<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale dell'ultima seduta è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
Signora Presidente, intervengo in relazione all'ordine del giorno di questa settimana.
Vorrei semplicemente attirare l'attenzione di questo Parlamento sul fatto che l'unico punto iscritto all'ordine del giorno della seduta di venerdì è la relazione Hallam...
<P>
sul regime agromonetario del mercato unico, periodo dal primo luglio 1995 al 30 giugno 1996.
Signora Presidente, detto in confidenza, è una notizia quanto meno sconvolgente.
Mi chiedevo se, invece di prevedere una discussione di mezzora venerdì - e sono comunque lieto che tale discussione abbia luogo- non fosse possibile anticipare questo punto alla seduta di giovedì, discuterlo insieme alla relazione Hardstaff e porlo poi in votazione mercoledì prossimo a Bruxelles. Evitando di dover aprire questo edificio di venerdì, faremo risparmiare migliaia di sterline ai contribuenti europei.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevole Hallam, lei solleva una questione delicata, che è stata peraltro esaminata dalla Conferenza dei Presidenti.
<P>
Come saprà, per un insieme di circostanze del tutto eccezionali, in effetti, l'unico punto iscritto all'ordine del giorno di venerdì è la sua relazione.
Ad ogni modo, i suoi colleghi si sono già organizzati, hanno prenotato l'aereo e così via.
Ritengo quindi, ed è un parere personale in quanto la Conferenza dei presidenti può, naturalmente, riesaminare la questione, che sarebbe alquanto inopportuno modificare improvvisamente l'ordine del giorno facendo saltare una mattina di lavoro della sessione plenaria.
<P>
Non nutro alcun dubbio circa il fatto che, dopo la sua appassionata richiesta, onorevole Hallam, tutti i deputati qui presenti vorranno assistere alla presentazione della sua relazione ed io li invito calorosamente a non mancare.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan">
Signora Presidente, intervengo per un richiamo al regolamento.
In qualità di presidente della delegazione parlamentare per le relazioni con gli Stati Uniti, avevo organizzato per questa mattina un incontro con il Presidente Santer in previsione della missione che la delegazione effettuerà la settimana prossima a Washington per discutere urgenti questioni riguardanti i rapporti Europa-USA.
Ci è stato però comunicato che, per motivi di ordine regolamentare, questo incontro con il Presidente della Commissione non avrebbe potuto svolgersi mercoledì mattina, ma solo mercoledì pomeriggio.
Mi risulta però che è stata convocata per questa mattina una riunione straordinaria della Conferenza dei presidenti con il Presidente Santer per discutere il programma di lavoro della Commissione.
<P>
Signora Presidente, lei potrà trovare la questione divertente, ma sembra che esistano regole diverse per i presidenti di gruppo e per gli altri deputati di questo Parlamento.
<P>
Vorrei che il Presidente mi spiegasse per iscritto, in modo che io possa riferire alla delegazione per le relazioni con gli Stati Uniti, perché ci è stato rifiutato un incontro con il Presidente Jacques Santer questa mattina, mentre lei, in tarda mattinata, avrà modo di incontrare il Presidente della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Onorevole Donnelly, il suo intervento non ha fatto né ridere, né sorridere un membro dell'Ufficio di presidenza, quale io sono, e che non partecipa, come saprà, alla Conferenza dei presidenti.
Vedo però in sala alcuni presidenti di gruppo e concederò loro la facoltà di intervenire.
L'onorevole Green ha chiesto la parola per rispondere all'onorevole Donnelly?
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signora Presidente, non intervengo per rispondere all'onorevole Donnelly, bensì per confermare quanto sostiene.
Ho parlato, infatti, con il Presidente alla Conferenza dei presidenti la scorsa settimana e ho chiesto che venisse messa a disposizione una sala per la delegazione per le relazioni con gli Stati Uniti, in considerazione delle questioni che l'Europa e gli Stati Uniti avrebbero dovute affrontare.
Mi erano state fornite garanzie in proposito; per tale ragione sono quanto meno sbigottita nel sentire ciò che l'onorevole Donnelly ha appena dichiarato.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Le assicuro che saranno compiuti gli accertamenti del caso.
Ad ogni modo, onorevole Donnelly, farò in modo, per quanto naturalmente nelle mie possibilità, che incidenti del genere non si ripetano.
<P>
Ha facoltà di parlare l'onorevole Bloch von Blottniz per una mozione di procedura.
E' per una mozione di procedura, dico bene?
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="DE" NAME="Bloch von Blottnitz">
Signora Presidente, tre mesi fa ho chiesto all'Ufficio di presidenza come fosse possibile che, nel corso della conferenza CITES tenuta nello Zimbabwe, la Presidenza olandese del Consiglio avesse risposto alla domanda quale fosse il parere del Parlamento affermando che il Parlamento non aveva alcuna opinione - sebbene otto giorni prima, in una discussione su problemi d'attualità, il Parlamento avesse manifestato chiaramente il proprio punto di vista.
Da uno dei Suoi colleghi Presidenti - non ricordo ora di chi si trattasse - mi è stato riferito che avrei ricevuto una risposta.
A tutt'oggi non ho ricevuto alcuna risposta e pian piano ho l'impressione - o quasi la consapevolezza - che approviamo tante risoluzioni, senza però sapere se raggiungono i destinatari.
Allora potremmo risparmiarci l'intera discussione del giovedì pomeriggio e tornarcene a casa il giovedì notte!
Desidero ricevere finalmente una risposta!
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, se ho ben capito, vi era stata promessa una risposta che non avete ricevuto.
Ci informeremo in proposito e faremo in modo che otteniate una risposta alla vostra domanda il più rapidamente possibile.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Situazione in Algeria
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione in Algeria.
<P>
Ha facoltà di parlare il Presidente in carica del Consiglio, Georges Wohlfart.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Wohlfart">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, innanzitutto vorrei ringraziare il Parlamento europeo per avermi offerto l'occasione di esporre in questa sede il punto di vista del Consiglio sulla situazione in Algeria.
<P>
In primo luogo, Signora Presidente, signore e signori, va detto che il Consiglio condivide pienamente l'inquietudine e la preoccupazione da voi manifestate circa la situazione in Algeria, che seguiamo con grande attenzione.
<P>
Come già sottolineato in un comunicato stampa emesso venerdì scorso, l'Unione europea è profondamente scossa dall'ondata di assassini e dalle altre atrocità che insanguinano oggi l'Algeria.
Le più di 60.000 vittime dichiarate nel corso degli ultimi anni ne forniscono una prova drammatica ed eloquente.
<P>
Siamo tutti sconvolti per questa recrudescenza della violenza in Algeria che ha raggiunto il culmine nel corso di queste ultime settimane.
E' necessario ricordare che centinaia di persone sono state brutalmente assassinate a colpi di ascia, sgozzate a colpi di sciabola, per non dire altro?
<P>
Signora Presidente, onorevoli deputati, giovani ragazze sono state rapite, poi violentate ed infine, poco tempo dopo, uccise.
I giornali, le radio, la televisione riferiscono di continue stragi non solo nelle zone rurali isolate, ma anche nella capitale.
Solo pochi giorni fa, la città di Algeri è stata teatro di un primo massacro collettivo.
Una sessantina di persone sono state in seguito assassinate a Sidi Yessef, in condizioni particolarmente atroci.
Onorevoli parlamentari, posso garantirvi che il Consiglio condanna con la vostra stessa fermezza e chiarezza questi atti di terrorismo e di violenza cieca.
<P>
Per quanto riguarda la posizione del Consiglio, vorrei ricordare, signora Presidente, che in più occasioni il Consiglio ha manifestato il proprio sostegno incondizionato al processo di riforma politica ed economica avviato dalle autorità algerine.
Abbiamo infatti espresso la nostra soddisfazione per l'indizione delle elezioni poi tenutesi il 5 giugno, prendendo atto al contempo della dichiarazione della missione di osservazione internazionale congiunta, che indicava la presenza di notevoli irregolarità.
Peraltro, io stesso avevo avuto modo di riferire in proposito durante l'ora delle interrogazioni del mese di luglio.
<P>
Riteniamo tuttavia che queste elezioni, che si sono svolte in condizioni che possono essere definite complessivamente soddisfacenti, siano state un passo avanti in questo processo e abbiano consentito al popolo algerino di partecipare direttamente all'edificazione di una società democratica e non violenta, che deve garantire il totale rispetto dei diritti dell'uomo.
<P>
Signora Presidente, signore e signori, per quanti riguarda i diritti dell'uomo, le organizzazioni internazionali competenti per la loro salvaguardia e lo stesso Parlamento europeo hanno criticato il modo in cui l'Algeria combatte i gruppi islamici armati.
Il Consiglio è perfettamente consapevole di ciò e non esita a sollecitare il governo algerino affinché adotti un atteggiamento moderato di fronte alla crisi e rispetti i diritti dell'uomo.
<P>
Il Consiglio sottolinea altresì che, da un paese con il quale si sta mettendo a punto un accordo di associazione, era lecito attendersi che fosse in grado di risolvere, per quanto possibile con saggezza e moderazione, una crisi come quella algerina.
<P>
Per quanto riguarda questo nuovo accordo di associazione, sono convinto che esso possa fornire un importante contributo al processo di riforma democratica e economica in Algeria.
Il Consiglio spera quindi che la Commissione riesca a concludere positivamente i negoziati con il governo algerino.
<P>
Per quanto riguarda le elezioni locali, signora Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei sottolineare che il Consiglio incoraggia l'Algeria a proseguire sulla via della democratizzazione ed a rispettare la prossima scadenza elettorale che, come saprete, è costituita dalle elezioni locali previste per il 23 ottobre, un ulteriore passo avanti dopo le presidenziali del 1995, la revisione costituzionale del 1996 e le elezioni generali del giugno di quest'anno.
<P>
In conclusione, signora Presidente, onorevoli deputati, il Consiglio segue con preoccupazione la situazione interna dell'Algeria.
E' necessario ricordare che l'Algeria è un partner importante dell'Unione europea nel quadro del processo di Barcellona?
La nostra visione dell'Algeria si inserisce unicamente in una prospettiva di lungo periodo.
Gli algerini devono riuscire a risolvere da soli la crisi grave e profonda in cui versa il loro paese, portando a compimento il processo di riforma sia livello politico che economico.
<P>
E' in questo spirito che l'Unione europea intende proseguire i negoziati per la conclusione di un nuovo accordo di associazione.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Marín">
Signora Presidente, la Commissione concorda e condivide con la Presidenza del Consiglio l'opinione circa quanto avvenuto in Algeria e, naturalmente, crediamo che la dichiarazione del Consiglio del 12 settembre scorso riguardo alla situazione in Algeria rifletta piuttosto bene ciò che sta succedendo in quel paese.
<P>
Come ricordato dall'onorevole Wohlfart, l'Unione non poteva restare in silenzio di fronte a questi atti di violenza cieca.
Senza dubbio, il popolo algerino sta soffrendo le conseguenze di una delle forme di terrorismo più feroci che l'umanità abbia mai conosciuto.
<P>
La questione algerina è già stata discussa in passato, nel mese di luglio, in seno alla commissione per gli affari esterni e alla commissione per gli affari politici, e nessuno può negare che l'Algeria attraversi una crisi politica grave.
È vero che sono stati effettuati, pur con le loro imperfezioni e naturalmente in funzione del contesto, esercizi di normalizzazione istituzionale.
L'organizzazione e lo sviluppo delle elezioni presidenziali, di quelle legislative, rappresentano esempi forse imperfetti, come si era già sottolineato in luglio, tuttavia, data la situazione interna, non vi sono dubbi che siano dei passi avanti di cui l'Unione europea deve prendere atto.
È nostro auspicio che la situazione interna consenta anche lo svolgimento, così come previsto, delle elezioni municipali il prossimo 23 ottobre.
<P>
Qual è la situazione nell'ambito delle competenze della Commissione?
Ci troviamo in una fase iniziale dell'accordo di associazione.
Abbiamo avuto alcune sessioni di negoziato, però è indubbio che i negoziati non potranno prescindere dall'attuale contesto politico algerino.
<P>
Io continuo a pensare, come avevo già manifestato nel corso del dibattito del mese di luglio, che sarebbe positivo che questi negoziati ci permettessero di vincolare ancor più l'Algeria nell'ambito del processo di Barcellona, vincolare ancora di più quel paese attraverso l'accordo con l'Unione europea.
Continuo a credere che si tratti di un esercizio difficile, non saranno dei negoziati facili - perché mai dovrei ingannarvi? - ma credo che l'esercizio debba proseguire perché questo paese, indipendentemente da ciò che sta avvenendo, richiede anche un'eco internazionale, e se questa eco viene dall'Unione europea, tanto meglio!
<P>
Inoltre, il negoziato dell'Accordo di associazione ci consentirà, nella misura in cui i diritti umani, la democrazia, la libertà fanno parte o costituiscono l'asse centrale del dialogo politico che stiamo sviluppando con i paesi del Mediterraneo, di aprire un altro elemento di dialogo politico con le autorità di questo paese e affrontare una situazione che, certamente, fa venire i brividi e che si presenta straordinariamente complicata sul piano politico interno e internazionale.
<P>
In linea di principio, la Commissione sta lavorando sul piano tecnico e stiamo attendendo che il governo algerino, il nuovo governo algerino, ci comunichi quale tipo di negoziato intenda sviluppare.
Come ho già detto, non appena ci giungeranno delle notizie concrete da parte di Algeri, la Commissione europea cercherà di lavorare normalmente, cercheremo di lavorare normalmente, sapendo ciò nonostante che la situazione è assai difficile.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signora Presidente, Signor Commissario, quella che oggi avete sostenuto è certamente una posizione che può trovare ampio appoggio tra noi, che accettiamo a priori e che si adatta alla situazione in Algeria.
Tuttavia ritengo che, in quanto Parlamento, dobbiamo esprimerci con ancora maggior chiarezza per mutare la situazione estremamente critica che si è creata in Algeria.
Ogni attentato, ogni attacco dei terroristi è un nuovo colpo, non solo per l'Algeria, ma anche per l'Europa.
<P>
Pertanto dobbiamo ribadire con la massima enfasi al governo algerino che non si tratta di un'ingerenza, di un intervento dall'esterno, bensì della nostra preoccupazione per uno spazio vitale comune, per un destino comune.
A mio parere, così va compreso l'impegno da parte del Parlamento.
<P>
Noi, membri del Parlamento, condanniamo vibratamente la violenza, così come la condannano i rappresentanti del Consiglio e della Commissione.
La violenza distrugge non solo gli esseri umani, ma anche l'anima di un popolo!
La violenza non deve aver successo, neppure e ad ogni buon conto non in Algeria!
Perciò sosteniamo tutte le misure tese a limitare ed ostacolare tale violenza.
Ad ogni modo dobbiamo salvaguardare i diritti dell'uomo.
Talvolta abbiamo l'impressione che essi non siano trattati in maniera prioritaria.
Ciò è comprensibile fino ad un certo punto in una situazione difficile, ma qui viene a volte superato ogni limite e ciò non lo possiamo accettare in alcun modo.
<P>
Diciamolo chiaramente: anche molti mass media dubitano se la violenza venga davvero combattuta con ogni mezzo, con tutta la forza di volontà.
Si rimprovera al governo di non agire con la necessaria decisione.
Qui non vogliamo supporre nulla; perciò non abbiamo recepito nulla al riguardo nella risoluzione.
Invito tuttavia il Consiglio e la Commissione a verificare se tali voci siano fondate e a studiare come aumentare l'efficacia della lotta contro la violenza.
<P>
Non è possibile che delle persone vengano torturate per ore in villaggi senza che la polizia, l'esercito o altre forze dell'ordine intervengano.
Su questo punto desideravo porre particolare enfasi.
<P>
In relazione a quanto detto dal Signor Commissario sul Trattato di associazione e sulla sua integrazione nel processo di Barcellona, esigiamo con decisione che il dialogo in Algeria prosegua, anche se subisce continui contraccolpi.
Le persone che si dichiarano pronte al dialogo e che rinunciano alla violenza non ricevono quel sostegno e quella risposta positiva che sia loro sia la loro causa meritano.
<P>
Va fatto notare inoltre che il dialogo ovviamente deve essere condotto con coloro i quali rifiutano la violenza.
Tuttavia, come in tutti i focolai di guerra, che sia in Irlanda come pure in altre regioni della Terra, occorre chiaramente compiere anche molti passi al fine di convincere le forze che oggi ancora sostengono la violenza del fatto che è meglio rinunciare ad essa.
Un dialogo veramente efficace può essere condotto ovviamente solo con chi dice "no» alla violenza.
Dobbiamo pertanto esortare quante più forze politiche, sociali e religiose possibili a rinunciare ad essa.
<P>
Inoltre sono necessari contatti, indicazioni, ma soprattutto incoraggiamento da parte del governo algerino.
Ritengo inaccettabile che il governo algerino si mostri relativamente incerto e restio.
Noi vogliamo promuovere il dialogo; per tale ragione vogliamo anche stimolare il dialogo tra il Parlamento europeo e il Parlamento algerino appena eletto.
Non si può trattare di una disponibilità unilaterale, ma deve trattarsi di un vero dialogo, che tenga in considerazione il processo di pace nel totale rispetto dei diritti dell'uomo.
<P>
Ritorniamo a quanto affermato dal Commissario Marín in merito ai negoziati: anche noi auspichiamo che i negoziati sul Trattato di adesione dell'Algeria incidano maggiormente sul processo di Barcellona.
In tal senso interpreto il Suo intervento e desidero offrirLe il pieno appoggio a nome del mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="FR" NAME="Soulier">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente, signor Commissario, tutti sono concordi nel riconoscere la gravità della questione e sono lieti che il Parlamento abbia infine deciso di esprimersi per partecipare al grande dibattito che dovrebbe contribuire a ristabilire la pace in Algeria.
<P>
Prima di tutto, signor Presidente, lei ha giustamente collocato le nostre iniziative in una prospettiva di lungo periodo.
L'Algeria deve sapere che non perdiamo la speranza e che, nel momento in cui nel mondo si costituiscono grandi raggruppamenti di nazioni, l'Europa non può restare indifferente a quanto avviene nel Magreb e, in particolare, nel paese più giovane e potente di questa regione.
Occorre quindi prevedere non già rapporti bilaterali nazionali tra l'Algeria e ciascuno dei nostri paesi, ed essendo io Francese capirete a cosa alludo, bensì tra l'Europa e l'Algeria, un paese così ricco di risorse da suscitare molti appetiti - non mi riferisco a nessuno in particolare, neppure ad un grande alleato.
<P>
Deve quindi, in primo luogo, essere ristabilita la pace civile.
Dobbiamo evitare due possibili errori: da un lato, quello di cedere alla disperazione dinnanzi agli atti di violenza estrema perpetrati da radicali di qualsiasi fronte e forse anche, nei periodi critici, dalle bande armate.
Dall'altro, e il nostro collega del partito socialista europeo chiedeva il perché di uno strano immobilismo, ma non è neppure questo il problema essenziale, dobbiamo evitare che l'Algeria pensi che vogliamo interferire nei suoi affari interni.
Dobbiamo quindi far sapere qual'è il nostro auspicio e trovare un metodo per discutere.
<P>
Il nostro auspicio è chiaro: l'Algeria deve dotarsi poco a poco istituzioni democratiche.
La perfezione non è di questo mondo.
Non possiamo però lasciarci andare a critiche sfrenate su ciò che è stato avviato e che sta andando avanti.
E' necessario che le forze politiche che credono nella democrazia o che vogliono esprimersi, siano rappresentate in queste istituzioni.
<P>
In secondo luogo, occorre incoraggiare, grazie ai provvedimenti che sono stati adottati, in particolare nei confronti di Abassi Madani, qualsiasi iniziativa del governo algerino che permetta la riapertura del dialogo.
Le autorità politiche, morali e religiose del paese, quelle che hanno ancora la forza e il potere di esprimersi, devono chiedere la fine di ogni violenza, perché altrimenti l'Algeria continuerà a scivolare verso l'abisso.
<P>
In tale situazione, quindi, cosa può fare il Parlamento?.
Innanzitutto, va bene dire che il Consiglio, la Commissione e il Parlamento si devono esprimere congiuntamente.
Devono contribuire alla riapertura di un dialogo, prima di tutto auspicando, augurando che il dialogo interno continui.
In secondo luogo, devono attirare l'attenzione delle autorità algerine sul fatto che la firma dell'accordo di associazione potrà avvenire soltanto se le opinioni pubbliche europee, o addirittura occidentali o mondiali, riceveranno segnali evidenti e concreti di un ritorno alla pace.
E in questo caso, forse, il nostro compito è particolarmente difficile.
<P>
Il nostro Parlamento deve dialogare con il Parlamento algerino.
Deve manifestare la propria disponibilità a dialogare con tutte le forze politiche che non siano coinvolte negli atti di violenza Naturalmente, dal tavolo delle trattative vanno esclusi l'assassino, il radicale, l'estremista, che rifiuterebbero qualsiasi possibilità di condurre un dialogo direi quasi pacifico, anche se talvolta non privo di contrasti.
In nostro Parlamento deve invece prendere contatti con il nuovo parlamento algerino eletto all'inizio dell'estate scorsa.
<P>
E' necessario, signora Presidente, e mi rivolgo non solo all'Ufficio di presidenza del Parlamento, ma ai anche presidenti dei diversi gruppi, che questo Parlamento decida la costituzione di una delegazione straordinaria, ad hoc, che si rechi ad Algeri per dialogare con queste forze politiche prima che gli algerini vengano a Strasburgo, naturalmente presso la sede del Parlamento e non sul territorio di un qualunque Stato membro.
Non impegneremo così gli Stati, non impegneremo né Consiglio né la Commissione.
Da Parlamento a parlamento, un luogo in cui le opinioni dei popoli si esprimono attraverso il suffragio universale, potremo iniziare, sia pur con qualche esitazione ed incertezza, ma sempre con fermezza, a percorrere quella strada che ci condurrà alla pace.
<P>
Questo potrebbe essere il contributo del Parlamento.
E sarebbe sicuramente positivo se il Consiglio e la Commissione giudicassero utile un'azione in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, siamo tutti sconvolti per l'orrore dei massacri che quotidianamente funestano il popolo algerino e che sollevano una unanime riprovazione.
Le vittime di questa follia omicida che nessuna causa potrebbe giustificare sono soprattutto le donne, i bambini, e anche gli anziani.
<P>
Il nostro pensiero va alle famiglie delle vittime, che hanno subito una prova crudele, e rivolgiamo loro le nostre sincere condoglianze.
Abbiamo però soprattutto il dovere imperioso di fare tutto quanto in nostro potere per porre fine a questi atti di barbarie.
Certo, ristabilire un clima di pace compete in primo luogo e soprattutto il popolo algerino. Sappiamo però che questo popolo vuole la pace e che ha bisogno di tutto il sostegno morale dei popoli amici, affinché coloro che seminano terrore comprendano infine che la lotta, condotta con questi mezzi, non ha alcuna via d'uscita.
<P>
Dobbiamo ammirare la coraggiosa lotta delle donne algerine che, sfidando le minacce dei terroristi, hanno chiaramente manifestato la loro ribellione e la volontà di imporre sia la fine degli attentati che il riconoscimento dei loro diritti legittimi.
<P>
Dobbiamo sostenere l'impegno delle autorità algerine, in particolare del presidente Zeroual, la cui legittimazione elettorale non può essere messa in dubbio, e delle varie formazioni politiche che hanno partecipato alle ultime elezioni, nel cercare di ripristinare il normale funzionamento delle istituzioni democratiche.
Sostengo pienamente e senza riserve l'iniziativa del nostro collega, onorevole Soulier, in quanto un incontro tra il Parlamento europeo e il parlamento algerino potrebbe favorire la ripresa della vita democratica.
<P>
Dobbiamo sostenere attivamente tutti i tentativi di dialogo che tentino di porre fine alle stragi.
Dobbiamo far sì che a questo dialogo partecipino tutte le componenti del popolo algerino; sarebbe però impensabile avviare un dialogo in un clima di terrore perché, per riprendere una celebre frase del generale De Gaulle, quando ha posto fine con molto coraggio al conflitto franco-algerino: "è ora di riporre le armi».
<P>
Solo allora l'Algeria potrà riprendere il posto che le compete nell'indispensabile dialogo euromediterraneo avviato dalla conferenza di Barcellona.
<P>
Una volta che la pace sarà stata ristabilita e che il popolo algerino si sarà riconciliato con se stesso, gli algerini e gli europei potranno contribuire insieme all'edificazione dell'Algeria del ventunesimo secolo.
Dobbiamo rispondere alle aspirazioni dei tantissimi giovani algerini che oggi sono disperati a causa della disoccupazione e dell'incerto futuro, il che può purtroppo aver spinto alcuni di essi a compiere quegli atti di follia omicida che oggi deploriamo.
<P>
La soluzione immediata del dramma algerino richiede che tutti i responsabili politici, senza secondi fini, raggiungano un accordo per imporre la riconciliazione nazionale.
Cionondimeno, più a lungo termine, la soluzione richiede che gli algerini e gli europei si impegnino congiuntamente per restituire la speranza ai giovani di quel paese, da un lato, introducendo e incoraggiando le necessarie riforme a livello economico e sociale e, dall'altro, rafforzando i rapporti di collaborazione che li uniscono.
<P>
Questo è a mio avviso il messaggio di speranza che l'Europa deve oggi lanciare al popolo algerino e alle sue autorità, riaffermando al tempo stesso con forza che non si può costruire nulla in un clima di odio e di violenza omicida, e che tutti gli atti di terrorismo devono immediatamente cessare.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
Signora Presidente, il gruppo liberale, a nome del quale intervengo, nel corso degli ultimi mesi ha ripetutamente richiesto un dibattito sulla grave crisi che sconvolge l'Algeria.
Fino ad oggi, non ci era stato concesso.
Ringrazio quindi il Consiglio e la Commissione per avere finalmente risposto alla nostra richiesta.
Sono tuttavia molto delusa dall'inconsistenza delle dichiarazioni che abbiamo sentito, di fronte a un dramma di tale entità.
La loro mancanza di responsabilità ci lascia a senza parole.
Il rispetto dei diritti dell'uomo è un requisito imprescindibile per il mantenimento degli accordi.
Cosa faranno la Commissione e il Consiglio dal momento che non vengono rispettati?
<P>
Ancora una volta, la mancanza di una politica estera comune ha provocato il fallimento della nostra azione esterna e ha posto in evidenza quanto sia necessaria una riforma istituzionale in materia.
Più di sei anni dopo l'annullamento dello scrutinio che aveva dato la vittoria al FIS, l'Algeria vive nella paura del domani.
La barbarie ha raggiunto un livello insostenibile: 60.000 persone sono state massacrate e, per sconfiggere il terrorismo, lo Stato algerino non fa altro che rispondere alla violenza con altra violenza.
<P>
Le recenti elezioni legislative e la costituzione di un nuovo governo non hanno condotto al tanto auspicato dialogo tra le varie categorie della società algerina.
Anzi, i pochi segni di buona volontà democratica delle autorità algerine sono stati annullati da un terrorismo cieco.
E ciò che è peggio, alcune informazioni evidenziano l'impotenza delle forze dell'ordine nel prevenire e, a fortiori, a impedire le stragi perpetrate persino in prossimità delle caserme.
<P>
Riteniamo che soltanto un'iniziativa delle autorità algerine volta a riunire tutte le forze vive presenti nella società civile, compresi i movimenti islamici, consentirà di raggiungere un accordo sul rifiuto della violenza, nel rispetto dei diritti dell'uomo e delle minoranze culturali.
L'Unione europea deve sostenere l'avvio di un vero e proprio dialogo nazionale che possa, almeno speriamo, porre fine al terrorismo che colpisce sempre più duramente il popolo algerino.
Non si tratta di ingerenza negli affari interni, quanto di assistenza ad un popolo in pericolo.
Non possiamo restare testimoni passivi di assassini commessi quotidianamente, in un paese con il quale abbiamo profondi legami storici, culturali e di amicizia.
Abbiamo il dovere di intervenire.
<P>
La nostra risoluzione comune richiede la costituzione di una delegazione parlamentare ad hoc in grado di avviare un dialogo, sia qui che ad Algeri, che permetta il ritorno alla pace e rafforzi la cooperazione tra l'Unione e l'Algeria.
Non lasciamoci sfuggire questa opportunità.
Non possiamo permetterci di fallire.
Potremo inoltre aiutare la Commissione che avrà un ruolo preponderante nel processo di democratizzazione che verrà avviato in occasione dei negoziati per il nuovo accordo euromediterraneo con l'Algeria, e il tutto nel rispetto dei diritti dell'uomo.
<P>
Non vorrei concludere senza rendere omaggio al coraggio e alla tenacia dei giornalisti algerini che, a rischio della vita, ci tengono costantemente informati e vorrei unirmi al terribile dolore delle famiglie colpite da una barbarie che non conosce più limiti.
Speriamo che questo paese amico ritrovi al più presto la via della pace e della stabilità.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi">
Signora Presidente, il popolo algerino assiste ad una nuova escalation di violenza, senza precedenti dal 1992.
I gruppi islamici armati commettono atti sempre più atroci per intimidire la popolazione e gettare il paese nel caos, con l'obiettivo di destabilizzare lo Stato algerino e farlo capitolare.
Naturalmente, anche il mio gruppo esprime la propria indignazione e condanna con la massima decisione questi atti di barbarie.
Bisogna però andare oltre. e denunciare senza mezzi termini gli integralisti fanatici ed i loro capi, che sono i veri autori e ispiratori di questa ondata di terrore.
<P>
Le recenti dichiarazioni di Abassi Madani, il principale responsabile dell'ex-FIS che è stato recentemente liberato, gettano un nuova luce sulle sue responsabilità.
Il ricatto che ha tentato di attuare dichiarando di poter fermare i massacri, qualora il potere avesse accettato le sue condizioni, prova la sua piena e totale complicità con i gruppi terroristici.
Ed è per questo che il nostro gruppo, che non ha la pretesa di dare lezioni a nessuno, non si presterà ad alcuna manovra, da qualsiasi parte essa provenga, che miri a coinvolgere nei negoziati le forze integraliste responsabili e complici dei massacri, ad esempio, nel quadro di una conferenza internazionale.
Rifiutiamo qualsiasi ingerenza negli affari interni dell'Algeria.
Il popolo algerino possiede, e la sua storia lo dimostra, le forze necessarie per vincere il terrorismo e contribuire all'emancipazione sociale, democratica e culturale del paese.
Le donne algerine hanno un ruolo fondamentale in tale lotta e danno prova di un coraggio che ammiriamo e lodiamo.
<P>
A nostro avviso, non è attraverso un compromesso con le forze integraliste che l'Algeria troverà la salvezza sulla via della democrazia e del progresso economico e sociale.
L'Europa può contribuire a tale processo, riaffermando la propria solidarietà al popolo algerino, promovendo il rafforzamento della cooperazione tra Unione europea e Algeria, in stretto rapporto con le forze vive del paese, in particolare alleviando l'onere del debito, fornendo assistenza tecnica per la modernizzazione delle infrastrutture e la costruzione di case popolari.
Per esprimere il nostro sostegno a tutti coloro, uomini e donne, che rischiano la vita nella lotta contro il terrorismo, il mio gruppo propone che la nostra Assemblea invii una delegazione in Algeria per incontrare i parlamentari e tutte le forze di quel paese che si stanno battendo con coraggio.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, il popolo algerino è un martire della storia.
L'aspirazione alla purezza, di fronte all'integralismo, è sinonimo di vigliaccheria e di rinuncia.
L'aspirazione alla purezza, di fronte allo sterminio, è sinonimo di perversione intellettuale.
Si tratta di una idea complessa e semplice al tempo stesso.
Quando un paese attraversa una grave crisi, è molto difficile che un governo riesca a attuare una buona politica.
Quando la crisi raggiunge però un simile livello di violenza, le reazioni del governo sono determinanti ai fini della soluzione o meno della crisi.
Se esistono centri segreti di detenzione, se i massacri e gli omicidi vengono perpetrati dalle forze del governo, ciò non vuol dire che il governo non sia migliore dei terroristi, bensì che il governo accentua la spirale di violenza iniziata dai terroristi.
Quindi, quando diciamo "no» allo sterminio, non diciamo "si» all'integralismo, ma sottolineiamo che è necessario trovare una diversa soluzione al problema dell'Algeria.
Ed è il primo punto.
<P>
Secondo punto: smettiamola di mentire!
E' ovvio che se vogliamo un dialogo, questo dialogo deve essere il più ampio possibile, deve raggiungere coloro che hanno pensato per un attimo che la libertà fosse sulla punta dei loro fucili.
Bisogna quindi cercare di imporre un dialogo anche con i più violenti.
Se dialoghiamo solo con i "buoni», siamo buoni anche noi, ma non arriviamo a nulla.
Dialogare con i "cattivi» non vuol dire stare dalla loro parte o accettare il loro comportamento, ma vuol dire cercare di convincerli del fatto che non hanno alcuna possibilità di riuscita.
<P>
Dico quindi che andremo insieme ad Algeri, discuteremo con la commissione per i diritti dell'uomo del parlamento algerino, con le forze vive dell'Algeria, discuteremo anche con i violenti, affinché pongano fine ai loro comportamenti violenti.
Sono più che certo che in Algeria la speranza rinascerà quanto la popolazione algerina sentirà che ci sono persone che non vogliono intromettersi nelle loro questioni interne per dare lezioni.
Da quando i comunisti non vogliono più dare lezioni a nessuno?
E' una abdicazione intellettuale.
<P>
Per quanto mi riguarda, confermo che occorre dare una lezione di dialogo a tutto quelli che non vogliono dialogare, che si tratti di Algeria, Afghanistan, Cambogia o altro.
E per questo, il Parlamento europeo deve utilizzare qualsiasi mezzo per dire agli algerini: voi fate parte del nostro stesso mondo, un mondo in cui il dialogo è l'unica soluzione alle stragi e ai problemi.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
<SPEAKER ID=20 NAME="Muscardini">
Signora Presidente, il Consiglio ha ribadito il proprio sostegno, questa mattina, al governo algerino per le riforme economiche e politiche da questo intraprese.
Considero un passo avanti le elezioni svoltesi il 5 giugno scorso; guardo all'accordo di associazione come a una condizione di progresso.
Può darsi: ma il Consiglio, come la Commissione, non ha avanzato alcuna proposta concreta, alcuna iniziativa per tentare di arginare l'orrore, le stragi e le violenze, e conclude affermando che gli algerini devono trovare da soli la soluzione ai loro problemi.
Ebbene, questo non è il punto di vista di Alleanza Nazionale, perché noi consideriamo che il loro problema è anche il nostro problema, il problema dell'Europa.
<P>
Il progressivo e sempre più rapido imbarbarimento della situazione in Algeria ha reso ormai quotidiano l'orrore di quel martoriato paese.
La violenza senza alcun senso, portata avanti dalla spirale del cieco terrorismo e dalla susseguente repressione, si autoalimenta con il sangue di una popolazione innocente.
Se la responsabilità di questo stato di cose incombe, in parte, sulla passata dittatura del Fronte di liberazione nazionale, nato dalla tremenda lotta anticoloniale che ha preceduto la legittima indipendenza, non si può negare che oggi è anche responsabilità nostra e dei nostri paesi di porre un termine a tale martirio.
<P>
Una popolazione giovane, come quella algerina, che non ha conosciuto altro che la miseria dei piani quinquennali per poi scivolare nell'orrore di una guerra civile spacciata per lotta per la libertà di religione, è una bomba ad orologeria che non solo minaccia il Magreb e tutto il vasto mondo arabo ma costituisce una serissima minaccia per l'Europa che non deve essere sottovalutata.
Ridare speranza all'Algeria deve essere un obiettivo prioritario per l'Unione, che ribadisce la validità di un modello culturale e civile basato sulla tolleranza, sulla democrazia e sulla laicità dello Stato, aperto alla libertà di associazione, di pensiero e di religione.
<P>
Non è quindi facile retorica affermare che la lotta della popolazione algerina, presa in ostaggio dalla violenza, è la nostra lotta.
Isolare gli estremismi ed arrivare all'instaurazione di un dialogo tra le parti è certamente possibile, e noi europei abbiamo i mezzi per farlo accettare: è però necessaria una volontà politica che purtroppo c'è già mancata in occasione della guerra nell'ex Jugoslavia.
Un fallimento del ripristino della pace in Algeria ribadirebbe l'immagine di un'Europa imbelle, ripiegata su se stessa, incapace di agire, e quindi di reagire, rendendola pericolosamente vulnerabile alle ideologie disgreganti, i cui sintomi già si sono fatti sentire e che ne risulterebbero rafforzati.
<P>
Alleanza Nazionale è conscia dei pericoli esterni, ma anche interni, di questa situazione, se dovesse permanere, e auspica che un'iniziativa venga presa dal Parlamento europeo per la convocazione di una conferenza che riunisca le parti in causa: l'Unione, i paesi del Maghreb, la CSCE, cioè la Conferenza per lo sviluppo e la cooperazione.
Chiediamo che il Parlamento europeo impegni i governi dei 15 paesi ad una dura battaglia contro i fondamentalismi, di qualunque tipo, e chiediamo che non siano fatte concessioni a coloro che hanno sterminato brutalmente donne, vecchi e bambini.
Ribadiamo come ci siano anche responsabilità occidentali nell'aver lasciato spazio alla violenza.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
Sono state ricevute sette proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EN" NAME="Titley PSE)">
Signora Presidente, se siamo assolutamente onesti con noi stessi, dobbiamo ammettere che non sappiamo proprio cosa fare riguardo alla situazione algerina.
Gli interventi che abbiamo ascoltato lo confermano.
E lo dimostra anche il fatto che, lo scorso febbraio, il Parlamento non era purtroppo riuscito ad approvare una risoluzione sull'Algeria.
Quello che sappiamo è che la violenza è una barbarie inaccettabile e va assolutamente e incondizionatamente condannata.
Sappiamo anche che la situazione non è così semplice come sostengono alcuni deputati intervenuti questa mattina.
Dobbiamo chiederci: perché alcune di queste stragi sono avvenute in prossimità di postazioni di sicurezza? Perché i militari non sono stati in grado di proteggere la popolazione?
Non tutte le stragi hanno colpito remoti villaggi delle zone rurali, ma alcune anche le zone urbane.
Come è potuto accadere?
<P>
Sappiamo inoltre che proliferano gli squadroni della morte, i quali agiscono secondo modalità già viste in Sud America.
Dall'esperienza sudamericana sappiamo che quando ciò accade, è segno che la situazione politica inizia a sfuggire a ogni controllo.
Poiché l'Algeria è così vicina all'Unione europea, sappiamo che questa pericolosa instabilità potrebbe finire per insidiare l'Unione europea.
Occorre quindi definire una strategia.
E' essenziale che la politica estera e di sicurezza comune si mostri più incisiva e intraprenda azioni concrete.
Naturalmente dobbiamo avviare un dialogo politico e naturalmente dobbiamo sviluppare un dialogo interparlamentare.
Dobbiamo sfruttare l'accordo di associazione, come indicato dal Commissario Marín, per sviluppare tale dialogo e per far sì che le organizzazioni non governative possano entrare in Algeria e valutare qual'è effettivamente la situazione.
Dobbiamo incoraggiare tale dialogo, al fine di garantire una maggiore libertà di stampa in Algeria che consenta a tutti di sapere cosa avviene in quel paese.
<P>
Inoltre, come ha sottolineato l'onorevole Dupuis, dobbiamo incoraggiare le riforme economiche.
In definitiva, soltanto migliorando la situazione economica sarà possibile garantire all'Algeria un futuro più pacifico.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Viola">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, oltre ad indurmi a condannare in modo incontestabile e fermo condanna gli atti di terrorismo che stanno sconvolgendo un paese a poche miglia marine dall'Unione europea, un paese che aspira ad associarsi alla nostra Comunità e a creare insieme una zona di libero scambio, questa drammatica crisi mi porta a formulare alcune riflessioni.
<P>
Innanzitutto, credo che si debba porre maggiormente l'accento sulla possibilità che i fatti algerini oltrepassino i confini del paese, propagandosi alle vicine realtà tunisine e libiche.
È questo, infatti, un elemento di grande preoccupazione che mi spinge a chiedere l'attenzione più ampia possibile dell'Unione europea per tutti e tre questi paesi. il mio timore nasce, fondamentalmente, dal fatto che considero il terrorismo algerino come la diretta conseguenza di una crisi socioeconomica più che culturale e religiosa, motivo per cui, trovandosi gli altri paesi del Magreb in situazioni economiche simili, il terrorismo potrebbe pericolosamente emergere anche altrove.
<P>
Valutando la crisi algerina come una crisi di natura socioeconomica, ritengo che la politica euromediterranea intrapresa a Barcellona sia fondamentale e che, quindi, l'Unione europea debba rispondere agli attentati terroristici con strumenti di sviluppo strutturale e di ingegneria finanziaria piuttosto che diplomatici.
Occorre pertanto avviare, come prima cosa, l'accordo di associazione; è necessario infatti un incoraggiamento che percorra il binario degli aiuti economici e sociali e non già l'isolamento che, in sostanza l'Europa e il mondo occidentale, in genere, stanno decretando.
<P>
Appoggio, comunque, il fatto che almeno il Parlamento europeo si prodighi per favorire il dialogo e il rispetto dei diritti dell'uomo, a volte dimenticati tra le pieghe dell'enfasi e della repressione.
Accolgo con piena soddisfazione l'idea che una delegazione di questo Parlamento si rechi urgentemente in Algeria per intavolare un dialogo quanto più costruttivo possibile con il nuovo parlamento algerino.
Ricordo però che esiste già una delegazione per le relazioni con i paesi del Magreb, la quale assolve i suoi compiti con senso di responsabilità e che, volendo, può essere ampliata per l'occasione in modo da rappresentare meglio l'insieme del Parlamento europeo.
<P>
Mi auguro che questa delegazione possa intrattenere contatti con la maggioranza così come con la minoranza eletta in parlamento e con le forze sociali e che possa porre le basi di un nuovo dialogo euromediterraneo, anche nello spirito di quel forum parlamentare euromediterraneo ripetutamente indicato come necessario allo sviluppo di un dialogo che, in casi come questi, potrebbe indubbiamente essere di supporto e svolgere un ruolo di cassa di risonanza per tutte le democrazie europee.
<P>
Va detto, infine, che la paralisi e, forse, la paura di cui è vittima da ormai troppo tempo l'Unione europea di fronte al dilagare del fondamentalismo islamico e del terrorismo rischiano di screditare, se non di affogare del tutto tutte le iniziative euromediterranee.
Detto questo, però, ritengo che si debba fare attenzione a non assimilare troppo semplicisticamente, come taluni fanno, i ritardi e le colpe dell'Unione europea - che certamente vi furono - nella drammatica guerra civile jugoslava alla crisi algerina.
Sono situazioni palesemente diverse, seppure altrettanto drammatiche.
Ho parlato volutamente di guerra civile nel caso della Jugoslavia e di crisi nel caso algerino, proprio per sottolineare come non sia assolutamente possibile considerare i fatti algerini, come l'espressione di uno scontro tra etnie o, comunque, tra parti della società civile contrapposte tra loro.
Non si deve, in sostanza, commettere l'errore di considerare i terroristi algerini come se fossero dei combattenti civili, conferendo loro un riconoscimento e una legittimazione internazionale.
<P>
Non ritengo, dicendo ciò, di addurre giustificazioni per l'Unione europea, credo soltanto che sia necessario individuare correttamente le modalità appropriate per colmare al più presto un grave ritardo che, comunque, esiste.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, in relazione alla terribile spirale di barbarie che sta affliggendo l'Algeria, si deve ricordare che si tratta anche di una lotta per il potere politico e economico.
Oggi abbiamo affrontato la questione e, pare, con un ampio accordo in seno a questo Parlamento.
Ritengo che sia importante che l'Europa - l'Unione europea - si assuma le proprie responsabilità per i propri interessi, per i propri impegni e per la solidarietà con alcuni paesi, tra cui vi è fondamentalmente la Francia.
<P>
La questione che dobbiamo affrontare è che cosa possiamo fare.
Il Consiglio ci ha comunicato di essere a favore dell'accordo di associazione - nell'ambito della valutazione politica di insieme che condividiamo -.
La Commissione ci dice che sta attendendo che il governo algerino voglia negoziare, se ho capito bene.
Il problema è che cosa possiamo fare nel frattempo, oltre alle condanne sui cui voteremo.
<P>
Credo che, in riferimento al nostro interlocutore, che fondamentalmente è il governo algerino, esistano delle cose che possiamo e che dobbiamo fare:
<P>
In primo luogo, dobbiamo ricordare loro, rispetto a questa reazione di fronte all'ingerenza, che negli Accordi euromediterranei non esiste soltanto l'Unione europea.
Vi sono numerosi paesi, alcuni islamici, che condividono questi valori: i valori del rispetto dei diritti umani e della democrazia.
<P>
In secondo luogo, ricordare anche qualcosa di importante, ovvero che tra le responsabilità di un governo costituito legittimamente vi è il mantenimento dell'ordine pubblico, che comincia con la protezione del diritto alla vita.
Questo è qualcosa che è responsabilità del governo algerino.
Inoltre, che siamo disposti a dare il nostro aiuto affinché ciò avvenga in termini democratici.
<P>
In terzo luogo, signora Presidente, vi è la questione del dialogo.
Credo che si debba parlare e che si debba appoggiare il dialogo.
In primo luogo, con quelle forze politiche democratiche algerine, che non mancano, che possono essere coinvolte in questo processo.
E poi, il dialogo con i terroristi - perché si parla sempre dei violenti -, che stanno commettendo dei massacri di massa ha una condizione previa che consiste nell'isolarli e metterli nelle condizioni di deporre le armi.
Non si deve attribuire al dialogo soltanto un valore taumaturgico, ma è necessario sapere quali sono le nostre responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="ES" NAME="Robles Piquer">
Signora Presidente, dobbiamo domandarci: perché questa violenza orribile che insanguina l'Algeria e uccide civili e militari, abitanti di città e campagne e, soprattutto, donne e bambini, con crudeltà e barbarie incomprensibili?
<P>
Senza dubbio, tutto ciò avrà qualcosa a che vedere con la storia dell'Algeria.
Quel territorio non arrivò mai ad avere nel secolo passato una struttura analoga statale a quella, per esempio dei sultani del Marocco e i beys di Tunisi.
E, forse, per questo motivo, fu più facile la penetrazione francese che raggiunse una tale ampiezza e una tale profondità che la Francia credette davvero, e sinceramente, che quel territorio facesse ormai parte del territorio francese.

Sicuramente, tutto questo fece sì che diventasse così violenta la lotta di liberazione algerina, caratterizzata da grande durezza e guidata, come era naturale, da un movimento armato che salì al potere.
Fu un potere totalitario - non soltanto totale -, un potere militare e non civile che, certamente, condusse erroneamente una politica economica secondo lo stile dei piani quinquennali sovietici, la quale creò immense strutture poco produttive, sprecò risorse, probabilmente distrusse in grande misura le fonti tradizionali di ricchezza, generò corruzione e, infine, tolse la speranza agli algerini, soprattutto ai giovani, e ciò a sua volta indusse molti ad orientarsi verso soluzioni di presunta ispirazione religiosa ben lontane all'autentica fede islamica, soluzioni che si presentano come qualcosa di magico e addirittura di falsamente miracoloso.
<P>
Prima della vittoria elettorale del FI, la sospensione delle successive elezioni generali fu anch'essa accettata - diciamolo pure - con eccessiva benevolenza da parte nostra, sempre sulla scia dell'atteggiamento del governo francese.
E questo ora dobbiamo riconoscerlo.
<P>
La verità è che su questi laghi di sangue e di dolore si sono indette le elezioni, naturalmente imperfette come sappiamo, ma sufficientemente valide da consentirci di avviare un dialogo e, in effetti, dal Parlamento dobbiamo parlare del dialogo parlamentare.
Io non credo che sia necessaria - e su questo punto mi discosto leggermente dall'opinione dell'amico Soulier, presidente della commissione per i diritti umani -, una missione straordinaria.
Come ha appena sottolineato l'onorevole Viola, abbiamo una delegazione per le relazioni con il Magreb, una delegazione che, certamente, ha visitato il Marocco e la Tunisia in diverse occasioni, ma mai l'Algeria.
<P>
Dunque, ora esiste un parlamento algerino il cui presidente - secondo quanto mi è stato detto - desidera ricevere questa visita e ritengo che questo Parlamento debba inviare questa delegazione.
Forse il fattore straordinario consisterà nel far sì che sia inviata ora , senza attendere un turno di visita obbligato, e forse anche nell'allargare la composizione della delegazione affinché sia la più ampia possibile.
E, naturalmente, per dialogare con tutte le forze politiche rappresentate in quel Parlamento e forse anche per prendere contatto con altre forze politiche che, in questo momento, possono passare da un atteggiamento di violenza - perché non si deve neppure pensare che questo atteggiamento di violenza sia irreversibile - ad un atteggiamento di moderazione e di pace.
<P>
Signora Presidente, noi europei abbiamo una lunga storia, una lunga storia violenta, spesso sanguinosa.
Ebbene, siamo arrivati ad un'epoca in cui possiamo dare un modesto esempio di dialogo ad altri che ora sono violenti.
Naturalmente, dobbiamo incoraggiare, come stiamo facendo, il Consiglio e la Commissione nelle loro decisioni circa gli accordi di cooperazione, ma dobbiamo soprattutto intervenire con una nostra iniziativa, che consiste in un avvio del dialogo da parte nostra.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
Signora Presidente, nelle settimane scorse sono rimasta particolarmente colpita dalla rassegnazione con cui la comunità internazionale assiste ai massacri compiuti in Algeria. Mi conforta, pertanto, constatare il tono che è prevalso in questa discussione e approvo la proposta di inviare una delegazione del Parlamento europeo.
Tuttavia, onorevoli colleghi, sono convinta che tutti i passi che il Parlamento intraprenderà avranno un senso soltanto se non ci lasceremo abbindolare, se non ci indigneremo in maniera selettiva.
È evidente a tutti che i massacri vanno attribuiti al terrorismo integralista, che vuole imporre con la forza la propria ideologia alla gente. Per quanto riguarda le donne algerine, ritengo sia nostro dovere non solo rendere onore a quelle che si organizzano ma anche sostenerle da qui.
<P>
C'è, poi, un altro aspetto di cui si deve tener conto e che nella discussione odierna è stato già citato un paio di volte.
Sempre più giornalisti, sempre più organizzazioni per i diritti umani testimoniano del fatto che le violenze sono commesse anche da bande armate interne o prossime all'esercito.
Non dovremmo, forse, porci domande sull'impunità di cui godono gli assassini?
Non dovremmo interrogarci sull'incapacità dell'esercito di proteggere la popolazione civile o sull'atteggiamento delle autorità algerine, che reagiscono a questa situazione imponendo limitazioni alla libertà di stampa, ai diritti umani e alle garanzie dello Stato di diritto?
È importante che la delegazione del Parlamento europeo possa discutere anche di questi punti con i colleghi del parlamento algerino.
<P>
Infine, onorevoli colleghi, vorrei ricordare quali sono le nostre responsabilità.
Ancora oggi i profughi algerini vengono rimandati nel loro paese senza che vi sia garanzia alcuna per la loro sicurezza.
L'Alto Commissario delle Nazioni Unite per i profughi ha già lanciato a più riprese drammatici appelli ad alcuni Stati membri che continuano a rimpatriare questi profughi.
Egli ha chiesto che la pratica del rimpatrio sia temporaneamente sospesa, finché la situazione in Algeria non cambierà.
Personalmente sono convinta che una sospensione sarà possibile soltanto se tutti i paesi membri decideranno, di comune accordo, di introdurla.
Invito, pertanto, il Consiglio a presentare una proposta in tal senso e spero che il Parlamento la accoglierà.
Onorevoli colleghi, il popolo algerino è stufo della violenza e, come già detto dall'onorevole André-Léonard, in casi del genere la neutralità significherebbe il rifiuto di fornire assistenza ad un popolo in stato di necessità.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="FR" NAME="Stasi">
Signora Presidente, in presenza di avvenimenti così drammatici come quelli algerini, gli amici dell'Algeria hanno la grande tentazione di tacere.
<P>
Tacere, perché le parole possono esprimere sentimenti di tristezza, orrore, indignazione di fronte alla crescente ondata di barbarie di cui è vittima questo sfortunato paese.
Tacere, perché è del tutto ovvio che quei fanatici, che non esitano a massacrare la popolazione di interi paesi, sono del tutto insensibili a qualunque richiamo alla ragione.
Tacere, perché i rappresentanti politici algerini sembrano considerare qualunque parola sull'Algeria, qualunque interesse, il minimo interessamento nei loro confronti come una violazione della sovranità nazionale, come un'insopportabile interferenza negli affari interni del paese.
<P>
Tuttavia, dobbiamo più che mai gridare e, in particolare, dobbiamo farlo noi parlamentari europei.
Gridare, perché, nel mondo molti considerano questa Assemblea la voce e la coscienza del popolo europeo.
Se tacessimo di fronti a tali avvenimenti, in quali altre situazioni potremo nuovamente levare la nostra voce?
Gridare, per farci sentire da coloro che, in Algeria, rischiando ogni giorno la vita, lottano, soffrono per la democrazia, per la dignità dell'uomo. Gridare, per esprimere loro la nostra solidarietà nella lotta, nella prova e anche nella speranza.
Gridare, anche per risvegliare la coscienza internazionale che, salvo sporadici sussulti, sembra spesso scandalosamente assente quando si parla dell'Algeria.
Gridare, per dimostrare che non vogliamo lasciarci impressionare, lasciarci intimidire dal ricatto attuato, senza ritegno, dal potere algerino per contrastare ogni ingerenza.
<P>
D'altra parte, abbiamo talvolta l'impressione che la selvaggia brutalità degli islamici serva da alibi al potere quando si tratta di limitare la libertà del popolo ed i diritti dei cittadini.
Non dimentichiamo mai che la legittimità del presidente, che è una legittimità conferitagli dalle elezioni, non autorizza tutti i comportamenti.
Non dimentichiamo mai che la legittimità di un paese si logora in fretta, se questo tradisce costantemente i principi sui quali tale legittimità si basa.
<P>
Ad ogni modo, quando un governo si mostra incapace di difendere i suoi cittadini, di impedire che vengano perpetrate, giorno dopo giorno, stragi come quelle che sconvolgono l'Algeria, la comunità internazionale ha il dovere di esercitare il diritto di assistere un popolo in pericolo di morte.
<P>
Tuttavia, poiché l'Unione europea ha avviato negoziati economici con l'Algeria, non esitiamo, naturalmente condannando sempre con forza i crimini commessi dagli integralisti, a esercitare pressioni sul governo algerino affinché, lottando contro i terroristi, non avvalli comportamenti criminali e gravi violazioni dei diritti dell'uomo; affinché permetta alle ONG, segnatamente ad Amnesty International , di svolgere le stesse indagini che già conduce in molti altri paesi e in particolare di visitare le prigioni; affinché la stampa internazionale possa compiere liberamente la sua missione; e infine, affinché il governo algerino ricerchi permanentemente, e con coraggio, il dialogo con tutte le forze del paese che sono disposte a rinunciare alla violenza, comprese quelle perverse e malvage, in modo che il paese possa riprendere il suo posto nell'ambito della cooperazione euromediterranea dove lo attendiamo tutti con impazienza.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signora Presidente, in aggiunta ad altre considerazioni è opportuno che l'Algeria e il popolo algerino sappiano che nel Parlamento europeo esiste un forte sentimento di appoggio e di desiderio di un progresso reciproco.
La sfida più importante è una sfida comune ad entrambi e in questa sfida comune noi possiamo fare molto.
La sfida consiste nel lavorare per stringere un vincolo decisivo tra l'Algeria e l'Unione europea.
Proponiamo di intensificare il dialogo politico e parlamentare, di aprire un dialogo tra il Parlamento europeo e l'Assemblea Nazionale algerina nel quadro del partenariato.
Appoggiamo la determinazione di avviare l'Algeria sulla strada del progresso, del consolidamento di uno Stato democratico, della promozione dei diritti dell'uomo.
Condanniamo senza riserve questa brutale piaga terrorista che affligge il popolo algerino al quale diamo il nostro appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="FR" NAME="Lindeperg">
Signora Presidente, chiudendo la discussione, non ripeterò quanto è stato detto, spesso con grande talento, dai colleghi che mi hanno preceduto riguardo all'orrore che proviamo di fronte al dramma algerino e all'ammirazione nei confronti di chi combatte per la pace e la libertà.
Mi riferisco in particolare alle donne, che sono doppiamente perseguitate e quindi doppiamente coraggiose.
<P>
Vorrei invece contraddire la convinzione troppo diffusa che non si possa fare nulla di concreto e di immediato per alleviare le sofferenze degli algerini.
In effetti, esiste un gesto concreto che l'Unione europea può compiere subito, in quanto dipende solo da sé, e che consiste nell'offrire una protezione degna di questo nome agli algerini e alle algerine che hanno scelto di fuggire dall'inferno del loro paese.
<P>
Mi direte che ciò rientra nel quadro della convenzione di Ginevra.
Paradossalmente, sembra che gli algerini non possano beneficiare di questa convenzione, come l'onorevole collega Lancker ha precedentemente sottolineato.
La giurisprudenza degli Stati membri fa sì che la protezione ai sensi della convenzione venga offerta soltanto a chi è perseguitato dalle autorità statali.
Questa giurisprudenza è stata confermata di recente, nel 1996, dalla posizione comune del Consiglio in merito.
<P>
E' una situazione paradossale dal momento che, siccome gli islamici ritengono, giustamente, di essere perseguitati dal loro governo, hanno diritto a richiedere protezione nell'Unione europea, mentre le loro vittime, i combattenti per la libertà di cui parlavo in precedenza, non ne hanno diritto.
Questa interpretazione, tuttavia, in contrasto con quella dell'ACNUR e contraria allo spirito ed alla lettera della convenzione, è parte integrante dell'acquis communautaire .
Per questo, chiedo che venga istituita una protezione supplementare, che si collocherebbe tra lo status sancito dalla convenzione e la protezione temporanea, attualmente in fase di studio.
<P>
Non è un'idea assurda, dal momento che da vari anni è inclusa nel programma del Consiglio e sono lieta che la Francia, il mio paese, se ne stia interessando ora. Ritengo però che una disposizione di questo tipo assumerebbe maggiore significato e risulterebbe più efficace se venisse adottata a livello dell'Unione europea.
Nell'attesa, signora Presidente, è mio auspicio che l'Unione europea adotti un atteggiamento di maggiore apertura nei confronti degli algerini che chiedono protezione in Francia, una protezione che, come ha dimostrato la discussione odierna, è quanto mai legittima.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Wohlfart">
Onorevoli deputati, signora Presidente, innanzitutto vorrei ringraziare tutti i parlamentari che hanno partecipato a questa animata e appassionata, ma sempre molto onesta, discussione che ben riflette l'orrore, le sfide ed i pericoli dell'attuale situazione in Algeria.
Vorrei ringraziare gli intervenuti per la qualità dei loro contributi, anche se taluni o talune sono stati delusi dalla dichiarazione del Consiglio circa il ruolo che l'Unione europea dovrebbe svolgere in Algeria.
<P>
Credo che la parola d'ordine unanime di questa assemblea plenaria sia stata che l'Algeria non debba lasciarci indifferenti, che l'Algeria, e anche oltre, tutto il Magreb, hanno bisogno dell'Unione europea.
In cambio però, l'Unione europea ha bisogno di una Algeria e di un Magreb in pace e politicamente stabili.
Accolgo positivamente l'iniziativa del Parlamento di assumersi delle responsabilità.
Il Consiglio ha una sua missione da compiere, la Commissione ha una sua missione, che riguarda specificamente il futuro accordo di associazione nell'ambito del processo di Barcellona, ed il Parlamento europeo (è questo un parere del tutto personale), ha anch'esso una sua missione.
<P>
Si è parlato di dialogo costruttivo, e aggiungerei "un dialogo attento» per tutto quel che riguarda il settore così delicato dei diritti dell'uomo.
Certo, tutti o quasi concordano sul fatto che il dialogo in Algeria debba abbracciare il maggior numero possibile di partecipanti. Si tratta però di un processo che richiede molto tempo ed energie, e dobbiamo constatare che esistono purtroppo persone che, nel caso della crisi algerina come in altri conflitti, non vogliono il dialogo.
Il nostro sforzo comune è quindi uno sforzo di ampio respiro.
L'Algeria merita il nostro sostegno perché la maggioranza del suo popolo, come è stato sottolineato in un intervento e come gli algerini stessi hanno dimostrato nelle ultime elezioni e nelle precedenti scadenze elettorali, vuole la pace.
<P>
Prima di lasciare la parola al Vicepresidente Marín per le sue conclusioni in qualità di rappresentante della Commissione, vorrei terminare dicendo che abbiamo il compito di assistere e incoraggiare le varie istituzioni a svolgere le loro funzioni nel difficile processo di pace; le forze vive dell'Algeria e tutti gli algerini di buona volontà hanno il compito di risolvere questo problema.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Marín">
Signor Presidente, onorevoli deputati, appoggio quanto affermato dall'onorevole Wohlfart a nome del Consiglio e desidero semplicemente aggiungere che se il Parlamento europeo desiderasse avviare un meccanismo di dialogo politico a livello parlamentare, la Commissione si porrebbe a sua disposizione, perché in questi momenti qualsiasi cosa conduca all'apertura di nuove vie di dialogo con i rappresentanti del popolo algerino è interessante.
<P>
In fin dei conti, la conferenza per i negoziati relativi agli accordi di associazione è una conferenza che ha un mandato preciso, con una tecnica precisa, con un linguaggio preciso che, indipendentemente dal fatto che parliamo di politica, non è di per se stesso un elemento totale o globale che possa consentire di affrontare un tipo di dialogo politico con le autorità algerine nell'ambito del mandato dei negoziati.
Vale a dire che per forza di cose, il dialogo della Commissione ha dei limiti oggettivi costituiti dal mandato del negoziato.
Al contrario, penso che il Parlamento possa forse rappresentare un canale d'opinione molto più aperto, molto più libero del linguaggio diplomatico e se questo Parlamento volesse prendere questa decisione, io sosterrei quanto ha dichiarato l'onorevole Wohlfart: metteremmo in funzione tutti i meccanismi affinché questa operazione politica possa progredire.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Presidente">
Ringrazio il Commissario Marín.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Situazione in Medio Oriente
<SPEAKER ID=33 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione in Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Wohlfart">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, sono lieto di poter affrontare questa mattina anche questo argomento così importante per la pace in Medio Oriente.
<P>
Signore e signori, occorre ricordare che la posizione del Consiglio si basa attualmente su due elementi.
In primo luogo, la cooperazione in materia di sicurezza e, secondariamente, i negoziati; il tutto secondo il motto "land for peace ».
L'autorità palestinese deve fare tutto il possibile per impedire gli atti di terrorismo.
Il Consiglio interviene regolarmente, in particolare attraverso il suo inviato speciale, presso l'autorità palestinese per incoraggiarla a cooperare totalmente con Israele nel settore della sicurezza.
<P>
Abbiamo suggerito alle parti di creare un comitato permanente di sicurezza che, a nostro parere, potrebbe contribuire ad evitare che gli estremisti prendano in ostaggio il processo di pace.
Bisogna evitare a ogni costo che in negoziati si blocchino dopo ogni incidente, per quanto drammatico, abietto e riprovevole che sia.
Dei negoziati che conducano a risultati accettabili per le due parti in causa e ad un reale miglioramento della situazione economica dei Palestinesi, rappresentano l'unico mezzo atto a creare quel clima di fiducia indispensabile per giungere ad una situazione in cui sia garantita la massima sicurezza.
<P>
Signor Presidente, per quanto riguarda il rispetto degli accordi di Oslo, la presidenza del Consiglio ha colto l'occasione della recente visita nella regione del segretario di Stato americano, Madeleine Albright, per ribadire la posizione del Consiglio in merito al pieno rispetto degli accordi siglati e per chiedere ad Israele il rispetto dei propri obblighi ed impegni.
Sono più che mai necessarie misure reali e concrete atte a ristabilire la fiducia, come lo sblocco dei progetti indispensabili per lo sviluppo dell'economia palestinese.
Le parti devono adottare un codice di condotta.
Ogni volta che riprendono i negoziati sullo statuto finale, occorre dare parallelamente piena attuazione all'accordo interinale.
In particolare, la prossima fase dei nuovi insediamenti deve avvenire in base all'accordo.
Occorre che le due parti evitino atti unilaterali, che possono compromettere lo statuto finale, il che implica la sospensione da parte di Israele di ogni nuova espansione nelle colonie.
<P>
Per quanto riguarda l'economia palestinese, signor Presidente, onorevoli parlamentari, questa versa in una situazione quanto meno precaria e, a seguito dei recenti attentati compiuti a Gerusalemme, il governo israeliano continua ad applicare misure severe nei confronti della popolazione dei territori palestinesi.
Oltre ad accerchiare questi territori, continua in particolare a congelare il gettito fiscale di competenza dell'autorità palestinese, benché abbia annunciato di recente, non più tardi di lunedì, che avrebbe versato la metà delle somme dovute all'autorità palestinese, ossia il 50 % di una somma che si aggira attorno ai 50 milioni di shekel.
Il Consiglio ha ripetutamente affermato di rispettare il diritto legittimo del governo a difendere la propria popolazione.
Le misure adottate dagli Israeliani sono però a nostro avviso eccessive e non raggiungono i veri responsabili degli attentati.
Abbiamo insistentemente richiesto a Israele di tener fede ai propri impegni, versando all'autorità palestinese l'intero gettito fiscale.
Per aiutare quest'ultima a far fronte alle necessità immediate, verseremo 4 milioni di ecu a titolo di urgenza e, in tale contesto, studieremo anche la possibilità di costituire a medio termine un fondo di rotazione destinato all'autorità palestinese.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei aggiungere qualche parola sulla corruzione all'interno dell'autorità palestinese stessa.
Il Consiglio è particolarmente preoccupato per le irregolarità, apparentemente alquanto frequenti, commesse dall'autorità palestinese e, in proposito, abbiamo esortato in varie occasioni il presidente Arafat a adottare provvedimenti seri per porre rimedio a tale situazione.
Per questo, il fatto che fonti palestinesi abbiano diffuso relazioni critiche al riguardo, dimostra la volontà di trasparenza dell'autorità palestinese e posso garantirvi che il Consiglio seguirà la questione con grande attenzione, insieme agli altri principali finanziatori.
<P>
Vorrei parlare ora dei rapporti tra Unione europea e Giordania, paese che svolge un ruolo fondamentale nel processo che ho precedentemente menzionato; la Giordania con cui, come è stato detto in occasione del Consiglio "Affari generali» dello scorso lunedì, i negoziati condotti dalla Commissione hanno infine portato alla stipula dell'accordo euromediterraneo di associazione, dal momento che i due ultimi ostacoli sono stati rimossi all'ultimo minuto.
E' un risultato di cui mi compiaccio.
<P>
Concluderò ricordando la Siria.
Credo che tutti sappiano che la Siria svolge un ruolo importante nel processo di pace e gli incontri del nostro inviato speciale con il presidente Assad hanno confermato le precedenti impressioni.
In effetti, la Sira sarebbe seriamente interessata a riprendere i negoziati con Israele.
Beninteso, resta ancora la parte più difficile, signor Presidente, vale a dire la definizione della piattaforma su cui riprendere i negoziati.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Marín">
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
A nome del mio gruppo desidero ringraziare i due relatori per le loro parole chiare e aperte; Commissario Marín, noi La sosterremo certamente nei Suoi sforzi tesi a recuperare fondi che saranno- e devono essere - impiegati in maniera efficace.
<P>
Anche in questo caso ci troviamo dinanzi ad una spirale di violenza che è difficile da interrompere.
Deploriamo energicamente che il governo israeliano abbia compiuto dei passi che hanno aumentato di nuovo le condizioni e le premesse per lo scatenarsi della violenza.
Come affermato dal Commissario Marín: la risposta data dal governo israeliano alla violenza infliggendo maggiori sofferenza, maggiori difficoltà alla popolazione palestinese porta naturalmente ad ulteriori passi verso la violenza.
Non che tali passi possano essere giustificati, sostenuti o accettati, ma dev'essere chiaro quali responsabilità ricadano sul governo israeliano per l'intero evolversi della situazione.
In primo luogo va citata la politica degli insediamenti, con cui è iniziata questa nuova spirale.
Una politica, che intende creare fatti concreti, prima ancora di avviare dialogo e negoziati; noi respingiamo questa politica degli insediamenti.
L'attuale governo israeliano si trova in una situazione, in cui non è più in grado di dominare gli spiriti evocati, perché appunto ci sono nuove attività che persino per questo governo significano un'eccessiva penetrazione nei territori palestinesi.
In tale contesto si dovrà esaminare la questione territoriale.
E' del tutto inaccettabile che persone che vendono la loro terra, palestinesi che la vendono a israeliani, siano puniti con la morte in maniera - tra virgolette - illegale o legale.
E' tuttavia diritto di ogni comunità, di ogni paese, soprattutto in questa difficile fase, far sì che il processo di pace non venga ostacolato nuovamente da una vendita arbitraria di terreni; credo, che anche in questo caso si debba trovare una situazione nel dialogo con Israele ed i palestinesi.
<P>
E' già stato detto: la reazione del governo israeliano alla violenza da rigettare è stata inadeguata, sproporzionatamente energica, e ha creato nuovi presupposti per la violenza.
Le limitazioni di tipo finanziario, la limitazione della libertà di circolazione inducono un popolo a far sì che anche persone e categorie che fino a quel momento hanno rifiutato ogni forma di violenza, la appoggino quale unica soluzione per uscire dalla situazione.
Ritengo che ciò sia disastroso e mi auguro che attraverso le misure annunciate e anche attraverso quanto illustrato oggi dal Commissario Marín e che, spero, il Parlamento approverà, possa almeno venir coperta la parte finanziaria.
Rimane però il fatto che la libertà di circolazione viene considerevolmente limitata e che all'unico partner per la pace esistente, Arafat e OLP, viene a mancare la fiducia del proprio popolo.
<P>
Ritengo che l'ultimo punto rivesta particolare importanza e mi rallegro della dichiarazione del Presidente.
Noi vogliamo uno stato palestinese autonomo.
Credo che questa sia l'unica possibilità; persino un numero crescente di forze israeliane condivide questo parere.
Deve però trattarsi di uno stato democratico e non corrotto.
Io esorto con tutte le mie forze a far sì che noi, in qualità di amici del popolo palestinese, possiamo essere certi che il nuovo stato che viene creato è uno stato democratico che rispetta i diritti dell'uomo.
Invito Commissione e Consiglio a cercare che ciò che ora viene annunciato come misura contro la corruzione venga anche messo in pratica; infatti nessun cittadino europeo sarà disposto a donare molto denaro se nutrirà il benché minimo sospetto che tali fondi non giungano lì dove servono, ossia al popolo palestinese.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Signor Presidente, il Medio Oriente è una regione in cui le basi della situazione attuale sono state poste - a tutto loro vantaggio - dalle potenze coloniali, che sono ricorse a metodi militari fondati sulla divisione.
La situazione odierna appare ben lontana da qualsiasi logica ed è caratterizzata da molti paradossi.
Ne vorrei citare alcuni.
<P>
Il mondo arabo ha di nuovo impugnato l'arma del boicottaggio economico, e se i suoi rapporti economici con Israele non sono propriamente interrotti, di certo hanno raggiunto un livello molto basso.
<P>
Chi vuole commerciare, deve anche essere disposto a dialogare.
I commandi suicidi erano in azione sia quando il processo di pace andava avanti, sia adesso che è bloccato.
<P>
Il governo israeliano conclude accordi su Hebron, il che è un segnale positivo, ma nel contempo dà inizio alla costruzione di case a Gerusalemme, il che invece è un segnale negativo, nonché un modo per tranquillizzare la propria base politica.
<P>
La chiusura dei confini aumenta la sicurezza dei cittadini israeliani ma allo stesso tempo la riduce.
<P>
I capi islamici continuano a glorificare, nelle moschee egiziane, siriane, libanesi e iraniane, i commandi suicidi palestinesi.
Vi risparmierò le loro parole testuali, posso dire però che esse mi hanno fatta rabbrividire.
<P>
Tutto ciò significa che gli israeliani non mettono in connessione logica il processo di pace con la loro sicurezza personale.
E, purtroppo, l'eliminazione del terrorismo minaccia di diventare un importante oggetto di trattativa.
Ma ciò è, naturalmente, inaccettabile.
<P>
La fiducia dei palestinesi e degli israeliani nei loro rispettivi capi si è ridotta.
Ritengo che la proposta europea di rimettere in marcia il processo di pace attraverso un codice di condotta non avrà successo.
Il processo potrà riprendere solo se si accetterà pienamente come un fatto inevitabile la presenza dei due popoli, quello palestinese e quello israeliano, in quanto tali in quella parte del mondo.
E questo è esattamente ciò che la Ministra degli esteri degli Stati Uniti cerca di ottenere, lasciando per il momento che le parti si cuociano nel loro brodo, dato che poi, alla fine, saranno costrette a darsi da fare insieme per rimettere le cose a posto.
Nel contempo, però, la signora Albright ha parlato, sulla testa dei palestinesi e degli israeliani, dei confini di Israele e dei territori circostanti.
Non riesco ancora a comprendere appieno la proposta dell'onorevole Dimitrakopoulos di creare una task force ; ad ogni modo, è proprio nei territori che circondano Israele che l'Europa può svolgere un suo ruolo.
Ed è importante anche che gli accordi di associazione con la Giordania e l'Egitto vengano definiti il più velocemente possibile.
Concordo con il Commissario Marín sul fatto che il Parlamento debba fare di tutto per sostenere finanziariamente i palestinesi e garantire loro un'economia durevole.
Perché, se i contadini palestinesi non avranno la prospettiva di uno sviluppo economico e sociale accettabile, la gelosia e la paura nei confronti di Israele, una democrazia che lavora sodo, continueranno a persistere.
<P>
Infine, signor Presidente, ritengo che un compito importante del Parlamento sarebbe quello di stimolare il processo di conciliazione in Israele ricorrendo ai fondi BEDA.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, il mio sarà un grido d'aiuto e non un'analisi, anche perché le analisi ci sono già state fornite ampiamente dal Presidente Wohlfart e dal Commissario Marín, che ringrazio di cuore.
<P>
Il processo di pace si trova in una fase estremamente difficile.
Lo sanno tutti.
Pare proprio che sia destinato a morte certa e se non gli si daranno velocemente nuovi impulsi, finirà per morire davvero.
Neppure i tentativi di mediazione della Ministra americana degli esteri sono riusciti a smuovere un pò questa situazione di stallo.
Chiuso in una spirale di attacchi terroristici di Hamas e di misure di rappresaglia, il processo di pace sembra destinato a spegnersi definitivamente, lasciando dietro di sé solo sconfitti.
Il terrorismo di Hamas va combattuto in ogni modo e si deve pretendere che Arafat mantenga le proprie promesse.
Ma chiudendo per lungo tempo i confini con i territori palestinesi e congelando il 60 % delle entrate finanziarie dell'Autorità palestinese, il governo israeliano si crea i propri nemici da solo, alimentando un'atmosfera di frustrazione, povertà e disperazione.
<P>
I capi politici, mancando del necessario coraggio politico, hanno delegato l'iniziativa e gli estremisti di entrambi i fronti, con un'escalation di crimini, hanno ingenerato un clima di sfiducia e di odio che ora è probabilmente più pesante di due anni fa.
Se la situazione attuale dovesse aggravarsi ancora, c'è il rischio che le parti coinvolte nel conflitto mediorientale smarriscano la retta via e rimangano accecate da una tempesta di sabbia innescata da loro stesse.
<P>
Dove sono i politici di ampie vedute che hanno messo in moto il processo di pace?
C'è bisogno di impulsi nuovi per uscire dalla situazione di impasse che si è creata.
Certo, dirlo è facile ma tradurlo in realtà è difficile.
Una composizione definitiva dei contrasti va ricercata sulla base degli accordi di Oslo e in tale approccio non saranno tollerati né argomenti tabù né certamente atteggiamenti del tipo «occhio per occhio, dente per dente», come quelli tra Israele e i palestinesi e tra Israele e il Libano.
<P>
Viviamo in tempi moderni, con parole d'ordine moderne e, speriamo, anche con una pace moderna.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signor Presidente, sabato scorso, giorno del quarto anniversario della firma a Washington dei cosiddetti accordi di Oslo, avrebbe dovuto essere un giorno di gioia sia in Israele che in Palestina.
E' stata invece una giornata di angoscia per il futuro di un processo di pace che è ormai appeso a un filo.
E' stata anche, e ne sono lieto, una grande giornata di lotta.
La manifestazione unitaria di Tel Aviv contro la politica del governo di Netanyahu e per la difesa della pace è un segno di speranza positivo.
Più che mai, la linea di demarcazione non separa più Palestinesi e Israeliani, ma i sostenitori del processo di pace e i suoi nemici.
<P>
Significativa, in proposito, è la reazione di straordinaria dignità della madre della piccola Smadar, una delle vittime dell'ultimo attentato rivendicato da Hamas in Israele, un atto criminale che noi abbiamo condannato con forza.
A Benjamin Netanyahu, che accusava Yasser Arafat allorquando gli attentatori sono proprio i peggiori avversari di quest'ultimo, ha risposto: "E' la politica che l'ha uccisa!».
Questa politica, che il Ministro francese degli Affari esteri ha giustamente definito catastrofica, implica come diretta conseguenza l'esplosione della violenza e la guerra a meno che non si riesca a contrastarla tempestivamente.
Altrimenti continuerà la colonizzazione della Cisgiordania e di Gerusalemme, i territori autonomi resteranno accerchiati e isolati gli uni dagli altri, i lavori del porto di Gaza resteranno bloccati, l'aeroporto resterà chiuso, migliaia di prigionieri politici ancora detenuti resteranno in carcere, il ritiro delle truppe esplicitamente stabilito nell'accordo non avrà luogo, Tsahal penetrerà ancora nei territori autonomi e succederà anche di peggio, vanificando con ciò tutti gli sforzi fin qui realizzati per cercare di garantire a tutti i popoli della regione la sicurezza, la pace e uno sviluppo reciproco.
<P>
Cosa può fare allora l'Europa, oltre a fornire aiuti - aiuti d'emergenza e aiuti allo sviluppo - quanto mai indispensabili all'autorità palestinese?
Il problema sollevato dal Vicepresidente Marín in proposito è di fondamentale importanza.
Ma, oltre a ciò, cosa può fare l'Europa a livello politico per salvare la pace in Medio Oriente?
Lo ripeto ancora una volta: il blocco immediato dell'accordo di associazione Unione europea-Israele mi sembra una misura adeguata, precisando però all'opinione pubblica israeliana che l'obiettivo non è penalizzare Israele, ma l'attuale governo, ed esercitare su questo le necessarie pressioni politiche per indurlo al rispetto degli impegni di Oslo e Washington.
L'Europa spesso si rammarica di non svolgere il ruolo che le spetta a livello internazionale.
Ecco un'occasione per dimostrare un volontà politica chiara, quella di salvare la pace in Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, qualche giorno fa, l'intellettuale francese Edgar Morin ha paragonato il primo ministro israeliano Netanyahu con il leader serbo-bosniaco Karadzic, ricercato.
Il paragone può parere eccessivo, ma a una riflessione più attenta si scopre che esiste un fondo di verità.
<P>
In Palestina, naturalmente, entrambe le parti si macchiano di atti di violenza, non da ultimo i recenti attentati a Gerusalemme.
L'aspetto più sorprendente resta tuttavia il fatto che tra i palestinesi siano i pacifisti ad essere al potere, mentre la polizia dà la caccia ai sabotatori della pace, ma che in Israele avvenga invece il l'esatto contrario.
Secondo l'esponente dell'opposizione israeliana Yossi Sarid, il primo ministro Netanyahu era addirittura coinvolto nell'ultimo insediamento illegale di coloni israeliani in un quartiere palestinese di Gerusalemme.
Perché Netanyahu si comporta in questo modo?
La risposta è semplice: perché rappresenta un estremismo ideologico che vive e si alimenta unicamente in assenza di pace, unicamente in un clima di continua insicurezza, unicamente quando lo spauracchio della minaccia araba può essere agitato con un certo grado di veridicità.
<P>
Che ne sarebbe di Netanyahu, Sharon e degli altri «falchi» israeliani, qualora venisse sottoscritta una pace duratura con uno Stato palestinese?
Verrebbero semplicemente spazzati via alle prime elezioni dagli israeliani favorevoli alla pace.
Ecco perché il futuro della regione palestinese è certamente preoccupante.
La stampa internazionale scrive di rivolta palestinese, di una nuova intifada in risposta alle provocazioni israeliane.
Si parla persino di «guerra preventiva» di Israele contro la Siria.
Situazioni già vissute più volte in passato.
<P>
È chiaro che qualunque atto di violenza va condannato.
È chiaro che tutti i responsabili vanno tenuti sotto osservazione, incluse le autorità palestinesi, incluso Arafat con i suoi metodi autoritari e le possibilità di corruzione che ora si aprono agli stessi palestinesi.
Ma l'Unione europea non dovrebbe nutrire dubbi in ordine al fatto che la responsabilità principale della minaccia che ora pesa sul processo di pace ricade sull'attuale governo israeliano, e non sul popolo palestinese.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, in Israele le esplosioni, gli attentati sugli autobus o al mercato seminano ancora disperazione e morte.
Tutti i cittadini che, di mattina, si recano al lavoro hanno il diritto di tornare vivi a casa di sera, e le autorità nazionali hanno il diritto di proteggere la popolazione civile.
E' una certezza assoluta.
<P>
A tale scopo, la soluzione giusta è necessariamente quella di mettere sotto stretto controllo militare tutte le strade della Cisgiordania?
O confiscare migliaia di ettari al principale vicino?
O rinchiudere centinaia di migliaia di cittadini nella loro città o villaggio, condannando in tal modo alla disoccupazione persone la cui unica colpa è di essere nati arabi?
E'giusto far saltare la casa di famiglia di persone di cui si sospetta l'appartenenza ad un movimento estremista?
O insediare nel territorio del proprio vicino colonie di persone armate fino ai denti?
O mantenere milizie mercenarie nel Libano meridionale o impedire ai Palestinesi di esportare la loro produzione?
<P>
Sembra che autorità israeliane ritengano che questa sia la soluzione giusta o, quanto meno, necessaria.
Ad ogni modo, possiamo però pensare che, benché necessaria, essa non sia certamente sufficiente.
<P>
La ripresa degli attentati in Israele mostra chiaramente che si tratta certamente di un errore rispetto alla via che è stata scelta.
Si tratta di un atteggiamento ovviamente deplorevole che allontana dalla pace e crea tutte le condizioni perché i fanatici commettano nuovi attentati.
<P>
L'Unione europea deve unirsi agli instancabili tentativi attuati dalla diplomazia americana già da molti anni, sforzi che vanno comunque in parte ammirati, in quanto i pochi progressi fino ad ora raggiunti, per lo meno negli ultimi anni, sono veramente il frutto di questa attività.
Tutti ricordano, infatti, i viaggi che l'allora segretario di Stato Baker effettuava settimanalmente in Medio Oriente per ottenere una firma.
<P>
Ad ogni modo, e il Vicepresidente Marín ce l'ha ricordato, e confesso che il suo discorso mi ha un po' terrorizzato, l'Unione europea spende molto denaro ed energia, ma probabilmente non nelle condizioni ideali a garantirne l'efficacia.
Sarebbe infatti opportuno continuare questo impegno a livello politico, esercitando pressioni sul governo israeliano, e anche, secondo modalità quanto meno equivalenti, sull'autorità palestinese, affinché riformi i suoi metodi e le sue abitudini.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nella sua importante opera "I cristiani d'Oriente», tra gihad e lo status di dhimmi , la storica ebrea israeliana Bat Yeor sviluppa una osservazione secondo cui, se i cristiani hanno potuto talvolta essere infedeli al messaggio di amore di Cristo, i musulmani, invece, quando commettono atti violenti non fanno che imitare lo stesso profeta Maometto, capo crudele della guerra di Medina, che aveva tagliato migliaia di teste dei suoi nemici e consegnato le donne e i bambini ai suoi uomini.
<P>
E' vero che molte surah del Corano, e mi riferisco all'edizione pubblicata da La Pléiade, approvata dall'università di Alazar, ordinano l'annientamento dei miscredenti e, in funzione degli interessi dell'Islam, la morte o la salvezza, secondo uno status di dhimmi, per la gente del Libro, ebrei o cristiani.
E non vi è, ahimè, un Corano alternativo.
<P>
Ma di fronte alla violenza dell'Islam fondamentalista, vi è anche la violenza del giudaismo fondamentalista.
Pregevole è il lavoro del professor Israàl Schak dell'università di Tel Aviv che, nel suo libro "3.000 anni di vita d'Israele» denuncia coraggiosamente le basi di quello che il famoso filosofo di Gerusalemme, Yoshua Leibowicz, non ha esitato a chiamare su "Le Monde», il giudeo-nazismo.
<P>
Un esempio.
Credendo cinicamente che non saremmo andati cercare più lontano, il consigliere regionale dell'Ile de France, il rosso-verde Konopnicki, proclama nel n. 463 de "L'Arche» la sua ammirazione per il celebre rabbino Elia Munk, grande commentatore di Maimonide che, nel libro degli "Smarriti», a pagina 615, professa che i Turchi ed i negri non sono uomini, e sviluppa peraltro diffusamente la necessità, e cito di rispettare»tra i comandamenti di Dio, quello di uccidere i discendenti degli idolatri, anche se bambini, insieme al loro padre e alla loro madre».
<P>
Basata sull'opera di Maimonide, l'ideologia religiosa di Elia Munk, per non citare che il maître-à-penser di Konopnicki, largamente diffusa in Francia e in particolare presso la grande libreria ebraica Colbo, spiega, credo, insieme a molte altre, la linea di comportamento del governo Netanyahu che trae origine sia da questa cultura teocratica, che dal nazionalismo estremo di Gordon, il maître-à-penser di Ben Gherone.
<P>
E' questo faccia a faccia terribile di logiche che predicano lo sterminio, professate ai lontani figli di Abramo, fratelli nemici da secoli, che perpetua, ahimè, la guerra arabo-israeliana.
Orbene, Netanyahu si sbaglia.
Israele non può raggiungere la pace continuando a schiacciare il popolo palestinese, in favore del quale ben presto scatterà nuovamente la solidarietà del mondo arabo.
<P>
Ho creduto un tempo che gli Afrikaner non avessero torto a voler organizzare, in Sudafrica, lo sviluppo separato di popoli molto diversi.
Quando ho visto la realtà dell'apartheid, del suo universo di fili spinati, di township e di bantustan, ho compreso immediatamente la follia di questa politica e della sua attuazione.
Lo stesso vale per Israele che, per quanto riceva un immenso sostegno dagli Stati Uniti, non potrà all'infinito relegare su minuscoli appezzamenti, tra torrette di guardia, una popolazione palestinese in miseria, ma giovane, coraggiosa, intelligente ed intraprendente.
Anche qui, la politica di apartheid è una pazzia per Israele, così come lo è stato per l'Unione sudafricana.
<P>
Se Israele non trova una soluzione all'altezza della dignità dei popoli e delle persone, niente potrà salvarlo dalla catastrofe.
Ebbene, quando si pensa che i cittadini arabi di Israele non hanno la stessa carta d'identità degli ebrei, non si può far altro che inorridire.
<P>
Per finire, chiedo, signor Presidente: perché taluni che in Francia vogliono concedere diritti illimitati agli stranieri accettano che laggiù gli arabi, che sono a casa loro, siano maltrattati in questo modo?
L'errore, sulle rive della Senna, è pari all'errore simmetrico commesso sulle rive del Giordano.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente">
Sono state ricevute sei proposte di risoluzione presentate ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Colajanni">
Signor Presidente, continuiamo a rifiutarci di dire che gli accordi di Oslo sono morti perché non vediamo alternative se non la guerra.
Se ci sono alternative ad Oslo, come qualche volta sembra affiorare da dichiarazioni di responsabili israeliani sulla stampa, ad Oslo, la comunità internazionale - vale a dire gli Stati Uniti, l'Europa e la Russia, che furono garanti di quegli accordi - ha il diritto di conoscerle adesso.
Il processo di pace sta attraversando una crisi gravissima, motivo per cui ogni sforzo per impedire che venga distrutto senza alternative deve essere compiuto adesso.
Non c'è molto tempo perché la situazione è al limite.
Per questo motivo, sosteniamo la proposta del Presidente del Consiglio di creare tra Europa e Stati Uniti un comitato permanente di sicurezza che intervenga in modo da esercitare la massima pressione possibile su entrambe le parti.
<P>
Un codice di condotta è necessario per invertire la rotta che conduce alla catastrofe, ma il prossimo vertice di New York, alla fine del mese, deve prima di tutto chiarire l'aspetto strategico: c'è ancora il processo di pace nella mente e nelle opzioni di fondo dei due protagonisti?
Il vertice deve dire se il processo di pace è ancora valido per il governo israeliano.
Questo è un punto essenziale, perché sembra di no!
In caso contrario, esso ha l'obbligo di rendere esplicita una nuova proposta organica e globale, quale, come ho detto, è affiorata ogni tanto sulla stampa.
Senza questo chiarimento di fondo, nessuna proposta parziale avrà degli effetti.
<P>
Certo, a New York, chiarito questo punto, si può approvare il codice di condotta, si possono esaminare le misure che i palestinesi intendono adottare contro il terrorismo e concordare un'idea comune, non solo militare e di polizia, di lotta al terrorismo.
Ho detto non solo militare e di polizia perché a me sembra che quello di Hamas non sia l'unico terrorismo nel mondo.
Nei paesi nei quali il terrorismo è stato isolato e sconfitto - e potrei fare molti esempi - questo è sempre avvenuto sulla base, prima di tutto, di una sconfitta politica e non di polizia o militare.
Il governo israeliano sembra dimenticare che la sconfitta del terrorismo è possibile solo con il suo isolamento politico fra la gente e non sta operando in questo senso, dato che crea difficoltà di ogni genere, ad esempio politiche, di credibilità ed economiche ad Arafat.
<P>
L'isolamento del terrorismo si ottiene se i popoli vedono che la pace avanza, che i benefici ci sono, che i leader , a cominciare da Arafat e da Rabin, hanno operato nell'interesse del popolo.
Se il processo si sgretola, prendono forza, naturalmente, le spinte contrarie e, in primo luogo, il terrorismo.
Solo così si isola il terrorismo.
Questo è un punto molto importante perché la richiesta del governo di Israele di avere sicurezza e l'accusa ai palestinesi di non fare abbastanza si basano su un'idea di lotta al terrorismo che va discussa, perché probabilmente è un modo di combattere il terrorismo che non darà risultati.
<P>
Per quanto riguarda le richieste del Commissario Marín, sarò breve.
Lei ha ragione, a novembre il Parlamento europeo cercherà di fare la sua parte.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
Signora Presidente, devo ammettere che intervengo con una grande tristezza.
Per molto tempo abbiamo sperato che il processo di pace in Medio Oriente avrebbe condotto ad una qualche soluzione.
E ricordo molto bene che, quando la delegazione del Parlamento europeo si è recata in Israele agli inizi di quest'anno, sono tornato a casa con un grande senso di tristezza.
Non sembra esservi alcun accordo all'interno di Israele, dell'OLP o del popolo palestinese in genere, su come procedere.
E quando non vi è un consenso, è molto difficile giungere ad una soluzione.
<P>
Ho ascoltato con grande attenzione le dichiarazioni del Presidente in carica e del Commissario di questa mattina.
Il Commissario Marín è stato, a mio avviso, estremamente franco, incredibilmente aperto e persino coraggioso nelle sue osservazioni.
Sono queste le dichiarazioni che vogliamo ascoltare e il Parlamento dovrà fare sentire la sua voce perché può intervenire in questo processo.
<P>
Vi sono però anche altri in grado di influenzare tale processo e spesso si sottostima quanto sia necessario coordinare meglio i nostri interventi volti a fronteggiare la difficile situazione mediorientale.
La Siria, come ho precedentemente sottolineato, ha un ruolo chiave ed ha una grande responsabilità nel fallimento del processo di pace, che tutti auspichiamo possa concludersi positivamente.
Lo stesso dicasi per l'Iran.
Questi due paesi, in particolare, devono essere messi di fronte alle loro responsabilità non solo dagli Stati Uniti, ma anche dalle Nazioni Unite e dall'Unione europea.
Spero che l'UE in particolare inciti le Nazioni Unite, che proprio in questo periodo sono in fase di riforma, a reagire a quanto avviene nelle aree più turbolente del mondo.
Non è giusto dipendere sempre dagli Stati uniti e aspettare che siano i poliziotti del mondo.
L'Unione europea può fare qualcosa.
Abbiamo grandi interessi in quella regione, come è stato sottolineato: il contributo finanziario concesso ai palestinesi e, naturalmente, gli accordi di associazione commerciale con Israele.
<P>
E' stato però incoraggiante sentire l'onorevole Colajanni dire probabilmente l'unica cosa su cui tutti possiamo concordare: il terrorismo deve essere isolato.
Comunque ciò avvenga, è necessario cooperare con la Sira e con l'Iran.
E' stato anche incoraggiante sentire che le nostre relazioni con il governo giordano, che ha un ruolo cardine, sono attualmente positive.
Gli egiziani hanno sempre ritenuto di poter svolgere un ruolo più importante in Medio Oriente e li incoraggio a partecipare attivamente a una discussione che dovrà necessariamente affrontare la questione da una prospettiva internazionale.
<P>
Noi tutti speriamo che le discussioni che si terranno a Washington la prossima settimana siano proficue.
Non dimentichiamo però che in Medio Oriente la vita continua.
Vi sono 30.000 palestinesi che varcano la frontiera israeliana ogni giorno per recarsi al lavoro.
Come Unione europea abbiamo una grande opportunità: farci sentire e favorire la conclusione del processo di pace e, in modo che questo dibattito non diventi una storia infinita.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FR" NAME="Nordmann">
Signor Presidente, credo che l'errore più grande che questo Parlamento possa commettere oggi sarebbe seppellire prematuramente il processo di pace.
Se si analizza la situazione, possiamo dire che è, secondo la ben nota formula, grave ma non disperata.
<P>
Il viaggio della signora Albright in Medio Oriente si è concluso con un bilancio che non è poi così negativo come taluni hanno generosamente voluto descriverlo.
La fine del blocco è stata una misura non certo trascurabile, dal momento che riguarda un paese costretto a difendersi contro una minaccia terroristica che lo colpisce quotidianamente.
Dobbiamo evitare di gettare benzina sul fuoco.
<P>
In proposito, le recenti dichiarazioni del ministro francese degli Affari esteri sono spiacevoli.
Il processo di pace verrà attuato dai Palestinesi, così come sono, e dal governo israeliano così com'è, democraticamente eletto.
Non insultiamo né l'uno né l'altro: sarebbe un insulto alla pace.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero Gonzòlez">
Signor Presidente, cercare di ridurre l'attuale crisi del processo di pace nel Medio oriente ad una questione di sicurezza sarebbe, senza dubbio, un grave errore.
Tutti condanniamo nel modo più assoluto gli inaccettabili attentati che hanno causato vittime innocenti in Israele.
Ma sappiamo tutti che la chiave di ciò che sta succedendo in quella regione sta proprio nel mancato rispetto di ciò che è stato concordato a Oslo, un'inadempienza dimostrata in particolare dal governo di Benjamin Netanyahu.
Il Primo Ministro Netanyahu sta cercando di rinegoziare o, piuttosto, di imporre qualcosa di diverso rispetto a quanto è stato firmato, e non solo per quanto riguarda gli insediamenti.
Per esempio, non sta provvedendo al ritiro concordato con l'Autorità Nazionale palestinese, blocca i territori amministrati da quella Autorità, tiene in carcere migliaia di prigionieri.
Che cosa sta ottenendo Netanyahu con questa politica pessima?
In primo luogo, indebolire il Presidente Arafat; in secondo luogo, frustrare i palestinesi e offrire un terreno di coltura per i terroristi; in terzo luogo, pertanto, sostenere questi gruppi terroristi; e, infine, incoraggiare gli israeliani estremisti che, nelle ultime ore, stanno compiendo azioni deplorevoli e provocatorie come quelle di Ras el Amoud.
<P>
Persino Netanyahu va oltre e si permette di compiere delle azioni contro il Libano a cui l'esercito di questo paese ha dovuto rispondere legittimamente.
In altre parole, Netanyahu è il principale responsabile di ciò che sta accadendo, perché non rispetta quanto concordato ad Oslo e perché dimentica la legalità internazionale.
<P>
In questo ambito, gli Stati Uniti stanno perdendo a poco a poco il loro ruolo di arbitro.
La onorevole Albright sta seguendo un approccio completamente diverso rispetto all'onorevole Baker, ad esempio.
La onorevole Albright si è recata in visita per appoggiare Netanyahu, non per condannare quello che era essenziale.
E l'Europa deve chiedere agli Stati Uniti di recuperare un ruolo per quanto poco equilibrato e di esercitare pressioni su Netanyahu, per esempio, congelando gli accordi in vigore con Israele e, certamente, incoraggiando gli aiuti all'Autorità Nazionale palestinese.
In questo senso, desidero appoggiare la proposta dell'onorevole Marín.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signor Presidente, missio pacis, missione di pace.
Con questa traduzione l'antica esegesi biblica interpretava il nome di Gerusalemme.
Ma, in considerazione del barbaro terrorismo dei nemici della pace, è possibile mantenere questo tipo d'interpretazione?
Essa non solo deve, ma può essere mantenuta, perché questa città, la città di Yad Vashem e la città del lucus della giustizia di tutti i popoli, sorge a dimostrazione della possibilità di sconfiggere il terrorismo.
Il terrorismo può essere sconfitto, ma in un solo modo: mediante l'irremovibile convinzione che non esiste alcuna alternativa alla pace e al processo di pace.
Pertanto desidero - e sono consapevole della parzialità del mio voto - rivolgere un appello a nome del mio gruppo al primo ministro Netanyahu e al suo governo, affinché applichi alla lettera e globalmente l'Accordo di Oslo nello spirito del processo di pace.
Infatti se la sicurezza costituisce il centro della sua politica, è evidente che tale sicurezza può essere raggiunta per il popolo israeliano soltanto seguendo quest'unica strada tracciata a Washington ed Oslo.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Cellai">
Signor Presidente, il gruppo di Alleanza Nazionale intende esprimere al popolo israeliano la sua più piena solidarietà per i recenti criminali attentati terroristici di cui è stato vittima.
<P>
Condanniamo al contempo con fermezza il risorgere e l'avanzare di un fanatismo integralista islamico che, per quante ragioni possa avere, nessuna giustificazione ha per ricorrere agli attentati indiscriminati in cui spesso periscono civili innocenti di ogni età.
<P>
Ciò premesso, è indubbio che il processo di pace abbia ricevuto dei duri colpi dalle spesso incrociate intransigenze di arabi e israeliani.
E, purtroppo, dobbiamo sottolineare ancora una volta la carenza di una presenza politica forte da parte dell'Europa in questo settore di crisi, ancora una volta lasciato quasi interamente alla diplomazia americana.
<P>
Questa, signor Presidente, colleghi, è l'Europa che non ci piace, l'Europa che tende o cerca di far progressi nel settore economico e monetario ma resta passiva, o assente, in quello dell'iniziativa politica e diplomatica internazionale: un'Europa monca.
Noi gradiremmo infatti che, accanto all'alleato americano, operasse per la pace e per la risoluzione del conflitto, in termini concreti, anche il rappresentante europeo, un rappresentante in grado di esprimersi non solo formalmente ma le cui indicazioni e decisioni si traducessero in cogenti coscienti per le nazioni dell'Europa.
<P>
Abbiamo comunque il dovere di chiederci, allo stato attuale, cosa possiamo fare per bloccare questa escalation di odio e di intolleranza.
Riteniamo che l'Unione europea debba, da un lato, autorizzare tutte le sue leve economiche e commerciali per penalizzare gli Stati che proteggono e sovvenzionano i gruppi terroristici e, dall'altro, rivolgersi alle attuali governanti israeliani perché ridimensionino la politica dei nuovi insediamenti.
<P>
Per concludere, riteniamo saggia e doverosa di riflessione la frase di Shimon Peres, il quale ha ricordato che vincere una guerra - Israele ne ha vinte già tre - è cosa ben diversa dallo sconfiggere il terrorismo.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, per evitare il rischio di qualsiasi ambiguità circa la mia posizione, intendo manifestare immediatamente il mio sostegno al progetto di risoluzione comune sugli attentati omicidi di Gerusalemme e sul processo di pace in Medio Oriente.
Ne condivido l'equilibrio e mi associo all'appello lanciato, nonché alle misure proposte per una ripresa del processo di pace.
E' l'unico mezzo per garantire nel tempo la sicurezza dei cittadini e del popolo israeliano e, al tempo stesso, il rispetto della dignità e della libertà del popolo palestinese.
<P>
Vorrei però utilizzare il tempo a me concesso per dire che niente, e sottolineo niente, può giustificare il terrorismo, gli attentati commessi contro civili e le stragi di innocenti.
Il terrorismo ha sempre padri, capi, organizzazioni, reti, finanziatori, ma mai giustificazioni!
Molti paesi l'hanno conosciuto non molto tempo fa, o ne sono tuttora vittime, anche in Europa, come l'Italia, la Germania, la Francia, la Gran Bretagna o la Spagna.
Oggi, in Algeria, migliaia di innocenti vengono massacrati in nome di una ideologia islamica oscurantista.
Ognuno di questi paesi costituiva, o costituisce un caso a parte e tuttavia tutti hanno sofferto, o soffrono, hanno combattuto, o combattono, il terrorismo.
<P>
Anche in Israele, Gerusalemme subiva attacchi terroristici sotto il governo Peres, nel pieno delle trattative del processo di pace, e li subisce oggi sotto il governo Netanyahu.
Soltanto una reazione decisa e compatta dell'opinione pubblica mondiale, senza condizioni né esitazioni, soltanto una organizzazione coordinata di tutti i paesi e i popoli civili per combattere il terrorismo potrà farlo regredire o addirittura debellarlo.
La pace in Medio Oriente è raggiungibile solo a questo prezzo.
La pace del mondo è raggiungibile solo a questo prezzo.
<P>
Per concludere, i martiri di Gerusalemme e quelli di Algeri non si aspettano da noi lacrime, ma una reazione di questo tipo.
Questa mattina, l'Europa e il nostro Parlamento hanno il dovere di ricordarlo a tutti.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="ES" NAME="De Esteban Martín">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, sfortunatamente, ancora una volta ci vediamo obbligati in questo Parlamento a parlare del deterioramento del processo di pace in Medio Oriente e, questo, onorevoli colleghi, è veramente frustrante.
<P>
Come abbiamo visto, manca ancora molto per raggiungere l'obiettivo della pace e la stabilità nella zona, e i recenti episodi terroristici sono soltanto una manifestazione degli oltraggi e un ostacolo alla pace.
Credo sia importante sottolineare che nessuno dei protagonisti principali di questo processo potrà imporre integralmente la propria concezione dei problemi che sussistono e, ancor meno, attraverso la provocazione o la violenza.
<P>
Il confronto arabo-israeliano, questo non sfugge a nessuno, è complesso e in esso intervengono numerosi fattori la cui soluzione richiede una volontà politica ferma.
Tuttavia dobbiamo esigere dalle parti una collaborazione: al governo israeliano, è necessario chiedere che non continui la sua politica di provocazione negli insediamenti, e al Consiglio legislativo palestinese, che rafforzi la sua lotta contro il terrorismo arrestando gli attivisti, controllando e restituendo l'ordine e prendendo misure repressive contro questi gruppi terroristi.
<P>
L'unica via per arrivare a una soluzione che benefici il processo di pace - lo abbiamo ripetuto più volte - è il dialogo e lo stretto adempimento degli accordi di Oslo.
Perciò, dal Parlamento, dobbiamo accogliere con soddisfazione la proposta avanzata dal Presidente del Consiglio di creare un comitato permanente di sicurezza nell'ambito del quale l'Unione europea e gli Stati Uniti lavorino congiuntamente per riuscire ad avere un ruolo di mediatori nel conflitto.
A questo scopo, l'Unione europea deve consolidare la propria identità e rispondere con rapidità, e con una sola voce, agli avvenimenti.
Mi hanno preoccupato molto le parole dell'onorevole Marin, relative alla possibilità che la Commissione ponga fine ai fondi destinati ad aiutare il popolo palestinese, se non ho capito male.
<P>
Ritengo, ad ogni modo, onorevole Marín, che sia anche necessario che l'Unione europea compia uno sforzo importante inteso a coinvolgere in modo più fattivo i paesi arabi affinché collaborino con il processo di pace e non diano rifugio a gruppi terroristici nei loro paesi, e inoltre affinché diano un contributo economico per favorire lo sviluppo del popolo palestinese di fronte agli attacchi economici, di cui si è parlato in seno al Parlamento, da parte delle autorità israeliane.
<P>
Infine, signor Presidente, mi consenta di concludere con queste parole: fermezza e misure politiche che rendano possibile il controllo della stabilità nella zona e l'appoggio del settore internazionale per proseguire il dialogo tra le parti coinvolte.
Speriamo che l'annuncio dei negoziati palestino-israeliani, alla fine di questo mese, giunga a buon termine e che nessuna provocazione possa frustrarli.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, ritengo che, dopo l'assassinio del primo ministro Rabin e l'ascesa al potere di Netanyahu, lo scenario che ci si prospetta ora non avrebbe mai potuto essere definito assurdo.
<P>
Sfortunatamente, oltre a quanto già dichiarato, le dimensioni internazionali del problema sono estremamente importanti.
Sono saltati i rapporti tra Israele e i paesi arabi e, se si vuole, i rapporti tra l'Europa e i paesi di religione islamica sono stati minati.
Nella questione cipriota, i rapporti tra Grecia e Turchia sono entrati in una lunga fase di instabilità.
Per dette ragioni, ritengo siano necessari dei provvedimenti risolutivi, che non sono mai stati adottati nemmeno dagli USA.
Credo sia fondamentale salvare gli accordi di Oslo, che non possono essere abbandonati inseguendo il sogno di una realtà diversa.
Si devono esercitare pressioni chiare ed evidenti su Israele e dare sostegno all'Autorità palestinese, secondo i termini indicati da molti onorevoli colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FR" NAME="Féret">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, niente di nuovo sotto il sole in Medio Oriente.
Due popoli, due nazioni l'una di fronte all'altra: una intollerante, colonialista, probabilmente l'unico Stato fondamentalmente e impunemente razzista e l'altro, quello palestinese, alla ricerca da decenni di una terra, della sua terra promessa, della sua patria, terra dei suoi antenati e anche terra dei suoi figli.
<P>
Condanniamo ovviamente senza riserve i crimini perpetrati dai terroristi palestinesi.
Niente può giustificare attentati omicidi, né le provocazioni dello Stato ebraico, né la benevolenza dello zio Sam nei confronti di Israele.
<P>
Negli ultimi tre anni che ho passato in questa Assemblea, ho sentito parlare in varie occasioni di dovere di interferire.
Non è ora che l'Europa, che stanzia ingenti risorse per la pace in Medio Oriente, faccia sentire la sua voce e imponga, con una fermezza che sorprenda il mondo intero, la sua volontà di far rispettare i diritti dei popoli, i diritti degli uomini, delle donne e dei bambini alla pace, alla sicurezza e alla libertà?
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, oggi sono state dette molte cose per descrivere la situazione, ma guardiamo per una volta una prospettiva, uno scenario che potrebbe minacciare il Medio Oriente.
Netanyahu ha condotto e vinto la propria campagna elettorale - desideravo ricordarlo all'onorevole Wurtz, che il popolo israeliano lo ha eletto a maggioranza con tre NO: NO al blocco dei nuovi insediamenti; NO al ritiro delle truppe; NO al doppio Stato, ossia NO allo stato palestinese.
<P>
Se ciò non viene trasformato in un triplo SI', che in linea di massima significa il ritorno ad Oslo e di conseguenza una politica attiva a favore della pace, allora il pericoloso sviluppo introdotto da Netanyahu non si fermerà e si combinerà con una seconda evoluzione pericolosa.
Naturalmente Arafat deve bloccare i terroristi.
Ovviamente, è giusto, dobbiamo continuare a ribadire questa richiesta.
Ma dobbiamo essere anche consapevoli di una cosa: i terroristi non colpiscono soltanto la popolazione civile israeliana, essi colpiscono - e questo è a mio parere il loro obiettivo politico - anche Arafat, in quanto coloro che gettano le bombe perseguono, accanto allo scopo di colpire Israele, che rappresenta la loro finalità principale, anche un obiettivo interno ai palestinesi, che è quello di indebolire la posizione di Arafat.
Se Arafat ne esce indebolito - ammettiamo persino che venga abbattuto -, lo scenario che si presenta è il seguente: ad un Netanyahu che opera sulla base di un triplo NO si contrappone una leadership palestinese o una gran parte dei palestinesi che punta esclusivamente sulla violenza.
<P>
A mio parere, la prospettiva è chiaramente quella di un confronto armato a lungo termine.
Ciò significa che ci troviamo in una situazione molto difficile e pericolosa.
Per fortuna la signora Albright ha ristabilito, nel corso del suo recente viaggio, l'equidistanza necessaria verso Israele e il terrorismo.
All'inizio la situazione appariva leggermente diversa.
<P>
Se gli USA assumessero una posizione unilaterale a favore dell'una o dell'altra parte, il processo di pace sarebbe finito.
Pertanto l'Ue, Signor Presidente del Consiglio - e molte grazie a Lei, Signor Commissario per averlo fatto intendere -, deve assumere un ruolo molto più attivo, perché solo in tal modo potremo fornire il nostro contributo per assicurare la pace in quell'area.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí">
Signor Presidente, non credo che resti molto da dire riguardo alla situazione in Medio Oriente, tuttavia vorrei riferirmi a quanto ha asserito il Vicepresidente Marín.
Dobbiamo, in effetti, come egli ci ha chiesto, essere coscienti del fatto che, per il momento, stiamo sostenendo la situazione con un finanziamento destinato non allo sviluppo ma alla sicurezza sociale dei palestinesi.
Credo che possiamo farlo e che dobbiamo continuare a farlo, tuttavia vi è un limite.
<P>
Il Parlamento risponderà in modo costruttivo alla sua richiesta, senza dubbio, perché credo che non solo per la Palestina ma anche per Israele, e naturalmente per i popoli della regione, sia necessario vedere che i loro cittadini vivono un po' meglio, allo scopo che questo processo sopravviva in una situazione tanto fragile.
Questo è il messaggio che la Delegazione Mashreq ha ricevuto nella sua ultima visita, e che riceviamo da tutti coloro che vengono a farci vista qui.
<P>
Vorrei cogliere l'occasione per dire che, in questo senso, mi rallegro dell'accordo di associazione concluso con la Giordania e mi rallegro altresì che gli impedimenti difficilmente giustificabili e comprensibili, che esistevano ancora, siano scomparsi.
Niente di tutto questo risolverà il problema, lo sappiamo.
La chiave non si trova nelle nostre mani, sta nelle mani di Israele, sta nelle mani dell'Autorità Nazionale palestinese, noi non abbiamo altra alternativa che continuare a credere negli accordi di Oslo, e avere fiducia negli accordi di Oslo.
<P>
Per questo motivo, vorrei esprimere in questa sede il nostro appoggio alla risoluzione che presentiamo, che contiene un saluto, che contiene le congratulazioni rivolte da questo Parlamento alle iniziative politiche che l'Unione europea ha adottato nelle ultime settimane e che devono proseguire.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Wohlfart">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, volevo aggiungere qualche parola al termine di questa discussione caratterizzata, come tutti gli interventi hanno sottolineato, da un senso di tristezza e di frustrazione di fronte alla realtà mediorentale, a quattro anni dalla firma degli accordi di Oslo.
Non perdo però la speranza, poiché constato che nessuno degli intervenuti si è lasciato andare alla rassegnazione e che tutti si sono mostrati concordi nel dire che, anche se il periodo attuale è drammatico e molto difficile, e alcuni parlano persino di ultima chance per processo di pace, bisogna cercare di arrivare fino in fondo, dal momento che non vi sono, come è stato detto, altre soluzioni.
<P>
Occorre essere chiari: le conseguenze sarebbero drammatiche per Israele, per i Palestinesi e per i loro vicini, ma anche per la comunità internazionale.
Avendo una formazione medica, direi che il paziente è in pericolo di morte, è addirittura agonizzante; ma vi è sempre la possibilità di una rianimazione d'emergenza.
In proposito, concordo con le dichiarazioni dell'amico Marín: dubito che chiudere le frontiere, i porti e gli aeroporti, bloccare le entrate fiscali e, in breve, tagliare l'ossigeno che tiene in vita il paziente, sia il modo migliore per salvarlo.
<P>
Il Consiglio, la Commissione e il Parlamento europeo hanno il dovere di sostenere gli sforzi attuati a livello internazionale non solo dagli Stati Uniti, ma anche dal nostro inviato speciale e di cogliere quest'ultima chance .
Il successo è possibile, a condizione, innanzitutto, di creare un Comitato di sicurezza.
E' indispensabile tener conto delle legittime preoccupazioni di Israele per quanto riguarda la sicurezza dei suoi cittadini, e di condannare e isolare il terrorismo.
Da solo, Arafat non può sconfiggere il terrorismo, mi sembra ovvio.
Occorre aiutarlo e, a tal fine, bisogna offrire prospettive alla gioventù palestinese che attualmente vive in condizioni estremamente difficili, per non dire altro.
Al tempo stesso, occorre inventare il ruolo di questo Comitato di sicurezza che in teoria rappresenta un progresso, ma al cui interno si creeranno scontri che richiederanno un arbitraggio neutrale.
<P>
Per quanto riguarda il codice di condotta, so bene che non rappresenta la soluzione a tutti i mali; si tratta però di uno strumento che può rivelarsi utile, a condizione che, a livello politico, all'interno dell'Unione europea, vi sia il coraggio di esercitare costanti pressioni sulle parti attive nel processo di pace.
E gli altri partner impegnati nel processo hanno il dovere di impegnarsi in tale senso.
<P>
In conclusione, vorrei ringraziare tutti coloro che hanno ribadito il loro pieno sostegno al processo di pace in Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=4>
ONP e servizio universale delle telecomunicazioni
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sull'applicazione del regime di fornitura di una rete aperta (ONP) alla telefonia vocale e sul servizio universale delle telecomunicazioni in un ambiente concorrenziale.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Read">
E' per me un onore presentare la seconda lettura della proposta della Commissione, soprattutto perché ritengo che il servizio base di telefonia vocale sia il più importante per i consumatori.
Per tale ragione, i miei emendamenti riguardano i diritti dei consumatori, il diritto dei consumatori non vendenti, non udenti e disabili, e rafforzano, al tempo stesso, il principio del servizio universale e aggiungono alcuni commenti al riguardo.
<P>
Vorrei ricordare brevemente la definizione di servizio universale contenuta nella direttiva Interconnessione, alla cui predisposizione ho collaborato, e cito: "insieme minimo definito di servizi, di una data qualità, a disposizione di tutti gli utenti indipendentemente dalla localizzazione geografica e offerto, in funzione delle specifiche condizioni nazionali, ad un prezzo abbordabile».
<P>
La Commissione noterà che uno degli emendamenti presentati a nome del mio gruppo chiede la presentazione di una relazione biennale al Parlamento sui progressi realizzati nel settore del servizio universale.
Ritengo che un attento studio della situazione da parte del Parlamento, e la presentazione di alcuni commenti, spero costruttivi, potrebbero essere molto utili alla Commissione.
<P>
Noto con piacere che in prima lettura la Commissione e il Consiglio hanno accolto alcune delle mie proposte sulla parziale inclusione della telefonia mobile nell'ambito di questa direttiva anche se, in quella fase, erano state respinte dal Parlamento.
Sono praticamente certa, e forse la Commissione vorrà commentare tale affermazione, che dal punto di vista del consumatore la telefonia fissa e la telefonia mobile costituiranno presto un unico mercato.
<P>
Due emendamenti riguardano poi le scadenze stabilite per il recepimento e l'attuazione.
So bene che se il Parlamento ammette qualche ritardo, gli Stati membri si sentono autorizzati a procedere con calma.
Sono conscia dell'importanza della data fissata per la generale liberalizzazione del gennaio 1998, tuttavia, e il mio gruppo conviene su questo, due mesi ci sembrano troppo pochi per il recepimento della normativa.
<P>
Vorrei esprimere la delusione mia e di altri miei colleghi circa il fatto che il Consiglio non abbia neppure preso in considerazione alcuni degli emendamenti proposti in prima lettura, tanto più che abbiamo fatto in modo di procedere con la massima rapidità, come ci era stato chiesto.
Ciò ha creato un'atmosfera sfavorevole per la seconda lettura e per eventuali conciliazioni.
<P>
Vorrei citare da ultimo la questione degli elenchi telefonici, e e tutti gli spunti che ha sollevato: il tema della privacy, del diritto alla riservatezza, del diritto all'inserimento gratuito dei nomi dei consumatori sugli elenchi e, non in questa fase, ma come possibilità futura, le modalità per richiedere agli editori e a tutti coloro che traggono un utile da questa attività di contribuire, ad un dato momento, al finanziamento del servizio universale.
E' una breve lista, considerando il grande sviluppo del settore.
Spero che la Commissione approvi questi emendamenti, così come ha approvato molti di quelli presentati alla prima lettura.
Vorrei ringraziare i colleghi degli altri gruppi politici con i quali ho lavorato intensamente per raggiungere alcuni compromessi.
Nel 1999, la Commissione procederà una revisione generale di tutta la legislazione sulle telecomunicazioni e sono certa che questo terzo tentativo di liberalizzare la telefonia vocale verrà nuovamente rivisto nel 1999.
<P>
Raccomando la seconda lettura a questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo, vorrei innanzitutto congratularmi con l'onorevole Read che, come di consueto, ha svolto un ottimo lavoro.
E' stata estremamente sensibile ai diversi punti di vista e, fedele alla sua abitudine, ha difeso con grande tenacia l'interesse dei consumatori e degli utenti.
Concordo con lei sulla sostanza.
Vi sono però due questioni sulle quali ha qualche divergenza di opinione e che vorrei ora esaminare.
<P>
Il primo punto riguarda l'inserimento negli elenchi telefonici.
In molti paesi, il sistema è organizzato in modo molto diverso dall'Inghilterra o altrove.
In alcuni paesi, questa operazione viene gestita con finalità commerciali, in particolare nel caso degli elenchi commerciali, le cosiddette pagine gialle, dove, naturalmente, chi richiede di essere inserito, e intende utilizzare l'elenco come una forma di pubblicità, deve pagare una certa somma.
Il testo di alcuni emendamenti elimina questa possibilità, creando una difficoltà e mancati introiti di non scarso rilievo.
<P>
Non so se esista una soluzione ideale, poiché in alcuni paesi il sistema è diverso.
Nei nostri, l'organizzazione ha finalità più commerciali e, di conseguenza, la migliore soluzione sarebbe invocare il principio di sussidiarietà e lasciare che ogni paese risolva il problema come crede.
Ad ogni modo, riteniamo che esistano diritti fondamentali: il diritto di essere inserito nell'elenco telefonico, il diritto di non esservi inserito ed il diritto di far rettificare qualsiasi pubblicazione contraria alla verità o all'interesse della persona in questione.
Il problema è sapere in quali condizioni ciò avvenga, ed è qui che sorgono alcune difficoltà.
<P>
Per quanto riguarda il problema della data, come sapete, il 1o gennaio è una data simbolo.
Il 1o gennaio 1998 verrà deregolamentato il mercato delle telecomunicazioni.
Da tre o quattro anni a questa parte se ne parla, si agisce, si propone, si legifera in funzione di questa data.
Di conseguenza, il problema è sapere se oggi, a pochi mesi da questa data limite, occorre dar prova di realismo e modificarla nei testi di legge poiché alcuni Stati non saranno in grado di rispettare la scadenza.
Noi riteniamo che la data del 1o gennaio 1998 debba esser mantenuta, ma ci rendiamo conto anche del timore di non poter realizzare tutto ciò in tre mesi.
<P>
Vorrei che il Commissario precisasse la posizione della Commissione in proposito.
La sua risposta sarà determinante per il nostro voto sugli emendamenti 27 e 28 dell'onorevole Read.
<P>
E con questo ho concluso le mie osservazioni.
Vorrei ancora ringraziare sia la Commissione che la relatrice per l'eccellente lavoro che hanno svolto fino ad oggi.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, è per me un onore poter intervenire in occasione della prima seduta in cui lei presiede.
Poiché la relatrice si è mostrata in linea di massima conciliante, il mio gruppo appoggia sostanzialmente la relazione.
La cosa più importante, ora, è garantire che si compiano progressi.
Con il passare del tempo potremo verificare se la normativa funziona e se vada modificata.
<P>
Nella motivazione, la relatrice si dice scontenta del fatto che la telefonia mobile non sia stata inclusa completamente nella relazione.
Io invece me ne rallegro, perché ciò lascia più margine di manovra per lo sviluppo della telefonia mobile, per esempio per quanto riguarda le problematiche di fondo.
Sviluppo oggi più che mai necessario.
<P>
La relazione, come abbiamo visto, è conciliante.
Si sforza quindi di garantire un'omogeneità a livello europeo pur nel rispetto delle peculiarità nazionali.
Purtroppo, tuttavia, trovo che alcune parti della relazione non tengano sufficientemente conto di tali peculiarità.
<P>
La relazione contiene proposte in cui viene suggerito di prestare attenzione ad alcune categorie di popolazione, mediante un'opportuna politica tariffaria o mediante prestazioni sociali.
Temiamo invece che la proposta sul servizio elenco abbonati gratuito possa dimostrare ancora una volta che ciò che è meglio è nemico di ciò che è bene.
<P>
Posso menzionare un esempio tratto da mio paese.
In modo assolutamente impeccabile, siamo riusciti a far sì che un ente telefonico piccolo, grazie alla concorrenza, garantisse informazioni sull'elenco abbonati a tutti i non vendenti del paese, che oggi fruiscono di un ottimo servizio.
Se la presente proposta verrà accettata, temo che non vi sarà più lo stesso interesse verso la qualità.
<P>
Condividiamo inoltre quanto affermato sulla protezione dei dati.
Mi pare inoltre positivo che la relazione proponga la segretezza di tutti o di parte dei dati relativi a un abbonato, se ne fa richiesta.
Ciò è necessario in un mondo insicuro in cui è sempre più facile incrociare tra di loro registri o elenchi, prospettiva minacciosa soprattutto per gli anziani.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="NL" NAME="van Velzen, W.G.">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, signore e signori, desidero innanzitutto congratularmi con l'onorevole Read per il suo eccellente lavoro, che ha dovuto svolgere, talvolta, sotto una forte pressione.
Vorrei ora affrontare solo i punti principali della relazione, quelli che il mio gruppo considera rilevanti.
Per cominciare, constato che il Consiglio dei ministri ha accolto in prima lettura una serie di importanti emendamenti del Parlamento europeo, in particolare quelli presentati dal gruppo del Partito popolare europeo.
Ricordo, a titolo di esempio, i nostri emendamenti sulla ristrutturazione tariffaria e sulla portabilità del numero.
<P>
Il gruppo del Partito popolare europeo rileva con piacere anche che questa direttiva mette a disposizione del cittadino europeo e gli assicura un ampio ventaglio di servizi di telecomunicazione essenziali.
Infatti, tutti i cittadini europei hanno diritto ad avere un allacciamento a costi sostenibili e un buon contratto, nonché accesso a servizi di assistenza e alle cabine telefoniche pubbliche.
Tuttavia, c'è ancora qualcosa da migliorare.
Per quanto riguarda il servizio extra universale, esistono tuttora notevoli differenze tra i diversi Stati membri, il che significa che i contributi chiesti agli operatori presenti sul mercato per il servizio universale variano.
A tale proposito, abbiamo ricevuto ripetute proteste da parte degli operatori nuovi.
Il Partito popolare europeo ritiene che per il paniere di servizi stabilito a livello dell'Unione si possa chiedere un contributo da parte dei gestori, ma che servizi extra debbano essere finanziati in altro modo.
Queste differenze e l'alto livello del contributo creano, infatti, un clima di grande incertezza per gli investimenti nel settore delle telecomunicazioni e ostacolano la realizzazione del mercato unico, il che, a nostro giudizio, comporta perdite di posti di lavoro.
Pertanto, l'emendamento 11 è per noi di fondamentale importanza.
<P>
Il PPE chiede, poi, che si tutelino maggiormente i diritti dei disabili, dei ciechi e dei sordi, che la tariffa per i servizi di telecomunicazione sia maggiormente caratterizzata in senso europeo e che sia garantita, fino ad un certo punto, una maggiore difesa del consumatore.
Per tali motivi, siamo a favore di una serie di emendamenti che vanno in quella direzione.
Infatti, noi sosteniamo caldamente la necessità di tenere in più attenta considerazione i diritti dei disabili, dei ciechi e dei sordi; al riguardo, c'è da chiedersi se non sia meglio inserire le disposizioni speciali per queste persone all'interno di una legislazione più ampia, invece di lasciare che la materia sia regolata principalmente a livello nazionale a causa del principio di sussidiarietà.
Consentire ad un disabile, ad esempio, di accedere ad una cabina telefonica è un fatto di grande importanza per garantire la sua integrazione e la sua piena partecipazione alla società.
<P>
Le tariffe per i servizi universali dovrebbero essere stabilite maggiormente a livello dell'Unione europea.
Questa è la richiesta del mio gruppo.
Infatti, uno Stato membro potrebbe avere la tentazione di fissare una tariffa talmente bassa da mantenere, de facto , una situazione di monopolio. Uno strumento efficace per evitare che ciò si verifichi potrebbe essere un'attenta opera di controllo da parte della Commissione sotto forma di linee-guida.
Abbiamo deciso di votare a favore dell'emendamento 26 presentato dal gruppo del PSE poiché quello di «servizi universali» è un concetto dinamico e non statico.
Continuamente apprendiamo di nuove e interessanti scoperte.
Con la diffusione di Internet, ad esempio, e ancora di più con le cosiddette «Intranet» si prevede che le imprese potranno risparmiare moltissimo sulle spese postali per l'invio di documenti.
Ma è prevedibile che cambiamenti radicali investiranno anche il campo della telefonia vocale.
La Microsoft, ad esempio, sta diffondendo un servizio che consente ai consumatori di accedere, tramite il loro televisore, a programmi di intrattenimento diffusi via Internet.
Tutto ciò significa, dunque, che dobbiamo stare al passo dei cambiamenti.
Chiedo al Commissario di voler replicare sui punti da me citati.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, siamo abbastanza soddisfatti di questa relazione che propone di tutelare maggiormente i diritti di utenti e consumatori e che suggerisce di potenziare l'accesso a servizi alternativi per disabili, non vedenti, non udenti o persone con handicap visivo o uditivo, affinché possano ottenere in modo gratuito le informazioni desiderate.
Riteniamo inoltre positivo che gli abbonati abbiano il diritto di mantenere riservati i dati che li riguardano senza aggravio di spesa e che tali informazioni non possano essere cedute a fini commerciali.
Le informazioni, in questo modo, non potranno essere utilizzate senza un previo assenso da parte di consumatori e utenti.
<P>
Il compito di garantire il servizio telefonico spetta agli Stati membri.
Ecco perché riteniamo che la definizione delle tariffe debba essere di competenza degli Stati membri.
È invece possibile discutere a livello europeo ed eventualmente concordare ciò che si intende per «prezzo ragionevole».
Per quanto concerne la tutela della qualità e il livello dei costi, invece, riteniamo anche noi, insieme al Consiglio e alla Commissione, che questa materia sia di competenza degli Stati membri.
Mi pare invece esagerato proporre, come fa la Commissione, che il controllo di qualità avvenga due volte l'anno.
Lo trovo inutile.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, vista l'ora tarda, è più semplice se rendo nota la posizione della Commissione sugli emendamenti, in merito ai quali voterete immediatamente.
Spesso abbiamo studiato la cosa, e non è necessario analizzarne di nuovo i principi.
<P>
Possiamo accettare gli emendamenti 4, 5 e 16; in linea di massima possiamo anche accogliere, con alcune limitazioni, gli emendamenti 14, 15, 19 e 26.
Non siamo in grado di sostenere gli emendamenti 12, 13 e 24 sugli elenchi, perché non rispettano le disposizioni della direttiva concernente la tutela dei dati.
E' difficile che approviamo qualcosa che è in contrasto con ciò che abbiamo già deciso.
<P>
Noi non votiamo a favore dell'emendamento 25, ma votiamo a favore dell'emendamento 16.
Per quanto concerne gli utenti portatori di handicap, appoggiamo gli emendamenti 3, 7 e 17.
Desideriamo però sottolineare che nella parte legislativa non è opportuno e neppure realizzabile un trattamento esaustivo di tutti i possibili casi.
E' meglio che lo facciamo nelle spiegazioni e nelle istruzioni.
Siamo favorevoli agli emendamenti 6 e 10, contrari all'1, 8, 9 e 23.
Possiamo sostenere in linea di principio gli emendamenti 11 e 2 e completamente gli emendamenti 21, 22 e 20.
E' giusto quanto affermato da Fernand Herman in merito alla scadenza: se fissiamo come scadenza per l'entrata in vigore il 1o gennaio 1998, non tutti gli Stati membri saranno in grado di rispettarla.
<P>
Va anche detto che lavoriamo sulla base di una direttiva esistente, il cui obbligo di messa in pratica non viene toccato da questa direttiva; ciò significa che molti Stati membri hanno già lavorato nel quadro di detta direttiva, che ora viene fissata in maniera dettagliata.
Perciò non è del tutto impossibile.
Ciò che mi convince maggiormente, è l'argomento sollevato da Fernand Herman: non dovremmo mettere in dubbio la data del 1o gennaio 1998; non dovremmo creare malintesi.
Per tale ragione sono anch'io del parere che dovremmo lasciare la situazione immutata e non accettare gli emendamenti 27 e 28.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolerà tra qualche minuto.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Votazioni
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="FR" NAME="Duhamel">
Signor Presidente, prendo la parola per una mozione di procedura, articolo 126, un brevissimo richiamo al regolamento, articolo 127, sulla base dell'articolo 11 del regolamento: luogo di riunione.
Scusate l'emozione di un "debuttante», ma è il mio primo intervento in seduta plenaria.
<P>
Richiamo al regolamento sulla base dell'articolo 11, luogo di riunione. In tutti i paesi ci sono nazionalisti sfrenati, ma anche più europei ragionevoli di quanto si pensi.
E' il momento di trovare una soluzione ragionevole e duratura al problema del luogo di riunione, una soluzione soddisfacente per Strasburgo e per Bruxelles, per i Francesi e per gli altri, insomma per i parlamentari europei, per la Francia e per l'Europa.
Non lasciamo che gli ultranazionalisti ed alcuni media troppo pressanti impediscano a menti ragionevoli ed oneste - e insisto su queste due parole, ragionevoli ed oneste - di cercare di risolvere il problema.
Il nostro Parlamento non può essere preso sul serio, e quanto ne ha bisogno, se stabilisce una regola duratura e consensuale, e noi Francesi dobbiamo restare franco-francesi fino a quando non ci verrà dimostrato che la ragione può trionfare.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
Onorevole Duhamel, è la prima volta che lei interviene.
Lei è però un noto costituzionalista.
Le ricordo che le mozioni di procedura sono diverse dalle discussioni su questioni sostanziali.
E devono quindi far riferimento al regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, prendo la parola per una mozione di procedura in riferimento all'articolo 122.
Il servizio di seduta mi segnala che non vi saranno dichiarazioni di voto sul calendario delle sedute, in quanto l'articolo 122 prevede che le dichiarazioni di voto abbiano luogo unicamente per la votazione finale e, nel caso specifico, non vi è una votazione finale.
<P>
A mio giudizio, in base al buon senso, non è normale privare un parlamentare della possibilità di esprimere una dichiarazione di voto.
E' presente, vota, ha diritto di spiegare per cosa vota.
E se si vuole disquisire sulla procedura, io dirò che, effettivamente, sul voto del calendario, non vi è una votazione generale, ma vi sono più votazioni finali, poiché una dopo l'altra vengono decise le date delle varie sedute.
Quindi, signor Presidente, chiedo che vengano autorizzate le dichiarazioni di voto.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
Onorevole Berthu, lei che, ha buona memoria, ricorderà di aver presentato questa interpretazione già l'anno scorso.
Il mio predecessore aveva confermato che su questo punto non erano ammesse dichiarazioni di voto.
Se non era d'accordo con questa interpretazione avrebbe potuto investire della questione la commissione per il regolamento, ma non l'ha fatto.
Mi attengo all'interpretazione del mio predecessore, per cui non vi saranno dichiarazioni di voto.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, sarò molto breve.
Molti di noi deputati erano molto lieti della sua proposta originaria sul calendario delle sedute che anticipava di una settimana la tornata di luglio.
C?è una spiegazione per cui ora è stato spostata, cosicché si trova a metà luglio, invece che all?inizio del mese?
La onorevole Green o l?onorevole Martens possono fornire una spiegazione di questo cambiamento dell?ultimo minuto, del quale così tanti di noi sono insoddisfatti?
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Presidente">
Onorevole Haarder, questo non è il momento di spiegare le motivazioni delle decisioni della Conferenza dei Presidenti, dove ciascun Gruppo vota e fa una dichiarazione di voto se lo ritiene opportuno.
Ciò che posso anticipare a lei e a tutti i deputati è che avrà luogo una votazione separata su questo argomento e, pertanto, l'Assemblea potrà, in tutti i casi, pronunciarsi separatamente su questo tema.
<P>
(Il Parlamento approva il calendario delle tornate per il 1998 così modificato)
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto approvare senza riserve l'eccellente intervento del nostro nuovo collega, l'onorevole Stéphane Buffetaut che ieri sera ha presentato, in questo Emiciclo, la nostra idea di una Europa innovatrice al servizio dell'occupazione.
<P>
Vorrei aggiungere che questo tema pone anche, in modo più ampio, il problema delle competenze del Parlamento europeo.
In effetti, il Parlamento europeo non è un'assemblea che goda di una sovranità senza limiti.
E' una assemblea dotata di competenze e attribuzioni nel quadro di un trattato firmato dai vari popoli d'Europa, un trattato che dobbiamo rispettare.
<P>
Ora, signor Presidente, a mio avviso il trattato è stato appena violato dalla precedente votazione nel senso che quest'ultima ha soppresso una settimana di sessione nel mese di ottobre del prossimo anno.
<P>
Questa decisione è contraria alla lettera della decisione di Edimburgo del 1992, che verrà confermata, nel caso fosse necessario, dal futuro Trattato di Amsterdam.
Inoltre, se questa Assemblea avesse ritenuto che l'anno prossimo vi fossero giorni di sessione di troppo nel calendario presentato dal segreteriato, bisognava sopprimere i giorni corrispondenti alle sedute supplementari e non quelli di sessione ordinaria.
L'emendamento 19 del gruppo Europa delle nazioni, che mirava a sopprimere la mini-sessione di novembre, andava peraltro in questa direzione.
<P>
Constatiamo con rammarico che questa Assemblea ha preso una decisione incoerente, respingendo il nostro emendamento e sopprimendo un periodo di sessione ordinaria.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Presidente">
Onorevole Berthu, le faccio rilevare che lei è intervenuto sia sulla relazione Rovsing che su altre votazioni.
Ciononostante, la presidenza ha lasciato che lei utilizzasse una dichiarazione di voto per esprimersi su una votazione diversa, fatto che costituisce una flagrante infrazione al regolamento.
Immagino che apprezzi l'atteggiamento della presidenza nei suoi confronti.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Holm">
La relazione Rovsing è una relazione importante, perché affronta il problema dell'innovazione negli Stati membri dell'Unione europea.
Devo purtroppo rilevare di non essere d'accordo con tutte le conclusioni tratte.
In molti casi, il processo di deregolamentazione, di liberalizzazione e di armonizzazione comunitaria viene presentato come la principale posta in gioco, cosa che non posso condividere.
Anche un maggiore coordinamento a livello di Unione, per esempio in materia di ricerca, costituisce infatti un'alternativa da esplorare.
Non credo invece che la ricerca venga gestita al meglio sul piano comunitario anziché a livello regionale e nazionale.
L'esperienza svedese mostra infatti che numerosi progetti di ricerca vengono orientati in funzione dei desiderata dell'Unione europea al solo scopo di ottenerne i finanziamenti, anche a prezzo di lasciare in secondo piano le vere esigenze della ricerca.
È semplicemente tragico.
<P>
La relazione Rovsing, naturalmente, è caratterizzata anche da aspetti positivi, tra cui i paragrafi 3 e 12 in cui si parla di requisiti ambientali e dell'introduzione di un mercato dei capitali per le aziende in espansione, al fine di sostenere le imprese disposte a rischiare nel campo delle innovazioni ad alto contenuto tecnologico.
<P>
(La seduta, sospesa alle 12.50, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=6>
ONG nel settore della protezione ambientale
<SPEAKER ID=76 NAME="Presidente">
L?ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0264/97) della commissione per la protezione dell?ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla posizione comune adottata dal Consiglio in vista delll?adozione di una decisione del Consiglio relativa ad un programma comunitario di azione per la promozione di organizzazioni non governative aventi quale scopo principale la difesa dell?ambiente (C4-0217/97-95/0336(SYN)) (Relatrice: on. Flemming).
<P>
Vorrei anche dare il benvenuto alla Commissaria Bjerregaard.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Flemming">
Signor Presidente, Signora Commissario!
Desidero innanzi tutto ringraziare il collega Rübig per l'enorme lavoro svolto con questa relazione in prima lettura.
Ringrazio pure la Commissione, la cui collaborazione è stata particolarmente piacevole e proficua.
<P>
Già dopo la prima lettura sono state accettate 10 richieste su 20 e mi auguro che gran parte delle 6 richieste da me oggi ripresentate corrisponda agli intenti della Commissione.
<P>
Oggi, in seconda lettura, m'interessa soprattutto il fatto che un quadro di riferimento finanziario non ha nulla a che vedere in questo programma d'azione; m'interessa una maggiore cooperazione europea transnazionale con organizzazioni che si occupano della tutela ambientale, soprattutto nei PECO e in altri paesi confinanti con l'Ue.
Questo era il desiderio di una collega britannica della commissione per la protezione dell'ambiente e io ho volentieri accolto la sua proposta.
Lei si riferisce in particolare alla Russia, e io lo ritengo molto ragionevole.
<P>
Sapendo, in che condizioni disastrose versa l'ambiente in questi stati ex-comunisti, quanto sia scarsa la consapevolezza ambientale della popolazione, non si può mai stimare abbastanza l'importanza della collaborazione con le organizzazioni del settore della protezione dell'ambiente.
Proprio in considerazione della cooperazione, così rilevante, con le ONG negli stati ex-comunisti, non approvo affatto il previsto importo di 10, 6 milioni di ecu per quattro anni.
Signora Commissario, forse riusciremo a stanziare i predetti 10, 6 milioni per un solo anno.
Credo che tutti ne saremmo felici.
<P>
Mi auguro che la Commissione approvi la richiesta 4, in base alla quale verrebbe erogato quale sussidio dell'Ue non il 50 %, ma il 60 % delle spese delle attività previste nel bilancio e dei costi amministrativi.
Nella richiesta è scritto che, di norma, le organizzazioni che negli ultimi due anni sono state condannate per un reato da un tribunale nell'Ue non riceveranno alcun finanziamento.
Abbiamo presentato la proposta in inglese, ma nella traduzione è stato commesso un errore.
Il termine inglese "offence » da noi utilizzato, è stato tradotto nella versione tedesca con "Vergehen ».
A nome del gruppo PPE, dichiaro che tale termine non corrisponde alle nostre intenzioni.
Noi intendiamo il termine "Verbrechen ».
L'inglese non è la mia madrelingua; forse avremmo dovuto presentare il testo in tedesco.
Credo che in inglese avremmo dovuto impiegare il termine "crime ».
<P>
So già che nell'Ue non esiste alcuna armonizzazione nel campo del diritto penale, ma quando si sa che in Austria, ad esempio, si ha un reato quando un'azione intenzionale può essere punita con l'ergastolo o con una pena detentiva superiore ai tre anni, sarà certo possibile trovare la traduzione corretta anche nelle altre lingue.
In tal modo escludiamo qualsiasi punizione nel quadro di un procedimento amministrativo; non ci interessa, quindi, se una persona parcheggia in divieto di sosta o non preannuncia una dimostrazione.
Anche le offese non ricadrebbero sotto questo capitolo: nessuna azione criminosa che possa essere sancita con una pena fino a tre anni.
Ciò non ricade sotto il termine di "Verbrechen », ma come ammetto, sotto quello di "Vergehen », qui mal tradotto.
<P>
Nei prossimi anni nell'Europa Occidentale dovremo conseguire successi nel settore ambientale soprattutto negli stati ex-comunisti.
L'Occidente, con il suo sapere, il suo successo, il suo know-how tecnico, dovrà far fronte ad un compito molto impegnativo, che potrà essere svolto solo se coopereremo strettamente con le locali organizzazioni del settore della protezione dell'ambiente e cercheremo di risvegliare la consapevolezza non solo della popolazione, ma anche dei responsabili politici locali.
<P>
Un'ultima preghiera: Signora Commissario, mi auguro, che Lei, così come la sottoscritta, comprenda nel concetto di organizzazioni per la protezione dell'ambiente anche quelle che si occupano della tutela degli animali e lasci pertanto che una parte dei sussidi finanziari vada anche a favore di queste organizzazioni tanto impegnate.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signor Presidente, nel settore della protezione dell'ambiente, le ONG svolgono una solida attività a favore di un'opinione pubblica sensibile ai problemi ad esso inerenti e alla sua tutela: se mancasse, i politici stessi sarebbero sordi di fronte a tali esigenze.
Nei paesi in cui è presente un'organizzazione ambientalista attiva sono stati conseguiti i progressi maggiori a livello legislativo, ragion per cui è quanto mai giustificato sostenere queste organizzazioni.
<P>
È altresì giustificato estendere il sostegno all'attività che le organizzazioni svolgono in cooperazione con i PECO che hanno chiesto di aderire all'Unione europea e che devono sforzarsi di raggiungere il livello della normativa comunitaria, in particolare quello in materia di tutela dell'ambiente.
L'attività di cooperazione in tale settore, nonché quella fra le organizzazioni stesse, dovrebbe pertanto costituire un'importante parte della strategia di preadesione dei paesi dell'Europa orientale.
Tutta l'attività svolta con il nostro denaro si riverbera sui cittadini e sugli Stati membri dell'Unione europea.
La cooperazione transfrontaliera fra le organizzazioni per la protezione dell'ambiente può avere una considerevole influenza sulla coscienza dei cittadini e sull'avvio di progetti di base a favore dell'ambiente.
Per tale ragione il sostegno comunitario dev'essere esteso anche all'attività svolta dalle organizzazioni ambientali con paesi altri da quelli limitrofi dell'Europa orientale e centrale.
A nord, come a sud vi sono frontiere lungo le quali i problemi ambientali sono, insieme a quello dell'indigenza, fra i più urgenti.
<P>

Mi compiaccio del fatto che la mia proposta di estendere il sostegno in questione al di là di tutte le frontiere dell'Unione europea sia stata approvata in seno alla commissione e sostenuta dalla relatrice stessa; stando all'interprete, l'autrice sarebbe stata inglese, ma io sono finlandese.

<P>
Non sono assolutamente del parere che i problemi relativi, ad esempio, a San Pietroburgo, a Murmansk, alla penisola di Kola o al Sudafrica possano essere risolti solamente tramite l'attività delle organizzazioni, ma in tali aree anche un'attività modesta significa più di quanto non significhi, ad esempio, nei nostri territori del mercato interno.
Grazie alle organizzazioni ambientali, un ecu investito in quelle aree frutterebbe all'Unione europea o ai vari Stati più che altrove.
<P>
Nella parte finale dell 'encomiabile relazione dell'onorevole Flemming è stato furtivamente inserito un emendamento discutibile.
Al paragrafo 3 del punto 3 la relatrice stessa propone la modifica che ha appena illustrato, volta a definire con precisione le attività che la Comunità può finanziare.
Si tratta, a mio vedere, di una modifica estremamente burocratica: in questa fase non possiamo infatti sapere ancora quali attività si addicano al finanziamento e quali no.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, le ONG nel settore della protezione dell'ambiente rivestono estrema importanza in Europa.
Noi siamo legati al principio dell'economia ecosociale di mercato e l'ecologia rappresenta per noi una premessa di vita indispensabile.
Viviamo però anche in un sistema democratico e perciò anche queste organizzazioni devono rispettare le norme della democrazia.
Per noi, in questo programma ricopre assoluta priorità il fatto di promuovere le organizzazioni del settore della protezione dell'ambiente, non solo quelle dell'Europa dei 15, ma in particolare quelle dell'Europa geografica, cioè dei paesi confinanti con l'Ue.
<P>
Desideriamo porre in primo piano l'educazione ambientale, perché l'ambiente è anche una questione di consapevolezza, e non si può mai iniziare abbastanza presto a far comprendere ai giovani quanto sia importante per tutti noi un ambiente pulito e sano.
Dobbiamo semplicemente individuare metodi che ci consentano di mostrare la strada ai giovani.
Abbiamo bisogno di una base obiettiva; dobbiamo prendere le distanze dalla paura, dal fomentare il terrore, dalla diffamazione.
Credo che dobbiamo passare agli esempi positivi.
<P>
In base ai modelli del new public management , della best practice , dovremmo osservare dove ci sono approcci ideali che possiamo tradurre in realtà presso di noi.
Dobbiamo affidarci al benchmarking , ossia valutare dove e con quali metodi la situazione ambientale migliora, e mettere a disposizione di dette organizzazioni le infrastrutture necessarie.
E' necessario che le forze creative del mercato ci facciano rilevare dove vi sono punti deboli nel sistema ed è nostro compito dimostrare che cerchiamo la via migliore.
<P>
Perciò intendiamo aumentare le sovvenzioni; non il previsto 50 %, ma il 60 % dei costi dev'essere rimborsato.
Siamo favorevoli a ciò che l'intero quadro sia meglio dotato, ma ci attendiamo anche dalle organizzazioni del settore della protezione dell'ambiente che esse agiscano in base alle norme democratiche, consuete nella nostra Europa.
Vogliamo anche una contabilità trasparente, ossia non vogliamo fondi incontrollabili, che finiscano in canali non verificabili, che creino una cattiva immagine delle organizzazioni ambientali.
Da ciò discende la nostra richiesta: se vengono stanziati più di 100.000 ECU, vogliamo almeno un revisore dei conti giurato, un bilancio e un conto regolare delle entrate e delle uscite, in modo che il contribuente europeo possa vedere che i fondi vengono utilizzati in maniera corretta.
<P>
Dobbiamo anche dire chiaramente - e desidero sottolinearlo in particolare nei confronti della Commissione - ciò che non vogliamo.
Non vogliamo che i fondi vengano erogati per una formazione generale, per un'ampia collettività, per lavori, che spesso mirano ad obiettivi che non privilegiano la tutela dell'ambiente.
Vogliamo illustrare specificatamente e migliorare la situazione ecologica.
Chiediamo inoltre che organizzazioni criminali, terroristi, persone che combattono il nostro sistema con metodi davvero criminali non percepiscano stanziamenti dall'Ue.
Si tratta di un principio fondamentale.
Non è assolutamente giustificabile dinanzi ai cittadini europei il fatto che criminali o terroristi vengano da noi finanziati.
Sarò lieto se riceveremo l'appoggio di tutti gli altri partiti democratici rappresentati in questo Parlamento!
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="FR" NAME="Hermange">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, obiettivo della proposta su cui ci esprimiamo oggi in seconda lettura è garantire una solida base giuridica e finanziaria alla prassi corrente di sostenere finanziariamente il lavoro di alcune organizzazioni non governative, particolarmente attive nella difesa dell'ambiente a livello europeo, approvando a tale fine un programma quadriennale di azione comunitaria.
<P>
La predisposizione di un programma di azione comunitaria per la promozione delle ONG che operano nel settore della difesa dell'ambiente mi sembra quindi, in tale contesto, una misura utile ad evitare che l'impiego dei fondi comunitari destinati alle associazioni attive nel campo della protezione ambientale sfugga al nostro controllo.
Onorevole Flemming, lei insiste particolarmente sulla necessità di controllare e regolamentare le possibilità di cofinanziamento delle attività delle ONG, migliorando i criteri di selezione e di monitoraggio, fermo restando il potere del Parlamento nello stabilire l'ammontare degli stanziamenti.
<P>
Non mi sembra però responsabile aumentare eccessivamente le sovvenzioni alle ONG operanti nel campo della protezione ambientale per le attività di informazione, i cui risultati appaiono di difficile valutazione.
Non bisogna dimenticare, in effetti, che proteggere il nostro ambiente significa anche proteggere l'uomo e il suo futuro.
Antoine de Saint Exupéry sosteneva che non si eredita la terra dai genitori, ma la si prende in prestito dai figli.
I figli sono i portatori dei valori di domani.
E' quindi importante proteggere tutto il loro ambiente naturale, culturale o familiare.
<P>
Per tale ragione, vorrei che venisse riconosciuta alle ONG che si occupano di protezione dell'infanzia, che svolgono un ottimo lavoro sul campo, quella stessa legittimità presso le istituzioni europee di cui godono le ONG nel campo della protezione ambientale e che il sostegno della comunitario sia all'altezza dell'obiettivo umano della loro azione.
Le associazioni che lottano contro le violenze perpetrate sui bambini quest'anno hanno ottenuto, per la prima volta, un contributo di 1.500.000 ECU, ossia la metà di una linea di bilancio di 3.000.000 ECU destinata anche alla lotta contro la violenza sulle donne.
Siamo ben lungi dagli importi concessi alle ONG che si occupano di protezione ambientale.
<P>
Ritengo quindi altrettanto importante che il nostro Parlamento intervenga domani su tale questione e che noi continuiamo a batterci affinché venga costituita una solida base giuridica ed un programma pluriennale anche per la protezione dell'infanzia in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, poiché si parla di una seconda lettura, vorrei concentrarmi in particolare sugli emendamenti, ma prima di ciò vorrei ringraziare sia il primo che il secondo relatore per il lavoro che hanno svolto finora.
Ci sono in totale solo 6 emendamenti.
5 degli emendamenti della commissione possono essere appoggiati dal Gruppo Liberale, e ritornerò singolarmente su di essi, ma non possiamo appoggiare l?emendamento 6 presentato dal relatore.
Riteniamo infatti che esso comporti in modo generale alcune limitazioni che ci paiono inopportune in considerazione del fatto che molti paesi diversi devono collaborare, e che le condizioni sono innegabilmente diverse nei vari paesi.
Quando si parla delle condizioni di condanna, credo che potremmo incaricarne la Commissione.
Non so se si distribuisce denaro ad organizzazioni palesemente illegali e/o condannate.
<P>
Mi concentrerò sull?emendamento 2, nel quale la Commissione ha utilizzato l?espressione ?contributo ad un?azione multinazionale? come l?ultimo dei suoi pensieri.
Ma non lo è di per sé, perché non siamo d?accordo con questa formulazione, ma crediamo che la formulazione alla quale si è giunti in seno alla commissione - o comunque in una parte della commissione - è più orientativa poiché fa capire che vedremmo con favore un maggiore sforzo di concentrazione sulla cooperazione con le organizzazioni dei PECO.
Se attribuiamo così tanta importanza a questo aspetto è naturalmente perché ci troviamo di fronte alla missione più importante in Europa, ossia l?ampliamento ai PECO, e solo se tutte le forze si concentreranno su questo ampliamento, la missione potrà riuscire.
Crediamo che le ONG possano essere di grande aiuto in questo lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signora Commissaria, credo che con questo documento non ci saranno problemi.
La Commissione, in una prima lettura, aveva già accettato diversi degli emendamenti presentati, e questo documento della onorevole Flemming fu approvato unanimemente dalla commissione per l'ambiente.
<P>
La maggioranza dei deputati ha considerato nei propri interventi che questa sia una buona relazione e si dovrebbe forse sottolineare anche il tema del finanziamento della cooperazione transfrontaliera e il fatto che si devono tenere in considerazione criteri oggettivi di scelta dei progetti, soprattutto, come precisato dalla onorevole Flemming, che abbiano a che vedere con l'istruzione, e includere l'istruzione ambientale nell'ambito dell'istruzione generale.
<P>
Infatti si dimostra che, la maggior parte delle volte, coloro che sono stati educati alla difesa dell'ambiente sono anche coloro che segnalano le aggressioni effettuate all'ambiente stesso.
Ieri stesso - la Commissaria sorriderà perché quasi sempre riferisco degli esempi - è stata qui a Strasburgo una piattaforma di organizzazioni non governative di carattere ambientale, estremamente inquieta per ciò che succederà nel parco nazionale di Do½ana, che è patrimonio dell'umanità e riserva della biosfera e riguardo al quale erano state già presentate delle interrogazioni alla Commissione in seguito all'approvazione di un piano di urbanizzazione.
<P>
Ebbene, ciò che queste organizzazioni non governative denunciano è che dietro a questo piano di urbanizzazione, aprendo la strada ad un centro urbano, vi sono già altri tre centri urbani che vorrebbero circondare il parco e che possono mettere a repentaglio una riserva con queste caratteristiche.
<P>
Prima che nell'anno 2000 ci sia una rete europea di zone protette in Europa, probabilmente alcune di queste zone perderanno il loro carattere, perderanno le possibilità di un futuro, e per questo è così importante l'aiuto alle organizzazioni non governative perché, secondo la mia esperienza, nell'ambito della commissione per l'ambiente sono queste a trasmetterci le segnalazioni.
<P>
Noi non possiamo percorrere l'intero territorio europeo e sono queste organizzazioni che ci avvertono di ciò che sta avvenendo negli spazi naturali del nostro continente, e non solo aiutano i parlamentari europei, credo che nel fare questo aiutino anche la Commissione europea.

<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, onorevoli colleghi!
In considerazione di una consapevolezza molto tecnocratica della politica nell'Ue e dei molti dubbi sull'efficienza della democrazia in una società complessa, proprio oggi è estremamente importante ricordare che la consapevolezza del rischio, della minaccia e della distruzione dell'ambiente non è nata dal mondo politico e dai partiti consolidati, bensì dai cittadini stessi, dalla società civile sotto forma di migliaia di iniziative e azioni dei cittadini.
A tale riguardo salutiamo naturalmente questo tentativo dell'Ue di sostenere le ONG del settore della protezione dell'ambiente, alle quali va dato il merito per la maggior rivoluzione politica della nostra coscienza negli ultimi decenni.
<P>
Tanto più sconcertato e sgomento rimango dinanzi al tentativo di procedere ad una discriminazione globale di questi gruppi ambientalisti, che viene accolta in tutta Europa con enorme sdegno, tramite la ripresentazione dell'emendamento che mira a ripristinare l'idea, che sembrava già accantonata, di un divieto di finanziamento per le associazioni ambientalistiche condannate.
Dal giochetto sulla traduzione è evidente come ciò venga portato avanti in maniera poco chiara, vaga ed emotiva.
<P>
Onorevoli colleghi! Senza disobbedienza civile, senza la cultura della disobbedienza civile non ci sarebbero mai stati movimenti ambientalistici in Europa.
Da Wackersdorf a Hainburg - veri e propri miti nazionali sono legati al fatto che i cittadini hanno cercato di ribellarsi alla politica e all'establishment politico.
Le associazioni ambientalistiche europee sono profondamente sconcertate per il tentativo di condannarle in maniera globale.
Negli ultimi dieci anni non c'è stato un singolo caso - e, Signore e Signori, pensate se in quest'Assemblea venisse fatta la richiesta di condizionare le sovvenzioni alla cultura o all'economia, cosa del resto che non è mai successa!
A nome del gruppo Verde mi ribello energicamente contro questo tentativo di diffamazione!
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, mi ero preparata a parlare, nel minuto che ho a disposizione, delle condizioni di condanna alle quali si oppongono così tanto le organizzazioni ambientali.
La onorevole Flemming ora racconta che si tratta unicamente di condanne di almeno tre anni, ma come prima cosa chi può assicurare che tutti i paesi lo interpretino così?
Ed in secondo luogo, è ragionevole credere che le organizzazioni ambientali possano compiere tali reati?
Quello a cui si è fatto riferimento è, per esempio, che nel 1995 gli attivisti ambientali finlandesi furono condannati da un tribunale per un?azione contro un allevamento ittico affetto dal parassita G salaris, che uccide il salmone.
Furono condannati, anche se l?azione obbligò il ministro dell?agricoltura finlandese a chiudere l?allevamento.
Questa settimana viene fissata una data per l?udienza relativa al caso del dipendente di Bellona, Alex Nikitin.
E? accusato di spionaggio, perché ha scritto un rapporto sull?inquinamento nucleare a Murmansk.
Questa è naturalmente l?UE, ma è davvero così difficile immaginarsi che anche in questo caso ci sono ambiti delicati, dai quali le organizzazioni ambientali devono tenersi fuori, perché rischiano di essere trascinate in tribunale e condannate?
Ritengo che dovremmo votare contro l?emendamento 6, e se il Parlamento non si assume questa responsabilità, spero che sia la Commissione a respingerlo.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="FR" NAME="Le Gallou">
Signor Presidente, il mio gruppo esprime molte riserve sulla linea di bilancio B4-306 che finanzia tre attività: sensibilizzazione, sovvenzioni alle organizzazioni non governative e pubblicazioni.
Si tratta chiaramente di stanziamenti per attività di propaganda.
Così come sono previste, le sovvenzioni alle ONG ci sembrano discutibili.
Innanzitutto, rischiano di appesantire un bilancio europeo sul quale sarebbe più ragionevole prevedere tagli, piuttosto che spese supplementari.
Inoltre, è sempre rischioso affidare denaro pubblico a organismi privati.
Il relatore conviene su ciò, proponendo l'articolo 3 bis che permetta una revisione contabile sulle associazioni sovvenzionate.
Infine, alcune organizzazioni sovvenzionate sono in realtà associazioni politicamente militanti, che dovrebbero finanziarsi con i contributi dei loro aderenti e non con il denaro dei contribuenti.
<P>
Come avviene, ad esempio, per Les Amis de la Terre , organizzazione presente in molti paesi europei, che ha ricevuto nel 1996, la somma di 601 668 ECU, o Greenpeace , che quest'estate, in Francia, ha organizzato una vera e propria azione di disinformazione e terrorismo psicologico presso le popolazioni del Cotentin del Nord, dove è situato l'impianto di ritrattamento nucleare di La Hague.
Si tratta di una scandalosa azione di disinformazione, terrorismo psicologico e manipolazione della popolazione.
È ovvio che, in ogni caso, queste azioni non debbano essere sovvenzionate da fondi pubblici.
<P>
Per questa motivo, auspichiamo che vi siano massimi controlli sulle sovvenzioni concesse alle varie associazioni e organizzazioni non governative.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="SV" NAME="Hulthén">
Signor Presidente, debbo anzitutto ringraziare la onorevole Flemming per il lavoro svolto su questa relazione.
La discussione ha fin qui mostrato una divergenza di opinioni intorno al concetto stesso di organizzazione ambientalista.
Questo programma d'azione comunitario per la promozione delle organizzazioni non governative tocca questioni fondamentali ai fini della partecipazione e dell'influenza della società sulle politiche dell'Unione europea.
Le istituzioni sociali e politiche, infatti, se nascoste agli occhi della società civile, rischiano di perdere la propria legittimazione.
La consapevolezza e l'effettiva partecipazione del cittadino al dibattito pubblico sono elementi essenziali in una democrazia.
La legittimità dell'Unione non potrà mai essere garantita con artificiose campagne di informazione volte a persuadere i cittadini della correttezza di decisioni già prese.
Ciò che funziona è invece il consenso, lo stimolo verso un'ampia cooperazione a livello europeo, come prevede il presente programma d'azione.
È quindi incoraggiante constatare che, in prima lettura, il Parlamento è stato ascoltato quando ha chiesto di rafforzare il ruolo indipendente delle organizzazioni ai fini del programma.
Lo scopo non è quello di usare le organizzazioni non governative per raggiungere gli obiettivi delle politiche dell'Unione, ma piuttosto quello di attingere proficuamente al patrimonio di esperienze e di cognizioni di tali organizzazioni.
Poiché credo nell'utilità di questo programma d'azione, condivido la critica mossa dalla onorevole Flemming al fatto che il Consiglio abbia fissato un riferimento finanziario e condivido anche la sua critica all'importo stesso: 2, 65 milioni di ecu sono una somma troppo piccola per far fronte ai compiti previsti.
<P>
La mia principale critica verte tuttavia sull'articolo 3.2, relativo ai criteri di selezione delle attività da sovvenzionare.
Limitarsi a menzionare un favorevole rapporto tra costi e benefici, un effetto moltiplicatore duraturo a livello europeo e il contributo a un'azione multinazionale tradisce infatti, da parte della Commissione, l'intenzione di tutelare il proprio interesse.
In particolare, il criterio del contributo a un'azione multinazionale dovrebbe essere cancellato completamente, per evitare il sospetto di volerne ottenere un beneficio proprio.
<P>
In seno alla Commissione per l'ambiente, abbiamo messo a punto di comune accordo una serie di criteri che evidenziano molto chiaramente la necessità che il programma d'azione rafforzi l'influenza del cittadino ponendo maggiormente l'accento sull'integrazione nel campo della formazione.
Trovo strano che questi criteri non siano stati tenuti in considerazione in occasione della prima lettura.
<P>
La questione che più mi sta a cuore, tuttavia, è quella relativa alla cooperazione tra le organizzazioni ambientaliste dell'Unione e quelle di altri paesi, specie se si tratta di paesi che hanno presentato domanda di adesione all'Unione europea e con i quali i relativi negoziati partiranno tra breve.
Sappiamo infatti che ciò presupporrà una grande sfida tanto per l'Unione, quanto per l'ambiente.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento 6 proposto dal gruppo PPE, trovo scontato che l'erogazione di finanziamenti dell'Unione alle organizzazioni che ne facciano richiesta sia subordinata ad alcune condizioni.
Le organizzazioni dovranno infatti dimostrare di avere gestito in modo adeguato i fondi loro concessi in precedenza; da questo punto di vista, le scritture contabili e la revisione dei conti sono due strumenti essenziali.
Non credo invece a quella sorta di certificato di buona condotta che si vuole istituire limitando l'accesso alle casse dell'Unione alle sole organizzazioni mai oggetto di sanzioni in passato.
Mi risulta, inoltre, che il diritto penale non sia armonizzato a livello comunitario.
Il comportamento di un'organizzazione, o anche di un gruppo di individui, costituisce infatti un problema difficile e complesso.
Ecco perché trovo che il contenuto dell'emendamento 6 sia completamente inopportuno.
<P>
In conclusione, desidero sottolineare ancora una volta quanto la nostra società abbia bisogno di organizzazioni non governative critiche, attive e indipendenti.
Abbiamo bisogno di una forza motrice che ci spinga in avanti.
Ecco perché chiedo l'approvazione del testo della commissione per l'ambiente, mentre propongo di non appoggiare l'emendamento 6.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, il nostro gruppo accoglie con favore la relazione Flemming.
Le organizzazioni attive in campo ambientale svolgono un ruolo decisivo ai fini dello sviluppo della politica ambientale e della consapevolezza in materia.
È quindi pienamente giustificato rafforzarne la posizione, come implicato dalla presente proposta.
<P>
Intendiamo votare a favore degli emendamenti accolti in commissione parlamentare, che prevedono di non accettare una situazione finanziaria tanto ristretta, di poter garantire un maggiore livello di cofinanziamento da parte dell'Unione e di introdurre un più severo controllo sul corretto utilizzo dei fondi.
Naturalmente intendiamo votare a favore dell'emendamento 2, in cui vengono chiariti i criteri per l'erogazione di aiuti.
Proprio come molti altri colleghi, trovo anch'io estremamente positivo che venga posto l'accento sulla cooperazione internazionale con i paesi dell'Europa centrale e orientale.
<P>
Non intendiamo invece votare a favore dell'emendamento 6, presentato dal gruppo PPE, per le ragioni che tenterò di chiarire.
Riteniamo che l'emendamento limiti oltremodo le modalità di erogazione dei finanziamenti.
L'emendamento 6 consta di più paragrafi.
La lettera a, in primo luogo, implica l'impossibilità di finanziare l'informazione rivolta al pubblico generale.
Ci pare una limitazione francamente eccessiva.
Anzi, si tratta proprio di un aspetto essenziale del ruolo delle ONG: consentire al pubblico di farsi un'opinione.
<P>
La seconda osservazione riguarda la lettera d dello stesso emendamento, in base alla quale un'organizzazione condannata da un tribunale non potrà più ricevere finanziamenti.
È evidente che gli aiuti non possano essere erogati a organizzazioni dedite alla violenza o che possano essere ritenute criminose.
Sappiamo tuttavia che molti movimenti ambientalisti fanno ricorso alla disobbedienza civile e, a diverso titolo, all'azione extraparlamentare.
Escludere automaticamente tutte queste organizzazioni con una disposizione del genere mi sembra profondamente sbagliato.
<P>
Prima di concludere, vorrei rispondere al collega francese che, in quest'Aula, si è scagliato contro Greenpeace.
Forse sarebbe opportuno ripercorrere la storia recente dei rapporti tra la Francia e Greenpeace.
Infatti, non sono trascorsi molti anni da quando i servizi segreti francesi affondarono un'imbarcazione di Greenpeace ancorata in un porto neozelandese.
Vediamo di non dimenticarcene.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, questa relazione mi sembra perfettamente condivisibile.
Il cofinanziamento delle attività amministrative delle ONG che operano nel campo ambientale costituisce l'obiettivo di questa relazione che tenta di istituzionalizzare la cooperazione preconizzata dal quinto programma quadro di ricerca ambientale.
In particolare, a mio avviso, va rafforzato il sostegno alle ONG attive nel settore della protezione ambientale.
Fra l'altro, riteniamo opportuno inserire tra le priorità i progetti transfrontalieri con organizzazioni dell'Europa centrale e orientale e la formazione professionale nonché soprattutto, innalzare al 60 percento il tetto fissato per la partecipazione finanziaria dell'Unione europea ai progetti.
<P>
Tutto quanto è stato detto non collima con la volontà del Consiglio di bloccare il bilancio del programma quadriennale a 10, 6 milioni di ecu, cifra ritenuta ampiamente insufficiente.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger">
Le ONG svolgono proprio nel settore sociale e ambientale un importante lavoro pubblico.
Grazie alla loro capacità - mi riferisco in particolare a Greenpeace o al WWF -, alcune sono assurte a una specie di coscienza politica, espletando così anche una funzione pubblica.
<P>
E' quindi giusto che esse ricevano un sostegno materiale dalla mano pubblica.
E' chiaro che in linea di principio le organizzazioni criminali e terroristiche non sono degne di ricevere tali sovvenzioni.
Onorevole Rübig, vorrei rilevare però un fatto, mentre Lei applaude. Il Suo tentativo di raccogliere tutte le organizzazioni in un fascio, così screditandole, è per me di pessimo gusto.
Il pericolo esiste, e Lei ha forse notato da che parte provenivano gli applausi, di dover procedere con estrema cautela.
Perciò chiedo che la proponente, che stimo molto proprio per la sua personale resistenza, ritiri la richiesta 6.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Bjerregaard">
<SPEAKER ID=91 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Bjerregaard.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Emissione di CO2 e di altri gas a effetto serra
<SPEAKER ID=92 NAME="Presidente">
L?ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0253/97) dell?onorevole Fitzsimons a nome della commissione per la protezione dell?ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori sulla proposta di decisione del Consiglio che modifica la decisione 93/389/CEE su un meccanismo di controllo delle emissioni di CO2 e di altri gas a effetto serra nella Comunità (COM(96)0369 - C4-0540/96-96/0192(SYN)).
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="d'Aboville">
Signor Presidente, purtroppo l'onorevole Fitzsimons ha la polmonite.
Mi ha pregato quindi di sostituirlo da un giorno all'altro e porgervi le sue scuse.
Cercherò di presentare la sua relazione.
So che è un documento a cui teneva molto.
<P>
I nostri colleghi della commissione per l'ambiente conoscono bene, anzi benissimo, i problemi del cambiamento climatico e del rafforzamento dell'effetto serra.
Per questa ragione, mi limiterò a ripetere che è emerso un ampio consenso circa la necessità di informare l'opinione pubblica, molto preoccupata dagli effetti del riscaldamento dell'atmosfera e dalla concentrazione e accumulo dei gas che rafforzano l'effetto serra.
E' inoltre chiaro che le attività antropiche contribuiscono a questo fenomeno.
Nel dicembre 1995, il gruppo intergovernativo sull'evoluzione del clima, composto da più di 2 000 illustri scienziati, ha manifestato la propria preoccupazione circa le emissioni dei gas a effetto serra.
Secondo questi scienziati, se venisse mantenuto l'attuale livello di emissioni, nel 2000 la temperatura della superficie terrestre potrebbe essere superiore di due gradi al livello del 1990.
<P>
Le conseguenze sarebbero ovviamente drammatiche: innalzamento del livello del mare, desertificazione, ecc..Secondo il gruppo delle Nazioni Unite incaricato di studiare le conseguenze delle emissioni dei gas a effetto serra, se la temperatura aumentasse di più di un grado celsius, ciò potrebbe determinare danni irreversibili all'ecosistema, per non parlare delle conseguenze immediate sull'economia e delle conseguenze sociali sugli individui.
<P>
Il Parlamento europeo è sempre stato particolarmente attivo in questo contesto, elaborando relazioni e risoluzioni, intimando agli Stati membri di adottare misure vincolanti e stabilire scadenze precise.
Il vertice di Rio del 1992 ha concretizzato questa volontà.
Più di 150 paesi hanno firmato la convenzione quadro delle Nazioni Unite sul cambiamento climatico, sulla quale è stato raggiunto un ampio consenso, con l'obiettivo di stabilizzare le emissioni ai livelli del 1990 entro il 2000.
I successivi dibattiti ed incontri dovrebbero consentire di realizzare progressi in occasione del vertice di Kyoto, nel dicembre 1997 se, come speriamo, verrà raggiunto un accordo sul potenziamento della convenzione sul cambiamento climatico e sull'adozione di misure più vincolanti finalizzate ad una drastica riduzione di tutti i gas a effetto serra.
<P>
Nonostante le posizioni divergenti di alcuni Stati membri, il Consiglio "Ambiente» del marzo 1997, tenutosi sotto la presidenza olandese, è riuscito a giungere ad un accordo su una proposta dell'Unione per il vertice di Kyoto.
L'obiettivo è una riduzione del 15 % delle emissioni di gas a effetto serra rispetto ai livelli del 1990 entro il 2010.
Inoltre, dovrà essere preso in considerazione e tenuto sotto controllo un "paniere» di gas, in funzione del loro potenziale rischio di riscaldamento mondiale.
<P>
La proposta della Commissione in esame mira ad aggiornare la decisione del Consiglio del 1993 relativa ai meccanismi di controllo delle emissioni di origine antropica, vale a dire provocate da attività umane, che producono emissioni di CO2 e di altri gas a effetto serra.
La nuova proposta mira a aggiornare la decisione precedente sotto due aspetti: estensione del controllo oltre il 2000 per tener conto delle emissioni, limitazioni e riduzioni nella comunità dopo il 2000; estensione dei meccanismi di controllo a un maggior numero di gas a effetto serra e non soltanto alla CO2 .
La proposta includerebbe così il metano, il monossido di carbonio, gli ossidi di azoto ed i composti organici volatili, nonché le emissioni di altri gas a effetto serra come gli idrofluorocarburi, quelli che si trovano negli aereosol, i frigoriferi ecc. e altri già vietati dal Protocollo di Montreal.
<P>
Il nostro relatore, l'onorevole Fitzsimons, avanza numerose richieste.
Auspica che le date del 2005 e 2010 per una riduzione del 15 %, proposte dal Consiglio, siano riprese dalla Commissione.
E' completamente favorevole ad un controllo di altri gas a effetto serra oltre alla CO2 .
Tuttavia, per alcuni di questi, come il metano, prodotto notoriamente destinato all'agricoltura, ed il protossido di azoto, prodotto per l'industria, i margini di errore sono notevoli e sono necessarie ancora molte ricerche.
Un monitoraggio dei singoli gas, piuttosto che di un paniere, appare quindi più sicuro ed affidabile.
Ritiene altresì che non sia giustificato il controllo sui pozzi di carbonio, cioè sul contributo della foresta alla riduzione delle emissioni di CO2 , in quanto questo tipo di controllo è poco affidabile.
<P>
E concludo, signor Presidente.
La diffusione dei dati costituisce un altro problema.
Alcuni Stati non hanno ancora obiettivi ufficiali; altri sono incapaci di fornire i dati essenziali.
Per questo, il relatore ha proposto un emendamento, richiedendo alla Commissione di garantire la comparabilità dei dati.
<P>
Infine, siamo pienamente disponibili ad accettare l'emendamento dell'onorevole Schleicher che richiede che gli Stati adottino i metodi del gruppo intergovernativo sull'evoluzione del clima.
Chiederei però all'onorevole Schleicher se può precisare oralmente che i metodi devono essere conformi alle norme più recenti adottate nel quadro della convenzione delle Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="EN" NAME="Pollack">
Signor Presidente, alla fine dell'estate e in questa bella giornata di sole, molti probabilmente pensano che l'aumento della temperatura media globale sia un fatto alquanto piacevole.
Però noi sappiamo che in realtà determina condizioni climatiche molto instabili e pericolose e produrrà gravi conseguenze in tutto il mondo.
<P>
Non intendo tenere una conferenza sui cambiamenti climatici, in quanto questo argomento è stato ripetutamente affrontato in questa sede.
Sappiamo che gli atti relativi al controllo delle emissioni dei gas a effetto serra perseguono un duplice obiettivo.
<P>
Prima di tutto, introdurre un meccanismo che consenta la verifica dei risultati raggiunti in materia di riduzione dei livelli di emissioni rispetto agli obiettivi sui quali ci siamo impegnati a Rio.
In secondo luogo, a livello più locale, contribuire a determinare quando e dove l'inquinamento atmosferico costituisce un rischio per la salute ed avvertire le popolazioni.
<P>
Il meccanismo di controllo introdotto nel 1993, a onor del vero, era poco più di un riconoscimento e una validazione, a livello comunitario, delle pratiche esistenti nei vari Stati membri.
Nonostante il Parlamento avesse più volte proposto una armonizzazione dei sistemi nazionali di misurazione e di compilazione degli inventari, nonché una maggiore trasparenza, a quel tempo il Consiglio dei Ministri aveva ritenuto che ciò fosse un po' troppo impegnativo.
Certo è che non vi è stata una stabilizzazione delle emissioni.
Quando l'Agenzia per l'ambiente renderà nota la prossima relazione Dobris, penso che troveremo livelli di emissioni alquanto impressionanti.
<P>
Abbiamo saputo, ad esempio, che a Londra le linee guida dell'UE per il NOx non sono state seguite praticamente per tutto lo scorso anno.
Accogliamo quindi favorevolmente la proposta della Commissione intesa a rivedere e migliorare la decisione del 1983.
Non solo occorre un meccanismo che attui oggi un controllo più completo ed efficiente delle emissioni dei gas ad effetto serra, ma è essenziale che il controllo venga esteso anche al di là del 2000.
E' particolarmente importante tener maggiormente conto dei gas ad effetto serra diversi dal CO2, come il metano e l'ossido di azoto.
<P>
In dicembre a Kyoto cercheremo di convincere gli altri paesi ad accettare una riduzione del 15 % delle emissioni di un paniere di gas a effetto serra tra il 1990 e il 2010.
Sarebbe utile pensare che anche in questo ambito vengono realizzati utili progressi.
Purtroppo, i dati indicano che potremmo non raggiungere gli obiettivi stabiliti.
<P>
La Commissione, con l'atteggiamento cauto che attualmente la contraddistingue, è stata molto vaga in merito ai tempi.
Il mio gruppo sostiene quindi gli emendamenti relativi alla relazione annuale sulle emissioni cumulative di gas a effetto serra e sulle proiezioni delle emissioni cumulative per il 2005, 2010 e il 2020.
Pensiamo che questo monitoraggio cumulativo sia essenziale per evitare che i paesi ammettano per molti anni livelli eccessivi di emissioni e li abbassino solo alla fine, per raggiungere l'obiettivo.
Tale comportamento non contribuirebbe molto alla riduzione della temperatura globale.
<P>
Riteniamo inoltre che sia meglio stabilire se gli obiettivi riguardino ogni singolo gas o un paniere di gas.
<P>
Relativamente al contenuto degli emendamenti, sosteniamo tutti quelli proposti dalla commissione, ma non siamo favorevoli all'emendamento n.13 dell'onorevole Schleicher che, a nostro avviso, è eccessivamente restrittivo.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi!
La maggiore paura dei nostri giorni si chiama cambiamento del clima, riscaldamento della Terra, effetto serra con gravi effetti per l'ambiente, innalzamento del livello del mare e desertificazione, ma anche il contrario, distruzione dello strato d'ozono, le cui ripercussioni renderebbero impossibile qualsiasi forma di vita sulla Terra.
La base di queste teorie è costituita da calcoli-modello, che dimostrano incontestabilmente che tali conseguenze ambientali sono dovute alle emissioni prodotte dall'attività umana.
<P>
Detti calcoli-modello sono tanto validi quanto le ipotesi che sono alla loro base.
A mio parere, qui sta il busillis .
Sappiamo ancora troppo poco.
Ad esempio: perché migliaia di anni fa ci sono state le ere glaciali, poi scomparse?
Perché in un determinato ciclo si forma dinanzi alla costa occidentale sudamericana, come accade ora, "El Niño», che incide sulle condizioni meteorologiche?
Che ripercussioni hanno le correnti marine e gli oceani?
Che influsso esercita la formazione di nubi?
E' un caso che stiano aumentando i dubbi sulla validità degli odierni modelli climatici, che vengono elaborati in tutto il mondo con un enorme dispendio di denaro?
<P>
Il problema consiste, come sostengono molti scienziati seri, nel fatto che sono disponibili troppo pochi dati riferiti a misurazioni in molte regioni della Terra o che, qualora essi siano disponibili, spesso non sono utilizzabili o non risultano comparabili a causa del cattivo stato in cui versano le stazioni di misurazione.
Questo scenario evidenzia l'importanza dell'attuale relazione sui sistemi previsti dall'Ue per osservare e rilevare le emissioni di CO2 e di altri gas ad effetto serra.
<P>
Sin dalla metà degli anni «80 l'UE si occupa della creazione di stazioni di misurazione in tutti gli Stati membri in modo da coprire l'intero territorio.
E' importante che non ci si limiti a ridurre i CFC e a bloccarne l'uso, bensì che si rilevi la presenza di tutte le altre sostanze nocive che hanno un effetto analogo.
In tal senso la proposta della Commissione rappresenta un ulteriore passo in avanti, che il nostro gruppo appoggia incondizionatamente.
<P>
Tuttavia sia noi sia il relatore abbiamo alcune proposte di miglioramenti.
Primo: in futuro i valori stimati, se li chiediamo, devono essere elaborati sulla base di criteri unitari, che però non sono ancora stati fissati.
Nutro comunque a priori considerevoli perplessità circa l'utilità a lungo termine di questi valori stimati, tranne quello che causerebbero un notevole dispendio a livello burocratico.
<P>
Secondo: tutte le relative misure dell'Ue e degli Stati membri sono integrate, in considerazione del Trattato di Rio, nelle attività internazionali di UNEP, OCSE e IPCC, il gruppo internazionale per i cambiamenti climatici.
Affinché tale proposta possa essere tradotta in realtà, gli Stati membri devono rilevare le emissioni secondo una procedura unitaria che dev'essere fissata da questa direttiva, ossia la procedura che attualmente viene messa a punto dall'IPCC.
Questo giustifica il mio emendamento.
<P>
Per sapere di più, dobbiamo misurare di più.
Ciò però costa.
Ma nei confronti delle generazioni future non abbiamo solo la responsabilità di impiegare con parsimonia le risorse naturali non rinnovabili, bensì di utilizzare con cautela anche la risorsa, piuttosto scarsa, rappresentata dal denaro.
I fondi investiti in stazioni di rilevamento in tutto il mondo mi sembrano usati in modo più responsabile rispetto a quelli destinati a calcoli modello, in parte ispirati politicamente.
Mi spiace che l'onorevole Fitzsimons non sia presente, in quanto era già competente per i due settori e ha fornito utili contributi per migliorie, che possiamo appoggiare appieno, tranne l'emendamento 5.
<P>
Volevo proporre di aggiungere al mio emendamento un addendum, da Voi richiesto.
Se potessi sapere dalla Commissione quale è il suo parere, l'emendamento potrebbe essere migliorato con un'integrazione.
Sono curioso di conoscere la posizione della Commissione al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, nei Paesi Bassi abbiamo avuto quest'anno il mese di agosto più caldo da quando, nel XVIII secolo, si è cominciato a rilevare le temperature.
Verificando il loro andamento a partire da quel secolo, possiamo notare che i sette anni più caldi sono stati riscontrati dopo il 1980, cioè negli ultimi 17 anni.
I dati registrati dall'IPCC l'anno scorso hanno dimostrato una volta di più che si può parlare a ragione di «effetto serra».
Eppure, le emissioni di CO2 sono in costante aumento.
Nei Paesi Bassi, ad esempio, sono salite dal 1990 ad oggi di ben l'8 %, mentre nel 2010 dovrebbero invece diminuire del 10 %.
Sarà ben difficile riuscire ad attuare questa inversione di tendenza!
Come giustamente rilevato nella sua relazione dall'onorevole Fitzsimmons, che purtroppo oggi non può essere qui presente, è assolutamente necessario disporre di ottimi sistemi di monitoraggio e di rilevazione delle emissioni di gas ad effetto serra perché così potremo valutare in modo serio i risultati della nostra politica.
Anche il mio gruppo ritiene corretto che la proposta della Commissione si spinga oltre l'anno 2000, poiché al Consiglio dell'ambiente sono stati presi accordi per il 2010, che è l'anno chiave.
Quindi, le norme dell'Unione europea devono essere adeguate di conseguenza.
Una riduzione delle emissioni di gas a effetto serra presuppone l'adozione di provvedimenti radicali, che avranno profonde ripercussioni sull'economia, ed è necessario poter vigilare su decisioni politiche difficili come queste.
Spesso, la discussione verte su pochi punti percentuali; pertanto, se non c'è un sistema di misurazione adeguato, la discussione potrà sempre essere manipolata facilmente.
<P>
Oggi parliamo dei sistemi di monitoraggio, e lo facciamo in un momento in cui l'economia europea va a gonfie vele. Ma la crescita economica significa, purtroppo, una crescita anche delle emissioni di gas ad effetto serra.
<P>
Cerchiamo, dunque, di essere ragionevoli e di profittare della ripresa economica proprio per dedicarci con particolare attenzione al problema dell'inquinamento ambientale.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
<SPEAKER ID=98 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, in natura tutto è strettamente collegato: ciascuno di noi partecipa all'equilibrio ambientale che, come ritorno, comporta il nostro benessere.
Oggi la società dei consumi ad ogni costo ci fa pagare questo benessere con un progresso senza freni, che avviene a prezzo di uno squilibrio ambientale sempre più insopportabile.
È il caso delle emissioni dei gas ad effetto serra, responsabili tra l'altro del surriscaldamento della terra, fenomeno pericolosissimo per l'ecosistema del pianeta.
<P>
La relazione Fitzsimons sottolinea l'importanza del monitoraggio delle emissioni proprio allo scopo di valutare i progressi compiuti sugli standard europei.
Siamo d'accordo con il relatore quando propone il rafforzamento del meccanismo comunitario di controllo oltre il 2000, prendendo in considerazione anche le altre emissioni di gas a effetto serra derivanti dalle attività industriali.
<P>
Auspichiamo, infine, la trasparenza dei metodi tradizionali di controllo insieme alla loro intercambiabilità.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="ES" NAME="Valverde López">
Signor Presidente, credo che il testo presentato dalla Commissione sia sufficientemente significativo e che trasmetta il messaggio che deve raggiungere tutti i cittadini, e non soltanto i Governi ma tutti gli operatori e tutti noi perchè condividiamo la responsabilità di questo fenomeno.
<P>
La Commissione indica che vi è incertezza circa la possibilità di raggiungere l'impegno di questa riduzione nell'anno 2000 e indica in seguito che è necessario l'avvio immediato di strategie globali coerenti.
Credo che questo sia il messaggio politico e questo è l'appoggio che la Commissione, in questo caso, riceverà da questo Parlamento.
Abbiamo già ascoltato la maggior parte dei rappresentanti dei Gruppi politici e credo che abbiamo l'unanimità su questo punto.
Dobbiamo esigere dai Governi che rispettino realmente gli impegni internazionali.
<P>
Io ho partecipato alla Conferenza di Rio come rappresentante di questo Parlamento. In quella sede, tutti i Capi di Stato e di governo hanno concordato l'adozione di misure rispettose e responsabili e, tuttavia, le previsioni non si stanno avverando.
Questo richiamo alla responsabilità rappresenta l'elemento più importante della comunicazione della Commissione e, in seguito, sicuramente l'avvio delle misure e dei piani nazionali.
<P>
Credo che questo messaggio non sia arrivato a destinazione: molti Governi non hanno accettato la realtà e addirittura non viene rispettato nel suo vero significato il principio di "Chi inquina, paga».
È stato interpretato come se chi paga ha il diritto di inquinare.
Tuttavia, questo non era il significato originario del principio, ma piuttosto che coloro che producono qualcosa e, pertanto, anche coloro che consumano il prodotto, sono tenuti a pagare tutti i costi del prodotto stesso.
Perciò, è necessario far comprendere, nel caso specifico di cui ci occupiamo, che respirare costa denaro, e così dev'essere, e gli industriali devono adottare tutte le misure necessarie volte ad evitare l'inquinamento, per quanto possibile, e per questo motivo sussiste l'esigenza - sebbene non sia il momento di ricordarla - di far uso della migliore tecnologia disponibile.
<P>
Ritengo che in questa comunicazione gli emendamenti presentati dal relatore siano opportuni, possono essere messi in pratica e abbiamo, credo, sufficienti ragioni scientifiche nonché la preoccupazione sociale per esigere che i Governi si conformino ad essi.
<P>
Credo che sia questo il principio essenziale e non possiamo appoggiare nessuna politica economica che, con la giustificazione di interessi economici di brevissimo termine, metta a repentaglio la salute dei cittadini, il benessere e persino tutta la natura.
Ripeto, questa comunicazione ha tutto il nostro appoggio, come si è appena visto.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="FR" NAME="Le Gallou">
Signor Presidente, vorrei fare qualche osservazione riguardo all'effetto serra.
E' vero che vi è un riscaldamento, ma, come l'onorevole Schleicher ha indicato nel suo intervento, nulla prova che ciò sia dovuto all'emissione dei gas a effetto serra prodotti dall'attività umana.
Vorrei fare semplicemente qualche considerazione basata sul buon senso.
Nelle Alpi, i ghiacciai indietreggiano dal 1820.
A quel tempo, la rivoluzione industriale non poteva ancora aver prodotto effetti significativi.
Al contempo, oggi vi sono ghiacciai che ricoprono valichi delle Alpi che un tempo erano senza neve e dove le mandrie passavano nel XII e XIII secolo.
Sappiamo benissimo che Erik il Rosso, dopo aver attraversato l'Atlantico, ha trovato una terra che ha chiamato Groenlandia semplicemente perché era calda e verde.
Non penso però che i drakkar producessero gas a effetto serra.
<P>
Allora, sicuramente si esagera quando si attribuisce questo riscaldamento all'attività umana.
E' anche vero, però, che non si è mai troppo prudenti e che è probabilmente necessario cercare di limitare la produzione dei gas a effetto serra.
L'ossido di carbonio, la CO2 , rappresenta il 65 % del gas a effetto serra. E' interessante osservare il numero di tonnellate di ossido di carbonio per abitante immesse nell'atmosfera nel 1995 nei vari paesi europei: Germania, 2, 9; Austria, 1, 9; Belgio: 3, 2; Danimarca: 3, 2; Spagna: 1, 8; Finlandia: 3, 6; Irlanda: 2, 7; Italia: 2; Grecia: 2; Lussemburgo: 6; Gran Bretagna: 2, 5; Francia: 1, 7.
Perché le emissioni di ossido di carbonio in Francia sono inferiori rispetto ad altri paesi?
In Francia ci sono meno città?
No.
In Francia ci sono meno automobili?
No.
Si scalda meno?
No.
Si illumina meno?
No.
In realtà, se in Francia i gas ad effetto serra prodotti sono inferiori rispetto ad altri paesi, la ragione è semplice: in Francia ci sono più centrali nucleari che altrove.
Allora, gli ecologisti per molto tempo hanno avuto uno slogan "Nucleare? No, grazie» tradotto nelle varie lingue della Comunità.
Ebbene, se si analizzano i risultati riguardanti i gas ad effetto serra, verrebbe voglia di dire "Nucleare, per favore!».
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, cercherò di concentrarmi sugli emendamenti presentati, ma vorrei innanzi tutto ringraziare la commissione per la protezione dell?ambiente ed il relatore, onorevole Jim Fitzsimons, anche se egli non può essere presente oggi.
Vorrei poi pregare l?onorevole d?Aboville di trasmettergli i miei migliori auguri di pronta guarigione, e vorrei ringraziare l?onorevole d?Aboville per aver voluto sostituire il relatore.
<P>
Quasi tutti gli emendamenti costituiscono un miglioramento della qualità e della chiarezza della proposta.
Come è noto, la proposta è volta a modificare la decisione del Consiglio del 1993, che introduceva il meccanismo di controllo già citato.
La proposta mira ad aggiornare il meccanismo, estendendolo al di là del 2000 ed ampliandolo in modo da poter essere applicato a tutti i gas a effetto serra non inclusi nel Protocollo di Montreal.
E c?erano state in proposito alcune domande da parte di alcuni oratori.
<P>
La Commissione può accettare tutti gli emendamenti, con l?eccezione del 5.
Gli emendamenti 7 e 13 possono essere accettati in linea di principio, ma sono necessarie alcune modifiche.
Gli emendamenti accettati - come ho già detto - sono visti con estremo favore, o perché rendono più chiare le disposizioni stesse, o in virtù dell?idea che ne è alla base.
La Commissione non appoggia l?emendamento 5 perché impone nuovi oneri agli stati membri senza assicurare chiari vantaggi.
L?emendamento 7 può essere accettato in linea di principio, poiché gli stati membri vengono obbligati a trasmettere i programmi nazionali entro tre mesi dall?adozione da parte del Consiglio della proposta della Commissione, e perché la Commissione intraprende una valutazione successiva al più tardi sei mesi dopo, in questo modo siamo sicuri di poter trovare una soluzione ragionevole per gli stati membri che hanno elaborato piani poco tempo prima.
L?emendamento 13 sul calcolo e l?esposizione dei dati, come già ricordato, può essere accettato in linea di principio.
Non siamo soddisfatti dell?attuale formulazione, ma è possibile che nelle osservazioni espresse dall?onorevole d?Aboville, si trovino alcune possibilità di pervenire ad un testo migliore nel settore in questione.
<P>
Per concludere, vorrei dire che credo possiamo prevedere che questa proposta possa aiutare ad assicurare che la Comunità e gli stati membri rispettino gli obblighi attuali e futuri in merito alla convenzione quadro dell?ONU sulle modifiche climatiche e in merito agli obbiettivi che speriamo di vedere nel Protocollo di Kyoto.
Con queste osservazioni, vorrei ringraziare per la discussione di oggi.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Presidente">
Grazie Commissario Bjerregaard, mi associo al saluto all?onorevole Fitzsimons.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Europa e Giappone: le prossime tappe
<SPEAKER ID=103 NAME="Presidente">
L?ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0259/97) dell?onorevole Moorhouse, a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento Europeo dal titolo ?Europa e Giappone: le prossime tappe? (COM(95)0073 - C4-0147/ 95).
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Moorhouse">
Signor Presidente, è la terza volta che, in qualità di relatore, ho l'onore di presentare una relazione della commissione per le relazioni economiche esterne riguardante le relazioni tra Unione europea e Giappone.
Dal momento che lei è un ex-presidente della nostra delegazione in Giappone, signor Presidente, conosce bene la questione.
<P>
Questa specifica relazione abbraccia un ambito molto vasto, in quanto affronta non solo la questione delle relazioni economiche e commerciali, ma anche aspetti politici sempre più fondamentali, che ritengo siano stati trascurati a livello di Unione europea.
<P>
Una decina di anni fa, quando ho presentato un progetto di risoluzione alla commissione per le relazioni economiche esterne, i gruppi politici avevano opinioni alquanto discordi sul comportamento da adottare nei confronti del Giappone.
Quella relazione venne, di fatti, approvata a strettissima maggioranza.
Per fortuna oggi vi è una maggior convergenza di vedute, il che indica indubbiamente un cambiamento di indirizzo da parte nostra, ma anche la continua evoluzione dei rapporti UE-Giappone.
<P>
Per quanto riguarda gli aspetti politici, dobbiamo molto al governo giapponese del 1991 che, insieme al Consiglio dei ministri, ha approvato una dichiarazione congiunta che, tra l'altro, affrontava questioni politiche e di sicurezza, rendendo più equilibrate le nostre relazioni.
Riteniamo che il Giappone vada incoraggiato ad assumere un maggior ruolo politico a livello internazionale.
In proposito, segnalo ai parlamentari il paragrafo 4 della risoluzione in cui ci dichiariamo favorevoli ad una revisione del sistema delle Nazioni Unite, ed in particolare del Consiglio di sicurezza, che comporta chiare implicazioni.
<P>
Tuttavia, è invitabile che una relazione di questa natura venga rapidamente sorpassata dagli eventi.
Mi riferisco, ad esempio, alle eccedenze commerciali UE-Giappone, che si sono dimezzate tra il 1992 e il 1996 scendendo ad appena 17 miliardi di ecu, un livello certo ragguardevole, ma pur sempre un dimezzamento.
Ahimè, dal punto di vista europeo, le eccedenze registrano attualmente un incremento, poiché il consumo interno in Giappone si è ridotto e le esportazioni sono rimaste l'unico settore vitale dell'economia.
Forse il Commissario vorrà presentare qualche commento sulle prospettive future.
<P>
Buona parte della relazione riguarda l'annosa questione dell'accesso al mercato interno e degli investimenti interni diretti.
Il primo è un problema non certo nuovo, ma sul quale vi sono stati alcuni progressi, per quanto lenti.
Preoccupano invece gli scarsi progressi realizzati negli ultimi dieci anni in materia di investimenti diretti dell'UE in Giappone e di liberalizzazione del mercato dei servizi, forse con qualche distinguo.
<P>
La Commissione ha di recente annunciato che occorre effettuare uno studio che analizzi gli ostacoli agli investimenti, iniziativa di cui ci rallegriamo.
Non vorrei giudicare a posteriori questo studio, se non altro perché la Commissione ha molta esperienza nel trattare con i giapponesi.
Il Commissario potrebbe indicarci quali questioni verranno esaminate o quali iniziative verranno adottate in proposito?
Fino a che punto è possibile migliorare la situazione nell'ambito di rapporti bilaterali?
O dobbiamo attendere l'esito di un processo lento e difficile volto a strappare qualche concessione nell'ambito dell'OMC?
<P>
E questo mi conduce alle relazioni UE-Giappone nel quadro dell'OMC.
Penso che siamo tutti d'accordo sulla necessità di una stretta collaborazione con il Giappone, e i paragrafi 20, 22 e 23 della risoluzione affrontano questa importante questione.
<P>
Ad ogni modo, il Commissario è d'accordo sul fatto che tale cooperazione possa essere minacciata dai negoziati tra Cina e Giappone sulle tariffe e le quote, che alla fine possono compromettere i tentativi euro-giapponesi di raggiungere un accordo all'interno dell'OMC?
Questo è l'interrogativo che le sottopongo.
<P>
In conclusione, la preparazione della conferenza di Kyoto di dicembre mostra quanto sia importante rafforzare le relazioni politiche e diplomatiche triangolari tra USA, Unione europea e Giappone per l'esercizio di una leadership a livello mondiale nelle organizzazioni internazionali.
<P>
Attendo con impazienza quanto il Commissario dirà per rassicurarci sul fatto che le vecchie e ben note dispute commerciali non deterioreranno i rapporti a livello politico e diplomatico tra queste tre grandi potenze commerciali a causa delle difficoltà economiche interne del Giappone.
<P>
Un'ultima considerazione: avrei ancora molto da dire, ma il tempo non me lo consente. Per cui, vorrei complimentarmi con la Commissione per il programma di formazione per giovani manager europei in Giappone che è attualmente in corso e a cui partecipano circa 600 giovani.
Merita tutto il nostro sostegno, e noi della commissione per le relazioni economiche esterne assicureremo tale sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Moorhouse.
Ha pienamente ragione quando dice che ascolto questo dibattito con particolare interesse.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="de Melo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, alcuni decenni fa, e soprattutto dopo il secondo conflitto mondiale, al crollo degli interessi europei in Asia, e specialmente in Giappone, si sono venuti sostituendo interessi crescenti degli Stati Uniti nella stessa regione.
In quanto grandi vincitori della guerra nel Pacifico, gli Stati Uniti seppero imporre le proprie regole di politica estera nella regione ed intensificarono i loro interessi economici in tutta l?Asia, particolarmente in Giappone.
Negli ultimi anni, tuttavia, le relazioni politiche ed economiche fra l?Unione europea ed il Giappone hanno registrato un moderato sviluppo.
Le riunioni delle istituzioni europee con le omologhe istituzioni giapponesi ed i normali contatti bilaterali degli Stati membri con il Giappone contribuiscono a tale rilancio.
<P>
Nell?intensificare ed approfondire tale politica, la Commissione ha pubblicato un documento sulle prossime tappe delle relazioni Europa-Giappone.
La proposta della Commissione tesa a consolidare tali relazioni, sia per i reciproci vantaggi ed interessi, sia per l?equilibrio delle relazioni estere del Giappone che troverà nell?Unione europea un partner credibile sulla scena internazionale, merita tutto il nostro appoggio.
<P>
Riteniamo sia vantaggioso per l?Unione europea fornire un sostegno attivo - e sottolineo attivo - e concertato con il Giappone alla politica di pace e sicurezza mondiale, come pure perseguire l?obiettivo di una politica economica multilaterale ed aperta.
<P>
L?Unione europea è interessata al fatto che il Giappone sia un fattore di stabilità politica nella regione in cui è situato e in tutto il mondo, dia sostegno al sistema di commercio multilaterale e liberale nonché slancio alla pratica democratica ed al rispetto dei diritti umani in Asia.
<P>
In tal senso riteniamo che: in primo luogo, l?Unione europea deve appoggiare le rivendicazioni del Giappone a poter svolgere un maggior ruolo politico sulla scena mondiale, segnatamente nella ristrutturazione, attualmente in fase di discussione, del sistema della Nazioni Unite.
In secondo luogo, il Giappone deve dare maggior sostengo alle politiche dell?Unione europea in Asia.
In terzo luogo, il dialogo politico con il Giappone dovrà vertere anche sulla tematica dei diritti umani, in particolar modo nelle altre nazioni asiatiche.
In quarto luogo, si dovrebbe giungere ad una maggiore partecipazione del Giappone alle missioni di cooperazione internazionale per la pace.
<P>
Per concludere, Signor Presidente e onorevoli colleghi, permettetemi di dire che una relazione politica ben articolata dell?Unione europea con il Giappone costituisce un fattore cruciale per un miglior equilibrio delle politica estera sullo scacchiere internazionale.
Desidero riferirmi in particolare allo squilibrio esistente nella regione ove è situato il Giappone fra la politica estera dell?Unione europea e la politica estera degli Stati Uniti.
Per tali ragioni, appoggiamo l?illuminata relazione dell?onorevole Moorhouse e intendiamo sostenere attivamente la comunicazione della Commissione, della quale ci dichiariamo sin d?ora a disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Ford">
Signor Presidente, vorrei complimentarmi con il relatore e con il Commissario per il lavoro che entrambi hanno svolto sui rapporti tra Europa e Giappone.
<P>
L'onorevole Moorhouse ha pienamente ragione nel sostenere che, quando una decina di anni fa aveva presentato sue relazioni, in questo Parlamento esistevano posizioni divergenti riguardo ai rapporti tra Europa e Giappone e che quelle relazioni erano state approvate, in talune occasioni, a strettissima maggioranza.
<P>
Per quanto riguarda questa nuova relazione, noto con pacere che vi sono solo cinque emendamenti, tutti presentati dalla commissione per la ricerca.
E provengono da questa commissione semplicemente perché vi è stato un disguido nel trasmettere il parere della commissione ricerca alla commissione REX.
Per cui le nostre osservazioni, invece di essere integrate formalmente nella relazione in quella fase, hanno dovuto essere presentate sotto forma di emendamenti. Comunque, mi sembra di capire che, su di essi, vi sia il consenso di questo Parlamento.
Per la prima volta abbiamo una relazione che verrà approvata quasi all'unanimità dal Parlamento.
Ciò è dovuto, in parte, al lavoro svolto dal Commissario Leon Brittan sui rapporti con il Giappone.
Egli sa quanto i giapponesi apprezzino questo lavoro ed il lavoro del Parlamento.
<P>
La commissione per la ricerca ritiene che i rapporti euro-giapponesi vadano rafforzati e che sia necessario creare nuove e più solide basi per le relazioni in materia di ricerca e sviluppo.
Per questo, raccomanda di sostenere energicamente gli attuali accordi di cooperazione settoriale scientifica e tecnologica vigenti tra Unione europea e Giappone; di sostenere una maggiore partecipazione dell'UE al programma scientifico sulla frontiera umana, patrocinato dal Giappone, riguardante nuove applicazioni delle biotecnologie; di accogliere favorevolmente il programma di scambio di borse di studio nel settore scientifico tra Unione europea e Giappone, e naturalmente di sostenere l'idea di mettere a punto e scambiare un Protocollo di intesa tra Unione europea e l'Agenzia per la scienza e la tecnologia industriale al fine di consentire ai ricercatori europei di avvalersi della Città della Scienza di Tsukuba e di altri centri di ricerca del Giappone.
Speriamo che queste proposte siano incluse nella relazione.
<P>
Più in generale, in quanto membro della delegazione giapponese negli ultimi tredici anni, ritengo, come la maggior parte dei membri della delegazione, che sia importante cooperare e, al tempo stesso, competere con il Giappone.
In alcuni settori dobbiamo collaborare con i giapponesi, in altri dobbiamo competere.
E' fondamentare riconoscere l'importanza di questa strategia del "doppio binario».
Le vecchie controversie commerciali tra Stati fanno parte del passato.
Attualmente, le barriere tariffarie sono quasi scomparse e gli ostacoli normativi sono in discussione non solo per effetto delle nostre richieste provenienti dall'esterno, ma anche per effetto delle nuove politiche adottate dal Giappone. Nuovi politici procedono sulla via della deregolamentazione e, in taluni casi, persino della privatizzazione.
<P>
Dobbiamo riconoscere che, quando non riusciamo ad accedere al mercato giapponese, la causa non è la concorrenza sleale - anche se talvolta è possibile, visto che il Giappone non è diverso dagli altri paesi - ma la maggiore competitività. Dobbiamo ammettere che l'unico modo per avere successo su quel mercato è essere più competitivi.
Dobbiamo cooperare con i giapponesi nel settore industriale.
Esistono molti settori in cui gli Stati Uniti sono chiaramente all'avanguardia, mentre l'Europa e il Giappone sono in ritardo.
E' nostro interesse collaborare affinché gli USA non abbiano un monopolio.
<P>
L'industria aeronautica è, ad esempio, uno dei settori in cui sarebbe utile collaborare, come altri comparti industriali.
<P>
Da un punto di vista economico, è nostro interesse far sì che gli Stati Uniti non domino la scena economica mondiale e, come ha sottolineato l'onorevole Moorhouse, in alcuni settori è importante cooperare a livello politico.
<P>
I giapponesi stanno fornendo un notevole contributo finanziario alla soluzione della crisi bosniaca.
Chiedono all'Unione europea di intervenire concretamente riguardo all'Organizzazione coreana per lo sviluppo energetico (KEDO).
Comprendo le resistenze manifestate all'interno della commissione per gli affari esteri.
I miei colleghi di questa commissione non valutano forse la natura strategica di questa assistenza.
<P>
In Giappone, vi è chi invoca nuove relazioni con l'Unione europea.
Se non rispondiamo, temo che si rivolgeranno altrove, oltre il Pacifico e non più verso l'Unione europea.
I nuovi politici fanno parte dei due settori dello schieramento politico: sia dello Shinshinto che del partito democratico.
E' molto importante che noi, approvando questa relazione, cerchiamo di far giungere un messaggio e la delegazione giapponese, di cui sia l'onorevole Moorhouse che io siamo membri, trasmetterà questo messaggio in occasione della prossimo incontro di Tokyo in ottobre.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="FR" NAME="Pompidou">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei innanzitutto ringraziare il relatore per i chiarimenti forniti a proposito dell'approfondimento della collaborazione tra Unione europea e Giappone. Vorrei congratularmi inoltre con il Commissario Brittan e con la Commissione, per l'impostazione pragmatica del testo della Commissione.
<P>
Nel quadro della globalizzazione dei mercati e del commercio, come in quello del dialogo politico, le relazioni tra l'Unione europea e il Giappone hanno ormai assunto un ruolo fondamentale all'interno dell'OMC, nell'ambito dei vertici annuali e delle riunioni ministeriali, e nel quadro del dialogo interparlamentare nell'ambito della delegazione per le relazioni con il Giappone, che ho l'onore di presiedere.
In quanto ex-presidente di quella delegazione, signor Presidente, lei sa bene che il rafforzamento dei rapporti politici, economici ed industriali è diventato indispensabile all'alba del terzo millennio.
<P>
A livello politico, nel quadro del nuovo partenariato eurasiatico, il Giappone può in effetti svolgere un ruolo preponderante.
In virtù dei nostri rapporti storici e culturali, il Giappone assume a mio avviso, addirittura un ruolo cardine tanto più che, dopo la caduta del muro di Berlino, le somiglianze sociologiche sono sempre più evidenti tra l'Unione europea e il Giappone: invecchiamento della popolazione, rafforzamento della struttura amministrativa, minacce per l'occupazione e anche il posizionamento sui mercati esteri.
<P>
Perseguendo obiettivi comuni volti a preservare la stabilità il Asia, il Giappone diviene per l'Europa un interlocutore privilegiato per le relazioni con i paesi asiatici.
<P>
A livello economico, lo stato delle relazioni è complessivamente positivo.
In effetti, nel corso degli ultimi anni, l'eccedenza delle partite correnti giapponesi nei confronti delle economie mondiali si è ridotta in misura significativa.
Tuttavia, lo squilibrio che permane tra gli investimenti dell'Unione europea in Giappone e gli investimenti giapponesi in Europa dovrebbe rapidamente attenuarsi.
<P>
I negoziati per un compromesso riguardante un accordo multilaterale sugli investimenti offrirebbe maggiori garanzie agli investitori esteri che cercano di stabilirsi sul mercato giapponese.
In tale contesto, il programma di deregolamentazione, avviato dal Giappone del marzo 1995, rappresenta un punto di partenza per un accordo globale che potrebbe anche includere le modalità di riconoscimento reciproco dei prodotti.
<P>
Infine, non possono che compiacermi del fatto che la cooperazione scientifica e tecnica tra Unione europea e il Giappone registri costanti progressi.
Glyn Ford, che è peraltro autore di una relazione al riguardo, l'ha appena sottolineato. Progressi dimostrati anche dalla riunione di esperti e scienziati di alto livello che si terrà tra due settimane a Tokyo, e a cui sono lieto di poter partecipare personalmente, eche vedrà la presenza di illustri esponenti della comunità scientifica internazionale.
<P>
E' in questo contesto preciso che sono favorevole agli emendamenti proposti che mirano a rafforzare la cooperazione scientifica e tecnologia tra Giappone e Unione europea.
L'UE pone così le basi di un dialogo che sarà utile al perseguimento degli interessi reciproci del Giappone e dell'UE per la preparazione delle prossime tappe delle nostre relazioni politiche ed economiche.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori desidero complimentarmi con l'onorevole Moorhouse per la sua eccellente relazione.
Signor Presidente, lo squilibrio della bilancia commerciale tra Europa e Giappone è da sempre fonte di grave preoccupazione per il Parlamento europeo.
Il mio gruppo, pur accogliendo con favore il recente calo dell'eccedenza commerciale, rimane tuttavia dell'opinione che la liberalizzazione del mercato giapponese proceda ancora troppo lentamente.
Soprattutto nel campo dell'eliminazione delle barriere amministrative e del riconoscimento reciproco di certificati e di test rimane ancora molto da fare.
Sono proprio queste barriere che pongono il singolo imprenditore di fronte ad oneri molto elevati e riducono la sua competitività.
Il mercato giapponese non è sufficientemente accessibile e, forse, è questa la causa della recente fuga di capitali verificatasi colà.
<P>
Il numero di progetti di cooperazione scientifica e tecnologica tra l'Unione europea e il Giappone è piuttosto basso.
Visto che il Giappone è il paese del mondo che spende di più per la ricerca e lo sviluppo, in termini di percentuale del prodotto nazionale lordo, è veramente deplorevole che ci sia così poca cooperazione in questo campo. In una economia che si sta globalizzando e con una concorrenza crescente, non basta più cooperare nel settore dello sviluppo e della ricerca soltanto con partner europei.
Nel Quinto programma per la politica tecnologica e la ricerca occorre, dunque, puntare di più anche su una cooperazione internazionale con paesi esterni all'Unione, una cooperazione che, naturalmente, deve avvenire su una base di reciprocità.
<P>
L'Unione deve impegnarsi a tutti i livelli per coinvolgere il Giappone nel nostro agire comune, sia in politica sia in economia.
Il mio gruppo darà, al riguardo, il suo convinto sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, onorevoli colleghi! Ritengo che sia un'ottima idea della Commissione di preoccuparsi quale forma debbano assumere in futuro il dialogo e la cooperazione tra Unione europea e Giappone.
Si tratta di due fra le tre maggiori potenze economiche mondiali, se si ha dinanzi a sé quest'immagine della triade.
Ad ogni modo, prendendo assieme questi due blocchi, è qui che vengono commessi il maggior numero di peccati contro l'ambiente e questo è un record negativo!
In questi due blocchi sono condensate le maggiori forze per essere all'avanguardia in un altro tipo d'economia, di un'economia che non continui a perpetrare uno sfruttamento ecologico abusivo irresponsabile delle limitate risorse mondiali.
Serve a poco se i giapponesi proteggono in Giappone le loro foreste, mentre in Asia o in America Latina distruggono senza pietà i boschi per produrre bastoncini monouso!
<P>
Si può trattare di un punto di vista culturale, ma ciò non mi basta.
Nella versione originale della risoluzione sulla Comunicazione della Commissione qui per la votazione non c'era alcun accenno a tale fatto.
Noi abbiamo dovuto introdurre nel testo il pensiero, così ovvio, che esiste un interesse comune alla stabilità ecologica globale.
<P>
Invece di accordarci su un'azione comune verso un futuro sostenibile, ritengo che nel testo compaia l'esortazione affinché Unione europea e Giappone si sostengano vicendevolmente per assicurarsi sfere d'influsso economico.
Per ritornare alla relazione sull'ambiente: ancora ci risuona nelle orecchie il violento diniego del Giappone di fare, prima della Conferenza sul clima mondiale organizzata a Kyoto, una concessione vincolante sulla riduzione delle emissioni.
Come se nulla fosse, nella Comunicazione si legge che all'interno dell'OMC si dovrebbe operare di comune accordo nel settore dell'ambiente.
<P>
Sappiamo bene, ciò che è possibile all'interno dell'OMC nel settore dell'ambiente, come evidenziato dalla Conferenza di Singapore.
Per me sarebbe importante a questo punto - e stimo moltissimo l'onorevole Moorhouse quale ottimo relatore, in quanto condivido gran parte di ciò che è riportato nella relazione - che l'Ue assieme al Giappone quale potenza in questa triade che si sta formando pensasse come sia possibile agire in modo sociale, ecologico e solidale in campo economico e come sia possibile operare economicamente in maniera solidale.
Infatti non ci è di alcun aiuto - né al Giappone né a noi - se una volta siamo primi e il Giappone terzo, perché qualcuno dovrà pagare questo deficit e a noi interessa coinvolgere tutti i paesi per poter uscire da questa situazione deficitaria e negativa sotto il profilo ecologico e sociale.
<P>
A mio giudizio è fondamentale impostare in tal senso in futuro lo scambio culturale e di idee e non pensare in che modo si possa attuare la maggiore e la migliore deregolamentazione, in quanto ogni paese dovrebbe decidere autonomamente come pensa di strutturare la propria economia.
Posso dire una cosa: molti processi di deregolamentazione in questo mondo si sono tradotti esattamente nel contrario.
I ricchi se lo possono permettere e i poveri non possono permettersi né di farsi ricoverare in ospedale né di telefonare, né di partecipare al benessere comune della Terra.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="FR" NAME="Sainjon">
Signora Presidente, vorrei anch'io complimentarmi con l'onorevole Moorhouse per la sua relazione e formulare alcune riflessioni.
<P>
La riduzione del disavanzo commerciale di questi ultimi anni tra Unione europea e Giappone, spesso presentata come una vittoria, non è stata in realtà che un miraggio dovuto alle fluttuazioni monetarie.
In effetti, la sopravvalutazione dello yen rispetto al dollaro ha fortemente nuociuto alle esportazioni giapponesi ed ha condotto ad una delocalizzazione massiccia di interi settori dell'industria nipponica.
Ecco qual'è la realtà.
Ora invece che lo yen si è deprezzato, le esportazioni giapponesi verso l'UE hanno registrato un notevole incremento.
<P>
Il miraggio è quindi svanito, ma gli ostacoli restano.
Naturalmente, salvo per alcuni prodotti, come il cuoio, le calzature e alcuni prodotti agricoli, i dazi giapponesi non limitano più l'accesso al mercato.
Per contro, la non accettazione da parte del Giappone degli standard e delle procedure internazionali in materia di test e certificazioni, costituisce un grave problema per i nostri scambi con quel paese.
<P>
Su questa questione cruciale, occorre che le autorità giapponesi tollerino da parte dell'Europa quello che accettano dagli Stati Uniti.
L'Unione dovrà chiaramente rifiutare qualsiasi disparità di trattamento.
<P>
Oggi chiediamo alle autorità giapponesi di garantire il libero scambio all'interno del paese, sopprimendo l'obbligo di passare per quei gruppi monopolistici chiamati "keretsu».
Se in questo settore non vi saranno reali progressi, saremo costretti a riconsiderare l'apertura totale delle nostre frontiere alle automobili giapponesi nel 1999.
<P>
Per quanto riguarda gli investimenti diretti, le cifre sono ancor più demoralizzanti.
In effetti, secondo Eurostat , l'Unione ha ridotto dal 1992 al 1995 in media di 300 milioni di ecu annui i propri investimenti in Giappone.
Di conseguenza, lo squilibrio dei nostri scambi con questo Paese continuerà a crescere negli anni a venire se non agiremo.
<P>
Tuttavia, vi sono progressi positivi in materia di scienza e tecnologia, di telecomunicazioni, di servizi finanziari e di trasporti, settori in cui è stata avviata una cooperazione molto stretta tra Unione europea e Giappone.
<P>
Oggi la Commissione deve quindi valutare con precisione le relazioni tra Unione europea e Giappone tenendo conto di tutti i diversi aspetti, compresi quelli monetari, e presentare le proprie previsioni al Parlamento.
Deve proporre misure concrete e precise affinché i prodotti europei possano liberarsi dall'egemonia dei keretsu e le autorità nipponiche si conformino alle procedure di test e certificazione internazionali.
<P>
Signora Presidente, i negoziati bilaterali mantengono e manterranno ancora a lungo un ruolo fondamentale a livello di scambi internazionali.
La discussione di ieri sulla banana ha dimostrato come l'OMC non è ancora pienamente indipendente nel trattare alcune questioni di importanza cruciale per l'UE.
Non lasciamoci incastrare in negoziati multilaterali, che spesso favoriscono solo gli interessi degli Stati Uniti, e sviluppiamo invece un reale dialogo con il Giappone, anche sui diritti dell'uomo, sulla pena di morte, che ancora esiste in quel paese.
Così potrà nascere una vera e propria politica estera comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signora Presidente, abbiamo rilevato in questa relazione riguardante il futuro dei rapporti economici tra l'Europa e il Giappone alcune utili constatazioni e raccomandazioni, ma anche notevoli lacune.
<P>
La relazione sottolinea giustamente la necessità che la Commissione sia più attenta agli effetti del bilateralismo nei confronti del Giappone, assiduamente praticato dagli Stati Uniti i quali, peraltro, si professano sostenitori del multilateralismo, in modo da evitare una potenziale discriminazione delle nostre imprese di beni e servizi sul mercato giapponese rispetto ai loro omologhi americani.
<P>
Orbene, è proprio questa la situazione in settori essenziali quali i semiconduttori, la telefonia mobile o la componentistica per le automobili.
Se la Commissione intende realmente, come sarebbe suo compito, difendere gli interessi delle imprese europee, dovrebbe seguire le raccomandazioni dell'onorevole Moorhouse che richiede, giustamente, una politica molto più aggressiva per evitare che le nostre imprese siano schiacciate, da un lato, dalle condanne inferte dall'OMC all'Europa su denuncia degli Stati Uniti, e dall'altro, dagli accordi settoriali americano-giapponesi, negoziati senza tener in nessun conto i nostri interessi.
<P>
Ma, in questa relazione, non si sarebbe potuto approfondire maggiormente la situazione in alcuni settori strategici per i paesi europei, segnatamente quello dell'industria automobilistica?
Ebbene, non ho trovato alcuna analisi sugli effetti delle disposizioni, che si ispirano alle misure protezionistiche americane, adottate dalla Commissione in materia di contingentamento delle importazioni di veicoli giapponesi, e non ho riscontrato alcuna raccomandazione per il futuro.
Le quantità fissate, il calendario prestabilito difendono efficacemente gli interessi dei nostri costruttori automobilistici e quelli delle numerosissime PMI dell'indotto?
Cosa comporterà la fine del contingentamento e cosa verrà chiesto in cambio?
<P>
Analogamente, nulla si dice sulle modalità con cui il Giappone difende le sue risorse alimentari: prodotti agricoli, prodotti agroalimentari e prodotti della pesca.
Come mai questo esportatore netto assoluto di beni, servizi e investimenti è riuscito a proteggere le sue posizioni in materia di produzione e prezzi agricoli, evitando che tali settori si conformassero alle condizioni del mercato mondiale e mantenendo la specificità dell'agricoltura giapponese?
Forse il Giappone riesce a sviluppare un modello agricolo giapponese conforme alle sue necessità mentre noi non siamo in grado di sviluppare un modello agricolo europeo conforme alle nostre?
Il Giappone sarebbe in questo un modello da imitare?
Signora Presidente, in un rapporto che su altri questioni è molto preciso, avremmo voluto trovare alcune riflessioni su queste importanti questioni.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="EN" NAME="Brinkhorst">
Signora Presidente, il chiaro messaggio della relazione Moorhouse, come molti relatori hanno sottolineato, è che negli ultimi dieci anni vi è stata una significativa evoluzione delle relazioni tra l'Unione europea e il Giappone.
Attualmente, siamo impegnati in più settori rispetto a dieci o cinquanta anni fa.
Al tempo stesso, è chiaro che esista tuttora una certa distanza a livello politico e culturale tra Europa e Giappone.
Sebbene gli Stati Uniti, l'Europa e il Giappone vengano spesso descritti come i tre lati di un triangolo, per i giapponesi invece, le relazioni tra Europa e Giappone vengono considerate uno sviluppo più recente rispetto a quelle tra Europa e Stati Uniti e tra Stati Uniti e Giappone.
Non vi è motivo di essere soddisfatti.
Non possiamo dare per scontato che le relazioni tra Giappone e Europa diventino così strette come lo sono quelle tra Europa e Stati Uniti e tra Stati Uniti e Giappone.
<P>
In aggiunta, stiamo instaurando rapporti sempre più stretti con altre regioni dell'Asia.
Le relazioni con la Cina sono "giovani», come lo sono, nel complesso, i rapporti che il Giappone ha avviato con gli Stati Uniti in materia di sicurezza.
Per il Giappone, noi restiamo un partner fondamentale.
Questo elemento è spesso sottovalutato in Europa.
Noi chiediamo che l'Europa riservi al Giappone un trattamento analogo.
<P>
Vorrei chiedere a Sir Leon se non è forse ora che le nostre relazioni con il Giappone perseguano obiettivi più ampi e strategici.
E' strano che, tra tutti i paesi del mondo, l'Unione europea non abbia accordi bilaterali né con gli Stati Uniti né con il Giappone.
Sin dal 1984, abbiamo un accordo con la Cina e questi rapporti conosceranno sicuri sviluppi.
Per quanto riguarda gli Stati Uniti, i nostri legami sono di natura abbastanza diversa.
La questione è perciò la seguente: non sarebbe opportuno cercare di concludere un accordo quadro strategico, che includa i rapporti già esistenti in campo scientifico, economico, politico, culturale e ambientale, in modo da far capire che riteniamo tali rapporti strategicamente utili per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signora Presidente, la relazione dell'onorevole Moorhouse della commissione per le relazioni economiche esterne è accurata; anche se non ho potuto collaborarvi in prima persona, la apprezzo molto.
Nella sua comunicazione al Consiglio, la Commissione europea pone l'accento sulla necessità di intensificare i rapporti politici con il Giappone.
A ragione, il relatore corregge tale approccio; infatti, la politica dell'Unione europea deve mirare soprattutto a migliorare i rapporti commerciali con quel paese.
<P>
Per le imprese europee è ancora oggi difficile accedere al mercato giapponese, come dimostra la forte eccedenza commerciale che il Giappone registra tuttora nei confronti dell'Unione, mentre un notevole squilibrio caratterizza anche il settore degli investimenti diretti.
Nella comunicazione e nella relazione sono descritti i diversi ostacoli commerciali esistenti; occorre pretendere dal Giappone che si impegni ad eliminarli.
Le intenzioni annunciate da quel paese al vertice de L'Aja il 25 giugno scorso fanno ben sperare in tal senso.
<P>
L'Organizzazione mondiale del commercio è, a mio parere, la sede più adatta per promuovere un'apertura nei rapporti commerciali con il Giappone.
Nei confronti di questo paese gli Stati Uniti hanno optato per un approccio unilaterale e aggressivo, che non si confà all'Unione europea, non solo perché la posizione di quest'ultima è diversa ma anche perché l'atteggiamento statunitense ha dato scarsi risultati.
<P>
Ritengo che la strategia individuata dalla Commissione e dal relatore, basata su una pressione continua e di ampio respiro per favorire il cambiamento, sia quella giusta.
Al riguardo, è importante che gli accordi multilaterali sugli investimenti diretti e sui servizi finanziari siano conclusi sollecitamente.
<P>
La Commissione ha fatto la strana proposta di sostenere la richiesta giapponese di avere un seggio permanente nel Consiglio di sicurezza.
Mi sembra che la cosa sia prematura; inoltre, c'è da chiedersi se una tale presa di posizione politica rientri nelle competenze della Commissione.
È, quindi, ragionevole che il Consiglio non abbia accolto questa proposta.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Brittan, Sir Leon">
Signora Presidente, signore e signori, vorrei congratularmi innanzitutto con l'onorevole Moorhouse per l'eccellente relazione, che condivido quasi interamente, e vorrei ringraziarlo, insieme agli onorevoli Ford e Pompidou, per le osservazioni gentilmente presentate sull'evoluzione della politica della Commissione e sul mio ruolo in tale politica.
<P>
Non è esagerato affermare che tutti gli sviluppi realizzati nel settore degli affari esteri, negli anni in cui ne sono stato responsabile, la politica, i progressi e gli atteggiamenti in materia di relazioni tra Europa e Giappone abbiano subito una sostanziale, per non dire drastica evoluzione.
I cambiamenti non sono stati drastici, poiché non sono stati il risultato di un unico intervento o di un solo accordo, ma sono stati veramente sostanziali: si è passati infatti da un periodo in cui, come è stato sottolineato, i rapporti, di natura prevalentemente commerciale, erano conflittuali ad un periodo in cui le relazioni commerciali sono notevolmente migliorate e i rapporti si sono ampliati fino a includere azioni politiche ed attività economiche.
<P>
L'onorevole Ford ha citato le attività politiche, ad esempio la questione del KEDO.
Si tratta di un aspetto di grande rilevanza, in quanto mostra che l'Unione europea è disposta a partecipare ad un accordo con Stati Uniti, Giappone e Corea che riteniamo molto importante per la sicurezza della regione.
Più in generale, è un simbolo del nostro accresciuto interesse per tali rapporti.
<P>
E' stato anche ricordato come tale evoluzione sia stata possibile e come si potranno realizzare ulteriori progressi.
E' stata possibile adottando un comportamento notevolmente diverso da quello degli Stati Uniti, ma certamente più adatto a noi e altrettanto efficace.
Non è stato un comportamento facile.
Non abbiamo semplicemente accettato quello che i giapponesi proponevano.
Siamo stati equi.
Abbiamo insistito sul fatto che, nelle relazioni con il Giappone, non vi dovesse essere alcuna discriminazione nei nostri confronti rispetto agli Stati Uniti.
<P>
In proposito, immagino che la mia opinione diverga da quella espressa dall'onorevole Souchet, che ha citato la questione dei semiconduttori.
E' stato interessante vedere che siamo riusciti a resistere e a ritardare la conclusione dell'intero accordo sul settore informatico, come era fondamentalmente nostro interesse, fino a quando non abbiamo ottenuto l'abolizione delle clausole di esclusiva contenute nell'accordo tra Stati Uniti e Giappone nel settore dei semiconduttori e siamo entrati a pieno titolo nell'accordo per i semiconduttori.
<P>
Questo è un esempio di come, attraverso misure multilaterali e pressioni bilaterali, siamo in grado di difenderci da disposizioni discutibili, sia che provengano dagli Stati Uniti che dal Giappone o da entrambi.
Inoltre, abbiamo dato prova di libertà e disponibilità ad adottare qualunque linea di comportamento ritenessimo opportuna.
Ad esempio, quando gli Stati Uniti minacciavano l'adozione di misure nel settore automobilistico ai danni del Giappone, vi è stata una notevole ostilità nei nostri confronti negli USA quando abbiamo sostenuto che quello che gli USA minacciavano era contrario alle norme internazionali dell'OMC.
Il risultato è stato che gli Stati Uniti non hanno attuato le loro minacce.
Il nostro interesse non era sono teorico, in quanto qualsiasi misura i giapponesi fossero stati costretti ad adottare sarebbe andata a scapito dell'industria europea.
Siamo quindi stati in grado di difendere efficacemente i nostri interessi.
<P>
Per quanto riguarda il Giappone, non abbiamo esitato ad prendere l'iniziativa in seno all'OMC per opporci all'imposizione di una tassazione discriminatoria delle bevande alcoliche e siamo riusciti nel nostro intento.
Ho spiegato chiaramente ai nostri amici giapponesi che non vi era nulla di ostile in questa azione, ma che ci siamo semplicemente avvalsi del sistema internazionale per raggiungere le finalità per cui è stato costituito, segnatamente la composizione pacifica delle vertenze a livello internazionale.
Spero che, nel trattare la questione delle banane, si tenga conto di questo esempio.
<P>
Ciononostante, va detto che questo comportamento non conflittuale, ma comunque non debole o fiacco, ci ha permesso di conquistare una posizione commerciale con il Giappone e l'accesso al mercato giapponese.
Soprattutto, siamo riusciti a dimostrare che la nostra esperienza in materia di deregolamentazione è valida anche per il Giappone.
E' verissimo che i giapponesi, per ragioni interne, sono molto interessati alla deregolamentazione per modernizzare l'economia, come ha sottolineato un parlamentare.
Abbiamo dimostrato di avere qualcosa da insegnare in materia, sulla base della nostra esperienza faticosamente conquistata sul campo.
<P>
Per quanto riguarda il futuro, la strada è ancora lunga.
L'onorevole Moorhouse ha sottolineato l'incremento del disavanzo e l'onorevole Sainjoin ha fatto riferimento alle conseguenze delle variazioni dei cambi sulla bilancia commerciale.
Sono situazioni che si verificano e si verificheranno sempre.
Dobbiamo perciò insistere, affinché venga attuata una maggiore deregolamentazione e, ove necessario, dobbiamo fornire consulenza sulle modalità per attuarla.
Occorre portare avanti le vertenze commerciali laddove sono state presentate denuncie, ad esempio nel settore portuale e, in parte, del comparto agricolo.
Ma ciò avverrà in uno spirito di collaborazione.
Sono pienamente d'accordo con quando affermato da più oratori nel corso della discussione circa la scienza e la tecnologia e i futuri sviluppi possibili nel settore.
<P>
Sono convinto dell'efficacia di una politica basata sull'amicizia e sulla cooperazione, che faccia valere al tempo stesso gli interessi europei attraverso gli strumenti bilaterali e multilaterali a nostra disposizione, che sostenga inoltre un accresciuto ruolo del Giappone negli affari internazionali, come ha suggerito l'onorevole Moorhouse, che manifesti la nostra disponibilità a partecipare a tale processo, come per il KEDO, e a fornire, ove necessario, un apporto finanziario.
Questa combinazione di interventi nell'ultimo decennio si è dimostrata vincente, come evidenzia l'inconsueta quasi totale unanimità manifestata dalla Commissione e da tutte le componenti di questo Parlamento nel sostenere una politica che promuove gli interessi dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Presidente">
Grazie, Signor Commissario!
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Servizio universale nel settore delle telecomunicazioni
<SPEAKER ID=117 NAME="Presidente">
In conformità all'ordine del giorno segue la discussione sulla relazione (A4-0270/97) dell'onorevole van Velzen a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale circa la comunicazione della Commissione relativa ai criteri di valutazione dei regini nazionali di calcolo e di finanziamento del servizio universale nel settore delle telecomunicazioni, e gli orientamenti agli Stati membri in merito al funzionamento di tali regimi.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="van Velzen, W.G.">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nei Paesi Bassi il principale gestore del mercato delle telecomunicazioni sta per commercializzare una scheda che - prodigi del marketing - sarà profumata.
La notizia è stata pubblicata la settimana scorsa dal maggiore quotidiano del paese.
Dove ci porterà mai questa liberalizzazione del mercato delle telecomunicazioni, signor Commissario!
In dicembre, dunque, potremo acquistare una scheda telefonica all'aroma di pino, fresia, fragola o menta.
Signor Commissario, le prometto che non appena la scheda sarà in commercio gliene regalerò una.
Ma ora, bando agli scherzi.
<P>
Il calcolo dei costi del servizio universale è un tema molto tecnico ma estremamente importante poiché vi sono coinvolte ingenti somme di danaro.
In diverse direttive sulle telecomunicazioni abbiamo stabilito quale debba essere il contenuto del servizio universale per il settore delle telecomunicazioni - lo si dice nella relazione sulla telefonia vocale ONP dell'onorevole Read - e come vada definito l'aspetto del finanziamento - se ne parla nella direttiva sull'interconnessione e nella direttiva sulla completa apertura alla concorrenza -.
Questa comunicazione offre agli Stati membri spunti di riferimento per il calcolo dei costi del servizio universale.
<P>
La commissione giuridica del Parlamento ha espresso dubbi sullo status giuridico di tale comunicazione.
Le disposizioni di una comunicazione, infatti, non sono giuridicamente vincolanti e, a parere della Corte di giustizia, non possono essere fonte di obblighi nuovi.
E proprio qui sorge il problema, perché, da un canto, gli operatori hanno bisogno di direttive più esplicite in questo campo, mentre, dall'altro canto, lo status giuridico di una comunicazione non consente di rispondere adeguatamente a tale esigenza.
Si tratta di un problema di natura fondamentale, dato che le imprese di telecomunicazioni ci hanno segnalato a più riprese che in alcuni paesi membri le tariffe del servizio universale sono troppo alte per permettere di effettuare investimenti redditizi.
A ciò si aggiunge il fatto che lo stesso concetto di «servizio universale» crea un clima di insicurezza, dato che non sempre viene definito con la necessaria chiarezza.
<P>
È questo il punto che mi crea particolare preoccupazione.
Per quanto buona possa essere la legislazione comunitaria approvata dalle istituzioni europee, alla fin fine, però, sarà la disponibilità ad investire da parte dei nuovi operatori del mercato a sancire o meno il successo della liberalizzazione.
Occorre imporre un severo limite alle possibilità di finanziamento da parte degli Stati membri attraverso un meccanismo per il servizio universale.
Infatti, se il contributo per il servizio è elevato, esso comporta distorsioni della concorrenza, favorisce l'aumento delle tariffe per i consumatori e danneggia lo sviluppo dell'economia europea, come ho già avuto modo di dire stamani durante la discussione della relazione Read.
<P>
La cosa migliore sarebbe, naturalmente, approvare una nuova direttiva su questo tema - una cosa che al momento attuale, alla vigilia della liberalizzazione completa, non appare però realizzabile; né è nostra intenzione aprire un vaso di Pandora, anzi, semmai vorremmo chiuderlo.
A breve termine, una revisione tecnica della comunicazione della Commissione dovrebbe dare buoni risultati, insieme con l'emendamento 11 alla relazione Read approvato stamani, che - questo sì - crea un clima di certezza per gli operatori.
<P>
Vorrei ora motivare la necessità di una revisione tecnica sulla scorta di alcuni esempi.
Per cominciare, si tende a confondere tra loro le tariffe di interconnessione, i contributi per i deficit d'accesso e le tariffe del servizio universale, che sono invece tre concetti nettamente distinti. Le tariffe del servizio universale possono riflettere soltanto i costi effettivi di quest'ultimo e comportano un contributo dei gestori del mercato all'operatore che ha l'obbligo di fornire il servizio.
Le tariffe di interconnessione vengono messe in conto da parte di un operatore di rete per l'utilizzo delle due strutture.
I deficit di accesso sono causati da uno squilibrio della struttura tariffaria. Nell'allegato alla comunicazione si stabilisce che le norme sui deficit di accesso devono avere un carattere provvisorio e possono restare in vigore solo fino al 1 gennaio 2000.
<P>
La commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale è totalmente d'accordo su questo punto.
Infatti, la ristrutturazione tariffaria è una caratteristica essenziale del mercato liberalizzato, nel quale non dovrebbero esserci deficit d'accesso.
Ma proprio questo aspetto andrebbe chiarito meglio.
Dai miei contatti ho appreso che la Commissione considera la telefonia vocale ONP come il settore dove occorre introdurre una regolamentazione; non mi pare, però, che sia stata fatta sufficiente chiarezza.
Ritengo pertanto che una specificazione di tutta la tematica sotto forma di un corrigendum a questa comunicazione potrebbe essere molto utile.
<P>
C'è, poi, un quesito fondamentale cui occorre dar risposta: chi è autorizzato a fornire il servizio universale e come vengono determinati i relativi costi?
Per cominciare con quest'ultimo punto, i costi netti, vorrei ricordare che la normativa comunitaria stabilisce che essi siano calcolati su una base obiettiva, trasparente e non discriminatoria.
Chiunque operi nel settore delle telecomunicazioni sa bene che in un contesto liberalizzato il calcolo dei costi deve essere orientato al futuro.
Eppure, nelle norme non sono specificate esattamente quali voci e quali tipologie di costo debbano essere calcolate, mentre è proprio questo ciò che il settore ha bisogno di sapere.
I paragrafi dal primo al settimo delle linee-guida di questa comunicazione offrono buoni spunti di riferimento.
Purtroppo, anche qui manca una legislazione.
<P>
Un altro interrogativo riguarda, poi, i soggetti autorizzati a fornire il servizio universale.
Come la Commissione afferma in questa comunicazione, non si deve pensare che coloro che forniscono tale servizio ora debbano poi automaticamente continuare a farlo anche quando il mercato sarà liberalizzato.
Inoltre, in regioni diverse di uno stesso paese si dovrebbe poter rivolgersi a fornitori diversi.
Questo è un punto nodale, poiché ritengo che l'impresa che è in grado di fornire un servizio universale alle condizioni migliori e nel modo più efficiente debba anche avere la possibilità di farlo.
Del resto, è naturale che in un mercato liberalizzato sia così; mi viene, però, da chiedermi se la disciplina comunitaria lo preveda.
Inoltre, la fornitura di tale servizio può comportare importanti vantaggi commerciali e di marketing per l'impresa di telecomunicazioni.
Nel calcolo dei costi netti si dovrebbe tener conto anche del cosiddetto approccio pay or play , ma neppure di questo si parla nella legislazione attuale.
<P>
Sono, quindi, preoccupato perché attualmente gli operatori non possono agire con la necessaria chiarezza in materia di finanziamento del servizio universale.
Sollecito il Commissario a dirci se è disposto a sottoporci una revisione tecnica di questa comunicazione.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="EN" NAME="Read">
Signora Presidente, vorrei innanzitutto complimentarmi con il relatore, l'onorevole van Velzen, per l'accurato lavoro che siamo soliti attenderci da lui.
<P>
Vorrei sottolineare alcune perplessità in merito alla proposta della Commissione.
La prima è già stata evidenziata dall'onorevole van Velzen: l'uso di una comunicazione per questa materia.
Sono certa che il Commissario ed i membri di questo Parlamento sapranno che la Corte si è già pronunciata in un caso molto simile e, adottando questa comunicazione, esiste naturalmente il rischio che gli operatori o altri soggetti coinvolti possano adire la Corte.
<P>
La seconda perplessità, anche questa è evocata dalla relazione dell'onorevole van Velzen, anche se non direttamente specificata nel suo contributo.
Non voglio essere eccessivamente critica al riguardo, in quanto molti aspetti relativi al finanziamento del servizio universale, e persino le definizioni, sono disseminate in vari atti normativi, alcuni dei quali, ma non tutti, hanno una loro logica.
In questo Parlamento, possiamo ammettere che le pressioni esercitate affinché venga rispettata la scadenza prevista, in particolare quelle dei settori industriali e commerciali favorevoli una maggiore liberalizzazione, rendano inevitabile qualche confusione.
Talvolta, quando entro in quest'Aula per intervenire sulle telecomunicazioni, ho come la sensazione di poter tirar fuori dalla borsa un discorso qualsiasi perché sarebbe comunque adatto a quella specifica proposta.
<P>
La terza perplessità riguarda il fatto che, poiché lo sviluppo del servizio universale nelle telecomunicazioni è ritenuto così importante, vogliamo includervi qualsiasi tipo di innovazione.
Come potete constatare dalla relazione van Velzen, valutiamo molto positivamente il contenuto della comunicazione della Commissione.
Tuttavia, il mio gruppo e io siamo tuttora convinti che sarebbe più opportuno emanare una direttiva che unifichi i diversi atti normativi esistenti in materia in un unico testo.
<P>
Purtroppo questa mattina non abbiamo potuto ascoltare dal Commissario tutti i dettagli che avremmo desiderato riguardo proposte sulla telefonia vocale.
Ho appreso con soddisfazione che è stato approvato l'emendamento che richiedeva la presentazione di una relazione biennale a questo Parlamento da parte della Commissione, e spero che il Parlamento e la Commissione utilizzino tale strumento per dare una certa unità a questo lavoro.
<P>
Sono stata anche lieta nel vedere che il paragrafo 10 della relazione dell'onorevole van Velzen "sottolinea che il servizio universale è un concetto in evoluzione, che in futuro potrà essere ampliato».
Lei ed io possiamo dissentire sul ritmo di quest'ampliamento, ma è essenziale che documenti come questo riconoscano la possibilità di modificare la nostra definizione in funzione dell'evoluzione della tecnologia e del mercato.
<P>
Spero che il Commissario prenda in considerazione le osservazioni già presentate, perché questo è un ambito, e mi riferisco sia alla definizione che al finanziamento del servizio universale, in cui l'azione dell'Unione europea può produrre effettivi benefici per la vita personale, domestica e professionale dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
- Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, questa relazione si inquadra in una strategia di trasformazione che passa attraverso la fase di privatizzazione di settori di attività precedentemente legati ad una logica di servizio pubblico.
Trattandosi di una strategia comunitaria, per non dire universale, la forma in cui si concretizza è, inevitabilmente, molto diversa da paese a paese e determina una serie di interpretazioni e di ritmi di attuazione diversi, sottolineati dal relatore che parla anche di enormi divergenze interpretative, di dispersioni, preoccupato com?è dell?incerto clima in materia di investimenti e dai problemi di concorrenza.
<P>
Invero la relazione fa anche cenno al ?diverso livello di prestazioni di servizio reso al cittadino europeo?, ma risulta evidente, anche alla commissione competente da cui emana la relazione, come predomini la logica dei prezzi e dei costi.
Questa è in effetti la nostra principale preoccupazione; il concetto di servizio universale è un concetto in evoluzione - punto 10 della relazione - e dobbiamo lottare affinché al concetto di servizio pubblico, con i relativi diritti dei cittadini, non venga a sostituirsi questo nuovo concetto in evoluzione, totalmente dominato dalla logica dei prezzi - accessibili per chi e fino a che punto? - e dei costi.
<P>
Un?altra riserva riguarda la possibilità che si vengano a creare, anche se non esplicitamente, meccanismi di servizio universale che portino alla possibilità o al pretesto di sovvenzionamento di interessi privati - che già hanno approfittato del processo di privatizzazione per appropriarsi di quanto precedentemente apparteneva alla collettività - in modo che tali servizi universali vengano erogati tramite servizi o attività private che godrebbero di sussidi per rendere accessibili i loro prezzi senza però doversi preoccupare di rapporti costo/beneficio al punto che questi privati potrebbero addirittura trarne ulteriori vantaggi.
<P>
Ecco la logica sottesa a questo processo.
Ma questo non impedisce, anzi impone che lo si denunci con fermezza e cercheremo di avviare una riflessione su questa dinamica.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signora Presidente, desidero ringraziare l'onorevole Van Velzen per questa relazione e per avere fatto del suo meglio per dare forma e chiarezza a una problematica piuttosto intricata.
Oggi abbiamo avuto modo di affrontare i rapporti tra telefonia e servizio universale in diverse relazioni e sotto diversi punti di vista.
Come è stato evidenziato dagli oratori che mi hanno preceduto, esiste una grande eterogeneità di definizioni del concetto stesso di servizio universale, così come diverse sono le modalità per i processi di deregolamentazione oggi attuati.
E credo che questa eterogeneità vada preservata, almeno in parte, anche in futuro, proprio perché diverse sono le culture e le tradizioni.
Non possiamo pensare di decidere di punto in bianco quale sia la definizione ultima: occorre tempo e occorre accettare principi quali la molteplicità e la flessibilità.
<P>
Per quanto riguarda questa comunicazione della Commissione, gli Stati membri hanno facoltà di decidere del finanziamento dei servizi pubblici e delle relative modalità.
Allo stato attuale, il finanziamento del servizio pubblico è affidato alla riscossione di tariffe e alla ridistribuzione degli introiti tra diversi operatori.
In materia, inoltre, esiste una pluralità di direttive.
Esiste il diritto comunitario ed esistono la direttiva sulla concorrenza, la direttiva sul coordinamento del traffico e la direttiva sull'esercizio telefonico.
Insomma, esiste una serie di direttive che forniscono agli Stati membri indicazioni e orientamenti circa la linea da seguire.
Ecco ora giungere dalla Commissione una comunicazione piuttosto estesa, nella quale sono contenuti ulteriori istruzioni sul calcolo dei costi e sulla ripartizione degli oneri tra più operatori.
<P>
Credo che la comunicazione della Commissione, congiuntamente alle direttive già in vigore, sia più che sufficiente.
Chiedere un'ulteriore direttiva, come fa il relatore, mi pare eccessivo.
Credo che la flessibilità oggi esistente sia necessaria.
Ecco perché, in questo caso, mi trovo d'accordo con la Commissione esecutiva.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="FR" NAME="de Lassus">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, voglio anch'io congratularmi con l'onorevole van Velzen per la sua relazione e le sue osservazioni puntuali.
<P>
Le telecomunicazioni stanno attraversando una rivoluzione senza precedenti: le fibre ottiche, la telefonia mobile, Internet, la deregolamentazione, tutto concorre al più grande maelström che abbia mai sconvolto l'universo, fino ad oggi protetto, delle telecomunicazioni.
Ma le alleanze strategiche che le società europee stanno concludendo non possono essere dettate unicamente dalle esigenze dei clienti più importanti o dalla ricerca di nuovi servizi a valore aggiunto.
<P>
Occorre tener conto anche degli interessi dei dipendenti di quelle società e, naturalmente, di quelli degli utenti privati e dei cittadini.
I cittadini non devono essere abbandonati sulla corsia d'emergenza delle autostrade dell'informazione.
Dobbiamo far sì che tutti mantengano l'accesso alle nuove tecnologie e che gli operatori privati, da poco arrivati sul mercato, non si insedino solo nelle zone urbane, dove possono ottenere più rapidamente un utile.
<P>
I responsabili politici, quali noi siamo, hanno perciò il compito definire alcune caratteristiche obbligatorie del servizio universale, in considerazione delle aspettative sociali e delle possibilità offerte dalle nuove tecnologie.
Se è essenziale sviluppare un concetto europeo di servizio universale, è chiaro che ogni Stato deve poter sviluppare il suo concetto proprio dell'azione del servizio pubblico e garantire a tutti gli utenti un collegamento con la rete senza alcun aumento tariffario poiché, come sapete, la grande maggioranza dei cittadini ride nel sentire che i prezzi della comunicazione tra Strasburgo e San Pietroburgo sono stati ridotti del 50 %.
L'interesse del cittadino-consumatore; è, a mio avviso, l'elemento indispensabile da prendere in considerazione.
E' l'unico in grado di superare certi conflitti dogmatici.
<P>
E' probabile che la libera concorrenza nel settore delle telecomunicazioni sia oggi la struttura più adeguata per assolvere al compito di servizio pubblico, ma voglio attirare l'attenzione della Commissione sul fatto che, senza una politica europea di assetto territoriale, senza una politica di coesione sociale, la deregolamentazione favorirà solo interessi privi di legittimità democratica.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Bangemann">
<SPEAKER ID=124 NAME="van Velzen, W.G.">
Signora Presidente, ringrazio naturalmente il Commissario per la sua risposta, che, come sempre, è stata molto istruttiva.
E sono anche lieto che il Commissario abbia ammesso di essere disposto a correggere le formulazioni poco chiare.
Gli avevo chiesto, però, se è disposto anche a colmare alcune delle lacune che ho citato, riguardanti i soggetti autorizzati a fornire il servizio universale, il principio pay and play e il calcolo dei costi «orientato al futuro».
Se definissimo anche questi punti, credo che potremmo fare un pò di chiarezza non solo per gli Stati membri ma anche e soprattutto per gli operatori, che saprebbero così a quali regole devono attenersi e qual è il punto di partenza per i paesi membri.
Credo che fare ciò sia essenziale perché, pur essendo giunti ad una fase molto importante, in alcuni Stati membri ci sono ancora problemi di finanziamento del servizio universale.
Può il Commissario replicare al riguardo?
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="DE" NAME="Bangemann">
Onorevole Van Velzen, se mi consente: Lei si sta comportando in maniera contraddittoria.
Da un lato afferma che questa Comunicazione non dev'essere affatto vincolante e che dobbiamo far attenzione, altrimenti finiremo nei guai.
E ora dice che la Comunicazione non è completa, perché mancano vari punti.
Credo che dovremo lasciare le cose come stanno; correggeremo questa impressione che potrebbe portare ad un'errata interpretazione ed entro due anni avremo la possibilità di vedere come si sia sviluppata la situazione.
Sono pronto, ad esempio se sorgesse un problema, a parlare con i deputati interessati per trovare la soluzione migliore per eliminarlo.
Ma, come già detto, finora non è verificato alcun caso del genere.
Non c'è alcun problema legato al servizio universale.
Vi sono problemi a livello di interconnection , di altri accessi di mercato, di costi, ecc, In questi settori ci sono molti problemi, ma esistono norme.
Non abbiamo alcun problema con il servizio universale e, se sorgesse un problema, sono pronto a vedere che cosa si può fare per risolverlo.
Il fatto di scrivere tutto ciò che potrebbe eventualmente capitare una qualche volta in un qualche Stato membro, mi sembra eccessivo; La prego di lasciare le cose come ho appena detto.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Presidente">
Grazie, Signor Commissario!
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 17.15, riprende alle 17.30)
<P>
<CHAPTER ID=10>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=127 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il tempo delle interrogazioni (B4-0520/97). Saranno prese in esame le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 1, della onorevole María Izquierdo Rojo (H-0591/97):
<P>
Oggetto: Il Magreb e la presidenza lussemburghese
<P>
Quali progressi a livello politico e di sicurezza prevede la presidenza lussemburghese, nell'ambito della politica euromediterranea, in relazione al Magreb?
Non pensa il Consiglio che la politica euromediterranea attraversi una fase di grande declino?
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Wohlfart">
Onorevoli parlamentari, in risposta alla prima interrogazione, riguardante il Maghreb e le modalità con cui la presidenza lussemburghese intende sviluppare la cooperazione tra l'Unione europea e i paesi di questa regione, vorrei dire che l'Unione europea attribuisce particolare importanza alle relazioni con i paesi in questione.
<P>
Questa mattina, mi sembra che si sia lungamente discusso sulla situazione esistente in alcuni di questi paesi o nelle regioni limitrofe e vorrei aprire qui una breve parentesi per sottolineare quanto il Consiglio sia interessato alla regione del Maghreb.
<P>
Nell'ambito della PESC, l'Unione europea segue molto da vicino le situazioni interne dei paesi del Maghreb, che vengono analizzate approfonditamente nel corso delle riunioni che il gruppo di lavoro Mashrek/Maghreb tiene regolarmente.
Nel quadro della cooperazione euro-mediterranea, le relazioni bilaterali sono state rafforzate grazie all'avvio del processo di Barcellona.
I paesi del Maghreb svolgono un ruolo attivo nell'ambito di tale partenariato e hanno dimostrato quanto siano decisi a contribuire alla riuscita del suddetto processo.
<P>
La presidenza lussemburghese è fermamente intenzionata a proseguire questa politica volta a rafforzare le relazioni con Algeria, Marocco, Tunisia sia attraverso il processo di Barcellona, nell'ambito del quale il 23 e 24 ottobre si terrà la prossima riunione di alti funzionari incaricati delle questioni politiche e della sicurezza, sia attraverso rapporti bilaterali.
<P>
Per quanto riguarda questi ultimi, la ratifica dell'accordo di associazione con la Tunisia da parte dei parlamenti nazionali è in fase molto avanzata ed il Parlamento europeo ha già pronunciato il proprio parere conforme; è quindi possibile che questo accordo entri in vigore entro la fine dell'anno.
In tali condizioni, non è da escludere che il consiglio di associazione UE-Tunisia possa riunirsi ancora una volta sotto la presidenza lussemburghese; ciò consentirà di valutare a che punto sia l'accordo e di esaminare il futuro delle relazioni tra la Tunisia e l'Unione europea in una prospettiva più ampia.
<P>
Questa riunione consentirebbe inoltre uno scambio di opinioni su questioni politiche di comune interesse nel quadro del dialogo politico previsto dall'accordo in questione.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per la sua disponibilità dimostrata sia nella risposta data alla mia interrogazione, che nel dibattito di questa mattina dedicato all'Algeria. Egli ha fatto riferimento anche ad esso.
Volevo esprimere in primo luogo la mia gratitudine per la disponibilità dimostrata dalla Presdienza lussemburghese.
<P>
Lei, signor Presidente in carica del Consiglio, ha fatto riferimento ad alcuni incontri importanti, a dei lavori che sono in corso.
Tuttavia deve anche sapere che queste riunioni non sono sufficienti e che nella dinamica in cui sta entrando la politica euromediterranea esistono molte più riunioni che fatti e realtà.
Tuttavia, ogni giorno si verificano delle tragedie che non possono restare prive di risposta da parte nostra, da parte delle istituzioni europee, includendo il Consiglio, la Commissione e il Parlamento.
<P>
Oggi un natante ha buttato in mare oltre 20 cadaveri nello Stretto di Gibilterra.
Questi orrori sulle imbarcazioni provenienti dal Marocco sono troppo frequenti.
Signor Presidente in carica del Consiglio, vista la disponibilità della Presidenza lussemburghese, vorrei che si desse eco a questo problema e che si valutasse un'azione specifica volta ad evitare questa tragedia.
La tragedia di oggi - si stanno ripescando i cadaveri in questo momento - deve avere una risposta, e contro questa emigrazione sappiamo che la cura efficace, signor Presidente in carica del Consiglio, è rappresentata dagli investimenti: sei poligoni industriali nel nord del Marocco.
Questo è quello di cui abbiamo bisogno per poter parlare di porre realmente freno a questi spargimenti di sangue.
Per favore, faccia sì che il Consiglio si occupi anche di questo.
Non è una questione di funzionari e neppure di riunioni, si tratta di fatti e di investimenti urgenti.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Izquierdo, ma mi consenta di ricordare che il tempo a disposizione per una domanda complementare è di un minuto e lei ha praticamente raddoppiato questo tempo.
La Presidenza le chiede ancora una volta di rispettare i tempi perché vi sono numerose interrogazioni a cui l'onorevole Wohlfart non potrà rispondere, se tutti i parlamentari che prendono la parola parlano per un tempo doppio rispetto a quello destinato loro.
<P>
L'onorevole Wohlfart ha facoltà di parlare per rispondere alla lunga domanda della onorevole Izquierdo Rojo.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Wohlfart">
Cercherò di fare sì che la risposta sia la più breve e forse, anche, un po' più concreta.
<P>
Non vorrei tornare sulla discussione avuta questa mattina sulla situazione in Algeria.
Alla fine di quel dibattito, ho sottolineato che non solo il Consiglio, ma anche la Commissione ed il Parlamento hanno una loro missione da compiere, e ho accolto con favore l'idea proposta da un parlamentare di avviare contatti diretti con i vostri omologhi del parlamento algerino.
<P>
La questione algerina ci riguarda tutti.
Lei dice che bisogna agire e che con le riunioni non si va lontano; le rispondo, pur rispettando la sua opinione, che il metodo di riunire gli antagonisti attorno ad un tavolo negoziale ha ricevuto ampio consenso, come hanno potuto constatare coloro che erano presenti alla discussione di questa mattina.
<P>
Lei dice che è fondamentale investire in Marocco; le rispondo che sono d'accordo con lei.
Sono stato in quel paese, ho constatato che questo partenariato di associazione è per loro una sfida enorme, di portata storica.
Si tratta di un paese la cui economia dipende, attualmente, per più del 40 % dall'agricoltura, di un paese che, tra dodici anni, vorrà vedere realizzata questa zona di libero scambio con l'Europa.
Naturalmente ha bisogno dei nostri investimenti, e la Comunità e la presidenza faranno di tutto affinché l'accordo di associazione con il Marocco, ormai firmato, venga ratificato quanto prima da tutti gli Stati membri.
<P>
Vorrei citare un esempio che mi ha colpito.
La settimana scorsa, ho accompagnato il Primo Ministro Junker in Ucraina, nel quadro di una visita collegata sia al vertice UE-Ucraina, che alle relazioni bilaterali.
Durante la conferenza stampa, un giornalista ha chiesto ai due Primi Ministri se avessero concluso un accordo sugli investimenti.
Avevano parlato soltanto un'ora!
Ciò che voglio dire con questo esempio è che gli investimenti sono vitali per il Marocco, certamente, ma occorre innanzitutto creare, e in questo convengo con lei, le condizioni necessarie alla stabilità politica ed economica.
Una volta creato il clima favorevole, nella regione cominceranno ad affluire gli investimenti.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, Le sono grato per quanto da Lei affermato.
Desidero però porre una domanda al riguardo: come giudica la situazione in Marocco proprio in considerazione degli investimenti cui ha accennato?
La mia impressione del Marocco è che si tratti del paese del Magreb più stabile, e ne abbiamo bisogno.
<P>
Seconda domanda: a Suo parere, per quanto si protrarranno i negoziati con il Marocco e quando potrà il Marocco essere portato nelle trattativa al livello della Tunisia?
Sarebbe estremamente importante, sia perché abbiamo bisogno del Marocco, poiché è il vicino di quel paese che può essere, per così dire, il posto più esplosivo del Maghreb, ossia l'Algeria.
<P>
Ultima domanda: quali possibilità vi sono di parlare con il Parlamento locale, che però rappresenta solo una piccola parte della popolazione?
Non sarebbe forse opportuno contattare anche i gruppi minori, non rappresentati in Parlamento, perché ne sono stati esclusi?
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Vorrei rispondere alle tre domande dell'onorevole von Habsburg, dicendo innanzitutto qual'è la mia impressione personale sul Marocco.
Ho visitato questo paese a capo di una delegazione di uomini d'affari al più tardi lo scorso giugno.
Sono stato, come peraltro coloro che mi accompagnavano, del tutto sorpreso dagli sforzi attuati da questo paese nel quadro delle riforme economiche e istituzionali, anche se è ancora indietro rispetto all'attuale livello di sviluppo della Tunisia.
Credo che abbia buone possibilità.
Sono anche stato sorpreso nel constatare che la nostra delegazione comprendeva rappresentanti di una decina di imprese lussemburghesi - per un paese piccolo, è tanto - che erano pronte a collaborare e ad avviare un vero e proprio partenariato Marocco-Lussemburgo, un partenariato a cui il governo lussemburghese, dal canto suo, concederà un sostegno finanziario per cercare di promuovere, come può, gli investimenti in Marocco.
<P>
Per quanto riguarda la seconda domanda, dipenderà un po' dalla velocità con cui i parlamenti dei vari paesi europei ratificheranno l'accordo.
E' molto importante per il Marocco.
Abbiamo insistito su questo punto, abbiamo cercato di far capire il messaggio, non solo a livello di Consiglio, ma anche in tutte le istituzioni dell'Unione europea.
Il messaggio politico è il seguente: oggi è necessario rendere effettivo questo partenariato.
Ancora una volta, spero che entro la fine dell'anno avremo fatto il nostro dovere a livello del Quindici, e, a mio parere, se si creano le condizioni adatte, tra cinque o sei anni il Marocco potrà raggiungere il livello della Tunisia che, anche questo mi ha sorpreso, ha raggiunto un livello di sviluppo del tutto eccezionale per un paese di questa regione.
<P>
Onorevole von Habsburg, non me ne voglia, ma per quanto riguarda la terza domanda, del tutto legittima, penso che, trattandosi dei contatti da instaurare tra i membri di questo Parlamento e i parlamentari e altre forze politiche in Algeria, il Presidente del Parlamento europeo o il presidente della commissione affari esteri siano le persone più indicate per fornirle una risposta.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 2, dell'onorevole Felipe Camisón Asensio (H-0597/97):
<P>
Oggetto: Eurotasse e zone periferiche
<P>
Per quanto concerne l'eurotassa applicabile ai trasporti di merci su strada nell'Unione europea, cosa pensa il Consiglio del fatto che la Finlandia e la Spagna non siano ancora considerate zone periferiche?
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Wohlfart">
Cercherò di rispondere all'onorevole Asensio.
Innanzitutto, il Consiglio non può esprimere un giudizio sui risultati di discussioni attualmente in corso sulla proposta di direttiva riguardante la tassazione dei camion per l'utilizzo di alcune infrastrutture, ossia l'»eurobollo».
<P>
Il Consiglio vuole però precisare che la deroga al diritto d'uso, prevista dalla direttiva 93/89/CEE, permette unicamente una temporanea riduzione delle aliquote dei diritti d'uso ad alcuni Stati membri meno favoriti in ragione del ridotto sviluppo economico e della particolare posizione geografica, aggravata, nella fattispecie, da conflitti politici con alcuni paesi terzi.
<P>
E' opportuno sottolineare che la nozione di zona periferica non figura nel testo della direttiva 93/89/CEE, annullata peraltro nel frattempo dalla Corte di giustizia, il cui obiettivo, lo ripeto e l'onorevole parlamentare lo sa bene, era di venire in aiuto ad alcuni Stati membri meno favoriti in ragione del loro ritardo di sviluppo o di una situazione geografica particolare.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="ES" NAME="Camisón Asensio">
Signor Presidente in carica del Consiglio, le commissioni del Parlamento erano state informate che, durante il Consiglio dei Trasporti del giugno scorso, la Presidenza olandese si era trovata di fronte ad una situazione assai confusa in questo settore.
Una delle contraddizioni è consistita nel proporre che l'Irlanda, il Portogallo e la Grecia, per la loro ubicazione periferica, beneficiassero temporaneamente di una riduzione del 50 % dei diritti di utilizzazione, dell'eurotassa.
<P>
Una proposta che, certamente, ci sembra ragionevole e giusta.
Tuttavia, questo vantaggio è stato negato alla Finlandia e alla Spagna in quanto paesi non periferici.
E qui sta il controsenso che noi abbiamo rilevato, poiché ci pare inammissibile negare il carattere periferico ad un paese, come la Spagna, che ha una punta tariffaria praticamente conficcata in Africa o come la Finlandia che è a contatto con il Polo nord.
<P>
Auspichiamo che la Presidenza lussemburghese opti per una soluzione più ragionevole.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Cercherò di fornire una risposta che spero l'onorevole parlamentare troverà soddisfacente.
In occasione della sessione del 17 giugno di quest'anno, il Consiglio "Trasporti» non è riuscito a raggiungere un compromesso.
L'onorevole parlamentare ha già in parte ricordato alcune delle difficoltà per cui non è stato possibile ottenere un consenso politico, senza contare il fatto che era anche richiesta l'unanimità.
<P>
Vorrei quindi dire che la presidenza lussemburghese ha l'intenzione di avviare contatti bilaterali per sbloccare la questione.
E' un impegno che mi assumo a nome della presidenza e a nome del mio collega, l'onorevole Delvaux, in carica del Consiglio "Trasporti».
Aggiungerei inoltre che la presidenza porrà tale questione all'ordine del giorno di un Consiglio, soltanto quando i contatti bilaterali evidenzieranno l'esistenza di una vera volontà politica di raggiungere una soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=139 NAME="Wohlfart">
Ciò può apparire strano a prima vista, ne convengo con lei, signor Presidente, ma cercherò di spiegarle perché spero di poter convincere i parlamentari di questa scelta.
La presidenza ha proposto di rispondere simultaneamente alle domande poste degli onorevoli Sandbaeck e Sjösted che riguardano entrambe l'interpretazione delle disposizioni decise in occasione del vertice di Amsterdam nel quadro della revisione dei trattati.
<P>
In risposta a queste interrogazioni, devo sottolineare che in questa fase è prematuro, secondo il Consiglio, procedere all'interpretazione del protocollo in questione.
In tale prospettiva, conviene tener presente che il trattato di cui questo protocollo fa parte, non soltanto non è entrato in vigore, ma deve addirittura essere firmato, il che avverrà, se non sbaglio, il 2 ottobre prossimo.
In tali condizioni, il Consiglio ritiene che qualsiasi esegesi dei testi approvati ad Amsterdam sia attualmente inopportuna, tanto più che l'unica istituzione abilitata ad interpretare i testi dei trattati è la Corte di giustizia delle Comunità europee.
<P>
Sono convinto che, non appena questo trattato sarà stato non solo firmato, ma anche ratificato dai vari Stati membri e, in alcuni Stati, avrà superato la prova del referendum, si potrà tornare sulla questione.
Attualmente, per le ragioni che ho appena menzionato, non vorrei entrare nei dettagli e avventurarmi in una prova che sarebbe quanto mai rischiosa.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
A rischio di deludere l'onorevole parlamentare, devo dire che se in vari paesi si avvia un processo di ratifica e di referendum, sarebbe pericoloso che la presidenza, o il Consiglio, forniscano sin da ora interpretazioni che potrebbero generare malintesi in taluni paesi.
<P>
Lei sa bene, come ha appena sottolineato, che si tratta di un processo democratico in cui i parlamenti e anche, tramite l'istituto referendario, le popolazioni, sono chiamati a fare una scelta politica.
Di conseguenza, per le ragioni che ho appena esposto, è del tutto inopportuno che il Consiglio intervenga ora su questioni di interpretazione.
Tuttavia, non voglio rinviare il pallone a qualcun altro, rispondendo che la Commissione ha detto che avreste dovuto rivolgervi al Consiglio.
Ognuno, nelle istituzioni, ha le proprie attribuzioni.
<P>
Ancora una volta, non è intenzione della presidenza del Consiglio nascondere qualcosa, tuttavia auspico che questo dibattito sia rinviato a dopo la ratifica che consentirà i necessari chiarimenti.
In quanto ex-parlamentare, capisco che è molto difficile talvolta ottenere una risposta non soddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Allora, ho presentato questa interrogazione proprio perché in Danimarca ci sarà il referendum e dovrò andare a spiegare agli elettori qual è il contenuto del Trattato di Amsterdam, e solo dopo averlo conosciuto, potranno decidere cosa votare.
Devo anche dire che mi sono rivolta al Consiglio, che dovrebbe poter fornire un?interpretazione - visto che è il Consiglio che ha scritto il testo - ma al Consiglio dicono che non sapevano che cosa volevano dire con il testo, e quindi io devo dire ai miei elettori: Dovete comprare a scatola chiusa. Non posso spiegarvi che cosa ha scritto il Consiglio.
Il Consiglio non vi spiega che cosa ha scritto. Pensa che dobbiate andare a votare ad un referendum completamente alla cieca, e pensa anche che dobbiate avere fiducia e supporre che l?interpretazione che il Consiglio dà sia sicuramente corretta.
E? assolutamente irragionevole dire alla gente che deve votare su qualche cosa di cui non si può avere l?interpretazione.
Non solo si scrive in modo incomprensibile, ma poi ci si rifiuta anche di spiegare quello che si è scritto prima di un referendum.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Devo dire che l'ultima frase dell'onorevole parlamentare mi piace molto più della prima.
Ci dice che non eravamo pronti a interpretare i testi, mentre all'inizio, diceva che noi ci comportavamo come se non conoscessimo i testi.
Vi è una piccola differenza che noto en passant.
<P>
Onorevole parlamentare, mi fido di lei.
Lei ha certamente letto i testi e ha saputo interpretarli quanto me, se non meglio di me. Sono quindi certo che, in quanto parlamentare rispettosa dei suoi elettori e delle sue elettrici, ne farà una lettura adeguata.
Gli elettori e le elettrici, ne sono convinto, non saranno obbligati a acquistare a scatola chiusa o, per riprendere la sua espressione, "il gatto nel sacco».
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Wohlfart.
Credo che la posizione della Presidenza risulti chiara, ma l'onorevole Lindqvist chiede una domanda complementare.
Le concederò la parola, poiché secondo il regolamento ho la facoltà di farlo, ma ricordo a tutti che protrarre un dibattito che ha sempre la stessa risposta va a scapito del tempo disponibile per le altre interrogazioni.
<P>
Ha facoltà di parlare l'onorevole Lindqvist per una domanda complementare.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Devo dirmi anch'io assai sorpreso dalla mancata risposta del Consiglio.
Rispondere che è troppo presto, che può essere inopportuno, o che può addirittura essere pericoloso mi pare un modo quanto meno originale di affrontare l'interrogazione di un parlamentare che, nel suo paese, potrebbe vedersi nella necessità di discutere dell'argomento in vista di un referendum.
Se il Presidente in carica del Consiglio non ci dà il benché minimo ragguaglio in materia, come dovremo comportarci quando domande come questa ci verranno poste dai cittadini?
<P>
Debbo dirmi come minimo preoccupato e penso di non essere il solo.
Ho capito che per oggi non otterremo risposta.
Ho capito inoltre che, con ogni probabilità, la risposta non giungerà sino a quando tutti gli Stati membri non avranno proceduto a eventuali referendum oppure saranno giunti a una decisione, positiva o negativa, nei rispettivi parlamenti; in altre parole, non riceveremo alcuna indicazione fintantoché il dibattito nei singoli Stati non sarà definitivamente concluso.
Questa è l'interpretazione che do all'odierna risposta del Consiglio. una risposta che mi rattrista e mi preoccupa profondamente.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Per riprendere l'immagine utilizzata dall'onorevole Sandbaek per quanto riguarda il "gatto nel sacco», direi che si potrebbe giocare a "gatto e topo» per un'ora su questo argomento.
<P>
Non prenderò però il posto dei parlamentari e dei deputati dei parlamenti nazionali che sapranno, sono fiducioso in proposito, interpretare i testi così come sono stati approvati.
Sapranno anche, come saprà fare lei insieme alla sua collega qui presente, leggere il testo e in tal modo convincere gli elettori.
<P>
D'altro canto, è anche per rispetto ai vostri elettori che, in quanto presidente del Consiglio, non desidero ergermi a giudice e sostituirmi ai parlamentari nazionali e ai vari governi.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 5, dell'onorevole Hans Lindqvist (H-0606/97):
<P>
Oggetto: Fondi strutturali dell'UE
<P>
Nell'Agenda 2000 si propone che le regioni dell'obiettivo 6 non siano più sovvenzionate singolarmente, bensì siano conglobate nell'obiettivo 1.
«Disposizioni speciali» saranno adottate per le regioni di cui trattasi.
<P>
Ciò premesso, quali conseguenze risulteranno da detta modifica per la Svezia con riguardo agli aiuti a carico dei Fondi strutturali dell'UE?
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Wohlfart">
I lavori in seno al Consiglio, relativi alla comunicazione della Commissione "Agenda 2000», sono appena iniziati.
<P>
Onorevoli parlamentari, come sapete, in occasione della riunione del 22 luglio scorso, il Consiglio ha ascoltato un discorso del Presidente, Jacques Santer, sull'»Agenda 2000», nonché il parere della Commissione sui paesi candidati all'adesione.
<P>
In tale occasione, il Consiglio ha deciso di procedere, durante la riunione successiva, che di fatto si è tenuta lunedì scorso, ad un primo dibattito di orientamento generale su tutte le varie questioni.
In particolare, ha manifestato il proprio consenso sul metodo di lavoro presentato dalla presidenza per l'istruzione dei vari fascicoli.
<P>
Conformemente alle conclusioni del Consiglio europeo di Amsterdam, il Consiglio procederà ad un esame approfondito dei problemi in questione e presenterà una dettagliata relazione al Consiglio europeo di Lussemburgo, nel prossimo dicembre.
<P>
Riteniamo che, in questa fase, sarebbe prematuro prendere una qualsiasi posizione sulla questione della riforma delle politiche strutturali dell'UE, che non sono peraltro parte integrante di questo pacchetto.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Lindqvist">
Grazie per la risposta.
In occasione del negoziato d'adesione, Svezia e Finlandia hanno ottenuto un nuovo obiettivo nell'ambito dei fondi strutturali, l'obiettivo 6.
È stato istituito perché le zone settentrionali dell'Europa, nelle quali noi viviamo, sono contraddistinte da un popolamento molto diradato e da particolari caratteristiche che motivano l'erogazione di aiuti supplementari.
In Agenda 2000 viene ora proposta la scomparsa dell'obiettivo 6 quale obiettivo specifico ai fini degli aiuti, ossia la scomparsa di qualcosa che la Svezia, e non solo, ha ottenuto con un negoziato.
Le regioni dell'obiettivo 6 verrebbero inglobate nell'obiettivo 1.
Nella documentazione messa a disposizione si legge che, tramite accordi specifici, si provvederà affinché gli aiuti restino in linea di massima immutati, anche se erogati a titolo dell'obiettivo 1.
<P>
Le autorità svedesi, che certamente sono in contato con quelle dell'Unione, propongono di trasformare l'intero Nord della Svezia in una vasta area oggetto di aiuti; ciò significa che le zone sino ad oggi sovvenzionate perché a popolamento diradato d'ora in poi otterranno i finanziamenti con maggiore difficoltà.
L'incertezza è grande e, pertanto, gradirei una risposta più precisa di quella appena ricevuta.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Presidente">
Poiché gli autori non sono presenti, le interrogazioni nn. 6 e 7 decadono.
<P>
L'interrogazione n. 8, dell'onorevole Imaz San Miguel è stata ritirata.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 9, dell'onorevole Hugh McMahon (H-0614/97):
<P>
Oggetto: Programma Philoxenia 1997-2000 (Turismo europeo)
<P>
Intende la Presidenza lussemburghese portare avanti, durante il proprio mandato, la procedura di adozione del programma Philoxenia, destinato a promuovere il turismo europeo?
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Wohlfart">
Per quanto riguarda l'adozione del programma per la promozione del turismo europeo, il gruppo di lavoro del Consiglio, costituito a tale scopo, riprenderà i lavori sin da domani.
<P>
L'obiettivo è precisamente quello di raggiungere un accordo sul contenuto di questo programma entro la fine di dicembre 1997, quindi entro quest'anno, e la presidenza intende presentare, come base di lavoro, un documento che tenga conto delle discussioni che si sono finora tenute a livello di Consiglio.
<P>
Non appena sarà stato raggiunto questo accordo, la presidenza intende convocare una riunione del Consiglio dedicata al turismo per procedere all'adozione del programma in questione e stabilire, in maniera definitiva, quali azioni promuovere nel settore del turismo.
Queste azioni dovranno essenzialmente riguardare gli obiettivi che hanno ottenuto un sufficiente sostengo da parte del Consiglio, quali lo sviluppo dell'informazione e la cooperazione degli operatori interessati.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="EN" NAME="McMahon">
Vorrei ringraziare il Presidente in carica per la risposta esauriente.
Vorrei solo un chiarimento: la riunione in questione si terrà durante la presidenza lussemburghese o britannica?
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Cercherò di rispondere, ma l'onorevole McMahon è un esperto di interrogazioni.
Onorevole parlamentare, ciò dipende non solo dalla presidenza, ma anche dalla volontà di taluni Stati membri che, fino ad oggi, sono stati molto rispettosi del principio di sussidiarietà.
<P>
Allora, o la presidenza lussemburghese riuscirà a organizzare questa conferenza, nel caso si raggiunga un accordo politico, oppure, per la soluzione del problema, occorrerà affidarsi alla presidenza britannica.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
Le interrogazioni e le risposte che seguono saranno ancora più brevi in quanto l'onorevole Sören Wibe, autore dell'interrogazione n. 10, non è presente.
Non è presente neppure l'onorevole Watson, autore dell'interrogazione n. 11.
Non vedo tra i banchi neppure l'onorevole Alavanos, autore dell'interrogazione n. 12.
Passiamo pertanto all'interrogazione n. 13.
Vedo però che è appena arrivato l'onorevole Wibe. Onorevole Wohlfart, le propongo di rispondere prima alla onorevole Jensen, che era già presente tra noi, e poi, dato che abbiamo avuto la fortuna che sia arrivato l'onorevole Wibe, recupereremo la sua interrogazione, se tutti sono d'accordo.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 13, della onorevole Kirsten Jensen (H-0635/97):
<P>
Oggetto: Situazione in Birmania
<P>
Quali conseguenze politiche intende trarre il Consiglio dall'adesione della Birmania all'ASEAN?
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Wohlfart">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, la risposta all'interrogazione dell'onorevole parlamentare sarà un po' più lunga di quella che ho appena fornito.
<P>
Per quanto riguarda le conseguenze politiche che, secondo il Consiglio, potrà avere l'ammissione della Birmania nell'ASEAN, posso dire che il Consiglio "Affari generali» del 26 giugno scorso, credo che tutti lo sappiano, ha raggiunto le seguenti conclusioni.
<P>
Il Consiglio ha esaminato le conseguenze per l'Unione europea dell'adesione di taluni paesi, segnatamente la Birmania, all'ASEAN.
Ha sottolineato che il peggioramento della situazione in materia di diritti dell'uomo in Birmania preoccupa molto l'Unione europea.
<P>
In più occasioni, l'Unione europea ha espresso la sua inquietudine di fronte agli avvenimenti birmani e di recente, il 30 maggio, l'UE ha adottato, in corrispondenza con l'anniversario delle elezioni del 1990, una dichiarazione in cui invitava soprattutto lo State Law and Order Restauration Council , più comunemente chiamato SLORC, a liberare in quella occasione i detenuti e ad avviare un vero dialogo con i gruppi favorevoli alla democrazia.
Inoltre, il Consiglio ha chiesto allo SLORC di consentire prossimamente una visita in Birmania di un relatore speciale delle Nazioni Unite.
<P>
Il Consiglio ha peraltro sottolineato l'importanza attribuita al rafforzamento e all'approfondimento delle relazioni UE-ASEAN, conformemente alle conclusioni della riunione ministeriale tra l'Unione europea e i paesi dell'ASEAN tenutasi a Singapore nel febbraio 1997.
<P>
Il Consiglio ha confermato l'interesse dell'UE per il dialogo UE-ASEAN, soprattutto in materia di diritti dell'uomo e di principi democratici.
Spera che l'adesione all'ASEAN contribuisca alla promozione dei valori fondamentali in Birmania.
Ritiene che il dialogo UE-ASEAN debba costituire l'occasione per esaminare la situazione in questo paese.
<P>
Dato che le circostanze attuali, che hanno condotto l'Unione europea a prorogare la posizione comune per altri 6 mesi, impediscono l'avvio dei negoziati sull'eventuale adesione della Birmania all'accordo di cooperazione UE-ASEAN, il Consiglio ritiene che la presenza della Birmania alle riunioni ministeriali nel quadro della conferenza post-ministeriale dell'ASEAN e del Forum regionale dell'ASEAN (ARFPMC) non potrebbe pregiudicare la sua partecipazione, in qualità di osservatore, alla prossima commissione mista di cooperazione UE-ASEAN che si terrà nel novembre 1997 e ad altre riunioni nel quadro istituzionale UE-ASEAN.
<P>
Il Consiglio ha riaffermato che l'adesione della Birmania all'ASEAN non implica automaticamente che questo paese diventerà membro dell'Asie-Europe Meeting , cioè l'ASEM.
<P>
Per quanto riguarda l'eventuale adozione di nuove misure contro la Birmania, il Consiglio ha convenuto che riesaminerà la questione tra breve, in funzione dei risultati delle riunioni ministeriali ASEAN (Regional Forum post ministerial meeting) e dell'evolvere della situazione.
Questa è la posizione che è stata comunicata dal presidente del Consiglio dell'Unione europea, Poos, all'ASEAN in occasione della conferenza post-ministeriale dell'ASEAN tenutasi a Kuala Lumpur il 28 luglio scorso.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="DA" NAME="Kirsten Jensen">
Vorrei ringraziare il Presidente del Consiglio per l?ottima risposta, ma ci sono ancora un paio di cose in merito alle quali vorrei qualche precisazione.
Ci sono segnali positivi in questo dialogo critico?
Come si sviluppano le nostre relazioni commerciali con la regione?
Siamo certi di non trovarci, dal punto di vista politico, in una situazione simile a quella che c?era a suo tempo con il Sudafrica, ai tempi dell?apartheid, quando l?Europa, fortunatamente - anche se un po? in ritardo - capì che occorreva esercitare una pressione forte e continua per cambiare la situazione nel paese.
I bersagli sono diventati i diritti umani e la democrazia.
E come Lei sa, la situazione degli eletti in Birmania sta infinitamente a cuore al Parlamento.
Lei ha utilizzato espressioni come: si ?è invitato?, si ?esige una risposta?, e simili.
Forse sono un po? troppo diplomatiche, vista la gravità della situazione.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Mi scusi, signora, se sono stato troppo diplomatico.
Normalmente, a Lussemburgo, non ha la reputazione di essere un grande diplomatico, perché ho sempre la tendenza a dire quello che penso.
Per rispondere alle sue interrogazioni, cercherò di essere breve.
<P>
Purtroppo, per quanto riguarda i progressi sulla situazione dei diritti dell'uomo in Birmania, credo che non ce ne siano molti.
<P>
D'altro canto, sarei lieto, signora, se potesse rivolgere la sua domanda sugli scambi commerciali alla Commissione.
Non sono in grado di fornirle le cifre che ha richiesto.
Non è cattiva volontà, ma è la realtà.
<P>
Per tornare alla domanda sul Sudafrica, riguardante il fatto di esercitare maggiori pressioni, posso dirle, a titolo personale, che la politica della carota e del bastone, come era chiamata negli anni 90/91, ha dato i suoi frutti.
Anche se inizialmente era molto criticata dai nostri amici ACP, e mi ricordo della riunione ministeriale in cui questa politica è stata contestata, credo che alla fine abbia dato buoni risultati.
Spero che avverrà lo stesso nel paese che le sta a cuore.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Presidente">
Signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli parlamentari, dando un'interpretazione generosa del Regolamento, consentitemi di invitare il Presidente in carica del Consiglio a rispondere all'interrogazione n. 10, facendo quindi un piccolo passo indietro.
Si tratta dell'interrogazione presentata dall'onorevole Sören Wibe, che ora è presente tra noi.
Se le è possibile, la invito a rispondere all'interrogazione.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 10, dell'onorevole Sören Wibe (H-0618/97):
<P>
Oggetto: Sviluppo della democrazia in Europa
<P>
Sulla carta oggidì tutti gli Stati europei sono delle democrazie, la qual cosa è assolutamente unica dal punto di vista storico.
Vi sono comunque dei distinguo da fare per quando riguarda il funzionamento di queste democrazie, le libertà e i diritti democratici, la certezza del diritto, ecc. e se si analizza più da vicino la situazione dei vari Stati, in alcuni di essi si possono ravvisare gravi carenze.
Attualmente i paesi che presentano le più gravi carenze sono la Croazia e la Bielorussia.
Questi Stati hanno sì dei presidenti democraticamente eletti, ma il controllo della TV e della radio è stato tale che agli elettori è arrivata soltanto la propaganda del presidente in carica.
Gli elettori non sono stati in alcun modo informati su ciò che comporta la democrazia.
Essi hanno vissuto sotto regimi autoritari per tutta la vita e non sanno né quali sono i loro diritti né come devono comportarsi se vogliono contestare dei messaggi politici.
<P>
Ciò premesso, può il Consiglio far sapere che cosa si può fare per esercitare pressioni su quei regimi in Europa che governano i rispettivi paesi in modo autoritario e attraverso un rigido controllo dei mezzi di informazione?
<P>
Ha il Consiglio discusso in merito a proteste sul piano diplomatico e a un isolamento economico di quei paesi, ad esempio la Croazia e la Bielorussia, che non rispettano le libertà e i diritti democratici fondamentali che debbono regnare nell'Europa delle democrazie?
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Wohlfart">
Vorrei rassicuravi, onorevoli parlamentari, circa la flessibilità del Presidente in carica del Consiglio in merito alla procedura proposta dal Presidente.
In effetti, la questione è estremamente importante e ho piena comprensione per i parlamentari molto impegnati.
Sono stato anch'io uno di loro per alcuni anni.
Ed è per questo che accolgo questa richiesta del Presidente.
<P>
Per quanto riguarda i problemi sollevati dell'onorevole Sören Wibe, credo che una domanda sull'evoluzione della democrazia in Europa meriti una risposta adeguata da parte del Consiglio.
<P>
Innanzitutto, vorrei rassicurare l'onorevole Wibe circa il rispetto della democrazia e dei diritti dell'uomo, che sono sempre principi fondamentali basilari difesi dell'Unione europea e ai quali il Consiglio presta particolare attenzione.
Nei due casi citati, Bielorussia e Croazia, e anche in altri in cui questi valori sono minacciati, il Consiglio cerca con attenzione e determinazione di esercitare la propria influenza, al fine di promuovere, per quanto possibile, i valori democratici.
<P>
Vorrei fare una piccola digressione per quanto riguarda la Bielorussia.
Il Consiglio segue con viva preoccupazione l'evolvere della situazione nella Repubblica di Bielorussia e si è attivamente impegnato per esercitare la propria influenza sulle autorità del paese, affinché venga ripristinato il pieno rispetto delle procedure e dei principi democratici a livello internazionale e anche della libertà dei media.
<P>
Lo scorso gennaio è stata inviata in Bielorussia una missione esplorativa dell'Unione europea, presieduta da un ex-ministro della Giustizia dei Paesi Bassi, per indagare sulla legalità dei referendum costituzionali del 1996, valutare il rispetto dei principi di separazione dei poteri e stabilire se vi fosse una persecuzione nei confronti dell'opposizione o dei media.
<P>
In Bielorussia sono state riscontrate, in proposito, gravi disfunzioni a livello costituzionale e politico.
Sulla base delle conclusioni della missione, il Consiglio ha definito, nel febbraio di quest'anno, il quadro globale dei futuri rapporti tra l'Unione europea e la Bielorussia.
In aprile, inoltre, il Consiglio ha approvato una dichiarazione critica e ha ricordato che la cooperazione tra l'UE e la Bielorussia non sarebbe potuta proseguire se quest'ultima non si fosse impegnata in maniera convincente nella costituzione di un sistema politico conforme alle norme accettate a livello internazionale.
<P>
Il Consiglio ha inoltre esortato le autorità bielorusse a rispettare l'impegno ad avviare consultazioni con il tredicesimo Soviet supremo, eletto al fine di istituire una vera separazione dei poteri, e iniziare un dialogo a tale scopo nell'ambito di un gruppo di lavoro tripartito, composto dai rappresentanti del governo bielorusso, del tredicesimo Soviet supremo e da esperti dell'UE, del Consiglio d'Europa e dell'OSCE
<P>
Ebbene, il Consiglio del 15 settembre, cioè di lunedì scorso, ha dovuto constatare che negli ultimi mesi non era stato realizzato alcun progresso in materia di riforme politiche ed economiche in Bielorussia, e che le continue violazioni dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali e, in particolare, della libertà dei media, restavano molto preoccupanti.
<P>
Di conseguenza, il Consiglio ha deciso di adottare le seguenti misure.
Primo: sospensione della partecipazione dell'Unione ai lavori del gruppo tripartito.
Secondo: rifiuto di sostenere l'adesione della Bielorussia al Consiglio d'Europa.
Terzo: rifiuto di concludere l'accordo interinale e l'accordo di partenariato e di cooperazione.
Quarto: limitazione dei contatti bilaterali a livello ministeriale.
Quinto: congelamento dei programmi di assistenza tecnica della Comunità e degli Stati membri, ad eccezione dei progetti umanitari, regionali e di quelli che sostengono direttamente il processo di democratizzazione.
<P>
Per quanto riguarda la Croazia, nello scorso mese di aprile il Consiglio ha adottato le conclusioni in merito all'applicazione della condizionalità per la messa a punto di una strategia coerente dell'Unione europea applicabile alle relazioni con i paesi sud-orientali non legati all'UE da un accordo di associazione, nella fattispecie Bosnia-Erzegovina, Croazia, Repubblica federale di Iugoslavia, ex-Repubblica iugoslavia di Macedonia e Albania.
<P>
Al fine di consolidare la pace e la stabilità nella regione e contribuire alla sua ripresa economica, l'Unione europea intende sviluppare relazioni bilaterali con i paesi della regione, in un contesto che favorisca la democrazia, lo stato di diritto, l'individuazione di norme più severe in materia di diritti dell'uomo e di diritti delle minoranze, il passaggio all'economia di mercato ed il rafforzamento della cooperazione tra questi paesi.
<P>
Nell'allegato alle conclusioni, il Consiglio ha inserito gli elementi per valutare se vengano rispettate le condizioni relative ai principi democratici, ai diritti dell'uomo, allo stato di diritto, al rispetto e alla protezione delle minoranze e al passaggio ad una economia di mercato.
Il Consiglio ha esplicitamente incluso la libertà di espressione, ivi compresa la libertà dei media, indicati a parte nella lista.
<P>
Posso garantire, Signor Presidente, signore e signori, che l'Unione europea segue con grande attenzione e procede regolarmente ad una valutazione dei progressi realizzati nei paesi della regione, compresa la Croazia, per soddisfare ai criteri di condizionalità.
Come il Consiglio ha ricordato durante la sessione del 16 e 17 giugno ad Amsterdam, il rigoroso rispetto dei diritti dell'uomo e dei diritti delle minoranze in tutto il paese, incluso il rientro delle persone trasferite coattivamente o dei profughi, resta una condizione essenziale ai fini del miglioramento delle relazioni tra l'Unione europea e la Croazia.
<P>
L'attuazione progressiva delle condizioni specificate nelle conclusioni del 29 aprile permetterebbe di rafforzare progressivamente i rapporti, con riserva naturalmente di condurre una valutazione politica ed economica, globale e permanente nel corso della quale ogni paese, compresa la Croazia, verrà giudicato singolarmente.
L'Unione europea continua inoltre a richiedere che la Croazia e gli altri paesi della regione, rispettino le libertà e i diritti democratici fondamentali che devono prevalere, a nostro avviso, nelle democrazie europee.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Desidero in primo luogo ringraziare per la disponibilità mostrata nei miei confronti: nonostante sia giunto in ritardo, ho potuto ugualmente ricevere una risposta e persino replicare.
Desidero inoltre ringraziare il Presidente del Consiglio per l'esauriente risposta che mi ha fornito.
Ignoravo infatti i dettagli dei piani relativi alla Bielorussia.
<P>
È evidente che, anche in quel caso, noi abbiamo «mostrato i muscoli» della nostra economia per fare pressioni sul regime.
E credo che sia il tipo di linguaggio che la dirigenza bielorussa capisce meglio.
Nella sua risposta c'era comunque un elemento che non ho compreso e, pertanto le formulo una breve interrogazione complementare: abbiamo a disposizione strumenti economici per esercitare pressioni anche sulla Croazia?
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
In questo contesto globale, credo di aver sottolineato in due o tre occasioni la nozione di condizionalità.
Ha anche posto l'accento sul fatto che i paesi dell'Europa del Sud che non sono legati all'Unione europea da un accordo di associazione, in particolare la Bosnia-Erzegovina e la Croazia, sarebbero allora soggetti a questa condizionalità, che implica anche, naturalmente, l'aspetto "scambi economici».
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, la Croazia è una giovane democrazia, che risente ancora delle conseguenze di una guerra.
Certamente c'è molto da migliorare. Ritengo però inammissibile gettarla in un unico calderone assieme alla Bielorussia, una dittatura.
Desidero sottolineare soprattutto che il Presidente del Consiglio giustamente ha richiamato l'attenzione sui diritti dell'uomo e delle minoranze - io stesso sono uno strenuo difensore dei diritti delle minoranze -, ma lo ha fatto in un giorno in cui uno dei maggiori Stati membri dell'Ue ha dichiarato che non ratificherà la Convenzione sulle minoranze del Consiglio d'Europa.
Dobbiamo stare attenti a non finire in una situazione a doppio fondo e di non usare un doppio tipo di morale.
Ritengo che ad ogni modo sia importante - io ero relatore sul Trattato di associazione della Slovenia - che si proceda rapidamente all'associazione della Croazia; proprio gli sloveni, che avevano attriti con i croati, hanno affermato che l'avvicinamento e l'associazione della Croazia all'Ue è anche nell'interesse della Slovenia.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Brevemente, devo dire che condivido pienamente la posizione dell'onorevole parlamentare facendo però una distinzione, che vale anche per il Consiglio, tra Bielorussia e Croazia.
Credo che siamo d'accordo in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=166 NAME="Wohlfart">
Dal momento che condividiamo la responsabilità in materia procedurale, farò lo stesso per quanto riguarda l'interrogazione dell'onorevole Alavanos.
<P>
Innanzitutto, l'Unione persegue, sulla questione di Cipro, due obiettivi al tempo stesso chiari e distinti.
Da un lato, ha molto a cuore la questione cipriota, conformemente alle risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite relative ad una federazione bi-zonale a fini comunitari e, dall'altro, opera per favorire l'adesione di Cipro all'Unione europea.
<P>
La presidenza, per quanto la riguarda, è decisa a contribuire in misura significativa alla ricerca di una soluzione alla questione cipriota.
Vorrei segnalare all'onorevole parlamentare che la presidenza ha recentemente effettuato, alla fine di agosto, una visita ad Atene e ad Ankara.
Il rappresentante della presidenza per Cipro seguirà da vicino e quotidianamente gli sviluppi della situazione.
<P>
In tale contesto, mi permetto, signor Presidente, di affermare con forza che l'Unione europea riconosce un solo governo, quello della Repubblica di Cipro, naturalmente.
<P>
Per quanto riguarda gli scambi con la regione a Nord di Cipro, le ricordo la sentenza della Corte di giustizia europea del 5 luglio 1994, che conferma che i certificati provenienti dalla parte settentrionale di Cipro non possono essere accettati.
Per quanto riguarda la costituzione di una unione doganale con la Turchia, il Consiglio e la Commissione si sono impegnati ad agire con la massima attenzione per evitare qualsiasi dirottamento degli scambi o altra violazione dell'acquis communautaire , compresa la giurisprudenza della Corte a cui ho appena fatto riferimento, determinati dalla situazione che prevale nella parte settentrionale di Cipro.
<P>
L'effettiva attuazione dell'accordo sul consiglio di associazione, siglato tra il Ministro turco degli affari esteri e le autorità autoproclamate nel Nord di Cipro il 7 agosto scorso, richiederebbe una seria riflessione sulla questione e avrebbe, comunque, implicazioni politiche più generali, come ho appena illustrato.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, la ringrazio sia per il punto da lei precisato in precedenza, che ha permesso la trattazione della mia interrogazione, sia per il modo avveduto col quale lei e il signor Ministro avete affrontato la questione.
Inoltre, porgo i miei ringraziamenti al signor Ministro per la risposta esauriente e pragmatica alla mia interrogazione.
Colgo l'occasione per sollevare una questione assolutamente pertinente, ricordando che, la settimana scorsa, Ankara ha deciso di non far attraccare nei propri porti le navi battenti bandiera cipriota, ovvero il vessillo della Repubblica di Cipro.
Ciò significa che, a partire dalla scorsa settimana, alle navi battenti la bandiera della Repubblica di Cipro - paese che ha rapporti con la Unione europea e che ha chiesto di aderire alla Unione europea - è vietato fare scalo nei porti turchi, ove potevano invece attraccare fino all'altro ieri.
Ritiene che detta azione rientri nello spirito dell'Unione doganale e nel rispetto dei principi fondamentali che la governano?
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Mi riservo di ottenere un complemento di informazione da parte dei servizi competenti e, se quanto ci ha detto risultasse esatto, sarebbe del tutto inaccettabile
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 14, della onorevole Christine Oddy (H-0638/97):
<P>
Oggetto: Assassinio in Sri Lanka
<P>
È il Consiglio a conoscenza dell'assassinio di A. Thangathurai, deputato al parlamento dello Sri Lanka e figura di spicco del Fronte di liberazione unito Tamil (TULF), un'organizzazione che si impegna per la non violenza a livello politico?
<P>
Quale azioni intende avviare il Consiglio per fornire una soluzione pacifica all'escalation della violenza nello Sri Lanka?
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Wohlfart">
Prendo atto, in qualità di Presidente del Consiglio, del costante interesse dell'onorevole parlamentare per la situazione nello Sri Lanka, in particolare per quanto riguarda il rispetto, o piuttosto il mancato rispetto dei diritti dell'uomo.
Il Consiglio non è però ancora venuto a conoscenza degli eventi tragici e deplorevoli citati dall'onorevole parlamentare nella sua interrogazione.
<P>
Per quanto riguarda la posizione dell'Unione europea sulla situazione di guerra civile a Sri Lanka, l'onorevole parlamentare può riconsiderare utilmente le risposte alle interrogazioni da lei stessa presentate in occasione delle sessioni di maggio e luglio scorsi.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
Ringrazio il Presidente in carica per l'interessamento e le sue osservazioni.
La situazione, però, non sta affatto migliorando.
Entrambe le parti commettono continuamente atti atroci e la popolazione civile è costantemente in pericolo.
Il Presidente in carica potrebbe cercare di facilitare l'avvio di un processo di pace ad alto livello politico, chiedendo l'intervento della Sig.ra Mary Robinson, che è attualmente rappresentante per i diritti umani per conto delle Nazioni Unite?
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Ho avuto modo di constatare, leggendo la risposta all'interrogazione dell'onorevole Oddy, che oggi, attraverso le dichiarazioni, o le interrogazioni che mi sono state sottoposte, si è parlato di violenza, terrorismo e mancato rispetto dei diritti dell'uomo.
Ciò mi preoccupa enormemente.
<P>
Per quanto riguarda la proposta dell'onorevole Oddy, perché non prendere in considerazione la possibilità affidare a Mary Robinson una missione speciale volta a promuovere il ravvicinamento tra le due parti a porre fine ad un conflitto devastante? Sono del tutto disponibile ad una proposta del genere.
Incontrerò, tra l'altro, Mary Robinson a margine della sessione annuale delle Nazioni Unite a New York in qualità di Presidente in carica del Consiglio.
Questo sarà uno degli argomenti del colloquio.
La ringrazio per la sua proposta.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 15, dell'onorevole Richard Howitt (H-0646/97):
<P>
Oggetto: Rappresentanza regionale alle riunioni del Consiglio
<P>
Può il Consiglio precisare in quante occasioni e per l'esame di quali materie hanno partecipato alle riunioni del Consiglio rappresentanti dei livelli governativi regionali invece di quelli dei governi centrali, a partire dalla ratifica del Trattato di Maastricht?
Considerando i passi oggi in atto nel Regno Unito in vista del trasferimento di competenze alla Scozia e al Galles nonché la proposta di istituire camere regionali in Inghilterra, può il Consiglio confermare che accoglie favorevolmente la partecipazione alle sue riunioni ufficiali di rappresentanti delle regioni al posto di quelli dei governi centrali?
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Wohlfart">
La mia risposta è la seguente: lasciando impregiudicato l'articolo 146, primo comma, del Trattato CE, che prevede che il Consiglio è formato da un rappresentante di ciascuno Stato membro a livello ministeriale, nella fattispecie il ministro abilitato a impegnare il governo di detto Stato membro, e che stabilisce le regole relative al quorum che, come lei sa, esigono una presenza minima nel Consiglio per procedere ad un voto, ogni membro del Consiglio ha il diritto di decidere la composizione della sua delegazione come meglio crede.
<P>
Di conseguenza, a livello ministeriale, l'articolo 146 sancisce che uno Stato membro possa farsi rappresentare da un ministro regionale nella misura in cui, naturalmente, questo sia abilitato ad impegnare il governo dello Stato membro in questione.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Non penso di aver ricevuto le informazioni dettagliate che probabilmente mi attendevo quando ho formulato l'interrogazione.
Sappiamo naturalmente che almeno il Belgio e la Germania hanno inviato alle riunioni del Consiglio dei ministri rappresentanti dei governi regionali del loro paese.
Sarebbe utile indicare con precisione quante volte ciò è avvenuto per questi o per altri Stati membri, al fine di dimostrare che i governi regionali possono far sì che le decisioni dell'UE siano prese il più vicino possibile ai cittadini e a migliorare il processo decisionale.
<P>
Per quanto riguarda questo aspetto e la mia interrogazione, a cui noto che il Presidente in carica non ha fatto riferimento, lei giudica positivamente il risultato del referendum scozzese con cui i cittadini si sono detti favorevoli ad parlamento scozzese?
Domani avrà luogo un referendum in Galles dove i cittadini avranno la possibilità di decidere se costituire un loro parlamento.
E' favorevole, come lo sono io, a tale evoluzione e conviene con me che questo dimostra che i paesi e le regioni del Regno Unito stanno finalmente prendendo il loro posto in un'Europa delle regioni?
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="EN" NAME="McMahon">
Vorrei ringraziare il Presidente in carica per questa risposta esauriente.
Come unico ministro scozzese presente, che ha peraltro risposto con un doppio "Si» al referendum della scorsa settimana, vorrei dire che siamo particolarmente interessati a tale questione, soprattutto per quanto riguarda un settore che lei non ha citato, quello della pesca.
Tre quarti del pescato del Regno Unito viene sbarcato in Scozia.
La pesca è una di quelle competenze che verrà trasferita al parlamento scozzese.
Di conseguenza le competenze in materia di agricoltura e di pesca saranno trasferite dal parlamento nazionale al parlamento scozzese.
Cosa pensa il Presidente in carica circa la partecipazione di un ministro della pesca scozzese, che non sarebbe necessariamente dello stesso partito al governo nel Regno Unito, alle riunioni del Consiglio "Pesca e agricoltura»?
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole McMahon.
<P>
Ha facoltà di parlare l'onorevole Wohlfart per fare alcune osservazioni circa l'interrogazione dell'onorevole McMahon, se lo desidera, ovviamente.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Domanda molto interessante!
Ammetto di non essere un pescatore, ma credo che la questione vada oltre la pesca sportiva.
Se esiste un accordo tra il governo del Land e il futuro governo regionale, perché no?
Se vi è un trasferimento di competenze a vantaggio del nostro futuro collega scozzese che sarà incaricato della pesca, non ci saranno problemi, anche se è di un partito diverso da quello del Primo ministro.
Non so.
Ad ogni modo, si applicherebbero nel regole della democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 16, dell'onorevole Bernd Posselt (H-0648/97):
<P>
Oggetto: Adesione della Repubblica ceca all'UE
<P>
Nonostante l'esistenza dell'accordo europeo e le iniziative per aderire all'UE, la Repubblica ceca intende continuare a vietare l'acquisto di immobili da parte di stranieri, quindi anche di cittadini dell'UE, nonché escludere i cittadini dell'UE dalla privatizzazione delle proprietà agricole.
<P>
Come valuta questo atteggiamento la Presidenza del Consiglio, specialmente in considerazione delle diverse condizioni poste ad esempio alla Slovenia già nel contesto dell'accordo di associazione, e come si concilia questa posizione con la strategia di preadesione?
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Wohlfart">
I temi sollevati dall'onorevole parlamentare circa la possibilità per l'acquisto di beni immobili e terreni agricoli da parte di cittadini esteri nella Repubblica ceca, erano stati esaminati nel corso dei negoziati per la conclusione di un accordo europeo di associazione con questo paese.
Su richiesta della parte ceca, la parte comunitaria aveva accettato di includere nel capitolo dedicato al diritto di stabilimento (articolo 45 e successivi) un certo numero di eccezioni al principio generale di trattamento nazionale che la Repubblica ceca deve riconoscere alle società e ai cittadini comunitari.
<P>
Di conseguenza, il possesso, la vendita e la locazione dei beni immobili fanno parte delle deroghe incluse nell'allegato 16b; si tratta di deroghe concesse alla Repubblica ceca fino alla fine del periodo transitorio e all'entrata in vigore dell'accordo.
<P>
Per quanto riguarda l'acquisto di terreni agricoli e di boschi, questa deroga è invece inclusa nell'allegato 16c e ha quindi un carattere permanente.
Va notato, tra l'altro, che clausole simili sono presenti negli accordi europei conclusi con altri paesi dell'Europa centrale e orientale.
<P>
Relativamente alle prospettive di adesione della Repubblica ceca all'Unione, le decisioni necessarie sull'insieme del processo di adesione verranno adottate, conformemente alle conclusioni del vertice di Amsterdam, dal Consiglio europeo di Lussemburgo, nel prossimo mese di dicembre, sulla base di una relazione dettagliata del Consiglio "Affari generali» riguardante i pareri sulle domande di adesione e sulla base dell'Agenda 2000.
Il Consiglio prende atto delle osservazioni dell'onorevole parlamentare e non mancherà di tenerne conto durante il processo negoziale finalizzato all'adesione.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, grazie per la sua risposta oltremodo precisa.
Volevo dire che in Slovenia è stata adottata una normativa speciale nel Trattato di associazione e credo che una normativa, che viene discussa nei negoziati di adesione, difficilmente possa restare indietro rispetto all'associazione della Slovenia.
Non si dovrebbe applicare un doppio tipo di diritto.
Ecco un punto, che desideravo affrontare.
<P>
L'altro è la questione concreta, ossia se uno o più Stati membri hanno sollevato questo problema nel Consiglio o se ciò accadrà per la prima volta a Lussemburgo.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
Relativamente alla Slovenia, è stata adottata un'altra soluzione.
Per quanto riguarda la Repubblica ceca e gli altri paesi che hanno firmato accordi di associazione, i problemi sono simili, secondo il Consiglio, ma si presentano in contesti diversi.
<P>
Di conseguenza, essi richiedono soluzioni sostanzialmente diverse.
E' questo il mio primo elemento di valutazione.
Per quanto riguarda il fatto di sapere se altre delegazioni abbiano già sollevato, in sede di Consiglio "Affari generali», il problema da lei citato nell'interrogazione supplementare, devo dirle che non partecipo a tutti i Consigli "Affari generali».
Comunque, per quanto ne sappia, il problema non è ancora stato posto.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 17 decade.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 18, dell'onorevole Bertel Haarder (H-0658/97):
<P>
Oggetto: Frodi ai danni degli interessi finanziari della Unione europea
<P>
Gli Stati membri hanno l'obbligo di informare in merito alle irregolarità commesse in relazione all'amministrazione degli interessi finanziari della Unione europea, ed è loro responsabilità esclusiva recuperare gli importi indebitamente erogati.
Per quanto riguarda il recupero degli importi erogati indebitamente l'esperienza dimostra che gli Stati membri non rispettano questo obbligo.
<P>
Come spiega il Consiglio che finora sia stato restituito alla Unione europea soltanto un terzo degli importi relativi alle truffe commesse anteriormente al 1993? Non si configura forse una violazione dell'articolo 209 A del Trattato?
<P>
È disposto a garantire che non verranno frapposti ostacoli a che la Commissione possa avvalersi di tutti i mezzi a disposizione per ricuperare gli importi dovuti?
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Wohlfart">
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Siamo in una situazione assolutamente fantastica.
Il Consiglio ha di volta in volta parlato della necessità di combattere le frodi nell?Unione, e poi si viene a sapere che quasi tutti i paesi tralasciano di impegnarsi nella lotta alle frodi, e che non contribuiscono a fare recuperare all?Unione gli importi indebitamente erogati.
Presento l?interrogazione perché so che il Commissario Anita Gradin si sente molto sola in questa questione.
Non ha l?impressione di ricevere aiuto dal Consiglio, e per questo vorrei chiederLe, signor Wohlfart: può promettere che solleverà questa questione durante la presidenza lussemburghese e che darà una sgridata ai ministri, chiedendo loro di fare in modo di restituire all?Unione gli importi dovuti.
E? il minimo che si può pretendere, se si vuole iniziare a parlare di lotta alle frodi.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
L'onorevole Haarder sopravvaluta un po' le mie capacità ministeriali in materia di recupero del gettito fiscale.
Cercherò comunque di dare una risposta soddisfacente circa le intenzioni del Consiglio, in quanto si tratta di una questione che, credo, interessa non solo il Parlamento europeo e la Commissione, ma anche i contribuenti.
Vorrei fare riferimento, innanzitutto, alle conclusioni del Consiglio "Ecofin».
Ho qui il documento, e posso garantire all'onorevole Haarder che contiene elementi che dovrebbero in parte soddisfare la sua richiesta.
Per motivi di tempo, però, non posso leggerlo ora, ma posso consegnarlo all'onorevole Haarder, ricordando che il nostro Primo ministro lussemburghese, Jean Claude Junker, è anche ministro delle Finanze.
Poiché lo conosco, so che non esiterà a fare del recupero delle somme evase uno dei suoi cavalli di battaglia, tanto più che ha appena incaricato un deputato lussemburghese di redigere una relazione dettagliata sull'evasione fiscale nel nostro paese.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 19, della onorevole Concepció Ferrer (H-0670/97):
<P>
Oggetto: Rispetto delle norme sociali
<P>
Il Ministro degli affari sociali e dell'occupazione Ad Melkert aveva prospettato la possibilità di tenere, due giorni prima del Consiglio di giugno, una riunione a Ginevra dei ministri degli affari sociali e dell'occupazione dell'UE con i loro omologhi asiatici, al fine di esaminare la questione del rispetto delle norme sociali e dell'ampliamento dei processi di controllo dell'OIL, in conformità degli accordi di Singapore.
<P>
Può il Consiglio far sapere se questa iniziativa ha effettivamente avuto luogo?
In caso affermativo, quali sono stati i risultati di tale incontro?
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Wohlfart">
Posso segnalare all'onorevole parlamentare che, in qualità di presidente del consiglio "Lavoro-Affari sociali», il ministro Ad Melkert ha effettivamente incontrato a Ginevra il 10 giugno 1997 i rappresentanti di alcuni paesi asiatici, a margine di una conferenza dell'OIT.
Tema principale dello scambio di opinioni avuto in quell'occasione è stato il rispetto delle norme internazionali in materia di lavoro.
Il ministro Melkert ha riferito su queste discussioni di fronte ai colleghi del Consiglio del 27 giugno scorso ed ha sottolineato l'utilità di tali contatti.
E' stato convenuto che tali incontri dovrebbero ripetersi in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer">
Signor Presidente in carica del Consiglio, la ringrazio per la risposta.
Considerando l'importanza che questo Parlamento ha attribuito e sta attribuendo al rispetto delle norme sociali minime stabilite dall'OIL e nella misura in cui tali norme sociali si collegano al rispetto dei diritti fondamentali, della libertà di iscrizione ai sindacati, della soppressione dei lavori forzati e del lavoro minorile, chiederei che il dialogo fosse intensificato e che non ci si accontentasse soltanto di informazioni, con scambi di opinione, ma che fosse compiuto veramente uno sforzo deciso, perché è questo il modo in cui potremo essere fedeli ad uno dei nostri obiettivi fondamentali, ovvero promuovere il rispetto dei diritti dell'uomo e difendere il modello sociale europeo.
E, non dimentichiamolo, difendere i posti di lavoro di molti dei nostri lavoratori, dato che questa è la causa - una delle cause -della delocalizzazione delle nostre imprese.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="FR" NAME="Wohlfart">
<SPEAKER ID=192 NAME="Presidente">
Poiché gli autori non sono presenti, le interrogazioni nn. 20 e 21 decadono.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 18.59, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=11>
Libro verde sul commercio
<SPEAKER ID=193 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0254/97), presentata dall'onorevole Garosci a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sul Libro verde della Commissione sul commercio (COM(96)0530 - C4-0646/96).
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Garosci">
. Signor Presidente, abbiamo una serata tutta mia o, per meglio dire, tutta per il commercio e credo che se la meriti questa sessione speciale, dedicata al sistema distributivo e al suo Libro verde realizzato dalla Commissione.
<P>
Il Libro verde sul commercio infatti è stato terminato alla fine del 1996 dopo quasi due anni di preparazione.
È un documento importante soprattutto per due motivi: si tratta del primo testo globale da parte delle Istituzioni europee su un settore che è sempre stato storicamente sottostimato e poco conosciuto in tutte le sue forme, un settore che molto ha dato e può dare all'economia e al sociale e che avrebbe meritato prima di essere affrontato ed analizzato nella sua consistenza e potenzialità e la cui sottovalutazione ha causato perdita di enormi opportunità imprenditoriali ed occupazionali.
<P>
Bastano poche cifre a ricordare la valenza del commercio.
È il secondo datore di lavoro nell'Unione europea in ordine d'importanza: con 4, 5 milioni di imprese commerciali, un terzo di tutte le imprese europee, il 95 percento delle quali ha meno di dieci dipendenti, 22 milioni di posti di lavoro diretti, il 16 percento della forza lavoro europea, il 55 percento dei dipendenti nel settore al dettaglio costituito da donne, 3, 4 milioni di imprese al dettaglio che occupano 15 milioni di persone, 1, 1 milioni di imprese all'ingrosso con 7 milioni di posti di lavoro e il 13 percento del valore aggiunto dell'economia europea.
<P>
Conseguentemente il Libro verde è il risultato di un'attenzione politica ed operativa verso il commercio che, a partire dal 1994, ha maggiormente coinvolto anche le Istituzioni comunitarie, sino ad allora più attente ad altri settori economici e ad altre dimensioni d'azienda, non certo privilegiando il commercio e le piccole e medie imprese.
<P>
È infatti nella piccola e media dimensione che il commercio trova la sua principale diffusione ed è grazie all'attenzione ed impegno crescente della DG XXIII che si è, finalmente, arrivati alla realizzazione di un documento che sia analisi e valutazione della consistenza e delle opportunità del secondo settore economico dell'Unione europea.
<P>
La DG XXIII, proprie per le sue competenze (commercio, turismo, piccole e medie imprese) dovrà essere rafforzata, così come stanno rafforzandosi i settori dei quali si occupa, per mantenere un sempre più continuativo contatto con le indispensabili strutture consultive che rappresentano il commercio - Comitato economico e sociale, comitato commercio e distribuzione - anch'esse da potenziare nel numero di partecipanti proprio per consentire ad ogni Stato e ad ogni formula commerciale di essere rappresentati in Europa in questo comparto di così grande importanza per il futuro economico e sociale.
<P>
È indiscutibile, infatti, che il commercio ha valenze nel sociale come pochi altri settori.
È intorno al caffè, al negozio, alla bottega che storicamente si è sempre aggregata la comunità, ed ancor oggi nei centri storici e nei centri commerciali si ritrova una vitalità di straordinaria composizione.
Di qui la necessità, che il Libro verde recepisce, di seguire e destinare attenzione e risorse a tutte le differenti forme di distribuzione commerciale.
<P>
Sarà, in ultima analisi, il consumatore a scegliere il proprio punto vendita fra le diverse opportunità che il mercato offre: piccolo, medio o grande, specialistico o multispecializzato, tradizionale o a libero servizio, sotto casa o in area extraurbana.
Le scelte deriveranno dalle differenti composizioni sociali: giovani, anziani, famiglie, single , eccetera.
Il commercio ha il dovere di offrire una risposta a tutte queste richieste, cercando anzi di anticipare ed interpretare i cambiamenti del consumatore finale, che ha il diritto di trovare tutte le formule distributive.
<P>
Elenco rapidamente i settori ai quali il commercio è interessato e per i quali il commercio deve dire la propria posizione.
Penso all'associazionismo fra operatori commerciali, medi e piccoli in particolare, a un migliore rapporto fra ingrosso e dettaglio, alla funzione dell'industria di marca, al ruolo in generale della produzione industriale ed agricola, alle sinergie con il turismo ed i servizi, alla crescita tecnologica, alla diffusione del commercio elettronico, al contesto internazionale e all'importanza delle trading companies , al recupero dei centri storici con una più consona programmazione urbanistica, alla salvaguardia dell'ambiente - anche attraverso imballaggi e sistemi logistici più efficienti - alle vendite dirette, al commercio equo e solidale, alla crescita delle nuove e moderne tipologie commerciali, dal franchising , alle vendite per corrispondenza.
<P>
Con il Libro verde sul commercio è stato chiesto a tutte le istituzioni, pubbliche e private, ed ai protagonisti diretti del mercato, piccoli e grandi, di raccogliere l'invito alla discussione, anche per consentire, entro due anni, la realizzazione di un Libro bianco definitivo.
<P>
I governi degli Stati membri, pur nelle loro diversità, salvaguardate dal principio di sussidiarietà, dovranno per primi fare proprie le indicazioni del Libro verde per uniformare dove possibile e programmare l'intero sistema commerciale del proprio paese.
Se non bastassero i cambiamenti economici e sociali già in atto, domani, al massimo dopodomani, dovranno cominciare a ragionare in termini di moneta unica europea, uno strumento questo che avrà successo soltanto se perfettamente e tempestivamente raccolto e assecondato dall'universo commerciale.
<P>
Il cittadino europeo infatti, anche in quanto consumatore, scoprirà l'euro non nelle banche, ma soprattutto nei negozi, nei supermercati, nelle agenzie di viaggio, nei ristoranti e là dovrà trovare un imprenditore, un funzionario, una cassiera pronti a spiegare il funzionamento della moneta unica.
E quanto più si abbrevieranno i tempi di comprensione della stessa, quanto minori saranno i costi di introduzione, che non potranno assolutamente ricadere sulle spalle del consumatore finale.
È per il consumatore, infatti, che ogni giorno milioni di imprenditori e i loro collaboratori destinano ogni sforzo possibile con prodotti e servizi sempre più vicini ad un mercato che cambia.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente">
Onorevole Garosci, a riconoscimento del suo impegno, ho lasciato che lei superasse alquanto il tempo a sua disposizione, poiché oggi ne abbiamo la possibilità, ma non vorrei che si esagerasse in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, le dimensioni del settore sono già state descritte.
Pertanto non mi ripeterò su questo punto, ma ci sono pochi settori che evidenziano una dinamica come quello del commercio; cito, ad esempio, l'evoluzione del commercio elettronico.
Negli Stati Uniti gli sviluppi si manifestano più rapidamente che in Europa.
Eppure già si registrano i primi spostamenti di co-imprenditori, in particolare nel settore dei dischi e dei libri.
Nel commercio elettronico va menzionato anche un nuovo sistema di pagamento che deve destare la fiducia sia dei consumatori che degli imprenditori per avere successo; senza questa fiducia gli imprenditori non effettueranno certo investimenti.
Forse la Commissione può fornire un apporto per dare una base su cui fondare tale fiducia.
<P>
Quando parliamo di distribuzione commerciale, parliamo di un settore pieno di contraddizioni.
Abbiamo le catene di grandi magazzini, le catene di commercio al dettaglio, le catene operanti in franchising e gli operatori autonomi che sopravvivono grazie all'ottima qualità e alla specializzazione e che a volte si associano, ad esempio, in gruppi per effettuare gli acquisti.
Anche gli stessi imprenditori autonomi devono far fronte ad enormi mutamenti nei sistemi di pagamento, come l'euro e il portafoglio elettronico.
Il settore deve rispettare la legislazione più complessa esistente al mondo nel campo, tra l'altro, dell'igiene alimentare, dell'ambiente e, soprattutto, della concorrenza assieme ai nostri enti nazionali addetti alla lotta contro la creazione di monopoli.
Rendiamo una cooperazione tra questi ultimi imprenditori autonomi quanto più difficile possibile.
<P>
Gli obblighi amministrativi e fiscali, - pensiamo ad esempio all'IVA - sono divenuti quasi insostenibili.
Tutti riconoscono che un nuovo sistema dell'IVA andrebbe a beneficio di questo settore.
Il Commissario ci può forse dire se sono stati registrati in tale campo dei progressi rispetto a quei problemi con gli Stati membri che hanno finora impedito l'introduzione del nuovo sistema?
Di problemi ce ne sono parecchi.
<P>
Fino ad oggi non esiste una visione europea su ciò che avviene sul mercato e sulla posizione di mercato in forte mutamento, in cui produttori e settore della distribuzione, in reazione tra di loro, si associano in coalizioni in continuo mutamento per poter mantenere la posizione della propria marca rispetto alle altre nelle trattative in merito a prezzo, qualità e spazio espositivo nei supermercati.
Del resto, in relazione a detta posizione di forza, e vorrei richiamare su questo punto l'attenzione del Signor Commissario, penso che in uno stato come i Paesi Bassi sopravvivano solo alcune catene.
Si vede pertanto che la libera concorrenza dà vita a monopoli, il che non può mai aver rappresentato un obiettivo.
<P>
Con l'euro ciascuno avrà il suo bel da fare.
Ma questo settore dovrà lavorare in maniera spropositata.
Il settore della distribuzione costituirà la sede naturale in cui circolerà l'euro, dove le vecchie valute saranno ritirate e dove dovranno essere compiuti molti adeguamenti senza che si parli di un effetto di profitto, come nel caso delle aziende di import-export, per cui i costi per il commercio saranno sproporzionati.
Pertanto desidero chiedere alla Commissione affinché insista presso gli Stati membri perché rendano possibili dal 1999 riserve fiscali e maggiori detrazioni.
I sussidi sono troppo burocratici; neanche un centesimo andrà a finire nelle tasche degli imprenditori che si assumeranno dei rischi.
Io non credo nelle sovvenzioni.
<P>
Sul settore della distribuzione pende anche un'importante sfida sociale.
Christa Randzio-Plath ne ha già parlato.
Si vedono ampie distese di terreni e quartieri urbani che si svuotano e che perdono di vivibilità a causa dell'invecchiamento e il ringiovanimento della popolazione, a causa dell'impoverimento e dell'insicurezza.
La base economica del settore viene così a mancare.
Le preferenze dei consumatori, che cambiano in maniera molto marcata, fanno il resto.
Le ripercussioni ricadono su famiglie anziane e giovani.
Ma forse le nuove forme di distribuzione, come il commercio elettronico, porteranno ad una soluzione.
<P>
In considerazione di tutto ciò e valutando la pressione a cui sono esposti gli operatori autonomi, devo dire che la Commissione ha destinato troppo poca attenzione a questo settore dinamico, così importante.
Ci sono voluti anni prima che la Commissione volesse parlare con il settore.
E ancor oggi tale settore viene informato sulle condizioni poste dalla Commissione solo nell'ambito di un organo di concertazione creato dalla Commissione, il CCD.
E ciò è stato un bene quando, dal punto di vista europeo, questo settore era ancora immaturo.
Ma ora è diventato adulto.
Prego la Commissione di voler trattare questo settore come maturo, così come lo è.
Inoltre la Commissione deve adeguare la proria condotta per poter ben servire e accompagnare questo importante settore che funzionerà sempre più a livello europeo.
Ciò implica un adeguamento della DG XXIII.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="ES" NAME="Gasóliba i Böhm">
Signor Presidente, in primo luogo vorrei sottolineare, a nome del mio Gruppo, l'importanza della relazione del nostro collega Riccardo Garosci, che appoggiamo senza riserve.
Desidero altresì esprimere la nostra soddisfazione per il fatto che la Commissione abbia prestato progressivamente sempre maggiore attenzione al settore del commercio, come dimostra l'elaborazione di questo Libro verde sul commercio.
<P>
Nella relazione che esaminiamo oggi si dà rilievo alle dimensioni quantitative e qualitative del settore commerciale nelle economie dell'Unione europea.
Il processo di cambiamento profondo subito dalle nostre economie e l'evoluzione stessa di tutta l'economia sviluppata conducono, evidentemente, ad un peso sempre maggiore del settore dei servizi e, in questo settore, il commercio svolge un ruolo fondamentale.
Noi lo conosciamo molto bene: nel mio paese, la Catalogna, abbiamo uno slogan che dice "il commercio è vita» in quanto rappresenta un elemento motore dell'attività economica.
Evidentemente, rappresenta lo sbocco più importante per l'attività manifatturiera, anch'essa un elemento importante e fondamentale per le nostre economie e, allo stesso tempo, ha degli effetti sociali molto importanti, come si dimostra nel Libro verde - e nella relazione dell'onorevole Garosci nell'ambito dell'occupazione e della promozione di iniziative private, che iniziano normalmente con iniziative basate sulle piccole e medie imprese.
Si tratta di un elemento rigeneratore - come diceva la onorevole Peijs - sia nell'ambito rurale che nei centri urbani.
<P>
Pertanto, esistono dieci punti - che non ho il tempo di citare qui, ma che avevo preparato per fare delle osservazioni - che potrei riassumere in tre: primo, gli effetti positivi del commercio nella società attuale e nello sviluppo di economie come le nostre - le economie europee sviluppate -; secondo, la necessità - e in questo caso è essenziale l'azione della Commissione europea - di aiutare l'adeguamento del settore commerciale a una trasformazione molto intensa e molto dinamica; e in terzo luogo, la necessità di collegare i programmi dell'Unione europea - soprattutto l'applicazione dei Fondi strutturali - alle capacità del settore commerciale.
<P>
Poiché non desidero abusare della pazienza del signor Presidente, ho riassunto i dieci punti che avevo preparato in questi tre fondamentali.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
- Signor Presidente, Signor Commissario, onorevoli colleghi, vi sono aspetti di questa relazione che desidero sottolineare tanto li trovo pertinenti.
Prima di tutto, è una relazione utile perché richiama l?attenzione sull?importanza del commercio in quanto rete di relazioni sociali che devono integrarsi in una prospettiva globale di relazioni economiche rispettosa degli aspetti produttivi e regionali, ambientali e sociali.
<P>
E? in tale prospettiva che desidero sottolineare l?importanza annessa al ruolo del commercio locale nella coesione economica e sociale, ribadendo il mio accordo al punto 18, particolarmente laddove si parla di informazione agli interessati, che talora si perdono nei meandri della burocrazia per accedere ai fondi comunitari cui hanno diritto, indispensabili affinché i più fragili anelli della catena possano resistere a una dinamica di competitività che somiglia sempre più ad un ?rullo compressore?.
<P>
Mi rallegro fra l?altro del richiamo fatto alla funzione culturale del commercio, espressa al punto 45, che credo debba essere ancora più fortemente collegata al ruolo del commercio locale nella coesione economica e sociale; non vi è in effetti nulla di così massificante culturalmente parlando dei colonizzati iper-centri commerciali, tutti con la pretesa di essere i più grandi della città, della regione, del paese, nella penisola, d?Europa, del mondo.
E per essere così enormi, più grandi di tutti, sembrano tutti identici su diversa scala e soffocano il commercio locale, schiacciano i cittadini sotto la loro ostensiva imponenza e con ingannevoli agevolazioni finanziarie.
<P>
Tuttavia, pur rallegrandomi per l?ottima relazione, temo non possa essere altro che un?oasi di buone intenzioni in un quadro di desertificazione crescente che deriva dal sottostare a leggi e meccanismi finanziari, come si dice nella stessa relazione laddove si fa strada l?idea, secondo me un po? contradditoria, che il settore del commercio possa, anzi debba, servire da strumento per il processo di diffusione e conoscenza dell?euro, la moneta unica.
<P>
Posizione incoerente che il relatore ed i suoi colleghi ribadiscono nei loro interventi.
Ma strumento di che cosa e di chi?
Ma lasciamo stare.
In questa serata tranquilla, si sottolineino gli aspetti positivi, tanto rari e tanto necessari, persino nel far rilevare le contraddizioni.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="FR" NAME="de Rose">
Signor Presidente, signor Commissario, ci rallegriamo del fatto che l?ampio settore del commercio venga finalmente affrontato dalla Commissione in un Libro verde, benché i dati riportati siano obsoleti poiché risalgono all?inizio degli anni ?90.
Tale Libro verde dovrebbe rivestire una particolare importanza visto il ruolo determinante svolto dal commercio nella ricerca di nuove opportunità occupazionali, e dato che esso è il secondo datore di lavoro della Comunità.
<P>
Quando, però, la Commissione chiederà ai commercianti di vendere l?euro, non ci sarà piuttosto il rischio di uno squilibrio costi-benefici per i piccoli commercianti, che rappresentano la maggioranza in questo settore ?
Infatti la Commissione mette sullo stesso piano i piccoli imprenditori, le PMI e le grandi imprese, mentre risultano evidenti le ripercussioni finanziarie e le difficoltà derivanti dall?introduzione dell?euro nei confronti dei clienti, in termini di conversione, arrotondamento, informazione che saranno vissute in modo diverso da strutture tanto diverse benché tutte appartenenti al settore del commercio.
<P>
Deploriamo che la Commissione abbia affrontato la questione della tutela del commercio al dettaglio soltanto nel quadro di rapporto e di cooperazione con i grandi centri commerciali, mentre sembra invece che abbia sfiorato il problema di fondo quando menziona la ricerca di un equilibrio tra il miglior prezzo per i consumatori e la non scomparsa del commercio indipendente rispetto alle grandi imprese integrate.
<P>
Riteniamo che tutti i paesi dell?Unione, e la Francia in particolare, hanno, in tale settore, un loro ruolo da svolgere in termini di difesa del commercio al dettaglio, di promozione dei prodotti locali di marca, rispetto ai grandi centri commerciali e ai loro centri di rifornimento, anche se, una volta ancora, la difesa della nostra peculiarità viene a scontrarsi con le regole sopranazionali comunitarie.
<P>
In termini di deregolamentazione è interessante notare che la Commissione parte da una doppia constatazione: primo, è necessario che tale commercio sia flessibile, competitivo e quindi non costretto da una regolamentazione troppo rigida; secondo, la regolamentazione delle attività commerciali è di competenza degli Stati membri.
Essa si affretta però a giustificare la regolamentazione europea accentratrice mediante l?obbligo del rispetto delle norme comunitarie per quanto riguarda la concorrenza, il diritto di stabilimento e la libera circolazione dei beni e dei servizi.
<P>
Di fronte alle auspicate agevolazioni sugli oneri amministrativi, a vantaggio soprattutto delle PMI, ci preme costatare la mancanza di chiarezza artistica mantenuta dalla Commissione.
E? certamente lodevole parlare del ruolo di coesione sociale che può svolgere il commercio, soprattutto il commercio al dettaglio nei centri città sovraurbanizzati o nelle campagne sottopopolate, permane però la difficoltà di trovare un equilibrio tra il ruolo sociale e la necessaria concentrazione, in quanto strumento di fronte alla concorrenza mondiale.
<P>
Sembra quindi che, nel Libro verde, la Commissione si accontenti di costatare le difficoltà derivanti dal settore del commercio, senza proporre soluzioni.
E? paradossale il fatto di chiedere agli operatori di detto commercio di trovare da soli tali soluzioni per poi rifiutarle per mancato rispetto del diritto comunitario in materia di concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="PT" NAME="Porto">
Signor Presidente, plaudo all?iniziativa della Commissione ed alla presa di posizione del Parlamento europeo nel settore del commercio sulla base della relazione dell?onorevole Garosci, con il quale desidero congratularmi.
<P>
Sono impressionanti i dati che evidenziano la rilevanza del settore che rappresenta il 13 % del PIL dell?Unione e che occupa 22 milioni di persone (con un aumento di 2, 3 milioni fra il 1982 ed il 1992) in 4, 5 milioni di imprese, 95 % delle quali con meno di 10 dipendenti, disseminate sul tutto il territorio, dalle grandi città ai villaggi più sperduti.
<P>
Il commercio svolge pertanto un ruolo insostituibile in campo economico e sociale.
L?idea secondo la quale il commercio non può dare nessun contributo nuovo e che, anzi, sarebbe un passaggio intermedio superfluo, che non fa altro che far lievitare i prezzi al consumo e ridurre i margini ai produttori agricoli ed industriali è superata.
E? oggi del tutto chiaro l?enorme valore aggiunto del commercio, sempre pronto nel soddisfare i gusti del consumatore, nel far conoscere i prodotti e nel fornire servizi complementari, da un lato, nonché nell?ampliare dall?altro le opportunità di vendita dei produttori.
<P>
La relazione della Commissione è altresì interessante laddove sottolinea il ruolo sociale del commercio e, secondo le parole della Commissione ?serve da mezzo attraverso il quale le persone si incontrano, comunicano, entrano in contatto e si integrano? in quanto per molte di queste esso costituisce ?l?unica fonte regolare di contatto e dialogo con altre persone e con il mondo esterno?.
Non è peraltro possibile esprime con poche parole la ricchezza di opportunità e di servizi che solo il commercio può fornire.
<P>
Certi progressi del mondo moderno, senz?altro benvenuti, causano però apprensioni anche in merito al ruolo tradizionale del commercio, segnatamente in merito ad alcuni aspetti della sua funzione sociale.
Basti pensare ai moderni sistemi di vendita a distanza, alla vendita contrassegno oppure ai grandi centri commerciali che riducono progressivamente il peso dei piccoli esercizi del nostri quartieri.
<P>
Impedire queste forme di progresso sarebbe insensato, anche perché sono vantaggiose per i consumatori; ci sembra però chiaro che il piccolo commercio deve continuare a svolgere il suo ruolo, traendo vantaggio dalla prossimità geografica e personale, elemento questo irrinunciabile.
Nel riconoscere la sua rilevanza, anche da un punto di vista politico - nel significato più nobile del termine - è importante che tutti, esercenti e autorità, coniughino i propri sforzi al fine di ridurre gli inconvenienti ed accrescere le potenzialità piccolo commercio.
<P>
Dai primi, dai commercianti, dobbiamo aspettarci una risposta ancora più personalizzata alle esigenze della clientela o, per esempio, un più ampio esame delle formule associative onde consentire acquisti a migliori condizioni.
Dalle autorità ci aspettiamo uno snellimento degli obblighi burocratici - penso al mio paese - adempimenti fiscali più facili, agevolazioni creditizie.
In particolare, occorre dare un miglior inquadramento del commercio nella gestione urbana, con adeguate ubicazioni e aiuti alla ristrutturazione (con il ricorso, fra gli altri, al programma Urban, estesi a tutti i centri urbani, non solo ai maggiori).
<P>
Nelle zone turistiche il commercio costituirà ancora, a vantaggio di tutti, un fattore di particolare importanza nell?attirare turismo, valorizzando così la sua presenza.
Anche in questo caso i commercianti hanno una grande responsabilità, quella di promuovere prodotti di qualità legati all?artigianato o ad altri valori della regione, diventando essi stessi promotori privilegiati della cultura locale (che verrà diffusa al rientro dei turisti nel vari paesi di origine con gli acquisti fatti in queste località).
<P>
La relazione mette nel giusto risalto la capacità unica del commercio di promuovere le zone periferiche.
E? un ruolo particolarmente importante per il Portogallo, dato che le zone di frontiera - all?interno, con la Spagna - sono le zone più arretrate e, sintomaticamente, gli indicatori più favorevoli si rilevano proprio nelle città contigue alle principali direttrici di traffico tradizionale con la Spagna.
<P>
Date queste circostanze, invece di continuare a privilegiare solo un numero molto limitato di punti di transito, occorre moltiplicare e valorizzare il più possibile i collegamenti fra paesi, con benefici di gran lunga superiori ai costi degli investimenti necessari.
Tali vantaggi verranno ulteriormente accresciuti con l?entrata in circolazione dell?euro che eliminerà i costi e gli inconvenienti attuali dovuti alla necessità di cambiare valuta.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, quando l'Unione europea è stata fondata, era probabilmente inconcepibile per chiunque pensare che saremmo arrivati ad una discussione del genere.
Solo oggi, vedendo gli effetti economici degli sviluppi della nostra società in termini di distribuzione e consumo, riconosciamo quanto importanti siano le piccole imprese, soprattutto nel settore commerciale.
Abbiamo sicuramente bisogno di un maggiore approfondimento di questo aspetto e degli effetti della crescente concentrazione di grandi imprese.
<P>
Come molti intervenuti hanno affermato nel corso di questa discussione, le piccole imprese sostengono nel settore commerciale un ruolo maggiore rispetto al loro ruolo in termini economici.
Sostengono un ruolo importante sia in termini sociali che ambientali.
Rappresentano un'opportunità per molte persone di avviare una propria attività e sviluppare capacità imprenditoriali che altrimenti resterebbero neglette.
<P>

Vorrei citare a titolo di esempio la città nella quale vivo. ? una cittadina sud-orientale dell'Inghilterra il cui nome è Langport, a 17 miglia dalla città grande più vicina e a 12 miglia da una città che possa essere vagamente descritta come grande.
Abbiamo alcuni negozi.
Siamo fortunati.
Abbiamo tre giornalai, tre parrucchieri e due macellai.
Eppure sono state avanzate proposte per aprire un supermercato in città.
Alcuni commercianti sono favorevoli.
Dicono che la loro attività sta languendo.
Altri dicono che l'introduzione di un supermercato che non si limiti - come sinora è stata la tendenza in Gran Bretagna - a vendere prodotti alimentari, ma molti tipi di articoli, metterebbe in ginocchio qualunque altra attività della città.
Prima che la proposta proceda, certo svolgeremo uno studio di impatto economico e uno studio di impatto sui trasporti, ma è comunque un esempio importante perché il fenomeno si ripropone in tutta la Gran Bretagna e, presto o tardi, si manifesterà in tutta l'Unione europea.
<P>
Apprezzo la relazione dell'onorevole Garosci. ? un contributo molto importante a questa discussione.
Spero che la Commissione segua le raccomandazioni contenute nella relazione ed entro due anni prepari un Libro bianco che riconosca l'importanza della piccola impresa ed il fatto che essa ha bisogno del nostro aiuto.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, il Libro verde della Commissione europea sul commercio offre una valida analisi della situazione in cui versa attualmente il commercio in Europa.
Devo però formulare delle critiche su due punti.
<P>
Primo: la Commissione parte dal presupposto che la normativa nazionale costituisce il principale ostacolo al commercio transnazionale.
È vero che il mercato interno non funziona perfettamente, ma con una legislazione uniforme o armonizzata non si elimina la causa del problema.
Daremmo una miglior prova di senso delle realtà se rispettassimo le abitudini culturali, a volte profondamente radicate.
Non posso pensare che la diversità nelle strutture di mercato e la varietà delle regioni vengano scambiate con una monocultura unidimensionale e noiosa.
<P>
Secondo: la Commissione vuole che il commercio prosperi.
Anch'io lo voglio.
Ma più commercio è forse meglio?
È corretto che si citi un più piacevole andare per negozi come uno degli strumenti per aumentare il fatturato.
Sembra che il motto di Cartesio: »Je pense, donc je suis» venga qui parafrasato in »Je dépense, donc je suis» .
Se acquistare e vendere hanno la precedenza quali obiettivi politici, si promuove il consumismo e il materialismo.
La tutela dell'ambiente riveste quindi un ruolo secondario.
Naturalmente appoggio la Commissione nell'intento di reperire prodotti e imballaggi più ecocompatibili, ma l'importanza dell'ambiente esige che stimoliamo anche il consumatore al riciclaggio e alla riparazione dei prodotti.
<P>
Infine, ritengo che, per formulare un giudizio più articolato sul commercio, debbano essere resi disponibili ulteriori dati statistici sull'inquinamento ambientale provocato da questo settore.
Vorrei sapere dal Signor Commissario se egli intende recepire tali idee nel prossimo Libro bianco.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente! Questa relazione e questa discussione sono molto importanti in quanto il commercio ha valenza non solo su grande scala - i dati impressionanti lo dimostrano - ovvero per la politica economica e occupazionale in Europa.
Infatti, il commercio a livello locale dispone indubitabilmente anche di una dimensione culturale e sociale.
Il negozietto all?angolo o in paese è una componente della qualità di vita europea.
Esso è spesso al centro della vita locale e di grande significato anche per il turismo.
I negozi di quartiere, che spariscono dai nuclei urbani, e i negozi delle zone rurali, costretti a chiudere, aprono degli squarci che comportano grandissime conseguenze a livello di politica sociale.
Il ripristino di un migliore equilibrio tra negozi di piccole e grandi dimensioni deve diventare pertanto un importante obiettivo degli Stati membri e della Commissione.
<P>
Il momento dello shopping non deve sparire dai piccoli centri abitati in seguito alla chiusura degli ultimi negozi.
Occorre impegnarsi al massimo, quindi, per spingere gli Stati membri a impiegare i fondi strutturali e le iniziative comunitarie adeguate a favore della tutela del commercio al dettaglio nelle zone rurali e urbane.
<P>
Per comprendere il significato del commercio per lo sviluppo europeo, lo si deve tuttavia vedere nelle sue interconnessioni, per così dire come anello di collegamento tra agricoltura, artigianato, industria e turismo.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Secchi">
<SPEAKER ID=207 NAME="Presidente">
Mi rammarica il fatto che i giovani europei seduti in galleria ignorino che non è permesso interferire nel dibattito.
In occasione di un intervento, possono applaudire oppure no, senza però indulgere in altro tipo di manifestazioni.
Pertanto, prego loro di smettere.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, il commercio è un settore con molte PMI che non sempre riceve la dovuta attenzione, anche se è il principale datore di lavoro e fornisce un importante contributo al benessere socio-economico di molti europei.
Signor Comnissario, il Libro verde non è stato pubblicato troppo presto. Certamente non ora che quel settore è soggetto a grandi trasformazioni.
Si registra la crescita della concorrenza in seguito al completamento del mercato interno con, di conseguenza, un'enorme tendenza alla concentrazione.
Si segnala inoltre lo spostamento spaziale nel commercio al dettaglio, che si trasferisce dal centro alla periferia urbana e sparisce dalle zone rurali.
Inoltre si rileva l'approssimarsi dell'introduzione dell'euro e l'affermarsi della società dell'informazione.
<P>
Malgrado il mercato interno, non possiamo dimenticare che gran parte dei negozi di commercio al dettaglio limita la propria attività al mercato locale e deve sopravvivere attraverso la cooperazione.
In quanto datori di lavoro europei dobbiamo regolamentare sul piano europeo ciò che necessita di una normativa europea, ma dobbiamo anche lasciare spazio per l'imprenditoria orientata localmente che opera in regioni che differiscono tra loro a livello strutturale, culturale e demografico e pertanto sopportano un approccio centralizzato.
Dobbiamo assicurare la libera circolazione, la libertà di stabilimento, l'armonizzazione delle disposizioni tecniche e fiscali, per non dimenticare le norme sulla concorrenza che non negano la specificità delle PMI; a nostro giudizio, è però meglio lasciare agli Stati membri la competenza su questioni quali creazione di spazi commerciali, orari di apertura, ecc.
<P>
Un secondo punto riguarda lo spostamento spaziale.
Nelle aree rurali si registra la scomparsa dei piccoli negozi di prossimità, mentre la nascita di centri commerciali nelle periferie cittadine e l'orribile susseguirsi di negozi lungo importanti arterie stradali segnano il declino dei centri urbani.
La Commissione rileva giustamente che il commercio può rappresentare uno strumento efficace contro l'emarginazione di determinate fasce di popolazione e che occorre una politica urbana integrata.
Nelle Fiandre le autorità pubbliche hanno creato fondi per istituire centri commerciali all'interno delle città.
La Commissione europea dovrebbe stimolare analoghe iniziative almeno organizzando uno scambio delle migliori prassi e soprattutto non applicando la deregolamentazione alla cieca nel caso di questioni legate all'assetto territoriale e allo stabilimento di imprese commerciali.
<P>
Signor Presidente, è positivo che nel Libro verde la Commissione rivolga notevole attenzione al ruolo del commercio al dettaglio in fase d'introduzione dell'euro.
Il relatore e altri colleghi hanno già spiegato perché.
Deve anche essere tenuto sufficientemente conto della preoccupazione di questo settore, tra l'altro quando si tratta di indicazioni di pezzi e di fissazione delle date d'inizio e di fine del periodo di transizione.
La Commissione non deve dimenticare che l'accresciuta trasparenza del prezzi in seguito all'uso dell'euro aumenterà l'esigenza di armonizzazione dell'IVA, come l'onorevole Peijs ha illustrato in maniera dettagliata.
<P>
Inoltre la società dell'informazione trasmetterà un profondo scossone al commercio e modificherà il rapporto sia con il consumatore sia con il mondo bancario.
Il commercio elettronico, le nuove tecnologie di traduzione, come già sottolineato da alcuni colleghi, potranno prendere piede solo quando ci sarà fiducia in essi e quando potranno essere utilizzati in modo da risultare economicamente accessibili; anche a tale riguardo c'è ancora molto lavoro da fare.
<P>
Infine, un cenno al Comitato per il Commercio e la Distribuzione, che deve restare rappresentativo per il settore eterogeneo che, appunto, rappresenta.
Inoltre si deve studiare se far partecipare a pieno titolo ai suoi lavori non solo gli operatori, ma anche le loro organizzazioni. Signor Commissario, almeno per quanto concerne le PMI, tale esigenza è concreta e mi piacerebbe conoscere la sua opinione al riguardo.
<P>
Signor Presidente, sono curiosa di sentire altre reazioni in merito al Libro verde.
Mi auguro che la Commissione tenga conto in ogni caso della risoluzione del Parlamento.
Mi congratulo con il relatore per l'ottimo lavoro svolto e attendo proposte concrete da parte della Commissione che testimonino di una politica ben ponderata per il settore del commercio.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="EN" NAME="Cassidy">
Signor Presidente, è un piacere parlare dinanzi ad un loggione pieno.
Mi dispiace solo che i banchi del Parlamento non siano pieni come il loggione.
Tuttavia, se, alla fine del mio intervento, il loggione vorrà applaudirmi o levarsi per un'ovazione, ne sarò più che onorato.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Presidente">
Sebbene non sia mia abitudine, potrei dire che sarei molto lieto se lei ricevesse tale ovazione alla fine della riunione.
Per quanto concerne l'altra sua osservazione in merito al numero ridotto di colleghi presenti in Parlamento, lei sa bene che alcuni colleghi hanno lavorato, come me del resto, fino alle otto di questa mattina.
Proprio non avrei potuto trattenerli in aula sino a quest'ora.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="EN" NAME="Cassidy">
Signor Presidente, comprendo benissimo.
Stanno per perdersi un grande intervento, ma procediamo.
<P>
L'argomento della relazione di questa sera del nostro collega, l'onorevole Garosci, relazione peraltro eccellente, è estremamente importante perché il commercio, la distribuzione al dettaglio e all'ingrosso e, in generale, i servizi al dettaglio offerti al pubblico sono importanti elementi nella creazione di posti di lavoro, come è stato sottolineato da diversi altri intervenuti alla discussione sinora.
<P>
Vorrei concentrare la mia attenzione sui paragrafi 10 e 11 della relazione del Signor Garosci.
Il paragrafo 10 dichiara che le attività distributive, le piccole e medie imprese, subiscono in modo sproporzionato l'eccessiva regolamentazione derivante sia dalle direttive della Comunità europea, sia dalle normative nazionali.
Vorrei soffermarmi un attimo su questo aspetto.
<P>
Le grandi società possono permettersi di assumere tutti gli esperti che la moderna legislazione richiede: funzionari specializzati in salute e sicurezza, funzionari specializzati in sistemi antincendio, funzionari specializzati in assistenza sociale - tutti quei posti che le grandi società creano per dare un'occupazione a funzionari molto remunerati.
<P>
Le imprese più piccole, viceversa, in particolare le piccole imprese al dettaglio, non possono permettersi questi specialisti.
Il lavoro viene svolto dal capo dell'azienda e da sua moglie, o suo marito ove si tratti di aziende gestite da donne.
Non possiamo continuare a gravare di oneri di questo genere le spalle delle piccole imprese che sono grandi creatrici di posti di lavoro.
<P>
Nel mio paese la situazione è addirittura peggiore.
Prendiamo le direttive della Comunità europea, delle quali posso fornire un esempio, il famoso pacchetto delle sei direttive sulla salute e la sicurezza che abbiamo approvato nel 1992.
Quelle sei direttive esplicitamente non riguardavano il lavoro autonomo.
Molti piccoli dettaglianti sono autonomi.
Tuttavia, quelle stesse sei direttive, recepite dalla legge britannica, sono state estese per applicarle anche al lavoro autonomo.
Oltre ad essere estese al lavoro autonomo, sono state integrate da sanzioni, periodi di reclusione, multe e altre condanne che avrebbero reso la vita difficile ai lavoratori autonomi.
La colpa di tutto ciò è stato imputata a Bruxelles, a quei perfidi della Commissione europea o del Parlamento europeo.
<P>
Sempre nel mio paese - chiedo scusa se continuo a far riferimento specificamente all'esperienza britannica - mi duole dirlo, troppo spesso Bruxelles, la Commissione europea, la Comunità europea vengono utilizzate come capro espiatorio o, se non altro, come foglia di fico.
Posso citare l'esempio di un locale pubblico nel mio collegio elettorale che serviva pranzi.
Al gestore fu detto dal funzionario per la salute ambientale che non avrebbe più potuto servire manzo al sangue.
Tra parentesi, voglio aggiungere che tutto ciò è avvenuto molto prima della crisi per l'encefalite spongiforme bovina.
Gli fu detto che non avrebbe più potuto servire manzo al sangue perché Bruxelles aveva proibito il manzo al sangue.
In un altro ristorante di Londra, più lussuoso, mi è stato recentemente detto che non era più possibile servire crêpes suzettes perché Bruxelles aveva decretato che le fiamme erano pericolose. Pertanto, le crêpes suzettes non erano più in menu.
<P>
Il Commissario e lei, signor Presidente, state ridendo.
Posso assicurarvi che per quanti amavano le crêpes suzettes o quanti si guadagnavano da vivere facendole nel Regno Unito, ora disoccupati, la colpa è di Bruxelles.
Una delle cose importanti che spero il Commissario vorrà ricordare della nostra discussione di questa sera è il modo in cui le amministrazioni nazionali - ho parlato dell'esperienza britannica ma, confrontandomi con altri colleghi, mi pare di capire che la situazione sia altrettanto grave in altri paesi - usano Bruxelles e la Commissione europea come scusa.
Se fosse possibile, vorremmo incoraggiare il Commissario a mettere in evidenza tali comportamenti e protestare quando si rende conto che alcuni governi nazionali agiscono in questo modo. Certo, in questa azione, avrà il nostro supporto incondizionato ed il mio in particolare.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente">
Il Commissario, che ha pazientemente ascoltato, ora può replicare.
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, vorrei ringraziarla per l'indulgenza dimostrata verso chi ha superato i limiti di tempo, favorendo lo svolgimento di una discussione sostanziale con contributi rilevanti da parte di chi ha preso la parola.
Il mondo del commercio gliene è riconoscente.
<P>
Onorevoli colleghe e colleghi, è una grande gioia per me essere qui oggi con voi per informarvi in merito al seguito dato alla promozione delle questioni al centro del Libro verde sul commercio.
Devo ammettere che le reazioni positive dal dialogo col pubblico hanno superato le mie aspettative.
Non vi nascondo la mia gioia quando il Parlamento ha deciso, di sua iniziativa, di presentare una relazione sul Libro verde.
Ciò dimostra che il Parlamento condivide il mio giudizio in merito all'importanza di questo cruciale settore dell'economia.
Ora permettetemi di complimentarmi con il relatore onorevole Garosci per aver presentato un'ottima relazione e per aver compiuto un'analisi circostanziata del Libro verde.
<P>
Lo scopo principale del Libro verde è suscitare un dialogo approfondito sul futuro di detto settore in Europa.
Il contributo del parlamento al dialogo ha avuto ed ha una particolare rilevanza al fine di affrontare e capire i problemi, oltre che elaborare le politiche basilari per il commercio a livello europeo.
In effetti, il vostro parere è di particolare importanza per noi, non solo perché in linea generale adotta l'approccio della Commissione, ma soprattutto perché elabora nuove idee e problematiche per lo sviluppo del settore.
<P>
Nel corso della procedura di consultazione, abbiamo ricevuto più di mille risposte scritte da parte di amministrazioni statali, enti europei, organismi professionali nazionali, consulenti o singole società.
Vorrei affermare che questo enorme contributo - più di mille osservazioni e proposte - è proprio quel che speravamo di ottenere.
Era nostro desiderio suscitare un grande dibattito, una discussione aperta a livello europeo che attestasse la rilevanza del settore in questione.
<P>
Concordo con l'osservazione secondo cui il Libro verde non contiene una descrizione esaustiva della situazione attuale e di tutte le prospettive future del commercio.
Inoltre, non mettiamo in dubbio la necessità di un'analisi dettagliata a livello intrasettoriale.
Tuttavia, il nostro scopo fondamentale era presentare sinteticamente le problematiche riguardanti l'intero settore e così contribuire ad affrontare le sfide che ne influenzeranno il futuro.
Degni di nota sono anche la segnalazione relativa alla carenza dei dati statistici sul commercio e il profondo desiderio delle organizzazioni professionali di arrivare ad un loro miglioramento.
Occorre sottolineare che si è registrato un certo progresso dal momento della pubblicazione del Libro verde a oggi.
Nel dicembre 1996 il Consiglio ha adottato un regolamento sulla struttura delle imprese, in cui è compreso anche il commercio.
Inoltre, EUROSTAT e i miei servizi alla Commissione europea, assieme al Comitato economico e sociale, organizzeranno un seminario sulle statistiche entro la fine dell'anno.
<P>
Dato che l'attività commerciale è collegata a tutta una serie di aspetti economici più generali, le questioni indicate nelle risposte hanno spesso un carattere orizzontale, come ad esempio la necessità dell'armonizzazione fiscale, la normativa IVA e, naturalmente, l'adeguamento alle regole più generali della concorrenza.
In merito a dette questioni dobbiamo mostrare maggiore interesse, prestandovi particolare attenzione nei prossimi mesi.
<P>
La tendenza alla concentrazione nel commercio, inoltre, è fonte di preoccupazione a causa delle eventuali ripercussioni sulla distorsione della concorrenza, le quali sono opportunamente descritte anche nel nostro parere, mentre moltissimi oratori si sono soffermati sui seri pericoli che le piccole imprese devono affrontare oggi se vogliono sopravvivere.
In particolare, è stata evidenziata la necessità di studiare delle misure volte a stimolare e incoraggiare i commercianti autonomi, specie mediante la creazione di associazioni.
Va detto che, in molti Stati membri dell'Unione europea, l'idea di riunire le imprese in associazioni ha riscosso molto successo, soprattutto quando ha avuto il sostegno delle autorità statali, della legislazione nazionale oppure dei governi degli Stati membri.
<P>
La creazione di un maggior numero di posti di lavoro costituisce sempre una delle massime priorità, se non l'assoluta priorità della Commissione e del Parlamento europeo.
Il contributo del commercio in tal senso è particolarmente rilevante, perché presenta una grande varietà nella sua struttura e nelle sue funzioni e dà lavoro a molti addetti, dagli operai non specializzati a quelli con un livello elevato di specializzazione.
<P>
Nel vostro parere avete giustamente sottolineato l'importanza della formazione, una questione cruciale per il futuro del commercio in un ambito tecnologico, sociale e legislativo in rapida trasformazione.
La Commissione condivide totalmente la necessità di semplificare e migliorare gli aspetti amministrativi nel campo imprenditoriale.
La nostra recente decisione di creare una task force dopo il Consiglio di Amsterdam - decisione concretizzata dalla Commissione appena ieri, con la presentazione del relativo testo - si prefigge esattamente questo scopo.
Le sue conclusioni verranno prese in considerazione anche nel programma d'azione per il commercio.
Prevediamo che detta task force , che si prefigge di dare vita a un ambito imprenditoriale più valido e propizio, sarà in grado di presentare una relazione preliminare al Consiglio straordinario sull'occupazione, che si terrà nel Lussemburgo.
In ogni caso, completerà il proprio lavoro e presenterà una relazione globale al Consiglio europeo di Cardiff al termine del semestre di presidenza della Gran Bretagna.
<P>
Il commercio elettronico era una delle grandi sfide indicate nel Libro verde.
Credo che il suo sviluppo aiuterà molti rivenditori a internazionalizzare la propria attività e potrà diventare un utile strumento per i negozi delle zone decentrate.
<P>
Pare che, per le imprese commerciali, l'introduzione della nuova moneta Euro sia fonte di grande preoccupazione, a mio parere giustificata.
La maggior parte dei commercianti è contraria alla disposizione di legge obbligatoria relativa alla doppia indicazione dei prezzi e preferirebbe un periodo più breve per la circolazione parallela della valuta nazionale e della moneta unica.
Sono quindi necessari una giusta informazione, un'adeguata preparazione in merito all'introduzione dell'Euro ed un migliore dialogo tra i consumatori e il mondo del commercio.
A tale proposito, la Commissione ha organizzato, in collaborazione con il Parlamento, una tavola rotonda sull'Euro invitando a parteciparvi tutti gli interessati.
Inoltre, al fine di garantire che le decisioni sull'Euro con ripercussioni sul commercio vengano prese con il massimo consenso possibile degli interessati a trovare soluzioni comuni, con il parere conforme dei miei colleghi De Silguy e Bonino ho organizzato dei pubblici incontri tra commercianti e consumatori.
<P>
Un'altra questione importante riguarda la sopravvivenza dei piccoli esercizi, specie nelle aree insulari e montane poco popolate o nei centri urbani, dove le botteghe svolgono un ruolo vitale a livello sociale, economico e culturale, come molti di voi hanno sottolineato oggi nel corso del dibattito.
Il problema non si può risolvere proteggendo i piccoli punti vendita contro ogni forma di concorrenza, ma rafforzando la loro capacità di far fronte alle nuove sfide.
Ciò significa migliore formazione, migliore informazione e individuazione delle modalità per una giusta collocazione dei piccoli esercizi sul mercato.
Il noto programma pilota COMMERCIO 2000 si orienterà proprio in questa direzione; inoltre, in collaborazione con il Comitato delle regioni, stiamo organizzando una conferenza sul commercio nelle zone rurali per i primi mesi del 1998.
Vorrei anche ribadire che le nostre politiche dovranno contribuire alla tutela e al miglioramento della qualità della vita nelle aree rurali e urbane, come pure nei centri cittadini, tenendo conto delle particolarità delle categorie più deboli dei consumatori, quali gli anziani e gli individui con esigenze specifiche.
<P>
La fase attuale è dedicata alla formulazione delle conclusioni e la vostra relazione costituisce un contributo importante in detta procedura.
Desidero rinnovare il mio ringraziamento alle commissioni parlamentari che hanno espresso un parere in proposito e, naturalmente, lo stesso relatore onorevole Garosci.
<P>
Gli orientamenti e gli obiettivi per le nostre azioni future saranno brevemente esposti in una comunicazione della Commissione e poi sottoposti al Consiglio, al Parlamento e agli altri organi.
Mi auguro che, alla fine dell'anno, saremo in grado di presentare uno specifico programma d'azione, comprendente le azioni concrete di cui il settore del commercio ha bisogno sin d'ora.
Nel contempo prenderemo seriamente in esame il vostro suggerimento in merito all'elaborazione di un Libro bianco.
Spero che, entro la fine del mandato della Commissione, ovvero nei prossimi 18-24 mesi, saremo in grado di presentare un Libro bianco sul commercio contenente degli orientamenti legislativi di base necessariamente indirizzati verso il potenziamento del commercio e la creazione di un ambiente migliore che consenta al commercio di svolgere il suo molteplice ruolo.
<P>
So bene che, al sentire simili affermazioni, i servizi della Commissione penseranno al grande carico di lavoro che ricadrà sulle loro spalle; anzi, vedo che il direttore McKenzie, competente per i miei settori, già sente il peso delle responsabilità che dovrà assumersi.
Tuttavia, so che tutti gli organi responsabili per la problematica della «creazione di posti di lavoro» e l'elaborazione di condizioni migliori per lo sviluppo del commercio e delle attività economiche nella Unione europea, ovvero il Consiglio, il Parlamento e la Commissione, saranno concordi nell'affermare che, per affrontare questa grande sfida e elaborare un Libro bianco sul commercio, abbiamo realmente bisogno dell'aiuto della DG XXIII.
In effetti, sono necessarie maggiori risorse umane e competenze a tale scopo.
Pertanto, desidero rinnovare il mio ringraziamento al Parlamento, com'è mia abitudine, per il grande sostegno offerto alla DG XXIII a tale proposito.
Mi auguro che non ci fermeremo alle belle parole, ma che proseguiremo prendendo decisioni concrete, relativamente al rafforzamento delle funzioni amministrative della DG XXIII, traducendo tutto ciò in risorse umane ed economiche.
<P>
Le nostre conclusioni porteranno successivamente alle proposte per un programma d'azione pluriennale nel quadro di un approccio globale alla politica del commercio.
Vi garantisco che continueremo a compiere ogni sforzo per assicurare al commercio un ambito opportuno ove progredire e contribuire alla promozione dello sviluppo e alla creazione di posti di lavoro.
<P>
In conclusione, signor Presidente, mi sia consentito riferirmi all'ultima osservazione dell'onorevole collega Cassidy.
È vero che la Commissione e gli organi istituzionali della Unione europea sono spesso nel mirino dei governi e vengono usati come alibi per le politiche attuate a livello nazionale o per le carenze della politica negli Stati membri.
Desidero affermare, però, che abbiamo imparato a vivere in queste condizioni e, a mio giudizio, continueremo a conviverci; in ogni caso, basta riconoscere che il contributo di ognuno sarà positivo a prescindere dal livello della sua espressione.
Sappiamo che «Bruxelles ha tutte le colpe» e che, comunque, per gli sviluppi positivi sono responsabili i governi nazionali, mentre per quelli negativi sono responsabili Bruxelles, le Istituzioni della Unione europea e, soprattutto, la Commissione europea.
Continuiamo a compiere ogni sforzo volto all'unificazione europea, contribuendo ad un'azione sempre migliore e più proficua e ad una promozione più vantaggiosa delle nostre politiche a livello sia europeo che nazionale.
D'altronde è questo il ruolo della Commissione: essere al servizio degli Stati membri e dell'interesse comune dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
Onorevole Commissario, noto che anche lei, come l'onorevole Cassidy, ha trovato ispirazione nella nutrita schiera di cittadini europei assisi in galleria ed ha risposto in modo molto particolareggiato alle osservazioni degli onorevoli colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Garosci">
. Signor Presidente, poiché non stiamo bisticciando col tempo, questa sera, prendo pochi secondi soltanto, anche se non è prassi usuale, per ringraziare i colleghi intervenuti in questa sessione, quelli dell'intergruppo commercio e distribuzione, quelli naturalmente della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale e, soprattutto, il Commissario Papoutsis per il suo impegno che non è di oggi, non è solo per il commercio, ma è per tutto il settore delle piccole e medie imprese e l'intera DG XXIII, in particolare l'unità commercio e distribuzione.
<P>
Anche grazie al loro lavoro, aspettiamo fiduciosi un grande Libro bianco sul commercio entro la fine del 1998.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, La ringrazio per avermi dato di nuovo la parola.
Mi associo alle espressioni di ringraziamento formulate dall'onorevole Garosci e penso che quanto detto dal Signor Commissario rincuori il settore del commercio.
Desidererei ancora avere una risposta ad una domanda concreta da me posta, ossia quella concernente la composizione del comitato per il commercio e la distribuzione.
Attualmente il predetto comitato è composto soltanto da imprenditori.
Nel suo chiarissimo intervento l'onorevole Cassidy ha illustrato quale è la differenza tra piccole e grandi aziende.
Le grandi imprese hanno personalmente esperienza o occupano periti di qualsiasi settore; in caso contrario possono permettersi di ricorrere ai migliori periti esterni.
Ciò non avviene nel caso delle piccole aziende.
Se ora nel suddetto Comitato devono essere presenti e parlare gli imprenditori stessi, questo significa che le PMI possono tutelare i propri interessi in maniera molto meno professionale delle grandi aziende.
Pertanto in tale ambito si registra l'esigenza di una rappresentanza attraverso operatori professionisti ed esperti; da ciò discende la mia domanda di tener conto di questa situazione e di pensare in tale ottica alla ricomposizione del Comitato in questione.
Desidererei conoscere il parere del Signor Commissario su questo tema.
Se ora non può fornirlo, sarei anche lieto di ricevere una risposta scritta, ma vorrei davvero sapere che cosa pensa a tale proposito.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, mi viene data l'occasione per intervenire di nuovo e dare una risposta chiara alla onorevole Thyssen, che desidero ringraziare per l'ottimo contributo dato al processo di promozione delle questioni afferenti il commercio.
<P>
Rivolgendomi direttamente a lei, onorevole Thyssen, vorrei sottolineare che la Commissione condivide perfettamente le sue opinioni e, con sempre maggiore interesse, prestiamo attenzione alle piccole imprese e ad una loro possibile partecipazione a tutti i processi decisionali.
<P>
Se si riferiva alla costituzione del comitato commercio e distribuzione, le ricordo che, in questo caso, non è prevista la partecipazione delle organizzazioni professionali.
La Commissione europea si sta invece occupando della creazione di un apposito ambito ove i rappresentanti delle piccole imprese potranno esprimere le proprie opinioni mediante le molteplici procedure da noi messe a punto a livello nazionale o europeo.
In ogni caso, però, ha ragione quando afferma che ciò sarà molto difficile: le imprese molto piccole non dispongono di esperti, né hanno la possibilità di ricorrere a simili professionisti per avere accesso al cosiddetto processo europeo, agli sviluppi che si manifestano a livello europeo o ai programmi da noi approntati.
<P>
Pertanto, per mezzo di tutte le reti informatiche esistenti a livello europeo o nazionale, cerchiamo di passare le informazioni richieste e, al tempo stesso, raccogliamo pareri e opinioni nell'ambito di un rapporto bilaterale che stiamo tentando di sviluppare da tre anni a questa parte.
Va detto che, sino ad ora, l'esito è particolarmente positivo; in occasione dei colloqui con rappresentanti di imprese molto piccole provenienti dalle organizzazioni nazionali o europee, essi hanno difeso brillantemente le proprie istanze e posizioni e, in molti casi, hanno sensibilizzato anche i rappresentanti delle imprese più grandi.
<P>
Per quel che riguarda il comitato commercio e distribuzione, desidero ricordare che è composto dai rappresentanti delle Camere di commercio, che vengono proposti alla Commissione dalle Camere nazionali, o dai rappresentanti delle associazioni nazionali.
A tale proposito, dobbiamo mantenere alcuni principi e ambiti che ci permettano di essere considerati attendibili dagli Stati membri.
Se la Commissione prendesse l'iniziativa di scegliere i rappresentanti delle organizzazioni professionali di un dato paese, allora qualunque sua decisione in tal senso sarebbe esposta ad aspre critiche da parte sia del Parlamento che degli Stati membri.
<P>
In conclusione, vorrei rassicurarvi dicendo che è nostro fermo intento sostenere in ogni modo le aziende molto piccole, per mezzo di un programma pluriennale per le piccole e medie imprese o di iniziative e progetti specifici che svilupperemo con la collaborazione degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 22.30)
<P>
