<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signor Presidente, vorrei semplicemente far rilevare che ieri ho presentato per iscritto due dichiarazioni di voto sull'emendamento 74 alla relazione Rothley, di cui purtroppo non trovo riscontro a verbale, nonché una dichiarazione di voto orale sulla proposta modificata della Commissione.
Vorrei pregarla di annotare ciò a verbale.
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, si tratta di un fatto personale.
Gli onorevoli colleghi ricorderanno che nella giornata del lunedì dell'ultima tornata avevo fatto delle affermazioni sull'onorevole Angelilli, che lei ha negato il mercoledì.
Ho fornito alla onorevole una copia del documento sul quale avevo basato le mie accuse e questa mattina ho ricevuto una sua lettera nella quale dichiara, in mezzo al solito torrente di ingiurie, che non intende far causa alla rivista, come le avevo suggerito.
Mi auguro che i colleghi deputati sappiano trarne le opportune conclusioni.
Le fornirò copia della lettera, signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
Signor Presidente, è vero che non facciamo spesso i complimenti ai servizi del Parlamento, ma troviamo sempre estremamente utile il notiziario quotidiano.
La versione inglese dell'importante presentazione effettuata ieri dalla Commissione è stata presa d'assalto, e le copie sono già esaurite; so che un certo numero di deputati gradirebbero avere la sintesi delle proposte della Commissione normalmente fornita dal Parlamento.
Mi chiedo se non si potrebbe garantire che i servizi, in occasioni importanti come quella di ieri, si accertino della disponibilità di un numero sufficiente di copie in inglese.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Santini">
Signor Presidente, è mia vocazione fare l'avvocato d'ufficio e quindi, per rispettare una certa etica che in questo Parlamento abbiamo sempre rispettato, desidero respingere l'attacco del collega Ford per la semplice ragione che la collega Angelilli non è qui e non è in grado pertanto di puntualizzare il proprio punto di vista.
Avrei fatto questo intervento se l'attacco avesse interessato qualsiasi altro collega, di qualsiasi schieramento.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Revoca dell'immunità parlamentare
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono esterrefatto.
La faccenda riguarda l'elezione di un professore dell'Università di Salonicco, invalidata dalla corte suprema di Grecia nel 1993.
Nella mia veste di rettore mi ero occupato della questione assieme alla commissione giuridica dell'Università.
Il ministro dell'istruzione ridiede l'incarico al candidato, il quale, a sua volta, sporse querela contro di me nel 1993; in collaborazione con il presidente della commissione giuridica presentai un memoriale dettagliato e il caso fu archiviato.
Mi sorprende che ora, dopo quattro anni, la questione venga rimessa in discussione.
Non voglio credere che, nel caso specifico, vi siano delle finalità politiche ma, visto che la questione è stata rispolverata dopo ben quattro anni, i fatti parlano da soli.
Prego la commissione parlamentare competente di presentare al più presto le proprie conclusioni in merito.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Trakatellis, ma, in base all'articolo 6, qui dobbiamo dare solo notizia di questo fatto: non è questa la sede per affrontare il tema.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Programmi MED
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Fabra Vallés (A4-0236/97), a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sulla relazione speciale n. 1/96 della Corte dei conti sui programmi MED (MED), presentata in virtù dell'articolo 188 C, paragrafo 4, secondo comma, del trattato CE, corredata dalle risposte della Commissione (RAP CC 1/96S - C4-0512/96).
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Fabra Vallés">
Signor Presidente, come da lei giustamente affermato, e secondo l'ordine del giorno, a nome della commissione per i bilanci tratteremo la relazione della Corte dei conti 1/96.
<P>
Si tratta di una relazione estremamente chiara che espone i problemi insorti, nell'ambito della cooperazione decentralizzata, per conflitto di interessi, violazioni al Regolamento nella gestione dei bandi di gara e mancanza di fondamenti giuridici in alcune decisioni.
<P>
Ritengo, signor Presidente, che questo caso vada trattato in maniera esemplare non solo per l'importanza della cooperazione decentralizzata, ma anche per la procedura da seguire in futuro se mai ci dovessimo trovare nuovamente in un caso simile.
<P>
Proprio la loro condizione di caso esemplare giustifica la grande cautela con la quale abbiamo trattato gli emendamenti.
Mi riferisco sia ai 72 emendamenti esaminati in seno alla commissione, sia ai 17 che discuteremo oggi in questa seduta plenaria.
Quindi, accettando il maggior numero possibile di tali emendamenti, oggi intendo cercare il massimo accordo nella votazione ed evitare così di porre il Parlamento in una posizione di debolezza che non aiuterebbe in alcun modo la situazione.
<P>
D'altra parte mi sono visto costretto a respingere degli emendamenti perchè, a volte, dimentichiamo i nostri obblighi di Parlamento e le nostre possibilità.
Il Parlamento europeo e la UCLAF non sono nè un tribunale istruttorio nè un pubblico ministero.
Non siamo pubblici ministeri di nessuno.
Ci limitiamo a presentare, in questa sede, la relazione 1/96 della Corte dei conti e a dare la nostra opinione politica in merito.
Pertanto non possiamo accertare l'eventuale presenza di circostanze penalmente perseguibili nè, tanto meno, qualificarle.
<P>
Signor Presidente, desidero sottolineare la reazione corretta che, secondo me, ha avuto la Commissione.
Ha avviato un'inchiesta amministrativa volta ad accertare l'eventuale coinvolgimento delle imprese menzionate nella relazione in altri programmi, in altre Direzioni generali e anche in altre divisioni.
Non è stato facile e questo è il motivo del ritardo.
Occorre tenere conto che, spesso, le stesse persone, ma con nomi diversi, erano in altre società. E' stato necessario un controllo incrociato di indirizzi, nomi di società e nomi di persona.
Ripeto, non è stato un compito facile.
<P>
Però, signor Presidente, oggi qui vorrei anche fare un richiamo. Un richiamo che, nel linguaggio medico, equivarrebbe a cercare una formula di diagnosi precoce.
O, come diciamo noi della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, un allarme tempestivo. Dobbiamo individuare una formula per evitare di essere informati con tanto ritardo di altre situazioni simili a questa.
<P>
Se ciò non è possibile tramite la Corte dei conti, in quanto i suoi programmi sono sempre a posteriori , così come a posteriori esamina le questioni, ritengo debbano esistere in seno alla Commissione altri mezzi - che, del resto, ci sono già - per la diagnosi precoce, l'allarme tempestivo di cui parlavo.
<P>
D'altra parte, uno dei punti che desidero sottolineare in questo intervento sulla relazione da noi presentata, è se la UCLAF debba continuare la propria attività come fa attualmente o non debba invece agire indipendentemente dalla Commissione.
Non ho altro che parole di elogio per la UCLAF, in quanto ho fatto parte della commissione d'inchiesta sulla frode nel transito comunitario e ne ho verificato l'efficienza e la validità del lavoro da essa svolto.
Tuttavia, non sono certo che la sua libertà d'azione sia tutelata in seno alla Commissione.
<P>
In ogni modo, sosteniamo gli sforzi della Commissione volti ad accertare le responsabilità, a esigere la restituzione delle somme frodate e a compilare una lista nera.
<P>
Finisco, signor Presidente, con una richiesta alla Commissione: la preghiamo di adottare le misure descritte in questa relazione, condizione sine qua non per l'approvazione della gestione 1996.
A tale scopo, signor Commissario, ha sei mesi di tempo.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Malerba">
Signor Presidente, la commissione per le relazioni economiche esterne ha appreso con grande sconforto i gravi rilievi sollevati dalla Corte dei conti sulla gestione dei programmi MED e chiede con grande preoccupazione che la Commissione esecutiva dia rapido seguito e soddisfazione a tutti i rilievi della Corte, che siano completate tutte le indagini, puniti tutti gli abusi e che essa renda conto, con sollecitudine e regolarità, al Parlamento.
<P>
La commissione per le relazioni economiche esterne si preoccupa, anche - e, direi, soprattutto - in considerazione della sua competenza nel merito, che la politica mediterranea, che è una dimensione essenziale dell'identità dell'Unione verso l'esterno, non sia messa a rischio dai comportamenti illeciti di taluni funzionari esterni o anche interni alle Istituzioni.
Non ci conforta e non ci soddisfa la misura di sospensione dei programmi che colpisce anche i progetti meritevoli, condanna imprese e posti di lavoro, mette a repentaglio la neonata cooperazione decentralizzata.
<P>
Vogliamo piuttosto che la Commissione esecutiva si dia, nel più breve tempo possibile, i mezzi e la disciplina necessari per una gestione rigorosa ed efficace dei programmi MED e MEDA.
Tra gli orientamenti per il nuovo corso, che la commissione per le relazioni economiche esterne raccomanda, ricordo quattro punti: primo, uno sforzo decisivo per quanto riguarda la promozione pubblica e la visibilità a tutto campo dei bandi di gara, delle procedure di selezione dei progetti, dei rapporti di avanzamento dei lavori; secondo, la presa in carico di un controllo diretto da parte della Commissione, non delegato a società esterne, sulle gare di appalto e sulla realizzazione dei progetti, con personale proprio, utilizzando sistemi efficaci e moderni di monitoraggio, come d'altra parte la Commissione sa fare; terzo, lo spostamento del baricentro di spesa verso progetti di più sostanzioso contenuto di infrastrutture, come ci chiedono i rappresentanti dei paesi terzi mediterranei ogni volta che abbiamo occasione di incontrarli, e con ciò mi riferisco a progetti nell'ambito dell'approvvigionamento idrico, delle telecomunicazioni e dei trasporti, piuttosto che a consulenze e seminari; quarto, la ripresa e il rafforzamento della cooperazione decentralizzata anche attraverso reti della società civile.

In proposito suggerirei caldamente la creazione, come si sta facendo nei riguardi dei PECO, di una rete di Fellow members' innovation relay centres per rafforzare i collegamenti tra le università, gli ospedali e i centri di competenza tra le due sponde del Mediterraneo.
<P>
In conclusione, Signor Presidente, signor Commissario, ritengo che la frode debba essere perseguita con la massima severità, fermo restando però che l'obiettivo politico della cooperazione mediterranea non deve essere offuscato.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Azzolini">
. Signor Presidente, non posso che essere d'accordo con l'intervento dall'onorevole Malerba, anche perché la commissione per la politica regionale ha eccepito che la Corte dei conti potesse entrare in una questione il cui merito è strettamente politico.
La Corte dei conti ha giustamente rilevato inadempienze e incongruenze sul piano delle procedure, ma avrebbe fatto meglio, come ho già affermato davanti alla commissione per la politica regionale, a sensibilizzare adeguatamente la Commissione prima ancora di arrivare a valle e sancire inadempienze o altre irregolarità, e ciò nello spirito dell'Unione europea e quindi secondo una sorta di teoria dei vasi comunicanti.
La Corte dei conti ha, sì, il dovere di procedere in tal senso, ma non è assolutamente di sua competenza entrare in una questione squisitamente politica.
<P>
Le indicazioni che emergono anche dalle altre commissioni, come ha testé testimoniato il collega Malerba, ci inducono ad un'ulteriore riflessione: bisogna rivedere e ristrutturare anche il sistema di controllo e far sì che il ruolo svolto dall'UCLAF sia avulso dal sistema di dipendenze per poter essere più efficace, meno condizionato e meno condizionabile; in proposito occorre sottolineare quanto giustamente è stato ricordato dall'onorevole Malerba, e cioè che l'UCLAF ha sempre svolto un'attività molto mirata e molto precisa.
<P>
La nostra difficoltà è quella di vedere differito nel tempo, e quindi dilatato nei contenuti, un impegno che l'Unione dovrebbe invece accentuare e migliorare nell'ambito della politica euromediterranea.
Siamo quindi dell'avviso che tutti gli accorgimenti necessari debbano essere adottati, ma anche che i programmi MED debbano essere intensificati e applicati rapidamente.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="DE" NAME="Wemheuer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, oggi discutiamo e domani voteremo sulla relazione del collega Fabra Vallés.
Poco tempo fa, essa recava il titolo «relazione interlocutoria». Lo sottolineo esplicitamente ed intenzionalmente.
Orbene, per motivi di tecnica amministrativa, che prevalgono su ogni altra considerazione, non è possibie chiamare una relazione interinale «interlocutoria».
Perciò lo ribadisco: è una relazione interlocutoria!
E nessuno si consoli dicendosi che domani decideremo e la cosa sarà liquidata.
Non sarà liquidata né, tantomeno, insabbiata.
<P>
Se si legge attentamente la risoluzione che adotteremo si trovano abbastanza riferimenti al modo in cui la commissione per il controllo dei bilanci ed il Parlamento procederanno.
Diamo il nostro assenso oggi, prima delle ferie estive, per un solo motivo, ossia per dare il via ai programmi MED, e per aiutare infine coloro che non ne possono nulla di quanto è andato perso a causa dell'incuria, della cattiva gestione e di quant'altro: vorrei sottolinearlo.
Costoro vogliamo aiutare, a loro vogliamo venire incontro. Perciò approviamo questa relazione!
<P>
Ma le modalità di lavoro, la relazione e tutto quanto la riguarda, senza voler scendere nei dettagli, sollevano alcuni interrogativi, non solo da parte mia, ma anche del mio gruppo.
<P>
Anzitutto, perché la Commissione commette sempre gli stessi errori?
Perché si continua ad avviare programmi, anche quando non si è in grado di gestirli?
Quando imparerà la Commissione, e come lo manifesterà?
<P>
Anche per noi si pone un quesito: stendiamo un rapporto sulla relazione della Corte dei Conti, e sia.
Ma la Corte muove osservazioni alla Commissione ed alle organizzazioni private.
La Commissione ha molto tempo per giustificarsi con una procedura fissata nei dettagli, e lo fa oralmente, le sue risposte vengono pubblicate nella Gazzetta ufficiale, può giustificarsi dinnanzi alla commissione in questione.
Ma perché non ascoltiamo mai gli altri?
Bene, non abbiamo lavorato così, lo ammetto. Ma con ciò è detto che sia stato giusto?
Che sia giusto?
Forse che solo una parte ha il diritto di spiegare cos'è accaduto, e l'altra no?
Questo è un interrogativo che non risolveremo oggi, eppure vorrei sollevarlo.
<P>
Non lasceremo che ci venga prescritto come procedere, questo è certo.
Rifletteremo attentamente a cosa facciamo, a come e perché lo facciamo.
Usciremo dall'intera vicenda molto più cauti e critici.
Siamo stati sensibilizzati alla tematica, non solo per quanto riguarda la dipendenza o meno dell'UCLAF.
Questo dibattito ci ha dimostrato che dobbiamo riflettere al nostro ruolo.
Dobbiamo forse divenire più consapevoli e critici nei confronti del nostro stesso lavoro.
Ma un punto è chiaro: la discussione non è chiusa, la riapriremo, e non solo per i programmi MED, questo non è che un esempio.
Seguiranno molte altre cose.
Il prezzo pagato per approvare oggi o domani, in sede di votazione, i programmi, sarà uno studio assai intensivo su come la Commissione possa procedere in merito.
<P>
Ancora un'osservazione, a mò di conclusione: la Commissione ha agito molto rapidamente nei confronti dell'esterno.
Mi rallegrerei se fosse altrettanto tempestiva quando si tratta di prendere provvedimenti disciplinari interni, senza limitarsi ad operare trasferimenti di personale o pensionamenti anticipati, se fosse altrettanto rapida e coerente nell'agire quando vi sono sospetti rivolti al suo interno!
Ciò ne rafforzerebbe decisamente la credibilità.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="DE" NAME="Theato">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, due minuti di tempo di parola sono pochi, perciò vorrei esaminare solo due punti di questa importante relazione dell'on. Fabra Vallés, cui peraltro auguro pieno successo nel suo intenso lavoro.
Vorrei peraltro ringraziare anche la on. Wemheuer per la discussione che dovrà essere avviata o proseguita, in seno alla nostra commissione, sull'intera problematica.
La appoggio in questa iniziativa.
<P>
Venendo ora ai due punti, in primo luogo bisogna affidare alla Commissione, con questa relazione, sulla scorta della relazione speciale della Corte dei Conti, il compito di esaminare attentamente i gravi abusi emersi in sede di gestione decentralizzata dei programmi MED e, anzitutto, di ovviare alle commistioni di interessi appurate.
I fondi comunitari spesi ingiustamente debbono riaffluire nelle casse dell'Unione.
È altresì nostra richiesta che venga revocato il blocco dei programmi attualmente disposto dalla Commissione, alle suddette condizioni, in conformità dell'ordinamento di bilancio e delle prescrizioni ad esso attinenti.
Perciò è importante che adottiamo ora questa relazione dell'on. Fabra, in quanto fra sei mesi la Commissione dovrebbe nuovamente informarci circa i provvedimenti adottati, si intende anche disciplinari, stavolta, ci auguriamo, con buoni risultati.
<P>
Vorrei sottolineare un secondo aspetto, ossia quanto l'on. Fabra Vallés dice al punto 10 della proposta di risoluzione, laddove la commissione per il controllo dei bilanci chiede che l'Unione venga dotata di un'unità antifrode indipendente.
L'accento è posto sul termine «indipendente», in quanto una tale unità la abbiamo già: essa, l'UCLAF, svolge un lavoro valido e fruttuoso.
Basti ricordare la scoperta, effettuata da quest'ultima, delle recenti frodi sulla carne infetta da BSE.
Ma essa è esposta quasi per definizione alla critica di dipendenza, in quanto fa parte integrante della Commissione.
Quindi corre il rischio che le si rimproveri o di sottovalutare l'intera questione, per intaccare il meno possibile la reputazione della Commissione, o di argomentare e prendere provvedimenti per lo più ai danni dei consulenti esterni.
<P>
Abbiamo quindi bisogno di essere indipendenti, nonché della possibilità di adottare provvedimenti penali che siano poi eseguiti dai tribunali nazionali, per arginare l'allarmante espansione di abusi e frodi perpetrati su fondi comunitari.
<P>
Ancora una volta, grazie di cuore al relatore per l'intenso lavoro in sede di commissione, nonché al segretariato della commissione per il controllo dei bilanci.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signor Presidente, ancora oggi parleremo della frode, nell'attesa dell'importante dibattito previsto il prossimo settembre sulla relazione annuale e sul programma di lavoro della Commissione concernente la lotta contro la frode.
<P>
Questa volta, esaminiamo, con la relazione del nostro collega Fabra Vallés sulla gestione, o piuttosto l'assenza di gestione, dei programmi MED, una situazione di cui una delle peculiarità sta nel fatto di sconfinare nel ridicolo per via dei suoi eccessi.
Posso capire che la complessità della legislazione comunitaria e la dispersione delle responsabilità in materia di spese fra i numerosi organismi pubblici e privati incaricati dell'attuazione dei programmi facilitino notevolmente la frode.
Orbene, purtroppo è così per un programma cui il nostro gruppo tiene molto e che non aveva affatto bisogno degli onori della cronaca per tale motivo.
Infatti, vi è l'accettabile e l'inaccettabile.
<P>
L'inaccettabile, onorevoli colleghi, è che, dopo aver preso conoscenza di un'inquietante relazione della Corte dei Conti sulla gestione dei programmi MED, che evidenziava molteplici irregolarità e gravi deficienze, la Commissione non abbia deciso l'apertura immediata di un'inchiesta amministrativa e le autorità giudiziarie degli Stati membri non abbiano preso sinora alcuna iniziativa.
Eppure, sui sedici contratti d'assistenza tecnica attribuiti, dieci non sono stati oggetto di un bando, il che ha comportato un'eccedenza di costi per 170000 ecu.
Tuttavia, la Commissione ha delegato competenze all'agenzia per le reti transmediterranee in mancanza di basi giuridiche chiare, senza decisioni di massima in materia.
Ciò equivale a dire che essa ha dato un assegno in bianco a consulenti esterni che erano al contempo giudici e parti in causa.
<P>
Mia intenzione non è pronunciare una requisitoria contro la Commissione, che spesso è il capro espiatorio ingiustamente designato e talvolta, ammettiamolo, assai comodo di distorsioni comunitarie la cui responsabilità ricade anche su altri.
La Commissione, è vero, non aveva, e non ha tuttora, i mezzi per gestire correttamente il finanziamento delle operazioni MED lanciate dal luglio 1992.
Ma la Commissione, al momento dell'adozione dei programmi MED, era abilitata a reclamare dal Consiglio, se non esigere, gli strumenti necessari in termini di risorse umane e finanziarie per completarne l'attuazione e, in caso di rifiuto del Consiglio, aveva la facoltà di rifiutare la gravosa responsabilità di una gestione ineluttabilmente votata al fallimento.
Perché mai non ha dato prova del coraggio e della chiarezza che ci si poteva aspettare da essa, allorché si tratta, ricordiamolo, di denaro pubblico?
E che fare ora?
<P>
Bisogna naturalmente adottare la relazione del nostro collega Fabra Vallés che, come dice egli stesso, è un caso di scuola, ma bisogna ancor più, a mio avviso, reclamare, al di là dei discorsi, provvedimenti e sanzioni.
Spetta alla Commissione formulare d'urgenza proposte di riforma per rimettere in carreggiata i programmi MED, e spetterà a noi giudicarla in base ai suoi atti.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signor Presidente, desidero innanzitutto esprimere i miei complimenti al relatore, che mi pare abbia svolto un ottimo lavoro su uno dei temi tipici, dove il Parlamento può far risaltare tutti i propri meriti, essendo suo compito analizzare a fondo questo tipo di materia.
<P>
A nome del gruppo liberale, desidero dichiarare che simili incidenti non devono gettare ombre su nessun tipo di programma di aiuto.
Questi programmi di aiuto sono necessari nel Mediterraneo e ovunque nel mondo.
Riguardo il decentramento, esso non ha nulla di male in se quando deve essere effettuato, ma è imperativo che anche in questo caso sia sempre rispettata una separazione dei poteri.
Chi detiene funzioni esecutive non deve anche controllare se stesso: il controllo va affidato ad un ufficio indipendente.
<P>
Sono anche d'accordo con l'idea della lista nera di uffici di studio e degli innumerevoli cambiamenti di nome: stratagemmi che consentono ad agenzie incaricate dello studio preparatorio del bando per il progetto anche di potersi iscrivere.
Credo che tutte queste pratiche poco chiare in futuro debbano cessare.
Attendo quindi con interesse la relazione della Commissione che uscirà fra sei mesi per poter finalmente approvare le sue decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Commissario Marín, credo che qui discutiamo di un caso non soltanto esemplare, ma anche tragico.
Tragico perché i progetti di norma sono andati bene.
Un esempio: a Colonia vi è un produttore che sta elaborando un progetto per una società televisiva e cinematografica in Palestina: un superprogetto!
Esso è ora in pericolo, e di questo, va detto chiaramente, è responsabile lei e la Commissione nell'insieme.
<P>
Le ho chiesto più volte, in sede di commissione, come può accadere che per oltre tre anni la Commissione lasci procedere un inside trading senza che vi sia modo di scoprirlo.
Lei ha risposto: non posso farci niente se un impiegato che commette un errore amministrativo non si presenta volontariamente per rivelarmelo.
Credo che lei abbia ragione su questo punto, ma mi fa pensare il fatto che nella Commissione non si abbia alcuna idea su come elaborare un sistema di controllo all'interno della propria amministrazione per sventare tali procedure.
Come è mai possibile eseguire un controllo sull'utilizzo dei fondi se non si dispone, all'interno della Commissione, di meccanismi per scoprire tali gravissimi errori?
Questo resta per me il quesito determinante, a prescindere dalle singole responsabilità.
Di questo è lei responsabile, e ciò dev'essere corretto!
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, signor Vicepresidente Marín, cari colleghi, questa relazione, indubbiamente importante, arriva a conclusione di una lunga inchiesta che ha finalmente messo in evidenza le carenze riscontrate nell'esecuzione dei programmi MEDA.
Non vorrei però che in questo élan si dimenticasse che lo stesso rigore e la stessa precisione di analisi sono necessari per capire se è il sistema nel suo insieme che non funziona.
Ho sempre insistito che la Commissione non dovesse assumere un funzionario in più del necessario, che ci fosse rigore, che bisognasse controllare le assunzioni anche nella categoria C. Invece tutti questi programmi - PHARE, TACIS, eccetera - ai quali sempre si chiede alla Commissione di far fronte, sono delegati, di fatto, a consulenti esterni.
Il caso specifico di cui ci stiamo occupando oggi non è quindi isolato.
Mi chiedo pertanto se non è ormai giunto il momento di dire «basta!»
Prendiamo questo esempio come epifenomeno di una prassi che è andata dilagando e che fa sì che la Commissione debba ormai appaltare, subappaltare, affidare sempre più a ditte esterne non solo l'esecuzione ma persino l'elaborazione di questo o quel Libro bianco o Libro Verde o altro.
<P>
È vero che i funzionari che hanno commesso delle irregolarità devono essere perseguiti e che eventuali irregolarità a valle devono essere sanzionate, ma se il principio di base sancito da norme interne e da norme consuetudinarie, addirittura a livello di regolamento finanziario, era quello per cui se il funzionario o i funzionari incaricati dell'esecuzione di questi programmi ritenevano di operare giustamente quando mettevano i responsabili delle grandi società di consulenza o di gestione dei fondi esterni all'interno dell'organo che poi doveva decidere dei progetti, ritenendo addirittura normale questa prassi nel caso di progetti con i paesi terzi, è allora evidente che il problema è più a monte ed è giusto affrontarlo.
Mi sembra però che queste giuste critiche nei confronti delle persone debbano essere in un certo modo come un esame di coscienza.
Facendo questo esame di coscienza potremo capire se in questo o in altri progetti sia giusta la linea che abbiamo seguito, anche perché, secondo me, alla Commissione non diamo sufficienti risorse umane interne per poter affrontare da soli questo tipo di programmi.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, oggi ci troviamo dinnanzi ad una relazione importante, importante in quanto i fatti che menziona, legati all'utilizzo, da parte della Commissione, dei crediti di bilancio dei programmi MED, sono particolarmente gravi.
Temo che il relatore, on. Fabra Vallés, sforzandosi ad ogni costo di trovare circostanze attenuanti alla Commissione, ci proponga in definitiva di rinunciare in parte al ruolo fondamentale del Parlamento, che secondo me andrebbe invece rafforzato, ossia il controllo dell'utilizzo efficace dei fondi comunitari.
<P>
I fatti sono relativamente semplici: la Corte dei Conti li ha riferiti.
La Commissione ha scelto di subbapaltare la gestione dei programmi MED all'Agenzia per le reti transmediterranee, l'ARTM, associazione creata su sua iniziativa.
Si dà il caso che due dei quattro amministratori di quest'associazione fossero al contempo dirigenti di due uffici d'assistenza tecnica incaricati del follow-up dei programmi MED.
A questo titolo hanno potuto quindi ottenere oltre il 60 % dei crediti d'assistenza tecnica.
Per via del loro duplice statuto, questi amministratori hanno potuto altresì partecipare alla negoziazione di contratti conclusi con loro stessi nonché all'elaborazione dei progetti che erano in seguito incaricati di eseguire dalla Commissione, ed avere accesso a documenti che non avrebbero mai dovuto ottenere.
Su sedici contratti d'assistenza tecnica, dieci sono stati attribuiti senza alcun previo ricorso alla concorrenza, e, per i sei altri, le procedure d'assegnazione sono state molto irregolari, in quanto hanno avvantaggiato i due uffici d'assistenza tecnica in questione.
<P>
Ci troviamo quindi dinnanzi ad una vera e propria delega de facto delle competenze della Commissione ad un organismo terzo, e non semplicemente a contratti di prestazione di servizio, delega data apertamente, e, cosa particolarmente inquietante, senza che nessuno trovi da ridire su una catena così spaventosa di iniquità.
<P>
La Commissione, che era al corrente dal 6 ottobre 1995, non ha neppure cominciato a riesaminare sistematicamente tutti i contratti stipulati con i due uffici d'assistenza tecnica in causa.
Comincia a farlo soltanto oggi, a oltre un anno e mezzo da quando furono resi pubblici questi fatti riprovevoli, senza che vi sia stato alcun provvedimento disciplinare da parte sua o ricorso presso le istanze penali competenti.
<P>
Orbene, caro collega Fabra Vallés, in quest'occasione bisogna denunciare i metodi di gestione della Commissione in materia di cooperazione decentrata.
Bisogna menzionare un eventuale lucro personale da parte di funzionari della Commissione, che sarebbe potuto intervenire, direttamente o indirettamente.
Bisogna dichiarare che non è soltanto la credibilità della Commissione ad essere messa in discussione, ma anche l'insieme dei suoi metodi di lavoro in materia di delega di poteri, di assegnazione di appalti e di conclusione di contratti.
Quanto è in causa oggi è il ruolo del Parlamento.
Rinunceremo ancora una volta ad espletare il nostro ruolo, come abbiamo fatto in occasione del discarico del 1992 alla Commissione, e come abbiamo fatto per il caso BSE, o creeremo una commissione d'inchiesta per far definitivamente luce sulla vicenda?
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, la relazione dell'on. Fabra Valles mostra, in modo imperioso e univoco, con quale irrresponsabilità si sia speso il denaro dei contribuenti europei per i programmi mediterranei.
Si deve essere grati al relatore per le sue parole chiare e la sua netta illustrazione degli equivoci avutisi a tutti i livelli.
Particolarmente deplorevole è che in questo caso gli errori decisivi siano stati commessi a Bruxelles, mentre il fatto che il dipartimento competente della Commissione si sia trovato sotto forte pressione in termini temporali e di aspettative non può assolutamente essere accettato come pretesto.
Se fosse così, oggi si celerebbero irregolarità praticamente in ogni gestione privata e pubblica, in quanto tali pressioni sono all'ordine del giorno sul mercato globale.
<P>
È semplicemente inconcepibile che si sia affrontato in modo così dilettantistico e poco serio un programma così complesso, che mira a promuovere un'intensa collaborazione ben aldilà del Mediterraneo e riguarda pur sempre un volume finanziario pari a 78 milioni di ecu.
Si è innescato un sistema che ha pressoché programmato la commistione di interessi, con le note conseguenze.
I palesi abusi screditano, agli occhi dei cittadini, questo programma di per sé ragionevole.
Per molti piccoli contribuenti europei, afflitti da pacchetti di risparmio, si pone il problema di vedere se si trovano ancora sulla giusta via.
<P>
Secondo me si potrà accettare una ripresa dei programmi decentrati solo quando si saranno completamente accantonati tutti gli equivoci della prima fase ed anche la magistratura e i tribunali avranno fatto il loro lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="NL" NAME="Dankert">
Presidente, vorrei dire subito che mi dissocio dall'osservazione del collega Azzolini, pronunciata nella sua qualità di relatore della commissione per gli affari regionali, riguardo il fatto che la Corte dei conti non deve occuparsi di queste questioni, le quali vanno risolte internamente dalla Commissione.
Seguendo questa strada, non riusciremo mai a venire a capo di questi problemi, i quali sono risolvibili soltanto alla luce del sole e grazie agli effetti che si ottengono in tal modo; inoltre, io non vorrei sottovalutare l'effetto preventivo di simili relazioni stilate dalla Corte dei conti.
<P>
Presidente, non entrerò nel merito dei fatti, già descritti dalla relazione Fabra Vallés, che a me sembra assai valida e, come ha affermato l'onorevole Wemheuer, richiede un seguito perché i problemi, da questo punto di vista, non sono ancora risolti.
Vorrei piuttosto richiamare un aspetto già toccato da altri, in particolare dall'onorevole Dell'Alba, ossia se la Commissione sia in grado di eseguire il proprio bilancio.
Secondo quali modalità deve essa farlo?
Con quali intermediari deve lavorare?
Possiamo avere la garanzia che tutto si svolge in maniera corretta?
In altri termini, è il problema che si pone con PHARE, TACIS ed i fondi strutturali. Se prendiamo l'Agenda 2000, vediamo che la Commissione pone sempre più l'accento su un'esecuzione decentrata.
Io capisco, ma al contempo ci si interroga in termini vieppiù perentori se la Commissione possa essere responsabile della propria responsabilità.
E a questo riguardo nutro seri dubbi.
<P>
Presidente, come ha osservato poc'anzi l'onorevole Müller, i Commissari non sanno più cosa fanno i propri funzionari nella direzione generale che dirigono, mentre sarebbe loro compito saperlo; evidentemente non c'è più comunicazione, per non parlare delle comunicazioni che dovrebbero esistere fra le direzioni generali di Bruxelles e chi lavora sul campo, sia nell'Unione che all'esterno.
Credo che il problema sia paragonabile a quello che hanno diversi Stati membri nella cooperazione allo sviluppo, che si dice non funzioni tanto bene per il semplice motivo che questi ultimi non dispongono di personale proprio e strutture proprie nei paesi che assistono e sono costretti a dipendere dalla cooperazione con altri.
Se poi la cooperazione con altri paesi viene ceduta a terzi e non la si esegue più direttamente, operare diviene estremamente complesso.
Io considero imperativo prestare maggiore attenzione all'intero problema, le cui cause non sono da ricercare affatto nell'Unione europea, bensì nel moltiplicarsi degli aiuti esterni e le dimensioni dei fondi strutturali.
La Commissione è stata concepita in passato per legiferare e non per gestire, ed il problema della gestione si pone nell'Unione europea in termini sempre più perentori ed ampi.
Credo che anche il nostro Parlamento debba occuparsi seriamente del problema.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="Kellett-Bowman">
Signor Presidente, la discussione avrebbe potuto trasformarsi in una critica all'esistenza stessa della politica MED.
Fortunatamente non è stato così.
È successo che la Corte dei conti ha presentato rilievi molto gravi al Vicepresidente Marin, il quale ha preso atto dell'esistenza di un caso da risolvere e ha sospeso immediatamente l'attuazione delle politiche in questione.
Se alcuni degli appaltatori ritengono che abbia agito troppo precipitosamente, possono far valere i loro diritti presso i tribunali civili.
<P>
A mio parere, quanto è accaduto ci riporta al discorso fatto dal Presidente Santer al momento di assumere la carica, quando ha affermato che la Commissione dovrebbe fare meno, ma farlo meglio.
So perfettamente che il programma MED è stato varato prima della sua nomina.
Ma che cosa è successo?
È stato approvato lo stanziamento di fondi per l'ampliamento del programma, e all'apparenza sembrava che la Commissione facesse una cosa buona a suddividerlo in tanti contratti perché, si diceva, »c'è maggiore trasparenza, perché si vede dove vanno a finire i soldi».
Ma la Commissione non disponeva di competenze manageriali adeguate, né di un numero di funzionari sufficiente per seguire tutti i contratti.
Le direzioni generali coinvolte erano troppe, gli stessi appalti erano troppi, e si è dovuto delegare il controllo quando la situazione è degenerata.
In effetti, il programma MED si è trasformato nel programma «MAD».
<P>
Suggerirei alla Commissione, nella persona del Vicepresidente Marin, di mostrare un pò di umiltà e di accettare le raccomandazioni contenute nell'eccellente relazione dell'onorevole Fabra Vallés.
Esistono delle risposte ai problemi che sono venuti alla luce, e a mio avviso le può trovare in questa relazione.
Il problema è che si tratta di una relazione provvisoria, per consentire ai programmi di procedere, ma sarà necessario svolgere ulteriori indagini.
Mi compiaccio di vedere che nell'agenda autunnale c'è uno spazio per un'altra relazione dell'onorevole Fabra Vallés.
Sono certo che presenterà un lavoro altrettanto valido.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Viola">
Signor Presidente, signor Commissario, cari colleghi, innanzitutto un apprezzamento all'ottima relazione del collega Fabra e, devo dire, anche all'ottimo lavoro di controllo fatto dalla Corte dei conti, che mi auguro si esplichi con lo stesso rigore e alla stessa maniera anche sugli altri settori e soprattutto su quello affidato all'esterno: francamente, mi riesce infatti difficile credere che i brogli, le irregolarità avvengano soltanto nei programmi MED.
Detto questo, mi preme sottolineare che i rilievi, le critiche non possono significare certamente la bocciatura della cooperazione decentralizzata, che è poi la base della nuova politica euromediterranea.
Questa idea, infatti, di creare delle reti in grado di mettere in contatto orizzontalmente le società civili e i singoli operatori, senza passare attraverso le pastoie burocratiche della cooperazione verticale, ha rappresentato un cambiamento fondamentale, e come tale esso va salvaguardato.
<P>
Voglio altresì auspicare che questo dibattito costituisca l'occasione per ribadire con decisione la necessità di una svolta nella politica euromediterranea che, tra gli esiti deludenti della Conferenza di Malta, le difficoltà di avvio dei programmi MEDA, il blocco di quasi due anni dei programmi MED, si sta praticamente e lentamente ibernando.
Allora, ben ha fatto il Commissario Marín a congelare i programmi, ma mi auguro che, dopo questo ampio lasso di tempo, egli abbia risolto i problemi organizzativi che servono ad assicurare trasparenza ed efficacia di gestione.
Ora è tempo di ripartire perché l'opinione pubblica comincia ad avere il sospetto che questa politica euromediterranea sia una politica solo annunciata ma mai attuata.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Marín">
Signor Presidente, data l'importanza della discussione, e poichè la Commissione ritiene di aver collaborato in modo esemplare con il Parlamento europeo e con la commissione per i bilanci, il mio intervento richiederà un certo tempo in quanto desidero anche annunciare alcune novità alla presente Assemblea.
<P>
Innanzi tutto, riallacciandomi all'ultimo intervento dell'onorevole Viola, desidero puntualizzare quanto segue.
Ho già ribadito la questione diverse volte, ma a quanto pare non è stata compresa del tutto.
Stiamo confondendo - non so se volutamente o meno - i programmi di cooperazione decentralizzata MED con il programma MEDA approvato alla Conferenza di Barcellona.
Stiamo parlando di una questione che si riferisce a un regolamento approvato dal Consiglio dei ministri del 29 giugno 1992, mentre il Regolamento MEDA è stato approvato nel mese di luglio 1996.
Di conseguenza, non è possibile che il Parlamento continui a confondere circostanze relative a una politica, i programmi MED dei vecchi protocolli, con il risultato della Conferenza di Barcellona e il programma MEDA.
Il programma MEDA non rientra assolutamente in questo tipo di cooperazione.
<P>
In secondo luogo, onorevole Fabra Vallés, ritengo che la sua relazione sia veramente esemplare per diverse ragioni.
In primo luogo, in quanto porta alla luce le disfunzioni di gestione delle diverse imprese alle quali avevamo affidato l'applicazione dei programmi di cooperazione decentralizzata nel Mediterraneo e degli stessi servizi della Commissione europea.
Secondariamente, perchè rivela le lacune del sistema giuridico comunitario relativamente alla tutela penale degli interessi finanziari della Comunità europea.
In terzo luogo, in quanto mostra gli sforzi interni che la Commissione europea deve ancora compiere per concepire e mettere a punto sistemi di allarme e misure che consentano di evitare che le disfunzioni rilevate in uno dei settori di spesa - in questo caso MED - possano ripetersi in altri settori così come è successo.
E, infine, in quanto dimostra che la cooperazione e l'impegno congiunto delle istituzioni - Corte dei conti, Parlamento, Commissione e Consiglio - consentono effettivamente di progredire fino ad avvicinarsi notevolmente alla soluzione dei problemi, poichè suppongo che il nostro desiderio comune sia trovare una soluzione a questi problemi.
<P>
In merito al primo punto, ossia le disfunzioni constatate dalla Corte dei conti, gli onorevoli parlamentari sanno - in quanto ho avuto occasione di chiarirlo spesso e mi dispiace che gli oratori non lo abbiano evidenziato - che, a due settimane dalla data in cui la Corte dei conti mi ha notificato tramite i suoi revisori che erano state accertate delle irregolarità, il 6 ottobre 1995, come misura cautelare, ho preso la decisione di sospendere e annullare tutti i contratti.
<P>
La prima decisione che ho assunto, dal momento in cui ho riscontrato una mancanza di chiarezza, è stata quella di sospendere i contratti con tutte le relative conseguenze politiche, come chiarirò più oltre.
In questa operazione l'innocente ha pagato per il reo, in quanto, se una parte dell'assistenza tecnica aveva agito illecitamente, un'altra parte invece - quali le ONG, le istituzioni che stavano svolgendo un lavoro eccellente e l'esempio da lei citato è una di esse - operava correttamente. Di questo ero consapevole.
Ma due anni orsono - e mi spiace che qualcuno degli oratori abbia lasciato l'emiciclo senza sentire questa argomentazione - ho preso la decisione di sospendere i contratti.
Non avevo nulla da nascondere.
E vi dirò di più: non è assolutamente certo, onorevole Kellett-Bowman, che la Corte dei conti prenderà la decisione di annullare i programmi.
<P>
La Corte dei conti ha preso la propria decisione nel maggio 1996 e quasi un anno prima avevamo risolto di sospendere i programmi e annullare tutti i contratti in corso con le imprese interessate.
Allo stesso tempo chiesi alla UCLAF e al Controllo finanziario - come gli onorevoli parlamentari ben sanno - di avviare un'inchiesta in merito all'intera rete per sapere cosa stesse effettivamente accadendo.
<P>
Desidero rispondere all'onorevole Dankert che ha espresso alcune osservazioni di fondo.
Certamente, con gli attuali mezzi amministrativi, la Commissione, e noi Commissari, non siamo in condizione di attuare un controllo specifico sulla cooperazione decentralizzata; non è un segreto.
Ho già affermato che, in questo preciso momento, non sono in grado di dirvi cosa succede nei petits projets in corso di realizzazione in Perù, Guatemala, Tunisia, Egitto, Cambogia, Filippine, India o Pakistan.
Non so se qualcuno di voi ne sarebbe capace.
Per definizione: non si tratta semplicemente di stabilire se sia di mia competenza o meno.
Se desideriamo collaborare dovremo trovare la soluzione migliore.
<P>
Vi è un altro dato che devo rammentare ancora una volta qui nell'emiciclo.
Visti gli eventi del 17 luglio 1996, ossia esattamente di un anno fa, ho presentato in seno alla Commissione quattro nuovi tipi di contratto che hanno blindato i contratti MEDA.
Lo abbiamo fatto un anno fa, e ciò significa, onorevoli Müller e Wemheuer, che ci stiamo avvicinando alla fine e io sono il primo ad avere interesse che ciò avvenga.
Non ho nulla da rimproverarmi in quanto mi presento a questa assemblea plenaria potendo dimostrare al Parlamento che buona parte delle questioni fondatamente presentate dall'onorevole Fabra Vallés semplicemente sono già state risolte.
<P>
Ne rimangono altre, ma posso affermare che, rispetto all'insieme della relazione dell'onorevole Fabra Vallés, l'80 % delle decisioni è già stato preso.
Rimane da ultimare l'inchiesta amministrativa.
E se gli onorevoli parlamentari si domandano: »ma il Commissario che due anni orsono ha preso la decisione di sospendere i programmi, che problema ha ora per non portare a termine la questione?», io rispondo loro che non ho alcun problema, che arriveremo alla fine con tutte le relative conseguenze e sotto tutti gli aspetti.
<P>
Che ha fatto la Commissione?
<P>
In primo luogo non perderemo neanche un ecu.
La Commissione, dietro mia iniziativa, ha preso la decisione di sospendere e annullare tutti i programmi - i 14 da noi scoperti - e ringrazio l'onorevole Fabra Vallés per avere sottolineato le difficoltà incontrate dalla Commissione per venire a capo dell'intera rete, a volte con prestanomi; nell'individuare tutte le direzioni generali che avevano dei contratti - senza saperlo - poichè alcuni degli uffici di assistenza tecnica riescono a cambiare nome.
Comunque li abbiamo individuati. Bene, sono stati tutti sospesi, congelati.
Assolutamente tutti.
Giungeremo alla fine e qui sono un po' perplesso, onorevole Theato.
Mi conosce bene, a porte chiuse mi ha chiesto di essere inflessibile, di agire con assoluta disciplina, di sospendere i contratti, di chiedere gli ordini di recupero.
Ebbene, l'ho fatto. E arriveremo alla fine.
<P>
Per questo non comprendo ora - e qui nascono le mie perplessità - come si possa accusare la Commissione di essere stata precipitosa nel prendere le proprie decisioni.
<P>
Allo stesso tempo abbiamo dato ordine di recuperare tutti gli importi dovuti.
Vi fornirò l'elenco delle questioni effettivamente individuate, società per società.
<P>
Oggi mi assumo le mie responsabilità, non fosse altro per fare in modo che, in futuro, mi siano spiegati anche certi atteggiamenti.
<P>
Sono stati inviati ordini di recupero ai seguenti uffici di assistenza tecnica:
<P>
»Cité Unie Developpement».
«Cité Unie Developpement» ha già pagato l'importo dovuto.
Questione risolta.
<P>
»Córdoba City Hold» beneficiaria di due progetti.
Questa organizzazione ha sollevato un problema di importi ed è disposta a pagare il 70 %.
La Commissione, in questo momento, sta trattando per verificare se sono esatte le sue cifre o le nostre, ma anche nel caso di questo progetto riguardante Córdoba è stato chiesto il recupero del denaro.
<P>
Per quanto riguarda il «Conseil des Communes et des Régions de l'Europe» abbiamo chiesto anche a questa organizzazione il recupero del denaro.
Il termine per la sua risposta scade questa settimana.
<P>
Per finire le società ARTM, ISMERI e FERE non hanno risposto entro i termini stabiliti o respingono le richieste della Commissione.
<P>
Effettivamente vi confermo che la settimana scorsa, d'accordo con la Segreteria generale della Commissione e sulla base delle raccomandazioni dell'onorevole Fabra Vallés, abbiamo emanato un ordine generale di «mise en demeure » per i contratti con queste società.
<P>
Nel caso in cui non dovessero pagare, la Commissione si autorisarcirà sugli altri quattordici contratti in vigore. Secondo il nostro servizio giuridico ciò è consentito dalla legislazione attuale.
<P>
In secondo luogo, gli onorevoli parlamentari parlavano di responsabilità penali.
La Commissione - l'ho affermato a porte chiuse e lo ripeto oggi in pubblico per evitare malintesi futuri - già in passato ha preso la decisione di far comparire una società dinanzi alle autorità giudiziarie del proprio paese affinchè esse verificassero la presenza di elementi rilevanti a fini penali.
<P>
Infine - faccio riferimento nuovamente alla onorevole Müller - la Commissione ha deciso di aprire l'inchiesta amministrativa una volta ultimata la relazione della UCLAF.
E la relazione della UCLAF - l'ho affermato a porte chiuse e lo ripeto oggi in pubblico - ha accertato che non vi è stato arricchimento illecito da parte di nessun funzionario.
<P>
Gli onorevoli parlamentari possono ritenerlo giusto o sbagliato, ma io devo lavorare sulla base di dati obiettivi e, così come ho preso la decisione di inviare alcune società dinanzi alla corte sulla base di dati oggettivi, quale Commissario, non posso permettermi la leggerezza di accusare nessuno di arricchimento illecito senza disporre di dati certi.
Non posso farlo, l'ho già chiarito molte altre volte e non sto nascondendo nulla.
<P>
Dunque l'inchiesta amministrativa è in corso.
Il dispositivo comunitario è molto chiaro.
Vi erano lacune interne; come abbiamo reagito di fronte ad esse, onorevole Fabra Vallés?
<P>
Innanzi tutto il Segretario generale ha dato disposizione a tutti i Direttori generali di adottare misure e precauzioni orizzontali in tutta la Commissione per evitare il ripetersi di fatti di questo genere.
<P>
In pratica ciò che faremo sarà ampliare il tipo di contratto tutelato del programma MEDA Barcellona - per intenderci - a tutte le altre Direzioni generali in modo che, in caso di abuso da parte di un ufficio di assistenza tecnica, si sospendano immediatamente i pagamenti, si sanzioni la società e si recuperi il denaro.
Almeno in questo caso avremo la garanzia di non perdere un solo ecu dei vecchi progetti MED.
<P>
In secondo luogo, l'Ispezione generale dei servizi della Commissione sta rispondendo - e presenteremo tali risposte agli onorevoli parlamentari entro ottobre - in merito ai meccanismi generali chiesti nella sua relazione.
E' una delle cose ancora mancanti per concludere - lo ammetto - quel 20 % di casi ancora in sospeso.
<P>
Poi la Commissione ha già adottato un sistema di allarme precoce, un «Early Warning System», in modo che, con decorrenza immediata, quando si individua un'anomalia in qualsiasi programma della rete esterna, tutte le Direzioni generali, a titolo precauzionale, sospendano la programmazione.
Si tratta di una misura radicale, ma è la nostra risposta alla giusta osservazione dell'onorevole Dankert.
Non abbiamo altro modo di procedere: quando l'informazione giunge al responsabile politico, occorre prendere la decisione di sospendere, a titolo cautelare.
Poi si dovrà verificare.
E' un sistema duro, certamente molto duro, ma inevitabile.
<P>
Infine desidero affermare quanto segue.
La Commissione, questo è certo, ha bloccato tutti i pagamenti relativi ai contratti in corso stipulati con altre Direzioni generali per tutte le società che rifiutano di provvedere al rimborso.
Con ciò, ripeto, non andrà perso un solo ecu.
Sono state date disposizioni di sospendere tutti i contratti.
<P>
Signor Presidente, desidero sia chiaro che la Commissione andrà a fondo nella questione.
<P>
E vi confermo che la Commissione ha rescisso i contratti diretti in vigore con le società FERE e ISMERI.
<P>
Oltre a questi due contratti, ne abbiamo individuati altri tre, collegati ad altri uffici di assistenza tecnica e con altri nomi.
Sotto questo nome c'erano uffici di assistenza tecnica che lavoravano correttamente e che non potevamo danneggiare e, di conseguenza, anche in questo caso abbiamo proceduto alla sospensione con tutte le relative conseguenze.
<P>
Per finire, desidero fare la seguente riflessione.
Onorevole Fabra Vallés, onorevole Theato, potete stare certi che risolveremo la questione.
La Commissione ha agito prima che lo stesso Parlamento lo chiedesse.
La Commissione ha agito persino prima che la Corte dei conti emettesse la propria decisione definitiva.
Perchè la Commissione ha interesse più di chiunque altro a risolvere il problema.
<P>
Sono consapevole di una cosa: non mi preoccupa poter difendere le decisioni prese.
Ciò che realmente mi preoccupa è non aver difeso le ONG, le istituzioni e gli uffici di assistenza tecnica onesti danneggiati dalla mia decisione.
<P>
Mi aspettavo interventi che affermassero: »Onorevole Marín, è stato molto duro», »Onorevole Marín ha preso una decisione precipitosa, molto severa in quanto questa ONG, questa istituzione che stava lavorando correttamente è stata danneggiata».
<P>
Ho ricevuto lettere da molte ONG e istituzioni che dicevano: »Onorevole Marín, è stato ingiusto con noi in quanto stavamo lavorando bene, onestamente, stavamo compiendo il nostro dovere e siamo stati sanzionati».
E la mia risposta è stata: »E' vero, ma dovevo sapere cosa stava succedendo».
<P>
Avrei preferito registrare preoccupazione per gli innocenti che hanno subito una decisione molto dura.
<P>
In ogni caso, onorevole Fabra Vallés, stia certo che entro il mese di ottobre riceverà risposte esaurienti a tutte le sue richieste.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="EN" NAME="Kellett-Bowman">
Signor Presidente, mi dispiace che il Vicepresidente della Commissione mi abbia citato erroneamente.
Secondo quanto suggerisce, io avrei detto che la Corte dei conti ha congelato i contratti.
Dal verbale risulterà chiaro che ho affermato che è stato il Vicepresidente della Commissione, Manuel Marín, a sospendere i contratti e ho aggiunto che se ha agito troppo precipitosamente gli appaltatori e altri terzi hanno comunque l'opportunità di far valere i loro diritti presso i tribunali civili.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="DE" NAME="Theato">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei ringraziare di cuore il vicepresidente Marín.
Temo però, forse per via dei problemi di comunicazione linguistica, che si siano infiltrati alcuni equivoci.
Non è che noi abbiamo preteso la sospensione dei contratti: l'esecuzione di questo provvedimento è infatti di competenza della Commissione.
Al contrario, abbiamo constatato, e questo è riportato chiaramente nella relazione, che la Commissione ha agito giustamente e che ora dev'essere nostro interesse comune scoprire gli errori, trarne insegnamenti e por rimedio agli abusi.
Ma i programmi devono ripartire.
L'ho detto chiaramente, in precedenza, anche nel mio intervento: forse vi è stato un equivoco in merito.
Comunque vorremmo esprimere la nostra gratitudine.
È stato un dibattito necesssario, ma non conclusivo.
Penso che su ciò entrambe le parti siano concordi.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Marín">
Signor Presidente, chiedo scusa, perchè deve essersi trattato di un malinteso.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=4>
OCM nel settore del tabacco greggio
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0214/97), presentata dall'onorevole Rosado Fernandes a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla relazione della Commissione al Consiglio sull'organizzazione comune di mercato nel settore del tabacco greggio (COM(96)0554 - C4-0057/97).
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Rosado Fernandes">
Signor Presidente, in primo luogo vorrei precisare che parlerò meno dei cinque minuti previsti, perché il fumo provocato dal Commissario Marín ha sicuramente compromesso la discussione.
Aldilà di questo vorrei ricordargli, e ricordare alla Presidenza, quanto è stato stabilito durante la riunione dei presidenti tenutasi in Lussemburgo. Non si tratta di una questione di trasparenza, bensì di onestà - trasparenza infatti è un termine che si addice al cristallo, per gli esseri umani è più adatto il termine onestà -, ed è necessario attenersi a principi di onestà e votare la relazione dopo le 12.00.
<P>
Quando ho assunto l'incarico di preparare questa relazione sapevo che non sarebbe stata fatta di solo fumo, contrariamente ad alcuni discorsi qui proferiti, ma anche di materiale scottante, in grado di bruciarci.
Ho accettato questo impegno, ritenendo così di poter difendere gli interessi di 170.000 agricoltori - infatti sono 170.000 e non 135.000 i coltivatori di tabacco che in tutta Europa lavorano tra le 1000 e le 2000 ore l'anno, in aziende da 1, 5 a 2 ettari di estensione.
Mi piacerebbe sapere quante persone in Europa lavorano tra le 1000 e le 2000 ore l'anno, in quanto esse rappresentano un esempio morale.
<P>
La verità è che, effettivamente, la spesa per il tabacco, secondo informazioni fornite da emissari ed ayatollah del Commissario alla commissione per i bilanci, ammonta ad un miliardo di ecu.
È la verità!
Non bisogna nasconderlo, né vergognarsene!
Ne ho abbastanza di vedere un'Europa che si vergogna di quello che fa, che si vergogna di spendere per le persone quello che non spende per la lotta alla corruzione.
Non ritrovo la stessa preoccupazione nella lotta alla frode, né per la mancata riscossione dell'IVA per miliardi di ecu, non vedo traccia di armonizzazione dei sistemi fiscali che sfoci in un sistema penale in grado di punire i trasgressori.
In questo momento in Europa le infrazioni vengono pagate a prezzi di saldo. È questo che si sta verificando: la mancanza totale di etica, la connivenza e la complicità tra Commissione e Stati membri, molti dei quali nemmeno aderiranno ad un accordo sull'armonizzazione delle legislazioni penali.
<P>
Ecco perché quando vedo mettere in discussione un miliardo di ecu per il tabacco, non posso fare a meno di indignarmi.
Non hanno alternative i 170.000 agricoltori, né i 30.000 occupati nella prima fase di trasformazione, o gli 84.000 occupati nell'industria di trasformazione, e i restanti eventuali lavoratori, piccoli proprietari che proteggono l'ambiente in zone estremamente povere.
E anche se avessero alternative finirebbero soltanto per perturbare l'economia dei settori verso i quali si riconvertirebbero.
È vergognoso il pretesto che qui si sta usando: il pretesto della salute!
Vorrei ricordare agli onorevoli colleghi che della mia salute mi occupo io e non chiedo a loro di occuparsene - anche perché l'espressione «occuparsi della salute di qualcuno» in portoghese significa fargli il funerale!
<P>
La verità è che ci troviamo davanti ad un crescente maccartismo di importazione americana nella persecuzione dei fumatori.
Possiamo chiamarlo maccartismo, oppure caccia alle streghe o inquisizione!!!
Rodrigo de Jerez, soldato spagnolo rientrato in patria dal Messico, fu il primo ad essere stato visto nell'atto di arrotolare un'erba aromatica che sembrava un moschetto; un prete, quando lo vide esalare il fumo dalle narici, disse: »Ha fatto un patto col demonio!»
E lo denunciò all'inquisizione.
A quanto pare ci sono ancora alcuni seguaci di questa corrente di pensiero.
Chi fuma ha fatto un patto col demonio.
È chi spende troppo per proteggere i posti di lavoro, invece di pagare i disoccupati, che ha fatto un patto col demonio.
Questa è la mia opinione, un'opinione morale in passato diffusa in Europa, ma che oggi non esiste più.
Caliamo i pantaloni davanti agli americani.
Adesso conviene essere non fumatore e accusare i fumatori e le imprese per il male che non ci hanno fatto.
È un buon affare in questo momento.
E con questo, cari amici, quello che è scritto è scritto, me ne assumo per intero la responsabilità, anzi vorrei aggiungere che mi sento onorato di difendere tutti coloro che lavorano e coltivano i campi, tutelano l'ambiente e contribuiscono alla scoperta di varietà di tabacco meno nocive per la salute e al miglioramento continuo della qualità.
È questo che rende necessaria una nuova regolamentazione.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Signor Presidente, parlo per conto del mio collega Terry Wynn a nome della commissione per i bilanci, e anche in prima persona, a sostegno dei miei emendamenti.
Purtroppo la discussione è cominciata tardi e il collega Terry Wynn ha dovuto lasciare l'Aula.
<P>
A differenza della maggior parte dei membri della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, accolgo le proposte della Commissione come un utile passo avanti nella direzione giusta in vista della riforma dell'OCM nel settore del tabacco.
Tuttavia non è ancora abbastanza.
Sono in profondo disaccordo con l'affermazione che la coltivazione di tabacco non sarebbe diversa da altre attività agricole.
Il tabacco è l'unico prodotto agricolo sovvenzionato dall'UE che uccide i suoi consumatori se utilizzato per gli scopi per cui è inteso.
<P>
Negli Stati Uniti, i produttori di sigarette sono obbligati dai tribunali ad assumersi la responsabilità finanziaria della malattia e della morte dei consumatori dei loro prodotti.
L'UE deve stare bene attenta a decidere di non impegnarsi ad eliminare gradualmente le sovvenzioni a favore del tabacco, ben sapendo che tutta la ricerca evidenzia i suoi effetti nocivi per la salute dei suoi consumatori, dei fumatori passivi e dei bambini nati da madri fumatrici.
<P>
Il primo consiglio che i medici danno ai loro pazienti con problemi di respirazione o di cuore è quello di smettere di fumare.
Naturalmente, non è ammissibile distruggere la fonte di sostentamento di migliaia di tabacchicoltori senza fornire un'adeguata assistenza ai fini della riconversione.
Gli emendamenti che ho presentato propongono il sostegno a favore dei coltivatori nelle aree degli Obiettivi 1 e 5b, per passare a varietà di tabacco che alla fine sarebbero in grado di competere sul mercato senza godere di sovvenzioni, nonché l'assistenza per nuove tipologie di coltivazioni o altre attività, di entità ben superiore a quella fornita alle centinaia di migliaia di minatori, lavoratori dell'industria siderurgica e dei cantieri navali, pescatori e altri, che hanno perso i propri posti di lavoro a causa degli interventi di riconversione operati negli ultimi due decenni.
Il livello di solidarietà dimostrato in questo caso è mancato per altri lavoratori, ai cui governi è stato ed è tuttora vietato di fornire sovvenzioni per salvaguardare i loro posti di lavoro, ai sensi della normativa UE.
<P>
Ma passiamo ora ai punti rilevati dalla commissione per i bilanci.
In base alle sue valutazioni, il miliardo di ECU necessario per misure di sostegno ai lavoratori del settore del tabacco si può reperire sotto una serie di titoli, tra cui ad esempio i fondi strutturali, il FEAOGOrientamento, le linee di bilancio da B1 5010 a B1 5012 e diverse linee di bilancio del capitolo B5 32, volte ad incentivare le piccole e medie imprese.
La commissione rileva inoltre che la prosecuzione della politica di sovvenzioni a favore del settore del tabacco dopo l'ampliamento comporterà un onere maggiore per il bilancio UE, e reputa che bisognerebbe fare qualcosa per eliminare la contraddizione esistente tra la politica sanitaria e quella agricola all'interno dell'UE.
<P>
È molto importante che a questo punto l'UE esprima chiaramente la propria intenzione di porsi come obiettivo di lungo termine per la riforma del mercato del tabacco l'eliminazione graduale delle sovvenzioni a favore di questo prodotto nocivo.
Come possiamo convincere i nostri figli dei reali pericoli del fumo quando l'UE destina ogni anno 1 miliardo di ECU all'assistenza per la coltivazione della sua materia prima?
Vi invito a sostenere gli emendamenti del caso.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EN" NAME="Needle">
Signor Presidente, il fatto che i membri della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori non si siano dilungati eccessivamente nel fornire il loro parere su questa relazione non dimostra una mancanza di interesse, né l'assenza di opinioni fortemente sentite, informate e con una solida base scientifica, bensì l'encomiabile virtù della coerenza.
Non esito quindi a ribadire anche oggi, ancora una volta, la mia prevedibile opposizione, convinta e periodicamente dichiarata, alle sovvenzioni UE a favore della produzione di tabacco, opposizione condivisa dai deputati di praticamente tutti i gruppi e stati.
È deplorevole che la Commisione non condivida la virtù della coerenza quando si tratta del tabacco.
Poiché mentre la DG V combatte per imporre l'Articolo 129 del Trattato sulla protezione della salute e il suo programma d'azione contro il cancro è sottoposto a pressioni eccessive, la DG VI ha respinto la possibilità di togliere delle risorse ad un prodotto che uccide le persone e la cui pubblicità auspicabilmente sarà vietata dal Consiglio il prossimo anno.
<P>
La contraddizione appare ovvia e lampante quando pensiamo che mezzo milione di cittadini dell'UE ogni anno muoiono prematuramente di malattie legate al fumo.
Significa più di mille nella giornata di oggi e più di 50 mentre siamo qui a discutere della relazione.
È un tributo di vite umane che sarebbe totalmente evitabile.
Proprio questa settimana a Londra è stata lanciata una vasta campagna promossa dal governo - quasi una crociata - per far sì che quella del fumo diventi un'abitudine del passato.
L'UE dovrebbe sostenerla, non ostacolarla.
Senza dubbio ci saranno numerosi dati statistici che giustificano questi atteggiamenti contraddittori.
Ma soltanto il numero massiccio di decessi - equivalenti ogni anno all'intera popolazione del Lussemburgo - dovrebbe essere sufficiente a garantire che i deputati votino a favore degli emendamenti da 1 a 10 presentati dai membri della commissione per l'ambiente.
<P>
Ma nascosto nella relazione c'è un raggelante riferimento alla produzione di tabacco della Polonia, di 10.000 tonnellate annue.
Un dato che getta ombre sinistre sul futuro.
Per questo motivo dovremmo agire ora per sostenere i coltivatori ai fini della rapida attuazione delle iniziative di diversificazione e riconversione proposte dalla Corte dei conti nel 1994.
Il fondo per la ricerca e l'informazione sul tabacco dovrebbe essere rafforzato finanziariamente e il suo mandato dovrebbe essere ampliato per dare maggior peso alla protezione dell'ambiente in quanto obiettivo prioritario.
<P>
Accogliamo con favore almeno le misure volte ad incoraggiare il ritiro volontario dal settore, ma pochi altri punti di questa relazione rispondono alle esigenze dei molti, invece che privilegiare i pochi.
È ora che l'UE metta un pò d'ordine in casa propria, e affronti meglio i mali diffusi del consumo di tabacco.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Fernández Martín">
Signor Presidente, non è facile, in questo foro, presentare un intervento a favore della tabacchicoltura. Tuttavia, a nome della commissione per la politica regionale che mi ha nominato relatore, devo ricordare alcuni fatti e sottolinearne altri.
<P>
Innanzi tutto desidero affermare che sosteniamo il documento della commissione esecutiva e la relazione dell'onorevole Rosado Fernandes.
Devo ricordare che non è un caso se le regioni europee produttrici di tabacco sono, in maggioranza, di obiettivo 1.
Si tratta di regioni con redditi molto inferiori alla media dell'Unione: Tracia e Macedonia in Grecia; Puglia e Campania in Italia; Andalusia, Estremadura e Isole Canarie in Spagna e Azzorre in Portogallo.
Sono fra le regioni europee più povere e, in molte di esse, il tabacco rappresenta non solo la principale fonte di ricchezza, ma non esiste nessun'altra fonte alternativa come, ad esempio, nel caso di Tracia e Macedonia.
<P>
Oltre l'80 % delle produzioni europee di tabacco si concentra in queste regioni che impiegano 180.000 persone direttamente nelle attività agricole e altre 125.000 nell'industria di trasformazione.
Tutte le regioni europee produttrici di tabacco presentano alti tassi di disoccupazione.
Non possiamo portare avanti un discorso a favore della coesione economica e sociale - belle parole a favore delle regioni più povere d'Europa - e, contemporaneamente, proporre politiche settoriali che danneggiano selettivamente quelle stesse regioni.
<P>
Per queste e per altre ragioni sosteniamo la relazione dell'onorevole Rosado Fernandes e il parere della commissione esecutiva.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Garriga Polledo">
Signor Presidente, dal punto di vista del controllo dei bilanci, la riforma della OCM è accettabile per fondamento e forma e la nostra commissione ha votato e approvato tali conclusioni.
<P>
Concordiamo sulla necessità della riforma, in quanto la migliore garanzia per il funzionamento di una OCM è l'efficienza nel controllo della spesa.
Per questo ribadiamo la necessità - ed è la principale critica che possiamo esprimere alla proposta della Commissione dal punto di vista del controllo finanziario - di istituire immediatamente le agenzie nazionali di controllo.
Pur essendo espressamente previste nel Regolamento precedente, non sono ancora state create e gli strumenti alternativi istituiti dagli Stati membri non hanno funzionato a causa della complessità amministrativa del controllo.
<P>
Per questo chiediamo alla Commissione di procedere agli interventi necessari per la loro istituzione immediata.
<P>
Per finire, onorevoli parlamentari, l'obiettivo della riforma della OCM e del Parlamento dovrebbe essere quello di assicurare la sopravvivenza della tabacchicoltura europea, migliorando la qualità del tabacco, producendo un tabacco più competitivo e meno dannoso per la salute e, naturalmente, assicurando la tutela degli interessi dei contribuenti comunitari.
Impedire tale riforma o negare tali sovvenzioni, innanzi tutto, è contrario al benessere e al futuro degli agricoltori europei a tutto vantaggio di interessi commerciali extracomunitari.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Fantuzzi">
Signor Presidente, il nostro gruppo sostiene nelle linee essenziali la relazione dell'onorevole Rosado Fernandes, ma soprattutto condivide il documento della Commissione.
Esistono, nel gruppo socialista, delle opinioni diverse; tuttavia, si è concordi sul fatto che con questa comunicazione la Commissione offra delle buone indicazioni.
Dalla riforma del 1992 si sono fatti dei grandi passi in avanti e bisogna riconoscere che i tabacchicoltori hanno saputo adeguarsi al nuovo contesto e vincere la sfida che veniva loro lanciata.
Sarebbe sbagliato non prenderne atto.
E dire che per il tabacco, come si è sentito in questi giorni, da dieci anni i dibattiti in quest'Aula sono sempre gli stessi.
<P>
I problemi per i produttori non sono finiti.
Guai se il messaggio di oggi fosse: »Cari produttori, siete bravi, adesso state pure tranquilli perché nessuno vi disturberà più!»
Credo che ciò non sarebbe, credo, molto responsabile.
Problemi di qualità e di ristrutturazione del comparto esistono.
Il punto è se la spinta per un futuro meno precario debba essere guidata dall'assillo per la nocività del fumo, problema sul quale non dobbiamo abbassare la guardia, oppure da ragioni di ordine strutturale che riguardano tutta la politica agricola comune, soprattutto quella per le aree più svantaggiate, dove si concentra proprio la produzione di tabacco.
<P>
Penso che non sia con l'accanimento contro la produzione di tabacco che risolviamo la piaga del tabagismo.
Ciò significherebbe muoversi nella direzione sbagliata e prendersela con i più deboli facendo forse soltanto un bel regalo ai più forti, cioè alle quattro multinazionali del tabacco che in Europa dominano il mercato di consumo.
I produttori debbono però sapere che solo con un forte orientamento al mercato e con una più solida capacità organizzativa possono avere delle prospettive, e debbono sapere anche che sugli aiuti della Comunità potranno contare sempre meno nei prossimi anni perché questa è, piaccia o non piaccia, la naturale evoluzione di tutta la politica agricola comune.
Bisogna aiutarli a capire e a fare questo.
<P>
Ma credo, signor Commissario, che presto, se avremo una nuova politica rurale nella Comunità, la situazione migliorerà per il tabacco, per l'occupazione e per la nostra qualità di vita.
Certo, se avessimo già oggi una solida politica rurale buona parte della strada, anche per i tabacchicoltori, sarebbe già fatta.
<P>
Sappiamo quanto lei, signor Commissario, creda nel futuro della politica rurale.
Speriamo che l'averla incorporata nel FEAOG-Garanzia, come ci ha detto ieri, non sia il segno di un'eccessiva subalternità della politica rurale a quella vecchia PAC che vogliamo cambiare.
In caso contrario, saranno davvero, nostro malgrado, tempi duri per i nostri tabacchicoltori.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez">
Signor Presidente, desidero esporre alcune osservazioni molto ovvie che, proprio per questa loro caratteristica, gli onorevoli parlamentari dovranno tenere in considerazione al momento della votazione.
<P>
Stiamo parlando di una produzione di tabacco pari al 5 % di quella mondiale, che attualmente dà lavoro a 170.000 persone direttamente e a 135.000 nella fase di trasformazione.
Quindi si tratta di oltre 300.000 posti di lavoro, il che significa 1.000 milioni di ecu, come è stato affermato in questa Assemblea.
<P>
E' una delle politiche economicamente utili della Comunità e non distruggeremo 300.000 posti di lavoro esistenti per vedere se siamo in grado di ricrearli eliminando questa coltura e contemporaneamente, come ha giustamente affermato l'onorevole Fantuzzi, dando spazio a quei signori che manipolano il tema della trasformazione.
Il tutto senza alternative interessanti da offrire ai nostri coltivatori, soprattutto quelli delle regioni più povere, come hanno appena sottolineato altri deputati.
Pertanto, onorevoli parlamentari, sebbene intenda accelerare il dibattito non esaurendo il tempo a mia disposizione, desidero affermare che ci troviamo di fronte a una proposta accettabile della Commissione.
Dobbiamo migliorarla e correggerla sotto alcuni aspetti relativi al controllo e alla modulazione.
Desideriamo inoltre che la Commissione ci spieghi come sarà speso il fondo di ricerca. Infatti, pur non essendo contrari ad aumentarlo, desideriamo sapere come sarà speso per verificare se, comunque, non occorra più del 2 %.
<P>
Quindi non desideriamo, con questa proposta, essere costretti a ricreare 300.000 posti di lavoro già esistenti e che costano alla Comunità una somma di denaro considerevole, somma che ritengo sufficientemente giustificata, per favorire - come è stato giustamente affermato - le quattro multinazionali che gestiscono il mercato.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Santini">
Signor Presidente, rinuncerò a più di metà del mio tempo per favorire il voto entro questa mattina.
Come ho detto prima, se non votiamo oggi, tutta la riforma slitterà a dopo il '98, con grave danno per i produttori; del resto, la relazione è molto chiara e il relatore Fernandes l'ha bene illustrata.
<P>
Desidero soltanto aggiungere che sopprimere la produzione di tabacco in Europa sarebbe un autentico harakiri economico e sociale, in quanto non diminuirebbe di una unità la schiera dei fumatori i quali acquisterebbero, di conseguenza, le sigarette dai paesi terzi, con grande gioia, come è stato sottolineato, delle multinazionali straniere, soprattutto americane.
<P>
Ricordiamo il problema occupazione: non sono soltanto 300.000 gli occupati, bensì 1.420.000 fra lavoro diretto e lavoro correlato: l'11 per cento in Grecia, il 9 per cento in Italia; l'80 per cento sono donne; e tutto ciò in zone considerate svantaggiate, teniamolo presente.
<P>
E poi proibire il tabacco per vietare il fumo e lottare contro il tumore: ma sarebbe come proibire la coltivazione dell'uva per lottare contro l'alcolismo; non allevare più maiali perché contengono colesterolo che fa venire l'infarto e, se mi consentite in chiusura un paragone ancora più forte, non fare più bambini per combattere la pedofilia!
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signor Presidente, sono già state dette molte cose che avevo preparato anch'io per il mio intervento.
Il gruppo liberale considera che la produzione di tabacco costituisca un'importantissima attività agricola di numerosi paesi comunitari, alla quale al momento esistono ben poche alternative.
Si tratta peraltro di un settore che dà lavoro a molte persone, e non ha senso quindi nel breve termine farla cessare, giacché importeremmo il tabacco da altri paesi e l'Europa non avrebbe nulla da guadagnarci.
<P>
A grandi linee, il gruppo liberale si sente di condividere le proposte della Commissione.
In particolare, noi pensiamo che si debba porre maggiormente l'accento sulla qualità della produzione e si debba anche produrre più per il mercato; ciò vale per tutti gli altri settori agricoli e deve valere anche per la produzione di tabacco: tabacco di alta qualità e pochi sussidi.
Il gruppo liberale è naturalmente anche molto preoccupato per gli effetti del fumo sulla salute: indubbiamente, il fumo nuoce alla salute umana.
Ripeto, la Commissione deve riflettere su questo aspetto in sede di attuazione della propria politica: il tabacco va prodotto privilegiando le varietà a minor contenuto di nicotina.
Anche sotto questo aspetto gli agricoltori devono produrre ciò che chiede il mercato e ciò che è bene per la salute.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, assistiamo ad un nuovo episodio di furia omicida nei confronti della tabacchicoltura.
È questa la mentalità che ha ispirato la proposta della Commissione sulla riorganizzazione dell'OCM del tabacco greggio.
Sfortunatamente, la relazione dell'on. Fernandes apporta soltanto alcuni miglioramenti minimi e non compie i progressi dovuti.
<P>
Signor Presidente, dal 1992, con i primi provvedimenti contro la produzione di tabacco, i raccolti hanno subito una contrazione del 31 % ed i produttori sono diminuiti del 7 %.
Ciò ha comportato una perdita di posti di lavoro cui non viene posto rimedio, perché chi ne è responsabile non si preoccupa di quel che faranno i nuovi disoccupati, che potrebbero anche morire di fame, disoccupazione o emarginazione sociale.
<P>
Vorrei ricordare, signor Presidente, che ad ogni chilogrammo di tabacco prodotto in meno in Europa corrispondono vari chilogrammi importati da paesi terzi dalle multinazionali del settore del tabacco. Pertanto, non è così che si combatte il fumo.
Questa cosiddetta campagna antifumo è non solo ingenua, ma anche insensata.
Ma, per altro verso, è molto opportuna: serve ai grandi monopoli multinazionali del tabacco, che potranno importare dai paesi terzi un prodotto a basso costo e di pessima qualità, intasare i mercati e rimpinguare le proprie tasche.
È una cosa insensata o, meglio, un crimine che si commette in nome della speculazione.
<P>
Ad ogni modo, la relazione dell'on. Fernandes contiene spunti positivi - che accolgo con favore considerando anche i relativi emendamenti derivanti dalla discussione in commissione - come la creazione di un ente interprofessionale che verifichi la classificazione del tabacco in termini qualitativi.
A mio parere, sarebbe meglio che detto organo fosse statale, perché potrebbe contare su maggiori garanzie, esperienze e conoscenze scientifiche, come dimostra un organo affine esistente in Grecia.
Infine, invece delle restrizioni di bilancio, servono maggiori stanziamenti a favore della ricerca sul tabacco per migliorarne la qualità...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="FR" NAME="Barthet-Mayer">
Signor Presidente, per non rientrare nella logica abituale delle confusioni in materia, vorrei che si distinguesse fra le argomentazioni ricollegate, da un canto, alla salute pubblica, e, dall'altro, alla produzione, che fa vivere 150000 produttori europei.
<P>
L'industria del tabacco si approvvigiona sul mercato mondiale e quanto l'Europa non produrrà per quantità, o qualità, sarà acquistato al difuori dell'Unione.
Sono d'accordo circa l'idea di una riduzione programmata del sovraconsumo di tabacco, ma mi sembra ipocrita, e inopportuno, ritenere che l'arresto della produzione nell'Unione porti alla cessazione del tabagismo, mentre bisogna influenzare i consumatori liberi, quali siamo.
<P>
La coltura del tabacco si apparenta ad una coltura specializzata di tipo ortofrutticolo e riconversioni troppo precipitose sarebbero disastrose per il settore.
Se, a termine, delle colture alternative dovessero sostituire il tabacco, bisognerebbe senza ambiguità compensare a livelli equivalenti i redditi e soprattutto l'attività dei produttori.
Ma questo è forse prospettabile con un bilancio agricolo in declino relativo permanente?
La soluzione più ragionevole consiste oggi in una riorganizzazione dell'OCM volta al mantenimento dell'attività e degli introiti, o anche ad una modulazione dei premi, il tutto sempre ragionando in termini di qualità.
<P>
Non fumo, ma penso che un buon tabacco si possa apprezzare come un buon vino.
Per tutti questi motivi sosteniamo la relazione del nostro collega, on. Rosado Fernandes, del cui spirito europeo, incidentalmente, mi rallegro, poiché, in quanto uomo del Sud, ha pensato ai produttori del Nord, affinché recuperino il livello dei premi antecedente al 1993.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Presidente, tengo a congratularmi con il nostro collega Rosado Fernandes per la qualità della sua relazione, che presenta molto chiaramente la posta in gioco della coltura del tabacco in Europa e che denuncia, a giusto titolo, »gli argomenti fallaci del documento di riflessione» della Commissione.
<P>
Voteremo a favore della proposta di risoluzione, quale è stata presentata dal relatore ed adottata in seno alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
Personalmente non voterò alcuno degli emendamenti volti a modificare questa risoluzione, in quanto, col pretesto di tutelare la salute dei consumatori, la maggior parte di essi ha il solo obiettivo reale di indebolire la produzione europea di tabacco, a vantaggio del tabacco e delle sigarette importati dagli Stati Uniti.
<P>
Il nostro gruppo ha chiesto un voto per parti separate sul considerando A. In effetti, secondo il testo iniziale, la coltura del tabacco sarebbe praticata, testualmente, »in zone estremamente sfavorite, di obiettivo 1».
Auspichiamo che le parole «estremamente « e «di obiettivo 1» siano stralciate da questo considerando, in quanto esistono regioni produttrici di tabacco che sono regioni sfavorite rientranti nelle zone di obiettivo 5B.
Le chiedo quindi, signor relatore, di sostenere questa proposta.
<P>
Il documento della Commissione si articola su due orientamenti che non hanno basi pertinenti.
Anzitutto, la Commissione fa capire che la riduzione della produzione europea di tabacco potrebbe essere benefica per la salute pubblica.
Tengo a ricordare che l'Unione europea è importatrice netta di tabacco e che ogni riduzione della produzione europea sarà immediatamente compensata da un aumento delle importazioni provenienti dai paesi terzi.
<P>
Il secondo asse di riflessione della Commissione suggerisce una modifica delle modalità di sostegno dell'OCM «tabacco» ai produttori, motivata, a suo avviso, dal livello qualitativo troppo scarso del tabacco prodotto dagli agricoltori europei.
A questo proposito, vorrei ricordare che i tabacchi aromatici prodotti in Grecia, ad esempio, hanno sbocchi importanti sui mercati internazionali.
In Francia si producono oggi tabacchi di eccellente qualità grazie allo sviluppo di un'interprofessione dinamica, che raggruppa produttori, trasformatori e distributori, attenta a promuovere varietà a basso tenore di nicotina e a fornire qualità adeguate alle evoluzioni di mercato.
<P>
Affinché l'OCM «tabacco» possa funzionare correttamente è importante, in effetti, sviluppare una solida struttura interprofessionale, che permetta di controbilanciare il peso eccessivo di talune grandi multinazionali, sia per quanto concerne la definizione dei capitolati d'onere che precisano i criteri di qualità che per quanto attiene alla fissazione dei prezzi, per evitare gli effetti negativi dell'iperconcentrazione.
<P>
È necessario, signor Presidente, preservare l'occupazione in un settore agricolo deficitario, e si potrebbe accettare una riduzione del sostegno alla produzione europea di tabacco soltanto a condizione di aver raggiunto il nostro livello di autosufficienza.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Parigi">
Signor Presidente, per ragioni di tempo mi limito ad una telegrafica considerazione sull'ipocrisia delle multinazionali statunitensi, che fingono di voler difendere la salute dei consumatori.
Gli Stati Uniti piuttosto che fare questa campagna ipocrita pensino ad eliminare le tante sedie elettriche disseminate nel loro territorio!
<P>
Sono d'accordo con la relazione dell'onorevole Rosado Fernandes.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="EL" NAME="Lambraki">
Signor Presidente, volendo essere molto telegrafici, concordiamo con le dichiarazioni della Commissione in merito all'importanza della tabacchicoltura in talune regioni, ma dissentiamo dalle sue proposte, che sono in netta contraddizione con tali dichiarazioni.
La proposta della Commissione sul riscatto delle quote avrà come conseguenza il declino economico di grandi regioni, l'aumento della disoccupazione e l'abbandono delle campagne.
Per quel che concerne il Fondo di ricerca e informazione, siamo d'accordo sulla dotazione finanziaria purché detto Fondo venga esteso anche ad altri prodotti che possono avere effetti negativi o nocivi, come gli alcolici, i grassi, gli ormoni e la carne bovina, specie ora che l'encefalopatia rappresenta un pericolo diretto per il consumatore.
Naturalmente, proponiamo di favorire la partecipazione delle grandi industrie del tabacco.
<P>
A coloro che, in quest'Aula, affermano che l'abolizione della tabacchicoltura nell'Unione significherà anche uno stop al fumo, replichiamo che ciò non avverrà mai o, per meglio dire, avverrà soltanto con il divieto all'importazione di tabacco a basso costo da paesi terzi e con la chiusura delle fabbriche di sigarette.
Solo così potremo porre fine al problema del fumo.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha">
Signor Presidente, in linea di massima concordo con gli obiettivi contenuti nella proposta della Commissione, volti a migliorare la qualità e a rendere maggiormente flessibile la gestione delle quote.
Vorrei però dire tre cose ai colleghi parlamentari che sono critici nei riguardi del tabacco. Primo: li pregherei di comprendere l'effettiva importanza dei 300.000 posti di lavoro del settore per un'Europa che vive il dramma della disoccupazione.
Secondo: di rendersi conto che il consumo di tabacco non dipende dalla politica agricola nei confronti del settore; infatti se riducessimo la produzione europea, che attualmente rappresenta appena un terzo dei consumi, ciò comporterebbe nell'immediato soltanto un aumento corrispondente delle importazioni, probabilmente di quelle provenienti dagli Stati Uniti.
Terzo: la ristrutturazione di un settore agricolo, come quello della tabacchicoltura, non può esser fatta da un giorno all'altro, è molto complessa e difficile e, quindi, non è realista pensare che la riduzione degli aiuti possa provocare un'accelerazione di tale ristrutturazione.
<P>
Per concludere, vorrei ringraziare l'onorevole Rosado Fernandes per l'eccellente lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="EL" NAME="Daskalaki">
Signor Presidente, in meno di un minuto dirò tre cose.
La relazione dell'on. Rosado Fernandes va nella giusta direzione, perché si occupa di tutti gli aspetti del problema tabacco, senza dimenticare i tabacchicoltori.
Come già più volte ribadito, la relazione della Commissione, con il pretesto della salvaguardia della salute pubblica, protegge e tutela i trust internazionali del tabacco.
Infine, a tutti coloro che, persino in quest'Aula, parlano delle coltivazioni alternative ovunque, rispondo che il problema non sussiste nei loro rispettivi paesi e che di certo non hanno mai visto un campo di tabacco in vita loro.
Le coltivazioni alternative non sono possibili ovunque: basta andare nella Grecia settentrionale per vedere i declivi e le rocce su cui cresce la pianta del tabacco.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="ES" NAME="Vallvé">
Signor Presidente, anch'io voglio congratularmi con l'onorevole Rosado Fernandes per la sua relazione e, in merito alla tabacchicoltura praticata nelle regioni di obiettivo 1 - ossia le regioni povere dell'Unione europea -, desidero affermare che non dobbiamo parlare demagogicamente di sostituzione delle colture.
<P>
Non si tratta di sostituire i terreni a tabacco con altre colture, ma di proporre alla mano d'opera occupata nella tabacchicoltura un'altra attività economica in grado di procurare entrate in loco e non nella periferia delle aree urbane.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="EL" NAME="Kaklamanis">
Signor Presidente, desidero complimentarmi con l'onorevole Rosado Fernandes per la sua relazione, che cerca veramente di affrontare il problema, schierandosi dalla parte dei cittadini di fronte alle difficoltà dei coltivatori europei.
Sfortunatamente, la Commissione e il Consiglio tentano di proporre un'altra prospettiva prendendo a pretesto la contraddizione esistente poiché, da una parte, finanziamo la campagna antifumo e, dall'altra, sovvenzioniamo i tabacchicoltori che nella UE sono circa 150.000.
Eppure detta contraddizione è solo apparente e, nonostante quanto sostenuto ieri dal presidente Santer, va inquadrata nel tentativo di ridurre le risorse della UE e del bilancio preventivo per l'agricoltura, al fine di destinare tali fondi all'ampliamento.
Se volessimo davvero limitare il fumo nell'Unione europea, dovremmo anzitutto chiudere le fabbriche che producono sigarette.
Ma le fabbriche di sigarette continueranno a produrre e nella UE continuerà ad arrivare il tabacco proveniente dai paesi terzi.
Non si tratta quindi di tutelare il cittadino europeo, ma di economizzare per poi destinare più fondi all'ampliamento.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, io sono fra coloro che vogliono sia posto termine alla contrapposizione fra politica della salute e politica agricola.
Per quanto tempo dovremo ancora cercare inutilmente di spiegare ai cittadini che ogni giorno muoiono 1.400 europei per le conseguenze del fumo e 30.000 ECU vengono spesi per la prevenzione del tabagismo, allorché vengono iniettati quotidianamente qualcosa come 2, 5 milioni di ECU nella coltivazione di tabacco europea?
<P>
Signor Commissario, Presidente, colleghi, ora è giunto il momento di afferrare il toro per le corna.
Gli aiuti alla coltivazione del tabacco a lungo termine vanno aboliti.
Dobbiamo far conoscere questo obiettivo ai coltivatori ed aiutarli a breve termine a cercare colture alternative mediante sostegni ai redditi.
<P>
Non condivido il pessimismo della Commissione sulle possibilità di conversione, e temo anche che fra dieci anni saremo ancora qui con lo stesso dibattito se gli aiuti al tabacco d'ora innanzi saranno utilizzati per migliorare la qualità del tabacco.
Purtroppo quello che possiamo fare in questo settore è ben poco. Ma resta nostro compito come politici esigere un impiego razionale delle risorse pubbliche.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="SV" NAME="Virgin">
Signor Presidente, la Commissione ha presentato una proposta volta a introdurre alcune modifiche nella coltivazione del tabacco.
A mio avviso, tuttavia, queste proposte non indicano una politica a lungo termine in questo campo.
La commissione per l'ambiente, nel suo documento, indica all'attenzione della commissione per l'agricoltura la strada di uno smantellamento graduale e a lungo termine degli aiuti a questa coltivazione.
È un'impostazione che condivido.
<P>
Trovo sbagliato che la politica agricola comune sostenga, con aiuti tanto cospicui, la coltivazione del tabacco.
La ragion d'essere della politica agricola comune è quella di garantire all'Unione l'approvvigionamento alimentare; e mi pare che il tabacco ricada decisamente al di fuori di quest'ottica.
<P>
Le zone in cui viene coltivato il tabacco sono comprese in aree geografiche che fruiscono di aiuti regionali. È quindi più opportuno utilizzare gli aiuti per incoraggiare la conversione verso un'altra coltivazione.
Un graduale smantellamento avrebbe alla lunga effetti sicuramente positivi per la struttura economica di queste aree rurali.
Ritengo altresì che anche il parere della commissione per i bilanci sia del tutto convincente.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Brittan, Sir Leon">
Signor Presidente, la Commissione conviene che il disimpegno graduale comporterebbe conseguenze molto gravi per regioni già afflitte da grossi problemi economici, senza peraltro esercitare alcun effetto sul consumo di tabacco.
Per questo motivo, la riforma si prefigge l'obiettivo di aumentare il valore di mercato del tabacco prodotto nell'Unione.
<P>
Per raggiungere questo obiettivo, esistono le tre possibilità della modulazione dei premi, della flessibilità delle quote e del ritiro dal settore.
Quanto alla modulazione: la chiave è il prezzo di mercato.
È ovvio che non sempre rispecchia effettivamente la qualità, ma non esiste alternativa migliore per raggiungere l'obiettivo.
In merito alla flessibilità sui trasferimenti di quote e al ritiro dal settore, bisognerebbe promuovere in tutti i modi i trasferimenti di quote da varietà di bassa qualità ad altre di qualità più elevata e i singoli coltivatori dovrebbero avere l'opportunità di cedere ad altri le proprie quote.
Inoltre, si potrebbe adottare una riserva nazionale per favorire l'adeguamento e l'accesso alle quote di produzione.
<P>
Le misure che ho appena citate sono intese ad aumentare la qualità del tabacco prodotto.
Tuttavia, è vero che alcuni coltivatori non sono in grado di adeguarsi, e per questo gruppo specifico proponiamo degli ammortizzatori sociali, sotto forma di possibilità di riscatto delle quote o di piani per lo sviluppo rurale locale.
Esaminerò in che modo si può evitare che queste misure abbiano l'effetto di ridurre la produzione di varietà di qualità elevata, che certamente non è quello che vogliamo, e garantire che vi si ricorra come ultima risorsa per i coltivatori che non sono in grado di perseguire l'obiettivo del miglioramento della qualità.
<P>
Questi sono i punti principali del pensiero che ha guidato la Commissione nel redigere le sue proposte, che raccomando a quest'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
<SPEAKER ID=52 NAME="Rosado Fernandes">
Signor Presidente, vorrei semplicemente ribadire quanto detto dall'onorevole Pasty.
Trattandosi di un tema scottante, che responsabilizza i deputati di quest'Aula, sarebbe un peccato se la relazione venisse votata stasera o dopodomani, quando non ci sarà nessuno.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Votazioni
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signor Presidente, dato che lei ha appena assunto la presidenza della riunione, vorrei ricordarle che, in seguito al dibattito sulla relazione dell'on. Raul Rosado Fernandez, avevo chiesto di iscrivere il voto sulla sua relazione, per via della sua importanza, dopo il voto sulla relazione dell'on.
Argyros, ossia dopo tutte le relazioni legislative e prima di quelle d'iniziativa. Peraltro, è anche una relazione legislativa.
<P>
Vorrei che questa proposta fosse messa ai voti.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente">
Se non vi sono obiezioni, potrei accettare la sua proposta.
<P>
Vi sono obiezioni?
<P>
(Il Presidente constata che non vi sono obiezioni alla proposta)
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn">
Signor Presidente, un richiamo al regolamento, in applicazione dell'articolo 9 paragrafo 1 e con riferimento all'Allegato 1, articolo 4, dove si legge: »I deputati sono soggetti agli obblighi posti a loro carico dalla legislazione dello Stato membro nel quale vengono eletti, per quanto concerne la dichiarazione degli interessi».
Poiché stiamo per votare sulla relazione Tillich, i deputati che beneficiano di sovvenzioni nel quadro del FEAOG non dovrebbero garantire di averle dichiarate ed astenersi dalla votazione?
Se c'è una certa confusione in materia, potremmo almeno avere qualche chiarimento per il futuro?
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
È una domanda alquanto difficile.
La mia sensazione è che la norma sia valida e mi riservo di riesaminarla.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="EN" NAME="Read">
Signor Presidente, vorrei chiedere al relatore se accetterebbe una modifica orale a questo emendamento.
L'ultima frase suonerebbe così: »invita la Commissione ad includere nell'Allegato V non solo il riferimento ai paesi ma anche ai territori».
Se il relatore accetta questa modifica, il mio gruppo voterà a favore.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="van Velzen, Wim">
Presidente, mi dispiace di non poterlo accettare, perché non serve ad eliminare il vero problema.
Perciò, propongo di votare i miei emendamenti, sperando che l'Aula voglia seguirmi.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Fantuzzi">
Signor Presidente, circa il paragrafo 8 dell'emendamento 6 io chiedo se il relatore è d'accordo a considerarlo come aggiuntivo e non sostitutivo del paragrafo 8.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente">
Onorevole Fantuzzi, questo dovrebbe chiederlo l'on. Collins.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Kenneth">
Sarei quasi soddisfatto se venisse inserito come aggiunta.
Il relatore sarebbe veramente cortese ad accettarlo.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Rosado Fernandes">
È un pò difficile, perché abbiamo già votato e quindi è troppo tardi.
Non sono d'accordo, ma lascio la decisione ai colleghi deputati.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="van der Waal">
Nel processo di bilancio per le spese agricole la procedura ad hoc occupa un posto di rilievo.
È quindi assai importante che gli auspici della commissione per l'agricoltura siano integrati quanto più possibile nel mandato della delegazione parlamentare per il dialogo col Consiglio.
È bene allora che i due emendamenti dell'onorevole Mulder vengano accettati, anche se io alla fine ho votato contro la relazione Tillich, e i motivi sono i seguenti.
<P>
Innanzitutto, lamento che non sia stata accettata la proposta della commissione per l'agricoltura per sgravare il bilancio 1998 rinviando i pagamenti per le oleaginose.
Prevedo notevoli problemi nella proposta del relatore di finanziare la decisione del Consiglio sui prezzi agricoli.
Il fatto che non siano stati impiegati tutti i fondi delle voci straordinarie di bilancio negli ultimi tre anni mi pare una ragione molto poco valida per ridurre i crediti dell'anno prossimo.
Io non sono nemmeno d'accordo con la proposta di creare una riserva di 329 milioni: si dovrebbe capire che negli attuali margini strettissimi del bilancio non vi è spazio per una riserva agricola.
<P>
Peraltro, mi risultano alquanto strane le continue critiche del Parlamento dirette alle stime che fa la Commissione delle spese agricole.
Dalla relazione Brinkhors/Fabra Vallés sul bilancio modificato n. 1 per il 1997 risulta che nel 1996 la percentuale di spesa nella categoria agricola è stata sensibilmente superiore a quelle delle categorie dove il Parlamento ha l'ultima parola, come la politica interna ed estera.
Non sarebbe dunque più assennato sottoporre ad esame critico il livello dei crediti di queste ultime categorie.
<P>
In secondo luogo, mi rivolgo alla proposta del relatore di rimettere in discussione la differenza fra le spese obbligatorie e quelle non obbligatorie.
Si afferma sovente che le spese agricole sfuggono ad ogni forma di controllo democratico, anche se su questo c'è molto da discutere: io rammento soltanto la possibilità che ha il Parlamento europeo di presentare emendamenti al bilancio agricolo.
Se gli emendamenti non determinano un aumento di bilancio, il Consiglio ha bisogno della maggioranza qualificata per respingerli.
Il Consiglio si trova sotto la pressione anche dei parlamenti nazionali, i quali rifiutano categoricamente di aumentare il tetto delle risorse proprie.
È fra l'altro per questo motivo che il tempo in cui le spese agricole aumentavano in maniera incontrollata è definitivamente tramontato.
<P>
Relazione Brinkhorst e Fabra Valles (A4-0232/97)
<SPEAKER ID=64 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
Ci siamo astenuti dalla votazione, e non certo per indifferenza vers l'oggetto della relazione.
Riteniamo invece che occorrerebbero interventi ben più decisi per verificare se, in luogo di assumere ulteriore personale, non sarebbe stato sufficiente ridistribuire l'attuale organico della Commissione.
<P>
Le tre aree nelle quali vengono proposte nuove assunzioni sono proprio quelle in cui è la stessa politica dell'Unione ad avere contribuito all'insorgere dei problemi.
I 35 posti presso la DG XXIV, finalizzati al coordinamento tra le attività dei comitati scientifici a seguito della crisi dell'ESB, si sono resi necessari, almeno in parte, a seguito di una politica agricola errata nel suo stesso fondamento, che ha posto gli animali sullo stesso piano delle merci.
<P>
Quanto alle assunzioni finalizzate alla lotta contro la frode, queste sono connesse a programmi creati dall'Unione stessa, quali PHARE, TACIS, MEDA o ECHO, mentre i nuovi posti da coprire presso la Corte dei conti vertono sempre su questa problematica.
<P>
Le contrapposizioni intestine dell'Unione faranno emergere anche in futuro problemi che richiederanno provvedimenti volti a correggere gli errori commessi.
Limitarsi ad aggiungere nuovi posti, però, serve unicamente a condurre a un'autogenerazione di burocrazia.
<P>
Relazione Mouskouri (A4-0237/97)
<SPEAKER ID=65 NAME="Caudron">
Teniamo tutti assai alla lotta a favore del libro e della lettura: ecco perché il programma Arianna è il benvenuto.
<P>
I nostri dibattiti con la Commissione ed il Consiglio sono stati numerosi, talora difficili, ma sempre costruttivi, e voglio ringraziarne i nostri rappresentanti, il relatore e l'insieme della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi d'informazione.
<P>
Siamo giunti al termine della conciliazione ed adotteremo il progetto comune.
Tuttavia, come molti di noi, deploro l'esiguità della dotazione finanziaria che viene assegnata in fin dei conti al programma.
<P>
È un inizio, si dirà, ma avrebbe potuto e dovuto essere più clamoroso.
Speriamo che i cittadini europei sappiano farne buon uso e convincere il Consiglio che, decisamente, 7 milioni di ecu sono troppo pochi!
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Kirsten Jensen, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore della relazione Mouskouri sul programma ARIANNA.
Il programma ARIANNA ha come primo obiettivo quello di favorire la traduzione di opere scritte in lingue comunitarie poco diffuse, come per esempio il danese.
<P>
I socialdemocratici danesi sono soddisfatti che il Comitato di conciliazione dopo lunghe trattative sia finalmente riuscito a trovare un accordo.
Il programma ARIANNA ha un importante significato per la diffusione della letteratura scritta in lingue poco diffuse.
Vi sono molte opere letterarie che non raggiungono mai il grande pubblico, perché sono scritte in una lingua conosciuta solo da pochi.
<P>
Il programma ARIANNA apre le possibilità perché per esempio gli autori danesi possano ricevere aiuti per fare tradurre i propri libri in altre lingue dell'Ue.
Lo stesso vale per le altre lingue poco diffuse dell'Ue.
Il programma ARIANNA può quindi contribuire a promuovere la comprensione interculturale tra le popolazioni dei paesi dell'Ue.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Leperre-Verrier">
È senza entusiasmo che il gruppo dell'Alleanza radicale europea ha votato la relazione della on. Mouskouri sul programma Arianna, che mira a sostenere ed a promuovere la lettura, segnatamente tramite la traduzione.
<P>
In effetti, i risultati della conciliazione sono deludenti rispetto agli obiettivi perseguiti, e deploriamo che il voto all'unanimità che, in virtù dell'articolo 128, è la norma in materia di cultura abbia di nuovo consentito a taluni Stati membri di bloccare la politica culturale dell'Unione.
<P>
Avevamo sperato che il trattato di Amsterdam apportasse maggiore flessibilità ed imponesse la maggioranza qualificata.
Speranza delusa: il programma Ariane ridotto a due anni vedrà quindi amputato di quattro quinti il suo bilancio.
<P>
Certo, la Commissione ci promette una legge-quadro che dovrebbe consentire una migliore programmazione in materia culturale.
Nell'attesa, anche la lettura farà le spese di tanti indugi...
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="FI" NAME="Ryynänen">
Dopo lunghe e movimentate trattative, la soluzione di compromesso raggiunta per il programma Arianna è valida, benché il Parlamento abbia dovuto rinunciare alle proprie esigenze in fatto di dotazione: al programma di due anni sarà infatti destinato un finanziamento di soli 7 mecu.
L'iniziativa viene finalmente corredata di una base giuridica e può essere effettivamente avviata.
<P>

Arianna è in primo luogo un programma di sostegno alla traduzione, che si propone di incentivare la diffusione e la conoscenza delle opere rappresentative della cultura degli Stati membri, ma può nel contempo contribuire a una maggiore conoscenza della cultura e della storia europea e rafforzare la poliedricità culturale.
<P>
L'obiettivo dei progetti da attuarsi nel quadro del programma è quello di sostenere e integrare iniziative a livello nazionale e regionale, sviluppando la cooperazione nella forma di reti informatiche e di partenariato, nonché di estendere l'attività di cooperazione anche ai paesi terzi, innanzitutto ai PECO.
In tali attività, le organizzazioni culturali internazionali, e il Consiglio d'Europa in particolare, rivestono un ruolo importante.
<P>
È necessario approfittare efficacemente della ricerca e della formazione che il settore in parola mette già a disposizione.
La formazione professionale permanente dei traduttori costituisce, a giusta ragione, uno dei punti principali del programma ed è d'importanza essenziale per quel che riguarda la qualità delle traduzioni.
È necessario dare una chiara inquadratura alla professione del traduttore e, per incentivare tale attività, occorre redarre guide e costituire banche di dati aggiornate.
<P>
Dall'ottica del futuro della cultura europea è a mio avviso quanto mai importante dirigere gli aiuti verso le piccole aree linguistiche e incentivare l'attività di traduzione nei riguardi delle lingue meno diffuse.
<P>
Mi compiaccio del fatto che di tali aspetti, proposti dalla commissione per la cultura e sostenuti dall'intero Parlamento, sia stato tenuto conto nella risoluzione di compromesso.
Le caratteristiche della cultura europea e la sua ricchezza risiedono proprio nella sua viva poliedricità che, di fronte alle pressioni della standardizzazione dovuta alla società dell'informazione, occorre conservare.
<P>
Per sostenere l'intero settore del libro e per incentivare la lettura saranno necessarie molte altre misure e risorse, rispetto a quanto il programma in parola permetterà di realizzare.
Mi auguro che Arianna segni il fortunato inizio dell'attività di sviluppo dell'intero settore del libro europeo sulla via del rinnovamento.
<P>
Relazione Fontaine (A4-0246/97)
<SPEAKER ID=69 NAME="Caudron">
La relazione della nostra collega, Nicole Fontaine, sulla libera circolazione dei medici consegue il suo obiettivo.
<P>
La procedura di conciliazione ha consentito di adottare l'essenziale delle proposte della nostra Assemblea, e voglio congratularmi col relatore.
Prossimamente, quindi, dovremmo assistere ad una migliore armonizzazione della formazione dei nostri medici, ma anche constatare un miglioramento della loro libera circolazione in seno all'Unione.
Non possiamo che rallegrarcene!
<P>
Tuttavia, vorrei ricordare che, se la situazione si va chiarendo per i medici, ciò è ben lungi dall'accadere per numerose altre professioni e categorie di diplomi.
Dobbiamo riaffermare qui che l'effettivo riconoscimento dei diplomi, la vera libera circolazione delle professioni, costituisce un elemento vitale per l'integrazione europea e per lo sviluppo della cittadinanza europea.
<P>
Quindi, rallegriamoci per i medici, ma esercitiamo pressioni sui nostri governi affinché il riconoscimento dei diplomi venga accelerato e fornisca così risposte a giovani che si trovano oggi in un'attesa spesso impaziente.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Porto">
Il riconoscimento dei diplomi in medicina all'interno dell'Unione europea costituisce un significativo passo avanti per la creazione di un mercato unico più efficiente e con possibilità più ampie di realizzazione per i nostri professionisti.
<P>
Si tratta, ovviamente, di obiettivi che presuppongono la salvaguardia degli interessi delle persone, da raggiungere nel rispetto delle regole e grazie all'armonizzazione dei criteri.
<P>
Nel caso della professione medica è indispensabile una profonda conoscenza della lingua dei pazienti, pena il rischio - soprattutto per i più poveri e svantaggiati - di non riuscire a far capire con esattezza il loro problema.
<P>
Il libero esercizio della professione implica inoltre l'armonizzazione delle regole di accesso allo studio, poiché non ha senso che un singolo paese si preoccupi di fissare un sistema a numero chiuso per adeguare l'offerta dei laureati alla domanda, se poi il mercato del lavoro è aperto anche a chi proviene da paesi che non hanno la sua stessa preoccupazione.
Non avrebbe senso, per esempio, che ci fosse il numero chiuso alla facoltà di Lisbona e non nelle altre facoltà del paese, dal momento che anche i laureati di queste ultime possono avere accesso al mercato del lavoro della regione di Lisbona.
Per la stessa ragione è indispensabile che ci sia armonizzazione tra i sistemi a numero chiuso degli stati che costituiscono uno spazio di mercato unico che, grazie alla direttiva in discussione, dovrà offrire le stesse condizioni di lavoro di uno spazio nazionale.
<P>
Relazione Dybkjaer (A4-0235/97)
<SPEAKER ID=71 NAME="Bowe">
Accolgo con favore la relazione Dybkjær sul riesame del Quinto programma d'azione a favore dell'ambiente.
Anche a nome dei miei colleghi, vorrei ringraziare la signora Dybkjær per l'impegno dedicato alla preparazione di una relazione che migliora notevolmente il documento quadro originale della Commissione.
<P>
Poiché affronta molti argomenti importanti, la relazione è stata molto criticata dalle parti interessate, e in particolare dall'industria.
La modifica che ha suscitato maggior interesse è l'emendamento 34 all'articolo 11.4, che propone la definizione di una gerarchia in materia di gestione dei rifiuti.
<P>
La gerarchia esiste dal 1989, quando la Commissione l'ha proposta per la prima volta nel documento di strategia per la gestione dei rifiuti di quell'anno.
Io stesso l'ho raccomandata al Parlamento nella relazione del 1990 in merito a tale strategia.
La collega Dybkjær ovviamente ha aggiunto dei metodi di gestione, quali il compostaggio e la biometanizzazione, che si sono diffusi con le nuove tecnologie.
Penso che al momento attuale sia questo l'approccio giusto e sollecito il Parlamento a fornire il suo appoggio.
<P>
L'industria ha tentato di attirare la nostra attenzione su diverse relazioni indipendenti commissionate dalla Commissione, nelle quali si sostiene che la gerarchia proposta dalla onorevole Dybkjær è troppo rigida e impedisce la necessaria flessibilità.
Senza voler liquidare sommariamente queste relazioni, credo che alcuni dei presupposti su cui si basano siano discutibili.
<P>
Inoltre, dovremmo ricordare che siamo alla seconda lettura e che presto sarà avviata la procedura di conciliazione.
Non è proprio il momento di cominciare a modificare una politica già consolidata a causa dell'ingerenza di gruppi di pressione.
Questo autunno si terrà un'audizione sui rifiuti, organizzata dalla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori.
In quell'occasione, si discuterà approfonditamente di questo e altri aspetti.
Quella sarà una sede molto più appropriata per riflettere sul perfezionamento della gerarchia dei rifiuti.
<P>
Ancora una volta, invito i colleghi a dare il loro pieno appoggio alla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Holm">
L'odierna votazione in plenaria dimostra ancora una volta che, quando il Parlamento deve tradurre in decisioni concrete tutte le belle parole declamate in emiciclo a proposito dell'ambiente, regolarmente non ci riesce.
Le decisioni del Parlamento europeo implicano unicamente una strada più lunga e più tortuosa verso lo sviluppo sostenibile.
<P>
Degli emendamenti che avrebbero dovuto ricordare a Commissione e Consiglio la necessità di agire seriamente sul fronte dell'ambiente, nessuno è riuscito a raccogliere una maggioranza sufficiente.
Ciò riguarda in particolare gli emendamenti sulla diminuzione del consumo di energia, sull'impegno a favore delle fonti rinnovabili e sulla diminuzione del consumo medio delle autovetture a 5 l/100km entro il 2005 e a 3 l/100 km entro il 2010.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Vaz da Silva">
Vi è una grande contraddizione tra l'affermazione dell'Unione europea di voler mantenere la leadership mondiale in materia di politica ambientale ed il carattere vago delle formulazioni, sia della proposta della Commissione che della posizione comune del Consiglio sul programma «Verso uno sviluppo sostenibile».
<P>
In occasione della presentazione, svoltasi ieri, dell'Agenda 2000 - che definisce gli orientamenti politici per l'inizio del XXI secolo - la Commissione ha ribadito il suo impegno ad integrare l'ambiente nella sua strategia globale.
<P>
Ma le dichiarazioni politiche e le conferenze internazionali non bastano a determinare cambiamenti duraturi.
L'Agenda di Rio, la Convenzione sul clima e tante altre ancora aspettano di poter dimostrare nella pratica quanto valgono.
La stessa Agenda 2000 della Commissione corre un rischio simile, se la volontà di integrare l'ambiente nelle altre politiche non si tradurrà in azioni dotate di un loro calendario e di sanzioni per i trasgressori.
<P>
Qui sta il merito della relazione Dijbkaer: quello di dare forma concreta alle vaghe «considerazioni di ordine ambientale» che si ripetono nel documento della Commissione.
Anche se non si è concordi su tutte le proposte, va riconosciuto che la relatrice introduce riferimenti alle politiche di riduzione dei rischi, di protezione della biodiversità, alle politiche energetiche, di imposizione fiscale, di tutela della salute, di gestione dei residui e si oppone al rifiuto del Consiglio di adottare una serie di proposte volte a garantire i diritti dei cittadini.
Per questo motivo ho evitato di votare contro determinate misure che mi vedevano in disaccordo, optando invece per l'astensione.
Soltanto gli sciocchi possono prendere per oro colato impegni privi di scadenze, di cifre e di sanzioni.
<P>
Relazione Jarzembowski (A4-0243/97)
<SPEAKER ID=74 NAME="van Dijk">
Il mio gruppo è costretto a votare contro questa relazione.
Abbiamo votato a favore degli emendamenti della commissione per l'ambiente, ma non è servito a nulla: la relazione in realtà rinvia l'internalizzazione dei costi esterni del trasporto merci.
Ma nel frattempo ci sono stati abbastanza studi e dibattiti per procedere finalmente a quest'operazione.
<P>
Il costo dell'eurobollo è così ridicolmente basso che la merce trasportata su strada non cala neanche di una tonnellata; di conseguenza, il passaggio al trasporto su rotaia rimane un'illusione, sebbene pressoché ogni parlamentare affermi di ritenerlo necessario.
<P>
Infine, l'Unione europea riveste una grande responsabilità nella ricerca di una soluzione per la regione alpina, ma sta piuttosto assumendo una funzione di blocco, con l'avallo del nostro Parlamento.
Nei negoziati con la Svizzera ciò che conta sono unicamente i miopi interessi propri del via libera ai mezzi da 40 tonnellate, mentre l'Austria ottiene un'eccezione per il Brennero.
Tuttavia, ciò non porterà alcuna soluzione duratura ai problemi delle Alpi, che ritroveremo sicuramente al nostro ordine del giorno fintantoché sarà stata trovata una soluzione seria.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Donnay">
La relazione presentata dall'on. Jarzembowski arreca modifiche significative alla proposta di direttiva del Consiglio relativa alla tassazione dei veicoli pesanti per l'uso di talune infrastrutture.
<P>
Questa proposta di direttiva è destinata a sostituire la direttiva 93/89/CEE, la direttiva «Eurovignette», abrogata nel 1995 dalla Corte di giustizia.
<P>
Si dà così modo al Parlamento europeo di incidere sulla portata di un testo assai importante nella prospettiva di una tassazione più efficace e più precisa dei veicoli pesanti in seno all'Unione europea.
È questa l'occasione per fornire elementi di risposta assai attesi ai problemi che comporta un traffico sempre più intenso di veicoli pesanti: congestione del traffico, danni all'ambiente, degrado delle infrastrutture.
<P>
La proposta della Commissione dovrà introdurre determinati elementi d'armonizzazione menzionati dal Libro verde «Verso una tarifficazione equa ed efficace nell'ambito dei trasporti», che indica gli orientamenti a lungo termine per una politica d'imputazione dei costi d'infrastruttura e d'ingombro nel trasporto stradale.
<P>
Si pone in atto qui un principio fondamentale: quello del recupero integrale dei costi d'attrezzatura e di gestione, che dovrebbero essere imputati ai diversi utenti secondo criteri armonizzati.
<P>
Il sistema attuale si basa su prelievi forfettari.
Si propone di introdurre una differenziazione, in funzione del grado di deterioramento dell'infrastruttura imputabile ai veicoli e dell'inquinamento che essi provocano.
Trattasi quindi di una differenziazione supplementare, basata su criteri ambientali, grazie ad una classifica ben adeguata.
<P>
La relazione del Parlamento europeo introduce due emendamenti di rilievo a questo testo.
<P>
Anzitutto, il Parlamento invita la Commissione a tener conto, nel suo progetto di direttiva sulla tassazione dei veicoli pesanti, delle riflessioni elaborate nell'ambito del Libro verde sull'»internalizzazione dei costi esterni del trasporto» nonché delle conclusioni della relativa risoluzione parlamentare, quella del 30 gennaio 1997.
<P>
Infine, i tassi di pedaggio debbono essere fissati in modo che gli introiti che ne derivano non oltrepassino i costi di costruzione, di gestione e di sviluppo delle infrastrutture per cui sono precepiti, più un tasso di resa corrispondente al rendimento possibile dei progetti d'investimento analoghi.
<P>
Di conseguenza, ho votato per la relazione Jarzembowski, sperando che tutti gli elementi descritti siano presi in considerazione nella futura proposta di direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Lindqvist">
Nella Alpi, l'ambiente è particolarmente delicato.
Vi sono alcuni passaggi angusti che risultano particolarmente esposti alle emissioni.
La massima quota di traffico possibile dovrebbe transitare su rotaia, mentre autocarri e container dovrebbero attraversare le Alpi in treno.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Porto">
I passi avanti effettuati in materia di pedaggi per i veicoli pesanti, basati sull'utilizzo delle reti stradali, devono ottenere il nostro massimo appoggio, poiché costituiscono, da un lato, uno strumento corretto di partecipazione al loro finanziamento e, dall'altro, un incentivo all'uso di modi di trasporto decongestionanti e meno inquinanti - come il trasporto ferroviario, marittimo e fluviale.
<P>
Non si capisce pertanto come mai le riflessioni appena espresse non vengano estese ai veicoli leggeri, per i quali, nella misura in cui utilizzano anch'essi le reti stradali, devono valere le stesse motivazioni.
<P>
Si tratta di un criterio di finanziamento che, contrariamente a quanto sta accadendo in Portogallo, dovrebbe essere seguito in modo particolare nelle aree metropolitane, dove i costi delle infrastrutture sono molto più gravosi - è infatti inammissibile che tali costi siano integralmente sostenuti dalla generalità dei cittadini del paese, inclusi gli abitanti delle aree più povere e svantaggiate - e dove è importante, nell'interesse di tutti, che la domanda venga convogliata su mezzi di trasporto collettivi decongestionanti e non inquinanti.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="van der Waal">
La relazione della commissione per i trasporti ha modificato sensibilmente la proposta della Commissione in tutte le sue parti.
<P>
Per quanto riguarda la tassa di circolazione, io ho sostenuto le proposte della commissione per i trasporti riguardanti l'abolizione della tariffa massima e la semplificazione della proposta.
L'introduzione di una tariffa massima che sia trenta volte superiore a quella minima ha poco senso.
<P>
La mia principale obiezione contro il sistema di prelievi suggerito dalla commissione per i trasporti è il fatto che non viene fatta alcuna differenza fra motori Euro I ed Euro II.
Il recente studio effettuato nei Paesi Bassi ha evidenziato che usando motori meno inquinanti si riducono le emissioni di NOx e SO2, nonostante un incremento della quantità totale di chilometri percorsi dai trasporti su strada.
<P>
Io ho appoggiato la semplificazione nei diritti di consumo proposta dalla commissione per i trasporti.
È importante la differenziazione praticata nelle tariffe, la quale ha reso possibile un abbassamento del prezzo dell'eurobollo per i motori meno inquinanti.
<P>
Io sono contrario all'eliminazione dei costi esterni e di punti delicati della proposta della Commissione.
Riconosco che la fissazione dei costi esterni rimane ancora complessa, e so anche che la soluzione ora proposta avrà validità temporanea, ossia soltanto tre anni.
Nonostante ciò, io penso che si debba cominciare cautamente con l'imputazione dei costi esterni.
Infatti, anche senza lo studio che la Commissione effettuerà o dovrà effettuare, si sa già che il trasporto su strada, in particolare negli ambienti vulnerabili, comporta costi che non si rispecchiano sufficientemente nei prezzi attuali.
L'eccezione riconosciuta dalla commissione per i trasporti per al passo del Brennero non è sufficiente.
<P>
Per queste ragioni io ho votato a favore della maggior parte degli emendamenti del gruppo Verde.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Wibe">
Mi sono astenuto dal voto su questa relazione.
Ritengo che le tasse sui veicoli e i pedaggi siano materie di competenza degli Stati membri.
Ma la proposta di relazione è migliore rispetto al documento della Commissione, perché respinge l'ipotesi di introdurre un tetto massimo per i pedaggi.
Ciò nonostante, non posso dare il mio assenso.
<P>
Relazione Berger (A4-0238/97)
<SPEAKER ID=80 NAME="Watson">
Sono contrario alla proposta di aumentare la disponibilità finanziaria minima richiesta ad un trasportatore su strada per poter operare nel settore.
La Commissione propone di aumentare l'attuale disponibilità finanziaria minima richiesta, in termini di capitale e riserve, di 3.000 ECU per veicolo, fino ad un importo di 9.000 ECU per il primo veicolo, e di 5.000 ECU per ciascun veicolo supplementare di peso superiore alle 6 tonnellate nel caso del trasporto di merci, o con più di 20 posti a sedere per il trasporto di passeggeri.
<P>
Mi oppongo a queste proposte perché renderebbero inevitabilmente più difficile per i singoli avviare nuove imprese nel settore dei trasporti.
La loro adozione avrebbe le seguenti conseguenze: ridurre le opportunità per piccole e medie imprese dotate di risorse limitate di inserirsi nel settore dei trasporti; favorire gli operatori più grandi e affermati che dispongono di maggiori riserve di capitale, contribuendo così a limitare la concorrenza nel settore; scoraggiare lo sviluppo dell'imprenditorialità e dell'iniziativa nel settore dei trasporti.
<P>
Relazione Virgin (A4-0241/97)
<SPEAKER ID=81 NAME="Caudron">
Che fare delle nostre scorie?
Questa tematica è un problema prioritario del presente e sarà, in futuro, un nodo cruciale del nostro sviluppo industriale.
Sino ad oggi, le società contemporanee sono riuscite soltanto a produrre rifiuti in massa, senza mai preoccuparsi della loro scomparsa o del loro smaltimento.
<P>
Bisogna esportarli, commercializzarli?
Bisogna minacciare in un certo senso paesi terzi che li rifiutino?
La proposta della Commissione non è accettabile e la relazione presentata dal nostro collega lo evidenzia perfettamente.
<P>
L'Unione europea non deve fare la saccente e crescerebbe adottando un atteggiamento più costruttivo.
Bisogna porre in atto i mezzi, anche finanziari, per una reale politica di trattamento delle scorie di ogni genere.
Non possiamo chiudere gli occhi più a lungo e rifuggire dalle nostre responsabilità.
La protezione dell'ambiente ha un prezzo! Non deve essere espresso in termini umani!
<P>
Bisogna che la Commissione adotti un atteggiamento all'altezza delle sue ambizioni.
Il Parlamento europeo può aiutarla, anche esercitando pressioni su Stati egoisti.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Rovsing">
In caso di esportazione di rifiuti non pericolosi destinati al recupero in paesi non OCSE si stabilisce che la Commissione debba chiedere ad ogni singolo paese non OCSE se desidera ricevere i rifiuti destinati ad essere riciclati, quali tipi di rifiuti è eventualmente disposto ad accettare e infine quali procedure di controllo debbono essere rispettate.
<P>
Nel 1993-94, la Commissione ha scritto a molti paesi non OCSE.
Le autorità di molti paesi hanno risposto che non desiderano ricevere alcuni o tutti i tipi di rifiuti non pericolosi, mentre altri paesi non OCSE hanno preferito non rispondere all'appello della Commissione.
Entrambi i tipi di risposta debbono essere completamente accettati, e l'Unione Europea deve vietare l'esportazione di rifiuti non pericolosi verso i paesi interpellati.
<P>
A seguito della proposta della Commissione, risulta ancora possibile esportare rifiuti non pericolosi verso i paesi interpellati (sia i paesi che hanno risposto di non essere disposti a ricevere alcuni o tutti i tipi rifiuti non pericolosi destinati ad essere riciclati e i paesi che non hanno risposto) grazie all'impiego di una procedura di autorizzazione completa.
La motivazione della Commissione, che i paesi in questione non siano del tutto consapevoli dell'importanza della loro risposta per il settore industriale del proprio paese, è inaccettabile.
Appoggio quindi la relazione del relatore che incorpora il «principio cautelare» nella proposta della Commissione per il regolamento del Consiglio.
<P>
I paesi interpellati avranno naturalmente la possibilità di cambiare opinione, in modo da permettere l'esportazione di rifiuti non pericolosi nel paese, nell'ambito della procedura di comitatologia prevista dall'allegato al regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Sandbæk">
Mi ha fatto piacere che la proposta della Commissione sia stata bocciata, perché è semplicemente inaccettabile non riconoscere le valutazioni e le azioni di paesi indipendenti.
Ma poiché l'on. Virgin nella sua relazione corregge gli errori della Commissione, sarò lieta di votare a favore della sua relazione e degli eccellenti emendamenti della commissione per la protezione dell'ambiente.
<P>
L'Ue è certamente il blocco commerciale più grande al mondo, ma questo è lungi dal giustificare - anzi oserei dire il contrario - il comportamento che la Commissione ha manifestato con la sua iniziativa.
E' scandaloso e spiacevole che la Commissione assuma una posizione così arrogante e falsamente condiscendente.
Pensate che la Commissione può arrivare a dire che i paesi che hanno risposto che non sono disposti a ricevere rifiuti contenuti nella lista verde, forse non sono del tutto consapevoli dell'importanza della loro decisione per i propri settori industriali che possono sottoporre i rifiuti contenuti nella lista verde a processi di lavorazione ed ulteriore trasformazione.
<P>
E' assolutamente inaccettabile che la Commissione cerchi di obbligare paesi, che hanno detto esplicitamente o tacitamente che non desiderano ricevere determinate forme di rifiuti, ad accettarli comunque.
Se un paese ha affermato che non è disposto a ricevere alcune o tutte le forme di rifiuti verdi, questa decisione deve essere rispettata.
La spedizione di rifiuti deve essere vietata e questi rifiuti non devono essere considerati semplicemente come rifiuti rossi con procedure di autorizzazione più severe.
La spedizione non deve avvenire in nessun caso.
Deve anche essere vietata la spedizione di rifiuti a paesi che non hanno risposto alla lettera della Commissione. Ciò può essere in effetti solo interpretato come un segno del mancato interesse per l'importazione di questi rifiuti.
La spedizione deve essere vietata e non solo attraverso la procedura più severa per i rifiuti rossi!
<P>
Un altro motivo per vietare la spedizione è che ci sono dubbi sulla lista verde.
Anche se la maggior parte dei rifiuti contenuti nella lista verde non è pericolosa, ci sono tuttavia in quella lista alcune forme di rifiuti che hanno rivelato proprietà pericolose.
Si può allora imporre la spedizione di questi rifiuti verso paesi non OCSE, anche se questi non vogliono riceverli?
<P>
L'Ue, diventata ormai un mastodonte, non può schiacciare, come se nulla fosse, altri paesi indipendenti.
E' questo il comportamento che la Commissione cerca di legittimare con la sua iniziativa: è scandaloso ed è segno di mancanza di rispetto.
<P>
Relazione W. G. van Velzen (A4-0215/97)
<SPEAKER ID=84 NAME="Caudron">
A più riprese abbiamo avuto modo di ricordare l'importanza della nozione di servizio universale nell'ambito dell'apertura dei mercati delle telecomunicazioni alla concorrenza.
<P>
Più volte il nostro Parlamento ha ricordato il suo attaccamento a questa nozione di servizio universale, garante dell'eguaglianza e della libertà d'accesso ai servizi di telecomunicazione per i cittadini europei.
<P>
Oggi, debbo dolermi del fatto che la Commissione rifiuti nuovamente di considerare il servizio universale sufficientemente importante per beneficiare di una direttiva.
<P>
Debbo quindi ancora una volta stupirmi che una semplice comunicazione monopolizzi il delicato argomento della valutazione del calcolo del costo e dei finanziamenti del suddetto servizio universale.
L'impatto delle comunicazioni, come ben sappiamo, va sempre più riducendosi e questa comunicazione, per taluni aspetti nettamente dirigista, manca singolarmente di peso giuridico, come hanno fatto ben notare i nostri colleghi della commissione interessata.
<P>
Deploro quindi la politica di dispersione operata dalla Commissione nei confronti del servizio universale e la invito a mettere infine a punto una direttiva globale e solida su questa tematica, essenziale per il futuro.
<P>
L'Unione europea e l'insieme degli Stati membri hanno bisogno d'indicazioni nette circa l'attaccamento delle istituzioni comunitarie alla nozione di servizio universale che, se lo vogliamo davvero, può distruggere l'immagine ultraliberale dell'Europa, immagine di cui ha fin troppo sofferto.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
(SV) Abbiamo votato contro la relazione per i seguenti motivi.
<P>
1.La relazione esemplifica in modo chiaro quali problemi di carattere tecnico e burocratico insorgano quando un importante infrastruttura pubblica viene lasciata alla mercé di interessi privati.2.L'introduzione di un sistema frammentato, come quello proposto nel campo delle telecomunicazioni, porrà il consumatore davanti a ulteriori complicazioni.3.Le infrastrutture qui prese in esame dovranno rimanere unitarie sul piano nazionale.
I sistemi nazionali devono essere di proprietà del settore pubblico e sottoposti pertanto a controllo democratico.
Sarà così più facile istituire collegamenti tra sistemi nazionali.4.Gli operatori privati non garantiscono al cittadino la tutela prevista dalla costituzione in materia di segreto telefonico, pur trattandosi di un diritto civile fondamentale in una democrazia.- Relazione Argyros (A4-0213/97)
<SPEAKER ID=86 NAME="Wolf">
Qui si è alla ricerca di qualcosa che è difficile da conseguire in una forma così limitata tematicamente: una «cornice regolamentare effettiva per il settore europeo delle telecomunicazioni».
Ciò non sarà ottenibile con normative sempre più dettagliate, per motivi tecnici o (come qui) piuttosto di tecnica giuridica.
<P>
La relazione dell'on.
Argyros, in particolare dopo l'integrazione consensuale del relatore e della on. Read, trae concretamente da questa situazione quanto se ne può trarre.
Siamo quindi d'accordo con essa.
<P>
Necessario, urgentemente necessario, sarebbe però un orientamento radicalmente nuovo nella «filosofia» di base nonché nella portata delle soluzioni cercate: dobbiamo infine apprendere a distinguere fra flessibilizzazione, apertura a nuove esigenze degli utenti, liberalizzazione, individualizzazione e privatizzazione, e dobbiamo ovviamente, in quanto Parlamento, insegnare alle istituzioni europee come porsi infine la problematica di una politica industriale nel mercato interno, cui dà adito la sfida della transizione verso la società dell'informazione quale compito democratico.
<P>
Relazioni W. G. van Velzen (A4-0215/97), Argyros (A4-0213/97) e Herman (A4-0240/97)
<SPEAKER ID=87 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore delle tre relazione sopra citate.
<P>
La legislazione sulle Open Network Provisions è oggi suddivisa in varie direttive.
A sostegno dell'argomentazione a favore dell'unificazione in una sola direttiva, la relazione Argyros afferma che la legislazione, nella sua forma attuale, è difficile da capire e non è trasparente.
I socialdemocratici danesi non ritengono che l'unificazione della legislazione in un'unica direttiva possa facilitare l'accesso al diritto esistente.
Un testo unico e consolidato creerebbe una situazione poco flessibile.
La direttiva dovrebbe essere rivista spesso e si rischierebbe di trovarsi frequentemente nella situazione in cui il complesso legislativo appare già obsoleto prima ancora di entrare in vigore.
<P>
I socialdemocratici danesi ritengono che la creazione di un'autorità di regolamentazione europea nel settore delle telecomunicazioni, secondo quanto indicato dalle relazioni Herman e Van Velzen, sia una buona idea.
Non c'è compatibilità tra l'armonizzazione di un settore giuridico e il mantenimento di 15 sistemi nazionali separati.
Ma i compiti dell'autorità dovrebbero essere definiti con chiarezza.
I socialdemocratici sarebbero favorevoli all'eventuale istituzione di un'autorità che contribuisca ad un'efficace standardizzazione ed armonizzazione e che si occupi della necessità di un coordinamento comune tra i paesi dell'Ue nei confronti dei paesi terzi.
D'altra parte, i socialdemocratici danesi non vedono con favore che l'autorità diventi l'istanza di appello per le offerte transfrontaliere, e che abbia la facoltà di emettere codici armonizzati.
<P>
Relazione Rosado Fernandes (A4-0214/97)
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, ora pronuncio la mia dichiarazione di voto non a nome del gruppo, bensì a titolo personale.
Come anche in altri gruppi, a quanto pare, in merito al tabacco non vi sono, da noi, pareri radicalmente divergenti, ma a seconda dello stato d'animo si vota diversamente.
Una linea è la seguente: se siamo per la limitazione della coltura del tabacco, dobbiamo offrire alternative alle regioni ed alle imprese che ne vivono, tramite pagamenti ed aiuti compensativi, per mantenere i posti di lavoro in queste zone rurali e garantire il futuro delle imprese.
Una semplice politica di riduzione dei fondi, che venga presentata come politica sanitaria, non deve portare alla distruzione di queste esistenze.
Quindi, non si deve confondere in modo così diretto e rapido politica sanitaria e promozione del tabacco.
Se si vuole vivere sani lo si può fare anche se si coltiva tabacco. E se si vuole vivere in modo non sano, lo si può fare anche se non si coltiva più tabacco.
Una cosa è la questione dell'organizzazione di mercato per il tabacco, e come debba strutturarsi, un'altra la politica sanitaria dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Ahlqvist, Andersson, Lööw, Theorin e Wibe">
Riteniamo per principio inaccettabile che l'Unione sovvenzioni la coltivazione di una specie i cui effetti sulla salute sono tanto dannosi.
<P>
Sovvenzionare un prodotto all'80 % e più per garantire ai produttori un reddito minimo è comunque assurdo.
La merce in oggetto, poi, ha un valore di mercato marginale.
Pagare un miliardo di ECU all'anno per un raccolto che, in totale, occupa circa 135.000 coltivatori di tabacco risulta molto caro, specie se si verifica a quanto corrisponda pro-capite.
Si tratta di circa 75.0-100.000 corone svedesi a persona come integrazione indiretta al reddito.
Un futuro ampliamento dell'Unione renderà l'organizzazione pratica ancora più cara, per esempio quando la Polonia diverrà membro dell'Unione e otterrà il diritto a sovvenzioni alle stesse condizioni.
<P>
Riteniamo che gli aiuti indiretti al reddito dei produttori vadano smantellati quanto prima.
Occorre studiare piani di sviluppo strategici a livello locale, quali la riconversione verso altre coltivazioni, il rimboschimento, la cessazione volontaria della coltivazione del tabacco e le garanzie di reddito a tempo determinato.
Riteniamo indispensabile la fissazione di un termine entro il quale l'aiuto dovrà essere smantellato del tutto.
È del tutto logico stabilire che ogni aiuto dell'Unione alla coltivazione del tabacco vada smantellato gradualmente durante il prossimo periodo programmatico per cessare definitivamente entro 2005.
È essenziale che venga fissato un termine perché, altrimenti, i piani di riconversione non avranno valore vincolante.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Amadeo">
. La produzione di tabacco, sebbene costituisca il bersaglio di una forte opposizione da parte dell'opinione pubblica antitabacco, si è rivelata positiva per evitare la desertificazione di alcune regioni europee.
<P>
L'analisi dell'Esecutivo è positiva poiché riconosce il carattere non eccedentario della produzione di tabacco nell'Unione e la sua importanza sociale.
Sottolineiamo con forza e denunciamo il fatto che tale analisi non fa riferimento alla stabilità di prezzo del prodotto comunitario, che è in contrasto con le variazioni dei prezzi registrate sul mercato del libero scambio selvaggio e delle quali profittano le multinazionali.
<P>
Non possiamo non sottolineare che il divieto di coltivare tabacco, propugnato in nome di problemi di salute pubblica attraverso il riscatto delle quote degli agricoltori, porterebbe alla definitiva scomparsa della tabacchicoltura in Europa con due gravi conseguenze: la perdita di un bagaglio di conoscenze e competenze accumulato nel corso di secoli in tutti i paesi mediterranei dell'Unione e lo spostamento delle unità produttive di prima trasformazione, con costi finanziari e politici derivanti dalla perdita di decine di migliaia di posti di lavoro.
<P>
Non è vero il legame tra calo della produzione europea ed effetti benefici sulla salute pubblica: il calo di produzione va solo a vantaggio delle multinazionali produttrici di sigarette che dominerebbero il mercato mondiale.
La Commissione ha la responsabilità di non aver mai fissato criteri di qualità, la cui definizione è stata lasciata alle grandi imprese di trasformazione.
<P>
Oggi la commissione per l'agricoltura propone l'adozione di misure di promozione della qualità:
<P>
1.la modulazione dei premi non dovrà andare oltre il 20-25 percento; 2. la ritenuta del 2 percento circa sui premi dovrà finanziare una ricerca che tenda al miglioramento della qualità delle varietà conosciute; 3. sarà necessario stabilire misure concrete in direzione della definizione del concetto di qualità attraverso la creazione di un organismo indipendente.Occorre poi respingere qualsiasi tentativo che miri a convincere i produttori di tabacco ad abbandonare l'attività, visto che non esistono eccedenze, e bisogna facilitare il trasferimento di quote individuali a giovani agricoltori, pur mantenendole legate alle zone maggiormente svantaggiate.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Cars">
Mi sono astenuto dalla votazione, perché sono contrario a qualunque proseguimento degli aiuti dell'Unione alla coltivazione del tabacco.
Il tabacco conduce -e, non da ultimo, ciò riguarda molti giovani- a danni alla salute troppo gravi per poter giustificare qualunque tipo di aiuti pubblici.
<P>
L'impatto per gli agricoltori che oggi vivono grazie al tabacco rischia di essere molto grande. È quindi importante che questi agricoltori ricevano un aiuto per poter passare ad altre coltivazioni.
Ma con ulteriori sovvenzioni non si può certo parlare di una vera ristrutturazione.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Guinebertière">
Questa relazione equilibrata fornisce un sostegno certo ai produttori di tabacco i cui luoghi di produzione, lo ricordo, sono siti in genere nelle regioni più povere del Sud europeo.
<P>
È utopico pensare di poter frenare il tabagismo in Europa arrestando la produzione europea.
Troppe multinazionali hanno interesse a questo consumo. Esse si approvvigionerebbero altrove e solo i gruppi americani approfitterebbero della nostra ingenuità se seguissimo il consiglio dei Verdi di quest'Assemblea.
<P>
Appoggio altresì l'utilizzo dei fondi di ricerca per una migliore qualità del prodotto, segnatamente con la ricerca di un minor tenore in nicotina, prodotto nocivo del tabacco.
<P>
Mi rallegro che la nostra Assemblea sostenga questa relazione, le cui conseguenze economiche sono così considerevoli.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Izquierdo Rojo">
Il problema più grave dell'Europa è la disoccupazione. Non a caso il Consiglio europeo di Amsterdam ha deciso di dare forte impulso all'occupazione ponendola in «primissimo piano» (per citare le sue parole).
Quindi non è forse legittimo pretendere che il mantenimento dell'occupazione sia la premessa fondamentale e la condizione inequivocabile di qualsiasi azione e misura contenute nella nuova regolamentazione?
<P>
Tuttavia, signor Commissario, alcune delle misure contenute nelle sue proposte rappresentano un danno per l'occupazione.
A Granada, in Estremadura, e in altre zone di obiettivo 1, migliaia di famiglie vivono di questa produzione.
Se la Commissione dice il vero quando dichiara di essere favorevole alla promozione dell'occupazione femminile e degli agricoltori, non occorre che abbellisca poi cinicamente le proprie proposte con parole buone per tutti gli usi, come la qualità , dietro i quali si nascondono politiche ipocrite a danno dell'occupazione.
<P>
Abbandonare il settore sarebbe un'ulteriore catastrofe da aggiungere all'abbandono delle aree rurali.
Come possiamo parlare retoricamente di sviluppo rurale ed eliminare in questo modo un prodotto come il tabacco che gode di un mercato?
<P>
La Commissione non ha risposto alla mia richiesta di quantificare l'impatto sociale delle sue proposte sull'occupazione, ma sia chiaro che noi invece quantificheremo tutti gli aspetti di questa riforma che presuppongono un arretramento economico.
<P>
Non voteremo l'emendamento n. 6, nemmeno come postilla, in quanto avrebbe conseguenze nefaste.
I negoziati dell'ultima ora fra i fondamentalisti antifumo non possono nascondere che l'abbandono del settore a favore di interessi e mercati extracomunitari non è un'opzione del futuro che migliora il presente: una nuova OCM del tabacco greggio è giustificabile solo se è in grado di migliorare la situazione attuale dei cittadini europei.
<P>
Inoltre richiamo l'attenzione sulla modulazione del premio in funzione della qualità, poichè, in certi Stati membri, potrebbe avere effetti negativi e persino contrari all'obiettivo prefissato di migliorare la qualità.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Lindqvist (ELDR), Sjöstedt e Svensson (GUE/NGL), Gahrton, Holm, Lindholm e Schörling (V), Sandbæk (I-EDN)">
La politica agricola dell'Unione dovrà essere una politica favorevole all'ambiente, alla salute e ai consumatori, con la graduale diminuzione delle sovvenzioni all'agricoltura.
Gli aiuti dell'Unione alla coltivazione del tabacco non sono giustificabili, se al contempo si sostengono progetti per la diminuzione dell'uso del tabacco in base a considerazioni sanitarie.
<P>
Uno smantellamento immediato delle sovvenzioni da un giorno all'altro creerebbe molta disoccupazione tra coltivatori e trasformatori e avrebbe conseguenze negative per il mondo rurale.
A nostro avviso, lo smantellamento dovrà essere pertanto successivo ed essere portato a compimento nel 2005.
<P>
È necessario puntare con decisione sulla ricerca e sullo sviluppo per la messa a punto di coltivazioni alternative, avvalendosi anche dei fondi strutturali.
Il modello dell'Unione, che sostiene con circa nove miliardi di corone la coltivazione di un prodotto così dannoso per la salute come il tabacco, destinandone al contempo 0, 1 miliardi per la lotta al cancro, è un modello tanto errato, quanto contraddittorio.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Novo">
La riforma del settore del tabacco greggio ha fatto nascere vari movimenti finalizzati alla preservazione della salute pubblica, in alcuni casi benintenzionati, ma nella gran parte dei casi molto poco chiari.
<P>
Se venissero attuati alcuni aspetti della proposta della Commissione e molti degli emendamenti della relazione in esame, la produzione di tabacco dell'Unione europea scomparirebbe e sarebbe sostituita da importazioni a basso prezzo provenienti da paesi terzi.
Contrariamente a quanto alcuni pensano, il consumo non diminuirebbe e la salute pubblica non sarebbe tutelata, mentre i profitti delle imprese multinazionali aumenterebbero.
Sicuramente non è ciò che vogliono molti degli autori e dei sostenitori degli emendamenti respinti dal Parlamento europeo.
<P>
D'altronde non bisogna dimenticare che la produzione di tabacco greggio è concentrata nelle regioni meridionali, facenti parte dell'obiettivo 1, che si tratta di un settore ad alta intensità di manodopera, che è una produzione senza alternative praticabili e che - tanto per attenersi all'ordine del giorno sul futuro della PAC - contribuisce alla tutela dell'ambiente e al popolamento di determinate regioni, tra cui quelle montane.
<P>
Occorre inoltre ricordare che restare senza lavoro (problema che suona retorico sulla bocca di molti), senza reddito, senza alternative e senza prospettive di vita dignitosa, sarebbe senz'altro peggio, per la salute mentale e fisica delle oltre 150.000 persone occupate in questo settore, del male che potrebbe derivare dal fumo di un'altra delle sigarette che comunque si continueranno a comprare e consumare.
<P>
Naturalmente si devono aumentare gli investimenti destinati ad evitare il consumo di tabacco e ad incentivare la ricerca ed il trattamento delle malattie da esso derivanti.
Tuttavia è evidente che il consumo di tabacco non diminuirà né sarà evitato applicando misure coercitive alla produzione greggia delle regioni povere, provocando così un aumento della disoccupazione. La diminuzione del consumo di tabacco farà progressi sensibili solo attraverso l'educazione, la prevenzione e la limitazione dell'enorme potere e dei profitti delle multinazionali, le quali avrebbero visto rafforzarsi tale potere ed aumentare i loro prezzi se fossero stati approvati gli emendamenti proposti.
Siccome così non è stato, la relazione può costituire per certi aspetti una base di lavoro alternativa alla proposta della Commissione sulla riforma della OCM nel settore del tabacco e, avendo accolto al suo interno gli emendamenti da noi presentati durante la discussione svoltasi in sede di commissione per l'agricoltura, merita il nostro accordo globale.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Parigi">
.
Vorrei innanzitutto complimentarmi con il relatore Fernandes per l'ottimo lavoro svolto e per l'impostazione data alla relazione, i cui contenuti condividiamo pienamente e che appoggeremo al momento del voto.
<P>
È evidente che le posizioni di coloro che vorrebbero togliere ogni sostegno ai produttori di tabacco risentono di un'impostazione dal sapore integralista nei confronti di chi fuma, e mi sorge il sospetto che le loro battaglie piuttosto che difendere la salute dei consumatori difendano la salute dei bilanci delle multinazionali del tabacco.
<P>
Che senso ha, infatti, sostenere che la salute dei consumatori europei è direttamente collegata alla produzione del tabacco in Europa, quando contemporaneamente non si prevedesse una rigida limitazione delle importazioni extraeuropee dello stesso?
O forse codesti ideologi della salute prevedono di ritornare alle politiche ante mercato comune o addirittura agli Stati autarchici d'anteguerra?
<P>
Il gruppo di Alleanza Nazionale al Parlamento europeo ritiene quindi indispensabile la non riduzione dei premi alla produzione e un rafforzato sostegno alla produzione di qualità, e concorda col relatore sulla creazione di un organismo indipendente, in cui siano presenti i produttori, che, sovrintendendo alla qualità o decidendo in merito alle classificazioni, eviti la frammentazione attuale fra associazioni di produttori e promuova la qualità del tabacco, puntando non solo su una maggiore varietà dello stesso ma anche sul rapporto qualità/salute.
<P>
L'OCM tabacco dovrà perciò fungere da stimolo a non abbandonare le attività intraprese e da sostegno al trasferimento delle quote individuali ai giovani agricoltori, pur mantenendole legate alle zone maggiormente svantaggiate.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Souchet">
Mi rallegro del voto massiccio manifestato in plenaria a favore della relazione Rosado Fernandes.
Ho tuttavia riscontrato, con sorpresa, che gli avversari più accaniti dei nostri produttori di tabacco, spesso, erano gli stessi che non cessano di auspicare con zelo la liberalizzazione della vendita di stupefacenti nei nostri paesi.
<P>
Al di là delle dispute teologiche, che non hanno nulla a che vedere con questo dibattito, è il ruolo economico e sociale svolto dai 150000 produttori degli Stati membri dell'Unione che abbiamo voluto rafforzare, nonché le interprofessioni, che abbiamo voluto incoraggiare nei loro sforzi a favore delle produzioni europee di qualità.
<P>
In un ambito produttivo deficitario per l'Unione, è nostro dovere nonché interesse incoraggiare le iniziative dei nostri propri produttori.
Questa strategia è stata all'origine della creazione della politica agricola comune e conviene attenervisi.
In effetti, bisogna evitare ad ogni costo che la politica europea permetta alle grandi multinazionali di riversare nei nostri paesi le eccedenze di tabacco prodotte in Florida, in Virginia o in qualsivoglia altro paese terzo, oppure la Comunità finirebbe col lavorare contro gli interessi che ci si aspetta difenda e tuteli.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.50, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=6>
Discussione su problemi di attualita
<SPEAKER ID=98 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussioni su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
(B4-0632/97), presentata dall'onorevole Hory a nome del gruppo ARE, sulla situazione in Cambogia; -(B4-0635/97) presentata dagli onorevoli Pasty e Azzolini a nome del gruppo UPE, sulla situazione in Cambogia; -(B4-0637/97), presentata dagli onorevoli Goerens e Bertens a nome del gruppo ELDR, sulla situazione in Cambogia; -(B4-0641/97), presentata dall'onorevole Pettinari a nome del gruppo GUE/NGL, sulla situazione politica in Cambogia; -(B4-0666/97), presentata dagli onorevoli Schwaiger e Oomen-Ruijten a nome del gruppo PPE, sulla situazione in Cambogia; -(B4-0675/97), presentata dall'onorevole Junker e altri a nome del gruppo PSE, sulla situazione in Cambogia; -(B4-0676/97), presentata dall'onorevole Titley e altri a nome del gruppo PSE, sulla situazione in Cambogia; -(B4-0693/97), presentata dagli onorevoli Telkämper e McKenna a nome del gruppo V, sulla Cambogia.
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signor Presidente, quattro o cinque anni fa i paesi europei hanno dispiegato forzi giganteschi per permettere all'insieme della popolazione cambogiana di iscriversi alle liste elettorali e di votare per scegliersi un futuro.
Abbiamo creduto allora che una pagina fosse definitivamente girata: quella del genocidio, degli assassinii, delle imboscate, degli arresti arbitrari e delle esecuzioni sommarie.
<P>
Non è stato così.
Oggi si spara a vista nelle vie di Phnom Penh e di Siem Reap.
Si arrestano, si giustiziano i membri del Funcinpec o del PDLB, si persegue chiunque non faccia giuramento di fedeltà esplicito a Hun Sen.
<P>
Allora, che fare?
Anzitutto, fare pressione per un ritorno allo spirito ed alla lettera degli accordi di Parigi.
In seguito, sostenere senza riserve l'azione delle Nazioni Unite e del CICR.
Infine, bloccare i 450 milioni di dollari che erano stati promessi dalla Banca Mondiale ed aggiornare l'adozione della relazione sugli accordi di cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Presidente, non c'è da stupirsi che un paese in cui si è consumato un genocidio, come è la Cambogia, cerchi in ogni modo di mettersi in pari.
Il colpo di stato militare appena avvenuto minaccia di far precipitare il paese nuovamente nel caos.
Pare che l'aiuto morale e materiale che in passato abbiamo fornito dall'esterno non sia servito a nulla.
Gli sviluppi democratici vengono frustrati, i capi dell'opposizione assassinati, i giornalisti e gli avvocati devono nascondersi.
<P>
C'è da pensare che la prospettiva di stabilità in Cambogia sia svanita per sempre?
Non credo, perché non mancano i segnali positivi.
In primo luogo, il gruppo ASEAN si è espresso in termini assai critici sulla recente adesione della Cambogia.
Ciò significa che la regione è attenta ai fatti che in essa avvengono.
Poi vi è la promessa delle elezioni, su cui dobbiamo far leva noi.
Dobbiamo chiedere di poter inviare osservatori capaci di garantire i diritti fondamentali dell'uomo.
Il messaggio è contenuto in termini molto chiari in questa risoluzione, che gode del totale appoggio anche del mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="FR" NAME="Goerens">
Signor Presidente, i fatti avvvenuti di recente in Cambogia rimettono in discussione la capacità di questo paese di proseguire il processo di democratizzazione e di ricostruzione.
Inoltre, la Cambogia ha perso ogni credito presso la comunità internazionale in merito al rispetto dei suoi impegni, segnatamente quelli sottoscritti negli accordi di Parigi.
<P>
Noi non siamo i soli a formulare un giudizio così severo sulla Cambogia, lo ha fatto anche l'ASEAN: sembra che si sia giunti al limite del sopportabile, al punto di rinviare l'adesione della Cambogia a quest'organizzazione, il che è perlomeno inconsueto.
È un vero peccato giungere a questo punto, dato che la Cambogia, a meno che adotti di nuovo un comportamento compatibile con gli accordi internazionali, segnatamente con quelli di Parigi, sta privandosi di ogni sostegno, di cui ha purtuttavia disperatamente bisogno.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Pettinari">
Signor Presidente, credo che occorra riflettere sulla recentissima nomina di ieri sera di un nuovo Primo ministro nella Cambogia.
Ung Huot è stato nominato in sostituzione di Norodom Ranariddh.
Ciò spiega anche la complessità della situazione di quel paese e dimostra come la Cambogia non abbia ancora terminato il suo processo di stabilizzazione politica.
<P>
Credo che compito dell'Unione europea sia quello di assecondare ogni sforzo che cerchi di non far piombare il paese nella guerra civile.
È del tutto ovvio che occorre deplorare lo sconvolgimento costituzionale ad opera delle forze di Hun Sen e soprattutto condannare il fatto che ci sono state perdite di vite umane.
Non credo neanche che sia auspicabile un governo nel quale siano presenti i Khmer rossi responsabili del tragico genocidio.
<P>
Per questo motivo ritengo che il Consiglio debba esercitare sulle autorità cambogiane tutte le pressioni necessarie per ripristinare gli accordi di Parigi del 1991, ed è altresì mio convincimento che compito della Commissione deve essere quello di far rispettare l'appuntamento elettorale del maggio 1998 che dovrebbe, come noi tutti auspichiamo, mettere fine a questa tragica situazione.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="DE" NAME="Junker">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, negoziare, in linea di massima, è sempre giusto per cercare una soluzione al conflitto.
Ma non ci si siede senza fiatare al tavolo negoziale con un assassino ed un aggressore che sia giunto al potere con la forza.
Non basta che il Consiglio dei Ministri, nel caso della Cambogia, pronunci una tiepida richiesta di armistizio e che il Consiglio di Sicurezza dell'ONU esorti a negoziare per la composizione della crisi.
<P>
La comunità internazionale è chiamata a condannare in termini duri ed univoci i sanguinosi attacchi in Cambogia, e a rimettere al suo posto Hun Sen. Dev'essere chiaro che un regime instaurato con un putsch non può consolidare il potere conquistato illegalmente e con le armi grazie all'aiuto della comunità dei donatori internazionali.
Perciò bisogna sospendere anche l'accordo di cooperazione già stipulato fra Unione europea e Cambogia sintantoché non sarà ripristinata la democrazia.
Quindi, la comunità statuale internazionale deve insistere affinché nel maggio 1998, sotto il nostro controllo, si svolgano elezioni libere e democratiche, come previsto.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="EN" NAME="Harrison">
Signor Presidente, due anni fa ho partecipato alla delegazione del Parlamento europeo in Cambogia.
Eravamo fiduciosi che a seguito delle elezioni del 1993 si fosse raggiunto un accordo politico tra il Funcipec e il partito popolare cambogiano di Hun Sen. Speravamo che con le elezioni si sarebbe instaurata una certa stabilità politica in un paese tormentato dalla povertà e segnato da una storia recente estremamente tragica.
Ma evidentemente l'ottimismo era mal riposto, poiché è ritornato il caos.
<P>
La presa di potere spietata e cinica da parte del co-primo ministro Hun Sen è in totale disprezzo dell'accordo di pace concluso a Parigi nel 1991 e vanifica gli sforzi della comunità internazionale che ha sostenuto le elezioni del 1993 con la bellezza di miliardi di dollari USA.
La morte di 58 persone e il ferimento di altre 200 sono uno spiacevole poscritto al colpo di stato e presagiscono futuri sovvertimenti e disordini.
E, naturalmente, chi ha perso è la democrazia.
<P>
Ho appreso soltanto ieri delle proposte di Hun Sen di ridurre i sostenitori del Funcinpec eliminando i candidati al Parlamento con doppia nazionalità, in altre parole i veri sostenitori del Funcinpec.
È comprensibile che l'ASEAN il 10 luglio abbia deciso di rinviare l'ingresso della Cambogia nella famiglia delle nazioni ASEAN, alla luce del conflitto interno.
<P>
Che cosa succederà ora?
Che posizione dovrebbe adottare il Parlamento europeo?
Innanzitutto dobbiamo fare tutto quanto è in nostro potere per insistere affinché si ponga fine alle violenze.
Secondo, dobbiamo sospendere gli aiuti finanziari, che finiscono direttamente nelle casse del governo e vengono utilizzati per finanziare la guerra.
Terzo, dobbiamo proseguire con gli aiuti umanitari: presto in Cambogia comincerà la stagione delle piogge e non devono essere i poveri e i bisognosi a pagare.
Quarto, dobbiamo trovare soluzioni politiche.
È necessario riesaminare l'accordo di Parigi, invitando le copresidenze francese e indonesiana a fare pressione su Hun Sen affinché rispetti l'accordo di Parigi e infine, ovviamente, dobbiamo rimandare la ratifica dell'accordo di cooperazione e sviluppo tra UE e Cambogia fino al ripristino della stabilità politica nel paese.
Questa è l'opinione del gruppo socialista del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente, dopo il putsch militare del 4 luglio in Cambogia eravamo tutti profondamente sconvolti.
Avevamo sperato, dopo il lungo periodo di carneficine nel paese, di conseguire infine la pace con gli accordi di Parigi del 1991.
Sappiamo che la corruzione è andata aumentando in Cambogia dalle elezioni del 1993.
Abbiamo altresì discusso più volte circa il fatto che un dopoguerra comporta sempre un certo potenziale di violenza nella popolazione o aggressività fra diversi gruppi etnici e sociali, e ci siamo chiesti come si possa eventualmente attenuare ciò con una politica estera civile.
<P>
Dovremmo anche cogliere questo spunto per elaborare nuovi concetti e provvedimenti per i paesi che hanno sperimentato tale violenza.
Ma non dobbiamo in alcun modo accettare questo putsch militare.
Il quesito è: cosa si può fare?
Ci giungono sempre nuove notizie, ad esempio che i membri del FUNCINPEC continueranno ad essere perseguitati.
Si lamentano centinaia di vittime, e penso che il passo giusto consista nel congelare anzitutto l'accordo di cooperazione dell'Unione e sostenere così i paesi ASEAN che hanno chiesto il rinvio dell'adesione.
Penso che questo regime militare debba capire che non potrà più affermarsi con la violenza in Cambogia.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Brittan, Sir Leon">
Signor Presidente, la Commissione si associa senza riserve alla condanna della violazione della legge costituzionale e dell'espulsione del primo ministro senior, principe Ranariddh, espressa dagli onorevoli deputati di questo Parlamento.
Richiamerei l'attenzione sui termini della dichiarazione rilasciata dalla Presidenza dell'Unione europea in risposta ai combattimenti del 5 e 6 luglio, che sollecita quanto hanno auspicato diversi deputati che hanno preso la parola, ossia il cessate il fuoco immediato e incondizionato, il ritorno ad un governo normale e il mantenimento della promessa di celebrare le elezioni nel maggio 1998.
<P>
Il Consiglio di sicurezza dell'ONU l'11 luglio ha emesso una dichiarazione che sollecita il dialogo tra le parti e la cessazione del conflitto.
Come già rilevato da alcuni oratori, come la signora van Bladel e l'onorevole Harrison, è estremamente importante che l'ASEAN abbia espresso il proprio disagio sospendendo la domanda di adesione della Cambogia e abbia trasmesso le proprie rimostranze per via diplomatica, attraverso il re Sihanouk, invitando gli interessati a ricercare una soluzione pacifica, a rispettare la legge e ad astenersi dal perseguitare gli oppositori politici.
<P>
La Commissione ha inviato una nota verbale alle autorità, esprimendo preoccupazione per la sicurezza degli operatori dei programmi di assistenza, ma non ne ha ordinato l'evacuazione.
Eventuali piani per iniziative di aiuto a lungo termine saranno strettamente coordinati con rappresentanti degli Stati membri sul posto ed in Europa.
Le strutture delle ONG per la fornitura di aiuti di emergenza e umanitari sono intatte e pronte ad attivarsi, quando necessario.
La situazione è fluida e può cambiare di giorno in giorno. Certamente la seguiremo con molta attenzione per essere pronti a reagire agli sviluppi futuri.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla proposta di risoluzione (B40638/97), presentata dall'onorevole De Vries e altri a nome del gruppo ELDR, sull'arresto di criminali di guerra nell'ex Jugoslavia.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signor Presidente, il tribunale istituito all'Aia contro i crimini di guerra non ha potuto compiere la sua missione, ossia quella di provare le accuse contro i sospetti criminali di guerra.
Tale fallimento, tuttavia, non è imputabile al tribunale stesso.
Il problema risiede piuttosto nel fatto che soltanto poche tra le 75 persone accusate di crimini commessi durante la guerra nella ex Jugoslavia sono state effettivamente tradotte davanti ai giudici.
E, quel che è peggio, molti dei principali sospettati sono tuttora a piede libero e continuano a influire sulla politica dei rispettivi paesi.
<P>
Finché ciò continuerà, la guerra non potrà dirsi conclusa.
Sussistono infatti tensioni tali da rimettere in discussione la stabilità in più zone della ex Jugoslavia.
La stabilità in quei paesi, infatti, presuppone che i criminali vengano puniti.
È altresì l'unica possibile forma di riconoscimento, da parte di chi è sopravvissuto, nei confronti delle vittime degli orrori di questa guerra.
<P>
Per ogni giorno trascorso con i sospettati a piede libero, la fiducia verso il tribunale dell'Aia non fa che diminuire. il resto del mondo deve quindi preoccuparsi di assicurare alla giustizia i sospetti colpevoli di quei crimini.
Occorre dimostrare che non c'è alcuna tolleranza per i crimini di guerra e che mai cadranno in prescrizione.
Se i governi di Federazione Jugoslava, Croazia e Bosnia-Erzegovina continueranno a disattendere gli impegni assunti a Dayton, alle forze dell'IFOR andranno conferiti il mandato e le competenze necessarie per arrestare i sospettati, anche con la forza se del caso, e assicurarli alla giustizia.
Solo allora la ferita inizierà a rimarginarsi e solo allora alle popolazioni della ex Jugoslavia il futuro potrà parere meno fosco.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la richiesta qui avanzata ha il nostro pieno sostegno.
Essa ha un'origine positiva ed una negativa.
Quella negativa è che molti criminali di guerra sono tuttora a piede libero, come forse il fatto che, in concomitanza con la cattura, si è avuto un decesso.
Ciò è così deplorevole che riteniamo assolutamente necessario che la comunità internazionale, anche tramite i suoi rappresentanti militari nell'ex Jugoslavia, riconosca chiaramente che non può e non deve essere che dei criminali di guerra siano in libertà, a prescindere dalla parte per cui hanno combattuto.
Nessuna motivazione può giustificare i fatti che dovranno essere giudicati innanzi al tribunale dell'Aja.
<P>
Quando vi è stata una guerra, allorché vi sono stati scontri, anzitutto fra diversi gruppi etnici, vi è bisogno di una riconciliazione, di cooperazione ma anche di giustizia.
Ci pronunciamo appieno per questa equità nei confronti di tutte le parti.
Ciò non significa che non si debba creare parallelamente nuove strutture, dare aiuto e sostegno, stimolare fiducia.
Laddove vi siano stati piccoli errori bisogna saperli scusare.
Dev'esservi una cooperazione fra i diversi gruppi, come abbiamo visto di recente anche nel corso di una visita in Croazia; là sono stati fatti passi, incompleti, incerti, ma pur sempre passi verso una riconciliazione come quella cui si assiste anche in Bosnia.
Spero che ciò divenga presto un'ovvietà anche nella Repubblica Srpska.
<P>
È quindi giusto che la comunità internazionale agisca, anche se in ritardo. Ora dobbiamo tuttavia appoggiare appieno questa linea d'azione, in quanto solo due iniziative possono essere d'aiuto: il perseguimento dei criminali di guerra e l'appoggio alla comunità colpita.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, vorrei anzitutto ringraziare il gruppo Liberale per aver formulato questa raccomandazione.
In precedenza mi sono espresso criticamente circa l'idea di tale Corte di Giustizia, ma oggi che l'abbiamo dobbiamo farvi ricorso, per essere credibili.
In passato, ciò va ribadito, non erano tanto i vari governi dell'ex Jugoslavia, con l'eccezione della Serbia, ad essere colpevoli della mancata consegna dei criminali di guerra, quanto la debolezza dell'Occidente.
Ossia, si sarebbero potuti tranquillamente arrestare certi criminali di guerra e non lo si è fatto.
Ora non ho abbastanza tempo per scendere nei dettagli, ma è un dato di fatto che tutti in loco sanno che persone come Karadzic e Pladic non sono state arrestate a causa di istruzioni superiori.
<P>
Ringrazio di cuore l'on. Swoboda di essersi pronunciato per la conciliazione, ma di aver nel contempo sottolineato che vi sono diverse responsabilità e che si commette in genere l'errore di attribuire uniformemente le responsabilità a tutti.
Chi si è recato in Croazia e in Serbia sa chi è stato l'aggressore, in quanto in Croazia sono andate distrutte le case e le chiese, mentre in Serbia non è stato toccato nulla.
Le differenze sono enormi, e se si fa di tutt'erba un fascio non si ottiene quella giustizia che è assolutamente necessaria!
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="EL" NAME="Kaklamanis">
Signor Presidente, mi chiedo se non dovremmo piuttosto cominciare dal primo colpevole di questa triste faccenda, ovvero l'Unione europea stessa, che ha imposto la divisione della Iugoslavia.
È l'Unione europea che, dopo lo smembramento del paese, vedeva avvicinarsi la guerra e non faceva nulla per fermarla.
Per meglio dire, noi tutti vedevamo la guerra profilarsi all'orizzonte e ci limitavamo a discutere, ad approvare risoluzioni in Parlamento e ad aspettare che l'America proponesse una soluzione qualsiasi, che sostanzialmente non è stata una soluzione di pace, ma un cessate il fuoco.
Ne eravamo tutti consapevoli quando abbiamo firmato e sostenuto gli accordi di Dayton.
Da quel momento in poi sono colpevoli tutti coloro che risultano coinvolti in crimini di guerra.
Non sono certo il primo ad affermare che tutte le persone implicate dovrebbero essere processate.
Ma i colpevoli, anche se sono più numerosi da una parte e meno dall'altra, non vanno ricercati solo da una parte. I colpevoli stanno comunque da tutte e due le parti e mi stupisce che vengano cercati solo in una fazione e non nell'altra.
Richiamo la vostra attenzione sul fatto che quanto accaduto la settimana scorsa - quando si ricercava un uomo, se n'è arrestato un altro e se n'è ucciso un altro ancora, commettendo un assassinio vero e proprio - non solo non contribuisce al mantenimento, nella regione, della pace auspicata da tutti, ma riaccende pericolosamente la miccia della guerra.
Dobbiamo stare tutti in guardia.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="NL" NAME="van Dijk">
Presidente, finalmente la SFOR è entrata in azione ed ha cominciato a catturare criminali di guerra, ma già dopo poco tempo constatiamo che un paese come la Francia pone degli ostacoli.
A questo punto non possiamo non chiederci se la Francia sia contraria all'arresto dei cattivi oppure se stia semplicemente lucidandosi la grandeur , mostrando al mondo che essa non si lascia comandare dagli Stati Uniti.
<P>
Se vogliamo che in Bosnia regni la pace dopo la partenza delle truppe SFOR, si dovrà fare molto di più.
Vi non ancora troppi uomini in circolazione che devono essere portati davanti al tribunale dell'Aja.
Non è necessario che citi i loro nomi, perché li conosciamo tutti.
La settimana prossima i paesi donatori di aiuti torneranno a riunirsi e noi dovremo esortarli a seguire l'esempio dell'Unione europea, sospendendo gli aiuti alla Repubblica srpska, perché - francamente - a me non sembra abbia senso continuare a fornire assistenza.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Dupuis">
Signor Presidente, anch'io vorrei ringraziare gli amici liberali per questa iniziativa.
Credo che sia molto importante mantenere la pressione sulla comunità internazionale perché questo tribunale possa funzionare: è importante per consentire che il processo di pace vada avanti; è importante per la credibilità del tribunale ad hoc stesso, ma è anche importante per un altro grande progetto: la costituzione di una Corte permanente internazionale.
È indubbiamente, questo, un piccolo segnale in più che possiamo dare.
<P>
Alla collega van Dijk vorrei dire che, fin quando l'Unione europea non avrà a sua disposizione degli strumenti per andare a fare delle missioni di pace, e quindi anche - come in questo caso - per arrestare i criminali di guerra, ci ritroveremo sempre a tentare di fare le pulci ad uno Stato piuttosto che ad un altro: oggi l'ha fatto alla Francia, domani si potrebbe fare all'Italia o all'Inghilterra.
È quindi importante che da subito l'Unione europea si doti di un corpo europeo di peace keeping e di peace making .
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, io appartengo a coloro che sono particolarmente soddisfatti di ciò che è stato fatto, grazie anche alle truppe della SFOR, per assicurare l'arresto di criminali in Bosnia.
Era chiaramente tempo ormai che anche noi prendessimo seriamente gli accordi di Dayton, perché finora anche da parte nostra e delle truppe SFOR non era stato rispettato fino in fondo l'importante aspetto dell'arresto di criminali di guerra per consegnarli al Tribunale internazionale e della cooperazione col Tribunale.
Finalmente si può dire che sia il caso, ed io sono particolarmente lieto che si possa sempre far affidamento sulla Commissione, perché per quelle che sono le proprie competenze, la Commissione è anche in grado di condurre una politica incisiva.
<P>
Mi rallegro anche che la Commissione adotti una posizione molto netta nei confronti della Republika srpska, un'entità statale che sta andando estremamente male al momento perché è governata da gentaglia, e gli effetti sono evidenti ovunque.
La popolazione vive in condizioni di gran lunga peggiori che nei territori della Federazione, per non parlare della Serbia e la Croazia.
Allo scopo di dare anche un poco di benessere a quella popolazione è imperativo cercare di creare un ordine di diritto, giacché in assenza di un ordine di diritto i profughi non hanno modo di tornare con dignità e sicurezza, è difficile che comincino a lavorare le fabbriche e le ferrovie che passano per territori non serbi, come ad esempio Tuzla, non possono essere utilizzate dai serbi.
Esistono pesanti limitazioni di ogni tipo che la gente si autoimpone.
Perciò, trovo assai giusto che la Commissione ne abbia tratto buone conseguenze.
<P>
Vorrei anche che la Commissione ci aiutasse a conoscere meglio gli impedimenti imposti da varie parti all'opera di cooperazione.
Sento continuamente dire che il governo bosniaco collabora col Tribunale internazionale, che i croati collaborano sicuramente meno e la Republika srpska e la Repubblica di Serbia quasi non collaborano affatto.
Ma questa è una cooperazione che deve essere assicurata per poter confutare le dichiarazioni insensate venuta dalla SPÖ.
È decisamente scandaloso che regni la paura per la presenza di criminali in libertà e si accusino altri.
<P>
Dovremo dare un aiuto generale al Tribunale internazionale in Serbia, nella Republika srpska ed anche nella Repubblica croata, dove si può ancora fare molto per il ripristino nella regione dell'ordine di diritto una volta per tutte.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, non vorrei trattenerla a lungo. In tedesco si è tradotto che qui è al potere un mascalzone, ma, con tutto il rispetto per l'on.
Oostlander, non si dovrebbe, in questo Parlamento, designare altre persone con siffatti epiteti, a condizione che la traduzione sia esatta.
Non so.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, la traduzione non è del tutto corretta, ma io ho incontrato sindaci che noi due nei Paesi Bassi potremmo solo classificare come plebaglia. Io sono rimasto veramente stupito dall'incontro che ho fatto: non capita quasi mai, ma in quella regione purtroppo capita.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Brittan, Sir Leon">
La Commissione accoglie con sollievo la notizia del recente arresto di un sospetto criminale di guerra da parte della Forza di stabilizzazione e sottolinea l'importanza del verdetto pronunciato dal Tribunale penale internazionale nella causa contro il signor Tadic.
Abbiamo sempre sostenuto fin dall'inizio che non ci può essere pace senza giustizia e che bisognerebbe fare il possibile per promuovere qualsiasi azione mirata all'applicazione della giustizia.
L'assenza di giustizia comporterebbe una minaccia costante per la pace duratura e la stabilità, che pregiudicherebbe la ripresa politica ed economica della Bosnia-Erzegovina e ostacolerebbe il rientro dei profughi.
La Commissione ritiene che l'arresto dei criminali di guerra dell'ex Jugoslavia sia una delle condizioni essenziali per lo sviluppo delle relazioni tra la Comunità europea e la parti firmatarie dell'accordo di pace di Dayton.
<P>
La scorsa settimana la Commissione ha deciso di sospendere l'assistenza di carattere non umanitario alla Repubblica Serba finché presunti criminali di guerra come Karadzic non saranno portati di fronte al Tribunale penale internazionale dell'Aja.
Gli aiuti di carattere non umanitario, con un totale di 35 MECU, sono stati sospesi.
Il mancato arresto di Karadzic è una evidente violazione dell'accordo di pace di Dayton, la cui attuazione costituisce un presupposto fondamentale per l'assistenza alla ricostruzione.
<P>
Inoltre, è chiaro che Karadzic esercita ancora una pesante influenza sugli sviluppi politici nella Repubblica Serba frenando il processo di pace, sempre in violazione dell'accordo di pace.
Oltretutto, in considerazione delle sue cosiddette «attività economiche», molto pubblicizzate, non è da escludere che lui stesso potrebbe beneficiare direttamente o indirettamente degli aiuti per la ricostruzione a favore della Repubblica Serba.
<P>
In simili circostanze, la prosecuzione degli aiuti per la ricostruzione non è giustificabile.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
Pena di morte negli Stati Uniti -(B4-0609/97), presentata dall'onorevole Imbeni e altri a nome del gruppo PSE, sulla condanna a morte di Joseph ÒDell negli Stati Uniti; -(B4-0630/97), presentata dall'onorevole Dupuis e altri a nome del gruppo ARE, sulla condanna a morte di Joseph ÒDell negli Stati Uniti; -(B4-0653/97), presentata dall'onorevole Manisco e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sulla pena di morte negli Stati Uniti e il caso ÒDell; -(B4-0678/97), presentata dagli onorevoli Aglietta e Orlando a nome del gruppo V, sulla condanna a morte di Joseph ÒDell negli Stati Uniti;
<P>
Kenya -(B4-0599/97), presentata dall'onorevole Fassa e altri a nome del gruppo ELDR, sulla situazione in Kenya; -(B4-0644/97), presentata dall'onorevole Pettinari e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sui diritti dell'uomo e la situazione in Kenya; -(B4-0650/97), presentata dagli onorevoli Hory e Macartney a nome del gruppo ARE, sulla violazione dei diritti dell'uomo in Kenya; -(B4-0667/97), presentata dagli onorevoli Oomen-Ruijten e Schwaiger, a nome del gruppo PPE, sulle violazioni dei diritti umani in Kenya; -(B4-0692/97), presentata dall'onorevole Telkämper e altri, a nome del gruppo V, sul Kenya; Perù
<P>
(B4-0598/97), presentata dagli onorevoli Bertens e André-Léonard a nome del gruppo ELDR, sulle violazioni dei diritti umani in Perú; -(B4-0615/97), presentata dall'onorevole Howitt a nome del gruppo PSE, sui diritti umani in Perú; -(B4-0656/97), presentata dall'onorevole Puerta e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sulla situazione dei diritti umani i Perú; -(B4-0664/97), presentata dalle onorevoli Lenz e Oomen-Ruijten a nome del gruppo PPE, sul Perú; -(B4-0679/97), presentata dall'onorevole Kreissl-Dörfler a nome del gruppo V, sulla situazione dei diritti dell'uomo in Perú;
<P>
Mutilazioni sessuali in Egitto -(B4-0655/97), presentata dall'onorevole Sornosa Martínez e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sulle mutilazioni genitali in Egitto; -(B4-0672/97), presentata dall'onorevole Terrón i Cusí e altri a nome del gruppo PSE, sulle escissioni in Egitto; -(B4-0673/97), presentata dall'onorevole Kokkola a nome del gruppo PSE, sull'approvazione giudiziale delle mutilazioni genitali femminili in Egitto; -(B4-0689/97), presentata dalle onorevoli Hautala e Van Dijk a nome del gruppo V, sulle mutilazioni sessuali;
<P>
Tunisia -(B4-0594/97), presentata dagli onorevoli Bertens e Fassa a nome del gruppo ELDR, sui diritti dell'uomo in Tunisia; -(B4-0618/97), presentata dall'onorevole Roubatis e altri a nome del gruppo PSE, sui diritti dell'uomo in Tunisia; -(B4-0626/97), presentata dall'onorevole Dupuis e altri a nome del gruppo ARE, sulla situazione in Tunisia e le reazioni del governo tunisino in seguito al colloquio di Strasburgo sulla situazione dei diritti dell'uomo; -(B4-0688/97), presentata dall'onorevole Aglietta e altri a nome del gruppo V, sui diritti dell'uomo in Tunisia;
<P>
Filippine -(B4-0601/97), presentata dall'onorevole Apolinário a nome del gruppo PSE, sui negoziati di pace in corso tra il governo della Repubblica delle Filippine (GRP) e il Fronte nazionale democratico delle Filippine (NDFP); -(B4-0645/97), presentata dall'onorevole Vinci a nome del gruppo GUE/NGL, sull'appoggio ai negoziati di pace in corso tra il governo della Repubblica delle Filippine (GRP) e il Fronte nazionale democratico delle Filippine (NDFP); -(B4-0686/97), presentata dagli onorevoli Telkämper e McKenna a nome del gruppo V, sull'integrazione del rispetto dei diritti umani e della normativa umanitaria nei negoziati di pace tra il governo della Repubblica delle Filippine e il Fronte democratico nazionale delle Filippine.
<P>
Pena di morte negli Stati Uniti
<SPEAKER ID=122 NAME="Dupuis">
Signor Presidente, credo che questa risoluzione sia importante perché stigmatizza le molte esecuzioni capitali che ogni anno interessano centinaia e centinaia di persone.
Non credo che ciò faccia onore a un paese considerato da molti, tra cui io stesso, come un esempio di democrazia.
Sono convinto che si tratti di altrettante vendette di Stato che implicano, come nel caso di Joseph ÒDell, il ripetersi di errori giudiziari fatali per tante persone.
Il nostro Parlamento giustamente fa presente agli Stati Uniti che questo è inaccettabile.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="EN" NAME="Manisco">
Signor Presidente, questo Parlamento pretende di porsi come un faro di ragionevolezza e compassione nel mondo brutale di oggi, ma sembra dimenticarsene quando si tratta di violazioni dei diritti umani negli Stati Uniti d'America.
Gli americani invece scelgono dei leader che ritengono che i membri di questo Parlamento siano troppo stupidi per vedere la verità, moralmente troppo sordi per averne sentore, e troppo codardi per esprimere il loro dissenso.
<P>
Il caso di Joseph ÒDell, un uomo forse innocente condannato a morte nello Stato sovrano della Virginia, ci offre l'occasione per dimostrare che hanno torto, la speranza che la nostra voce verrà ascoltata e servirà a salvargli la vita, il sogno che la nostra risoluzione comune possa indurre ad invertire la barbara tendenza all'assassinio giudiziario di migliaia di persone.
Siamo di fronte ad una serie straordinaria di orrori di routine, ad una diffusa letargia riguardo ai diritti dell'uomo.
Mai prima d'ora in una democrazia occidentale abbiamo conosciuto un simile silenzio, un simile vuoto.
Negli USA il dibattito sulla pena di morte, quando viene promosso, riguarda la modalità più umana di esecuzione: gas, impiccagione, iniezione o elettrocuzione.
<P>
Ne abbiamo abbastanza.
Dovremmo cercare di riportare i nostri amici americani nella cerchia degli uomini civili con qualche mezzo pratico, magari invitando milioni di turisti europi a visitare solo i pochi stati che non prevedono la pena di morte; le nevi del Vermont invece delle colline della Virginia, le spiagge del New England invece delle palme della Florida.
Dovremmo fare di tutto per ricordare agli americani le parole immortali del poeta. «La morte di un uomo mi toglie sempre qualcosa, perché appartengo al genere umano, e non mando mai a chiedere per chi suona la campana.
Suona per te».
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Orlando">
Signora Presidente, in questi giorni, in queste ore a Richmond, nell'ufficio del governatore della Virginia, un uomo deve decidere con un gesto della mano, con una firma, la vita o la morte di un altro uomo.
È uno degli aspetti drammatici e barbari del drammatico e barbaro rituale della pena di morte.
Questo rituale ricorda il drammatico barbaro rituale dei circhi dell'antichità, quando nel Colosseo un uomo, con un gesto della mano, con un pollice rivolto verso l'alto o verso il basso determinava la vita o la morte di un altro uomo.
Ieri era l'applauso della folla del circo a decidere, oggi sono i sondaggi di opinione, le previsioni di consenso elettorale.
<P>
Mi ostino a credere e a chiedere che questi barbari giochi debbano finire del tutto e che la pena di morte debba essere abolita perché è antiumana e del tutto inefficace a prevenire i delitti.
La vita è sacra e nessuno, nemmeno uno Stato, può uccidere.
Neanche Caino deve essere ucciso e questo vale per tutti i condannati a morte.
<P>
Per esprimere questo valore della mia città, la città di Palermo, per troppi anni città di morte, viene concessa su segnalazione di Amnesty International la cittadinanza onoraria ai condannati a morte, per testimoniare una cultura di vita.
Nel caso poi di Joseph ÒDell, cittadino onorario di Palermo, la situazione è ancora più barbara.
Pur sussistendo dubbi sulla sua colpevolezza, il governatore Allen si rifiuta di disporre gli accertamenti sul DNA.
<P>
In attesa che si smetta di giocare con la vita o la morte della persona umana e che sia abolita la pena di morte, chiediamo che siano disposti accertamenti affinché sia almeno la colpevolezza certa e non l'urlo silenzioso dei sondaggi di opinione a decidere della vita di Joseph ÒDell.
Se quest'appello non verrà accolto, Joseph ÒDell verrà ucciso il 23 luglio nel braccio della morte di una prigione della Virginia, portando con sé il dubbio sulla sua colpevolezza e lasciando non soltanto alla Virginia ma a noi tutti la vergogna di un omicidio.
Credo che da questi fatti dobbiamo trarre un'indicazione molto forte: è giunto il tempo che nelle clausole di rispetto dei diritti umani, poste negli accordi finanziari dell'Unione europea, si preveda l'abolizione della pena di morte.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Imbeni">
Signora Presidente, intanto la ringrazio di darmi la possibilità, avendo lei anticipato il suo turno di Presidenza, di intervenire su una questione che nel nostro paese e in tutta l'Unione europea ha sollevato una grandissima emozione.
Non è sicuramente la prima volta; noi ci auguriamo che sia, se non l'ultima, almeno una delle ultime volte in cui si impedisce di verificare in extremis l'effettiva situazione giuridica di una persona condannata a morte.
In questo caso, c'è la persona che si dichiara innocente e chiede di essere sottoposta alla prova del DNA.
Penso che il governatore dello Stato della Virginia e le altre autorità interessate non possano non essere, se non altro per gli alti appelli che sono stati lanciati in questo caso almeno intaccati nelle loro certezze; fra meno di una settimana una persona, benché innocente, può essere uccisa.
Nell'Unione europea noi pensiamo che anche l'uccisione di un colpevole da parte di uno Stato sia un crimine; quando poi si uccide una persona innocente il crimine è sicuramente ancora più grave.
<P>
Auspichiamo che il governatore dello Stato della Virginia prenda almeno in considerazione l'appello del Papa, se non proprio gli appelli delle singole persone, nonché l'appello di parlamenti, governi e singole autorità morali che si sono espressi.
Perché non compiere un gesto molto semplice per fare in modo che sia impedito il rischio di scoprire domani, fra dieci giorni, di avere ucciso un innocente?
Noi non chiediamo di sostituirci ai giudici degli Stati Uniti d'America, chiediamo semplicemente un gesto di saggezza, di clemenza e di rispetto della vita della persona umana.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, il 23 luglio - come ci è stato rammentato - nello Stato della Virginia potrebbe essere eseguita la condanna a morte di un innocente, in quanto, incomprensibilmente, al condannato viene negata la possibilità di eseguire la prova del DNA, che egli sta chiedendo da 12 anni per dimostrare la propria innocenza e che consentirebbe di chiarire il caso.
Un caso molto confuso, in base alle prove. Ricordiamo che uno dei principali testimoni ha confessato di aver inventato la propria deposizione e che la Corte suprema ha confermato la condanna a morte di Joseph O'Dell per un solo voto.
<P>
Pertanto, questa risoluzione non rappresenta soltanto la condanna della pena di morte e la richiesta di questo Parlamento, coerente con le sue ripetute dichiarazioni, di commutare la pena di morte di Joseph O'Dell e di altri quattro cittadini, ma soprattutto intende chiedere che a Joseph O'Dell venga data l'opportunità di dimostrare la propria innocenza.
<P>
Il valore che ha per noi la vita umana, ogni vita umana, ci porta a unire la nostra voce a tutte le altre che si sono levate a chiedere clemenza per Joseph O'Dell e a rivolgere questo appello solenne al Governatore dello Stato della Virginia e al Governo degli Stati Uniti affinchè non si commetta di nuovo, e una volta di più, un'azione irreparabile.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Caccavale">
Signora Presidente, il caso di Joseph ÒDell offre una duplice lettura: primo, come è stato detto dai colleghi, Joseph ÒDell rischia di morire innocente perché la giustizia americana si impunta a non consentire un riesame della prova del DNA, che probabilmente scagionerebbe quest'uomo; secondo, noi consideriamo il caso ÒDell come un caso simbolico di quella che è oggi la pena di morte negli Stati Uniti e nel mondo: la pena di morte interpretata come una vendetta di Stato, un delitto di Stato, un crimine, come esercizio dell'autorità e della protervia nei confronti di una vita umana.
Noi riteniamo che questa sia un'onta per il modello di democrazia e di libertà che oggi gli Stati Uniti rappresentano in tutto il mondo, ma soprattutto riteniamo il caso ÒDell - ecco perché dobbiamo salvarlo - un simbolo per tutte le condanne a morte che avvengono quotidianamente nel silenzio dell'opinione pubblica in paesi come la Cina, l'Iran, il Sudan e tanti altri paesi del mondo.
Ecco perché dobbiamo impedire questo delitto di Stato: è una questione di civiltà!
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signora Presidente, gli Stati Uniti costituiscono da tempo un esempio di democrazia per il resto del mondo.
Eppure, nella più grande democrazia del mondo continua ad applicarsi una punizione ripugnante.
La pena di morte è infatti irrevocabile, ma non è raro che venga dimostrata a posteriori l'innocenza del giustiziato.
La pena di morte non fa diminuire la criminalità; in compenso, rende la società più brutale.
La pena di morte segue un principio d'altri tempi: occhio per occhio, dente per dente.
Eppure, a nessuno verrebbe in mente di punire un violentatore stuprandolo.
<P>
Il Parlamento è preoccupato davanti al crescente aumento del numero di esecuzioni capitali negli Stati Uniti.
Dobbiamo constatare che le esecuzioni gettano un'ombra sul presidente Clinton.
Il caso ÒDell ci pare particolarmente preoccupante.
La giustizia americana ha omesso di informarlo dei suoi reali diritti.
Il Parlamento auspica che gli Stati Uniti si astengano dal giustiziare ÒDell e tutti gli altri.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Dell'Alba">
Signora Presidente, cari colleghi, se vi è una cosa della quale il Parlamento europeo può andare fiero è questa sua tenace, ferma convinzione che sia necessario abolire la pena di morte in tutto il mondo e battersi perché la pena di morte non venga applicata là dove la legislazione lo prevede.
È il caso degli Stati Uniti, è il caso di Joseph ÒDell, che in questo momento ci preoccupa particolarmente: un caso nel quale, oltre ai sentimenti comuni a tutte le altre esecuzioni capitali che cerchiamo di scongiurare, abbiamo la fondata certezza che le prove di colpevolezza siano lungi dall'essere verificate e che una nuova prova del DNA sia necessaria e possa condurre a scagionare l'imputato.
<P>
Per tutti questi motivi la volontà del Parlamento che noi esprimeremo è molto importante.
Se questo messaggio, oltre a quello del Papa, oltre a quello di tanti uomini e donne di buona volontà, potrà arrivare al governatore della Virginia, spero che possa accendersi quella speranza per salvare la vita, il 23 luglio, di Joseph ÒDell e con lui di tanti altri condannati a morte nei bracci della morte delle carceri americane.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signora Presidente, con la regolarità di un orologio il tema della pena di morte negli Stati Uniti per i responsabili dei crimini più gravi ritorna nel nostro dibattito sui temi d'attualità. E così sta succedendo oggi.
<P>
Ebbene, io confesso che su questo caso preciso io non posso parlare con cognizione di causa, e mi chiedo chi in questo Emiciclo sia in grado di farlo.
Io non so di quali orribili crimini si sia fatto reo ÒDell.
Non intendo neanche esprimermi sulle affermazioni gratuite contenute nella presente risoluzione, le quali lasciano pensare che il condannato non abbia avuto un processo giusto, sebbene io debba constatare che siffatte affermazioni su processi ingiusti le ritroviamo in tutte le risoluzioni sulla pena di morte negli Stati Uniti, il che mi fa dubitare sulla loro fondatezza.
Io non sono un cieco ammiratore del sistema politico o giudiziario degli Stati Uniti, eppure mi rifiuto di credere che i tribunali, le corti d'appello e perfino la corte suprema di quel paese prendano tanto alla leggera le vite umane e le sentenze di morte.
<P>
Non intendo nemmeno esprimermi sull'altrettanto gratuita affermazione che troviamo nella risoluzione, secondo cui la pena di morte sarebbe inidonea quale deterrente, quale strumento preventivo della criminalità.
So che vi è un dibattito in corso fra criminologi, ma si potrebbe parimenti sostenere che la pena di morte sarebbe servita a risparmiare già parecchie vite di innocenti, vittime di plurirecidivi, come ve ne sono numerosi in circolazione.
<P>
Fondamentalmente, desidero soltanto dire che io stesso provengo da un paese dove l'anno scorso con grande orrore abbiamo dovuto apprendere che sadici pedofili condannati, insani stupratori di bambini e assassini di bambini vengono rimessi in libertà già dopo alcuni mesi - al massi un paio d'anni - e lasciati liberi nella società. Ciò avviene, sebbene qualunque psichiatra sappia che simili mostri sono inguaribili e sono destinati a fare altre vittime.
E vi dirò di più: io vengo da un paese dove lo stupratore di bambini Dutroux, plurirecidivo condannato, non solo è stato rimesso in libertà dopo un paio d'anni, ma ha per giunta ricevuto un sussidio sociale di 80.000 franchi al mese, sussidio sociale che, come era da prevedere, egli ha utilizzato per costruire nuove prigioni dove sono state torturate ed assassinate altre vittime.
<P>
Se penso a tutto ciò, in tutta coscienza, non mi sento francamente di approvare questa risoluzione, per quanto io stesso non sia un sostenitore della pena di morte.
Però, io mi sentirei pronto a dettare lezioni morali all'America soltanto il giorno che mi si potrà convincere che nel mio paese e nel nostro continente i deboli, le vittime vengono tutelati in maniera sicura dai criminali. Questo oggi non avviene.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Castagnetti">
Signora Presidente, noi votiamo questa risoluzione non solo per confermare - cosa che abbiamo sempre fatto - la nostra opposizione alla pena di morte, una scelta di civiltà che il Parlamento europeo ha fatto tante volte, nonché per le intime convinzioni morali che abbiamo - il Papa, recentemente, riferendosi a questo caso ha detto che solo Dio è padrone della vita e della morte degli uomini - ma perché, in questo caso, noi sentiamo il dovere di parlamentari europei di aggiungere anche la nostra iniziativa per evitare il rischio di un errore giudiziario.
Siamo infatti di fronte al rischio concreto di errore giudiziario che ha sollevato tante reazioni in tutto il mondo.
<P>
Sappiamo che anche in queste ore un giudice americano, il giudice Spencer, deve prendere una decisione definitiva.
Proprio ieri egli ha detto che molte prove portate a carico di ÒDell sono discutibili e non sono verificate nella loro autenticità.
Allora, di fronte a questi rischi noi sentiamo il dovere, come parlamentari europei, di aggiungere una nostra iniziativa per chiedere al governatore della Virginia di non procedere a questa esecuzione prima di avere consentito un'ulteriore verifica delle prove, in particolare di quelle del DNA.
Ogni cosa che può essere fatta per salvare la vita anche di una sola persona deve essere fatta.
In questo spirito noi oggi votiamo questa risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Amadeo">
Signora Presidente, la macabra liturgia della vendetta di Stato si sta preparando per un'ennesima ripetizione il 23 luglio.
A quella data ÒDell avrà cessato di essere un problema per la giustizia del suo paese, ma si aggraverà il problema che costituisce per la coscienza dell'uomo la possibilità «legale» di uccidere un proprio simile.
Io non voglio sapere se ÒDell è innocente o colpevole, come non mi interessa conoscere se erano innocenti o colpevoli tutti coloro che apertamente, semiclandestinamente o clandestinamente sono stati giustiziati nelle ultime ventiquattr'ore: giustiziati, questi, senza l'intervento del Papa, senza l'intervento del Parlamento europeo, senza clamore per l'opinione pubblica.
ÒDell deve costituire un precedente, l'ennesimo precedente per condizionare la cultura, ancora violenta, di un grande paese come gli Stati Uniti.
Gli Stati Uniti hanno avuto la prima Costituzione democratica e sono agli occhi di molti un modello da imitare in molti campi.
Appunto perché essi, in molti loro Stati - in troppi - applicano la pena di morte forniscono ancora un alibi a quei paesi comunisti, molto meno democratici, che giustificano l'esistenza, nel loro ordinamento più o meno giuridico, della pena capitale.
<P>
Kenia
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Fassa">
Signora Presidente, giorni fa alcuni cittadini che pacificamente domandavano per il Kenya le riforme istituzionali minime, necessarie per un corretto svolgimento delle prossime elezioni, sono stati brutalmente trattati dalla polizia che ha causato la morte di ben diciassette persone.
La destabilizzazione del Kenya comporterebbe una gravissima lesione dei diritti umani e potrebbe destabilizzare l'intera regione.
Sono perciò assolutamente necessarie almeno due cose: in primo luogo, una ferma condanna da parte di tutti, ed in particolare del Parlamento europeo, del feroce comportamento delle forze di polizia del Kenya e, in secondo luogo, la nostra fornitura al Kenya di tutta la più adeguata possibile assistenza ai fini dello svolgimento, in quel paese, di elezioni libere e corrette.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Pettinari">
Signora Presidente, credo anch'io, come il collega Fassa, che l'inammissibile repressione poliziesca delle manifestazioni dell'opposizione a Nairobi chiarisca come il regime kenyota sia fondato sulla violenza e sulla negazione dei diritti umani e dei diritti civili e politici.
Credo che sia giusto, altresì, chiedere che profonde riforme costituzionali siano attuate in Kenya prima delle annunciate elezioni presidenziali ed amministrative.
Senza queste riforme le elezioni saranno una farsa e saranno l'ennesima legittimazione forzata del potere personale di Arap Moi.
Chiedo al Consiglio e alla Commissione di ricordare al governo kenyota i contenuti dell'articolo 5 della Convenzione di Lomé, comunicandogli allo stesso tempo l'intenzione dell'Europa di sospendere la cooperazione economica con il Kenya se il regime continuerà a reprimere nel sangue ogni richiesta di democratizzazione politica.
È del tutto evidente che il Kenya soffre per mancanza di democrazia e che il popolo kenyota sta chiedendo riforme radicali attraverso le manifestazioni di queste settimane.
Credo che sia compito dell'Unione europea assecondare questo processo, altrimenti c'è il rischio che la nostra cooperazione con quel paese non serva a nulla.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Günther">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, le notizie che ci giungono dal Kenia sono veramente tutt'altro che tranquillizzanti.
Vorrei tuttavia fare tre constatazioni e rivolgere tre domande all'opposizione.
Anzitutto, ho l'impressione che nel Terzo Mondo sopraggiungano solo ora, in parte, le modifiche manifestatesi in Europa centrale agli inizi degli anni Novanta, ossia uno spostamento dei blocchi e dei regimi che a suo tempo erano consolidati e la cui legittimità democratica nessuno osava contestare o mettere in dubbio.
Ciò viene oggi rimesso in discussione.
<P>
In secondo luogo, un'opposizione non è di per sé una custode della democrazia.
Speriamo che le cose non vadano come in Zaire.
In terzo luogo, dobbiamo fare attenzione che gli scontri nelle strade e le dimostrazioni non divengano mine vaganti, non più frenabili una volta attuatosi ciò per cui hanno lottato.
<P>
Vengo ora ai miei tre quesiti.
In primo luogo, il governo rimprovera all'opposizione di non convocare manifestazioni possibili secondo il vecchio diritto, risalente ancora al dominio coloniale britannico, per suscitare all'estero l'impressione di essere limitate nella loro libertà di riunione.
È così, o la Commissione ha informazioni in merito?
<P>
In secondo luogo, che ne è della disponibilità dell'opposizione a rinunciare alla violenza all'entrata in vigore delle modifiche costituzionali annunciate?
In terzo luogo, cosa medita la Commissione per spingere il presidente Moi ad attuare anche rapidamente le modifiche costituzionali annunciate?
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, di recente continuano a giungerci, dall'Africa, notizie di violenza, episodi bellici o scontri violenti in occasione di dimostrazioni, ora anche dal Kenia.
Dopo una lunga storia coloniale, dopo la fase transitoria postcoloniale, sembra ora necessario che offriamo a questi paesi progetti o assistenza, che sia di natura finanziaria o nel campo della formazione, in modo che possano ritrovare il cammino verso la democrazia.
<P>
Attualmente si sta rinegoziando l'accordo di Lomé: dovrebbe essere nostro obiettivo consolidare la democrazia col nuovo accordo di Lomé e offrire strumenti in tal senso.
In questi paesi si potrebbero così formare persone, che forse potrebbero venire qui e conseguire un perfezionamento in questioni costituzionali e inerenti alle riforme amministrative.
<P>
Quanto al Kenia, naturalmente non si tratta della repressione violenta delle dimostrazioni, indipendentemente dal fatto che siano annunciate o meno.
Penso che si tratti dei diritti dell'uomo, che debbono essere tutelati.
Proprio grazie all'accordo ACP, ed alla collaborazione con l'Unione, dovremmo indicare al Kenia che si deve procedere con mezzi pacifici.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Vecchi">
Signora Presidente, l'articolo 5 della Convenzione di Lomé fornisce il quadro essenziale delle caratteristiche che deve avere ogni paese per poter far parte pienamente della Convenzione stessa.
Firmandola, tutti i paesi ACP si sono impegnati al rispetto dei diritti umani e ad avviarsi sulla strada della democratizzazione e del buon governo.
<P>
Quanto è accaduto nei giorni scorsi in Kenya dimostra che quel paese e il suo regime sono ancora molto lontani dagli standard minimi necessari per qualificare come democratico qualunque paese del mondo.
<P>
La spinta popolare per la democrazia e la libertà degli individui si manifesta ormai con grande forza in tutto il continente africano.
Essa rappresenta, già da molti anni, la più importante e positiva novità della situazione in Africa, che può permettere a tutto il continente di poggiare su basi solide e condivise il proprio sviluppo civile, sociale ed economico.
<P>
È quanto ha tentato di manifestarsi in Kenya dove, attraverso grandi dimostrazioni, gli oppositori al regime di Arap Moi hanno chiesto riforme legislative e costituzionali per permettere alle prossime elezioni di essere effettivamente libere e regolari.
<P>
La brutale repressione delle manifestazioni, che ha causato numerose vittime ed è stata seguita da un'ondata repressiva di arresti, ha dimostrato, ancora una volta, che il regime kenyota pare non avere intenzione di accettare né la libertà di espressione né una reale democratizzazione del paese.
<P>
È quindi necessario che il nostro Parlamento condanni con forza l'azione delle forze di polizia kenyote e che si utilizzino tutti i mezzi di pressione per poter aprire una nuova pagina nella storia di quel paese.
<P>
Per una volta possiamo esprimere il nostro sostegno all'iniziativa della comunità internazionale che, attraverso gli ambasciatori a Nairobi di 19 paesi, ha fermamente condannato i tragici avvenimenti e ha chiesto con forza l'avvio di un processo di riforme democratiche.
<P>
Lo sviluppo della situazione in Kenya avrà inoltre un'importanza fondamentale per tutta la regione, quella dell'Africa orientale e dei Grandi Laghi, in cui è più che mai necessario costruire condizioni di stabilità, democrazia e sviluppo.
<P>
Perù
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Grazie signora Presidente, il Perù ha fatto parlare di se per l'episodio degli ostaggi, ma al momento giungono altre notizie preoccupanti: si calpestano i diritto di libertà di pensiero e il diritto ad un giusto processo.
Mi riferisco all'esistenza di tribunali segreti, amnistie che lasciano impuniti coloro che violano i diritti dell'uomo, minacce a giornalisti e provvedimenti contro i mezzi d'informazione che parlano male del governo, l'allontanamento di tre giudici dalla corte costituzionale da parte del Congresso peruviano con l'appoggio del partito di governo in ragione della loro opposizione alla legge che deve rendere possibile la rielezione del grande eroe che è Fiujimori per aver risolto il dramma degli ostaggi.
<P>
Onorevole Presidente, tutto ciò è in contrasto con i principi su cui deve essere fondato uno Stato di diritto nel 1997.
Pertanto il governo peruviano deve capire che se la situazione in Perù non cambia e ritorna alla normalità, sarà difficile per l'Unione europea avere relazioni normali.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signora Presidente, è il ventesimo anniversario dell'ultimo sciopero nazionale proclamato in Perù e oggi gli scioperanti stanno partecipando a manifestazioni di massa in tutto il paese per i diritti economici, sociali e legali che vengono negati alla popolazione.
A seguito della visita in Perù, lo scorso settembre, della delegazione del Parlamento e delle notizie molto gravi riportate dal deputato Canseco a Bruxelles all'inizio del mese, è giusto che il Parlamento europeo oggi si unisca ai dimostranti nell'esprimere la propria preoccupazione in merito alla violazione continua e sistematica dei diritti umani in Perù.
<P>
La testimonianza di Conseco è stata resa più pregnante dalle notizie trasmesse alla televisione peruviana la scorsa domenica mattina, in merito ad un elaborato sistema di intercettazioni telefoniche messo in atto dalle forze di sicurezza peruviane nei confronti dei capi dell'opposizione e dei principali funzionari pubblici, compreso il ministro degli esteri del governo in carica, che a quanto ho appreso ha dato le dimissioni.
<P>
È in questo contesto che sollecitiamo il reinsediamento dei tre giudici destituiti dalla Corte costituzionale del Perù.
Un rifiuto sarebbe un chiaro segnale che i ripetuti inviti della comunità internazionale a garantire l'indipendenza degli organi giudiziari e il rispetto delle regole democratiche nel paese sono stati ignorati ancora una volta.
<P>
Ed è ancora in questo contesto che oggi dobbiamo condannare le minacce e gli attacchi contro i mezzi di informazione peruviani, che cercano soltanto di fornire una libera ed equa informazione sui soprusi che vengono perpetrati nel paese.
L'attentato dinamitardo alla stazione televisiva Global Television di Puno, lo scorso ottobre, le aggressioni a tre giornalisti del programma televisivo En Persona, a Naña, il 25 giugno, il feroce attacco contro il redattore politico del quotidiano 'Ojò a San Miguel il 1- luglio e la negazione della cittadinanza peruviana a Baruch Ivcher, proprietario del canale 2 della TV peruviana, rappresentano un attacco al giornalismo indipendente, che dovrebbe essere impedito dalle norme costituzionali.
<P>
Oggi l'Europa condanna l'uso sistematico di brutali torture fisiche da parte delle forze di sicurezza peruviane.
Nell'accogliere con favore la proroga dei lavori della commissione ad hoc per le consulenze sulle amnistie a favore di prigionieri accusati ingiustamente di reati terroristici, auspichiamo la piena revisione giudiziaria di questi casi e il versamento di un completo risarcimento in conformità delle leggi internazionali sui diritti dell'uomo.
Oggi esprimiamo la nostra profonda preoccupazione per il fatto che il governo del Perù da tempo non tiene conto delle proteste avanzate a livello internazionale in merito ai cosiddetti «giudici senza volto», che rimangono assolutamente inaccettabili per la comunità internazionale.
<P>
L'Europa deve collaborare con il Perù per contribuire a sanare le divisioni create dalla povertà di massa che affligge il paese, non ultimo con gli aiuti per il reinsediamento degli sfollati interni, di cui mi interesso personalmente; ma è possibile operare solo se il governo fornisce le necessarie garanzie di tutela dei diritti umani, che dalla discussione di oggi risultano sostanzialmente carenti.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="ES" NAME="González Alvarez">
Signora Presidente, a suo tempo tutti noi ci siamo pronunciati chiaramente contro il sequestro di un gruppo di persone molto importanti presso l'ambasciata del Giappone.
Tuttavia, abbiamo anche condannato - avevamo proposto una risoluzione che però non è stata accolta - il modo in cui il Presidente Fujimori è entrato nell'ambasciata del Giappone assassinando - bisogna utilizzare questo termine - i presenti senza concedere loro alcun diritto di giudizio.
<P>
Penso che tutto questo sia stato subito dimenticato e non se ne è più riparlato, ma purtroppo chi ha atteggiamenti antidemocratici, come il Presidente Fujimori, dimostra poi che il comportamento tenuto in quel momento è in relazione con le minacce ai giornalisti - lo ha detto il collega Howitt -, al quotidiano «La Républica», a reti televisive ed emittenti radiofoniche.
Non solo, minacce gravissime sono state espresse anche contro esponenti dell'opposizione, come l'onorevole Díez Canseco, che era a Bruxelles dove ha parlato con tutti i gruppi.
<P>
Si dimenticano anche i motivi di quel sequestro.
Quel sequestro era motivato dalle condizioni inumane in cui sono detenuti oltre cinquemila prigionieri politici nelle carceri peruviane.
Nelle proprie relazioni politiche - in questo caso con il Perù, ma anche con altri paesi dell'America latina - l'Unione europea dovrebbe riconsiderare le pressioni da esercitare per evitare che si ripetano situazioni simili.
<P>
Signor Commissario, resto in attesa della sua risposta, ma sto partecipando a un'altra riunione e devo assentarmi nuovamente.
Spero di leggere la sua risposta sul Processo verbale della sessione.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="DE" NAME="Lenz">
Signora Presidente, il Perù è sempre stata la nostra pecora nera in America latina.
In un primo tempo il problema riguardava l'economia, che però ora è migliorata.
Si è sempre trattato del terrorismo, che ha mostrato chiaramente il suo volto peggiore.
Tuttavia non si può sospettare di attività terroristica chiunque attacchi il governo.
<P>
E ora l'oggetto delle nostre preoccupazioni è la democrazia in Perù.
In maggio, alla conferenza interparlamentare di Caracas, avevamo avuto ampiamente modo di parlarne coi colleghi peruviani.
<P>
La libertà di pensiero è minacciata, così come l'indipendenza della giustizia è minacciata dall'attuale governo, che esorteremmo caldamente a rispettare perlomeno le norme sancite dalla Costituzione peruviana.
Solo così, infatti, si potrà ripristinare nel paese un equilibrio fra la stabilizzazione economica, la lotta contro il terrorismo, la libertà di pensiero e la rinascita della vita politica.
Non vi sono dubbi che l'attuale presidente non voglia saperne troppo dei partiti politici, che peraltro sono assai deboli.
Ma credo che proprio perché tutti i nostri partiti hanno rapporti col Perù dovremmo aiutare questo paese ed esortarlo.
In tal senso il mio gruppo appoggerà la risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signora Presidente, sono molto spiacente di non essere d'accordo col mio amico Kreissl-Dörfler ed il mio amico Bertens, purtuttavia sono di diverso avviso.
<P>
Quando, oggi, parliamo del Perù dobbiamo sempre tener presente come si presentava il paese dieci anni fa, in quali condizioni si trovava, allorché le violenze di organizzazioni criminali e terroristiche sono costate la vita ad oltre 20.000 innocenti, infliggendo alla società ed all'economia danni incalcolabili.
Se guardiamo al Perù oggi, vediamo un paese che fa grossi sforzi per istituzionalizzare un sistema e che cerca di porre freno al terrorismo nonché di ridare in ampia misura ai cittadini fiducia nel proprio paese.
<P>
Non dovremmo dimenticare che il governo peruviano, ad esempio, ha costituito una commissione incaricata di verificare le sentenze pronunciate in merito ad atti terroristici, e che negli ultimi mesi ne ha rivedute oltre 500.
Non dovremmo neppure dimenticare che un tribunale militare ha persino condannato quattro ufficiali per abuso d'ufficio.
Il Perù fa enormi sforzi per far dimenticare la cattiva fama dovuta al suo passato adombrato da atti terroristici, e credo che attualmente faremmo bene a non criticare soltanto, il che è talvolta necessario, ma anche ad esortare e appoggiare.
<P>
Mutilazioni sessuali in Egitto
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="ES" NAME="Mohamed Alí">
Signor Presidente, sono molto lieto che, dopo diversi tentativi infruttuosi di portare la questione dinanzi al Parlamento, abbiamo finalmente una risoluzione comune sulla mutilazione genitale femminile.
<P>
Innanzi tutto desidero manifestare il mio biasimo e condannare energicamente la pratica della mutilazione genitale femminile sia in Egitto che in qualsiasi altro paese in cui si eserciti questa pratica esecrabile.
<P>
Secondariamente, desidero affermare che questa pratica, di origine africana e correlata a tradizioni arcaiche, non è assolutamente supportata da alcuna credenza o confessione per cui, a loro volta, vanno condannati i rozzi tentativi di giustificazione di una pratica comunque da respingere.
<P>
In terzo luogo chiedo energicamente che il Parlamento europeo e l'Unione europea, tramite misure idonee, costringano i paesi che tutelano questa pratica a rispettare scrupolosamente i diritti dell'uomo in generale e i diritti indiscutibili delle donne su un piano di assoluta eguaglianza.
<P>
Il rispetto dei diritti e della dignità delle donne deve essere una richiesta ferma e urgente.
Con questa risoluzione contribuiremo a migliorare la qualità della vita di molte donne e daremo il nostro contributo affinchè la società in generale e i popoli che esercitano questa pratica prendano coscienza di ciò che essa realmente rappresenta.
<P>
Pertanto insisto sull'attuazione di tutti i punti.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="EL" NAME="Kokkola">
Signora Presidente, sono diritti acquisiti quelli che, dopo tante lotte, sono stati conquistati sino ad oggi, se prendiamo in considerazione la Convenzione sui diritti del bambino dell'ONU del 1989, la Conferenza di Pechino sui diritti della donna del 1995, l'articolo 4 della Dichiarazione per la soppressione della violenza contro la donna, le conclusioni della Conferenza internazionale del Cairo, ecc.
Ma oggi il tribunale amministrativo del Cairo arriva a permettere agli ospedali pubblici di praticare l'escissione sulle donne, invalidando così la decisione del ministero della sanità, che vietava un simile intervento.
<P>
A che servono allora le conferenze, le dichiarazioni, le convenzioni e le decisioni se manca un intervento sia pur minimo nei casi limite di violazione dei diritti dell'uomo?
Riteniamo inaccettabile che la religione, gli usi e i costumi siano invocati come alibi per giustificare atti di violenza contro le donne, soprattutto contro donne minori d'età che non godono del diritto di scelta. Con che diritto un tribunale amministrativo viola la natura e la dignità umana?
L'Unione europea ha l'obbligo di opporsi ad una simile pratica regressiva, che viene esercitata soprattutto dai fondamentalisti islamici a scapito delle donne, e di far sentire la propria voce al fine di tutelare i diritti della donna, che vengono annoverati tra i diritti umani.
L'imposizione della mutilazione genitale femminile, con il pretesto della religione, è una pratica barbara e contraria alle leggi della natura e costituisce una privazione del diritto che la natura ha concesso alla donna.
D'altro canto, chi può sapere quali conseguenze fisiologiche e psicologiche possa avere un intervento così violento e innaturale sull'organismo femminile?
L'Unione europea è tenuta sia a proseguire le campagne d'informazione nei paesi coi quali intrattenga qualsivoglia rapporto, sia a impegnarsi affinché gli Stati membri vietino la pratica dell'escissione sul proprio territorio.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="NL" NAME="van Dijk">
Presidente, è triste che il nostro Parlamento debba intervenire nuovamente per pronunciarsi contro le mutilazioni genitali che continuano ad essere praticate nel mondo; una pratica che non avviene soltanto in Africa, come noi con superficialità siamo portati a pensare, bensì anche in Europa.
Si tratta di una vera e propria violazione del diritto della donna a decidere del proprio corpo, e ciò non può essere tollerato.
Siamo rimasti allibiti all'apprendere che il tribunale amministrativo del Cairo ha revocato il divieto alla mutilazione genitale che aveva istituito il governo egiziano.
<P>
Considero giusto che il Parlamento esprimi la sua contrarietà e comunichi che farà di tutto per mettere al bando e perseguitare la pratica della mutilazione genitale, anche nei paesi comunitari.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="DE" NAME="Lenz">
Signora Presidente, posso concordare sotto molti profili con i colleghi che sono intervenuti qui.
Questa è, per le donne, una delle peggiori mutilazioni che si possano immaginare, e non è spiegabile né in termini religiosi né in termini medici.
Purtroppo, però, in molte regioni del mondo, non solo in Europa ma, in parte, anche in Asia, essa è ancora imputabile alla tradizione, che possiamo combattere solo con la ragione.
È, questo, uno dei problemi più spinosi quando si parla con Africane o donne di questi paesi, in quanto l'opposizione, con il nostro aiuto, deve sostanzialmente provenire dalle loro stesse fila, per interrompere queste tradizioni.
<P>
Quindi dovremmo fare veramente il possibile per contribuire alla vittoria della ragione: non possiamo che lanciare un appello al governo egiziano.
Esso vuole presentarsi come paese moderno, come grande paese leader nella regione.
È utile informare e lottare contro queste tradizioni, che purtroppo spesso vengono mantenute in vita anche dalle donne di questi paesi.
Anche a questo proposito dovremmo renderci conto che possiamo fare ancora di più tramite i nostri canali, come fanno già l'ONU e l'UNICEF.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Io condanno le mutilazioni genitali, Presidente, perciò sono preoccupato, come relatore, per l'accordo d'associazione con l'Egitto dopo la sentenza del tribunale che conosciamo.
Il fatto che il governo non si appelli contro questa sentenza è però un segno positivo, perché è indicativo - a mio parere - della strenua lotta che sta conducendo il presidente Mubarak per salvare il proprio paese dagli artigli di un gruppo religioso fanaticoortodosso.
Informazioni imbarazzanti, come ad esempio quella di una gomma da masticare israeliana contenente adrenaline capace di produrre stimoli sessuali, sono esempi tipici dei tentativi permanenti di fanatici di impossessarsi delle redini del governo.
Recentemente il Financial Times ha dato notizia che un'organizzazione islamica militante ha annunciato una tregua dopo cinque anni.
L'Egitto risente dei disagi della sovrappopolazione e vive tutti i problemi dello sviluppo ad essa connessi.
È un paese che fa parte del Medio Oriente e gioca un ruolo di peso nel processo di pacificazione.
<P>
Pertanto, Presidente, traiamo una conclusione politica: è imperativo che l'Unione europea metta a punto al più presto e concluda l'accordo di associazione, in modo da far partecipare definitivamente l'Egitto nelle attività della nostra politica mediterranea.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Fassa">
Signora Presidente, l'escissione in Egitto pone al Parlamento europeo un interessante problema giuridico.
Nei paesi di tradizione giuridica occidentale i tribunali amministrativi e i Consigli di Stato, ove istituiti, hanno come fondamentale funzione quella di tutelare i cittadini contro gli abusi della pubblica amministrazione o dei governi.
In Egitto è avvenuto l'esatto contrario.
Proprio per questa ragione è assolutamente necessario che il Parlamento europeo contrasti con forza questo iniquo comportamento meramente giurisprudenziale, a tutela sia della civiltà giuridica non occidentale ma mondiale sia di tutti i residenti nell'Unione europea, considerato - come già altri colleghi sono venuti dicendo - che la pratica dell'escissione femminile viene purtroppo praticata anche all'interno di alcuni paesi membri dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="FR" NAME="Pailler">
Condanniamo con fermezza le decisioni del tribunale amministrativo del Cairo e del Consiglio di Stato egiziano, che ancora una volta provano l'avanzata dell'integralismo in numerosi paesi, attualmente col ricorso all'escissione e, altrove, attraverso il codice della famiglia o atti terroristici.
Condannando l'escissione, a volte mortale, ma sempre invalidante a vita, per una sessualità matura, ossia che permetta e valorizzi il piacere, il godimento - perché non erigerla a diritto? - aiutiamo il governo egiziano e tutti i musulmani che si oppongono agli integralisti.
<P>
Dobbiamo dimostrare chiaramente che queste torture fisiche comportano una violenza simbolica, come ha spiegato l'antropologo Maurice Godelier, che aliena le donne e le spinge a riprodurre questi atti barbari, quindi a giustificare quelle che taluni chiamano «pratiche culturali», visto che si dice siano accettate e praticate dalle donne stesse.
<P>
Infine, staniamo l'ipocrisia, la vigliaccheria, nella migliore delle ipotesi l'incoscienza e la leggerezza di coloro che qui, talora dietro pretesto di una pseudotolleranza, si rifugiano dietro il rispetto delle culture e delle loro pratiche, rimettendo così in discussione l'universalità dei diritti umani ed il rispetto dell'integrità fisica di ognuno.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="FR" NAME="Leperre-Verrier">
La sentenza del tribunale amministrativo del Cairo, che annulla la decisione del ministro della Sanità egiziano di vietare la prassi dell'escissione negli ospedali pubblici del paese, segna un regresso nella lotta contro le mutilazioni sessuali di cui sono vittime le donne in Egitto ed altrove.
Il governo egiziano aveva adottato una decisione giusta, conforme alla dichiarazione universale dei diritti dell'uomo ed agli atti delle conferenze internazionali sulle donne, che si erano tenute - è necessario ricordarlo? - al Cairo e a Pechino.
Bisogna quindi incoraggiarlo a persistere in questi sforzi impugnando questa sentenza contraria alla più elementare dignità umana.
<P>
Ma al di là del problema che affrontano oggi le Egiziane, bisogna tener presente che l'escissione di cui sono vittime le donne è ben lungi dall'essere eradicata nel mondo.
Negli anni Ottanta, l'UNICEF aveva lanciato una campagna su questo tema, ma questa lotta, ahimé, è tuttora d'attualità.
Anche nei nostri Stati membri, questa prassi, pur vietata, ha numerosi adepti che molto spesso si avvalgono di un'indulgenza colpevole.
Infatti, ripetiamolo, il rispetto dell'integrità corporea è un diritto fondamentale della persona umana e, onorevoli colleghi, nessuna tradizione o religione può giustificarne la violazione.
<P>
Tunisia
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Fassa">
Signora Presidente, la Tunisia è una democrazia formale, ma certo non ancora sostanziale.
La modernizzazione economica di quel paese ha certamente migliorato la condizione di vita dei tunisini, ma non la possibilità di esercitare in concreto i loro diritti politici e civili.
È nato in quel paese una singolare forma di persecuzione: chi non si identifica nel partito dominante, viene in concreto impedito dall'autorità amministrativa e addirittura dai privati nell'esercizio dei diritti fondamentali, quali la libertà di movimento e la libera manifestazione del pensiero, pur in astratto riconosciuti.
<P>
Lo dimostra il caso del signor Chamari, al quale non si può certamente impedire di ritornare al suo paese per il puro e semplice fatto di aver partecipato ad un'audizione con alcuni componenti del Parlamento europeo.
È quindi in gioco non solo l'esercizio della democrazia in Tunisia, ma anche e soprattutto la dignità di questo Parlamento e dell'intera Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, se oggi trattiamo questa risoluzione sulla Tunisia non è solo perché la situazione in questo paese è particolarmente difficile.
Vi sono molti paesi in cui le violazioni dei diritti dell'uomo sono molto più ampie e gravi.
Ma noi consideriamo la Tunisia un nostro vicino, un paese amico, e siamo particolarmente critici nei confronti dei vicini del Nordafrica, che si trovano in una situazione assai difficile e precaria.
<P>
Siamo convinti che lo sviluppo economico e sociale di ogni paese, anche della Tunisia, dipenda in modo determinante da come si sviluppano parallelamente i diritti dell'uomo.
E vorrei dire chiaramente che in passato vi è stata un'evoluzione assai positiva in merito, ma vorrei aggiungere che ultimamente abbiamo vissuto alcuni eventi di cui non ci rallegriamo.
Fra l'altro, un membro di un'organizzazione politica che ha partecipato ad un simposio a Bruxelles è stato trattato assai duramente al suo ritorno, per esprimersi in termini eufemistici, anche se, come per ognuno di questi episodi, si hanno interpretazioni diverse.
<P>
Pensiamo che la Tunisia debba rappresentare un simbolo, un caso-test per uno sviluppo libero e democratico in Nordafrica.
Se esiste uno strumento contro l'estremismo, contro il fondamentalismo radicale, se esiste uno strumento contro le tendenze all'isolamento e alla dittatura, questo strumento è la tutela dei diritti dell'uomo, lo sviluppo positivo dei diritti dell'uomo, e questo, proprio in Tunisia, ci sembra possibile, fattibile e del tutto necessario.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signora Presidente, credo che il nostro Parlamento si mostri finalmente all'altezza delle sue dichiarazioni d'amicizia nei confronti della Tunisia.
Per la prima volta, dice le cose come stanno e penso che sia importante, penso che si debba sottolinearlo.
<P>
In effetti, si ha un paradosso in Tunisia.
Da un canto, si riscontra un progresso economico e sociale reale, con dichiarazioni molto precise del presidente Ben Ali; dall'altro, una situazione che va peggiorando per quanto riguarda il rispetto dei diritti dell'uomo, ed una democratizzazione che non progredisce.
Penso quindi che sia importante che, in segno di amicizia reale, il nostro Parlamento dica queste cose al governo ed alle autorità tunisine, affinché il nostro dialogo possa basarsi su realtà effettive e non su situazioni inventate o su auspici.
<P>
Penso che, sulla scorta di questa constatazione, si possano sviluppare relazioni più costruttive con la Tunisia.
Bisognerà lavorare molto.
Bisognerà essere molto fermi coi nostri amici tunisini, con le autorità, e non esitare a ricordare, ogni volta che è possibile, che quanto è accaduto al signor Chamari e al signor Moada non sono certo segnali che muovano nella giusta direzione, ossia quella di un avvicinamento all'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Tamino">
Signora Presidente, anch'io mi riallaccio a quanto hanno già detto i colleghi e mi stupisce che in un paese come la Tunisia, dove comunque ci sono stati un progresso economico e un miglioramento delle condizioni di vita degli abitanti, non si sia verificato contemporaneamente anche un adeguato sviluppo delle condizioni di democratizzazione del paese.
Anzi, agli episodi che sono già stati ricordati vanno aggiunti altri atti di intimidazione quali il persistente ricorso alla pena di morte, l'uso discriminatorio della possibilità di uscire dal paese, la minaccia addirittura del divieto di far ritorno nel proprio paese, come nel caso del signor Chamari, le intimidazioni e le aggressioni già ricordate.
<P>
Per tutti questi motivi e anche perché vogliamo che la Tunisia sia un punto di riferimento in un'area particolarmente a rischio com'è il Mediterraneo, noi pensiamo che si debba ricordare continuamente che la cooperazione intrapresa dall'Unione con i paesi di quell'area è subordinata al rispetto dei diritti dell'uomo ed è impossibile senza un adeguato processo di democratizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signora Presidente, quale membro del gruppo del Partito del socialismo europeo, desidero segnalare che l'adozione di questa procedura parlamentare d'urgenza con un partner quale la Tunisia, senza aver prima proceduto a un dialogo parlamentare, è inadeguata e controproducente.
<P>
Questo modo di procedere potrebbe creare incomprensioni e sappiamo che la reciproca incomprensione è il peggiore nemico del partenariato; si corre il rischio di provocare un confronto fra istituzioni, fra parlamenti, e ciò va contro e lede lo spirito di mutuo accordo della partnership euromediterranea.
<P>
L'accordo di partenariato fra l'Unione europea e la Tunisia deve svilupparsi in un periodo di tempo determinato.
Non è ancora stato ratificato.
Non è quindi forse prematuro esigere già ora dei risultati?
E' prevista una durata di dodici anni, non possiamo pretendere risultati fin d'ora, addirittura prima che nasca ed entri in vigore.
Ciò significa che, al momento di contabilizzare, dovremo tenere conto dei progressi effettuati.
Occorre segnalare che, proprio pochi giorni fa, è stata approvata una legge che rafforza la sovranità popolare e prevede una maggiore rappresentatività delle donne e dei giovani.
Anche questo è importante e pertanto ribadisco che, se desideriamo che questo dialogo sia fruttuoso, dobbiamo utilizzare la procedura appropriata a livello parlamentare.
Dialogo parlamentare preventivo, prima che qualsiasi istituzione, che sia il Parlamento europeo o l'Assemblea di Tunisi, possa pronunciarsi unilateralmente.
<P>
Questa è la normale procedura fra partner.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="FR" NAME="Soulier">
Signora Presidente, cercherò di suonare un'altra musica: il partito popolare europeo non voterà questa risoluzione.
Non che non tenga, come tutti i nostri colleghi qui, ai diritti dell'uomo, della cui violazione non nega la gravità, ma non dobbiamo smussare il messaggio netto che dobbiamo lanciare, stigmatizzando ad ogni piè sospinto tutti i comportamenti possibili allorché sono discutibili.
<P>
Quanto alla Tunisia, i pretesti avanzati nella risoluzione sono esili e le prove precarie.
Il governo tunisino avrebbe intralciato, ostacolato la libertà di spostarsi e di assistere ad una riunione, che non era istituzionale, a Bruxelles.
Certo, si sarebbe temuto che uno di coloro che sono venuti - quindi, non tutti sono stati impediti - non potesse tornare al suo domicilio.
Ma bisogna fornirne la prova!
Infine, un cittadino tunisino sarebbe stato intimidito.
<P>
Ecco quanto basterebbe perché non si voti questa risoluzione; inoltre, e soprattutto, il nostro rifiuto di associarci alla messa in causa della Tunisia è dovuto al fatto che vi sarebbero ben altri rimproveri da muovere o condanne da pronunciare contro un paese vicino del Maghreb, il cui destino tragico oggi ci sconvolge.
<P>
Che sproporzione, in effetti, fra eventuali impedimenti alla libertà di movimento, od intimidazioni, e le migliaia di corpi spaventosamente mutilati che costellano il suolo algerino!
Chi ne parla mai?
Perché taciamo su questo dramma?
Ci si poteva aspettare che si parlasse di quest'ultimo fatto ed ecco che invece ci si accanisce contro il primo, che non destabilizza nulla, che non minaccia, né oggi né domani, la sicurezza in Europa o sul continente africano!
Ecco perché invitiamo l'Assemblea a rifiutarsi di condannare, oggi, la Tunisia.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Presidente, la Tunisia fu uno dei primi paesi con cui fu stretto un accordo di associazione ed è stato addotto come esempio di politica moderata per molti anni.
Il paese si trova stretto fra la dittatura libica e l'Algeria dilaniata dal terrorismo.
Io nutro anche preoccupazioni per fenomeni vieppiù diffusi che non si confanno ad uno Stato di diritto.
Tuttavia, credo - come sono venuti dicendo gli onorevoli Izquierdo Rojo e Soulier - che proprio in considerazione delle buone relazioni che intratteniamo con la Tunisia avremmo dovuto discuterne con tutte le autorità del paese ad un altro livello, quello parlamentare.
Pertanto l'attuale risoluzione non può affatto avere l'adesione del mio gruppo.
<P>
Ora il paese viene praticamente etichettato e si crea l'idea che esso fomenti gli islamici fanatici ortodossi, mentre questo è esattamente ciò che non vogliamo.
Presidente, purtroppo il mio gruppo non voterà neanche questa risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Presidente, risponderò subito agli onorevoli Soulier e van Bladel.
Non ho parole.
Questa risoluzione vuol far giungere idee positive al governo tunisino e non solo condanne.
Ma quando l'onorevole Soulier, nella sua qualità di presidente della sottocommissione per i diritti dell'uomo e come rappresentante di un intero gruppo di cristianodemocratici che hanno impedito un dibattito sull'Algeria, osa dire che non dobbiamo discutere della Tunisia bensì dell'Algeria, io rimango pietrificato.
Posso immaginarmi che diversi miei colleghi francesi di quest'Assemblea siano piuttosto cauti con la loro ex colonia.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="FR" NAME="Pailler">
Signora Presidente, l'adozione da parte della nostra Assemblea, il 22 maggio 1996, di una risoluzione sulle violazioni dei diritti dell'uomo in Tunisia aveva contribuito ad alcuni risultati positivi.
I due deputati MDS, onn. Moada e Chamari, nonché taluni oppositori e sindacalisti, sono stati liberati.
Purtroppo, queste concessioni sono rimaste limitate e ben precise e le violazioni dei diritti dell'uomo sono proseguite.
<P>
Private del passaporto - non è un condizionale, on. Soulier - o sottoposte a pressioni, le persone che i promotori dell'incontro dell'11 giugno presso il Parlamento europeo avevano invitato non hanno potuto partecipare.
Inoltre, esse sono state obiettivo di una violenta campagna mediatica, che si è spinta sino a chiedere che alcuni dei nostri invitati vengano privati della cittadinanza tunisina.
<P>
L'onorevole Moada, ex deputato del MDS, agli arresti domiciliari dalla sua liberazione, e questo non è un condizionale, è stato molestato poco fa dagli agenti incaricati di garantirne la sorveglianza.
Attualmente è ricoverato in ospedale e, per quanto mi riguarda, non farei gerarchie in materia di rispetto dei diritti dell'uomo.
<P>
I mezzi d'informazione e di comunicazione sono sempre posti sotto stretta sorveglianza, il che ha spinto l'Associazione mondiale dei giornali a decidere di escludere l'Associazione tunisina per esser venuta meno ai suoi obblighi di difesa della libertà di stampa.
<P>
La nostra assemblea non ha intenzione né di trasformarsi in tribunale né di impartire lezioni, ma vogliamo attirare l'attenzione del governo tunisino sul mancato rispetto degli impegni sottoscritti nell'accordo d'associazione con l'Unione europea, basati sul rispetto dei principi democratici e dei diritti dell'uomo.
<P>
È questo l'obiettivo essenziale del nostro dibattito e della risoluzione di compromesso che ho cofirmato, con la speranza che il governo tunisino ponga termine alla sua politica di persecuzione e di divieti ai difensori dei diritti dell'uomo e rispetti le libertà di pensiero, espressione ed associazione.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Brittan, Sir Leon">
Con riguardo innanzitutto alla questione della condanna a morte di Jospeh ÒDell negli Stati Uniti, chiunque abbia seguito la discussione non può fare a meno di provare rispetto per la profondità dei sentimenti espressi da un così gran numero di deputati e la forza degli argomenti presentati.
<P>
Il testo della risoluzione effettivamente non pone domande alla Commissione, che quindi non è tenuta a prendere una posizione sui termini precisi della risoluzione.
La prassi abituale è di non commentare casi specifici di questo genere.
Tuttavia, la Commissione tiene a sottolineare di essere molto sensibile al problema della pena di morte e di ritenere che le garanzie contenute nel patto internazionale sui diritti civili e politici e in altri strumenti internazionali andrebbero adeguatamente rispettate.
Il patto internazionale vieta l'applicazione arbitraria della pena di morte.
<P>
Per quanto concerne il Kenya, la Commissione europea, nel quadro del gruppo dei donatori per lo sviluppo democratico in Kenya, ha partecipato alla stesura di una dichiarazione congiunta sulla celebrazione di elezioni libere ed eque nel corso di quest'anno.
La dichiarazione sottolinea l'importanza dell'accesso al voto, dell'accesso all'elettorato, dell'accesso all'informazione e della libertà di assemblea.
Questi quattro punti rappresentano delle condizioni imprescindibili per lo svolgimento di elezioni generali libere e corrette nel paese.
<P>
Ci è stato chiesto che cosa abbiamo già fatto in proposito.
La dichiarazione è stata consegnata al presidente Moi il 6 maggio.
Si è concordato che il gruppo dei donatori per lo sviluppo democratico si incontri periodicamente con le massime autorità kenyote per portare avanti il dialogo su questioni fondamentali concernenti le imminenti elezioni.
Di conseguenza, il 1- luglio si è tenuto un secondo incontro con il presidente.
<P>
Attualmente, il gruppo sta formulando delle raccomandazioni in merito al monitoraggio delle elezioni e al finanziamento di un esperto da parte della Commissione europea, da inserire nella squadra di tecnici che assiste il gruppo dei donatori per lo sviluppo democratico.
Gli avvenimenti che si sono verificati la scorsa settimana in Kenya, ai quali è stato fatto riferimento nel dibattito, dimostrano che la situazione sta peggiorando e che è assolutamente necessario promuovere il dialogo tra governo, opposizione e comunità dei donatori.
È in questo quadro che va vista la dichiarazione degli Stati membri dell'Unione europea e della Commissione, resa pubblica il 9 luglio a Nairobi.
<P>
L'Unione europea ha sottolineato la sua preoccupazione in merito all'escalation di violenza politica e ha ribadito il principio che la popolazione kenyota deve poter esercitare i suoi diritti democratici in un contesto pacifico.
L'Unione europea ha inoltre rinnovato l'invito a tutte le parti interessate - governo e fautori delle riforme - a risolvere le questioni politiche senza l'uso della violenza, bensì ricorrendo a mezzi pacifici.
<P>
Passando alla questione del Perù, la Commissione condivide le preoccupazioni in merito alla destituzione dei tre giudici della Corte costituzionale e prende nota dei punti sollevati sul problema della tutela dei diritti umani e della libertà di stampa in Perù.
La situazione nel paese è sotto lo stretto controllo della Commissione che, conformemente all'approccio positivo adottato dall'Unione europea, sta facendo il possibile per sostenere gli sforzi volti a promuovere e salvaguardare i diritti umani nel paese.
È comunque giusto tener conto di quanto ha detto l'onorevole Habsburg-Lothringen, e precisamente che per quanto vi possano essere dei problemi, oggi la situazione in Perù è molto diversa da qualche anno fa.
In ogni caso, la Commissione si augura che la situazione attuale non rappresenti una minaccia per l'indipendenza del potere giudiziario e condivide le preoccupazioni del Parlamento in merito alla libertà di espressione e la speranza che il governo peruviano adotti delle misure per garantire la libertà di espressione e di stampa.
È importante continuare a sostenere iniziative volte a consolidare l'indipendenza istituzionale e a garantire una reale democrazia.
<P>
Quanto alla situazione in Egitto, la Commissione concorda pienamente con l'assoluta condanna della pratica della mutilazione genitale femminile in Egitto, come in qualsiasi altro paese.
Per contribuire a sradicare questa tradizione, la Commissione sta valutando una serie di misure mirate ad esercitare un'influenza positiva, quali campagne di informazione e pubblicità, seminari, formazione di consulenti e personale medico e campagne di educazione, in particolare nelle zone rurali.
Il problema andrebbe affrontato attuando una vasta campagna a lungo termine, che per essere efficace necessita del sostegno dei leader politici e religiosi e delle autorità sanitarie.
La Commissione intende incoraggiare iniziative finalizzate a questo obiettivo, compresa l'opera importantissima svolta dall'UNICEF contro questa pratica.
<P>
La discussione sulla Tunisia si è un pò differenziata da altre discussioni in questa sezione dei lavori del pomeriggio, nel senso che in questo caso l'opinione dell'Assemblea non era unanime.
Tre oratori non condividevano le critiche al governo tunisino.
La Commissione segue attentamente le notizie concernenti misure prese in Tunisia contro membri dell'opposizione o della società civile ed è del parere che bisognerebbe ricorrere a tutti i mezzi possibili, compresa la via diplomatica, per garantire che non vengano compiuti atti contrari al rispetto dei diritti umani e dei principi democratici.
La Commissione si compiace dell'assenso concesso dal Parlamento all'accordo di associazione tra Unione europea e Tunisia, negoziato dalla Commissione con la Tunisia e sottoscritto nel luglio 1995, e che entrerà in vigore successivamente all'imminente ratifica da parte dei restanti tre Stati membri dell'Unione europea.
<P>
L'accordo contiene due importanti innovazioni: da un lato, assume una valenza centrale il rispetto dei diritti umani e dei principi democratici; dall'altro, viene instaurato un dialogo politico su argomenti di interesse comune.
L'accordo andrebbe visto alla luce delle componenti di politica e sicurezza della Conferenza di Barcellona, che ha varato la partnership euromediterranea nel novembre 1995.
Inoltre, va rilevato che il nostro ruolo non è solo quello di spettatori passivi.
Nel 1996, la Commissione ha finanziato sessantadue progetti volti a promuovere la democrazia e i diritti umani, a favore di tutti i partner del mediterraneo meridionale ed orientale, inclusa la Tunisia.
<P>
So che nessuno ha parlato delle Filippine, ma in risposta alla risoluzione vorrei dire che la Commissione guarda con favore ai negoziati tra il Fronte nazionale democratico e il governo delle Filippine per risolvere la loro annosa controversia.
Attualmente i colloqui sono in una fase di stallo.
Personalmente, e a nome della Commissione, suggerirei di inserire nella risoluzione un paragrafo che solleciti le parti a riprendere i colloqui al più presto.
Abbiamo già promosso interventi di assistenza in alcune delle zone dov'è attivo il Fronte nazionale democratico.
Tutti i nostri progetti di sviluppo rurale nelle Filippine riguardano le zone più povere del paese e sono specificamente mirati ad aiutare i più bisognosi.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione congiunta sulle sei seguenti proposte di risoluzione presentate dagli onn.
<P>
Bertens, André-Léonard, Fassa e Frischenschlager, a nome del gruppo ELDR, sulle mine antiuomo (B4-0596/97); -Dupuis, Dell'Alba e Macartney, a nome del gruppo ARE, sulle mine antiuomo (B4-0625/97); -Moreau, Alavanos, Manisco e Puerta, a nome del gruppo GUE/NGL, sulle mine antiuomo (B4-0648/97); -Günther, Fabra Vallés, Cushnahan, a nome del gruppo PPE, sul divieto totale delle mine antiuomo (B4-0660/97); -Swoboda e Vecchi, a nome del gruppo PSE, sulle mine antiuomo (B4-0677/97); -Telkämper, Hautala e McKenna, a nome del gruppo Verde, sulle mine antiuomo (B40691/97).
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Presidente, desidero innanzitutto presentare una mozione d'ordine.
Lei dice che non c'era nessun oratore per le Filippine, ma io ho verificato ed ho visto che ero iscritto per parlare un minuto sulle Filippine, ciò che ha già fatto del resto Sir Leon Brittan.
Dunque, per quanto riguarda questo punto, è tutto sotto controllo.
<P>
Durante il tempo di questo dibattito sulle mine antiuomo saranno assassinate 25 persone da questi ordigni.
Intanto la richiesta della nostra società di bandire le mine antiuomo e proibirne il commercio è sfociata in un dibattito.
Sono anche lieto che il governo canadese abbia adottato l'iniziativa di Ottava che ha trovato seguito nella dichiarazione di Bruxelles.
Entro breve ad Oslo saranno dati gli ultimi ritocchi ad una vera e propria convenzione, che presto a dicembre verrà firmata da oltre 100 paesi.
Io sono molto soddisfatto di quest'evoluzione, e ancor di più perché Consiglio e Commissione hanno fatto capire di essere ben intenzionati.
<P>
Nel breve tempo che mi è stato accordato per parlare in questa sede come relatore sulla messa al bando delle mine antiuomo vorrei cogliere l'occasione per dire che il mio gruppo è ampiamente favorevole all'emendamento apportato alla risoluzione, con cui si esprime rammarico che due paesi comunitari come la Finlandia e la Grecia non abbiano firmato la dichiarazione di Bruxelles per ragioni loro proprie.
Noi lo consideriamo ingiusto e appoggiamo perciò questo emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signora Presidente, siamo tutti coscienti dell'importanza di questa convenzione, che potrebbe essere firmata alla fine dell'anno ad Oslo.
Vi è un'ombra, il collega Bertens ne ha appena parlato, vi è forse un pò di confusione nella mente dei nostri amici finlandesi, che sembrano confondere mine anticarro ed antiuomo.
Sarebbe forse bene che la Commissione inviasse alcuni esperti per spiegar loro che, alla frontiera con la Russia, il problema dei carri non si risolve con mine antiuomo.
Analogamente, ai nostri amici greci si potrebbe spiegare anche che vi è una differenza fra mine antiuomo ed antinave, ed anche in questo caso inviare forse alcuni esperti per approfondire la questione.
<P>
Ciò detto, penso che sarebbe importante essere in quindici, ossia che la Finlandia e la Grecia si associno agli altri tredici Stati dell'Unione, affinché sia l'Unione in quanto tale a sostenere unanimemente questa posizione, per una convenzione che è veramente della massima importanza.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="DE" NAME="Günther">
Signora Presidente, la conferenza sulle mine di Bruxelles, già menzionata, ha colpito tutti coloro che hanno potuto parteciparvi.
Già nel corso della conferenza abbiamo potuto conseguire un piccolo successo, in quanto la conferenza sul disarmo per le armi convenzionali di Ginevra ha infine convenuto, al tempo stesso, di nominare un coordinatore per lo sminamento, già da tempo previsto all'ordine del giorno.
<P>
In risposta al menzionato quesito Grecia/Finlandia vorrei aggiungere che quanto diciamo dev'essere vero, ma non necessariamente dobbiamo sempre dire quel che è vero.
Alla luce di ciò vorrei esortarvi a non accogliere questo emendamento.
Vorremmo invece impegnarci affinché entrambi i paesi vincano le loro perplessità e convengano con gli altri tredici membri dell'Unione, cosa di cui mi rallegrerei assai, di sottoscrivere la dichiarazione di Bruxelles.
Ma non ritengo necessario menzionarli a parte, a questo proposito, nella risoluzione.
Il collega Bertens ha fatto chiaramente riferimento a questa situazione nella conferenza stampa di Bruxelles.
<P>
Un secondo punto che mi sta molto a cuore è lo sminamento, in quanto le due tematiche sono connesse.
Trattasi anzitutto delle possibilità ricollegate allo sminamento meccanico.
Pregherei di cuore la Commissione di stanziare i fondi previsti nel bilancio comunitario per lo sminamento, in modo che siano di entità perlomeno analoga a quella dei fondi nel bilancio 1997, in modo che possiamo continuare a lavorare.
Non si tratta soltanto delle mine in Africa ed in Asia, in quanto nel frattempo abbiamo scoperto questa piaga anche alle porte dell'Unione, ossia nella Slavonia orientale, e non possiamo rinviare i profughi in un territorio minato.
Perciò prego vivamente la Commissione di prendere qualche iniziativa in merito.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Vecchi">
Signora Presidente, è anche grazie all'iniziativa costante e coraggiosa del Parlamento europeo che la lotta per il bando totale delle mine antipersona sta assumendo un carattere ampio e può portare a risultati significativi.
<P>
Le mine antipersona, lo vogliamo ricordare, sono probabilmente, oggi, le armi più pericolose e micidiali esistenti, poiché non hanno ormai alcuna reale funzione militare, ma servono per colpire indiscriminatamente le popolazioni civili, provocando migliaia di morti e di invalidi ogni anno, e rendendo inagibili per decenni intere regioni.
<P>
In molti paesi del mondo, anche quando si riesce a raggiungere le condizioni politiche per porre termine ai conflitti, la presenza di migliaia di mine impedisce il ritorno a condizioni di sicurezza e di sviluppo per milioni di persone.
<P>
Nonostante l'opposizione di alcuni grandi paesi al di fuori dell'Unione europea, il processo negoziale per giungere ad un trattato internazionale per il bando totale delle mine terrestri si è già avviato ed occorre che l'Unione europea e tutti i suoi Stati membri lo sostengano efficacemente e se ne rendano pienamente protagonisti.
<P>
La decisione del Consiglio, del 1º ottobre 1996, ha fornito una prima base politica per un'iniziativa europea su questo tema, ma oggi occorre sia concretizzarla nel versante interno, assumendo impegni vincolanti per l'eliminazione delle mine antipersona in tutti gli Stati europei, sia aggiornarla sul piano internazionale, assumendo una forte iniziativa politica.
<P>
Novantasette paesi hanno già sottoscritto la Dichiarazione di Bruxelles mentre nel prossimo settembre, ad Oslo, si terrà una fondamentale scadenza negoziale, nel quadro nel processo di Ottawa.
<P>
Occorre ora che tutti gli Stati membri, senza alcuna eccezione, si integrino e sostengano questo processo, firmando la Dichiarazione di Bruxelles, e che il Consiglio adotti un'iniziativa comune in tal senso.
Occorre favorire un'ampia partecipazione ad Oslo di rappresentanti governativi e non governativi ed appoggiare la proposta di trattato per il bando totale delle mine antipersona, rafforzandone la portata per quanto riguarda l'assistenza alle vittime di tali ordigni.
<P>
Chiediamo alla Commissione e al Consiglio di intensificare la propria azione affinché il blocco del traffico delle mine sia scrupolosamente rispettato e affinché si rafforzino le azioni di sminamento e di sostegno alle popolazioni colpite dalle conseguenze delle mine.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, in questa sede è già stato affermato che la Finlandia e la Grecia non hanno sottoscritto il trattato, o dichiarazione, di Bruxelles sul divieto assoluto delle mine antiuomo.
A mio vedere, è estremamente positivo se il Parlamento afferma che si tratta di un fatto deplorevole.
L'iniziativa di menzionare a chiare lettere la Finlandia e la Grecia nella dichiarazione trova senz'altro l'appoggio del mio gruppo, che ha altresì avanzato tale proposta.
Purtroppo, on. Günther, anche in quest'Aula ci sono sicuramente dei finlandesi a pensare che quanto si tralascia di dire non è assolutamente vero; Lei stessa ha infatti affermato che non è necessario dire tutto quanto è vero.
Molti sono i finlandesi a pensare che la frontiera orientale del loro paese non può essere difesa senza le mine.
<P>
Signor Commissario, posso chiederLe se la difesa della frontiera orientale della Finlandia con mine antiuomo ha, a Suo vedere, in qualche modo a che fare con l'Unione europea?
Si tratta infatti di una sua frontiera esterna.
So che la questione è molto delicata, ciò nonostante Le rivolgo il quesito.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Brittan, Sir Leon">
La Commissione si è avvalsa in misura consistente della sua influenza e delle sue risorse per contribuire al superamento della tragedia delle mine antiuomo.
L'imminente Conferenza di Oslo rappresenta un'occasione per negoziare una convenzione sul divieto dell'utilizzo, dell'accumulo, della produzione e del trasferimento di mine antiuomo.
<P>
Rappresenta l'occasione per trasformare l'appoggio politico espresso da 97 stati alla Conferenza di Bruxelles in un trattato internazionale legalmente vincolante, da firmare ad Ottawa in dicembre.
<P>
L'Unione europea è fortemente impegnata verso l'obiettivo della totale eliminazione delle mine antiuomo e ad Oslo saranno rappresentati tutti gli Stati membri, in qualità di partecipanti a pieno titolo o di osservatori.
Ovviamente, ci rincresce che due membri dell'Unione attualmente non si sentano in grado di sottoscrivere il bando totale.
Ma questo non dovrebbe sminuire l'enorme contributo fornito dall'Unione europea in merito a questo problema.
Siamo i principali finanziatori mondiali del fondo volontario dell'ONU, con oltre 10 MECU negli ultimi tre anni.
Oltre a contribuire alle iniziative ONU, siamo anche il maggior promotore al mondo di iniziative in tutti i paesi più colpiti dal problema delle mine, con 75 MECU negli ultimi tre anni.
Abbiamo programmi per lo sviluppo di nuove tecnologie per il rilevamento di mine e abbiamo risposto alla richiesta di maggiore assistenza alle vittime delle mine con un impegno di 1, 4 MECU a favore del Comitato internazionale della Croce Rossa.
<P>
Intendiamo proseguire con il nostro importante contributo al finanziamento di azioni relative alle mine antiuomo, sempre tenendo conto dei limiti generali del bilancio comunitario.
<P>
La stipulazione del trattato di Ottawa per il bando sarà una grande conquista.
Mi auguro che tutti i paesi interessati dal problema lo firmeranno.
Ma il trattato non sarà il punto d'arrivo.
Il nostro lavoro non sarà ultimato finché tutti gli stati non metteranno in atto un divieto effettivo a livello mondiale; finché non si sarà compiuto lo sminamento di tutte le zone abitate ed economicamente utili; finché non si offrirà un'adeguata assistenza a tutte le vittime delle mine.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione congiunta sulle proposte di risoluzione presentate dagli onn.
<P>
Papakyriazis e altri, a nome del gruppo PSE, sugli incendi forestali e la catastrofe nella foresta di Salonicco (B4-0611/97); -Papakyriazis, Theonas e Alavanos, a nome del gruppo GUE/NGL, sugli incendi in Grecia (B4-0647/97); -Trakatellis e altri, a nome del gruppo PPE, sulle catastrofi e gli incendi in Grecia (B40663/97); -Daskalaki e Kaklamanis, a nome del gruppo UPE, sugli incendi in Grecia (B4-0695/97); -Ewing e Macartney, a nome del gruppo ARE, sulle inondazioni in Scozia (B4-0623/97); -Habsburg-Lothringen e Oomen-Ruijten, a nome del gruppo PPE, sulla recente catastrofe ecologica in Austria (B4-0658/97); -Robles Piquer e altri, a nome del gruppo PPE, sui danni causati dai violenti temporali in Cile (B4-0659/97); -Kristoffersen, Habsburg-Lothringen e Oomen-Ruijten, a nome del gruppo PPE, sulle inondazioni in Polonia e nella Repubblica ceca (B4-0665/97).
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signora Presidente, la risoluzione da noi presentata parla da sola e non ho nulla da aggiungere, se non che la appoggeremo.
Ora desidero porre le seguenti tre domande al signor commissario.
<P>
In primo luogo, non ritiene sia giunto il momento di mettere in pratica quanto discusso da molto tempo, ovvero il coordinamento comunitario nella prevenzione e nella lotta contro gli incendi delle foreste?
Ciò potrebbe essere attuato dal famoso centro di protezione contro gli incendi, che è da tempo oggetto di discussione e che vorremmo veder realizzato in Grecia.
<P>
In secondo luogo, la Commissione ci può assicurare che non finanzierà alcun progetto di sviluppo - reale o presunto - che riguardi i terreni boschivi direttamente o indirettamente usurpati e in precedenza incendiati?
<P>
In terzo luogo, anche nella nostra risoluzione si parla molto del regolamento 308/97.
Vorrei sapere, signor commissario, se il governo greco le ha presentato, come avrebbe dovuto, i piani di prevenzione degli incendi fino a novembre, al fine di richiedere l'aiuto comunitario per l'attuazione degli stessi.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signora Presidente, ogni anno in Grecia e in altri paesi mediterranei della UE gli incendi devastano immense aree boschive.
I recenti incendi in Grecia sono stati particolarmente distruttivi; più specificamente l'incendio di Salonicco, capitale culturale d'Europa, ha distrutto più del 50 % di una bellissima zona collinare ricoperta di cedri, unico polmone verde della città.
Per detti motivi, intendiamo presentare alla Commissione le seguenti richieste.
<P>
In primo luogo, chiediamo un aiuto economico diretto, volto a dare conforto alle vittime e a risarcire i danni.
<P>
In secondo luogo, invitiamo la Commissione a sfruttare tutte le possibilità esistenti nel quadro dei programmi pertinenti, quali INTERREG II C e il regolamento 308/97, per intraprendere azioni volte a prevenire e meglio affrontare gli incendi in regioni comunitarie ad alto rischio.
<P>
In terzo luogo, chiediamo che sia prevista in futuro la possibilità di un finanziamento nel quadro del Fondo di coesione, a sostegno di azioni e programmi di rimboschimento delle aree devastate dagli incendi.
<P>
In quarto luogo, vogliamo che la Commissione si renda conto dell'estrema importanza della tutela dell'ambiente e dei boschi. La UE deve poter finalmente perseguire una politica globale per la salvaguardia delle foreste e il rimboschimento, poiché gli incendi boschivi sono vere e proprie catastrofi che comportano un alto costo in termini economici ed ecologici.
<P>
Infine, invitiamo la Commissione a procedere alla creazione di un centro europeo di protezione contro gli incendi, incaricato di studiare e applicare sistematicamente nuove tecniche di prevenzione e di lotta contro gli incendi delle foreste - centro che potrebbe essere eventualmente situato in Grecia.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="EL" NAME="Daskalaki">
Signora Presidente, come già ricordato, negli ultimi anni il sud del nostro continente d'estate brucia e d'inverno è colpito da inondazioni, mentre noi, in occasione di simili eventi, ripetiamo sempre le stesse cose.
<P>
Come abbiamo sentito, ai primi di luglio in Grecia gli incendi hanno devastato il bosco che circonda Salonicco e molti terreni coltivati del Peloponneso e di altre regioni.
A chi ci chiede che cosa serva ora, rispondiamo che è necessario fornire assistenza ed aiuti economici a quanti hanno subito pesanti danni, ma non basta.
Indubbiamente, gli Stati membri devono adottare le misure necessarie, ma fino ad ora che ne è stato di quanto proposto dal Parlamento europeo e presumibilmente approvato dalla Commissione?
Che ne è stato delle nostre risoluzioni del settembre 1994 e 1995, nelle quali invocavamo azioni comuni, un centro europeo per la politica delle foreste e strumenti per la formazione dei responsabili locali nelle tecniche di spegnimento degli incendi?
C'è bisogno di una campagna d'informazione per i cittadini e di maggiore controllo, da parte della Commissione, sull'efficacia delle misure adottate.
<P>
Non ripeterò quanto già affermato dall'onorevole Papayannakis.
È necessario che la Commissione, nell'ambito del suo impegno di proteggere l'ambiente in Europa, intervenga con qualunque mezzo per riuscire a vietare la ricostruzione nelle zone boschive distrutte dagli incendi e sventare azioni criminose e speculative.
Il Mediterraneo è una regione ad alto rischio, specie d'estate; perciò, nella risoluzione, richiediamo dei progetti integrati di protezione delle foreste contro gli incendi.
Inoltre, chiediamo che la Commissione elabori finalmente una strategia globale di prevenzione, che preveda la collaborazione tra gli Stati membri come pure una certa forma di sorveglianza sugli stessi.
Infine, chiediamo che vengano elaborati appositi sistemi per garantire l'efficacia di detta strategia.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signora Presidente, i problemi climatici non affliggono solo il sud dell'Europa, ma anche il nord.
Normalmente la gente non pensa che la Scozia sia poco piovosa, ma l'angolo nordorientale, dove sono cresciuto, è molto secco e l'impatto di un'ondata di pioggia pari ad un decimo delle precipitazioni annuali in soli due giorni è stato veramente troppo.
Mi associo quindi all'appello per ricevere assistenza dall'Europa, anche in questa regione.
È molto importante che l'Europa sia dotata di un fondo per le catastrofi naturali, per poter affrontare le emergenze e promuovere la popolarità dell'Unione presso i cittadini.
<P>
I costi del disastro che ha colpito la contea di Moray in base alle prime stime sono ben superiori ai 50 milioni di sterline.
Per questo invochiamo l'assistenza dell'Europa.
Non vogliamo sentirci rispondere «Vi abbiamo già fornito fondi per l'Obiettivo 1 e 5b, utilizzate quelli».
Resistete a questa tentazione.
Dateci qualcosa di più.
In seguito, vi accorgerete che in quelle zone l'Unione europea sarà diventata ancora più popolare di quanto non sia già adesso.
Sono quindi lieto di appoggiare i miei colleghi greci in questo appello.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signora Presidente, signor Commissario, come loro sanno, nei giorni scorsi si è abbattuta sull'Europa una forte ondata di maltempo, che in molte località ha causato e in parte, come sappiamo dai notiziari, continua a causare inondazioni e disastri, come avviene ad esempio ora al confine tedesco-polacco.
<P>
Uno dei paesi più duramente colpiti da questa catastrofe è l'Austria.
In Bassa Austria e in Stiria intere vallate e regioni sono rimaste tagliate fuori dal mondo per giorni, i raccolti sono stati distrutti in massa, le case sono state inondate a migliaia, l'infrastruttura, come la rete telefonica, continua, in parte, a non funzionare.
I danni nella sola Bassa Austria sono attualmente stimati per difetto a poco più di un miliardo di scellini.
Nutro la convinzione che sia ora giunto il momento di dar prova di una solidarietà europea con tutti gli interessati.
Spero vivamente che specie la Commissione sfrutti ora tutte le occasioni, per quanto possibile, per venire in aiuto rapidamente e senza appesantimenti burocratici.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="ES" NAME="Robles Piquer">
Signora Presidente, le calamità naturali non si verificano solo nel nostro vecchio mondo.
Pensiamo anche agli altri.
In Cile - paese dalla geografia bizzarra, come lo ha definito uno dei suoi scrittori - dopo un lungo periodo di siccità si sono verificate terribili inondazioni, con vento e nevicate.
Sono state colpite sette regioni centrali, quasi due terzi del paese: 60.000 persone sono rimaste senza tetto; vi sono stati circa trenta morti e parecchie centinaia di persone sono rimaste isolate.
Logicamente, il paese è in stato di emergenza.
E poichè abbiamo un accordo di cooperazione specifico con il Cile - un paese che, in questi ultimi tempi, ci ha dato tanti buoni esempi nella vita politica ed economica - credo che dobbiamo essere sensibili a questa tragedia. La Commissione deve - sicuramente ha già provveduto o lo farà presto - coordinare gli aiuti dei Governi europei, dare il proprio sostegno e contribuire a migliorare una situazione che, se guardiamo oltre le nostre frontiere, non può che commuoverci.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signora Presidente, in occasione delle diverse catastrofi in Austria, che sono state menzionate, sono state colpite, in particolare all'inizio, la Repubblica ceca e la Polonia, che continuano a soffrirne.
Molto spesso prendiamo decisioni improntate alla solidarietà, tuttavia dovremmo ricordare che abbiamo obblighi anzitutto nei confronti dei paesi europei che condividono con noi storia e cultura, tanto più in quanto essi hanno talmente sofferto negli ultimi decenni.
Infatti sono stati proprio i popoli che si sono ritrovati sotto occupazione sovietica a pagare veramente lo scotto della Seconda guerra mondiale.
A questo riguardo dovremmo esprimere chiaramente la nostra solidarietà, il più possibile tramite procedure snelle.
L'aiuto burocratico, infatti, non è mai valido quanto un aiuto spontaneo e vigoroso.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signora Presidente, in considerazione della situazione economica tesa in Polonia e nella Repubblica ceca bisogna fare i conti con un gravosissimo onere per l'equilibrio sociale, nonché le conseguenze della catastrofe ambientale.
Ciò riguarda in particolare le persone che hanno perso quanto ottenuto lavorando faticosamente.
<P>
Le catastrofi ambientali, di fatto, non hanno solo cause naturali.
Non serve lamentarsi soltanto, bisogna anche intervenire preventivamente a Ovest per l'Est e il Sud.
Ricordo le conclusioni di Rio + 5 e la sconfitta che sta nel fatto che non si sia riusciti a mettersi d'accordo sull'utilizzo di CO2, che naturalmente richiede una riduzione e un contingente netto, volto ad impedire siffatte catastrofi in futuro.
Inoltre vorrei chiedere al signor Commissario perché la Commissione non abbia ancora fatto alcun passo in seno ad INTERREG, che viene utilizzato, ad esempio, per la collaborazione alla rigenerazione dei fiumi, per creare un fondo comune.
Sussiste la difficoltà di finanziare effettivamente progetti comuni senza complicazioni.
Vorrei che ci deste una risposta in merito.
Posso solo esortare a tenersi alla larga dalla cementificazione dei fiumi!
Ciò non deve accadere, in quanto questi sono i presupposti di simili catastrofi, perciò la Commissione non deve sborsare neanche un centesimo perché si proceda alla cementificazione dei fiumi nell'ambito delle reti transeuropee, come si è fatto ad esempio con l'Havel nel Brandeburgo!
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Brittan, Sir Leon">
Signora Presidente, innanzitutto, a nome della Commissione vorrei esprimere la nostra solidarietà alle vittime delle tempeste che hanno colpito alcune regioni di Regno Unito, Austria, Polonia e Repubblica Ceca e degli incendi delle foreste in Grecia, ed esprimere inoltre la nostra solidarietà verso le popolazioni colpite dalle recenti inondazioni in Cile.
<P>
Per quanto concerne, innanzitutto, gli Stati membri dell'Unione europea, il bilancio 1997 non prevede stanziamenti per aiuti di emergenza a favore delle vittime di catastrofi all'interno della Comunità, poiché la linea di bilancio B 43400 è stata inserita a titolo simbolico per il secondo anno consecutivo.
Quanto ai danni provocati al potenziale di produzione agricola e alle strutture economiche e produttive, siamo in grado, ai sensi delle procedure vigenti, di prendere in esame eventuali proposte presentate dalle autorità dallo Stato membro interessato per l'assistenza nel quadro dei fondi strutturali, nei limiti degli stanziamenti stabiliti e mediante il reimpiego di parte dei fondi.
<P>
Tuttavia, il risarcimento di danni provocati da catastrofi naturali non rientra tra gli scopi dei fondi strutturali, che pertanto possono fornire esclusivamente un sostegno indiretto.
Spetta quindi alle autorità competenti negli Stati membri farsi venire delle idee e presentare delle proposte affinché nella distribuzione di aiuti generici per lo sviluppo economico venga data la priorità alle zone colpite dalle catastrofi.
Questo è tutto quello che posso offrire a paesi come l'Austria.
Sono loro a dover prendere l'iniziativa.
<P>
Andando più nello specifico, per quanto concerne la protezione delle foreste contro gli incendi, nei primi mesi di quest'anno il Consiglio ha prorogato di cinque anni il programma comunitario di prevenzione degli incendi, finalizzato ad assistere gli Stati membri nel miglioramento dei rispettivi sistemi di protezione contro gli incendi, finanziando studi sulle cause e sulla prevenzione degli incendi e attività di monitoraggio e formazione del personale, purché si tratti di iniziative rientranti in un piano globale di protezione delle foreste contro gli incendi.
<P>
Nell'ambito di quest'azione comunitaria sono stati erogati 12, 8 MECU a favore di 54 progetti presentati dalle autorità greche per il periodo dal 1992 al 1996 e inoltre lo scorso 9 luglio la Commissione ha approvato lo stanziamento di 2, 35 MECU a favore di cinque progetti greci, tutti nell'ambito del piano nazionale greco di protezione contro gli incendi forestali.
Nel 1993 la Commissione ha classificato l'intero territorio della Grecia come area ad alto rischio di incendio.
<P>
La Commissione è responsabile del coordinamento di queste attività, in stretta collaborazione con la commissione forestale permanente.
Questo compito implica l'impiego del sistema informativo comunitario, che si sta rivelando uno strumento eccellente per la valutazione di dispositivi di protezione e lo scambio di informazioni.
Andrebbe inoltre ricordato che i piani di sviluppo regionale e i programmi operativi adottati per la Grecia nel 1994-1999 prevedono anche misure per la tutela e il rimboschimento delle foreste.
Spetta alle autorità nazionali ridefinire le loro priorità, ove necessario, alla luce delle esigenze espresse.
<P>
Quanto alle piogge torrenziali nella regione di Moray, in Scozia, i fondi strutturali non prevedono una riserva che consenta un ulteriore stanziamento finanziario a favore della zona interessata.
Tuttavia, la zona è ammessa all'assistenza dei fondi strutturali.
Nessuno dei programmi relativi alla zone di Moray prevede interventi di assistenza per la costruzione di infrastrutture adeguate per la prevenzione delle inondazioni.
Ma entrambi i programmi contengono l'obiettivo prioritario della promozione e della protezione dell'ambiente naturale, che è una delle risorse principali della zona.
Se le autorità scozzesi dovessero considerare tra le massime priorità un intervento di assistenza in queste zone, la Commissione, con i partner locali, sarebbe pronta a prendere in considerazione qualsiasi tipo di programma di gestione ambientale che potrebbe ridurre al minimo gli effetti negativi delle precipitazioni e garantire la sostenibilità nel lungo termine promuovendo lo sviluppo economico.
<P>
Apprezzo molto l'interesse dimostrato dal Parlamento e condivido la sua preoccupazione per le gravi conseguenze delle inondazioni che hanno colpito soprattutto Polonia e Repubblica Ceca.
Da parte mia, condivido pienamente i sentimenti espressi in merito a quello che dovremmo fare e a perché dovremmo farlo.
Sono quindi particolarmente lieto di annunciare al Parlamento europeo che per affrontare questa crisi abbiamo approvato il 14 luglio, tre giorni fa, una decisione per l'erogazione di aiuti umanitari per un valore di 500.000 ECU alle popolazioni più colpite dalle inondazioni in Polonia, nella Repubblica Ceca, in Slovacchia e in Ungheria.
Gli aiuti, gestiti dall'Ufficio umanitario della Comunità europea (ECHO) sono stati resi disponibili in risposta ad un appello della Federazione internazionale delle organizzazioni della Croce Rossa, per consentire l'organizzazione di aiuti d'emergenza immediati e senza lungaggini burocratiche.
<P>
Il contributo della Commissione servirà a finanziare aiuti alimentari, acqua potabile e forniture essenziali quali biancheria e coperte e prodotti per l'igiene.
La decisione riguarda il finanziamento di un'operazione di assistenza da effettuarsi nell'arco dei prossimi tre mesi.
Quindi mi auguro che sarà immediata ed efficiente.
In stretto coordinamento con le autorità dei paesi interessati, siamo disposti a soddisfare la richiesta di ulteriore assistenza attingendo ad altre risorse comunitarie, ad esempio attraverso il programma PHARE, e a questo proposito sono in corso dei contatti ad alto livello.
<P>
Quanto al caso del Cile, citato dall'onorevole Robles Piquer, abbiamo seguito da vicino l'evolversi della situazione ed eravamo disposti a finanziare un intervento di emergenza ma, poiché non ci sono stati appelli da parte delle autorità cilene, delle organizzazioni internazionali e delle organizzazioni non governative europee, e poiché le autorità cilene hanno assicurato di avere la situazione sotto controllo, non siamo intervenuti.
Tuttavia, abbiamo erogato i fondi disponibili nel quadro di un progetto in corso in Cile con il cofinanziamento del governo cileno.
Sono stati resi disponibili in totale 60 milioni di pesos cileni, per rispondere alle esigenze immediate delle vittime dell'inondazione, su richiesta delle autorità cilene e a seguito di consultazioni con le ambasciate degli Stati membri a Santiago.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente">
Molte grazie, Sir Leon Brittan.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signora Presidente, il Commissario non si è pronunciato su INTERREG 2c.
Il quesito era se la Commissione sia disposta a far procedere in futuro INTERREG 2c come unico fondo e non come INTERREG e PHARE separatamente, per poter finanziare più facilmente progetti comuni.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Brittan, Sir Leon">
Signora Presidente, questo implicherebbe un cambiamento di politica.
Non sono nella posizione di fare oggi una dichiarazione in proposito, ma sottoporrò il suggerimento all'attenzione dei miei colleghi competenti per questi progetti.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Orlando">
Signora Presidente, intervengo soltanto per un breve riferimento alla questione dei diritti dell'uomo e della pena di morte negli Stati Uniti.
Ritengo doveroso comunicare che, alcuni minuti fa, ho ricevuto una telefonata dal signor Joseph ÒDell, condannato a morte, dal braccio della morte di una prigione di Stato della Virginia.
Il signor ÒDell, utilizzando i pochi minuti di telefono messi a disposizione dalle autorità carcerarie, mi ha chiesto di trasmettere la sua profonda gratitudine al Parlamento europeo per l'attenzione che questa Assemblea ha dedicato e dedica al suo diritto di dimostrare la sua innocenza.
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Presidente">
Con questo è chiusa la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
(La seduta, sospesa alle 17.23, riprende alle 17.30)
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Presidente">
Passiamo ora alla votazione sui problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Votazioni (proseguimento)
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signor Presidente, per quanto concerne la votazione distinta sul paragrafo 13, so che il Parlamento aveva accolto con favore il rinvio della relazione dalla scorsa sessione, in modo che la relatrice potesse essere qui invece che al Parlamento britannico.
Se è qui presente, potrebbe chiarirci se è a favore di tutte le parti di questa votazione distinta?
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Presidente">
In realtà non dobbiamo votare sul paragrafo 13.
Con l'approvazione dell'emendamento 1 non si vota sul paragrafo 13, perché decade.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
Signor Presidente, vorrei comunicare ai colleghi che forse non hanno esaminato attentamente le richieste, bensì hanno scorso le liste di voto, che abbiamo accolto una proposta in cui si sollecita la Commissione ad equiparare diritto civile e diritto penale.
Ciò sembrerà assai strano a qualunque giurista, e trovo deplorevole che il Parlamento non sia più preciso nelle questioni giuridiche.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Presidente, quando un relatore dice qualcosa, ciò che dice deve coincidere con quanto è scritto nell'emendamento, e queste due parole qui non vengono usate.
Volevo solo dire questo.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Presidente">
Non è il caso di aprire un dibattito teologico.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Fabra Vallés">
Signor Presidente, dopo aver consultato la maggioranza dei membri della Commissione e della commissione per i bilanci, e avendo i rispettivi membri dato risposta positiva, mi permetto di presentare un emendamento in voce nel considerando FF per sostituire le tre parole «la società ISMERI» con la seguente dicitura «una delle società».
<P>
(Il Parlamento approva l'emendamento orale)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Presidente">
Con questo si conclude il turno di votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signor Presidente, vorrei che gli applausi fossero rivolti anche agli interpreti, che sono riusciti a seguire il ritmo sfrenato impresso alle votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente">
Sono sempre molto grato agli interpreti.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Caudron">
L'Unione europea deve sapersi difendere dalle compagnie aeree dei paesi terzi che non rispettano le norme di sicurezza adottate in seno all'Unione.
Bisogna essere in grado di sanzionarle, in un modo o nell'altro.
<P>
Ricordiamo tutti un certo numero di infortuni aerei che, a causa dell'insufficiente sicurezza, hanno ucciso diverse centinaia di persone.
L'Unione deve agire in modo ottimale per ridurre al massimo i pericoli potenziali: vorrei quindi rendere omaggio al relatore per le sue proposte in materia di sicurezza, per quanto riguarda sia gli aerei che la formazione del personale, navigante e di terra.
<P>
Dobbiamo orientarci verso norme comuni di formazione, per garantire a tutti i cittadini europei un livello equivalente di sicurezza.
Tutte le iniziative in tal senso sono da promuovere!
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Donnay">
La relazione presentata dalla onorevole McIntosh riveste notevole importanza in quanto tratta in modo approfondito fattori che potrebbero migliorare la sicurezza del trasporto aereo.
Ho votato a favore di questo testo.
<P>
I recenti drammi avvenuti negli Stati Uniti, nonché in Europa, ci invitano in effetti a rafforzare il più possibile la sicurezza di questo mezzo di trasporto, tanto più che la domanda di trasporto aereo aumenta costantemente.
<P>
La maggior parte degli incidenti e degli infortuni aerei è imputabile ad un errore umano: questa relazione insiste dunque sulla necessità di potenziare la formazione del personale navigante.
<P>
Peraltro, la relazione insiste sulla necessità di una migliore armonizzazione dei prodotti aeronautici europei, in un'ottica di sicurezza, ma anche per consentire di ridurre certi costi e vincoli che pesano sull'industria europea.
<P>
È opportuno sottolineare un elemento essenziale: la Commissione europea ha avviato negoziati per costituire un'organizzazione europea incaricata della sicurezza nell'ambito dell'aviazione civile.
Ci si può rallegrare della creazione di tale organismo, che definirebbe norme tecniche vincolanti da applicare in comune.
<P>
In particolare, vorrei che una delle mie proposte, formulata nella relazione, fosse rapidamente attuata dalla Commissione.
Vorrei che l'Unione europea partecipasse attivamente ai programmi che consentono di individuare eventuali lacune nel modo in cui le autorità di taluni paesi terzi pongono in atto le norme dell'Organizzazione dell'aviazione civile internazionale (O.A.C.I.), nonché ai programmi che consentono, in seguito a questi rilievi, di collaborare con tali autorità per consentir loro di ripristinare il rispetto delle norme internazionali in maetria di sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Kestelijn-Sierens">
Con la presente dichiarazione di voto intendo sottolineare ancora una volta la mia adesione a questa relazione.
Il crescente traffico aereo esige sempre più garanzie in fatto di sicurezza.
Il rischio che comporta un velivolo non sicuro od un volo non sicuro è corso non soltanto dai passeggeri, bensì anche da terzi, in particolare coloro che risiedono nelle zone circostanti gli aeroporti: anch'essi corrono involontariamente un rischio.
La sicurezza è messa a repentaglio soprattutto quando un aeroporto regionale cerca di «sopravvivere» e pone, di conseguenza, condizioni meno rigorose di altri aeroporti, divenendo il rifugio di aerei di paesi terzi che nella maggior parte dei casi non sono in regola con le norme europee.
Dobbiamo evitare che si crei una situazione in cui vi sono aeroporti di due categorie.
Pare che gli aeromobili di paesi terzi siano coinvolti nel 92 per cento di tutti gli incidenti aerei.
<P>
Per aumentare la sicurezza del traffico aereo dovrà essere stilata una lista nera di tutte le compagnie aeree di paesi terzi che non soddisfano le norme europee in materia di sicurezza e sistemi di comunicazione.
Una banca di dati per la comunicazione di incidenti aerei può indurre le compagnie aeree che godono di cattiva fama a trarre i dovuti insegnamenti.
È imperativo controllare che il personale di cabina e di volo presenti un sufficiente livello di addestramento ed esperienza.
Sembra che la comunicazione fra le torri di controllo e il personale di cabina di aerei di paesi terzi lasci spesso a desiderare.
L'inglese più che lacunoso di taluni piloti è all'origine di molti malintesi che possono avere conseguenze fatali.
<P>
Come lascia capire il relatore nella sua relazione, la costruzione di un sistema aereo sicuro comporta la realizzazione mirata e senza precedenti di una cooperazione a tutti i livelli fra tutte le parti interessate.
<P>
Inoltre, le proposte formulate dalla relatrice nella sua conclusione n.
13 sono di particolare importanza. Come ho già sottolineato un'attimo fa, occorre prestare maggiore attenzione in particolare alle misure volte a ridurre i rischi per terzi che si trovano nelle vicinanze di aeroporti.
<P>
Infine, condivido il suggerimento di fornire maggiori informazioni ai passeggeri sulla sicurezza delle diverse compagnie aeree.
Le agenzie di viaggi devono anche avere il compito di informare qual'è la compagnia aerea che effettua i voli, in modo che il viaggiatore stesso possa stabilire quale rischio intende correre.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Theonas">
Siamo seriamente preoccupati per il crescente numero di disastri aerei degli ultimi tempi.
Da questo punto di vista, a livello di Unione europea, è necessaria l'immediata adozione di misure addizionali che mirino principalmente alla prevenzione degli incidenti.
In particolare, si deve tener conto del fatto che l'aumento dei rischi è dovuto massimamente agli sforzi compiuti per ridurre i costi utilizzando personale stagionale non specializzato e riducendo le operazioni di manutenzione e i costi di gestione.
<P>
A nostro avviso, si devono intensificare la frequenza e l'estensione dei controlli tecnici sugli aeromobili.
L'Unione europea deve contribuire alla definizione degli standard internazionali per i prodotti aeronautici, prestando particolare attenzione alla necessità di vietare e mettere fine al commercio di parti di ricambio non originali.
Si devono dare incentivi per l'aumento dei fondi di sostegno tecnico al fine di massimizzare la sicurezza dei voli e di prevenire gli incidenti.
Occorre prestare attenzione all'interpretazione univoca delle norme dell'Organizzazione internazionale dell'aviazione civile (ICAO) per evitare possibili violazioni.
<P>
Secondo noi, ciò non vuol dire farsi concorrenza nel campo della sicurezza.
Tutte le compagnie aeree comunitarie dovranno rispettare standard comuni relativi ai costi della sicurezza.
Al tempo stesso, per i trasgressori ci dovranno essere sanzioni severissime, fino al ritiro della licenza d'esercizio.
Inoltre, apprezziamo il parere della relatrice in merito alla concessione di un'autorizzazione all'atterraggio o al decollo ad aeromobili di paesi terzi che non ottemperino alle norme di sicurezza.
<P>
Il fattore umano è di primaria importanza nella prevenzione degli incidenti.
Pertanto, è esecrabile qualsiasi parere dettato dalla logica della riduzione del costo del lavoro nel settore in questione.
Ci si deve avvalere di personale fisso, specializzato e continuamente aggiornato, evitando di assumere personale di volo stagionale.
Inoltre, occorre invertire la tendenza che porta alla riduzione dei componenti dell'equipaggio e applicare criteri unitari per la composizione del personale di volo, in cabina di pilotaggio e in cabina passeggeri.
<P>
Concordiamo con molte delle osservazioni formulate dalla relatrice.
Dalla Commissione ci aspettiamo delle iniziative concrete nel quadro della UE e dell'ICAO ai fini del raggiungimento dei suddetti scopi.
Chiediamo anche che venga organizzato un incontro annuale sulla sicurezza dei voli, che possa contare sulla partecipazione dei rappresentanti di tutte le compagnie aeree europee, della UE e dei lavoratori.
La sicurezza dei voli, dei passeggeri e degli equipaggi è una questione urgente che non ammette ritardi.
<P>
Relazione Graenitz
<SPEAKER ID=200 NAME="Oomen-Ruijten">
La comunicazione della Commissione su convenzioni ambientali rappresenta un prezioso contributo nel quadro del quinto programma d'azione ambientale.
Sappiamo che nella ricerca di uno sviluppo sostenibile è essenziale un'efficiente applicazione della normativa ambientale.
A tal fine, occorre vedere se, oltre agli strumenti di legge, esistono anche altri strumenti validi di politica per assicurare l'attuazione.
<P>
La sostituzione della normazione con altri strumenti di politica si pone come uno degli obiettivi principali del quinto programma d'azione.
Uno strumento alternativo può essere dato sicuramente da chiari accordi ambientali fra industria e governo sanciti in una convenzione.
In vari Stati comunitari si ricorre già da anni alle convenzioni e con buoni risultati.
L'iniziativa della Commissione di produrre questa comunicazione merita quindi la migliore accoglienza da parte del Parlamento, e non dobbiamo dimostrarci troppo timorosi.
<P>
Attraverso una convenzione si adottano provvedimenti mirati che consentono di ridurre le misure amministrative e di legge.
Infatti, io ho presentato un emendamento di questo tenore alla relazione.
Questa soluzione consente anche di anticipare le leggi, e gli accordi possono valere da integrazione alla normativa oltre che da eventuale strumento di applicazione.
<P>
La convenzione offre tre importanti vantaggi:
<P>
un ruolo più attivo per l'industria; -soluzioni economiche e pronte per l'uso; -realizzazione più rapida e facile degli obiettivi ambientali.Occorre naturalmente usare una certa prudenza e preparare prima il terreno.
Ciò che si deve evitare è assumere un atteggiamento negativo fin dall'inizio.
Nel concludere una convenzione ambientale, ad esempio, si deve stabilire chiaramente a quali sanzioni si va incontro in caso di inadempienza (su questo punto è stato presentato un emendamento).
La convenzione deve anche rispondere a determinati criteri, con tutta una serie di aspetti che devono essere garantiti.
Se ci avvaliamo dell'elenco di controllo riportato in maniera dettagliata nella comunicazione della Commissione, le cose devono anche funzionare.
Qualora non siano soddisfatti i criteri, l'autorità legislativa competente deve poter imporre direttamente regole vincolanti.
<P>
La Commissione viene pure invitata ad esaminare fino a che punto è possibile stipulare convenzioni su ampia scala europea.
Anche a livello europeo esistono già del resto diverse convenzioni, e questo strumento dovrebbe forse essere maggiormente utilizzato.
<P>
Relazione Fabra Vallés
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, vorrei spiegare perché ho votato per la risoluzione che segue alla relazione dell'on. Fabra Vallés, nonostante il rifiuto di un certo numero di emendamenti.
<P>
In effetti, mi spiace che i nostri colleghi non abbiano colto l'occasione che si presentava loro di esercitare veramente il proprio ruolo, che consiste nel rappresentare i diversi popoli d'Europa, i cittadini dei diversi Stati membri, che sono altresì i contribuenti.
<P>
Mi spiace che i miei colleghi non abbiano voluto far fronte alle loro responsabilità.
Come per il discarico 1992 alla Commissione, come, più di recente, per la questione della BSE, non abbiamo voluto spingerci sino in fondo alla nostra logica.
In effetti, la condanna che compare nel rapporto, a seguito della relazione estremamente precisa della Corte dei Conti, è radicale.
Tuttavia, non ne abbiamo tratte tutte le conseguenze: avremmo dovuto ottenere la costituzione di una commissione d'inchiesta.
<P>
Stamane il commissario Marin ci ha detto che la Commissione fa molte cose.
Benissimo: il solo problema è che le fa ora, mentre avrebbe dovuto farle tre anni fa.
Quindi, ho votato per la relazione, pur deplorando che non si spinga abbastanza in là.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Souchet">
Le pratiche della Commissione, messe in evidenza dalla Corte dei Conti, e poi dal nostro collega Fabra Vallés, fanno rimettere in discussione non la gestione di un Commissario in particolare, ma le modalità generali di funzionamento, assolutamente discutibili, della Commissione, cui bisogna por fine.
<P>
In effetti, è del tutto grottesco denunciare in tutta una serie di risoluzioni, come fa questo Parlamento, prassi di corruzione nel mondo intero, e in particolare negli Stati che beneficiano dei programmi MED, mentre delle pratiche fraudolente sono in vigore in seno alla Commissione stessa.
<P>
Al contrario, la Commissione dovrebbe dare l'esempio nella lotta contro la corruzione all'interno dei propri servizi.
Ma, dato che l'esperienza ci insegna l'efficacia assai relativa dell'autocontrollo degli organi amministrativi, è indispensabile che il nostro Parlamento non si accontenti delle buone parole dei commissari (»state certi che faremo il necessario») bensì svolga appieno, in questo ambito, il proprio ruolo di controllore serio e rigoroso delle prassi finanziarie della Commissione.
<P>
Esaminando con professionalità, autorità e rigore il fascicolo della BSE, e poi quello della frode IVA, grazie a due commissioni d'inchiesta che hanno svolto un lavoro considerevole, il Parlamento europeo si è avviato sulla buona strada.
Se, in effetti, anziché affrontare tutti gli argomenti possibili per trattarli superficialmente, e spesso senza disporre delle informazioni necessarie, il nostro Parlamento orientasse in via prioritaria il proprio lavoro verso il controllo delle modalità di funzionamento della Commissione, la nostra Assemblea potrebbe senz'altro svolgere un ruolo assai utile.
<P>
Ecco perché il nostro gruppo appoggia risolutamente la proposta, avanzata nel corso del dibattito dall'on. Fabre-Aubrespy, di creare una commissione d'inchiesta sull'utilizzo dei fondi assegnati ai programmi MED.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Dialogo sociale
<SPEAKER ID=203 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0226/97) presentata dall'onorevole Peter, a nome della commissione sull'occupazione e gli affari sociali, sulla comunicazione della Commissione concernente l'andamento del dialogo sociale a livello comunitario (COM(96)0448 - C4-0526/96).
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Peter">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'elaborazione di un dialogo sociale strutturato a livello europeo è una conseguenza della decisione della Comunità di completare il mercato unico.
Nell'economia degli Stati membri le parti sociali svolgono, di fatto, un ruolo di peso diverso ma ovunque determinante.
Era la ragione a richiederne il coinvolgimento nella fase di trasferimento della competenza normativa per il mercato interno alla Comunità.
Anzitutto, ciò rientra nel modello di un'economia sociale di mercato, e, in secondo luogo, il realismo delle parti sociali è vantaggioso per l'opportunità dei provvedimenti da adottare, nonché per la loro accettazione.
<P>
Se si vuole che il dialogo sociale sia all'altezza degli obiettivi fissati, bisogna che esso eserciti un influsso adeguato sul processo di sviluppo del mercato interno e sulle ripercussioni sociali che ne discendono.
Bisogna orientare di conseguenza l'assegnazione dei compiti e l'organizzazione.
È necessario, in linea di principio, ma anche di fatto, verificare le forme di dialogo sinora sviluppate, elaborare nuove impostazioni nella sostanza come nella forma nonché rendere utili e consensuali i criteri per la partecipazione delle varie organizzazioni al dialogo sociale.
<P>
La comunicazione elaborata dalla Commissione sullo sviluppo del dialogo sociale a livello comunitario esorta ad una discussione mirante alla riforma.
Presentando situazioni, sollevando problemi, esortando a dar risposta a quesiti, la comunicazione della Commissione ha l'aspetto di un Libro verde: il parere del Parlamento non potrà che presentarsi di conseguenza.
La Commissione ha annunciato l'intenzione di presentare nel secondo semestre 1997 le sue proposte concrete sul miglioramento del dialogo sociale: a questo punto, il Parlamento dovrà assumere una posizione concreta.
<P>
Se si considera l'intera problematica si rivela necessaria tutta una serie di provvedimenti tecnico-organizzativi, finanziari e personali, di cui non si può assolutamente sottovalutare l'importanza per il funzionamento pratico del dialogo sociale ed il potenziamento della sua efficacia a pressoché tutti i livelli.
<P>
Risultano peraltro anche posizioni politiche la cui importanza vorrei trattare brevemente.
La rappresentatività delle organizzazioni coinvolte nel dialogo sociale è un'esigenza vincolante: soltanto organizzazioni che soddisfino i criteri della rappresentatività possono partecipare al dialogo sociale.
I criteri stessi non debbono dar adito a dubbi circa la loro chiarezza e debbono reggere ad una verifica di carattere giuridico.
Elaborarli e sorvegliarne il rispetto è compito degli organismi comunitari; ottemperarvi è invece compito delle organizzazioni e federazioni che intendono partecipare al dialogo sociale.
<P>
Se si vuole che regni un'atmosfera costruttiva, che peraltro tenga conto dei diversi interessi, anzitutto laddove si tratta, ben oltre la fase dell'audizione, di negoziati ed accordi vincolanti per i terzi, bisogna che le organizzazioni coinvolte si accettino a vicenda.
Questo è il risultato dell'autonomia delle federazioni e non può essere imposto in una società libera e pluralistica.
<P>
Senza dubbio, il dialogo sociale non è una panacea per una soluzione socialmente equa di tutti i problemi, bensì uno strumento efficace di cui la Comunità dovrebbe servirsi sempre più.
Il riconoscimento del principio del dialogo sociale, quindi, non può essere ridotto al solo ambito delle problematiche classiche e politico-sociali, ma va ampliato a tutti i campi normativi di rilevanza sociale prioritaria.
<P>
Ad esempio, ciò presuppone, per la Commissione, che tutti i commissari sviluppino un'adeguata disponibilità alla cooperazione e ne diano esempio ai servizi subordinati.
Il problema della disoccupazione che si manifesta a livello comunitario impone di collegare direttamente le potenzialità insite nel dialogo sociale all'elaborazione di soluzioni.
A tal riguardo, la Commissione deve anzitutto presentare senza indugio proposte concrete.
<P>
Con l'inclusione del patto sociale nel trattato di Amsterdam e l'adesione ad esso della Gran Bretagna si rafforza, da un canto, l'efficacia delle normative discendenti dal dialogo sociale per l'avvenire, ma, dall'altro, si cristallizza il deficit democratico-parlamentare.
Se anche in futuro il Parlamento rimarrà del tutto escluso da una procedura di elaborazione normativa applicabile a livello europeo, e il Consiglio continuerà ad avere l'ultima parola in proposito, questo è e rimane un errore capitale, che non può essere compensato dall'ampliamento delle possibilità di codecisione in altre sedi.
<P>
Esorto quindi il Consiglio e la Commissione ad aprire negoziati col Parlamento circa la conclusione di un accordo interistituzionale, in modo da ovviare a breve termine a questi inconvenienti.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Theonas">
, relatore per parere della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale. (EL) Signor Presidente, la presente comunicazione della Commissione, in un certo qual modo, costituisce un'occasione importante per sviluppare una fertile riflessione sugli obiettivi, il contenuto e i risultati del dialogo sociale a livello comunitario.
Rappresenta un'occasione tanto più importante in quanto l'attuale realtà dà ragione a coloro che sostengono che vi sarebbe l'intenzione, a livello comunitario e nazionale, di usare il dialogo sociale come ammortizzatore per sopire i sussulti e le reazioni dei lavoratori nei confronti della politica socioeconomica attuata dall'Unione e dagli Stati membri.
<P>
Sarebbe auspicabile che la forma più sostanziale del dialogo sociale, ovvero i negoziati collettivi e la firma dei contratti di lavoro collettivi da parte dei rappresentanti di datori di lavoro e lavoratori, venisse rafforzata nell'ambito della presente discussione, così come andrebbe rinsaldata anche la rappresentatività, mediante la partecipazione di rappresentanti di piccole e medie imprese a tutti i livelli del dialogo sociale.
Nondimeno, i relativi emendamenti, che riguardavano la necessità di potenziare le contrattazioni collettive e di facilitare la firma dei contratti di lavoro collettivi, a livello della UE e delle multinazionali, come pure a livello settoriale, non hanno avuto il sostegno del relatore e della competente commissione per gli affari sociali e l'occupazione.
Stessa sorte è toccata anche agli emendamenti riguardanti la partecipazione delle piccole e medie imprese al dialogo sociale di «Val Duchesse» e agli altri livelli del dialogo sociale.
La tesi secondo cui le piccole e medie imprese troverebbero espressione nell'UNICE è a dir poco ridicola e non convince nessuno, perché implica che la grande industria europea avrebbe l'incarico di rappresentare le piccole e medie imprese.
Desidero invitare gli onorevoli colleghi a votare a favore degli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
Onorevoli colleghi, signor Commissario, desidero complimentarmi col relatore per la sua eccellente relazione e vorrei ringraziare, del resto, anche la Commissione per il fatto che questa comunicazione ci invita a tenere un ampio dibattito sul dialogo sociale.
Infatti, nonostante il Trattato di Amsterdam e addirittura nonostante questa comunicazione - direi -, la posizione di questo dialogo sociale, sia a livello europeo che interprofessionale e settoriale, rimane tutt'altro che chiara.
Tuttavia, colleghi, un chiarimento s'impone con urgenza.
<P>
Vorrei citare tre importanti esempi.
Primo, per novembre la Presidenza lussemburghese ha in programma un vertice straordinario sul lavoro, che potrà finalmente segnare l'inizio di una strategia occupazionale europea.
Per me è chiaro che in futuro si dovrà decidere di sfruttare gli aumenti di produzione preferenzialmente per gli impieghi per ottenere garanzie di lavoro a fronte di contenimenti salariali.
Di conseguenza, le parti sociali europee dovranno però anche essere coinvolte.
Sono convinto che in futuro gli accordi salariali ed occupazionali dovranno essere stipulati pure a livello europeo nel quadro dell'unione economica e monetaria.
Altrettanto vale peraltro per l'organizzazione e la riduzione dei tempi di lavoro.
Permane alquanto oscuro come le parti sociali possano ora svolgere alcun ruolo nell'ambito della strategia occupazionale europea.
D'altra parte, è significativo che la Presidenza lussemburghese non abbia posto alcuna richiesta ufficiale alle parti sociali, come ad esempio elaborare un accordo quadro europeo comprendente impegni vincolanti.
<P>
Secondo, il Trattato di Amsterdam in verità lascia aperte numerose questioni relativamente alla validità e la portata degli accordi raggiunti nel dialogo sociale.
Tuttavia, sussistono abbastanza motivi per chiarire la relazione col Consiglio.
Cosa deve succedere, ad esempio, se il Consiglio non giudica opportuno un accordo raggiunto dalle parti sociali.
È logico che il Consiglio possa respingere un simile accordo senza che sia prevista una procedura adeguata per ciò che deve avvenire successivamente?
Io sostengo il relatore per ciò che chiede e nella sua preoccupazione derivante dal fatto che il Parlamento europeo non è coinvolto.
<P>
Colleghi, avrei voluto spendere qualche parola anche sulle carenze del dialogo settoriale, ma vedo che mi manca il tempo.
Dopo il caso della Renault, per me è intanto diventato chiaro purtroppo che anche nel dialogo settoriale occorrono accordi assai più vincolanti. Mi auguro veramente che la Commissione colga questa occasione per proporre suggerimenti concreti e vincolanti nei prossimi mesi.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="DE" NAME="Menrad">
Signor Presidente, signor Commissario, l'on. Peter ha presentato un'ottima ed esauriente relazione circa la comunicazione della Commissione sul dialogo sociale.
Congratulazioni!
<P>
La discussione di entrambi i documenti mostra che il trattato di Maastricht apre un nuovo capitolo della politica sociale europea.
L'adesione della Gran Bretagna all'accordo sulla politica sociale, ad Amsterdam, potenzia questo sviluppo.
In un primo tempo erano prioritarie, nell'ambito della politica sociale europea, norme di coordinamento per la sicurezza sociale dei lavoratori migranti e i requisiti minimi per la tutela del lavoro.
Entrambi i settori politici, la tutela del lavoro e le assicurazioni sociali, costituiscono altresì il nucleo della politica sociale nazionale.
<P>
A ciò si è sovrapposta l'idea che i lavoratori debbano essere coinvolti in qualità di partner e partecipare all'elaborazione di una politica sociale.
La politica sociale dell'Unione europea si trova attualmente in questa fase di sviluppo.
Menzionerò la direttiva sui consigli d'impresa europei, che peraltro sarebbe fallita senza il dialogo sociale fra la federazione sindacale europea e l'UNICE o l'audizione condotta secondo l'accordo sulla politica sociale.
Ai sensi di tale accordo sono inoltre possibili intese fra le parti sociali, che possono divenire diritto comunitario, su decisione del Consiglio, come si è fatto, ad esempio, per le ferie parentali.
<P>
È quindi di grande importanza, ovviamente, chi potrà partecipare al dialogo sociale.
Nel 1993 la Commissione ha redatto un catalogo di rappresentatività per le organizzazioni partecipanti alla procedura di elaborazione normativa.
Se si crea in tal modo una legislazione del lavoro comunitaria, vanno tenute presenti le piccole e medie imprese, che danno lavoro alla maggior parte della popolazione attiva in Europa.
Nel loro interesse è necessario un rapido aggiornamento del catalogo delle organizzazioni rappresentative.
<P>
Aspettiamo al più presto una nuova comunicazione della Commissione, formulata di conseguenza.
Questo è il motivo per cui chiediamo, sul punto 16 della relazione Peter, una votazione separata, e vogliamo stralciare la parte che fa intravedere un rinvio.
Sostanzialmente siamo per il criterio dell'adesione facoltativa alle federazioni autorizzate a prender parte al dialogo sociale, ma anche per una normativa speciale a favore del paesemodello del partenariato sociale, l'Austria, ossia la piena partecipazione della Camera di Commercio di diritto pubblico della Repubblica austriaca.
Ma il collega Hubert Pirker interverrà ancora in merito.
<P>
Per precisare la nostra posizione, nell'emendamento 3 proponiamo che il Parlamento faccia riferimento esplicito alla sua relazione Reding del maggio 1994.
In quest'ultima, non solo si definisce chiaramente il concetto di rappresentatività, bensì si chiede espressamente che la Commissione elabori strutture di collegamento fra tutte le organizzazioni rappresentative delle parti sociali.
<P>
Il dialogo sociale è espressione del principio di sussidiarietà.
Perciò esorterei a non impartire troppe indicazioni ufficiali sul da farsi agli esperti ivi rappresentati.
Essi sanno meglio di tutti cosa fare.
Questa tendenza si va infatti evidenziando in alcuni emendamenti che respingeremo.
<P>
Sussidiarietà significa, in caso di dubbio, precedenza all'unità più piccola, ma anche, sempre in caso di dubbio, precedenza alla normativa delle parti sociali rispetto alle soluzioni statali.
È importante che le parti sociali si avvalgano delle possibilità offerte loro dal Trattato dell'Unione.
Esse possono infatti avvalersi, rispetto alle istituzioni statuali ed agli organismi comunitari, di una maggiore perizia nell'affrontare i problemi di politica sociale.
È quindi importante che la Commissione intervenga attivamente con una nuova comunicazione sul dialogo sociale.
In tal senso intendiamo approvare la relazione Peter.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="FR" NAME="Guinebertière">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'Europa sarà un'Europa dei cittadini soltanto se gli Europei stessi saranno davvero in grado di determinare il proprio avvenire.
La Commissione ha quindi pienamente ragione nell'attribuire la massima importanza allo sviluppo del dialogo sociale.
Tuttavia, gli accordi stipulati dovranno essere riconosciuti da tutti, ed è questo il problema.
È opportuno ricordarvi in particolare, onorevoli colleghi, che in diritto francese la rappresentatività è il solo criterio che conferisca ad un'organizzazione professionale la capacità di negoziare accordi paritetici.
Orbene, il riconoscimento reciproco propugnato dal relatore Peter denota una visione germanica delle parti sociali e, di conseguenza, determina le esclusioni.
<P>
Penso quindi che i quesiti che si pone la Commissione circa la rappresentatività dei suoi interlocutori nel dialogo sulla politica sociale dell'Unione siano motivati.
Tuttavia, debbo dire anche che taluni di questi stessi interlocutori contestano l'influenza che il loro parere può avere sulle decisioni delle istituzioni comunitarie.
Che ne è, in effetti, del ruolo delle piccole e medie imprese o delle rappresentanze agricole nell'accordo sulla politica sociale?
Mentre le rappresentanze che partecipano al dialogo settoriale sono numerose, tre organizzazioni soltanto intervengono nell'accordo sulla politica sociale.
<P>
Tenuto conto di quanto precede, ci auguriamo che la Commissione presenti al più presto proposte concrete per potenziare l'efficacia e gli obiettivi del dialogo sociale.
I risultati di Amsterdam, per quanto magri, hanno consentito l'inclusione del protocollo sociale nel trattato nonché l'applicazione della codecisione alle questioni sociali.
Ora, resta ancora una richiesta: un posto per il Parlamento nell'ambito del dialogo sociale.
L'idea di includere le parti sociali dei paesi candidati all'adesione è interessante, e ringrazio il relatore Peter di averla sottolineata.
Mi rallegro con lui per la qualità della sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Presidente, il dialogo sociale è una questione che effettivamente investe varie parti, in questo caso la Commissione e le parti sociali.
Credo che dobbiamo lasciare alle parti sociali ciò che esse possono regolare da sole.
Perciò, noi del gruppo liberale non sosterremo vari emendamenti intesi a conferire a noi il compito di prescrivere ciò le parti sociali possono invece risolvere da sole nei negoziati collettivi: per i liberali questo non deve peraltro necessariamente avvenire a livello europeo.
Ciò non significa che noi non nutriamo fiducia in un dialogo sociale, anzi, noi siamo sicuramente fiduciosi davanti al fermo occupazionale che si prospetta.
<P>
Giungo ora alla questione spinosa già sollevata da alcuni colleghi, ossia il fatto che nel dialogo sociale siano ancora presenti tre parti, allorché le piccole e medie imprese continuano a mancare.
Io ero sempre stato convinto che se noi parlamentari avessimo affrontato la questione nella maniera dovuta, la questione si sarebbe risolta.
<P>
Intanto sono passati tre anni da quando sono stato eletto deputato: per tre anni ho spezzato una lancia per le piccole e medie imprese, le quali non sono ancora riconosciute come parte del dialogo sociale.
<P>
Onorevoli colleghi, Commissario, non è più possibile.
Questa situazione esclude i lavoratori del settore ed esclude i datori di lavoro del settore.
In realtà, dobbiamo constatare che l'UNICE rappresenta un numero di imprenditori sempre minore, in quanto sono sempre più numerosi coloro che vanno ad ingrossare le fila della piccola industria.
Pensiamo anche a costoro, e non soltanto ai grandi in questo dialogo.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="FR" NAME="Elmalan">
Signor Presidente, dopo Amsterdam e per impulso del governo francese il dibattito sulle questioni sociali ed occupazionali è aperto e vi teniamo in modo particolare.
Ma la moneta unica ed il patto di stabilità, cui il nostro gruppo resta fermamente contrario, sono in contraddizione con il protocollo sociale ed il capitolo del Trattato relativo all'occupazione.
<P>
Il diaologo sociale costituisce un elemento importante dell'Europa sociale e solidale che vogliamo costruire, nell'interesse dei cittadini dei paesi d'Europa.
Siamo naturalmente favorevoli al suo rafforzamento, al suo ampliamento, in quanto ha già dato risultati positivi in numerosi settori.
<P>
Tuttavia, non bisognerebbe che esso comportasse discriminazioni nei confronti di certe organizzazioni sindacali.
Orbene, il riferimento al criterio di rappresentatività a livello di Unione europea, come ha ricordato il relatore, on. Peter, consente di fatto di escludere certe organizzazioni dai negoziati e dalle consultazioni previste dal protocollo sociale nonché dagli organi consultivi, dato che non sono affiliate a strutture europee, come avviene per alcuni sindacati in Francia.
<P>
La volontà motivata di disporre di un diritto sociale a livello europeo deve esprimersi grazie ad un processo democratico che rispetti le diversità ed i diritti fondamentali nonché le convenzioni pertinenti dell'Organizzazione internazionale del lavoro.
Queste convenzioni prevedono che il negoziato coi datori di lavoro è un diritto dei lavoratori per quanto concerne le condizioni d'impiego e le garanzie sociali.
Esse precisano altresì, in modo esplicito, che i dipendenti restano liberi di scegliere a chi affidare l'esercizio di tale diritto.
In effetti, come concepire la legittimità di accordi conclusi in seno all'Unione europea e la loro accettazione da parte dei cittadini interessati se le organizzazioni sindacali nazionali rappresentative cui i cittadini stessi hanno affidato la difesa dei loro interessi non partecipano a pieno titolo ai negoziati?
<P>
Questa è la nostra concezione democratica del dialogo sociale, che deve essere condotto senza discriminazioni né esclusive.
Al contempo, per contribuire a far fallire l'offensiva del padronato e di alcuni governi contro le conquiste sociali ed i diritti dei lavoratori, è necessario che tutte le direttive comunitarie in materia sociale garantiscano il rispetto delle convenzioni dell'Organizzazione internazionale del lavoro, prevedano esplicitamente il mantenimento delle disposizioni più favorevoli ai dipendenti in vigore negli Stati membri e contribuiscano alla promozione dei diritti sociali in tutti i paesi membri.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, molto è cambiato dall'introduzione del dialogo sociale nel 1985.
Oggigiorno, la situazione è radicalmente diversa rispetto a quell'epoca.
Nel campo del mercato del lavoro, i disoccupati sono oggi circa 20 milioni; in campo sociale. stando alla stessa Commissione, l'Unione conta oltre 50 milioni di poveri.
<P>
È lecito affermare che l'Unione ha fallito completamente nella propria strategia economica, indirizzata e imperniata troppo rigidamente sulla lotta all'inflazione e sulla stabilità dei prezzi.
In realtà, questa politica ha semmai intralciato uno sviluppo stabile di settori quali il lavoro, le retribuzioni, la sicurezza sociale e l'ambiente.
Campi, tutti, ugualmente importanti ai fini della stabilità sociale ed economica.
Ecco perché urge utilizzare il dialogo sociale, incentrandolo sulla problematica dell'occupazione.
La deregolamentazione e la ricerca della flessibilità e dell'adattabilità non devono condurre allo smantellamento dei diritti dei lavoratori e di quanto stipulato dai contratti di categoria.
<P>
Le buone idee non mancano, come nel caso della riduzione degli orari di lavoro nell'industria automobilistica tedesca, per esempio alla Volkswagen, o nel settore pubblico svedese.
Sono stati stabiliti di comune accordo tra le parti orari di lavoro ridotti senza riduzioni retributive, o con una riduzione minima.
La diminuzione degli orari di lavoro crea nuove opportunità, come dimostrano le stime effettuate, tra l'altro, dall'organizzazione Economisti alternativi europei.
In funzione dell'entità della diminuzione degli orari di lavoro, nell'Unione potrebbero essere creati tra i 5 e i 10 milioni di posti di lavoro.
<P>
Diversamente dal relatore, credo che sia necessario serrare i ranghi ampliando il dialogo sociale, coinvolgendovi non solo le piccole e medie imprese come proposto, ma anche altre organizzazioni come le reti europee dei disoccupati, secondo la proposta del gruppo Verde di cui all'emendamento 5.
Chiedo pertanto ai colleghi di dare il loro assenso.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, il dialogo sociale a livello comunitario non sempre si esplica in forme univoche.
Molte volte, parallelamente ai principi elementari e ai principali elementi che ne fanno la sua peculiarità, il dialogo interprofessionale e quello settoriale sono formati da commissioni e gruppi di studio.
Oggi troviamo, nell'ambito del protocollo sociale, altre strutture e procedure di recente istituzione che sono diventate parte integrante nella definizione della normativa europea.
<P>
La relazione che oggi discutiamo mette giustamente l'accento sull'occupazione e sulla creazione di nuovi posti di lavoro nonché sulla necessità di eliminare i fenomeni di delocalizzazione.
Il dialogo sociale dovrà, a nostro avviso, essere portato a conoscenza delle organizzazioni dei partner sociali ricorrendo sempre più sistematicamente agli sportelli di informazione della Commissione, alla Fondazione europea per il miglioramento delle condizioni di vita e lavoro, ma soprattutto al Centro europeo delle relazioni di lavoro, la cui sede si trova a Firenze.
Aprire il dialogo sociale e comunitario alle associazioni più rappresentative a livello europeo e aumentare il dialogo settoriale nel settore pubblico sono priorità che la Commissione ha sottolineato con chiarezza.
<P>
Noi valutiamo favorevolmente l'inclusione del protocollo sociale nel nuovo Trattato e l'allargamento delle procedure di codecisione a tematiche sociali, dipendenti dalla cooperazione, ma auspichiamo anche che il dialogo sociale in senso più lato possa ricomparire nelle procedure di codecisione previste dal Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="ES" NAME="Cabezón Alonso">
Signor Presidente, la strada verso la costruzione di un autentico negoziato collettivo a livello europeo è ancora molto lunga.
Ora occorre progredire negli aspetti organizzativi e anche nella stessa definizione di che cosa si intende per dialogo sociale a livello europeo, affinchè ne sia percepibile l'influenza sullo sviluppo del mercato interno e sulle ripercussione sociali e, in generale, affinchè sia visibile l'attuazione di tutte le politiche comuni.
Il processo di trasferimento delle competenze condivise all'Unione europea non è stato accompagnato da un maggiore protagonismo degli interlocutori sociali.
<P>
Si tratta di un tema che presenta non pochi problemi, alcuni dei quali sono già stati presi in considerazione.
Pone problemi quali: la rappresentatività degli interlocutori, l'ambito del dialogo settoriale, la differenziazione fra consultazione e negoziazione, il vincolo degli accordi, la compatibilità del dialogo e della negoziazione con la stessa attività legislativa.
<P>
Nel 1985 abbiamo avviato un'esperienza di dialogo sociale che va ulteriormente sviluppata in quanto non è progredita in misura sufficiente.
Il Trattato sull'Unione europea e la sua ultima revisione di Amsterdam tengono conto della necessità di sostenere il dialogo sociale.
E' necessario - e forse urgente - organizzare le procedure per ottimizzare i risultati.
Il dialogo sociale può risolvere i problemi di determinate direttive in fase di studio o di discussione; può e deve risolvere problemi relativi alla regolamentazione di diversi settori economici; è lo strumento migliore per regolare le relazioni e le condizioni di lavoro.
Il dialogo sociale è una politica attiva per l'occupazione.
Per questo gli imprenditori e i lavoratori, tramite le organizzazioni che li rappresentano, devono trasferire su un piano europeo il ruolo che svolgono a livello nazionale e, dal piano europeo, devono procedere in modo molto più attivo ad applicare misure e azioni comuni a favore dell'occupazione.
<P>
Mi congratulo con il relatore e, poichè si tratta di una relazione rigorosa e chiara, chiedo il suo sostegno anche al di là della posizione che assumerà rispetto agli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signor Presidente, credo che tutti noi che partecipiamo alla discussione siamo d'accordo circa il fatto che il dialogo sociale funziona solo allorché è garantita anche la rappresentatività, ossia quando tutti coloro che sono coinvolti nel dialogo sociale a livello nazionale si ritrovano anche a livello europeo.
Ciò è particolarmente importante quando l'Unione vuole trasporre anche a livello nazionale norme comunitarie.
A questo proposito essa ha bisogno di partner capaci di effettuare il recepimento. E li si ha solo quando è garantita la rappresentatività.
<P>
Ad esempio, vorrei dimostrare, sulla scorta dell'esempio austriaco, che questa rappresentatività non è sempre presente: il collega Menrad lo ha fortunatamente ricordato nel suo intervento.
In Austria, infatti, la Camera del Commercio, che rappresenta le piccole e medie imprese, il commercio, l'artigianato, non si ritrova a livello europeo.
Qui, la confederazione degli industriali è il partner corrispondente nell'ambito dell'UNICE quanto al dialogo sociale, per cui la parte che conclude la contrattazione collettiva in Austria non è coinvolta nel processo a livello europeo.
E questo è un dilemma, in quanto molte imprese non si trovano qui rappresentate, e, viceversa, l'Unione non ha alcuna possibilità di far accogliere debitamente i propri interessi in Austria. Ma questa situazione può essere modificata.
Ho presentato un emendamento, il no.
2 al punto 17, e vi prego di appoggiarlo, in quanto esso recita che noi intendiamo deliberare che la parte che conclude la contrattazione collettiva, ossia la Camera del Commercio austriaca, venga coinvolta nel dialogo sociale nell'ambito di una normativa d'eccezione.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, l'Unione ha dedicato troppo tempo a questioni economiche, Uem, criteri di convergenza e al rispetto di una serie di norme anziché occuparsi della principale questione che l'Europa è chiamata a risolvere, ossia la disoccupazione.
È per questo importante esercitare ora ulteriori pressioni affinché tale argomento venga ritenuto prioritario a ogni livello.
Questa relazione costituisce un passo in tale direzione.
<P>
Il dialogo dovrà, in primo luogo, interessare le parti sociali tanto sul piano nazionale quanto sul piano europeo.
I principali progressi possono tuttavia essere raggiunti proprio sul più limitato piano locale, direttamente tra le parti, senza che debbano interferire l'Unione o le autorità centrali dello Stato.
Ecco la strada da preferire.
<P>
Questa relazione affronta inoltre la necessità di una cooperazione tra i comitati esistenti a livello di Unione, da un lato, e i comitati recentemente istituiti dal Consiglio, dall'altro.
È molto incoraggiante, così come una sorta di «banca delle idee», istituita prima della conferenza di Lussemburgo con l'apporto di Stati membri, parti sociali e Unione europea, potrebbe dare voce a moltissime buone proposte volte a risolvere il nostro principale problema.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="ES" NAME="González Alvarez">
Signor Presidente, onorevole Commissario, condivido i timori del relatore - anche del relatore per parere della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale - sull'utilità per le istituzioni comunitarie e i Governi del dialogo sociale quale cuscinetto, ammortizzatore dei terremoti che, a volte, nascono dall'attuazione di determinate politiche economiche.
<P>
Condivido anche il suo desiderio - suo e di altri colleghi - che le piccole e medie imprese siano adeguatamente rappresentate nel negoziato, visto che creano l'85 % e oltre dell'occupazione comunitaria.
Condivido l'opinione che i negoziati dovrebbero riguardare non solo la creazione, ma anche la conservazione dell'occupazione.
Tutti noi ricordiamo la mancanza di dialogo nel caso dell'impresa Renault-Vilvoorde e la perdita di tremila posti di lavoro.
E oggi stesso la multinazionale americana Electrolux rischia di perdere ventimila posti di lavoro in Europa, alcuni dei quali in Spagna, ad Alcalá de Henares, un paese con un tasso di disoccupazione del 20 %.
<P>
Pertanto occorre concentrarsi sul negoziato per l'occupazione e per evitare la perdita di occupazione.
Forse questo dialogo potrebbe essere facilitato da un buon codice di condotta per le multinazionali, volto a impedire che l'Europa sia privata di ventimila posti di lavoro senza alcuna conseguenza per le multinazionali stesse.
<P>
Sarebbe anche necessaria - e naturalmente in questo caso non basta la volontà del Parlamento europeo - la partecipazione delle donne al dialogo sociale.
In quanto, come previsto nel codice di condotta approvato per le pari opportunità salariali, l'assenza delle donne fa sì che esse non riescano a ottenere un livello salariale adeguato; infatti in molti paesi dell'Unione europea la differenza fra i salari è, ancora oggi, del 20-30 %.
<P>
Inoltre occorre tenere conto della proposta del Comitato dei saggi, presieduto dalla onorevole Pintassilgo, volta a ottenere un accordo fra le Comunità e gli interlocutori sociali in merito all'applicazione concreta dei diritti sociali fondamentali.
Penso che oggi ci troviamo in un momento costruttivo per l'Unione europea.
Alcuni ritengono che il Vertice di Amsterdam sia stato un fallimento in quanto non era sufficientemente focalizzato sulla coesione sociale, sulla creazione di occupazione.
Sappiamo che si terrà un vertice nel Lussemburgo, ma molti di noi temono che, secondo quanto ha affermato l'onorevole Juncker l'altro giorno in seno alla commissione per i problemi sociali e l'occupazione, se non si provvede a finanziare la creazione di occupazione, il Vertice non avrà forza sufficiente a creare quell'occupazione di cui tutti abbiamo necessità.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="EN" NAME="Skinner">
Signor Presidente, ringrazio l'onorevole Peter per il notevole impegno dedicato a questa relazione che, come ben sappiamo noi della commissione, ha presentato qualche problema.
Tuttavia, l'onorevole ha saputo gestire molto bene la situazione e stiamo facendo notevoli progressi.
<P>
Mai prima d'ora il dialogo sociale è stato tanto importante, almeno in termini di attenzione per il suo mantenimento, ed è evidente che per molti aspetti è minacciato da chi, a mio parere, preferirebbe l'anarchia industriale.
Se prendiamo il problema Renault, sembra che si sia voluto collaudare l'idea di un dialogo sociale, un dialogo sociale che probabilmente non era mai stato collaudato così dolorosamente prima.
Ma è come se, nel corso dei decenni, gli unici progressi reali compiuti in termini industriali, economici e sociali si siano basati sull'esistenza di un rapporto, duraturo e reale, fondato sulle interrelazioni esistenti sul posto di lavoro.
Non quelle immaginarie, non quelle che sembrano dovute solo alla coesistenza delle parti sociali, bensì quelle che esistono perché sindacalisti e società reali che contrattano sul posto di lavoro hanno stretto dei rapporti e possono contribuire al dialogo con la loro esperienza.
Ritengo giustissimo che questi soggetti economici mantengano i rapporti a livello europeo; in termini di rappresentanza, per lo meno, le principali organizzazioni operanti nel mondo del lavoro hanno assunto un ruolo di lungo termine nel consolidamento del dialogo sociale.
<P>
Solo le organizzazioni che soddisfano i criteri originariamente definiti dalla Commissione possono aspettarsi di essere coinvolte.
Le organizzazioni delle piccole imprese hanno un ruolo da svolgere ed è evidente che devono godere di maggiori possibilità di accesso e di un maggior coinvolgimento, ma non semplicemente per opporsi alla legislazione sociale.
Devono porsi come veri partner con cui dialogare.
<P>
Considerando che i paesi dell'Europa centrale ed orientale stanno facendo passi da gigante, effettivamente sarebbe opportuno prendere in considerazione l'idea di coinvolgerli con lo status di osservatori, per consentire un processo efficace di cambiamento e adeguamento.
Va anche detto che nel Regno Unito ci siamo interessati molto poco al dialogo sociale.
Ma anche qui c'è un cambiamento, poiché ora l'onorevole Macartney è stato nominato ministro per il dialogo sociale.
È giusto e corretto che io lo annunci in questa sede.
<P>
L'onorevole Peter ha ragione anche ad auspicare una riforma della commissione permanente sull'occupazione e un maggiore coinvolgimento del Parlamento.
Ma, signor Commissario, vorrei porle una domanda.
Noi che parliamo di dialogo sociale, che conoscenza abbiamo delle relazioni industriali nell'Unione europea e quali particolari misure di salvaguardia e meccanismi istituzionali dobbiamo approntare per garantire il progresso delle relazioni industriali in tutta la Comunità europea?
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Presidente, sono lieta di vedere come sia stata prestata esplicita e particolare attenzione alle piccole e medie imprese nella relazione; peccato che né la relazione, né la comunicazione della Commissione si spingano abbastanza lontano.
Il significato delle piccole e medie imprese per il tessuto socioeconomico europeo non ha più bisogno di spiegazioni.
Spero che voi, colleghi, e lei, Commissario, vi siate nel frattempo convinti che la differenza di scala delle piccole e medie imprese rispetto alle grandi in taluni campi esige anche una differenziazione politica.
<P>
Le esigenze delle piccole e medie aziende non coincidono sempre con quelle delle grandi, e questo è il motivo per cui numerose aziende minori scelgono di associarsi separatamente.
Ed è anche la ragione per cui la rappresentanza specifica e rappresentativa delle piccole e medie imprese deve trovare spazio nel dialogo sociale, almeno se intendiamo conferire a questo dialogo la massima legittimità.
<P>
In questo contesto, sarà importante non soltanto la rappresentatività, bensì anche il grado di copertura di chi prende parte al dialogo.
Le piccole e medie imprese dovranno partecipare in quanto tali, e non soltanto alle consultazioni, bensì anche al momento della concertazione, da cui prendono le mosse gli accordi sociali che in seguito possono essere dichiarati vincolanti.
La relazione tace purtroppo sulla necessità che anche le piccole e medie aziende partecipino alla concertazione ed agli accordi collettivi.
Questo credo che vada evitato, e si potrà apportare una correzione al momento dell'approvazione dell'emendamento n.
4. Il mio gruppo si augura che ciò avvenga e conta soprattutto su una sua iniziativa in questa materia, signor Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson">
Signor Presidente, la Commissione intende procedere a una revisione del dialogo sociale.
Benissimo!
Ciò è necessario per molte ragioni, tra cui la rapidità con cui cambia il mercato del lavoro, con cui si affievolisce la demarcazione tra datori di lavoro e lavoratori e con cui aumenta il numero di quanti si mettono in proprio.
Molti, specie tra i giovani, non si sentono particolarmente coinvolti dalle organizzazioni di categoria, molto spesso di stampo collettivista e fortemente gerarchizzate.
Per risolvere il problema della disoccupazione occorre riformare il mercato del lavoro.
Occorre una struttura che incoraggi il cambiamento e che lasci spazio a soluzioni locali e individuali.
<P>
Signor Commissario, cari colleghi, nel prosieguo del dibattito sulla revisione del dialogo sociale occorre tenere nella massima considerazione l'efficacia, le necessarie distinzioni, la trasparenza, ma anche la legittimità e la rappresentatività.
Nel processo decisionale democratico dell'Unione, mi pare importante che tra i vari interlocutori sociali nessuno venga privilegiato.
È inoltre della massima importanza che i rappresentanti eletti, non di meno a livello nazionale, evitino di rinunciare al difficile compito di ricostituire le basi di un mercato del lavoro funzionante.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, il dialogo sociale, trasversale, in seno ai comitati consultivi e settoriale, quindi in diversi ambiti economici, fornisce un importante contributo alla ricerca di soluzioni efficaci in materia di politica occupazionale, per la creazione di nuovi posti di lavoro e la partecipazione delle donne.
Il consenso sociale è um significativo vantaggio di posizione dell'Europa, anche per investimenti urgentemente necessari.
<P>
In considerazione della globalizzazione dell'economia, a cui molti guardano come ipnotizzati, bisogna adeguare la normativa sul lavoro, senza eliminarla, nonché convenire congiuntamente una conversione delle strutture sociali, scongiurandone nel contempo lo smantellamento.
Un'impostazione cooperativa è l'unica risposta corretta alle strategie conflittuali attualmente imperanti.
Quindi, il dialogo sociale dev'essere potenziato, come dimostra giustamente Helwin Peter.
<P>
Peraltro, signor Commissario, la Commissione deve cercare di creare comitati effettivamente consultivi.
Sono quindi necessari audizioni precoci e sistematiche nonché coordinamenti tematici.
Le parti sociali debbono aprirsi.
Quindi, la cerchia delle tre principali organizzazioni-quadro va ampliata ai rappresentanti delle piccole e medie imprese, tramite consultazioni o negoziati.
In questo processo vanno coinvolte le strutture dei futuri Stati membri dell'Unione.
Il dialogo sociale dev'essere orientato al futuro: il suo nodo cruciale è, naturalmente, la politica occupazionale.
Tuttavia, i settori di competenza comunitaria devono parimenti essere trattati da tutti e quindici gli Stati membri, in particolare dopo l'integrazione del capitolo occupazionale, del protocollo sociale e della Carta dei diritti fondamentali dei lavoratori nel Trattato dell'Unione europea.
Chi vuole l'economia sociale di mercato mira ad alleanze, a federazioni per il lavoro nelle diverse regioni e nei vari settori, nonché ad un dialogo permanente con gli attori sociali.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Flynn">
Signora Presidente, desidero ringraziare tutti coloro che hanno contribuito alla discussione.
Il dialogo sociale in questi ultimi anni ha assunto un ruolo di primo piano e ha ormai raggiunto uno stadio di sviluppo cruciale.
Le parti sociali contribuiscono in misura sempre più consistente alla formulazione della politica sociale europea, e il dialogo acquisterà sicuramente una rilevanza sempre maggiore in quanto le parti sociali svolgono un ruolo fondamentale nel portare avanti le conclusioni politiche concordate ad Amsterdam.
Ma la comunicazione sull'andamento del dialogo sociale a livello europeo, adottata dalla Commissione nel settembre dello scorso anno, sollecitava a tutte le parti interessate una valutazione franca di tutti gli aspetti del dialogo sociale.
Sulla base del dibattito e dei commenti suscitati, tra i quali spicca questa relazione, si procederà alla preparazione di una seconda comunicazione, che mi auguro sarà approvata dalla Commissione entro la fine di quest'anno e che sarà intesa a definire il ruolo e le modalità del futuro dialogo sociale.
<P>
Consentitemi due dichiarazioni preliminari.
Innanzitutto, voglio ringraziarvi per aver fatto lo sforzo di presentare le vostre opinioni in questo momento, perché così è possibile tenerne conto pienamente nella preparazione della seconda comunicazione.
Secondo, voglio congratularmi con il relatore, onorevole Peter, e con l'intera commissione sull'occupazione e gli affari sociali, oltre che con tutte le altre commissioni coinvolte, per la loro analisi approfondita di una materia così complessa, e ringraziarle per il sostegno fornito alle opinioni della Commissione sull'argomento.
<P>
Ovviamente, la Conferenza intergovernativa ha segnato ulteriori sviluppi per quanto concerne il dialogo sociale e, pur ritenendo che sia un pò presto per discuterne approfonditamente i risultati, vorrei già fare qualche breve osservazione in proposito.
<P>
Innanzitutto, il dialogo sociale sarà inserito nel Trattato, un risultato che tutti volevamo e che accogliamo con molto favore.
E il Regno Unito ha deciso di partecipare.
In secondo luogo, la codecisione è stata estesa in una serie di settori importanti.
E, terzo, c'è una nuova attenzione per l'occupazione, con un intero capitolo dedicato a questo aspetto e la definizione di un ruolo esplicito per le parti sociali.
Sono molto d'accordo con quanto ha detto l'onorevole signora Van Lancker.
Certamente esiste l'esigenza di aumentare la produttività dell'Unione europea, ma vorrei dire alla signora Van Lancker che la produttività dovrebbe essere promossa dalla flessibilità abbinata alla sicurezza per i lavoratori, e mi permetto di ritenere che la strategia per l'occupazione discussa al vertice di Amsterdam e che sarà l'oggetto di un nuovo vertice nel corso di quest'anno, non si limiterà ad essere un'ennesima dichiarazione di intenti, ma conterrà un chiaro impegno per l'attuazione di interventi positivi a livello nazionale e comunitario per quanto concerne la creazione di nuovi posti di lavoro.
<P>
Incidentalmente, vorrei dire alla onorevole Van Lancker che probabilmente l'accordo collettivo per il lavoro a tempo parziale proposto dalle parti sociali sarà preso in esame prima della pausa estiva.
<P>
Mi rendo conto che il Parlamento europeo sia deluso dal fatto di non aver ottenuto voce in capitolo nel nuovo Trattato per quanto concerne l'approvazione di legislazioni basate su contratti collettivi.
Condivido il vostro disappunto, perché durante il vertice la Commissione ha lavorato per l'inserimento di un diritto del Parlamento in questo senso.
Comunque, anche se il Trattato dovrà essere applicato così com'è stato concluso dagli Stati membri, sono disposto a discutere delle modalità pratiche per lo scambio futuro di informazioni e di pareri sull'argomento con il Parlamento.
Ritengo che questo sia il punto fondamentale sottolineato dall'onorevole Peter nella sua presentazione.
Ho già chiesto ai miei servizi di cominciare a riflettere su questa esigenza e mi accerterò, onorevole Peter, che nel processo si tenga conto dei punti da lei evidenziati nel presentare la sua relazione.
<P>
Passando alla relazione, trovo che promuova il giusto equilibrio tra i diversi interessi in gioco, invitando le parti sociali a considerare l'ampliamento del dialogo sociale, pur rispettando espressamente la loro autonomia.
Molti dei deputati presenti questa sera hanno sollevato la questione della rappresentanza, e in particolare della partecipazione delle piccole e medie imprese al dialogo sociale.
La Commissione distingue da sempre tra consultazione e negoziato, sottolineando la volontà di ottenere una base di consultazione più ampia possibile, senza mai discostarsi dal principio che i negoziati si devono basare sul reciproco riconoscimento delle parti negoziali.
<P>

Riconosco pienamente l'esigenza, espressa nella relazione, di un dialogo più efficace a tutti i livelli e trovo particolarmente interessanti i seguenti inviti all'azione per raggiungere questo obiettivo: l'appello a promuovere con maggiore enfasi l'importanza del dialogo sociale all'interno della Commissione, mantenendo il coordinamento presso la DGV; l'esigenza di attribuire maggiore importnza al dialogo settoriale.
Concordo pienamente che l'Europa si trova ad affrontare molti problemi che potrebbero essere risolti.
A mio parere va data la massima priorità anche all'esigenza di riformare la commissione permanente sull'occupazione, che mi pare abbia assunto un'importanza ancora maggiore alla luce dell'elevata considerazione attribuita alla lotta contro la disoccupazione nel nuovo Trattato e nel nuovo Titolo.
<P>
Infine, voglio ringraziarvi ancora una volta per la relazione, che ci consentirà di individuare i modi migliori per rafforzare il dialogo sociale combinandolo più strettamente con gli sforzi per raggiungere gli obiettivi dell'Unione europea, in particolare l'occupazione e la crescita economica.
<P>
L'onorevole Skinner mi ha posto una domanda precisa e vorrei rispondergli.
La domanda riguarda il nostro livello di conoscenza e di informazione sul dialogo sociale in tutti gli Stati membri dell'Unione.
Devo dirle che disponiamo di una mole considerevole di informazioni su tutti gli aspetti del dialogo sociale, raccolte e aggiornate per noi dall'Osservatorio sulle relazioni industriali, con sede a Dublino, gestito dalla Fondazione per il miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro.
Se desidera qualche informazione specifica ottenibile dall'Osservatorio che potrebbe essere di particolare interesse per lei, sarò lieto di fornirgliela.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Sir, una domanda: vi è una data concreta?
Per quando il dialogo sociale è previsto all'ordine del giorno, ad esempio della DG V?
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Presidente">
Prima di darle modo di rispondere, darei ancora la parola alla on. Boogerd-Quaak.
Forse queste questioni potranno essere trattate congiuntamente.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Presidente, il Commissario annuncia una seconda comunicazione, ma se la seconda comunicazione sarà altrettanto vaga che la prima e la risposta del Commissario al coinvolgimento delle piccole e medie imprese, non compiremo alcun passo avanti.
Io andrò in vacanza molto delusa se non è proprio la Commissione a sbloccare una situazione che le parti sociali evidentemente non vogliono sbloccare.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Flynn">
Signora Presidente, in risposta alla onorevole Boogerd-Quaak, desidero rilevare che la nostra prima comunicazione era un documento di consultazione, per raccogliere le diverse opinioni e valutare il miglior modo di procedere.
La seconda comunicazione si muoverà in una direzione più consona alle vostre aspettative: azioni concrete per portare avanti il dialogo sociale nei modi più opportuni, tenendo conto delle necessità future.
Questo sarà il contenuto della seconda comunicazione.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Avevo chiesto se vi è già una data concreta per porre il dialogo sociale al prossimo ordine del giorno, ad esempio della DG V.
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Flynn">
Signora Presidente, il dialogo sociale è una materia di interesse costante - praticamente settimanale - all'interno della DG V, che si occupa della preparazione di tutte le discussioni e valutazioni pertinenti.
Se l'onorevole Rübig desidera sollevare un punto particolare in merito al dialogo sociale, sarò lieto di parlarne con lui privatamente.
Ma devo dire che la DG V dedica una enorme quantità di tempo alla promozione del dialogo.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Modificazione del regolamento finanziario
<SPEAKER ID=228 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-217/97) dell'on. Sarlis, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sulla proposta di regolamento (CEEA, CECA, CE) del Consiglio (COM(96)0352 - C4-0497/96-96/0189(CNS)) che modifica il regolamento finanziario del 21 dicembre 1997 applicabile al bilancio generale delle Comunità europee.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Sarlis">
Signora Presidente, la relazione all'esame del Parlamento europeo riguarda la proposta della Commissione di adottare il regolamento del Consiglio che modifica alcune disposizioni del regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle Comunità europee.
<P>
Le modifiche proposte dalla Commissione con il suddetto documento costituiscono la cosiddetta «settima serie di modifiche» mirante ad assicurare trasparenza ed efficacia alla gestione finanziaria delle risorse da parte delle istituzioni comunitarie, come pure a determinarne la responsabilità in modo chiaro e incontrovertibile.
È opportuno osservare che le modifiche della Commissione vanno nella giusta direzione e trovano ispirazione e operano nel contesto delineato dal programma della Commissione per il miglioramento della gestione finanziaria denominato SEM 2000 che, com'è noto, è già stato approvato dal Parlamento europeo.
Devo aggiungere che, ad ispirare l'iniziativa della Commissione e, in particolare, gli emendamenti che il Parlamento ha formulato in base alle proposte della Commissione, sono stati sia i problemi derivanti dalla gestione dei fondi comunitari, specie nel settore del turismo, sia le conclusioni di una ricerca, che ha rivelato l'esistenza di numerose scappatoie nelle disposizioni del regolamento finanziario, una certa fragilità delle norme e una definizione poco chiara di quello che un organo può o non può fare.
<P>
Va anche detto che, per la prima volta, il Parlamento europeo suggerisce, in detta relazione, delle modifiche alle disposizioni per le quali la Commissione esecutiva non ha formulato proposte.
Ritengo sia la prima volta che il Parlamento europeo si spinge più in là delle proposte della Commissione esecutiva e propone - quasi d'ufficio - sia modifiche a specifiche disposizioni del regolamento finanziario, sia alcune nuove disposizioni.
Infine, prima di passare ad elencare alcune innovazioni introdotte dalle proposte del Parlamento, devo ringraziare i colleghi della commissione per il controllo dei bilanci, che hanno prestato la propria opera - a prescindere dal proprio schieramento politico - al fine di migliorare le proposte ed i pareri del Parlamento, come pure la segreteria della commissione per il controllo dei bilanci e la Commissione esecutiva, giacché il vostro relatore ha potuto contare su un'eccellente collaborazione e soprattutto ha notato, da parte degli organi della Commissione esecutiva, il desiderio di migliorare davvero le disposizioni del regolamento finanziario.
<P>
Per quanto riguarda specificamente le norme, devo menzionare l'emendamento concernente l'articolo 22, paragrafo 4, sulla regolamentazione in tema di deleghe.
Qui si disciplinano in modo incontrovertibile - poiché tutti questi sforzi mirano soprattutto a elaborare un testo giuridico - sia la questione delle deleghe, sia quella delle sottodeleghe e di ulteriori deleghe.
A tale proposito, la fragilità delle disposizioni ancora oggi esistenti ha permesso che accadesse quanto sappiamo nel settore del turismo.
Un altro emendamento relativo all'articolo 22 disciplina i contratti di appalto e subappalto.
Altri emendamenti concernono il famoso diritto del «passer outre»; com'è noto, per gli organi istituzionali esiste la possibilità di non tener conto del parere o del rifiuto del visto da parte del controllore finanziario, tranne che in un caso, ovvero la mancata disponibilità di risorse.
A detta procedura aggiungiamo un secondo caso, ovvero quello dell'esattezza dell'imputazione di bilancio.
Se il controllore finanziario accerta un'errata imputazione di una spesa ad un fondo specifico, allora il suo rifiuto a concedere il visto non può essere ignorato dal responsabile dell'organo istituzionale.
<P>
Infine, un altro emendamento corrisponde ad una nuova disposizione, che introduce nel regolamento finanziario il principio generale secondo cui le competenze e i poteri di stipulare contratti conferiti alle istituzioni dai trattati e dall'acquis comunitario non possono essere delegati o altrimenti trasferiti a terzi esterni alle istituzioni delle Comunità europee.
Ciò significa che non è possibile tollerare che servizi e organi istituzionali della Comunità europea - all'interno del Parlamento o relativamente alla Commissione esecutiva o ai servizi del Consiglio - trasferiscano una competenza permettendo a terze persone non appartenenti ad organi comunitari di stabilire i termini di un contratto.
Questo è quanto desideravo comunicare e concludo ringraziando tutti coloro che ho già ricordato per aver contribuito a rendere detta proposta la migliore possibile.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval">
Signora Presidente, la presente modifica del Regolamento finanziario, come ha affermato il relatore, trova origine nelle conclusioni della seconda fase del programma SEM 2000 per il miglioramento della gestione finanziaria della Commissione.
<P>
Il Parlamento si era già pronunciato globalmente su questa seconda fase nel novembre 1996 indicandone, in qualche modo, le direttrici principali.
Ma occuparmi della relazione in veste di relatore mi ha dato modo di prenderne in esame la problematica e, di conseguenza, apprezzo in misura ancora maggiore l'imponente lavoro svolto dal nostro relatore.
Sinceramente, penso che nessuno lo invidi per il lavoro che ha dovuto svolgere in questa occasione.
Si tratta di una relazione assai elaborata e, devo dire, un poco arida e ingrata, ma molto importante sulla base delle proposte della Commissione, generalmente valide.
Si tratta però di assemblare emendamenti su emendamenti, emendamenti che rettificano un testo emendato, ecc. per i quali occorrono approfondite conoscenze giuridiche.
<P>
Ritengo che il risultato globale sia equilibrato e, con nostra soddisfazione, accolga la maggioranza degli emendamenti socialisti.
Ci congratuliamo inoltre con il relatore per la sua apertura mentale.
Pertanto desidero affermare che non vi sono problemi di fondo rispetto alla sua posizione, anche se in fase di votazione forse emergeranno alcune differenze minori.
Probabilmente il desiderio di perfezionismo ci ha portato alla redazione di testi leggermente diversi, ma ribadisco che non abbiamo problemi di fondo.
<P>
Fra i nostri apporti, accettati dal relatore, desidero sottolineare i testi volti ad evitare i problemi nati dal conflitto di interessi. Si tratta di un tema ricorrente nella gestione di alcuni programmi.
Nemmeno un'ora fa, votando la relazione Fabra Vallés, abbiamo avuto occasione di esaminare i problemi nati da una loro regolamentazione insufficiente. Pertanto riteniamo che i testi conclusivi siano molto corretti.
<P>
L'altro aspetto da segnalare - in merito al nostro contributo - è la corretta attuazione di un sistema di controllo a campionatura nella concessione dei visti.
In tale contesto occorre affermare che, secondo noi, la Commissione si è presa una libertà eccessiva.
Comprendiamo le esigenze della campionatura come elemento per snellire la gestione, ma non possiamo concedere carta bianca.
<P>
Ora desidero ribadire le affermazioni espresse poco fa dal relatore.
Il Parlamento, con questa proposta, si spinge più lontano anche della Commissione stessa, ma lo fa in quanto la proposta della Commissione è insufficiente.
Devo dire al Commissario che le proposte di modifica del Regolamento finanziario ci vengono regolarmente inviate «a puntate», frazionate, e saremmo lieti di sapere se la Commissione dispone di uno schema di lavoro interno, di un programma dettagliato delle varie tappe, dei vari pacchetti che pensa di inviarci.
Sappiamo già che non possiamo realizzare un nuovo codice, ma poiché comprendiamo che per procedere occorre continuare ad inviare pacchetti, saremmo lieti di conoscere, se esiste, il programma di lavoro futuro della Commissione.
In caso contrario occorre che la Commissione provveda a realizzarlo e ci dica poi quali saranno i volumi successivi che riceveremo.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Brittan, Sir Leon">
Signora Presidente, innanzitutto, per rispondere all'intervento dell'onorevole Colom I Naval, devo dire che non ho un piano generale per il futuro, ma sottoporrò i suoi suggerimenti all'attenzione dei miei colleghi che si occupano della questione.
Apprezzo molto l'analisi approfondita della nostra proposta e mi congratulo con l'onorevole Sarlis, e anche con l'onorevole Dell'Alba, relatore della commissione per i bilanci.
<P>
L'attuale proposta di modifica al regolamento finanziario è intesa a fornire un quadro giuridico per alcune delle principali riforme nella gestione finanziaria che stiamo per introdurre nel contesto dell'iniziativa SEM 2000.
Gli argomenti chiave trattati nella proposta sono i seguenti: il miglioramento della gestione degli impegni finanziari esistenti e un controllo più attento dell'esecuzione delle iniziative comunitarie delegate ad agenzie esterne.
Entrambi i punti sono stati rilevati dalla Corte dei conti negli ultimi due anni, nel contesto della sua relazione di certificazione allegata ai bilanci annuali della Comunità.
<P>
Commissione e Parlamento hanno raggiunto il pieno accordo sulla maggior parte di questa ampia proposta, e non vorrei dare un'impressione fuorviante per il fatto che devo inevitabilmente concentrarmi sui punti di divergenza.
Tengo a sottolineare che esiste un profondo accordo sulla maggior parte del testo della proposta.
Tuttavia, il mio compito è di fare qualche commento in merito ai punti sui quali non concordiamo.
<P>
Per quanto concerne l'emendamento 7, articolo 22, paragrafo 4, quarto comma, il primo punto essenziale riguarda il diritto di ciascuna istituzione di delegare i poteri di esecuzione del bilancio - diritto a cui hanno fatto riferimento gli oratori - alle direzioni generali e, in determinati casi, ad altri funzionari, conformemente alle rispettive norme interne concernenti la delega dei poteri.
<P>
Tengo a sottolineare che questa particolare clausola riguarda esclusivamente la delega di poteri all'interno delle istituzioni e non ad agenzie o enti esterni.
Vorrei anche ricordare che la sottodelega a personale interno non viene concessa in modo informale, bensì con un documento formale firmato dai direttori generali interessati che si assumono in toto la responsabilità per qualsiasi sottodelega dei poteri loro conferiti dall'istituzione.
Un ulteriore obbligo formale, giusto ed opportuno in simili casi, è l'invio di copia di ciascuna sottodelega alla Corte dei conti.
<P>
Per ragioni operative, per garantire lo svolgimento dei suoi compiti, la Commissione, che esegue il 98 % del bilancio, ha bisogno di delegare dei poteri a oltre 500 funzionari, alcuni dei quali inevitabilmente opereranno con un certo grado di discrezionalità a nome della loro istituzione.
Ed effettivamente non sarebbe pratico, né vantaggioso in termini di costi, riservare ai vertici delle istituzioni tutte le decisioni più specifiche in merito all'attuazione del bilancio.
Per questo motivo avremmo qualche difficoltà ad approvare la frase nell'emendamento proposto all'articolo 22, che recita «La delega dei poteri di esecuzione del bilancio non può mai avere per oggetto l'esercizio di un potere discrezionale a titolo di una politica comunitaria».
L'espressione «esercizio di un potere discrezionale» suona come se ai funzionari si conferisse un potere enorme, mentre di fatto alcune delle questioni sulle quali devono prendere una decisione, pur comportando una certa discrezionalità, in realtà sono sempre molto tecniche e dettagliate.
Ci rendiamo conto invece della necessità di una simile disposizione in relazione alla delega di poteri ad un'agenzia esterna, come contemplato dall'emendamento 20 all'articolo 55, paragrafo a, che la Commissione approva.
<P>
A questo punto vorrei passare all'emendamento 17, articolo 39, commi 2 e 3, relativo alla possibilità per le singole istituzioni di prevalere sul proprio controllore finanziario, in caso di rifiuto dell'autorizzazione o del visto per operazioni di bilancio.
Attualmente, l'unico limite al potere dell'istituzione è la mancanza di stanziamenti per l'esecuzione dell'operazione.
Il Parlamento ha proposto di aggiungere altre due limitazioni: primo, se il controllore finanziario ritiene che la voce sia imputata alla linea di bilancio sbagliata e, secondo, in caso di mancato rispetto delle direttive in materia di appalti pubblici.
<P>
La Commissione riconosce a pieno titolo l'importanza di un'adeguata disciplina finanziaria in merito a questi punti aggiuntivi.
Ciononostante, la Commissione sarebbe del parere che in questi casi il controllore finanziario debba essere in grado di esprimere obiettivamente il proprio giudizio attraverso il rifiuto del visto.
A quel punto, alla luce della decisione del controllore finanziario, l'istituzione deve assumersi le sue responsabilità per correggere la situazione, anche rispondendo ad eventuali pretese legittime di terzi.
Si tratta di decisioni istituzionali che devono comunque essere prese nei limiti degli stanziamenti disponibili e, ovviamente, riferite alla Corte dei conti.
Quindi riteniamo che il testo della modifica dovrebbe restare così com'è.
<P>
I pochi punti restanti sono di natura più prettamente tecnica.
L'emendamento 6 si riferisce ad una precedente poposta di modifica del regolamento finanziario nella Sezione garanzia del FEAOG, che sarà approvata tra breve dal Consiglio come punto A. L'emendamento 12 contiene un paragrafo relativo al riutilizzo dell'IVA recuperata dagli Stati membri, che appare in contrasto con l'approccio nuovo e, a quanto mi consta, concordato, al trattamento dell'IVA definito nell'emendamento 11 all'articolo 27.
<P>
L'emendamento 21 riguarda gli appalti pubblici e prevede che le offerte debbano contenere sin dall'inizio tutti gli elementi richiesti dalla licitazione, pena l'esclusione.
Se applicata rigidamente, questa clausola escluderebbe offerte potenzialmente favorevoli, magari per motivi tecnici di minore importanza.
<P>
Quanto agli emendamenti 13, 15 e 19: la Commissione può accettare il principio di emendamenti che confermino il diritto del Controllore finanziario di concedere visti su impegni e pagamenti sulla base di controlli per sondaggio, dove opportuno.
Tuttavia, riteniamo che il regolamento esistente sia già compatibile con l'impiego di metodi per sondaggio e che gli emendamenti si limiterebbero a confermare una prassi già esistente.
Vorremmo inoltre proporre alcune rettifiche alla formulazione dell'emendamento, ivi comprese possibili modifiche alle disposizioni dettagliate per l'approvazione degli impegni, all'articolo 38, paragrafo 1.
<P>
Poiché la proposta è lunga e complessa, e sono previsti numerosi emendamenti, è importante non esagerare.
Abbiamo raggiunto un accordo su tutto, tranne per due punti sostanziali, tre punti tecnici ed un punto di chiarimento.
<P>
Desidero ancora esprimere l'apprezzamento della Commissione per l'immediata collaborazione delle commissioni parlamentari in merito alla proposta.
Sarebbe nostra intenzione presentare una proposta modificata dopo le vacanze estive.
<P>
<SPEAKER ID=232 NAME="Sarlis">
Signora Presidente, desidero semplicemente ringraziare sia il commissario per i suoi commenti positivi, sia l'on. Colom i Naval e tutti i colleghi della commissione per la loro collaborazione.
Vorrei però ripetermi - il commissario capirà perché - e ricordare che il problema incontrato sia nel caso del MED che nel settore del turismo va attribuito principalmente alla fragilità delle disposizioni.
Vi erano disposizioni che, se fossero state interpretate correttamente, non avrebbe prodotto quel che invece hanno prodotto.
Pertanto, quando si ha la responsabilità di redigere una disposizione o una norma in materia finanziaria, si deve essere estremamente chiari nella formulazione ed evitare qualsiasi possibilità di elusione.
Su detto principio si basa anche l'emendamento concernente le sottodeleghe, in merito al quale la Commissione ha espresso dei dubbi.
<P>
Signor commissario, devo precisare che, proprio in merito a detto emendamento, alla Commissione è stata data l'occasione, ai sensi dell'articolo 139, di chiarire la questione del potere discrezionale, come già osservato; ma nel regolamento finanziario occorre stabilire il principio generale secondo il quale, specie nel caso delle sottodeleghe, il funzionario che accetta la sottodelega non può utilizzarla a suo piacimento, cioè a sua discrezione, qualunque essa sia.
È possibile chiarire ulteriormente la questione, come affermato anche nelle proposte del Parlamento, al fine di poter risolvere i problemi pratici.
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Controllo finanziario delle operazioni dei Fondi strutturali
<SPEAKER ID=234 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0230/97) dell'on. Colom I Naval, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul documento della Commissione (C4-0246/97) concernente il «controllo finanziario delle operazioni dei Fondi strutturali - rettifiche finanziarie nette».
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Colom i Naval">
Onorevoli parlamentari, temo - e la contemplazione di questa magnifica aula accresce ulteriormente i miei timori - che la mia relazione passerà senza infamia e senza gloria. Questo è curioso, perchè, quando il prossimo mese si trasformerà in una nuova regolamentazione della Commissione europea, sarà oggetto di titoli cubitali fin dal primo giorno della sua applicazione.
Il giorno in cui uno Stato membro dovrà restituire fondi debitamente utilizzati, appartenenti ai Fondi strutturali, sono certo che la stampa di quel paese, e forse di altri paesi comunitari, lo evidenzierà a grandi titoli almeno sulle pagine economiche.
E' una delle contraddizioni di queste relazioni apparentemente tecniche, ma dal contenuto pratico e reale, per l'utilizzazione di una parte importantissima del nostro bilancio.
<P>
La relazione che ho l'onore di presentare oggi, a nome della commissione per i bilanci, costituisce anche un esempio delle relazioni che devono esistere fra il Parlamento e la Commissione.
Lo dico in quanto non esiste - desidero sottolinearlo - obbligo legale da parte della Commissione di consultarci a tale riguardo.
Si tratta di un atto di riconoscimento politico dell'attività e della responsabilità del Parlamento e, allo stesso tempo, devo dire che era stato sottoscritto un codice di condotta sulle relazioni fra Parlamento e Commissione che doveva avere applicazione automatica e che ha avuto i suoi momenti positivi e negativi.
<P>
Alla fine abbiamo dovuto strappare questo accordo.
C'è stato anche un piccolo imbroglio relativamente alle nostre relazioni bilaterali, con un aspetto positivo per la commissione per i bilanci e negativo per la commissione per la politica regionale.
<P>
Vorrei allora spiegare la ragione che ci ha spinti, il presidente della commissione per la politica regionale e me stesso quale relatore, a sottoscrivere un emendamento congiunto ricordando che il codice di condotta prevedeva anche questo punto.
Pertanto, signora Presidente, desidero anticipare che, naturalmente, il relatore sarà favorevole a questo emendamento, sebbene non fosse stato trattato a suo tempo in seno alla commissione per i bilanci.
<P>
Entrando nel merito della questione, onorevoli parlamentari, si tratta di trasferire il principio delle rettifiche finanziarie dei conti del FEAOG-Garanzia, in vigore già da parecchi anni, ad altri settori del bilancio comunitario.
Il Parlamento ha presentato già varie volte questa richiesta, l'ultima volta e con grande enfasi in occasione della mia relazione sul SEM 2000 votata lo scorso novembre.
Chiedevamo l'estensione di questo principio e, onorevoli parlamentari, ci venne risposto che era molto difficile, forse impossibile.
Però a seguito del dialogo proficuo con la Commissione, in occasione del cosiddetto Gruppo dei rappresentanti permanenti dei Ministri delle finanze presieduto da due Commissari e nel quale il Parlamento era rappresentato dal vostro relatore, si è giunti alla conclusione che si poteva sviluppare e perfezionare la questione, dato che nulla lo impediva.
Pertanto la Commissione ha deciso che l'approvazione doveva avvenire entro la fine di luglio.
Da qui l'urgenza che ci farà votare la relazione domani in modo che il Parlamento possa definire la propria posizione prima che la Commissione chiuda definitivamente il capitolo.
<P>
Sappiamo da parecchi anni come funzionano le rettifiche finanziare nel quadro del FEAOG-Garanzia: designazione in ogni Stato membro di un organismo responsabile nei confronti della Commissione, omologazione degli organismi pagatori, ecc. ecc.
Invece questi meccanismi non erano chiari nelle politiche strutturali.
Che basi potevamo avere?
Naturalmente gli articoli 23 e 24 del Regolamento per il coordinamento dei fondi.
<P>
Ma, a tutt'oggi, questi due articoli non sono mai serviti per una procedura sistematica di liquidazione dei conti e nemmeno per rettifiche finanziarie occasionali nel quadro dei Fondi strutturali, anche se vincolate a condizioni precisate dettagliatamente.
Perchè mai?
Certo per motivi politici, ma anche per motivi tecnici. Oserei dire - e so che gli Stati membri protesteranno - che non ce n'era la minima volontà politica da parte del Consiglio.
Nonostante fosse il primo a proclamare che desiderava un'amministrazione efficace, giusta, severa e austera, quando si trattava del denaro dei Fondi strutturali preferiva guardare in un'altra direzione.
<P>
Dinanzi a questo atteggiamento del Consiglio, è comprensibile che nemmeno la Commissione fosse entusiasta di dover affrontare la questione.
E il SEM 2000 ha svolto un ruolo catalizzatore consentendoci di modificare questa volontà politica.
<P>
D'altro canto gli articoli 23 e 24 forse mancavano di chiarezza, con conseguenti difficoltà di applicazione.
Ora la Commissione sostiene che, con gli articoli 23 e 24, si può effettivamente eseguire la rettifica finanziaria, come noi abbiamo sempre affermato.
Inoltre dichiara che la giurisprudenza esistente nel FEAOG-Garanzia - in quanto vi sono casi portati innanzi alla Corte di giustizia - costituisce già una base sufficiente e, pertanto, si può avviare una procedura pragmatica per la rettifica dei conti dei Fondi strutturali senza che occorra modificare il fondamento giuridico.
<P>
Nella nostra proposta, onorevoli parlamentari, sosteniamo di poter accettare a titolo sperimentale questa base pragmatica, ma riteniamo che l'architettura giuridica della proposta sia un poco debole e che, a medio termine, dovremo migliorarla e completarla sulla base dell'esperienza.
<P>
Non riteniamo di dover creare un Regolamento completamente esaustivo, ma sicuramente più completo di quello attuale.
Dovremmo fornire alla Commissione i mezzi di controllo nei paesi che stanno utilizzando i Fondi strutturali.
I Fondi strutturali sono utilizzati, fondamentalmente, dalle amministrazioni nazionali o decentralizzate, locali, regionali, dei Länder, ecc. e occorre rafforzare i poteri della Commissione in materia.
Onorevoli parlamentari, non voglio abusare del vostro tempo, ma mi si consenta di affermare che riteniamo errata la proposta della Commissione di rendere retroattive le rettifiche.
Non si tratta di sanzioni.
In caso di sanzioni vi possono essere circostanze attenuanti o una negoziazione per determinare l'importo esatto della penale.
Ma non è questo il caso; qui occorre definire una procedura contabile volta a fotografare la situazione e, pertanto, riteniamo sbagliato conferirle carattere retroattivo.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="DE" NAME="Berend">
Signora Presidente, vorrei fare l'una e l'altra cosa e fare anche alcune osservazioni in merito alla commissione per la politica regionale.
Nel 1995 sono stati effettuati complessivamente pagamenti di pertinenza dei Fondi strutturali per circa 21 miliardi di ecu.
Come si deduce dalla settima relazione annuale sui Fondi, le direzioni generali competenti, politica regionale e controllo dei bilanci, hanno effettuato complessivamente 220 ispezioni, 134 la prima e 84 la seconda.
<P>
Non abbastanza, contrariamente a quanto si potrebbe pensare.
Peraltro, i servizi della Commissione non possono neppure verificare ogni singolo progetto finanziato da fondi comunitari.
Il compito principale, che risiede nell'impedire o individuare irregolarità, è di competemza degli Stati membri, alla luce dello spirito di partnership.
Tuttavia, tenendo conto del fatto che ogni anno centinaia di milioni di ecu iscritti a bilancio vanno persi per frode, bisogna individuare ed eliminare i punti deboli del sistema.
Attualmente, ne intravedo tre.
<P>
Primo punto debole: problemi organizzativi in seno alla Commissione.
Fra le suddette direzioni generali si pone il problema che i risultati dei controlli finanziari non sono comunicati, o lo sono tardivamente, alle sedi competenti.
Secondo punto debole: gli Stati membri medesimi.
Sintantoché i fondi provenienti da Bruxelles non verranno trattati con la stessa cura riservata al denaro dei contribuenti ogni controllo sarà inefficace.
L'utilizzo abusivo di risorse dei Fondi strutturali dev'essere perseguito e punito, negli Stati membri, con la stessa durezza riservata ai sovvenzionamenti fraudolenti effettuati con fondi nazionali.
<P>
Terzo punto debole: l'assenza di una normativa sufficiente sulle rettifiche finanziarie.
Abbiamo, sì, gli artt. 23 e 24 del regolamento di coordinamento, ma questi ultimi non sono mai stati adottati come base giuridica per tali rettifiche.
Sono d'accordo col relatore, che sollecita un inquadramento giuridico solido.
Già nella decisione di discarico del Parlamento europeo sull'esercizio di bilancio 1995 il Parlamento stesso aveva chiesto una chiara normativa alla voce «sgravio dei Fondi strutturali».
In quanto membro della commissione per la politica regionale sono consapevole del fatto che siamo altamente responsabili dell'utilizzo adeguato di un terzo dei fondi di bilancio.
Essi debbono essere impiegati per un potenziamento della coesione economica e sociale e non andar sprecati, senza alcuna utilità, a causa di un'amministrazione inefficiente o di frodi.
Posso quindi appoggiare il documento SEM 2000 e il documento 3 della Commissione nonché le conclusioni del relatore.
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Virrankoski">
(FI ) Signora Presidente, nel quadro dell'utilizzo delle risorse comunitarie i Fondi strutturali rivestono un ruolo viepiù importante, nelle spese del bilancio comunitario figurano al secondo posto e rappresentano quasi il 40 % della spesa totale.
Nel futuro, la quota dei Fondi strutturali è destinata ad aumentare, come ci siamo resi conto ieri, quando è stata resa pubblica la relazione sull'Agenda 2000. Dai Fondi strutturali saranno infatti trasferiti circa 2 miliardi di marchi alla sezione aiuti del FEAOG, per un utilizzo essenzialmente analogo, e inoltre tale quota di finanziamento dei Fondi strutturali nel bilancio resta pari allo 0, 46 % del PIL.
Il compito degli Stati membri è quello di approfittare di tali risorse.
<P>
La relazione dell'on. Colom I Naval, che analizza le difficoltà comportate da un impiego inadeguato dei Fondi strutturali, è un lavoro estremamente valido.
La maggior parte delle risorse messe a disposizione dei Fondi strutturali è utilizzata tramite i programmi-obiettivo, gestiti a Bruxelles, da varie Divisioni generali.
Tale dispersività amministrativa ostacola di per sé un impiego pertinente delle risorse che, negli Stati membri, sono ulteriormente distribuite fra varie amministrazioni, con conseguente ulteriore dispersione.
Vigilare sull'utilizzo delle risorse non è pertanto compito facile e tutti i fattori menzionati si traducono, da parte loro, in mancanza di trasparenza nel loro impiego.
Nel caso dei Fondi strutturali, le risorse sono impiegate in quantità esigue e in modo dispersivo nei vari settori della società, il che contribuisce ulteriormente a ostacolare la vigilanza sul loro utilizzo.
<P>
Per l'Unione europea e per i suoi Stati membri, i Fondi strutturali costituiscono tuttavia una sorta di questione di fiducia: il loro obiettivo è quello di contribuire a rafforzare la coesione e condizioni regionali analoghe, ragion per cui non è facile accettare le nette riduzioni proposte dalla Commissione.
Per tale motivo, e come chiede il relatore, esse dovrebbero poggiare su una base giuridica adeguata ed essere chiaramente prevedibili.
Solo così è possibile garantire la protezione giuridica degli Stati membri, dei cittadini e dell'Unione europea stessa.
<P>
Signora Presidente, dò il mio sostegno alla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signora Presidente, naturalmente è importante che il controllo finanziario sull'operato dei fondi strutturali venga effettivamente attuato.
È quindi positivo che la Commissione ci abbia presentato questo documento.
Sono inoltre molto soddisfatto della relazione preparata dall'onorevole Colom i Naval.
<P>
Gli Stati membri sono responsabili di attuare tali controlli, affinché le frodi non possano neppure verificarsi.
Questo aspetto andrebbe probabilmente ricordato agli Stati membri, per evitare di leggere sui giornali notizie su così tante irregolarità.
<P>
Ma non è solo una questione di controllo finanziario sui fondi strutturali.
Troppo spesso, infatti, si scopre o si legge sui giornali che i progetti finanziati con fondi strutturali hanno ottenuto effetti ben diversi da quelli desiderati.
Per esempio, l'operato dei fondi strutturali che impatto ha sugli obiettivi ambientali definiti dall'Unione e sanciti dal Parlamento?
<P>
È vero anche il contrario.
Vi sono Stati membri che non sfruttano il proprio diritto a ricevere aiuti strutturali, con un conseguente congelamento degli stanziamenti: ciò è dovuto alla difficoltà di procurarsi le informazioni necessarie per fruirne, o al fatto che molti non si intendano di questa materia e alla necessità di presentare sempre domanda a Bruxelles.
Ciò crea una burocrazia spaventevole, che sarebbe necessario modificare.
Grazie all'onorevole Colom i Naval per questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Brittan, Sir Leon">
Vorrei ringraziare l'onorevole Colom I Naval per il lavoro svolto sull'argomento.
<P>
Per quanto concerne il controllo finanziario, l'iniziativa intrapresa dalla Commissione e sostenuta dalla relazione presenta due componenti.
La prima è un progetto di regolamento della Commissione, con riferimento all'articolo 23 del regolamento dei Fondi strutturali, per chiarire gli obblighi minimi di controllo delle operazioni dei Fondi strutturali da parte degli Stati membri.
La seconda consta di una serie di linee direttrici per i servizi della Commissione, sui criteri per l'applicazione di rettifiche finanziarie nette ai sensi dell'articolo 24 del regolamento dei Fondi strutturali.
Il progetto di regolamento è pertanto un chiarimento delle disposizioni di gestione e controllo già previste dal regolamento dei Fondi strutturali.
Non si tratta di formulare nuove norme o di imporre la creazione di nuove strutture, bensì di specificare la natura e il volume dei controlli necessari per consentire alle autorità designate degli Stati membri di certificare che gli interventi sono stati opportunamente gestiti e verificati e che la spesa è giustificata.
<P>
In particolare, il progetto di regolamento chiarisce la natura della certificazione che dev'essere fornita dai singoli Stati membri.
Secondo il parere della Commissione, le linee direttrici per le rettifiche finanziarie nette discendono dalle vigenti disposizioni del regolamento principale dei Fondi strutturali e non necessitano di una ulteriore base giuridica.
Tuttavia, la Commissione intende procedere fra un anno alla verifica del funzionamento delle direttrici, per valutare se è necessario inserire delle modifiche nel regolamento principale dei Fondi strutturali per il periodo a partire dall'anno 2000.
<P>
Intanto, provvederemo a tenere debitamente informato il Parlamento circa l'applicazione delle disposizioni dell'articolo 24 in casi specifici e a seguito di consultazioni con lo Stato membro interessato.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
(La seduta termina alle 19.55)
<P>
