<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta il 13 giugno 1997.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta del 13 giugno 1997 è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, nel processo verbale di venerdì è stata correttamente riportata la mia protesta per la mancata discussione in Aula della questione degli aiuti finanziari destinati alla Bulgaria e alla Macedonia.
La Presidente della seduta mi ha risposto, correttamente in base alle informazioni in suo possesso, che ciò era dovuto ad una decisione della commissione per le relazioni economiche esterne.
Vorrei fosse chiaro che la commissione per le relazioni economiche esterne ha invece deliberato all'unanimità esattamente il contrario!
Si trattava infatti di un' urgenza da noi approvata martedì mattina.
La commissione si è riunita martedì sera a Strasburgo e ha deciso all'unanimità di presentare una relazione orale tramite la propria presidente o un suo rappresentante. Venerdì mattina, invece, ha improvvisamente constatato che non si sarebbe tenuta nessuna discussione.
Sono senz'altro favorevole alle procedure abbreviate, ma che una questione politica importante, che implica uno stanziamento considerevole, non venga discussa né in sede di commissione né in Aula non ha certo nulla a che vedere né con il parlamentarismo né con il nostro regolamento!
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Onorevole Posselt, accerterò che cosa esattamente sia accaduto e la informerò al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Florio">
Signor Presidente, vorrei intervenire per un richiamo al Regolamento.
Devo fare presente che a febbraio ho presentato all'Ufficio di presidenza un'interrogazione sulla costruzione degli immobili a Strasburgo: bene, a distanza di circa quattro mesi non ho ancora ricevuto risposta alcuna.
Non credo che si possa lavorare in questa maniera all'interno del Parlamento!
La prego di provvedere con urgenza a rispondere a questa mia domanda come alle domande di altri parlamentari che, in dispregio del Regolamento, devono attendere troppo.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Onorevole Florio, desidero informarla che il progetto di risposta alla sua interrogazione è stato sottoposto all'Ufficio di presidenza questa mattina.
L'Ufficio di presidenza ha ritenuto che dovesse essere fornita una risposta più completa, e pertanto ha deciso di rinviarne l'esame e l'approvazione al 10 luglio, di modo che lei possa ricevere una risposta più completa.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="DE" NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, riallacciandomi a quanto ha fatto rilevare l'on. Posselt, vorrei sottolineare anche che gli aiuti finanziari alla Bulgaria erano già stati decisi dalla Commissione a metà maggio, che la documentazione era disponibile e che la Commissione avrebbe potuto sottoporre la questione all'esame della commissione per le relazioni economiche esterne come avviene normalmente attraverso il Consiglio.
Ma non è avvenuto neppure questo.
Come ho già sottolineato venerdì scorso a Strasburgo, in futuro occorrerà introdurre procedure diverse non soltanto a livello del Parlamento, ma anche per quanto riguarda i rapporti della Commissione e del Consiglio verso la commissione per le relazioni economiche esterne.
Altrimenti saremo nell'impossibilità di espletare alcuni nostri compiti importanti.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Schwaiger.
Rispondo a lei come ho risposto all'onorevole Posselt: verificherò che cosa sia accaduto e glielo riferirò.
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Benvenuto
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Desidero informarvi che è presente in tribuna d'onore una delegazione del parlamento centroamericano, alla quale, a nome del Parlamento europeo, desidero rivolgere un saluto e porgere il benvenuto.
<P>
Ha ora la parola la onorevole Seillier.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Questioni politiche urgenti
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la comunicazione della Commissione sulle questioni economiche discusse nel Consiglio europeo di Amsterdam e nel Vertice di Denver.
<P>
Ha la parola il Commissario de Silguy.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="de Silguy">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, il Presidente Santer mi ha incaricato di trasmettervi i risultati economici del Consiglio europeo di Amsterdam e del G7 che si è svolto lo scorso fine settimana a Denver negli Stati Uniti.
<P>
Sono tre gli insegnamenti principali che possiamo trarre da queste due riunioni internazionali.
L'Euro è ormai fatto acquisito e ciò è positivo per l'Europa e per il mondo intero; la congiuntura economica evolve in modo favorevole e l'occupazione è in cima alle priorità economiche dei governi.
<P>
In primo luogo, l'Euro.
Il vertice del G7 ha convalidato i risultati del Consiglio europeo di Amsterdam.
La nascita dell'Euro costituisce ormai fatto acquisito.
Ne è la prova il termine dei lavori preparatori per la sua introduzione e il riconoscimento della sua dimensione internazionale.
Il Consiglio europeo di Amsterdam ha definitivamente approvato il quadro giuridico-tecnico dell'Euro, costituito, vi ricordo, dai tre seguenti elementi essenziali: la risoluzione sul sistema monetario europeo bis, i due regolamenti fondanti lo statuto giuridico dell'Euro, ovvero la legge monetaria dell'Europa del 2000, e i due regolamenti, il primo preventivo, il secondo dissuasivo, che, con la risoluzione di Amsterdam, compongono il patto di stabilità e crescita.
Detto dispositivo, necessario al buon funzionamento dell'unione economica e monetaria, è stato elaborato in stretta collaborazione con la vostra Assemblea.
Favorirà la crescita e l'occupazione impedendo o correggendo i disavanzi pubblici eccessivi.
<P>
Il Consiglio europeo di Amsterdam ha altresì conferito un preciso mandato alla Commissione, al Consiglio e all'Istituto monetario europeo, in merito ai lavori da intraprendere per fondare il ruolo internazionale dell'Euro su basi chiare e solide.
Del resto, a Denver, l'avvento dell'Euro è stato oggetto di un riconoscimento internazionale.
Il G7, nel suo comunicato, ha sottolineato, per la prima volta, che l'unione economica e monetaria, fondata su politiche macroeconomiche sane e su riforme strutturali, contribuirebbe utilmente alla stabilità del sistema monetario internazionale. Questo per quanto riguarda il capitolo Euro.
<P>
In secondo luogo, la situazione economica.
La necessità di adattamenti strutturali, al di là di una congiuntura economica favorevole, è stata confermata tanto ad Amsterdam quanto a Denver.
Quanto alla congiuntura economica, il vertice di Denver ha consentito di raffrontare la situazione dell'Europa a quella degli Stati Uniti in particolare.
Al di là della tradizionale opposizione tra il modello americano e quello europeo, a mio parere ampiamente artificiosa, è emerso chiaramente che la differenza essenziale tra i due continenti risiedeva nella fiducia degli americani nella forza della loro economia, fiducia, di cui, ahimé, l'Europa ancora difetta.
<P>
Eppure, l'economia europea registra oggigiorno una reale ripresa, sostenuta dagli sforzi di convergenza degli Stati membri nel quadro della preparazione dell'unione economica e monetaria.
La crescita del PIL comunitario - dell'1, 6 % nel 1996 - dovrebbe attestarsi al 2, 4 % nel 1997 e al 2, 8 % nel 1998.
Il ritorno a un più elevato ritmo di crescita dovrebbe consentire in Europa la creazione netta di due milioni di posti di lavoro nel biennio 1997/1998.
<P>
Oltre al ritorno alla crescita, saranno le riforme strutturali, in particolare quelle riguardanti il mercato del lavoro, l'istruzione, la ricerca, e il miglioramento della competitività delle imprese, a consentire di ridurre sostanzialmente la disoccupazione in Europa, in quanto il suo livello intollerabile mina la fiducia.
Tuttavia per essere efficaci, dette riforme devono essere globali, ambiziose, socialmente sopportabili e politicamente presentabili.
<P>
Del resto, fatto nuovo interessante, il vertice di Denver ha messo in luce il legame esistente tra demografia, stato sociale e disavanzo di bilancio dovuto al problema irreversibile dell'invecchiamento della popolazione, in particolare quella europea.
Tale invecchiamento è significativo.
Lo testimonia un unico dato. La percentuale dei non occupati sugli occupati dovrebbe passare dal 25 % al 51 % tra il 1995 e il 2040.
A politica invariata, tale evoluzione condurrà a lungo termine a un peggioramento della finanza pubblica, le spese pensionistiche potrebbero aumentare, entro il 2030, dal 3 % al 4 % del PIL.
<P>
È pertanto necessario proseguire negli aggiustamenti di bilancio.
Il quadro di bilancio introdotto dall'Unione economica e monetaria, volto al raggiungimento nel medio termine dell'equilibrio della finanza pubblica, consentirà di individuare margini di manovra.
E questi ultimi potranno essere messi a profitto per il finanziamento dei sistemi sociali e pensionistici.
Tuttavia, oltre a ciò, la necessità di progressive riforme strutturali è stata sottolineata dal G7, segnatamente per quanto concerne la riforma dei sistemi pensionistici e il ruolo conferito ai fondi pensione.
È questo, in sostanza, uno dei messaggi forti, contemporaneamente scaturito dal Consiglio europeo di Amsterdam e dal G7 di Denver.
<P>
In terzo luogo, l'occupazione e il coordinamento delle politiche economiche.
Su iniziativa del Presidente Santer, il Consiglio europeo di Amsterdam ha approvato una risoluzione sulla crescita e l'occupazione, attraverso la quale gli Stati membri, la Commissione e il Consiglio si sono fermamente impegnati a porre l'occupazione in cima alle preoccupazioni dell'Unione europea e delle loro politiche economiche.
Il Consiglio europeo ricorda a tal riguardo che sane politiche macroeconomiche e di bilancio vanno di pari passo con una crescita forte e durevole in termini di produzione e di occupazione.
<P>
In modo estremamente simbolico, il Consiglio europeo ha riunito sotto lo stesso cappello politico, dal titolo «Stabilità, crescita, occupazione», sia la risoluzione sull'attuazione del patto di stabilità e crescita sia quella sulla crescita e l'occupazione.
Due gli orientamenti approvati dal Consiglio europeo per ancorare maggiormente l'occupazione al centro della politica economica.
<P>
Primo orientamento: lo sviluppo del pilastro economico dell'unione economica e monetaria.
Conformemente agli articoli 102 A e 103 del Trattato, i grandi orientamenti saranno ampliati onde includere la competitività, il mercato del lavoro, l'innovazione tecnologica, l'istruzione, la formazione, la fiscalità e questo al fine di porre l'insieme della politca economica al servizio dell'occupazione.
In pratica, il Consiglio, su proposta della Commissione, potrà rivolgere agli Stati membri raccomandazioni specifiche in tali materie.
Si tratta di un significativo passo avanti sulla via di un maggiore coordinamento delle politiche economiche, regolarmente richiesto dalla vostra Assemblea.
<P>
Secondo orientamento fondamentale: l'attuazione anticipata del capitolo «Occupazione» del trattato di Amsterdam, senza nemmeno attenderne la ratifica.
Il Consiglio potrà così formulare raccomandazioni in materia di politica occupazionale.
Infine, disporrà di un fondamento giuridico per assumere decisioni concrete a favore dell'occupazione.
È evidente che la Commissione, nel predisporre i grandi orientamenti di politica economica per il 1998, terrà in massima considerazione questi due orientamenti.
<P>
Tuttavia la Commissione, onde attuare senza indugio le raccomandazioni del Consiglio europeo, intende tradurre nei fatti, a partire dal Consiglio europeo straordinario del Lussemburgo dedicato a questo tema, questa nuova spinta a favore dell'occupazione.
Detto Consiglio europeo dovrà concretizzare le nuove iniziative assunte ad Amsterdam a favore dell'occupazione.
Esse riguardano segnatamente l'estensione del ruolo e del campo di attività della BEI.
Esse riguardano altresì la CECA per la quale è stata chiesta la creazione di un fondo di riserva per utilizzare i redditi derivati da introiti disponibili a partire dal 2002, al fine di accelerare la ricerca nei settori legati all'industria del carbone e dell'acciaio.
<P>
Su tutte le questioni di cui sopra e su molte altre, segnatamente quelle riguardanti le PMI, la Commissione e il Consiglio sono stati invitati ad elaborare, in collaborazione con la BEI, una relazione destinata a questo speciale Consiglio europeo.
La vostra Assemblea, sarà, beninteso, associata ai nostri lavori.
La nuova spinta per l'occupazione, propugnata dagli europei, si accompagna a iniziative simili su scala mondiale. È quanto deciso a Denver.
Mi riferisco al prossimo appuntamento di Kobé, nel novembre del 1997, e al G7 «Occupazione», all'inizio del 1998, su iniziativa del Primo ministro britannico.
<P>
Consentitemi, per concludere, di sottolineare che il Consiglio europeo di Amsterdam e il vertice del G7 di Denver lanciano all'Europa un messaggio ottimista, tale da restituirle fiducia in se stessa.
L'Unione europea versava in una situazione iniziale più difficile rispetto al partner americano, ma l'Europa prosegue attualmente i propri sforzi sulla via del progresso economico e delle riforme strutturali.
Disponiamo già dei primi risultati incoraggianti.
Le prospettive di crescita in Europa, da diversi anni a questa parte, non sono mai state così favorevoli. Esse dovrebbero tradursi rapidamente in termini di competitività e di occupazione.
Aggiungerò infine che la prossima introduzione dell'Euro, conformemente alle condizioni e al calendario previsti dal Trattato, rafforzerà la ripresa dell'attività economica in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="FR" NAME="Seillier">
Signor Commissario, ella ha parlato del problema irreversibile dell'invecchiamento della popolazione in Europa, ed ha d'altra parte accennato molto spesso alle indispensabili riforme.
<P>
Mi permetto di porle una domanda: non ritiene che una riforma estremamente importante consisterebbe, a livello intellettuale, nel rivedere il troppo angusto concetto dei criteri economici menzionati in queste conferenze e che sarebbe bene accogliere il suggerimento del Vertice mondiale sullo sviluppo sociale di Copenaghen nel 1995, che chiedeva di inserire, nei calcoli economici, i compiti educativi svolti all'interno della famiglia?
<P>
Non ritiene che, data che la diminuzione del potere d'acquisto registrata dalle politiche familiari in ciascuno dei nostri paesi, sarebbe bene correggere i nostri schemi economici ed accogliere infine il desiderio delle coppie europee, delle donne europee, di generare più figli ma che in questo sono ostacolate da ragioni economiche?
<P>
Il modo migliore per rilanciare l'economia in Europa non sarebbe forse il rilancio demografico, che è una questione di volontà politica e di riforma intellettuale?
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="de Silguy">
A mio parere, non esiste incompatibilità tra rilancio demografico, riforma intellettuale e semplice riconoscimento delle realtà economiche.
Oggigiorno, volenti o nolenti, ci troviamo in una situazione in cui la generazione del baby boom è ancora attiva, ma, a partire dal 2010, registreremo in Europa un deficit demografico estremamente elevato.
<P>
L'interrogativo che oggi si pone ai governi è sapere se non siano già in grado, in termini politici, di evitare che le generazioni attive di oggi si trovino nell'incapacità di percepire, durante l'età pensionabile, pensioni sufficienti per vivere.
Oggigiorno giova proseguire lo sforzo di politica economica, che mira propriamente a ridare alle nostre economie quel margine di manovra di bilancio sufficiente ad assumere spese sociali che negli anni a venire saranno più gravose.
<P>
Beninteso, ciò non impedisce affatto che, nel quadro di una politica di educazione e di una politica familiare, si sviluppi e si rafforzi il ruolo della famiglia, poiché ritengo che, in materia, le considerazioni di ordine personale prevalgano spesso sulle sole considerazioni di ordine economico.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Presidente, io sono stata relatrice di questo Parlamento sulla situazione demografica europea.
La mia relazione ha avuto l'approvazione dal Parlamento non molto tempo fa, mentre è stata giustamente prestata anche molta attenzione alla capacità dei sistemi di erogare le pensioni.
Io sono libera di avere idee diverse dal Commissario circa i timori che in futuro l'attuale sistema pensionistico non sarà sostenibile.
Si tratta piuttosto di cominciare una giusta gestione al momento giusto.
Ciò che io chiesi a suo tempo era di mettere all'ordine del giorno della Commissione la questione delle pensioni, sia delle pensioni integrative, le pensioni private, che le pensioni di Stato.
Fino ad allora si trattava di materia di sussidiarietà.
Io vorrei quindi chiedere alla Commissione se, con il blocco dell'occupazione in prospettiva, questo tema potrà diventare di competenza sia della Commissione che dei governi nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="de Silguy">
Condivido pienamente il suo parere secondo il quale è necessario agire per tempo e assumere precauzioni per risolvere il problema in questione, ma aggiungo che esso è aggravato dall'aumento delle spese sanitarie a causa dell'invecchiamento della popolazione.
In effetti, è evidente che un numero sempre maggiore di persone anziane necessitano spesso di cure che si rivelano sempre più onerose.
Pertanto, in termini finanziari, il problema si complica a causa del legame esistente tra invecchiamento della popolazione e aumento delle spese pensionistiche nonché di quelle sanitarie.
<P>
La Commissione, beninteso, ha a cuore detta questione ed è il motivo per cui mi sono permesso di insistere, nella mia presentazione orale, sul problema dell'invecchiamento.
Nell'ambito delle discussioni sostenute a Denver, il contributo della Commissione al riguardo è stato particolarmente nutrito e apprezzato.
Posso ancora affermare che detta questione riguarda in primo luogo gli Stati membri, perché, in nome dei principi di sussidiarietà e di quanto sancisce il trattato, non possiamo sostituirci ad essi.
Ciò non toglie che detto problema assuma inevitabilmente una dimensione comunitaria e una dimensione europea.
<P>
Motivo per cui, nel quadro preciso dei preparativi per il Consiglio europeo straordinario del Lussemburgo, prima di fine anno, le proposte, le raccomandazioni che la Commissione proporrà terranno ampiamente conto del suo suggerimento.
La Commissione vigilerà a che tali questioni siano recepite dagli Stati membri in modo coordinato, in particolare attraverso lo scambio di informazioni sulle misure attuate in ciascuno di essi.
Aggiungo che verrà riservata un'attenzione del tutto particolare al problema dei fondi pensione.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signor Presidente, avrei due rapide domande per il Commissario.
<P>
La prima è: al vertice di Lussemburgo, intende la Commissione adoperarsi affinché vengano reperiti fondi supplementari da destinare all'occupazione?
Infatti, abbiamo già visto a Essen che con le parole e basta non si fa politica occupazionale e che, comunque, non si creano nuovi posti di lavoro.
<P>
La seconda domanda è: ho sentito un ministro delle finanze -di quanti hanno preso parte al vertice di Amsterdam- affermare pubblicamente che può essere valutata l'ipotesi di rinviare di un anno la data di entrata in vigore dell'EURO.
So che lei smentirà, ma desidero ugualmente sentirlo dire da lei, e in modo reciso.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="de Silguy">
Posso rispondere immediatamente alla sua seconda interrogazione dicendole che, avendo personalmente partecipato per tutto il tempo sia al Consiglio dei ministri delle Finanze del Lussemburgo, all'inizio di questo mese, sia al Consiglio europeo che al Vertice di Denver, non ho mai sentito alcuno prevedere un qualsiasi rinvio dell'Euro.
Al contrario, ciò che ogni volta ho constatato, anche da parte degli americani, è stato il fermo attaccamento di tutti i partecipanti europei e non europei al rispetto del calendario.
Una determinazione che ha trovato conferma nei comunicati, nelle decisioni e nei commenti ufficiali.
<P>
In secondo luogo, e specificatamente in questo Consiglio europeo, potrei completare la mia affermazione di poc'anzi dicendovi che, fra le iniziative assunte ad Amsterdam, vi sono in particolare quelle riguardanti l'estensione del ruolo della BEI, secondo tre modalità.
Primariamente, attraverso l'attuazione di una particolare agevolazione finanziaria per i progetti delle PMI tecnologicamente avanzate; secondariamente, attraverso l'allargamento di questi interventi al settore dell'istruzione, della salute, dell'ambiente urbano e della protezione ambientale; e infine, attraverso la diminuzione della durata dei prestiti per le grandi reti.
<P>
Vi ho or ora indicato altresì che attingendo a riserve CECA verrebbero stanziati dei fondi, segnatamente per la creazione di un fondo di ricerca nei settori legati all'industria del carbone e dell'acciaio.
Comunico altresì che il Consiglio esaminerà le iniziative riguardanti la possibile creazione di posti di lavoro per le PMI sulla base di una nuova relazione del comitato consuntivo per la competitività.
Infine, il Consiglio condurrà anche uno studio sulle procedure ottimali attuate in ciascuno degli Stati membri in materia occupazionale.
<P>
In merito alle questioni di cui sopra, ritengo che il mandato sia sufficientemente impegnativo, sufficientemente importante da consentire alla Commissione di sottoporre al Consiglio europeo soluzioni concrete, in grado di dare una risposta, almeno parziale, agli attuali problemi della disoccupazione.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, la ringrazio per aver toccato il tema delle piccole e medie imprese.
Negli ultimi decenni abbiamo constatato come la maggior parte dei nuovi posti di lavoro siano nati in aziende di piccole dimensioni e verificato che con l'istituzione di nuove imprese possono venire creati molti posti di lavoro; pensiamo che le aziende dovrebbero essere sgravate soprattutto con le iniziative SLIM, favorendo in tal modo anche la loro competitività.
<P>
Quali possibilità vede in Lussemburgo di occuparsi in particolare dei programmi di formazione, aumentando gli stanziamenti per questo settore?
Credo infatti che l'unico modo davvero efficiente per creare posti di lavoro sia puntare sulla formazione.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="de Silguy">
Fornirò due risposte alla sua interrogazione.
In primo luogo, la formazione rappresenta un fattore determinante per le PMI.
È esatto, è evidente e operiamo per questo.
La formazione costituisce tuttavia uno degli elementi essenziali la cui attuazione, nell'ambito delle politiche strutturali globali e ambiziose da intraprendere potrà risolvere le cause strutturali della disoccupazione.
<P>
In secondo luogo, stante il ruolo, l'importanza delle PMI in materia occupazionale, l'accento posto su dette imprese supera ampiamente il semplice aspetto formativo.
In particolare, il nuovo orientamento chiesto alla BEI, ovvero liberare risorse per le PMI, segnatamente quelle che lavorano nei settori ad alta tecnologia e che per definizione creano occupazione, deve consentire di liberare ulteriori risorse a favore delle PMI.
<P>
Su questo punto aggiungo che la Commssione ha già presentato un certo numero di proposte e avanzato un certo numero di raccomandazioni che sono o sono state esaminate dalla vostra Assemblea.
Attualmente sono in esame al Consiglio, ma talune di esse sono state bloccate a questo stadio ed è quanto deploro.
Ciò non toglie che, nell'ambito dei preparativi per il Consiglio europeo straordinario del Lussemburgo, riserveremo un'importanza particolare alle PMI, al loro ruolo nella lotta contro le cause strutturali della disoccupazione e, in tale ambito, dedicheremo un'attenzione del tutto particolare, beninteso, alle problematiche riguardanti la formazione.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Arroni">
Signor Commissario, lei ha citato oggi una congiuntura economica favorevole al miglioramento delle situazioni economiche degli Stati membri.
Senz'altro, in questo contesto, lei ha fatto ieri dichiarazioni di cui i giornali italiani hanno sottolineato le considerazioni riguardanti l'Italia.
Ricordiamo tutti peraltro la fotografia che dell'Italia lei ha fatto in quest'Aula un paio di mesi fa.
<P>
Due domande voglio ora porle: cogliendo l'occasione di averla oggi qui tra noi, vorrei sentire dalla sua viva voce la visione che lei ha della situazione dell'Italia e la sua opinione sulla possibilità dell'Italia di raggiungere i parametri richiesti.
E poi: cosa principalmente giustifica questo cambiamento della situazione italiana?
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="de Silguy">
On. Arroni, in risposta alla sua seconda domanda, dirò che sicuramente il governo italiano manifesta volontà politica.
Quanto ho ieri dichiarato sull'Italia è il frutto di un'analisi, di una constatazione, che evidenzia che l'Italia sta attualmente compiendo progressi assolutamente strabilianti in materia di convergenza economica.
E se l'Italia realizzerà le ambizioni che il governo si è prefissato, avrà proceduto quest'anno alla più forte riduzione del disavanzo pubblico ma realizzata da nessun paese europeo da quindici anni a questa parte.
<P>
Inoltre, dato che il governo non ha ancora trasmesso ufficialmente il proprio programma di convergenza, non potevo pubblicamente avanzare una valutazione precisa.
Detto questo, visti gli elementi a mia conoscenza, ho precisato che gli obiettivi presentati, segnatamente nel Documento di programmazione economica e finanziaria, sono giusti.
D'altra parte, appropriati sono i settori individuati dal governo per le riforme di bilancio, che si tratti delle pensioni, della previdenza sociale, della funzione pubblica o dell'ampliamento della base fiscale.
<P>
Ho altresì aggiunto e questo è stato forse riportato meno dalla stampa, che il momento della verità sarà settembre, quando il governo presenterà le misure specifiche destinate a concretizzare tali obiettivi, misure che saranno, a mio parere, incluse nel bilancio 1998.
È pertanto da escludere oggi un esame anticipato, un test di qualifica cui sottoporre i paesi membri.
L'esame si terrà nel marzo 1998 sui risultati reali del 1997.
Quello che oggi posso affermare, è che la situazione in Italia evolve effettivamente nella giusta direzione.
È incoraggiante e mi spinge a pensare che, effettivamente, quando un paese è politicamente determinato a rispettare sia i calendari sia le condizioni previste dal Trattato di Maastricht per far parte dell'euro, vi riesce.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, »rimettere l'Europa al lavoro» è il messaggio che lei, signor Commissario, ci ha trasmesso oggi da Amsterdam.
Lo abbiamo colto e lo valutiamo senz'altro positivamente.
Vorrei tuttavia che la Commissione ci comunicasse quali iniziative intende ora avviare affinché gli indirizzi di massima di politica economica della Comunità e degli Stati membri vengano riformulati in questo senso.
Se lei, la Commissione e il Consiglio europeo prendessero in seria considerazione le sollecitazioni del Parlamento, integrandole con le proprie proposte, qualcosa potrebbe verificarsi, qualcosa di diverso sul piano economico e della politica per l'occupazione rispetto a quanto può avvenire ora sulla base della raccomandazione presentata.
La prego di informarci in che modo si può procedere a questa riformulazione, visto che la proposta finora avanzata dai ministri delle finanze dell'Unione europea non è sufficiente per rimettere davvero l'Europa al lavoro.
<P>
La mia seconda domanda, signor Commissario è la seguente. Comprendo certamente che anche lei attribuisce molta importanza al ruolo internazionale dell'EURO.
Vorrei tuttavia sapere se anche lei si preoccupa dei consumatori e della tutela dei consumatori.
Quando potremo finalmente disporre di un regolamento che assicuri che i costi della conversione non vengono scaricati sulle consumatrici e sui consumatori dell'Unione europea?
Quando potremo avere, insieme a questo regolamento, anche la certezza che verrà adottata una doppia indicazione dei prezzi?
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="de Silguy">
On. Randzio-Plath, in primo luogo, se leggerà attentamente le conclusioni del Consiglio europeo di Amsterdam -non intendo applicarmi qui a questo esercizio ma sono disposto a farlo personalmente con lei - si accorgerà che le preoccupazioni del Parlamento europeo, così come espresse nelle risoluzioni sul patto di stabilità e crescita, sono state ampiamente prese in considerazione.
Inoltre, nelle ultime discussioni, ho vigilato personalmente affinché il Consiglio riprendesse il maggior numero di orientamenti da lei proposti.
<P>
In secondo luogo, analizziamo la nostra iniziativa.
Nella mia presentazione di poc'anzi, ho indicato in modo generale, nell'ambito del coordinamento delle politiche economiche o della politica occupazionale, gli orientamenti emersi e i progetti in corso per attuarli.
In breve, credo che il primo intervento sia quello di conferire agli articoli 102 A e 103 un contenuto maggiormente orientato all'occupazione.
È il motivo per cui i grandi orientamenti di politica economica saranno ampliati - lo verificherete il prossimo anno alla presentazione -affinché sia riservato maggiore spazio alla competitività, al mercato del lavoro, all'innovazione tecnologica, all'istruzione, alla formazione e alla fiscalità.
<P>
Tutto questo può portare lontano, in quanto, se del caso, presenteremo, ai sensi dell'articolo 103, paragrafo 4 del Trattato, delle proposte di raccomandazione del Consiglio su dette questioni agli Stati membri.
In altri termini, esiste un parallelismo tra i poteri di raccomandazione esercitati finora in materia di bilancio e quelli possibili di applicazione in materia economica.
<P>
In secondo luogo, in materia occupazionale, credo di aver risposto poc'anzi dicendo che trarremo il massimo vantaggio dal fatto che il capitolo «Occupazione» del trattato di Amsterdam verrà attuato ancor prima della ratifica del Trattato stesso e fornirà pertanto basi giuridiche ad azioni più concrete.
Tutto questo è attualmente in fase di studio, di analisi e di approfondimento.
Sarò lieto di aggiornarvi in merito molto rapidamente, non appena i lavori, a livello dei nostri servizi, avranno progredito e vi garantisco che vi terrò strettamente associati all'evolversi della riflessione in merito.
<P>
A proposito di consumatori, abbiamo organizzato, il 15 maggio, una tavola rotonda che ha consentito di identificare un certo numero di problemi concreti, pratici, fra cui la doppia affissione o la doppia etichettatura, la data di entrata in circolazione delle banconote, la durata della doppia circolazione ecc.
In seguito a detta tavola rotonda, abbiamo organizzato e organizziamo, su ogni singola tematica, un certo numero di incontri con i consumatori, le banche e le imprese.
Il mio obiettivo sarebbe quello di fissare due appuntamenti generali su tali questioni, il primo in autunno, il secondo in marzo, per studiare le soluzioni da apportare, dato che sarebbe preferibile evitare di ricorrere a una regolamentazione.
<P>
La nostra Unione europea vive già uno stato di paralisi per eccesso di regolamentazione, preferisco pertanto che pecchi di eccesso di dinamismo e di consenso.
A questo stadio pertanto, è nella direzione della ricerca di consenso che stiamo lavorando, essendo l'obiettivo, beninteso, quando divulgheremo la decisione riguardante l'elenco dei paesi che adotteranno l'euro, ovvero a fine aprile, inizio maggio 1998, quello di fornire nel contempo risposte concrete ai consumatori sulle domande concrete da essi poste.
Ciò che attualmente posso garantirvi è che queste questioni pratiche sono uno dei fondamentali campi di attività della Commissione su questo argomento.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, il Parlamento europeo ha chiesto che al momento di definire l'eccedenza del deficit sia tenuto conto dell'intero andamento congiunturale dell'economia del paese in questione.
Si tratta in effetti di una decisione saggia, onde impedire che in uno Stato membro già in difficoltà la situazione economica si aggravi ulteriormente.
Tuttavia, nelle conclusioni del trattato di stabilità e di crescita del Consiglio europeo di Amsterdam v'è un riferimento diretto alla dichiarazione del Consiglio che, al momento dell'analisi dell'eccedenza del deficit, pone da parte sua l'accento su una rigorosa meccanicità.
Essa è causa, quasi immediata, di ammende dirette.
Non si tratta forse di una soluzione piuttosto imprudente?
E come si concilia con i vasti sforzi a favore dell'occupazione? Oppure la dichiarazione sull'occupazione è solo servita a mandare a casa i francesi contenti?
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="de Silguy">
Risponderò innanzitutto che il patto di stabilità e crescita si inserisce del tutto, appieno, nel Trattato di Maastricht.
Vi rimando all'articolo 104 C del Trattato che recita: »Il Consiglio può decidere di comminare sanzioni in presenza di determinate condizioni».
Nella fattispecie, il patto di stabilità e crescita mantiene inalterata l'autonomia della Commissione in termini di potere propositivo e mantiene inalterata l'autonomia decisionale del Consiglio nel quadro degli abituali poteri conferiti dal Trattato.
Il patto di stabilità e crescita si configura come codice deontologico, guida comportamentale, precisante le condizioni, nonché il calendario, affinché sia ristabilito l'equilibrio di bilancio.
<P>
Posso dirle che, a quanto mi è dato sapere, i disavanzi pubblici non creano occupazione.
Lo verifico tanto negli Stati Uniti quanto in Europa - non mi sto riferendo alla Francia, potete tranquillizzarvi - nonché negli altri paesi europei.
In questi ultimi anni, i paesi che hanno maggiormente ridotto il disavanzo pubblico sono quelli che hanno conosciuto la crescita più sostenuta e dato vita al maggior numero di posti di lavoro.
Alludo in particolare alla presidenza olandese.
Ciò non impedisce di portare avanti riforme strutturali, ma a Denver così come ad Amsterdam, i capi di Stato e di governo di tutti i paesi hanno insistito molto sull'esistenza di concordanza, compatibilità, e direi persino, sinergia, tra la conduzione di una sana politica economica, la riduzione del disavanzo pubblico, l'impulso alla crescita e la creazione di posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
Mi chiedo se non le dispiacerebbe fare qualche commento sull'utilizzo dell'Euro da parte delle società internazionali dell'Unione europea.
Secondo lei nei paesi che hanno il diritto di non aderire, o che al momento del varo dell'unione monetaria non siano idonei ad accedervi, le grandi società internazionali utilizzeranno l'Euro nella pratica e per esigenze contabili, consentendo così all'Euro di evolversi anche in quei paesi come valuta riconosciuta?
La Commissione si accerterà dell'esistenza di un fondamento giuridico per una simile evenienza?
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="de Silguy">
Posso rassicurare l'on.
Provan. Beninteso, le società internazionali, quantunque non si trovino in un paese euro, potranno utilizzare detta valuta.
Attualmente, i regolamenti approvati in merito allo statuto giuridico dell'euro hanno lo scopo, precisamente, di fornire sufficienti garanzie giuridiche affinché l'euro possa essere utilizzato da tutte le imprese del mondo, qualora lo auspichino.
<P>
Secondariamente, aggiungo che la Commissione - e di ciò vi informo - ha lavorato di concerto con i responsabili dei mercati finanziari su questioni estremamente tecniche riguardanti convenzioni, denominazioni in materia finanziaria, cercando di stabilire regole, su precisa richiesta degli operatori finanziari, affinché l'euro possa essere utilizzato in modo armonico.
<P>
Terza osservazione: è ovvio che se l'euro sarà una buona moneta, ovvero una moneta stabile, costituirà un'alternativa al dollaro, e sarà richiesta dagli investitori per diversificare i loro portafogli.
L'euro è così chiamato a svilupparsi ed il suo utilizzo è destinato ad espandersi come valuta per le transazioni, per i pagamenti, ed altresì come valuta di riserva.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Féret">
Signor Commissario, gradirei ritornare brevemente sulle proposte concrete a favore dell'occupazione che la Commissione prevede di poter elaborare, sulla scia della risoluzione del Consiglio europeo di Amsterdam.
<P>
Ritiene la Commissione che suddetta risoluzione, il nuovo titolo sull'occupazione, nonché l'integrazione del protocollo sociale, costituiscano un impegno politico sufficientemente ambizioso e esplicito da consentire all'Unione europea di affrontare in modo efficace, entro la realizzazione della moneta unica, il problema cruciale e gravoso della disoccupazione in Europa, e di rispondere alla richiesta e alla preoccupazione talvolta disperata delle categorie sociali che ne sono colpite?
<P>
Non è forse la Commissione tentata, al contrario, di considerare con tristezza che le conclusioni del Consiglio europeo, riprese nella risoluzione sulla crescita e l'occupazione, non riuniscano altro che un'accozzaglia di elementi generici di economia politica ad uso di studenti delle elementari, e attestino la visione fredda e spesso incoerente di un'Europa minimalista, che capitola di fronte a una parte delle sue gravi difficoltà, nella fattispecie, il problema sociale?
<P>
In breve, Signor Commissario, non credo che il suo apparente ottimismo sia condiviso dai nostri diciotto milioni di disoccupati.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="de Silguy">
Risponderò innanzitutto che non sarà certo con documenti e trattati che si creerà occupazione.
Non sarà nemmeno abbassando le braccia e manifestando continuamente pessimismo che si restituirà all'Europa la necessaria fiducia affinché ritrovi il proprio dinamismo e crei posti di lavoro.
Oggigiorno, allorquando l'Europa dispone di competenze e ritrova la crescita, il modo migliore per restituire il necessario impulso e la volontà di riuscire è incoraggiare e non demotivare i cittadini.
<P>
Secondariamente, aggiungo che l'attuazione dell'euro è parte integrante della soluzione al problema della disoccupazione, in quanto l'euro garantirà all'Europa maggiore crescita.
L'euro consentirà altresì l'eliminazione delle fluttuazioni monetarie - che taluni francesi chiamavano un tempo svalutazioni competitive - costate all'Europa, tra il 1995 e il 1996, un milione e mezzo di disoccupati in più nel biennio.
Penso pertanto che, in termini di crescita per l'Europa, l'euro sarà utile contributo alla lotta alla disoccupazione.
<P>
Tuttavia, dato che una parte significativa della disoccupazione è di ordine strutturale, giova, ora più di ieri, realizzare riforme strutturali.
Ciò significa riduzione degli oneri che gravano sui bassi salari, ciò significa elasticità per il mercato del lavoro, ciò significa istruzione, apprendimento, formazione, altrettanti progetti che necessitano di costanza e determinazione.
<P>
Ancora una volta, di ritorno dagli Stati Uniti dopo aver incontrato gli americani e aver discusso con loro, mi sono reso conto che l'Europa non era affatto più debole degli Stati Uniti, ma presentava un punto debole, ovvero non credeva in se stessa.
E credo che il ruolo degli uomini politici, di qualunque schieramento politico, sia oggi quello di restituire ai cittadini europei fiducia in loro stessi.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FR" NAME="Scarbonchi">
Signor Presidente, una domanda alquanto particolare, forse originale, al Signor Commissario europeo.
<P>
Il G8 a Denver, che ha brillato per l'assenza di decisioni positive a favore dell'Europa, è stato contrassegnato da una serata cowboy che ha consacrato l'ordine mondiale americano.
Il Presidente della Commissione europea, Santer, ha ricevuto in quella occasione, come la maggior parte delle personalità presenti, eccetto Blair che lo ha rifiutato, un regalo costituito da un orologio d'oro di notevolissimo valore.
<P>
Questo regalo, Signor Commissario, non potrebbe costituire lo spunto per l'istituzione, su iniziativa della Commissione e del Parlamento, di un museo dove raccogliere ed esporre tutti i regali ricevuti, nell'ambito delle loro funzioni e responsabilità, dalle personalità dell'Unione europea, siano essere parte del Parlamento, del Consiglio o della Commissione?
<P>
Credo che il desiderio di rigore e di trasparenza che ci accomuna troverebbe in tale atto la massima espressione agli occhi dell'opinione pubblica europea, agli occhi dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente">
Il signor Commissario desidera rispondere?
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="de Silguy">
Prendo nota del suggerimento dell'onorevole parlamentare.
Personalmente, non ho ricevuto simili regali.
Quanto ai musei, sì, possiamo istituirne, ma così facendo non vi seppelliremmo un pò facilmente l'Europa?
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FR" NAME="Fayot">
Ritornando alla politica occupazionale, Signor Commissario, Ella ha citato, tra i vari strumenti, il ricorso ai grandi orientamenti economici, il loro ampliamento, le raccomandazioni del Consiglio in materia occupazionale.
Ella ha altresì parlato, soprattutto, dell'estensione del ruolo della Banca europea per gli investimenti e dell'utilizzo dei fondi CECA.
<P>
Gradirei una sua precisazione circa gli eventuali effetti sull'occupazione di questi due strumenti estremamente concreti, poiché, come affermato dal vicepresidente della Banca europea per gli investimenti, Roth, attualmente, la BEI, negli investimenti finanziati, tiene già conto dei problemi in materia occupazionale.
D'altro lato, i fondi CECA non sono fondi disponibili in quanto provenienti dall'industria e pertanto non immediatamente utilizzabili in una prospettiva keynesiana.
<P>
Gradirei sapere da parte del Signor Commissario quale fosse lo spirito del Consiglio europeo quando ha indicato questi due strumenti estremamente concreti.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="de Silguy">
Onorevole Fayot, la ringrazio per la domanda.
Data la complessità tecnica potrei necessitare di due ore per rispondere.
Per essere estremamente semplice, dirò che quanto è richiesto alla BEI è accelerare, facilitare l'accesso al credito, e in secondo luogo diminuire il costo di tale credito alle piccole e medie imprese che operano in settori tecnologicamente avanzati.
Di conseguenza, sono precise azioni puntuali che consentono alla BEI, con le proprie risorse, con le proprie riserve, se così mi è concesso, di facilitare l'accesso ai prestiti ad aziende che necessitano di tale credito per potersi sviluppare, e questo è un buon auspicio per il futuro perché ciò che definiamo settori tecnologicamente avanzati sono settori in sviluppo.
<P>
Quanto alla CECA, sapete che dispone di notevoli riserve che è obbligata a mantenere per coprire i prestiti erogati all'industria.
La CECA scomparirà il 23 luglio 2002.
Rimarrà ancora attivo un certo numero di prestiti e decorrerà ancora per un certo numero di anni.
Pertanto, finché vi sarà necessità di coprire tali prestiti, le riserve verranno mantenute.
Il fatto interessante è quanto emerso al Consiglio europeo: poiché tali riserve sono state costituite con un prelievo sulle industrie del carbone e dell'acciaio, quando tali riserve potranno essere disponibili, saranno erogate a un fondo che consentirà di alimentare la ricerca nelle industrie connesse a tale settore.
<P>
Siamo pertanto certi che tale denaro, anziché essere recuperato da chicchessia, sarà stanziato e utilizzato in modo ottimale per facilitare la ricerca, perché la ricerca aiuta l'occupazione e di ricerca, in Europa, non se ne fa abbastanza.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signor Presidente, ora che si fa sempre più probabile o è quasi sicura la venuta dell'euro, vorrei chiedere al Commissario cosa sarà del sistema delle valute verdi in Europa.
Vi sarà un euro verde oppure quando pensa la Commissione di presentare proposte precise in questo campo per avere un euro unico in tutta Europa nel settore agricolo?
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="de Silguy">
Il suo è un ottimo quesito.
Iniziamo le riflessioni in merito.
Ciò che posso dirle è che l'euro semplificherà la situazione, almeno per i paesi della zona euro.
Di conseguenza, in materia agromonetaria, le difficoltà sorte a causa delle fluttuazioni monetarie e che hanno avuto ripercussioni agromonetarie, scompariranno.
Tutto ciò, pertanto, semplificherà la situazione.
<P>
In secondo luogo, rimarrà un problema da risolvere con i paesi non euro, membri dell'Unione europea.
Tali questioni sono attualmente oggetto di riflessioni tecniche e posso garantirvi che verranno assunte tutte le possibili disposizioni affinché, alla nascita dell'euro, scompaiano tutte le difficoltà che potrebbero ancora sussistere.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Offerte pubbliche di acquisizione
<SPEAKER ID=38 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0204/97), presentata dalla onorevole Fontaine a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sulla proposta di tredicesima direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio (COM(95) 0655 - C40107/96-95/0341(COD)) in materia di diritto delle società concernente le offerte pubbliche di acquisizione.
<P>
Ai sensi dell'articolo 129 del Regolamento, è stata presentata dal gruppo UPE una richiesta di rinvio della relazione in commissione.
<P>
Ha la parola l'onorevole Florio per illustrare le ragioni di tale richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Florio">
Signor Presidente, noi abbiamo avanzato questa richiesta perché riteniamo che l'argomento sia meritevole di un ulteriore approfondimento.
Facciamo presente che questa proposta, da parte della Commissione, nacque come proposta di raccomandazione, che poi è diventata, strada facendo, proposta di direttiva; le consultazioni furono svolte sulla proposta di raccomandazione e non sulla proposta di direttiva quale poi si trasformò in itinere ; ora, alla luce di queste considerazioni, nel mio gruppo è maturata la volontà e la convinzione che sia opportuno un ulteriore approfondimento in sede di commissione, anche per, eventualmente, affrontare parallelamente l'imminente - o quasi imminente - discussione sulla direttiva relativa alla società per azioni europea.
A nome del mio gruppo, pertanto, ribadisco la richiesta di rinvio in commissione.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, desidero comunicare che il tema è stato ampiamente discusso nella commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, dove si è tenuto conto di tutte le considerazioni e si sono valutati tutti gli aspetti.
Ritengo che in questo momento non abbia senso il rinvio in commissione.
Pertanto, chiedo che la relazione resti conservata all'ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
Pongo in votazione la richiesta di rinvio della relazione in commissione.
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta) Ha la parola la relatrice, onorevole Fontaine.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Fontaine">
Signor Presidente, la relazione sulle OPA che ho l'onore di sottoporre alla nostra Assemblea, a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, non può essere dissociata dal suo contesto storico e la prego, Signor Presidente, di consentirmi alcune parole in merito.
<P>
È stato nel 1989 che la Commissione esecutiva, constatando che si moltiplicavano le assunzioni di controllo, amichevoli o ostili, all'interno del settore privato europeo, assunse l'iniziativa di proporre l'approvazione a questo livello di un certo numero di disposizioni comuni che disciplinassero tali pratiche.
In realtà, la proposta della Commissione costituiva una vera e propria direttiva di armonizzazione.
Il nostro Parlamento europeo la arricchì di alcuni emendamenti ma l'approvò nel suo insieme in una relazione votata nel gennaio 1990.
Tuttavia, in seguito, abbiamo dovuto giocoforza constatare il persistente blocco all'interno del Consiglio.
<P>
La Commissione, pertanto, ci propone oggi un approccio nuovo.
Si tratta di una direttiva quadro che stabilisce principi generali in materia di offerte pubbliche di acquisizione, senza cercare di armonizzare nel dettaglio le norme vigenti nei diversi Stati membri.
Va del resto notato che dal 1989, questi ultimi si sono dotati, gli uni dopo gli altri, di una data regolamentazione in materia.
<P>
La nuova impostazione della Commissione si inserisce nello spirito dell'impegno, assunto a Edimburgo nel 1992, di rispettare il principio di sussidiarietà e di lasciare gli Stati membri liberi di applicare i princìpi della direttiva tenendo conto delle loro tradizioni e delle loro prassi nazionali.
Questa nuova impostazione ha altresì come scopo, nella fattispecie, l'uscita dal vicolo cieco creato dal Consiglio.
Nessuno ignora che le opposizioni più vivaci sono venute da Stati membri che ritenevano che l'armonizzazione inizialmente proposta superasse l'auspicabile e l'auspicato.
<P>
In tale contesto, e spero che l'on. Florio mi stia ascoltando, il vostro relatore ha tenuto a che la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini riflettesse, in primo luogo, molto attentamente sull'opportunità di questa nuova iniziativa proposta dalla Commissione.
Si trattava semplicemente di una domanda preliminare posta alla commissione giuridica, preliminare a qualsiasi esame del contenuto del dispositivo.
Era d'uopo legiferare oppure no?
E in caso di risposta affermativa, era d'uopo procedere mediante una direttiva?
Era d'uopo procedere nel modo limitato propostoci dalla Commissione?
<P>
La commissione giuridica, ancora una volta, previo esame particolarmente scrupoloso, ha risposto affermativamente ai quesiti di cui sopra.
Ha conferito mandato al vostro relatore affinché proseguisse i lavori in questa direzione, ovvero quella di una direttiva di armonizzazione minima. La commissione giuridica ritiene in effetti che l'estrema diversità delle legislazioni nazionali non consenta di realizzare operazioni di OPA in un soddisfacente contesto di sicurezza giuridica tanto per gli azionisti di minoranza quanto per i dipendenti delle aziende appetibili.
Essa ritiene che un tentativo di armonizzazione, quantunque limitato negli obiettivi, persino, va detto, alquanto poco audace, consentirebbe comunque di instaurare un certo clima di lealtà tra i diversi attori, dissuadendo raid puramente speculativi lanciati dai più forti.
<P>
Aggiungerò, onorevoli colleghi, che l'argomentazione seguente: »attenzione, non facciamo nulla fintantoché non saranno state sbloccate la quinta direttiva sulla partecipazione dei lavoratori, la decima direttiva sulle fusioni trasfrontaliere, il progetto di società europea» fa parte dello stratagemma di Penelope.
Nulla, in questi diversi progetti che in effetti, ahimé, da anni sono bloccati in Consiglio, possiede vincoli sufficientemente diretti con il tema di cui oggi ci occupiamo, tali da giustificare un blocco totale.
Dirò, al contrario, che il segno che invieremo potrebbe costituire l'inizio, in questo settore, di un disgelo tanto atteso dal diritto comunitario delle società.
<P>
Quanto al contenuto, la volontà che ci ha guidati non è stata pertanto quella di rendere il testo più vincolante, sapendo che le stesse cause avrebbero prodotto gli stessi effetti, che sarebbe stato nuovamente respinto dal Consiglio, bensì, in uno spirito pragmatico e di efficienza, di renderlo più chiaro, più preciso, ma anche più dinamico nella prospettiva di un'ulteriore applicazione da parte degli Stati membri.
È questo lo spirito che ha animato gli emendamenti che definiscono l'offerente, che proteggono gli azionisti di minoranza, che precisano i compiti dell'autorità di controllo.
Infine, come avevamo già fatto nel 1990, abbiamo insistito sulla necessaria trasparenza verso i dipendenti.
Taluni dei nostri emendamenti, ripresi dall'ottima relazione della nostra collega, la onorevole Hughes, a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, consentiranno in particolare una migliore informazione agli stessi dipendenti.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'indomani del vertice di Amsterdam, che ha registrato alcuni timidi passi avanti affinché la costruzione europea si doti finalmente di una dimensione sociale che le manca fortemente, auspico che la nostra Assemblea dimostri, per quanto le concerne, di non accettare né le paralisi né le scappatoie.
Auspico vivamente che la nostra Assemblea approvi gli orientamenti della sua commissione giuridica e della sua commissione sociale a favore di questa direttiva e degli emendamenti da noi proposti per concretizzare la nostra volontà di trasparenza, di equità e di equilibrio sociale del mercato interno europeo.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="ES" NAME="Verde i Aldea">
Signor Presidente, innanzi tutto - ma non è semplicemente per cortesia o per consuetudine - desidero congratularmi con la onorevole Fontaine per il lavoro che ha svolto su di un testo di straordinaria vaghezza.
C'è da felicitarsi con la relatrice, onorevole Fontaine, per aver cercato di dare a tale testo un contenuto un po' più preciso, benché sempre con i limiti da lei indicati.
<P>
In effetti, come ella stessa ha or ora detto e come ha rilevato nella sua relazione, la onorevole Fontaine si è chiesta se valesse o meno la pena di continuare a parlare di questa direttiva e di dedicare ad essa uno sforzo importante.
<P>
Ha deciso di compiere tale sforzo, ed io mi congratulo con lei per il lavoro svolto.
Inoltre, con il lavoro della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini e con taluni emendamenti si è cercato di dare maggiore consistenza a questa direttiva.
Perché di fatto la presente proposta di direttiva è un esercizio i cui risultati mi sembrano abbastanza limitati.
Ciò è dovuto al fatto che si è ricorso al principio di sussidiarietà per superare lo scoglio rappresentato dalla resistenza del Consiglio a dare il proprio accordo a proposte precedenti.
<P>
Questo è uno dei casi in cui il principio di sussidiarietà è stato usato in maniera alquanto forzata, perché se questo tema è di competenza degli Stati, allora tutto il diritto delle società, o la maggior parte del diritto delle società dovrà essere competenza degli Stati.
E il diritto delle società inglese, ad esempio, è assai diverso dal diritto delle società dei paesi continentali.
<P>
In questo progetto di direttiva, gli inglesi hanno svolto un ruolo frenante molto forte - intendo dire il governo di allora. Si potrà obiettare che in effetti vi sono molti aspetti del diritto delle società che sono specifici del diritto anglosassone e che pertanto non possono assumere una dimensione comunitaria.
Tuttavia, la relatrice sottolinea - e credo che ciò sia importante - che in una situazione di globalizzazione come quella attuale è evidente che l'Unione europea non risponde, in materia di diritto delle società, alle aspettative che si potrebbero nutrire nei suoi confronti, e ciò, curiosamente, proprio quando il commercio e tutti i suoi aspetti si internazionalizzano, si globalizzano e tendono ad avere caratteristiche sempre più similari.
Ricordo che molti anni fa, quando studiavo diritto comparato, mi si diceva che non era possibile una completa armonizzazione, e si citava l'esempio del diritto di famiglia e del divorzio.
Tuttavia, il diritto di famiglia risulta praticamente armonizzato in quasi tutta l'Unione e, per contro, il diritto delle società non lo è.
Spero che quanto meno venga approvato questo testo.
Noi voteremo a favore, con alcuni emendamenti, perché è pur sempre meglio qualcosa che niente.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="DE" NAME="Mosiek Urbahn">
Signor Presidente, signore e signori, la proposta della Commissione tiene conto del principio di sussidiarietà, in base alle esperienze maturate con la precedente proposta del 1989 che ha avuto esito negativo.
La nuova proposta si limita dunque a porre gli obiettivi, a definire un quadro, lasciando agli Stati membri la realizzazione concreta.
In tal modo, tuttavia, viene raggiunto solo in minima parte l'obiettivo di assicurare all'interno del mercato comune l'armonizzazione delle norme di tutela degli azionisti di società quotate in borsa in caso di un cambiamento di controllo della stessa.
<P>
In considerazione della grande disparità fra le norme vigenti nei singoli Stati membri in materia di offerte di acquisizione è stato giustamente posto l'interrogativo in sede di commissione giuridica e per i diritti dei cittadini e all'interno del gruppo politico al quale appartengo se lo strumento più idoneo non fosse una raccomandazione invece che una direttiva.
Personalmente avrei preferito una raccomandazione, anche se riconosco che vi sono buoni motivi a favore della scelta di una direttiva quadro.
Se si vogliono evitare distorsioni della concorrenza, se si vuole garantire una maggiore trasparenza dei mercati azionari e una tutela almeno minima degli azionisti di minoranza, occorre un minimo di certezza del diritto.
Una tale certezza può essere ottenuta soltanto fissando un quadro minimo di azione giuridica, viste le ampie differenze esistenti nelle legislazioni nazionali in materia di offerte pubbliche di acquisizioni.
Un'azione convergente fra i singoli operatori del mercato azionario può essere garantita fondamentalmente da una armonizzazione e non da un codice di condotta su base volontaria.
<P>
Entrando nel merito della proposta, il lavoro della commissione giuridica ha ulteriormente rafforzato il carattere della proposta della Commissione in quanto direttiva quadro.
La relazione contiene dunque alcuni emendamenti che lasciano agli Stati membri ulteriori spazi di autonomia per il ricorso ai propri sistemi nazionali.
<P>
Alcuni aspetti fondamentali vengono trattati in misura insufficiente o non vengono affatto presi in considerazione.
Fra questi vi sono, per esempio, la definizione di azionista di minoranza, l'inserimento di azioni concertate nell'ambito di applicazione della direttiva, nonchè l'indicazione dei casi in cui gli Stati membri possono dare facoltà alle proprie autorità di sorveglianza di concedere deroghe alle disposizioni previste nella direttiva.
Pur tenendo conto delle difficoltà segnalate, la proposta della Commissione, nella versione che ci è stata presentata dalla relatrice, merita comunque la nostra piena approvazione.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Florio">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto sgombrare il campo da possibili dubbi.
Ho il massimo rispetto e la massima considerazione per l'egregio lavoro fatto dalla relatrice e la mia richiesta, presentata a nome del gruppo, di rinviare la relazione in commissione non intendeva e non intende suonare assolutamente come critica al lavoro svolto dall'onorevole Fontaine.
<P>

La proposta di direttiva quadro in materia di offerta pubblica di acquisto è, come già è stato detto il risultato di iniziative precedenti: nel 1989 la Commissione europea aveva già proposto una direttiva di armonizzazione classica, che però non aveva trovato l'accordo del Consiglio; poi, con l'entrata in vigore del mercato interno, la Commissione ha proposto dapprima una raccomandazione, come ricordavo poc'anzi, quindi una direttiva quadro contenente alcuni principi generali, il cui scopo è la creazione di condizioni similari in tutti gli Stati membri, Stati membri ai quali viene lasciato un ampio margine di manovra.
Per la Commissione dunque l'estrema diversità attuale delle legislazioni nazionali non consente di realizzare le operazioni di offerta pubblica di acquisto in un contesto di sicurezza del diritto soddisfacente e un'armonizzazione leggera - anche se la Commissione inizialmente avrebbe preferito una vera e propria direttiva più vincolante - consentirà comunque di creare una certa lealtà tra i diversi attori del mercato borsistico.
<P>
Sono così stabiliti dalla direttiva diversi punti, che non sto a ricordare, ma sono stati lasciati agli Stati membri amplissime possibilità di legiferare diversamente.
Noi crediamo che in questo campo legato alla libera circolazione del denaro sarebbe stato più opportuno trovare un maggior numero di regole precise comuni.
Così non è stato.
Riscontriamo pertanto, con un certo rammarico, come, di fronte a determinate scelte gravi, importanti, l'Unione europea non riesca a fare delle vere scelte comuni.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, a nome del gruppo liberale desidero manifestare la nostra perplessità in questa fase dei lavori.
Ci pare che infatti che nel diritto societario esistano questioni più importanti di cui dovremmo occuparci.
Penso ai grandi problemi affrontati dalle imprese che conducano una vera attività transfrontaliera.
Occorre prendere provvedimenti forti in linea con la relazione del gruppo Davignon, quali la tassazione unica delle imprese che operano in più paesi e il trattamento del deficit .
Su questo dovremmo concentrare i nostri sforzi ora; spero che la Commissione vorrà occuparsene seriamente.
<P>
Per quanto concerne le offerte pubbliche d'acquisizione la situazione, come è noto, si presenta molto diversa nei vari Stati membri, come altri oratori hanno già evidenziato.
In alcuni paesi vi sono sistemi giuridici precisi, in altri vigono invece sistemi su base volontaria.
Spero che la direttiva, con l'aiuto della Commissione, potrà fornire garanzie in materia.
<P>
Anche se si tratta di una direttiva-quadro, ciò non toglie che debba essere precisa.
Penso ad esempio alla proposta in ordine al diritto applicabile.
Non mi paiono soddisfacenti né la proposta dell'Esecutivo, né la soluzione messa a punto in commissione parlamentare; mi riferisco in particolare all'articolo 3, paragrafo 2.
Abbiamo infatti presentato un emendamento al riguardo.
Mi pare inoltre importante garantire, con l'adozione della direttiva, una reale tutela degli azionisti di minoranza.
All'articolo 10 non la ritrovo: abbiamo pertanto presentato un emendamento anche su questo.
<P>
Cari colleghi, trovo inoltre che la Commissione giuridica abbia proposto emendamenti che giudico semplicemente al di fuori della realtà.
Penso, ad esempio, alla proposta di rendere obbligatoria la pubblicazione, per cinque anni a decorrere dall'acquisizione, di relazioni annuali sull'andamento dell'occupazione.
Servirà anche a creare del lavoro, ma non certo competitivo.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signor Presidente, anch'io vorrei associarmi ai complimenti alla onorevole Fontaine.
Si deve sentire come se stesse ricevendo un mazzo di fiori.
Ha gestito molto bene la questione in commissione.
Al momento del voto finale la commissione era quasi unanime, con l'eccezione di due astensioni e del voto dell'onorevole Cassidy, contrario in generale alla decisione della commissione.
Penso che ci sarebbe voluto un miracolo dell'Arcangelo Gabriele per far cambiare idea all'onorevole Cassidy.
<P>
La direttiva originale del 1989 è già stata illustrata in modo esauriente in quest'Aula.
Questa direttiva è molto ridotta e moderata nello stile, perché ha tenuto conto di ciò che è accaduto in Consiglio nel 1989 e 1990.
Il Regno Unito presenta il tasso più alto di offerte di acquisto e di battaglie per le acquisizioni di controllo di tutta l'Unione europea.
Nel biennio 1995-96 si sono contate qualcosa come 1500 operazioni.
Inoltre, poiché ha costituito un comitato per il controllo sui rilevamenti aziendali, ha fama di conoscere approfonditamente questa particolare materia.
Ne prendiamo atto, e anche la proposta tende a prenderne atto.
Nell'articolo 6 si legge che l'autorità di vigilanza può essere un organismo non normativo.
Con quell'emendamento si fa riferimento al comitato per il controllo del Regno Unito.
<P>
In questo momento, in tutta Europa sono in corso una serie di acquisizioni ostili.
L'operazione Krupp/Thyssen sarà considerata solo una parentesi, in vista delle massicce operazioni di acquisizione ostile previste per il futuro.
Di conseguenza, il gruppo dei socialisti è del parere che sia necessario disporre di qualche forma di regolamentazione in questo campo, nell'interesse della politica di concorrenza.
<P>
Per quanto concerne l'ostilità della Commissione all'emendamento 11, nel biennio 1995-96 soltanto nel mio paese sono andati perduti 12.500 posti di lavoro a causa di fusioni e acquisizioni.
L'emendamento 12 prevede che le persone che detengono fondi o azioni delle società interessate attraverso i rispettivi fondi di pensione lavorativa - in numero crescente in tutta Europa - siano coinvolte nella decisione finale.
Mi rendo conto che la Commissione è preoccupata per questa eventualità.
Se intende proporre una legislazione diversa, ad esempio la direttiva sulle pensioni attualmente all'esame del Consiglio, potremmo prenderla in considerazione.
<P>
In conclusione, la sfida per quest'Assemblea è rappresentata dalla legge anglo-americana, e dalla possibilità che il diritto anglo-americano superi il modello europeo.
Spero e confido che questo Parlamento respinga questa intenzione.
Il diritto anglo-americano ha già provocato gravi problemi nel Regno Unito e non voglio riviverli in questa sede.
Sono certo che al momento della procedura di conciliazione con il Consiglio, l'onorevole signora Fontaine difenderà con forza i nostri emendamenti a nome del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, dell'intervento che avevo preparato conservo soltanto un punto, cioè le mie congratulazioni alla relatrice per il proficuo lavoro che ha svolto.
In verità, ha saputo guidare la barca della relazione del Parlamento europeo con mano maestra, e sono certa che riuscirà a condurla felicemente in porto.
<P>
Ciò detto, le mie riflessioni spazieranno più ampiamente per incentrarsi sul dibattito tra chi intende regolamentare il diritto delle società attraverso una raccomandazione - è questa la ragione per cui si è chiesto il rinvio della relazione in commissione - e chi sostiene che ciò debba farsi attraverso una direttiva, o quanto meno una direttiva quadro.
Dunque, superata quella di Amsterdam, la nostra prossima sfida, signor Presidente, è la terza fase dell'unione monetaria; e se vogliamo che la terza fase dell'unione monetaria abbia successo - e per l'Europa è assolutamente necessario che la terza fase dell'unione monetaria abbia successo - dobbiamo completare il mercato interno.
Arrivati a questo punto, ci rendiamo conto che vi è un settore che da più di vent'anni non avanza nel mercato interno, ed è il settore del diritto delle società.
Ma ciò è paradossale, poiché quello del diritto delle società è stato il settore pioniere nell'integrazione europea, il settore che ha dato il primo impulso al mercato interno.
<P>
Da vent'anni questo settore non avanza, ed ora ci si viene a dire che non si deve pensare ad una direttiva - la quale ha avuto una storia complicatissima da quasi dieci anni - bensì ad una raccomandazione.
La cosa è curiosa, giacché dalle labbra di quelle stesse persone che propugnano la raccomandazione ho altresì ascoltato che questa direttiva è troppo poco ambiziosa, e che si dovrebbe mirare ad una maggiore integrazione. Si avanza inoltre un'altra argomentazione, che non ha niente a che vedere con questo tema, ed in base alla quale per mettere a punto una buona normativa occorre attendere che si concluda la relazione Davignon e che si disponga di una direttiva sulla società per azioni europea.
Ed io mi chiedo, signor Presidente, questo che cosa sia.
Questo in Spagna si chiama sabotaggio istituzionale, ossia fare in modo che la barca dell'Unione europea non avanzi; e dietro a tutto ciò vi sono due parole: l'una è sussidiarietà e, paradossalmente, l'altra è globalizzazione.
Come ha detto benissimo il collega del gruppo socialista, onorevole Verde i Aldea, tra Scilla e Cariddi dobbiamo seguire una politica realistica.
Questa direttiva, a mio avviso, non è sufficiente. Tuttavia è un primo passo e un passo assolutamente necessario, che speriamo venga seguito da altri passi parimenti necessari in materia di diritto delle società.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="EN" NAME="Cassidy">
Signor Presidente, ovviamente mi associo al coro di lodi per il lavoro della relatrice.
Tuttavia, la vorrei mettere in guardia con la frase latina «Timeo Danaos et dona ferentis» che, lo dico per gli interpreti, significa «Temi i greci anche quando portano doni».
Mi permetto di consigliare alla relatrice di stare molto attenta ai complimenti che provengono dalla direzione dell'onorevole Falconer, perché vengono da una fonte sospetta.
<P>
Non ho nessuna critica da muovere al lavoro della relatrice.
Entro certi limiti, ha svolto un lavoro competente e accurato.
La mia critica è rivolta alla Commissione.
Questa è la proposta sbagliata.
Le onorevoli Palacio e Mosiek-Urbahn hanno già osservato che avrebbero preferito una raccomandazione, invece di una direttiva.
È un argomento assolutamente legittimo e so che la relatrice l'ha sollevato in commissione.
Tuttavia, questo progetto di direttiva non affronta il problema fondamentale, vale a dire il fatto che le acquisizioni transfrontaliere in Europa sono estremamente difficili da realizzare e tutti i paesi, o almeno la maggior parte di essi, oppongono delle barriere alle acquisizioni.
<P>
Si parla soprattutto della necessità di tutelare i posti di lavoro, e cose del genere.
Ma il rischio per i posti di lavoro sarà molto maggiore se non riusciamo, attraverso operazioni transfrontaliere, a creare aziende di dimensioni mondiali, che ci consentiranno di competere con gli americani, i giapponesi e altri paesi.
La proposta, contenuta nell'emendamento 23 presentato dall'onorevole Falconer e altri, che gli amministratori di fondi di investimento che gestiscono investimenti di portafoglio dovrebbero essere esclusi dalla procedura di acquisizione è semplicemente avulsa dalla realtà, poiché per la maggior parte si tratta di istituzioni che rappresentano fondi pensione, che costituiscono i risparmi dei lavoratori di tutta Europa.
<P>
Questa proposta è sbagliata.
In commissione ho votato contro e lo rifarò domani in assemblea plenaria.
Invito i molti deputati che hanno dei dubbi a fare altrettanto.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Monti">
Signor Presidente, onorevoli deputati, mi congratulo, a nome della Commissione, con la Vicepresidente, onorevole Fontaine, per l'ottima relazione su quest'importante misura nel campo del diritto societario.
Penso che possiamo essere tutti d'accordo su un punto: la situazione nella Comunità, per quanto riguarda le offerte pubbliche di acquisto e la protezione degli azionisti di minoranza, nel caso di cambiamento del controllo di una società quotata in borsa, è oggi contraddistinta da una pluralità di regole che frammentano il mercato.
La Commissione considera che questo, alla luce della progressiva integrazione dei mercati finanziari europei, sia un vero ostacolo al funzionamento del mercato unico.
<P>
Come sapete - ed è stato ricordato - il precedente tentativo per rimediare a questa situazione non ha avuto molto successo: la proposta di direttiva formulata alla fine degli anni '80, modificata nel 1990 per tenere conto del parere del Parlamento, ha incontrato forti resistenze da parte di alcuni Stati membri.
Le discussioni hanno fatto apparire quanto sia difficile conciliare certe fondamentali divergenze attraverso una direttiva che mirava ad armonizzare in modo dettagliato le offerte pubbliche di acquisto, tanto più che in linea generale, al di là di questo tema specifico, l'approccio delle armonizzazioni dettagliate ha in qualche modo fatto il suo tempo; ecco perché questa proposta si muove, come l'onorevole Fontaine ha ricordato, nello spirito della sussidiarietà.
<P>
Per questo, alcuni avrebbero voluto una raccomandazione, altri avrebbero voluto una direttiva più pregnante e più dettagliata.
Noi ci siamo mossi nella prospettiva di una direttiva quadro, che fissa alcuni principi e condizioni minime, mentre lascia agli Stati membri il compito di recepirli in modo che corrisponda al meglio alle proprie tradizioni e strutture, comprese quelle che prendono le forme di codici di autoregolamentazione.
Gli obiettivi di fondo della Commissione sono dunque di assicurare che nel mercato unico gli azionisti di una società quotata in borsa godano di garanzie equivalenti, in caso di mutamento del controllo, e che vi siano prescrizioni minime per lo svolgimento e la trasparenza dell'operazione di offerte pubbliche di acquisto.
È decisivo assicurare che, quando un'offerta pubblica viene lanciata, questo avvenga in un contesto di sicurezza giuridica ove tutte le parti interessate hanno conoscenza delle condizioni in cui devono operare.
<P>
La Commissione può accogliere la maggior parte degli emendamenti proposti dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, con lievi modifiche di ordine redazionale per quel che riguarda gli emendamenti nn. 1, 4 e 6.
Non può tuttavia accettare, in questa fase, l'emendamento n. 17, relativo al periodo di accettazione dell'offerta perché, alla luce dell'economia generale del testo e delle sue finalità, non ci sembra che la motivazione sia sufficientemente chiara.
La Commissione si riserva la facoltà di riconsiderare la sua posizione su questo punto in una fase ulteriore dell'esame parlamentare.
<P>
Per quel che riguarda, signor Presidente, gli aspetti sociali - e qui vorrei ringraziare anche la commissione per gli affari sociali, l'occupazione e le condizioni di lavoro e l'onorevole Hughes - la Commissione è favorevole all'inclusione del principio generale della tutela del posto di lavoro, di cui all'emendamento n. 11.
Tuttavia, non può accettare due emendamenti che riguardano l'uno - l'emendamento n. 13 - le informazioni sul personale impiegato, e l'altro - l'emendamento n.
21 - la consultazione dei dipendenti da parte della direzione della società oggetto dell'offerta. Ci pare difficile conciliare questi due emendamenti con il concetto di direttiva quadro e con il principio di sussidiarietà.
<P>
Accettiamo l'emendamento n. 14, ma con una formulazione meno rigida, e l'emendamento n.
16 solo parzialmente.
Per quel che riguarda l'emendamento n. 12, non possiamo accettarlo perché non ci è chiaro come azionisti che sono tali per effetto di scelte effettuate da manager di investitori istituzionali possano essere coinvolti nella procedura per la realizzazione di un'offerta pubblica di acquisto.
Siamo piuttosto inclini a pensare che questa materia, che riguarda la gestione dei fondi pensione, vada piuttosto regolata sul piano nazionale. Gli emendamenti nn.
23, 25, 26, 28 e, parzialmente, il n. 27, presentati durante la tornata odierna, non possono essere accettati dalla Commissione; invece, può essere accettato l'emendamento n.
24, come la parte dell'emendamento n. 27 che prevede l'informazione dei dipendenti entro un termine ragionevole dopo la pubblicazione dell'offerta.
<P>
Mi auguro che il Parlamento europeo continui a sostenere questa nostra iniziativa e condivido quanto è stato detto, che vi sono cioè altre importanti iniziativa sul terreno: le operazioni transfrontaliere, lo statuto della società europea, l'esigenza di un coordinamento della fiscalità, ma, al pari della relatrice, onorevole Fontaine, io non vedo come il rinvio di questa proposta possa aiutare a risolvere gli altri problemi; anzi, dalla sollecita e positiva considerazione di questa proposta può venire un contributo importante allo sblocco dell'insieme.

<P>
Infine, signor Presidente, nella stesura della proposta abbiamo tenuto in particolare considerazione le preoccupazioni espresse dai deputati britannici e in generale in Gran Bretagna.
La direttiva, così com'è formulata, è intesa a mantenere il più intatto possibile il sistema britannico delle acquisizioni.
La soluzione di controversie mediante verifiche giudiziarie è già una possibilità nel Regno Unito, benché non sia una prassi comune data la riluttanza dei tribunali inglesi ad intervenire nel corso di un'offerta, così come il diritto della parte lesa di fare causa per danni.
La stessa direttiva incoraggia esplicitamente l'autorità di vigilanza ad esercitare il controllo volontario per evitare il ricorso a procedimenti amministrativi o giudiziari.
Voglio quindi rassicurare i deputati che mostravano una certa preoccupazione che anche noi ci preoccupiamo quanto loro di questi aspetti e che abbiamo tentato di studiare un meccanismo che, pur fornendo una direttiva quadro, interferisca il meno possibile in un sistema consolidato ed efficiente come quello britannico.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente">
Signor Commissario Monti, La ringrazio.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Preparati pericolosi
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la disussione sulla relazione (A4-0186/97), presentata dall'onorevole Baldi a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente l'armonizzazione delle disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative degli Stati membri relative alla classificazione, all'imballaggio e all'etichettatura dei preparati pericolosi (COM(96)0347 - C4-426/96-96/0200(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Baldi">
. Signor Presidente, onorevoli colleghi, i preparati pericolosi sono attualmente disciplinati dalla direttiva 88/379, che ne regola la classificazione, l'imballaggio e l'etichettatura.
La proposta della Commissione, che stiamo esaminando ora in prima lettura, si propone di aggiornare la direttiva in questione, raggruppando in un unico atto la legislazione comunitaria in materia di preparati pericolosi.
La direttiva proposta introduce, rispetto a quella del 1988, delle modifiche volte ad estendere il campo di applicazione della direttiva sui preparati pericolosi a cinque nuovi settori, quali: 1) la classificazione dell'etichettatura in funzione della pericolosità per l'ambiente; la direttiva originaria copriva solo il criterio di classificazione ed etichettatura, sotto la dicitura «pericoloso per la salute»; 2) i prodotti fitosanitari e biocidi, visto che la direttiva sulla classificazione, l'imballaggio e l'etichettatura degli antiparassitari sarà abrogata; 3) le schede dei dati di sicurezza, che dovranno fornire i fabbricanti per i preparati classificati come non pericolosi; 4) gli esplosivi, per i quali gli utilizzatori professionali dovranno fornire una scheda di dati di sicurezza; 5) l'etichettatura di taluni sensibilizzanti, in virtù dei quali i prodotti contenenti sostanze sensibilizzanti, anche al di sotto del normale limite di classificazione, dovranno recarne indicazione.
<P>
La stragrande maggioranza delle modifiche introdotte sono importanti perché legate alla valutazione dei preparati in funzione dei pericoli che presentano per l'ambiente, armonizzandosi con il settimo adeguamento al progresso tecnico della direttiva 67/548 sulle sostanze pericolose, che è una direttiva strettamente collegata a quella sulla quale stiamo discutendo in quest'Aula.
<P>
Il processo che si è voluto dunque seguire è stato un processo di armonizzazione della legislazione esistente per le sostanze chimiche e, se è vero che la proposta non è di facile comprensione per i non addetti ai lavori, bisogna anche ricordare che il ruolo del Parlamento è di dare un indirizzo politico.
Vi ricordo, tuttavia, che la valutazione dei pericoli di un preparato si basa sulla determinazione delle sostanze caratteristiche di pericolo seguenti: proprietà fisiche e chimiche, proprietà aventi effetti sulla salute, proprietà ambientali.
<P>
Quello che bisogna ancora una volta sottolineare è l'importanza dell'armonizzazione della legislazione esistente poiché le normative attualmente vigenti nei diversi Stati membri, per quanto riguarda la classificazione, l'imballaggio e l'etichettatura dei preparati pericolosi, costituiscono, come giustamente messo in evidenza dalla Commissione, degli ostacoli agli scambi intracomunitari, danno vita a delle condizioni diseguali di concorrenza e incidono negativamente sul funzionamento del mercato interno.
<P>
Ben venga dunque una direttiva volta a regolamentare questo settore, mettendo sempre e comunque al primo posto la tutela del consumatore.
È proprio per tutelare la salute, la sicurezza e la protezione dei cittadini europei che vogliamo che la direttiva introduca delle norme di sicurezza elevate in tutti gli Stati membri: da qui l'esigenza delle schede di sicurezza, dell'etichettatura di taluni sensibilizzanti e via dicendo.
<P>
Il cittadino ha il diritto di vedere tutelata la sua salute e questo è possibile innanzitutto attraverso un'informazione chiara e trasparente, data anche da un'etichettatura leggibile e facilmente riconoscibile.
In questa direzione inoltre ci si è mossi inserendo, tra le altre disposizioni, un'indicazione di pericolo avvertibile al tatto, volta a tutelare i non vedenti.
<P>
Laddove, tuttavia, in caso di preparati non pericolosi contenenti una sostanza a rischio per la salute, l'informazione su talune proprietà non presenti alcuna utilità per la protezione della salute dei consumatori, allora è necessario introdurre schede di dati di sicurezza semplificate per i preparati classificati come non pericolosi, considerando che l'elaborazione e l'aggiornamento di schede di dati complete comporta, per le piccole e medie imprese che spesso non dispongono delle risorse umane e tecniche necessarie, dei costi, dei tempi e delle difficoltà notevoli.
<P>
Vorrei sottolineare, infine, il fatto che questa direttiva europea abbraccia e rispecchia la volontà della stragrande maggioranza degli Stati membri, com'è emerso dai contatti che mi sono premurata di prendere con le autorità nazionali europee, poiché si è cercato di dare vita a una normativa equilibrata che tenesse conto, pur migliorandole e cercando di armonizzarle, delle diverse legislazioni degli Stati membri.
È in questo senso che vanno gli emendamenti che ho presentato in sede di commissione e in Aula, considerando che la legislazione sui preparati chimici necessita di un'armonizzazione.
Questa proposta vuol essere un reale passo avanti in questa direzione ed è il frutto di una mediazione tra le diverse legislazioni nazionali esistenti.
Ora bisogna fare in modo che la direttiva sia attuabile e operativa.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="SV" NAME="Hulthén">
Signor Presidente, desidero iniziare ringraziando la onorevole Baldi per avere svolto un duro lavoro su un argomento tanto importante quanto complicato.
<P>
Il trattamento riservato ai prodotti chimici equivale infatti a una delle più importanti questioni ambientali.
Si constata infatti ogni giorno il diffondersi delle allergie e degli effetti negativi per l'uomo e per la natura.
Ecco perché accolgo con favore la proposta della Commissione, che permette di affrontare questi temi sul piano europeo e con determinazione.
<P>
La direttiva in sé è difficile e molto tecnica, ma l'effetto delle nostre posizioni politiche sarà in realtà assai semplice.
Siamo infatti chiamati a decidere di una legislazione che determinerà la classificazione, l'imballaggio e l'etichettatura dei preparati pericolosi.
Ciò è essenziale, se non altro, per le migliaia di lavoratori che in Europa vengono a contatto quotidianamente con questi prodotti chimici.
Per evitare di mettere a repentaglio la propria salute, essi necessitano di un'informazione chiara e completa sulla manipolazione di questi preparati.
Nella direttiva è soprattutto l'articolo 16 a trattare l'ambiente di lavoro.L'articolo 16 propone tra l'altro l'obbligatorietà della cosiddetta scheda di sicurezza, che conterrà, inter alia , consigli sulla manipolazione della sostanza.
Che il Parlamento cerchi di indebolire il contenuto di questa scheda di sicurezza mi pare decisamente inopportuno.
Inoltre, ciò implicherebbe per i tre Stati di nuova adesione un peggioramento dei rispettivi standard legislativi in materia.
Qui è in gioco la sicurezza sul luogo di lavoro.
Non si tratta di una lettura amena da rendere il più possibile scorrevole a sollazzo dei parlamentari, ma di qualcosa di molto delicato che ha ripercussioni sulla salute della gente.
<P>
Non è soltanto l'ambiente di lavoro ad essere interessato da questa direttiva, bensì l'ambiente tout-court e la vita quotidiana di noi consumatori.
Molti prodotti che acquistiamo in negozio hanno etichettature che specificano il rischio per la salute o il rischio di allergie.
Alla luce di ciò, mi pare fuor di ogni logica sostenere che la direttiva andrebbe indebolita nell'interesse del consumatore.
Se va indebolita è sicuramente per difendere interessi di altro genere e io mi auguro sinceramente che l'Assemblea dica «no» a proposte e a direttive che impedirebbero a Svezia, Finlandia e Austria di mantenere le schede di sicurezza attualmente in vigore.
Del resto, ciò è stato previsto negli accordi raggiunti in sede di negoziato per l'adesione.
Spero pertanto che l'Assemblea comprenda l'opportunità di puntare subito in alto in materia di sicurezza, a beneficio di tutti noi come lavoratori, come consumatori e come cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signor Presidente, signore e signori, a nome del gruppo del PPE vorrei dire che anche questa proposta di direttiva concernente il ravvicinamento delle disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative degli Stati membri relative alla classificazione, all'imballaggio e all'etichettatura dei preparati pericolosi è un buon esempio di legislazione europea sensata.
La questione dei preparati pericolosi è già stata disciplinata a livello comunitario nel 1988.
Da allora, però, le disposizioni in materia sono state più volte integrate e modificate.
<P>
Con la presente proposta della Commissione non viene compiuta soltanto una rielaborazione e sintesi di varie norme, ma, con l'inserimento degli effetti dei preparati dannosi sull'ambiente, viene anche colmata una lacuna importante che ancora esisteva nella legislazione.
La materia da disciplinare è così complessa, non soltanto perché riguarda un gran numero - migliaia - di sostanze attive, ma perché riguarda anche un numero ancor più grande di preparati contenenti tali sostanze attive, pari a centinaia di migliaia.
<P>
Tutto ciò risulta ancor più complicato dal fatto che i preparati non vengono venduti soltanto ai consumatori finali; numerosi preparati, infatti, trovano impiego soltanto nell'industria.
I produttori di questi preparati sono in molti casi piccole e medie imprese, alle quali è richiesto di mettere a disposizione tutti i dati necessari.
Ciò significa che deve essere ovviamente garantita la tutela degli esseri umani e dell'ambiente.
Nel caso dei dati che esulano da questo ambito occorre trovare una giusta misura fra la proliferazione degli stessi e l'effettiva utilità.
Da questo punto di vista, giudico la proposta della Commissione un'ottima base di partenza.
Persino per la maggior parte dei preparati non pericolosi, il produttore è tenuto a fornire una scheda di dati di sicurezza se ciò è richiesto dagli utilizzatori.
<P>
L'etichettatura pone, ovviamente, problemi particolari.
Da un lato dovrebbe risultare comprensibile per i consumatori finali, d'altra parte dovrebbe però fornire numerose informazioni che sono importanti, per esempio, per gli utilizzatori professionali, pur non rivestendo alcun interesse per il pubblico.
Ritengo sia importante segnalare nelle etichette i pericoli davvero gravi, che possono essere tre, cinque o sette.
Non si può indicare altri venti pericoli possibili o ipotizzabili.
In tal modo ogni etichetta conterrebbe un numero eccessivo di dati e i consumatori risulterebbero confusi più che informati.
<P>
Ciò vale anche per l'indicazione di formule chimiche, non comprensibili per il consumatore normale e per le quali sarebbe spesso più opportuno utilizzare una denominazione sostitutiva, per esempio formaldeide.
Proprio questa è la ragione per cui si discute su alcuni emendamenti.
Una tale proliferazione di informazioni non offre affatto una maggiore protezione, ma anzi l'opposto a causa della indecifrabilità.
Anche quando si intende rendere più concreto e quindi più comprensibile un concetto generale mediante una enumerazione, in pratica si può ottenere il risultato contrario in quanto una enumerazione circoscrive l'ambito tralasciando invece altre possibilità comprese nel concetto generale.
Queste sono le principali ragioni per cui il gruppo politico al quale appartengo respinge alcuni emendamenti presentati dalla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori.
<P>
Concludendo, vorrei far rilevare ancora un punto, signor Commissario, e cioè la traduzione inadeguata.
Almeno per quanto riguarda la versione tedesca, posso segnalare che il testo contiene una serie di errori.
Vi è infatti una differenza fra Patentierung (il brevettare) e Potenzierung (il potenziare).
Di errori di questo genere il testo ne contiene vari.
L'avevo già evidenziato in sede di commissione, ma purtroppo non sono stati corretti.
Prego cortesemente la Commissione di verificare.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
Onorevole Schleicher, ad ogni modo sono stato informato che i servizi competenti hanno già provveduto a correggere l'errore.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Presidente, dobbiamo dire di essere molto soddisfatti della direttiva proposta, la quale - come sappiamo - amplia il campo d'applicazione delle direttive originarie, riassumendo essa in un unico documento le normative vigenti già da lunga data nel campo dei preparati pericolosi.
Valutiamo positivamente la proposta della Commissione, perché sono stati aggiunti i pericoli per l'ambiente al testo già esistente che tratta dei pericoli per la salute, ed si tratta dunque di un miglioramento.
<P>
Inoltre, ci sembra anche giusto etichettare ora pure le sostanze che possono causare allergie.
Noi liberali siamo assai favorevoli ad un elevato livello di protezione dell'ambiente e una chiara etichettatura a beneficio del consumatore.
Come ho già detto, la proposta della Commissione mi pare assai ragionevole, ma avrei voluto che fosse un poco più incisiva.
La relazione dell'onorevole Baldi, a nostro avviso, non è migliore della proposta iniziale della Commissione, e vari degli emendamenti della relatrice sono addirittura più deboli.
Per questo motivo, il mio gruppo non si sente di appoggiare gli emendamenti ripresentati dall'onorevole Baldi non approvati dalla commissione per l'ambiente.
Siamo invece favorevoli agli emendamenti accettati dalla commissione per l'ambiente, i quali ci sembrano dare maggiore incisività al testo della Commissione.
Questi emendamenti riguardano fra l'altro l'etichettatura di sostanze pericolose che, benché non pericolose individualmente, raggiungono, miscelate, concentrazioni pericolose.
<P>
Se approveremo questi emendamenti, avremo - pensiamo - una buona direttiva insieme alla proposta della Commissione.
Mi auguro che il Commissario Bangemann la pensi esattamente come noi.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, nella sua forma attuale la relazione Baldi è valida e il mio gruppo, pertanto, voterà a favore.
La relazione non era tuttavia altrettanto valida prima del voto in commissione per l'ambiente, visto che il testo originario proponeva, ad esempio, un peggioramento delle norme relative alla scheda di sicurezza.
Voteremo pertanto contro ogni nuova proposta che implichi un peggioramento, per esempio, in materia di schede di sicurezza.
<P>
Complessivamente, comunque, la relazione nella sua attuale forma e la proposta della Commissione esecutiva sono molto buone e comportano, sotto molti aspetti, un inasprimento sostanziale.
Sono stati inclusi molti tipi di sostanze pericolose per la salute, cosa che farà contento chi soffre di allergie.
Sono stati inclusi anche i pesticidi.
È della massima importanza non costringere gli Stati membri a peggiorare i loro standard con l'adozione di norme troppo vaghe.
<P>
Voteremo a favore della relazione nella sua attuale versione, mentre intendiamo votare contro gli emendamenti del gruppo UPE.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe">
Signor Presidente, accolgo con piacere la proposta della Commissione.
Una revisione della legislazione in questo campo era estremamente necessaria e attesa da tempo.
È importante non solo per la sicurezza dell'ambiente, ma soprattutto per la salute e la sicurezza degli esseri umani.
<P>
Apprezzo in particolare tre componenti della proposta della Commissione: l'estensione generale dell'informazione ai preparati e alle sostanze pericolose per l'ambiente, con un rinnovato riconoscimento della loro importanza; l'estensione del campo di applicazione della proposta a biocidi e pesticidi, necessaria e attesa da tempo; e l'estensione dell'obbligo di fornire informazioni su sostanze che non sono necessariamente pericolose per le loro caratteristiche chimiche, ma il cui utilizzo può comportare dei rischi.
<P>
La proposta della Commissione, come ogni altra cosa al mondo, non è perfetta.
Vorrei quindi raccomandare alla Commissione la maggioranza degli emendamenti presentati dai miei colleghi, che contribuiscono ad ampliare, chiarire e sviluppare la proposta della Commissione in una direzione proficua, e in particolare gli emendamenti che prevedono l'ampliamento delle informazioni attraverso le schede di dati di sicurezza.
Si tratta di una proposta positiva, già applicata in alcuni Stati membri, quali Regno Unito e Svezia.
È importante che i fornitori siano obbligati a fornire agli utenti queste schede.
Direi che è veramente essenziale.
<P>
Inoltre, vorrei sottolineare l'esigenza di strutturare le schede in modo da garantire che siano comprensibili per tutti gli utenti dell'Unione, cosa non facile visto che si tratta di descrivere materiale tecnico in molte lingue diverse.
Mi auguro che la Commissione esaminerà il problema con la debita attenzione.
<P>
Ho qualche riserva in merito alla proposta di consentire l'uso di nomi comuni o generici, senza affiancarvi le denominazioni complete o i dettagli delle sostanze.
Mi auguro che a questo proposito approveremo le misure di salvaguardia proposte dalla Commissione, poiché è uno sforzo che vale la pena di fare e che si ripagherà nel tempo.
<P>
Infine, vorrei ringraziare la relatrice.
Il modo gentile ed entusiasta con cui ha presentato la relazione l'ha resa anche più interessante.
E i suoi sforzi e il suo impegno personale hanno contribuito a produrre un documento molto piacevole su cui lavorare.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signor Presidente, la proposta di direttiva discussa oggi ha per obiettivo quello di concentrare in sé tutti gli atti legislativi dell'Unione europea a disciplina della classificazione, dell'imballaggio e dell'etichettatura dei preparati pericolosi in circolazione sul mercato.
Viene in questo modo sostituito e ampliato il campo di applicazione dell'attuale direttiva 88/379.
<P>
La direttiva ora al nostro vaglio coprirà, mediante l'estensione del campo di applicazione della direttiva originaria, i seguenti temi:
<P>
a. la classificazione e l'etichettatura dei preparati pericolosi per l'ambiente, con menzione della dicitura «nocivo per l'ambiente»;
<P>
b. la classificazione, l'imballaggio e l'etichettatura di fitofarmaci e pesticidi;
<P>
c. l'obbligo, per i produttori di preparati pericolosi non classificati, di fornire schede contenenti informazioni relative alla sicurezza;
<P>
d. l'obbligo, per gli utenti professionali di preparati esplosivi, di fornire a loro volta una scheda di sicurezza;
<P>
e. la classificazione e l'etichettatura dei preparati contenenti sostanze sensibilizzanti che possono provocare reazioni allergiche, anche al di sotto del normale limite di classificazione.
<P>
Inoltre, la commissione per l'ambiente del Parlamento chiede che si faccia uso dei dati provenienti dai centri antiveleni.
Per quanto riguarda l'etichettatura, chiede che questa avvenga in modo chiaro, perché solo così sarà garantita la tutela dei consumatori.
È infine importante, signor Presidente, mettere a frutto l'esperienza che verrà acquisita con l'applicazione della direttiva e le esperienze maturate grazie all'etichettatura, la pubblicità e la formazione.
Per tale ragione è opportuno che la Commissione, con cadenza biennale, faccia rapporto al Parlamento sulle informazioni ricevute dagli Stati membri e dagli utenti professionali, al fine di poter procedere alle modifiche tecniche necessarie e di presentare le proposte del caso.
<P>
In conclusione, signor Presidente, rendo omaggio all'iniziativa con cui la Commissione propone la revisione della direttiva e ringrazio la onorevole Baldi, che ha svolto un duro lavoro su un tema tanto difficile e complesso; aggiungerò solo che la direttiva, una volta modificata dalla commissione per l'ambiente, è divenuta molto migliore rispetto alla versione iniziale e, pertanto, merita a mio avviso un voto favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming">
Signor Presidente, l'Austria dispone fin dal 1985 di una normativa sui prodotti chimici severa e molto avanzata.
Nel corso dei negoziati di adesione all'Austria era stata esplicitamente garantita la possibilità di mantenere in vigore tale normativa per un periodo di transizione, con la promessa di verificare puntualmente in seguito se anche gli altri Stati dell'UE fossero stati in grado di recepire questi standard elevati al fine di evitare che si dovesse giungere ad un loro ritiro.
Questo è quanto era stato assicurato.
<P>
Tanto più grande è stata quindi la nostra sorpresa, signor Commissario, nel leggere la proposta presentata dalla Commissione.
Avrebbe dovuto essere scontato che il testo della Commissione contenesse tutte le disposizioni più severe previste dalla normativa austriaca.
Come poi avrebbero reagito il Parlamento o il Consiglio sarebbe stata un'altra cosa.
Ma la Commissione non ha ritenuto neppure necessario citarle nella propria proposta.
<P>
Ancora più sorprendente è stata la spiegazione fornita in sede di commissione sul perché ciò non è avvenuto.
Ci è stato risposto: »Abbiamo chiesto agli altri Stati membri se fossero disposti a recepire le norme austriache».
Con chi è stata affrontata la questione?
Con un ministro, un funzionario o un segretario?
E come è stato posto l'interrogativo?
In forma scritta o se ne è parlato un pò al telefono?
Trovo un tale comportamento assolutamente scorretto!
<P>
Potrei dire che in quanto cittadina austriaca la cosa mi è indifferente, visto che dopo Amsterdam non siamo più tenuti a ritirare la nostra normativa nazionale.
Ma poiché ora sono una parlamentare europea dico invece che la situazione dell'Europa mi sta a cuore!
Da Amsterdam in poi si è continuamente insistito sull'importanza della tutela dell'ambiente, definendo quale priorità assoluta la sostenibilità anche nell'ambito dell'economia!
Tutto ciò è molto importante, signor Commissario!
Il messaggio ci giunge, ma non ci crediamo più, visto che ogni volta che si tratta di attuare una misura concreta, la Commissione si mostra per lo meno in difficoltà.
<P>
Spero davvero che il Parlamento europeo non si dimostri in difficoltà e che domani vengano approvati gli emendamenti contenenti le disposizioni che, almeno in parte, in Austria sono già in vigore da dieci anni.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signor Presidente, la direttiva in discussione è importante per tutti gli Stati membri dell'Unione europea. È d'altronde chiaro che durante i negoziati di adesione con i tre nuovi Stati membri sono state adottate decisioni su talune questioni e v'è ragione per augurarsi che di esse si tenga sufficientemente conto.
Diversamente, agli inizi del 1999, tali paesi correranno il rischio di ritrovarsi con un pugno di mosche in mano.
<P>
Nel corso dell'iter legislativo, il contenuto della direttiva presentata dalla Commissione come una proposta di modifica, è stato integrato in modo quanto mai pertinente.
La direttiva comporta senza dubbio un miglioramento della situazione precedente, fra l'altro riunendo e organizzando la normativa comunitaria sui preparati pericolosi.
Un passo avanti nei confronti della direttiva precedente è costituito dal fatto che la nuova proposta tiene conto anche delle miscele pericolose per l'ambiente, ne esige la classificazione e l'etichettatura.
<P>
Tale questione è tuttavia rimasta a metà strada.
La direttiva propone che per quanto riguarda i preparati non classificati pericolosi, che tuttavia contengono piccole dosi di sostanze pericolose trattate in grande quantità, le informazioni sull'uso siano fornite a professionisti solo su richiesta.
Tali informazioni sarebbero tuttavia corredate della sola dizione relativa alle sostanze nocive alla salute e non a quelle pericolose per l'ambiente.
Tuttavia, la scelta delle miscele da usarsi nella produzione avviene per lo più sul luogo di lavoro, dove si decide in merito ai metodi di lavorazione delle sostanze, al loro stoccaggio e allo smaltimento dei rifiuti.
Molti lavoratori, come d'altronde il movimento sindacale, sono consapevoli dei rischi per la salute, per la sicurezza del lavoro e per l'ambiente.
Sarebbe allora ragionevole che in ogni caso si provvedesse a indicare le sostanze che presentano rischi per la salute e per l'ambiente.
È quanto si prefigge la proposta di emendamento n.
40. Certe sostanze allergeniche e possibilmente causa di allergie dovrebbero essere dichiarate sin dal momento in cui possono causare una reazione nell'organismo.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signor Presidente, la direttiva che discutiamo oggi non riguarda solo l'etichettatura su scatole e lattine e l'obbligo di fornire informazioni di sicurezza.
E' una direttiva che deciderà se gli imbianchini danesi saranno d'ora in poi protetti contro i solventi organici.
Molte persone in Danimarca hanno un'opinione in merito.
Purtroppo ne parlano come di uno dei settori nei quali l'Ue riduce il contenuto delle norme danesi, molto severe in materia.
Infatti in Danimarca pensiamo che anche quando non è possibile dimostrare con certezza che gli imbianchini sono soggetti a lesioni cerebrali dovute all'esposizione ai fumi di solventi organici, è sufficiente avere sospetti in merito per intervenire.
Per questo gli imbianchini devono sapere con precisione con che cosa lavorano.
Ora abbiamo anche altri amici in questo gruppo, i tre nuovi paesi membri, che sono favorevoli ad un'etichettatura più precisa.
In tutti e tre i paesi, ci si è preoccupati che l'appartenenza all'Ue potesse condurre a peggioramenti dell'ambiente e del luogo di lavoro.
La revisione della vecchia direttiva che tocca temi come gli antiparassitari, i biocidi e i farmaci, viene considerata in questi paesi come una prova decisiva della possibilità di far coincidere l'appartenenza all'Ue con le elevate norme ambientali danesi.
<P>
Il Parlamento Europeo gioca quindi un ruolo di fondamentale importanza in questa questione.
Spetta a noi esercitare quanta più pressione possibile sulla Commissione e il Consiglio dei Ministri, in modo da non ritrovarci alla fine con una direttiva che comporta un peggioramento per i consumatori ed i lavoratori.
Siamo l'unica istituzione dell'Ue ad essere eletta direttamente nei quindici paesi membri, e abbiamo quindi l'obbligo di sostenere la causa della gente comune.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, non vorrei entrare nel merito degli obiettivi perseguiti nella nostra proposta, visto che dalla discussione è emerso molto chiaramente che la Commissione insieme al Parlamento è impegnata a migliorare le norme esistenti.
Più o meno tutti i colleghi che sono intervenuti nella discussione lo hanno riconosciuto.
Vorrei innanzi tutto ringraziare la relatrice ed anche la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori per aver presentato emendamenti che sono in gran parte accettabili per noi e che migliorano il testo della proposta, complessivamente già piuttosto buono a mio parere, come ha sottolineato giustamente anche la on. Schleicher.
<P>
Vorrei ora concentrarmi sostanzialmente sugli emendamenti.
Sui 39 emendamenti presentati dalla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, 29 possono essere accolti dalla Commissione completamente o in linea di massima. Completamente possono essere accolti gli emendamenti 5, 7, 13, 14, 15, 18, 19, 21, 22, 25, 27, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38 e 39; in linea di massima gli emendamenti 6, 17, 24, 29 e 30.
Poiché è stato accolto l'emendamento 35, l'articolo 12 della proposta deve venire eliminato. Ciò significa ovviamente che gli emendamenti previsti per questo articolo decadono.
<P>
Passiamo ora ad esaminare gli emendamenti che respingiamo.
A nostro parere l'emendamento 4 comporterebbe inutili esperimenti su animali, in quanto rende inapplicabili i metodi tradizionali.
Pertanto siamo contrari a questo emendamento.
Gli emendamenti 8, 9, 11 e 12, ai quali hanno fatto riferimento in particolare i parlamentari svedesi, finlandesi e austriaci, si propongono di introdurre nella proposta disposizioni vigenti in un determinato paese, in particolare in Austria.
<P>
Se alcune delle parlamentari che sono intervenute in merito pensano che nell'elaborare la proposta non si sia tenuto conto dei trattati conclusi con i nuovi Stati membri, si sbagliano.
Per esempio sono state recepite la classificazione e le norme relative all'etichettatura dei pesticidi, ossia disposizioni vigenti in Austria.
Lo stesso vale anche per le sostanze che possono risultare pericolose per l'ambiente; anche di questi elementi particolari della situazione austriaca si è tenuto conto.
Non è dunque assolutamente vero che questi aspetti siano stati ignorati.
<P>
Ciò che non abbiamo fatto è recepire una norma che prescrive che la denominazione chimica di tutte le sostanze pericolose contenute in un preparato debba essere riportata in etichetta, anche nel caso in cui la concentrazione sia inferiore alla soglia da noi stabilita.
Non lo abbiamo fatto in quanto siamo dell'opinione - e questo non è un affronto nei confronti dell'Austria, della Svezia e della Finlandia - che ciò, in realtà, non procuri alcun vantaggio ai consumatori, anzi.
Indicando tutte le sostanze che potrebbero essere contenute in un preparato, anche in concentrazione inferiore alla soglia fissata, otterremmo un elenco interminabile che non ha più alcun valore informativo.
È quanto ha fatto rilevare giustamente mi pare anche la on. Schleicher.
<P>
La nostra non è stata una scelta accidentale, vorrei sottolinearlo visto che in questa sede siamo stati oggetto di critiche e ci è stato rimproverato di averne parlato al telefono con qualcuno.
Ovviamente le nostre proposte vengono preparate accuratamente, parlando con esperti di tutti gli Stati membri che poi hanno la possibilità di esprimere le proprie valutazioni nei gruppi di lavoro.
Durante questo lavoro preparatorio abbiamo sollecitato anche l'Austria, insieme ad esperti di altri Stati membri, a fornire materiali o argomentazioni che potessero giustificare le particolarità della legislazione austriaca, ma ciò non è avvenuto.
Pertanto tutti gli altri Stati membri hanno accettato la posizione della Commissione.
<P>
Non si può certo dire che in questo caso il nostro comportamento sia stato arbitrario o che non si sia tenuto conto di tali interessi.
Lo ritengo un attacco personale, visto che amo l'Austria, così come, naturalmente, anche la Finlandia e la Svezia!
<P>
Tutte le passioni sono pericolose, on. Flemming, questo è il bello!
<P>
Il nostro comportamento è stato dunque dettato da considerazioni ben ponderate e spero che potremo raccogliere in tal modo il consenso del Parlamento.
Sulla questione della traduzione posso dire che ci rammarichiamo per l'accaduto.
Effettivamente il testo tedesco contiene una serie di errori. Al momento, on.
Schleicher, non abbiamo la possibilità, di provvedere direttamente alla correzione.
Il testo è ora all'esame del Consiglio, al quale è già stata fatta pervenire una proposta della delegazione tedesca su come si può porre rimedio a tali errori.
Suppongo pertanto che in generale il problema possa venire risolto.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Stato di previsione del PE e del Mediatore per l'esercizio 1998
<SPEAKER ID=67 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0178/97), presentata dall'onorevole Tomlinson a nome della commissione per i bilanci, sullo stato di previsione delle entrate e delle spese del Parlamento e sullo stato di previsione delle entrate e delle spese del Mediatore per l'esercizio 1998.
<P>
Ha la parola il relatore, onorevole Tomlinson.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Tomlinson">
Signor Presidente, vorrei raccomandare al Parlamento la relazione che ho presentato a nome della commissione per i bilanci.
Innanzitutto, l'Assemblea deve capire che la discussione odierna segna l'inizio della nostra procedura di bilancio, e non la fine.
Lo dico in vista dei commenti che prevedo di fare in merito ad alcuni emendamenti.
Non siamo alla conclusione, bensì all'inizio e, come lei ha giustamente rilevato, signor Presidente, nel leggere l'oggetto della discussione di oggi, si tratta di una relazione sullo stato di previsione delle entrate e delle spese del Parlamento europeo e del Mediatore.
Questo è ciò di cui si parla oggi.
<P>
Di conseguenza, per cominciare vorrei richiamare l'attenzione, al di là della relazione, sull'emendamento 17, presentato dall'onorevole Wynn su mia esortazione a lui e al mio gruppo.
Non potevo presentarlo io stesso perché non era stato trattato in sede di commissione.
L'importanza dell'emendamento 17 risiede nel fatto che nel definire le stime abbiamo superato il tetto del 20 % della dotazione finanziaria del capitolo 5, che normalmente sarebbe la spesa massima consentita al Parlamento in conformità alla prassi ordinaria.
L'emendamento 17 contiene pertanto il fermo impegno a restare al di sotto del tetto del 20 % delle spese amministrative.
<P>
Ieri sera ho discusso a lungo con il Presidente del Parlamento e con il Vicepresidente competente per i bilanci e ci siamo accordati in merito ai meccanismi da avviare.
L'Ufficio di presidenza del Parlamento dovrà inviare alla commissione per i bilanci una lettera di rettifica entro la metà di settembre, per consentire l'inserimento delle necessarie modifiche.
Ciò significa che, in aggiunta ai suggerimenti già presenti nella bozza di relazione sullo stato di previsione, l'Ufficio deve risolvere il problema di prevedere tagli per altri 4 MECU e di sottoporre la relativa proposta alla commissione per i bilanci.
<P>
Tuttavia, la lettera di rettifica dovrà trattare anche altri argomenti.
Ad esempio, bisognerà vedere se l'esito della CIG produrrà delle conseguenze in relazione ai luoghi di lavoro.
La cosa è un pò più complicata di quanto non appaia a prima vista.
Non voglio introdurre elementi negativi nel dibattito odierno, ma è ovvio che l'esito della CIG comporterà qualche implicazione per il bilancio del Parlamento, di cui si dovrà tener conto nella lettera di rettifica inviata dall'Ufficio di presidenza alla commissione per i bilanci.
<P>
Il terzo argomento che dovrà sicuramente essere trattato dalla lettera di rettifica - e voglio dirlo con molta chiarezza all'Assemblea - è la questione delle conclusioni del gruppo di lavoro dell'Ufficio di presidenza, in relazione alla trasparenza e al controllo auspicati dal Parlamento nella sua risoluzione del dicembre dell'anno scorso per quanto concerne le indennità ai deputati.
La commissione per i bilanci, e io personalmente, questa settimana ci opporremo all'approvazione di una serie di emendamenti relativi alle indennità.
Non si tratta di un giudizio di merito sugli emendamenti, bensì di giusto rispetto per la competenza dell'Ufficio di presidenza ad adempiere il suo mandato.
Doveva presentare al Parlamento una relazione entro aprile.
Non è stato in grado di farlo.
Il Parlamento e la commissione per i bilanci dimostrano un'estrema tolleranza nell'accettare di spostare la scadenza a settembre.
Ma non è possibile andare oltre.
Se la lettera di rettifica di settembre non conterrà le proposte dell'Ufficio in merito alla trasparenza e al controllo delle indennità dei deputati, l'Assemblea avrà il pieno diritto di decidere autonomamente sulle raccomandazioni della commissione per i bilanci con la votazione in prima lettura.
Voglio essere il più chiaro possibile, perché non voglio che qualcuno interpreti erroneamente il mio voto contro alcuni degli emendamenti.
Non dipende da giudizi di merito ma dal rispetto per la competenza dell'Ufficio di presidenza, con la promessa che ritorneremo sulla questione al momento della lettura del bilancio in ottobre, se riterremo che non sia ancora stata affrontata adeguatamente.
<P>
A questo punto, passiamo alla relazione.
Abbiamo lavorato sulla base delle stime approntate dall'Ufficio di presidenza con riferimento ad una relazione del segretario generale.
La commissione per i bilanci innanzitutto ha formulato delle proposte in sei ambiti diversi, lavorando sulla base della relazione di cui disponeva e in qualche modo migliorandola.
Il primo di questi ambiti è la modifica di commenti e nomenclature, in particolare nel rendiconto delle entrate.
È un intervento piuttosto tecnico, ma comunque importante per la chiarezza e la trasparenza del bilancio.
<P>
Il secondo ambito, che in parte ho già trattato, riguarda le spese di viaggio dei deputati.
A questo proposito abbiamo concordato con l'Ufficio di non aumentare l'indennità di viaggio, nemmeno per tener conto dell'inflazione per l'anno 1998.
L'abbiamo già inserito chiaramente.
Non dipende da votazioni future, ma è già contenuto nel progetto di relazione.
<P>
Il terzo ambito sul quale abbiamo concentrato l'attenzione riguarda il congelamento dell'organico del segretariato, pur prevedendo al contempo un certo numero di promozioni sulla base di una serie di parametri stabiliti per lo sviluppo delle carriere.
<P>
Prenderemo in considerazione in maggior dettaglio anche altri ambiti sulla base di relazioni che richiederemo nel corso della procedura di bilancio.
Per esempio, abbiamo presentato una serie di richieste per avere maggiori informazioni in merito alle spese di missione e per le mense.
Devo dire che non mi sento affatto offeso dal modo piuttosto negativo in cui vengo dipinto dal comitato del personale, che pubblicizza quello che chiama il «prezzo Tomlinson».
Avevo suggerito di accantonare a riserva gli stanziamenti per i contributi alle mense, finché non saremmo stati in grado di valutare meglio il modo in cui venivano impiegati e in che modo potevano essere eventualmente giustificati in futuro.
<P>
Sospetto, tuttavia, che neanche il personale fosse d'accordo con il suo comitato, perché alle elezioni, dove questo punto figurava tra gli argomenti principali della sua campagna elettorale, il comitato si è ritrovato a non raggiungere il quorum per 350 voti.
È evidente quindi che sarebbe più opportuno che si decidesse a lottare per problemi reali e non per problemi falsi come le sovvenzioni alle mense.
<P>
Il prossimo punto di rilievo che prenderemo in considerazione si riferisce alla questione della politica immobiliare.
Uno dei problemi del bilancio 1998 è che anche se ci trasferiamo dall'edificio Belliard nel nuovo edificio, l'affitto del Belliard dovrà essere pagato fino al prossimo millennio.
Non erano stati previsti fondi per la locazione dell'edificio Belliard.
In teoria potevano essere tutti d'accordo su questo, tranne il proprietario, che doveva essere pagato.
Di conseguenza abbiamo dovuto iscrivere a bilancio oltre 7 MECU per l'affitto dell'edificio Belliard, finché non saremo riusciti a cedere la locazione.
Una parte estremamente importante della nostra politica immobiliare, quindi, consiste nell'evitare di concentrarsi esclusivamente sul trasferimento in nuovi edifici, ma assicurarsi anche di trovare nuovi affittuari per gli edifici attuali, quali Van Marlant e Belliard.
<P>
Infine, la valutazione e l'aggiornamento della strategia nel settore dell'elaborazione dati, dove la commissione per i bilanci sta collaborando efficacemente con il vicepresidente Haarder, competente per il settore.
È previsto l'accantonamento a riserva di un importo consistente finché non si sarà delineata con maggior chiarezza la strategia in campo informatico.
<P>
Ci sono molti altri elementi delle decisioni della commissione per i bilanci sui quali potrei soffermarmi.
Ad esempio, abbiamo preso in considerazione la questione delle telecomunicazioni in un mercato liberalizzato.
Troviamo in qualche modo sorprendente che con la liberalizzazione del mercato delle telecomunicazioni non abbiamo indetto una gara d'appalto per la fornitura di servizi di telecomunicazione.
La commissione per i bilanci ha pertanto invitato l'amministrazione a preparare una relazione con adeguate previsioni di potenziali risparmi.
<P>
Di conseguenza, sulla base di quanto ho appena detto, mi opporrò a tutti gli emendamenti alla relazione della commissione per i bilanci e invito coloro che hanno degli emendamenti da presentare a tenere presente che in gran parte dei casi il momento migliore per presentarli non è la discussione delle previsioni, bensì la lettura del bilancio, in ottobre.
<P>
Posso trattare la parte restante della relazione nei 20 secondi che mi rimangono.
Si tratta dello stato di previsione per il mediatore.
In generale, c'è soddisfazione per la modestia delle sue richieste ed esigenze, e non sono stati presentati emendamenti.
Raccomando la relazione al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="ES" NAME="Fabra Vallés">
Signor Presidente, innanzi tutto desidererei congratularmi con l'onorevole Tomlinson per la sua relazione sullo stato di previsione delle entrate e delle spese del Parlamento europeo e del Mediatore.
Tale relazione mostra chiaramente l'esigenza di continuare nella linea di austerità di bilancio già avviata lo scorso anno, per cui l'incremento della sezione I, pari al 2, 7 % rispetto all'anno scorso, è corretto ed è il più equilibrato possibile.
<P>
Tuttavia, l'austerità deve accompagnarsi ad una buona gestione finanziaria, che richiederà obbligatoriamente una maggiore cooperazione interistituzionale ed una migliore utilizzazione delle risorse tecnologiche, poiché il rapido trasferimento, per via elettronica, di informazioni, come ha or ora rilevato l'onorevole Tomlinson, aumenterà l'efficacia dei lavori.
E sono totalmente d'accordo con lui circa il fatto che, per le spese che si vanno ad affrontare, si potrebbe ottenere molto di più.
Comunque, va sottolineato che l'impiego degli stanziamenti relativi a varie linee della sezione I continua ad essere poco trasparente, con la conseguente mancanza di informazione: progetto EPICENTRE, sicurezza, pulizia e manutenzione.
<P>
Deploro altresì che non si sia chiarita la situazione circa il futuro degli edifici Belliard I e II e la cessione dell'edificio van Maerlantd.
Quest'ultimo sarà occupato dal Comitato economico e sociale o dal Comitato delle regioni?
Mi rendo conto che tutte queste decisioni non sono semplici da prendere, giacché quegli edifici che oggi risultano in esubero possono mancarci dopo l'ampliamento.
È comunque imprescindibile un'azione coordinata per il trasferimento dall'edificio van Maerlantd, onde evitare una situazione di non occupazione, che si tradurrebbe in spese supplementari.
Mi auguro che l'amministrazione competente faccia tutto il possibile per chiarire la situazione futura della questione immobiliare.
<P>
Quanto all'ultimo punto cui ha fatto riferimento l'onorevole Tomlinson in relazione alla linea 1840 - gli stanziamenti per ristoranti - io credo che con la sovvenzione si compensi un'azienda che offre un servizio continuativo e corretto a persone che non si fermano per l'intera settimana e molte delle quali, per giunta, per una settimana al mese si spostano a Strasburgo.
Pertanto, credo che la sovvenzione venga a compensare in certo qual modo una sottoutilizzazione.
La sua eventuale soppressione porterebbe ad un aumento dei prezzi, e in definitiva - come il gatto che si morde la coda - ad una minore utilizzazione, giacché allora si preferirebbe andare a mangiare fuori, con conseguente aumento dei tempi di assenza dagli uffici.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l'on. Tomlinson per lo spirito che ha caratterizzato il suo discorso al Parlamento, ringrazio inoltre la commissione per i bilanci e la presidenza di cui io stesso faccio parte, per essere riuscite, di concerto, a contenere le spese per i viaggi dei deputati, ecc. allo stesso livello dello scorso anno, o più precisamente, a fissare le spese per il prossimo anno allo stesso livello di quest'anno.
Vorrei ringraziare l'on. Tomlinson per aver affermato con chiarezza che il denaro destinato a coprire le spese di viaggio in futuro dovrà sempre essere giustificato da una documentazione che comprovi che il viaggio è effettivamente avvenuto.
E' il minimo che si possa pretendere.
Il Gruppo Liberale ha in proposito una posizione molto chiara.
Nessuna azienda coprirebbe le spese di viaggio di un dipendente senza prova del fatto che egli abbia effettivamente compiuto il viaggio.
Il nostro Parlamento non deve concedere ai politici condizioni diverse da quelle alle quali sono soggetti i nostri cittadini.
Non è indice di sospetto, ma di ordine, scrupolo e apertura, in modo che tutti possano vedere che le cose vanno per il verso giusto.
<P>
Noi del Gruppo Liberale siamo attenti anche alla questione delle riunioni del Parlamento a Strasburgo.
Accettiamo - anche se con rincrescimento - la decisione che il Parlamento debba riunirsi ogni mese a Strasburgo.
Ma ogni mese significa 11 e non 12 tornate.
Riteniamo che il Consiglio dei Ministri dimostri disprezzo nei confronti del Parlamento non prendendo in considerazione la questione, ed inoltre aumenta le spese in modo del tutto insensato.
<P>
E' importante che il Parlamento impari a risparmiare ovunque, e che noi organizziamo più efficacemente il nostro lavoro.
Se impariamo a risparmiare, possiamo anche permetterci di sostenere gli investimenti necessari, per esempio nel settore della tecnologia dell'informazione.
Dobbiamo trasformare il Parlamento da un esempio deterrente, come viene visto in alcuni paesi, in un modello, un esempio di un Parlamento unico, efficiente e moderno che opera in stretta cooperazione con i parlamenti nazionali e i cittadini.
Questo deve essere lo scopo della nostra attività.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="SV" NAME="Svensson">
Signor Presidente, l'opinione pubblica è sempre più contraria al fatto che i parlamentari, grazie a copiose indennità, ottengano introiti supplementari ed esenti da imposte.
Siffatti privilegi danneggiamo la democrazia e scavano un fossato tra politici e cittadini.
Nell'interesse della democrazia, questi privilegi vanno rimossi.
Chi di dovere dovrebbe occuparsene già in settembre.
<P>
La relazione Tomlinson propone anche di destinare fondi ai partiti politici europei.
Una proposta davvero singolare.
I partiti, infatti, sorgono tra la popolazione.
La loro stessa legittimazione è data da questa origine in ambito civile.
Creare «superpartiti» dall'alto, con l'aiuto del denaro, è un controsenso dal punto di vista della democrazia.
L'idea che partiti aventi sede all'estero possano interferire nella politica interna, in concorrenza con i partiti nazionali e indipendenti, è anticostituzionale.
Siffatti «superpartiti», al di sopra della società e al di sopra dei cittadini, sono estranei a qualunque tradizione democratica.
La democrazia non si costruisce dall'alto, né i parlamenti, che non possono essere comprati a suon di denaro.
Un'idea tanto pazzesca va assolutamente respinta.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, signore e signori, credo che la politica immobiliare rappresenti un grosso onere sulle spalle del Parlamento e pertanto ritengo anche che il rispetto del limite del 20 % sia il punto più delicato che dovremo affrontare fino alla prima lettura.
<P>
Sono inoltre dell'opinione che, indipendentemente da ciò, in quanto Parlamento europeo non possiamo più sottrarci alle giuste pressioni verso la riforma e alla richiesta di trasparenza.
A tale proposito, desidero manifestare il mio vivo apprezzamento al relatore e ringraziarlo per aver inserito nella propria relazione una richiesta che il gruppo politico al quale appartengo ha avanzato da tempo in quest'Aula.
Mi riferisco al paragrafo 36.
Vorremmo che anche gli edifici del Parlamento venissero sottoposti all'eco-audit.
Non possiamo tollerare che dalle imprese dell'UE si pretenda il rispetto delle norme previste nella direttiva sull'audit ambientale mentre noi ci sottraiamo ad esse nei nostri edifici per quanto riguarda la carta e l'ambiente di lavoro.
<P>
La seconda osservazione riguarda il sistema di acquisti mediante gare d'appalto nel Parlamento europeo.
Abbiamo presentato un emendamento supplementare in merito, che spero avrà seguito.
A mio parere vige nella nostra istituzione una certa approssimazione nel dare attuazione a tale sistema.
La commissione per il controllo dei bilanci sta attualmente esaminando i vari casi che vi sono stati nel corso dell'anno scorso e dell'anno precedente e io credo che un monito al rispetto di queste norme pubbliche non possa che farci del bene, soprattutto nel settore dell'amministrazione.
<P>
La mia terza osservazione concerne l'esigenza di trasparenza, più che mai sentita, in relazione alle indennità di presenza destinate a noi parlamentari.
Abbiamo potuto constatare che i gruppi di lavoro incaricati finora non sono giunti ad alcun risultato e forse dovremmo sollecitare le relative proposte di riforma non soltanto con la minaccia che in settembre decideremo noi stessi in prima lettura. Dovremmo piuttosto dire che in futuro sarà il Parlamento stesso a deliberare sulle indennità di presenza e non un ufficio.
<P>
A tale proposito, desidero esprimere il mio pieno appoggio al relatore.
Tutte le nostre richieste, in particolare quelle presentate dal gruppo politico al quale appartengo, relative alla trasparenza nei rimborsi delle spese di viaggio, alla verifica delle presenze tramite votazione nominale, all'audit delle spese di segretariato e al versamento delle indennità forfetarie direttamente nel fondo pensioni, tutte queste richieste considerate da me e dal gruppo dei Verdi quali standard minimi di trasparenza nell'ambito delle indennità di rappresentanza, verranno poste in votazione a settembre per appello nominale.
A quel punto verificheremo fino a che punto fa sul serio il Parlamento quando si parla di trasparenza!
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Presidente, avendo soltanto due minuti di tempo a disposizioni, dovrò naturalmente concentrarmi su poche osservazioni fondamentali.
<P>
In primo luogo, lamento nuovamente che non venga fatto alcun serio tentativo da parte di noi parlamentari per dare il buon esempio.
Sta di fatto che in tutti gli Stati membri, fra l'altro per effetto delle norme di Maastricht, i nostri governanti chiedono grandi sforzi materiali, nuovi sacrifici, nuove tasse.
Ma noi stessi non andiamo a toccare i principeschi indennizzi che riceviamo a vario titolo, esagerati anche per dei parlamentari.
So che ora rischio di essere rimproverato di ipocrisia; capirei, in particolare adesso che chi presenta la maggior parte degli emendamenti in questa materia appartiene al partito socialista fiammingo, il partito che si è fatto una cattiva fama a causa delle bustarelle ed altri scandali, di cui non è stata restituita ancora neanche una lira ai contribuenti.
Tuttavia, se domani sosterremo tutti gli emendamenti intesi a correggere le anomalie dei nostri indennizzi, nessuno farà più la parte dell'ipocrita.
<P>
In secondo luogo, come fiammingo vorrei confermare espressamente che in nessun caso si deve economizzare a scapito dei servizi di traduzione.
Constato che fra l'altro i Membri della Commissione calpestano la regola del diritto all'informazione nella propria lingua.
Mi è capitato, per esempio, anche questo mese a Strasburgo in occasione di un intervento del Commissario Cresson.
Basta esaminare anche solo superficialmente il bilancio di questo Parlamento per rendersi immediatamente conto che si potrebbero risparmiare decine di milioni di ECU.
Non è esagerato dire che in «Europa» il denaro viene buttato dalla finestra.
Ebbene, chi vuole economizzare nella traduzione in simili circostanze lo vuole per motivi che, a mio parere, non hanno nulla a che vedere col bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EN" NAME="Elles">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei congratularmi con il relatore.
È il tipico stile che abbiamo imparato ad aspettarci da lui: combattivo e diretto, quando si tratta di lottare per una causa particolare.
Tuttavia, vorrei ribadire che in questo momento stiamo parlando di previsioni di entrate e di uscite.
Arriveremo alla prima lettura più avanti nell'anno, e sarà quello il momento di prendere decisioni sostanziali.
<P>
A nome del mio gruppo, nel contribuire a questo dibattito sulla definizione del bilancio del Parlamento per l'esercizio finanziario 1998, desidero sottolineare quanto segue.
Innanzitutto, vorremmo essere certi che l'impostazione globale sia di rigore generale nel monitoraggio delle spese di bilancio.
Come nel 1997, siamo solidali con gli Stati membri che devono tagliare le spese per soddisfare i criteri di Maastricht per la moneta unica.
Per questo riteniamo di dover conservare la soglia del 20 % e che sia necessario prendere una decisione molto chiara in merito alle modalità per farlo.
<P>
In secondo luogo, riguardo alle singole voci, il gruppo del partito popolare europeo intende presentare degli emendamenti, in particolare sulla politica di informazione, per garantire la realizzazione delle opportune economie nei bilanci della Commissione e del Parlamento.
L'abbiamo fatto in passato e continueremo a farlo.
Ad esempio, punteremo all'obiettivo di disporre di edifici europei comuni negli Stati membri entro l'anno 2000.
<P>
Allo stesso modo, appoggiamo la posizione del relatore sul progetto Epicentre.
Bisogna essere estremamente prudenti per non rischiare di definire un nuovo sistema di informazione senza coordinarlo efficacemente con altri mezzi di diffusione delle informazioni ai parlamentari.
Quanto alla politica immobiliare, ora che il Consiglio ha stabilito che la sede del Parlamento dovrebbe essere Strasburgo, voteremo a favore del modo più economico di procedere all'acquisto degli edifici.
Dovremmo optare per la soluzione decennale, per quanto scomoda.
<P>
Infine, in sede di prima lettura esamineremo la relazione che il Parlamento ha richiesto all'Ufficio di presidenza in merito ad una regolamentazione delle indennità a favore dei deputati.
Le decisioni si prenderanno in quel momento, e non ora, come sembrano ritenere uno o due deputati, per guadagnarsi qualche vantaggio politico a breve termine.
Nel Trattato di Amsterdam, all'articolo 138(4), si invita il Parlamento a presentare proposte sulle modalità operative di uno statuto comune.
Cercheremo di riunire tutti questi elementi e di prendere qualche decisione sensata in merito al modo di spendere il nostro denaro.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Florio">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch'io vorrei esprimere i miei complimenti al relatore per il lavoro svolto e, ovviamente, vista la ristrettezza del tempo a disposizione, mi limiterò ad alcune considerazioni di carattere generale sull'argomento del bilancio del Parlamento europeo.
<P>
Credo che non si possa non rilevare, parlando di bilancio del Parlamento europeo, come la prima grossa operazione di mancanza di trasparenza e di costi eccessivi all'interno di questo Parlamento, sia rappresentata dalla politica immobiliare, tanto quella di Bruxelles quanto quella di Strasburgo, su cui, tra l'altro - devo sottolinearlo - la Presidenza, ogni volta che viene interrogata, mantiene un atteggiamento di estrema reticenza.
<P>
Noi, oggi, praticamente siamo costretti in buona parte a limitare determinate funzioni importanti per il Parlamento - penso, ad esempio, tutto il servizio di interpretariato - per pagare costi eccessivi di operazioni nate in maniera sbagliata, di operazioni caratterizzate da pesanti irregolarità, di operazioni in buona parte superflue.
Questo bisogna dirlo con estrema chiarezza!
<P>
Io non ho compreso se nel bilancio del 1998, tra le entrate del Parlamento, siano previste anche le entrate che saranno dovute alle penali che la CERS dovrà pagare per i ritardi con cui sicuramente la nuova sede di Strasburgo verrà consegnata.
Su questo punto mi piacerebbe avere qualche chiarimento.
<P>
Si vuole risparmiare? Credo che qualche suggerimento ci possa essere.
Bisognerebbe cominciare, credo, con l'abolire la possibilità che i gruppi politici si riuniscano fuori delle sedi istituzionali con grande dispendio di denaro; risparmiare sulle sedi nei singoli Stati membri, che costano tantissimo e rendono molto poco; risparmiare sui costi delle mense, certamente, come ha suggerito anche il relatore.
Infine, stiamo attenti a non creare una struttura burocratica nuova incaricata unicamente di controllare le pezze giustificative dei deputati.
È giusto che ci sia la trasparenza, ma stiamo attenti a non raggiungere il risultato di spendere la stessa cifra e, in più, aumentare la burocrazia che dovrà fare i controlli a tappeto.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
Signor Presidente, lo Stato di previsione del Parlamento europeo sulle spese per l'anno venturo, ora all'esame, è un lavoro eccellente e desidero perciò ringraziare l'on.
Tomlinson.
<P>
Il bilancio del Parlamento non dovrebbe superare del 20 % gli stanziamenti per la voce 5, tuttavia lo Stato di previsione supera tale limite di 4 mecu.
Si tratta di un'imperfezione che dovrebbe essere eliminata, e dò pertanto il mio sostegno alla proposta di emendamento n.
17.
<P>
Per quel che riguarda le altre parti essenziali, desidero sottolineare il punto f del paragrafo 6 della parte B, relativa all'infomatica.
I sistemi in funzione al Parlamento europeo sono indietro di anni rispetto a quelli in uso nei parlamenti degli Stati membri, almeno per quel che riguarda il Parlamento finlandese.
Per tale ragione l'accento postovi dal relatore è quanto mai giustificato.
<P>
Sono altresì d'accordo con il relatore per quanto concerne i tagli alle spese relative all'attività di refezione.
L'importo delle spese correnti era in origine di 2, 5 mecu, ossia di 100 BEF per utente, al giorno, a condizione che dipendenti e membri usufruiscano tutti della mensa, ogni giorno lavorativo.
Il sostegno non è a mio avviso necessario.
Il datore di lavoro che desideri contribuire alla refezione del lavoratore dovrebbe poterlo fare in modo diverso, trasparente, ad esempio con i buoni pasto.
L'organizzazione della refezione e di un possibile negozio del Parlamento dovrebbe essere gestita in base alla libera concorrenza, come ad esempio già avviene in molti Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, mi compiaccio della risolutezza dell'on. Tomlinson per quanto riguarda i vantaggi e le indennità di cui godono i deputati al Parlamento europeo.
Egli ha deciso di fare ordine in tali questioni, nel caso in cui il gruppo di lavoro istituito dalla presidenza non sia in grado di giungere a dei risultati concreti.
Tuttavia, in qualità di membro del gruppo di lavoro della presidenza, devo dire che l'on.
Tomlinson è troppo gentile.
Posso certo affermare che da tale gruppo di lavoro non ci si può aspettare tanto: il suo presidente, che lascia il Parlamento per altri incarichi, ha appena annullato l'ultima riunione in cui avremmo dovuto adottare delle decisioni.
Ci è stato del tutto impossibile ottenere informazioni concrete su come le varie proposte di emendamento si ripercuotano sul bilancio del Parlamento.
<P>
Il Parlamento deve tuttavia trovare quanto prima una soluzione dato che, da quanto mi consta, anche la Corte dei Conti ha manifestato il proprio interesse nei confronti della questione attinente ai viaggi rimborsati, ma non effettuati.
Sappiamo anche di cittadini che hanno denunciato tale cattiva amministrazione al Mediatore, ragion per cui occorre formulare rapidamente delle proposte.
Come ha affermato l'on.
E. Myller, i Verdi sono dell'opinione che i viaggi devono essere rimborsati solo su presentazione di un documento giustificativo.
Si tratta dell'unico modo per eliminare gli attuali problemi che minano l'intera legittimità del Parlamento.
Nelle sessioni plenarie, dovrebbe essere fatto l'appello di modo che soltanto i presenti alle votazioni elettroniche possano ottenere le indennità diarie per le giornate di sessione.
<P>
Desidero richiamare l'attenzione anche sulle indennità di segreteria, pari nientemeno che al 7 % dell'intero bilancio del Parlamento europeo.
Mi risulta che in tale contesto si verifichino negligenze in quantità, per cui è necessaria una seria revisione del conto.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Società dell'informazione
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A4-0163/97, presentata dall'onorevole Hendrick a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla proposta di decisione del Consiglio (COM(96) 0596 - C4-0030/97-96/0283(CNS)) che adotta un programma comunitario pluriennale per incentivare la realizzazione della Società dell'informazione in Europa; -A4-0208/97, presentata dalla onorevole Boogerd-Quaak a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulle comunicazioni della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni su: - «La società dell'informazione: da Corfù a Dublino, le nuove priorità emergenti» e «L'impatto della società dell'informazione sulle politiche dell'Unione europea. Preparare le prossime tappe» (COM(96) 0395 - C4-0521/96), e - «L'Europa in prima linea nella società dell'informazione globale: Piano d'azione evolutivo» (COM(96) 0607 - C4-0648/96); -A4-0209/97, presentata dall'onorevole Rübing a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo «Normalizzazione e società globale dell'informazione: l'approccio europeo» (COM(96) 0359 - C4-0523/96); -A4-0200/97, presentata dalla onorevole Ahlqvist a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni «Apprendere nella società dell'informazione - Piano d'azione per un'iniziativa europea nell'istruzione (1996-1998)» (COM(96) 0471 - C4-0528/96).
<SPEAKER ID=80 NAME="Hendrick">
Signor Presidente, la mia relazione riguarda la consapevolezza e la raccolta e divulgazione delle informazioni in merito alla Società dell'informazione.
Come tutti sappiamo, l'informazione di per se stessa è potere.
E il nostro compito, in quanto rappresentanti elettivi del popolo, consiste nel trasmettere questo potere al popolo.
Lo facciamo creando una Società dell'informazione, dove le informazioni siano numerose e ampiamente diffuse attraverso infrastrutture affidabili.
<P>
L'informazione dà potere e noi in quanto socialisti non possiamo accettare una società dell'informazione di abbienti e non abbienti.
Per questo motivo la Commissione, con l'appoggio di questo Parlamento, continua a sostenere il programma pluriennale volto ad incentivare la realizzazione della Società dell'informazione in Europa.
L'istituzione dell'Ufficio sul progetto della Società dell'informazione è un notevole passo avanti.
La rete mondiale e Internet si sono trasformate in un mezzo fenomenale, il cui utilizzo rivoluzionerà la società così come la conosciamo.
Il diciannovesimo secolo è stato l'epoca dell'agricoltura e il ventesimo secolo quello dell'industria manifatturiera.
Con i computer e la meccanizzazione, i nostri alimenti, beni di consumo e servizi saranno forniti per la maggior parte da sistemi automatizzati.
All'inizio del prossimo secolo, solo l'8 % circa della popolazione lavorerà nell'agricoltura o nella produzione di beni e servizi.
Una larga parte dell'attività umana ruoterà attorno all'uso delle informazioni: il ventunesimo secolo sarà l'epoca dell'informazione.
<P>
Le informazioni saranno la materia prima.
I risultati economici e la prosperità saranno determinati dalla capacità di trasformare le pure informazioni in conoscenze e dalla capacità di trasportare tali conoscenze attraverso infrastrutture, quali i cavi a fibre ottiche e i satelliti, verso destinazioni dove possono essere utilizzate per creare ricchezza per i cittadini.
Telelavoro, »teleshopping», teleconferenze sono tutte attività che si avvarranno delle nuove tecnologie e infrastrutture.
<P>
Abbiamo bisogno anche di persone con le competenze adeguate.
Il programma pluriennale contribuirà in misura significativa a promuovere la consapevolezza delle persone in merito a queste nuove tecnologie, incoraggiandole ad accettarle e ad acquisire le competenze necessarie per utilizzarle, affinché in futuro possano assicurarsi il lavoro e quella prosperità che consentirà all'Europa di mantenersi in vantaggio in termini di risultati economici.
<P>
Inoltre, non dovremmo limitarci a varare un programma di stimolo in questo senso senza monitorarne l'efficacia.
Di conseguenza, nella mia relazione suggerisco di tenere sotto controllo i risultati del programma adottando dei parametri specifici che indichino il grado di efficacia del programma, per garantire che i fondi comunitari siano spesi bene e impiegati in modo opportuno.
<P>
È altresì importante coinvolgere nel processo altre parti, al di là di Commissione, Parlamento e autorità normative nazionali.
Per questo ho suggerito di istituire un comitato composto da industriali e accademici, esperti in campi specifici, che potrebbero fornire degli input a Commissione, Parlamento e autorità normative, affinché questo programma pluriennale possa tener conto dei punti di vista della popolazione della Comunità nel suo complesso.
È per questo motivo che ci auguriamo di arrivare in futuro ad una Società dell'informazione che rechi beneficio a tutti i cittadini e che promuova i posti di lavoro e il benessere di cui c'è un bisogno così disperato in questo momento.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Boogerd-Quaak">
Presidente, colleghi, signor Commissario, già il Libro bianco «Crescita, concorrenzialità e occupazione» contiene una buona visione globale di ciò che dovrà accadere perché l'Europa entri nel ventunesimo secolo occupando una parte importante nella società dell'informazione.
Al Libro bianco hanno fatto seguito i Vertici di Corfù, Essen e Dublino.
Ogni volta, Consiglio e Commissione hanno preso le misure necessarie ma che non sono state applicate, oppure lo sono state troppo lentamente.
Ora, dopo il Vertice di Amsterdam dove si è perorata la causa dell'occupazione, è stato programmato un vertice straordinario da tenere a Lussemburgo.
<P>
Sulla carta tutto è a portata di mano: le proposte della Commissione che stiamo dibattendo oggi, studi del gruppo d'alto livello, il Club di Bruxelles, il foro della società dell'informazione, ed è impossibile ricordare tutto.
Ciò che occorre ora è passare ad una scelta finale e darvi un seguito senza perdere tempo.
Pertanto, invito il Consiglio e la Commissione a mettere in primo piano nell'ordine del giorno dell'occupazione tutte le misure proposte relativamente agli aspetti occupazionali.
La conferenza ministeriale di Bonn può fare quanto è necessario a questo fine.
L'informazione e le tecnologie delle comunicazioni costituiscono un esempio di nuova attività con le quali, senza molte nuove risorse europee, è possibile creare nuovi impieghi, sempreché si verifichino le condizioni giuste: 150.000 già solo nel settore delle telecomunicazioni, ad esempio.
L'effetto indiretto delle tecnologie dell'informazione e le comunicazioni sull'intera economia europea può perfino condurre ad un aumento dei posti di lavoro di 0, 5-1, 5 milioni.
<P>
In secondo luogo, in Europa deve nascere un ambiente concorrenziale per le imprese: un mercato unico purtroppo ancora carente è all'origine di una concorrenzialità europea debole.
Occorre perciò tenere un occhio vigile ai tempi studiati per i piani d'azione; si deve cercare di più di evitare gli aiuti pubblici alle imprese e migliorare i controlli per una concorrenza leale.
Pertanto avallo le proposte del Commissario Monti per un completamento del mercato unico, che vede il principale problema negli Stati, troppo poco rigorosi nell'attuazione delle regole europee.

<P>
Presidente, Commissario, nella società dell'informazione sono soprattutto le giovani piccole imprese a giocare un ruolo innovativo attraverso lo sviluppo di nuovi prodotti; esse sono pertanto fondamentali nel potenziare la concorrenzialità europea.
Attualmente però soltanto il 4 per cento delle piccole e medie imprese europee hanno accesso ad Internet.
L'Unione europea ha il compito di stimolare le attività di queste aziende minori, mediante prestiti, da concedere all'apertura di nuove aziende e ad imprese in rapida crescita da parte della Banca europea degli investimenti, come concordato all'Eurovertice della settimana scorsa.
<P>
Inoltre, credo che una buon parte dei fondi del quinto programma quadro debba essere spesa in attività connesse alla società dell'informazione, ed anche i fondi strutturali possono essere impiegati allo stesso modo; attualmente viene destinato a questo scopo soltanto il 2 per cento dei fondi regionali.
Lo stesso vale anche per il Fondo sociale europeo.
Con le stesse risorse possiamo dunque fare meglio e molto di più.
<P>
La società dell'informazione non è soltanto una questione di tecnica, bensì anche di impatto sociale.
Sono lieto che il fulcro del programma d'azione permanente si stia spostando verso gli aspetti sociali della società dell'informazione.
Speriamo che alla conferenza ministeriale di Bonn questo aspetto non venga sostituito con un altro.
<P>
Deve essere riservata particolare attenzione all'apprendimento senza illimitato e all'istruzione degli adulti, e dovrà essere prestata attenzione - e questo sarà probabilmente l'aspetto più difficoltoso del lavoro che dovrà svolgere la Commissione - ad un mercato più flessibile e al ripensamento di diritti e doveri di lavoratori e datori di lavoro.
I paesi membri dovranno tener presente che una popolazione europea avente costantemente la possibilità di essere aggiornata in condizioni di lavoro che tengano conto delle nuove forme di lavoro è un'arma temuta nella lotta con gli Stati Uniti e il Giappone.
<P>
I quattro settori descritti dalla relazione che ho commentato sono settori che lasciano ben sperare.
Io sono contento di ciò che è stato scritto, come ho detto, le tecnologie dell'informazione e le comunicazioni devono essere al servizio dell'uomo e non viceversa.
Per questo, la mia principale preoccupazione è che vengano applicate le regole giuste e desidero pertanto invitare la Commissione, il nostro stesso Parlamento e il Consiglio a produrre meno documenti ed essere più concreti nelle proprie azioni.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Rübig">
Signor Presidente, mi congratulo con i rappresentanti ai negoziati di Amsterdam per non aver ridotto la questione dell'occupazione ad una pura questione di convergenza, ma di aver fatto sì che ci si occuperà approfonditamente del problema in un vertice in Lussemburgo.
Credo che il presupposto fondamentale per la creazione di nuovi posti di lavoro sia la competitività dell'economia europea.
Ciò significa che dobbiamo intensificare ulteriormente i nostri sforzi per l'impostazione del mercato unico, nel quale la società dell'informazione gioca un ruolo senz'altro centrale.
<P>
L'on. Hendrick ha già richiamato egregiamente l'attenzione su questo punto.
Dobbiamo compiere ulteriori progressi.
Un aspetto importante è naturalmente quello della procedura di normalizzazione, che può fornire un significativo contributo all'aumento della competitività dell'economia europea.
Le norme non rappresentano un problema tecnico o giuridico, bensì sono la premessa per la competitività.
Nel settore delle tecnologie dell'informazione e delle comunicazioni la definizione delle norme è - e ritengo debba essere - determinata dal mercato.
Sono del parere che il ruolo del mercato sia fondamentale nella formulazione delle norme.
<P>
Vanno affrontate quattro questioni principali.
La prima è quella delle norme ufficiali e delle specifiche disponibili al pubblico.
Credo che occorra preoccuparsi della formulazione tecnica e giuridica.
Il secondo punto principale è quello del ruolo in via di evoluzione delle norme e degli organismi di normalizzazione europea.
Ritengo che in futuro occorrerà intensificare la collaborazione con gli enti di normalizzazione sia nazionali che internazionali al fine di evitare doppioni e soprattutto al fine di accelerare tale processo.
<P>
La terza questione da affrontare è quella dello status giuridico delle specifiche disponibili al pubblico, dette anche PAS, all'interno del diritto comunitario.
Da questo punto di vista occorre valutare in che misura siano chiamati in causa il settore software , il settore hardware o il settore manware . La on.
Ahlqvist, fra poco, tornerà su questo aspetto nel suo intervento.
L'apprendimento nella società dell'informazione costituisce una premessa molto importante e anche nell'ambito dell'apprendimento è necessario stabilire delle norme al fine di valutare se siano stati raggiunti determinati standard o quali standard vengano richiesti.
La quarta questione è l'importanza strategica della politica in materia di normalizzazione per lo sviluppo della competitività.
<P>
Passo quindi ad affrontare il tema della normalizzazione in sè.
La normalizzazione offre notevoli vantaggi, quali la certezza giuridica e tecnica per gli utenti, le aziende, i consumatori e i produttori, e ritengo che i presupposti e le considerazioni di base in questo ambito siano molto importanti.
Occorre tuttavia anche una base giuridica per l'estensione a livello mondiale di queste norme e si deve tenere conto direttamente di presupposti essenziali, quali la sicurezza - le questioni riguardanti la sicurezza sono sempre di importanza fondamentale - l'interconnessione delle reti, l'interoperabilità delle applicazioni nell'ambito della protezione dei dati.
Le norme ci offrono inoltre il vantaggio della loro pubblicazione, ossia della loro rapida accessibilità a livello internazionale e della possibilità di stabilire dei termini.
Si possono ricevere molto facilmente documentazione scritta e verificata e pareri in base ai quali le norme di cui disponiamo possono essere ulteriormente migliorate.
<P>
Attualmente i processi di definizione delle norme sono troppo lenti; sei - otto anni non sono compatibili con i cicli di produzione di queste tecnologie.
Come possiamo constatare, determinate norme non sono mai state formulate.
Un semplice esempio è quello della presa elettrica: nella Comunità europea abbiamo numerosi sistemi incompatibili fra loro.
<P>
Altre norme non sono state definite con sufficiente tempestività, ossia l'industria europea non ha deciso con sufficiente rapidità, come nel caso di Video 2000, che non ha sfondato.
D'altra parte abbiamo anche norme che hanno ricevuto un riconoscimento internazionale, come per esempio il GSM, che si sta affermando a livello mondiale; oggi se si vuole telefonare nella Repubblica slovacca o in Russia lo si può fare con la massima facilità con GSM.
<P>
Nuove opportunità per la normalizzazione vengono offerte dall'introduzione dell'euro, in particolare per quanto riguarda le PAS.
Pensando ad esempio all'introduzione di codici bancari, ci si può chiedere già come l'Europa possa affrontare questa sfida a livello internazionale, elevando così anche la propria competitività.
Dalla relazione credo risulti chiaramente la necessità di applicare sia norme de facto che norme de jure e di mettere a punto nuovi sistemi.
Così come avviene già nell'ambito della tutela dei diritti - brevetti, marchi, diritti d'autore, modelli di utilità - anche nel caso delle norme andrebbe elaborato un sistema completo e a tal fine occorre coinvolgere le piccole e medie imprese e le associazioni dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Ahlqvist">
Signor Presidente, la discussione della prima relazione che ho avuto il piacere di preparare a nome della commissione per la cultura mi tocca nel profondo.
Sono molto lieta di aver ricevuto questo incarico, anche perché il mio paese, la Svezia, costituisce sotto molti aspetti un esempio per quanto concerne le tecnologie dell'informazione e il loro impiego.
<P>
La Commissione esecutiva ha conferito al ministero della pubblica istruzione svedese il compito di creare una rete di dati per le scuole da utilizzare in tutta Europa.
Ci siamo già posti al lavoro e spero di poterne presentare il risultato in commissione cultura intorno a fine anno.
Al contempo, non posso fare a meno di constatare quanto sia bizzarro che la posizione del Parlamento riguardi un piano d'azione lanciato lo scorso dicembre.
Non faccio parte del novero di quanto propugnano l'ampliamento delle competenze del Parlamento affinché si intrometta in tutto, ma affermo recisamente che quanto il Parlamento fa deve farlo in modo serio.
Certo, sono stata in costante contatto con la Commissione e mi auguro quindi che alcuni dei miei punti di vista influiranno sulla futura gestione del piano d'azione.
Ma desidero ugualmente sottolineare con vigore che le posizioni del Parlamento, anche se prive di valore legislativo, devono essere prese sul serio.
Come pretendere, infatti, che i cittadini credano a slogan come Citizens first , quando il parere dei loro rappresentanti eletti viene trattato alla stregua di una mera formalità?
<P>
Per quanto riguarda il piano d'azione in sé, posso sostenere la proposta della Commissione su quasi tutto.
L'iniziativa risponde a tre obiettivi: accelerare l'ingresso delle scuole nel mondo dell'informazione, promuovere un più ampio ricorso al multimediale nell'insegnamento e rafforzare la dimensione europea dell'istruzione con l'aiuto degli strumenti della società dell'informazione, dando al contempo spazio alle specificità linguistiche e culturali.
Per centrare questo triplice obiettivo, l'iniziativa deve orientarsi su quattro linee d'azione a contenuto locale e nazionale.
Occorre favorire il collegamento delle reti scolastiche tra di loro, incoraggiando al contempo la messa a punto e la diffusione di nuovi programmi.
Occorre inoltre incoraggiare la formazione degli insegnanti e prestare loro sostegno, garantendo a tutti gli interessati informazioni sulle possibilità pedagogiche offerte dai sistemi multimediali.
<P>
La ricerca e i progetti pilota mostrano che le tecnologie dell'informazione agevolano l'acquisizione di nuove cognizioni e stimolano lo sviluppo individuale, a patto che queste tecnologie vengano adattate alle esigenze dell'utente e a patto che vi sia una sufficiente attività di scambio.
<P>
In base alla mia esperienza di preside della Scuola superiore di Hertsön, presso Luleå, ritengo che la formazione degli insegnanti e il coinvolgimento dei genitori siano condizioni irrinunciabili per il successo dei vari progetti.
È importante dare agli insegnanti il tempo di adattarsi ai nuovi metodi di insegnamento e di scoprirne le nuove possibilità.
Ma ho capito anche che i genitori svolgono un ruolo essenziale ai fini dei compiti e delle lezioni assegnate a casa.
La Commissione esecutiva deve porre l'accento su entrambi questi punti.
<P>
L'originario piano d'azione, invece, non si occupa di un tema che reputo della massima importanza in questo contesto, ossia la situazione dei disabili.
Le tecnologie dell'informazione ampliano le potenzialità dei disabili in termini di studio e lavoro.
Affinché ciò sia possibile, tuttavia, occorre sviluppare software adeguati e impegnarsi sul fronte della formazione e dell'informazione.
Fortunatamente, quasi tutti i software possono essere adattati alle necessità dei disabili con costi molto contenuti, purché vi si provveda già nelle prime fasi dello sviluppo.
Ritengo che ciò debba costituire una priorità politica.
La Commissione ha pare ben disposta verso le mie proposte, che spero potranno ora concretizzarsi.
<P>
Lo stesso vale anche per la questione delle pari opportunità.
È essenziale combattere la disparità tra i sessi che si rileva a tutt'oggi nel mondo dell'informatica.
Ho pertanto proposto di inserire in questo piano d'azione un progetto pilota indirizzato in particolare alle bambine.
<P>
A prescindere dai rischi connessi alla società dell'informazione, va riconosciuto che non esistono alternative realistiche.
Ecco perché urge che i politici si associno a questo dibattito sin dalle prime fasi, rendendosi conto delle potenzialità insite nelle nuove tecnologie dell'informazione.
Tecnologie con cui è necessario familiarizzarsi durante la scuola dell'obbligo.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Berger">
Signor Presidente, in qualità di relatrice per parere della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini vorrei ringraziare sentitamente la on. Boogerd-Quaak per aver inserito integralmente nella sua relazione le conclusioni approvate all'unanimità dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
Tutte le relazioni presentate oggi in discussione congiunta dimostrano con quanto impegno il Parlamento europeo appoggi la politica della Commissione per la società dell'informazione e del sapere.
Dimostrano però anche la necessità di denunciare i pericoli insiti in uno sviluppo unilaterale.
Tali unilateralità emergono con sempre maggiore chiarezza con il procedere dello sviluppo e devono venire corrette più efficacemente dalla politica della Commissione.
<P>
Per fare un esempio, mentre le applicazioni nel settore commerciale e in quello dell'intrattenimento si moltiplicano e si diversificano, il settore dell'amministrazione pubblica, sia a livello nazionale che a livello dell'UE segna il passo.
L'accesso dei cittadini ad informazioni pubbliche, alla normativa, alle procedure giuridiche e amministrative accelerate non viene facilitato con altrettanta rapidità.
Lo stesso vale per le applicazioni non commerciali nel settore della scuola, dell'istruzione e della cultura.
<P>
Queste utili applicazioni potrebbero anche contribuire ad avvicinare un maggior numero di donne all'uso delle tecnologie della società dell'informazione.
Un ulteriore ambito di possibili applicazioni, purtroppo, non è stato affrontato nel piano d'azione, se non in maniera indiretta. Si tratta delle potenzialità offerte dalla società dell'informazione per il consolidamento dei diritti democratici dei cittadini.
Occorrerebbe sviluppare una maggiore creatività a tutti i livelli della politica.
Se vogliamo avvicinare maggiormente il progetto Europa ai cittadini, e ciò è più che mai necessario dopo Amsterdam, dobbiamo avviare una sperimentazione su larga scala della teledemocrazia.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, ragazzi di meno di dieci anni sanno già navigare in Internet, lasciare messaggi voicemail e scambiarsi dati e novità via e-mail.
Utilizzano i CD-rom non soltanto per giocare e compiono le loro scoperte anche nella realtà virtuale.
I giovani europei sanno avvalersi delle nuove tecnologie dell'informazione e delle comunicazioni, che restano invece ancora un tabù per molti adulti.
<P>
Tuttavia, mentre una parte delle ragazze e dei ragazzi ed anche i loro genitori accedono facilmente, per gioco, a queste nuove tecnologie, un'altra parte resta esclusa: si tratta dei giovani handicappati o con difficoltà di apprendimento e di coloro che non dispongono di risorse economiche sufficienti per procurarsi l'attrezzatura di base.
Il divario fra coloro che sanno e coloro che non sanno deve venire ridotto.
Occorre consentire pari opportunità di accesso a queste tecnologie fin dalle fasi iniziali.
Il loro uso responsabile deve venire appreso e insegnato.
Uno degli obiettivi del piano d'azione della Commissione europea, appoggiato dalla commissione per gli affari sociali e l'occupazione, è quello di promuovere l'impiego delle nuove tecnologie nelle scuole primarie e secondarie.
Indipendentemente dal tipo di scuola e dal livello di qualificazione, occorre diffondere un livello minimo di conoscenze al fine di consentire la partecipazione dei giovani alla futura vita professionale e sociale.
Grazie a queste tecnologie, le distanze in Europa si accorciano.
<P>
Le studentesse e gli studenti possono stabilire contatti oltre i confini nazionali, conoscere altre culture e altre lingue e sviluppare rapporti che potranno essere approfonditi nel corso di soggiorni di varie settimane sul posto, ossia presso famiglie ospitanti.
Attualmente i costi di organizzazione delle banche dati nelle scuole sono ancora decisamente troppo elevati e le applicazioni multimediali del tutto insufficienti, come ha fatto rilevare molto chiaramente la relatrice, on.
Ahlqvist.
<P>
Va quindi incoraggiata la realizzazione di progetti pilota, come l'iniziativa «Scuole in rete» in Germania, che ha consentito a circa diecimila scuole nell'arco di tre anni di collegarsi a reti nazionali e internazionali e di accedere a servizi multimediali.
A livello europeo viene incentivato l'aggiornamento professionale degli insegnanti nell'uso delle tecnologie del futuro nell'ambito del programma SOCRATES.
Vorrei ricordare in particolare la necessità di promuovere il loro utilizzo da parte del personale insegnante femminile, spesso svantaggiato in modo intollerabile in un universo tecnologico dominato dagli uomini.
<P>
Nelle scuole mancano anche contenuti pedagogici e didattici.
Occorre pertanto elaborare e diffondere specifici materiali didattici di qualità elevata.
Affinché il computer non resti per molti l'interlocutore unico, la lezione dovrebbe motivare allo spirito di gruppo e al lavoro collettivo creativo.
Dovrebbe anche sollecitare non soltanto la semplice acquisizione delle informazioni, ma anche la loro interpretazione e la verifica del loro contenuto di verità.
In tal modo le nuove tecnologie dell'informazione e delle comunicazioni possono contribuire all'acquisizione della capacità valutativa e decisionale, un elemento fondamentale della democrazia vissuta.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Holm">
Signor Presidente, intervengo sulla relazione Ahlqvist concernente l'apprendimento nella società dell'informazione in veste di relatore per parere della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia.
La commissione ha adottato la mia proposta di parere in modo unanime.
La signora Ahlqvist ha accolto quasi tutte le osservazioni formulate dalla commissione per l'energia.
Mi limiterò quindi a porre rapidamente l'accento su tre punti in particolare.
<P>
In primo luogo, oggi v'è una grande differenza tra le varie scuole dell'Unione in termini di Internet e di tecnologie dell'informazione.
A metà dell'anno scorso, meno del 5 % delle scuole d'Europa aveva accesso alle reti elettroniche, ma questa percentuale cela enormi differenze da paese a paese.
In Svezia e Finlandia, due scuole su tre sono collegate a Internet, mentre in Germania solo il 2 % delle scuole hanno questa possibilità.
Ciò non va dimenticato quando si discute di questi temi.
<P>
In secondo luogo, ci siamo ampiamente soffermati sul problema dell'atteggiamento degli insegnanti verso questa tecnologia.
Personalmente non credo che siano i giovani e gli scolari a trovarsi a malpartito nell'apprendimento delle nuove tecnologie dell'informazione.
Le difficoltà derivano piuttosto dall'atteggiamento e dal livello di conoscenze in materia degli insegnanti.
In molte scuole sono gli insegnanti a faticare a raccappezzarsi in questo campo, mentre agli studenti ciò riesce più naturale.
<P>
In terzo luogo, occorre guardarsi dall'eccesso di fiducia nelle capacità delle tecnologie multimediali.
Queste non sono infatti che un complemento all'insegnamento ordinario.
La scuola necessita anche di risorse in settori non materiali, per esempio i servizi destinati agli insegnanti.
Ciò mi conduce alla mia terza osservazione: occorre pensare molto seriamente all'impatto dell'Unione economica e monetaria in questo campo.
L'Uem presuppone infatti il rispetto di determinati criteri di convergenza e ciò, ad esempio in Svezia, ha purtroppo comportato tagli nel settore pubblico, di cui anche il sistema scolastico è parte.
Non credo che sia opportuno fare economie su un settore tanto delicato quanto la scuola.
La gioventù è infatti il futuro dell'Unione.
Sulle scuole non si dovrebbe pertanto tentare di risparmiare, come invece avviene oggi.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Haarder">
Signor Presidente, se svilupperemo l'enorme potenziale della tecnologia dell'informazione, potremo migliorare l'economia, potremo facilitare la vita quotidiana anche per i più deboli della società, e potremo potenziare l'istruzione popolare e la democrazia.
Innumerevoli sono le possibilità di applicazione che si diffondono ovunque.
Ma se l'Ue vuole ottenere il massimo vantaggio e la quota che le spetta di questo nuovo mercato e di queste nuove opportunità, è urgente realizzare un mercato unico europeo uniforme ed omogeneo.
Mancano sicurezza giuridica e prevedibilità giuridica.
E questo indebolisce le aziende europee rispetto a quelle americane.
Molte direttive aspettano di essere attuate.
Le attuali regole concorrenziali non sono sufficienti.
C'è molto da fare.
<P>
E' positivo - e di questo dobbiamo ringraziare la Commissione - che al vertice di Amsterdam si sia raggiunto un accordo sulla necessità di invitare la Banca Europea d'Investimento a creare una nuova linea di credito per progetti ad alta tecnologia nelle piccole e medie aziende.
E' un passo molto importante.
La Commissione deve essere sollecitata a potenziare il proprio impegno per garantire e migliorare il funzionamento del mercato unico nel settore della tecnologia e dell'informazione.
I governi dei paesi membri devono cercare di assicurare un'attuazione assolutamente uniforme e tempestiva della liberalizzazione del settore delle telecomunicazioni entro il 1998.
<P>
Inoltre dobbiamo ricordare il nostro impegno.
Anche le istituzioni europee devono pensare alla propria politica per la tecnologia dell'informazione.
Deve farlo la Commissione e dobbiamo farlo anche noi qui al Parlamento.
E devono farlo anche le scuole europee che purtroppo sono un po' in ritardo nell'ambito di queste possibilità.
In molti settori dell'istruzione, ci sono problemi legati all'utilizzo delle nuove opportunità.
Come ex ministro dell'istruzione, ne parlerei volentieri a lungo, preferisco invece associarmi all'eccellente discorso dell'on. Thomas Mann.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Relatrice per parere della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di comunicazione. Signor Presidente, mi è stato chiesto di esporre a nome dell'on.
Ripa di Meana il parere della commissione per la cultura, quanto ai due documenti della Commissione relativi alla società dell'informazione.
È quanto mai chiaro che in tali questioni la Commissione ha l'obbligo di tener conto dell'aspetto culturale, poiché lo stesso trattato che istituisce l'Unione europea obbliga a farlo, in particolare il suo articolo 128, paragrafo 4.
La commissione per la cultura deplora il fatto che nel suo progetto di società dell'informazione, la Commissione non abbia tenuto sufficientemente conto di tale impegno.
La commissione per la cultura ha innanzitutto posto l'accento sulla necessità di mezzi concreti per incentivare il pluralismo culturale, un fatto al cui proposito non si risparmiano le belle parole, ma in fatto di proposte concrete si è piuttosto lontani.
<P>
Una parte importante del pluralismo culturale è costituita dalla varietà linguistica.
La società dell'informazione corre il grave pericolo di vedersi trasformata in società monolingue.
Un obiettivo che non possiamo certo auspicare, ragion per cui la Commissione dovrebbe impegnarsi a formulare proposte concrete, a seconda della pluralità linguistica della società dell'informazione che favorisce.
<P>
Occorre altresì tener conto del fatto che non si tratta di soli impianti e di tecnica, bensì, e per lo più, di ripercussioni sociali, più vaste di quelle della tecnica stessa; né si mette abbastanza in evidenza il fatto che dette ripercussioni sono lungi dall'essere state studiate tanto quanto la gravità della materia richiederebbe.
Ci troviamo di fronte a una vera e propria rivoluzione: gli stessi sistemi tributari nazionali saranno gravemente minacciati quando il commercio avverrà via Internet.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="DE" NAME="Glante">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, nel mio intervento vorrei affrontare in particolare tre punti della relazione della collega, on. Boogert-Quaak.
Sono dell'opinione che i mutamenti connessi con la società dell'informazione comporteranno una radicale trasformazione della nostra società.
La società dell'informazione poggia, a mio avviso, su due pilastri: lo sviluppo tecnologico e lo sviluppo sociale della società.
Lo sviluppo tecnologico finora è stato posto in primo piano nelle considerazioni e continua ad avere un'importanza decisiva per l'industria europea.
Tale settore è caratterizzato da rapidi mutamenti tecnologici.
<P>
Il panorama è dominato da parole d'ordine quali reti a banda larga, ISDN, Internet, Intranet, telematica applicata ai trasporti ecc.
I molteplici sforzi della Commissione in questo settore sono lodevoli.
Condividiamo la richiesta della relatrice, la on. Boogert-Quaak, di concentrare le varie attività.
Occorre una maggiore chiarezza in questo settore.
La Commissione deve aumentare i propri sforzi al fine di trasformare la molteplicità di informazioni e disposizioni in un insieme coerente e comprensibile.
<P>
Il secondo pilastro della società dell'informazione è quello della società e dei suoi aspetti sociali.
Di questo aspetto ci si è occupati meno, inizialmente, ma sta ora gradualmente assumendo l'importanza che merita.
Esprimo pertanto il mio apprezzamento alla Commissione per averlo dimostrato chiaramente con il Libro verde «Vivere e lavorare nella società dell'informazione: priorità alla dimensione umana», in cui le parole chiave sono: formazione permanente, sapere come principale qualificazione, ecc., ma anche tecnofobia, divisione della società tra coloro che sono in grado di utilizzare i nuovi media e le nuove tecnologie e coloro che non riescono ad accedervi per difficoltà tecniche e psicologiche.
La relatrice ha ragione nel rilevare delle carenze nella trattazione degli aspetti sociali e non posso che condividere le sue valutazioni.
<P>
Non vogliamo una società dell'informazione in cui, semplicemente, si dà la possibilità ad un gruppo ristretto di aumentare i propri profitti.
La concezione europea della Società dell'informazione deve tenere conto delle cittadine e dei cittadini nel loro percorso verso il futuro.
I mutamenti sociali in atto devono poter aprire opportunità individuali ad ampi strati sociali.
Ciò significa, a mio parere, maggiore partecipazione al processo decisionale, maggiore acceso alle informazioni, maggiori possibilità di formazione e maggiori e più economiche possibilità di comunicazione.
Guardando a più lungo termine, l'UE deve prepararsi fin da ora per il suo prossimo ampliamento.
<P>
L'integrazione dei candidati all'adesione nel processo di regolamentazione è di estrema importanza se vogliamo avere in Europa un mercato omogeneo.
Deve inoltre venire ulteriormente ribadita la necessità di istituire un'autorità europea di regolamentazione nel settore delle telecomunicazioni.
Ritengo che soltanto in questo modo possa essere garantita la competitività e possano essere ridotte le controversie fra i gestori e i governi.
<P>
Per quanto concerne la relazione in sè, essa contiene sette emendamenti che il nostro gruppo politico appoggia, ad eccezione del 3 e del 4.
Tali emendamenti ribadiscono che lo sviluppo verso la società dell'informazione non comporta la soppressione dei diritti dei lavoratori.
Siamo contrari a uno spazio in cui non vige alcuna tutela.
Potremmo approvare l'emendamento 2 se il termine «servizio pubblico» venisse sostituito da «servizio universale», ma probabilmente si tratta soltanto di un problema concettuale.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Malerba">

Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, proprio nel corso dell'ultima tornata abbiamo discusso su una relazione d'iniziativa presentata dalla commissione per la ricerca sulla società dell'informazione; la settimana scorsa al Salone del Bourget, abbiamo avuto occasione di ascoltare gli impegni delle agenzie spaziali e dell'industria europea nel campo delle trasmissioni satellitari; in maggio, al Cairo, alla presenza del Commissario Bangemann, abbiamo cercato di mettere sul tavolo i primi elementi di un disegno delle applicazioni della società dell'informazione via satellite in vista di una cooperazione che va oltre i confini dell'Unione di oggi.
Davvero le iniziative si moltiplicano e di ciò dobbiamo rendere merito alla Commissione.
<P>
Mi sembra che il lavoro sulle regole del mercato aperto stia arrivando al traguardo, e quindi un primo ostacolo del cittadino nella società dell'informazione si sta lentamente rimuovendo.
Mi compiaccio che il piano d'azione della Commissione che stiamo oggi discutendo metta finalmente in primo piano lo sforzo per l'educazione, la barriera forse più alta da scalare per il cittadino e per le imprese.
L'idea di collegare le scuole con Internet , di mettere in essere una rete a banda larga multimediale per l'insegnamento e per le nuove applicazioni, l'idea di far prosperare l'iniziativa «Cittadini d'Europa» con ulteriori programmi: sono tutte idee eccellenti che d'altra parte già gli Stati Uniti, a modo loro, hanno messo in atto.
<P>
Ciò che resta una mia preoccupazione, sulla quale non ho chiaro come la Commissione vorrà procedere, sono la cooperazione con gli Stati membri e con i governi locali, le forme di incentivo e di finanziamento, i livelli di impegno economico rispettivi, come introdurre in un sistema - quello dell'educazione di base, in generale rigido nei programmi e nelle regole, abbastanza povero di mezzi e impermeabile al cambiamento - le nuove tecniche della tastiera e del mouse .
È su questi temi della flessibilità della nostra società che, credo, la società dell'informazione potrebbe trovare le sue più grandi difficoltà.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="FI" NAME="Ryynänen">
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="FR" NAME="Pailler">
(senza microfono)... pone l'accento sui pericoli derivanti dal peggioramento delle disparità sociali nell'attuazione della società dell'informazione, riconoscendo così che le nuove tecniche rappresentano una possibilità e un progresso per la società, a condizione che siano accessibili a tutti mediante l'insegnamento e il servizio universale, preposti tra l'altro a fornire l'attrezzatura necessaria ai diversi istituti pubblici.
<P>
Orbene, se da un lato la Commissione riconosce il carattere evolutivo e dinamico del servizio universale, dall'altro essa continua a rifiutare la fornitura di servizi avanzati di telecomunicazione agli istituti scolastici.
Siamo d'accordo con la relazione Ahlqvist quando si rammarica dell'assenza totale di nuove risorse per raggiungere tale obiettivi.
Condividiamo l'analisi delle cause di questa assenza totale di fondi, ovvero l'austerità di bilancio legata ai criteri di convergenza della moneta unica, che causa una diminuzione della spese pubblica che colpisce segnatamente l'istruzione, con la chiusura delle classi, con la soppressione di posti e con l'insufficiente formazione degli insegnanti alle nuove tecnologie.
<P>
Ci rammarichiamo che, nell'insieme di queste relazioni, non venga rivolta alcuna critica al concetto dominante di istruzione che emerge nelle diverse comunicazioni della Commissione.
Sì, non possiamo accettare che in nome del progresso, sia posto in discussione il fondamento stesso dell'insegnamento sostenendo, per rispondere alle esigenze dell'industria, la priorità all'apprendimento sull'insegnamento e la formazione.
<P>
Ricordiamo il comma 62 della relazione Herman, che mette in guardia contro l'illusione di considerare la tecnologia dell'informazione la soluzione a tutti i problemi dell'insegnamento.
A questo titolo, rimaniamo contrari e molto preoccupati verso partenariati troppo vincolanti, privati o pubblici, e soprattutto verso finanziamenti dell'insegnamento attraverso il privato.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="FR" NAME="Scarbonchi">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la Commissione esecutiva, lungi dal preoccuparsi di una politica globale e coordinata all'interno dell'Unione europea, sulle nuove tecnologie, preferisce rilasciare con il contagocce le proprie riflessioni, comunicazioni, libri di ogni colore, in funzione del criterio estremamente obiettivo di competenza delle commissioni parlamentari.
E le commissioni parlamentari, in fondo, dinnanzi allo spartito, hanno solo potuto eseguire un assolo.
<P>
Onorevoli colleghi, è necessario che termini questa commedia procedurale in quanto se, come ci è dato a capire, il migliore dei mondi possibili è per domani, nella società dell'informazione che sostituirà la società industriale, non è forse prioritario tenere finalmente, all'interno del Parlamento europeo, una discussione coerente e ragionevole sull'avvento delle nuove tecnologie e le loro profonde conseguenze sul XXIº secolo?
<P>
Possiamo pertanto solo rallegrarci della nostra odierna comune discussione.
In effetti le quattro relazioni presentateci afferiscono diversi settori della società dell'informazione: finanziamento, normalizzazione, istruzione e formazione, cambiamento del valore «lavoro», vocazione egemonica delle multinazionali dell'informatica.
Poiché, per finire, onorevoli colleghi, la domanda essenziale non è forse la seguente: autostrade informatiche per andare dove?
<P>
Solo per la costruzione delle infrastrutture, il Libro bianco di Jacques Delors stima sui 150 miliardi di euro l'ammontare dei finanziamenti per la connessione in rete di tutta l'Unione europea.
Orbene, il programma quinquennale comunitario è dotato di uno stanziamento di 45 milioni di euro.
È ridicolo, insufficiente, non andiamo da nessuna parte.
Poiché, se auspichiamo recitare alla corte dei grandi, dobbiamo, onorevoli colleghi, iniziare a dotarci dei mezzi finanziari.
<P>
Di fronte a scommesse economiche di tale portata, riconosco con l'on. Bangemann che la prudenza è madre della sicurezza.
Tuttavia, piaccia o no all'on. Bangemann, vi sono forti possibilità che il modello europeo di società dell'informazione assomigli in modo impressionante a Microsoftland.
E non stupitevi, onorevoli colleghi, se i consumatori europei preferiranno sempre l'originale americano alla sbiadita copia europea.
È vero allora che non è troppo tardi per operare a sostegno di un vero modello europeo dell'informazione.
<P>
Quattro mesi or sono, il Parlamento europeo ha approvato la pertinente relazione della onorevole Morgan sulla società dell'informazione, cultura ed educazione, che raccomandava un modello europeo ispirato da preoccupazioni democratiche sociali, culturali ed educative.
La considerazione della dimensione umana costituisce una priorità per ciascuno di noi.
Poiché, data il suo carattere ipertecnologico, la società dell'Informazione sarà in grado di creare sempre maggiori ricchezze utilizzando sempre meno persone.
Assisteremo pertanto, più di oggi, più di quanto si creda, alla diffusione generalizzata del lavoro e del salario part-time.
<P>
Motivo per cui le politiche hanno il dovere di ripensare il valore «lavoro» come unico vettore di coesione sociale delle nostre società.
Motivo per cui le cose cambieranno anche per la scuola.
È necessario che i bambini imparino servendosi delle nuove tecnologie e non imparino soltanto a servirsene.
E, aggiungerete voi, il mondo politico, di fronte alle multinazionali dell'informatica.
Guidati dalla sola legge del danaro, i giganti dell'informatica, delle telecomunicazioni, della fibra ottica e dei media, si lanciano in quella che per loro è una grande avventura, il controllo del mondo.
Orbene, una nazione che non controlla più la produzione delle proprie immagini e neppure quella delle nuove tecnologie, è ancora una nazione sovrana?
<P>
È qui la vera scommessa di questa inevitabile rivoluzione.
Signor Presidente, ciò che noi definiamo nelle nostre democrazie occidentali, »quarto potere» non si trasformerà molto semplicemente nel primo ed unico potere?
È quanto deve interessare i nostri futuri lavori.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, le relazioni oggi in discussione meritano senz'altro la nostra approvazione.
Tuttavia si insinua il timore che, ancora una volta, si debbano spendere molti soldi per produrre soltanto una gran quantità di carta.
Non ho nulla contro le indagini e gli studi approfonditi, ma occorre riflettere se i 45 milioni di ecu stanziati per il programma pluriennale di informazione per incentivare la realizzazione della società dell'informazione non potrebbero essere impiegati più utilmente per la realizzazione di progetti concretamente utilizzabili.
<P>
Un esempio a tale proposito: al fine di mantenere la competitività del settore turistico nel prossimo millennio sarà necessario creare sistemi elettronici di informazione e prenotazione diffusi in modo capillare.
Benchè i mezzi tecnologici idonei per la creazione di tali sistemi di marketing turistico siano già disponibili, in pratica il settore del turismo, per la sua frammentazione in strutture di piccole dimensioni, non è attualmente in grado né da un punto di vista organizzativo né motivazionale di dotare i sistemi di informazione e prenotazione di contenuti aggiornati e affidabili.
<P>
In futuro fattori chiave per conseguire il successo nel settore del turismo per le piccole e medie imprese, che costituiscono l'asse portante del turismo europeo, saranno, oltre all'offerta, anche la precisione e la tempestività dell'informazione.
Gli ospiti, ossia i consumatori di prodotti turistici, prenotano sempre più a breve termine e diventano sempre più esigenti.
Per i consumatori è ormai scontato pretendere dall'offerente informazioni dettagliate premendo un tasto e la possibilità di prenotare all'ultimo minuto.
<P>
Pertanto il collegamento in rete fra operatori del settore e soprattutto fra gli operatori e il mercato, in particolare con le agenzie turistiche, ma anche direttamente con i consumatori, per esempio via Internet, è una tendenza che deve essere promossa su scala europea.
Proprio l'aspirazione a conservare i posti di lavoro esistenti e a crearne di nuovi deve indurre il settore turistico europeo ad impegnarsi, anche nelle regioni più remote, nella creazione di sistemi di informazione e prenotazione consultabili a livello internazionale.
<P>
Nel quadro del programma di azione si è riusciti a conseguire un significativo progresso in questo settore, per esempio nell'ambito della formazione, della motivazione e del trasferimento di know-how; in tal modo si è contribuito ad aumentare la competitività in un settore in cui si registra una costante perdita di quote di mercato.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, come spesso capita, sembriamo trascurare l'essenziale, a vantaggio di considerazioni, di certo ben legittime, di certo primarie dal punto di vista democratico e morale, ma secondarie quanto a strumenti e fini.
In effetti, il fatto essenziale è che oggi l'Europa ha accumulato molto ritardo rispetto agli Stati Uniti, rispetto al Giappone, mentre il tasso di crescita delle grandi società e dei produttori americani, in tutti i settori, è cinque volte quello europeo.
Come affermava l'on. Scarbonchi, a buon diritto, l'Europa diventerà una «Microsofland».
E ciò è l'essenziale.
<P>
Perché?
Perché siamo tutti legati, chi al servizio pubblico, chi al settore pubblico; gli uni esigono innanzitutto l'accesso di tutti, altri vogliono evitare le disparità.
È tutto giusto, perfetto.
Ma nel frattempo cosa accade?
Mentre stiamo lì a chiacchierare su tutto ciò che la società dell'Informazione dovrebbe fare, gli altri la stanno costruendo.
E alla fine saremo soltanto utenti di ciò che altri avranno prodotto.
<P>
Condivido il contenuto di gran parte delle relazioni.
Sono maggiormente infastidito da quanto proposto dagli emendamenti, che del resto sono i medesimi per tutte le relazioni.
Vi leggiamo che i lavoratori, i consumatori, i rappresentanti di questo, i rappresentanti di quest'altro, devono partecipare alla normalizzazione, ecc..
Tutte queste condizioni rendono impossibile l'assunzione di qualsiasi decisione.
Più condivido l'idea di consultare tutti, in quanto la consultazione deve essere illimitata, più credo che la decisione non debba essere condivisa, pena la mancanza di qualsiasi decisione.
Ecco il male di cui soffre l'Europa ed è questo, purtroppo, che molti di noi non capiscono.
<P>
Quando leggo tutti gli emendamenti proposti, che siano alla relazione dell'on Rübig o a quella della onorevole Booger-Quaak, o ancora a quella dell'on. Hendrick, sono sempre gli stessi: è necessario che tutti condividano la decisione.
Tutti devono partecipare.
Di grazia, se la vostra intenzione è non fare nulla e non partecipare a nulla, chiedete la partecipazione di tutti.
Lo abbiamo notato in taluni casi in Belgio. Si è voluto che, nelle politiche per il riassetto territoriale, partecipassero quasi tutti gli interessi in gioco.
Risultato: impossibile assumere una qualsiasi decisione.
Èil mercato allora ad imporre le proprie decisioni, in gran parte orribili per tutti.
Ecco il risultato.
<P>
Vorrei pertanto lanciare un solenne appello ai colleghi affinché non siano loro stessi ad affondare, ad uccidere la società dell'Informazione europea, proprio quando quest'ultima avrebbe bisogno di ampi spazi per respirare.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Presidente, non posso che essere d'accordo con l'oratore che mi ha preceduto, l'onorevole Herman.
Spesso io ho idee diverse dalle sue, ma oggi mi trovo pienamente d'accordo.
<P>
Ora vorrei innanzitutto congratularmi con l'onorevole Boogerd-Quaak, naturalmente, per la relazione che ha prodotto.
Io credo, collega Herman, che le cause del problema non siano da ricercare soltanto presso i colleghi di questo Parlamento, ma anche nella Commissione.
Infatti, cosa sta facendo la Commissione?
Ci invia continuamente dei documenti sulla società dell'informazione, uno più spesso dell'altro, con moltissime ripetizioni in tutte queste comunicazioni.
Anche oggi ne abbiamo quattro che ripetono in gran parte le stesse cose.
La stessa Commissione deve coordinarsi meglio nelle sue fila per farci arrivare il materiale necessario.
<P>
Un buon esempio è dato anche dall'approvazione all'ultima sessione plenaria della mia relazione sull'industria della tecnologia dell'informazione e le comunicazioni: ora la Commissione presenta a sua volta una propria comunicazione sullo stesso argomento, e quindi ripeteremo ancore le stesse cose, e i cittadini europei non progrediranno neanche di un passo nella società dell'informazione.

Pertanto, inviterei la Commissione a coordinarsi meglio.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in fondo, quella che si chiama società dell'informazione è il risultato di un processo obiettivo della rivoluzione tecnologica che si è concretizzato principalmente a livello delle tecniche di informazione e di comunicazione.
È il risultato dell'introduzione di nuove tecnologie, servizi ed innovazioni che avviene a ritmo quasi allucinante.
È, certamente, il risultato di conquiste dell'umanità.
<P>
Però queste conquiste, che sono state accelerate da interessi egoisti e dal motore rappresentato dagli affari, sono state fatte proprie da coloro che le accelerano e la loro utilizzazione è ben lungi dall'andare a beneficio di tutta l'umanità.
Anzi, ci preoccupa molto il ruolo che questo processo può avere nell'accentuare - e persino nell'aggravare - gli squilibri sociali già così gravi e marcati.
<P>
In effetti ci sembra evidente che, così come è costruita, la società dell'informazione aggrava e acuisce questi squilibri attraverso il dualismo che si crea tra coloro che vi hanno accesso e coloro che ne sono lontani o addirittura esclusi.
Gli emendamenti che abbiamo approvato per quanto attiene alla relazione dell'on. Boogerd-Quaak cercano di riflettere questa preoccupazione e, se saranno accolti, ci indurranno a votare a favore della relazione stessa come faremo per quanto concerne quelle dei colleghi Hendrick, Rübig e Ahlqvist, con i quali ci congratuliamo per il lavoro realizzato.
<P>
Per concludere non posso, né voglio tacere un allarme contro la minaccia di compatibilizzazione di vari tipi di analfabetismo che è insita nella società dell'informazione così come si sviluppa:
<P>
l'analfabetismo di coloro che non imparano neppure a leggere, a scrivere e a fare di conto, perché sono obbligati a vivere ancora in un secolo passato già da molti secoli e che costituiranno una parte significativa dei molti e sempre più numerosi strati sociali «centrifugati» dall'accesso alle nuove tecnologie; -l'analfabetismo di coloro che disimparano rapidamente a leggere, a scrivere e a fare di conto, perché sono passati al solo saper »cliccare» con un mouse - sicuramente in maniera eccellente -, e che vivranno già in un mondo futuro, in un mondo futuro al quale aspiro, ma io combatto affinché non sia così, perchè dividerà ancora più gli uomini, tenendo alla base una quantità sempre più ampia dello spettro sociale gli esseri «subumani», e, all'altro estremo, i «superuomini» informatici che non conoscono Rimbaud e sono indifferenti agli orrori dell'economia.
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Signor Presidente, ringrazio i tre relatori per i loro documenti che trovo assolutamente eccellenti.
Avrei soltanto alcune semplici riflessioni, specie in rapporto alla relazione Boogerd-Quaak.
<P>
In contrasto con quanto affermato da numerosi colleghi, non credo vi sia motivo di preoccuparsi della leadership tecnologica statunitense in questo campo.
È esattamente la stessa argomentazione utilizzata da Servan-Schreiber 35 anni fa, quando parlò di «sfida tecnologica» in relazione al fatto che, sul piano delle tecnologie, l'Europa fosse finita irrimediabilmente alle spalle degli USA.
In realtà, la crescita pro-capite in questi 35 anni non è stata più alta negli USA che in Europa e io resto convinto che così sarà anche in futuro.
<P>
Il motivo per cui non vale la pena di preoccuparsi più di tanto consiste nel fatto che il commercio vive di vantaggi comparativi.
E l'Europa è commercialmente avvantaggiata in altri settori. Non è quindi una catastrofe se l'Europa non è in testa al mercato ogni singolo campo delle tecnologie dell'informazione.
Penso inoltre che, se veramente vogliamo che l'Europa occupi il primo posto nel settore delle tecnologie di punta, dovremo anzitutto considerare che, nel campo delle scienze, otto premi Nobel su dieci vanno agli USA.
Se vogliamo quindi risultare domani all'avanguardia in campo tecnologico, dobbiamo puntare sulla ricerca di base.
<P>
Ciò che mi preoccupa di più è semmai la questione delle pari opportunità nella società dell'informazione.
Oggi, a conoscere le tecnologie dell'informazione sono soprattutto uomini giovani, istruiti e ben retribuiti.
Il problema è dunque, a mio avviso, come diffondere queste conoscenze presso il pubblico.
Credo che la onorevole Boogerd-Quaak abbia sacrosanta ragione, quando pone il dito sul ruolo delle scuole.
Al riguardo abbiamo una responsabilità enorme, perché dobbiamo vigilare affinché non si instauri domani una società dell'informazione divisa in classi.
<P>
Già oggi si nota che le famiglie benestanti, che se lo possono permettere, si collegano a Internet: ciò significa che i loro bambini vengono allevati a latte e informatica, per così dire.
Ma non tutti i bambini, purtroppo, hanno genitori interessati all'informatica o in grado di permettersi un computer.
Il problema va in qualche modo affrontato, per evitare di ritrovarsi in una società dell'informazione divisa in caste.
<P>
Infine, signor Presidente, desidero evidenziare le enormi possibilità schiuse dalla società dell'informazione in materia di telelavoro.
Il fatto che si possa restare nel Nord e cooperare su un progetto con qualcun altro che lavora nel Sud equivale a un'occasione per favorire lo sviluppo delle zone rurali e per decongestionare le aree urbane.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="DE" NAME="Günther">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto complimentarmi con la on. Ahlqvist per la sua relazione, sulla quale vorrei intervenire.
La comunicazione della Commissione, che è alla base dell'ottimo lavoro svolto dalla relatrice, si intitola «Apprendere nella società dell'informazione» e dovrebbe rappresentare un'iniziativa europea a favore dell'istruzione scolastica.
Faccio rilevare che forse non si rende sufficientemente giustizia al nostro sistema scolastico, partendo dal presupposto che solo ora cominci per le scuole l'era dell'informatica.
L'informatica come materia di studio e le sale computer come aule scolastiche esistono già in tutta Europa.
<P>
Tuttavia, con questa iniziativa occorrerebbe ricordare che il rapporto con i mezzi informatici e con i media continua a rappresentare una sfida, che si ripropone continuamente a tutti coloro che operano nel settore dell'educazione.
Non possiamo però neppure ignorare che l'istruzione e la formazione rientrano fondamentalmente nell'ambito di competenza degli Stati membri.
Pertanto sono lieta di constatare che al punto 3 venga citata la «competenza culturale» degli Stati membri e che anche in altri punti non si ceda alla tentazione di imporre delle norme agli Stati membri, invece che fornire loro degli stimoli.
<P>
Confesso che i punti 13, 14 e 15 continuano a suscitarmi notevoli perplessità.
Sono ormai stufa che le ragazze e le donne vengano sempre presentate come delle inette dal punto di vista tecnico!
<P>
Basta dare uno sguardo negli uffici che ci circondano per constatare che proprio le donne dimostrano notevole padronanza nell'uso delle nuove tecnologie.
Se in questo ambito si rileva un deficit, vuol proprio dire che 40 anni di coeducazione fondamentalmente sono stati del tutto inutili!
Inoltre bisognerebbe evitare di essere eccessivamente didattici.
L'accenno a stabilire un rapporto ludico con le nuove tecnologie quale suggerimento pedagogico è senz'altro innocuo, ma anche superfluo!
Condivido pienamente l'opinione della relatrice secondo la quale le trasformazioni nel settore della comunicazione devono essere accompagnate da una riforma dell'istruzione.
Siamo già in ritardo da questo punto di vista.
Va però tenuto presente che la formazione degli insegnanti non rientra fra i compiti della Comunità ed ho difficoltà a promuoverla nell'ambito dei fondi strutturali.
Per questa ragione il gruppo del PPE chiederà una votazione per parti separate per il paragrafo 27 e voterà a favore soltanto della prima parte.
<P>
Vorrei inoltre sottolineare positivamente due aspetti.
Uno è il riferimento ai portatori di handicap, che giudico molto importante e l'altro è la proposta di verificare l'utilizzabilità di programmi di ricerca e formazione ai fini del collegamento in rete fra le scuole.
A questo proposito occorre però chiarire quali sono le priorità e quali tagli vanno invece compiuti.
Nonostante le riserve che ho illustrato, auguro senz'altro alla relazione di ottenere un ampio consenso.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, oggi sono state dette molte cose sacrosante, ma un aspetto che né la Commissione, né la maggioranza dei colleghi hanno trattato sufficientemente coincide con la crescente necessità che l'Europa si doti di standard e di infrastrutture per l'informazione digitale geografica.
Con questa definizione, intendiamo l'informazione legata a un luogo.
<P>
Il piano di azione contiene un punto, in cui si parla di GI2000, sul quale non è ancora stato fatto nulla nonostante i ministri francese, tedesco, spagnolo e olandese abbiano indirizzato nel 1994 una lettera alla Commissione in cui chiedevano provvedimenti in materia.
È possibile realizzare un buon risparmio nelle attività di seguito.
Ecco perché il Quinto programma quadro deve prevedere qualcosa al riguardo.
Il bilancio 1998 non stanzia nulla per l'informazione geografica.
Ciò significa che l'Unione non potrà rispettare gli impegni presi in occasione della conferenza del G-7 sull'informazione, tenutasi due anni fa.
Occorre inoltre un migliore coordinamento tra le banche dati create dalla stessa Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="DE" NAME="Quisthoudt-Rowohl">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, oggi sono all'esame quattro relazioni relative alle telecomunicazioni, presentate, opportunamente, in discussione congiunta.
La società dell'informazione ha infatti talmente tanti aspetti che possiamo esaminarli soltanto in forma integrata.
Ma qual è la situazione, in realtà, nell'Unione europea?
Assistiamo ormai di anno in anno a una perdita di quote di mercato dei produttori europei.
Due grandi aziende, pari al 10 %, sono europee.
Stimoliamo un'ampia discussione sociale sui possibili rischi della società dell'informazione, sui possibili perdenti.
<P>
I mercati non sono armonizzati.
I tagli ai fondi destinati al settore ricerca e sviluppo non risparmiano l'ambito delle tecnologie dell'informazione.
Dobbiamo proprio far sì che gli americani ci domandino - come è avvenuto effettivamente la settimana scorsa ad un incontro a Bonn - »Perché siete così contrari alla posta elettronica e a Internet?».
Fra l'altro, a proposito di Internet, pensiamo più ai pericoli e alla pornografia infantile che alle possibilità di comunicazione fra luoghi lontanissimi della terra.
Che cosa ci occorre dunque?
Innanzi tutto ci occorrono più fondi per ricerca e sviluppo e a tal fine dobbiamo poter contare su un ampio consenso.
Non possiamo limitarci a finanziare ciò che vogliamo conservare.
Dobbiamo finanziare anche ciò che può servire a garantirci il futuro.
<P>
La ricerca deve essere coordinata e orientata agli sbocchi applicativi.
Anche questo, a sua volta, richiede consenso sul fatto che occorre concentrarsi molto di più sulle applicazioni al fine di poter effettivamente offrire assistenza all'industria, laddove sia necessaria.
Abbiamo però bisogno anche di una ricerca su vasta scala nell'ambito della normalizzazione.
Soltanto se sapremo imporre autonomamente le nostre norme riusciremo a conquistare i mercati del domani.
Proprio a tale proposito ci occorre molto di più per la società dell'informazione e modalità molto migliori di trasferimento delle tecnologie rispetto a quanto è stato necessario finora.
Perché abbiamo troppe remore nel finanziare le applicazioni? E perché rimaniamo fermi alla ricerca di base?
Anche i satelliti che fruttano economicamente, i satelliti applicativi, non vanno guardati con sospetto.
Non dobbiamo limitarci a lanciare in orbita solo i satelliti destinati alla ricerca.
<P>
Soprattutto dobbiamo tenere presente che potremo creare una società dell'informazione e potremo creare reti, soltanto se il cittadino le accetterà, soltanto se vi sarà una domanda in tal senso.
In altri termini - anche se non attribuisco a questi metodi una grande efficacia in altri ambiti - ci occorre in questo caso un'ampia campagna di informazione positiva, che ci prospetti per la prima volta le possibilità e le opportunità offerte dalla società dell'informazione e non i suoi possibili rischi.
Ci occorre inoltre una grande offensiva a favore del telelavoro.
La diffusione del telelavoro costituirà un contributo allo sviluppo delle aree rurali, un contributo anche al lavoro delle donne, alle quali può consentire di conciliare meglio la famiglia con l'attività professionale.
Quando i posti di telelavoro saranno numerosi, sarà il momento di introdurre le relative misure sociali.
Se invece fin dall'inizio opporremo divieti e assumeremo un atteggiamento negativo non riusciremo mai ad ottenere i risultati che auspichiamo.
<P>
Talvolta temo che perderemo un'opportunità per il futuro.
In particolare nell'ambito della società dell'informazione dobbiamo agire a livello centrale e questo è proprio ciò che dobbiamo fare ora.
Pertanto vanno accolte favorevolmente le quattro relazioni in discussione in questo momento, nonchè le quattro proposte della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Bangemann">
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="DE" NAME="Plooij-van Gorsel">
Commissario Bangemann, volentieri ripeterò nuovamente un punto che lei non ha colto esattamente.
Per questo interverrò ora parlando in tedesco.
Nella discussione odierna lei è sembrato molto sulla difensiva.
Non è necessario che lo sia, visto che non ho detto che lei ci invia soltanto delle carte.
Ho soltanto detto che i vari reparti all'interno della Commissione ci inviano sempre comunicazioni e messaggi con scadenze diverse e che noi pertanto rispondiamo ad essi.
Desidereremmo una maggiore integrazione.
Ho domandato se è possibile magari coordinare meglio i lavori della Commissione.
Non ho detto che non fate nulla!
Forse saprà che talvolta vado a visitare i progetti e che intervengo a conferenze su Telecity e altri temi.
Sono al corrente di ciò che state facendo nel settore e me ne compiaccio.
<P>
Lei ha anche detto che non stiamo perdendo quote di mercato.
Forse dovrebbe rileggere la mia relazione della settimana scorsa.
Nel 1990 la nostra quota di mercato era pari al 35 %, mentre attualmente è solo del 29 % e ciò corrisponde ad una diminuzione del 6 %.
Sarò comunque lieto di riaverla ospite del gruppo dei liberali.....
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Importazione di carne trattata con ormoni
<SPEAKER ID=106 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla dichiarazione della Commissione sull'importazione di carne trattata con ormoni nell'Unione europea (OMC).
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei trasmettervi le scuse del collega, Commissario Fischler, che avrebbe voluto esporre personalmente la presente dichiarazione ma che è nell'impossibilità di farlo. Pertanto mi ha pregato di presentare questa sua dichiarazione a nome della Commissione.
<P>
La commissione di arbitraggio (panel) dell' OMC nel quadro della controversia sugli ormoni ha inviato alle parti in data 8 marzo 1997 due relazioni interlocutorie praticamente identiche, una destinata agli USA, l'altra al Canada.
Quale responso preliminare, e sottolineo preliminare, il panel di esperti ha stabilito che il divieto di importazione di carne trattata con ormoni imposto dalla CE è inconciliabile con una serie di norme previste dall'accordo OMC sull'applicazione di misure sanitarie e fitosanitarie.
Naturalmente la Commissione è delusa di un tale risultato.
Su richiesta dell'Unione europea il 4 giugno 1997 ha avuto luogo un incontro con il panel di esperti per una verifica preliminare, nel corso della quale la Commissione ha presentato tutta una serie di osservazioni in merito all'utilizzo dei dati scientifici da parte della stessa commissione di arbitraggio.
<P>
La decisione definitiva è attesa per la fine del mese e pertanto la Commissione non intende prendere posizione prima che il panel di esperti abbia concluso i suoi lavori.
Anche nel caso in cui le possibilità di successo non fossero molte, si dovrebbe poter giungere ad un altro risultato, in ogni caso al vizio procedurale.
La Commissione intende comunque avvalersi di tutti i mezzi disponibili nell'ambito OMC al fine di ottenere una decisione finale in cui venga riconosciuto illimitatamente il diritto della Comunità europea di decidere quale livello di protezione giudica adeguato per i propri cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt">
Signor Presidente, Commissario Bangemann, non sempre la Commissione è in grado di rilasciare dichiarazioni così soddisfacenti come quella di oggi.
Ho presente quanto lei ha detto e anche quanto ho appreso da una lettera inviata dal Commissario Fischler poche settimane fa al presidente della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, in cui si afferma che la Commissione, insieme al Parlamento europeo, si attiene alle numerose risoluzioni e decisioni che confermano il divieto di impiego di sostanze naturali o artificiali stimolanti della crescita, ossia degli ormoni.
<P>
Il divieto dell' utilizzo di tali sostanze nell'Unione europea è pienamente giustificato.
Non esistono studi a lungo termine sui loro effetti sugli esseri umani.
Le opinioni scientifiche sugli effetti positivi e negativi degli ormoni sul bestiame da ingrasso sono alquanto controverse.
Non disponiamo assolutamente di conoscenze adeguate sugli effetti che i cocktail di ormoni generalmente somministrati determinano sugli animali, né, soprattutto, sugli esseri umani.
In base a tale constatazione per me e per il gruppo politico al quale appartengo - così come, ne sono certa, anche per la maggioranza del Parlamento europeo - non vi è assolutamente alcun dubbio sulla necessità di mantenere il divieto.
<P>
Vorrei fare qualche considerazione sulla situazione nell' Unione europea e su quanto viene imposto alle consumatrici e ai consumatori.
La perdita di fiducia nella produzione alimentare all'interno dell'Unione europea, determinata negli ultimi tempi anche dallo scandalo della ESB, ha per noi conseguenze incalcolabili.
Probabilmente le conseguenze possono essere calcolabili per gli agricoltori ed anche per alcuni distributori e rivenditori, ma la loro portata per gli esseri umani resta incalcolabile.
Se ora si dovesse giungere alla conclusione di venire obbligati dall'OMC ad autorizzare la reintroduzione degli ormoni con le importazioni di carne provenienti, per esempio, dagli Stati Uniti, siano essi dichiarati o meno in etichetta, ciò comporterebbe un'ulteriore, enorme perdita di fiducia da parte dell'opinione pubblica, senz'altro giustificata.
<P>
Sono quindi convinta che vada portata avanti una strategia chiara nell'ambito delle riforme dell'organizzazione comune del mercato delle carni bovine e del latte, che garantisca il mantenimento del divieto di qualunque impiego di ormoni.
Deve inoltre venire messa a punto una strategia sulla posizione da assumere nei confronti dei partner in seno all'OMC.
Invito il Commissario Bangemann a sollecitare la Commissione ad adottate misure adeguate affinché l'Unione europea venga posta nelle condizioni di riferire gli argomenti scientifici addotti dall'OMC, ma anche di chiedere che ne vengano specificati i presupposti.
Infatti, quelle che vengono presentate come prove dell'innocuità delle sostanze non sono state assolutamente verificate. Un vecchio proverbio dice: »Dieci esperti, dieci opinioni diverse».
Ciò vale anche per i giuristi.
Ai dati presentati dall'OMC possiamo contrapporre altrettanti dati.
Se vogliamo essere certi di riuscire a ricreare prima o poi nell'opinione pubblica dell' Unione europea qualcosa di simile alla fiducia, un senso di sicurezza nel fatto che noi provvediamo a garantire che la carne e gli alimenti siano sani, dobbiamo mantenere il divieto di impiego degli ormoni.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
Signor Presidente, concordo completamente con le osservazioni finali della collega onorevole Roth-Behrendt.
Stiamo parlando di fiducia dei consumatori, ed è questa la cosa più importante.
Il nostro obiettivo di questa sera, in quanto Parlamento, dev'essere quello di rafforzare la posizione che abbiamo adottato già da diversi anni e di assicurarci che la Commissione si attenga al suo proposito di mantenere la posizione attuale della Comunità europea.
<P>
Mi hanno colpito le parole del Commissario, quando ha detto che sarebbe sbagliato anticipare una decisione, che si potrebbe prendere dopo l'esito finale delle consultazioni del panel dell'OMC.
Dobbiamo fare attenzione, perché siamo in una posizione molto forte.
La Commissione, il Parlamento e tutte le componenti del processo decisionale della Comunità hanno già preso una decisione.
E solo perché negli Stati Uniti ci sono delle aziende influenti, che esercitano una forte influenza sul sistema decisionale degli Stati Uniti, questo non significa che dovremmo essere meno determinati su questo argomento.
<P>
Non è detto che quello che va bene per gli Stati Uniti debba andar bene anche per tutti gli altri.
Non c'è dubbio che la Comunità deve poter prendere decisioni autonome su questo genere di problemi.
Nell'Organizzazione mondiale del commercio andremo incontro a molte discussioni e a molte difficoltà se mancano un minimo di rispetto reciproco e la volontà di riconoscere le convinzioni altrui.
Il panel dell'OMC sta per prendere una decisione.
Mi auguro che il Commissario si renda conto della risolutezza di questo Parlamento sull'argomento e che, se la decisione adottata non ci soddisfa, la Commissione difenda le convinzioni nostre e dell'Unione e si assicuri che nella Comunità non venga importata della carne non ammissibile ai sensi della nostra legislazione.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="PT" NAME="Rosado Fernandes">
Signor Presidente, signor Commissario, le parole dell'on. Provan mi hanno trasmesso infinito coraggio: mi dà sempre molto coraggio vedere un rappresentante del Regno Unito che appoggia una misura contro gli Stati Uniti e contro la prepotenza che essi ancora dimostrano.
Il Regno Unito è il più antico alleato del Portogallo. Per la prima volta sento qui che c'è in effetti una vecchia alleanza lusitano-britannica.
<P>
Per quanto riguarda la questione degli ormoni, tutti noi sappiamo che essi vengono anche utilizzati in Europa e pure gli americani lo sanno.
E sanno che il controllo in Europa non è stato sufficiente.
Purtroppo anche in Portogallo si producono ormoni, e in questo momento essi rendono più che la cocaina. È la verità!
E ciò, perchè sono proibiti.
Inoltre gli ormoni mi preoccupano anche dal punto di vista filosofico.
Per quale ragione produrre ormoni?
Per quale ragione sviluppare gli animali più rapidamente quando ci troviamo a lottare con le eccedenze di carne?
Per essere competitivi?
È stato il principio basato sulla competitività del latte che ci ha portato all'EBS...
<P>
La verità è che, dal punto di vista scientifico, non tarderanno i risultati di una ricerca che proverà che gli ormoni hanno effetto cancerogeno.
Pertanto, sotto il profilo filosofico, ho sempre detto agli americani che non concordavo con il fatto che hanno utilizzato una falsa nozione di progresso per produrre in misura maggiore ciò che già producono in sovrabbondanza.
Per quanto riguarda la salute, noi tutti sappiamo che la questione degli ormoni solleva, dal punto di vista deli loro effetti cancerogeni, i maggiori dubbi.
In relazione ai controlli, tutti noi sappiamo anche che in Europa essi sono insufficienti.
<P>
Ad ogni modo ciò che mi sconvolge maggiormente è vedere come agisce il vertice dell'Organizzazione Mondiale del Commercio.
Come vengono scelti i giudici?
Già abbiamo avuto il caso delle banane, in cui i tre giudici provenivano da Hong Kong, dall'Australia e dalla Svizzera.
Non sapevano niente in materia di banane.
Inoltre pare che nel collegio che ha giudicato la questione degli ormoni sedessero uomini di diritto che non sapevano nulla di ormoni!
Pertanto vi è una chiara intenzione di collocare giudici poco imparziali e che naturalmente hanno un'idea completamente errata della nozione di giustizia.
Spero che la Commissione abbia il coraggio di affrontare questo problema e di sconfiggere le pretese illegittime degli Stati Uniti.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signor Presidente, ancora una volta ci troviamo trattare in quest'Assemblea la questione degli ormoni con gli Stati Uniti.
Io posso comunicare alla Commissione che il gruppo liberale avalla gli intenti della Commissione.
Siamo contro l'uso di ormoni artificiali per la produzione di carne bovina.
Il motivo principale, come hanno già detto anche altri gruppi, è che sussistono ancora troppi dubbi fra gli scienziati sugli effetti del loro uso, e fintantoché permarrà un forte dubbio, non dobbiamo consentirlo.
Credo dunque che dobbiamo appoggiare la Commissione a fare quanto più è possibile a livello procedurale.
<P>
Non vorrei tuttavia - e questo vale anche per il gruppo liberale - arrivare al punto da condannare il panel dell'OMC in quanto tale.
Sarà difficile tornare indietro se per caso dovesse essere pronunciata una sentenza sbagliata.
Quindi, dobbiamo semplicemente seguire le procedure previste a questo scopo.
In ogni caso, la Commissione deve prepararsi a qualunque evento.
In Europa si ha un'idea diversa degli alimenti da quella prevalente ad esempio negli Stati Uniti o in altri continenti.
Abbiamo una concezione diversa dell'alimentazione degli animali, del loro alloggio, del trasporto e via discorrendo.
Credo che in questo caso dobbiamo seguire il più possibile la volontà dei consumatori; in vari paesi comunitari vediamo che lo si sta già facendo.
Assistiamo alla nascita di una molteplicità di marchi di qualità, l'uno più sensibile all'ambiente dell'altro.
Credo che la Commissione abbia il compito di prendere l'iniziativa e fare qualcosa affinché il consumatore possa riconoscere più facilmente gli alimenti sani da quelli non sani.
Ancora una volta il cliente è re: egli deve poter scegliere, deve avere la possibilità di scelta, e noi abbiamo il compito di fornire un orientamento secondo un'ottica europea.
Concordo pienamente con quanto ha affermato l'onorevole Provan: dobbiamo dire ciò che vogliamo e nell'OMC dobbiamo promuovere il rispetto reciproco di tutti.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="FR" NAME="Querbès">
Signor Presidente, Signor Commissario, siete in attesa della fine dei lavori del comitato speciale, ne prendo atto, ma convenite che i verdetti dell'organizzazione mondiale del commercio si ripetono e si assomigliano.
<P>
Vista la decisione in merito alle importazioni di banane, il panel dell'OMC ha concluso che il divieto dell'Unione europea di importare carne contenente ormoni era contrario alle norme del commercio internazionale.
Il rifiuto da parte degli europei di consumare carne prodotta con l'ausilio di ormoni non è stato giudicato più ricevibile dell'argomentazione a sostegno dell'economia dei DOM e dei paesi ACP per le importazioni di banane.
Ancora una volta, l'OMC fa prevalere gli interessi commerciali e il principio del libero scambio su qualsiasi altra considerazione umana, di ordine sanitario, sociale, culturale o ambientale.
<P>
Se l'Unione europea, è bene ricordarlo, ha deciso, dal 1º gennaio 1998, di vietare l'importazione delle carni prodotte con l'ausilio di ormoni, non è per impedire gli scambi in modo artificiale e protezionistico bensì per garantire la protezione dei consumatori dalla nocività degli ormoni, siano essi naturali o artificiali, nocività riconosciuta da numerosi esperti scientifici e dal Comitato veterinario europeo.
<P>
Di fatto, i dirigenti degli Stati Uniti, che si burlano della situazione degli allevatori europei, nonché della salute dei loro consumatori - ogni anno, in questo paese, muoiono di verse migliaia di persone per intossicazione alimentare (4.000 nel 1996) - perseguono un unico obiettivo, quello commerciale.
In effetti gli Stati Uniti, da importatori, sono diventati esportatori netti di più di due milioni di tonnellate.
Intendono continuare di questo passo.
<P>
Detta dimensione commerciale è tanto più importante per loro in quanto, gli stimolatori di crescita della carne nascondono quello per la produzione di latte, il BST, la cui autorizzazione in Europa costituirebbe un enorme mercato per le aziende americane.
Il verdetto del pamel dell'OMC è inaccettabile, così come l'utilizzo del Codex alimentarius come criterio di riferimento per le questioni riguardanti la salute e la qualità.
<P>
Dobbiamo pertanto rifiutare di transigere sulla salute umana e la sicurezza alimentare, le quali devono prevalere su qualsiasi altra considerazione.
Motivo per cui il nostro gruppo chiede alla Commissione e al Consiglio di non cedere alle pressioni dell'OMC, e al nostro Parlamento di votare la risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, il gruppo politico al quale appartengo è fermamente contrario all'impiego di ormoni e all'autorizzazione di importazioni dagli USA di carne trattata con ormoni.
Questa roba non la vogliamo!
Non ne abbiamo alcun bisogno!
Dalla nostra parte abbiamo la maggioranza degli agricoltori europei e la maggioranza dei consumatori.
In linea di principio non si può obiettare nulla contro gli interessi commerciali, ma se gli interessi commerciali vengono perseguiti a scapito degli interessi economici e commerciali degli agricoltori europei qualcosa possiamo ben obiettare!
Se vengono perseguiti a scapito della salute dei consumatori possiamo ben schierarci contro di essi.
<P>
Sono dell'opinione che la Commissione debba adottare la linea dura.
Se per il momento la Commissione preferisce non fare ulteriori dichiarazioni per ragioni strategico-procedurali, il Parlamento si trova invece in condizioni più favorevoli.
Abbiamo la facoltà - e intendiamo usufruirne - di prendere posizione domani con una energica risoluzione che, ne sono convinto, verrà adottata dal Parlamento quasi all'unanimità.
Gli statunitensi - o meglio, le multinazionali statunitensi del settore chimico e agroalimentare - assumono una posizione arrogante, nazionalistica e insolente.
Vogliono calpestare le nostre concezioni in materia di produzione alimentare e di alimentazione.
Dobbiamo assolutamente difenderci.
There is no culture without agriculture!
Se negli Stati Uniti vige un'altra cultura, che vivano pure secondo quei dettami, noi non la vogliamo!
Ci concediamo il diritto di preservare e sviluppare una nostra cultura nell' ambito dell'alimentazione e dei consumi che non prevede l'impiego di ormoni.
<P>
Sollecito pertanto la Commissione europea a mettere a punto una strategia da adottare non soltanto nei confronti del panel di esperti, ma anche nei prossimi negoziati OMC.
Queste considerazioni devono venire accolte nelle nuove decisioni finali, occorre opporsi in nome della difesa della salute e dei consumatori.
I singoli stati o organizzazioni devono poter decidere anche autonomamente e non venire obbligati dagli altri a procedere in una determinata direzione contro la propria volontà.
Non ritengo necessario indurre la pubertà nei nostri bambini con gli ormoni sessuali, come è avvenuto finora. La on.
Roth-Behrendt ha sottolineato che non esistono studi a lungo termine in questo ambito. Se esistessero confermerebbero molto probabilmente questa tendenza.
Pertanto dobbiamo opporre un netto rifiuto e non cedere neppure a lungo termine!
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="NL" NAME="Vandemeulebroucke">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, io sono soddisfatto della risposta data dal Commissario Bangemann, il quale afferma che saranno impiegati tutti i mezzi per continuare in ogni caso la lotta e sia riconosciuta la giusta causa dell'Organizzazione mondiale del commercio.
Sono soddisfatto e mi auguro che la Commissione continui questa lotta.
<P>
La relazione del gruppo di esperti rimane ancora una relazione interlocutoria, nella quale non si tiene conto del parere dei nove scienziati indicati dall'Unione europea.
I nostri scienziati venivano dalla Germania, dalla Norvegia, dall'Ungheria, da Puerto Rico e anche dagli Stati Uniti.
Il mese scorso io stesso ne avevo invitato tre di loro ad un simposio a Bruxelles; si trattava dei professori Metzler di Karlsruhe, Liehr del Texas ed Epstein dell'Illinois, i quali hanno affermato senza mezzi termini che gli ormoni americani non vengono mai somministrati da soli bensì combinati con altri e che proprio questa formula combinata a lungo andare può avere conseguenze decisamente nefaste sul DNA umano.
Si possono avere effetti di tipo genotossico e cancerogeno.
<P>
Anche la conferenza scientifica convocata dalla Commissione stessa aveva allora concluso che occorrevano analisi più approfondite sull'uso di ormoni in maniera combinata, e ciò è essenziale.
Occorre dunque anche uno studio sulla nocività a lunga distanza nel tempo.
Davanti al panel dell'Organizzazione mondiale del commercio i nostri nove specialisti hanno fra l'altro asserito che i dati scientifici di cui gli Stati Uniti si sono avvalsi e si avvalgono tuttora sono disperatamente superati.
Tutto si basa sul cosiddetto rapporto JEFCA che risale al 1987, e degli 80 riferimenti più della metà erano superati già nel 1987.
Gli Stati Uniti continuano dunque a basarsi su dati scientifici ora vecchi di oltre venti anni, pur sapendo che gli studi scientifici, fortunatamente, sono in continuo progresso.
Ciò che veniva considerato innocuo venti anni fa può essere dichiarato nocivo oggi sulla base di dimostrazioni.
<P>
L'intera storia dell'ormone DES che all'inizio veniva considerato del tutto innocuo è molto eloquente: il DES è risultato cancerogeno soltanto dopo venti anni.
È chiarissimo che la sola argomentazione della nocività derivante dalla somministrazione di ormoni dovrebbe essere sufficiente all'Organizzazione mondiale del commercio per accettare la messa al bando degli ormoni stabilita dall'Europa.
Com'è giusto che sia, nel processo decisionale internazionale vale notoriamente il principio della precauzione.
<P>
Perciò, noi sosteniamo appieno la Commissione nelle obiezioni che ha già sollevato a Ginevra o le risposte presentate a Ginevra alla relazione provvisoria, e appoggiamo anche la Commissione nei tentativi che speriamo farà più tardi per andare in appello, qualora le cose dovessero andare male.
Appello nel caso che l'Organizzazione mondiale del commercio dovesse rimanere sulla posizione iniziale.
<P>
Desideriamo che la Commissione prepari anche già subito un nuovo forum scientifico, una conferenza di specialisti indipendenti e che non siano al servizio dell'industria.
Specialisti competenti non soltanto in veterinaria, bensì esperti soprattutto di medicina dell'uomo ed anche specialisti di fama nella ricerca sul cancro.
Infine, anche specialisti che studiano i rischi connessi all'uso combinato di ormoni.
In tal modo, potremo arricchire ulteriormente l'analisi del rischio e alla fine ci verrà sicuramente riconosciuta tutta la ragione.
Il principio della prevenzione non può non prevalere su tutte le altre considerazioni.
Ovviamente, il divieto generale dell'uso di ormoni deve essere mantenuto congiuntamente all'introduzione della messa al bando della carne trattata con ormoni.
Appoggio naturalmente la Commissione nella condotta che sta assumendo e mi auguro che la nostra risoluzione venga approvata all'unanimità.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="FR" NAME="des Places">
Signor Presidente, Signor Commissario, l'impiego di sostanze anabolizzanti nell'allevamento animale all'interno della Comunità ha suscitato, sin dagli anni '70, gravi controversie che da allora hanno coinvolto, in una discussione pressoché costante, uomini politici, consumatori, esperti scientifici e l'insieme della comunità internazionale.
Il dossier non è pertanto una novità e vi dispenserò da un excursus storico.
<P>
Nondimeno, il 7 maggio scorso, il gruppo speciale comune ha consegnato alle parti la propria relazione interlocutoria, la quale avrebbe dovuto rimanere riservata, come richiesto dal memorandum di composizione delle vertenze.
Le conclusioni di detta relazioni sono chiare e prive di ambiguità.
Il panel fa prevalere molto chiaramente considerandi di ordine prettamente commerciale su qualsiasi legittima preoccupazione sulla salute pubblica, e confuta il principio della cautela a beneficio dei consumatori.
<P>
Il nostro gruppo, nella sua risoluzione, ha chiesto alla Commissione di organizzare quanto prima una conferenza che evidenzi le reazioni del consumatore nei confronti della commestibilità della carne contenente ormoni.
Al riguardo, possiamo solo opporci a che il panel indichi che, al fine di rispondere alle preoccupazioni del consumatore, potrebbe essere prevista una etichettatura facoltativa comprovante l'assenza di ormoni nella carne bovina.
È l'esatto opposto, in quanto, come per gli organismi geneticamente modificati, è necessaria un'etichettatura obbligatoria che precisi che la carne è stata trattata con ormoni.
<P>
Tuttavia, ad ogni modo, le misure che vietano l'impiego di ormoni per la produzione di carne sono fondamentali e non possono essere messe in discussione.
I consumatori non capirebbero l'abolizione di tali misure, quando ancora non è stata accertata né sperimentata l'innocuità di detti ormoni.
Inoltre, i vincoli di produzione imposti agli allevatori europei non devono essere intaccati dall'importazione di prodotti che non presentino le stesse garanzie sanitarie e di qualità.
<P>
Chiediamo pertanto che il contenzioso segua il proprio iter fino alla fine, ovvero in appello, e il nostro gruppo, nel suo insieme, garantirà il proprio appoggio alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Presidente">
Sono state presentate, ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2 del Regolamento, sette proposte di risoluzione su questo tema.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="FR" NAME="Happart">
Signor Presidente, Signor Commissario, non vi è motivo che la carne sfugga al nuovo dogma, ovvero l'adorazione del vitello d'oro, che sembra essere l'unico filo conduttore dei cittadini e dei capi delle nostre società, cosiddette ricche e civilizzate.
Perché mai fare uso di ormoni, quando, come precedentemente detto, vi è eccedenza di carne e di latte?
Perché?
È semplicissimo, semplicemente per il profitto.
Se gli americani vogliono farci mangiare carne contenente ormoni, non è solo per il piacere di venderci della carne, è soprattutto per farci accettare il principio degli ormoni, perché il vero profitto sta, ovviamente, nella produzione e nella commercializzazione degli ormoni.
L'ho capito ormai da più di dieci anni, quando ho presentato la mia prima relazione sulla somatotropina.
<P>
Lo scopo per cui si venderà carne scadente, prodotti di pessima qualità, si tradurrà in un duplice ladrocinio ai danni del consumatore, in primo luogo della sua fiducia, in seguito dei suoi valori alimentari.
I corticoidi e altri ormoni, siano essi combinati oppure no, servono a gonfiare le carni.
Questo significa assumere più liquidi, ovvero vendere al consumatore acqua al prezzo della carne.
Il vantaggio per gli uomini, il vantaggio per il cittadino non esiste, poiché è solo un consumatore incolto e pertanto sottomesso.
<P>
Gli ormoni costituiscono dei pericoli.
Del resto nessuno dice trattarsi di vitamine.
Abbiamo combattuto il DES.
È necessario combattere gli altri.
La salute umana è in pericolo, certo, ma anche quella degli animali.
È ormai certo che l'impiego di ormoni provoca, a medio termine, deficienza ossea nelle genitrici e sterilità nei piccoli.
Sarà ovviamente necessario imporre, più ancora di quanto fatto per l'ESB, l'etichettatura, l'indicazione precisa di provenienza e la trasparenza.
<P>
Abbiamo il diritto, in Europa, alla diversità culturale nell'alimentazione.
È un diritto che Ella, Signor Commissario, può difendere a nome dei cittadini e a nome della società.
Che Bill Clinton ritenga necessario, al Vertice del G8, atteggiarsi a moralizzatore nei confronti degli europei dicendo loro che gestiscono male, o che non capiscono la società moderna, questi sono affari suoi.
<P>
Per quanto mi riguarda, non accetterò di dire ai cittadini europei che devono mangiare carne avvelenata e questo perché gli americani ne traggano profitto.
A tal fine, Signor Commissario, le chiedo immediatamente di proseguire la lotta per il divieto, in Europa, della carne trattata e degli ormoni in generale.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="EN" NAME="Gillis">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Commissario per la sua dichiarazione.
Qualche anno fa, sulla questione degli ormoni l'Unione europea ha preso una decisione dettata più dall'emozione che da considerazioni scientifiche.
Mi permetto di ricordare a quest'Assemblea che tutti gli alimenti contengono ormoni.
Vi posso fare l'esempio del germe di frumento e degli ortaggi verdi, ecc. che ne contengono dei livelli molto superiori a quelli che troviamo nella carne.
Ma si tratta di sostanze naturali e non di pericolosi cocktail sintetici.
<P>
Stati Uniti e OMC continueranno ad insistere sul fatto che il criterio per determinare la qualità e la sicurezza degli alimenti non debba essere il sentimento, ma la scienza, e in particolare la misurazione scientifica.
Avendo già optato per il divieto, non vedo altra alternativa che mantenere la stessa posizione e tener duro, anche se siamo isolati.
Recentemente la fiducia dei consumatori è già stata messa a dura prova.
Non possiamo permetterci ulteriori rischi per l'industria.
<P>
Vorrei ribadire l'appello di un oratore precedente che auspicava l'istituzione di un organismo scientifico competente e indipendente, che svolga funzioni di vigilanza e comunichi con il pubblico soprattutto attraverso le associazioni di consumatori.
Dovrebbe avere il mandato specifico di garantire che da un lato il pubblico sia adeguatamente tutelato e dall'altro i nuovi sviluppi nella produzione alimentare vengano illustrati accuratamente fin dall'inizio.
Solo in questo modo le nostre decisioni sulla legislazione in campo alimentare e sulla sicurezza degli alimenti in futuro potranno essere governate dai fatti invece che dalle supposizioni.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, signor Commissario, credo che la situazione sia difficile e che ne siamo pienamente consapevoli.
Sappiamo quale sarà all'incirca il responso del panel di esperti: sarà negativo per noi.
Possiamo più o meno anticiparlo, ossia prepararci con una strategia, come hanno indicato numerosi colleghi. E questa è una delle difficoltà.
<P>
La seconda difficoltà che dobbiamo affrontare è che non abbiamo a che fare soltanto con gli USA e il Canada, ma che fra i produttori di carne vi sono anche altri paesi, come l'Argentina, il Sudafrica e l'Australia, per citarne alcuni.
Ciò significa che quella che dovremo mettere a punto in futuro è una strategia di ampio respiro, che preveda una politica agricola completamente rinnovata, una politica commerciale completamente rinnovata e una politica di tutela dei consumatori completamente rinnovata.
<P>
Va anche detto che abbiamo perso l'occasione di introdurre un tale dibattito negli ultimi negoziati OMC.
Noi che abbiamo aperto un nuovo ambito di discussione - mi sia consentito ricordarlo ai colleghi -, noi che siamo riusciti ad introdurre il tema commercio e ambiente in seno alla Conferenza di Singapore, avremmo ovviamente dovuto adoperarci per introdurre anche il tema commercio e salute e commercio e tutela dei consumatori.
È quanto dovremo assolutamente fare nei prossimi negoziati OMC.
Non sappiamo ancora se ci riusciremo, ma dobbiamo impegnarci a fondo al fine di adottare questo approccio nell'ambito della discussione sull'OMC.
<P>
Ma questo non basta, dovremo fare di più.
Dovremo affrontare questioni cruciali.
La on. RothBehrendt ha giustamente fatto rilevare che dobbiamo confrontarci con i nostri partner, dovremo discutere su come garantire, da una parte, il libero scambio, al quale non vogliamo certo rinunciare e che tutela anche i nostri produttori europei, e, d'altra parte, salvaguardare concezioni culturali diverse in materia di livelli di protezione.
<P>
Come riusciremo in futuro a conciliare questi aspetti e come riusciremo a giungere ad una regolamentazione?
So che si tratta di questioni piuttosto complesse, ma ritengo vadano affrontate quanto prima.
Presumo che la Commissione presenterà ricorso.
Avremo pertanto comunque la possibilità di rafforzare questa strategia avvalendoci di nuovi dati scientifici.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
(La seduta, interrotta alle 20.10, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=10>
Fondo di coesione - Fondi strutturali
<SPEAKER ID=121 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A4-0167/97, presentata dall' onorevole Novo a nome della commissione per la politica regionale sulla relazione annuale della Commissione europea (COM(96)0388 - C4-0509/96) sul Fondo di coesione 1995; -A4-0210/97, presentata dall'onorevole Belenguer a nome della commissione per la politica regionale sulla settima relazione annuale (COM(96)0502 - C4-0020/97) sui fondi strutturali 1995.
<SPEAKER ID=122 NAME="Novo">
<SPEAKER ID=123 NAME="Novo Belenguer">
Signora Presidente, la relazione che oggi presentiamo e discutiamo ha per oggetto la settima relazione annuale della Commissione sui Fondi strutturali relativa all'esercizio 1995, relazione a suo tempo integrata dagli emendamenti approvati nella commissione per la politica regionale e che certamente contribuiranno a meglio definire ed a realizzare le idee sviluppate in questa relazione.
<P>
Il 1995 è un anno particolarmente significativo, se si tiene conto che è il primo anno in cui, per il periodo 1994-1999, si è potuto procedere ad una attuazione completa degli interventi e, in secondo luogo, è l'anno dell'adesione di Austria, Finlandia e Svezia.
Va rilevato che sono stati più di 400 i programmi di iniziativa comunitaria presentati dagli Stati membri: ne è derivata una situazione assai complessa, nella quale si sono creati alcuni problemi che la Commissione ha dovuto riconoscere.
In considerazione di tutto ciò, la presente relazione si divide in cinque grandi paragrafi, relativi all'esecuzione, alla complementarità, all'addizionalità, alla valutazione e sorveglianza ed, infine, al principio di compartecipazione.
<P>
Per quanto riguarda l'esecuzione, va detto che ha assunto proporzioni allarmanti il fenomeno della sottoesecuzione del bilancio, che non interessa allo stesso mondo i diversi Fondi, obiettivi e Stati.
Tuttavia, è da rilevare che si è notato un miglioramento nelle zone coperte dall'obiettivo n. 1 dei quattro «Stati della coesione», cioè Grecia, Irlanda, Portogallo e Spagna.
Perciò, nella mia relazione chiedo alla Commissione di presentare nella prossima relazione annuale un'analisi delle cause dei ritardi nell'esecuzione, della situazione nei vari Stati membri e delle ripercussioni sull'intero pacchetto 1994-1999.
<P>
Chiediamo inoltre alla Commissione di fornirci i dati concernenti l'evoluzione degli stanziamenti in attesa di liquidazione.
<P>
In secondo luogo, per quanto riguarda la complementarità con le altre politiche comunitarie, ci compiacciamo della sensibilità dei Fondi al miglioramento ambientale.
Rileviamo altresì l'attenzione prestata dalla Commissione alla compatibilità ed alla complementarità dei Fondi con le altre politiche comunitarie, giacché va considerato che i Fondi strutturali costituiscono la massa finanziaria più importante di cui dispone l'Unione europea, e che il Trattato stesso conferisce ad essi un carattere orizzontale proprio al fine di promuovere la politica di coesione, che dovrà essere integrata da altre politiche comunitarie.
<P>
Così dunque poniamo soprattutto l'accento sul fatto che l'obiettivo fondamentale dei Fondi strutturali è quello di conseguire la coesione economica e sociale, al fine di superare le disparità territoriali e sociali e dare concreta attuazione alla solidarietà intracomunitaria, nella consapevolezza tuttavia che le disparità regionali continuano a permanere.
<P>
In terzo luogo, per quanto riguarda l'addizionalità, siamo preoccupati nel dover constatare che la Commissione stessa non può rendersi garante dell'osservanza del principio di addizionalità, e dico che la cosa ci preoccupa perché una delle peculiarità dei Fondi strutturali è il loro carattere addizionale rispetto alle azioni nazionali e regionali, essenziale per garantire il loro contributo alla coesione.
La Commissione non è ancora in grado di accertare l'osservanza del principio di addizionalità in sette Stati membri.
Non dirò quali siano tali Stati, però posso dire che per quattro di questi la Commissione afferma di non avere dati, mentre per gli altri tre dice di avere dati incompleti.
Al fine di evitare questo problema, chiediamo alla Commissione di esaminare la possibilità di introdurre una clausola di sospensione degli aiuti nel caso in cui gli Stati membri non rispettino il principio di addizionalità o l'obbligo di presentare i dati necessari.
<P>
In quarto luogo, per quanto riguarda la valutazione e sorveglianza, deploriamo che non si sia ancora effettuato uno studio completo e dettagliato del primo periodo di programmazione dei Fondi strutturali.
In questo caso plaudiamo alla proposta della Commissione, che prevede l'intervento di esperti indipendenti, peraltro non ancora nominati; apprezziamo gli sforzi compiuti in materia di sorveglianza, e ci compiacciamo per l'elaborazione di una «Guida del controllo».
Tuttavia, la complessità dei criteri e delle procedure relative ai Fondi strutturali è ancora eccessiva, per cui caldeggio una semplificazione della normativa atta a contribuire alla positiva realizzazione di tale sorveglianza.
<P>
In quinto luogo, per quanto concerne il principio di compartecipazione, si constata che la compartecipazione delle autorità regionali è notevolmente migliorata, benché vi siano ancora deficienze per quel che riguarda gli enti locali.
Tuttavia, per quest'ultimo aspetto vi è stato un miglioramento in fatto di informazione.
Rileviamo la buona sintonia con il Comitato delle regioni e la necessità di rafforzare il principio di compartecipazione, di modo che sia gli enti locali sia le autorità regionali attuino una politica effettivamente intesa ad avvicinare l'Europa ai cittadini.
<P>
Infine, ribadiamo la nostra fiducia nel decentramento come metodo di gestione dei Fondi, benché si debba constatare che il sistema attuale contiene una contraddizione, giacché, mentre la gestione dei Fondi ricade pressoché totalmente sugli Stati membri, la responsabilità della medesima incombe invece quasi esclusivamente alla Commissione.
Concludo, signora Presidente, ringraziando tutti i membri della commissione per la politica regionale per la serie di emendamenti presentati e discussi in commissione, emendamenti che domani verranno esaminati in Assemblea plenaria; ringrazio altresì la segreteria e ovviamente tutti coloro che hanno collaborato all'elaborazione della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Eisma">
Presidente, la commissione per l'ambiente di questo Parlamento si è occupata del rapporto annuo del Fondo di coesione in particolare con la relazione Novo Belenguer.
Nel rapporto - abbiamo constatato - il concetto di ambiente per il Fondo di coesione è spesso interpretato in senso troppo lato.
L'approvvigionamento idrico, la rimozione dei rifiuti, come possiamo ben immaginarci, sono autentici progetti ambientali.
Ma la commissione per l'ambiente ha notevoli difficoltà a capire come un bacino idrico artificiale che reca chiaramente danno all'ambiente - è scritto anche nella relazione - possa essere considerato un progetto ambientale.
Perciò, è bene che la commissione per l'ambiente si occupi anche di politica regionale: è ciò che noi definiamo integrazione dell'ambiente ed altri settori.
Pertanto, io sono anche assai soddisfatto che molti dei nostri emendamenti siano stati accettati dal relatore e la sua commissione.
<P>
Si dà un'interpretazione troppo ampia del termine ambiente, e io chiederei che in futuro si concepiscano progetti squisitamente ambientali: lotta all'erosione, rimboschimento, conservazione della natura, protezione degli habitat, tutti aspetti che devono avere anche molta più attenzione nel quadro della politica di coesione.
A questo proposito, abbiamo presentato anche un emendamento, il n.
4, e spero che questo emendamento del nostro gruppo sia accettabile per la Commissione.
<P>
Do il mio appoggio all'onorevole Schroedter per aver presentato un serie di emendamenti con cui giudica che sia stata dedicata troppa attenzione alla pioggia e troppo poca a tipi di infrastrutture ambientali, come le ferrovie.
Facendomi interprete anche del parere della nostra commissione, ripreso anche nella sua relazione, desidero sottolineare che i rapporti sugli effetti ambientali devono essere effettuati da ricercatori non coinvolti nella programmazione od esecuzione del progetto.
È così che vanno fatte le cose, in maniera obiettiva.
Questo principio deve valere non soltanto per il Fondo di coesione, ma per l'intera politica regionale.
Sono curioso di sapere come reagirà il Commissario dinnanzi all'intenzione di rendere più efficiente il sistema delle comunicazioni sugli effetti ambientali.
<P>
Ripeto, Presidente, io sono molto lieto che con quest'idea di integrazione dell'ambiente nella politica regionale siamo riusciti a trovare tanta disponibilità nel relatore e la sua commissione ad accettare i nostri emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Vallvé">
Signora Presidente, signora Commissario, vorrei iniziare il mio intervento osservando quante poche persone siano presenti in Aula, quando di fatto stiamo parlando del 34 % del bilancio comunitario, che rappresenta la percentuale destinata ai Fondi strutturali e al Fondo di coesione, facendo riferimento in questo caso all'esercizio 1995.
<P>
Io credo che questo dibattito debba servire ad aprire prospettive su ciò che debbono essere i Fondi strutturali, su ciò che debbono essere nel 1999, anno in cui termina il periodo di validità degli attuali Fondi, e su come debbano modificarsi i regolamenti al fine di rendere più efficace l'applicazione di tali Fondi a vantaggio di una maggiore coesione economica e sociale e di una maggiore coesione territoriale delle varie aree che costituiscono l'attuale Unione europea.
<P>
Né dobbiamo dimenticare la nuova prospettiva - che potremmo forse collocare verso l'anno 2004 - dell'ampliamento dell'Unione europea.
Io credo che nulla di tutto questo debba essere dimenticato, allorquando si analizza ciò che hanno rappresentato i Fondi strutturali.
In tal senso, vorrei congratularmi con l'onorevole Novo Belenguer per la sua relazione, e vorrei sottolineare alcuni punti che mi sembrano preoccupanti, come il modesto tasso di esecuzione dei Fondi.
Ciò significa che vi sono resti di bilancio da destinare - e possono essere resti assai cospicui; pertanto si dovrà decidere in che modo impiegare tali somme, con l'obiettivo di farne beneficiare almeno quei paesi che sono stati più dinamici nell'applicazione dei Fondi strutturali.
<P>
È assai preoccupante la questione dell'addizionalità, come ha rilevato anche l'onorevole Novo Belenguer, perché la Commissione non dispone di dati sufficienti circa l'osservanza da parte degli Stati membri del principio di addizionalità, essenziale per l'applicazione dei Fondi.
La questione della compartecipazione, soprattutto delle autorità regionali e locali, mi sembra particolarmente importante, specie per quegli aspetti in ordine ai quali le autorità regionali hanno notevoli competenze in materia di Fondi.
<P>
Per quanto riguarda le zone rurali, i Fondi strutturali rappresentano un elemento molto importante per il sostegno al reddito degli agricoltori e della popolazione rurale, ed in tal senso va altresì rilevato che, così come concordato nella Conferenza di Corck, il decentramento della gestione dei Fondi strutturali deve servire a scongiurare il pericolo comportato da una eventuale futura rinazionalizzazione della politica agricola comune.
A questo riguardo, è necessaria una maggiore informazione circa le possibilità di azione e diffusione dei Fondi strutturali nelle attività del mondo rurale.
<P>
Credo che vada accolta con favore anche la creazione dell'Osservatorio europeo di innovazione e sviluppo rurale, che deve poter funzionare nella maniera adeguata.
Per tutti questi aspetti, dunque, ritengo che la relazione sia positiva, ma dobbiamo vigilare sull'applicazione dei Fondi strutturali in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="McCartin">
relatore per parere della commissione per i bilanci.
(EN) Signora Presidente, questa settima relazione annuale consta di 341 pagine. È molto difficile per un normale deputato del Parlamento europeo, o per un membro di un parlamento nazionale o regionale, leggere e digerire un testo così corposo.
Sarebbe opportuno allegare una breve sintesi, come nel caso della relazione della Corte dei Conti, per consentire anche al deputato medio di farsi rapidamente un'idea del contenuto della relazione.
<P>
Il relatore della commissione per la politica regionale, onorevole Novo, ha espresso qualche preoccupazione in merito al carico di lavoro burocratico comportato dall'attività di programmazione al livello degli Stati membri e della Commissione, e attribuisce a questa situazione lo scarso impiego dei fondi.
Dovremmo considerare seriamente questo punto e notare anche che quattro fondi diversi, sette obiettivi e tredici iniziative comportano effettivamente una mole esagerata di lavoro amministrativo e rendono più difficile valutare i risultati ottenuti.
<P>
La commissione per i bilanci è preoccupata in merito al sottoutilizzo dei fondi sul quale ha richiamato la nostra attenzione l'onorevole Novo Berlenguer, e riconosce che alcuni stati hanno avuto delle difficoltà a causa della complessità della normativa pertinente.
Nel complesso, nel 1995 sono stati impiegati l'82 % dei fondi disponibili.
Se la normativa fosse stata più semplice avremmo potuto fare molto di più e a costi amministrativi inferiori.
Tuttavia, apprezziamo il fatto che il tasso più elevato di utilizzo sia stato realizzato dagli Stati membri più poveri, perché per lo meno possiamo esser certi di aver raggiunto l'obiettivo della coesione economica e sociale.
<P>
Nel mio parere raccomando che i fondi - poiché sembra certo che i fondi ci saranno - che non vengono utilizzati nel corso di un anno dovrebbero essere ridistribuiti, per gli scopi per i quali erano intesi, tra gli stati che sono riusciti ad impiegare i fondi a loro disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Lindqvist">
Signora Presidente, i fondi strutturali vanno riformati alla radice.
Circa 100 dei 250 miliardi di corone destinati ai fondi nel 1995 non sono stati sfruttati.
Giacciono inutilizzati perché l'amministrazione e la burocrazia non riescono ad evadere le domande e a distribuire il denaro.
È un vero scandalo, perché si tratta di un esempio di cattivo utilizzo di una gran quantità di fondi.
È un caso di cattiva gestione dei soldi dei contribuenti.
La pianificazione, il controllo e la valutazione hanno evidentemente gravi lacune.
<P>
La soluzione più radicale sarebbe quella di far sì che ogni singolo paese fosse responsabile della propria politica regionale, lasciando all'Unione l'uso dei fondi strutturali per alcuni, selezionati obiettivi.
<P>
La nostra commissione ha formulato alcune proposte che intendo ora sottolineare. In primo luogo è necessario che la burocrazia, sia a livello di Unione che a livello di Stati membri, venga ridimensionata con meno fondi, meno obiettivi e meno iniziative comuni.
È inoltre necessario migliorare la programmazione, il processo decisionale e le procedure di sorveglianza.
Ogni intervento di politica regionale dovrà, a nostro avviso, essere orientato in primis alla risoluzione dei gravi problemi occupazionali dell'Unione e, in subordine, al miglioramento dell'ambiente e alla cooperazione transregionale.
<P>
La proposta dell'onorevole Novo Belenguer va in questa direzione, in linea con le proposte della commissione per l'occupazione sul decentramento del processo decisionale, sul maggiore ricorso alle decisioni prese a livello locale e sul migliore coordinamento tra la politica regionale degli Stati membri e la politica del lavoro attuata dall'Unione.
<P>
Nutro invece dubbi davanti alla proposta di punire gli Stati che non rispettino il principio di addizionalità, ossia l'esborso di fondi propri, come suggerito nella relazione.
Non mi pare un modo efficace per modificare in meglio il funzionamento dei fondi strutturali.
Tutto considerato, comunque, chiedo l'approvazione della relazione Novo Belenguer.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Langenhagen">
Signora Presidente, la situazione dei fondi strutturali per il settore della pesca è la seguente.
In primo luogo, per il periodo 1994-1999 lo strumento finanziario di orientamento della pesca o SFOP ha una dotazione di circa 2600 milioni di Mecu.
In secondo luogo, per l'iniziativa comunitaria PESCA per lo stesso periodo è prevista una dotazione di 250 Mecu.
<P>
Con lo SFOP nel 1994/95 è stata introdotta una serie di elementi innovativi di politica strutturale.
In particolare, a seguito delle pressioni esercitate dalla commissione per la pesca, sono state adottate nuove misure intese a prevedere un prepensionamento per i pescatori e indennità individuali per i pescatori più giovani obbligati ad abbandonare la professione a causa del disarmo dei pescherecci.
Quanto agli impegni e ai pagamenti per le regioni dell'obiettivo 5a, la percentuale dello SFOP è risultata all'incirca nella media del quadro generale relativo ai fondi strutturali dell'UE.
Anche per quanto riguarda le prestazioni dello SFOP nelle regioni dell'obiettivo 1 il livello di impiego è stato soddisfacente.
<P>
La situazione appare diversa per quanto riguarda la nuova iniziativa comunitaria PESCA, anche se l'andamento appare in generale positivo.
La percentuale di adozione del programma, pari al 98 % è comunque superiore alla media di tutte le iniziative comunitarie dell'UE.
Il tasso di esecuzione è invece nettamente inferiore alla media e questo appare preoccupante.
Ciò è dovuto al fatto che i meccanismi amministrativi sono troppo cari, complessi e lenti.
Il coordinamento nell'ambito della Commissione è insufficiente.
Anche gli Stati membri, nonchè la Corte dei conti europea, devono operare in modo più efficiente.
<P>
In base alle informazioni in mio possesso la situazione non è migliorata in misura significativa neppure nel 1996.
Il quadro sembra cambiare invece nel 1997.
Domani a Bruxelles si terrà una Conferenza PESCA organizzata dalla Commissione.
Speriamo che le nostre attese possano essere confermate.
Rivolgo comunque un appello a tutti: mantenete in vita l'iniziativa PESCA nell'ambito della prossima discussione sulla riforma dei fondi strutturali. Gli inizi sono sempre difficili, ma i pescatori hanno davvero bisogno di questa iniziativa.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la relazione annua della Commissione europea sulle attività del Fondo di coesione per il 1995 costituisce indiscutibilmente un testo della massima importanza, perché contiene un'informazione chiara e completa sul funzionamento e sull'efficacia del Fondo di coesione, registrando dati e tendenze e delineando gli scenari possibili.
<P>
La valutazione positiva del contributo dato dal Fondo all'obiettivo della convergenza economica e sociale assume un valore particolare dopo la pubblicazione, poche settimane, fa, della relazione generale della Commissione europea sulla coesione, in cui viene purtroppo rilevato che non è ancora stato intaccato il divario tra i paesi più sviluppati e i paesi meno sviluppati dell'Unione, mentre grandi disparità si registrano anche all'interno dei singoli Stati.
L'obiettivo della coesione economica e sociale, pertanto, richiederà un processo lungo e faticoso e non può essere ritenuto alla stregua di un intervento da concludersi in tempi brevi.
<P>
La coesione economica e sociale non costituisce un dato statico, ma equivale a un obiettivo in continuo spostamento.
Visto il divario di sviluppo che separa gli Stati del Fondo di coesione dagli altri paesi, che non rimangono certo immobili ma che continuano a svilupparsi, non è ragionevole aspettarsi che gli obiettivi della coesione economica e sociale possano essere raggiunti nel giro di cinque o di dieci anni.
Nei paesi del Sud, come la Grecia, le priorità di intervento più urgenti restano l'ammodernamento delle infrastrutture, la cattura di investimenti produttivi, l'istruzione, la formazione, al fine di garantire prospettive occupazionali durevoli.
<P>
Al contempo, rafforzare la coesione significa adottare politiche che attutiscano l'impatto negativo della liberalizzazione e dell'unificazione del mercato, ma anche delle condizioni previste per la partecipazione all'Unione economica e monetaria.
Per esempio, in merito alle reti transeuropee dei trasporti, delle telecomunicazioni e dell'energia devo sottolineare che liberalizzare le reti prima di avere completato le infrastrutture di base e prima di avere garantito un livello minimo di servizi per l'intera collettività può comportare ulteriori divari in luogo della coesione.
<P>
Questa situazione ci pare giustificare il ricorso a periodi transitori e di adattamento, quali quelli richiesti dalla Grecia.
È quindi indispensabile tenere maggiormente conto della dimensione della coesione in sede di definizione e di applicazione delle varie politiche strutturali della Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="PT" NAME="Costa Neves">
Signora Presidente, Signor Commissario, condivido appieno la preoccupazione del Parlamento europeo nel sottolineare nella risoluzione in discussione sul Fondo di coesione che, tenendo conto dell'aumento delle disparità regionali interne registrate negli Stati membri beneficiari, si deve includere l'analisi degli eventuali effetti della forma di applicazione del Fondo di coesione sulle predette disparità nell'ambito degli sforzi compiuti dalla Commissione per la valutazione del suo impatto socioeconomico.
<P>
Il Fondo di coesione mira, così come altri fondi, essenzialmente a contribuire alla coesione economica e sociale, che viene valutata sia attraverso la relazione dei reciproci livelli di sviluppo degli Stati membri sia attraverso il grado di disparità sociali e territoriali esistenti all'interno di ciascuno Stato membro.
In tale contesto, è rilevante la scelta che ciascuno dei quattro Stati membri beneficiari del Fondo di coesione compie in merito alla localizzazione degli investimenti nel proporre diversi progetti.
<P>
Se le scelte non seguissero determinati criteri, potrebbe accadere che il noto aumento delle disparità sociali e territoriali negli Stati membri beneficiari risulti alla fine e, contraddittoriamente, legato anche all'uso del Fondo di coesione.
Basta che le regioni con progetti finanziati siano esclusivamente o prevalentemente quelle che già hanno il maggior livello di sviluppo.
Siamo ancora in tempo per correggere ciò che sembra necessario modificare.
È incoerente, e perciò insostenibile, la scarsa attenzione riservata dal Fondo di coesione alle zone più periferiche.
<P>
È perciò con grande soddisfazione che vedo che la Commissione, con l'esplicito accordo del Parlamento europeo, assume una posizione di maggiore flessibilità nell'approvazione di progetti di valore inferiore a 10 milioni di ECU, perché con tale atteggiamento si potranno aumentare i livelli d'investimento in progetti destinati a regioni meno sviluppate, contribuendo a combattere l'eccessiva concentrazione di sostegni nelle zone più prospere.
<P>
Ad ogni modo, se occorre garantire il contributo del Fondo di coesione per la realizzazione del principio della coesione economica e sociale, è anche essenziale che, poiché il fondo finanzia esclusivamente investimenti nei settori dei trasporti e dell'ambiente, esso realizzi le politiche dell'Ue in detti settori.
<P>
Sosteniamo appieno la strategia annunciata dalla Commissione di rafforzare, attraverso il Fondo di coesione, l'applicazione delle direttive comunitarie, ad esempio relative all'approvvigionamento e al trattamento delle acque e al trattamento dei rifiuti.
Attorno al Fondo di coesione mi sembra che vi sia una grande coincidenza di punti di vista tra Parlamento europeo e Commissione.
Ciò è il risultato di un enorme lavoro comune che abbiamo compiuto in tal senso e colgo l'occasione - a mio giudizio legittimamente e giustamente - per congratularmi con l'on. Honório Novo per l'eccellente relazione.
Non resta ora che attendere i risultati.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Signora Presidente, innanzitutto desidero complimentarmi con il relatore, onorevole Novo, per il suo lavoro eccellente.
È la prima volta che la Commissione ha presentato una relazione annuale basata su un intero anno di attività del Fondo di coesione, ed è la prima volta che questo Parlamento ha l'opportunità di valutare l'attuazione del Fondo di coesione negli Stati membri beneficiari.
Senza dubbio la relazione Novo è di eccezionale importanza.
<P>
Dalla relazione della Commissione sono lieto di notare che, nel complesso, i risultati sono positivi.
Il livello di esecuzione del bilancio per l'esercizio di riferimento ha quasi raggiunto il 100 % sia per gli stanziamenti d'impegno che per le erogazioni, il che rappresenta un risultato unico ed encomiabile.
Tuttavia, trovo straordinario che, almeno in un Stato membro, gli investimenti del Fondo di coesione in una regione siano stati causa di gravi problemi in un'altra.
È un fatto piuttosto preoccupante, poiché è in netto contrasto con gli scopi del Fondo.
Inviterei la Commissione, insieme allo Stato membro interessato, a trovare soluzioni rapide ed adeguate al problema.
<P>
È rincuorante anche notare che non sono state individuate frodi in relazione ai progetti finanziati: è un esempio da seguire anche in altre aree.
Facendo seguito ad una precedente relazione presentata nel 1996 dall'onorevole Hatzidakis sulla politica di coesione e l'ambiente, l'onorevole Novo ha opportunamente dato particolare risalto agli aspetti ambientali relativi al fondo.
È chiaro che è stato fatto qualche miglioramento in questo settore, in particolare per quanto concerne il maggior equilibrio tra i progetti nel campo dei trasporti e dell'ambiente.
Concordo che andrebbe fatto qualcosa di più a questo proposito.
<P>
Anche se non riguardano allo stesso modo e nella stessa misura a tutti gli Stati membri beneficiari, sottoscrivo le preoccupazioni del relatore in merito ad altri aspetti ambientali in relazione al Fondo.
Secondo l'onorevole Novo, si potrebbero prevedere altri progetti in campo ambientale, ad esempio per combattere l'erosione costiera.
Su questo punto mi sento di dare il mio completo appoggio al relatore.
È ormai da molto che sono dell'opinione che l'erosione costiera non vada più considerata un problema locale.
E non è neppure un problema nazionale.
Dev'essere considerata un problema dell'Unione europea.
E per i problemi di portata europea ci devono essere soluzioni di livello europeo, e a questo proposito sottolinerei che l'erosione costiera è particolarmente grave in Irlanda.
Concordo con il paragrafo 9 della risoluzione solo nell'ipotesi che il relatore si riferisca a regioni quali le Azzorre e Madeira.
<P>
In conclusione, l'esistenza stessa del Fondo di coesione si è dimostrata della massima importanza per l'Irlanda.
Grazie al Fondo di coesione il mio paese ha compiuto notevoli progressi verso l'obiettivo della coesione economica e sociale e dovrebbe continuare su questa strada.
L'invito dell'onorevole Novo alla Commissione e al Consiglio a garantire che il Fondo continui ad operare nel 1999 riceve il mio pieno ed inequivocabile appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signora Presidente, il fatto che vengano stanziati finanziamenti per le infrastrutture non significa affatto che, automaticamente, vengano compiuti dei progressi verso la coesione, come è dimostrato chiaramente dal fatto che finora, nonostante gli ingenti stanziamenti di denaro, il divario fra regioni ricche e regioni povere non è ancora stato colmato.
Ciò che conta non è infatti l'ammontare dei finanziamenti quanto soprattutto la qualità dei progetti.
<P>
I grandi lavori stradali finanziati nei paesi cosiddetti di coesione finora hanno distrutto più di quanto non abbiano costruito.
Lo sviluppo sostenibile può essere stimolato con successo soltanto se vengono rafforzate le piccole infrastrutture, soprattutto per quanto riguarda le infrastrutture ambientali.
Una infrastruttura ambientale sovradimensionata comporta l'indebitamento dei cittadini e dei comuni nelle regioni svantaggiate, aumentando ulteriormente la loro povertà. Sollecito pertanto la Commissione ad accordare la preferenza ai progetti di piccole dimensioni e a quelli che lasciano in eredità alla prossima generazione un ambiente in cui valga ancora la pena vivere.
<P>
Il Parlamento europeo, fissando nelle sue risoluzioni sulle reti transeuropee criteri percentuali minimi e massimi per la quota del trasporto intermodale - gomma e rotaia - ha tirato il freno d'emergenza.
Non sembrano esserci altri modi per riuscire ad affermare la volontà di attuare realmente anche modelli di sviluppo sostenibile, come richiesto nel capitolo 10 del Libro bianco.
<P>
Le decisioni adottate erano decisioni del Parlamento e sarebbe davvero fatale se tali presupposti venissero abbandonati.
Rivolgendo uno sguardo al futuro, non sono affatto convinta che l'aver abbinato i fondi di intervento strutturale agli attuali criteri di convergenza abbia prodotto qualche risultato.
Sono pertanto dell'opinione che nelle prossime prospettive finanziarie un tale abbinamento vada eliminato e che i criteri principali da seguire per stabilire la necessità di intervento strutturale debbano essere le esigenze e lo stato di bisogno delle regioni.
Il nostro scopo deve infatti essere quello di fare davvero qualcosa a favore delle cittadine e dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Moretti">
Signora Presidente, arrivano puntuali le relazioni dell'Esecutivo per l'esercizio 1995 che riguardano il Fondo di coesione e gli altri fondi strutturali.
La Commissione giudica soddisfacente l'esecuzione del bilancio del Fondo di coesione e si rallegra per il fatto che non sono stati contestati i casi di frode nel contesto dei progetti finanziati.
La medesima attenzione la Commissione deve prestarla al fine di pubblicizzare la disponibilità dei fondi strutturali e facilitare il loro utilizzo.
Il documento di lavoro, elaborato nel 1996 dalla DG XIX, menziona espressamente una preoccupante sottoesecuzione degli stanziamenti dei fondi strutturali, oltre ai numerosi dati e analisi inquietanti.
<P>
La stessa procedura di bilancio 1997 contempla una riduzione degli stanziamenti di pagamento dei fondi strutturali sempre a causa della sottoesecuzione.
Se vogliamo concretamente e sostanzialmente incidere sul territorio con progetti mirati ed efficaci, dobbiamo prima di tutto potenziare le iniziative volte ad ampliare gli strumenti di diffusione e di informazione attraverso moderne tecnologie di comunicazione.
Inoltre, dobbiamo cambiare la complessa normativa, renderla più trasparente e di semplice applicazione al fine di scoraggiare sul nascere le frodi, stimolare la decentralizzazione della gestione degli interventi dei fondi.
L'esperienza dimostra che in regioni con gestione decentralizzata si è avuto un migliore sfruttamento delle possibilità degli interventi strutturali comunitari, in quanto le autorità regionali hanno una maggiore e diretta possibilità di valutazione.
L'esempio è dato dal preoccupante e modesto tasso di esecuzione - 28 percento - di un paese centralista come l'Italia, rispetto al 66 percento di un paese federale come la Germania.
Se questi dati vengono pubblicizzati in Italia, contribuiranno senz'altro a stimolare ancor di più la lotta per l'indipendenza della Padania.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Bösch">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghe e colleghi, il 1995 è stato il primo anno in cui i tre nuovi Stati membri, ossia l'Austria, la Svezia e la Finlandia hanno preso parte alla politica strutturale europea.
Tempo fa abbiamo discusso e approvato in quest'Aula la pregevole relazione del collega, on.
Rack. Credo che i paesi in questione siano riusciti ad attuare in modo soddisfacente la politica strutturale anche grazie alle esperienze che avevano già maturato nella propria precedente politica regionale.
<P>
Mi sia consentito anche di dire, con la leggerezza di un parlamentare che proviene da un nuovo Stato membro, che è stata davvero dura avere a che fare con la burocrazia nella gestione di queste politiche strutturali.
Nonostante l'attuazione abbastanza ordinata e soddisfacente nei nostri Paesi, va detto. e questo proprio in quanto eurodeputati dobbiamo sempre tenerlo presente - che talvolta è davvero scoraggiante presentare domanda in tal senso alla Commissione europea o anche alle sedi regionali.
<P>
Un secondo punto. Abbiamo constato che, come hanno già fatto rilevare altre colleghe e colleghi, l'ammontare dei fondi inutilizzati è aumentato fra il 1993 e il 1995, a quanto risulta dalla relazione, da 15 a 23, 4 miliardi di ecu.
Ciò induce già a interrogarsi sul successo delle politiche strutturali.
Come può risultare efficace una politica strutturale se non riesce a mettere a disposizione i fondi stanziati dal Parlamento per le misure previste?
Credo che sia un fenomeno unico al mondo, il fatto che i fondi stanziati non vengano utilizzati.
<P>
Se pensiamo che pochi giorni fa si è concluso un vertice dedicato in particolare all'occupazione, dal quale è emerso ancora una volta che nell'Unione europea ci sono circa 18 milioni di disoccupati e al tempo stesso che i fondi strutturali stanziati per questo settore non vengono utilizzati, il fatto si commenta da solo. Noi, in quanto parlamentari, non possiamo tollerare una cosa simile.
<P>
Per il futuro vorrei richiamare l'attenzione e senz'altro appoggiare un tentativo compiuto dalla signora Commissario qui presente.
Abbiamo bisogno di una sola politica regionale.
Non possiamo cominciare a operare distinzioni in base al criterio che qui vi sono aree rurali, lì aree urbane ecc.
Ricordo una discussione nella quale è emerso chiaramente che tutti, in realtà, sono d'accordo con la concentrazione dei fondi, ma per quel che riguarda il proprio paese, non per gli altri.
Penso che a tale proposito vada sostenuta l'impostazione della Commissario competente anche in vista della futura riforma delle politiche strutturali. Tuttavia, occorre trovare una forma diversa.
Il collega on. McCartin ha già accennato, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, che dobbiamo riuscire a trasferire i fondi rimasti inutilizzati da uno Stato membro agli altri, altrimenti le prospettive future della politica strutturale comune, visti i vari tentativi miranti alla razionalizzazione delle varie politiche strutturali, sembrano alquanto sfavorevoli.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signora Presidente, a proposito della relazione sul Fondo di coesione per il PPE è già intervenuto l'onorevole Costa Neves.
Parlerò pertanto della relazione Novo Belenguer sui Fondi strutturali, relazione invero ottima, approvata in commissione all'unanimità: congratulazioni al collega, dunque.
<P>
Vorrei soffermarmi su alcuni aspetti, sforzandomi soprattutto di trarre determinate conclusioni in vista del futuro, dato che il passato, ossia l'esperienza degli anni 1994-95-96, dovrà essere messo a frutto per la revisione dei regolamenti dei Fondi strutturali.
<P>
Il primo aspetto sul quale vorrei soffermarmi riguarda il fenomeno della sottoesecuzione, ossia del mancato assorbimento degli stanziamenti dei Fondi strutturali; al riguardo va detto che il fenomeno interessa soprattutto gli Stati più ricchi e non tanto le regioni dell'obiettivo 1, e che coinvolge in particolare il Fondo sociale europeo, che non è di competenza del Commissario.
Tuttavia, trattandosi di un problema reale, è doveroso menzionarlo in questa discussione.
<P>
È un problema che va certamente affrontato con la massima serietà da parte di tutti , Commissione europea e Stati membri; al di là di ogni altro sforzo necessario, dovremo verificare che cosa sia possibile fare per semplificare la regolamentazione, senza che ciò vada a detrimento della trasparenza. So comunque che la Commissione vi sta già riflettendo.
<P>
Il secondo aspetto su quale intendo soffermarmi riguarda i controllo e l'applicazione dell'addizionalità.
La Commissione, naturalmente, non è in grado di garantirne la piena applicazione e vi sono indicazioni di una insufficiente attuazione di questo principio anche nell'ambito del periodo programmatico attualmente in corso.
Si tratta di un tema della massima importanza, che impone una stretta collaborazione della Commissione con gli Stati membri per assicurare le necessarie migliorie, anche con lo spauracchio agitato nella relazione, ossia il taglio dei finanziamenti laddove non sia garantito il principio dell'addizionalità.
<P>
Un altro tema che viene a porsi coincide con il nuovo sistema di valutazione proposto dalla Commissione, incentrato sull'intervento di esperti indipendenti.
È certamente un passo positivo, che permetterà di prevenire o di correggere certi errori e, soprattutto, di migliorare la qualità dei programmi in futuro.
Va comunque garantito che la selezione di tali esperti avverrà in base a criteri oggettivi e meritocratici, mentre occorrerà prevedere un meccanismo di controllo al quale tali esperti dovranno sottostare.
In altre parole, credo che occorra controllare i controllori.
<P>
Un ulteriore aspetto coincide con la questione dell'ambiente.
So che la Commissione vi attribuisce particolare importanza e ciò è per il Parlamento fonte di soddisfazione.
Può essere compiuto anche un altro passo, specie in materia di studi di impatto ambientale, che dovranno essere resi più determinanti e più vincolanti.
<P>
In conclusione, signora Presidente, compio un'ultima osservazione sulla partecipazione delle autorità locali e regionali, che favorisce la trasparenza di tali programmi.
So che sono stati compiuti progressi, ma ne servono di altri e di più sostanziali, affinché la partecipazione degli organi locali e regionali sia tale a tutti gli effetti.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Presidente, un deputato di questo Parlamento che si impegna per l'impiego dei fondi strutturali e di coesione acquista immediatamente popolarità presso i cittadini, perché questi ultimi vedono migliorare l'ambiente in cui vivono. Questo è un fatto positivo e rafforza la base europea, mentre le risorse dei fondi trovano un giusto impiego.
Ma sotto la base dei fondi strutturali è nascosta una bomba, una bomba di denaro che non viene utilizzato.
Se non si interviene drasticamente ma in maniera razionale per ovviare a questo mancato impiego di fondi, il consenso dei cittadini europei minaccia di venir meno.
Nel lungo termine, purtroppo i cittadini europei non potranno capire che esistano ingenti fondi inutilizzati, allorché i paesi si vedono costretti ad incrementare il proprio contributo all'Europa.
Trovandoci alla vigilia dell'ampliamento, questa situazione si presenta particolarmente scomoda e difficile.
Gli oneri comuni che sopportiamo sono cresciuti in un sentimento comune di solidarietà all'interno dell'Europa, e dovrà essere così anche prima e dopo l'ampliamento.
Ma prima che si arrivi a tanto, deve essere chiaro cosa si intende per carattere aggiuntivo, poiché vengono realizzati progetti con fondi europei. Altrimenti non facciamo altro che travasare denaro da una tasca all'altra.
Lancio quindi un appello a tutte le autorità perché elaborino buone proposte per l'utilizzo di queste disponibilità.
Alla vigilia dell'ampliamento, lasciare tanto denaro inutilizzato è un segnale sbagliato per la coesione della solidarietà europea e sicuramente per l'Europa centrale ed orientale.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="DE" NAME="Botz">
Signora Presidente, Signora Commissario, vorrei intervenire brevemente su due punti.
In primo luogo a proposito della complementarità, in questo caso però più che altro dal punto di vista di coloro che si sforzano in misura crescente di accedere agli stanziamenti dei fondi strutturali a partire dal livello comunale.
Abbiamo un problema, dovuto alla pluralità di principi che vige nell'UE.
Uno dei principi più recenti - sicuramente anche sensato - stabilisce che occorre cercare di ridurre l'indebitamento pubblico.
Da Amsterdam il patto di stabilità è stato fissato in modo sufficientemente duraturo e rigoroso.
Una conseguenza di una tale impostazione sarà, e si profila già per i bilanci comunali, che soprattutto i piccoli comuni avranno difficoltà sempre maggiori a disporre dei loro fondi complementari per i progetti UE, anche se ovviamente vi contribuiscono anche fondi nazionali e regionali.
Dobbiamo fare attenzione che per alcune regioni questa non diventi una tendenza fatale.
Credo che occorra correggerla per tempo.
<P>
In secondo luogo vorrei fare un'osservazione sul principio di parternariato.
Nell'ulteriore sviluppo di questo principio si incontrano ancora grosse riserve sotto vari punti di vista.
A tale proposito vorrei espressamente ringraziare la Commissione per aver compiuto notevoli sforzi in questo ambito e per aver anche avviato delle iniziative.
Se vi sono ancora ostacoli, essi si trovano in gran parte ai livelli dei governi nazionali, delle amministrazioni regionali e spesso fra queste ultime e le autorità locali.
Se mi è consentito, posso dire che noi per esempio, in Turingia, abbiamo formulato in modo democratico numerosi modelli di sviluppo regionale, che però vengono inseriti ancora in misura insufficiente nell'elaborazione dei documenti di progettazione dei programmi.
<P>
In conclusione, vorrei sottolineare ancora un aspetto. Se si vogliono risolvere i compiti decisivi che ci aspettano per i prossimi anni in questo settore, occorre tenere in considerazione molto maggiore il principio del parternariato, in quanto il compito principale consiste fondamentalmente nell'utilizzare meno fondi in modo più efficiente.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
Signora Presidente, Signora Commissario, onorevoli colleghe e colleghi, questa settima relazione annuale sui fondi strutturali, comprende per la prima volta dall'anno 1995 anche i nuovi Stati membri, ossia l'Austria, la Svezia e la Finlandia.
Poco tempo fa abbiamo avuto occasione di specificare in una apposita relazione sull'attuazione della politica regionale in questi tre Stati membri le esperienze compiute in questi Paesi.
Colgo l'occasione della discussione odierna per compiere qualche confronto, a mio parere estremamente interessante.
<P>
La relazione da noi presentata era sotto vari aspetti molto simile.
Abbiamo dovuto denunciare, in quanto questo è davvero un problema, il fatto che sia a livello della Comunità, sia a quello degli Stati membri, vi è spesso un eccesso di burocrazia, un numero eccessivo di programmi e in ultima analisi fondi relativamente scarsi.
Sotto vari punti di vista il quadro dei tre nuovi Stati membri è risultato più positivo rispetto alla media europea, nonostante siano stati evidenziati anche alcuni aspetti particolarmente negativi.
Per quanto riguarda in particolare l'utilizzo dei fondi stanziati, si è constatato che, nonostante fossero entrati a far parte dell'Unione europea da poco tempo, già in questa fase iniziale, i tre nuovi Stati membri erano riusciti a utilizzare gran parte degli stanziamenti.
A questo proposito ricordo, visto che è importante, che fino al termine di quest'anno possono ancora e dovrebbero venire consumati i fondi non ancora impiegati.
<P>
Complessivamente i finanziamenti sono stati utilizzati molto bene.
Abbiamo avuto esempi eccellenti di un buon uso di questi fondi di programmi a favore delle PMI, delle donne, della società dell'informazione e soprattutto nel quadro di LEADER e INTERREG.
Vi sono anche alcuni aspetti negativi.
In particolare nei nuovi Stati membri non si è riusciti, o non si è ancora veramente riusciti, a rendere visibile il contributo anche di fondi UE nei relativi progetti.
Ciò deve indurci a trarre le dovute conseguenze.
Occorre migliorare l'attività di informazione, dobbiamo imparare anche dalle best practices , dobbiamo prendere sul serio l'aspetto della valutazione, dobbiamo proseguire anche in futuro un'attenta programmazione.
Siamo lieti di apprendere che la stessa Commissione abbia intenzione portare avanti una radicale semplificazione per la prossima fase.
<P>
Il Parlamento europeo parteciperà volentieri a questo lavoro, anche se non disporremo ancora delle nuove forme di codecisione previste dal trattato di Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="DE" NAME="Berend">
Signora Presidente, Signora Commissario, onorevoli colleghe e colleghi, la settima relazione annuale presenta qualche particolarità, non soltanto per la presenza, per la prima volta, dei tre nuovi Stati membri, ma soprattutto perché la stesura della relazione coincide con l'inizio del secondo periodo di programmazione, nel quale è già in pieno corso la discussione sulla revisione dei fondi strutturali.
Volgere lo sguardo al passato, in questo caso all'anno 1995, può avere un senso soltanto se si intende trarre insegnamento per il futuro.
<P>
Pertanto non intendo qui ripetere ancora una volta la valutazione positiva dei numerosi risultati conseguiti, evidenziati dalla relazione della Commissione, anche rispetto ai precedenti, ma vorrei mettere il dito nella piaga.
Come già nelle relazioni annuali precedenti si rileva che i beneficiari si trovano in pratica ad affrontare il problema di una eccessiva mole burocratica e di una procedura di erogazione troppo rigida.
Pertanto la semplificazione delle norme giuridiche e delle procedure amministrative non è solo uno slogan, anche se questi concetti ci risuonano continuamente nelle orecchie, ma un importante elemento ai fini della revisione, se si vuole ottenere una maggiore efficienza e trasparenza.
<P>
Anche nella settima relazione annuale emerge chiaramente, a mio parere, che nelle regioni in cui è stata realizzata un'amministrazione decentrata le possibilità offerte dagli interventi dei fondi strutturali sono state sfruttate meglio.
La gestione decentrata può consentire di risolvere in alcuni Stati membri anche un problema urgente, laddove le regioni ricevono invece i pagamenti da Bruxelles con notevole ritardo.
<P>
Un ulteriore elemento importante di cui tenere conto emerge dalla programmazione.
A questo proposito occorre tenere in maggiore considerazione la responsabilità politica diretta degli attori regionali nell'individuare gli obiettivi della politica strutturale e nello stabilire le priorità.
Se per i fondi strutturali 2000 e 2000+, indipendentemente dagli indicatori statistici, vogliamo avere maggiori possibilità, deve essere previsto anche un certo cambiamento per poter far fronte a oscillazioni strutturali imprevedibili.
In breve, i programmi devono poter essere adeguati anche in modo flessibile e questa è una richiesta di cui dobbiamo tenere conto anche in vista della revisione.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Wulf-Mathies">
Signora Presidente, signore e signori, vorrei ringraziare entrambi i relatori, l'on.
Novo e l'on. Belenguer, per le loro relazioni chiare ed equilibrate e tutti coloro che sono intervenuti per le loro preziose osservazioni, che sono tanto più importanti in quanto non ci occupiamo soltanto dell'anno 1995, ma in quanto speriamo che quanto verrà fatto a partire dall'anno 2000 verrà fatto insieme e meglio.
<P>
Vorrei innanzi tutto entrare nel merito di alcune questioni relative alla relazione sul Fondo di coesione 1995.
Sono lieta che siano stati apprezzati espressamente i progressi compiuti sulla via di un finanziamento più equilibrato di ambiente e progetti nel settore dei trasporti.
Come sapete la Commissione auspica per l'intero periodo di programmazione la suddivisione al 50 % dei finanziamenti destinati a investimenti per le infrastrutture ambientali e dei trasporti, non suscitando esattamente l'entusiasmo degli Stati membri. Posso dire che l'andamento positivo che è stato rilevato nel 1995 si è stabilizzato.
Nel 1996 per la prima volta siamo riusciti a raggiungere una suddivisione quasi perfetta, destinando 1200 Mecu sia ai progetti ambientali che a quelli destinati al settore dei trasporti.
<P>
Credo che lo stimolo ad associare maggiormente progetti ambientali e progetti per il settore dei trasporti sia interessante e ne terremo scrupolosamente conto compatibilmente con le possibilità di cui disponiamo praticamente in questo settore.
Inoltre richiamiamo insistentemente l'attenzione degli Stati membri sull'esigenza di potenziare le ferrovie, i porti, le varie forme di trasporto intermodale, il trasporto urbano, dando la preferenza a mezzi a basso impatto ambientale rispetto ai megaprogetti di costruzione stradale.
Procediamo, a mio parere, lentamente e gradualmente, ma non posso neppure dirmi del tutto soddisfatta, nel complesso, dei progressi compiuti.
<P>
Speriamo che, grazie alla nuova direttiva sulla valutazione di impatto ambientale, adottata in marzo dal Consiglio, si possa avere anche un miglioramento della procedura. La Commissione sorveglierà che queste procedure vengano attuate in modo corretto e rigoroso.
Tuttavia, non possiamo fare di più, in quanto, siamo probabilmente concordi nel ritenere che si possono mettere a punto anche valutazioni di impatto ambientale migliori, che rispondono meglio alle vostre e alle nostre esigenze.
Proprio a proposito degli accordi con il Parlamento sul greening del bilancio abbiamo provveduto a fornire ai nostri collaboratori per i diversi settori una formazione specifica, così che possano verificare meglio e individuare meglio anche i problemi.
<P>
Nel quadro del greening of the budget il Fondo di coesione intende inoltre incaricare esperti indipendenti di compiere una valutazione complessiva del contributo del Fondo di coesione alla protezione dell'ambiente e allo sviluppo sostenibile.
Non sono sicura che ne riceveremo soltanto degli elogi, ma credo che sia importante al fine di trarre delle lezioni per il futuro.
<P>
Per quanto riguarda i piccoli progetti, soprattutto nell'ambito della protezione ambientale, vorrei soltanto far rilevare che la Commissione in questo settore è già estremamente flessibile al fine di raggiungere questa suddivisione degli stanziamenti al 50 % e che la nostra flessibilità è già ai limiti delle possibilità offerte dagli affari correnti, che sono orientati maggiormente sui grandi progetti.
Concordo tuttavia sull'osservazione del relatore che numerosi progetti comunali finalizzati alla protezione dell'ambiente richiedono il nostro appoggio.
Per questa ragione abbiamo cercato di riunirli in vario modo al fine di dare maggiore spazio al settore della tutela ambientale nei Paesi detti di coesione.
<P>
Nella relazione si sollecitano ancora una volta informazioni sull'applicazione della clausola di condizionalità.
A tale proposito faccio presente che la procedura verrà illustrata dettagliatamente nella relazione sul Fondo di coesione per l'anno 1996, venendo così incontro alla sua richiesta nel momento in cui la procedura verrà applicata per la prima volta.
<P>
Nella relazione sulla relazione della Commissione sui fondi strutturali per l'anno 1995, per la quale ringrazio sentitamente il relatore, viene giustamente denunciata l'insufficiente utilizzazione dei fondi di bilancio, soprattutto per quanto riguarda la fase iniziale 1994/1995, la complessità delle procedure e l'elevato - e credo possiamo tranquillamente dire eccessivo - dispendio burocratico, sia a livello degli Stati membri che della Commissione.
<P>
Vorrei comunque far rilevare che, nel frattempo, l'esecuzione del bilancio è nettamente migliorata.
Nel 1996 gli stanziamenti di bilancio sono stati impiegati quasi al 100 %.
Il tasso triennale risulta nel complesso soddisfacente; ciò non significa comunque che in alcuni settori non ci siano state anche eccezioni.
Per quanto riguarda l'intervento del parlamentare italiano, vorrei far notare che non sono stati soltanto i programmi nazionali ad aver contribuito in notevole misura al ritardo dell'Italia, ma anche alcune regioni, in cui tuttora non si è fatto nulla o quasi.
Pertanto, non esiste una panacea, bensì, fondamentalmente, occorre che tutti e tre i livelli - quello europeo, quello nazionale e quello regionale - puntino al medesimo obiettivo.
<P>
Mi sia consentito ricordare che i programmi dei fondi strutturali sono programmi pluriennali.
È chiaro che se un investimento viene programmato nell'arco di vari anni, le spese aumentano di solito non nei primi anni, ma in quelli successivi e ciò non significa necessariamente che si stia lavorando male.
Accade piuttosto che occorra un certo lasso di tempo prima che si chiariscano i progetti, che si sia in grado di impiegare i fondi e prima che questi ultimi vengano erogati.
Nonostante ciò, sono dell'opinione che fra la normale realizzazione dei programmi pluriennali e ciò di cui ci si lamenta in questa sede, ossia dell'impiego inadeguato dei fondi, vi sia una grande zona grigia.
Sarei lieta se riuscissimo, unendo i nostri sforzi, per esempio per il prossimo periodo dei fondi strutturali, a stabilire un orientamento positivo che sia però basato non soltanto sull'impiego dei fondi, ma anche sulla qualità dei programmi e dei progetti, perché non serve a nulla che il denaro venga speso male.
Dobbiamo mirare non soltanto ad una esecuzione regolare, ma cercare di conciliarla con un impiego efficiente in progetti utili e di successo e ciò non sarà sicuramente facile.
<P>
Vorrei inoltre sottolineare ancora una volta che nella maggior parte dei casi in cui è stato denunciato un ritardo nell'erogazione dei fondi alle regioni, in realtà i fondi erano rimasti parcheggiati nelle capitali degli Stati membri e ciò significa che è necessario semplificare e migliorare le procedure anche e soprattutto a livello degli Stati membri.
<P>
Sono molto grata al relatore per aver richiamato l'attenzione nella sua relazione sull'importanza dei principi della politica strutturale europea, quali l'impegno verso la coesione economica e sociale, l'addizionalità, l'ampliamento e approfondimento del concetto di parternariato.
Egli ha sottolineato anche la complementarità con altre politiche comunitarie e priorità orizzontali, quali l'occupazione, l'ambiente, la parità di opportunità e il sostegno alle piccole e medie imprese, principi che negli ultimi anni abbiamo proposto, per esempio, quali indirizzi di massima per i nuovi programmi dell'obiettivo 2 ed anche come possibilità di adeguamento per i programmi dell'obiettivo 1 nella valutazione intermedia al fine di ottenere maggiori ricadute occupazionali e migliori effetti di rilancio economico.
<P>
Ritengo sia importante far un buon uso ora della valutazione intermedia.
Siamo un pò in ritardo, anche perché la nomina degli esperti ha richiesto più tempo del previsto, anche in sede di comitati di controllo, cioè ai livelli di cui vogliamo assumerci maggiormente la responsabilità ed anche in cui vogliamo influire maggiormente.
Spero comunque che avremo la possibilità di poter affrontare con flessibilità le trasformazioni che avvengono nel mondo e nelle condizioni economiche e di poter effettivamente contribuire alla creazione di nuovi, duraturi posti di lavoro quale obiettivo fondamentale dei fondi strutturali.
<P>
Effettueremo inoltre delle valutazioni tematiche su occupazione, ambiente, parità di opportunità e sostegno alle piccole e medie imprese al fine di soddisfare anche sotto questo punto di vista le vostre richieste e spero che nel frattempo anche la cultura della valutazione si diffonda maggiormente negli Stati membri e nella Comunità.
In fondo è la prima volta nell'arco di sei mesi che compiamo un passo avanti, anche grazie alla disponibilità degli Stati membri di sfruttare questa occasione non soltanto come mero esercizio burocratico, ma come opportunità per migliorare l'esecuzione della politica strutturale ed io spero che in tal modo abbiamo davvero compiuto un passo avanti.
<P>
Nella relazione e negli interventi nella discussione, con le vostre proposte di riforma volte ad ottenere la riduzione del numero di fondi, la riforma della struttura di bilancio, la decentralizzazione, il più stretto collegamento fra crediti e prestiti sono stati toccati anche propositi fondamentali della Commissione nelle vostre considerazioni sui principi fondamentali della riforma dei fondi strutturali per il pacchetto Santer.
La Commissione adotterà questo pacchetto il 15 luglio a Strasburgo e lo presenterà il 16 al Parlamento.
Pertanto non vi sono ancora proposte concrete e ufficiali.
<P>
Ho avuto occasione di discutere ieri alcune riflessioni emerse in seno al Forum sulla coesione, al quale hanno partecipato anche numerosi parlamentari, con i membri della commissione per la politica regionale e pertanto mi limiterò a ricordare soltanto i punti principali.
Uno di questi è la necessità, da noi pienamente riconosciuta, di semplificare le procedure di applicazione e finanziamento, di aumentare la trasparenza, di ridurre il numero di obiettivi, di ridurre drasticamente il numero di iniziative comunitarie, di concentrasi sulla cooperazione transfrontaliera, di verificare la maggior parte delle iniziative comunitarie nei programmi mainstream , di portare avanti un'opera di decentramento, cosa che comporta però anche una più chiara definizione delle responsabilità.
Non può avvenire che agli Stati membri spetti l'esecuzione e che però la Commissione ne resti responsabile.
Pertanto dovremo anche mettere a punto regole chiare, nell'ambito della riforma del regolamento sui fondi strutturali, che consentano uno sgravio per tutti e che definiscano con chiarezza le responsabilità, assicurando al tempo stesso il controllo e la valutazione anche per il futuro. Questo è un aspetto essenziale che interesserà sicuramente anche il Parlamento.
<P>
Penso siamo tutti concordi sulla necessità di norme più concrete e vincolanti per l'organizzazione del principio di parternariato.
Come sapete - anche in passato - le difficoltà non sono state imputabili principalmente alle proposte della Commissione, quanto alla insufficiente disponibilità da parte degli Stati membri ad accettare le proposte presentate.
Tuttavia, ritengo che dalle esperienze compiute si possa trarre la conclusione che occorre proseguire sulla via imboccata e sono certa che il dibattito su Agenda 2000 e sulla riforma dei regolamenti dei fondi strutturali ci offriranno nei prossimi mesi numerose occasioni per approfondite discussioni.
Vi ringrazio per gli stimoli ricevuti e per la discussione di oggi!
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Wulf-Mathies.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Accordo con la Repubblica del Kirghizistan
<SPEAKER ID=143 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-032/97), presentata dall'onorevole Chesa a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, sulla proposta di decisione del Consiglio (COM(95)49-11156/95 - C4-0685/96-95/0063(CNS)) concernente la conclusione, da parte dell'Unione europea, dell'accordo interlocutorio sul commercio e le misure di accompagnamento tra la Comunità europea, la Comunità europea del carbone e dell'acciaio e la Comunità europea dell'energia atomica, da una parte, e la repubblica del Kirghizistan, dall'altra.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Chesa">
Signora Presidente, i motivi che hanno portato la commissione REX ad approvare l'accordo interinale sulla Rebubblica del Kirghizistan sono gli stessi che l'hanno spinta ad approvare gli aspetti economici e commerciali dell'accordo di partenariato.
<P>
Detto accordo si fonda sulle difficoltà e sulle prospettive dell'economia del Kirghizistan, difficoltà conseguenti alla disgregazione dell'URSS, difficoltà legate ai rapporti con le altre repubbliche asiatiche, difficoltà legate alla privatizzazione e alla modernizzazione dell'economia, tradotte, in un primo tempo, in una diminuzione della produzione agricola e industriale, e in una riduzione della produzione alimentare.
<P>
L'accordo di partenariato del 1994, simile a quelli già conclusi con altri paesi dell'ex Europa dell'est, verte segnatamente su tre grandi punti.
Il primo riguarda gli scambi di merci, in base al trattamento della nazione più favorita, in ordine alle operazioni doganali, dato che i prodotti tessili rientrano in un accordo separato.
Il secondo punto verte sulle disposizioni relative al commercio, agli investimenti, con segnatamente delle condizioni relative all'occupazione, alla definizione delle attività delle società, ai pagamenti correnti, alla liberalizzazione delle transazioni, alla protezione della proprietà intellettuale.
Il terzo punto riguarda la cooperazione economica, al fine di contribuire al processo di riforma, di risanamento economico, e di sviluppo duraturo della Repubblica del Kirghizistan.
<P>
A tal fine, la cooperazione economica si concentra in particolare sullo sviluppo economico e sociale, lo sviluppo delle risorse umane, il sostegno alle imprese, l'agricoltura e l'alimentazione, l'energia nucleare civile, i trasporti, il turismo, la protezione dell'ambiente, la cooperazione in genere e tanti altri settori.
La grandezza di tutti questi settori, protetti dal trattato di partenariato e di cooperazione, rende particolarmente promettente il futuro delle relazioni economiche e commerciali tra la Repubblica del Kirghizistan e l'Unione europea.
<P>
Per tutti questi motivi, chiedo ai membri del nostro Parlamento di pronunciarsi a favore dell'accordo interinale tra l'Unione europea e la Repubblica del Kirghizistan, tanto più che la commissione per i bilanci ha emesso parere favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="DE" NAME="Schwaiger">
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signora Presidente, vorrei innanzi tutto esprimere alcune considerazioni in merito alla strategia portata avanti dal Consiglio e dalla Commissione di imporre, invece di un accordo di parternariato e cooperazione di ampia portata, una cooperazione di tipo puramente commerciale.
I Verdi non possono appoggiare una tale strategia e ritengono sia decisamente più importante non tanto che l'accordo di parternariato e di cooperazione entri in vigore rapidamente, ponendo in primo piano gli interessi dell'UE, quanto che venga portata avanti una strategia generale a sostegno del processo di trasformazione in questi paesi.
<P>
La cosa ha conseguente fatali per il Kirghizistan.
In pratica soltanto il 20-30 % è stato privatizzato e non esiste, sostanzialmente, alcuna normativa in materia di privatizzazioni, ma vi è soltanto la possibilità del leasing.
Il processo di democratizzazione è in una fase di stallo ed è necessario fornire un appoggio molto più consistente in questo ambito.
D'altra parte, l'UE è fortemente interessata a sfruttare le preziose risorse del Kirghizistan, come le miniere d'oro e di uranio, con conseguenze distruttive sulle preziose riserve naturali di questa repubblica dal territorio montuoso.
Ciò che è rimasto ancora intatto verrà sicuramente distrutto.
I contratti sono già nei cassetti.
Le joint ventures sono già possibili e a tal fine non serve un accordo interinale.
La strategia di ampio respiro dell'accordo di parternariato e cooperazione sarebbe una soluzione migliore.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Wulf-Mathies">
Signora Presidente, innanzi tutto vorrei ringraziare il relatore per la sua ottima relazione.
La Commissione condivide l'opinione espressa dal relatore che quello che stiamo per compiere costituisce un passo importante nelle nostre relazioni con il Kirghizistan.
L'obiettivo del nostro accordo interinale è quello di far entrare in vigore le misure commerciali e di accompagnamento senza attendere la ratifica da parte dei parlamenti di tutti gli Stati membri. Credo che questo primo passo sia estremamente positivo ai fini dello sviluppo economico e democratico di questo paese.
<P>
L'accordo interinale contiene anche misure relative alla tutela dei principi democratici e al rispetto dei diritti dell'uomo.
La sua entrata in vigore consente di stabilire e sviluppare relazioni commerciali, attualmente in uno stadio ancora iniziale.
Come è già stato ripetutamente sottolineato, il Kirghizistan è uno degli stati in cui gli scambi commerciali bilaterali con l'UE sono stati più limitati rispetto alle altre repubbliche dell'ex Unione sovietica.
Ritengo anche che sia più che mai opportuno utilizzare i fondi TACIS per programmi di formazione, finalizzati a trasformare l'economia ed anche ad impiegare le risorse proprie con attività autonome.
Per questo circa un terzo dei fondi di TACIS è stato destinato a programmi di formazione di questo tipo.
<P>
Con l'entrata in vigore dell'accordo interinale, in base alle disposizioni sul rispetto dei diritti umani, si può anche esercitare pressioni sul governo del Kirghizistan nella misura in cui ciò è necessario nel caso in cui si verificassero violazioni dei diritti umani nella democrazia ancora giovane e instabile di questo paese.
Speriamo pertanto che questo risulti complessivamente un primo passo positivo verso il miglioramento delle relazioni e anche verso il miglioramento delle opportunità per il Kirghizistan.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signora Presidente, Commissario Wulf-Mathies, so che lei non è esperta in questo settore ma è un fatto che queste promesse di riuscire a sostenere la democrazia tramite le clausole previste dal trattato ci viene regolarmente riproposta anche dal Commissario van den Broek.
Quando però si tratta di applicarle concretamente nessuno si muove.
La prego di trasmettere al Commissario van den Broek un appello a dare applicazione ad una procedura che è rimasta nel cassetto dal 1995, affinché le promesse vengano realmente mantenute.
Ciò che ci viene sempre promesso dovrebbe venire realizzato prima o poi; quindi nel caso in cui insorgano problemi, anche le clausole per il rispetto della democrazia devono venire applicate.
Finora invece queste promesse sono rimaste vuote parole!
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Presidente">
Signora Schroedter, questa non era una domanda, ma una continuazione della discussione.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Programma PHARE
<SPEAKER ID=150 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0165/97), presentata dall'onorevole Wiersma a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, sulla comunicazione della Commissione sulle relazioni annuale PHARE 1994 e 1995 (COM(95)0366 - C4-0022/96 e COM(96)0360 - C4-0176/97).
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Wiersma">
Signora Presidente, temo che questo dibattito serva soltanto per il verbale, e mi scuso coi miei colleghi ancora qui presenti questa sera.
È veramente lamentevole, perché il programma PHARE è lo strumento più importante di cui dispone l'Unione europea per venire in aiuto all'Europa centrale e orientale e sarà - si spera - anche lo strumento principale che consentirà l'ampliamento dell'Unione verso quei paesi.
Temo che il modo come l'argomento è stato messo all'ordine del giorno abbia tenuto lontane molte persone, ma questo dibattito vuole essere una chiara riflessione sul futuro del programma PHARE.
<P>
Fra sei mesi su un'isola del Mediterraneo prenderà il via il dibattito sull'ampliamento con vari paesi dell'Europa centrale ed orientale.
Si tratta naturalmente di un importantissimo investimento nel futuro di un'Europa più integrata e più sicura, ed è questo che rende urgente un'analisi approfondita del funzionamento del programma PHARE quale strumento principale del processo di ampliamento.
Come ho detto, abbiamo colto l'occasione delle relazioni annue per dare un giudizio più completo del programma, un giudizio orientato al futuro.
L'atteggiamento costruttivo del Parlamento nella stesura di questa relazione e il confronto che c'è stato nel frattempo con la Commissione su diversi aspetti viene purtroppo penalizzato questa sera dall'assenza del Commissario Van den Broek - con tutto il rispetto per il Commissario presente.
Lamento molto questo fatto, forse la prossima volta dovremo essere un poco più negativi.
<P>
Vorrei, in ogni caso, fare alcune considerazioni - sebbene abbia già detto che questo è un dibattito che serve solo per scrivere il verbale - le quali credo meritino la massima attenzione da parte della Commissione nel breve termine per l'ulteriore elaborazione del nuovo orientamento del programma PHARE.
Dalla valutazione, ad esempio, del programma PHARE in Romania è venuto alla luce un nodo non trascurabile del programma, che anche a mio avviso si presenta a livello generale: le valutazioni scadenti oppure la mancanza di valutazioni si ripercuote sull'attuazione dei progetti.
Come si può ovviare a questo fatto?
Il Parlamento conosce troppo poco i veri effetti dei miliardi che l'Unione sta investendo nell'Europa orientale.
Vi è molto poca chiarezza sugli obiettivi dei diversi progetti PHARE nei vari paesi dell'Europa centrale ed orientale.
Non si sa neanche in che maniera i progetti contribuiscano al processo di riforma e successivamente al processo di ampliamento.
Solo quando disporremo di veri strumenti di valutazione, questo Parlamento e anche l'Unione europea saranno in grado di capire veramente come i nostri sforzi sono d'utilità in una strategia d'ampliamento riuscita.
<P>
In secondo luogo, - un punto importante - vi è la questione della grande quantità di risorse inutilizzate del programma PHARE: dei fondi stanziati una notevole quantità non viene spesa oppure lo viene troppo tardi, una realtà, a mio giudizio, assai riprovevole.
In quest'Assemblea se n'è già discusso a lungo, ma credo che in futuro si dovrà soprattutto cercare il modo di porre fine a simili situazioni.
Ciò incrina l'immagine di valore del programma PHARE ma è naturalmente deleterio soprattutto per i paesi ai quali i fondi sono destinati.
Io chiedo pertanto l'impiego di più fondi per grandi progetti, soprattutto quelli orientati alla promozione di investimenti, al miglioramento delle infrastrutture nei paesi candidati e al miglioramento in particolare anche di quella che io definisco la cultura amministrativa di quei paesi, una cultura amministrativa che soddisfa ancora le norme che valgono nell'Unione europea.
Ed è soprattutto importante che le autorità e le amministrazioni dei paesi candidati sia in grado di applicare la normativa e gli accordi d'applicazione nell'Unione europea.
<P>
Un altro punto di rilievo che vorrei sollevare è la questione delle priorità.
Temo che nei prossimi anni tutta l'attenzione andrà ai paesi candidati di maggiore successo, per così dire, paesi come l'Ungheria e la Polonia, che tutti danno fra i primi aderenti all'Unione.
Anch'io credo che sarà così: vi è una certa logica in tutto ciò, e proprio per questo chiedo ulteriori investimenti e ulteriore attenzione nel programma PHARE per quei paesi che rischiano di rientrare solo nella seconda ondata di adesioni.
Credo che questo dovrebbe essere un riferimento importante per questo Parlamento.
<P>
Vorrei spendere ancora qualche parola sulla gestione del programma PHARE, che è stata oggetti di innumerevoli dibattiti qui in Parlamento, sul subappalto di progetti, sul subappalto dei subappalti, per così dire.
La commissione per le relazioni esterne e il Parlamento ritengono che la stessa Commissione debba assumere maggiore responsabilità, deve acquisire maggiore responsabilità politica anche per i funzionari politici facenti capo all'autorità comunitaria.
Ciò significa in sostanza un aumento del personale dedito, ad esempio, al programma PHARE.
<P>
Vorrei attirare l'attenzione anche su un altro importante punto sempre nel quadro della strategia di adesione: si tratta della questione della democrazia e la democratizzazione.
Reputo che debbano essere stanziati più fondi per lo sviluppo e il potenziamento della democrazia nei paesi che hanno chiesto di aderire all'Unione europea.
<P>
Infine, - un ultimo punto per me importante - se in futuro pensiamo si erogare fondi comunitari ai paesi candidati, azione importante per la buona riuscita di quei paesi, occorrerà porre più enfasi sul cofinanziamento anche all'interno del programma PHARE, di modo che anche gli stessi paesi siano costretti ad investire risorse per progetti comuni.
<P>
Queste sono le osservazioni che ho potuto esprimere nel tempo di parola a me assegnato.
Mi auguro che la Commissione faccia proprie queste raccomandazioni, e soprattutto che in futuro la Commissione, e anche il Parlamento - dobbiamo rivolgerci anche a noi stessi -, prenderanno più seriamente il discorso dell'ampliamento e delle risorse che stiamo investendo.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signora Presidente, signora Commissario, care colleghe e colleghi, anch'io deploro, così come il collega Wiersma, che la sua relazione, che giudico importante e pregevole, venga illustrata davanti ad un numero ridotto di parlamentari.
<P>
Mi sia consentito, visto che i punti principali sono già stati esposti, di aggiungere alcune osservazioni in merito ad alcune esperienze compiute recentemente con PHARE.
In primo luogo, ricordo che in questi giorni si è tenuta a Helsinki la Conferenza europea sui trasporti.
Io vi ho partecipato e ho notato che numerosi rappresentanti dei governi dei paesi dell'Europa orientale hanno sottolineato molto chiaramente l'importanza dei programmi PHARE per lo sviluppo delle infrastrutture nei loro paesi.
Se l'Europa deve crescere insieme - e deve effettivamente farlo - uno dei fattori chiave è il potenziamento delle infrastrutture, in particolare nel settore del trasporto pubblico, ma non solo, e questo è uno degli obiettivi a cui può contribuire PHARE.
Osservando i quadri riassuntivi nelle due relazioni annuali emerge chiaramente quanto sia stato fatto a favore dei trasporti.
<P>
Sono dell'opinione, e in questo mi rivolgo anche alla Commissario, signora Wulf-Mathies, che proprio in vista degli sviluppi dei prossimi anni, i programmi PHARE in Europa orientale vadano coordinati in misura ancora maggiore con i programmi regionali e infrastrutturali nei paesi occidentali, al fine di realizzare obiettivi di più grande portata.
Ad Helsinki si è deciso di realizzare i corridoi e ora si è aggiunto ancora un corridoio, il decimo; è dunque estremamente importante che esso venga effettivamente realizzato.
<P>
In secondo luogo, vorrei fare riferimento ad una mia visita della settimana scorsa a Zagabria, in Croazia con una delegazione parlamentare.
Anche in questa occasione abbiamo potuto constatare l'importanza attribuita a PHARE in quanto sostegno e supporto ai fattori economici, ma anche all'integrazione e alla democratizzazione.
Da questo punto di vista avevamo inizialmente delle riserve.
Dovremmo tuttavia riflettere se non sia il caso, proprio per conseguire questa finalità, ossia, come ha sottolineato anche il collega on. Wiersma, per promuovere la democrazia e l'integrazione fra vari gruppi etnici, di avviare nuovi colloqui per garantire un'attuazione di PHARE ancor più mirata ed efficiente in questo ambito.
<P>
L'Albania è sicuramente un esempio di come sia possibile stanziare ingenti finanziamenti senza che vengano impiegati in modo molto efficiente.
Non vorrei criticare nessuno in particolare, ma vorrei comunque invitare la Commissione ad aumentare ulteriormente la sua sorveglianza affinché i finanziamenti vengano utilizzati in maniera efficiente.
So che è difficile convincere un paese e dire: voi ricevete dei fondi, ma poi dovete modificare le vostre strutture amministrative, dovete cambiare il vostro comportamento e le vostre strutture politiche.
E tuttavia è importante farlo, altrimenti i cittadini europei si chiederanno, a che pro noi forniamo dei finanziamenti se essi vengono in misura tanto cospicua impiegati in modo negativo o semplicemente sprecati?
Pertanto sia per gli stessi paesi destinatari che per quelli dell'Europa occidentale è importante prestare maggiore attenzione, affinché questi soldi vengano utilizzati in modo ottimale.
<P>
Per queste ragioni approviamo volentieri la relazione del collega, on.
Wiersma. Consideriamo il programma PHARE un programma essenziale, la cui importanza è ulteriormente destinata a crescere con l'ampliamento dell'Unione europea.
Siamo tuttavia dell'opinione che la Commissione debba intensificare la sorveglianza al fine di assicurare un impiego più efficiente dei fondi.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="DE" NAME="Schwaiger">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghe e colleghi, credo che il programma PHARE sia un figlio legittimo del Parlamento europeo.
Sono stati alcuni colleghi coraggiosi che, alla fine degli anni '80, hanno riunito i fondi di bilancio disponibili, destinandoli alla promozione della modernizzazione dell'economia dell'Ungheria e della Polonia, paesi che proprio in quella fase volevano sottrarsi all'egemonia dell'Unione Sovietica.
<P>
Modernizzazione dell'economia significa naturalmente trasformazione dell'economia in una economia sociale di mercato.
Siamo estremamente interessati al successo del programma PHARE e ad un suo inserimento stabile nei prossimi anni nella strategia di pre-adesione che in Agenda 2000 trova ora una sua formulazione differenziata.
Tuttavia, e in ciò concordo con il relatore e collega, on. Wiersma, non siamo ancora in grado di stabilire con certezza se ora i fondi PHARE vengano impiegati con maggiore efficienza rispetto all'inizio, se la dotazione sia eccessiva o insufficiente, se siano state corrette le disposizioni sbagliate che nella fase iniziale miravano soprattutto a favorire le aziende consulenti dell'UE.
<P>
Se vi capita di vedere relazioni ben fatte, significa che sono relazioni presentate da un'associazione di industriali, con la differenza che vi non troverete statistiche riassuntive dei risultati conseguiti, bensì soltanto quelle dei costi, senza alcun riferimento ai successi ottenuti.
Ciò rende ovviamente più difficile il controllo da parte del Parlamento europeo, che attribuisce particolare importanza ad un andamento positivo del programma PHARE.
<P>
Siamo pertanto dell'opinione che non abbia più senso redigere relazioni di questo genere, ma che occorra modificare le modalità di controllo, così come proposto alcuni giorni fa per esempio dal premier ungherese in seno alla commissione parlamentare mista.
Horn ha affermato che occorrerebbe mettere a punto un programma globale di pre-adesione, che renda trasparenti gli stanziamenti INTERREG, PHARE e quelli della Banca europea per gli investimenti, fornendo al tempo stesso all'Unione europea e al Paese beneficiario la possibilità di impiegare questi fondi in modo produttivo.
<P>
Si pone dunque l'interrogativo se questa sia la via da seguire.
Ognuno ha le proprie esperienze.
Personalmente mi sembrerebbe opportuno che la Commissione verificasse, fra l'altro, quale è stata l'esperienza compiuta in Romania con le Human Resources , una parte del programma PHARE.
Esaminando per esempio attualmente la composizione del parlamento rumeno ed anche del governo si può constatare che vi è un gran numero di giovani esponenti politici che hanno beneficiato di aiuti in qualità di membri del sindacato o di associazioni professionali e che ora svolgono un ruolo politico importante e fanno parte dell'élite politica della Romania.
Questo è un esempio che può essere tratto da esperienze personali.
<P>
Siamo però convinti che devono pur esserci anche altri sistemi per poter documentare meglio i successi senz'altro conseguiti da PHARE, sia per la Commissione, che deve utilizzare questi dati per la sua ulteriore programmazione, sia per il Parlamento europeo, che deve esercitare un controllo più efficace su queste voci di spesa.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Presidente, condivido quanto hanno detto gli onorevoli Wiersma e Swoboda sul momento in cui si tiene questo dibattito su un argomento assai importante: è veramente lamentevole.
<P>
I capi europei del Vertice di Amsterdam non sono riusciti a trasformare la Casa europea in maniera tale da potervi far entrare più abitanti senza dover sprofondare attraverso il pavimento.
Di conseguenza, il programma PHARE non può che acquistare importanza per la stabilità europea.
Purtroppo, ora dobbiamo trarre le stesse conclusioni di inizio serata per i fondi strutturali.
I fondi esistono, ma non vengono impiegati in maniera sufficiente.
In questo caso, si può addurre come attenuante che il programma all'inizio aveva un carattere tecnico ed ha dovuto essere allargato in tempi assai brevi a tutta una serie di livelli sociali senza la guida di chiari criteri: un programma troppo vasto e poco mirato.
<P>
Il relatore, onorevole Wiersma, ha prodotto una buona analisi della situazione ed ha avanzato proposte particolarmente significative.

Innanzitutto, egli delinea la necessità di una nuova strategia - e io concordo con lui -, la quale attribuisca priorità alla promozione della democrazia, il rispetto dei diritti dell'uomo, la sicurezza nucleare e la gestione dell'ambiente; è inoltre positiva la promozione della cooperazione transfrontaliera per mantenere la stabilità nella regione.
<P>
Per l'esecuzione dei progetti, però, preferirei un maggiore sforzo da parte del personale che deve operare qui più che incrementare le unità di personale delle ONG, e preferirei quindi il cofinanziamento con i governi dei paesi interessati.
Questo sarebbe un vero costruire dal basso.
<P>
Al fine poi di agganciare questi paesi ai nostri mercati, PHARE dovrebbe promuovere una normativa per il controllo di banche e del sistema finanziario, perché sappiamo, Presidente, che la pratica del riciclaggio è un fenomeno molto diffuso anche nell'Europa centrale ed orientale.
<P>
Infine, la Casa non è pronta per i nuovi inquilini, ma cerchiamo lo stesso di venire loro incontro, più intenti di prima a creare l'ordine necessario.
La relazione dell'onorevole Wiersma è una chiara istantanea ed una base eccellente per l'impostazione di una politica.
Mi congratulo con lui e mi auguro che, a seguito di questa relazione, il Parlamento avrà modo di dibattere l'argomento quando saranno presenti più rappresentanti europei.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Presidente, colleghi, anch'io desidero congratularmi con l'onorevole Wiersma per l'ottimo lavoro che ha svolto.
È una relazione che dal punto di vista della chiarezza non lascia affatto a desiderare.
Spero che la Commissione - anche se non è qui rappresentata dal Commissario Van den Broek - sarà sensibile a tutte le critiche che essa contiene.
Infatti, come possiamo giudicare se le risorse europee vengono impiegate in maniera efficiente se non esistono criteri per farlo.
Qualche tempo fa mi trovavo con una delegazione nella Repubblica Ceca, dove mi è stato chiesto se il programma PHARE non sia un progetto occupazionale concepito soprattutto per consulenti occidentali.
<P>
Il programma PHARE è gradualmente cambiato da programma di assistenza tecnica in programma di sostegno all'adesione di paesi dell'Europa centrale ed orientale.
Cosa significa tutto ciò per PHARE e per le priorità future?
In primo luogo, miglioramento delle infrastrutture dei paesi nel campo dei trasporti, delle telecomunicazioni, dell'energia, della conoscenza anche - come ha già affermato l'onorevole Von Bladel - dell'infrastruttura bancaria, che è di grande importanza per gli investimenti.
In secondo luogo, il rafforzamento del quadro legislativo ed istituzionale e l'assistenza nei campi di crescente rilevanza per l'Unione, come la libera concorrenza, l'ambiente, la sicurezza delle centrali nucleari nonché un clima favorevole per le piccole e medie imprese.
Ciò impone altre esigenze alla Commissione e alle autorità locali dell'Europa centrale ed orientale nell'accompagnamento dei progetti.
La Commissione dovrà rendere più semplici e trasparenti le proprie procedure, ma anche le autorità dell'Europa orientale dovranno trasformare più rapidamente le proprie istituzioni e ridimensionare la burocrazia per evitare che rimangano ancora risorse inutilizzate.
Tuttavia, le enormi necessità finanziarie dell'Europa orientale non potranno essere coperte unicamente dai governi occidentali: si rendono necessari anche ingenti finanziamenti privati, e le banche sono disposte a fornirli.
È già stata avanzata una proposta per un nuovo piano Marshall, piano che dovrebbe essere sorretto principalmente da banche private.
Devono essere attirati investitori privati, e ciò richiede nei paesi interessati un ambiente legislativo interessante oltre che stabilità.
Attraverso il programma PHARE l'Unione europea potrà darvi un contributo attivo: possono essere poste a tali paesi condizioni che consentano un ampio finanziamento anche da parte di privati.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, anch'io vorrei ringraziare il relatore per la sua relazione davvero ottima.
Il fatto, in particolare, che vi abbia inserito i numerosi stimoli ricevuti dai colleghi, che abbia condotto un lungo lavoro di sintesi nelle varie commissioni ha fatto raggiungere a questa relazione un livello di qualità veramente eccellente, senza precedenti in questo parlamento per quanto riguarda il programma PHARE.
<P>
Gli sforzi richiesti dal processo di trasformazione in questi Paesi vanno sostenuti, soprattutto laddove i problemi sono maggiori: concordiamo pienamente anche con questa affermazione.
Dobbiamo comunque riconoscere che PHARE non è sufficiente a sostenere il processo di avvicinamento dei Paesi dell'Europa centrale e orientale nella fase di pre-adesione all'Unione europea.
Sarebbe pertanto di estrema importanza valutare se non sia il caso di elaborare nuove idee e mettere a punto un programma di sostegno degno di una strategia di preparazione all'adesione, che sia basato in misura molto maggiore sui fondi strutturali che su PHARE. PHARE, infatti, non è assolutamente adeguato a sostenere una strategia di preadesione, da vari punti di vista, quali la dotazione di fondi, lo spettro di interventi previsti e la procedura adottata e non può, pertanto, conseguire gli obiettivi richiesti.
Occorre dunque riflettere se non sia il caso di destinare, già anticipatamente, l'uno o l'altro fondo strutturale al finanziamento dei Paesi dell'Europa centrale e orientale che intendono aderire all' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signora Presidente, il collega Wiersma ha scritto una chiara analisi delle insufficienze constatate nell'esecuzione del programma PHARE: impiego solo parziale delle risorse stanziate, l'ingombrante ruolo di costosissimi consulenti ed esperti esterni nonché valutazione non sufficiente dei risultati conseguiti col programma.
<P>
Intanto, nelle nuove direttive stilate a marzo per PHARE la Commissione ha in buona parte tenuto conto di queste critiche.
D'ora innanzi, i progetti dovranno essere più consoni alla strategia di preadesione.
Di conseguenza, la Commissione acquisterà più peso nella definizione degli obiettivi dei fondi, e sarà prestata più attenzione allo sviluppo dell'infrastruttura, dell'industria e all'adeguamento delle normative nazionali dei paesi dell'Est a quella comunitaria.
<P>
Nel quadro della strategia di preadesione dovrà essere prestata attenzione in via prioritaria alla costruzione della cosiddetta società civile: una società di istituzioni efficienti e democratiche che possano fare affidamento su un sostegno sufficiente delle persone.
Il Commissario Van den Broek conosce le nostre preoccupazioni per la situazione delle minoranze religiose nei vari paesi dell'Europa centrale e orientale.
Sostenendo la democrazia PHARE dovrà servire anche all'integrazione di queste minoranze religiose.
<P>
Infine, in una recente visita di una delegazione della commissione per le relazione economiche esterne alle regioni orientali della Germania, di cui ho fatto parte anch'io, si è constatato che sarebbe assai importante poter attuare PHARE anche in maniera transfrontaliera.
Combinando, ad esempio, PHARE con il programma INTERREG si eviterebbe che taluni progetti si fermino alla frontiera perdendo parte della loro efficienza.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="DE" NAME="Elchlepp">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghe e colleghi, l'on. Wiersma, nella sua eccellente relazione, ha enumerato molto opportunamente le carenze evidenziate finora nel programma PHARE e condivido le sua richiesta, che venga colmato il divario fra stanziamenti d'impegno e stanziamenti di pagamento e che vengano destinati fondi maggiori ai paesi in cui il processo di riforma economica appare più arretrato.
Deploro inoltre il fatto che la valutazione finora sia stata effettuata in modo inadeguato e ciò mi pare davvero intollerabile.
Mi dispiace fra l'altro che il signor Commissario non sia presente alla discussione.
<P>
Il programma PHARE assumerà un ruolo di importanza crescente con l'entrata nell' Unione europea dei Paesi dell'Europa centrale e orientale.
A tal fine è più che mai urgente stabilire nuovi accenti e nuove priorità all'interno del programma.
Credo che in tal modo potranno venire eliminate anche alcune carenze precedentemente evidenziate.
<P>
Ritengo che d'ora in poi l'orientamento dell'azione di sostegno debba essere finalizzato a dare alla Commissione europea maggiore voce in capitolo nell'individuazione delle priorità del programma e dei progetti.
I fondi devono essere impiegati in modo più concentrato ed efficiente.
<P>
Vorrei toccare ancora un punto particolare, in riferimento anche ad esperienze personali.
Sono del parere che in futuro debba essere posta maggiormente in primo piano, anche rispetto a quanto emerge dalle proposte della Commissione, la qualificazione del personale specializzato.
Come dimostrano le esperienze finora compiute, nel processo di pre-adesione gli aspetti della formazione iniziale e della riqualificazione professionale devono assumere un'importanza chiave, affinchè si possa portare avanti la riforma strutturale.
Occorre attribuire alla qualificazione delle cittadine e dei cittadini di questi Paesi lo stesso peso attribuito agli investimenti nelle attività materiali.
Tuttavia, non basta perseguire riforme aziendali seguendo il metodo di moda di formazione delle risorse umane.
Occorre allargare notevolmente la partecipazione delle aziende alla formazione iniziale e alla riqualificazione professionale a tutti i livelli, in particolare per quanto riguarda i quadri intermedi.
Vi prego di tenere conto di questa raccomandazione.
<P>
Per realizzare un tale obiettivo occorre costruire una rete di efficaci «moltiplicatori di partnership» con operatori dell'Europa occidentale.
Gli investimenti in questo settore possono consentire di stabilire rapporti affidabili in vista di progetti seri e dare impulso a sinergie che talvolta possono ottenere risultati più cospicui degli investimenti in attività materiali.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signora Presidente, signore e signori, la settimana scorsa si è riunito il comitato per le relazioni interparlamentari fra il Parlamento europeo e la Repubblica slovacca.
Nel corso dell'incontro con il parlamento slovacco abbiamo appreso che la Commissione europea ha svolto un ottimo lavoro.
<P>
Negli stessi giorni si è concluso il vertice di Amsterdam, dal quale è emerso che probabilmente la Repubblica slovacca non rientrerà nel primo turno di stati candidati all'adesione.
Abbiamo constatato che nel corso dei nostri negoziati con il parlamento di questo paese sono state fatte alcune concessioni importanti per quanto riguarda la legge elettorale e il rispetto delle minoranze, in particolare delle minoranze linguistiche e il tutto entro la fine di novembre, ossia in un arco di tempo molto ridotto.
Credo che il programma PHARE abbia creato i presupposti necessari a tal fine e che il processo di preparazione all'adesione sia pienamente riuscito.
<P>
Il sistema decentrato di esecuzione è risultato adeguato ed anche le delegazioni hanno lavorato molto bene; fra i membri delle delegazioni si trovano infatti numerosi esperti che hanno cooperato in maniera ottimale con i rappresentanti degli Stati membri.
<P>
Credo sia però molto importante coinvolgere in questo processo anche le piccole e medie imprese, perché gli scambi umani e l'esperienza personale costituiscono un fattore determinante.
Sollecito anche la Commissione ad avviare un maggior numero di misure di formazione in questo settore, al fine di controllare le spese, forse anche di stipulare contratti trasparenti e di effettuare la valutazione.
<P>
Credo anche che le delegazioni interparlamentari svolgano un ottimo ruolo nel coadiuvare questo processo, forse anche per quanto riguarda i controlli e occorrerebbe quindi in futuro rafforzare la collaborazione in questo ambito.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="DE" NAME="Krehl">
Signora Presidente, il programma PHARE è effettivamente il programma più importante dell' Unione europea per quanto riguarda l'avvicinamento dei Paesi dell'Europa centrale e orientale all'Unione europea; finora ha ottenuto importanti successi, ma continua a presentare anche gravi limiti.
<P>
Ogni anno siamo chiamati ad esaminare e discutere in sede di commissione per i bilanci le differenze fra stanziamenti di impegno e stanziamenti di pagamenti rilevate nel programma e sulle possibili cause e conseguenze.
Al momento siamo di nuovo impegnati in questa discussione.
Le cause sono, ovviamente, le più varie.
Fra l'altro, è indubbiamente difficile, dati i criteri di valutazione inadeguati, dare un giudizio e comunque, anche se disponessimo di tali criteri, essi non servirebbero ad eliminare le cause delle carenze rilevate, ma soltanto a migliorarne la valutazione.
<P>
In base alla mia personale esperienza, il programma PHARE dipende in misura ancora eccessiva dai governi nazionali e dalle loro amministrazioni, alcune delle quali sono ancora ad un livello del tutto inadeguato. Di conseguenza, continua ad accadere che i partner regionali elaborino e propongano progetti e programmi fantastici, che però non vengono approvati o vengono rallentati dallo Stato centrale.
<P>
Anche in merito alle priorità nella politica di sostegno dell'Unione europea, si rileva una notevole disparità di opinioni fra gli stati dell'Europa orientale interessati.
In Polonia, per esempio, non è così difficile mettere a punto un progetto infrastrutturale e ottenere l'approvazione.
Lo viluppo di una civil society , invece, è assolutamente indesiderata cosicché alla Polonia non vengono destinati stanziamenti per questo settore.
<P>
Sorge pertanto naturale la domanda: si deve lasciare l'individuazione delle priorità agli stati interessati o si devono invece creare i presupposti per un maggiore decentramento delle decisioni, coinvolgendo molto di più le regioni nelle decisioni relative a questi programmi?
La commissione per i bilanci si è sempre schierata contro eventuali tagli al programma PHARE.
Questo però non può essere un buon motivo per continuare a spingere come una montagna innanzi a noi i 3 miliardi di ecu.
<P>
Un aspetto sul quale a mio parere dovremmo riflettere in vista degli imminenti negoziati sull'ampliamento è come aumentare l'efficienza del programma PHARE. La relazione dell'on.
Wiersma fornisce a tal fine una serie di spunti.
Vi sono possibilità praticabili, come per esempio nell'ambito del programma di cooperazione transfrontaliera.
Dopo anni di discussione, sarebbe ora semplicemente di attuarlo!
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="DE" NAME="Linser">
Signor Presidente, la relazione va valutata nel complesso senz'altro positivamente, se non altro perché denuncia in modo chiaro e inequivocabile la superficialità e l'inconsistenza della relazione della Commissione, o meglio di entrambe le relazioni.
Le relazioni della Commissione sono, secondo il relatore, poco più di una sintesi dei progetti che sono stati realizzati negli ultimi due anni.
Non posso che condividere l'opinione del relatore.
Non vengono proposti obiettivi concreti.
Obiettivi generali - come per esempio il trasferimento di tecnologie - non sono utilizzabili ai fini di una rigorosa verifica dell'efficienza.
<P>
Non vi sono quindi risultati controllabili e, di conseguenza, non vi sono possibilità di compiere una valutazione dei programmi.
La semplice esposizione dei flussi finanziari non costituisce in alcun modo una giustificazione dell' impiego degli stanziamenti.
Persino la Corte dei conti da anni rileva delle carenze nel controllo e nell'esecuzione dei programmi e denuncia la necessità di razionalizzare l'esecuzione, le oscurità nell'impiego dei fondi e le difficoltà di armonizzazione nel funzionamento del sistema.
Denuncia inoltre anche i conflitti di interesse fra gli attori coinvolti ed infine il basso numero di appalti.
<P>
Le irregolarità documentate dalla Corte dei conti devono essere eliminate rapidamente e completamente prima di poter discutere un eventuale aumento della dotazione finanziaria.
In considerazione del dato ben noto che dei 6.600 Mecu stanziati nel 1996 soltanto la metà sono risultati necessari, sorge qualche dubbio sull'esigenza di elevare comunque, ancora una volta, gli stanziamenti.
Ciò di cui abbiamo bisogno nell'immediato è una chiara definizione degli obiettivi, più efficienza, trasparenza e una nuova strategia di sostegno, diversificata.
Oggi ci vogliono più progetti di cofinanziamento al fine di ottenere un maggior grado di identificazione dei Paesi dell'Europa centrale e orientale con i singoli progetti.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Wulf-Mathies">
Signora Presidente, signore e signori, vorrei innanzi tutto ringraziare di cuore l'on. Wiersma per la sua approfondita relazione.
Hans van den Broek oggi è impegnato in una riunione del Consiglio in Lussemburgo e mi ha incaricato di rivolgervi le sue scuse per la sua assenza e per il fatto che dovrete accontentarvi della mia presenza.
Posso comunque assicurarvi non soltanto che riferirò al Commissario van den Broek il contenuto di questa discussione, ma che cercherò anche di dare immediata applicazione, per quanto rientra nel mio ambito di competenza, ai pareri che verranno espressi in merito alla cooperazione fra INTERREG e PHARE.
<P>
PHARE è effettivamente il più importante strumento dell' Unione europea ai fini della cooperazione con i Paesi dell'Europa centrale e orientale e al tempo stesso il programma di aiuti internazionali più rilevante destinato a questi paesi.
A questo punto PHARE deve - e su questo siamo tutti concordi - essere riorientato e finalizzato prioritariamente alla preparazione all'entrata nell'UE dei nuovi partner europei.
La Commissione è consapevole dei limiti di questo programma.
Per questo il 19 marzo sono stati adottati nuovi indirizzi di massima per il programma PHARE in vista della pre-adesione.
Questi indirizzi di massima sono stati trasmessi al Parlamento e al Consiglio e siamo lieti che abbiano avuto, complessivamente, un'accoglienza favorevole.
<P>
La Commissione concorda con molti dei punti segnalati nella relazione dell'on. Wiersma.
Nei nuovi indirizzi di massima sono previste due nuove priorità. Il sostegno alla necessaria costruzione dell'apparato amministrativo fino al recepimento dell'acquis comunitario - necessità sottolineata in numerosi interventi in Aula - e il finanziamento ai necessari investimenti.
In tal modo si tiene conto di due importanti raccomandazioni del relatore.
Viene attribuita maggiore importanza agli investimenti e si punta ad uno più stretto coordinamento e alla cooperazione con le istituzioni finanziarie internazionali.
<P>
La maggiore collaborazione con gli enti pubblici dei paesi beneficiari può inoltre consentire di ridurre la dipendenza dai consultants .
Accanto a queste priorità, consideriamo fondamentali lo sviluppo della società civile e il consolidamento della democrazia, che intendiamo continuare a promuovere e contribuire a stabilizzare con grande impegno.
I nuovi indirizzi di massima prevedono anche la riforma della gestione del programma, che comprende anche la semplificazione dei resoconti di programmazione ed esecuzione, un maggiore decentramento e il trasferimento delle funzioni di controllo alle delegazioni UE.
<P>
Il pacchetto di misure prevede una netta riduzione delle sedi di gestione del programma, una maggiore integrazione del programma nell'attività delle autorità dei paesi associati, il controllo rigoroso dei programmi in corso al fine di accelerarne l'esecuzione, l'eliminazione degli arretrati finanziari e un'approfondita rielaborazione del manuale per una esecuzione decentrata del programma PHARE.
<P>
Onorevole Wiersma, nella sua relazione lei pone l'interrogativo se in futuro PHARE debba concentrarsi maggiormente sui paesi più arretrati nel processo di riforma.
La Commissione europea affronterà la questione nel quadro del pacchetto Santer, che viene presentato al Parlamento il 16 luglio.
Per quanto riguarda la valutazione, alla quale il Parlamento europeo attribuisce, giustamente, molta importanza, la Commissione ha introdotto nel 1995 un nuovo sistema di monitoraggio e valutazione.
Inoltre la Commissione, conformemente ai principi del sistema di gestione finanziaria sana ed efficiente SEM 2000, ha nominato un comitato indipendente di valutazione.
In tal modo potrà venire verificata più adeguatamente l'efficacia globale del programma, al di là delle valutazioni ad hoc compiute finora.
<P>
Una valutazione intermedia del programma PHARE si concluderà entro breve e sarà trasmessa al Parlamento già entro la fine di questo mese. Io spero che essa fornirà un punto di partenza più adeguato in base al quale esprimere il vostro parere.
Tale valutazione intermedia si basa infatti su oltre 80 valutazioni e analisi effettuate finora.
Speriamo di poter portare avanti un dialogo critico e costruttivo con il Parlamento sui risultati della valutazione intermedia. Da parte nostra, riferiremo regolarmente ai parlamentari sui progressi compiuti in questo settore.
<P>
Concludendo, vorrei soffermarmi sul programma PHARE nell'ambito della cooperazione transfrontaliera, che - come ha fatto rilevare il relatore - dovrebbe servire principalmente a promuovere progetti miranti al consolidamento della democrazia, al rispetto dei diritti umani e della stabilità, ma anche all' integrazione sociale ed economica.
<P>
Accolgo favorevolmente questi stimoli dell'on.
Wiersma. Nell'applicare i nuovi indirizzi di massima per il programma PHARE attribuiremo grande importanza ai vari aspetti della cooperazione transfrontaliera.
Vorrei al tempo stesso sottolineare che la cooperazione transfrontaliera verrà ulteriormente rafforzata, dal punto di vista sia contenutistico che finanziario grazie al più stretto coordinamento di INTERREG 2a e 2c con PHARE-crossborder .
Ci tengo espressamente a precisare che i settori interessati sono lo sviluppo delle infrastrutture e del territorio.
Vorrei inoltre chiarire ancora una volta che la riforma di PHARE prevede comunque un incremento dei fondi destinati agli investimenti dal 25 al 70 % e un aumento dei budget TEN. In tal modo anche in questo settore potremo compiere dei passi avanti, anche se non saremo comunque in grado di finanziare tutti i progetti considerati validi e necessari.
<P>
Vi ringrazio per questa discussione e per gli stimoli ricevuti.
Potete essere certi che terremo conto dei vostri suggerimenti in fase di attuazione; siamo interessati quanto voi ad assicurare il successo del programma PHARE e a far sì che possa contribuire notevolmente a favorire la strategia di pre-adesione.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Presidente">
Commissario Wulf-Mathies, ho capito bene?
Ha detto che la valutazione intermedia sarà disponibile entro la fine del mese, cioè entro lunedì?
<P>
(La Commissario Wulf-Mathies conferma) La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00 .
<P>
(La seduta termina alle 23.15)
