<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí">
Signor Presidente, desidero soltanto dire che non figuro nell'elenco dei presenti del processo verbale di ieri.
Probabilmente per colpa mia, giacché non ricordo se io abbia firmato, ma in ogni caso ero qui.
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="EN" NAME="Murphy">
Signor Presidente, desidero soltanto informare l'Assemblea che ieri mi trovavo qui, nonostante la mia presenza non sia stata registrata nel Processo verbale.
Gradirei che ciò fosse rettificato.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Molto bene.
Provvederemo a fare le rettifiche necessarie.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="FR" NAME="Cot">
Signor Presidente, posso far notare che ieri uno dei nostri colleghi del Fronte nazionale francese ha invitato a festeggiare il 14 luglio e a ballare la carmagnola e contemporaneamente il sindaco di Tolone, in occasione di detta giornata della libertà in Francia, vietava la manifestazione di SOS Racisme ?
A Strasburgo così come a Tolone usano due pesi e due misure.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
<SPEAKER ID=7 NAME="Samland">
, presidente della commissione per i bilanci. (DE) Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, l'intervento dell'onorevole Fabre-Aubrespy non ci coglie di sorpresa, infatti l'onorevole l'ha annunciato già ieri sera all'interno della commissione per i bilanci.
<P>
Si tratta dell'accordo interistituzionale, concluso tra il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione nell'ambito del Trattato di Maastricht in merito alle disposizioni concernenti il finanziamento di provvedimenti di politica estera e di sicurezza comune all'interno del secondo pilastro.
<P>
Il documento è a disposizione nella sua versione definitiva fin dalla conclusione dei negoziati di Amsterdam.
Il fatto che sul frontespizio compaia come data della relazione il 4 luglio ha unicamente a che fare con la trasformazione del documento in relazione.
Il documento è però disponibile dal Vertice di Amsterdam, il che significa che dal 30 giugno decorreva il termine per la presentazione di eventuali emendamenti.
<P>
Nella commissione per i bilanci abbiamo appositamente concordato per oggi pomeriggio un'ulteriore riunione straordinaria per discutere i dettagli di questa relazione, infatti si era proposto di considerare questa relazione mercoledì senza discussione sulla base dell'articolo 143.
Presumo quindi, signor Presidente, che in questo modo si siano soddisfatte le formalità - e perciò tale punto è già all'ordine del giorno - e la inviterei a respingere la richiesta presentata dall'onorevole Fabre-Ausbrespy.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=9 NAME="Ahern">
Signor Presidente, il Processo verbale non riporta la mia presenza alla seduta di ieri.
Chiedo una rettifica dello stesso.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Ahern.
Ne terremo conto.
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Decisione in merito alle urgenze
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Vorrei chiedere al rappresentante della commissione per l'agricoltura, l'onorevole Colino Salamanca, se desidera pronunciarsi sul tema di fondo.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Colino Salamanca">
Signor Presidente, ieri la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale ha deciso di approvare il carattere urgente della proposta della Commissione, e di consultare l'Assemblea plenaria circa la possibilità di discutere tale proposta venerdì, senza relazione.
Chiedo tuttavia che l'onorevole Funck, incaricato dalla nostra commissione, abbia la possibilità di presentare una relazione orale, ai sensi dell'articolo 97, paragrafo 5, del Regolamento.
<P>
(Il Parlamento approva la richiesta di applicazione della procedura d'urgenza)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Protezione giuridica delle invenzioni biotecnologiche
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0222/97), presentata dall'onorevole Rithley a nome della commissione giuridica e per i diritti del cittadino, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sulla protezione giuridica delle invenzioni biotecnologiche (COM(95)0661 - C4-0063/96-95/0350(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Rothley">
Signor Presidente, oggi una giornalista del Wall Street Journal mi ha chiesto se sono forse un agente di brevetti.
No, ho ribattuto, non mi interessano particolarmente i brevetti.
Mi interessa però che le persone affette da malattie genetiche possano guarire! Mi interessa che le persone trovino un lavoro!
<P>
E mi interessa che l'Europa non continui a regredire nell'ambito della biotecnologia e dell'ingegneria genetica!
<P>
(Applausi) Con questa direttiva non apriamo alcuna porta.
Rispettiamo gli impegni che ci provengono dall'accordo TRIPS. Tutti gli Stati membri dell'Unione europea e l'Unione europea stessa si sono impegnati con tale accordo ad assicurare la tutela brevettuale per procedimenti e prodotti in tutti i campi della tecnologia.
Negli Stati Uniti e in Giappone questo diritto brevettuale è stato realizzato.
Solo più l'Unione europea deve elevare il proprio diritto brevettuale al livello internazionale.
Questo è tutto.
L'Ufficio europeo dei brevetti concede brevetti in questo settore.
Tali brevetti possono tuttavia essere impugnati a livello nazionale e perciò in Europa si corre il rischio di una frammentazione giuridica che sarebbe nociva per gli investimenti in Europa.
Per tale ragione ci occorre questa direttiva.
<P>
Dicevo che del resto negli Stati Uniti e in Giappone questo diritto brevettuale esiste già.
Non credo che gli americani o i giapponesi siano moralmente corrotti.
Che presunzione ridicola credere di essere moralmente superiori agli altri!
Nel corso del dibattito qualcuno sosterrà sicuramente che con questa direttiva si ostacola la ricerca.
Questo è ovviamente falso!
Il diritto brevettuale è una premessa della ricerca!
Come potrebbe essere possibile in generale la ricerca se le invenzioni non fossero rese pubbliche?
Sappiamo per esperienza che un efficace diritto brevettuale e la ricerca vanno di pari passo.
O la ricerca negli Stati Uniti e in Giappone è forse a terra?
Questo è sicuramente escluso!
<P>
Anche se non realizzeremo questo diritto brevettuale, la ricerca continuerà naturalmente ad andare avanti.
Ma procederà a porte chiuse.
Non avremo alcuna possibilità di seguire e di discutere l'evoluzione della biotecnologia e dell'ingegneria genetica.
Distruggeremo tra l'altro le piccole istituzioni universitarie di ricerca o le piccole e medie imprese che vivono della possibilità di vendere i propri brevetti a industrie farmaceutiche.
Chi vuole questo, voti contro la direttiva!
In futuro però non dovrà più firmare alcuna risoluzione contro la disoccupazione.
<P>
(Applausi) Qualcuno sostiene che in questo modo si brevetterebbero le scoperte.
Questo è ovviamente falso.
Nessuno al mondo che si intenda un pò di diritto brevettuale, fatta eccezione per gli esperti di diritto brevettuale di Greenpeace, sostiene un'idea simile.
Qualcuno afferma che in futuro si brevetteranno le terapie.
Questo è ovviamente falso!
I procedimenti diagnostici e terapeutici saranno brevettati di rado esattamente come accadeva in passato.
Questo punto è espresso chiaramente nei considerando della direttiva.
Qualcuno sostiene che si brevetteranno parti del corpo umano.
Questo è ovviamente falso!
A tale proposito abbiamo inserito nel testo della direttiva distinzioni di chiarezza cristallina.
Non saranno brevettate parti del corpo umano.
Ciò che sarà brevettato saranno prodotti creati dall'uomo e niente altro!
Abbiamo posto questa distinzione in modo chiarissimo nell'articolo 3.
Il paragrafo 1 spiega cosa si intende per scoperte e il paragrafo 2 cosa si intende per invenzioni.
Non posso essere reso responsabile per determinate forme di legastenia.
<P>
(Ilarità) In questi giorni il Parlamento europeo è stato esposto a notevoli pressioni, non solo in questa sede.
La chiesa evangelica tedesca, a cui appartengo, ha permesso che in occasione del convegno dei propri fedeli Greenpeace organizzasse una crociata infantile contro questa direttiva.
<P>
(Clamori) Suppongo che i ragazzini che vi hanno partecipato abbiano sentito per la prima volta in questa occasione la parola «brevetto».
Dimentichiamo queste stupidaggini!
<P>
(Applausi) Dimentichiamo queste stupidaggini e torniamo al diritto brevettuale in questione.
Tale diritto brevettuale non potrà risolvere le questioni etiche che emergono in relazione alla biotecnologia e all'ingegneria genetica.
Il diritto brevettuale non può assolvere a questa funzione, questo è compito preciso della società e del legislatore.
Non è possibile assolvere a questo compito solo mediante il diritto brevettuale.
Quest'ultimo non ha altro scopo che impedire a qualcuno di usare a livello industriale l'invenzione di un altro.
Questo è tutto!
Fa parte, se volete, del diritto in materia di concorrenza.
E pertanto ci occorre questa direttiva per rafforzare la concorrenza all'interno dell'Unione europea.
Ci occorre con urgenza.
Per questo chiedo il vostro sostegno.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=15 NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, qui si tratta di una questione seria.
Si tratta del fatto che per la prima volta nella storia dell'umanità potrebbero essere concessi brevetti sulla materia vivente.
E se l'onorevole Rothley ha affermato che si tratta di proteggere prodotti creati dall'uomo, dobbiamo constatare che ciò su cui oggi si dovrebbero concedere brevetti è stato creato dall'uomo, onorevole Rothley, attraverso le generazioni.
Generazioni di persone prima di noi hanno creato in un'opera di immenso valore culturale ciò di cui noi oggi viviamo, ciò che costituisce il nostro fondamento vitale.
<P>
E adesso arrivano gruppi interessati che dicono, di questa torta, di questa naturalezza con cui contadini e contadine hanno seminato e fatto germogliare la semente, hanno allevato gli animali, mettendo poi a disposizione il tutto come nutrimento, di questa torta desideriamo avere una parte.
<P>
Diamo sì un impulso a questo sviluppo genetico e a quest'opera culturale, ma con questo impulso genetico che poi ci faremo brevettare, vogliamo avere accesso a tutta la semente, a tutta la riproduzione.
<P>
Qui si prospetta di fare affari, onorevole Rothley, con ciò che è sempre stato naturale.
Ed è questo che la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale voleva assolutamente impedire.
Abbiamo evidenziato il cosiddetto «privilegio concesso al costitutore».
Non si tratta di niente altro che del diritto degli agricoltori di allevare i propri animali e di seminare la propria semente.
Non abbiamo potuto realizzarlo completamente, ma abbiamo fissato alcuni punti di questo diritto.
E, onorevole Rothley, la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale ha chiesto che l'inversione dell'onere della prova contenuta nella direttiva sui brevetti in oggetto non avvenga nel modo previsto.
Invito quest'Aula a seguire la proposta della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale anche su questo punto, affinché coloro che rivendicano un brevetto debbano anche dimostrare di possederlo a buon diritto.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Secchi">
. Signor Presidente, onorevoli colleghi, la commissione economica si è espressa a larga maggioranza a favore della proposta di direttiva che oggi esaminiamo, demandando alla commissione giuridica l'affinamento della stessa.
Io non posso che essere totalmente d'accordo con le considerazioni svolte dall'onorevole Rothley e desidero solo sottolineare due o tre aspetti della questione: vi è una consistente domanda di prodotti della ricerca biotecnologica, domanda che viene dai cittadini, soprattutto da quelli in condizioni più particolari, che riguarda prevalentemente il settore dei farmaci; domanda che viene da settori, quali l'agricoltura, dove prodotti di questo tipo potrebbero comportare notevoli vantaggi sotto molti punti di vista.
Si tratta quindi di stabilire se l'Europa, l'Unione europea, vuole essere solo consumatore, e quindi importatore, dei risultati della ricerca biotecnologica, attraverso i prodotti che la incorporano, ovvero anche produttore e quindi potenzialmente esportatore.
<P>
La protezione delle invenzioni derivanti dalla ricerca biotecnologica, richiesta anche per conseguire un miglior funzionamento del mercato unico, è indispensabile per offrire un quadro favorevole allo sviluppo dell'industria europea del settore, con vantaggi del tutto evidenti: per l'occupazione, come è già stato sottolineato dal collega Rothley e che io non posso che ribadire con forza; per lo sviluppo della ricerca in un settore a rapida crescita; per la produzione di valore aggiunto, di reddito, di benessere; per - consentitemi di sottolinearlo - permettere di mantenere un maggiore controllo in questo settore, a fronte proprio delle preoccupazioni di carattere etico e di altro tipo che molti manifestano, preoccupazioni che non potremmo assolutamente manifestare se continuassimo ad essere dipendenti, e quindi marginali, rispetto al lavoro di ricerca e di sviluppo industriale svolto altrove nel mondo, prevalentemente - come è già stato ricordato - negli Stati Uniti e in Giappone anche da industrie europee.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Telkämper">
Signor Presidente, circa il 40 % dell'economia mondiale si basa al giorno d'oggi sulle risorse genetiche dei paesi in via di sviluppo.
In questi cosiddetti paesi in via di sviluppo si trova l'86 % delle piante presenti sulla terra.
Un farmaco su quattro è prodotto con risorse genetiche provenienti dalle piante tropicali.
L'83 % della biodiversità genetica conosciuta e della conoscenza in situ si trova in Africa, nell'America latina e in Asia.
Il ministero tedesco per la cooperazione economica scrive che secondo valutazioni della società internazionale etnobotanica i popoli indigeni che vivono in questi continenti possiedono complessivamente il 99 % delle conoscenze globali sulla diversità biologica utilizzabile.
<P>
Questo significa in altre parole: una parte considerevole delle risorse di cui oggi parliamo, risorse per invenzioni biotecnologiche e quindi per i relativi brevetti rilasciati o potenzialmente rilasciabili, provengono dal Terzo mondo.
Tali risorse biologiche vengono utilizzate, si potrebbe anche dire estorte, abbastanza spesso senza il consenso o addirittura contro la volontà delle popolazioni indigene o delle comunità locali dai cui paesi tali risorse derivano.
<P>
L'impiego di queste risorse per invenzioni biotecnologiche comprende l'applicazione di conoscenze tradizionali come quelle possedute in campo medico o agricolo.
Questo significa che i gruppi multinazionali ottengono enormi guadagni per mezzo della diversità biologica e del sapere tradizionale proveniente dai paesi in via di sviluppo, senza decisione, senza consenso, senza protezione giuridica né partecipazione delle popolazioni interessate, fino alla brevettazione di materiale umano o biologico.
Gli esempi più conosciuti al riguardo sono forse quelli degli indiani Guayami a Panama, degli Haghai di Papua Nuova Guinea o delle isole Salomone.
Per questo il rafforzamento dei diritti di proprietà intellettuale e culturale riveste particolare importanza in riferimento ai paesi del Terzo mondo e soprattutto rispetto alle popolazioni indigene.
<P>
Quando l'onorevole Rothley sostiene che sono in gioco posti di lavoro è pura polemica.
Qui le multinazionali si procurano i diritti di proprietà sulla popolazione mondiale!
Ci occorre quindi un accordo in materia di diritti tradizionali.
Per questo la nostra commissione non ha approvato la relazione in oggetto.
Abbiamo concordato con l'onorevole Rothley, relativamente alla convenzione sulla diversità biologica del 1993, di accogliere l'articolo 8 J. Per la commissione la votazione è aperta.
Se l'articolo viene accolto, significa che la posizione è cambiata.
Personalmente, come politico proveniente dal Terzo mondo, posso affermare che qui non si creerà alcun posto di lavoro, ma si incrementerà il capitale delle multinazionali.
La regolamentazione prevista dalla Convenzione europea sui brevetti era migliore.
Questa armonizzazione non rappresenta per la popolazione mondiale un'armonizzazione verso un accordo comune.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, il parere della commissione per la protezione dell'ambiente cerca di circoscrivere la relazione dell'on.
Rothley. Quando la gente comune sente che discutiamo di brevetti sui geni, l'immediata reazione è ovunque la stessa: si afferma che non è possibile brevettare queste cose, a prescindere dalla brevettabilità di una sostanza, se questa può essere caratterizzata dalla sua struttura.
Dobbiamo prendere sul serio questa avversione spontanea ed in ogni caso dobbiamo rendere la brevettabilità dei geni quanto più limitata possibile, in modo che il brevetto copra solo lo sfruttamento industriale specifico, per il quale viene richiesto il brevetto stesso.
Lo dobbiamo fare anche per i pazienti.
I pazienti affetti da malattie rare o dal cancro, malattie che implicano la conoscenza di molti geni diversi, sono molto preoccupati che la ricerca possa perdere interesse economico.
Per quanto riguarda i metodi diagnostici, questi non devono essere brevettabili.
<P>
Da parte danese, a livello ufficiale, è stato importante assicurare che i procedimenti per la modifica dell'identità genetica delle cellule dell'organismo umano non siano brevettabili.
In questo modo si evita che per esempio si possano brevettare gli interventi cosmetici sugli esseri umani.
Vorrei quindi invitare a votare a favore del mio emendamento all'articolo 9, paragrafo 2a - e non 2b, come è stato erroneamente indicato.
L'emendamento esclude tale brevetto.
<P>
Infine, conformemente alla convenzione sulla diversità biologica, occorre garantire che si concludano accordi su una ripartizione economica corretta, prima della notifica del brevetto, nei casi in cui si abbia a che fare con materiali biologici provenienti da un paese in via di sviluppo.
<P>
Nel mio emendamento 65 per motivi che non ho il tempo di dettagliare qui, poiché purtroppo il tempo di parola è molto, molto breve, chiedo che venga omessa la frase sulla pubblicazione.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="Cot">
Signor Presidente, dopo otto anni, abbiamo infine la speranza di vedere andare in porto questo testo importante di cui l'on. Rothley ricordava tutta la portata, e questo grazie agli sforzi congiunti del nostro relatore, al quale intendo rendere omaggio, e dei successivi presidenti della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, un tempo l'on.
Casini ed ora l'on.
De Clercq.
<P>
Tre osservazioni, dato che dispongo di soli tre minuti.
Prima osservazione, il progetto di direttiva che viene sottoposto alla nostra attenzione risponde alle principali obiezioni, che avevano portato a respingere la prima proposta, vi ricordate, nel marzo 1995: il divieto delle terapie genetiche germinali, la protezione dei diritti degli animali, l'istituzione di un comitato etico e soprattutto la chiara affermazione del divieto di brevettare il corpo umano, e credo che, su questo punto, la stesura della nostra commissione, che elimina le ambiguità della stesura iniziale della Commissione, non poteva essere più chiara.
<P>
Seconda osservazione. La mia seconda considerazione concerne lo slogan «No ai brevetti sulla vita», slogan che è stato lanciato con una sovrabbondanza di mezzi, sui quali mi pongo delle domande, con un diluvio di lettere, di documenti e di comunicati, di cui siamo stati tutti destinatari.
Come se gli oppositori alla direttiva avessero il monopolio della protezione della vita mentre i suoi fautori fossero in qualche modo portatori di morte!
<P>
Voglio dire con forza che, a mio parere, proteggere la vita significa consentire i progressi della ricerca medica.
Proteggere la vita significa dare una speranza ai bambini colpiti da mucoviscidosi.
Proteggere la vita significa aprire nuove prospettive nella lotta contro la malaria.
Proteggere la vita significa infine vincere la fame nel mondo attraverso l'aumento del cibo disponibile.
Proteggere la vita significa trovare nuove forme di coltura, che sfruttino meno i nostri terreni, con un uso ridotto di concimi e pesticidi.
Il cosiddetto principio della cautela, che taluni adducono, rappresenta un lusso da occidentali in piena salute!
<P>
Per finire, terza osservazione.
Vorrei dire qualcosa sull'eccezione di brevettabilità, che riguarda i metodi di intervento sugli embrioni.
Dissipiamo ogni ambiguità: non si tratta in alcun modo di brevettare l'embrione, che è escluso dalla brevettabilità al pari del corpo umano e dei suoi elementi.
Certo.
Tuttavia, detta disposizione costituisce uno scoglio, diciamolo, tra il PPE e noi.
È una disposizione frutto di una iniziativa dei nostri colleghi del PPE e che riguarda, ammettiamolo, al di là della brevettabilità, la ricerca in quanto fa riferimento all'ordine pubblico e ai buoni costumi.
<P>
La ricerca sugli embrioni, come sappiamo, è vietata nella Repubblica federale tedesca ed io rispetto tale decisione, rispetto questo sistema, tuttavia la stessa ricerca è autorizzata, e strettamente inquadrata da disposizioni legislative o deontologiche, nel Regno Unito, in Spagna, in Belgio, in Francia.
Essa è necessaria non solo al compimento di progressi - ne sono stati fatti in campi quali la fecondazione in vitro - ma anche all'apertura di prospettive nella lotta contro le malattie nervose o contro il morbo di Alzheimer.
<P>
Onorevoli colleghi, capirete che il mio gruppo non può accettare il divieto sancito da questo comma.
Rispettiamo le vostre convinzioni, derivate dalla vostra storia, dalla vostra cultura, dalla vostra religione.
Rispettate anche le nostre.
Comprendete che votiamo contro questo comma.
Voteremo, beninteso, a favore della relazione Rothley.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Casini C.">
Signor Presidente, credo che il travaglio che ha accompagnato questa direttiva sia giustificato; è giustificato perché in questa direttiva si tratta di dare una regola giuridica allo sguardo e alle mani dell'uomo che, dopo aver guardato e messo, appunto, le mani nell'intimità della materia, l'atomo, oggi mette le mani nell'intimità della materia vivente.
I problemi esistono e non sono secondari.
Il travaglio è anche aggravato dal fatto che la materia è di difficile comprensione, dal punto di vista sia giuridico sia biologico.
La materia brevettuale è giuridicamente difficile, il campo è nuovo, la biologia è di difficile spiegazione per i non addetti ai lavori.
Infine, vi sono forti pressioni da parte delle industrie farmaceutiche europee, che esigono di essere messe in condizione di reggere la concorrenza degli Stati Uniti e del Giappone, prospettano una possibilità di più grande occupazione, ma hanno bisogno di fare grandi investimenti perché le invenzioni oggi non sono più un colpo di genio, ma sono il risultato di una fatica lungamente programmata di molti uomini.
<P>
D'altra parte, ambienti culturali e ambientalisti esercitano pressioni d'altro genere: temono l'inquinamento dell'ambiente, l'appropriazione di grandi risorse da parte di pochi e a danno di molti.
Come cercheremo di prendere posizione?
Ho letto oggi per caso un'intervista dell'ex sindaco di New York, Cuomo, che mi pare sia la bussola e che voglio citarvi: »Credo che il baricentro cui ancorarsi « - afferma l'ex sindaco parlando delle biotecnologie - »sia uno solo: la vita, che è quanto di più prezioso l'uomo ha da tutelare.
Se riusciremo a mettere la vita, che è quanto di più sacro noi abbiamo, al centro delle nostre considerazioni politiche, filosofiche e scientifiche, il progresso sarà senza dolore.»
<P>
Sono quindi favorevole all'impianto complessivo della direttiva perché penso alla vita, alla vita dei numerosi malati che sono in attesa e che ci hanno scritto.
Alcuni hanno forse avuto anche rapporti con quella lobby dell'industria che vuole ad ogni costo la direttiva; è vero però che i malati ci sono; è vero che dei farmaci sono già stati scoperti attraverso le nuove tecniche di manipolazione genetica, e che altri e ancora più importanti possono essere scoperti.
Ma la stessa ragione che mi rende favorevole al tessuto di fondo di questa direttiva mi induce a credere che devono essere stabiliti dei binari e dei limiti invalicabili.
Questi limiti invalicabili sono quelli stabiliti dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini nell'emendamento all'articolo 9.
Con tutta la volontà di difendere la direttiva, credo che essa sarebbe pregiudicata nel suo lungo cammino, che non termina oggi, se tutti i limiti previsti dall'articolo 9 dovessero essere cambiati e cancellati.
<P>
A questo riguardo devo dire che ha ragione il collega Rothley quando afferma che con il brevetto noi vogliamo proteggere le invenzioni e non i geni o le sequenze genetiche.
In questo caso però bisogna portare fino alle ultime conseguenze il principio che ad essere protetta è appunto l'invenzione e non il gene, il che significa che l'invenzione è legata ad una specifica indicazione dell'autorizzazione industriale.
Lo abbiamo già detto in sede di commissione giuridica, lo ripetiamo in questa sede e speriamo che il testo finale sia orientato in questa direzione.
Nella stessa direzione vi prego di considerare, proprio per l'importanza della direttiva, la necessità di mantenere tale e quale l'emendamento della commissione all'articolo 9.
<P>
Onorevole Rothley, non è in gioco un'ideologia antica, non si parla di aborto e neppure di sperimentazione, in via generale, sull'embrione.
Si dice solo che gli embrioni umani non debbono essere utilizzati a scopo di profitto economico, e ciò in un articolo che stabilisce giustamente di non provocare sofferenze agli animali.
Solo questo si dice!
Mi pare che il Parlamento europeo, che considera il valore dell'uomo come base per sollecitare investimenti a servizio dell'uomo, dovrebbe avere il coraggio di fare un'opera di semplice pacificazione accettando anche questo limite insieme agli altri.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Florio">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il testo della relazione dell'onorevole Rothley è il risultato di un percorso travagliato e difficile.
Nel 1995, come tutti ricordiamo, l'Aula ha rigettato il testo uscito dal Comitato di conciliazione ritenendo che in esso non fossero chiaramente specificati le coordinate e i limiti necessari in una materia assai delicata come quella relativa alla brevettabilità delle invenzioni biotecnologiche.
<P>
Grazie al nuovo intenso lavoro svolto dal collega Rothley - con il quale, a nome del mio gruppo, io pure mi congratulo - oggi ci troviamo di fronte ad un testo notevolmente più chiaro, in grado di rispondere alle esigenze sia di chi, da un lato, tiene a garantire alle imprese europee un ambiente giuridico favorevole che non perpetui lo svantaggio esistente rispetto alla concorrenza americana e giapponese, sia di chi, dall'altro, giustamente non intende rinunciare a garantire la tutela dell'essere umano e degli altri esseri viventi.
<P>
La nuova proposta di direttiva, fondata sull'articolo 100 A del trattato CEE, presenta alcuni importanti punti fermi: in particolare distingue fra scoperta e invenzione, si richiama ai principi del diritto esistente per quanto riguarda le condizioni di brevettabilità, esclude la brevettabilità delle terapie genetiche germinali applicate all'uomo, stabilisce che il corpo umano e i suoi elementi nel loro stato naturale non possono essere considerati come invenzioni brevettabili, mira - esigenza che si è posta e va tenuta presente - a tutelare gli interessi degli agricoltori per quanto concerne il settore del bestiame di allevamento.
<P>
Gli emendamenti approvati in sede di commissione giuridica intendono escludere la brevettabilità, tra l'altro, delle varietà vegetali e animali, dei procedimenti biologici per la produzione di piante e animali, delle parti del corpo umano nelle diverse fasi del suo sviluppo, della semplice scoperta delle sequenze contenute nei geni, dei procedimenti per la clonazione umana o atti a modificare la linea germinale dell'essere umano, dei metodi nell'ambito dei quali si utilizzano embrioni umani, delle invenzioni il cui uso e la cui pubblicazione sono contrari all'ordine pubblico e al buon costume.
<P>
Quest'ultimo, per l'appunto, è un aspetto che darà sicuramente molto lavoro alla giurisprudenza, agli avvocati, perché sappiamo benissimo come possa essere assai vario, a seconda dei tempi e della latitudine, il concetto di ordine pubblico e di buon costume.
Ciononostante, rientra nel quadro di un complessivo compromesso raggiunto all'interno della commissione giuridica, compromesso che noi crediamo debba essere sostenuto in tutte le sue parti perché, diversamente, rischierebbe di portare nuovamente questo Parlamento ad un nulla di fatto.
Noi crediamo che in questo momento in cui tutti gli occhi dell'Europa, e non soltanto dell'Europa, sono puntati sul lavoro che sta facendo questo Parlamento, la cosa più grave sarebbe ancora una volta dimostrare la nostra incapacità di decidere.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="FR" NAME="Monfils">
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="ES" NAME="Sierra González">
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, qui è permesso e può essere permesso tutto quanto è possibile, onorevole Rothley!
Oggi conduciamo un dibattito su questioni di principio, dal momento che sono stati oltrepassati i confini ed è necessario stabilirne di nuovi.
In questo dibattito non si tratta nientemeno che di responsabilità.
Si tratta di morale e di etica, della dignità degli esseri viventi, dell'inviolabilità della natura.
Si tratta di diritti umani.
Con questo appello alla crescita e al progresso e con la falsa promessa di maggiori posti di lavoro non si mettono in discussione nella stessa misura lo stato di diritto sociale e il rispetto della natura?
La brevettazione di esseri viventi e la negazione dell'inviolabilità dell'individuo sono infatti il risultato di una tracotanza che non conosce più confini.
Chi siamo noi per trattare l'evoluzione come proprietà privata e per voler avanzare pretese di possesso nei confronti di una vita che si è sviluppata attraverso milioni di anni e milioni di esseri viventi e che costituisce la nostra eredità comune la cui varietà rappresenta un'indescrivibile ricchezza?
Chi siamo per credere di avere il diritto di innalzarci al di sopra di piante e animali, allo scopo in definitiva di sottomettere e utilizzare l'essere umano, riducendolo a semplice materiale biologico?
<P>
Responsabilità verso di noi e verso i nostri discendenti può significare soltanto rigoroso e coerente rifiuto.
Nessun brevetto per geni, piante, animali, persone o loro componenti!
Difendiamo la libertà della ricerca e dello sviluppo.
Rifiutiamo però che queste ultime siano ostacolate proprio da un'eccessiva protezione brevettuale, perché in questo modo le conoscenze scientifiche non sono più liberamente disponibili, ma diventano masse a disposizione di singoli gruppi industriali e quindi di interessi economici e la questione dell'accesso e della partecipazione alle conoscenze diventa una questione di denaro.
E difendiamo la morale nell'ambito della politica.
Morale, vale a dire soprattutto anche indipendenza.
Non siamo fautori di una libera ideologia della concorrenza che subordini e adegui la propria politica a questi interessi.
<P>
Mi appello alla nostra responsabilità politico-sociale, che è qualcos'altro dalla dipendenza dalla politica del BASF, di Boehringer, o come si chiamano tutti costoro.
Mi sarei augurata questa indipendenza da parte del relatore perché se si scindono politica e morale il risultato a cui si giunge è una politica amorale.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Scarbonchi">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, due anni or sono il Parlamento respingeva in terza lettura la prima proposta di direttiva sulla protezione giuridica degli interventi biotecnologici.
Fatto unico negli annali della procedura di codecisione, questa votazione negativa lasciava intendere che la nostra Assemblea non fosse pronta ad approvare un testo legislativo dai contorni foschi che tocca quanto vi è di più sensibile nell'uomo: il suo patrimonio genetico, l'apertura del libro della vita.
<P>
Un anno or sono, durante l'audizione pubblica organizzata dalla commissione giuridica, abbiamo assistito a discussioni tanto appassionanti quanto contrastate tra gli esperti invitati ad esprimersi sulla fondatezza del brevetto per la ricerca e lo sviluppo scientifico.
È di ieri, mi direte.
Sì, ma tra ieri ed oggi, purtroppo la discussione ha subìto pochi cambiamenti e persistono zone d'ombra.
Le scommesse commerciali si fanno più pressanti, le stesse lobby si sono manifestate con le medesime argomentazioni e la Commissione, in questi due anni, confondendo sollecitudine e precipitazione, ha redatto un nuovo testo sensibilmente diverso ma che non ha cambiato di una virgola la sua visione iniziale.
<P>
In effetti, la Commissione esecutiva stabilisce un postulato di base secondo il quale il diritto brevettuale è, in ogni caso, un diritto tecnico che, per tale motivo, avrebbe poco a che vedere con questioni etiche, anche quando tale diritto si applica alla materia vivente umana.
Essa fonda pertanto le frontiere della brevettabilità sulla sola distinzione tra invenzione e scoperta. Strano modo quello di allontanare con uno schiaffo qualsiasi discussione filosofica e politica sul futuro dell'essere umano.
<P>
Sorgono alcune interrogativi.
Perché la Commissione non si è mai interrogata sulla pertinenza dell'applicazione dei princìpi del diritto brevettuale sulla materia vivente ed in particolare sulla materia vivente umana e sulla pertinenza di un adattamento di detti princìpi?
È pur sempre un punto fondamentale.
Che dire della relazione votata in commissione giuridica?
Si tratta del clone imperfetto della proposta della Commissione esecutiva.
Clone nel senso che la commissione giuridica ha chiaramente lo stesso concetto giuridicamente rigoroso dell'applicazione del diritto brevettuale alla materia vivente umana.
Imperfetto, in quanto vanno comunque sottolineati i sensibili miglioramenti apportati dai parlamentari agli articoli 3 e 9 del testo che stabiliscono i princìpi etici in materia.
Ciò non toglie che l'affermazione dei princìpi etici sia sempre così poco soddisfacente.
Nessun principio superiore, come la non patrimonialità del corpo umano, il rispetto della dignità umana, è a fondamento delle disposizioni di carattere etico.
<P>
L'emendamento 81, presentato dal gruppo ARE, mira a ristabilire il primato dell'uomo e l'idea che la scienza debba essere in primo luogo al servizio degli individui. È la biotecnologia ad essere al servizio dell'uomo e non viceversa.
Anche quando detti princìpi etici sono esplicitamente scritti - mi riferisco all'emendamento 11 della commissione giuridica che stabilisce il principio dell'esclusione della brevettabilità del corpo umano, dei suoi elementi e prodotti - il principio dell'esclusione dei prodotti del corpo umano, quali il sangue, le lacrime, il sudore, lo sperma, non appare nell'articolo 3, emendamento 49, che tratta della non brevettabilità del corpo umano.
In quanto giuristi che rivendicano la severa applicazione del diritto brevettuale, tale mancanza di rigore mi sorprende.
<P>
Altra incoerenza, l'affermazione, nell'articolo 4, del principio che sancisce l'esclusione dalla brevettabilità delle specie vegetali e della razza animale, quando invece non è nemmeno definita la nozione di razza animale.
Mi rammarico altresì che i princìpi etici si trovino diluiti in un insieme eterogeneo.
Che interesse vi è a stabilire, all'articolo 9, un riferimento ai pricìpi giuridici standard quali i buoni costumi e l'ordine pubblico, a stilare un elenco esauriente dei tipi di manipolazione genetica severamente vietati, pertanto non brevettabili, e a fare riferimento alla quantificazione del dolore provato dagli animali utilizzati in laboratorio?
Un certo rigore scientifico non giustifica forse uno statuto specifico del corpo umano?
È inopportuno e ingannevole proporre un'etica del vivente che sia comune agli animali, ai vegetali, all'individuo.
La Commissione esecutiva e la commissione giuridica non l'hanno fatto.
Saranno pertanto punite dal nostro gruppo qualora le nostre proposte fossero continuamente ignorate.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, il tema affrontato dalla relazione Rothley è un tema difficile che, come talvolta è stato detto, riguarda direttamente ciascun parlamentare e tocca le profonde convinzioni di ognuno.
Del resto ricordo le nostre interrogazioni all'atto della votazione, difficile, avvenuta il 1º marzo 1995.
A tal riguardo, non mi sembra possibile giungere ad un voto comune, come ho sentito dire da più parti.
A ciascuno esprimersi secondo coscienza, ed è a titolo personale che mi esprimerò.
<P>
Sono in primo luogo sensibile all'argomentazione secondo la quale l'intervento di una direttiva costituisce una necessità per l'Unione europea.
Certo, esiste il diritto brevettuale internazionale; vi si accenna nel progetto presentatoci.
Esisistono altresì le possibilità offerte dai testi a livello nazionale.
In Francia, per esempio, la legge del 29 luglio 1994. Ma probabilmente, onde garantire un minimo di armonizzazione e di efficacia a livello europeo, occorre di più.
Ciò che non avverrà da noi avverrà ovviamente altrove.
<P>
Sono altresì sensibile, devo ammetterlo, all'argomentazione secondo cui è necessario disporre di terapie, indipensabili a numerose malattie.
Le malattie gravi, spesso di origine genetica, riguardano milioni di persone.
Tuttavia, come molti altri miei colleghi, mi interrogo sulle nostre preoccupazioni a livello etico.
Sono state sufficientemente prese in considerazione?
<P>
Certo, è necessaria una direttiva che consenta di brevettare le invenzioni biotecnologiche quando, e soltanto quando, presentino una reale utilità per la società, una direttiva che fornisca una reale risposta alla sofferenza.
Il corpo umano non è brevettabile, lo saranno soltanto i prodotti creati dall'uomo.
Il lavoro della commissione giuridica è stato utile.
Abbiamo compiuto dei progressi?
Mi interrogo, in modo particolare, sulla brevettabilità degli animali.
<P>
È pertanto in funzione dei risultati delle votazioni sugli emendamenti che le varie parti prenderanno posizione.
Quantunque, a priori, io sia per ora alquanto favorevole, aspetto di vedere i risultati delle votazioni prima di pronunciarmi definitivamente.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, non c'è affatto alcun motivo ragionevole perché il Parlamento europeo si danneggi da solo.
Oggi esiste questo rischio.
Il 1- marzo 1995 dopo difficili e complessi negoziati abbiamo respinto a chiara maggioranza una direttiva per la protezione giuridica delle invenzioni biotecnologiche.
Oggi affrontiamo nuovamente lo stesso tema.
Le formulazioni sono nuove, i contenuti vecchi.
Potrei farmi pochi problemi ed affermare: votiamo contro come allora.
Questo sarebbe sbagliato.
Le invenzioni biotecnologiche servono alle persone non solo nel campo della medicina, ma anche in altri settori.
Devono quindi essere tutelate, ma non a vantaggio del capitale interessato, bensì a vantaggio delle nostre concittadine e dei nostri concittadini.
<P>
Non si devono ridefinire come invenzioni brevettabili le parti del corpo umano che rappresentano invece una scoperta.
Non si può permettere che singoli possano disporne da soli!
I geni e le sequenze di geni devono rimanere patrimonio comune dell'umanità, a libera disposizione dei ricercatori, per il bene di tutti.
Questa è la decisione politica che ci sta di fronte.
In questo contesto il diritto brevettuale dominante non svolge alcun ruolo.
Esso è orientato secondo gli interessi del capitale e non a vantaggio delle persone.
Il nostro compito come deputati del Parlamento europeo è quello di rendere un servizio a 370 milioni di bambini, donne e uomini.
È questo impegno che si colloca sullo sfondo degli emendamenti compresi tra il 71 e il 76.
Per questo li abbiamo presentati.
<P>
Ripeto ancora una volta: non sono contraria alla brevettazione delle invenzioni biotecnologiche.
Sono contraria al fatto che siano dichiarate invenzioni parti del corpo umano, animali, piante, che sono invece scoperte e che in questo modo siano rese brevettabili.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="DE" NAME="Mosiek-Urban">
Signor Presidente, sono dieci anni ormai che si dibatte e si discute sulla direttiva per la protezione giuridica delle invenzioni biotecnologiche.
<P>
Le interminabili discussioni dipendono anche dal fatto che si continuava a perdere di vista l'impostazione giuridica di questa direttiva come direttiva del mercato interno con l'obiettivo di armonizzare il diritto brevettuale in Europa.
Si è ripetutamente cercato di limitare o decisamente di affossare il campo di tutela coperto dalla protezione giuridica delle utilizzazioni industriali, nel tentativo di sovraccaricare la direttiva con regolamenti che non hanno niente a che fare con il diritto brevettuale.
La direttiva viene discussa sotto tre aspetti: quello giuridico, quello economico e quello etico.
L'adeguamento delle norme vigenti negli Stati membri in questo settore si è reso necessario per contrastare al loro interno l'evoluzione divergente nell'ambito della legislazione e della giurisprudenza.
Si deve combattere il pericolo di un'ulteriore frammentazione giuridica.
A tale riguardo ci occorre certezza giuridica.
Tra gli aspetti economici, è necessario stimolare le invenzioni e le innovazioni e non promuovere le imitazioni.
Si deve stimolare la competitività dell'industria europea, si devono offrire ai ricercatori europei motivazioni per rimanere in Europa, per proseguire la propria ricerca in Europa e per non emigrare in paesi extraeuropei.
In questo la direttiva serve in misura veramente decisiva anche alla politica occupazionale europea.
<P>
La questione veramente spinosa di questa direttiva continua ad essere, oggi come ieri, in che modo e fino a che punto integrare in essa gli aspetti etici.
Anche oggi diversi interventi evidenziano nuovamente questo problema.
La protezione giuridica delle utilizzazioni industriali regola il rapporto giuridico tra inventore e terzi.
Non regola il vero diritto di utilizzazione.
Nel diritto brevettuale sono sì escluse dalla brevettabilità le invenzioni la cui pubblicazione e il cui utilizzo nociano all'ordine pubblico. Ma sia la ricerca sia l'utilizzo dei suoi risultati sono regolate da altre leggi, ad esempio dalla legge sull'ingegneria genetica o dalla legge sulla protezione dell'embrione.
Il concetto di ordine pubblico si definisce mediante le determinazioni centrali presenti nelle singole costituzioni nazionali e mediante le leggi che ne derivano.
In altre parole: il dispositivo di controllo tecnologico non compete agli uffici brevetti.
<P>
Nella versione elaborata dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, la direttiva merita piena approvazione.
Ora devono solo imporsi le forze che sono consapevoli del significato, ma con ciò anche dei limiti della protezione giuridica delle utilizzazioni industriali, in modo che la direttiva possa essere emanata in tempi brevi.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Malerba">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, quando nel marzo del 1995 votammo sulla prima direttiva concernente la brevettabilità delle biotecnologie, io votai a favore.
Oggi, per almeno due ragioni sono felice che quella direttiva sia stata rivisitata: in primo luogo perché sono convinto che questa direttiva sia migliore, in quanto è più precisa nelle definizioni, come hanno sottolineato altri oratori che mi hanno preceduto; in secondo luogo perché ci sono stati il formidabile evento scientifico della pecora clonata e, più recentemente, l'annuncio che esiste la possibilità di fabbricare plasma sanguigno per via biotecnologica.
Queste novità hanno permesso di approfondire il dibattito pubblico, di confrontare concretamente l'immaginario con il possibile, le percezioni e le conoscenze.
Ci si può domandare se in questo anno e mezzo di ritardo la ricerca e l'industria biotecnologica in Europa abbiano subíto un danno competitivo rispetto ai concorrenti americani e giapponesi, e se si siano persi capitali e posti di lavoro.
Temo che la risposta dell'industria sia affermativa.
<P>
L'importanza di questa direttiva e il terreno nuovo della vita in cui si addentra, la diffidenza con cui l'opinione pubblica segue i progressi della scienza e della tecnologia, confondendoli talvolta con alcune prodezze di dubbia utilità nel settore della procreazione umana, ci inducono a grande prudenza e rispetto delle sensibilità.
Mi sembra quindi molto importante che, al di là della direttiva che stiamo approvando, tutti gli addetti si impegnino, in questo complesso settore di frontiera, ad approfondire l'informazione in modo da facilitare la comprensione e rimuovere la paura che nasce dall'ignoranza.
Ho molta fiducia nel Comitato etico che è stato creato e nel dibattito che in sede di commissione per la ricerca continueremo a portare avanti sulla scienza del vivente nell'ambito del Quinto programma quadro.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="De Clercq">
Signor Presidente, da più di dieci anni la protezione giuridica delle invenzioni biotecnologiche è oggetto di discussione da parte delle istituzioni europee. E da quando ho l'onore di presiedere la commissione giuridica, tra gennaio e giugno di quest'anno non meno di 15 sedute sono state dedicate alla nuova proposta della Commissione e hanno portato alla presentazione di 250 emendamenti e di 47 progetti di emendamento.
Tutto questo per dirvi che le nostre istituzioni in generale e il Parlamento in particolare sono sicuramente andate coi piedi di piombo quando hanno affrontato questa delicata tematica, nella quale è prassi che si dia ascolto a tutte le opinioni.
<P>
Nel settore della ricerca biotecnologica siamo ora giunti forse al limite di ciò che è umanamente raggiungibile?
Alcuni credono di sì; secondo gli scienziati, invece, ci troveremmo adesso appena nella fase iniziale. Spetta, allora, anche a noi politici creare un quadro legislativo che sia giusto ma nel contempo chiaro.
E in tutta obiettività penso di poter dire che il testo che ci è stato sottoposto miri a raggiungere un giusto equilibrio tra coloro che vogliono andare avanti e coloro che si oppongono ad ogni forma di ricerca. Il testo cerca, dunque, di creare un equilibrio tra la dimensione tecnica e quella etica.
A questo punto vorrei lanciare a tutti un appello affinché a noi, esseri umani, sia concessa la possibilità di affrontare anche la nuova sfida; chiedo, pertanto, che si provveda in modo tale affinché la nostra capacità d'inventiva e il nostro impulso a spostare sempre più in là i nostri confini trovino una chiara e corretta regolamentazione all'interno di una normativa adeguata.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi">
Signor Presidente, è valutazione comune, la biotecnologia si è sviluppata rapidamente in numerosi settori.
<P>
Gli interessi economici e commerciali sono enormi e stuzzicano molti appetiti finanziari.
È giocoforza riconoscere che l'Europa ha accumulato in questo settore un sicuro ritardo di fronte alla concorrenza internazionale.
Uno dei modi per raccogliere questa sfida scientifica, industriale e commerciale è colmare l'attuale ritardo e armonizzare le legislazioni nazionali.
Ciò abbatterebbe gli steccati delle attività di ricerca, ponendo fine alla segmentazione del mercato.
<P>
Questa direttiva era stata respinta dal Parlamento europeo nel marzo 1995, al termine della procedura di codecisione, in quanto non era stata sufficientemente considerata la dimensione etica.
Da allora, la Commissione ha presentato una nuova proposta di direttiva sulla protezione delle invenzioni biotecnologiche attraverso brevetti, precisando le condizioni ed eccezioni di brevettabilità.
Certo, sono state riprese alcune proposte del Parlamento, tuttavia, ancora una volta, non sono valutate sufficientemente le esigenze etiche imposte dalla brevettabilità della materia umana.
<P>
Ricordo che la legislazione del mio paese vieta di brevettare il corpo umano, i suoi elementi e i suoi prodotti, nonché di conoscere la struttura totale o parziale del gene umano.
A mio parere, tali princìpi etici dovrebbero ritrovarsi nella proposta di direttiva.
Èindispensabile onde evitare gravi degenerazioni e salvaguardare la dignità umana.
<P>
L'argomentazione qui avanzata è che tali esigenze ostacolerebbero la ricerca.
La ritengo irricevibile, essendo i ricercatori i primi ad avvertirci.
Ritengo pertanto che la direttiva, al suo stato attuale, lasci le porte aperte a tutte le degenerazioni e rimanga stretta in un disegno prettamente commerciale.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, una discussione che si presenta sotto vesti puramente giuridiche può nascondere interrogativi più importanti, e scorgiamo oggi in primo luogo enormi scommesse economiche ricordate poc'anzi dall'on. Monfils, e che sono abbastanza crudamente svelate dall'intensa attività dei gruppi di pressione, attività di cui siamo stati oggetto.
In seguito ci accorgiamo di ciò che, a ragione, è chiamato shock ideologico tra umanesimo e liberismo, a cui vanno ad aggiungersi, è vero, alcuni singolari collegamenti posti sulle spaccature politiche classiche e che sono stati svelati per esempio dall'intervento del collega Casini o da quello, puntiglioso, dell'on. Fabre-Aubrespy.
<P>
Allora, si tratta proprio di un problema politico?
In tal caso disponiamo di legislazioni nazionali, di una convenzione europea, delle indicazioni già fornite dall'Osservatorio europeo e di un accordo universale stipulato nel quadro dell'Organizzazione mondiale del commercio.
Orbene, credo che non si tratti di un problema puramente giuridico bensì - e dobbiamo essere vigili - dell'estensione del campo di applicazione della brevettabilità alle forme viventi.
<P>
Qualora si tratti di un problema tecnico, economico, la proposta di direttiva e la relazione si basano su una valutazione aprioristica: sarebbe il brevetto a consentire il progresso tecnico.
È vero?
Personalmente ritengo, al contrario, che il brevetto, come affermato poc'anzi dall'on. Telkämper, consente spesso la rovina del debole da parte del forte.
Si può scegliere, per motivi economici, di essere cinicamente dalla parte del più forte, ma non corrisponde alla mia scelta personale in materia.
Del resto, la tecnica brevettuale garantisce forse sempre il progresso?
Personalmente, conosco mille esempi che provano che il brevetto, attraverso la sua possibilità di riacquisto, consente di strangolare il progresso tecnico e scientifico.
<P>
Credo soprattutto che sussita un problema di ordine etico.
Allora, ciascuno, Commissione esecutiva e relatore, secondo un proprio stile, ci dice: »Ascoltate, non parliamo di morale, non parliamo di etica, non parliamo di umanesimo, non è questa la questione, si tratta di diritto, di commercio, di business , di maneggi, parliamo di maneggi».
Personalmente non condivido affatto questo puunto di vista e non credo si possa tacciare di oscurantismo l'on. Monfils ed altri relatori che provassero di fronte al progresso tecnico una specie di terrore medievale.
Ho sentito le osservazione della onorevole Roth, della onorevole Ainardi e dell'on. Scarbonchi: siamo in molti a credere che questo testo avrebbe dovuto essere accompagnato da una premessa morale ed etica che chiarisse le scelte tecniche da compiere a valle.
<P>
Va notato che l'uomo ha acquisito lo strumento per annientarsi definitivamente e gli strumenti per ricrearsi infinitamente.
Detta evoluzione non può pertanto essere limitata agli aspetti tecnici e commerciali.
Non sono stato io a pronunciare: »scienza senza fiducia è solo rovina dell'anima».
<P>
Allora è vero, è vero che la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ha migliorato questo testo.
Prestiamo attenzione alla discussione di stamani: ascolteremo le risposte della Commissione e le possibili aperture, giudicheremo la sorte riservata agli emendamenti per pronunciarci solo in ultimissima istanza, ma, allo stato attuale della direttiva, il nostro gruppo non è favorevole all'approvazione.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signor Presidente, l'anno scorso la discussione su questa direttiva ha riguardato più gli aspetti tecnico-giuridici che quelli etici.
Di per sé, non c'è nulla di male in un simile approccio e, infatti, il testo ne è uscito migliorato dal punto di vista giuridico.
Tuttavia, io continuo a nutrire notevoli perplessità.
La Commissione e il relatore Rothley hanno optato per un'interpretazione ampia dell'Accordo TRIPS, per cui è concesso brevettare il gene umano identificato e isolato.
Loro ritengono che questa interpretazione sia l'unica soluzione tecnicamente corretta e che ogni altra soluzione imposta non sarebbe tecnicamente obiettiva bensì influenzata dai sentimenti.
<P>
A ciò vorrei replicare con due affermazioni.
La prima è di natura etica e non fa leva su facili sentimentalismi ma si basa, invece, sulla convinzione che l'essere umano sia una creazione unica di Dio e non possa, pertanto, essere mai definito un'invenzione dell'uomo, neppure nelle sue singole parti.
Isolare un gene è, di per sé, una prestazione di alto livello tecnico; però, definire poi una propria invenzione il materiale genetico asportato dal corpo umano è segno di grave presunzione.
Inoltre, un brevetto di tal genere avrebbe una portata molto grande rispetto alle nuove applicazioni su base genetica.
<P>
In secondo luogo, ritengo che un approccio tecnico-giuridico ad un problema non implichi necessariamente che esista una sola risposta possibile, come afferma il collega Rothley.
C'è, infatti, una gamma di opzioni tra le quali i politici devono scegliere liberamente e in maniera responsabile.
Nel documento della Commissione e nella relazione Rothley, concetti quali invenzione, novità e applicazione tecnica vengono, a mio giudizio, estrapolati un pò sbrigativamente dal loro contesto per poter infilare a viva forza il concetto di gene nel corsetto del diritto brevettuale.
Su questi punti, l'interpretazione proposta nell'emendamento Gebhardt mi sembra più naturale.
Quindi, sono del parere che la scelta di istituire brevetti su metodi di produzione o sui prodotti derivanti, sulla base della scoperta di un gene, sia una scelta assolutamente sostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Belleré">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il senso della relazione Rothley, relativa alla proposta di direttiva sulla protezione giuridica delle invenzioni biotecnologiche, è stato, a mio parere, ben messo a fuoco, tra i vari intervenuti, anche dal collega Casini.
Il percorso della relazione finale è stato sì travagliato, ma mi pare si sia giunti alla meta quando è stato affermato: tutelare la vita, non sfruttare l'embrione a scopo di lucro, salvaguardare l'industria dalla concorrenza giapponese ed americana.
<P>
Non entrerò nel merito degli emendamenti, che discuteremo domani al momento della votazione.
Noi di Alleanza Nazionale voteremo a favore complessivamente della relazione e di quegli emendamenti che tenderanno a tutelare la vita, l'embrione e la morale - e questa volta la morale dovrà coniugarsi con la politica - e non quelli che, sotto un profilo giuridico e biologico, tenderanno invece a snaturare il fisiologico nel senso stretto della parola.
<P>
Mi sia consentito ora di fare una considerazione sui brevetti.
Sono d'accordo con la commissione per lo sviluppo e la cooperazione quando sancisce che la brevettabilità di forme viventi ha conseguenze negative sul piano etico e pratico per il genere umano, il regno animale e l'ambiente.
Bisogna evitare, per concludere, i brevetti nei seguenti casi: corpo umano, parti del corpo umano, tessuti umani e tutto il materiale genetico derivato da fonti umane; animali, parte di animali, tessuti animali, processi di modificazione genetica, piante, semi, tessuti vegetali ed altro materiale riproduttivo.
<P>
Onorevoli colleghi, è d'obbligo salvaguardare la vita, tutelare la morale, non snaturare quanto il Padreterno ci ha dato.
Solo così significa vincere la sfida dei tempi pur progredendo nella ricerca.
Est modus in rebus !
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="ES" NAME="Verde i Aldea">
Signor Presidente, non credo sia necessario insistere ulteriormente sull'importanza del dibattito.
È sufficiente vedere la quantità di informazioni - e talvolta di deformazioni - che noi deputati di questo Parlamento abbiamo ricevuto riguardo a questa direttiva.
<P>
Desidero innanzi tutto sottolineare che dobbiamo resistere a tutti i tentativi di manipolazione di questa direttiva. E manipolazione significa dire cose che la direttiva non dice, oppure ribadire la necessità di cose che già la direttiva contempla.
<P>
Ho ascoltato discorsi su morale e diritto, morale e politica, e li sottoscrivo pienamente, ma ciò non ha niente a che vedere con la direttiva.
Nella direttiva si affermano princìpi morali, si ribadisce il rispetto del buon costume e dell'ordine pubblico, e si fa al riguardo tutta una serie di affermazioni che non sono tollerabili.
<P>
D'altra parte, si richiedono alla direttiva cose che la direttiva non può dare.
Una canzone spagnola recita: »sono andato in mare per cogliere arance, che però il mare non ha», ed è ovvio. Qui invece si chiedono arance anche ad una pianta che arancio non è.
<P>
Siamo di fronte al diritto brevettuale.
Vi sono altre norme etiche.
La Commissione ha un gruppo di lavoro sull'etica. Proprio qui, in questa sede del Consiglio d'Europa, è stato approvato un accordo per la tutela dei diritti umani nelle manipolazioni di carattere medico.
Tutto ciò esiste e fa parte del contesto in cui si inscrive questa direttiva.
<P>
Né dobbiamo cedere agli slogan.
Credo che la direttiva precedente sia affondata soprattutto a causa del suo slogan «No ai brevetti sulla vita».
Per fortuna in questo dibattito è apparso un altro slogan: »Brevetti a favore della vita».
Vi è anche chi chiede i brevetti perché continui la vita.
<P>
Infine, non posso fare a meno di raccomandare a tutti di leggere la direttiva prima della votazione.
<P>
Per concludere, desidero congratularmi con l'onorevole Rothley, che non soltanto ha recepito in ampia misura il senso degli emendamenti, ma ha praticamente modificato l'intera direttiva, organizzandola intorno ad un principio, e ritengo che la maggior parte dei membri della commissione giuridica si sia sentita ben rappresentata dal lavoro del relatore.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
<SPEAKER ID=38 NAME="Mezzaroma">
Signor Presidente, abbiamo fatto una grande battaglia con il collega Langer, nel 1995, per non far approvare questa direttiva.
Allora l'onorevole Langer difendeva fortemente le piante e gli animali, mentre io stavo dalla parte dell'embrione e quindi della persona umana.
Unire queste due realtà, la persona umana con le piante e gli animali, ha confuso molto le idee e fatto perdere molto tempo.
Se fossero state separate avremmo già da tempo dato il via a una concorrenza con gli Stati Uniti e con il Giappone, che è necessaria per lo sviluppo in Europa e per creare occupazione.
<P>
Oggi si ripresenta la relazione Rothley.
Mi sembra che la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini abbia fatto un gran lavoro.
Personalmente sono d'accordo con il lavoro svolto.
Soprattutto per quanto riguarda l'articolo 9 chiedo che rimanga immutato e invito quest'Aula a votarlo tale e quale senza cambiare nulla.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, come ci si poteva aspettare, questo dibattito ha destato un grande interesse da parte dell'opinione pubblica e ritengo che in questo senso esso rappresenti una sfida alla presente legislatura di questo Parlamento chiamato ad affrontare con maturità le proprie responsabilità.
<P>
La relazione Rothley, secondo la mia opinione, quale risultato di una lunga discussione, rappresenta una proposta efficace, equilibrata e ragionevole, perciò mi congratulo con il relatore.
<P>
La on. Roth, che poc'anzi ha parlato a nome dei Verdi, ha menzionato la propria convinzione che vi sia bisogno di moralità in politica.
Condivido del tutto questa sua opinione e per questo motivo in questa occasione è con grande tranquillità che appoggio questa relazione, cosa che faccio sentendomi a posto con la coscienza.
Essa opera una distinzione chiara tra ciò che è una scoperta ed un'invenzione.
I brevetti sui corpi umani, sulla clonazione umana, sugli embrioni e sulle alterazioni alla linea germinale dell'uomo sono tutti vietati nella proposta presentata dalla commissione giuridica.
Il privilegio degli agricoltori viene protetto in modo esplicito per la riproduzione e l'allevamento di bestiame sul loro terreno, come avviene oggi.
Il Parlamento sottolinea la necessità di rispettare la Convenzione delle Nazioni unite sulla diversità biologica nonché di dare protezione contro i timori di bio-pirateria nei confronti del mondo sottosviluppato e dell'ambiente, e questi sono degli obblighi importanti che non possono essere trascurati.
<P>
Anche oggi la mia casella postale era piena di lettere, non ultime quelle provenienti da gruppi del mio paese che rappresentano coloro che soffrono di disturbi genetici e di altre patologie mediche attualmente incurabili, che chiedono di dare appoggio a questo provvedimento poiché esso dà loro qualche speranza.
In coscienza non intendo votare contro tale speranza.
Abbiamo anche suggerito la creazione di una commissione etica, e per tutte queste ragioni credo che questa relazione sia efficace, ma anche equilibrata, e questa volta, al contrario che in passato, sono lieto di appoggiarla.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson">
Signor Presidente, in primo luogo desidero ringraziare l'onorevole Sierra González per il suo intervento che sostengo appieno, in quanto trovo anch'io che, al giorno d'oggi, la legislazione debba rivelarsi, in termini di impatto etico e sociale all'altezza delle nuove esigenze della collettività.
Vi sono, come è giusto che vi siano, grandi differenze tra le invenzioni tecnico-industriali e la materia qui discussa.
In questo caso, infatti, i detentori di brevetto avrebbero, con l'instaurazione di un eventuale monopolio, ancora più poteri di controllo: un'eventualità che, peraltro, mi parrebbe penalizzante nei confronti dello sviluppo della picola e media impresa.
<P>
Intendo dire che la scoperta, per esempio, delle funzioni di un gene dovrebbe restare ciò che è: una bellissima scoperta al servizio della collettività, non dell'interesse economico di alcuni.
Deploro vivamente che, sul piano politico, noi non siamo stati in grado di lavorare su un'ipotesi concreta di cooperazione globale anziché di guerra tra imprese, specie quando sono in gioco questioni tanto importanti quanto la salute umana e la diversità biologica, nell'Unione europea e nel mondo intero.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, Commissario Monti, il Parlamento europeo perderebbe la propria credibilità se approvasse la relazione Rothley, completamente inaccettabile dal punto di vista etico e morale.
Si renderebbe ridicolo se accogliesse una relazione che ancora il 1- marzo 1995 ha respinto sulla base del motto che la Commissione consente di votare liberamente fintanto che il risultato le va bene e che il Parlamento europeo si è inchinato dinanzi all'industria dell'ingegneria genetica.
Anche la nuova proposta prevede la brevettazione di esseri viventi.
Possono essere brevettati persino i geni umani, devono solo essere isolati dal corpo.
<P>
Se il Parlamento accoglie la relazione suggella una delle più grandi e scandalose ridistribuzioni di proprietà!
La vita diventerebbe merce, prodotto.
In un'atmosfera da febbre dell'oro l'essere umano viene ridotto a giacimento di materie prime pronte per essere sfruttate.
In questo modo si viola la dignità umana.
Si degrada l'essere umano a materiale biologico, si liberalizza la commercializzazione del corpo umano.
<P>
Se il PE approva la relazione oltrepassa un limite posto dall'etica.
La dignità e l'autodeterminazione dell'individuo vengono svendute.
Per la prima volta dall'abolizione della schiavitù si potranno di nuovo avanzare diritti di proprietà sulle persone.
Siamo forse invenzioni viventi?
La vita non è un'invenzione di chi si occupa di ingegneria genetica.
Persino la clonazione di cellule corporee come nel caso della pecora Dolly o la brevettazione delle armi biologiche non sono escluse nella relazione della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
Per la prima volta diventerebbero brevettabili terapie e diagnosi su persone.
Questo porterà ad una limitazione delle possibilità di cura, con rischio per la vita.
<P>
La brevettazione di esseri viventi comporterà un'immane spinta alla commercializzazione in campo medico.
I medici non saranno più liberi nella scelta delle terapie da applicare.
Si cementerà la medicina a due classi.
Con la direttiva in questione non si prende alcuna decisione fondamentale in materia di ingegneria genetica.
La brevettazione di un medicamento prodotto con i metodi della biotecnologia sarebbe completamente incontestabile. La brevettazione di un gene esistente da secoli invece non può rappresentare in alcun caso un'invenzione.
La brevettazione di elementi del patrimonio ereditario bloccherebbe la ricerca applicata e impedirebbe le innovazioni.
Un esempio chiaro in proposito è rappresentato dalla brevettazione delle cellule ematiche. La ricerca applicata sulla leucemia rimane bloccata.
Con i brevetti si monopolizzano tutte le possibilità di impiego dei geni, anche quelle future.
Con questa direttiva procediamo alla privatizzazione della natura.
<P>
Per questo mi appello a voi, affinché respingiate la relazione nella forma attuale ed accogliate gli emendamenti del gruppo Verde.
Solo in questo modo possiamo impedire che qui all'interno del Parlamento europeo si infrangano argini etici.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, appare quanto mai necessario, oggi, modificare, dopo otto anni di esitazioni, la legislazione europea relativa alla protezione giuridica delle invenzioni biotecnologiche.
<P>
Il testo proposto questa volta dalla Commissione tiene ampiamente conto delle norme etiche della legge naturale che è indispensabile rispettare in materia, segnatamente l'esclusione del corpo umano da ciò che è brevettabile.
Il settore in questione necessita di maggiore precisione e, a tal riguardo, saremmo favorevoli all'aggiunta a questo testo, nella sua formulazione attuale, dell'emendamento 84 della onorevole Sandbaek che precisa il divieto di qualsiasi intervento, non solo sul corpo umano ma anche sull'embrione.
Del resto, va ovviamente tenuto conto dei pazienti che sperano in progressi che consentano loro di essere curati in modo efficace grazie alla nuove tecnologie.
<P>
È infine necessario ricordare qual è l'obiettivo di un brevetto: ricompensare gli inventori per la loro attività creativa grazie al diritto esclusivo di disporre della propria invenzione per una ventina di anni.
È uno stimolo all'innovazione, all'investimento e, di conseguenza, alla creazione di posti di lavoro.
Orbene sappiamo che la nostra legislazione ci rende impotenti, oggigiorno, di fronte alla concorrenza americana e giapponese.
<P>
Secondo lo stesso relatore, del resto, nelle sue motivazioni, soltanto il 24 % dei brevetti accettati dall'Ufficio europeo dei brevetti, è di origine europea.
Ritengo che, molto spesso, al di là dei discorsi moralmente indignati che abbiamo potuto ascoltare e che, per taluni, sono sinceri, dietro queste prese di posizione si celino potenti interessi economici d'oltreoceano.
Non sarebbe del resto la prima volta.
<P>
Per tutti questi motivi, pertanto, voterò questo testo che costituisce un buon compromesso tra i diversi vincoli che si impongono al legislatore ma, ancora una volta, insisto affinché sia aggiunto al testo del relatore l'emendamento 84 presentato dalla onorevole Sandbaek.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="EN" NAME="Adam">
Signora Presidente, durante le ultime settimane i deputati di questo Parlamento sono stati bersaglio di una raffica di informazioni distorte sull'argomento, orchestrate dal movimento dei Verdi.
Durante il programma della BBC «Prime Time», andato in onda questa mattina alle 7.00, l'accenno al presente dibattito è stato alquanto impreciso circa il contenuto della proposta di direttiva.
Lo slogan chiave utilizzato dalla macchina della propaganda verde è stato: »no ai brevetti sulla vita».
Come già menzionato dall'on. Verde i Aldea pochi minuti fa, lo slogan era lo stesso di due anni fa.
<P>
Una delle cose più tristi dell'attuale discussione è che la campagna contro la direttiva abbia ignorato i fatti nonché i cambiamenti fondamentali negoziati per dissipare le legittime preoccupazioni e i timori che la ricerca genetica possa coinvolgere il sistema riproduttivo.
È un vero peccato che i cambiamenti che hanno avuto luogo non siano stati riconosciuti dagli oppositori della direttiva.
<P>
Dobbiamo riconoscere - ed è un pensiero assai sgradevole - che la maggior parte dei farmaci che assumiamo in effetti non sono curative, ma si limitano ad alleviare i sintomi.
I vaccini e gli antibiotici hanno debellato molte patologie del passato che mettevano a rischio la vita umana.
Dato che viviamo più a lungo siamo soggetti ad un tipo diverso di malattie: cancro, cardiopatie, il morbo di Parkinson, il morbo di Alzheimer.
Queste sono tutte patologie che possiedono un elemento genetico e gli sviluppi della biotecnologia e dell'ingegneria genetica apportano qualche speranza sulla possibilità di trovare una cura.
<P>
Io sostengo la direttiva non soltanto per motivazioni mediche, ma anche perché la biotecnologia conduce ad un mondo più pulito; conduce ad un mondo che razionalizza l'uso dell'energia; e credo che ci offra la speranza non soltanto di avere una vita più lunga, ma una vita più sana in futuro.
Gli oppositori della direttiva dovrebbero riflettere su ciò che stanno tentando di impedire.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="FR" NAME="Pompidou">
Signora Presidente, non auspico ritornare oggi sugli aspetti tecnici della brevettabilità ma piuttosto insistere sugli aspetti pertinenti alla brevettabilità di forme viventi.
Grazie agli ottimi lavori del relatore e del Parlamento europeo, la nuova direttiva contempla ormai gli aspetti etici e sociali sulla base di un approccio coerente.
<P>
Scoperta e invenzione sono diverse: un gene non è la vita, è importante distinguere il tutto dalla parti.
L'ingegneria genetica non è manipolazione di embrioni: è importante distinguere il meccanismo cellulare dalla trasmissione dei caratteri ereditari.
Gli emendamenti di compromesso garantiscono il rispetto dell'essere umano dalla nascita alla morte, la non commercializzazione dell'essere umano o delle sue parti, il divieto di manipolare l'embrione o cellule germinali, il divieto della clonazione ai fini della riproduzione dell'essere umano.
<P>
A mio parere, è etico garantire il riconoscimento del valore aggiunto legato all'intelligenza e alla creatività dell'essere umano, senza il quale non si registreranno progressi duraturi.
La nuova direttiva non soltanto si fonda sull'armonizzazione del diritto brevettuale ma tiene altresì conto delle caratteristiche pertinenti all'essere umano e al mondo delle forme viventi, protegge l'inventore, garantisce il privilegio dell'agricoltore, consente lo sviluppo di prodotti derivati dalle biotecnologie, onde rispondere alle attese degli ammalati e delle loro famiglie per la cura delle leucemie e dei tumori grazie ai fattori di crescita cellulare, per la cura dell'emofilia, per la cura del diabete, grazie a prodotti purificati, non contaminanti, insisto su questo fatto, non contaminanti, molto più efficaci dei prodotti finora in uso.
Essa consente di curare i grandi flagelli genetici, quali la mucoviscidosi e la miopatia, nonché le malattie rare, dette malattie orfane.
<P>
Per finire, non dimentichiamo che un brevetto non è una licenza d'uso.
Non confondiamo protezione dell'invenzione e commercializzazione di prodotti derivati dalle biotecnologie, i quali competono più specificatamente alla sussidiarietà.
Nella preparazione di detta direttiva, il nostro Parlamento ha esercitato la propria responsabilità di controllo democratico al fine di garantire il riconoscimento della ricerca e dei ricercatori e la competitività economica dell'Unione europea nel rispetto della vita, dell'essere umano e dei diritti della persona.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signora Presidente, è proprio un argomento in cui è stato detto tutto quanto si potesse dire.
Peccato che sia stato un dialogo tra sordi: e che siano state dette alcune inesattezze, come evidenziato anche dall'onorevole Adam.
<P>
Ciò che il mio gruppo e io abbiamo ritenuto rilevante al momento di prendere posizione è stata la considerazione, ripresa anche dall'onorevole Pompidou, che si tratta di un problema di diritto brevettuale: tutto ciò che verrà brevettato non potrà essere più utilizzato sul piano nazionale.
<P>
Un pò troppo spesso, nel dibattito si dimentica che noi siamo in Europa.
La prassi europea in materia di brevetti è tradizionalmente piuttosto severa in termini di requisiti e di dettaglio delle domande di brevetto.
Esiste una convezione europea per la protezione della dignità umana nel campo della medicina e della biologia; vale anche per i brevetti.
<P>
Spero che, grazie alla ricerca biotecnologica, vengano compiuti progressi su tutti i grandi fronti della medicina menzionati in Aula dall'esperto.
La vera discriminazione è quella che colpisce chi potrebbe sopravvivere, se solo fosse in grado di pagare 200.000 marchi per un farmaco.
<P>
Cari colleghi, occorre tuttavia un minimo di indulgenza: non dimentichiamo che si tratta di una nuova forma di brevetto e che, probabilmente, noi oggi non immaginiamo che cosa la ricerca ci riserverà in futuro.
Ecco perché, qualora si verificassero situazioni inaccettabili, dovremo tenerci pronti a rivedere la legislazione.
Ecco perché risulta essenziale che la Commissione e il comitato etico facciano rapporto al Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Onorevoli Parlamentari, in considerazione del significato che la presente proposta di direttiva riveste per il presente ma ancora di più per il futuro non voglio occuparmi delle possibilità che in questo modo si creeranno.
In proposito si è già discusso comunque a sufficienza.
Voglio piuttosto richiamare l'attenzione sui pericoli che dobbiamo aspettarci se la proposta venisse accolta e che dobbiamo tener presenti al momento della votazione.
Ritengo infatti che non ci si dovrebbe lasciar entusiasmare da vantaggi a breve scadenza che comportano grandi ipoteche sul futuro.
Si dovrebbero piuttosto tenere in seria considerazione le opinioni espresse da numerosi esperti e discutere alla luce di queste ultime.
<P>
Voglio evidenziare la portata delle decisioni mediante un esempio: la proposta in oggetto prevede che si possano brevettare il genoma umano e le sequenze di geni in esso contenute.
Questa possibilità si deve rifiutare con decisione, perché il genoma umano è in ogni forma un bene comune a cui ognuno dovrebbe avere libero accesso.
Privare qualcuno di questo diritto significherebbe provocare una monopolizzazione del sapere, dell'utilizzo e dell'applicabilità.
Contro la brevettabilità di sequenze del DNA umano si pone inoltre il fatto che in questo modo si impedirebbe l'utilizzo di specifiche variazioni di sequenza mediante altre e si ostacolerebbe di conseguenza la ricerca.
Per il motivo esposto respingeremo la proposta di direttiva e come austriaci, con 1, 2 milioni di connazionali che hanno sottoscritto la proposta di legge di iniziativa popolare, sappiamo di essere dalla parte del popolo.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Barzanti">
Signora Presidente, col mio breve intervento non voglio entrare nel dettaglio di molti passaggi di questa importantissima direttiva, né in approfondimenti tecnico-scientifici che non è qui la sede di esporre o chiarire.
<P>
Noi della delegazione italiana del gruppo socialista giudichiamo il risultato, cui è giunta la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini soprattutto per merito del relatore, onorevole Rothley, globalmente equilibrato e frutto di un confronto attento e appassionato.
A nostro parere, esso deve essere sostenuto, anche se possono intervenire, evidentemente, emendamenti tesi a migliorarlo o a chiarirlo.
Dobbiamo tener presente, cari colleghi, che qui ci occupiamo essenzialmente di un aspetto molto preciso, cioè del diritto brevettuale e del fatto che la direttiva in questione formula una distinzione netta tra scoperta e invenzione.
La scoperta non è e non può essere oggetto di brevettazione.
È oggetto di brevettazione solo l'invenzione, il risultato cioè di un processo intellettuale e di ricerca che ha bisogno di questa garanzia per costituire un punto fondamentale di riferimento anche per lo sviluppo di carattere industriale.
<P>
Riteniamo che il Comitato etico che si intende insediare abbia un importante ruolo da svolgere, anche se esso non deve essere di carattere legislativo diretto.
Siamo in presenza non di un dibattito ideologico o teologico sulla vita, bensì di uno strumento laico di garanzia, di regolamentazione e di armonizzazione di uno spazio europeo per le biotecnologie, spazio che oggi è quanto mai necessario se si considera quanto accade a livello internazionale.
Se l'Europa seguirà l'esempio del sistema americano e lavorerà all'unisono, entro il 2005 - stando alle previsioni degli esperti - le biotecnologie esploderanno e diventeranno competitive, dando lavoro a un numero di europei compreso tra 1, 5 e 3 milioni di persone e garantiranno, al tempo stesso, il diritto alla salute e lo sviluppo della ricerca e dell'industria.
<P>
Se non si farà questo, se cioè industria, politica, ricerca e mass media non si incontreranno, allora il fiore appena sbocciato dell'industria biotecnologica europea appassirà e, com'è già successo nel campo dell'informatica, l'Europa diventerà una colonia biotecnologica.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signora Presidente, intervenire a questo punto del dibattito consente di essere piuttosto semplici: consente di dire «respingo» o di dire «sottoscrivo».
Dunque, respingo la vuota retorica che si è ascoltata oggi in quest'Aula, respingo i giudizi di merito e gli intenti assolutamente gratuiti, volti soltanto alla squalifica - oserei dire personale - e sottoscrivo le cose importanti che si sono parimenti ascoltate.
Le prime le ha dette lei, onorevole Rothley: a lei il mio riconoscimento e la mia ammirazione.
Sottoscrivo altresì le cose importanti dette dal caro onorevole Casini, al quale parimenti va la mia ammirazione, nonché le chiare osservazioni dell'onorevole Cot, le acute osservazioni dell'onorevole FabreAubrespy e le fondatissime osservazioni dell'onorevole Pompidou.
Semplicemente, potrei concludere qui il mio intervento, tuttavia andrò un poco oltre.
Voterò a favore della relazione Rothley, malgrado contenga, a mio avviso, alcuni gravi difetti tecnici, come possono essere gli emendamenti nn. 42 e 43, relativi ai considerando 39 e 40, emendamenti dal mio punto di vista non corretti, o l'emendamento n.
45, relativo all'articolo 1, paragrafo 2. Voterò inoltre a favore, qualunque sia il risultato, dell'articolo 9, paragrafo 2, lettera d), concernente il problema dell'utilizzazione o della brevettabilità dei metodi nell'ambito dei quali si utilizzano embrioni umani.
<P>
Perché lo faccio?
Lo faccio perché le opinioni più oscure, più cupe e più ataviche si danno appuntamento in questo caleidoscopio oggi costituito dalla ricerca biotecnologica, un'industria che - si stima - nell'anno 2000 avrà un volume pari a 83.000 milioni di ECU.
Oltre a ciò, questa situazione riguarda assolutamente tutti noi, e di fronte a tale situazione l'Europa continua a guardare al passato, e il diritto, ancora una volta, va dietro la realtà sociale, non già a tre passi di distanza, come diceva il tedesco classico, bensì ad una distanza assai maggiore.
Fra i tanti dati, ne basta uno soltanto: non dimentichiamoci che tra il 1981 ed il 1995 sono stati rilasciati in tutto il mondo 1.175 brevetti relativi al DNA; non legiferiamo per il futuro: dobbiamo tenere il passo rispetto ad una realtà che ci pervade, una realtà che dobbiamo incanalare verso le regole del diritto.
Voterò a favore per le ragioni economiche illustrate, ma soprattutto, signora Presidente, voterò a favore per una ragione basilare che, a mio avviso, costituisce la questione centrale stessa di questo nostro dibattito.
<P>
In effetti, questa direttiva non è un progetto di disposizioni atte a regolamentare il settore della biotecnologia; il suo obiettivo è molto più delimitato: come si è detto, si tratta né più né meno di proteggere le invenzioni biotecnologiche: questa direttiva non aspira, né può aspirare, a costituire il diritto in materia di biotecnologia, semplicemente vuol essere - e soltanto deve essere - diritto di brevetto; naturalmente questo ci obbliga a ricordare - ed io condividerò la sua battaglia, onorevole Casini - che ci manca un quadro giuridico sistematico e generale del diritto materiale in cui inserire la direttiva, e che i palliativi in essa previsti sono pochi e senza valore, e dobbiamo rispondere al rimprovero che l'edificio è stato iniziato non propriamente dalle fondamenta.

<P>
Ciò nonostante - e concludo - io voterò a favore di questa direttiva, nella convinzione che sia un passo necessario e che abbiamo ancora molto tempo per migliorarla.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, ci sono due settori industriali che negli anni a venire creeranno molta nuova occupazione a livello mondiale, cioè il settore delle tecnologie informatiche e quello delle biotecnologie.
In entrambi i casi il Parlamento europeo ha il potere di decidere dove sorgeranno questi nuovi posti di lavoro: in Europa o altrove?
La crescita dell'industria biotecnologica non è stata finora accompagnata, da parte del Parlamento europeo, da una adeguata legislazione sui brevetti, che ha il compito di sostenere economicamente questo settore. Dopo nove anni, in Europa non c'è ancora nessuna armonizzazione.
<P>
Onorevoli colleghi, il Parlamento europeo soffre di una sindrome particolare: quella del «brevetto sulla vita».
Circa il 95 % delle imprese operanti nel settore delle biotecnologie sono piccole e medie e sono proprio loro a possedere il potenziale di innovazione ed occupazione in Europa.
Ma la loro capacità di innovazione viene frenata da un tipo di protezione delle invenzioni biotecnologiche che è frammentaria e, rispetto agli Stati Uniti e al Giappone, molto costosa.
Una richiesta di brevetto inoltrata all'Ufficio europeo dei brevetti costa in media 19.000 ecu perché possa essere valida in otto paesi, che corrispondono, quanto a volume di mercato, ai soli Stati Uniti, dove invece il costo è di 1.500 ecu.
Da un punto di vista scientifico, l'Europa è sicuramente al vertice, però non è capace di sfruttare le sue conoscenze e questo, signor Presidente, lo paga poi in termini di occupazione.
<P>
Le biotecnologie hanno possibilità di applicazione molto promettenti, soprattutto nella prevenzione e nella cura di quelle che vorrei chiamare malattie a trasmissione ereditaria.
<P>
Onorevoli colleghi, noi non abbiamo il diritto di decidere se altri debbano condurre una vita da persone sane o da persone disabili.
Pertanto, il mio gruppo voterà a favore dell'eccellente relazione dell'onorevole Rothley e per la direttiva sui brevetti.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signora Presidente, un principio fondamentale della fede cristiana afferma che si deve considerare ogni essere vivente una creatura come noi.
Se questa non deve rimanere solo un'espressione di fede, significa che l'integrità fisica, genetica e riproduttiva di queste creature è un bene che deve essere protetto in tutti i campi del diritto, anche in quello del diritto brevettuale, onorevole Rothley.
<P>
La presente direttiva soddisfa questa necessità solo in misura insufficiente e in determinati punti, come nel caso dell'emendamento 74, arriva addirittura ad abolire tale protezione brevettuale.
Essa porta a queste conseguenze perché, come dice il relatore stesso a pag. 33 della sua relazione, persegue gli obiettivi di coloro che incentivano l'utilizzazione della vita a scopi industriali.
Questo non lo accettiamo!
Non siamo contro la libertà della ricerca, lo sviluppo di nuovi metodi terapeutici, il progresso dell'industria biotecnologica, ma contro il fatto che si faccia dipendere tutto ciò da interessi economici del tutto particolaristici, com'è appena stato detto molto chiaramente.
<P>
Chi opera in questo modo non deve stupirsi se tra breve dovrà assistere all'abolizione del divieto di clonazione appena posto, esattamente per gli stessi motivi che adesso vengono avanzati a favore di questa direttiva.
Non è la vita a dover servire per utilizzazioni industriali, ma al contrario tutte le utilizzazioni industriali devono essere al servizio della vita.
Il diritto esiste per questo e per nient'altro!
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David">
Signora Presidente, a volte in politica, come avviene in generale nella vita, bisogna alzare le mani e dire: ho commesso un errore.
Devo dire che il Parlamento europeo ha commesso un errore nel 1995 quando abbiamo respinto la direttiva originale relativa alle biotecnologie e in quell'occasione io ho commesso un errore votando insieme alla maggioranza del Parlamento.
<P>
La prova, comunque, non sta nel fatto se, di tanto in tanto, si commettano errori, ma se si apprenda qualcosa da tali errori.
Sono lieto di dire che il Parlamento europeo ha appreso dal proprio errore e che l'on. Rothley ha guidato con perizia questa nuova proposta facendola approvare dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
Mi unisco ai numerosi eurodeputati che hanno elogiato il suo lavoro nell'arco dell'ultimo anno circa.
<P>
Ora abbiamo una proposta che, da una parte, bilancia la necessità reale di tutelare le invenzioni nonché gli scienziati e i ricercatori che lavorano per la creazione di tali invenzioni e, certamente, le aziende che investono risorse nel finanziamento della ricerca.
Esse meritano di trarre un profitto dai loro investimenti.
<P>
La presente proposta è anche giusta nei confronti dei gruppi di pazienti.
Le lettere forse più efficaci delle centinaia se non migliaia di lettere che ho ricevuto sull'argomento mi sono pervenute dai gruppi di pazienti.
La proposta è giusta nei confronti dei gruppi di pazienti.
Dà loro la speranza che questa branca relativamente nuova della scienza si riveli utile nel trattamento dei disturbi genetici e nella cura di malattie quali il cancro e l'AIDS.
<P>
Dall'altra parte e con altrettanta rilevanza, la nuova proposta fornisce una salvaguardia all'ambiente; fornisce una salvaguardia al benessere degli animali, rispetta gli accordi internazionali esistenti, assicura che la clonazione umana venga messa al bando.
<P>
Due anni fa siamo stati sedotti e spaventati dalle orribili storie di coloro che si opponevano alla ricerca biotecnologica.
Ricordo il punto sollevato prima dall'on. Liese secondo cui esiste soltanto la speranza, ma questa volta dovremmo considerare le aspirazioni delle migliaia di europei che soffrono di patologie attualmente incurabili e dar loro una qualche speranza promuovendo questa direttiva e portando un po' di ordine nel settore della biotecnologia.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="EN" NAME="Cassidy">
Signora Presidente, per molti versi ciò che l'on. Martin ha appena affermato rispecchia i miei stessi pensieri sull'argomento, anche se, diversamente da lui, io mi rallegro di poter confessare di aver appoggiato la proposta quando votammo due anni fa e non intendo modificare la mia intenzione di voto questa volta.
<P>
Come già sottolineato dall'on. Adam in precedenza, la maggior parte dei deputati del Parlamento europeo sono stati bersagliati da un'enorme quantità di informazioni false.
Ho qui un dossier contenente tutte le false informazioni giunteci.
Come molti colleghi sanno, il sottoscritto è tra i primi a ritenere che le attività delle lobby siano importanti nell'aiutarci a svolgere adeguatamente il nostro lavoro; ma alla fine sta a noi parlamentari emettere giudizi a favore di una parte del dibattito o dell'altra.
So con chiarezza da quale parte sto: dalla parte degli interessi dei pazienti e degli interessi del mercato unico.
<P>
Pochissimi di coloro che hanno preso la parola oggi hanno ricordato che si tratta di una misura relativa al mercato unico.
Inizialmente essa è stata portata in quest'Aula dalla Commissione nel 1988.
Non manca molto al 1998 ormai.
In un'industria che evolve rapidamente la Comunità europea è rimasta indietro rispetto ai rapidi progressi degli Stati Uniti.
Anzi, si è ricordato il fatto che i principali beneficiari dei brevetti biotecnologici saranno le grandi multinazionali.
Questa è una vera assurdità.
Nel mio stesso paese ci sono 165 piccole e medie imprese importanti che operano nel settore della biotecnologia.
Negli Stati Uniti ve ne sono 1300.
Sicuramente noi in Europa dovremmo essere in grado perlomeno di uguagliare, se non superare, ciò che stanno facendo gli americani.
<P>
Un altro mito consiste nel fatto che, qui in Europa, attualmente non esiste una legislazione sulla tutela dei brevetti biotecnologici.
Certo che esiste!
Vi sono ben 15 leggi diverse relative ai brevetti biotecnologici che sono causa di confusione e caos e che vanno ad incrementare le spese per la registrazione di un brevetto.
L'obiettivo della presente proposta è di sostituire le quindici normative nazionali con un'unica normativa europea.
<P>
Per quanto riguarda l'etica - sebbene io ritenga che le considerazioni etiche non siano veramente pertinenti all'ambito di questa direttiva - la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini e il suo relatore hanno incluso nell'emendamento n. 56 un nuovo articolo 9a che istituisce un comitato etico.
Come già sottolineato, la nostra attenzione è stata anche rivolta agli interessi degli animali e, certamente, agli interessi delle persone umane, anche se pare vi siano alcuni deputati di questo Parlamento che ritengono che i diritti degli animali siano più importanti dei diritti dell'uomo.
<P>
In conclusione, darò il mio appoggio a questa direttiva e spero che la Commissione sarà in grado di accettare la maggior parte, se non tutti, gli emendamenti proposti dalla commissione giuridica.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Tamino">
Signora Presidente, mi pare che l'unico ragionamento chiaro del relatore sia stato che l'Europa deve approvare un provvedimento sul brevetto nel campo delle biotecnologie perché USA e Giappone già possiedono una simile normativa.
Questo, onorevole Rothley, è ridicolo, perché significa subordinare il nostro ruolo a scelte già fatte in altri paesi.
Non è invece ridicolo interrogarsi sulle conseguenze di una simile scelta, ma questo il relatore si è ben guardato dal chiederselo.
<P>
Cosa significa brevettare un organismo vivente, anche se modificato geneticamente?
Significa ritenere un organismo frutto di un'invenzione umana, ma questo, scientificamente e logicamente, è falso, anzi sembra il delirio di onnipotenza di un apprendista stregone.
In realtà, l'unico obiettivo è lo sfruttamento economico di scoperte in campo biotecnologico: scoperte, perché i geni possono solo essere scoperti o modificati, non inventati.
A nulla servono i sofismi proposti da qualche emendamento: è una vera ipocrisia escludere dalla brevettabilità l'uomo o sue parti perché, da un punto di vista biologico, l'uomo è una delle specie animali.
Dovremo quindi concludere che ciò che non è accettabile per l'uomo non dovrebbe esserlo neppure per gli altri organismi animali.
Invece, in nome di interessi economici di poche multinazionali, si vuole stabilire un criterio che comporta nuove sperimentazioni e nuove sofferenze per gli animali.
<P>
Si sente dire poi che occorre brevettare geni e terapie geniche per rispondere alle esigenze dei malati.
Voglio ricordare che simili terapie sono disponibili anche senza il brevetto; anzi, accettare la brevettabilità significa favorire ricerche solo per terapie remunerative per le multinazionali.
Ciò vuol dire che tali terapie saranno a disposizione solo dei cittadini e delle popolazioni ricche, non dei più poveri del mondo e, soprattutto, non di coloro che hanno malattie poco diffuse, che non permettono un profitto sufficiente alle multinazionali.
Altro che difesa dei malati!
Va anche aggiunto che questi geni, come è già successo negli USA, sono predati ai loro legittimi proprietari che, pur possedendoli nel loro corpo, dopo il brevetto non potranno più disporne liberamente.
Si tratta di conseguenze gravi per il futuro dell'umanità, che non possono essere assunte a cuor leggero, come vorrebbe il nostro relatore.
Per questo noi siamo contrari.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="DE" NAME="Berger">
Signora Presidente, desidero utilizzare il tempo a mia disposizione per sottolineare alcuni fraintendimenti che continuano a emergere anche in questa discussione.
Al contrario di quanto sembra ad alcuni colleghi, la relazione Rothley prevede certamente la brevettabilità di geni umani, piante e animali.
Prego tutti coloro che pensano il contrario di leggere attentamente l'articolo 3, paragrafo 2 e l'articolo 1, lett. b) 9.
<P>
Nell'articolo 3, paragrafo 2 si parla di «elemento isolato del corpo umano», ma si deve ribadire che anche il gene umano isolato resta un gene.
Gli emendamenti compresi tra il 71 e il 75 che ho presentato insieme alla collega Gebhardt non mirano ad impedire il rilascio di brevetti nel settore della biotecnologia, con questi desideriamo soltanto impedire il rilascio di brevetti troppo estesi, proprio perché l'attenzione ai pazienti, la cura di gravi malattie e la salvaguardia dei posti di lavoro fanno altrettanto parte delle nostre richieste.
In linea con una ricerca consapevole delle proprie responsabilità, gli emendamenti da noi presentati permettono sicuramente la brevettazione di procedure e applicazioni, come di prodotti, tra cui proteine, farmaci, vaccini e molti altri.
Questo dovrebbe rappresentare un impulso e una ricompensa sufficienti per l'industria biotecnologica europea; e anche molti dei suoi rappresentanti condividono questo punto di vista.
<P>
Ciò che vogliamo impedire è la protezione di sostanze derivanti da materiale genetico di emissione, sia per ragioni etiche, sia per motivi che riguardano la politica di ricerca.
Le conoscenze relative alla modalità di funzionamento del corpo umano dovrebbero essere anche in futuro liberamente accessibili alla collettività.
Non dovrebbero essere oggetto di diritti esclusivi di brevettazione e di utilizzazione.
Un'eventuale protezione di sostanze derivanti da materiale genetico di emissione garantirebbe per molti anni il monopolio anche in Europa ad alcune imprese europee, ma soprattutto americane e giapponesi, che saranno probabilmente più veloci in questo settore.
Queste possono poi impedire ad altre imprese di utilizzare il materiale genetico brevettato e pretendere alte tasse di licenza.
<P>
In terzo luogo, le norme proposte si tradurranno inoltre in costi elevati per gli agricoltori europei, i coltivatori e gli allevatori e di conseguenza anche per i consumatori.
Risulteranno care per le relazioni all'interno dell'Europa, proibitive per le relazioni nei paesi in via di sviluppo.
Se adesso piante e animali diventeranno brevettabili e se questo non riguarderà soltanto la prima generazione, ma anche tutte le generazioni successive ottenute mediante riproduzione naturale, anche il previsto «privilegio concesso al costitutore» servirà solo a poco.
<P>
In conclusione invito tutte le colleghe e tutti i colleghi che sono alla ricerca di un compromesso tra i diversi interessi legittimi qui in gioco, ad approvare gli emendamenti compresi tra il 71 e il 75, da noi presentati.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signora Presidente, nel corso della discussione sulla direttiva sui brevetti mi ha irritato particolarmente ascoltare alcune associazioni di pazienti, e mi riferisco soprattutto all'associazione danese per la lotta contro la fibrosi cistica, affermare l'esistenza di una «lobby verde» priva di ogni riguardo verso le necessità dei malati.
Non è vero!
È stupefacente ascoltare che, senza una direttiva sui brevetti, le grandi imprese potrebbero tenere segreti i risultati delle ricerche svolte.
In una società democratica, in cui le attività di ricerca sono libere, è scontato che tutti i risultati della ricerca siano accessibili a chiunque senza dover pagare diritti di sorta.
La direttiva sui brevetti significa, come ha evidenziato l'Associazione nordica contro la sperimentazione sugli animali, che una singola impresa può acquisire il monopolio su geni essenziali, al punto da intralciare la messa a punto di nuove specialità farmaceutiche.
<P>
La relazione Rothley spiana inoltre al strada alla brevettabilità delle metodologie terapeutiche, visto che non vi figura la cosiddetta deroga per i medici.
Stando al Consiglio cristiano di Svezia, ciò equivale a bloccare le attività di ricerca e a precludere alle categorie meno abbienti l'accesso alle migliori terapie disponibili.
<P>
L'onorevole Adam ha parlato di «macchina propagandistica dei Verdi» e di pressioni che questa avrebbe esercitato prima della presente discussione.
Sono affermazioni semplicemente ridicole: basti pensare all'enorme apparato propagandistico messo insieme dall'industria biotecnologica per convincere qualche parlamentare a cambiare punto di vista rispetto alla posizione di due anni fa.
Ecco perché mi vedo costretto a dichiarare che, in caso di approvazione della direttiva, non soltanto ne uscirà sconfitta la democrazia, ma che il Parlamento dovrà vergognarsene.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="EN" NAME="White">
Signora Presidente, non ho alcun dubbio sul fatto che la biotecnologia rappresenterà il futuro stesso della scienza.
Detto questo, ritengo che essa sollevi dei dilemmi etici fondamentali, e il dilemma etico a cui mi trovo di fronte può essere sintetizzato come segue: che cosa dico ai genitori e alla famiglia di un bambino che soffre di fibrosi cistica se non vi è speranza che si possa svolgere una seria ricerca scientifica in quel settore?
D'altra parte, che cosa succede quando sentiamo parlare - e magari seriamente - di persone che desiderano progettare la propria prole?
Chi vuole dire «Mio figlio avrà i capelli biondi e un naso piccolo»?
Come affrontiamo questo dilemma?
Si tratta di un dilemma etico, on. Cassidy, e l'etica ha a che fare con questo.
Quando nel marzo 1995 sono stato uno di coloro che hanno votato con orgoglio contro l'ultima direttiva, fu perché non ritenevo che contenesse delle salvaguardie etiche sufficienti.
Fu questo il ragionamento di base.
E devo dire che sono stato sorpreso, nel ricevere la proposta di direttiva alla commissione per l'ambiente, di vedere che non si faceva riferimento alla dimensione etica; è stato un emendamento della commissione per l'ambiente che l'on. Rothley in qualità di relatore ha raccolto nell'ambito della commissione giuridica e che in seguito è stato aggiunto dall'on.
Cot e dal sottoscritto.
<P>
Riguardo alla commissione etica, in quel secondo emendamento non abbiamo spiegato che cosa comprenderà, ma semplicemente che la Commissione presenterà una proposta.
Quando arriverà tale proposta potremo considerare quale sarà il mandato della commissione etica e quale sarà la sua composizione.
Propongo quale condizione previa all'entrata in vigore della direttiva che sia istituito un comitato etico che svolga un ruolo centrale nel nostro processo decisionale.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Hautala">
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="FR" NAME="Desama">
Signora Presidente, dopo questa lunga discussione, vorrei mettere alcuni puntini sulle «i» e in particolare su due «i».
<P>
Il primo riguarda la nozione di brevetto.
Il brevetto, è ancora necessario sottolinearlo, costituisce un elemento essenziale che fornisce nel contempo sicurezza giuridica e sicurezza economica, senza la quale non vi è invenzione.
Ogni volta che parliamo di questi problemi, sottolineiamo qui la debolezza dell'Europa in materia di innovazione.
Orbene, il processo di innovazione è strettamente legato a quello dell'invenzione e pertanto alla sua protezione.
<P>
Sei mesi or sono abbiamo votato una relazione di cui ero autore, dove sottolineavamo il paradosso europeo di un'Europa campionessa della scoperta ma debole quanto ad invenzioni.
Questa relazione è stata votata all'unanimità.
Devo allora constatare che, se taluni qui soffrono, come diceva poc'anzi l'on. Rothley, di «Legastenia», soffrono altresì, curiosamente, di amnesia e temo molto per loro che l'ingegneria genetica possa migliorare di poco la situazione.
<P>
Secondo elemento che intendo sottolineare: abbiamo parlato molto di umanesimo e morale.
L'umanesimo è chiaramente l'elemento che fa sì che l'uomo sia preso a misura di ogni cosa e, in particolare, quanti, fra uomini e donne, soffrono fisicamente e mentalmente di queste malattie che oggi non è ancora possibile vincere e per le quali l'ingegneria genetica rappresenta una notevole speranza.
Tale umanesimo non ha nulla a che vedere con il naturalismo di cui si parla oggi, che fa della natura deificata il metro di chissà quale giudizio.
Dirò alla onorevole Roth che se, di fatto la morale vivifica la politica, il moralismo, dal canto suo, la uccide sicuramente altrettanto.
<P>
Se dovessimo oggigiorno discutere di Pasteur e delle sue scoperte, temo molto che una parte di questo emiciclo lo condannerebbe come altri, alcuni secoli fa, condannarono Galileo!
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="DE" NAME="Tannert">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, nel corso di prolungati e leali colloqui nell'intento di raggiungere un compromesso, il relatore ed io ci siamo accordati sugli emendamenti 16 e 49.
Essi riguardano i considerando compresi tra il 16 bis e il 16 sexies e l'articolo 3.
Mirano tra l'altro ad impedire situazioni di abuso.
Questo abuso, che senz'altro è già stato anche sperimentato, potrebbe consistere nella concessione di brevetti per sequenze di geni privi di un'applicabilità concreta scientificamente dimostrabile.
<P>
Con la formula «concreta applicabilità industriale» si definisce con la massima chiarezza: le sequenze di DNA non sono brevettabili per il solo fatto di essere state scoperte.
Esse possono diventare brevettabili sulla base di una concreta e dimostrata utilizzabilità, ad esempio per la produzione di sostanze attive.
<P>
Chi è a conoscenza degli enormi impegni richiesti da questi sviluppi di sostanze attive, dovrà comprendere e approvare la giustificazione morale, la necessità addirittura di stimolare la ricerca e lo sviluppo prevedendo un brevetto.
Non si tratta qui, come si sostiene demagogicamente, di brevetti sulla vita, ma di brevetti per la vita.
<P>
Ad esempio gli ormoni umani prodotti mediante procedimenti di ingegneria genetica costituiranno un progresso epocale per le persone affette da emofilia, da anemia, da dismetabolismo ereditario.
<P>
Quando nel 1995 questo Parlamento ha respinto la proposta per una cosiddetta direttiva sui brevetti biologici, alcuni colleghi definirono l'evento «momento magico» del Parlamento europeo.
In Europa però gli operatori nel settore della biotecnologia erano costernati, perché questo rifiuto senza alternative non ha ovviamente realizzato gli intenti della proposta, cioè una spinta motivazionale.
Per questo, onorevoli colleghe e colleghi, oggi contribuiamo a raggiungere un vero apogeo nell'attività del Parlamento europeo!
Finalmente, dopo nove anni di discussione, decretiamo una legge!
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="DE" NAME="Ettl">
Signora Presidente, onorevole collega Rothley, lei oggi ha argomentato in modo molto, molto eloquente a favore del problema dell'occupazione e ha fornito realmente a questo argomento nel suo complesso una visione proiettata nel futuro.
Tuttavia tra la sua esposizione orale e la sua relazione scritta continuano a sussistere alcune piccole discrepanze.
Mi consenta di sottolinearne alcune!
La questione riguarda naturalmente come sempre la situazione di monopolio in cui si trova l'industria farmaceutica a causa, per esempio, dei lunghi tempi di attesa per ottenere un brevetto.
In questo modo ostacoliamo la ricerca ai piccoli.
Coloro che possiedono licenze e sostanze svolgeranno le loro ricerche in prima linea nei campi che interessano consistenti gruppi di pazienti.
Questa è stata finora la realtà e non possiamo non tenerne conto.
<P>
Secondo la sua relazione si deve continuare come sempre ad equiparare chi scopre un gene con i proprietari di sostanze.
Si concede quasi esclusivamente a chi possiede le sostanze la vendita e la possibilità di commercializzazione di nuovi risultati della ricerca, e con la presenza in questo settore di concentrazioni strutturate quasi in forma di oligopolio si corre veramente il rischio che le PMI e le piccole unità di ricerca vengano schiacciate.
La situazione è l'opposto della sua linea di argomentazione e per questo, per poter approvare questa relazione, ritengo utile apportare ancora alcune correzioni, precisamente nell'ambito degli emendamenti presentati dagli onorevoli Gebhardt e Berger.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Collins, Kenneth">
Signora Presidente, non penso vi siano dubbi sul fatto che il presente dibattito sia stato caratterizzato da informazioni distorte e da dichiarazioni sensazionalistiche del tutto deliberate riguardanti la brevettabilità di elementi del corpo umano e simili.
Dobbiamo mettere tutto ciò da parte e guardare alla realtà.
<P>
La biotecnologia è un'industria importante nell'Unione europea; è un settore di enorme rilevanza ed è con cautela che dobbiamo affrontarla.
Se dovessimo respingere questa proposta, naturalmente, la concessione dei brevetti continuerebbe ancora.
Non continuerebbe nell'Unione europea, ma continuerebbe altrove e noi avremmo un controllo ancora minore su questa pratica.
<P>
I brevetti costituiscono un riconoscimento efficace concesso a coloro che corrono dei rischi ed effettuano investimenti nella scoperta di nuove medicine. Noi dovremmo ricompensare le nostre imprese che affrontano tali rischi.
<P>
Tuttavia, le cose non si fermano qui.
Se dobbiamo brevettare le invenzioni biotecnologiche, allora è necessario includere le considerazioni etiche.
Non è sufficiente adottare quella che io definirei «la scuola della tecnologia fantasmagorica».
È necessario riconoscere che le questioni etiche devono essere sollevate e che si devono trovare delle soluzioni.
Ecco perché l'emendamento presentato da Ian White che prevede un comitato etico ci darà il tipo di direttiva che desideriamo e di cui abbiamo bisogno.
Ne abbiamo bisogno perché esiste un quesito, non soltanto relativo al diritto delle imprese, ma anche al diritto dei pazienti di avere alleviate le proprie sofferenze derivanti da patologie genetiche.
Si tratta di un argomento di importanza estrema ed è doveroso riconoscere che le questioni etiche esistono.
<P>
Non è possibile effettuare una valutazione etica di ciascuna domanda di brevetto, visto che a quanto pare nell'Unione europea vengono depositate circa 10.000 domande ogni anno, e non esistono altrettanti filosofi per tutte.
Comunque, è necessario avere un contesto entro il quale si possano prendere tali decisioni.
Questa è la prima lettura ed è importante che dimostriamo alla Commissione, al Consiglio e all'opinione pubblica in generale che è con serietà che affrontiamo questo punto e che riconosciamo la necessità di una direttiva, che abbia tuttavia una dimensione etica.
Questo è un sine qua non del progresso.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Monti">
Signora Presidente, onorevoli deputati, il Parlamento europeo si accinge a portare a termine questa prima lettura riguardante la nuova proposta di direttiva sulla protezione giuridica delle invenzioni biotecnologiche; era una sfida difficile!
Tutti noi ricordiamo; alcuni di voi hanno menzionato il voto del 1º marzo 1995.
In quell'occasione e in generale nel corso di tutta la procedura di esame della proposta precedente, il Parlamento aveva espresso la propria preoccupazione per le conseguenze che l'adozione della proposta avrebbe rischiato di produrre e aveva posto questioni importanti.
Attraverso quel voto del 1º marzo 1995 e malgrado gli sforzi compiuti da tutti durante la procedura di conciliazione, il Parlamento europeo disse chiaramente una cosa: disse di non essere convinto delle motivazioni e delle spiegazioni fornite.
Interrogativi etici e politici semplici non avevano evidentemente trovato risposte altrettanto semplici e chiare.
<P>
Con la nuova proposta di direttiva la Commissione si è prefissa, in fondo, un obiettivo essenziale: rispondere alle preoccupazioni espresse e tracciare le linee di demarcazione attorno alle quali in precedenza non vi era sufficiente chiarezza.
Questo naturalmente nell'ambito di quanto una direttiva settoriale sui brevetti possa fare.
Qual è dunque la questione centrale?
Assicurare con certezza che le ragioni della ricerca, dell'industria e della competitività siano inquadrate entro limiti netti che impediscano ogni appropriazione del corpo umano, anche del suo più piccolo elemento.
Ricordo che anche il Consiglio europeo di Amsterdam, nelle sue conclusioni, ha chiaramente affermato il principio assoluto del rispetto dell'integrità dell'essere umano.
Si tratta di sapere se il materiale biologico può essere brevettato.
Bisogna cioè stabilire chiaramente la differenza tra la scoperta di ciò che esiste in natura e l'invenzione frutto dell'intervento umano per scopi ben definiti.
<P>
La dimensione etica delle invenzioni biotecnologiche, in special modo di quelle riguardanti elementi isolati del corpo umano, è stata perciò per la Commissione il punto di partenza per una riflessione profonda per trovare la soluzione più adeguata in una tematica così sensibile e così delicata.
<P>
La Commissione ha interrogato il gruppo di consulenti per l'etica della biotecnologia circa gli aspetti etici della brevettabilità delle invenzioni concernenti elementi di origine umana.
Il parere è stato espresso il 25 settembre 1996.
Tale parere, positivo, ha confortato la Commissione nel suo approccio e ha fornito ulteriori spunti.
Constato del resto che l'emendamento n. 1 vi fa esplicito riferimento.
<P>
Durante i lavori preparatori a questa seduta plenaria, ben sei commissioni del Parlamento europeo hanno lavorato sul progetto di direttiva tenendo numerose e lunghe riunioni.
Il dibattito è stato trasparente, aperto e approfondito, caratterizzato da un esauriente scambio di argomentazioni.
È quindi con ampia cognizione di causa che la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ha votato la sua relazione il 18 giugno scorso. Tengo qui a ringraziare in particolar modo il relatore, onorevole Rothley, per lo straordinario lavoro compiuto, che è degno di grande ammirazione.
<P>
Tengo anche a ringraziare tutti, anche coloro che si sono espressi meno positivamente perché si è trattato di un dibattito importante di civiltà.
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ha dunque votato sessantaquattro emendamenti.
La Commissione è pronta ad accettare tutti questi emendamenti perché essi forniscono adeguate precisazioni...
<P>
... alle questioni delicate che sono attualmente in discussione.
Si tratta fondamentalmente dei punti seguenti: una formula che definisce in modo molto chiaro la differenza tra scoperta e invenzione, riguardo ad elementi isolati del corpo umano; l'esclusione della brevettabilità delle razze animali o delle varietà vegetali; l'esplicita esclusione della brevettabilità dei procedimenti di clonazione riproduttiva umana e dei procedimenti di modificazione dell'identità genetica germinale della persona umana; la necessità di non dimenticare mai la dimensione etica e la possibilità che questa sia oggetto di un'adeguata valutazione preventiva; il raggiungimento di un equilibrio fra la sofferenza che certe invenzioni potrebbero provocare agli animali e l'utilità sostanziale di tali invenzioni in campo medico; una migliore presentazione del privilegio degli agricoltori per il bestiame di allevamento.
<P>
Su tutti questi punti, e naturalmente su molti altri, la Commissione ritiene che il contributo della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini sia essenziale per raggiungere lo scopo principale, che è l'equilibrio fra gli imperativi economici e l'assoluta esigenza di rispetto dell'etica.
La Commissione è quindi disposta, lo ripeto, ad accettare tutti gli emendamenti della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini e ad integrarli nella sua proposta modificata.
Alcuni ritocchi di redazione saranno necessari, senza però modificare in alcun modo il contenuto degli emendamenti, al solo scopo di migliorarne la forma per tenere conto di imperativi giuridico-istituzionali.
<P>
Per esempio l'emendamento n. 1, che ho già citato, è secondo la Commissione da inserire più opportunamente nell'ambito di un considerando.
Quanto all'emendamento n. 56, che chiede che venga istituito un comitato d'etica, la Commissione si riferirà al gruppo di consulenti per l'etica della biotecnologia, già costituito.
<P>
Del resto, il Parlamento ha votato recentemente una risoluzione relativa al rinnovo del mandato di tale gruppo di consulenti.
Nell'ottica di ricerca dell'equilibrio che ho ricordato, la Commissione è anche pronta a considerare alcuni emendamenti presentati successivamente quali, ad esempio, gli emendamenti nn. 67, 69, 77, 79, 99.
La proposta modificata sarà presentata al Consiglio perché esso possa definire la sua posizione comune.
Per il Consiglio il progetto di direttiva è di importanza fondamentale, perché si tratta di una delle quattro iniziative del piano d'azione per il mercato unico che gli Stati membri, su invito del Consiglio europeo, sono chiamati ad adottare il più rapidamente possibile, e in ogni caso entro il 1º gennaio 1999.
<P>
Possiamo quindi sperare che la Presidenza lussemburghese, estremamente sensibile al problema, riesca a raggiungere la posizione comune in occasione del Consiglio «Mercato interno» del 27 novembre prossimo.
In quest'occasione il Parlamento europeo potrà contare sull'impegno della Commissione affinché il suo apporto venga rispettato e mantenuto, apporto per il quale vi ringrazio a nome della Commissione, ma anche con un particolare apprezzamento personale.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
Quello di oggi mi sembra un esempio del fatto che Commissione e Parlamento, come è nostro desiderio, sono in grado collaborare in modo eccellente.
Questa cooperazione funziona veramente!
Desidero ringraziarla veramente per il suo contributo, signor Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signora Presidente, vorrei porre una domanda al Commissario Monti a proposito dell'emendamento 49.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Presidente">
Abbiamo ampiamente superato il tempo previsto per questa discussione.
Può forse rivolgersi di persona al Commissario Monti.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Il Commissario Monti dovrebbe spiegare se approva o meno questo emendamento, perché si tratta in sostanza della possibilità di brevettare la vita.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente">
Non consento più alcuna domanda, perché la discussione è molto complessa.
Forse può discuterne ancora personalmente con il Commissario Monti.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Biotecnologia e Libro bianco
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione A4-0239/97, presentata dall'onorevole Bowe a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla relazione della Commissione sul riesame della direttiva 90/220/CEE nel contesto della comunicazione della Commissione «La biotecnologia e il Libro bianco su crescita, competitività e occupazione» (COM(96)0630 - C4-0008/97).
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Bowe">
Signora Presidente, abbiamo già avuto modo di sentire gran parte del dibattito di questa mattina dedicato ad una questione di notevole importanza relativa alla biotecnologia.
Abbiamo ora di fronte a noi una relazione di pari importanza.
In questo caso, prima che la Commissione presenti un testo legislativo al Parlamento, ci è stata data l'occasione di commentare le idee della Commissione sotto forma di una relazione riguardante la revisione della direttiva 92/20, che regolamenta la emissione deliberata di organismi geneticamente modificati nell'ambiente.
Il Parlamento accoglie favorevolmente questa possibilità e attende con interesse la tempestiva pubblicazione di una proposta riesaminata da parte della Commissione.
<P>
Come ho già detto, la direttiva 92/20 ha lo scopo di garantire la sicurezza per le persone e per l'ambiente di fronte all'immissione sul mercato e alla commercializzazione di prodotti geneticamente modificati (OGM) e prevede un unico punto di accesso al mercato comunitario per i prodotti a base di organismi geneticamente modificati.
Il Parlamento concorderebbe senza alcun dubbio con la Commissione, alla luce dei recenti problemi con cui si è scontrato il funzionamento della direttiva, sul fatto che sia necessaria una revisione e desidereremmo aggiungere le seguenti osservazioni relative alle proposte della Commissione, insieme ad un certo numero di ulteriori suggerimenti di modifica.
<P>
Appare chiaro che dobbiamo continuare a stabilire e ad utilizzare il principio cautelativo come base su cui costruire la direttiva.
Dopo tutto, non si è mai troppo prudenti.
Ciò nonostante, nell'ambito della direttiva vi è un chiaro ruolo per una valutazione del rischio dei prodotti proposti, con una definizione centralizzata degli obiettivi e della metodologia di valutazione del rischio che garantirebbe l'inclusione di tutti i rischi potenziali per la salute umana e l'ambiente in generale.
<P>
Riconosciamo ed accettiamo che alla luce dell'esperienza è possibile stabilire una classificazione proporzionata ai rischi identificati ed insiti in ogni emissione di OGM.
Tuttavia, non sono ancora giunte delle valide argomentazioni da parte della Commissione a sostegno delle proposte relative alle emissioni da più Stati e riteniamo che sia necessario acquisire una maggiore esperienza attraverso la procedura semplificata prevista dalla direttiva, prima di considerare la possibilità di ridurre i requisiti.
<P>
Siamo fermamente convinti che la direttiva potrebbe essere ulteriormente migliorata se vi fosse una raccolta di informazioni e di dati più coerente e completa nel corso delle emissioni sperimentali.
Ciò consentirebbe un'adeguata valutazione dei rischi derivanti da emissioni completamente commerciali e fornirebbe un'utile integrazione per una banca dati che la Commissione dovrà creare allo scopo di favorire lo scambio di informazioni tra Stati membri e una migliore cooperazione sulla base di tali informazioni.
<P>
Riteniamo inoltre che la direttiva funzionerebbe molto meglio se le procedure decisionali nell'ambito della Commissione fossero più rapide, più trasparenti e più democratiche.
Pertanto crediamo sia importante assicurare che le procedure della commissione scientifico-tecnica e della commissione tecnica siano conformi all'accordo noto come modus vivendi , e che queste commissioni debbano tenere riunioni pubbliche nonché rendere pubblici i propri verbali.
I cittadini dovrebbero avere un accesso adeguato a tali informazioni riguardanti le emissioni proposte, ed essere consultati.
<P>
Inoltre, stiamo riconoscendo sempre più che alcune emissioni solleveranno questioni etiche.
Chiediamo alla Commissione di riconoscere anche questo e di cercare un modo affinché le questioni sociali ed etiche possano essere considerate nel corso della procedura decisionale.
<P>
Dobbiamo riconoscere il diritto dell'opinione pubblica di essere informata e dei consumatori di essere consapevoli dell'origine dei prodotti che vengono loro offerti.
Accogliamo pertanto con favore il recente rafforzamento, da parte della Commissione, delle normative sull'etichettatura contenute nella direttiva.
<P>
È nostra opinione che i fabbricanti di prodotti contenenti OGM debbano avere la responsabilità finale dei loro prodotti.
Chiediamo pertanto alla Commissione di introdurre nella direttiva una disposizione speciale sulla responsabilità, al fine di garantire che i produttori si assumano la responsabilità e siano sanzionati qualora sorgano incidenti o problemi.
<P>
In conclusione, mentre esistono molte preoccupazioni serie ed importanti associate all'uso della biotecnologia, in particolare nei settori della produzione alimentare e dei farmaci, il Parlamento europeo ritiene che i responsabili delle politiche debbano adottare un'impostazione molto seria e prudente nei confronti dell'uso della biotecnologia in questi settori, basando le proprie decisioni su dati scientifici concreti e non semplicemente accantonando questa tecnologia che offre numerosi e ovvi vantaggi se utilizzata in modo sicuro e sensato.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Görlach">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, consentiteci innanzitutto di ringraziare l'onorevole Bowe per aver accolto nella sua relazione praticamente tutti gli emendamenti proposti dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
Non si verifica spesso un simile accordo tra chi si occupa di agricoltura e chi si occupa di tutela dell'ambiente. Per tale motivo questo fatto riveste per me un significato particolarmente positivo.
<P>
Credo che dovremmo far chiarezza sul fatto che nel caso delle piante e degli animali geneticamente modificati utilizzati nell'agricoltura, vantaggi e pericoli sono vicinissimi gli uni agli altri.
Il collega Bowe ha chiarito che il consumatore che utilizza in ultima istanza i prodotti finali ha diritto che si segua un procedimento lineare e trasparente e che sia chiaramente segnalato l'impiego di OGM.
L'esempio del mais mostra chiaramente come valutazioni positive e negative si accompagnino strettamente sia tra i coltivatori che tra i consumatori.
Solo pochi dopo profonde riflessioni sono veramente contrari al potenziamento della resistenza del mais mediante modificazione genetica, se in questo modo si tiene lontana una specie di insetto che può cibarsene.
Così non occorre più impiegare alcun insetticida: un vantaggio per l'ambiente!
Se però si stimola nel mais anche una forma di resistenza agli erbicidi contro un erbicida particolarmente aggressivo, devo esprimere delle riserve.
Al riguardo lanciamo un appello anche all'industria, che si preoccupi del consenso affinché si possa distinguere ciò che è utile da ciò che lo è di meno.
Secondo quanto è accaduto finora si è ottenuto esattamente l'opposto, vale a dire consenso minimo o rifiuto da parte dei consumatori.
<P>
È necessario chiarire le stesse questioni avanzate dall'onorevole Bowe, come quelle relative alla responsabilità civile.
Non si può negare che in questo settore si nasconde tutto con una responsabilità civile generalizzata.
Il terreno è troppo fresco per questo e si devono considerare con molta attenzione le questioni relative alla responsabilità civile.
<P>
Tutto considerato credo che se questo documento contenesse chiaramente nella sua stesura finale le alternative costituite dalle diverse possibilità, il lavoro risulterebbe forse semplificato.
Nel corso futuro della procedura dovremmo valorizzare il fatto che le proposte siano formulate correttamente da un punto di vista giuridico e possano anche essere seguite nel merito da coloro che vi hanno a che fare.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Matikainen-Kallström">
Signora Presidente, desidero ringraziare il relatore per questo lavoro impegnativo in cui ha cercato di tenere conto, almeno in parte, delle posizioni della commissione per la ricerca.
È necessario modificare la direttiva 220 in modo da semplificare le procedure inutilmente farraginose, nonché incentivare uno scambio di informazioni più proficuo e più trasparente fra le autorità regionali e la Commissione.
Evidenziare il significato della trasparenza in tutte le fasi della regolamentazione concernente gli organismi geneticamente manipolati non è mai abbastanza.
I consumatori debbono poter scegliere liberamente i prodotti che intendono utilizzare e, nel caso il prodotto sia in parte composto da organismi geneticamente manipolati o si sia fatto ad essi ricorso nella sua preparazione, è assolutamente necessario indicarlo e farlo in modo chiaro, comprensibile e uniforme.
Invito pertanto la Commissione a rispettare tale posizione del Parlamento.
<P>
La Commissione deve altresì tener conto della valutazione dei rischi per l'ambiente e, per quanto concerne la determinazione dei rischi, dei risultati della ricerca socio-comportamentale.
La scienza fa continui progressi e mette a nostra disposizione nuove conoscenze.
È importante che le valutazioni poggino su dati scientifici e che, grazie ad essi, si cerchi di far luce sulle ragioni a cui si adduce nel valutare i rischi e l'impatto sull'ambiente della diffusione deliberata di organismi geneticamente manipolati, e le si ampli.
<P>
La tecnica genetica permette di dotare un alimento di una nuova caratteristica, in modo più rapido e preciso di quanto non lo permetta la selezione tradizionale.
È ad esempio possibile migliorare la qualità e la produttività delle piante sviluppando specie resistenti a malattie causate da batteri, da virus e da funghi.
Grazie alla tecnica genetica, l'impiego di pesticidi, e nel contempo le loro tracce negli alimenti e nell'ambiente, possono essere ridotti, eliminando le malattie delle piante.
La tecnica genetica può d'altronde comportare un maggiore utilizzo di pesticidi.
Le prime applicazioni commerciali della tecnica genetica sono già state effettuate in talune varietà di soia e di mais che, meglio di altre, resistono ai pesticidi.
<P>
La manipolazione genetica può tuttavia comportare anche la comparsa di una caratteristica nociva.
In una pianta geneticamente manipolata il tenore dei veleni naturali può essere più elevato.
Nei prodotti di organismi geneticamente manipolati è assolutamente necessario attenersi al principio della prudenza.
È naturalmente necessario poter modificare le norme della direttiva, in concomitanza con l'aumento delle esperienze e delle conoscenze scientifiche.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EN" NAME="White">
Signora Presidente, farò come se questo dibattito fosse la continuazione del precedente, perché nella sua dichiarazione di voto l'on. Bowe afferma: »Con l'introduzione di nuove scoperte in questo settore sembra certo che si solleveranno ulteriori questioni di accettabilità etica.
Pertanto, la Commissione deve valutare come sia possibile introdurre una dimensione etica nel processo decisionale relativo alla direttiva.»
Ciò è più che giusto e tuttavia, in risposta al dibattito di alcuni minuti fa, il Commissario Monti sembrava dire che la Commissione avrebbe deferito la richiesta di un comitato etico, presentata dal Parlamento, ad un gruppo consultivo.
Francamente, ciò non è e non sarà sufficiente.
Esaminando l'emendamento alla relazione Rothley presentato dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini si vedrà che abbiamo chiesto alla Commissione di avanzare delle proposte.
Deferire la questione ad un gruppo consultivo, ovvero ad un organismo esterno al Parlamento, non è sufficiente.
Vorrei che questo fosse chiaro.
Desidero veramente avere una risposta dalla Commissaria qui presente, poiché so che era presente anche quando il Commissario Monti ha dato quella che io considero una risposta inadeguata.
<P>
L'immissione degli OGM nel mondo rappresenta certamente un problema che solleva questioni etiche più ampie.
Questo è esattamente il tipo di domanda che dovrebbe essere posta ad un comitato etico.
E ancora una volta, quando parliamo di questo argomento secondo i termini della relazione Bowe, non si fa riferimento specificamente a tale comitato etico, perché non è ancora stato creato.
Dovremmo pensare ora , prima della seconda lettura della relazione Rothley e di ulteriori sviluppi della biotecnologia, a come affrontare la questione.
Non sarà sufficiente deferirla semplicemente ad un comitato consultivo già esistente.
Questo rappresenta un primo passo sensato, ma non ci avvicina molto di più alla creazione di un comitato etico vero e proprio che prima o poi dovrà affrontare la questione sulla scena mondiale a nome dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signora Presidente, la relazione su cui discutiamo, concernente il riesame della direttiva 90/220/CEE che disciplina l'emissione deliberata di organismi geneticamente modificati, si inserisce nel contesto dell'aggiornamento della legislazione comunitaria nel settore della biotecnologia.
Così, si terrà conto delle esperienze e delle conoscenze che si sono acquisite, sia in base agli sviluppi ed ai progressi della scienza, sia in base all'applicazione di tale direttiva negli ultimi sette anni.
Uno degli elementi principali di questa revisione riguarda la valutazione e la classificazione dei rischi, di modo che sia possibile introdurre un collegamento tra rischio e procedure amministrative per il rilascio dell'autorizzazione all'emissione nell'ambiente di organismi geneticamente modificati.
Certo, la semplificazione e la flessibilità delle procedure della direttiva non debbono mettere in gioco la sicurezza, perciò debbono valere soprattutto per i casi in cui è dimostrato che si tratta di un rischio basso.
Di conseguenza, la Commissione, quando presenterà la modifica della direttiva 90/220/CEE, dovrà comunque impartire chiare direttive per la valutazione dei rischi.
Spero che la Commissione, perseguendo gli obiettivi di creare la fiducia dell'opinione pubblica, di sviluppare la competitività dell'industria europea e di tutelare la salute pubblica e l'ambiente, obiettivi che - va rilevato - la Commissione stessa ha stabilito nell'ambito del Libro bianco, voglia tener conto di alcuni dati, quali: primo, il tipo di modificazione genetica, ed in particolare se questa riguardi semplicemente una caratteristica cromatica oppure elementi costitutivi di un frutto o, al contrario, riguardi la resistenza acquisita da una pianta ad un erbicida.
Ciò perché in quest'ultimo caso può risentirne l'equilibrio dell'ecosistema, nonché la competitività, data la dipendenza degli agricoltori da certe aziende che detengono il brevetto per la pianta geneticamente modificata nonché per l'erbicida verso il quale tale pianta ha sviluppato resistenza.
In secondo luogo, se insieme con il trasferimento di uno o più geni si trasferisca anche la resistenza ad uno o più antibiotici.
In tal caso, è assolutamente necessario scongiurare l'eventualità che la resistenza si trasferisca a microrganismi.
In terzo luogo, se l'organismo geneticamente modificato è una pianta che viene coltivata a titolo sperimentale e al fine di essere commercializzata, debbono essere protette le piante della stessa specie che non sono modificate.
Questo perché è ovvio che si possono verificare trasferimenti di polline in conseguenza dei quali, come è naturale, potrebbero risultare nuove specie della pianta in questione, che però possono avere caratteristiche diverse ed anche indesiderate.
<P>
Vorrei qui sottolineare che i precedenti allegati II, III e IV della direttiva erano assolutamente completi per quanto riguarda le varie sostanze, ma certo la carenza risiedeva nel fatto che tale completezza non si era tradotta in una puntuale valutazione dei rischi.
Esprimo ancora alcune considerazioni e desidererei ricevere delle risposte da parte della Commissione.
Primo, su che cosa basa la valutazione dei rischi e come li classifica?
Secondo, in che modo instaura il collegamento tra la classificazione dei rischi e le procedure amministrative?
Per quanto riguarda la questione della sicurezza, concordo in linea generale con il relatore.
Quanto all'etichettatura di alimenti, sono dell'avviso che tutti gli alimenti debbano recare l'etichetta, di modo che il consumatore sappia che cosa di volta in volta acquisti.
Del resto, pressoché tutti i consumatori desiderano ricevere tutte le informazioni sugli alimenti che acquistano.
Soltanto così si potrà riconquistare la loro fiducia.
Inoltre, occorre incrementare l'informazione dei consumatori per aiutarli nella scelta dei prodotti.
Desidero sottolineare la necessità che l'intero settore venga seguito da vicino sia dagli Stati membri sia dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signora Presidente, questo è un tema che - come altri oratori hanno ricordato - costituisce la diretta continuazione di quanto abbiamo discusso precedentemente nella giornata di oggi.
Si potrebbe dire che sono l'uno il presupposto dell'altro.
Vorrei iniziare ringraziando il relatore per il suo lavoro e dire che sono d'accordo con gli orientamenti definiti nella relazione.
Quello che potrei sottolineare sono alcuni punti più specifici. La prima cosa che vorrei chiedere alla Commissione è se continua ad essere logico mantenere questa direttiva come un'unica direttiva.
Abbiamo infatti da una parte l'emissione sperimentale e dall'altra la commercializzazione di qualche cosa che precedentemente era stato oggetto di vari esperimenti.
Ma in fin dei conti, le regole non sono assolutamente le stesse, e ritengo che alla luce del fatto che sono state attuate altre direttive, ci si può domandare se sia ancora logico avere un'unica direttiva, oppure ci si potrebbe immaginare una gestione più semplice, se avessimo due direttive diverse?
<P>
Vorrei aggiungere che io, così come altri oratori, naturalmente appoggio l'auspicio della Commissione volto a semplificare ed eventualmente a suddividere in classi di rischio.
Infatti non tutti gli OMG hanno carattere rischioso, e poiché è quello che abbiamo fatto, tra le altre cose, in relazione all'impiego confinato degli OMG, sarebbe logico agire analogamente anche ora.
Ritengo anche che sia giusto che la Commissione proponga di cercare di definire alcune procedure, in modo da poter effettuare confronti diretti, e credo effettivamente che in questo modo si possano convincere i singoli paesi ad accettare i risultati degli altri paesi, invece che dire in modo più generale che se il prodotto è collaudato in un paese, il risultato deve valere anche negli altri paesi.
Ora è in ogni caso necessario cercare di armonizzare.
E se lo dico in questo modo è perché a prescindere dalla nostra opinione in merito, questo rimane un argomento molto dibattuto presso l'opinione pubblica ed è quindi importante tenere conto delle preoccupazioni del pubblico in questo ambito in fase di discussione dei processi di semplificazione.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signora Presidente, la Commissione ha tenuto correttamente fede alla promessa fatta nel Libro bianco e ha proceduto ad un riesame della direttiva 90/220 sotto forma di una relazione.
Purtroppo, però, l'esame della direttiva sull'impiego confinato non ha dato alcun frutto, come invece sarebbe stato utile.
Infatti, il tema è troppo importante e troppo complesso per discuterne alla svelta.
<P>
Tutto fa ritenere che nei prossimi anni saranno immesse sul mercato europeo un gran numero di piante nuove.
Negli Stati Uniti, negli anni scorsi, sono state introdotte più di 3.600 specie vegetali ed è probabile che anche in Europa la cifra sia all'incirca la stessa.
Questo numero, però, non deve indurci a prendere l'introduzione di prodotti nuovi un pò sottogamba.
Il principio cautelativo deve continuare ad essere il nostro concetto ispiratore; ciò significa che dobbiamo prestare la massima attenzione tanto nella fase sperimentale quanto in quella della commercializzazione e dell'introduzione sul mercato.
<P>
Per quanto riguarda il riesame della direttiva, ritengo che la Commissione abbia svolto un buon lavoro.
Ha dimenticato solo una cosa, cioè di guardarsi allo specchio.
Infatti, mentre gli Stati membri sono tenuti a rispettare precise scadenze, per la Commissione non è previsto nessun termine entro il quale prendere la decisione finale sull'ammissione.
A causa delle ampie consultazioni interne, il dossier circola talvolta per dei mesi da un ufficio della Commissione ad un altro.
Condivido pienamente il suggerimento della Commissione affinché la nuova direttiva contenga anche la richiesta che siano citati i vantaggi e i rischi dell'introduzione: i cittadini hanno diritto ad essere informati, anche perché, a ben guardare, saranno loro, poi, a dover mangiare i cibi nuovi.
<P>
Non mi pare che la proposta di risoluzione sia altrettanto chiara in tutti i suoi punti.
Ad esempio, nei primi paragrafi non risulta in modo inequivocabile che si sta parlando esclusivamente della fase sperimentale.
E anche in altri paragrafi vengono usate formulazioni un pò fumose, mentre nel paragrafo 12 non si è tenuto conto della modifica apportata di recente all'allegato III.
<P>
Attendo con interesse la nuova proposta della Commissione; posso, comunque, affermare che questo riesame mi ispira fiducia.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, nel ventesimo secolo sono state sviluppate e create due forme di tecnologia a rischio.
La prima è l'energia atomica, la seconda è la manipolazione genetica.
Oggi nessuno è in grado di dire quale delle due si rivelerà alla fine più pericolosa.
<P>
La relazione dell'onorevole Bowe mostra molto chiaramente che si rischia adesso di ripetere proprio quegli errori che ha commesso una generazione di responsabili politici prima di noi.
Nel caso dell'energia atomica non c'è stata alcuna valutazione dei rischi.
La decisione di procedere allo sviluppo dell'energia atomica è stata presa sulla base di informazioni errate sui possibili effetti.
Attualmente conosciamo un frammento minuscolo delle reali conseguenze dell'ingegneria genetica.
Ciononostante la si vuole proseguire con una rapidità assolutamente non necessaria.
<P>
A questo punto ci dobbiamo chiedere: a chi serve questa tecnologia?
A chi serve nell'immediatezza e per quali scopi viene utilizzata?
Vi sono un paio di gruppi industriali che vogliono massimizzare i propri profitti senza farsi carico contemporaneamente del rischio.
La relazione della Commissione rappresenta un tentativo di favorire questo andamento.
L'onorevole Bowe ha tentato qui, secondo me, di indicare in modo efficace le soglie di rischio.
Un punto è del tutto chiaro: la velocità con cui si procede all'emissione di organismi geneticamente modificati ha un motivo, cioè quanto maggiore è l'informazione della gente sulle possibili conseguenze e sui rischi, tanto più difficile sarà l'applicazione di queste tecnologie.
<P>
Il nostro compito, come rappresentanti del popolo, può soltanto essere quello di ridurre al minimo ogni forma di rischio per le persone.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="DE" NAME="Tannert">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, questa direttiva deve garantire la sicurezza, per le persone e l'ambiente, delle emissioni di organismi geneticamente modificati, senza la quale non può essere concessa alcuna autorizzazione di immissione sul mercato comunitario di tali prodotti.
Se la ricerca della Comunità deve però essere messa in condizione di rafforzare il proprio contributo per una maggiore competitività dei prodotti realizzati mediante procedimenti biotecnologici, si devono allora garantire e applicare allo stesso modo le regolamentazioni in vigore e le raccolte globali su scala comunitaria di dati e di informazioni sui risultati delle emissioni sperimentali, con particolare riferimento alle prove di compatibilità ambientale.
Nella misura in cui le prospettive della Commissione tengono conto di questo obiettivo, si deve accogliere espressamente con favore la sua relazione.
Non si può accettare però, signora Commissaria, che la Commissione si proponga di modificare i limiti di validità della direttiva, vale a dire la sua applicazione a prescindere dal Parlamento, come si accenna nella relazione.
Posso solo metterla in guardia sul fatto che questo non risulterebbe dannoso solo per la democrazia.
<P>
Nella ricerca biotecnologica non si può rinunciare alle emissioni sperimentali come ultime valutazioni della non pericolosità degli OGM per le persone e la biosfera.
Adesso però nel corso della revisione della direttiva si dovrebbero riuscire a definire classi di rischio chiare per le emissioni e allo stesso modo procedure amministrative chiaramente correlate.
Di qui si deve poi desumere se una cosiddetta procedura semplificata diventa assolutamente necessaria.
Questo non mi sembra logico. Infatti alla classe di rischio inferiore dovrebbe corrispondere logicamente anche la procedura più semplice in modo tale che non sia più necessaria un'ulteriore semplificazione.
<P>
Concludo quindi con un appello alla Commissione: abolite la procedura semplificata, rendete piuttosto più chiara la direttiva e preoccupatevi della sua coerente applicazione!
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Bjerregaard">
Signora Presidente, vorrei iniziare ringraziando i relatori, on.
David Bowe, on.
Matikainen-Kallström e on. Willi Görlach per la relazione sulla relazione della Commissione sul riesame della direttiva 90/220, relativa all'emissione nell'ambiente di organismi geneticamente modificati.
Qui parliamo di una direttiva procedurale, il cui obiettivo è quello di garantire un elevato livello di salute e tutela ambientale, in modo da poter assicurare un regolare sviluppo della tecnologia degli OMG.
<P>
La direttiva ha un grande significato pratico, e la Commissione, nella relazione che discutiamo oggi, ha effettuato un'analisi di come la direttiva ha funzionato dalla sua entrata in vigore.
Vorrei mettere ora l'accento su alcuni dei problemi citati qui oggi, e che mettiamo in evidenza nella relazione.
Per esempio, indicazioni insufficienti per la valutazione dei rischi, come ha anche sottolineato l'on. Bowe nel suo intervento.
Manca un sistema di classificazione delle emissioni, manca un sistema in grado di adeguare le procedure amministrative in funzione delle categorie di emissione, e manca la possibilità di consultare un comitato scientifico su temi riguardanti salute e ambiente.
Inoltre abbiamo anche procedure amministrative complicate e sistemi di approvazione per la commercializzazione dei prodotti.
Occorre una maggiore trasparenza, ed inoltre - come tutti noi sappiamo ed abbiamo avuto modo di discutere in passato - l'etichettatura è assolutamente necessaria.
<P>
Come il Parlamento sa, la Commissione, su mia proposta, ha approvato una modifica tecnica temporanea dell'allegato 3 alla direttiva 90/220/CEE, in base alla quale viene imposta l'etichettatura di tutti i prodotti in questione.
Tale modifica è stata ora definitivamente approvata, e di conseguenza a decorrere dal 1º agosto di quest'anno l'etichettatura sarà obbligatoria per tutti i prodotti oggetto della direttiva.
La Commissione lo considera un grande passo nella giusta direzione, e noi riteniamo di aver dato ai consumatori l'orientamento che in particolare il Parlamento ha richiesto in varie occasioni.
<P>
Sono molto lieta che la relazione sia stata oggetto di una discussione estremamente approfondita al Parlamento Europeo.
La discussione del Parlamento interviene in modo talmente tempestivo da darmi la possibilità di inserire la proposta del Parlamento nella proposta di revisione attualmente allo studio alla Commissione.
Ho solo alcune osservazioni sulla proposta di decisione del Parlamento.
La prima riguarda la clausola di responsabilità civile, che il Parlamento desidera introdurre in questa direttiva.
E' un tema importante, e il Parlamento sa che sono d'accordo sul fatto che abbiamo bisogno di clausole di responsabilità civile in molti settori, tra i quali anche in quello della biotecnologia.
A tale fine, la Commissione sta elaborando un Libro bianco in merito, e spero che il Libro bianco ci possa fornire la base necessaria per definire regole comunitarie e quindi dare la possibilità di imporre requisiti pertinenti nella legislazione ambientale concreta.
<P>
Il secondo punto che vorrei sollevare, come hanno fatto del resto molti degli oratori, riguarda la questione etica.
Ancora una volta sono d'accordo con le osservazioni del Parlamento, ma come emerge anche dal precedente dibattito, la Commissione ha deciso di trattare la dimensione etica in un contesto più ampio e non solo in relazione all'emissione di OMG nell'ambiente.
Per questo deve essere presa in considerazione una discussione più generale, prima di poter trasferire la questione nella legislazione concreta.
<P>
In relazione alla proposta della relazione, che è stata ripresa anche nel dibattito di oggi, su un migliore scambio di informazioni tra i paesi membri e la creazione di una banca dati, è per me un particolare piacere potervi informare che la DG XI ha già intrapreso tutte le misure necessarie.
Questo significa che alla fine di quest'anno le informazioni sulle emissioni di OMG saranno accessibili a livello scientifico e commerciale su Internet.
Appoggio quindi completamente l'auspicio del relatore in merito ad una migliore informazione ed una maggiore trasparenza in questo settore.
<P>
Per questo vorrei ringraziare ancora una volta il Parlamento per la sua proposta.
La proposta di decisione ha costituito un valido aiuto per la DG XI nell'elaborazione della proposta di modifica della direttiva 90/220/CEE, e spero che possa essere adottata dalla Commissione subito dopo le vacanze estive.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissaria Bjerregaard.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signora Presidente, com'è noto alla maggior parte dei deputati di quest'Aula, questa sarà l'ultima occasione in cui Lei presiederà questa plenaria prima di intraprendere una carriera a tempo pieno presso l'Assemblea nazionale francese.
<P>
A nome del mio gruppo e certamente, a nome di tutti i deputati di questo Parlamento, vorrei trasmetterle i migliori auguri per la sua carriera e, in particolare, dire che la sua integrità e il rispetto con cui lei è conosciuta in quest'Aula, per il modo in cui ha presieduto la plenaria per molti anni sono indiscutibili.
Le auguriamo buona fortuna e le offriamo questi fiori da nome del mio gruppo e di tutto il Parlamento.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Presidente">
Sono estremamente colpita, per non dire commossa.
Questi sedici anni trascorsi insieme a voi costituiscono per me un'esperienza di tale ricchezza che mi auguro di poter influenzare un certo numero di lavori dell'Assemblea Nazionale francese, in particolare nel senso della realizzazione della costruzione europea.
Potete contare sulla mia totale lealtà.
Farò il possibile per valorizzare l'obiettivo al quale, per sedici anni, abbiamo contribuito insieme.
Grazie infinitamente!
<P>
<CHAPTER ID=5>
Votazioni
<SPEAKER ID=84 NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signora Presidente, abbiamo a che fare con una votazione piuttosto inconsueta.
Su questa relazione si è votato nella primavera del 1995 in assemblea plenaria e, poiché la Commissione non ha voluto accogliere gli emendamenti del Parlamento, la relazione è stata nuovamente rinviata alla commissione.
Nel frattempo, in questi due anni, abbiamo trattato con la Commissione e abbiamo raggiunto un accordo.
Su quest'ultimo dobbiamo ora votare.
<P>
Abbiamo concordato con l'amministrazione di votare oggi di nuovo gli emendamenti che erano stati accolti.
Si voterà inoltre sugli emendamenti che sono stati definiti in accordo con la Commissione in modo tale che l'intera relazione sarà oggetto del voto di oggi.
Desumo da questo che la Commissione accoglierà quindi gli emendamenti e in questo modo procederemo anche alla votazione finale.
<P>
Questo è un esempio del fatto che, anche quando si tratta solo di audizioni in conformità dell'articolo 43, siamo in grado di seguire una procedura legale nella codecisione mentre durante la sospensione trattiamo con la Commissione.
Se adesso raggiungiamo una posizione comune di Commissione e Parlamento, quest'ultima può poi essere rifiutata in Consiglio solo con un voto all'unanimità e il Parlamento dimostra così anche concretamente una grande capacità di imporsi.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Fischler">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, non intendo prolungare in questa sede la discussione e desidero soltanto trarre qualche conclusione a partire dal punto in cui si è interrotto l'onorevole Graefe zu Baringdorf.
Desidero in sostanza riferirmi solo a quegli emendamenti che riguardano gli organismi geneticamente modificati, non solo perché sono probabilmente i più importanti, ma anche perché ritengo che sia necessario apportare una serie di piccole variazioni redazionali.
<P>
Innanzitutto dovrebbe essere leggermente modificato il testo della seconda parte dell'emendamento 22 sulla valutazione del rischio ambientale e precisamente il paragrafo 4 lettera b) che dovrebbe adesso recitare come segue: »Le procedure che devono garantire che la valutazione del rischio ambientale sia analoga a quella prevista dalla direttiva 90/220/CEE sono stabilite su proposta della Commissione con regolamento del Consiglio fondato sulla pertinente base giuridica del Trattato CE».
<P>
In secondo luogo desidero considerare l'emendamento 23 che riguarda i cataloghi delle varietà e il contrassegno ed è espressione della volontà della Commissione e del Parlamento di fare in modo che chi utilizza la semente sia informato se si tratta di una varietà geneticamente modificata o meno.
Le disposizioni sul contrassegno devono però essere stabilite in quelle parti delle norme giuridiche che si riferiscono al prodotto in questione, quindi in questo caso alla semente.
Pertanto la clausola relativa al contrassegno non dovrebbe trovarsi all'interno della direttiva sul catalogo delle varietà, ma in quella sulla commercializzazione delle sementi.
Questa variazione non tocca il principio dell'accordo e può essere considerata al momento opportuno nella proposta rielaborata dalla Commissione.
<P>
Consentitemi infine di prendere ancora brevemente in considerazione l'emendamento 8 che riguarda la proposta di eseguire ispezioni ufficiali reciprocamente riconosciute, vale a dire ispezioni europee.
Su valutazione della Commissione non si è dato ulteriore seguito a questo emendamento.
Se però non fosse così, questo emendamento non sarebbe accettabile, in quanto nelle direttive sono già previste regolamentazioni soddisfacenti.
<P>
Sono inoltre felice di potervi comunicare che la Commissione può accettare tutti gli emendamenti, salvo inserire queste correzioni redazionali, e desidero ringraziare nuovamente di cuore l'onorevole Graefe zu Baringdorf per la cooperazione.
<P>
In merito all'emendamento 21
<SPEAKER ID=86 NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signora Presidente, a riguardo dell'emendamento 21 si devono considerare due punti: nella traduzione francese risulta evidentemente difficile rendere in modo chiaro la situazione a cui ci si riferisce nel secondo paragrafo.
In questa parte dell'emendamento si espone cosa significa «non commercializzazione» e ci si imbatte in una doppia negazione, »non commercializzazione» significa infatti che la compravendita della semente non mira allo sfruttamento commerciale della varietà.
Sembra che sia stato piuttosto difficile tradurre questa frase in francese poiché in questa lingua le parole per commercializzazione, sfruttamento commerciale e compravendita si assomigliano molto.
Invito tuttavia le colleghe e i colleghi francesi a rispettare il testo originale e ad adeguarlo dal punto di vista redazionale.
Una seconda indicazione: si era chiesta una votazione separata e qui si tratta in sostanza del terzo capoverso in cui si indica come «non commercializzazione» lo scambio locale di sementi tra aziende agricole esclusivamente per uso interno all'azienda.
Si è concordato così con l'approvazione della Commissione.
Si è però avvertita nel frattempo una considerevole pressione da parte dell'industria delle sementi, affinché questa pratica agricola che è usuale in tutti i paesi, vale a dire lo scambio tra vicini, non sia ammessa nella direttiva in questione, in quanto gli operatori del settore suppongono che in questo modo potrebbero loro sfuggire alcuni affari.
<P>
Invito le colleghe e i colleghi ad approvare questo terzo capoverso nonostante tali pressioni.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signora Presidente, una questione di procedura.
Mi riferisco all'articolo 53(5) del regolamento.
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ha deluso il Parlamento per non aver affrontato adeguatamente gli emendamenti da me proposti relativi alla base giuridica.
A causa di questa inadempienza, questo Parlamento corre il rischio di trovarsi ad adottare qualcosa che è privo di competenza giuridica.
Ciò non ci farebbe fare una gran bella figura se in seguito la questione dovesse essere portata dinanzi ad un tribunale.
<P>
Vorrei che la presente questione di procedura fosse messa a verbale e desidero dire agli europarlamentari che l'unico modo per risolvere la situazione è appoggiare gli emendamenti nn. 3 e 4 che, in modo evidente, salvaguardano la politica comune della pesca da eventuali interferenze nella sua base giuridica.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Souchet">
Signora Presidente, ritengo che dopo l'intervento dell'on. Macartney, sarebbe forse utile, per chiarire l'opinione dei nostri colleghi, conoscere la posizione della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini espressa dal suo presidente.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="De Clercq">
Signora Presidente, la commissione non deve necessariamente tenere conto degli emendamenti proposti.
La commissione si è pronunciata, non ho nulla da aggiungere.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signora Presidente, una questione di procedura.
Ciò che ha affermato l'on. Macartney è giusto.
Si dà veramente per scontato il modo in cui la commissione per gli affari giuridici affronta le questioni.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
Signora Presidente, il punto della controversia è che la commissione giuridica non ha presentato i documenti ai membri della commissione.
I documenti necessari affinché la commissione giuridica presentasse un parere legale sono in effetti stati depositati.
Non sono stati sottoposti all'attenzione della commissione.
Questo è il nocciolo del problema.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signora Presidente, desidero nuovamente esprimere la mia soddisfazione per aver avuto la possibilità di votare la relazione in questo modo e per il fatto che nel corso dei negoziati con la Commissione si sia riusciti a far valere posizioni di contenuto del Parlamento.
<P>
Fanno parte di questi punti di contenuto, tra l'altro, anche il dovere di contrassegnare la semente geneticamente modificata, una convenzione sui contrassegni che va di gran lunga oltre la direttiva sui «nuovi alimenti» e che, spero, dimostrerà in modo esemplare che si sta giungendo qui ad una revisione e che di conseguenza sarà previsto un contrassegno simile anche per le consumatrici e i consumatori.
<P>
Di particolare importanza risulta però in questa relazione il fatto che si sono di nuovo ammesse le varietà locali, che queste ultime possono essere commercializzate, e che in questo modo si contribuirà alla sicurezza della diversità genetica.
Ciò che in parte deploro - e al riguardo non capisco in particolare la posizione del gruppo PPE che di solito mette invece in primo piano con molta decisione gli interessi degli agricoltori - è il fatto che il PPE abbia respinto questo terzo capoverso in cui si tratta dello scambio tra vicini in ambito locale della semente da utilizzare nella propria azienda.
In questo modo l'emendamento è stato respinto per pochi voti.
Spero che adesso la Commissione approvi nell'ambito delle sue norme di attuazione il testo che abbiamo concordato insieme, affinché tramite tali norme di attuazione possiamo giungere ancora ad una legalizzazione dell'attuale pratica dello scambio tra vicini.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi oggi si sono astenuti dal voto sulla relazione sopra citata.
<P>
Il pacchetto relativo alle sementi si basa sull'articolo 43 del trattato. Questo può essere accettato dai socialdemocratici danesi nella misura in cui si tratti unicamente della fusione delle direttive commerciali nel settore agricolo.
Ma in questo caso si tratta anche dell'introduzione di una parte della direttiva sulle emissioni di OMG nella direttiva sulle sementi.
Poiché la direttiva sulle emissioni viene normalmente discussa nell'ambito dell'articolo 100A, il che da tra le altre cose ai singoli paesi membri la possibilità di applicare la clausola sull'ambiente, i socialdemocratici danesi non possono accettare che tale possibilità scompaia.
<P>
La parte restante della relazione è soddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Souchet">
Il nostro gruppo ha votato l'insieme degli emendamenti proposti dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale riguardanti le modifiche delle direttive relative alla commercializzazione delle sementi, eccezione fatta per il terzo trattino dell'emendamento 21.
<P>
Il nostro gruppo può solo complimentarsi per il compromesso scaturito dalla votazione plenaria.
In effetti le imprese che commercializzano sementi devono rispettare un certo numero di legittimi vincoli quali l'etichettatura e l'informazione per all'utilizzatore.
Un quadro normativo di questo tipo consentirà al settore interessato di svilupparsi e di eliminare taluni operatori meno scrupolosi.
<P>
Quanto agli agricoltori, grazie agli emendamenti presentati ed approvati in seduta plenaria, non viene messo in discussione il principio del privilegio dell'agricoltore.
<P>
Quanto al terzo trattino dell'emendamento 21, il nostro gruppo vi si è opposto ed ha preso nota con soddisfazione della sua abolizione.
In effetti, se da un lato il principio degli scambi di sementi tra paesi vicini può sembrare legittimo, dall'altro va evitata la creazione di un mercato parallelo e soprattutto il rischio di perdere la possibilità di risalire all'origine delle sementi derivate da organismi geneticamente modificati.
<P>
Relazione Souchet (A4-0144/92)
<SPEAKER ID=95 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">

I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore della relazione dell'on. Souchet.
<P>
I socialdemocratici danesi sono favorevoli che la politica comunitaria della pesca si basi su principi di razionalità e sostenibilità.
<P>
L'acquicoltura è una fonte di inquinamento importante nel settore della pesca.
Per questo, i socialdemocratici danesi non desiderano che l'acquicoltura sia integrata nella strategia occupazionale né nella strategia ambientale.
Lo stesso vale per fonti di inquinamento analoghe nel settore della pesca.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Macartney">
Ho votato contro la relazione Souchet poiché non ritengo che il Parlamento europeo abbia considerato in modo soddisfacente la questione della base giuridica che ho sollevato negli emendamenti relativi alla base giuridica da apportare alla proposta della Commissione per la modifica della normativa di base della Politica comune della pesca.
<P>
Credo che la commissione giuridica abbia deluso il Parlamento prendendo in esame soltanto una parte della proposta della Commissione e non la parte della proposta che a mio parere era la più problematica.
<P>
Ecco perché non credo che il Parlamento possa fare affidamento sul parere della commissione giuridica affinché impedisca che l'adozione della proposta della Commissione possa compromettere il principio fondamentale della PCP della stabilità relativa e creare dei precedenti spiacevoli per lo sviluppo futuro della politica della pesca dell'UE.
<P>
È in gioco il futuro del principio fondamentale della PCP della stabilità relativa ed è assurdo che il Parlamento europeo debba votare su una questione tanto delicata e complessa senza prendere il tempo necessario per riflettere sui potenziali danni che potrebbero derivare da questa proposta aperta e sconsiderata della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Souchet">
Gli emendamenti presentati dall'on. Macartney alla mia relazione ponevano un problema giuridico che ne travalicava l'ambito e il cui esame è all'origine del rinvio di due mesi della votazione.
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini del Parlamento europeo ci ha or ora trasmesso le sue conclusioni: essa considera, a stragrande maggioranza, che la base giuridica adottata dalla Commissione sia corretta.
Durante la votazione, l'on. Macartney aveva precisato che, a suo parere, la commissione giuridica non aveva sufficientemente esaminato nei dettagli la questione da lui sollevata.
In risposta al mio intervento, il presidente della commissione giuridica ha indicato che le sue conclusioni erano, al contrario, sufficientemente precise.
Su tale base, il nostro gruppo ha pertanto deciso la non adozione degli emendamenti dell'on. Macartney, votando ovviamente a favore della risoluzione finale.
<P>
Quanto al contenuto della relazione, posso solo rammaricarmi che, durante la discussione in seduta plenaria, il Commissario, Signora Bonino, non abbia ammesso la fondatezza dei due emendamenti presentati nella mia relazione e che sono stati approvati alla quasi unanimità dai membri della nostra Assemblea.
In effetti, non è normale che la Commissione, onde evitare qualsiasi controllo sulla materia di negoziazione, cerchi di arrogarsi diritti che non le appartengono.
Qualora, nel quadro di conferenze internazionali, accetti nuovi vincoli tecnici da applicarsi ai pescatori dell'Unione europea, è a nostro parere indispensabile che il Consiglio e il Parlamento possano pronunciarsi sulla fondatezza di detti vincoli.
Dato che il Consiglio deve essere in grado in qualsiasi momento di controllare gli atti della Commissione, non giova, a nostro parere, modificare la procedura decisionale esistente che prevede l'esercizio di tale controllo.
Constato con soddisfazione che la nostra Assemblea ha deciso in questo senso alla quasi unanimità.
<P>
Relazione Péry (A4-0220/97)
<SPEAKER ID=98 NAME="Ahlqvist, Andersson, Hulthén, Lööw, Theorin, Waidelich e Wibe">
Ringraziamo il relatore per l'ottimo lavoro svolto.
Teniamo tuttavia a evidenziare la nostra posizione di principio per quanto concerne questo tipo di accordi sulla pesca.
L'Unione europea dovrebbe, a nostro avviso, astenersi da questo genere di costosi accordi di pesca, per orientarsi piuttosto a sostenere l'attività di pesca negli stessi paesi in via di sviluppo.
Una soluzione di questo genere contribuirebbe maggiormente allo sviluppo dell'importanza della pesca nel quadro dell'approvvigionamento alimentare, rinvigorendo lo sviluppo economico in questi paesi e allontanando il rischio che simili accordi favoriscano indirettamente le attività di pesca di alcuni Stati membri, incoraggiandole a continuare proprio in una situazione in cui l'intero settore, in Europa, dovrebbe essere sottoposto a severe limitazioni.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Sandbæk">
Votiamo a favore della proroga di un protocollo di intesa che non solo è in corso, ma addirittura già scaduto.
Una situazione grottesca.
Mi astengo dal voto, perché non posso approvare completamente il contenuto di questi accordi sulla pesca con il Senegal, visto che sappiamo che gli accordi non sono ben visti dai pescatori locali.
<P>
Relazione Gallagher (A4-0229/97)
<SPEAKER ID=100 NAME="Ahlqvist, Andersson, Hulthén, Lööw, Theorin, Waidelich e Wibe">
Ringraziamo il relatore per l'ottimo lavoro svolto. Teniamo tuttavia a evidenziare la nostra posizione di principio per quanto concerne questo tipo di accordi sulla pesca.
L'Unione europea dovrebbe, a nostro avviso, astenersi da questo genere di costosi accordi di pesca, per orientarsi piuttosto a sostenere l'attività di pesca negli stessi paesi in via di sviluppo.
Una soluzione di questo genere contribuirebbe maggiormente allo sviluppo dell'importanza della pesca nel quadro dell'approvvigionamento alimentare, rinvigorendo lo sviluppo economico in questi paesi e allontanando il rischio che simili accordi favoriscano indirettamente le attività di pesca di alcuni Stati membri, incoraggiandole a continuare proprio in una situazione in cui l'intero settore, in Europa, dovrebbe essere sottoposto a severe limitazioni.
<P>
Relazione Papakyriazis (A4-211/97)
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="FR" NAME="Striby">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la relazione annuale del Mediatore europeo è l'occasione per ricordare la vastità del compito che spetta a questo organismo.
In qualità di membro della commissione per le petizioni, posso solo congratularmi per il lavoro dell'Ufficio del Mediatore in quanto partecipe del processo volto a ravvicinare i cittadini alle troppo distanti Istituzioni europee.
<P>
Tuttavia qualcosa mi preoccupa: la relazione dell'on. Papakyriazis parla, cito, »di rafforzare l'equilibrio istituzionale definito dai trattati e, in particolare, il buon esercizio dei poteri dicrezionali della Commissione e del Parlamento europeo nonché della Corte di giustizia».
Dato che i poteri discrezionali, per definizione, necessitano di essere esercitati in assoluta indipendenza, pertanto senza controlli a posteriori, è chiaro che le istituzioni e gli organismi europei non possono in alcun caso sottrarsi alle norme di equità e di diritto che gli Stati membri stessi hanno stabilito, così come è altrettanto evidente che la gestione comunitaria, al pari delle altre, necessiti di elasticità.
Senza quest'ultima, conserverà, per non dire svilupperà ancora maggiormente, il proprio gravame e il suo formalismo.
<P>
Intendiamo pertanto sottolineare, al pari del relatore, la necessità di definire chiaramente le missioni del Mediatore e, soprattutto, la nozione di cattiva amministrazione, onde evitare qualsiasi tentazione interventistica.
Insisto, in fin dei conti, sulla necessità di riformare, quando ciò si renda necessario, senza accontentarsi di mettersi la coscienza in pace grazie ai correttivi residui apportati dall'azione del Mediatore.
Senza dimenticare che, in qualità di eletti dai nostri diversi popoli, siamo i loro migliori mediatori all'interno dell'Unione.
<P>
Per concludere vorrei ricordare che, ai sensi dell'articolo 13 della decisione di questa Assemblea, in data 9 marzo, e recante Statuto del Mediatore, la sede del Mediatore è quella del Parlamento europeo.
Orbene, le conclusioni della CIG lo hanno recentemente ricordato, quest'ultima è a Strasburgo.
Voglio pertanto credere che, cito il relatore del Mediatore, l'insediamento «di un piccolo distaccamento a Bruxelles» sia solo una modalità pratica che non preluda ad un ulteriore decentramento centralizzatore e che trasformerebbe, in futuro, Strasburgo in un piccolo distaccamento di Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Lindqvist (ELDR), Eriksson, Seppänen, Sjöstedt e Svensson (GUE/NGL), Gahrton, Holm e Lindholm (V), Lis Jensen (I-EDN)">
Come nordici valutiamo positivamente l'introduzione di un Mediatore preposto a vegliare sugli interessi della collettività.
Ciò diviene vieppiù importante se si pensa alle notevoli carenze democratiche dell'Unione e allo zelo burocratico e normativo di cui paiono preda le autorità dell'Unione.
Abbiamo votato a favore delle proposte volte a rendere più efficaci gli strumenti di reclamo a disposizione del pubblico.
Abbiamo invece votato contro il paragrafo 4 della relazione, in cui viene tra l'altro affermato che il compito del Mediatore dovrebbe essere quello di «contribuire all'equilibrio istituzionale sancito dal Trattato».
<P>
Ciò è in aperto contrasto con la funzione stessa del Mediatore: quella di servire l'interesse del pubblico e di dare voce ai suoi reclami.
Questa formulazione, inoltre, è priva di riscontro in parti rilevanti del Trattato, quali gli articoli 8 d, 138 d e 138 e.
<P>
Relazione Larive (A4-0219/97)
<SPEAKER ID=103 NAME="Holm">
<SPEAKER ID=104 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore della relazione Larive, ma sono contrari a due punti relativi alla questione dell'applicazione del principio del paese di origine o del paese destinatario.
<P>
I socialdemocratici danesi, in considerazione delle esigenze dei consumatori, sono favorevoli ad un compromesso tra i due principi, in modo che un consumatore che acquista un prodotto in un paese sulla base di pubblicità con origine in un altro, non sia tenuto a conoscere il diritto e l'immagine del settore dell'altro paese per poter protestare per eventuali difetti del prodotto.
<P>
Conseguentemente appoggiamo due dei quattro emendamenti presentati sui due punti citati.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Wolf">
Il problema della comunicazione commerciale all'interno del mercato unico purtroppo rappresenta attualmente un esempio particolarmente pregnante di come l'UE abbia una funzione di «comunità di deregolamentazione», vale a dire di forte spinta ad abolire le regolamentazioni vigenti a livello degli Stati membri, senza però creare regolamentazioni corrispondenti a livello europeo, e delle modalità e delle condizioni in cui questo avviene.
<P>
La presente relazione soccombe senza alcuna distanza critica a questa tendenza alla deregolamentazione, aprendo così un ambito centrale della cultura e dello sviluppo della personalità umana ad una commercializzazione senza limiti.
Come Verdi non possiamo e non vogliamo auspicare di fronte a questa tendenza un nuovo rafforzamento del livello nazionale, ma piuttosto intendiamo impiegare tutte le possibilità, ancor prima di ottenere regolamenti generali europei, già fortemente in ritardo, per compiere anche passi più piccoli verso una delimitazione di tale tendenza distruttiva, mediante un uso adeguato del diritto di iniziativa della Commissione, ma anche attraverso un'applicazione sensata del principio di sussidiarietà.
Questo non può sostituire direttive generali a livello europeo, ma può comunque aiutare a coprire il tempo necessario alla loro realizzazione.
<P>
Il mercato unico dell'UE può esistere anche nella diversità culturale degli Stati membri e delle regioni, non c'è ragione di farlo agire come rullo compressore del livellamento europeo.
Al contrario, un mercato articolato, al cui centro trovino posto le esigenze delle persone, ha persino bisogno di questa diversità e della protezione che ne deriva.
Solo uno sviluppo deleterio del mercato, in cui quest'ultimo diventi un fine in sé per il quale le necessità delle persone si riducono a semplici mezzi per la produzione di valore, può far sembrare ancora completamente ragionevole, secondo quanto si propone qui, la mancanza di regolamentazione...
<P>
Relazione Bowe (A4-0239/97)
<SPEAKER ID=106 NAME="Souchet">
Nel quadro della comunicazione della Commissione sulle biotecnologie, la posizione del nostro gruppo mira a consentire un determinato sviluppo di detta industria del futuro, facendo bene attenzione nel contempo a prevenire eventuali degenerazioni.
<P>
In tale prospettiva, è a nostro parere assolutamente indispensabile istituire una severa etichettatura che consenta un reale controllo sui derivati dell'ingegneria genetica.
<P>
Durante le diverse discussioni dedicate agli organismi geneticamente modificati, gli industriali hanno più volte precisato di essere in grado di controllarne la diffusione.
Motivo per cui il nostro gruppo ha sostenuto la richiesta pressante rivolta alla Commissione per l'emanazione di precise regole sulla responsabilità dei diversi operatori.
<P>
Le vicende della BSE hanno evidenziato i pericoli di una ricerca basata esclusivamente sull'iperproduttività in agricoltura e la necessità di prevedere un sistema di controllo realmente indipendente dai poteri economici e politici.
A tal fine, abbiamo sostenuto il progetto di istituzione di un comitato scientifico centrale.
Tuttavia sarà necessario prestare attenzione all'elaborazione di adeguate procedure affinché non si registrino più le disfunzioni occorse nella vicenda della mucca pazza.
<P>
Per concludere, il nostro gruppo insiste sulla necessità di conservare il principio della cautela, onde garantire la protezione dei consumatori e dell'ambiente.
Le biotecnologie saranno di fatto accettate dai cittadini dei nostri Stati solo se accompagnate da garanzie di effettiva sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Presidente">
Dichiaro concluso il Tempo delle votazioni
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.10, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=6>
Telecomunicazioni - Concorrenza nel settore delle telecomunicazioni
<SPEAKER ID=108 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A4-0215/97, presentata dall'onorevole W. G. van Velzen a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sul Libro verde della Commissione (COM(96) 0590 - C4-0658/96) su una politica della numerazione nel settore dei servizi di telecomunicazioni in Europa; -A4-0213/97, presentata dall'onorevole Argyros a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sul progetto di comunicazione della Commissione (COM(96) 0649 - C4-0010/97) sull'applicazione delle regole di concorrenza agli accordi in materia di accesso nel settore delle telecomunicazioni; e-A4-0240/97, presentata dall'onorevole Herman a nome della delegazione del Parlamento europeo al Comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal Comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio (C4-0306/97-95/0280(COD)) che modifica le direttive 90/387/CEE e 92/44/CEE del Consiglio per adeguarle al contesto concorrenziale delle telecomunicazioni.
<SPEAKER ID=109 NAME="van Velzen, W.G.">
Signor Presidente, il mio intervento riguarderà sia il Libro verde sulla numerazione sia la relazione dell'onorevole Argyros.
Dopo aver affrontato per primi gli aspetti legislativi del buon funzionamento del mercato delle telecomunicazioni, quali l'interconnessione e le concessioni, siamo ora giunti alle direttive e ai Libri verdi che si occupano principalmente degli interessi dei consumatori, cioè del contenuto e del funzionamento della fornitura di servizi universali, nonchè a questo Libro verde sulla politica della numerazione nell'Unione europea.
È evidente che deve essere proprio il consumatore il principale fruitore della liberalizzazione del mercato delle telecomunicazioni grazie ad un più favorevole rapporto qualità/prezzo e ad un servizio migliore e più ampio.
In questo campo rimane ancora molto da fare, come risulta dai prezzi più bassi e dai servizi migliori che vengono ora offerti dai nuovi fornitori.
<P>
Quali sono, dunque, gli strumenti che il consumatore può usare per imporre una qualità migliore in rapporto al prezzo?
Questi strumenti sono principalmente la portabilità del numero e la preselezione del vettore; ciò vuol dire che è lo stesso consumatore a scegliere a quale operatore rivolgersi per le comunicazioni a lunga distanza e, dati gli alti prezzi di questo tipo di comunicazioni, è qui che il consumatore ha la massima convenienza.
<P>
La portabilità del numero significa che si conserva il proprio numero anche quando si passa ad un altro operatore.
Si tratta di uno strumento molto efficace che costringe i vettori a fare del proprio meglio per fornire un buon servizio ai loro clienti; infatti, per il consumatore è relativamente semplice passare da un operatore ad un altro.
Non dobbiamo dimenticare che il Parlamento europeo, durante la lunga fase che ha portato alla direttiva sull'interconnessione, ha sempre insistito per una rapida introduzione della portabilità del numero.
Sono lieto che adesso anche il Consiglio, nella sua ultima seduta, abbia avanzato questa stessa richiesta, facendo così finalmente propria la presa di posizione del Parlamento europeo.
<P>
Nella mia relazione propongo al Parlamento di considerare quei paesi che alla data del 1 gennaio 2000 non avranno ancora introdotto la portabilità del numero come paesi nei quali non esiste ancora la piena concorrenzialità nel mercato delle telecomunicazioni, in modo tale da denunciare regolarmente al grande pubblico che quel dato paese non è ancora pronto e che, pertanto, il consumatore paga un prezzo troppo alto.
La portabilità del numero deve essere introdotta, a lungo termine, anche nel settore della telefonia mobile; so, però, molto bene che qui sussistono ancora alcuni ostacoli tecnici.
<P>
Un altro punto importante è la selezione del vettore e la sua preselezione.
Se il consumatore europeo non sarà libero di scegliere l'operatore per le comunicazioni a lunga distanza, la liberalizzazione avrà per lui ben poca rilevanza.
E dato che vogliamo che sull'intero territorio dell'Unione si realizzi una concorrenza leale, credo che tutti i paesi debbano ottemperare all'obbligo della selezione e della preselezione del vettore.
Lancio un appello all'onorevole Read affinché ritiri l'emendamento 1 da lei presentato; esso, infatti, non va nell'interesse del consumatore e tutela i costi troppo elevati del traffico locale di un operatore importante, il quale nello stesso tempo profitta delle condizioni concorrenziali favorevoli esistenti sul continente: questo non significa affatto reciprocità.
<P>
Propongo, dunque, che sia per la portabilità del numero sia per la selezione e la preselezione del vettore venga creata una base giuridica attraverso un riesame della direttiva sull'interconnessione.
Spero che il Commissario Bangemann vorrà accogliere questa richiesta.
<P>
Un altro punto importante sollevato nella mia relazione è la creazione dei cosiddetti «numeri di servizio paneuropei».
Si ritiene che nei prossimi anni la richiesta di servizi forniti sulla base di questi numeri possa crescere enormemente. Ho sottolineato che la creazione dei numeri europei non deve perdere di vista quella dei numeri globali.
Ho udito dichiarazioni contrastanti sullo spazio riservato ai numeri europei speciali. Ascolterò con interesse quanto il Commissario vorrà dirci sulla situazione della creazione di questi numeri a livello mondiale e su quello che, a suo parere, dovrebbe essere il ruolo dell'Unione europea.
Ritengo, in ogni caso, che l'Europa debba svolgere un ruolo-guida qualora la realizzazione dei numeri globali vada troppo per le lunghe, come molti temono.
<P>
Se si scorrono le pagine contenenti le offerte di Eurosport - e, sapendo che entrambi i Commissari sono appassionati di sport, penso che vi dedicheranno parecchio tempo - si può notare la grande diversità dei numeri, cosa che non favorisce di certo la creazione di servizi paneuropei.
Inoltre, ritengo che i consumatori debbano sapere con certezza se stanno telefonando a un numero gratuito o se la chiamata verrà loro addebitata.
In alcuni Stati membri la differenza tra i due casi non è sempre chiara e i consumatori devono aspettare parecchi minuti prima che sia il loro turno di parlare, spesso senza sapere se l'attesa verrà loro a costare cara.
Non si possono imporre ai cittadini continui cambiamenti di numeri: creerebbero troppo scompiglio e comporterebbero nel contempo costi troppo elevati per i cittadini e le imprese.
Pertanto, è preferibile un'unica ed efficace operazione tra, ad esempio, cinque anni, piuttosto che cambiamenti continui ogni anno.
Nel contempo, penso che l'introduzione del 3 quale codice identificativo dei paesi europei sia ancora prematuro e necessiti di un ulteriore periodo di studio.
<P>
In linea di massima, il mio gruppo può dichiararsi d'accordo con le proposte del Libro verde e ascolterà con interesse la risposta dei Commissari alle nostre proposte e ai nostri emendamenti.
<P>
Ancora una parola sulla relazione dell'onorevole Argyros.
Mi pare che l'elemento intorno al quale essa ruota sia la necessità di far chiarezza sulla relazione tra il cosiddetto accesso particolare alla rete, da un lato, e la sua successiva interpretazione, dall'altro lato.
Spero che il Commissario vorrà dirci qualcosa in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Argyros">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'obiettivo della comunicazione della Commissione è quello di garantire parità di condizioni di concorrenza nei molteplici accordi di accesso che si avranno tra gli operatori attuali delle reti e dei servizi di telecomunicazione ed i nuovi operatori che cercheranno di accedere alla concorrenza, in base all'imminente liberalizzazione del settore delle telecomunicazioni, a decorrere dal 1- gennaio 1998.
<P>
Come autore della relazione su questa comunicazione della Commissione, ho cercato con le mie osservazioni rivolte alla Commissione ed al Consiglio di indagare e chiarire i presupposti indispensabili per una concorrenza leale atti a promuovere lo sviluppo e l'ammodernamento tecnologico del settore delle telecomunicazioni.
<P>
I punti trattati nella mia relazione sono i seguenti.
<P>
Primo, il calendario della liberalizzazione e gli indispensabili elementi del quadro normativo delle telecomunicazioni: cioè, chiarezza, flessibilità, compatibilità con il quadro normativo internazionale.
<P>
Secondo, lo sviluppo tecnologico e l'ammodernamento del settore.
<P>
Terzo, i princìpi per una efficace applicazione su base paritetica delle regole di concorrenza, onde facilitare l'accesso della concorrenza al settore, cioè regole armonizzate ed approccio armonizzato da parte delle autorità nazionali di regolamentazione; criteri oggettivi per verificare che le regole di concorrenza non siano perturbate.
<P>
Infine, cercherò di analizzare la dimensione mondiale delle telecomunicazioni.
<P>
In particolare, per quanto riguarda il calendario ed il quadro normativo, la data per la liberalizzazione è stata fissata al 1- gennaio 1998.
Va osservato che non tutti gli Stati membri dell'Unione europea potranno rispettare tale calendario.
Ciò rappresenta già un problema per l'applicazione delle regole di concorrenza.
Per questa ragione, la Commissione deve studiare il modo per cercare di regolamentare durante il periodo transitorio i problemi transfrontalieri di concorrenza sleale tra mercati di telecomunicazioni liberalizzati e non liberalizzati.
Ritengo che sia utile per tutti gli Stati membri accelerare gli sforzi al fine di soddisfare i requisiti richiesti per la liberalizzazione.
Il quadro normativo del settore delle telecomunicazioni è costituito da molteplici direttive, concernenti le singole questioni.
Questo carattere frammentario della regolamentazione non agevola gli operatori interessati, che non hanno un quadro chiaro della normativa vigente, mentre crea un clima deterrente per investimenti nel settore.
<P>
Sottolineando dunque l'esigenza di un quadro normativo chiaro e flessibile, chiedo che vi sia compatibilità e coerenza tra i quadri normativi che regolamentano l'interconnessione e gli accordi di accesso.
Inoltre, ritengo che la Commissione debba mettere a punto un testo complessivo che definisca il quadro normativo delle telecomunicazioni in maniera chiara e perspicua.
<P>
La seconda importante questione della relazione concerne la forte influenza esercitata dalla rapidità degli sviluppi tecnologici.
L'Europa, per poter rendere concorrenziale questo settore a livello internazionale, dovrà adottare una legislazione moderna, compatibile con i recenti sviluppi tecnologici, che preveda l'uso delle nuove tecnologie ed offra certezza di diritto alle parti interessate.
Volendo evitare la marginalizzazione del settore per motivi di tecnologie superate, e data la convergenza che presentano i settori delle telecomunicazioni, della ritrasmissione e della tecnologia informatica, ritengo che le regole di concorrenza debbano essere applicate anche al settore della ritrasmissione digitale.
<P>
Le telecomunicazioni costituiscono un settore di attività economica tradizionalmente di monopolio, ed il fine è che vengano garantiti i servizi basilari a tutti i cittadini.
Il passaggio da una struttura di monopolio ad una struttura concorrenziale rappresenta un momento delicato e richiede particolare attenzione per quanto riguarda l'applicazione delle regole comunitarie di concorrenza.
Il passaggio potrà essere completato in maniera efficace soltanto se le regole di concorrenza vengono stabilite chiaramente e vengono applicate in maniera rigorosa, paritaria ed armonizzata.
A tale armonizzazione possono contribuire le autorità nazionali di regolamentazione, che esercitano le loro competenze nel quadro delle regole per la fornitura di una rete aperta, cioè della normativa settoriale specifica per il settore delle telecomunicazioni.
Tali autorità debbono essere completamente indipendenti dagli enti pubblici di fornitura e debbono adottare un approccio europeo unitario che rispetti appieno le regole di concorrenza.
<P>
La commissione si è preoccupata del fatto che inizialmente gli attuali operatori ufficiali godranno, sotto il profilo della concorrenza, di una posizione di vantaggio, fintantoché non si affermeranno nuovi operatori in alternativa.
Affinché in queste condizioni si possa giungere ad una posizione di parità, occorre fissare quale obbligo primario per tutti gli operatori quello di fornire parità di accesso, e la Commissione deve precisare quali fattori prenderà in considerazione onde stabilire se esista o meno la posizione dominante, e deve adottare un approccio più elastico e globale, nonché criteri oggettivi.
<P>
Ultimo punto, ma molto importante per la posizione dell'Europa nel sistema mondiale - dato il carattere internazionale delle telecomunicazioni e dati gli sforzi che si compiono per aprire i mercati - è la necessità che il quadro comunitario sia compatibile con le disposizioni attualmente vigenti nei paesi terzi.
La coerenza tra le due situazioni normative e lo sfruttamento dei vantaggi che le regole di concorrenza europee assicureranno alle imprese europee consentirà a queste ultime di competere dinamicamente con i loro concorrenti non comunitari, con positivi vantaggi per l'economia europea e per i cittadini europei.
<P>
Infine, desidero ringraziare i miei colleghi per la loro collaborazione ed il loro sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Herman">
<SPEAKER ID=112 NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signori Commissari, l'introduzione della portabilità del numero è un elemento necessario per assicurare un buon funzionamento di un mercato delle telecomunicazioni liberalizzato. Tale introduzione dovrà avvenire simultaneamente in tutti gli Stati membri affinché le imprese possano operare sul mercato unico in condizioni di concorrenza leale.
L'entrata in vigore della relativa normativa va preparata con cura e i mercati devono essere strutturati sulla base della reciprocità.
Il settore delle telecomunicazioni è un importante datore di lavoro e ha, di conseguenza, anche molto da perdere. Pertanto, la Commissione deve vigilare affinché gli Stati membri non frenino l'introduzione simultanea della portabilità del numero per considerazioni di tipo protezionistico.
<P>
Uno degli aspetti principali della portabilità del numero è la promozione dell'innovazione.
L'innovazione nel settore delle telecomunicazioni può portare ad un servizio migliore, ad un maggiore ricorso ai servizi di telecomunicazione e, quindi, a maggiore occupazione.
La ricerca e lo sviluppo tecnologico possono fornire importanti contributi in tal senso. Gli investimenti nella ricerca da parte di coloro che sono presenti sul mercato possono favorire lo sviluppo dei sistemi soft-ware e hard-ware che consentono di mettere a disposizione del consumatore in tempi rapidi un piano di numerazione di facile uso.
Nell'introduzione della portabilità del numero occorre tener conto dei più recenti progressi tecnologici che porteranno ad una convergenza tra telecomunicazione ed informatica. L'interconnessione e la crescente integrazione delle diverse tecnologie non devono essere ostacolate da un eccesso ma neppure da una carenza di norme.
<P>
L'ultimo punto che desidero esporre, signor Presidente, riguarda le disposizioni sulle denominazioni su Internet.
La commissione per la ricerca e la tecnologia è del parere che il problema di un'eventuale scarsità di capacità di denominazione su Internet debba essere risolto, di preferenza, da parte della stessa comunità di Internet a livello globale.
È auspicabile che non vengano imposte troppe regole dall'alto, per evitare di frenare lo sviluppo di questo elemento così importante della società dell'informazione. Concludo esprimendo al relatore van Velzen le congratulazioni della commissione per la ricerca e lo sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, prendo la parola a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini per esprimere il nostro parere sulla relazione dell'onorevole van Velzen riguardo al Libro verde su una politica della numerazione nel settore dei servizi di telecomunicazioni in Europa.
<P>
In primo luogo, desidero ringraziare l'onorevole van Velzen per avere accolto le conclusioni del parere espresso dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, conclusioni approvate con dieci voti a favore ed uno contro: per ragioni di procedura egli le ha fatte proprie presentandole in Assemblea plenaria come emendamenti.
Pertanto, a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, vi esorto vivamente a dare voto favorevole agli emendamenti presentati dall'onorevole van Velzen.
<P>
Riguardo al Libro verde e dal punto di vista giuridico - che è il punto di vista adottato dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini - indubbiamente si tratta di un'iniziativa necessaria ed opportuna.
<P>
Necessaria ed opportuna perché la posta in gioco è il mercato interno delle telecomunicazioni ed è uno sforzo che occorre compiere senza indugio.
Nella relazione della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ciò che si è messo in evidenza è, in linea generale, la molteplicità di interessi legittimi da tutelare: gli interessi delle industrie, ma soprattutto gli interessi dei consumatori, nonché aspetti che non sono meramente economici, come aspetti relativi alla rapida evoluzione tecnologica, o aspetti sociologici: ad esempio, fino a che punto ognuno di noi venga identificato con il proprio numero di telefono, fino a che punto per qualche utente - persona fisica o giuridica - sia sconvolgente dover cambiare numero di telefono; inoltre è un costo enorme che dobbiamo evitare. Di qui l'esigenza che una misura come la portabilità o la transferibilità del numero sia effettiva.
<P>
A prescindere da tali questioni, la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini si è concentrata su aspetti più metodologici.
In primo luogo, non ha alcun senso, da un punto di vista giuridico, la discriminazione tra telefonia mobile e telefonia fissa.
In secondo luogo, dobbiamo porre l'accento sulla necessità di una sistematizzazione generale.
<P>
Come relatrice per parere, ho dovuto raccogliere - e mi dispiace dover valutare la dispersione giuridica in termini di chili - quasi un chilogrammo di fotocopie di normativa strettamente necessaria per studiare il Libro verde.
<P>
In linea con le conclusioni di Amsterdam, ci dobbiamo orientare verso la chiarezza, verso la semplificazione.
Ebbene, in questo campo è assolutamente necessario poter contare su di un testo coordinato e mettere ordine nel marasma legislativo esistente in materia.
In secondo luogo, per una buona sistematizzazione in questo settore non è necessario creare nuovi strumenti normativi per tener conto di questi tre aspetti - selezione, preselezione e portabilità - bensì occorre avvalersi degli strumenti giuridici già esistenti: la direttiva sulla telefonia vocale e la direttiva sull'interconnessione.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="EN" NAME="Read">
Signor Presidente, vorrei iniziare con i miei tradizionali, ma comunque sinceri, ringraziamenti ai tre relatori, onn. Herman, Argyros e van Velzen.
La on. Palacio ha ragione riguardo alla grande quantità di legislazioni e di documentazioni esistenti in questo ambito.
Anzi, a volte penso che l'unica qualità necessaria per essere relatore in questo settore sia quella di saper leggere velocemente.
Ciò nonostante, apprezzo il lavoro che è stato svolto per l'elaborazione di questi testi legislativi e di altri ancora.
Inoltre, è un'ottima cosa vedere presenti entrambi i Commissari responsabili e spero che entrambi avranno l'occasione di replicare nel corso del dibattito.
<P>
Vorrei soffermarmi in particolare sulla relazione dell'on. van Velzen e sulle sue idee relative alla preselezione dei carrier .
Ho presentato un emendamento con l'appoggio di molti colleghi e spero che, a mia volta, io riesca a persuadere l'on. van Velzen non solo a ritirare la richiesta rivoltami di ritirare il mio emendamento, ma persino ad appoggiarlo.
Non sto chiedendo alla Commissione di ritirare le proprie proposte relative alla preselezione dei carrier .
Ben lungi da questo, sebbene vorrei chiedere loro perché ciò venga inevitabilmente collegato alla numerazione.
Potrebbe esserci un buon motivo per approvare due direttive separate su questi due argomenti, ma chiederei alla Commissione di svolgere uno studio ulteriore sulle possibili conseguenze di una preselezione dei carrier .
<P>
Non è affatto chiaro quali saranno tali conseguenze.
L'emendamento potrebbe rendere meno attraenti gli investimenti in reti competitive a livello locale, potrebbe rafforzare la posizione dei titolari esistenti, potrebbe ridurre le opportunità dei consumatori locali che effettuano principalmente chiamate locali e potrebbe favorire invece coloro che di solito effettuano chiamate interurbane o internazionali, e in questo caso il nostro obiettivo reale non sarebbe stato raggiunto.
L'unico scopo del mio emendamento è quello di chiedere alla Commissione - ed è logico chiederlo in un momento in cui essa sta considerando una direttiva - di esaminare ancora una volta quali sarebbero le conseguenze.
Se i miei timori e quelli dei sostenitori dell'emendamento sono infondati non c'è nessun problema.
Ma se esiste una situazione che attende una risposta, è giunto il momento di esaminarla con maggiore attenzione e spero che i colleghi mi sosterranno in questo.
<P>
La relazione dell'on.
Argyros e le osservazioni dell'on. Herman relative alla regolamentazione hanno sollevato il quesito a cui ritorniamo continuamente, ovvero se le attuali disposizioni normative siano adeguate per il mercato delle telecomunicazioni di recente liberalizzazione.
La situazione è complessa perché il ritmo della liberalizzazione è proceduto a velocità molto diverse nei vari Stati membri.
Il Parlamento ha ripetutamente chiesto alla Commissione - e so che il Commissario ha lavorato in questo senso e gli siamo grati per questo - e al Consiglio di presentare delle proposte per una regolamentazione europea. L'on.
Argyros e il sottoscritto abbiamo presentato un testo congiunto di compromesso che spero vivamente possa trovare l'appoggio di questo Parlamento.
<P>
Ho soltanto una piccola critica da sollevare - sebbene si possa a stento chiamarla critica - nei riguardi della relazione dell'on. Argyros: alcune frasi sono forse state formulate con toni esageratamente entusiastici quando si fa riferimento alla liberalizzazione, ma ciò non è sufficiente per far cambiare il voto.
Vorrei soltanto dire che alcuni dei vecchi monopoli pubblici hanno avuto i loro vantaggi e che sarebbe disastroso se finissimo per avere dei monopoli privati nuovi che mantenessero tutti i difetti dei vecchi monopoli pubblici e nessuno dei loro vantaggi.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Malerba">
Signor Presidente, signori Commissari, cari colleghi, vorrei innanzitutto congratularmi con i tre relatori per l'eccellente e vasto lavoro compiuto, in particolare con il collega Herman, il cui lavoro arriva a conclusione su questo tema dopo una conciliazione davvero brillante.
<P>
Vorrei soffermarmi ora un attimo sul tema della portabilità dei numeri telefonici, che è davvero un elemento essenziale della politica di concorrenza nel settore delle telecomunicazioni.
La tecnologia può fare cose mirabili: permettere di associare un indirizzo mobile in tempo reale all'utente in movimento, con la tecnologia cellulare che sarà ampliata dalla tecnologia satellitare, ma si possono creare barriere anticompetitive, burocratiche, oltremodo resistenti allo spostamento da un carrier all'altro.
<P>
Condivido i principi annunciati nella comunicazione della Commissione nonché le raccomandazioni della nostra commissione economica e incoraggio quindi la Commissione esecutiva a procedere speditamente nell'itinerario tracciato, anche in considerazione della crescita del commercio elettronico e dei nuovi servizi tipo Internet.
<P>
Vorrei attirare l'attenzione dei colleghi e dei Commissari su un aspetto di trasportabilità e di armonizzazione che mi sembra dimenticato: quello delle calling cards e delle carte prepagate.
A me sembra, facendo un paragone con l'esperienza negli Stati Uniti, che anche questo sistema di chiamata appartenga, in senso lato, al tema della trasportabilità e del mercato unico, in quanto strumento con cui l'utente riesce a eseguire chiamate da ogni posto, pubblico o privato, con semplici procedure.
In Europa, invece, abbiamo una pletora di diverse carte telefoniche, prepagate e a credito, magnetiche, a chip , con tariffe poco trasparenti, che invogliano ad usare il telefono cellulare, molto più costoso come tecnologia, anche quando la chiamata da un posto pubblico sarebbe meno cara.
<P>
Mi domando, e domando alla Commissione, se non si dovrebbe fare qualcosa anche in questo settore invocando, accanto alla trasportabilità del proprio identificativo, anche quella del proprio conto.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signor Presidente, a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori vorrei ringraziare la Commissione europea e i tre relatori per il lavoro che hanno compiuto e che è oggi tema di discussione.
Ai fini della concorrenzialità, l'Unione europea svolge un ruolo importante cancellando le norme che intralciano lo sviluppo e introducendo provvedimenti che lo favoriscono. Le proposte e le relazioni presentate oggi a tale proposito rappresentano un passo nella giusta direzione.
Plaudo ai tentativi di armonizzare le diverse condizioni essenziali per il settore delle telecomunicazioni.
L'armonizzazione è necessaria perché le differenze esistenti tra i vari Stati membri riguardo, ad esempio, alle norme vigenti nel settore delle telecomunicazioni su portabilità del numero, preselezione e selezione del vettore nonché su altri aspetti hanno portato ad una politica europea molto frammentata in questo campo.
La portabilità del numero è un elemento cruciale per garantire un funzionamento fluido del mercato unico, che va effettivamente a vantaggio della concorrenza nel settore delle telecomunicazioni.
Noi tutti sappiamo che ci sono casi in cui la liberalizzazione non funziona ancora a dovere, anche in paesi dove essa è in vigore già da dieci anni. È, pertanto, importante che tutte le istituzioni dell'Unione si diano da fare per approvare entro il 1 gennaio 1998 una legislazione che sia il più completa possibile.
<P>
Invito la Commissione a vigilare affinché anche gli Stati membri facciano la loro parte e uniformino a breve termine le rispettive legislazioni nel settore delle telecomunicazioni.
Si dovrebbe evitare, per quanto possibile, di concedere a determinati Stati membri periodi di transizione più lunghi.
Ringrazio il relatore van Velzen soprattutto per aver accolto, con l'emendamento 8 del PPE, la proposta da me avanzata alla commissione per i problemi economici sull'introduzione più ampia possibile della portabilità del numero in tutta l'Europa.
Dal punto di vista tecnico, la cosa è fattibile; quello che serve ora è la volontà politica.
Ricordo ancora la riuscita conferenza di Bonn, dove sono stati spesi paroloni altisonanti in favore di queste proposte: spero, adesso, che i paroloni saranno tradotti in fatti concreti.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, discutiamo oggi alcuni degli aspetti più importanti della completa liberalizzazione delle telecomunicazioni a decorrere dal 1- gennaio 1998, ma anche alcuni drammatici effetti collaterali di tale liberalizzazione, come, ad esempio, nel sistema di numerazione.
Gli sviluppi tecnologici nel settore delle telecomunicazioni e la pletora dei fattori che influiscono su tale settore rendono i nuovi problemi sempre più difficili e complessi.
Questa tendenza è rafforzata dal fatto che la liberalizzazione del settore delle telecomunicazioni è stata considerata soprattutto mediante criteri politici ed economici, con una notevole sottovalutazione degli aspetti scientifici, tecnici, organizzativi e sociali, nonché delle relative conseguenze.
È prevalsa la concezione del totale rovesciamento del carattere pubblico del settore: è prevalsa la penetrazione e la espansione del grande capitale multinazionale finalizzata allo sfruttamento privato degli enormi profitti connessi ai rivoluzionari sviluppi del settore ed al suo ruolo determinante nel quadro della globalizzazione mondiale del mercato.
Così, decisioni determinanti per il settore sono state adottate soprattutto a livello politico, mentre sono stati pericolosamente ignorati il ruolo ed il contributo dei competenti organismi internazionali, come l'Unione internazionale delle telecomunicazioni e la Conferenza europea della poste e telecomunicazioni, per lo sviluppo delle telecomunicazioni e la necessaria cooperazione internazionale.
I problemi che emergono nel settore della numerazione in vista della ristrutturazione europea e mondiale della telefonia classica, della telefonia mobile, delle comunicazioni personali e dei servizi di valore aggiunto, unitamente alla piena liberalizzazione del mercato, con l'esistenza di molteplici fornitori di servizi, rischiano di assumere un carattere esplosivo nell'immediato futuro.
Vi è inoltre il rischio che si crei il caos o che il mercato venga completamente monopolizzato dai colossi privati che si creano in questo campo attraverso unificazioni e concentrazioni di grandi imprese multinazionali.
Ancora una volta si dimostrerà che la liberalizzazione del mercato delle telecomunicazioni, nonostante le misure proposte dai relatori o le misure che la Commissione può promuovere in nome della libera concorrenza, non offrirà alla stragrande maggioranza dei cittadini nient'altro che la monopolizzazione del mercato da parte dei grandi monopoli privati: il servizio pubblico verrà colpito, i prezzi alla fine saranno aumentati e migliaia di lavoratori saranno licenziati.
È dovere della Commissione coordinare gli interventi negli organismi internazionali per affrontare, nella misura in cui oggi è possibile affrontare, i cruciali problemi di coordinamento e di cooperazione internazionale, dopo una liberalizzazione del mercato di tale portata.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Marques">
Signor Presidente, stiamo discutendo in data odierna un insieme di quattro relazioni sulle politiche delle telecomunicazioni ed io desidero innanzitutto congratularmi con i relatori per il lavoro svolto.
<P>
Vorrei soffermarmi tuttavia - dal momento che facevo parte del comitato di conciliazione che l'ha approvata - sulla relazione dell'onorevole Herman concernente la nuova direttiva per l'adeguamento del settore ad un nuovo contesto concorrenziale, la cui versione finale verrà votata questa settimana con procedura di codecisione.
<P>
Vorrei congratularmi con l'onorevole Herman, oltre che per la relazione, per l'efficienza con la quale ha condotto la procedura di conciliazione per conto del Parlamento europeo e che ha permesso di pervenire alla sua approvazione in uno spazio di tempo estremamente breve, dimostrando una volta di più che la codecisione è un metodo valido, nonché più democratico ed efficace di altri, se esiste la volontà politica delle parti.
<P>
Il sostanziale ampliamento delle materie per le quali il Parlamento europeo godrà del diritto di codecisione, sancito dal Trattato di Amsterdam, rappresenta per i cittadini europei una buona garanzia del fatto che i loro interessi saranno difesi con tenacia, con efficacia e senza inutili perdite di tempo dai deputati che hanno eletto.
<P>
Le relazioni che stiamo analizzando fanno parte di una serie di testi legislativi presentati in vista della futura liberalizzazione dei servizi di telecomunicazione a partire dal 1- gennaio 1998, che prevedono per Grecia, Irlanda, Portogallo e Lussemburgo una deroga per periodi che dovranno essere necessariamente ridotti.
<P>
Ritengo che la Commissione debba tener conto di cinque aspetti essenziali: primo, il vantaggio di definire, all'interno di un unico testo, il quadro giuridico delle telecomunicazioni, in modo da facilitare l'attività commerciale del settore e, soprattutto, delle PMI; secondo, l'accesso alle reti ed ai servizi in condizioni di parità, quale obbligo fondamentale degli operatori che gestiscono le telecomunicazioni; terzo, la necessità di assicurare un servizio universale, in modo che la liberalizzazione delle infrastrutture e dei servizi di telecomunicazione non vada a scapito degli utenti; quarto, la garanzia di trasparenza del sistema dei prezzi e la definizione di un metodo di fatturazione equo; quinto, la garanzia a livello intracomunitario di un contesto concorrenziale che permetta alle imprese europee di telecomunicazioni di competere a livello mondiale, come previsto dal recente accordo raggiunto in sede di Organizzazione mondiale del commercio per la reciproca apertura delle telecomunicazioni.
<P>
Con tali presupposti, ritengo che i cittadini e le imprese europee possano beneficiare in futuro di servizi di telecomunicazione con condizioni di accesso...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratrice)
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, è di vitale importanza che nell'apportare modifiche alle reti telefoniche, si tengano sempre in considerazione le esigenze dell'abbonato e che, pertanto, il sistema resti semplice, economico e continuativo.
Nuovi numeri e nuovi sistemi vanno pensati e attuati con attenzione, al fine di evitare costi per la collettività e disagi per l'utenza.
<P>
Ho ora una domanda per la Commissione.
Nella relazione Van Velzen non riesco a capire le ragioni per cui l'introduzione del prefisso unico in tutta l'Unione comporterebbe minori costi e un servizio migliore.
Gradirei da parte della Commissione un commento al riguardo.
<P>
V'è il rischio che numeri telefonici troppo lunghi mettano in difficoltà l'utente, almeno stando alle informazioni che ho ricevuto dalle autorità telefoniche svedesi.
È essenziale poter mantenere i numeri telefonici interni, in modo da non dover cambiare un sistema che, probabilmente, funziona bene.
È inoltre importante prestare scrupolosamente ascolto agli enti telefonici nazionali, sforzandosi di collocare in un contesto globale e internazionale le modifiche a livello di Unione.
<P>
Per il resto, condividiamo le proposte presentate dal gruppo liberale.
Ma teniamo a sottolineare che, al momento di apportare qualsiasi modifica, occorre pensare all'utente.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, la concorrenza, o meglio, la competitività, o ancora, le enormi potenzialità commerciali insite nelle telecomunicazioni sono alla base dei documenti sul settore finora approvati.
Adesso abbiamo un altro pacchetto che comprende relazioni apparentemente tecniche più un documento relativo alle regole della concorrenza, che, essendo mosso dallo stesso spirito che abbiamo denunciato in precedenza, ci preoccupa alquanto.
<P>
Permettetemi due osservazioni in linea con quelle che abbiamo fatto in passato che, pur nella loro brevità, vorremmo fossero espressione di una posizione contraria ai modi ed alle forme assunte da questo processo di liberalizzazione e privatizzazione.
<P>
Primo: il riequilibrio tariffario in funzione dei costi non dovrà avvenire, come sta verificandosi, attraverso un aumento dei prezzi del traffico locale e degli abbonamenti, a chiaro svantaggio delle piccole imprese, dei servizi sociali locali e dei privati con capacità finanziarie limitate.
<P>
Secondo: gli impegni connessi al servizio universale, proprio perché considerati un onere, non dovranno tradursi in forme di finanziamento universale a privati che traggono vantaggio dalla liberalizzazione del settore.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la democrazia è oggigiorno la questione essenziale e più evidente della società dell'informazione.
Le imprese che fanno ampio ricorso all'informatica sono importanti, produttive e operano spesso a livello mondiale.
Ma dov'è l'altro lato della medaglia, quella democrazia che ci proponiamo di edificare in questa sede?
Una società nuova non può non prescindere dalla democrazia e controllare le reti informatiche significa anche controllare i cittadini.
Per poter dar vita a una società dell'informazione democratica abbiamo bisogno di un programma globale, di cui deve incaricarsi la Commissione.
Si tratta di una questione importante e non solo economica.
<P>
La democrazia significa sorveglianza, ma significa altresì la spontanea partecipazione di tutti i cittadini, ad esempio al dialogo informatico.
Nella sua relazione, l'on. van Velzen propone infatti di sostenere l'istituzione di un forum europeo per la discussione relativa a Internet, ribadendo altresì la necessità di distribuire a tutti, onestamente e senza discriminazione alcuna, un indirizzo di posta elettronica.
Ciò non significa tuttavia eliminare il problema esistente fra la democrazia e le reti informatiche.
Le possibilità dell'utente e del produttore di usufruire dei servizi della società dell'informazione dipendono infatti dall'esistenza di apparecchiature moderne e dall'infrastruttura generale, nonché dal livello di cultura e di ricchezza.
Tali investimenti costosi e per lo più privati, si concentrano con facilità nelle regioni densamente popolate e, più precisamente, fra gli abitanti benestanti, con la conseguenza di un'ulteriore marginalizzzione di quei gruppi di popolazione che non dispongono di sufficienti strumenti di telecomunicazione.
<P>
È questo il momento propizio per uno sviluppo democratico delle telecomunicazioni che comporti anche quello dell'intera società, non delle sole reti.
È infatti necessario comprendere l'ampiezza di frequenza tecnica delle reti informatiche, anche dall'ottica sociale e di una vasta partecipazione, senza ostacoli di tipo economico o culturale.
<P>
In Finlandia abbiamo risolto la questione legata al numero.
Il cambio di operatore è questione ordinaria e non pone problemi, la concorrenza è totalmente libera e, in qualità di utenti di Internet, siamo fra i primi nel mondo.
Siamo un paese lontano, che non ha ancora beneficiato della democratizzazione delle nuove reti, e ne abbiamo bisogno.
Vedo che quanti siedono in prima fila capiscono ciò di cui si sta parlando qui e gliene sono grato.
Grazie, da voi mi aspetto molto.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, vorrei esprimere il mio punto di vista sulla relazione dell'onorevole van Velzen e su quella dell'amico Herman.
La relazione dell'onorevole Argyros sarà trattata dal collega Karel van Miert.
Desidero ringraziare l'onorevole van Velzen per la sua relazione - come sempre - veramente molto competente.
La tendenza che egli ha evidenziato e gli emendamenti presentati vanno nella stessa direzione delle risposte che abbiamo ricevuto a proposito del Libro verde, che è anche la direzione in cui intende muoversi la Commissione.
<P>
Un punto è del tutto chiaro: entrambi gli aspetti qui trattati, vale a dire la portabilità del numero telefonico, ma soprattutto anche la preselezione del vettore, ci consentono di intervenire direttamente a favore dell'utente nella situazione della concorrenza.
Anche a fronte delle affermazioni dell'onorevole Theonas che ha nuovamente descritto questo Jurassic Park marxista in cui i monopoli privati calpestano tutto, al punto che neanche la più piccola pianticella resta ancora a disposizione dell'utente, desidero invitare di nuovo a considerare le situazioni reali.
È sempre bello discutere, ma se si guarda la realtà si constaterà che negli Stati membri in cui si sono create condizioni di libera concorrenza continuano naturalmente ad esistere anche alcune grandi imprese del passato. Queste ultime sono del resto sopravvissute in quanto sono state per molto tempo monopoli di Stato.
La situazione degli utenti però è sensibilmente migliorata.
Questo spiega forse anche l'entusiasmo che assale l'onorevole Argyros quando vi fa riferimento e questa certa mancanza di entusiasmo che si scorge nella onorevole Read, perché se ci si inoltra in questa boscaglia di monopoli di Stato, emerge immediatamente il desiderio che tutto questo cambi.
Che l'onorevole Theonas ci creda o meno, nei paesi in cui si è operata una deregolamentazione - segno di una rete di telecomunicazioni efficiente, accanto alla qualità e all'Universal Service - le tariffe telefoniche ammontano a volte solo più alla metà o ad un terzo dei costi presenti nei paesi in cui vigono ancora i monopoli di Stato.
<P>
Prendiamo ad esempio la Grecia: la Grecia è il paese con le tariffe telefoniche più alte.
Ora la Commissione non riesce a capire quale vantaggio per l'utente comporti questa situazione.
Per questo siamo favorevoli alla preselezione del vettore.
Con questo passo subito a quanto sostenuto dalla onorevole Read.
In materia di telecomunicazioni di solito condivido sempre la sua opinione, perché rappresenta molto spesso una posizione notevolmente aperta e vantaggiosa per l'utente.
Solo in riferimento alla preselezione del vettore, la onorevole Read si lascia condizionare troppo, secondo me, dalla situazione del suo paese.
<P>
Certo, ognuno è abituato alle condizioni del proprio paese e talvolta le considera anche migliori di altre.
In questo caso però 14 Stati membri concordano con noi che la preselezione del vettore è di fondamentale importanza per la concorrenza, per l'utente e, ovviamente, soprattutto per ottenere tariffe telefoniche ridotte.
In Gran Bretagna non c'è la preselezione del vettore.
Si può sì scegliere liberamente l'operatore locale, ma questi ha poi le sue convenzioni fisse con operatori long distance , cosicché una volta scelto l'operatore locale si è praticamente costretti a condividere la sua scelta senza poter in realtà decidere liberamente.
Innanzitutto riteniamo che questo non sia positivo per l'utente e in secondo luogo - e può riconoscerlo chiunque consideri questo sistema, l'onorevole van Velzen lo ha sottolineato - se in un paese si permettesse un sistema diverso da quello in vigore negli altri 14 paesi, emergerebbero distorsioni della concorrenza che non dovremmo consentire.
Per questo non possiamo sostenere l'emendamento da lei proposto.
Naturalmente possiamo sempre condurre uno studio e ci pensiamo continuamente, ma ritengo sbagliato adesso far dipendere da quest'ultimo il nostro programma.
Vogliamo procedere rapidamente e per questo, anche contro le nostre precedenti valutazioni, abbiamo fissato come scadenza l'1.1.2000.
Al riguardo la nostra posizione collima con quanto affermato dall'onorevole van Velzen.
<P>
Almeno per quanto riguarda il call by call , disponiamo già della base giuridica nella direttiva Interconnection e per quanto concerne la preselezione del vettore creeremo naturalmente una base giuridica, presumibilmente in un'integrazione della direttiva Interconnection, per procedere correttamente.
A proposito della portabilità del numero si può fare un discorso simile, infatti è del tutto chiaro che la portabilità del numero rappresenta quello strumento che può incoraggiare l'utente, oltre ad altre riflessioni, a cambiare società telefonica.
<P>
Anche in questo campo desideriamo procedere rapidamente e spero che il Parlamento europeo possa sostenere questa valutazione.
Questo è previsto anche nell'emendamento 8, che pertanto approviamo molto volentieri.
A questo proposito posso forse citare gli emendamenti che non intendiamo accogliere, vale a dire quelli relativi all'articolo 6.
Non riteniamo necessario creare una base giuridica per il call by call .
In merito all'emendamento 1 mi sono già pronunciato, mentre l'emendamento 10, che riguarda Gibilterra, non è emerso nella discussione.
Tuttavia desidero rilevare quanto segue: è meglio che Gibilterra sia citata.
Se non ne avessimo parlato si sarebbe potuta dare a questa omissione una valutazione politica.
Si trattava di una questione puramente tecnica.
Non colleghiamo chiaramente alcuna valutazione di natura politica alla considerazione di Gibilterra.
<P>
Passiamo ora alla numerazione europea ovvero ai numeri telefonici europei.
Abbiamo ricevuto dall'UIT un prefisso comune per tutta l'Europa.
Adesso lo si sta provando; spero che al riguardo si possano raccogliere esperienze ragionevoli.
Poi valuteremo ulteriormente.
<P>
Ed ora una breve considerazione sulla relazione Herman.
Mi permetto di congratularmi con lui ufficialmente, ma anche a titolo personale; il fatto stesso che il Presidente del Consiglio sia comparso in questo momento sottolinea naturalmente il significato del mio augurio.
La delegazione del Parlamento di cui fanno parte l'onorevole Verde I Aldea come vicepresidente, l'onorevole von Wogau e, come è già stato detto, l'onorevole Herman come relatore, ha compiuto un lavoro veramente eccellente ed ha fornito perlomeno norme chiare per gli Stati membri che vanno oltre quanto voluto dal Consiglio dei ministri.
In questo risiede l'importanza della delegazione parlamentare e dei suoi sforzi per garantire l'istituzione di un'autorità europea di regolamentazione indipendente che osservi la base tecnica che si sviluppa sul mercato e che si preoccupi in futuro di assicurare ovunque un'offerta minima di servizi e soprattutto condizioni leali di concorrenza.
Naturalmente - lo ammetto senza problemi, onorevole Herman - ci saremmo anche augurati di ottenere qualcosa di più e le dico che otterremo qualcosa di più.
Per questo occorre tuttavia anzitutto la disponibilità degli Stati membri, che sono in una fase di apprendimento e presumibilmente solo al suo termine si allontaneranno dalla loro posizione originaria per mostrare una maggiore solidarietà e un maggiore accordo a livello europeo.
Il motivo è unicamente questo.
Altrimenti avremmo già proposto un'autorità europea di regolamentazione indipendente.
Mi rivolgo al Presidente del Consiglio qui presente: se lui lo promette in questa sede, la Commissione avanzerà subito una proposta adeguata.
Poi non dipenderà più da noi.
<P>
Ancora un cenno adesso sulla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, e chiedo scusa se non ne ho ancora parlato.
Ha ovviamente ragione, onorevole deputata, questo è un guazzabuglio di norme diverse.
Possiamo modificare questa situazione solo elaborando norme europee.
Al momento ci stiamo occupando di direttive.
Tuttavia riflettiamo anche su come fare per rendere più comprensibile questa situazione.
Dobbiamo in ogni caso riuscirci perché per la convergenza dobbiamo elaborare norme del tutto diverse.
A proposito dei servizi telefonici devo citare un problema: se in futuro si potrà comunicare via INTERNET a pari qualità, ma con tariffe comprese tra il 5 % e il 10 % dei costi attuali, potremo dimenticarci tutto quanto. Infatti più nessuno utilizzerà le linee e l'infrastruttura delle società telefoniche finora in servizio, ma tutti usufruiranno di nuove infrastrutture e di nuove offerte.
Dobbiamo riuscire a controllare la situazione ragionevolmente.
Arriverà il momento in cui, speriamo, ci saranno solo più norme europee e allora avrà fine la confusione di cui lei e la onorevole Read vi siete lamentati.
Nel frattempo procediamo in questa selva.
Come ho già detto abbiamo lasciato il Jurassic Park dietro di noi, anche se alcuni vi si trovano ancora dentro, noi siamo già per così dire nella savana e vediamo la luce all'orizzonte.
Spero che quando vi saremo arrivati otterremo per gli utenti una regolamentazione ragionevole.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Van Miert">
Signor Presidente, come taluni di voi hanno constatato nel corso di questi ultimi anni, Martin Bangemann ed io, ci siamo presentati insieme di fronte al Parlamento, insieme di fronte al Consiglio dei ministri, cercando di fare avanzare una politica coerente e ben determinata, perseguendo gli scopi or ora evocati da Martin Bangemann ovvero fare in modo allo stesso tempo che l'Unione europea colmi un certo ritardo in materia, disegni una politica a favore degli utilizzatori, sia che si tratti di aziende o di privati, cercando in questo modo di rafforzare la nostra posizione competitiva.
Ora siamo vicini allo scopo, mi riferisco all'aspetto legislativo.
Tuttavia è solo l'inizio, o la fine dell'inizio, se così posso dire, l'inizio dell'applicazione di una politica e di un regime di concorrenza ovunque nell'Unione europea, anche se, in taluni Stati membri, si accuserà un lieve ritardo.
<P>
Per quanto mi riguarda, vorrei concentrare la mia riflessione sulla relazione dell'on. Argyros - con il quale mi congratulo molto sinceramente per la qualità del lavoro - con l'analisi di una comunicazione della Commissione che esplicita, che cerca di indicare, le modalità di applicazione delle regole di concorrenza in questo settore.
Esistono due aspetti: da un lato, le direttive fondate sull'articolo 90, dall'altro, l'aspetto gestito da Martin Bangemann, fondato sull'articolo 100 A. Si tratta qui di esplicitare, in primo luogo, secondo quali modalità intendiamo applicare, sul campo, le regole di concorrenza.
<P>
Il motivo per cui abbiamo redatto questa comunicazione è triplice.
Primo, abbiamo voluto dare maggiore sicurezza agli operatori di mercato e dire loro come intendevamo applicare le regole del gioco anticipatamente, garantendo in tal modo la necessaria trasparenza.
<P>
In seguito, - taluni di voi, a buon diritto, hanno evocato tale problema - cerchiamo in qualche modo di stabilire esattamente la linea di demarcazione tra il lavoro fatto da Martin Bangemann e i suoi servizi, ai sensi dell'articolo 100 A, e quanto è di competenza, segnatamente la fornitura di una rete aperta (ONP), delle altre direttive ai sensi dell'articolo 90.
Vi è qui la necessità di essere quanto mai precisi - condivido pienamente talune osservazioni espresse - vi è qui una serie di testi che sono stati concepiti, sviluppati, difesi, decisi nel corso di questi ultimi anni e comprendo come taluni inizino a perdere la percezione della prospettiva di insieme.
Si tratta altresì, dal canto nostro, di uno sforzo per chiarire la situazione.
<P>
Per finire, assistiamo a uno straordinario sviluppo, non solo nel settore delle telecomunicazioni ma anche in quello della multimedialità.
Assistiamo alla convergenza delle attività e dei settori e, anche in questo caso, giova esplicitare le modalità di applicazione delle regole di concorrenza in materia.
<P>
Alcune precisazioni in merito alla relazione in specifico.
In primo luogo sono molto lieto del generale tono positivo nei confronti dell'iniziativa della Commissione.
Certo, vi è una serie di domande che, a mio parere a buon diritto, viene posta dal relatore e dalla commissione. Meritano alcuni minuti di riflessione.
Tuttavia vorrei prima precisare, in riferimento al nuovo considerando A del testo del Parlamento e concernente la «ritrasmissione numerica», che tale documento, ovvero la nostra comunicazione, non è il testo più appropriato per evocare tale questione.
Condivido il contenuto, la vostra preoccupazione e del resto, come ben sapete, nella gestione dei casi concreti, è effettivamente un problema preoccupante.
Abbiamo del resto assitito ad alcune decisioni, per esempio nel caso MSG alcuni anni or sono in Germania, per le quali proprio ciò ha rivestito un ruolo cruciale.
Pertanto, non è perché sostengo la cancellazione di tale aggiunta nel testo che non ne condivida il contenuto.
<P>
Avete altresì fatto riferimento, del resto e a buon diritto, al periodo, un pò difficile che stiamo attraversando.
Attualmente il regime di piena concorrenza non sussiste ancora: lo sarà a partire dall'anno prossimo mentre, nel frattempo, persistono monopoli nella maggior parte degli Stati membri, in particolare nel settore della telefonia vocale.
È vero: avete, a buon diritto, puntato il dito sulla difficoltà che ci obbliga talvolta ad intervenire in taluni Stati membri anche se sarebbe auspicabile una soluzione nazionale delle difficoltà.
<P>
Porto il caso delle tariffe in Germania.
Normalmente questo tipo di problema dovrebbe essere risolto dallo Stato membro in questione, ma, per ora, ciò ancora non avviene.
Di conseguenza, sulla base di tutta una serie di denunce, siamo stati portati a intervenire - del resto continuiamo a farlo - in quanto, in particolare per quanto concerne le tariffe di interconnessione in Germania, quelle tariffe proposte dalla Deutsche Telecom , a nostro parere, sono eccessivamente onerose.
Dovremo diminuirle.
Persiste un conflitto che continuiamo a gestire in attesa che domani, come speriamo, detto problema possa trovare soluzione nazionale.
<P>
Potrei certo sottoporvi altri esempi, ma questo basta a spiegarvi come, per ora, affrontiamo tali questioni.
Prendo atto della vostra preoccupazione ma posso affermare che in realtà cerchiamo di occuparcene in modo appropriato.
Del resto, come ben sapete, Martin Bangemann ed io, or sono alcune settimane, abbiamo reso pubblica una verifica della situazione, se così posso dire, sull'applicazione di tutta una serie di direttive da parte degli Stati membri e abbiamo constatato che, nella stragrande maggioranza di essi, si procedeva come convenuto - taluni addirittura sono in anticipo, come ad esempio i Paesi Bassi.
Altri dovranno recuperare il tempo perduto.
È il caso dell'Italia, ma l'Italia, a mio parere, lo sta facendo.
Alcuni giorni fa ho ricevuto le ordinanze regie del Belgio che informano dell'applicazione della legge.
<P>
Capite pertanto che la situazione si evolve ed è quanto cerchiamo di attuare.
A tal proposito, posso assicurarvi che - i servizi di Martin Bangemann ed i miei hanno costituito un gruppo comune per monitorare in continuazione gli eventi e nel caso di sviamenti od esagerazioni, interverremo immediatamente o quanto prima.
<P>
Altre questioni sollevate nella sua relazione, on. Argyros, sono, a mio parere, di competenza del collega Bangemann, in particolare la codificazione di un certo numero di regole; vi ha risposto.
La situazione evolve così rapidamente che domani dovremo riadattare alcuni aspetti della politica, il che non esclude, a mio parere, uno sforzo da parte nostra nei mesi a venire.
Tuttavia, per ora, la nostra priorità è ovviamente quella di fare applicare sul campo il lavoro legislativo concordato dal Parlamento e dal Consiglio dei ministri.
<P>
Concludo.
Vi sono di certo altre questioni ma - non me ne vorrete - potremo discuterne direttamente e bilateralmente se lo desidererete.
Per concludere, vorrei precisare che, avendo ricevuto le vostre osservazioni, avendo ricevuto decine di altre osservazioni in merito a questa comunicazione, da parte degli operatori, da perte delle autorità, ecc. saremo in grado, in autunno, di redigere in via definitiva il testo di questa comunicazione.
Capite che è una questione che comunque auspichiamo concludere prima della fine dell'anno, creando così nel contempo maggiore sicurezza e trasparenza.
Tuttavia, ancora una volta, dal profondo del cuore, vi dico grazie, un grazie enorme per la vostra relazione e per l'incoraggiamento rivolto alla politica della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="FR" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, intendo intervenire in merito all'emendamento 10.
Signor Bangemann, non ho utilizzato il Tempo di parola a mia disposizione per parlare di questo argomento in quanto ritengo che i conflitti bilaterali tra Stati membri non debbano occupare il tempo di un relatore che parla a nome della commissione giuridica.
<P>
Detto questo, ella afferma di aver incluso in questa lista Gibilterra in quanto lo riteneva migliore dal punto di vista tecnico.
Ebbene, credo si tratti di un modo alquanto curioso di capire la tecnica in quanto si tratta di una lista non esauriente dei codici degli Stati membri.
La tecnicità è scorretta, per lo meno giuridicamente quando si prende, fra cinque esempi, l'esempio di Gibilterra e le si conferisce la qualifica di paese.
<P>
Signor Bangemann, non condivido affatto la sua qualifica di tecnicità.
L'intento è politico, alquanto politico.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, come può constatare anche utilizzando dieci minuti, come è stato nel mio caso lo confesso, invece dei cinque che Ella e i suoi servizi mi avevano concesso, non si riesce a rispondere a tutte le domande!
È questa la difficoltà.
Abbiamo esaminato insieme tre relazioni ed molte sono le interrogazioni suscitate.
Credo valga la pena rispondere a queste interrogazioni, ma ciò richiede tempo.
<P>
Onorevole Palacio Vallelersundi, ho detto quale era stata la nostra intenzione.
L'ho ripetuto e le cose stanno così.
Se ritiene che non stiano così, non capisco perché protesti contro la nostra intenzione.
La mia dichiarazione è chiara.
Ora, con la sua protesta, ha creato una situazione non chiara, di cui è responsabile.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Argyros">
Signor Presidente, ringrazio il signor Commissario per la sua precisazione.
Vorrei restare sul tema della ritrasmissione digitale.
L'unica ragione per la quale l'ho incluso nella mia relazione è che nella presentazione della relazione alla commissione per i problemi economici, monetari e la politica industriale ho specificatamente chiesto ai rappresentanti della Direzione generale guidata dal Commissario Van Miert se avessero intenzione di elaborare un testo a parte per la ritrasmissione digitale. La risposta è stata un chiaro no.
In seguito a ciò, ho ritenuto mio dovere includere il tema nella mia odierna relazione.
Mi compiaccio comunque per le assicurazioni del signor Commissario che di fatto l'argomento sarà oggetto di particolare attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, ringrazio il Commissario Bangemann che mi ha fatto l'onore di riferirsi al mio intervento.
Tuttavia, vorrei svolgere questa ossevazione.
Ognuno ha il diritto di ricorrere ad argomentazioni ideologiche e politiche per basare la propria posizione.
Però le posizioni debbono corrispondere alla realtà.
Vorrei far notare al signor Commissario che io so per certo che la Grecia non ha le tariffe di telecomunicazioni più care d'Europa.
Se egli ritiene che sia così, vorrei pregarlo di farci avere un quadro con il raffronto delle tariffe degli Stati membri dell'Unione europea, dal quale si potrà constatare che le tariffe della Grecia sono tra le più basse d'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, trasmetterò all'onorevole deputato questa lista e così si potrà rendere conto che la realtà purtroppo non corrisponde a quanto egli ha posto a base del suo discorso.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Presidente">
Signor Commissario, la pregherei di inviarlo anche a me.
La questione mi interessa moltissimo.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione sulle tre relazioni si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Velocità massima dei trattori
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla raccomandazione per la seconda lettura (A4-0218/97), concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio (C4-0150/97-96/0129(COD)) che modifica le direttive 74/150/CEE, 74/151/CEE, 74/152/CEE, 74/346/CEE, 74/347/CEE, 75/321/CEE, 75/322/CEE, 76/432/CEE, 76/763/CEE, 77/311/CEE, 77/537/CEE, 78/764/CEE, 78/933/CEE, 79/532/CEE, 79/533/CEE, 80/720/CEE, 86/297/CEE, 86/415/CEE e 89/173/CEE del Consiglio per quanto riguarda la velocità massima per costruzione dei trattori agricoli o forestali a ruote (Relatrice: onorevole Hautala).
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Hautala">
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="EN" NAME="Barton">
Signor Presidente, ne è valsa sicuramente la pena, se non altro per trovarmi d'accordo con l'on. Bangemann - il che è un avvenimento raro per me in questo Parlamento, ma sono felice di esserlo in questa occasione - e per congratularmi con il relatore.
<P>
Questo è un esempio di come l'Unione europea debba considerare con attenzione i progressi nel settore dei macchinari.
Vi sono già buone ragioni per affermare che alcuni dei veicoli in questione potrebbero tollerare molto bene delle velocità superiori a quelle proposte in questa direttiva.
Tuttavia, prima di approvare tali velocità superiori, dobbiamo capire quali siano le implicazioni effettive: sarebbe inopportuno che noi presumessimo semplicemente che tutto andrà bene.
<P>
Ritengo che il relatore abbia già riconosciuto questo punto quando ha affermato: »Prendiamo la decisione ora che siamo certi di aver riflettuto adeguatamente sulla sicurezza, sulla efficienza crescente e tutto il resto; ma lasciamo che siano svolti degli studi separati e completi; ammettiamo pure che esistono le premesse per passare a velocità superiori; ma facciamolo in modo considerato prima di prendere effettivamente la decisione finale, poiché questa sarebbe irreversibile».
Non posso far altro che dire che avrei gradito che si fosse adottata questa impostazione per tutte le questioni precedenti.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, mi consenta innanzitutto di ringraziare veramente di cuore la relatrice, che ha esposto tutto quanto era necessario dire sull'argomento.
Abbiamo raggiunto una rapida soluzione, che copre in parte la situazione attuale, vale a dire tutti i trattori con velocità massima fino a 40 km/h.
Per quanto riguarda le altre questioni tecniche elaboreremo una proposta e poi la presenteremo.
<P>
Quando ho visto che l'amico Barton non era presente mi sono tranquillizzato molto.
Viceversa, quando è arrivato mi sono preoccupato in quanto temevo che avrebbe avanzato le stesse richieste che ha formulato a proposito delle motociclette, vale a dire nessun limite di velocità, nessun limite di potenza, nessuna norma sulle emissioni di gas e sul rumore.
Ma constato che ha imparato qualcosa dalle esperienze compiute.
E presentando nel loro insieme le proposte relative ai trattori, potremo sicuramente occuparci di nuovo delle motociclette.
Questo sviluppo potrebbe essere molto interessante, in quanto noto che anche i ragionamenti dell'onorevole Barton hanno subito alcuni sviluppi.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Presidente">
Confesso che non avevo ancora imparato a fare questo genere di calcoli, che mi fanno pensare ai mercanteggiamenti di una regione a me vicina.
Non sapevo che il Commissario Bangemann, che ha grande esperienza e conosce bene gli uomini, avesse imparato a fare questi calcoli.
Me lo annoterò per il futuro, giacché si tratta di una originalità.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione sulla raccomandazione per la seconda lettura della onorevole Hautala si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
BRS n. 1/97 - Spese agricole
<SPEAKER ID=135 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le due relazioni:
<P>
A4-0232/97, presentata dagli onorevoli Brinkhorst e Fabra Vallés a nome della commissione per i bilanci, sul progetto di bilancio rettificativo e suppletivo n. 1 per l'esercizio 1997 (SEC(97) 750-9210/97 - C4-0299/97), e-A4-0247/97, presentata dall'onorevole Tillich a nome della commissione per i bilanci, sulla procedura ad hoc per le spese agricole.
<SPEAKER ID=136 NAME="Brinkhorst">
Signor Presidente, riguardo alla questione della proposta di bilancio rettificativo e suppletivo per il 1997, abbiamo fatto dei progressi considerevoli.
Dapprima la Commissione è stata riluttante ad accettare che parte del personale sarebbe stato reperito tramite trasferimenti interni nel corso del 1998.
Tuttavia, ora abbiamo trovato un compromesso ragionevole.
C'è il fatto positivo che la commissione provvisoria d'inchiesta sull'EBS può iniziare il proprio lavoro in tempi assai rapidi, visto che questa è una massima priorità per la Comunità.
E' assai utile poter cominciare con uno staff di trentacinque persone.
Spero che possiamo vedere i primi risultati di ciò entro la fine dell'anno e nel 1998 dovrebbero aver luogo i trasferimenti interni.
<P>
La mia domanda alla Commissione è la seguente: quando potrete effettivamente iniziare a affrontare questo argomento?
Riguardo al personale che si trasferisce a Dublino, ciò sarebbe in parte un collocamento temporaneo prima della creazione dell'Agenzia veterinaria definitiva.
Auspico che la Commissione ritiri in tempi brevi, come promesso, la proposta per Grange e la adatti a tutte le altre agenzie.
<P>
Il punto principale del nostro dibattito oggi riguarda la relazione dell'on. Tillich relativa alla procedura ad hoc.
In primo luogo, desidero congratularmi con il relatore per il 1998, l'on. Tillich, in quanto si tratta di uno sviluppo molto importante.
Abbiamo avviato la questione agricola tempo addietro e gradualmente stiamo mettendo a frutto gli investimenti fatti.
L'anno scorso, quando davvero per la prima volta abbiamo svolto una revisione delle stime della Commissione, ciò valeva soltanto entro certi limiti.
Tuttavia, quest'anno, la cooperazione tra la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale e la commissione per i bilanci è stata molto positiva.
Inoltre, quest'anno la Commissione stessa ha riadeguato le stime in modo da avere 329 MECU accantonati per la prima volta in una riserva speciale.
E' importante che il Parlamento abbia costituito questa riserva, perché ciò significherà che gli Stati membri non dovranno iniziare a versare il denaro da subito.
Questo è un elemento importante dei criteri di Maastricht e in vista dell'avvento dell'euro nel 1999.
<P>
In seguito alla decisione del Consiglio agricolo presa verso la fine di giugno, il bilancio, così come presentato dalla Commissione, sarà superato di 1, 4 miliardi di ECU e spesso in questo Parlamento si parla di somme inferiori a questa.
Esiste uno sfondamento di 1, 4 miliardi di ECU perché la proposta della Commissione di ritoccare i prezzi dei cereali non è stata accettata dal Consiglio.
<P>
Dal punto di vista della commissione per i bilanci, dovremmo ritornare alla proposta di bilancio preliminare.
La proposta dell'on. Tillich di ritoccare il bilancio attraverso una ridistribuzione proporzionata degli ultimi tre anni in modo da ritornare effettivamente alla proposta preliminare originale presentata dalla Commissione è benvenuta nel modo più assoluto.
Forse questa soluzione è da preferire al taglio di una linea del bilancio, e a questo proposito siamo molto lieti di seguire il suggerimento della commissione per l'agricoltura, sebbene non possiamo accettare affatto la sua soluzione che comporta una contabilità creativa che riporterebbe i pagamenti relativi ai semi oleosi al 1998.
Sfortunatamente, devo dissentire dal relatore a proposito del bilancio agricolo, in quanto egli ha affermato che questa è stata la soluzione dello scorso anno.
In effetti, non è stata la soluzione dello scorso anno: forse l'intenzione era questa, ma non è stata messa in pratica.
Una contabilità creativa, come dichiarato dal Presidente in carica del Consiglio nel corso del nostro dialogo trilaterale, è l'ultima cosa che desideriamo.
<P>
Ciò significa che il bilancio per il 1998 dev'essere ritoccato per il settore dell'agricoltura, e alla fine ciò avverrà a spese di quei prodotti che nel corso dell'ultimo periodo hanno speso meno del previsto.
Tutto ciò dimostra che la procedura ad hoc - sebbene formalmente ancora nell'ambito della categoria delle spese obbligatorie - sta finalmente funzionando.
Essa ora ha un impatto vero, incidendo sia sul comportamento della commissione per i bilanci che della commissione per l'agricoltura.
Ora ciascuna delle due commissioni sta cercando di collaborare più attivamente insieme.
Attendo con ansia la lettera di rettifica da parte della Commissione.
Oltre al Commissario, vedo anche la persona che ha meritato la Legione d'Onore, e desidero congratularmi con lui sinceramente - persino il 15 luglio.
Tale situazione potrà essere vantaggiosa probabilmente anche in funzione alla velocità con cui giungerà la lettera di rettifica.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Fabra Vallés">
Signor Presidente, credo che tutti noi ricordiamo ancora perfettamente che il punto più importante dei bilanci per il 1997, relativamente alle altre istituzioni, è stata la questione della crescita zero in fatto di personale.
<P>
In realtà, l'unica istituzione che ha rispettato perfettamente questo obiettivo è stata la Corte dei conti.
Pertanto, è logico che sia stata proprio la Corte dei conti ad affrontare i maggiori problemi allorché si è trattato di portare a termine tutto il lavoro che ad essa era stato assegnato.
Così, se è certo che l'austerità di bilancio deve essere un punto importante, non meno certo è che dobbiamo altresì tener conto della buona gestione finanziaria e soprattutto del rapporto costi/benefici: a che cosa ci servono istituzioni che costano poco, a cui non consentiamo di svilupparsi, se alla fine la loro efficacia non è quella che ci attendiamo da esse?
<P>
Pertanto, la Corte dei conti è stata invitata a presentare una proposta globale circa le proprie necessità, ed in base alla proposta che ci ha formulato detta istituzione risultava necessitare di 107 nuovi posti.
<P>
Se è vero che questo numero è difficile da concepire per chi ha la responsabilità del bilancio, è altresì vero però che la Corte dei conti aveva una carenza di controllori finanziari.
A ciò vanno aggiunti l'estensione del raggio d'azione dei controlli effettuati dalla Corte dei conti e la crescita del carico di lavoro.
Teniamo conto del maggior carico di lavoro comportato dalle agenzie e dall'incremento delle dichiarazioni di assicurazione.
E qui vorrei altresì aggiungere un dato affinché tutti i presenti ne siano informati: soltanto per quel che riguarda il multilinguismo, un'istituzione come la Corte dei conti necessita di un aumento del 25 % delle risorse umane.
<P>
Così, si è giunti ad un compromesso tra le richieste della Corte dei conti e quanto noi abbiamo ritenuto possibile concederle, per cui alla fine si è arrivati ad un incremento di 48 persone.
Dopo i contatti avuti con l'onorevole Tomlinson - responsabile del bilancio per il 1998 - siamo giunti alla seguente conclusione: nel quadro del bilancio rettificativo e suppletivo per il 1997, che ora presentiamo, si possono creare 23 posti, mentre gli altri 25 si potrebbero prevedere nell'ambito del progetto preliminare di bilancio dell'onorevole Tomlinson.
Grazie all'azione del Consiglio, che ha già concesso 5 posti, i 23 posti di cui parlavo per l'esercizio 1997 si riducono di fatto a 18.
La ragione per anticipare la creazione di posti al 1997, attraverso questo BRS, si giustifica, da un lato, per il fatto che i nuovi assunti hanno bisogno di un periodo di formazione prima di poter essere operativi al 100 % per l'istituzione e, dall'altro, anche per gli stanziamenti disponibili grazie al favorevole tasso di cambio che si è registrato dalla elaborazione del bilancio sino ad oggi.
Mi riferisco al tasso di cambio tra ECU e franco belga.
<P>
D'altronde, i 18 nuovi posti che ora verrebbero creati - torno a ripetere: 18 più 5 concessi dal Consiglio fa 23 - si articolerebbero nel modo seguente: per quanto riguarda la sezione dei controlli sarebbero un A-3, dodici A-7 e tre C-5; quanto alla sezione amministrativa, sarebbero due persone: uno A-7 e uno C-5.
Ringraziando Dio, questo incremento del personale non comporterà quale conseguenza un aumento degli spazi: ciò significa che non è necessario parlare di immobili, argomento di cui in questo Parlamento non amiamo molto trattare.
<P>
Questo è tutto. Sono convinto che con tale incremento di personale la Corte dei conti non potrà che accrescere la rigorosità a cui tale istituzione ci ha abituati, e non farà che migliorare ulteriormente, se possibile, la straordinaria collaborazione che ha sempre avuto con il Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Tillich">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, la procedura ad hoc è stata utilizzata per la prima volta in occasione della procedura di bilancio 1995.
Con la presente relazione su cui si voterà giovedì si intende attribuire un mandato per i negoziati alla delegazione del Parlamento europeo che parteciperà alla riunione di concertazione.
La procedura ad hoc e i negoziati tra PE e Consiglio sulle spese obbligatorie, con l'obiettivo di raggiungere un accordo sulla modifica del progetto di bilancio della Commissione, costituiscono tutti gli anni l'inizio della procedura di bilancio.
Agli spettatori delle tribune, ma anche ad alcuni colleghi qui in Aula, questa procedura sembra un semplice scambio tecnicointellettuale, invece si tratta di un atto di profondo significato politico, di un negoziato con il Consiglio e la Commissione.
<P>
La procedura prevede che il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione si accordino su una istanza del PE e del Consiglio o soltanto del Consiglio per l'inizio della procedura.
Questo è avvenuto formalmente il 26 luglio nell'ambito di un trialogo.
Variando la procedura concordata, il Consiglio e il Parlamento europeo hanno stabilito di comune accordo di non concludere la procedura ad hoc anteriormente alla prima lettura del progetto di bilancio da parte del Consiglio accordando così alla Commissione la possibilità di presentare in autunno, mediante una lettera rettificativa, un progetto di bilancio per il 1998 più realistico sulla base di migliori conoscenze del mercato.
Il Consiglio e il Parlamento devono poi votare entrambi la proposta.
In questo modo abbiamo per la prima volta la reale possibilità di ottenere un progetto di bilancio per l'anno futuro che sia più vicino alla realtà; questo corrisponde alle nostre precedenti conclusioni in merito alla disciplina di bilancio e ad una migliore esecuzione del bilancio.
<P>
Nella relazione in oggetto il relatore affronta il problema, da tempo irrisolto, della classificazione delle spese.
La Commissione ha compiuto il primo passo, sebbene senza grande entusiasmo.
Ha raggruppato, secondo l'indicazione del Parlamento europeo, le spese classificate come spese non obbligatorie.
Tuttavia la Commissione non ha ancora compiuto il passo decisivo, cioè non ha ancora dichiarato di propria iniziativa queste spese come non obbligatorie.
<P>
Il relatore vi propone inoltre nella relazione di creare una riserva speciale per le incertezze di mercato che gravi sugli Stati membri solo in caso di necessità. Questa riserva non incide sull'importo complessivo del bilancio agricolo.
Al momento applichiamo provvedimenti simili agli aiuti umanitari e alle riserve valutarie.
Il relatore chiede poi di negoziare con il Consiglio e la Commissione sui seguenti punti cruciali: innanzitutto il rispetto del progetto di bilancio presentato dalla Commissione e quindi un aumento massimo pari allo 0, 45 % del bilancio agricolo.
Nessun taglio lineare nelle linee di bilancio agricolo, ma tagli specifici in base alle eccedenze degli ultimi anni, il 1994 e il 1995. L'onorevole Brinkhorst ha già trattato questo punto con l'obiettivo di tornare nuovamente al progetto di bilancio della Commissione.
<P>
Purtroppo nella riunione tenutasi a metà aprile il Consiglio dei ministri dell'Agricoltura non è riuscito ad arrivare ad una decisione.
Per questo il Consiglio deve ancora trovare una soluzione per gli 1, 4 miliardi di ECU che attualmente superano de facto il progetto di bilancio della Commissione, e questo entro la prima lettura.
Siamo naturalmente d'accordo con la proposta avanzata dalla Presidenza del Consiglio di provvedere a questo senza ricorrere ad una contabilità creativa.
La presente proposta parlamentare garantisce la neutralità di bilancio e rafforza così la posizione del Parlamento nell'ambito del negoziato.
<P>
Desidero ringraziare in particolar modo i colleghi della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale per la loro efficiente collaborazione in questa procedura ad hoc, specialmente per l'impostazione pragmatica data al lavoro dal relatore per parere, l'onorevole Mulder.
Alla Commissione e quindi soprattutto ai suoi illustri rappresentanti della DG XIX desidero dire che dovranno decidere in tempi brevi chi riconoscono come loro partner, se il Consiglio o il Parlamento europeo.
Anche con loro abbiamo negoziato soluzioni comuni, per cui se improvvisamente si trovano errori nei tagli specifici, questo vale anche per i loro calcoli effettuati per il progetto di bilancio.
Il lavoro di due nostri funzionari di categoria A, da loro non sono in grado di farlo in 600!
<P>
Ancora una parola su quanto proposto nell'ambito degli accordi internazionali di pesca.
Nel trialogo è stato lo stesso Commissario a sostenere il principio che non si procederà ad alcuno dei pagamenti previsti dall'accordo prima che il Parlamento abbia espresso il proprio parere conforme.
Ci si è accordati su questo punto nel trialogo e perciò non lo si dovrebbe più mettere in discussione, come fanno invece alcuni rappresentanti dei servizi della Commissione.
<P>
Invito l'assemblea plenaria ad approvare la relazione in oggetto, concedendo così alla delegazione del Parlamento europeo il mandato per i negoziati, allo scopo di assicurare un bilancio equilibrato per il 1998.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Mulder">
Signor Presidente, la commissione per l'agricoltura ha cominciato quest'anno a discutere delle cifre relative al progetto preliminare di bilancio non appena esse sono state rese note, e ha avviato anche una buona collaborazione con la commissione per i bilanci e in particolare con i relatori.
Quali sono state le conclusioni più importanti cui è giunta la commissione per l'agricoltura in relazione al progetto preliminare di bilancio?
In primo luogo, noi sosteniamo la proposta della Commissione di aumentare la dotazione di bilancio soltanto dello 0, 45 %.
Abbiamo ribadito che condividiamo il parere espresso ripetutamente qui in Parlamento secondo cui non ci devono essere riduzioni dei premi per l'agricoltura. Quindi, questa posizione riflette non soltanto una decisione del Consiglio dei ministri ma anche una decisione dello stesso Parlamento.
Com'è possibile recuperare la cifra richiesta di 1, 4 miliardi?
Non è necessario ricorrere alla contabilità creativa.
Noi ci siamo limitati a riprendere la proposta dell'anno scorso, che, invero, non è stata applicata, ma che prevedeva un trasferimento del pagamento dei premi per i semi oleosi.
La commissione per i bilanci ha accolto i primi due punti ma non l'ultimo.
Ce ne rincresce e soprattutto non comprendiamo perché qualcosa che l'anno scorso, in linea di principio, si sarebbe potuto fare, ma non è stato fatto, quest'anno non possa più essere realizzato, e non sto parlando certo di casi particolari.
La commissione per l'agricoltura si è espressa contro la costituzione di riserve e siamo, a tale proposito, in buona compagnia, cioè - se ho compreso bene le parole dell'onorevole Brinkhorst - in compagnia dello stesso Consiglio.
Egli ha infatti citato più volte quest'ultimo e credo di poter trarre la conclusione che anch'esso, quindi, sia contrario - al pari della commissione per l'agricoltura.
<P>
La commissione per l'agricoltura al completo ha presentato una serie di emendamenti che sono tutti neutrali rispetto al bilancio; prevedono, infatti, un aumento di 1 milione su un volume globale di bilancio pari a 41 miliardi.
Non mi sembra che si tratti di un importo eccessivo. Noi riteniamo, pertanto, che la commissione per i bilanci non abbia il diritto di modificare di molto le priorità tecniche stabilite dalla commissione per l'agricoltura; quindi, in seduta plenaria risolleveremo questo punto.
Pr l'intanto, rimaniamo in attesa che la Commissione invii, entro la fine dell'anno, una lettre rectificative , alla quale anche noi daremo il nostro contributo di chiarezza.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Souchet">
Signor Presidente, ricordo che in seguito alla richiesta del Parlamento europeo, la linea di bilancio B7-800 è stata suddivisa in due parti: la nuova linea B7-8000 «Accordi internazionali di pesca» e la nuova linea B7-8001 «Contributi alle organizzazioni internazionali».
Questa nuova impostazione contabile consente una lettura più chiara delle spese relative al settore della pesca.
<P>
Nel quadro della procedura ad hoc , era stato comunicato alla commissione bilanci un primo bilancio dell'esecuzione della dichiarazione comune riguardante il miglioramento dell'informazione dell'autorità di bilancio sugli accordi di pesca del 12 dicembre 1996.
A questo stadio della procedura può solo essere confermato negli stessi termini.
Quanto all'iscrizione dei crediti nel progetto preliminare di bilancio per il 1998, la Commissione aveva seguito alla lettera la ripartizione prevista al punto 1A della dichiarazione comune.
Essa aveva in effetti proposto di iscrivere nella linea B7-8000 gli importi relativi agli accordi internazionali che saranno in vigore all'inizio dell'esercizio 1998 e di iscrivere in riserva l'importo necessario per gli accordi da rinnovare e per gli eventuali nuovi accordi.
<P>
La commissione per la pesca è del parere che gli importi relativi agli accordi già conclusi, per i quali il Parlamento non ha ancora emesso il proprio parere, possano essere altresì iscritti in riserva.
È pertanto necessario tenere conto degli ultimi accordi siglati con la Repubblica del Senegal e la Guinea-Bissau.
In funzione dell'esito degli altri negoziati e dei pareri emessi dal Parlamento, gli importi da iscrivere in riserva dovranno essere adeguati per tutto il corso della procedura.
<P>
Per concludere, possiamo constatare che, nel quadro della procedura ad hoc , non esistono divergenze tra la commissione per la pesca e la commissione per i bilanci.
Vorrei semplicemente ricordare l'importanza degli accordi internazionali, tanto per la flotta di pesca europea quanto per i paesi terzi i quali, per la maggior parte, sono legati all'Unione europea dagli accordi ACP.
Un buon accordo internazionale di pesca è un compromesso che consente nel contempo di difendere l'occupazione, tanto a bordo delle navi quanto nelle zone marittime, e di favorire una gestione duratura delle risorse della pesca nei paesi terzi.
Per esempio, nel quadro dell'accordo di pesca con la Repubblica del Senegal esaminato stamani, abbiamo sottolineato la convenienza di dedicare, come ha deciso di fare il governo senegalese, una parte del contributo finanziario dell'Unione europea al settore locale della pesca costiera artigianale, in particolare nel campo della formazione.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="DE" NAME="Samland">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, consentitemi innanzitutto alcune considerazioni a proposito del bilancio rettificativo e suppletivo n. 1 per l'esercizio 1997, illustrato dagli onorevoli Brinkhorst e Fabre Vallés.
<P>
Desidero sottolineare molto chiaramente in questa sede che con la decisione proposta dalla commissione per i bilanci al Parlamento abbiamo imboccato un nuovo cammino nel campo della politica sul personale.
E questo è tanto più importante in quanto nelle prossime settimane e nei prossimi mesi dovrà rappresentare un simbolo per lo sviluppo della politica comunitaria sul personale.
<P>
La Commissione aveva chiesto inizialmente quasi 160 posti per affrontare il problema dell'ESB, nuova priorità della Comunità.
Attualmente disponiamo di 35 nuovi posti e abbiamo inoltre integrato questa situazione con una riorganizzazione interna della struttura della Commissione, perché in pratica con lo stesso numero di posti di categoria C e di categoria A nella Comunità qualcosa non funziona.
<P>
Se qualcuno chiede - come proponiamo adesso noi - di limitare l'entità dei costi per i posti C per aumentare i posti A, ciò dimostra in pratica che la copertura è assicurata e lo sarà anche nel 1999.
Sarà necessario affrontare i nuovi compiti, che saranno presentati domani in Parlamento insieme alla grande relazione sull'Agenda 2000, ridistribuendo le priorità e determinandone di nuove e, di conseguenza, riorganizzando il personale, e non ci si potrà limitare alla creazione di nuovi posti, in questo grande bazar che è l'Europa.
<P>
Il secondo punto di cui desidero trattare riguarda la questione della procedura ad hoc.
Consentitemi di fare un paio di considerazioni in proposito.
La procedura ad hoc è stata ideata all'interno di un accordo interistituzionale al termine di un lungo processo di discussione e di un lungo dibattito volto a definire quali risorse possano essere considerate obbligatorie e quali non obbligatorie.
In questo contesto è sempre stato chiaro da parte del Parlamento, per quanto ci riguarda, che un numero, una cifra di bilancio non può essere per principio obbligatoria.
Può essere obbligatorio un regolamento del mercato, ma non può esserlo la relativa conseguenza, cioè l'ammontare della somma che poi viene impiegata, così come non possiamo definire obbligatori in via preliminare i prezzi sul mercato mondiale o le condizioni atmosferiche.
Il dibattito o la discussione degli ultimi anni in proposito riguardano sempre la questione: come appaiono le cifre nelle spese di volta in volta obbligatorie? Per intanto la nostra esperienza degli ultimi quindici anni dimostra che le cifre iscritte sono sempre state più alte di quanto si sia poi rivelato necessario.
<P>
Questo rappresenta un invito a ricorrere ad una contabilità creativa.
Avete già ascoltato il collega Mulder ed anche il collega Sonneveld ieri sera ha nuovamente affermato nella commissione che intendete trasferire da un anno all'altro gli stanziamenti per i semi oleosi che adesso definiamo in termini di contabilità creativa.
Tutti questi colleghi devono però poi rispondere alla seguente domanda: cosa accadrà nel 1999?
In questa data terminano infatti le prospettive finanziarie e quindi non sarà più possibile un ulteriore rinvio.
Ci si troverà quindi di fronte al problema di dover finanziare due volte nel 1999 i semi oleosi: una volta per l'anno in cui si era deciso il rinvio e in più per il corrente anno di bilancio 1999.
Il bilancio però non lo permette.
Per questo abbiamo accolto con manifesto favore quanto ha sostenuto la Presidenza del Consiglio nel trialogo. Non si deve ricorrere ad una contabilità creativa, si deve piuttosto trovare una soluzione.
Quanto proponiamo adesso con la relazione Tillich è un invito al Consiglio dei ministri delle Finanze, affinché soddisfino le condizioni che loro stessi hanno posto.
Il Consiglio non deve accogliere l'invito, perché questa è un'offerta di negoziato al Consiglio e abbiamo già concordato insieme in occasione del trialogo che riceveremo le cifre corrette nell'autunno di quest'anno, pertanto non possiamo considerare questa discussione sulla procedura ad hoc conclusa oggi.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, desidero ringraziare l'on.
Brinkhorst, l'on.
Fabra Vallés e l'on.
Tillich a nome del mio gruppo e dire che appoggio le loro relazioni. Sono grato in particolare all'on.
Brinkhorst e all'on. Fabra Vallés personalmente per gli sforzi compiuti nel risolvere il problema relativo all'Istituto veterinario di Grange e vorrei esprimere la mia soddisfazione per i risultati ottenuti.
<P>
Mi trovo d'accordo con la relazione Tillich, particolarmente con la strategia dell'autore volta a migliorare le procedure di bilancio e diretta all'elaborazione di proiezioni corrette di modo che il bilancio, nella sua proiezione attuale, sia veramente il bilancio necessario per raggiungere l'obiettivo.
<P>
D'altra parte, vorrei attirare l'attenzione su un punto sollevato dall'on. Mulder nella sua relazione a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale: egli sottolinea che, in vista del Progetto 2000, non possiamo aspettarci di finanziare l'ampliamento dell'Unione europea con i ritagli della spesa agricola.
L'agricoltura rappresenta l'unica politica degli affari rurali di cui la Comunità sia totalmente responsabile.
Non possiamo mettere a repentaglio questa politica allo scopo di creare o finanziare un altro obiettivo.
Qualsiasi risparmio possa essere fatto sull'agricoltura sarà necessario al fine di prevenire un dissesto ambientale, e in effetti anche economico, dell'Europa rurale com'è oggi.
Dovremmo ricordare che attualmente, entro i limiti dei fondi disponibili secondo le prospettive finanziarie, potremmo raccogliere ulteriori 10 miliardi di ECU per il bilancio dell'anno venturo.
Questo importo finanzierebbe le esigenze della politica agricola comune dopo il primo ampliamento.
Tuttavia dobbiamo ricordare che non possiamo finanziare una politica regionale significativa per la nuova Europa utilizzando le attuali risorse di bilancio.
Ritengo che sarebbe necessario per lo meno un raddoppiamento dei fondi strutturali attuali allo scopo di finanziare una nuova politica regionale per la nuova Europa allargata se non desideriamo diffondere il malcontento nei paesi che aderiranno e se non vogliamo allontanare molti dei cittadini che si trovano già nella Comunità.
<P>
Mentre concordo con le procedure generali che si trovano definite nella relazione Tillich, non sono d'accordo con alcune delle idee che si stanno insinuando.
Attraverso una riorganizzazione ed una riduzione delle nostre politiche attuali possiamo trovare le risorse necessarie a finanziare l'ampliamento che coinvolgerà 100 milioni di persone.
Se queste persone entrano a far parte dell'Unione e se vogliamo raggiungere i vantaggi che deriveranno dall'allargamento attraverso il commercio e la crescita economica, allora dovremo avere qualcosa di simile ad un piccolo Piano Marshall per aiutare queste persone a sollevarsi di modo che tutti possiamo beneficiare dell'Unione ampliata.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'esercizo al quale si è dedicato il nostro collega Tillich, presentando le sue proposte nel quadro della procedura ad hoc per le spese agricole iscritte nel bilancio 1998, è un esercizio difficile se non addirittura pericoloso.
<P>
Se da un lato l'impostazione del relatore, che si inserisce nella tradizionale e tenace volontà del Parlamento europeo di ridurre la dotazione FEOGA, ha il merito della razionalità, dall'altro essa si fonda nondimeno, a mio parere, su una percezione errata della spesa agricola.
In effetti, la spesa agricola presenta una specificità che la rende diversa dalle altre spese di bilancio.
La spesa agricola è uno strumento economico di regolazione dei mercati, espressione, ma non natura, del bilancio.
<P>
Da molto tempo lo vado ripetendo, ahimé, senza veramente essere ascoltato.
Eppure, malgrado tutta la stima per il collega, devo dire a Stanislas Tillich che la sua impostazione, secondo cui la mancata utilizzazione di stanziamenti nel settore agricolo nei precedenti bilanci implicherebbe una deliberata ed eccessiva dotazione di bilancio, da parte della Commissione, nelle sue previsioni, con conseguenti riduzioni nella maggior parte delle linee di bilancio, deriva da una visione esclusivamente aritmetica della politica agricola.
<P>
Le conseguenze di tale prassi potrebbo rivelarsi spiacevoli per taluni settori economici produttivi, nel mondo agricolo.
Alludo in particolare al finanziamento delle politiche di accompagnamento, che si ritrova notevolmente ridotto, per esempio per quanto riguarda la carne bovina.
Di fronte alla situazione di incertezza nel campo della lotta all'ESB e alla luce dei recenti avvenimenti rivelati dalla Commissione, chi può dire oggi che i crediti concessi ai produttori comunitari siano sopravvalutati.
<P>
Ho infine constatato con sorpresa che il relatore ha presentato, nell'Allegato alla sua risoluzione, l'elenco di classificazione delle linee di bilancio del FEOGA, trasformando in spese non obbligatorie ciò che, nella loro saggezza, i trattati hanno iscritto in spese obbligatorie.
Un tale approccio si rivela inaccettabile e, per tali motivi, il gruppo UPE non può votare la relazione dell'on. Tillich, che farebbe correre rischi importanti alla politica agricola.
<P>
Trattandosi del bilancio rettificativo e suppletivo nº1 per l'esercizio 1997, mi sia concesso, congratulandomi per l'ottimo lavoro svolto dal relatore on. Laurens Brinkhorst, che ha saputo porre l'accento sulla priorità costituita dalla creazione di nuovi posti alla Commissione, di esprimere la preoccupazione del mio gruppo circa la sovvenzione concessa all'Uffico delle marche di Alicante, la cui dotazione totale, 12, 5 milioni di ECU, è stata iscritta in riserva.
<P>
Una decisione equa sarebbe quella di iscrivere in riserva solo la metà di detta somma, come del resto richiesto dalla direzione dell'Ufficio, onde consentire a questo organo dinamico di sviluppare il proprio programma di attività.
Credo, in effetti, che la decisione drastica di sopprimere la dotazione sia frutto di un malinteso e di una confusione tra tesoreria e impegni contabili e che tale errore dovrebbe essere corretto in seduta plenaria.
Motivo per cui il nostro gruppo presenterà un emendamento nel quale si richiede che i crediti iscritti in riserva non superino i 6 milioni e mezzo di ECU.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="FI" NAME="Anttila">
Signor Presidente, le spese per l'agricoltura costituiscono la principale voce del bilancio comunitario.
Con il processo ad hoc per le spese agricole ci si prefigge di elaborare un bilancio realistico, conforme alle più recenti previsioni.
Una valutazione precisa delle spese è per più ragioni difficoltosa e, a causa delle variazioni dei raccolti e delle oscillazioni dei prezzi sui mercati mondiali, non è facile valutare, tra l'altro, la consistenza degli aiuti comunitari all'esportazione.
Sul bilancio hanno altresì pesato la crisi dell'ESB e la peste suina, che ci hanno colti impreparati.
Non si tratta di misure positive nemmeno per gli agricoltori, per i cui redditi i tagli attuati agli aiuti comunitari significano continua insicurezza.
<P>
Alla capacità concorrenziale dell'Unione europea sui mercati mondiali si dà viepiù importanza, anche nel quadro della riforma della PAC. I produttori statunitensi, tra gli altri, possono concorrere forti delle condizioni offerte da una struttura di bilancio e da una politica agricola approvate per un periodo di sette anni.
In realtà, nell'Unione europea occorre premere per un periodo più lungo, ad esempio dai sette ai dieci anni, per attuare una politica agricola e una struttura di bilancio; i tagli attuali non sono infatti in armonia con lo sviluppo dell'attività agricola e il miglioramento della capacità concorrenziale.
L'on. Jan Mulder, relatore per parere della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, ha proposto una soluzione consistente in un sistema di riserva in cui far confluire le risorse di bilancio risparmiate per i bisogni futuri.
Desidererei sapere infine qual è la posizione del Commissario Liikanen nei confronti della proposta dell'on. Mulder.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda">
Signor Presidente, mi permetta di dire soltanto due parole sulla procedura ad hoc, dal momento che le altre due relazioni non presentano grossi problemi.
<P>
Su queste due procedure ad hoc c'è stata in partenza un'intesa positiva.
E non poteva essere altrimenti, dal momento che esse costituiscono, a nostro parere, l'unica via a disposizione del Parlamento per partecipare alla corretta definizione delle spese obbligatorie, in particolar modo di quelle agricole.
Questo infatti dovrebbe essere il senso preciso di tali procedure, ovvero consentire al Parlamento di fornire un contributo importante alla previsione adeguata e razionale delle spese in un settore per il quale finora non gli viene riconosciuta alcuna competenza.
<P>
Non ci pare, tuttavia, sia questo lo spirito predominante delle proposte approvate ieri dalla commissione per i bilanci.
In realtà prevale ancora su tutto il resto, in particolare sulla necessità di imporre al settore una maggiore razionalità, la preoccupazione di realizzare risparmi sulle spese agricole.
E sappiamo tutti perché.
È evidente che non possiamo essere d'accordo su tale orientamento.
Non possiamo perché sappiamo che all'adozione parziale o totale da parte del Consiglio di riduzioni del genere nelle spese agricole, e magari anche negli accordi di pesca, farebbero seguito inevitabilmente ulteriori tagli in altre categorie di bilancio.
L'esperienza dell'anno scorso né è la puntuale conferma.
<P>
Ci opponiamo fin d'ora a che il Parlamento rinunci alla possibilità di influenzare una corretta distribuzione degli importi delle spese obbligatorie, diventando invece maestro in materia di politiche restrittive.
Ma esiste un'altra ragione di principio che ci porta ad essere in disaccordo con la relazione approvata ieri dalla commissione per i bilanci.
Ammettendo, anzi prevedendo, che gli Stati membri stanzino per il bilancio soltanto gli importi accantonati a riserva nella misura in cui questa viene sbloccata, si crea una situazione senza precedenti e di indiscussa gravità. Appare evidente che lo scopo è innanzitutto quello di risparmiare, ma questo mette in discussione la natura stessa della procedura di bilancio comunitaria.
Continuando così, prima o poi arriveremo ad un bilancio à la carte e su ciò non possiamo assolutamente essere d'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, ringrazio innanzitutto il Commissario Liikanen che ha voluto associare a questa sua presenza in Aula di così alto livello anche la Direzione generale della quale è responsabile.
Questa sua presenza qui è, secondo noi, importante perché possa passare il messaggio che oggi vogliamo lanciare, in particolare con questo bilancio suppletivo e rettificativo, messaggio che in ogni caso io così interpreto e che riguarda la nota questione dei posti aggiuntivi per la Direzione generale XXIV.
Mi pare evidente che gli avvenimenti delle ultime settimane dimostrino in modo lampante quanto noi siamo in ritardo; senza attribuire a nessuno la colpa di questo nostro ritardo, che è dipeso invece dalle circostanze, occorre però sottolineare l'urgentissima necessità di rafforzare la suddetta direzione e di dotarla degli strumenti che consentano, per quanto sia possibile, di migliorare i controlli, onde evitare nuove drammatiche situazioni come quella della mucca pazza.
<P>
Con la votazione che avremo giovedì intendiamo sì sbloccare 35 posti, ma soprattutto chiedere, con obbligo di risultato, che la Commissione faccia tutto ciò che è in suo potere - mi pare che essa disponga ampiamente di questo margine - per poter dotare effettivamente dei posti richiesti la DG XXIV, attraverso un dispiegamento interno delle altre risorse umane necessarie, a partire dal 1º gennaio 1998.
<P>
Questo è l'intento del Parlamento ed è con questo spirito che il mio gruppo, inizialmente reticente sulla procedura seguita, reputa ora giusta proprio la procedura che il relatore Brinkhorst ha imposto, secondo me, con grande saggezza anche per assicurare un corretto dialogo interistituzionale, procedura che consiste nell'assegnare subito questi posti e nel richiedere però che nel 1998 questo dispiegamento interno riguardi essenzialmente le richieste della DG XXIV.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="FR" NAME="des Places">
Signor Presidente, l'obiettivo di chi intende complicare la situazione, proprio quando le proposte della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale sono generalmente di buon senso, realiste e, in ogni caso, vicine agli agricoltori, non è forse quello, in futuro, di finanziare politiche diverse da quella agricola europea, dimostrando che l'unica politica comune che funziona alla meno peggio, dal trattato di Roma, non funziona più, prelevandone così i finanziamenti?
<P>
I pretesti non mancano: diversità dei nostri territori, delle nostre produzioni, grandi scadenze mondiali ed europee, rispetto dei criteri.
I falsi alibi, nemmeno: il costo della crisi dell'ESB, le somme sopravvalutate e non utilizzate, i regali all'apicoltura - 3 milioni di ECU - il controllo della frode.
In parole chiare, 310 milioni da iscrivere in riserva.
<P>
Conoscendo le difficoltà del mondo rurale e più particolarmente dell'agricoltura, posso solo rammaricarmi per questo aumento simbolico dell'0, 45 %, previsto per il bilancio 1998, e nel vedere detto bilancio amputato di circa 2, 4 milioni di ECU rispetto alla linea direttrice del compromesso di Edimburgo.
<P>
Il collega Tillich, nella sua relazione, conferma la furtiva trasformazione delle spese obbligatorie in spese non obbligatorie grazie all'artificio della creazione di una riserva.
Lo scorso anno, il collega, on. Brinkhorst, aveva affermato che la soluzione della riserva era efficace in quanto consentiva di adattare le spese agricole in funzione del fabbisogno finanziario legato alle fluttuazioni dei prezzi mondiali, della produzione e dei consumi.
Il nostro gruppo si era opposto.
Avevamo potuto constatare che la riserva di un miliardo di ECU, quale quella accertata nel 1997, era stata del tutto soppressa.
<P>
Oggi, quando ancora non conosciamo la gravità della peste suina, quando ancora non conosciamo la qualità dei grani per la panificazione, quando ancora non conosciamo il livello dei raccolti in generale, la commissione per i bilanci, dal canto suo, al fine di creare detta riserva, prevede tagli a talune voci di bilancio.
<P>
In conclusione, il nostro gruppo tiene a ricordare che il Consiglio è competente in ultima istanza per quanto concerne le spese cosiddette obbligatorie.
Non intendiamo pertanto accettare un sotterfugio che, mediante l'aumento fittizio dei poteri del Parlamento europeo, persegue l'unico obiettivo di diminuire gli stanziamenti al settore agricolo.
Il nostro auspicio, nel quadro dell'Agenda 2000, è quello di una politica agricola equa, realista, in grado di fermare la desertificazione del mondo rurale.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, la relazione Brinkhorst/Fabra Vallés riguarda un settore molto delicato dell'Unione europea.
Il fatto è che il progetto europeo viene particolarmente screditato da situazioni di truffa, sperpero, disorganizzazione.
Per questo si deve tentare ogni strada per arrestare questo andamento.
Innanzitutto si richiede naturalmente agli Stati membri per primi di impedire le irregolarità.
È tuttavia necessario contemporaneamente fornire alle istituzioni di controllo della Commissione sia dal punto di vista del personale che materialmente gli strumenti che permettano loro di svolgere in modo efficiente le proprie funzioni.
Questo vale ovviamente anche per la Corte dei conti che deve individuare nel quadro delle procedure di controllo eventuali irregolarità e che può con le sue proposte di miglioramento ridurre il livello di sperpero.
<P>
In questo senso si deve accogliere con favore l'istituzione di nuovi posti nei servizi della Commissione e della Corte dei conti.
Da questo si dovrebbe tuttavia desumere che organizzando in maniera più efficiente le procedure amministrative all'interno della Commissione si può recuperare almeno una parte dei posti necessari.
Un altro punto che desidero evidenziare è la necessità di sfruttare tutte le possibilità esistenti di mettere a disposizione del settore Ricerca e Sviluppo ulteriori risorse per iniziative concrete.
Si deve pertanto accogliere col massimo favore la proposta del relatore di suddividere i 100 milioni di ECU della riserva tra diverse linee di bilancio, utilizzandoli così in modo molto sensato.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="EN" NAME="Tappin">
Signor Presidente, desidero ringraziare l'on. Brinkhorst per il lavoro che abbiamo svolto insieme in relazione al BRS.
Vorrei indirizzare le mie osservazioni a due dimensioni particolari del BRS, innanzitutto rispetto all'unità per la politica per la salute dei consumatori, e in secondo luogo relativamente al trasferimento di fondi per l'ufficio dei marchi di Alicante.
<P>
Se possiamo iniziare affrontando il tema dell'unità della politica per la salute dei consumatori e la copertura che ad essa viene data nel BRS, ritengo che secondo le conclusioni dell'inchiesta della prima commissione, è risultata molto chiara l'esigenza di una vera azione per la sicurezza alimentare a livello comunitario.
Ciò nonostante, risulta parimenti chiaro che la proposta originale e piuttosto limitata della Commissione che suggeriva la creazione di un'agenzia veterinaria a Grange è stata superata dagli eventi.
Su questo non c'è alcun dubbio.
Cosa più importante, la proposta era stata mal elaborata e non forniva neppure una base giuridica adeguata per la costituzione di un'organizzazione così importante.
<P>
Vorrei sottolineare che l'opposizione al programma iniziale per un'unità di politica sanitaria non rappresentava un'opposizione di principio rivolta ad un'agenzia stabilita in Irlanda oppure al miglioramento della sicurezza dei consumatori.
Si è trattato di un'opposizione ad una politica impulsiva e alla firma di assegni in bianco per il futuro.
Ciò che mi preoccupa nella proposta della Commissione a favore dell'ufficio in Irlanda è stato scoprire che la Commissione aveva già preso in affitto dei locali per uffici a Dublino, al di fuori dei normali posti di lavoro dell'Unione europea, per lavoratori il cui reclutamento non era ancora stato approvato - un fatto reso ancor più riprovevole per via dell'accordo esistente volto a congelare il numero dell'organica nell'ambito della Commissione.
Questa mancanza di considerazione dimostrata dalla Commissione per i desideri del Parlamento non fa ben presagire per il futuro della seconda commissione d'inchiesta. Tuttavia sono lieto di dire che un certo margine di accordo è stato raggiunto con l'on.
Brinkhorst, il personale della Commissione e l'on. Tillich negli incontri da noi tenuti sul futuro dell'unità per la salute e la sicurezza, e ora ciò è stato indicato nel BRS.
La Commissione ha concordato di ritirare la proposta esistente per un'agenzia veterinaria e di ritornare con delle proposte complete e dettagliate per una nuova unità alimentare e veterinaria che includerebbero il programma di lavoro, l'organigramma previsto, gli edifici, la politica, la localizzazione e così via.
Il Parlamento avrà allora la possibilità discutere la proposta in profondità.
<P>
Anche il Parlamento, in seno alla commissione per i bilanci, approverà la decisione di concedere alla Commissione 35 posti addizionali allo scopo di favorire la riorganizzazione della DG XXIV e migliorare il coordinamento con le commissioni scientifiche e nel frattempo, in terzo luogo, assicurare una gestione più solida e più efficiente.
Possiamo accordarci per la creazione di 70 nuovi posti a Dublino come misura provvisoria mentre 35 posti dovranno restare a Bruxelles fino al momento dell'opportuna creazione dell'agenzia veterinaria e di quella fitosanitaria.
Da ultimo ma non meno importante, si è concordato che l'unità per la politica per la salute dei consumatori resterà a Bruxelles.
<P>
Per quanto riguarda Alicante, e in particolare i trasferimenti, ritengo di assoluta importanza che l'agenzia sia in grado di rivolgersi all'autorità di bilancio per ottenere un contributo, se necessario.
Questo si trova scritto nel regolamento dell'agenzia stessa.
L'UE ha creato quest'agenzia nell'ambito del lavoro necessario per il completamento del mercato interno.
Lo strabiliante successo di questa agenzia per il momento ha superato ogni aspettativa.
Ora non dobbiamo permettere che sia punita per la propria efficienza.
Per questa ragione suggerirei di respingere la proposta della Commissione di versare l'intera somma di 12, 5 milioni in una riserva negativa e propongo invece che l'intero importo rimanga accantonato in una riserva in attesa di una richiesta dettagliata da parte dell'agenzia per i marchi che giustifichi il trasferimento di tutto l'ammontare o di parte di esso per suo uso. Rivolgendomi all'on.
Giansily dico che se non facciamo ciò, allora in qualità di Parlamento, in qualità di commissione per i bilanci, perderemo il controllo sul finanziamento di tale agenzia.
Questo non dev'essere dimenticato.
Mi sia consentito dire dell'on. Brinkhorst che, come Margaret Thatcher disse di Mikhail Gorbachov, è stato un vero piacere collaborare con lui.
Riguardo al BRS, specialmente in relazione alla nuova politica per la salute del consumatore, è stato un piacere lavorare con lei.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="NL" NAME="Sonneveld">
Signor Presidente, in Parlamento e in Consiglio assume sempre maggiore importanza la procedura ad hoc per le spese obbligatorie in sede di esame del bilancio.
Il relatore generale Tillich e il relatore della commissione per l'agricoltura Mulder hanno cercato, in una intensa fase preparatoria, di definire un mandato equilibrato per la politica di bilancio capace di fondere l'auspicio politico generale di un bilancio dell'UE ispirato a criteri di sobrietà con la conferma della politica già definita.
<P>
Le spese agricole aumenteranno in misura non superiore allo 0, 45 %, anche se, in base all'accordo interistituzionale, l'aumento sarebbe potuto essere del 2, 1 %.
Su alcuni capitoli di bilancio occorre quindi risparmiare molto affinché altre voci possano crescere, quali le restituzioni alle esportazioni per la carne bovina.
<P>
In discussione sono, tra l'altro, tre strumenti.
Uno di essi è una riduzione lineare su tutte le voci, che è stata giustamente rifiutata dalla commissione per l'agricoltura e dal suo relatore Tillich. In sua vece si procederà ad una riduzione delle spese sulla base delle probabilità di sottostima, calcolate alla luce dell'esperienza maturata negli scorsi tre esercizi di bilancio.
<P>
Inoltre, il Parlamento europeo introduce nel contempo, con la relazione Tillich, anche un nuovo tipo di riserva, del valore di circa 300 milioni di ecu, grazie alla quale eccedenze registrate in determinate linee di spesa per l'agricoltura restano a disposizione per altre spese agricole che sono state anch'esse tagliate.
Sarebbe bene se un approccio di questo genere ricevesse un riconoscimento ed un'approvazione generali. Su tale punto, anche il Consiglio dovrebbe dar prova di maggiore creatività e flessibilità.
<P>
Infine, c'era la possibilità di trasferire una determinata, tipica voce di bilancio: gli anticipi agli aiuti per ettaro per i semi oleosi, di importo pari a 1, 4 miliardi di ecu.
Non c'è nulla di insolito nel portare a carico del bilancio in corso o del bilancio dell'esercizio successivo questi anticipi, che vengono versati all'incirca nel mese di ottobre.
Tale possibilità di scelta - che già qualche volta ci è tornata utile - viene annullata e bollata come «contabilità creativa» dal Consiglio e, a quanto pare, ora anche dalla commissione per i bilanci.
Ciò è scorretto.
Infatti, se si volesse rendere del tutto impossibile il ricorso a questa opportunità di scelta, a questo tipo di strumento, si potrebbe parlare a ragione di una sorta di «masochismo di bilancio».
Quindi, noi come Parlamento non dobbiamo lasciarci immobilizzare; dobbiamo invece mantenere aperte un numero sufficiente di opzioni per poter inserire nel miglior modo possibile il difficile problema delle spese obbligatorie all'interno di un bilancio ordinato e disciplinato.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Signor Presidente, vorrei iniziare congratulandomi con i relatori per le rispettive relazioni.
Tuttavia, desidero chiarire che è responsabilità della Commissione, del Consiglio e del Parlamento garantire che siano mantenuti i livelli di reddito degli agricoltori europei, specialmente in un momento in cui molti settori si trovano di fronte a problemi finanziari estremi sul fronte delle entrate.
E' per me chiaro che gli agricoltori possano aspettarsi che il loro reddito venga messo da parte e che attualmente si trovino di fronte a diversi anni di stagnazione e di difficoltà finanziarie.
<P>
E' un peccato che la commissione per i bilanci non abbia seguito le raccomandazioni della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, specialmente poiché le proposte avanzate erano chiare.
Vorrei felicitarmi con Jan Mulder per il modo in cui ha affrontato questi problemi.
Sono assolutamente contrario a qualsiasi cosa possa ridurre i redditi degli agricoltori e le proposte avanzate dalla commissione per l'agricoltura sono state molto costruttive e positive.
Sono decisamente contrario a favorire un comparto dell'agricoltura a spese di un altro.
<P>
Dobbiamo impegnare più risorse allo scopo di eliminare le frodi dall'Unione europea.
Questo è l'unico settore in cui dovremmo essere in grado di trovare un accordo.
Nessuno è a favore delle frodi, ma esistono e devono essere sconfitte in tutti gli Stati membri.
<P>
L'ESB ha rappresentato una lezione molto costosa per noi tutti, le cui conseguenze sono difficilmente quantificabili.
Ora è comparsa anche la febbre suina e non sappiamo quanto ci verrà a costare alla fine.
Tutto ciò continuerà ad essere un peso considerevole per diverso tempo.
E' necessario inoltre ricordare che persino con il sostegno che hanno avuto nel Regno Unito, i produttori di carne bovina hanno subito una grave perdita in termini di reddito e ora alcuni si trovano ad affrontare problemi enormi.
<P>
Infine, dobbiamo essere proattivi nel promuovere l'agricoltura e i suoi prodotti.
Dobbiamo raccogliere la sfida.
Dobbiamo riconquistare la fiducia dei consumatori.
Per realizzare questo abbiamo bisogno di altre risorse e, sul lungo termine, saremo ripagati dall'aumento dei consumi di prodotti europei.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="EN" NAME="Katiforis">
Signor Presidente, a nome del Gruppo socialista e della commissione per i bilanci, prendo la parola per riferirmi alla relazione dell'on. Tillich.
Il dibattito in corso oggi riguardo alla relazione dell'on. Tillich rappresenta la seconda fase successiva agli orientamenti per la risoluzione in marzo del lavoro preparatorio svolto dal Parlamento relativo al progetto di bilancio del 1998 per gli stanziamenti della Commissione.
La proposta sarà presentata per la prima lettura in seno al Consiglio il 24 luglio e in seno al Parlamento il 23 ottobre.
<P>
A nome del Gruppo socialista, vorrei congratularmi con l'on. Tillich per la sua relazione e per tutto il lavoro dedicato ad orientarci attraverso la giungla di normative, accordi istituzionali, colloqui trilaterali e conciliazioni che rappresentano il prezzo annuo dei negoziati relativi al bilancio.
Desidero congratularmi con l'on. Tillich e ringraziarlo per la sua volontà di dimostrare flessibilità per arrivare ad un consenso più ampio possibile.
<P>
Oggi stiamo discutendo la procedura ad hoc relativa alle spese obbligatorie in seduta plenaria allo scopo di conferire un forte mandato alla nostra delegazione per il dialogo trilaterale con il Consiglio e la Commissione e al fine di aumentare la trasparenza e massimizzare il coinvolgimento della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale e la commissione per la pesca nella determinazione di tale mandato.
Questa procedura ad hoc ci ha prestato un ottimo servizio quest'anno e ha acquisito un ulteriore significato dato che non vi è stata alcuna riforma del processo decisionale sul bilancio nell'ambito della Conferenza intergovernativa conclusasi ad Amsterdam.
<P>
Vorrei, pertanto, soffermarmi brevemente sui risultati ottenuti fino ad oggi.
Il risultato fondamentale è stato l'adozione di una dichiarazione congiunta sulla spesa agricola, che consentiva alla Commissione di presentare una lettera di rettifica alla propria proposta preliminare di bilancio anche al di fuori delle disposizioni procedurali del regolamento finanziario.
Ciò consentirà l'elaborazione di un bilancio agricolo basato, auspicabilmente, sulle previsioni e le ipotesi più aggiornate, e dovrebbe contribuire in certa misura ad affrontare i problemi costanti incontrati nel prevedere le necessità di bilancio per l'agricoltura.
Una tale estensione della procedura ad hoc è stata richiesta dalla commissione per l'agricoltura, e vorrei sottolineare in questa occasione la stretta ed ottima cooperazione stabilita quest'anno tra la commissione per i bilanci e la commissione per l'agricoltura relativamente all'elaborazione del bilancio del 1998.
<P>
Ciò nonostante, non siamo stati in grado di rispondere a tutte le richieste della commissione per l'agricoltura.
Dato che la Commissione ha aggiornato i propri requisiti per il 1998 per quanto riguarda la spesa obbligatoria introducendo una riduzione di 329 MECU, riteniamo che questi stanziamenti dovrebbero essere accantonati in una riserva, e in secondo luogo, che non dovremmo ricorrere ad alcun tipo di contabilità creativa allo scopo di rimanere nei limiti dell'aumento dello 0, 45 % previsto per il bilancio agricolo rispetto al 1997.
Siamo lieti di trovarci in linea con il pensiero della commissione per l'agricoltura secondo la quale alla fine è auspicabile una revisione del sostegno ai redditi agricoli, tuttavia adotteremmo un punto di vista più positivo rispetto alla proposta della Commissione di tagliare gli aiuti ai redditi di circa 1, 4 miliardi di ECU.
<P>
I principi per una buona elaborazione di un bilancio suggerirebbero l'utilizzazione delle previsioni e delle ipotesi più aggiornate nonché delle procedure e delle metodologie più affidabili.
Se troviamo che le procedure attuali siano inaffidabili e pertanto causino un'inadeguata assegnazione delle risorse, non dovremmo esitare a rettificare tali procedure.
<P>
Dobbiamo inoltre fare attenzione a non mettere troppo a repentaglio il bilancio della spesa tra le linee di bilancio, perché molte sono vicine al livello minimo possibile di stanziamenti.
Ove sia ragionevole trovare dei risparmi sulle voci sovrastimate, dovremmo farlo, ma non dovremmo penalizzare eccessivamente dei settori particolari alla ricerca di risparmi che consentano di ottenere quella particolare disciplina fiscale auspicata nel bilancio comunitario di quest'anno.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="DE" NAME="Goepel">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, chiamiamo procedura ad hoc l'accordo tra Consiglio, Commissione e Parlamento europeo sulle spese agricole.
È incontestabile che introdurremo un aumento dello 0, 45 %, ripeto, dello 0, 45 %.
Ciò che è assolutamente contestabile e a cui non posso quindi accordare per ora il mio consenso è la proposta di operare sia tagli lineari - oggi ho constatato che nel frattempo sono stati aboliti - sia soprattutto tagli specifici.
Come operatori del settore non possiamo accettarlo!
<P>
Qual'è la causa del deficit di 1, 4 miliardi?
È molto semplicemente la protezione del finanziamento che abbiamo sperimentato con la crisi ESB.
Nell'ottobre 1996 il Consiglio ha previsto un trasferimento dal 1996 al 1997 degli stanziamenti per i semi oleosi.
Non era necessario ricorrervi e pertanto non sarebbe stato probabilmente affatto corretto parlare in questo caso di contabilità creativa.
Onorevole Samland, lei ha posto la domanda, cosa accadrà nel 1999 o nel 2000 se nel 98/99 si deciderà un trasferimento.
Deduco molto semplicemente che si creerà probabilmente una situazione analoga a quella di quest'anno e non dovremo affatto procedere al trasferimento.
Al riguardo anche la proposta dell'onorevole Mulder prevede del tutto teoricamente che nel caso in cui non si esauriscano le risorse, anche in situazioni che non riguardano l'ambito obbligatorio, sia possibile trovare un accordo.
Forse tra un anno ne discuteremo di nuovo. Penso comunque che sia sicuramente possibile.
<P>
A proposito del pacchetto dei prezzi il Consiglio dei ministri dell'Agricoltura si è impegnato di fronte alla Commissione a rispettare le spese inerenti il FEAOG-Sezione Garanzia, nel quadro dei limiti di bilancio previsti per il 1998.
Purtroppo il Consiglio non si è pronunciato sulla possibilità di un ulteriore rinvio degli aiuti per i semi oleosi.
Questo ci avrebbe risparmiato numerose contrarietà.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="FI" NAME="Otila">
Signor Presidente, desidero ringraziare i relatori del loro lavoro; la cooperazione fra la commissione per i bilanci e quella per l'agricoltura è stata aperta e molto costruttiva.
<P>
L'esperienza di tanti anni ha dimostrato che i rapidi cambiamenti della situazione del mercato e un'eccessiva iscrizione nel bilancio hanno influito, anno dopo anno, sui crediti stanziati per le spese agricole.
È necessario che i bilanci poggino su dati quanto più possibile aggiornati, visto che sono relativamente disponibili, purché ci si dia da fare per venirne in possesso.
Com' è noto, diversi fattori di insicurezza influiscono innanzitutto sul settore dei cereali.
Le difficoltà abbattutesi sul settore delle carni, come la crisi dell'ESB e la peste suina, sono, in tutta la loro gravità, singoli fatti che ci auguriamo non si ripeteranno più.
<P>
Nel quadro dell'adeguamento delle spese agricole alle esigenze del bilancio, occorre dare maggiore spazio ai territori marginali dell'Unione europea, come la Finlandia e la Svezia, dove produttività e redditività sono, rispetto ad altri territori, considerevolmente più deboli.
Benché sia il caso di tener presente che la riduzione degli aiuti all'agricoltura potrà nel futuro diventare attuale, vorrei sottolineare che una trasformazione radicale del sistema potrebbe rivelarsi fatale, in primo luogo per l'attività agricola degli Stati nordici membri.
I dati sui futuri cambiamenti, divenuti pubblici, si tradurrebbero per l'agricoltura dei territori settentrionali in una situazione ancora più difficile.
<P>
Il processo ad hoc ha finora dato risultati relativamente positivi e, per far sì che tale sviluppo migliori ulteriormente, auspichiamo che la Commissione comprenda anche nel futuro l'importanza di una cooperazione costruttiva.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="DE" NAME="Funk">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, faccio riferimento alla mia relazione su cui abbiamo votato poche settimane fa, il 12 giugno 1997. Il Parlamento ha respinto a grande maggioranza i tagli ai sussidi al reddito per alcuni seminativi e per la messa a riposo dei terreni.
Contemporaneamente il Parlamento in accordo con la commissione per i bilanci si è pronunciato contro il pagamento differito degli anticipi sugli aiuti ai semi oleosi.
<P>
Si è comunque deciso in un altro emendamento alla mia relazione di garantire completamente il pagamento degli aiuti per ettaro come previsto dalla riforma agraria per il 1998 e il 1999.
Trovo veramente sorprendente che adesso ci si discosti da questa linea senza presentare una ragionevole proposta alternativa.
Già ieri ho potuto leggere su alcuni giornali specialistici che i premi per i terreni e per gli animali dovranno rappresentare la base della futura politica agraria dell'UE.
Commissario Liikkanen, come membro della Commissione ha sicuramente partecipato alla decisione in proposito.
Purtroppo noi apprendiamo questa notizia dai giornali ancora prima che sia presentata in questa sede.
Da ulteriori informazioni risulta che gli annunci della stampa corrispondono alla realtà.
<P>
Mi interessa molto sentire cosa lei dirà dopo, come intendete ottenere il consenso degli agricoltori per una futura politica agricola, se quest'ultima sarà soltanto una prosecuzione della politica condotta finora.
Ci siamo infatti in parte illusi che lei auspicasse una nuova politica agricola che fossimo però poi in grado di proseguire. Invece si prosegue con gli aiuti per ettaro e con i premi per gli animali.
E lei crede che gli agricoltori continueranno ad accettare che si prosegua con questi provvedimenti?
Sono molto curioso di sentire cosa dirà dopo.
Ringrazio soprattutto il collega Mulder che ha proposto argomenti molto ragionevoli; ci associamo pienamente alle sue affermazioni.
Non vogliamo l'impossibile, ma desideriamo continuare anche in futuro a lavorare d'intesa con la commissione per i bilanci.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Liikanen">
Domani mattina il Presidente della Commissione, Jacques Santer, presenterà la Comunicazione della Commissione relativa all'Agenda 2000.
La prima presentazione avrà luogo qui, dinanzi al Parlamento europeo.
Le enormi speculazioni comparse sulla stampa europea non sono più numerose di quante ce ne aspettassimo, ma la prima presentazione dei documenti avverrà domani in Parlamento, di modo che gli onorevoli deputati del Parlamento europeo si troveranno nella posizione privilegiata di iniziare il dibattito prima delle altre istituzioni europee.
<P>
La procedura ad hoc relativa alla spesa obbligatoria fu istituita per accordo interistituzionale nel 1993.
Le discussioni approfondite che hanno avuto luogo all'interno delle istituzioni e tra di esse dimostrano che questa procedura è all'altezza delle aspettative.
Essa consente al Consiglio, al Parlamento e alla Commissione di rivedere nei dettagli gli importi da iscrivere come spesa obbligatoria nel bilancio comunitario del 1998.
<P>
Per quanto riguarda il bilancio agricolo 1998, il punto chiave è che il Consiglio non ha accettato la proposta della Commissione volta a ridurre i pagamenti diretti nel settore dei cereali.
Il Consiglio ha anche rifiutato di adottare qualsiasi risparmio reale equivalente.
Il Consiglio non ha ricevuto un grande incoraggiamento neppure dal Parlamento europeo.
Ciò è deludente.
Un equilibrato rigore di bilancio richiede anche dei risparmi di bilancio reali in questo settore, che assorbe il 48 % del bilancio comunitario.
<P>
In questa situazione, a normative immutate, la responsabilità principale dell'autorità di bilancio è prevedere le necessità di spesa il più precisamente possibile.
E' stato pertanto un risultato importante del colloquio trilaterale del 26 giugno accordarsi su una lettera di rettifica per l'autunno al fine di includere le più recenti informazioni.
Inoltre, le discussioni tra Commissione e Parlamento hanno già ottenuto dei miglioramenti nelle previsioni per alcuni settori che conducono ad una riduzione delle necessità di bilancio di circa 300 MECU.
Dovrebbe essere uno degli argomenti della conciliazione della prossima settimana concordare quando e come inserire ciò nel bilancio.
<P>
Prendo nota del suggerimento del Parlamento di creare una riserva di 310 MECU vista l'incertezza del mercato.
In linea di massima, pare valga la pena considerare l'idea di creare una tale riserva nella Categoria 1, ma i requisiti normativi sembrano essere troppo rigidi affinché ciò avvenga in tempi brevi.
<P>
Per il bilancio del 1998 un'alternativa potrebbe essere un semplice adeguamento delle linee di bilancio in questione che contribuirebbe in qualche modo a fornire la somma di 400 MECU necessaria per ritornare al PPB.
<P>
Sia il Consiglio che il Parlamento sembrano concordare sul fatto che la mancanza di risparmi reali dovrebbe essere compensata da un contenimento generale delle previsioni riguardanti tutte le linee di bilancio.
I metodi utilizzati, tuttavia, sono diversi.
Il Consiglio è orientato verso un taglio a livello di linee; il Parlamento è invece a favore di un'impostazione più complicata basata su una sotto-esecuzione del passato recente.
Un accordo sul metodo dovrebbe essere possibile, considerato che in entrambi i casi l'esecuzione del bilancio dovrà basarsi sui trasferimenti finalizzati a portare il bilancio in linea con le esigenze effettive.
<P>
Riguardo ai trattati internazionali sulla pesca, la dichiarazione congiunta del 1996 su un codice di condotta rappresenta un quadro molto utile per le informazioni da fornire e per le conseguenze del bilancio.
Ho notato l'esitazione del Parlamento rispetto agli accordi che sono stati siglati ma non ancora ratificati.
Io rifletterò insieme alla Commissaria Bonino su come sia possibile rassicurare il Parlamento sui trattati che saranno applicati dall'inizio del prossimo anno e per i quali i fondi dovrebbero essere inclusi in una linea di bilancio.
<P>
In riferimento ai bilanci rettificativi e suppletivi, vorrei fare soltanto tre osservazioni.
In primo luogo, desidero ringraziare il relatore, on. Brinkhorst, e il Parlamento europeo per la discussione costruttiva sulla necessità di riorganizzare i servizi per la salute dei consumatori della Comunità.
La soluzione, la cui adozione da parte del Parlamento viene ora proposta, permette che nel 1997 siano soddisfatte le necessità più urgenti.
La Commissione riconosce tutto ciò.
Ovviamente, la storia non finisce qui.
Sarà necessario rafforzare ulteriormente il bilancio in seguito.
<P>
In secondo luogo, le discussioni hanno anche chiarito altri aspetti della futura organizzazione dei servizi in questione.
In particolare - e desidero sottolinearlo ancora - la Commissione ha sempre ritenuto che soltanto l'ufficio alimentare e veterinario sarebbe stato portato in Irlanda, e non gli altri servizi della DG XXIV.
<P>
Vorrei ribadire l'auspicabilità di una rapida adozione del bilancio rettificativo e suppletivo.
Spero che le discussioni produttive tra Consiglio e Parlamento nel contesto dei colloqui trilaterali del 26 giugno 1997 consentirà l'adozione del BRS in un'unica lettura.
<P>
Ringrazio tutti i relatori, l'on.
Tillich, l'on.
Brinkhorst e l'on.
Fabra Vallés, nonché il presidente della commissione per i bilanci, l'on. Samland, per l'impegno dedicato a questa procedura.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=158 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B4-0349/97).
Saranno esaminate le interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Gradin">
Signor Presidente, l'onorevole Truscott pone un quesito sulle restrizioni cui sono sottoposti i cittadini di paesi terzi in materia di viaggi all'interno dell'Unione.
Il requisito di visto, introdotto dal Consiglio nel 1995, stabilisce soltanto ai cittadini di quali paesi vada richiesto il visto per l'ingresso in uno Stato dell'Unione.
Ma il rilascio del visto avviene, a quel punto, nello Stato membro interessato.
Ciò non implica, peraltro, che a tutti i cittadini di quel determinato Stato terzo venga garantito il visto.
<P>
La Commissione ha tentato di semplificare la procedura di rilascio del visto a cittadini di Stati terzi.
Nell'originaria proposta di regolamento sul visto, ad esempio, era prevista una sezione in cui gli Stati dell'Unione avrebbero garantito il reciproco riconoscimento dei visti.
Durante il negoziato al Consiglio, tuttavia, questa proposta è stata espunta e ciò senza che il Parlamento venisse consultato.
Stante la mancata consultazione del Parlamento, la Corte di giustizia ha ribaltato la decisione del Consiglio.
L'attuale regolamento resta così in vigore sino a quando non ne verrà approvato un nuovo.
L'idea del reciproco riconoscimento dei visti era presente anche nella proposta di convenzione sui controlli alla frontiera esterna presentata dalla Commissione nel 1994.
Come sapete, non è stato purtroppo possibile raggiungere un'unanimità in seno al Consiglio intorno a questa proposta.
Il problema affrontato dall'onorevole Truscott non si sarebbe neppure presentato, se il regolamento sul visto fosse stato approvato nella sua veste originaria o se la convenzione sui controlli alla frontiera esterna fosse entrata in vigore.
<P>
Quanto al diritto di introdurre l'obbligo di visto per i cittadini di Stati terzi legati da vincoli familiari con cittadini comunitari, questa materia è disciplinata dal diritto comunitario.
Non vi sono dubbi: gli Stati membri devono concedere il visto a tutti costoro senza alcuna spesa.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="EN" NAME="Truscott">
Vorrei ringraziare la Commissaria per la sua replica dettagliata, ma mi chiedo se lei stessa sia consapevole del fatto che i cittadini di paesi terzi che richiedono il visto a Londra per poter visitare il Belgio debbano attendere almeno tre settimane, e che tutte queste richieste passano al vaglio del Ministero degli esteri a Bruxelles, il che comporta gravosi ritardi.
Desidero pertanto chiedere alla Commissaria se ella ritenga che una burocrazia talmente dilatata non costituisca un ostacolo alla libera circolazione delle persone nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="EN" NAME="Gradin">
Spetta ai paesi stessi, come ho spiegato nella mia risposta, organizzare gli aspetti pratici della procedura dei visti e, se vi sono dei ritardi, spetta ai paesi riorganizzare il proprio lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
La Commissaria è forse consapevole che il 1997 è l'Anno europeo contro il razzismo, una questione importante se si considera che la maggioranza dei 12-14 milioni di cittadini di paesi terzi che vivono nell'Unione europea sono neri, e non ritiene che le autorità belghe possano tenere conto di questo mentre si accingono ad affrontare il problema alla velocità di una lumaca?
Nel Trattato di Roma si dice che ci dovrebbe essere la libera circolazione di beni, servizi, capitali e persone.
E' evidente che vi sia la libera circolazione dei primi tre, ma la libera circolazione delle persone, specialmente dei cittadini che risiedono legalmente nell'Unione europea e che appartengono a paesi terzi, che costituiscono una popolazione pari al doppio di quella del Belgio, viene in pratica ostacolata dalle autorità belghe in un modo che io ritengo totalmente inaccettabile.
La Commissaria è d'accordo?
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="EN" NAME="Gradin">
Vorrei ricordare all'onorevole che la Commissione ha tentato di applicare una convenzione per il controllo delle frontiere esterne, tuttavia un certo paese ci ha impedito di concedere la libertà di circolazione, che anch'io avrei auspicato per i cittadini dei paesi terzi.
Ciò non è stato possibile, il che mi rattrista, poiché se fosse stato per me avrei voluto che le persone che risiedono legalmente nell'Unione possano anche godere del diritto della libertà di circolazione.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=165 NAME="Bonino">
Il regolamento di base che stabilisce il regime comunitario per la pesca e l'acquacoltura prevede che gli Stati membri debbano informare la Commissione, ogni anno, sui criteri che hanno fissato per la distribuzione delle quote di pesca che sono state loro accordate.
Spetta cioè agli Stati membri ripartire le loro quote e spetta alla Commissione verificare che in questa occasione i principi del Trattato, le disposizioni che disciplinano la politica comune della pesca e la giurisprudenza siano rispettati.
È in questo spirito che da più di vent'anni si è stabilito un dialogo tra gli Stati membri e la Commissione sulle condizioni nazionali di ripartizione delle quote stesse.
In questo contesto il Regno Unito, così come tutti gli Stati membri, ha chiesto alla Commissione il suo parere su un meccanismo di ripartizione delle quote di pesca, fondato sulla prova dell'esistenza di un nesso economico reale tra la nave e la sua bandiera, così come risulta dalla pratica constatata in altri Stati membri.
<P>
Il 17 giugno il Presidente Santer, a nome della Commissione, ha risposto alle richieste di chiarificazione presentate dal signor Blair.
Il Presidente Santer ha ricordato che la Corte di giustizia ha riconosciuto che l'obiettivo del sistema delle quote può giustificare l'adozione di condizioni atte a garantire che vi sia un reale legame economico tra il peschereccio e lo Stato membro in questione, se lo scopo di queste condizioni è di far beneficiare delle quote le popolazioni dipendenti dalla pesca e le industrie del settore.
<P>
Il Presidente della Commissione, nella sua lettera, ha inoltre sottolineato che le misure proposte devono essere compatibili con il diritto comunitario a condizione che siano non discriminatorie, proporzionate allo scopo da raggiungere e alternative nella misura in cui offrono ai pescatori la possibilità di osservare una o più misure o eventuali altri elementi intesi a comprovare l'esistenza di un legame economico con uno Stato di bandiera.
<P>
In conclusione, la Commissione dovrà pronunciarsi ulteriormente sulle disposizioni che le autorità britanniche intendessero prendere; in occasione di questo esame la Commissione verificherà la compatibilità con il diritto comunitario di tutte le misure adottate per verificare, appunto, che non siano discriminatorie, che siano proporzionate allo scopo e alternative, pienamente coerenti con la giurisprudenza della Corte di giustizia, tenendo conto, com'è suo dovere, dei legittimi interessi di tutti gli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="ES" NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
Signora Commissario, molte grazie per i suoi chiarimenti su questo tema che, essendo molto delicato, richiede di essere trattato con estrema attenzione.
<P>
Vorrei chiedere, in primo luogo, se le dichiarazioni del Presidente della Commissione Santer, alle quali lei ha fatto riferimento, rispecchino ufficialmente la posizione della Commissione, ossia del Collegio dei Commissari; se vi sia stato un dibattito su tali dichiarazioni - ed in tal caso la pregherei di indicarmi la data in cui ciò è avvenuto - ed inoltre se le dichiarazioni siano state fatte, come esige la norma, sulla base di relazioni giuridiche.
Se tali relazioni esistono, desidererei sapere se si possano avere, giacché sono molto interessato a conoscere tale interpretazione. Perché l'interpretazione che figura nella lettera è in linea - come lei afferma - con le sentenza della Corte di giustizia, ma non completamente, giacché vi sono alcuni paragrafi dei considerando che vanno comunque oltre, che alludono a concetti giuridici indeterminati come quando, ad esempio, si dice «che non riguardano i princìpi generali del Trattato o del diritto comunitario», »che non debbono creare difficoltà al normale funzionamento delle imprese», ecc.
Pertanto, quando si afferma che le misure non possono essere discriminatorie e debbono essere proporzionate, bisogna vedere e sapere quando siano proporzionate e quando siano discriminatorie.
Tutto ciò, evidentemente, comporta enormi difficoltà, ed avrei piacere di conoscere l'opinione della signora Commissario riguardo alle domande specifiche che le ho posto.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="ES" NAME="Bonino">
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Royo">
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="ES" NAME="Bonino">
In effetti, nessuno Stato membro può imporre che le catture di pesca vengano scaricate nei propri porti, né che gli equipaggi siano della sua nazionalità, né che le imprese si stabiliscano nel suo proprio territorio.
<P>
Tenuto conto che, secondo la Corte di giustizia, una delle finalità delle quote è che ne abbiano a trarre beneficio le popolazioni costiere, ciò che uno Stato membro - ad esempio il Regno Unito - può fare è chiedere a tutte le imprese, senza discriminazione - e non soltanto a quelle delle quota hopping - quale tipo di legame economico intendano stabilire con le zone costiere.
Si possono definire dei criteri per valutare il legame economico esistente tra certi pescherecci ed un determinato paese, ma non si possono imporre misure discriminatorie.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Sono lieto che la Commissaria Bonino abbia chiarito la situazione, perché sulla base della dichiarazione successiva all'incontro di Amsterdam vi è stata l'impressione che il Governo e il Primo ministro britannici ricevessero un trattamento preferenziale.
La risposta di oggi indica che ciò non è vero e mi congratulo con la Commissaria per aver rilasciato questa dichiarazione oggi.
<P>
Desidero sottolineare alla Commissaria che nell'ambito delle normative della politica comune per la pesca ciò che è bene per il Regno Unito è bene per l'Irlanda e in effetti per qualsiasi paese.
So che come difensore dell'industria e degli interessi dei pescatori, ella riconoscerà ciò.
Tuttavia, la Commissaria potrebbe forse spiegare che cosa sia un vincolo economico?
Chi prenderà le decisioni?
Chi farà da arbitro?
Chi giudicherà e chi prenderà una decisione in merito?
<P>
Vorrei chiedere alla Commissaria di confermare se un vincolo economico consista soltanto nell'utilizzare un porto in Irlanda, nel Regno Unito o altrove al fine di scaricare le catture e farle poi trasportare immediatamente in Spagna o verso altri paesi.
Questo non rappresenterebbe un vincolo economico sufficientemente accettabile.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="EN" NAME="Bonino">
In effetti, non esiste un trattamento preferenziale.
Ciò è contrario alla legge della Comunità europea secondo la quale vi è uguaglianza tra tutti gli Stati membri.
Questo è un punto che non potrei sottoscrivere.
Anzi, tutt'altro.
<P>
Durante l'anno passato abbiamo avanzato proposte e suggerimenti alle autorità del Regno Unito su come mettere in pratica il vincolo economico a cui faceva riferimento la Corte di giustizia.
La Commissione esaminerà l'attuazione del vincolo economico in modo non discriminatorio ed equilibrato una volta ricevuta una proposta sui criteri da parte del Governo britannico.
Ma ciò non può essere imposto.
Il Governo britannico potrebbe dire ad ogni peschereccio: per ottenere una quota dovete provare di avere un vincolo economico.
Tale vincolo economico può essere uno dei criteri che sono stati accettati dalla Commissione.
Tuttavia non si trova nella posizione di imporre alcuno di questi criteri a nessuno.
<P>
Permettetemi di ricordare ai deputati che, ad esempio, in Danimarca vige una legge nazionale che richiede che il 50 % delle operazioni di scarico abbiano luogo nei porti danesi.
Questa è una delle possibilità per avere un vincolo economico con gli stati di bandiera.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Presidente">
L'onorevole Varela mi chiede la parola per una mozione di procedura.
A quale articolo del Regolamento intende richiamarsi, onorevole Varela, per una mozione di procedura?
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="ES" NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
Signor Presidente, non ho sotto mano il Regolamento e non posso citare alcun articolo, però non vorrei assolutamente entrare nel merito della questione.
<P>
La signora Commissario parlava di pescherecci della quota hopping ed io vorrei chiederle di non usare questa terminologia inglese: la traduca in italiano o, se vuole, in castigliano, perché questa terminologia implica una connotazione negativa.
Stiamo parlando di investimenti diretti di uno Stato membro in un altro Stato membro.
Perciò io parlo di imprese congiunte.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente">
Onorevole Varela, non so fino a che punto la sua osservazione sia una mozione di procedura o non piuttosto un'osservazione di carattere meramente semantico; in ogni caso tuttavia, questa Presidenza, che è molto generosa, le ha dato la parola e la ringrazia per l'informazione, come ho visto che la ringrazia altresì la signora Commissario Bonino, con la gentilezza che la contraddistingue.
<P>
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 40 decade.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 41, dell'onorevole Sirkka-Liisa Anttila (H-0575/97):
<P>
Oggetto: Probabile esportazione di carni bovine britanniche soggette all'embargo
<P>
Stando a notizie riportate dai giornali, la Gran Bretagna avrebbe violato l'embargo ed esportato carni bovine, tra l'altro in Olanda.
Nel caso in cui le notizie siano fondate, il paese ha agito contro il bando deciso in seguito alla crisi dell'ESB, ragion per cui è quanto mai importante verificare la fondatezza delle notizie e, ove ciò sia effettivamente accaduto, in quali paesi e in quali quantità l'esportazione è avvenuta.
È estremamente importante chiarire la questione anche dall'ottica della credibilità dell'intera Comunità europea, né possiamo scordare che l'Unione ha cercato in molteplici modi di riacquistare la fiducia dei consumatori nelle carni bovine, tra l'altro con una campagna, costata 32 milioni di ecu, per incentivarne il consumo e un sistema di certificazione d'origine.
Il mancato rispetto delle succitate disposizioni renderà vane tali iniziative, mentre i consumatori stessi hanno il diritto di essere messi al corrente dei paesi in cui possono trovarsi carni bovine infette dall'ESB.
Si tratta di una questione estremamente urgente e seria per garantire la salute dei consumatori.
<P>
Quali misure intende la Commissione adottare per far luce sulla fondatezza delle notizie riportate, ovvero sull'esportazione di carni bovine britanniche soggette all'embargo e in quali paesi e in quali quantità è avvenuta?
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Bonino">
Ieri ho presentato un resoconto completo e dettagliato dinanzi alla commissione provvisoria costituita per dare seguito alle raccomandazioni relative all'ESB.
Tuttavia nella plenaria posso forse far riferimento soltanto ad alcuni elementi fondamentali.
La relazione dettagliata è disponibile a tutti i parlamentari.
<P>
Il 29 aprile le autorità olandesi hanno sospettato che 1650 tonnellate di carne vendute da una ditta belga, la Tragex-Gel, immagazzinate a Vlissingen, costituissero delle importazioni illegali di manzo provenienti dal Regno Unito.
Oltre 100 tonnellate sono state vendute ad aziende esportatrici europee e in seguito esportate da tali aziende in paesi terzi con dei rimborsi.
La rimanente quantità pari a 700 tonnellate è stata confiscata dai magistrati olandesi.
Dopo di allora, all'inizio di maggio i servizi veterinari olandesi hanno comunicato i risultati delle proprie indagini alle autorità belghe e al Ministero britannico dell'agricoltura.
<P>
Il 7 maggio il Ministero olandese della Sanità ha informato l'UCLAF, richiedendo però la massima riservatezza rispetto all'indagine svolta simultaneamente dai magistrati olandesi.
Il 26 giugno sono stati informati i servizi della Commissione e il 26 e il 27 di giugno una missione di ispezione è stata effettuata dall'Ufficio alimentare e veterinario.
Le autorità britanniche hanno confermato che la carne confiscata dalle autorità olandesi era di origine britannica, confermando così la violazione dell'embargo.
<P>
Il gruppo che ha partecipato alla missione era dell'opinione che i controlli sulla carne fossero insufficienti, pertanto, a questo riguardo l'8 luglio la Commissione ha inviato una lettera prearticolo 169 alle autorità britanniche.
Queste ultime hanno dato una risposta oggi e la Commissione sta prendendo in esame la lettera.
Tra l'altro, saprete forse che il Ministro per l'Agricoltura Cunningham sta attualmente partecipando ad una riunione della commissione provvisoria sull'ESB.
<P>
Il 2 luglio la Commissione ha informato tutti gli Stati membri, il Parlamento europeo e l'opinione pubblica delle esportazioni illegali di carne e i paesi terzi individuati come possibili luoghi di destinazione sono anch'essi stati informati.
Si tratta di Russia, Egitto, Guinea equatoriale, Bosnia Erzegovina e Polonia.
Il 3 luglio ha avuto luogo una visita di ispezione ai due stabilimenti belgi.
La situazione è stata considerata insoddisfacente per quanto riguarda i controlli e alcuni fatti provavano l'esistenza di un collegamento tra la Tragex-Gel e lo stabilimento britannico in questione.
<P>
Sulla base di questi dati, il 4 luglio la Commissione ha chiesto alle autorità belghe di ritirare l'approvazione delle due aziende immediatamente e lo stesso giorno il Ministro belga della Sanità ha comunicato alle società Tragex-Gel e Lefebre la prevista revoca dell'approvazione e ha deciso che nessun carico di carne avrebbe lasciato quegli stabilimenti.
La Commissione sta esaminando inoltre se le autorità belghe abbiano applicato correttamente la legislazione comunitaria.
Il 4 luglio le autorità tedesche hanno informato la Commissione di aver scoperto che una consegna di 172 tonnellate proveniente dai due stabilimenti belgi, si trovava depositata presso un magazzino di Amburgo.
Pertanto, l'8 luglio è stata effettuata una missione in Germania e le 172 tonnellate di carne sospetta sono state confiscate dalle autorità tedesche.
<P>
Una missione specifica mirata alle aziende britanniche ha avuto inizio l'8 luglio in collaborazione con i servizi del Regno Unito e, sulla base dei dati forniti dai servizi della Commissione, il magistrato competente del Regno Unito ha spiccato dei mandati di perquisizione nei confronti di diversi stabilimenti britannici, che potrebbero essere coinvolti nel traffico illegale.
Sono state trovate prove del fatto che probabilmente alla carne britannica è stata attribuita un'origine comunitaria diversa dal Regno Unito.
Sulla base dei dati rilevati presso la Safex Cold Store and Heine Foods il 14 luglio abbiamo chiesto alle autorità britanniche di revocare le approvazioni per queste aziende.
L'on. Cunningham mi ha confermato ieri durante una conversazione telefonica che revocherà l'approvazione alle due società in questione.
<P>
Così, alla fine ora abbiamo trovato 1.650 tonnellate.
Nel giro di una settimana siamo stati in grado di rintracciarle tutte.
Sappiamo dove si trovano.
Quello che non posso garantire è se la storia finisca qui oppure, dato che l'inchiesta sta proseguendo, se scopriremo altri carichi di carne altrove.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="FI" NAME="Anttila">
Signor Presidente, ringrazio il Commissario Bonino dell'eccellente risposta.
Tali attività contrarie alle norme comunitarie e al divieto di esportazione affievoliscono ulteriormente la fiducia dei consumatori nei confronti della carne bovina, un fatto estremamente deplorevole per tale settore comunitario, già vittima di una grave crisi.
Desidererei sapere come intende la Commissione migliorare controlli e vigilanza nel futuro, onde evitare che si ripetano frodi analoghe che mettono a repentaglio la stessa salute dei consumatori.
Occorre adottare sanzioni più severe nei confronti di quanti, anche a costo di mettere in pericolo la vita umana, ricorrono alla frode per trarre benefici economici.
Desidererei altresì sapere se la Commissione ha considerato la possibilità di raccomandare agli Stati membri un irrigidimento delle pene.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="EN" NAME="Bonino">
Innanzi tutto, vorrei ricordare che la responsabilità delle ispezioni ricade sugli Stati membri.
Ciò che la Commissione ha diritto di fare è coordinare i controlli.
Desidero ricordare inoltre che la Commissione ha 27 ispettori veterinari per 15 Paesi membri, per affrontare tutti i problemi relativi alla legislazione, alle importazioni da paesi terzi e così via.
Questa è la ragione per cui la Commissione ha richiesto un totale di almeno 200 ispettori veterinari e sono lieta di sentire che a quanto pare il Parlamento concederà ala Commissione altri 35 ispettori entro la fine dell'anno.
<P>
Ciò nonostante, la Commissione ha soltanto due possibilità.
Aumentando le risorse umane potremo intensificare i controlli a campione e nel far questo intensificare anche, se necessario, le procedure di infrazione.
Tuttavia, devo confessare a questo Parlamento che siamo in ritardo con le ispezioni in altri campi di importanza enorme.
Ma con soltanto 27 ispettori veterinari - e io non li posso clonare, perché questo è vietato - non possiamo fare molto di più.
Sono lieto che siamo stati in grado di rintracciare una simile quantità di carne di manzo soltanto in una settimana.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez">
Signora Commissario Bonino, non mi riferirò ora all'imprudenza o alla precipitazione della Commissione - argomento di cui già ieri abbiamo ampiamente discusso nella commissione incaricata di seguire il problema - né mi preoccupa che vi siano alcuni che commettono infrazioni, purché costoro vengano perseguiti e puniti secondo quanto previsto dalla legge.
<P>
Ciò che invece mi preoccupa è che non funzionino i sistemi di controllo e supervisione e mi preoccupa altresì che vi siano infrazioni continue da parte di alcuni Stati membri.
Allora, non crede la Commissione che, indipendentemente dal numero di ispettori - problema questo per cui si può trovare una soluzione - l'attuale sistema di controllo non funzioni?
Non dovremmo ritornare a considerare il sistema precedente, quando un prodotto - ivi compresi animali, vivi o morti che fossero stati - veniva accompagnato dalla sua origine fino alla sua destinazione finale mediante «guide», giacché tali guide - così almeno si chiamano nel nostro paese - andavano perfettamente ratificate dal veterinario competente?
Pertanto, dalla sua origine fino alla destinazione finale, la merce veniva perfettamente identificata e controllata.
Non si dovrebbe riconsiderare tale sistema? Perché costa poco, né comporta spese aggiuntive per la Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="ES" NAME="Bonino">
Effettivamente, può darsi che il metodo precedente fosse migliore, però ciò non ha impedito che si giungesse ad una grave crisi e si accusasse per di più la Commissione di mancanza di controllo.
In ogni caso, esiste un Regolamento da applicare, e ritengo che le cose si possano sempre modificare.
Però, prima di cambiare il Regolamento, dobbiamo disporre delle risorse umane indispensabili per cambiare le cose.
Ed è interessante sapere che ci accingiamo ad elaborare, fra qualche mese, una relazione sui sistemi di controllo.
Ciò potrebbe offrire al Parlamento ed alla Commissione la possibilità di discutere su questo tema, confrontando i due metodi e le due esperienze, per decidere quale potrebbe essere il metodo migliore.
Potrebbe essere una combinazione dei due, ad esempio.
Sto riflettendo su ciò, però mi sembrerebbe più opportuno acquisire un po' più di esperienza riguardo a tale metodo, per poi elaborare una relazione su cui il Parlamento e la Commissione potranno discutere, per vedere come migliorarlo.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Sono soddisfatta della risposta positiva fornitami dal commissario Bonino.
Purtroppo, però, la situazione è tale da causare un gran polverone intorno alle cattive notizie, mentre le buone notizie fin qui rintracciate non hanno ricevuto molta pubblicità.
Mi domando quindi, in primo luogo: la Commissione non potrebbe, mediante i suoi uffici di informazione presso i vari Stati membri, informare sul reale andamento della situazione e su eventuali successi?
<P>
In secondo luogo, non è proprio questo un motivo per accelerare l'entrata in vigore del regolamento sull'etichettatura dei prodotti a base di carne bovina?
Temo infatti che potrebbero insorgere numerosissime situazioni analoghe, qualora il regolamento non entrasse in vigore in tempi brevi.
<P>
In terzo luogo, sono grata per il candore con cui il commissario Bonino si domanda se sia stato scoperto proprio tutto.
Vi sono indizi di ulteriori frodi, per esempio in Gran Bretagna?
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="EN" NAME="Bonino">
Al fine di evitare ogni malinteso, ho appena affermato che siamo stati in grado di rintracciare l'intera quantità delle 1650 tonnellate, ma non sono in grado di dire se questa sia la quantità totale della frode o se ne esistano altre, perché l'inchiesta è ancora in corso.
Ci troviamo soltanto all'inizio.
Nel Regno Unito, per esempio, si stanno effettuando nuovi controlli ed indagini.
Per il momento le due aziende sono state chiuse e per parte nostra stiamo vagliando tutti i documenti, i dossier, ecc.
Riguardo alle 1650 tonnellate, sappiamo ciò che è accaduto, ma non posso dire se la storia si concluda qui.
E' possibile che vi siano in circolazione altre quantità.
Spero di no.
<P>
Per quanto riguarda la seconda questione: l'onorevole è consapevole di quale posizione la Commissione abbia adottato rispetto all'etichettatura.
La decisione e la reazione di tutti gli Stati membri è stata quella di far partire l'etichettatura obbligatoria dall'anno 2000, e di consentire un'etichettatura volontaria per il momento, a condizione che sia possibile rintracciare la carne in questione.
Auspico che, non soltanto questa crisi, ma anche la maggiore consapevolezza tra i consumatori induca gli Stati membri almeno ad accelerare il più possibile l'etichettatura volontaria.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 42 decade.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Pinheiro">
La Commissione concorda con l'onorevole deputato che la creazione di accordi quadro può contribuire a risolvere le domande amministrative di finanziamenti finalizzati a singoli progetti.
La Commissione, pertanto, sta progettando di introdurre la possibilità di accordi quadro nelle proprie condizioni generali sottoposte a riesame per il cofinanziamento insieme alle ONG.
La revisione delle condizioni generali è attualmente in corso.
Tali accordi quadro saranno avviati su base pilota con quelle ONG che possono dimostrare un'adeguata impostazione di sviluppo nelle iniziative intraprese con le ONG locali e con le quali i Commissari abbiano intrattenuto relazioni di cofinanziamento lunghe e soddisfacenti. In seguito gli accordi saranno sviluppati gradualmente.
<P>
Gli accordi quadro rappresenteranno soltanto una certa percentuale dei fondi di cofinanziamento ogni anno, dato che la Commissione continuerà a finanziare dei progetti individuali nel caso di quelle ONG europee che continuano ad operare a livello di singolo progetto oppure che sono eccessivamente piccole per impegnarsi in accordi quadro.
La Commissione si è già avvalsa di tale strumento, segnatamente nel campo degli aiuti umanitari, attraverso gli accordi quadro di partenariato.
Questi ultimi sono stati istituiti nel 1993 e forniscono un quadro giuridico generale per le relazioni con le agenzie umanitarie, vale a dire le ONG e le organizzazioni internazionali, contribuendo così a snellire e ad accelerare le procedure per la gestione delle operazioni umanitarie.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="SV" NAME="Lööw">
Ringrazio per la risposta molto positiva, della quale sono molto soddisfatta.
L'accordo quadro potrebbe diminuire i costi amministrativi per la Commissione e per le singole organizzazioni.
Con ciò, maggiori sarebbero i fondi destinati all'aiuto vero e proprio.
<P>
Gli accordi quadro non sono necessariamente utilizzabili solo per i grandi progetti.
Molte delle grandi organizzazioni non governative hanno anche sedi locali, probabilmente interessate all'esecuzione di progetti di minore entità.
Credo che le grandi organizzazioni, in caso di accordo quadro, potrebbero assumersi la responsabilità anche dei progetti minori che i corrispondenti locali desiderano attuare.
<P>
Come giustamente ricordato dal Commissario, questa formula è stata sperimentata con successo nel caso di ECHO.
Potrebbe dunque essere estesa anche ad altri campi.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="EN" NAME="Pinheiro">
On. Lööw, sono del tutto d'accordo con lei quando afferma che se si tiene in considerazione il fatto che il sostegno per le ONG in vent'anni è passato da 2, 5 milioni di ECU a 175 milioni, questo è un aumento enorme e il numero dei progetti che devono essere gestiti sicuramente richiedono la massima semplificazione della propria gestione.
<P>
Abbiamo lavorato con la commissione di collegamento delle ONG allo scopo di creare questo cosiddetto programma di sostegno al cofinanziamento.
L'obiettivo è quello di aiutare le ONG a prepararsi adeguatamente per le richieste di finanziamento, per la redazione dei rendiconti e così via.
Auspichiamo che attraverso tali programmi di sostegno al cofinanziamento la qualità e la precisione dei rendiconti miglioreranno. L'idea è quella di estendere progressivamente questi programmi pluriennali al maggior numero possibile di ONG.
Posso assicurarle che fino ad oggi il lavoro che abbiamo svolto insieme alla commissione di collegamento è stato estremamente incoraggiante e sono fiducioso che questo sia soltanto l'inizio di un nuovo tipo di relazioni con le ONG.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, desidero formulare una domanda complementare breve e precisa.
Esiste un prospetto completo o un elenco di tutte le organizzazioni governative e non governative che operano per nostro mandato e con le nostre risorse e non solo nell'ambito della cooperazione per lo sviluppo, ma in generale nei paesi del Terzo mondo, e dove è possibile reperire tale lista?
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="EN" NAME="Pinheiro">
Tutti i progetti potrebbero essere sviluppati presso la DG VII per quanto riguarda i paesi ACP.
Sono certo che in ciascuna delle DG geografiche vi sia una lista completa di ONG.
Come sapete, la questione è stata affrontata principalmente su base geografica.
Se siete interessati e desiderate presentare una richiesta, sono certo che la risposta giungerebbe in tempi assai brevi.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=189 NAME="Pinheiro">
La Commissione europea ha partecipato nel quadro del cosiddetto Gruppo per lo Sviluppo Democratico del Donatore in Kenya alla redazione di una dichiarazione congiunta riguardante le elezioni libere e giuste indette per la fine dell'anno in Kenya.
<P>
Tale dichiarazione sottolinea l'importanza dei quattro seguenti requisiti fondamentali per raggiungere una maggiore equità in occasione delle seconde elezioni pluralistiche indette in Kenya, segnatamente: accesso al voto; accesso all'elettorato; accesso alle informazioni; e libertà di riunione.
<P>
La Commissione considera questi quattro punti una serie imprescindibile di condizioni allo scopo di giungere a delle elezioni libere e giuste in Kenya.
Il 6 maggio la dichiarazione è stata consegnata al Presidente Daniel arap Moi.
Durante quell'incontro si è concordato che il Gruppo per lo Sviluppo Democratico del Donatore avrebbe incontrato regolarmente le autorità keniote per condurre un dialogo su questioni chiave riguardanti le imminenti elezioni in Kenya.
Di conseguenza, il 1º luglio ha avuto luogo un altro incontro con il Presidente.
<P>
La Commissione europea concorda sul fatto che il ruolo e l'indipendenza della commissione elettorale è essenziale per amministrare le elezioni.
La Commissione europea, insieme agli Stati membri dell'Unione europea, esaminerà con attenzione l'operato della commissione elettorale allo scopo di aumentare la trasparenza del processo di amministrazione delle elezioni in Kenya.
<P>
Attualmente, il Gruppo per lo Sviluppo Democratico del Donatore sta elaborando una raccomandazione riguardo il monitoraggio elettorale, includendo la possibilità di inviare osservatori ed istituire un segretariato di monitoraggio elettorale.
Un esperto finanziato dalla Commissione europea fa parte della squadra tecnica che fornisce assistenza al Gruppo per lo Sviluppo Democratico del Donatore.
<P>
Gli eventi che hanno avuto luogo la settimana scorsa in Kenya, nel corso dei quali 14 persone hanno perso la vita durante scontri violenti scoppiati in seguito al tentativo da parte della polizia di interrompere raduni che rivendicavano l'introduzione di riforme costituzionali, hanno provato che la situazione sta deteriorando e che la necessità di dialogo tra governo, opposizione e la comunità dei donatori è quanto mai reale ed urgente.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Sono grato al Commissario per la sua risposta.
Come egli saprà, l'economia e la sicurezza in Kenya si stanno deteriorando.
Non soltanto le strade sono dissestate e gli ospedali e le scuole mancano delle forniture più essenziali, ma i furti dilagano; il partito al governo sta usando la forza per contrastare i raduni di cittadini che chiedono i cambiamenti costituzionali.
In effetti la recente occupazione della Cattedrale di Ognissanti e il pestaggio del Reverendo Timothy Njoya sono soltanto un esempio di ciò.
<P>
Mi compiaccio del fatto che la Commissione stia proponendo di considerare l'invio di osservatori alle elezioni, ma mi chiedo se la Commissione considererà anche le altre necessità: la nomina di una commissione elettorale indipendente per la gestione delle elezioni; la revoca delle leggi relative alle riunioni pubbliche che conferiscono al governo il controllo sui raduni dell'opposizione; e la questione dell'indipendenza delle trasmissioni radiotelevisive garantendone l'accesso a tutti i partiti.
In particolare, chiederei al Commissario se, dato che il Kenya ha chiaramente violato l'articolo 5 della Quarta Convenzione di Lomé, la Commissione considererà la possibilità di sospendere gli aiuti che vengono concessi al Kenya ai sensi della Convenzione di Lomé.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="EN" NAME="Pinheiro">
E' ovvio che l'importanza di creare una situazione di uguaglianza quale condizione previa per elezioni libere e giuste sia rispecchiata nell'affermazione che ho appena fatto, e ritengo che le quattro condizioni che ho enunciato, segnatamente l'accesso al voto, l'accesso all'elettorato, l'accesso all'informazione e la libertà di riunione, comprendano, se così posso dire, alcuni degli aspetti che lei ha menzionato quali l'accesso alle comunicazioni radiofoniche, cosa che attualmente non riguarda il Kenya.
Sappiamo tutti che in Kenya la libertà di stampa esiste, ma siamo anche consapevoli del fatto che la radio costituisca l'unico mezzo di comunicazione con molte regioni remote.
Di qui l'importanza che, non solo l'Unione europea, ma tutti i gruppi a cui mi sono riferito attribuiscono al monitoraggio del funzionamento della commissione elettorale.
<P>
Devo dire che siamo altresì preoccupati per alcune pratiche di malgoverno osservate da alcune delle nostre ambasciate e delegazioni in Kenya.
Durante la mia visita, io stesso ho espresso con chiarezza al Presidente arap Moi e ai suoi collaboratori che siamo disponibili alla collaborazione e addirittura all'intensificazione della nostra collaborazione, ma che le nostre condizioni sono chiare e sono state chiaramente confermate nella revisione della Convenzione di Lomé, particolarmente nell'articolo 5 dei diritti civili e politici, ma anche riguardo ad una buona pratica di governo.
<P>
Lei ha fatto riferimento all'attuale situazione negativa dell'economia.
Questo è vero e ha fatto sì che l'FMI consideri che il Kenya non segua più «la rotta».
Ciò significa che la seconda tranche dello strumento di adeguamento strutturale che l'FMI stava per concedere è stata sospesa e di conseguenza noi stessi abbiamo deciso di sospendere lo strumento di adeguamento strutturale di sostegno al Kenya, nonostante riconosciamo che valga la pena di sostenere il Ministro delle Finanze dal punto di vista personale, considerando il suo operato estremamente positivo.
Ho notato inoltre che abbiamo fatto riferimento al fatto che saremmo pronti ad utilizzare l'articolo 5 se fossimo convinti che queste condizioni di elezioni libere e giuste non siano soddisfatte.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 45, dell'onorevole Clive Needle (H-0511/97):
<P>
Oggetto: Iniziative della Commissione volte a sradicare la poliomielite in Africa
<P>
La Commissione può specificare quali iniziative stia intraprendendo per contribuire allo sradicamento della poliomielite tramite programmi di vaccinazione nei paesi in via di sviluppo, in particolare in Africa?
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Pinheiro">
Signor Presidente, è proprio in Africa che la Commissione compie sforzi rilevanti per sostenere i programmi di vaccinazione.
Questi sforzi cercano, da un lato, di garantire in via prioritaria il rifornimento duraturo di vaccini fondamentali - mi riferisco in particolare ai vaccini contro la difterite, il tetano, il morbillo, la pertosse, la tubercolosi e la poliomielite - e, dall'altro, di sviluppare e migliorare le attività della cosiddetta vaccinazione di routine , in particolar modo attraverso il sostegno ai servizi sanitari di base.
<P>
Questi interventi hanno come obiettivo, in un futuro prossimo, l'ampliamento e l'eventuale rafforzamento delle capacità nazionali in materia di vigilanza epidemiologica, nonché il miglioramento della risposta in caso di epidemie.
Oltre a ciò, su specifica richiesta delle autorità nazionali, la Commissione potrà contribuire ad assicurare il finanziamento delle spese addizionali legate in particolare al programma per il debellamento della poliomielite, incluso - sempre su sollecitazione delle autorità nazionali - il sostegno all'organizzazione e alla realizzazione di giornate nazionali di immunizzazione contro la poliomielite.
Ma, ripeto, il nostro obiettivo principale è quello di consolidare il rifornimento dei vaccini e le capacità della vaccinazione di routine per tutta la serie di malattie che ho appena terminato di elencare.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="EN" NAME="Needle">
Grazie, Commissario, per la sua ampia risposta.
Lei ha affermato che se vi fossero richieste da parte delle autorità nazionali per delle estensioni, allora lei sarebbe disposto a lasciarsi convincere a considerare tali richieste.
Sarei grato di poter conoscere la sua risposta alla lettera che lei ha ricevuto dal Presidente Mandela del Sud Africa scritta nel mese di marzo a nome di un numero di organizzazioni che rappresentano una coalizione il cui obiettivo è quello di eliminare la polio dall'Africa.
A quanto so, lei ha ricevuto della corrispondenza dall'Organizzazione Mondiale della Sanità e da altri enti che hanno confermato chiaramente che una delle principali priorità è l'organizzazione di programmi importanti per i giorni delle vaccinazioni a cui lei ha fatto riferimento.
Tuttavia, ho saputo che l'UE ha un considerevole ritardo rispetto agli USA, al Regno Unito e alle autorità nazionali.
<P>
Vorrei che lei mi dicesse quanto si spende specificamente in questo settore, come esattamente sta rispondendo al Presidente Mandela e ai paesi africani che stanno richiedendo l'aiuto dell'UE e se definirebbe questa una effettiva priorità di modo che l'UE diventi un partner che contribuisce effettivamente all'eliminazione della polio dall'Africa entro la data limite fissata dall'OMS per l'anno 2000.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="EN" NAME="Pinheiro">
La ragione per cui ho sottolineato la richiesta delle autorità regionali nella mia risposta è dovuta al fatto che noi abbiamo respinto della richieste dell'OMS per dare appoggio alle cosiddette «giornate della vaccinazione».
Perché?
Perché riteniamo che le risorse abbiano un effetto moltiplicatore molto più grande se seguono le normali procedure di routine e l'assistenza sanitaria di base che è stata istituita in alcuni paesi.
<P>
Ammettiamo che in alcuni casi questo servizio non possa fornire la procedura di vaccinazione di routine ben consolidata in molti paesi africani per tutte le patologie a cui è stato fatto riferimento.
Pertanto nei casi in cui le autorità nazionali dei paesi specifici chiedano di sostenere questo tipo di iniziativa ad hoc , siamo pronti a farlo perché riteniamo che le autorità sanitarie nazionali si trovino in una posizione migliore della nostra per giudicare come meglio investire le risorse.
<P>
Questa è stata la nostra politica nella lotta contro le malattie come ho spiegato al Direttore dell'Organizzazione Mondiale per la Sanità e ad alcune ONG dell'altro lato dell'Atlantico e di altrove che mi hanno fatto visita a quello scopo.
Si tratta di un'impostazione flessibile e finora i paesi ne sono stati piuttosto soddisfatti, optando per il rafforzamento dei propri programmi normali oppure, in altri casi, conducendo una battaglia volta a sensibilizzare la popolazione.
<P>
Così, immagino che la risposta al Presidente Mandela sia stata affermativa.
E' assai difficile dire di no a Nelson Mandela.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 46, dell'onorevole Glenys Kinnock (H-0556/97):
<P>
Oggetto: Prevenzione dei conflitti e sviluppo
<P>
Può la Commissione far sapere se condivide il principio generale in base al quale il sostegno alla sicurezza dovrebbe essere integrato nei programmi di sviluppo destinati alle regioni in cui i conflitti sono frequenti (privilegiando l'approccio «la sicurezza innanzi tutto»)?
In caso affermativo, come intende impostare i programmi indicativi nazionali e regionali per assicurare che il sostegno sia disponibile quanto prima?
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Pinheiro">
La Commissione continua ad attribuire notevole importanza alla questione della prevenzione dei conflitti.
La Commissione ha preso l'iniziativa nell'ambito dell'Unione europea in relazione al dialogo con l'Organizzazione per l'Unità Africana, in particolare riguardo all'assistenza da fornire riguardo al meccanismo del conflitto dell'OUA.
<P>
La Commissione ha adottato le misure necessarie per dare forma alla cosiddetta rete di prevenzione dei conflitti e ha svolto un ruolo molto prominente nell'elaborazione degli orientamenti del SAC circa il conflitto, la pace e la cooperazione volta allo sviluppo.
<P>
La Commissione è stata anche la forza motrice che ha appoggiato l'adozione della posizione comune e le conclusioni sulla prevenzione del conflitto e la risoluzione in Africa, adottate dal Consiglio per gli affari generali il 2 giugno 1997.
Questi documenti riflettono le idee e le raccomandazioni principali della comunicazione della Commissione sulla costruzione della pace e la prevenzione dei conflitti in Africa del 6 marzo 1996.
La Commissione è stata altresì strumentale nell'attuare la risoluzione sulla coerenza, adottata dal Consiglio per lo sviluppo del 5 giugno scorso, nel quale la costruzione della pace e la prevenzione dei conflitti compaiono quale tema specifico.
<P>
Gli ultimi due documenti sono del tutto complementari e forniscono una base molto solida ad una serie di attività concrete in campi diversi.
Quei documenti confermano che l'assistenza per lo sviluppo svolge un ruolo prominente nella costruzione della pace e nella prevenzione dei conflitti.
Tuttavia, se desideriamo utilizzare la nostra assistenza in modo efficace, con l'obiettivo di mantenere la pace, dev'essere chiaro che dobbiamo ripensare gli obiettivi dei nostri aiuti.
Ritengo fermamente che sia ora di smettere di concentrarsi esclusivamente sullo sviluppo economico e che dobbiamo credere, agendo di conseguenza, nel fatto che il principio della crescita economica da solo non allontana né risolve i conflitti.
A volte la crescita economica può persino scatenare o intensificare le tensione in seno ad una società.
<P>
Ritengo che la politica - dei sistemi politici funzionanti - sia la chiave per il benessere dell'Africa.
Il fallimento dello Stato, un'azione di governo inefficace e illegittima, la corruzione, uno squilibrio dei poteri e delle opportunità, il furto della ricchezza nazionale da parte di una piccola élite, e la repressione della democrazia, dei diritti e delle libertà: questi sono i problemi fondamentali che devono essere affrontati.
Queste sono le cause che stanno alla radice di conflitti violenti e la nostra assistenza deve rivolgersi a queste.
<P>
La nostra comunicazione circa i conflitti in Africa all'inizio del 1996 ha evidenziato ancor più' chiaramente questi problemi.
L'assistenza ai paesi in via di sviluppo, inclusi i programmi nel quadro della Convenzione di Lomé, dev'essere definita e attuata in modo tale da riuscire ad affrontare le cause che stanno alla radice dei conflitti violenti.
In questo senso sono totalmente a favore dell'idea che, in linea di massima, l'assistenza alla sicurezza debba essere integrata in programmi a favore dello sviluppo nelle regioni esposte al rischio di conflitti.
A questo scopo, la Commissione ha seguito un'impostazione più strategica nel corso della programmazione del secondo protocollo finanziario di Lomé IV.
I documenti relativi alla strategia pongono grande enfasi sull'analisi dell'obbligo che i singoli paesi e le regioni hanno di tenere in considerazione le crisi passate, presenti e probabilmente future.
<P>
Vorrei soltanto aggiungere che questi documenti strategici sono stati redatti per la prima volta successivamente alla consultazione previa degli Stati membri, della Banca Mondiale, dell'UNDP, e in alcuni casi, degli Stati Uniti.
Credo fermamente che sia stato un risultato molto incoraggiante e che nonostante tutto sia ancora al di sotto di ciò che considero un documento strategico orientato ad uno sviluppo pieno e completo.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Ringrazio il Commissario per la sua risposta.
Egli si renderà conto che la sottoscritta ed altri nutrivano una certa preoccupazione che nel Libro Verde ci fosse molto poco, se non nulla, circa la questione della prevenzione dei conflitti.
Naturalmente accolgo con favore il riferimento che egli ha appena fatto nella sua risposta rispetto all'inclusione della sicurezza nel quadro della Convenzione di Lomé.
Posso chiedere al Commissario in quali modi pratici e tangibili egli garantirà che ciò sia effettivamente incluso nella Convenzione?
<P>
Desidero porgli anche una domanda circa l'importanza di mantenere la pace.
La smobilitazione rappresenta una parte importante di questo.
Ho scritto alla Commissione circa la smobilitazione di oltre il 50 % delle forze dell'UNITA in Angola.
Mi sembra che ci manchi il meccanismo per una rapida emissione di fondi in queste situazioni di dopo-conflitto.
So che abbiamo delle procedure alquanto macchinose, ma questa non può essere l'unica ragione.
Il Commissario deve affrontare questo aspetto.
Non è forse che il principio del partenariato nell'ambito di Lomé possa essere il nocciolo del problema?
Il Commissario considererà la possibilità di istituire uno strumento finanziario che superi il problema della cui urgenza egli è consapevole?
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="EN" NAME="Pinheiro">
Ringrazio la on. Kinnock per aver sottolineato l'importanza di una prevenzione dei conflitti e il fatto che questo punto non sia stato incluso nel Libro Verde come avrebbe dovuto.
Non sono stati inclusi neppure altri argomenti, quali lo sviluppo umano e sociale oppure questioni di discriminazione sessuale che la Commissione ha affrontato di recente.
Abbiamo pensato che si trattasse di argomenti talmente recenti che sarebbero stati trattati insieme al Libro Verde quali questioni di estrema importanza.
Tuttavia, io non ho alcun dubbio sul fatto che dobbiamo avere un dialogo politico più maturo con i nostri soci ACP e discutere le questioni che ho appena menzionato su una base più solida.
Altrimenti, continueremo a girare intorno al problema senza affrontarlo mai.
Pertanto, ritengo che questo argomento acquisterà un ruolo di grande rilevanza nell'ambito della prossima Convenzione di Lomé.
<P>
Per quanto riguarda il secondo aspetto del problema sollevato dalla on. Kinnock, ho discusso con molta partecipazione il problema angolano insieme alle autorità angolane.
E' vero che nell'ambito della Convenzione abbiamo delle restrizioni che rendono tutto ciò assai difficile.
Ne ricorderò solo alcune.
In primo luogo, dato che non possiamo finanziare o dare assistenza ad alcun aspetto militare, la smobilitazione con l'assistenza dell'esercito dev'essere vista come una questione militare o non militare?
A mio parere, si tratta di una questione non militare, ma vi sono dubbi sulla validità di questa opinione.
<P>
In secondo luogo, vi è il problema di mobilizzare le risorse necessarie a questo scopo.
Ogni caso di smobilitazione è unico.
Per esempio, in Liberia si è seguita la politica dei «fucili in cambio di posti di lavoro» e sta funzionando.
In Angola le cose devono andare diversamente perché molte città e molti villaggi sono addirittura scomparsi dalla carta geografica.
Si tratta quindi di dover ricostruire città e villaggi da zero.
E questo è qualcosa di completamente nuovo.
<P>
Alcuni hanno proposto che ciò sia fatto attraverso le ONG, ma le nostre linee finanziarie destinate alle ONG non sono sufficienti, se si considerano le 60.000 persone circa che hanno bisogno di essere sfollate e insediate nuovamente al di fuori delle città.
Pertanto la DG VIII si sta occupando di questo: mi recherò in Angola all'inizio di ottobre e al primo posto della lista dei punti da discutere con le autorità angolane e l'UNITA vi è proprio il problema di come affrontare sul breve termine la smobilitazione di un numero di uomini che si aggira tra le 60.000 e le 90.000 unità e che hanno combattuto per trent'anni.
Sarà per me un grande piacere estendere anche ai presenti l'invito a partecipare a questa interessante visita e alle discussioni.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 47 decade.
<P>
L'interrogazione n. 48, dell'onorevole Barros Moura, è stata ritirata.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 49, dell'onorevole Ian White (H-0494/97):
<P>
Oggetto: Restrizioni del Fondo di sviluppo regionale
<P>
In data 7 aprile è stata presentata un'interrogazione scritta (E-1395/97) in cui si chiedeva, in relazione allo sviluppo delle infrastrutture dell'aeroporto di Benbecula nelle Ebridi, »se vengono applicate particolari restrizioni all'utilizzazione dei fondi dell'Unione europea per le infrastrutture a scopi civili anziché militari».
<P>
La Commissione ha risposto di aver chiesto allo Stato membro interessato informazioni al riguardo.
Può dire la Commissione se tali informazioni sono state trasmesse?
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Wulf-Mathies">
Nell'arco di tempo compreso tra il 1988 e il 1991 sono state stanziate per l'aeroporto di Benbecula due sovvenzioni dal Fondo europeo di sviluppo regionale nel quadro dell'Higlands und Islands National Programm of Community Interest .
La prima sovvenzione riguardava la creazione di un nuovo terminal, la seconda è stata concessa per un progetto di costruzione di piste e di aree di sosta.
Dalle indicazioni dell'autorità competente per la realizzazione si può dedurre quanto segue: innanzitutto il terminal aeroportuale cofinanziato con il Fondo regionale non viene utilizzato dall'esercito, tranne che nel caso in cui vi siano numerosi passeggeri sui voli commerciali; in secondo luogo per quanto riguarda le piste non esistono particolari limitazioni.
L'esercito può utilizzare l'aeroporto come scalo, ma gli aerei civili hanno comunque la precedenza.
Occasionalmente l'aeroporto può essere utilizzato anche per rare esercitazioni, ma per tutto il tempo rimane comunque aperto ai voli civili.
Nell'aeroporto non esiste alcuna struttura militare permanente.
Per i voli militari valgono le normali tariffe commerciali, il che contribuisce alla redditività dell'aeroporto.
I voli militari rappresentano comunque una percentuale molto ridotta del traffico aereo complessivo dell'aeroporto di Benbecula; a favore della sovvenzione UE sono stati decisivi gli effetti sull'economia regionale.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="EN" NAME="White">
Sono grato alla Commissaria per la sua risposta veramente utile.
Sospetto che le informazioni fornite «dall'autorità responsabile», come lei l'ha definita, non siano affatto precise.
Parlo in quanto mi sono recato personalmente all'Aeroporto di Benbecula e la ragione della mia interrogazione consiste nel fatto che io sono stato in quei luoghi come passeggero civile e sono stato testimone dell'arrivo di un certo numero di velivoli militari.
Sono stato altresì testimone del fatto che nelle adiacenze dell'aeroporto si trova una grande base militare della RAF e che a poca distanza lungo la strada vi è un'enorme base della Royal Artillery.
Mi chiedo veramente se l'Unione europea abbia finanziato in parte, sembra inconsapevolmente, ciò che è diventata un'importante base militare nelle Ebridi Esterne.
<P>
Vorrei informare la Commissaria che sono interessato alla risposta ma che penso dovremo andare oltre.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, mi pare di capire che l'onorevole White non è soddisfatto della risposta.
La decisione risale addirittura al 1988.
Nel frattempo i fondi sono stati liquidati e secondo le mie informazioni le risorse sono state impiegate esclusivamente per i progetti sovvenzionati.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 50 decade.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 51, dell'onorevole Gary Titley (H-0507/97):
<P>
Oggetto: Futuro del programma KONVER dopo il 1999
<P>
Alla luce della corrente ristrutturazione dell'industria europea della difesa, prevede la Commissione di attribuire una maggiore importanza al programma KONVER dopo il 1999?
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Wulf-Mathies">
Onorevole Titley, la giornata di oggi rappresenta un'occasione sfavorevole perché - come sapete - domani il Presidente della Commissione presenterà Agenda 2000 e con essa anche le modifiche che si rifletteranno sul programma dei Fondi strutturali.
La prego quindi di capire che non voglio anticipare il Presidente della Commissione, e quindi desidero fare per il momento soltanto alcune considerazioni.
<P>
Sapete che le attuali iniziative comunitarie sono aspramente criticate perché il loro numero sarebbe troppo alto e i singoli programmi che riguardano le iniziative comunitarie sarebbero troppo numerosi.
Degli 800 programmi complessivi di cui disponiamo 400 si riferiscono ad iniziative comunitarie.
Ciò vale però soltanto per il 9 % circa delle risorse relative ai Fondi strutturali.
Questo rivela una spesa amministrativa eccessivamente alta e una sovrapposizione di contenuti con i programmi finali.
<P>
Poiché non voglio anticipare il Presidente, oggi desidero sottolineare soltanto che le iniziative comunitarie che non si proseguono devono essere integrate per quanto possibile nei programmi mainstream .
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Poiché la risposta fondamentalmente equivale a «aspettate fino a domani», è difficile richiedere un finanziamento suppletivo.
La mia preoccupazione, tuttavia, sta nel fatto che se alcune delle storie relative agli strumenti comunitari sono vere, il programma KONVER andrà probabilmente perduto.
Il programma KONVER include dei territori che attualmente non rientrano né nell'Obiettivo 1 né nell'Obiettivo 2; tali territori non rientrano neppure in altri obiettivi della Commissione.
Ciò nonostante, questi strumenti sono stati importanti per far progredire la conversione delle industrie della difesa, e questo fa parte del ruolo chiave che dobbiamo svolgere.
<P>
La Commissaria ammette che il programma KONVER ha un fine legittimo e concorderebbe nel perseguire i suoi obiettivi attraverso qualsiasi programma sarà applicato dopo il 1999?
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Onorevole Titley, capisco i suoi argomenti a favore del programma KONVER e so anche che esiste un motivo specifico per cui KONVER è stato importante per determinate regioni.
Tuttavia dobbiamo elaborare un progetto complessivo che tenga conto di tutte le idee.
Dovremo valutare in che forma si potrà sostenere in futuro quanto è necessario anche in questo ambito.
Chiedo però comprensione, perché risulterà molto difficile continuare perlomeno a svolgere altrettanto bene tutto il lavoro compiuto finora e ancor di più estenderlo ad altri settori.
Per questo dovremo trovare alla fine un compromesso leale che tenga conto degli interessi di tutte le parti e soprattutto delle regioni che necessitano in misura maggiore di aiuti.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="EN" NAME="White">
Come la Commissaria sa, l'Inghilterra occidentale è la regione dell'intera Unione europea che più dipende dall'industria collegata alla difesa.
E' per questo motivo che il programma KONVER riveste una tale importanza per noi.
<P>
Desidero chiederle, a nome dei sindacati dell'Inghilterra occidentale, se la Commissione prevede di valutare l'efficacia del KONVER durante i primi anni della sua esistenza quale programma comunitario.
La Commissione ha forse effettuato una valutazione, e sarebbe forse possibile organizzare una conferenza o un incontro di qualche tipo insieme ai sindacati dove questi ultimi possano esprimere la propria opinione?
Posso dire alla Commissione che vi è un'insoddisfazione diffusa negli ambienti sindacali per il modo in cui in passato si è gestito questo programma, perché si ritiene che presso i luoghi di lavoro l'informazione non sia stata sufficiente.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Onorevole White, naturalmente valuteremo i risultati, come siamo soliti fare per gli altri nostri programmi.
Invito però ad essere comprensivi rispetto al fatto che, poiché il programma KONVER è stato avviato in parte con estremo ritardo, tale valutazione sarà possibile solo quando potremo prendere in considerazione alcuni risultati.
Adesso non ho direttamente presenti le sue cifre, ma se ricordo bene ci troviamo all'incirca al 6 % dell'iniziativa complessiva.
Tuttavia sarò lieta di controllare ancora apposta per lei la situazione del Regno Unito.
Ciò significa quindi che abbiamo impiegato finora pochissime risorse del programma KONVER e di conseguenza possiamo logicamente avvalerci ancora di pochi risultati.
<P>
Valuteremo innanzitutto gli effetti del programma KONVER nel loro insieme e in secondo luogo creeremo anche possibilità di uno scambio di informazioni nei diversi settori come è già accaduto finora.
Si sono già svolte alcune conferenze di regioni partecipanti al programma KONVER.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="ES" NAME="García Arias">
Signora Commissario, vorrei porle una domanda circa il futuro dell'iniziativa RECHAR che, a quanto pare, ormai non ha più séguito.
<P>
So che domani verrà presentata l'agenda 2000, però vorrei chiedere a lei se continueranno queste ristrutturazioni anche in base a direttive comunitarie, per le competenze che l'Unione europea ha in ordine al Trattato CECA: la cosa continua ad interessare paesi come la Germania, la Spagna ed anche la Francia.
<P>
Vorrei altresì chiederle se non si renda conto del fatto che, scadendo il Trattato CECA - e dunque tutti gli aiuti destinati alla reindustrializzazione - ed alla luce della decisione del Consiglio europeo di Amsterdam di destinare i fondi rimanenti - le riserve CECA - ad altri scopi, non si dovrebbe di fatto pensare ad un programma transitorio per queste regioni.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Presidente">
Signora Commissario Wulf-Mathies, come lei ha potuto constatare, la domanda supplementare della onorevole García Arias non rientra nell'ambito dell'interrogazione inizialmente formulata.
Ciò nonostante, se lei desidera rispondere, può farlo.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Credo sia giusto essere equi.
Se non posso parlare del futuro del programma KONVER, non posso parlare neanche di quello del programma RECHAR.
Vi prego di capire.
Sapete comunque che cerchiamo di risolvere i problemi relativi al programma RECHAR che conosciamo molto bene, e che cercheremo di essere a disposizione anche in futuro per risolvere tali problemi, in qualsiasi forma si presentino.
In secondo luogo però vi prego anche di capire che siamo tenuti ovviamente a rispettare le decisioni del Consiglio riguardo alla CECA.
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 52, dell'onorevole Miguel Arias Cañete (H-0515/97):
<P>
Oggetto: Rete di regioni in cui è situata la capitale
<P>
È la Commissione consapevole della specificità dei problemi cui devono far fronte le regioni europee in cui è situata la capitale dello Stato?
<P>
È la Commissione a conoscenza delle attività svolte dalla Rete delle capitali, di cui fanno parte le regioni di Madrid, Bruxelles, Ile de France, Atene, Lisbona, Roma, Stoccolma, Helsinki nonché, a titolo di osservatrici, Berlino, Dublino e Vienna?
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, naturalmente è per me un particolare piacere poter rispondere al mio Presidente di commissione e desidero anzitutto ricordare che nel corso del 1996 la Commissione ha avuto uno scambio di opinioni con i rappresentanti della Rete di regioni in cui sono situate le capitali.
In questa occasione si è anche affrontata la problematica specifica delle regioni europee in cui si trovano le capitali degli Stati.
In questo contesto la Commissione ha invitato il gruppo delle regioni in cui sono situate le capitali a far valere le proprie richieste, tenendo conto della strategia di assetto territoriale, attualmente elaborata nel quadro del progetto europeo di sviluppo territoriale e, come sapete, tale progetto di assetto territoriale riguarda la rete di città nell'Unione europea anche in riferimento alle loro diverse funzioni.
<P>
La Commissione ha preso atto con interesse della Carta delle regioni in cui sono situate le capitali, elaborata dall'Unione europea, all'interno della quale sono evidenziati gli elementi fondamentali della problematica in questione.
Con la sua comunicazione sullo sviluppo delle città europee del maggio 1997, la Commissione ha invitato al dialogo le istituzioni interessate.
I ministri degli Stati membri dell'UE competenti per le questioni di politica urbana e per l'assetto territoriale hanno sottolineato, nell'ambito di un incontro informale dei ministri tenutosi a Noordwijk nel giugno 1997, il grande interesse che riveste uno scambio di opinioni e di esperienze a livello europeo.
<P>
I pareri delle istituzioni europee, del Parlamento europeo, ma anche della commissione per la politica regionale, della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale e della commissione per l'occupazione e gli affari sociali e le proposte delle organizzazioni cittadine, come ad esempio la Rete, possono offrire stimoli importanti per la realizzazione di un Foro per la politica urbana che la Commissione ha previsto per il 1998. Pertanto attendo un parere anche da parte di questa istituzione che potrà aiutarci ad elaborare un'immagine corretta della situazione in cui si trovano città diverse con problemi diversi.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="ES" NAME="Arias Cañete">
Signora Commissario, la ringrazio molto per la sua risposta, e vorrei dirle che le capitali, in quanto centri di decisioni politiche, finanziarie e culturali, hanno il più alto grado di concentrazione di servizi del paese in questione; ma questa concentrazione converte le capitali in poli di attrazione dell'immigrazione, sia locale sia da paesi terzi, con un aumento molto rilevante della popolazione emarginata, dei disoccupati, ed il conseguente spopolamento ed impoverimento della regione circostante.
Inoltre, il livello relativamente alto dei redditi della popolazione realmente occupata fa deviare verso altre regioni l'aiuto dei Fondi strutturali.
<P>
Perciò la mia domanda, signora Commissario, è se nell'ambito del nuovo obiettivo n. 2, contemplato nell'Agenda 2000, la Commissione intenda considerare, tra i criteri di eleggibilità, la situazione delle regioni in cui è situata la capitale, regioni che debbono far fronte ad un problema molto specifico, e nelle quali si concentra spesso gran parte della popolazione, anche dello stesso Stato membro: regioni alle quali però non sono stati finora destinati aiuti strutturali.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="DE" NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, onorevole deputato, devo chiedere di non toccare oggi il tema Agenda 2000 dal momento che domani il Presidente interverrà sull'argomento nel suo complesso.
Consentitemi però di sottolineare che in realtà sarebbe importante valutare quali differenze intercorrano tra le capitali e altre città che devono affrontare problemi analoghi, come l'immigrazione, l'inquinamento ambientale, e che svolgono molte funzioni centrali per la regione in cui sono situate.
Inviterei quindi - e abbiamo invitato in questo senso anche le regioni in cui sono situate le capitali - ad esporci i problemi incontrati, perché ritengo necessario, quando ci occupiamo dei problemi nel quadro di iniziative cittadine o di politica urbana, ragionare indipendentemente dal fatto che questi sorgano nelle capitali o in altre città.
Tali problemi risultano infatti ugualmente gravosi per tutti gli interessati e le persone che abitano nelle capitali ne soffrono in misura analoga agli altri.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Presidente">
Il tempo assegnato alla serie di interrogazioni rivolte alla signora Commissario Wulf-Mathies è esaurito. Pertanto, alle interrogazioni dal n.
53 al n.
58 verrà data risposta per iscritto.
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 59 decade.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 60, della onorevole Anne McIntosh (H-0440/97):
<P>
Oggetto: Riconoscimento della qualifica di maestro di sci in Francia
<P>
Come intende procedere la Commissione per garantire la corretta attuazione della legislazione applicabile in ordine al riconoscimento della qualifica di maestro di sci in Francia ed evitare che la prassi delle prove attitudinali sia utilizzata per discriminare i maestri stranieri?
<P>
Per quanto riguarda il diritto di stabilimento, quale correttivo intende adottare contro le autorità francesi qualora non provvedano a modificare le norme relative alla concessione dell'autorizzazione ai titolari di diplomi rilasciati da altri Stati membri, in linea segnatamente con la direttiva 92/51/CEE ?
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Monti">
La Commissione è perfettamente a conoscenza dei problemi incontrati dai maestri di sci in possesso di diploma britannico nel far riconoscere il proprio titolo in Francia.
In effetti, la Commissione si è già molto adoperata per risolvere queste difficoltà.
Vorrei ricordare che, a seguito dell'intervento della Commissione, la Francia ha ora recepito correttamente il diritto comunitario.
Per quanto attiene alla libertà di stabilimento, è stata avviata una procedura di infrazione.
La questione dovrebbe risolversi entro breve, dato che le autorità francesi hanno recentemente emanato un decreto che recepisce nell'ordinamento francese la direttiva 92/51 CEE sul riconoscimento dei diplomi.
L'applicazione corretta delle nuove disposizioni del diritto francese dovrà ora essere verificata nella pratica e la Commissione intende continuare ad operare in questo senso.
<P>
La Commissione si è anche molto impegnata per instaurare un dialogo tra la British Association of ski instructors (BASI) e le autorità francesi.
La finalità di tale iniziativa consiste nell'incoraggiare la discussione bilaterale sulle condizioni che disciplinano il riconoscimento del diploma BASI di primo grado.
Incontri tra funzionari francesi e esponenti della British Association of ski instructors hanno già avuto luogo.
La Commissione ha anche invitato le autorità francesi a fornire una prima valutazione del decreto relativo ai prestatori di servizi, che dovrebbe pervenire nelle prossime settimane.
Qualora si riscontrasse che le prove attitudinali sono richieste in via automatica, la Commissione inviterà le autorità francesi a modificare tale prassi.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Signor Presidente, mentre accolgo con favore l'azione svolta dalla Commissione fino ad oggi, temo semplicemente che essa non sia sufficiente.
Come membro fondatore dell'Unione europea, il governo francese dovrebbe saper fare di meglio e dovrebbe sapere che, come ha detto il Commissario, esso ha violato sia le disposizioni del Trattato sulla libertà di stabilimento e, in particolare, la direttiva attuativa che, mi permetto di ricordare, fu adottata nel 1992.
A nome degli sciatori britannici, molti dei quali si sono rivolti per iscritto sia al sottoscritto che ad altri deputati britannici, per favore può dirci quando un cittadino britannico in possesso di un diploma britannico potrà ottenere un impiego secondo le stesse condizioni concesse ad un cittadino francese ai sensi dell'articolo 7 del Trattato?
Semplicemente non esiste una situazione di uguaglianza e ribadisco che la Francia si trova in una situazione di chiara violazione del Trattato e della direttiva attuativa.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="EN" NAME="Monti">
Signor Presidente, posso forse rendere noti i dettagli più recenti relativi a questo dossier, a cui la Commissione tiene quanto lei, on. McIntosh.
<P>
Innanzi tutto, l'anno scorso si sono compiuti notevoli sforzi, attraverso incontri, contatti informali o lettere ufficiali, al fine di risolvere i problemi incontrati dai maestri di sci che desiderano esercitare la propria attività in Francia, e sono stati fatti dei progressi reali.
Non possiamo scordare i due decreti francesi.
In secondo luogo, la Commissione ha richiesto alla Francia di esaminare tutti i singoli casi in sospeso noti alla Commissione.
In terzo luogo, un nuovo reclamo è stata appena presentata alla Commissione dall'avvocato Holmes, legale dell'associazione britannica BASI.
Ora è stata riconosciuta ufficialmente come un reclamo.
La preoccupazione dell'avv. Holmes sta nel fatto che le prove attitudinali potrebbero venire richieste sistematicamente ai fornitori di servizi.
Se le cose stanno così, la Commissione può decidere di intervenire.
In quarto luogo, il 17 giugno 1997 ho ricevuto una delegazione di maestri di sci di base guidati dalla on. Billingham.
Infine, alle autorità francesi è stata inviata una lettera in data 3 aprile 1997 firmata dal Direttore generale Mogg nella quale si chiedeva che le autorità stesse fornissero alla Commissione una prima valutazione del decreto relativo ai fornitori di servizi.
La Commissione ha appena ricevuto gli elementi, nel giugno di questo anno.
Ritengo pertanto che questi fatti la possano convincere, on. McIntosh, della grande attenzione con la quale la Commissione sta seguendo questo importante dossier.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="EN" NAME="Billingham">
La ringrazio, Commissario Monti.
Non la sorprenderà, ne sono certa, vedermi prendere la parola su questo argomento che se la mia interrogazione è prevista in seguito.
La ringrazio per avere già ricordato l'incontro molto importante avuto con il presidente e il direttore generale della British Association of Ski Instructors . Come si sarà già reso conto dalle parole della on.
McIntosh, vi è una diffusa esasperazione circa questo argomento particolare.
Sono lieta di sentire che si stiano facendo dei progressi, ma esiste ancora dello scetticismo.
Vorremmo vedere dei fatti piuttosto che delle parole in questo settore.
<P>
Non c'è bisogno che io dica che questo è un microcosmo dell'intero piano d'azione per il mercato unico.
Se non riusciamo a risolvere la questione, che possibilità e che probabilità abbiamo di trovare una soluzione per tutte le altre questioni assai più complesse?
Per quanto riguarda i maestri di sci, il loro contenzioso con i francesi è soltanto una parte del problema.
Sono certa che questo fatto avrà risonanza anche nel resto d'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="EN" NAME="Monti">
Desidero ringraziare la on. Billingham per l'interesse dimostrato per le attività della Commissione in questo settore.
Mi sia permesso di dire che le parole che ho pronunciato sono sì soltanto parole, ma parole che si riferiscono a dei fatti.
Questi fatti forse non sono ancora sufficienti.
Prenderemo tutte le misure necessarie a questo scopo.
Parliamo di fatti utilizzando le parole, ma i fatti sono fondamentali in questo ambito.
Condivido la sua opinione secondo cui questa libera circolazione delle persone, in senso lato, è essenziale per il mercato unico.
E' per questo motivo che continuiamo a perseguire questo obiettivo con tanto impegno.
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 61 decade.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Presidente">
Poiché vertono sullo stesso argomento, annuncio congiuntamente:
<P>
l'interrogazione n. 62, della onorevole María Izquierdo Rojo (H-0482/97):
<P>
Oggetto: La CIG e le nuove proposte volte a garantire la libera circolazione delle merci, in particolare attraverso la Francia
<P>
Può la Commissione indicare quali misure sarebbero a suo giudizio le più efficaci per evitare che d'ora in avanti si continuino a commettere impunemente reiterate violazioni del diritto di libera circolazione delle merci?
Quali proposte formulerebbe in vista della CIG e del nuovo trattato sull'UE? Quali politiche e misure concrete suggerirebbe? e l'interrogazione n.
63, dell'onorevole Felipe Camisón Asensio (H-0492/97):
<P>
Oggetto: Misure contro il vandalismo che impedisce la libera circolazione delle merci
<P>
Nel quadro del piano d'azione in vista del completamento del mercato unico, uno dei cui obiettivi è la soppressione degli ostacoli settoriali a favore di tutti i cittadini, quali disposizioni intende la Commissione adottare contro il vandalismo praticato occasionalmente che impedisce la libera circolazione dei prodotti agricoli?
<SPEAKER ID=226 NAME="Monti">
. Per quanto concerne i problemi evocati dagli onorevoli parlamentari e attualmente in esame, la Commissione ha già espresso più volte la sua posizione riguardo al problema degli atti di vandalismo ripetutamente commessi da certi gruppi di produttori francesi o da certe organizzazioni rappresentative e aventi come oggetto prodotti agroalimentari provenienti dalla Spagna.
<P>
Io stesso ho inviato qualche giorno fa una lettera al Ministro francese per gli affari europei al fine di sottolineare le preoccupazioni della Commissione su questa vicenda.
Del resto, episodi simili, verificatisi in anni precedenti, avevano indotto la Commissione ad avviare una procedura di infrazione ai sensi dell'articolo 169 del Trattato, procedura che è attualmente in esame dinanzi alla Corte di giustizia.
L'Avvocato generale Lenz ha peraltro recentemente trasmesso alla Corte le sue conclusioni, allineandosi alla posizione espressa dalla Commissione.
È fuor di dubbio che, qualora la Corte di giustizia riconoscesse l'inadempienza della Francia agli obblighi derivanti dal Trattato e qualora i provvedimenti adottati dalle autorità francesi non permettessero ancora di porre fine a questa inadempienza, la Commissione potrebbe avviare un ricorso ai sensi dell'articolo 171 del Trattato CEE e, all'occorrenza, chiedere alla Corte di giustizia di comminare alla Francia il pagamento di una somma forfettaria o di una penalità.
<P>
Quanto alle iniziative di carattere generale che potrebbero essere prese in un futuro prossimo - oggetto della seconda interrogazione - la Commissione è consapevole che le condizioni di applicazione delle procedure, avviate ai sensi degli articoli 169 e 171, non permettono di affrontare e risolvere in maniera rapida i problemi che sorgono in circostanze quali quelle evocate dagli onorevoli parlamentari.
La Commissione ha del resto richiamato l'attenzione degli Stati membri su questo punto nel parere pubblicato nel febbraio 1996 in occasione della Conferenza intergovernativa.
Poi, nel piano d'azione per il mercato unico, la Commissione ha precisato che, quando vi siano infrazioni gravi al diritto comunitario con serie ripercussioni sul funzionamento del mercato unico, essa dovrebbe poter adottare misure urgenti contro quegli Stati inadempienti adottando, se del caso, delle sanzioni.
<P>
Il rafforzamento delle competenze esecutive della Commissione contribuirà a ridurre i ritardi nella soluzione dei problemi.
Tuttavia, la Conferenza intergovernativa si è conclusa senza che alcun emendamento in questo senso sia stato inserito nel testo del nuovo trattato.
Lo stesso Consiglio europeo di Amsterdam ha però chiesto alla Commissione di esaminare i mezzi per garantire in maniera efficace la libera circolazione delle merci, compresa la possibilità di comminare sanzioni agli Stati membri, e l'ha invitata a presentare proposte a questo fine prima della prossima riunione del Consiglio europeo nel dicembre 1997.
È troppo presto, signor Presidente, per indicare come la Commissione prevede di agire a questo proposito.
È certo tuttavia che essa ha cominciato ad esaminare l'insieme delle possibilità offerte dal Trattato per rispondere pienamente all'invito rivoltole in materia dai capi di Stato e di governo in occasione della loro ultima riunione.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Commissario, la Conferenza intergovernativa è stata deludente per quanto riguarda questo problema, che rimane aperto.
Ringrazio moltissimo la Commissione per la disponibilità che ha dimostrato prima della Conferenza intergovernativa, e dalle sue parole, signor Commissario, vedo che anche dopo la Conferenza la disponibilità rimane la stessa.
<P>
Pertanto, in questo atteggiamento di reciproco appoggio - giacché il problema resta in piedi - la ringrazierei molto se, per informare il Parlamento ed insieme l'opinione pubblica europea, volesse dare al Parlamento, e specificatamente alla sottoscritta, copia della lettera da lei inviata al ministro francese.
La ringrazio per la sua disponibilità, ed in futuro gradirei che tutte queste azioni della Commissione, la quale tenta di trovare una soluzione al problema, avessero la massima trasparenza e diffusione.
Credo che la Commissione europea stia facendo assai più di quanto la gente non sappia.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Monti">
Desidero dire all'onorevole Izquierdo che il giorno 8 luglio, data nella quale ho inviato al Ministro francese per gli affari europei la lettera di cui ho parlato, la Commissione ha emesso un comunicato stampa con il contenuto di questa lettera.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="ES" NAME="Camisón Asensio">
<SPEAKER ID=230 NAME="Monti">
C'è certamente frustrazione, ma c'è anche una consapevolezza che sta crescendo presso le Istituzioni e presso l'opinione pubblica, un desiderio di risolvere concretamente questi problemi.
La Commissione e io personalmente siamo stati incoraggiati nell'apprendere le conclusioni recentemente trasmesse alla Corte dall'Avvocato generale Lenz circa i precedenti casi verificatisi nel 1995.
Certo, è passato molto tempo, i ritmi di queste cose sono lenti ma, se la Corte di giustizia riconoscerà le conclusioni pronunciate dall'Avvocato generale Lenz, sarà un caso concreto in cui si sarà fatto un notevole passo per l'enforcement della libera circolazione delle merci.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Presidente">
Il tempo assegnato alla serie di interrogazioni rivolte alla Commissione è esaurito. Pertanto, alle interrogazioni dal n.
64 al n.
114 verrà data risposta per iscritto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.20, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=10>
Trasporto di persone su strada
<SPEAKER ID=232 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, i seguenti documenti:
<P>
raccomandazione per la seconda lettura (A4-0234/97), a nome della commissione per i trasporti e il turismo, concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione di un regolamento del Consiglio che fissa le condizioni per l'ammissione dei vettori non residenti ai trasporti nazionali di persone su strada in uno Stato membro (C40172/97-96/0002(SYN)) - Relatore: on. Killilea-raccomandazione per la seconda lettura (A4-0233/97), a nome della commissione per i trasporti e il turismo, concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione di un regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) 684/92 del Consiglio relativo alla fissazione di norme comuni per i trasporti internazionali di viaggiatori effettuati con autocarri o autobus (C4-0173/97-96/0125(SYN)) - Relatore: on.
Killilea.
<SPEAKER ID=233 NAME="Killilea">
Signora Presidente, il Parlamento non può dirsi interamente soddisfatto di come il Consiglio ha scelto di agire nel campo dei trasporti internazionali di viaggiatori effettuati con autobus.
La Commissione ha accolto soltanto 9 dei 26 emendamenti del Parlamento e il Consiglio ne ha adottati ancora meno.
Ciò nondimeno, va rilevato che la decisione di introdurre una licenza comunitaria è di per sé un notevole passo in avanti.
La posizione comune del Consiglio ha ulteriormente modificato il testo della Commissione, prevedendo, fra l'altro, la creazione di un comitato consultivo per affiancare la Commissione nell'adozione di misure esecutive relative ai documenti di trasporto.
<P>
Sebbene molti degli emendamenti adottati in prima lettura dal Parlamento europeo non siano stati accolti nella posizione comune, la commissione per i trasporti e il turismo ha scelto di concentrare l'azione soltanto su pochi obbiettivi ritenuti più importanti, ovvero i numeri 15 e 16 della prima lettura, diventati emendamenti 1 e 2 di questa raccomandazione e riguardanti, in relazione all'accesso al mercato per conducenti e veicoli, la necessità di ottemperare agli obblighi di legge in materia di sicurezza sociale e di sicurezza stradale.
Ho anche scelto di ripresentare l'emendamento 24 della prima lettura, diventato emendamento 3 di questa raccomandazione, dove si invita la Commissione a presentare entro dicembre 1999 una nuova proposta di regolamento per l'ulteriore estensione del campo d'applicazione della presente proposta.
Dati lunghi tempi di esecuzione e di applicazione del presente regolamento, appare infatti opportuno lanciare immediatamente una nuova proposta per non rimandare a tempo indeterminato la ripresa del processo di ulteriore liberalizzazione.
<P>
A titolo introduttivo del mio secondo emendamento sul cabotaggio, ritengo utile ricordare brevemente la storia di questa proposta che ha avuto un destino strano e, devo dire, un iter molto tortuoso.
Il 23 luglio 1992 il Consiglio adottava il regolamento n. 2454/92 che fissava i requisiti in base ai quali i vettori non residenti potevano eseguire servizi di trasporto nazionale su strada all'interno di uno Stato membro, le cosiddette operazioni di trasporto in cabotaggio.
Questo regolamento veniva poi annullato dalla Corte di giustizia con sentenza del 1º giugno 1994, su istanza dello stesso Parlamento.
Contemporaneamente, la Corte statuiva che la nuova parte operativa del regolamento doveva restare in vigore fino all'emanazione di una nuova normativa.
La Corte decideva di annullare il regolamento, perché il Consiglio aveva modificato in maniera sostanziale la proposta della Commissione sulla quale il Parlamento aveva emanato il proprio parere, adottando la versione finale del testo; e tutti sanno, il Consiglio prima di tutti, che per apportare una modifica di questa portata si sarebbe dovuto riconsultare il Parlamento.
Nel testo finale, alcune delle procedure e formalità previste avrebbero reso più difficile esercitare la libertà di fornire servizi di trasporto passeggeri.
<P>
Un anno e 7 mesi dopo la sentenza del 1º giugno 1994, la Commissione presenta la proposta attualmente in esame, che si basa ampiamente sullo stesso regolamento annullato, ma che naturalmente allarga la liberalizzazione delle operazioni di trasporto in cabotaggio.
In seguito alla prima lettura del Parlamento, la Commissione ha accolto nove dei sedici emendamenti, mentre il Consiglio purtroppo ne ha accolti soltanto tre.
<P>
Ciò nondimeno, vi sono stati vari sviluppi positivi: la posizione comune del Consiglio ha introdotto un grado di liberalizzazione più rilevante del precedente regolamento n.
2454/92, dal momento che sono stati liberalizzati tutti i servizi regolari specializzati, come per esempio quelli adibiti al trasporto di lavoratori e studenti, purché disciplinati da un contratto fra l'organizzazione e i vettori.
Inoltre, l'accesso al mercato nazionale dei servizi passeggeri eseguiti nel contesto del trasporto internazionale rappresenta il primo passo nel riconoscimento da parte del Consiglio del principio del cabotaggio all'interno del territorio comunitario.
<P>
Per tali motivi non sto presentando una serie di emendamenti adottati in prima lettura, perché capisco che la posizione comune rappresenta un progresso rispetto al precedente testo.
Tuttavia, il Parlamento non può sottrarsi alla propria responsabilità di stimolare ulteriori passi in avanti in questo campo.
<P>
L'emendamento n. 1 del progetto di raccomandazione mira pertanto a incoraggiare la Commissione nel futuro impegno di liberalizzazione del settore, tenendo presente la posizione già assunta dal Parlamento.
In esso è ripresa infatti la dichiarazione finale che la Commissione ha allegato alla posizione comune del Consiglio, nel quale si ravvisa l'impegno a preparare una nuova iniziativa legislativa nel settore, sulla base delle reazioni al Libro verde sulle reti dei cittadini.
La commissione per i trasporti e il turismo intende incoraggiare la Commissione aggiungendo un considerando che, proiettando al futuro ulteriori gradi di liberalizzazione, rende temporaneamente accettabili gli emendamenti del Consiglio alla proposta iniziale.
L'adozione di questo considerando assume quindi un carattere più ampio di quello apparente, poiché testimonia il forte interesse del Parlamento per il progresso della normativa in materia di trasporto viaggiatori.
L'emendamento n. 2 sottolinea il ruolo irrinunciabile di controllo del Parlamento europeo, specificando l'impegno della Commissione di informare il Parlamento sull'applicazione sia di questo regolamento che del regolamento annullato dalla Corte di giustizia.
La Commissione dovrebbe nella fattispecie presentare entro giugno '98 una relazione sul funzionamento del vecchio regolamento, e entro dicembre 1999 una relazione sul funzionamento di quello attuale, sulla base dei dati raccolti periodicamente dagli Stati membri.
L'emendamento recepisce anche il considerando con un riferimento ai futuri sviluppi legislativi in questo settore.
<P>
Concludendo, due soli emendamenti vengono ripresentati per la seconda lettura: si tratta però di emendamenti che riassumono bene la volontà del Parlamento di tenere alta la guardia sul settore del cabotaggio e del trasporto viaggiatori all'interno della Comunità, in nome del principio della libertà di circolazione delle persone e della libertà di stabilimento nel mercato interno e, più in generale, nell'interesse dei cittadini europei.
Questi erano emendamenti presentati dai gruppi politici.
Soltanto un emendamento è stato presentato dall'onorevole Grosch per il PPE e riguarda l'aggiunta della parola «regionale».
Dopo aver contattato l'onorevole Grosch sembra che le organizzazioni dei trasporti belghe e tedesche organizzino trasporti in autobus nelle aree urbane, ma che ciò avvenga su base regionale.
Tenendo presente la sua esplicita spiegazione e la varietà delle organizzazioni di trasporto in autobus esistenti in Europa, propongo di sostenere l'emendamento.
Ringrazio la commissione trasporti per aver portato la relazione a questo punto nonché il Commissario personalmente e i suoi collaboratori per il sostegno e l'aiuto dato ad adeguare per il meglio questo testo di legge.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Signora Presidente, a nome del gruppo del partito del socialismo europeo vorrei intervenire brevemente innanzitutto sulla proposta di emendamento del regolamento del Consiglio sulle norme per i trasporti internazionali di viaggiatori avanzata dalla Commissione.
<P>
Come già detto in prima lettura, il nostro gruppo accoglie con favore le proposte della Commissione, che a nostro avviso determineranno un'ulteriore liberalizzazione del settore, in particolare semplificando le regole relative ai servizi internazionali di trasporto viaggiatori effettuati in autobus.
Colgo anche l'occasione per congratularmi e ringraziare il relatore per l'impegno profuso e condivido la delusione che ha espresso rispetto alla nostra incapacità di fare progressi con i nostri emendamenti.
Stasera è importante soffermarsi sugli aspetti veramente positivi di questa specifica proposta.
<P>
In particolare, dovremmo attirare l'attenzione di tutti per esempio sul miglioramento del testo con la definizione dei servizi occasionali, che semplificherà enormemente l'applicazione del regolamento contribuendo a rendere più efficiente il settore.
<P>
In secondo luogo, abolire la definizione di servizi navetta internazionali, mai esistita negli ordinamenti nazionali, ancora una volta farà molta chiarezza.
<P>
Ultimo, ma non meno importante, come rilevato dallo stesso relatore, la creazione di un documento di controllo uniforme, una licenza comunitaria per l'effettuazione di trasporti in autobus, eviterà l'attuale situazione confusa nella quale i vecchi documenti vengono corretti a mano.
Nel complesso ritengo che queste specifiche proposte meritino il sostegno di quest'Assemblea in seconda lettura.
<P>
Vengo ora brevemente alle proposte per i vettori non residenti che eseguono trasporti nazionali di persone su strada.
L'obbiettivo di questa proposta, come ha affermato il relatore, è di stabilire condizioni armonizzate in base alle quali i vettori non residenti possano eseguire servizi di trasporto in autobus all'interno di uno Stato membro.
Il mio gruppo condivide e plaude all'obbiettivo di sancire la libertà di fornire servizi di trasporto eliminando ogni discriminazione fra vettori sulla base della nazionalità.
L'obbiettivo è quello di garantire il rispetto del Trattato e in particolare del mercato unico.
Insieme agli altri provvedimenti che ho ricordato e all'abolizione dei controlli alle frontiere, ciò implica che i sistemi di cabotaggio saranno estesi a tutti i servizi di trasporto resi da imprese di autobus, ivi compresi i servizi regolari.
Accolgo con favore queste misure.
<P>
In particolare, credo che insieme daranno nuove opportunità agli operatori di autobus che a loro volta genereranno i tanto attesi nuovi posti di lavoro nell'industria dei trasporti.
Verranno introdotti standard nuovi e una maggiore flessibilità aprirà nuovi mercati.
L'abolizione delle attuali restrizioni consentirà alle imprese di trasporto di ottimizzare la gestione delle loro attività e la redditività del loro parco automezzi.
<P>
Concludendo, il gruppo del partito del socialismo europeo è lieto di sostenere questi provvedimenti, perché creeranno una nuova corsia preferenziale per effettuare servizi di trasporto viaggiatori in autobus per il bene delle imprese stesse, dei viaggiatori, dell'economia e dell'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Signora Presidente, anch'io mi congratulo con la Commissione per aver raggiunto la fase della posizione comune e con il relatore per aver lavorato sodo su queste due proposte.
<P>
Approvo la posizione comune che interpreto come un primo passo sulla strada verso il riconoscimento del principio del cabotaggio sul territorio dell'Unione europea.
<P>
Tuttavia vorrei esprimere preoccupazione, rammarico e delusione da parte mia e del gruppo del Partito popolare europeo per la tremenda lentezza della liberalizzazione in questo settore.
Purtroppo, per i vettori non residenti, la possibilità di operare servizi nazionali di trasporto viaggiatori su strada all'interno di un altro Stato membro è ancora enormemente limitata.
Sogno il giorno in cui un autobus potrà attraversare la Francia dalla Gran Bretagna a Bordeaux raccogliendo e facendo scendere viaggiatori a Parigi in corso di viaggio, in quanto ciò trasformerebbe in realtà il mercato unico dei trasporti stradali effettuati in autobus, promuovendone il maggior uso da parte della gente e concretando l'Europa dei popoli della quale tutti parliamo.
<P>
I vantaggi della proposta stasera sul tappeto per gli operatori del settore sono concreti e positivi.
Gli operatori dei trasporti potranno sfruttare l'abilitazione a effettuare servizi in un altro Stato membro e naturalmente lo faranno solo se avranno un interesse commerciale.
Ne beneficieranno, senza aggravi di costo, gli operatori internazionali dei trasporti, riempiendo i posti vuoti nelle linee esistenti.
<P>
L'ulteriore liberalizzazione delineata nella posizione comune e nella relazione dell'onorevole Killilea servirà a ridurre i costi e risparmiare tempo agli operatori.
Lo snellimento delle procedure così ottenuto sarà controbilanciato solo in misura minima dalla necessità di rinnovare la licenza comunitaria ogni cinque anni, il che, naturalmente, rientra nella proposta.
<P>
Colgo l'occasione per sostenere la posizione comune e la relazione Killilea raccomandandone l'adozione all'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="FR" NAME="Donnay">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, con le due relazioni del collega, on. Mark Killilea, arriviamo oggi al termine di una procedura legislativa molto importante per tutto il settore dei trasporti su strada di persone.
Sono convinto che l'adozione di questi testi e dei regolamenti di applicazione darà nuovo impulso ai trasporti di persone offrendo una maggiore scelta di servizi a tariffe più convenienti.
<P>
Siamo di fronte ad una notevole apertura del mercato dei trasporti con autocarri e autobus.
Grazie alla liberalizzazione del cabotaggio passeggeri, prende avvio la libera prestazione dei servizi con la conseguente eliminazione di qualsiasi discriminazione verso il prestatore a causa della sua nazionalità o per il fatto che si è insediato in uno Stato membro diverso da quello nel quale la prestazione dovrà essere fornita.
Va altresì sottolineata la semplificazione dei trasporti internazionali di persone mediante l'introduzione di una licenza comunitaria, destinata in futuro a diventare l'unico documento necessario per trasportare persone attraverso l'Unione europea.
Sono i motivi per cui vi invito a votare i due progetti di raccomandazione dell'on. Killilea, che ringrazio molto sentitamente!
<P>
Questi notevoli passi avanti non devono tuttavia farci perdere di vista un imperativo fondamentale: quello della sicurezza.
Alle regole comuni per la libera prestazione di servizi deve corrispondere l'armonizzazione delle condizioni richieste per l'esercizio della professione di vettore.
Èquanto è contenuto in un'altra relazione, quella della onorevole Berger, sulla quale siamo invitati a pronunciarci in seguito alle relazioni dell'on.
Killilea. in tale occasione, sono estremamente rammaricato che la commissione per i trasporti e il turismo non abbia esaminato in profondità punti, a mio parere, essenziali, quali la formazione dei conduttori, l'affidabilità individuale o ancora il contenuto degli esami attitudinali.
Tali elementi costituiscono evidentemente il corollario di una grande apertura dei trasporti su strada di persone o di merci.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="DE" NAME="Grosch">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, insieme al relatore, anche il gruppo del Partito popolare europeo considera la posizione del Consiglio come un importante, anche se non esaustivo passo in vista della liberalizzazione dei traffici transfrontalieri.
Escludere provvisoriamente il trasporto urbano di persone risponde a una richiesta del Parlamento; pertanto ci appare alquanto strano che il trasporto regionale di persone non sia incluso, ma la votazione di domani potrà eventualmente cambiare le cose.
Ringrazio fin d'ora il relatore per l'invito a sostenere anche questo emendamento.
<P>
La proposta del relatore di presentare gli emendamenti per argomenti senza illudersi che tutti quelli presentati in prima lettura possano essere ripresentati, ci appare ragionevole.
Le norme sociali e di sicurezza nel trasporto stradale certo rientrano fra i presupposti essenziali cui subordinare l'accesso al mercato.
E' nostra convinzione, speriamo condivisa anche dal Consiglio, che la liberalizzazione e le relative regole di concorrenza non possano andare a scapito delle norme sociali e di sicurezza.
<P>
L'ultimo emendamento del relatore ci appare logico, dal momento che, come ho detto all'inizio, non riteniamo che sia l'ultimo passo.
Le scadenze citate per noi sono il termine ultimo per avviare una nuova procedura legislativa.
Prima di allora, ed esprimo così una speranza, il Parlamento prevedibilmente potrà far sentire maggiormente la propria voce nel settore dei trasporti.
Se poi il Consiglio vorrà tenerne conto fin d'ora, è cosa che spazia fra speranza e pio desiderio, che peraltro non intendevo lasciare inespressi.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Kinnock, Neil">
Signora Presidente, inizierei col rispondere alla generosità che trapela dalle osservazioni dell'onorevole Killilea ringraziando i miei servizi (le persone che lavorano con me) e me personalmente, ma anche scusandomi per essere giunto con tre minuti di ritardo, perdendomi così alcune delle perle che ha gettato ai porci della Commissione.
Me ne scuso veramente.
Mi giustifico spiegando che ero impegnato in una vivace discussione con l'eurodeputato della mia circoscrizione sulla pitturazione della nostra cucina e di conseguenza sono stato trattenuto più a lungo di quanto ambedue non volessimo.
Spero che mi perdonerà, sono certo che vorrà farlo.
<P>
Le due posizioni comuni all'esame dell'Assemblea naturalmente meritano ampio sostegno, come ha evidenziato il dibattito di stasera.
Indubbiamente si tratta di un riconoscimento alla notoria capacità di promuovere consenso dell'onorevole Killilea, non soltanto in patria, ma anche qui al Parlamento europeo.
<P>
Rispetto ai trasporti internazionali in autobus, la posizione comune riprende buona parte dei perfezionamenti suggeriti dalla Commissione e dal Parlamento in una precedente fase e comprende anche la proposta introduzione di una licenza comunitaria per gli autobus.
<P>
Anche se il Parlamento, come ricorderanno gli onorevoli deputati, ha accolto la richiesta della Commissione di cancellare la cosiddetta «clausola di tutela delle ferrovie», al Consiglio non è bastato il sostegno per spuntarla, benché la clausola non sia mai stata applicata in nessuno Stato membro.
Il Consiglio invece ha raggiunto un compromesso nel senso che la clausola di tutela verrà mantenuta fino alla fine del 1999, per poi essere sostituita da una clausola di salvaguardia.
La Commissione naturalmente sorveglierà l'applicazione di queste clausole da parte degli Stati membri per evitare distorsioni di concorrenza fra vari modi di trasporto.
<P>
I colleghi ricorderanno che gli emendamenti nn. 1 e 2 in esame quest'oggi in Aula sono stati respinti in prima lettura sia dalla Commissione che dal Consiglio.
A quanto mi risulta, la commissione per i trasporti e il turismo tiene a far rispettare le norme sulla guida e sui periodi di riposo, proposito cui naturalmente mi associo appieno.
Posso garantire all'Assemblea, tuttavia, che questo figura già nel testo esistente e pertanto chiedo agli onorevoli deputati di rifletterci su, in particolare perché in questa rara occasione il testo proposto dalla commissione per i trasporti e il turismo non chiarirebbe ulteriormente la norma esistente.
<P>
Tengo a dire agli onorevoli deputati che l'emendamento n. 3 non può essere accolto non per motivi di principio, ma principalmente per ragioni pratiche.
La Commissione redigerà certamente una relazione sull'applicazione di questo regolamento, ma non è realistico che lo faccia prima della fine del 1998.
Il regolamento sarà adottato verso ottobre di quest'anno ed entrerà in vigore circa 12 mesi dopo.
Naturalmente resterebbe troppo poco tempo per trarre una qualsiasi conclusione pratica sulla sua applicazione e spero che gli onorevoli deputati se ne siano convinti, viste queste considerazioni di calendario.
<P>
La situazione del cabotaggio in autobus è soddisfacente, benché la posizione del Consiglio non sia ambiziosa quanto quella della Commissione.
Ciò nondimeno è un primo, plausibile passo nell'applicazione della libertà di fornire servizi regolari di autobus.
Potrei anche aggiungere che la Commissione rivedrà la situazione dei servizi regolari effettuati in autobus esclusi dal campo d'applicazione dell'attuale regolamento quando procederà alla revisione dei regolamenti sui servizi pubblici, come abbiamo affermato nel Libro verde sulle reti dei cittadini dell'anno scorso.
<P>
Ho il piacere di informare l'Aula che la Commissione accoglierà una nuova versione dell'emendamento n. 1 nonché una parte dell'emendamento n.
2, quella che riguarda la relazione sull'applicazione del regolamento n. 2454/92, la quale, come richiesto nell'emendamento presentato all'Assemblea, sarà presentata nel corso dell'anno.
<P>
Tuttavia non posso accogliere l'emendamento dell'onorevole Grosch teso a escludere i servizi di autobus regionali dalla portata del regolamento emendato: sarebbe un passo indietro rispetto ai progressi già raggiunti.
<P>
Sono grato all'onorevole Killilea e colleghi per il lavoro svolto e comunque anche per il continuo interessamento, che naturalmente è di grande aiuto nell'ottenere un consistente progresso a livello di attuazione delle regole comuni per i trasporti in autobus nella Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Presidente">
Ringrazio il Commissario Kinnock e vedo che l'on.
Killilea auspica nuovamente prendere la parola.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Killilea">
Signora Presidente, è solo per dare un'informazione al Commissario.
Circa l'emendamento n.
1, lei dice che non apporta poi tanta chiarezza: inserirlo pertanto non ne sottrae nemmeno e di conseguenza non capisco quale sia la logica.
Ma è del problema dell'emendamento dell'onorevole Grosch che voglio parlare ora, in quanto ritengo, Commissario, che dovrebbe convocare l'onorevole Grosch nel suo ufficio domani per parlare un po' con lui, come ho dovuto fare io, dandogli modo di spiegare il significato tecnico del suo emendamento.
E' abbastanza diverso dall'interpretazione che ne dà lei e gradirei un qualche arbitrato sulla questione specifica, tanto per chiarirla una volta per tutte; mi auguro che lo faccia, perché so che lei è persona rispettosa anche delle piccole istanze e credo che quando l'onorevole Grosch si sarà spiegato, lei sarà a conoscenza dei particolari della sua tesi.
Dopo che l'ha spiegata a me, non ritengo che abbia nessuna cattiva intenzione.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Kinnock, Neil">
Signora Presidente, avrei dovuto informarmi meglio prima di lodare l'onorevole Killilea per la sua capacità di raccogliere consenso.
Dopo questo suo ultimo intervento mi sento come immerso in una sorta di balsamo tiepido e navigo verso il paradiso sentendolo dire che offre un dolce lenimento obbligandomi a incontrare l'onorevole Grosch; se riusciremo a capire gli aspetti specifici compiendo un comune passo in avanti, certamente lo farò, ma ovviamente non posso promettere l'esito auspicato con tanta chiarezza prima di aver preso in esame la questione.
<P>
Per quanto attiene all'emendamento n. 1, credo che riconoscerà che è impegno costante della Commissione aggiungere qualità, chiarezza, semplicità e trasparenza.
E una formulazione non ne toglie nessuna, resta comunque ben lungi dall'essere un apporto.
Di conseguenza ribadisco quanto ho già detto all'Assemblea: certamente mi occuperò della questione sollevata dall'onorevole Killilea, nella speranza di trovare una soluzione soddisfacente, ma senza garantirla.
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Presidente">
Grazie Signor Kinnock di questa apertura che credo l'on.
Grosch apprezzerà.
<P>
Credo che anche l'on. Watt abbia una richiesta da presentarle.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Signora Presidente, intervengo brevemente su un argomento molto più triste.
Come senz'altro saprà il Commissario, il mio collega, onorevole Titley, non più tardi di lunedì ha sollevato la questione della tragica perdita di vite umane in un incidente subìto da un autobus sulle Alpi francesi, nel quale tre persone della sua circoscrizione hanno perso la vita in un automezzo noleggiato in loco e privo di cinture di sicurezza.
So che l'onorevole Titley ha già reso omaggio all'impegno del Commissario Kinnock volto a rendere il più possibile sicuri gli autobus.
Ovviamente non intendo mettere in imbarazzo il Commissario stasera, ma sono certo che tutti gradiremmo l'occasione, per quanto triste, per vedere se possiamo fare qualcosa di più per rendere più sicuri gli autobus in tutta l'Unione europea, imparando da questa tragedia a evitare che si ripeta.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Kinnock, Neil">
Come dice l'onorevole Watts, la questione alimenta forti preoccupazioni.
Ho avuto contatti con il suo collega, onorevole Titley, che giustamente mi ha sottoposto il problema subito dopo l'orribile tragedia occorsa agli alunni della St. James' School della sua circoscrizione.
All'onorevole Titley ho potuto dire che abbiamo già completato la legislazione necessaria affinché tutti i nuovi autobus siano provvisti di cinture di sicurezza e comunque che lo siano tutti gli autobus prodotti verso la fine di questo decennio in tutta l'Unione europea.
Stiamo anche procedendo con le norme volte a garantire più sicurezza contro lesioni provocate dal rovesciamento degli autobus.
<P>
E' veramente una tragedia che una scuola la quale, guarda caso, si era sempre servita di autobus dotati di cinture di sicurezza, abbia dovuto ricorrere a un altro mezzo per un guasto del suo.
Quei ragazzi sono morti probabilmente a causa di un cambiamento inevitabile.
Terremo costantemente sotto osservazione l'intera questione nella speranza di ottenere un'applicazione più rapida e diffusa di tutte le modifiche volte a migliorare la sicurezza degli autobus, come qualsiasi persona civile al Parlamento, alla Commissione o altrove vorrebbe.
<P>
<SPEAKER ID=245 NAME="Presidente">
Signor Commissario la ringrazio.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Tassazione a carico di autoveicoli pesanti
<SPEAKER ID=246 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0243/97), presentata dall'on. Jarzembowski, a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla tassazione a carico di autoveicoli pesanti adibiti al trasporto di merci su strada per l'uso di talune infrastrutture (COM(96)0331 - C4-0027/97-96/182(SYN))
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Jarzembowski">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la commissione per i trasporti e il turismo ha vagliato molto attentamente la proposta della Commissione per una nuova direttiva in materia di tassazione a carico degli autoveicoli pesanti nonché sulla riscossione di pedaggi stradali e diritti d'utenza, giungendo, grazie al cielo, a un accordo con questa relazione e approvando a grande maggioranza un parere comune.
<P>
Il sistema di tassazione a carico degli autoveicoli proposto dalla Commissione a nostro avviso è ancora troppo complesso e andrebbe semplificato, rinunciando alle aliquote massime e introducendo soltanto quelle minime, le quali dovrebbero però chiaramente articolarsi in base all'uso delle strade e alle emissioni dei veicoli, stimolando così l'acquisto di quelli ecologici.
Secondo noi le aliquote per i veicoli di tipo Euro I e Euro II andrebbero fissate all'80 % di quelle per i veicoli non Euro più inquinanti.
<P>
Noi comunque riteniamo che queste aliquote minime non vadano ulteriormente ridotte, anche nel caso di uno Stato membro che riscuota diritti d'utenza.
Infatti, già adesso le aliquote effettive sono decisamente molto diverse negli Stati membri e comportano distorsioni della concorrenza fra le imprese comunitarie, il che danneggia l'immagine del mercato unico e della correttezza della concorrenza.
<P>
Inoltre, la commissione per i trasporti e il turismo propone di sottoporre a verifica regolare il sistema delle aliquote minime soltanto a partire dal 1º gennaio 2002.
A titolo personale aggiungerei che si dovrebbe rinunciare completamente alle tasse di circolazione, posto che in realtà non hanno nessuna incidenza ambientale.
<P>
E' ancora più importante, però, che la commissione abbia raggiunto un accordo anche sui pedaggi e i diritti d'utenza delle strade.
A nostro avviso, la Commissione dovrebbe intanto presentare il Libro bianco sull'internalizzazione dei costi esterni e soprattutto lo studio sul calcolo dei costi esterni di tutti i vettori chiesto nella relazione Schmidbauer.
Continuiamo infatti a ritenere inammissibile introdurre fin d'ora un elemento dei pedaggi a copertura dei costi esterni soltanto a carico degli automezzi pesanti.
<P>
Inoltre, riteniamo anche che le aliquote più elevate previste per l'uso dei cosiddetti itinerari sensibili adesso non dovrebbero essere più ammesse.
Prima bisognerà elaborare e approvare norme specifiche del diritto comunitario per la definizione dei corridoi particolarmente compromessi dal punto di vista ecologico.
Su questo punto, così come per la dimostrazione dei costi esterni, la commissione per i trasporti e il turismo chiede che l'esecutivo presenti le relative proposte entro i prossimi 12 mesi.
In considerazione dell'alto inquinamento ambientale della fascia alpina causato dall'intenso traffico pesante, la commissione per i trasporti e il turismo è senz'altro d'accordo sull'emanazione di una normativa specifica per l'autostrada del Brennero, che però dev'essere ancora predisposta in dettaglio dalla Commissione, anche tenendo conto della speriamo imminente conclusione delle trattative con la Svizzera, e che dovrà passare poi all'attento vaglio del Consiglio e del Parlamento.
<P>
Peraltro, il sistema di pedaggi e diritti d'utenza stradale proposto dalla Commissione andrebbe semplificato per esigenze di applicabilità pratica, articolandolo maggiormente in funzione delle emissioni e dei danni alle strade causati dagli autoveicoli, sempre tenendo presente che gli Stati membri sono liberi di fissare un importo oscillante fra il 50 % e il 100 % delle aliquote massime.
Inoltre bisogna tener presente che dalla definizione delle attuali aliquote massime all'introduzione di quelle nuove il 1/1/1999 saranno trascorsi cinque anni.
Ecco perché la commissione propone un netto aumento dei massimali fra i 1500 ECU per quelli ecologici e i 2500 ECU per quelli inquinanti.
<P>
Siamo curiosi di sapere come risponderà alle nostre proposte il Commissario Kinnock.
In sede di commissione, i rappresentanti dell'esecutivo hanno definito il nostro progetto di relazione quale molto realistico.
Spero, Neil, che oggi la pensi esattamente negli stessi termini.
Nello spirito di una buona collaborazione spero che la Commissione accolga tutte le proposte del Parlamento, essendo comunque molto raro che, in presenza di una questione tanto delicata, il Parlamento riesca a coagulare una maggioranza così ampia su una relazione.
Credo però anche che il Consiglio sia chiamato ad approvare rapidamente una posizione comune sulla base del nostro parere e del relativo parere integrativo della Commissione esecutiva, visto che la direttiva deve ancora essere recepita e che le imprese di trasporto direttamente interessate devono in effetti sapere per tempo che cosa le aspetta dal 1º gennaio 1999.
<P>
Infine, signora Presidente, vorrei ringraziare sentitamente i colleghi della commissione per i trasporti e il turismo, il segretariato della commissione trasporti e anche i rappresentanti dell'esecutivo.
Credo che noi, Commissione e Parlamento, abbiamo condotto le discussioni in sede di commissione per i trasporti e il turismo in un clima positivo. Ringrazio la Commissione esecutiva e i colleghi, sperando di riuscire a mantenere lo stesso accordo in questa importante questione.
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Tamino">
. Signora Presidente, dopo l'intervento del collega Jarzembowski vorrei innanzitutto mettere in evidenza che, nonostante alcuni emendamenti contenuti nel parere della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori siano stati accolti dalla commissione per i trasporti e il turismo - ad esempio, il riferimento alla Convenzione delle Alpi - tuttavia, l'impostazione contenuta nella relazione del collega Jarzembowski è notevolmente diversa da quella che si trova nel parere di cui sono relatore e che è stata approvata dalla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori.
<P>
In particolare vorrei dire che, per quanto riguarda la valutazione della proposta che ci è stata presentata dalla Commissione esecutiva, abbiamo valutato positivamente l'introduzione della possibilità di un elemento di costo esterno nei pedaggi e nei diritti d'utenza, ed anzi abbiamo ritenuto necessario migliorare e chiarire ulteriormente questi aspetti con proposte ed emendamenti.
<P>
Inoltre, abbiamo ritenuto opportuno e necessario estendere il concetto di itinerari sensibili, presente nella proposta della Commissione, ad aree sensibili per non trasferire il traffico dalle strade definite sensibili a strade più vulnerabili e meno sicure presenti nell'area interessata, considerando, per esempio, l'intera zona alpina come area sensibile.
A questo proposito, voglio precisare che, avendo anche la commissione per i trasporti e il turismo inserito come emendamento nei considerando il riferimento alla Convenzione alpina, credo sia giusto affermare che tutta l'area alpina, e non solo il Brennero, deve essere presa in considerazione nella direttiva.
Per questo motivo, pur apprezzando che si sia preso in esame la questione del Brennero, non possiamo dimenticare che è tutta l'area alpina ad essere coinvolta dai problemi di cui stiamo discutendo.
Basterebbe pensare che, dal 1970 al 1995, abbiamo avuto nel trasporto attraverso le Alpi un incremento da 28 milioni a 112 milioni di tonnellate e che questo incremento interessa soprattutto il trasporto su strada.
<P>
Per queste ragioni ho ritenuto opportuno presentare alcuni emendamenti che tendono a ripristinare il punto di vista contenuto nella relazione approvata dalla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori.
Mi auguro che il Commissario e il Parlamento ne tengano conto.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="NL" NAME="Castricum">
Signora Presidente, ricordo che, quando ero membro del Parlamento olandese, un giorno il vento dell'est ci portò la notizia che il governo tedesco avrebbe introdotto il pedaggio autostradale e che, quindi, il crescente flusso di autocarri - alimentato soprattutto dal vento dell'ovest - avrebbe dovuto, presto o tardi, pagare il conto.
<P>
Ci fu un gran clamore, anche tra i politici, e la Corte europea diede ragione agli oppositori: la cosa non era ammissibile.
Ma ormai la strada era stata aperta e dopo faticose consultazioni nacque l'eurovignetta.
Dato che il Parlamento europeo non era stato sufficientemente coinvolto in quel processo, la Corte annullò la direttiva, senza peraltro sospenderne l'efficacia, e la Commissione preparò una nuova proposta che ha ora circa un anno di vita e sulla quale l'onorevole Jarzembowski ha presentato una relazione.
Va frattanto constatato che per questa vicenda non c'è ancora pace.
Infatti, nonostante numerose discussioni, il Consiglio non è ancora riuscito a prendere una decisione e, se le mie informazioni sono corrette, non è da escludere che il risultato finale - le discussioni proseguiranno fino al 4 ottobre - diverga ancora una volta da quanto la Commissione aveva inizialmente prefigurato.
Non dobbiamo chiudere gli occhi di fronte a questa realtà.
<P>
C'è, poi, un'altra realtà da non dimenticare.
Pur con tutto il nostro apprezzamento, che voglio qui confermare, per il lavoro svolto dall'onorevole Jarzembowski, non siamo particolarmente soddisfatti dei suoi risultati, e il collega lo sa bene.
I colloqui che abbiamo avuto al riguardo non hanno dato inizialmente frutti: il punto principale su cui eravamo d'accordo era che non eravamo d'accordo.
<P>
Il mio gruppo era ed è del parere che sia i costi esterni sia la sensibilità di determinati settori debbano essere elementi essenziali di un'equilibrata politica dei trasporti.
Il mio gruppo era ed è del parere che, dopo l'approvazione della relazione Schmidbauer, occorra individuare con la massima speditezza un approccio intelligente ai problemi che restano ancora da risolvere; dal canto suo, il Consiglio è tenuto, nei confronti di se stesso e nei confronti dei cittadini europei, a cooperare attivamente alla definizione di una politica che offra prospettive reali.
<P>
Alcuni anni fa, uno dei predecessori del Commissario Kinnock, il suo attuale collega Van Miert, aveva affidato ad un consiglio di saggi il compito di preparare una relazione sulle conseguenze del traffico, che già a quei tempi era in continua espansione.
Da allora, molto si è studiato, molto si è parlato, molto si è scritto su tutte le soluzioni possibili. È stato fatto, invece, troppo poco; non voglio dire che non è stato fatto nulla, ma troppo poco sì.
Invece di un traffico più pulito, abbiamo un traffico più consistente.
Gli obiettivi della tutela dell'ambiente vengono proclamati solennemente, ma poi rinviati alle calende greche.
Le alternative valide nel trasporto di persone e cose vengono sviluppate in misura insufficiente.
Sarebbe stato un segnale negativo se si fosse giunti ad una contrapposizione tra i due maggiori gruppi del Parlamento europeo.
Sarebbe stato un bene, forse, per la chiarezza politica, ma sarebbe stato un male quantomeno dal punto di vista della continuità di una linea che è stata tracciata nella relazione dell'onorevole Schmidbauer.
L'onestà impone di dire che la voce del Parlamento europeo non è determinante nella presa di una decisione definitiva sulle direttive in esame. È, quindi, tanto più importante evidenziare che, nelle divergenze di opinione che sono rimaste, una cosa è certa: la stragrande maggioranza del Parlamento si schiererà nuovamente - è questa la speranza - a sostegno della filosofia contenuta nel Libro verde sui costi esterni.
Per molti colleghi questa sarà, forse, una magra consolazione e per me, come ho appena detto, non rappresenterà di certo la soddisfazione di tutti i miei desideri, ma a lungo termine questo risultato si rivelerà più importante di quanto ora facciamo credere.
Comunque stiano le cose, per quanto ci riguarda crediamo che esso rappresenti un valido aiuto per la Commissione e per quelle forze che nel Consiglio dei trasporti non si limitano a dire che deve succedere qualcosa ma sono anche disposte ad anche impegnarsi concretamente sia nel proprio paese sia nell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="DE" NAME="Grosch">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, intanto vorrei congratularmi con il relatore per l'ottimo lavoro svolto e per l'impegno riposto nella ricerca e anche nel reperimento di proposte di compromesso.
Essendo belga so apprezzare i compromessi, collega Jarzembowski, ma so anche che questi generalmente hanno l'unico vantaggio di individuare la soluzione proprio laddove i più non sono d'accordo.
In tal senso tutti riteniamo, e vi è già stato accennato, che alcune parti della relazione siano un buon compromesso, ma comunque sempre un compromesso.
<P>
Il trasporto stradale certamente non dà proprio il buon esempio in termini di sostegno di una politica dei trasporti ecologica e sicura; nel migliore dei casi si è ampiamente adeguato alle moderne esigenze del mercato.
Secondo me e anche secondo molti colleghi, i diritti d'utenza nel trasporto stradale non contribuiranno a rivitalizzare altri mezzi di trasporto, come quello ferroviario o navale.
Parlando di pedaggi non dovremmo dimenticare neanche la possibilità, per esempio, che questi spingano quasi ai limiti dell'esistenza le molte piccole imprese che operano ancora nel settore.
<P>
Risulta evidente, questo, osservando la crescita della domanda, mentre scende il numero di imprese contemporaneamente all'aumento delle grandi imprese.
Se proprio si vorranno introdurre diritti d'utenza, questi dovranno tenere maggiormente conto dei danni arrecati alle strade e delle emissioni.
Le classificazioni proposte nella relazione a mio avviso rispondono senz'altro a quest'intento.
E siamo anche d'accordo sulla necessità di tutelare le zone sensibili.
Analogamente alla fissazione dei costi esterni, in ambo i casi occorre anche uno studio più preciso da parte della Commissione per poter avanzare proposte congrue e logiche.
<P>
Che poi si nomini fin d'ora specificamente l'autostrada del Brennero, secondo me non richiede particolare analisi né giustificazioni.
Mantenere le aliquote minime per noi fa parte dell'idea che anche in campo fiscale si rendono necessari criteri di minima, non volendo fare delle tasse uno strumento di distorsione della concorrenza.
Con questa proposta, tuttavia, non ci garantiamo affatto che i pedaggi proposti determinino oneri eguali in tutti gli Stati membri.
<P>
Concludendo, accolgo con favore la proposta del relatore di rivedere le aliquote minime entro il 2001, come sufficientemente giustificato dallo sviluppo tecnologico e, spero, da altri ambiti di trasporto.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="EN" NAME="Wijsenbeek">
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="AT" NAME="Linser">
Signora Presidente, il dibattito sui pedaggi per i mezzi commerciali pesanti è di grande rilievo in tutta Europa per il finanziamento delle costose infrastrutture viarie.
Ciò vale in particolare per l'Austria, al contempo centro geopolitico dell'Europa e regione alpina sensibile e difficilmente valicabile, caratteristiche che accrescono l'impatto su un ambiente delicato e fanno lievitare i costi di costruzione e manutenzione stradale.
Sono da giudicare molto positivamente l'accentuazione della componente di utilizzo nel computo dei pedaggi e la più spinta differenziazione dei mezzi commerciali secondo l'entità delle emissioni e del danno provocato alle strade.
Siamo anche favorevoli al contenuto costruttivo degli emendamenti n. 31, 34 e 41, presentati dal gruppo dei Verdi, che riprendono in ampia misura le nostre generose richieste.
Nonostante il parere negativo in commissione, continuiamo a ritenere irrinunciabile l'esigenza di internalizzare i costi esterni: pur permanendo ancora divergenze sulla loro definizione precisa, nell'attuale contesto politico ciò costituirebbe un importante segnale a favore dell'ambiente.
<P>
Definire le aree sensibili all'interno dell'UE, individuando specificamente come regione sensibile l'intera regione alpina, mi sembra un'iniziativa lungimirante e proiettata al futuro.
Come diretto interessato, in quanto abitante di una delle regioni probabilmente più sensibili d'Europa dal punto di vista del traffico, il tratto tirolese della valle dell'Inn e il Brennero, so bene quanto sarebbe importante poter aggiungere al pedaggio un elemento di costo che getti le basi per una mobilità più ecocompatibile.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="DE" NAME="Schmidbauer">
Signora Presidente, la direttiva sull'eurovignetta era attesa e dovuta da quando, nel 1995, è fallito il primo tentativo alla Corte europea di giustizia.
La direttiva che stiamo dibattendo oggi costituisce un sostanziale passo in avanti rispetto alla prima proposta di allora, e ovviamente non posso che accoglierla con favore.
In veste di relatrice sul Libro verde della Commissione sull'internalizzazione dei costi esterni del traffico, ritengo che la proposta della Commissione costituisca un primo passo verso la realizzazione pratica di un sistema di tariffe più equo, basato sul principio che chi provoca un danno se ne accolla anche gli oneri.
<P>
Gli Stati membri avrebbero così la possibilità di differenziare i pedaggi stradali previa esauriente motivazione in rapporto a ingorghi, inquinamento e incidenti; dovrebbero potere inoltre identificare gli itinerari sensibili.
Il relatore ha espunto completamente dalla prima bozza termini come «costi esterni» o «itinerari sensibili».
Riservandosi la decisione in seconda lettura, il mio gruppo ha accettato un compromesso che personalmente vivo con disagio.
<P>
L'emendamento n. 1 incarica la Commissione di presentare entro un anno un'indagine precisa sui costi esterni e sulla loro distribuzione tra i vari vettori nonché una proposta in merito.
Fino a quel momento si dovrebbe procedere solo a differenziare per strade e livello di emissioni, considerando l'intera regione alpina invece delle tratte sensibili, magari contemplando anche tariffe particolari per le ore di punta o le fasce notturne.
<P>
In questo compromesso non vengono per ora considerati i costi esterni, ma io resto ottimista in quanto si delinea la possibilità di misure legislative ben più ampie, una volta che la Commissione avrà presentato proposte dettagliate sui costi esterni.
Se tuttavia il relatore desiderasse sfruttare il compromesso raggiunto in seno alla commissione per i trasporti e l'anteprima stampa di questa settimana - dalla quale deduco questa tendenza - per inabissare per sempre la discussione sull'internalizzazione dei costi esterni, sappia che il mio gruppo vi si opporrà: la proposta della Commissione potrà anche essere un po' farraginosa in alcuni punti, in particolare nell'allegato sulla graduazione dei pedaggi, ma l'intenzione generale è quella di migliorare la situazione complessiva del traffico - e soprattutto si introduce un sistema più equo che distribuisce i costi secondo il principio per cui chi arreca un danno se ne accolla gli oneri.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="ES" NAME="Sisó Cruellas">
Signora Presidente, le tariffe ed i costi esterni del trasporto costituiscono da lunga data una preoccupazione per le istituzioni comunitarie.
Al riguardo esistono precedenti sin dall'inizio degli anni '60, e l'argomento è stato oggetto di proposte formali.
<P>
La prima di tali proposte concerneva l'imputazione dei costi di infrastruttura agli autoveicoli, cavallo di battaglia dell'armonizzazione fiscale e dei costi.
Nel 1986 la Commissione ha presentato un documento sull'eliminazione delle distorsioni di concorrenza di carattere fiscale nel trasporto di merci su strada, che contemplava le imposte su autoveicoli, le imposte su carburante ed i pedaggi.
<P>
Agli inizi del 1988 la Commissione ha presentato il suo progetto di direttiva del Consiglio relativa all'imputazione dei costi dell'infrastruttura viaria agli autoveicoli pesanti.
In base a tale documento, si proponeva che il Consiglio conferisse forza normativa alle misure necessarie per eliminare le distorsioni di concorrenza constatate e dovute alla diversa imputazione dei costi di infrastruttura.
<P>
Tuttavia, l'iniziativa della Commissione non ebbe seguito.
Di fatto, la proposta è stata modificata già due volte, nel 1990 e nel 1992, sempre nel tentativo di cercare soluzioni fattibili.
La causa di tutto ciò va individuata nel groviglio di interessi che ruotano intorno al trasporto su strada, nonché nelle differenze pratiche circa l'imputazione e la non imputazione dei costi che sussistono nei vari Stati membri.
<P>
Il colmo è che, quando infine il Consiglio giunge ad un accordo e porta avanti la direttiva 93/89/CE del 29 ottobre 1993, relativa all'applicazione da parte degli Stati membri delle imposte su determinati tipi di veicoli adibiti al trasporto di merci su strada, nonché dei pedaggi e diritti di utenza percepiti per l'uso di talune infrastrutture, tale direttiva viene annullata dalla Corte di giustizia della Comunità europea per insufficiente coinvolgimento del Parlamento europeo.
<P>
Aggiungiamo a tutto ciò il contenuto del Libro bianco della Commissione sulla internazionalizzazione dei costi esterni dei trasporti nell'Unione europea: le procedure in esso proposte fanno nascere seri dubbi sulla capacità di affrontare un problema tanto complesso, poiché le informazioni fornite sono scarse e non attendibili, ed occorre considerare che la Commissione stessa ammette di avere dei dubbi riguardo al calcolo dei costi esterni.
<P>
Ci possiamo dunque rendere conto, onorevoli colleghi, che si tratta di una questione molto complessa, e che richiede forme globali che contemplino le varie modalità di trasporto, se vogliamo risolvere definitivamente il problema; perché, stando alle informazioni in mio possesso, sarà difficile pervenire ad un accordo nel Consiglio dei ministri, malgrado l'eccellente lavoro svolto dal relatore, onorevole Jarzembowski, che con i suoi emendamenti migliora il contenuto della proposta di direttiva di cui stiamo discutendo, e con il quale mi congratulo.
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Santini">
Signora Presidente, signor Commissario, cari colleghi, io debbo complimentarmi non solo e non tanto per il contenuto della relazione quanto anche per l'abilità con la quale il nostro relatore, onorevole Jarzembowski, ha eseguito un autentico slalom istituzionale per riuscire a portare questa relazione qui in Aula per un dibattito che, a quanto pare, è abbastanza sereno, nonostante, com'è inevitabile, le posizioni siano differenziate.
Eppure il titolo era accattivante, tranquillo: prezzi giusti ed efficaci nel campo dei trasporti, un titolo che indica gli orientamenti di lungo termine per una politica ormai matura di imputazione delle spese di infrastruttura e di congestione nel trasporto stradale.
<P>
Un principio fondamentale, che è stato ribadito anche questa sera, consiste nel recupero integrale dei costi di attrezzature e di gestione che dovrebbero essere imputati ai vari utenti secondo criteri armonizzati.
È stato citato il caso del Brennero, che tra i molti casi di transito alpino è sicuramente il più acuto.
Interrogazioni, prese di posizione, emendamenti hanno portato ad identificare in questo valico quasi il caso pilota per studiare come si debba e si possa gestire un transito in zona cosiddetta «sensibile».
In questo caso però c'è qualche piccola incongruenza - lo hanno detto chiaramente i deputati tedeschi, oltre agli italiani - perché è un caso forse troppo unico.
Attualmente Germania, Paesi Bassi, Danimarca, Belgio, Lussemburgo e, a cominciare da quest'anno, anche Svezia, gestiscono un sistema comune denominato «eurovignetta»; l'Austria ha un sistema autonomo, non solo, ma che sembra destinato a continuare.
Infatti, il governo austriaco ha avviato una forte azione per ottenere che il transito del Brennero, attualmente contingentato con il sistema degli ecopunti, venga indirettamente limitato anche dopo la data di scadenza prevista dal protocollo n. 9 di adesione, quindi dopo il 2004.
<P>
A questo scopo, prendendo lo spunto da iniziative svizzere, l'Austria ha proposto che i pedaggi relativi al transito del Brennero siano più elevati di quanto sarebbe necessario per il recupero dei costi dell'infrastruttura, in modo da disincentivare il traffico di transito che gravita su questo valico molto sensibile.
Principio condivisibile, certamente, ma purché sia estensibile anche ad altre zone alpine, in particolare alla valle limitrofa con il valico del Brennero.
Non si riesce infatti a capire perché a valli identiche, divise soltanto da un confine, fra il Nord Tirolo e il Sud Tirolo, debbano essere applicate norme talmente differenti, in maniera esageratamente differente.
<P>
Siamo d'accordo quindi sulla differenziazione fra Euro 0, Euro I, Euro II, ma nel rispetto delle norme.
Le entrate non devono superare i costi di costruzione, di gestione e di sviluppo ma, soprattutto, debbono rispettare certe valutazioni che ancora nessuno ha indicato in maniera molto chiara.
Chi ha stabilito, per esempio, i parametri per decidere se un'area è sensibile dal punto di vista ambientale o no?
Non mi risulta che ve ne siano, quindi si va incontro anche a possibili arbitrî.
Ciascuno giudicherà sensibile, anzi più sensibile delle altre, l'area che circonda il proprio territorio: penso al pedaggio del Ponte Europa, che attraverserò tra due giorni con la mia macchina e per attraversare il quale pagherò, come tutti, un pedaggio esorbitante.
<P>
C'è inoltre un problema di occupazione: molte aziende di autotrasporti hanno già chiuso, e non vorremmo certo essere noi i responsabili di altri casi simili.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="AT" NAME="Frischenschlager">
Signora Presidente, vorrei riallacciarmi a quanto detto dall'oratore precedente.
Egli molto giustamente ha sottolineato che la soluzione di questo problema ecologico passa per tutta la regione alpina.
Sono convinto che sia stato un errore da parte della commissione per i trasporti e il turismo non seguire l'esempio della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori che ha abbandonato il principio degli itinerari particolarmente sensibili per abbracciare quello delle regioni particolarmente sensibili.
<P>
Il problema delle Alpi e del traffico di attraversamento è un problema europeo.
Non sono in ballo interessi locali, benché ovviamente la questione tocchi molto da vicino gli abitanti di quella regione. Si tratta di trovare una soluzione europea, perché le Alpi costituiscono un problema europeo, non solo austriaco, svizzero o italiano.
Per questo motivo rivolgo un pressante appello al Commissario per i trasporti affinché concentri tutto il suo impegno politico a favore di una soluzione europea ed ecologica per questo settore sensibile delle Alpi.
Non ci può essere altra soluzione!
Dobbiamo evitare che i problemi di sovraccarico di una tratta vengano trasferiti su un'altra. Non sarebbe una soluzione politica!
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signora Presidente, il mio gruppo mi ha incaricato di intervenire su questo tema, benché non rientri tra le mie competenze.
Innanzi tutto, concordiamo con la relazione dell'onorevole Jarzembowski.
Tuttavia desidero sottolineare i punti seguenti.
<P>
Primo punto, che riteniamo sostanziale: la relazione prevede una semplificazione rispetto al sistema più complesso proposto dalla Commissione.
Secondo punto: ha un approccio realistico per quanto riguarda le aliquote massime delle tasse, e ciò favorirà il raggiungimento di un accordo con il Consiglio.
Terzo punto, molto importante: le aliquote minime delle tasse vengono fissate in maniera tale da tener conto del danno arrecato alla strada, nonché delle emissioni dei veicoli, così da incentivare autoveicoli e sistemi più rispettosi dell'ambiente.
Il quarto ed ultimo punto che desidero sottolineare è che, essendo prevista una revisione nel 2001, viene data la possibilità di promuovere sistemi più flessibili.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="NL" NAME="Cornelissen">
Signora Presidente, mi congratulo con l'onorevole Jarzembowski per la relazione che ci ha presentato, sulla quale ha saputo far convergere l'accordo di quasi tutti i membri della commissione per i trasporti e il turismo.
Ritengo sia ora importante anche ottenere l'appoggio della Commissione e degli Stati membri nonché creare un'ampia base di consenso sociale.
Mi limiterò a fare due osservazioni.
<P>
In primo luogo, per conquistare il favore delle imprese è importante che non abbiano l'impressione che si fa di ogni erba un fascio, bensì che, in altre parole, c'è un'equa ripartizione dei costi e che tutte le modalità sono poste sullo stesso piano.
<P>
In secondo luogo, vorrei fare un'osservazione riguardo all'allegato III.
Sono grato al relatore per essere venuto parzialmente incontro, col suo emendamento 26, alle mie richieste di differenziare maggiormente i diritti d'uso della classe «Non Euro» da quelli della classe «Euro II e migliori».
Vorrei fare ora un passo più in là e, dato che il collega Wijsenbeek è stato così gentile da accogliere nel suo emendamento 28 la proposta che avevo avanzato su questo punto durante le consultazioni nella commissione per i trasporti e il turismo, chiedo al Commissario se a tale proposito intende entrare nello specifico.
Ciò che mi preme sapere è se una maggiore differenziazione tra le diverse categorie potrà promuovere lo sviluppo e l'uso di veicoli meno nocivi all'ambiente - ed è proprio da qui che noi tutti dovremmo partire.
Quindi, apprezzerei molto una risposta specifica su questo punto da parte del Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, l'eurovignetta per i veicoli commerciali pesanti è di nuovo all'attenzione del Parlamento europeo, e ancora una volta ne è nato un acceso dibattito di principio sui pro e contro del trasporto merci su gomma.
Ma non è questo l'oggetto del dibattito odierno!
L'unico oggetto è il contributo che gli autocarri devono fornire alla manutenzione stradale e ai costi infrastrutturali.
Siamo d'accordo, e il relatore lo ha menzionato, che sui costi esterni elaboreremo intanto un'indagine sulle reali prospettive future, per questo non c'entrano con la direttiva in discussione oggi.
<P>
Lo stesso dicasi per i corridoi sensibili, di cui alla proposta originaria della Commissione, che pure non possono essere l'oggetto di questa direttiva.
Vogliamo veramente, per dirla in altri termini, che rincarino prodotti e forniture da e verso determinate aree?
I cittadini di quelle regioni ci maledirebbero, poiché questa norma non si applica solo al transito, bensì anche al traffico che ha origine o destinazione in quella regione; ecco che va visto in tutt'altra luce anche il traffico pesante; ciò vale soprattutto per la tratta del Brennero.
<P>
In un solo punto non condivido la posizione del relatore e della commissione per i trasporti e il turismo: non credo che dovremmo ammettere una disciplina particolare per il Brennero.
D'accordo con molti colleghi in quest'Aula, auspico una soluzione unitaria per l'intera regione alpina, ovvero per tutti gli stati firmatari della Convenzione delle Alpi.
Non è tuttavia possibile che ciò avvenga a livello di Svizzera, secondo le ultime proposte.
Anche questa non può essere la base per una politica comune: occorre una normativa unitaria per tutta l'area alpina.
Tengo a specificare che ritengo abbastanza vane le soluzioni ad hoc per una singola tratta.
<P>
Concludendo, ringrazio il relatore per l'eccellente lavoro e per l'impegno con cui ha cercato un ampio consenso in seno al Parlamento.
Invito Lei, signor Commissario, ad accogliere tutti gli emendamenti eccetto quello relativo al Brennero.
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="AT" NAME="Schierhuber">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto grazie all'onorevole Jarzembowski per essersi dato la pena di cercare di comporre gli opposti interessi in gioco anche nel settore dei trasporti nell'Unione europea, e per esserci riuscito, come sembra, al primo tentativo.
<P>
In merito alla relazione sui pedaggi per i mezzi commerciali pesanti sul tappeto, vorrei appoggiare gli emendamenti di compromesso del relatore.
Penso che accollando i costi esterni ai soli autocarri si creerebbero distorsioni della concorrenza, ma comprendo che le esigenze della tratta del Brennero mantengano un interesse preponderante per l'Unione.
E' in effetti importantissimo tener presente quanto il problema del traffico incida su una regione sensibile come quella alpina.
La proposta della Commissione prevede soltanto che gli Stati membri potranno riscuotere una componente di pedaggio a copertura dei costi esterni fino a un massimo di 0, 03 ECU/km.
La proposta della commissione per i trasporti e il turismo cita invece esplicitamente l'autostrada del Brennero, prevedendo che il Consiglio possa autorizzare singoli Stati membri ad aumentare il pedaggio di una quota che dovrebbe contribuire a distribuire in maniera duratura il traffico sull'intero arco alpino.
<P>
Sono altresì lieta che la commissione per i trasporti e il turismo abbia chiesto di sottoporre a verifica e definizione mediante procedura separata da parte della Commissione non solo itinerari, ma anche regioni sensibili.
Ritengo importante che in questo esame vengano coinvolti non solo rappresentanti degli Stati membri, bensì anche delle regioni interessate.
Per l'Austria è importante che la convenzione delle Alpi figuri in un considerando della direttiva del Consiglio.
<P>
Come ho già detto, sono contraria a imputare i costi esterni ai soli autocarri; desidero tuttavia ribadire che posso comunque approvare l'emendamento di compromesso nella sua interezza, in quanto lo ritengo un primo passo per tenere finalmente conto delle esigenze dell'Austria e di tutta l'area sensibile delle Alpi.
<P>
I cittadini accetteranno più volentieri e ameranno di più la nostra Europa comune se terremo in maggiore conto i loro legittimi interessi.
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Kinnock, Neil">
Signora Presidente, la relazione Jarzembowski è come al solito approfondita e ricca di spunti e ne raccomando il sostegno per ambedue le qualità.
<P>
Le modifiche graduali all'attuale tassazione dei veicoli pesanti e alle regole sugli oneri in vigore nella Comunità proposte nella direttiva delineano il giusto equilibrio fra il necessario e il fattibile.
Proprio perché la Commissione intende procedere piuttosto che fermarsi, non posso accogliere molti emendamenti dell'onorevole Jarzembowski.
<P>
L'Assemblea saprà che la Commissione attribuisce grande importanza alla fondamentale questione dei costi esterni, come abbiamo specificato nel nostro Libro verde sulla corretta ed efficace determinazione dei costi del dicembre 1995.
Accolgo con favore l'attenzione posta dall'Assemblea sui costi esterni, ma capisco anche il desiderio di presentare una proposta globale per tutte le modalità di trasporto nel prossimo futuro: dobbiamo essere pragmatici, procedere quando possibile e in termini pratici.
Pertanto non posso accettare la proposta della relazione di stralciare anche le limitate norme sui costi esterni in attesa di un provvedimento globale.
In effetti, malgrado le giuste motivazioni degli autori degli emendamenti, questo sarebbe il tipico caso in cui il meglio è nemico del bene e l'ideale del fattibile.
<P>
Nella direttiva abbiamo previsto la possibilità, non l'obbligo, per gli Stati membri che lo volessero, di aggiungere ai pedaggi un minimo elemento legato ai costi esterni.
E' un segnale importante e di conseguenza respingo gli emendamenti nn. 9 e 17.
<P>
Alla questione dei costi esterni si ricollega naturalmente anche il concetto degli itinerari sensibili e la relativa possibilità di introdurre un sistema di oneri differenziato.
Le nuove norme della proposta di direttiva sugli itinerari sensibili sono importanti proprio in un periodo, e lo sottolineo, in cui si stanno elaborando metodi di riscossione altamente sofisticati.
Pertanto la Commissione non può accogliere gli emendamenti nn. 14, 18, 19, 20, 21 e 22.
Non c'è mai pericolo che l'onorevole Jarzembowski dorma sugli allori, ma so che questo riferimento lo metterà immediatamente in moto.
<P>
La capacità d'innovazione dell'onorevole Jarzembowski è dimostrata dall'emendamento n. 7 in cui propone di definire le aree sensibili, questione sulla quale molti onorevoli deputati sono intervenuti nel dibattito.
Ma, naturalmente, è il concetto di aree sensibili a spingersi ben oltre di quanto proposto dalla Commissione.
Il fatto che l'idea compaia in una relazione altrimenti dedicata a eliminare gli itinerari sensibili testimonia la fantasia degli onorevoli deputati. Tuttavia, non posso accogliere l'emendamento n.
7 non essendo pratico il concetto di aree sensibili: dopotutto, il mondo intero è un'area sensibile; invece posso accogliere l'emendamento n.
3 volto a citare la Convenzione delle Alpi.
<P>
Circa le tasse di circolazione, ricorderei all'Assemblea che l'obbiettivo perseguito nel fissarne i livelli massimi pur consentendo agli Stati membri di applicare livelli inferiori ai minimi qualora riscuotano diritti d'utenza, consiste nel garantire che non si approfondiscano ancora le differenze fra gli oneri sui trasporti applicati nella Comunità.
Comunque, riconosco che non sono gli elementi fondamentali della proposta, per cui posso accogliere gli emendamenti nn. 3, 5, 11 e 12.
Posso anche accogliere l'emendamento n. 13, che chiede revisioni regolari delle tasse sui veicoli.
<P>
Peraltro non posso accogliere l'emendamento n. 6 che introdurrebbe una deroga dall'aliquota minima illimitata nel tempo, invece di una deroga limitata nel tempo.
<P>
Sull'emendamento n. 1 di cui hanno parlato vari oratori, apprezzo l'impegno di coerenza con se stesso del Parlamento.
Nella relazione Schmidbauer, come ha segnalato la stessa relatrice, si riconosce l'importanza dei costi esterni invitando la Commissione a presentare proposte per tutte le modalità di trasporto. L'emendamento n.
1 riecheggia tale posizione e ciò, come ha sottolineato la stessa onorevole Schmidbauer, è senz'altro coerente e meritevole di lode.
Purtroppo, tuttavia, questo emendamento limita per il momento il campo di applicazione dei principi nel trasporto su strada, il che rende inaccettabile l'emendamento.
<P>
A parte ciò, non posso comunque accogliere l'emendamento n. 1 secondo cui una consistente differenziazione degli oneri in base al danno arrecato alle infrastrutture e alle emissioni inizialmente potrebbe ottenersi soltanto attraverso i diritti d'utenza.
<P>
L'emendamento dell'onorevole Jarzembowski contraddice il n. 25, pure dello stesso deputato.
E' ovvio che l'onorevole Jarzembowski è un tifoso di Oscar Wilde, il quale saggiamente disse che «la coerenza argomentativa è il corsetto delle menti limitate».
Il problema principale è comunque che differenziare gli oneri a carico degli autoveicoli in base ai danni arrecati alle infrastrutture, espresse rispetto al peso totale del veicolo e alla propensione all'inquinamento ambientale, come avviene nell'Euroclassificazione, non è soltanto possibile, ma relativamente semplice e anche ampiamente accettato dagli Stati membri.
<P>
Inoltre, ritengo che non occorra semplificare la struttura dei diritti minimi a carico degli autoveicoli come proposto nell'emendamento n. 24, posto che la struttura è la stessa nella direttiva esistente e che gli Stati membri non se ne sono lamentati.
<P>
Venendo ora agli emendamenti sui diritti d'utenza, posso accogliere il n. 9 che chiede aliquote differenziate nelle ore di punta e di notte sempre fino alla concorrenza dei livelli massimi consentiti, richiesta compatibile con il desiderio di differenziare le tasse nel tempo.
Fatte salve alcune modifiche redazionali, posso anche accogliere l'emendamento n.
15, che propone una riduzione del 50 % delle aliquote dei diritti d'utenza per i veicoli provenienti dalle regioni periferiche, benché con un ovvio limite nel tempo.
<P>
Sui livelli dei diritti d'utenza e relativa struttura, vorrei sottolineare che l'importo annuo massimo proposto nell'emendamento n.
26 e variabile fra 1.000 e 2.500 ECU è semplicemente troppo elevato e indurrebbe un aumento di almeno il 100 % degli attuali livelli dei pedaggi stradali, senza per questo soddisfare il criterio di adeguamento graduale del sistema.
Chiaramente non è accettabile e non credo che gli autori dell'emendamento ne saranno affatto sorpresi.
<P>
La classificazione in tre categorie dei veicoli secondo i danni arrecati alle infrastrutture porterebbe a un allineamento delle aliquote con i costi reali migliore di quanto possibile a partire dall'attuale sistema di diritti d'utenza e anche migliore di un allineamento risultante dalla differenziazione delle aliquote in base al numero di assi del veicolo, come proposto nell'emendamento in esame.
Pertanto gli emendamenti nn. 16-25 non possono venir accolti.
<P>
Sui restanti emendamenti presentati dalla commissione per i trasporti e il turismo e non riconducibili a un argomento preciso, devo dire che l'emendamento n. 4 non si rifa' a nessuna norma giuridica specifica di questa direttiva e pertanto dev'essere respinto; gli emendamenti nn.
8, 10 e 23 invece possono essere accolti.
<P>
E' stata presentata una serie di nuovi emendamenti in aggiunta a quelli della commissione per i trasporti e il turismo.
Tutti, dal 27 al 42, erano stati esaminati precedentemente dalla commissione per i trasporti e il turismo e respinti.
Devo informare l'Assemblea del fatto che anch'io li respingo tutti.
<P>
Avendo passato accuratamente in rassegna tutti gli emendamenti proposti, a parte quelli dal 27 al 42 che ho affrontato in dettaglio in una precedente occasione, ribadisco che l'obbiettivo della Commissione nel presentare questa proposta è di passare gradualmente a un sistema migliore di pedaggi stradali differenziati nella Comunità avvicinandoli maggiormente ai costi reali ed equi per utenti e non.
<P>
Spero che, dopo opportuna riflessione, tutti i membri dell'Assemblea potranno sostenere questa relazione dall'approccio pragmatico e graduale.
Mi rammarico di aver usufruito di tanto tempo di parola, ma è evidente che gli emendamenti non erano solo estremamente interessanti, ma anche numerosi.
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Presidente">
Signor Kinnock, il nostro relatore doveva avere una certa idea delle risposte che stava per fornire in quanto mi aveva chiesto la parola prima che Ella iniziasse a parlare.
<P>
Ciò premesso, come ben sapete, si è fatto tardi e stasera abbiamo ancora due relazioni da discutere.
<P>
On. Jarzembowski, può ovviamente rispondere alle frasi del commissario ma non posso dare la parola a tutti coloro che desiderano intervenire, altrimenti rifaremmo una seconda discussione e questo non sarebbe corretto verso le relazioni della onorevole McIntosch e della onorevole Berger.
Ascolteremo pertanto l'on. Jarzembowski il più brevemente possibile.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signora Presidente, ho chiesto la parola perché vorrei ribattere a quanto affermato da Florus Wijsenbeek che ha fornito una scusa molto astuta, ma priva di sostanza.
Oggi e domani siamo chiamati a discutere e a decidere, proprio perché il Consiglio cerca di evitare la decisione sull'eurovignetta, adducendo come pretesto tra l'altro la mancata decisione del Parlamento.
Ecco perché dobbiamo emettere il nostro parere; così il Consiglio sarà costretto ad agire.
<P>
Mi si consentano anche due osservazioni indirizzate al Commissario: signor Commissario, in genere i nostri rapporti sono molto franchi, ma quanto Lei ci ha offerto oggi è stato un finto dibattito.
Da un lato afferma di piangere, perché per il momento non imputiamo i costi esterni; dall'altro, quando diciamo che nel modulare i pedaggi stradali occorre tenere conto delle emissioni e del danno alle strade e introdurre aumenti, lei continua a piangere e dice: non è così che volevo l'eurovignetta.
Questa non è coerenza!
<P>
In secondo luogo, signor Commissario: qui lei sta difendendo la sua proposta originaria, ma a giudicare dai dibattiti al Consiglio, devo dire che resta molto al di sotto di quanto vogliamo decidere oggi noi del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="NL" NAME="Castricum">
Signora Presidente, mi permetta di suggerirle un modo per risparmiare tempo in questo genere di discussioni.
Trovo inadeguato al rango del Commissario che egli venga qui a leggere un elenco degli emendamenti che può accogliere e di quelli che non può accogliere.
In questo modo, la discussione diventa apparente, non ha alcun senso e nuoce all'immagine del Parlamento. Pertanto, la vorrei invitare a provvedere affinché in futuro questo genere di discussioni si svolgano per iscritto.
Per quanto riguarda il contributo del Commissario, questa sera ce lo saremmo anche potuti risparmiare e mi dispiace molto che sia andata così.
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="Kinnock, Neil">
Signora Presidente, sono molto grato, soprattutto perché mi dà modo di suggerire che se gli onorevoli parlamentari vorranno presentare i loro emendamenti senza preavviso alla Commissione, allora faranno a meno di una qualsivoglia forma di risposta intelligibile e convincente alle loro richieste.
Ciò risparmierà tempo all'Assemblea e significa che potrò starmene lontano.
Non sarebbe molto proficuo in termini di responsabilità nei confronti dei cittadini della Comunità europea, ma certo permetterà ai deputati di fare un po' di scena.
Dunque, se non intendete tenerci al corrente e non mi volete vedere venir qui con un elenco di risposte, basta che lo diciate e accontenterò il Parlamento immediatamente.
<P>
Posso anche dire che quando l'onorevole Jarzembowski parla di «un dibattito un po' finto», essendo un politico dalla matura esperienza gli dico: che cosa si aspetta realmente?
Se non riesce a decidersi fra l'auspicabile - su cui con lui concordo - e il fattibile, be', allora avremo un dibattito finto.
E se l'onorevole Jarzembowski non è in grado di distinguere fra un progresso graduale e la pura stagnazione, allora anche noi avremo un dibattito piuttosto irreale.
E la conseguenza è che, di fronte ai dilemmi che assillano i deputati (e qui mi associo agli onorevoli Castricum e Jarzembowski e a tutti gli altri, di cui condivido il dilemma) si deve scegliere se fare qualche passo in avanti, procedendo magari a un millimetro alla volta oppure se celebrare le nostre rispettive coscienze, se restare fermi o andare avanti.
Queste sono le alternative: chiedo agli onorevoli deputati di optare per il progresso.
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Bazin">
Signora Presidente, sono estremamente sorpreso per il tono assunto stasera dal Commissario mentre invece è regnata, durante tutti lavori preparatori, un'ottima atmosfera tra il presidente e la nostra commissione, tra i suoi servizi e i nostri.
<P>
I colleghi, l'on.
Jarzembowski e l'on. Castricum, hanno espresso rispettivamente un apprezzamento politico e un'osservazione tecnica.
Credo effettivamente che tutti qui siano stati sorpresi da questa enumerazione di emendamenti, che sono stati respinti, spesso del resto senza spiegazioni molto argomentate.
Personalmente mi associo all'analisi dei nostri colleghi e ritengo che in futuro dovremmo ripartire su nuove basi.
Trovo altresì leggermente fuoriluogo le affermazioni conclusive del commissario.
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Kinnock, Neil">
Signora Presidente, se rispondo in un tono schietto e vigoroso, è perché rispetto quest'Assemblea e non la tratto come una sorta di Parlamento giocattolo.
Ecco che quando membri del Parlamento europeo direttamente eletti vengono a dirmi 'non presentarti qui con una lista di risposte', sono tenuto a chiedere loro che cosa vogliono in termini di responsabilità da parte della Commissione europea.
Non mi preoccupano le critiche, non mi preoccupa che si attacchi il merito delle mie affermazioni, ma non mi si criticherà per aver tentato di ribattere alle accurate argomentazioni e considerazioni avanzate dagli onorevoli deputati di quest'Aula, in particolare quando i miei servizi passano giornate intere a tentare di collaborare e di soddisfare i desiderata dei membri del Parlamento, come fa il mio gabinetto, e come faccio anch'io personalmente.
E quando mi viene espressa un'osservazione di natura politica, io, che sono politico fino al midollo, politicamente rispondo.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="FR" NAME="Presidente">
Dopo questa discussione, alquanto vivace, che dimostra tutto l'interesse dei parlamentari e del commissario in questa interrogazione, dichiaro chiusa la discussione.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Miglioramento della sicurezza aerea
<SPEAKER ID=269 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0091/97) presentata dalla onorevole MacIntosch, a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla comunicazione della Commissione: »Definire una strategia comunitaria per il miglioramento della sicurezza aerea (SEC(96)1083-C4-0423/96).
<P>
<SPEAKER ID=270 NAME="McIntosh">
Signora Presidente, è un piacere per me presentare il nostro parere sulla comunicazione della Commissione sulla strategia europea per il miglioramento della sicurezza aerea e ne approfitto per congratularmi con il Commissario e i suoi servizi per il lavoro finora svolto e tuttora in atto.
<P>
Il 10 dicembre dell'anno scorso, la Commissione ha proposto un mandato per negoziare l'istituzione di un'organismo europeo responsabile per la sicurezza dell'aviazione civile.
In effetti, il 20 giugno di quest'anno, il Consiglio dei Ministri dei trasporti ha confermato la creazione di quest'organismo.
Mi risulta che il COREPER stia attualmente redigendo e definendo le condizioni, gli aspetti istituzionali nonché forma e portata della partecipazione dell'Unione europea.
Le conclusioni andranno tratte entro la fine di quest'anno: pertanto il nostro intervento odierno è molto tempestivo.
<P>
Quest'Assemblea auspica fortemente che l'istituenda organizzazione per l'aviazione europea sia conforme alle esigenze e non eccessivamente burocratica.
Una delle conclusioni della nostra audizione era stata che le attuali autorità aeronautiche comuni e il regolamento n. 3922 del 1991 non funzionano adeguatamente.
<P>
Riteniamo che la futura autorità debba essere democraticamente responsabile.
Pertanto proponiamo che il Parlamento europeo sia rappresentato in seno al comitato consultivo che affiancherà l'organo esecutivo dell'autorità, il quale elaborerà una relazione annuale sulle proprie attività da presentare al Parlamento europeo.
<P>
Vorremmo esprimere preoccupazione per la crescente domanda di trasporto aereo, di cui è previsto il raddoppio entro il 2010 e che naturalmente avrà ripercussioni senza precedenti sulla nostra sicurezza.
I dati relativi al solo Regno Unito dicono che nel 1986 86 milioni di passeggeri hanno fatto uso degli aeroporti britannici; dieci anni dopo, il dato saliva a 135 milioni.
Parimenti ci preoccupano le ampie discordanze a livello di interpretazione e applicazione degli standard di sicurezza dell'ICAO sia in Europa che nel mondo.
Senza la liberalizzazione del mercato dei prodotti aeronautici, l'industria europea sopporta ulteriori costi e limitazioni addizionali che ne riducono la competitività.
<P>
Non possiamo cadere nell'autocompiacimento: in Europa attualmente abbiamo un altissimo livello di sicurezza.
Tuttavia, questa settimana c'è stato un incidente aereo a Cuba e l'anno scorso uno nella Repubblica Dominicana e un'altro in India.
Dobbiamo garantire il mantenimento dei massimi livelli di sicurezza, tenendo presente l'aumento del traffico aereo in Europa e nel mondo e l'accresciuta concorrenza da parte di paesi terzi, in particolare di quelli in via di sviluppo.
Dobbiamo puntare a prevenire gli incidenti invece di reagire soltanto a quelli già accaduti.
<P>
Nel contesto della proposta di direttiva separata sulla valutazione di sicurezza degli aerei dei paesi terzi che si avvalgono degli aeroporti dell'Unione europea, dobbiamo lavorare per attuare un sistema di controlli di sicurezza analogo a quello del controllo dello stato di approdo nel settore marittimo.
Su questo aspetto, un possibile passo in avanti per gli aeroporti europei più congestionati sarebbe quello di obbligare i vettori a dimostrare il loro rispetto degli standard di sicurezza di livello mondiale, oltre a fornire la prova della conformità con le norme nazionali.
<P>
Personalmente ho qualche riserva: la commissione per i trasporti e il turismo raccomanda che l'Unione europea rediga una lista nera.
I vettori dei paesi terzi usati dai nostri viaggiatori ovunque nel mondo e i vettori paesi terzi che atterrano negli aeroporti dell'Unione europea e non hanno un adeguato sistema di notifica, ovvero non rispettano gli standard di sicurezza dell'Unione europea, verrebbero iscritti nella lista nera allo scopo di rifiutare loro il permesso di atterraggio o decollo nell'Unione europea.
Qualsiasi lista nera di vettori comporta l'implicito rischio di ritorsioni.
Secondo me un'impostazione più conciliante darebbe una mano ai vettori dei paesi terzi, in particolare nell'uso della navigazione satellitare o di altre tecnologie moderne.
Inoltre, potrebbero rivelarsi utili istruzioni sulle normative e formazione nel terzo mondo.
<P>
La proposta organizzazione europea per la sicurezza aerea dovrebbe definire norme vincolanti sugli aspetti di sicurezza dell'aviazione civile, in particolare sulla gestione e manutenzione dell'aeromobile.
Un sistema obbligatorio di notifica degli incidenti e un sistema europeo confidenziale di registrazione volontaria degli incidenti andrebbero introdotti insieme a provvedimenti volti a ridurre i danni in caso di incidenti.
In termini forse più polemici, chiediamo agli Stati membri di coordinare tutte le misure necessarie per aumentare la sicurezza negli aeroporti, ivi compreso il controllo dei bagagli e il divieto di trasportare bagagli non accompagnati.
Anche se normalmente considerato terreno riservato dei governi nazionali, nel disastro di Lockerbie molti interrogativi riguardanti gli aspetti di sicurezza sono rimasti privi di risposta.
Chiediamo alla Commissione di valutare il sistema statunitense di comunicazione al pubblico di informazioni dettagliate sulla sicurezza e affini e, se del caso, di introdurre norme analoghe.
I tour operator dovrebbero indicare le compagnie aeree di cui si servono.
Crediamo che, insieme a un migliore sistema di controllo del traffico aereo, le misure da noi proposte dovrebbero aumentare la sicurezza aerea in tutta l'Unione europea.
<P>
Ho una riserva sull'emendamento presentato dal gruppo del partito del socialismo europeo sul permesso di portare a bordo bagaglio a mano.
Per la mia esperienza, questo è un emendamento standard cui noi donne già ci adeguiamo: sono i signori viaggiatori che tendono a dimenticarlo.
Forse dovremmo applicare le regole già esistenti.
<P>
Raccomando all'Assemblea di accogliere le nostre proposte e resto in attesa della replica del Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="EN" NAME="Seal">
Signora Presidente, spero che non mi giudicherà scortese se non posso elogiare il lavoro della relatrice, perché quello che ha presentato alla commissione per i trasporti e il turismo era alquanto superato.
Tuttavia, mi congratulo con la commissione per i trasporti e il turismo per gli emendamenti presentati, che hanno dato un po' più di sostanza alla relazione.
L'unico emendamento non adottato è quello riguardante il bagaglio a mano, che verrà ripresentato al Parlamento.
<P>
Tutti riconosciamo la crescente importanza della sicurezza aerea: sempre più persone volano e non soltanto per lavoro, ma anche per diletto; nel 2010 il numero di voli sarà raddoppiato.
Questa settimana la Boeing ha previsto che, con l'aumento di queste cifre, nel 2010 avremo un incidente grave alla settimana.
Ecco che bisogna agire per mantenere e migliorare gli standard di sicurezza.
<P>
La relatrice con il suo intervento e la Commissione sono sembrate prese dalla foga di liberalizzare.
Liberalizzazione non deve significare riduzione degli standard di sicurezza: dobbiamo procedere a una liberalizzazione controllata.
Ci sarà un'altra relazione su questo aspetto e non scenderò nei dettagli.
Nel mio paese, la stessa British Airways è un ottimo esempio di ciò che può accadere in caso di liberalizzazione incontrollata: si riducono i costi per il personale di bordo, invece di aumentarli, senza tener conto dei costi sociali delle iniziative prese.
Occorre più personale più motivato, meglio istruito e meglio pagato.
La BA vuole invece tagliare costi per un miliardo di sterline, indipendentemente, ci sembra, dalle ricadute sulla sicurezza, che non potranno non esserci!
La British Airways ha per esempio ridotto il numero di uscite di sicurezza sui suoi aerei per mettere più posti e sta ora obbligando le compagnie che ha acquisito in Francia a ridurre il personale.
Come farlo senza ripercussioni sui livelli di sicurezza?
<P>
Attiro l'attenzione della British Airways, e in particolare del suo Amministratore delegato, nonché quella di altre compagnie, sul paragrafo 16 della relazione che recita: »gli aspetti sociali, quelli collegati alla salute sul lavoro e quelli relativi alla formazione rivestono importanza fondamentale per mantenere un livello elevato di sicurezza nei trasporti aerei»; altro che minacce, intimidazioni e angherie al personale, come sembra fare il nuovo management della British Airways: dobbiamo spendere di più per la sicurezza, non di meno.
<P>
Mi appello anche alle compagnie affinché adottino le raccomandazioni di cui al paragrafo 13 (c) quanto prima, soprattutto per quanto attiene alle maschere antifumo, agli impianti di nebulizzazione di acqua e alle telecamere esterne.
Si potrebbe farlo subito.
<P>
Durante il passaggio in commissione per i trasporti e il turismo, la relatrice ha affermato che a 40 £ per sedile, il costo delle maschere antifumo sarebbe troppo elevato.
Se il costo di un aereo nuovo è di 100 milioni di sterline, questa cifra è ridicola.
Dobbiamo anche tener presente che il paragrafo 15 afferma che tutti i bagagli devono passare attraverso il controllo di sicurezza, da rendere più rigido.
Le informazioni più recenti sul disastro di Lockerbie indicano che la bomba è stata introdotta a Heathrow, dove la sicurezza è molto elevata.
Non devono verificarsi più altri casi Lockerbie.
<P>
Mi preoccupa anche che la mania di ridurre i costi obbliga i piloti a lavorare molto più a lungo.
Ora può succedere, mettiamo su un volo andata e ritorno da Manchester a Luxor, che un pilota lavori ininterrottamente per 17 ore: lo ritengo inconcepibile.
Servono norme comuni per i piloti e gli assistenti di volo che non si basino sui costi, ma sulla sicurezza.
<P>
Infine, concordo con la relatrice sulla necessità di evitare che i trasporti aerei seguano quelli marittimi e che si usino bandiere di comodo per navi ed equipaggio.
Non bisogna consentire l'ingresso nell'Unione europea a nessun aereo che non rispetti le norme di sicurezza, e ciò deve applicarsi anche al personale.
Dobbiamo sostenere questa lista nera di compagnie aeree non sicure.
Con l'aumento dei voli è ora di fissare gli standard di sicurezza.
Noi di questo Parlamento non accetteremo che si avveri la previsione di un incidente grave alla settimana fatta dalla Boeing.
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signora Presidente, mi consenta di iniziare ringraziando l'onorevole McIntosh per l'eccellente lavoro svolto con questa relazione.
<P>
Noi deputati del Parlamento europeo viaggiamo molto.
E sono sempre più numerosi coloro che fanno altrettanto.
Essere attivi su più fronti fa parte delle incombenze della società moderna.
A conseguenza di ciò, il numero degli spostamenti in aereo tende ad aumentare in maniera spettacolare.
Come abbiamo ascoltato, il numero di tali spostamenti è destinato a raddoppiare tra oggi e il 2010.
Sotto numerosi punti di vista, si tratta di un'evoluzione positiva che creerà nuove opportunità per molti.
Ma anche nuovi rischi, come non va dimenticato, rischi che dobbiamo contribuire a ridurre al minimo.
<P>
Per molti anni il numero di incidenti è diminuito notevolmente, non da ultimo grazie allo sviluppo tecnologico.
Nel 1996 tale tendenza si è interrotta, soprattutto a causa di alcuni incidenti molto gravi.
È ora importante adoperarsi affinché tale inversione di tendenza non divenga permanente.
Se accadrà ciò che l'onorevole Seal ci ha illustrato, ossia che rischiamo in un futuro non lontano, stante l'evoluzione attuale, di assistere a un grave incidente aereo ogni settimana, ciò fungerà da enorme deterrente.
Impedire che questo scenario divenga realtà presuppone, per i costruttori di aeromobili, un'enorme sfida.
Sfida che i costruttori prendono certamente sul serio, ma sulla quale anche noi abbiamo la possibilità concreta di influire, specie per quel che concerne l'aspetto della sicurezza preventiva.
<P>
Due sono i temi che, a tale proposito, mi preme sottolineare.
In primo luogo, i problema della sempre più insufficiente capacità.
Questa è la realtà odierna, destinata solo a peggiorare con il raddoppio dei volumi di traffico nei prossimi 12-13 anni.
Potrà esserci un parziale miglioramento della capacità con l'evolvere delle tecnologie, ma si renderà comunque indispensabile ampliare la capacità degli aeroporti per garantire che l'accesso agli slots sia in grado di soddisfare una domanda sempre crescente.
<P>
Il secondo aspetto che giudico importante è fare della sicurezza un fattore di concorrenza tra compagnie aeree.
Oggi la concorrenza si fa sul prezzo, sugli orari e sul servizio a bordo.
Occorre adoperarsi affinché, in futuro, anche la sicurezza sia motivo di concorrenza.
Ho ricevuto il sostegno della commissione per i trasporti su una mia proposta volta ad assicurare la raffrontabilità tra diverse compagnie in materia di impegno sul fronte della sicurezza.
Ciò può riguardare l'informazione sull'addestramento dei piloti, l'età media delle aeromobili, gli incidenti e fatti di vario genere.
Avviene già begli USA, ma non ancora in Europa. Eppure, anche da noi è indispensabile un progresso in materia.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi">
Signora Presidente, condivido gli obiettivi evidenziati dalla relazione della onorevole McIntosh volti al mantenimento di un elevatissimo grado di sicurezza attraverso l'utilizzazione di personale qualificato e di attrezzature sicure.
Condivido altresì le preoccupazioni riguardanti il costante e tale aumento della domanda di trasporto aereo da esercitare una nuova pressione sulla sicurezza.
<P>
In effetti, se il traffico manterrà soltanto l'attuale livello di sicurezza, non potremo accettare il rischio prevedibile di un incidente grave alla settimana nei prossimi venti anni.
Giova identificare esattamente le cause profonde delle minacce che pesano sulla sicurezza.
Non possiamo limitarci al solo rispetto delle norme internazionali e ritenere responsabili le compagnie extraeuropee, non possiamo ignorare le scelte che predominano da diversi anni in materia di politica dei trasporti!
<P>
Come si può parlare di sicurezza senza trarre tutte le conseguenze dalla politica di liberalizzazione?
A forza di ristrutturazioni, di deregolamentazioni, le compagnie americane sono entrate nella prospettiva di una guerra economica con effetti disatrosi per l'occupazione.
L'esacerbarsi della concorrenza porta allla moltiplicazione di voli e di numero di compagnie aeree, il che satura la capacità degli aeroporti e minaccia la sicurezza dei passeggeri e degli abitanti delle zone limitrofe, in proporzioni che non hanno nulla a che vedere con l'aumento del numero di passeggeri.
Ne deriva altresì un peggioramento delle condizioni di lavoro, una crescente precarietà e una diminuzione del livello di formazione.
Condivido le preoccupazioni del personale e degli utenti, capisco le lotte condotte dai dipendenti, in particolare quelli della British Airways, che conosce i primi grandi scioperi di fronte alla prospettiva di ridurre del 30 % i costi salariali!
I trasporti aerei europei necessitano quanto mai di vere e proprie cooperazioni tra compagnie disciplinate da criteri di servizio pubblico, gli unici compatibili con una forte esigenza di sicurezza.
<P>
Per finire, la sicurezza aerea necessita di trasparenza e di democrazia.
Il personale e i loro rappresentanti, gli utenti, gli amministratori, devono disporre di nuovi diritti di intervento nelle scelte commerciali.
In quest'ottica, la necessaria istituzione di una organizzazione europea di sicurezza dovrebbe veramente tener conto di tali esigenze, senza per questo sostituirsi alle strutture nazionali incaricate di garantire il controllo dei cieli.
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="FR" NAME="Taubira-Delannon">
Signora Presidente, il trasporto aereo si è notevolmente democraticizzato.
È entrato nell'era dei consumi di massa e, in tal modo, subìsce i rischi della legge dei grandi numeri, con difetti tecnici, servizi talvolta insufficienti, un ambiente spesso penalizzante, il che si traduce in ciò che altrove definiscono «errori di smistamento». Con la differenza che lì le conseguenze sono terribili in quanto si misurano in perdite di vite umane.
<P>
Abbiamo pertanto l'obbligo morale di operare affinché, quanto prima, vengano riunite le condizioni di massima sicurezza, e di esercitare le necessarie pressioni per provocare un adeguamento verso l'alto.
Oggetto di tali pressioni devono essere i miglioramenti tecnici e i transfert di tecnologie, essendo vero che i paesi con un certo ritardo di sviluppo registrano una preoccupante percentuale di incidenti e di inconvenienti.
Orbene, la vita umana ha lo stesso valore in ogni punto della terra.
Oggetto di tali pressioni devono essere altresì la formazione costantemente aggiornata degli equipaggi e degli altri dipendenti, e condizioni di lavoro compatibili con le migliori prestazioni.
Orbene, il constatato decentramento di taluni contratti, in particolare quando ciò riguarda posti qualificati, partecipa del dumping sociale.
<P>
Detta strategia comunitaria è quanto mai opportuna in quanto una strategia non è né un pugno sul tavolo né un grido di disperazione che si perde nelle nebbie delle nostre quotidiane contingenze.
È l'avvio di un'azione ponderata e continua che fissa obiettivi, precisa gli strumenti e procede a valutazioni.
La relazione della onorevole McIntosh va nella direzione giusta, con argomentazioni pertinenti.
Ad essa si aggiunge utilmente la proposta di direttiva sulla sicurezza degli aeromobili stranieri, di cui il collega Gonzáles Triviño è relatore.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="DE" NAME="Lüttge">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, il 7 febbraio 1996 ben 189 persone hanno perso la vita in un aereo della Birgen Air precipitato al largo della costa della Repubblica Dominicana.
Non è la prima volta che il Parlamento europeo dibatte di questioni relative alla sicurezza del traffico aereo.
Noi - in questo caso il collega Brian Simpson e io - avevamo preso spunto da quel disastro per presentare, a distanza di una sola settimana, una proposta di risoluzione che una settimana dopo era già al vaglio della commissione per i trasporti e il turismo del Parlamento europeo.
<P>
Vorrei qui limitarmi a riassumere quanto è accaduto da allora: un anno e mezzo di lavoro parlamentare ci ha fatto fare un bel passo in avanti, grazie anche alla buona collaborazione tra Commissione, Parlamento e Consiglio.
Quest'ultimo ne ha accolti gli elementi più importanti, come è emerso chiaramente alla riunione di Lussemburgo del 17 e 18 giugno di quest'anno.
<P>
E' stato accennato che nella nostra proposta di risoluzione avevamo chiesto anche l'istituzione di una lista nera.
Ma non mi pare molto importante come venga chiamato il documento in cui elencare i peccatori e i loro peccati.
Il Consiglio ha concordato di chiedere il consenso del Parlamento.
La posizione comune per adottare quella procedura potrà essere approvata in autunno.
Sarà istituita una lista dei difetti riscontrati in sede di controllo a terra dei velivoli sospetti.
Penso che ciò costituisca un grosso passo in avanti: la pubblicazione di una lista nera avrebbe sicuramente un effetto deterrente.
<P>
Tuttavia nella proposta mancano secondo noi esplicite possibilità di controllo sugli aerei degli Stati membri dell'Unione europea.
La Commissione ha rilasciato una dichiarazione a questo proposito, secondo cui il regolamento 3922/91 potrebbe essere ancora modificato.
Vorrei pregarla, signor Commissario, di dirci se nel frattempo ci si stia muovendo in questa direzione, in modo che praticamente possano essere effettivamente controllati tutti gli apparecchi (di paesi terzi o soprattutto dell'Unione europea) che in sede di controlli a terra destano qualche sospetto.
<P>
Abbiamo menzionato anche un'altro punto, ovvero l'obbligo dei tour operator di citare nei prospetti le compagnie aeree utilizzate.
Anche a nome dei miei colleghi auspico, signor Commissario, che questa richiesta venga portata avanti; molte imprese vi si conformano volontariamente fin d'ora.
<P>
Andrebbero infine verificate le eventuali lacune di sicurezza nei paesi terzi e negli accordi con essi stipulati, signor Commissario.
So che la Commissione nel frattempo ha ottenuto mandato per un settore specifico, che andrebbe tuttavia esteso anche a tutti gli accordi bilaterali.
<P>
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="NL" NAME="Cornelissen">
Signora Presidente, il trasporto aereo è noto per essere una modalità di trasporto particolarmente sicura. Soprattutto le compagnie aeree europee possono vantare un eccellente stato di servizio.
Tuttavia, esistono motivi di preoccupazione e, pertanto, c'è la necessità di adottare provvedimenti.
Il 1996 è stato l'anno peggiore che l'aviazione civile abbia mai conosciuto, con ben 1600 vittime.
È previsione generale che nei prossimi dieci anni il volume del trasporto aereo all'incirca raddoppierà e l'industria aeronautica europea ha dichiarato che, mantenendo inalterato l'attuale livello di sicurezza, tra vent'anni ci sarà, in media, un grave incidente aereo ogni settimana.
Si tratta di un'eventualità che non possiamo e non dobbiamo accettare.
Per reagire adeguatamente a questa sfida sono fondamentali un approccio comune da parte di tutte le parti interessate nonché il pieno ricorso a tutte le tecnologie disponibili, tra cui i sistemi satellitari.
La comunicazione della Commissione rappresenta un ottimo primo passo in tale direzione, e lo stesso vale per la relazione dell'onorevole McIntosh. Mi congratulo, quindi, con entrambi.
<P>
Vorrei ora esaminare più in dettaglio tre punti.
Il primo riguarda la costituzione di un organismo europeo per la sicurezza del trasporto aereo.
Posso dichiararmi d'accordo con tale proposta, a condizione che poi, quando si provvederà a definirla più precisamente, si garantisca l'efficienza e si eviti un'eccessiva burocratizzazione dell'organismo proposto.
Chiedo al Commissario se esso dovrà occuparsi anche della sicurezza dell'aviazione militare.
Vorrei ricordare, al proposito, il tragico incidente che ha coinvolto l'anno scorso un aviogetto militare all'aeroporto di Eindhoven. Dall'inchiesta è emerso che parecchi dei suoi occupanti che hanno perso la vita si sarebbero molto probabilmente potuti salvare se i vigili del fuoco avessero saputo quante persone erano a bordo.
<P>
Il secondo punto riguarda la sicurezza intorno agli aeroporti.
Per poter smaltire il previsto aumento del traffico aereo sarà necessario ampliare le capacità aeroportuali. Per farlo, occorre che la popolazione della zona interessata sia disponibile.
Ritiene il Commissario che questo sia compito della Commissione?
In riferimento a tale interrogativo vorrei domandargli anche se ritiene che decisioni in materia di potenziamento degli aeroporti esistenti e di scelta dei siti per quelli nuovi debbano essere lasciate interamente agli Stati membri interessati, sulla base del principio di sussidiarietà.
Lo chiedo perché simili decisioni possono avere importanti conseguenze in particolare per i paesi confinanti. La questione è attuale, basti pensare alle discussioni sul futuro dell'aeroporto di Amsterdam (Schiphol).
Sarò lieto di ascoltare oggi o in un'altra occasione la posizione del Commissario a tale proposito.
<P>
L'ultimo punto riguarda lo spazio aereo sull'ex Unione Sovietica. Alla luce delle notizie riportate da ambienti aeronautici sono molto preoccupato per la sicurezza dello spazio aereo sopra l'ex Unione Sovietica.
Desidero sollecitare una particolare attenzione da parte del Commissario per questa problematica e chiedergli se i numerosi incontri che ha avuto alla Conferenza paneuropea dei trasporti di Helsinki, soprattutto quelli con le autorità russe, lascino ben sperare in miglioramenti a breve termine, che, signora Presidente, reputo assolutamente necessari.
<P>
<SPEAKER ID=277 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signora Presidente, questa sera i miei colleghi hanno detto molte cose sensate, quindi io andrò diritto al punto.
Visto che ora andiamo in ferie in agosto, signor commissario, probabilmente mi chiederò se è opportuno andare in Guatemala, in Austria, in Russia o in Cina, infatti, se prendo l'elenco delle compagnie con i voti peggiori, vi figurano tutte le compagnie di questi paesi.
E' chiaro che gli studi possono essere soggettivi, ma quello che abbiamo ottenuto è un elenco di compagnie non valide.
Questa è la prima cosa.
La seconda è, come abbiamo sentito dall'on. Cornelissen, che nell'ambito del dibattito in seno alla commissione per i trasporti è stato sottolineato che i problemi ci sono.
Per questo non possiamo limitarci a dire che le cose andranno a posto, e che dobbiamo semplicemente introdurre una certa liberalizzazione, eccetera.
Parliamo di near misses e problemi di air traffic control in quasi tutte le riunioni.
Ma abbiamo una liberalizzazione che in sostanza mette sotto pressione gli equipaggi.
In realtà - e non sono storie - i piloti godono di condizioni di lavoro peggiori di quelle dei conducenti di autocarri sulle strade europee.
In alcuni casi lavorano, come abbiamo sentito, per 17 ore, cosa vietata per un conducente di autocarro.
<P>
Alla on. McIntosh vorrei dire che credo che la liberalizzazione sia positiva e che la accolgo con favore.
Ma dobbiamo prendere in considerazione la situazione, e dove prima avevamo un aereo che volava da A a B e probabilmente era pieno, ora abbiamo sulla stessa tratta tre velivoli che sono mezzi vuoti.
E questo costa sia in termini di equipaggi che in termini ambientali.
Inoltre constatiamo che molti velivoli ormai scartati sono ritornati a volare.
E' deplorevole.
<P>
La terza cosa che vorrei citare forse suonerà nuova per alcuni.
Gli aeroporti sono inquinati.
Una compagnia danese spende 25 milioni di ecu all'anno per togliere lo sporco che si accumula nei motori degli aerei.
A causa di questo fenomeno sono necessari a volte atterraggi di emergenza, e vorrei citare a riguardo gli aeroporti di Newark, Heathrow e Milano.
Sono al di sotto della media per quanto riguarda la pulizia.
E un aereo fuori servizio costa alle compagnie aeree tra 25.000 e 80.000 ecu al giorno.
La liberalizzazione significa dunque molte cose.
<P>
La pagella alle compagnie aeree di tutto il mondo recentemente pubblicata probabilmente non deve essere una blacklist , o una lista nera, o come si chiama nelle varie lingue.
Forse deve essere un elenco il cui obiettivo sia quello di fare paura e di avvertire.
D'altra parte, quando compagnie note come Air France o British Midelands ottengono solo voti mediocri, allora c'è motivo di dare l'allarme anche in Europa.
<P>
Oggi sono state esposte molte buone idee.
Non le ripeterò.
Vorrei semplicemente fare un plauso all'iniziativa della Commissione e sottolineare che sostengo la Commissione in questo progetto e naturalmente anche il relatore.
<P>
<SPEAKER ID=278 NAME="Simpson">
Signora Presidente, ringrazio la Commissione per aver presentato questa comunicazione, che è una delle varie sulla sicurezza aerea.
Va detto che, quando discutiamo dell'intera questione della sicurezza aerea, dobbiamo prendere in considerazione l'intero pacchetto aviazione e le comunicazioni della Commissione.
<P>
Nel breve tempo a mia disposizione stasera vorrei evidenziare quello che sta diventando sempre più un problema grave della sicurezza aerea ovvero il numero di bagagli a mano portati in cabina.
<P>
Mi congratulo con la relatrice e con la commissione per i trasporti e il turismo per aver affrontato determinati temi legati alla sicurezza aerea, ma mi spiace dire che non hanno citato il problema del bagaglio a mano che, a detta di compagnie e personale di volo non soltanto esiste, ma desta preoccupazione.
La relatrice ha ragione: le norme sul bagaglio a mano esistono già: prevedono il peso e le dimensioni massime consentite nonché che ogni passeggero è autorizzato a portare in cabina un solo bagaglio oltre alle borsette e ai contenitori per materiale fotografico, per esempio.
La ragione di queste norme è che i bagagli introdotti in cabina non dovrebbero bloccare il passaggio od ostacolare i viaggiatori in caso di evacuazione di emergenza.
<P>
Il problema da porsi a questo punto è: perché le compagnie aeree e le autorità nazionali preposte all'aviazione civile ogni tanto non applicano le loro stesse norme mettendo così a repentaglio la sicurezza e rischiando vite umane?
Pertanto, il mio emendamento non chiede nuove regole, ma invita ad applicare quelle esistenti.
Attualmente è possibile introdurre a bordo quasi qualsiasi cosa, ivi compreso il lavello della cucina, e farla franca.
Viaggiando in business si può addirittura riuscire a introdurre due lavelli da cucina, un computer portatile, un portabiti, generi di duty-free, una ventiquattr'ore e una sacca sportiva, riuscendo a occupare tutto il bagagliaio essendo saliti a bordo per primi e avendo estromesso tutti gli altri dallo stesso privilegio.
<P>
L'eccesso di bagaglio a mano, in particolare da parte di chi viaggia per affari, sta assumendo proporzioni epidemiche con pregiudizio della sicurezza e non può essere tollerato.
Le regole sono chiare e andrebbero applicate.
Le compagnie aeree hanno il compito di garantirlo e gli eurodeputati, in qualità di legislatori, hanno la responsabilità di non farsi accusare di portare con sé letteralmente tutto, ivi compreso il lavello della cucina, nelle cabine degli aerei, cosa che invece tristemente fa la maggioranza dei nostri stessi colleghi.
<P>
Il mio emendamento ricorda soltanto le loro responsabilità alle compagnie aeree e alle autorità nazionali dell'aviazione civile.
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Kinnock, Neil">
Signora Presidente, innanzitutto mi sia permesso, come certo vorreste anche voi, esprimere all'onorevole Simpson il mio dispiacere per la grave ferita alla tempia.
Tenevo a informarla, signora Presidente, lei che è francese, che mi risulta abbia subito tale ferita giocando a cricket, che come tutti sanno è un degno e versatile sport praticato principalmente da gentiluomini e signore.
E' chiaro che l'onorevole Simpson costituisce un'eccezione anche a questa regola.
<P>
Tengo a esprimere il mio apprezzamento all'Assemblea e in particolare alla relatrice, onorevole McIntosh, per l'ottimo lavoro svolto, elogiando la commissione per i trasporti e il turismo non soltanto per la valida relazione, ma anche per l'iniziativa di organizzare un'audizione sulla sicurezza aerea nella quale tutte le parti interessate hanno avuto modo di esprimere il loro parere su quest'importante, anzi vitale argomento.
Naturalmente mi rallegro dell'ampio sostegno che la relazione riconosce alla strategia di miglioramento della sicurezza aerea della Commissione e inoltre accolgo con favore l'indicazione di portare avanti queste iniziative e altre dello stesso ambito e non comprese in questa nostra comunicazione.
<P>
Come segnala la relazione, sono già state avviate diverse iniziative descritte dalla Commissione.
L'esempio più evidente è la nostra nuova proposta di direttiva che istituisce una valutazione di sicurezza per gli aerei dei paesi terzi che si avvalgono degli aeroporti comunitari.
Questa proposta è stata una delle iniziative principali per interventi immediati da noi annunciati ed è già al vaglio del Parlamento e del Consiglio.
Vi figurano anche le priorità fissate da quest'Assemblea e di cui ha parlato per esempio l'onorevole Lüttge in questo dibattito.
Pertanto, stiamo lavorando sodo per creare la futura autorità europea della sicurezza aerea e un sistema europeo di notifica degli incidenti, per predisporre una clausola di sicurezza da inserire nei futuri accordi con i paesi terzi; naturalmente adesso stiamo anche negoziando con i paesi dell'Europa centrale e orientale che hanno fatto domanda di adesione alla Comunità.
Stiamo lavorando sodo per esaminare con tutti gli interessati la controversa questione dell'orario di lavoro, questione sollevata dall'onorevole Seal e altri, e anche per promuovere iniziative per garantire una coerente e approfondita formazione del personale di volo viaggiante su tutti gli aerei passeggeri.
Su questo e altri punti sono certo che l'Assemblea continuerà a dare il suo gradito sostegno e incoraggiamento.
<P>
Vorrei dire all'Assemblea che, insieme agli onorevoli deputati, sono convinto che i consumatori abbiano diritto ad accedere a informazioni che consentano loro di scegliere il più sicuro fra i mezzi di trasporto e vettori.
E certamente occorre organizzare opportunamente la diffusione di questo tipo d'informazione.
Tuttavia è determinante scegliere il modo più efficace per dare ai viaggiatori europei informazioni utilizzabili e non sono certo che si assolva a tale impegno distribuendo a caso informazioni non elaborate su qualsiasi incidente di minore rilievo o redigendo una cosiddetta lista nera dei vettori.
<P>
L'Assemblea sarà certo al corrente che non esiste nessuna lista nera da nessuna parte al mondo: l'unica è pubblicata negli Stati Uniti d'America e classifica le autorità dell'aviazione dei paesi in base alle capacità di adempiere ai loro obblighi di controllo della sicurezza.
Per fortuna, gli incidenti aerei non sono frequenti in termini di viaggi o milioni di miglia/passeggero, ma nessuno oserebbe prevedere a chi toccherà il prossimo incidente o chi in futuro ne resterà preservato.
Spero pertanto che, dopo opportuna riflessione, gli onorevoli deputati ammetteranno che l'ipotesi della lista nera non avrebbe la precisione o l'accuratezza necessaria per dare ai clienti informazioni reali e congrue.
Pur riconoscendo le giuste ragioni di coloro che si sono espressi a favore della lista nera, spero che capiranno che gli aspetti pratici sono troppo rilevanti per permettere di insistere ancora in futuro.
<P>
La relazione ricorda anche una serie di altre questioni legate alla sicurezza, quali misure atte a migliorare il tasso di sopravvivenza e a ridurre le lesioni in caso di incidente.
Posso confermare all'Assemblea che la Commissione ha sostenuto attivamente le ricerche in questo campo e continuerà a farlo.
Una serie di altri sviluppi citati nella relazione, come la creazione di una banca dati europea degli ostacoli circostanti gli aeroporti, la prevenzione del commercio illecito di ricambi non omologati, pratica letale, o la stesura di un regolamento tecnico riguardante il numero massimo di viaggiatori e il carico massimo da trasportare su un aereo sono tutti allo studio delle autorità nazionali nell'Unione europea e altrove.
Naturalmente, la Commissione continua comunque a nutrire interesse per queste problematiche e, se del caso, potrebbe intervenire, naturalmente una volta esperite le strade previste dalla sussidiarietà.
<P>
La relazione affronta anche l'importante questione delle misure di sicurezza negli aeroporti, ivi compreso il controllo dei bagagli ma, come giustamente evidenziato, questo tipo di attività ricade nel cosiddetto terzo pilastro del Trattato di Maastricht e va vista nel più ampio contesto della cooperazione di polizia.
<P>
La Commissione porterà avanti le iniziative già avviate e in futuro si dedicherà a una serie di altre questioni di sicurezza.
Parteciperemo agli sforzi di tutti nell'industria aeronautica per tentare di garantire voli più sicuri possibile ai nostri cittadini e a tutti gli altri e certo cercheremo naturalmente anche di contribuire a mantenere il benessere di coloro che vivono in prossimità degli aeroporti.
In queste attività, come in altre, continueremo a valutare enormemente il sostegno e i ragionamenti innovativi dei deputati di quest'Aula, come nuovamente evidenziato dalla relazione che abbiamo discusso stasera.
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="NL" NAME="Cornelissen">
Signora Presidente, ringrazio molto il Commissario per la risposta.
Comprendo che egli non abbia potuto replicare a tutte le domande. Posso quindi ritenere che egli risponderà per iscritto alle interrogazioni che non hanno avuto risposta oggi?
Apprezzerei molto se lo facesse.
<P>
<SPEAKER ID=281 NAME="Kinnock, Neil">
Sì, signora Presidente, com'è mia abitudine.
<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Presidente">
Ringrazio il commissario Kinnock.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Accesso alla professione di trasportatore
<SPEAKER ID=283 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca ora la relazione (A4-238/97) presentata dalla onorevole Berger, a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sulla proposta di direttiva del Consiglio che modifica la direttiva 96/26/CE riguardante l'accesso alla professione di trasportatore su strada di merci e di viaggiatori, nonché il riconoscimento reciproco di diplomi, certificati e altri titoli allo scopo di favorire l'esercizio della libertà di stabilimento di detti trasportatori nel settore dei trasporti nazionali e internazionali (COM(97)0025 - C40087/97-97/0029(SYN))
<P>
<SPEAKER ID=284 NAME="Berger">
Signora Presidente, egregio signor Commissario, onorevoli colleghi che avete avuto la pazienza di restare qui fino a quest'ora: come nessun'altra, l'industria dei trasporti è già oggi un settore veramente europeo.
Con la liberalizzazione del cabotaggio nel traffico merci dal 1º luglio 1998, in questo comparto saranno realizzati appieno il mercato interno e l'accesso illimitato al mercato di tutta l'Unione, motivo concreto che sta alla base di questo progetto di direttiva mirante all'armonizzazione a un livello più elevato.
<P>
Negli ultimi anni sono subentrate modifiche fondamentali anche di altre condizioni quadro del settore dei trasporti, cui questa proposta di direttiva intende reagire.
Sono mutati i processi aziendali e produttivi nell'industria e nel commercio al dettaglio, con strategie di just in time che hanno fatto lievitare la domanda di servizi di trasporto rapidi, flessibili e a elevato valore aggiunto all'interno di sofisticati sistemi logistici e comportanti spedizioni sempre più frequenti di quantitativi di merci sempre più ridotti.
<P>
Si è così assistito anche a uno spostamento dal trasporto in proprio a quello affidato ad apposite aziende, sempre più grandi, che offrono anche servizi di spedizioniere e logistici.
Per motivi di flessibilità e di risparmio sui costi è d'altro canto nato un numero crescente di piccoli subfornitori con autocarri di dimensioni minori che ora operano anche nei trasporti transfrontalieri.
<P>
L'opinione pubblica ormai si è fatta più esigente nei confronti del settore dei trasporti, sia in termini di tutela ambientale che di sicurezza tecnica e di rispetto della legislazione sociale.
Assistiamo inoltre a una crescente concorrenza fra le imprese di paesi terzi, in particolare dei PECO, e quelle dell'Unione europea.
Suggerisco pertanto di avviare iniziative anche al di fuori dell'ambito della direttiva, per verificare in quale misura, attraverso gli accordi europei già esistenti con detti paesi, si possa intervenire ancor prima della loro adesione per estendere gradualmente le norme europee anche al loro territorio.
<P>
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ha accolto con favore tutte le iniziative di armonizzazione proposte dalla Commissione, come quelle volte a rendere più rigorosi i requisiti di capacità finanziaria, idoneità personale e conoscenze specifiche; lo stesso dicasi per l'ampliamento del campo di applicazione di queste direttive.
Come relatrice mi sono permessa di apportare alcune modifiche, approvate anche dalla commissione giuridica, riguardanti in primo luogo l'inserimento delle norme sul trasporto degli animali tra i criteri di valutazione dell'onorabilità personale degli imprenditori titolari di aziende di autotrasporti.
<P>
La conoscenza delle norme sul trasporto di animali vivi, pur essendo menzionata come oggetto d'esame dalla direttiva, non costituisce tuttavia uno dei requisiti la cui mancanza possa impedire il rilascio o comportare un ritiro della licenza di autotrasportatore.
Ciò squalifica le norme relative al trasporto di animali rispetto ad altre norme, fatto che ritengo ingiustificato.
<P>
La nostra commissione e la commissione d'inchiesta del Parlamento europeo hanno affrontato anche un altro aspetto che mi sta molto a cuore.
La relazione afferma esplicitamente che, consapevolmente o inconsapevolmente, spedizionieri e autotrasportatori sono spesso protagonisti di pratiche fraudolente nell'ambito del regime di transito comunitario.
Perciò questa direttiva intende tra l'altro garantire un'approfondita formazione e informazione (degli imprenditori del settore) su questo argomento, prevedendo che in caso di violazione ripetuta delle norme che disciplinano il transito comunitario si possa procedere anche alla revoca della licenza.
<P>
Mi sono anche permessa di sottoporre alcune proposte per una migliore definizione di concetti quali 'capitale e riserve' nonché di apportare alcune variazioni prettamente giuridiche. Nella mia veste di relatrice appoggio le proposte di emendamento nn.
1-14 della commissione giuridica; non posso invece approvare quelle dal n. 15 al 17.
<P>
Concludendo, tengo a ringraziare tutti i collaboratori della Commissione e della segreteria.
E' la prima relazione che presento al Parlamento europeo, e quindi il loro sostegno mi è stato particolarmente prezioso!!
<P>
<SPEAKER ID=285 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Berger, e, trattandosi della sua prima relazione, mi congratulo.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signora Presidente, la presente proposta costituisce il seguito dei progressi realizzati grazie all'attuazione di un mercato comune nel settore del trasporto su strada.
La commissione per i trasporti del Parlamento è molto attenta a questa situazione.
Le pari opportunità per l'esercizio del trasporto come attività professionale sono di importanza fondamentale per la realizzazione del mercato unico e per la vita quotidiana di migliaia di trasportatori.
La concorrenza è solo concorrenza se si compete ad armi pari.
Si può dire a ragione che è ora di elaborare regole uniformi.
Nella presente proposta ci sono novità sia buone che cattive.
L'aspetto negativo è che la proposta, tra le altre cose, si rivolge alle autorità pubbliche e al loro controllo sulle imprese di trasporto.
Questo è un aspetto della proposta che non mi entusiasma.
La Commissione sostiene che questo debba avvenire ad intervalli regolari e definiti.
Credo che ci debba essere un controllo flessibile e permanente.
Ritengo che la proposta sia superflua e limiti l'esercizio di controllo da parte delle autorità.
Inoltre credo che sia negativo proporre una differenziazione dei requisiti in termini di capitale, requisiti che variano a seconda del peso del veicolo.
Sono contrario anche a questo.
<P>
E' invece positivo l'attuale impegno a livello comunitario, decisivo per la distorsione della concorrenza, oppure detto con altre parole, decisivo per evitare la distorsione della concorrenza.
La proposta che discutiamo oggi prepara il terreno per requisiti più severi in termini di capacità economica e di idoneità professionale.
E questo va sicuramente a vantaggio dell'ambiente e della sicurezza dei trasporti.
Nella proposta della Commissione vengono imposti anche requisiti più severi per gli autisti.
Per esempio, devono essere onorabili.
Il requisito dell'onorabilità non è soddisfatto se la persona fisica ha commesso un'azione grave perseguibile o se è stata oggetto di una condanna penale grave o di più condanne per infrazioni minori o ripetute, come recita il testo.
Le infrazioni alle norme relative alla tutela ambientale e alla responsabilità professionale verranno considerate, per la prima volta, come infrazioni legate al trasporto.
Ne sono lieto.
E' ora che ampliamo la legge in modo che non comprenda solo le azioni tradizionalmente perseguibili, ma anche le infrazioni a norme sulla protezione ambientale e sul periodo di guida e di riposo.
L'onorabilità e l'elevata qualità del trasporto sono in stretto rapporto tra loro.
Alcuni settori del trasporto su strada lo hanno capito quest'anno.
Il sistema di spedizione comune non funziona molto bene.
<P>
Un altro requisito per coloro che esercitano la professione di trasportatore è che devono essere professionalmente idonei.
E' necessario superare una prova scritta.
Grazie alla presente proposta, abbiamo una precisazione e un'internazionalizzazione delle materie che un candidato deve conoscere.
Faccio un plauso a questo capitolo.
<P>
Sono anche d'accordo sul fatto che occorrano norme comuni per il trasporto, l'ambiente e gli orari di lavoro nell'Ue.
Ricordiamo comunque che le novità positive fanno passare in secondo piano quelle negative.
Appoggio quindi la relazione che ritengo sia valida e mi congratulo con il relatore per questa prima relazione.
<P>
<SPEAKER ID=287 NAME="Kinnock, Neil">
Signora Presidente, sono grato all'Assemblea per il lavoro dell'onorevole Berger e colleghi su quest'iniziativa volta a rendere più rigorosi gli standard di accesso alla professione di autotrasportatore, ad armonizzare l'applicazione dei tre criteri principali e ad ampliare il campo l'applicazione della direttiva.
Mi complimento anche con l'onorevole Berger per la sua prima, molto competente relazione, soprattutto perché frequenta quest'Aula soltanto da nove mesi: Dio solo sa cosa riuscirà a fare fra 18 mesi: restiamo in attesa di ulteriori sviluppi.

<P>
Sono lieto, pertanto, di poter accogliere vari emendamenti presentati dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, soprattutto quelli che chiariscono il testo rendendo più coerente la proposta in tutte le versioni linguistiche.
Pertanto, gli emendamenti nn. 4, 8, 9, 10 e 11 verranno accolti, a parte qualche modifica redazionale non trascendente laddove necessario.
<P>
In secondo luogo, concordo su alcuni elementi degli emendamenti nn. 1 e 3, vista l'intenzione dichiarata della Commissione di introdurre liste nere in ambiti diversi dall'agricoltura, anche se non nell'aviazione civile, a dire il vero.
Sono disposto ad accogliere l'ulteriore riferimento alla lotta contro le frodi nella Comunità e alla procedura di transito comune.
E' importante sottolineare ancora la determinazione della Commissione di combattere le frodi in questo settore e il suo desiderio di contrastare chi le commette mediante questa normativa.
<P>
Sono anche disposto ad accogliere la parte conclusiva dell'emendamento n.
1 e la parte corrispondente dell'emendamento n. 3 che chiedono di tener conto del numero di viaggi effettuati dall'impresa in questione all'atto di valutare il ripetersi di violazioni di poco conto.
Non posso invece accogliere il riferimento al trasporto di animali vivi degli emendamenti nn. 1-3.
Le norme comunitarie in materia di tutela degli animali durante i trasporti esistono già e gli Stati membri possono già intervenire una volta applicate le norme della direttiva in questione.
<P>
La Commissione non può nemmeno dirsi d'accordo sull'aggiunta di un riferimento ai tribunali amministrativi.
Data la grande diversità dei sistemi giudiziari negli Stati membri con forti discrepanze nelle sanzioni penali, inserire i tribunali amministrativi non farebbe che accentuare le differenze fra Stati membri a scapito degli operatori.
<P>
La Commissione può accogliere l'emendamento n. 7 volto a concedere una certa flessibilità a un'impresa in momentanee difficoltà finanziarie all'atto di valutare il criterio della solidità finanziaria, anche se possono rendersi necessarie modifiche redazionali per fugare ogni dubbio.
<P>
Ci sono alcuni emendamenti che la Commissione non può accogliere: gli emendamenti nn.
2, 5 e 14 modificano gli accordi per il periodo transitorio di Austria, Finlandia e Svezia per tener conto della loro appartenenza allo Spazio economico europeo.
Ritengo però che detto periodo transitorio dovrebbe essere coerente con quanto applicato ai precedenti nuovi Stati membri e andrebbe pertanto calcolato in riferimento alla loro data di adesione all'Unione europea.
<P>
L'emendamento n.
6, secondo cui i candidati che possiedano già il requisito di idoneità professionale non dovrebbero doverlo dimostrare una seconda volta, deriva da un malinteso della proposta della Commissione che chiede semplicemente agli Stati membri di verificare che le imprese abbiano alle loro dipendenze una persona di livello manageriale in possesso dei requisiti professionali richiesti.
La preoccupazione che ha dato origine a questo emendamento può essere pertanto accantonata e spero, di conseguenza, che l'emendamento venga ritirato.
<P>
Gli emendamenti nn. 12 e 13 cercano di definire un aspetto delle conoscenze da acquisire durante la formazione previa all'esame di accertamento delle competenze professionali.
Devo dire che questi emendamenti sono troppo specifici e pretendono dai candidati conoscenze inutilmente approfondite di un certo campo della normativa doganale specifica.
Pertanto, per ragioni pratiche e di correttezza, non posso accogliere tali emendamenti.
<P>
Gli emendamenti nn. 15, 16 e 17 propongono tutti lo stralcio dei riferimenti a violazioni di poco conto da non tenersi dunque in considerazione nel valutare la buona reputazione di un vettore.
Evidentemente ciò contraddice il vero spirito di questa proposta volta a irrigidire le regole sull'ammissione e a escludere gli operatori che sistematicamente violano o aggirano la legge.
Capisco la tolleranza di coloro che hanno presentato questi emendamenti, ma qualsiasi frase che consenta il ripetersi di violazioni di poco conto indebolirebbe la proposta provocando incoerenze e ingiustizie fra le giurisdizioni degli Stati membri.
Devo pertanto respingere questi emendamenti.
<P>
La relazione dell'onorevole Berger è approfondita e dettagliata nell'esaminare gli aspetti del problema e dà un apporto costruttivo all'iniziativa della Commissione; fornisce inoltre l'innovativo punto di vista di una commissione parlamentare che di solito non si occupa di questioni legate ai trasporti.
Tutti condividiamo il desiderio di migliorare gli standard dei vettori del trasporto su strada nell'Unione, per ridurre le disparità esistenti fra Stati membri e sviluppare una serie di criteri volti a garantire la presenza sul mercato soltanto di operatori seri, che così potranno fornire servizi di alto livello nell'interesse dei loro clienti e della società in generale.
Pertanto accolgo con favore il sostegno di quest'Aula al nostro impegno, nella certezza che durerà anche in futuro.
<P>
Ringrazio l'Assemblea per l'attenzione e gli interpreti per il loro lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=288 NAME="Presidente">
È nostro il ringraziamento, Commissario Kinnock.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione sulla relazione della onorevole Berger si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 23.35)
<P>
