamento è condiviso praticamente da tutto il Parlamento.
Ritengo che si tratti di un punto d'estrema importanza, in particolare per il futuro.
Abbiamo avuto un processo elettorale riuscito.
Non desidero approfondire questo punto, ma reputo che rivesta grande rilievo il fatto che è emerso che i serbi si sono sottratti all'influsso dei loro capi e si sono recati a votare al di fuori della Republila Serpska nei loro luoghi di provenienza.
Considero ciò un grande successo, che apre anche la possibilità di cacciare dalle loro poltrone i criminali al potere nelle varie località.
Ciò ricopre estrema importanza in relazione al necessario ritorno di profughi e alla possibile ricostruzione economica.
Perché a tale fine è indispensabile il rientro dei profughi.
<P>
Esorto la Commissione a fornire aiuti con tanta maggior forza e in modo estremamente decentrato a tutte le comunità che intendono impegnarsi per portare a compimento il processo di Dayton.
Penso che sia importante reagire con prontezza per offrire con rapidità ed efficacia quell'aiuto condizionato a coloro, comuni e regioni, che intendono davvero contribuire al conseguimento degli obiettivi di Dayton.
Mi auguro che ciò non continui ad arenarsi in sterili procedure, come accaduto ad esempio alla nostra promessa di ripristinare un edificio per il parlamento a Sarajevo, il che assurge quasi a simbolo dell'impotenza dell'Ue.
Lancio un appello a favore della possibilità che il mandato dell'ESFOR venga rafforzato, perché il rientro dei profughi e la garanzia dei risultati delle elezioni non possono essere garantiti senza un braccio forte.
A tale riguardo lodo l'atteggiamento più rigido assunto dall'ESFOR in particolare per quanto concerne la tutela dei mass-media e delle stazioni radiotelevisive in quell'area della Republika Serpska.
Chiedo alla Commissione come intenda adeguare la propria strategia a questo risultato positivo in BosniaErzegovina.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">

Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi associo a quanto affermato dall'onorevole Oostlander e desidero ringraziare l'onorevole Swoboda per aver ricordato il tragico incidente verificatosi e nel quale sono rimaste coinvolte persone che, su incarico della comunità internazionale, intendevano aiutare le popolazioni locali a ristabilire pace, libertà e una coesistenza pacifica.
Il fatto che vite umane debbano essere così sacrificate è già di per sé davvero triste.
<P>
Mi auguro che gli abitanti della Bosnia-Erzegovina sappiano apprezzare il fatto che vi sono persone che mettono a rischio la propria vita per aiutarli ad affrontare il futuro.
Ma ritorniamo alle elezioni, cui abbiamo partecipato in qualità di osservatori.
Noi dovevamo constatare che il passo verso le elezioni ha rappresentato un passo particolarmente importante per rendere questo paese atto a vivere in pace.
Senza elezioni comunali non vi può essere una convivenza multietnica in questo paese.
Non traducendo in pratica i risultati di queste elezioni comunali ciò sarà impossibile.
<P>
Come già sottolineato dall'onorevole Oostlander, ricordo che in queste elezioni gli elettori hanno votato dove volevano votare, perché provenienti da quella zona.
Non hanno dunque votato dove si sono rifugiati, bensì hanno scelto di votare nelle località di provenienza.
Penso che ciò rappresenti un importante segnale per noi, perché noi - la comunità internazionale - cerchiamo di tradurre in realtà con le autorità locali i risultati delle elezioni comunali, così che diventi possibile il rientro dei profughi; ciò non perché in un determinato comune s'instauri un governo senza popolo, bensì affinché il governo eletto localmente, ovvero la rappresentanza consiliare, possa nuovamente contare sulla popolazione che rappresenta.
<P>
Ritengo che ciò costituisca un importante passo in avanti nella messa in pratica degli accordi di Dayton.
Naturalmente dobbiamo percorrere altri passi assieme alla Commissione.
Il Commissario van den Broek me lo ha promesso.
Dobbiamo essere flessibili nel condizionare gli aiuti.
Se un comune si comporta in modo tale da porre in atto quanto prima i risultati delle elezioni, dobbiamo concedergli subito gli aiuti per la ricostruzione.
Affinché l'esempio faccia scuola, affinché i comuni vicini lo vedano: chi si comporta in maniera corretta, chi rispetta il trattato, viene premiato.
Questo è l'unico modo per ristabilire la pace e rendere nuovamente possibile una convivenza multietnica.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">

Signor Presidente, sottolineo un punto che, per fortuna, è stato recepito nella risoluzione, ossia il problema del sangiaccato di Novi Pazar, cui finora non è stato accennato, ma che rappresenta un grave problema a livello di tutela dei diritti dell'uomo.
Come ben sapete, nel sangiaccato di Novi Pazar risiedono circa 500.000 musulmani, che vivono tra Montenegro e Serbia e che già in passato hanno subito gravi repressioni.
Il fatto che si sia nuovamente ricorso all'inganno e che, dopo le elezioni, siano stati deposti i consiglieri comunali liberamente eletti, sostituendoli con sostenitori della Serbia, è una prova che la Serbia e forse anche il Montenegro - dove l'autonomia del Montenegro non va presa troppo sul serio - non sono disposti ad attenersi alle regole del gioco fissate a Dayton.
Vi prego d'ora in poi di estendere quanto detto anche al sangiaccato di Novi Pazar e ai diritti della popolazione ivi residente.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="EL" NAME="Daskalaki">
Signor Presidente, come si sa, in occasione delle elezioni bosniache il Parlamento europeo è stato rappresentato da una commissione - purtroppo di soli cinque osservatori - sotto l'autorevole guida del signor Pack.
Come l'anno scorso, ho avuto l'occasione di vedere da vicino, assieme ai miei colleghi, quale sia la situazione in una zona particolarmente delicata come Brcko.
Dalle recenti elezioni è emerso chiaramente il desiderio degli sfollati di ritornare alle proprie case ed è altrettanto evidente che l'applicazione del risultato elettorale incontrerà molte difficoltà.
È un fatto incoraggiante che, in una città come Tuzla, sia stato rieletto un sindaco assennato e moderato, ma non basta.
L'ambasciatore Frowick si è affrettato a festeggiare ben prima della chiusura delle urne, ma i problemi non sono mancati.
Per quanto riguarda Brcko, in particolare, sono prevalse la vaghezza e la confusione, attribuibili soprattutto agli organizzatori.
A chi ci chiede che fare, rispondiamo che si deve appoggiare ogni sforzo per un'eventuale ricostituzione delle comunità multietniche locali - ovunque sia possibile, ma senza compiere atti che potrebbero causare altre violenze.
In talune occasioni la Unione europea ha speso moltissimo senza avere mai un ruolo politico rilevante.
L'entità croata è la più sviluppata, mentre i mussulmani tirano avanti e accettano aiuti economici anche dall'Organizzazione degli Stati islamici - come riferito da un funzionario americano in loco - e i serbi vivono una situazione molto difficile.
Naturalmente rimane in sospeso la grande questione dei crimini di guerra, che però sono stati commessi da tutte le parti; alla fin fine, a pagare sono stati solo i civili e, soprattutto, i più deboli.
<P>
La Bosnia ha bisogno di tutto l'appoggio e l'aiuto a ogni livello e su tutto il suo territorio.
Si devono mantenere sul posto la forza militare internazionale SFOR e - lo dobbiamo ribadire soprattutto in questa sede - le unità disarmate dell'ECMM che, sotto la bandiera della Unione europea, hanno sinora dato un grosso contributo.
Quando si parla di aiuti, non si discute di filantropia, ma della necessità per la Unione europea di scongiurare simili conflitti alle proprie porte.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Pinheiro">
Signora Presidente, in primo luogo vorrei comunicare che la Commissioneè profondamente turbata e rattristata per l'incidente avvenuto ieri in cui hanno trovato la morte, a bordo di un elicottero, 10 rappresentati esteri che lavoravano in Bosnia per la pace e, tra loro, il nostro tanto apprezzato vice-Alto Rappresentante, Dr Vagner.
<P>
La Commissione naturalmente esprime soddisfazione per il corretto svolgimento delle elezioni amministrative in Bosnia Erzegovina del 13 e 14 settembre.
L'alta partecipazione sottolinea che queste elezioni costituiscono un importante passo avanti verso la democrazia.
Ma non lasciamoci ingannare.
Il passo fondamentale successivo sarà permettere ai rappresentanti eletti di insediarsi nei loro uffici.
La Commissione chiede che tutte le parti facciano sì che ciò avvenga rapidamente e senza difficoltà.
Le elezioni segnano un passo avanti verso l'attuazione dell'accordo di Dayton, obiettivo fermamente perseguito dalle comunità nazionali e dalla Commissione.
<P>
Come ricorderete, in occasione dell'incontro ministeriale di Sintra lo scorso maggio abbiamo deciso che occorreva sostenere le parti che a loro volta sostengono l'accordo di Dayton e fare tutto il possibile per ostacolare le parti che si oppongono ad esso.
Il che spiega perché la Commissione accoglie con grande favore la determinazione del presidente Plavsic di attuare l'accordo di Dayton nella Repubblica Srpska e, al tempo stesso, la sua intenzione di eliminare la corruzione all'interno del governo della Repubblica Srpska.
<P>
Purtroppo, a causa della confusione politica e dell'impossibilità di essere certi che questo sostegno non venga sfruttato a vantaggio di Karadzic, e anche a causa di alcuni vincoli giuridici sul protocollo d'intesa che disciplina il programma di assistenza alla Bosnia, non tutte le risorse a nostra disposizione sono state utilizzate.
Mi riferisco all'utilizzo di 15 milioni di ecu, e al non utilizzo di 35 milioni di ecu.
<P>
Un onorevole parlamentare ha chiesto alla Commissione come intendiamo agire in proposito.
Abbiamo concordato che l'Alto Rappresentante Westendorp, agisca in stretta collaborazione e in via prioritaria con la task force economica, allo scopo di individuare i migliori progetti in grado di aiutare la popolazione bosniaca e di contribuire al processo di Dayton.
In tale senso, il sostegno ai media indipendenti e, altrettanto importante, il sostegno alle autorità locali che collaborano per l'attuazione dell'accordo di Dayton costituiscono i principali obiettivi della Commissione dopo le recenti elezioni in Bosnia.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Presidente">
Molte grazie, Signor Commissario!
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti 17 proposte di risoluzione:
<P>
Kenya -(B4-0725/97), degli onorevoli Watson, Mulder, Fassa, Bertens e André-Léonard a nome del gruppo ELDR, sulla situazione in Kenya; -(B4-0758/97), degli onorevoli Telkämper, Aelvoet e McKenna a nome del gruppo V, sulla situazione in Kenya; -(B4-0764/97), degli onorevoli Hory, Scarbonchi e Macartney a nome del gruppo ARE, sulla situazione in Kenya; -(B4-0778/97), degli onorevoli Pons e Vecchi a nome del gruppo PSE, sulla situazione in Kenya; -(B4-0792/97), degli onorevoli Lenz e Oomen-Ruijten a nome del gruppo PPE, sulla situazione in Kenya; -(B4-0801/97), degli onorevoli Pettinari, Mohamed Alí, Alavanos e Vinci a nome del gruppo GUE/NGL, sulla situazione in Kenya; Stati del Golfo- (B4-0773/97), degli onorevoli Karamanou e Avgerinos a nome del gruppo PSE, sui diritti dell'uomo negli Stati del Golfo;
<P>
(B4-0777/97), dell'onorevole Newens a nome del gruppo PSE, sulle violazioni dei diritti dell'uomo in Bahrein; -(B4-0780/97), dell'onorevole Bertens a nome del gruppo ELDR, sulle violazioni dei diritti dell'uomo in Bahrein; -(B4-0802/97), degli onorevoli González Alvarez e Manisco a nome del gruppo GUE/NGL, sulle violazioni dei diritti dell'uomo in Bahrein;
<P>
Colombia -(B4-0779/97), dell'onorevole Miranda de Lage a nome del gruppo PSE, sulla situazione in Colombia; -(B4-0787/97), dell'onorevole Kreissl-Dörfler a nome del gruppo V, sulla situazione dei diritti dell'uomo in Colombia;
<P>
Cile -(B4-0754/97), dell'onorevole Kreissl-Dörfler a nome del gruppo V, sul processo relativo ai desaparecidos e alle vittime spagnole durante la dittatura del generale Pinochet; -(B4-0771/97), degli onorevoli Pons Grau, Mirande de Lage e Sauquillo Pérez del Arco a nome del gruppo PSE, sull'aiuto degli USA alla Spagna nel processo contro la dittatura del generale Pinochet; -(B4-0797/97), degli onorevoli Puerta, Sornosa Martínez, Gutiérrez Díaz, Castellina e Alavanos a nome del gruppo GUE/NGL, sul processo relativo ai desaparecidos e alle vittime spagnole durante la dittatura del generale Pinochet;
<P>
Etiopia -(B4-0785/97), degli onorevoli Moorhouse e Oomen-Ruijten a nome del gruppo PPE, sulle continue violazioni dei diritti dell'uomo in Etiopia;
<P>
Mongolia interna -(B4-0750/97), degli onorevoli Depuis e Dell'Alba a nome del gruppo ARE, sulla situazione nella Mongolia interna e sulla condanna del signor Hada, fondatore della »Southern Mongolian Democracy Alliance» .
<P>
Kenya
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signora Presidente, è per me un onore presentare questa proposta.
A quanto pare la situazione in Kenia si deteriora sempre di più.
Non appare negativa solo dal punto di vista dei diritti dell'uomo, a causa di regolari violazioni dei diritti dell'uomo, pestaggi da parte della polizia, incarcerazioni senza processo, ma anche dal punto di vista sociale.
Le scuole e gli ospedali in Kenya mancano di tutto il necessario, e in taluni casi anche le autorità locali.
Sembrano esservi discriminazioni in funzione della tribù di provenienza.
Anche le relazioni tra tribù sono tutt'altro che buone.
<P>
L'Unione europea è la principale fonte di aiuti in Kenya.
Sappiamo di poter esercitare pressioni sul governo keniano in collaborazione con altri organismi, pressioni che possono rivelarsi efficaci.
Lo sappiamo perché il partito al governo ha di recente accordato alcune concessioni all'opposizione per favorire l'organizzare elezioni libere e eque.
<P>
Sono grato alla Commissario per aver incontrato il mio collega e me questa mattina per discutere di questa situazione.
Vorrei invitarlo a fare quanto in suo potere per attuare le richieste contenute in questa proposta ed esercitare pressioni sul governo keniano affinché indica elezioni libere ed eque e consenta lo sviluppo di una democrazia sana.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signora Presidente, il Kenya si trova attualmente in una fase abbastanza critica, con le elezioni ormai molto prossime.
Naturalmente, accogliamo con favore le concessioni del governo e il voto del parlamento dell'11 settembre.
<P>
Ho una domanda a cui spero il Commissario possa rispondere.
Quando entreranno in vigore queste riforme esattamente?
Considerando come il presidente Moi ha agito in passato, certamente ne verrà ritardata l'attuazione fino a dopo le elezioni.
Questo sarebbe inaccettabile per il Parlamento e per la Commissione.
<P>
In secondo luogo, fino a dove arriveranno le riforme?
In particolare, il requisito che una parte dei voti provenga da determinate regioni sembra spiegare perché vi siano state repressioni, pestaggi e intimidazioni nella regione di Mombasa.
Anche questo fa parte del pacchetto?
<P>
Vorrei concludere citando una lettera che ho ricevuto da la Chiesa presbiteriana dell'Africa orientale che dice: "La partecipazione della popolazione alla gestione del paeseè un diritto inalienabile che non può essere negato».
Raccomando a questo Parlamento: facciamo tutto quanto in nostro potere per sostenere il popolo keniano nell'esercizio dei suoi diritti democratici.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Vecchi">
Signora Presidente, purtroppo siamo costretti, ancora una volta, a doverci occupare di situazioni di violenza e di violazione dei diritti umani in Kenya.
<P>
I gravi disordini delle scorse settimane, che hanno provocato numerose vittime, credo che abbiano dimostrato con grande chiarezza come il regime tenti di opporsi con ogni mezzo all'apertura di un processo di democratizzazione del paese.
<P>
Pur non essendo semplice, questo è vero, l'interpretazione di ogni singolo atto di violenza, ciò che appare certo è che una parte consistente degli atti di violenza sono stati organizzati e realizzati dalle forze di sicurezza dello Stato o comunque da forze agli ordini del regime.
<P>
A ciò si è aggiunta poi una feroce repressione contro esponenti delle forze di opposizione ed è continuata la perpetrazione di violazioni diffuse dei diritti umani.
<P>
Ciò che è, però, ancora più pericoloso è stato lo scatenarsi di violenze presentate come di origine etnica e religiosa e che sono invece di chiara matrice politica, violenze che rischiano di destabilizzare definitivamente il paese.
<P>
Tuttavia un elemento di speranza esite.
Le recenti riforme costituzionali approvate dal parlamento keniano, qualora venissero effettivamente messe in pratica, potrebbero cominciare - soltanto cominciare - ad aprire uno spiraglio verso la democratizzazione del paese.
La prospettiva di elezioni libere, che possano mettere fine all'ormai lunghissimo regime autoritario può cominciare a delinearsi.
Per fare ciò però occorre continuare sulla strada delle riforme e soprattutto costruire un dialogo politico.
<P>
Ora più che mai la comunità internazionale può giocare un ruolo positivo per favorire questa prospettiva.
Chiediamo quindi al Consiglio e alla Commissione di vigilare sulla situazione in Kenya e, soprattutto, di mettere in atto forti pressioni, usando tutti gli strumenti disponibili, sulle autorità keniane affinché cessino ogni provocazione e ogni violenza e affinché non ostacolino il processo di riforma.
<P>
Occorre poi garantire la massima assistenza possibile al grande numero di sfollati provocati dalle violenze dei mesi scorsi e occorre ricordarsi che sul territorio del Kenya vi sono centinaia di migliaia di rifugiati provenienti da altri paesi e che la stabilità di quel paese è fondamentale per l'intera regione.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="DE" NAME="Lenz">
Signora Presidente, il Kenya non è sempre stato centro di disordini e brutalità.
Io stesso l'ho visto a Nairobi nel 1990 in occasione della Conferenza Mondiale della Donna, durante la quale questa città ha ospitato pacificamente 13.000 donne.
Oggi ciò è inimmaginabile!
Tutto è cambiato!
Oggi dominano paura, terrore e violenza da parte di polizia e bande.
Il turismo in Kenya, una delle principali fonti di valuta, è messo a grave rischio e i paesi limitrofi temono che la crisi valichi i confini.
Lanciamo un appello ai partiti, affinché non diano il loro appoggio ad azioni violente, si ribellino in quanto gruppi al governo o all'opposizione a qualsiasi forma di terrore, nonché applichino la riforma costituzionale con le possibilità di libertà d'espressione in essa contemplate per preparare libere elezioni.
Si tratta del loro popolo.
Si tratta della loro gente, delle loro famiglie.
Occorre combattere la corruzione e anch'io desidero associarmi alla questione: Commissione e Consiglio dovrebbero fare ben più ampio ricorso all'opportunità di applicare a beneficio della popolazione l'art. 5 della Convenzione di Lomé, in modo da porre fine alle violazioni dei diritti dell'uomo.
Anche il Kenya rappresenterà un esempio di come prendiamo sul serio le nostre clausole inerenti ai diritti dell'uomo che imponiamo nelle convenzioni e dell'efficacia con cui le sappiamo imporre.
<P>
Il Kenya è un grande paese africano, che in passato ha svolto un ruolo importante e pacifico che potrebbe nuovamente svolgere se si riuscirà a ristabilire l'ordine, la democrazia e il diritto.
Ritengo che non dobbiamo cercare di fare pressione su questi paesi, perché abbiamo avuto l'esempio che siamo in grado di farlo.
Dobbiamo però sostenere coloro che sono disposti a ristabilire la pace e l'ordine.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Pettinari">
Signora Presidente, anche sul Kenya dobbiamo tornare con una risoluzione - l'avevamo fatto nello scorso luglio - e dobbiamo tornarci perché le autorità militari di Nairobi continuano a fomentare la tensione in quel paese.
Così facendo il presidente Arap Moi ostacola di fatto un processo di democratizzazione che il Kenya non ha ancora conosciuto e di cui avrebbe invece estremamente bisogno.
<P>
Io credo che la comunità internazionale debba esercitare pressioni politiche ed economiche sul presidente Arap Moi.
In pratica penso che la Commissione dovrebbe utilizzare tutti gli strumenti previsti dall'articolo 5 della Convenzione di Lomé per impedire che il regime continui a violare i diritti umani e le libertà democratiche.
<P>
Credo anch'io, come hanno auspicato altri colleghi, che la Commissione debba poi favorire in ogni modo, anche con impegni concreti, finanziari, pratici, il processo elettorale perché quel paese ha bisogno proprio di elezioni che siano democratiche, trasparenti e che siano multipartitiche.
Forse questo obiettivo, questa tappa di democrazia potrà mettere la parola fine ad un regime dittatoriale che, come ricordiamo nella risoluzione, è durato fin troppo.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signora Presidente, già in luglio abbiamo discusso della situazione in Kenya ed espresso in nostro rammarico per la violenza che vi domina attualmente.
In quel paese regnano ormai paura, terrore e violenza; violenza da parte degli organi statali.
Siamo preoccupati per i disordini e per l'ondata di repressione brutale che stanno predominando e che sono già costati la vita di molte persone.
Siamo preoccupati per i recenti attacchi da parte di milizie armate, che hanno costretto molte migliaia di persone ad abbandonare le proprie abitazioni a Mombasa.
<P>
Il Kenya è uno dei paesi firmatari della Convenzione di Lomé.
Proprio sulla base di tale accordo e dell'art. 5 siamo tenuti a impegnarci a favore dei diritti dell'uomo in Kenya e ad invitare il governo o il presidente ad applicare la promessa riforma costituzionale per preparare il terreno per le prossime elezioni.
<P>
Chiediamo condizioni democratiche in Kenya.
È quanto chiedono anche i locali partiti all'opposizione, affinché, durante le elezioni, siano garantite le pari opportunità.
Con pressioni di tipo politico ed economico noi, in quanto Unione europea e firmatari di Lomé, possiamo ottenerlo. Signor Pinheiro, ritengo che questo tema debba certamente essere affrontato in occasione della prossima riunione di Lomé.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, come succede troppo spesso in Parlamento, i "maestri» hanno colpito ancora presentando una proposta di risoluzione sul Kenya che riprende, quasi parola per parola, un testo del Fondo monetario internazionale del mese di luglio scorso, mentre risultava estremamente difficile capire chi era responsabile della violenza in Kenya.
<P>
Essendo in anno elettorale, i media mal informati hanno concluso molto in fretta che si trattava di una rivolta dell'opposizione duramente repressa dalle forze di polizia.
Ragion per cui la proposta che ci viene presentata contiene, in particolare, un pezzo di frase che precisa "che dei civili sono fuggiti davanti agli atti intimidatori e alle brutalità perpetrate dalle forze di sicurezza».
<P>
Ora, un dispaccio dell'Agenzia France-Presse di ieri, 17 settembre, ci informa che secondo i tre dirigenti dei tre partiti dell'opposizione - Ford-Kenya, Ford-Asili e il Partito democratico - le violenze sono state commesse da estremisti musulmani che seminano il terrore nella regione di Mombasa, sull'oceano Indiano, bruciando case e impianti turistici perché vi si consuma alcol.
<P>
A dire il vero, non vedo quale sarebbe l'interesse del governo di Arap Moi di mandare in rovina l'economia del suo paese, che poggia essenzialmente sul turismo, a qualche mese di distanza dalle elezioni e a qualche settimana dalla stagione turistica.
Per questo motivo il gruppo UPE non può votare a favore di una risoluzione che manca grossolanamente il bersaglio e dimostra, ancora una volta, che invece di mettere i punti sulle i, alcuni membri del Parlamento farebbero meglio a mettere da parte le loro griglie di lettura ideologiche e informarsi accuratamente della realtà della situazione.
<P>
Stati del Golfo
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Signor Presidente, più di venti anni fa, nel 1975, il governo del Bahrein ha sciolto il primo parlamento che sia mai stato eletto in quel paese e che era esistito per soli due anni.
Da allora, ha rifiutato di ricostituirlo o di indire nuove elezioni.
Le proteste e le manifestazioni contro questa decisione arbitraria sono state oggetto di drastiche repressioni in base alla Legge sulla sicurezza nazionale del 1974 ed altre norme.
Moltissimi cittadini sono stati intimiditi, arrestati, imprigionati senza processo o esiliati contro la loro volontà.
Vi sono state inoltre gravi denunce di violenze, maltrattamenti e torture.
<P>
E' vero, ovviamente, che parte del malcontento generato da questa atmosfera di tensioneè sfociato in manifestazioni di violenza.
Noi parlamentari europei non sosteniamo alcun atto di terrorismo, le bombe o gli attentati dei fondamentalisti islamici, ad esempio, che mirano a limitare la libertà delle donne.
Questi atti non possono essere usati per giustificare il rifiuto di garantire strutture veramente democratiche o la mancata salvaguardia dei diritti umani.
Molti veri democratici e manifestanti pacifici sono stati puniti e perseguiti secondo modalità che costituiscono un flagrante abuso dei diritti democratici.
<P>
Le irruzioni nelle sedi di riunioni, nelle case o altri luoghi, la sospensione di professori dall'insegnamento, il licenziamento di persone che avevano lanciato una petizione e l'attacco del 13 dicembre contro l'organizzazione delle donne sono tutti atti inaccettabili.
<P>
Questa risoluzione intende non solo denunciare l'abuso dei diritti umani e democratici, ma anche richiedere alle autorità del Bahrein di ripristinare la democrazia, indire elezioni, rilasciare i prigionieri politici e consentire il rientro degli esiliati.
Ho ricevuto comunicazioni da parte delle autorità del Bahrein contro questa risoluzione.
Ma rispondo che questoè l'unico modo per porre fine alle tensioni e al rischio che la situazione nel paese esploda.
Chiediamo quindi agli Stati membri dell'Unione europea, agli USA e agli altri paesi di esercitare reali pressioni sul Bahrein, così come indicato nella risoluzione, affinché vengano immediatamente introdotti cambiamenti in senso democratico.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Presidente, la situazione in Bahrein peggiora a vista d'occhio, come riferito con chiarezza dall'onorevole Newens.
Da 22 anni il Parlamento è sciolto e i diritti dell'uomno vengono violati.
Le recenti dimostrazioni, che lanciano un appello a favore delle restaurazione dell'ordine costituzionale, vengono represse con violenza su larga scala.
I prigionieri politici vengono torturati.
I rapporti di Amnesty International e Human Rights Watch parlano da soli.
L'Unione deve mostrare il proprio evidente biasimo per questo governo e deve essere anche chiaro che una simile reazione a dimostrazioni pacifiche non fa altro che gettare benzina sul fuoco.
E, a quanto ne so, lì di petrolio ce n'è tanto.
<P>
Ciò deve essere espresso con chiarezza nel corso dei contatti bilaterali tra Unione e Bahrein.
La democratizzazione rappresenta l'unica soluzione per porre fine alla situazione esistente in tale paese.
I prigionieri politici devono essere rilasciati e gli esuli politici devono poter fare ritorno in Bahrein senza correre alcun rischio.
Gli Stati membri dell'Ue dovebbero inoltre astenersi dal fornire armi al Bahrein e tale atteggiamento deve anche essere sostenuto presso i nostri partner per ottenere il massimo risultato possibile.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signora Presidente, mi dispiace davvero dover contraddire i due oratori che mi hanno preceduto e miei buoni amici!
Sono stato più volte in Bahrein.
Conosco un pò della storia del Bahrein che risale fino agli anni '40.
Ciò rivela che le relazioni sul Bahrein non hanno nulla a che vedere con la realtà locale.
<P>
Non dobbiamo dimenticare una cosa: lì, come in tutti i paesi arabi, vi sono indubbiamente determinati eccessi contro i quali noi non possiamo intervenire con abbastanza vigore.
D'altro canto, il Bahrein è gravemente minacciato dall'Iran.
I responsabili dei disordini registrati in Bahrein sono estremisti sciiti, guidati dalle autorità iraniane.
È ovvio che agiscano contro il governo.
Essi intendono far cadere il governo del Bahrein per un semplice motivo; basta dare un'occhiata alla carta geografica: il Bahrein occupa una posizione chiave nell'intera regione.
Se forze estremiste riuscissero prendere possesso del Bahrein, ciò non soltanto turberebbe la pace, ma introdurrebbe anche la violenza nell'intera regione.
<P>
Devo purtroppo dire che, se riuscissimo ad abbattere il governo del Bahrein, allora sì che vedremmo che cosa significano violenza, repressione, sopraffazione e torture.
Pertanto sono del parere che dobbiamo intavolare un discorso più amichevole con i rappresentanti del Bahrein, che non sono nostri nemici.
Bisogna però far comprendere loro in maniera chiara che siamo disposti a proteggerli dalla minaccia iraniana, che siamo dalla loro parte e che faremo tutto il possibile affinché in Bahrein vi sia la massima libertà, ma senza turbare l'ordine interno.
<P>
Pertanto voteremo contro questa risoluzione.
<P>
Colombia
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="ES" NAME="Miranda de Lage">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in molte occasioni questo Parlamento siè occupato della situazione in Colombia, della violenza, del terrorismo e delle violazioni dei diritti dell'uomo.
Oggi questo dibattito e la rispettiva risoluzione hanno preso un orientamento diverso perché, finalmente, si intravede un orizzonte di speranza.
<P>
In Colombia, la violenza non ha risolto nessun problema.
Al contrario, la situazioneè andata deteriorandosi durante gli ultimi 30 anni fino a raggiungere limiti insopportabili.
Lo Stato siè visto sostituito da organizzazioni violente o da mafie del narcotraffico.
Lo sgretolamento del paeseè il risultato di una violenza che condanniamo senza nessuna attenuante.
Da qui risulta chiaro che la proposta, lanciata dal Governo Samper, di avviare colloqui tra le parti in conflitto debba essere appoggiata da tutte le istituzioni dell'Unione che, in molte occasioni, hanno manifestato nei loro dibattiti un'enorme preoccupazione per il futuro di questo paese.
<P>
Inoltre, la società colombiana sta dimostrando chiaramente il proprio impegno per la pace attraverso iniziative di natura diversa che vanno dalla mobilitazione cittadina all'educazione alla tolleranza, lasciando da parte il logico timore di rappresaglie.
Si tratta di una situazione nuova che deve far riflettere i guerriglieri, i paramilitari e tutti coloro che ricorrono alle armi invece che alle parole.
<P>
L'impegno della società colombiana non può essere frustrato.
Così lo ha inteso il Governo colombiano, che propone l'apertura di un dialogo che dovrebbe portare alla pace.
<P>
Infine, chiediamo diverse cose: ai guerriglieri, che rispondano positivamente a questa iniziativa; chiediamo anche lo smantellamento dei gruppi paramilitari; e inoltre che venga costituito un gruppo di paesi amici per garantire il proceso di pace, così comeè stato fatto in altre occasioni di recente; e, alla Commissione, chiediamo che con l'appoggio deciso del Parlamento offra la propria cooperazione affinché questa impresa di pace sia coronata da successo.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="DE" NAME="Kreiss-Dörfler">
La premessa sine qua non per un processo di pace in Colombia è costituita da un radicale miglioramento della situazione legata ai diritti dell'uomo in quel paese.
Più di un milione di persone è in fuga all'interno del suo paese, non solo perché è venuto a trovarsi tra i due fronti della guerriglia e dell'esercito, bensì perché è vittima di un conflitto sociale che si acuisce sempre più.
Latifondisti ed esercito regolare mantengono bande paramilitari con cui la gente viene cacciata dai terreni fertili.
Certamente Vi ricordate del caso esemplare rappresentato dall'Hacienda de la Cruz.
A Bogotá, la capitale, i difensori dei diritti umani non sono più al sicuro neppure nelle loro abitazioni, come dimostrato dall'assassinio di due collaboratori del CINEP.
In questa situazione va tuttavia cercato di cogliere al volo l'occasione offerta dal governo di avviare colloqui di pace con la guerriglia.
Noi siamo disposti a fare il possibile per promuovere tale processo.
E ciò vale per entrambe le parti, che devono sedersi ad un tavolo e negoziare, ma non si deve più trattare di una pura campagna stampa per recuperare la stima, ormai venuta a mancare, di questo governo.
Siamo volentieri disposti a fornire la nostra collaborazione.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signora Presidente, a favore di questa risoluzione va detto cheè giusto che questo Parlamento continui a criticare la violenza e le violazioni dei diritti dell'uomo da parte di tutte le parti del conflitto colombiano.
Condanniamo la violenza della guerrilla e, mentre ci rallegriamo per l'inatteso rilascio dei 70 giovani di leva rapiti all'inizio di quest'anno, esprimiamo preoccupazione di fronte alle notizie di diffuse interferenze nell'organizzazione delle elezioni locali previste per il 26 ottobre.
Mentre accogliamo con favore le proposte di pace del governo colombiano, riconosciamo quanto grave e fondamentale sia il problema della violazione dei diritti dell'uomo da parte delle autorità statali, compresa l'apparente condanna della violenza paramilitare attraverso Conviver.
Ricordiamo che la grande maggioranza della popolazione civileè vittima innocente del conflitto, insieme a quasi un milione di persone che sono state oggetto di intimidazioni e sono state costrette ad abbandonare le loro case, come ha sottolineato l'onorevole collega.
Non può esserci vera pace senza giustizia. La fine della diffusa impunità nel paese e la giustizia sociale per le comunità rurali e indigene sono condizioni imprescindibili per una pace duratura.
<P>
Infine, questo Parlamento ha approvato una risoluzione fondamentale sui diritti umani lo scorso ottobre.
Vorrei sapere quali azioni pratiche sono state adottate e quali risultati sono stati conseguiti negli ultimi dodici mesi in vista del raggiungimento degli obiettivi di quella risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signora Presidente, sfortunatamente, oggi in Colombia la violenza procede incontrastata.
La provaè che oltre 900 candidati hanno ritirato la propria candidatura per le prossime elezioni municipali che avranno luogo nel mese di ottobre, cosa che non deve meravigliare se si considera che più di 120 candidati sono stati sequestrati e 22 assassinati, e che si raccomanda ai deputati del Congresso della Colombia di indossare giubbotti antiproiettile.
La situazione economica continua a deteriorarsi e le relazioni con gli Stati Uniti si trovano al punto più basso degli ultimi anni.
<P>
Che cosa può fare l'Unione europea di fronte a questa situazione?
Ebbene, purtroppo molto poco: appoggiare gli sforzi del Governo e di vari settori della società civile, al fine di raggiungere una pace giusta e appoggiare gli sforzi della Commissione europea - e in pratica, del Commissario Marín - che vanno nella stessa direzione.
Ma non lasciamoci ingannare: non sarà possibile giungere a nessuna soluzione se non si creeranno le condizioni perché esista una giustizia che meriti di essere chiamata tale in un sistema di Diritto e senza che nessuno in assoluto si ponga al di sopra della legge.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="SV" NAME="Svensson">
Signora Presidente, nella proposta di risoluzione viene salutata con favore l'alternativa di pace proposta dal governo colombiano.
Quest'iniziativa è stata annunciata il 28 agosto.
Va tuttavia osservato che già il 4 settembre l'esercito e alcuni gruppi paramilitari hanno scatenato un'offensiva con massicci bombardamenti contro obiettivi civili.
Questa circostanza è documentata tra l'altro dall'organizzazione nazionale delle popolazioni indigene e da giornali come El País o La Nación .
Evidentemente, il Parlamento e la Commissione dovranno, in seguito, mostrarsi più vigili nei confronti del doppiogiochismo del governo colombiano e delle sue forze armate.
<P>
Cile
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">

Signora Presidente, è da tempo che in quest'Assemblea non parliamo delle violazioni dei diritti dell'uomo in Cile; ciononostante restano ancora delle ferite aperte dai tempi della dittatura del Generale Pinochet.
Un provvedimento di amnistia che assicura l'impunità ai militari aveva finora impedito che i colpevoli degli orribili reati perpetrati dalla dittatura militare venissero processati e condannati in Cile.
<P>
Eppure adesso si potrebbe mettere fine a tale impunità.
Proprio per questo, la nostra risoluzione odierna è così importante.
Una denuncia di avvocati spagnoli ha dato l'avvio in Spagna ad indagini per reati contro l'umanità commessi durante la dittatura.
Se - come probabile - si aprirà un procedimento penale, Pinochet dovrebbe addirittura essere estradato in Spagna in base ad una convenzione in vigore.
Credo che sia molto importante che anche altri stati seguano tale esempio, affinché le ferite si possano rimarginare, perché solo chi sa può perdonare.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="ES" NAME="Pons Grau">
Signora Presidente, in primo luogo questaè una risoluzione che si rivolge direttamente contro l'impunità.
Nonè un riferimento al passato ma una difesa del presente e del futuro, poiché l'impunitàè la fonte delle continue violazioni dei diritti dell'uomo.
Tuttavia, allo stesso tempo, è una risoluzione fatta con il massimo rispetto nei confronti delle autorità civili e democratiche del Cile.
<P>
Con l'eccezione del popolo cileno, difficilmente altre istituzioni hanno lottato tanto come questo Parlamento per la restaurazione della democrazia in quel paese ma, allo stesso tempo, la risoluzioneè totalmente coerente con la politica di questo Parlamento, che siè sempre adoperato per la difesa dei diritti dell'uomo, e coerente anche con il Diritto internazionale, che ci insegna che i crimini contro l'umanità non vanno in prescrizione.
Allo stesso tempo, siamo in linea con le risoluzioni delle autorità giuridiche cilene, le quali affermano che le azioni della polizia politica ai tempi della dittatura erano autentici attentati contro l'umanità.
E va ricordato anche quanto espresso dall'attuale governo spagnolo dinanzi al Senato, dando eco al clamore popolare e offrendo tutto il suo appoggio alla risoluzione in questione.
Allo stesso tempo, ciò si collega alle risoluzioni approvate dal Parlamento basco o dalla Comunità valenzana e anche all'appoggio che le autorità degli Stati Uniti stanno prestando attualmente al magistrato spagnolo, aprendo gli archivi che si riferiscono ai casi verificatisi durante la dittatura.
<P>
Pertanto, fa riferimento ad un'opinione che appartiene non soltanto alla Spagna, bensì a numerosi cittadini europei che non vogliono che l'impunità diventi un elemento inattaccabile.
Per questa ragione, questo Parlamento non può fingere di non sentire questo clamore e non possiamo agire in modo ambiguo.
È per questo motivo che chiedo un voto affermativo, perché nessuno capirebbe se questo Parlamento si lavasse le mani di questo caso.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="PT" NAME="Barros Moura">
Signora Presidente, reputo che il senso della presente proposta di risoluzione sia stato ben spiegato dall'onorevole Pons Grau.
Una posizione che il Parlamento europeo oggi vota in questa sede e che va nel senso della continuità di una azione costante, coerente a sostengo del diritto e della giustizia contro ogni forma di impunità e di oblio di crimini perpetrati sistematicamente in aperta violazione dei diritti dell'uomo.
<P>
Il caso del Cile è particolarmente grave.
E' sconvolgente vedere che, solo pochi giorni fa, nel corso di una cerimonia militare offensiva per le stesse forze armate cilene nonché per le autorità democratiche, il dittatore potesse vantarsi, come se il passato non esistesse, di aver commesso crimini contro l'umanità.
<P>
L'iniziativa della Unión de Fiscales Progresistas , accolta da un tribunale spagnolo, deve essere secondo noi sostenuta politicamente.
Questo lo possiamo fare, dovremmo farlo, in nome della dottrina della Comunità europea di difesa dei diritti dell'uomo e della democrazia.
Questo chiediamo alla Commissione: che appoggi le azioni di lotta contro l'impunità portate avanti in Cile, azioni che, in Cile, aiutano a consolidare la democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="ES" NAME="Fernández-Albor">
Signora Presidente, nel marzo 1998, il Generale Pinochet non sarà più Capo di Stato Maggiore del Cile.
In quel momento, la transizione democratica arriverà al suo apice, secondo le speranze di tutti.
<P>
Condannando con fermezza ogni violazione dei diritti dell'uomo, il nostro Gruppo politico non mette affatto in discussione i motivi di fondo della risoluzione presentata dai nostri colleghi.
Volevamo tuttavia sottolineare che il Governo cileno, guidato dal Presidente Frei, sta compiendo notevoli sforzi a favore del consolidamento democratico e dello Stato di Diritto.
Vorrei, inoltre, ricordare agli onorevoli colleghi che, da oltre un decennio, il Governo cilenoè un Governo di coalizione tra il partito del Presidente Frei, il Partito socialista e il Partito per la democrazia.
<P>
Le relazioni tra l'Unione europea e il Cile stanno vivendo un momento eccellente. In questo contesto, una delegazione del Parlamento europeo prossimamente si recherà in visita a Santiago del Cile.
<P>
Vorrei concludere chiedendo, a nome del mio gruppo, un voto separato relativo al paragrafo 4 della risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="PT" NAME="Rosado Fernandes">
Signora Presidente, mi spiace dover essere una voce stonata nel coro del politicamente corretto.
Le ragioni sono semplici: il Cile è l'unico paese dell'America del Sud ad aver conosciuto la democrazia per 150.
Il Presidente Allende è salito al potere con elezioni democratiche.
Il suo governo è stato tragicamente funestato dall'azione violenta del MIR e del suo capo, del quale non è politicamente corretto parlare.
Le persecuzione e le morti che si ebbero in quella circostanza aprirono la strada ad una violenta e tragica dittatura militare, molto criticata a livello mondiale, più di molte altre, ugualmente o più violente a tutt'oggi tollerate in Africa ed in Asia.
<P>
Il buon senso democratico del popolo cileno fece in modo che il dittatore si ritirasse parzialmente e che nel paese tornasse la democrazia.
Io, nato e vissuto in piena dittatura salazarista e che ho vissuto e lottato contro la dittatura comunista che le fece seguito, fui sempre grato alla sorte democratica che risparmiò i militari colpevoli di aver messo l'Africa e Timor a ferro e a fuoco, e molti di questi si sono arricchiti all'ombra della cosiddetta "rivoluzione dei garofani».
<P>
Per questo motivo, chiedo a codesto Parlamento di avere buon senso e di avere il coraggio di vedere la trave nel proprio occhio e non solo la pagliuzza nell'occhio del prossimo, perché, di fatto, se non siamo capaci di lottare contro la corruzione, contro la frode all'interno dei nostri paesi tanto meno saremo in grado di dare lezioni ad un saldo governo democratico.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="DE" NAME="Sichrovsky">
Signora Presidente, il senso di questa risoluzione - almeno per quanto ci è dato capire - consiste anche nel mostrare che noi europei rivestiamo sempre una particolare responsabilità quando si tratta di condannare coloro che si sono macchiati dei reati compiuti in una dittatura.
Il passaggio dalla dittatura alla democrazia è un'evoluzione che molti paesi europei hanno conosciuto.
Spesso non è stato facile, anche perché non è possibile cambiare dall'oggi al domani la forma di governo.
Non si tratta di vendetta, bensì di dimostrare che la nuova democrazia in Cile non è abbastanza consolidata.
<P>
È tuttavia necessario perseguire e condannare i responsabili dei reati commessi durante una dittatura.
Il passaggio da una dittatura alla democrazia è sempre anche una storia familiare.
La mia generazione lo ha vissuto qui in Europa.
Si tratta del destino di colpevoli e di vittime all'interno di una stessa famiglia e che forse si dovrebbe riconoscere quale parte della nostra storia.
Forse proprio la comprensione di questo sviluppo nella nostra stessa famiglia ha reso così stabili le nostre democrazie europee.
<P>
Pertanto la persecuzione dei responsabili rappresenta una premessa indispensabile per la stabilità di una nuova democrazia.
Un'amnistia o una prescrizione non costituiscono un'espressione di indulgenza, bensì provocano alla fine una destabilizzazione del futuro democratico del Cile.
Non si tratta di vendetta, bensì di un processo che dimostri che una democrazia è abbastanza solida per condannare non coloro che all'epoca si sono limitati a collaborare, ma coloro che sono i responsabili concreti dei reati.
<P>
Etiopia
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="EN" NAME="Moorhouse">
Signora Presidente, la mia proposta di risoluzione riguarda oggi la situazione in Etiopia, paese che, nonostante le sue risorse naturali, è uno tra i più poveri e sottosviluppati del mondo.
E' una realtà molto complessa, con circa 55 milioni di abitanti, appartenenti a non meno di 76 gruppi etnici, che parlano 286 lingue diverse.
L'Etiopia, come sappiamo bene e abbiamo appreso una decina di anni fa o più, ha una lunga storia di guerre, carestie e siccità.
Le ultime elezioni del 1992 hanno indotto a sperare che la situazione potesse migliorare.
<P>
Ahimè, a solo tre anni dall'introduzione di una nuova costituzione che garantisce i diritti umani fondamentali, e malgrado le promesse delle autorità etiopiche, ci giungono molte notizie di violazioni dei diritti dell'uomo perpetrate dalle forze governative, e probabilmente anche da altri.
Le autorità ammettono che alcune di queste violazioni hanno effettivamente avuto luogo, ma dichiarano che si tratta di casi isolati commessi senza il loro consenso.
Sostengono che tali abusi sono prevedibili in un paese che per 17 anni è stato vittima di brutali repressioni e della guerra civile.
<P>
Il recente assassinio, l'11 giugno 1997, di Assefa Maru, membro dell'Associazione degli insegnanti etiopici, ha evidenziato una volta di più quanto sia necessario che le autorità etiopiche rispettino i diritti dei loro cittadini, indipendentemente dal gruppo etnico di appartenenza, e che l'Unione europea tenga sotto stretta osservazione la situazione in Etiopia.
Chiedo che questo Parlamento appoggi la risoluzione in considerazione di questa grave violazione dei diritti dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="EN" NAME="Tomlinson">
Signora Presidente, su una mozione di procedura.
Sono sorpreso che prima dell'inizio di questo dibattito sull'Etiopia, l'onorevole Moorhouse o altri non abbiano fatto notare che il Presidente del Parlamento aveva insistito affinché venisse modificato il testo scritto.
Questa mattina avevo sottolineato come il considerando D del testo contenesse una imprecisione sostanziale.
<P>
Ho chiesto al Presidente di verificare presso la commissione dei diritti umani delle Nazioni Unite di Ginevra se durante la 53a sessione fosse stata effettivamente espressa la condanna cui l'onorevole Moorhouse fa riferimento nel suo testo.
Il Presidente ha verificato a Ginevra e ha insistito che le parole "espresso condanna per il perdurare» (queste parole) fossero soppresse e sostituite dalla frase più precisa "discusso».
C'è stata una discussione a Ginevra: nonè stata espressa alcuna condanna.
<P>
Prima che il dibattito continui, signora Presidente, deve essere assolutamente chiaro a tutti i membri di questo Parlamento che stiamo discutendo un testo diverso da quello presentato dall'onorevole Moorhouse, in quanto il Presidente ha dato istruzioni affinché venisse rettificata l'imprecisione sostanziale contenuta nel considerando D.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Presidente">
Onorevole Tomlinson, ho seguito il suo intervento di stamane.
Come può vedere, la lettera D non è più contenuta nel testo.
Adesso Lei afferma che i termini «verurteilt hat» (»ha condannato, NdT» e nell'art.
1 (»verurteilt die Ermordung» (»condanna l'assassinio», NdT) ecc. non corrispondono ai fatti.
Nel testo tedesco leggo: »verurteilt die Ermordung von Assefa Marin» , il che non è inteso necessariamente in senso giuridico, ma può anche essere interpretato come un segno di rifiuto.
So che nel frattempo ciò è stato verificato e che i fatti corrispondono.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signora Presidente, per quanto mi consta, nelle varie versioni si trovano denominazioni diverse dell'articolo; quello che nella versione in lingua tedesca corrisponde alla lettera C, è riferito nella versione in lingua inglese come lettera D. Ciò sarà corretto.
Inoltre, tra i membri dell'Assemblea ve ne sono alcuni che desiderano togliere il considerando in oggetto.
Chiederei al collega Moorhouse se si potrebbe tralasciare il considerando, denominato C nella versione tedesca e D nella versione inglese.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="EN" NAME="Moorhouse">
Signora Presidente, su una mozione di procedura.
Sono alquanto stupito per l'interesse mostrato dall'onorevole Tomlinson.
Per quanto ne sappia, è la prima volta che partecipa ad una discussione sui diritti dell'uomo.
<P>
Possono immaginare soltanto che sia stato sobillato dall'ambasciatore d'Etiopia presso l'Unione europea in quanto, come sentiremo tra breve, l'ambasciatore a Bruxellesè stato molto lento, per usare un eufemismo, nel rispondere ad accuse simili a quelle contenute nella risoluzione.
E' questa la mia prima osservazione.
Non capisco perché si sia fatto influenzare, per così dire, dall'ambasciatore d'Etiopia o dalle autorità etiopiche che hanno gravi colpe in materia di diritti umani.
<P>
A noi interessa la vita dell'uomo e la sorte di Assefa Maru cheè stato assassinato.
Nonè quindi il momento di essere così critici sulla semantica della risoluzione, che sono pienamente disponibile a modificare nella misura in cui ciò sia ritenuto necessario dal Parlamento.
Necessità cheè stata peraltro già riconosciuta dalla presidenza, e sono state apportate le rettifiche alla risoluzione, che spero sia accettabile.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Presidente">
Signor Moorhouse, è disposto a ritirare il considerando C?
Questa è la proposta di compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="EN" NAME="Moorhouse">
Signora Presidente, abbiamo avuto una discussione informale.
Sono disposto a farlo poiché ciò può favorire l'approvazione della risoluzione, visto che la questioneè stata posta con tanta veemenza da un collega.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Presidente">
Onorevole Tomlinson, se la lettera C è stata ritirata, non occorre parlarne.
Il considerando C è stato appena ritirato dell'onorevole Moorhouse.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="EN" NAME="Tomlinson">
Signora Presidente, l'onorevole Moorhouse ha fatto un'affermazione cheè praticamente la più grande l'offesa che si possa pronunciare nei confronti di un collega parlamentare.
Ha affermato, e devo insistere su questo per difendermi, che non ho partecipato a queste discussioni e poiè arrivato a suggerire che sono stato "influenzato» dall'ambasciatore di un paese straniero.
E' un'offesa per qualunque parlamentare edè assolutamente falso. E' falso come loè quanto indicato nella proposta di risoluzione dell'onorevole Moorhouse.
<P>
La proposta di risoluzione dell'onorevole Moorhouse, e sto semplicemente chiedendo di avere una risoluzione che corrisponda al vero, sostiene che la commissione dei diritti umani delle Nazioni Unite "ha espresso una condanna».
Ma non l'ha fatto!
Nonè vero, e nonè necessario essere influenzati da qualcuno per dire la verità in un Parlamento democratico.
Spero che l'onorevole Moorhouse abbia almeno il coraggio necessario per prendere la parola e ritirare una simile calunnia.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Presidente">
Onorevole Tomlinson, credo che per quanto riguarda il testo della risoluzione siamo a posto.
Per quanto La riguarda, Lei si sente offeso.
Penso che ne potremo parlare nuovamente alla fine della discussione.
Avremo ancora tre minuti a disposizione.
La parola all'onorevole Macartney sul Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signora Presidente, due rapide osservazioni.
Primo, se viè qualche confusione su quello che dobbiamo o non dobbiamo votare, potremmo votare nel pomeriggio; e la confusione c'è.
<P>
Secondo, l'onorevole Moorhouse deve valutare la possibilità di ritirare immediatamente le sue affermazioni, poiché tutti coloro che condividono la preoccupazione del collega si sentono anch'essi chiamati in causa.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Presidente">
Onorevole Macartney, per quanto riguarda il testo, è chiaro su che cosa dovremo votare.
Ritorneremo in un secondo momento sull'altro punto.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
<SPEAKER ID=195 NAME="Fassa">
Signora Presidente, certo le questioni terminologiche e concettuali nonché la precisione degli atti che veniamo ad adottare in questa Assemblea sono estremamente importanti.
Ma lo stesso tenore della discussione che si è sin qui svolta sta a testimoniare quanto sia importante che l'Unione europea e, segnatamente, questo Parlamento inviti con fermezza le autorità etiopiche a rispettare pienamente la libertà di stampa, l'indipendenza dei sindacati, il diritto di associazione dei cittadini e, indipendentemente dagli atti di altri enti, come sia di estrema importanza chiedere con fermezza al governo etiopico di liberare i prigionieri politici e di coscienza e di provvedere a correggere le procedure di un iniquo sistema giudiziario.
Questo credo che debba essere fatto indipendentemente dalla rispondenza al vero, con assoluta precisione, di determinati atti o fatti.
<P>
Mongolia interna
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signora Presidente, tale risoluzione è il risultato di un parto particolarmente difficile e vorrei ringraziare i colleghi del PPE, dell'UPE e del gruppo liberale, per avere sostenuto la sua presentazione.
<P>
Non occorre dire che la situazione in Mongolia è grave, più ancora che nel Tibet.
Basti dir questo.
Nel 1947 la Mongolia Interna è stata divisa, separata dal resto della Mongolia in seguito all'accordo conclusosi tra la Cina e Stalin, cosa che permette di inquadrare la situazione.
Dal 1947, la Cina, come già per il Tibet, ha invaso e colonizzato la Mongolia.
Oggi la Mongolia Interna conta 20 milioni di cinesi, ma rimangono soltanto 3.600.000 mongoli.
Come al solito, i cinesi hanno condotto una massiccia politica colonialistica, distrutto il patrimonio culturale, perpetrato massacri, arrestato decine di migliaia di persone tra cui Ada, presidente del fronte democratico della Mongolia Interna.
<P>
Vorrei, perciò, invitare i colleghi del gruppo socialista a svegliarsi, a non votare nuovamente contro.
L'Occidente e, soprattutto, il partito socialista sono stati complici dell'ideologia del soviet per 70 anni.
Penso che sia possibile non rifare la stessa cosa dopo 40 anni d'imperialismo, di comunismo e di sistema totalitario in Cina.
E' ora che si sveglino e che diano prova di fermezza.
I risultati tanto sperati e tanto promettenti del congresso di Pechino dimostrano che ci incamminiamo verso una grande Singapore e non verso la democratizzazione, che non si va verso il quinto rinnovamento di Wei Jingsheng, verso la democrazia.
Allora è tempo di svegliarsi, di adottare una posizione ferma, è tempo di non farsi più imbrogliare e di lavorare per la democrazia del più grande paese del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signora Presidente, i diritti dell'uomo sono universali e quando vengono violati noi del nostro gruppo, come molti altri deputati di quest'Assemblea, esprimeremo sempre una ferma condanna.
Poiché ieri abbiamo rifiutato di parlare di nuovo della Turchia, non potremo dare la nostra approvazione a questa risoluzione, perché quando nel considerando G si chiede un dialogo aperto e continuo con la Cina su questi problemi, non ha alcun senso stilare una risoluzione contro la Cina ad ogni seduta del Parlamento.
Soprattutto non ha senso, e vi prego di volerlo considerare in futuro, collegare sempre la questione dei diritti dell'uomo con quella dell'integrità della Repubblica Popolare Cinese, quando si chiedono per il Tibet cose che neppure il Dalai Lama osa più chiedere!
Vi prego di volerlo tener presente.
<P>
Siamo d'accordo nel lottare contro le violazioni dei diritti dell'uomo, ma non possiamo continuamente abbinare tale problema a quello dell'integrità della Repubblica Popolare Cinese!
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signora Presidente, devo contraddire in parte l'oratore che mi ha preceduto, l'onorevole Swoboda.
Stiamo parlando dell'ultimo grande impero coloniale del mondo.
Parliamo di un paese che possiede tre enormi colonie: Tibet, Turkestan Orientale e Mongolia.
Se non siamo del tutto consapevoli di ciò che sosteniamo, ossia il diritto di autodeterminazione dei popoli, il rispetto dei diritti dell'uomo nelle diverse colonie della Cina, credo che allora abbiamo sbagliato obiettivo e impegno.
Vediamo che in tutte e tre le zone vengono usati gli stessi metodi: deportazioni, sterilizzazione coatta, aborto forzato, »importazione» di cinesi basata su incredibili promesse, tanto che si consente loro di avere più figli che in Cina, dove è permesso di averne uno solo.
Che situazione è questa!
Si fa di tutto, si cambia totalmente la struttura demografica di queste aree e noi dovremmo chiudere gli occhi su queste colonie che rappresentano varie aree!
Ciò non può essere nell'interesse del nostro Parlamento.
Credo che siamo tenuti a pronunciarci a favore di ciò per cui lottiamo!
<P>
Nell'Ue vive un consistente gruppo di mongoli che hanno trascorso anni di prigione a Pechino e in campi di concentramento in altri luoghi e che sono stati liberati solo grazie alle pressioni esercitate dall'Occidente.
Molti sono miei amici e conosco bene la loro situazione.
I mongoli versano in una situazione particolarmente grave, perché erano coinvolti in larga misura in diverse azioni, soprattutto in quelle condotte in Piazza Tien An Men.
Molti hanno perso la vita in tale occasione o in seguito a ciò, molti hanno potuto defilarsi e oggi vivono al di fuori del loro paese e non hanno alcuna opportunità di ritornare in patria.
Credo che dobbiamo essere ben consapevoli di ciò di cui discutiamo, che sosteniamo il diritto all'autodeterminazione dei popoli, soprattutto lì, dove viene calpestato.
Solo perché parliamo del più grande paese sulla terra, non dobbiamo risparmiarlo.
Dobbiamo parlare dei diritti dell'uomo, dobbiamo lottare a tale fine, ossia dobbiamo, in qualità di Unione europea e di Parlamento europeo, saperne trarre chiare conseguenze. Questo è il nostro compito.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Pinheiro">
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
Grazie, Signor Commissario, ora la parola passa all'onorevole Moorhouse sul Regolamento.
La prego di non risollevare il dibattito, ma di esprimersi in merito al Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="EN" NAME="Moorhouse">
Signora Presidente, ritengo di dovere delle scuse all'onorevole Tomlinson per le parole alquanto offensive che ho pronunciato in relazione alle sue opinioni.
Sono certo che entrambi speriamo di far luce sulle violazioni dei diritti dell'uomo, non solo in Etiopia, ma in qualsiasi altro paese in cui ci sentiamo obbligati a farlo. Come me, l'onorevole Tomlinson vuole intervenire contro i governi che si rendono colpevoli di tali azioni.
Per cui, ritiro quella particolare affermazione che so l'ha profondamente ferito.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Moorhouse!
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla proposta di risoluzione (B40786/97) degli onorevoli Günther, Corrie, McMillan-Scott, Fabra Vallés, Maij-Weggen e Oomen-Ruijten a nome del gruppo PPE, sulla Conferenza di Oslo in vista di una Convenzione su un divieto totale delle mine antiuomo.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="DE" NAME="Günther">
Signora Presidente, in qualità di Parlamento europeo abbiamo partecipato attivamente al processo di Ottawa. Si tratta di un processo avviato dal Canada quando è emerso che gli organi ufficiali dell'ONU non sarebbero stati in grado di combattere efficacemente la piaga delle mine antiuomo.
Durante i negoziati di Bruxelles si è registrato un primo successo, in quanto abbiamo constatato che l'ONU con i colloqui permanenti di Ginevra aveva un pò smosso le acque ed era stato nominato un coordinatore per i problemi legati alle mine.
Devo però ammettere, che l'attività da lui svolta da allora mi è un pò sfuggita.
<P>
Il processo di Ottawa offre una speranza a milioni di persone.
Nel frattempo abbiamo imparato a perseguire obiettivi molto modesti e a limitare le nostre aspettative.
Personalmente sarei già soddisfatta se riuscissimo a far sì che annualmente venissero eliminate molte più mine di quante si collocano.
La nostra speranza era di compiere qualche piccolo passo in avanti in tale direzione, quando abbiamo appreso che anche gli USA avrebbero preso parte ai colloqui di Oslo.
Purtroppo questa speranza si è spenta.
A mio giudizio, ciò non può però costituire la fine di questa iniziativa, in quanto ritengo che anche negli Stati Uniti l'opinione pubblica farà sì che gli USA non rimangano isolati, ma partecipino attivamente a questo processo.
<P>
Trovo che l'ONU dovrebbe trarre un insegnamento dal fatto che alcuni paesi intendono andare avanti senza aspettare finché anche l'ultimo produttore di mine sarà disposto a chiudere la propria fabbrica.
Vi prego, in fase di votazione di questa risoluzione, di recepire gli emendamenti orali presentati dall'onorevole Bertens e dal sottoscritto per aggiornare la dichiarazione.
Credo che un voto coraggioso da parte della nostra Assemblea trasmetterebbe un notevole impulso alle conferenze conclusive di Ottawa.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">

Signora Presidente, ringrazio innanzitutto tutti coloro che siedono in quest'Assemblea, come gli onn. Günther, Bertens, Cunningham ed altri, che hanno fornito un notevole contributo affinché oggi potessimo registrare un successo nonostante tutte le riserve già citate.
Grazie di cuore!
Preciso che il mio gruppo, malgrado la riserva che l'accogliere una simile quantità di emendamenti orali non deve diventare un precedente, voterà a favore della proposta perché il tema ci interessa.
<P>
Come già detto, ad Oslo è stata una giornata o, meglio, sono state delle giornate positive.
Siamo lieti che si sia giunti a questo accordo.
Posso dire con orgoglio e con gioia che proprio l'Austria, il paese da cui provengo, è stata uno dei primi stati a varare una legge che prevede la completa messa al bando delle mine antiuomo.
Mi dispiace che gli Stati Uniti non collaborino - o almeno non ancora -, anche se ciò contraddice i principi sempre sostenuti dal presidente Clinton.
Mi auguro che negli USA ci siano delle forze tali da spingere anzi, vorrei quasi dire costringere, il presidente a firmare l'accordo.
<P>
Tuttavia sia il sottoscritto che il mio gruppo preferiamo non aver annacquato la completa messa al bando; abbiamo ancora un compito che ci aspetta in relazione agli Stati Uniti.
Si tratta di una missione da portare a termine anche in Europa, come emerge dalla risoluzione e dagli emendamenti.
Anche in Europa occorre ancora convincere qualcuno che, malgrado tutte le difficoltà legate ad un confine lungo, non è ammesso utilizzare mine antiuomo in tale area.
Chi è stato in Bosnia, chi è stato in un qualche paese in cui giorno dopo giorno le mine provocano morti e feriti, non può accettare alcuna ragione per giustificare il loro impiego.
<P>
La situazione esistente in questi paesi, la situazione delle famiglie, dei bambini, degli adulti, è una valida motivazione perché a questo divieto totale aderiscano tutti i paesi d'Europa e del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="FI" NAME="Otila">
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Credo il l'oratore che mi ha preceduto non conosca la storia della linea Maginot, anche se non darò lezioni di storia.
Ottawa è un successo e il fatto che gli USA non vi abbiano partecipato è un peccato, ma abbiamo ottenuto una grande vittoria per il fatto che i paesi presenti non hanno ceduto alle pressioni statunitensi tese a rispondere all'iniziativa canadese con lo stesso atteggiamento vigliacco.Intendo attribuire il successo conseguito a Oslo, e che tra breve sarà siglato e ratificato ad Ottawa, anche all'ONG International Campaign to ban landmines , con la quale hanno operato in stretta cooperazione gli onn.
Cunningham, Günther e io stesso, e devo dire: tanto di cappello.
<P>
Mi auguro che Grecia e Finlandia si convincano a sottoscrivere il nuovo accordo in modo che l'Ue, quando interviene verso il mondo esterno, offra all'accordo un sostegno internazionale credibile.
L'Ue deve sottolineare il suo appoggio all'accordo di Ottawa nel dialogo politico bilaterale con paesi terzi, compresi i paesi del Terzo Mondo.
Dopo la cerimonia ufficiale in dicembre, dovremo costruire sullo slancio per mettere al bando le mine antiuomo.
Possiamo aver vinto la prima battaglia, ma resta ancora molto da fare, anche per quanto concerne i paesi che continuano a pensare che hanno bisogno delle mine antiuomo per la loro sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signora Presidente, le mine terrestri, le mine antiuomo, le mine in generale sono un'arma diabolica che non deve essere né usata né prodotta.
La Conferenza di Oslo rappresenta un primo passo, una prima vittoria, ma dovremmo guardarci bene dall'esaltarne troppo i risultati.
Penso che sarebbe ipocrita.
<P>
Molti paesi del Terzo Mondo non collaborano: non abbiamo l'appoggio di Russia, India, Cina e ora anche degli Stati Uniti.
Essi non collaborano soprattutto perché paesi occidentali producono mine ad alta tecnologia e non hanno voluto inglobare le mine anticarro.
<P>
Osservando la situazione delle mine in Bosnia, notiamo che il 30-45 % dei morti è stato provocato da mine anticarro.
Mine anticarro, che hanno integrato le mine antiuomo.
Anche questo tipo di arma dev'essere oggetto di un accordo.
L'esercito della Repubblica federale di Germania dispone ancora di 1, 5 milioni di mine anticarro.
Se parliamo di mine antiuomo, è facile per un ministro degli esteri dire che entro la fine del 1997 non ci saranno più mine antiuomo, ma se davvero vogliamo eliminare le mine, allora dobbiamo includere anche quelle anticarro; inoltre non dobbiamo più erogare fondi alla ricerca in questo campo.
Arrivo alla conclusione: aziende come Diehl e Rheinmetall stanno mettendo a punto la prossima generazione di queste armi, ossia una sola mina in grado in media di minare una superficie di 300mq. In tal caso è impossibile cercare questo tipo di mine.
Pertanto abbiamo compiuto un piccolo passo in avanti, ma ci resta da compierne uno molto grande. Le mine devono essere messe al bando.
Non dobbiamo più produrle. Noi dell'Ue dovremmo mettere in pratica tale divieto, dandoe così il buon esempio.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signora Presidente, oggi parliamo nuovamente di uno degli aspetti più crudeli delle guerre contemporanee, e coloro che le avranno vissute abbastanza da vicino, avranno o perso un amico, un familiare, o curato numerose vittime di quelle macchine di morte.
<P>
Appoggiamo in modo incondizionato il processo di Ottawa e il divieto globale, definitivo ed assoluto di tali armi.
Gli amici alleati americani non si sono mai associati alla nostra lotta, per motivi fallaci.
Aiutiamoli comunque a sensibilizzarsi sulla vicenda.
<P>
Taluni aspetti sono davvero riprovevoli, in particolare la proposta surrealista fatta agli eventuali firmatari di tale trattato di ritirarsi dal trattato in questione nel caso in cui essi dovessero affrontare un conflitto armato.
In altre parole, rinunciare all'uso delle mine antipersone fintantoché non ce ne sia il bisogno, ma poi decidersi ad usarle, comunque, qualora se ne presentasse la necessità.
C'è da non crederci!
<P>
Ad ogni modo, posso aggiungere, signora Presidente, che oltre 600.000 amputati degli arti inferiori apprezzeranno tale alibi.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Amadeo">
Signora Presidente, questa discussione, come le altre nelle quali si son chieste e si continuano a chiedere la riduzione degli armamenti e la produzione di certi armi, è surreale.
Ho l'impressione infatti che la ricerca a tutti costi di un accordo internazionale, firmato da tutti i paesi che producono le mine antiuomo, nasconda il segreto desiderio che l'opposizione di qualche paese faccia saltare l'accordo nel suo complesso.
Mi spiego: perché gli eurodeputati laburisti inglesi, i socialisti francesi e la sinistra italiana, che all'interno di questa Assemblea europea si dicono ferocemente contrari alla produzione di mine antiuomo, non fanno opera di convinzione presso i loro colleghi governativi in Inghilterra, in Francia e in Italia affinché questi ultimi votino nei rispettivi parlamenti una leggina piccola piccola che reciti pressappoco così: »Si fa divieto alle industrie inglesi, francesi e italiane di armamenti di produrre le mine antiuomo»?
<P>
Aspettare la firma di un accordo che vincoli tutti i paesi produttori è secondo noi, una scusa ipocrita per non cominciare a vietare la produzione da subito nei paesi europei.
Non preoccupiamoci quindi che a fare buoni affari saranno altri se noi vieteremo tale produzione nei nostri paesi: preoccupiamoci piuttosto della nostra coerenza e del nostro senso della giustizia!
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signora Presidente, l'argomento in discussione è un problema di diritti umani.
Siamo decisi a far diminuire la sofferenza causata all'umanità dalle mine antiuomo.
È essenziale stanziare risorse a tale scopo e impegnarsi per limitare il fenomeno in modo credibile.
<P>
Come finlandese, purtroppo, contrariamente al resto del mio gruppo, non posso sostenere la risoluzione in ogni sua parte.
L'obiettivo è giusto: occorre adoperarsi per il varo di norme internazionali controllabili e veramente vincolanti.
<P>
Esistono oggi grandi differenze per quanto concerne le reali possibilità di controllo e di osservanza degli accordi in questione.
Il divieto avrà effetti diversi in paesi diversi.
Influirà sulle mine collocate a scopo preventivo, ma non su quelle lanciate dall'artiglieria.
Dobbiamo purtroppo constatare che le mine a scopo difensivo non appartengono affatto al passato, nonostante la relazione della Croce Rossa affermi il contrario.
<P>
Come constatato da un collega, la Finlandia colloca mine unicamente a scopo difensivo, contro eventuali aggressioni.
Il solo scopo dell'operazione è tentare di diminuire le sofferenze della popolazione civile in caso di aggressione esterna.
Ma la Finlandia non produce e non vende mine da artiglieria.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, se nei negoziati sul disarmo si partisse sempre dal punto che in determinate condizioni di difesa proprio certe armi sono indispensabili, non si farebbe mai un passo avanti.
Si tratta di una constatazione che occorre tenere presente anche nel caso della Finlandia, che dovrebbe sottoscrivere quanto prima l'accordo sul divieto delle mine antiuomo, nonché rivedere quella che è la propria idea delle minacce.
La minaccia di un conflitto nell'Europa odierna è infatti notevolmente diminuita e la politica di sicurezza poggia sempre più sulla difesa contro minacce d'altro tipo.
Ciò dovrebbe tradursi in soluzioni concrete anche nell'ambito della politica di difesa finlandese, né si può dare per scontato che la Finlandia debba sostituire le mine antiuomo con armamenti tecnologicamente più sviluppati e più costosi.
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Pinheiro">
Poiché la Commissione appoggia pienamente lo spirito della proposta, vorrei aggiungere soltanto che sappiamo che il nostro lavoro non verrà completato fino a quando tutti gli Stati non si pronuncino su una messa al bando efficace e globale, fino a quando non verranno rimosse dalle aree abitative o commerciali, fino a quando non venga prestata adeguata assistenza a tutte le vittime delle mine.
<P>
Si tratta di un obiettivo fattibile.
Nell'area ACP, la Commissione ed io, in particolare, cercheremo di offrire un contributo fondamentale, comeè avvenuto negli ultimi cinque anni.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti quattro proposte di risoluzione:
<P>
(B4-0757/97), degli onorevoli Hautala, Schroedter e Lindholm a nome del gruppo V, sulle alghe tossiche cianoficee nel Mar Baltico; -(B4-0772/97), dell'onorevole Myller a nome del gruppo PSE, sui problemi ecologici nel Mar Baltico; -(B4-0781/97), degli onorevoli Thors e Olsson a nome del gruppo ELDR, sulla situazione ambientale nel Mar Baltico; -(B4-0799/97), degli onorevoli Sjöstedt, Ojala, Eriksson, Seppänen, Svensson, Papayannakis, González Alvarez e Theonas a nome del gruppo GUE/NGL, sull'inquinamento nel Mar Baltico.
<SPEAKER ID=216 NAME="Hautala">

Signora Presidente, è quanto mai attuale discutere della tutela del Mar Baltico, dove l'estate scorsa si è verificato un fenomeno del tutto nuovo e niente meno che 1/6 della superficie del mare è stato invaso dalla fioritura di alghe verdeblu, dovuta all'eutrofizzazione delle acque.
Tale situazione necessita di un intervento urgente.
<P>
In tale stato delle cose l'Unione europea ha un suo ruolo, la Commissione è infatti membro a tutti gli effetti della Helcom, l'Organizzazione per la protezione del Mar Baltico.
Da quanto mi consta, i metodi di lavoro della Commissione sono rigidi e burocratici ed hanno persino ostacolato l'attività della Helcom.
La Commissione non può, così si sostiene, adottare decisioni senza aver consultato tutti e 15 gli Stati membri e chiesto il loro parere sulla situazione della protezione del Mar Baltico, e noi dobbiamo impedire che essa affoghi nella burocrazia comunitaria.
Un altro problema nell'ambito della Commissione sembra essere costituito dal fatto che la protezione del Mar Baltico concerne troppe Divisioni generali, incapaci tuttavia di cooperare fra di loro; a tal riguardo, la Commissione deve assolutamente migliorare il proprio contributo.
<P>
I Verdi desiderano mettere in evidenza altresì la necessità di mettere a punto imposte ecologiche affinché diminuisca l'utilizzo di fertilizzanti, in buona parte colpevoli dell'eutrofizzazione del Mar Baltico.
Ci sono certamente anche altre ragioni, come ad esempio i rifiuti provenienti dalla sponda orientale del Golfo di Finlandia, in particolare da San Pietroburgo, città con cinque milioni di abitanti.
<P>
Il finanziamento del programma Tacis dovrebbe vedere un utilizzo più efficace a favore della protezione del Mar Baltico, di cui sarà essenziale tener conto al momento in cui l'Unione europea avvierà i negoziati di adesione con la Polonia e i paesi baltici.
Ormai tali questioni non possono più attendere.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Myller">
Signora Presidente, i problemi della tutela del Mar Baltico non sono affatto nuovi, ne siamo infatti al corrente da molto tempo.
Con i suoi golfi poco profondi e vulnerabili e le ingenti fonti di inquinamento, il Mar Baltico corre attualmente grossi rischi.
La questione è ora urgente e all'ordine del giorno, poiché l'estate scorsa molti si sono resi conto di cosa significhi l'inquinamento di questo mare, ricopertosi per una grandissima parte di alghe blu velenose.
Si tratta di un grave problema di inquinamento ambientale che esige misure efficaci.
Sappiamo, in teoria, quali sono le fonti di inquinamento e quali i problemi più rilevanti, ma manchiamo di misure.
<P>
L'Unione europea può partecipare in molti modi alla pulizia del Mar Baltico e i suoi programmi regionali, come Interreg II C, possono costituire uno strumento di coordinamento.
Non si tratta infatti di scarsità di organizzazioni o di settori, né di fonti di finanziamento, ma piuttosto di come renderli più efficaci, nonché di come dare la precedenza alle azioni necessarie per un Mar Baltico più pulito e più sicuro.
<P>
Nel complesso non è possibile citare una sola fonte di inquinamento, è bensì necessario ridurre tutte le emissioni di cui siamo a conoscenza.
L'agricoltura rappresenta un problema quanto mai ingente e nel cui ambito sono necessarie decisioni a livello nazionale e disposizioni a livello sovrannazionale.
Occorre prendere sul serio le disposizioni della Helcom.
Abbiamo bisogno di procedimenti più efficaci per lo smaltimento dei rifiuti urbani.
Nel corso dei negoziati di adesione con i PECO occorre mettere in chiaro il fatto che la normativa in materia di tutela dell'ambiente dovrà essere applicata.
La questione del Mar Baltico e, in generale, l'armonizzazione della normativa in materia di tutela ambientale deve costituire un'importante parte della strategia di preadesione di questi paesi.
La vasta città di San Pietroburgo, al limite del Golfo di Finlandia, costituisce un grande problema.
<P>
Non è stato sinora possibile destinare i fondi del programma Tacis a progetti concreti di protezione dell'ambiente ed è ormai tempo, anche in tale questione, di lasciare la scrivania e passare all'azione e dai documenti redatti dai consulenti a una cooperazione di fatto per la tutela dell'ambiante in tutta la regione del Mar Baltico.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signora Presidente, dopo il campanello d'allarme dei fatti della scorsa estate spero che la discussione di oggi condurrà la Commissione a rendersi conto della preoccupazione con cui le popolazioni europee seguono la situazione nel Baltico, nonostante sino ad ora siano intervenuti soltanto dei finlandesi.
La Commissione europea deve attivarsi maggiormente per la difesa dell'ambiente in seno alla commissione per il Baltico, visto che presiederà questo importante organo di cooperazione ambientale per un anno ancora.
<P>
Questa settimana, in risposta a una mia interrogazione, la Commissione europea ha assicurato di puntare al massimo livello possibile di salvaguardia dell'ambiente.
Ebbene, spero che il Parlamento vigilerà, nella sua totalità, sul rispetto di questa promessa.
<P>
Gli oratori che mi hanno preceduto hanno toccato il tema dell'eutrofizzazione.
Un argomento sicuramente importante, ma per evitare il collasso ecologico del Baltico è necessario giocare a tutto campo.
Occorre fare l'inventario di tutti i fattori di rischio.
Occorre sapere chi abbia scaricato che cosa nelle acque del Baltico durante gli ultimi cinquant'anni.
E dobbiamo impedire alle navi di procedere a ulteriori scarichi in futuro.
<P>
In conclusione, ricordo che in questa discussione è stata avanzata la proposta di introdurre, in tutta l'Unione, un'imposta sui fertilizzanti.
In linea di principio, molti membri del nostro gruppo condividono tale proposta, ma non pochi ritengono invece che non sia questa la sede adatta per presentarla.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Ojala">
Signora Presidente, la situazione ecologica del Mar Baltico evidenzia l'importanza dell'attività cooperativa degli Stati che su di esso si affacciano.
Nella situazione odierna, l'Unione europea e i suoi Stati membri si trovano in una posizione ideale per fungere da propulsori dell'intensificazione di tale attività cooperativa.
È perciò necessario aumentare sensibilmente l'impegno della Comunità per la cooperazione nella regione in parola, attuando, ad esempio, il programma AGENDA 21 destinato al Mar Baltico, e permettendo la partecipazione dei paesi baltici e della Russia alla depurazione delle acque.
<P>
Sia negli attuali che nei futuri Stati membri dell'Unione europea è in particolare necessario limitare l'inquinamento dei sistemi idrici dovuto ai fertilizzanti agricoli mediante norme di tutela ambientale più severe.
Nel caso della Finlandia, ad esempio, l'eutrofizzazione dei sistemi idrici è dovuta per oltre il 70 % all'agricoltura.
Occorre tener conto di tale aspetto anche nell'ambito dei negoziati di adesione dei nuovi Stati membri, visto che si tratta di importanti paesi agricoli.
La Helcom ha messo a punto un programma d'azione per la diminuzione del carico di sostanze nutritive e la Commissione europea dovrà fornire un maggiore sostegno per l'attuazione delle misure di detto programma.
<P>
Il fenomeno delle alghe blu, verificatosi l'estate scorsa nel Mar Baltico, non resterà isolato.
Le immense alluvioni in Polonia e nell'Europa centrale sono causa di ingenti scarichi di fertilizzanti nel Mar Baltico e l'estate dell'anno venturo il fenomeno delle alghe blu sarà ancora più esteso.
Il Mar Baltico ha bisogno di esere aiutato al più presto.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signora Presidente, l'adesione dei nuovi Stati membri alle attività dell'Unione europea ha portato con sé un nuovo mare che sempre più è un mare comunitario, il Mar Baltico.
In ogni attività comunitaria occorre tener altresì conto di un'altra dimensione settentrionale, il Mare di Barents che, anche dall'ottica dell'Unione europea, comporta grandi possibilità economiche.
<P>
I nuovi Stati membri sono contribuenti netti e vorremmo che i nostri contributi si vedessero anche nelle realizzazioni comunitarie.
A tal fine, la testimonianza migliore è che l'Unione europea metta a punto vari progetti destinati alla dimensione settentrionale, li raggruppi e li riunisca in un programma d'azione sul quale riferire al Parlamento europeo, a testimonianza di come la Comunità utilizza i nostri contributi.
<P>
È estremamente importante che le risorse del programma Tacis vengano utilizzate non solo per la sicurezza nucleare, ma anche per la cooperazione in materia di tutela dell'ambiente.
Le risorse destinate alla sicurezza nucleare finiscono lontano dalle frontiere fra l'Unione europea e i paesi destinatari del programma Tacis, ma se utilizzate per la cooperazione ambientale, ad esempio nella regione del Mar Baltico e alle frontiere finlandesi, si tratterebbe allora della frontiera comunitaria con la Russia.
Per tale ragione è quanto mai importante che la questione in parola sia tenuta presente anche nell'ambito dell'esame del bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="SV" NAME="Lindholm">
Signora Presidente, per iniziare desidero precisare che, essendo svedese, interrompo la serie di oratori finlandesi intervenuti nella discussione.
<P>
Il Baltico, con la sua mistura di acqua dolce e acqua salata, è uno dei più delicati mari interni esistenti al mondo.
Le alghe velenose coprono oggi una superficie estesa quanto due volte il Belgio.
<P>
È ora che l'Unione europea dimostri nei fatti il suo proclamato impegno ecologico, prendendo sul serio la risoluzione di Visby e riconoscendo che la sommatoria di emissioni nocive e agenti inquinanti può rivelarsi fatale per il Baltico.
È quindi inammissibile che l'Unione finanzi progetti che comportano un ulteriore inquinamento.
Non è ammissibile che la mano destra non sappia ciò che fa la mano sinistra.
Un esempio di progetti del genere è dato dai cavi dell'alta tensione per la distribuzione di elettricità che si progetta di tendere in lungo e in largo attraverso il Baltico: oltre a causare direttamente enormi emissioni di cloro e la formazione di giganteschi campi magnetici, questo progetto comporterà un aumento del consumo di lignite, per esempio in Polonia.
<P>
Proprio ora si parla di un cavo dell'alta tensione tra il Blekinge, nel Sud della Svezia, e la Polonia: un progetto contrastato con veemenza dai cittadini, preoccupati dei destini dell'ambiente in cui vivono.
Potranno dunque contare su qualche forma di appoggio da parte dell'Unione per bloccare questo folle progetto, tanto colossale quanto nefasto per l'ambiente?
Oppure si permetterà che il profitto economico immediato, sotto il cappello delle reti transeuropee, contribuisca direttamente alla morte del Baltico?
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Pinheiro">
Per due anni, dal luglio 1996, la Commissione europea ha presiduto la Commissione di Helsinki, organo esecutivo della Convenzione per la protezione dell'ambiente marino del Mar Baltico.
In questo periodo, la Commissione ha sempre cercato di applicare il livello di protezione ambientale più elevato possibile per il Mar Baltico.
La prospettiva dell'adesione dei paesi dell'Europa centrale l'ha condotta ad intensificare questa cooperazione, in modo che i paesi candidati possano adottare ed attuare l'acquis communitaire , ivi compresa la legislazione europea in materia ambientale.
Ciòè chiaramente riportato nell'Agenda 2000.
<P>
Il programma PHARE verrà interamente mirato alla preparazione dei paesi candidati all'adesione all'UE.
Le questioni ambientali avranno la massima priorità nel programma TACIS.
La responsabilità del benessere del Mar Baltico ricade principalmente sui paesi che vi si affacciano.
L'UE ha cercato di cooperare con tali paesi in tutti gli organismi competenti che promuovono la protezione del Mar Baltico.
Il nostro impegno nella conduzione della Commissione di Helsinki, il Consiglio degli Stati del Mar Baltico e lo sviluppo dell'Agenda 21 del Mar Baltico attualmente in corso sono alcuni esempi di queste azioni.
Ma occorre anche che i paesi del Mar Baltico si impegnino maggiormente per l'attuazione della Convenzione Mar Baltico, che nonè ancora entrata in vigore in quanto due paesi non l'hanno ratificata.
<P>
La Commissione ritiene che la risposta alle preoccupazioni espresse nei progetti di risoluzione presentati dipenda dalla piena attuazione delle azioni previste dalla Convenzione Mar Baltico e dai programmi della Commissione di Helsinki, in particolare, dal programma d'azione congiunto per l'ambiente, dal rispetto delle norme ambientali dell'UE e dall'adeguata assistenza dell'UE e di altre fonti, ma soprattutto dei paesi interessati.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione in merito alle urgenze si svolgerà tra qualche instante.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Carne bovina (proseguimento)
<SPEAKER ID=224 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della discussione sulla carne bovina.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la produzione di carne di qualità non deve restare uno slogan.
In considerazione dell'entità della crisi prodotta dall'ESB e del protrarsi dello squilibrio sui mercati, è indispensabile un controllo dell'intera organizzazione del mercato della carne bovina.
Il Consiglio dell'agricoltura ha già deciso una serie di misure per stabilizzare tale mercato, che risente della crisi causata dall'ESB.
<P>
Nella discussione sul mercato del settore della carne bovina va tenuto soprattutto conto del fatto che i produttori agricoli europei e le loro cooperative devono far fronte a vincoli sempre più rigidi a livello di tutela del paesaggio e dell'ambiente, disposizioni veterinarie, norme igienico-sanitarie e di protezione degli animali sempre più severe, che spesso significano un notevole aumento dei costi.
In parte ciò comporta per i produttori dell'Ue una perdita di competitività sia sul mercato interno che sui mercati esterni, dato che in molti paesi terzi sono in vigore norme molto rigide.
<P>
Occorre introdurre misure adeguate per riconquistare la fiducia dei consumatori e per stimolare nuovamente il consumo.
A mio parere, le misure di supporto di determinate campagne di commercializzazione ben mirate costituiscono uno degli strumenti economicamente più convenienti per ristabilire l'equilibrio nel settore della carne bovina.
Sebbene la Germania rappresenti una quota pari a più di un quinto della popolazione europea e la produzione di carne bovina tedesca corrisponda ad una percentuale di circa il 20 % rispetto all'intera produzione dell'Ue, in passato solo il 10 % delle sovvenzioni del programma di promozione delle vendite varato dall'Ue è andato a beneficio della Germania.
Da ciò emerge con chiarezza che la proposta di regolamento presentata dalla Commissione dev'essere urgentemente modificata.
Occorre soprattutto aumentare i fondi previsti e distribuirli agli Stati membri applicando criteri obiettivi, e con ciò intendo allevamento di bovini, consumo di carne bovina.
Di conseguenza, la Germania deve partecipare con almeno il 20 %.
<P>
Questa chiave di distribuzione dev'essere recepita nel regolamento del Consiglio.
Inoltre ritengo indispensabile tener conto delle varie preferenze regionali esistenti nell'Ue.
Per poter prendere in considerazione le peculiarità regionali a livello di criteri di qualità, gli Stati membri e gli operatori economici devono esercitare maggior influenza e disporre di maggiore libertà a livello di preparazione di programmi propri, anche regionali, d'incentivazione delle vendite, finanziati con fondi dell'Ue.
<P>
Dobbiamo giungere al punto di non trasportare su e giù per l'Europa la carne bovina; dobbiamo pensare più in termini di flussi regionali, affinché il consumatore possa comprare la carne della zona di cui conosce anche il tipo di produzione.
<P>
Proprio in Germania è emerso che l'indicazione dell'origine svolge un ruolo primario nel riconquistare la fiducia dei consumatori.
Pertanto dovrebbe essere recepita un'autorizzazione esplicita per promuovere nel quadro dei programmi sovvenzionati anche la produzione di provenienza regionale.
La produzione di carne di qualità non deve restare uno slogan.
In tale contesto va più che mai tenuto conto del fatto che le idee in merito alla qualità e le preferenze dei consumatori all'interno dell'Ue differiscono considerevolmente.
<P>
Disposizioni inerenti a premi che risultino pregiudizievoli per la produzione di qualità, come norme relative ad allevamenti ad alta densità di capi o secondo premio per bovini maschi castrati, devono essere modificate con urgenza.
Per concludere, vorrei dire che: dovreste tutti mirare a tenere in conto meglio di quanto avvenuto in passato le aspirazioni e le esigenze dei consumatori e dei produttori europei.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Florio">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, intervengo anche a nome dell'onorevole Santini, coordinatore del nostro gruppo alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
Si suol dire che la necessità aguzza l'ingegno: ci voleva la piaga dell'encefalopatia spongiforme bovina per comprendere che anche in un regime di produzione controllata e assistita i consumi possono crollare per eventi calamitosi o per il capriccio del consumatore.
<P>
Il calo dei consumi si va accentuando ormai da dieci anni e si sarebbe quindi portati a pensare ad una diversificazione dei gusti alimentari dei consumatori europei.
In parte può essere questa la spiegazione ma, in grande misura, essa va collegata alla piaga dell'ESB.
Anche se il momento esplosivo dell'epidemia è stato collocato tra il 1994 e il 1996, essa era già presente dal 1986 in Gran Bretagna.
Molti sapevano, comprese le organizzazioni dei consumatori, anche se pochi immaginavano i retroscena criminosi che si nascondevano dietro a quella che sembrava una zoonosi semplicemente più grave delle tradizionali.
<P>
In realtà, qualcuno in Gran Bretagna tendeva a nascondere qualche cosa, cioè la gravità dell'epidemia per salvare qualche altra cosa, vale a dire il proprio mercato, con la complicità di qualcun altro, cioè i servizi della Commissione europea.
<P>
Tutto questo teorema di illegalità, ora venuto alla luce in maniera evidente a seguito del lavoro della commissione d'inchiesta e di controllo, era già noto a molti.
E non si trattava solo di sospetti ma di segnali preoccupanti.
Il regolamento del 1993 si colloca nel periodo del grande sonno della Commissione e della vera esplosione dell'epidemia.
Non dimentichiamoci che essa cominciò a manifestarsi, come si è detto, nel 1986.
Già l'anno dopo le farine animali furono individuate come causa comprovata, ma fu nel 1990 che anche a Bruxelles ci si rese conto della sua gravità.
Da quell'anno, però, e fino al 1994 furono sospesi tutti i controlli veterinari; scattò l'ordine di non parlarne per non danneggiare i mercati, e nel 1992 fu partorito questo regolamento, il 1318/93, con l'obiettivo di promuovere i consumi di carne, compresa quella inglese, di cui si conosceva la pericolosità.
<P>
La proposta di regolamento oggi in discussione completa quella entrata in vigore nel 1993 e tende a promuovere non solo la carne di prima scelta ma anche i tagli meno nobili, esponendoli sul mercato con le stesse etichettature.
Questa apertura ci sembra un lato debole della proposta, in quanto in una situazione di sfiducia, come l'attuale, il consumatore potrebbe avere qualche riserva sull'intera normativa, riserva dunque che anche noi abbiamo in parte.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
Signora Presidente, desidero innanzitutto ringraziare l'onorevole Hardstaff per la valida relazione.
Lo scoppio dell'epizoozia della vacca pazza ha scompigliato il mercato comunitario delle carni bovine che nel 1996, dopo la dimostrazione del nesso fra il morbo di Creutzfeldt-Jacob e l'ESB, ha registrato un crollo pressoché totale.
<P>
L'Unione europea ha cercato di intervenire nei problemi relativi alla commercializzazione delle carni bovine.
Agli inizi del 1993 è stato varato un regolamento sulla qualità delle carni e nel febbraio scorso un sistema di identificazione del bestiame, nonché norme relative a un passaporto per gli animali, a sistemi di identificazione degli animali e di etichettatura delle carni bovine.
L'obiettivo era quello di cercare una pista per giungere alle eventuali origini del morbo.
Ora ci si propone di modificare il regolamneto del 1993 e inserire nuovi elementi relativi ai problemi della commercializzazione delle carni bovine: un nuovo sistema di etichettatura e una classificazione delle carni, un sostegno all'indicazione dell'origine e una campagna informativa.
<P>
La questione delle carni bovine è il tipico esempio di un problema la cui soluzione diviene viepiù difficile quanto più ci si allontana dalle sue origini.
Gli attuali sistemi minacciano di diventare così complicati da sembrare insuperabili.
La burocrazia necessaria per la vigilanza e i costi aumentano enormemente, mentre nel contempo si affievolisce l'efficacia delle misure ed è sempre più difficile ripristinare la fiducia dei consumatori.
La situazione dimostra chiaramente che le misure dovrebbero essere concentrate alla fonte, ovvero sulla produzione di carni bovine e sulla vigilanza dell'industria dei mangimi.
Una volta che le carni infette sono state messe in commercio, è pressoché impossibile eliminarle e ripristinare la fiducia del mercato.
Possiamo perciò innanzitutto auspicare che la Commissione si concentri con maggior impegno a cercare, trovare ed eliminare quelle che sono le origini di tale situazione, e a vigilare.
<P>
Il regolamento attualmente all'esame è importante non soltanto per combattere il morbo dell'ESB, bensì per far fronte anche alle impegnative sfide del futuro.
In tempi non lontani, la carne agli ormoni potrebbe invadere il mercato comunitario, comportando problemi che richiederanno armi potenti.
In tale prospettiva, etichettare con un marchio comune le carni bovine comunitarie di qualità superiore è una valida soluzione che, mediante l'utilizzo di un marchio d'origine, permetterebbe di introdurre sul mercato ottime carni e ripristinare così la fiducia dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="FR" NAME="Querbes">
Signora Presidente, la proposta di regolamento presentataci e la relazione dell'onorevole Hardstaff migliorano considerevolmente il settore dell'informazione ai consumatori e della promozione delle carni bovine.
<P>
Occorre, infatti, rispondere alla crisi di fiducia dei consumatori dei paesi dell'Unione, non solo mediante la promozione della commercializzazione di tutte le carni bovine di qualità, ma anche fornendo ai consumatori le necessarie informazioni in merito all'origine della carne, della razza, del luogo e delle condizioni di produzione.
Gli sforzi già intrapresi in tal senso da talune organizzazioni professionali regionali e nazionali dimostrano che è la strada giusta.
<P>
S'impone però una domanda.
Le autorità nazionali ed europee garantiscono le condizioni di attuazione della politica di qualità assicurando i controlli e punendo le frodi ?
Quali garanzie ci conferisce la Commissione in materia ?
A cosa servirebbe, infatti, la promozione della carne di qualità se i mezzi di controllo sono inesistenti o insufficienti, come mettono in luce i lavori della commissione ESB ?
In tal caso, inganneremo sia i consumatori che i produttori.
<P>
La questione è tanto più importante che viene da chiederci se l'ambizione della Commissione e del Consiglio è volta proprio a ripristinare la fiducia dei consumatori, allorquando, contemporaneamente, adottano o adotterebbero, in altri settori, disposizioni contraddittorie.
Come difendere la qualità se la Commissione ed il Consiglio non portano fino in fondo la nostra denuncia contro le decisioni dell'OMC sull'OCM della banana e sulla carne agli ormoni, decisioni dettate dagli USA, i cui criteri in materia di qualità alimentare provocano annualmente 9.000 morti per intossicazione alimentare, contro, ad esempio, il 5 % in Francia ?
<P>
Come difendere la qualità proponendo una riforma della PAC che, tramite la riduzione del 30 % del prezzo della carne bovina, spinge ad un produttivismo che ci ha già occasionato danni sanitari, sociali e umani a cui, oggi, mediante questo regolamento, stiamo tentando di porvi rimedio ?
<P>
Questo porta un'ultima domanda: non diventa forse necessario rompere con la logica liberale e produttivistica che contraddistingue l'attuale funzionamento dell'Unione, che ispira l'Agenda 2000 e di cui i produttori ed i consumatori fanno oggi le spese ?
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signora Presidente, la tutela del consumatore inizia dal tipo di allevamento.
Perciò è comprensibile che sia negli scorsi anni sia nel recente passato i consumatori siano stati prudenti per quanto riguarda il consumo di carne bovina.
Infatti, se avessimo lasciato le mucche pascolare e non le avessimo nutrite con farina di carne, per di più infetta, oggi non dovremmo affrontare questo problema e probabilmente non dovremmo pensare a una promozione delle vendite, perché la carne bovina è una leccornia e tutti lo sanno e si potrebbe vendere abbastanza carne senza dover ricorrere a queste misure.
<P>
Ora però è scoppiata l'ESB, sia perché abbiamo prestato troppa poca attenzione al tipo di allevamento sia perché i consumatori non hanno saputo imporre un modo per permettere il controllo dell'allevamento nelle aziende, così da sapere quale era la provenienza della carne.
Ora deve intervenire lo stato e disincagliare la nave arenatasi.
Il regolamento di cui discutiamo non è nuovo.
È entrato in vigore nel 1993.
Lo ricordo: »La qualità della carne bovina dipende dalla razza, dal tipo di allevamento degli animali in questione e dalle condizioni di macellazione, trattamento, trasporto e commercializzazione.»
In seguito si legge anche che dipende anche da quali sostanze vengano utilizzate.
<P>
Mi rallegro che stia per essere predisposta una nuova edizione del regolamento, soprattutto se abbiamo la possibilità di indicare il tipo di produzione.
Non abbiamo però solo questa misura di incentivazione delle vendite; anche nell'ambito di questo regolamento si procede ad un ampliamento, ossia alla promozione dell'etichettatura o identificazione, ora decisa, della carne bovina.
L'etichettatura che è stata imposta ai produttori agricoli come obbligatoria e all'industria come facoltativa - lo abbiamo poi modificato nel Parlamento, l'onorevole Mayer era il relatore - è stata anche recepita dal Consiglio.
Lei sa anche che la nostra proposta è stata respinta all'unanimità in base all'art. 100a.
<P>
Nel quadro di questo provvedimento l'etichettatura dev'essere finanziata al 100 % nel caso dell'industria.
Ciò non risulta assolutamente negli articoli, ma solo nell'allegato.
Nell'articolo si parla solo di una sovvenzione pari al 60-80 %.
Si tratta della sovvenzione alla commercializzazione, ma la sovvenzione del 100 % è destinata all'informazione sulla nuova etichettatura e al supporto tecnico.
Ciò significa che l'intera logistica che l'industria deve predisporre per effettuare detta etichettatura viene finanziata dalla Commissione - e fin qui niente di male -, ma al 100 %!
<P>
L'ho chiesto oggi al Signor Commissario e, come avete potuto sentire, egli ha confermato tale finanziamento al 100 %.
Sono andato da lui e, pensate un pò, non aveva preso atto del fatto che qui entra in gioco una nuova disposizione, relativa all'introduzione della logistica.
Riconsidererà la cosa.
Perciò sono del parere che dobbiamo rinviare alla commissione competente la relazione Hardstaff, per quanto valida essa possa essere, affinché possiamo chiarire questo punto e non «gettiamo tra le fauci» dell'industria un finanziamento del 100 %.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="FR" NAME="Barthet-Mayer">
Signora Presidente, la relazione dell'onorevole Hardstaff è proprio di attualità, perché riguarda le nostre grandi preoccupazioni del momento, come l'ESB e la movimentazione dei bovini, delle carcasse e dei sottoprodotti nell'Unione europea e, nel contempo, le esigenze dei consumatori in materia di qualità, problemi centrali della riforma della PAC e delle discussioni dell'Agenda 2000, tanto nell'ottica della sostituzione delle qualità, per stroncare le eccedenze, quanto nell'ottica della salute dei consumatori.
<P>
Siamo tutti interessati, prima perché siamo consumatori, poi perché la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale ha incaricato il collega Mulder della relazione d'iniziativa sulla qualità e il riconoscimento dei prodotti agricoli e delle derrate alimentari.
<P>
Due sono i punti fondamentali: le modalità di produzione e la fiducia accordata dal consumatore ai prodotti grazie alla possibilità di risalire dal piatto all'origine.
<P>
Insisto su tre punti. Innanzitutto, rigore nelle modalità di produzione che deve tendere maggiormente al naturale; bisogna lottare contro l'utilizzo degli ormoni e unire la produzione al luogo d'origine.
Poi, i controlli e le misure di prevenzione della frode devono funzionare meglio - in particolare in Gran Bretagna, come attestato da una recente scoperta di un traffico verso il Belgio.
Infine, una più attiva promozione della carne bovina di qualità, che deve spingere i consumatori ad associarsi e a riportarli a prodotti più sani, altrimenti assisteremo ad una nuova disaffezione a vantaggio dei suini e del pollame, produzioni estremamente intensive con un sempre rilevante impatto sull'ambiente.
<P>
Il mio gruppo appoggerà la relazione dell'onorevole Hardstaff a cui, per inciso, vanno le mie congratulazioni.
Può, però, rincrescere l'assenza di una vera e propria armonizzazione in merito alle descrizioni che devono comparire sull'etichettatura.
Inoltre, qui si parla solo di carne bovina...
E le altre specie ?
Al fine di un'autentica trasparenza è necessario approfondire anche tali questioni.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signora Presidente, non essendosi svolto l'ordine del giorno come previsto, il collega des Places, che avrebbe dovuto intervenire, non può essere presente e mi ha incaricato di fargli da portavoce.
<P>
Questa relazione continua sulla scia della crisi dell'ESB, che ha provocato un forte disinteresse dei consumatori per la carne bovina.
Rimango del parere che la perdita di fiducia dei consumatori si sia attenuata grazie all'applicazione dell'embargo.
<P>
La Commissione, le amministrazioni degli Stati membri e tutto il settore "carne bovina europea», allevatori inclusi, hanno intrapreso molti sforzi per migliorare la possibilità di risalire all'origine al fine di ripristinare tale fiducia.
<P>
Nella proposta sulla promozione della carne bovina la Commissione non rimette affatto in causa il principio della qualità dei prodotti ammissibili.
La definizione di tale qualità deriva dai regolamenti di applicazione oggi in vigore.
Ovviamente condividiamo tale posizione.
<P>
Nella sua relazione, l'onorevole Hardstaff propone invece di trasformare tale promozione a favore dei prodotti di qualità in una promozione generica, indifferenziata e banalizzata da cui non verrebbero esclusi, quindi, nessuna produzione e nessuno Stato membro.
<P>
In poche parole, le proposte della relatrice mirano a sviluppare misure promozionali, in parte finanziate dall'Unione europea, e questo a vantaggio della carne britannica e della carne proveniente da vacche da latte di riforma, di cui a tutti è nota la qualità organolettica non sempre all'altezza.
<P>
Qualora il Consiglio accettasse le proposte della relatrice così come esposte, l'intero settore "carne bovina di qualità», che controlla l'approvvigionamento rispettando rigorosamente un mansionario degli obblighi, verrebbe ad essere penalizzato.
<P>
Da ferventi difensori dell'agricoltura di qualità, l'onorevole des Places ed io stesso richiediamo al nostro gruppo, e Lei capirà signora relatrice, di non votare a favore della maggior parte degli emendamenti, dato che, secondo noi, la proposta della Commissione deve essere approvata così com'è.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signora Presidente, siamo di nuovo investiti dalla questione "carne» in una circostanza che ricorda il proverbio francese: "quando un asino non ha sete, inutile dargli da bere».
Parimenti, quando il consumatore non vuole mangiare carne, inutile tentare di fargliene mangiare.
<P>
Il regolamento del 30 giugno 1992 ha tentato di promuovere il consumo di carni bovine, ma ciò non si è dimostrato molto efficace dato che nel febbraio '97, in questa stessa Aula, abbiamo approvato un sistema di identificazione dei bovini.
Gli uomini possono fare a meno dei passaporti, grazie a Schengen, si crea invece il passaporto per le vacche, uno schedario identificativo, usando, per rassicurare, una parolona dotta come "rintracciabilità».
<P>
Ma questo comunque non ha molto rassicurato, se l'etichettatura era cosa facoltativa.
Dicono, d'altronde, che diventerà obbligatoria soltanto a partire dal 2000; nel frattempo, gli importatori di carni britanniche potranno ometterla.
Del resto, anche con l'etichettatura, la curva in discesa del consumo rallenta, ma non si ferma.
Si ferma così poco che stavolta ci viene voglia di una nuova proposta di regolamento volta a rimaneggiare, aggiornare, abrogare il regolamento del 1992 dato che le precedenti misure non hanno ovviamente apportato i risultati sperati.
Il consumo diminuisce sul mercato interno, mentre su quello esterno gli stessi paesi terzi sono reticenti ad acquistare carne europea.
<P>
Viene allora creato un dispositivo promozionale del consumo mediante la pubblicità, le promozioni nei supermercati - "Signora, mangi carne» - mediante la partecipazione a fiere, saloni.
Questo per dire a che punto siamo arrivati.
Ci si occupa ora di supermercati, fiere, saloni e, nel frattempo, il consumo della carne continua a calare mentre aumenta quello della carne suina, ovina, di pollame, molto inquinanti sul piano dell'allevamento.
In altre parole, subiamo sempre le conseguenze dell'ESB perché un industriale britannico, i fratelli De Mulder, ha voluto avvelenare i bovini britannici.
L'Europa tutta intera paga, se posso dire, i cervelli dei bovini malati.
<P>
Al centro del dispositivo creato si cerca di avere una specie di carne "fiduciaria», cioè carne che poggi sulla fiducia, proveniente da animali sani, da allevamenti sani, da alimentazione sana.
A tale scopo si determina un bilancio che deve essere anche lui sano, con un cofinanziamento.
Viene prevista una linea di bilancio, B-1.38, sugli aiuti a favore della promozione, il cui cofinanziamento arriverebbe fino al 60 %.
Si prevede inoltre una dotazione di 32 milioni di ecu, vale a dire più che per il programma Raffaello.
In altre parole, si prevede maggiormente per il cervello distrutto dei bovini che per il cervello degli intellettuali europei !
Per dire a che punto siamo arrivati.
<P>
Tutto questo è carino ed inutile, ma comporta varie contraddizioni.
La prima è al centro del dispositivo sulla fiducia perché, da un lato, si vuole rassicurare il consumatore attraverso politiche pubblicitarie ma, al tempo stesso, lo si preoccupa con l'importazione di carne agli ormoni, in seguito alla decisione del panel dell'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
La seconda contraddizione riguarda i redditi.
Si vuole salvaguardare il mercato proteggendo il consumo e aumentando il reddito degli agricoltori ma, contemporaneamente, viene autorizzata l'importazione delle carni agli ormoni, che saranno a miglior mercato e che faranno crollare il reddito dei nostri allevatori.
<P>
La terza contraddizione riguarda i prezzi.
Anche in questo caso, si vuole salvare il mercato mediante misure pubblicitarie o altre ma, contemporaneamente, l'Agenda 2000 prevede una riduzione del 30 % sul prezzo d'intervento della carne bovina. E' come dare un grande colpo in testa agli allevatori con i quattro volumi dell'Agenda 2000 e poi dar loro un piccolo analgesico pubblicitario per rassicurarli !
Siamo sempre alla politica della "alla meno peggio».
<P>
Ma tutto ciò non è inutile.
Paul-Valéry diceva che anche Sisifo, nel fare rotolare la roccia, non svolgeva un lavoro inutile, dato che si faceva i muscoli.
Ebbene, noi, intervenendo tre volte sulla questione della carne bovina, che nessuno vuole dopo i noti traumi procurati dai media, ci facciamo i muscoli legislativi e normativi.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
<SPEAKER ID=234 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="DE" NAME="Mayer">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, sostituisco l'onorevole Honor Funk che ha dovuto assentarsi urgentemente.
In effetti è vero che attualmente è oltremodo limitato il piacere di mangiare carne bovina britannica; sottolineo che l'onorevole Hardstaff, sia pure proveniente dal Regno Unito, ha presentato un'ottima relazione, per la quale mi congratulo.
<P>
Sappiamo però che da anni il consumo di carne sta diminuendo.
Lo scorso anno, quando si è saputo che nell'uomo non è più possibile escludere un legame tra ESB e morbo di Creutzfeldt-Jakob, le vendite hanno fatto segnare un crollo.
Le conseguenze sono note, non occorre che mi soffermi su di esse.
I prezzi sono precipitati, gli esuberi di carne bovina sono stati tolti dal mercato con appositi interventi.
Per tale ragione salutiamo con favore il fatto che siano state adottate misure che pongano fine alla crisi delle vendite e migliorino la situazione.
È sempre meglio sostenere e finanziare una campagna di commercializzazione di carne di buona qualità che il suo stoccaggio.
Determinante è che i fondi previsti - e lo sottolineo con particolare enfasi - vadano a finire nelle giuste mani.
Non deve succedere che le sovvenzioni cadano nelle mani di agenzie di pubblicità o di commercianti all'ingrosso.
<P>
Ritengo importante che negli ultimi mesi i mercati regionali e i piccoli operatori agricoli dediti alla commercializzazione dei propri prodotti si sono impegnati maggiormente in questo mercato costruendo valide strutture.
In questo caso una grande conoscenza specifica è capace di soddisfare le esigenze locali e i desideri dei consumatori.
Dovremmo sostenere queste strutture, che ormai esistono, e che perciò in molte regioni non devono neppure essere create.
<P>
Io sono stato il relatore per quanto riguarda l'etichettatura dei bovini.
La qualità degli animali e l'etichettature e la possibilità di risalire alla provenienza rivestono particolare interesse per i consumatori.
In caso di commmercializzazione dei propri prodotti si assicura al meglio che il consumatore, che è interessato in prima persona, possa sapere dove e in che condizioni l'animale sia stato allevato.
Questi criteri di provenienza e qualità regionali vengono già controllati regolarmente e vengono di continuo avviate campagne di commercializzazione.
Ciò dovrebbe essere chiaro.
<P>
Onorevole Hardstaff, in relazione all'emendamento 8 al considerando 7, abbiamo ritenuto il termine utilizzato un pò limitativo e pertanto lo respingiamo.
La Commissione ha usato una formulazione molto generica, ma ciò è troppo limitativo. Ancora un'osservazione sull'intervento dell'onorevole Graefe.
Ritengo che l'onorevole Graefe zu Baringdorf si sia espresso con un pò troppa leggerezza quando, generalizzando, ha affermato - e io respingo anche questo - che tutti i produttori commettono errori.
Più di uno sì, ma non tutti.
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Presidente">
Onorevole Mayer, le ricordo che aveva due minuti a disposizione, ma che gliene ho accordati quattro dato che Lei ha usufruito dei due minuti dell'onorevole Cunha, appartenente al suo stesso gruppo.
<P>
Onorevole Hardstaff, desidera aggiungere altro in conclusione di questa discussione ?
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Signora Presidente, vorrei solo ringraziare tutti coloro che hanno partecipato alla discussione.
Vorrei ricordare ai colleghi che questa discussioneè già stata rinviata, quando già speravamo di sottoporla al voto in luglio, per attendere il parere della Commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza dei consumatori.
La sorte dei nostri allevatori e del settore della carne, in termini di ripresa del mercato, dipende dal rapido avvio di queste iniziative.
Spero quindi che domani verrà approvata, che si possa dare attuazione a questa proposta e che cominceremo a vendere carni bovine non solo in Europa, ma anche nel mondo, così che possano tornare ad essere riconosciute tra le migliori del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
Vede, onorevole Hallam, che domani non perderemo affatto tempo e questo con un doppio fine !
<P>
La prossima seduta si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
(La seduta termina alle 18.55)
<P>
