<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta il 18 luglio 1997.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Necrologia
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, il 5 settembre scorso si è spenta a Calcutta madre Teresa, una donna di levatura eccezionale.
In questo Parlamento di rado abbiamo reso omaggio alla memoria di un personaggio estraneo al mondo della politica.
Lo faccio oggi, nella convinzione che tutti abbiano percepito nella piccola e fragile figura di madre Teresa un essere umano fuori del comune e un vero esempio di amore e dedizione verso il prossimo.
<P>
La profonda mestizia con cui il popolo indiano ha accolto la scomparsa di madre Teresa di Calcutta è un esempio chiaro di come una vita dedicata ad aiutare i poveri più poveri possa abbattere le barriere che a volte separano le diverse religioni, le diverse fedi o modi di pensare.
Mi sembra un doveroso atto di giustizia ricordarla oggi in questa sede come piccolo segno di tributo da parte del nostro Parlamento.
<P>
Desidero inoltre informare i deputati che, dopo la tragica morte di Lady Diana, principessa di Galles, ho dato ordine ai servizi del Parlamento di ammainare a mezz'asta le bandiere dell'Unione europea e del Regno Unito, come simbolo del nostro dolore e della nostra tristezza per la morte di una persona tanto amata da milioni di cittadini britannici e dal mondo intero.
Quello stesso giorno ho inviato un telegramma a Sua Maestà la Regina Elisabetta II, il cui contenuto mi accingo a leggere: "Maestà, mi permetta di esprimere le mie più sincere condoglianze nonché quelle dei miei colleghi del Parlamento europeo in un momento così triste per la sua famiglia e per il popolo britannico.
La tragica scomparsa di Lady Diana, principessa di Galles, ha causato grande emozione sia in coloro che la conoscevano di persona, sia in coloro che ebbero modo di conoscere la sua generosità di spirito.
Il pensiero di tutta l'Europa è rivolto alla Sua famiglia e in particolare ai due figli della principessa, i principi William e Henry.
È nostra profonda speranza che il patrimonio di gentilezza lasciatoci dalla principessa di Galles possa sopravvivere».
<P>
Signori, ho anche il triste dovere di ricordare che il 19 luglio scorso è mancato il nostro collega sir James Goldsmith, in seguito ad una lunga malattia che egli ha saputo affrontare con forza ammirevole.
Sir James Goldsmith fu eletto al Parlamento europeo nel giugno 1994 nella lista Autre Europe .
Presiedette il gruppo "Europa delle Nazioni» dal luglio 1994 fino al suo scioglimento nel novembre 1996, per più tardi presiedere il gruppo dei deputati indipendenti per l'»Europa delle Nazioni» fino al maggio 1997.
Prima di arrivare al Parlamento europeo, Sir James Goldsmith aveva condotto un'intensa attività professionale nel settore dell'industria e del commercio, attività che abbandonò nel 1990 per creare una fondazione dedicata alla difesa dell'ambiente.
<P>
(Il Parlamento osserva un minuto di silenzio)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Il Processo verbale della seduta di venerdì 18 luglio è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Onorevole McCarthy, lo farò con molto piacere.
Questo Parlamento ha sempre appoggiato con costanza e coerenza il processo di pace in Irlanda del Nord e, pertanto, lei ha fatto riferimento a quella che è stata una posizione politica costante di questa Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="FR" NAME="Le Gallou">
Signor Presidente, dopo la nostra ultima riunione, Gerhard Schroeder, dirigente socialista tedesco, ha dichiarato e cito: "Per quanto riguarda il furto di autovetture i polacchi sono particolarmente attivi, la prostituzione è dominata dalla mafia russa, i trafficanti di droga vengono soprattutto dall'Europa sud-orientale e dall'Africa nera».
<P>
Vorrei sapere cosa ne pensano di questa dichiarazione i nostri colleghi socialisti della commissione per le libertà pubbliche e soprattutto l'onorevole Ford, l'onorevole Schulz, l'onorevole Lindeperg, l'onorevole d'Ancona o anche l'onorevole Oostlander.
Ricordo che la dichiarazione prima citata è stata rilasciata ad un importante giornale tedesco da Gerhard Schroeder, uno dei candidati alla cancelleria tedesca per il prossimo anno.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="FR" NAME="Presidente">
Onorevole Le Gallou, i suoi colleghi certamente risponderanno alla sua osservazione, ove lo ritengano opportuno.
Ad ogni modo, lo faranno conformemente al regolamento, ma sicuramente non durante questa seduta plenaria né in questo momento.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Benvenuto
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Ho il piacere di dare il benvenuto al signor Joan Marcet, Vicepresidente del Congresso dei deputati di Spagna.
<P>
La sua visita si inscrive nel contesto dei numerosi e proficui contatti che ricorrono tra il nostro Parlamento e i parlamenti degli Stati membri.
<P>
Sono convinto che, alla vigilia dell'inizio della procedura di ratifica del Trattato di Amsterdam, gli scambi tra i parlamenti degli Stati membri e il Parlamento europeo acquisteranno un'importanza fondamentale.
<P>
Auguro ancora al signor Marcet una visita fruttuosa.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Ordine dei lavori
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
È stato distribuito il progetto definitivo dell'ordine del giorno definito dalla Conferenza dei Presidenti nella sua riunione di giovedì 11 settembre 1997, in conformità all'articolo 95 del Regolamento.
<P>
Sedute di Strasburgo dei giorni 15-19 settembre
<P>
Lunedì:
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
Il gruppo del Partito del socialismo europeo chiede di anticipare la relazione dell'onorevole Azzolini, presentata a nome della commissione per la politica regionale, sulla comunicazione della Commissione relativa alla "Politica di coesione e cultura: un contributo all'occupazione» e di includerla dopo la relazione dell'onorevole Sanz Fernández.
<P>
Ha facoltà di parlare la onorevole Green per presentare la richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, secondo l'ordine del giorno era previsto che la prima bozza della relazione dell'onorevole Azzolini fosse esaminata prima, ma è stata posticipata.
Comprendo che la relazione dell'onorevole Oomen-Ruijten sia prioritaria.
A questo punto, sarebbe difficile chiedere che la relazione dell'onorevole Azzolini venga esaminata prima di essa.
Tuttavia, vorremmo che fosse comunque anticipata.
La commissione per gli affari regionali si riunisce stasera e se spostassimo la relazione dell'onorevole Azzolini alla fine dell'ordine del giorno si creerebbero notevoli difficoltà.
Pertanto, vorremmo chiedere di anticiparla.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
Poiché non vi sono oratori contrari, sottopongo la richiesta a votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la richiesta)
<P>
Martedì:
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Il gruppo dell'Alleanza radicale europea ha rivolto un'interrogazione orale alla Commissione (O-107/97) circa le importazioni illegali di CFC.
<P>
Tale interrogazione verrà esaminata in discussione congiunta insieme a quella del gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori che verte sullo stesso argomento.
<P>
Il gruppo del PPE richiede che l'interrogazione orale della commissione per la cultura rivolta alla Commissione (O-104/97) sul diritto al rispetto della vita privata delle personalità pubbliche sia inclusa successivamente alla presentazione del bilancio per il 1998.
<P>
Ha facoltà di parlare l'onorevole Pex per presentare la richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Pex">
Signor Presidente, nella mia qualità di presidente della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione sono alquanto deluso per il fatto che la Conferenza dei Presidenti abbia deciso di non mettere all'ordine del giorno l'interrogazione orale che la mia commissione ha votato all'unanimità e ha poi sottoposto al Parlamento.
Come è consuetudine fare, io ho difeso la richiesta della commissione per la cultura all'interno del mio gruppo, il quale mi ha dato il suo appoggio.
Invece, gli altri membri della commissione per la cultura, che pure avevano approvato la richiesta, a quanto pare sono stati meno fortunati di me. Pertanto, invito ancora una volta il Parlamento a voler riconsiderare la decisione del gruppo.
<P>
L'interrogazione orale della commissione per la cultura e i mezzi d'informazione riguarda il mantenimento della libertà di stampa e, contemporaneamente, la massima tutela possibile della privacy .
È, questo, un argomento che, per così dire, circola già da lungo tempo; ora, però, sono intervenute circostanze che rendono necessaria la sua discussione proprio adesso.
Data la sua rilevanza dal punto di vista della democrazia, ritengo che il dibattito debba svolgersi in seduta plenaria.
La commissione ha già affrontato l'argomento nel corso di una discussione equilibrata che ha portato alle conclusioni unanimi di cui si diceva prima: appunto, le interrogazioni che sono state presentate.
<P>
È, questa, la seconda volta che la Conferenza dei Presidenti respinge un'interrogazione orale della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione.
In marzo aveva respinto quella sul problema del monopolio della distribuzione dei giornali nel Regno Unito e in altri paesi membri dell'Unione europea; adesso si tratta nuovamente di una questione riguardante la libertà di stampa e gli aspetti ad essa legati.
Cosa c'è che non va in questo argomento?
Si ha forse timore di affrontarlo, signor Presidente?
Ma non bisogna averne paura: visto che di libertà di stampa si discute ovunque, perché non farlo anche nel Parlamento europeo?
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
Ha ora facoltà di parlare la onorevole Green per esprimere un'opinione contraria.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, nell'ambito della Conferenza dei Presidenti avrà modo di osservare un consenso pressoché unanime dei capigruppo in merito al fatto che si trattasse, dato il momento, di un problema particolarmente scottante, complesso e delicato.
Non abbiamo negato al Parlamento la possibilità di discuterne.
Abbiamo, tuttavia, chiesto che le tre commissioni più direttamente interessate al problema, ossia la commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini e la commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, analizzino in modo approfondito il problema e presentino una relazione dettagliata al Parlamento in modo da poter riservare al problema il tipo di dibattito che esso merita.
<P>
Non abbiamo cercato di estromettervi dalla questione.
Abbiamo chiesto che venga riproposta nel momento in cui risulti essere adeguatamente preparata e, vista la delicatezza del momento, tale proposta è stata accolta con consenso pressoché unanime.
Pertanto, inviterei i colleghi della commissione per la cultura, dei quali rispetto profondamente i punti di vista e le motivazioni che li spingono a portare avanti tale questione, di riconoscere la delicatezza del momento e predisporre una relazione ricordando le differenze che esistono nei vari Stati membri dell'Unione europea su tale argomento.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="EL" NAME="Anastassopoulos">
Signor Presidente, con tutto il rispetto per l'opinione della onorevole Green, non credo che la discussione di questioni delicate rappresenti un problema per il Parlamento né che vi sia una contraddizione nell'avere un primo dibattito in quest'Aula, come richiesto dalla commissione per la cultura, con la conseguente elaborazione di una relazione.
Una cosa non esclude l'altra e ritengo francamente che l'Assemblea abbia la possibilità, oltre che la serietà e la responsabilità, di discutere in linea di massima la questione, che ha provocato tanta concitazione e ha originato pareri molto diversi tra loro.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente">
Sottopongo la richiesta a votazione.
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta)
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente">
Il gruppo del Partito del socialismo europeo chiede che si anticipi la dichiarazione della Commissione relativa alla posizione del panel dell'Organizzazione comune del mercato nel settore delle banane e che sia iscritta immediatamente dopo la presentazione del bilancio.
<P>
Ha facoltà di parlare la onorevole Green per presentare la richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, mi scuso per tutti questi cambiamenti all'ultimo minuto.
Tuttavia, lei certo riconoscerà che è stato necessario apportare molte modifiche all'ordine del giorno.
<P>
Riteniamo che questo problema sia molto importante.
L'intera economia di molti stati caraibici è attualmente in subbuglio a seguito di tale decisione.
Riteniamo che non sia opportuno discuterne nel pomeriggio così inoltrato.
Naturalmente, siamo d'accordo sulla necessità di tener presente la disponibilità della Commissione, ma vorremmo chiedere di anticipare l'argomento in ragione della sua estrema importanza.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, tutto quello che il Parlamento europeo fa è importante e, pertanto, sono importanti anche le sedute serali.
Il gruppo socialista chiederà adesso per la seconda volta di anticipare la discussione di un punto dell'ordine del giorno. Mi viene, allora, da chiedermi che cosa ci stiamo a fare noi, presidenti dei gruppi, nella nostra Conferenza del giovedì pomeriggio.
Signor Presidente, intendo dire con ciò che non è lecito anticipare la discussione di un argomento solo perché c'è un esponente di un gruppo parlamentare che lo richiede.
È, invece, nostro dovere attenerci quanto più possibile all'ordine dei lavori previsto.
Così abbiamo deciso di comune accordo e così dobbiamo comportarci.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Signor Presidente, vorrei anch'io esprimere il mio appoggio all'onorevole Pauline Green.
Ritengo che la gravità del problema imponga che gli venga assegnata una posizione adeguata nell'ordine del giorno.
Penso che siamo tutti desiderosi di sapere ciò che farà la Commissione e quale sarà la sua reazione.
<P>
Ritengo inoltre, cosa ancora più importante, che l'enorme senso di insicurezza provato in questo momento dai produttori caraibici richieda una risposta tempestiva, una risposta che dia la giusta priorità al problema.
Invito, pertanto, il Parlamento a garantire che la questione sia esaminata il prima possibile martedì pomeriggio.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
Sottopongo a votazione la richiesta del gruppo del Partito del socialismo europeo.
<P>
(Il Parlamento approva la richiesta)
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="NL" NAME="van Dijk">
Signor Presidente, un altro argomento delicato.
Nella mia qualità di presidente della commissione per i diritti della donna le comunico che detta commissione ha affrontato la questione delle sterilizzazioni forzate praticate in Svezia, Finlandia, Francia e Danimarca - e personalmente sono convinta che il fenomeno riguardi anche altri paesi. Si tratta di un tema che i diversi mezzi di informazione hanno nel frattempo reso di pubblico dominio.
La Conferenza dei Presidenti ha verificato se si poteva mettere all'ordine del giorno una dichiarazione della Commissione su questo tema e una sua successiva discussione. Per tutta una serie di strani motivi, la Conferenza dei Presidenti ha deciso di rispondere negativamente.
Sarei molto lieta se questa decisione venisse revocata, tanto più che il Commissario Flynn ha dichiarato la propria disponibilità a fare tale dichiarazione di fronte al Parlamento, più precisamente domani mattina, in coincidenza con un importante dibattito su diverse questioni riguardanti le donne.
Trovo, quindi, assolutamente incomprensibile che i presidenti dei gruppi abbiano deciso di non inserire in agenda la dichiarazione.
Chiedo che la questione venga messa ai voti e anche che la dichiarazione sia iscritta all'ordine del giorno insieme con una discussione da tenersi nell'ambito più generale del dibattito sulle questioni riguardanti le donne che è fissato per domani mattina.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
Onorevole van Dijk, lei conosce il Regolamento, come tutti noi.
Lei sa che, contro una decisione della Conferenza dei Presidenti, è possibile presentarne una alternativa all'Assemblea, tuttavia è necessario farlo almeno un'ora prima che abbia inizio la seduta.
Non è stato così.
Nessun gruppo - neppure il suo - ha presentato tale richiesta.
Pertanto, in conformità al Regolamento, non mi è possibile sottoporla a votazione.
<P>
Mercoledì:
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente">
Il gruppo del Partito del socialismo europeo chiede che si anticipi la raccomandazione per la seconda lettura sulla creazione di una rete aperta e di un servizio universale di telecomunicazioni in un ambiente competitivo (relatrice onorevole Read) e che sia iscritta tra le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione relative alla situazione nel Medio Oriente.
<P>
Ha facoltà di parlare la onorevole Green per presentare la richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, ritengo che si tratti semplicemente di un errore dovuto al modo in cui è stato impostato l'ordine del giorno la scorsa settimana.
Naturalmente, si tratta di una seconda lettura ed è necessario che sia dibattuta per tempo affinché possa essere votata mercoledì all'ora di pranzo.
È una proposta assolutamente sensata perché, di solito, cerchiamo sempre di votare le seconde letture il mercoledì all'ora di pranzo.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente">
Chiede ora la parola l'onorevole Robles Piquer per una questione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="ES" NAME="Robles Piquer">
Signor Presidente, vorrei sapere una cosa.
Quando si apporterà questa modifica, quali relazioni e quali punti dell'ordine del giorno ne riporteranno le conseguenze, ovvero, subiranno un ritardo?
Senza saperlo, è molto difficile adottare un'opinione imparziale e chiara al riguardo; inoltre, credo che la Segreteria ce lo potrebbe comunicare prima di effettuare il dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Presidente">
Onorevole Robles Piquer, la raccomandazione per la seconda lettura, concernente la relazione della onorevole Read, a nome della commissione per gli affari economici e monetari e per la politica industriale n. 309, andrebbe a collocarsi prima della relazione dell'onorevole Moorhouse n.
305. Questa relazione dell'onorevole Moorehouse, la relazione dell'onorevole Fitzsimons e la raccomandazione per la seconda lettura della onorevole Flemming si collocherebbero immediatamente dopo nello stesso ordine avuto fino ad oggi.
<P>
Qualcun altro desidera intervenire a favore della richiesta?
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, questa proposta avrebbe come conseguenza che si dovrebbe anticipare anche la discussione delle relazioni dell'onorevole Fitzsimons e dell'onorevole Flemming.
Pertanto, vorrei proporle - ché è questa la cosa logica da fare - di ascoltare le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione e subito dopo di discutere, in sequenza, della relazione Fitzsimons, poi della relazione Flemming e infine della relazione Read.
In tal modo, potremo affrontare tutte le raccomandazioni per la seconda lettura entro la fine della mattinata e non ci sarebbe bisogno di chiedere un trattamento preferenziale per una delle relazioni del relatore socialista.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Presidente">
Il gruppo proponente sarebbe d'accordo?
<P>
Allora, sottopongo a votazione che le due dichiarazioni per la seconda lettura siano anticipate rispetto alle relazioni di prima lettura.
<P>
(Il Parlamento approva la richiesta)
<P>
Giovedì e venerdì: nessuna modifica.
<P>
Sedute di Bruxelles dell'1 e del 2 ottobre
<P>
(Nessuna modifica)
<P>
(Il Parlamento approva l'ordine del giorno così modificato)
<P>
<CHAPTER ID=6>
Calendario delle sedute 1998
<SPEAKER ID=33 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=34 NAME="von Habsburg">
) Signor Presidente, abbiamo un po' troppo poco tempo per gli emendamenti.
Non si potrebbe prorogare il termine per la presentazione degli emendamenti per lo meno fino a mercoledì alle 9.00, invece di procedere in maniera così affrettata proprio ora che la maggior parte dei colleghi non è più presente, mentre peraltro non sono disponibili per iscritto tutti i dati?
Io credo che ci si stia un po' scavalcando, mentre noi abbiamo un interesse e un diritto a studiare gli emendamenti, e quindi abbiamo bisogno di un po' di tempo in più per la presentazione degli stessi.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Presidente">
Onorevole collega, si tratta di un tema che è stato oggetto di grande attenzione.
Si è pensato addirittura alla possibilità di posticipare il giorno della votazione, ma si è valutato che fosse preferibile effettuarla il mercoledì, giorno di massima partecipazione, invece di posticiparlo.
Questo richiede un'attenta preparazione della votazione.
Pertanto, in linea di principio, le 12.00 del mattino del martedì sarebbero il termine massimo.
Potremmo estenderlo fino alle 15.00, al più tardi.
Non vedo alcuna possibilità di poterlo spostare alla mattina seguente, perché non saremmo in grado di preparare la votazione in modo ordinato.
Comunque, per rispetto all'onorevole, propongo di posticipare la scadenza alle 15.00 di domani.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta)
<P>
<CHAPTER ID=7>
Pubblicità
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca ora la relazione della onorevole Oomen-Ruijten - a nome della delegazione del Parlamento europeo presso il comitato di conciliazione - relativa al testo congiunto, approvato dal comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 84/450/CEE sulla pubblicità ingannevole, allo scopo di includere nella stessa la pubblicità comparativa (A4-0272/97).
<P>
Ha facoltà di parlare la relatrice, onorevole Oomen-Ruijten.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, finalmente, dopo un'opera di conciliazione durata sei anni, stiamo compiendo l'ultimo passo della normativa sulla pubblicità comparativa. Abbiamo così ottenuto un risultato definitivo.
Nonostante ci sia voluto molto tempo, la vostra relatrice sul tema della pubblicità comparativa può in ogni caso dirsi soddisfatta.
<P>
La proposta sulla pubblicità ingannevole venne presentata già nel 1978, e allora si ritenne che fosse il caso di regolamentare anche la pubblicità comparativa; così, però, non fu per l'opposizione di alcuni Stati membri.
È, invece, un bene che si affronti anche il tema della pubblicità comparativa, ed è un bene che questo settore venga ora disciplinato, anche se, a partire da oggi, ci vorranno ancora due anni e mezzo - cioè un periodo di 30 mesi - prima che la relativa normativa possa essere finalmente accolta nelle legislazioni nazionali.
Alcuni paesi membri, che prima non avevano una tale normativa, dovranno ora inserirla tra le loro leggi.
Ci sono tutta una serie di motivi a favore dell'armonizzazione della pubblicità comparativa nell'Unione europea; vorrei ricordarli brevemente.
<P>
Il primo di essi è la necessità di giungere ad una regolamentazione per questo importante strumento di marketing , poiché esso è stato finora applicato in maniera molto diversa nei vari Stati membri.
Il secondo è l'opportunità che la pubblicità comparativa offre di informare meglio il consumatore. Il terzo è che essa stimola la concorrenza.
<P>
Proprio nel campo della pubblicità, l'aspetto dell'internazionalità svolge un ruolo rilevante.
La pubblicità oltrepassa i confini servendosi degli imballaggi delle merci, della radio, della televisione e degli altri mezzi di comunicazione.
Differenze tra le norme sulla pubblicità vigenti nei diversi paesi membri rendono più difficile il processo di marketing e possono pertanto ostacolare anche la libera circolazione di beni e servizi.
Ciò comporterebbe uno svantaggio della posizione concorrenziale di determinati Stati membri nei quali la pubblicità comparativa è stata finora vietata.
<P>
Per quanto riguarda, poi, il diritto del consumatore ad essere informato, va detto che la creazione del mercato unico pone i consumatori sempre più spesso in contatto con prodotti e servizi provenienti da altri paesi.
Grazie alla rapida diffusione dei mezzi di comunicazione transfrontalieri - pensiamo, ad esempio, ai nuovi media come Internet e via dicendo - il fenomeno è destinato a crescere.
In un tale contesto, la pubblicità comparativa, che d'ora in poi sarà ammessa, rappresenterà per il consumatore un'utile fonte di informazioni e gli consentirà di fare le proprie scelte più facilmente.
<P>
Ma, si badi bene, la pubblicità comparativa deve naturalmente ottemperare ad una serie di condizioni, che sono descritte molto bene nella direttiva.
Ad esempio, ciò che si intende per pubblicità comparativa è specificato in un'apposita definizione che fissa le condizioni riguardanti, tra l'altro, le caratteristiche dei beni e dei servizi nonché, ad esempio, il nome commerciale dei prodotti, onde evitare che il produttore subisca un danno.
È sancita pure la tutela dei prodotti a denominazione di origine; questa condizione è stata richiesta soprattutto dalle regioni vinicole.
<P>
C'è, poi, una disposizione sui prodotti di imitazione.
Infatti, non si può comparare un prodotto con una sua imitazione e poi cambiargli il cartellino del prezzo.
Devo ammettere che sull'ultimo emendamento abbiamo fatto veramente fatica a trovare un accordo.
<P>
Un altro motivo a favore della pubblicità comparativa è che essa offre alle imprese di più piccole dimensioni maggiori opportunità di sfidare i grandi leader del mercato.
È sorprendente che durante la fase di preparazione di questa tornata e anche durante la preparazione di questa normativa i grandi leader del mercato si siano schierati recisamente contro la pubblicità comparativa e che le imprese più piccole abbiano invece riconosciuto che essa offre loro, in ogni caso, l'opportunità di collocare molto meglio sul mercato i loro prodotti.
<P>
Il Parlamento ha apportato alla proposta una serie di adattamenti e di puntualizzazioni.
La mia opinione, che è stata peraltro ripresa dalla Commissione e dal Consiglio, è che l'autoregolamentazione sia uno strumento utilissimo anche nel campo della pubblicità comparativa.
A tal fine sono state inserite alcune disposizioni, con mia grande soddisfazione.
<P>
Così come nel caso delle vendite a distanza, anche qui sono state fornite alcune prime indicazioni sulla trattazione dei reclami transfrontalieri - un aspetto molto importante sul quale dovranno essere emanate norme ancora più precise.
<P>
Inoltre, il Parlamento ha contribuito alla definizione della tutela del consumatore e delle imprese su alcuni punti molto delicati in riferimento alla pubblicità comparativa.
Laddove sarebbero potuti sorgere problemi siamo riusciti a trovare definizioni valide.
Come ho appena detto, di grande importanza è l'emendamento per il quale, alla fine, abbiamo ottenuto l'appoggio del Consiglio e che concerne i prodotti di imitazione.
<P>
Questa normativa entrerà in vigore tra due anni e mezzo.
La vostra relatrice ne è soddisfatta ed auspica che anche il Parlamento possa accogliere con favore la proposta così come gli è stata presentata.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signor Presidente, chiedo scusa all'onorevole Oomen-Ruijten per non essere stato presente in Parlamento quando ha iniziato il suo intervento.
In questo momento, sto presiedendo un'altra riunione esattamente all'estremità opposta di questo enorme edificio.
<P>
Vorrei esprimere solo tre brevi considerazioni a sostegno della posizione assunta dalla relatrice.
Mi congratulo per la sua pazienza durante la lunga procedura di conciliazione.
Talvolta, i nostri scambi di vedute sono stati accesi, ma abbiamo sempre agito in uno spirito di amicizia e collaborazione.
<P>
I principali punti che vale la pena di sottolineare - e parlo a nome di tutto il mio gruppo - sono i seguenti: adesso siamo giunti ad un punto in cui possiamo superare la visione secondo la quale la pubblicità che propone confronti diretti è una pubblicità, per certi versi, pericolosa.
Detto in parole povere, nel mercato unico la situazione non è questa e non dovrebbe esserlo.
La pubblicità che propone un confronto diretto tra qualità reali in modo obiettivo risponde agli interessi del consumatore e in quest'ottica dovrebbe essere considerata.
Vari tentativi, diversivi e cortine di fumo hanno cercato di suggerire che, in un certo qual senso, così non fosse.
Ritengo che abbiamo compiuto un importante passo avanti e che dovremmo accettare la pubblicità comparativa ove non dovesse risultare fuorviante, ove vi fosse un intervento correttivo rapido se la pubblicità dovesse effettivamente contenere informazioni fuorvianti che diano luogo ad un reclamo e ove vengano proposti confronti tra merci o servizi che soddisfano lo stesso bisogno effettivo.
<P>
La relatrice ha già citato il secondo punto che il mio gruppo vorrebbe sottolineare: il modo in cui la direttiva è, in ultima analisi, riuscita a bandire le pubblicità che risultano fuorvianti in quanto utilizzano nomi molto simili.
L'utilizzo di un nome simile per sfruttare la notorietà di un altro prodotto, consolidatosi sul mercato nell'arco di 20 o 30 anni, è una pratica commerciale sleale. Pertanto, bandirla, come ha fatto la direttiva emendata, è una cosa estremamente sensata.
Nel passato recente, ci sono stati sottoposti tanti esempi di jeans o altri beni di largo consumo commercializzati con nomi molto simili.
<P>
La mia terza ed ultima considerazione riguarda gli enti nazionali per l'autoregolamentazione, che avrebbero bisogno di operare in modo coordinato.
La direttiva produrrà un quadro nell'ambito del quale essi dovrebbero essere messi in condizione di raggiungere tale risultato.
Per quanto concerne il consumatore, i reclami transfrontalieri sono ora, senza alcun dubbio, in netto aumento.
Se riuscissimo a qualificarli e classificarli insieme agli enti transfrontalieri, avremmo fatto veramente un buon lavoro.
Ancora una volta, mi congratulo con la relatrice.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, ho potuto ascoltare l'intervento dell'onorevole Oomen-Ruijten sin dall'inizio e, come nella maggior parte dei casi, approvo totalmente l'opera che ha svolto in qualità di relatrice.
Dal canto mio, vorrei invitare il Consiglio e la Commissione a lavorare un pò più speditamente in futuro, come chiede anche l'onorevole Oomen al punto due della sua relazione.
La Commissione ha aspettato ben due anni, dopo la prima lettura, per modificare una proposta e poi ne sono trascorsi altri due prima che il Consiglio definisse una posizione comune.
Devo dire che prima del 25 giugno di quest'anno, quando finalmente c'è stata la trattativa conclusiva, tre nostri tentativi erano andati a vuoto perché gli incontri erano stati cancellati.
Di ciò non è colpevole il Parlamento. Invito, quindi, il Consiglio e la Commissione a voler rispettare di più le regole del gioco.
<P>
Potrete ben capire che non ho molte cose nuove da dirvi sul merito della questione.
Credo, comunque, che su tutti gli emendamenti siano stati trovati compromessi accettabili.
Per quanto riguarda l'aspetto dell'internazionalità, mi aspetto ora che la Commissione ci sottoponga in tempo una sua proposta.
Ha impiegato due anni per inserire nella direttiva il punto dei reclami transfrontalieri e adesso spero che, entro altri due anni, sia in grado di presentarci una relazione ed una proposta.
<P>
Signor Presidente, il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori sarà lieto di votare a favore di questa direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, anch'io desidero congratularmi con l'onorevole Oomen-Ruijten per l'encomiabile lavoro.
Possiamo riporre la nostra fiducia in lei, ogni qualvolta è relatrice nel quadro di tali difficili questioni della conciliazione.
<P>
Vorrei soffermarmi su due punti.
Nel momento in cui le autorità nazionali preposte all'autoregolamentazione si trovano dinanzi a tali casi di reclamo che varcano le frontiere, è naturale che nel contempo prenda avvio una cooperazione vieppiù intensa.
Un giorno, forse, il mercato interno avrà raggiunto uno sviluppo tale da rendere necessaria un'apposita autorità europea, ma non credo che quel momento sia già giunto.
<P>
In secondo luogo, dato che è ammesso esercitare una pubblicità comparata, è altresì necessaria un'attività di ricerca comparata.
Bisognerebbe dare il pieno appoggio alla fondazione di istituti di ricerca europei preposti ad esaminare il contenuto di prodotti e di servizi, nonché le loro caratteristiche.
Alcuni esistono già, ma ne occorrono altri.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, alla luce del carattere sempre più transfrontaliero della pubblicità mediale, l'attuale varietà delle normative nazionali - che va dalla completa tolleranza alla proibizione di principio di ogni pubblicità comparativa - rende necessaria un'armonizzazione con l'individuazione di precisi limiti.
I fattori che si è dovuto considerare sono l'intensificazione della concorrenza e il rispetto delle regole di correttezza, l'agevolazione della circolazione di merci e servizi, l'informazione e la tutela dei consumatori.
Anche se c'è voluto del tempo, con questa direttiva si è riusciti a tener conto di tali criteri e a creare un quadro nel quale i consumatori possano venir informati in maniera comprensibile, chiara e non equivoca - cioè né disonesta né ingannevole - sulla qualità di un prodotto, allo stesso tempo evitando un ingiustificato discredito del concorrente.
Nello spirito della sussidiarietà, la direttiva consente inoltre agli Stati membri di adottarla in modo flessibile, nel quadro generale del suo obiettivo, e di mantenere certi divieti di pubblicità.
Per questi motivi noi Liberali approveremo le direttive.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, ritengo che ci siano tutte le ragioni per ringraziare la relatrice, onorevole Oomen-Ruijten, e in particolare l'onorevole Collins e i membri della delegazione parlamentare per il lavoro da loro svolto.
Il testo presentatovi oggi contiene tutta una serie di idee già formulate a suo tempo dal Parlamento, ma cui allora non si è potuto dare attuazione; oggi si può ben dire che la procedura ha portato ad un pieno successo per il Parlamento.
<P>
All'onorevole Eisma vorrei dire questo: solo in apparenza la Commissione ci ha messo un anno e mezzo per presentare la proposta emendata.
In realtà tra la prima lettura al Parlamento e l'inizio dei lavori al Consiglio c'è stato il Consiglio di Edimburgo, che d'intesa col Parlamento aveva chiesto alla Commissione di esaminare le proposte nell'ottica della sussidiarietà, per verificarne la necessità.
A questo scopo sono state naturalmente necessarie consultazioni nei Paesi membri, e queste hanno determinato l'anno e mezzo di ritardo.
<P>
Comunque siamo ora alla fine della procedura.
Vorrei sottolineare ancora una volta il fatto che la Commissione ha consentito a presentare un rapporto sulla possibilità di introduzione di provvedimenti efficaci in caso di ricorsi transfrontalieri in materia di pubblicità comparativa.
A tale proposito la Commissione si dice intenzionata a presentare se possibile il rapporto contemporaneamente a quello sui sistemi di ricorso, previsto dall'art. 17 della direttiva 97/7/CE sulla tutela dei consumatori in caso di stipula di contratti a distanza, dato che queste due tematiche sono naturalmente in parte collegate fra loro.
Potremo quindi esaminare assieme i due documenti.
Ovviamente la Commissione si impegnerà a seguire ulteriormente il problema, consentendo al Parlamento di dare concreta attuazione ai suoi progetti.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Bangemann.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Patrimonio culturale - Programma Raffaello
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Sanz Fernández, a nome della delegazione del Parlamento europeo presso il comitato di conciliazione, relativa al testo congiunto, approvato dal comitato di conciliazione, della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che stabilisce un programma d'azione comunitario nell'ambito del patrimonio culturale RAFFAELLO, (A4-0267/97).
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Sanz Fernandez">
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EN" NAME="Tongue">
Signor Presidente, come il relatore, naturalmente sono lieto che le interminabili discussioni sul Programma RAFFAELLO siano concluse.
Desidero congratularmi con il nostro relatore, Javier Sanz Fernández, per la sua fermezza e perseveranza.
Per me è abbastanza inconsueto, vista la presenza del Commissario Bangemann qui con noi questa sera, dovermi sentitamente congratulare con la Commissione per la sua fermezza e perseveranza.
Tuttavia, per questo programma, la Commissione è stata un partner disponibile, capace e paziente del Parlamento e, visti i risultati, non possiamo che rallegrarcene.
<P>
La Commissione ha proposto un programma nel quale gli europei si uniscano per proteggere e migliorare il patrimonio culturale dell'Europa: un patrimonio visibile, che ci rende orgogliosi delle nostre città, che rappresenta la vera e propria spina dorsale della nostra civiltà europea.
Pur tuttavia, alcuni ministri - non tutti - avrebbero preferito che non venisse avanzata alcuna proposta.
Ciò, è abbastanza triste dirlo, dimostra la reale mancanza di interesse e di impegno da parte di alcuni ministri nello sviluppo di iniziative culturali europee, anche quando queste risultano essere estremamente ben accette.
<P>
Come l'onorevole Sanz Fernández, anziché annoiare i nostri ascoltatori, vorrei solo soffermarmi un istante sugli aspetti costituzionali di questa relazione.
La lunghezza della procedura (due anni), l'apparente capacità di uno degli Stati membri di bloccare tutti i progressi effettivi in campo culturale, dipendono dal fatto che l'articolo 128 è soggetto e vincolato alla procedura di codecisione all'unanimità del Consiglio dei ministri.
Su tale base, il mio gruppo - e ritengo l'intero Parlamento - si rammarica del fatto che il Trattato di Amsterdam non abbia modificato la procedura introducendo in questo ambito il voto a maggioranza qualificata.
<P>
Forse i ministri ascolterebbero con maggiore attenzione se parlassimo di economia e dell'importanza delle industrie culturali, dell'economia creativa.
Con le loro azioni, alcuni ministri sottovalutano il ruolo fondamentale sostenuto dalle industrie culturali in tutta la nostra economia e il loro enorme potenziale in termini di creazione di posti di lavoro.
Avrei preferito che si fossero resi maggiormente conto di questi aspetti al momento dell'esame di questo importante programma culturale.
Con grande semplicità, in qualità di ex-ministro della cultura, Michael D. Higgins ci ha ricordato che molto spesso l'Unione europea non può vivere di solo mercantilismo.
I libri o gli edifici sono diversi dalle benne degli escavatori, i film sono diversi dal pesce.
Hanno bisogno di un diverso approccio, un aiuto più adeguato, un sostegno più forte e un maggior numero di misure speciali.
<P>
Mi compiaccio del fatto che, finalmente, questo programma sia stato approvato.
Spero che sia solo un inizio sul quale poter costruire migliorandolo e concedendogli maggiori finanziamenti in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Pex">
Signor Presidente, mi congratulo con l'onorevole Sanz Fernandez per essere riuscito a condurre in porto questo programma.
Invero, il Parlamento non aveva mai avuto la possibilità di approvare né il programma né il risultato della conciliazione.
Infatti, quello che noi facciamo altro non è che fomentare la delusione tra la gente.
La conservazione del patrimonio culturale dovrebbe essere la massima priorità della politica culturale dell'Unione europea.
Ci sono così tanti progetti che si potrebbero realizzare; invece, proprio nel momento in cui proclamiamo a gran voce l'approvazione del programma RAFFAELLO, dovremmo constatare che alle tantissime richieste che ci stanno arrivando saremo probabilmente costretti, per motivi di bilancio, a rispondere con un «no».
È scorretto nei confronti dell'opinione pubblica predisporre programmi che poi non siamo in grado di realizzare.
Ed è stato sbagliato da parte del Consiglio dei ministri ritenere che noi qui parliamo di a spending department - così mi piace definirlo - che va gestito al risparmio.
<P>
Sono lieto di poter interloquire con il Commissario Bangemann, che è naturalmente sensibile tanto alle ragioni della cultura quanto a quelle dell'economia, perché in questo caso le due cose si incontrano.
Non si potrebbe immaginare un programma per l'occupazione migliore di quello che prevede il ripristino del patrimonio culturale in Europa e certamente anche nei paesi di prossima adesione, dove ci sarebbero così tanti progetti da attuare.
Né si potrebbe pensare a nessuna attività con una maggiore intensità di lavoro di quella da svolgere in questo ambito.
Mi sembrava che ad Amsterdam si fosse deciso di accordare la massima priorità alla creazione di nuove opportunità di lavoro.
Ma non è stato detto nulla di concreto al riguardo. Ora, invece, che abbiamo di fronte un programma concreto, il Consiglio dei ministri non intende sborsare un centesimo.
Senza dimenticare, poi, che non si tratta né puramente di economia, né puramente di cultura.
Credo, infatti, che la nostra disponibilità a riconoscere come massima priorità la tutela, la conservazione del nostro patrimonio culturale rappresenti anche un vero e proprio strumento politico per un'ulteriore integrazione europea.
<P>
Nella mia qualità di presidente della commissione cultura ho votato a favore del risultato della conciliazione per un doppio motivo.
In primo luogo, perché volevo che l'onorevole Sanz Fernandez avesse il piacere di veder coronato da successo il lavoro di così tanti anni.
In secondo luogo, perché dal Consiglio dei ministri, insieme con la Commissione, abbiamo ottenuto che nei prossimi mesi si tenga una conferenza interistituzionale per discutere dei programmi futuri, dei programmi culturali dei prossimi anni.
C'è, invero, ancora un equivoco da chiarire tra il Consiglio dei ministri, la Commissione e la commissione cultura del Parlamento europeo; infatti, mentre il Consiglio e la Commissione credono che noi vogliamo parlare delle disposizioni finanziarie, io, invece, in quanto presidente della commissione cultura, mi batterò affinché si possa parlare dei contenuti dei programmi, della loro collocazione all'interno della politica globale.
Vogliamo considerare i programmi culturali alla stregua di uno spending department da gestire al risparmio o piuttosto come lo strumento per eccellenza per proseguire anche negli anni a venire il nostro cammino verso l'integrazione europea?
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="FR" NAME="Guinebertière">
Signor Presidente, anch'io vorrei congratularmi con il relatore, onorevole Sanz Fernández, per l'eccellente lavoro svolto e, soprattutto, per le qualità di mediatore che ha saputo dimostrare nel condurre a buon fine il programma RAFFAELLO.
Tale programma è volto a sostenere le azioni degli Stati membri a favore del patrimonio culturale europeo in senso lato, ossia immobiliare o mobiliare, archeologico, subacqueo, architettonico o anche complessi, siti, paesaggi culturali.
Che programma ambizioso per così poco denaro!
<P>
Secondo quanto affermato dai miei colleghi, la procedura di conciliazione tra il Consiglio e il Parlamento è stata alquanto difficoltosa.
Anche in questo caso, mentre il Parlamento riteneva necessario uno stanziamento di bilancio pari a 86 milioni di ecu, il Consiglio si è rigorosamente attenuto ai 30 milioni di ecu da sempre proposti.
Infine, abbiamo accettato tale stanziamento di 30 milioni di ecu da ripartirsi in quattro anni, senza però fissare un limite annuale.
Lo stanziamento sarà riesaminato alla fine del secondo anno tenuto conto della situazione di bilancio e dei risultati ottenuti nel corso della prima fase del programma sperimentale.
<P>
Come ha ricordato il Presidente Pex, le documentazioni di richiesta si stanno accumulando.
Era necessario accelerare i tempi.
Abbiamo fatto bene?
Oggi, possiamo continuare a chiedercelo.
Personalmente, poiché ho seguito con estrema attenzione il lavoro della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione e, soprattutto, del comitato di conciliazione, sono stata molto soddisfatta nel vedere andare a buon fine la relazione, ma molto delusa nel constatare l'atteggiamento estremamente rigido degli Stati membri che, pur pronunciando bei discorsi sul tema della cultura quale fattore di identità e di sviluppo dell'occupazione, si rifiutano di investire in questo campo.
A cosa servono le dichiarazioni politiche se non sono seguite da interventi di bilancio?
<P>
La procedura di conciliazione ha ancora una volta richiesto tempo per giungere ad una conclusione, senza peraltro molte concessioni da parte del Consiglio che gioca sul logorio delle controparti.
Purtroppo, neanche il trattato di Amsterdam farà progredire questa infelice situazione per la presenza dell'articolo 128, come l'onorevole Carole Tongue l'ha giustamente ricordato.
Tuttavia, speriamo che i risultati di tale programma siano tanto probanti da spingere in futuro gli Stati membri a garantire un bilancio quantomeno decente al programma RAFFAELLO.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="FI" NAME="Ryynänen">
Signor Presidente, signor Commissario, l'avvio dei programmi culturali comunitari è stato davvero difficoltoso e lento.

Il Consiglio non ne ha compreso la grande importanza e l'esigenza di un accordo unanime ha costituito un ostacolo, comportando un'annosa disputa sulla dotazione finanziaria dei programmi benché, rispetto all'attività di finanziamento globale, si tratti di somme alquanto modeste.
<P>
Lo stesso procedimento si è verificato anche nel caso del programma Raffaello e v´è perciò motivo di compiacersi di fronte ai risultati della conciliazione e all'avvio dell'iniziativa, nonché di ringraziare l'onorevole San Fernandez per il buon lavoro svolto.
Tale finanziamento non permetterà tuttavia di conseguire gli obiettivi iniziali, ragion per cui è necessario rivedere al rialzo la dotazione alla fine del 1998.
<P>
Il programma Raffaello si propone di incentivare la cooperazione nel settore del patrimonio culturale.
Se ci chiediamo che cosa ci unisca e quali siano le fondamenta della nostra società troveremo la risposta nel nostro comune patrimonio e nella sua poliedrica ricchezza.
Il modo migliore per approfittare degli aiuti è quello di porre in essere reti di cooperazione operative fra istituti e agenti del settore, in paesi diversi.
La telematica significa nuove possibilità per mettere il patrimonio culturale a portata del grande pubblico, nonché per incentivare il rispetto nei suoi confronti.
Uno degli obiettivi primari del programma Raffaello è infatti costituito dalla formazione continua di quanti operano nel settore del patrimonio culturale, sia nel campo dei nuovi servizi offerti dalle comunicazioni che in quello dei metodi professionali tradizionali.
<P>
Desidererei sottolineare ancora l'importanza di una vasta attività di cooperazione nell'intero settore della cultura, al fine di trarre il massimo profitto e sinergie, ad esempio, dalla cooperazione con il Consiglio d'Europa e con l'Unesco.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anche noi Verdi ci rammarichiamo del conflitto e ringraziamo il relatore per aver trovato una soluzione.
Tuttavia vorremmo sottolineare che non siamo soddisfatti di questo compromesso, né del resto lo possiamo essere se ricordiamo l'atteggiamento ostinato e incomprensibile tenuto dal Consiglio in questi anni.
Sin dall'inizio ci sono stati conflitti sulla dotazione finanziaria del programma Raffaello, e da anni si ripete il rituale del rifiuto del Consiglio di venire incontro ai desideri del Parlamento e di ampliare questo programma e i programmi culturali in genere.
Ma particolarmente incomprensibile risulta questo rifiuto alla luce del dibattito sulla politica dell'occupazione.
Esiste già una competenza europea in materia di politica di occupazione, una competenza sulla quale non c'è più bisogno di discutere, una competenza pienamente accettata dai cittadini.
Pertanto è semplicemente incomprensibile che non si estenda decisamente questa competenza, ma si continui di regola a trascinare il Parlamento in conflitti interminabili per sviluppare alla fine un programma appena accettabile.
Un risultato inadeguato, tanto più inadeguato se si pensa agli anni che verranno.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="FR" NAME="Leperre-Verrier">
Signor Presidente, anch'io vorrei congratularmi con il relatore per il suo infaticabile lavoro ed esprimere, al contempo, il mio rammarico.
Ancora una volta, come era già accaduto per le conciliazioni relative ai programmi ARIANNA e CALEIDOSCOPIO, la delegazione parlamentare non è riuscita a far valere le sue ragioni in materia di stanziamento di bilancio.
<P>
Tra i 30 milioni di ecu per quattro anni approvati dal Consiglio "Cultura» nella posizione comune e gli 86 milioni di ecu richiesti dal Parlamento europeo al momento della votazione in seconda lettura, il margine di negoziazione sembrava consistente.
Nulla di tutto ciò.
Le rivendicazioni del Parlamento europeo si sono scontrate, come di consueto, con la regola dell'unanimità, regola imprescindibile del Consiglio in materia di politica culturale.
<P>
Qui si pone, in primo luogo, il problema del mancato rispetto del principio dell'uguaglianza istituzionale tra i due colegislatori in quanto la contropartita dell'applicazione della procedura di codecisione è rappresentata dall'unanimità del Consiglio.
Il trattato di Amsterdam ha mantenuto lo status quo e, sin da ora, possiamo aspettarci ammissioni di impotenza del Parlamento nel campo della politica culturale.
La conciliazione è dunque un fallimento.
Le somme concesse al programma RAFFAELLO saranno palesemente insufficienti perché anch'esse dovranno, in ragione di una definizione molto ampia, coprire la partecipazione dei PECO, di Malta e di Cipro.
<P>
Certo, la delegazione può almeno dichiararsi soddisfatta degli aspetti più funzionali dell'accordo.
Non vi sarà, infatti, un limite fisso annuale.
Lo stanziamento annuale verrà votato dal Parlamento con la procedura di bilancio.
<P>
Tra le piccole soddisfazioni possiamo anche includere la clausola della revisione dopo due anni e l'impegno assunto dalla Commissione esecutiva di presentare un programma culturale globale nel 1998.
Questa è la nostra unica, tenue speranza.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signor Presidente, quasi due anni dopo il primo esame da parte del Parlamento europeo, a breve si potrà finalmente dare avvio al programma d'azione RAFFAELLO per la tutela del patrimonio culturale.
Al programma è stata riservata una dotazione di 30 milioni di ecu, corrispondente a circa 1, 2 miliardi di franchi belgi, e il Parlamento potrà quindi dire qualche sentita parolina sull'utilizzo di questa somma.
E per quanto mi consideri personalmente un euroscettico moderato - anche se ben motivato -, per una volta sono certo che tutta questa dotazione milionaria sarà impiegata in maniera utile.
Se non altro, in maniera più utile di alcuni altri - farei meglio a dire: della maggior parte degli altri - bilanci europei.
<P>
Ciononostante, sono convinto che, in linea di principio, la cultura debba rientrare nell'esclusiva competenza dei popoli europei e che persino i programmi a favore del patrimonio culturale europeo, così variegato, non debbano essere definiti in via preferenziale a livello europeo.
L'esperienza fatta nel mio paese con i bilanci europei, e penso specificamente ai Fondi strutturali, mi insegna che - per dirla in termini pratici - è sempre la solita musica: da un lato, si verificano sprechi mentre, dall'altro lato, si ha una distribuzione squilibrata, e ciò molto spesso per colpa degli stessi Stati membri.
È un fatto che, non si sa come, la gestione dei cosiddetti soldi europei risulta essere - in un certo senso, per definizione - più disinvolta, quasi che questi fondi non provengano pure essi dalle tasche dei contribuenti.
<P>
Per tali due considerazioni, non voterò a favore della relazione che ci è stata presentata. Voglio, tuttavia, ribadire chiaramente che ciò non significa che io non condivida gli obiettivi del programma.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Baldi">
Signor Presidente, desidero innanzitutto esprimere le mie congratulazioni al relatore e alla delegazione del nostro Parlamento che hanno portato a conclusione la difficile conciliazione sul programma RAFFAELLO.
Considero estremamente valido il compromesso raggiunto, in particolare nella prospettiva di una revisione della dotazione finanziaria - attualmente di 30 milioni di ecu su un periodo di quattro anni ma senza ripartizione annuale - entro la fine del 1998 e cioè due anni dopo l'adozione, revisione che conferisce ulteriore flessibilità al programma.
<P>
Le azioni previste si articolano in iniziative a favore della conservazione dei beni culturali europei, delle reti tematiche e di cooperazione fra musei europei, della formazione professionale nel settore della conservazione dei beni culturali, del restauro delle facciate caratterizzate da decorazione superficiale nonché dello studio e della valorizzazione dei beni culturali di epoca preindustriale.
<P>
È altresì previsto che le azioni comunitarie volte ad appoggiare e integrare le iniziative degli Stati membri nel settore dei beni culturali di interesse europeo vengano inglobate all'interno di un programma quadro in campo culturale, di cui la Commissione europea sta in queste settimane avviando la formulazione, non appena quest'ultimo diverrà operativo.
<P>
È chiaro che la conservazione del patrimonio culturale e architettonico evidenzia la funzione della cultura nella società e gli obiettivi che la politica culturale dovrebbe perseguire con scelte che, purtroppo, il più delle volte passano in seconda linea se intervengono momenti cruciali e drammatici della vita di un essere umano.
Il linguaggio dell'arte e dell'architettura, in particolare nelle sue forme ed espressioni più diverse e riuscite, è da considerarsi come un linguaggio universale, comprensibile a tutti, che porta in sé valori e principi di rispetto, pace, tolleranza e solidarietà.
<P>
Bisogna anche considerare che gli apporti culturali e l'influenza di stili riconoscibili derivanti da altri paesi e culture danno origine ad una specificità, ad una simbologia che diventano la nostra eredità culturale comune, vale a dire la nostra identità, ricca delle nostre diversità nazionali.
Le crisi di identità non nascono da uno smarrimento momentaneo o da un dubbio sul valore del patrimonio dell'eredità, bensì dall'assenza di un progetto esaltante da condividere con gli altri.
Una politica culturale, espressione dell'Europa, diventa quindi il nostro baluardo in un disegno di costruzione europea che non è solo uno spazio economico, politico e sociale.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="DE" NAME="Sichrovski">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anche noi riconosciamo col relatore che si è dovuto qui lavorare con gran fatica e con dotazioni assai scarse.
Certamente la conservazione del patrimonio culturale è un compito europeo.
Ma noi non possiamo moralizzare la questione, né smettere di occuparcene una volta che il denaro è stato inviato. C'è infatti anche una responsabilità di chi gestisce i beni culturali.
Pertanto proponiamo che si continui a controllare che i progetti finanziati vengano anche adeguatamente preparati.
E' inammissibile che la responsabilità del Parlamento si esaurisca nel momento in cui si stacca l'assegno o si versano i contributi; ciò non vuol dire affatto aver garantito la conservazione di un bene culturale in Europa.
<P>
L'integrazione si cui tanto si discute, l'effetto transfrontaliero e in particolare il positivo risvolto economico di cui qui si continua a parlare in riferimento alla conservazione dei posti di lavoro e simili si potranno perseguire solo se si gestisce il patrimonio culturale in maniera comunicativa.
Chi risponde della gestione dei beni culturali deve far sì che essi raggiungano anche la gente comune.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="FR" NAME="Poisson">
Signor Presidente, ritengo che sia stato detto praticamente tutto sul sommo interesse del programma RAFFAELLO al momento della sua prima lettura nell'ottobre del 1995, al momento della sua seconda lettura nell'ottobre 1996 ed oggi, in questa sede.
Vorrei dunque esprimere il mio rammarico, in questa fase finale, nel vedere che il bilancio approvato dal comitato di conciliazione non è tale da rispondere alle ambizioni del programma.
<P>
La mia preoccupazione si aggrava ulteriormente leggendo il capitolo 6 dell'Agenda 2000, nel quale la Commissione ci mette in guardia contro i rischi di diluizione e riduzione delle azioni culturali attualmente sviluppate dall'Unione europea in quanto le risorse finanziarie dei nuovi aderenti non copriranno il loro fabbisogno in campo culturale.
Cosa ne sarà, dunque, del programma RAFFAELLO?
La nostra civiltà europea si fonda su uno spirito comune, sul senso di appartenenza alla medesima comunità culturale.
Importantissime correnti artistiche hanno percorso e riunito l'Europa in epoche diverse. Basti pensare al romanico, al gotico, al barocco, al romanticismo.
<P>
Oggi, gli europei, che vivono grandi trasformazioni in campo economico, scientifico e tecnologico, manifestano un crescente interesse nei confronti del loro patrimonio.
Lo straordinario successo delle Giornate europee del patrimonio culturale, che si svolgeranno questo fine settimana, ci mostra la via da seguire.
La protezione del patrimonio culturale, la sua conoscenza, forniscono un contributo innegabile in termini di ricchezza intellettuale, umana, tecnica e, soprattutto, è opportuno ribadirlo, in termini di ricchezza economica e creatrice di occupazione.
Possiamo utilizzare meglio ciò che abbiamo in comune da secoli.
Il programma RAFFAELLO è una risposta eccellente.
Di grazia, signor Commissario e signori Ministri, datecene i mezzi!
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Bangemann">
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario Bangemann.
<P>
La discussione è chiusa
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Politica di coesione e cultura
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=59 NAME="Azzolini">
. Signor Presidente, vorrei ringraziare la commissione per la politica regionale e l'assetto territoriale per aver voluto assegnarmi questa relazione che, devo dire, mi ha molto coinvolto perché sono sempre stato un assertore della cultura quale grande strumento ed enorme potenziale di sviluppo regionale.
Se è vero, com'è vero, che uno degli obiettivi fondamentali della nostra azione comunitaria è quello di garantire e assicurare la pace e lo sviluppo al nostro territorio comunitario, è altresì vero che l'obiettivo di fondo rimane l'occupazione delle generazioni attuali e delle generazioni future.
<P>
La cultura non può che essere vista in quest'ottica e non può che essere perseguito un disegno di integrazione con le altre attività che consentono lo sviluppo e l'occupazione, di cui tutti siamo preoccupati e in cui tutti tendono a riversare i propri sforzi.
Però devo anche dire che, da un punto di vista «culturale», è chiaro che mancano delle cognizioni strategiche sul come poter integrare le risorse.
Sto rivedendo il mio intervento alla luce di quanto ha detto, poc'anzi, il Commissario Bangemann perché, oggettivamente, è importante che sia stato necessario arrivare a una conciliazione su un programma come RAFFAELLO, arrivare a un'elaborazione così complessa, così articolata, per dimostrare quanto sia valido sostenere un programma culturale.
Noi abbiamo avuto nel recente passato e, purtroppo, anche nell'attuale presente una grave disfunzione, una grave carenza in merito alla capacità di spesa dei Fondi strutturali in alcune aree dell'obiettivo 1, soprattutto, e ahimè, nel nostro paese.
Ecco perché sostengo e dico in questa relazione che è importante e fondamentale che la cultura diventi uno degli anelli fondamentali di questo sviluppo, di questo impegno, di questa spesa.
<P>
Allora, non è impensabile che un incremento rispetto al disegno occupazionale sia non solo sensibile, ma scontatamente consistente perché il patrimonio culturale di cui il vecchio continente è detentore e portatore non aspetta altro che essere valorizzato in modo, però, strutturato, in maniera adeguata.
Occorre quindi avere anche la capacità di rileggere il processo culturale del nostro continente.
Abbiamo delle aree dell'obiettivo 1 che sono lì, latenti, non hanno avuto la giusta valorizzazione e potrebbero avere questo momento di recupero grazie a un utilizzo adeguato dei Fondi strutturali in una chiave, appunto, culturale.
<P>
Vorrei dire che la nostra commissione per la politica regionale ha più volte trattato quest'aspetto ed io, in particolare, come dicevo poc'anzi, sono sensibile anche all'aspetto di una politica euromediterranea che vada in questa direzione.
Per quanto riguarda, brevemente la cultura del territorio, le regioni non hanno alcuna migliore possibilità di affermare la propria identità se non attraverso un processo culturale rinnovato.
Questo si può fare attraverso l'ampliamento citato poc'anzi.
<P>
Vorrei ringraziare, in questo frangente, per il loro contributo, anche la segreteria della commissione, i nostri funzionari, perché il tema da trattare era talmente articolato e complesso che, evidentemente, c'era bisogno del contributo di tutti.
Contributo che ritengo qualificato e qualificante, anche quello recato dalle relazioni per parere degli onorevoli che vi hanno provveduto e, devo dire, anche quello degli emendamenti, tantissimi, che ho invocato e che sono arrivati copiosi e qualificati.
<P>
Questa relazione, questa nostra relazione credo che voglia, effettivamente, segnare un passo innovativo rispetto al tema di cui si tratta e di cui si è trattato anche poc'anzi.
Oggettivamente, il vecchio continente, l'Europa, potrà trarne pieno giovamento rispetto a un problema così sensibile non solo per le tematiche dell'occupazione, ma anche per le tematiche della pace.
Nell'approfondimento culturale è chiaro che non potrà che esserci un ulteriore consolidamento della pace e della coesione tra i popoli e tra le aree, soprattutto del Mediterraneo, un aspetto molto più rimarchevole rispetto a quello, più generale trattato.
<P>
Ho accolto quasi tutti gli emendamenti tranne un emendamento, il n. 5, che andrebbe bene se fosse integrato con il paragrafo 25, altrimenti sarei costretto a respingerlo perché troppo specifico.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, Signor Commissario, onorevoli colleghi, sembra quasi insolito, in questa corsa sfrenata verso l'euro e verso l'Europa dell'Est, soffermarsi a parlare di coesione, di sviluppo regionale, di cultura - di cultura, pensate un po' - e del loro possibile contributo alla creazione di posti di lavoro!
Tuttavia urge farlo, vincendo ogni resistenza, superando tutte le indifferenze.
Parliamo perciò di potere locale, di partecipazione delle popolazioni, parliamo di democrazia, nonché del rispetto per il patrimonio culturale che abbiamo ereditato, che è radicato e che deve essere tutelato per non impoverire l'umanità.
Parliamo di potere locale noi che, eletti dai cittadini, siamo vicini alla gente e viviamo con la gente un quotidiano fatto di tradizioni e di richiami alla modernità che possono però essere spersonalizzanti.
Le attività culturali devono inoltre essere viste come creatrici di posti di lavoro, connubio indispensabile fra il passato da salvaguardare ed il futuro da costruire, senza negare tale passato, anzi valorizzandolo.
<P>
Plaudo al fatto che la relazione abbia adottato le conclusioni del parere della commissione per i problemi economici che ho avuto l'onore ed il piacere di sottoscrivere ed illustrare.
Ringrazio il collega Azzolini per il suo lavoro e per la disponibilità di cui ha dato prova.
Mi auguro che la relazione non venga travolta da un'ondata di liberalismo economico e di rassegnazione culturale, che non si trasformi in una relazione di circostanza, in un mero discorso di buone intenzioni e belle parole, dimenticato poi nella predisposizione di strategie, nelle azioni e nei finanziamenti che, come ha testé riconosciuto il Signor Commissario, sono ridicoli e devono essere accresciuti.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Cabezón Alonso">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, con dei Fondi strutturali si sono finanziati progetti relativi alla cultura nel senso più ampio.
In una prima valutazione, la Commissione stima che tale finanziamento ammonti a circa 400 milioni di ecu.
Forse la parte più visibile è rappresentata dagli interventi nell'ambito del recupero e della riabilitazione dei beni architettonici, ma la cultura non è un obiettivo dei Fondi strutturali nonostante ciò che si sia potuto fare.
<P>
La Commissione ci offre, nella sua comunicazione, alcuni esempi significativi e sarebbe positivo che la nostra commissione disponesse di informazioni più complete possibili, che ci permettessero di conoscere più dettagliatamente il valore aggiunto di tali azioni nell'ambito dell'occupazione e di definire meglio una strategia di azione futura.
<P>
La cultura, pluralistica per definizione e molteplice nelle sue espressioni, è anch'essa un'attività che sposta cifre considerevoli in termini di finanziamenti, occupazione, movimenti turistici, ecc. Si potrebbe parlare di un'autentica industria correlata alla cultura con un potenziale di occupazione.
Nei paesi che sono mete turistiche la cultura, nelle sue varie manifestazioni, rappresenta un'attrazione in più, e non la meno importante, per le persone che li visitano.
Si tratta di un'attrazione importante e sarebbe utile occuparsi della formazione del personale coinvolto in queste attività.
<P>
Bisogna insistere sullo sviluppo del potenziale endogeno delle regioni e intervenire con grandi progetti di rinnovamento, riabilitazione e conservazione delle infrastrutture, si deve intervenire nelle nuove forme di attività culturale e ottimizzare lo sfruttamento razionale del patrimonio storico, del patrimonio architettonico, in definitiva, del patrimonio culturale.
<P>
La qualità degli interventi nell'ambito del Quadro comunitario di appoggio dipende dalle strategie e dalle idee degli Stati membri.
Tuttavia, è necessario promuovere la cooperazione e un maggiore scambio di esperienze - ribadisco ciò che ho affermato all'inizio - al fine di trovare il valore aggiunto significativo che l'azione dei Fondi strutturali in campo culturale può avere per lo sviluppo di alcune regioni e per l'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Vecchi">
Signor Presidente, gli interventi in campo culturale sono stati per lungo tempo la Cenerentola dei Fondi strutturali.
Di cultura non si fa menzione nei regolamenti dei Fondi stessi, se non in maniera limitata e marginale.
<P>
Come appare evidente, sia nella comunicazione della Commissione sia da varie e recenti riunioni del Consiglio sia, soprattutto, da quanto sollevato da tempo dal Parlamento europeo, il sostegno alle attività culturali non è un «lusso» improduttivo ma una condizione di sviluppo e di qualificazione, nonché di creazione e di occupazione per tutta l'Unione europea.
<P>
Nel nostro parere, elaborato a nome della commissione per la cultura, abbiamo sottolineato essenzialmente tre punti: il primo riguarda ciò che già oggi si può fare utilizzando i Fondi e le regole esistenti.
L'intervento in campo culturale e, soprattutto, l'integrazione della cultura in tutti i piani di sviluppo socio-economico territoriale ha, per sua natura, sia una valenza sociale e civile sia una valenza economica e occupazionale.
Si tratta di portare a compimento quanto previsto dall'articolo 128, paragrafo 4, del Trattato, e permettere una migliore integrazione della cultura in tutte le politiche comunitarie.
Si tratta di favorire, in questo quadro, il dialogo tra i responsabili, ad ogni livello, della programmazione dei fondi comunitari e gli operatori - istituzionali, associativi e privati - del settore culturale.
<P>
Il secondo punto riguarda la definizione delle future politiche strutturali dell'Unione.
È evidente che gli obiettivi e i regolamenti dei Fondi strutturali, dopo il 1999, dovranno prevedere e permettere una migliore integrazione della cultura nelle politiche di coesione economica e sociale e di sviluppo della Comunità.
Oggi, infatti, gli investimenti in campo culturale non sono né sollecitati né favoriti.
<P>
In terzo luogo, sottolineiamo come, oltre ai Fondi strutturali, occorra sviluppare l'azione diretta della Comunità in campo culturale, dando ad essa maggiore consistenza e visibilità.
Indichiamo come bisognerebbe riunire sotto un unico programma quadro i programmi esistenti in materia culturale ma anche nuove azioni e programmi, la promozione delle industrie culturali, la formazione ad alto livello in questo settore, e così via.
In tal modo, oltre a qualificare l'azione comunitaria, si otterrebbe un effetto di promozione, stimolo, orientamento e completamento delle azioni promosse e realizzate a livello decentrato attraverso i Fondi strutturali.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Signor Presidente, apprezzo molto la comunicazione della Commissione a seguito della richiesta, da parte della commissione per la politica regionale, di un ulteriore dibattito e discussione sul ruolo che la cultura potrebbe sostenere nel raggiungimento della coesione economica e sociale.
Ritengo che i Fondi strutturali abbiano fornito molte possibilità di promozione del nostro patrimonio culturale e un riconoscimento delle attività culturali.
Il nostro problema, se di problema possiamo parlare, sta nel fatto che non abbiamo sfruttato adeguatamente tali possibilità, che non abbiamo pubblicizzato abbastanza ciò che si potrebbe fare con i Fondi europei di sviluppo regionale.
Vorrei fornire alcuni esempi di azioni che sono state realizzate nel mio collegio elettorale.
<P>
Il mio collegio elettorale sta diventando un'ambientazione sempre più ricercata per girare film da quando la British Broadcasting Corporation vi ha prodotto il film "Orgoglio e Pregiudizio» e, più recentemente, Franco Zeffirelli vi ha girato un film con il supporto europeo, "Jane Eyre».
Tutto ciò ha dato un impulso notevole alla creazione di posti lavoro all'interno del collegio e allo sviluppo dell'industria turistica.
Questo giovedì, lancerò il progetto edilizio Durban, un centro culturale nell'Eastwood, Nottinghamshire, reso possibile solo dal finanziamento europeo RECHAR.
Come lei ha detto, signor Commissario, non si tratta solo di patrimonio artistico, non si tratta solo di onorare la memoria di D.H. Lawrence, romanziere del ventesimo secolo famoso per "L'amante di Lady Chatterly».
L'edificio prevede sale destinate alla formazione, una caffetteria, è collegato ad una locale scuola di apprendistato e, di fatto, stiamo creando posti di lavoro e formazione in risposta ad un problema di disoccupazione giovanile particolarmente sentito in questa zona.
Ritengo anche che non dovremmo solo guardare al patrimonio e alla cultura in senso architettonico rinnovando i centri storici delle città.
Credo fermamente che le opportunità di promuovere industrie culturali, potenzialmente in grado di garantire enormi proventi, siano notevoli.
La cultura, nella sua interpretazione più ampia, significa creare un collegamento con la cultura dei giovani, con l'industria pop.
Non so, signor Commissario, se ha sentito parlare delle Spice Girls, forse ha persino uno dei loro dischi, ma ci sono complessi pop britannici molto famosi come gli Oasis e le Spice Girls.
Dietro di loro, vi sono migliaia di posti di lavoro.
L'abbiamo fatto con i Fondi strutturali a Liverpool, al Liverpool Institute for Performing Arts , dove 3, 5 milioni di sterline di stanziamenti europei per lo sviluppo regionale sono stati destinati alla promozione della formazione giovanile e alla formazione nelle industrie culturali a beneficio dei giovani disoccupati e persino dei giovani delinquenti.
<P>
Spero, signor Commissario, che vorrà sfruttare alcune di queste idee e spingere affinché le industrie culturali vengano messe all'ordine del giorno del prossimo vertice sull'occupazione.
Possiamo attuare più iniziative di questo genere e possiamo creare quel collegamento con le comunità all'interno dell'Unione europea, in particolare a favore dei giovani emarginati e disoccupati.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Viola">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è con grande soddisfazione che accolgo la relazione dell'onorevole Azzolini e la comunicazione della Commissione sulla politica di coesione e la cultura perché credo fortemente che quest'ultima debba essere tutelata e riconsiderata anche in nuovi termini come quelli occupazionali e di sviluppo.
Credo, tuttavia, che si imponga un'osservazione che troverà senza dubbio d'accordo sia il relatore che gli altri oratori.
Ritengo sia fondamentale per il rispetto stesso della cultura e delle singole tradizioni dei paesi europei, distinguere tra una cultura da proteggere e una cultura da vendere, pur rimanendo nel binario suggerito dalla Commissione che porta la cultura nel suo insieme, nei suoi aspetti molteplici, ad essere considerata come uno strumento per l'occupazione.
<P>
È giusto intendere la cultura come fonte d'impiego, ma è altrettanto corretto cercare di non gettarla in mano a quanti speculano e a quanti potrebbero distruggere ciò che nel corso dei secoli gli uomini e le loro tradizioni hanno saputo coltivare e tramandare.
<P>
L'esempio da non seguire è in sostanza quanto è stato fatto nel campo del turismo, ove spesso lo sviluppo sfrenato dell'industria turistica ha trasformato litorali, isole e città d'arte in cantieri, giungle di asfalto o bivacchi per turisti, privi, il più delle volte, di alcun senso culturale o di un seppur minimo codice di condotta.
<P>
Bisogna piuttosto evidenziare il fatto che tutte le forme culturali sono fragili e rischiano di perdersi nel corso degli anni, rischiano di finire inghiottite dalla mondializzazione e di confondersi con nuove forme culturali di massa, prive di riferimenti tradizionali.
Per questo bisogna pertanto privilegiare ogni forma d'intervento e di aiuto, di incitamento al rispetto e alla conservazione dei beni culturali, delle tradizioni linguistiche, delle forme espressive regionali, delle manifestazioni sportive che ci tramanda la storia.
<P>
Cultura e politica di coesione come nuova fonte di occupazione: in questi termini vorrei sottolineare la necessità di non creare nuove forme di occupazione stagionale, precarie, come accade troppo spesso anche nel caso del turismo.
Sarebbe utile piuttosto stimolare la sensibilità al fattore culturale nella maniera più strutturata possibile, con lo sviluppo, per esempio, di facoltà per il restauro dei beni culturali, con l'istituzione di albi di professionisti, di riconoscimenti europei, di diplomi o attestati che permettano la mobilità di architetti, restauratori e via dicendo.
<P>
Sarebbe pertanto opportuno che la Commissione affrontasse tale tematica partendo dalla constatazione che destinare - come oggi avviene - solo il 3 per cento della totalità degli stanziamenti dei Fondi strutturali al finanziamento di progetti relativi ai beni culturali è troppo poco: tale quota va aumentata.
È altresì necessaria una base giuridica ampia e nuova, che includa il tema della cultura nella riforma dei Fondi strutturali.
<P>
Due realtà geografiche, inoltre, vorrei venissero maggiormente sottolineate nell'ambito dell'avvicinamento alla politica di coesione e della cultura, e cioè le città e le isole: le prime perché rappresentano il vero palcoscenico di questa idea, capace di rendere l'espressione artistica europea elemento trainante di sviluppo, le seconde, le isole, proprio perché lontane dal continente vogliono spesso dire cultura e sono testimoni visibili di epoche storiche, di stili architettonici, di forme di artigianato, di lingue dialettali particolari rimaste il più delle volte incontaminate.
<P>
Condivido pertanto appieno l'emendamento presentato dall'onorevole Alavanos su questo tema e mi rallegro che l'abbia presentato.
Nel corso dell'audizione pubblica dello scorso novembre, dove si parlò di cultura e di politica di coesione, è emerso l'interessante suggerimento di un obiettivo 7 dedicato alla cultura, un obiettivo di tipo orizzontale.
Con la prevista riforma dei Fondi strutturali questa idea ha serie difficoltà ad essere presa in considerazione, vista la sensibile diminuzione degli obiettivi in generale.
Sarebbe pertanto opportuno ricorrere a diverse forme di realizzazione: una di queste potrebbe essere costituita da iniziative comunitarie nel campo della formazione.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, siamo in presenza di una positiva comunicazione della Commissione che pone l'accento sull'importanza della cultura ai fini dell'occupazione, dello sviluppo regionale e, naturalmente, degli scambi fra regioni e paesi, chiedendo inoltre un più razionale impiego dei fondi strutturali nel campo della cultura rispetto a quanto non avvenga oggi.
<P>
Ma anche la relazione va valutata positivamente.
Dà un appoggio di massima alla comunicazione della Commissione, indicando giustamente alcuni esempi di beni storici e architettonici.
In questo contesto, anche i fondi strutturali possono acquisire un significato diverso rispetto a quanto avvenuto a tutt'oggi.
Va inoltre osservato che questo settore garantisce un'occupazione diffusa e ben ripartita tra le varie regioni di un paese.
<P>
Ma il contributo probabilmente più importante che noi possiamo dare, in termini di occupazione e di scambio culturale, riguarda a mio avviso un altro settore, ossia quello dell'associazionismo a livello locale.
V'è infatti una moltitudine di associazioni che, in assoluto silenzio, svolgono un'opera meritoria, di grande valore ai fini della democrazia.
Ne fano parte anche le associazioni da noi genericamente definite come ONG, organizzazioni non governative, attive nel campo dell'ambiente, della natura, della scuola, dello sport, della ricerca.
Ecco un'eccellente possibilità per dare appoggio alla vita culturale locale e regionale, con interventi di assistenza e con la creazione di diverse istituzioni e programmi culturali che permettano un maggiore interscambio in questo campo e con un'occupazione diffusa in regioni e Stati.
<P>
Sono soldi ben spesi e il gruppo liberale appoggia appieno tanto la relazione, quanto la comunicazione.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il relatore per l'impegnativo lavoro svolto nella preparazione di questa relazione.
I progetti culturali hanno un potenziale enorme all'interno del nostro quadro comunitario, un potenziale, purtroppo, non ancora sfruttato.
Non solo sono sostenuti con grande interesse dai cittadini per il loro valore intrinseco, ma contribuiscono notevolmente a creare occupazione nelle nostre regioni europee.
A tale proposito, vorrei soprattutto esprimere il mio apprezzamento per la proposta di divulgazione e comunicazione di informazioni attraverso biblioteche innovative e nuove tecnologie e sostenerla caldamente.
<P>
Vorrei anche congratularmi soprattutto per il paragrafo 37 della relazione che contiene una proposta per mobilitare le autorità locali e regionali, in stretta collaborazione con la Comunità e i gruppi femminili che promuovono attivamente il patrimonio e la cultura a livello popolare.
In quest'ambito, condivido l'importanza attribuita dal relatore alla cultura per una risoluzione pacifica dei conflitti.
Il progetto di sostegno dell'Irlanda del Nord per la pace e la riconciliazione è un modello di attivismo popolare che potrebbe rappresentare, per questa specifica proposta, un modello di attento ascolto della popolazione e di sostegno alle sue iniziative.
<P>
Si è sottolineato, in particolare, quanto sia importante che vari organismi all'interno della Commissione lavorino in stretta collaborazione nel campo culturale per unire le forze.
Infine, poiché l'onorevole McCarthy ha citato la sua regione, non posso esimermi dal citare la mia e l'importanza che lì attualmente sta assumendo l'attività cinematografica.
In questo momento, Meryl Streep sta girando un film ispirato all'opera di uno dei nostri commediografi del ventesimo secolo.
Potrei fornire all'onorevole ulteriori informazioni a riguardo in un momento successivo.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="FR" NAME="des Places">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nella sua comunicazione la Commissione identifica la cultura come un settore a forte potenziale di occupazione e analizza il legame esistente tra la cultura e lo sviluppo regionale.
È vero che la cultura, da un punto di vista economico, è una delle principali carte vincenti dell'Europa, benché ampiamente sottoutilizzata.
La cultura è, ad esempio, un'importante fonte di occupazione nel settore del turismo che, da solo, rappresenta il 7 % dei posti di lavoro dell'Unione europea.
<P>
Nella sua eccellente relazione, il nostro collega mostra l'importanza dei Fondi strutturali, soprattutto nelle zone dell'obiettivo 5, per il finanziamento dei progetti culturali dell'Unione europea.
In qualità di relatore della commissione per l'agricoltura per l'Agenda 2000, ho esaminato attentamente le proposte della Commissione riunite nel "pacchetto Santer».
Orbene, in un documento di lavoro da me già redatto e che è stato distribuito a tutti i membri della commissione per l'agricoltura, ho messo in luce, tra l'altro, le difficoltà poste dal "pacchetto Santer» nelle zone dell'obiettivo 5, zone che occupano gran parte delle aree rurali.
<P>
Ci siamo resi conto che dal "pacchetto Santer» la politica rurale è pressoché assente poiché le zone dell'obiettivo 5a e 5b sono riunite nell'obiettivo 2.
La delimitazione geografica delle zone dell'obiettivo 2, secondo la definizione datane nel "pacchetto Santer», comporterà una notevole perdita di velocità della politica rurale.
La cultura rurale europea esiste e deve, dunque, perdurare.
Mi permetto di ricordare che la nostra agricoltura e la nostra ruralità esistono da più di 2500 anni, contrariamente a quelle degli Stati Uniti e persino a quelle del gruppo di Cairns.
Se vogliamo conservare un'agricoltura europea specifica, ossia un'agricoltura che tenga conto dei vincoli legati alla pianificazione del territorio e alla cultura rurale, è necessario disporre di una politica ambiziosa, sia a livello di politica agricola che a livello di tutte le politiche dell'Unione europea, politica culturale compresa.
<P>
Concluderò citando l'esempio dei centri di scambio rurali creati in molte regioni, che rappresentano una cinghia di trasmissione di queste indispensabili informazioni.
Ma è necessario non tagliar loro i viveri di bilancio...
<P>
(Il Presidente revoca la facoltà di parola all'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, fra tutte le tematiche importanti e proiettate al futuro trattate in questo rapporto vorrei sottolineare quella che vuol legare la promozione culturale al turismo di qualità.
La varietà culturale, il turismo di qualità e la politica dell'occupazione devono in futuro costituire una sorta di triangolo d'oro della politica regionale europea.
La riforma dei Fondi strutturali dopo il 1999 rappresenta un'eccezionale occasione per legare più saldamente alla politica di incentivazione una dimensione culturale caratterizzata dal valore aggiunto di un turismo di qualità.
<P>
Il Parlamento europeo, punto focale della varietà delle culture europee, dovrà impegnarsi particolarmente a fondo in questo campo.
Ringrazio il relatore in particolare per aver evidenziato tra le attività culturali anche lo sport, che dovrebbe venir utilizzato anche per combattere il razzismo.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="DE" NAME="Heinisch">
Signor Presidente, Signor Commissario, onorevoli colleghi, ritengo importante che si evidenzi in modo sempre più chiaro, proprio come in questa comunicazione, il contributo della cultura allo sviluppo regionale.
L'articolo 128, paragrafo 4, del Trattato impone alla Comunità di tener conto degli aspetti culturali nella sua attività.
Poche settimane fa studenti tedeschi dell'Università di Witten mi hanno chiesto quali siano le possibilità di dare una risposta ai seguenti interrogativi: Cosa si deve fare perché l'aspetto della cultura sia tenuto in debito conto nelle attività dell'Unione Europea?
Ha poi sempre un senso tener conto della cultura, anche se poi si tratta di questioni prevalentemente economiche?
<P>
Questo rapporto dimostra che ci sono senz'altro dei settori, come quello della politica strutturale, nei quali la cultura non sembra di primo acchito avere importanza, ma rivela però chiaramente il suo peso quando si osserva più da vicino.
Si è visto inoltre che i progetti culturali sono perfettamente compatibili con gli obiettivi dei programmi di coesione e sviluppo.
Con l'attuale regolamentazione la cultura può venir presa in considerazione solo se essa rientra in progetti di sviluppo regionali o locali finalizzati alla creazione di posti di lavoro duraturi.
<P>
Lo sviluppo della nostra società rivela l'importanza sempre crescente dei servizi e della mobilità.
La maggior disponibilità di tempo libero e le accresciute esigenze della vita moderna fanno salire continuamente la domanda turistica di cultura.
Quindi anche in campi diversi, come quello dell'informazione, la cultura si presenta come uno scomparto particolarmente dinamico del terziario, che può contribuire positivamente anche all'occupazione.
Ma non dobbiamo dimenticare che gli interventi culturali hanno di norma un effetto prevalentemente indiretto sull'impiego.
Pertanto è dubbio che essi abbiano in quest'ottica la stessa efficacia di investimenti diretti.
<P>
Nella destinazione dei Fondi strutturali è compito degli Stati membri e delle regioni quantificare il sostegno da accordarsi al settore culturale all'interno del finanziamento generale dei progetti.
Anche in futuro, nel rispetto del principio di sussidiarietà, dovranno essere gli Stati e le regioni a stabilire quale peso dare alle attività culturali.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signor Presidente, troppo sovente le autorità responsabili della politica regionale non approfittano delle possibilità offerte dalla cultura, quale fonte di innovazioni e di occupazione.
Solo di rado ci si è resi conto del fatto che un avvenimento culturale, una nuova opera, la conservazione di un paesaggio o il restauro di un edificio si traducono in posti di lavoro diretti o indiretti, talvolta in quantità maggiore di quanti non ne comportino le imprese produttive tradizionali.
Si tratta di una constatazione a cui il Commissario Bangemann ha accennato nel suo intervento di poc'anzi.
<P>
Ad un'analisi dell'encomiabile relazione dell'onorevole Azzolini, ci accorgiamo di come nei programmi dell'obiettivo 1 non si sia riusciti ad approfittare della cultura, quale parte di una strategia dello sviluppo ragionale.
Purtroppo tale aspetto manca anche negli altri programmi.
Nell'ambito del programma del più recente degli obiettivi, il sesto, ci si è appena resi conto delle possibilità di mettere a punto progetti per lo sviluppo facendo leva sulla cultura.
Ciò è in realtà avvenuto solamente dopo la Conferenza di Venezia.
<P>
Alla cultura è necessario dare un ampio significato, essa è infatti il passato, è il patrimonio e la sua conservazione, ma è anche creare nuovi oggetti, nuove idee, richiamo ai sentimenti, al senso della bellezza e alla sete di sapere dell'essere umano.
Le nuove applicazioni dell'informatica e il loro utilizzo a favore della coesione e della parità a livello regionale sono parte della cultura dei nostri giorni.
<P>
Una diffusione democratica della cultura e dei prodotti culturali a tutti i cittadini, a prescindere dal luogo di residenza e dalla loro estrazione sociale, implica un finanziamento pubblico.
Per tale ragione la Commissione dovrebbe senza indugio adottare le misure proposte dalla presente relazione come, ad esempio, la fornitura di informazioni generali e di dati statistici esaustivi su quale sia l' effettiva influenza delle attività culturali sull'occupazione, in modo da offrire garanzie alle autorità responsabili dell'attuazione dei programmi in parola.
Ritengo pertanto estremamente valida l'idea di attribuire un posto di primo piano alla cultura quale elemento che crea posti di lavoro, nella Conferenza sull'occupazione di novembre.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="ES" NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nel dibattito di oggi affrontiamo il tema della cultura da un'angolazione inconsueta: dal punto di vista dell'economia, del suo contributo allo sviluppo economico, del suo grande potenziale come generatrice di occupazione e promotrice dello sviluppo regionale e locale, in una parola, dal punto di vista del suo contributo alla coesione economica e sociale dell'Europa.
<P>
Dal momento dell'apertura di questo dibattito a Venezia nel maggio del 1996, diversi documenti comunitari hanno evidenziato il potenziale economico della cultura come generatrice di lavoro qualificato e duraturo, sia diretto che indiretto, così come il suo potenziale contributo allo sviluppo regionale o locale.
<P>
Tuttavia la relazione Azzolini segnala, a ragione, che tale potenziale è stato sottoutilizzato fino ad oggi: soltanto un 3 % del totale dei crediti dei Fondi strutturali viene destinato a progetti culturali, nonostante che l'80 % delle spese relative alla cultura siano finanziate proprio dai Fondi strutturali.
Questo è un dato su cui si dovrà riflettere nell'attuare la riforma politica regionale che stiamo affrontando.
<P>
La relazione Azzolini, comunque, apporta dei nuovi e coraggiosi orientamenti; si parla infatti di conservazione del patrimonio naturale, ciò che potremmo definire ecocultura o cultura della natura, pertanto coinvolgendo insieme cultura e ambiente.
<P>
Si parla di turismo di qualità.
Dobbiamo riconoscere e chiedere anche la promozione dello sviluppo urbano di qualità, dell'uso di nuove tecnologie della società dell'informazione, la partecipazione del settore privato, delle fondazioni, del mecenatismo, la cooperazione transfrontaliera interregionale e il dialogo istituzionale globalizzato di tutte le istituzioni dell'Unione europea per applicare così il principio della sussidiarietà, talmente importante in una materia come la cultura in cui rivestono un ruolo fondamentale gli enti interregionali, regionali e locali.
<P>
È necessario ricordare però che, insieme a questa faccia economica della cultura, esiste anche la cultura come fine autonomo, come fattore fondamentale di identità e di integrazione individuale e collettiva che permetta di fare un salto qualitativo nel processo della costruzione europea creando una comunità di valori autentica e storica.
<P>
Mi congratulo con la Commissione per la sua iniziativa, con il relatore per l'ottima relazione e mi consenta di concludere, signor Presidente, ricordando Jean Monnet quando diceva "Si l'on devait refaire l'Europe, il faudrait commencer par la culture».
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="PT" NAME="Vaz da Silva">
Signor Presidente, una volta negli Stati Uniti, chiesi ad un imprenditore la ragione per la quale stanziava una parte tanto cospicua del suo bilancio al mecenatismo culturale; mi rispose così: "è il modo più efficace di crearsi migliori clienti».
Pragmatico, ma molto pertinente.
Gli americani hanno scoperto, decenni prima di noi, il potenziale della cultura per la rivitalizzazione della società e per la creazione di cittadini consapevoli ed attivi.
<P>
In Europa, la cultura chiede ancora il permesso, per non dire l'elemosina!
Cerca ancora di spiegare quel che è ovvio: ossia che quanto viene investito in cultura torna a vantaggio della società stessa e quindi di tutti gli individui che la compongono, siano essi imprenditori, politici, giovani, disoccupati o emigranti.
In Europa, culla della cultura, la cultura è una mendicante.
Non è un'assurdità?
<P>
La relazione Azzolini è ottima.
Fornisce tutte le argomentazioni giuste per dimostrare che la cultura è fondamento della società, che serve le nostre grandi priorità di cittadinanza, coesione, occupazione, potenziamento delle identità regionali e locali, lotta all'esclusione.
La cultura inoltre eleva lo spirito, oltre ad essere strumento privilegiato nel cammino verso l'ampliamento e verso un nuovo concetto di cooperazione nonché per la creazione di condizioni di pace.
<P>
La cosa tragica è che non si alzerà nessuno per contestare quanto dico.
Nessuno!
Tutti sono concordi, ma in fase di revisione del Trattato abbiamo visto cosa è successo: niente!
<P>
Abbiamo ora una grande opportunità, con la revisione dei fondi strutturali e l'Agenda 2000, di mettere la cultura al centro del progetto europeo.
Deve farlo l'intero Parlamento, in particolare l'Assemblea plenaria, e non solo la commissione per la cultura, ma anche i vari inter-gruppi che si sono costituiti a seguito degli scarsi risultati di Amsterdam.
<P>
Signor Presidente, questo è il segnale che sperano di ottenere da noi i cittadini.
Questa è la rivoluzione che vale la pena di essere fatta.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, vorrei ringraziare sentitamente l'onorevole Azzolini per essere riuscito nel difficile compito di inserire nella relazione le diverse richieste di emendamento e ancor di più per essere ancora presente.
Anche questo è un contributo ad un atto di cultura politico.
E' per me sempre fonte di amarezza vedere parlamentari - come l'onorevole Ribeiro e altri - porre domande o formulare critiche e poi non esserci più al momento in cui si cerca di dar loro una risposta.
In fin dei conti questa comunicazione tra Parlamento e Commissione è possibile solo, o per lo meno principalmente, in queste occasioni.
<P>
Avrei voluto dire all'onorevole Ribeiro che di rado o mai la cultura ha a che fare con le convinzioni politiche.
La cultura andrebbe se possibile lasciata a sé stessa, e non si dovrebbe cercare di appropriarsene.
I sistemi politici che hanno provato a farlo sono naufragati.
Non mi sembra opportuno gettare la cultura nell'arena del confronto tra i sistemi economici liberali e il socialismo.
Né credo che abbia ragione l'onorevole Viola - che purtroppo se n'è andato anche lui, ma voglio dirlo egualmente e forse lo leggerà nel verbale - quando afferma che ci sono particolari aspetti della cultura che vanno protetti e che dovremmo concentrarci su di essi, lasciando da parte gli altri che per così dire trovano comunque un loro sbocco economico.
E' questa un'idea che ad ogni modo non condivido.
E' assai difficile decidere, secondo questo criterio, che cosa rientri in una vera cultura, e come tale vada trattato, e cosa invece non sia cultura.
Per quanto riguarda la cosiddetta cultura pop, vorrei rispondere all'onorevole McCarthy, che mi ha chiesto se conosco le Spice Girls.
La risposta è sì, e forse in questo modo dimostro che non ho un concetto elitario della cultura.
Spero solo che le Spice Girls non siano un domani vittime della maledizione del Parlamento europeo, quando discuterete il rapporto dell'onorevole Lenz.
<P>
Ritengo quindi che non ci debba essere una cultura elitaria, ma che dobbiamo cercare di definire la cultura nei termini più ampi possibili.
Rientrano in essa anche quei valori culturali che non sono materiali ma che costituiscono per così dire l'intorno del singolo individuo, che solo sa riconoscere la loro importanza e solo sa quindi difenderli. Perciò nella nostra comunicazione abbiamo voluto inserire questo aspetto.
<P>
Io spero che si possa rapidamente sgombrare il campo da quelle critiche che continuano qua e là ad emergere, cioè che stiamo ingerendoci in decisioni che spettano alle regioni.
Non stiamo facendo nulla di diverso da ciò che normalmente succede nella politica regionale: i progetti e le altre iniziative che si vuol veder finanziate non li elaboriamo noi, ma le regioni interessate.
Quindi non c'è un nuovo pericolo, visto che si sta operando come normalmente si procede in politica regionale.
Anche qui, ritengo, occorrerebbe dopo un certo tempo verificare quel che si è fatto.
I primi progetti pilota che avvieremo potranno forse indicarci quel che possiamo fare, e forse potremo capire in modo un po' più chiaro come consolidare ulteriormente questo importante fattore.
Ciò che significa la cultura e la sua tutela per l'occupazione l'ho già detto nel mio intervento precedente, e non occorre che mi ripeta.
<P>
Ringrazio ancora il Parlamento, e vorrei scusare l'onorevole Oreja e la mia collega che non hanno potuto essere presenti oggi.
Del resto non è vero che io sia il Commissario ombra alla cultura, in quanto oggi sono qui per il dibattito sui servizi postali, che è fra poco all'ordine del giorno.
Però per me è stato un grandissimo piacere poter dire qualcosa anche sulla cultura.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Mi sono iscritto a parlare per poter dire all'onorevole Bangemann - come egli certamente sa per la sua attività parlamentare - che sul tema della cultura spesso si svolgono tre riunioni contemporaneamente.
I colleghi ora assenti fanno parte di commissioni che si riuniscono parallelamente a questa, come del resto anche quei Suoi colleghi che lei sta rappresentando ora.
Forse questa divergenza culturale con l'onorevole Ribeiro e con gli altri parlamentari, che con questo mio intervento voglio giustificare, potrà discuterla nel corso di una bella cena di lavoro.
E' questa certamente una cultura comune, che lei coltiva assieme ai nostri colleghi, e io assieme agli altri colleghi presenti abbiamo ascoltato la Sua risposta per conto degli assenti.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Servizi postali
<SPEAKER ID=77 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla raccomandazione per la seconda lettura (A4-0271/97), presentata dall'onorevole Simpson a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla posizione comune adottata dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa a regole comuni per lo sviluppo dei servizi postali comunitari e al miglioramento della qualità del servizio (C4-0223/97-95/0221(COD).
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Simpson">
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="DE" NAME="Schmidbauer">

Signor Presidente, onorevoli colleghi: lunga la fatica, grande la soddisfazione, dice un proverbio tedesco che qui vorrei - con una certa riserva - applicare alla discussione della direttiva sui servizi postali.
Di certo la fatica è stata lunga, sulla soddisfazione però mi permetto di porre un punto interrogativo.
La direttiva potrebbe essere assai migliore, e innanzitutto manca un'indicazione certa sulla tutela dei lavoratori in caso di interventi di ristrutturazione.
Ciononostante il gruppo del Partito del socialismo europeo accetterà questa proposta del Consiglio.
<P>
Sappiamo quanto è stato difficile giungere ad un accordo in seno al Consiglio, e non vogliamo mettere in pericolo questo compromesso.
La nostra idea di un servizio postale efficiente e concorrenziale all'interno dell'Unione era invero di più largo respiro, ma la Commissione ha purtroppo accolto solo poche nostre richieste di emendamento, mentre la proposta del Consiglio ha tendenzialmente tento conto della nostra decisione.
E' importante per tutta l'Unione avere finalmente per i servizi postali un quadro normativo al quale possano fare riferimento gli Stati membri.
Purtroppo la direttiva fa troppo spesso ricorso alla formula "può» anziché a "deve», e io temo che questa formulazione non vincolante venga utilizzata da alcuni Stati membri quale scappatoia per aggirare le norme europee.
<P>
Veramente positiva è la chiara individuazione del servizio universale e dell'area riservata, che potranno garantire agli utenti di ogni regione d'Europa un servizio adeguato ad un prezzo ragionevole, e che saranno d'aiuto anche nella discussione sulla nuova Legge postale tedesca.
Spero che questa direttiva possa entrare in vigore rapidamente, senza una terza lettura.
In tal modo si potrà togliere di mezzo anche quella menzognera affermazione di casa nostra secondo cui l'Europa ci costringerebbe per esempio ad abolire o chiudere gli uffici postali più piccoli, ad effettuare le levate solo due volte alla settimana e cose del genere.
<P>
Sostengo appieno gli emendamenti proposti dall'onorevole Simpson e mi compiaccio che con l'emendamento n. 4 si definisca con maggior precisione il servizio postale per i non vedenti e per gli ipovedenti.
Non sosterremo invece i due emendamenti proposti dall'onorevole Ferber in materia di tariffe terminali, ossia di remailing: per validi e sensati che mi possano personalmente apparire, essi non verrebbero infatti accolti dal Consiglio e quindi metterebbero in pericolo questo fragile compromesso.
<P>
Per il problema del remailing occorre trovare una soluzione, con una definizione più chiara di quella dell'attuale articolo 13, in mancanza della quale continueranno ad esserci delle distorsioni concorrenziali.
Invito quindi la Commissione a presentare sulle tariffe terminali una proposta di direttiva distinta, al più tardi nel dicembre 2000, e cioè in occasione della presentazione del rapporto sulla nuova direttiva sulle poste e sul funzionamento di tale servizio.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber">
Signor Presidente, Signor Commissario, onorevoli colleghi, dopo ben più di un anno abbiamo finalmente l'occasione di discutere di nuovo sui servizi postali, questa volta in fase di seconda lettura di una direttiva dal titolo interminabile.
In tutta onestà, questa direttiva non è certo per noi quel gran passo avanti.
L'unico aspetto positivo è a nostro avviso che si tratta di una direttiva di applicazione temporanea e - lo dico apertamente - atta ad indurre gli Stati membri a rendere i rispettivi servizi postali più concorrenziali e più consoni ad un mercato unico.
In mancanza di questo, la direttiva non varrebbe neppure la carta su cui è scritta.
<P>
Comunque non vogliamo far vacillare i pilastri del compromesso raggiunto nel dicembre dello scorso anno dal Consiglio dei ministri competenti in materia di telecomunicazioni, poiché naturalmente vanno considerati i seguenti problemi: a) la decisione a maggioranza, b) la necessità di far passare la direttiva al Consiglio.
Per garantire un servizio postale di base anche nelle aree extraurbane appare necessaria un'area riservata.
Del pari giustificata ci sembra l'esigenza di un servizio universale, con un certo numero di servizi postali di base disponibili per tutti a prezzi accettabili.
<P>
Il gruppo del Partito popolare europeo - ed io concordo - non vuol giungere ad una procedura di conciliazione; d'altra parte dobbiamo far sì che negli Stati membri qualcosa infine si muova.
Ma la questione decisiva è: come facciamo ad organizzare un mercato comune nel quale la questione europea di fondo, ossia quella delle tariffe terminali, è destinata ad essere regolamentata da uno strumento antiquato come la convenzione postale mondiale?
Finora nessuno è stato in grado di darmi una risposta soddisfacente.
E' tuttavia sorprendente, caro amico Simpson, con quale coscienza statale tu abbia dato oggi il tuo contributo; della combattività e dell'aria di rinnovamento così avvertibili nella prima lettura non è rimasto ora molto.
Ancora un anno fa eravamo d'accordo sul fatto che per le tariffe terminali si doveva trovare una soluzione europea.
Ora in seconda lettura ci si defila solo per non mettere in pericolo il compromesso del Consiglio.
Mi complimento per la rapidità con cui in Gran Bretagna si sono comprese le regole del gioco.
<P>
Al nostro gruppo preme che si giunga ad un mercato comune e ad una concorrenza anche in campo postale: però ad una concorrenza che non privilegi certi paesi rispetto ad altri.
Un'area riservata e un obbligo al servizio universale indeboliti, anzi minati da un inammissibile remailing non possono incontrare la nostra approvazione.
<P>
Onorevole Schmidbauer, le sue lacrime di coccodrillo mi toccano davvero, ma se lei vuole veramente tutto quello che dice, cioè per esempio la tutela sociale, sostenga il mio emendamento, e vedrà che le cose si metteranno in moto da sole e che non ci sarà più bisogno di parlare di piccoli uffici postali e cose del genere in Germania.
Domani lei avrà davvero la possibilità di fare qualcosa per i suoi compagni di partito.
<P>
Vorrei dire ancora qualcosa, ma ormai con c'è più tempo.
Signor Commissario, il problema delle tariffe terminali non è ancora risolto.
Anche se domani grazie al rifiuto della parte avversa non ne arriveremo a capo, vorrei pregarLa di provvedere a ché si facciano dei passi avanti.
Non costruiremo un mercato unico con una convenzione postale mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="FR" NAME="Poisson">
Signor Presidente, signor commissario, vorrei congratularmi con il mio collega, onorevole Simpson, per il suo eccellente progetto di raccomandazioni sull'armonizzazione dei servizi postali.
Questo, infatti, sosterrà un ruolo decisivo nell'organizzazione di tale settore in Europa in quanto riprende le posizioni assunte dal Parlamento europeo in prima lettura e il compromesso franco-tedesco, su iniziativa di Jacques Chirac, che prevede la creazione di un servizio universale e la definizione chiara di un servizio riservato alle imprese, attribuito da ogni Stato membro nel rispetto del principio di sussidiarietà.
<P>
Oggi, il settore postale sente l'urgente bisogno di disporre di un quadro normativo che gli garantisca sicurezza giuridica e vitalità economica.
Al contempo, i cittadini e le imprese si aspettano che l'Unione europea garantisca loro un servizio pubblico di qualità ad un prezzo accettabile.
<P>
Il mio gruppo ricorda il suo attaccamento al servizio pubblico, elemento insostituibile della coesione sociale e di una pianificazione equilibrata del territorio e dello spazio rurale.
Ribadisco che questo servizio non può essere garantito se il suo equilibrio economico è compromesso da una liberalizzazione selvaggia e incontrollata e, soprattutto, da una definizione troppo restrittiva del campo di applicazione dei servizi riservati.
<P>
Per tutti questi motivi, il mio gruppo auspica un'adozione rapida della direttiva, ove possibile in occasione del Consiglio "Telecomunicazioni» del 1o dicembre prossimo.
Dobbiamo evitare di ricorrere alla procedura di conciliazione che potrebbe rimettere in discussione un accordo che fu estremamente difficile da raggiungere all'interno del Consiglio.
Per questo motivo, il gruppo UPE voterà a favore del progetto dell'onorevole Simpson.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, eccoci di fronte a quel che rimane di ciò che sarebbe dovuta essere una politica di liberalizzazione.
È significativo che tutti gli oratori precedenti abbiano parlato dei lavoratori dei servizi postali e che nessuno di loro abbia speso una sola parola sui consumatori e sul loro diritto a ricevere un servizio valido.
Neppure lei lo ha fatto, onorevole Schmidbauer, perché anche lei ha parlato dei lavoratori delle poste.
<P>
È veramente molto triste che la Commissione non sia ancora sommersa da un senso di vergogna.
È successo, infatti, che, di fronte ad interessi consolidati, ci siamo dati alla fuga.
Ma c'è un dato che non dobbiamo dimenticare: i servizi postali che credono di poter essere un monopolio si sbagliano di grosso.
Tanto il fax quanto la posta elettronica costringeranno i servizi postali a diventare anch'essi realmente concorrenziali.
<P>
In un primo momento, il mio gruppo - ed io non sono di certo l'unico - ha votato contro la relazione Simpson.
Ora, in seconda lettura, non lo rifaremo.
Una cosa, però, vogliamo cercare di fare: salvare il salvabile per il consumatore europeo, che ha diritto a ricevere un servizio adeguato, che ha diritto a veder recapitare le proprie lettere, affidate alla posta, entro un congruo periodo di tempo.
Recentemente l'Agence Europe» ha constatato che solo l'80 % delle lettere viene consegnato puntualmente.
<P>
Non capisco proprio come si possa pensare che tutto ciò significhi rispettare le norme in Europa.
In futuro la Commissione, cui spetterà l'obbligo di vigilare sulle norme, dovrà impegnarsi, con i mezzi a sua disposizione e in conformità al Trattato, a far ben presente ai servizi che non rispettano le norme che il principale interessato è il consumatore e che è proprio per quest'ultimo che ci siamo impegnati a fare una politica europea.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="FR" NAME="Moreau">
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente, le poste vanno a fuoco, e per spegnere questo incendio è importante il contributo che il Parlamento può dare al rapporto o alla direttiva sul mercato interno dei servizi postali.
Il nostro contributo è importante affinché nella liberalizzazione dei mercati non si creino svantaggi concorrenziali e soprattutto affinché non ci sia un disimpegno sociale e quindi resti garantita la sicurezza sociale e sia mantenuta la funzione sociale delle poste.
<P>
Una regolamentazione europea è a mio avviso assolutamente necessaria per il periodo in cui le amministrazioni postali europee negozieranno la questione delle tariffe terminali.
Sappiamo che si contrappongono qui enormi interessi economici. Con l'emendamento n.
19, relativo all'art. 13, comma 2, si esclude un abuso attualmente possibile.
In un mercato comune occorrono regole comuni.
Non dobbiamo ragionare in termini nazionali, ma piuttosto comportarci da Unione europea nell'ambito della convenzione postale mondiale.
Tuttavia la base giuridica di tutte le future norme di legge in materia di liberalizzazione del mercato postale dovrebbe essere secondo me l'art.
100 a. Qui la Commissione ci ha sostenuto invero poco in prima lettura.
Siamo lieti che il Consiglio abbia accolto le nostre proteste, condividendo la nostra opinione, e speriamo che con la seconda lettura le cose vadano meglio.
<P>
Dobbiamo offrire una sicurezza sociale agli operatori del settore postale; e per questo è qui primario l'intervento politico.
Io penso che non possa succedere quello che avviene presso gli operatori privati.
Abbiamo appena visto che negli Stati Uniti l'UPS taglia i posti di lavoro.
Ciò non può accadere nell'Unione europea.
Io stesso ho fatto per lungo tempo il mestiere di portalettere, e so che la funzione sociale della posta è importante, per la gente, per le aree ancora non sviluppate.
Non ci deve essere quindi una discriminazione regionale, né per il mittente né per il destinatario.
E siccome c'è questo impegno sociale, deve esserci un controllo dello stato.
Poi potranno esserci sia operatori pubblici che operatori privati.
Io spero che si trovi una soluzione che rispetti le esigenze dell'utente e del dipendente delle poste, e che si riesca anche a risolvere la questione delle tariffe terminali.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="FR" NAME="Dary">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la proposta di direttiva formulata dalla Commissione rappresenta un passo importante verso l'attuazione del mercato unico dei servizi postali nell'Unione europea.
<P>
I sostenitori più accaniti del servizio pubblico certamente non ritroveranno in questo testo le garanzie che, in genere, derivano da una prestazione di questa natura, anche se la Commissione dovesse accettare, in seconda lettura, come personalmente auspico e spero, gli emendamenti proposti dal relatore e approvati dalla commissione per i trasporti e il turismo.
<P>
Tuttavia, che si parli della qualità del servizio e dell'uguaglianza dei cittadini in termini di tariffe, indipendentemente dal luogo nel quale il servizio viene reso, regioni periferiche o insulari comprese, o che si parli della stabilità di impiego di centinaia di migliaia di dipendenti del settore, su questi temi essenziali non vi è garanzia per il futuro, almeno non al di là di pochi anni a venire.
<P>
L'attuazione della direttiva avrà, però, il merito di stabilire un quadro normativo e la sua adozione renderà nullo il testo, quantomeno strano, elaborato dalla Commissione ed intitolato "nota esplicativa», testo assolutamente incoerente con quello della direttiva, benché affermasse di farvi riferimento.
<P>
In tutto ciò, il Parlamento europeo sarà stato in grado di restare chiaro e fermo nelle sue posizioni e, anche se tutti gli emendamenti approvati in prima lettura non sono stati ripresi, proprio grazie a questa chiarezza e fermezza il Consiglio ha potuto cercare e trovare un compromesso e la Commissione è stata indotta a prestare maggiore attenzione agli orientamenti che il Parlamento intendeva conferire alla direttiva.
A questo riguardo, il relatore, onorevole Brian Simpson, sia per la tenacia della quale ha dato prova che per la qualità del suo lavoro, merita le nostre congratulazioni e i nostri ringraziamenti.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, i servizi postali svolgono una funzione cruciale nella vita sociale.
Le grandi differenze qualitative tra i servizi dei diversi Stati membri rappresentano certamente un grave problema.
Laddove la qualità è scarsa, ciò non è dovuto a ostacoli geografici bensì ad una carente efficienza.
Il rafforzamento del meccanismo di mercato contribuirebbe senza dubbio a migliorare la qualità del servizio.
Invece, nella sua posizione comune il Consiglio rinvia di almeno cinque anni una liberalizzazione effettiva del mercato postale.
E ciò proprio quando la liberalizzazione dei servizi postali ha già dato buoni risultati, soprattutto in Svezia.
Come già il Parlamento in sede di prima lettura, anche il Consiglio ha deciso a maggioranza di tutelare prioritariamente gli interessi a breve termine dei servizi postali inefficienti, soprattutto nei paesi più grandi dell'Unione, e di subordinare a questi gli interessi dei cittadini e delle imprese.
<P>
La liberalizzazione della direct mail e della corrispondenza internazionale in entrata non solo viene rinviata ma dovrà anche essere oggetto di una nuova decisione da parte del Consiglio e del Parlamento nell'anno 2000.
Fino ad allora, questo argomento resterà iscritto all'agenda politica e - cosa ancor più grave - fino ad allora il settore postale nell'Unione europea sarà tenuto in sospeso.
Il Consiglio avrebbe dovuto presentare un preciso calendario per la liberalizzazione.
Purtroppo, lo stesso Consiglio ha aumentato i casi in cui è possibile sottrarsi agli obblighi della concessione di un servizio universale.
Il fatto che siano le autorità nazionali a decidere sull'ammissibilità di una richiesta di eccezione mina gravemente il principio del servizio universale.
Inoltre, la posizione comune non contiene una norma sul recapito della posta interna, cosicché si perpetua il dannoso stato di arretratezza in cui versano già oggi diversi Stati membri.
<P>
La mia valutazione negativa della posizione comune si estende anche alla relazione della commissione per i trasporti e il turismo, che - con mia grande delusione - ha sottoscritto a grandi linee la posizione del Consiglio.
Visto il parere espresso dalla maggioranza di quella commissione, nutro poche speranze che la relazione venga migliorata.
<P>
In un'epoca in cui lo sviluppo tecnologico rende sempre più appetibili le alternative alla posta tradizionale, i servizi postali continuano ad essere dei monopoli inefficienti.
C'è da temere che perdano più quote di mercato per questo motivo che a causa di una liberalizzazione limitata.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Belleré">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione Simpson, che esamineremo in seconda lettura, concernente regole comuni per lo sviluppo del mercato interno e dei servizi postali comunitari e il miglioramento della qualità del servizio, riveste una particolare importanza: basti pensare al numero delle commissioni alle quali è stata assegnata per parere, tra le quali cito solo quella per il bilancio, per i problemi economici e monetari e la politica industriale, quella giuridica ed altre.
<P>
Tratto una problematica già in fase di preparazione dal 1992.
Orbene, noi di Alleanza Nazionale voteremo quegli emendamenti che hanno per obiettivo una vera una organizzazione migliore e più equa delle tariffe terminali dell'Unione europea. Voglio ricordare quindi l'emendamento n.
7, che impone agli Stati membri l'obbligo di rispettare il medesimo livello di norme di qualità per gli invii interni come per quelli transfrontalieri, e l'emendamento n. 5, per il quale bisogna conciliare l'auspicio dell'introduzione di tariffe uniche, come sostiene il Parlamento, con il fornire agli operatori postali la possibilità di concludere accordi individuali con i clienti in materia di prezzi.
<P>
Bene fa il relatore - e me ne compiaccio - a raccomandare l'adozione della posizione comune da parte del Parlamento sulla base di pochi miglioramenti al testo definitivo, miglioramenti che potrebbero essere accettati dal Consiglio e dalla Commissione e che sono intesi a sviluppare e a chiarire l'obiettivo generale della direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="EN" NAME="Newman">
Signor Presidente, ho spesso detto dinanzi a questo Parlamento di essere un ex-dipendente delle poste ancora fortemente legato ai sindacati dei postali, oltre, naturalmente e in primo luogo, a rappresentare in questa sede oltre mezzo milione di consumatori del servizio postale nel mio collegio elettorale.
Desidero congratularmi con il relatore Brian Simpson per il modo in cui ha guidato il dibattito e la direttiva sui servizi postali europei negli ultimi anni.
<P>
I diritti degli Stati membri di riservare la raccolta, la distribuzione, il trasporto e la consegna della posta agli uffici postali che forniscano un servizio universale e il principio di un prezzo per l'invio delle lettere che resti accettabile per tutti richiederanno un lungo lavoro per difendere gli interessi dei consumatori e dei dipendenti postali.
<P>
Sono lieto che il Consiglio abbia, infine, apprezzato il significato di questo sforzo adottando una posizione comune sulla direttiva e rendo omaggio al ruolo del Presidente Chirac nel guidare il Consiglio affinché rispecchiasse l'approccio positivo interpartitico francese nei confronti dei servizi postali in quanto servizio pubblico essenziale.
Se la Commissione dovesse procedere con la sua comunicazione sulla concorrenza nel settore postale, questa dovrà essere drasticamente emendata rispetto alla bozza pubblicata in modo che sia allinei perfettamente con la direttiva.
La direttiva è frutto di un accordo tra il Parlamento europeo, eletto democraticamente, e la schiacciante maggioranza dei governi degli Stati membri, eletti anch'essi democraticamente, rappresentati in seno al Consiglio dei ministri europeo.
<P>
Con il massimo rispetto per il Commissario Bangemann e il Commissario Van Miert, vorrei ricordare loro che essi vengono nominati e non eletti. Sarebbe quindi opportuno che non lo dimentichino e che non vengano neanche sfiorati dall'idea di stravolgere politiche decise democraticamente.
Poter disporre di un servizio postale efficiente con prezzi accettabili, che rifletta il fatto che le comunicazioni postali sono un servizio pubblico essenziale, è nell'interesse di tutte le genti d'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signor Presidente, settore dopo settore emerge oggi la necessità di liberalizzare e deregolamentare.
Ciò avviene perché i vecchi monopoli non sono più in grado di soddisfare la legittima esigenza di un servizio efficiente.
E ciò avviene perché occorre tenere il passo con lo sviluppo tecnologico nei vari settori, ma anche per poter diminuire i prezzi.
È quanto accade in una serie di settori, eccezion fatta, purtroppo, per le poste.
<P>
Se la decisione presa dal Parlamento europeo in prima lettura poco più di un anno fa fosse divenuta la soluzione definitiva, i paesi che hanno attuato la necessaria deregolamentazione creando alternative concorrenziali rispetto ai vecchi monopoli sarebbero, con ogni probabilità, stati costretti a regolamentare nuovamente almeno parte dell'attività postale.
Una simile eventualità sarebbe stata del tutto inopportuna.
Sino a un anno fa esisteva un eccesso di regolamentazione, con poca liberalizzazione e poca concorrenza.
Fortunatamente, la Commissione si è dimostrata più lungimirante di questo Parlamento.
Tengo a ringraziare di ciò il commissario Bangemann.
<P>
Dei 57 emendamenti appoggiati dal Parlamento ne restano oggi molto pochi, il che mi pare un bene.
Per i paesi dell'Unione che hanno dato spazio alla libera concorrenza sarà ora possibile proseguire sulla via della liberalizzazione, e anche questo è un effetto positivo.
In Svezia, peraltro, questo processo è stato compiuto passo dopo passo all'insegna di un notevole consenso tra i partiti.
Oggi vi sono così numerose alternative e molte nuove imprese, con tanti nuovi posti di lavoro.
Lo dico soprattutto all'attenzione dell'onorevole Moreau: la diminuzione del numero di dipendenti dell'ex monopolio postale, tanto in Svezia quanto in altri paesi, è conseguenza più dello sviluppo tecnologico che non della concorrenza.
La concorrenza ha invece creato nuovi posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, i servizi postali hanno un carattere sociale e, da questo punto di vista, si dovrebbe parlare sia della loro redditività che del livello qualitativo delle prestazioni fornite.
In questo caso, però, come avviene anche negli altri settori di pubblica utilità, si cerca di attuare una liberalizzazione disordinata del settore e, sostanzialmente, di abolire il concetto di servizio generale - a scapito della qualità offerta e dei cittadini.
<P>
La cessione a privati di settori e servizi più remunerativi comporta oggettivamente una riduzione al minimo del servizio pubblico, con il conseguente degrado dei servizi offerti alla maggior parte degli utenti, dei privati e delle piccole imprese.
Nel contempo ne risente direttamente anche il regime occupazionale, che si traduce in una perdita rilevante di posti di lavoro nel settore postale che occupa 1.500.000 addetti.
<P>
Signor Presidente, è un fatto che la posizione comune del Consiglio abbia fatto sue talune posizioni e proposte del Parlamento che consentono di rafforzare, almeno fino a quando resterà in vigore la normativa pertinente, la capacità degli enti postali pubblici di offrire alcuni servizi a prezzi accessibili ai cittadini europei.
Tuttavia, il limitato periodo di validità di detta normativa e il rifiuto del Consiglio ad accogliere le proposte sulla tutela degli enti postali pubblici di fronte alle imposte unitarie - in un mercato liberalizzato dei servizi postali - sono fonte di grande apprensione sulla sorte del servizio pubblico e sul livello qualitativo nelle zone montane, insulari e rurali più svantaggiate, dove l'interesse delle imprese private, mancando il guadagno, è inesistente, mentre gli enti pubblici tra breve non saranno più in grado di offrire il servizio.
<P>
Signor Presidente, ci stanno a cuore anche i lavoratori del settore, come pure gli utenti del servizio specie nelle zone svantaggiate che, in un regime di totale liberalizzazione del mercato, saranno abbandonate al loro destino.
Pertanto, ritengo che gli emendamenti appositamente presentati debbano essere approvati dal Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="FI" NAME="Paasio">
Signor Presidente, nei paesi civilizzati ricevere e inviare corrispondenza è uno dei diritti fondamentali dei cittadini ed è d'altronde compito della società far sì che esso sia applicato.
Il servizio postale dev'essere a portata di tutti i cittadini e coprire nel modo più equo possibile tutti i territori, anche nei paesi molto estesi e scarsamente popolati.
Si tratta di un principio che, almeno in parte, è in inevitabile contraddizione con quello del mercato libero.
Dovrà perciò essere possibile vigilare affinché la liberalizzazione e l'ampliamento dei servizi postali non trascurino quello che è un servizio pubblico operante, che poggia sull'eguaglianza fra i cittadini e fra le varie regioni.
<P>
Nel quadro della discussione inerente ai servizi pubblici, è difficile non avere l'impressione che un accesso il più libero possibile di varie imprese alla spartizione del mercato dei servizi postali stia acquistando viepiù importanza.
Si tratta di uno sviluppo nei cui riguardi occorre dedicare un'adeguata attenzione, e per tempo.
È chiaro che, in generale, non si aspira al mercato dei servizi postali per garantire a cittadini e a imprese servizi migliori e più vari, bensì per l'esercizio di un'attività produttiva, con la conseguenza che l'interesse è rivolto innanzitutto verso le grandi città, dove l'attività è maggiormente produttiva.
Per gli abitanti di territori periferici e scarsamente abitati il servizio postale rimarrà un servizio pubblico, che non comporterà grandi profitti, sarà per lo più in passivo e finanziato con i proventi fiscali.
<P>
Di fronte ad ingenti pressioni finanziarie, l'autonomia del settore pubblico dovrà sottostare a tale sviluppo. Ne conseguirà una minore disponibilità di servizi postali e la rinuncia dell'importante principio dell'eguaglianza.
Dinanzi a tale situazione, è necessario intervenire in tempo, affinché sia possibile far fronte alla minaccia costituita da quest'ulteriore violazione dei diritti degli abitanti dei territori periferici.
Il trasporto della corrispondenza, in quanto attività vera e propria, comporta altresì importanti problemi di responsabilità dei quali non è stato discusso abbastanza.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="NL" NAME="Cornelissen">
Signor Presidente, desidero iniziare complimentandomi con l'onorevole Van Dam per la qualità del primo intervento che ha tenuto in quest'Assemblea: è stato chiaro e preciso, al pari di quelli che era solito pronunciare il suo predecessore.
Mi congratulo, poi, anche con il relatore Brian Simpson per la posizione comune del Consiglio.
Conosco pochi altri casi in cui il Consiglio si sia allontanato così tanto da una proposta della Commissione per venire sostanzialmente incontro alle opinioni del relatore e della maggioranza del Parlamento.
In tale situazione, ritengo sia importante che la direttiva venga approvata il più velocemente possibile.
Invito, quindi, i colleghi a riflettere bene ancora una volta prima di accogliere emendamenti che implicherebbero il ricorso alla procedura di conciliazione e comporterebbero, di conseguenza, un ulteriore ritardo.
Anche le imprese e i servizi postali hanno il diritto di pretendere che il mondo politico faccia finalmente chiarezza, in modo da poter elaborare una strategia per il futuro il cui fulcro dev'essere, naturalmente, l'interesse del consumatore.
<P>
Chiedo al Commissario se può confermare la mia impressione secondo cui l'approvazione degli emendamenti numerati da 7 a 12 porterebbe molto probabilmente ad un nuovo ritardo.
Nella sua versione attuale, la direttiva rappresenta un piccolissimo, modestissimo passo verso un mercato unico per il settore postale nel quale ci sia un piccolo spazio d'azione per il meccanismo di mercato, e ciò nell'interesse del consumatore.
Svuotare ulteriormente di significato questa direttiva, come mirano a fare alcuni degli emendamenti citati, avrebbe effetti negativi tanto per il consumatore quanto per la situazione occupazionale a medio-lungo termine.
Lo sviluppo tecnologico procede a passo spedito.
Sarei lieto se il Commissario potesse fornire rassicurazioni sulla sua volontà di presentarci, alla fine del prossimo anno, un programma realistico per una liberalizzazione effettiva del mercato che vada nell'interesse del consumatore e dell'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, tenendo conto dell'ora vorrei riassumere ancora una volta in poche frasi ciò che di giusto si è detto nella discussione.
Vorrei tuttavia innanzitutto chiarire la mia posizione sulla vicenda.
<P>
Innanzitutto ciò che è stato deciso dal Consiglio, e che si avvicina molto alla posizione del Parlamento, non coincide con le mie idee.
Tuttavia io l'ho accettato, e non perché io non sia eletto - perché questo non è il problema: in realtà l'essere stato un tempo portalettere non comporta necessariamente una maggior conoscenza specifica; credo piuttosto che questa soluzione renderà la vita assai più difficile alle poste e in particolare al personale delle poste - ma solo perché due importanti emendamenti sono stati recepiti dal Consiglio: si accetta cioè il principio della liberalizzazione e si fissa un calendario, che io rispetterò con grande scrupolo.
Onorevole Cornelissen, nei primi mesi del prossimo anno presenterò una nuova proposta perché, come l'onorevole Ferber ha a ragione sottolineato, è stata posta una scadenza, un termine ultimo entro il quale occorre portare avanti la liberalizzazione, pena la vanificazione di tutti i nostri sforzi.
<P>
Abbiamo in questo modo creato una pressione che aggiungerà i suoi effetti a quelli che comunque si faranno sentire.
Al mio amico che a torto è stato trattato dall'onorevole Simpson come una minoranza voglio dire che non è solo.
Del resto la tutela delle minoranze ha sempre rivestito grande interesse per il Parlamento europeo, quindi anche lui ha diritto alla considerazione.
Succederà infatti questo: che le poste dovranno finanziarsi da sole.
Quanto meno esse saranno redditizie, quanto meno saranno efficienti - e ci sono servizi postali inefficienti, non bisogna chiudere gli occhi davanti a questa verità - tanto maggiori saranno le entrate che dovranno conseguire.
E dove potranno trovarle?
O nelle tariffe o ancora nelle sovvenzioni pubbliche.
Quest'ultima soluzione è per me sempre più improbabile.
<P>
Ma anche le tariffe accelereranno naturalmente il processo di sostituzione da parte di altri mezzi di comunicazione.
<P>
Come sapete le poste federali tedesche, ossia la società per azioni in cui esse si sono costituite, hanno dovuto di recente aumentare le tariffe del 10 %, e così sarà anche per altre amministrazioni postali, e oggi come oggi far funzionare un fax non è più roba da tecnici, già in tanti lo fanno.
Invece di fidarsi di un servizio che magari la posta non la fa arrivare affatto o solo con gran ritardo sulle isole, come qui si è riferito, oppure che è troppo caro, la gente preferirà comprarsi un fax e...
<P>
No, la nostra proposta è partita dal principio che una liberalizzazione determinerà qui lo stesso effetto prodotto da quella delle telecomunicazioni, che cioè i servizi si faranno più efficienti, che le tariffe si ridurranno.
Quegli atteggiamenti veteromarxisti che i Verdi hanno fatto propri sono ormai insopportabili.
Non tengono conto di nessuna esperienza.
Onorevole Telkämper, per la prima volta le tariffe telefoniche scendono, e continuano a farlo; le tariffe fax sono già più basse, e lei provi solo a telefonare via Internet e potrà dimenticare tutte le sue esperienze di portalettere, e mettersele in un quadretto a casa.
Questo è ciò che succederà, ed io, caro amico Simpson, respingo ogni responsabilità.
Continuerò a lavorare affinché anche le poste - grazie ad una liberalizzazione assennata, che naturalmente tenga conto della situazione attuale - divengano una componente importante della nostra società informatica, una componente che abbia vitalità.
Può funzionare, come ha dimostrato chiaramente l'esempio finlandese o del resto anche quello svedese.
Può funzionare, ma con questa direttiva non è ancora possibile.
Comunque per lo meno si pongono le basi perché diventi possibile. Per questo non sono contrario, e posso accettare anche queste richieste di emendamento presentate dal relatore, non però, come giustamente presume l'onorevole Cornelissen, la n.
7, 8, 9, 11 e 12, perché in questo modo non si giungerebbe all'approvazione della direttiva.
Un tanto è chiarissimo.
Voi però potete senz'altro accettare gli emendamenti.
In questo caso la discussione andrà avanti e il risultato sarà ancor peggiore di quanto già non sia.
<P>
Il minimo che potete fare per aiutare in qualche modo le poste è di approvare la direttiva, ma vi prego di non andarne fieri.
Non concedetevi eccessivi trionfalismi, perché ricadranno sulle vostre teste.
Entro due anni vedrete che un Commissario non eletto, e che mai finora in vita sua ha fatto il portalettere, ha forse capito il problema meglio di altri.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 20.00)
<P>
