<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
Signora Presidente, nel verbale delle votazioni della giornata di ieri, per qualche motivo a me sconosciuto - ed io sono solitamente molto diligente su queste questioni - ci sono tre votazioni per le quali non risulta che io abbia votato.
Ieri io ho votato in tutte le votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Prendiamo nota del suo rilievo e procederemo alle opportune verifiche.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
Signora Presidente, mi riferisco alla pagina 8 del processo verbale riguardante la seduta di ieri, dove si dice: »La discussione è chiusa».
Quello che non viene detto è che i deputati sono stati chiamati a votare a mezzogiorno, ma la discussione era ancora in corso.
Infatti, la commissaria Cresson è stata costretta a replicare alla discussione mentre i deputati stavano ancora votando.
Il Presidente ha dovuto richiamare i deputati all'ordine affinché essi smettessero di parlare e tornassero ai loro posti per consentire alla commissaria di terminare il suo intervento.
<P>
Mi sembra che i lavori di quest'Aula non siano pianificati con la dovuta efficienza.
I deputati vengono in Parlamento per parlare e se arrivano in Aula per votare e scoprono che la discussione è ancora in corso non è affatto strano che essi parlino tra loro.
Chiedo che i lavori siano organizzati meglio e si preveda un determinato periodo di tempo, nella sessione del mattino, per tenere conto degli onorevoli colleghi che oltrepassano i limiti consentiti - come sto facendo io - oppure si posticipi l'inizio delle votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Il suo intervento non si riferiva al processo verbale, ma ne prendiamo atto.
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale) .
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signora Presidente, martedì mattina nonostante le pesanti esitazioni abbiamo approvato la richiesta di applicazione della procedura d'urgenza alla questione degli aiuti macrofinanziari alla Bulgaria e alla Macedonia, pur non avendo avuto alcuna occasione di discuterne all'interno della commissione.
Abbiamo tuttavia acconsentito data l'urgenza della situazione e all'interno della commissione si diceva che avremmo avuto la possibilità di discuterne brevemente venerdì.
Oggi constato che non è previsto alcun dibattito in proposito e pertanto desidero protestare perché in questo modo non si è mai discusso dell'argomento e perché questa procedura non corrisponde a quella seguita finora.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Onorevole Posselt, posso solo rispondere che la commissione ha deciso di applicare a queste proposte una procedura senza relazione e che pertanto manca il fondamento per una discussione in seduta plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet (V):">
Signora Presidente, è corretto quanto sostiene l'onorevole Posselt.
Avevamo sollevato questo punto e pertanto avevamo chiesto all'epoca all'onorevole Posselt di non seguire questa strada perché sapevamo perfettamente che non sarebbe stato discusso in commissione e, dunque, neppure in plenaria.
Questo era un aspetto della questione.
Lei ha ragione quando afferma che non è serio procedere senza un dibattito, ma questa è una conseguenza del pacchetto che anche lei ha appoggiato. Questo è il problema.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Aelvoet .
<P>
<CHAPTER ID=2>
Votazioni
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
In mancanza di opposizione scritta da parte di un decimo dei deputati al Parlamento, la proposta di raccomandazione si considera approvata.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Kreissl-Dörfer">
Mi oppongo decisamente al modo con cui il Consiglio ci mette sotto pressione a proposito della questione degli aiuti macrofinanziari alla Bulgaria e alla Macedonia.
Questi aiuti macrofinanziari non necessitano di alcuna urgenza dal momento che non si tratta di soccorsi ad una popolazione affamata.
In tali paesi non sono successe l'altro ieri catastrofi per cui si dovesse assolutamente trovare una soluzione entro oggi.
<P>
Ciononostante il Consiglio si rivolge al Parlamento europeo in un momento in cui non è possibile valutare la situazione, discuterla, redigere una relazione e votarla a ragion veduta né all'interno delle commissioni competenti né in Parlamento.
La negligenza del Consiglio nei confronti del Parlamento europeo getta una volta di più una cattiva luce sulla struttura delle istituzioni europee e rende urgentemente necessaria una revisione radicale.
<P>
Un'ulteriore critica riguarda gli aiuti macrofinanziari in sé.
In questo caso si tratta di concedere prestiti con una procedura non trasparente per equilibrare i bilanci dei paesi interessati.
In fondo questi crediti servono solo a garantire altri crediti concessi da banche private europee.
Si impiegano quindi di nuovo risorse pubbliche per fare in modo di non ridurre i profitti privati delle banche. Il denaro pubblico viene usato per ingrassare gli ingranaggi delle banche private.
Questo non rappresenta certo un uso responsabile delle risorse fiscali.
Inoltre questa procedura condanna i paesi «agevolati» alla situazione di debito in cui si trovano.
Ciò che ci viene prospettato non è quindi altro che un colpo di mano volto a perpetuare il sistema di dipendenza dalle banche.
<P>
I crediti fanno parte di una strategia complessiva, coordinata dall'FMI.
In questo modo si ingerisce in modo veramente sfrontato nella politica interna dei paesi interessati.
In Bulgaria si è addirittura fatto cadere un governo per tale questione.
La politica del bastone e della carota presenta non pochi tratti problematici.
L'UE può sempre ritirare il proprio contributo economico se i diversi governi non filano dritto e non adottano precisamente il genere di politica economica e finanziaria ritenuto valido a Washington e a Bruxelles.
<P>
Nel nostro gruppo non siamo tuttavia affatto contrari in sostanza alla concessione di aiuti macrofinanziari alla Bulgaria e alla Macedonia.
Questi non dovrebbero però servire ad assicurare guadagni alle banche, ma dovrebbero giungere ai paesi e alle popolazioni interessate, aiutando in modo trasparente il riassestamento di settori dell'economia in difficoltà.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Schroedter">
Questa procedura d'urgenza è passata in Parlamento senza discussione, né all'interno della commissione competente, né nell'assemblea plenaria.
<P>
Questi aiuti macrofinanziari rappresentano aiuti stand-by che servono a saldare i debiti contratti dai rispettivi paesi nel tentativo di adeguarsi ai criteri indicati dall'FMI.
<P>
La popolazione di questi paesi non trarrà alcun vantaggio da questi fondi che passano di banca in banca.
Il documento della Commissione sottolinea che questo denaro sarà corrisposto solo dopo che i paesi interessati abbiano pareggiato il più possibile i loro debiti.
In realtà questi fondi pubblici alimentano solo il sistema bancario privato e costringono i paesi interessati in una continua condizione di indebitamento.
<P>
I Verdi chiedono misure di sostegno credibili che comprendano aiuti strutturali per progetti di sviluppo con effetti duraturi.
Non serve allo sviluppo democratico di questi paesi in via di trasformazione che gran parte dei successi da loro ottenuti in materia di economia politica ritorni nelle banche dei paesi occidentali.
Quando si sarà finalmente pronti per costruire un dignitoso sistema di rapporti economici a livello internazionale?
<P>
Ho lasciato l'Aula solo dopo la votazione su questo punto e pertanto non ho partecipato al dibattito finale sul regolamento.
Non considero però la partecipazione a tale dibattito determinante per giustificare la presentazione di una dichiarazione di voto scritta, poiché, come ho già detto, ho partecipato alla votazione, mentre il dibattito sul regolamento si è svolto solo dopo che è stata annunciata la relazione presentata dalla onorevole Aelvoet.
<P>
Relazione Cox (A4-0206/97)
<SPEAKER ID=13 NAME="Kirsten Jensen e Sindal">

I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore della relazione dell'on. Cox.
<P>
La proposta di decisione autorizza gli stati membri ad applicare alcune riduzioni delle aliquote d'accisa e esenzioni dall'accisa fino al 31/12/1998 unitamente alla sospensione delle deroghe per una serie di altre riduzioni ed esenzioni dall'accisa a partire dal 31/12/1996.
<P>
I socialdemocratici danesi sono favorevoli al fatto che la direttiva 92/81/CEE, che costituisce la base giuridica dell'attuale proposta di decisione, venga modificata al più presto, in modo che gli stati membri abbiamo il permesso di applicare accise agli oli minerali destinati ad essere utilizzati come carburanti per speciali veicoli commerciali inquinanti nelle acque navigabili dell'Ue.
<P>
Il disposto dell'articolo 8, paragrafo 1, lettera c), nella direttiva del Consiglio 92/81/CEE dovrebbe essere eliminato in modo da dare agli stati membri la possibilità di applicare imposte sui carburanti destinati per esempio ad essere utilizzati per gli aliscafi.
<P>
Gli aliscafi causano un forte inquinamento ambientale ed acustico e disturbano la vita animale, sono pericolosi per gli altri natanti e fastidiosi per i bagnanti sulle spiagge.
I socialdemocratici danesi auspicano un trasferimento del trasporto di merci e passeggeri dagli aliscafi e altre imbarcazioni veloci a mezzi nautici più rispettosi dell'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Peijs">
Il gruppo del PPE è d'accordo con il relatore. Ciò significa che anche noi chiediamo che non venga approvata alcuna procedura di revisione che comporti un'estensione a tempo indeterminato delle esenzioni.
Inoltre, tutte le esenzioni devono essere periodicamente riviste. Secondo il gruppo del PPE è di grande importanza che venga chiarito quando cessano di avere effetto tutte le riduzioni ed esenzioni esistenti.
Se gli Stati membri desiderano prorogare le esenzioni e le riduzioni, devono poter addurre delle ragioni valide. Tali ragioni non possono essere in contrasto con i principi del mercato interno, della concorrenza leale e di una politica ambientale sostenibile.
Se consentiamo troppe eccezioni che non soddisfano a queste tre condizioni, il mercato interno non potrà funzionare.
Il mio gruppo ritiene quindi che la fissazione delle aliquote non possa essere lasciata agli Stati membri.
<P>
Nella sua relazione la Commissione si pronuncia su numerose questioni minori, mentre tace sugli aspetti essenziali, come l'esenzione dall'accisa per il combustibile destinato ai settori professionali dell'aviazione e dell'attività marittima.
Ho appreso che la Commissione intende presentare una nuova proposta sulle accise degli oli minerali. Mi chiedo allora quale sia il valore del documento in esame.
Forse il Commissario può chiarirci questo aspetto.
<P>
Mi si consenta un'ulteriore considerazione.
Quando constato che, nel corso degli anni, sono state concesse almeno 70 esenzioni o deroghe per diversi obiettivi politici, spesso non convincenti, mi sorprende che la Commissione sia tanto contraria a una riduzione dell'aliquota IVA per i servizi ad alta intensità di manodopera, servizi che potrebbero promuovere l'occupazione in settori sensibili.
Forse, in considerazione delle numerose eccezioni concesse nell'ambito delle accise, la Commissione potrebbe prendere in seria considerazione questa proposta.
<P>
Per quanto concerne le deroghe all'accisa, il prossimo Consiglio ECOFIN dovrà decidere all'unanimità in merito a un nuovo pacchetto di richieste. Sembra che tutte siano state approvate, ad eccezione delle due richieste olandesi.
A partire dall'1 luglio 1997, i Paesi Bassi vogliono aumentare le accise sui combustibili, fatta eccezione per gli autocarri pesanti che utilizzano gasolio.
Inoltre, l'aliquota per la benzina nella zona a ridosso del confine aumenterà meno che nel resto del paese. È comprensibile che non sia stato ancora raggiunto un accordo.
Creando una zona di questo tipo si introdurranno non un'aliquota diversa nel mercato interno, ma più aliquote contemporaneamente all'interno di un stesso paese.
Se il governo non sarà in grado di argomentare meglio la propria richiesta, come chiede il Parlamento nella sua risoluzione, spero che essa venga respinta.
Se accolta, questa richiesta creerebbe una nuova barriera al commercio, e di barriere ne abbiamo già a sufficienza.
<P>
Relazione Pack (A4-0197/97)
<SPEAKER ID=15 NAME="Burenstam Linder, Carlsson, Cederschiöld, Stenmarck, Virgin">
Siamo d'accordo sull'importanza del ruolo dello sport per lo sviluppo dei giovani e la sanità pubblica ma questo non significa che siamo d'accordo su un intervento dell'UE inteso ad attuare una determinata politica sportiva, indipendentemente dal fatto che si tratti dello sport professionistico o giovanile.
Le attività sportive dei cittadini richiedono ben poche attività di regolamentazione nell'ambito della sfera politica.
<P>
Il responsabile principale in materia di sport è il movimento sportivo e così deve continuare ad essere.
Attraverso la collaborazione assieme ad organizzazioni mondiali e regionali, basate su strutture di tipo locale e nazionale, quest'ultimo ha già creato un vasto sistema di collaborazione internazionale.
Senza bisogno di un intervento politico sovrannazionale, il movimento sportivo si è dimostrato capace di organizzare importanti manifestazioni internazionali quali i campionati europei e mondiali e le olimpiadi per cui dovrebbe poter lavorare in pace.
<P>
È inoltre importante sottolineare che, in fin dei conti, sono i genitori e le famiglie, l'istanza più bassa della catena della sussidiarietà, ad essere responsabili dello sport giovanile.
Il progetto sportivo europeo non rientra tra i settori ai quali l'Unione dovrebbe dedicare le proprie energie.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Darras">
Lo sport costituisce una delle attività umane più praticate.
Milioni di persone, professionisti o dilettanti, regolarmente o occasionalmente, partecipano alle diverse attività sportive proposte nell'Unione europea.
Orbene, malgrado il discorso entusiasta sullo sport da parte della Commissione europea, l'umile deputato europeo quale io sono, teme che si tratti solo di un paravento per nascondere l'assenza di strumenti giuridici e finanziari, una dispersione a conferma di una mancata visione d'insieme e la debolezza dei Trattati ove nessun accenno è dato allo sport.
<P>
È pertanto con fervore e riconoscenza che saluto l'ottima relazione della nostra collega, onorevole Pack.
Il momento è dei più favorevoli poiché possiamo sperare di esercitare pressione sia sui nostri governi sia sulla Commissione affinché la CIG riconosca lo sport in quanto tale e non solo mediante il capitolo di bilancio «Informazione e comunicazione».
<P>
Lo sport, come involontariamente rivelato dalla sentenza Bosman del 1995, non rappresenta semplicemente un'attività economica retta dalle regole della concorrenza.
È altresì e soprattutto un settore che consente il riavvicinamento di culture e nazionalità diverse, che contribuisce all'integrazione sociale degli handicappati e nel quale spettatori e giocatori sono sullo stesso piano.
Lo sport coinvolge numerose persone all'interno di organizzazioni ed associazioni, ove vige l'impegno in reti culturali e la pratica della responsabilità democratica.
<P>
È pertanto ora di dotarci degli strumenti adeguati alle nostre ambizioni.
È per tale ragione che appoggio e plaudo la relazione della onorevole Pack.
Auspico che la nostra Assemblea faccia altrettanto.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Holm">
Nessuno dubita dell'importanza dello sport e dell'interesse che la maggioranza dei cittadini dell'UE ha nei suoi confronti.
Tuttavia, non condivido la proposta relativa alla necessità di inserire nel trattato dell'UE un articolo sullo sport.
A mio parere, la materia dovrebbe essere di competenza degli Stati membri.
<P>
Non posso sostenere l'emendamento 3 del gruppo socialista in quanto esso prevede il divieto di dare contributi pubblici alle associazioni sportive professionistiche.
In Svezia, non si distingue tra le organizzazioni sportive professionistiche e non professionistiche, le quali sono in realtà spesso collegate le une alle altre.
Qualora la norma in questione fosse approvata dall'UE, le attività sportive in Svezia verrebbero minate alla base.
Mi sembra invece positivo che il settore pubblico dia il proprio sostegno in quanto si favorisce l'indipendenza delle associazioni.
Lo sport è talmente importante, segnatamente per i giovani, che non dovrebbe dipendere dall'esistenza o meno degli sponsor.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Poisson">
Finora lo sport è stato purtroppo tralasciato nei nostri trattati.
Questo straordinario strumento di coesione sociale, di educazione, di prevenzione della delinquenza, di creazione di posti di lavoro deve ora mobilitare tutte le nostre energie.
<P>
Lo sport, all'interno dell'Unione europea, è praticato da più di 100 milioni di europei, riuniti in decine di migliaia di circoli sportivi, e finora non esisteva una visione globale dell'azione da condurre a livello comunitario.
<P>
L'ottima relazione della onorevole Pack ha il merito sintetizzare egregiamente una materia che riunisce molteplici settori.
<P>
Lo sport viene troppo spesso considerato un'attività ludica e non un essenziale fattore sociale, medico, culturale ed economico.
Una buona politica sportiva, grazie alla componente aggregativa ed educativa, può contenere la spesa sociale.
<P>
Lo sport si configura come strumento educativo individuale, collettivo, che consente altresì lo sviluppo di un'Europa aperta.
Lo sport costituisce per un giovane il primo approccio alla conoscenza e al rispetto di sé e del proprio corpo e successivamente una guida al rispetto dell'avversario e delle regole della vita in società, per l'integrazione in gruppo senza distinzioni etniche, di formazione culturale, di lingua, e infine un modo per tessere legami all'interno dell'Unione europea.
<P>
Senza ritornare sul principio di sussidiarietà, dobbiamo appoggiare le iniziative proposte dalla onorevole Pack confortando le azioni pilota già avviate.
<P>
Ogni paese dell'Unione europea presenta le proprie particolarità e spesso si parla di un modello inglese.
La Francia sportiva ha dei punti forti ma anche dei punti deboli e, stando ai nostri amici dell'Unione europea, i francesi sono deboli nello sport forse a causa di un forte assenteismo degli studenti a scuola, dell'ordine del 15 %, in una materia pur sempre obbligatoria quale educazione fisica.
<P>
Auspico, all'interno della Comunità, lo sviluppo di scambi, non solo per l'osservazione degli esperimenti ma altresì per la nascita e non l'imposizione di talune misure.
<P>
Per finire, auspico che sia riservata un'attenzione particolare alla pratica dello sport in ambito rurale, dove è più difficile l'accesso.
In numerose campagne, le strutture risultano spesso lontane per i giovani e imperniate su un'unica attività.
Nei paesi, sono rari i divertimenti e lo sport può costituire un ottimo strumento per rinsaldare i legami di convivialità tra le persone, per aiutarle altresì a trovare un posto di lavoro e per evitare che abbandonino il nostro importante tessuto rurale.
<P>
In regioni sempre più abbandonate, lo sport rimane così un punto di ancoraggio, che consente altresì di esprimere l'identità di una popolazione.
<P>
È proprio così, dal nostro paese all'Europa, lo sport costituisce veramente un potente vettore di unione e di coesione decisamente da incoraggiare.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Ryynänen">
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signora Presidente, desidero porre solo una domanda.
È permesso in generale fare dichiarazioni di voto se non si è affatto partecipato alle votazioni?
Almeno due terzi di coloro che lei ha citato non hanno partecipato alle votazioni.
<P>
Con questo voglio dire che, anche se non mi tocca più di tanto, mi sembra che questa procedura non sia corretta!
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
Molte grazie per la puntualizzazione.
Procederemo alle opportune verifiche.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson">
Riguardo all'affermazione dell'onorevole Pack, posso essere d'accordo sulla stranezza di presentare una dichiarazione di voto quando non si è neppure presenti.
Si deve tuttavia considerare che le dichiarazioni di voto vanno presentate prima del completamento dell'iter in Aula di una determinata relazione.
Può quindi succedere che, per una votazione prevista, a titolo di esempio, per il giovedì a ora di pranzo, un deputato presenti una dichiarazione di voto per iscritto che rimane valida anche se in seguito la votazione è rinviata a un momento in cui, per vari motivi, l'autore della medesima non è più qui.
Non è colpa dei deputati che non sono più qui bensì sono le regole che sono un pò strane.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
Molte grazie.
Procederemo alle opportune verifiche.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="EN" NAME="Tomlinson">
Signora Presidente, un richiamo al regolamento.
Lei procederà a queste verifiche ma mi chiedo come, se non sa chi è realmente presente per fare un confronto con chi ha presentato una dichiarazione di voto.
Propongo che ai fini di detta verifica si effettui una votazione per appello nominale, in modo che risulti nel processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signora Presidente, non voglio prolungare la discussione, ma una dichiarazione di voto ha il significato di spiegare perché si è votato in un modo o in un altro.
Se non si è votato, non si può neanche fare una dichiarazione di voto, tutto qui!
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente">
Allora, anche se abbiamo già cinque minuti di ritardo, potrei tuttavia verificare comunque le presenze, su proposta dell'onorevole Tomlinson, mediante una votazione per appello nominale.
Il Parlamento approva?
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signora Presidente, chiunque in sala ha potuto constatare che coloro che erano presenti alla votazione nel frattempo hanno lasciato l'Aula. È dunque troppo tardi per una votazione per appello nominale.
Il quadro che si otterrebbe risulterebbe distorto.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signora Presidente, sono alquanto stupito di questa proposta.
Mi chiedo su quale base regolamentare si fondi per procedere a quella che popolarmente si definisce una chiamata inquisitoria onde verificare le presenze in Aula.
Le votazioni per appello nominale hanno lo scopo di accertare la direzione di voto dei parlamentari.
Ignoravo, sino ad ora, che il compito della presidente fosse anche quello di procedere all'appello, come a scuola.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Presidente">
È stata avanzata la proposta di procedere ad una votazione per appello nominale allo scopo di verificare le presenze.
Adesso chiedo: volete questa votazione?
In questo modo possiamo comunque verificare soltanto chi è presente al momento attuale.
<P>
(Il Parlamento approva la verifica e la Presidente procede ad una votazione per appello nominale) .
Il numero dei presenti viene registrato nel processo verbale.
Da questo non si può tuttavia trarre nessuna conclusione retroattiva sul numero dei presenti di dieci minuti fa.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Florio">
Signora Presidente, vorrei soltanto precisare che non ho partecipato al voto, pur essendo presente, perché mi sembra che sia la prima volta che in questo Parlamento votiamo su niente!
Non mi sembra giusto votare su niente!
Su che cosa abbiamo votato?
Non si può fare una votazione su nulla!
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente">
Molte grazie, l'ho già spiegato poco fa.
Abbiamo proceduto soltanto ad una verifica della presenze in un determinato momento.
Così hanno voluto i deputati.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer">
Signora Presidente, desidero sottolineare per precauzione che nessuno di coloro che hanno chiesto di rilasciare una dichiarazione di voto è legittimato a pronunciarla, dal momento che nessuno di loro era certamente presente in Aula e che non si è neanche potuto verificarlo.
<P>
Le dichiarazioni di voto proposte non possono quindi essere rilasciate perché sulla base dell'articolo 122 del nostro regolamento - come ha giustamente rilevato la onorevole Pack - la presenza è determinante, che invece non è stata verificata e che ovviamente non è stata accertata neanche nella cosiddetta votazione per appello nominale.
Questa votazione deve quindi concludersi senza dichiarazioni personali.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DE" NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Nassauer.
Desidero ribadire ancora una volta che la votazione a cui abbiamo appena proceduto non ha alcuna efficacia per quanto riguarda situazioni precedenti.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signora Presidente, non mi è dato di constatare alcuna Geschäftsordnungswidrigkeit .
L'articolo 118 prevede infatti che il risultato della votazione venga registrato. Non vengono precisate però le modalità di registrazione.
Pertanto, quando lei chiede una votazione elettronica - ed è nel suo diritto farlo - può procedere alla registrazione nel modo che ritiene più opportuno, con o senza indicazione del nome.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="FR" NAME="d'Aboville">
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente">
Adesso non possiamo discutere per ore su questo argomento.
Permetto quindi ancora quattro interventi e poi diamo inizio alla discussione sulla relazione della onorevole Aelvoet.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
Signora Presidente, appoggio il suggerimento dell'onorevole Tomlinson.
Per qualche motivo ci deve essere stato un equivoco nelle decisioni di voto all'interno del PPE questa mattina.
Non mi sembra che ci sia ancora stata la nostra votazione per appello nominale.
Alcuni di noi la stanno aspettando pazientemente.
<P>
(Si ride)
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="EN" NAME="Cars">
Signora Presidente, questa seduta ha dimostrato che non si può lavorare seriamente il venerdì mattina.
Di conseguenza, lascio l'Aula.
<P>
(Varie reazioni)
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Desidero ribattere a questo proposito all'onorevole Cars.
Che ci piaccia o no, è nostro obbligo e dovere essere presenti in Aula il venerdì come gli altri giorni della settimana.
Siamo stati eletti per lavorare in Parlamento e non per essere altrove.
<P>
Onorevole Cars, le auguro buon viaggio, ma lei non è più un deputato.
<P>
(Applausi)
<CHAPTER ID=3>
Articolo 366 bis della Convenzione di Lomé IV
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione interlocutoria A4-0175/97, presentata dalla onorevole Aelvoet a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa a una procedura quadro di applicazione dell'articolo 366 bis della Quarta Convenzione di Lomé (COM(96)0069 - C4-0045/97-96/0050(AVC)).
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Aelvoet">
Signora Presidente, il Consiglio chiede la nostra approvazione per una proposta di decisione relativa a una procedura di applicazione dell'articolo 366 bis della Quarta Convenzione di Lomé.
Il 15 aprile scorso la commissione per lo sviluppo e la cooperazione ha approvato la mia proposta di presentazione di una relazione interlocutoria in conformità con l'articolo 80, comma 3 del nostro Regolamento.
Le clausole relative ai diritti umani sono state introdotte per la prima volta nel dispositivo della Convenzione di Lomé nel 1989. All'epoca si trattava di Lomé IV.
In effetti, questa decisione si addice perfettamente al nuovo panorama geopolitico. Dalla caduta del muro di Berlino, infatti, l'introduzione e l'applicazione di queste clausole è divenuta sistematica.
Già nel 1991, a due anni di distanza quindi, il Consiglio adottava una risoluzione relativa non solo alle clausole sui diritti umani, ma anche ai principi democratici e allo sviluppo. A questi tre temi era dedicata l'ampia risoluzione allora adottata.
Un anno dopo, durante i negoziati e quindi l'approvazione del Trattato di Maastricht, questa volontà politica è stata altresì confermata nell'articolo 130 U. A partire da quel momento, la clausola sui diritti umani rientra tra gli obiettivi generali sia della cooperazione allo sviluppo sia della politica estera e della sicurezza.
Dal 1992 il rispetto dei diritti umani e dei principi democratici viene sentito quale elemento essenziale della politica estera. Constatiamo quindi una gradualità: inizialmente si è avuto un riconoscimento dell'importanza di questi principi, poi il loro inserimento nel Trattato, quindi sono divenuti un elemento essenziale della politica europea.
Nel 1995, nel suo documento numero 216, la Commissione ha pubblicato una comunicazione in cui non solo fa riferimento a questo elemento essenziale, ma prevede anche la possibilità di sospendere immediatamente un accordo internazionale senza avviare le procedure di regolamento delle controversie nel caso in cui si tratti di questioni particolarmente importanti e urgenti.
<P>
Per quanto concerne il problema in esame, la commissione per lo sviluppo e la cooperazione ha suggerito delle modifiche, delle raccomandazioni del Parlamento dunque, che si discostano dalle proposte del Consiglio.
Innanzitutto, i considerando fanno riferimento esplicito a una serie di accordi internazionali che consentono di applicare il concetto di diritti umani nel senso più ampio del termine.
<P>
In secondo luogo, il Parlamento auspica che, ad avviare questa procedura, possano essere non solo la Commissione o uno Stato membro, ma anche il Parlamento.
Una seconda importante modifica suggerita dalla commissione per lo sviluppo e la cooperazione prevede che il Consiglio decida non all'unanimità, bensì con una maggioranza qualificata e che sia necessaria anche l'approvazione del Parlamento.
Chiediamo quindi l'approvazione del Parlamento e una decisione a maggioranza qualificata.
<P>
Infine, riteniamo indispensabile che la ripresa degli aiuti e della cooperazione venga discussa alla luce di una relazione di valutazione della Commissione che richiede una decisione a maggioranza qualificata del Consiglio, ma solo dopo l'approvazione del Parlamento.
Questa è la posizione della commissione per lo sviluppo e la cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Bertens">
Signora Presidente, quale relatore per parere della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, mi sta particolarmente a cuore il contenuto di questa relazione. L'onorevole Aelvoet, con la modestia che le è consona, lo ha già detto.
Questa relazione riveste un'importanza fondamentale per il futuro. Infatti, i diritti dell'uomo e la democrazia diventano ora le condizioni da rispettare per avviare qualsiasi forma di cooperazione.
Con la valida collaborazione delle diverse commissioni è stata elaborata una relazione che rappresenta il primo passo verso un processo negoziale con il Consiglio.
Scegliendo la procedura dell'articolo 80, comma 3, il Parlamento ha la possibilità di presentare delle proposte di modifica rispetto alla richiesta di approvazione di un trattato alla quale si può generalmente rispondere solo con un sì o con un no senza prevedere alcun emendamento.
Tali modifiche sono indispensabili, anche se la proposta della Commissione, in linea di principio, rappresenta già un primo passo avanti.
In discussione vi è oggi una proposta procedurale con la quale si vuole stabilire il percorso da seguire nel caso in cui un partner di Lomé non rispetti gli elementi essenziali della Convenzione. Questi elementi essenziali sono la democrazia, i diritti umani e lo stato di diritto.
<P>
La scelta di sospendere la cooperazione deve basarsi su criteri chiari e le procedure devono essere trasparenti per i paesi partner e da questi percepite come giuste.
In linea di principio, la commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa è soddisfatta della proposta della Commissione di sancire le procedure per l'applicazione della cosiddetta clausola sulla democrazia.
La chiarezza e la trasparenza sono essenziali per una buona politica estera e dei diritti umani.
I nostri partner - si tratta nella fattispecie dei paesi della Convenzione di Lomé - hanno il diritto di sapere cosa li attende.
La consultazione sulla formulazione di sanzioni è uno dei principi di una partnership, ma spesso anche uno strumento efficace.
<P>
La trasparenza richiede anche chiarezza sui criteri in base ai quali si procede alla sospensione della cooperazione. La proposta della Commissione tace a riguardo.
Spetta al Parlamento colmare questa lacuna.
Come propongono gli emendamenti, il rispetto dei diritti umani, della democrazia e dello stato di diritto merita il nostro appoggio. Mi chiedo se durante le trattative con il Consiglio non sia opportuno aggiungere a questi criteri anche il rispetto dell'inviolabilità territoriale.
<P>
Per ciò che concerne il processo decisionale in quanto tale, la commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa appoggia la proposta della Commissione di seguire la procedura a maggioranza qualificata in seno al Consiglio.
All'interno dell'Unione sappiamo cosa accade quando gli interessi economici di uno Stato membro o di pochi Stati membri prevalgono sulle considerazioni di ordine politico in materia di diritti umani.
Le decisioni all'unanimità rendono impotente l'Europa, lo abbiamo constatato fin troppo spesso.
<P>
Una votazione a maggioranza da sola non è sufficiente.
La commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa chiede che il Parlamento si pronunci a proposito della sospensione della cooperazione nell'ambito di Lomé.
È per noi inaccettabile che quella stessa cooperazione che è stata avviata con l'approvazione del Parlamento, venga poi sospesa senza che il Parlamento possa pronunciarsi.
Oltre all'approvazione del Parlamento al momento dell'avvio della cooperazione, la nostra commissione chiede dunque che il Parlamento approvi anche la sospensione della cooperazione nell'ambito di Lomé.
<P>
Un'ulteriore omissione nella proposta della Commissione riguarda il regolamento della procedura per far cessare la sospensione.
La Commissione non ne parla assolutamente. Un simile regolamento è senza dubbio indispensabile, perfino urgente.
Non vogliamo infatti che ciascuna sospensione temporanea diventi definitiva. La sospensione temporanea deve avere un effetto di correzione e, sulla scia delle argomentazioni precedentemente addotte circa il coinvolgimento del Parlamento, la commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa ritiene che anche la cessazione della sospensione debba essere approvata dalla maggioranza qualificata in seno al Consiglio su proposta della Commissione e con l'appoggio del Parlamento.
<P>
La nostra commissione spera che questa Assemblea riunita in plenaria appoggi gli emendamenti proposti alla relazione. Tali emendamenti completeranno la proposta della Commissione e offriranno maggiore chiarezza alle diverse parti interessate.
Dobbiamo abbandonare le pratiche attuali che prevedono una decisione ad hoc in seno al Consiglio senza informazione alle parti interessate.
A prescindere da alcuni incidenti, l'Unione gode di una buona reputazione in materia di diritti umani. E fa perlomeno parte dei suoi obiettivi condurre una valida politica in questo ambito.
L'Unione, soprattutto su iniziativa del Parlamento, cerca costantemente nuove strade per rendere la propria politica più efficace e trasparente.
La clausola sui diritti umani rappresentava già un passo avanti, ma uno dei problemi principali era costituito dalla mancanza di una applicazione univoca in termini di procedura e contenuto.
La proposta in esame è un primo passo verso questa maggiore chiarezza e mi auguro che il Consiglio accolga le nostre richieste.
<P>
Infine, signora Presidente, ritengo importante sottolineare - e per questo mi sono riservato di menzionare questo punto per ultimo - che, a nostro giudizio, una simile procedura di sospensione non può essere applicata esclusivamente ai paesi ACP. La costruzione che stiamo approntando deve avere una funzione esemplare per gli accordi conclusi con altri paesi.
Tutti gli accordi necessitano di una simile struttura di sospensione.
Quanto più attenderemo, tanto più colpevoli ci renderemo di discriminazione. E questo è proprio ciò che vogliamo evitare con l'applicazione dei diritti universali dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="EN" NAME="Smith">
Signora Presidente, la relatrice ha descritto esaurientemente il contesto in cui si inserisce questa relazione interlocutoria e non propongo di approfondirne ulteriormente i particolari in quanto la relatrice ha già fatto un ottimo lavoro in proposito.
Vorrei invece parlare dei principi cui ci siamo ispirati e delle raccomandazioni stabilite durante le discussioni in seno alla commissione per le relazioni economiche esterne.
<P>
Innanzitutto, vogliamo che la Commissione inserisca nella procedura proposta le varie fasi da seguire nell'esame del ritiro delle preferenze commerciali della Convenzione di Lomé, sulla falsariga del ritiro dei benefici commerciali a titolo, per esempio, del sistema delle preferenze generalizzate.
Questo è in gran parte conforme a quanto proposto dall'onorevole Bertens, ossia che è necessario un certo grado di continuità nonché il rispetto di alcune norme generali, al fine di evitare accuse di trattamenti discriminatori.
<P>
Abbiamo inoltre chiesto espressamente l'inserimento di articoli che specifichino, in caso di ritiro delle preferenze commerciali a norma della Convenzione di Lomé, le circostanze in base a cui tali disposizioni possono essere ritirate: le modalità del processo di consultazione, la durata e l'ampiezza delle indagini da parte della Commissione, le modalità della proposta finale della Commissione al Consiglio e al Parlamento in merito alla sospensione delle disposizioni commerciali a titolo della Convenzione di Lomé nei confronti del paese interessato.
<P>
Approviamo incondizionatamente la proposta della Commissione sul fatto che le decisioni del Consiglio sulla sospensione a norma dell'articolo 366 bis dovrebbero venire adottate a maggioranza qualificata ed insistiamo sul fatto che, se il Consiglio non potesse pervenire ad un accordo sul principio della maggioranza qualificata ai sensi della procedura proposta, il Parlamento dovrebbe essere riconsultato d'urgenza.
<P>
Invitiamo inoltre il Consiglio e la Commissione ad assicurare la necessaria trasparenza e coerenza per quanto riguarda le misure di sospensione nei confronti dei singoli paesi ACP e ad assicurare la parità di trattamento tra i paesi ACP e gli altri partner dell'Unione europea beneficiari della cooperazione.
<P>
Invitiamo infine la Commissione ed il Consiglio ad assicurare una tempestiva partecipazione del Parlamento europeo in tutti i casi di sospensione a titolo dell'articolo 366 bis e riteniamo fondamentale la presenza del Parlamento europeo nel corso del periodo di consultazioni.
Vorrei solo ribadire due punti importanti emersi dalla nostra discussione: in primo luogo queste decisioni vanno prese solo a maggioranza qualificata in seno al Consiglio e, qualora non si pervenga ad un accordo su questo punto, il Parlamento deve essere immediatamente riconsultato; in secondo luogo, la necessità di assicurare la partecipazione del Parlamento in tutti i casi di sospensione con la massima tempestività.
Sarei grato se la Commissione potesse confermare che si seguirà questa procedura.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, il gruppo PPE appoggia la presente relazione.
Consideriamo la clausola relativa ai diritti umani molto importante per le popolazioni dei paesi interessati, in quanto non si tratta di punire le persone, ma piuttosto i governi che violano i diritti umani dei cittadini.
La sospensione della Convenzione di Lomé a seguito di simili violazioni non costituisce pertanto da parte nostra un atto contro i paesi interessati, ma contro i governi responsabili di violazioni dei diritti umani.
<P>
È vero che l'Unione europea continua ad usare in questo ambito due misure e a non essere del tutto coerente.
Non condivido però l'opinione di quanti sostengono che gli Stati ACP si comportano in questo contesto fondamentalmente peggio di altri, è vero piuttosto che spesso purtroppo hanno un certo peso considerazioni di natura economica o geopolitica.
A questo riguardo non risulta determinante se un paese è membro ACP o meno, ma piuttosto se uno Stato membro ha determinati interessi.
È questa la situazione che dobbiamo finalmente superare.
Dobbiamo attuare una politica per i diritti umani coerente e misurare ogni cosa con lo stesso metro!
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Signora Presidente, per quanto mi è dato di sapere, la relazione interlocutoria dell'onorevole Aelvoet si propone di promuovere due cose: i diritti umani nei paesi ACP e l'autorità del Parlamento in questo ambito.
Alla luce degli eventi avvenuti negli ultimi due anni in Africa, chiunque si è convinto del fatto che la sospensione degli aiuti allo sviluppo in molti casi è una misura indispensabile, spesso inevitabile e, purtroppo, non sempre efficace.
In generale si può però affermare che nei paesi in cui i diritti umani vengono rispettati, anche lo sviluppo segue una strada migliore.
In tutta franchezza va detto che la clausola sul rispetto dei diritti umani già da molto tempo rappresenta un elemento estremamente importante della Convenzione di Lomé. Il fatto che questo aspetto è stato introdotto per la prima volta negli accordi con i paesi terzi in un momento successivo, non ci può indurre a valutare più severamente i paesi ACP.
La proposta di modifica procedurale avanzata dall'onorevole Aelvoet deve seguire criteri chiari. E i paesi interessati hanno il diritto ad avere chiarezza.
Un passo avanti deve essere compiuto prevedendo un processo decisionale con la maggioranza qualificata in seno al Consiglio e l'approvazione del Parlamento.
<P>
La relazione interlocutoria dell'onorevole Aelvoet, la stimata collega da sempre impegnata a favore dei diritti umani, rientra perfettamente nel clima dei negoziati della CIG.
<P>
Infine, condivido pienamente l'opinione dell'onorevole Bertens secondo il quale l'approccio proposto dall'onorevole Aelvoet dovrebbe essere applicato a tutti gli altri accordi con i paesi terzi.
Il mio gruppo appoggia interamente la proposta dell'onorevole Aelvoet.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
Signora Presidente, ecco una relazione, quella della onorevole Aelvoet, che opportunamente ci consente di far seguire ai nostri princìpi i gesti, ai nostri discorsi i fatti.
<P>
Sin dall'inizio, la cooperazione tra Unione europea e paesi ACP è teoricamente fondata sul rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà.
Tuttavia, come testimoniato dalla realtà di tutti i giorni, tale principio è purtroppo solo teorico.
Infine, diversi anni dopo l'inizio di questa cooperazione, ci vengono proposte misure che stabiliscono la discrezionalità dell'aiuto o, piuttosto, che consentono, già abbiamo una tradizione in materia d'aiuto, di sospendere i nostri interventi qualora siano rilevati attacchi troppo gravi ai diritti dell'uomo e alle libertà individuali nei paesi beneficiari dell'aiuto.
<P>
Aggiungo che tale proposta non è troppo vincolante essendo prevista una procedura di concertazione per l'instaurazione di un dialogo con il paese passibile di sanzione.
Pertanto, a mio parere, il dispositivo proposto presenta solo vantaggi, tanto più dopo il miglioramento apportato dal lavoro della onorevole Aelvoet e della commissione per lo sviluppo e la cooperazione.
<P>
Aderiamo appieno allo spirito degli emendamenti presentati dalla onorevole Aelvoet sulla proposta di cui siamo investiti.
Alludo segnatamente agli emendamenti volti a condividere con il Parlamento l'iniziativa della procedura di sospensione e ad applicare la maggioranza qualificata alle decisioni del Consiglio poiché, qualora sia d'uopo richiedere l'unanimità, conosco casi in cui un solo paese, talvolta anche il mio, bloccherebbe l'insieme del dispositivo che intendiamo attuare.
In compenso, non abbiamo appoggiato la onorevole Aelvoet quando aveva voluto proporci un elenco esauriente dei diritti la cui violazione avrebbe implicato una sospensione dell'aiuto, in quanto, a nostro parere, è più corretto attribuire maggiore importanza alle peculiarità di situazione dei paesi aiutati.
<P>
Infine, intendo attirare l'attenzione del nostro Parlamento su un emendamento del nostro ex collega, on. Bernard Kouchner, il quale ci suggeriva la massima circospezione nel ricorrere all'embargo o al blocco, in quanto abbiamo potuto constatare che sono i popoli a patirne le sanzioni, quando sono le autorità politiche che vogliamo sanzionare.
Penso che il Consiglio dovrà ascoltare le proposte di modifica del testo che saranno presentate, e penso che se avessimo applicato tale dispositivo in passato, avremmo evitato tante tragedie in Africa.
<P>
Per finire, a mio parere, la nostra riflessione sarà completa quando avremo proposto l'applicazione di tale meccanismo di discrezionalità altresì alla cooperazione bilaterale degli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Aelvoet">
Signora Presidente, in quest'ultimo minuto vorrei attirare l'attenzione dell'Assemblea su due aspetti.
Constatiamo nella pratica che con l'atteggiamento assunto nei confronti dei paesi ACP e non ACP l'Unione da prova di discriminazione.
Si interviene con maggiore facilità nei confronti dei paesi ACP rispetto ai paesi non ACP, con un'unica eccezione: la Birmania.
<P>
In secondo luogo, si opera una grande distinzione fra paesi ACP ricchi e potenti e gli altri paesi ACP. Si interviene pertanto in tempi brevi contro il Gambia e il Niger, mentre si attende molto più lungo quando si tratta della Nigeria.
<P>
Infine, un'ultima considerazione: ho ritirato quegli emendamenti che, all'epoca, non hanno trovato l'appoggio della Commissione. Tali emendamenti, evidentemente, sono stati ripresentati.
Il punto che prevede un'eventuale introduzione in una politica di sanzioni di una distinzione fra diritti politici e civili e diritti sociali ed economici è un punto di discussione.
Credo che sia meglio prendere posizione politicamente quando sarà fatta maggiore chiarezza su questo punto.
Per questo motivo ho ritirato gli emendamenti prima della plenaria. Sotto il profilo amministrativo la mia decisione non è stata evidentemente rispettata.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Gradin">
Signora Presidente, la Commissione ha preso atto con grande interesse della relazione interlocutoria dell'onorevole Aelvoet relativa all'articolo 366 bis della Convenzione di Lomé, nonché dei pareri della commissione REX e della commissione per gli affari esteri.
La Commissione concorda sull'esigenza di un'impostazione coerente e coordinata in materia di diritto dell'uomo, principi democratici e stato di diritto.
Trasmetteremo quindi entro breve una comunicazione al Consiglio e al Parlamento nella quale chiariremo i principi da applicare e proporremo un orientamento maggiormente strutturato.
<P>
La proposta della Commissione riguarda il processo decisionale in seno alle istituzioni europee.
È importante sottolineare che essa non modifica la procedura sancita dall'articolo 366 bis della Convenzione di Lomé e non può farlo.
Una parte delle modifiche proposte dalla commissione per gli affari esteri svuoterebbe di significato il contenuto dell'articolo 366 bis.
Ciò riguarda la proposta sul consenso di ciascun paese nella procedura, in particolare prima che lo Stato interessato venga invitato ad avviare consultazioni e prima che vengano prese o annullate delle misure.
L'articolo propone di prendere immediatamente misure adeguate nelle situazioni urgenti o qualora un paese rifiuti di procedere a consultazioni e indica inoltre che tali misure vanno tolte non appena vengono meno le ragioni che hanno portato alla loro approvazione.
Non sarebbe possibile attuare tali norme con una procedura così lunga e difficile come quella proposta dalla commissione in questione.
Ciò sarebbe inoltre in contrasto con le procedure consuete previste dal trattato.
È chiaro invece che è opportuno analizzare attentamente un ampliamento del ruolo del Parlamento in materia di attuazione della clausola che prevede sanzioni, vale a dire quella che nel testo viene definita la clausola di sospensione.
La Commissione è pienamente disposta ad analizzare in che modo giungere all'attuazione di tale aspetto.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissaria Gradin.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di risoluzione) .
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="FR" NAME="Dury">
Signora Presidente, mi conceda solo un istante per dire che ovviamente ho votato a favore della posizione proposta dalla onorevole Aelvoet. Intendo tuttavia ricordare a tutti i colleghi che hanno votato a favore di questa proposta che non è possibile dissociare la politica dei diritti dell'uomo negli ACP dalla politica estera e di sicurezza dell'Unione europea.
Penso veramente che la problematica dei diritti dell'uomo sia connessa al nostro progetto politico verso questi paesi.
<P>
A tale proposito, ai colleghi che hanno votato a favore della proposta della onorevole Aelvoet suggerirei che, in materia di politica estera e di sicurezza, è necessario applicare la maggioranza qualificata al Consiglio e non l'unanimità.
Talvolta in Parlamento si assiste a votazioni contradditorie.
Ieri, un certo numero di colleghi ha rifiutato la nostra posizione sulla votazione a maggioranza qualificata in materia di politica estera e di sicurezza.
È necessaria la votazione a maggioranza qualificata per dimostrare la nostra coerenza sul piano della difesa dei diritti dell'uomo!
<P>
<CHAPTER ID=4>
Controllo delle biotossine marine
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione A4-0177/97, presentata dall'onorevole Macartney a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di decisione del Consiglio che modifica l'allegato della decisione 93/383/CEE del Consiglio, del 14 giugno 1993, relativa ai laboratori di riferimento per il controllo delle biotossine marine (COM(96)0464 - C4-0547/96-96/0234(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Macartney">
Signora Presidente, vorrei rendere omaggio al lavoro svolto da un ottimo laboratorio di riferimento situato a Torry, presso Aberdeen, in Scozia.
Ironicamente e stranamente questo laboratorio non era sotto la responsabilità del ramo scozzese del governo britannico, bensì del ministero inglese.
Il laboratorio in questione ha sempre conseguito ottimi risultati, fatto riconosciuto in tutta Europa.
Infatti, il laboratorio di riferimento di Torry era riuscito con successo ad assicurarsi, nell'ambito del suddetto ministero, progetti finanziati in comune con la Commissione europea ed aveva raggiunto fama europea.
<P>
Il premio accordatogli è stata la chiusura per motivi puramente inerenti ai costi, dal momento che il ministero del governo precedente aveva deciso di concentrare le attività in Inghilterra e di chiudere l'Istituto di ricerca alimentare di Torry.
Naturalmente le persone coinvolte sono rimaste sconcertate da tale decisione; anche la Commissione europea ha espresso preoccupazione in proposito e le sono grato per il suo appoggio.
Si trattava di un laboratorio all'avanguardia nella ricerca, ad esempio, in materia di salmonella, E.Coli 0157 e botulismo e, alla luce degli attuali problemi riguardanti la sanità pubblica, questo è esattamente il tipo di laboratorio che avrebbe dovuto essere promosso, anziché chiuso.
Noi della zona - ed io rappresento quel collegio elettorale in Scozia - siamo sgomenti per il trattamento riservatogli.
<P>
Quando a suo tempo ho tentato di sollevare la questione mi è stato detto che essa non aveva niente a che vedere con il Parlamento europeo e sono stato criticato per averlo fatto.
Un particolare piuttosto appassionante per gli intenditori della procedura parlamentare è che è improvvisamente cambiata la base giuridica ed un anno dopo, quando il laboratorio è già stato chiuso ed è troppo tardi per influire sul risultato, ci viene detto «oh si, il Parlamento avrebbe dovuto essere consultato».
Il mese scorso mi è stato riferito che sarebbe stata modificata la base giuridica è così è avvenuto in seno alla commissione per la pesca, lunedì di questa settimana.
All'ultimo minuto ci è stato detto «oh si, avevate pieno diritto di essere consultati, si tratta di una responsabilità comune per il Parlamento».
Questo conferisce all'intera questione un'importanza maggiore, forse, del destino di un singolo laboratorio in una regione d'Europa.
<P>
Il laboratorio è stato sparso ai quattro venti.
Alcuni ricercatori sono stati trasferiti a York, altri a Norwich: sono stati esiliati in Inghilterra oppure, in alcuni casi, hanno perso il lavoro del tutto.
Mi rallegra il fatto che, in seguito ad una massiccia campagna, parte del lavoro sia rimasta nella zona e alcune attività del laboratorio siano ora affidate a cinque diverse unità di ricerca situate nella zona di Aberdeen.
<P>
Mi piacerebbe pensare che lo spirito di Torry continua a vivere, sebbene questo sia un esempio di come gli Stati membri possano abusare della sussidiarietà, affermando semplicemente: »È una questione nostra, evitate di ficcare il naso».
Penso che per questo tipo di decisioni, in futuro, il Parlamento debba essere consultato.
<P>
Comunque questo fa ormai parte del passato ed io vorrei concludere rendendo omaggio a tutto il lavoro svolto dal laboratorio.
Queste attività di ricerca continueranno ad essere necessarie in futuro, non solo in Scozia, ma nell'intera Europa, sulla base della cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="EN" NAME="McMahon">
Signora Presidente, si tratta di una relazione molto tecnica, ma di estrema importanza, dal momento che riguarda la questione della sicurezza alimentare e dell'igiene.
Solo nell'ultimo paio di mesi, in Germania, gli scienziati hanno scoperto uno strano ceppo di organismi nei salmoni.
Il mese scorso è apparso un articolo su un quotidiano olandese che affermava: non più la mucca pazza, adesso c'è il salmone pazzo.
Si sospetta che sia stato scoperto nel cervello dei salmoni un ceppo di organismi simile a quello responsabile della tragedia della ESB.
È dunque importante mantenere in vita laboratori come il Torry Institute ed assicurare il massimo livello possibile d'igiene alimentare per il pesce.
<P>
Il Torry Institute è un istituto molto valido.
Come ha sostenuto l'onorevole Macartney, è stato vittima dei tagli selvaggi apportati dai conservatori, nonché della privatizzazione.
È stata costituita una società privata che si occupasse degli aspetti relativi alla ricerca sulla pesca; in Scozia la notizia della chiusura ha suscitato enorme clamore tra i parlamentari appartenenti a tutti i gruppi politici, e la comunità della Scozia nord-orientale ha reagito con ira contro questo provvedimento.
<P>
Sono molto contento che la Commissione stia ora modificando la base giuridica, cosicché in futuro la commisssione per la pesca sarà invitata a partecipare a questo genere di discussioni e, specialmente quando si tratta degli Stati membri, a presentare pareri ed opinioni in proposito.
Vi è anche un problema di trasparenza e l'unico modo di garantire una maggiore trasparenza è partecipare.
Il gruppo socialista si rallegra del fatto che sia stata modificata la base giuridica e si augura di poter instaurare una vantaggiosa collaborazione futura con il commissario per la pesca per le questioni di questa natura.
Appoggio la relazione a nome del gruppo socialista.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen">
Signor Presidente, in realtà ora l'emergenza ESB ha gettato la sua ombra anche sulla pesca, questa volta tuttavia in senso positivo.
A febbraio di quest'anno il Presidente della Commissione Santer ha garantito dinanzi al Parlamento europeo, in risposta all'emergenza ESB sopra ricordata, che in futuro le risoluzioni legislative riferite a questioni veterinarie si sarebbero adottate nell'ambito della procedura di codecisione.
<P>
In questo modo la Commissione si è impegnata davanti al Parlamento ad applicare la procedura di codecisione, prevista all'articolo 101a del Trattato di Maastricht, anche per le proposte riguardanti la sanità pubblica.
<P>
Questa procedura trova adesso la sua prima reale applicazione a proposito della direttiva che si riferisce all'igiene e alle norme sanitarie applicabili nel settore della pesca, in particolar modo per quanto riguarda i controlli delle biotossine marine nella produzione e nella commercializzazione dei molluschi vivi e dei prodotti della pesca.
Forse questo costituirà un precedente che farà della codecisione la procedura di decisione principale anche nel settore della pesca.
Questa è comunque la richiesta che avanziamo alla Conferenza intergovernativa per la revisione dei Trattati di Maastricht.
Adesso ad Amsterdam i 15 governi dell'UE non potranno sicuramente più chiudere gli occhi davanti a questa richiesta.
<P>
Per quanto riguarda il contenuto della relazione: la proposta prevede due decisioni.
In primo luogo l'applicazione delle norme igieniche per la produzione e la commercializzazione dei citati molluschi vivi e dei prodotti della pesca.
A tale scopo ogni Stato membro deve designare un laboratorio di riferimento nazionale, che sia competente in particolare per i controlli delle biotossine marine.
A questo proposito adesso la Gran Bretagna si è finalmente messa di nuovo in regola.
<P>
In secondo luogo la Commissione propone di semplificare la procedura per simili questioni.
In futuro la Commissione si limiterà ad informare il Parlamento se si richiede soltanto un cambiamento di indirizzo dei laboratori nazionali di riferimento di uno Stato membro.
Questo va da sé, penso.
Anche la commissione per la pesca ha approvato questa proposta all'unanimità, a patto che non si metta in discussione il principio di base, vale a dire fondamentalmente di istituire laboratori di questo tipo in uno Stato membro.
Devo aggiungere inoltre che il modo in cui la Gran Bretagna ha deciso in proposito viola alla base la procedura.
Comprendo la delusione dei miei colleghi, ma sono tuttavia contento che dopo ostinati negoziati si sia trovata - come spero - una buona soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
Signor Presidente, sono lieto che si discuta oggi la relazione Macartney.
Essa solleva un'importante questione: perché la Commissione non ha previsto fin dall'inizio di concedere ai governi degli Stati membri la possibilità di modificare l'elenco dei laboratori scientifici riconosciuti?
Mi sembra straordinario che, nel redigere la proposta originaria, non abbia previsto una disposizione che consentisse di effettuare questa minima modifica, che riguarda un solo Stato membro, senza bisogno di avviare un processo di consultazione completo.
Detto questo, concordo con quanto affermato dagli onorevoli Macartney e McMahon in merito al fatto che la chiusura del laboratorio ha causato grandi inconvenienti e scompiglio tra le persone coinvolte in Scozia.
Dichiaro di avere un'interesse personale alla questione, in veste di presidente di parte di un'organizzazione che ha dovuto assumere alcuni ex dipendenti di quella che era la Torry Research Station.
<P>
La mia preoccupazione principale - e mi chiedo se prima o poi otterremo una risposta da parte della Commissione - è in che misura le nuove disposizioni annunciate dal Presidente della Commissione in tema di sicurezza alimentare e di controllo della sicurezza alimentare riguarderanno gli altri settori e le altre agenzie all'interno della Comunità.
Quale sarà la relazione tra questa nuova agenzia per i prodotti alimentari con quella che potrebbe essere la nuova agenzia per le norme sui prodotti alimentari nel Regno unito?
Che tipo di controllo avrà sulle organizzazioni quali la Torry Research Station, che è ora divisa in tre o quattro agenzie diverse?
La relazione tra la Comunità europea e gli Stati membri assumerà importanza vitale in futuro e noi non sappiamo ancora in che modo sarà instaurata.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Gradin">
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<CHAPTER ID=5>
Mandato del Gruppo di consiglieri per l'etica della biotecnologia (GCEB)
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sull'interrogazione orale (B4-0348/97), presentata dall'onorevole De Clercq a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sulla proroga del mandato del Gruppo di consiglieri per l'etica della biotecnologia (GCEB).
<P>
Comunico che sono state ricevute, per concludere la discussione, due proposte di risoluzione, conformemente all'articolo 40 del regolamento.
<P>
La votazione si svolgerà al termine della discussione.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, Commissaria Gradin, noi tutti sappiamo che la biotecnologia racchiude un grande potenziale a vantaggio dell'umanità.
Tuttavia ci colpiscono notizie che dimostrano come questo potenziale sia legato a notevoli rischi e sollevi importanti questioni etiche, si tratti della clonazione di pecore, della notizia che un medico britannico vuole fare avere figli di sesso maschile a coppie dell'Arabia Saudita o della presenza in Svizzera di una setta che intende propagare la clonazione di neonati e bambini in cambio di considerevoli somme di denaro.
Questo breve elenco di notizie indica quali questioni etiche siano legate alla biotecnologia e da essa sollevate ed è sufficiente per dimostrare l'assoluta necessità di disporre di un Gruppo di consiglieri per l'etica.
<P>
Il 31 luglio 1997 termina il mandato del Gruppo di consiglieri per l'etica della Commissione europea.
Questa scadenza ha costituito naturalmente per noi della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini un'occasione per riflettere su come procedere in seguito.
Per questo poniamo le seguenti domande: la Commissione prevede un prolungamento del mandato di questo Gruppo di consiglieri?
Se è previsto un prolungamento, il gruppo manterrà la sua composizione attuale con le funzioni e la struttura che ha adesso, o la Commissione si propone una modifica del suo mandato?
Questo, devo dire, sarebbe auspicabile.
Se la Commissione progetta una modifica del mandato, in che modo e con quale obiettivo sarà organizzata in futuro la valutazione di questioni relative all'etica?
Mi permetto ancora di aggiungere: in che tempi si realizzerà questa trasformazione?
In che forma la Commissione prevede la partecipazione del Parlamento europeo alla pianificazione di un'istituzione che valuti questioni relative all'etica a livello di Unione europea?
<P>
Sono ansiosa di sentire le risposte che ci fornirà la signora Commissaria e in base a queste interverrò forse nuovamente nel dibattito.
Penso che data l'importanza della questione non sia necessario sottolineare di nuovo che sfrutterò completamente i cinque minuti a mia disposizione per considerare tale importante questione.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="FR" NAME="Cot">
Signor Presidente, Signora Commissario, esaminiamo stamani la questione della proroga del mandato del gruppo dei consiglieri per l'etica della biotecnologia.
Il settore della biotecnologia, come sappiamo, è uno dei più difficili, implica una dimensione etica, morale, religiosa.
Ad esso si aggiungono problemi tecnologici estremamente sofisticati e spesso difficilmente accessibili a chi non è specialista.
Da ultimo, siamo di fronte a grandi scommesse sociali e industriali.
<P>
A nome del mio gruppo, intendo rendere omaggio al lavoro della onorevole Lenoir e dei suoi colleghi facenti parte del gruppo dei consiglieri.
Il loro parere, sui temi di cui sono stati investiti dalla Commissione, si è rivelato prezioso.
In virtù dei pareri espressi, hanno potuto acquisire una incontestabile autorità, tanto tecnica quanto morale.
<P>
Certo, non sempre vi è accordo con i pareri emessi e questo è normale data l'estrema complessità della materia.
La prassi delle opinioni individuali - alludo per esempio a quella del prof. Mieth sulla questione dei brevetti delle invenzioni biotecnologiche - ha consentito di rispondere a tale complessità poiché, nella questione in oggetto, si tratta di chiarire la decisione politica e non di sostituirsi ai responsabili delle politiche.
<P>
Il rinnovo del mandato di questo gruppo è sicuramente auspicabile.
Il lavoro da svolgere è ancora tanto e non dubito che la onorevole Gradin ce lo confermerà.
Tuttavia, nel contempo, giova approfittare di questo periodo di riflessione, rappresentato dal rinnovo del mandato del gruppo, per dare corso ad una istanza ulteriore.
Auspichiamo il riconoscimento e il rafforzamento dell'autorità istituzionale di detta istanza.
Certo, ci suggeriscono, è difficile rafforzare la natura stessa di questa istanza in quanto la biotecnologia, di per sé, non rientra nelle competenze comunitarie.
È esatto, e la Corte di giustizia lo ha riconosciuto, è esatto solo in parte in quanto - ed è proprio questo il motivo per cui il gruppo è stato insediato prioritariamente - la biotecnologia afferisce a un insieme di questioni, le quali, dal canto loro, pienamente pertengono alla sfera della nostra azione e a quella della competenza comunitaria.
Chiedo pertanto alla onorevole Gradin e ai suoi colleghi di riflettere, di riesaminare la possibilità di conferire un più forte statuto interistituzionale a detto organo incaricato di illuminarci nelle scelte biotecnologiche.
<P>
Auspichiamo che il Parlamento europeo sia associato alla designazione dei membri del futuro organo.
La nostra intenzione non è affatto quella di politicizzare questo organo bensì, al contrario, di garantire l'indipendenza sua e dei suoi membri e, così facendo, di rafforzarne l'autorità, sulla falsariga di quanto avviene nell'ambito della designazione dei membri della Corte dei conti, il che, in passato, ha consentito di evitare talune nomine di stampo eccessivamente politico.
<P>
Il mandato di questa istanza deve rimanere strettamente consultivo.
Sarebbe un errore conferire potere decisionale in tale materia a un organo indipendente, qualunque sia la sua autorità, in ragione delle diverse concezioni e culture etiche della nostra Unione europea.
Non esiste uno spazio bioetico europeo unificato.
Necessitiamo sicuramente di direttive, di punti di riferimento, ed in seguito è d'uopo che la responsabilità politica decisionale sia assunta in un quandro istituzionale democratico quale è il nostro, il tutto in uno spirito di aperta laicità, ovvero contrassegnato nel contempo dall'attaccamento ai nostri valori, ai valori che ci accomunano e dal rifiuto delle intolleranze e delle irrazionalità ancora troppo frequenti in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Gradin">
Signor Presidente, da parte sua la Commissione propone che il mandato del Gruppo di consiglieri per l'etica della biotecnologia venga prorogato fino alla fine dell'anno in corso.
L'obiettivo è quello di consentire al gruppo presieduto dall'onorevole Léonard di concludere i lavori avviati su invito della Commissione.
Ciò riguarda in primo luogo l'esame del piano relativo al quinto programma quadro di ricerca e sviluppo.
<P>
Le questioni etiche che vengono sollevate in relazione ai progressi nel settore della biotecnologia sono sempre più numerose.
La Commissione si intende quindi agire con tempestività per dare nuovo impulso al gruppo.
Le nuove problematiche in materia interessano la vita quotidiana delle persone e richiedono quindi un esame scrupoloso per cui la Commissione ha invitato il gruppo a mettere a punto un programma sulle sue attività future.
Sulla base di questo programma, possiamo ora affidare al gruppo un nuovo mandato, il che dovrebbe poter avvenire verso la fine dell'anno.
Sarà allora anche possibile rafforzarne il ruolo, la struttura e la posizione quale gruppo etico consultivo e indipendente nell'ambito del dibattito europeo.
<P>
La Commissione è soddisfatta delle attività svolte finora dal gruppo ma ritiene che in futuro esso debba essere rafforzato per non deludere le aspettative dei cittadini, sottolineate peraltro anche nell'interrogazione presentata in Aula.
Nel frattempo, la Commissione discuterà tali questioni in seno al gruppo di membri della Commissione che si occupa delle questioni sanitarie relative ai consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signor Presidente, Commissaria Gradin, il momento giusto per rispondere sarebbe stato naturalmente prima del parere dell'onorevole Cot e non dopo, ma posso soprassedere se lei presterà molta attenzione, signora Commissaria, a quanto hanno da dire su questo tema anche gli altri gruppi presenti in Parlamento.
Desidero ribadire questo punto anche per il processo verbale.
Vorrei soltanto ripetere, signora Commissaria, che il momento giusto sarebbe stato naturalmente dopo le domande della onorevole Gebhardt, ma possiamo essere senz'altro tolleranti, se lei ascolterà con molta attenzione anche gli altri gruppi e le loro opinioni su questo argomento.
<P>
Le possibilità della biotecnologia sono indiscusse ed è nostro compito sfruttarle ed anche prendere atto della nostra responsabilità di legislatori in questo settore.
Si possono però sfruttare queste possibilità solo se anche la gente ha fiducia nella tecnologia, se sa che vi sono chiari limiti motivati da ragioni etiche oltre i quali non ci si può spingere, e che in caso di abusi subentrano sanzioni, vale a dire punizioni.
In questo contesto è sicuramente una buona idea costituire un Gruppo di consiglieri provenienti da diverse direzioni, un gruppo quindi sia multidisciplinare che internazionale.
Tuttavia dal punto di vista del nostro gruppo il modo di lavorare del Gruppo di consiglieri non è soddisfacente.
<P>
In primo luogo non è sufficientemente trasparente.
Non esiste alcuna struttura precisa che stabilisca chi deve dire cosa all'interno di questo gruppo di lavoro e per questo molto dipende dalle persone, dalla fiducia nelle persone incaricate. Devo dire che tale fiducia non viene affatto rafforzata, neanche nella Presidenza, se si tiene così poco conto dell'opinione del Parlamento europeo come è successo nelle scorse settimane.
A marzo abbiamo espresso un chiaro parere sulla clonazione, adesso riceviamo un parere da parte del Gruppo di consiglieri e notiamo un'evidente differenza.
Il Parlamento ha espresso con una schiacciante maggioranza la propria opposizione a qualsiasi clonazione anche allo stadio embrionale e vuole vietare penalmente in tutto il mondo o perlomeno all'interno degli Stati membri dell'UE l'applicazione del procedimento Dolly.
<P>
Il Gruppo dei consiglieri invece inscena qui una danza degli ovuli, vietando solo l'impianto in utero, e credo che questo non vada nella direzione indicata dal Parlamento europeo.
Per questo la nostra fiducia nel Gruppo di consiglieri risulta un pò compromessa.
Questo può avere conseguenze clamorose, come quelle a cui abbiamo assistito a proposito della questione della manipolazione degli embrioni.
Il progetto di elaborare una direttiva sul brevetto delle invenzioni biotecnologiche è naufragato anche perché nel comitato di conciliazione si è accolta come compromesso una formulazione del Gruppo di consiglieri, nonostante essa sia apertamente in contrasto con l'opinione del Parlamento che si è pronunciato contro la manipolazione degli embrioni in quanto tale e non limitatamente ad un determinato periodo.
Non si è quindi presa sul serio questa opinione.
<P>
Si deve quindi prendere atto che il legislatore ha una determinata responsabilità in questo ambito e possiamo riporre fiducia nel Gruppo di consiglieri solo se constatiamo che si tiene anche conto della nostra opinione.
Mi domando inoltre in che modo si può legittimare che la Commissione valuti 1: 1 il parere del Gruppo di consiglieri.
Naturalmente si tratta di persone altamente qualificate, ma ve ne sono anche tra i membri del Parlamento.
Cito solo ad esempio nel mio gruppo il professor Casini, che come giurista si è occupato molto a lungo di tali questioni o, tra gli studiosi di scienze naturali, il professor Trakatellis e la onorevole Heinisch.
Vi sono poi anche diversi teologi in Parlamento, non solo all'interno del nostro gruppo.
Quale maggiore autorità ha la giurista Lannoye che non abbiano i giuristi presenti in Parlamento che si occupano di questo tema e la cui autorità deriva dall'essere stati eletti dai cittadini?
Pertanto prego la Commissione di dare maggior peso al nostro parere che a quello del Gruppo di consiglieri.
Quest'ultimo può fornire indicazioni, può anche far notare determinati problemi, ma la decisione spetta al legislatore e se la Commissione non si orienta in questa direzione si finisce per perdere di vista la situazione.
<P>
Un ultimo punto. Si sostiene sempre che negli Stati Uniti la situazione è molto più liberale e che pertanto noi non possiamo essere più severi.
Sulla questione della tutela dell'embrione gli Stati Uniti sono più severi del Gruppo di esperti dell'Unione europea, perché perlomeno negli Stati Uniti non si mettono a disposizione fondi pubblici per la sperimentazione sugli embrioni.
Il Gruppo di esperti invece non esclude questa possibilità.
Quindi neanche tale argomento è valido in questo contesto!
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Liese. Mi consenta di fornirle una spiegazione che esime da qualsiasi responsabilità la signora Gradin.
Nelle discussioni relative a un'interrogazione orale intervengono l'autore della medesima, nella fattispecie l'onorevole Gebhardt che lo ha fatto a nome dell'onorevole De Clercq, e successivamente il rappresentante della Commissione.
In seno ai servizi della Presidenza c'è stata una svista, della quale sono responsabile perché spetta a me controllare che ciò non avvenga, e quindi la signora Gradin appariva alla fine dell'elenco.
Avendo notato di non aver potuto rispondere all'autore dell'interrogazione orale, la signora Gradin ci ha chiesto di rimediare.
Quindi, non è che ci abbia chiesto di poter rispondere prima degli altri gruppi bensì ha rilevato un errore del quale, in ultima analisi, sono io il responsabile e per il quale chiedo scusa alla signora Gradin.
<P>
Detto questo, ha ora facoltà di parlare l'onorevole Breyer, a nome del gruppo Verde al Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, Commissaria Gradin, come gruppo Verde non possiamo in alcun modo associarci agli auguri indirizzati al Gruppo di consiglieri per l'etica.
Al contrario! Il Gruppo dei consiglieri per l'etica si è distinto per il suo ruolo di clacchista della Commissione europea e il suo compito consiste esclusivamente nel creare consenso all'ingegneria genetica ed alla biomedicina.
<P>
Nelle relazioni e nei pareri finora presentati, il Gruppo di consiglieri ha fornito soltanto una copertura etica alla Commissione europea e nel suo ultimo parere a proposito della clonazione ha addirittura dichiarato eticamente accettabile la sperimentazione sugli embrioni che in Germania è vietata.
Anche la clonazione degli animali riceve un nullaosta dal punto di vista etico.
Con il suo parere sulla clonazione il Gruppo di consiglieri per l'etica ha nuovamente dimostrato che non si occupa di valutare nuove tecnologie dal punto di vista etico, ma di creare consenso.
Tale gruppo non avanza alcuna proposta sui modi di osteggiare a livello internazionale la clonazione degli esseri umani.
<P>
A fronte delle misere relazioni presentate dal Gruppo di consiglieri e del suo evidente ruolo di creatore di consenso, risulta del tutto incomprensibile che nella risoluzione comune dei cristiano-democratici e dei socialisti esso sia accolto con favore per il ruolo finora svolto.
Per il Parlamento europeo questo rappresenta un segno di povertà dal punto di vista politico.
L'onorevole Liese ha già fatto riferimento all'esempio della terapia sugli embrioni.
Ricordo anche che il Gruppo di consiglieri per l'etica ha dichiarato eticamente accettabile la disposizione sulla segretezza della Commissione a proposito del regolamento sui nuovi alimenti, ecc.
<P>
Il Gruppo di consiglieri per l'etica si riunisce inoltre a porte chiuse e, come ha già affermato l'onorevole Liese, nel lavoro svolto finora non ha affatto tenuto conto delle posizioni del Parlamento.
Esso ha piuttosto rispettato decisamente gli interessi della ricerca, trascurando completamente le conseguenze delle nuove tecnologie sulla società.
Il Gruppo di consiglieri per l'etica funge da tranquillante per l'opinione pubblica.
Si evita accuratamente la discussione sociale, mentre il dibattito pubblico è delegato a cosiddetti esperti scelti esclusivamente dalla Commissione europea.
Il Gruppo di consiglieri per l'etica non informa l'opinione pubblica, ma cerca di calmarla e di svolgere il ruolo di «ente di supervisione etica».
Pertanto è del tutto incomprensibile che si accetti, con questa risoluzione comune dei due grandi gruppi politici, di diventare succubi della Commissione europea e del Gruppo di consiglieri per l'etica!
<P>
A causa di questo orientamento unilaterale del Gruppo di consiglieri per l'etica e della sua funzione di creare consenso nei confronti della Commissione europea, secondo noi il mandato non dovrebbe essere in nessun caso prolungato.
Commissaria Gradin, posso capire che la Commissione europea abbia interesse a disporre di qualcuno che le fornisca in ogni momento una copertura etica. Ma per quanto riguarda il dibattito a livello di opinione pubblica questo Gruppo non ha acquisito nessun merito.
Al contrario!
Si deve promuovere la discussione pubblica, tenendo conferenze per la creazione del consenso come accade in Danimarca.
Invece di un Gruppo di consiglieri per l'etica che si riunisce a porte chiuse, è necessario un democratico rapporto di partecipazione a proposito delle questioni etiche legate all'ingegneria genetica.
Le questioni che riguardano l'umanità non devono essere valutate da pochi esperti scelti dalla Commissione europea che lavorano a porte chiuse, ma devono essere discusse dalla società.
Ultimo punto: solo la società può stabilire quanto è eticamente accettabile e non esperti rinomati che agiscano da suoi tutori.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt">
Signor Presidente, è vero, sono intervenuta a nome del presidente della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
Commissaria Gradin, molte grazie per la sua risposta!
Anch'io ritengo giusto che il mandato del Gruppo di consiglieri per l'etica sia prolungato fino alla fine dell'anno, affinché si possano portare a termine con calma e con buon esito i lavori iniziati.
Questo è molto importante per non dover concludere ogni cosa in tutta fretta entro la fine di giugno.
È inoltre corretto che i compiti del Gruppo siano rafforzati.
<P>
Devo tuttavia far presente che la sua risposta non mi è sembrata del tutto soddisfacente, e perciò ora vorrei dire ai colleghi e alle colleghe che non è questo il momento di discutere sui contenuti di questo Gruppo di consiglieri.
Questo rientra in un'altra discussione che non si deve svolgere oggi.
Anch'io non sono sempre stata molto soddisfatta delle risposte date dal Gruppo di consiglieri. Questo è del tutto chiaro.
Il problema riguarda tuttavia il fatto che il Gruppo deve prendere decisioni e questo contribuisce in realtà a rendere tali decisioni confuse.
Desidero chiederle, signora Commissaria, che riflettiate all'interno della Commissione se non è possibile modificare il mandato del Gruppo di consiglieri in modo tale che possa elaborare e presentare le importanti linee di argomentazione da seguire nelle questioni etiche.
Infatti questo deve essere un Gruppo di consiglieri che ci fornisce gli strumenti per adottare le decisioni giuste, senza che si sia costretti alla fine a deliberare in modo comune.
Questo contribuirebbe alla trasparenza e chiarirebbe inoltre che chi prende le decisioni siamo noi, il Parlamento europeo, la Commissione europea e naturalmente il Consiglio europeo e non un Gruppo di consiglieri.
La sua competenza si limita al fornire indicazioni e non va oltre.
Forse è necessario che questo ci sia chiarito nuovamente!
<P>
Il collega Cot si è espresso poc'anzi con molta precisione su questo punto.
È anche molto importante che tale Gruppo sia costituito da persone di diversa provenienza e sarebbe inoltre fondamentale che il Parlamento europeo fosse coinvolto e potesse interloquire sulla composizione e sul mandato di questo Gruppo, dato che vogliamo che quest'ultimo abbia un ruolo di consigliere.
Questo riveste grande importanza per creare le condizioni di trasparenza che desideriamo e che sono così basilari specialmente per quanto riguarda simili questioni, per poter effettivamente mostrare con chiarezza alla gente, alle cittadine e ai cittadini che rappresentiamo, come lavoriamo e come giungiamo a prendere determinate decisioni, particolarmente a proposito di questioni così difficili dal punto di vista etico, come la biotecnologia in tutte le sue sfaccettature. Lei sa certamente bene quante sono.
<P>
Ancora un ultimo punto: è assolutamente necessario che il Gruppo di consiglieri possa lavorare in modo del tutto indipendente.
È un aspetto che si deve garantire e che deve costituire una delle condizioni che dobbiamo di nuovo verificare con molta attenzione, considerando che per indipendenza si intende anche quella dal committente, vale a dire dal Parlamento europeo o dalla Commissione europea.
Ho sempre avuto l'impressione che qui si sia esercitata una certa pressione in una determinata direzione.
Può darsi che questa impressione fosse sbagliata, ma mi è sorta spontaneamente, come anche ad altri colleghi e colleghe, e pertanto dobbiamo fare tutto il possibile perché non si crei una simile impressione.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Casini C.">
Signor Commissario, credo che il nostro dibattito debba incentrarsi sulla funzione che può avere un gruppo di consiglieri di etica a livello dell'Unione europea.
L'Unione è chiamata a disciplinare settori dell'economia, quali le biotecnologie, che influiscono in modo determinante sui diritti fondamentali dell'essere umano, come il diritto alla vita, all'integrità fisica, all'identità, all'unicità.
Per essere umano intendo anche l'embrione umano sin dalla fecondazione, sul quale si appuntano però gli interessi di molta parte della ricerca efficientistica.
Le biotecnologie riguardano anche l'agricoltura: assistiamo infatti continuamente alla produzione di animali e piante transgenici.
Sappiamo tutti che le biotecnologie in sé non sono né buone né cattive: possono offrire grandi vantaggi, ma possono creare anche grandi rischi.
<P>
Dal punto di vista economico il rapporto Delors ha dimostrato come questo delle biotecnologie sia davvero un settore di punta.
D'altra parte, chi ha investito denaro nella ricerca deve trovare una remunerazione attraverso il sistema brevettuale.
D'altra parte è vero che vi sono - come ho già detto - dei rischi: possono essere provocati sconvolgimenti nella specie umana e negli equilibri biologici.
Perciò credo che sia necessario prevedere un'istanza in cui, a livello non politico ma professionale, tecnico, cioè senza la preoccupazione immediata di rappresentare la gente, senza la preoccupazione immediata del consenso, ma in modo appunto professionale, si esprimano pareri che però sono soltanto di consulenza, non possono sostituire la decisione finale dell'autorità politica, né tanto meno essere pareri di copertura, come è stato già detto da qualcuno.
<P>
La Commissione aveva provveduto creando un gruppo di consiglieri che ha fornito dei pareri, sul contenuto dei quali non mi sembra ora il caso di prendere posizione, anche se, com'è ovvio, qualche riserva su alcuni di essi posso nutrirla io stesso.
Importante, io dico, è il ruolo che questo gruppo deve assumere.
Ora, a mio avviso esso è andato al di là della funzione di consulente della Commissione, diventando, non so se consapevolmente o meno, una sorta di comitato etico dell'Unione.
Ma allora, se si tratta di un comitato etico dell'Unione, esso deve avere una legittimazione democratica, e i suoi membri non devono essere nominati senza alcuna consultazione del Parlamento e del Consiglio.
Credo che sia doveroso uscire da questo equivoco: vogliamo creare un comitato etico o allargare ruolo e competenze del gruppo di consiglieri?
<P>
In ogni caso deve essere chiaro che si deve trattare di qualcosa di diverso e di nuovo rispetto a quanto finora si è fatto.
Non deve diventare, questo comitato, soltanto l'occasione per la visibilità di qualcuno.
I rapporti fra il Parlamento europeo e il gruppo di consiglieri o il comitato etico devono essere chiaramente disciplinati.
Il Parlamento deve diventare un interlocutore del comitato al pari della Commissione, per poter chiedere pareri in merito alla legislazione in fieri .
Sono troppo importanti le questioni in gioco, perché l'Unione europea non si fonda soltanto sul mercato ma anche sui diritti dell'uomo, e i diritti dell'uomo investono profondamente la questione etica.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, assistiamo al tipico effetto del venerdì che comincia di nuovo a sgretolare il Parlamento cosicché siamo sempre meno.
Pertanto desidero presentare la mia opinione molto brevemente, in particolare perché ho la sensazione che l'onorevole Liese e l'onorevole Casini abbiano già espresso molto chiaramente la posizione della nostra commissione.
<P>
Siamo favorevoli in linea di principio a prolungare il mandato, ma sottolineiamo inoltre molto chiaramente che si deve rafforzare l'influenza del Parlamento su questo Gruppo di consiglieri e di conseguenza la collaborazione, perché come Parlamento abbiamo anche per così dire una funzione di coscienza all'interno dell'Unione europea.
I risultati raggiunti finora dal Gruppo di consiglieri non lo legittimano a svolgere questa funzione di coscienza.
Il nostro compito è veramente fondamentale!
Volevo aggiungere solo questo.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="EN" NAME="White">
Signor Presidente, un paio d'anni fa il Parlamento ha - giustamente secondo me - respinto la prima proposta presentata dalla Commissione riguardo la concessione di brevetti in materia di genetica, poiché detta proposta non conteneva una dimensione etica.
Ricordo di essere stato presente in Aula durante la votazione e di aver supposto, forse piuttosto ingenuamente, che se la Commissione avesse rivalutato l'intera questione dei brevetti nel campo della genetica, avrebbe presentato una nuova proposta che tenesse debito conto della dimensione etica.
Purtroppo, per lo meno finora - sebbene la prossima settimana ci sarà una votazione in seno alla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini - non abbiamo ancora visto alcuna proposta della Commissione che contempli la dimensione etica.
<P>
La pecora Dolly, tuttavia, cambia tutta la situazione.
Dolly non ha niente a che vedere con la concessione di brevetti in materia di genetica, lo ammetto, ma ha splendidamente concentrato le nostre menti sui problemi etici della biotecnologia.
Se è possibile clonare una pecora, prima o poi sarà ovviamente possibile, che accada quest'anno o fra dieci anni, clonare un essere umano.
Se intraprendiamo questa strada, possiamo giocare?
Possiamo permettere che un essere umano sia creato nello stesso modo in cui è stata creata Dolly e poi decidere che abbiamo commesso un errore?
E a quel punto cosa facciamo, uccidiamo quell'essere umano?
Questo è il dilemma etico.
<P>
Benché comprenda coloro che sostengono che non c'è un'etica comune a tutta l'Unione europea, in quanto abbiamo tutti retroterra diversi, vi sono alcune questioni per le quali ho fiducia si possa trovare un ideale comune.
Questa dovrebbe essere la funzione di un comitato etico, una volta istituito, poiché riconosco - ed è importante che ciò sia detto - che la biotecnologia è la via che la medicina deve intraprendere nel futuro.
Se oggi è possibile - e mi si dice che lo è - identificare il gene responsabile della tendenza al tumore al seno nelle donne, ed entro cinque anni vedere eliminato il gene responsabile della tendenza al tumore alla prostata negli uomini, allora dobbiamo chiaramente accettare questo tipo di progresso, e questo va ammesso.
<P>
Ho sentito e visto in molti programmi radiofonici e televisivi coloro che considero ingenui scienziati affermare: »Perché mai si dovrebbe voler clonare gli esseri umani?»
Posso solo ricordare cosa è successo nei giorni oscuri compresi tra il 1933 ed il 1945, quando il principio eugenetico fu adottato e messo crudelmente in atto in Germania.
Quindi dobbiamo stare molto attenti prima di stabilire che il problema non ha alcuna dimensione etica.
<P>
Ho presentato l'emendamento n. 177 alla relazione Rothley.
È stato proposto un compromesso, che non è ancora accettabile.
Quello che vorrei vedere è l'istituzione di un comitato etico che non si limiti a riunirsi una volta all'anno e ad elaborare una relazione, ma che abbia la possibilità di individuare le tendenze.
È importante che ciò sia fatto, per tenersi aggiornati sui progressi scientifici.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Gradin">
Signor Presidente, desidero esprimere anch'io apprezzamento per la discussione interessante e preziosa.
Come ho già affermato, la Commissione è pienamente disposta a prorogare il mandato del gruppo fino alla fine dell'anno.
Parallelamente, ci proponiamo di discutere in seno al gruppo della Commissione che si occupa delle questioni etiche in merito al modo in cui proseguire i lavori nonché all'eventuale composizione e mandato del gruppo.
Di ciò ne riparleremo.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
Proposta di risoluzione (B4-0484/97), presentata dagli onorevoli De Clercq e Gebhardt a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sul mandato del Gruppo di consiglieri per l'etica della biotecnologia (GCEB): approvata
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, ho approvato la proposta di risoluzione presentata dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, perché è stata radicalmente migliorata grazie agli emendamenti dell'onorevole Liese.
Vorrei però ricordare alla onorevole Breyer che non si tratta di un testo di socialisti e PPE, ma di una proposta di risoluzione della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, e desidero far presente che approvo decisamente la sua valutazione a proposito del Gruppo di consiglieri e soprattutto della famigerata raccomandazione 9 e che mi dispiace che abbia presentato le sue considerazioni in parte fondate come mozione separata, anziché come emendamenti alla proposta di risoluzione della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, perché in questo modo avremmo potuto approvarli.
La prego la prossima volta di permetterci di sostenere la sua posizione per mezzo di opportuni emendamenti.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Articolo 64, paragrafo 1, punti (i) e (ii) e paragrafo 2 dell'accordo europeo con la Bulgaria
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0199/97), presentata dall'onorevole Mann a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, sulla proposta di decisione del Consiglio e della Commissione sulla posizione che la Comunità deve adottare nel consiglio di associazione istituito dall'accordo europeo tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Bulgaria, dall'altra, firmato a Bruxelles l'8 marzo 1993, riguardo all'adozione delle disposizioni di applicazione dell'articolo 64, paragrafo 1, punti (i) e (ii), e paragrafo 2 dell'accordo europeo (COM(95)528-4390/96 - C4-0089/97-95/0295(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente, ha appena letto del tutto correttamente il titolo della relazione e desidero segnalare a tutti i colleghi e le colleghe che un giornalista mi ha fatto notare molto divertito: »Se in Europa escogitate sempre titoli di questo genere non dovete poi stupirvi che nessuno capisca il contenuto di queste faccende, infatti sono titoli troppo complicati e nessuno riesce a comprendere di cosa si tratti!»
Posso però rassicurare le colleghe e i colleghi presenti. Non è affatto una questione così complicata.
Non si tratta infatti di niente di più che dell'adeguamento delle regole della concorrenza tra l'Unione europea e la Repubblica di Bulgaria.
Sul motivo per cui inventiamo titoli così complicati dovremmo veramente riflettere!
In fondo dobbiamo anche suscitare un po' di interesse. Inoltre si tratta di definire il quadro delle norme di attuazione che ci occorrono a questo scopo.
<P>
L'Unione europea e la Bulgaria hanno concluso un accordo europeo di associazione che è anche entrato in vigore il 1.2.1995.
L'obiettivo di questo accordo è di istituire un'associazione e preparare la Bulgaria all'adesione all'Unione europea.
La Bulgaria tra l'altro ha inoltrato la propria domanda di adesione all'UE il 16.12.95, esprimendo il desiderio che si possano avviare i negoziati formali di adesione alla fine del 1997.
<P>
Desidero ricordare che la Commissione presenterà in luglio una proposta al Parlamento europeo su come si devono svolgere tali negoziati di adesione e su quali paesi devono parteciparvi.
Anche per questo è necessario che oggi votiamo su tale questione.
Vorrei anche pregare tutti i parlamentari presenti di approvare questa relazione.
<P>
Del resto - anche questo è importante - la svolta in Bulgaria è avvenuta solo sette anni dopo la caduta del comunismo.
Solo dopo la vittoria delle forze democratiche unite la Bulgaria si è rivolta esplicitamente ad ovest e ha reso nota la sua volontà di diventare membro dell'Unione europea.
<P>
Risulta poi ancora più difficile considerare la questione della futura adesione alla NATO.
Sappiamo che su questo argomento vi sono ancora accesi dibattiti anche in Bulgaria.
<P>
I cosiddetti accordi di libero scambio permettono tra l'altro la creazione di una zona di libero scambio su base asimmetrica.
Il che significa che noi apriremo i nostri mercati prima e in misura diversa rispetto a quanto accadrà da parte della Bulgaria.
<P>
Per garantire un efficace funzionamento della zona di libero scambio e facilitare l'adeguamento all'Unione europea cosicché sia veramente possibile un'adesione all'UE, gli accordi europei e del resto anche gli accordi interinali, stipulati con tutti i paesi dell'Europa orientale e per i quali è competente solo l'Unione europea, contengono disposizioni dettagliate e basilari in materia di concorrenza, sostanzialmente identiche a quelle del Trattato CE.
<P>
L'accordo di associazione serve ad adeguare il diritto nazionale in materia di concorrenza vigente nei paesi dell'Europa centrale e orientale al diritto comunitario dell'Unione europea.
È proprio questo l'argomento della presente relazione su cui voteremo oggi.
Affinché questo adeguamento sia possibile deve entrare in vigore un intero pacchetto di norme di attuazione dell'articolo 64 dell'accordo europeo.
Tra l'altro questo deve accadere - e penso che sia anche giusto - prima che il Consiglio di associazione prenda una decisione e perché questo sia possibile l'Unione europea deve elaborare una posizione comune.
Sulla base giuridica dell'articolo 87 in combinato disposto con l'articolo 228, paragrafi 2 e 3 - e desidero ricordarlo anche in questa sede - il Parlamento europeo deve essere consultato in proposito.
Questa consultazione è pertanto obbligatoria.
Le norme di attuazione devono essere realizzate entro tre anni dall'entrata in vigore degli accordi europei.
<P>
Tali norme di attuazione, e questo è veramente molto interessante, contengono tutte le regole - l'ho già ricordato -, tutte le disposizioni in materia di concorrenza, già formulate anche nel Trattato CE.
Si tratta di adeguare il diritto nazionale in materia di concorrenza vigente in Bulgaria al diritto comunitario dell'Unione europea.
Si tratta della raccomandazione, del rispetto e dello sviluppo di un'efficace politica in materia di concorrenza.
Questo rappresenta del resto la chiave affinché tutti gli Stati dell'Europa centrale e orientale possano veramente realizzare un'effettiva economia di mercato.
<P>
Questo è necessario perché tali paesi concedano un effettivo accesso al proprio mercato e naturalmente possano anche accedere ai nostri mercati.
Un'efficace politica di concorrenza richiede un quadro giuridico, oltre alla sua realizzazione e di conseguenza anche all'applicazione di misure di controllo.
Sono competenti da parte nostra la Direzione generale IV e da parte bulgara la Commissione per la tutela della concorrenza.
<P>
Concedetemi una considerazione: ritengo che non possiamo continuare ad attribuire incarichi alla Direzione generale IV senza valutare contemporaneamente se in futuro essa non debba anche beneficiare di un aumento di organico.
Attualmente, come sappiamo, ha tutta una serie di compiti da svolgere e non è già più in grado di adempiere a questi incarichi nel dettaglio e con la precisione necessaria.
Dovremo discutere in tempi brevi in seno al Parlamento europeo sulle indicazioni che possiamo dare affinché questa situazione si modifichi rapidamente.
<P>
In questi principi fondamentali della politica di concorrenza rientra la notifica, vale a dire il dovere di segnalare tutto ciò che è soggetto a obbligo di denuncia da parte della Bulgaria e dell'Unione europea nell'ambito della politica in materia di concorrenza.
In questo contesto si collocano la competenza di un'autorità in materia di concorrenza - come ho già ricordato -, la possibilità di richiedere informazioni da entrambe le parti, lo scambio di informazioni riservate e confidenziali e i casi di esenzioni dei gruppi.
Inoltre vi rientra la regolamentazione della modalità con cui si seguono procedure anche di poco significato e l'impegno costante da parte del Consiglio di associazione di trovare soluzioni consensuali quanto si presentano difficoltà.
Infine è prevista una clausola secondo la quale quando non sono competenti entrambe le autorità in materia di concorrenza - questo è un punto estremamente importante - se quindi risulta competente una sola autorità di concorrenza, la rispettiva autorità esclusa sarà informata in dettaglio sul caso.
<P>
Come notate questo è il contesto normale e il quadro normale in cui siamo abituati a procedere all'interno dell'Unione europea.
Sappiamo del resto quanto questo quadro sia diventato importante oggi, se consideriamo soltanto le controversie e le discussioni che affrontiamo nel caso Boeing o in molti altri casi.
Sappiamo che ci occorre una base di fiducia per tutti gli Stati legati all'Unione europea da accordi di associazione, allo scopo di garantire in questo ambito una politica comune in materia di concorrenza.
D'altro canto però ci occorre anche un pacchetto di misure sufficiente e sicuro per poter tutelare i nostri interessi a livello internazionale.
<P>
Questo diventerà sempre più importante in futuro.
Naturalmente vi sono alcune condizioni che devono essere assicurate, quali la lealtà, la tolleranza e il rispetto del processo di trasformazione che i paesi dell'Europa centrale e orientale hanno iniziato a livello politico, economico e sociale, la disponibilità ad accettare che tali paesi si fondino su altre premesse storiche.
Tolleriamo certo differenze anche tra Francia, Germania e Gran Bretagna, ecc.
Tutto ciò fa parte di questo pacchetto.
Per questo il processo del negoziato che deve svolgersi nel Consiglio di associazione e tra le diverse autorità in materia di concorrenza risulta così importante.
<P>
Il Parlamento europeo - e sono sempre contenta che noi nell'ambito della commissione per le relazioni economiche esterne abbiamo effettivamente la competenza in materia - deve espletare una funzione importante.
Esorto di nuovo ad approvare la relazione e spero che anche in futuro vorremo continuare a discutere di questa politica comune in materia di concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="DE" NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, Commissaria Gradin, onorevoli colleghe e colleghi, insieme è meglio che uno contro l'altro.
Un adeguamento consensuale delle disposizioni in materia di concorrenza della Bulgaria a quelle dell'Unione europea è meglio che un'eventuale introduzione di strumenti in materia di politica commerciale contro la Bulgaria.
Questo potrebbe essere il motivo conduttore dell'eccellente relazione che la onorevole Mann ci ha poc'anzi presentato e su cui oggi dobbiamo deliberare.
<P>
Anche il gruppo PPE sostiene con forza il progetto di posizione comune del Consiglio.
Possiamo ritenere con ragione che l'attuazione delle norme proposte ponga gli scambi tra l'Unione europea e la Bulgaria su una base leale e che consenta loro di ampliarsi e di migliorare in tempi brevi.
Sul cammino non facile della Bulgaria verso l'adesione all'Unione europea, questo adeguamento anticipato all'acquis del diritto comunitario rappresenta una tappa importante.
Pertanto appoggio pienamente la relazione della onorevole Mann.
<P>
Concedetemi però di considerare brevemente anche l'aiuto macrofinanziario alla Bulgaria che oggi abbiamo dovuto deliberare con procedura d'urgenza senza discussione.
Riteniamo che il prestito a lungo termine sulla bilancia dei pagamenti di una cifra fino a 250 milioni di ECU con una decorrenza di validità di 10 anni costituisca un ottimo aiuto iniziale per il nuovo governo bulgaro che affronta con risolutezza la riforma del bilancio pubblico e crea le condizioni giuridiche generali per l'economia di mercato.
Il Primo ministro Kostow e il ministro degli Esteri ci hanno garantito, nel corso di un colloquio tenutosi a Bruxelles la scorsa settimana in seno al gruppo PPE, che le forze riformiste riunite nell'Unione democratica daranno presto inizio alla necessaria modernizzazione dello Stato e dell'economia.
Chiediamo alla Commissione di concedere in fretta e senza troppe complicazioni burocratiche l'aiuto necessario, consentendo così al popolo bulgaro di uscire in tempi brevi da una grave crisi economica e di avvicinarsi all'Unione europea.
<P>
Oggi 13 giugno non comprendiamo però come mai la Commissione non abbia consultato la commissione per le relazioni economiche esterne immediatamente dopo l'adozione della sua proposta il 22 maggio.
La commissione per le relazioni economiche esterne avrebbe elaborato senza difficoltà una relazione nel corso della sua ultima seduta a maggio e avrebbe potuto presentarla oggi.
In futuro il Parlamento non accetterà più simili forme di negligenza da parte della Commissione.
Mi permetto quindi di chiedere molto cortesemente alla Commissaria Gradin - lei non è certamente responsabile per questo - di invitare i Commissari Van de Broek e Sir Leon Brittan a consultarci subito in futuro in casi simili e a fare in modo che non si ripeta più questa procedura farsesca.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="EL" NAME="Christodoulou">
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, approviamo la relazione della onorevole Mann, che chiarisce in modo eccellente come si debbano creare le medesime condizioni per tutti i candidati all'adesione che hanno stipulato un accordo di associazione.
Considero questo di primaria importanza perché la nostra intera politica di allargamento ad est rischia di finire in un vicolo cieco, dal momento che abbiamo messo esageratamente in risalto alcuni candidati privilegiati, ampliando quindi il numero di coloro che fanno da tappezzeria.
Io invece mi oppongo, perché non ci sono il bianco o il nero, ma solo diverse sfumature di grigio.
Ieri, quando all'interno della commissione mista tra Parlamento ceco e Parlamento europeo abbiamo sentito quali difficoltà incontra la Commissione per far accettare alla Repubblica ceca le nuove tasse da pagare, le cauzioni sulla base del diritto europeo e dei vigenti accordi di associazione, ci siamo resi conto che anche chi si trova in prima fila può senz'altro incontrare problemi.
<P>
D'altro canto si è appena discusso della Bulgaria e sono dell'idea che dovremmo creare veramente una parità di concorrenza e soprattutto chiarire che l'Unione europea, per come la intendiamo noi, è una comunità di diritto e che pertanto si deve rispettare il diritto comunitario sia nell'ambito degli accordi di associazione che a maggior ragione dopo un'eventuale adesione e che non si può permettere che il diritto comunitario venga violato già nella fase preliminare.
<P>
Perciò è così importante rispettare il diritto in materia di concorrenza.
Perciò è così importante creare condizioni di concorrenza leale per la Bulgaria e non sostenere che tanto è la Cenerentola dei Balcani!
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Gradin">
Signor Presidente, mi consenta innanzitutto di congratularmi con l'onorevole Mann per la relazione sulle norme di concorrenza, conformemente all'articolo 64 dell'accordo europeo con la Bulgaria.
Come è stato detto, la decisione finale verrà presa dal consiglio di associazione UE-Bulgaria.
La sua approvazione, sotto forma di risoluzione, costituirà un altro passo importante sulla via dell'accordo europeo e nel contesto dei preparativi della Bulgaria alla prossima adesione all'Unione europea.
<P>
La decisione fissa i principi di base per una sana politica di concorrenza, istituisce un quadro per la cooperazione tra le autorità responsabili della concorrenza in Bulgaria e la Commissione e contempla persino disposizioni sulla composizione degli eventuali conflitti.

<P>
La Commissione condivide il parere dell'onorevole sulla necessità di accordi relativi all'attuazione delle norme sugli aiuti di Stato.
Non è necessario che tale aspetto venga citato espressamente nella proposta in quanto fa parte di una normativa specifica che i paesi associati e gli Stati membri stanno attualmente negoziando in seno al Consiglio.
I negoziati sugli aiuti di Stato si sono rivelati molto più complessi della proposta in discussione oggi.
La Commissione e il gruppo di lavoro del Consiglio hanno fortunatamente raggiunto un accordo sull'attuazione di un primo gruppo di norme sugli aiuti di Stato in merito alla Repubblica ceca.
Tali norme potranno quindi essere utilizzate come modello nel prosieguo dei negoziati.
<P>
Signor Presidente, la relatrice sostiene in particolare al punto 7 che la proposta dal Consiglio e della Commissione non contempla norme sul controllo delle fusioni di imprese, vale a dire sul merger control .
Vorrei chiarire questo aspetto: è vero che la prima proposta non se ne occupava ma la questione è ora affrontata nel documento in oggetto.
Nell'ottobre 1996, la Commissione ha preso la decisione di introdurre in un punto specifico, il n. 7, la questione del controllo delle fusioni di imprese.
<P>
Mi consenta di concludere congratulandomi ancora una volta con l'onorevole Mann per il valore e il carattere costruttivo della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente, desidero solo fare un breve cenno a quanto appena detto dalla Commissaria Gradin.
Lei ha completamente ragione, si è inserito anche il controllo delle fusioni.
Poco fa ho dimenticato di citare questo punto, che non è ancora presente nella mia relazione.
La prego di volermi scusare!
<P>
Tuttavia devo anche dire che la procedura con cui riceviamo i documenti è talvolta molto complessa, il che significa che avremmo naturalmente dovuto essere informati dei negoziati supplementari da lei condotti, mentre noi disponevamo solo della precedente relazione.
Di norma come parlamentari facciamo in modo di venire incontro alla Commissione e naturalmente ci informiamo su quali negoziati sono in corso al momento.
Ma come vedete in qualche caso finisce poi così.
La prego di scusarci.
Abbiamo tuttavia già corretto l'errore in questa forma in occasione della discussione all'interno della commissione.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<CHAPTER ID=7>
Dumping del salmone norvegese
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla dichiarazione della Commissione relativa al problema del dumping del salmone norvegese.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Gradin">
Signor Presidente, il 1- giugno la Commissione ha approvato un pacchetto di misure, tra le quali un livello minimo dei prezzi, la possibilità di introdurre imposte di riserva sul dumping, un limite massimo indicativo del volume delle esportazioni, una tassa sulle esportazioni norvegesi più alta e rigide procedure di applicazione al fine di neutralizzare il dumping e il sovvenzionamento del salmone norvegese sul mercato europeo e di eliminare il danno causato da tali pratiche ai produttori di salmone europei.
<P>
Nel quadro delle misure negoziate e concordate con la Norvegia, gli esportatori di salmone norvegese dovranno rispettare un prezzo minimo al chilo, la cui mancata applicazione comporterà automaticamente l'imposizione di dazi sulle vendite all'Unione europea.
Sarà inoltre fissato un limite massimo indicativo per il tasso di incremento delle esportazioni norvegesi nel corso dei prossimi cinque anni, nonché un aumento dell'imposta norvegese sulle esportazioni di salmone ed un rigoroso regime di controllo e di applicazione, al fine di assicurare il rispetto delle condizioni dell'accordo.
<P>
Le trattative hanno fatto seguito ad accertamenti da cui è risultato che tra il 1995 ed il 1996 il salmone norvegese è stato oggetto di dumping e sovvenzioni, a danno degli allevatori europei (soprattutto scozzesi) di salmone.
Le industrie comunitarie ricorrenti hanno ricevuto informazioni esaurienti in merito a questo pacchetto di misure ed hanno mostrato segni di generale soddisfazione.
La Commissione tiene regolarmente riunioni con le industrie della Comunità al fine di discutere tutti gli aspetti pratici dell'attuazione e del controllo delle misure adottate.
<P>
La Commissione ha tenuto regolarmente informata la sottocommissione per il salmone in seno alla commissione per la pesca riguardo ai particolari della questione, da ultimo in occasione della riunione tenuta a Bruxelles la scorsa settimana.
Nel corso degli accertamenti e delle successive trattative con la Norvegia, la preoccupazione principale della Commissione è sempre stata quella di tutelare gli allevatori di salmone scozzesi e irlandesi contro prassi commerciali sleali.
La Commissione è consapevole della difficile situazione in cui si trovano gli allevatori di salmone della Comunità che operano in regioni rurali e spesso depresse.
<P>
In seguito ad un attento esame della situazione, la Commissione ritiene che il pacchetto di misure proposte, che è stato oggetto di ampie trattative con la Norvegia, garantisca una tutela efficace degli interessi dell'industria comunitaria.
Si può ora auspicare un periodo quinquennale di stabilità dei prezzi e di maggiori opportunità di operare in un regime di concorrenza libero e leale.
<P>
In breve, il pacchetto contempla le seguenti misure: accordi relativi ad un prezzo minimo.
Gli esportatori norvegesi si impegneranno a vendere salmone all'interno del mercato dell'Unione europea ad un prezzo superiore al limite minimo concordato per chilo.
Tale prezzo minimo resterà in vigore per cinque anni.
Gli esportatori norvegesi dovranno dimostrare che il loro prezzo medio ponderato lungo un periodo di tre mesi non scende al di sotto del livello minimo stabilito.
Inoltre, esso non può scendere sotto l'85 % del prezzo minimo in ogni singola transazione.
È prevista una clausola di revisione al fine di tenere conto dei mutamenti sul mercato.
Come in tutti i casi di antidumping, tutte le parti in causa, comprese la Commissione e le industrie ricorrenti, hanno il diritto di chiedere o di avviare una revisione.
Qualora un esportatore norvegese non rispetti il prezzo minimo, questi sarà tenuto a pagare imposte di riserva anti-dumping e anti-sovvenzioni.
<P>
La Commissione proporrà entro breve le imposte di riserva al Consiglio.
Esse verranno applicate nei confronti di tutti gli esportatori norvegesi che non sottoscriveranno l'accordo, mentre quelli che decideranno di sottoscriverlo otterranno un'esenzione, la quale sarà tuttavia resa nulla dal mancato rispetto del livello minimo dei prezzi.
La Commissione ha già ricevuto comunicati da parte di varie associazioni di esportatori di salmone norvegesi, nei quali si afferma che esse esorteranno i loro membri ad aderire al prezzo minimo.
<P>
Sarà fissato un limite massimo indicativo per l'incremento delle vendite di salmone norvegese nei prossimi cinque anni.
Le vendite del 1997 non possono superare quelle del 1996 di oltre l'11 % o del 10 % per ogni anno successivo fino al 2002.
Di fatto, il mercato del salmone si è mediamente espanso del 18 % annuo negli ultimi quattro anni.
Le autorità norvegesi aumenteranno la loro tassa sulle esportazioni di salmone norvegese dallo 0, 75 % al 3 %, la quale salirà fino al 6 % nel caso in cui venga superato il limite massimo delle esportazioni.
<P>
L'attuazione dell'accordo sarà sottoposta a controlli severi, specialmente per quanto riguarda il prezzo minimo.
La Commissione si riserva il diritto di esaminare i conti di qualsiasi esportatore di salmone norvegese al fine di verificare che i prezzi indicati non siano artificialmente alti rispetto al prezzo massimo reale.
Inoltre, la Commissione avrà il potere di effettuare confronti tra detti conti e quelli dei rispettivi importatori.
<P>
Saranno fornite ad intervalli settimanali statistiche relative al volume ed ai prezzi delle esportazioni e si svolgeranno regolari consultazioni tra la Commissione ed il governo norvegese, al fine di esaminare le questioni generali e specifiche riguardanti il mercato del salmone e di garantire il rispetto delle condizioni dell'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="EN" NAME="McMahon">
Signor Presidente, ringrazio la Commissione per l'esauriente spiegazione del problema, peccato però che giunga un po' tardi.
Ciò che la commissaria ha letto a quest'Aula è il contenuto del comunicato stampa divulgato dopo le trattative.
Ogni tanto alcuni deputati al Parlamento, specialmente nella commissione per la pesca, vengono informati sui fatti dopo che questi sono avvenuti.
Ai sensi dell'articolo 90 del Regolamento, la Commissione è tenuta a consultare il Parlamento in materia di accordi internazionali.
Quest'Aula ha il diritto di dissentire su detti accordi.
Intende la Commissione presentare qualcosa per iscritto?
<P>
Ieri, ad esempio, abbiamo ricevuto in Parlamento una delegazione norvegese, per discutere la questione.
Da parte europea ci si è trovati in certa misura svantaggiati dal fatto di non avere sottomano la documentazione che la commissaria ha appena letto a quest'Aula.
<P>
Il commissario, Sir Leon Brittan, si è comportato in maniera esecrabile riguardo alla questione: non ha concesso la sua fiducia a quest'Aula, come invece avrebbe dovuto fare.
Siamo stati ignorati e ci è stato mancato di rispetto; abbiamo appreso quanto è successo dai giornali.
Il Parlamento europeo, che è stato responsabile di accordi significativi, non merita un siffatto trattamento.
Né la commissione REX né la commissione per la pesca hanno ricevuto la dovuta considerazione da parte di Sir Leon Brittan, mentre ci sono state alcune discussioni in seno ad altre commissioni.
La Commissione deve imparare qualche lezione da questo fatto.
<P>
Lascio la questione dei pericoli e dei problemi causati alle industrie scozzesi ed irlandesi ad altri onorevoli colleghi presenti in Aula.
Desidero invece concentrarmi sull'aspetto della comitatologia.
Non siamo soddisfatti di quanto è accaduto in questa occasione e vorrei affrontare la questione con la massima fermezza, ma Sir Leon Brittan sta girovagando da qualche altra parte oggi e non è qui a dare spiegazioni.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
Grazie, signor Presidente e grazie, signora Commissaria, per la vostra dichiarazione.
Vorrei congratularmi con l'onorevole Alan Macartney per la sua abilità nel mantenere viva l'attenzione della Commissione riguardo alla questione e nel far sì che ottenessimo oggi una dichiarazione in proposito.
Anche l'onorevole Alan Macartney merita i nostri ringraziamenti.
<P>
Signora Commissaria, ci ha appena detto che i produttori dell'Unione europea sembrano relativamente soddisfatti dell'esito delle decisioni prese dalla Commissione e dalla Norvegia.
Bene, è ovvio che lo siano, o sbaglio?
Qualsiasi cosa sarebbe meglio di ciò che hanno dovuto affrontare negli ultimi tempi.
Erano sull'orlo del fallimento e qualsiasi cosa sarebbe stata un sollievo per loro.
Non so se la dichiarazione resa dalla commissaria sia veramente la migliore per il futuro dei produttori di salmone nella Comunità europea.
Un prezzo minimo sarà certamente di aiuto, ma lo sarà anche per i norvegesi, che sanno di poter ottenere un prezzo soddisfacente per ciò che vendono alla Comunità e che comunque continueranno a ricevere sovvenzioni in Norvegia.
Non c'è niente che possa fermare il governo norvegese, che sta continuando ad assistere i suoi produttori e sta creando un terreno di gioco sempre più impari.
<P>
Ha poi affermato che si attueranno rigide procedure di applicazione.
Spero che sia vero, spero che queste procedure vengano attuate adeguatamente, poiché ciò che è successo finora è che la Norvegia ha venduto il salmone al prezzo minimo in paesi come la Danimarca, dove veniva poi lavorato e quindi immesso sul mercato ad un prezzo molto più basso di quello che aveva prima della lavorazione.
È a questo punto che sono effettivamente sorti tutti i problemi.
Mi auguro che le rigide procedure di applicazione vengano davvero attuate e che la Commissione si adoperi affinché ciò non si ripeta in futuro.
<P>
La mia grande preoccupazione è dovuta al fatto che la Norvegia ha avuto il vantaggio di espandersi considerevolmente nell'allevamento dei salmoni negli ultimi anni.
Adesso ammettiamo, come fa lei nella sua relazione, che c'è stato un indebolimento del mercato europeo e che i norvegesi sono riusciti ad assicurarsi quote di mercato mentre i nostri produttori non ne hanno avuto l'opportunità.
Temo ora per il futuro, temo che quei produttori di salmone norvegesi abbiano raggiunto una dimensione ed un peso economico tali da trovarsi in una posizione molto vantaggiosa per iniziare ad acquistare alcune imprese situate nelle aree periferiche della Comunità.
Se ciò dovesse accadere sarebbe una beffa e la Commissione europea sarebbe messa sotto accusa per aver permesso che ciò si verificasse.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, è positivo ottenere una dichiarazione della Commissione e ringrazio la signora Gradin per averla resa.
<P>
In occasione delle ultime sedute molti deputati che non hanno interessi diretti nell'industria del salmone mi hanno chiesto com'è possibile che uno Stato non aderente all'Unione europea riesca a trarre così tanti vantaggi a spese dei produttori comunitari.
Se avete dubbi al riguardo, chiedete a qualsiasi norvegese attivo nel settore come ha reagito all'accordo.
Secondo le parole di un corrispondente che ha telefonato in Norvegia subito dopo, essi sono «esultanti» per avere evitato l'imposizione di dazi punitivi.
Ho appreso da altre fonti, tra le quali lo stesso ambasciatore norvegese presso l'UE, che egli è molto soddisfatto dell'accordo.
La felicità dei norvegesi a spese di quanto sarebbe dovuto avvenire, ovvero l'imposizione automatica di dazi il 1- giugno, da parte della Commissione: questa era l'alternativa.
L'intero contenuto di questo pacchetto enormemente complicato va giudicato in rapporto all'insoddisfazione che si prova nello scoprire che i norvegesi, giudicati colpevoli di sovvenzionamento e dumping, escono di galera, per così dire, o per lo meno evitano un'ammenda.
<P>
Ci sono ancora un paio di domande cui occorre rispondere e non sono sicuro che la signora Gradin possa farlo oggi.
Certo è che la risposta va data il più presto possibile.
<P>
Una questione è il fatto di dovere ancora interpellare il Consiglio e poi la Commissione prima di poter intraprendere qualsiasi azione.
Se un produttore norvegese trasgredisce le norme, è ancora necessaria una decisione del Consiglio che autorizzi la Commissione, quindi una successiva decisione della Commissione che autorizzi, da quanto mi risulta, la Direzione generale di competenza di Sir Leon Brittan ad imporre dazi.
Così, invece del 1- giugno, si arriverà alla fine di settembre prima di poter realisticamente ottenere qualcosa, e inoltre solo a patto che non ci siano rallentamenti.
Questo è il pacchetto di misure ed il ritardo è il prezzo pagato dal settore.
<P>
Tanto per sottolinearlo ancora una volta, come hanno fatto notare la signora Gradin e altri, saranno le vulnerabili comunità periferiche a pagare tale prezzo ed i norvegesi rideranno per tutto il tragitto verso la banca.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Interruzione della sessione
<SPEAKER ID=87 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, consentitemi di ringraziare i servizi della Presidenza per la collaborazione prestata ai nostri lavori.
Onorevoli deputati, mi avvalgo delle prerogative che mi spettano quale presidente di seduta per rilevare che, nel corso delle ultime sedute, c'era stata un'assenza inspiegabile in Aula, ovverosia quella dell'onorevole von Habsburg.
Tuttavia, tutto si è chiarito quando si è saputo che aveva subito un incidente.
Per fortuna, si è ripreso in tempi rapidi e ce ne rallegriamo.
La sua presenza in Aula tutti i venerdì conferisce dignità alla seduta e desidero quindi esprimergli personalmente la mia gratitudine.
<P>
Ringrazio tutti per la collaborazione che oggi è stata particolarmente preziosa in quanto, alle mie consuete lacune, si è aggiunta un'inopportuna faringite primaverile che, dal mio punto di vista, ha avuto almeno un effetto positivo, vale a dire ricordarmi che sono ancora sensibile alla primavera e questo è importante.
<P>
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
<P>
(La seduta termina alle 11.38)
<P>
